msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-09-17 23:55:23+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: el_GR\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Start today" msgstr "Ξεκίνα σήμερα" msgid "" "Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to " "taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform " "that’s here to help you make it happen sooner." msgstr "" "Ό,τι κι αν είναι οι αποφάσεις σου για το νέο έτος—από το να ξεκινήσεις ένα " "newsletter μέχρι το να κατακτήσεις τον κόσμο με μια τολμηρή νέα επιχείρηση—" "χρησιμοποίησε την ισχυρή πλατφόρμα που είναι εδώ για να σε βοηθήσει να το " "κάνεις πραγματικότητα πιο γρήγορα." msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "Ξεκίνα εκείνο το ‘Σύντομα Έργο’ Τώρα" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "Ποιες είναι οι κατευθυντήριες γραμμές περιεχομένου;" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}Αίτημα Προσαρμογής:{{/strong}} Εστιάζουμε σε ελκυστικά και " "λειτουργικά σχέδια, αλλά δεν μπορούμε να ικανοποιήσουμε πολύ συγκεκριμένα " "αιτήματα διάταξης ή ακριβείς αντιστοιχίες σε σχέδια. Για πλήρως " "προσαρμοσμένες λύσεις ή αναδημιουργίες pixel-perfect, μπορούμε να σας " "συνδέσουμε με έναν ειδικό συνεργάτη πρακτορείου WordPress, με έργα που " "ξεκινούν από 5.000 δολάρια." msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}Πιθανότητες Πρόσθετου:{{/strong}} Η αρχική ρύθμιση δεν " "περιλαμβάνει κάθε δυνατότητα, αλλά είναι ένα εξαιρετικό σημείο εκκίνησης. " "Πρόσθεσε επιλογές όπως ραντεβού, μαθήματα, καταχωρίσεις ακινήτων, μέλη, " "πληρωμές, animations και άλλα μετά που θα ολοκληρώσουμε τον ιστότοπό σου. Οι " "Μηχανικοί Ευτυχίας μας μπορούν να κάνουν προτάσεις με βάση το σχέδιό σου." msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}}Τέλειο όπως είναι:{{/strong}} Σκοπεύουμε να το κάνουμε σωστά την " "πρώτη φορά! Αν και οι αναθεωρήσεις δεν περιλαμβάνονται, μπορείς πάντα να " "κάνεις ενημερώσεις αργότερα χρησιμοποιώντας τον επεξεργαστή WordPress." msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}Μείνετε Συνδεδεμένοι:{{/strong}} Αφού υποβάλετε το περιεχόμενό " "σας, θα το εξετάσουμε. Αν όλα πληρούν τις οδηγίες μας, θα σας ειδοποιήσουμε " "όταν ο Ιστότοπος σας είναι έτοιμος για εκκίνηση. Αν χρειαστούν προσαρμογές, " "θα επικοινωνήσουμε." msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}Προσέγγιση Σχεδίασης:{{/strong}} Ακολουθούμε καθιερωμένες " "κατευθυντήριες γραμμές σχεδίασης ενώ προσαρμόζουμε τον ιστότοπό σας για να " "αντικατοπτρίζει την επωνυμία σας. Με το λογότυπό σας, τα χρώματα και τις " "προτιμήσεις στυλ σας, θα δημιουργήσουμε έναν επαγγελματικό ιστότοπο που " "αποτυπώνει την ουσία σας χρησιμοποιώντας τα επιλεγμένα στοιχεία σχεδίασής " "μας." msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}Περιεχόμενο σε Μικρές Δόσεις:{{/strong}} Κράτα κάθε σελίδα κάτω " "από %s χαρακτήρες. Το μεγαλύτερο περιεχόμενο θα περικοπεί με τη χρήση AI για " "να διασφαλιστεί ότι όλα φαίνονται υπέροχα." msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}Έγκαιρη Υποβολή:{{/strong}} Υποβάλετε το περιεχόμενό σας {{strong}}" "εντός %(refundPeriodDays)d ημερών{{/strong}} από την αγορά για να κρατήσουμε " "τα πράγματα σε σωστή πορεία. Αν δεν το λάβουμε εγκαίρως, θα χρησιμοποιήσουμε " "κείμενο που έχει παραχθεί από AI και εικόνες αποθεμάτων με βάση τους όρους " "αναζήτησής σας για να δώσουμε ζωή στον ιστότοπό σας." msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}Μόνο Φρέσκο Περιεχόμενο:{{/strong}} Παρακαλώ παρέχετε πρωτότυπο " "περιεχόμενο αντί να ζητάτε μετεγκαταστάσεις ή περιεχόμενο από υπάρχουσες " "σελίδες, εξωτερικούς ιστότοπους ή αρχεία." msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "Ετοιμάζεσαι να αλλάξεις το όνομα χρήστη σου, {{strong}}%(username)s{{/" "strong}}. Μόλις αλλάξει, δεν θα μπορείς να το επαναφέρεις." msgid "Confirm username change" msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγής ονόματος χρήστη" msgid "Change username" msgstr "Αλλαγή ονόματος χρήστη" msgid "Nice username!" msgstr "Ωραίο όνομα χρήστη!" msgid "Username changed successfully!" msgstr "Όνομα χρήστη άλλαξε με επιτυχία!" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "Ο λογαριασμός σου είναι τώρα ενεργοποιημένος ή πλήρως συνδεδεμένος με το " "WordPress.com στον Ιστότοπό σου %2$s. Μπορείς τώρα να " "αρχίσεις να κερδίζεις έσοδα!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "Επισκεφθείτε τον πίνακα ελέγχου πληρωμών για να " "συνδέσετε το Stripe στον ιστότοπό σας." msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "Το γραμματοκιβώτιό σου %(mailbox)s έχει δημιουργηθεί." msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "Αν επιβεβαιώσεις αυτή την ακύρωση, θα λάβεις μια {{span}}επιστροφή " "%(refundText)s{{/span}}, και η συνδρομή σου θα αφαιρεθεί αμέσως." msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "" "{{contactLink}}Ρώτησε έναν Μηχανικό της ομάδας υποστήριξης{{/contactLink}}." msgid "Need help with your purchase?" msgstr "Χρειάζεσαι βοήθεια με την αγορά σου;" msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "Έχεις κάποια ερώτηση ή ψάχνεις για επιστροφή χρημάτων;" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "Αν ολοκληρώσεις αυτή την ακύρωση, η συνδρομή σου θα αφαιρεθεί στις " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "" "Αυτές οι δυνατότητες δεν θα είναι πλέον διαθέσιμες στον Ιστότοπό σου όταν " "λήξει το σχέδιο %(productName)s σου:" msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "" "Με την ακύρωση του προγράμματος %(productName)s, αυτές οι δυνατότητες δεν θα " "είναι πλέον διαθέσιμες στον ιστότοπό σου:" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "Το σχέδιό σου περιλαμβάνει τον προσαρμοσμένο τομέα {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}. Τι θα ήθελες να κάνεις με τον τομέα;" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "Αυτό το σχέδιο περιλαμβάνει την προσαρμοσμένη αντιστοίχιση τομέα για " "%(mappedDomain)s. Ο τομέας δεν θα αφαιρεθεί μαζί με το σχέδιο, για να " "αποφευχθούν τυχόν διακοπές για τους επισκέπτες σας." msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "Το θέμα %(themeName)s ενεργοποιήθηκε με επιτυχία!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "Εγγραφείτε για έναν δωρεάν λογαριασμό στο WordPress.com για να αρχίσετε να " "δημιουργείτε τον νέο σας Ιστότοπο. Αποκτήστε πρόσβαση σε ισχυρά Εργαλεία και " "προσαρμόσιμα σχέδια για να δώσετε ζωή στις ιδέες σας." msgid "" "Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your " "theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the " "shortcode [portfolio]. If your theme does support portfolio projects, these " "will remain active regardless of toggle state." msgstr "" "Πρόσθεσε, οργάνωσε και εμφάνισε {{link}}τα έργα του χαρτοφυλακίου{{/link}}. " "Αν το θέμα σου δεν υποστηρίζει ακόμα έργα χαρτοφυλακίου, μπορείς να τα " "εμφανίσεις χρησιμοποιώντας τον σύντομο κώδικα [portfolio]. Αν το θέμα σου " "υποστηρίζει έργα χαρτοφυλακίου, αυτά θα παραμείνουν ενεργά ανεξάρτητα από " "την κατάσταση του διακόπτη." msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "Στείλαμε ένα email στο %(email)s. Παρακαλώ έλεγξε το inbox σου για να " "επιβεβαιώσεις το email σου." msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "Ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν με επιτυχία!{{br/}}Στείλαμε ένα email στο %(email)s. " "Παρακαλώ έλεγξε το inbox σου για να επιβεβαιώσεις το email σου." msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "Το email σου δεν έχει επαληθευτεί ακόμα. {{cancelWrapper}}Ακύρωσε την " "εκκρεμή αλλαγή email{{/cancelWrapper}}." msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "" "Πρόσθεσε το {{link}}Μπλοκ Τελευταίων Αναρτήσεων Instagram{{/link}} για να " "εμφανίσεις τις τελευταίες σου φωτογραφίες." msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "Πρόσθεσε το μπλοκ με τα πιο πρόσφατα άρθρα του Instagram" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "" "Συνδέσου για να χρησιμοποιήσεις το μπλοκ με τα πιο πρόσφατα άρθρα του " "Instagram." msgid "toggle page selector" msgstr "εναλλαγή επιλογέα σελίδας" msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "Περισσότερες λεπτομέρειες μπορείς να βρεις στη σελίδα υποστήριξής μας." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "Για να διαχειριστείς τις αγορές σου ή να δεις το ιστορικό χρέωσης, επισκέψου " "το Me > Manage Purchases " "στον λογαριασμό σου στο WordPress.​com." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "Αν έχετε οποιαδήποτε προβλήματα ή ερωτήσεις, παρακαλώ μην διστάσετε να επικοινωνήσετε με την υποστήριξη." msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "" "Έλεγξε το inbox σου και επιβεβαίωσε το email σου για να εγγραφείς στο %s." msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "Στείλαμε ένα σύνδεσμο επιβεβαίωσης στο %s." msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "Συνδέσου στον λογαριασμό σου στο WordPress.com για να διαχειριστείς τον " "Ιστότοπό σου, να δημοσιεύσεις περιεχόμενο και να έχεις πρόσβαση σε όλα τα " "Εργαλεία σου με ασφάλεια και ευκολία." msgid "Share a preview link with clients" msgstr "Μοιράσου ένα σύνδεσμο προεπισκόπησης με τους πελάτες" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "" "Οι στατιστικές απόδοσης είναι διαθέσιμες μόνο για δημόσιους Ιστότοπους." msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "Λάβετε τον Ιστότοπό σας για να αρχίσετε να μετράτε την απόδοση" msgid "" "An error occurred while testing your site. Try running the test again or " "contact support if the error persists." msgstr "" "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διάρκεια της δοκιμής του Ιστότοπού σας. " "Δοκιμάστε να εκτελέσετε ξανά τη δοκιμή ή επικοινωνήστε με την υποστήριξη αν " "το σφάλμα επιμένει." msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Ας χτίσουμε το κατάστημά σας σε %(days)d ημέρες για " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgid "Limited site activity log" msgstr "Περιορισμένο ημερολόγιο δραστηριότητας Ιστότοπου" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "" "Σύνδεσε τους λογαριασμούς σου για να αποκτήσεις πολύτιμες πληροφορίες σε " "δευτερόλεπτα. Δεν απαιτείται προγραμματισμός." msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "" "Δημιούργησε δωρεάν καταχωρίσεις και διαφημίσεις για να προβάλεις τα προϊόντα " "σου σε αγοραστές σε όλη την Google." msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "Δημιούργησε μια σχεδόν ατελείωτη γκάμα αυτοματοποιημένων ροών εργασίας για " "να σε βοηθήσει να αναπτύξεις το κατάστημά σου, συμπεριλαμβανομένων " "διαφορετικών συνδυασμών ενεργοποιητών, κανόνων και ενεργειών." msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "" "Ανάθεσε τα προϊόντα σου σε μάρκες και διευκόλυνε τους πελάτες σου να " "περιηγούνται στον κατάλογό σου κατά μάρκα." msgid "Automate your tax calculations." msgstr "Αυτοματοποιήστε τους υπολογισμούς φόρου σας." msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "Λύσεις φορολογίας - Avalara & ΦΠΑ ΕΕ" msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "Αποδέξου διαδικτυακές πληρωμές, παρακολούθησε τα έσοδα και διαχειρίσου όλες " "τις δραστηριότητες πληρωμών από τον πίνακα ελέγχου του καταστήματός σου." msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "" "Να είσαι ορατός και άφησε τους πελάτες σου να συνδεθούν με το brand σου στα " "κανάλια κοινωνικών μέσων." msgid "Social media integrations" msgstr "Ενσωματώσεις κοινωνικών μέσων" msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "3 συσκευασμένα premium θέματα WooCommerce" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "Προσφέρετε έξυπνες αναβαθμίσεις, διασταυρούμενες πωλήσεις και προτάσεις " "“συχνά αγορασμένα μαζί” και μετρήστε την επίδρασή τους με σε βάθος αναλύσεις." msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "Συνδύασε προϊόντα σε πακέτα. Πρόσφερε πακέτα έκπτωσης και δημιούργησε κιτ " "προϊόντων και επιμελημένες λίστες προϊόντων που αγοράζονται συχνά μαζί." msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "" "Προσφέρετε πολυλειτουργικές κάρτες δώρων που μπορούν να εξαργυρωθούν online." msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "Πρόσφερε επιπλέον προϊόντα και υπηρεσίες, όπως περιτύλιγμα δώρου, ειδικό " "μήνυμα, επεκτεινόμενη εγγύηση, ασφάλιση, προσαρμογές και άλλα." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "Eργαλεία eCommerce και βελτιστοποιημένη φιλοξενία WooCommerce" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "" "Σύλλεξε πληρωμές ή δωρεές με ασφάλεια μέσω του Ιστότοπού σας μέσω PayPal." msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "Αυτόματες ενημερώσεις πρόσθετου σε πακέτο" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "Απεριόριστα βίντεο VideoPress" msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "Αδιάκοπη συγχρονισμός μεταξύ staging και production" msgid "Unlimited site activity log" msgstr "Απεριόριστο ιστορικό δραστηριότητας ιστότοπου" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "Περιήγηση χωρίς διαφημίσεις για τους επισκέπτες σας" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "Προσάρμοσε τις γραμματοσειρές και τα χρώματα σε όλο τον ιστότοπο" msgid "FedRAMP certification" msgstr "Πιστοποίηση FedRAMP" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Βελτιστοποίησε τον Ιστότοπό σου για αστραπιαία απόδοση. {{link}}Μάθε " "περισσότερα.{{/link}}" msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "" "Μπορείς να προσαρμόσεις τη μορφή ημερομηνίας στις {{link}}γενικές " "ρυθμίσεις{{/link}} του ιστότοπού σου." msgid "By {{Author/}}" msgstr "Από {{Author/}}" msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "Από {{Author/}} στις {{Date/}}" msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}" msgstr "" "{{Preview}}Προεπισκόπηση:{{/Preview}} {{Empty}}Η γραμμή θα είναι κενή{{/" "Empty}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "" "Αδύνατη η ακύρωση της αγοράς σας. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα ή {{a}}" "επικοινωνήστε με την υποστήριξη{{/a}}." msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "Απεριόριστες σελίδες, αναρτήσεις, χρήστες και επισκέπτες" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, εντολές Git, και GitHub Deployments" msgid "All premium and store themes" msgstr "Όλα τα premium και store θέματα" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "Διάλεξε οποιοδήποτε θέμα εμφάνισης." msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "Μπορείς τώρα να ρυθμίσεις την χρωματική παλέτα στον ατομικό σου Ιστότοπο " "πηγαίνοντας στους Χρήστες → Προφίλ από τον πίνακα ελέγχου του Ιστότοπού σου." msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "Τα κέρδη σας κατατίθενται στον `%1$s` λογαριασμό Stripe." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "" "Εξοικονομήστε %(percentSavings)d%% πληρώνοντας ετησίως" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "%(visitCount)s αυτόν τον μήνα" msgid "No visits so far this month" msgstr "Δεν υπάρχουν επισκέψεις μέχρι τώρα αυτόν τον μήνα" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "Αναβάθμιση για παρακολούθηση Ιστότοπου" msgid "Activate hosting features" msgstr "Ενεργοποίηση χαρακτηριστικών φιλοξενίας" msgid "Monitor site performance" msgstr "Παρακολούθηση απόδοσης Ιστότοπου" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "%(value)s %(measure)s χρησιμοποιήθηκε" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "" "Οι δυνατότητες φιλοξενίας θα εμφανιστούν εδώ αυτόματα όταν είναι έτοιμες!" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years" msgstr "" "Εξοικονομήστε %(percentSavings)d%% πληρώνοντας για τρία " "χρόνια" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "Τροποποίησε τη διάταξη, τα χρώματα, την τυπογραφία και το περιεχόμενο για να " "ταιριάζουν στο μοναδικό σου στυλ και τις ανάγκες σου. Επιπλέον, " "χρησιμοποίησε οποιοδήποτε μοτίβο από τη βιβλιοθήκη μοτίβων μας " "για να ενισχύσεις και να προσαρμόσεις τον ιστότοπό σου, διασφαλίζοντας ότι " "πραγματικά ξεχωρίζει." msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Για να εξασφαλίσετε αδιάλειπτη πρόσβαση στις βασικές δυνατότητες " "Στατιστικών, παρακαλώ αναβαθμίστε σε άδεια %(product)s Commercial " "χρησιμοποιώντας το κουμπί παρακάτω μέχρι {{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Αναβάθμιση των Στατιστικών μου{{/" "jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Μάθετε περισσότερα{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Για να εξασφαλίσετε αδιάλειπτη πρόσβαση στις βασικές δυνατότητες " "Στατιστικών, παρακαλώ αναβαθμίστε σε μια εμπορική άδεια %(product)s " "χρησιμοποιώντας το κουμπί παρακάτω. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}" "Αναβάθμιση των Στατιστικών μου{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Μάθετε περισσότερα{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "{{b}}Απεριόριστο{{/b}} εύρος ζώνης" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "X (Twitter) δεν υποστηρίζεται πια {{a}}{{/a}}. Μπορείς ακόμα να " "χρησιμοποιήσεις τη γρήγορη {{a2}}λειτουργία κοινής χρήσης{{/a2}} από τον " "επεξεργαστή ανάρτησης για να το μοιραστείς!" msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Η τρέχουσα κύρια διεύθυνση που έχει οριστεί για αυτόν τον Ιστότοπο είναι: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Μπορείς να την αλλάξεις επιλέγοντας " "μια διαφορετική διεύθυνση από τη λίστα παρακάτω. {{learnMoreLink}}Μάθε " "περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Πριν αλλάξεις τη βασική διεύθυνση του ιστότοπού σου, πρέπει να " "{{domainSearchLink}}καταχωρήσεις{{/domainSearchLink}} ή να {{mapDomainLink}}" "συνδέσεις{{/mapDomainLink}} ένα νέο προσαρμοσμένο τομέα. {{learnMoreLink}}" "Μάθε περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Το πλάνο του ιστότοπού σου δεν επιτρέπει να ορίσεις έναν προσαρμοσμένο " "domain ως κύρια διεύθυνση του ιστότοπου. {{planUpgradeLink}}Αναβάθμισε το " "πλάνο σου{{/planUpgradeLink}} και πάρε μια δωρεάν εγγραφή ή μεταφορά domain " "για ένα χρόνο με οποιοδήποτε ετήσιο πληρωμένο πλάνο. {{learnMoreLink}}Μάθε " "περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "" "Δημιούργησε αυτόματα προσαρμοσμένες εικόνες για αναρτήσεις χρησιμοποιώντας " "ένα πρότυπο ή ένα προσαρμοσμένο κείμενο." msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "" "Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) προσαρμοσμένων εικόνων ή βίντεο με τα άρθρα " "σας." msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "Μοιράσου έναν απεριόριστο αριθμό αναρτήσεων." msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "Μοιράσου έναν απεριόριστο αριθμό δημοσιεύσεων" msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "Αυτόματα μοιραστείτε στο Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr και Nextdoor." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "" "Μάθε για τα {{link}}σχόλια{{/link}} που λαμβάνει ο Ιστότοπος σου από " "συγγραφείς, αναρτήσεις και σελίδες." msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "Τα περισσότερα {{link}}δημοφιλή βίντεο{{/link}} που έχουν ανέβει στον " "Ιστότοπό σας. Μάθετε περισσότερα για την απόδοσή τους." msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "Παρακολούθησε τα δεδομένα απόδοσης της καμπάνιας σου {{link}}UTM{{/link}}. " "Δημιούργησε κωδικούς URL με τον κατασκευαστή μας." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "" "Οι πιο επισκέψιμοι {{link}}ετικέτες & κατηγορίες{{/link}}. Μάθε για τα πιο " "ενδιαφέροντα θέματα." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "Ιστότοποι {{link}}που παραπέμπουν επισκέπτες{{/link}} ταξινομημένοι κατά τις " "πιο κλικαρισμένες. Μάθε πού προέρχεται το κοινό σου." msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "{{link}}Τελευταία emails που στάλθηκαν{{/link}} και η απόδοσή τους." msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "" "Οι περισσότερες {{link}}κατεβασμένες αρχεία{{/link}} από τον Ιστότοπό σας." msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "" "Οι {{link}}συσκευές και οι περιηγητές{{/link}} που χρησιμοποιούν οι " "επισκέπτες σας για να αποκτήσουν πρόσβαση στον ιστότοπό σας." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "" "Στατιστικά για τους επισκέπτες και την {{link}}τοποθεσία προβολής τους{{/" "link}}." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "" "Οι περισσότεροι {{link}}κλικ σε εξωτερικούς συνδέσμους{{/link}} για να " "παρακολουθήσουν ελκυστικό περιεχόμενο." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "{{link}}Άρθρα και Σελίδες{{/link}} ταξινομημένα κατά τις πιο επισκέψιμες. " "Μάθετε ποιο περιεχόμενο έχει την μεγαλύτερη απήχηση." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Μάθε για τους πιο {{link}}δημοφιλείς συγγραφείς{{/link}} σου για να " "καταλάβεις καλύτερα πώς συμβάλλουν στην ανάπτυξη του ιστότοπού σου." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "" "Μάθε για τις πιο επισκέψιμες {{link}}ετικέτες & κατηγορίες{{/link}} σου για " "να παρακολουθείς ενδιαφέροντα θέματα." msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more." msgstr "Δημιουργία Ιστότοπων για πελάτες; Να πώς να κερδίσεις περισσότερα." msgid "Integrated APM" msgstr "Ενοποιημένο APM" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "Ενοποιημένη αναζήτηση επιχείρησης" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "Αυτοματοποιημένη αναβάθμιση πρόσθετου" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "Ενιαία είσοδος (SSO)" msgid "Efficient multi-site management" msgstr "Αποτελεσματική διαχείριση πολλαπλών Ιστότοπων" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "Σάρωση ευπαθειών πρόσθετου και θέματος εμφάνισης" msgid "Advanced access controls" msgstr "Προηγμένοι έλεγχοι πρόσβασης" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "Διεπαφή γραμμής εντολών (CLI)" msgid "Management dashboard" msgstr "Πίνακας ελέγχου διαχείρισης" msgid "Integrated code repository" msgstr "Ενοποιημένο αποθετήριο κώδικα" msgid "Integrated CDN" msgstr "Ενοποιημένο CDN" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "Δυναμική αυτόματη κλιμάκωση" msgid "Global infrastructure" msgstr "Παγκόσμια υποδομή" msgid "Containerized environment" msgstr "Κοντεϊνεροποιημένο περιβάλλον" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "API mesh και φιλοξενία κόμβων" msgid "Staging environments" msgstr "Staging Περιβάλλον " msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once " "readers click on your URLs with UTM codes. Get started!" msgstr "" "Τα δεδομένα απόδοσης UTM της {{link}}καμπάνιας σας{{/link}} θα εμφανιστούν " "εδώ μόλις οι αναγνώστες κάνουν κλικ στις διευθύνσεις URL σας με κωδικούς " "UTM. Ξεκινήστε!" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "Θα σου δείξουμε ποιες ιστοσελίδες {{link}}παραπέμπουν επισκέπτες{{/link}} " "στον ιστότοπό σου, ώστε να ανακαλύψεις από πού προέρχεται το κοινό σου. " "Ξεκίνα να μοιράζεσαι!" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "" "Οι {{link}}συσκευές και οι περιηγητές{{/link}} που χρησιμοποιούν οι " "επισκέπτες σας για να αποκτήσουν πρόσβαση στον ιστότοπό σας θα εμφανιστούν " "εδώ." msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "Τα {{link}}πιο δημοφιλή βίντεό σας{{/link}} θα εμφανίζονται εδώ για να " "καταλάβετε καλύτερα πώς τα πήγαν. Ξεκινήστε να ανεβάζετε!" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "" "Μάθε για {{link}}δημοφιλείς όρους{{/link}} που χρησιμοποιούν οι επισκέπτες " "για να βρουν το περιεχόμενο του ιστότοπού σου στις μηχανές αναζήτησης." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "Τα πιο {{link}}κατεβασμένα αρχεία{{/link}} σου θα εμφανίζονται εδώ." msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "Παρακολούθησε τα πιο δημοφιλή {{link}}tags & κατηγορίες{{/link}}." msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "Όλες οι εποχές {{link}}εισόδους Ιστότοπου{{/link}}." msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "Τα {{link}}τελευταία email που στείλατε{{/link}} θα εμφανίζονται εδώ για να " "καταλάβετε καλύτερα πώς τα πήγαν. Ξεκινήστε να στέλνετε!" msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Μάθε για τους πιο {{link}}δημοφιλείς συγγραφείς{{/link}} σου για να " "καταλάβεις καλύτερα πώς συμβάλλουν στην ανάπτυξη του ιστότοπού σου." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "" "Οι πιο {{link}}κλικαρισμένοι εξωτερικοί σύνδεσμοι{{/link}} σου θα " "εμφανίζονται εδώ για να παρακολουθείς ελκυστικό περιεχόμενο." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "Στατιστικά για τους επισκέπτες και την {{link}}τοποθεσία προβολής{{/link}} " "τους θα εμφανιστούν εδώ για να μάθετε από πού έχετε επισκέψεις." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "Οι κορυφαίες σου {{link}}δημοσιεύσεις και σελίδες{{/link}} θα εμφανίζονται " "εδώ για να μάθεις ποιο περιεχόμενο έχει την καλύτερη απήχηση. Ξεκίνα να " "δημιουργείς και να μοιράζεσαι!" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "%(boostPercentage)d%% περισσότερους Ιστότοπους WordPress.com έχουν καλές " "Core Web Vitals σε σύγκριση με οποιονδήποτε άλλο πάροχο WordPress [Πηγή: " "Δεδομένα Google]." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "Ο τομέας {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} έχει λήξει %(timeSince)s. Δεν " "είναι πλέον διαθέσιμος για διαχείριση ή ανανέωση. Μπορεί να μπορέσουμε να " "τον αποκαταστήσουμε μετά από {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "" "Αυτός ο Ιστότοπος διαχειρίζεται μέσω {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}" "Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Μια μικρή υπενθύμιση ότι συνεχίζοντας με οποιαδήποτε από τις παρακάτω " "επιλογές, συμφωνείτε με τους {{tosLink}}Όρους Υπηρεσίας{{/tosLink}} και την " "{{privacyLink}}Πολιτική Απορρήτου{{/privacyLink}}." msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Θα θέλαμε πολύ να μιλήσουμε μαζί σου! Όλα τα πληρωμένα σχέδια περιλαμβάνουν " "πρόσβαση σε υποστήριξη από την ομάδα μας ειδικών του WordPress (τους " "αποκαλούμε Μηχανικούς Ευτυχίας).{{br /}}{{br /}}Και αν έχεις ερωτήσεις πριν " "την αγορά, μπορούμε να μιλήσουμε στη Σελίδα πληρωμής. Επίλεξε το σχέδιο που " "φαίνεται να είναι το καλύτερο για σένα και κάνε κλικ στον σύνδεσμο " "“Ερωτήσεις; Ρώτησε έναν Μηχανικό της ομάδας υποστήριξης” στην επόμενη Σελίδα." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "Όχι, δεν θα γίνει! Είσαι ευπρόσδεκτος να δημιουργήσεις τον νέο σου Ιστότοπο " "μαζί μας πριν δείξεις τον Τομέα εδώ. Έτσι, ο τρέχων Ιστότοπός σου μπορεί να " "παραμείνει “ενεργός” μέχρι να είναι έτοιμος ο νέος σου.{{br /}}{{br /}}" "Συνιστούμε να αποκτήσεις ένα πλάνο τώρα γιατί έχουν άλλες δυνατότητες που " "μπορεί να βρεις χρήσιμες, συμπεριλαμβανομένης της υποστήριξης από την ομάδα " "μας. Απλά απόφυγε να χρησιμοποιήσεις τις επιλογές Τομέα μέχρι να είσαι " "έτοιμος, και μετά μπορείς να συνδέσεις ή να μεταφέρεις τον Τομέα.{{br /}}" "{{br /}}Οι Μηχανικοί Ευτυχίας μας μπορούν επίσης να κάνουν τη μετανάστευση " "για σένα. {{ExternalLink}}Ζήτησε έναν Μηχανικό της ομάδας υποστήριξης{{/" "ExternalLink}} για να μεταφέρει τον Ιστότοπό σου δωρεάν!" msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}Θες έναν Μηχανικό της ομάδας υποστήριξης να κάνει δωρεάν " "μετανάστευση του Ιστότοπού σου WordPress στο WordPress.com; {{ExternalLink}}" "Ζήτησε έναν Μηχανικό της ομάδας υποστήριξης{{/ExternalLink}} να αναλάβει τη " "μετανάστευσή σου δωρεάν!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "Χρειάζεσαι βοήθεια; Ας σε βοηθήσουμε να βρεις το τέλειο σχέδιο για τον " "ιστότοπό σου. {{a}}Επικοινώνησε με την υποστήριξή μας τώρα{{/a}}." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Χρειάζεσαι premium Θέματα εμφάνισης, γρήγορη υποστήριξη και " "προηγμένα Εργαλεία σχεδίασης;{{/strong}}{{break}}{{/break}}Διάλεξε το σχέδιο " "μας %(planTitle)s, που ξεκινάει από μόλις %(planPrice)s/μήνα. Όλα τα ετήσια " "σχέδια συνοδεύονται από εγγύηση επιστροφής χρημάτων 14 ημερών." msgid "Example: %(value)s <%(email)s>" msgstr "Παράδειγμα: %(value)s <%(email)s>" msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "Για να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τα Stats και να έχετε πρόσβαση στις πιο " "πρόσφατες premium δυνατότητές του, πρέπει να αποκτήσετε μια εμπορική άδεια. " "{{link}}Μάθετε περισσότερα για αυτήν την Ενημέρωση{{/link}}." msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Εμπορική χρήση{{/strong}}" msgid "Learn more {{icon/}}" msgstr "Μάθε περισσότερα {{icon/}}" msgid "" "Call {{b}}%(phone)s{{/b}} and enter the posting code {{b}}%(code)s{{/b}}." msgstr "" "Καλέστε {{b}}%(phone)s{{/b}} και εισάγετε τον ταχυδρομικό κωδικό " "{{b}}%(code)s{{/b}}." msgid "" "Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You " "are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a " "different plan or billing interval will lower the amount of available " "storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible." msgstr "" "Το σχέδιό σου έχει αυτή τη στιγμή μια κληρονομική δυνατότητα που παρέχει " "200GB χώρου. Αυτή τη στιγμή χρησιμοποιείς {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} " "χώρου. Η αλλαγή σε διαφορετικό σχέδιο ή χρεωστικό διάστημα θα μειώσει την " "διαθέσιμη αποθήκευση σε 50GB. Παρακαλώ να θυμάσαι ότι η αλλαγή θα είναι μη " "αναστρέψιμη." msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "" "Καλέστε %1$s και εισάγετε τον κωδικό ανάρτησης " "%2$d." msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Δες και κατέβασε διάφορα αρχεία καταγραφής διακομιστή. {{link}}Μάθε " "περισσότερα.{{/link}}" msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Παρακολούθησε την απόδοση του Ιστότοπού σου. {{link}}Μάθε περισσότερα.{{/" "link}}" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Αυτοματοποιήστε τις Ενημερώσεις από το GitHub για να απλοποιήσετε τις ροές " "εργασίας. {{learnMoreLink}}Μάθετε περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}Μάθε περισσότερα{{/supportLink}}" msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Δημιουργία Ιστότοπου{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Φιλοξενία{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "Μπορείς είτε να {{a}}αγοράσεις επιπλέον αποθηκευτικό χώρο{{/a}} είτε να {{b}}" "διαγράψεις αρχεία πολυμέσων{{/b}} μέχρι να έχεις λιγότερο από 95% χρήση " "χώρου." msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "{{SupportLink}}Επικοινωνήστε με την υποστήριξη{{/SupportLink}} αν έχετε " "οποιαδήποτε ερώτηση." msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "Δες τον Ιστότοπό σου {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "" "Επιλεγμένο σημείο επαναφοράς: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Or " msgstr "Ή " msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "Αν η αυτόματη ανανέωση είναι ενεργοποιημένη, θα προσπαθήσουμε να ανανεώσουμε " "αυτόματα το τομέα σας χρησιμοποιώντας τη μέθοδο πληρωμής που έχετε " "καταχωρήσει. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η μέθοδος πληρωμής σας είναι " "ενημερωμένη ακολουθώντας αυτές τις οδηγίες. Αν η " "μέθοδος πληρωμής σας είναι ενημερωμένη, δεν απαιτείται καμία περαιτέρω " "ενέργεια." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "Η διαγραφή είναι {{strong}}μη αναστρέψιμη και θα αφαιρέσει μόνιμα όλο το " "περιεχόμενο του ιστότοπου{{/strong}} — αναρτήσεις, σελίδες, μέσα, χρήστες, " "συγγραφείς, τομείς, αγορασμένες αναβαθμίσεις και premium θέματα." msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Διαγράψτε μόνιμα τον ιστότοπό σας και όλο το περιεχόμενό του. " "{{learnMoreLink}}Μάθετε περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "Μόλις διαγραφεί, ο τομέας σας {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} θα γίνει " "επίσης μη διαθέσιμος." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "Πληκτρολόγησε {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} παρακάτω για να " "επιβεβαιώσεις ότι θέλεις να διαγράψεις τον ιστότοπο:" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "Μπορείς να ξεκινήσεις με το βασικό αρχείο ροής εργασίας μας και να το " "επεκτείνεις. Ψάχνεις για έμπνευση; Ρίξε μια ματιά στις συνταγές ροής " "εργασίας μας." msgid "We were unable to restore the site." msgstr "Δεν μπορέσαμε να αποκαταστήσουμε τον Ιστότοπο." msgid "The site has been restored." msgstr "Ο Ιστότοπος έχει αποκατασταθεί." msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "Ορίστε {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} ως κύριο" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s τροφοδοτείται από το WordPress.com. Αν δεν έχεις ήδη " "λογαριασμό στο WordPress.com, το να ελέγξεις παρακάτω θα δημιουργήσει έναν " "για σένα με αυτή τη διεύθυνση email. Οι λογαριασμοί υπόκεινται στους " "{{tosLink}}Όρους Παροχής Υπηρεσιών{{/tosLink}} και στην {{ppLink}}Πολιτική " "Απορρήτου{{/ppLink}}." msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "Το αρχείο ροής εργασίας είναι μη έγκυρο. {{a}}Αναλάβετε δράση{{/a}}" msgid "" "Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all " "users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "Στυλ διεπαφής διαχειριστή {{infoPopover}} Ρύθμισε το στυλ διεπαφής " "διαχειριστή για όλους τους χρήστες. {{supportLink}}Μάθε περισσότερα{{/" "supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "" "Διάλεξε ένα υπάρχον αποθετήριο ή δημιούργησε ένα νέο." msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard " "processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% προμήθεια συναλλαγής για πληρωμές {{br}}{{/br}}(+ τυπική " "χρέωση επεξεργασίας)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% προμήθεια συναλλαγής για κανονικές πληρωμές {{br}}{{/br}}(+ " "κανονική χρέωση επεξεργασίας)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% προμήθεια συναλλαγής για όλα τα χαρακτηριστικά πληρωμής " "{{br}}{{/br}}(+ τυπική χρέωση επεξεργασίας)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% προμήθεια συναλλαγής για τυπικές πληρωμές WooCommerce {{br}}" "{{/br}}(+ τυπική χρέωση επεξεργασίας)" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "" "%d%% προμήθεια συναλλαγής για πληρωμές (+ τυπική χρέωση " "επεξεργασίας )" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "Ο κωδικός κουπονιού \"%(code)s\" έχει εφαρμοστεί για την επόμενη ανανέωση με " "έκπτωση %(discount)d%%." msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "Βεβαιώσου ότι υπάρχει επιτυχής εκτέλεση για ‘%(workflowName)s’, και μετά ενεργοποίησε μια ανάπτυξη από το μενού τριών " "τελειών." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Αυτή η επιλογή θα αποτρέψει το περιεχόμενο αυτού του Ιστότοπου από το να " "μοιραστεί με το αδειοδοτημένο δίκτυο περιεχομένου και ερευνητικών συνεργατών " "μας, συμπεριλαμβανομένων αυτών που εκπαιδεύουν μοντέλα AI. {{a}}Μάθετε " "περισσότερα{{/a}}." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "Επίλεξε ένα πλάνο σήμερα και απόκτησε πρόσβαση σε ένα πλήρες πακέτο " "δυνατοτήτων. Ή ξεκίνα δωρεάν." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr "Η ροή εργασίας σας είναι έτοιμη!" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "Έχετε επιλέξει τον Ιστότοπο {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "Είσαι έτοιμος να αποσυνδέσεις το αποθετήριο %(repositoryName)s" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "" "Παρακαλώ επεξεργαστείτε το και διορθώστε τα προβλήματα που " "βρήκαμε." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Μεταφέρετε αυτόν τον Ιστότοπο σε ένα νέο ή υπάρχον μέλος του Ιστότοπου με " "μόνο μερικά κλικ. {{a}}Μάθετε περισσότερα.{{/a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing " "user to start the transfer process." msgstr "" "Έτοιμος να μεταφέρεις {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} και τις σχετικές " "αγορές του; Απλά εισήγαγε το email του νέου ιδιοκτήτη παρακάτω, ή διάλεξε " "έναν υπάρχοντα Χρήστη για να ξεκινήσεις τη διαδικασία μεταφοράς." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "Έχεις {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} σε {{a}}πιστώσεις αναβάθμισης{{/a}} " "διαθέσιμες από το τρέχον σχέδιό σου. Αυτή η πίστωση θα εφαρμοστεί στις τιμές " "παρακάτω κατά την ολοκλήρωση της αγοράς αν αναβαθμίσεις σήμερα!" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "Βρήκαμε έναν λογαριασμό WordPress.com με το email \"%(email)s\". {{a}}" "Συνδέσου για να τον συσχετίσεις{{/a}}, ή χρησιμοποίησε ένα διαφορετικό email " "για να εγγραφείς." msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την ενημέρωση της συνδρομής σας, παρακαλώ {{a}}" "{{strong}}επικοινωνήστε με την υποστήριξη{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "{{FormLink}}Υποβάλετε περιεχόμενο{{/FormLink}} για την κατασκευή του " "ιστότοπού σας ή {{BBESupportLink}}επικοινωνήστε μαζί μας{{/BBESupportLink}} " "με οποιαδήποτε ερώτηση σχετικά με το έργο σας." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "{{BBESupportLink}}Επικοινωνήστε μαζί μας{{/BBESupportLink}} με οποιαδήποτε " "ερώτηση ή αίτημα σχετικά με το έργο σας." msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Ανανεώνεται στα %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} " "στις {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Ανανεώνεται κάθε τρία χρόνια στα %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} στις {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Ανανεώνεται κάθε δύο χρόνια στα %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} στις {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Ανανεώνεται ετησίως στα %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} στις {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Ανανεώνεται μηνιαία στα %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} στις {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "Η δωρεάν δοκιμή λήγει στις {{span}}%(date)s{{/span}}, ανανεώνεται αυτόματα " "στα %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Οι κάρτες που αποθηκεύονται εδώ χρησιμοποιούνται για αγορές που γίνονται " "μέσω του Jetpack.com. Αν σκοπεύεις να ενημερώσεις την κάρτα σου για να " "κάνεις αγορές στο Jetpack Manage, τότε κάνε το {{a}}εδώ{{/a}}." msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Υπάρχουν κάποια προβλήματα με τις ρυθμίσεις DNS του email του τομέα σας. " "{{diagnosticLink}}Κάντε κλικ εδώ{{/diagnosticLink}} για να δείτε τη πλήρη " "διάγνωση για το τομέα σας. {{supportLink}}Μάθετε περισσότερα{{/supportLink}}." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Αν χρησιμοποιείς αυτό το όνομα τομέα για να στείλεις email από τον Ιστότοπό " "σου στο WordPress.com, απαιτούνται οι παρακάτω εγγραφές email. {{a}}Μάθε " "περισσότερα{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "Καταλαβαίνεις ότι {{refundsSupportPage}}οι μεταφορές ονομάτων τομέα δεν " "είναι επιστρέψιμες{{/refundsSupportPage}} εκτός αν η διαδικασία ακυρωθεί " "πριν ολοκληρωθεί η μεταφορά." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "Στατιστικά για τους επισκέπτες και {{link}}την τοποθεσία προβολής τους{{/" "link}} θα εμφανιστούν εδώ." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "Οι πιο δημοφιλείς {{link}}αναρτήσεις και σελίδες{{/link}} σου θα " "εμφανίζονται εδώ μόλις οι αναγνώστες επισκεφτούν τον ιστότοπό σου." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Χρειάζεσαι premium θέματα εμφάνισης, υποστήριξη μέσω live chat και " "προηγμένα εργαλεία σχεδίασης;{{/strong}}{{break}}{{/break}}Διάλεξε το σχέδιο " "μας %(planTitle)s, ξεκινώντας από μόλις %(planPrice)s/μήνα. Όλα τα ετήσια " "σχέδια συνοδεύονται από εγγύηση επιστροφής χρημάτων 14 ημερών." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "Δεν υπάρχει δωρεάν προσαρμοσμένος τομέας: Ο ιστότοπός σας θα εμφανίζεται " "στους επισκέπτες ως {{subdomain}}{{/subdomain}}" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "" "Αυτό το θέμα έρχεται με το πακέτο του πρόσθετου {{link}}WooCommerce{{/link}}." msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Η ακύρωση αυτής της πληρωμής σημαίνει ότι ο χρήστης " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} δεν θα έχει πια πρόσβαση σε καμία " "υπηρεσία που παρέχεται από το σχέδιο {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Η αφαίρεση αυτής της πληρωμής σημαίνει ότι ο χρήστης " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} δεν θα έχει πλέον πρόσβαση σε " "καμία υπηρεσία που παρέχεται από το σχέδιο {{strong}}%(plan_name)s{{/" "strong}}." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "%s έχει επαναρυθμιστεί με επιτυχία και το περιεχόμενό του " "έχει αφαιρεθεί. Μεταβείτε στο My Home για να αρχίσετε να χτίζετε τον " "νέο σας Ιστότοπο." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "Υποστηρίζουμε: Αρχεία εξαγωγής WordPress σε XML & ZIP και αρχεία ZIP " "Playground. {{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "Περιλαμβάνει %s χαρακτηριστικά:" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}Οι συνεδρίες Γρήγορης Εκκίνησης θα είναι κλειστές από %(closesAt)s " "– %(reopensAt)s για τις διακοπές της Πρωτοχρονιάς.{{/strong}}{{br/}}Αν " "χρειάζεσαι να επικοινωνήσεις μαζί μας, παρακαλώ υποβάλε ένα {{link}}αίτημα " "υποστήριξης από αυτή τη σελίδα{{/link}} και θα το δούμε το συντομότερο " "δυνατό. Οι συνεδρίες Γρήγορης Εκκίνησης θα ξανανοίξουν στις %(reopensAt)s. " "Ευχαριστούμε για την κατανόησή σου!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "Από {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "Αναβαθμίζοντας στο πρόγραμμα %(premiumPlanName)s, θα μπορέσεις να κερδίσεις " "χρήματα από τον Ιστότοπό σου μέσω του προγράμματος " "WordAds." msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "" "Πληκτρολόγησε %s παρακάτω για να επιβεβαιώσεις ότι είσαι " "έτοιμος να επαναφέρεις τον Ιστότοπο:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Αφαίρεσε όλα τα δημοσιεύματα, σελίδες και μέσα για να ξεκινήσεις φρέσκος, " "διατηρώντας τη διεύθυνση του Ιστότοπού σου. {{a}}Μάθε περισσότερα.{{/a}}" msgid "" "By clicking \"confirm email,\" you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "Με το να κάνεις κλικ στο “επιβεβαίωση email,” συμφωνείς με τους Όρους Υπηρεσίας και έχεις διαβάσει την Πολιτική Απορρήτου." msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Θα θέλαμε να μιλήσουμε μαζί σου! Όλα τα πληρωμένα σχέδια περιλαμβάνουν " "πρόσβαση σε υποστήριξη ένα προς ένα από την ομάδα μας ειδικών του WordPress " "(τους αποκαλούμε Μηχανικούς Ευτυχίας). Το σχέδιο %(personalPlanName)s " "περιλαμβάνει υποστήριξη μέσω email, ενώ το σχέδιο %(premiumPlanName)s και " "άνω περιλαμβάνουν υποστήριξη μέσω ζωντανής συνομιλίας.{{br /}}{{br /}}Αν " "έχεις ερωτήσεις πριν την αγορά, προσφέρουμε ζωντανή συνομιλία στη σελίδα " "ολοκλήρωσης αγοράς. Επίλεξε το σχέδιο που φαίνεται ότι σου ταιριάζει " "καλύτερα και κάνε κλικ στον σύνδεσμο “Ερωτήσεις; Ρώτησε έναν Μηχανικό της " "ομάδας υποστήριξης” στην επόμενη σελίδα." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "Η επαναφορά του %s θα αφαιρέσει όλο το περιεχόμενό του αλλά " "θα κρατήσει τον Ιστότοπο και το URL του σε λειτουργία. Να θυμάσαι ότι θα " "χάσεις επίσης οποιεσδήποτε τροποποιήσεις έχεις κάνει στο τρέχον θέμα σου." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "Πάρε αυτό το θέμα στο WordPress.com" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "" "Σύρε ένα αρχείο εδώ, ή {{span}}κάνε κλικ για να ανεβάσεις ένα αρχείο{{/span}}" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Αναβάθμισε τώρα{{/jetpackStatsProductLink}}" "{{/p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "Η συνδρομή σας είναι πληρωμένη μέχρι {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/" "dateSpan}}, αλλά θα ανανεωθεί πριν από αυτή την ημερομηνία. " "{{inlineSupportLink}}Μάθετε περισσότερα{{/inlineSupportLink}}" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "" "Με την τοποθέτηση αυτής της παραγγελίας, συμφωνείτε με τους [terms] και " "κατανοείτε την [privacy_policy]." msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "Εννοούσες {{emailSuggestion/}};" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "Προσθέστε ένα κλειδί SSH και συνδέστε το στον Ιστότοπό σας για να " "ενεργοποιήσετε την είσοδο χωρίς κωδικό." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "Μην χάσεις όλη αυτή τη σκληρή δουλειά! Αναβάθμισε σε ένα πληρωμένο πλάνο ή " "{{a}}δημιούργησε έναν νέο Ιστότοπο{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "Μην χάσεις όλη αυτή τη σκληρή δουλειά! Αναβάθμισε σε ένα πληρωμένο πλάνο για " "να λανσάρεις τον μεταφερόμενο Ιστότοπό σου, ή {{a}}δημιούργησε έναν νέο " "Ιστότοπο{{/a}}." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Ο τομέας σας χρησιμοποιεί εξωτερικούς διακομιστές ονομάτων, οπότε οι " "εγγραφές Προώθησης Τομέα που τροποποιείτε δεν θα ισχύουν μέχρι να αλλάξετε " "για να χρησιμοποιήσετε τους διακομιστές ονομάτων του WordPress.com. {{a}}" "Ενημερώστε τους διακομιστές ονομάτων σας τώρα{{/a}}." msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Μπορείς να προωθήσεις μόνο subdomain. Για να προωθήσεις ένα Domain, παρακαλώ " "\"επανάφερε τις προεπιλεγμένες εγγραφές A.\" {{a}}Μάθε περισσότερα{{/a}}." msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}Περιοχές:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}Χώρες:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}Κράτη:{{/i}} %(statesList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}Πόλεις:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "Έχεις προσθέσει έναν τομέα, αλλά δεν είναι πρωτεύων. Για να τον κάνεις " "πρωτεύοντα, {{link}}διαχείριση των τομέων σου{{/link}}." msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "Πάρε %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "Με την είσοδο της διεύθυνσης email σας, συμφωνείτε με τους Όρους " "Υπηρεσίας μας και έχετε διαβάσει την Πολιτική " "Απορρήτου μας." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "Με τη συνέχιση, συμφωνείς με τους Όρους υπηρεσίας." msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "για τον πρώτο μήνα, τότε %1$s /μήνα, χρεώνεται ετησίως" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "για τον πρώτο μήνα, τότε %1$s /μήνα" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "" "Ιδιωτικότητα: Θέλω να εξαιρεθεί η διεύθυνση email μου από όλες τις " "μακροχρόνιες παρακολουθήσεις." msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "" "Αυτό το θέμα είναι διαθέσιμο για λήψη για να χρησιμοποιηθεί στην {{a}}" "WordPress αυτοφιλοξενούμενη{{icon/}}{{/a}} εγκατάσταση σας." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Αποσύνδεση %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την αποσύνδεση του τομέα από τον ιστότοπο. Παρακαλώ " "δοκιμάστε ξανά ή {{contactSupportLink}}επικοινωνήστε με την υποστήριξη{{/" "contactSupportLink}}." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "" "Επίλεξε έναν Ιστότοπο για να ανοίξεις {{strong}}Τα Ταχυδρομεία Μου{{/strong}}" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Δημοσίευσε ένα feed podcast στο Apple Podcasts και σε άλλες υπηρεσίες " "podcasting. {{learnMoreLink}}Μάθε περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "" "Δεν έχεις ακόμα λογαριασμό; {{signupLink}}Δημιούργησέ έναν{{/signupLink}}." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "Συμφωνείς με τους {{tosLink}}Όρους Παροχής Υπηρεσιών{{/tosLink}}." msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "Έχεις κάποια ερώτηση; {{a}}Δες τα έγγραφα βοήθειας μας{{/a}}." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Με την είσοδο της διεύθυνσης email σας, συμφωνείτε με τους {{tosLink}}Όρους " "Υπηρεσίας{{/tosLink}} μας και έχετε διαβάσει την {{privacyLink}}Πολιτική " "Απορρήτου{{/privacyLink}} μας." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "Στατιστικά από {{link}}τα email σας{{/link}} θα εμφανιστούν εδώ." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "Στατιστικά από οποιαδήποτε {{link}}κατεβασμένα αρχεία{{/link}} θα " "εμφανίζονται εδώ." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "" "Οι πιο {{link}}κλικαρισμένοι εξωτερικοί σύνδεσμοι{{/link}} σου θα " "εμφανιστούν εδώ." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "Ακύρωση Τομέα και Επιστροφή χρημάτων; Παρακαλώ {{a}}πατήστε εδώ.{{/a}}" msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "" "Χρειάζεσαι βοήθεια; {{a}}Επικοινώνησε με έναν από τους Μηχανικούς Ευτυχίας " "μας{{/a}}." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "Κάθε Ιστότοπος WordPress.com τρέχει την τελευταία έκδοση του WordPress. Για " "δοκιμαστικούς σκοπούς, μπορείς να αλλάξεις στην beta έκδοση της επόμενης " "κυκλοφορίας του WordPress στον {{a}}ιστότοπό σου για δοκιμές{{/a}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Απολύτως! Προσφέρουμε μερικές διαφορετικές επιλογές για να καλύψουμε τις " "ανάγκες σας. Για τους περισσότερους πελάτες, η υπηρεσία Επαγγελματικού Email " "μας είναι η έξυπνη επιλογή. Αυτή η ισχυρή φιλοξενούμενη λύση email είναι " "διαθέσιμη για οποιονδήποτε τομέα φιλοξενείται με το WordPress.com.{{br /}}" "{{br /}}Προσφέρουμε επίσης μια ενσωμάτωση Google Workspace, και για χρήστες " "που χρειάζονται κάτι πιο απλό, μπορείτε να ρυθμίσετε προώθηση email δωρεάν." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s/μήνα, χρεώνεται μηνιαίως" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους φόρους, {{learnMoreLink}}κάντε " "κλικ εδώ{{/learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Αν χρειάζεσαι:{{ul}}{{li}}Να ενημερώσεις τις υπάρχουσες λεπτομέρειες " "%(taxName)s{{/li}}{{li}}Έχεις χρεωθεί φόρους ως επιχείρηση που υπόκειται σε " "αντίστροφες χρεώσεις{{/li}}{{li}}Δεν βλέπεις τη χώρα σου καταγεγραμμένη σε " "αυτή τη φόρμα{{/li}}{{/ul}}{{contactSupportLink}}Επικοινώνησε με τους " "Μηχανικούς Ευτυχίας μας{{/contactSupportLink}}. Συμπλήρωσε τον αριθμό " "%(taxName)s και τον κωδικό χώρας σου όταν επικοινωνήσεις μαζί μας." msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "" "Ενεργοποιήστε τους πελάτες να επιλέγουν το δικό τους ποσό (“Πληρώστε ό,τι " "θέλετε”)" msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "Όλα έτοιμα! Ξεκίνα να εξερευνάς τις δυνατότητες που περιλαμβάνονται στο " "σχέδιο σου {{strong}}%(productName)s{{/strong}}" msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "" "Η παγκόσμια προσωρινή μνήμη μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο για δημόσιους " "Ιστότοπους. {{a}}Ανασκόπηση, αξιολόγηση ρυθμίσεων απορρήτου{{/a}}" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "Κάθε Ιστότοπος είναι μοναδικός, φιλικός προς κινητές συσκευές και " "προσαρμοσμένος στην επωνυμία και το περιεχόμενό σας. Με ποσοστό ικανοποίησης " "97%, είμαστε σίγουροι ότι θα αγαπήσετε τον νέο σας Ιστότοπο, όπως " "εκατοντάδες πελάτες πριν από εσάς. Επιπλέον, προσφέρουμε μια περίοδο " "επιστροφής 14 ημερών, δίνοντάς σας ηρεμία." msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "Μετά την ολοκλήρωση της παραγγελίας, θα συμπληρώσεις μια φόρμα ανέβασμα " "περιεχομένου που περιλαμβάνει οποιεσδήποτε προτιμήσεις σχεδίασης και " "αναφορές ιστότοπων. Αν και δεν μπορούμε να εγγυηθούμε ακριβή αντιστοιχία, θα " "λάβουμε υπόψη όλα τα σχόλιά σου κατά την κατασκευή του ιστότοπου, και θα " "λάβεις ένα email όταν ο νέος σου ιστότοπος είναι έτοιμος — πάντα εντός " "τεσσάρων εργάσιμων ημερών." msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments" msgstr "%(commission)d%% προμήθεια συναλλαγής για πληρωμές" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "Πρόσθεσε συνδρομητές στον Ιστότοπό σου και στείλε τους ένα δωρεάν ή {{link}}" "πληρωμένο ενημερωτικό δελτίο{{/link}}." msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "Με το τρέχον σχέδιο σου, η χρέωση συναλλαγής για τις πληρωμές είναι " "%(commissionFee)d% (+ {{link}}χρεώσεις Stripe{{/link}})." msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "Πάρε τον Ιστότοπό σου στο επόμενο επίπεδο. Αποθήκευσε όλα τα μέσα σου σε ένα " "μέρος χωρίς να ανησυχείς ότι θα σου τελειώσει ο χώρος." msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "" "Φτιάξε περισσότερο χώρο για φωτογραφίες, βίντεο και άλλα μέσα υψηλής " "ποιότητας." msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s/μήνα, χρεώνεται ετησίως" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "Νέος Ιστότοπος %(siteURL)s δημιουργήθηκε." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "Ξεκλείδωσε ένα ισχυρό πακέτο χαρακτηριστικών. Ή {{link}}ξεκίνα με ένα δωρεάν " "πλάνο{{/link}}." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "" "Πλήρωσε Ετησίως {{span}}(Εξοικονόμησε %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Συνέχισε με το δωρεάν πλάνο" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "Πάρε %(planTitle)s - %(planPrice)s/μήνα" msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "" "{{span}}Δωρεάν για τον πρώτο χρόνο με ετήσια πλάνα επί πληρωμή{{/span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "Το πληρωμένο σας σχέδιο περιλαμβάνει ένα όνομα τομέα {{strong}}δωρεάν για " "ένα χρόνο{{/strong}}. Διαλέξτε ένα που είναι εύκολο να το θυμάστε και ακόμα " "πιο εύκολο να το μοιραστείτε." msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "Ενισχύστε τον Ιστότοπό σας με μια {{strong}}προσαρμοσμένη διεύθυνση{{/" "strong}} που ταιριάζει με το blog σας, το brand σας ή την επιχείρησή σας." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "Ή ανέβασε ένα αρχείο CSV με έως 100 emails από τη " "υπάρχουσα λίστα σου. ." msgid "" "Let us build your site in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Ας χτίσουμε τον Ιστότοπό σας σε %(days)d ημέρες για " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Για να αλλάξεις το ID σου για %(taxName)s, {{contactSupportLink}}παρακαλώ " "επικοινώνησε με την υποστήριξη{{/contactSupportLink}}." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} περιλαμβάνεται δωρεάν για ένα " "χρόνο με οποιοδήποτε πληρωμένο σχέδιο. Διεκδίκησέ το και ξεκίνα να χτίζεις " "έναν ιστότοπο που είναι εύκολο να βρεις, να μοιραστείς και να ακολουθήσεις." msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "για τον πρώτο μήνα, μετά %s /μήνα" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Ή Αποθήκευσε %s/μήνα όταν πληρώνεις για 1 χρόνο εκ των προτέρων" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "Με το ετήσιο πλάνο σας, θα πάρετε %(domainName)s {{strong}}δωρεάν για τον " "πρώτο χρόνο{{/strong}}." msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s%% από %(date)s" msgid "" "Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}}." msgstr "" "Αναβάθμισε σε ετήσιο πλάνο και διεκδίκησε {{strong}}%(domainName)s δωρεάν{{/" "strong}}." msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Ή εξοικονόμησε %d%% όταν πληρώσεις για 2 χρόνια εκ των προτέρων" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "Με την αλλαγή σε ετήσιο πλάνο, μπορείς να πληρώνεις μόνο %1$s το μήνα. Αυτό " "είναι %2$s%% λιγότερο από το τρέχον μηνιαίο πλάνο σου. Είσαι ένα κλικ μακριά " "από το να πληρώνεις λιγότερα!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Πάρε την καλύτερη αξία για τα λεφτά σου πληρώνοντας για δύο χρόνια εκ των " "προτέρων, μειώνοντας το κόστος του προγράμματος %1$s σου σε μόλις %2$s το χρόνο. Έτσι θα εξασφαλίσεις και αδιάλειπτη εξυπηρέτηση, αφού δεν θα " "χρειάζεται να ανησυχείς για την ανανέωση του προγράμματός σου." msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Εξοικονόμησε %s/μήνα όταν πληρώνεις για 1 χρόνο εκ των προτέρων" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Ή σώσε %1$s όταν πληρώνεις για %2$s χρόνια εκ των προτέρων" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "Ό,τι κι αν παλεύεις - από το να προσαρμόσεις το σχέδιό σου μέχρι το να " "τακτοποιήσεις το τομέα σου - οι ειδικοί μας στο Happiness Engineering είναι " "πάντα έτοιμοι να μιλήσουν." msgid "Find more details on our support page." msgstr "" "Βρες περισσότερες λεπτομέρειες στη σελίδα υποστήριξής μας." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "Διαχειρίσου τη συνδρομή σου στη σελίδα αγορών." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "" "Η τιμή δεν περιλαμβάνει τυχόν εφαρμοστέους φόρους με βάση τη διεύθυνση " "χρέωσής σας." msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s Ανανεώστε το πλάνο σας %2$s τώρα" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$s Ανανεώστε %2$s το σχέδιο %3$s σας" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Ανανέωσε το σχέδιο %1$s σου για %2$s για να κρατήσεις τα " "χαρακτηριστικά σου και να διασφαλίσεις ότι ο ιστότοπός σου θα συνεχίσει να " "φαίνεται στην καλύτερή του κατάσταση." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Ανανέωσε το σχέδιο %1$s σου για %2$s για έναν μήνα για να διατηρήσεις " "τα χαρακτηριστικά σου και να εξασφαλίσεις ότι ο ιστότοπός σου θα συνεχίσει " "να φαίνεται στην καλύτερη κατάσταση." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Ανανέωσε το σχέδιο %1$s σου για %2$s για 3 χρόνια για να διατηρήσεις " "τα χαρακτηριστικά σου και να εξασφαλίσεις ότι ο Ιστότοπος σου θα συνεχίσει " "να φαίνεται στην καλύτερη κατάσταση." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Ανανέωσε το σχέδιο %1$s σου για %2$s για 2 χρόνια για να διατηρήσεις " "τα χαρακτηριστικά σου και να εξασφαλίσεις ότι ο Ιστότοπος σου θα συνεχίσει " "να φαίνεται στην καλύτερη κατάσταση." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Ανανέωσε το σχέδιο %1$s σου για %2$s για ένα χρόνο για να διατηρήσεις " "τα χαρακτηριστικά σου και να εξασφαλίσεις ότι ο ιστότοπός σου θα συνεχίσει " "να φαίνεται στην καλύτερη κατάσταση." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Αν αφήσεις το σχέδιο σου να λήξει, ο Ιστότοπος σου μπορεί να φαίνεται " "σπασμένος, το περιεχόμενο μπορεί να μην φαίνεται όπως ήθελες, και δεν θα " "μπορείς να χρησιμοποιήσεις τα παρακάτω χαρακτηριστικά:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "Το σχέδιο σας %1$s για %2$s θα λήξει σε %3$d ημέρες." msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Αν το πλάνο σου λήξει, ο ιστότοπός σου μπορεί να φαίνεται σπασμένος, και θα " "χάσεις:" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Αν το πλάνο σου λήξει, όλα τα χαρακτηριστικά του πλάνου %s θα αφαιρεθούν και " "ο ιστότοπός σου μπορεί να φαίνεται σπασμένος." msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "Η συνδρομή σας με το WordPress %1$sλήγει σύντομα %2$s" msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Το σχέδιο σας %1$s για %2$s πρόκειται να λήξει." msgid "Renew your plan now" msgstr "Ανανέωσε το πλάνο σου τώρα" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "Ανανέωσε τώρα το σχέδιο %s σου" msgid "Renew your %s plan" msgstr "Ανανέωσε το σχέδιο %s σου" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "Το σχέδιο WordPress σας θα λήξει σύντομα" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "%s το πλάνο θα λήξει σύντομα" msgid "High-quality videos" msgstr "Βίντεο υψηλής ποιότητας" msgid "And more ..." msgstr "Και περισσότερα ..." msgid "Renew your domain" msgstr "Ανανέωσε τομέα σου" msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "Δεν θα είσαι επίσης επιλέξιμος για το πρόγραμμα WordAds. Επισκέψου {{a}}τις " "Συχνές Ερωτήσεις μας{{/a}} για να μάθεις περισσότερα." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "Όταν υποβαθμίσεις το πλάνο σου, θα γίνεις μη επιλέξιμος για το πρόγραμμα " "WordAds. Επισκέψου {{a}}συχνές ερωτήσεις μας{{/a}} για να μάθεις περισσότερα." msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} θα είναι η διεύθυνση που βλέπουν οι " "άνθρωποι όταν επισκέπτονται τον ιστότοπό σας." msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}ανά μήνα{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}ανά μήνα, %(annualPrice)s χρεώνεται ετησίως{{/" "priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "Πάρε έναν προσαρμοσμένο domain – όπως {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – " "δωρεάν για τον πρώτο χρόνο." msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}Μάθε περισσότερα.{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "Αυτόματη εναλλαγή σε περίπτωση αποτυχίας κέντρου δεδομένων" msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "Το περιεχόμενο και η διάταξη της προεπιλεγμένης αρχικής σελίδας και της " "σελίδας άρθρων καθορίζονται από το ενεργό θέμα εμφάνισης σας. " "{{aboutTemplatesLink}}Μάθετε περισσότερα{{/aboutTemplatesLink}}." msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "Ορίζει αν οι συνδρομητές RSS μπορούν να διαβάζουν πλήρεις αναρτήσεις στον " "αναγνώστη RSS τους, ή μόνο ένα απόσπασμα και σύνδεσμο στην πλήρη έκδοση στον " "Ιστότοπό σας. {{link}}Μάθετε περισσότερα για τις ροές{{/link}}." msgid "Member since" msgstr "Μέλος από" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Καταλαβαίνεις ότι {{refundsSupportPage}}οι επιστροφές χρημάτων για τομέα{{/" "refundsSupportPage}} περιορίζονται σε 96 ώρες μετά την εγγραφή και " "{{refundsSupportPage}}οι επιστροφές χρημάτων για τριετή σχέδια{{/" "refundsSupportPage}} περιορίζονται σε 14 ημέρες μετά την αγορά. Οι " "επιστροφές χρημάτων για πληρωμένα σχέδια θα αφαιρούν το κανονικό κόστος " "οποιουδήποτε τομέα έχει εγγραφεί μέσα σε ένα σχέδιο." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "Καταλαβαίνεις ότι {{refundsSupportPage}}οι επιστροφές χρημάτων{{/" "refundsSupportPage}} περιορίζονται σε 14 ημέρες μετά την αγορά ή την " "ανανέωση για προϊόντα που δεν είναι τομέας με συνδρομές τριών ετών." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "Ορίζει αν οι συνδρομητές email μπορούν να διαβάσουν ολόκληρες τις " "δημοσιεύσεις στα email ή μόνο ένα απόσπασμα με σύνδεσμο προς την πλήρη " "έκδοση της δημοσίευσης. {{link}}Μάθε περισσότερα για την αποστολή email{{/" "link}}." msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "Ορίζει τον αριθμό των πιο πρόσφατων άρθρων σου που θα αποστέλλονται " "ταυτόχρονα στους συνδρομητές του RSS feed. (Βρίσκεται στο " "{{siteFeedLink /}})." msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "Δείξε τα πιο πρόσφατα {{field /}} αντικείμενα" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "Συμπεριλαμβάνει την επιλεγμένη εικόνα (featured image) της ανάρτησής σας στο " "email που αποστέλλεται στους αναγνώστες σου. {{link}}Μάθε περισσότερα για " "την επιλεγμένη εικόνα (featured image){{/link}}." msgid "Keep subscription" msgstr "Διατήρηση συνδρομής" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "Ακύρωσε το σχέδιο {{strong}}και{{/strong}} τον τομέα \"%(domain)s" msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "Ακύρωσε το σχέδιο, αλλά κράτησε \"%(domain)s" msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "Δείξε το πολύ {{field /}} αναρτήσεις" msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}Επαναφορά συνδρομής{{/autoRenewToggle}}" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}}/μήνα" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "Εξοικονόμηση {{amount/}}/μήνα σε σχέση με την ατομική αγορά" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "Καταλαβαίνεις ότι {{refundsSupportPage}}οι επιστροφές χρημάτων{{/" "refundsSupportPage}} για ένα δώρο τομέα περιορίζονται σε 96 ώρες μετά την " "αγορά." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "Καταλαβαίνεις ότι οι επιστροφές δώρων {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} περιορίζονται σε 14 ημέρες μετά την αγορά για προϊόντα " "μη τομέα με ετήσιες συνδρομές." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "Καταλαβαίνεις ότι οι επιστροφές δώρων {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} περιορίζονται σε 7 ημέρες μετά την αγορά για προϊόντα " "χωρίς τομέα με μηνιαίες συνδρομές." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "Καταλαβαίνεις ότι οι επιστροφές δώρων {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} περιορίζονται σε 14 ημέρες μετά την αγορά για προϊόντα " "που δεν είναι τομέας με συνδρομές δύο ετών." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} είναι ακόμα σε διαδικασία ενεργοποίησης, " "οπότε δεν μπορείς να το ορίσεις ως κύριο ακόμα." msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "Ο Ιστότοπός σου είναι ήδη ενεργός. Μπορείς να αλλάξεις την ορατότητα του " "Ιστότοπού σου στις {{link}}επιλογές απορρήτου{{/link}} οποιαδήποτε στιγμή." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Επισκέψου {{a}}wp.com/app{{/a}} ή σκάναρε τον κωδικό QR για να κατεβάσεις " "την εφαρμογή Jetpack." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "Η πληρωμή της {{b}}συνδρομής σας στο WordPress{{/b}} ήταν επιτυχής." msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "Το σχέδιό σου έληξε και ο ιστότοπός σου επέστρεψε στο δωρεάν σχέδιο. " "{{supportLink}}Ακολούθησε αυτά τα βήματα για να συνεχίσεις να χρησιμοποιείς " "τις προηγούμενες δυνατότητές σου{{/supportLink}}, ξεκινώντας με την αγορά " "ενός επιλέξιμου σχεδίου.{{lineBreak/}}Δεν απαιτείται καμία περαιτέρω " "ενέργεια αν θέλεις να συνεχίσεις με το δωρεάν σχέδιο." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years" msgstr "" "Εξοικονόμησε %(percentSavings)d%% πληρώνοντας για δύο χρόνια" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "Αν το κλειδί SSH αφαιρεθεί από τον λογαριασμό σας στο WordPress.com, θα " "αφαιρεθεί επίσης από όλους τους συνδεδεμένους Ιστότοπους. Διαβάστε " "περισσότερα." msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "Φυσικά μπορούμε! Αν χρειάζεσαι βοήθεια για να λανσάρεις τον ιστότοπό σου, " "ρίξε μια ματιά στην υπηρεσία γρήγορης ρύθμισης ιστότοπου που προσφέρουμε. Οι " "ειδικοί μας θα δημιουργήσουν τον ιστότοπό σου, και θα είσαι έτοιμος να πας " "live σε τέσσερις εργάσιμες ημέρες ή λιγότερο. Για να μάθεις περισσότερα, " "{{ExternalLinkWithTracking}}κάνε κλικ εδώ{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Απολύτως! Προσφέρουμε μερικές διαφορετικές επιλογές για να καλύψουμε τις " "ανάγκες σας. Για τους περισσότερους πελάτες, η υπηρεσία Επαγγελματικού Email " "μας είναι η έξυπνη επιλογή. Αυτή η ισχυρή λύση φιλοξενίας email είναι " "διαθέσιμη για οποιονδήποτε Τομέα φιλοξενείται με το WordPress.com και " "ξεκινάει από μόλις %(titanMonthlyRenewalCost)s/μήνα ανά ταχυδρομικό κουτί." "{{br /}}{{br /}}Προσφέρουμε επίσης μια ενσωμάτωσή με το Google Workspace, " "και για χρήστες που χρειάζονται κάτι πιο απλό, μπορείτε να ρυθμίσετε την " "προώθηση email δωρεάν." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "Όχι, δεν θα γίνει! Είσαι ευπρόσδεκτος να δημιουργήσεις τον νέο σου ιστότοπο " "μαζί μας πριν δείξεις το τομέα εδώ. Έτσι, ο τρέχων ιστότοπός σου μπορεί να " "παραμείνει “ενεργός” μέχρι να είναι έτοιμος ο νέος.{{br /}}{{br /}}" "Συνιστούμε να αποκτήσεις ένα πλάνο τώρα γιατί έχουν άλλες δυνατότητες που " "μπορεί να βρεις χρήσιμες, όπως άμεσο ζωντανό chat και υποστήριξη μέσω email. " "Απλά απόφυγε να χρησιμοποιήσεις τις επιλογές τομέα μέχρι να είσαι έτοιμος, " "και μετά μπορείς να συνδέσεις ή να μεταφέρεις το τομέα." msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Αν δεν είστε ικανοποιημένοι με το προϊόν μας, μπορείτε να ακυρώσετε " "οποιαδήποτε στιγμή εντός της περιόδου επιστροφής χρημάτων για μια άμεση και " "ευγενική επιστροφή χρημάτων, χωρίς ερωτήσεις. Οι προθεσμίες επιστροφής " "χρημάτων είναι:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 ημέρες για ετήσια σχέδια WordPress." "com{{/li}}{{li}}7 ημέρες για μηνιαία σχέδια WordPress.com{{/li}}{{li}}96 " "ώρες για νέες καταχωρίσεις τομέα{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "Ναι, μπορείς να φιλοξενήσεις όσους Ιστότοπους θέλεις, αλλά καθένας " "χρειάζεται ένα ξεχωριστό πλάνο. Μπορείς να επιλέξεις το κατάλληλο πλάνο για " "κάθε Ιστότοπο ξεχωριστά, έτσι θα πληρώσεις μόνο για τις δυνατότητες που " "χρειάζεσαι.{{br /}}{{br /}}Έχουμε έναν πίνακα ελέγχου που σε βοηθά να " "διαχειρίζεσαι όλους τους Ιστότοπους σου που είναι συνδεδεμένοι με το " "WordPress.com και το Jetpack, όλα από ένα απλό και κεντρικό εργαλείο " "διαχείρισης." msgid " Back" msgstr " Πίσω" msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "" "Αυτή η διεύθυνση email δεν είναι έγκυρη. Πρέπει να περιλαμβάνει ένα μόνο @" msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "Εξοικονόμησε %s/μήνα επιλέγοντας ετήσια συνδρομή" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "Καταλαβαίνεις ότι {{refundsSupportPage}}οι επιστροφές θεμάτων εμφάνισης{{/" "refundsSupportPage}} περιορίζονται σε 14 ημέρες μετά την αγορά." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Καταλαβαίνεις ότι {{refundsSupportPage}}οι επιστροφές χρημάτων για Domain{{/" "refundsSupportPage}} περιορίζονται σε 96 ώρες μετά την εγγραφή και " "{{refundsSupportPage}}οι επιστροφές χρημάτων για ετήσια πλάνα{{/" "refundsSupportPage}} περιορίζονται σε 14 ημέρες μετά την αγορά. Οι " "επιστροφές χρημάτων για πληρωμένα σχέδια θα αφαιρούν το κανονικό κόστος " "οποιουδήποτε Domain έχει εγγραφεί μέσα σε ένα πλάνο." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "Καταλαβαίνεις ότι {{refundsSupportPage}}οι επιστροφές χρημάτων για το όνομα " "τομέα{{/refundsSupportPage}} περιορίζονται σε 96 ώρες μετά την εγγραφή και " "{{refundsSupportPage}}οι επιστροφές χρημάτων για μηνιαία σχέδια{{/" "refundsSupportPage}} περιορίζονται σε 7 ημέρες μετά την αγορά." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Καταλαβαίνεις ότι {{refundsSupportPage}}οι επιστροφές χρημάτων για Domains{{/" "refundsSupportPage}} περιορίζονται σε 96 ώρες μετά την εγγραφή και " "{{refundsSupportPage}}οι επιστροφές χρημάτων για πλάνα δύο ετών{{/" "refundsSupportPage}} περιορίζονται σε 14 ημέρες μετά την αγορά. Οι " "επιστροφές χρημάτων για πληρωμένα σχέδια θα αφαιρούν το κανονικό κόστος " "οποιουδήποτε Domain έχει εγγραφεί μέσα σε ένα πλάνο." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "Καταλαβαίνεις ότι {{refundsSupportPage}}οι επιστροφές χρημάτων{{/" "refundsSupportPage}} περιορίζονται σε 14 ημέρες μετά την αγορά ή την " "ανανέωση για προϊόντα που δεν είναι τομέας με ετήσιες συνδρομές." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "Καταλαβαίνεις ότι {{refundsSupportPage}}επιστροφές{{/refundsSupportPage}} " "περιορίζονται σε 7 ημέρες μετά την αγορά ή την ανανέωση για προϊόντα χωρίς " "τομέα με μηνιαίες συνδρομές." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "Καταλαβαίνεις ότι {{refundsSupportPage}}οι επιστροφές χρημάτων{{/" "refundsSupportPage}} περιορίζονται σε 14 ημέρες μετά την αγορά ή την " "ανανέωση για προϊόντα που δεν είναι τομέας με συνδρομές δύο ετών." msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "Δοκίμασε το WordPress.com για 14 ημέρες και αν δεν είσαι 100% " "ικανοποιημένος, πάρε τα λεφτά σου πίσω." msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "" "Η αυτόματη ανανέωση είναι {{autoRenewToggle}}ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ{{/" "autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "" "Η αυτόματη ανανέωση είναι {{autoRenewToggle}}ΕΝΕΡΓΗ{{/autoRenewToggle}}" msgid "Cancel and refund" msgstr "Ακύρωση και επιστροφή χρημάτων" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "Ακύρωση τομέα και επιστροφή χρημάτων" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "Δεν είσαι σίγουρος από πού να ξεκινήσεις; Πήγαινε στο Learn WordPress." msgid "" "It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up " "to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "Είναι μια εφάπαξ χρέωση. Ένας επαγγελματίας του WordPress.com θα " "δημιουργήσει διατάξεις για έως %(freePages)d σελίδες του ιστότοπού σας. " "Χρειάζονται μόνο 4 απλά βήματα:" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "Προγραμμάτισε τη {{supportLink}}συνεδρία υποστήριξης Quick Start{{/" "supportLink}} και πάρε καθοδήγηση ένα προς ένα από τους ειδικούς μας " "Μηχανικούς Ευτυχίας για να ξεκινήσεις τον ιστότοπό σου." msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "Η {{supportLink}}συνεδρία υποστήριξης Γρήγορης Εκκίνησης{{/supportLink}} " "πλησιάζει. Ετοιμάσου για την ατομική σου συνάντηση με τον Μηχανικό της " "ομάδας υποστήριξης μας." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d {{span}}Επιλεγμένα{{/span}}" msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "Μοιραστείτε άρθρα με το Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH σημαίνει Secure Shell. Είναι ένας τρόπος για να εκτελείς προχωρημένες " "ενέργειες στον Ιστότοπό σου χρησιμοποιώντας τη γραμμή εντολών. Για " "περισσότερες πληροφορίες δες {{supportLink}}Σύνδεση στο SSH στο WordPress." "com{{/supportLink}}." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Η μηνιαία συνδρομή σου θα ανανεωθεί στα {{strong}}%(renewalPrice)s/μήνα{{/" "strong}} για τον επόμενο μήνα. Στη συνέχεια, θα ανανεώνεται στα " "{{strong}}%(fullPrice)s/μήνα{{/strong}} κάθε επόμενο μήνα." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Η μηνιαία συνδρομή σας θα ανανεωθεί στα {{strong}}%(renewalPrice)s/μήνα{{/" "strong}} για τους επόμενους %(periods)d μήνες. Στη συνέχεια, θα ανανεώνεται " "στα {{strong}}%(fullPrice)s/μήνα{{/strong}} κάθε επόμενο μήνα." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "Όταν χρησιμοποιείται με ένα πληρωμένο σχέδιο, ο προσαρμοσμένος τομέας σας " "μπορεί να αντικαταστήσει τη δωρεάν διεύθυνση του ιστότοπού σας, " "{{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, με {{strong}}%(domain)s{{/strong}}, " "κάνοντάς την πιο εύκολη στην ανάκληση και πιο εύκολη στην κοινοποίηση." msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "Τροποποίησε τις ρυθμίσεις ειδοποιήσεων email." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "Επιτυχία! Ανανεώσατε %(productName)s. {{a}}Μάθετε περισσότερα για τις " "ανανεώσεις{{/a}}" msgid "" "It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A " "WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages " "of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "Είναι μια εφάπαξ χρέωση, συν μια επιπλέον αγορά του πλάνου %(plan)s. Ένας " "επαγγελματίας του WordPress.com θα δημιουργήσει διατάξεις για έως " "%(freePages)d σελίδες του ιστότοπού σας. Χρειάζονται μόνο 4 απλά βήματα:" msgid " Go back" msgstr " Πήγαινε πίσω" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(μία φορά){{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "Δεν είσαι σίγουρος πώς να ξανασυνδεθείς; {{supportPageLink}}Αυτές είναι οι " "οδηγίες{{/supportPageLink}}." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Υπήρξε πρόβλημα κατά την αφαίρεση του προϊόντος σας, παρακαλώ {{a}}{{strong}}" "επικοινωνήστε με την υποστήριξη{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Δημιούργησε, τροποποίησε και διαχειρίσου την %(taxonomy)s στον ιστότοπό σου. " "{{learnMoreLink/}}" msgid "" "Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Αποκαταστήστε ή κατεβάστε ένα αντίγραφο ασφαλείας του ιστότοπού σας από μια " "συγκεκριμένη χρονική στιγμή. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Δημιουργήστε, τροποποιήστε και διαχειριστείτε τα επαναχρησιμοποιούμενα μπλοκ " "στον ιστότοπό σας. {{learnMoreLink}}Μάθετε περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "Το email επαναφοράς κωδικού πρόσβασης σας είναι {{strong}}%(userEmail)s{{/" "strong}}. {{a}}Αλλάξτε το{{/a}}." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /μήνα /ταχυδρομείο" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /χρόνο /ταχυδρομείο" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} είναι σε αποκατάσταση, οπότε δεν είναι " "δυνατόν να το μεταφέρεις." msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}" msgstr "{{span}}Μαρτυρίες{{/span}}" msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}" msgstr "{{span}}Έργα πορτοφολίου{{/span}}" msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "Είσαι στη διαδικασία αλλαγής της διεύθυνσης email του λογαριασμού σου σε " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, αλλά πρέπει ακόμα να επιβεβαιώσεις " "την αλλαγή." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} έχει λήξει εδώ και πάνω από 30 ημέρες και " "έχει προσφερθεί προς πώληση σε δημοπρασία. Αυτή τη στιγμή δεν είναι δυνατό " "να ανανεωθεί. {{a}}Μάθε περισσότερα{{/a}}" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "Αυτό το προϊόν είναι μια αγορά εντός της εφαρμογής. Μπορείς να το " "διαχειριστείς από μέσα {{managePurchase}}του καταστήματος εφαρμογών{{/" "managePurchase}}." msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "Φιλτράρουμε τα σχόλια spam, αλλά είχαμε κάποια προβλήματα με την απόκτηση " "πρόσφατων στατιστικών. Έλεγξε τον πίνακα ελέγχου του Ιστότοπού σου για τις " "τελευταίες πληροφορίες." msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "Ορίστε πώς %2$s τα πήγε τις " "τελευταίες 30 μέρες." msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Ο τομέας σας έχει πρόσφατα λήξει στον εξωτερικό σας πάροχο. Σκεφτείτε {{a}}" "να τον μεταφέρετε{{/a}} στο WordPress.com για να διαχειρίζεστε τον ιστότοπό " "σας και τους τομείς σας όλα από ένα μέρος." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Ο τομέας σας λήγει σύντομα στον εξωτερικό σας πάροχο. Σκεφτείτε {{a}}να τον " "μεταφέρετε{{/a}} στο WordPress.com για να διαχειρίζεστε τον ιστότοπό σας και " "τους τομείς σας από ένα μόνο μέρος." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "Μπορείς να αγοράσεις νέες θυρίδες ταχυδρομείου στην κανονική τιμή " "{{strong}}%(price)s{{/strong}} ανά θυρίδα ανά έτος." msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "" "Δεν είσαι σίγουρος από πού να ξεκινήσεις; {{a}}Δες πώς συγκρίνονται{{/a}}." msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "Τεκμηρίωση σχετικά με τις Ρυθμίσεις απορρήτου" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "Στείλε και πάρε emails από youremail@%(domainName)s" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} θα διαγραφεί. Οποιεσδήποτε υπηρεσίες " "σχετίζονται με αυτό θα σταματήσουν να λειτουργούν. Είσαι σίγουρος ότι θέλεις " "να προχωρήσεις;" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Διαγραφή %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "Αν θέλεις να χρησιμοποιήσεις {{strong}}%(domain)s{{/strong}} με άλλο πάροχο " "μπορείς να {{moveAnchor}}μεταφέρεις σε άλλη υπηρεσία{{/moveAnchor}} ή να " "{{transferAnchor}}μεταφέρεις σε άλλο πάροχο{{/transferAnchor}}." msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "Δεν έχεις άδεια να εισάγεις περιεχόμενο.{{br/}}Παρακαλώ έλεγξε με τον " "διαχειριστή του ιστότοπού σου." msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /μήνα /θυρίδα" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /χρόνο /θυρίδα" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "Αν η ανανέωση αποτύχει, μπορεί να χρησιμοποιηθεί μια {{link}}εναλλακτική " "μέθοδος πληρωμής{{/link}}." msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "Η υπηρεσία ιδιωτικότητας Τομέα περιλαμβάνεται δωρεάν στους εφαρμοστέους " "τομείς. {{supportLinkComponent}}Μάθε περισσότερα{{/supportLinkComponent}}." msgid "Need help? Contact support" msgstr "Χρειάζεσαι βοήθεια; Επικοινώνησε με την υποστήριξη" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "Καλή δουλειά! Τώρα είναι{{br}}{{/br}} ώρα να γίνουμε δημιουργικοί." msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την ακύρωση της συνδρομής σας, παρακαλώ {{a}}" "{{strong}}επικοινωνήστε με την υποστήριξη{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "" "Αυτός ο τομέας δεν είναι καταχωρημένος. Ήθελες να ψάξεις για έναν τομέα αντί γι' αυτό;" msgid "" "Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Δημιουργήστε, τροποποιήστε και διαχειριστείτε τα έργα του χαρτοφυλακίου στον " "ιστότοπό σας. {{learnMoreLink}}Μάθετε περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription" msgstr "Ακύρωσε την συνδρομή σου %(purchaseName)s" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "Όλα τα πληρωμένα σχέδια WordPress.com που αγοράστηκαν για ετήσιο Όρο " "περιλαμβάνουν ένα χρόνο δωρεάν εγγραφή Τομέα. Οι Τομείς που θα εγγραφούν " "μέσω αυτής της προώθησης θα ανανεωθούν με την {{a}}κανονική τιμή{{/a}}, συν " "τους εφαρμοστέους φόρους, μετά τον πρώτο χρόνο.{{br /}}{{br /}}Αυτή η " "προσφορά μπορεί να εξαργυρωθεί μόνο μία φορά και δεν ισχύει για αναβαθμίσεις " "σχεδίων, ανανεώσεις ή premium τομείς." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "" "Αποχώρηση από την κλειδώματος μεταφοράς 60 ημερών. {{link}}Τι είναι αυτό;{{/" "link}}." msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Επιβεβαίωσε την απόφασή σου{{/strong}}" msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Πρέπει να επισκεφτείς τις {{a}}Ρυθμίσεις Λογαριασμού{{/a}} σου για να " "ενημερώσεις τη διεύθυνση email σου πριν προχωρήσεις." msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}Ενημέρωση της διεύθυνσης email σας στο WordPress.com{{/strong}}" msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "ΑΦΜ #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}Μπορείς να τροποποιήσεις τις λεπτομέρειες ΦΠΑ σου " "{{vatDetailsLink}}σε αυτή τη σελίδα{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Αυτό δεν " "είναι επίσημη απόδειξη ΦΠΑ. Για επίσημη απόδειξη ΦΠΑ, {{emailReceiptLink}}" "στείλε στον εαυτό σου ένα αντίγραφο{{/emailReceiptLink}}." msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "Δημιούργησε το brand σου με μια προσαρμοσμένη διεύθυνση email @%(domain)s. " "Το Professional Email βοηθάει να προωθήσεις τον ιστότοπό σου με κάθε email " "που στέλνεις." msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "Καταλαβαίνεις ότι η υπηρεσία %(productName)s σου θα υποστηρίζεται από την " "Titan και υπόκειται στους Όρους Παροχής Υπηρεσιών {{titanCustomerTos}}" "Customer Terms of Service{{/titanCustomerTos}}, στην {{titanAup}}Acceptable " "Use Policy{{/titanAup}}, και στην {{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/" "titanPrivacy}}." msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Η δωρεάν δοκιμή λήγει στις {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "Αν δεν είστε ικανοποιημένοι για οποιονδήποτε λόγο, προσφέρουμε πλήρη " "επιστροφή χρημάτων εντός %(annualDays)d ημερών για ετήσια σχέδια, και εντός " "%(monthlyDays)d ημερών για μηνιαία σχέδια. Αν έχετε κάποια ερώτηση σχετικά " "με τα πληρωμένα σχέδιά μας, {{helpLink}}παρακαλώ ενημερώστε μας{{/helpLink}}!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s θα λήξει και θα αφαιρεθεί από τον Ιστότοπό σας %(expiry)s – " "ενημερώστε τις πληροφορίες πληρωμής σας για να μην χάσετε τα πληρωμένα " "χαρακτηριστικά σας! Έχετε επίσης {{link}}άλλες αναβαθμίσεις{{/link}} σε " "αυτόν τον Ιστότοπο που είναι προγραμματισμένες να ανανεωθούν σύντομα." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Αγόρασες %(purchaseName)s με πιστώσεις – παρακαλώ ενημέρωσε τις πληροφορίες " "πληρωμής σου πριν λήξει το πλάνο σου %(expiry)s ώστε να μην χάσεις τα " "πληρωμένα χαρακτηριστικά σου! Έχεις επίσης {{link}}άλλες αναβαθμίσεις{{/" "link}} σε αυτόν τον Ιστότοπο που είναι προγραμματισμένες να ανανεωθούν " "σύντομα." msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "Σάρωση (σε πραγματικό χρόνο, αυτοματοποιημένη)" msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "Σάρωση (καθημερινά, αυτοματοποιημένα)" msgid "All Security Daily features" msgstr "Όλες οι καθημερινές δυνατότητες ασφάλειας" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Η πιστωτική κάρτα λήγει πριν από την επόμενη ανανέωσή σας στις " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "Στο μεταξύ, σκέψου να παρακολουθήσεις ένα από τα διαδικτυακά σεμινάρια των " "ειδικών μας σε μια ευρεία ποικιλία θεμάτων που έχουν σχεδιαστεί για να σε " "βοηθήσουν να χτίσεις και να αναπτύξεις τον ιστότοπό σου. {{u}}" "{{externalLink}}Δες τα διαδικτυακά σεμινάρια{{/externalLink}}{{/u}}." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "Δεν έχετε πλέον πρόσβαση σε αυτόν τον Ιστότοπο και τις αγορές του. {{button}}" "Επικοινωνήστε με την υποστήριξη{{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}13GB{{/strong}} αποθηκευτικού χώρου" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}3GB{{/strong}} αποθηκευτικού χώρου" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "Λογότυπο και Λέξη WordPress.com" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Λήγει %(timeUntilExpiry)s στις {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "Λήγει στις {{span}}%s{{/span}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "Συνδρομή στον {{site}}{{/site}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "Αγοράστηκε από {{site}}{{/site}}" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "Το σχέδιο %1$s σας λήγει στις %2$s. Ανανεώστε τώρα για " "να συνεχίσετε να απολαμβάνετε δυνατότητες όπως αυξημένος χώρος αποθήκευσης, " "πρόσβαση σε υποστήριξη ειδικών και αυτόματη αφαίρεση διαφημίσεων του " "WordPress.com." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "Αυτή η Σελίδα αντικατοπτρίζει τη ζώνη ώρας που έχει οριστεί στον Ιστότοπό " "σας. Φαίνεται ότι αυτό δεν ταιριάζει με τη ζώνη ώρας σας. {{SiteSettings}}" "Μπορείτε να ενημερώσετε τη ζώνη ώρας του Ιστότοπού σας εδώ{{/SiteSettings}}." msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Αυτοματοποιημένη καθημερινή σάρωση για ευπάθειες ασφαλείας ή απειλές στον " "Ιστότοπό σας. Περιλαμβάνει άμεσες ειδοποιήσεις και αυτόματες διορθώσεις " "ασφαλείας. {{link}}Μάθετε περισσότερα{{/link}}." msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Αυτόματες καθημερινές αντίγραφα ασφαλείας ολόκληρου του Ιστότοπού σας, με " "απεριόριστη, ασφαλή αποθήκευση βελτιστοποιημένη για WordPress. {{link}}" "Μάθετε περισσότερα{{/link}}." msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Δέξου πληρωμές από πιστωτικές ή χρεωστικές κάρτες μέσω Stripe. Πούλησε " "προϊόντα, συγκέντρωσε δωρεές και ρύθμισε επαναλαμβανόμενες πληρωμές για " "συνδρομές ή μέλη. {{link}}Μάθε περισσότερα{{/link}}." msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Το πιο απλό και ισχυρό CRM WordPress. Βελτίωσε τις σχέσεις με τους πελάτες " "και αύξησε τα κέρδη. {{link}}Μάθε περισσότερα{{/link}}." msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Εύκολες αναρτήσεις βίντεο μέσω ενός μη επώνυμου, προσαρμόσιμου αναπαραγωγέα " "βίντεο, εμπλουτισμένου με πλούσιες στατιστικές και απεριόριστο χώρο " "αποθήκευσης. {{link}}Μάθε περισσότερα{{/link}}." msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Βοήθησε τους επισκέπτες του Ιστότοπού σου να βρουν απαντήσεις άμεσα ώστε να " "συνεχίσουν να διαβάζουν και να αγοράζουν. Ισχυρές επιλογές φιλτραρίσματος " "και προσαρμογής. {{link}}Μάθε περισσότερα.{{/link}}" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Δες κάθε αλλαγή στον Ιστότοπό σου τον τελευταίο χρόνο. Συνεργάζεται με το " "VaultPress Backup για να επαναφέρεις τον Ιστότοπό σου σε οποιαδήποτε " "προηγούμενη έκδοση. {{link}}Μάθε περισσότερα.{{/link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Αυτοματοποιημένη σάρωση σε πραγματικό χρόνο για ευπάθειες ή απειλές " "ασφαλείας στον Ιστότοπό σας. Περιλαμβάνει άμεσες ειδοποιήσεις και αυτόματες " "διορθώσεις ασφαλείας. {{link}}Μάθετε περισσότερα{{/link}}." msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο του ολόκληρου Ιστότοπού σας και της " "βάσης δεδομένων με απεριόριστη ασφαλή αποθήκευση. {{link}}Μάθετε " "περισσότερα{{/link}}." msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "Έργα πορτοφολίου (για όσους τα έχουν ενεργά)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "Αλλάξτε τις ρυθμίσεις απορρήτου του λογαριασμού μου" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "Αλλάξτε τις ρυθμίσεις απορρήτου του Ιστότοπού μου" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "" "Αφαίρεσε όλα τα άρθρα, τις σελίδες και τα μέσα, ή διέγραψε έναν Ιστότοπο " "εντελώς." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "Προσθέτουμε νέες συνεδρίες καθημερινά, οπότε παρακαλώ έλα ξανά σύντομα για " "περισσότερες επιλογές. Εν τω μεταξύ, σκέψου να παρακολουθήσεις ένα από τα " "διαδικτυακά μας σεμινάρια από ειδικούς σε μια μεγάλη ποικιλία θεμάτων που " "έχουν σχεδιαστεί για να σε βοηθήσουν να χτίσεις και να αναπτύξεις τον " "ιστότοπό σου. {{externalLink1}}Δες τα σεμινάρια{{/externalLink1}} ή " "{{externalLink2}}επικοινώνησε μαζί μας στο Live Chat{{/externalLink2}}." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "Προσθέτουμε νέες συνεδρίες καθημερινά, οπότε παρακαλώ έλα ξανά σύντομα για " "περισσότερες επιλογές. Στο μεταξύ, σκέψου να παρακολουθήσεις ένα από τα " "διαδικτυακά σεμινάρια μας με ειδικούς σε μια μεγάλη ποικιλία θεμάτων που " "έχουν σχεδιαστεί για να σε βοηθήσουν να χτίσεις και να αναπτύξεις τον " "ιστότοπό σου. {{externalLink1}}Δες τα διαδικτυακά σεμινάρια{{/" "externalLink1}}." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "Πρέπει ακόμα να επιβεβαιώσεις τον αριθμό SMS ανάκτησης σου: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "Πρέπει ακόμα να επιβεβαιώσεις τη διεύθυνση email ανάκτησης σου: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "Το {{managePurchase}}%(purchaseName)s πλάνο{{/managePurchase}} (το οποίο " "περιλαμβάνει τη συνδρομή σας %(includedPurchaseName)s) έχει λήξει και δεν " "είναι πλέον σε χρήση." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Έχεις {{link}}άλλες αναβαθμίσεις{{/link}} σε αυτόν τον Ιστότοπο που θα " "λήξουν %(earliestOtherExpiry)s εκτός αν αναλάβεις δράση." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Έχεις {{link}}άλλες αναβαθμίσεις{{/link}} σε αυτόν τον Ιστότοπο που έχουν " "λήξει %(earliestOtherExpiry)s και θα αφαιρεθούν σύντομα εκτός αν αναλάβεις " "δράση." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "Η %(cardType)s που τελειώνει σε %(cardNumber)d λήγει %(cardExpiry)s – πριν " "από την επόμενη ανανέωση. Έχεις {{link}}άλλες αναβαθμίσεις{{/link}} σε αυτόν " "τον Ιστότοπο που είναι προγραμματισμένες να ανανεωθούν σύντομα και μπορεί " "επίσης να επηρεαστούν. Παρακαλώ ενημέρωσε τις πληροφορίες πληρωμής για όλες " "τις συνδρομές σου." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Έχεις {{link}}άλλες αναβαθμίσεις{{/link}} σε αυτόν τον Ιστότοπο που είναι " "προγραμματισμένες να ανανεωθούν σύντομα." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Η συνδρομή σας %(purchaseName)s είναι προγραμματισμένη να ανανεωθεί, αλλά " "έχετε {{link}}άλλες αναβαθμίσεις{{/link}} σε αυτόν τον Ιστότοπο που θα " "λήξουν %(earliestOtherExpiry)s εκτός αν αναλάβετε δράση." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "Το σχέδιο σας %(purchaseName)s είναι προγραμματισμένο να ανανεωθεί, αλλά " "έχετε {{link}}άλλες αναβαθμίσεις{{/link}} σε αυτόν τον Ιστότοπο που θα " "λήξουν %(earliestOtherExpiry)s εκτός αν αναλάβετε δράση." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Το {{managePurchase}}%(purchaseName)s πρόγραμμα{{/managePurchase}} (το οποίο " "περιλαμβάνει τη συνδρομή σας %(includedPurchaseName)s) είναι " "προγραμματισμένο να ανανεωθεί, αλλά έχετε {{link}}άλλες αναβαθμίσεις{{/" "link}} σε αυτόν τον Ιστότοπο που θα λήξουν %(earliestOtherExpiry)s εκτός αν " "αναλάβετε δράση." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Το %(purchaseName)s τομέας σας είναι προγραμματισμένος να ανανεωθεί, αλλά " "έχετε {{link}}άλλες αναβαθμίσεις{{/link}} σε αυτόν τον ιστότοπο που θα " "λήξουν %(earliestOtherExpiry)s εκτός αν αναλάβετε δράση." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Η συνδρομή σας %(purchaseName)s είναι προγραμματισμένη να ανανεωθεί, αλλά " "έχετε {{link}}άλλες αναβαθμίσεις{{/link}} σε αυτόν τον Ιστότοπο που έχουν " "λήξει %(earliestOtherExpiry)s και θα αφαιρεθούν σύντομα εκτός αν αναλάβετε " "δράση." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "Το σχέδιο σας %(purchaseName)s είναι προγραμματισμένο να ανανεωθεί, αλλά " "έχετε {{link}}άλλες αναβαθμίσεις{{/link}} σε αυτόν τον Ιστότοπο που έχουν " "λήξει %(earliestOtherExpiry)s και θα αφαιρεθούν σύντομα εκτός αν αναλάβετε " "δράση." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Το {{managePurchase}}%(purchaseName)s πλάνο{{/managePurchase}} (που " "περιλαμβάνει τη συνδρομή σας %(includedPurchaseName)s) είναι " "προγραμματισμένο να ανανεωθεί, αλλά έχετε {{link}}άλλες αναβαθμίσεις{{/" "link}} σε αυτόν τον Ιστότοπο που έχουν λήξει %(earliestOtherExpiry)s και θα " "αφαιρεθούν σύντομα εκτός αν αναλάβετε δράση." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Το %(purchaseName)s τομέα σας είναι προγραμματισμένο να ανανεωθεί, αλλά " "έχετε {{link}}άλλες αναβαθμίσεις{{/link}} σε αυτόν τον ιστότοπο που έχουν " "λήξει %(earliestOtherExpiry)s και θα αφαιρεθούν σύντομα εκτός αν αναλάβετε " "δράση." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Η συνδρομή σας %(purchaseName)s θα λήξει %(expiry)s εκτός αν αναλάβετε " "δράση. Έχετε επίσης {{link}}άλλες αναβαθμίσεις{{/link}} σε αυτόν τον " "Ιστότοπο που προγραμματίζονται να ανανεωθούν σύντομα." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Το σχέδιο σας %(purchaseName)s θα λήξει %(expiry)s εκτός αν αναλάβετε δράση. " "Έχετε επίσης {{link}}άλλες αναβαθμίσεις{{/link}} σε αυτόν τον Ιστότοπο που " "είναι προγραμματισμένες να ανανεωθούν σύντομα." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Το {{managePurchase}}%(purchaseName)s πλάνο{{/managePurchase}} (το οποίο " "περιλαμβάνει τη συνδρομή σας %(includedPurchaseName)s) θα λήξει %(expiry)s " "εκτός αν αναλάβετε δράση. Έχετε επίσης {{link}}άλλες αναβαθμίσεις{{/link}} " "σε αυτόν τον Ιστότοπο που είναι προγραμματισμένες να ανανεωθούν σύντομα." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Το %(purchaseName)s τομέας σας θα λήξει %(expiry)s εκτός αν αναλάβετε δράση. " "Έχετε επίσης {{link}}άλλες αναβαθμίσεις{{/link}} σε αυτόν τον ιστότοπο που " "είναι προγραμματισμένες να ανανεωθούν σύντομα." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Η συνδρομή σας %(purchaseName)s έληξε %(expiry)s και θα αφαιρεθεί σύντομα " "εκτός αν αναλάβετε δράση. Έχετε επίσης {{link}}άλλες αναβαθμίσεις{{/link}} " "σε αυτόν τον Ιστότοπο που είναι προγραμματισμένες να ανανεωθούν σύντομα." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Το σχέδιο σας %(purchaseName)s έληξε %(expiry)s και θα αφαιρεθεί σύντομα " "εκτός αν αναλάβετε δράση. Έχετε επίσης {{link}}άλλες αναβαθμίσεις{{/link}} " "σε αυτόν τον Ιστότοπο που είναι προγραμματισμένες να ανανεωθούν σύντομα." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Το {{managePurchase}}%(purchaseName)s πλάνο{{/managePurchase}} (που " "περιλαμβάνει τη συνδρομή σας %(includedPurchaseName)s) έληξε %(expiry)s και " "θα αφαιρεθεί σύντομα εκτός αν αναλάβετε δράση. Έχετε επίσης {{link}}άλλες " "αναβαθμίσεις{{/link}} σε αυτόν τον Ιστότοπο που είναι προγραμματισμένες να " "ανανεωθούν σύντομα." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Ο Τομέας σας %(purchaseName)s έληξε %(expiry)s και θα αφαιρεθεί σύντομα " "εκτός αν αναλάβετε δράση. Έχετε επίσης {{link}}άλλες αναβαθμίσεις{{/link}} " "σε αυτόν τον Ιστότοπο που είναι προγραμματισμένες να ανανεωθούν σύντομα." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "Το {{managePurchase}}%(purchaseName)s πλάνο{{/managePurchase}} (το οποίο " "περιλαμβάνει τη συνδρομή σας %(includedPurchaseName)s) θα λήξει %(expiry)s, " "και έχετε {{link}}άλλες αναβαθμίσεις{{/link}} σε αυτόν τον Ιστότοπο που θα " "αφαιρεθούν επίσης εκτός αν αναλάβετε δράση." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "Το {{managePurchase}}%(purchaseName)s πλάνο{{/managePurchase}} (το οποίο " "περιλαμβάνει τη συνδρομή σας %(includedPurchaseName)s) θα λήξει %(expiry)s, " "και έχετε {{link}}άλλες αναβαθμίσεις{{/link}} σε αυτόν τον Ιστότοπο που θα " "αφαιρεθούν σύντομα εκτός αν αναλάβετε δράση." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "Το {{managePurchase}}%(purchaseName)s πλάνο{{/managePurchase}} (το οποίο " "περιλαμβάνει τη συνδρομή σας %(includedPurchaseName)s) έληξε %(expiry)s, και " "έχετε {{link}}άλλες αναβαθμίσεις{{/link}} σε αυτόν τον Ιστότοπο που θα " "αφαιρεθούν σύντομα εκτός αν αναλάβετε δράση." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "Το {{managePurchase}}%(purchaseName)s πλάνο{{/managePurchase}} σας (που " "περιλαμβάνει τη συνδρομή σας %(includedPurchaseName)s) θα λήξει και θα " "αφαιρεθεί από τον Ιστότοπό σας %(expiry)s." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s θα λήξει και θα αφαιρεθεί από τον Ιστότοπό σας %(expiry)s – " "παρακαλώ ανανεώστε πριν τη λήξη για να μην χάσετε τα πληρωμένα " "χαρακτηριστικά σας! Έχετε επίσης {{link}}άλλες αναβαθμίσεις{{/link}} σε " "αυτόν τον Ιστότοπο που είναι προγραμματισμένες να ανανεωθούν σύντομα." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s θα λήξει και θα αφαιρεθεί από τον Ιστότοπό σας %(expiry)s – " "παρακαλώ ενεργοποιήστε την αυτόματη ανανέωση για να μην χάσετε τα πληρωμένα " "χαρακτηριστικά σας! Έχετε επίσης {{link}}άλλες αναβαθμίσεις{{/link}} σε " "αυτόν τον Ιστότοπο που είναι προγραμματισμένες να ανανεωθούν σύντομα." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "Η συνδρομή σας %(purchaseName)s θα λήξει %(expiry)s, και έχετε {{link}}άλλες " "αναβαθμίσεις{{/link}} σε αυτόν τον Ιστότοπο που θα αφαιρεθούν επίσης εκτός " "αν αναλάβετε δράση." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Το σχέδιο σας %(purchaseName)s θα λήξει %(expiry)s, και έχετε {{link}}άλλες " "αναβαθμίσεις{{/link}} σε αυτόν τον Ιστότοπο που θα αφαιρεθούν επίσης εκτός " "αν αναλάβετε δράση." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Ο Τομέας σας %(purchaseName)s θα λήξει %(expiry)s, και έχετε {{link}}άλλες " "αναβαθμίσεις{{/link}} σε αυτόν τον Ιστότοπο που θα αφαιρεθούν επίσης εκτός " "αν αναλάβετε δράση." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Η συνδρομή σας %(purchaseName)s θα λήξει %(expiry)s, και έχετε {{link}}άλλες " "αναβαθμίσεις{{/link}} σε αυτόν τον Ιστότοπο που θα αφαιρεθούν σύντομα εκτός " "αν αναλάβετε δράση." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Το σχέδιο σας %(purchaseName)s θα λήξει %(expiry)s, και έχετε {{link}}άλλες " "αναβαθμίσεις{{/link}} σε αυτόν τον Ιστότοπο που θα αφαιρεθούν σύντομα εκτός " "αν αναλάβετε δράση." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Ο Τομέας σας %(purchaseName)s θα λήξει %(expiry)s, και έχετε {{link}}άλλες " "αναβαθμίσεις{{/link}} σε αυτόν τον Ιστότοπο που θα αφαιρεθούν σύντομα εκτός " "αν αναλάβετε δράση." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Η συνδρομή σας %(purchaseName)s έληξε %(expiry)s, και έχετε {{link}}άλλες " "αναβαθμίσεις{{/link}} σε αυτόν τον Ιστότοπο που θα αφαιρεθούν σύντομα εκτός " "αν αναλάβετε δράση." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Το σχέδιο σας %(purchaseName)s έληξε %(expiry)s, και έχετε {{link}}άλλες " "αναβαθμίσεις{{/link}} σε αυτόν τον Ιστότοπο που θα αφαιρεθούν σύντομα εκτός " "αν αναλάβετε δράση." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Ο Τομέας σας %(purchaseName)s έληξε %(expiry)s, και έχετε {{link}}άλλες " "αναβαθμίσεις{{/link}} σε αυτόν τον Ιστότοπο που θα αφαιρεθούν σύντομα εκτός " "αν αναλάβετε δράση." msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "Παρακαλώ κάνε κλικ στον σύνδεσμο στο email που στείλαμε στο %(email)s. Λάθος " "στη διεύθυνση email σου; {{changeButton}}Άλλαξέ το εδώ{{/changeButton}}." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "Η μέθοδος πληρωμής {{paymentMethodSummary/}} θα αφαιρεθεί από τον λογαριασμό " "σας και από όλες τις σχετικές συνδρομές." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "Για να διαχειριστείς το πλάνο σου, παρακαλώ {{supportPageLink}}επανενώσου{{/" "supportPageLink}} τον Ιστότοπό σου." msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "Ένα αρχείο εξαγωγής %(importerName)s είναι ένα αρχείο XML που περιέχει το " "περιεχόμενο της σελίδας και των αναρτήσεών σας. {{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "Όταν υποβαθμίσεις το πλάνο σου, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} θα " "αρχίσει αμέσως να προωθεί προς {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "Αναβάθμισε σε ένα πληρωμένο σχέδιο για να κάνεις {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}} τη βασική διεύθυνση που βλέπουν οι επισκέπτες σου όταν " "επισκέπτονται τον ιστότοπό σου. {{a}}Μάθε περισσότερα{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "Σου στείλαμε ένα email στο {{strong}}%(email)s{{/strong}} για να " "επιβεβαιώσεις τις πληροφορίες επικοινωνίας σου. Σε παρακαλούμε να " "ολοκληρώσεις την επιβεβαίωση ή ο τομέας σου θα σταματήσει να λειτουργεί σε " "{{strong}}10 ημέρες{{/strong}}." msgid "WooCommerce Payments" msgstr "WooCommerce Payments" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SFTP σημαίνει Secure File Transfer Protocol (ή SSH File Transfer Protocol). " "Είναι ένας ασφαλής τρόπος για να αποκτήσετε πρόσβαση στα αρχεία του " "Ιστότοπού σας στον τοπικό σας υπολογιστή μέσω ενός προγράμματος-πελάτη όπως " "το {{a}}Filezilla{{/a}}. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε {{supportLink}}" "SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "Χρησιμοποίησε τα παρακάτω διαπιστευτήρια για να έχεις πρόσβαση και να " "επεξεργαστείς τα αρχεία του Ιστότοπού σου χρησιμοποιώντας έναν πελάτη SFTP. " "{{a}}Μάθε περισσότερα για το SFTP στο WordPress.com{{/a}}." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "Είναι ένα δωρεάν εργαλείο ανοιχτού κώδικα που σας επιτρέπει να διαχειρίζεστε " "τη MySQL βάση δεδομένων του Ιστότοπού σας μέσω του Διαδικτύου. Για " "περισσότερες πληροφορίες δείτε {{a}}phpMyAdmin και MySQL{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}Έτοιμος να αποκτήσεις πρόσβαση στα αρχεία του Ιστότοπού σου;{{/" "strong}} Να θυμάσαι, αν γίνουν λάθη μπορείς να επαναφέρεις το τελευταίο σου " "αντίγραφο ασφαλείας, αλλά θα χάσεις τις αλλαγές που έγιναν μετά την " "ημερομηνία του αντιγράφου." msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "" "Έχεις προβλήματα με την πρόσβαση; Δοκίμασε {{a}}να επαναφέρεις τον κωδικό " "πρόσβασης{{/a}}." msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "Λυπάμαι, δεν έχετε άδεια να δείτε αυτό το πόρο." msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "" "Θέλετε περισσότερη βοήθεια; Έχουμε ένα πλήρη οδηγό για την " "επαναφορά του κωδικού σας." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Εισάγετε αναρτήσεις, σελίδες, σχόλια, ετικέτες και εικόνες από ένα αρχείο " "εξαγωγής %(importerName)s στο {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "Αν δεν ανακατευθυνθείς αυτόματα μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα πάτησε εδώ για να ανοίξεις το phpMyAdmin." msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "Άνοιγμα του phpMyAdmin…" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}Χρησιμοποίησε το κλειδί ασφαλείας σου για να ολοκληρώσεις την " "είσοδο.{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Σημείωση:{{/strong}} Οι συνεδρίες υποστήριξης δεν είναι διαθέσιμες " "πριν από %(reopensAt)s." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Σημείωση:{{/strong}} Οι συνεδρίες υποστήριξης δεν θα είναι " "διαθέσιμες μεταξύ %(closesAt)s και %(reopensAt)s." msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "Γιατί; Μια φορά το χρόνο, οι Μηχανικοί Ευτυχίας του WordPress.com και η " "υπόλοιπη οικογένεια του WordPress.com συγκεντρώνονται για να δουλέψουν πάνω " "στη βελτίωση των υπηρεσιών μας, να χτίσουν νέες δυνατότητες και να μάθουν " "πώς να εξυπηρετούν καλύτερα τους πελάτες μας όπως εσείς. Αλλά μην " "ανησυχείτε! Αν χρειάζεστε βοήθεια εν τω μεταξύ, μπορείτε να υποβάλετε ένα " "email ticket μέσω της φόρμας επικοινωνίας: {{contactLink}}https://wordpress." "com/help/contact{{/contactLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$s - λήγει στις %2$s" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "" "Αναβαθμίζοντας στο πρόγραμμα %s, θα μπορείς να κερδίζεις χρήματα από τον " "Ιστότοπό σου μέσω του προγράμματος WordAds." msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Λήγει στις {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Θα χρεωθείς στις {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "Επιτάχυνε την απόδοση του Ιστότοπού σου και προστάτεψέ τον από spammers. " "Πρόσβαση σε λεπτομερείς καταγραφές όλων των δραστηριοτήτων στον Ιστότοπό σου " "και επαναφορά του Ιστότοπού σου σε προηγούμενο σημείο με ένα μόνο κλικ! Ενώ " "είσαι εκεί, βελτίωσε το SEO σου με τα προηγμένα εργαλεία SEO μας και " "αυτοματοποίησε την κοινοποίηση στα social media." msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "{{strong}}Αυτόματες{{/strong}} διορθώσεις ασφαλείας" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "{{strong}}Καθημερινή{{/strong}} σάρωση κακόβουλου λογισμικού" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "" "{{strong}}Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο{{/strong}}" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}Καθημερινά{{/strong}} αντίγραφα ασφαλείας" msgctxt "Domain is already added to shopping cart" msgid "{{checkmark/}} Selected" msgstr "{{checkmark/}} Επιλεγμένο" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "Δωρεάν Πιστοποιητικό SSL & Ιδιωτικότητα Τομέα" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "Καταλαβαίνεις ότι {{refundsSupportPage}}οι επιστροφές χρημάτων για το όνομα " "τομέα{{/refundsSupportPage}} περιορίζονται σε 96 ώρες μετά την εγγραφή. Οι " "επιστροφές χρημάτων για πληρωμένα σχέδια θα αφαιρούν το κανονικό κόστος " "οποιουδήποτε ονόματος τομέα που έχει εγγραφεί μέσα σε ένα σχέδιο." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "Καταλαβαίνεις ότι {{refundsSupportPage}}οι επιστροφές ονομάτων τομέα{{/" "refundsSupportPage}} περιορίζονται σε 96 ώρες μετά την εγγραφή." msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "" "Επίλεξε έναν Ιστότοπο για τη {{strong}}Γρήγορη Έναρξη Συνεδρίας{{/strong}}" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [at] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}Ειδοποίηση:{{/strong}} Οι συνεδρίες Quick Start θα είναι κλειστές " "από %(closesAt)s μέχρι %(reopensAt)s. Αν χρειαστεί να επικοινωνήσεις μαζί " "μας, θα μπορείς να {{link}}υποβάλεις ένα αίτημα υποστήριξης{{/link}} και θα " "το δούμε το συντομότερο δυνατό. Ευχαριστούμε!" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s] Η εξαγωγή ολοκληρώθηκε" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "Αλλάξτε τις Ρυθμίσεις Απορρήτου σας" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "Εμφάνιση της Ροής σας στο Instagram στον Ιστότοπό σας" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "Απαιτείται Δράση: Ο Τομέας WordPress.com " "σας λήγει στις %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase expires on %2$s." msgid_plural "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases expire on %2$s." msgstr[0] "" "Απαιτείται ενέργεια: Η %1$d αγορά σας στο WordPress." "com λήγει στις %2$s." msgstr[1] "" "Απαιτείται ενέργεια: Οι %1$d αγορές σας στο " "WordPress.com λήγουν στις %2$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "Απαιτείται Δράση: Η %1$s αγορά σας λήγει " "στις %2$s." msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "Απαιτείται Δράση: Το πλάνο WordPress.com " "σας λήγει στις %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "Απαιτείται Δράση: Η %1$s αναβάθμιση σας " "λήγει στις %2$s." msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "Για να διαγράψεις τον λογαριασμό σου, θα χρειαστεί να ακυρώσεις οποιαδήποτε " "ενεργή αγορά στην {{a}}Διαχείριση Αγορών{{/a}} πριν προχωρήσεις." msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "Παρακαλώ πληκτρολόγησε {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} στο πεδίο " "παρακάτω για να επιβεβαιώσεις. Ο λογαριασμός σου θα χαθεί για πάντα." msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "Χαρακτηριστικά του σχεδίου {{planName/}}" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "Για να λειτουργήσει το {{strong}}%(domain)s{{/strong}} με τον Ιστότοπό σας " "στο WordPress.com, πρέπει να ενημερώσετε τους nameservers." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "Προβλήματα με {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}Χρειάζεσαι βοήθεια;{{/strong}} Ένας Μηχανικός Ευτυχίας μπορεί να " "απαντήσει σε ερωτήσεις σχετικά με τον Ιστότοπό σου και τον λογαριασμό σου." msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}Όλες οι δωρεάν δυνατότητες{{/a}}" msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}Όλες οι Premium δυνατότητες{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "{{strong}}Απεριόριστη{{/strong}} φιλοξενία βίντεο" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "Αλλάζεις σε νέα συσκευή; {{changephonelink}}Ακολούθησε αυτά τα βήματα{{/" "changephonelink}} για να αποφύγεις την απώλεια πρόσβασης στον λογαριασμό σου." msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "Ετικέτα Αποστολής: %1$s για την Παραγγελία #%2$d" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "Όταν ακυρώνεις ένα Domain, γίνεται μη διαθέσιμος για λίγο. Ο καθένας μπορεί " "να τον καταχωρήσει μόλις γίνει διαθέσιμος ξανά, οπότε είναι πιθανό να μην " "έχεις άλλη ευκαιρία να τον καταχωρήσεις στο μέλλον. Αν θέλεις να " "χρησιμοποιήσεις το τομέα σου σε έναν ιστότοπο που φιλοξενείται αλλού, σκέψου " "να {{a}}ενημερώσεις τους διακομιστές ονομάτων σου{{/a}} αντί." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "Καταλαβαίνω ότι η ακύρωση του τομέα μου σημαίνει ότι μπορεί να {{strong}}μην " "μπορέσω ποτέ να τον καταχωρήσω ξανά{{/strong}}." msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "{{a}}Συνδέσου τώρα{{/a}} για να ολοκληρώσεις την εγγραφή." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "Η ακύρωση ενός τομέα μπορεί να προκαλέσει το να γίνει ο τομέας μη διαθέσιμος " "για μεγάλο χρονικό διάστημα πριν μπορέσει να αγοραστεί ξανά, και κάποιος " "μπορεί να τον αγοράσει πριν προλάβεις. Αντίθετα, παρακαλώ {{a}}χρησιμοποίησε " "τη δυνατότητα μεταφοράς έξω{{/a}} αν θέλεις να χρησιμοποιήσεις αυτόν τον " "τομέα ξανά στο μέλλον." msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Πρέπει να ελέγξουμε τις πληροφορίες επικοινωνίας σου για να βεβαιωθούμε ότι " "μπορείς να επικοινωνήσεις μαζί μας. Σε παρακαλώ, επιβεβαίωσε τα στοιχεία σου " "χρησιμοποιώντας το email που σου στείλαμε, αλλιώς ο τομέας σου θα σταματήσει " "να λειτουργεί. {{learnMoreLink}}Μάθε περισσότερα.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "Γεια σου! Φαίνεται ότι θέλεις να κάνεις τον τομέα σου να λειτουργεί με την " "{{strong}}υπηρεσία email Google Workspace{{/strong}}." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "Γεια σου! Φαίνεται ότι θέλεις να ρυθμίσεις τον τομέα σου να λειτουργεί με " "την {{strong}}υπηρεσία Microsoft Office 365{{/strong}}." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "Ο Ιστότοπός σας δεν είναι αυτή τη στιγμή προσβάσιμος σε μηχανές αναζήτησης. " "Πρέπει να ρυθμίσετε τις {{a}}ρυθμίσεις απορρήτου{{/a}} σας σε \"δημόσιες\"." msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "%1$s Απόδειξη #%2$d" msgid "Find your domain" msgstr "Βρες το τομέα σου" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "" "{{icon/}} Στατιστικά Jetpack, σχετικό περιεχόμενο και εργαλεία κοινοποίησης" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "" "{{icon/}} Προστασία από επιθέσεις brute force και παρακολούθηση χρόνου " "διακοπής" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} Απεριόριστη, υψηλής ταχύτητας φιλοξενία εικόνων" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} Φιλτράρισμα spam" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "" "{{icon/}} Καθημερινά αυτοματοποιημένα αντίγραφα ασφαλείας (απεριόριστος " "αποθηκευτικός χώρος)" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}} Προτεραιότητα υποστήριξη WordPress και ασφάλειας" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} Απεριόριστη φιλοξενία βίντεο υψηλής ταχύτητας" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} Εργαλεία προεπισκόπησης SEO" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "" "Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να ακυρώσεις %(purchaseName)s για " "{{em}}%(domain)s{{/em}};" msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "Με το να κάνεις κλικ στο {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, συμφωνείς " "με την ισχύουσα {{draLink}}Συμφωνία Εγγραφής Τομέα{{/draLink}} και " "επιβεβαιώνεις ότι ο Μεταβιβαστής έχει συμφωνήσει γραπτώς να δεσμευτεί από " "την ίδια συμφωνία. Εξουσιοδοτείς τον αντίστοιχο καταχωρητή να ενεργεί ως ο " "{{supportLink}}Εκπρόσωπός σου{{/supportLink}}." msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "Αυτές οι ρυθμίσεις μπορούν να αλλάξουν από τον χρήστη {{strong}}%(owner)s{{/" "strong}}." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Θέματα με {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "Είσαι ο ιδιοκτήτης του %(purchaseName)s, αλλά επειδή δεν είσαι πια χρήστης " "στον %(siteSlug)s, η ανανέωσή του θα απαιτήσει βοήθεια από το προσωπικό. " "Παρακαλώ {{contactSupportLink}}επικοινώνησε με την υποστήριξη{{/" "contactSupportLink}}, και σκέψου να μεταφέρεις αυτή την αγορά σε έναν άλλο " "ενεργό χρήστη στον %(siteSlug)s για να αποφύγεις αυτό το πρόβλημα στο μέλλον." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Κανένα πρόβλημα! Μη διστάσεις να {{helpLink}}επικοινωνήσεις{{/helpLink}} με " "τους Μηχανικούς Ευτυχίας μας." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να ακυρώσεις και να αφαιρέσεις %(purchaseName)s " "από {{em}}%(domain)s{{/em}};" msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}Το WordPress.com έχει εξαιρετικό SEO{{/b}} από το κουτί. Όλα τα θέματα " "μας είναι βελτιστοποιημένα για τις μηχανές αναζήτησης, οπότε δεν χρειάζεται " "να κάνεις τίποτα επιπλέον. Ωστόσο, μπορείς να προσαρμόσεις αυτές τις " "ρυθμίσεις αν θέλεις πιο προηγμένο έλεγχο. Διάβασε περισσότερα για το τι " "μπορείς να κάνεις για να {{a}}βελτιστοποιήσεις το SEO του ιστότοπού σου{{/" "a}}." msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "" "Ανανέωσε τώρα για ένα ακόμα χρόνο" msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s αφαιρέθηκε από {{siteName/}}." msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "Ο τομέας {{domain/}} αφαιρέθηκε από τον λογαριασμό σου." msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "Κάνε κλικ στο {{icon/}} για να συνεχίσεις." msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "Καταλαβαίνω ότι η ακύρωση σημαίνει ότι μπορεί να {{strong}}χάσω αυτόν τον " "τομέα για πάντα{{/strong}}." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "Η ακύρωση ενός τομέα προκαλεί το να γίνει ο τομέας μη διαθέσιμος για μια " "σύντομη περίοδο. Μετά, οποιοσδήποτε μπορεί να τον ξαναγοράσει. Αν θέλεις να " "χρησιμοποιήσεις τον τομέα με άλλη υπηρεσία, θα πρέπει να {{a}}ενημερώσεις " "τους διακομιστές ονομάτων σου{{/a}} αντί γι' αυτό." msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Δεν μπορέσαμε να κλειδώσουμε το τομέα σας. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά ή " "{{contactLink}}Επικοινωνήστε με την Υποστήριξη{{/contactLink}} αν συνεχίζετε " "να έχετε προβλήματα." msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "Δεν μπορέσαμε να σταματήσουμε τη μεταφορά για το τομέα σας. Παρακαλώ " "δοκιμάστε ξανά ή {{contactLink}}Επικοινωνήστε με την Υποστήριξη{{/" "contactLink}} αν συνεχίσετε να έχετε προβλήματα." msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "Δεν μπορέσαμε να ενεργοποιήσουμε την Προστασία Ιδιωτικότητας για το τομέα " "σας. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά ή {{contactLink}}Επικοινωνήστε με την " "Υποστήριξη{{/contactLink}} αν συνεχίσετε να έχετε προβλήματα." msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Μπορείτε να μεταφέρετε ένα Τομέα μόνο 60 ημέρες μετά την ημερομηνία " "εγγραφής. Αυτός ο 60ήμερος περιορισμός απαιτείται από την Internet " "Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) και δεν μπορεί να " "παρακαμφθεί. {{learnMoreLink}}Μάθετε περισσότερα.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Πρέπει να επιβεβαιώσεις τη διεύθυνση email σου πριν μπορέσεις να μεταφέρεις " "αυτόν τον τομέα. {{learnMoreLink}}Μάθε περισσότερα.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "Σφάλμα κατά την φόρτωση του αντιγράφουν ασφαλείας κωδικών. {{supportLink}}" "Επικοινωνήστε με την ομάδα υποστήριξης{{/supportLink}}" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "Η κάρτα %(cardType)s που με τελευταία ψηφία %(cardNumber)d λήγει στις " "%(cardExpiry)s - πριν από την επόμενη ανανέωση. {{a}}Ενημερώστε τα στοιχεία " "πληρωμής τώρα{{/a}}." msgid "Sort by" msgstr "Ταξινόμηση κατά" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}από %(organization)s{{/small}}" msgid "Peace Of Mind" msgstr "Ειρήνη του Νου" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "" "Είναι δικό σου αυτό το όνομα χρήστη; {{a}}Συνδέσου για να αποκτήσεις αυτή " "την διεύθυνση{{/a}}." msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "" "Αυτή η σύνδεση έχει πρόσβαση μόνο στο {{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}" msgid "and more..." msgstr "και περισσότερα..." msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτό τον κωδικό για σύνδεση στο {{strong}}%(appName)s{{/" "strong}}. Σημείωση: τα κενά δεν παίζουν ρόλο." msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "Καλώς ήρθες στον καινούργιο σου Ιστότοπο! Μπορείς να επεξεργαστείς αυτή τη " "σελίδα κάνοντας κλικ στον σύνδεσμο Επεξεργασία. Για περισσότερες πληροφορίες " "σχετικά με την προσαρμογή του Ιστότοπού σου, ρίξε μια ματιά στο http://learn.wordpress.com/" msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "Πρόκειται να απενεργοποιήσετε την επαλήθευση κωδικού σε 2 βήματα. Αυτό " "σημαίνει ότι δεν θα σας ζητείται να εισάγετε επιπλέον κωδικό όταν συνδέεστε " "στον λογαριασμό σας {{strong}}%(userlogin)s{{/strong}}." msgid "All premium themes" msgstr "Όλα τα premium θέματα" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "Προσαρμόστε τις γραμματοσειρές και τα χρώματα" msgid "No reviews yet" msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμα κριτικές" msgid "Sharing buttons block" msgstr "Μπλοκ κουμπιών κοινοποίησης" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "Αναβάθμιση στην έκδοση %(version)s" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "Δεν επιτρέπεται η χρήση του χαρακτήρα \"\\\" στον κωδικό." msgid "By authors" msgstr "ανά συντάκτη" msgid "By posts & pages" msgstr "ανα άρθρα & σελίδες" msgid "Build a new site with AI" msgstr "Δημιούργησε έναν νέο Ιστότοπο με AI" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] Ο/η %2$s αναφέρθηκε σε εσάς στο \"%3$s\"" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] Ο/η %2$s αναφέρθηκε σε εσάς σε σχόλιο στο \"%3$s\"" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "M d, Y @ g:ia" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "Ευχαριστούμε που πετάξατε με
%s" msgid "Receipt #%s" msgstr "Απόδειξη #%s" msgid "1 Subscription" msgid_plural "%s Subscriptions" msgstr[0] "1 υπηρεσία" msgstr[1] "%s υπηρεσίες" msgid "Add Testimonials" msgstr "Προσθέστε Μαρτυρίες" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "Μη έγκυρες διευθύνσεις URL ροής: %s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "Αυτός ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ εύκολος να μαντευτεί: μπορείς να τον " "βελτιώσεις προσθέτοντας ειδικούς χαρακτήρες όπως !#=?*&." msgid "Looking for inspiration?" msgstr "Ψάχνετε για νέες ιδέες;" msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "" "Πληκτρολογήστε το όνομα χρήστη στο WordPress.com το email " "σας" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "" "Ακολουθήστε τις οδηγίες για να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στον " "WordPress.com λογαριασμό σας " msgid "Go back to previous step" msgstr "Επιστροφή στο προηγούμενο βήμα" msgid "Find out how to add and manage applications." msgstr "" "Μάθετε πως να προσθέσετε και να διαχειριστείτε εφαρμογές." msgid "F jS" msgstr "F jS" msgid "City (optional)" msgstr "Πόλη (προαιρετικό)" msgid "Get started" msgstr "Ξεκινήστε" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "Τίτλος ιστολογίου" msgid "l, F jS, Y" msgstr "l j F Y" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα διαχείρισης των αρχείων καταγραφής." msgid "Latest automated scan ran %s." msgstr "Η τελευταία αυτοματοποιημένη σάρωση εκτελέστηκε %s." msgid "No archived threats found" msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχειοθετημένες απειλές" msgid "Ignored" msgstr "Αγνοήθηκε" msgid "Resolved On" msgstr "Αποφασισμένο" msgid "No history yet" msgstr "Δεν υπάρχει ιστορία ακόμα" msgid "No archived threats found for the selected filters." msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχειοθετημένες απειλές για τα επιλεγμένα φίλτρα." msgid "" "Pause all email updates from sites you’re subscribed to on WordPress.com. " "This includes newsletters from the sites you follow. You can turn them back " "on anytime." msgstr "" "Παύση όλων των ενημερώσεων μέσω email από τους ιστότοπους στους οποίους " "είστε εγγεγραμμένοι στο WordPress.com. Αυτό περιλαμβάνει τα ενημερωτικά " "δελτία από τους ιστότοπους που ακολουθείτε. Μπορείτε να τα ενεργοποιήσετε " "ξανά οποιαδήποτε στιγμή." msgid "Pause all emails" msgstr "Παύση όλων των email" msgid "All emails paused." msgstr "Όλα τα emails έχουν σταματήσει." msgid "All emails unpaused." msgstr "Όλα τα email έχουν αποδεσμευτεί." msgid "You won’t get updates from your newsletters while emails are paused." msgstr "" "Δεν θα λαμβάνεις Ενημερώσεις από τα newsletters σου ενώ τα emails είναι " "παγωμένα." msgid "Yes, I want to pause all emails" msgstr "Ναι, θέλω να παύσω όλα τα email" msgid "" "Importing now! We'll email when it's done. Larger sites may take several " "hours, but if you don't hear from us within a day, let us know and we'll check on it." msgstr "" "Εισαγωγή τώρα! Θα σας στείλουμε email όταν τελειώσει. Μεγαλύτεροι Ιστότοποι " "μπορεί να πάρουν αρκετές ώρες, αλλά αν δεν ακούσετε νέα μας μέσα σε μια " "μέρα, ενημερώστε μας και θα το ελέγξουμε." msgid "The referral email has been sent." msgstr "Το email παραπομπής έχει σταλεί." msgid "Link has been copied to clipboard" msgstr "Ο Σύνδεσμος έχει αντιγραφεί στο πρόχειρο" msgid "Couldn't copy link to clipboard" msgstr "Δεν μπόρεσα να αντιγράψω τον σύνδεσμο στο πρόχειρο" msgid "Pause all emails?" msgstr "Παύση όλων των email;" msgid "" "Did you know? With %1$s or %2$s plans, you can also install plugins—giving " "you complete control over your site’s functionality." msgstr "" "Το ήξερες; Με τα πλάνα %1$s ή %2$s, μπορείς επίσης να εγκαταστήσεις πρόσθετα—" "δίνοντάς σου πλήρη έλεγχο πάνω στη λειτουργικότητα του ιστότοπού σου." msgid "No glue records found." msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία κόλλας." msgid "Here’s what you’ll get with a paid WordPress.com plan:" msgstr "Ορίστε τι θα πάρεις με ένα πληρωμένο πλάνο WordPress.com:" msgid "" "Did you know? %1$s and %2$s plans also include real-time backups, one-click " "restores, and uptime monitoring—so your site stays safe and accessible 24/7." msgstr "" "Το ήξερες; Τα πλάνα %1$s και %2$s περιλαμβάνουν επίσης αντίγραφα ασφαλείας " "σε πραγματικό χρόνο, επαναφορές με ένα κλικ και παρακολούθηση χρόνου " "λειτουργίας—έτσι ο ιστότοπός σου παραμένει ασφαλής και με πρόσβαση 24/7." msgid "Explore all plans" msgstr "Εξερεύνησε όλα τα πλάνα" msgid "Unlock everything WordPress.com has to offer" msgstr "Ξεκλείδωσε τα πάντα που έχει να προσφέρει το WordPress.com" msgid "" "Did you know? With %1$s, %2$s, and %3$s plans, you also unlock all premium " "themes—many with advanced layout options, built-in customization tools, and " "features built for different types of sites." msgstr "" "Το ήξερες; Με τα πλάνα %1$s, %2$s και %3$s, ξεκλειδώνεις επίσης όλα τα " "premium θέματα εμφάνισης—πολλά με προηγμένες επιλογές διάταξης, ενσωματωμένα " "εργαλεία προσαρμογής και δυνατότητες σχεδιασμένες για διαφορετικούς τύπους " "ιστότοπων." msgid "" "It makes your site easier to find, easier to remember, and builds " "credibility with every visitor." msgstr "" "Το κάνει τον ιστότοπό σου πιο εύκολο να τον βρουν, πιο εύκολο να τον " "θυμούνται, και χτίζει αξιοπιστία με κάθε επισκέπτη." msgid "A custom domain isn’t just a web address—it’s your brand." msgstr "" "Ένα προσαρμοσμένο domain δεν είναι απλώς μια διεύθυνση ιστού—είναι το brand " "σου." msgid "Tip: Why your domain name matters" msgstr "Συμβουλή: Γιατί έχει σημασία το όνομα τομέα σας" msgid "" "When you upgrade to a paid WordPress.com plan, you’ll get a custom domain " "name free for your first year—so your site can stand out with a name that’s " "memorable, shareable, and uniquely yours." msgstr "" "Όταν αναβαθμίσεις σε ένα πληρωμένο Πλάνο του WordPress.com, θα πάρεις ένα " "προσαρμοσμένο όνομα τομέα δωρεάν για τον πρώτο σου χρόνο—έτσι ώστε ο " "Ιστότοπός σου να ξεχωρίζει με ένα όνομα που είναι αξέχαστο, μοιραστό και " "μοναδικά δικό σου." msgid "" "Explore " "plans." msgstr "" "Εξερεύνηση πλάνων." msgid "" "Did you know? With %1$s or %2$s plans, you can also install " "plugins—giving you complete control over your site’s functionality." msgstr "" "Το ήξερες; Με %1$s ή %2$s πλάνα, μπορείς επίσης να " "εγκαταστήσεις πρόσθετα—δίνοντάς σου πλήρη έλεγχο πάνω στη λειτουργικότητα " "του ιστότοπού σου." msgid "" "No matter which plan you choose, you’ll unlock more power and possibilities " "for your site." msgstr "" "Όποιο πλάνο κι αν επιλέξεις, θα ξεκλειδώσεις περισσότερη δύναμη και " "δυνατότητες για τον ιστότοπό σου." msgid "Advanced stats and expert support to guide your growth." msgstr "" "Προηγμένα στατιστικά και υποστήριξη από ειδικούς για να καθοδηγήσουν την " "ανάπτυξή σου." msgid "Options to offer paid subscriptions and gated content." msgstr "" "Επιλογές για να προσφέρετε πληρωμένες συνδρομές και περιεχόμενο με " "περιορισμένη πρόσβαση." msgid "New ways to earn with WordAds and built-in monetization tools." msgstr "" "Νέοι τρόποι για να κερδίσετε με το WordAds και τα ενσωματωμένα εργαλεία " "monetization." msgid "The freedom to customize fonts, colors, and design sitewide." msgstr "" "Η ελευθερία να προσαρμόζεις τις γραμματοσειρές, τα χρώματα και το σχέδιο σε " "όλο τον Ιστότοπο." msgid "A unique, professional look with premium themes." msgstr "Μια μοναδική, επαγγελματική εμφάνιση με premium Θέματα εμφάνισης." msgid "Here’s what you’ll get with a paid %s plan:" msgstr "Ορίστε τι θα πάρεις με ένα πληρωμένο %s πλάνο:" msgid "" "You’ve already built a solid foundation—now take the next step. Upgrading " "gives you access to powerful tools that support your site’s growth." msgstr "" "Έχεις ήδη χτίσει μια γερή βάση—τώρα κάνε το επόμενο βήμα. Η αναβάθμιση σου " "δίνει πρόσβαση σε ισχυρά εργαλεία που υποστηρίζουν την ανάπτυξη του " "ιστότοπού σου." msgid "" "Get access to premium themes, monetization tools, advanced stats, and more." msgstr "" "Απόκτησε πρόσβαση σε premium Θέματα εμφάνισης, εργαλεία monetization, " "προηγμένα στατιστικά και άλλα." msgid "Unlock everything %s has to offer" msgstr "Ξεκλείδωσε τα πάντα που έχει να προσφέρει το %s" msgid "" "Explore all plans." msgstr "" "Εξερεύνησε όλα τα πλάνα." msgid "5 reasons to upgrade your site today" msgstr "5 λόγοι για να αναβαθμίσετε τον Ιστότοπό σας σήμερα" msgid "" "Did you know? %1$s and %2$s plans also include real-time " "backups, one-click restores, and uptime monitoring — so your site stays safe " "and accessible 24/7." msgstr "" "Ήξερες; %1$s και %2$s πλάνα περιλαμβάνουν επίσης αντίγραφα " "ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο, αποκαταστάσεις με ένα κλικ και παρακολούθηση " "χρόνου λειτουργίας — έτσι ώστε ο ιστότοπός σου να παραμένει ασφαλής και με " "πρόσβαση 24/7." msgid "" "Paid plans also include advanced performance features—so your site loads " "faster, handles more traffic, and stays reliable no matter how much you grow." msgstr "" "Τα πληρωμένα πλάνα περιλαμβάνουν επίσης προηγμένα χαρακτηριστικά απόδοσης—" "έτσι ο ιστότοπός σας φορτώνει πιο γρήγορα, διαχειρίζεται περισσότερη κίνηση " "και παραμένει αξιόπιστος ανεξάρτητα από το πόσο μεγαλώνετε." msgid "" "When you upgrade from the Free plan, your storage increases from 1 GB to at " "least 6 GB—and up to 50 GB on a %1$s or %2$s plan. That means more space for " "photos, videos, and the content your audience loves." msgstr "" "Όταν αναβαθμίζεις από το δωρεάν Πλάνο, η αποθήκευσή σου αυξάνεται από 1 GB " "σε τουλάχιστον 6 GB—και έως 50 GB σε ένα %1$s ή %2$s Πλάνο. Αυτό σημαίνει " "περισσότερος χώρος για φωτογραφίες, βίντεο και το περιεχόμενο που αγαπά το " "κοινό σου." msgid "Upgrade and get 6x the space—plus faster performance." msgstr "Αναβάθμισε και πάρε 6 φορές περισσότερο χώρο—συν ταχύτερη απόδοση." msgid "More storage = more creativity" msgstr "Περισσότερη αποθήκευση = περισσότερη δημιουργικότητα" msgid "" "Explore " "premium themes." msgstr "" "Εξερεύνηση premium θέματα εμφάνισης." msgid "More storage, more room to grow" msgstr "Περισσότερος αποθηκευτικός χώρος, περισσότερος χώρος για ανάπτυξη" msgid "" "Did you know? With Premium, Business, and Commerce plans, " "you also unlock all premium themes — many with advanced layout options, " "built-in customization tools, and features built for different types of " "sites." msgstr "" "Το ήξερες; Με τα πλάνα Premium, Business και Commerce, " "ξεκλειδώνεις επίσης όλα τα premium θέματα εμφάνισης — πολλά με προηγμένες " "επιλογές διάταξης, ενσωματωμένα εργαλεία προσαρμογής και δυνατότητες " "σχεδιασμένες για διαφορετικούς τύπους ιστότοπων." msgid "" "Tip: Why your domain name matters. A custom domain isn’t " "just a web address — it’s your brand. It makes your site easier to find, " "easier to remember, and builds credibility with every visitor." msgstr "" "Συμβουλή: Γιατί έχει σημασία το όνομα τομέα σας. Ένας " "προσαρμοσμένος τομέας δεν είναι απλώς μια διεύθυνση ιστού — είναι το brand " "σας. Κάνει τον ιστότοπό σας πιο εύκολο να τον βρουν, πιο εύκολο να τον " "θυμούνται και χτίζει αξιοπιστία με κάθε επισκέπτη." msgid "Upgrade and claim your free name" msgstr "Αναβάθμισε και διεκδίκησε το δωρεάν όνομά σου" msgid "" "When you upgrade to a paid %s plan, you’ll get a custom domain name free for " "your first year — so your site can stand out with a name that’s memorable, " "shareable, and uniquely yours." msgstr "" "Όταν αναβαθμίσεις σε ένα πληρωμένο %s Πλάνο, θα πάρεις ένα προσαρμοσμένο " "όνομα τομέα δωρεάν για τον πρώτο σου χρόνο — έτσι ώστε ο Ιστότοπός σου να " "ξεχωρίζει με ένα όνομα που είναι αξέχαστο, μοιραστό και μοναδικά δικό σου." msgid "" "You’ve already started building something great. Now it’s time to give your " "site an upgrade." msgstr "" "Έχεις ήδη αρχίσει να χτίζεις κάτι σπουδαίο. Τώρα είναι η ώρα να δώσεις στον " "Ιστότοπό σου μια αναβάθμιση." msgid "Upgrade now and get your first year of a custom name—on us." msgstr "" "Αναβάθμισε τώρα και πάρε το πρώτο σου έτος με ένα προσαρμοσμένο όνομα—από " "εμάς." msgid "Build your brand with a free domain name" msgstr "Δημιούργησε το brand σου με ένα δωρεάν όνομα τομέα" msgid "Exclusive offer: Claim your free domain name today" msgstr "Αποκλειστική προσφορά: Αξίωσε το δωρεάν όνομα τομέα σου σήμερα" msgid "Progress: %s of %s posts processed (%s%% complete)" msgstr "Πρόοδος: %s από %s άρθρα επεξεργασμένα (%s%% ολοκληρωμένα)" msgid "Are you sure you want to delete this domain forwarding rule?" msgstr "" "Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να διαγράψεις αυτόν τον κανόνα ανακατεύθυνσης " "domain;" msgid "Only .jpg, .png, or .gif files are supported." msgstr "Μόνο αρχεία .jpg, .png ή .gif υποστηρίζονται." msgid "" "We noticed you have an ongoing conversation. Would you like to continue it?" msgstr "" "Παρατηρήσαμε ότι έχεις μια συνεχιζόμενη συνομιλία. Θέλεις να την συνεχίσεις;" msgid "Attach file" msgstr "Επισύναψη αρχείου" msgid "Maximum length reached (%(messageLength)d/%(maxMessageLength)d)." msgstr "" "Έχει επιτευχθεί το μέγιστο μήκος (%(messageLength)d/%(maxMessageLength)d)." msgid "Some responses may be inaccurate. Learn more." msgstr "" "Ορισμένες απαντήσεις μπορεί να είναι ανακριβείς. Μάθε περισσότερα." msgid "Typing…" msgstr "Πληκτρολόγηση…" msgid "You're back online with support." msgstr "Είσαι ξανά online με υποστήριξη." msgid "No thanks, let’s keep it here" msgstr "Όχι ευχαριστώ, ας το κρατήσουμε εδώ" msgid "Chat with support team ended" msgstr "Η συνομιλία με την ομάδα υποστήριξης έχει τελειώσει" msgid "Chat with support team started" msgstr "Η συνομιλία με την ομάδα υποστήριξης ξεκίνησε" msgid "Search guides…" msgstr "Αναζήτηση οδηγών…" msgid "Happiness chat" msgstr "Συζήτηση για την ευτυχία" msgid "Support assistant chat" msgstr "Συνομιλία υποστήριξης βοηθού" msgid "Still need help? Start a new chat" msgstr "Χρειάζεσαι ακόμα βοήθεια; Ξεκίνα μια νέα συνομιλία" msgid "Copy message to clipboard" msgstr "Αντιγραφή μηνύματος στο πρόχειρο" msgid "Yes, please take me to that chat" msgstr "Ναι, παρακαλώ πάρε με σε εκείνη τη συνομιλία" msgid "More resources" msgstr "Περισσότεροι Πόροι" msgid "Turn off sound notifications" msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων ήχου" msgid "Turn on sound notifications" msgstr "Ενεργοποίηση ήχων ειδοποιήσεων" msgid "Support guide" msgstr "Οδηγός υποστήριξης" msgid "Product updates" msgstr "Ενημερώσεις προϊόντων" msgid "Build Your Site with AI" msgstr "Δημιούργησε τον Ιστότοπό σου με AI" msgid "Recommended guides" msgstr "Συνιστώμενοι οδηγοί" msgid "Need help? Get in touch" msgstr "Χρειάζεσαι βοήθεια; Επικοινώνησε" msgid "Help Center Options" msgstr "Επιλογές Κέντρου Βοήθειας" msgid "Minimize" msgstr "Ελαχιστοποίηση" msgid "" "List users from a specific site with roles, permissions, and activity metrics" msgstr "" "Λίστα χρηστών από έναν συγκεκριμένο ιστότοπο με ρόλους, δικαιώματα και " "μετρήσεις δραστηριότητας" msgid "" "Choose which site properties you see as well as sorting, density, and the " "number of sites displayed on each page." msgstr "" "Επίλεξε ποιες ιδιότητες ιστότοπου βλέπεις καθώς και την ταξινόμηση, την " "πυκνότητα και τον αριθμό των ιστότοπων που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα." msgid "" "Choose between a visual grid view and a more compact table view of your " "sites." msgstr "" "Επίλεξε ανάμεσα σε μια οπτική προβολή πλέγματος και μια πιο συμπαγή προβολή " "πίνακα των Ιστότοπών σου." msgid "Appearance options" msgstr "Επιλογές Εμφάνισης" msgid "" "Available on the WordPress.com %(businessPlanName)s and %(commercePlanName)s " "plans." msgstr "" "Διαθέσιμο στα πλάνα WordPress.com %(businessPlanName)s και " "%(commercePlanName)s." msgid "Switch layouts" msgstr "Αλλαγή διάταξης" msgid "Current public SSH key" msgstr "Τρέχων δημόσιος κωδικός SSH" msgid "SSH key removed." msgstr "Το κλειδί SSH αφαιρέθηκε." msgid "Failed to remove SSH key." msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης του κλειδιού SSH." msgid "Edit SSH key" msgstr "Τροποποίηση SSH key" msgid "Delete SSH key" msgstr "Διαγραφή SSH key" msgid "" "Once added, attach the SSH key to a site with a Business or Commerce plan to " "enable SSH key authentication for that site. Learn more" msgstr "" "Αφού προστεθεί, σύνδεσε το κλειδί SSH σε έναν ιστότοπο με Πλάνο Επιχείρησης " "ή Εμπορίου για να ενεργοποιήσεις την αυθεντικοποίηση με κλειδί SSH για αυτόν " "τον ιστότοπο. Μάθε περισσότερα" msgid "" "Paste your SSH public key here. It should begin with ssh-rsa, ssh-ed25519, " "ecdsa-sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384 or ecdsa-sha2-nistp521…" msgstr "" "Επικόλλησε το δημόσιο κλειδί SSH εδώ. Πρέπει να αρχίζει με ssh-rsa, ssh-" "ed25519, ecdsa-sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384 ή ecdsa-sha2-nistp521…" msgid "Add SSH key" msgstr "Προσθήκη κλειδιού SSH" msgid "" "Invalid SSH public key. It should begin with ssh-rsa, ssh-ed25519, ecdsa-" "sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384, or ecdsa-sha2-nistp521." msgstr "" "Μη έγκυρο δημόσιο κλειδί SSH. Πρέπει να αρχίζει με ssh-rsa, ssh-ed25519, " "ecdsa-sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384, ή ecdsa-sha2-nistp521." msgid "New Public ssh key" msgstr "Νέο δημόσιο ssh κλειδί" msgid "" "Attach the SSH key to a site with a Business or Commerce plan to enable SSH " "key authentication for that site. If the SSH key is removed, it will also be " "removed from all attached sites. Learn more" msgstr "" "Συνδέστε το κλειδί SSH σε έναν Ιστότοπο με Πλάνο Επιχείρησης ή Εμπορίου για " "να ενεργοποιήσετε την αυθεντικοποίηση με κλειδί SSH για αυτόν τον Ιστότοπο. " "Αν το κλειδί SSH αφαιρεθεί, θα αφαιρεθεί επίσης από όλους τους συνδεδεμένους " "Ιστότοπους. Μάθετε περισσότερα" msgid "SSH key updated." msgstr "Η κλειδαριά SSH ενημερώθηκε." msgid "Failed to update SSH key." msgstr "Αποτυχία στην Ενημέρωση του κλειδιού SSH." msgid "SSH key added." msgstr "Η κλειδαριά SSH προστέθηκε." msgid "Failed to add SSH key." msgstr "Αποτυχία προσθήκης κλειδιού SSH." msgid "Skip purchase and continue with %(domain)s" msgstr "Παράλειψη αγοράς και συνέχιση με %(domain)s" msgid "The last scan ran %s and everything looked great." msgstr "Η τελευταία σάρωση έγινε %s και όλα φαίνονταν υπέροχα." msgid "Your search for \"%s\" did not return any results." msgstr "Η αναζήτησή σας για \"%s\" δεν επέστρεψε κανένα αποτέλεσμα." msgid "No active threats found for the selected filters." msgstr "Δεν βρέθηκαν ενεργές απειλές για τα επιλεγμένα φίλτρα." msgid "No threats found illustration" msgstr "Δεν βρέθηκαν απειλές εικονογράφηση" msgid "Auto-fix available" msgstr "Διαθέσιμο αυτόματη διόρθωση" msgid "No auto-fix available" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη αυτόματη διόρθωση" msgid "View vulnerability source" msgstr "Δείτε την πηγή ευπάθειας" msgid "Threat" msgstr "Απειλή" msgid "Detected On" msgstr "Ανιχνεύτηκε στις" msgid "Active threat" msgstr "Ενεργή απειλή" msgid "Domain connection setup" msgstr "Ρύθμιση σύνδεσης Domain" msgid "Connected on %(date)s" msgstr "Συνδεδεμένος στις %(date)s" msgid "Event" msgstr "Event" msgid "Activity summary could not be copied." msgstr "Η περίληψη δραστηριότητας δεν μπόρεσε να αντιγραφεί." msgid "Date & Time (UTC)" msgstr "Ημερομηνία & Ώρα (UTC)" msgid "Activity log downloads are not yet supported." msgstr "" "Οι λήψεις του αρχείου καταγραφής δραστηριότητας δεν υποστηρίζονται ακόμα." msgid "Loading domain suggestion" msgstr "Φόρτωση πρότασης τομέα" msgid "We recommend keeping privacy protection on. Learn more" msgstr "" "Συνιστούμε να κρατάτε την προστασία της ιδιωτικότητας ενεργή. Μάθετε " "περισσότερα" msgid "Copy activity summary" msgstr "Αντίγραψε την περίληψη δραστηριότητας" msgid "Copied activity summary." msgstr "Αντιγραμμένη περίληψη δραστηριότητας." msgid "" "Privacy protection is not available due to the registry’s policies. " "Learn more" msgstr "" "Η προστασία της ιδιωτικότητας δεν είναι διαθέσιμη λόγω των πολιτικών του " "μητρώου. Μάθε περισσότερα" msgid "" "Privacy protection must be enabled due to the registry’s policies. " "Learn more" msgstr "" "Η προστασία της ιδιωτικότητας πρέπει να είναι ενεργοποιημένη λόγω των " "πολιτικών του μητρώου. Μάθε περισσότερα" msgid "Privacy has been successfully enabled!" msgstr "Η ιδιωτικότητα έχει ενεργοποιηθεί με επιτυχία!" msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?" msgstr "Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε;" msgid "Auto-follow P2 posts (Automatticians only)" msgstr "Αυτόματη παρακολούθηση Άρθρων P2 (μόνο για Automatticians)" msgid "Settings saved successfully." msgstr "Ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν με επιτυχία." msgid "Timezone: %(timezone)s" msgstr "Ζώνη ώρας: %(timezone)s" msgid "Search countries…" msgstr "Αναζήτηση χωρών..." msgid "" "When you log in to WordPress.com, you‘ll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode sent to you via text message." msgstr "" "Όταν συνδεθείς στο WordPress.com, θα χρειαστεί να εισάγεις το όνομα χρήστη " "και το συνθηματικό σου, καθώς και έναν μοναδικό κωδικό που θα σου σταλεί " "μέσω μηνύματος." msgid "Generated" msgstr "Δημιουργήθηκε" msgid "Failed to clear global edge cache." msgstr "Αποτυχία εκκαθάρισης της παγκόσμιας μνήμης cache edge." msgid "Send newsletters and marketing emails directly from your site." msgstr "" "Στείλε newsletters και marketing emails απευθείας από τον Ιστότοπό σου." msgid "Export form responses to Google Sheets." msgstr "Εξαγωγή απαντήσεων φόρμας σε Google Sheets." msgid "MailPoet email marketing" msgstr "MailPoet email marketing" msgid "Akismet filters out form spam with 99% accuracy" msgstr "Το Akismet φιλτράρει το spam από τις φόρμες με 99% ακρίβεια" msgid "Creative Mail" msgstr "Δημιουργικό Ταχυδρομείο" msgid "Manage email contacts and campaigns" msgstr "Διαχείριση επαφών email και καμπανιών" msgid "Store contact form submissions in your CRM" msgstr "Αποθήκευση υποβολών φόρμας επικοινωνίας στο CRM σας" msgid "Send form contacts to Salesforce" msgstr "Στείλε τις επαφές της φόρμας στο Salesforce" msgid "Akismet Spam Protection" msgstr "Ασφάλεια Spam Akismet" msgid "Public Gravatar profile saved successfully." msgstr "Το δημόσιο προφίλ Gravatar αποθηκεύτηκε με επιτυχία." msgid "Failed to save public Gravatar profile." msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης δημόσιου προφίλ Gravatar." msgid "Display name must be 250 characters or less." msgstr "Το όνομα εμφάνισης πρέπει να είναι 250 χαρακτήρες ή λιγότερο." msgid "" "You are using a block-based theme. We recommend that you disable the legacy " "sharing features below and add a sharing button block to your theme’s " "template instead." msgstr "" "Χρησιμοποιείς ένα θέμα εμφάνισης βασισμένο σε μπλοκ. Σου προτείνουμε να " "απενεργοποιήσεις τις παλιές δυνατότητες κοινής χρήσης παρακάτω και να " "προσθέσεις ένα μπλοκ κουμπιού κοινής χρήσης στο πρότυπο του θέματος σου." msgid "" "Jetpack Social is only available if your site is not private. You can " "control who can view your site from Settings → Reading." msgstr "" "Το Jetpack Social είναι διαθέσιμο μόνο αν ο ιστότοπός σας δεν είναι " "ιδιωτικός. Μπορείτε να ελέγξετε ποιος μπορεί να δει τον ιστότοπό σας από τις " "Ρυθμίσεις → Ανάγνωση." msgid "Go to Jetpack Social" msgstr "Πήγαινε στο Jetpack Social" msgid "" "Social connections are now part of Jetpack for enhanced features. Access " "them via Jetpack → Social in your dashboard." msgstr "" "Οι κοινωνικές συνδέσεις είναι τώρα μέρος του Jetpack για βελτιωμένα " "χαρακτηριστικά. Πρόσβαση σε αυτές μέσω Jetpack → Social στον Πίνακα Ελέγχου " "σου." msgid "Social connections have moved" msgstr "Οι κοινωνικές συνδέσεις έχουν μετακινηθεί" msgid "" "Fediverse deletion is optional but recommended to properly notify your " "followers. This action is irreversible." msgstr "" "Η διαγραφή από το Fediverse είναι προαιρετική αλλά συνιστάται για να " "ενημερώσετε σωστά τους ακολούθους σας. Αυτή η ενέργεια είναι μη " "αναστρέψιμη." msgid "Delete from Fediverse" msgstr "Διαγραφή από το Fediverse" msgid "" "You’ve just removed the capability to publish to the Fediverse for the " "selected users, do you want to also remove them from the Fediverse?" msgstr "" "Μόλις αφαίρεσες τη δυνατότητα δημοσίευσης στο Fediverse για τους " "επιλεγμένους χρήστες, θέλεις να τους αφαιρέσεις και από το Fediverse;" msgid "" "You can enable media pages in Yoast SEO > Settings > Advanced " "> Media pages." msgstr "" "Μπορείς να ενεργοποιήσεις τις σελίδες πολυμέσων στην Yoast " "SEO > Ρυθμίσεις > Προχωρημένες > Σελίδες πολυμέσων." msgid "Delete Users from Fediverse" msgstr "Διαγραφή Χρηστών από το Fediverse" msgid "" "Yoast SEO’s “Enable media pages” setting is currently " "disabled. Since you have media attachments configured to be federated " "through ActivityPub, you should enable media pages so that media can be " "properly accessed and interacted with by ActivityPub clients and other " "federated platforms." msgstr "" "Η ρύθμιση «Ενεργοποίηση σελίδων πολυμέσων» του Yoast SEO είναι αυτή τη " "στιγμή απενεργοποιημένη. Δεδομένου ότι έχετε ρυθμίσει τα πολυμέσα να " "ομοσπονδιοποιούνται μέσω του ActivityPub, θα πρέπει να ενεργοποιήσετε τις " "σελίδες πολυμέσων ώστε τα πολυμέσα να μπορούν να προσπελαστούν και να " "αλληλεπιδραστούν σωστά από τους πελάτες του ActivityPub και άλλες " "ομοσπονδιοποιημένες πλατφόρμες." msgid "" "Media pages are enabled in Yoast SEO, which allows media attachments to be " "federated and interacted with through ActivityPub." msgstr "" "Οι σελίδες Πολυμέσων είναι ενεργοποιημένες στο Yoast SEO, που επιτρέπει τα " "συνημμένα πολυμέσων να ομοσπονδιοποιούνται και να αλληλεπιδρούν μέσω του " "ActivityPub." msgid "Yoast SEO media pages should be enabled" msgstr "Οι σελίδες πολυμέσων του Yoast SEO θα πρέπει να είναι ενεργοποιημένες" msgid "Yoast SEO media pages are enabled" msgstr "Οι σελίδες Πολυμέσων του Yoast SEO είναι ενεργοποιημένες" msgid "" "This is mainly for backwards compatibility. It is not recommended to use the " "Template Tags, because it might not be supported in future versions." msgstr "" "Αυτό είναι κυρίως για συμβατότητα προς τα πίσω. Δεν συνιστάται η χρήση των " "Ετικετών Προτύπου, γιατί μπορεί να μην υποστηρίζονται σε μελλοντικές " "εκδόσεις." msgid "Yoast SEO Media Pages Test" msgstr "Δοκιμή Σελίδων Πολυμέσων Yoast SEO" msgid "" "Use Template Tags instead of letting the plugin choose the best possible " "format for you." msgstr "" "Χρησιμοποίησε Ετικέτες Προτύπου αντί να αφήνεις το πρόσθετο να επιλέξει την " "καλύτερη δυνατή μορφή για σένα." msgid "" "Files uploaded to the media library (such as images, videos, documents, or " "other attachments). Note: This federates every file upload, not just " "published content." msgstr "" "Αρχεία που έχουν μεταφορτωθεί στη βιβλιοθήκη πολυμέσων (όπως εικόνες, " "βίντεο, έγγραφα ή άλλες συνημμένες). Σημείωση: Αυτό ομοσπονδιοποιεί κάθε " "μεταφόρτωση αρχείου, όχι μόνο το δημοσιευμένο περιεχόμενο." msgid "" "First, choose the sites you want. Next, select the plugins to update. " "Finally, set how often the updates should run." msgstr "" "Πρώτα, διάλεξε τους ιστότοπους που θέλεις. Μετά, επίλεξε τα πρόσθετα που " "θέλεις να ενημερώσεις. Τέλος, ρύθμισε πόσο συχνά θα πρέπει να γίνονται οι " "ενημερώσεις." msgid "1. Select sites" msgstr "1. Επιλέξτε Ιστότοπους" msgid "2. Select plugins" msgstr "2. Επιλέξτε πρόσθετα" msgid "3. Select frequency" msgstr "3. Επιλέξτε συχνότητα" msgid "Create schedule" msgstr "Δημιουργία προγράμματος" msgid "Select day" msgstr "Επιλέξτε ημέρα" msgid "Select time" msgstr "Επιλέξτε ώρα" msgid "" "Get installed plugins information for a WordPress.com site including status, " "details, and update availability" msgstr "" "Πάρε πληροφορίες για τα εγκατεστημένα πρόσθετα ενός Ιστότοπου WordPress.com, " "συμπεριλαμβανομένης της κατάστασης, λεπτομερειών και διαθεσιμότητας " "ενημερώσεων." msgid "Site Plugins" msgstr "Πρόσθετα Ιστότοπου" msgid "" "Search comments within a WordPress.com site with filtering and threading " "support" msgstr "" "Αναζήτηση σχολίων μέσα σε έναν Ιστότοπο WordPress.com με υποστήριξη " "φιλτραρίσματος και νημάτων" msgid "Site Comments Search" msgstr "Αναζήτηση Σχολίων Ιστότοπου" msgid "" "To delete your account, you‘ll need to cancel any active purchases " "before proceeding." msgstr "" "Για να διαγράψεις τον λογαριασμό σου, θα χρειαστεί να ακυρώσεις " "οποιαδήποτε ενεργά ψώνια πριν προχωρήσεις." msgid "Unlock more storage" msgstr "Ξεκλείδωσε περισσότερη αποθήκευση" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans give you more space — so as your " "content grows, your site can grow with you without limits. In fact, you get " "more than double the space on the %1$s plan compared to the %4$s Plan." msgstr "" "💡 Ήξερες ότι; Τα πλάνα %1$s, %2$s και %3$s σου δίνουν περισσότερο χώρο — " "έτσι καθώς το περιεχόμενό σου μεγαλώνει, ο ιστότοπός σου μπορεί να μεγαλώνει " "μαζί σου χωρίς όρια. Στην πραγματικότητα, παίρνεις περισσότερο από διπλάσιο " "χώρο στο πλάνο %1$s σε σύγκριση με το Πλάνο %4$s." msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide: %s if you’re " "not sure where to start." msgstr "" "Χρειάζεσαι μια καλή αρχή στο σχέδιο; Τα Μοτίβα είναι προσχεδιασμένες " "διατάξεις μπλοκ — σκέψου τμήματα ήρωα, μαρτυρίες, γκαλερί εικόνων — έτοιμα " "να τα προσθέσεις στη Σελίδα σου και να τα προσαρμόσεις για να ταιριάζουν με " "την επωνυμία σου. Ρίξε μια ματιά στον οδηγό Μοτίβων μας: %s αν δεν είσαι " "σίγουρος από πού να ξεκινήσεις." msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like “Twenty Twenty-" "Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization." msgstr "" "Συμβουλή: Δεν είστε σίγουροι από πού να ξεκινήσετε; Ξεκινήστε με ένα καθαρό " "Θέμα εμφάνισης όπως το “Twenty Twenty-Five” — είναι ευέλικτο, φιλικό προς " "τους αρχάριους και έχει σχεδιαστεί για πλήρη προσαρμογή." msgid "" "Tip: Try using a keyword in your domain that reflects your niche or audience " "— it can help with search rankings too." msgstr "" "Tip: Δοκίμασε να χρησιμοποιήσεις μια λέξη-κλειδί στο Domain σου που να " "αντικατοπτρίζει τη θεματολογία ή το κοινό σου — μπορεί να βοηθήσει και με " "τις κατατάξεις αναζήτησης." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it: %s" msgstr "" "Ξεκίνα με το να σκεφτείς ονόματα που αντικατοπτρίζουν τον σκοπό του " "ιστότοπού σου. Τα σύντομα, καθαρά και σχετικά ονόματα τείνουν να αποδίδουν " "καλύτερα. Έχεις ήδη ένα domain αλλού; Μάθε πώς να το μεταφέρεις ή να το " "συνδέσεις: %s" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans include advanced insights, " "including UTM & device analytics to help you power your site and help you " "make decisions." msgstr "" "💡 Ήξερες; Τα πλάνα %1$s, %2$s και %3$s περιλαμβάνουν προηγμένες πληροφορίες, " "συμπεριλαμβανομένων των αναλύσεων UTM και συσκευών για να σε βοηθήσουν να " "ενισχύσεις τον ιστότοπό σου και να πάρεις αποφάσεις." msgid "" "Create your blog: Get guidance on setting up your blog, formatting posts, " "finding your voice, and building an audience. This course covers everything " "you need to start and grow your blog." msgstr "" "Δημιούργησε το Ιστολόγιό σου: Πάρε καθοδήγηση για να στήσεις το Ιστολόγιό " "σου, να μορφοποιήσεις τα άρθρα, να βρεις τη φωνή σου και να χτίσεις ένα " "κοινό. Αυτό το μάθημα καλύπτει τα πάντα που χρειάζεσαι για να ξεκινήσεις και " "να αναπτύξεις το Ιστολόγιό σου." msgid "" "Create your website: Learn how to choose a theme, build pages, structure " "your content, and publish with confidence. This course walks you through the " "key steps to launch a professional site." msgstr "" "Δημιούργησε τον ιστότοπό σου: Μάθε πώς να επιλέγεις ένα θέμα εμφάνισης, να " "χτίζεις σελίδες, να δομείς το περιεχόμενό σου και να δημοσιεύεις με " "αυτοπεποίθηση. Αυτό το μάθημα σε καθοδηγεί στα βασικά βήματα για να " "ξεκινήσεις έναν επαγγελματικό ιστότοπο." msgid "Upgrade for a free migration" msgstr "Αναβάθμιση για δωρεάν μετανάστευση" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support, including free " "assisted migrations handled directly by our Happiness Engineers. With the " "%3$s plan, you can either upgrade or bring your content over using our " "guided import tool." msgstr "" "Τα πλάνα %1$s και %2$s περιλαμβάνουν πλήρη υποστήριξη μετανάστευσης, " "συμπεριλαμβανομένων δωρεάν υποστηριζόμενων μεταναστεύσεων που " "διεκπεραιώνονται απευθείας από τους Μηχανικούς της ομάδας υποστήριξης. Με το " "πλάνο %3$s, μπορείς είτε να αναβαθμίσεις είτε να μεταφέρεις το περιεχόμενό " "σου χρησιμοποιώντας το εργαλείο καθοδηγούμενης εισαγωγής μας." msgid "Moving an existing site to WordPress.com." msgstr "Μεταφορά ενός υπάρχοντος Ιστότοπου στο WordPress.com." msgid "Explore design services" msgstr "Εξερεύνησε υπηρεσίες σχεδίασης" msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if you’re not " "sure where to start: %s" msgstr "" "Χρησιμοποίησε προκαθορισμένες διατάξεις μπλοκ — όπως ενότητες ήρωα ή γκαλερί " "εικόνας — για να χτίσεις γρήγορα μια όμορφη διάταξη. Ρίξε μια ματιά στον " "οδηγό Μοτίβων μας αν δεν είσαι σίγουρος από πού να ξεκινήσεις: %s" msgid "Get advanced design tools" msgstr "Απόκτησε προηγμένα εργαλεία σχεδίασης" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you can unlock advanced design controls " "like custom fonts, color palettes, and CSS — tools that help you shape your " "site exactly how you imagined it." msgstr "" "💡 Ήξερες; Με ένα πληρωμένο πλάνο, μπορείς να ξεκλειδώσεις προηγμένες " "ρυθμίσεις σχεδίασης όπως προσαρμοσμένες γραμματοσειρές, παλέτες χρωμάτων και " "CSS — εργαλεία που σε βοηθούν να διαμορφώσεις τον ιστότοπό σου ακριβώς όπως " "τον φαντάστηκες." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started: %s" msgstr "" "Ψάχνετε για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πώς να χρησιμοποιήσετε " "τον Επεξεργαστή WordPress; Ρίξτε μια ματιά στον οδηγό μας, ο οποίος " "περιλαμβάνει ένα σύντομο βίντεο για να σας βοηθήσει να ξεκινήσετε: %s" msgid "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here" msgstr "" "Αν θέλεις να μάθεις περισσότερα για Άρθρα και Σελίδες, κοίτα τον οδηγό μας " "εδώ" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to our Happiness " "Engineers — %s experts who can answer your questions, troubleshoot issues, " "and guide you every step of the way." msgstr "" "💡 Ήξερες; Με ένα πληρωμένο πλάνο, αποκτάς άμεση πρόσβαση στους Μηχανικούς " "της ομάδας υποστήριξης — %s ειδικοί που μπορούν να απαντήσουν στις ερωτήσεις " "σου, να επιλύσουν προβλήματα και να σε καθοδηγήσουν σε κάθε βήμα." msgid "Get expert support" msgstr "Πάρε υποστήριξη από ειδικούς" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans unlock additional premium themes — many with " "advanced layout options, built-in customization tools, and features tailored " "to different site types." msgstr "" "💡 Ήξερες; Τα πληρωμένα πλάνα ξεκλειδώνουν επιπλέον premium θέματα εμφάνισης " "— πολλά με προηγμένες επιλογές διάταξης, ενσωματωμένα εργαλεία προσαρμογής " "και δυνατότητες προσαρμοσμένες σε διάφορους τύπους ιστότοπων." msgid "Explore premium themes" msgstr "Εξερεύνησε premium Θέματα εμφάνισης" msgid "Unlock 6x more storage" msgstr "Ξεκλείδωσε 6x περισσότερη αποθήκευση" msgid "" "Did you know? Paid plans give you more space, so as your content grows, your " "site can grow with you without limits. Get 6x more storage just by upgrading " "to the %s plan." msgstr "" "Το ήξερες; Τα πληρωμένα πλάνα σου δίνουν περισσότερο χώρο, έτσι καθώς το " "περιεχόμενό σου μεγαλώνει, ο ιστότοπός σου μπορεί να μεγαλώνει μαζί σου " "χωρίς όρια. Απόκτησε 6 φορές περισσότερο αποθηκευτικό χώρο απλά " "αναβαθμίζοντας στο πλάνο %s." msgid "- WordPress.com user" msgstr "- Χρήστης του WordPress.com" msgid "" "\"What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!\"" msgstr "" "Αυτό που αγάπησα περισσότερο για το μάθημα WordPress ήταν η πρακτική του " "προσέγγιση. Δεν ήταν μόνο θεωρία; Δημιουργήσαμε έναν πραγματικό ιστότοπο από " "το μηδέν. Έμαθα τόσα πολλά και τώρα είμαι έτοιμος να φτιάξω τον δικό μου " "ιστότοπο πορτφόλιο!" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans come with a free custom domain for your first year" "—saving you money right away. It’s like getting your upgrade and domain in " "one cost-cutting move." msgstr "" "💡 Ήξερες; Τα πληρωμένα πλάνα έρχονται με ένα δωρεάν προσαρμοσμένο domain για " "τον πρώτο σου χρόνο—εξοικονομώντας σου χρήματα αμέσως. Είναι σαν να παίρνεις " "την αναβάθμισή σου και το domain σου σε μια κίνηση εξοικονόμησης κόστους." msgid "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it" msgstr "" "Έχεις ήδη ένα Domain αλλού; Μάθε πώς να το μεταφέρεις ή να το συνδέσεις" msgid "" "Improve how your site appears in search engines—custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains" msgstr "" "Βελτίωσε πώς εμφανίζεται ο ιστότοπός σου στις μηχανές αναζήτησης—οι " "προσαρμοσμένοι τομείς είναι πιο εύκολοι για τις μηχανές αναζήτησης να τους " "ευρετηριάσουν και συχνά κατατάσσονται καλύτερα από τους υποτομείς" msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. " "Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-" "sip.com, a custom domain helps:" msgstr "" "Ο Ιστότοπός σας αξίζει ένα όνομα τόσο αξέχαστο όσο οι ιδέες που μοιράζεστε. " "Είτε είναι το mygreatnewblog.com, το yourgroovydomain.com, είτε το java-" "script-coffee-sip.com, ένα προσαρμοσμένο Domain βοηθά:" msgid "Upgrade for a free assisted migration →" msgstr "Αναβάθμιση για δωρεάν υποβοηθούμενη μετανάστευση →" msgid "Visit the help center" msgstr "Επισκεφθείτε το κέντρο βοήθειας" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from WordPress.com " "experts." msgstr "" "Μάθε με το δικό σου ρυθμό ενώ χτίζεις, με δωρεάν μαθήματα από ειδικούς του " "WordPress.com." msgid "Guided import tool" msgstr "Εργαλείο καθοδηγούμενης εισαγωγής" msgid "" "Tip: Start with just what you need. Looking to grow your audience? Try an " "SEO plugin. Need to sell products or services? Install WooCommerce. You can " "always add more as your site evolves." msgstr "" "Συμβουλή: Ξεκίνα με ό,τι χρειάζεσαι. Θέλεις να μεγαλώσεις το κοινό σου; " "Δοκίμασε ένα πρόσθετο SEO. Χρειάζεσαι να πουλήσεις προϊόντα ή υπηρεσίες; " "Εγκατέστησε το WooCommerce. Μπορείς πάντα να προσθέσεις περισσότερα καθώς ο " "ιστότοπός σου εξελίσσεται." msgid "" "Add ecommerce features like carts, payments, and product pages. WooCommerce " "is a great plugin to start with here." msgstr "" "Πρόσθεσε χαρακτηριστικά ηλεκτρονικού εμπορίου όπως καλάθια, πληρωμές και " "σελίδες προϊόντων. Το WooCommerce είναι ένα εξαιρετικό πρόσθετο για να " "ξεκινήσεις εδώ." msgid "Customize your design with sliders, galleries, and page builders." msgstr "" "Προσαρμόστε το σχέδιό σας με ρυθμιστικά, γκαλερί και κατασκευαστές Σελίδας." msgid "Track site performance with Google Analytics integrations." msgstr "" "Παρακολούθησε την απόδοση του Ιστότοπου με τις ενσωματώσεις του Google " "Analytics." msgid "Boost discoverability with powerful SEO tools like Yoast or Rank Math." msgstr "" "Αυξήστε την αναγνωσιμότητα με ισχυρά Εργαλεία SEO όπως το Yoast ή το Rank " "Math." msgid "" "Plugins are tools you can add to your site to extend what it can do, from " "SEO optimization to advanced analytics, design tools, and ecommerce " "features. With thousands of options available, plugins let you tailor your " "site to your exact needs." msgstr "" "Τα Πρόσθετα είναι Εργαλεία που μπορείς να προσθέσεις στον Ιστότοπό σου για " "να επεκτείνεις όσα μπορεί να κάνει, από βελτιστοποίηση SEO μέχρι προηγμένη " "ανάλυση, εργαλεία σχεδίασης και δυνατότητες ηλεκτρονικού εμπορίου. Με " "χιλιάδες διαθέσιμες επιλογές, τα Πρόσθετα σου επιτρέπουν να προσαρμόσεις τον " "Ιστότοπό σου στις ακριβείς ανάγκες σου." msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes one of our most powerful features: the " "ability to install plugins." msgstr "" "Το %s πλάνο σας στο WordPress.com περιλαμβάνει ένα από τα πιο ισχυρά " "χαρακτηριστικά μας: τη δυνατότητα εγκατάστασης πρόσθετων." msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero pattern to make a bold first " "impression." msgstr "" "Συμβουλή: Ξεκίνα με τη σελίδα σου — χρησιμοποίησε ένα μοτίβο ήρωα για να " "κάνεις μια τολμηρή πρώτη εντύπωση." msgid "" "4. To update your site’s design, go to Appearance > Editor, then click the " "Styles icon (half-shaded circle) in the top right." msgstr "" "4. Για να ενημερώσεις τον σχεδιασμό του ιστότοπού σου, πήγαινε στην Εμφάνιση " "> Τροποποίηση, μετά κάνε κλικ στο εικονίδιο Στυλ (μισοσκιασμένος κύκλος) " "στην επάνω δεξιά γωνία." msgid "3. Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "3. Κάνε κλικ στο κουμπί + για να εξερευνήσεις τα μπλοκ και τα μοτίβα." msgid "" "Site-wide design tools – Once you’ve added content, use the design settings " "to update fonts, colors, and spacing across your entire site from one place " "— no need to edit each page individually." msgstr "" "Εργαλεία σχεδίασης σε όλο τον Ιστότοπο – Μόλις προσθέσεις περιεχόμενο, " "χρησιμοποίησε τις ρυθμίσεις σχεδίασης για να ενημερώσεις τις γραμματοσειρές, " "τα χρώματα και την απόσταση σε όλο τον Ιστότοπό σου από ένα μόνο μέρος — δεν " "χρειάζεται να τροποποιήσεις κάθε Σελίδα ξεχωριστά." msgid "1. Log in to your dashboard." msgstr "1. Συνδεθείτε στον Πίνακα Ελέγχου σας." msgid "2. Go to Pages or Posts, then click Edit or Add New." msgstr "" "2. Πήγαινε στις Σελίδες ή Άρθρα, μετά κάνε κλικ στην Τροποποίηση ή Πρόσθεση " "Νέου." msgid "" "Patterns – Need a head start on design? Patterns are predesigned block " "layouts — think hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop " "into your page and customize to fit your brand." msgstr "" "Μοτίβα – Χρειάζεσαι μια αρχή στο σχέδιο; Τα Μοτίβα είναι προσχεδιασμένες " "διατάξεις μπλοκ — σκέψου ενότητες ήρωα, μαρτυρίες, γκαλερί εικόνων — έτοιμες " "να τις προσθέσεις στη σελίδα σου και να τις προσαρμόσεις για να ταιριάζουν " "με την επωνυμία σου." msgid "" "Blocks – Everything on your site is built from blocks — text, images, " "buttons, videos, and more. Add, rearrange, or swap them out to build layouts " "that work for your content and style." msgstr "" "Μπλοκ – Όλα στον Ιστότοπό σας είναι φτιαγμένα από μπλοκ — κείμενο, εικόνες, " "κουμπιά, βίντεο και άλλα. Προσθέστε, αναδιατάξτε ή αλλάξτε τα για να " "δημιουργήσετε διατάξεις που ταιριάζουν στο περιεχόμενο και το στυλ σας." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "this support guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "Ψάχνεις περισσότερες πληροφορίες για το πώς να χρησιμοποιήσεις τον " "Επεξεργαστή WordPress; Ρίξε μια ματιά σε αυτόν τον οδηγό υποστήριξης, που " "περιλαμβάνει ένα σύντομο βίντεο για να σε βοηθήσει να ξεκινήσεις." msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages do you need, and " "how will visitors move through them? A little planning goes a long way." msgstr "" "Συμβουλή: Σχεδίασε τον χάρτη του ιστότοπού σου πριν τον κατασκευάσεις. Ποιες " "σελίδες χρειάζεσαι και πώς θα κινούνται οι επισκέπτες μέσα σε αυτές; Λίγο " "πλάνο κάνει μεγάλη διαφορά." msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to stay active and " "build trust." msgstr "" "Ιστολόγιο (Άρθρα) – Μοιράσου συμβουλές, νέα ή Ενημερώσεις τακτικά για να " "παραμένεις ενεργός και να χτίζεις εμπιστοσύνη." msgid "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in detail." msgstr "Υπηρεσίες / Προϊόντα / Χαρτοφυλάκιο – Δείξτε τι προσφέρετε αναλυτικά." msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you." msgstr "Επικοινωνία – Κάντε το εύκολο για τους επισκέπτες να σας φτάσουν." msgid "About – Share who you are, what you do, and why it matters." msgstr "Σχετικά – Μοιράσου ποιος είσαι, τι κάνεις και γιατί έχει σημασία." msgid "" "Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight your value, " "offer, or story." msgstr "" "Αρχική Σελίδα – Τι θέλεις να κάνουν οι επισκέπτες πρώτα; Ανάδειξε την αξία " "σου, την προσφορά σου ή την ιστορία σου." msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. " "Just head to Pages or Posts to view, edit, or create new content." msgstr "" "Μπορείς να διαχειριστείς και τα δύο από το μενού στα αριστερά του πίνακα " "ελέγχου του WordPress.com. Απλά πήγαινε στις Σελίδες ή στα Άρθρα για να " "δεις, να τροποποιήσεις ή να δημιουργήσεις νέο περιεχόμενο." msgid "" "Posts are perfect for updates, articles, and blog entries that keep your " "site fresh and engaging." msgstr "" "Τα άρθρα είναι τέλεια για ενημερώσεις, άρθρα και καταχωρήσεις ιστολογίου που " "κρατούν τον ιστότοπό σας φρέσκο και ελκυστικό." msgid "" "Pages create the core framework of your site — like your homepage, about " "page, or contact page." msgstr "" "Οι Σελίδες δημιουργούν το βασικό πλαίσιο του Ιστότοπού σας — όπως η αρχική " "σας σελίδα, η σελίδα σχετικά με εμάς ή η σελίδα επαφής." msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like \"Twenty Twenty-" "Five\" — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. " "To maximize design possibilities, look for block themes — they’ll show an " "\"Editor\" option under Appearance in your dashboard. You can also search " "“block theme” in the theme directory." msgstr "" "Συμβουλή: Δεν είσαι σίγουρος από πού να ξεκινήσεις; Ξεκίνα με ένα καθαρό " "θέμα όπως το \"Twenty Twenty-Five\" — είναι ευέλικτο, φιλικό προς τους " "αρχάριους και φτιαγμένο για πλήρη προσαρμογή. Για να μεγιστοποιήσεις τις " "δυνατότητες σχεδίασης, κοίταξε για θέματα μπλοκ — θα δείξουν μια επιλογή " "\"Επεξεργαστής\" κάτω από την Εμφάνιση στον πίνακα ελέγχου σου. Μπορείς " "επίσης να ψάξεις \"θέμα μπλοκ\" στον κατάλογο θεμάτων." msgid "" "Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll help you make a " "smooth handoff when you’re ready to launch." msgstr "" "Συμβουλή: Κρατήστε τον παλιό σας Ιστότοπο ενεργό κατά τη διάρκεια της " "μετάβασης. Θα σας βοηθήσουμε να κάνετε μια ομαλή μεταφορά όταν είστε έτοιμοι " "να ξεκινήσετε." msgid "" "If you're moving from another WordPress host, we can help make the " "transition seamless. Assisted migration is included with your %s plan, and " "it's designed to remove the stress of switching." msgstr "" "Αν μετακομίζεις από άλλο πάροχο WordPress, μπορούμε να βοηθήσουμε να γίνει η " "μετάβαση ομαλή. Η υποστηριζόμενη μετανάστευση περιλαμβάνεται στο %s πλάνο " "σου, και είναι σχεδιασμένη για να αφαιρέσει το άγχος της αλλαγής." msgid "" "Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or audience — it " "can help with search rankings too." msgstr "" "Tip: Χρησιμοποίησε μια λέξη-κλειδί στο Domain σου που να αντικατοπτρίζει τη " "θεματολογία ή το κοινό σου — μπορεί να βοηθήσει και στις κατατάξεις " "αναζήτησης." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it" msgstr "" "Ξεκίνα σκεπτόμενος ονόματα που αντικατοπτρίζουν τον σκοπό του ιστότοπού σου. " "Τα σύντομα, σαφή και σχετικά ονόματα τείνουν να αποδίδουν καλύτερα. Έχεις " "ήδη ένα domain αλλού; Μάθε πώς να το μεταφέρεις ή να το συνδέσεις." msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-" "sip.com, a custom domain helps:" msgstr "" "Είτε είναι το mygreatnewblog.com, το yourgroovydomain.com, ή το java-script-" "coffee-sip.com, ένα προσαρμοσμένο Domain βοηθά:" msgid "" "Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. " "With the WordPress.com %s plan, you get a custom domain — free for your " "first year." msgstr "" "Ο Ιστότοπός σας αξίζει ένα όνομα εξίσου επαγγελματικό με το περιεχόμενο που " "δημιουργείτε. Με το WordPress.com %s Πλάνο, αποκτάτε ένα προσαρμοσμένο " "Domain — δωρεάν για τον πρώτο σας χρόνο." msgid "" "Tip: Bookmark the WordPress.com support center for step-by-step guides, " "video tutorials, and answers to your top questions." msgstr "" "Συμβουλή: Προσθέστε σελιδοδείκτη στο κέντρο υποστήριξης του WordPress.com " "για οδηγούς βήμα-βήμα, βίντεο μαθήματα και απαντήσεις στις πιο συχνές " "ερωτήσεις σας." msgid "Upload a theme to WordPress.com" msgstr "Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) ενός θέματος στο WordPress.com" msgid "Learn the WordPress Editor" msgstr "Μάθε τον Επεξεργαστή WordPress" msgid "" "\"What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!\" - WordPress.com user" msgstr "" "Αυτό που αγάπησα περισσότερο για το μάθημα του WordPress ήταν η πρακτική του " "προσέγγιση. Δεν ήταν μόνο θεωρία; χτίσαμε έναν πραγματικό ιστότοπο από το " "μηδέν. Έμαθα τόσα πολλά και τώρα είμαι έτοιμος να φτιάξω τον δικό μου " "ιστότοπο πορτφόλιο!\" - Χρήστης του WordPress.com" msgid "Explore the website course" msgstr "Εξερεύνησε τον Ιστότοπο μάθημα" msgid "Explore the blog course" msgstr "Εξερεύνησε το Ιστολόγιο μάθημα" msgid "" "WordPress.com has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, " "self-paced video courses are designed to guide each step of building your " "online presence." msgstr "" "Το WordPress.com έχει τα Εργαλεία — και θα σου δείξουμε πώς να τα " "χρησιμοποιήσεις. Τα δωρεάν, αυτορυθμιζόμενα βίντεο μαθήματά μας είναι " "σχεδιασμένα για να καθοδηγούν κάθε βήμα της δημιουργίας της διαδικτυακής σου " "παρουσίας." msgid "Move an existing site to WordPress.com" msgstr "Μεταφορά ενός υπάρχοντος Ιστότοπου στο WordPress.com" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from WordPress.com experts." msgstr "" "Προτιμάς μια πρακτική προσέγγιση; Μάθε με τον δικό σου ρυθμό ενώ χτίζεις, με " "δωρεάν μαθήματα από ειδικούς του WordPress.com." msgid "Update your WordPress privacy settings" msgstr "Ενημέρωση των ρυθμίσεων απορρήτου του WordPress" msgid "Change a theme on WordPress.com" msgstr "Αλλαγή θέματος εμφάνισης στο WordPress.com" msgid "Explore our services" msgstr "Εξερευνήστε τις υπηρεσίες μας" msgid "Create and edit menus in WordPress" msgstr "Δημιουργία και Τροποποίηση μενού στο WordPress" msgid "" "Change a theme on " "WordPress.com" msgstr "" "Αλλαγή θέματος εμφάνισης " "στο WordPress.com" msgid "Explore the Support Center" msgstr "Εξερεύνησε το Κέντρο Υποστήριξης" msgid "" "Update your WordPress " "privacy settings" msgstr "" "Ενημέρωση των " "ρυθμίσεων απορρήτου του WordPress" msgid "" "Learn the WordPress editor" msgstr "" "Μάθε τον επεξεργαστή του " "WordPress" msgid "" "Create and edit menus " "in WordPress" msgstr "" "Δημιουργία και " "τροποποίηση μενού στο WordPress" msgid "Want more video resources? We’ve got you covered:" msgstr "Θες περισσότερους πόρους βίντεο; Είμαστε εδώ για σένα:" msgid "" "Start learning" msgstr "" "Ξεκίνα να μαθαίνεις" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "our free video courses." msgstr "" "Προτιμάς μια πρακτική προσέγγιση; Ανάπτυξε τις ικανότητές σου ενώ χτίζεις " "τον Ιστότοπό σου με τα δωρεάν βίντεο μαθήματά μας." msgid "" "Explore the Support " "Center" msgstr "" "Εξερεύνησε το Κέντρο " "Υποστήριξης" msgid "" "Unlock " "more storage" msgstr "" "Ξεκλείδωσε περισσότερη αποθήκευση" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans give you more " "space — so as your content grows, your site can grow with you without " "limits. In fact, you get more than double the space on the %1$s plan " "compared to the %4$s Plan." msgstr "" "💡 Ήξερες; %1$s, %2$s, και %3$s πλάνα σου δίνουν περισσότερο " "χώρο — έτσι καθώς το περιεχόμενό σου μεγαλώνει, ο ιστότοπός σου μπορεί να " "μεγαλώνει μαζί σου χωρίς όρια. Στην πραγματικότητα, αποκτάς περισσότερο από " "διπλάσιο χώρο στο πλάνο %1$s σε σύγκριση με το Πλάνο %4$s." msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero pattern to make " "a bold first impression." msgstr "" "Συμβουλή: Ξεκινήστε με τη σελίδα σας — χρησιμοποιήστε ένα " "μοτίβο ήρωα για να κάνετε μια τολμηρή πρώτη εντύπωση." msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide if you’re not " "sure where to start." msgstr "" "Χρειάζεσαι μια καλή αρχή στο σχέδιο; Τα Μοτίβα είναι προσχεδιασμένες " "διάταξεις μπλοκ — σκέψου ενότητες ήρωα, μαρτυρίες, γκαλερί εικόνων — έτοιμες " "να τις προσθέσεις στη Σελίδα σου και να τις προσαρμόσεις ώστε να ταιριάζουν " "με το brand σου. Ρίξε μια ματιά στο οδηγό Μοτίβων μας αν δεν είσαι σίγουρος " "από πού να ξεκινήσεις." msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages do you need, and how will visitors move through them? A " "little planning goes a long way." msgstr "" "Συμβουλή: Σχεδίασε το χάρτη του ιστότοπού σου πριν " "τον κατασκευάσεις. Ποιες σελίδες χρειάζεσαι, και πώς θα κινούνται " "οι επισκέπτες μέσα σε αυτές; Λίγο πλάνο κάνει μεγάλη διαφορά." msgid "" "Learn " "how to create Pages and Posts" msgstr "" "Μάθε πώς " "να δημιουργείς Σελίδες και Άρθρα" msgid "" "Explore " "premium themes" msgstr "" "Εξερεύνηση premium θέματα εμφάνισης" msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean " "theme like “Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, " "and built for full customization." msgstr "" "Συμβουλή: Δεν είστε σίγουροι από πού να ξεκινήσετε; " "Ξεκινήστε με ένα καθαρό θέμα εμφάνισης όπως το “Twenty Twenty-Five” " "— είναι ευέλικτο, φιλικό προς τους αρχάριους και έχει σχεδιαστεί για πλήρη " "προσαρμογή." msgid "Choose simplicity over complexity — less is often more." msgstr "" "Διάλεξε την απλότητα αντί της πολυπλοκότητας — το λιγότερο είναι συχνά " "περισσότερο." msgid "Make sure it’s responsive (mobile-friendly)." msgstr "Βεβαιώσου ότι είναι προσαρμοζόμενη στις κινητές συσκευές." msgid "" "To keep the process simple and focused, start by filtering themes based on " "your site’s purpose, such as “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "Για να κρατήσεις τη διαδικασία απλή και εστιασμένη, ξεκίνα φιλτράροντας τα " "θέματα εμφάνισης με βάση τον σκοπό του ιστότοπού σου, όπως “Ιστολόγιο”, " "“Πορτφόλιο”, “Φωτογραφία” ή “Ταξίδι”." msgid "" "Tip: Try using a keyword in your domain that reflects your niche or " "audience — it can help with search rankings too." msgstr "" "Συμβουλή: Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε μια λέξη-κλειδί στο domain " "σας που να αντικατοπτρίζει τη θεματολογία ή το κοινό σας — μπορεί " "επίσης να βοηθήσει με τις κατατάξεις αναζήτησης." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "Ξεκίνα με το να σκεφτείς ονόματα που αντικατοπτρίζουν τον σκοπό του " "Ιστότοπού σου. Τα σύντομα, καθαρά και σχετικά ονόματα τείνουν να αποδίδουν " "καλύτερα. Έχεις ήδη ένα Domain αλλού; Μάθε πώς να μεταφέρεις ή να το " "συνδέσεις." msgid "" "Sites with custom domains often get more traffic, because search engines and " "readers alike see them as more credible." msgstr "" "Ιστότοποι με προσαρμοσμένα domains συχνά αποκτούν περισσότερη κίνηση, γιατί " "οι μηχανές αναζήτησης και οι Αναγνώστες τους βλέπουν ως πιο αξιόπιστους." msgid "Whether it’s %1$s, %2$s, or %3$s, a custom domain helps:" msgstr "Είτε είναι %1$s, %2$s, ή %3$s, ένα προσαρμοσμένο Domain βοηθά:" msgid "Boost your visibility in search engines." msgstr "Αύξησε την ορατότητά σου στις μηχανές αναζήτησης." msgid "These tools help you get familiar with features you’ll use every day." msgstr "" "Αυτά τα εργαλεία σε βοηθούν να εξοικειωθείς με τις δυνατότητες που θα " "χρησιμοποιείς κάθε μέρα." msgid "Make your online presence memorable." msgstr "Κάνε την online παρουσία σου αξέχαστη." msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch!... I learned so " "much and now I’m ready to build my own portfolio site!”" msgstr "" "“Αυτό που αγάπησα περισσότερο για το μάθημα WordPress ήταν η πρακτική του " "προσέγγιση. Δεν ήταν μόνο θεωρία; Δημιουργήσαμε έναν πραγματικό Ιστότοπο από " "το μηδέν!... Έμαθα τόσα πολλά και τώρα είμαι έτοιμος να φτιάξω τον δικό μου " "ιστότοπο πορτφόλιο!”" msgid "" "Explore " "plans" msgstr "" "Εξερεύνηση πλάνων" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans include advanced " "insights, including UTM & device analytics to help you power your site and " "help you make decisions." msgstr "" "💡 Ήξερες; %1$s, %2$s, και %3$s πλάνα περιλαμβάνουν " "προηγμένες πληροφορίες, συμπεριλαμβανομένων των αναλύσεων UTM & συσκευών για " "να σε βοηθήσουν να ενισχύσεις τον ιστότοπό σου και να πάρεις αποφάσεις." msgid "Explore free courses" msgstr "Εξερεύνησε δωρεάν μαθήματα" msgid "" "Explore the blog course" msgstr "" "Εξερεύνησε το Ιστολόγιο μάθημα" msgid "" "Create your blog: Get guidance on setting up your blog, " "formatting posts, finding your voice, and building an audience. This course " "covers everything you need to start and grow your blog." msgstr "" "Δημιουργήστε το Ιστολόγιό σας: Πάρτε καθοδήγηση για να " "ρυθμίσετε το Ιστολόγιό σας, να μορφοποιήσετε τα άρθρα, να βρείτε τη φωνή σας " "και να χτίσετε ένα κοινό. Αυτό το μάθημα καλύπτει τα πάντα που χρειάζεστε " "για να ξεκινήσετε και να αναπτύξετε το Ιστολόγιό σας." msgid "" "Explore " "the website course" msgstr "" "Εξερεύνησε το Ιστότοπο μάθημα" msgid "" "Create your website: Learn how to choose a theme, build " "pages, structure your content, and publish with confidence. This course " "walks you through the key steps to launch a professional site." msgstr "" "Δημιουργήστε τον ιστότοπό σας: Μάθετε πώς να επιλέξετε ένα " "θέμα εμφάνισης, να δημιουργήσετε σελίδες, να δομήσετε το περιεχόμενό σας και " "να δημοσιεύσετε με αυτοπεποίθηση. Αυτό το μάθημα σας καθοδηγεί στα βασικά " "βήματα για να ξεκινήσετε έναν επαγγελματικό ιστότοπο." msgid "" "Free courses and resources to help you get started — no experience needed." msgstr "" "Δωρεάν μαθήματα και πόροι για να σε βοηθήσουν να ξεκινήσεις — δεν χρειάζεται " "εμπειρία." msgid "Guidance to build your site, your way" msgstr "Οδηγίες για να χτίσεις τον ιστότοπό σου, με τον τρόπο σου" msgid "" "Upgrade for a free migration" msgstr "" "Αναβάθμιση για δωρεάν μετανάστευση" msgid "Build your site with confidence" msgstr "Δημιουργήστε τον Ιστότοπό σας με αυτοπεποίθηση" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support, including free " "assisted migrations handled directly by our Happiness Engineers. With the " "%3$s plan, you can either upgrade or bring your content over using our guided " "import tool." msgstr "" "Τα πλάνα %1$s και %2$s περιλαμβάνουν πλήρη υποστήριξη μετανάστευσης, " "συμπεριλαμβανομένων δωρεάν υποστηριζόμενων μεταναστεύσεων που διαχειρίζονται " "απευθείας από τους Μηχανικούς της ομάδας υποστήριξης. Με το πλάνο %3$s, " "μπορείς είτε να αναβαθμίσεις είτε να μεταφέρεις το περιεχόμενό σου " "χρησιμοποιώντας το εργαλείο καθοδηγούμενης εισαγωγής." msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site — " "with free learning at your own pace." msgstr "" "Προτιμάς μια πρακτική προσέγγιση; Ανάπτυξε τις δεξιότητές σου ενώ χτίζεις " "τον Ιστότοπό σου — με δωρεάν εκπαίδευση με τον δικό σου ρυθμό." msgid "" "Explore " "design services" msgstr "" "Εξερεύνηση υπηρεσιών σχεδίασης" msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website — no stress." msgstr "" "Κάνε τον Ιστότοπό σου να νιώθει σαν εσένα με τη βοήθεια των ειδικών " "σχεδιαστών μας. Θα σε βοηθήσουν να δημιουργήσεις έναν καλαίσθητο, " "προσαρμοσμένο Ιστότοπο — χωρίς άγχος." msgid "Welcome to WordPress.com — let’s build your site" msgstr "Καλώς ήρθες στο WordPress.com — ας χτίσουμε τον Ιστότοπό σου" msgid "Design services" msgstr "Υπηρεσίες σχεδίασης" msgid "Explore the help center" msgstr "Εξερεύνησε το κέντρο βοήθειας" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support " "documentation walks you through everything — from setup to customization — " "and you can build your skills even further with our free video courses on " "website and blog building. Lesson one: choosing a theme!" msgstr "" "Αν ποτέ κολλήσεις ή θέλεις να μάθεις κάτι νέο, η τεκμηρίωσή μας σε καθοδηγεί " "σε όλα — από την εγκατάσταση μέχρι την προσαρμογή — και μπορείς να " "αναπτύξεις τις δεξιότητές σου ακόμα περισσότερο με τα δωρεάν βίντεο μαθήματα " "μας για την κατασκευή ιστοτόπων και ιστολογίων. Μάθημα ένα: επιλογή θέματος " "εμφάνισης!" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support " "documentation walks you through everything — from setup to customization — " "and you can build your skills even further with our free video courses on " "website and blog building." msgstr "" "Αν ποτέ κολλήσεις ή θέλεις να μάθεις κάτι νέο, η τεκμηρίωσή μας σε καθοδηγεί " "σε όλα — από την εγκατάσταση μέχρι την προσαρμογή — και μπορείς να " "αναπτύξεις τις δεξιότητές σου ακόμα περισσότερο με τα δωρεάν βίντεο μαθήματα " "μας για την κατασκευή ιστοτόπων και ιστολογίων." msgid "" "Explore the help center" msgstr "" "Εξερεύνησε το κέντρο " "βοήθειας" msgid "" "If you get stuck or want to learn something new, our support documentation " "walks you through everything — from setting up your site to customizing it " "your way." msgstr "" "Αν κολλήσεις ή θέλεις να μάθεις κάτι νέο, η τεκμηρίωσή μας σε καθοδηγεί σε " "όλα — από την εγκατάσταση του ιστότοπού σου μέχρι την προσαρμογή του με τον " "τρόπο σου." msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support documentation walks you " "through everything — from setup to customization — and you can build your " "skills even further with our free video courses on website and blog building. Lesson " "one: choosing a theme!" msgstr "" "Αν ποτέ κολλήσεις ή θέλεις να μάθεις κάτι καινούργιο, η τεκμηρίωσή μας σε καθοδηγεί σε όλα — " "από την εγκατάσταση μέχρι την προσαρμογή — και μπορείς να αναπτύξεις τις " "δεξιότητές σου ακόμα περισσότερο με τα δωρεάν βίντεο μαθήματα μας για την κατασκευή " "ιστοτόπων και ιστολογίων. Μάθημα ένα: επιλογή θέματος εμφάνισης!" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support documentation walks you " "through everything — from setup to customization — and you can build your " "skills even further with our free video courses on website and blog building." msgstr "" "Αν ποτέ κολλήσεις ή θέλεις να μάθεις κάτι νέο, η τεκμηρίωσή μας σε καθοδηγεί σε όλα — από " "την εγκατάσταση μέχρι την προσαρμογή — και μπορείς να αναπτύξεις τις " "δεξιότητές σου ακόμα περισσότερο με τα δωρεάν βίντεο μαθήματα μας για την κατασκευή " "ιστοτόπων και ιστολογίων." msgid "How to get started:" msgstr "Πώς να ξεκινήσεις:" msgid "" "Use the design settings to update fonts, colors, and spacing across your " "site (available with block themes)." msgstr "" "Χρησιμοποίησε τις ρυθμίσεις σχεδίασης για να ενημερώσεις τις γραμματοσειρές, " "τα χρώματα και την απόσταση σε όλο τον ιστότοπό σου (διαθέσιμο με θέματα " "εμφάνισης μπλοκ)." msgid "Site-wide design tools" msgstr "Εργαλεία σχεδίασης σε όλο τον Ιστότοπο" msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if " "you’re not sure where to start." msgstr "" "Χρησιμοποίησε προκαθορισμένες διατάξεις μπλοκ — όπως τμήματα ήρωα ή γκαλερί " "εικόνων — για να χτίσεις γρήγορα μια όμορφη διάταξη. Ρίξε μια ματιά στον οδηγό " "μας για τα Μοτίβα αν δεν είσαι σίγουρος από πού να ξεκινήσεις." msgid "" "Add, rearrange, or remove content blocks like text, images, and buttons." msgstr "" "Πρόσθεσε, αναδιάταξε ή αφαίρεσε μπλοκ περιεχομένου όπως κείμενα, εικόνες και " "κουμπιά." msgid "" "Get " "advanced design tools" msgstr "" "Απόκτησε " "προηγμένα εργαλεία σχεδίασης" msgid "What you can do with the WordPress Editor:" msgstr "Τι μπορείς να κάνεις με τον Επεξεργαστή WordPress:" msgid "Blocks" msgstr "Μπλοκ" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you can unlock advanced " "design controls like custom fonts, color palettes, and CSS — tools that help " "you shape your site exactly how you imagined it." msgstr "" "💡 Ήξερες; Με ένα πληρωμένο πλάνο, μπορείς να ξεκλειδώσεις " "προηγμένα εργαλεία σχεδίασης όπως προσαρμοσμένες γραμματοσειρές, παλέτες " "χρωμάτων και CSS — εργαλεία που σε βοηθούν να διαμορφώσεις τον ιστότοπό σου " "ακριβώς όπως τον φαντάστηκες." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "Ψάχνετε για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πώς να χρησιμοποιήσετε " "τον Επεξεργαστή WordPress; Ρίξτε μια ματιά οδηγός μας, που περιλαμβάνει ένα σύντομο " "βίντεο για να σας βοηθήσει να ξεκινήσετε." msgid "" "The WordPress Editor is your site’s creative command center. Whether you’re " "building a page, writing a post, or updating your homepage, the Editor gives " "you intuitive tools to customize every detail." msgstr "" "Ο Επεξεργαστής WordPress είναι το δημιουργικό κέντρο ελέγχου του ιστότοπού " "σου. Είτε χτίζεις μια σελίδα, γράφεις ένα άρθρο, είτε ενημερώνεις την αρχική " "σου σελίδα, ο Επεξεργαστής σου δίνει διαισθητικά εργαλεία για να " "προσαρμόσεις κάθε λεπτομέρεια." msgid "" "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here." msgstr "" "Αν θέλεις να μάθεις περισσότερα για το Άρθρο και τις Σελίδες, κοίτα τον " "οδηγό μας εδώ." msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to " "stay active and build trust." msgstr "" "Ιστολόγιο (Άρθρα) – Μοιράσου συμβουλές, νέα ή Ενημερώσεις " "τακτικά για να παραμένεις ενεργός και να χτίζεις εμπιστοσύνη." msgid "" "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in " "detail." msgstr "" "Υπηρεσίες / Προϊόντα / Χαρτοφυλάκιο – Δείξε τι προσφέρεις " "με λεπτομέρεια." msgid "Not sure where to begin? Start by mapping it out:" msgstr "Δεν είσαι σίγουρος από πού να ξεκινήσεις; Ξεκίνα χαρτογραφώντας το:" msgid "" "Get " "expert support" msgstr "" "Πάρε " "ειδική υποστήριξη" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to " "our Happiness Engineers — %s experts who can answer your questions, " "troubleshoot issues, and guide you every step of the way." msgstr "" "💡 Το ήξερες; Με ένα πληρωμένο πλάνο, αποκτάς άμεση πρόσβαση " "στους Μηχανικούς της ομάδας υποστήριξης — %s ειδικοί που μπορούν να " "απαντήσουν στις ερωτήσεις σου, να επιλύσουν προβλήματα και να σε " "καθοδηγήσουν σε κάθε βήμα." msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your %s dashboard. Just head " "to Pages or Posts to view, edit, or create " "new content." msgstr "" "Μπορείς να διαχειριστείς και τα δύο από το μενού στα αριστερά του %s πίνακα " "ελέγχου. Απλά πήγαινε στις Σελίδες ή Άρθρα " "για να δεις, να τροποποιήσεις ή να δημιουργήσεις νέο περιεχόμενο." msgid "Start with visual style — your theme should feel like ‘you’." msgstr "" "Ξεκίνα με το οπτικό στυλ — το θέμα εμφάνισης σου θα πρέπει να νιώθει σαν " "‘εσύ’." msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site's " "purpose, such as “Business”, “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "Για να κρατήσεις τη διαδικασία απλή, ξεκίνα φιλτράροντας τα θέματα με βάση " "τον σκοπό του ιστότοπού σου, όπως “Επιχείρηση”, “Ιστολόγιο”, “Πορτφόλιο”, " "“Φωτογραφία” ή “Ταξίδι”." msgid "" "Explore " "premium themes" msgstr "" "Εξερεύνηση premium Θέμα εμφάνισης" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans unlock additional premium themes " "— many with advanced layout options, built-in customization tools, and " "features tailored to different site types." msgstr "" "💡 Ήξερες; Τα πληρωμένα πλάνα ξεκλειδώνουν επιπλέον premium " "θέματα εμφάνισης — πολλά με προηγμένες επιλογές διάταξης, ενσωματωμένα " "εργαλεία προσαρμογής και δυνατότητες προσαρμοσμένες σε διάφορους ιστότοπους." msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with WordPress.com, you have hundreds of professionally designed options " "to choose from." msgstr "" "Το θέμα εμφάνισης σου καθορίζει τον τόνο για ολόκληρο τον ιστότοπό σου — " "είναι το οπτικό σου θεμέλιο. Και με το WordPress.com, έχεις εκατοντάδες " "επαγγελματικά σχεδιασμένες επιλογές για να διαλέξεις." msgid "" "Update your WordPress privacy settings" msgstr "" "Ενημέρωση των ρυθμίσεων απορρήτου του WordPress" msgid "" "Learn " "the WordPress Editor" msgstr "" "Μάθε " "τον Επεξεργαστή WordPress" msgid "" "Create " "and edit menus in WordPress" msgstr "" "Δημιουργία και Τροποποίηση μενού στο WordPress" msgid "" "Unlock " "6x more storage" msgstr "" "Ξεκλείδωσε 6 φορές περισσότερη αποθήκευση" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans give you more space, so as your " "content grows, your site can grow with you without limits. Get 6x more " "storage just by upgrading to the %s plan." msgstr "" "💡 Ήξερες; Τα πληρωμένα πλάνα σου δίνουν περισσότερο χώρο, " "έτσι καθώς το περιεχόμενό σου μεγαλώνει, ο ιστότοπός σου μπορεί να μεγαλώνει " "μαζί σου χωρίς όρια. Πάρε 6x περισσότερο αποθηκευτικό χώρο απλά " "αναβαθμίζοντας στο πλάνο %s." msgid "" "Explore the " "blog course" msgstr "" "Εξερεύνησε " "το Ιστολόγιο" msgid "" "Explore " "the website course" msgstr "" "Εξερεύνησε το Ιστότοπο μάθημα" msgid "" "You have the tools. We have the expertise. Our free, self-paced video " "courses are designed to guide each step of building your online presence." msgstr "" "Έχεις τα Εργαλεία. Έχουμε την εμπειρία. Τα δωρεάν, αυτορυθμιζόμενα βίντεο " "μαθήματά μας είναι σχεδιασμένα για να καθοδηγούν κάθε βήμα της δημιουργίας " "της διαδικτυακής σου παρουσίας." msgid "" "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "Έχεις ήδη ένα Domain αλλού; Μάθε πώς να μεταφέρεις ή να το συνδέσεις." msgid "" "Claim your free domain" msgstr "" "ΔClaim your free domain" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans come with a free custom " "domain for your first year—saving you money right away. It’s like " "getting your upgrade and domain in one cost-cutting move." msgstr "" "💡 Το ήξερες; Τα πληρωμένα πλάνα έρχονται με ένα " "δωρεάν προσαρμοσμένο domain για τον πρώτο σου χρόνο—" "εξοικονομώντας σου χρήματα αμέσως. Είναι σαν να παίρνεις την αναβάθμισή σου " "και το domain σε μία κίνηση εξοικονόμησης κόστους." msgid "Find your perfect domain" msgstr "Βρες το τέλειο domain σου" msgid "" "Improve how your site appears in search engines—custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains." msgstr "" "Βελτίωσε πώς εμφανίζεται ο ιστότοπός σου στις μηχανές αναζήτησης—οι " "προσαρμοσμένοι τομείς είναι πιο εύκολοι για τις μηχανές αναζήτησης να τους " "ευρετηριάσουν και συχνά κατατάσσονται καλύτερα από τους υποτομείς." msgid "Build trust with visitors." msgstr "Δημιουργήστε εμπιστοσύνη με τους επισκέπτες." msgid "Make your site easier to remember and share." msgstr "" "Κάνε τον ιστότοπό σου πιο εύκολο να τον θυμούνται και να τον μοιράζονται." msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. " "Whether it’s %1$s, %2$s, or %3$s, a custom domain helps:" msgstr "" "Ο Ιστότοπός σας αξίζει ένα όνομα τόσο αξέχαστο όσο οι ιδέες που μοιράζεστε. " "Είτε είναι %1$s, %2$s, ή %3$s, ένα προσαρμοσμένο Domain βοηθά:" msgid "A custom domain builds trust, memorability, and improves SEO" msgstr "" "Ένα προσαρμοσμένο Domain χτίζει εμπιστοσύνη, αναγνωσιμότητα και βελτιώνει το " "SEO" msgid "From idea to website—in no time" msgstr "Από ιδέα σε Ιστότοπο—σε καθόλου χρόνο" msgid "" "Visit " "the help center" msgstr "" "Επισκεφθείτε το κέντρο βοήθειας" msgid "Skip the blank screen with AI" msgstr "Περίπτωσε την κενή οθόνη με AI" msgid "" "Our support guides and tutorials walk you through everything from picking a " "theme to publishing your first page." msgstr "" "Οι οδηγοί υποστήριξης και τα σεμινάρια μας σε καθοδηγούν σε όλα, από την " "επιλογή ενός θέματος εμφάνισης μέχρι την δημοσίευση της πρώτης σου σελίδας." msgid "Explore site-building tips" msgstr "Δες συμβουλές για την κατασκευή Ιστότοπου" msgid "" "Upgrade for a free assisted migration" msgstr "" "Αναβάθμιση για δωρεάν υποβοηθούμενη μετανάστευση" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "Τα πλάνα %1$s και %2$s περιλαμβάνουν πλήρη υποστήριξη μετεγκατάστασης. Με το " "δωρεάν πλάνο, μπορείς είτε να αναβαθμίσεις είτε να μεταφέρεις το περιεχόμενό " "σου χρησιμοποιώντας το εργαλείο καθοδηγούμενης εισαγωγής." msgid "" "Try " "the AI website builder" msgstr "" "Δοκίμασε τον κατασκευαστή ιστοτόπων AI" msgid "Move an existing site to %s" msgstr "Μεταφορά ενός υπάρχοντος Ιστότοπου στο %s" msgid "" "Build your site fast with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you — no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free — upgrade to launch." msgstr "" "Δημιούργησε τον ιστότοπό σου γρήγορα με τον δημιουργό ιστοτόπων AI μας. Απλά " "απάντησε σε μερικές ερωτήσεις, και θα δημιουργήσουμε έναν προσαρμοσμένο " "ιστότοπο για σένα — χωρίς ανάγκη κωδικοποίησης. Αυτό το εργαλείο θα " "δημιουργήσει έναν ολοκαίνουργιο ιστότοπο, οπότε δεν θα ισχύει για έναν που " "έχεις ήδη ξεκινήσει (ακόμα!). Εξερεύνησε δωρεάν — αναβάθμισε για να " "ξεκινήσεις." msgid "" "Start " "learning" msgstr "" "Ξεκίνα " "να μαθαίνεις" msgid "WordPress AI website builder" msgstr "Κατασκευαστής ιστοτόπων AI του WordPress" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from %s experts." msgstr "" "Μάθε με τον δικό σου ρυθμό ενώ χτίζεις, με δωρεάν μαθήματα από %s ειδικούς." msgid "" "You’re ready to grow, and we’re excited to help you build a strong online " "presence." msgstr "" "Είσαι έτοιμος να αναπτυχθείς, και είμαστε ενθουσιασμένοι να σε βοηθήσουμε να " "χτίσεις μια ισχυρή διαδικτυακή παρουσία." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site — and if you’d like more hands-on " "guidance, you can schedule a free 1:1 call to talk through your goals and " "get tailored advice." msgstr "" "Από την εγκατάσταση μέχρι την προχωρημένη προσαρμογή, η ομάδα υποστήριξής " "μας είναι εδώ για να σας βοηθήσει να αξιοποιήσετε στο έπακρο τον ιστότοπό " "σας — και αν θέλετε περισσότερη καθοδήγηση, μπορείτε να προγραμματίσετε μια " "δωρεάν 1:1 κλήση για να συζητήσετε τους στόχους σας και να λάβετε " "προσαρμοσμένες συμβουλές." msgid "Schedule a free 1:1 call" msgstr "Προγραμμάτισε μια δωρεάν 1:1 κλήση" msgid "Explore learning tools and site setup guidance." msgstr "Εξερεύνησε τα εργαλεία μάθησης και τις οδηγίες ρύθμισης του ιστότοπου." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site — or, if you’d rather learn by doing, " "you can build your skills with our free video courses." msgstr "" "Από την εγκατάσταση μέχρι την προχωρημένη προσαρμογή, η ομάδα υποστήριξής " "μας είναι εδώ για να σας βοηθήσει να αξιοποιήσετε στο έπακρο τον ιστότοπό " "σας — ή, αν προτιμάτε να μάθετε κάνοντας, μπορείτε να αναπτύξετε τις " "δεξιότητές σας με τα δωρεάν βίντεο μαθήματά μας." msgid "Contact support team" msgstr "Επικοινωνήστε με την ομάδα υποστήριξης" msgid "" "Contact support" msgstr "" "Επικοινωνία με την " "υποστήριξη" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site." msgstr "" "Από την εγκατάσταση μέχρι την προχωρημένη παραμετροποίηση, η εξειδικευμένη " "ομάδα υποστήριξής μας είναι εδώ για να σας βοηθήσει να αξιοποιήσετε στο " "έπακρο τον ιστότοπό σας." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site — and if you’d like more hands-on guidance, you can schedule a free 1:1 call to " "talk through your goals and get tailored advice." msgstr "" "Από την εγκατάσταση μέχρι την προχωρημένη προσαρμογή, η ειδική μας ομάδα υποστήριξης είναι εδώ " "για να σας βοηθήσει να αξιοποιήσετε στο έπακρο τον ιστότοπό σας — και αν " "θέλετε περισσότερη καθοδήγηση, μπορείτε να προγραμματίσετε μια δωρεάν κλήση 1:1 για να συζητήσετε " "τους στόχους σας και να λάβετε εξατομικευμένες συμβουλές." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site — or, if you’d rather learn by doing, you can build " "your skills with our free video courses." msgstr "" "Από την εγκατάσταση μέχρι την προχωρημένη προσαρμογή, η ειδική μας ομάδα υποστήριξης είναι εδώ " "για να σας βοηθήσει να αξιοποιήσετε στο έπακρο τον ιστότοπό σας — ή, αν " "προτιμάτε να μάθετε κάνοντας, μπορείτε να αναπτύξετε τις δεξιότητές σας με " "τα δωρεάν βίντεο " "μαθήματα." msgid "" "Tip: Start with just what you need. Looking to grow your " "audience? Try an SEO plugin. Need to sell products or services? Install " "WooCommerce. You can always add more as your site evolves." msgstr "" "Συμβουλή: Ξεκινήστε με μόνο ό,τι χρειάζεστε. Θέλετε να " "μεγαλώσετε το κοινό σας; Δοκιμάστε ένα πρόσθετο SEO. Χρειάζεστε να πουλήσετε " "προϊόντα ή υπηρεσίες; Εγκαταστήστε το WooCommerce. Μπορείτε πάντα να " "προσθέσετε περισσότερα καθώς ο ιστότοπός σας εξελίσσεται." msgid "" "Add ecommerce features like carts, payments, and product " "pages. WooCommerce is a great plugin to start with here." msgstr "" "Πρόσθεσε χαρακτηριστικά ecommerce όπως καλάθια, πληρωμές " "και σελίδες προϊόντων. Το WooCommerce είναι ένα εξαιρετικό πρόσθετο για να " "ξεκινήσεις εδώ." msgid "" "Customize your design with sliders, galleries, and page " "builders." msgstr "" "Προσαρμόστε το σχέδιό σας με ρυθμιστικά, γκαλερί και " "κατασκευαστές Σελίδας." msgid "" "Track site performance with Google Analytics integrations." msgstr "" "Παρακολούθηση της απόδοσης του ιστότοπου με τις " "ενσωματώσεις του Google Analytics." msgid "" "Boost discoverability with powerful SEO tools like Yoast or " "Rank Math." msgstr "" "Αύξηση αναγνωσιμότητας με ισχυρά εργαλεία SEO όπως το Yoast " "ή το Rank Math." msgid "Plugins can help you:" msgstr "Τα Πρόσθετα μπορούν να σας βοηθήσουν:" msgid "" "Plugins are tools you can add to your site to extend what it can do, from SEO optimization to advanced analytics, design tools, and " "ecommerce features. With thousands of options available, plugins let you " "tailor your site to your exact needs." msgstr "" "Τα Πρόσθετα είναι Εργαλεία που μπορείς να προσθέσεις στον Ιστότοπό " "σου για να επεκτείνεις όσα μπορεί να κάνει, από βελτιστοποίηση SEO " "μέχρι προηγμένη ανάλυση, εργαλεία σχεδίασης και δυνατότητες ηλεκτρονικού " "εμπορίου. Με χιλιάδες διαθέσιμες επιλογές, τα πρόσθετα σου επιτρέπουν να " "προσαρμόσεις τον Ιστότοπό σου στις ακριβείς ανάγκες σου." msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes one of our most powerful features: the ability " "to install plugins." msgstr "" "Το %1$s %2$s πλάνο σας περιλαμβάνει ένα από τα πιο ισχυρά χαρακτηριστικά " "μας: την ικανότητα να εγκαθιστάτε πρόσθετα." msgid "Unlock more power with plugins" msgstr "Ξεκλείδωσε περισσότερη δύναμη με πρόσθετα" msgid "Extend your site’s power with plugins" msgstr "Επέκτεινε τη δύναμη του ιστότοπού σου με πρόσθετα" msgid "Add tools for SEO, analytics, ecommerce, and more." msgstr "Πρόσθεσε Εργαλεία για SEO, αναλύσεις, ηλεκτρονικό εμπόριο και άλλα." msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero " "pattern to make a bold first impression." msgstr "" "Συμβουλή: Ξεκίνα με τη σελίδα σου — " "χρησιμοποίησε ένα μοτίβο ήρωα για να κάνεις μια τολμηρή πρώτη εντύπωση." msgid "" "To update your site’s design, go to Appearance > Editor, " "then click the Styles icon (half-shaded circle) in the top " "right." msgstr "" "Για να ενημερώσεις το σχέδιο του ιστότοπού σου, πήγαινε στο Εμφάνιση " "> Τροποποίηση, μετά κάνε κλικ στο εικονίδιο Στυλ (μισοσκιασμένος κύκλος) στην επάνω δεξιά γωνία." msgid "Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "" "Κάνε κλικ στο + κουμπί για να εξερευνήσεις τα μπλοκ και τα " "μοτίβα." msgid "" "Go to Pages or Posts, then click " "Edit or Add New." msgstr "" "Πήγαινε σε Σελίδες ή Άρθρα, μετά κάνε κλικ " "σε Τροποποίηση ή Προσθήκη Νέου." msgid "" "Once you’ve added content, use the design settings to update fonts, colors, " "and spacing across your entire site from one place — no need to edit each " "page individually." msgstr "" "Μόλις προσθέσεις περιεχόμενο, χρησιμοποίησε τις ρυθμίσεις σχεδίασης για να " "ενημερώσεις τις γραμματοσειρές, τα χρώματα και την απόσταση σε όλο τον " "ιστότοπό σου από ένα μέρος — δεν χρειάζεται να τροποποιήσεις κάθε σελίδα " "ξεχωριστά." msgid "Log in to your dashboard." msgstr "Συνδεθείτε στον πίνακα ελέγχου σας." msgid "Site-wide design tools" msgstr "Εργαλεία σχεδίασης σε όλο τον Ιστότοπο" msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide " "if you’re not sure where to start." msgstr "" "Χρειάζεσαι μια αρχή στο σχέδιο; Τα Μοτίβα είναι προκατασκευασμένες διατάξεις " "μπλοκ — σκέψου τμήματα ήρωα, μαρτυρίες, γκαλερί εικόνων — έτοιμα να τα " "προσθέσεις στη Σελίδα σου και να τα προσαρμόσεις ώστε να ταιριάζουν με την " "επωνυμία σου. Ρίξε μια ματιά στον οδηγό μας για τα Μοτίβα " "αν δεν είσαι σίγουρος από πού να ξεκινήσεις." msgid "" "Everything on your site is built from blocks — text, images, buttons, " "videos, and more. Add, rearrange, or swap them out to build layouts that " "work for your content and style." msgstr "" "Όλα στον ιστότοπό σας είναι φτιαγμένα από μπλοκ — κείμενα, εικόνες, κουμπιά, " "βίντεο και άλλα. Προσθέστε, αναδιοργανώστε ή αλλάξτε τα για να δημιουργήσετε " "διατάξεις που ταιριάζουν στο περιεχόμενο και το στυλ σας." msgid "What you can do with the WordPress Editor:" msgstr "" "Τι μπορείς να κάνεις με τον Επεξεργαστή του WordPress:" msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "this support guide, which includes a short video to help you " "get started." msgstr "" "Ψάχνεις περισσότερες πληροφορίες για το πώς να χρησιμοποιήσεις τον " "Επεξεργαστή WordPress; Ρίξε μια ματιά σε αυτόν τον οδηγό " "υποστήριξης, που περιλαμβάνει ένα σύντομο βίντεο για να σε βοηθήσει να " "ξεκινήσεις." msgid "" "The WordPress Editor is your site’s creative command center. Whether you’re " "building a page, writing a post, or updating your homepage, the WordPress " "Editor gives you visual, intuitive tools to customize every detail." msgstr "" "Ο Επεξεργαστής WordPress είναι το δημιουργικό κέντρο ελέγχου του ιστότοπού " "σου. Είτε φτιάχνεις μια σελίδα, γράφεις ένα άρθρο, είτε ενημερώνεις την " "αρχική σου σελίδα, ο Επεξεργαστής WordPress σου παρέχει οπτικά, διαισθητικά " "εργαλεία για να προσαρμόσεις κάθε λεπτομέρεια." msgid "Explore the WordPress Editor" msgstr "Εξερεύνηση του Επεξεργαστή WordPress" msgid "Build and customize every part of your site with visual tools." msgstr "" "Κατασκεύασε και προσαρμόσε κάθε μέρος του ιστότοπού σου με οπτικά εργαλεία." msgid "One editor, endless creative control" msgstr "Ένας συντάκτης, ατελείωτος δημιουργικός έλεγχος" msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages " "do you need, and how will visitors move through them? A little planning goes " "a long way." msgstr "" "Συμβουλή: Σχεδίασε το χάρτη του ιστότοπού σου πριν τον " "κατασκευάσεις. Ποιες σελίδες χρειάζεσαι, και πώς θα κινούνται οι " "επισκέπτες μέσα σε αυτές; Λίγο πλάνο κάνει μεγάλη διαφορά." msgid "Get to know the WordPress Editor" msgstr "Γνωρίστε τον Επεξεργαστή του WordPress" msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to " "stay active and build trust" msgstr "" "Ιστολόγιο (Άρθρα) – Μοιράσου συμβουλές, νέα ή Ενημερώσεις " "τακτικά για να παραμένεις ενεργός και να χτίζεις εμπιστοσύνη" msgid "Learn how to create Pages and Posts" msgstr "Μάθε πώς να δημιουργήσεις Σελίδες και Άρθρα" msgid "" "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in " "detail" msgstr "" "Υπηρεσίες / Προϊόντα / Χαρτοφυλάκιο – Δείξε τι προσφέρεις " "αναλυτικά" msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you." msgstr "" "Επικοινωνία – Κάντε το εύκολο για τους επισκέπτες να σας " "φτάσουν." msgid "" "About – Share who you are, what you do, and why it matters." msgstr "" "Σχετικά – Μοιράσου ποιος είσαι, τι κάνεις και γιατί έχει " "σημασία." msgid "" "Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight " "your value, offer, or story." msgstr "" "Αρχική Σελίδα – Τι θέλεις να κάνουν οι επισκέπτες πρώτα; " "Τόνισε την αξία σου, την προσφορά σου ή την ιστορία σου." msgid "Not sure where to begin? Start by mapping it out:" msgstr "" "Δεν είσαι σίγουρος από πού να ξεκινήσεις; Ξεκίνα χαρτογραφώντας το:" msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. " "Just head to Pages or Posts to view, edit, " "or create new content." msgstr "" "Μπορείς να διαχειριστείς και τα δύο από το μενού στα αριστερά του πίνακα " "ελέγχου του WordPress.com. Απλά πήγαινε στις Σελίδες ή " "Άρθρα για να δεις, να τροποποιήσεις ή να δημιουργήσεις νέο " "περιεχόμενο." msgid "Create a new page or post" msgstr "Δημιουργήστε μια νέα Σελίδα ή Άρθρο" msgid "" "Posts are perfect for updates, articles, and blog entries " "that keep your site fresh and engaging." msgstr "" "Άρθρα είναι τέλεια για Ενημερώσεις, άρθρα και καταχωρήσεις " "ιστολογίου που κρατούν τον ιστότοπό σας φρέσκο και ελκυστικό." msgid "" "Pages create the core framework of your site — like your " "homepage, about page, or contact page." msgstr "" "Σελίδες δημιουργούν το βασικό πλαίσιο του Ιστότοπού σας — " "όπως η αρχική σας σελίδα, η σελίδα πληροφοριών ή η σελίδα επαφής." msgid "" "Pages and posts are the building blocks of your site’s structure and content." msgstr "" "Οι Σελίδες και τα Άρθρα είναι τα δομικά στοιχεία της δομής και του " "περιεχομένου του Ιστότοπού σας." msgid "Learn how to build a strong site structure with the right content." msgstr "Μάθε πώς να χτίσεις μια ισχυρή δομή Ιστότοπου με το σωστό περιεχόμενο." msgid "Understand pages vs. posts" msgstr "Κατανοήστε τις σελίδες σε σχέση με τα άρθρα" msgid "Pages vs. posts — what’s the difference?" msgstr "Σελίδες vs. άρθρα — ποια είναι η διαφορά;" msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like " "“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full " "customization. To maximize design possibilities, look for block themes — " "they’ll show an “Editor” option under Appearance in your " "dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory." msgstr "" "Συμβουλή: Δεν είσαι σίγουρος από πού να ξεκινήσεις; Ξεκίνα με ένα " "καθαρό θέμα εμφάνισης όπως το “Twenty Twenty-Five” — είναι " "ευέλικτο, φιλικό προς τους αρχάριους και έχει σχεδιαστεί για πλήρη " "προσαρμογή. Για να μεγιστοποιήσεις τις δυνατότητες σχεδίασης, ψάξε για " "θέματα μπλοκ — θα δείξουν μια επιλογή “Επεξεργαστής” κάτω από " "Εμφάνιση στον πίνακα ελέγχου σου. Μπορείς επίσης να ψάξεις " "“θέμα μπλοκ” στον κατάλογο θεμάτων." msgid "Choose simplicity over complexity — less is often more" msgstr "" "Διάλεξε την απλότητα αντί της πολυπλοκότητας — το λιγότερο είναι συχνά " "περισσότερο" msgid "Make sure it’s responsive (mobile-friendly)" msgstr "Βεβαιώσου ότι είναι προσαρμοζόμενη στις κινητές συσκευές" msgid "Start with visual style — your theme should feel like “you”." msgstr "" "Ξεκίνα με το οπτικό στυλ — το θέμα εμφάνισης σου θα πρέπει να νιώθει σαν " "“εσύ”." msgid "" "Then preview your favorites with sample content to see how your site might " "look." msgstr "" "Τότε προεπισκόπησε τα αγαπημένα σου με δείγμα περιεχομένου για να δεις πώς " "μπορεί να φαίνεται ο ιστότοπός σου." msgid "Tips to guide your choice:" msgstr "Συμβουλές για να καθοδηγήσουν την επιλογή σου:" msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site’s " "purpose, such as “Business”, “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "Για να κρατήσεις τη διαδικασία απλή, ξεκίνα φιλτράροντας τα θέματα με βάση " "τον σκοπό του ιστότοπού σου, όπως “Επιχείρηση”, “Ιστολόγιο”, “Πορτφόλιο”, " "“Φωτογραφία” ή “Ταξίδι”." msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with %s, you have hundreds of professionally designed options to choose " "from." msgstr "" "Το θέμα εμφάνισης σου καθορίζει τον τόνο για ολόκληρο τον ιστότοπο σου — " "είναι το οπτικό σου θεμέλιο. Και με %s, έχεις εκατοντάδες επαγγελματικά " "σχεδιασμένες επιλογές για να διαλέξεις." msgid "" "Over the next few days, we’ll show you how to design your site the way you " "want — starting with themes, then moving onto posts and pages, blocks, " "fonts, and colors." msgstr "" "Στις επόμενες μέρες, θα σας δείξουμε πώς να σχεδιάσετε τον ιστότοπό σας όπως " "θέλετε — ξεκινώντας με θέματα εμφάνισης, και μετά προχωρώντας σε άρθρα και " "σελίδες, μπλοκ, γραμματοσειρές και χρώματα." msgid "Explore professionally designed themes and get tips to help you choose." msgstr "" "Εξερεύνησε επαγγελματικά σχεδιασμένα θέματα εμφάνισης και πάρε συμβουλές για " "να σε βοηθήσουν να επιλέξεις." msgid "How to select the perfect theme" msgstr "Πώς να επιλέξετε το τέλειο Θέμα εμφάνισης" msgid "" "Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll " "help you make a smooth handoff when you're ready to launch." msgstr "" "Συμβουλή: Κρατήστε τον παλιό σας Ιστότοπο ενεργό κατά τη διάρκεια " "της μετάβασης. Θα σας βοηθήσουμε να κάνετε μια ομαλή παράδοση όταν " "είστε έτοιμοι να ξεκινήσετε." msgid "Start your site with the right theme" msgstr "Ξεκίνα τον Ιστότοπό σου με το σωστό Θέμα εμφάνισης" msgid "" "Most sites are fully migrated within a few business days — no technical work " "required on your end." msgstr "" "Οι περισσότερες ιστοσελίδες μεταφέρονται πλήρως μέσα σε λίγες εργάσιμες " "ημέρες — δεν απαιτείται τεχνική εργασία από την πλευρά σας." msgid "Set up a preview site for you to review before going live" msgstr "" "Ρύθμισε έναν ιστότοπο προεπισκόπησης για να τον ανασκοπήσεις πριν πάει live" msgid "Preserve functionality and SEO best practices" msgstr "Διατηρήστε τη λειτουργικότητα και τις καλύτερες πρακτικές SEO" msgid "Match your site’s design as closely as possible" msgstr "Ταιριάξτε το σχέδιο του ιστότοπού σας όσο το δυνατόν πιο κοντά" msgid "Move all of your content, including images and media" msgstr "" "Μεταφέρετε όλο το περιεχόμενό σας, συμπεριλαμβανομένων των εικόνων και " "Πολυμέσων" msgid "Here’s what we’ll take care of:" msgstr "Αυτά είναι που θα φροντίσουμε:" msgid "" "If you're moving from another WordPress host, we can help make the " "transition seamless. Assisted migration is included with your " "%3$s plan, and it's designed to remove the stress of switching." msgstr "" "Αν μετακομίζεις από άλλο πάροχο WordPress, μπορούμε να βοηθήσουμε να γίνει η " "μετάβαση ομαλή. Η υποστηριζόμενη μετανάστευση περιλαμβάνεται " "στο %3$s πλάνο σου, και έχει σχεδιαστεί για να αφαιρέσει το άγχος της " "αλλαγής." msgid "Request your free migration" msgstr "Αίτημα για τη δωρεάν μετανάστευση σου" msgid "Skip the technical work — our team will handle your migration" msgstr "" "Άφησε την τεχνική δουλειά — η ομάδα μας θα αναλάβει τη μετανάστευσή σου" msgid "We’ll move your site for you" msgstr "Θα μεταφέρουμε τον ιστότοπό σας για εσάς" msgid "Assisted migration is included with your Business plan." msgstr "" "Η υποβοηθούμενη μετανάστευση περιλαμβάνεται στο Πλάνο σας για Επιχειρήσεις." msgid "" "Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or " "audience — it can help with search rankings too." msgstr "" "Συμβουλή: Χρησιμοποίησε μια λέξη-κλειδί στο domain σου που να " "αντικατοπτρίζει τη θεματική σου ή το κοινό σου — μπορεί να βοηθήσει " "και στην κατάταξη αναζητήσεων." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "Ξεκίνα κάνοντας μια καταιγίδα ιδεών για ονόματα που να αντικατοπτρίζουν τον " "σκοπό του Ιστότοπού σου. Τα σύντομα, σαφή και σχετικά ονόματα τείνουν να " "αποδίδουν καλύτερα. Έχεις ήδη ένα Domain αλλού; Μάθε πώς να μεταφέρεις ή να το συνδέσεις." msgid "" "Sites with custom domains often get more traffic because search engines and " "readers alike see them as more credible." msgstr "" "Ιστότοποι με προσαρμοσμένα domains συχνά αποκτούν περισσότερη κίνηση γιατί " "οι μηχανές αναζήτησης και οι Αναγνώστες τους βλέπουν ως πιο αξιόπιστους." msgid "Boost your visibility in search engines" msgstr "Αύξησε την ορατότητά σου στις μηχανές αναζήτησης" msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog​.com, yourgroovydomain​.com, or java-" "script-coffee-sip​.com, a custom domain helps:" msgstr "" "Είτε είναι το mygreatnewblog​.com, το yourgroovydomain​.com, ή " "το java-script-coffee-sip​.com, ένα προσαρμοσμένο Domain βοηθά:" msgid "Build trust with visitors" msgstr "Δημιουργήστε εμπιστοσύνη με τους επισκέπτες" msgid "Make your site easier to remember and share" msgstr "" "Κάνε τον ιστότοπό σου πιο εύκολο να τον θυμούνται και να τον μοιράζονται" msgid "" "Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. " "With the %1$s %2$s plan, you get a custom domain — free for your first year." msgstr "" "Ο Ιστότοπός σας αξίζει ένα όνομα εξίσου επαγγελματικό με το περιεχόμενο που " "δημιουργείτε. Με το πλάνο %1$s %2$s, αποκτάτε ένα προσαρμοσμένο domain — " "δωρεάν για τον πρώτο σας χρόνο." msgid "" "A custom domain builds trust, improves SEO, and comes free with your plan." msgstr "" "Ένα προσαρμοσμένο Domain χτίζει εμπιστοσύνη, βελτιώνει το SEO και έρχεται " "δωρεάν με το πλάνο σου." msgid "Give your site a name worth remembering" msgstr "Δώσε στον ιστότοπό σου ένα όνομα που αξίζει να το θυμάσαι" msgid "" "Tip: Bookmark the WordPress.com support center for step-by-step " "guides, video tutorials, and answers to your top questions." msgstr "" "Συμβουλή: Προσθέστε σελιδοδείκτη το κέντρο υποστήριξης WordPress.com για " "οδηγούς βήμα-βήμα, βίντεο μαθήματα και απαντήσεις στις πιο συχνές ερωτήσεις " "σας." msgid "" "These short tutorials help you build momentum and get familiar with the " "tools you’ll use every day." msgstr "" "Αυτά τα σύντομα μαθήματα σε βοηθούν να αποκτήσεις ορμή και να εξοικειωθείς " "με τα Εργαλεία που θα χρησιμοποιείς κάθε μέρα." msgid "" "Upload a theme to " "WordPress.com" msgstr "" "Μεταφόρτωση (Προτειν: " "Αποστολή) ενός Θέματος εμφάνισης στο WordPress.com" msgid "" "Update your WordPress " "privacy settings" msgstr "" "Ενημέρωση των ρυθμίσεων " "απορρήτου του WordPress" msgid "" "Learn the WordPress " "Editor" msgstr "" "Μάθε τον Επεξεργαστή " "WordPress" msgid "" "Create and edit menus in " "WordPress" msgstr "" "Δημιουργία και " "Τροποποίηση μενού στο WordPress" msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!”" msgstr "" "“Αυτό που αγάπησα περισσότερο στο μάθημα WordPress ήταν η πρακτική του " "προσέγγιση. Δεν ήταν μόνο θεωρία; χτίσαμε έναν πραγματικό Ιστότοπο από το " "μηδέν. Έμαθα τόσα πολλά και τώρα είμαι έτοιμος να φτιάξω τον δικό μου " "ιστότοπο πορτφόλιο!”" msgid "- %s user" msgstr "- %s Χρήστης" msgid "More video resources to explore:" msgstr "Περισσότεροι πόροι βίντεο για εξερεύνηση:" msgid "" "Explore the blog course" msgstr "" "Εξερεύνησε το Ιστολόγιο " "μάθημα" msgid "" "Get guidance on setting up your blog, formatting posts, finding your voice, " "and building an audience. This course covers everything you need to start " "and grow your blog." msgstr "" "Πάρε καθοδήγηση για το πώς να στήσεις το Ιστολόγιό σου, να μορφοποιήσεις τα " "Άρθρα, να βρεις τη φωνή σου και να χτίσεις ένα κοινό. Αυτό το μάθημα " "καλύπτει τα πάντα που χρειάζεσαι για να ξεκινήσεις και να αναπτύξεις το " "Ιστολόγιό σου." msgid "" "Explore the website " "course" msgstr "" "Εξερεύνηση του Ιστότοπου " "μαθήματος" msgid "" "Learn how to choose a theme, build pages, structure your content, and " "publish with confidence. This course walks you through the key steps to " "launch a professional site." msgstr "" "Μάθε πώς να επιλέγεις ένα θέμα εμφάνισης, να δημιουργείς σελίδες, να δομείς " "το περιεχόμενό σου και να δημοσιεύεις με αυτοπεποίθηση. Αυτό το μάθημα σε " "καθοδηγεί στα βασικά βήματα για να ξεκινήσεις έναν επαγγελματικό ιστότοπο." msgid "Ready to build?" msgstr "Έτοιμος να χτίσεις;" msgid "" "%s has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, self-paced " "video courses are designed to guide each step of building your online " "presence." msgstr "" "%s έχει τα Εργαλεία — και θα σου δείξουμε πώς να τα χρησιμοποιήσεις. Τα " "δωρεάν, αυτοκατευθυνόμενα βίντεο μαθήματά μας είναι σχεδιασμένα για να " "καθοδηγούν κάθε βήμα της δημιουργίας της διαδικτυακής σου παρουσίας." msgid "Get started on WordPress.com" msgstr "Ξεκίνα στο WordPress.com" msgid "Free video courses to help you get started with confidence." msgstr "" "Δωρεάν βίντεο μαθήματα για να σε βοηθήσουν να ξεκινήσεις με αυτοπεποίθηση." msgid "Guidance to create the site you want" msgstr "Καθοδήγηση για να δημιουργήσεις τον Ιστότοπο που θέλεις" msgid "Learn how to build your site step by step" msgstr "Μάθε πώς να χτίσεις τον Ιστότοπό σου βήμα βήμα" msgid "" "No matter where you start, we’re here to support you every step of the way. " "We can’t wait to see what you build." msgstr "" "Όπου κι αν ξεκινήσεις, είμαστε εδώ για να σε στηρίξουμε σε κάθε βήμα της " "διαδρομής. Ανυπομονούμε να δούμε τι θα χτίσεις." msgid "" "Start your migration" msgstr "" "Ξεκίνα τη μετανάστευσή " "σου" msgid "" "Site migration is included with your plan and typically takes 2 to 3 " "business days. We’ll help connect your domain and make sure everything is " "set up, free of charge." msgstr "" "Η μετανάστευση του Ιστότοπου περιλαμβάνεται στο Πλάνο σας και συνήθως " "διαρκεί 2 έως 3 εργάσιμες ημέρες. Θα σας βοηθήσουμε να συνδέσετε το Domain " "σας και να βεβαιωθείτε ότι όλα είναι ρυθμισμένα, δωρεάν." msgid "Moving an existing site to %s" msgstr "Μεταφορά ενός υπάρχοντος Ιστότοπου στο %s" msgid "" "Start learning" msgstr "" "Ξεκίνα να μαθαίνεις" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from %s experts." msgstr "" "Προτιμάς μια πρακτική προσέγγιση; Μάθε με τον δικό σου ρυθμό ενώ χτίζεις, με " "δωρεάν μαθήματα από ειδικούς του %s." msgid "" "Explore our services" msgstr "" "Εξερευνήστε τις υπηρεσίες " "μας" msgid "Learn with free video courses" msgstr "Μάθε με δωρεάν βίντεο μαθήματα" msgid "" "Work with our expert team to create a polished, custom site that brings your " "brand to life. No stress." msgstr "" "Δούλεψε με την εξειδικευμένη ομάδα μας για να δημιουργήσεις έναν καλαίσθητο, " "προσαρμοσμένο Ιστότοπο που θα ζωντανέψει το brand σου. Καμία πίεση." msgid "Use our website design service" msgstr "Χρησιμοποίησε την υπηρεσία σχεδίασης ιστοτόπων μας" msgid "Here are a few simple ways to start building your site today:" msgstr "" "Ακολουθούν μερικοί απλοί τρόποι για να ξεκινήσεις να χτίζεις τον ιστότοπό " "σου σήμερα:" msgid "" "You’re ready to grow, and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "Είσαι έτοιμος να αναπτυχθείς, και είμαστε ενθουσιασμένοι να σε βοηθήσουμε να " "χτίσεις μια ισχυρή, επαγγελματική διαδικτυακή παρουσία." msgid "Explore design help, learning tools, and site migration options." msgstr "" "Εξερεύνησε βοήθεια σχεδίασης, εργαλεία μάθησης και επιλογές μετανάστευσης " "ιστότοπου." msgid "Your Akismet usage has been over the limit for two consecutive months." msgstr "Η χρήση του Akismet έχει ξεπεράσει το όριο για δύο συνεχόμενους μήνες." msgid "Account over the limit" msgstr "Λογαριασμός πάνω από το όριο" msgid "Active threats" msgstr "Ενεργές απειλές" msgid "Auto-fix %(threatsCount)d threats" msgstr "Αυτόματη διόρθωση %(threatsCount)d απειλών" msgid "Cannot add a staging site due to site quota validation issue." msgstr "" "Δεν μπορώ να προσθέσω έναν ιστότοπο staging λόγω προβλήματος επικύρωσης " "ποσοστού ιστότοπου." msgid "Danger Zone" msgstr "Ζώνη Κινδύνου" msgid "Disable ActivityPub" msgstr "Απενεργοποίηση του ActivityPub" msgid "Leave the Open Social Web" msgstr "Άφησε το Ανοιχτό Κοινωνικό Διαδίκτυο" msgid "We are deleting your staging site. We will notify you when it is done." msgstr "" "Διαγράφουμε τον ιστότοπο προετοιμασίας σας. Θα σας ειδοποιήσουμε όταν " "ολοκληρωθεί." msgid "" "To verify that you wish to disable two-step authentication, enter the " "verification code from your device or a backup code." msgstr "" "Για να επιβεβαιώσετε ότι θέλετε να απενεργοποιήσετε την επαλήθευση δύο " "βημάτων, εισάγετε τον κωδικό επαλήθευσης από τη συσκευή σας ή έναν εφεδρικό " "κωδικό." msgid "Request a new code via SMS" msgstr "Αίτημα νέου κωδικού μέσω SMS" msgid "" "This will also disable your application passwords, though you can access " "them again if you ever re-enable two-step authentication. If you decide to " "re-enable two-step authentication, keep in mind you’ll need to generate new " "backup codes." msgstr "" "Αυτό θα απενεργοποιήσει επίσης τα συνθηματικά της εφαρμογής σου, αν και " "μπορείς να έχεις πρόσβαση σε αυτά ξανά αν ποτέ ξαναενεργοποιήσεις την " "επαλήθευση δύο βημάτων. Αν αποφασίσεις να ξαναενεργοποιήσεις την επαλήθευση " "δύο βημάτων, να θυμάσαι ότι θα χρειαστεί να δημιουργήσεις νέους κωδικούς " "εφεδρείας." msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "account." msgstr "" "Είσαι έτοιμος να απενεργοποιήσεις την επαλήθευση δύο βημάτων. Αυτό σημαίνει " "ότι δεν θα ζητάμε πλέον τον κωδικό επαλήθευσής σου όταν συνδέεσαι στον " "λογαριασμό σου ." msgid "Failed to send verification code" msgstr "Αποτυχία αποστολής κωδικού επαλήθευσης" msgid "Two-step authentication disabled." msgstr "Η επαλήθευση δύο βημάτων απενεργοποιήθηκε." msgid "Unable to disable two-step authentication" msgstr "Αδύνατη η απενεργοποίηση της αυθεντικοποίησης δύο βημάτων" msgid "Unable to request a code via SMS right now" msgstr "Δεν μπορώ να κάνω αίτημα για κωδικό μέσω SMS αυτή τη στιγμή" msgid "Please try again after one minute." msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά μετά από ένα λεπτό." msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here’s " "what you can expect next:" msgstr "" "Θα κάνουμε μια ανασκόπηση, αξιολόγηση του ιστότοπού σας για να βεβαιωθούμε " "ότι έχουμε όλα όσα χρειαζόμαστε. Να τι μπορείτε να περιμένετε στη συνέχεια:" msgid "We’ve received your migration request" msgstr "Έχουμε λάβει το αίτημά σας για μετανάστευση" msgid "" "We couldn’t cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "Δεν μπορέσαμε να ακυρώσουμε τη μετανάστευσή σας. Η ομάδα υποστήριξής μας θα " "επικοινωνήσει μαζί σας για βοήθεια." msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you’ve " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "Αν ακυρώσεις τώρα, οι Μηχανικοί της ομάδας υποστήριξης θα ειδοποιηθούν ότι " "έχεις επιλέξει να μην μεταφέρεις τον ιστότοπό σου στο WordPress.com, και ο " "τρέχων ιστότοπός σου θα παραμείνει ακριβώς όπως είναι." msgid "" "Since your migration is already underway, you’ll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you’ll lose all your progress." msgstr "" "Αφού η μετανάστευσή σου είναι ήδη σε εξέλιξη, θα χρειαστεί να μας στείλεις " "ένα αίτημα ακύρωσης. Αν ακυρώσεις τώρα, θα χάσεις όλη την πρόοδό σου." msgid "" "You’ll get an update on the progress of your migration within 2–3 business " "days." msgstr "" "Θα λάβεις μια Ενημέρωση για την πρόοδο της μετανάστευσής σου εντός 2–3 " "εργάσιμων ημερών." msgid "" "We’ll bring over a copy of your site, without affecting the current live " "version." msgstr "" "Θα φέρουμε ένα αντίγραφο του ιστότοπού σας, χωρίς να επηρεάσουμε την " "τρέχουσα ζωντανή έκδοση." msgid "Domain name connection" msgstr "Σύνδεση ονόματος Domain" msgid "Domain name registration" msgstr "Καταχώριση ονόματος Domain" msgid "Domain name transfer" msgstr "Μεταφορά ονόματος Domain" msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can‘t use " "your authenticator app. Each code can only be used once. Store them in a " "safe place." msgstr "" "Οι κωδικοί εφεδρείας σου επιτρέπουν να έχεις πρόσβαση στον λογαριασμό σου αν " "χάσεις το τηλέφωνό σου ή δεν μπορείς να χρησιμοποιήσεις την Εφαρμογή " "αυθεντικοποίησης. Κάθε κωδικός μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο μία φορά. " "Αποθήκευσέ τους σε ασφαλές μέρος." msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once. Store them in a " "safe place." msgstr "" "Οι κωδικοί εφεδρείας σου επιτρέπουν να έχεις πρόσβαση στον λογαριασμό σου αν " "χάσεις το τηλέφωνό σου ή δεν μπορείς να χρησιμοποιήσεις την Εφαρμογή " "αυθεντικοποίησης. Κάθε κωδικός μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο μία φορά. " "Αποθήκευσέ τους σε ασφαλές μέρος." msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the Migrate to WordPress.com plugin." msgstr "" "Ετοιμάσου για απαράμιλλο hosting WordPress. Χρησιμοποίησε το κλειδί " "μετανάστευσης σου για να ολοκληρώσεις τη μετανάστευση σου στο Migrate to " "WordPress.com Πρόσθετο." msgid "Migration key copied successfully." msgstr "Το κλειδί μετανάστευσης αντιγράφηκε με επιτυχία." msgid "or ." msgstr "ή ." msgid "New Hosting Dashboard disabled." msgstr "Ο νέος Πίνακας Ελέγχου φιλοξενίας απενεργοποιήθηκε." msgid "Failed to save preference." msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης προτίμησης." msgid "Don’t cancel migration" msgstr "Μην ακυρώσετε τη μετανάστευση" msgid "" "When you cancel your migration your original site will stay as is. You can " "always restart the migration when you’re ready." msgstr "" "Όταν ακυρώσεις τη μετανάστευσή σου, ο αρχικός σου Ιστότοπος θα παραμείνει " "όπως είναι. Μπορείς πάντα να ξεκινήσεις ξανά τη μετανάστευση όταν είσαι " "έτοιμος." msgid "" "Sit back as transfers to its new home. Get ready for unmatched " "WordPress hosting." msgstr "" "Χαλάρωσε καθώς το μεταφέρεται στο νέο του σπίτι. Ετοιμάσου για " "ασυναγώνιστο WordPress hosting." msgid "" "Whenever you’re stuck, whatever you’re trying to make happen – our Happiness " "Engineers have the answers." msgstr "" "Όποτε είσαι κολλημένος, ό,τι κι αν προσπαθείς να κάνεις – οι Μηχανικοί της " "ομάδας υποστήριξης έχουν τις απαντήσεις." msgid "" "Our custom 28+ location CDN and 99.999%% uptime ensure your site is always " "fast and always available from anywhere in the world." msgstr "" "Η προσαρμοσμένη CDN μας με 28+ τοποθεσίες και 99.999%% uptime διασφαλίζει " "ότι ο ιστότοπός σας είναι πάντα γρήγορος και πάντα διαθέσιμος από οπουδήποτε " "στον κόσμο." msgid "" "With 99.999%% uptime and entirely unmetered bandwidth and traffic on every " "plan, you’ll never need to worry about being too successful." msgstr "" "Με 99.999%% χρόνο λειτουργίας και εντελώς απεριόριστο πλάτος και κίνηση σε " "κάθε πλάνο, δεν θα χρειαστεί ποτέ να ανησυχήσεις ότι θα είσαι πολύ επιτυχής." msgid "" "Firewalls, encryption, brute force, and DDoS protection. Your security’s all " "taken care of so you can stay one step ahead of any threats." msgstr "" "Τείχη προστασίας, κρυπτογράφηση, brute force και προστασία DDoS. Η ασφάλειά " "σου είναι εξασφαλισμένη, ώστε να μπορείς να είσαι ένα βήμα μπροστά από " "οποιαδήποτε απειλή." msgid "" "We need your phone number to send you two-step authentication codes when you " "log in." msgstr "" "Χρειαζόμαστε τον αριθμό τηλεφώνου σου για να σου στείλουμε κωδικούς " "επαλήθευσης δύο βημάτων όταν συνδέεσαι." msgid "Failed to save phone number. Please try again." msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης αριθμού τηλεφώνου. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." msgid "Verification code sent to your phone." msgstr "Κωδικός επιβεβαίωσης στάλθηκε στο τηλέφωνό σας." msgid "Failed to send verification code. Please try again." msgstr "Απέτυχε να σταλεί ο κωδικός επαλήθευσης. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." msgid "Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "Λάβετε κωδικούς επαλήθευσης δύο βημάτων μέσω μηνύματος κειμένου." msgid "" "Two-step authentication is required by your organization to keep your " "account secure." msgstr "" "Η αυθεντικοποίηση δύο βημάτων απαιτείται από τον οργανισμό σας για να " "διατηρήσετε τον λογαριασμό σας ασφαλή." msgid "New backup codes have been generated, but need to be verified." msgstr "" "Έχουν δημιουργηθεί νέοι κωδικοί εφεδρείας, αλλά χρειάζεται να επαληθευτούν." msgid "Verify your backup codes" msgstr "Επιβεβαίωσε τους κωδικούς εφεδρείας σου" msgid "Backup codes verified." msgstr "Οι κωδικοί εφεδρείας επιβεβαιώθηκαν." msgid "Failed to verify backup codes." msgstr "Αποτυχία επαλήθευσης κωδικών εφεδρείας." msgid "I have printed or saved these codes" msgstr "Έχω εκτυπώσει ή αποθηκεύσει αυτούς τους κωδικούς" msgid "Failed to copy backup codes." msgstr "Αποτυχία αντιγραφής κωδικών εφεδρείας." msgid "Copied backup codes." msgstr "Αντιγραμμένοι κωδικοί εφεδρείας." msgid "Failed to disable new Hosting Dashboard." msgstr "Αποτυχία απενεργοποίησης του νέου Πίνακα Ελέγχου Φιλοξενίας." msgid "Successfully saved preference." msgstr "Αποθηκεύτηκε με επιτυχία η προτίμηση." msgid "I want to try the beta version." msgstr "Θέλω να δοκιμάσω την έκδοση beta." msgid "New Hosting Dashboard enabled." msgstr "Ενεργοποιήθηκε ο Νέος Πίνακας Ελέγχου Φιλοξενίας." msgid "Failed to enable new Hosting Dashboard." msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης του νέου Πίνακα Ελέγχου Φιλοξενίας." msgid "" "Use the domain with a site you already started.{{br/}}{{freeDomainPromo}}" "Free domain for the first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "Χρησιμοποίησε το domain με έναν ιστότοπο που έχεις ήδη ξεκινήσει.{{br/}}" "{{freeDomainPromo}}Δωρεάν domain για τον πρώτο χρόνο σε ετήσια πλάνα.{{/" "freeDomainPromo}}" msgid "" "Customize and launch your site.{{br/}}{{freeDomainPromo}}Free domain for the " "first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "Προσαρμόστε και εκκινήστε τον ιστότοπό σας.{{br/}}{{freeDomainPromo}}Δωρεάν " "domain για τον πρώτο χρόνο σε ετήσια πλάνα.{{/freeDomainPromo}}" msgid "Jetpack is network-activated and notices cannot be dismissed." msgstr "" "Το Jetpack είναι ενεργοποιημένο μέσω δικτύου και οι ειδοποιήσεις δεν μπορούν " "να απορριφθούν." msgid "The Blog URL is not properly set up in the widget." msgstr "" "Η διεύθυνση URL του Ιστολογίου δεν είναι σωστά ρυθμισμένη στη Μικροεφαρμογή." msgid "" "Jetpack cannot load necessary XML manipulation libraries. Please ask your " "hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/" "support/server-requirements/ ." msgstr "" "Το Jetpack δεν μπορεί να φορτώσει τις απαραίτητες βιβλιοθήκες χειρισμού XML. " "Παρακαλώ ζητήστε από τον πάροχο φιλοξενίας σας να ανατρέξει στις απαιτήσεις " "του διακομιστή μας στο https://jetpack.com/support/server-requirements/." msgid "Jetpack WAF has successfully been set up." msgstr "Το Jetpack WAF έχει ρυθμιστεί με επιτυχία." msgid "Jetpack Search cannot be used in offline mode." msgstr "" "Το Jetpack Search δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε εκτός σύνδεσης λειτουργία." msgid "You have exceeded the number of files that you can upload." msgstr "Έχετε ξεπεράσει τον αριθμό των αρχείων που μπορείτε να μεταφορτώσετε." msgid "" "The user (%s) who set up the Jetpack connection is not an administrator." msgstr "Ο χρήστης (%s) που ρύθμισε τη σύνδεση Jetpack δεν είναι διαχειριστής." msgid "" "The user who set up the Jetpack connection no longer exists on this site." msgstr "" "Ο χρήστης που ρύθμισε τη σύνδεση Jetpack δεν υπάρχει πια σε αυτόν τον " "ιστότοπο." msgid "" "Cannot provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "Δεν μπορείς να προμηθεύσεις ένα σχέδιο ενώ είσαι σε ασφαλή λειτουργία. Δες: " "https://jetpack.com/support/safe-mode/" msgid "" "This document is private. To view the document, log in to a Google account " "that the document has been shared with and then refresh this page." msgstr "" "Αυτό το έγγραφο είναι ιδιωτικό. Για να δεις το έγγραφο, κάνε είσοδο σε έναν " "λογαριασμό Google με τον οποίο έχει μοιραστεί το έγγραφο και μετά ανανέωσε " "αυτή τη Σελίδα." msgid "" "Cannot cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "Δεν μπορείς να ακυρώσεις ένα σχέδιο ενώ είσαι σε ασφαλή λειτουργία. Δες: " "https://jetpack.com/support/safe-mode/" msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same plugins as an existing " "schedule." msgstr "" "Λυπάμαι, δεν μπορείς να δημιουργήσεις ένα πρόγραμμα με τα ίδια πρόσθετα όπως " "ένα υπάρχον πρόγραμμα." msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same time as an existing " "schedule." msgstr "" "Λυπάμαι, δεν μπορείς να δημιουργήσεις ένα πρόγραμμα με την ίδια ώρα όπως ένα " "υπάρχον πρόγραμμα." msgid "Sorry, you cannot schedule theme updates at this time." msgstr "" "Λυπάμαι, δεν μπορείτε να προγραμματίσετε ενημερώσεις θεμάτων αυτή τη στιγμή." msgid "" "Comma-separated list of additional fields that should be included in status." msgstr "" "Λίστα επιπλέον πεδίων χωρισμένων με κόμμα που θα πρέπει να περιληφθούν στην " "κατάσταση." msgid "" "Your WordPress.com email is also used by another user account. This won’t " "affect functionality but may cause confusion about which user account is " "connected." msgstr "" "Το email σας στο WordPress.com χρησιμοποιείται επίσης από άλλο λογαριασμό " "χρήστη. Αυτό δεν θα επηρεάσει τη λειτουργικότητα αλλά μπορεί να προκαλέσει " "σύγχυση σχετικά με το ποιος λογαριασμός χρήστη είναι συνδεδεμένος." msgid "" "Use the TAB key on your keyboard to move between columns and the " "ENTER or RETURN key to save each row and move on to " "the next." msgstr "" "Χρησιμοποίησε το TAB πλήκτρο στο πληκτρολόγιό σου για να " "μετακινηθείς μεταξύ των Στηλών και το ENTER ή RETURN " "πλήκτρο για να αποθηκεύσεις κάθε Γραμμή και να προχωρήσεις στην επόμενη." msgid "Joining…" msgstr "Συμμετοχή…" msgid "Join the open social web" msgstr "Συμμετοχή στο ανοιχτό κοινωνικό διαδίκτυο" msgid "" "Get instant notifications for new comments and likes, even when you are not " "actively using WordPress.com." msgstr "" "Πάρε άμεσες ειδοποιήσεις για νέα Σχόλια και likes, ακόμα κι όταν δεν " "χρησιμοποιείς ενεργά το WordPress.com." msgid "View instructions to enable" msgstr "Δες τις οδηγίες για να ενεργοποιήσεις" msgid "Connect repositories to your WordPress site." msgstr "Σύνδεσε τα αποθετήρια στον Ιστότοπό σου." msgid "Target Directory" msgstr "Κατάλογος Στόχος" msgid "Auto Deploy" msgstr "Αυτόματη Ανάπτυξη" msgid "Auto Deploy: On" msgstr "Αυτόματη Ανάπτυξη: Ενεργοποιημένη" msgid "Auto Deploy: Off" msgstr "Αυτόματη Ανάπτυξη: Απενεργοποιημένη" msgid "No repositories found" msgstr "Δεν βρέθηκαν αποθετήρια" msgid "No repositories connected" msgstr "Δεν υπάρχουν συνδεδεμένα αποθετήρια" msgid "" "Curious to dig deeper? Our video series explains how the Fediverse works.." msgstr "" "Περίεργος να εμβαθύνεις; Η " "σειρά βίντεό μας εξηγεί πώς λειτουργεί το Fediverse.." msgid "" "When you publish a blog post or newsletter, a standard called ActivityPub " "delivers it across the entire network, while likes, comments, and shares " "from every platform flow back to your website. You control the conversation " "on your site, as opposed to having to visit another platform." msgstr "" "Όταν δημοσιεύεις ένα άρθρο ή ένα ενημερωτικό δελτίο, ένα πρότυπο που " "ονομάζεται ActivityPub το διανέμει σε όλο το δίκτυο, ενώ οι αντιδράσεις, τα " "σχόλια και οι κοινοποιήσεις από κάθε πλατφόρμα επιστρέφουν στον ιστότοπό " "σου. Εσύ ελέγχεις τη συζήτηση στον ιστότοπό σου, αντί να χρειάζεται να " "επισκεφτείς άλλη πλατφόρμα." msgid "" "Think of it like email: you can send a message to anyone, no matter if they " "use Gmail, Yahoo, or another service. The Open Social Web works the same " "way, but for social media." msgstr "" "Σκέψου το σαν το email: μπορείς να στείλεις ένα μήνυμα σε οποιονδήποτε, " "ανεξάρτητα αν χρησιμοποιεί Gmail, Yahoo ή άλλη υπηρεσία. Το Ανοιχτό " "Κοινωνικό Διαδίκτυο λειτουργεί με τον ίδιο τρόπο, αλλά για τα Πολυμέσα." msgid "" "Make your website the hub of conversation on the social web. Connect and " "build a community with millions of people on Mastodon, Threads, Flipboard, " "Ghost, and more — without being locked into any one platform. Learn more." msgstr "" "Κάνε τον Ιστότοπό σου το κέντρο συζήτησης στο κοινωνικό διαδίκτυο. Συνδέσου " "και δημιούργησε μια κοινότητα με εκατομμύρια ανθρώπους στο Mastodon, " "Threads, Flipboard, Ghost και άλλα — χωρίς να είσαι κλειδωμένος σε μια μόνο " "πλατφόρμα. Μάθε περισσότερα." msgid "Join the Open Social Web" msgstr "Συμμετοχή στο Ανοιχτό Κοινωνικό Διαδίκτυο" msgid "Failed to delete %d plugin" msgid_plural "Failed to delete %d plugins" msgstr[0] "Αποτυχία διαγραφής %d πρόσθετου" msgstr[1] "Αποτυχία στη διαγραφή %d πρόσθετων" msgid "Failed to disable auto‑updates for %d plugin" msgid_plural "Failed to disable auto‑updates for %d plugins" msgstr[0] "Αποτυχία απενεργοποίησης των αυτόματων Ενημερώσεων για %d πρόσθετο" msgstr[1] "Αποτυχία απενεργοποίησης αυτόματων Ενημερώσεων για %d Πρόσθετα" msgid "Failed to enable auto‑updates for %d plugin" msgid_plural "Failed to enable auto‑updates for %d plugins" msgstr[0] "Αποτυχία ενεργοποίησης αυτόματης Ενημέρωσης για %d πρόσθετο" msgstr[1] "Αποτυχία ενεργοποίησης αυτόματων Ενημερώσεων για %d Πρόσθετα" msgid "Failed to deactivate %d plugin" msgid_plural "Failed to deactivate %d plugins" msgstr[0] "Αποτυχία απενεργοποίησης %d πρόσθετου" msgstr[1] "Αποτυχία απενεργοποίησης %d πρόσθετων" msgid "Failed to update %d plugin" msgid_plural "Failed to update %d plugins" msgstr[0] "Αποτυχία στην ενημέρωση %d πρόσθετου" msgstr[1] "Αποτυχία στην Ενημέρωση %d Προσθέτων" msgid "Failed to disable auto‑updates for %s" msgstr "Αποτυχία απενεργοποίησης των αυτόματων Ενημερώσεων για %s" msgid "Failed to delete %s" msgstr "Αποτυχία διαγραφής %s" msgid "Failed to activate %d plugin" msgid_plural "Failed to activate %d plugins" msgstr[0] "Αποτυχία ενεργοποίησης %d πρόσθετου" msgstr[1] "Αποτυχία ενεργοποίησης %d προσθέτων" msgid "Failed to enable auto‑updates for %s" msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης αυτόματης Ενημέρωσης για %s" msgid "Deleted %d plugin" msgid_plural "Deleted %d plugins" msgstr[0] "Διαγράφηκε %d πρόσθετο" msgstr[1] "Διαγράφηκαν %d πρόσθετα" msgid "Failed to activate %s" msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης %s" msgid "Failed to deactivate %s" msgstr "Αποτυχία απενεργοποίησης %s" msgid "Failed to update %s" msgstr "Αποτυχία στην Ενημέρωση %s" msgid "Disabled auto‑updates for %s" msgstr "Απενεργοποιημένες αυτόματες ενημερώσεις για %s" msgid "Action completed" msgstr "Ενέργεια ολοκληρώθηκε" msgid "Activated %d plugin" msgid_plural "Activated %d plugins" msgstr[0] "Ενεργοποιήθηκε %d πρόσθετο" msgstr[1] "Ενεργοποιημένα %d πρόσθετα" msgid "Deactivated %d plugin" msgid_plural "Deactivated %d plugins" msgstr[0] "Απενεργοποιήθηκε %d πρόσθετο" msgstr[1] "Απενεργοποιήθηκαν %d πρόσθετα" msgid "Updated %d plugin" msgid_plural "Updated %d plugins" msgstr[0] "Ενημερώθηκε %d πρόσθετο" msgstr[1] "Ενημερώθηκαν %d πρόσθετα" msgid "Enabled auto‑updates for %s" msgstr "Ενεργοποιήθηκαν οι αυτόματες Ενημερώσεις για %s" msgid "You are about to deactivate and remove %d selected plugin." msgid_plural "You are about to deactivate and remove %d selected plugins." msgstr[0] "" "Είσαι έτοιμος να απενεργοποιήσεις και να αφαιρέσεις %d επιλεγμένο πρόσθετο." msgstr[1] "" "Είσαι έτοιμος να απενεργοποιήσεις και να αφαιρέσεις %d επιλεγμένα πρόσθετα." msgid "Deactivated %s" msgstr "Απενεργοποιημένο %s" msgid "You are about to disable auto‑updates for %d selected plugin." msgid_plural "You are about to disable auto‑updates for %d selected plugins." msgstr[0] "" "Είσαι έτοιμος να απενεργοποιήσεις τις αυτόματες Ενημερώσεις για %d " "επιλεγμένο Πρόσθετο." msgstr[1] "" "Είσαι έτοιμος να απενεργοποιήσεις τις αυτόματες Ενημερώσεις για %d " "επιλεγμένα Πρόσθετα." msgid "You are about to enable auto‑updates for %d selected plugin." msgid_plural "You are about to enable auto‑updates for %d selected plugins." msgstr[0] "" "Είσαι έτοιμος να ενεργοποιήσεις τις αυτόματες ενημερώσεις για %d επιλεγμένο " "πρόσθετο." msgstr[1] "" "Είσαι έτοιμος να ενεργοποιήσεις τις αυτόματες Ενημερώσεις για %d επιλεγμένα " "Πρόσθετα." msgid "You are about to deactivate %d selected plugin." msgid_plural "You are about to deactivate %d selected plugins." msgstr[0] "Είσαι έτοιμος να απενεργοποιήσεις %d επιλεγμένο πρόσθετο." msgstr[1] "Είσαι έτοιμος να απενεργοποιήσεις %d επιλεγμένα πρόσθετα." msgid "You are about to update %d selected plugin." msgid_plural "You are about to update %d selected plugins." msgstr[0] "Ετοιμάζεσαι να κάνεις Ενημέρωση %d επιλεγμένου πρόσθετου." msgstr[1] "Είσαι έτοιμος να κάνεις Ενημέρωση %d επιλεγμένων προσθέτων." msgid "You are about to perform this action." msgstr "Είσαι έτοιμος να εκτελέσεις αυτή την ενέργεια." msgid "You are about to activate %d selected plugin." msgid_plural "You are about to activate %d selected plugins." msgstr[0] "Είσαι έτοιμος να ενεργοποιήσεις %d επιλεγμένο πρόσθετο." msgstr[1] "Είσαι έτοιμος να ενεργοποιήσεις %d επιλεγμένα πρόσθετα." msgid "" "You are about to deactivate and remove the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr "" "Είσαι έτοιμος να απενεργοποιήσεις και να αφαιρέσεις το πρόσθετο %1$s που " "είναι εγκατεστημένο σε %2$d ιστότοπους." msgid "" "You are about to disable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr "" "Είσαι έτοιμος να απενεργοποιήσεις τις αυτόματες Ενημερώσεις για το πρόσθετο " "%1$s που είναι εγκατεστημένο σε %2$d ιστότοπους." msgid "" "You are about to enable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr "" "Είσαι έτοιμος να ενεργοποιήσεις τις αυτόματες Ενημερώσεις για το πρόσθετο " "%1$s που είναι εγκατεστημένο σε %2$d Ιστότοπους." msgid "You are about to update the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr "" "Είσαι έτοιμος να κάνεις Ενημέρωση του πρόσθετου %1$s που είναι εγκατεστημένο " "σε %2$d Ιστότοπους." msgid "You are about to deactivate the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr "" "Είσαι έτοιμος να απενεργοποιήσεις το πρόσθετο %1$s που είναι εγκατεστημένο " "σε %2$d ιστότοπους." msgid "You are about to activate the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr "" "Είσαι έτοιμος να ενεργοποιήσεις το πρόσθετο %1$s που είναι εγκατεστημένο σε " "%2$d ιστότοπους." msgid "Disable plugin auto‑updates" msgstr "Απενεργοποίηση αυτόματης Ενημέρωσης πρόσθετου" msgid "Confirm action" msgstr "Επιβεβαίωση ενέργειας" msgid "Enable plugin auto‑updates" msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης Ενημέρωσης του πρόσθετου" msgid "Enter the code from the email we sent you." msgstr "Εισάγετε τον κωδικό από το email που σας στείλαμε." msgid "9-Digit code" msgstr "9-Ψηφιο κωδικός" msgid "" "The A records for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "" "Οι A εγγραφές για το Domain σας είναι ρυθμισμένες σε: . " "Παρακαλώ δοκιμάστε αυτό το βήμα ξανά." msgid "We couldn’t find any A records for your domain. Please try again." msgstr "" "Δεν μπορέσαμε να βρούμε κανένα A record για το domain σας. Παρακαλώ " "δοκιμάστε ξανά." msgid "" "The name servers for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "" "Οι διακομιστές ονομάτων για το Domain σας είναι ρυθμισμένοι σε: . Παρακαλώ δοκιμάστε αυτό το βήμα ξανά." msgid "" "We couldn’t retrieve the name servers for your domain. Please try again." msgstr "" "Δεν μπορέσαμε να ανακτήσουμε τους διακομιστές ονομάτων για το Domain σας. " "Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." msgid "" "Once you’ve updated the name servers click on \"Verify Connection\" below." msgstr "" "Μόλις έχεις κάνει την Ενημέρωση των διακομιστών ονομάτων, κάνε κλικ στο " "\"Επαλήθευση Σύνδεσης\" παρακάτω." msgid "" "Find the name servers on your domain’s settings page. Replace all the name " "servers of your domain to use the following values:" msgstr "" "Βρες τους διακομιστές ονομάτων στη σελίδα ρυθμίσεων του domain σου. " "Αντικατέστησε όλους τους διακομιστές ονομάτων του domain σου με τις παρακάτω " "τιμές:" msgid "" "Update the NS records for your subdomain to point to WordPress.com name " "servers." msgstr "" "Ενημέρωση τα NS records για το υποτομέα σας ώστε να δείχνουν στους name " "servers του WordPress.com." msgid "I found the domain’s settings page" msgstr "Βρήκα τη Σελίδα ρυθμίσεων του Domain" msgid "" "Open a new browser tab and go to the domain’s settings page. If the domain " "is under another WordPress.com account, use a different browser, log in to " "that account and follow the previous instructions. More info can be found " "here." msgstr "" "Άνοιξε μια νέα καρτέλα περιηγητή και πήγαινε στη σελίδα ρυθμίσεων του " "domain. Αν το domain είναι υπό άλλο λογαριασμό WordPress.com, χρησιμοποίησε " "έναν διαφορετικό περιηγητή, σύνδεσου σε αυτόν τον λογαριασμό και ακολούθησε " "τις προηγούμενες οδηγίες. Περισσότερες πληροφορίες μπορείς να βρεις εδώ." msgid "" "DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate. If the verification " "doesn't complete immediately, that's normal." msgstr "" "Οι αλλαγές DNS μπορεί να πάρουν μέχρι 72 ώρες για να διαδοθούν πλήρως. Αν η " "επαλήθευση δεν ολοκληρωθεί αμέσως, αυτό είναι φυσιολογικό." msgid "" "We're checking if your domain is properly connected to WordPress.com. This " "may take a few moments." msgstr "" "Ελέγχουμε αν το Domain σας είναι σωστά συνδεδεμένο με το WordPress.com. Αυτό " "μπορεί να πάρει μερικά λεπτά." msgid "" "If your site isn't loading at your custom domain after a few hours, check " "that your DNS changes have been saved correctly at your domain provider." msgstr "" "Αν ο Ιστότοπός σας δεν φορτώνει στο προσαρμοσμένο domain σας μετά από " "μερικές ώρες, ελέγξτε ότι οι αλλαγές DNS σας έχουν αποθηκευτεί σωστά στον " "πάροχο domain σας." msgid "" "Your domain is now connected to WordPress.com. Your site should be " "accessible at your custom domain within the next few minutes." msgstr "" "Το Domain σας είναι τώρα συνδεδεμένο με το WordPress.com. Ο Ιστότοπός σας θα " "πρέπει να είναι προσβάσιμος στο προσαρμοσμένο domain σας μέσα στα επόμενα " "λίγα λεπτά." msgid "Successfully connected!" msgstr "Συνδέθηκε με επιτυχία!" msgid "" "Good news! Your DNS provider for %1s supports a simple click-through way to " "connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-" "screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account " "so make sure you have your credentials at hand." msgstr "" "Καλά νέα! Ο πάροχος DNS σας για %1s υποστηρίζει έναν απλό τρόπο σύνδεσης του " "domain σας με το WordPress.com με ένα κλικ. Χρησιμοποιήστε το κουμπί " "παρακάτω και ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. Μπορεί να χρειαστεί να " "συνδεθείτε στον λογαριασμό σας στον πάροχο DNS, οπότε βεβαιωθείτε ότι έχετε " "τα διαπιστευτήρια σας έτοιμα." msgid "" "After making these changes, it may take up to 72 hours for the changes to " "take effect." msgstr "" "Μετά την πραγματοποίηση αυτών των αλλαγών, μπορεί να χρειαστούν έως και 72 " "ώρες για να τεθούν σε εφαρμογή οι αλλαγές." msgid "" "Important: Make sure to delete any existing A records or " "CNAME records that point to other services before adding these new records." msgstr "" "Σημαντικό: Βεβαιωθείτε ότι θα διαγράψετε οποιαδήποτε " "υπάρχοντα A records ή CNAME records που δείχνουν σε άλλες υπηρεσίες πριν " "προσθέσετε αυτούς τους νέους records." msgid "" "Update your domain's A records and CNAME record to point to WordPress.com." msgstr "" "Ενημέρωση τα A records και το CNAME record του Domain σου για να δείχνουν " "στο WordPress.com." msgid "" "Update the A and CNAME records for your subdomain to point to WordPress.com." msgstr "" "Ενημέρωση τα A και CNAME records για το υποτομέα σας ώστε να δείχνουν στο " "WordPress.com." msgid "We couldn’t verify the connection for your domain, please try again." msgstr "" "Δεν μπορέσαμε να επαληθεύσουμε τη σύνδεση για το domain σας, παρακαλώ " "δοκιμάστε ξανά." msgid "" "Can’t set NS records for your subdomain? Switch to our advanced setup." msgstr "" "Δεν μπορείς να ρυθμίσεις NS records για το subdomain σου; Μετάβαλε στη " "προχωρημένη ρύθμιση μας." msgid "Unable to send a code via email. Please wait and try again." msgstr "" "Δεν μπορώ να στείλω έναν κωδικό μέσω email. Παρακαλώ περιμένετε και " "δοκιμάστε ξανά." msgid "Form submission received" msgstr "Η υποβολή της φόρμας παραλήφθηκε" msgid "Account is restricted" msgstr "Ο λογαριασμός είναι περιορισμένος" msgid "" "Your account is about to be restricted due to nearly exceeding the request " "limit for the third consecutive month." msgstr "" "Ο λογαριασμός σας πρόκειται να περιοριστεί λόγω σχεδόν υπέρβασης του ορίου " "αιτημάτων για τρίτο συνεχόμενο μήνα." msgid "Account is about to be restricted" msgstr "Ο λογαριασμός πρόκειται να περιοριστεί" msgid "" "As an open-source company, we take your privacy seriously and want to be as " "transparent as possible. We use cookies to collect some personal data from " "you, such as browsing data, IP addresses, and other unique identifiers. Some " "of these cookies we absolutely need in order to make things work, and others " "you can choose in order to optimize your experience while using our site and " "services." msgstr "" "Ως μια εταιρεία ανοιχτού κώδικα, παίρνουμε την ιδιωτικότητά σας σοβαρά και " "θέλουμε να είμαστε όσο το δυνατόν πιο διαφανείς. Χρησιμοποιούμε cookies για " "να συλλέξουμε κάποια προσωπικά δεδομένα από εσάς, όπως δεδομένα περιήγησης, " "διευθύνσεις IP και άλλους μοναδικούς αναγνωριστικούς αριθμούς. Κάποια από " "αυτά τα cookies τα χρειαζόμαστε απολύτως για να λειτουργούν τα πράγματα, και " "άλλα μπορείτε να επιλέξετε για να βελτιστοποιήσετε την εμπειρία σας ενώ " "χρησιμοποιείτε τον ιστότοπό μας και τις υπηρεσίες μας." msgid "" "We are adding your staging site. We will send you an email when it is done." msgstr "" "Προσθέτουμε τον ιστότοπό σας για δοκιμές. Θα σας στείλουμε ένα email όταν " "είναι έτοιμος." msgid "" "The target site doesn’t have a paid plan, so you won’t be able to set this " "domain as primary on the site." msgstr "" "Ο στόχος Ιστότοπος δεν έχει πληρωμένο Πλάνο, οπότε δεν θα μπορέσεις να " "ορίσεις αυτό το Domain ως κύριο στον Ιστότοπο." msgid "Confirm attachment" msgstr "Επιβεβαίωση συνημμένου" msgid "Attach %s to a site you’re an administrator of:" msgstr "Σύνδεσε %s σε έναν ιστότοπο του οποίου είσαι διαχειριστής:" msgid "Do you want to attach %1$s to site %2$s?" msgstr "Θέλεις να επισυνάψεις %1$s στον ιστότοπο %2$s;" msgid "Domain transferred successfully." msgstr "Domain μεταφέρθηκε με επιτυχία." msgid "Attach to another site" msgstr "Σύνδεση με άλλο Ιστότοπο" msgid "" "Your available storage space is below 50%, which is insufficient for " "creating a staging site." msgstr "" "Ο διαθέσιμος χώρος αποθήκευσης σου είναι κάτω από 50%, που είναι ανεπαρκής " "για να δημιουργήσεις έναν Ιστότοπο προετοιμασίας." msgid "[WordPress.com] Login Verification" msgstr "[WordPress.com] Επιβεβαίωση Σύνδεσης" msgid "Login Verification" msgstr "Επαλήθευση Σύνδεσης" msgid "Please enter the code from the email we sent you." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό από το email που σας στείλαμε." msgid "" "You can request a code via email once every 5 minutes. If you did not " "receive the email yet, please wait and try again." msgstr "" "Μπορείς να ζητήσεις έναν κωδικό μέσω email μία φορά κάθε 5 λεπτά. Αν δεν " "έχεις λάβει το email ακόμα, παρακαλώ περίμενε και δοκίμασε ξανά." msgid "" "If you don't recognize this activity, please reset your password right away." msgstr "" "Αν δεν αναγνωρίζεις αυτή τη δραστηριότητα, παρακαλώ επαναφορά το συνθηματικό " "σου αμέσως." msgid "" "The verification code is only valid for 15 minutes. Please do not share this " "code with anyone." msgstr "" "Ο κωδικός επαλήθευσης είναι έγκυρος μόνο για 15 λεπτά. Παρακαλώ μην " "μοιραστείτε αυτόν τον κωδικό με κανέναν." msgid "" "Please enter this 9-digit code on the sign-in page to verify your identity:" msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε αυτόν τον 9-ψήφιο κωδικό στη Σελίδα σύνδεσης για να " "επαληθεύσετε την ταυτότητά σας:" msgid "We noticed a sign-in attempt from a new location, device, or browser." msgstr "" "Παρατηρήσαμε μια προσπάθεια σύνδεσης από μια νέα τοποθεσία, συσκευή ή " "περιηγητή." msgid "Cannot add a staging site due to a Jetpack connection issue." msgstr "" "Δεν μπορείς να προσθέσεις έναν Ιστότοπο προετοιμασίας λόγω προβλήματος " "σύνδεσης με το Jetpack." msgid "Plugin Not Found" msgstr "Δεν βρέθηκε το Πρόσθετο" msgid "Plugin not found" msgstr "Δεν βρέθηκε το Πρόσθετο" msgid "Are you sure you want to remove this email?" msgstr "Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να αφαιρέσεις αυτό το email;" msgid "Failed to add security key. Please try again." msgstr "Αποτυχία προσθήκης κωδικού ασφαλείας. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." msgid "Security key name" msgstr "Όνομα κλειδιού ασφαλείας" msgid "Make it up! It can be anything." msgstr "Φτιάξ' το! Μπορεί να είναι οτιδήποτε." msgid "Add security key" msgstr "Προσθήκη κωδικού ασφαλείας" msgid "Your security keys" msgstr "Τα κλειδιά ασφαλείας σας" msgid "Security key \"%s\" added." msgstr "Το κλειδί ασφαλείας \"%s\" προστέθηκε." msgid "" "Security keys offer a more robust form of two-step authentication. Your " "security key may be a physical device, or you can use passkey support built " "into your browser. Learn more" msgstr "" "Οι κωδικοί ασφαλείας προσφέρουν μια πιο ισχυρή μορφή αυθεντικοποίησης δύο " "βημάτων. Ο κωδικός ασφαλείας σας μπορεί να είναι μια φυσική συσκευή, ή " "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την υποστήριξη κωδικών πρόσβασης που είναι " "ενσωματωμένη στον περιηγητή σας. Μάθετε περισσότερα" msgid "Remove security key" msgstr "Αφαίρεση κωδικού ασφαλείας" msgid "Security keys" msgstr "Κλειδιά ασφαλείας" msgid "" "Switching to a new device? Follow these steps to avoid losing access to your account." msgstr "" "Αλλάζεις σε νέα συσκευή; Ακολούθησε αυτά τα βήματα για να αποφύγεις την απώλεια πρόσβασης στον λογαριασμό σου." msgid "Security key removed." msgstr "Η κλειδαριά ασφαλείας αφαιρέθηκε." msgid "Failed to remove security key." msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης του κλειδιού ασφαλείας." msgid "No security keys registered." msgstr "Δεν υπάρχουν καταχωρημένα κλειδιά ασφαλείας." msgid "" "You‘re all set to receive authentication codes at %s. Want to use a " "different number? Just disable two-step authentication and set it up again " "using the new number." msgstr "" "Είσαι έτοιμος να λάβεις κωδικούς επαλήθευσης στο %s. Θες να χρησιμοποιήσεις " "έναν διαφορετικό αριθμό; Απλά απενεργοποίησε την επαλήθευση δύο βημάτων και " "ρύθμισέ το ξανά χρησιμοποιώντας τον νέο αριθμό." msgid "" "Use this password to log in to . Keep this password safe " "as you won‘t be able to view it again." msgstr "" "Χρησιμοποίησε αυτό το Συνθηματικό για να συνδεθείς στην . " "Κράτησε αυτό το Συνθηματικό ασφαλές γιατί δεν θα μπορέσεις να το δεις ξανά." msgid "Note: Spaces are ignored." msgstr "Σημείωση: Οι κενές θέσεις αγνοούνται." msgid "Two-step authentication is enabled" msgstr "Η επαλήθευση δύο βημάτων είναι ενεργοποιημένη" msgid "Failed to add application password. Please try again." msgstr "" "Αποτυχία προσθήκης του συνθηματικού της Εφαρμογής. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." msgid "Application password \"%s\" added." msgstr "Το συνθηματικό της εφαρμογής \"%s\" προστέθηκε." msgid "" "Generate a custom password for each third-party application you authorise to " "use your WordPress.com account. You can revoke access for an individual " "application here if you ever need to. Learn more" msgstr "" "Δημιουργήστε ένα προσαρμοσμένο Συνθηματικό για κάθε Εφαρμογή τρίτου μέρους " "που εξουσιοδοτείτε να χρησιμοποιεί τον λογαριασμό σας στο WordPress.com. " "Μπορείτε να ανακαλέσετε την πρόσβαση για μια μεμονωμένη Εφαρμογή εδώ αν " "χρειαστεί ποτέ. Μάθετε περισσότερα" msgid "Your application passwords" msgstr "Τα συνθηματικά της εφαρμογής σας" msgid "Add application password" msgstr "Προσθήκη συνθηματικού εφαρμογής" msgid "Are you sure you want to remove this application password?" msgstr "" "Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να αφαιρέσεις αυτό το συνθηματικό της εφαρμογής;" msgid "Failed to remove application password." msgstr "Αποτυχία στην αφαίρεση του συνθηματικού της εφαρμογής." msgid "No application passwords added." msgstr "Δεν έχουν προστεθεί συνθηματικά εφαρμογής." msgid "Remove application password" msgstr "Αφαίρεση συνθηματικού εφαρμογής" msgid "Application password \"%s\" removed." msgstr "Το συνθηματικό της εφαρμογής \"%s\" αφαιρέθηκε." msgid "" "When you log in to WordPress.com, you’ll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode generated by an app on your mobile " "device." msgstr "" "Όταν συνδεθείς στο WordPress.com, θα χρειαστεί να εισάγεις το όνομα χρήστη " "και το συνθηματικό σου, καθώς και έναν μοναδικό κωδικό πρόσβασης που " "δημιουργείται από μια εφαρμογή στη φορητή συσκευή σου." msgid "Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "" "Χρησιμοποίησε μια Εφαρμογή για να δημιουργήσεις κωδικούς αυθεντικοποίησης " "δύο βημάτων." msgid "Unable to scan? Manually enter the setup key below instead." msgstr "" "Δεν μπορείς να σαρώσεις; Εισήγαγε χειροκίνητα το κλειδί ρύθμισης παρακάτω." msgid "Enter the six-digit code from the app" msgstr "Εισάγετε τον εξαψήφιο κωδικό από την Εφαρμογή" msgid "Use your authenticator app or browser extension to scan the QR code." msgstr "" "Χρησιμοποίησε την εφαρμογή αυθεντικοποίησης ή την επέκταση του περιηγητή σου " "για να σαρώσεις τον κωδικό QR." msgid "Failed to enable two-step authentication." msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης της αυθεντικοποίησης δύο βημάτων." msgid "Scan the QR code" msgstr "Σαρώστε τον κωδικό QR" msgid "Setup key copied to clipboard." msgstr "Το κλειδί ρύθμισης αντιγράφηκε στο πρόχειρο." msgid "Two-step authentication enabled." msgstr "Ενεργοποιήθηκε η αυθεντικοποίηση δύο βημάτων." msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once." msgstr "" "Οι κωδικοί εφεδρείας σου επιτρέπουν να έχεις πρόσβαση στον λογαριασμό σου αν " "χάσεις το τηλέφωνό σου ή δεν μπορείς να χρησιμοποιήσεις την Εφαρμογή " "αυθεντικοποίησης. Κάθε κωδικός μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο μία φορά." msgid "WordPress.com backup verification codes" msgstr "Κωδικοί Επιβεβαίωσης Αντίγραφου Ασφαλείας WordPress.com" msgid "Print or download your backup codes" msgstr "Εκτύπωσε ή κατέβασε τους κωδικούς ασφαλείας σου" msgid "" "You‘ll need an authenticator app like Google Authenticator or Authy " "installed on your device to enable two-step authentication." msgstr "" "Θα χρειαστείς μια εφαρμογή αυθεντικοποίησης όπως το Google Authenticator ή " "το Authy εγκατεστημένη στη συσκευή σου για να ενεργοποιήσεις την " "αυθεντικοποίηση δύο βημάτων." msgid "Set up two-step authentication" msgstr "Ρύθμισε την επαλήθευση δύο βημάτων" msgid "Failed to resend recovery SMS validation." msgstr "Αποτυχία επαναποστολής SMS επαλήθευσης ανάκτησης." msgid "SMS code" msgstr "Κωδικός SMS" msgid "Please validate your recovery SMS number" msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε τον αριθμό SMS ανάκτησης σας" msgid "Resend code" msgstr "Επαναποστολή κωδικού" msgid "A validation code was sent to %s" msgstr "Ένας κωδικός επιβεβαίωσης στάλθηκε στο %s" msgid "Recovery SMS number validated" msgstr "Ο αριθμός SMS αποκατάστασης επιβεβαιώθηκε" msgid "Remove SMS number" msgstr "Αφαίρεση αριθμού SMS" msgid "Your recovery SMS number was removed successfully." msgstr "Ο αριθμός SMS αποκατάστασης σας αφαιρέθηκε με επιτυχία." msgid "Failed to remove recovery SMS number." msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης αριθμού SMS ανάκτησης." msgid "Your recovery SMS validation was resent successfully." msgstr "Η επαλήθευση SMS ανάκτησής σου στάλθηκε ξανά με επιτυχία." msgid "Failed to validate recovery SMS number." msgstr "Αποτυχία επικύρωσης αριθμού SMS ανάκτησης." msgid "Failed to validate recovery SMS code." msgstr "Αποτυχία επικύρωσης του κωδικού SMS ανάκτησης." msgid "Your recovery SMS number was saved successfully." msgstr "Ο αριθμός SMS ανάκτησης σας αποθηκεύτηκε με επιτυχία." msgid "" "We’ve sent you an email with a validation link to click. Check spam or junk " "folders if you’re unable to find it." msgstr "" "Σου έχουμε στείλει ένα email με έναν σύνδεσμο επιβεβαίωσης για να κάνεις " "κλικ. Έλεγξε τους φακέλους spam ή junk αν δεν μπορείς να το βρεις." msgid "Remove email" msgstr "Αφαίρεση email" msgid "Your recovery email validation was resent successfully." msgstr "Η επιβεβαίωση του email ανάκτησής σου στάλθηκε ξανά με επιτυχία." msgid "Failed to resend recovery email validation." msgstr "Αποτυχία αποστολής επικύρωσης email ανάκτησης." msgid "Your primary email address is %s" msgstr "Η κύρια διεύθυνση email σας είναι %s" msgid "Recovery email" msgstr "Email ανάκτησης" msgid "Your recovery email was removed successfully." msgstr "Η διεύθυνση email αποκατάστασής σας αφαιρέθηκε με επιτυχία." msgid "Failed to remove recovery email." msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης email ανάκτησης." msgid "Your recovery email was saved successfully." msgstr "Το email ανάκτησής σας αποθηκεύτηκε με επιτυχία." msgid "Failed to save recovery email." msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης email ανάκτησης." msgid "" "Your account is currently restricted due to exceeding the request limit." msgstr "" "Ο λογαριασμός σας είναι αυτή τη στιγμή περιορισμένος λόγω υπέρβασης του " "ορίου αιτημάτων." msgid "You can now view your synced changes on your site." msgstr "Μπορείς τώρα να δεις τις συγχρονισμένες αλλαγές σου στον Ιστότοπό σου." msgid "" "WordPress Studio is our fast, " "free, open source tool for local WordPress development. Spin up sites in " "seconds, sync with %2$s or Pressable, or import any WordPress site to work " "locally. All powered by WordPress Playground and %2$s." msgstr "" "WordPress Studio είναι το " "γρήγορο, δωρεάν, ανοιχτού κώδικα εργαλείο μας για τοπική ανάπτυξη WordPress. " "Δημιούργησε Ιστότοπους σε δευτερόλεπτα, συγχρόνισε με %2$s ή Pressable, ή " "κάνε Εισαγωγή οποιουδήποτε Ιστότοπου WordPress για να δουλέψεις τοπικά. Όλα " "υποστηρίζονται από το WordPress Playground και %2$s." msgid "Your WordPress Studio site push is complete!" msgstr "Η προώθηση του Ιστότοπού σας στο WordPress Studio ολοκληρώθηκε!" msgid "WordPress Studio Logo" msgstr "Λογότυπο Στούντιο WordPress" msgid "" "After their purchase, you'll be able to manage the products on your client's " "behalf." msgstr "" "Μετά την αγορά τους, θα μπορείς να διαχειρίζεσαι τα προϊόντα εκ μέρους του " "πελάτη σου." msgid "" "We'll email your client with instructions to create a WordPress.com account " "and complete their purchase. Once their payment is successful, they'll be " "enrolled in an automatically renewing subscription, billed monthly or " "annually, based on their selection at checkout. The client may cancel their " "subscription at any time." msgstr "" "Θα στείλουμε email στον πελάτη σας με οδηγίες για να δημιουργήσει έναν " "λογαριασμό στο WordPress.com και να ολοκληρώσει την αγορά του. Μόλις η " "πληρωμή του είναι επιτυχής, θα εγγραφεί σε μια αυτόματα ανανεούμενη " "συνδρομή, που θα χρεώνεται μηνιαία ή ετησίως, ανάλογα με την επιλογή του " "κατά την ολοκλήρωση της αγοράς. Ο πελάτης μπορεί να ακυρώσει τη συνδρομή του " "οποιαδήποτε στιγμή." msgid "" "%(productName)s has been canceled, but it will remain active until %(date)s. " "After that, it will not renew. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "%(productName)s έχει ακυρωθεί, αλλά θα παραμείνει ενεργό μέχρι %(date)s. " "Μετά από αυτό, δεν θα ανανεωθεί. {{link}}Μάθε περισσότερα{{/link}}" msgid "" "%(productName)s has been cancelled, and we'll refund you the amount paid. " "We've emailed you a receipt." msgstr "" "%(productName)s έχει ακυρωθεί και θα σας επιστρέψουμε το ποσό που πληρώσατε. " "Σας έχουμε στείλει ένα απόδειξη μέσω email." msgid "Congo - Brazzaville" msgstr "Κονγκό - Μπραζαβίλ" msgid "Congo - Kinshasa" msgstr "Κονγκό - Κινσάσα" msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "Αμερικανικές Παρθένοι Νήσοι" msgid "Account verification failed. Contact support for assistance." msgstr "" "Η επαλήθευση του λογαριασμού απέτυχε. Επικοινωνήστε με την υποστήριξη για " "βοήθεια." msgid "Account verification in progress. We'll notify you when complete." msgstr "" "Η επαλήθευση του λογαριασμού είναι σε εξέλιξη. Θα σας ειδοποιήσουμε όταν " "ολοκληρωθεί." msgid "" "Payouts are not available for rejected accounts. Please contact support for " "assistance." msgstr "" "Οι πληρωμές δεν είναι διαθέσιμες για απορριφθέντες λογαριασμούς. Παρακαλώ " "επικοινωνήστε με την υποστήριξη για βοήθεια." msgid "View payout schedule" msgstr "Δες το πρόγραμμα πληρωμών" msgid "Under Review" msgstr "Σε Ανασκόπηση" msgid "" "Payouts will be available after your first successful transaction and " "account review is complete." msgstr "" "Οι πληρωμές θα είναι διαθέσιμες μετά την πρώτη επιτυχημένη συναλλαγή σας και " "την ολοκλήρωση της ανασκόπησης του λογαριασμού σας." msgid "Your payouts are processed automatically every 7 days." msgstr "Οι πληρωμές σας επεξεργάζονται αυτόματα κάθε 7 ημέρες." msgid "Pending first transaction" msgstr "Εκκρεμής πρώτη συναλλαγή" msgid "" "Requests per minute that encountered errors or issues during processing." msgstr "" "Αιτήματα ανά λεπτό που συνάντησαν σφάλματα ή προβλήματα κατά την επεξεργασία." msgid "Requests per minute completed without errors by the server." msgstr "" "Αιτήματα ανά λεπτό που ολοκληρώθηκαν χωρίς σφάλματα από τον διακομιστή." msgid "Percentage of traffic per HTTP request method." msgstr "Ποσοστό της κίνησης ανά μέθοδο αιτήματος HTTP." msgid "Percentage of dynamic versus static responses." msgstr "Ποσοστό δυναμικών σε σχέση με στατικές απαντήσεις." msgid "Requests per minute and average server response time." msgstr "Αιτήματα ανά λεπτό και μέσος χρόνος απόκρισης διακομιστή." msgid "View %s chart." msgstr "Δες το διάγραμμα %s." msgid "Download %s data." msgstr "Κατέβασε τα δεδομένα %s." msgid "" "Try searching for a word like studio or " "coffee to get started." msgstr "" "Δοκίμασε να ψάξεις για μια λέξη όπως στούντιο ή " "καφές για να ξεκινήσεις." msgid "Commits" msgstr "Δεσμεύσεις" msgid "No commit info" msgstr "Καμία πληροφορία δέσμευσης" msgid "Active deployment" msgstr "Ενεργή ανάπτυξη" msgid "Dispatched" msgstr "Απεσταλμένο" msgid "No deployments found" msgstr "Δεν βρέθηκαν αναπτύξεις" msgid "No deployments yet" msgstr "Δεν υπάρχουν αναπτύξεις ακόμα" msgid "Manage repositories" msgstr "Διαχείριση αποθετηρίων" msgid "Trigger deployment" msgstr "Ενεργοποίηση ανάπτυξης" msgid "Move your existing domain" msgstr "Μεταφέρετε το υπάρχον domain σας" msgid "Request to change your WordPress.com account email" msgstr "Αίτημα να αλλάξετε το email του λογαριασμού σας στο WordPress.com" msgid "Request to change your account email" msgstr "Αίτημα να αλλάξετε το email του λογαριασμού σας" msgid "" "{{b}}Legend:{{/b}} {{br/}}bps = basis points (1 bps = 0.01%) {{br/}}TPV = " "Total Payments Volume" msgstr "" "{{b}}Θρύλος:{{/b}} {{br/}}bps = μονάδες βάσης (1 bps = 0.01%) {{br/}}TPV = " "Συνολικός Όγκος Πληρωμών" msgid "" "*Example earnings are calculated annually based on the TPV and revenue share " "rate shown and are subject change based on your client's TPV." msgstr "" "*Τα παραδείγματα κερδών υπολογίζονται ετησίως με βάση το TPV και το ποσοστό " "μερίσματος εσόδων που εμφανίζεται και υπόκεινται σε αλλαγές με βάση το TPV " "του πελάτη σας." msgid "Standard program terms" msgstr "Όροι τυπικού προγράμματος" msgid "Pre-existing Clients - Tier 1" msgstr "Προϋπάρχοντες Πελάτες - Επίπεδο 1" msgid "%(amount)s+/year" msgstr "%(amount)s+/χρόνο" msgid "3 bps" msgstr "3 bps" msgid "Register within 30 days of joining" msgstr "Εγγραφείτε εντός 30 ημερών από την ένταξή σας" msgid "Pre-existing Clients - Tier 2" msgstr "Προϋπάρχοντες Πελάτες - Επίπεδο 2" msgid "%(amount)s-%(amount2)s TPV/year" msgstr "%(amount)s-%(amount2)s TPV/χρόνο" msgid "2 bps" msgstr "2 bps" msgid "" "Connect eligible stores to A4A within 30 days of joining to participate in " "these tiers." msgstr "" "Συνδέστε τα επιλέξιμα καταστήματα με το A4A εντός 30 ημερών από την εγγραφή " "σας για να συμμετάσχετε σε αυτές τις κατηγορίες." msgid "Commissions at a glance" msgstr "Προμήθειες με μια ματιά" msgid "Site Type" msgstr "Τύπος Ιστότοπου" msgid "TPV Processed" msgstr "TPV Επεξεργασμένο" msgid "Revenue Share (bps)" msgstr "Μερίδιο Εσόδων (bps)" msgid "Example Earnings*" msgstr "Παράδειγμα Κερδών*" msgid "New Clients" msgstr "Νέοι Πελάτες" msgid "5 bps" msgstr "5 bps" msgid "%(amount)s/year on %(amount2)s annual TPV" msgstr "%(amount)s/χρόνο σε %(amount2)s ετήσιο TPV" msgid "%(amount)s-%(amount2)s in annual TPV: 2 bps revenue share" msgstr "%(amount)s-%(amount2)s σε ετήσιο TPV: 2 bps μερίδιο εσόδων" msgid "" "Bring your current WooPayments-enabled client stores into your Automattic " "for Agencies dashboard to unlock ongoing revenue share:" msgstr "" "Φέρτε τα τρέχοντα καταστήματα πελατών σας που υποστηρίζουν WooPayments στον " "πίνακα ελέγχου Automattic for Agencies για να ξεκλειδώσετε τη συνεχιζόμενη " "κατανομή εσόδων:" msgid "%(amount)s+ in annual TPV: 3 bps revenue share" msgstr "%(amount)s+ σε ετήσιο TPV: 3 bps μερίδιο εσόδων" msgid "" "Earn a generous 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments " "Volume (TPV) processed on client sites you onboard after joining Automattic " "for Agencies." msgstr "" "Κέρδισε μια γενναιόδωρη συμμετοχή εσόδων 5 μονάδων βάσης (bps) σε όλο τον " "Όγκο Συνολικών Πληρωμών (TPV) που επεξεργάζεσαι σε Ιστότοπους πελατών που " "ενσωματώνεις μετά την ένταξή σου στην Automattic για Γραφεία." msgid "For existing WooPayments clients you already manage" msgstr "Για τους υπάρχοντες πελάτες WooPayments που ήδη διαχειρίζεσαι" msgid "For new WooPayments clients you help launch" msgstr "Για νέους πελάτες WooPayments που βοηθάς να ξεκινήσουν" msgid "" "Every client you serve with WooPayments can help accelerate your agency's " "revenue. Simply connect the Automattic for Agencies plugin once WooPayments " "is active, and we’ll take care of the rest." msgstr "" "Κάθε πελάτης που εξυπηρετείς με το WooPayments μπορεί να βοηθήσει στην " "επιτάχυνση των εσόδων της επιχείρησής σου. Απλά σύνδεσε το Πρόσθετο " "Automattic for Agencies μόλις ενεργοποιηθεί το WooPayments, και εμείς θα " "φροντίσουμε για τα υπόλοιπα." msgid "How revenue share works" msgstr "Πώς λειτουργεί το μερίδιο εσόδων" msgid "" "As an Automattic for Agencies partner, every WooPayments transaction creates " "new earning potential for your business. Unlock exclusive, built-in " "commissions just for helping your clients grow—whether you're onboarding new " "stores or deepening relationships with those you already support." msgstr "" "Ως συνεργάτης της Automattic for Agencies, κάθε συναλλαγή WooPayments " "δημιουργεί νέο δυναμικό κέρδους για την επιχείρησή σας. Ξεκλειδώστε " "αποκλειστικές, ενσωματωμένες προμήθειες απλά και μόνο για το ότι βοηθάτε " "τους πελάτες σας να αναπτυχθούν—είτε προσθέτετε νέα καταστήματα είτε " "εμβαθύνετε τις σχέσεις με αυτούς που ήδη υποστηρίζετε." msgid "Earn more from every project" msgstr "Κέρδισε περισσότερα από κάθε έργο" msgid "Transform Your Clients' Success Into Real Agency Revenue" msgstr "" "Μετατρέψτε την επιτυχία των πελατών σας σε πραγματικά έσοδα για το γραφείο " "σας" msgid "" "This WooPayments site is not eligible for commission since it was connected " "after the incentive expiration date." msgstr "" "Αυτός ο ιστότοπος WooPayments δεν είναι επιλέξιμος για προμήθεια, καθώς " "συνδέθηκε μετά την ημερομηνία λήξης του κινήτρου." msgid "Learn more about the incentive" msgstr "Μάθε περισσότερα για το κίνητρο" msgid "" "Thanks to all our community members who helped translate to " "%s" msgstr "" "Ευχαριστούμε όλους τους μέλη της κοινότητας μας " "που βοήθησαν στη μετάφραση στο %s" msgid "This allows you to help translate WordPress.com. " msgstr "" "Αυτό σου επιτρέπει να βοηθήσεις στη μετάφραση του WordPress.com. " msgid "Timeframe Commissions" msgstr "Προμήθειες Χρονοδιαγράμματος" msgid "Language setting saved." msgstr "Η ρύθμιση γλώσσας αποθηκεύτηκε." msgid "Language setting could not be saved." msgstr "Η ρύθμιση γλώσσας δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί." msgid "Start the trial at %1$s." msgstr "Ξεκίνα τη δοκιμή στο %1$s." msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, or sometimes " "longer. If we need anything from you to complete this, we’ll reach out by " "email." msgstr "" "Αν έχεις καταχωρίσει ένα .in domain, η μητρώο (NIXI) μπορεί να απαιτήσει " "επιπλέον επαλήθευση ταυτότητας πριν το domain σου γίνει ενεργό. Αυτή η " "διαδικασία διαχειρίζεται από την NIXI και μπορεί να διαρκέσει από 2 " "εβδομάδες έως 3 μήνες, ή μερικές φορές και περισσότερο. Αν χρειαστούμε κάτι " "από σένα για να το ολοκληρώσουμε, θα επικοινωνήσουμε μέσω email." msgid "" "Most new domains should work immediately, but in rare cases could take up to " "72 hours to become active. If your domain is not responding as expected, " "please visit our domain registration support page for help to determine its " "active status and set your site’s primary address: %1$s" msgstr "" "Οι περισσότερες νέες domains θα πρέπει να λειτουργούν άμεσα, αλλά σε σπάνιες " "περιπτώσεις μπορεί να χρειαστούν έως και 72 ώρες για να γίνουν ενεργές. Αν " "το domain σας δεν ανταποκρίνεται όπως αναμένεται, παρακαλώ επισκεφθείτε τη " "σελίδα υποστήριξης εγγραφής domain μας για βοήθεια ώστε να προσδιορίσετε την " "ενεργή κατάσταση του και να ορίσετε τη βασική διεύθυνση του ιστότοπού σας: " "%1$s" msgid "" "You already have %1$s set as your primary domain, so you’re all set! Your " "visitors can now access your site just by going directly to your domain name." msgstr "" "Έχεις ήδη %1$s ρυθμισμένο ως το κύριο domain σου, οπότε είσαι έτοιμος! Οι " "επισκέπτες σου μπορούν τώρα να έχουν πρόσβαση στον ιστότοπό σου απλά " "πηγαίνοντας κατευθείαν στο όνομα του domain σου." msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, " "or sometimes longer. If we need anything from you to complete this, we’ll " "reach out by email." msgstr "" "Αν έχεις καταχωρίσει ένα .in domain, η μητρώο (NIXI) μπορεί να απαιτήσει " "επιπλέον επαλήθευση ταυτότητας πριν το domain σου γίνει ενεργό. Αυτή η " "διαδικασία διαχειρίζεται από την NIXI και μπορεί να διαρκέσει από 2 " "εβδομάδες έως 3 μήνες, ή μερικές φορές περισσότερο. Αν χρειαστούμε " "κάτι από εσένα για να το ολοκληρώσουμε, θα επικοινωνήσουμε μέσω email." msgid "Important note for .in domains" msgstr "Σημαντική σημείωση για τα .in Domain" msgid "" "%s is a unique identifier for this WordPress.com account " "connection" msgstr "" "%s είναι ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός για αυτή τη " "σύνδεση λογαριασμού WordPress.com" msgid "" "Providing real-time access to your account's content and management features" msgstr "" "Παρέχοντας πρόσβαση σε πραγματικό χρόνο στο περιεχόμενο και τα " "χαρακτηριστικά διαχείρισης του λογαριασμού σας" msgid "Client Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Πελάτη" msgid "View setup instructions for %s" msgstr "Δες τις οδηγίες ρύθμισης για %s" msgid "" "Handling OAuth 2.1 authentication to securely connect to your WordPress.com " "account" msgstr "" "Διαχείριση της αυθεντικοποίησης OAuth 2.1 για ασφαλή σύνδεση στον λογαριασμό " "σας στο WordPress.com" msgid "" "The JSON configuration below sets up a secure connection between your AI " "assistant and your WordPress.com account. It works by:" msgstr "" "Η παρακάτω ρύθμιση JSON δημιουργεί μια ασφαλή σύνδεση μεταξύ του AI βοηθού " "σας και του λογαριασμού σας στο WordPress.com. Λειτουργεί με:" msgid "" "WordPress.com provides MCP (Model Context Protocol) support, which allows AI " "assistants to interact directly with your WordPress.com account." msgstr "" "Το WordPress.com παρέχει υποστήριξη MCP (Πρωτόκολλο Συμφραζομένων Μοντέλου), " "το οποίο επιτρέπει στους AI βοηθούς να αλληλεπιδρούν άμεσα με τον λογαριασμό " "σας στο WordPress.com." msgid "" "MCP tools define what actions and data your MCP client can access on your " "account. You need to enable at least one tool in the main MCP settings " "before configuring your client." msgstr "" "Τα εργαλεία MCP καθορίζουν ποιες ενέργειες και δεδομένα μπορεί να έχει " "πρόσβαση ο πελάτης MCP στον λογαριασμό σας. Πρέπει να ενεργοποιήσετε " "τουλάχιστον ένα εργαλείο στις κύριες ρυθμίσεις MCP πριν ρυθμίσετε τον πελάτη " "σας." msgid "WordPress.com MCP Setup" msgstr "Ρύθμιση MCP του WordPress.com" msgid "No MCP tools are currently enabled for your account." msgstr "Δεν είναι ενεργοποιημένα εργαλεία MCP για τον λογαριασμό σας." msgid "" "MCP (Model Context Protocol) enables AI assistants to securely access and " "interact with your WordPress.com data. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "MCP (Πρωτόκολλο Συμφραζομένων Μοντέλου) επιτρέπει στους AI βοηθούς να έχουν " "ασφαλή πρόσβαση και να αλληλεπιδρούν με τα δεδομένα σας στο WordPress.com. " "{{learnMoreLink}}Μάθετε περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "Setup Required" msgstr "Απαιτείται ρύθμιση" msgid "Model Context Protocol (MCP) Account Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Λογαριασμού Πρωτοκόλλου Συμφραζομένων Μοντέλου (MCP)" msgid "%s is the site-specific API endpoint" msgstr "%s είναι το API endpoint που σχετίζεται με τον Ιστότοπο" msgid "%d Tool Enabled" msgid_plural "%d Tools Enabled" msgstr[0] "%d Εργαλείο Ενεργοποιημένο" msgstr[1] "%d Εργαλεία Ενεργοποιημένα" msgid "MCP" msgstr "MCP" msgid "MCP Access Control" msgstr "MCP Πρόσβαση Ελέγχου" msgid "Allow MCP access" msgstr "Επιτρέψτε την πρόσβαση MCP" msgid "%s is the official WordPress.com MCP server package" msgstr "" "%s είναι το επίσημο πακέτο διακομιστή MCP του WordPress.com" msgid "" "%s is a unique identifier for this WordPress.com connection" msgstr "" "%s είναι ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός για αυτή τη " "σύνδεση WordPress.com" msgid "Copy this configuration and paste it into your MCP client's settings." msgstr "" "Αντέγραψε αυτή τη ρύθμιση και επικόλλησέ την στις ρυθμίσεις του πελάτη MCP " "σου." msgid "Choose your MCP client to get the correct configuration format." msgstr "Επίλεξε τον πελάτη MCP σου για να πάρεις τη σωστή μορφή ρυθμίσεων." msgid "MCP Server Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Διακομιστή MCP" msgid "View setup instructions for" msgstr "Δες τις οδηγίες ρύθμισης για" msgid "Copy configuration to clipboard" msgstr "Αντιγραφή ρυθμίσεων στο πρόχειρο" msgid "MCP Client" msgstr "MCP Client" msgid "" "Providing real-time access to your site's content and management features" msgstr "" "Παρέχοντας πρόσβαση σε πραγματικό χρόνο στο περιεχόμενο και τα " "χαρακτηριστικά διαχείρισης του Ιστότοπού σας" msgid "" "Handling OAuth 2.1 authentication to securely connect to your WordPress.com " "site" msgstr "" "Διαχείριση της αυθεντικοποίησης OAuth 2.1 για ασφαλή σύνδεση στον Ιστότοπό " "σας στο WordPress.com" msgid "Running a bridge server using the WordPress.com-specific MCP package" msgstr "" "Τρέχοντας έναν διακομιστή γέφυρας χρησιμοποιώντας το πακέτο MCP που είναι " "συγκεκριμένο για το WordPress.com" msgid "" "The JSON configuration below sets up a secure connection between your AI " "assistant and your WordPress.com site. It works by:" msgstr "" "Η παρακάτω ρύθμιση JSON δημιουργεί μια ασφαλή σύνδεση μεταξύ του AI βοηθού " "σας και του Ιστότοπου σας στο WordPress.com. Λειτουργεί με:" msgid "" "WordPress.com provides MCP (Model Context Protocol) support, which allows AI " "assistants to interact directly with your WordPress.com site." msgstr "" "Το WordPress.com παρέχει υποστήριξη MCP (Πρωτόκολλο Πλαισίου Μοντέλου), το " "οποίο επιτρέπει στους AI βοηθούς να αλληλεπιδρούν άμεσα με τον Ιστότοπό σας " "στο WordPress.com." msgid "" "MCP tools define what actions and data your MCP client can access on this " "site. You need to enable at least one tool in the main MCP settings before " "configuring your client." msgstr "" "Τα εργαλεία MCP καθορίζουν ποιες ενέργειες και δεδομένα μπορεί να έχει " "πρόσβαση ο πελάτης MCP σε αυτόν τον ιστότοπο. Πρέπει να ενεργοποιήσεις " "τουλάχιστον ένα εργαλείο στις κύριες ρυθμίσεις MCP πριν ρυθμίσεις τον πελάτη " "σου." msgid "Go to MCP Settings" msgstr "Πήγαινε στις Ρυθμίσεις MCP" msgid "Configure your MCP client to connect to this site." msgstr "Ρύθμισε τον πελάτη MCP σου για να συνδεθεί σε αυτόν τον Ιστότοπο." msgid "No MCP tools are currently enabled for this site." msgstr "Δεν είναι ενεργοποιημένα εργαλεία MCP για αυτόν τον ιστότοπο." msgid "" "Control how AI assistants can access your site data through the " "Model Context Protocol." msgstr "" "Έλεγξε πώς οι βοηθοί AI μπορούν να έχουν πρόσβαση στα δεδομένα του ιστότοπού " "σου μέσω του Πρωτοκόλλου Συμφραζομένων Μοντέλου." msgid "MCP Setup" msgstr "Ρύθμιση MCP" msgid "Model Context Protocol (MCP) Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Πρωτοκόλλου Συμφραζομένων Μοντέλου (MCP)" msgid "No MCP tools are currently available." msgstr "Δεν είναι διαθέσιμα κανένα εργαλεία MCP αυτή τη στιγμή." msgid "Allow MCP access to this site" msgstr "Επιτρέψτε την πρόσβαση MCP σε αυτόν τον Ιστότοπο" msgid "Configure MCP Client" msgstr "Ρύθμιση Πελάτη MCP" msgid "Save MCP tools" msgstr "Αποθήκευση εργαλείων MCP" msgid "" "Prompts help AI assistants understand context and provide better responses " "to your queries." msgstr "" "Οι προτροπές βοηθούν τους AI βοηθούς να κατανοήσουν το πλαίσιο και να " "παρέχουν καλύτερες απαντήσεις στις ερωτήσεις σας." msgid "" "Resources provide AI assistants with read-only access to your data, such as " "site statistics or user information." msgstr "" "Οι Πόροι παρέχουν στους AI βοηθούς πρόσβαση μόνο για ανάγνωση στα δεδομένα " "σας, όπως στατιστικά του Ιστότοπου ή πληροφορίες Χρήστη." msgid "" "Tools allow AI assistants to perform actions on your behalf, such as " "creating posts or managing site settings." msgstr "" "Τα Εργαλεία επιτρέπουν στους βοηθούς AI να εκτελούν Ενέργειες εκ μέρους σας, " "όπως η δημιουργία Άρθρων ή η διαχείριση Ρυθμίσεων του ιστότοπου." msgid "MCP tools saved." msgstr "Τα εργαλεία MCP αποθηκεύτηκαν." msgid "Failed to save MCP tools." msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης των Εργαλείων MCP." msgid "" "For more information about taxes, click here." msgstr "" "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους φόρους, κάντε " "κλικ εδώ." msgid "" "If you need to update existing %(taxName)s details, have been charged taxes " "as a business subject to reverse charges, or do not see your country listed " "in this form contact our Happiness Engineers. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Αν χρειάζεσαι να ενημερώσεις τις υπάρχουσες λεπτομέρειες %(taxName)s, έχεις " "χρεωθεί φόρους ως επιχείρηση που υπόκειται σε αντίστροφες χρεώσεις, ή δεν " "βλέπεις τη χώρα σου στη φόρμα αυτή επικοινώνησε με τους " "Μηχανικούς της ομάδας υποστήριξης. Συμπλήρωσε τον " "αριθμό %(taxName)s και τον κωδικό χώρας σου όταν επικοινωνήσεις μαζί μας." msgid "" "To change your %(taxName)s ID, please contact support." msgstr "" "Για να αλλάξετε το ID σας %(taxName)s, παρακαλώ " "επικοινωνήστε με την υποστήριξη." msgid "International Class of Goods and Services or Equivalent if applicable" msgstr "Διεθνής Κατηγορία Προϊόντων και Υπηρεσιών ή Ισοδύναμο αν ισχύει" msgid "Trademark Registrant" msgstr "Καταχωρητής Σήματος" msgid "Reference Number" msgstr "Αριθμός Αναφοράς" msgid "Court Name" msgstr "Όνομα Δικαστηρίου" msgid "Case Number" msgstr "Αριθμός Υπόθεσης" msgid "UDRP Provider" msgstr "Πάροχος UDRP" msgid "%s matches a trademark." msgstr "%s ταιριάζει με ένα εμπορικό σήμα." msgid "Acknowledge trademark" msgstr "Αναγνώριση εμπορικού σήματος" msgid "" "This domain name label has previously been found to be used or registered " "abusively against the following trademarks according to the referenced " "decisions:" msgstr "" "Αυτή η ετικέτα ονόματος τομέα έχει προηγουμένως βρεθεί ότι χρησιμοποιείται ή " "έχει καταχωρηθεί καταχρηστικά κατά των παρακάτω εμπορικών σημάτων σύμφωνα με " "τις αναφερόμενες αποφάσεις:" msgid "Mark" msgstr "Μαρκ" msgid "Jurisdiction" msgstr "Δικαιοδοσία" msgid "Goods and Services" msgstr "Προϊόντα και Υπηρεσίες" msgid "" "If you continue with this registration, you represent that, you have " "received and you understand this notice and to the best of your knowledge, " "your registration and use of the requested domain name will not infringe on " "the trademark rights listed below. The following marks are listed in the " "Trademark Clearinghouse:" msgstr "" "Αν συνεχίσετε με αυτή την εγγραφή, δηλώνετε ότι έχετε λάβει και κατανοείτε " "αυτή την ειδοποίηση και, κατά την καλύτερη γνώση σας, η εγγραφή σας και η " "χρήση του ζητούμενου ονόματος τομέα δεν θα παραβιάσουν τα δικαιώματα " "εμπορικού σήματος που αναφέρονται παρακάτω. Τα παρακάτω σήματα αναφέρονται " "στο Trademark Clearinghouse:" msgid "" "Please read the trademark information below carefully, including the " "trademarks, jurisdictions, and goods and services for which the trademarks " "are registered. Please be aware that not all jurisdictions review trademark " "applications closely, so some of the trademark information below may exist " "in a national or regional registry which does not conduct a thorough or " "substantive review of trademark rights prior to registration. If you have " "questions, you may want to consult an attorney or legal expert on trademarks " "and intellectual property for guidance." msgstr "" "Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις πληροφορίες σχετικά με τα εμπορικά σήματα " "παρακάτω, συμπεριλαμβανομένων των εμπορικών σημάτων, των δικαιοδοσιών και " "των αγαθών και υπηρεσιών για τα οποία είναι καταχωρημένα τα εμπορικά σήματα. " "Παρακαλώ να είστε ενήμεροι ότι δεν όλες οι δικαιοδοσίες εξετάζουν προσεκτικά " "τις αιτήσεις εμπορικών σημάτων, οπότε κάποιες από τις πληροφορίες σχετικά με " "τα εμπορικά σήματα παρακάτω μπορεί να υπάρχουν σε εθνικό ή περιφερειακό " "μητρώο που δεν διεξάγει λεπτομερή ή ουσιαστική εξέταση των δικαιωμάτων " "εμπορικών σημάτων πριν από την καταχώριση. Αν έχετε ερωτήσεις, ίσως θελήσετε " "να συμβουλευτείτε έναν δικηγόρο ή νομικό ειδικό σχετικά με τα εμπορικά " "σήματα και την πνευματική ιδιοκτησία για καθοδήγηση." msgid "" "You may or may not be entitled to register the domain name depending on your " "intended use and whether it is the same or significantly overlaps with the " "trademarks listed below. Your rights to register this domain name may or may " "not be protected as noncommercial use or “fair use” by the laws of your " "country." msgstr "" "Μπορεί να έχετε ή να μην έχετε δικαίωμα να καταχωρήσετε το όνομα τομέα " "ανάλογα με τη χρήση που σκοπεύετε να κάνετε και αν είναι το ίδιο ή " "επικαλύπτεται σημαντικά με τα εμπορικά σήματα που αναφέρονται παρακάτω. Τα " "δικαιώματά σας να καταχωρήσετε αυτό το όνομα τομέα μπορεί να προστατεύονται " "ή να μην προστατεύονται ως μη εμπορική χρήση ή “δίκαιη χρήση” από τους " "νόμους της χώρας σας." msgid "" "You have received this Trademark Notice because you have applied for a " "domain name which matches at least one trademark record submitted to the " "Trademark Clearinghouse." msgstr "" "Έχετε λάβει αυτή την Ειδοποίηση Σημασίας γιατί έχετε υποβάλει αίτηση για ένα " "όνομα domain που ταιριάζει τουλάχιστον με μία καταχώρηση σήματος που έχει " "υποβληθεί στο Trademark Clearinghouse." msgid "Delete all of your sites and close your account completely." msgstr "" "Διαγραφή όλων των Ιστότοπων σου και κλείσιμο του λογαριασμού σου εντελώς." msgid "Deleting account…" msgstr "Διαγραφή λογαριασμού…" msgid "Account deletion initiated." msgstr "Η διαγραφή λογαριασμού ξεκίνησε." msgid "Failed to delete account." msgstr "Αποτυχία στη Διαγραφή του λογαριασμού." msgid "" "Please type your username in the field below to confirm. Your account will " "then be gone forever." msgstr "" "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το όνομα χρήστη σας στο πεδίο παρακάτω για να " "επιβεβαιώσετε. Ο λογαριασμός σας θα εξαφανιστεί για πάντα." msgid "Type your username to confirm" msgstr "Πληκτρολόγησε το όνομα χρήστη σου για επιβεβαίωση" msgid "Please type your username exactly as shown" msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το όνομα χρήστη σας ακριβώς όπως φαίνεται" msgid "" "When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate is included. " "Learn more." msgstr "" "Όταν φιλοξενείς αυτό το Domain στο WordPress.com, περιλαμβάνεται ένα " "πιστοποιητικό SSL. Μάθε περισσότερα." msgid "Are you sure you want to cancel the transfer request for ?" msgstr "" "Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να ακυρώσεις το αίτημα μεταφοράς για ;" msgid "Keep Transfer" msgstr "Διατήρηση Μεταφοράς" msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to ?" msgstr "" "Θέλεις να μεταφέρεις την ιδιοκτησία του στον ;" msgid "Confirm Cancel Transfer" msgstr "Επιβεβαίωση Ακύρωσης Μεταφοράς" msgid "Sample prompt for testing and examples" msgstr "Δείγμα προτροπής για δοκιμές και παραδείγματα" msgid "" "Get comprehensive site statistics including views, visitors, top content, " "referrers, and performance metrics" msgstr "" "Πάρε αναλυτικά στατιστικά του ιστότοπου, συμπεριλαμβανομένων των προβολών, " "επισκεπτών, κορυφαίου περιεχομένου, παραπομπών και μετρήσεων απόδοσης" msgid "Site Resources" msgstr "Πόροι Ιστότοπου" msgid "Resource representation of user sites data" msgstr "Αναπαράσταση πόρου δεδομένων ιστότοπων χρηστών" msgid "Sample Prompt" msgstr "Δείγμα Προτροπής" msgid "Retrieve a single post by ID or URL within the current site" msgstr "Ανάκτηση ενός μόνο άρθρου με ID ή URL μέσα στον τρέχοντα ιστότοπο" msgid "Site Statistics" msgstr "Στατιστικά Ιστότοπου" msgid "Retrieve a single post by ID or URL from any WordPress.com site" msgstr "" "Ανάκτηση ενός μόνο άρθρου με ID ή URL από οποιονδήποτε Ιστότοπο WordPress.com" msgid "Site Post Get" msgstr "Ιστότοπος Άρθρο Λάβετε" msgid "Manage user subscriptions and billing information" msgstr "Διαχείριση συνδρομών Χρήστη και πληροφοριών χρέωσης" msgid "Posts Search" msgstr "Αναζήτηση Άρθρων" msgid "Search posts across all user sites" msgstr "Αναζήτηση άρθρων σε όλους τους ιστότοπους χρηστών" msgid "Site Posts Search" msgstr "Αναζήτηση Άρθρων Ιστότοπου" msgid "Search posts within a specific site" msgstr "Αναζήτηση άρθρων σε έναν συγκεκριμένο Ιστότοπο" msgid "Post Get" msgstr "Άρθρο Λάβετε" msgid "Access user security settings and 2FA status" msgstr "Πρόσβαση στις ρυθμίσεις ασφαλείας του χρήστη και την κατάσταση 2FA" msgid "Access and filter user notifications" msgstr "Πρόσβαση και φιλτράρισμα ειδοποιήσεων χρήστη" msgid "User Notifications Inbox" msgstr "Εισερχόμενα Ειδοποιήσεων Χρήστη" msgid "Comprehensive notifications inbox management" msgstr "Ολοκληρωμένη διαχείριση εισερχομένων ειδοποιήσεων" msgid "User Security" msgstr "Ασφάλεια Χρήστη" msgid "Manage user social connections and integrations" msgstr "Διαχείριση κοινωνικών συνδέσεων και ενσωματώσεων του χρήστη" msgid "List and manage user sites with filtering and metrics" msgstr "Λίστα και διαχείριση ιστότοπων χρηστών με φιλτράρισμα και μετρήσεις" msgid "User Achievements" msgstr "Επιτεύγματα Χρήστη" msgid "Access user achievements and progress tracking" msgstr "Πρόσβαση στα επιτεύγματα του χρήστη και παρακολούθηση προόδου" msgid "Get comprehensive user profile information" msgstr "Απόκτησε ολοκληρωμένες πληροφορίες προφίλ χρήστη" msgid "" "The WordPress.com login feature is disabled because your site is in offline " "mode. Learn more" msgstr "" "Η δυνατότητα σύνδεσης στο WordPress.com είναι απενεργοποιημένη επειδή ο " "ιστότοπός σας είναι σε εκτός σύνδεσης λειτουργία. Μάθετε περισσότερα" msgid "" "The web application firewall (WAF) is disabled because your site is in " "offline mode. Learn more" msgstr "" "Το τείχος προστασίας εφαρμογών ιστού (WAF) είναι απενεργοποιημένο γιατί ο " "ιστότοπός σας είναι σε εκτός σύνδεσης λειτουργία. Μάθετε περισσότερα" msgid "The download will begin automatically." msgstr "Η λήψη θα ξεκινήσει αυτόματα." msgid "Download commissions report" msgstr "Κατέβασε την αναφορά προμηθειών" msgid "Generating commissions report" msgstr "Δημιουργία αναφοράς προμηθειών" msgid "Your report is being prepared." msgstr "Η αναφορά σας ετοιμάζεται." msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to " "?" msgstr "" "Θέλεις να μεταφέρεις την ιδιοκτησία του στον " ";" msgid "Transfer Domain Connection" msgstr "Μεταφορά Σύνδεσης Domain" msgid "" "Do you want to transfer the domain connection of to " "?" msgstr "" "Θέλεις να μεταφέρεις τη σύνδεση του Domain στον " ";" msgid "" "You can transfer this domain connection to any administrator on this site. " "If the user you want to transfer is not currently an administrator, please " "add them to the site first." msgstr "" "Μπορείς να μεταφέρεις αυτή τη σύνδεση domain σε οποιονδήποτε διαχειριστή σε " "αυτόν τον ιστότοπο. Αν ο χρήστης που θέλεις να μεταφέρεις δεν είναι αυτή τη " "στιγμή διαχειριστής, παρακαλώ πρόσθεσέ τον στον ιστότοπο πρώτα." msgid "" "Please choose an administrator to transfer domain connection of to." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε έναν Διαχειριστή για να μεταφέρετε τη σύνδεση του domain " "." msgid "" "You can transfer this domain to any administrator on this site. If the user " "you want to transfer is not currently an administrator, please add " "them to the site first." msgstr "" "Μπορείς να μεταφέρεις αυτό το domain σε οποιονδήποτε διαχειριστή σε αυτόν " "τον ιστότοπο. Αν ο χρήστης που θέλεις να μεταφέρεις δεν είναι αυτή τη στιγμή " "διαχειριστής, παρακαλώ πρόσθεσέ τον στον ιστότοπο πρώτα." msgid "" "Transferring a domain to another user will give all the rights of the domain " "to that user. Please choose an administrator to transfer to." msgstr "" "Η μεταφορά ενός domain σε άλλο χρήστη θα δώσει όλα τα δικαιώματα του domain " "σε αυτόν τον χρήστη. Παρακαλώ επιλέξτε έναν διαχειριστή για να μεταφέρετε το " "." msgid "" "By clicking Transfer domain, you agree to the " "Domain Registration Agreement and confirm that the Transferee has agreed in " "writing to be bound by the same agreement. You authorize the respective " "registrar to act as your Designated Agent." msgstr "" "Με το να κάνεις κλικ στο Μεταφορά domain, συμφωνείς με την " "Συμφωνία Καταχώρισης Domain και επιβεβαιώνεις ότι ο Μεταφορέας έχει " "συμφωνήσει γραπτώς να δεσμευτεί από την ίδια συμφωνία. Εξουσιοδοτείς τον " "αντίστοιχο καταχωρητή να ενεργεί ως ο Διορισμένος " "Αντιπρόσωπος σου." msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then %(rawPrice)s billed every " "%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes" msgstr "" "ανά μήνα, %(introOfferFormattedPrice)s για τα πρώτα " "%(introOfferIntervalCount)s χρόνια σου,{{br/}}μετά %(rawPrice)s χρεωμένο " "κάθε %(introOfferIntervalCount)s χρόνια, χωρίς φόρους" msgid "Site has no other administrators" msgstr "Ιστότοπος δεν έχει άλλους διαχειριστές" msgid "Try the new Hosting Dashboard" msgstr "Δοκίμασε τον νέο Πίνακα Ελέγχου Φιλοξενίας" msgid "" "We’ve recently updated the dashboard with a modern design and smarter tools " "for managing your hosting." msgstr "" "Πρόσφατα έχουμε κάνει μια Ενημέρωση στον Πίνακα Ελέγχου με έναν σύγχρονο " "σχεδιασμό και πιο έξυπνα Εργαλεία για τη διαχείριση της φιλοξενίας σας." msgid "Hosting Dashboard" msgstr "Πίνακας Ελέγχου Φιλοξενίας" msgid "To activate hosting access you’ll need to:" msgstr "Για να ενεργοποιήσεις την πρόσβαση φιλοξενίας, θα χρειαστεί να:" msgid "" "Your site does not have enough available storage space. Please purchase a " "plan with additional storage or contact our support team for help." msgstr "" "Ο ιστότοπός σας δεν έχει αρκετό διαθέσιμο χώρο αποθήκευσης. Παρακαλώ " "αγοράστε ένα πλάνο με επιπλέον αποθηκευτικό χώρο ή επικοινωνήστε με την " "ομάδα υποστήριξής μας για βοήθεια." msgid "" "Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the " "link inside to confirm your email address. You may have to check your email " "client’s spam folder." msgstr "" "Έλεγξε το email σου για ένα μήνυμα που σου στείλαμε όταν εγγράφηκες. Κάνε " "κλικ στον σύνδεσμο μέσα για να επιβεβαιώσεις τη διεύθυνση email σου. Μπορεί " "να χρειαστεί να ελέγξεις τον φάκελο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας του email " "client σου." msgid "" "Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your " "domain’s A records in the Domains section to fix this." msgstr "" "Το Domain σας δεν έχει ρυθμιστεί σωστά για να δείχνει στον Ιστότοπό σας. " "Επαναφέρετε τα A records του Domain σας στην ενότητα Domains για να το " "διορθώσετε." msgid "" "You’ll also get to install custom themes, plugins, and have more storage." msgstr "" "Θα μπορέσεις επίσης να εγκαταστήσεις προσαρμοσμένα θέματα εμφάνισης, " "πρόσθετα και να έχεις περισσότερο αποθηκευτικό χώρο." msgid "" "There’s an ongoing site dispute. Contact us to review your site’s standing " "and resolve the dispute." msgstr "" "Υπάρχει μια συνεχιζόμενη διαμάχη για τον ιστότοπο. Επικοινωνήστε μαζί μας " "για να ανασκοπήσουμε την κατάσταση του ιστότοπού σας και να επιλύσουμε τη " "διαμάχη." msgid "" "For redundancy, your site will be replicated in real-time to another region. " "Learn more" msgstr "" "Για λόγους πλεονασμού, ο ιστότοπός σας θα αναπαραχθεί σε πραγματικό χρόνο σε " "άλλη περιοχή. Μάθετε περισσότερα" msgid "" "Your site will be placed in the optimal data center, but you can " "." msgstr "" "Ο Ιστότοπός σας θα τοποθετηθεί στο βέλτιστο κέντρο δεδομένων, αλλά μπορείτε " "να ." msgid "" "Includes all Security products (1TB storage) and the full Jetpack suite." msgstr "" "Περιλαμβάνει όλα τα προϊόντα Ασφαλείας (αποθήκευση 1TB) και την πλήρη σουίτα " "Jetpack." msgid "Full Jetpack suite" msgstr "Πλήρης σουίτα Jetpack" msgid "Comma-separated list of product slugs that should be retrieved." msgstr "" "Λίστα προϊόντων με σύντομα ονόματα διαχωρισμένα με κόμμα που πρέπει να " "ανακτηθούν." msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support " "purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the " "domain elsewhere, you can {{button}}map it to your site{{/button}}." msgstr "" "Λυπάμαι, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} είναι ένα premium Domain. Δεν " "υποστηρίζουμε την αγορά αυτού του premium Domain στο WordPress.com, αλλά αν " "αγοράσεις το Domain αλλού, μπορείς να {{button}}το συνδέσεις με τον Ιστότοπό " "σου{{/button}}." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer. {{button}}Check the " "transfer status{{/button}} to learn more." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} είναι σε εκκρεμότητα μεταφοράς. {{button}}" "Έλεγξε την κατάσταση της μεταφοράς{{/button}} για να μάθεις περισσότερα." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to your site %(site)s. " "{{button}}Register it to the connected site.{{/button}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} είναι ήδη συνδεδεμένο με τον ιστότοπό σας " "%(site)s. {{button}}Καταχωρήστε το στον συνδεδεμένο ιστότοπο.{{/button}}" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site, but " "registered somewhere else. Do you want to move it from your current domain " "provider to WordPress.com so you can manage the domain and the site " "together? {{button}}Yes, transfer it to WordPress.com.{{/button}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} είναι ήδη συνδεδεμένο με αυτόν τον ιστότοπο, " "αλλά έχει καταχωρηθεί κάπου αλλού. Θέλεις να το μεταφέρεις από τον τρέχοντα " "πάροχο domain σου στο WordPress.com ώστε να μπορείς να διαχειρίζεσαι το " "domain και τον ιστότοπο μαζί; {{button}}Ναι, μετέφερε το στο WordPress.com." "{{/button}}" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on your site %(site)s. " "Do you want to {{button}}move it to this site{{/button}}?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} είναι ήδη καταχωρημένο στον ιστότοπό σας " "%(site)s. Θέλετε να {{button}}μεταφέρετε αυτόν τον ιστότοπο{{/button}};" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered as a domain-only site. " "Do you want to {{button}}move it to this site{{/button}}?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} είναι ήδη καταχωρημένος ως Ιστότοπος μόνο " "για το domain. Θέλεις να {{button}}τον μεταφέρεις σε αυτόν τον ιστότοπο{{/" "button}};" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on this site. " "{{button}}Are you trying to make this the primary address for your site?{{/" "button}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} είναι ήδη καταχωρημένος σε αυτόν τον " "Ιστότοπο. {{button}}Προσπαθείς να το κάνεις τη βασική διεύθυνση για τον " "ιστότοπό σου;{{/button}}" msgid "Update avatar" msgstr "Ενημέρωση avatar" msgid "Public Gravatar profile" msgstr "Δημόσιο προφίλ Gravatar" msgid "Set the billing address for the following payment method." msgstr "Ρύθμισε τη διεύθυνση χρέωσης για την παρακάτω μέθοδο πληρωμής." msgid "" "The following payment method will be removed from your account and from all " "the associated subscriptions." msgstr "" "Η παρακάτω μέθοδος πληρωμής θα αφαιρεθεί από τον λογαριασμό σας και από όλες " "τις συνδρομές που σχετίζονται." msgid "Edit billing address" msgstr "Τροποποίηση διεύθυνσης χρέωσης" msgid "Renews on %(date)s" msgstr "Ανανεώνεται στις %(date)s" msgid "Expires %(date)s" msgstr "Λήγει %(date)s" msgid "Edit billing information" msgstr "Τροποποίηση πληροφοριών χρέωσης" msgid "Billing address updated." msgstr "Η διεύθυνση χρέωσης ενημερώθηκε." msgid "Failed to update billing address." msgstr "Αποτυχία στην Ενημέρωση της διεύθυνσης χρέωσης." msgid "Failed to delete payment method." msgstr "Αποτυχία στη Διαγραφή της μεθόδου πληρωμής." msgid "Payment method type" msgstr "Τύπος μεθόδου πληρωμής" msgid "Use as backup" msgstr "Χρησιμοποίησε ως αντίγραφο ασφαλείας" msgid "Missing information" msgstr "Λείπει πληροφορία" msgid "" "%(message)s When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate " "is included. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "%(message)s Όταν φιλοξενείς αυτό το Domain στο WordPress.com, περιλαμβάνεται " "ένα πιστοποιητικό SSL. {{a}}Μάθε περισσότερα{{/a}}." msgid "Use as backup payment method" msgstr "Χρησιμοποίησε ως εναλλακτική μέθοδο πληρωμής" msgid "Stop using as backup payment method" msgstr "Σταμάτα να χρησιμοποιείς ως εναλλακτική μέθοδο πληρωμής" msgid "%(uptimePercent)s uptime" msgstr "%(uptimePercent)s χρόνος λειτουργίας" msgid "Are you sure you want to delete this glue record?" msgstr "Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να διαγράψεις αυτή την εγγραφή κόλλας;" msgid "" "All domains with this ending require an SSL certificate to host a website." msgstr "" "Όλοι οι τομείς με αυτή την κατάληξη απαιτούν ένα πιστοποιητικό SSL για να " "φιλοξενήσουν έναν Ιστότοπο." msgid "" ".in domains may require identity verification by the registry (NIXI), which " "can delay activation from 2 weeks to up to 3 months, or sometimes longer." msgstr "" ".σε Domain μπορεί να απαιτείται επαλήθευση ταυτότητας από το μητρώο (NIXI), " "κάτι που μπορεί να καθυστερήσει την ενεργοποίηση από 2 εβδομάδες έως και 3 " "μήνες, ή μερικές φορές και περισσότερο." msgid "HSTS required" msgstr "Απαιτείται HSTS" msgid "Special requirements" msgstr "Ειδικές απαιτήσεις" msgid "" "Set your notification preferences for different site activities, such as new " "comments, mentions or followers. Choose to be notified by email, in-product, " "or both." msgstr "" "Ρύθμισε τις προτιμήσεις ειδοποιήσεων σου για διάφορες δραστηριότητες του " "ιστότοπου, όπως νέα σχόλια, αναφορές ή ακολούθους. Διάλεξε να ειδοποιείσαι " "μέσω email, εντός του προϊόντος, ή και τα δύο." msgid "" "Control your notification preferences for site activity, comments, updates, " "and subscriptions." msgstr "" "Έλεγξε τις προτιμήσεις ειδοποιήσεων σου για δραστηριότητα στον Ιστότοπο, " "Σχόλια, Ενημερώσεις και συνδρομές." msgid "" "Get curated extras like reports, digests, and community updates, so you can " "stay tuned for what’s happening in the WordPress ecosystem." msgstr "" "Πάρε επιλεγμένα extras όπως αναφορές, περιλήψεις και ενημερώσεις κοινότητας, " "για να μείνεις ενημερωμένος για το τι συμβαίνει στο οικοσύστημα του " "WordPress." msgid "" "Manage how you receive emails. Set the frequency, choose a format, or pause " "all emails. To manage individual site subscriptions" msgstr "" "Διαχειρίσου πώς λαμβάνεις emails. Ρύθμισε τη συχνότητα, διάλεξε μια μορφή, ή " "πάγωσε όλα τα emails. Για να διαχειριστείς μεμονωμένες συνδρομές στον " "Ιστότοπο" msgid "To manage individual site subscriptions, go to the Reader." msgstr "" "Για να διαχειριστείς τις ατομικές συνδρομές του ιστότοπου, πήγαινε " "στον Αναγνώστη." msgid "" "Set your notification preferences for activity on comments you’ve made on " "other sites." msgstr "" "Ρύθμισε τις προτιμήσεις ειδοποιήσεων σου για δραστηριότητα στα Σχόλια που " "έχεις κάνει σε άλλους Ιστότοπους." msgid "" "There’s a pending transfer request for . If you wish to cancel the " "transfer, click the button below." msgstr "" "Υπάρχει ένα εκκρεμές αίτημα μεταφοράς για . Αν θέλεις να ακυρώσεις " "τη μεταφορά, κάνε κλικ στο κουμπί παρακάτω." msgid "" "You can transfer to any WordPress.com user. If the user does not " "have a WordPress.com account, they will be prompted to create one." msgstr "" "Μπορείς να μεταφέρεις σε οποιονδήποτε Χρήστη του WordPress.com. Αν " "ο Χρήστης δεν έχει λογαριασμό στο WordPress.com, θα του ζητηθεί να " "δημιουργήσει έναν." msgid "Site MCP abilities must be an array" msgstr "Οι δυνατότητες MCP του Ιστότοπου πρέπει να είναι ένα πίνακας" msgid "Invalid ability: %s" msgstr "Μη έγκυρη ικανότητα: %s" msgid "" "We weren’t able to finish your backup from %s, but don’t worry — your " "existing data is safe. Check our help guide or contact " "support to get this resolved." msgstr "" "Δεν μπορέσαμε να ολοκληρώσουμε το αντίγραφο ασφαλείας σας από %s, αλλά μην " "ανησυχείτε — τα υπάρχοντα δεδομένα σας είναι ασφαλή. Δείτε τον " "οδηγό βοήθειάς μας ή επικοινωνήστε με την υποστήριξη για να το " "επιλύσετε." msgid "Latest backup couldn’t be completed" msgstr "Η τελευταία δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας δεν μπόρεσε να ολοκληρωθεί" msgid "You’ll be able to access your new backup in just a few minutes." msgstr "" "Θα μπορείς να έχεις πρόσβαση στο νέο σου αντίγραφο ασφαλείας σε μόλις λίγα " "λεπτά." msgid "Backup completed" msgstr "Η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας ολοκληρώθηκε" msgid "Generating backup… (%s%% progress)" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας… (%s%% πρόοδος)" msgid "Exceptional reliability with industry-leading uptime guarantee." msgstr "" "Εξαιρετική αξιοπιστία με εγγύηση χρόνου λειτουργίας που ηγείται της " "βιομηχανίας." msgid "" "Comprehensive real-time backups of your entire site with instant one-click " "restore capabilities." msgstr "" "Συνολικές αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο του ολόκληρου Ιστότοπού " "σας με άμεσες δυνατότητες αποκατάστασης με ένα κλικ." msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter. Or {{link}}start with our free plan{{/link}}." msgstr "" "Όλα όσα χρειάζεσαι για να πας από την ιδέα σε έναν μοναδικό ιστότοπο, " "ιστολόγιο ή ενημερωτικό δελτίο. Ή {{link}}ξεκίνα με το δωρεάν πλάνο μας{{/" "link}}." msgid "Plan type selector" msgstr "Επιλογέας τύπου Πλάνου" msgid "Commerce specific capabilities" msgstr "Ειδικές δυνατότητες εμπορίου" msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter." msgstr "" "Όλα όσα χρειάζεσαι για να πας από την ιδέα σε έναν μοναδικό ιστότοπο, " "ιστολόγιο ή ενημερωτικό δελτίο." msgid "" "All the security, flexibility, and control you need — without the overhead." msgstr "" "Όλη η ασφάλεια, ευελιξία και έλεγχος που χρειάζεσαι — χωρίς το επιπλέον " "κόστος." msgid "Managed hosting without limits" msgstr "Διαχειριζόμενη φιλοξενία χωρίς όρια" msgid "Create a beautiful WordPress website" msgstr "Δημιούργησε έναν όμορφο Ιστότοπο WordPress" msgid "Invalid fallback provider URL or model name." msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση URL παρόχου εφεδρείας ή όνομα μοντέλου." msgid "Remove this site redirect permanently." msgstr "Αφαίρεσε αυτήν την ανακατεύθυνση του ιστότοπου μόνιμα." msgid "Remove this domain connection permanently." msgstr "Αφαίρεσε αυτή τη σύνδεση domain μόνιμα." msgid "Cancel this domain transfer." msgstr "Ακύρωσε αυτή τη μεταφορά Domain." msgid "" " will be deleted. Any services related to it will stop " "working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" " θα διαγραφεί. Οποιαδήποτε υπηρεσία σχετίζεται με αυτό θα " "σταματήσει να λειτουργεί. Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να προχωρήσεις;" msgid "Type your domain name to proceed" msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα τομέα σας για να προχωρήσετε" msgid "The domain deletion has been completed." msgstr "Η διαγραφή του Domain έχει ολοκληρωθεί." msgid "" "You must visit your Account Settings to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Πρέπει να επισκεφτείς τις Ρυθμίσεις Λογαριασμού σου για να " "ενημερώσεις τη διεύθυνση email σου πριν προχωρήσεις." msgid "" "If you want to use with another provider you can " "transfer it." msgstr "" "Αν θέλεις να χρησιμοποιήσεις με άλλο πάροχο μπορείς να " "μεταφέρεις το." msgid "Update your WordPress.com email address" msgstr "Ενημέρωση τη διεύθυνση email του WordPress.com" msgid "" "Please enter the IPS tag of the registrar you wish to transfer to." msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε την Ετικέτα IPS του καταχωρητή στον οποίο θέλετε να " "μεταφέρετε ." msgid "Transfer successful" msgstr "Η μεταφορά ήταν επιτυχής" msgid "" "Please verify you wish to set the registrar for to the following:" msgstr "" "Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι θέλετε να ορίσετε τον καταχωρητή για ως " "εξής:" msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on." msgstr "Μεταφέρετε αυτό το domain σε οποιονδήποτε ιστότοπο είστε διαχειριστής." msgid "" "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on." msgstr "" "Μεταφέρετε αυτή τη σύνδεση domain σε οποιονδήποτε ιστότοπο είστε " "διαχειριστής." msgid "Transfer this domain to any administrator on this site." msgstr "" "Μεταφέρετε αυτό το domain σε οποιονδήποτε διαχειριστή σε αυτόν τον Ιστότοπο." msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site." msgstr "" "Μεταφέρετε αυτή τη σύνδεση domain σε οποιονδήποτε διαχειριστή σε αυτόν τον " "ιστότοπο." msgid "" "We have sent the transfer authorization code to the domain registrant’s " "email address. If you don’t receive the email shortly, please check your " "spam folder." msgstr "" "Έχουμε στείλει τον κωδικό εξουσιοδότησης μεταφοράς στη διεύθυνση email του " "καταχωρητή του domain. Αν δεν λάβεις το email σύντομα, παρακαλώ έλεγξε το " "φάκελο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας." msgid "Failed to send transfer code." msgstr "Αποτυχία αποστολής κωδικού μεταφοράς." msgid "" "You can unlock this domain after . Why is my domain locked?" msgstr "" "Μπορείς να ξεκλειδώσεις αυτό το Domain μετά από . Γιατί είναι " "κλειδωμένο το Domain μου;" msgid "" "Transferring a domain within WordPress.com is immediate. However, " "transferring a domain to another provider can take 5–7 days during which no " "changes to the domain can be made. Read Transfer a domain to another " "registrar before starting a transfer." msgstr "" "Η μεταφορά ενός Domain μέσα στο WordPress.com είναι άμεση. Ωστόσο, η " "μεταφορά ενός Domain σε άλλο πάροχο μπορεί να διαρκέσει 5–7 ημέρες κατά τις " "οποίες δεν μπορούν να γίνουν αλλαγές στο Domain. Διάβασε Μεταφορά ενός " "Domain σε άλλο καταχωρητή πριν ξεκινήσεις μια μεταφορά." msgid "Transfer lock enabled." msgstr "Η λειτουργία κλειδώματος μεταφοράς έχει ενεργοποιηθεί." msgid "Transfer lock disabled." msgstr "Η ασφάλεια μεταφοράς απενεργοποιήθηκε." msgid "Failed to save transfer lock settings." msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης ρυθμίσεων κλειδώματος μεταφοράς." msgid "Failed to fetch %(list)s list. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Αποτυχία λήψης της λίστας %(list)s. Παρακαλώ ανανεώστε τη Σελίδα και " "δοκιμάστε ξανά." msgid "Privacy protection is not available due to the registry’s policies." msgstr "" "Η προστασία της ιδιωτικότητας δεν είναι διαθέσιμη λόγω των πολιτικών του " "μητρώου." msgid "WHOIS Privacy" msgstr "WHOIS Ιδιωτικότητα" msgid "" "I am having trouble generating the support link. Please try again later." msgstr "" "Έχω πρόβλημα με τη δημιουργία του συνδέσμου υποστήριξης. Παρακαλώ δοκιμάστε " "ξανά αργότερα." msgid "PHP errors" msgstr "Σφάλματα PHP" msgid "Ability \"%1$s\" has invalid output. Reason: %2$s" msgstr "Η δυνατότητα \"%1$s\" έχει μη έγκυρη έξοδο. Λόγος: %2$s" msgid "" "Property \"%1$s\" is not a valid property for ability \"%2$s\". Please check " "the %3$s class for allowed properties." msgstr "" "Η ιδιότητα \"%1$s\" δεν είναι έγκυρη ιδιότητα για την ικανότητα \"%2$s\". " "Παρακαλώ έλεγξε την κλάση %3$s για επιτρεπόμενες ιδιότητες." msgid "Ability \"%1$s\" has invalid input. Reason: %2$s" msgstr "Η ικανότητα \"%1$s\" έχει μη έγκυρη είσοδο. Λόγος: %2$s" msgid "" "The ability properties should provide a valid `ability_class` that extends " "WP_Ability." msgstr "" "Οι ιδιότητες ικανότητας θα πρέπει να παρέχουν μια έγκυρη `ability_class` που " "επεκτείνει το WP_Ability." msgid "" "If you can’t think of a good password, use the button below to generate one." msgstr "" "Αν δεν μπορείς να σκεφτείς ένα καλό Συνθηματικό, χρησιμοποίησε το κουμπί " "παρακάτω για να δημιουργήσεις ένα." msgid "Offer ends %(endDate)s. {{a}}Terms{{/a}} ↗" msgstr "Η προσφορά λήγει %(endDate)s. {{a}}Όροι{{/a}} ↗" msgid "Failed to save password." msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του συνθηματικού." msgid "Decline non-essential cookies" msgstr "Απόρριψη μη απαραίτητων cookies" msgid "" "For your convenience, we’ve emailed you a link to your downloadable backup " "file." msgstr "" "Για τη διευκόλυνσή σας, σας έχουμε στείλει ένα σύνδεσμο στο email σας για το " "αρχείο ασφαλείας που μπορείτε να κατεβάσετε." msgid "Backup download file is ready" msgstr "Το αρχείο λήψης αντιγράφου ασφαλείας είναι έτοιμο" msgid "For your convenience, we’ll email you when your file is ready." msgstr "" "Για τη διευκόλυνσή σας, θα σας στείλουμε email όταν το αρχείο σας είναι " "έτοιμο." msgid "%(downloadPointDate)s. " msgstr "%(downloadPointDate)s. " msgid "Failed to initiate download. Please try again." msgstr "Αποτυχία στην εκκίνηση της λήψης. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." msgid "Backup download file is ready." msgstr "Το αρχείο λήψης αντιγράφου ασφαλείας είναι έτοιμο." msgid "" "An error occurred while preparing your backup download. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "Συνέβη ένα Σφάλμα κατά την προετοιμασία της λήψης του αντιγράφου ασφαλείας " "σας. Παρακαλώ ή επικοινωνήστε με την ομάδα " "υποστήριξής μας για να επιλύσετε το πρόβλημα." msgid "Includes wp-config.php and any non WordPress files." msgstr "" "Περιλαμβάνει το wp-config.php και οποιαδήποτε αρχεία που δεν είναι WordPress." msgid "+ one more mailbox" msgstr "+ ένα ακόμα γραμματοκιβώτιο" msgid "youremail@%s" msgstr "youremail@%s" msgid "Auto-renew is enabled." msgstr "Η αυτόματη ανανέωση είναι ενεργοποιημένη." msgid "Auto-renew is disabled." msgstr "Η αυτόματη ανανέωση είναι απενεργοποιημένη." msgid "" "Also block these accounts site-wide (affects all users and the blog actor)." msgstr "" "Επίσης μπλόκαρε αυτούς τους λογαριασμούς σε όλο τον ιστότοπο (επηρεάζει " "όλους τους χρήστες και τον ηθοποιό του ιστολογίου)." msgid "You can unblock these accounts later from your Blocked Actors list." msgstr "" "Μπορείς να ξεμπλοκάρεις αυτούς τους λογαριασμούς αργότερα από τη λίστα με " "τους Μπλοκαρισμένους Ηθοποιούς σου." msgid "Block incoming requests from these accounts for you." msgstr "" "Μπλοκάρει τα εισερχόμενα αιτήματα από αυτούς τους λογαριασμούς για σένα." msgid "You are about to block %d accounts." msgid_plural "You are about to block %d accounts." msgstr[0] "Είσαι έτοιμος να μπλοκάρεις %d λογαριασμούς." msgstr[1] "Είσαι έτοιμος να μπλοκάρεις %d λογαριασμούς." msgid "Block Accounts" msgstr "Μπλοκ Λογαριασμών" msgid "No accounts selected." msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί λογαριασμοί." msgid "" "When you block an actor, they will not be able to interact with your content " "through ActivityPub. This includes replies, likes, shares, and follows." msgstr "" "Όταν μπλοκάρεις έναν ηθοποιό, δεν θα μπορεί να αλληλεπιδράσει με το " "περιεχόμενό σου μέσω του ActivityPub. Αυτό περιλαμβάνει απαντήσεις, likes, " "κοινοποιήσεις και ακολουθίες." msgid "About Blocked Actors" msgstr "Σχετικά με τους Μπλοκαρισμένους Ηθοποιούς" msgid "Try these formats:" msgstr "Δοκίμασε αυτές τις μορφές:" msgid "Block Actor" msgstr "Μπλοκ Ηθοποιός" msgid "Search Blocked Actors" msgstr "Αναζήτηση Μπλοκαρισμένων Ηθοποιών" msgid "" "Also block this account site-wide (affects all users and the blog actor)." msgstr "" "Επίσης μπλόκαρε αυτόν τον λογαριασμό σε όλο τον ιστότοπο (επηρεάζει όλους " "τους χρήστες και τον ηθοποιό του ιστολογίου)." msgid "You can unblock this account later from your Blocked Actors list." msgstr "" "Μπορείς να ξεμπλοκάρεις αυτόν τον λογαριασμό αργότερα από τη λίστα με τους " "Μπλοκαρισμένους Ηθοποιούς σου." msgid "Remove them from your followers and following lists." msgstr "Αφαίρεσέ τους από τις λίστες ακολούθων και ακολουθούμενων." msgid "Block incoming requests from this account for you." msgstr "Μπλοκάρει τα εισερχόμενα αιτήματα από αυτόν τον λογαριασμό για σένα." msgid "This will:" msgstr "Αυτό θα:" msgid "You are about to block “%s”." msgstr "Είσαι έτοιμος να μπλοκάρεις “%s”." msgid "Unable to follow account “%s”. The account is blocked." msgstr "" "Δεν μπορώ να ακολουθήσω τον λογαριασμό “%s”. Ο λογαριασμός είναι " "μπλοκαρισμένος." msgid "Block %s" msgstr "Μπλοκ %s" msgid "%d account blocked." msgid_plural "%d accounts blocked." msgstr[0] "%d λογαριασμός μπλοκαρισμένος." msgstr[1] "%d λογαριασμοί μπλοκαρισμένοι." msgid "Invalid account." msgstr "Μη έγκυρος λογαριασμός." msgid "Account blocked." msgstr "Ο λογαριασμός μπλοκαρίστηκε." msgid "Unblock %s" msgstr "Ξεμπλόκαρε το %s" msgid "No blocked actors found." msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένοι ηθοποιοί." msgid "Blocked date" msgstr "Μπλοκαρισμένη ημερομηνία" msgid "Actor blocked." msgstr "Ο ηθοποιός μπλοκαρίστηκε." msgid "" "Unable to block actor “%s”. Please verify the account exists and " "try again." msgstr "" "Δεν μπορώ να μπλοκάρω τον ηθοποιό “%s”. Παρακαλώ επιβεβαίωσε ότι " "ο λογαριασμός υπάρχει και δοκίμασε ξανά." msgid "%d actor unblocked." msgid_plural "%d actors unblocked." msgstr[0] "%d ηθοποιός ξεμπλοκαρίστηκε." msgstr[1] "%d ηθοποιοί ξεμπλοκαρισμένοι." msgid "Actor unblocked." msgstr "Ο ηθοποιός ξεμπλοκαρίστηκε." msgid "Blocked Actor" msgstr "Μπλοκαρισμένος Ηθοποιός" msgid "The uploaded file does not contain any actors." msgstr "Το αρχείο που μεταφορτώθηκε δεν περιέχει κανέναν ηθοποιό." msgid "Starter Kit URL:" msgstr "URL Κιτ Έναρξης:" msgid "Import from URL" msgstr "Εισαγωγή από URL" msgid "Option 2: Import from URL" msgstr "Επιλογή 2: Εισαγωγή από URL" msgid "Option 1: Upload a File" msgstr "Επιλογή 1: Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) ενός Αρχείου" msgid "✓ %s" msgstr "✓ %s" msgid "✗ %s" msgstr "✗ %s" msgid "Select the accounts you want to follow" msgstr "Επίλεξε τους λογαριασμούς που θέλεις να ακολουθήσεις" msgid "Select the author for the imported Starter Kit" msgstr "Επίλεξε τον συγγραφέα για το εισαγόμενο Starter Kit" msgid "Starter Kit" msgstr "Σετ Εκκίνησης" msgid "Failed to insert attachment." msgstr "Αποτυχία εισαγωγής συνημμένου." msgid "Failed to save the downloaded content." msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του κατεβασμένου περιεχομένου." msgid "Failed to initialize the WordPress filesystem." msgstr "Αποτυχία στην αρχικοποίηση του συστήματος αρχείων του WordPress." msgid "The URL does not contain valid JSON data." msgstr "Η διεύθυνση URL δεν περιέχει έγκυρα δεδομένα JSON." msgid "The URL returned empty content." msgstr "Η διεύθυνση URL επέστρεψε κενό περιεχόμενο." msgid "Failed to fetch URL. HTTP response code: %d" msgstr "Αποτυχία λήψης URL. Κωδικός απόκρισης HTTP: %d" msgid "Please provide a valid URL." msgstr "Παρακαλώ δώστε μια έγκυρη διεύθυνση URL." msgid "" "Configure personal blocks to filter ActivityPub content you don't want to " "see." msgstr "" "Ρύθμισε προσωπικά μπλοκ για να φιλτράρεις το περιεχόμενο ActivityPub που δεν " "θέλεις να δεις." msgid "" "To import a starter kit, go to Tools → Import and " "look for the “Starter Kit” option." msgstr "" "Για να κάνεις εισαγωγή ενός starter kit, πήγαινε στα Εργαλεία " "→ Εισαγωγή και ψάξε για την επιλογή “" "Starter Kit”." msgid "" "Starter kits are curated lists of accounts that help you quickly build your " "fediverse network. Import a starter kit to automatically follow a collection " "of interesting accounts in specific topics or communities." msgstr "" "Τα πακέτα εκκίνησης είναι επιμελημένες λίστες λογαριασμών που σε βοηθούν να " "χτίσεις γρήγορα το δίκτυο σου στο fediverse. Εισαγωγή ενός πακέτου εκκίνησης " "για να ακολουθήσεις αυτόματα μια συλλογή ενδιαφέροντων λογαριασμών σε " "συγκεκριμένα θέματα ή κοινότητες." msgid "Starter Kits" msgstr "Σετ Εκκίνησης" msgid "Blocked Actors" msgstr "Μπλοκαρισμένοι Ηθοποιοί" msgid "spam keyword" msgstr "λέξη-κλειδί spam" msgid "Block ActivityPub content containing specific keywords." msgstr "" "Μπλοκάρει το περιεχόμενο ActivityPub που περιέχει συγκεκριμένες λέξεις-" "κλειδιά." msgid "Add Block" msgstr "Προσθήκη Μπλοκ" msgid "Block entire ActivityPub instances by domain name." msgstr "" "Μπλοκάρει ολόκληρες τις ActivityPub περιπτώσεις με βάση το όνομα τομέα." msgid "" "Configure site-wide moderation settings. These blocks will affect all users " "and ActivityPub content on your site." msgstr "" "Ρύθμισε τις ρυθμίσεις διαχείρισης σε επίπεδο ιστότοπου. Αυτά τα μπλοκ θα " "επηρεάσουν όλους τους χρήστες και το περιεχόμενο ActivityPub στον ιστότοπό " "σου." msgid "Blocked Keywords" msgstr "Μπλοκαρισμένες Λέξεις-Κλειδιά" msgid "Blocked Domains" msgstr "Μπλοκαρισμένοι Domain" msgid "Blocked Actors per page" msgstr "Μπλοκαρισμένοι ηθοποιοί ανά σελίδα" msgid "Blocked Actors ⁂" msgstr "Μπλοκαρισμένοι Ηθοποιοί ⁂" msgid "Invalid context or action." msgstr "Μη έγκυρο πλαίσιο ή ενέργεια." msgid "Please enter a valid domain (e.g., example.com)." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο domain (π.χ., example.com)." msgid "This term is already blocked." msgstr "Αυτός ο όρος είναι ήδη μπλοκαρισμένος." msgid "Failed to remove block." msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης μπλοκ." msgid "Failed to add block." msgstr "Αποτυχία προσθήκης μπλοκ." msgid "Please enter a value to block." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια τιμή για το μπλοκ." msgid "" "All Delete activities have been successfully sent to the Fediverse. Your " "blog is no longer discoverable via ActivityPub and all followers have been " "notified of the deletion." msgstr "" "Όλες οι δραστηριότητες Διαγραφής έχουν σταλεί με επιτυχία στο Fediverse. Το " "Ιστολόγιό σας δεν είναι πλέον αναγνωρίσιμο μέσω του ActivityPub και όλοι οι " "ακόλουθοι έχουν ειδοποιηθεί για τη διαγραφή." msgid "ActivityPub Self-Destruct Complete!" msgstr "Η αυτοκαταστροφή του ActivityPub ολοκληρώθηκε!" msgid "This is the Application Actor for %s." msgstr "Αυτή είναι η Εφαρμογή Actor για %s." msgid "Object is not an Actor" msgstr "Το αντικείμενο δεν είναι ηθοποιός" msgid "Inbox item not found" msgstr "Δεν βρέθηκε το στοιχείο εισερχομένων" msgid "Your Fediverse profile" msgstr "Το προφίλ σας στο Fediverse" msgid "My Fediverse handle" msgstr "Το όνομα χρήστη μου στο Fediverse" msgid "This integration cannot be disabled." msgstr "Αυτή η ενσωμάτωση δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί." msgctxt "post_type plural name" msgid "Inbox" msgstr "Εισερχόμενα" msgctxt "post_type single name" msgid "Inbox Item" msgstr "Στοιχείο Εισερχομένων" msgid "Reddit for WooCommerce" msgstr "Reddit για WooCommerce" msgid "For your agency? Talk to us" msgstr "Για το πρακτορείο σας; Μιλήστε μας" msgid "Signature 1-10" msgstr "Υπογραφή 1-10" msgid "Signature 11-17" msgstr "Υπογραφή 11-17" msgid "Signature" msgstr "Υπογραφή" msgid "" "Move your client's store to Pressable's Premium WordPress hosting and unlock " "up to %(price)s—plus free, expert-led migration." msgstr "" "Μεταφέρετε το κατάστημα του πελάτη σας στη Premium φιλοξενία WordPress της " "Pressable και ξεκλειδώστε έως %(price)s—συν δωρεάν, με καθοδήγηση από " "ειδικούς, μετανάστευση." msgid "Switch your client's Woo store to Pressable and earn up to %(price)s" msgstr "" "Μεταφέρετε το Woo κατάστημα του πελάτη σας σε Pressable και κερδίστε έως " "%(price)s" msgid "Earn %(commission)s%% on Premium Plan Referrals" msgstr "Κέρδισε %(commission)s%% από παραπομπές στο Πλάνο Premium" msgid "" "Switch your client's Woo store to scalable, high-performance Pressable " "Premium hosting, and we'll give you up to %(price)s or %(commission)s%% " "commission. We'll also optimize your site's performance and provide a white " "glove migration, ensuring a seamless and stress-free transition." msgstr "" "Μεταφέρετε το Woo κατάστημα του πελάτη σας σε κλιμακωτή, υψηλής απόδοσης " "φιλοξενία Pressable Premium, και θα σας δώσουμε έως και %(price)s ή " "%(commission)s%% προμήθεια. Θα βελτιστοποιήσουμε επίσης την απόδοση του " "Ιστότοπού σας και θα παρέχουμε μια μετανάστευση με λευκά γάντια, " "εξασφαλίζοντας μια ομαλή και χωρίς άγχος μετάβαση." msgid "" "Get up to %(price)s when you migrate your client's Woo store to Pressable " "Premium" msgstr "" "Πάρε έως %(price)s όταν μεταφέρεις το Woo store του πελάτη σου στο Pressable " "Premium" msgid "I am having trouble answering that question. Please try again later." msgstr "" "Έχω πρόβλημα να απαντήσω σε αυτή την ερώτηση. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά " "αργότερα." msgid "Refer client now" msgstr "Παραπέμψτε τον πελάτη τώρα" msgid "Chat to us about this offer" msgstr "Μίλα μας για αυτή την προσφορά" msgid "Copyright and Trademark infringement. Report illegal content in the EU." msgstr "" "Παραβίαση πνευματικών δικαιωμάτων και εμπορικών σημάτων. Αναφέρετε παράνομο " "περιεχόμενο στην ΕΕ." msgid "Post suggested for Freshly Pressed" msgstr "Άρθρο προτεινόμενο για Φρέσκα Δημοσιεύματα" msgid "Suggest" msgstr "Προτείνω" msgid "Suggest for Freshly Pressed" msgstr "Προτείνετε για Φρέσκα Πατημένα" msgid "Message could not be copied." msgstr "Το μήνυμα δεν μπόρεσε να αντιγραφεί." msgid "Copied request URL." msgstr "Αντιγράφηκε το URL του αιτήματος." msgid "Request URL could not be copied." msgstr "Το URL του Αιτήματος δεν μπόρεσε να αντιγραφεί." msgid "Date & Time (%s)" msgstr "Ημερομηνία & Ώρα (%s)" msgid "Copied message." msgstr "Αντιγραμμένο μήνυμα." msgid "Add domain forwarding" msgstr "Προσθήκη Προώθησης Domain" msgid "" "This domain is your site’s main address. You can forward subdomains or " "set a new primary site address to forward the root domain." msgstr "" "Αυτός ο τομέας είναι η κύρια διεύθυνση του ιστότοπού σας. Μπορείτε να " "προωθήσετε υποτομείς ή να ορίσετε μια νέα κύρια διεύθυνση ιστότοπου για να προωθήσετε τον ριζικό τομέα." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you’re editing won’t be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. Update your name servers now." msgstr "" "Το Domain σου χρησιμοποιεί εξωτερικούς διακομιστές ονομάτων, οπότε οι " "εγγραφές Προώθησης Domain που τροποποιείς δεν θα ισχύουν μέχρι να αλλάξεις " "και να χρησιμοποιήσεις τους διακομιστές ονομάτων του WordPress.com. " "Ενημέρωσε τους διακομιστές ονομάτων σου τώρα." msgid "Get noticed: comment on posts you‘ve read." msgstr "Γίνε αντιληπτός: Σχόλιο σε άρθρα που έχεις διαβάσει." msgid "Get noticed: comment on posts you’ve read." msgstr "Γίνε αντιληπτός: Σχόλιο σε άρθρα που έχεις διαβάσει." msgid "Like comment" msgstr "Σχόλιο" msgid "Mark comment as spam" msgstr "Σημείωσε το σχόλιο ως ανεπιθύμητο" msgid "Submit reply" msgstr "Υποβολή απάντησης" msgid "You replied to this comment." msgstr "Εσύ απάντησες σε αυτό το Σχόλιο." msgid "Unapprove comment" msgstr "Αναίρεση έγκρισης Σχολίου" msgid "You replied to this post." msgstr "Εσύ απάντησες σε αυτό το άρθρο." msgid "Please enter a string between 0 and 2048 characters." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια συμβολοσειρά μεταξύ 0 και 2048 χαρακτήρων." msgid "Please enter a value." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια τιμή." msgid "Please enter a valid IPv6 address." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IPv6." msgid "Please enter a TTL value between 300 and 86400." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια τιμή TTL μεταξύ 300 και 86400." msgid "Please enter a valid port value." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη τιμή θύρας." msgid "Please enter a valid IPv4 address." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IPv4." msgid "Please enter a valid mail server." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν έγκυρο διακομιστή αλληλογραφίας." msgid "Please enter a valid priority value." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη τιμή προτεραιότητας." msgid "Please enter a valid host." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση." msgid "Please enter a valid weight value." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη τιμή βάρους." msgid "Please enter a valid target host." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση στόχου." msgid "Please enter a valid flags value." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη τιμή σημαιών." msgid "Please enter a valid value." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη τιμή." msgid "Failed to update interstitials state." msgstr "Αποτυχία στην Ενημέρωση της κατάστασης των διαφημίσεων." msgid "" "Interstitial state for the product. True means that the user has seen the " "interstitial for the product." msgstr "" "Διαμεσολαβητική κατάσταση για το προϊόν. Το True σημαίνει ότι ο Χρήστης έχει " "δει τη διαμεσολαβητική για το προϊόν." msgid "Key-value pairs of product slugs and their interstitial states." msgstr "" "Ζευγάρια κλειδιού-τιμής των σύντομων ονομάτων προϊόντων και των ενδιάμεσων " "καταστάσεών τους." msgid "{{link}}Learn more{{/link}} about how product cancellations work." msgstr "" "{{link}}Μάθε περισσότερα{{/link}} για το πώς λειτουργούν οι ακυρώσεις " "προϊόντων." msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled, but it will remain active until " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. After that, it will not renew" msgstr "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} θα ακυρωθεί, αλλά θα παραμείνει ενεργό μέχρι " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. Μετά από αυτό, δεν θα ανανεωθεί." msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να ακυρώσεις;" msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled and removed immediately. Since " "you are within the money-back period, you will be refunded." msgstr "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} θα ακυρωθεί και θα αφαιρεθεί αμέσως. Εφόσον " "βρίσκεστε εντός της περιόδου επιστροφής χρημάτων, θα σας επιστραφούν τα " "χρήματα." msgid "%s requires a valid selection." msgstr "%s απαιτεί μια έγκυρη επιλογή." msgid "%s requires valid selections." msgstr "%s απαιτεί έγκυρες επιλογές." msgid "There was a problem generating a receipt for this product." msgstr "Υπήρχε πρόβλημα στη δημιουργία απόδειξης για αυτό το προϊόν." msgid "" "Get answers in the Support Center." msgstr "" "Πάρε απαντήσεις στο Υποσέλιδο." msgid "– Team Gravatar" msgstr "– Ομάδα Gravatar" msgid "Display your more recent images from Instagram." msgstr "Εμφάνιση των πιο πρόσφατων εικόνων σας από το Instagram." msgid "" "We've been powering avatars since 2004. We're backed by Automattic, the " "folks behind WordPress.com, Beeper, and WooCommerce. Your data is yours, " "your privacy is respected, and your identity travels with you." msgstr "" "Εμείς παρέχουμε ενέργεια σε avatars από το 2004. Υποστηριζόμαστε από την " "Automattic, τους ανθρώπους πίσω από το WordPress.com, το Beeper και το " "WooCommerce. Τα δεδομένα σου είναι δικά σου, η ιδιωτικότητά σου σέβεται, και " "η ταυτότητά σου ταξιδεύει μαζί σου." msgid "" "Every time you use this email address online, websites pull your Gravatar " "automatically." msgstr "" "Κάθε φορά που χρησιμοποιείς αυτή τη διεύθυνση email online, οι Ιστότοποι " "τραβούν αυτόματα το Gravatar σου." msgid "" "Set up your email signature (30 seconds) Add your Gravatar " "to your emails with our ready-to-use signature templates." msgstr "" "Ρύθμισε την υπογραφή του email σου (30 δευτερόλεπτα) " "Πρόσθεσε το Gravatar σου στα emails σου με τα έτοιμα προς χρήση πρότυπα " "υπογραφής μας." msgid "Get Started →" msgstr "Ξεκίνα →" msgid "" "Build your universal profile (3 minutes) Add your bio, job " "title, and social links once. It verifies you're real and builds trust when " "people see your Gravatar around the web." msgstr "" "Δημιούργησε το παγκόσμιο προφίλ σου (3 λεπτά) Πρόσθεσε τη " "βιογραφία σου, τον τίτλο εργασίας σου και τους κοινωνικούς συνδέσμους σου " "μία φορά. Αυτό επιβεβαιώνει ότι είσαι αληθινός και χτίζει εμπιστοσύνη όταν " "οι άνθρωποι βλέπουν το Gravatar σου στο διαδίκτυο." msgid "" "Upload your avatar (2 minutes) Pick your best photo and " "edit with our tools. This becomes your face across millions of websites." msgstr "" "Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) του avatar σου (2 λεπτά) " "Διάλεξε την καλύτερη φωτογραφία σου και κάνε τροποποίηση με τα εργαλεία μας. " "Αυτό γίνεται το πρόσωπό σου σε εκατομμύρια ιστοτόπους." msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "Business" msgstr "Επιχείρηση" msgid "Your globally recognized avatar" msgstr "Ο παγκοσμίως αναγνωρίσιμος avatar σου" msgid "Your Gravatar is live!" msgstr "Το Gravatar σου είναι ενεργό!" msgid "What you can do immediately:" msgstr "Τι μπορείς να κάνεις αμέσως:" msgid "Manage two-step authentication and security keys and backup codes." msgstr "" "Διαχείριση αυθεντικοποίησης δύο βημάτων και κλειδιών ασφαλείας και κωδικών " "εφεδρείας." msgid "" "Keep your account extra safe with two-step authentication. You‘ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "Κράτα τον λογαριασμό σου επιπλέον ασφαλή με την επαλήθευση δύο βημάτων. Θα " "χρησιμοποιήσεις το συνθηματικό σου συν έναν προσωρινό κωδικό από το τηλέφωνό " "σου για να συνδεθείς." msgid "" "Add an SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP " "and SSH authentication." msgstr "" "Πρόσθεσε ένα κλειδί SSH στον λογαριασμό σου στο WordPress.com για να είναι " "διαθέσιμο για SFTP και αυθεντικοποίηση SSH." msgid "Strengthen your account by ensuring your password is strong." msgstr "" "Ενισχύστε τον λογαριασμό σας διασφαλίζοντας ότι το συνθηματικό σας είναι " "ισχυρό." msgid "" "Strong passwords have at least six characters, and use upper and lower case " "letters, numbers, and symbols like ! ” ? $ % ^ & )." msgstr "" "Ισχυρά συνθηματικά έχουν τουλάχιστον έξι χαρακτήρες, και χρησιμοποιούν " "κεφαλαία και πεζά γράμματα, αριθμούς, και σύμβολα όπως ! ” ? $ % ^ & )." msgid "Manage applications connected to your WordPress.com account." msgstr "" "Διαχειριστείτε τις εφαρμογές που είναι συνδεδεμένες με τον λογαριασμό σας " "στο WordPress.com." msgid "" "Connect with third-party applications that extend your site in new and cool " "ways. Learn more" msgstr "" "Συνδέσου με εφαρμογές τρίτων που επεκτείνουν τον ιστότοπό σου με νέους και " "ωραίους τρόπους. Μάθε περισσότερα" msgid "" "If you ever have problems accessing your account, WordPress.com will use " "what you enter here to verify your identity." msgstr "" "Αν ποτέ έχεις προβλήματα πρόσβασης στον λογαριασμό σου, το WordPress.com θα " "χρησιμοποιήσει ό,τι εισάγεις εδώ για να επαληθεύσει την ταυτότητά σου." msgid "Set up recovery email & SMS number" msgstr "Ρύθμισε email ανάκτησης & αριθμό SMS" msgid "Connected applications" msgstr "Συνδεδεμένες εφαρμογές" msgid "SSL Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο το SSL" msgid "Using custom name servers" msgstr "Χρησιμοποιώντας προσαρμοσμένους διακομιστές ονομάτων" msgid "SSL Pending" msgstr "SSL σε εκκρεμότητα" msgid "Contact details & privacy" msgstr "Στοιχεία επικοινωνίας & ιδιωτικότητα" msgid "Disable DNSSEC" msgstr "Απενεργοποίηση DNSSEC" msgid "Toggle shortcuts menu" msgstr "Εναλλαγή μενού συντομεύσεων" msgid "Toggle panel" msgstr "Εναλλαγή πίνακα" msgid "View unread" msgstr "Δες αδιάβαστα" msgid "View comments" msgstr "Δες σχόλια" msgid "View likes" msgstr "Δες τα likes" msgid "" "Visit wp.com/app from your device, or scan the code to download " "the Jetpack mobile app." msgstr "" "Επισκεφτείτε wp.com/app από τη συσκευή σας, ή σαρώστε τον " "κωδικό για να κατεβάσετε την Εφαρμογή Jetpack." msgid "Jetpack mobile app logo" msgstr "Λογότυπο εφαρμογής Jetpack" msgid "Visit developer.wordpress.com/studio on your desktop." msgstr "" "Επισκεφτείτε developer.wordpress.com/studio από τον υπολογιστή " "σας." msgid "" "A fast, free way to develop locally with WordPress. Share your local sites " "with clients or colleagues. Learn more" msgstr "" "Ένας γρήγορος, δωρεάν τρόπος για να αναπτύξεις τοπικά με το WordPress. " "Μοιράσου τους τοπικούς σου Ιστότοπους με πελάτες ή συναδέλφους. Μάθε " "περισσότερα" msgid "Visit desktop.wordpress.com on your desktop." msgstr "" "Επισκεφτείτε desktop.wordpress.com από τον υπολογιστή σας." msgid "WordPress Studio logo" msgstr "Λογότυπο WordPress Studio" msgid "WordPress.com desktop app logo" msgstr "Λογότυπο της Εφαρμογής επιτραπέζιου υπολογιστή WordPress.com" msgid "Mac (Intel)" msgstr "Mac (Intel)" msgid "Mac (Apple Silicon)" msgstr "Mac (Apple Silicon)" msgid "Windows" msgstr "Παράθυρα" msgid "Linux (.tar.gz)" msgstr "Linux (.tar.gz)" msgid "Linux (.deb)" msgstr "Linux (.deb)" msgid "The IPS tag cannot be set while the domain is locked." msgstr "Η ετικέτα IPS δεν μπορεί να ρυθμιστεί ενώ το domain είναι κλειδωμένο." msgid "" "This means the DNS records you are editing will not be in effect until you " "switch to use WordPress.com name servers." msgstr "" "Αυτό σημαίνει ότι οι εγγραφές DNS που τροποποιείτε δεν θα ισχύουν μέχρι να " "αλλάξετε για να χρησιμοποιήσετε τους διακομιστές ονομάτων του WordPress.com." msgid "Your domain is using external name servers" msgstr "Το Domain σας χρησιμοποιεί εξωτερικούς διακομιστές ονομάτων" msgid "" "Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services " "that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. Learn " "more" msgstr "" "Οι προσαρμοσμένες εγγραφές DNS σας επιτρέπουν να συνδέσετε το Domain σας με " "υπηρεσίες τρίτων που δεν φιλοξενούνται στο WordPress.com, όπως ένας πάροχος " "email. Μάθετε περισσότερα" msgid "" "This means your WordPress.com site may not be reached correctly using the " "www prefix. To restore the default WWW CNAME record, click on the three dots " "menu and select “Restore default CNAME record”. Learn " "more" msgstr "" "Αυτό σημαίνει ότι ο Ιστότοπος σας στο WordPress.com μπορεί να μην είναι " "προσβάσιμος σωστά χρησιμοποιώντας το πρόθεμα www. Για να αποκαταστήσετε την " "Προεπιλογή εγγραφή CNAME WWW, κάντε κλικ στο μενού με τις τρεις τελείες και " "επιλέξτε “Αποκατάσταση προεπιλεγμένης εγγραφής CNAME”. " "Μάθετε περισσότερα" msgid "What are DNS records used for?" msgstr "Για τι χρησιμοποιούνται τα DNS records;" msgid "Your domain is not using the default WWW CNAME record" msgstr "Το domain σας δεν χρησιμοποιεί την προεπιλογή WWW CNAME εγγραφή" msgid "" "This means it may not be pointing to your WordPress.com site correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. Learn more" msgstr "" "Αυτό σημαίνει ότι μπορεί να μην δείχνει σωστά στον Ιστότοπό σας στο " "WordPress.com. Για να επαναφέρετε τα Προεπιλογή A records, κάντε κλικ στο " "μενού με τις τρεις τελείες και επιλέξτε “Επαναφορά Προεπιλογή A records”. " "Μάθετε περισσότερα" msgid "" "This means it may not be pointing to your Gravatar profile correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. Learn more" msgstr "" "Αυτό σημαίνει ότι μπορεί να μην δείχνει σωστά το προφίλ σας στο Gravatar. " "Για να επαναφέρετε τα αρχεία A προεπιλογής, κάντε κλικ στο μενού με τις " "τρεις τελείες και επιλέξτε “Επαναφορά αρχείων A προεπιλογής”. " "Μάθετε περισσότερα" msgid "Your domain is not using default A records" msgstr "Το domain σας δεν χρησιμοποιεί προεπιλεγμένες εγγραφές A" msgid "Import posts, pages, and media from your Wix.com site." msgstr "" "Εισαγωγή άρθρων, σελίδων, και πολυμέσων από τον Ιστότοπό " "σας στο Wix.com." msgid "Glue records" msgstr "Glue Records" msgid "Edit glue record" msgstr "Τροποποίηση glue record" msgid "Update glue record" msgstr "Ενημέρωση glue record" msgid "Please enter a valid name server." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν έγκυρο διακομιστή ονομάτων." msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IP." msgid "Add record" msgstr "Προσθήκη εγγραφής" msgid "Glue record updated successfully." msgstr "Η Ενημέρωση του glue record ολοκληρώθηκε με επιτυχία." msgid "Failed to update glue record." msgstr "Αποτυχία στην Ενημέρωση της εγγραφής συγκόλλησης." msgid "Failed to create glue record." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας εγγραφής συγκόλλησης." msgid "Glue record created successfully." msgstr "Η εγγραφή Glue δημιουργήθηκε με επιτυχία." msgid "Preview link" msgstr "Σύνδεσμος Προεπισκόπησης" msgid "Enable preview link" msgstr "Ενεργοποίηση συνδέσμου προεπισκόπησης" msgid "Failed to retrieve customers stats" msgstr "Αποτυχία ανάκτησης στατιστικών πελατών" msgid "Every nine years." msgstr "Κάθε εννέα χρόνια." msgid "Every ten years." msgstr "Κάθε δέκα χρόνια." msgid "Every hundred years." msgstr "Κάθε εκατό χρόνια." msgid "Auto-renew is disabled" msgstr "Η αυτόματη ανανέωση είναι απενεργοποιημένη" msgid "Owned by a different user" msgstr "Κατέχεται από έναν διαφορετικό Χρήστη" msgid "Per month." msgstr "Ανά μήνα." msgid "Every two years." msgstr "Κάθε δύο χρόνια." msgid "Every three years." msgstr "Κάθε τρία χρόνια." msgid "Every four years." msgstr "Κάθε τέσσερα χρόνια." msgid "Every five years." msgstr "Κάθε πέντε χρόνια." msgid "Every six years." msgstr "Κάθε έξι χρόνια." msgid "Every seven years." msgstr "Κάθε επτά χρόνια." msgid "Every eight years." msgstr "Κάθε οκτώ χρόνια." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, , with , making it easier to remember and " "easier to share." msgstr "" "Όταν χρησιμοποιείται με ένα πληρωμένο πλάνο, το προσαρμοσμένο domain σας " "μπορεί να αντικαταστήσει τη δωρεάν διεύθυνση του ιστότοπού σας, , " "με , κάνοντάς την πιο εύκολη στην ανάκληση και πιο εύκολη στην " "κοινοποίηση." msgid "The transfer should complete by . " msgstr "" "Η μεταφορά θα πρέπει να ολοκληρωθεί μέχρι . " "" msgid "" "We are waiting for authorization from your current domain provider to " "proceed. " msgstr "" "Περιμένουμε έγκριση από τον τρέχοντα πάροχο Domain σας για να προχωρήσουμε. " "" msgid "" "The transfer should complete by . We are waiting for " "authorization from your current domain provider to proceed. " msgstr "" "Η μεταφορά θα πρέπει να ολοκληρωθεί μέχρι . " "Περιμένουμε έγκριση από τον τρέχοντα πάροχο Domain σας για να προχωρήσουμε. " "" msgid "Transfer failed. Learn the possible ." msgstr "Η μεταφορά απέτυχε. Μάθε τους πιθανούς ." msgid "reasons why" msgstr "λόγοι για τους οποίους" msgid "You need to start the domain transfer for your domain." msgstr "Πρέπει να ξεκινήσεις τη μεταφορά του Domain για το Domain σου." msgid "" "There was an error when initiating your domain transfer. Please see the " "details or retry." msgstr "" "Υπήρξε ένα Σφάλμα κατά την εκκίνηση της μεταφοράς του Domain σας. Παρακαλώ " "δείτε τις λεπτομέρειες ή δοκιμάστε ξανά." msgid "" " for your website build or with any questions " "about your project." msgstr "" " για την κατασκευή του ιστότοπού σας ή με " "οποιαδήποτε ερώτηση σχετικά με το έργο σας." msgid " with any questions or inquiries about your project." msgstr " με οποιαδήποτε ερώτηση ή αίτημα σχετικά με το έργο σας." msgid "Will not auto-renew because there is no payment method" msgstr "Δεν θα ανανεωθεί αυτόματα επειδή δεν υπάρχει μέθοδος πληρωμής" msgid "Re-activate subscription" msgstr "Επαναφορά συνδρομής" msgid "Excludes taxes." msgstr "Εξαιρούνται οι φόροι." msgid "Renew your subscription manually." msgstr "Ανανέωσε τη συνδρομή σου χειροκίνητα." msgid "Reinstall plugins" msgstr "Επανεγκατάσταση προσθέτων" msgid "You will be billed on %(date)s" msgstr "Θα χρεωθείς στις %(date)s" msgid "Renews with plan" msgstr "Ανανεώνει με πλάνο" msgid "Downgrade or cancel your subscription" msgstr "Μειώστε ή ακυρώστε τη συνδρομή σας" msgid "Downgrade or cancel" msgstr "Υποβάθμιση ή ακύρωση" msgid "Find the best fit for your needs." msgstr "Βρες την καλύτερη επιλογή για τις ανάγκες σου." msgid "Plan features" msgstr "Χαρακτηριστικά Πλάνου" msgid "Domain settings" msgstr "Ρυθμίσεις Domain" msgid "" "Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s site" msgstr "" "Εισαγωγή των άρθρων, ετικετών, εικόνων και βίντεο από τον ιστότοπό σας " "%(importerName)s" msgid "" "Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to " "you. Learn more" msgstr "" "Οι μπλοκαρισμένοι ιστότοποι δεν θα εμφανίζονται στον Αναγνώστη σας και δεν " "θα σας προτείνονται. Μάθετε περισσότερα" msgid "%s was unblocked." msgstr "%s ξεμπλοκαρίστηκε." msgid "Failed to unblock %s." msgstr "Αποτυχία απομπλοκαρίσματος %s." msgid "Blocked sites" msgstr "Μπλοκαρισμένοι ιστότοποι" msgid "" "Your site is only visible to you and to logged-in members you approve. " "Everyone else will see a login screen." msgstr "" "Ο ιστότοπός σου είναι ορατός μόνο σε σένα και σε μέλη που έχεις εγκρίνει. " "Όλοι οι άλλοι θα δουν μια οθόνη σύνδεσης." msgid "" "Automatically load more content as you scroll, instead of showing pagination " "links." msgstr "" "Φόρτωσε αυτόματα περισσότερα περιεχόμενα καθώς κάνεις Κύλιση, αντί να " "δείχνεις συνδέσμους σε σελίδες." msgid "Date range: %s. Activate to open calendar." msgstr "Διάστημα ημερομηνιών: %s. Ενεργοποιήστε για να ανοίξετε το ημερολόγιο." msgid "Date range presets" msgstr "Προεπιλογές εύρους ημερομηνιών" msgid "Enable infinite scroll" msgstr "Ενεργοποίηση απεριόριστης κύλισης" msgid "Site restore completed." msgstr "Η αποκατάσταση του Ιστότοπου ολοκληρώθηκε." msgid "Site restore" msgstr "Αποκατάσταση Ιστότοπου" msgid "" "By completing the organization field, you agree that the listed organization " "will be considered the legal domain owner and that this information will be " "publicly visible. You can choose to hide it using {{a}}privacy protection{{/" "a}}." msgstr "" "Συμπληρώνοντας το πεδίο οργάνωσης, συμφωνείτε ότι η αναφερόμενη οργάνωση θα " "θεωρείται ο νομικός κάτοχος του Domain και ότι αυτή η πληροφορία θα είναι " "δημόσια ορατή. Μπορείτε να επιλέξετε να την κρύψετε χρησιμοποιώντας {{a}}" "προστασία απορρήτου{{/a}}." msgid "Organization (optional)" msgstr "Οργάνωση (προαιρετικό)" msgid "View website ↗" msgstr "Δες Ιστότοπο ↗" msgid "" "Don’t want to wait? For your convenience, we’ll email you when your site has " "been fully restored." msgstr "" "Δε θέλεις να περιμένεις; Για την ευκολία σου, θα σου στείλουμε email όταν ο " "Ιστότοπος σου έχει αποκατασταθεί πλήρως." msgid "Site successfully restored" msgstr "Ιστότοπος αποκαταστάθηκε με επιτυχία" msgid "All backups" msgstr "Όλα τα αντίγραφα ασφαλείας" msgid "%(restorePointDate)s. " msgstr "%(restorePointDate)s. " msgid "%d%% completed" msgstr "%d%% ολοκληρώθηκε" msgid "" "This action will replace the selected content with the content from the " "selected restore point." msgstr "" "Αυτή η ενέργεια θα αντικαταστήσει το επιλεγμένο περιεχόμενο με το " "περιεχόμενο από το επιλεγμένο σημείο επαναφοράς." msgid "Restore point" msgstr "Σημείο επαναφοράς" msgid "" "You must also select Site database for restored media uploads to appear." msgstr "" "Πρέπει επίσης να επιλέξετε τη βάση δεδομένων Ιστότοπου για να εμφανιστούν οι " "αποκατεστημένες μεταφορτώσεις Πολυμέσων." msgid "Failed to initiate restore. Please try again." msgstr "Αποτυχία στην εκκίνηση αποκατάστασης. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." msgid "Excludes themes, plugins, and uploads." msgstr "Εξαιρεί θέματα εμφάνισης, πρόσθετα και μεταφορτώσεις." msgid "Includes pages, and posts." msgstr "Περιλαμβάνει Σελίδες, και Άρθρα." msgid "Includes wp-config php and any non WordPress files." msgstr "" "Περιλαμβάνει wp-config php και οποιαδήποτε αρχεία που δεν είναι WordPress." msgid "" "An error occurred while restoring your site. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την αποκατάσταση του ιστότοπού σας. Παρακαλώ " " ή επικοινωνήστε με την " "ομάδα υποστήριξής μας για να επιλύσετε το πρόβλημα." msgid "" "By clicking Save contact info, you agree to the applicable " "Domain Registration Agreement and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your Designated " "Agent." msgstr "" "Με το να κάνεις κλικ στο Αποθήκευση πληροφοριών επαφής, " "συμφωνείς με την ισχύουσα Συμφωνία Εγγραφής Domain και επιβεβαιώνεις ότι ο Μεταβιβάζων έχει συμφωνήσει γραπτώς " "να δεσμευτεί από την ίδια συμφωνία. Εξουσιοδοτείς τον αντίστοιχο καταχωρητή " "να ενεργεί ως ο Ορισμένος Αντιπρόσωπός σου." msgid "Domain privacy service is included for free on applicable domains." msgstr "" "Η υπηρεσία ιδιωτικότητας Domain περιλαμβάνεται δωρεάν σε εφαρμοστέους τομείς." msgid "" "%s requires accurate contact information for " "registrants. This information will be validated after purchase. Failure to " "validate your contact information will result in domain suspension." msgstr "" "%s απαιτεί ακριβείς πληροφορίες επικοινωνίας για τους " "καταχωρητές. Αυτές οι πληροφορίες θα επικυρωθούν μετά την αγορά. Η αποτυχία " "επικύρωσης των πληροφοριών επικοινωνίας σας θα έχει ως αποτέλεσμα την " "αναστολή του domain." msgid "Contact details saved." msgstr "Οι λεπτομέρειες επαφής αποθηκεύτηκαν." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock" msgstr "Αποχώρηση από το κλείδωμα μεταφοράς 60 ημερών" msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock %s" msgstr "Αποχώρηση από το κλείδωμα μεταφοράς 60 ημερών %s" msgid "The value provided for before must be before %s" msgstr "Η τιμή που παρέχεται για το before πρέπει να είναι πριν από %s" msgid "Post Code" msgstr "Κωδικός Άρθρου" msgid "Generate download" msgstr "Δημιουργία λήψης" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain , from here." msgstr "" "Αυτός ο Domain έχει σφάλματα επικύρωσης DNSSEC. Μπορεί να χρειαστεί να " "απενεργοποιήσεις το DNSSEC στο ριζικό domain , από εδώ." msgid "SSL active" msgstr "SSL ενεργό" msgid "SSL pending" msgstr "SSL σε εκκρεμότητα" msgid "SSL certificate" msgstr "Πιστοποιητικό SSL" msgid "Failed to provision SSL certificate." msgstr "Αποτυχία παροχής πιστοποιητικού SSL." msgid "" "There is an issue with your certificate. Contact us to learn more." msgstr "" "Υπάρχει ένα πρόβλημα με το πιστοποιητικό σας. Επικοινωνήστε μαζί μας για να " "μάθετε περισσότερα." msgid "New certificate requested." msgstr "Νέο πιστοποιητικό αιτήθηκε." msgid "" "There are one or more problems with your DNS configuration that prevent an " "SSL certificate from being issued." msgstr "" "Υπάρχουν ένα ή περισσότερα προβλήματα με τις ρυθμίσεις DNS σας που " "εμποδίζουν την έκδοση ενός πιστοποιητικού SSL." msgid "" "Your newly registered domain is almost ready! It can take up to 30 minutes " "for the domain to start resolving to your site so we can issue a new SSL " "certificate. Please check back soon." msgstr "" "Ο καινούργιος καταχωρημένος σας Domain είναι σχεδόν έτοιμος! Μπορεί να πάρει " "μέχρι 30 λεπτά για το Domain να αρχίσει να επιλύεται στον Ιστότοπό σας ώστε " "να μπορέσουμε να εκδώσουμε ένα νέο πιστοποιητικό SSL. Παρακαλώ ελέγξτε ξανά " "σύντομα." msgid "" "We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides " "a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site " "secure. Learn more" msgstr "" "Σου δίνουμε ισχυρή κρυπτογράφηση HTTPS με το domain σου δωρεάν. Αυτό παρέχει " "έναν δείκτη εμπιστοσύνης για τους επισκέπτες σου και κρατά τη σύνδεσή τους " "με τον ιστότοπό σου ασφαλή. Μάθε περισσότερα" msgid "Transfer this domain to another site or WordPress.com user." msgstr "Μεταφέρετε αυτό το domain σε άλλο ιστότοπο ή χρήστη του WordPress.com." msgid "Detach this domain from the site." msgstr "Αποσύνδεσε αυτό το domain από τον Ιστότοπο." msgid "Remove this domain permanently." msgstr "Αφαίρεσε αυτό το Domain μόνιμα." msgid "Renew domain registration." msgstr "Ανανέωση εγγραφής Domain." msgid "Bank account deleted" msgstr "Ο τραπεζικός λογαριασμός διαγράφηκε" msgid "Card deleted" msgstr "Η κάρτα διαγράφηκε" msgid "" "Staging Sites on %1$s just got a major refresh. The " "updated interface is now part of the site overview, making staging easier to " "manage. You also have greater control over what content syncs between your " "staging and production sites." msgstr "" "Οι Ιστότοποι Σταδιοποίησης στο %1$s έχουν μόλις " "ανανεωθεί σημαντικά. Η ενημερωμένη διεπαφή είναι τώρα μέρος της " "επισκόπησης του ιστότοπου, διευκολύνοντας τη διαχείριση της σταδιοποίησης. " "Έχεις επίσης μεγαλύτερο έλεγχο σχετικά με το ποιο περιεχόμενο συγχρονίζεται " "μεταξύ των ιστότοπων σταδιοποίησης και παραγωγής." msgid "" "[Online] WooSesh" msgstr "" "[Διαδικτυακά] WooSesh" msgid "Thank you for your Premium plan referral" msgstr "Ευχαριστώ για την παραπομπή σας στο Premium Πλάνο" msgid "Submit Premium plan referral" msgstr "Υποβολή παραπομπής Πλάνου Premium" msgid "Your client's company information" msgstr "Πληροφορίες εταιρείας του πελάτη σας" msgid "Your client's contact information" msgstr "Οι πληροφορίες επικοινωνίας του πελάτη σας" msgid "Refer Premium Plan" msgstr "Αναφορά Πλάνου Premium" msgid "Refer your client to a Premium plan" msgstr "Παραπέμψτε τον πελάτη σας σε ένα Premium Πλάνο" msgid "%(domain)s.%(tld)s is included" msgstr "%(domain)s.%(tld)s περιλαμβάνεται" msgid "" "Keep %(domain)s.%(tld)s as your site address" msgstr "" "Κράτησε %(domain)s.%(tld)s ως τη διεύθυνση του " "ιστότοπού σου" msgid "" "Learn how to build your website at Learn WordPress.com." msgstr "" "Μάθε πώς να φτιάξεις τον Ιστότοπό σου στο Learn WordPress.com." msgid "" "Have a question? Contact us." msgstr "" "Έχεις ερώτηση; Επικοινώνησε μαζί μας." msgid "" "We value your partnership—thank you for helping us identify great " "opportunities! Once you submit your referral, our team will move quickly to " "review it and support you. We'll keep you updated at each step, so you " "always know what's happening and can stay connected as the opportunity " "progresses." msgstr "" "Εκτιμούμε τη συνεργασία σας—ευχαριστούμε που μας βοηθάτε να εντοπίσουμε " "σπουδαίες ευκαιρίες! Μόλις υποβάλετε την παραπομπή σας, η ομάδα μας θα " "κινηθεί γρήγορα για να την ανασκοπήσει και να σας υποστηρίξει. Θα σας " "κρατάμε ενημερωμένους σε κάθε βήμα, ώστε να ξέρετε πάντα τι συμβαίνει και να " "παραμένετε συνδεδεμένοι καθώς η ευκαιρία προχωρά." msgid "Thank you for your WordPress VIP referral" msgstr "Ευχαριστώ για την παραπομπή σας στο WordPress VIP" msgid "Failed to disable WordPress.com login." msgstr "Αποτυχία απενεργοποίησης της σύνδεσης στο WordPress.com." msgid "Use WordPress.com’s secure authentication." msgstr "Χρησιμοποίησε την ασφαλή αυθεντικοποίηση του WordPress.com." msgid "WordPress.com login enabled." msgstr "Η σύνδεση στο WordPress.com έχει ενεργοποιηθεί." msgid "WordPress.com login disabled." msgstr "Η σύνδεση στο WordPress.com έχει απενεργοποιηθεί." msgid "Failed to enable WordPress.com login." msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης WordPress.com." msgid "" "Allow registered users to log in to your site with their WordPress.com " "accounts. Learn more" msgstr "" "Επιτρέψτε στους εγγεγραμμένους χρήστες να συνδεθούν στον ιστότοπό σας με " "τους λογαριασμούς τους στο WordPress.com. Μάθετε περισσότερα" msgid "Let's grow together," msgstr "Ας μεγαλώσουμε μαζί," msgid "" "to explore your goals, identify new opportunities, and share proven ways to " "attract and retain more clients. Reach out anytime — we're here to support " "you." msgstr "" "να εξερευνήσεις τους στόχους σου, να εντοπίσεις νέες ευκαιρίες και να " "μοιραστείς αποδεδειγμένους τρόπους για να προσελκύσεις και να διατηρήσεις " "περισσότερους πελάτες. Επικοινώνησε οποιαδήποτε στιγμή — είμαστε εδώ για να " "σε υποστηρίξουμε." msgid "" "You signed up at our booth because you saw the potential. Now turn that " "potential into results. Finishing sign-up %1$stakes less than 2 minutes%2$s " "and will unlock the next phase of your agency's growth." msgstr "" "Εγγραφήκες στο περίπτερό μας γιατί είδες το δυναμικό. Τώρα μετατρέψε αυτό το " "δυναμικό σε αποτελέσματα. Η ολοκλήρωση της εγγραφής %1$sδιαρκεί λιγότερο από " "2 λεπτά%2$s και θα ξεκλειδώσει την επόμενη φάση της ανάπτυξης του " "πρακτορείου σου." msgid "Need help or want a personal walkthrough?" msgstr "Χρειάζεσαι βοήθεια ή θέλεις μια προσωπική καθοδήγηση;" msgid "Schedule a call with us" msgstr "Προγραμματίστε μια κλήση μαζί μας" msgid "Plus tons of other tools to help grow your agency." msgstr "" "Συν τόνους άλλων εργαλείων για να βοηθήσουν στην ανάπτυξη του πρακτορείου " "σου." msgid "" "Priority expert support: 24/7 help, plus dedicated partner managers as you " "grow." msgstr "" "Προτεραιότητα στην υποστήριξη ειδικών: βοήθεια 24/7, συν αφιερωμένοι " "διαχειριστές συνεργατών καθώς αναπτύσσεστε." msgid "" "High-impact visibility: Get featured in our partner directories to attract " "quality leads." msgstr "" "Υψηλή ορατότητα: Εμφανιστείτε στους καταλόγους των συνεργατών μας για να " "προσελκύσετε ποιοτικούς πελάτες." msgid "Recurring revenue: Earn up to 50% commissions with flexible billing." msgstr "" "Επαναλαμβανόμενο έσοδο: Κέρδισε έως και 50% προμήθειες με ευέλικτη χρέωση." msgid "" "Exclusive partner pricing: Save up to 80% on Woo extensions, Jetpack, and " "more." msgstr "" "Αποκλειστικές τιμές συνεργατών: Εξοικονομήστε έως 80% σε επεκτάσεις Woo, " "Jetpack και άλλα." msgid "" "One dashboard for all your sites: Manage hosting, billing, and performance " "in one place (no matter the host)." msgstr "" "Ένας πίνακας ελέγχου για όλους τους ιστότοπούς σας: Διαχειριστείτε τη " "φιλοξενία, τη χρέωση και την απόδοση σε ένα μέρος (όποιος κι αν είναι ο " "πάροχος)." msgid "Finish your signup today to start using:" msgstr "Ολοκλήρωσε την εγγραφή σου σήμερα για να αρχίσεις να χρησιμοποιείς:" msgid "" "You're just one step away from unlocking everything Automattic for Agencies " "offers—the all-in-one growth engine built by the team behind WordPress.com " "and WooCommerce." msgstr "" "Είσαι μόλις ένα βήμα μακριά από το να ξεκλειδώσεις τα πάντα που προσφέρει η " "Automattic για τις Υπηρεσίες—ο ολοκληρωμένος κινητήρας ανάπτυξης που έχει " "δημιουργηθεί από την ομάδα πίσω από το WordPress.com και το WooCommerce." msgid "🚀 Let's Grow Your Agency: Complete Your Automattic for Agencies Signup" msgstr "" "🚀 Ας Αναπτύξουμε την Εταιρεία Σου: Ολοκλήρωσε την Εγγραφή Σου για το " "Automattic for Agencies" msgid "Grow your agency with Automattic for Agencies" msgstr "Ανάπτυξε το πρακτορείο σου με την Automattic για Πρακτορεία" msgid "Import Selected Records" msgstr "Εισαγωγή Επιλεγμένων Εγγραφών" msgid "We couldn’t find valid DNS records to import." msgstr "Δεν μπορέσαμε να βρούμε έγκυρες εγγραφές DNS για να εισάγουμε." msgid "" "Select the DNS records you want to import. Please review them before " "confirming." msgstr "" "Επίλεξε τα DNS records που θέλεις να εισάγεις. Παρακαλώ κάνε μια ανασκόπηση, " "αξιολόγηση πριν επιβεβαιώσεις." msgid "DNS records imported successfully!" msgstr "Τα αρχεία DNS εισήχθησαν με επιτυχία!" msgid "Failed to import DNS records." msgstr "Αποτυχία στην Εισαγωγή εγγραφών DNS." msgid "Import DNS Records" msgstr "Εισαγωγή DNS Records" msgid "Enabling two-step authentication…" msgstr "Ενεργοποίηση της αυθεντικοποίησης δύο βημάτων…" msgid "Enable two-step authentication" msgstr "Ενεργοποίηση αυθεντικοποίησης δύο βημάτων" msgid "Disabling two-step authentication…" msgstr "Απενεργοποίηση της αυθεντικοποίησης δύο βημάτων…" msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at contact@automattic.com" msgstr "" "Αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση σχετικά με αυτή την επιλογή εξόδου, ή πώς " "τιμούμε τα νομικά σας δικαιώματα, μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί μας στο " "contact@automattic.com" msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our privacy policy and our " "cookie policy" msgstr "" "Η ιδιωτικότητά σας είναι εξαιρετικά σημαντική για εμάς, γι' αυτό προσπαθούμε " "να είμαστε διαφανείς σχετικά με το πώς συλλέγουμε, χρησιμοποιούμε και " "μοιραζόμαστε τις πληροφορίες σας. Χρησιμοποιούμε cookies και άλλες " "τεχνολογίες για να μας βοηθήσουν να αναγνωρίζουμε και να παρακολουθούμε τους " "επισκέπτες στους Ιστότοπούς μας, να αποθηκεύουμε τις προτιμήσεις χρήσης και " "πρόσβασης για τις υπηρεσίες μας, να παρακολουθούμε και να κατανοούμε την " "αποτελεσματικότητα των εκστρατειών email και να παραδίδουμε στοχευμένες " "διαφημίσεις. Μάθετε περισσότερα στην πολιτική ιδιωτικότητας και στην πολιτική cookies" msgid "Premium Plans" msgstr "Πλάνα Premium" msgid "Do not sell or share my data" msgstr "Μην πουλήσετε ή μοιραστείτε τα δεδομένα μου" msgid "Health & performance reports" msgstr "Αναφορές υγείας & απόδοσης" msgid "Hourly & daily automated backups" msgstr "Αυτόματες αντίγραφα ασφαλείας ανά ώρα & ημέρα" msgid "Robust REST-based API, plus Git integration" msgstr "Ρομφαία REST-based API, συν ενσωμάτωση Git" msgid "Custom storage with add-on capabilities" msgstr "Προσαρμοσμένη αποθήκευση με δυνατότητες προσθήκης" msgid "Geo-redundant HA cloud" msgstr "Γεω-αντίγραφο HA cloud" msgid "AMD EPYC Milan CPUs (64 core/128 thread)" msgstr "AMD EPYC Μιλάνο CPU (64 πυρήνες/128 νήματα)" msgid "Enterprise-level caching solutions" msgstr "Λύσεις caching επιπέδου επιχείρησης" msgid "Smart plugin update schedules" msgstr "Έξυπνα προγράμματα Ενημέρωσης πρόσθετων" msgid "Starting at 10 base PHP Workers (5 vCPUs) per site" msgstr "Ξεκινώντας με 10 βασικούς PHP Workers (5 vCPUs) ανά Ιστότοπο" msgid "512MB for each PHP worker/process" msgstr "512MB για κάθε PHP εργάτη/διαδικασία" msgid "Vertical scaling with bursting to 100+ cores" msgstr "Κατακόρυφη κλιμάκωση με εκτόξευση σε 100+ πυρήνες" msgid "" "Premium plans from %(price)s per month. Get %(commission)s%% commission when " "you refer." msgstr "" "Πλάνα premium από %(price)s το μήνα. Πάρε %(commission)s%% προμήθεια όταν " "παραπέμπεις." msgid "per site, when billed monthly" msgstr "ανά Ιστότοπο, όταν χρεώνεται μηνιαίως" msgid "Support up to millions of visits per month" msgstr "Υποστήριξη έως και εκατομμύρια επισκέψεις το μήνα" msgid "Refer now and get rewarded" msgstr "Συστήστε τώρα και κερδίστε ανταμοιβές" msgid "Buying for your agency? Talk to us" msgstr "Ψάχνετε να αγοράσετε για το πρακτορείο σας; Μιλήστε μας" msgid "For mission critical sites that demand extra attention and resources." msgstr "" "Για Ιστότοπους κρίσιμης αποστολής που απαιτούν επιπλέον προσοχή και πόρους." msgid "DNS record updated successfully." msgstr "Η εγγραφή DNS ενημερώθηκε με επιτυχία." msgid "Failed to update DNS record." msgstr "Αποτυχία στην Ενημέρωση της εγγραφής DNS." msgid "" "Start accepting PayPal payments from any post or page with the PayPal " "Payment Buttons block." msgstr "" "Ξεκίνα να δέχεσαι πληρωμές μέσω PayPal από οποιοδήποτε άρθρο ή σελίδα με το " "μπλοκ κουμπιών πληρωμής PayPal." msgid "PayPal Payment Buttons" msgstr "Κουμπιά Πληρωμής PayPal" msgid "Set up an existing email service for this domain." msgstr "Ρύθμισε μια υπάρχουσα υπηρεσία email για αυτό το Domain." msgid "Paste the verification token provided by Zoho Mail for the TXT record." msgstr "" "Επικόλλησε το αναγνωριστικό επαλήθευσης που παρέχεται από το Zoho Mail για " "την εγγραφή TXT." msgid "Paste the verification token provided by Office 365 for the TXT record." msgstr "" "Επικόλλησε το αναγνωριστικό επαλήθευσης που παρέχεται από το Office 365 για " "την εγγραφή TXT." msgid "" "Paste the verification token provided by iCloud Mail for the TXT record." msgstr "" "Επικόλλησε το αναγνωριστικό επαλήθευσης που παρέχεται από το iCloud Mail για " "την εγγραφή TXT." msgid "" "Paste the verification token provided by Google Workspace for the TXT record." msgstr "" "Επικόλλησε το αναγνωριστικό επαλήθευσης που παρέχεται από το Google " "Workspace για την εγγραφή TXT." msgid "Email setup completed successfully." msgstr "Η ρύθμιση του email ολοκληρώθηκε με επιτυχία." msgid "Failed to complete email setup." msgstr "Αποτυχία ολοκλήρωσης ρύθμισης email." msgid "Verification token" msgstr "Αναγνωριστικό επαλήθευσης" msgid "Invalid verification record format." msgstr "Μη έγκυρη μορφή αρχείου επαλήθευσης." msgid "Set up %(provider)s" msgstr "Ρύθμισε %(provider)s" msgid "This post has already been freshly pressed." msgstr "Αυτό το άρθρο έχει ήδη πιεστεί φρέσκο." msgid "Someone already suggested this post. Great minds think alike!" msgstr "" "Κάποιος ήδη πρότεινε αυτό το Άρθρο. Οι σπουδαίοι νου σκέφτονται ομοίως!" msgid "This specific post could not be found." msgstr "Δεν βρέθηκε αυτό το συγκεκριμένο άρθρο." msgid "This is not a post." msgstr "Αυτό δεν είναι ένα άρθρο." msgid "This post is not published publicly." msgstr "Αυτό το άρθρο δεν είναι δημοσιευμένο δημόσια." msgid "This post has paid or paywalled content." msgstr "Αυτό το άρθρο έχει περιεχόμενο που έχει πληρωθεί ή είναι κλειδωμένο." msgid "The site has a restricting flag." msgstr "Ο Ιστότοπος έχει μια περιοριστική σημαία." msgid "The site is marked as mature." msgstr "Ο Ιστότοπος είναι χαρακτηρισμένος ως ενήλικος." msgid "The Jetpack site is not connected to WordPress.com." msgstr "Ο Ιστότοπος Jetpack δεν είναι συνδεδεμένος με το WordPress.com." msgid "Invalid post or blog ID." msgstr "Μη έγκυρο ID άρθρου ή ιστολογίου." msgid "MCP transport class must implement the McpTransportInterface." msgstr "" "H κλάση μεταφοράς MCP πρέπει να υλοποιεί τη Διεπαφή McpTransportInterface." msgid "Tool %s, if specifying a type, must use type 'object'" msgstr "" "Το εργαλείο %s, αν καθορίζετε έναν τύπο, πρέπει να χρησιμοποιεί τον τύπο " "'object'" msgid "Transport permission callback must be callable." msgstr "Η κλήση άδειας μεταφοράς πρέπει να είναι κλήσιμη." msgid "" "Observability handler class must implement the " "McpObservabilityHandlerInterface interface." msgstr "" "Η κλάση χειριστή παρατηρησιμότητας πρέπει να υλοποιεί τη διεπαφή " "McpObservabilityHandlerInterface." msgid "Error handler class must implement the McpErrorHandlerInterface." msgstr "" "Η κλάση χειριστή σφαλμάτων πρέπει να υλοποιεί τη Διεπαφή " "McpErrorHandlerInterface." msgid "HMAC signature for the request parameters." msgstr "Υπογραφή HMAC για τις παραμέτρους του αιτήματος." msgid "You are not authorized to access this resource." msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση να αποκτήσετε πρόσβαση σε αυτόν τον πόρο." msgid "Signature is missing." msgstr "Λείπει η υπογραφή." msgid "HMAC signature is invalid." msgstr "Η υπογραφή HMAC είναι άκυρη." msgid "Unrecognized domain format." msgstr "Μη αναγνωρίσιμος μορφή Domain." msgid "Estimated current quarter earnings to date" msgstr "Εκτιμώμενα κέρδη τρέχοντος τριμήνου μέχρι σήμερα" msgid "(Earnings shown up to %(today)s)" msgstr "(Κέρδη που εμφανίζονται μέχρι %(today)s)" msgid "Note: Most free site owners or hobbyists do not need a DPA." msgstr "" "Σημείωση: Οι περισσότεροι ιδιοκτήτες δωρεάν ιστότοπων ή χομπίστες δεν " "χρειάζονται DPA." msgid "We’ve sent you our DPA via email." msgstr "Σου έχουμε στείλει το DPA μας μέσω email." msgid "There was an error requesting a DPA." msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την υποβολή ενός αιτήματος για DPA." msgid "" "In addition to our own analytics tool, we use other tracking tools, " "including some from third parties. Read about these and how to control them." msgstr "" "Εκτός από το δικό μας εργαλείο ανάλυσης, χρησιμοποιούμε και άλλα εργαλεία " "παρακολούθησης, συμπεριλαμβανομένων μερικών από τρίτους. " "Διάβασε γι' αυτά και πώς να τα ελέγξεις." msgid "" "The information you choose to share helps us improve our products, make " "marketing to you more relevant, personalize your WordPress.com experience, " "and more as detailed in our privacy policy" msgstr "" "Οι πληροφορίες που επιλέγεις να μοιραστείς μας βοηθούν να βελτιώσουμε τα " "προϊόντα μας, να κάνουμε το μάρκετινγκ προς εσένα πιο σχετικό, να " "προσωποποιήσουμε την εμπειρία σου στο WordPress.com και άλλα, όπως αναλύεται " "στην πολιτική απορρήτου μας." msgid "We collect usage information to improve your experience." msgstr "Συλλέγουμε πληροφορίες χρήσης για να βελτιώσουμε την εμπειρία σας." msgid "" "Share information with our analytics tool about your use of services while " "logged in to your WordPress.com account." msgstr "" "Μοιραστείτε πληροφορίες με το εργαλείο ανάλυσης μας σχετικά με τη χρήση των " "υπηρεσιών σας ενώ είστε συνδεδεμένοι στον λογαριασμό σας στο WordPress.com." msgid "Failed to disable usage information sharing." msgstr "Αποτυχία απενεργοποίησης της κοινής χρήσης πληροφοριών χρήσης." msgid "Failed to enable usage information sharing." msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης της κοινής χρήσης πληροφοριών χρήσης." msgid "Usage information sharing disabled." msgstr "Η κοινοποίηση πληροφοριών χρήσης έχει απενεργοποιηθεί." msgid "Usage information sharing enabled." msgstr "Ενεργοποιήθηκε η κοινή χρήση πληροφοριών χρήσης." msgid "" "This action will replace all settings, posts, pages and other site content " "with the information from the selected restore point." msgstr "" "Αυτή η ενέργεια θα αντικαταστήσει όλες τις ρυθμίσεις, άρθρα, σελίδες και " "άλλο περιεχόμενο του ιστότοπου με τις πληροφορίες από το επιλεγμένο σημείο " "επαναφοράς." msgid "Important" msgstr "Σημαντικό" msgid "" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to take this " "action." msgstr "" "Μπορείς να αγνοήσεις και να διαγράψεις αυτό το email αν δεν θέλεις να κάνεις " "αυτή την ενέργεια." msgid "If this is correct, please click the link below to confirm the change:" msgstr "" "Αν αυτό είναι σωστό, παρακαλώ κάντε κλικ στον σύνδεσμο παρακάτω για να " "επιβεβαιώσετε την αλλαγή:" msgid "Confirm email change: %s" msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγής email: %s" msgid "" "We recently received a request to change the email address for the WordPress." "com user %1$s from %2$s to %3$s." msgstr "" "Πρόσφατα λάβαμε ένα αίτημα να αλλάξουμε τη διεύθυνση email για τον χρήστη " "WordPress.com %1$s από %2$s σε %3$s." msgid "This email has been sent to %s" msgstr "Αυτό το email έχει σταλεί στο %s" msgid "Your WordPress.com email address has been changed from %1$s" msgstr "Η διεύθυνση email σας στο WordPress.com έχει αλλάξει από %1$s" msgid "" "If you did not make this change, please contact WordPress.com support " "immediately." msgstr "" "Αν δεν κάνατε αυτή την αλλαγή, παρακαλώ επικοινωνήστε αμέσως με την " "υποστήριξη του WordPress.com." msgid "" "The email address for the WordPress.com user %1$s has been changed from %2$s " "to %3$s." msgstr "" "Η διεύθυνση email για τον Χρήστη WordPress.com %1$s έχει αλλάξει από %2$s σε " "%3$s." msgid "Your WordPress.com email address has been changed" msgstr "Η διεύθυνση email σας στο WordPress.com έχει αλλάξει" msgid "Email address change" msgstr "Αλλαγή διεύθυνσης email" msgid "Your WordPress.com email address has been changed to %1$s" msgstr "Η διεύθυνση email σας στο WordPress.com έχει αλλάξει σε %1$s" msgid "" "If you don't recognize this request, feel free to ignore " "this message. Your current email will not be changed." msgstr "" "Αν δεν αναγνωρίζεις αυτό το αίτημα, μη διστάσεις να " "αγνοήσεις αυτό το μήνυμα. Το τρέχον email σου δεν θα αλλάξει." msgid "" "If you'd like to go ahead please click below to verify:" msgstr "" "Αν θέλεις να προχωρήσεις, πάτησε παρακάτω για να επιβεβαιώσεις:" msgid "Confirm new email address" msgstr "Επιβεβαίωση νέας διεύθυνσης email" msgid "[Action required] Changing your WordPress.com email address" msgstr "" "[Ενέργεια απαιτείται] Αλλαγή της διεύθυνσης email σας στο WordPress.com" msgid "" "If you made this request, you can safely ignore and delete " "this email." msgstr "" "Αν έκανες αυτό το αίτημα, μπορείς να αγνοήσεις και να " "διαγράψεις αυτό το email." msgid "New email address: %s" msgstr "Νέα διεύθυνση email: %s" msgid "" "Looks like you're trying to update the email address associated with your " "%1$s WordPress.com " "account." msgstr "" "Φαίνεται ότι προσπαθείς να ενημερώσεις τη διεύθυνση email που σχετίζεται με " "τον %1$s λογαριασμό σου " "στο WordPress.com." msgid "Current email address: %s" msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση email: %s" msgid "[Attention required] Change to your WordPress.com account" msgstr "[Απαιτείται προσοχή] Αλλαγή στον λογαριασμό σας στο WordPress.com" msgid "Please verify your change of email address" msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε την αλλαγή της διεύθυνσης email σας" msgid "You’re back online with support." msgstr "Είσαι ξανά online με υποστήριξη." msgid "Chat connection lost." msgstr "Η σύνδεση συνομιλίας χάθηκε." msgid "" "Clean, organized, and highly readable, this theme is perfect for showcasing " "your career and side projects on a single page. Inspired by the clarity and " "elegance of Read.cv, it highlights typography, whitespace, and " "straightforward navigation to showcase your work and experience effectively. " "It's ideal for designers, developers, and creatives seeking a digital " "presence that resembles a polished resume — but even stronger." msgstr "" "Καθαρό, οργανωμένο και πολύ ευανάγνωστο, αυτό το θέμα εμφάνισης είναι τέλειο " "για να παρουσιάσει την καριέρα και τα side projects σου σε μία μόνο σελίδα. " "Εμπνευσμένο από την καθαρότητα και την κομψότητα του Read.cv, τονίζει την " "τυπογραφία, τον λευκό χώρο και την απλή πλοήγηση για να αναδείξει τη δουλειά " "και την εμπειρία σου αποτελεσματικά. Είναι ιδανικό για σχεδιαστές, " "προγραμματιστές και δημιουργικούς που αναζητούν μια ψηφιακή παρουσία που να " "μοιάζει με ένα καλοφτιαγμένο βιογραφικό — αλλά ακόμα πιο ισχυρή." msgid "You do not have permission to manage name servers." msgstr "Δεν έχετε άδεια να διαχειριστείτε τους διακομιστές ονομάτων." msgid "" "Check out the new and improved code editing experience on WordPress.com. " "With syntax highlighting, autocompletion, and a cleaner interface, making " "changes to your code is faster and easier than ever." msgstr "" "Δες την νέα και βελτιωμένη εμπειρία τροποποίησης κώδικα στο WordPress.com. " "Με επισήμανση σύνταξης, αυτόματη συμπλήρωση και μια πιο καθαρή διεπαφή, οι " "αλλαγές στον κώδικά σου είναι πιο γρήγορες και εύκολες από ποτέ." msgid "" "New to building plugins? Our intro to WordPress plugin development covers " "everything you need to get started, from creating your first plugin to " "understanding best practices." msgstr "" "Νέος στην κατασκευή πρόσθετων; Η εισαγωγή μας στην ανάπτυξη πρόσθετων " "WordPress καλύπτει τα πάντα που χρειάζεσαι για να ξεκινήσεις, από τη " "δημιουργία του πρώτου σου πρόσθετου μέχρι την κατανόηση των καλύτερων " "πρακτικών." msgid "" "Take a closer look at the latest updates to our AI website builder — " "including better onboarding, more customization options, and smarter content " "suggestions to help you build faster." msgstr "" "Ρίξε μια πιο προσεκτική ματιά στις τελευταίες Ενημερώσεις του κατασκευαστή " "ιστοτόπων AI μας — συμπεριλαμβανομένης της καλύτερης εκπαίδευσης, " "περισσότερων επιλογών προσαρμογής και πιο έξυπνων προτάσεων περιεχομένου για " "να σε βοηθήσουν να χτίσεις πιο γρήγορα." msgid "" "Staging Sites on WordPress.com just got a major refresh. The updated " "interface is now part of the site overview, making staging easier to manage. " "You also have greater control over what content syncs between your staging " "and production sites." msgstr "" "Οι Ιστότοποι Σταδιοποίησης στο WordPress.com μόλις ανανεώθηκαν σημαντικά. Η " "ενημερωμένη διεπαφή είναι τώρα μέρος της επισκόπησης του ιστότοπου, " "διευκολύνοντας τη διαχείριση της σταδιοποίησης. Έχεις επίσης μεγαλύτερο " "έλεγχο σχετικά με το ποιο περιεχόμενο συγχρονίζεται μεταξύ των ιστότοπων " "σταδιοποίησης και παραγωγής." msgid "" "Building or hosting with WordPress.com — or just curious about what we’ve " "been working on? Check out these recent highlights:" msgstr "" "Χτίζεις ή φιλοξενείς με το WordPress.com — ή απλά είσαι περίεργος για το τι " "έχουμε δουλέψει; Ρίξε μια ματιά σε αυτά τα πρόσφατα σημεία ενδιαφέροντος:" msgid "[In Person] WordCamp Gdynia, Gdynia, Poland" msgstr "[Δια ζώσης] WordCamp Γκντύνια, Γκντύνια, Πολωνία" msgid "[Online] WooSesh" msgstr "[Online] WooSesh" msgid "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "[Δια ζώσης] WordCamp Καναδά, Οτάβα, Καναδάς" msgid "[In Person] WordPress Campus Connect San José, San José, Costa Rica" msgstr "[Δια ζώσης] WordPress Campus Connect Σαν Χοσέ, Σαν Χοσέ, Κόστα Ρίκα" msgid "[In Person] LoopConf, London, United Kingdom" msgstr "[Δια ζώσης] LoopConf, Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο" msgid "" "WordCamp US 2025 wrapped up a few days ago. If you missed it or want to " "revisit a session, all the recordings are now available on YouTube." msgstr "" "Το WordCamp US 2025 ολοκληρώθηκε πριν από μερικές μέρες. Αν το χάσατε ή " "θέλετε να ξαναδείτε μια συνεδρία, όλες οι ηχογραφήσεις είναι τώρα διαθέσιμες " "στο YouTube." msgid "" "Catch up on everything that happened in WordPress Core development last " "month in the August edition of “What’s New for Developers?”." msgstr "" "Πιάσε τα πάντα που συνέβησαν στην ανάπτυξη του WordPress Core τον περασμένο " "μήνα στην έκδοση Αυγούστου του “Τι είναι νέο για τους προγραμματιστές;”." msgid "" "Automattic is hiring for an AI role in NYC, focused on applied research and " "building real-world product experiences." msgstr "" "Η Automattic προσλαμβάνει για έναν ρόλο AI στη Νέα Υόρκη, εστιάζοντας στην " "εφαρμοσμένη έρευνα και την κατασκευή πραγματικών εμπειριών προϊόντων." msgid "" "See how the community is shaping the future of WordPress and AI by " "developing a collection of projects that will serve as technical building " "blocks for AI-powered features across the platform." msgstr "" "Δες πώς η κοινότητα διαμορφώνει το μέλλον του WordPress και της AI " "αναπτύσσοντας μια συλλογή έργων που θα χρησιμεύσουν ως τεχνικά Μπλοκ για " "δυνατότητες που βασίζονται στην AI σε όλη την πλατφόρμα." msgid "" "The WordPress 6.9 roadmap has been released, highlighting key priorities " "such as performance improvements, enhanced design tools, and broader " "adoption of the Interactivity API." msgstr "" "Η οδικός χάρτης του WordPress 6.9 έχει κυκλοφορήσει, επισημαίνοντας βασικές " "προτεραιότητες όπως βελτιώσεις στην απόδοση, αναβαθμισμένα εργαλεία " "σχεδίασης και ευρύτερη υιοθέτηση του Interactivity API." msgid "As always, feedback and contributions are welcome on GitHub." msgstr "" "Όπως πάντα, οι παρατηρήσεις και οι συνεισφορές είναι ευπρόσδεκτες στο GitHub." msgid "" "Dig into all of the Studio changes in the brand-new changelog, and stay in " "the loop with what’s coming to Studio in our roadmap." msgstr "" "Ρίξε μια ματιά σε όλες τις αλλαγές του Studio στο ολοκαίνουργιο changelog " "και μείνε ενημερωμένος για το τι έρχεται στο Studio στο χάρτη πορείας μας." msgid "" "Studio CLI: Studio now includes a CLI for managing Preview Sites, letting " "you create, list, and delete them directly from your terminal. More features " "are planned for future releases." msgstr "" "Studio CLI: Το Studio τώρα περιλαμβάνει ένα CLI για τη διαχείριση " "Προεπισκοπήσεων Ιστότοπων, επιτρέποντάς σου να τα δημιουργείς, να τα λες και " "να τα διαγράφεις απευθείας από το τερματικό σου. Περισσότερες δυνατότητες " "είναι προγραμματισμένες για μελλοντικές εκδόσεις." msgid "" "Editor and terminal preferences: Choose your preferred code editor and " "terminal app for easy access to Studio site files." msgstr "" "Προτιμήσεις επεξεργαστή και τερματικού: Επιλέξτε τον προτιμώμενο επεξεργαστή " "κώδικα και την εφαρμογή τερματικού σας για εύκολη πρόσβαση στα αρχεία του " "Ιστότοπου Studio." msgid "" "SSL support: Studio now supports SSL for custom domains, so you can develop " "with HTTPS enabled and create a local environment that’s closer to " "production." msgstr "" "SSL υποστήριξη: Το Studio τώρα υποστηρίζει SSL για custom domains, οπότε " "μπορείς να αναπτύξεις με ενεργοποιημένο HTTPS και να δημιουργήσεις ένα " "τοπικό περιβάλλον που είναι πιο κοντά στην παραγωγή." msgid "" "Pressable sync: You can now sync Studio sites with Pressable-hosted sites as " "well as WordPress.com." msgstr "" "Pressable sync: Μπορείς τώρα να συγχρονίσεις τους Ιστότοπους Studio με " "Ιστότοπους που φιλοξενούνται από το Pressable καθώς και με το WordPress.com." msgid "" "Selective Sync: Push or pull only the files you need between Studio and your " "staging and production sites, ideal for shipping themes or plugins safely." msgstr "" "Επιλεκτική συγχρονισμός: Σπρώξε ή τράβηξε μόνο τα αρχεία που χρειάζεσαι " "μεταξύ του Studio και των ιστότοπων staging και παραγωγής σου, ιδανικό για " "την αποστολή θεμάτων ή προσθέτων με ασφάλεια." msgid "" "You’re probably already aware of WordPress Studio — our fast, free, open " "source tool for local WordPress development. Updates ship fast and often, so " "we figured you might not be aware of all of the new features and " "improvements we’ve merged into Studio over these last few months." msgstr "" "Πιθανότατα ήδη γνωρίζεις το WordPress Studio — το γρήγορο, δωρεάν, ανοιχτού " "κώδικα εργαλείο μας για τοπική ανάπτυξη WordPress. Οι Ενημερώσεις έρχονται " "γρήγορα και συχνά, οπότε σκεφτήκαμε ότι μπορεί να μην είσαι ενήμερος για όλα " "τα νέα χαρακτηριστικά και τις βελτιώσεις που έχουμε συγχωνεύσει στο Studio " "τους τελευταίους μήνες." msgid "" "Check out the new and improved code editing " "experience on %3$s. With syntax highlighting, autocompletion, and a " "cleaner interface, making changes to your code is faster and easier than " "ever." msgstr "" "Δες την νέα και βελτιωμένη εμπειρία τροποποίησης " "κώδικα στο %3$s. Με επισήμανση σύνταξης, αυτόματη συμπλήρωση και μια πιο " "καθαρή Διεπαφή, οι αλλαγές στον κώδικά σου είναι πιο γρήγορες και πιο " "εύκολες από ποτέ." msgid "A new and improved code editing experience" msgstr "Μια νέα και βελτιωμένη εμπειρία επεξεργασίας κώδικα" msgid "" "New to building plugins? Our intro to WordPress " "plugin development covers everything you need to get started, from " "creating your first plugin to understanding best practices." msgstr "" "Νέος στην κατασκευή προσθέτων; Η εισαγωγή μας " "στην ανάπτυξη προσθέτων WordPress καλύπτει τα πάντα που χρειάζεσαι για " "να ξεκινήσεις, από τη δημιουργία του πρώτου σου πρόσθετου μέχρι την " "κατανόηση των καλύτερων πρακτικών." msgid "Introduction to WordPress plugin development: build your first plugin" msgstr "" "Εισαγωγή στην ανάπτυξη πρόσθετων WordPress: δημιούργησε το πρώτο σου πρόσθετο" msgid "" "Take a closer look at the latest updates to " "our AI website builder — including better onboarding, more customization " "options, and smarter content suggestions to help you build faster." msgstr "" "Ρίξε μια πιο προσεκτική ματιά στις τελευταίες " "ενημερώσεις του κατασκευαστή ιστοτόπων AI — συμπεριλαμβανομένων " "καλύτερης εκπαίδευσης, περισσότερων επιλογών προσαρμογής και πιο έξυπνων " "προτάσεων περιεχομένου για να σε βοηθήσουν να χτίσεις πιο γρήγορα." msgid "" "What’s new with our AI website builder: improved features, more possibilities" msgstr "" "Τι νέο υπάρχει με τον κατασκευαστή ιστοτόπων AI μας: βελτιωμένα " "χαρακτηριστικά, περισσότερες δυνατότητες" msgid "Take control of your staging site workflow: Selective Sync" msgstr "" "Αναλάβετε τον έλεγχο της ροής εργασίας του Ιστότοπού σας: Επιλεκτική " "Συγχρονισμός" msgid "" "Building or hosting with %3$s — or just curious " "about what we’ve been working on? Check out these recent highlights:" msgstr "" "Χτίζεις ή φιλοξενία με %3$s — ή απλά είσαι " "περίεργος για το τι έχουμε δουλέψει; Ρίξε μια ματιά σε αυτά τα πρόσφατα " "σημεία:" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, get a free %2$s " "site on us." msgstr "" "P.S. Αν οργανώνεις τη δική σου συνάντηση, πάρε έναν " "δωρεάν %2$s Ιστότοπο από εμάς." msgid "" "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "" "[Δια ζώσης] WordCamp Canada, Οτάβα, Καναδάς" msgid "" "[In Person] WordCamp Gdynia, Gdynia, Poland" msgstr "" "[Δια ζώσης] WordCamp Gdynia, Γκντύνια, " "Πολωνία" msgid "" "[In Person] LoopConf, London, United Kingdom" msgstr "" "[Δια ζώσης] LoopConf, Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο" msgid "" "[In Person] WordPress Campus Connect San " "José, San José, Costa Rica" msgstr "" "[Αυτοπροσώπως] WordPress Campus Connect " "San José, Σαν Χοσέ, Κόστα Ρίκα" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "Ήξερες ότι υπάρχουν meetups και WordCamps που γίνονται σε όλο τον κόσμο;" msgid "" "WordCamp US 2025 wrapped up a few days ago. If you missed it or want to " "revisit a session, all the recordings are now available " "on YouTube." msgstr "" "Το WordCamp US 2025 ολοκληρώθηκε πριν από μερικές μέρες. Αν το χάσατε ή " "θέλετε να ξαναδείτε μια συνεδρία, όλες οι ηχογραφήσεις είναι τώρα διαθέσιμες στο YouTube." msgid "" "Catch up on everything that happened in WordPress Core development last " "month in the August edition of \"What’s " "New for Developers?\"." msgstr "" "Μάθε τα πάντα για όσα συνέβησαν στην ανάπτυξη του WordPress Core τον " "περασμένο μήνα στην έκδοση Αυγούστου του " "\"Τι είναι νέο για τους προγραμματιστές;\"." msgid "" "Automattic is hiring for an AI role in NYC, " "focused on applied research and building real-world product experiences." msgstr "" "Η Automattic προσλαμβάνει για έναν ρόλο AI στη " "Νέα Υόρκη, εστιάζοντας στην εφαρμοσμένη έρευνα και την κατασκευή " "πραγματικών εμπειριών προϊόντων." msgid "" "See how the community is shaping the future " "of WordPress and AI by developing a collection of projects that will " "serve as technical building blocks for AI-powered features across the " "platform." msgstr "" "Δες πώς η κοινότητα διαμορφώνει το μέλλον του " "WordPress και της AI αναπτύσσοντας μια συλλογή έργων που θα χρησιμεύσουν " "ως τεχνικά μπλοκ για δυνατότητες που βασίζονται στην AI σε όλη την πλατφόρμα." msgid "" "The WordPress 6.9 roadmap has been released, " "highlighting key priorities such as performance improvements, enhanced " "design tools, and broader adoption of the Interactivity API." msgstr "" "Το roadmap του WordPress 6.9 έχει κυκλοφορήσει, " "επισημαίνοντας βασικές προτεραιότητες όπως βελτιώσεις στην απόδοση, " "ενισχυμένα εργαλεία σχεδίασης και ευρύτερη υιοθέτηση του Interactivity API." msgid "" "Are you caught up? Here are some WordPress development headlines from the " "past few weeks:" msgstr "" "Είσαι ενημερωμένος; Ορίστε μερικοί τίτλοι για ανάπτυξη WordPress από τις " "τελευταίες εβδομάδες:" msgid "" "As always, feedback and contributions are welcome on GitHub." msgstr "" "Όπως πάντα, τα σχόλια και οι συνεισφορές είναι ευπρόσδεκτα στο GitHub." msgid "" "Dig into all of the Studio changes in the brand-new " "changelog, and stay in the loop with what’s coming to Studio in our roadmap." msgstr "" "Εξερεύνησε όλες τις αλλαγές του Studio στο εντελώς " "νέο changelog, και μείνε ενημερωμένος για το τι έρχεται στο Studio στο " "roadmap μας." msgid "" "Studio CLI: Studio now includes a CLI for managing " "Preview Sites, letting you create, list, and delete them directly from your " "terminal. More features are planned for future releases." msgstr "" "Studio CLI: Το Studio τώρα περιλαμβάνει ένα CLI " "για τη διαχείριση Προεπισκοπήσεων Ιστότοπων, επιτρέποντάς σου να τα " "δημιουργείς, να τα λες και να τα Διαγράφεις απευθείας από το τερματικό σου. " "Περισσότερες δυνατότητες είναι προγραμματισμένες για μελλοντικές εκδόσεις." msgid "" "Editor and terminal preferences: Choose " "your preferred code editor and terminal app for easy access to Studio site " "files." msgstr "" "Προτιμήσεις Τροποποίησης και τερματικού: Διάλεξε τον προτιμώμενο επεξεργαστή κώδικα και την εφαρμογή τερματικού " "σου για εύκολη πρόσβαση στα αρχεία του Ιστότοπου Studio." msgid "" "SSL support: Studio now supports SSL for custom " "domains, so you can develop with HTTPS enabled and create a local " "environment that’s closer to production." msgstr "" "Υποστήριξη SSL: Το Studio τώρα υποστηρίζει SSL για " "προσαρμοσμένα Domain, έτσι μπορείς να αναπτύσσεις με ενεργοποιημένο HTTPS " "και να δημιουργήσεις ένα τοπικό περιβάλλον που είναι πιο κοντά στην παραγωγή." msgid "" "Pressable sync: You can now sync Studio sites with " "Pressable-hosted sites as well as %3$s." msgstr "" "Σύνδεσμος Pressable sync: Μπορείτε τώρα να " "συγχρονίσετε τους Ιστότοπους Studio με τους Ιστότοπους που φιλοξενούνται από " "το Pressable καθώς και %3$s." msgid "" "Selective Sync: Push or pull only the " "files you need between Studio and your staging and production sites, ideal " "for shipping themes or plugins safely." msgstr "" "Επιλεκτική Συγχρονισμός: Σπρώξε ή " "τράβηξε μόνο τα αρχεία που χρειάζεσαι μεταξύ του Studio και των ιστότοπων " "staging και παραγωγής σου, ιδανικό για την αποστολή θεμάτων ή προσθέτων με " "ασφάλεια." msgid "Try WordPress Studio" msgstr "Δοκιμάστε το WordPress Studio" msgid "Here are some highlights you may have missed:" msgstr "Ορίστε μερικά σημεία που μπορεί να έχεις χάσει:" msgid "" "You’re probably already aware of WordPress " "Studio — our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Updates ship fast and often, so we figured you might not be " "aware of all of the new features and improvements we’ve merged into Studio " "over these last few months." msgstr "" "Πιθανότατα ήδη γνωρίζεις το WordPress " "Studio — το γρήγορο, δωρεάν, ανοιχτού κώδικα εργαλείο μας για τοπική " "ανάπτυξη WordPress. Οι Ενημερώσεις έρχονται γρήγορα και συχνά, οπότε " "σκεφτήκαμε ότι μπορεί να μην είσαι ενήμερος για όλα τα νέα χαρακτηριστικά " "και τις βελτιώσεις που έχουμε συγχωνεύσει στο Studio τους τελευταίους μήνες." msgid "What’s new in WordPress Studio: Sync, SSL, and more." msgstr "Τι νέο υπάρχει στο WordPress Studio: Sync, SSL και άλλα." msgid "" "Granular syncing, SSL support, and more — see what’s new in WordPress Studio." msgstr "" "Granular syncing, υποστήριξη SSL, και άλλα — δες τι είναι νέο στο WordPress " "Studio." msgid "WordPress Studio has leveled up" msgstr "Το WordPress Studio έχει ανέβει επίπεδο" msgid "" "To prevent double-charging your subscribers, go to your " "{{substackPaymentsSettingsLink}}Substack Payments Settings{{/" "substackPaymentsSettingsLink}} and under \"Pause subscription billing,\" " "click {{strong}}Pause{{/strong}}." msgstr "" "Για να αποτρέψεις την διπλή χρέωση των συνδρομητών σου, πήγαινε στις " "{{substackPaymentsSettingsLink}}Ρυθμίσεις Substack Payments{{/" "substackPaymentsSettingsLink}} και κάτω από το \"Παύση χρέωσης συνδρομής,\" " "κάνε κλικ στο {{strong}}Παύση{{/strong}}." msgid "CPU time (user): %d microseconds" msgstr "Χρόνος CPU (χρήστη): %d μικροδευτερόλεπτα" msgid "CPU time (system): %d microseconds" msgstr "Χρόνος CPU (σύστημα): %d μικροδευτερόλεπτα" msgid "Average CPU Utilization: %.1f%%" msgstr "Μέση Χρήση CPU: %.1f%%" msgid "Purged all sitemap data and cleared sitemap transients." msgstr "" "Καθάρισα όλα τα δεδομένα του χάρτη ιστότοπου και εκκαθάρισα τις προσωρινές " "καταχωρήσεις του χάρτη ιστότοπου." msgid "Sitemap rebuilt successfully." msgstr "Ο χάρτης ιστότοπου ανακατασκευάστηκε με επιτυχία." msgid "Performance Metrics:" msgstr "Μετρικές Απόδοσης:" msgid "Elapsed Time: %.4f seconds" msgstr "Περασμένος Χρόνος: %.4f δευτερόλεπτα" msgid "Peak Memory Usage: %s" msgstr "Μέγιστη Χρήση Μνήμης: %s" msgid "The URL to redirect to (e.g., https://example.com/path)" msgstr "Η διεύθυνση URL για ανακατεύθυνση (π.χ., https://example.com/path)" msgid "" "Subdomain should be a valid domain label - up to 63 characters, starting " "with a letter or number, and containing only letters, numbers, and hyphens." msgstr "" "Το υποτομέας πρέπει να είναι μια έγκυρη ετικέτα τομέα - μέχρι 63 χαρακτήρες, " "ξεκινώντας με γράμμα ή αριθμό, και περιέχοντας μόνο γράμματα, αριθμούς και " "παύλες." msgid "Target URL" msgstr "Στόχος URL" msgid "HTTP Redirect Type" msgstr "Τύπος HTTP Ανακατεύθυνσης" msgid "Enter the subdomain (e.g., \"blog\")" msgstr "Εισάγετε το υποτομέα (π.χ., \"Ιστολόγιο\")" msgid "Failed to create domain forwarding rule." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κανόνα προώθησης domain." msgid "Domain forwarding rule updated successfully." msgstr "Ο κανόνας προώθησης Domain ενημερώθηκε με επιτυχία." msgid "Failed to update domain forwarding rule." msgstr "Αποτυχία στην Ενημέρωση του κανόνα προώθησης Domain." msgid "Edit domain forwarding" msgstr "Τροποποίηση Domain Forwarding" msgid "" "If you run into any technical difficulties, please feel free to %1$sreach " "out to our team of Happiness Engineers%2$s." msgstr "" "Αν αντιμετωπίσεις οποιαδήποτε τεχνικά προβλήματα, μη διστάσεις να " "%1$sεπικοινωνήσεις με την ομάδα Μηχανικών της υποστήριξης%2$s." msgid "Domain forwarding rule created successfully." msgstr "Ο κανόνας προώθησης Domain δημιουργήθηκε με επιτυχία." msgid "" "Once complete, you'll be fully set up and ready to start accepting payments " "from your customers. How exciting!" msgstr "" "Μόλις ολοκληρωθεί, θα είστε πλήρως έτοιμοι και έτοιμοι να αρχίσετε να " "δέχεστε πληρωμές από τους πελάτες σας. Πόσο συναρπαστικό!" msgid "Start accepting payments" msgstr "Ξεκίνα να δέχεσαι πληρωμές" msgid "" "Just a reminder that if you'd like to start accepting real payments from " "customers, you'll need to finish the activation process. This involves " "providing a few business and financial details, and should only take a few " "minutes." msgstr "" "Μια υπενθύμιση ότι αν θέλεις να αρχίσεις να δέχεσαι πραγματικές πληρωμές από " "πελάτες, θα χρειαστεί να ολοκληρώσεις τη διαδικασία ενεργοποίησης. Αυτό " "περιλαμβάνει την παροχή μερικών επιχειρηματικών και οικονομικών " "λεπτομερειών, και θα πρέπει να διαρκέσει μόνο μερικά λεπτά." msgid "" "A %s test account is a great first step in getting your store ready to " "accept payments — nice work!" msgstr "" "Ένας λογαριασμός δοκιμής %s είναι ένα υπέροχο πρώτο βήμα για να ετοιμάσεις " "το κατάστημά σου να δέχεται πληρωμές — καλή δουλειά!" msgid "You're almost ready to accept payments!" msgstr "Είσαι σχεδόν έτοιμος να δέχεσαι πληρωμές!" msgid "Finish activating %s to get started." msgstr "Ολοκλήρωσε την ενεργοποίηση του %s για να ξεκινήσεις." msgid "Thanks for choosing %s," msgstr "Ευχαριστούμε που επιλέξατε %s," msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact details, " "including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "Αν το domain σας έχει ενεργοποιημένη την προστασία ιδιωτικότητας, τα " "στοιχεία επικοινωνίας σας, συμπεριλαμβανομένου του πεδίου \"Οργάνωση\", θα " "παραμείνουν ιδιωτικά." msgid "" "If you do not want to share your organization’s name in the " "public WHOIS/Registration Data Directory Services (RDDS), please either " "remove it from your contact information or enable " "privacy protection before August 21, 2025." msgstr "" "Αν δεν θέλεις να μοιραστείς το όνομα της οργάνωσής σου στις " "δημόσιες υπηρεσίες WHOIS/Καταλόγου Δεδομένων Εγγραφής (RDDS), παρακαλώ είτε " "αφαίρεσέ το από τις πληροφορίες επαφής σου είτε " "ενεργοποίησε την προστασία ιδιωτικότητας πριν από τις 21 " "Αυγούστου 2025." msgid "The following domains currently have privacy protection enabled:" msgstr "Τα παρακάτω Domain έχουν ενεργοποιημένη την προστασία απορρήτου:" msgid "The following domains currently have privacy protection disabled:" msgstr "" "Τα παρακάτω Domain έχουν αυτή τη στιγμή απενεργοποιημένη την προστασία " "απορρήτου:" msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact " "details, including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "Αν το Domain σας έχει ενεργοποιημένη την προστασία ιδιωτικότητας, τα στοιχεία επικοινωνίας σας, συμπεριλαμβανομένου του πεδίου " "\"Οργάνωση\", θα παραμείνουν ιδιωτικά." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make the primary address that your " "visitors see when they visit your site.
" msgstr "" "Αναβάθμισε σε ένα πληρωμένο Πλάνο για να κάνεις το τη βασική " "διεύθυνση που βλέπουν οι επισκέπτες σου όταν επισκέπτονται τον Ιστότοπό σου." "
" msgid "This domain is being forwarded to %s" msgstr "Αυτός ο τομέας προωθείται στο %s" msgid "Look up the name servers for popular hosts." msgstr "Δες τους διακομιστές ονομάτων για δημοφιλείς παρόχους." msgid "Name servers updated successfully." msgstr "Οι διακομιστές ονομάτων ενημερώθηκαν με επιτυχία." msgid "Custom name server %s" msgstr "Προσαρμοσμένος διακομιστής ονομάτων %s" msgid "ns%s.domain.com" msgstr "ns%s.domain.com" msgid "Please enter a valid hostname" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο όνομα κεντρικού υπολογιστή" msgid "The site address has been changed to %s successfully." msgstr "Η διεύθυνση του Ιστότοπου έχει αλλάξει σε %s με επιτυχία." msgid "Failed to change site address" msgstr "Αποτυχία αλλαγής διεύθυνσης Ιστότοπου" msgid "I understand that I won’t be able to undo this change." msgstr "Καταλαβαίνω ότι δεν θα μπορώ να αναιρέσω αυτή την αλλαγή." msgid "Once you change your site address, %s will no longer be available." msgstr "" "Μόλις αλλάξεις τη διεύθυνση του ιστότοπού σου, %s δεν θα είναι πια διαθέσιμο." msgid "" "Before changing site address, consider add a custom domain " "instead?" msgstr "" "Πριν αλλάξετε τη διεύθυνση του ιστότοπου, σκεφτείτε να προσθέσετε ένα " "προσαρμοσμένο domain αντί;" msgid "No DNS records found for this domain." msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές DNS για αυτό το Domain." msgid "Restore A records" msgstr "Επαναφορά A records" msgid "Restore CNAME record" msgstr "Επαναφορά εγγραφής CNAME" msgid "Restore email records" msgstr "Επαναφορά αρχείων email" msgid "Add DNS Record" msgstr "Προσθήκη εγγραφής DNS" msgid "Default CNAME record restored." msgstr "Η Προεπιλογή εγγραφή CNAME αποκαταστάθηκε." msgid "Failed to restore the default CNAME record." msgstr "Αποτυχία επαναφοράς της Προεπιλογή CNAME εγγραφής." msgid "Restore default email records ↗" msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων αρχείων email ↗" msgid "Default A records restored." msgstr "Προεπιλογή A records αποκαταστάθηκαν." msgid "Failed to restore the default A records." msgstr "Αποτυχία επαναφοράς των Προεπιλογή A records." msgid "Restore default CNAME record ↗" msgstr "Επαναφορά της προεπιλεγμένης εγγραφής CNAME ↗" msgid "Restore default A records ↗" msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων A records ↗" msgid "Restore default DNS records" msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων DNS εγγραφών" msgid "DNS record deleted." msgstr "Η εγγραφή DNS διαγράφηκε." msgid "Failed to delete DNS record." msgstr "Αποτυχία διαγραφής εγγραφής DNS." msgid "Backup enqueued" msgstr "Η εφεδρική αντιγραφή έχει προγραμματιστεί" msgid "Create a backup of your site now." msgstr "Δημιούργησε ένα αντίγραφο ασφαλείας του ιστότοπού σου τώρα." msgid "Expires on " msgstr "Λήγει στις " msgid "Registered on %(date)s" msgstr "Καταχωρημένο στις %(date)s" msgid "Renew now for %(price)s" msgstr "Ανανέωσε τώρα για %(price)s" msgid "" "We attempted to renew your “%1$s” subscription at “%2$s,” however something " "went wrong and we weren’t able to take payment. We will attempt to renew " "over the next few days before eventually giving up and cancelling your " "subscription. If you wish to change payment methods, you will need to cancel " "this subscription first and then re-subscribe with your new payment method " "information to continue supporting the site." msgstr "" "Προσπαθήσαμε να ανανεώσουμε την συνδρομή σας “%1$s” στον “%2$s,” ωστόσο κάτι " "πήγε στραβά και δεν μπορέσαμε να κάνουμε την πληρωμή. Θα προσπαθήσουμε να " "ανανεώσουμε τις επόμενες ημέρες πριν τελικά τα παρατήσουμε και ακυρώσουμε τη " "συνδρομή σας. Αν θέλετε να αλλάξετε μεθόδους πληρωμής, θα χρειαστεί να " "ακυρώσετε πρώτα αυτή τη συνδρομή και μετά να επανασυνδρομήσετε με τις νέες " "πληροφορίες πληρωμής σας για να συνεχίσετε να υποστηρίζετε τον ιστότοπο." msgid "No glue records found for this domain." msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία κόλλας για αυτό το domain." msgid "Name Server" msgstr "Διακομιστής Ονομάτων" msgid "Failed to delete glue record." msgstr "Αποτυχία στη Διαγραφή της εγγραφής κόλλας." msgid "Glue record was deleted successfully." msgstr "Η εγγραφή Glue διαγράφηκε με επιτυχία." msgid "Add glue record" msgstr "Προσθήκη εγγραφής κόλλας" msgid "Your domain registration expired yesterday." msgstr "Η εγγραφή του domain σας έληξε χθες." msgid "" "

Jetpack is now handling your " "backups.

VaultPress is no longer needed and has been " "deactivated. You can access your backups at this dashboard.

" msgstr "" "

Το Jetpack διαχειρίζεται τώρα τα " "αντίγραφα ασφαλείας σας.

Το VaultPress δεν είναι πλέον " "απαραίτητο και έχει απενεργοποιηθεί. Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα " "αντίγραφα ασφαλείας σας στον Πίνακα Ελέγχου.

" msgid "Expand contents of %s" msgstr "Επέκταση περιεχομένων %s" msgid "Your search did not match any sites." msgstr "Η αναζήτησή σας δεν αντιστοιχεί σε κανέναν Ιστότοπο." msgid "" "Your search for “%s” did not match any sites. Try searching by the site " "title or domain name." msgstr "" "Η αναζήτησή σας για “%s” δεν αντιστοιχεί σε κανέναν ιστότοπο. Δοκιμάστε να " "αναζητήσετε με τον τίτλο του ιστότοπου ή το όνομα τομέα." msgid "Get started by creating a new site." msgstr "Ξεκίνα δημιουργώντας έναν νέο Ιστότοπο." msgid "e.g. \"v=spf1 include:example.com ~all\"" msgstr "π.χ. \"v=spf1 include:example.com ~all" msgid "" "TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. " "They’re typically used by other service providers (e.g. email services) to " "ensure you are the owner of the domain." msgstr "" "TXT (text) records χρησιμοποιούνται για να καταγράψουν οποιαδήποτε κειμενική " "πληροφορία σε ένα Domain. Συνήθως χρησιμοποιούνται από άλλους παρόχους " "υπηρεσιών (π.χ. υπηρεσίες email) για να διασφαλίσουν ότι είσαι ο κάτοχος του " "Domain." msgid "e.g. 5060" msgstr "π.χ. 5060" msgid "Target port" msgstr "Λιμάνι προορισμού" msgid "e.g. sip.your-provider.com" msgstr "π.χ. sip.your-provider.com" msgid "Target host" msgstr "Στόχος υπολογιστή" msgid "e.g. sip" msgstr "π.χ. sip" msgid "e.g. ns1.your-provider.com" msgstr "π.χ. ns1.your-provider.com" msgid "e.g. 10" msgstr "π.χ. 10" msgid "Handled by" msgstr "Διαχειρίζεται από" msgid "Failed to add DNS record." msgstr "Αποτυχία προσθήκης εγγραφής DNS." msgid "DNS record added successfully." msgstr "Η εγγραφή DNS προστέθηκε με επιτυχία." msgid "Enter subdomain (required)" msgstr "Εισάγετε υποτομέα (απαιτείται)" msgid "Name (host)" msgstr "Όνομα (φιλοξενητής)" msgid "e.g. \"letsencrypt.org\"" msgstr "π.χ. \"letsencrypt.org" msgid "e.g. 0" msgstr "π.χ. 0" msgid "Flag" msgstr "Σημαία" msgid "e.g. example.com" msgstr "π.χ. example.com" msgid "e.g. 3600" msgstr "π.χ. 3600" msgid "TTL (time to live)" msgstr "TTL (χρόνος ζωής)" msgid "" "Selecting individual items to sync will be enabled automatically once your " "first backup is complete.
Wait a few minutes or run a full sync in the " "meantime." msgstr "" "Η επιλογή μεμονωμένων στοιχείων για συγχρονισμό θα ενεργοποιηθεί αυτόματα " "μόλις ολοκληρωθεί το πρώτο σας αντίγραφο ασφαλείας.
Περιμένετε μερικά " "λεπτά ή εκτελέστε έναν πλήρη συγχρονισμό εν τω μεταξύ." msgid "Value must be an integer." msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός." msgid "Value must be a valid email address." msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι μια έγκυρη διεύθυνση email." msgid "Value must be true, false, or undefined" msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι true, false ή undefined" msgid "Value must be one of the elements." msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι ένα από τα στοιχεία." msgid "Every value must be a string." msgstr "Κάθε τιμή πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά." msgid "Value must be an array." msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι ένα πίνακας." msgid "Click item: %s" msgstr "Κάνε κλικ στο στοιχείο: %s" msgid "Past month" msgstr "Προηγούμενος μήνας" msgid "Blog tutorials" msgstr "Ιστολόγιο tutorials" msgid "Now let’s connect your account" msgstr "Τώρα ας συνδέσουμε τον λογαριασμό σου" msgid "Until %(date)s: Unlock plugin access on new Personal and Premium plans." msgstr "" "Μέχρι %(date)s: Ξεκλείδωσε την πρόσβαση στο πρόσθετο σε νέα προσωπικά και " "premium πλάνα." msgid "Sign up for {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "Εγγραφείτε για {{span}}%(client)s{{/span}} με το WordPress.com" msgid "Site building" msgstr "Δημιουργία Ιστότοπου" msgid "" "We are currently building your site and will send you an email when it’s " "ready, within %d business days." msgstr "" "Αυτή τη στιγμή χτίζουμε τον Ιστότοπό σας και θα σας στείλουμε ένα email όταν " "είναι έτοιμος, εντός %d εργάσιμων ημερών." msgid "Set up connection" msgstr "Ρύθμιση σύνδεσης" msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "Learn more" msgstr "" "Μεταφέρετε αυτόν τον ιστότοπο σε ένα νέο ή υπάρχον μέλος του ιστότοπου με " "μόνο μερικά κλικ. Μάθετε περισσότερα." msgid "" "Allow a site visitor to cover the full cost of your site’s WordPress.com " "plan. Learn more" msgstr "" "Επιτρέψτε σε έναν επισκέπτη του ιστότοπου να καλύψει το πλήρες κόστος του " "πλάνου WordPress.com του ιστότοπού σας. Μάθετε περισσότερα" msgid "Control who can view your site. Learn more" msgstr "" "Έλεγξε ποιος μπορεί να δει τον ιστότοπό σου. Μάθε περισσότερα" msgid "" "SSH lets you access your site’s backend via a terminal, so you can manage " "files and use WP-CLI for quick changes and " "troubleshooting. Learn more" msgstr "" "Το SSH σου επιτρέπει να έχεις πρόσβαση στο backend του Ιστότοπού σου μέσω " "ενός τερματικού, ώστε να μπορείς να διαχειρίζεσαι αρχεία και να " "χρησιμοποιείς WP-CLI για γρήγορες αλλαγές και " "αποσφαλμάτωση. Μάθε περισσότερα." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. Learn more" msgstr "" "Χρησιμοποίησε τα διαπιστευτήρια παρακάτω για να αποκτήσεις πρόσβαση και να " "τροποποιήσεις τα αρχεία του ιστότοπού σου χρησιμοποιώντας έναν SFTP πελάτη. " "Μάθε περισσότερα." msgid "" "For the tech-savvy, manage your database with phpMyAdmin and run a wide " "range of operations with MySQL. Learn more" msgstr "" "Για τους τεχνολογικά καταρτισμένους, διαχειριστείτε τη βάση δεδομένων σας με " "το phpMyAdmin και εκτελέστε μια ευρεία γκάμα λειτουργιών με το MySQL. " "Μάθετε περισσότερα" msgid "Continue with cancellation" msgstr "Συνέχισε με την ακύρωση" msgid "Search backups" msgstr "Αναζήτηση αντιγράφων ασφαλείας" msgid "Download backup ↗" msgstr "Κατέβασε αντίγραφο ασφαλείας ↗" msgid "View files ↗" msgstr "Δες αρχεία ↗" msgid "Renews at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "Ανανεώνεται στα %(amount)s στις %(date)s" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on " msgstr "Λήγει %(timeUntilExpiry)s στις " msgid "" "Renews every three years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "Ανανεώνεται κάθε τρία χρόνια στα %(amount)s " "στις %(date)s" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "Ανανεώνεται κάθε δύο χρόνια στα %(amount)s " "στις %(date)s" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "Ανανεώνεται ετησίως στα %(amount)s στις " "%(date)s" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "Ανανεώνεται μηνιαία στα %(amount)s στις " "%(date)s" msgid "Credit card expires before your next renewal on %(date)s" msgstr "" "Η πιστωτική κάρτα λήγει πριν από την επόμενη ανανέωσή σας στις %(date)s" msgid "Free trial ends on %(date)s" msgstr "Η δωρεάν δοκιμή λήγει στις %(date)s" msgid "" "Free trial ends on %(date)s, renews automatically at %(amount)s " "" msgstr "" "Η δωρεάν δοκιμή λήγει στις %(date)s, ανανεώνεται αυτόματα στα %(amount)s " "" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "the app store." msgstr "" "Αυτό το προϊόν είναι μια αγορά εντός της εφαρμογής. Μπορείς να το " "διαχειριστείς από μέσα από το κατάστημα εφαρμογών." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. " msgstr "" "Δεν έχετε πλέον πρόσβαση σε αυτόν τον Ιστότοπο και τις αγορές του. " "" msgid "for ()" msgstr "για ()" msgid "View active upgrades for %(siteDomain)s" msgstr "Δες ενεργές αναβαθμίσεις για %(siteDomain)s" msgid "%(purchaseType)s for " msgstr "%(purchaseType)s για " msgid "View active upgrades for %(siteName)s" msgstr "Δες ενεργές αναβαθμίσεις για %(siteName)s" msgid "%(purchaseType)s for ()" msgstr "%(purchaseType)s για ()" msgid "" "This license was activated on by another user. If you haven't " "given the license to them on purpose, contact our support team " "for more assistance." msgstr "" "Αυτή η άδεια ενεργοποιήθηκε στο από έναν άλλο χρήστη. Αν δεν τους " "έχεις δώσει την άδεια σκόπιμα, επικοινώνησε με την ομάδα υποστήριξής " "μας για περισσότερη βοήθεια." msgid "If the renewal fails, a backup payment method may be used." msgstr "" "Αν η ανανέωση αποτύχει, μπορεί να χρησιμοποιηθεί μια εναλλακτική " "μέθοδος πληρωμής." msgid "View your current plan and usage as well as other active purchases." msgstr "Δες το τρέχον πλάνο σου και τη χρήση, καθώς και άλλες ενεργές αγορές." msgid "Active upgrades" msgstr "Ενεργές Αναβαθμίσεις" msgid "Warning! Database will be overwritten." msgstr "Προειδοποίηση! Η βάση δεδομένων θα αντικατασταθεί." msgid "Access denied. Client ID not authorized for this endpoint." msgstr "Πρόσβαση denied. Client ID not authorized for this endpoint." msgid "Valid OAuth2 token with client_id is required for this endpoint." msgstr "" "Απαιτείται έγκυρο Αναγνωριστικό OAuth2 με client_id για αυτό το endpoint." msgid "OAuth2 token is required for this endpoint." msgstr "Απαιτείται Αναγνωριστικό OAuth2 για αυτό το endpoint." msgid "" "Tool name '%1$s' is not unique. A tool with this name already exists on " "server '%2$s'." msgstr "" "Το όνομα εργαλείου '%1$s' δεν είναι μοναδικό. Ένα εργαλείο με αυτό το όνομα " "υπάρχει ήδη στον διακομιστή '%2$s'." msgid "Tool %1$s required field '%2$s' does not exist in properties" msgstr "Το εργαλείο %1$s απαιτούμενο πεδίο '%2$s' δεν υπάρχει στις ιδιότητες" msgid "Tool %s required field names must be strings" msgstr "" "Το εργαλείο %s τα απαιτούμενα ονόματα πεδίων πρέπει να είναι συμβολοσειρές" msgid "Tool %1$s property '%2$s' type must be a string" msgstr "Η ιδιότητα '%2$s' του εργαλείου %1$s πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά" msgid "Tool %1$s property '%2$s' must be an object" msgstr "Το εργαλείο %1$s ιδιότητα '%2$s' πρέπει να είναι αντικείμενο" msgid "Tool %s required field must be an array" msgstr "Το πεδίο που απαιτείται για το εργαλείο %s πρέπει να είναι πίνακας" msgid "Tool %s properties must be an object/array" msgstr "Οι ιδιότητες του εργαλείου %s πρέπει να είναι ένα αντικείμενο/πίνακας" msgid "Tool %s must be a valid JSON schema object" msgstr "Το εργαλείο %s πρέπει να είναι ένα έγκυρο αντικείμενο JSON schema" msgid "Tool annotations must be an array if provided" msgstr "Οι σημειώσεις εργαλείου πρέπει να είναι πίνακας αν παρέχονται" msgid "Tool title must be a string if provided" msgstr "Ο τίτλος του εργαλείου πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά αν παρέχεται" msgid "Tool description is required and must be a non-empty string" msgstr "" "Η περιγραφή του εργαλείου είναι υποχρεωτική και πρέπει να είναι μια μη κενή " "συμβολοσειρά" msgid "" "Tool name is required and must only contain letters, numbers, hyphens (-), " "and underscores (_), and be 255 characters or less" msgstr "" "Το όνομα εργαλείου είναι υποχρεωτικό και πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, " "αριθμούς, παύλες (-) και κάτω παύλες (_), και να είναι 255 χαρακτήρες ή " "λιγότερο" msgid "Tool validation failed: %s" msgstr "Η επικύρωση εργαλείου απέτυχε: %s" msgid "Resource annotations must be an array if provided" msgstr "Οι αναφορές πόρων πρέπει να είναι πίνακας αν παρέχονται" msgid "Resource mimeType must be a valid MIME type format" msgstr "Ο τύπος mimeType του Πόρου πρέπει να είναι σε έγκυρη μορφή MIME τύπου" msgid "Resource mimeType must be a string if provided" msgstr "Ο mimeType του Πόρου πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά αν παρέχεται" msgid "Resource description must be a string if provided" msgstr "Η περιγραφή του Πόρου πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά αν παρέχεται" msgid "Resource name must be a string if provided" msgstr "Το όνομα του Πόρου πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά αν παρέχεται" msgid "Resource blob content must be a string (base64-encoded)" msgstr "" "Το περιεχόμενο του πόρου blob πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά " "(κωδικοποιημένη σε base64)" msgid "Resource text content must be a string" msgstr "Το περιεχόμενο κειμένου του Πόρου πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά" msgid "Resource cannot have both text and blob content - only one is allowed" msgstr "" "Ο Πόρος δεν μπορεί να έχει και περιεχόμενο κειμένου και blob - επιτρέπεται " "μόνο το ένα" msgid "Resource must have either text or blob content" msgstr "Ο Πόρος πρέπει να έχει είτε περιεχόμενο κειμένου είτε blob" msgid "Resource URI must be a valid URI format" msgstr "Ο URI του Πόρου πρέπει να είναι σε έγκυρη μορφή URI" msgid "Resource URI is required and must be a non-empty string" msgstr "" "Ο URI του Πόρου είναι υποχρεωτικός και πρέπει να είναι μια μη κενή " "συμβολοσειρά" msgid "Resource URI '%s' is not unique. It already exists in the MCP server." msgstr "" "Ο URI του Πόρου '%s' δεν είναι μοναδικός. Υπάρχει ήδη στον διακομιστή MCP." msgid "Resource validation failed: %s" msgstr "Η επικύρωση του πόρου απέτυχε: %s" msgid "Message %d content annotations must be an array if provided" msgstr "" "Το περιεχόμενο των σχολίων μηνύματος %d πρέπει να είναι πίνακας αν παρέχεται" msgid "" "Message %1$d content type '%2$s' is not supported. Must be 'text', 'image', " "'audio', or 'resource'" msgstr "" "Μήνυμα %1$d τύπου περιεχομένου '%2$s' δεν υποστηρίζεται. Πρέπει να είναι " "'κείμενο', 'εικόνα', 'ήχο' ή 'πόρος'" msgid "Message %1$d embedded resource: %2$s" msgstr "Μήνυμα %1$d ενσωματωμένου πόρου: %2$s" msgid "Message %d resource content must have a resource object" msgstr "" "Το περιεχόμενο του πόρου μηνύματος %d πρέπει να έχει ένα αντικείμενο πόρου" msgid "Message %d audio content must have a valid audio MIME type" msgstr "Μήνυμα %d το περιεχόμενο ήχου πρέπει να έχει έγκυρο MIME τύπο ήχου" msgid "Message %d audio content must have a mimeType field" msgstr "Μήνυμα %d, το περιεχόμενο ήχου πρέπει να έχει πεδίο mimeType" msgid "Message %d audio content data must be valid base64" msgstr "Μήνυμα %d τα δεδομένα περιεχομένου ήχου πρέπει να είναι έγκυρα base64" msgid "" "Message %d audio content must have a data field with base64-encoded audio" msgstr "" "Μήνυμα %d το περιεχόμενο ήχου πρέπει να έχει ένα πεδίο δεδομένων με ήχο " "κωδικοποιημένο σε base64" msgid "Message %d image content must have a valid image MIME type" msgstr "" "Το περιεχόμενο εικόνας μηνύματος %d πρέπει να έχει έγκυρο τύπο MIME εικόνας" msgid "Message %d image content must have a mimeType field" msgstr "Το περιεχόμενο της εικόνας μηνύματος %d πρέπει να έχει πεδίο mimeType" msgid "Message %d image content data must be valid base64" msgstr "Το περιεχόμενο της εικόνας μηνύματος %d πρέπει να είναι έγκυρο base64" msgid "" "Message %d image content must have a data field with base64-encoded image" msgstr "" "Το περιεχόμενο της εικόνας μηνύματος %d πρέπει να έχει ένα πεδίο δεδομένων " "με εικόνα κωδικοποιημένη σε base64" msgid "Message %d text content must have a non-empty text field" msgstr "" "Το περιεχόμενο του μηνύματος %d πρέπει να έχει ένα μη κενό πεδίο κειμένου" msgid "Message %d content must have a type field" msgstr "Το περιεχόμενο του μηνύματος %d πρέπει να έχει ένα πεδίο τύπου" msgid "Message at index %d must have a content object" msgstr "Το μήνυμα στο ευρετήριο %d πρέπει να έχει ένα αντικείμενο περιεχομένου" msgid "Message at index %d role must be either 'user' or 'assistant'" msgstr "" "Το μήνυμα στο ευρετήριο %d πρέπει να είναι είτε 'user' είτε 'assistant'" msgid "Message at index %d must have a role field" msgstr "Το μήνυμα στο ευρετήριο %d πρέπει να έχει πεδίο ρόλου" msgid "Message at index %d must be an object" msgstr "Το μήνυμα στο ευρετήριο %d πρέπει να είναι ένα αντικείμενο" msgid "Prompt argument '%s' required field must be a boolean if provided" msgstr "" "Το απαιτούμενο πεδίο του επιχειρήματος '%s' πρέπει να είναι boolean αν " "παρέχεται" msgid "Prompt argument '%s' description must be a string if provided" msgstr "" "Η περιγραφή του ορίσματος '%s' πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά αν παρέχεται" msgid "" "Prompt argument '%s' name must only contain letters, numbers, hyphens (-), " "and underscores (_), and be 64 characters or less" msgstr "" "Το όνομα του παραμέτρου '%s' πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς, " "παύλες (-) και κάτω παύλες (_), και να είναι 64 χαρακτήρες ή λιγότερο" msgid "Prompt argument at index %d must have a non-empty name string" msgstr "" "Η παράμετρος στο ευρετήριο %d πρέπει να έχει μια μη κενή συμβολοσειρά " "ονόματος" msgid "Prompt argument at index %d must be an object" msgstr "Η παράμετρος του prompt στη θέση %d πρέπει να είναι ένα αντικείμενο" msgid "Prompt arguments must be an array if provided" msgstr "Τα επιχειρήματα του prompt πρέπει να είναι πίνακας αν παρέχονται" msgid "Prompt description must be a string if provided" msgstr "Η περιγραφή του prompt πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά αν παρέχεται" msgid "Prompt title must be a string if provided" msgstr "Ο τίτλος της προτροπής πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά αν παρέχεται" msgid "" "Prompt name is required and must only contain letters, numbers, hyphens (-), " "and underscores (_), and be 255 characters or less" msgstr "" "Το όνομα του prompt είναι υποχρεωτικό και πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, " "αριθμούς, παύλες (-) και κάτω παύλες (_), και να είναι 255 χαρακτήρες ή " "λιγότερο" msgid "Prompt name '%s' is not unique. It already exists in the MCP server." msgstr "" "Το όνομα προτροπής '%s' δεν είναι μοναδικό. Υπάρχει ήδη στον διακομιστή MCP." msgid "Prompt validation failed: %s" msgstr "Η επικύρωση του prompt απέτυχε: %s" msgid "Server with ID \"%s\" already exists." msgstr "Ο διακομιστής με ID \"%s\" υπάρχει ήδη." msgid "MCP Server creation must be done during mcp_adapter_init action." msgstr "" "Η δημιουργία του διακομιστή MCP πρέπει να γίνει κατά τη διάρκεια της " "ενέργειας mcp_adapter_init." msgid "Response messages must have an id field" msgstr "Τα μηνύματα απάντησης πρέπει να έχουν πεδίο id" msgid "Message must have either method or result/error field" msgstr "" "Το μήνυμα πρέπει να έχει είτε πεδίο μεθόδου είτε πεδίο αποτελέσματος/" "σφάλματος" msgid "jsonrpc version must be \"2.0\"" msgstr "Η Έκδοση jsonrpc πρέπει να είναι \"2.0" msgid "Message must be a JSON object" msgstr "Το μήνυμα πρέπει να είναι ένα αντικείμενο JSON" msgid "Prompt not found: %s" msgstr "Δεν βρέθηκε η προτροπή: %s" msgid "Tool not found: %s" msgstr "Εργαλείο δεν βρέθηκε: %s" msgid "Resource not found: %s" msgstr "Πόρος δεν βρέθηκε: %s" msgid "Missing required parameter: %s" msgstr "Λείπει η απαιτούμενη παράμετρος: %s" msgid "MCP functionality is currently disabled" msgstr "Η λειτουργία MCP είναι αυτή τη στιγμή απενεργοποιημένη" msgid "Internal error" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" msgid "Invalid params" msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι" msgid "Method not found: %s" msgstr "Μέθοδος δεν βρέθηκε: %s" msgid "Parse error" msgstr "Σφάλμα ανάλυσης" msgid "Woo Premier Agency Partner" msgstr "Συνεργάτης Πρώτης Επιλογής Woo" msgid "Jetpack Premier Agency Partner" msgstr "Jetpack Premier Agency Partner" msgid "Pressable Premier Agency Partner" msgstr "Pressable Premier Agency Partner" msgid "WordPress.com Premier Agency Partner" msgstr "WordPress.com Πρώτος Συνεργάτης Πρακτορείου" msgid "Domain not found" msgstr "Domain δεν βρέθηκε" msgid "Total Impressions: %s" msgstr "Συνολικές Εντυπώσεις: %s" msgid "" "If you share the payment method across multiple sites, you may see a cost " "breakdown for those here too." msgstr "" "Αν μοιράζεσαι τη μέθοδο πληρωμής σε πολλούς Ιστότοπους, μπορείς να δεις μια " "ανάλυση κόστους γι' αυτούς εδώ επίσης." msgid "Current site" msgstr "Τρέχων Ιστότοπος" msgid "No forwarding rules found for this domain." msgstr "Δεν βρέθηκαν κανόνες προώθησης για αυτό το Domain." msgid "Add Domain Forwarding" msgstr "Προσθήκη Προώθησης Domain" msgid "Temporary (307)" msgstr "Προσωρινό (307)" msgid "Permanent (301)" msgstr "Μόνιμο (301)" msgid "Redirect Type" msgstr "Τύπος Ανακατεύθυνσης" msgid "Path Forwarding" msgstr "Δρομολόγηση Διαδρομής" msgid "Failed to delete domain forwarding rule." msgstr "Αποτυχία διαγραφής κανόνα προώθησης domain." msgid "Domain forwarding rule was deleted successfully." msgstr "Ο κανόνας προώθησης Domain διαγράφηκε με επιτυχία." msgid "Our team's favorite blog posts." msgstr "Τα αγαπημένα άρθρα του ομάδας μας." msgid "Create new backup" msgstr "Δημιουργία νέου αντιγράφου ασφαλείας" msgid "Content from the latest backup: ." msgstr "Περιεχόμενο από το τελευταίο αντίγραφο ασφαλείας: ." msgid "%s requires a time" msgstr "%s απαιτεί χρόνο" msgid "Please enter a valid time." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη ώρα." msgid "Get help with WordPress.com and the WordPress.com apps." msgstr "Πάρε βοήθεια με το WordPress.com και τις Εφαρμογές WordPress.com." msgid "WordPress.com support forums" msgstr "Φόρουμ υποστήριξης WordPress.com" msgid "Log in or create an account to reply" msgstr "Συνδεθείτε ή δημιουργήστε έναν λογαριασμό για να απαντήσετε" msgid "Log in or create an account to edit reply" msgstr "" "Συνδεθείτε ή δημιουργήστε έναν λογαριασμό για να τροποποιήσετε την απάντηση" msgid "Something went wrong and we couldn’t change your primary domain." msgstr "Κάτι πήγε στραβά και δεν μπορέσαμε να αλλάξουμε το κύριο domain σου." msgid "Primary domain changed: all domains will redirect to %s." msgstr "Ο κύριος τομέας άλλαξε: όλοι οι τομείς θα ανακατευθύνουν στο %s." msgid "Domain Menu" msgstr "Domain Menu" msgid "" "%(used)s of your %(available)s storage limit has been used. Upgrade to " "continue storing media, plugins, themes, and backups." msgstr "" "%(used)s από το %(available)s όριο αποθήκευσης έχει χρησιμοποιηθεί. " "Αναβάθμισε για να συνεχίσεις να αποθηκεύεις Πολυμέσα, Πρόσθετα, Θέματα " "εμφάνισης και αντίγραφα ασφαλείας." msgid "Your site is out of storage" msgstr "Ο Ιστότοπός σας είναι εκτός αποθήκης" msgid "Your site is low on storage" msgstr "Ο Ιστότοπός σας έχει λίγο αποθηκευτικό χώρο" msgid "DNSSEC is not supported for this domain." msgstr "Το DNSSEC δεν υποστηρίζεται για αυτό το Domain." msgid "Failed to save DNSSEC settings." msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης ρυθμίσεων DNSSEC." msgid "DNSSEC setting saved." msgstr "Η ρύθμιση DNSSEC αποθηκεύτηκε." msgid "Enable DNSSEC" msgstr "Ενεργοποίηση DNSSEC" msgid "Custom WordPress.com new post email template with personalization tags." msgstr "" "Προσαρμοσμένο Πρότυπο email νέου άρθρου WordPress.com με ετικέτες " "προσωποποίησης." msgid "WPCOM New Post" msgstr "WPCOM Νέο Άρθρο" msgid "Automattic, Inc" msgstr "Automattic, Inc" msgid "manage your email subscriptions" msgstr "διαχείριση των συνδρομών email σας" msgid "Read on blog" msgstr "Διάβασε στο Ιστολόγιο" msgid "Creating a safe environment" msgstr "Δημιουργώντας ένα ασφαλές περιβάλλον" msgid "Moving settings, and structure" msgstr "Μετακίνηση ρυθμίσεων και δομής" msgid "Copying your existing site's content" msgstr "Αντιγραφή του περιεχομένου του υπάρχοντος Ιστότοπού σας" msgid "" "We're currently creating your staging site. This may take a few moments, " "depending on the size of your site. You'll receive an email once it's ready." msgstr "" "Δημιουργούμε αυτή τη στιγμή τον Ιστότοπό σας. Αυτό μπορεί να πάρει μερικά " "λεπτά, ανάλογα με το μέγεθος του Ιστότοπού σας. Θα λάβετε ένα email μόλις " "είναι έτοιμος." msgid "Creating staging site" msgstr "Δημιουργία Ιστότοπου προετοιμασίας" msgid "Create an account with WordPress.com" msgstr "Δημιουργήστε έναν λογαριασμό με το WordPress.com" msgid "" "Free agency site on WordPress.com or Pressable. Premier partners receive a " "complimentary three-month Parse.ly trial, and free WooCommerce and Jetpack " "extensions." msgstr "" "Ιστότοπος ελεύθερης μεταγραφής στο WordPress.com ή Pressable. Οι κορυφαίοι " "συνεργάτες λαμβάνουν μια δωρεάν τριών μηνών δοκιμή του Parse.ly, καθώς και " "δωρεάν επεκτάσεις WooCommerce και Jetpack." msgid "Free products" msgstr "Δωρεάν προϊόντα" msgid "" "Pro Agency Partners are eligible to participate in co-marketing activities " "with Automattic and our suite of brands, including case studies, co-branded " "campaigns, and other marketing opportunities as they arise. Premier partners " "can access marketing development funds upon successful application." msgstr "" "Οι συνεργάτες Pro Agency έχουν δικαίωμα συμμετοχής σε κοινές δραστηριότητες " "μάρκετινγκ με την Automattic και τη σειρά των εμπορικών μας σημάτων, " "συμπεριλαμβανομένων μελετών περιπτώσεων, κοινών καμπανιών και άλλων " "ευκαιριών μάρκετινγκ καθώς προκύπτουν. Οι κορυφαίοι συνεργάτες μπορούν να " "αποκτήσουν πρόσβαση σε κεφάλαια ανάπτυξης μάρκετινγκ μετά από επιτυχημένη " "αίτηση." msgid "" "All program partners receive unified program and product support. Pro " "partners receive access to priority support across Automattic products. " "Premier partners receive the highest level of support and escalation." msgstr "" "Όλοι οι συνεργάτες του προγράμματος λαμβάνουν ενιαία υποστήριξη προγράμματος " "και προϊόντων. Οι επαγγελματίες συνεργάτες αποκτούν πρόσβαση σε " "προτεραιότητα υποστήριξης σε όλα τα προϊόντα της Automattic. Οι κορυφαίοι " "συνεργάτες λαμβάνουν το υψηλότερο επίπεδο υποστήριξης και κλιμάκωσης." msgid "" "All partners get access to referral and reseller earning opportunities " "across all of Automattic's suite of products. Premier partners receive the " "highest earning opportunities." msgstr "" "Όλοι οι συνεργάτες αποκτούν πρόσβαση σε ευκαιρίες κερδών από παραπομπές και " "μεταπωλητές σε όλη τη σουίτα προϊόντων της Automattic. Οι κορυφαίοι " "συνεργάτες λαμβάνουν τις υψηλότερες ευκαιρίες κερδών." msgid "" "Early access to new Automattic products, exclusive certifications, and " "featured directory listings." msgstr "" "Πρώιμη πρόσβαση σε νέα προϊόντα της Automattic, αποκλειστικές πιστοποιήσεις " "και προτεινόμενες καταχωρίσεις στον Κατάλογο (αρχείων)." msgid "" "Complimentary free WooCommerce and Jetpack extensions and advanced analytics " "with a free Parse.ly trial (coming soon)." msgstr "" "Δωρεάν επεκτάσεις WooCommerce και Jetpack και προηγμένη ανάλυση με δωρεάν " "δοκιμή Parse.ly (έρχεται σύντομα)." msgid "Priority distribution of enterprise sales leads and referrals." msgstr "Προτεραιότητα στη διανομή επαγγελματικών πωλήσεων και παραπομπών." msgid "" "Largest revenue share, marketing development funds, and co-branded campaign " "opportunities." msgstr "" "Μερίδιο εσόδων μεγαλύτερο, κεφάλαια ανάπτυξης μάρκετινγκ και ευκαιρίες " "κοινών εκστρατειών." msgid "" "Invitation-only access to executive leadership sessions and strategic " "advisory boards." msgstr "" "Πρόσβαση μόνο με πρόσκληση σε συνεδρίες ηγεσίας εκτελεστικών στελεχών και " "στρατηγικές συμβουλευτικές επιτροπές." msgid "" "Highest priority support and dedicated strategic partnership management." msgstr "" "Υποστήριξη υψηλότερης προτεραιότητας και διαχείριση στρατηγικών συνεργασιών." msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits:" msgstr "" "Έχετε ξεκλειδώσει το πιο престigious επίπεδο συνεργασίας μας, με βελτιωμένη " "πρόσβαση και αποκλειστικά οφέλη:" msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits." msgstr "" "Έχετε ξεκλειδώσει το πιοprestigious επίπεδο συνεργασίας μας, με βελτιωμένη " "πρόσβαση και αποκλειστικά οφέλη." msgid "Premier Partner" msgstr "Πρώτος Συνεργάτης" msgid "" "The ability properties should provide a valid `output_schema` definition." msgstr "" "Οι ιδιότητες ικανότητας θα πρέπει να παρέχουν έναν έγκυρο ορισμό " "`output_schema`." msgid "" "The ability properties should provide a valid `input_schema` definition." msgstr "" "Οι ιδιότητες ικανότητας θα πρέπει να παρέχουν έναν έγκυρο ορισμό " "`input_schema`." msgid "" "Abilities must be registered on the %1$s action. The ability %2$s was not " "registered." msgstr "" "Οι ικανότητες πρέπει να καταχωρηθούν στην ενέργεια %1$s. Η ικανότητα '%2$s' " "δεν καταχωρήθηκε." msgid "" "Staging sites are intended for testing purposes and will not be indexed by " "search engines." msgstr "" "Οι Ιστότοποι δοκιμών προορίζονται για σκοπούς δοκιμών και δεν θα " "ευρετηριαστούν από τις μηχανές αναζήτησης." msgid "Please fill out at least one field." msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τουλάχιστον ένα πεδίο." msgid "%s requires a number." msgstr "%s απαιτεί έναν αριθμό" msgid "%s field is required." msgstr "%s το πεδίο είναι υποχρεωτικό." msgid "%s requires at least one selection." msgstr "Το %s απαιτεί τουλάχιστον μία επιλογή" msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com." msgstr "" "%s: Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση URL - https://www.example.com" msgid "On hold" msgstr "Σε αναμονή" msgid "← Back to payments" msgstr "← Πίσω στις πληρωμές" msgid "Payment summary" msgstr "Περίληψη πληρωμής" msgid "Campaign ID: %d" msgstr "Ταυτότητα Καμπάνιας: %d" msgid "No campaign details available" msgstr "Δεν είναι διαθέσιμες λεπτομέρειες εκστρατείας" msgid "Loading campaign details." msgstr "Φόρτωση λεπτομερειών καμπάνιας." msgid "Campaign summary" msgstr "Περίληψη εκστρατείας" msgid "Payment ID" msgstr "Αναγνωριστικό Πληρωμής" msgid "by Automattic, Inc" msgstr "από την Automattic, Inc" msgid "WordPress Blaze Payment Receipt - ID %d" msgstr "Απόδειξη Πληρωμής WordPress Blaze - ID %d" msgid "To save as PDF, select the PDF option in your browser's print dialog" msgstr "" "Για να αποθηκεύσετε ως PDF, επιλέξτε την επιλογή PDF στο παράθυρο εκτύπωσης " "του περιηγητή σας" msgid "Payment not found." msgstr "Η πληρωμή δεν βρέθηκε." msgid "Failed to load payment details. Please try again." msgstr "Αποτυχία φόρτωσης λεπτομερειών πληρωμής. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." msgid "Loading payment details." msgstr "Φόρτωση στοιχείων πληρωμής." msgid "Please wait. Loading payments." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε. Φόρτωση πληρωμών." msgid "Date issued" msgstr "Ημερομηνία έκδοσης" msgid "" "There was a problem obtaining the payments list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Υπήρξε πρόβλημα στην απόκτηση της λίστας πληρωμών. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά ή " "{{contactSupportLink}}επικοινωνήστε με την υποστήριξη{{/contactSupportLink}}." msgid "View: %(filterOption)s" msgstr "Προβολή: %(filterOption)s" msgid "View receipt for payment %(name)s" msgstr "Δες την απόδειξη πληρωμής %(name)s" msgid "Pay for %(name)s" msgstr "Πλήρωσε για %(name)s" msgid "You haven’t made any payments yet. Once you do, they’ll show up here." msgstr "" "Δεν έχεις κάνει καμία πληρωμή ακόμα. Μόλις το κάνεις, θα εμφανιστούν εδώ." msgid "We couldn’t find any payments." msgstr "Δεν μπορέσαμε να βρούμε καμία πληρωμή." msgid "Remaining billing periods" msgstr "Υπόλοιπες περίοδοι χρέωσης" msgid "Products catalog has invalid CSV format." msgstr "Ο κατάλογος προϊόντων έχει μη έγκυρη μορφή CSV." msgid "Products catalog not found for site." msgstr "Ο κατάλογος προϊόντων δεν βρέθηκε για τον Ιστότοπο." msgid "The font label." msgstr "Η ετικέτα γραμματοσειράς." msgid "Unique identifier for the font." msgstr "Μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός για τη γραμματοσειρά." msgid "The font slug." msgstr "Το σύντομο όνομα της γραμματοσειράς." msgid "%1$s domain has been removed from your cart." msgstr "%1$s Domain έχει αφαιρεθεί από το καλάθι σας." msgid "Purchase plan" msgstr "Πλάνο αγοράς" msgid "per month, %(price)s billed annually, excl. taxes" msgstr "ανά μήνα, %(price)s χρεώνεται ετησίως, χωρίς φόρους" msgid "Trial ended" msgstr "Η δίκη τελείωσε" msgid "Finish setting up your site." msgstr "Ολοκλήρωσε την εγκατάσταση του Ιστότοπού σου" msgid "Managed by Automattic for Agencies." msgstr "Διαχειρίζεται από την Automattic για πρακτορεία" msgid "Included with your %s plan." msgstr "Συμπεριλαμβάνεται με το πλάνο %s." msgid "Your first backup will be ready soon." msgstr "Η πρώτη σας αντίγραφο ασφαλείας θα είναι έτοιμο σύντομα" msgid "Information about the post the comment was left on." msgstr "Πληροφορίες σχετικά με το άρθρο στο οποίο αφήθηκε το σχόλιο." msgid "Whether the authenticated user has replied to the comment." msgstr "Αν ο αυθεντικοποιημένος Χρήστης έχει απαντήσει στο Σχόλιο." msgid "Whether the authenticated user has liked the comment." msgstr "Αν ο αυθεντικοποιημένος Χρήστης έχει κάνει like στο Σχόλιο." msgid "The total number of likes for the comment." msgstr "Ο συνολικός αριθμός των likes για το Σχόλιο." msgid "Field" msgstr "Πεδίο" msgid "Get detailed metrics and recommendations." msgstr "Πάρε λεπτομερείς μετρήσεις και συστάσεις." msgid "Test site performance" msgstr "Δοκιμή απόδοσης ιστότοπου" msgid "Make your site public to test performance." msgstr "Κάνε τον Ιστότοπό σου δημόσιο για να δοκιμάσεις την απόδοση." msgid "Launch your site to test performance." msgstr "Λάνσαρε τον Ιστότοπό σου για να δοκιμάσεις την απόδοση." msgid "%d recommendation available." msgid_plural "%d recommendations available." msgstr[0] "%d σύσταση διαθέσιμη." msgstr[1] "%d προτάσεις διαθέσιμες." msgid "Tested %s." msgstr "Δοκιμάστηκε %s." msgid "Your site hasn’t been tested yet." msgstr "Ο Ιστότοπός σας δεν έχει δοκιμαστεί ακόμα." msgid "Run a test" msgstr "Τρέξε μια δοκιμή" msgid "Oops, that's the wrong code. Please verify or resend the email." msgstr "" "Ουπς, αυτός είναι ο λάθος κωδικός. Παρακαλώ επιβεβαίωσε ή ξαναστείλε το " "email." msgid "" "After you register, help us spread the word about Launched 25.1 by using " "this {{a}}Partner Toolkit{{/a}}." msgstr "" "Μετά την εγγραφή σου, βοήθησέ μας να διαδώσουμε το Launched 25.1 " "χρησιμοποιώντας αυτό το {{a}}Partner Toolkit{{/a}}." msgid "" "Get a closer look at the newest solutions for our Open & Intelligent " "Experience Builder in this one-hour webinar with WordPress VIP CMO Anne-" "Marie Goulet and CTO Brian Alvey." msgstr "" "Ρίξε μια πιο κοντινή ματιά στις πιο πρόσφατες λύσεις για τον Ανοιχτό & " "Έξυπνο Δημιουργό Εμπειρίας μας σε αυτό το διαδικτυακό σεμινάριο μίας ώρας με " "την CMO της WordPress VIP, Anne-Marie Goulet, και τον CTO, Brian Alvey." msgid "Launched: The newest product solutions from WordPress VIP" msgstr "Λανσάρισμα: Οι πιο πρόσφατες λύσεις προϊόντων από το WordPress VIP" msgid "Thursday, August 21, 1:00 pm CDT (6:00 PM UTC)" msgstr "Πέμπτη, 21 Αυγούστου, 1:00 μ.μ. CDT (6:00 μ.μ. UTC)" msgid "Failed to create PayPal order." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας παραγγελίας PayPal." msgid "Failed to connect to PayPal." msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με το PayPal." msgid "Missing required parameter: %s." msgstr "Λείπει η απαιτούμενη παράμετρος: %s." msgid "" "Thank you for your purchase. Your agency has been notified and can now " "properly set up your products." msgstr "" "Ευχαριστούμε για την αγορά σας. Η υπηρεσία σας έχει ενημερωθεί και μπορεί " "τώρα να ρυθμίσει σωστά τα προϊόντα σας." msgid "Please select a valid value" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια έγκυρη τιμή" msgid "Subscribers from Jetpack Forms" msgstr "Συνδρομητές από τις φόρμες Jetpack" msgid "Available in staging site settings" msgstr "Διαθέσιμο στις ρυθμίσεις του ιστότοπου staging" msgid "Bring your site to WordPress.com." msgstr "Φέρε τον Ιστότοπό σου στο WordPress.com." msgid "No content found in OpenAI response." msgstr "Δεν βρέθηκε περιεχόμενο στην απάντηση του OpenAI." msgid "Model response was not valid JSON: " msgstr "Η απάντηση του μοντέλου δεν ήταν έγκυρο JSON: " msgid "Schema must be an object with properties." msgstr "Το σχήμα πρέπει να είναι ένα αντικείμενο με ιδιότητες." msgid "JSON schema is required for structured output." msgstr "Η δομή JSON απαιτείται για δομημένη έξοδο." msgid "No parsed content received from classifier." msgstr "Δεν ελήφθη κανένα αναλυμένο περιεχόμενο από τον ταξινομητή." msgid "Unable to process classifier because all messages are empty" msgstr "" "Δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον ταξινομητή γιατί όλα τα μηνύματα είναι κενά" msgid "Unable to process classifier because of empty user backscroll" msgstr "" "Αδύνατη η επεξεργασία του ταξινομητή λόγω κενής κύλισης πίσω του Χρήστη" msgid "messages_to_classify must be at least 1" msgstr "messages_to_classify πρέπει να είναι τουλάχιστον 1" msgid "" "You are about to deploy changes to your production site. This will replace " "contents of your live site with the selected repository." msgstr "" "Ετοιμάζεσαι να αναπτύξεις αλλαγές στον παραγωγικό σου Ιστότοπο. Αυτό θα " "αντικαταστήσει τα περιεχόμενα του ζωντανού σου Ιστότοπου με το επιλεγμένο " "αποθετήριο." msgid "Deploy to production" msgstr "Ανάπτυξη σε παραγωγή" msgid "Failed to save blocked IP addresses." msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης μπλοκαρισμένων διευθύνσεων IP." msgid "Blocked IP addresses saved." msgstr "Οι μπλοκαρισμένες διευθύνσεις IP αποθηκεύτηκαν." msgid "Enable blocking specific IP addresses" msgstr "Ενεργοποίηση μπλοκαρίσματος συγκεκριμένων διευθύνσεων IP" msgid "Automatic firewall protection" msgstr "Αυτόματη προστασία τείχους προστασίας" msgid "Failed to disable automatic firewall protection." msgstr "Αποτυχία απενεργοποίησης της αυτόματης προστασίας τείχους πυρός." msgid "Failed to enable automatic firewall protection." msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης της αυτόματης προστασίας τείχους πυρός." msgid "Automatic firewall protection disabled." msgstr "Η αυτόματη προστασία τείχους προστασίας απενεργοποιήθηκε." msgid "Automatic firewall protection enabled." msgstr "Η αυτόματη προστασία τείχους πυρός έχει ενεργοποιηθεί." msgid "Your current IP address is: %s" msgstr "Η τρέχουσα διεύθυνση IP σας είναι: %s" msgid "" "IP addresses added to this list will never be blocked by Jetpack’s security " "features." msgstr "" "Οι διευθύνσεις IP που προστίθενται σε αυτή τη λίστα δεν θα μπλοκαριστούν " "ποτέ από τα χαρακτηριστικά ασφαλείας του Jetpack." msgid "Failed to save allowed IP addresses." msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης επιτρεπόμενων διευθύνσεων IP." msgid "Allowed IP addresses saved." msgstr "Οι επιτρεπόμενες διευθύνσεις IP αποθηκεύτηκαν." msgid "Enable allowing specific IP addresses" msgstr "Ενεργοποίηση επιτρεπόμενων συγκεκριμένων διευθύνσεων IP" msgid "Development license" msgstr "Άδεια ανάπτυξης" msgid "Dismiss banner" msgstr "Απορρίψτε την πινακίδα" msgid "Guard against malware and bad actors 24/7." msgstr "" "Φύλαξε τον εαυτό σου από κακόβουλο λογισμικό και κακούς ηθοποιούς 24/7." msgid "Upgrade to access more Jetpack tools." msgstr "Αναβάθμισε για να έχεις πρόσβαση σε περισσότερα Εργαλεία Jetpack." msgid "Manage subscriptions." msgstr "Διαχείριση συνδρομών." msgid "Enhance your site with Jetpack security, performance, and growth tools." msgstr "" "Βελτίωσε τον ιστότοπό σου με τα εργαλεία ασφαλείας, απόδοσης και ανάπτυξης " "του Jetpack." msgid "The full Jetpack suite with everything you need to grow your business." msgstr "" "Η πλήρης σουίτα Jetpack με όλα όσα χρειάζεσαι για να αναπτύξεις την " "επιχείρησή σου." msgid "" "One-time offer: Install plugins available in all paid plans. Valid until " "%(date)s!" msgstr "" "Μοναδική προσφορά: Εγκαταστήστε πρόσθετα διαθέσιμα σε όλα τα πληρωμένα " "πλάνα. Ισχύει μέχρι %(date)s!" msgid "For first year. %(price)s/year renewal." msgstr "Για τον πρώτο χρόνο. %(price)s/χρόνο ανανέωση." msgid "Don't miss a thing" msgstr "Μην χάσεις τίποτα" msgid "Current address" msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση" msgid "Choose a domain later" msgstr "Επίλεξε ένα Domain αργότερα" msgid "" "Another yearly plan already references this monthly plan. Each monthly plan " "can only have one corresponding yearly plan." msgstr "" "Ένα άλλο ετήσιο πλάνο αναφέρεται ήδη σε αυτό το μηνιαίο πλάνο. Κάθε μηνιαίο " "πλάνο μπορεί να έχει μόνο ένα αντίστοιχο ετήσιο πλάνο." msgid "Unexpected error: product list is not iterable." msgstr "Αναπάντεχο σφάλμα: η λίστα προϊόντων δεν είναι επαναλήψιμη." msgid "" "Could not retrieve existing products to check for duplicate tier references." msgstr "" "Δεν μπορέσαμε να ανακτήσουμε τα υπάρχοντα προϊόντα για να ελέγξουμε για " "διπλές αναφορές επιπέδου." msgid "The specified tier ID must point to a monthly plan (1 month interval)." msgstr "" "Το καθορισμένο ID επιπέδου πρέπει να δείχνει σε ένα μηνιαίο Πλάνο (διάστημα " "1 μήνα)." msgid "The specified tier ID does not correspond to an existing monthly plan." msgstr "" "Το καθορισμένο ID επιπέδου δεν αντιστοιχεί σε ένα υπάρχον μηνιαίο Πλάνο." msgid "" "Yearly plans must have a valid tier ID that points to an existing monthly " "plan." msgstr "" "Τα ετήσια πλάνα πρέπει να έχουν ένα έγκυρο ID επιπέδου που να δείχνει σε ένα " "υπάρχον μηνιαίο πλάνο." msgid "" "Monthly plans should not have a tier field. The tier field is only used to " "link yearly plans to their corresponding monthly plans." msgstr "" "Τα μηνιαία πλάνα δεν θα πρέπει να έχουν πεδίο επιπέδου. Το πεδίο επιπέδου " "χρησιμοποιείται μόνο για να συνδέει τα ετήσια πλάνα με τα αντίστοιχα μηνιαία " "πλάνα." msgid "Related guides" msgstr "Σχετικοί Οδηγοί" msgid "" "Want less email? Modify your email notification " "settings." msgstr "" "Θέλεις λιγότερα email; Τροποποίησε τις ρυθμίσεις " "ειδοποιήσεων email." msgid "" "Learn more about recommended blogs, and recommend some of your own." msgstr "" "Μάθε περισσότερα για τα προτεινόμενα Ιστολόγια, και προτείνε μερικά από τα δικά σου." msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as " "much as they liked yours." msgstr "" "Μπορεί να θέλεις να δεις τι κάνουν! Ίσως να σου αρέσει το Ιστολόγιό τους όσο τους " "άρεσε το δικό σου." msgid "" "%1$s recommended your blog %3$s." msgstr "" "%1$s πρότεινε το Ιστολόγιο σου %3$s." msgid "Loading suggested blogs" msgstr "Φόρτωση προτεινόμενων ιστολογίων" msgid "" "While you’re at it, check out these blogs that {{strong}}%(authorName)s{{/" "strong}} recommends." msgstr "" "Ενώ είσαι εκεί, ρίξε μια ματιά σε αυτά τα Ιστολόγια που " "{{strong}}%(authorName)s{{/strong}} προτείνει." msgid "Suggested blogs" msgstr "Προτεινόμενα Ιστολόγια" msgid "Google AI service returned an error." msgstr "Η υπηρεσία Google AI επέστρεψε ένα Σφάλμα." msgid "Failed to connect to Google AI service." msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με την υπηρεσία Google AI." msgid "Google Gemini service did not return any valid images." msgstr "Η υπηρεσία Google Gemini δεν επέστρεψε καμία έγκυρη εικόνα." msgid "Google Gemini service did not return any candidates." msgstr "Η υπηρεσία Google Gemini δεν επέστρεψε κανέναν υποψήφιο." msgid "Google Gemini service returned an invalid response." msgstr "Η υπηρεσία Google Gemini επέστρεψε μια μη έγκυρη απάντηση." msgid "Google Gemini API key is not configured." msgstr "Το κλειδί API του Google Gemini δεν είναι ρυθμισμένο." msgid "Google AI service did not return any valid images." msgstr "Η υπηρεσία AI της Google δεν επέστρεψε έγκυρες εικόνες." msgid "Google AI service did not return any images." msgstr "Η υπηρεσία AI της Google δεν επέστρεψε καμία εικόνα." msgid "Google AI service returned an invalid response." msgstr "Η υπηρεσία Google AI επέστρεψε μια μη έγκυρη απάντηση." msgid "Google AI API key is not configured." msgstr "Το κλειδί API της Google AI δεν είναι ρυθμισμένο." msgid "" "Protect your site with scheduled and real-time backups—giving you the " "ultimate “undo” button and peace of mind that your content is always safe." msgstr "" "Προστάτεψε τον Ιστότοπό σου με προγραμματισμένα και πραγματικού χρόνου " "αντίγραφα ασφαλείας—δίνοντάς σου το απόλυτο κουμπί “αναίρεση” και την ηρεμία " "ότι το περιεχόμενό σου είναι πάντα ασφαλές." msgid "Secure your content with Jetpack Backups" msgstr "Εξασφαλίστε το περιεχόμενό σας με τα Jetpack Backups" msgid "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to use GitHub Deployments." msgstr "" "Αναβάθμισε στο πλάνο %(businessPlanName)s για να χρησιμοποιήσεις τις " "αναπτύξεις GitHub." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "Παρατηρήσαμε επίσης ότι έχετε ήδη ρυθμίσει εγγραφές DNS για το υποτομέα σας " "με τον καταχωρητή σας. Αν ενημερώσετε τους διακομιστές ονομάτων του domain " "σας στους διακομιστές ονομάτων του %1$s, παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι οι " "εγγραφές DNS σας είναι ρυθμισμένες σωστά στο Ιστότοπος μου -> Ενημερώσεις -> Domains -> %2$s -> " "Ενημέρωση των Εγγραφών DNS σας." msgid "" "Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "Μόλις προστεθούν οι εγγραφές NS, μπορεί να χρειαστούν έως και 24 ώρες για να " "ισχύσουν οι αλλαγές, οπότε τα πράγματα μπορεί να μην φαίνονται να " "λειτουργούν αμέσως - αυτό είναι φυσιολογικό! Μπορείς να παρακολουθήσεις την " "κατάσταση της Ενημέρωσης από Ιστότοπος μου -> Αναβαθμίσεις -> Domains." msgid "" "If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "Αν προτιμάς, μπορείς να χρησιμοποιήσεις CNAME ή A Records για να κατευθύνεις " "το domain σου στους διακομιστές %1$s. Μπορείς να βρεις οδηγίες για αυτές τις " "επιλογές στο Ιστότοπος " "μου -> Αναβαθμίσεις -> Domains -> %3$s." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add NS records to point " "that subdomain to the name servers %3$s?" msgstr "" "Θα ήθελα να συνδέσω ένα υποτομέα του Domain μου με τον Ιστότοπό μου που " "φιλοξενείται στο %1$s. Θέλω να χρησιμοποιήσω τον υποτομέα %2$s. Μπορείς να " "προσθέσεις εγγραφές NS για να δείχνει αυτός ο υποτομέας στους διακομιστές " "ονομάτων %3$s;" msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a NS records: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "Αυτές οι ρυθμίσεις είναι αυτές που συνδέουν το υποτομέα σας με τον ιστότοπό " "σας και πρέπει να αλλάξουν με τον καταχωρητή του τομέα σας - την εταιρεία " "από την οποία αγοράσατε τον τομέα σας. Θα χρειαστεί να προσθέσετε εγγραφές " "NS: κάτι που μπορείτε να κάνετε ακολουθώντας τα βήματα που περιγράφονται σε " "αυτόν τον οδηγό " "υποστήριξης." msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your subdomain by " "following this support " "guide." msgstr "" "Μπορείς να μάθεις πώς να προσθέσεις διάφορες εγγραφές DNS στο υποτομέα σου " "ακολουθώντας αυτήν την οδηγία υποστήριξης." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your subdomain's name servers to %1$s's " "name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in " "My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "Παρατηρήσαμε επίσης ότι έχετε ήδη ρυθμίσει εγγραφές DNS για το υποτομέα σας " "με τον καταχωρητή σας. Αν ενημερώσετε τους διακομιστές ονομάτων του υποτομέα " "σας στους διακομιστές ονομάτων του %1$s, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι οι " "εγγραφές DNS σας είναι ρυθμισμένες σωστά στο Ιστότοπος μου -> Ενημερώσεις -> Domain -> %2$s -> " "Ενημέρωση των εγγραφών DNS σας." msgid "" "Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "Μόλις προστεθεί η εγγραφή CNAME, μπορεί να χρειαστούν έως και 24 ώρες για να " "ισχύσουν οι αλλαγές, οπότε τα πράγματα μπορεί να μην φαίνονται να " "λειτουργούν αμέσως - αυτό είναι φυσιολογικό! Μπορείς να παρακολουθήσεις την " "κατάσταση της Ενημέρωσης από Ιστότοπος Μου -> Αναβαθμίσεις -> Domains." msgid "" "If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "Αν προτιμάς, μπορείς να χρησιμοποιήσεις NS ή A Records για να κατευθύνεις το " "domain σου στους διακομιστές %1$s. Μπορείς να βρεις οδηγίες για αυτές τις " "επιλογές στο Ιστότοπος " "μου -> Αναβαθμίσεις -> Domains -> %3$s." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add a CNAME record to point " "that subdomain to %3$s?" msgstr "" "Θα ήθελα να συνδέσω ένα υποτομέα του Domain μου στον Ιστότοπο που " "φιλοξενείται στο %1$s. Θέλω να χρησιμοποιήσω τον υποτομέα %2$s. Μπορείς να " "προσθέσεις ένα CNAME record για να δείχνει αυτός ο υποτομέας στο %3$s;" msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "Αυτές οι ρυθμίσεις είναι αυτές που συνδέουν το υποτομέα σας με τον ιστότοπό " "σας και πρέπει να αλλάξουν με τον καταχωρητή του τομέα σας - την εταιρεία " "από την οποία αγοράσατε τον τομέα σας. Θα χρειαστεί να προσθέσετε μια " "εγγραφή CNAME: κάτι που μπορείτε να κάνετε ακολουθώντας τα βήματα που " "περιγράφονται σε αυτήν " "την οδηγία υποστήριξης." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your domain with " "your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "Παρατηρήσαμε επίσης ότι έχετε ήδη ρυθμίσει εγγραφές DNS για το domain σας με " "τον καταχωρητή σας. Αν ενημερώσετε τους διακομιστές ονομάτων του domain σας " "στους διακομιστές ονομάτων του %1$s, παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι οι εγγραφές " "DNS σας είναι ρυθμισμένες σωστά στο Ιστότοπος μου -> Αναβαθμίσεις -> Domains -> %2$s -> Ενημέρωση " "των εγγραφών DNS σας." msgid "" "Alternatively, you can also connect your domain by using A records and " "pointing them to %1$s's servers. We strongly recommend using name servers to " "point your domain to us. However, there are cases where using A records may " "be preferable. You can find the details and values for using A records in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %3$s." msgstr "" "Εναλλακτικά, μπορείς επίσης να συνδέσεις το domain σου χρησιμοποιώντας A " "records και να τους κατευθύνεις στους διακομιστές του %1$s. Συνιστούμε " "έντονα να χρησιμοποιήσεις name servers για να κατευθύνεις το domain σου σε " "εμάς. Ωστόσο, υπάρχουν περιπτώσεις όπου η χρήση A records μπορεί να είναι " "προτιμότερη. Μπορείς να βρεις τις λεπτομέρειες και τις τιμές για τη χρήση A " "records στο Ιστότοπος μου " "-> Αναβαθμίσεις -> Domains -> %3$s." msgid "" "You're almost set! There's one last setting you'll need to update to " "get this change to take effect: updating the name servers for %1$s. " "Name servers are what link your domain to your website, so you'll need to " "set your name servers to connect to %2$s." msgstr "" "Είσαι σχεδόν έτοιμος! Υπάρχει μια τελευταία ρύθμιση που θα χρειαστεί " "να ενημερώσεις για να ισχύσει αυτή η αλλαγή: η Ενημέρωση των διακομιστών " "ονομάτων για %1$s. Οι διακομιστές ονομάτων είναι αυτοί που συνδέουν " "το domain σου με τον ιστότοπό σου, οπότε θα χρειαστεί να ρυθμίσεις τους " "διακομιστές ονομάτων σου για να συνδεθούν με το %2$s." msgid "Newsletter category did not update." msgstr "Η κατηγορία του ενημερωτικού δελτίου δεν ενημερώθηκε." msgid "" "That way, your site stays fast, safe, and reliable, without any extra effort " "from you." msgstr "" "Έτσι, ο Ιστότοπός σου παραμένει γρήγορος, ασφαλής και αξιόπιστος, χωρίς " "καμία επιπλέον προσπάθεια από σένα." msgid "" "No need to stress over performance or security checks, WordPress.com handles " "that for you behind the scenes." msgstr "" "Δεν χρειάζεται να αγχώνεσαι για ελέγχους απόδοσης ή ασφάλειας, το WordPress." "com το αναλαμβάνει για σένα από πίσω." msgid "Your site's in good hands" msgstr "Ο Ιστότοπός σας είναι σε καλά χέρια" msgid "Read the billing migration FAQ ↗" msgstr "Διάβασε τις συχνές ερωτήσεις για τη μετανάστευση χρέωσης ↗" msgid "" "See what's changing and when by visiting our FAQ in the Knowledge Base. " "Questions? Reach out to our support team anytime." msgstr "" "Δες τι αλλάζει και πότε επισκεπτόμενος τις Συχνές Ερωτήσεις στη Βάση " "Γνώσεων. Έχεις ερωτήσεις; Επικοινώνησε με την ομάδα υποστήριξής μας " "οποιαδήποτε στιγμή." msgid "" "We're excited to announce that we're working towards supporting annual " "billing, 25 additional currencies, new payment methods, and more. We're " "achieving this by transitioning to a new billing system and will conduct the " "migration in 3 phases, starting with new client referrals in phase 1 on " "August 6th." msgstr "" "Είμαστε ενθουσιασμένοι να ανακοινώσουμε ότι εργαζόμαστε για να υποστηρίξουμε " "την ετήσια χρέωση, 25 επιπλέον νομίσματα, νέες μεθόδους πληρωμής και άλλα. " "Το πετυχαίνουμε αυτό μεταβαίνοντας σε ένα νέο σύστημα χρέωσης και θα " "διεξάγουμε τη μετανάστευση σε 3 φάσεις, ξεκινώντας με νέες παραπομπές " "πελατών στη φάση 1 στις 6 Αυγούστου." msgid "Phase 1 of our Billing System Enhancements Launch August 6" msgstr "Φάση 1 της Έναρξης Βελτιώσεων του Συστήματος Τιμολόγησης 6 Αυγούστου" msgid "Follow back" msgstr "Ακολούθησέ με πίσω" msgid "Follow requests updated." msgstr "Αίτημα παρακολούθησης ενημερώθηκε." msgid "Please select a lead type" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν τύπο επαφής" msgid "Is this an RFP?" msgstr "Είναι αυτή μια RFP;" msgid "Public Sector" msgstr "Δημόσιος Τομέας" msgid "Select lead type" msgstr "Επιλέξτε τύπο επαφής" msgid "Type of lead" msgstr "Τύπος ηγέτη" msgid "" "Upgrade to the Business plan to unlock a range of powerful hosting features." msgstr "" "Αναβάθμισε στο Πλάνο Επιχείρησης για να ξεκλειδώσεις μια σειρά από ισχυρές " "δυνατότητες φιλοξενίας." msgid "" "Make smarter decisions, boost speed and engagement, and see how your site‘s " "performing with key metrics and contextual insights." msgstr "" "Κάνε πιο έξυπνες αποφάσεις, αύξησε την ταχύτητα και την εμπλοκή, και δες πώς " "αποδίδει ο ιστότοπός σου με βασικούς δείκτες και συμφραζόμενες πληροφορίες." msgid "Optimize your site’s performance" msgstr "Βελτιστοποιήστε την απόδοση του Ιστότοπού σας" msgid "" "Track how your server responds to traffic, identify performance bottlenecks, " "and investigate error spikes to keep your site running smoothly." msgstr "" "Παρακολούθησε πώς ο διακομιστής σου ανταποκρίνεται στην κίνηση, εντόπισε τα " "σημεία συμφόρησης στην απόδοση και διερεύνησε τις αιχμές σφαλμάτων για να " "κρατήσεις τον ιστότοπό σου να λειτουργεί ομαλά." msgid "Monitor server stats" msgstr "Παρακολούθηση στατιστικών διακομιστή" msgid "" "Quickly identify and fix issues before they impact your visitors with full " "visibility into your site‘s web server logs and PHP errors." msgstr "" "Γρήγορα εντοπίστε και διορθώστε προβλήματα πριν επηρεάσουν τους επισκέπτες " "σας με πλήρη ορατότητα στα αρχεία καταγραφής του διακομιστή ιστού του " "Ιστότοπού σας και τα σφάλματα PHP." msgid "Access detailed logs" msgstr "Πρόσβαση σε λεπτομερή αρχεία καταγραφής" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "theme slug {{slug/}} in the field below." msgstr "" "Για να επιβεβαιώσετε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει τις συνέπειες, " "παρακαλώ εισάγετε το σύντομο όνομα θέματος {{slug/}} στο παρακάτω πεδίο." msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "plugin slug {{slug/}} in the field below." msgstr "" "Για να επιβεβαιώσετε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει τις συνέπειες, " "παρακαλώ εισάγετε το πρόσθετο σύντομο όνομα {{slug/}} στο παρακάτω πεδίο." msgid "" "We did not find this theme on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "Δεν βρήκαμε αυτό το θέμα εμφάνισης στο WordPress.org. Σας προτείνουμε να " "δημιουργήσετε ένα αντίγραφο ασφαλείας του ιστότοπού σας πριν διορθώσετε αυτή " "την απειλή, για να κρατήσετε ένα αντίγραφο του." msgid "" "We did not find this plugin on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "Δεν βρήκαμε αυτό το πρόσθετο στο WordPress.org. Σας προτείνουμε να " "δημιουργήσετε ένα αντίγραφο ασφαλείας του ιστότοπού σας πριν διορθώσετε αυτή " "την απειλή, για να κρατήσετε ένα αντίγραφο του." msgid "" "This theme seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "Αυτό το θέμα εμφάνισης φαίνεται να μην είναι ενεργό στον ιστότοπό σας. " "Παρακαλώ σημειώστε ότι η διαγραφή του μπορεί να έχει αρνητικές επιπτώσεις " "και αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί." msgid "" "This plugin seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "Αυτό το πρόσθετο φαίνεται να μην είναι ενεργό στον ιστότοπό σας. Παρακαλώ " "σημειώστε ότι η διαγραφή του μπορεί να έχει ακόμα αρνητικές επιπτώσεις και " "αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί." msgid "" "This theme seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "Αυτό το θέμα εμφάνισης φαίνεται να είναι αυτή τη στιγμή ενεργό στον ιστότοπό " "σας. Η διαγραφή του μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στον ιστότοπό σας. " "Παρακαλώ απενεργοποιήστε το πρώτα και ελέγξτε αν ο ιστότοπός σας λειτουργεί " "όπως αναμένεται, και μετά προχωρήστε με την επιδιόρθωση." msgid "" "This plugin seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "Αυτό το πρόσθετο φαίνεται να είναι ενεργό στον ιστότοπό σας. Η διαγραφή του " "μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στον ιστότοπό σας. Παρακαλώ απενεργοποιήστε " "το πρώτα και ελέγξτε αν ο ιστότοπός σας λειτουργεί όπως αναμένεται, και μετά " "προχωρήστε με την επιδιόρθωση." msgid "" "These threats cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required." msgstr "" "Αυτές οι απειλές δεν μπορούν να διορθωθούν μαζικά γιατί απαιτείται ατομική " "επιβεβαίωση." msgid "" "Selecting database option will overwrite the site database, including any " "posts, pages, products, or orders." msgstr "" "Η επιλογή της βάσης δεδομένων θα αντικαταστήσει τη βάση δεδομένων του " "ιστότοπου, συμπεριλαμβανομένων οποιωνδήποτε άρθρων, σελίδων, προϊόντων ή " "παραγγελιών." msgid "Best alternative" msgstr "Καλύτερη Εναλλακτική" msgid "" "You cannot create a staging site because your site has a Jetpack connection " "issue. Reload the page or contact support if it persists." msgstr "" "Δεν μπορείς να δημιουργήσεις έναν ιστότοπο προετοιμασίας γιατί ο ιστότοπός " "σου έχει πρόβλημα σύνδεσης με το Jetpack. Ανανεώστε τη σελίδα ή " "επικοινωνήστε με την υποστήριξη αν συνεχιστεί." msgid "Failed to disable brute force login protection." msgstr "Αποτυχία απενεργοποίησης προστασίας από επιθέσεις brute force." msgid "Failed to enable brute force login protection." msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης προστασίας από επιθέσεις brute force." msgid "Brute force login protection disabled." msgstr "Η προστασία σύνδεσης με brute force έχει απενεργοποιηθεί." msgid "Brute force login protection enabled." msgstr "Ενεργοποιήθηκε η προστασία σύνδεσης από brute force." msgid "" "Our web application firewall (WAF) examines incoming traffic to your website " "and decides to allow or block it based on various rules. Learn more" msgstr "" "Η εφαρμογή τείχους προστασίας ιστού (WAF) εξετάζει την εισερχόμενη κίνηση " "στον ιστότοπό σας και αποφασίζει αν θα την επιτρέψει ή θα την αποκλείσει με " "βάση διάφορους κανόνες. Μάθετε περισσότερα" msgid "Synchronization failed. Please try again." msgstr "Η συγχρονισμός απέτυχε. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." msgid "Synchronization completed successfully." msgstr "Η συγχρονισμένη ολοκληρώθηκε με επιτυχία." msgid "" "By continuing, you agree to Gravatar’s Terms of Service. If you don’t already have an account, we " "will create one for you." msgstr "" "Με τη συνέχιση, συμφωνείτε με τους Όρους Παροχής Υπηρεσιών του Gravatar . Αν δεν έχετε ήδη " "λογαριασμό, θα δημιουργήσουμε έναν για εσάς." msgid "" "Trusted by WordPress, Open AI, GitHub, Slack and thousands more - since 2004." msgstr "" "Εμπιστευμένο από το WordPress, το Open AI, το GitHub, το Slack και χιλιάδες " "άλλους - από το 2004." msgid "75+ million users" msgstr "75+ εκατομμύρια χρήστες" msgid "Update your Gravatar profile once, sync it across the web." msgstr "" "Ενημέρωση το προφίλ Gravatar σου μία φορά, συγχρόνισέ το σε όλο το διαδίκτυο." msgid "One verified profile, everywhere" msgstr "Ένα επαληθευμένο προφίλ, παντού" msgid "Manage your WordPress profile with Gravatar" msgstr "Διαχειρίσου το προφίλ σου στο WordPress με το Gravatar" msgid "Learn more on Gravatar.com" msgstr "Μάθε περισσότερα στο Gravatar.com" msgid "%(total)s/yr" msgstr "%(total)s/χρόνο" msgid "" "This site also has WooCommerce installed. We do not recommend syncing or " "pushing data from a staging site to live production news sites or sites that " "use eCommerce plugins. Learn more" msgstr "" "Αυτός ο Ιστότοπος έχει επίσης εγκατεστημένο το WooCommerce. Δεν προτείνουμε " "να συγχρονίζετε ή να σπρώχνετε δεδομένα από έναν ιστότοπο δοκιμών σε " "ζωντανούς ιστότοπους ειδήσεων παραγωγής ή ιστότοπους που χρησιμοποιούν " "Πρόσθετα eCommerce. Μάθετε περισσότερα" msgid "Your Jetpack site can not be reached at this time." msgstr "Ο Ιστότοπος Jetpack σας δεν μπορεί να προσεγγιστεί αυτή τη στιγμή." msgid "Failed to get access token for WooCommerce subscription." msgstr "Αποτυχία λήψης Αναγνωριστικού πρόσβασης για συνδρομή WooCommerce." msgid "" "Learn %s with our comprehensive video course designed to help you build and " "manage your WordPress.com website." msgstr "" "Μάθε %s με το ολοκληρωμένο βίντεο μάθημά μας που έχει σχεδιαστεί για να σε " "βοηθήσει να δημιουργήσεις και να διαχειριστείς τον Ιστότοπό σου στο " "WordPress.com." msgid "" "Learn WordPress.com with our comprehensive video courses designed to help " "you build and manage your website." msgstr "" "Μάθε το WordPress.com με τα ολοκληρωμένα βίντεο μαθήματά μας που έχουν " "σχεδιαστεί για να σε βοηθήσουν να χτίσεις και να διαχειριστείς τον Ιστότοπό " "σου." msgid "WordPress.com Support Courses" msgstr "Μαθήματα Υποστήριξης WordPress.com" msgid "Interested in this domain? Contact support" msgstr "Ενδιαφέρεστε για αυτό το Domain; Επικοινωνήστε με την υποστήριξη" msgid "There are no backups." msgstr "Δεν υπάρχουν αντίγραφα ασφαλείας." msgid "" "You've reached the free plan import limit of 100 subscribers. People can " "still subscribe to your site, but you'll need to upgrade to import more." msgstr "" "Έχεις φτάσει το όριο εισαγωγής του δωρεάν πλάνου των 100 συνδρομητών. Οι " "άνθρωποι μπορούν ακόμα να εγγραφούν στον ιστότοπό σου, αλλά θα χρειαστεί να " "αναβαθμίσεις για να εισάγεις περισσότερους." msgid "Adding staging site…" msgstr "Προσθήκη Ιστότοπου προετοιμασίας…" msgid "Social Image Generator is not available." msgstr "Ο Γεννήτορας Κοινωνικής Εικόνας δεν είναι διαθέσιμος." msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "Με αυτή τη νέα πολιτική, αν το πεδίο \"Οργάνωση\" στις πληροφορίες επαφής " "του domain σας είναι συμπληρωμένο, αυτό το όνομα θα δημοσιευτεί και θα " "θεωρείται ο νομικός κάτοχος (Registered Name Holder) του domain." msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy (RDP) developed by " "ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, will " "take effect." msgstr "" "Από τις 21 Αυγούστου 2025, η Πολιτική Δεδομένων Εγγραφής (RDP) που " "αναπτύχθηκε από την ICANN, τον οργανισμό που είναι υπεύθυνος για τη " "σταθερότητα του Διαδικτύου, θα τεθεί σε εφαρμογή." msgid "" "If you do not want to share your organization’s name in the public WHOIS/" "Registration Data Directory Services (RDDS), please either remove it from " "your contact information or enable privacy protection before August 21, 2025." msgstr "" "Αν δεν θέλεις να μοιραστείς το όνομα της οργάνωσής σου στις δημόσιες " "υπηρεσίες WHOIS/Καταλόγου Δεδομένων Εγγραφής (RDDS), παρακαλώ είτε αφαίρεσέ " "το από τις πληροφορίες επαφής σου είτε ενεργοποίησε την προστασία " "ιδιωτικότητας πριν από τις 21 Αυγούστου 2025." msgid "" "Please review this information carefully. If the \"Organization\" field is " "populated, make sure it accurately reflects the intended domain owner. If " "it’s incorrect, please update your contact details on your domain’s " "management page." msgstr "" "Παρακαλώ να ανασκοπήσετε προσεκτικά αυτές τις πληροφορίες. Αν το πεδίο " "\"Οργάνωση\" είναι συμπληρωμένο, βεβαιωθείτε ότι αντικατοπτρίζει σωστά τον " "προοριζόμενο κάτοχο του domain. Αν είναι λάθος, παρακαλώ ενημερώστε τα " "στοιχεία επικοινωνίας σας στη σελίδα διαχείρισης του domain σας." msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "Με αυτή τη νέα πολιτική, αν το πεδίο \"Οργάνωση\" στις πληροφορίες επαφής " "του Domain σας είναι συμπληρωμένο, αυτό το όνομα θα δημοσιοποιηθεί " "και θα θεωρείται ο νομικός κάτοχος (Registered Name Holder) του domain." msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy " "(RDP) developed by ICANN, the organization responsible for the stability of " "the Internet, will take effect." msgstr "" "Από 21 Αυγούστου 2025, η Πολιτική Δεδομένων Εγγραφής (RDP) " "που αναπτύχθηκε από την ICANN, τον οργανισμό που είναι υπεύθυνος για τη " "σταθερότητα του Διαδικτύου, θα τεθεί σε εφαρμογή." msgid "" "We’re reaching out to inform you about an important change to domain contact " "information policies." msgstr "" "Επικοινωνούμε μαζί σας για να σας ενημερώσουμε σχετικά με μια σημαντική " "αλλαγή στις πολιτικές πληροφοριών επικοινωνίας του Domain." msgid "%s icon" msgstr "%s εικονίδιο" msgid "A general template for emails." msgstr "Ένα γενικό πρότυπο για emails." msgid "General Email" msgstr "Γενικό Email" msgid "A collection of email content layouts." msgstr "Μια συλλογή διάταξης περιεχομένου email." msgctxt "Block pattern category" msgid "Email Contents" msgstr "Περιεχόμενα Email" msgid "Missing required data" msgstr "Λείπουν απαραίτητα δεδομένα" msgid "Custom Email Styles" msgstr "Προσαρμοσμένα Στυλ Email" msgid "" "Action required: Review your domain contact information before August 21, " "2025" msgstr "" "Ενέργεια απαιτείται: Ανασκόπηση, αξιολόγηση των στοιχείων επικοινωνίας του " "domain σας πριν από τις 21 Αυγούστου 2025" msgid "" "To support privacy requests, make sure people can reach you easily, whether " "through a contact form or an email in your Privacy Policy." msgstr "" "Για να υποστηρίξετε τα αιτήματα ιδιωτικότητας, βεβαιωθείτε ότι οι άνθρωποι " "μπορούν να σας προσεγγίσουν εύκολα, είτε μέσω μιας φόρμας επικοινωνίας είτε " "μέσω ενός email στην Πολιτική Ιδιωτικότητάς σας." msgid "" "WordPress.com gives you the tools to manage personal data from your " "dashboard, like viewing or deleting comments tied to a visitor." msgstr "" "Το WordPress.com σου δίνει τα εργαλεία για να διαχειρίζεσαι προσωπικά " "δεδομένα από τον πίνακα ελέγχου σου, όπως το να βλέπεις ή να διαγράφεις " "σχόλια που σχετίζονται με έναν επισκέπτη." msgid "to confirm." msgstr "να επιβεβαιώσω." msgid "See all activity" msgstr "Δες όλες τις δραστηριότητες" msgid "" "Transfer your domain and benefit from some of the lowest prices in the " "business." msgstr "" "Μεταφέρετε το domain σας και επωφεληθείτε από μερικές από τις χαμηλότερες " "τιμές στον κλάδο." msgid "Source URL:" msgstr "Διεύθυνση URL πηγής:" msgid "Source Title" msgstr "Τίτλος" msgid "Claim your space on the web" msgstr "Διεκδίκησε το χώρο σου στο διαδίκτυο" msgid "Make it yours with a .com, .blog, or one of 350+ domain options." msgstr "" "Κάν' το δικό σου με ένα .com, .blog, ή μία από τις 350+ επιλογές domain." msgid "Ability \"%s\" does not have necessary permission." msgstr "Η ικανότητα \"%s\" δεν έχει την απαραίτητη άδεια." msgid "Ability \"%s\" does not have a valid execute callback." msgstr "Η ικανότητα \"%s\" δεν έχει έγκυρο callback εκτέλεσης." msgid "Ability \"%s\" not found." msgstr "Δεξιότητα \"%s\" δεν βρέθηκε." msgid "" "The ability properties should provide a valid `permission_callback` function." msgstr "" "Οι ιδιότητες ικανότητας θα πρέπει να παρέχουν μια έγκυρη " "`permission_callback` συνάρτηση." msgid "" "The ability properties must contain a valid `execute_callback` function." msgstr "" "Οι ιδιότητες ικανότητας πρέπει να περιέχουν μια έγκυρη `execute_callback` " "συνάρτηση." msgid "The ability properties should provide a valid `meta` array." msgstr "" "Οι ιδιότητες ικανότητας θα πρέπει να παρέχουν ένα έγκυρο `meta` πίνακα." msgid "The ability properties must contain a `description` string." msgstr "" "Οι ιδιότητες ικανότητας πρέπει να περιέχουν μια συμβολοσειρά `description`." msgid "Ability \"%s\" is already registered." msgstr "Η ικανότητα \"%s\" είναι ήδη καταχωρημένη." msgid "" "Ability name must be a string containing a namespace prefix, i.e. \"my-" "plugin/my-ability\". It can only contain lowercase alphanumeric characters, " "dashes and the forward slash." msgstr "" "Το όνομα της ικανότητας πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά που περιέχει ένα " "πρόθεμα χώρου ονομάτων, δηλαδή \"my-plugin/my-ability\". Μπορεί να περιέχει " "μόνο πεζά αλφαριθμητικά χαρακτήρες, παύλες και την κάθετη γραμμή." msgid "The ability properties must contain a `label` string." msgstr "Οι ιδιότητες ικανότητας πρέπει να περιέχουν μια συμβολοσειρά `label`." msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "First name" msgstr "Όνομα" msgid "" "Substrata is a minimalist blog or portfolio designed for researchers, " "writers, and storytellers working with field notes and reflective essays." msgstr "" "Το Substrata είναι ένα μινιμαλιστικό Ιστολόγιο ή πορτφόλιο σχεδιασμένο για " "ερευνητές, συγγραφείς και αφηγητές που εργάζονται με πεδία σημειώσεων και " "αναστοχαστικά δοκίμια." msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "Public display name" msgstr "Δημόσια Εμφανιζόμενο Όνομα" msgctxt "Dns Record" msgid "Target host" msgstr "Target Host" msgctxt "Dns Record" msgid "Target port" msgstr "Target Port" msgid "Front page meta description" msgstr "Μετα-περιγραφή Κεντρικής Σελίδας" msgid "Your API key" msgstr "Το API Key σας" msgid "Podcast topics" msgstr "Θέματα Podcast" msgid "Podcast category" msgstr "Κατηγορία Podcast" msgid "Cover image" msgstr "Εικόνα εξωφύλλου " msgid "Explicit content" msgstr "Υλικό ακατάλληλο για ανηλίκους" msgid "Annual price" msgstr "Ετήσια Τιμή" msgid "Time format" msgstr "Μορφή ώρας" msgid "Do Not Sell link" msgstr "Μην Πουλήσετε Σύνδεσμο" msgid "Privacy policy URL" msgstr "Διεύθυνση URL Πολιτικής Απορρήτου" msgid "Invalid target port" msgstr "Μη έγκυρο Target Port" msgid "TXT record has non-ASCII data" msgstr "Το TXT Record έχει μη-ASCII δεδομένα" msgid "Invalid priority" msgstr "Μη έγκυρη Προτεραιότητα" msgid "Invalid host" msgstr "Μη έγκυρος διακομιστής" msgid "Invalid service" msgstr "Μη έγκυρη Υπηρεσία" msgid "Invalid token" msgstr "Μη έγκυρο Αναγνωριστικό" msgid "Invalid mail server" msgstr "Μη έγκυρος Mail Server" msgid "Points to" msgstr "Points To" msgid "Alias of (points to)" msgstr "Ψευδώνυμο του (Δείχνει προς)" msgid "Invalid target host" msgstr "Μη έγκυρο Target Host" msgid "WP-Content directory (excluding themes, plugins, and uploads)" msgstr "" "Κατάλογος (αρχείων) WP-Content (χωρίς θέματα εμφάνισης, πρόσθετα και " "μεταφορτώσεις)" msgid "Invalid name" msgstr "Μη έγκυρο Όνομα" msgid "WordPress root (includes wp-config.php and any non-WordPress files)" msgstr "" "Ρίζα WordPress (περιλαμβάνει το wp-config.php και οποιαδήποτε μη-WordPress " "αρχεία)" msgid "Current SSH public key" msgstr "Τρέχων Δημόσιος Κωδικός SSH" msgid "New SSH public key" msgstr "Νέο Δημόσιο Κλειδί SSH" msgid "Type a backup code to verify" msgstr "Πληκτρολόγησε έναν Κωδικό Επαλήθευσης" msgid "SSH public key" msgstr "Δημόσιο Κλειδί SSH" msgid "Registration number" msgstr "Αριθμός Μητρώου" msgid "Error details" msgstr "Λεπτομέρειες σφάλματος" msgid "EU trademark number" msgstr "Αριθμός Εμπορικού Σήματος ΕΕ" msgid "Trading name" msgstr "Εμπορική Ονομασία" msgid "SIREN or SIRET number" msgstr "Αριθμός SIREN ή SIRET" msgid "Organization name" msgstr "Όνομα Οργάνωσης" msgid "VAT number" msgstr "Αριθμός ΦΠΑ" msgid "Hang tight, this may take a few moments." msgstr "Μείνετε συντονισμένοι, αυτό μπορεί να πάρει μερικά λεπτά." msgid "" "We're permanently deleting your staging site. Your live site is safe and " "won't be affected." msgstr "" "Διαγράφουμε μόνιμα τον ιστότοπό σας για δοκιμές. Ο ζωντανός σας ιστότοπος " "είναι ασφαλής και δεν θα επηρεαστεί." msgid "Deleting staging site" msgstr "Διαγραφή Ιστότοπου προετοιμασίας" msgid "" "The Archivist is a typewriter-inspired theme designed for meticulous " "storytellers and memory-keepers of all kinds. Its subtle design emphasizes " "structure and clarity, making it ideal for collections of letters, field " "notes, or essays." msgstr "" "Ο Αρχειοθέτης είναι ένα θέμα εμφάνισης εμπνευσμένο από γραφομηχανές, " "σχεδιασμένο για προσεκτικούς αφηγητές και διατηρητές μνήμης κάθε είδους. Ο " "διακριτικός του σχεδιασμός τονίζει τη δομή και την καθαρότητα, κάνοντάς τον " "ιδανικό για συλλογές επιστολών, σημειώσεων πεδίου ή δοκιμίων." msgid "Upgrade now to save $499 USD" msgstr "Αναβάθμισε τώρα για να εξοικονομήσεις 499 δολάρια ΗΠΑ" msgid "Connect a domain you already own to WordPress.com." msgstr "Σύνδεσε ένα Domain που ήδη κατέχεις με το WordPress.com." msgid "Already have a domain?" msgstr "Έχετε ήδη ένα Domain;" msgid "" "Try searching for a word like {{studioLink}}studio{{/studioLink}} or " "{{coffeeLink}}coffee{{/coffeeLink}} to get started." msgstr "" "Δοκίμασε να ψάξεις για μια λέξη όπως το {{studioLink}}στούντιο{{/" "studioLink}} ή το {{coffeeLink}}καφές{{/coffeeLink}} για να ξεκινήσεις." msgid "See your recommendations, comments, and stats anywhere, anytime." msgstr "" "Δες τις συστάσεις, τα Σχόλια και τα στατιστικά σου οπουδήποτε, οποτεδήποτε." msgid "New recommendation!" msgstr "Νέα σύσταση!" msgid "%s recommended your blog!" msgstr "%s πρότεινε το Ιστολόγιό σου!" msgid "Search Followers" msgstr "Αναζήτηση Ακολούθων" msgid "Recommend this blog" msgstr "Συνιστήστε αυτό το Ιστολόγιο" msgid "Add to recommended list" msgstr "Προσθήκη στη λίστα προτάσεων" msgid "Remove from recommended list" msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα προτάσεων" msgid "" "When you follow another author, a follow request is sent on your behalf. If " "you see “Pending”, it means your follow request hasn’t " "been accepted yet—so you aren’t following that author until they " "approve your request. This is a normal part of the ActivityPub protocol and " "helps ensure that authors have control over who follows them." msgstr "" "Όταν ακολουθείς έναν άλλο συγγραφέα, ένα αίτημα ακολουθίας αποστέλλεται εκ " "μέρους σου. Αν δεις «Εκκρεμές», σημαίνει ότι το αίτημα ακολουθίας σου δεν " "έχει γίνει αποδεκτό ακόμα—οπότε δεν ακολουθείς αυτόν τον συγγραφέα μέχρι να " "εγκρίνει το αίτημά σου. Αυτό είναι ένα φυσιολογικό μέρος του πρωτοκόλλου " "ActivityPub και βοηθά να διασφαλιστεί ότι οι συγγραφείς έχουν έλεγχο σχετικά " "με το ποιος τους ακολουθεί." msgid "About Followings" msgstr "Σχετικά με τις Ακολουθίες" msgid "" "(Make sure the user you’re following is part of the fediverse and " "supports ActivityPub)" msgstr "" "(Βεβαιώσου ότι ο χρήστης που ακολουθείς είναι μέρος του fediverse και " "υποστηρίζει το ActivityPub)" msgid "Profile link: https://example.com/@username" msgstr "Σύνδεσμος προφίλ: https://example.com/@Όνομα χρήστη" msgid "Username: @username@example.com" msgstr "Όνομα χρήστη: @username@example.com" msgid "" "You can follow people from other Fediverse platforms like Mastodon, Friendica, or other WordPress " "sites. Try these formats:" msgstr "" "Μπορείς να ακολουθήσεις άτομα από άλλες πλατφόρμες του Fediverse όπως " "Mastodon, Friendica, ή άλλους " "ιστότοπους WordPress. Δοκίμασε αυτά τα φορμά:" msgid "Username or profile link" msgstr "Όνομα χρήστη ή σύνδεσμος προφίλ" msgid "Unfollow %s" msgstr "Ακύρωση παρακολούθησης %s" msgid "Would you like to follow %s?" msgstr "Θα ήθελες να ακολουθήσεις %s;" msgid "No profiles found." msgstr "Δεν βρέθηκαν προφίλ." msgctxt "users" msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "Εκκρεμεί (%s)" msgstr[1] "Εκκρεμεί (%s)" msgid "Account followed." msgstr "Ο λογαριασμός ακολουθήθηκε." msgid "" "Unable to follow account “%s”. Please verify the account exists " "and try again." msgstr "" "Δεν μπορώ να ακολουθήσω τον λογαριασμό “%s”. Παρακαλώ " "επιβεβαίωσε ότι ο λογαριασμός υπάρχει και δοκίμασε ξανά." msgctxt "users" msgid "Accepted (%s)" msgid_plural "Accepted (%s)" msgstr[0] "Εγκεκριμένο (%s)" msgstr[1] "Εγκεκριμένο (%s)" msgid "%d account unfollowed." msgid_plural "%d accounts unfollowed." msgstr[0] "%d λογαριασμός δεν ακολουθείται." msgstr[1] "%d λογαριασμοί δεν ακολουθήθηκαν." msgid "Account unfollowed." msgstr "Ο λογαριασμός δεν ακολουθείται πια." msgid "No followers found." msgstr "Δεν βρέθηκαν ακολούθοι." msgid "follow them" msgstr "ακολούθησέ τους" msgid "%1$s is not following you, would you like to %2$s instead?" msgstr "%1$s δεν σε ακολουθεί, θα ήθελες να %2$s αντί γι' αυτό;" msgid "%d follower deleted." msgid_plural "%d followers deleted." msgstr[0] "%d ακόλουθος Διαγράφηκε." msgstr[1] "%d ακόλουθοι Διαγράφηκαν." msgid "Follower deleted." msgstr "Ο ακολούθος διαγράφηκε." msgid "Automatically follow a collection of Fediverse users." msgstr "Αυτόματα ακολούθησε μια συλλογή χρηστών του Fediverse." msgid "Fediverse Starter Kits (Beta)" msgstr "Σετ Εκκίνησης Fediverse (Beta)" msgid "Import a Fediverse Starter Kit (Beta)" msgstr "Εισαγωγή σε ένα Fediverse Starter Kit (Beta)" msgid "" "Starter Kits use the ActivityPub protocol with custom extensions to automate " "tasks such as following accounts, blocking unwanted content, and applying " "default configurations. The importer will automatically follow every user " "listed in the kit, helping users connect right away. Support for additional " "actions and features will be added over time." msgstr "" "Τα Starter Kits χρησιμοποιούν το πρωτόκολλο ActivityPub με προσαρμοσμένες " "επεκτάσεις για να αυτοματοποιούν εργασίες όπως η παρακολούθηση λογαριασμών, " "το μπλοκάρισμα ανεπιθύμητου περιεχομένου και η εφαρμογή προεπιλεγμένων " "ρυθμίσεων. Ο εισαγωγέας θα ακολουθεί αυτόματα κάθε χρήστη που αναφέρεται στο " "κιτ, βοηθώντας τους χρήστες να συνδεθούν αμέσως. Υποστήριξη για επιπλέον " "ενέργειες και δυνατότητες θα προστεθεί με την πάροδο του χρόνου." msgid "Skipped %s Item." msgid_plural "Skipped %s Items." msgstr[0] "Παραλείφθηκε %s Στοιχείο." msgstr[1] "Παραλείφθηκαν %s Στοιχεία." msgid "Followed %s Actor." msgid_plural "Followed %s Actors." msgstr[0] "Ακολούθησα %s Ηθοποιό." msgstr[1] "Ακολουθείς %s Ηθοποιούς." msgid "Invalid JSON format in the uploaded file." msgstr "Μη έγκυρη μορφή JSON στο αρχείο που μεταφορτώθηκε." msgid "Could not read the uploaded file." msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο που μεταφορτώθηκε." msgid "" "The uploaded file must be a JSON file. Please try again with the correct " "file format." msgstr "" "Το αρχείο που μεταφορτώθηκε πρέπει να είναι αρχείο JSON. Παρακαλώ δοκιμάστε " "ξανά με τη σωστή μορφή αρχείου." msgid "Following per page" msgstr "Ακολουθώντας ανά Σελίδα" msgid "Followers per page" msgstr "Ακόλουθοι ανά Σελίδα" msgctxt "page title" msgid "Welcome" msgstr "Καλώς ήρθες" msgid "" "Enter one account per line. Profile links or usernames like " "@username@example.com are accepted and will be automatically " "normalized to the correct format." msgstr "" "Εισάγετε έναν λογαριασμό ανά γραμμή. Οι σύνδεσμοι προφίλ ή τα ονόματα " "χρηστών όπως @username@example.com γίνονται αποδεκτά και θα " "κανονικοποιηθούν αυτόματα στη σωστή μορφή." msgid "Following User Interface" msgstr "Ακολουθώντας τη Διεπαφή Χρήστη" msgid "Social Image Generator is not enabled." msgstr "Ο Δημιουργός Κοινωνικής Εικόνας δεν είναι ενεργοποιημένος." msgid "" "Updating your avatar, name, and about info here will also update it across " "all sites that use Gravatar profiles. {{a}}What is Gravatar?{{/a}}" msgstr "" "Η Ενημέρωση του avatar, του ονόματος και των πληροφοριών σας εδώ θα " "ενημερώσει επίσης σε όλους τους Ιστότοπους που χρησιμοποιούν προφίλ " "Gravatar. {{a}}Τι είναι το Gravatar;{{/a}}" msgid "Your WordPress.com profile is powered by Gravatar." msgstr "Το προφίλ σου στο WordPress.com τροφοδοτείται από το Gravatar." msgid "Visitors will see a coming soon page." msgstr "Οι επισκέπτες θα δουν μια Σελίδα που έρχεται σύντομα" msgid "" "Unable to update your %s ID. Please contact support if you need to change it." msgstr "" "Δεν μπορώ να ενημερώσω το %s ID σας. Παρακαλώ επικοινωνήστε με την " "υποστήριξη αν χρειάζεστε να το αλλάξετε." msgid "Current quarter: %(amount)s" msgstr "Τρέχων τρίμηνο: %(amount)s" msgid "Previous quarter: %(amount)s" msgstr "Προηγούμενο τρίμηνο: %(amount)s" msgid "Estimated earnings in current quarter" msgstr "Εκτιμώμενα κέρδη στο τρέχον τρίμηνο" msgid "Estimated earnings in previous quarter" msgstr "Εκτιμώμενα κέρδη στο προηγούμενο τρίμηνο" msgid "" "*Commissions are paid quarterly, after a 60-day waiting period, excluding " "refunds and chargebacks." msgstr "" "*Οι προμήθειες πληρώνονται τριμηνιαίως, μετά από περίοδο αναμονής 60 ημερών, " "εξαιρουμένων των επιστροφών χρημάτων και των χρεωστικών επιστροφών." msgid "Payout date:" msgstr "Ημερομηνία πληρωμής:" msgid "Payout range:" msgstr "Εύρος πληρωμής:" msgid "" "When your client buys products or hosting from Automattic for Agencies, they " "are billed on the first of every month rather than immediately. We estimate " "the commission based on the active use for the current month." msgstr "" "Όταν ο πελάτης σου αγοράζει προϊόντα ή φιλοξενία από την Automattic για " "πρακτορεία, χρεώνεται την πρώτη κάθε μήνα αντί για άμεσα. Εκτιμούμε την " "προμήθεια με βάση τη ενεργή χρήση για τον τρέχοντα μήνα." msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual or multi-year plan. For more " "details, please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "Το προσαρμοσμένο σας Domain μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο ως το κύριο Domain " "με ένα πληρωμένο Πλάνο και είναι δωρεάν για τον πρώτο χρόνο με ένα ετήσιο ή " "πολυετές Πλάνο. Για περισσότερες λεπτομέρειες, παρακαλώ διαβάστε {{a}}το " "έγγραφο υποστήριξής μας{{/a}}." msgid "Import site ↗" msgstr "Εισαγωγή Ιστότοπου ↗" msgid "Write a post ↗" msgstr "Γράψε ένα Άρθρο ↗" msgid "Edit site ↗" msgstr "Τροποποίηση Ιστότοπου ↗" msgid "Upgrade to access all hosting features." msgstr "Αναβάθμισε για να έχεις πρόσβαση σε όλα τα χαρακτηριστικά φιλοξενίας." msgid "WordPress Enterprise" msgstr "WordPress Enterprise" msgid "Disable filters" msgstr "Απενεργοποίηση φίλτρων" msgid "Unable to add recommendation." msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη σύστασης." msgid "Recommendation successfully added." msgstr "Η σύσταση προστέθηκε με επιτυχία." msgid "Recommendation successfully removed." msgstr "Η σύσταση αφαιρέθηκε με επιτυχία." msgid "Unable to remove recommendation." msgstr "Δεν μπορώ να αφαιρέσω την πρόταση." msgid "" "Connection issue while submitting the form. Check that you are connected to " "the Internet and try again." msgstr "" "Πρόβλημα σύνδεσης κατά την υποβολή της φόρμας. Έλεγξε ότι είσαι συνδεδεμένος " "στο Διαδίκτυο και προσπάθησε ξανά." msgid "Blog recommendations" msgstr "Συστάσεις Ιστολογίου" msgid "" " is a perfect domain for your site. Grab it now or choose " "your own." msgstr "" " είναι ένα τέλειο domain για τον ιστότοπό σας. Πάρτε το τώρα ή " "επιλέξτε το δικό σας." msgid "The perfect domain awaits" msgstr "Η τέλεια Domain περιμένει" msgid "Claim this domain" msgstr "Διεκδίκησε αυτό το Domain" msgid "" " is included free for one year with your paid plan. Claim this " "domain or choose your own." msgstr "" " περιλαμβάνεται δωρεάν για ένα χρόνο με το πληρωμένο σας πλάνο. " "Διεκδικήστε αυτό το domain ή επιλέξτε το δικό σας." msgid "Staging sites are not available for development sites." msgstr "Οι Ιστότοποι staging δεν είναι διαθέσιμοι για Ιστότοπους ανάπτυξης." msgid "Anyone can view your site." msgstr "Ο καθένας μπορεί να δει τον ιστότοπό σου" msgid "Anyone can view your staging site." msgstr "Ο καθένας μπορεί να δει τον Ιστότοπό σας για δοκιμές" msgid "Only invited users can view your site." msgstr "Μόνο οι προσκεκλημένοι χρήστες μπορούν να δουν τον ιστότοπό σας" msgid "Ready to go public?" msgstr "Έτοιμοι να γίνετε δημόσιοι;" msgctxt "search label" msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" msgid "" "Choose a domain, then purchase an annual plan, and your first year's domain " "registration is on us!
Discount automatically applied at checkout." msgstr "" "Διάλεξε ένα domain, μετά αγόρασε ένα ετήσιο πλάνο, και η εγγραφή του domain " "σου για το πρώτο έτος είναι δική μας!
Η έκπτωση εφαρμόζεται αυτόματα " "στο ταμείο." msgid "Claim your first domain—Free!" msgstr "Διεκδίκησε το πρώτο σου Domain — Δωρεάν!" msgid "%s/yr" msgstr "%s/χρ" msgid "Skip purchase" msgstr "Παράλειψη αγοράς" msgid "It's available!" msgstr "Είναι διαθέσιμο!" msgid "" "The method to use for truncating the conversations. Either \"first_message\" " "or \"last_message\". Defaults to \"last_message\". Note that this parameter " "affects the response shape. If it is set to `last_message`, the response " "will include the last message from each chat, while `first_message` will " "include the first message." msgstr "" "Η μέθοδος που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για την περικοπή των συνομιλιών. Είτε " "\"first_message\" είτε \"last_message\". Προεπιλογή είναι το \"last_message" "\". Σημειώστε ότι αυτή η παράμετρος επηρεάζει το σχήμα της απάντησης. Αν " "είναι ρυθμισμένη σε `last_message`, η απάντηση θα περιλαμβάνει το τελευταίο " "μήνυμα από κάθε συνομιλία, ενώ το `first_message` θα περιλαμβάνει το πρώτο " "μήνυμα." msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your domain by following " "this support guide." msgstr "" "Μπορείς να μάθεις πώς να προσθέσεις διάφορες εγγραφές DNS στο Domain σου " "ακολουθώντας αυτήν την οδηγία υποστήριξης." msgid "" "To access all of the features and functionality of the extensions you've " "chosen, you'll first need to connect your store to an account." msgstr "" "Για να έχεις πρόσβαση σε όλα τα χαρακτηριστικά και τη λειτουργικότητα των " "επεκτάσεων που έχεις επιλέξει, θα χρειαστεί πρώτα να συνδέσεις το κατάστημά " "σου με έναν λογαριασμό." msgid "Collaborators with the link can view your site." msgstr "Οι συνεργάτες με τον σύνδεσμο μπορούν να δουν τον ιστότοπό σας" msgid "Share a preview link" msgstr "Μοιραστείτε έναν σύνδεσμο προεπισκόπησης" msgid "Preview link enabled" msgstr "Ενεργοποιημένος σύνδεσμος προεπισκόπησης" msgid "Site domain must have a valid domain." msgstr "Ο τομέας του Ιστότοπου πρέπει να έχει έναν έγκυρο τομέα." msgid "" "Once you understand the importance of backups, you’ll need to decide on the " "best backup solution for your needs. Fortunately, we’ve got you covered with " "our review of 7 popular WordPress backup plugins." msgstr "" "Μόλις καταλάβεις τη σημασία των αντιγράφων ασφαλείας, θα χρειαστεί να " "αποφασίσεις ποια είναι η καλύτερη λύση αντιγράφων ασφαλείας για τις ανάγκες " "σου. Ευτυχώς, έχουμε καλύψει τις ανάγκες σου με την ανασκόπηση 7 δημοφιλών " "πρόσθετων αντιγράφων ασφαλείας WordPress." msgid "" "Implementing a backup solution for your site or your client’s site is one of " "the first things you should do once it’s launched. Our detailed guide to " "WordPress backups covers the most important features to look for in a backup " "solution and how to back up a WordPress site." msgstr "" "Η υλοποίηση μιας λύσης αντιγράφων ασφαλείας για τον ιστότοπό σας ή τον " "ιστότοπο του πελάτη σας είναι ένα από τα πρώτα πράγματα που πρέπει να κάνετε " "μόλις ξεκινήσει. Ο λεπτομερής οδηγός μας για τα αντίγραφα ασφαλείας του " "WordPress καλύπτει τα πιο σημαντικά χαρακτηριστικά που πρέπει να αναζητήσετε " "σε μια λύση αντιγράφων ασφαλείας και πώς να κάνετε αντίγραφα ασφαλείας ενός " "ιστότοπου WordPress." msgid "[In person] WordCamp Lira – Uganda" msgstr "[Δια ζώσης] WordCamp Lira – Ουγκάντα" msgid "[Online] Summer Photo Contest" msgstr "[Online] Διαγωνισμός Φωτογραφίας Καλοκαιριού" msgid "[In person] WordCamp Nicaragua" msgstr "[Αυτοπροσώπως] WordCamp Νικαράγουα" msgid "" "Meet WordPress Studio — a fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.com or Pressable, " "or import any WordPress site to work locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "Γνώρισε το WordPress Studio — ένα γρήγορο, δωρεάν, ανοιχτού κώδικα εργαλείο " "για τοπική ανάπτυξη WordPress. Δημιούργησε ιστότοπους σε δευτερόλεπτα, " "συγχρόνισε με το WordPress.com ή το Pressable, ή εισάγε οποιονδήποτε " "ιστότοπο WordPress για να δουλέψεις τοπικά. Μοιράσου ζωντανές συνδέσμους " "προεπισκόπησης με πελάτες, εκτέλεσε εντολές WP-CLI εγγενώς, και συνεργάσου " "με τον ενσωματωμένο AI Assistant. Όλα τροφοδοτούνται από το WordPress " "Playground και το WordPress.com." msgid "" "Do you like writing content for WordPress developers? The WordPress " "developer blog is looking for writers." msgstr "" "Σου αρέσει να γράφεις περιεχόμενο για προγραμματιστές WordPress; Το " "Ιστολόγιο προγραμματιστών WordPress ψάχνει για συγγραφείς." msgid "" "WordPress drops security updates for versions older than 4.6. It’s a good " "idea to check your sites and update them if required." msgstr "" "Το WordPress σταματά τις ενημερώσεις ασφαλείας για εκδόσεις παλαιότερες από " "4.6. Είναι καλή ιδέα να ελέγξετε τους ιστότοπούς σας και να τους ενημερώσετε " "αν χρειάζεται." msgid "" "WordPress Studio now supports custom preferences, allowing you to set your " "default code editor and terminal application." msgstr "" "Το WordPress Studio υποστηρίζει τώρα προσαρμοσμένες προτιμήσεις, " "επιτρέποντάς σας να ορίσετε τον προεπιλεγμένο επεξεργαστή κώδικα και την " "εφαρμογή τερματικού σας." msgid "" "WordCamp US is heading back to Portland, Oregon %1$s. Tickets are on sale " "now, and use coupon code %2$s for %3$s%% off your ticket price!" msgstr "" "Το WordCamp US επιστρέφει στο Πόρτλαντ, Όρεγκον %1$s. Τα εισιτήρια είναι " "διαθέσιμα τώρα, και χρησιμοποίησε τον κωδικό κουπονιού %2$s για %3$s%% " "έκπτωση στην τιμή του εισιτηρίου σου!" msgid "" "You can learn more about Playground, what it can do, and even try it out " "live in a browser from the WordPress Playground website." msgstr "" "Μπορείς να μάθεις περισσότερα για το Playground, τι μπορεί να κάνει, και " "ακόμα να το δοκιμάσεις ζωντανά σε έναν περιηγητή από τον ιστότοπο του " "WordPress Playground." msgid "" "Since its creation in 2023, WordPress Playground — a browser-based WordPress " "environment for testing, prototyping, and learning — has become one of the " "most interesting tools in the WordPress developer community. The tool has " "evolved to support a wide variety of use cases, from previewing WordPress " "Core pull requests to interfacing with OpenAI to facilitate automatic " "translations. It even powers our local development environment, WordPress " "Studio." msgstr "" "Από τη δημιουργία του το 2023, το WordPress Playground — ένα περιβάλλον " "WordPress βασισμένο σε περιηγητή για δοκιμές, πρωτοτυπίες και εκμάθηση — " "έχει γίνει ένα από τα πιο ενδιαφέροντα εργαλεία στην κοινότητα " "προγραμματιστών του WordPress. Το εργαλείο έχει εξελιχθεί για να υποστηρίζει " "μια ευρεία ποικιλία περιπτώσεων χρήσης, από την προεπισκόπηση αιτημάτων pull " "του WordPress Core μέχρι την αλληλεπίδραση με το OpenAI για να διευκολύνει " "αυτόματες μεταφράσεις. Ακόμα τροφοδοτεί το τοπικό μας περιβάλλον ανάπτυξης, " "WordPress Studio." msgid "" "Once you understand the importance of backups, you’ll need to decide on the " "best backup solution for your needs. Fortunately, we’ve got you covered with " "our review of 7 popular WordPress backup plugins." msgstr "" "Μόλις καταλάβεις τη σημασία των αντιγράφων ασφαλείας, θα χρειαστεί να " "αποφασίσεις ποια είναι η καλύτερη λύση αντιγράφων ασφαλείας για τις ανάγκες " "σου. Ευτυχώς, έχουμε καλύψει τις ανάγκες σου με την ανασκόπηση μας για 7 δημοφιλή " "πρόσθετα αντιγράφων ασφαλείας WordPress." msgid "7 Popular WordPress Backup Plugins to Keep Your Site Safe" msgstr "" "7 Δημοφιλή Πρόσθετα Δημιουργίας Αντιγράφων Ασφαλείας WordPress για να " "Κρατήσετε τον Ιστότοπό σας Ασφαλή" msgid "" "Implementing a backup solution for your site or your client’s site is one of " "the first things you should do once it’s launched. Our detailed guide to WordPress backups covers " "the most important features to look for in a backup solution and how to back " "up a WordPress site." msgstr "" "Η εφαρμογή μιας λύσης αντιγράφου ασφαλείας για τον ιστότοπό σας ή τον " "ιστότοπο του πελάτη σας είναι ένα από τα πρώτα πράγματα που πρέπει να κάνετε " "μόλις λανσαριστεί. Ο αναλυτικός οδηγός μας για τα αντίγραφα ασφαλείας του WordPress " "καλύπτει τα πιο σημαντικά χαρακτηριστικά που πρέπει να αναζητήσετε σε μια " "λύση αντιγράφου ασφαλείας και πώς να κάνετε αντίγραφο ασφαλείας ενός " "ιστότοπου WordPress." msgid "How to Back Up Your WordPress Site So You Can Rest Easy" msgstr "" "Πώς να Δημιουργήσετε Αντίγραφα Ασφαλείας για τον Ιστότοπό σας στο WordPress " "Έτσι ώστε να Μπορείτε να Ξεκουραστείτε" msgid "" "[In person] WordCamp Lira, Uganda" msgstr "" "[Αυτοπροσώπως] WordCamp Lira, Ουγκάντα" msgid "August 26 – 29, 2025" msgstr "26 – 29 Αυγούστου 2025" msgid "" "[In person] WordCamp US Portland, Oregon" msgstr "" "[Δια ζώσης] WordCamp US Πόρτλαντ, Όρεγκον" msgid "August 1 – 31, 2025" msgstr "1 – 31 Αυγούστου 2025" msgid "" "[Online] Summer Photo Contest" msgstr "" "[Διαδικτυακό] Διαγωνισμός Φωτογραφίας Καλοκαιριού" msgid "" "[In person] WordCamp Nicaragua" msgstr "" "[Αυτοπροσώπως] WordCamp Nicaragua" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, get a free %2$s " "site on us." msgstr "" "P.S. Αν οργανώνεις τη δική σου συνάντηση, πάρε έναν " "δωρεάν %2$s Ιστότοπο από εμάς." msgid "" "Meet WordPress Studio — a fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s or Pressable, or " "import any WordPress site to work locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s." msgstr "" "Γνώρισε το WordPress Studio — ένα γρήγορο, δωρεάν, ανοιχτού κώδικα εργαλείο " "για τοπική ανάπτυξη WordPress. Δημιούργησε ιστότοπους σε δευτερόλεπτα, " "συγχρόνισε με %1$s ή Pressable, ή εισάγε οποιονδήποτε ιστότοπο WordPress για " "να δουλέψεις τοπικά. Μοιράσου ζωντανές προεπισκοπήσεις συνδέσμων με πελάτες, " "εκτέλεσε εντολές WP-CLI εγγενώς και συνεργάσου με τον ενσωματωμένο AI " "Assistant. Όλα τροφοδοτούνται από το WordPress Playground και %1$s." msgid "Build fast, ship faster with WordPress Studio" msgstr "Κατασκεύασε γρήγορα, ναυάγησε πιο γρήγορα με το WordPress Studio" msgid "" "Do you like writing content for WordPress developers? The WordPress developer " "blog is looking for writers." msgstr "" "Σου αρέσει να γράφεις περιεχόμενο για προγραμματιστές WordPress; Το Ιστολόγιο " "προγραμματιστών WordPress αναζητά συγγραφείς." msgid "" "WordPress drops security updates for versions older than 4.6. It’s a " "good idea to check your sites and update them if required." msgstr "" "Το " "WordPress σταματά τις ενημερώσεις ασφαλείας για εκδόσεις παλαιότερες από " "4.6. Είναι καλή ιδέα να ελέγξετε τους ιστότοπούς σας και να τους " "ενημερώσετε αν χρειάζεται." msgid "" "WordPress Studio now supports custom preferences, allowing you to set your default " "code editor and terminal application." msgstr "" "Το WordPress Studio τώρα υποστηρίζει προσαρμοσμένες προτιμήσεις, επιτρέποντάς σου " "να ορίσεις τον προεπιλεγμένο επεξεργαστή κώδικα και την εφαρμογή τερματικού " "σου." msgid "" "WordCamp US is heading " "back to Portland, Oregon %3$s. Tickets are on sale now, and use coupon " "code %4$s for %5$s%% off your ticket price!" msgstr "" "Το WordCamp US επιστρέφει " "στο Πόρτλαντ, Όρεγκον %3$s. Τα εισιτήρια είναι διαθέσιμα τώρα, και " "χρησιμοποίησε τον κωδικό κουπονιού %4$s για %5$s%% έκπτωση στην τιμή του " "εισιτηρίου σου!" msgid "" "You can learn more about Playground, what it can do, and even try it out " "live in a browser from the WordPress Playground website." msgstr "" "Μπορείς να μάθεις περισσότερα για το Playground, τι μπορεί να κάνει, και " "ακόμα να το δοκιμάσεις ζωντανά σε έναν περιηγητή από τον ιστότοπο του WordPress " "Playground." msgid "And much more…" msgstr "Και πολλά περισσότερα…" msgid "The first steps to adding full Xdebug support have been merged." msgstr "" "Τα πρώτα βήματα για την προσθήκη πλήρους υποστήριξης Xdebug έχουν " "συγχωνευτεί." msgid "" "Networking is now enabled by default, making it easy to install plugins and " "themes." msgstr "" "Η δικτύωση είναι τώρα ενεργοποιημένη ως προεπιλογή, διευκολύνοντας την " "εγκατάσταση πρόσθετων και θεμάτων εμφάνισης." msgid "" "The GitHub repository readme file has been updated and expanded, with more " "examples of how to use Playground for day-to-day tasks." msgstr "" "Το αρχείο readme του αποθετηρίου GitHub έχει ενημερωθεί και επεκταθεί, με " "περισσότερα παραδείγματα για το πώς να χρησιμοποιείτε το Playground για " "καθημερινές εργασίες." msgid "" "Playground CLI is the easiest way to launch a Playground server right from " "your terminal, with a single command." msgstr "" "Το Playground CLI είναι ο πιο εύκολος τρόπος για να εκκινήσεις έναν " "διακομιστή Playground απευθείας από το τερματικό σου, με μια μόνο εντολή." msgid "Here is a list of some of the more recent updates to Playground:" msgstr "" "Ορίστε μια λίστα μερικών από τις πιο πρόσφατες Ενημερώσεις στο Playground:" msgid "Try WordPress Playground" msgstr "Δοκίμασε το WordPress Playground" msgid "" "Since its creation in 2023, WordPress Playground — a browser-based WordPress " "environment for testing, prototyping, and learning — has become one of the " "most interesting tools in the WordPress developer community. The tool has " "evolved to support a wide variety of use cases, from previewing WordPress Core pull requests to interfacing with OpenAI to facilitate automatic translations. It even " "powers our local development environment, WordPress Studio." msgstr "" "Από τη δημιουργία του το 2023, το WordPress Playground — ένα περιβάλλον " "WordPress βασισμένο σε περιηγητή για δοκιμές, πρωτοτυπίες και εκμάθηση — " "έχει γίνει ένα από τα πιο ενδιαφέροντα εργαλεία στην κοινότητα " "προγραμματιστών του WordPress. Το εργαλείο έχει εξελιχθεί για να υποστηρίζει " "μια ευρεία ποικιλία περιπτώσεων χρήσης, από προεπισκοπήσεις αιτημάτων pull του WordPress " "Core μέχρι διασύνδεση με το OpenAI για να διευκολύνει αυτόματες μεταφράσεις. " "Ακόμα υποστηρίζει το τοπικό μας περιβάλλον ανάπτυξης, WordPress Studio." msgid "WordPress Playground: CLI, networking, and readme updates" msgstr "WordPress Playground: CLI, δικτύωση, και ενημερώσεις readme" msgid "Discover the newest features added to WordPress Playground." msgstr "" "Ανακαλύψτε τα πιο πρόσφατα χαρακτηριστικά που προστέθηκαν στο WordPress " "Playground." msgid "WordPress Playground just got more powerful" msgstr "Το WordPress Playground μόλις έγινε πιο ισχυρό" msgid "" " domains are temporarily not offered on WordPress.com. Please try " "again later or choose a different extension." msgstr "" " Domain δεν προσφέρονται προσωρινά στο WordPress.com. Παρακαλώ " "δοκιμάστε ξανά αργότερα ή επιλέξτε μια διαφορετική επέκταση." msgid " domains are not available for registration on WordPress.com." msgstr " domains δεν είναι διαθέσιμα για εγγραφή στο WordPress.com." msgid "Scan for security threats" msgstr "Σάρωση για απειλές ασφαλείας" msgid "Activate to unlock" msgstr "Ενεργοποιήστε για να ξεκλειδώσετε" msgid "" "Build smarter forms with features like file uploads, multi-step logic, and " "seamless integrations." msgstr "" "Δημιουργήστε πιο έξυπνες φόρμες με δυνατότητες όπως μεταφορτώσεις αρχείων, " "λογική πολλαπλών βημάτων και απρόσκοπτες ενσωματώσεις." msgid "Advanced form features" msgstr "Προηγμένα χαρακτηριστικά φόρμας" msgid "" "Make it easy for your visitors to get in touch and create beautiful forms " "for any need." msgstr "" "Κάνε το εύκολο για τους επισκέπτες σου να επικοινωνήσουν και δημιούργησε " "όμορφα φόρμες για κάθε ανάγκη." msgid "Syncing…" msgstr "Συγχρονισμός…" msgid "Copy coupon code" msgstr "Αντιγράψτε τον κωδικό κουπονιού" msgid "Register now ↗" msgstr "Εγγραφείτε τώρα ↗" msgid "" "As a leading agency, we'd love for you to join us and we're excited to offer " "you an exclusive {{b}}25% discount on registration{{/b}} for your team. Use " "coupon {{b}}automattic25{{/b}} during checkout." msgstr "" "Ως κορυφαία υπηρεσία, θα θέλαμε να μας ενωθείς και είμαστε ενθουσιασμένοι " "που σου προσφέρουμε μια αποκλειστική {{b}}25% έκπτωση στην εγγραφή{{/b}} για " "την ομάδα σου. Χρησιμοποίησε τον κωδικό κουπονιού {{b}}automattic25{{/b}} " "κατά την ολοκλήρωση της αγοράς." msgid "" "Automattic is a proud sponsor of {{a}}WordCamp US{{/a}} and we're excited to " "invite you and your team to this year's event—the premier gathering for " "digital agencies, innovators, and industry leaders. As a valued member of " "the Automattic for Agencies community, you'll enjoy inspiring keynotes, " "hands-on workshops, and unparalleled networking opportunities with peers and " "product experts." msgstr "" "Η Automattic είναι περήφανος χορηγός του {{a}}WordCamp US{{/a}} και είμαστε " "ενθουσιασμένοι να σας προσκαλέσουμε εσάς και την ομάδα σας στην εκδήλωση της " "χρονιάς—τη κορυφαία συγκέντρωση για ψηφιακές εταιρείες, καινοτόμους και " "ηγέτες της βιομηχανίας. Ως πολύτιμο μέλος της κοινότητας Automattic for " "Agencies, θα απολαύσετε εμπνευσμένες ομιλίες, πρακτικά εργαστήρια και " "απαράμιλλες ευκαιρίες δικτύωσης με ομοτίμους και ειδικούς προϊόντων." msgid "Official sponsor" msgstr "Επίσημος χορηγός" msgid "Join Automattic for Agencies at WordCamp US" msgstr "Συμμετοχή στην Automattic για πρακτορεία στο WordCamp US" msgid "Select files and folders to sync" msgstr "Επιλέξτε αρχεία και φακέλους για συγχρονισμό" msgid "Specific files and folders" msgstr "Συγκεκριμένα αρχεία και φάκελοι" msgid "All files and folders" msgstr "Όλα τα αρχεία και οι φάκελοι" msgid "Files and folders" msgstr "Αρχεία και Φάκελοι" msgid "All steps completed! Close checklist" msgstr "Όλα τα βήματα ολοκληρώθηκαν! Κλείσε τη λίστα ελέγχου" msgid "Build it for me" msgstr "Χτίσε το για μένα" msgid "Responsive website design" msgstr "Σχεδίαση Ιστότοπου προσαρμοζόμενη στις κινητές συσκευές" msgid "mu-plugins and fonts" msgstr "mu-plugins και γραμματοσειρές" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including the elements you " "selected in the folders:" msgstr "" "Ο ιστότοπός σας έχει μεταφερθεί από το Studio στο %s, συμπεριλαμβανομένων " "των στοιχείων που επιλέξατε στους φακέλους:" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all files and the " "database." msgstr "" "Ο Ιστότοπός σας έχει μεταφερθεί από το Studio στο %s, συμπεριλαμβανομένων " "όλων των αρχείων και της βάσης δεδομένων." msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including the " "elements you selected in the folders:" msgstr "" "Ο ιστότοπός σας έχει μεταφερθεί από το Studio στο %s, " "συμπεριλαμβανομένων των στοιχείων που επιλέξατε στους φακέλους:" msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including the elements you selected in the folders:" msgstr "" "Ο %1$s ιστότοπός σας έχει μεταφερθεί από το Studio στο " "%2$s, συμπεριλαμβανομένων των στοιχείων που επιλέξατε στους " "φακέλους:" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all " "files and the database." msgstr "" "Ο Ιστότοπός σας έχει μεταφερθεί από το Studio στο %s, " "συμπεριλαμβανομένων όλων των αρχείων και της βάσης δεδομένων." msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including all files and the database." msgstr "" "Ο %1$s ιστότοπός σας έχει μεταφερθεί από το Studio στο " "%2$s, συμπεριλαμβανομένων όλων των αρχείων και της βάσης " "δεδομένων." msgid "%d risk found" msgid_plural "%d risks found" msgstr[0] "%d κίνδυνος βρέθηκε" msgstr[1] "%d κίνδυνοι βρέθηκαν" msgid "No backups yet" msgstr "Δεν υπάρχουν αντίγραφα ασφαλείας ακόμα" msgid "Get back online quickly with one-click restores." msgstr "Επιστρέψτε γρήγορα online με αποκαταστάσεις με ένα κλικ" msgid "Failed to empty spam." msgstr "Αποτυχία εκκαθάρισης ανεπιθύμητης αλληλογραφίας." msgid "Activitypub logo" msgstr "Λογότυπο Activitypub" msgid "" "Connect your WordPress.com site to the social web. Let people follow your " "posts from platforms like Mastodon, Threads, and more—no extra work needed." msgstr "" "Σύνδεσε τον Ιστότοπό σου στο WordPress.com με το κοινωνικό δίκτυο. Άφησε " "τους ανθρώπους να ακολουθούν τα άρθρα σου από πλατφόρμες όπως το Mastodon, " "το Threads και άλλα—χωρίς επιπλέον δουλειά." msgid "Share your blog with a new audience" msgstr "Μοιράσου το Ιστολόγιο σου με ένα νέο κοινό" msgid "Each item must include a numeric resource_id and owed_cents." msgstr "" "Κάθε στοιχείο πρέπει να περιλαμβάνει ένα αριθμητικό resource_id και " "owed_cents." msgid "You can only send a maximum of 100 items per request." msgstr "Μπορείς να στείλεις μόνο 100 στοιχεία ανά αίτημα." msgid "Items must be an array." msgstr "Τα Στοιχεία πρέπει να είναι ένα πίνακας." msgid "Array of campaigns to sync billing" msgstr "Σειρά εκστρατειών για συγχρονισμό χρέωσης" msgid "Upgrade to unlock" msgstr "Αναβάθμιση για ξεκλείδωμα" msgid "Signature Plans 11-17" msgstr "Πλάνα Υπογραφής 11–17" msgid "Signature Plans 1-10" msgstr "Πλάνα Υπογραφής 1–10" msgid "Deleting staging site…" msgstr "Διαγραφή του Ιστότοπου δοκιμών…" msgid "Failed to create staging site: %(reason)s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ιστότοπου προετοιμασίας: %(reason)s" msgid "Last backup" msgstr "Τελευταίο αντίγραφο ασφαλείας" msgid "Scanned %s." msgstr "Σαρωμένο %s" msgid "Auto fixes are available." msgstr "Οι αυτόματες διορθώσεις είναι διαθέσιμες" msgid "Last scan" msgstr "Τελευταία σάρωση" msgid "Managed by Automattic for Agencies" msgstr "Διαχειρίζεται από την Automattic για πρακτορεία" msgid "Platform Agreement ↗" msgstr "Συμφωνία Πλατφόρμας ↗" msgid "View Knowledge Base ↗" msgstr "Δες τη Βάση Γνώσεων ↗" msgid "Fee refund" msgstr "Επιστροφή τέλους" msgid "Failed to empty trash." msgstr "Αποτυχία εκκαθάρισης κάδου ανακύκλωσης." msgid "Help and support for this theme is not offered by WordPress.com." msgstr "" "Βοήθεια και υποστήριξη για αυτό το Θέμα εμφάνισης δεν προσφέρεται από το " "WordPress.com." msgid "7-day likes" msgstr "7ήμερες αντιδράσεις" msgid "7-day views" msgstr "7ήμερες προβολές" msgid "7-day visitors" msgstr "επισκέπτες 7 ημερών" msgid "7-day uptime" msgstr "7ήμερη λειτουργία" msgid "" "We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, " "Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and more. We " "believe in making the web a better place, and we believe in Open Source. The " "vast majority of our work is available under the GPL." msgstr "" "Είμαστε οι άνθρωποι πίσω από το WordPress.com, το WooCommerce, το Jetpack, " "το Simplenote, το Longreads, το VaultPress, το Akismet, το Gravatar, το " "Crowdsignal, το Cloudup και άλλα. Πιστεύουμε ότι πρέπει να κάνουμε το " "διαδίκτυο καλύτερο μέρος και πιστεύουμε στο Ανοιχτό Λογισμικό. Η συντριπτική " "πλειοψηφία της δουλειάς μας είναι διαθέσιμη υπό την GPL." msgid "Already yours? " msgstr "Ήδη δικό σου; " msgid " is already registered." msgstr " είναι ήδη καταχωρημένο." msgctxt "Pressable Signature 12 Plan" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable Signature 12" msgctxt "Pressable Signature 11 Plan" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable Signature 11" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable Signature 12" msgctxt "Pressable Signature 10 Plan" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable Signature 10" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable Signature 11" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable Signature 10" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable Signature 9" msgctxt "Pressable Signature 9 Plan" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable Signature 9" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable Signature 8" msgctxt "Pressable Signature 8 Plan" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable Signature 8" msgctxt "Pressable Signature 7 Plan" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable Signature 7" msgctxt "Pressable Signature 6 Plan" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable Signature 6" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable Signature 7" msgctxt "Pressable Signature 5 Plan" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable Signature 5" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable Signature 6" msgctxt "Pressable Signature 2 Plan" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable Signature 2" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable Signature 5" msgctxt "Pressable Signature 1 Plan" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Πιέσιμο Υπογραφή 1" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable Signature 2" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Πιέσιμο Υπογραφή 1" msgctxt "paging" msgid "
Page
%1$s
of %2$d
" msgstr "
Σελίδα
%1$s
από %2$d
" msgid "" "Something went wrong when trying to connect with Google. Please use any of " "the login options below." msgstr "" "Κάτι πήγε στραβά όταν προσπαθήσαμε να συνδεθούμε με το Google. Παρακαλώ " "χρησιμοποίησε οποιαδήποτε από τις επιλογές σύνδεσης παρακάτω." msgid "Take 2 minute survey" msgstr "Κάνε την έρευνα 2 λεπτών" msgid "" "Do you have 2 minutes? Share your thoughts on our Client Reports BETA. Your " "feedback shapes our roadmap and helps us build the right tools for you and " "your clients." msgstr "" "Έχεις 2 λεπτά; Μοιράσου τις σκέψεις σου για τις Εκθέσεις Πελατών BETA. Η " "ανατροφοδότησή σου διαμορφώνει τον χάρτη πορείας μας και μας βοηθά να " "δημιουργήσουμε τα κατάλληλα Εργαλεία για σένα και τους πελάτες σου." msgid "Congrats on your first Client Report!" msgstr "Συγχαρητήρια για την πρώτη σου Έκθεση Πελάτη!" msgid "Jetpack Cloud ↗" msgstr "Jetpack Cloud ↗" msgid "The Happiness Engineer was unhelpful." msgstr "Ο Μηχανικός της ομάδας υποστήριξης δεν ήταν χρήσιμος." msgid "The issue was not resolved." msgstr "Το ζήτημα δεν επιλύθηκε." msgid "The product cannot do what I want." msgstr "Το προϊόν δεν μπορεί να κάνει αυτό που θέλω." msgid "It took too long to get a reply." msgstr "Πήρε πολύ χρόνο για να πάρω απάντηση." msgid "No reason provided" msgstr "Δεν δόθηκε κανένας λόγος" msgid "Please help us improve. How would you rate your support experience?" msgstr "" "Παρακαλώ βοήθησέ μας να βελτιωθούμε. Πώς θα αξιολογούσες την εμπειρία " "υποστήριξής σου;" msgid "You have not added any items to this list." msgstr "Δεν έχεις προσθέσει κανένα στοιχείο σε αυτή τη λίστα." msgid "You have not recommended any blogs yet." msgstr "Δεν έχεις προτείνει κανένα Ιστολόγιο ακόμα." msgid "This list is empty" msgstr "Αυτή η λίστα είναι κενή" msgid "No recommendations" msgstr "Καμία σύσταση" msgid "" ".com, .net, .org, or .blog domains can now be registered for 100 years with " "one-time payment during checkout." msgstr "" ".com, .net, .org, ή .Ιστολόγιο domains μπορούν τώρα να καταχωρηθούν για 100 " "χρόνια με μία εφάπαξ πληρωμή κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας." msgid "" "Get your free domain when you check out and purchase any paid annual plan." msgstr "" "Πάρε το δωρεάν domain σου όταν ολοκληρώσεις την παραγγελία και αγοράσεις " "οποιοδήποτε πληρωμένο ετήσιο Πλάνο." msgid "Followings" msgstr "Ακολουθήσεις" msgid "Find everything you need in the new locations highlighted below." msgstr "" "Βρες τα πάντα που χρειάζεσαι στις νέες τοποθεσίες που επισημαίνονται " "παρακάτω." msgid "" "We've reorganized staging site controls to make them more accessible and " "intuitive." msgstr "" "Έχουμε αναδιοργανώσει τους ελέγχους του Ιστότοπου staging για να τους " "κάνουμε πιο προσβάσιμους και διαισθητικούς." msgid "Staging site management has moved" msgstr "Η διαχείριση του Ιστότοπου staging έχει μεταφερθεί" msgid "Sync specific files and folders, as well as database tables." msgstr "" "Συγχρονίστε συγκεκριμένα αρχεία και φακέλους, καθώς και πίνακες βάσης " "δεδομένων." msgid "Try selective sync" msgstr "Δοκίμασε την επιλεκτική συγχρονισμό" msgid "" "Remove staging sites and manage advanced configurations in the staging site " "Settings." msgstr "" "Αφαίρεσε τους ιστότοπους προετοιμασίας και διαχείρισε τις προηγμένες " "ρυθμίσεις στις Ρυθμίσεις του ιστότοπου προετοιμασίας." msgid "" "Switch between production and staging environments using the environment " "switcher." msgstr "" "Εναλλαγή μεταξύ παραγωγικών και staging περιβαλλόντων χρησιμοποιώντας τον " "εναλλάκτη περιβάλλοντος." msgid "Switch environment" msgstr "Αλλαγή περιβάλλοντος" msgid "Located in top navigation" msgstr "Βρίσκεται στην επάνω πλοήγηση" msgid "" "Create and manage staging environments using the button in the top " "navigation bar." msgstr "" "Δημιούργησε και διαχειρίσου περιβάλλοντα staging χρησιμοποιώντας το κουμπί " "στην επάνω γραμμή πλοήγησης." msgid "Create new staging site" msgstr "Δημιουργία νέου Ιστότοπου προετοιμασίας" msgid "You currently follow %s person." msgid_plural "You currently follow %s people." msgstr[0] "Αυτή τη στιγμή ακολουθείς %s άτομο." msgstr[1] "Αυτή τη στιγμή ακολουθείς %s άτομα." msgid "Auto approve Reactions." msgstr "Αυτόματη έγκριση Αντιδράσεων." msgid "Auto approve reactions" msgstr "Αυτόματη έγκριση αντιδράσεων" msgid "" "Enables a newer standard (RFC-9421) for verifying your site’s identity " "when communicating with other Fediverse platforms. This alternative " "signature format may cause compatibility issues with platforms that do not " "support it. Keep disabled if you experience connection problems with certain " "Fediverse servers." msgstr "" "Ενεργοποιεί ένα νεότερο πρότυπο (RFC-9421) για την επαλήθευση της ταυτότητας " "του Ιστότοπού σας κατά την επικοινωνία με άλλες πλατφόρμες του Fediverse. " "Αυτός ο εναλλακτικός μορφότυπος υπογραφής μπορεί να προκαλέσει προβλήματα " "συμβατότητας με πλατφόρμες που δεν τον υποστηρίζουν. Κρατήστε το " "απενεργοποιημένο αν αντιμετωπίζετε προβλήματα σύνδεσης με ορισμένους " "διακομιστές του Fediverse." msgid "Use modern signature format for Fediverse communications." msgstr "" "Χρησιμοποίησε τη σύγχρονη μορφή υπογραφής για τις επικοινωνίες στο Fediverse." msgid "Modern Signature Format" msgstr "Σύγχρονη Μορφή Υπογραφής" msgid "Outbox item not found" msgstr "Δεν βρέθηκε το στοιχείο της εξερχόμενης αλληλογραφίας" msgid "Remote actor not found" msgstr "Δεν βρέθηκε απομακρυσμένος ηθοποιός" msgid "Follower not found" msgstr "Ο ακόλουθος δεν βρέθηκε" msgid "Invalid actor data" msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα ηθοποιού" msgid "Change report details" msgstr "Αλλαγή λεπτομερειών αναφοράς" msgid "" "No data found for this timeframe. The site may be new, inactive, or missing " "Jetpack (required for reports). Try another date range or install Jetpack to " "see results." msgstr "" "Δεν βρέθηκαν δεδομένα για αυτή την περίοδο. Ο Ιστότοπος μπορεί να είναι " "νέος, ανενεργός ή να λείπει το Jetpack (απαιτείται για τις αναφορές). " "Δοκίμασε άλλη χρονική περίοδο ή εγκατέστησε το Jetpack για να δεις " "αποτελέσματα." msgid "Read about new Jetpack features and updates" msgstr "Διάβασε για νέα χαρακτηριστικά και Ενημερώσεις του Jetpack" msgid "Share posts with Jetpack Social" msgstr "Μοιραστείτε άρθρα με το Jetpack Social" msgid "Client Emails" msgstr "Email Πελατών" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports. Highlight " "key traffic stats (more data types coming soon) and send monthly snapshots " "that keep clients informed, impressed, and confident in your work." msgstr "" "Απόδειξε την επίδραση του γραφείου σου με καλαίσθητες, εύκολες στην ανάγνωση " "αναφορές. Τόνισε τα βασικά στατιστικά κίνησης (περισσότεροι τύποι δεδομένων " "έρχονται σύντομα) και στείλε μηνιαία στιγμιότυπα που κρατούν τους πελάτες " "ενημερωμένους, εντυπωσιασμένους και σίγουρους για τη δουλειά σου." msgid " + %(count)d more" msgstr " + %(count)d περισσότερα" msgid "" "Please wait while we prepare your report. This may take a few minutes, " "depending on your data range and data selected. Do not navigate away from " "this screen." msgstr "" "Παρακαλώ περιμένετε ενώ ετοιμάζουμε την αναφορά σας. Αυτό μπορεί να " "διαρκέσει μερικά λεπτά, ανάλογα με την περιοχή δεδομένων και τα δεδομένα που " "έχετε επιλέξει. Μην απομακρυνθείτε από αυτήν την οθόνη." msgid "" "You'll be able to select your data, preview the report, and send during the " "next 2 steps." msgstr "" "Θα μπορέσεις να επιλέξεις τα δεδομένα σου, να δεις την Προεπισκόπηση της " "αναφοράς και να στείλεις κατά τη διάρκεια των επόμενων 2 βημάτων." msgid "" "You cleared the global edge cache recently. Please wait a minute and try " "again." msgstr "" "Μόλις καθάρισες την παγκόσμια μνήμη cache. Σε παρακαλώ, περίμενε ένα λεπτό " "και δοκίμασε ξανά." msgid "Check out Client Reports" msgstr "Δες τις Αναφορές Πελατών" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes." msgstr "" "Ο απλός δημιουργός αναφορών μας διευκολύνει να δημιουργούμε επαγγελματικές " "αναφορές πελατών σε λίγα λεπτά." msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports that " "highlight key traffic stats from your clients' sites." msgstr "" "Απόδειξε τον αντίκτυπο του γραφείου σου με καλαίσθητες, εύκολες στην " "ανάγνωση αναφορές που αναδεικνύουν τα βασικά στατιστικά κίνησης από τους " "Ιστότοπους των πελατών σου." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s, or import any " "WordPress site to work on it locally. Share live preview links with clients, " "run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s. Download " "for free." msgstr "" "Το WordPress Studio είναι ένα γρήγορο, δωρεάν και ανοιχτού κώδικα εργαλείο " "για τοπική ανάπτυξη WordPress. Δημιούργησε ιστότοπους σε δευτερόλεπτα, " "συγχρόνισε με %1$s, ή εισάγε οποιονδήποτε ιστότοπο WordPress για να " "δουλέψεις τοπικά. Μοιράσου ζωντανές προεπισκοπήσεις συνδέσμων με πελάτες, " "εκτέλεσε εντολές WP-CLI εγγενώς και συνεργάσου με τον ενσωματωμένο Βοηθό AI. " "Όλα υποστηρίζονται από το WordPress Playground και %1$s. Κατέβασε " "δωρεάν." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com, or import " "any WordPress site to work on it locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "Το WordPress Studio είναι ένα γρήγορο, δωρεάν και ανοιχτού κώδικα εργαλείο " "για τοπική ανάπτυξη WordPress. Δημιουργήστε ιστότοπους σε δευτερόλεπτα, " "συγχρονίστε με το WordPress.​com ή εισάγετε οποιονδήποτε ιστότοπο WordPress " "για να εργαστείτε τοπικά. Μοιραστείτε ζωντανές συνδέσμους προεπισκόπησης με " "πελάτες, εκτελέστε εντολές WP-CLI εγγενώς και συνεργαστείτε με τον " "ενσωματωμένο βοηθό AI. Όλα τροφοδοτούνται από το WordPress Playground και το " "WordPress.com." msgid "WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio" msgid "I was unable to activate or use the product" msgstr "Δεν μπόρεσα να ενεργοποιήσω ή να χρησιμοποιήσω το προϊόν" msgid "This upgrade didn't include what I needed" msgstr "Αυτή η αναβάθμιση δεν περιλάμβανε αυτά που χρειαζόμουν" msgid "Temporary cancellation, I might return" msgstr "Προσωρινή ακύρωση, μπορεί να επιστρέψω" msgid "Something else related to changed needs" msgstr "Κάτι άλλο σχετικό με τις αλλαγμένες ανάγκες" msgid "I was just exploring/testing the platform" msgstr "Απλώς εξερευνούσα/δοκίμαζα την πλατφόρμα" msgid "I no longer need this website/service" msgstr "Δεν χρειάζομαι πια αυτόν τον Ιστότοπο/υπηρεσία" msgid "My project/business plans have changed" msgstr "Τα πλάνα του έργου/επιχειρήσής μου έχουν αλλάξει" msgid "AI/automated support was not sufficient for my issue" msgstr "" "Η υποστήριξη από AI/αυτοματοποιημένα συστήματα δεν ήταν επαρκής για το " "πρόβλημά μου" msgid "Something else related to support" msgstr "Κάτι άλλο σχετικό με την υποστήριξη" msgid "Could not easily reach a human support agent" msgstr "Δεν μπορούσα να φτάσω εύκολα σε έναν άνθρωπο υποστήριξης" msgid "Something else related to an accidental purchase" msgstr "Κάτι άλλο που σχετίζεται με μια τυχαία αγορά" msgid "Support was unhelpful or slow to respond" msgstr "Η υποστήριξη ήταν μη χρήσιμη ή αργή στην απάντηση" msgid "The plan I chose didn’t match what I thought I was buying" msgstr "Το πλάνο που διάλεξα δεν ταίριαζε με αυτό που νόμιζα ότι αγόραζα" msgid "I meant to upgrade a different website or account" msgstr "Εννοούσα να αναβαθμίσω έναν διαφορετικό Ιστότοπο ή λογαριασμό" msgid "I purchased this plan by mistake" msgstr "Αγόρασα αυτό το Πλάνο κατά λάθος" msgid "Didn’t get the domain name I expected / My domain is incorrect" msgstr "Δεν πήρα το όνομα τομέα που περίμενα / Ο τομέας μου είναι λάθος" msgid "Something else related to domains" msgstr "Κάτι άλλο σχετικό με τα Domain" msgid "Confused about how domains work with the WordPress.com plan" msgstr "" "Μπερδεμένος για το πώς λειτουργούν τα domains με το πλάνο του WordPress.com" msgid "Trouble connecting or transferring my existing domain" msgstr "Πρόβλημα με τη σύνδεση ή τη μεταφορά του υπάρχοντος Domain μου" msgid "Something else related to technical problems" msgstr "Κάτι άλλο σχετικό με τεχνικά προβλήματα" msgid "Problems migrating my existing site or content" msgstr "" "Προβλήματα με τη μετανάστευση του υπάρχοντος ιστότοπού μου ή περιεχομένου" msgid "Site was down or inaccessible" msgstr "Ο Ιστότοπος ήταν εκτός λειτουργίας ή μη προσβάσιμος" msgid "Site is slow or experiences performance issues" msgstr "Ο Ιστότοπος είναι αργός ή αντιμετωπίζει προβλήματα απόδοσης" msgid "Encountered bugs, errors, or glitches" msgstr "Συναντήθηκαν σφάλματα, σφάλματα ή σφάλματα" msgid "Something else related to features/flexibility" msgstr "Κάτι άλλο σχετικό με τα χαρακτηριστικά/ευελιξία" msgid "Core features I expected are only available on a much higher plan" msgstr "" "Οι βασικές δυνατότητες που περίμενα είναι διαθέσιμες μόνο σε ένα πολύ " "υψηλότερο πλάνο" msgid "" "Lacking specific functionality I need (e.g., e-commerce, specific " "integrations, advanced SEO tools)" msgstr "" "Λείπει η συγκεκριμένη λειτουργικότητα που χρειάζομαι (π.χ., ηλεκτρονικό " "εμπόριο, συγκεκριμένες ενσωματώσεις, προηγμένα εργαλεία SEO)" msgid "" "Limited design or customization options (e.g., layout, specific elements)" msgstr "" "Περιορισμένες επιλογές σχεδίασης ή προσαρμογής (π.χ., διάταξη, συγκεκριμένα " "στοιχεία)" msgid "" "Cannot install desired plugins (e.g., from WordPress.org or third-party)" msgstr "" "Δεν μπορώ να εγκαταστήσω τα επιθυμητά πρόσθετα (π.χ., από το WordPress.org ή " "τρίτους)" msgid "Cannot upload custom themes" msgstr "Δεν μπορώ να κάνω μεταφόρτωση προσαρμοσμένων θεμάτων" msgid "Something else related to too hard to use" msgstr "Κάτι άλλο που σχετίζεται με το ότι είναι πολύ δύσκολο στη χρήση" msgid "It takes too much time to learn how to use the platform" msgstr "" "Χρειάζεται πολύς χρόνος για να μάθεις πώς να χρησιμοποιείς την πλατφόρμα" msgid "Onboarding or tutorials were not helpful enough" msgstr "Η εκπαίδευση ή τα σεμινάρια δεν ήταν αρκετά χρήσιμα" msgid "The website editor is difficult or unintuitive to use" msgstr "Ο επεξεργαστής ιστοτόπου είναι δύσκολος ή μη διαισθητικός στη χρήση" msgid "The platform/dashboard is too complicated or confusing to navigate" msgstr "" "Η πλατφόρμα/πίνακας ελέγχου είναι πολύ περίπλοκος ή μπερδεμένος για να " "πλοηγηθείς" msgid "Budget constraints / Can no longer afford it" msgstr "Περιορισμοί προϋπολογισμού / Δεν μπορώ πια να το αντέξω" msgid "Something else related to price/value" msgstr "Κάτι άλλο σχετικό με την τιμή/αξία" msgid "I found a competitor with better pricing/value" msgstr "Βρήκα έναν ανταγωνιστή με καλύτερες τιμές/αξία" msgid "The free plan is sufficient for my current needs" msgstr "Το δωρεάν πλάνο είναι αρκετό για τις τρέχουσες ανάγκες μου" msgid "Lack of customization features (e.g., colors, fonts, themes)" msgstr "" "Έλλειψη χαρακτηριστικών προσαρμογής (π.χ., χρώματα, γραμματοσειρές, Θέμα " "εμφάνισης)" msgid "" "Featured images cannot be shown in emails when your site is private, because " "access to your images is restricted to your site only." msgstr "" "Οι χαρακτηριστικές εικόνες δεν μπορούν να εμφανιστούν σε emails όταν ο " "ιστότοπός σας είναι ιδιωτικός, γιατί η πρόσβαση στις εικόνες σας " "περιορίζεται μόνο στον ιστότοπό σας." msgid "" "Your browser settings block our live chat support. This usually happens when " "an ad blocker or strict tracking protection is enabled." msgstr "" "Οι ρυθμίσεις του περιηγητή σας μπλοκάρουν την υποστήριξη ζωντανής συνομιλίας " "μας. Αυτό συμβαίνει συνήθως όταν είναι ενεργοποιημένος ένας αποκλειστής " "διαφημίσεων ή αυστηρή προστασία παρακολούθησης." msgid "Live support is unavailable." msgstr "Η ζωντανή υποστήριξη δεν είναι διαθέσιμη." msgid "The JWT token to use for authentication." msgstr "Το αναγνωριστικό JWT που θα χρησιμοποιηθεί για την αυθεντικοποίηση." msgid "Stick with me…" msgstr "Μείνε μαζί μου…" msgid "This is taking a little longer than I thought…" msgstr "Αυτό παίρνει λίγο περισσότερο χρόνο απ' ότι νόμιζα…" msgid "Writing instructions…" msgstr "Γράφοντας οδηγίες…" msgid "Generating a personalized solution for your site using AI…" msgstr "" "Δημιουργώντας μια εξατομικευμένη λύση για τον ιστότοπό σας χρησιμοποιώντας " "AI…" msgid "Please enter your city" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την πόλη σας" msgid "Refer Enterprise Hosting" msgstr "Αναφορά Επιχειρηματικής Φιλοξενίας" msgid "Please tell us about the opportunity" msgstr "Παρακαλώ πες μας για την ευκαιρία" msgid "Please enter your last name" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το επώνυμό σας" msgid "Please enter a valid email" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση email" msgid "Please enter your first name" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομά σας" msgid "Please enter your ZIP/Postal code" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον ταχυδρομικό σας κώδικα" msgid "Please enter your country code" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό της χώρας σας" msgid "Please enter your company address" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση της εταιρείας σας" msgid "Please enter your company name" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα της εταιρείας σας" msgid "Submit VIP referral" msgstr "Υποβολή VIP παραπομπής" msgid "Tell us more about this opportunity" msgstr "Πες μας περισσότερα για αυτή την ευκαιρία" msgid "Opportunity information" msgstr "Πληροφορίες ευκαιρίας" msgid "End user contact information" msgstr "Πληροφορίες επικοινωνίας τελικού χρήστη" msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Ταχυδρομικός κωδικός" msgid "State/Province (optional)" msgstr "Κράτος/Επαρχία (προαιρετικό)" msgid "Company address" msgstr "Διεύθυνση εταιρείας" msgid "End user company information" msgstr "Πληροφορίες εταιρείας τελικού χρήστη" msgid "" "Once submitted, our team will take it from there. We will keep you informed " "of our progress along the way. All fields are required unless marked as " "optional" msgstr "" "Μόλις υποβληθεί, η ομάδα μας θα το αναλάβει από εκεί. Θα σας κρατάμε " "ενήμερους για την πρόοδό μας κατά τη διάρκεια της διαδικασίας. Όλα τα πεδία " "είναι υποχρεωτικά εκτός αν σημειώνονται ως προαιρετικά." msgid "Submit WordPress VIP referral" msgstr "Υποβολή παραπομπής WordPress VIP" msgid "Back to the marketplace" msgstr "Πίσω στην αγορά" msgid "An error occurred while submitting your request." msgstr "Σφάλμα προέκυψε κατά την υποβολή του αιτήματός σας." msgid "Your request has been submitted successfully." msgstr "Το αίτημά σας έχει υποβληθεί με επιτυχία." msgid "Refer your client to VIP hosting" msgstr "Παραπέμψτε τον πελάτη σας σε VIP φιλοξενία" msgid "" "Successfully refer your client to WordPress VIP and you'll earn a one-time " "5% commission" msgstr "" "Επιτυχώς παραπέμψτε τον πελάτη σας στο WordPress VIP και θα κερδίσετε μια " "εφάπαξ προμήθεια 5%" msgid "" "*Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "*Μόνο οι ζωντανοί Ιστότοποι WordPress.com ή Pressable που χρησιμοποιούν το " "Jetpack υποστηρίζονται." msgid "Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "Μόνο οι ζωντανοί Ιστότοποι WordPress.com ή Pressable που χρησιμοποιούν το " "Jetpack υποστηρίζονται." msgid "Activating hosting features…" msgstr "Ενεργοποίηση χαρακτηριστικών φιλοξενίας…" msgid "Error activating hosting features" msgstr "Σφάλμα κατά την ενεργοποίηση των χαρακτηριστικών φιλοξενίας" msgid "" "Your site is live — now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s " "Blaze ad credit to help promote it. Use it to reach up to %2$s people who " "might love what you’ve built." msgstr "" "Ο Ιστότοπός σου είναι ενεργός — τώρα είναι η ώρα να διαδώσεις το νέο. Έχεις " "ένα $%1$s πιστωτικό διαφήμισης Blaze για να βοηθήσεις στην προώθησή του. " "Χρησιμοποίησέ το για να φτάσεις μέχρι και %2$s άτομα που μπορεί να αγαπήσουν " "αυτό που έχεις δημιουργήσει." msgid "" "Use your $%s ad credit before it expires - go live in just a few minutes!" msgstr "" "Χρησιμοποίησε το $%s διαφημιστικό σου πιστωτικό πριν λήξει - πήγαινε ζωντανά " "σε μόλις λίγα λεπτά!" msgid "" "Blaze can help you grow your audience fast. Just ask Dawn Scott of Errorless " "Service Dogs — she used Blaze to promote her site and saw a 7,724%% " "return. With Blaze already set up, and $%s in ad credits waiting, it’s a " "great time to give it a try." msgstr "" "Το Blaze μπορεί να σε βοηθήσει να μεγαλώσεις το κοινό σου γρήγορα. Ρώτα απλά " "την Dawn Scott από τους Σκύλους Υπηρεσίας Χωρίς Σφάλματα — χρησιμοποίησε το Blaze για να προωθήσει τον ιστότοπό της και " "είδε επιστροφή 7,724%%. Με το Blaze ήδη ρυθμισμένο και $%s σε πιστώσεις " "διαφήμισης να περιμένουν, είναι μια καλή στιγμή να το δοκιμάσεις." msgid "Use your $%s Blaze credit to:" msgstr "Χρησιμοποίησε το $%s Blaze credit σου για να:" msgid "" "To help you get visitors, we’ve deposited $%s in Blaze ad credit to your " "account. That’s enough to reach %s people on WordPress.com and Tumblr." msgstr "" "Για να σε βοηθήσουμε να αποκτήσεις επισκέπτες, έχουμε καταθέσει $%s σε " "πιστώσεις διαφήμισης Blaze στον λογαριασμό σου. Αυτό είναι αρκετό για να " "φτάσεις %s άτομα στο WordPress.com και το Tumblr." msgid "Use my $%s credit" msgstr "Χρησιμοποίησε το $%s πιστωτικό μου" msgid "" "Still thinking about promoting your site? Now’s the perfect time — your $%s " "Blaze ad credit expires in just %s. It’s already been added to your account, " "so you can access it right away. Give it a try and reach up to %s people!" msgstr "" "Ακόμα σκέφτεσαι να προωθήσεις τον ιστότοπό σου; Τώρα είναι η τέλεια στιγμή — " "η πιστωτική σου διαφήμιση Blaze ύψους $%s λήγει σε μόλις %s. Έχει ήδη " "προστεθεί στον λογαριασμό σου, οπότε μπορείς να έχεις πρόσβαση σε αυτή " "αμέσως. Δοκίμασέ το και φτάσε μέχρι %s άτομα!" msgid "Last chance to use your $%s Blaze credit" msgstr "Τελευταία ευκαιρία να χρησιμοποιήσεις το $%s Blaze credit" msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now" msgstr "" "Η πίστωση σας λήγει σε %s — χρησιμοποιήστε την για να προσεγγίσετε νέους " "επισκέπτες τώρα" msgid "" "Your WordPress.com site %1$s at %2$s has been deleted by you or another site administrator’s request." msgstr "" "Ο Ιστότοπος σας στο WordPress.com %1$s στο " "%2$s έχει διαγραφεί από εσάς ή με αίτημα άλλου διαχειριστή του ιστότοπου." msgid "No blogs have been recommended yet." msgstr "Δεν έχουν προταθεί ακόμα ιστολόγια." msgid "" "You are on a date picker input. Use the down key to focus into the date " "picker. Or type the date in the format MM/DD/YYYY" msgstr "" "Είσαι σε ένα πεδίο επιλογής ημερομηνίας. Χρησιμοποίησε το πλήκτρο κάτω για " "να εστιάσεις στην επιλογή ημερομηνίας. Ή πληκτρολόγησε την ημερομηνία στη " "μορφή MM/DD/YYYY" msgid "trial" msgstr "δοκιμαστική" msgid "The trial ends by %(date)s" msgstr "Η δίκη τελειώνει μέχρι %(date)s" msgid "standard" msgstr "τυπικό" msgid "%(inbox_price)s per inbox monthly" msgstr "%(inbox_price)s ανά inbox μηνιαίως" msgid "%(total_inboxes)s inboxes" msgstr "%(total_inboxes)s εισερχόμενα" msgid "Akismet provisionally cleared this comment." msgstr "Η Akismet καθάρισε προσωρινά αυτό το Σχόλιο." msgid "The jetpack_set_available_extensions filter must return an array." msgstr "" "Ο φίλτρο jetpack_set_available_extensions πρέπει να επιστρέφει έναν πίνακα." msgid "" "Are you sure you want to delete this staging site? This action cannot be " "undone and will permanently remove all staging site content." msgstr "" "Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να διαγράψεις αυτόν τον Ιστότοπο προετοιμασίας; " "Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και θα αφαιρέσει μόνιμα όλο το " "περιεχόμενο του Ιστότοπου προετοιμασίας." msgid "Failed to delete staging site" msgstr "Αποτυχία στη Διαγραφή του Ιστότοπου προετοιμασίας" msgid "Delete staging site and all of its posts, media, and data." msgstr "" "Διαγραφή του ιστότοπου προετοιμασίας και όλων των άρθρων, πολυμέσων και " "δεδομένων του." msgctxt "Module Name" msgid "Downtime Monitor" msgstr "Παρακολούθηση Χρόνου Διακοπής" msgid "Invalid synchronization options were provided." msgstr "Δόθηκαν μη έγκυρες επιλογές συγχρονισμού." msgid "include_paths must be provided when types is \"paths\"." msgstr "πρέπει να παρέχονται include_paths όταν οι τύποι είναι \"paths\"." msgid "Selected files and folders" msgstr "Επιλεγμένα αρχεία και φάκελοι" msgid "Are you sure to restore the site ?" msgstr "Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να επαναφέρεις τον ιστότοπο ;" msgid "Failed to restore site" msgstr "Αποτυχία αποκατάστασης του Ιστότοπου" msgid "%s has been restored." msgstr "%s έχει αποκατασταθεί." msgid "" "Before deleting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "Πριν διαγράψεις τον ιστότοπό σου, σκέψου να εξάγεις το περιεχόμενό σου " "ως αντίγραφο ασφαλείας." msgid "End date picker" msgstr "Επιλογέας ημερομηνίας λήξης" msgid "Start date picker" msgstr "Επιλογέας ημερομηνίας έναρξης" msgid "Your domain %s can be now be used with WordPress.com" msgstr "" "Το domain σας %s μπορεί τώρα να χρησιμοποιηθεί με το " "WordPress.com" msgid "Your domain transfer has completed." msgstr "Η μεταφορά του domain σας έχει ολοκληρωθεί." msgctxt "Module Description" msgid "Earn revenue by displaying high‑quality ads on your site." msgstr "" "Κέρδισε έσοδα προβάλλοντας διαφημίσεις υψηλής ποιότητας στον ιστότοπό σου." msgctxt "Module Description" msgid "Get actionable insights on your store’s orders, revenue, and customers." msgstr "" "Απόκτησε εφαρμόσιμες πληροφορίες για τις παραγγελίες, τα έσοδα και τους " "πελάτες του καταστήματός σου." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add more widget options to your site, like social feeds, subscriptions, and " "more." msgstr "" "Πρόσθεσε περισσότερες επιλογές μικροεφαρμογής στον ιστότοπό σου, όπως " "κοινωνικές ροές, συνδρομές και άλλα." msgctxt "Module Description" msgid "" "Choose which widgets appear on specific pages or posts with advanced " "controls." msgstr "" "Επίλεξε ποιες μικροεφαρμογές θα εμφανίζονται σε συγκεκριμένες σελίδες ή " "άρθρα με προηγμένες ρυθμίσεις." msgctxt "Module Description" msgid "Filter malicious traffic in real time with Jetpack’s site firewall." msgstr "" "Φίλτρο κακόβουλης κίνησης σε πραγματικό χρόνο με το τείχος προστασίας του " "Ιστότοπου Jetpack." msgctxt "Module Description" msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "Δυνατή και ευέλικτη φιλοξενία βίντεο." msgctxt "Module Description" msgid "" "Verify your site with search engines and social platforms in a couple of " "clicks." msgstr "" "Επιβεβαίωσε τον ιστότοπό σου με τις μηχανές αναζήτησης και τις κοινωνικές " "πλατφόρμες σε μερικά κλικ." msgctxt "Module Name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Αντίγραφο ασφαλείας" msgctxt "Module Description" msgid "" "Create visually engaging tiled image galleries with multiple layout options." msgstr "" "Δημιουργήστε οπτικά ελκυστικές γκαλερί εικόνων με πλακάκια με πολλές " "επιλογές διάταξης." msgctxt "Module Description" msgid "" "Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email " "inbox." msgstr "" "Αύξησε τη λίστα συνδρομητών σου και παρέδωσε το περιεχόμενό σου απευθείας " "στο inbox του email τους." msgctxt "Module Description" msgid "Clear, concise traffic insights right in your WordPress dashboard." msgstr "" "Καθαρές, συνοπτικές πληροφορίες κυκλοφορίας απευθείας στον Πίνακα Ελέγχου " "του WordPress." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let users log in with their WordPress.com account for quick, secure access." msgstr "" "Αφήστε τους χρήστες να συνδεθούν με τον λογαριασμό τους στο WordPress.com " "για γρήγορη, ασφαλή πρόσβαση." msgctxt "Module Description" msgid "" "Generate XML sitemaps so search engines can index your site efficiently." msgstr "" "Δημιουργήστε XML sitemaps ώστε οι μηχανές αναζήτησης να μπορούν να " "ευρετηριάσουν τον Ιστότοπό σας αποδοτικά." msgctxt "Module Description" msgid "Share short, easy-to-remember links to your posts and pages." msgstr "" "Μοιράσου σύντομους, εύκολους να θυμηθούν συνδέσμους για τα άρθρα και τις " "σελίδες σου." msgctxt "Module Description" msgid "" "Easily embed rich media like YouTube videos and tweets using simple " "shortcodes." msgstr "" "Εύκολα ενσωματώστε πλούσια Πολυμέσα όπως βίντεο YouTube και tweets " "χρησιμοποιώντας απλούς σύντομους κωδικούς." msgctxt "Module Description" msgid "Add customizable share buttons so visitors can spread your content." msgstr "" "Πρόσθεσε προσαρμόσιμα κουμπιά κοινοποίησης ώστε οι επισκέπτες να μπορούν να " "διαδώσουν το περιεχόμενό σου." msgctxt "Module Description" msgid "" "Optimize titles, meta descriptions, and social previews for better search " "results." msgstr "" "Βελτιστοποίησε τους τίτλους, τις μετα-περιγραφές και τις προεπισκοπήσεις στα " "social για καλύτερα αποτελέσματα αναζήτησης." msgctxt "Module Description" msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "Παρέχετε άμεσα τα πιο σχετικά αποτελέσματα στους επισκέπτες σας." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically display related articles to keep visitors reading longer." msgstr "" "Αυτόματα εμφάνιση σχετικών άρθρων για να κρατάτε τους επισκέπτες να " "διαβάζουν περισσότερο." msgctxt "Module Description" msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "Αυτόματη κοινοποίηση των άρθρων σας σε κοινωνικά δίκτυα και παρακολούθηση " "της αλληλεπίδρασης σε ένα μέρος." msgctxt "Module Description" msgid "Block malicious login attempts automatically and keep hackers out." msgstr "" "Μπλοκάρει αυτόματα τις κακόβουλες προσπάθειες σύνδεσης και κρατά τους χάκερ " "έξω." msgctxt "Module Description" msgid "Display a customizable list of your latest posts anywhere on your site." msgstr "" "Εμφάνιση μιας προσαρμόσιμης λίστας με τα πιο πρόσφατα άρθρα σας οπουδήποτε " "στον ιστότοπό σας." msgctxt "Module Description" msgid "Publish blog posts simply by sending an email to a custom address." msgstr "" "Δημοσιεύστε άρθρα στο Ιστολόγιο απλά στέλνοντας ένα email σε μια " "προσαρμοσμένη διεύθυνση." msgctxt "Module Description" msgid "" "Deliver images quickly with automatic resizing from Jetpack’s global image " "CDN." msgstr "" "Παρέχετε εικόνες γρήγορα με αυτόματη αλλαγή μεγέθους από το παγκόσμιο CDN " "εικόνας του Jetpack." msgctxt "Module Description" msgid "" "Serve static files like CSS and JS from Jetpack’s global CDN for faster load " "times." msgstr "" "Σερβίρετε στατικά αρχεία όπως CSS και JS από το παγκόσμιο CDN του Jetpack " "για ταχύτερους χρόνους φόρτωσης." msgctxt "Module Description" msgid "" "Receive real‑time notifications about site activity across your devices." msgstr "" "Λάβετε ειδοποιήσεις σε πραγματικό χρόνο σχετικά με τη δραστηριότητα του " "Ιστότοπου σε όλες τις συσκευές σας." msgctxt "Module Description" msgid "" "Get instant alerts if your site goes down and know when it’s back online." msgstr "" "Πάρε άμεσες ειδοποιήσεις αν ο ιστότοπός σου πέσει και ξέρεις πότε είναι ξανά " "online." msgctxt "Module Description" msgid "Write and format posts using clean, readable Markdown syntax." msgstr "" "Γράψε και μορφοποίησε Άρθρα χρησιμοποιώντας καθαρή, αναγνώσιμη σύνταξη " "Markdown." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let readers like your posts to show appreciation and encourage interaction." msgstr "" "Αφήστε τους αναγνώστες να αρέσουν τα άρθρα σας για να δείξουν εκτίμηση και " "να ενθαρρύνουν την αλληλεπίδραση." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add beautifully formatted math equations to your posts and pages using LaTeX." msgstr "" "Πρόσθεσε όμορφα μορφοποιημένες μαθηματικές εξισώσεις στα άρθρα και τις " "σελίδες σου χρησιμοποιώντας LaTeX." msgctxt "Module Description" msgid "Access your site’s data remotely through the WordPress.com REST API." msgstr "" "Πρόσβαση στα δεδομένα του Ιστότοπού σας απομακρυσμένα μέσω του WordPress.com " "REST API." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically load new posts as visitors scroll down your site." msgstr "" "Αυτόματα φόρτωσε νέα άρθρα καθώς οι επισκέπτες κάνουν κύλιση κάτω από τον " "ιστότοπό σου." msgctxt "Module Description" msgid "" "Show a user’s Gravatar profile when visitors hover over their name or image." msgstr "" "Δείξε το προφίλ Gravatar ενός Χρήστη όταν οι επισκέπτες περνούν το ποντίκι " "πάνω από το όνομά του ή την εικόνα του." msgctxt "Module Description" msgid "Customize your site's typography with a selection of Google Fonts." msgstr "" "Προσαρμόστε την τυπογραφία του Ιστότοπού σας με μια επιλογή από τις Google " "Fonts." msgctxt "Module Description" msgid "Duplicate any post or page in one click to speed up content creation." msgstr "" "Δημιούργησε ένα αντίγραφο οποιουδήποτε άρθρου ή σελίδας με ένα κλικ για να " "επιταχύνεις τη δημιουργία περιεχομένου." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add contact, registration, and feedback forms directly from the block editor." msgstr "" "Πρόσθεσε φόρμες επαφής, εγγραφής και ανατροφοδότησης απευθείας από τον " "επεξεργαστή μπλοκ." msgctxt "Module Description" msgid "" "Replace the default comment form with a modern, feature‑rich alternative." msgstr "" "Αντικαταστήστε τη μορφή σχολίου προεπιλογής με μια σύγχρονη, πλούσια σε " "δυνατότητες εναλλακτική." msgctxt "Module Description" msgid "Enable visitors to like individual comments and boost engagement." msgstr "" "Ενεργοποιήστε τους επισκέπτες να κάνουν like σε μεμονωμένα σχόλια και να " "ενισχύσουν την εμπλοκή." msgctxt "Module Description" msgid "Turn your image galleries into immersive, full‑screen slideshows." msgstr "" "Μετατρέψτε τις γκαλερί εικόνων σας σε καθηλωτικές, πλήρους οθόνης διαφάνειες." msgctxt "Module Description" msgid "" "Expand your editor with custom Jetpack blocks for rich content and layout " "options." msgstr "" "Επέκτεινε τον επεξεργαστή σου με προσαρμοσμένα μπλοκ Jetpack για πλούσιο " "περιεχόμενο και επιλογές διάταξης." msgctxt "Module Description" msgid "" "Promote your posts and pages across millions of sites in the WordPress.com " "and Tumblr ad network." msgstr "" "Προώθησε τα άρθρα και τις σελίδες σου σε εκατομμύρια ιστότοπους στο δίκτυο " "διαφημίσεων του WordPress.com και του Tumblr." msgctxt "Module Description" msgid "" "Shield your login page with rate‑limiting and secure authentication " "safeguards." msgstr "" "Προστατέψτε τη Σελίδα σύνδεσής σας με περιορισμούς ρυθμού και ασφαλή μέτρα " "αυθεντικοποίησης." msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "Δυνατή και ευέλικτη φιλοξενία βίντεο." msgid "Clear, concise, and actionable analysis of your site performance." msgstr "" "Καθαρή, συνοπτική και εφαρμόσιμη ανάλυση της απόδοσης του ιστότοπού σας." msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "Αυτόματη κοινοποίηση των άρθρων σας σε κοινωνικά δίκτυα και παρακολούθηση " "της αλληλεπίδρασης σε ένα μέρος." msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "Παρέχετε άμεσα τα πιο σχετικά αποτελέσματα στους επισκέπτες σας." msgid "" "Around‑the‑clock web application firewall, and automated malware scanning." msgstr "" "24ωρη Εφαρμογή τείχους προστασίας ιστού και αυτοματοποιημένη σάρωση " "κακόβουλου λογισμικού." msgid "All of the tools you need to grow your business." msgstr "Όλα τα εργαλεία που χρειάζεσαι για να αναπτύξεις την επιχείρησή σου." msgid "Improves your site speed and performance." msgstr "Βελτιώνει την ταχύτητα και την απόδοση του ιστότοπού σας." msgid "Snapchat for WooCommerce" msgstr "Snapchat για WooCommerce" msgid "Failed to remove site from recommended blogs." msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης του ιστότοπου από τα προτεινόμενα ιστολόγια." msgid "Site removed from your recommended blogs." msgstr "Ιστότοπος αφαιρέθηκε από τα προτεινόμενα ιστολόγιά σας." msgid "Failed to add site to recommended blogs. Please try again." msgstr "" "Αποτυχία προσθήκης του ιστότοπου στα προτεινόμενα ιστολόγια. Παρακαλώ " "δοκιμάστε ξανά." msgid "Site added to your recommended blogs." msgstr "Ιστότοπος προστέθηκε στα προτεινόμενα ιστολόγιά σας." msgid "" "Recommending a blog adds it to your profile and helps it to be discovered in " "the Reader." msgstr "" "Η σύσταση ενός Ιστολογίου το προσθέτει στο προφίλ σου και βοηθάει να " "ανακαλυφθεί από τον Αναγνώστη." msgid "Recommend" msgstr "Συνιστώ" msgid "Recommend this site to other users." msgstr "Συνιστήστε αυτόν τον ιστότοπο σε άλλους χρήστες." msgid "a site" msgstr "ένας Ιστότοπος" msgid "Read more about environment push." msgstr "Διάβασε περισσότερα για environment push." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Η προώθηση θα αντικαταστήσει τα υπάρχοντα αρχεία και τη βάση δεδομένων του " "Ιστότοπου staging. Θα δημιουργηθεί αυτόματη εφεδρική αντιγραφή του " "περιβάλλοντός σας, επιτρέποντάς σας να αναιρέσετε αλλαγές από το Activity " "log αν χρειαστεί." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Η πίεση θα αντικαταστήσει τα υπάρχοντα αρχεία και τη βάση δεδομένων του " "παραγωγικού Ιστότοπου. Θα δημιουργηθεί αυτόματη αντίγραφο ασφαλείας του " "περιβάλλοντός σας, επιτρέποντάς σας να αναιρέσετε αλλαγές από το " "Καταγραφή δραστηριότητας αν χρειαστεί." msgid "Read more about environment pull." msgstr "Διάβασε περισσότερα για το environment pull." msgid "Pull" msgstr "Τράβηγμα" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Η ανάκτηση θα αντικαταστήσει τα υπάρχοντα αρχεία και τη βάση δεδομένων του " "παραγωγικού Ιστότοπου. Θα δημιουργηθεί αυτόματη εφεδρική αντιγραφή του " "περιβάλλοντός σας, επιτρέποντάς σας να αναιρέσετε αλλαγές από το " "Καταγραφικό δραστηριοτήτων αν χρειαστεί." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Η διαδικασία Pulling θα αντικαταστήσει τα υπάρχοντα αρχεία και τη βάση " "δεδομένων του Ιστότοπου staging. Θα δημιουργηθεί ένα αυτόματο αντίγραφο " "ασφαλείας του περιβάλλοντός σας, επιτρέποντάς σας να αναιρέσετε αλλαγές από " "το Activity log αν χρειαστεί." msgid "What happens when you cancel" msgstr "Τι συμβαίνει όταν ακυρώνεις" msgid "Your refund has been processed and your purchase removed." msgstr "" "Η επιστροφή χρημάτων σας έχει επεξεργαστεί και η αγορά σας έχει αφαιρεθεί." msgid "Switch to the settings and theme you had before you upgraded." msgstr "" "Μετάβαση στις ρυθμίσεις και το θέμα εμφάνισης που είχες πριν αναβαθμίσεις." msgid "Remove your installed themes, plugins, and their data." msgstr "" "Αφαίρεσε τα εγκατεστημένα θέματα εμφάνισης, πρόσθετα και τα δεδομένα τους." msgid "Set your site to private." msgstr "Ρύθμισε τον ιστότοπό σου σε ιδιωτικό." msgid "" "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve " "WordPress.com." msgstr "" "Πριν φύγεις, παρακαλώ απάντησε σε μερικές γρήγορες ερωτήσεις για να μας " "βοηθήσεις να βελτιώσουμε το WordPress.com." msgid "Cancel domain: %(domainName)s" msgstr "Ακύρωση domain: %(domainName)s" msgid "The service isn't what I expected" msgstr "Η εξυπηρέτηση δεν είναι αυτό που περίμενα" msgid "use our transfer out feature" msgstr "χρησιμοποίησε τη δυνατότητα μεταφοράς έξω" msgid "update your name servers" msgstr "Ενημέρωση των διακομιστών ονομάτων σας" msgid "Search the akismet.com site" msgstr "Αναζήτηση στον Ιστότοπο akismet.com" msgid "Select your yearly price for Akismet Personal" msgstr "Επιλέξτε την ετήσια τιμή σας για το Akismet Personal" msgid "The Akismet logo." msgstr "Το λογότυπο του Akismet." msgid "Search for active sites" msgstr "Αναζήτηση ενεργών Ιστότοπων" msgid "Select a month to filter active sites for" msgstr "Επίλεξε έναν μήνα για να φιλτράρεις τους ενεργούς Ιστότοπους" msgid "" "Your WordPress.com site, %1$s, is over %2$s%% capacity. Right now you won’t " "be able to upload new images, videos, or files." msgstr "" "Ο Ιστότοπός σας στο WordPress.com, %1$s, έχει ξεπεράσει το %2$s%% της " "χωρητικότητάς του. Αυτή τη στιγμή δεν θα μπορείτε να κάνετε Μεταφόρτωση " "(Προτειν: Αποστολή) νέων εικόνων, βίντεο ή αρχείων." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need " "to take action now to ensure your site is secure and you maintain the " "ability to upload new images and files." msgstr "" "Ο Ιστότοπος WordPress.com σας, %s, έχει ξεπεράσει το όριο αποθήκευσης. Θα " "χρειαστεί να αναλάβετε Ενέργεια τώρα για να διασφαλίσετε ότι ο Ιστότοπός σας " "είναι ασφαλής και να διατηρήσετε τη δυνατότητα Μεταφόρτωσης (Προτειν: " "Αποστολή) νέων εικόνων και αρχείων." msgid "Need a little more guidance? Check out our tips" msgstr "Χρειάζεσαι λίγη παραπάνω καθοδήγηση; Ρίξε μια ματιά στις συμβουλές μας" msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "Χρειάζεσαι περισσότερο χώρο; Μια αναβάθμιση σου δίνει περισσότερη " "χωρητικότητα αμέσως—χωρίς καθυστερήσεις. Επιπλέον, πάρε ένα δωρεάν " "προσαρμοσμένο Domain για τον πρώτο χρόνο." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re over %2$s%% capacity, and once you hit %3$s%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any " "interruptions, take action now." msgstr "" "Παρατηρήσαμε ότι ο Ιστότοπός σας στο WordPress.com, %1$s, είναι ακόμα κοντά " "στο όριο αποθήκευσής του. Αυτή τη στιγμή, είστε πάνω από %2$s%% της " "χωρητικότητας, και μόλις φτάσετε το %3$s%%, δεν θα μπορείτε να κάνετε " "μεταφόρτωση νέων εικόνων, βίντεο ή αρχείων. Για να αποφύγετε τυχόν διακοπές, " "κάντε ενέργεια τώρα." msgid "For a full guide on optimizing storage, follow this link" msgstr "" "Για έναν πλήρη οδηγό σχετικά με τη βελτιστοποίηση αποθήκευσης, ακολούθησε " "αυτόν τον σύνδεσμο" msgid "Delete unused media files." msgstr "Διαγραφή μη χρησιμοποιούμενων Πολυμέσα αρχείων." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site " "reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and " "you may run into issues." msgstr "" "Ο Ιστότοπος WordPress.com σας, %s, πλησιάζει το όριο αποθήκευσης. Μόλις ο " "Ιστότοπος σας φτάσει τη μέγιστη χωρητικότητα, δεν θα μπορείτε να κάνετε " "Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) νέων εικόνων ή αρχείων, και μπορεί να " "αντιμετωπίσετε προβλήματα." msgid "" "Your site security could be at risk, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "Η ασφάλεια του ιστότοπού σας μπορεί να είναι σε κίνδυνο, οπότε μην " "περιμένετε πολύ για να πάρετε μια απόφαση." msgid "" "If you’d prefer to manage your current storage, here are a few quick ways to " "free up space:" msgstr "" "Αν προτιμάς να διαχειριστείς την τρέχουσα αποθήκευσή σου, εδώ είναι μερικοί " "γρήγοροι τρόποι για να ελευθερώσεις χώρο:" msgid "" "You can upgrade your plan and get an increase in storage effective " "immediately." msgstr "" "Μπορείς να αναβαθμίσεις το πλάνο σου και να αποκτήσεις αύξηση αποθηκευτικού " "χώρου που θα ισχύει άμεσα." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is over %3$s%% capacity. Right now you won’t be able " "to upload new images, videos, or files." msgstr "" "Ο Ιστότοπός σας %1$s, %2$s, έχει ξεπεράσει το %3$s%% της χωρητικότητάς του. " "Αυτή τη στιγμή δεν θα μπορείτε να κάνετε Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) " "νέων εικόνων, βίντεο ή αρχείων." msgid "Action required: your site is out of storage space" msgstr "Ενέργεια απαιτείται: ο ιστότοπός σας είναι εκτός χώρου αποθήκευσης" msgid "Act now: %s is out of storage" msgstr "Δράσε τώρα: %s έχει εξαντληθεί από αποθήκη" msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick tips:" msgstr "" "Αν θέλεις να διαχειριστείς την υπάρχουσα αποθήκευσή σου, εδώ είναι μερικές " "γρήγορες συμβουλές:" msgid "Get a free custom domain for the first year with any upgrade." msgstr "" "Πάρε ένα δωρεάν προσαρμοσμένο Domain για τον πρώτο χρόνο με οποιαδήποτε " "αναβάθμιση." msgid "" "Instantly upgrade your site plan for more storage and seamless site " "performance." msgstr "" "Αμέσως αναβάθμισε το πλάνο του ιστότοπού σου για περισσότερη αποθήκευση και " "απρόσκοπτη απόδοση του ιστότοπου." msgid "You’ve got a couple of easy options to keep things running smoothly." msgstr "" "Έχεις μερικές εύκολες επιλογές για να κρατήσεις τα πράγματα να λειτουργούν " "ομαλά." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, has exceeded its storage limit. You will need to take " "action now to ensure your site is secure and you maintain the ability to " "upload new images and files." msgstr "" "Ο Ιστότοπος %1$s, %2$s, έχει ξεπεράσει το όριο αποθήκευσης του. Θα χρειαστεί " "να αναλάβεις Ενέργεια τώρα για να διασφαλίσεις ότι ο ιστότοπός σου είναι " "ασφαλής και να διατηρήσεις τη δυνατότητα Μεταφόρτωσης (Προτειν: Αποστολή) " "νέων εικόνων και αρχείων." msgid "Act now to ensure there are no interruptions to your site." msgstr "" "Δράσε τώρα για να διασφαλίσεις ότι δεν θα υπάρξουν διακοπές στον Ιστότοπό " "σου." msgid "Your site has exceeded its storage capacity" msgstr "Ο Ιστότοπός σας έχει ξεπεράσει τη χωρητικότητα αποθήκευσης του" msgid "" "We’d hate for your site to hit its limit, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "Δε θα θέλαμε να φτάσει ο ιστότοπός σου στο όριό του, οπότε μην περιμένεις " "πολύ για να πάρεις μια απόφαση." msgid "" "Need a little more guidance? Check out our tips here." msgstr "" "Χρειάζεσαι λίγη περισσότερη καθοδήγηση; Δες τις συμβουλές μας εδώ." msgid "" "Prefer to clear out some old files? Here are a few quick ways to free up " "space:" msgstr "" "Προτιμάς να καθαρίσεις μερικά παλιά αρχεία; Ορίστε μερικοί γρήγοροι τρόποι " "για να ελευθερώσεις χώρο:" msgid "Option 2: Free up space" msgstr "Επιλογή 2: Απελευθέρωση χώρου" msgid "" "Ideal if you manage media, plan to expand your website, or are adding new " "content." msgstr "" "Ιδανικό αν διαχειρίζεσαι Πολυμέσα, σχεδιάζεις να επεκτείνεις τον Ιστότοπό " "σου, ή προσθέτεις νέο περιεχόμενο." msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "Χρειάζεσαι περισσότερο χώρο; Μια αναβάθμιση σου δίνει περισσότερη χώρο αμέσως" "—χωρίς καθυστερήσεις. Επιπλέον, πάρε ένα δωρεάν προσαρμοσμένο " "domain για τον πρώτο χρόνο." msgid "Option 1: Upgrade for more space" msgstr "Επιλογή 1: Αναβάθμιση για περισσότερος χώρος" msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Right now, you’re over %3$s%% capacity, and once you hit %4$s%%, you won’t " "be able to upload new images, videos, or files. To avoid any interruptions, " "take action now." msgstr "" "Παρατηρήσαμε ότι ο %1$s ιστότοπός σας, %2$s, είναι ακόμα κοντά στο όριο " "αποθήκευσής του. Αυτή τη στιγμή, είστε πάνω από %3$s%% της χωρητικότητας, " "και μόλις φτάσετε το %4$s%%, δεν θα μπορείτε να κάνετε μεταφόρτωση (Προτειν: " "Αποστολή) νέων εικόνων, βίντεο ή αρχείων. Για να αποφύγετε τυχόν διακοπές, " "κάντε ενέργεια τώρα." msgid "Upgrade now or delete old media to keep your site running smoothly." msgstr "" "Αναβάθμισε τώρα ή Διαγραφή παλιών Πολυμέσων για να κρατήσεις τον Ιστότοπό " "σου να λειτουργεί ομαλά." msgid "" "For a full guide on optimizing storage, click here." msgstr "" "Για έναν πλήρη οδηγό σχετικά με τη βελτιστοποίηση αποθήκευσης, κάντε " "κλικ εδώ." msgid "Prefer to manage your existing storage? Try these quick tips:" msgstr "" "Προτιμάς να διαχειρίζεσαι την υπάρχουσα αποθήκευσή σου; Δοκίμασε αυτές τις " "γρήγορες συμβουλές:" msgid "Perfect for media-rich or growing sites." msgstr "Τέλειο για Πολυμέσα ή αναπτυσσόμενους Ιστότοπους." msgid "No downtime—upgrade in minutes." msgstr "Καμία διακοπή—αναβάθμιση σε λίγα λεπτά." msgid "" "6X your current storage for just %1$s/month plus get additional features " "with the %2$s plan." msgstr "" "6X την τρέχουσα αποθήκευσή σου μόνο με %1$s/μήνα και επιπλέον χαρακτηριστικά " "με το πλάνο %2$s." msgid "" "Upgrade your site plan for more storage and seamless site performance. And " "get a custom domain for the first year, on us." msgstr "" "Αναβάθμισε το πλάνο του ιστότοπού σου για περισσότερη αποθήκευση και " "απρόσκοπτη απόδοση του ιστότοπου. Και πάρε ένα προσαρμοσμένο domain για τον " "πρώτο χρόνο, από εμάς." msgid "Upgrade your plan and get more storage, hassle free." msgstr "" "Αναβάθμισε το πλάνο σου και απόκτησε περισσότερη αποθήκευση, χωρίς " "ταλαιπωρία." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is nearing its storage limit. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues." msgstr "" "Ο Ιστότοπος %1$s, %2$s, πλησιάζει το όριο αποθήκευσης του. Μόλις ο Ιστότοπος " "σας φτάσει στην πλήρη χωρητικότητα, δεν θα μπορείτε να κάνετε Μεταφόρτωση " "(Προτειν: Αποστολή) νέων εικόνων ή αρχείων, και μπορεί να αντιμετωπίσετε " "προβλήματα." msgid "Take action to keep your site running smoothly" msgstr "Κάνε ενέργεια για να διατηρήσεις τον ιστότοπό σου σε καλή κατάσταση" msgid "" "Delete old files, or upgrade your plan to keep your website running smoothly." msgstr "" "Διαγραφή παλιών αρχείων, ή αναβάθμισε το πλάνο σου για να κρατήσεις τον " "ιστότοπό σου να λειτουργεί ομαλά." msgid "" "Want more in-depth tips? Read our guide to creating the most successful Blaze campaigns." msgstr "" "Θες περισσότερες λεπτομερείς συμβουλές; Διάβασε τον οδηγό μας για τη δημιουργία των πιο επιτυχημένων " "εκστρατειών Blaze." msgid "" "Higher daily budgets reach broad audiences fast. Lower budgets can be better " "for focused audiences, to avoid over-saturation." msgstr "" "Οι υψηλότεροι ημερήσιοι προϋπολογισμοί φτάνουν γρήγορα σε ευρείες " "κοινότητες. Οι χαμηλότεροι προϋπολογισμοί μπορεί να είναι καλύτεροι για " "στοχευμένα κοινά, για να αποφευχθεί η υπερκορεσμένη αγορά." msgid "4. Budget and schedule" msgstr "4. Προϋπολογισμός και χρονοδιάγραμμα" msgid "" "Use location and interest targeting to show your ad where it makes sense. " "Try the same ad with different audiences to find out which works best." msgstr "" "Χρησιμοποίησε στοχευμένη γεωγραφική θέση και ενδιαφέροντα για να δείξεις την " "διαφήμισή σου εκεί που έχει νόημα. Δοκίμασε την ίδια διαφήμιση με " "διαφορετικά κοινά για να δεις ποια λειτουργεί καλύτερα." msgid "3. Targeting" msgstr "3. Στοχευμένη διαφήμιση" msgid "" "Keep it simple. Use a few words to let people know what to expect when they " "click." msgstr "" "Κράτα το απλό. Χρησιμοποίησε λίγες λέξεις για να ενημερώσεις τους ανθρώπους " "τι να περιμένουν όταν κάνουν κλικ." msgid "2. Text" msgstr "2. Κείμενο" msgid "" "Need something eye-catching? Try Openverse or Pexels to find free, high-quality photos." msgstr "" "Χρειάζεσαι κάτι που να τραβάει την προσοχή; Δοκίμασε Openverse ή Pexels για να βρεις δωρεάν, " "υψηλής ποιότητας φωτογραφίες." msgid "1. Images" msgstr "1. Εικόνες" msgid "" "Not sure where to begin? These quick tips can help you make the most of your " "first ad campaign:" msgstr "" "Δεν είστε σίγουροι από πού να ξεκινήσετε; Αυτές οι γρήγορες συμβουλές " "μπορούν να σας βοηθήσουν να αξιοποιήσετε στο έπακρο την πρώτη σας " "διαφημιστική καμπάνια:" msgid "Use my credit" msgstr "Χρησιμοποίησε την πιστωτική μου" msgid "Grow your brand from day one" msgstr "Ανάπτυξε το brand σου από την πρώτη μέρα" msgid "Reach new fans, readers or customers" msgstr "Φτάστε σε νέους θαυμαστές, αναγνώστες ή πελάτες" msgid "Promote your homepage or blog posts" msgstr "Προώθησε την αρχική σου σελίδα ή τα άρθρα του ιστολογίου σου" msgid "Congratulations, you’re live!" msgstr "Συγχαρητήρια, είσαι ζωντανός!" msgid "Start advertising in five minutes or less with Blaze Ads." msgstr "Ξεκίνα να διαφημίζεις σε πέντε λεπτά ή λιγότερο με το Blaze Ads." msgid "" "Even if you’ve never advertised before, Blaze makes it easy. Just pick a " "post, choose your audience, and go live in minutes. Need inspiration? Dawn " "Scott, a small business owner, used Blaze to drive over 7,700% " "return on her campaign." msgstr "" "Ακόμα κι αν δεν έχεις διαφημίσει ποτέ πριν, το Blaze το κάνει εύκολο. Απλά " "διάλεξε ένα άρθρο, επίλεξε το κοινό σου και πήγαινε live σε λίγα λεπτά. " "Χρειάζεσαι έμπνευση; Η Dawn Scott, μια ιδιοκτήτρια μικρής επιχείρησης, " "χρησιμοποίησε το Blaze για να πετύχει πάνω από 7,700% απόδοση στην " "καμπάνια της." msgid "Claim my free ads" msgstr "Διεκδίκησε τις δωρεάν αγγελίες μου" msgid "Your $%s ad credit expires soon" msgstr "Η πίστωση διαφήμισης $%s σας λήγει σύντομα" msgid "You launched your site, congrats! Here’s $%s to promote it" msgstr "" "Λανσάρατε τον ιστότοπό σας, συγχαρητήρια! Ορίστε $%s για να τον προωθήσετε" msgid "All files and database (full sync)" msgstr "Όλα τα αρχεία και η βάση δεδομένων (πλήρης συγχρονισμός)" msgid "Report preview sent successfully!" msgstr "Προεπισκόπηση αναφοράς στάλθηκε με επιτυχία!" msgid "Site update from" msgstr "Ενημέρωση Ιστότοπου από" msgid "Site update from %s" msgstr "Ενημέρωση Ιστότοπου από %s" msgid "Express service" msgstr "Υπηρεσία ταχείας εξυπηρέτησης" msgid "Homepage (Latest posts)" msgstr "Αρχική Σελίδα (Τελευταία άρθρα)" msgid "" "This license was activated on {{strong}}%(domain)s{{/strong}} by another " "user. If you haven't given the license to them on purpose, {{link}}contact " "our support team{{/link}} for more assistance." msgstr "" "Αυτή η άδεια ενεργοποιήθηκε στο {{strong}}%(domain)s{{/strong}} από έναν " "άλλο χρήστη. Αν δεν τους έχεις δώσει την άδεια επίτηδες, {{link}}" "επικοινώνησε με την ομάδα υποστήριξής μας{{/link}} για περισσότερη βοήθεια." msgid "Send to client" msgstr "Στείλε στον πελάτη" msgid "Send me a copy" msgstr "Στείλε μου ένα αντίγραφο" msgid "Sending report…" msgstr "Αποστολή αναφοράς…" msgid "Ready to send" msgstr "Έτοιμο προς αποστολή" msgid "Report sent successfully!" msgstr "Η αναφορά στάλθηκε με επιτυχία!" msgid "Step 3 of 3: Unknown report status" msgstr "Βήμα 3 από 3: Άγνωστη κατάσταση αναφοράς" msgid "Failed to prepare report. Please try again." msgstr "Αποτυχία προετοιμασίας αναφοράς. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." msgid "Step 3 of 3: Report preparation failed" msgstr "Βήμα 3 από 3: Αποτυχία προετοιμασίας αναφοράς" msgid "Please wait while we prepare your report…" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ ετοιμάζουμε την αναφορά σας…" msgid "Step 3 of 3: Preparing your report" msgstr "Βήμα 3 από 3: Προετοιμάζοντας την αναφορά σας" msgid "Preview, confirm, and send to your client in the next step." msgstr "" "Προεπισκόπηση, επιβεβαίωση και αποστολή στον πελάτη σας στο επόμενο βήμα." msgid "Prepare report" msgstr "Ετοιμάστε Αναφορά" msgid "Preparing report…" msgstr "Ετοιμάζω αναφορά…" msgid "Failed to delete report. Please try again." msgstr "Αποτυχία στη Διαγραφή της αναφοράς. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." msgid "If it's already scheduled to be sent, it may still go out." msgstr "Αν είναι ήδη προγραμματισμένο να σταλεί, μπορεί ακόμα να σταλεί." msgid "" "The report for {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} will be deleted " "permanently. This can't be undone." msgstr "" "Η αναφορά για {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} θα διαγραφεί μόνιμα. Αυτό " "δεν μπορεί να αναιρεθεί." msgid "Delete report" msgstr "Διαγραφή αναφοράς" msgid "Delete this report?" msgstr "Διαγραφή αυτής της αναφοράς;" msgid "Jetpack contains the most recent version of the old \"%1$s\" plugin." msgstr "" "Το Jetpack περιέχει την πιο πρόσφατη έκδοση του παλιού “%1$s” πρόσθετου." msgid "Lessons" msgstr "Μαθήματα" msgid "Unit" msgstr "Μονάδα" msgid "Years ago" msgstr "Πριν από χρόνια" msgid "Months ago" msgstr "Μήνες πριν" msgid "Weeks ago" msgstr "Πριν από εβδομάδες" msgid "Days ago" msgstr "Πριν από μέρες" msgid "Over" msgstr "Πάνω" msgid "In the past" msgstr "Στο παρελθόν" msgid "Not on" msgstr "Όχι σε" msgid "%1$s is over: %2$s ago" msgstr "%1$s έχει τελειώσει: %2$s πριν" msgid "%1$s is in the past: %2$s" msgstr "%1$s είναι στο παρελθόν: %2$s" msgid "Renew date" msgstr "Ημερομηνία ανανέωσης" msgid "Additional Comments" msgstr "Πρόσθετα Σχόλια" msgid "Please share any details that can help us understand your rating" msgstr "" "Παρακαλώ μοιραστείτε οποιαδήποτε λεπτομέρεια που μπορεί να μας βοηθήσει να " "κατανοήσουμε την αξιολόγησή σας" msgid "Bad 👎" msgstr "Κακό 👎" msgid "Good 👍" msgstr "Καλά 👍" msgid "Plan expired" msgstr "Πλάνο λήξει" msgid "Domains ↗" msgstr "Domains ↗" msgid "Visit site ↗" msgstr "Επισκεφθείτε τον Ιστότοπο ↗" msgid "WP admin ↗" msgstr "WP admin ↗" msgid "" "Please enter your username or email address. You'll receive a link to create " "a new password via email." msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη ή τη διεύθυνση email σας. Θα λάβετε έναν " "σύνδεσμο για να δημιουργήσετε ένα νέο συνθηματικό μέσω email." msgid "Import more content" msgstr "Εισαγωγή περισσότερου περιεχομένου" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "Τα %1$s και %2$s πλάνα μας περιλαμβάνουν πλήρη υποστήριξη μετανάστευσης. Με " "το πλάνο %3$s, μπορείς είτε να αναβαθμίσεις είτε να μεταφέρεις το " "περιεχόμενό σου χρησιμοποιώντας το εργαλείο καθοδηγούμενης εισαγωγής μας." msgid "Upgrade for a free migration →" msgstr "Αναβάθμιση για δωρεάν μετανάστευση →" msgid "Guided import tool →" msgstr "Εργαλείο καθοδηγούμενης εισαγωγής →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "Τα %1$s και %2$s πλάνα μας περιλαμβάνουν πλήρη υποστήριξη μετανάστευσης. Με " "το δωρεάν πλάνο, μπορείς είτε να αναβαθμίσεις είτε να μεταφέρεις το " "περιεχόμενό σου χρησιμοποιώντας το καθοδηγούμενο εργαλείο εισαγωγής μας." msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "Δημιούργησε τον ιστότοπό σου σε δευτερόλεπτα με τον κατασκευαστή ιστότοπων " "AI μας. Απλώς απάντησε σε μερικές ερωτήσεις και θα δημιουργήσουμε έναν " "προσαρμοσμένο ιστότοπο για σένα—χωρίς να χρειάζεται κωδικοποίηση. Αυτό το " "εργαλείο θα δημιουργήσει έναν ολοκαίνουργιο ιστότοπο, οπότε δεν θα ισχύει " "για αυτόν που έχεις ήδη ξεκινήσει (ακόμα!). Εξερεύνησε δωρεάν—αναβάθμισε για " "να ξεκινήσεις." msgid "" "No matter your goals, WordPress.com is here to help you get your site live " "to the world." msgstr "" "Ό,τι κι αν είναι οι στόχοι σου, το WordPress.com είναι εδώ για να σε " "βοηθήσει να βγάλεις τον ιστότοπό σου στον κόσμο." msgid "Start the migration process →" msgstr "Ξεκίνα τη διαδικασία μετανάστευσης →" msgid "📦 Moving an existing site to WordPress.com" msgstr "📦 Μεταφορά ενός υπάρχοντος Ιστότοπου στο WordPress.com" msgid "Start learning →" msgstr "Ξεκίνα να μαθαίνεις →" msgid "Explore design services →" msgstr "Εξερεύνησε τις υπηρεσίες σχεδίασης →" msgid "" "Work with our expert designers to create a polished site that reflects your " "vision and sets you apart." msgstr "" "Δούλεψε με τους ειδικούς σχεδιαστές μας για να δημιουργήσεις έναν καλαίσθητο " "Ιστότοπο που να αντικατοπτρίζει το όραμά σου και να σε ξεχωρίζει." msgid "" "You’ve got ideas—and now the tools to bring them to life. We’re here to help " "you on the way." msgstr "" "Έχεις ιδέες—και τώρα τα Εργαλεία για να τις κάνεις πραγματικότητα. Είμαστε " "εδώ για να σε βοηθήσουμε στην πορεία." msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "Τα πλάνα %1$s και %2$s περιλαμβάνουν πλήρη υποστήριξη μετανάστευσης. Με το " "πλάνο %3$s, μπορείς είτε να αναβαθμίσεις είτε να μεταφέρεις το περιεχόμενό " "σου χρησιμοποιώντας το εργαλείο καθοδηγούμενης εισαγωγής." msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website—no stress." msgstr "" "Κάνε τον Ιστότοπό σου να νιώθει σαν εσένα με τη βοήθεια των ειδικών " "σχεδιαστών μας. Θα σε βοηθήσουν να δημιουργήσεις έναν καλαίσθητο, " "προσαρμοσμένο Ιστότοπο—χωρίς άγχος." msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you create." msgstr "" "Όποιον δρόμο κι αν επιλέξεις, είμαστε εδώ για να σε στηρίξουμε σε κάθε βήμα. " "Ανυπομονούμε να δούμε τι θα δημιουργήσεις." msgid "" "Upgrade for a free " "migration →" msgstr "" "Αναβάθμιση για δωρεάν " "μετανάστευση →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "Τα πλάνα %1$s και %2$s περιλαμβάνουν πλήρη υποστήριξη μετανάστευσης. Με το " "δωρεάν πλάνο, μπορείς είτε να αναβαθμίσεις είτε να μεταφέρεις το περιεχόμενό " "σου χρησιμοποιώντας το εργαλείο καθοδηγούμενης εισαγωγής." msgid "" "Try it now →" msgstr "" "Δοκίμασέ το τώρα →" msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we’ll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "Δημιούργησε τον ιστότοπό σου σε δευτερόλεπτα με τον κατασκευαστή ιστοτόπων " "AI μας. Απλά απάντησε σε μερικές ερωτήσεις, και θα δημιουργήσουμε έναν " "προσαρμοσμένο ιστότοπο για σένα—χωρίς ανάγκη κωδικοποίησης. Αυτό το εργαλείο " "θα δημιουργήσει έναν ολοκαίνουργιο ιστότοπο, οπότε δεν θα εφαρμοστεί σε έναν " "που έχεις ήδη ξεκινήσει (ακόμα!). Εξερεύνησε δωρεάν—αναβάθμισε για να " "ξεκινήσεις." msgid "🤖 WordPress AI website builder" msgstr "🤖 Δημιουργός ιστοτόπων AI WordPress" msgid "" "Work with expert designers to build a site that fits your vision—no hassle, " "no stress." msgstr "" "Δούλεψε με ειδικούς σχεδιαστές για να χτίσεις έναν Ιστότοπο που ταιριάζει με " "το όραμά σου—χωρίς ταλαιπωρία, χωρίς άγχος." msgid "Here are four simple ways to start building your site today:" msgstr "" "Ορίστε τέσσερις απλοί τρόποι για να αρχίσετε να χτίζετε τον ιστότοπό σας " "σήμερα:" msgid "" "No matter your goals, %s is here to help you get your site live to the world." msgstr "" "Ό,τι κι αν είναι οι στόχοι σου, %s είναι εδώ για να σε βοηθήσει να βγάλεις " "τον ιστότοπό σου στον κόσμο." msgid "Four ways to start creating your site today." msgstr "" "Τέσσερις τρόποι για να αρχίσεις να δημιουργείς τον Ιστότοπό σου σήμερα." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "Ξεκίνα τη διαδικασία " "μετανάστευσης →" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site—with " "free learning at your own pace." msgstr "" "Προτιμάς μια πρακτική προσέγγιση; Ανάπτυξε τις ικανότητές σου ενώ χτίζεις " "τον ιστότοπό σου—με δωρεάν εκπαίδευση με τον δικό σου ρυθμό." msgid "" "Our expert designers can help you create a professional storefront that " "turns browsers into buyers." msgstr "" "Οι ειδικοί σχεδιαστές μας μπορούν να σας βοηθήσουν να δημιουργήσετε μια " "επαγγελματική βιτρίνα που μετατρέπει τους περιηγητές σε αγοραστές." msgid "" "Whether you’re here to sell your products, grow your customer base, or build " "a thriving online store, we’re here to support you every step of the way." msgstr "" "Είτε είστε εδώ για να πουλήσετε τα προϊόντα σας, να μεγαλώσετε τη βάση " "πελατών σας, είτε να χτίσετε ένα επιτυχημένο διαδικτυακό κατάστημα, είμαστε " "εδώ για να σας υποστηρίξουμε σε κάθε βήμα της διαδρομής." msgid "Three ways to start creating your store today." msgstr "Τρεις τρόποι για να αρχίσεις να δημιουργείς το κατάστημά σου σήμερα." msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your online store" msgstr "Καλώς ήρθες στο WordPress.com—ας χτίσουμε το διαδικτυακό σου κατάστημα" msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you build." msgstr "" "Όποιον δρόμο κι αν διαλέξεις, είμαστε εδώ για να σε στηρίξουμε σε κάθε βήμα. " "Ανυπομονούμε να δούμε τι θα φτιάξεις." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "Ξεκίνα τη διαδικασία " "μετανάστευσης →" msgid "" "Migration is included with your plan and usually takes 2-3 business days. " "Once we’ve moved your site, we’ll walk you through connecting your domain " "and setting everything up." msgstr "" "Η μετανάστευση περιλαμβάνεται στο πλάνο σας και συνήθως διαρκεί 2-3 " "εργάσιμες ημέρες. Μόλις μεταφέρουμε τον ιστότοπό σας, θα σας καθοδηγήσουμε " "στη σύνδεση του domain σας και στη ρύθμιση όλων." msgid "📦 Moving an existing site to %s" msgstr "📦 Μεταφορά ενός υπάρχοντος Ιστότοπου στο %s" msgid "" "Start learning →" msgstr "" "Ξεκίνα να μαθαίνεις →" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "free learning at your own pace." msgstr "" "Προτιμάς μια πρακτική προσέγγιση; Ανάπτυξε τις ικανότητές σου ενώ χτίζεις " "τον ιστότοπό σου με δωρεάν μάθηση στον δικό σου ρυθμό." msgid "🎓 Free courses" msgstr "🎓 Δωρεάν μαθήματα" msgid "" "Explore design services " "→" msgstr "" "Εξερεύνηση υπηρεσιών " "σχεδίασης →" msgid "" "Bring your brand to life with help from our expert designers. Create a " "polished, professional website that gets results—no stress." msgstr "" "Ζωντανέψτε το brand σας με βοήθεια από τους ειδικούς σχεδιαστές μας. " "Δημιουργήστε έναν καλαίσθητο, επαγγελματικό Ιστότοπο που φέρνει αποτελέσματα—" "χωρίς άγχος." msgid "🎨 Design services" msgstr "🎨 Υπηρεσίες σχεδίασης" msgid "Here are three simple ways to start building your site today:" msgstr "" "Ορίστε τρεις απλοί τρόποι για να αρχίσετε να χτίζετε τον ιστότοπό σας σήμερα:" msgid "" "You’re ready to grow—and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "Είσαι έτοιμος να αναπτυχθείς—και είμαστε ενθουσιασμένοι να σε βοηθήσουμε να " "χτίσεις μια ισχυρή, επαγγελματική διαδικτυακή παρουσία." msgid "Your new site starts now" msgstr "Ο νέος σας Ιστότοπος ξεκινά τώρα" msgid "Three ways to start creating your site today." msgstr "Τρεις τρόποι για να αρχίσεις να δημιουργείς τον Ιστότοπό σου σήμερα." msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your site" msgstr "Καλώς ήρθες στο WordPress.com—ας χτίσουμε τον Ιστότοπό σου" msgid "Failed to send report. Please try again." msgstr "Αποτυχία αποστολής αναφοράς. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." msgid "I understand my site will change when my plan expires." msgstr "Καταλαβαίνω ότι ο ιστότοπός μου θα αλλάξει όταν λήξει το πλάνο μου." msgid "Duplicate report" msgstr "Αντίγραφο αναφοράς" msgid "Note: Some data could not be duplicated." msgstr "Σημείωση: Ορισμένα δεδομένα δεν μπόρεσαν να αντιγραφούν." msgid "Get started by choosing the details to include for your client below." msgstr "" "Ξεκίνα επιλέγοντας τις λεπτομέρειες που θέλεις να συμπεριλάβεις για τον " "πελάτη σου παρακάτω." msgid "" "Start with your previous send. All fields are filled in. Just make updates " "for the new report and send." msgstr "" "Ξεκίνα με την προηγούμενη αποστολή σου. Όλα τα πεδία είναι συμπληρωμένα. " "Απλά κάνε τις Ενημερώσεις για την νέα αναφορά και στείλε." msgid "Duplicate Report" msgstr "Αναφορά Διπλότυπου" msgid "We will also make these changes to your site:" msgstr "Θα κάνουμε επίσης αυτές τις αλλαγές στον ιστότοπό σας:" msgid "" "Any themes and plugins you have installed will be removed on %(expiryDate)s, " "along with their data." msgstr "" "Όλα τα θέματα εμφάνισης και πρόσθετα που έχετε εγκαταστήσει θα αφαιρεθούν " "στις %(expiryDate)s, μαζί με τα δεδομένα τους." msgid "First name *" msgstr "Όνομα *" msgid "" "The promotional period for your %1$s subscription lasts from %2$s to %3$s. " "On %4$s we will begin charging your payment method (%5$s) the regular " "subscription price of %6$s (plus tax if applicable). You will receive at " "least one email notice %7$d days before being billed and can update your payment method or manage your subscription at any time" msgstr "" "Η προωθητική περίοδος για την %1$s συνδρομή σας διαρκεί από %2$s έως %3$s. " "Στις %4$s θα αρχίσουμε να χρεώνουμε τη μέθοδο πληρωμής σας (%5$s) την " "κανονική τιμή συνδρομής %6$s (συν φόρο αν ισχύει). Θα λάβετε τουλάχιστον μία " "ειδοποίηση μέσω email %7$d ημέρες πριν χρεωθείτε και μπορείτε να ενημερώσετε τη μέθοδο πληρωμής σας ή " "διαχειριστείτε τη συνδρομή σας οποιαδήποτε στιγμή." msgid "" "Your domain has been successfully transferred and is now paid through %1$s. " "On %2$s we will begin charging your payment method (%3$s) the regular " "renewal price of %4$s (plus tax if applicable). You will receive at least " "one email notice %5$d days before being billed, and you will be notified in " "advance if the renewal price ever increases. You can update your payment method or manage your subscription at any time." msgstr "" "Το Domain σας έχει μεταφερθεί επιτυχώς και είναι τώρα πληρωμένο μέσω %1$s. " "Στις %2$s θα αρχίσουμε να χρεώνουμε τη μέθοδο πληρωμής σας (%3$s) την " "κανονική τιμή ανανέωσης %4$s (συν φόρο αν ισχύει). Θα λάβετε τουλάχιστον μία " "ειδοποίηση μέσω email %5$d ημέρες πριν χρεωθείτε, και θα ενημερωθείτε εκ των " "προτέρων αν η τιμή ανανέωσης αυξηθεί ποτέ. Μπορείτε να ενημερώσετε τη μέθοδο πληρωμής σας ή διαχειριστείτε τη συνδρομή σας " "οποιαδήποτε στιγμή." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Most viewed {{link}}posts, pages and archive{{/link}}. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "Τα πιο προβεβλημένα {{link}}άρθρα, σελίδες και αρχεία{{/link}}. Μάθετε ποιο " "περιεχόμενο αντηχεί περισσότερο." msgid "The country" msgstr "Η χώρα" msgid "Manawatu-Whanganui" msgstr "Μαναουάτου-Γουανγκανουί" msgid "The postcode" msgstr "Ο ταχυδρομικός κώδικας" msgid "The state" msgstr "Η πολιτεία" msgid "The city" msgstr "Η πόλη" msgid "The second line of the address" msgstr "Η δεύτερη γραμμή της διεύθυνσης" msgid "The first line of the address" msgstr "Η πρώτη γραμμή της διεύθυνσης" msgid "The length of the matched substring" msgstr "Το μήκος της ταιριασμένης υποσυμβολοσειράς" msgid "The offset of the matched substring" msgstr "Η απόκλιση της ταιριαστής υποσυμβολοσειράς" msgid "The matched substrings" msgstr "Οι ταιριασμένες υποσυμβολοσειρές" msgid "The ID of the suggestion" msgstr "Η ταυτότητα της πρότασης" msgid "The label of the suggestion" msgstr "Η ετικέτα της πρότασης" msgid "The session ID to use for the search operation." msgstr "Το ID συνεδρίας που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία αναζήτησης." msgid "The language code to use for the search results, defaults to english." msgstr "" "Ο κωδικός γλώσσας που θα χρησιμοποιηθεί για τα αποτελέσματα αναζήτησης, " "είναι Προεπιλογή στα αγγλικά." msgid "" "The longitude to bias the search results around, will be concluded from the " "IP address if not provided." msgstr "" "Το γεωγραφικό μήκος για να επηρεάσει τα αποτελέσματα αναζήτησης θα προκύψει " "από τη διεύθυνση IP αν δεν παρέχεται." msgid "" "The latitude to bias the search results around, will be concluded from the " "IP address if not provided." msgstr "" "Η δυνατότητα να επηρεάσει τα αποτελέσματα αναζήτησης θα προκύψει από τη " "διεύθυνση IP αν δεν παρέχεται." msgid "" "The country code to bias the search results around, will be concluded from " "the IP address if not provided." msgstr "" "Ο κωδικός χώρας για να επηρεάσει τα αποτελέσματα αναζήτησης θα προκύψει από " "τη διεύθυνση IP αν δεν παρέχεται." msgid "The address search query." msgstr "Η αναζήτηση διεύθυνσης." msgid "Your themes are all up to date." msgstr "Τα θέματά σας είναι όλα ενημερωμένα." msgid "Your version of WordPress is up to date." msgstr "Η Έκδοση του WordPress σου είναι ενημερωμένη." msgid "" "WordPress.com automatically keeps your site's plugins, themes, and WordPress " "version up to date." msgstr "" "Το WordPress.com κρατά αυτόματα τα πρόσθετα, τα θέματα εμφάνισης και την " "έκδοση του WordPress του ιστότοπού σας ενημερωμένα." msgid "WordPress Updates" msgstr "Ενημερώσεις WordPress" msgid "Full access to your Gravatar account." msgstr "Πλήρης πρόσβαση στον λογαριασμό σας Gravatar." msgid "Gravatar Global" msgstr "Gravatar Global" msgid "Create your site. Share your voice. Earn online." msgstr "Δημιούργησε τον Ιστότοπό σου. Μοιράσου τη φωνή σου. Κέρδισε online." msgid "" "Create your WordPress website with built-in hosting, premium themes, and " "powerful tools. No technical setup required. Start building today—free plan " "available." msgstr "" "Δημιούργησε τον Ιστότοπό σου στο WordPress με ενσωματωμένη φιλοξενία, " "premium θέματα εμφάνισης και ισχυρά εργαλεία. Δεν απαιτείται τεχνική " "ρύθμιση. Ξεκίνα να χτίζεις σήμερα—διαθέσιμο δωρεάν πλάνο." msgid "WordPress.com: Everything You Need to Build Your Website" msgstr "WordPress.com: Όλα όσα χρειάζεσαι για να χτίσεις τον Ιστότοπό σου" msgctxt "verb" msgid "Upgrade to %(plan)s plan, %(priceString)s" msgstr "Αναβάθμιση σε πλάνο %(plan)s, %(priceString)s" msgid "Storage options for this plan" msgstr "Επιλογές αποθήκευσης για αυτό το Πλάνο" msgid "Currently selected storage option: %(storageOption)s" msgstr "Επί του παρόντος επιλεγμένη επιλογή αποθήκευσης: %(storageOption)s" msgid "Upgrade storage for this plan" msgstr "Αναβάθμιση αποθήκευσης για αυτό το Πλάνο" msgid "Get %(plan)s plan" msgstr "Πάρε το %(plan)s πλάνο" msgid "Learn more about Enterprise plan" msgstr "Μάθε περισσότερα για το Πλάνο Enterprise" msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer " "documentation on WordPress.com, so it’s worth perusing all of the articles. " "But one standout guide gives you step-by-step instructions on manually " "restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "Η ομάδα υποστήριξης προγραμματιστών μας έχει απασχοληθεί με την ενημέρωση " "της τεκμηρίωσης προγραμματιστών στο WordPress.com, οπότε αξίζει να " "περιηγηθείτε σε όλα τα άρθρα. Αλλά ένας ξεχωριστός οδηγός σας δίνει οδηγίες " "βήμα-βήμα για την χειροκίνητη αποκατάσταση του ιστότοπού σας από ένα " "αντίγραφο ασφαλείας του Jetpack." msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on WordPress.com" msgstr "" "Ανακτήστε χειροκίνητα τον Ιστότοπό σας από ένα αρχείο αντιγράφου ασφαλείας " "Jetpack στο WordPress.com" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to WordPress.com sites? In this " "overhauled documentation and accompanying YouTube video, developer advocate " "Nick Diego walks you through the setup and everything you need to know to " "seamlessly connect your site with a GitHub repository." msgstr "" "Ξέρατε ότι μπορείτε να συνδέσετε το GitHub με Ιστότοπους WordPress.com; Σε " "αυτή την ανανεωμένη Τεκμηρίωση και το συνοδευτικό βίντεο στο YouTube, ο " "υποστηρικτής προγραμματιστών Nick Diego σας καθοδηγεί στη ρύθμιση και σε όλα " "όσα πρέπει να ξέρετε για να συνδέσετε απρόσκοπτα τον Ιστότοπό σας με ένα " "αποθετήριο GitHub." msgid "Using GitHub Deployments on WordPress.com" msgstr "Χρησιμοποιώντας τις Αναπτύξεις GitHub στο WordPress.com" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and correct these issues for your own sites." msgstr "" "Αναρωτιέσαι γιατί ο ιστότοπός σου έχει δει μια ξαφνική πτώση στην " "επισκεψιμότητα; Ο Nick Schäferhoff εξηγεί πώς αυτό μπορεί να προέρχεται από " "τεχνικά προβλήματα, αλλαγές στους αλγόριθμους των μηχανών αναζήτησης, την " "απόδοση περιεχομένου ή πρόσφατες τροποποιήσεις του ιστότοπου. Μάθε πώς να " "διαγνώσεις και να διορθώσεις αυτά τα προβλήματα για τους δικούς σου " "ιστότοπους." msgid "" "Build or host with WordPress.com? Just curious about what we’re up to? Here " "are some posts you won’t want to miss:" msgstr "" "Να χτίσεις ή να φιλοξενήσεις με το WordPress.com; Απλά περίεργος για το τι " "κάνουμε; Ορίστε μερικά άρθρα που δεν θα θέλεις να χάσεις:" msgid "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "[Δια ζώσης] WordCamp Νικαράγουα" msgid "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "[Δια ζώσης] WordCamp Masaka, Ουγκάντα" msgid "[Online] WP Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "[Online] WP Columbus Μηνιαία Εικονική Συνάντηση" msgid "[Online] WP Freelancers Meetup" msgstr "[Online] Συνάντηση WP Ελεύθερων Επαγγελματιών" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "Ξέρεις ότι γίνονται meetups και WordCamps σε όλο τον κόσμο;" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by WordPress.com." msgstr "" "Ψάχνεις για έναν γρήγορο, δωρεάν τρόπο να αναπτύξεις τοπικά με το WordPress; " "Γνώρισε το Studio από το WordPress.com." msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "Στο Ιστολόγιο Προγραμματιστών WordPress, ο Justin Tadlock ενημερώνει τους " "συγγραφείς θεμάτων και προσθέτων για τα τελευταία δύο μήνες ειδήσεων " "προγραμματιστών στο Τι είναι νέο για τους προγραμματιστές; (Ιούνιος 2025)." msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise " "Block Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "Η ομάδα Μάθησης και Πιστοποίησης του WordPress VIP κυκλοφόρησε το μάθημα " "Επεξεργαστή Μπλοκ Επιχειρήσεων. Το μάθημα 49 μαθημάτων σας καθοδηγεί από το " "πώς να ξεκινήσετε με τα μπλοκ μέχρι τη χρήση σύγχρονων APIs και συστατικών " "βασισμένων σε React για την εφαρμογή τους σε ένα επιχειρηματικό σύστημα." msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "Η ομάδα Απόδοσης του WordPress Core κυκλοφόρησε το πρόσθετο View " "Transitions, το οποίο επιτρέπει ομαλές κινούμενες μεταβάσεις μεταξύ " "διευθύνσεων URL σε έναν ιστότοπο σε συμβατούς περιηγητές." msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate cross-" "team efforts to explore AI-powered features responsibly and inclusively and " "collaborate with Core to ensure strong AI integration and shared standards." msgstr "" "Η εκτελεστική διευθύντρια του WordPress, Mary Hubbard, ανακοίνωσε τη " "δημιουργία της ομάδας AI του WordPress. Μεταξύ των ευθυνών της, τα Μέλη θα " "συντονίζουν τις διασυνοριακές προσπάθειες για να εξερευνήσουν τις " "δυνατότητες που υποστηρίζονται από AI με υπευθυνότητα και συμπερίληψη και θα " "συνεργάζονται με το Core για να διασφαλίσουν ισχυρή ενσωμάτωση AI και κοινά " "πρότυπα." msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground " "Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "Στο εργαστήριό της, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground " "Blueprints, η Birgit Pauli-Haack έδωσε πρακτικές οδηγίες για τη δημιουργία " "περιβαλλόντων επίδειξης, δίνοντάς σας τη γνώση να δημιουργήσετε " "προρυθμισμένα σχέδια που επιτρέπουν στους δυνητικούς πελάτες να βιώσουν " "προϊόντα σε ένα πραγματικό περιβάλλον." msgid "" "Milana Cap’s talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, " "interactive user experiences. It showcased real-life examples along with a " "live coding session to empower developers to easily create interactive " "elements." msgstr "" "Η ομιλία της Milana Cap για το Interactivity API παρουσίασε τη δημιουργία " "δυναμικών, διαδραστικών εμπειριών για τους Χρήστες. Παρουσίασε παραδείγματα " "από την πραγματική ζωή μαζί με μια ζωντανή συνεδρία κωδικοποίησης για να " "ενδυναμώσει τους προγραμματιστές να δημιουργούν εύκολα διαδραστικά στοιχεία." msgid "" "The Fireside Chat between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of " "topics that included web regulations, plugin security scans, measuring the " "impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "Η Συζήτηση δίπλα στη φωτιά μεταξύ της Mary Hubbard και του Matt Mullenweg " "κάλυψε μια σειρά θεμάτων που περιλάμβαναν κανονισμούς του διαδικτύου, " "σαρώσεις ασφαλείας πρόσθετων, μέτρηση της επίδρασης του Five for the Future, " "WordPress Campus Connect και AI." msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read our recap: WordCamp " "Europe 2025 Recap: Connecting and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "Το WordCamp EU 2025 φιλοξένησε πάνω από 1.700 παρευρισκόμενους από 84 χώρες " "στο Messe and Congress Center Basel στην Ελβετία, και επιπλέον 20.353 " "συμμετείχαν διαδικτυακά. Η τριήμερη εκδήλωση ξεκίνησε με την Ημέρα " "Συνεισφορέων, συγκεντρώνοντας 640 συνεισφέροντες από 27 ομάδες. Οι συνεδρίες " "κατά τη διάρκεια των επόμενων δύο ημερών κάλυψαν θέματα όπως η ψηφιακή " "ελευθερία, ο ρόλος της AI στο WordPress, η πρόσβαση και οι καλύτερες " "πρακτικές ανάπτυξης. Δες την ανασκόπησή μας: WordCamp Europe 2025 Recap: " "Connecting and Learning in Basel, Switzerland." msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer documentation on %3$s, so " "it’s worth perusing all of the articles. But one standout guide gives you " "step-by-step instructions on manually restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "Η ομάδα υποστήριξης προγραμματιστών μας έχει απασχοληθεί με την ενημέρωση " "της τεκμηρίωσης " "προγραμματιστών στο %3$s, οπότε αξίζει να περιηγηθείτε σε όλα τα άρθρα. " "Αλλά ένας ξεχωριστός οδηγός σας δίνει βήμα-βήμα οδηγίες για την χειροκίνητη αποκατάσταση " "του ιστότοπού σας από ένα αντίγραφο ασφαλείας Jetpack." msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on %s" msgstr "" "Επαναφορά του Ιστότοπού σας χειροκίνητα από ένα αρχείο αντιγράφου ασφαλείας " "Jetpack στο %s" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to %1$s sites? In this overhauled documentation " "and accompanying YouTube " "video, developer advocate Nick Diego walks you through the setup and " "everything you need to know to seamlessly connect your site with a GitHub " "repository." msgstr "" "Ξέρατε ότι μπορείτε να συνδέσετε το GitHub με %1$s Ιστότοπους; Σε αυτή την " "ανανεωμένη τεκμηρίωση " "και το συνοδευτικό βίντεο " "στο YouTube, ο υποστηρικτής προγραμματιστών Nick Diego σας καθοδηγεί στη " "ρύθμιση και σε όλα όσα πρέπει να ξέρετε για να συνδέσετε απρόσκοπτα τον " "ιστότοπό σας με ένα αποθετήριο GitHub." msgid "Using GitHub Deployments on %s" msgstr "Χρησιμοποιώντας τις Αναπτύξεις GitHub στο %s" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and " "correct these issues for your own sites." msgstr "" "Αναρωτιέσαι γιατί ο ιστότοπός σου έχει δει μια ξαφνική πτώση στην " "επισκεψιμότητα; Ο Nick Schäferhoff εξηγεί πώς αυτό μπορεί να προέρχεται από " "τεχνικά προβλήματα, αλλαγές στους αλγόριθμους των μηχανών αναζήτησης, την " "απόδοση περιεχομένου ή πρόσφατες τροποποιήσεις του ιστότοπου. Μάθε πώς να διαγνώσεις και να " "διορθώσεις αυτά τα προβλήματα για τους δικούς σου ιστότοπους." msgid "" "Diagnosing and Fixing a Sudden Drop in Website Traffic: A Practical Guide" msgstr "" "Διάγνωση και Επιδιόρθωση Ξαφνικής Πτώσης στην Κίνηση του Ιστότοπου: Ένας " "Πρακτικός Οδηγός" msgid "" "Build or host with " "%3$s? Just curious about what we’re up to? Here are some posts you won’t " "want to miss:" msgstr "" "Δημιούργησε ή φιλοξένησε με %3$s; Απλά περίεργος για το τι κάνουμε; Ορίστε μερικά " "άρθρα που δεν θα θέλεις να χάσεις:" msgid "" "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "" "[Δια ζώσης] WordCamp Nicaragua" msgid "" "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "" "[Δια ζώσης] WordCamp Masaka, Ουγκάντα" msgid "" "[Online] WP " "Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "" "[Online] Συνάντηση WP Columbus Μηνιαία Εικονική" msgid "" "[Online] WP " "Freelancers Meetup" msgstr "" "[Online] Σύνδεσμος WP Freelancers Meetup" msgid "Check out these recent and upcoming events:" msgstr "Δες αυτά τα πρόσφατα και επερχόμενα γεγονότα:" msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals." msgstr "" "Η παρακολούθηση τοπικών, περιφερειακών και διεθνών εκδηλώσεων WordPress " "είναι ένας εξαιρετικός τρόπος για να δικτυωθείς, να συμμετάσχεις και να " "γνωρίσεις άλλους επαγγελματίες του WordPress." msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "Ξέρεις ότι υπάρχουν meetups και WordCamps που συμβαίνουν σε όλο τον κόσμο;" msgid "" "Share your local sites with clients or colleagues. Keep your local " "development process smooth and simple. All with unbreakable infrastructure " "behind the scenes." msgstr "" "Μοιραστείτε τους τοπικούς σας Ιστότοπους με πελάτες ή συναδέλφους. Κρατήστε " "τη διαδικασία τοπικής ανάπτυξης ομαλή και απλή. Όλα με αδιάσπαστη υποδομή " "πίσω από τις σκηνές." msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by %s." msgstr "" "Ψάχνεις έναν γρήγορο, δωρεάν τρόπο να αναπτύξεις τοπικά με το WordPress; " "Γνώρισε το Studio από %s." msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "Στο Ιστολόγιο Προγραμματιστών του WordPress, ο Justin Tadlock ενημερώνει " "τους συγγραφείς θεμάτων και προσθέτων για τα τελευταία δύο μήνες ειδήσεων " "προγραμματιστών στο Τι είναι νέο για τους προγραμματιστές; (Ιούνιος 2025)." msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise Block " "Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "Η ομάδα Μάθησης και Πιστοποίησης του WordPress VIP κυκλοφόρησε το Μάθημα " "Επιχειρησιακού Μπλοκ Επεξεργαστή. Το μάθημα 49 μαθημάτων σας καθοδηγεί " "από το πώς να ξεκινήσετε με τα μπλοκ μέχρι τη χρήση σύγχρονων APIs και " "συστατικών βασισμένων σε React για την εφαρμογή τους σε ένα επιχειρησιακό " "σύστημα." msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "Η ομάδα Απόδοσης του WordPress Core κυκλοφόρησε το View Transitions πρόσθετο, " "το οποίο επιτρέπει ομαλές κινούμενες μεταβάσεις μεταξύ διευθύνσεων URL σε " "έναν ιστότοπο σε συμβατούς περιηγητές." msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate " "cross-team efforts to explore AI-powered features responsibly and " "inclusively and collaborate with Core to ensure strong AI integration and " "shared standards." msgstr "" "Η εκτελεστική διευθύντρια του WordPress, Mary Hubbard, ανακοίνωσε τη δημιουργία της " "ομάδας AI του WordPress. Μεταξύ των ευθυνών της, τα μέλη θα συντονίζουν " "τις διατομειακές προσπάθειες για να εξερευνήσουν τις δυνατότητες που " "υποστηρίζονται από AI με υπευθυνότητα και συμπερίληψη και θα συνεργάζονται " "με την Core για να διασφαλίσουν ισχυρή ενσωμάτωση AI και κοινά πρότυπα." msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "Στο εργαστήριό της, Από το Μηδέν στο Demo: Κατανοώντας τα Σχέδια του WordPress " "Playground, η Birgit Pauli-Haack έδωσε πρακτικές οδηγίες για τη " "δημιουργία περιβαλλόντων demo, δίνοντάς σας τη γνώση να δημιουργήσετε " "προρυθμισμένα σχέδια που επιτρέπουν στους δυνητικούς πελάτες να βιώσουν " "προϊόντα σε ένα πραγματικό περιβάλλον." msgid "" "Milana Cap’s " "talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, interactive " "user experiences. It showcased real-life examples along with a live coding " "session to empower developers to easily create interactive elements." msgstr "" "Η ομιλία της " "Milana Cap για το Interactivity API παρουσίασε τη δημιουργία δυναμικών, " "διαδραστικών εμπειριών για τους Χρήστες. Επέδειξε παραδείγματα από την " "πραγματική ζωή μαζί με μια ζωντανή συνεδρία κωδικοποίησης για να ενδυναμώσει " "τους προγραμματιστές να δημιουργούν εύκολα διαδραστικά στοιχεία." msgid "" "The Fireside Chat " "between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of topics that " "included web regulations, plugin security scans, measuring the impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "Η Συζήτηση δίπλα στη φωτιά μεταξύ της Mary Hubbard και του Matt Mullenweg κάλυψε μια σειρά θεμάτων " "που περιλάμβαναν κανονισμούς στο διαδίκτυο, σάρωση ασφαλείας πρόσθετων, " "μέτρηση της επίδρασης του Five for the Future, WordPress Campus Connect, και AI." msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read the recap: WordCamp Europe 2025 Recap: Connecting " "and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "Το WordCamp EU 2025 φιλοξένησε πάνω από 1.700 συμμετέχοντες από 84 χώρες στο " "Messe and Congress Center Basel στην Ελβετία, και επιπλέον 20.353 " "συμμετείχαν διαδικτυακά. Η τριήμερη εκδήλωση ξεκίνησε με την Ημέρα " "Συνεισφορών, συγκεντρώνοντας 640 συνεισφέροντες από 27 ομάδες. Οι συνεδρίες " "κατά τη διάρκεια των επόμενων δύο ημερών κάλυψαν θέματα όπως η ψηφιακή " "ελευθερία, ο ρόλος της AI στο WordPress, η πρόσβαση και οι καλύτερες " "πρακτικές ανάπτυξης. Δες την ανασκόπηση: WordCamp Europe 2025 Recap: Connecting and Learning in Basel, " "Switzerland." msgid "Big ideas from Basel: WCEU dev highlights" msgstr "Μεγάλες ιδέες από τη Βασιλεία: WCEU dev highlights" msgid "From live demos to future-looking fireside chats—here’s the WCEU recap." msgstr "" "Από ζωντανές επιδείξεις μέχρι συνομιλίες γύρω από τη φωτιά που κοιτάζουν στο " "μέλλον—να η ανασκόπηση του WCEU." msgid "WordCamp Europe 2025: Highlights, insights, and big announcements" msgstr "" "WordCamp Europe 2025: Σημαντικά σημεία, insights και μεγάλες ανακοινώσεις" msgid "99.99% uptime for unmatched reliability." msgstr "99.99% χρόνος λειτουργίας για απαράμιλλη αξιοπιστία." msgid "Fast load times to keep people engaged." msgstr "" "Γρήγοροι χρόνοι φόρτωσης για να κρατάμε τους ανθρώπους ενδιαφερόμενους." msgid "Secure hosting to protect your site and your visitors." msgstr "" "Ασφαλής φιλοξενία για να προστατεύσετε τον ιστότοπό σας και τους επισκέπτες " "σας." msgid "" "But we don’t stop there. When you publish on WordPress.com, you’re backed by:" msgstr "" "Αλλά δεν σταματάμε εκεί. Όταν δημοσιεύεις στο WordPress.com, έχεις " "υποστήριξη από:" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The WordPress.com AI " "website builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll " "build a complete, professional site for you." msgstr "" "Τώρα υπάρχει ένας πιο εύκολος τρόπος να φέρεις τις ιδέες σου online. Ο " "κατασκευαστής ιστοτόπων AI του WordPress.com κάνει τη δουλειά για σένα: απλά " "δώσε μας μια προτροπή, και θα δημιουργήσουμε έναν ολοκληρωμένο, " "επαγγελματικό ιστότοπο για σένα." msgid "Your site—built with AI, hosted by WordPress.com" msgstr "Ο ιστότοπός σας—χτισμένος με AI, φιλοξενούμενος από το WordPress.com" msgid "Why WordPress.com?" msgstr "Γιατί το WordPress.com;" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the " "WordPress.com AI website builder, just tell us what you want, and we’ll " "bring it to life. No coding, no templates, no stress." msgstr "" "Είσαι μια συζήτηση μακριά από το να λανσάρεις έναν όμορφο Ιστότοπο. Με τον " "κατασκευαστή ιστοσελίδων AI του WordPress.com, απλά πες μας τι θέλεις, και " "θα το κάνουμε πραγματικότητα. Καμία κωδικοποίηση, κανένα πρότυπο, κανένα " "άγχος." msgid "Start with a prompt" msgstr "Ξεκίνα με μια προτροπή" msgid "" "From creation to launch, we’ve got your back. Start building today and " "publish with confidence. Plus, get a free domain for your first year on any " "paid plan." msgstr "" "Από τη δημιουργία μέχρι την εκκίνηση, είμαστε εδώ για σένα. Ξεκίνα να " "χτίζεις σήμερα και δημοσίευσε με αυτοπεποίθηση. Επιπλέον, πάρε ένα δωρεάν " "Domain για τον πρώτο σου χρόνο σε οποιοδήποτε πληρωμένο Πλάνο." msgid "99.99% uptime: for unmatched reliability." msgstr "99.99% χρόνο λειτουργίας: για απαράμιλλη αξιοπιστία." msgid "Fast load times: to keep people engaged." msgstr "" "Γρήγοροι χρόνοι φόρτωσης: για να κρατάμε τους ανθρώπους ενδιαφερόμενους." msgid "Secure hosting: to protect your site and your visitors." msgstr "" "Ασφαλής φιλοξενία: για να προστατεύσετε τον Ιστότοπό σας και τους επισκέπτες " "σας." msgid "But we don’t stop there. When you publish on %s, you’re backed by:" msgstr "" "Αλλά δεν σταματάμε εκεί. Όταν δημοσιεύεις στο %s, έχεις υποστήριξη από:" msgid "Build your site with AI" msgstr "Δημιούργησε τον ιστότοπό σου με AI" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The %s AI website " "builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll build a " "complete, professional site for you." msgstr "" "Τώρα υπάρχει ένας πιο εύκολος τρόπος να φέρεις τις ιδέες σου online. Ο " "κατασκευαστής ιστοτόπων AI %s κάνει τη δουλειά για σένα: απλά δώσε μας μια " "εντολή, και θα φτιάξουμε έναν ολοκληρωμένο, επαγγελματικό ιστότοπο για σένα." msgid "Your site—built with AI, hosted by %s" msgstr "Ο Ιστότοπός σας—χτισμένος με AI, φιλοξενούμενος από %s" msgid "" "Build with a conversation. Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "" "Δημιούργησε με μια συνομιλία. Δοκίμασε τον κατασκευαστή ιστοτόπων AI από το " "WordPress.com." msgid "AI builds it—WordPress.com keeps it fast, secure, and live" msgstr "" "Η Τεχνητή Νοημοσύνη το δημιουργεί—το WordPress.com το κρατά γρήγορο, ασφαλές " "και ζωντανό" msgid "Launch faster. Look professional. Grow with confidence." msgstr "Ξεκίνα πιο γρήγορα. Φαίνεσαι επαγγελματίας. Ανάπτυξε με αυτοπεποίθηση." msgid "" "Domain included: Get a free domain for your first year with any paid plan." msgstr "" "Domain included: Πάρε ένα δωρεάν domain για τον πρώτο σου χρόνο με " "οποιοδήποτε πληρωμένο Πλάνο." msgid "Built-in hosting: Fast, secure, and reliable from day one." msgstr "" "Ενσωματωμένη φιλοξενία: Γρήγορη, ασφαλής και αξιόπιστη από την πρώτη μέρα." msgid "" "AI-powered setup: Your site is ready in minutes—no coding, no templates." msgstr "" "Ρύθμιση με AI: Ο Ιστότοπός σας είναι έτοιμος σε λίγα λεπτά—χωρίς " "κωδικοποίηση, χωρίς πρότυπα." msgid "Why %s?" msgstr "Γιατί %s;" msgid "Try the AI website builder" msgstr "Δοκίμασε τον κατασκευαστή ιστοτόπων AI" msgid "" "Whether you’re starting a blog, portfolio, or local business site, the AI " "website builder makes it effortless. Just describe your idea and get a fully " "designed site—ready in no time." msgstr "" "Είτε ξεκινάς ένα Ιστολόγιο, ένα πορτφόλιο, ή έναν τοπικό Ιστότοπο, ο " "κατασκευαστής ιστοσελίδων AI το κάνει πανεύκολο. Απλά περιγράψε την ιδέα σου " "και πάρε έναν πλήρως σχεδιασμένο Ιστότοπο—έτοιμο σε χρόνο μηδέν." msgid "Launch your site with AI" msgstr "Ξεκίνα τον Ιστότοπό σου με AI" msgid "From idea to online, it’s never been this easy." msgstr "Από ιδέα σε διαδικτυακή παρουσία, ποτέ δεν ήταν τόσο εύκολο." msgid "Whatever site you’re building, start with AI" msgstr "Όποιον Ιστότοπο κι αν φτιάχνεις, ξεκίνα με AI" msgid "Generate your site" msgstr "Δημιούργησε τον ιστότοπό σου" msgid "" "Choose an available paid plan and get a free custom domain for the first year" "—a key step to building traffic and trust." msgstr "" "Επίλεξε ένα διαθέσιμο πληρωμένο Πλάνο και πάρε ένα δωρεάν προσαρμοσμένο " "Domain για τον πρώτο χρόνο—ένα βασικό βήμα για την αύξηση της " "επισκεψιμότητας και της εμπιστοσύνης." msgid "AI website builder promo image" msgstr "Εικόνα προώθησης κατασκευαστή ιστοτόπων AI" msgid "“Create a portfolio for my design projects”" msgstr "“Δημιούργησε ένα πορτφόλιο για τα σχέδια μου”" msgid "“Make a homepage for my marketing agency”" msgstr "“Φτιάξε μια αρχική σελίδα για το γραφείο μάρκετινγκ μου”" msgid "“Build a website for my coffee shop”" msgstr "“Φτιάξε έναν ιστότοπο για το καφέ μου”" msgid "Start with a prompt like:" msgstr "Ξεκίνα με μια προτροπή όπως:" msgid "Start with AI" msgstr "Ξεκίνα με την AI" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the %s " "AI website builder, just tell us what you want, and we’ll bring it to life. " "No coding, no templates, no stress." msgstr "" "Είσαι μια συζήτηση μακριά από το να λανσάρεις έναν όμορφο Ιστότοπο. Με τον " "κατασκευαστή ιστοσελίδων %s AI, απλά πες μας τι θέλεις, και θα το κάνουμε " "πραγματικότητα. Χωρίς κωδικοποίηση, χωρίς πρότυπα, χωρίς άγχος." msgid "Your website is just a few questions away" msgstr "Ο Ιστότοπός σας είναι μόλις μερικές ερωτήσεις μακριά" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "Δοκίμασε τον δημιουργό ιστοτόπων AI από το WordPress.com." msgid "Build your website in no time with AI" msgstr "Φτιάξε τον Ιστότοπό σου σε χρόνο μηδέν με AI" msgid "By %(displayName)s" msgstr "Από %(displayName)s" msgid "" "A bold and charming WordPress theme crafted for local businesses with a " "strong visual identity — perfect for bakeries, cafés, florists, and " "neighborhood shops." msgstr "" "Ένα τολμηρό και γοητευτικό Θέμα εμφάνισης WordPress φτιαγμένο για τοπικές " "επιχειρήσεις με ισχυρή οπτική ταυτότητα — τέλειο για αρτοποιεία, καφετέριες, " "ανθοπωλεία και καταστήματα της γειτονιάς." msgid "Would you like to get support? Select an option below:" msgstr "Θα ήθελες να πάρεις υποστήριξη; Επίλεξε μια επιλογή παρακάτω:" msgid "Max." msgstr "Μάξ." msgid "Min." msgstr "Λεπτ." msgid "The max. value must be greater than the min. value." msgstr "Η μέγιστη τιμή πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την ελάχιστη τιμή." msgid "Between (inc)" msgstr "Μεταξύ (inc)" msgid "%1$s between (inc): %2$s and %3$s" msgstr "%1$s μεταξύ (συμπ.): %2$s και %3$s" msgid "" "If anything seems off after your migration, reply to this email and we’" "ll help sort it out." msgstr "" "Αν κάτι φαίνεται λάθος μετά τη μετανάστευσή σου, απάντησε σε αυτό το email " "και θα βοηθήσουμε να το τακτοποιήσεις." msgid "" "Review your installed plugins list to see what’s active and available " "now." msgstr "" "Ανασκόπηση, αξιολόγηση της λίστας των εγκατεστημένων πρόσθετων σου για να " "δεις τι είναι ενεργό και διαθέσιμο τώρα." msgid "Here’s what you need to do next:" msgstr "Ορίστε τι πρέπει να κάνεις στη συνέχεια:" msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s and %2$s plugins because they’" "re not supported on WordPress.com and may pose a security risk. You can " "learn more about why we removed the plugins in our support guide." msgstr "" "Για να βοηθήσουμε να διατηρήσετε τον ιστότοπό σας ασφαλή και να λειτουργεί " "ομαλά, έχουμε αφαιρέσει τα %1$s και %2$s " "πρόσθετα γιατί δεν υποστηρίζονται στο WordPress.com και μπορεί να αποτελούν " "κίνδυνο ασφαλείας. Μπορείτε να μάθετε περισσότερα σχετικά με το γιατί " "αφαιρέσαμε τα πρόσθετα στον οδηγό " "υποστήριξής μας." msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s plugin because it’s not supported on WordPress." "com and may pose a security risk. You can learn more about why we removed " "the plugin in our support guide." msgstr "" "Για να βοηθήσουμε να διατηρήσετε τον ιστότοπό σας ασφαλή και να λειτουργεί " "ομαλά, έχουμε αφαιρέσει το %1$s πρόσθετο επειδή δεν " "υποστηρίζεται στο WordPress.com και μπορεί να αποτελεί κίνδυνο ασφαλείας. " "Μπορείτε να μάθετε περισσότερα σχετικά με το γιατί αφαιρέσαμε το πρόσθετο " "στον οδηγό υποστήριξής μας." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site from " "%1$s to %2$s, and " "it’s almost ready to go live." msgstr "" "Καλώς ήρθες στο WordPress.com! Έχουμε επιτυχώς μεταφέρει τον Ιστότοπό σου " "από %1$s σε %2$s, " "και είναι σχεδόν έτοιμος να πάει live." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site to %1$s, and it’s almost ready to go live." msgstr "" "Καλώς ήρθες στο WordPress.com! Έχουμε μεταφέρει με επιτυχία τον Ιστότοπό σου " "στο %1$s, και είναι σχεδόν έτοιμος να " "δημοσιευτεί." msgid "" "Professional WordPress themes for business, blogs, and ecommerce. 1000+ " "mobile-responsive designs with easy customization. Browse free and premium." msgstr "" "Επαγγελματικά θέματα εμφάνισης WordPress για επιχειρήσεις, ιστολόγια και " "ηλεκτρονικό εμπόριο. 1000+ προσαρμοζόμενα στις κινητές συσκευές σχέδια με " "εύκολη προσαρμογή. Περιήγηση σε δωρεάν και premium." msgid "WordPress Themes | 1000s of Options for All WordPress Sites" msgstr "" "Θέματα εμφάνισης WordPress | 1000s επιλογές για όλους τους Ιστότοπους " "WordPress" msgid "" "WordPress block patterns: pre-designed sections for headers, testimonials, " "galleries, and more. Copy, paste, customize. Build pages 10x faster." msgstr "" "Μοτίβα μπλοκ του WordPress: προ-σχεδιασμένα τμήματα για κεφαλίδες, " "μαρτυρίες, γκαλερί και άλλα. Αντιγράφετε, επικολλάτε, προσαρμόζετε. " "Δημιουργήστε σελίδες 10 φορές πιο γρήγορα." msgid "WordPress Block Patterns: Build Your Web Pages 10X Faster" msgstr "Μοτίβα Μπλοκ WordPress: Δημιουργήστε τις Σελίδες σας 10X Γρηγορότερα" msgid "Migrate your content along with your free and paid subscribers." msgstr "" "Μεταφέρετε το περιεχόμενό σας μαζί με τους δωρεάν και πληρωμένους " "συνδρομητές σας." msgid "" "Sorry, I am offline right now. Come back later or ask for help in our forums:" msgstr "" "Συγγνώμη, είμαι εκτός σύνδεσης αυτή τη στιγμή. Έλα πίσω αργότερα ή ζήτησε " "βοήθεια στα φόρουμ μας:" msgid "" "Caching is managed for you on the %s plan. The cache is cleared " "automatically as you make changes to your site. Learn more" msgstr "" "Η προσωρινή αποθήκευση διαχειρίζεται για σένα στο πλάνο %s. Η προσωρινή " "αποθήκευση καθαρίζεται αυτόματα καθώς κάνεις αλλαγές στον ιστότοπό σου. " "Μάθε περισσότερα" msgid "Advanced server settings" msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή προχωρημένου επιπέδου" msgid "Secure access via SFTP/SSH" msgstr "Ασφαλής πρόσβαση μέσω SFTP/SSH" msgid "Access and error logs" msgstr "Καταγραφές πρόσβασης και σφαλμάτων" msgid "Server monitoring" msgstr "Παρακολούθηση διακομιστή" msgid "Git-based deployments" msgstr "Αναπτύξεις βασισμένες σε Git" msgid "" "Your plan includes a range of powerful hosting features. Activate them to " "get started." msgstr "" "Το πλάνο σας περιλαμβάνει μια σειρά από ισχυρές δυνατότητες φιλοξενίας. " "Ενεργοποιήστε τις για να ξεκινήσετε." msgid "VAT ID" msgstr "ΑΦΜ" msgid "Explore deep-dive tutorials for every WordPress.com feature." msgstr "Δες αναλυτικά tutorials για κάθε δυνατότητα του WordPress.com." msgid "Discover comprehensive guides" msgstr "Ανακαλύψτε ολοκληρωμένους οδηγούς" msgid "" "Follow along with beginner-friendly courses and build your first website or " "blog." msgstr "" "Ακολούθησε μαθήματα φιλικά προς αρχάριους και δημιούργησε τον πρώτο σου " "ιστότοπο ή ιστολόγιο." msgid "Ready to launch your site? Upgrade to a paid plan." msgstr "" "Έτοιμος να λανσάρεις τον ιστότοπό σου; Αναβάθμισε σε ένα πληρωμένο πλάνο." msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to pick a plan." msgstr "" "Πριν μπορέσεις να μοιραστείς το κατάστημά σου με τον κόσμο, πρέπει να " "επιλέξεις ένα πλάνο." msgid "Open image %1$d of %2$d in full-screen" msgstr "Άνοιξε την εικόνα %1$d από %2$d σε πλήρη οθόνη" msgid "Failed to save WordPress version." msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της Έκδοσης του WordPress." msgid "WordPress version saved." msgstr "Έκδοση WordPress αποθηκεύτηκε." msgid "Failed to save gift subscription settings." msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης ρυθμίσεων συνδρομής δώρου." msgid "Gift subscription disabled." msgstr "Η συνδρομή δώρου έχει απενεργοποιηθεί." msgid "Gift subscription enabled." msgstr "Η συνδρομή δώρου ενεργοποιήθηκε." msgid "Failed to save site visibility settings." msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης ρυθμίσεων ορατότητας ιστότοπου." msgid "Site visibility settings saved." msgstr "Ρυθμίσεις ορατότητας Ιστότοπου αποθηκεύτηκαν." msgid "Failed to save PHP version." msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της Έκδοσης PHP." msgid "PHP version saved." msgstr "Η Έκδοση PHP αποθηκεύτηκε." msgid "Failed to save defensive mode settings." msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης των ρυθμίσεων αμυντικής λειτουργίας." msgid "Failed to save global edge cache settings." msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης ρυθμίσεων παγκόσμιας μνήμης cache." msgid "Defensive mode enabled." msgstr "Ενεργοποιήθηκε η αμυντική λειτουργία." msgid "Defensive mode disabled." msgstr "Η αμυντική λειτουργία είναι απενεργοποιημένη." msgid "Global edge cache disabled." msgstr "Η παγκόσμια προσωρινή μνήμη ακμής είναι απενεργοποιημένη." msgid "Failed to save agency settings." msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης των ρυθμίσεων του πρακτορείου." msgid "Agency settings saved." msgstr "Οι ρυθμίσεις του πρακτορείου αποθηκεύτηκαν." msgid "Global edge cache enabled." msgstr "Ενεργοποιημένη η παγκόσμια cache άκρης." msgid "Failed to forward webhook to Enterpret." msgstr "Αποτυχία προώθησης του webhook στο Enterpret." msgid "No survey responses found." msgstr "Δεν βρέθηκαν απαντήσεις από την έρευνα." msgid "Invalid request body." msgstr "Μη έγκυρο σώμα αιτήματος." msgid "" "We were unable to import %(files)s and %(lastFile)s. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Δεν μπορέσαμε να εισάγουμε %(files)s και %(lastFile)s. {{learnMoreLink}}Μάθε " "περισσότερα{{/learnMoreLink}}" msgid "" "We were unable to import %(files)s. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}" msgstr "" "Δεν μπορέσαμε να εισάγουμε %(files)s. {{learnMoreLink}}Μάθετε περισσότερα{{/" "learnMoreLink}}" msgid "" "Your site’s current primary domain is . This domain is intended " "for temporary use and will not be indexed by search engines. To ensure your " "site can be indexed, please register or connect a custom primary domain." msgstr "" "Ο τρέχων κύριος τομέας του ιστότοπού σας είναι . Αυτός ο τομέας " "προορίζεται για προσωρινή χρήση και δεν θα καταχωρηθεί από τις μηχανές " "αναζήτησης. Για να διασφαλίσετε ότι ο ιστότοπός σας μπορεί να καταχωρηθεί, " "παρακαλώ καταχωρίστε ή συνδέστε έναν προσαρμοσμένο κύριο τομέα." msgid "" "This does not block access to your site—it is up to search engines to honor " "your request." msgstr "" "Αυτό δεν μπλοκάρει την πρόσβαση στον ιστότοπό σας — είναι στο χέρι των " "μηχανών αναζήτησης να τιμήσουν το αίτημά σας." msgid "Close button. Use the space key to close the date picker." msgstr "" "Κουμπί κλεισίματος. Χρησιμοποίησε το πλήκτρο διαστήματος για να κλείσεις τον " "επιλογέα ημερομηνίας." msgid "Clear button. Use the space key to clear the date picker." msgstr "" "Κουμπί καθαρισμού. Χρησιμοποίησε το πλήκτρο διαστήματος για να καθαρίσεις " "τον επιλογέα ημερομηνίας." msgid "Today button. Use the space key to select the current date." msgstr "" "Σήμερα κουμπί. Χρησιμοποίησε το πλήκτρο διαστήματος για να επιλέξεις την " "τρέχουσα ημερομηνία." msgid "Use the space key to select the date." msgstr "Χρησιμοποίησε το πλήκτρο διαστήματος για να επιλέξεις την ημερομηνία." msgid "Year picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "" "Επιλογέας έτους. Χρησιμοποίησε το πλήκτρο διαστήματος για να μπεις στον " "επιλογέα μήνα." msgid "Month picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "" "Επιλογέας μήνα. Χρησιμοποίησε το πλήκτρο διαστήματος για να μπεις στον " "επιλογέα μήνα." msgid "" "You are currently inside the year picker, use the up and down arrow keys to " "navigate between the years. Use the space key to select it." msgstr "" "Αυτή τη στιγμή βρίσκεστε μέσα στον επιλογέα έτους, χρησιμοποιήστε τα βελάκια " "πάνω και κάτω για να πλοηγηθείτε μεταξύ των ετών. Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο " "διαστήματος για να το επιλέξετε." msgid "" "You are currently inside the month picker, use the arrow keys to navigate " "between the months. Use the space key to select it." msgstr "" "Είσαι αυτή τη στιγμή μέσα στον επιλογέα μήνα, χρησιμοποίησε τα βελάκια για " "να πλοηγηθείς μεταξύ των μηνών. Χρησιμοποίησε το πλήκτρο διαστήματος για να " "το επιλέξεις." msgid "" "You are currently inside the date picker, use the arrow keys to navigate " "between the dates. Use tab key to jump to more controls." msgstr "" "Βρίσκεστε αυτή τη στιγμή μέσα στον επιλογέα ημερομηνίας, χρησιμοποιήστε τα " "πλήκτρα βέλους για να πλοηγηθείτε μεταξύ των ημερομηνιών. Χρησιμοποιήστε το " "πλήκτρο καρτέλας για να μεταβείτε σε περισσότερους ελέγχους." msgid "Sa" msgstr "Σα" msgid "Fr" msgstr "Fr" msgid "Th" msgstr "Θ" msgid "We" msgstr "Εμείς" msgid "Tu" msgstr "Εσύ" msgid "Mo" msgstr "Μο" msgid "Su" msgstr "Σου" msgid "" "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s others will see updates." msgstr "" "👀 Το fediverse παρακολουθεί %1$s!. %2$s και %3$s άλλοι θα δουν ενημερώσεις." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s will see updates." msgstr "👀 Το fediverse παρακολουθεί %1$s!. %2$s και %3$s θα δουν Ενημερώσεις." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s will see updates." msgstr "👀 Το fediverse παρακολουθεί %1$s!. %2$s θα δει Ενημερώσεις." msgid "Product Description" msgstr "Περιγραφή προϊόντος" msgid "" "You can publish posts using voice with the Post by Voice feature." msgstr "" "Μπορείς να δημοσιεύσεις Άρθρα χρησιμοποιώντας τη φωνή με τη δυνατότητα Post by " "Voice." msgid "" "You can publish posts using emails with the Post by Email feature." msgstr "" "Μπορείς να δημοσιεύσεις Άρθρα χρησιμοποιώντας emails με τη δυνατότητα Post by " "Email." msgid "" "We've sent a confirmation link to %s. Follow the link to verify your address " "and complete your account setup." msgstr "" "Έχουμε στείλει έναν σύνδεσμο επιβεβαίωσης στο %s. Ακολούθησε τον σύνδεσμο " "για να επιβεβαιώσεις τη διεύθυνσή σου και να ολοκληρώσεις τη ρύθμιση του " "λογαριασμού σου." msgid "Check out Partner Directories" msgstr "Δες τους Καταλόγους Συνεργατών" msgid "" "To get listed on these directories, you have to qualify for our Agency " "Partner tier and demonstrate expertise with each of the brands that you " "would like to be listed with." msgstr "" "Για να καταχωρηθείς σε αυτούς τους καταλόγους, πρέπει να πληροίς τις " "προϋποθέσεις για την κατηγορία Συνεργάτη της Υπηρεσίας μας και να αποδείξεις " "την εμπειρία σου με κάθε μία από τις μάρκες με τις οποίες θα ήθελες να " "καταχωρηθείς." msgid "" "By partnering with us, you're eligible to be listed on up to four agency " "directories across our Woo, Pressable, WordPress.com, and Jetpack sites." msgstr "" "Με τη συνεργασία σας μαζί μας, έχετε δικαίωμα να καταχωρηθείτε σε έως " "τέσσερις καταλόγους πρακτορείων στους Ιστότοπους Woo, Pressable, WordPress." "com και Jetpack." msgid "Get leads from multiple agency directories" msgstr "Πάρε επαφές από πολλαπλούς καταλόγους πρακτορείων" msgid "Partner Directories" msgstr "Καταλόγοι Συνεργατών" msgid "" "For any new client stores that you add WooPayments to, you'll earn a 5 BPS " "recurring commission on store sales." msgstr "" "Για οποιαδήποτε νέα καταστήματα πελατών που προσθέτεις το WooPayments, θα " "κερδίζεις 5 BPS επαναλαμβανόμενη προμήθεια από τις πωλήσεις του καταστήματος." msgid "" "You'll earn a 20% recurring commission for referring Pressable or WordPress." "com hosting, and a 50% recurring commission for referring Woo or Jetpack " "products." msgstr "" "Θα κερδίζεις 20% επαναλαμβανόμενη προμήθεια για την παραπομπή φιλοξενίας " "Pressable ή WordPress.com, και 50% επαναλαμβανόμενη προμήθεια για την " "παραπομπή προϊόντων Woo ή Jetpack." msgid "" "Our marketplace is a one-stop shop for all of your client hosting and " "product needs. Enjoy up to 80% off with volume discounts, or switch to " "referral mode and let clients pay while you earn up to 50% commission " "without the billing headaches." msgstr "" "Η αγορά μας είναι ένα one-stop shop για όλες τις ανάγκες φιλοξενίας και " "προϊόντων των πελατών σας. Απολαύστε εκπτώσεις έως 80% με εκπτώσεις όγκου, ή " "αλλάξτε σε λειτουργία παραπομπής και αφήστε τους πελάτες να πληρώνουν ενώ " "εσείς κερδίζετε έως 50% προμήθεια χωρίς τα προβλήματα τιμολόγησης." msgid "Projected cost for %(date)s" msgstr "Προβλεπόμενο κόστος για %(date)s" msgid "Projected cost for %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgstr "Προβλεπόμενο κόστος για %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgid "" "The projected cost is calculated based on the total licenses owned " "multiplied by the days they will have been active for during the current " "month." msgstr "" "Το προβλεπόμενο κόστος υπολογίζεται με βάση τον συνολικό αριθμό αδειών που " "κατέχονται, πολλαπλασιασμένο με τις ημέρες που θα έχουν ενεργοποιηθεί κατά " "τη διάρκεια του τρέχοντος μήνα." msgid "" "The projected billing cost is calculated for each product based on the " "number of licenses you own for that product multiplied by the number of days " "each license will have been active for during the current month. This " "estimate accounts for licenses that were owned for only part of the month " "because they were issued or revoked within the current month." msgstr "" "Το εκτιμώμενο κόστος χρέωσης υπολογίζεται για κάθε προϊόν με βάση τον αριθμό " "των αδειών που κατέχετε για αυτό το προϊόν, πολλαπλασιασμένο με τον αριθμό " "των ημερών που κάθε άδεια θα έχει ενεργοποιηθεί κατά τη διάρκεια του " "τρέχοντος μήνα. Αυτή η εκτίμηση λαμβάνει υπόψη τις άδειες που κατείχονταν " "μόνο για μέρος του μήνα, επειδή εκδόθηκαν ή ανακλήθηκαν εντός του τρέχοντος " "μήνα." msgid "Projected cost for {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgstr "Προβλεπόμενο κόστος για {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgid "Program incentive details" msgstr "Λεπτομέρειες κινήτρων προγράμματος" msgid "Please fill out the form correctly." msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε σωστά τη φόρμα." msgid "The form you are trying to submit is empty." msgstr "Η φόρμα που προσπαθείτε να υποβάλετε είναι κενή." msgid "Please select a value that is no more than %d." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια τιμή που δεν είναι μεγαλύτερη από %d." msgid "Please select a value that is no less than %d." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια τιμή που δεν είναι μικρότερη από %d." msgid "Please remove any file upload errors." msgstr "Παρακαλώ αφαίρεσε τυχόν σφάλματα μεταφόρτωσης αρχείων." msgid "Please enter a valid date." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία." msgid "Please wait a moment, file is currently uploading." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε λίγο, το αρχείο μεταφορτώνεται αυτή τη στιγμή." msgid "Please select one of the options." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία από τις επιλογές." msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό τηλεφώνου" msgid "Ask our AI assistant" msgstr "Ρώτησε τον AI βοηθό μας" msgid "Please select at least one statistic to include in the report." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον μία στατιστική για να συμπεριληφθεί στην " "αναφορά." msgid "Teammate email(s) are required when sending to your team." msgstr "Απαιτούνται email(α) συνεργατών όταν στέλνετε στην ομάδα σας." msgid "Client email is required." msgstr "Απαιτείται το email του πελάτη." msgid "Please select a site to report on." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν Ιστότοπο για να αναφέρετε." msgid "Select %(title)s" msgstr "Επιλέξτε %(title)s" msgid "" "Use the domain with a site you already started. Free domain for the first " "year on annual plans." msgstr "" "Χρησιμοποίησε το domain με έναν ιστότοπο που έχεις ήδη ξεκινήσει. Δωρεάν " "domain για τον πρώτο χρόνο σε ετήσια πλάνα." msgid "" "Customize and launch your site. Free domain for the first year on annual " "plans." msgstr "" "Προσαρμόστε και ξεκινήστε τον ιστότοπό σας. Δωρεάν domain για τον πρώτο " "χρόνο σε ετήσια πλάνα." msgid "Change language" msgstr "Αλλαγή Γλώσσας" msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you’ll be able to delete your site." msgstr "" "Ακόμα βρισκόμαστε στη διαδικασία διαγραφής του προηγούμενου σχεδίου σας. " "Παρακαλώ ελέγξτε ξανά σε λίγα λεπτά και θα μπορείτε να διαγράψετε τον " "ιστότοπό σας." msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "ready for viewing." msgstr "" "Ο Ιστότοπός σας είναι κρυμμένος από τους επισκέπτες πίσω από μια ειδοποίηση " "\"Έρχεται σύντομα\" μέχρι να είναι έτοιμος για προβολή." msgid "After launch, we’ll bill your agency in the next billing cycle." msgstr "" "Μετά την εκκίνηση, θα χρεώσουμε το γραφείο σας στον επόμενο κύκλο χρέωσης." msgid "You’re about to launch this website" msgstr "Ετοιμάζεσαι να λανσάρεις αυτόν τον Ιστότοπο" msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client." msgstr "" "Πρόσβαση και Τροποποίηση των αρχείων του Ιστότοπού σου απευθείας " "δημιουργώντας Διαπιστευτήρια SFTP και χρησιμοποιώντας έναν πελάτη SFTP." msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "Πρόσβαση και Τροποποίηση των αρχείων του Ιστότοπού σου απευθείας " "δημιουργώντας Διαπιστευτήρια SFTP και χρησιμοποιώντας έναν πελάτη SFTP. " "Προαιρετικά, ενεργοποίησε το SSH για να εκτελείς προηγμένες λειτουργίες στον " "ιστότοπο χρησιμοποιώντας τη γραμμή εντολών." msgid "Sites on the %s plan run on our recommended PHP version." msgstr "Ιστότοποι στο %s πλάνο τρέχουν στην προτεινόμενη Έκδοση PHP μας." msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s " "address." msgstr "" "Διαγραφή όλων των άρθρων, σελίδων, πολυμέσων και δεδομένων σου, και παράδοση " "της διεύθυνσης του ιστότοπού σου." msgid "Deselect %(item)s" msgstr "Αποεπιλογή %(item)s" msgid "After (inc)" msgstr "Μετά (inc)" msgid "Before (inc)" msgstr "Πριν (inc)" msgid "%1$s is on or after: %2$s" msgstr "%1$s είναι στις ή μετά: %2$s" msgid "%1$s is on or before: %2$s" msgstr "%1$s είναι στις ή πριν από: %2$s" msgid "%1$s is before: %2$s" msgstr "%1$s είναι πριν: %2$s" msgid "%1$s is after: %2$s" msgstr "%1$s είναι μετά: %2$s" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Τα άρθρα σου μπορεί να προστεθούν στην αρχική σου σελίδα ως Προεπιλογή. Αν " "προτιμάς τα άρθρα σου να φορτώνουν σε μια ξεχωριστή Σελίδα, πρώτα πήγαινε " "στις Ρυθμίσεις Ανάγνωσης και άλλαξε το \"Η αρχική σου σελίδα εμφανίζει" "\" σε μια στατική σελίδα." msgid "" "An error occurred processing this shopping cart. Some things may not operate " "as expected." msgstr "" "Σφάλμα\" συνέβη κατά την επεξεργασία αυτού του καλαθιού αγορών. Ορισμένα " "πράγματα μπορεί να μην λειτουργούν όπως αναμένεται." msgid "Salesforce Lead Form" msgstr "Φόρμα Επαφής Salesforce" msgid "Free to try. Launch your site with a %1$s or %2$s plan." msgstr "Δωρεάν δοκιμή. Ξεκίνα τον ιστότοπό σου με ένα πλάνο %1$s ή %2$s." msgid "Expires in %(days)d days" msgstr "Λήγει σε %(days)d ημέρες" msgid "No longer need a site" msgstr "Δεν χρειάζομαι πια Ιστότοπο" msgid "Bad support experience" msgstr "Κακή εμπειρία υποστήριξης" msgid "Wrong plan or site" msgstr "Λάθος πλάνο ή ιστότοπος" msgid "Problems with domain" msgstr "Προβλήματα με το Domain" msgid "Technical problems" msgstr "Τεχνικά προβλήματα" msgid "Please tell us more" msgstr "Παρακαλώ πες μας περισσότερα" msgid "Too hard to use" msgstr "Πολύ δύσκολο στη χρήση" msgid "Please tell us more about your price/value concern" msgstr "" "Παρακαλώ πες μας περισσότερα για την ανησυχία σου σχετικά με την τιμή/αξία" msgid "The plan is too expensive for the features offered." msgstr "Το πλάνο είναι πολύ ακριβό για τα χαρακτηριστικά που προσφέρονται." msgid "Too expensive" msgstr "Πολύ ακριβό" msgid "To do: %s" msgstr "Να κάνω: %s" msgid "Select to %s" msgstr "Επιλέξτε για %s" msgid "Start task: %s" msgstr "Ξεκίνα εργασία: %s" msgid "Not available yet: %s" msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο ακόμα: %s" msgid "Completed: %s" msgstr "Ολοκληρώθηκε: %s" msgid "Engaging step-by-step WordPress.com courses for skill-building." msgstr "" "Δεσμευτικά μαθήματα WordPress.com βήμα-βήμα για την ανάπτυξη δεξιοτήτων." msgid "Option %(item)s" msgstr "Επιλογή %(item)s" msgid "Selected: %(items)s. Search to add more." msgstr "Επιλεγμένα: %(items)s. Αναζήτηση για προσθήκη περισσότερων." msgid "Filter, no filters applied" msgstr "Φίλτρο, κανένα φίλτρο δεν έχει εφαρμοστεί" msgid "" "Find step-by-step solutions to common questions in our comprehensive guides." msgstr "" "Βρες βήμα-βήμα λύσεις σε κοινές ερωτήσεις στους ολοκληρωμένους οδηγούς μας." msgid "Continue tour" msgstr "Συνέχισε την περιήγηση" msgid "" "Set up time with one of our growth specialists to think more strategically " "about your agency's success. Together, we'll explore your goals, identify " "new opportunities, and share proven ways to attract and retain more clients. " "Reach out anytime — we're here to support you." msgstr "" "Ρύθμισε χρόνο με έναν από τους ειδικούς ανάπτυξης μας για να σκεφτείς πιο " "στρατηγικά σχετικά με την επιτυχία του γραφείου σου. Μαζί, θα εξερευνήσουμε " "τους στόχους σου, θα εντοπίσουμε νέες ευκαιρίες και θα μοιραστούμε " "αποδεδειγμένους τρόπους για να προσελκύσεις και να διατηρήσεις περισσότερους " "πελάτες. Επικοινώνησε οποιαδήποτε στιγμή — είμαστε εδώ για να σε " "υποστηρίξουμε." msgid "Free agency growth call" msgstr "Τηλεδιάσκεψη ανάπτυξης ελεύθερης αγοράς" msgid "Free growth call" msgstr "Δωρεάν τηλεφώνημα ανάπτυξης" msgid "Add your team" msgstr "Πρόσθεσε την ομάδα σου" msgid "" "Running a growing agency is a team sport. With our dashboard, you can bring " "your whole crew along to help manage sites, send referrals, and keep clients " "happy." msgstr "" "Η λειτουργία μιας αναπτυσσόμενης εταιρείας είναι ομαδικό άθλημα. Με τον " "πίνακα ελέγχου μας, μπορείς να φέρεις όλη την ομάδα σου για να βοηθήσεις στη " "διαχείριση ιστότοπων, να στείλεις παραπομπές και να κρατήσεις τους πελάτες " "ευχαριστημένους." msgid "Invite your team. Reclaim your time." msgstr "Πρόσκληση στην ομάδα σου. Ανακτήστε τον χρόνο σας." msgid "Check out Agency Tiers" msgstr "Δες τα Επίπεδα Πρακτορείων" msgid "" "Our Agency Tiers program unlocks exclusive perks—like co-marketing, " "directory placement, pre-qualified leads, and dedicated partner managers. " "More tools, more visibility, more ways to earn." msgstr "" "Το πρόγραμμα Επιπέδων του Οργανισμού μας ξεκλειδώνει αποκλειστικά προνόμια—" "όπως κοινή προώθηση, τοποθέτηση στον κατάλογο (αρχείων), προ-καταρτισμένα " "leads και αφιερωμένους διαχειριστές συνεργατών. Περισσότερα εργαλεία, " "περισσότερη ορατότητα, περισσότερους τρόπους για να κερδίσετε." msgid "Resources and rewards tailored for your growth" msgstr "Πόροι και ανταμοιβές προσαρμοσμένες για την ανάπτυξή σου" msgid "Check out WooPayments" msgstr "Δες το WooPayments" msgid "" "We've made it easy for you to learn about WooPayments, copy and paste a " "pitch to send to your clients, and track your earnings from your referrals " "all in one place." msgstr "" "Έχουμε κάνει εύκολο για σένα να μάθεις για το WooPayments, να αντιγράψεις " "και να επικολλήσεις μια παρουσίαση για να στείλεις στους πελάτες σου, και να " "παρακολουθείς τα κέρδη σου από τις παραπομπές σου όλα σε ένα μέρος." msgid "" "If you build sites using WooCommerce, you're leaving money on the table by " "not using WooPayments, Woo's fully-integrated payments solution." msgstr "" "Αν φτιάχνεις Ιστότοπους χρησιμοποιώντας το WooCommerce, αφήνεις χρήματα στο " "τραπέζι αν δεν χρησιμοποιείς το WooPayments, τη πλήρως ενσωματωμένη λύση " "πληρωμών της Woo." msgid "Learn. Pitch. Earn." msgstr "Μάθε. Παρουσίασε. Κέρδισε." msgid "View migration offer" msgstr "Δείτε την προσφορά μετανάστευσης" msgid "" "We offer 5 free development licenses on WordPress.com (only pay when you " "launch) and a free Pressable demo. See the difference for yourself." msgstr "" "Προσφέρουμε 5 δωρεάν άδειες ανάπτυξης στο WordPress.com (πληρώνετε μόνο όταν " "ξεκινήσετε) και μια δωρεάν επίδειξη Pressable. Δείτε τη διαφορά μόνοι σας." msgid "" "Tired of subpar hosting? Migrate your sites to WordPress.com or Pressable " "and tap into WP Cloud—the only cloud platform built just for WordPress." msgstr "" "Κουρασμένος από την υποβαθμισμένη φιλοξενία; Μεταφέρε τα sites σου στο " "WordPress.com ή στο Pressable και αξιοποίησε το WP Cloud—την μοναδική " "πλατφόρμα cloud που έχει δημιουργηθεί αποκλειστικά για το WordPress." msgid "Better hosting for your clients. Up to $10K for you." msgstr "Καλύτερη φιλοξενία για τους πελάτες σου. Έως 10.000 δολάρια για σένα." msgid "View Referrals Dashboard" msgstr "Δείτε τον Πίνακα Ελέγχου Αναφορών" msgid "" "Send referrals through the marketplace, then head to your referrals " "dashboard to view total commissions, upcoming payouts, and the status of " "your clients' products and hosting." msgstr "" "Στείλε παραπομπές μέσω της αγοράς, και μετά πήγαινε στον πίνακα ελέγχου των " "παραπομπών σου για να δεις τις συνολικές προμήθειες, τις επερχόμενες " "πληρωμές και την κατάσταση των προϊόντων και της φιλοξενίας των πελατών σου." msgid "Track referrals and commissions with ease" msgstr "Παρακολούθησε παραπομπές και προμήθειες με ευκολία" msgid "View purchases" msgstr "Δες αγορές" msgid "" "Assign Jetpack products and Woo extensions, launch WordPress.com sites, " "manage Pressable hosting, and access all your billing and invoices—no " "digging required." msgstr "" "Ανάθεσε προϊόντα Jetpack και επεκτάσεις Woo, εκκίνησε Ιστότοπους WordPress." "com, διαχείριση φιλοξενίας Pressable και πρόσβαση σε όλα τα χρεωστικά σου " "και Παραστατικά—χωρίς να χρειάζεται να ψάξεις." msgid "Easily manage all your purchases in one spot." msgstr "Διαχειριστείτε εύκολα όλες τις αγορές σας σε ένα σημείο." msgid "Explore products & hosting" msgstr "Εξερεύνηση προϊόντων & φιλοξενίας" msgid "Did we mention this is a recurring commission?" msgstr "Είπαμε ότι αυτή είναι μια επαναλαμβανόμενη προμήθεια;" msgid "Buy at a discount or earn commission—your choice!" msgstr "Αγόρασε με έκπτωση ή κέρδισε προμήθεια—η επιλογή είναι δική σου!" msgid "Next benefit" msgstr "Επόμενο όφελος" msgid "Connect your first site" msgstr "Σύνδεσε τον πρώτο σου Ιστότοπο" msgid "" "{{b}}Pro tip:{{/b}} Sites hosted on Pressable come with Jetpack Complete (a " "%(valuePerSite)s value per site, annually) at no extra cost." msgstr "" "{{b}}Pro tip:{{/b}} Ιστότοποι που φιλοξενούνται στο Pressable έρχονται με " "Jetpack Complete (μια αξία %(valuePerSite)s ανά Ιστότοπο, ετησίως) χωρίς " "επιπλέον κόστος." msgid "" "The lightweight plugin connects your sites in seconds. From there, use built-" "in Jetpack tools to track performance, boost speed, and keep things secure " "and backed up." msgstr "" "Το ελαφρύ πρόσθετο συνδέει τους ιστότοπούς σας σε δευτερόλεπτα. Από εκεί, " "χρησιμοποιήστε τα ενσωματωμένα εργαλεία Jetpack για να παρακολουθείτε την " "απόδοση, να αυξήσετε την ταχύτητα και να διατηρείτε τα πράγματα ασφαλή και " "εφεδρικά." msgid "" "Monitor, manage, and optimize all your client sites—regardless of where " "they're hosted—right from the Automattic for Agencies dashboard." msgstr "" "Παρακολούθησε, διαχειρίσου και βελτιστοποίησε όλους τους ιστότοπους των " "πελατών σου—ανεξάρτητα από το πού είναι φιλοξενούμενοι—απευθείας από τον " "πίνακα ελέγχου Automattic for Agencies." msgid "One dashboard. Every site. Seamless management." msgstr "Ένας πίνακας ελέγχου. Κάθε ιστότοπος. Αδιάκοπη διαχείριση." msgid "Check out the Overview page" msgstr "Δες τη Σελίδα Επισκόπησης" msgid "" "{{b}}Spoiler alert:{{/b}} You can unlock serious earning potential, deliver " "better client results, and boost your agency's efficiency. Stick with the " "tour to see how, or jump in and explore—your progress is saved and you can " "pick it back up any time." msgstr "" "{{b}}Spoiler alert:{{/b}} Μπορείς να ξεκλειδώσεις σοβαρές δυνατότητες " "κέρδους, να προσφέρεις καλύτερα αποτελέσματα στους πελάτες και να ενισχύσεις " "την αποδοτικότητα του γραφείου σου. Μείνε στην περιήγηση για να δεις πώς, ή " "μπες και εξερεύνησε—η πρόοδός σου αποθηκεύεται και μπορείς να την συνεχίσεις " "οποιαδήποτε στιγμή." msgid "" "We're more than a site management platform—we're your partner in growing " "your WordPress agency. This quick tour highlights key features and benefits " "to help you boost revenue and streamline your workflows." msgstr "" "Είμαστε περισσότερα από μια πλατφόρμα διαχείρισης Ιστότοπου—είμαστε ο " "συνεργάτης σας στην ανάπτυξη του πρακτορείου WordPress σας. Αυτή η γρήγορη " "περιήγηση αναδεικνύει τα βασικά χαρακτηριστικά και τα οφέλη για να σας " "βοηθήσει να αυξήσετε τα έσοδα και να απλοποιήσετε τις ροές εργασίας σας." msgid "Send to client now" msgstr "Στείλε στον πελάτη τώρα" msgid "Send me a preview" msgstr "Στείλε μου μια Προεπισκόπηση" msgid "" "Your report is ready for sending. Checkout the preview, then click \"Send to " "client now\"." msgstr "" "Η αναφορά σας είναι έτοιμη προς αποστολή. Δείτε την Προεπισκόπηση, μετά " "κάντε κλικ στο \"Στείλτε στον πελάτη τώρα\"." msgid "Step 3 of 3: Send your report" msgstr "Βήμα 3 από 3: Στείλε την αναφορά σου" msgid "Add a short note or update for your client." msgstr "Πρόσθεσε μια σύντομη σημείωση ή Ενημέρωση για τον πελάτη σου." msgid "Intro message (optional)" msgstr "Μήνυμα εισαγωγής (προαιρετικό)" msgid "Step 2 of 3: Choose report content" msgstr "Βήμα 2 από 3: Επίλεξε περιεχόμενο αναφοράς" msgid "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgstr "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgid "Use commas to separate addresses." msgstr "Χρησιμοποίησε κόμματα για να χωρίσεις τις διευθύνσεις." msgid "Teammate email(s)" msgstr "Email(α) συμπαίκτη" msgid "Also send to your team" msgstr "Στείλε επίσης στην ομάδα σου" msgid "We'll email the report here. Use commas to separate addresses." msgstr "" "Θα στείλουμε την αναφορά εδώ. Χρησιμοποίησε κόμματα για να χωρίσεις τις " "διευθύνσεις." msgid "Client email(s)" msgstr "Email(α) πελάτη" msgid "Select end date" msgstr "Επιλέξτε ημερομηνία λήξης" msgid "Select start date" msgstr "Επιλέξτε ημερομηνία έναρξης" msgid "Report date range" msgstr "Διάστημα ημερομηνιών αναφοράς" msgid "Choose a site to report on" msgstr "Επίλεξε έναν Ιστότοπο για να αναφέρεις" msgid "Step 1 of 3: Enter report details" msgstr "Βήμα 1 από 3: Εισάγετε λεπτομέρειες αναφοράς" msgid "Most popular day of week" msgstr "Πιο δημοφιλής ημέρα της εβδομάδας" msgid "Most popular time of day" msgstr "Πιο δημοφιλής ώρα της ημέρας" msgid "Total Visitors and Views since the site was created" msgstr "" "Συνολικοί Επισκέπτες και Προβολές από τότε που δημιουργήθηκε ο Ιστότοπος" msgid "Visitors and Views in this timeframe" msgstr "Επισκέπτες και Προβολές σε αυτό το χρονικό διάστημα" msgid "Custom range" msgstr "Προσαρμοσμένο εύρος" msgid "Build Report" msgstr "Δημιουργία Αναφοράς" msgid "Select site" msgstr "Επιλέξτε Ιστότοπο" msgid "You've turned off auto-renewal." msgstr "Έχεις απενεργοποιήσει την αυτόματη ανανέωση." msgid "" "Import {{supportLink}}up to 100 subscribers{{/supportLink}} on the Free " "plan. {{upgradeLink}}Upgrade{{/upgradeLink}} to add more." msgstr "" "Εισαγωγή {{supportLink}}έως 100 συνδρομητές{{/supportLink}} στο δωρεάν " "Πλάνο. {{upgradeLink}}Αναβάθμιση{{/upgradeLink}} για να προσθέσεις " "περισσότερους." msgid "Item details" msgstr "Λεπτομέρειες Στοιχείου" msgid "Renewal items list" msgstr "Λίστα στοιχείων ανανέωσης" msgid "Screenshot showing how to provide content for your Do-It-For-Me website" msgstr "" "Στιγμιότυπο οθόνης που δείχνει πώς να παρέχετε περιεχόμενο για τον Ιστότοπό " "σας Do-It-For-Me" msgid "Screenshot showing how to add and manage content on your WordPress site" msgstr "" "Στιγμιότυπο οθόνης που δείχνει πώς να προσθέσετε και να διαχειριστείτε " "περιεχόμενο στον Ιστότοπό σας WordPress" msgid "Screenshot showing how to customize your site theme, fonts, and colors" msgstr "" "Στιγμιότυπο οθόνης που δείχνει πώς να προσαρμόσετε το θέμα εμφάνισης του " "ιστότοπού σας, τις γραμματοσειρές και τα χρώματα" msgid "" "Screenshot showing how to add a professional email address to your domain" msgstr "" "Screenshot που δείχνει πώς να προσθέσετε μια επαγγελματική διεύθυνση email " "στο Domain σας" msgid "Screenshot showing how to add a free domain to your site" msgstr "" "Στιγμιότυπο οθόνης που δείχνει πώς να προσθέσετε ένα δωρεάν domain στον " "ιστότοπό σας" msgid "Screenshot showing how to add a free .blog domain to your site" msgstr "" "Screenshot που δείχνει πώς να προσθέσετε ένα δωρεάν .blog Domain στον " "Ιστότοπό σας" msgid "" "Screenshot showing how domains are renewed 30 days early to avoid the domain " "accidentally expiring" msgstr "" "Screenshot που δείχνει πώς οι Domain ανανεώνονται 30 μέρες νωρίτερα για να " "αποφευχθεί η τυχαία λήξη του domain" msgid "Screenshot showing how to get started with your domain" msgstr "Screenshot που δείχνει πώς να ξεκινήσεις με το Domain σου" msgid "Screenshot showing how to start a website or blog with a single click" msgstr "" "Στιγμιότυπο οθόνης που δείχνει πώς να ξεκινήσεις έναν ιστότοπο ή ιστολόγιο " "με ένα μόνο κλικ" msgid "Import content from other platforms." msgstr "Εισαγωγή περιεχομένου από άλλες πλατφόρμες." msgid "Example client report" msgstr "Παράδειγμα αναφοράς πελάτη" msgid "Brought to you by %s" msgstr "Σας το προσφέρει το %s" msgid "Device breakdown" msgstr "Σφάλμα συσκευής" msgid "Top 5 cities" msgstr "Κορυφαίες 5 πόλεις" msgid "Top 5 referrers" msgstr "Κορυφαίοι 5 παραπομπείς" msgid "Top 5 posts" msgstr "Top 5 άρθρα" msgid "—Steve" msgstr "—Στιβ" msgid "" "Hey Mary! Here's the monthly report for your site! Notice how the \"Repair " "services\" page is lower in traffic than \"Book a showing\". Let's jump on a " "call to discuss how we can boost that page." msgstr "" "Γεια σου Μαίρη! Ορίστε η μηνιαία αναφορά για τον ιστότοπό σου! Πρόσεξε πόσο " "χαμηλότερη είναι η κίνηση στη σελίδα \"Υπηρεσίες επισκευής\" σε σχέση με το " "\"Κλείσε μια επίδειξη\". Ας κάνουμε μια κλήση για να συζητήσουμε πώς " "μπορούμε να ενισχύσουμε αυτή τη σελίδα." msgid "SITE UPDATE FROM" msgstr "ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ ΑΠΟ" msgid "Get special offer: Free domain and up to 55% off annual plans" msgstr "" "Πάρε ειδική προσφορά: Δωρεάν domain και μέχρι 55% έκπτωση σε ετήσια πλάνα" msgid "Add site via the Jetpack plugin" msgstr "Πρόσθεσε Ιστότοπο μέσω του πρόσθετου Jetpack" msgid "" "Designed during a design meetup in Mexico City, Maizymas is a theme for " "business units and professionals who want to display their products and " "services with personality." msgstr "" "Σχεδιασμένο κατά τη διάρκεια μιας συνάντησης σχεδίασης στην Πόλη του " "Μεξικού, το Maizymas είναι ένα Θέμα εμφάνισης για επιχειρηματικές μονάδες " "και επαγγελματίες που θέλουν να παρουσιάσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες " "τους με προσωπικότητα." msgid "Select a file to upload." msgstr "Επίλεξε ένα αρχείο για μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή)." msgid "Attach image" msgstr "Επισύναψη εικόνας" msgid "No, this was not helpful" msgstr "Όχι, αυτό δεν ήταν χρήσιμο" msgid "Yes, this was helpful" msgstr "Ναι, αυτό ήταν χρήσιμο" msgid "Chat options" msgstr "Επιλογές συνομιλίας" msgid "" "Once you have completed the steps above and confirmed that CAPTCHAs are " "appearing in the appropriate areas, please contact us so we can proceed with " "requesting the unblock of your mail." msgstr "" "Μόλις ολοκληρώσεις τα παραπάνω βήματα και επιβεβαιώσεις ότι τα CAPTCHA " "εμφανίζονται στις κατάλληλες περιοχές, παρακαλώ επικοινώνησε μαζί μας ώστε " "να προχωρήσουμε με το Αίτημα για την αποδέσμευση του email σου." msgid "" "Please review your current user list to verify that all users appear to be legitimate and if any do not, " "please make sure to remove them. When reviewing these users, if any pattern " "of spam users can be identified please let us know and we can help you " "remove the users in bulk. If you have spam users on your site, they may " "continue to be sent illegitimate mail which can result in your email being " "blocked again." msgstr "" "Παρακαλώ κάντε μια ανασκόπηση της τρέχουσας λίστας χρηστών σας για να επιβεβαιώσετε ότι όλοι οι χρήστες " "φαίνονται νόμιμοι και αν κάποιοι δεν είναι, παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι θα τους " "αφαιρέσετε. Όταν ανασκοπείτε αυτούς τους χρήστες, αν μπορέσετε να εντοπίσετε " "κάποιο μοτίβο σπαμ χρηστών, παρακαλώ ενημερώστε μας και μπορούμε να σας " "βοηθήσουμε να αφαιρέσετε τους χρήστες μαζικά. Αν έχετε σπαμ χρήστες στον " "ιστότοπό σας, μπορεί να συνεχίσουν να λαμβάνουν παράνομο ταχυδρομείο, το " "οποίο μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα να μπλοκαριστεί ξανά το email σας." msgid "3. Review and Remove Spam Users" msgstr "3. Ανασκόπηση, αξιολόγηση και Αφαίρεση Χρηστών Spam" msgid "" "For sites without 3rd party forms, membership plugins, or WooCommerce " "extensions, ReCaptcha Integration for " "WordPress is a popular option. Once this plugin is installed you can " "generate Google ReCaptcha API keys via the link in the plugin settings. This " "will require signing up and afterward the v3 option be used for free. When " "you are on the Google ReCaptcha entry page you can select v3 (rather than " "Enterprise) in the upper right corner." msgstr "" "Για ιστότοπους χωρίς φόρμες τρίτων, πρόσθετα μέλους ή επεκτάσεις " "WooCommerce, Η Ενσωμάτωση ReCaptcha " "για WordPress είναι μια δημοφιλής επιλογή. Μόλις εγκατασταθεί αυτό το " "πρόσθετο, μπορείς να δημιουργήσεις κλειδιά API Google ReCaptcha μέσω του " "συνδέσμου στις ρυθμίσεις του πρόσθετου. Αυτό θα απαιτήσει να εγγραφείς και " "μετά η επιλογή v3 να χρησιμοποιηθεί δωρεάν. Όταν είσαι στη σελίδα εισόδου " "Google ReCaptcha, μπορείς να επιλέξεις v3 (αντί για Enterprise) στην επάνω " "δεξιά γωνία." msgid "" "The plugin that is best suited for your site will depend on if you are using " "a custom forms plugin, what membership plugins you may be using, and if you " "have any WooCommerce extensions that handle registration or mailings." msgstr "" "Το πρόσθετο που ταιριάζει καλύτερα στον ιστότοπό σας θα εξαρτηθεί από το αν " "χρησιμοποιείτε ένα πρόσθετο για προσαρμοσμένες φόρμες, ποια πρόσθετα μέλους " "μπορεί να χρησιμοποιείτε και αν έχετε επεκτάσεις WooCommerce που " "διαχειρίζονται την εγγραφή ή τις αποστολές." msgid "" "You can find a variety of CAPTCHA options in either the WordPress.org plugin repository or the WooCommerce Marketplace." msgstr "" "Μπορείς να βρεις μια ποικιλία επιλογών CAPTCHA είτε στο αποθετήριο πρόσθετων του WordPress.org είτε στην αγορά του WooCommerce." msgid "" "Add reCAPTCHA to any and all forms you have on the site as well as any user " "registrations including for WooCommerce or membership plugins." msgstr "" "Πρόσθεσε reCAPTCHA σε οποιαδήποτε και όλα τα φόρμες που έχεις στον ιστότοπο " "καθώς και σε οποιαδήποτε εγγραφή χρηστών, συμπεριλαμβανομένων των πρόσθετων " "WooCommerce ή μελών." msgid "2. Add reCAPTCHA to Forms" msgstr "2. Πρόσθεσε reCAPTCHA σε Φόρμες" msgid "" "Disabling this option will not prevent users from registering or following " "your site, it will only disable a registration endpoint that can be abused " "by bots and spammers." msgstr "" "Η απενεργοποίηση αυτής της επιλογής δεν θα εμποδίσει τους χρήστες να " "εγγραφούν ή να ακολουθήσουν τον ιστότοπό σας, θα απενεργοποιήσει μόνο ένα " "σημείο εγγραφής που μπορεί να καταχραστούν οι ρομπότ και οι σπάμερ." msgid "" "Ensure that your site does not currently have the Anyone can register option " "enabled on the settings page at the following link:" msgstr "" "Βεβαιωθείτε ότι ο ιστότοπός σας δεν έχει ενεργοποιημένη την επιλογή Ο " "καθένας μπορεί να εγγραφεί στη σελίδα ρυθμίσεων στον παρακάτω σύνδεσμο:" msgid "1. Disable Open Registration" msgstr "1. Απενεργοποίηση Ανοιχτής Εγγραφής" msgid "Steps to Unblock Outgoing Site Mail (Required)" msgstr "" "Βήματα για την Αποκλειστοποίηση Εξερχόμενου Ταχυδρομείου Ιστότοπου " "(Απαιτείται)" msgid "" "Note that if you have a dedicated email service provider -- such as our Professional Email and Google Workspace " "offerings or another service like MailPoet.com -- it is possible to " "start delivering emails again right away without waiting on an unblock. If " "you would like to proceed with that option, please review the Alternative: " "Dedicated Email Service section below." msgstr "" "Σημειώστε ότι αν έχετε έναν ειδικό πάροχο υπηρεσιών email -- όπως τις Επαγγελματικές Υπηρεσίες Email και τις " "προσφορές Google Workspace ή μια άλλη υπηρεσία όπως το MailPoet.com -- " "είναι δυνατό να αρχίσετε να στέλνετε emails ξανά αμέσως χωρίς να περιμένετε " "να ξεμπλοκαριστεί. Αν θέλετε να προχωρήσετε με αυτή την επιλογή, παρακαλώ " "δείτε την Ανασκόπηση, αξιολόγηση: Ειδική Υπηρεσία Email παρακάτω." msgid "" "In order for us to remove this block, there are a few steps that need to be " "taken. Once these steps are completed, we will review the site and submit an " "unblock request." msgstr "" "Για να μπορέσουμε να αφαιρέσουμε αυτό το μπλοκ, υπάρχουν μερικά βήματα που " "πρέπει να γίνουν. Μόλις ολοκληρωθούν αυτά τα βήματα, θα κάνουμε μια " "ανασκόπηση του ιστότοπου και θα υποβάλουμε ένα αίτημα απομπλοκής." msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was put in place due to " "excessive amounts of spam and/or bounced messages. These most commonly come " "from open registration on your site and/or a lack of CAPTCHA on forms." msgstr "" "Θέλαμε να σας ενημερώσουμε ότι πρόσφατα έχουμε μπλοκάρει την αποστολή " "εξερχόμενων email από τον ιστότοπό σας %s. Αυτό το μπλοκ επιβλήθηκε λόγω " "υπερβολικών ποσοτήτων spam και/ή μηνυμάτων που επιστρέφουν. Αυτά προέρχονται " "συνήθως από ανοιχτή εγγραφή στον ιστότοπό σας και/ή από έλλειψη CAPTCHA σε " "φόρμες." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to spam or " "bounced messages. Here's how to restore email functionality." msgstr "" "Έχουμε προσωρινά μπλοκάρει τα εξερχόμενα emails από τον ιστότοπό σας λόγω " "spam ή μηνυμάτων που επιστράφηκαν. Να πώς να αποκαταστήσετε τη λειτουργία " "των emails." msgid "" "If you have any other questions about this or anything else, please let us " "know!" msgstr "" "Αν έχετε οποιαδήποτε άλλη ερώτηση σχετικά με αυτό ή οτιδήποτε άλλο, παρακαλώ " "ενημερώστε μας!" msgid "" "To connect your site to the dedicated email service of your choice, we " "recommend using the WP Mail SMTP " "plugin for this as it has well documented guides and a relatively easy setup." msgstr "" "Για να συνδέσετε τον ιστότοπό σας με την ειδική υπηρεσία email της επιλογής " "σας, προτείνουμε να χρησιμοποιήσετε το WP Mail SMTP πρόσθετο γι' αυτό, καθώς έχει καλά τεκμηριωμένα οδηγίες και μια σχετικά εύκολη ρύθμιση." msgid "" "To set up this alternative, you will want to install and configure SMTP for " "your site. This will then allow you to specify the service that you want to " "send mail through. For example, if you are using our Professional Email and Google Workspace offerings, then " "you would want to use their servers to send outgoing mail in most cases. " "There are also other dedicated options like MailPoet.com." msgstr "" "Για να ρυθμίσετε αυτή την εναλλακτική, θα θέλετε να εγκαταστήσετε και να " "ρυθμίσετε το SMTP για τον ιστότοπό σας. Αυτό θα σας επιτρέψει να καθορίσετε " "την υπηρεσία μέσω της οποίας θέλετε να στέλνετε τα email. Για παράδειγμα, αν " "χρησιμοποιείτε τις Επαγγελματικές " "Υπηρεσίες Email και Google Workspace μας, τότε θα θέλετε να " "χρησιμοποιήσετε τους διακομιστές τους για να στέλνετε εξερχόμενα email στις " "περισσότερες περιπτώσεις. Υπάρχουν επίσης και άλλες ειδικές επιλογές όπως το " "MailPoet.com." msgid "" "In addition to improving email delivery and potentially reducing the chance " "that your emails are marked as spam, this would also unblock your site from " "sending emails right away. Please note that if you do not take actions to " "stop or reduce spam sent via your site, other services will likely block or " "limit your site's email delivery again." msgstr "" "Εκτός από την βελτίωση της παράδοσης των email και την πιθανή μείωση της " "πιθανότητας να χαρακτηριστούν τα email σας ως spam, αυτό θα ξεμπλοκάρει " "επίσης τον ιστότοπό σας από το να στέλνει email αμέσως. Παρακαλώ σημειώστε " "ότι αν δεν αναλάβετε ενέργειες για να σταματήσετε ή να μειώσετε το spam που " "αποστέλλεται μέσω του ιστότοπού σας, άλλες υπηρεσίες πιθανότατα θα " "μπλοκάρουν ή θα περιορίσουν ξανά την παράδοση email του ιστότοπού σας." msgid "" "As an alternative, you might consider utilizing a dedicated email service to " "handle your site's outgoing email." msgstr "" "Ως εναλλακτική, μπορείς να σκεφτείς να χρησιμοποιήσεις μια ειδική υπηρεσία " "email για να διαχειρίζεσαι τα εξερχόμενα email του Ιστότοπού σου." msgid "Alternative: Dedicated Email Service" msgstr "Εναλλακτική: Αφιερωμένη Υπηρεσία Email" msgid "" "Please check out the documentation for help with setting up email authentication." msgstr "" "Παρακαλώ ρίξε μια ματιά στην Τεκμηρίωση για βοήθεια με τη ρύθμιση της αυθεντικοποίησης email." msgid "" "If you already have a custom email but emails are still being rejected, " "please review your SPF, DKIM, and DMARC settings. We recommend working " "directly with your email host to ensure everything is configured properly." msgstr "" "Αν έχεις ήδη ένα προσαρμοσμένο email αλλά τα emails συνεχίζουν να " "απορρίπτονται, παρακαλώ κάνε μια Ανασκόπηση, αξιολόγηση των ρυθμίσεων SPF, " "DKIM και DMARC. Σου προτείνουμε να συνεργαστείς απευθείας με τον πάροχο " "email σου για να διασφαλίσεις ότι όλα είναι ρυθμισμένα σωστά." msgid "" "For the first two issues, we recommend purchasing a custom domain-based " "email address (e.g. you@%s) and using that as your sender." msgstr "" "Για τα πρώτα δύο θέματα, προτείνουμε να αγοράσετε μια διεύθυνση email " "βασισμένη σε custom domain (π.χ. you@%s) και να τη χρησιμοποιείτε ως " "αποστολέα." msgid "How to Fix This:" msgstr "Πώς να το διορθώσετε:" msgid "" "If you've set up a custom email address that matches your domain (e.g. info@" "%s), but your DMARC, SPF, or DKIM records are misconfigured, your outgoing " "emails may fail authentication and be rejected." msgstr "" "Αν έχεις ρυθμίσει μια προσαρμοσμένη διεύθυνση email που ταιριάζει με το " "Domain σου (π.χ. info@%s), αλλά οι εγγραφές DMARC, SPF ή DKIM είναι " "λανθασμένες, τα εξερχόμενα emails σου μπορεί να αποτύχουν στην " "αυθεντικοποίηση και να απορριφθούν." msgid "Incorrect Custom DMARC Configuration" msgstr "Λάθος Ρυθμίσεις DMARC" msgid "" "If you're using an email address associated with an organization (e.g. " "@university.edu, @company.com) that has its own DMARC enforcement, your " "emails may be rejected unless they're sent through their approved servers." msgstr "" "Αν χρησιμοποιείς μια διεύθυνση email που σχετίζεται με έναν οργανισμό (π.χ. " "@university.edu, @company.com) που έχει τη δική του επιβολή DMARC, τα email " "σου μπορεί να απορριφθούν εκτός αν σταλούν μέσω των εγκεκριμένων διακομιστών " "τους." msgid "Sending from a University or Company Email Address" msgstr "Αποστολή από Διεύθυνση Email Πανεπιστημίου ή Εταιρείας" msgid "" "If you're sending emails from addresses like @gmail.com, @yahoo.com, or " "@hotmail.com, these providers have strict DMARC policies in place. Emails " "from those domains must be sent through their own servers, which causes " "issues when sent through third-party platforms like ours." msgstr "" "Αν στέλνεις emails από διευθύνσεις όπως @gmail.com, @yahoo.com, ή @hotmail." "com, αυτοί οι πάροχοι έχουν αυστηρές πολιτικές DMARC. Τα emails από αυτά τα " "domains πρέπει να αποστέλλονται μέσω των δικών τους servers, κάτι που " "προκαλεί προβλήματα όταν αποστέλλονται μέσω τρίτων πλατφορμών όπως η δική " "μας." msgid "Using Free Email Providers as the Sender" msgstr "Χρησιμοποιώντας Δωρεάν Παρόχους Email ως Αποστολέα" msgid "Here are the most common reasons this may occur:" msgstr "Αυτοί είναι οι πιο συνηθισμένοι λόγοι που μπορεί να συμβεί αυτό:" msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was triggered due to DMARC-" "related issues that can affect the deliverability and authentication of your " "emails." msgstr "" "Θέλαμε να σας ενημερώσουμε ότι πρόσφατα έχουμε μπλοκάρει την αποστολή " "εξερχόμενων email από τον ιστότοπό σας %s. Αυτό το μπλοκ ενεργοποιήθηκε λόγω " "προβλημάτων που σχετίζονται με το DMARC, τα οποία μπορούν να επηρεάσουν την " "παραδοσιμότητα και την αυθεντικοποίηση των email σας." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to DMARC-" "related issues. Here's how to resolve authentication problems and restore " "email functionality." msgstr "" "Έχουμε προσωρινά μπλοκάρει τα εξερχόμενα email από τον ιστότοπό σας λόγω " "προβλημάτων που σχετίζονται με το DMARC. Να πώς να επιλύσετε τα προβλήματα " "αυθεντικοποίησης και να αποκαταστήσετε τη λειτουργία των email." msgid "Email sending blocked on your site" msgstr "Η αποστολή email μπλοκαρίστηκε στον ιστότοπό σας" msgid "Download content" msgstr "Κατέβασμα περιεχομένου" msgid "Download your content" msgstr "Κατέβασε το περιεχόμενό σου" msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it expires, plugins, themes and " "design customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Ακυρώνοντας την αυτόματη ανανέωση, το {{strong}}%(planName)s{{/strong}} " "πλάνο σας για {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} θα λήξει στις " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. Όταν λήξει, τα πρόσθετα, τα θέματα " "εμφάνισης και οι προσαρμογές σχεδίασης θα απενεργοποιηθούν. Για να το " "αποφύγετε αυτό, ενεργοποιήστε ξανά την αυτόματη ανανέωση ή ανανεώστε το " "πλάνο σας χειροκίνητα πριν από την ημερομηνία λήξης." msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key " "features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Ακυρώνοντας την αυτόματη ανανέωση, το {{strong}}%(planName)s{{/strong}} " "πλάνο σας για το {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} θα λήξει στις " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. Όταν συμβεί αυτό, θα χάσετε την " "πρόσβαση σε βασικά χαρακτηριστικά που μπορεί να χρησιμοποιείτε στον ιστότοπό " "σας. Για να το αποφύγετε, ενεργοποιήστε ξανά την αυτόματη ανανέωση ή " "ανανεώστε το πλάνο σας χειροκίνητα πριν από την ημερομηνία λήξης." msgid "" "It is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "launched." msgstr "" "Είναι κρυμμένο από τους επισκέπτες πίσω από μια ειδοποίηση \"Έρχεται σύντομα" "\" μέχρι να λανσαριστεί." msgid "Your site hasn’t been launched yet" msgstr "Ο Ιστότοπός σας δεν έχει κυκλοφορήσει ακόμα" msgid "%s (Deprecated)" msgstr "%s (παρωχημένο)" msgid "%s (Recommended)" msgstr "%s (συνιστάται)" msgid "Archive pages" msgstr "Σελίδες αρχείου" msgid "View example report" msgstr "Δες το παράδειγμα αναφοράς" msgid "" "Choose a site, select the content to include, add a personal message, then " "preview and send it to your client." msgstr "" "Επίλεξε έναν ιστότοπο, διάλεξε το περιεχόμενο που θέλεις να συμπεριλάβεις, " "πρόσθεσε ένα προσωπικό μήνυμα, μετά κάνε προεπισκόπηση και στείλε το στον " "πελάτη σου." msgid "" "Build professional reports in three simple steps. Include website stats, " "showcase your value, and keep clients informed." msgstr "" "Δημιουργήστε επαγγελματικές αναφορές σε τρία απλά βήματα. Συμπεριλάβετε " "στατιστικά του ιστότοπου, δείξτε την αξία σας και κρατήστε τους πελάτες " "ενημερωμένους." msgid "Create detailed reports for your clients" msgstr "Δημιουργήστε λεπτομερείς αναφορές για τους πελάτες σας" msgid "" "Our AI assistant is here to answer your questions and help you find " "solutions." msgstr "" "Ο AI βοηθός μας είναι εδώ για να απαντήσει στις ερωτήσεις σας και να σας " "βοηθήσει να βρείτε λύσεις." msgid "Last Payment" msgstr "Τελευταία Πληρωμή" msgid "" "You don't have any active subscriptions yet. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "Δεν έχεις καμία ενεργή συνδρομή ακόμα. {{learnMoreLink}}Μάθε περισσότερα{{/" "learnMoreLink}} για τις πληρωμές." msgid "Active Paid Subscriptions" msgstr "Ενεργές Πληρωμένες Συνδρομές" msgid "Contact our support team by email" msgstr "Επικοινωνήστε με την ομάδα υποστήριξής μας μέσω email." msgid "" "Grow your business and level up by joining exclusive Automattic for Agencies " "events." msgstr "" "Ανάπτυξε την επιχείρησή σου και ανέβα επίπεδο συμμετέχοντας σε αποκλειστικά " "γεγονότα της Automattic για πρακτορεία." msgid "Upcoming events" msgstr "Επερχόμενες εκδηλώσεις" msgid "" "New %1$s on your post “%2$s” in reply to %3$s’s comment." msgstr "" "Νέο %1$s στο άρθρο σου “%2$s” σε απάντηση στο σχόλιο του %3$s." msgid "Remote Reply" msgstr "Απομακρυσμένη Απάντηση" msgid "Reply on the Fediverse" msgstr "Απάντηση στο Fediverse" msgid "Delete Remote Profile" msgstr "Διαγραφή Απομακρυσμένου Προφίλ" msgid "Reply as %s" msgstr "Απάντησε ως %s" msgid "Save my profile for future comments." msgstr "Αποθήκευσε το προφίλ μου για μελλοντικά σχόλια." msgid "" "Copy and paste the Comment URL into the search field of your favorite " "fediverse app or server." msgstr "" "Αντέγραψε και επικόλλησε το URL Σχολίου στο πεδίο αναζήτησης της αγαπημένης " "σου εφαρμογής ή διακομιστή fediverse." msgid "Original Comment URL" msgstr "Αρχική Σχόλιο URL" msgid "Please enter a valid URL or handle." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση URL ή χειριστή." msgid "@username@example.com" msgstr "@Όνομα χρήστη@example.com" msgid "Or, if you know your own profile, we can start things that way!" msgstr "Ή, αν ξέρεις το προφίλ σου, μπορούμε να ξεκινήσουμε έτσι!" msgid "Copy handle to clipboard" msgstr "Αντιγραφή χειριστηρίου στο πρόχειρο" msgid "" "Copy and paste my profile into the search field of your favorite fediverse " "app or server." msgstr "" "Αντέγραψε και επικόλλησε το προφίλ μου στο πεδίο αναζήτησης της αγαπημένης " "σου εφαρμογής ή διακομιστή fediverse." msgid "Follow me on the Fediverse" msgstr "Ακολούθησέ με στο Fediverse" msgid "Please enter a valid profile URL or handle." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση URL προφίλ ή χειριστή." msgid "Please enter a profile URL or handle." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια διεύθυνση URL προφίλ ή ένα όνομα χρήστη." msgid "Follower navigation" msgstr "Πλοήγηση ακολούθων" msgid "Unable to start site transfer." msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση μεταφοράς ιστότοπου." msgid "Sorry, the site cannot be transferred to %s" msgstr "Λυπάμαι, ο Ιστότοπος δεν μπορεί να μεταφερθεί στο %s" msgid "Relaunch welcome tour" msgstr "Επανεκκίνηση καλωσορίσματος" msgid "" "We’re sorry, but live chat is temporarily unavailable for scheduled " "maintenance. Please feel free to reach out via email or check our Support " "Guides in the meantime." msgstr "" "Λυπάμαι, αλλά η ζωντανή συνομιλία δεν είναι προσωρινά διαθέσιμη λόγω " "προγραμματισμένης συντήρησης. Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε μέσω email ή να " "ελέγξετε τους Οδηγούς Υποστήριξης μας εν τω μεταξύ." msgid "" "We’re sorry for the inconvenience and appreciate your patience. Please feel " "free to reach out via email or check our Support " "Guides in the meantime." msgstr "" "Λυπούμαστε για την ταλαιπωρία και εκτιμούμε την υπομονή σας. Μη διστάσετε να " "επικοινωνήσετε μέσω email ή να ελέγξετε τους Οδηγούς " "Υποστήριξης εν τω μεταξύ." msgid "Live chat is temporarily unavailable for scheduled maintenance." msgstr "" "Η ζωντανή συνομιλία είναι προσωρινά μη διαθέσιμη για προγραμματισμένη " "συντήρηση." msgid "Email Confirmed!" msgstr "Η διεύθυνση email επιβεβαιώθηκε!" msgid "Renews for %(cost)s per year" msgstr "Ανανεώνεται για %(cost)s το χρόνο" msgid "Copied the preview link to clipboard." msgstr "Αντέγραψα τον σύνδεσμο προεπισκόπησης στο πρόχειρο." msgid "Failed to disable preview link." msgstr "Αποτυχία απενεργοποίησης του συνδέσμου προεπισκόπησης." msgid "Failed to enable preview link." msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης του συνδέσμου προεπισκόπησης." msgid "Give collaborators without an account access to view your site." msgstr "" "Δώσε στους συνεργάτες χωρίς λογαριασμό πρόσβαση για να δουν τον Ιστότοπό σου." msgid "preview link" msgstr "σύνδεσμος προεπισκόπησης" msgid "Preview link copied to clipboard." msgstr "Ο σύνδεσμος προεπισκόπησης αντιγράφηκε στο πρόχειρο." msgid "Looking to customize your homepage?" msgstr "Θέλεις να προσαρμόσεις τη Σελίδα αρχικής σου;" msgid "Aggregated" msgstr "Συγκεντρωμένο" msgid "" "Choose how to handle requests for assets (like images, fonts, or JavaScript) " "that don’t exist on your site." msgstr "" "Επίλεξε πώς να διαχειριστείς τα αιτήματα για πόρους (όπως εικόνες, " "γραμματοσειρές ή JavaScript) που δεν υπάρχουν στον ιστότοπό σου." msgid "Let WordPress handle static file 404 requests." msgstr "" "Αφήστε το WordPress να διαχειρίζεται τα αιτήματα 404 για στατικά αρχεία." msgid "" "Let the server handle static file 404 requests. This option is more " "performant than the others because it doesn’t load the WordPress core code " "when handling nonexistent assets." msgstr "" "Αφήστε τον διακομιστή να διαχειρίζεται τα αιτήματα 404 για στατικά αρχεία. " "Αυτή η επιλογή είναι πιο αποδοτική από τις άλλες γιατί δεν φορτώνει τον " "βασικό κώδικα του WordPress όταν διαχειρίζεται ανύπαρκτα περιουσιακά " "στοιχεία." msgid "Use the setting that WordPress.com has decided is the best option." msgstr "" "Χρησιμοποίησε την ρύθμιση που έχει αποφασίσει το WordPress.com ότι είναι η " "καλύτερη επιλογή." msgid "SSH disabled" msgstr "Η SSH είναι απενεργοποιημένη" msgid "SSH enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο SSH" msgid "SFTP disabled" msgstr "Η SFTP είναι απενεργοποιημένη" msgid "SFTP enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο SFTP" msgid "Add new SSH key ↗" msgstr "Προσθήκη νέου κλειδιού SSH ↗" msgid "No SSH keys available" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα κλειδιά SSH" msgid "SSH key" msgstr "SSH κλειδί" msgid "connection command" msgstr "εντολή σύνδεσης" msgid "" "Sorry, we had a problem detaching SSH key from this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "Λυπάμαι, είχαμε πρόβλημα με την αποσύνδεση του κλειδιού SSH από αυτόν τον " "ιστότοπο. Παρακαλώ ανανεώστε τη σελίδα και δοκιμάστε ξανά." msgid "" "Sorry, we had a problem attaching SSH key to this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "Λυπάμαι, είχαμε πρόβλημα με την προσθήκη του κλειδιού SSH σε αυτόν τον " "ιστότοπο. Παρακαλώ ανανεώστε τη σελίδα και δοκιμάστε ξανά." msgid "" "Sorry, we had a problem enabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Συγγνώμη, είχαμε ένα πρόβλημα με την ενεργοποίηση της πρόσβασης SSH για " "αυτόν τον ιστότοπο. Παρακαλώ ανανεώστε τη σελίδα και δοκιμάστε ξανά." msgid "" "Sorry, we had a problem disabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Συγγνώμη, είχαμε πρόβλημα με την απενεργοποίηση της πρόσβασης SSH για αυτόν " "τον ιστότοπο. Παρακαλώ ανανεώστε τη σελίδα και δοκιμάστε ξανά." msgid "SSH access has been successfully enabled for this site." msgstr "Η πρόσβαση SSH έχει ενεργοποιηθεί με επιτυχία για αυτόν τον Ιστότοπο." msgid "SSH access has been successfully disabled for this site." msgstr "" "Η πρόσβαση SSH έχει απενεργοποιηθεί με επιτυχία για αυτόν τον Ιστότοπο." msgid "Attached on %s" msgstr "Συνημμένο στο %s" msgid "" "After resetting your password, be sure to update it in any SFTP clients, " "deployment tools, or scripts that use it to connect to your site." msgstr "" "Μετά την επαναφορά του συνθηματικού σας, βεβαιωθείτε ότι θα το ενημερώσετε " "σε οποιουσδήποτε πελάτες SFTP, εργαλεία ανάπτυξης ή σενάρια που το " "χρησιμοποιούν για να συνδεθούν στον ιστότοπό σας." msgid "To maintain security, you must reset your password to view it." msgstr "" "Για να διατηρήσετε την ασφάλεια, πρέπει να επαναφέρετε το Συνθηματικό σας " "για να το δείτε." msgid "port" msgstr "λιμάνι" msgid "Copied %s to clipboard." msgstr "Αντιγράφηκε %s στο πρόχειρο." msgid "" "SFTP and SSH give you secure, direct access to your site’s filesystem—fast, " "reliable, and built for your workflow." msgstr "" "SFTP και SSH σου δίνουν ασφαλή, άμεση πρόσβαση στο σύστημα αρχείων του " "Ιστότοπού σου—γρήγορη, αξιόπιστη και φτιαγμένη για τη ροή εργασίας σου." msgid "Direct access to your site’s files" msgstr "Άμεση πρόσβαση στα αρχεία του Ιστότοπού σας" msgid "" "Ready to access your website files? Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "Έτοιμος να αποκτήσεις πρόσβαση στα αρχεία του ιστότοπού σου; Να θυμάσαι, αν γίνουν λάθη μπορείς να επαναφέρεις το τελευταίο σου " "αντίγραφο ασφαλείας, αλλά θα χάσεις τις αλλαγές που έγιναν μετά την " "ημερομηνία του αντιγράφου ασφαλείας." msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see " "Connect to SSH on WordPress.com." msgstr "" "SSH σημαίνει Secure Shell. Είναι ένας τρόπος για να εκτελείς προχωρημένες " "ενέργειες στον ιστότοπό σου χρησιμοποιώντας τη γραμμή εντολών. Για " "περισσότερες πληροφορίες δες Σύνδεση στο SSH στο WordPress.com." msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as Filezilla. For more information see SFTP on WordPress.com." msgstr "" "SFTP σημαίνει Πρωτόκολλο Ασφαλούς Μεταφοράς Αρχείων (ή Πρωτόκολλο Μεταφοράς " "Αρχείων SSH). Είναι ένας ασφαλής τρόπος για να έχεις πρόσβαση στα αρχεία του " "ιστότοπού σου στον τοπικό υπολογιστή σου μέσω ενός προγράμματος-πελάτη όπως " "το Filezilla. Για περισσότερες πληροφορίες " "δες το SFTP στο WordPress.com." msgid "Get started with SFTP/SSH" msgstr "Ξεκινήστε με SFTP/SSH" msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SFTP user details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Λυπάμαι, είχαμε πρόβλημα με την ανάκτηση των λεπτομερειών του SFTP χρήστη " "σας. Παρακαλώ ανανεώστε τη Σελίδα και δοκιμάστε ξανά." msgid "Credentials have been successfully created." msgstr "Τα Διαπιστευτήρια έχουν δημιουργηθεί με επιτυχία." msgid "" "Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick " "loading page while we run additional security checks. Learn more" msgstr "" "Επιπλέον προστασία από spam bots και επιθέσεις. Οι επισκέπτες θα δουν μια " "γρήγορη Σελίδα φόρτωσης ενώ εκτελούμε επιπλέον ελέγχους ασφαλείας. " "Μάθετε περισσότερα." msgid "Copy %s" msgstr "Αντιγραφή %s" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later soon." msgstr "" "Ο χρόνος τελειώνει—ο Ιστότοπός σας %1$s τρέχει ακόμα PHP %2$s. Η υποστήριξη " "για την Έκδοση PHP %2$s λήγει σε λιγότερο από 30 ημέρες στις %3$s. " "Προσπαθήσαμε να κάνουμε Ενημέρωση στον Ιστότοπό σας αυτόματα αλλά δεν " "μπορέσαμε να ολοκληρώσουμε την αναβάθμιση. Για να αποφύγετε πιθανά " "προβλήματα, παρακαλώ αλλάξτε σε PHP %4$s ή νεότερη σύντομα." msgid "Don’t forget: upgrade to PHP %s or later" msgstr "Μην ξεχνάς: αναβάθμισε σε PHP %s ή νεότερη" msgid "PHP %s is going away—upgrade now to stay secure" msgstr "Η PHP %s αποσύρεται—αναβάθμισε τώρα για να παραμείνεις ασφαλής" msgid "Square for WooCommerce" msgstr "Square για WooCommerce" msgid "" "Flexible segmentation and automated flows for personalized marketing " "experiences that enhance conversion rates." msgstr "" "Ευέλικτος καταμερισμός και αυτοματοποιημένες ροές για εξατομικευμένες " "εμπειρίες μάρκετινγκ που ενισχύουν τα ποσοστά μετατροπής." msgid "" "Robust data-driven insights from 350+ integrations to empower store and " "customer data management." msgstr "" "Ισχυρές, δεδομένα-κατευθυνόμενες αναλύσεις από πάνω από 350+ ενσωματώσεις " "για να ενδυναμώσουν τη διαχείριση δεδομένων καταστήματος και πελατών." msgid "" "Advanced email and SMS marketing features for immediate sales and lasting " "customer loyalty." msgstr "" "Προηγμένα χαρακτηριστικά μάρκετινγκ μέσω email και SMS για άμεσες πωλήσεις " "και διαρκή πιστότητα πελατών." msgid "" "Comprehensive marketing automation tools to engage customers and drive " "revenue through real-time data and AI." msgstr "" "Συγκροτημένα εργαλεία αυτοματοποίησης μάρκετινγκ για να εμπλέκουν τους " "πελάτες και να οδηγούν έσοδα μέσω δεδομένων σε πραγματικό χρόνο και AI." msgid "" "Compatible with the new Cart and Checkout blocks for a customizable, " "conversion-optimized checkout experience." msgstr "" "Συμβατό με τα νέα μπλοκ Καλαθιού και Ταμείου για μια προσαρμόσιμη, " "βελτιστοποιημένη για μετατροπές εμπειρία ταμείου." msgid "" "Provides various card processing capabilities including Standard and " "Advanced options to meet different business needs while ensuring compliance " "and fraud protection." msgstr "" "Προσφέρει διάφορες δυνατότητες επεξεργασίας καρτών, συμπεριλαμβανομένων των " "τυπικών και προηγμένων επιλογών, για να καλύψει διαφορετικές επιχειρηματικές " "ανάγκες, διασφαλίζοντας ταυτόχρονα τη συμμόρφωση και την προστασία από " "απάτες." msgid "" "Fast and simple guest checkout feature allows for autofill of details for " "millions of guest shoppers, increasing conversion rates up to 80%." msgstr "" "Η γρήγορη και απλή δυνατότητα ταμείου για επισκέπτες επιτρέπει την αυτόματη " "συμπλήρωση στοιχείων για εκατομμύρια επισκέπτες αγοραστές, αυξάνοντας τα " "ποσοστά μετατροπής έως και 80%." msgid "" "Enables customers to pay in installments with Pay Later options, boosting " "cart size by 35% compared to standard transactions." msgstr "" "Επιτρέπει στους πελάτες να πληρώνουν σε δόσεις με επιλογές Πληρώστε " "Αργότερα, αυξάνοντας το μέγεθος του καλαθιού κατά 35% σε σύγκριση με τις " "κανονικές συναλλαγές." msgid "" "Automatically offers PayPal buttons on product pages and at checkout, " "significantly increasing the likelihood of completing a purchase." msgstr "" "Αυτόματα προσφέρει κουμπιά PayPal στις σελίδες προϊόντων και κατά την " "ολοκλήρωση της αγοράς, αυξάνοντας σημαντικά την πιθανότητα ολοκλήρωσης μιας " "αγοράς." msgid "" "All-in-one checkout solution that integrates PayPal, Venmo (US only), and " "Pay Later options to maximize conversion rates." msgstr "" "Όλα-σε-ένα λύση checkout που ενσωματώνει PayPal, Venmo (μόνο ΗΠΑ) και " "επιλογές Πληρώστε Αργότερα για να μεγιστοποιήσει τα ποσοστά μετατροπής." msgid "" "Klarna payments ensure merchants receive their funds immediately, while " "offering customers the flexibility to pay later." msgstr "" "Οι πληρωμές Klarna διασφαλίζουν ότι οι έμποροι λαμβάνουν τα χρήματά τους " "άμεσα, ενώ προσφέρουν στους πελάτες την ευελιξία να πληρώσουν αργότερα." msgid "" "On-site messaging enhances the shopping experience with personalized " "communication, potentially increasing conversion rates." msgstr "" "Η επικοινωνία στον Ιστότοπο βελτιώνει την εμπειρία αγορών με εξατομικευμένη " "επικοινωνία, ενδεχομένως αυξάνοντας τα ποσοστά μετατροπής." msgid "" "Express checkout feature provides a 5x faster checkout process, reducing " "friction for customers during purchase." msgstr "" "Η δυνατότητα ταχείας ολοκλήρωσης αγοράς προσφέρει μια διαδικασία ολοκλήρωσης " "5 φορές πιο γρήγορη, μειώνοντας την τριβή για τους πελάτες κατά την αγορά." msgid "" "Offers long-term financing options with monthly payments for larger " "purchases, available in various terms (6, 12, 18, and 24 months)." msgstr "" "Προσφέρει μακροχρόνιες επιλογές χρηματοδότησης με μηνιαίες πληρωμές για " "μεγαλύτερες αγορές, διαθέσιμες σε διάφορους όρους (6, 12, 18 και 24 μήνες)." msgid "" "Flexible payment options such as Pay in Full, Buy Now Pay Later, and Pay in " "N allow customers to choose their preferred method of payment." msgstr "" "Ευέλικτες επιλογές πληρωμής όπως Πλήρης Πληρωμή, Αγορά Τώρα Πληρωμή Αργότερα " "και Πληρωμή σε N επιτρέπουν στους πελάτες να επιλέξουν την προτιμώμενη " "μέθοδο πληρωμής τους." msgid "" "Quick access to funds with Stripe Instant Payouts feature, allowing eligible " "businesses to get paid within minutes." msgstr "" "Γρήγορη πρόσβαση σε κεφάλαια με τη δυνατότητα Άμεσων Πληρωμών της Stripe, " "επιτρέποντας στις επιλέξιμες επιχειρήσεις να πληρώνονται μέσα σε λίγα λεπτά." msgid "" "Ability to accept in-person payments using Stripe Terminal or Tap to Pay " "technology on mobile devices." msgstr "" "Δυνατότητα αποδοχής πληρωμών αυτοπροσώπως χρησιμοποιώντας την τεχνολογία " "Stripe Terminal ή Tap to Pay σε κινητές συσκευές." msgid "" "Integrated fraud detection with Stripe Radar to identify and flag " "potentially fraudulent transactions." msgstr "" "Ενσωματωμένη ανίχνευση απάτης με το Stripe Radar για να εντοπίζει και να " "σηματοδοτεί πιθανές δόλιες συναλλαγές." msgid "" "Supports a wide range of payment methods, including credit/debit cards, buy " "now pay later options, and local payment methods to expand the customer base." msgstr "" "Υποστηρίζει μια ευρεία γκάμα μεθόδων πληρωμής, συμπεριλαμβανομένων των " "πιστωτικών/χρεωστικών καρτών, επιλογών αγοράς τώρα και πληρωμής αργότερα, " "και τοπικών μεθόδων πληρωμής για να επεκτείνει τη βάση πελατών." msgid "" "Optimized checkout experience across mobile, tablet, and desktop to boost " "conversion rates." msgstr "" "Βελτιστοποιημένη εμπειρία ολοκλήρωσης αγοράς σε κινητό, tablet και " "υπολογιστή για να αυξήσει τα ποσοστά μετατροπής." msgid "" "Transparent pricing model, charging only for successful transactions, " "ensuring cost-effectiveness for your business." msgstr "" "Διαφανές μοντέλο τιμολόγησης, χρεώνοντας μόνο για επιτυχείς συναλλαγές, " "εξασφαλίζοντας οικονομική αποδοτικότητα για την επιχείρησή σας." msgid "" "Easy refund process for both full and partial refunds, enhancing customer " "satisfaction." msgstr "" "Εύκολη διαδικασία επιστροφής χρημάτων για πλήρεις και μερικές επιστροφές, " "ενισχύοντας την ικανοποίηση των πελατών." msgid "" "Simplified management of subscriptions with integration for recurring " "payments through various payment methods." msgstr "" "Απλοποιημένη διαχείριση συνδρομών με ενσωμάτωση για επαναλαμβανόμενες " "πληρωμές μέσω διαφόρων μεθόδων πληρωμής." msgid "" "Supports a wide range of local and global payment methods including credit " "cards, iDEAL, Apple Pay, and more." msgstr "" "Υποστηρίζει μια ευρεία γκάμα τοπικών και παγκόσμιων μεθόδων πληρωμής, " "συμπεριλαμβανομένων των πιστωτικών καρτών, iDEAL, Apple Pay και άλλων." msgid "" "Customizable checkout options to optimize conversions and create a seamless " "customer journey." msgstr "" "Προσαρμόσιμες επιλογές πληρωμής για να βελτιστοποιήσουν τις μετατροπές και " "να δημιουργήσουν μια απρόσκοπτη εμπειρία πελάτη." msgid "" "Customizable promotional messaging settings to align Affirm as a preferred " "payment method on various pages, enhancing visibility during checkout." msgstr "" "Ρυθμίσεις προσαρμόσιμου προωθητικού μηνύματος για να ευθυγραμμίσετε το " "Affirm ως προτιμώμενη μέθοδο πληρωμής σε διάφορες Σελίδες, ενισχύοντας την " "ορατότητα κατά την ολοκλήρωση της αγοράς." msgid "" "Transparent financing with no hidden fees, late charges, or surprises, " "fostering customer trust and satisfaction." msgstr "" "Διαφανής χρηματοδότηση χωρίς κρυφές χρεώσεις, καθυστερημένα τέλη ή " "εκπλήξεις, προάγοντας την εμπιστοσύνη και την ικανοποίηση των πελατών." msgid "" "Access to a broad network of high-value shoppers who can afford to transact, " "accelerating customer acquisition." msgstr "" "Πρόσβαση σε ένα ευρύ δίκτυο υψηλής αξίας αγοραστών που μπορούν να αντέξουν " "οικονομικά να συναλλάσσονται, επιταχύνοντας την απόκτηση πελατών." msgid "" "Immediate payment to merchants upon purchase completion, enhancing cash flow " "and reducing payment collection anxiety." msgstr "" "Άμεση πληρωμή στους εμπόρους μόλις ολοκληρωθεί η αγορά, ενισχύοντας τη " "ρευστότητα και μειώνοντας την ανησυχία για την είσπραξη πληρωμών." msgid "" "Flexible payment options allowing customers to choose interest-free payment " "plans such as 30 days, 4 payments every 2 weeks, or longer terms up to 36 " "months." msgstr "" "Ευέλικτες επιλογές πληρωμής που επιτρέπουν στους πελάτες να επιλέγουν άτοκες " "πλάνα πληρωμής όπως 30 ημέρες, 4 πληρωμές κάθε 2 εβδομάδες, ή μεγαλύτερους " "όρους έως 36 μήνες." msgid "" "Offers fast deposits, with options for instant funding or customizable close-" "of-day schedules, improving cash flow for your business." msgstr "" "Προσφέρει γρήγορες καταθέσεις, με επιλογές για άμεση χρηματοδότηση ή " "προσαρμόσιμα προγράμματα κλεισίματος της ημέρας, βελτιώνοντας τη ροή " "μετρητών για την επιχείρησή σας." msgid "" "Ensures secure payment processing with end-to-end encryption, PCI " "compliance, and fraud detection measures." msgstr "" "Εξασφαλίζει ασφαλή επεξεργασία πληρωμών με κρυπτογράφηση από άκρο σε άκρο, " "συμμόρφωση με το PCI και μέτρα ανίχνευσης απάτης." msgid "" "Supports a variety of payment methods including credit/debit cards, digital " "wallets (Apple Pay/Google Pay), Square Gift Cards, and Cash App for diverse " "customer preferences." msgstr "" "Υποστηρίζει μια ποικιλία μεθόδων πληρωμής, συμπεριλαμβανομένων πιστωτικών/" "χρεωστικών καρτών, ψηφιακών πορτοφολιών (Apple Pay/Google Pay), καρτών δώρων " "Square και Cash App για διάφορες προτιμήσεις πελατών." msgid "" "Automatic product and inventory synchronization between WooCommerce and " "Square to prevent overselling and streamline operations." msgstr "" "Αυτόματη συγχρονισμός προϊόντων και αποθεμάτων μεταξύ WooCommerce και Square " "για να αποφεύγεται η υπερπώληση και να απλοποιούνται οι λειτουργίες." msgid "" "Accept payments online and in-person, allowing flexibility for your " "customers to pay anytime, anywhere." msgstr "" "Αποδέξου πληρωμές online και αυτοπροσώπως, επιτρέποντας ευελιξία στους " "πελάτες σου να πληρώνουν οποτεδήποτε, οπουδήποτε." msgid "" "Access the Afterpay Business Hub for deep performance insights, daily " "settlement reports, and marketing best practices to optimize your store's " "growth." msgstr "" "Πρόσβαση στο Afterpay Business Hub για βαθιές αναλύσεις απόδοσης, " "καθημερινές αναφορές διακανονισμού και βέλτιστες πρακτικές μάρκετινγκ για να " "βελτιστοποιήσεις την ανάπτυξη του καταστήματός σου." msgid "" "Express Checkout reduces checkout steps, streamlining the buying process for " "higher conversions and improved customer experience." msgstr "" "Η Γρήγορη Ταμειακή Διαδικασία μειώνει τα βήματα στο ταμείο, απλοποιώντας τη " "διαδικασία αγοράς για υψηλότερες μετατροπές και βελτιωμένη εμπειρία πελάτη." msgid "" "Afterpay takes on all customer fraud risk, minimizing your financial " "exposure while you fulfill orders." msgstr "" "Η Afterpay αναλαμβάνει όλο τον κίνδυνο απάτης των πελατών, ελαχιστοποιώντας " "την οικονομική σας έκθεση ενώ εκπληρώνετε παραγγελίες." msgid "" "Get paid upfront, with payments processed quickly so you can focus on " "growing your business." msgstr "" "Πάρε πληρωμή εκ των προτέρων, με τις πληρωμές να επεξεργάζονται γρήγορα ώστε " "να μπορείς να επικεντρωθείς στην ανάπτυξη της επιχείρησής σου." msgid "" "Attract millions of millennial and Gen Z shoppers by adding Afterpay as a " "payment method, allowing them to pay in 4 installments over 6 weeks, " "interest-free." msgstr "" "Ελκύστε εκατομμύρια αγοραστές της γενιάς Y και Z προσθέτοντας το Afterpay ως " "μέθοδο πληρωμής, επιτρέποντάς τους να πληρώσουν σε 4 δόσεις σε 6 εβδομάδες, " "χωρίς τόκους." msgid "" "As Woo's preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Ως η προτιμώμενη πλατφόρμα αυτοματοποίησης μάρκετινγκ της Woo, το Klaviyo " "ενοποιεί το μάρκετινγκ μέσω email και SMS, την ανάλυση πελατών και τις " "Ανασκόπησεις, αξιολόγηση προϊόντων για να βοηθήσει το brand σας να επιτύχει " "καλύτερη απόδοση επένδυσης στο μάρκετινγκ." msgid "" "PayPal's brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal's all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "Η αναγνωρισιμότητα της μάρκας PayPal βοηθά να δώσουμε στους πελάτες την " "εμπιστοσύνη να αγοράσουν. Η ολοκληρωμένη λύση checkout της PayPal σας " "επιτρέπει να προσφέρετε PayPal, Venmo (ΗΠΑ), Πληρώστε Αργότερα, πιστωτικές " "και χρεωστικές κάρτες, επιλογές πληρωμής ανά χώρα και άλλα." msgid "Klaviyo for WooCommerce" msgstr "Klaviyo για WooCommerce" msgid "PayPal Payments for WooCommerce" msgstr "Πληρωμές PayPal για WooCommerce" msgid "Stripe for WooCommerce" msgstr "Stripe για WooCommerce" msgid "Mollie Payments for WooCommerce" msgstr "Μollie Payments για WooCommerce" msgid "Affirm Payments for WooCommerce" msgstr "Affirm Payments για WooCommerce" msgid "Afterpay for WooCommerce" msgstr "Afterpay για WooCommerce" msgid "" "As Woo’s preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Ως η προτιμώμενη πλατφόρμα αυτοματοποίησης μάρκετινγκ της Woo, το Klaviyo " "ενώνει το μάρκετινγκ μέσω email και SMS, την ανάλυση πελατών και τις " "Ανασκόπησεις, αξιολόγηση προϊόντων για να βοηθήσει το brand σας να πετύχει " "καλύτερη απόδοση επένδυσης στο μάρκετινγκ." msgid "" "PayPal’s brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal’s all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "Η αναγνωρισιμότητα της μάρκας PayPal βοηθά να δώσουν στους πελάτες την " "εμπιστοσύνη να αγοράσουν. Η ολοκληρωμένη λύση checkout της PayPal σας " "επιτρέπει να προσφέρετε PayPal, Venmo (ΗΠΑ), Πληρώστε Αργότερα, πιστωτικές " "και χρεωστικές κάρτες, επιλογές πληρωμής ανά χώρα και άλλα." msgid "" "Grow your business with increased sales and an enhanced shopping experience " "— at no extra cost." msgstr "" "Ανάπτυξε την επιχείρησή σου με αυξημένες πωλήσεις και μια βελτιωμένη " "εμπειρία αγορών — χωρίς επιπλέον κόστος." msgid "Maximize revenue with the new checkout from Stripe." msgstr "Αυξήστε τα έσοδα με το νέο ταμείο από την Stripe." msgid "" "Offer global and local payment methods and get onboarded in minutes, with " "support in your language." msgstr "" "Προσφέρετε παγκόσμιους και τοπικούς τρόπους πληρωμής και ολοκληρώστε την " "εγγραφή σας σε λίγα λεπτά, με υποστήριξη στη γλώσσα σας." msgid "" "Buy now, pay later for your business—but smarter. Increase conversions and " "AOV by offering shoppers flexible payment plans from Affirm." msgstr "" "Αγόρασε τώρα, πλήρωσε αργότερα για την επιχείρησή σου—αλλά πιο έξυπνα. " "Αυξήστε τις μετατροπές και το AOV προσφέροντας στους αγοραστές ευέλικτα " "πλάνα πληρωμής από την Affirm." msgid "" "Accepting payments is easy with Square. Clear rates, fast deposits (1-2 " "business days). Sell online and in person, and sync all payments, items and " "inventory." msgstr "" "Η αποδοχή πληρωμών είναι εύκολη με το Square. Καθαρές τιμές, γρήγορες " "καταθέσεις (1-2 εργάσιμες ημέρες). Πούλησε online και αυτοπροσώπως, και " "συγχρόνισε όλες τις πληρωμές, τα στοιχεία και το απόθεμα." msgid "" "Afterpay allows customers to purchase products and choose to pay in four " "installments over six weeks or pay monthly (US only)." msgstr "" "Το Afterpay επιτρέπει στους πελάτες να αγοράζουν προϊόντα και να επιλέγουν " "να πληρώνουν σε τέσσερις δόσεις σε διάστημα έξι εβδομάδων ή να πληρώνουν " "μηνιαία (μόνο ΗΠΑ)." msgid "Almost there—we’re currently finalizing your order." msgstr "Σχεδόν έτοιμο—τώρα τελειώνουμε την παραγγελία σου." msgid "Feature not available" msgstr "Η δυνατότητα δεν είναι διαθέσιμη" msgid "Feature available" msgstr "Διαθέσιμη δυνατότητα" msgid "" "PS: Have you set up your Gravatar profile for AI yet?" msgstr "" "PS: Έχεις ρυθμίσει το Gravatar προφίλ για AI ακόμα;" msgid "Gravatar domains are managed on WordPress.com." msgstr "Οι τομείς Gravatar διαχειρίζονται στο WordPress.com." msgid "Refer a client" msgstr "Συστήστε έναν πελάτη" msgid "Failed to launch site" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του Ιστότοπου" msgid "Showing %s report" msgid_plural "Showing %s reports" msgstr[0] "Εμφάνιση %s αναφοράς" msgstr[1] "Εμφάνιση %s αναφορών" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes. Simply select what information to include, and click " "Send! We'll handle the rest." msgstr "" "Ο απλός δημιουργός αναφορών μας διευκολύνει να δημιουργήσουμε επαγγελματικές " "αναφορές πελατών σε λίγα λεπτά. Απλά επιλέξτε ποιες πληροφορίες να " "συμπεριλάβετε και κάντε κλικ στο Αποστολή! Εμείς θα αναλάβουμε τα υπόλοιπα." msgid "Ready to create your first client report?" msgstr "Έτοιμος να δημιουργήσεις την πρώτη σου αναφορά πελάτη;" msgid "Benefits of client reporting" msgstr "Οφέλη της αναφοράς πελατών" msgid "" "Reports turn raw data into clear stories. They highlight progress, justify " "fees, and create regular touchpoints that spark new goals. Each delivery " "invites a conversation, making upsells or scope expansion a natural, value-" "based next step for both sides." msgstr "" "Οι αναφορές μετατρέπουν τα ακατέργαστα δεδομένα σε καθαρές ιστορίες. " "Αναδεικνύουν την πρόοδο, δικαιολογούν τις χρεώσεις και δημιουργούν τακτικά " "σημεία επαφής που πυροδοτούν νέους στόχους. Κάθε παράδοση προσκαλεί σε μια " "συζήτηση, κάνοντάς την πώληση πρόσθετων υπηρεσιών ή την επέκταση του πεδίου " "μια φυσική, βασισμένη στην αξία επόμενη κίνηση και για τις δύο πλευρές." msgid "Why share reports?" msgstr "Γιατί να μοιραζόμαστε αναφορές;" msgid "Create professional reports for your clients" msgstr "Δημιουργήστε επαγγελματικές αναφορές για τους πελάτες σας" msgid "" "Strengthen client relationships with regular, professional communication." msgstr "" "Ενισχύστε τις σχέσεις με τους πελάτες με τακτική, επαγγελματική επικοινωνία." msgid "" "Demonstrate the ongoing value of your services with clear, easy-to-" "understand metrics." msgstr "" "Δείξε την συνεχιζόμενη αξία των υπηρεσιών σου με σαφή, εύκολα κατανοητά " "μετρήσιμα στοιχεία." msgid "" "Choose exactly what data to include in each report based on client needs and " "priorities." msgstr "" "Επίλεξε ακριβώς ποια δεδομένα να συμπεριλάβεις σε κάθε αναφορά με βάση τις " "ανάγκες και τις προτεραιότητες του πελάτη." msgid "" "Coming soon: Schedule regular report delivery to keep clients informed " "without extra work." msgstr "" "Έρχεται σύντομα: Προγραμματίστε την τακτική παράδοση αναφορών για να κρατάτε " "τους πελάτες ενημερωμένους χωρίς επιπλέον δουλειά." msgid "" "Include detailed statistics, security measures, and performance indicators " "that matter most." msgstr "" "Συμπεριλάβετε λεπτομερείς στατιστικές, μέτρα ασφαλείας και δείκτες απόδοσης " "που έχουν τη μεγαλύτερη σημασία." msgid "" "Show clients the value of your ongoing work with beautiful, professional " "reports." msgstr "" "Δείξε στους πελάτες την αξία της συνεχιζόμενης δουλειάς σου με όμορφες, " "επαγγελματικές αναφορές." msgid "" "Automated professional client reports that highlight key metrics from your " "clients' sites." msgstr "" "Αυτοματοποιημένες επαγγελματικές αναφορές πελατών που αναδεικνύουν βασικούς " "δείκτες από τους Ιστότοπους των πελατών σας." msgid "Last Generated" msgstr "Τελευταία Δημιουργία" msgid "Latest Status" msgstr "Τελευταία Κατάσταση" msgid "Site Name / URL" msgstr "Όνομα Ιστότοπου / URL" msgid "Build a new report" msgstr "Δημιουργία νέας αναφοράς" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue (%2$s) before trying again. " "If issues persist after the update, please deactivate the incompatible " "plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "Μόλις κάνεις την ενημέρωση, επισκέψου την αρχική σελίδα του ιστότοπού σου " "για να επιβεβαιώσεις ότι όλα λειτουργούν όπως αναμένονται. Αν ο ιστότοπος " "δεν φορτώνει σωστά, μπορείς να επιστρέψεις πίσω στο %1$s και να διαγνώσεις " "ποιο πρόσθετο προκαλεί το πρόβλημα (%2$s) πριν δοκιμάσεις ξανά. Αν τα " "προβλήματα συνεχίζονται μετά την ενημέρωση, παρακαλώ απενεργοποίησε τα " "ασύμβατα πρόσθετα ή θέματα εμφάνισης για να αποκαταστήσεις τη " "λειτουργικότητα." msgid "Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Αναβάθμισε σε PHP %s ή νεότερη έκδοση" msgid "" "Running an outdated PHP version puts your site at risk for security " "vulnerabilities, performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "Η εκτέλεση μιας παλιάς Έκδοσης PHP θέτει τον ιστότοπό σας σε κίνδυνο για " "ευπάθειες ασφαλείας, προβλήματα απόδοσης και αποτυχίες πρόσθετων ή θεμάτων " "εμφάνισης." msgid "Why this is urgent:" msgstr "Γιατί αυτό είναι επείγον:" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later as soon as possible." msgstr "" "Ο χρόνος τελειώνει—ο ιστότοπός σας %1$s τρέχει ακόμα PHP %2$s. Η υποστήριξη " "για την έκδοση PHP %2$s λήγει σε λιγότερο από 30 ημέρες στις %3$s. " "Προσπαθήσαμε να ενημερώσουμε αυτόματα τον ιστότοπό σας αλλά δεν μπορέσαμε να " "ολοκληρώσουμε την αναβάθμιση. Για να αποφύγετε πιθανά προβλήματα, παρακαλώ " "αλλάξτε σε PHP %4$s ή νεότερη το συντομότερο δυνατόν." msgid "Action required: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Ενέργεια απαιτείται: Αναβάθμιση σε PHP %s ή νεότερη έκδοση" msgid "" "Outdated PHP puts your site at risk for security vulnerabilities, " "performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "Η παλιά έκδοση PHP θέτει τον ιστότοπό σας σε κίνδυνο για ευπάθειες " "ασφαλείας, προβλήματα απόδοσης και αποτυχίες πρόσθετων ή θέματος εμφάνισης." msgid "Action required: Upgrade to PHP %s" msgstr "Ενέργεια απαιτείται: Αναβάθμιση σε PHP %s" msgid "Upgrade your PHP version" msgstr "Αναβάθμισε την Έκδοση PHP σου" msgid "How to update PHP:" msgstr "Πώς να ενημερώσεις το PHP:" msgid "Be left vulnerable to security threats" msgstr "Να μείνεις εκτεθειμένος σε απειλές ασφαλείας" msgid "Break due to incompatible plugins or themes, or" msgstr "Διακοπή λόγω ασυμβίβαστων πρόσθετων ή θεμάτων εμφάνισης, ή" msgid "Experience downtime," msgstr "Ζήσε τον χρόνο εκτός λειτουργίας," msgid "If you don't act now, your site may:" msgstr "Αν δεν δράσεις τώρα, ο ιστότοπός σου μπορεί να:" msgid "" "Support for PHP version %1$s officially ends this week on %2$s. Your site, " "%3$s, is still running PHP %1$s, and we were unable to upgrade it for you. " "You will need to manually upgrade to PHP %4$s or later." msgstr "" "Η υποστήριξη για την Έκδοση PHP %1$s επίσημα τελειώνει αυτή την εβδομάδα " "στις %2$s. Ο Ιστότοπός σας, %3$s, εξακολουθεί να τρέχει PHP %1$s, και δεν " "μπορέσαμε να τον αναβαθμίσουμε για εσάς. Θα χρειαστεί να αναβαθμίσετε " "χειροκίνητα σε PHP %4$s ή νεότερη έκδοση." msgid "Urgent: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Επείγον: Αναβάθμιση σε PHP %s ή νεότερη έκδοση" msgid "" "If you don't act now, your site could face downtime, security issues, or " "broken plugins and themes." msgstr "" "Αν δεν δράσεις τώρα, ο ιστότοπός σου μπορεί να αντιμετωπίσει χρόνο εκτός " "λειτουργίας, προβλήματα ασφάλειας ή κατεστραμμένα πρόσθετα και θέματα " "εμφάνισης." msgid "Action required: Upgrade your site's PHP version" msgstr "Ενέργεια απαιτείται: Αναβάθμισε την Έκδοση PHP του Ιστότοπού σου" msgid "Extra features with annual plans" msgstr "Επιπλέον χαρακτηριστικά με ετήσια πλάνα" msgid "Review site visibility settings." msgstr "Ανασκόπηση, αξιολόγηση ρυθμίσεων ορατότητας ιστότοπου." msgid "" "Faster content delivery with global edge caching is available for public " "sites." msgstr "" "Ταχύτερη παράδοση περιεχομένου με παγκόσμια προσωρινή μνήμη είναι διαθέσιμη " "για δημόσιους Ιστότοπους." msgid "" "Save money on storage, without sacrificing performance. We create image " "thumbnails on the fly and offload unused sizes to the cloud until they’re " "needed." msgstr "" "Εξοικονομήστε χρήματα σε αποθήκευση, χωρίς να θυσιάσετε την απόδοση. " "Δημιουργούμε μικρογραφίες εικόνας on the fly και μεταφέρουμε τις μη " "χρησιμοποιούμενες διαστάσεις στο cloud μέχρι να χρειαστούν." msgid "Intermediate image offloading" msgstr "Μεταφόρτωση ενδιάμεσων εικόνων" msgid "Currently selected billing period: %(billingPeriod)s" msgstr "Τρέχουσα επιλεγμένη περίοδος χρέωσης: %(billingPeriod)s" msgid "" "Note: On the free plan, {{supportLink}}you can import up to 100 subscribers." "{{/supportLink}}" msgstr "" "Σημείωση: Στο δωρεάν πλάνο, {{supportLink}}μπορείς να εισάγεις έως 100 " "συνδρομητές.{{/supportLink}}" msgid "" "In Substack, go to {{strong}}Subscribers{{/strong}}, scroll down to the " "\"All subscribers\" table, click the {{strong}}…{{/strong}} menu on the " "right and select {{strong}}Export{{/strong}}. Choose the \"Export all columns" "\" option and download the CSV file. Then upload the CSV below." msgstr "" "Στο Substack, πήγαινε στην {{strong}}Συνδρομητές{{/strong}}, κάνε Κύλιση " "προς τα κάτω στην Καρτέλα \"Όλοι οι συνδρομητές\", κάνε κλικ στο μενού " "{{strong}}…{{/strong}} στα δεξιά και επίλεξε {{strong}}Εξαγωγή{{/strong}}. " "Διάλεξε την επιλογή \"Εξαγωγή όλων των Στηλών\" και κατέβασε το αρχείο CSV. " "Μετά, Μεταφόρτωσε (Προτειν: Αποστολή) το CSV παρακάτω." msgid "" "Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings " "> Import/Export, click New export, and upload the " "downloaded ZIP file in the next step." msgstr "" "Δημιούργησε ένα αρχείο ZIP με όλα τα Άρθρα σου στο Substack. Στο Substack, " "πήγαινε στις Ρυθμίσεις > Εισαγωγή/Εξαγωγή, κάνε κλικ στο Νέα " "εξαγωγή, και κάνε Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) του κατεβασμένου " "αρχείου ZIP στο επόμενο βήμα." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue, before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "Μόλις κάνεις την ενημέρωση, επισκέψου την αρχική σελίδα του ιστότοπού σου " "για να επιβεβαιώσεις ότι όλα λειτουργούν όπως αναμένεται. Αν ο ιστότοπος δεν " "φορτώνει σωστά, μπορείς να επιστρέψεις στο %s και να διαγνώσεις ποιο " "πρόσθετο προκαλεί το πρόβλημα, πριν δοκιμάσεις ξανά. Αν τα προβλήματα " "επιμένουν μετά την ενημέρωση, παρακαλώ απενεργοποίησε τα ασύμβατα πρόσθετα ή " "θέματα εμφάνισης για να αποκαταστήσεις τη λειτουργικότητα." msgid "Need further guidance? Follow our full guide: %s" msgstr "Χρειάζεσαι περαιτέρω καθοδήγηση; Ακολούθησε τον πλήρη οδηγό μας: %s" msgid "• Custom code that might need updating" msgstr "• Προσαρμοσμένος κώδικας που μπορεί να χρειάζεται ενημέρωση" msgid "• Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "• Παρωχημένα πρόσθετα ή θέματα εμφάνισης που μπορεί να μην υποστηρίζουν PHP " "%s ή νεότερη έκδοση" msgid "• Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "" "• Διασφαλίστε τη συμβατότητα με τα πιο πρόσφατα πρόσθετα και θέματα εμφάνισης" msgid "• Keep your site secure and stable" msgstr "• Κρατήστε τον ιστότοπό σας ασφαλή και σταθερό" msgid "• Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "" "• Αποφύγετε τη διακοπή λειτουργίας όταν λήξει η υποστήριξη για το PHP %s" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more: %4$s). We weren't able " "to upgrade your site automatically, so it's important you manually update it " "soon." msgstr "" "Μια υπενθύμιση—ο ιστότοπός σας, %1$s, τρέχει ακόμα την Έκδοση PHP %2$s, η " "οποία δεν θα υποστηρίζεται πλέον από %3$s (μάθετε περισσότερα: %4$s). Δεν " "μπορέσαμε να αναβαθμίσουμε αυτόματα τον ιστότοπό σας, οπότε είναι σημαντικό " "να τον ενημερώσετε χειροκίνητα σύντομα." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "Μόλις κάνεις την ενημέρωση, επισκέψου την αρχική σελίδα του ιστότοπού σου " "για να επιβεβαιώσεις ότι όλα λειτουργούν όπως αναμένονται. Αν ο ιστότοπος " "δεν φορτώνει σωστά, μπορείς να επιστρέψεις στο %s και να διαγνώσεις ποιο " "πρόσθετο προκαλεί το πρόβλημα πριν δοκιμάσεις ξανά. Αν τα προβλήματα " "επιμένουν μετά την ενημέρωση, παρακαλώ απενεργοποίησε τα ασύμβατα πρόσθετα ή " "θέματα εμφάνισης για να αποκαταστήσεις τη λειτουργικότητα." msgid "Need further guidance? Check out our full guide: %s" msgstr "" "Χρειάζεσαι περαιτέρω καθοδήγηση; Ρίξε μια ματιά στον πλήρη οδηγό μας: %s" msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %s or later, then " "follow these steps to upgrade:" msgstr "" "Βεβαιώσου ότι τα πρόσθετα και τα θέματα εμφάνισης είναι συμβατά με PHP %s ή " "νεότερη έκδοση, και μετά ακολούθησε αυτά τα βήματα για να αναβαθμίσεις:" msgid "" "PHP is the programming language that powers your site. Running an outdated " "version can expose your site to security risks, cause performance issues, " "and create compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "Η PHP είναι η γλώσσα προγραμματισμού που τροφοδοτεί τον ιστότοπό σας. Η " "εκτέλεση μιας παλιάς έκδοσης μπορεί να εκθέσει τον ιστότοπό σας σε κινδύνους " "ασφαλείας, να προκαλέσει προβλήματα απόδοσης και να δημιουργήσει προβλήματα " "συμβατότητας με πρόσθετα και θέματα εμφάνισης." msgid "" "Need help? Reply to this email—our Happiness Engineers are here to support " "you." msgstr "" "Χρειάζεσαι βοήθεια; Απάντησε σε αυτό το email—οι Μηχανικοί της ομάδας " "υποστήριξης είναι εδώ για να σε υποστηρίξουν." msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "Χρειάζεσαι περαιτέρω καθοδήγηση; Ακολούθησε τον πλήρη οδηγό μας." msgid "Click Update PHP Version to confirm your change." msgstr "" "Κάνε κλικ στην Ενημέρωση Έκδοσης PHP για να επιβεβαιώσεις την αλλαγή σου." msgid "How to update:" msgstr "Πώς να κάνετε Ενημέρωση:" msgid "Custom code that might need updating" msgstr "Προσαρμοσμένος κώδικας που μπορεί να χρειάζεται ενημέρωση" msgid "Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "Παλαιωμένα πρόσθετα ή θέματα εμφάνισης που μπορεί να μην υποστηρίζουν PHP %s " "ή νεότερη έκδοση" msgid "Common issues to check for:" msgstr "Συνηθισμένα ζητήματα που πρέπει να ελέγξετε:" msgid "Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "" "Εξασφαλίστε τη συμβατότητα με τα τελευταία πρόσθετα και θέματα εμφάνισης" msgid "Keep your site secure and stable" msgstr "Κράτησε τον Ιστότοπό σου ασφαλή και σταθερό" msgid "Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "Αποφύγετε την αδράνεια όταν η υποστήριξη για το PHP %s τελειώνει" msgid "Why upgrade to PHP %s or later?" msgstr "Γιατί να αναβαθμίσετε σε PHP %s ή νεότερη;" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more). We weren't able to upgrade your site automatically, so " "it's important you manually update it soon." msgstr "" "Μια υπενθύμιση—ο ιστότοπός σας, %1$s, εξακολουθεί να τρέχει την Έκδοση PHP " "%2$s, η οποία δεν θα υποστηρίζεται πλέον από %3$s (μάθετε περισσότερα). Δεν μπορέσαμε να αναβαθμίσουμε " "αυτόματα τον ιστότοπό σας, οπότε είναι σημαντικό να τον ενημερώσετε " "χειροκίνητα σύντομα." msgid "Update now to avoid downtime, security, and compatibility." msgstr "" "Ενημέρωση τώρα για να αποφύγετε τη διακοπή, την ασφάλεια και την συμβατότητα." msgid "Action needed: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Ενέργεια χρειάζεται: Αναβάθμιση σε PHP %s ή νεότερη" msgid "Need help? Just reply to this email." msgstr "Χρειάζεσαι βοήθεια; Απλά απάντησε σε αυτό το email." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue before " "trying again. If issues persist after the update, please deactivate the " "incompatible plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "Αφού κάνεις την Ενημέρωση, επισκέψου την αρχική σελίδα του ιστότοπού σου για " "να επιβεβαιώσεις ότι όλα λειτουργούν όπως αναμένονται. Αν ο ιστότοπος δεν " "φορτώνει σωστά, μπορείς να επιστρέψεις πίσω στο %1$s και να διαγνώσεις ποιο πρόσθετο προκαλεί το πρόβλημα πριν δοκιμάσεις ξανά. Αν " "τα προβλήματα συνεχίζονται μετά την Ενημέρωση, παρακαλώ απενεργοποίησε τα " "ασύμβατα πρόσθετα ή θέματα εμφάνισης για να αποκαταστήσεις τη " "λειτουργικότητα." msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "Χρειάζεσαι περαιτέρω καθοδήγηση; Ακολούθησε τον πλήρη οδηγό μας." msgid "Click Update PHP Version to confirm the change." msgstr "Κάνε κλικ στην Ενημέρωση Έκδοσης PHP για να επιβεβαιώσεις την αλλαγή." msgid "Use the dropdown to select PHP %s or higher." msgstr "Χρησιμοποίησε το πτυσσόμενο για να επιλέξεις PHP %s ή υψηλότερη." msgid "Under Web server settings, check your current version of PHP." msgstr "Στις ρυθμίσεις του διακομιστή Web, έλεγξε την τρέχουσα έκδοση του PHP." msgid "Click the Server Settings tab." msgstr "Κάνε κλικ στην Καρτέλα Ρυθμίσεις Διακομιστή." msgid "" "Visit your site's dashboard and navigate to Hosting → Overview (or Settings " "→ Hosting Configuration if using the default interface style)." msgstr "" "Επισκέψου τον πίνακα ελέγχου του ιστότοπού σου και πλοηγήσου στο Hosting → " "Επισκόπηση (ή Ρυθμίσεις → Ρυθμίσεις φιλοξενίας αν χρησιμοποιείς το στυλ " "διεπαφής προεπιλογής)." msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %1$s or later, " "then follow these steps to upgrade:" msgstr "" "Βεβαιωθείτε ότι τα πρόσθετά σας και τα θέματα εμφάνισης είναι συμβατά με PHP " "%1$s ή νεότερη έκδοση, στη συνέχεια ακολουθήστε αυτά τα " "βήματα για να αναβαθμίσετε:" msgid "How to update to PHP %s:" msgstr "Πώς να κάνετε Ενημέρωση σε PHP %s:" msgid "" "We tried to upgrade your PHP version automatically, but weren't able to " "complete the update. You'll need to update it manually." msgstr "" "Προσπαθήσαμε να αναβαθμίσουμε αυτόματα την Έκδοση PHP σας, αλλά δεν " "μπορέσαμε να ολοκληρώσουμε την Ενημέρωση. Θα χρειαστεί να την ενημερώσετε " "χειροκίνητα." msgid "" "PHP is the programming language that powers your site (learn more). Running an outdated version can expose " "your site to security risks, cause performance issues, and create " "compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "Η PHP είναι η γλώσσα προγραμματισμού που τροφοδοτεί τον ιστότοπό σας (μάθετε περισσότερα). Η εκτέλεση μιας " "παλιάς έκδοσης μπορεί να εκθέσει τον ιστότοπό σας σε κινδύνους ασφαλείας, να " "προκαλέσει προβλήματα απόδοσης και να δημιουργήσει προβλήματα συμβατότητας " "με πρόσθετα και θέματα εμφάνισης." msgid "Why this matters:" msgstr "Γιατί αυτό έχει σημασία:" msgid "" "We're reaching out to let you know that your site %1$s is currently running " "PHP version %2$s, which will be officially deprecated on %3$s." msgstr "" "Επικοινωνούμε για να σας ενημερώσουμε ότι ο ιστότοπός σας %1$s τρέχει αυτή " "τη στιγμή την Έκδοση PHP %2$s, η οποία θα καταργηθεί επίσημα στις %3$s." msgid "" "Outdated PHP versions can lead to security and performance issues—learn how " "to update." msgstr "" "Οι παλιές εκδόσεις PHP μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα ασφάλειας και " "απόδοσης—μάθε πώς να κάνεις ενημέρωση." msgid "Action required: Update your site's PHP version" msgstr "Ενέργεια απαιτείται: Ενημέρωση της Έκδοσης PHP του Ιστότοπού σας" msgid "" "Here's the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you " "to create your account and log in instantly." msgstr "" "Ορίστε ο σύνδεσμος που ζητήσατε από την εφαρμογή Jetpack για κινητά. Θα σας " "επιτρέψει να δημιουργήσετε τον λογαριασμό σας και να συνδεθείτε άμεσα." msgid "" "To complete your Jetpack setup from the mobile app, enter this code at the " "signup prompt." msgstr "" "Για να ολοκληρώσεις την εγκατάσταση του Jetpack από την Εφαρμογή, εισήγαγε " "αυτόν τον κωδικό στην προτροπή εγγραφής." msgid "" "Here's your verification code you requested from the Jetpack mobile app." msgstr "Ορίστε ο κωδικός επαλήθευσης που ζητήσατε από την Εφαρμογή Jetpack." msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes. You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "Για να κρατήσετε τον λογαριασμό σας ασφαλή, αυτός ο κωδικός μπορεί να " "χρησιμοποιηθεί μόνο μία φορά και λήγει σε 5 λεπτά. Μπορείτε απλά να " "διαγράψετε αυτό το email αν δεν κάνατε το αίτημα." msgid "Here's the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "" "Ορίστε ο σύνδεσμος που ζητήσατε για να συνδεθείτε στην εφαρμογή %s για " "κινητά." msgid "To log in to the %s mobile app, enter this code at the login prompt." msgstr "" "Για να συνδεθείς στην Εφαρμογή %s, εισήγαγε αυτόν τον κωδικό στην προτροπή " "σύνδεσης." msgid "" "Here's the verification code you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "" "Ορίστε ο κωδικός επαλήθευσης που ζητήσατε για να συνδεθείτε στην Εφαρμογή %s." msgid "Site locked" msgstr "Ιστότοπος κλειδωμένος" msgid "" "Choose someone to look after your site when you pass away. To take ownership " "of the site, we ask that the person you designate contacts us at " "wordpress.com/help with a copy of the death certificate." msgstr "" "Διάλεξε κάποιον να φροντίσει τον ιστότοπό σου όταν φύγεις. Για να αναλάβει " "την ιδιοκτησία του ιστότοπου, ζητάμε να επικοινωνήσει μαζί μας το άτομο που " "θα ορίσεις στο wordpress.com/help με ένα αντίγραφο του " "πιστοποιητικού θανάτου." msgid "Enable locked mode" msgstr "Ενεργοποίηση κλειδωμένης λειτουργίας" msgid "Contact name" msgstr "Όνομα επαφής" msgid "Client Reports" msgstr "Αναφορές Πελατών" msgid "Reports Dashboard" msgstr "Πίνακας Ελέγχου Αναφορών" msgid "Additional discount for first year" msgstr "Επιπλέον έκπτωση για τον πρώτο χρόνο" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Most viewed" msgstr "Πιο δημοφιλή" msgid "Date subscribed" msgstr "Ημερομηνία εγγραφής" msgid "Internal tools" msgstr "Εσωτερικά εργαλεία" msgctxt "Accessible label for unavailable domain" msgid "Domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "Το Domain %(domainName)s δεν είναι διαθέσιμο για εγγραφή" msgctxt "Accessible label for restricted premium domain" msgid "Premium domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "Το premium domain %(domainName)s δεν είναι διαθέσιμο για εγγραφή" msgctxt "" "Accessible label for domain mapping suggestion button with plan upgrade. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Upgrade plan to add domain %(domainName)s" msgstr "Αναβάθμιση πλάνου για προσθήκη domain %(domainName)s" msgctxt "" "Accessible label for domain that is selected. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Selected domain %(domainName)s" msgstr "Επιλεγμένο domain %(domainName)s" msgctxt "" "Accessible label for domain that is already added to shopping cart. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Domain %(domainName)s is already added to shopping cart" msgstr "Το Domain %(domainName)s έχει ήδη προστεθεί στο καλάθι αγορών" msgctxt "" "Accessible label for domain selection button. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Select domain %(domainName)s" msgstr "Επιλέξτε το Domain %(domainName)s" msgid "Previous themes" msgstr "Προηγούμενα θέματα εμφάνισης" msgid "%(baseLabel)s. Included in paid plans" msgstr "%(baseLabel)s. Συμπεριλαμβάνεται σε πληρωμένα πλάνα" msgid "%(baseLabel)s. Plan upgrade required to register this domain." msgstr "" "%(baseLabel)s. Απαιτείται αναβάθμιση Πλάνου για να καταχωρηθεί αυτός ο " "τομέας." msgid "%(baseLabel)s. Free for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. Δωρεάν για τον πρώτο χρόνο, μετά %(price)s ανά έτος" msgid "%(baseLabel)s. Free" msgstr "%(baseLabel)s. Δωρεάν" msgid "%(baseLabel)s. %(price)s one-time" msgstr "%(baseLabel)s. %(price)s μία φορά" msgid "An internal error occurred. Please try again later." msgstr "Συνέβη ένα εσωτερικό σφάλμα. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα." msgid "" "An error occurred while processing your submission. Please try again later." msgstr "" "Σφάλμα\" συνέβη κατά την επεξεργασία της υποβολής σας. Παρακαλώ δοκιμάστε " "ξανά αργότερα." msgid "Edge cache disabled" msgstr "Η προσωρινή μνήμη Edge απενεργοποιήθηκε" msgid "Edge cache enabled" msgstr "Ενεργοποιημένη προσωρινή μνήμη Edge" msgid "Manage your site’s server-side caching. Learn more" msgstr "" "Διαχειριστείτε την πλευρά του διακομιστή της προσωρινής μνήμης του ιστότοπού " "σας. Μάθετε περισσότερα." msgid "Data is cached using Memcached to reduce database lookups." msgstr "" "Τα δεδομένα αποθηκεύονται στη μνήμη χρησιμοποιώντας το Memcached για να " "μειωθούν οι αναζητήσεις στη βάση δεδομένων." msgid "Edge caching enables faster content delivery." msgstr "Η αποθήκευση στην άκρη επιτρέπει ταχύτερη παράδοση περιεχομένου." msgid "Clear caches" msgstr "Καθάρισε την κρυφή μνήμη" msgid "Object cache cleared." msgstr "Η μνήμη cache αντικειμένων καθαρίστηκε." msgid "Global edge cache cleared." msgstr "Ο παγκόσμιος cache άκρης καθαρίστηκε." msgid "Enable global edge caching for faster content delivery" msgstr "" "Ενεργοποιήστε την παγκόσμια προσωρινή αποθήκευση edge για ταχύτερη παράδοση " "περιεχομένου" msgid "" "Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress " "release." msgstr "" "Μεταβείτε σε έναν ιστότοπο δοκιμών για να δοκιμάσετε μια beta έκδοση " "της επόμενης κυκλοφορίας του WordPress." msgid "" "It's a subscribers only post. Subscribe to get access to the rest of this " "post and other subscriber-only content." msgstr "" "Είναι ένα άρθρο μόνο για συνδρομητές. Κάνε συνδρομή για να αποκτήσεις " "πρόσβαση στο υπόλοιπο αυτού του άρθρου και σε άλλο περιεχόμενο μόνο για " "συνδρομητές." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt:" msgstr "" "Για να ολοκληρώσεις την εγκατάσταση του Jetpack, εισήγαγε αυτόν τον κωδικό " "στην προτροπή εγγραφής:" msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and it will be used to authorize the Jetpack connection." msgstr "" "Ένας νέος λογαριασμός WordPress.com θα δημιουργηθεί με το email σας " "%s και θα χρησιμοποιηθεί για να εξουσιοδοτήσει τη σύνδεση Jetpack." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt." msgstr "" "Για να ολοκληρώσεις την εγκατάσταση του Jetpack, εισήγαγε αυτόν τον κωδικό " "στην προτροπή εγγραφής." msgid "WordPress.com features enabled" msgstr "Ενεργοποιημένα χαρακτηριστικά WordPress.com" msgid "WordPress.com features disabled" msgstr "Η δυνατότητα WordPress.com είναι απενεργοποιημένη" msgid "" "Manage the access your clients have to WordPress.com Help " "Center and hosting features." msgstr "" "Διαχειρίσου την πρόσβαση που έχουν οι πελάτες σου στο Κέντρο " "Βοήθειας WordPress.com και στα " "χαρακτηριστικά φιλοξενίας." msgid "" "Clients can’t access the WordPress.com Help Center or hosting features on " "development sites. You may configure access after the site is launched." msgstr "" "Οι πελάτες δεν μπορούν να έχουν πρόσβαση στο Κέντρο Βοήθειας του WordPress." "com ή σε λειτουργίες φιλοξενίας σε αναπτυξιακούς ιστότοπους. Μπορείτε να " "ρυθμίσετε την πρόσβαση μετά την εκκίνηση του ιστότοπου." msgid "" "Allow clients to use the WordPress.com Help Center and hosting features." msgstr "" "Επιτρέψτε στους πελάτες να χρησιμοποιούν το Κέντρο Βοήθειας του WordPress." "com και τις δυνατότητες φιλοξενίας." msgid "Error resetting site" msgstr "Σφάλμα επαναφοράς ιστότοπου" msgid "The site could not be reset due to an error. Please try again." msgstr "" "Ο Ιστότοπος δεν μπόρεσε να επαναρυθμιστεί λόγω ενός σφάλματος. Παρακαλώ " "δοκιμάστε ξανά." msgid "%s has been reset." msgstr "%s έχει επαναφερθεί." msgid "" "Resetting will remove all of its content but keep the site " "and its URL up and running. You’ll also lose any modifications you’ve made " "to your current theme. This cannot be undone." msgstr "" "Η επαναφορά του θα αφαιρέσει όλο το περιεχόμενό του αλλά θα " "κρατήσει τον ιστότοπο και τη διεύθυνσή του σε λειτουργία. Θα χάσεις επίσης " "οποιεσδήποτε τροποποιήσεις έχεις κάνει στο τρέχον θέμα εμφάνισης. Αυτό δεν " "μπορεί να αναιρεθεί." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "Πριν επαναφέρετε τον ιστότοπό σας, σκεφτείτε να εξαγάγετε το " "περιεχόμενό σας ως αντίγραφο ασφαλείας." msgid "Restore this site to its original state." msgstr "Επαναφέρετε αυτόν τον Ιστότοπο στην αρχική του κατάσταση." msgid "%(productName)s (%(requests)d requests/month)" msgstr "%(productName)s (%(requests)d αιτήματα/μήνα)" msgid "Add Plans" msgstr "Προσθήκη Πλάνων" msgid "Subscribe to keep reading" msgstr "Εγγραφείτε για να συνεχίσετε να διαβάζετε" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for three years" msgstr "" "Εξοικονομήστε %(percentSavings)d%% επιπλέον πληρώνοντας για " "τρία χρόνια" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for two years" msgstr "" "Εξοικονομήστε %(percentSavings)d%% επιπλέον πληρώνοντας για " "δύο χρόνια" msgid "Logging in as {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgstr "Σύνδεση ως {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgid "per month, billed every %(months)s months" msgstr "ανά μήνα, χρεώνεται κάθε %(months)s μήνες" msgid "" "VAT reverse charged to customer based on article 196 Directive 2006/112/EC" msgstr "" "ΦΠΑ που επιβαρύνεται στον πελάτη σύμφωνα με το άρθρο 196 της οδηγίας " "2006/112/ΕΚ" msgid "Total (%s)" msgstr "Σύνολο (%s)" msgid "%1$d transactions totalling %2$s" msgstr "%1$d συναλλαγές συνολικού ποσού %2$s" msgid "WooPayments Transaction Fees" msgstr "Χρεώσεις Συναλλαγών WooPayments" msgid "Exempt" msgstr "Εξαιρούμενος" msgid "Taxed" msgstr "Φορολογημένο" msgid "No transactions were processed during this period." msgstr "Καμία συναλλαγή δεν επεξεργάστηκε κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου." msgid "Provided to" msgstr "Παρέχεται από" msgid "Invoice Period:" msgstr "Παραστατικό Περίοδος:" msgid "Invoice Date:" msgstr "Ημερομηνία Παραστατικού:" msgid "Invoice no %s" msgstr "Παραστατικό νούμερο %s" msgid "Start with Jetpack app" msgstr "Ξεκίνα με την Εφαρμογή Jetpack" msgid "Point your phone to the following QR code to scan it." msgstr "Στοχεύστε το τηλέφωνό σας στον παρακάτω QR κωδικό για να τον σαρώσετε." msgid "Tap the Scan Login Code option." msgstr "Πατήστε την επιλογή Σάρωση Κωδικού Σύνδεσης." msgid "Prevent third-party sharing for this site" msgstr "Αποτρέψτε την κοινοποίηση σε τρίτους για αυτόν τον Ιστότοπο" msgid "" "This will prevent this site’s content from being shared with our licensed " "network of content and research partners, including those that train AI " "models. Learn more" msgstr "" "Αυτό θα αποτρέψει το περιεχόμενο αυτού του ιστότοπου από το να μοιραστεί με " "το αδειοδοτημένο δίκτυό μας συνεργατών περιεχομένου και έρευνας, " "συμπεριλαμβανομένων εκείνων που εκπαιδεύουν μοντέλα AI. Μάθετε " "περισσότερα" msgid "You do not have permission to create pages" msgstr "Δεν έχετε άδεια να δημιουργήσετε Σελίδες" msgid "opens in a new tab" msgstr "ανοίγει σε νέα καρτέλα" msgid "Once deleted, your domain %s will also become unavailable." msgstr "Αφού διαγραφεί, το domain σας %s θα γίνει επίσης μη διαθέσιμο." msgid "%s has been deleted." msgstr "%s έχει διαγραφεί." msgid "The site domain is: %s" msgstr "Ο τομέας του ιστότοπου είναι: %s" msgid "Type the site domain to confirm" msgstr "Πληκτρολόγησε το domain του ιστότοπου για επιβεβαίωση" msgid "Cancel trial" msgstr "Ακύρωση δοκιμής" msgid "" "There is %d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting your " "workspace." msgid_plural "" "There are %d P2s in your workspace. Please delete them prior to deleting " "your workspace." msgstr[0] "" "Υπάρχει %d P2 στο χώρο εργασίας σας. Παρακαλώ Διαγράψτε το πριν διαγράψετε " "το χώρο εργασίας σας." msgstr[1] "" "Δεν υπάρχουν %d P2s στον χώρο εργασίας σου. Παρακαλώ διάγραψέ τα πριν " "διαγράψεις τον χώρο εργασίας σου." msgid "Failed to delete site" msgstr "Αποτυχία διαγραφής Ιστότοπου" msgid "Are you sure to leave the site ?" msgstr "Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να φύγεις από τον Ιστότοπο ;" msgid "You have left %s successfully." msgstr "Έχετε αποχωρήσει %s με επιτυχία." msgid "" "The domain name will be transferred to and " "will remain working on the site." msgstr "" "Το όνομα τομέα θα μεταφερθεί στο και θα " "παραμείνει λειτουργικό στον Ιστότοπο." msgid "" "Your paid upgrades on will be transferred to " "and will remain with the site." msgstr "" "Οι πληρωμένες αναβαθμίσεις σας στον θα μεταφερθούν στο " " και θα παραμείνουν στον ιστότοπο." msgid "" "If your site has a staging site, it will be transferred to " "." msgstr "" "Αν ο Ιστότοπός σας έχει έναν ιστότοπο δοκιμών, θα μεταφερθεί " "στο ." msgid "Your posts on will remain authored by your account." msgstr "" "Τα άρθρα σου στο θα παραμείνουν γραμμένα από τον λογαριασμό σου." msgid "You will keep your admin access unless removes you." msgstr "" "Θα κρατήσεις την πρόσβαση διαχειριστή σου εκτός αν σε " "αφαιρέσει." msgid "" "You’ll be removed as owner of and will be the " "new owner from now on." msgstr "" "Θα αφαιρεθείς ως ιδιοκτήτης του και το θα " "είναι ο νέος ιδιοκτήτης από εδώ και πέρα." msgid "" "Please read the following carefully. Transferring a site cannot be undone." msgstr "" "Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τα παρακάτω. Η μεταφορά ενός ιστότοπου δεν " "μπορεί να αναιρεθεί." msgid "" "They will need to visit the link included in the email invitation for the " "site transfer to complete. The invitation will expire in 7 days." msgstr "" "Θα χρειαστεί να επισκεφτούν τον σύνδεσμο που περιλαμβάνεται στην πρόσκληση " "μέσω email για να ολοκληρωθεί η μεταφορά του ιστότοπου. Η πρόσκληση θα λήξει " "σε 7 ημέρες." msgid "Invitation sent to " msgstr "Πρόσκληση στάλθηκε στο " msgid "" "There was an error confirming the site transfer. Please contact our " "support team for help." msgstr "" "Υπήρξε ένα Σφάλμα κατά την επιβεβαίωση της μεταφοράς του Ιστότοπου. Παρακαλώ " "επικοινωνήστε με την ομάδα υποστήριξής μας για βοήθεια." msgid "The site has been successfully transferred to %(newOwnerEmail)s." msgstr "Ο Ιστότοπος έχει μεταφερθεί με επιτυχία στον %(newOwnerEmail)s." msgid "" "We’ve sent a transfer confirmation email to . Please check your " "inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it " "using the link in the email." msgstr "" "Έχουμε στείλει ένα email επιβεβαίωσης μεταφοράς στο . Παρακαλώ " "έλεγξε τα εισερχόμενά σου και το φάκελο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας. Η " "μεταφορά δεν θα προχωρήσει αν δεν την εξουσιοδοτήσεις χρησιμοποιώντας τον " "σύνδεσμο στο email." msgid "%(domainName)s is a premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s είναι ένα premium Domain. Μάθε περισσότερα" msgid "%(domainName)s is a restricted premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s είναι ένα περιορισμένο premium domain. Μάθε περισσότερα" msgid "Archived: %(archivedCount)d" msgstr "Αρχειοθετημένο: %(archivedCount)d" msgid "No discount on your first two years" msgstr "Καμία έκπτωση στα πρώτα σου δύο χρόνια" msgid "Select your plan" msgstr "Επίλεξε το πλάνο σου" msgid "Three" msgstr "Τρία." msgid "%d monthly spam checks" msgstr "%d μηνιαίοι έλεγχοι spam" msgid "%s sites" msgstr "%s Ιστότοποι" msgid ">25k API calls/mo" msgstr "25k API κλήσεις/μήνα" msgid "Log in to {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "Συνδεθείτε στο {{span}}%(client)s{{/span}} με το WordPress.com" msgid "Threat found: %(signature)s" msgstr "Απειλή βρέθηκε: %(signature)s" msgid "The database table %(table)s contains malicious code" msgstr "Η βάση δεδομένων Καρτέλα %(table)s περιέχει κακόβουλο κώδικα" msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please " "contact us. We’re happy to help with this or any other questions you might " "have!" msgstr "" "Αν πιστεύετε ότι ο ιστότοπός σας δεν απαιτεί εμπορική άδεια, παρακαλούμε " "επικοινωνήστε μαζί μας. Είμαστε ευτυχείς να βοηθήσουμε με αυτό ή με " "οποιαδήποτε άλλη ερώτηση μπορεί να έχετε!" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, has been identified " "as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification " "and recent usage levels." msgstr "" "Επικοινωνούμε μαζί σας για να σας ενημερώσουμε ότι ο ιστότοπός σας, %1$s, " "έχει αναγνωριστεί ως απαιτώντας άδεια εμπορικών στατιστικών Jetpack λόγω της " "κατηγοριοποίησής του και των πρόσφατων επιπέδων χρήσης." msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please contact us. We’re happy to help with this or any other " "questions you might have!" msgstr "" "Αν πιστεύετε ότι ο ιστότοπός σας δεν απαιτεί εμπορική άδεια, παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μας. Χαιρόμαστε να βοηθήσουμε με αυτό ή " "με οποιαδήποτε άλλη ερώτηση μπορεί να έχετε!" msgid "Not sure if your site qualifies?" msgstr "Δεν είστε σίγουροι αν ο ιστότοπός σας πληροί τις προϋποθέσεις;" msgid "" "If your site is not upgraded by the specified deadline you’ll lose access to " "the Stats dashboard. To avoid any disruptions, we recommend upgrading as " "soon as possible." msgstr "" "Αν ο ιστότοπός σας δεν αναβαθμιστεί μέχρι την καθορισμένη προθεσμία, θα " "χάσετε την πρόσβαση στον Πίνακα Ελέγχου στατιστικών. Για να αποφύγετε τυχόν " "διακοπές, προτείνουμε να αναβαθμίσετε το συντομότερο δυνατό." msgid "What happens if you don’t upgrade?" msgstr "Τι γίνεται αν δεν αναβαθμίσεις;" msgid "Get faster responses and dedicated assistance from our support team." msgstr "" "Πάρε πιο γρήγορες απαντήσεις και αφιερωμένη βοήθεια από την ομάδα " "υποστήριξής μας." msgid "" "Gain access to UTM tracking, device statistics, full date range support, and " "more." msgstr "" "Αποκτήστε πρόσβαση σε παρακολούθηση UTM, στατιστικά συσκευών, υποστήριξη " "πλήρους εύρους ημερομηνιών και άλλα." msgid "" "Ensure compliance with our licensing terms for sites engaged in commercial " "activity." msgstr "" "Βεβαιωθείτε ότι τηρείτε τους όρους αδειοδότησής μας για Ιστότοπους που " "ασχολούνται με εμπορική δραστηριότητα." msgid "Upgrading unlocks several benefits, including:" msgstr "Η αναβάθμιση ξεκλειδώνει αρκετά οφέλη, συμπεριλαμβανομένων:" msgid "Why upgrade?" msgstr "Γιατί αναβάθμιση;" msgid "" "To continue using Jetpack Stats without interruption, please upgrade to a " "commercial plan by " msgstr "" "Για να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το Jetpack Stats χωρίς διακοπή, παρακαλώ " "αναβαθμίστε σε ένα εμπορικό Πλάνο μέχρι" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, " "has been identified as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification and recent usage levels." msgstr "" "Σας ενημερώνουμε ότι ο ιστότοπός σας, %1$s, έχει " "αναγνωριστεί ως απαιτώντας άδεια εμπορικών στατιστικών Jetpack λόγω της κατηγοριοποίησής του και των πρόσφατων επιπέδων χρήσης." msgid "Important: Upgrade required for Jetpack Stats on %1$s" msgstr "Σημαντικό: Απαιτείται αναβάθμιση για τα Jetpack Stats στο %1$s" msgid "Self-guided video content" msgstr "Περιεχόμενο βίντεο αυτοκαθοδηγούμενο" msgid "No problem. Help is on the way!" msgstr "Κανένα πρόβλημα. Η βοήθεια είναι καθ' οδόν!" msgid "Defensive mode is disabled." msgstr "Η αμυντική λειτουργία είναι απενεργοποιημένη" msgid "This will be automatically disabled on %s." msgstr "Αυτό θα απενεργοποιηθεί αυτόματα στις %s." msgid "" "We’ve enabled defensive mode to protect your site. Contact a Happiness " "Engineer if you need assistance." msgstr "" "Έχουμε ενεργοποιήσει τη λειτουργία άμυνας για να προστατεύσουμε τον ιστότοπό " "σας. Επικοινωνήστε με έναν Μηχανικό της ομάδας υποστήριξης αν " "χρειάζεστε βοήθεια." msgid "Defensive mode is enabled" msgstr "Η αμυντική λειτουργία είναι ενεργοποιημένη" msgid "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s for the first year, then %(price)s per year" msgstr "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s για το πρώτο έτος, μετά %(price)s ανά έτος" msgid "" "%(baseLabel)s. Free for the first year with annual paid plans, then " "%(price)s per year" msgstr "" "%(baseLabel)s. Δωρεάν για τον πρώτο χρόνο με ετήσια πληρωμένα Πλάνα, μετά " "%(price)s ανά έτος" msgid "" "Unsubscribe or manage your email subscriptions." msgstr "" "Ακύρωση εγγραφής ή διαχείριση των συνδρομών σας μέσω " "email." msgid "Non-Confidential" msgstr "Μη Απόρρητο" msgid "All Confidentiality Levels" msgstr "Όλα τα Επίπεδα Εμπιστευτικότητας" msgid "Post is not confidential" msgstr "Άρθρο δεν είναι εμπιστευτικό" msgid "Post is confidential" msgstr "Άρθρο είναι εμπιστευτικό" msgid "Entire site is confidential" msgstr "Ολόκληρος ο Ιστότοπος είναι εμπιστευτικός" msgid "Confidential" msgstr "Εμπιστευτικό" msgid "" "Follow along as we show you how to start your blog, publish posts, and " "connect with your audience." msgstr "" "Ακολούθησε καθώς σου δείχνουμε πώς να ξεκινήσεις το Ιστολόγιό σου, να " "δημοσιεύεις Άρθρα και να συνδέεσαι με το κοινό σου." msgid "Course: Create your blog" msgstr "Μάθημα: Δημιουργήστε το Ιστολόγιό σας" msgid "Grow your audience and engage readers" msgstr "Αύξησε το κοινό σου και εμπλέξε τους Αναγνώστες" msgid "Keep your content clear and organized" msgstr "Κράτα το περιεχόμενό σου καθαρό και οργανωμένο" msgid "Craft posts that express your ideas" msgstr "Δημιούργησε Άρθρα που εκφράζουν τις ιδέες σου" msgid "Find the perfect look for your blog" msgstr "Βρες την τέλεια εμφάνιση για το Ιστολόγιό σου" msgid "Share your voice." msgstr "Μοιράσου τη φωνή σου." msgid "Start your blog." msgstr "Ξεκίνα το Ιστολόγιό σου." msgid "" "Your site has already been placed in the optimal data center. It’s not " "currently possible to change your primary data center." msgstr "" "Ο Ιστότοπός σας έχει ήδη τοποθετηθεί στο βέλτιστο κέντρο δεδομένων. Δεν " "είναι αυτή τη στιγμή δυνατό να αλλάξετε το κύριο κέντρο δεδομένων σας." msgid "Do you have questions about a recent charge? Look up the details here." msgstr "" "Έχεις ερωτήσεις σχετικά με μια πρόσφατη χρέωση; Δες τις λεπτομέρειες εδώ." msgid "Look up a recent charge" msgstr "Δες μια πρόσφατη χρέωση" msgid "" "Having trouble logging in to your account? Complete these easy steps to get " "back in." msgstr "" "Έχεις πρόβλημα να συνδεθείς στον λογαριασμό σου; Ολοκλήρωσε αυτά τα εύκολα " "βήματα για να ξαναμπείς." msgid "Contact WordPress.com customer support" msgstr "Επικοινωνήστε με την υποστήριξη πελατών του WordPress.com" msgid "Verifying code…" msgstr "Επιβεβαίωση κώδικα…" msgid "Verification code character %(position)s of %(total)s" msgstr "Κωδικός επαλήθευσης χαρακτήρα %(position)s από %(total)s" msgid "Enter the code sent to your email {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgstr "" "Εισάγετε τον κωδικό που στάλθηκε στο email σας {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgid "Check your email for a code" msgstr "Έλεγξε το email σου για έναν κωδικό" msgid "Send Code" msgstr "Στείλε Κωδικό" msgid "Sending code…" msgstr "Αποστολή κώδικα…" msgid "Email me a login code" msgstr "Στείλε μου έναν κωδικό σύνδεσης μέσω email" msgid "" "Access your site’s database with phpMyAdmin—perfect for inspecting data, " "running queries, and quick debugging." msgstr "" "Πρόσβαση στη βάση δεδομένων του ιστότοπού σας με το phpMyAdmin—τέλειο για να " "ελέγχετε δεδομένα, να εκτελείτε ερωτήματα και για γρήγορη αποσφαλμάτωση." msgid "Fast, familiar database access" msgstr "Γρήγορη, οικεία πρόσβαση στη βάση δεδομένων" msgid "" "Thank you for creating with WordPress.com WordPress Hosting" msgstr "" "Ευχαριστούμε που δημιουργήσατε με WordPress.com WordPress Hosting" msgid "Address field cannot contain comma (,)" msgstr "Το πεδίο διεύθυνσης δεν μπορεί να περιέχει κόμμα (,)" msgid "Address field must have at least 3 characters." msgstr "Το πεδίο διεύθυνσης πρέπει να έχει τουλάχιστον 3 χαρακτήρες." msgid "Having problems with access? Try resetting the password." msgstr "" "Έχεις προβλήματα με την πρόσβαση; Δοκίμασε να επαναφέρεις το " "συνθηματικό." msgid "" "Get under the hood—control caching, choose your PHP version, control " "security, and test out upcoming WordPress releases." msgstr "" "Μπες κάτω από το καπό—έλεγξε την προσωρινή μνήμη, διάλεξε την Έκδοση PHP " "σου, έλεγξε την ασφάλεια και δοκίμασε τις επερχόμενες εκδόσεις του WordPress." msgid "Fine-tune your WordPress site" msgstr "Ρυθμίστε λεπτομερώς τον Ιστότοπό σας WordPress" msgid "Server response" msgstr "Απάντηση διακομιστή" msgid "The provided country code is invalid or the Tax ID is empty." msgstr "Ο παρεχόμενος κωδικός χώρας είναι άκυρος ή το ΑΦΜ είναι κενό." msgctxt "category name" msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" msgctxt "category name" msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" msgctxt "category name" msgid "Social" msgstr "Κοινωνικό" msgid "" "Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the " "transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "Παρακαλώ κάντε κλικ στο κουμπί \"Εξουσιοδότηση Μεταφοράς\" παρακάτω για να " "εξουσιοδοτήσετε τη μεταφορά του %1$s και οποιωνδήποτε σχετικών πληρωμένων " "αναβαθμίσεων στο %2$s." msgid "Need help? We have options for you:" msgstr "Χρειάζεσαι βοήθεια; Έχουμε επιλογές για σένα:" msgid "Clear step-by-step guides for your WordPress.com journey." msgstr "Καθαρές οδηγίες βήμα-βήμα για το ταξίδι σας στο WordPress.com." msgid "Browse our guides" msgstr "Περιήγηση στους οδηγούς μας" msgid "Threat found: %s" msgstr "Απειλή βρέθηκε: %s" msgid "The database table %s contains malicious code" msgstr "Ο πίνακας βάσης δεδομένων %s περιέχει κακόβουλο κώδικα" msgid "Digital marketing" msgstr "Ψηφιακό μάρκετινγκ" msgid "Open phpMyAdmin ↗" msgstr "Άνοιγμα phpMyAdmin ↗" msgid "Failed to fetch phpMyAdmin token." msgstr "Αποτυχία στην ανάκτηση του αναγνωριστικού phpMyAdmin." msgid "" "phpMyAdmin is a free open source software tool that allows you to administer " "your site’s MySQL database over the Web." msgstr "" "Το phpMyAdmin είναι ένα δωρεάν εργαλείο ανοιχτού κώδικα που σας επιτρέπει να " "διαχειρίζεστε τη βάση δεδομένων MySQL του Ιστότοπού σας μέσω του Διαδικτύου." msgid "" "Connect your GitHub repo directly to your WordPress.com site—with seamless " "integration, straightforward version control, and automated workflows." msgstr "" "Σύνδεσε το GitHub repo σου απευθείας με τον Ιστότοπο WordPress.com σου—με " "απρόσκοπτη ενσωμάτωση, απλή διαχείριση εκδόσεων και αυτοματοποιημένες ροές " "εργασίας." msgid "GitHub logo" msgstr "Λογότυπο GitHub" msgid "%(tag)s %(value)s" msgstr "%(tag)s %(value)s" msgid "e.g. letsencrypt.org" msgstr "π.χ. letsencrypt.org" msgid "Invalid flags" msgstr "Μη έγκυρες σημαίες" msgid "Flags" msgstr "Σημαίες" msgid "5000 spam calls/mo, unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "5000 κλήσεις spam/μήνα, απεριόριστοι Ιστότοποι (Akismet Business)" msgid "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version (%s)." msgstr "" "Κάθε Ιστότοπος WordPress.com τρέχει την τελευταία Έκδοση WordPress (%s)." msgid "%s, selected" msgstr "%s, επιλεγμένο" msgid "Go to the Previous Month" msgstr "Πήγαινε στον Προηγούμενο Μήνα" msgid "Go to the Next Month" msgstr "Πήγαινε στον Επόμενο Μήνα" msgid "Date range calendar" msgstr "Ημερολόγιο εύρους ημερομηνιών" msgid "Date calendar" msgstr "Ημερολόγιο ημερομηνιών" msgid "We'll help you deliver more value to your clients with our products" msgstr "" "Θα σας βοηθήσουμε να προσφέρετε περισσότερη αξία στους πελάτες σας με τα " "προϊόντα μας" msgid "Understanding your strategy helps us tailor the program to your needs" msgstr "" "Η κατανόηση της στρατηγικής σας μας βοηθά να προσαρμόσουμε το πρόγραμμα στις " "ανάγκες σας" msgid "Return home" msgstr "Επιστροφή στο σπίτι" msgid "" "Automattic for Agencies is more than a site management tool—we're your " "partner in growing your WordPress agency." msgstr "" "Το Automattic για Γραφεία είναι περισσότερα από ένα εργαλείο διαχείρισης " "ιστότοπων—είμαστε ο συνεργάτης σας στην ανάπτυξη του WordPress γραφείου σας." msgid "" "You're just moments away from exclusive benefits, revenue opportunities, and " "more streamlined workflows that will build trust with your clients." msgstr "" "Είσαι μόλις λίγα βήματα μακριά από αποκλειστικά οφέλη, ευκαιρίες εσόδων και " "πιο απλοποιημένες ροές εργασίας που θα χτίσουν εμπιστοσύνη με τους πελάτες " "σου." msgid "{{b}}Last step:{{/b}} Check your email for a magic link to log in." msgstr "" "{{b}}Τελευταίο βήμα:{{/b}} Έλεγξε το email σου για έναν μαγικό σύνδεσμο για " "να συνδεθείς." msgid "Please give us a minute to customize your experience…" msgstr "Παρακαλώ δώστε μας ένα λεπτό για να προσαρμόσουμε την εμπειρία σας…" msgid "" "Ready to transfer and its associated purchases? Simply enter " "the new owner’s email below, or choose an existing user to start the " "transfer process." msgstr "" "Έτοιμος να μεταφέρεις και τις σχετικές αγορές του; Απλά " "εισήγαγε το email του νέου ιδιοκτήτη παρακάτω, ή διάλεξε έναν υπάρχοντα " "χρήστη για να ξεκινήσεις τη διαδικασία μεταφοράς." msgid "Transfer ownership of this site to another WordPress.com user." msgstr "" "Μεταφέρετε την ιδιοκτησία αυτού του Ιστότοπου σε άλλο Χρήστη του WordPress." "com." msgid "Starts with" msgstr "Αρχίζει με" msgid "Doesn't contain" msgstr "Δεν περιέχει" msgid "%1$s doesn't contain: %2$s" msgstr "%1$s δεν περιέχει: %2$s" msgid "%1$s starts with: %2$s" msgstr "%1$s ξεκινά με: %2$s" msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "%1$s contains: %2$s" msgstr "%1$s περιέχει: %2$s" msgid "" "The login link you used has either expired or is no longer valid. No worries " "- it happens! You can request a new link to log in." msgstr "" "Ο σύνδεσμος σύνδεσης που χρησιμοποιήσατε έχει λήξει ή δεν είναι πλέον " "έγκυρος. Μην ανησυχείτε - συμβαίνει! Μπορείτε να ζητήσετε έναν νέο σύνδεσμο " "για να συνδεθείτε." msgid "Link expired or invalid" msgstr "Ο σύνδεσμος έχει λήξει ή είναι άκυρος" msgid "The number of images. Up to 10" msgstr "Ο αριθμός των εικόνων. Έως 10" msgid "The background color of the image." msgstr "Το χρώμα του υποβάθρου της εικόνας." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click this link:" msgstr "" "Για να συνδεθείς στο WordPress.com και να έχεις πρόσβαση στον λογαριασμό σου " "Jetpack, κάνε κλικ σε αυτόν τον σύνδεσμο:" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt:" msgstr "" "Για να συνδεθείς στο WordPress.com και να έχεις πρόσβαση στον λογαριασμό σου " "Jetpack, εισήγαγε αυτόν τον κωδικό στην προτροπή σύνδεσης:" msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes." msgstr "" "Για να κρατήσεις τον λογαριασμό σου ασφαλή, αυτός ο κωδικός μπορεί να " "χρησιμοποιηθεί μόνο μία φορά και λήγει σε 5 λεπτά." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt." msgstr "" "Για να συνδεθείς στο WordPress.com και να έχεις πρόσβαση στον λογαριασμό σου " "Jetpack, εισάγεις αυτόν τον κωδικό στην προτροπή σύνδεσης." msgid "Here's your verification code." msgstr "Ορίστε ο κωδικός επαλήθευσής σου." msgid "Download Studio" msgstr "Κατέβασμα Στούντιο" msgid "Greater than or equal" msgstr "Μεγαλύτερο ή ίσο" msgid "Less than or equal" msgstr "Λιγότερο ή ίσο" msgid "Greater than" msgstr "Μεγαλύτερο από" msgid "Less than" msgstr "Λιγότερο από" msgid "%1$s is greater than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s είναι μεγαλύτερο ή ίσο με: %2$s" msgid "%1$s is less than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s είναι μικρότερο ή ίσο με: %2$s" msgid "%1$s is greater than: %2$s" msgstr "%1$s είναι μεγαλύτερο από: %2$s" msgid "%1$s is less than: %2$s" msgstr "%1$s είναι λιγότερο από: %2$s" msgid "" "Prompt, edit, and launch WordPress websites with Artificial Intelligence." msgstr "" "Δημιουργήστε, τροποποιήστε και εκκινήστε Ιστότοπους WordPress με Τεχνητή " "Νοημοσύνη." msgid "Build with AI" msgstr "Κατασκευή με AI" msgid "The default image ID for the Social Image Generator." msgstr "Η Προεπιλογή ID εικόνας για τον Γεννήτρια Κοινωνικών Εικόνων." msgid "Create a duplicate of this site." msgstr "Δημιούργησε ένα αντίγραφο αυτού του Ιστότοπου." msgid "Duplicate site" msgstr "Διπλό Ιστότοπο" msgid "" "If your website is missing plugins and themes that come with your plan you " "can re-install them here." msgstr "" "Αν ο ιστότοπός σου λείπουν πρόσθετα και θέματα εμφάνισης που έρχονται με το " "πλάνο σου, μπορείς να τα επανεγκαταστήσεις εδώ." msgid "Re-install plugins & themes" msgstr "Επανεγκατάσταση προσθέτων & θεμάτων εμφάνισης" msgid "This site uses Gravatar for managing avatars and profiles." msgstr "" "Αυτός ο Ιστότοπος χρησιμοποιεί το Gravatar για τη διαχείριση avatar και " "προφίλ." msgid "Profile failed" msgstr "Αποτυχία προφίλ" msgid "Edit your Gravatar card" msgstr "Τροποποίηση της κάρτας Gravatar σου" msgid "" "Your Gravatar card is shown in comments and profile blocks. Gravatar " "profiles travel with you across millions of sites, showing your photo, bio, " "and links - your digital business card." msgstr "" "Η κάρτα Gravatar σου εμφανίζεται σε σχόλια και μπλοκ προφίλ. Τα προφίλ " "Gravatar σε ακολουθούν σε εκατομμύρια ιστότοπους, δείχνοντας τη φωτογραφία " "σου, το βιογραφικό σου και τους συνδέσμους - η ψηφιακή σου επαγγελματική " "κάρτα." msgid "Gravatar Card" msgstr "Κάρτα Gravatar" msgid "" "Let people know where they can find you online. Edit your " "verified accounts." msgstr "" "Άφησε τους ανθρώπους να ξέρουν πού μπορούν να σε βρουν online. Τροποποίηση των επαληθευμένων λογαριασμών σου." msgid "" "Gravatar powers your profile image - a globally recognized avatar. Edit your Gravatar." msgstr "" "Το Gravatar τροφοδοτεί την εικόνα προφίλ σου - ένα παγκοσμίως αναγνωρίσιμο " "avatar. Τροποποίηση του Gravatar σου." msgid "Build fast, ship faster with Studio" msgstr "Κατασκεύασε γρήγορα, ναυάγησε πιο γρήγορα με το Studio" msgid "" "Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which " "editor and terminal apps are supported, and how to set your preferred " "versions." msgstr "" "Μάθε πώς να απλοποιήσεις τη ροή εργασίας σου ως προγραμματιστής με το " "Studio. Ανακάλυψε ποιες εφαρμογές επεξεργασίας και τερματικού " "υποστηρίζονται, και πώς να ρυθμίσεις τις προτιμώμενες εκδόσεις σου." msgid "" "Custom block styles let you offer reusable, branded design options in " "WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to " "add block styles to your theme or plugin." msgstr "" "Οι προσαρμοσμένες στυλ μπλοκ σας επιτρέπουν να προσφέρετε " "επαναχρησιμοποιήσιμες, επώνυμες επιλογές σχεδίασης σε μπλοκ του WordPress " "για δημιουργούς περιεχομένου. Σε αυτό το άρθρο, μάθετε έξι μεθόδους για να " "προσθέσετε στυλ μπλοκ στο θέμα εμφάνισης ή το πρόσθετό σας." msgid "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgstr "[Save the Date] WordCamp ΗΠΑ, Πόρτλαντ, OR, ΗΠΑ" msgid "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgstr "[Δια ζώσης] WordCamp Montclair, NJ, ΗΠΑ" msgid "[In Person] WordCamp Montréal, Canada" msgstr "[Δια ζώσης] WordCamp Μόντρεαλ, Καναδάς" msgid "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland" msgstr "[Δια ζώσης] WordCamp Europe, Βασιλεία, Ελβετία" msgid "" "Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature " "API. He shows how to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI " "agent to create a lesson from a markdown file." msgstr "" "Ο υποστηρικτής προγραμματιστών Jonathan Bossenger εξηγεί πώς να " "χρησιμοποιήσεις το Feature API. Δείχνει πώς να ζεύξεις τα μαθήματα Sensei ως " "εργαλεία, και δίνει οδηγίες σε έναν AI πράκτορα να δημιουργήσει ένα μάθημα " "από ένα αρχείο markdown." msgid "" "Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote " "a tutorial on how you can work with this plugin to create AI tools like an " "image alt text generator." msgstr "" "Ο Felix Arntz, προγραμματιστής στην Google και συγγραφέας του πρόσθετου " "υπηρεσιών AI, έγραψε ένα tutorial για το πώς μπορείς να δουλέψεις με αυτό το " "πρόσθετο για να δημιουργήσεις εργαλεία AI όπως έναν γεννήτρια εναλλακτικού " "κειμένου εικόνας." msgid "" "Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building " "a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look " "highlights seven tasks: from Figma design to submission of the first version " "to the WordPress theme repository." msgstr "" "Ο μακροχρόνιος συγγραφέας θέματος εμφάνισης WordPress, Anders Norén, " "μοιράστηκε τη διαδικασία του για να δημιουργήσει ένα μπλοκ θέμα από το μηδέν " "σε μόλις ένα Σαββατοκύριακο. Αυτή η ματιά πίσω από τις σκηνές αναδεικνύει " "επτά εργασίες: από το σχέδιο Figma μέχρι την υποβολή της πρώτης έκδοσης στο " "αποθετήριο θεμάτων εμφάνισης WordPress." msgid "" "Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools " "to interact with sites in more structured ways—unlocking new possibilities " "for plugins and automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, " "unpacks why it’s important." msgstr "" "Η Automattic παρουσίασε μια νέα API χαρακτηριστικών για το WordPress που " "επιτρέπει στα εργαλεία AI να αλληλεπιδρούν με τους ιστότοπους με πιο " "δομημένους τρόπους—ανοίγοντας νέες δυνατότητες για πρόσθετα και " "αυτοματοποίηση. Ο Jamie Marsland, επικεφαλής του WordPress YouTube, εξηγεί " "γιατί είναι σημαντικό." msgid "" "In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in an " "interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for " "smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP " "blog." msgstr "" "Σε μια συνέντευξη στο podcast Agile Brand, ο Nick Gernert μίλησε σε μια " "συνέντευξη με τον Greg Kihlstrom για το πώς οι marketers μπορούν να " "αξιοποιήσουν την AI για πιο έξυπνη και γρήγορη δημιουργία περιεχομένου. Δες " "τα κυριότερα σημεία στο Ιστολόγιο του WordPress VIP." msgid "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating " "the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour " "podcast. He also opened up about his journey in product management and data " "science." msgstr "" "Ο Neel Shivdasani, Υπεύθυνος Προϊόντων AI στην Automattic, έδωσε πληροφορίες " "για τη δημιουργία του κατασκευαστή ιστοσελίδων AI σε ένα πρόσφατο επεισόδιο " "του podcast Άρθρο Status Happiness Hour. Επίσης, μίλησε για την πορεία του " "στη διαχείριση προϊόντων και την επιστήμη δεδομένων." msgid "" "In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website " "builder. It’s available for new sites only, but stay tuned for more updates." msgstr "" "Σε περίπτωση που δεν το έχεις ακούσει, μόλις λανσάραμε τον κατασκευαστή " "ιστοτόπων AI του WordPress.com. Είναι διαθέσιμος μόνο για νέους ιστότοπους, " "αλλά μείνε συντονισμένος για περισσότερες ενημερώσεις." msgid "" "Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which editor " "and terminal apps are supported, and how to set your preferred versions." msgstr "" "Μάθε πώς να απλοποιήσεις τη ροή εργασίας σου ως προγραμματιστής με την Εφαρμογή " "Studio. Ανακάλυψε ποιες εφαρμογές επεξεργασίας και τερματικού " "υποστηρίζονται, και πώς να ρυθμίσεις τις προτιμώμενες εκδόσεις σου." msgid "" "Customize Your WordPress Development Workflow: New Preferences in Studio" msgstr "" "Προσαρμόστε τη ροή εργασίας ανάπτυξης WordPress σας: Νέες προτιμήσεις στο " "Studio" msgid "" "Custom block styles let you offer reusable, branded design options in " "WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to add " "block styles to your theme or plugin." msgstr "" "Οι προσαρμοσμένες στυλ μπλοκ σας επιτρέπουν να προσφέρετε " "επαναχρησιμοποιήσιμες, επώνυμες επιλογές σχεδίασης σε μπλοκ του WordPress " "για δημιουργούς περιεχομένου. Σε αυτό το άρθρο, μάθετε έξι μεθόδους για να " "προσθέσετε στυλ μπλοκ στο θέμα εμφάνισης ή πρόσθετο σας." msgid "" "Mastering Custom Block Styles in WordPress: 6 Methods for Theme and Plugin " "Developers" msgstr "" "Κατα mastering Custom Block Styles στο WordPress: 6 Μέθοδοι για " "Προγραμματιστές Θέματος και Προσθέτων" msgid "" "For those of you who have WordPress.com accounts or host your sites on WordPress.com, " "here’s some news you won’t want to miss:" msgstr "" "Για όσους έχετε λογαριασμούς WordPress.com ή φιλοξενείτε τους ιστότοπούς σας στο WordPress.com, να μερικά νέα που δεν θέλετε να χάσετε:" msgid "" "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgstr "" "[Κρατήστε την Ημερομηνία] WordCamp US, Πόρτλαντ, OR, ΗΠΑ" msgid "" "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgstr "" "[Δια ζώσης] WordCamp Montclair, NJ, ΗΠΑ" msgid "" "[In Person] WordCamp Montréal, Canada" msgstr "" "[Δια ζώσης] WordCamp Montréal, Καναδάς" msgid "" "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland" msgstr "" "[Δια ζώσης] WordCamp Europe, Βασιλεία, Ελβετία" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, you’re eligible " "for a free WordPress.com site." msgstr "" "P.S. Αν οργανώνεις τη δική σου συνάντηση, είσαι " "επιλέξιμος για έναν δωρεάν Ιστότοπο WordPress.com." msgid "" "Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature API. He shows how " "to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI agent to create a " "lesson from a markdown file." msgstr "" "Ο υποστηρικτής προγραμματιστών Jonathan Bossenger εξηγεί πώς να χρησιμοποιήσεις το Feature API. Δείχνει πώς να ζευκώσεις τα μαθήματα Sensei ως εργαλεία και δίνει " "οδηγίες σε έναν AI πράκτορα να δημιουργήσει ένα μάθημα από ένα αρχείο " "markdown." msgid "" "Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote a tutorial " "on how you can work with this plugin to create AI tools like an image alt text generator." msgstr "" "Ο Felix Arntz, προγραμματιστής στην Google και συγγραφέας του Πρόσθετου υπηρεσιών AI, " "έγραψε ένα tutorial για το πώς μπορείς να δουλέψεις με αυτό το πρόσθετο για " "να δημιουργήσεις εργαλεία AI όπως έναν γεννήτρια εναλλακτικού κειμένου εικόνας." msgid "" "Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look highlights " "seven tasks: from Figma design to submission of the first version to the " "WordPress theme repository." msgstr "" "Ο μακροχρόνιος συγγραφέας θεμάτων WordPress, Anders Norén μοίρασε τη διαδικασία του για " "να δημιουργήσει ένα μπλοκ θέμα από το μηδέν σε μόλις ένα Σαββατοκύριακο. " "Αυτή η ματιά πίσω από τις σκηνές αναδεικνύει επτά εργασίες: από το σχέδιο " "Figma μέχρι την υποβολή της πρώτης έκδοσης στο αποθετήριο θεμάτων WordPress." msgid "" "Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools to interact with " "sites in more structured ways—unlocking new possibilities for plugins and " "automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, unpacks why it’s important." msgstr "" "Η Automattic παρουσίασε μια νέα API χαρακτηριστικών για το WordPress που επιτρέπει στα " "εργαλεία AI να αλληλεπιδρούν με τους ιστότοπους με πιο δομημένους τρόπους—" "ανοίγοντας νέες δυνατότητες για πρόσθετα και αυτοματοποίηση. Ο Jamie " "Marsland, επικεφαλής του WordPress YouTube, αναλύει γιατί είναι σημαντικό." msgid "" "In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in " "an interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for " "smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP blog." msgstr "" "Σε μια συνέντευξη στο Agile Brand podcast, ο Nick Gernert μίλησε σε " "μια συνέντευξη με τον Greg Kihlstrom για το πώς οι marketers μπορούν να " "αξιοποιήσουν την AI για πιο έξυπνη και γρήγορη δημιουργία περιεχομένου. Δες " "τα κυριότερα σημεία στο Ιστολόγιο WordPress VIP." msgid "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating " "the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour " "podcast. He also opened up about his journey in product management and " "data science." msgstr "" "Ο Neel Shivdasani, Υπεύθυνος Προϊόντων AI στην Automattic, έδωσε πληροφορίες " "για τη δημιουργία του κατασκευαστή ιστοσελίδων AI σε ένα πρόσφατο επεισόδιο του Post " "Status Happiness Hour podcast. Επίσης, μίλησε για την πορεία του " "στη διαχείριση προϊόντων και την επιστήμη δεδομένων." msgid "More AI news from across the WordPress ecosystem:" msgstr "Περισσότερα νέα για την AI από το οικοσύστημα του WordPress:" msgid "Check out a preview of the AI website builder below:" msgstr "Δες μια Προεπισκόπηση του κατασκευαστή ιστοτόπων AI παρακάτω" msgid "Try the AI website builder for free" msgstr "Δοκίμασε τον κατασκευαστή ιστοτόπων AI δωρεάν" msgid "" "In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website builder. It’s " "available for new sites only, but stay tuned for more updates." msgstr "" "Σε περίπτωση που δεν το έχεις ακούσει, μόλις λανσάραμε τον δημιουργό ιστοτόπων AI του " "WordPress.com. Είναι διαθέσιμος μόνο για νέους ιστότοπους, αλλά μείνε " "συντονισμένος για περισσότερες ενημερώσεις." msgid "AI building a WordPress site?" msgstr "Η AI χτίζει έναν Ιστότοπο WordPress;" msgid "New AI site builder, dev tips, and what’s new in WordPress" msgstr "" "Νέος κατασκευαστής ιστοτόπων AI, συμβουλές ανάπτυξης και τι είναι νέο στο " "WordPress" msgid "AI building a WordPress site? [Dev & Deploy from WordPress.com]" msgstr "" "Τεχνητή νοημοσύνη που φτιάχνει έναν Ιστότοπο WordPress; [Ανάπτυξη & Ανάθεση " "από το WordPress.com]" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid export file in " "XML or ZIP format." msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}Βεβαιώσου ότι χρησιμοποιείς ένα έγκυρο αρχείο " "εξαγωγής σε μορφή XML ή ZIP." msgid "You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan" msgstr "" "Πρέπει να επιλέξεις έναν Ιστότοπο Jetpack για να μπορέσεις να ρυθμίσεις το " "πλάνο σου" msgid "Uh oh. Page not Found." msgstr "Ωχ. Σελίδα δεν βρέθηκε." msgid "We can't find this plugin!" msgstr "Δεν μπορούμε να βρούμε αυτό το πρόσθετο!" msgid "You don't have permission to manage plugins." msgstr "Δεν έχεις άδεια να διαχειρίζεσαι πρόσθετα." msgid "We can't install plugins on this site." msgstr "Δεν μπορούμε να εγκαταστήσουμε πρόσθετα σε αυτόν τον ιστότοπο." msgid "The invites list is empty" msgstr "Η λίστα προσκλήσεων είναι κενή" msgid "Jetpack sites don't support viewers." msgstr "Οι Ιστότοποι Jetpack δεν υποστηρίζουν θεατές." msgid "That method isn't supported." msgstr "Αυτή η μέθοδος δεν υποστηρίζεται." msgid "We can't find this category!" msgstr "Δεν μπορούμε να βρούμε αυτή την Κατηγορία!" msgid "Only administrators can invite other people" msgstr "Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να προσκαλέσουν άλλους ανθρώπους" msgid "Installing Jetpack…" msgstr "Εγκατάσταση του Jetpack…" msgid "You don't have permission to manage comments." msgstr "Δεν έχεις άδεια να διαχειρίζεσαι τα σχόλια." msgid "Connecting account…" msgstr "Σύνδεση λογαριασμού…" msgid "This URL should not be accessed directly" msgstr "Αυτή η διεύθυνση URL δεν θα πρέπει να έχει πρόσβαση απευθείας" msgid "Finish sign up" msgstr "Ολοκλήρωση εγγραφής" msgid "Your agency details" msgstr "Λεπτομέρειες του πρακτορείου σας" msgid "Finish and Log in" msgstr "Ολοκλήρωση και Σύνδεση" msgid "" "Next, we'll link your WordPress.com account to your agency dashboard. If you " "don't have an account you can create one on the next screen." msgstr "" "Στη συνέχεια, θα συνδέσουμε τον λογαριασμό σας στο WordPress.com με τον " "πίνακα ελέγχου της υπηρεσίας σας. Αν δεν έχετε λογαριασμό, μπορείτε να " "δημιουργήσετε έναν στην επόμενη οθόνη." msgid "Select the products you plan to offer your clients." msgstr "Επίλεξε τα προϊόντα που σκοπεύεις να προσφέρεις στους πελάτες σου." msgid "Do you plan to offer more products?" msgstr "Σκοπεύεις να προσφέρεις περισσότερα προϊόντα;" msgid "251+" msgstr "251+" msgid "101-250" msgstr "101-250" msgid "11-25" msgstr "11-25" msgid "6-10" msgstr "6-10" msgid "What is the size of your agency (number of employees)?" msgstr "Ποιο είναι το μέγεθος του γραφείου σας (αριθμός υπαλλήλων)?" msgid "26-50" msgstr "26-50" msgid "" "Give us some details about your agency, so we can shape the Automattic for " "Agencies program to meet your specific needs and help grow your business." msgstr "" "Δώσε μας μερικές λεπτομέρειες για το πρακτορείο σου, ώστε να μπορέσουμε να " "διαμορφώσουμε το πρόγραμμα Automattic for Agencies για να καλύψει τις " "συγκεκριμένες ανάγκες σου και να βοηθήσει στην ανάπτυξη της επιχείρησής σου." msgid "Unsure" msgstr "Αβέβαιο" msgid "eCommerce Development" msgstr "Ανάπτυξη eCommerce" msgid "Please select products you plan to offer" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε προϊόντα που σκοπεύετε να προσφέρετε" msgid "" "Join 6000+ agencies and grow your business with {{span}}Automattic for " "Agencies.{{/span}} Get access to site management, earn commission on " "referrals, and explore our tier program to launch your business potential." msgstr "" "Γίνε μέλος 6000+ πρακτορείων και ανάπτυξε την επιχείρησή σου με {{span}}" "Automattic for Agencies.{{/span}} Απόκτησε πρόσβαση στη διαχείριση " "ιστότοπων, κέρδισε προμήθεια από παραπομπές και εξερεύνησε το πρόγραμμα " "επιπέδων μας για να εκτοξεύσεις το επιχειρηματικό σου δυναμικό." msgid "2000 spam calls/mo, up to 4 sites" msgstr "2000 κλήσεις spam/μήνα, μέχρι 4 Ιστότοπους" msgid "1500 spam calls/mo, up to 3 sites" msgstr "1500 κλήσεις spam/μήνα, μέχρι 3 Ιστότοποι" msgid "1000 spam calls/mo, up to 2 sites" msgstr "1000 κλήσεις spam/μήνα, μέχρι 2 Ιστότοποι" msgid "500 spam calls/mo, up to 1 site" msgstr "500 κλήσεις spam/μήνα, μέχρι 1 Ιστότοπος" msgid "“Build a blog for sharing travel stories and tips”" msgstr "" "“Δημιούργησε ένα Ιστολόγιο για να μοιράζεσαι ταξιδιωτικές ιστορίες και " "συμβουλές”" msgid "“Create a homepage for my tutoring services”" msgstr "“Δημιούργησε μια αρχική σελίδα για τις υπηρεσίες διδασκαλίας μου”" msgid "“Make a personal site for my photography portfolio”" msgstr "“Φτιάξε έναν προσωπικό Ιστότοπο για το πορτφόλιο φωτογραφίας μου”" msgid "" "With the WordPress.com AI website builder, creating a site is as easy as " "starting a conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to " "life—no coding, no templates, no stress." msgstr "" "Με τον κατασκευαστή ιστοτόπων AI του WordPress.com, η δημιουργία ενός " "ιστότοπου είναι τόσο εύκολη όσο το να ξεκινήσεις μια συζήτηση. Απλά πες μας " "τι θέλεις, και θα το κάνουμε πραγματικότητα—χωρίς κωδικοποίηση, χωρίς " "πρότυπα, χωρίς άγχος." msgid "" "Heads up: The AI website builder is currently available for new sites only—" "but we’re just getting started. More updates are on the way, so stay tuned!" msgstr "" "Προσοχή: Ο κατασκευαστής ιστοτόπων AI είναι διαθέσιμος αυτή τη στιγμή μόνο " "για νέους ιστότοπους—αλλά μόλις αρχίζουμε. Περισσότερες ενημερώσεις " "έρχονται, οπότε μείνετε συντονισμένοι!" msgid "From idea to online in minutes. It’s that simple." msgstr "Από ιδέα σε online σε λίγα λεπτά. Είναι τόσο απλό." msgid "Try one of these prompts to get started:" msgstr "Δοκίμασε μία από αυτές τις προτροπές για να ξεκινήσεις:" msgid "" "With the %s AI website builder, creating a site is as easy as starting a " "conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to life—no " "coding, no templates, no stress." msgstr "" "Με τον κατασκευαστή ιστοτόπων AI %s, η δημιουργία ενός ιστότοπου είναι τόσο " "εύκολη όσο το να ξεκινήσεις μια συζήτηση. Απλά πες μας τι θέλεις, και θα το " "κάνουμε πραγματικότητα—χωρίς κώδικα, χωρίς πρότυπα, χωρίς άγχος." msgid "From idea to website—in seconds" msgstr "Από ιδέα σε Ιστότοπο—σε δευτερόλεπτα" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com" msgstr "Δοκίμασε τον κατασκευαστή ιστοτόπων AI από το WordPress.com" msgid "Build your website in seconds with AI" msgstr "Δημιούργησε τον ιστότοπό σου σε δευτερόλεπτα με AI" msgid "Pending invite: %s" msgstr "Εκκρεμής πρόσκληση: %s" msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}" msgstr "Εγγράψου για να ξεκινήσεις τη συνδρομή σου στο {{siteLink/}}." msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}" msgstr "Εγγραφείτε για να αρχίσετε να βλέπετε {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}" msgstr "Εγγράψου για να αρχίσεις να συνεισφέρεις στο {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}" msgstr "Εγγράψου για να ξεκινήσεις την Τροποποίηση {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}" msgstr "Εγγραφείτε για να αρχίσετε να γράφετε για {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}" msgstr "Εγγράψου για να αρχίσεις να διαχειρίζεσαι {{siteLink/}}." msgid "Want more guidance? Check out our guide." msgstr "Θες περισσότερες οδηγίες; Ρίξε μια ματιά στον οδηγό μας." msgid "" "Jetpack is a suite of tools connected to your WordPress site, like backups, " "security, and performance reports." msgstr "" "Το Jetpack είναι μια σουίτα εργαλείων συνδεδεμένων με τον Ιστότοπό σας " "WordPress, όπως αντίγραφα ασφαλείας, ασφάλεια και αναφορές απόδοσης." msgid "View your public profile at {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgstr "Δες το δημόσιο προφίλ σου στο {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgid "Optimized and hassle-free hosting for business websites." msgstr "" "Βελτιστοποιημένη και χωρίς ταλαιπωρία φιλοξενία για επαγγελματικούς " "ιστότοπους." msgid "" "Connect your WordPress.com user (%(username)s) as a site admin to continue. " "{{a}}How to connect {{/a}}↗" msgstr "" "Σύνδεσε τον χρήστη WordPress.com σου (%(username)s) ως διαχειριστής του " "ιστότοπου για να συνεχίσεις. {{a}}Πώς να συνδεθείς {{/a}}↗" msgid "Collapse section" msgstr "Σύμπτυξη ενότητας" msgid "Expand section" msgstr "Επέκταση ενότητας" msgid "Promote %(postType)s %(name)s" msgstr "Προώθηση %(postType)s %(name)s" msgid "View %(postType)s %(name)s" msgstr "Δες %(postType)s %(name)s" msgid "For %(postType)s %(name)s" msgstr "Για %(postType)s %(name)s" msgid "View details for %(name)s" msgstr "Δες λεπτομέρειες για %(name)s" msgid "For campaign %(name)s" msgstr "Για την καμπάνια %(name)s" msgid "You're in! The %(planName)s Plan is now active." msgstr "Είσαι μέσα! Το Πλάνο %(planName)s είναι τώρα ενεργό." msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "WordPress.com Site" msgstr "Ιστότοπος WordPress.com" msgid "%(product)s was removed from the shopping cart." msgstr "%(product)s αφαιρέθηκε από το καλάθι αγορών." msgid "" "An unexpected error occurred. Please try again later or contact support if " "the problem persists." msgstr "" "Προέκυψε ένα απρόσμενο Σφάλμα. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα ή " "επικοινωνήστε με την υποστήριξη αν το πρόβλημα επιμένει." msgid "Success! Your Studio site push to \"%s\" is complete." msgstr "Επιτυχία! Η προώθηση του Ιστότοπού σας στο \"%s\" ολοκληρώθηκε." msgid "" "You can now explore your site, test changes, and make updates with " "confidence." msgstr "" "Μπορείς τώρα να εξερευνήσεις τον ιστότοπό σου, να δοκιμάσεις αλλαγές και να " "κάνεις ενημερώσεις με αυτοπεποίθηση." msgid "Your Studio site push is complete!" msgstr "Η προώθηση του ιστότοπου του Studio σας έχει ολοκληρωθεί!" msgid "" "This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} for your " "{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} site." msgstr "" "Αυτό το πρόσθετο είναι {{org_link}}διαθέσιμο για λήψη{{/org_link}} για τον " "{{wpcom_vs_wporg_link}}ιστότοπό σας WordPress που φιλοξενείται μόνος σας{{/" "wpcom_vs_wporg_link}}." msgid "" "By installing, you agree to {{a}}WordPress.com Terms of Service{{/a}} and " "{{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}." msgstr "" "Με την εγκατάσταση, συμφωνείτε με {{a}}τους Όρους Παροχής Υπηρεσιών του " "WordPress.com{{/a}} και {{thirdPartyTos}}τους Όρους του πρόσθετου τρίτου " "μέρους{{/thirdPartyTos}}." msgid "Refund confirmation" msgstr "Επιβεβαίωση επιστροφής χρημάτων" msgid "Cancellation confirmation" msgstr "Επιβεβαίωση ακύρωσης" msgid "We received a request to reset the password for %s" msgstr "Λάβαμε ένα αίτημα για επαναφορά του συνθηματικού για %s" msgid "" "The recovery settings for your WordPress.com account, %s were recently " "changed." msgstr "" "Οι ρυθμίσεις ανάκτησης για τον λογαριασμό σας στο WordPress.com, %s άλλαξαν " "πρόσφατα." msgctxt "" "Title that is displayed to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "That invite is not valid" msgstr "Αυτή η πρόσκληση δεν είναι έγκυρη" msgid "This invite has already been used" msgstr "Αυτή η πρόσκληση έχει ήδη χρησιμοποιηθεί" msgid "Integration not found." msgstr "Η ενσωμάτωση δεν βρέθηκε." msgid "If you need access, contact the site owner for a new invite" msgstr "" "Αν χρειάζεσαι πρόσβαση, επικοινώνησε με τον ιδιοκτήτη του Ιστότοπου για μια " "νέα πρόσκληση" msgid "Apply these settings to all my sites" msgstr "Εφάρμοσε αυτές τις ρυθμίσεις σε όλους τους ιστότοπούς μου" msgid "" "Note: If “Blog profile only” mode is enabled " "(where the site acts as a single ActivityPub profile), individual user " "capabilities do not affect ActivityPub functionality. All content is " "published under the blog’s profile." msgstr "" "Σημείωση: Αν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία “Μόνο " "προφίλ Ιστολογίου” (όπου ο ιστότοπος λειτουργεί ως ένα μόνο προφίλ " "ActivityPub), οι ατομικές δυνατότητες χρηστών δεν επηρεάζουν τη " "λειτουργικότητα του ActivityPub. Όλο το περιεχόμενο δημοσιεύεται υπό το " "προφίλ του ιστολογίου." msgid "" "By default, users who can publish posts are automatically granted " "ActivityPub capabilities. You can override this default behavior using the " "bulk edit options described above." msgstr "" "Κατά την προεπιλογή, οι χρήστες που μπορούν να δημοσιεύουν άρθρα αποκτούν " "αυτόματα δυνατότητες ActivityPub. Μπορείτε να παρακάμψετε αυτήν την " "προεπιλεγμένη συμπεριφορά χρησιμοποιώντας τις επιλογές μαζικής τροποποίησης " "που περιγράφονται παραπάνω." msgid "Default Behavior" msgstr "Προεπιλογή Συμπεριφορά" msgid "Access ActivityPub-specific settings and features." msgstr "" "Πρόσβαση σε ρυθμίσεις και δυνατότητες συγκεκριμένες για το ActivityPub." msgid "Manage followers and interactions from Fediverse users." msgstr "Διαχείριση ακολούθων και αλληλεπιδράσεων από Χρήστες του Fediverse." msgid "" "Publish content to the Fediverse automatically when posting on your " "WordPress site." msgstr "" "Δημοσίευσε περιεχόμενο στο Fediverse αυτόματα όταν δημοσιεύεις στο Ιστότοπό " "σου WordPress." msgid "" "Have an individual ActivityPub profile that can be followed from other " "Fediverse platforms." msgstr "" "Έχε ένα ατομικό προφίλ ActivityPub που μπορεί να ακολουθηθεί από άλλες " "πλατφόρμες του Fediverse." msgid "The ActivityPub capability allows a user to:" msgstr "Η δυνατότητα ActivityPub επιτρέπει σε έναν Χρήστη να:" msgid "What are ActivityPub Capabilities?" msgstr "Τι είναι οι δυνατότητες του ActivityPub;" msgid "Click “Apply” to save your changes." msgstr "" "Κάνε κλικ στο “Εφαρμογή” για να αποθηκεύσεις τις αλλαγές σου." msgid "" "“Disable for ActivityPub” to remove ActivityPub capabilities." msgstr "" "““Απενεργοποίηση για ActivityPub” για να αφαιρέσετε τις " "δυνατότητες του ActivityPub.”" msgid "“Enable for ActivityPub” to grant ActivityPub capabilities." msgstr "" "“Ενεργοποιήστε για ActivityPub” για να παραχωρήσετε δυνατότητες " "ActivityPub." msgid "In the “Bulk Actions” dropdown, choose:" msgstr "Στο πτυσσόμενο μενού «Ενέργειες Μαζικά», διάλεξε:" msgid "" "Select the users you want to update by checking the boxes next to their " "names." msgstr "" "Επίλεξε τους χρήστες που θέλεις να ενημερώσεις τσεκάροντας τα κουτάκια δίπλα " "στα ονόματά τους." msgid "" "Use the bulk actions on this page to control which users have access to " "ActivityPub features:" msgstr "" "Χρησιμοποίησε τις μαζικές ενέργειες σε αυτή τη σελίδα για να ελέγξεις ποιους " "χρήστες έχουν πρόσβαση σε δυνατότητες ActivityPub:" msgid "Managing ActivityPub Capabilities" msgstr "Διαχείριση Δυνατοτήτων ActivityPub" msgid "" "Include your WordPress and PHP versions, along with any error messages when " "seeking help." msgstr "" "Συμπεριλάβετε τις εκδόσεις WordPress και PHP σας, μαζί με τυχόν μηνύματα " "σφάλματος όταν ζητάτε βοήθεια." msgid "" "Report bugs on GitHub with detailed information." msgstr "" "Αναφέρετε σφάλματα στο GitHub με λεπτομερείς πληροφορίες." msgid "" "Check the support forum for similar issues." msgstr "" "Έλεγξε το φόρουμ υποστήριξης για παρόμοια ζητήματα." msgid "Getting Help" msgstr "Λαμβάνοντας Βοήθεια" msgid "If you’re still having issues:" msgstr "Αν εξακολουθείς να έχεις προβλήματα:" msgid "Signature verification failed: Authentication issues between servers." msgstr "" "Η επαλήθευση υπογραφής απέτυχε: Προβλήματα αυθεντικοποίησης μεταξύ των " "διακομιστών." msgid "" "Unable to deliver to inbox: The receiving server couldn’t be reached " "or rejected the message." msgstr "" "Αδύνατη η παράδοση στο inbox: Ο διακομιστής παραλαβής δεν μπόρεσε να " "προσεγγιστεί ή απέρριψε το μήνυμα." msgid "" "WebFinger resource not found: Your WebFinger endpoint isn’t configured " "correctly or the username doesn’t exist." msgstr "" "Ο πόρος WebFinger δεν βρέθηκε: Το endpoint WebFinger σας δεν είναι " "ρυθμισμένο σωστά ή το όνομα χρήστη δεν υπάρχει." msgid "Common error messages you might encounter:" msgstr "Συνηθισμένα μηνύματα σφάλματος που μπορεί να συναντήσετε:" msgid "Understanding Error Messages" msgstr "Κατανόηση Σφαλμάτων" msgid "Publish a test post and verify it appears for followers." msgstr "" "Δημοσίευσε ένα δοκιμαστικό άρθρο και επιβεβαίωσε ότι εμφανίζεται στους " "ακολούθους." msgid "Try following your account from a Fediverse account." msgstr "" "Δοκίμασε να ακολουθήσεις τον λογαριασμό σου από έναν λογαριασμό Fediverse." msgid "Check that your ActivityPub endpoints are accessible." msgstr "Έλεγξε ότι οι τελικοί σου σημείοι ActivityPub είναι προσβάσιμοι." msgid "" "Test your WebFinger endpoint by visiting yourdomain.com/.well-known/" "webfinger?resource=acct:username@yourdomain.com." msgstr "" "Δοκίμασε το WebFinger endpoint σου επισκεπτόμενος το yourdomain.com/.well-" "known/webfinger?resource=acct:Όνομα χρήστη@yourdomain.com." msgid "To verify your WordPress site is properly federating:" msgstr "" "Για να επαληθεύσετε ότι ο Ιστότοπος WordPress σας ομοσπονδιοποιεί σωστά:" msgid "Debugging Federation Issues" msgstr "Αποσφαλμάτωση Θεμάτων Ομοσπονδίας" msgid "" "Check your WordPress comment moderation settings. Verify that your inbox " "endpoint is accessible. Look for any error messages in your logs." msgstr "" "Έλεγξε τις ρυθμίσεις διαχείρισης σχολίων του WordPress. Επιβεβαίωσε ότι το " "endpoint του inbox σου είναι προσβάσιμο. Κοίταξε για τυχόν σφάλματα στα logs " "σου." msgid "Comments from the Fediverse aren’t showing up" msgstr "Σχόλια από το Fediverse δεν εμφανίζονται" msgid "" "Verify that your images are publicly accessible. Check image size limits on " "the receiving platforms. Consider using different image sizes in your " "templates." msgstr "" "Επιβεβαίωσε ότι οι εικόνες σου έχουν δημόσια πρόσβαση. Έλεγξε τα όρια " "μεγέθους εικόνας στις πλατφόρμες που λαμβάνουν. Σκέψου να χρησιμοποιήσεις " "διαφορετικά μεγέθη εικόνας στα πρότυπά σου." msgid "Images aren’t displaying properly" msgstr "Οι εικόνες δεν εμφανίζονται σωστά" msgid "" "Make sure your WebFinger endpoint is accessible. Try searching for your full " "username (user@yourdomain.com) from a Fediverse account. Check that your " "server allows the necessary API requests." msgstr "" "Βεβαιώσου ότι το WebFinger endpoint σου είναι προσβάσιμο. Δοκίμασε να ψάξεις " "το πλήρες όνομα χρήστη σου (user@yourdomain.com) από έναν λογαριασμό " "Fediverse. Έλεγξε ότι ο διακομιστής σου επιτρέπει τα απαραίτητα API Αιτήματα." msgid "Fediverse users can’t follow my account" msgstr "" "Οι Χρήστες του Fediverse δεν μπορούν να ακολουθήσουν τον λογαριασμό μου" msgid "" "Check that federation is enabled for your user or blog, verify the post type " "is set to be federated, and ensure the post is public. Also verify that your " "site is accessible from the public internet." msgstr "" "Έλεγξε ότι η ομοσπονδία είναι ενεργοποιημένη για τον χρήστη ή το ιστολόγιο " "σου, επιβεβαίωσε ότι ο τύπος άρθρου είναι ρυθμισμένος να είναι " "ομοσπονδιοποιημένος, και βεβαιώσου ότι το άρθρο είναι δημόσιο. Επίσης, " "επιβεβαίωσε ότι ο ιστότοπος σου είναι προσβάσιμος από το δημόσιο διαδίκτυο." msgid "My posts aren’t appearing in the Fediverse" msgstr "Τα άρθρα μου δεν εμφανίζονται στο Fediverse" msgid "Site Information Tags" msgstr "Ετικέτες Πληροφοριών Ιστότοπου" msgid "Metadata Tags" msgstr "Ετικέτες Μεταδεδομένων" msgid "Common Issues and Solutions" msgstr "Κοινά Προβλήματα και Λύσεις" msgid "Content Tags" msgstr "Ετικέτες Περιεχομένου" msgid "Link and Permalink Tags" msgstr "Ετικέτες Συνδέσμου και Μόνιμου Συνδέσμου" msgid "" "Template Tags let you control how your content appears in the Fediverse. " "They work as shortcodes within your post content templates, allowing you to " "customize what information is included and how it’s formatted." msgstr "" "Οι Ετικέτες Προτύπου σου επιτρέπουν να ελέγχεις πώς εμφανίζεται το " "περιεχόμενό σου στο Fediverse. Λειτουργούν ως σύντομοι κωδικοί μέσα στα " "πρότυπα περιεχομένου του άρθρου σου, επιτρέποντάς σου να προσαρμόσεις ποιες " "πληροφορίες περιλαμβάνονται και πώς είναι μορφοποιημένες." msgid "What are Template Tags?" msgstr "Τι είναι οι Ετικέτες Προτύπου;" msgid "" "WebFinger Protocol " "- More information about WebFinger." msgstr "" "Πρωτόκολλο WebFinger - Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το WebFinger." msgid "" "IndieWeb - Movement " "focused on owning your content and identity online." msgstr "" "IndieWeb - Κίνημα " "που επικεντρώνεται στην κατοχή του περιεχομένου και της ταυτότητάς σου " "online." msgid "Further Reading" msgstr "Περισσότερη Ανάγνωση" msgid "" "ActivityPub " "Specification - The official W3C specification." msgstr "" "Προδιαγραφή " "ActivityPub - Η επίσημη προδιαγραφή W3C." msgid "" "Join Mastodon - " "Information about Mastodon, a popular Fediverse platform." msgstr "" "Συμμετοχή στο " "Mastodon - Πληροφορίες για το Mastodon, μια δημοφιλή πλατφόρμα του " "Fediverse." msgid "" "Fediverse.Party - " "Introduction to the Fediverse and its platforms." msgstr "" "Fediverse.Party - " "Εισαγωγή στο Fediverse και τις πλατφόρμες του." msgid "Fediverse Resources" msgstr "Πόροι Fediverse" msgid "" "Webmention - Add Webmention support for additional interactions." msgstr "" "Webmention - Πρόσθεσε υποστήριξη Webmention για επιπλέον " "αλληλεπιδράσεις." msgid "" "Hum - " "Enhance shortlinks for better sharing." msgstr "" "Hum - " "Ενίσχυσε τους σύντομους συνδέσμους για καλύτερη κοινοποίηση." msgid "Complementary Plugins" msgstr "Συμπληρωματικά Πρόσθετα" msgid "" "GitHub Issues - Report bugs or suggest features." msgstr "" "GitHub Issues - Αναφέρετε σφάλματα ή προτείνετε " "δυνατότητες." msgid "" "WordPress.org Support Forums - Get help from the community." msgstr "" "WordPress.org Υποστήριξη Φόρουμ - Πάρε βοήθεια από την κοινότητα." msgid "" "Release Notes - Latest changes and updates." msgstr "" "Σημειώσεις Έκδοσης - Τελευταίες αλλαγές και " "Ενημερώσεις." msgid "" "GitHub Repository - Source code and development." msgstr "" "Αποθετήριο GitHub - Κώδικας πηγής και ανάπτυξη." msgid "" "WordPress.org Plugin Page - Official plugin listing with " "documentation." msgstr "" "Σελίδα Πρόσθετου WordPress.org - Επίσημη λίστα πρόσθετων με " "τεκμηρίωση." msgid "Official Resources" msgstr "Επίσημοι Πόροι" msgid "" "Configuration options that control how WordPress content is shared with the " "Fediverse." msgstr "" "Ρυθμίσεις επιλογών που ελέγχουν πώς μοιράζεται το περιεχόμενο του WordPress " "με το Fediverse." msgid "Federation Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Ομοσπονδίας" msgid "" "Shortcodes used in the ActivityPub plugin to customize how content appears " "when federated to the Fediverse." msgstr "" "Shortcodes που χρησιμοποιούνται στο Πρόσθετο ActivityPub για να προσαρμόσουν " "το πώς εμφανίζεται το περιεχόμενο όταν ομοσπονδιοποιείται στο Fediverse." msgid "WordPress-Specific Terms" msgstr "Όροι Σχετικοί με το WordPress" msgid "" "A standardized way of exposing metadata about a server running one of the " "distributed social networks. It helps with compatibility and discovery " "between different Fediverse platforms." msgstr "" "Μια τυποποιημένη μέθοδος έκθεσης μεταδεδομένων σχετικά με έναν διακομιστή " "που τρέχει ένα από τα κατανεμημένα κοινωνικά δίκτυα. Βοηθά στη συμβατότητα " "και την ανακάλυψη μεταξύ διαφορετικών πλατφορμών του Fediverse." msgid "" "A user’s identity in the Fediverse, formatted as " "@username@domain.com. Similar to an email address, it includes " "both the username and the server where the account is hosted." msgstr "" "Η ταυτότητα ενός Χρήστη στο Fediverse, διαμορφωμένη ως @Όνομα " "χρήστη@Domain.com. Παρόμοια με μια διεύθυνση email, περιλαμβάνει τόσο " "το όνομα χρήστη όσο και τον διακομιστή όπου φιλοξενείται ο λογαριασμός." msgid "Mastodon Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση Mastodon" msgid "WebFinger and Discovery" msgstr "WebFinger και Ανακάλυψη" msgid "The target of an activity, such as a post, comment, or profile." msgstr "Ο στόχος μιας δραστηριότητας, όπως ένα άρθρο, σχόλιο ή προφίλ." msgid "Object" msgstr "Αντικείμενο" msgid "" "An action performed by an actor, such as creating a post, liking content, or " "following someone." msgstr "" "Μια ενέργεια που εκτελείται από έναν ηθοποιό, όπως το να δημιουργήσει ένα " "άρθρο, να κάνει like σε περιεχόμενο ή να ακολουθήσει κάποιον." msgid "" "An entity that can perform activities. In WordPress, actors are typically " "users or the blog itself." msgstr "" "Μια οντότητα που μπορεί να εκτελεί δραστηριότητες. Στο WordPress, οι " "ηθοποιοί είναι συνήθως χρήστες ή το Ιστολόγιο." msgid "ActivityPub Concepts" msgstr "Έννοιες ActivityPub" msgid "" "Content from users on the same instance. In WordPress context, this would be " "posts from your WordPress site." msgstr "" "Περιεχόμενο από χρήστες στην ίδια περίπτωση. Στο πλαίσιο του WordPress, αυτό " "θα ήταν άρθρα από τον Ιστότοπό σας." msgid "Local Timeline" msgstr "Τοπική Χρονολογία" msgid "" "A server running Fediverse software. Your WordPress site with ActivityPub " "enabled becomes an instance in the Fediverse." msgstr "" "Ένας διακομιστής που τρέχει λογισμικό Fediverse. Ο Ιστότοπος WordPress σας " "με ενεργοποιημένο το ActivityPub γίνεται μια instance στο Fediverse." msgid "Instance" msgstr "Παράδειγμα" msgid "" "The process by which servers communicate with each other to share content " "and interactions across different platforms and instances." msgstr "" "Η διαδικασία με την οποία οι διακομιστές επικοινωνούν μεταξύ τους για να " "μοιραστούν περιεχόμενο και αλληλεπιδράσεις σε διάφορες πλατφόρμες και " "περιπτώσεις." msgid "Federation" msgstr "Ομοσπονδία" msgid "" "A network of interconnected servers using open protocols, primarily " "ActivityPub, allowing users from different platforms to interact with each " "other. The term combines “federation” and “universe”." msgstr "" "Ένα δίκτυο διασυνδεδεμένων διακομιστών που χρησιμοποιούν ανοιχτά πρωτόκολλα, " "κυρίως το ActivityPub, επιτρέποντας στους χρήστες από διαφορετικές " "πλατφόρμες να αλληλεπιδρούν μεταξύ τους. Ο όρος συνδυάζει το “" "ομοσπονδία” και το “σύμπαν”." msgid "Fediverse Terminology" msgstr "Όροι Fediverse" msgid "" "Remember that public posts are truly public in the Fediverse - they can be " "seen by anyone on any connected platform." msgstr "" "Να θυμάσαι ότι τα δημόσια άρθρα είναι πραγματικά δημόσια στο Fediverse - " "μπορούν να τα δουν όλοι σε οποιαδήποτε συνδεδεμένη πλατφόρμα." msgid "Building a following takes time, just like on any social platform." msgstr "" "Η δημιουργία ενός κοινού χρειάζεται χρόνο, όπως σε οποιαδήποτε κοινωνική " "πλατφόρμα." msgid "" "Your featured images, excerpts, and other post elements will be included." msgstr "" "Οι χαρακτηριστικές εικόνες σας, τα αποσπάσματα και άλλα στοιχεία άρθρου θα " "περιληφθούν." msgid "" "People can comment, like, and share your posts from their Fediverse accounts." msgstr "" "Οι άνθρωποι μπορούν να σχολιάσουν, να κάνουν like και να μοιραστούν τα άρθρα " "σου από τους λογαριασμούς τους στο Fediverse." msgid "Your posts will appear in the feeds of people who follow you." msgstr "Τα άρθρα σου θα εμφανίζονται στις ροές των ανθρώπων που σε ακολουθούν." msgid "When your content federates to the Fediverse:" msgstr "Όταν το περιεχόμενό σου ομοσπονδιοποιείται στο Fediverse:" msgid "What to expect when federating" msgstr "Τι να περιμένετε όταν ομοσπονδιοποιείτε" msgid "" "The plugin supports two modes: individual user accounts (each author has " "their own Fediverse identity) or a whole-blog account (the blog itself has a " "Fediverse identity)." msgstr "" "Το πρόσθετο υποστηρίζει δύο τρόπους: ατομικούς λογαριασμούς χρηστών (κάθε " "συγγραφέας έχει τη δική του ταυτότητα στο Fediverse) ή έναν λογαριασμό " "ολόκληρου του ιστολογίου (το ιστολόγιο έχει τη δική του ταυτότητα στο " "Fediverse)." msgid "" "Your WordPress posts can be followed by people on Mastodon and other " "Fediverse platforms. Comments, likes, and shares from these platforms can " "appear on your WordPress site." msgstr "" "Τα άρθρα σας στο WordPress μπορούν να ακολουθούνται από άτομα στο Mastodon " "και σε άλλες πλατφόρμες του Fediverse. Σχόλια, likes και κοινοποιήσεις από " "αυτές τις πλατφόρμες μπορούν να εμφανίζονται στον ιστότοπό σας στο WordPress." msgid "" "This plugin turns your WordPress blog into part of the Fediverse. When " "activated, your blog becomes a Fediverse “instance” that can " "interact with other platforms like Mastodon." msgstr "" "Αυτό το πρόσθετο μετατρέπει το Ιστολόγιο WordPress σας σε μέρος του " "Fediverse. Όταν ενεργοποιηθεί, το Ιστολόγιο σας γίνεται μια “" "περίπτωση” του Fediverse που μπορεί να αλληλεπιδράσει με άλλες " "πλατφόρμες όπως το Mastodon." msgid "How WordPress fits into the Fediverse" msgstr "Πώς το WordPress ταιριάζει στο Fediverse" msgid "" "Unlike traditional social media where everyone must use the same service " "(like Twitter or Facebook), the Fediverse lets you choose where your content " "lives while still reaching people across many different platforms." msgstr "" "Σε αντίθεση με τα παραδοσιακά Πολυμέσα όπου όλοι πρέπει να χρησιμοποιούν την " "ίδια υπηρεσία (όπως το Twitter ή το Facebook), το Fediverse σου επιτρέπει να " "επιλέγεις πού θα φιλοξενείται το περιεχόμενό σου ενώ ταυτόχρονα φτάνεις σε " "ανθρώπους σε πολλές διαφορετικές πλατφόρμες." msgid "" "The Fediverse is a collection of social networks that talk to each other, " "similar to how email works between different providers. It allows people on " "different platforms to follow and interact with each other, regardless of " "which service they use." msgstr "" "Το Fediverse είναι μια συλλογή κοινωνικών δικτύων που επικοινωνούν μεταξύ " "τους, παρόμοια με το πώς λειτουργεί το email μεταξύ διαφορετικών παρόχων. " "Επιτρέπει στους ανθρώπους σε διαφορετικές πλατφόρμες να ακολουθούν και να " "αλληλεπιδρούν ο ένας με τον άλλον, ανεξαρτήτως ποια υπηρεσία χρησιμοποιούν." msgid "What is the Fediverse?" msgstr "Τι είναι το Fediverse;" msgid "" "These blocks help bridge the gap between your WordPress site and the " "Fediverse, enabling better integration and engagement with decentralized " "social networks." msgstr "" "Αυτά τα μπλοκ βοηθούν να γεφυρωθεί το χάσμα ανάμεσα στον Ιστότοπό σας " "WordPress και το Fediverse, επιτρέποντας καλύτερη ενσωμάτωση και εμπλοκή με " "αποκεντρωμένα κοινωνικά δίκτυα." msgid "" "Select the desired block and configure its settings in the block sidebar." msgstr "" "Επίλεξε το επιθυμητό μπλοκ και ρύθμισε τις ρυθμίσεις του στην πλευρική στήλη " "του μπλοκ." msgid "Search for “ActivityPub” or the specific block name." msgstr "Ψάξε για “ActivityPub” ή το συγκεκριμένο μπλοκ." msgid "Click the “+” button to add a new block." msgstr "Κάνε κλικ στο “+” κουμπί για να προσθέσεις ένα νέο Μπλοκ." msgid "Open the Block Editor when creating or editing a post/page." msgstr "" "Άνοιξε τον Μπλοκ Επεξεργαστή όταν δημιουργείς ή τροποποιείς ένα άρθρο/σελίδα." msgid "General Usage Instructions" msgstr "Γενικές Οδηγίες Χρήσης" msgid "To use any of these blocks:" msgstr "Για να χρησιμοποιήσεις οποιοδήποτε από αυτά τα μπλοκ:" msgid "Get the Reply bookmarklet from the Tools page." msgstr "Πάρε το bookmarklet Reply από τη Σελίδα Εργαλείων." msgid "" "To install the Reply bookmarklet, visit the Tools page in your WordPress " "dashboard, find the “Fediverse Bookmarklet” section, and drag " "the “Reply from %s” button to your bookmarks bar. You can also " "copy the provided code to create a new bookmark manually." msgstr "" "Για να εγκαταστήσεις το bookmarklet Reply, επισκέψου τη Σελίδα Εργαλείων " "στον Πίνακα Ελέγχου του WordPress σου, βρες την ενότητα “Fediverse " "Bookmarklet” και σύρε το κουμπί “Reply from %s” στη γραμμή " "σελιδοδεικτών σου. Μπορείς επίσης να αντιγράψεις τον παρεχόμενο κώδικα για " "να δημιουργήσεις ένα νέο σελιδοδείκτη χειροκίνητα." msgid "" "In addition to the Reply block, the ActivityPub plugin offers a Reply " "bookmarklet for your browser. This tool lets you quickly reply to any " "ActivityPub-enabled post on the web, even outside your own site. When you " "click the bookmarklet while viewing a post on another Fediverse site, " "you’ll be taken to your WordPress editor with a reply draft ready to " "go." msgstr "" "Εκτός από το μπλοκ Απάντησης, το πρόσθετο ActivityPub προσφέρει ένα " "bookmarklet Απάντησης για τον περιηγητή σας. Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει " "να απαντάτε γρήγορα σε οποιοδήποτε άρθρο που υποστηρίζει το ActivityPub στο " "διαδίκτυο, ακόμα και εκτός του δικού σας ιστότοπου. Όταν κάνετε κλικ στο " "bookmarklet ενώ βλέπετε ένα άρθρο σε άλλο ιστότοπο του Fediverse, θα " "μεταφερθείτε στον επεξεργαστή WordPress σας με ένα προσχέδιο απάντησης " "έτοιμο προς αποστολή." msgid "Reply Bookmarklet" msgstr "Απάντηση Bookmarklet" msgid "" "Use this block to create responses to Fediverse discussions. It’s " "perfect for bloggers who want to participate in Fediverse conversations " "while maintaining their content on their own WordPress site." msgstr "" "Χρησιμοποίησε αυτό το μπλοκ για να δημιουργήσεις απαντήσεις σε συζητήσεις " "του Fediverse. Είναι τέλειο για bloggers που θέλουν να συμμετάσχουν σε " "συνομιλίες του Fediverse ενώ διατηρούν το περιεχόμενό τους στον δικό τους " "ιστότοπο WordPress." msgid "" "This block only works with URLs from federated social networks. URLs from " "non-federated platforms may not function as expected. Your reply will be " "published to the Fediverse when your WordPress post is published." msgstr "" "Αυτό το μπλοκ λειτουργεί μόνο με URLs από ομοσπονδωμένα κοινωνικά δίκτυα. Τα " "URLs από μη ομοσπονδωμένες πλατφόρμες μπορεί να μην λειτουργούν όπως " "αναμένεται. Η απάντησή σας θα δημοσιευτεί στο Fediverse όταν το άρθρο σας " "στο WordPress δημοσιευτεί." msgid "Important Notes" msgstr "Σημαντικές Σημειώσεις" msgid "" "Create a proper threaded reply that will appear in the original post’s " "thread." msgstr "" "Δημιούργησε μια σωστή απάντηση σε νήμα που θα εμφανιστεί στο νήμα του " "αρχικού άρθρου." msgid "When your post is published, send your reply to the Fediverse." msgstr "Όταν το άρθρο σου δημοσιευτεί, στείλε την απάντησή σου στο Fediverse." msgid "" "Fetch and optionally display the original content you’re replying to." msgstr "" "Ανάκτησε και προαιρετικά εμφάνισε το αρχικό περιεχόμενο στο οποίο απαντάς." msgid "" "When you add this block to your post and provide a Fediverse URL, the plugin " "will:" msgstr "" "Όταν προσθέσεις αυτό το μπλοκ στο άρθρο σου και δώσεις μια διεύθυνση URL του " "Fediverse, το πρόσθετο θα:" msgid "" "The Federated Reply block with embedded Fediverse content and reply " "interface." msgstr "" "Το μπλοκ Ομοσπονδιακής Απάντησης με ενσωματωμένο περιεχόμενο Fediverse και " "διεπαφή απάντησης." msgid "Federated Reply block" msgstr "Μπλοκ Ομοσπονδιακής Απάντησης" msgid "" "This block allows you to respond to posts, notes, videos, and other content " "on the Fediverse directly within your WordPress posts." msgstr "" "Αυτό το μπλοκ σου επιτρέπει να απαντάς σε άρθρα, σημειώσεις, βίντεο και άλλο " "περιεχόμενο στο Fediverse απευθείας μέσα στα άρθρα σου στο WordPress." msgid "Federated Reply" msgstr "Ομοσπονδιακή Απάντηση" msgid "" "This block provides social proof by showing how your content is being " "received across the Fediverse. It works best at the end of posts or pages " "where it can display engagement metrics without interrupting the content " "flow." msgstr "" "Αυτό το μπλοκ παρέχει κοινωνική απόδειξη δείχνοντας πώς γίνεται δεκτό το " "περιεχόμενό σας σε όλο το Fediverse. Λειτουργεί καλύτερα στο τέλος των " "άρθρων ή των σελίδων όπου μπορεί να εμφανίσει μετρήσεις εμπλοκής χωρίς να " "διακόπτει τη ροή του περιεχομένου." msgid "" "The Reactions block dynamically fetches and displays likes and reposts " "(boosts) that your content receives from across the Fediverse. It updates " "automatically as new reactions come in, providing real-time feedback on how " "your content is being received." msgstr "" "Το μπλοκ Αντιδράσεις ανακτά και εμφανίζει δυναμικά τα likes και τις " "αναδημοσιεύσεις (boosts) που λαμβάνει το περιεχόμενό σου από όλο το " "Fediverse. Ενημερώνεται αυτόματα καθώς έρχονται νέες αντιδράσεις, παρέχοντας " "άμεση ανατροφοδότηση σχετικά με το πώς γίνεται δεκτό το περιεχόμενό σου." msgid "How It Works" msgstr "Πώς Λειτουργεί" msgid "The Reactions block showing likes and reposts from the Fediverse." msgstr "" "Το Μπλοκ Αντιδράσεων που δείχνει τα likes και τις επαναδημοσιεύσεις από το " "Fediverse." msgid "Fediverse Reactions block" msgstr "Μπλοκ Αντιδράσεων Fediverse" msgid "" "This block displays likes and reposts from the Fediverse for your content, " "showing engagement metrics from across federated networks." msgstr "" "Αυτό το μπλοκ εμφανίζει τα likes και τις αναδημοσιεύσεις από το Fediverse " "για το περιεχόμενό σας, δείχνοντας μετρήσεις εμπλοκής από διάφορα " "ομοσπονδιακά δίκτυα." msgid "Fediverse Reactions" msgstr "Αντιδράσεις Fediverse" msgid "" "The block includes pagination controls when you have more followers than the " "per-page setting, allowing visitors to browse through all your followers." msgstr "" "Το μπλοκ περιλαμβάνει ελέγχους σελιδοποίησης όταν έχεις περισσότερους " "ακολούθους από την ρύθμιση ανά σελίδα, επιτρέποντας στους επισκέπτες να " "περιηγούνται σε όλους τους ακολούθους σου." msgid "" "This block works well on community pages, about pages, or sidebars. The " "compact style is ideal for sidebars with limited space, while the Lines " "style provides clear visual separation between followers in wider layouts." msgstr "" "Αυτό το μπλοκ λειτουργεί καλά σε σελίδες κοινότητας, σελίδες πληροφοριών ή " "πλευρικές στήλες. Το συμπαγές στυλ είναι ιδανικό για πλευρικές στήλες με " "περιορισμένο χώρο, ενώ το στυλ Γραμμών παρέχει σαφή οπτική διαχωριστική " "γραμμή μεταξύ των ακολούθων σε ευρύτερες διατάξεις." msgid "" "The Followers block displaying a list of Fediverse followers with pagination." msgstr "" "Το Μπλοκ των Ακολούθων που εμφανίζει μια λίστα με τους ακολούθους του " "Fediverse με σελιδοποίηση." msgid "Fediverse Followers block" msgstr "Μπλοκ Ακολούθων Fediverse" msgid "" "This block displays your followers from the Fediverse on your website, " "showcasing your community and reach across decentralized networks." msgstr "" "Αυτό το μπλοκ εμφανίζει τους ακολούθους σου από το Fediverse στον ιστότοπό " "σου, προβάλλοντας την κοινότητά σου και την εμβέλειά σου σε αποκεντρωμένα " "δίκτυα." msgid "" "Place this block in your sidebar, footer, or about page to make it easy for " "visitors to follow you on the Fediverse. The button-only option works well " "in compact spaces, while the full profile display provides more context " "about your Fediverse presence." msgstr "" "Τοποθέτησε αυτό το μπλοκ στην πλευρική στήλη, στο υποσέλιδο ή στη σελίδα " "σχετικά με εσένα για να διευκολύνεις τους επισκέπτες να σε ακολουθήσουν στο " "Fediverse. Η επιλογή μόνο με κουμπί λειτουργεί καλά σε συμπαγείς χώρους, ενώ " "η πλήρης εμφάνιση προφίλ παρέχει περισσότερα συμφραζόμενα για την παρουσία " "σου στο Fediverse." msgid "Usage Tips" msgstr "Συμβουλές Χρήσης" msgid "The Follow Me block showing both profile information and follow button." msgstr "" "Το μπλοκ Ακολούθησέ με που δείχνει τόσο τις πληροφορίες προφίλ όσο και το " "κουμπί ακολούθησης." msgid "Follow Me on the Fediverse block" msgstr "Ακολούθησέ με στο μπλοκ του Fediverse" msgid "" "This block displays your Fediverse profile so that visitors can follow you " "directly from your WordPress site." msgstr "" "Αυτό το μπλοκ εμφανίζει το προφίλ σας στο Fediverse ώστε οι επισκέπτες να " "μπορούν να σας ακολουθήσουν απευθείας από τον ιστότοπό σας WordPress." msgid "" "The plugin provides custom blocks for the WordPress Block Editor (Gutenberg) " "that enhance your Fediverse presence and make it easier to interact with the " "Fediverse." msgstr "" "Το πρόσθετο παρέχει προσαρμοσμένα μπλοκ για τον Επεξεργαστή Μπλοκ του " "WordPress (Gutenberg) που ενισχύουν την παρουσία σας στο Fediverse και " "διευκολύνουν την αλληλεπίδραση με το Fediverse." msgid "Introduction to ActivityPub Blocks" msgstr "Εισαγωγή στα Μπλοκ του ActivityPub" msgid "" "Similarly, when someone mentions your Fediverse identity in their post, " "you’ll receive an email notification that you can respond to with a " "new post. This two-way communication bridge makes your WordPress site a full " "participant in Fediverse conversations." msgstr "" "Ομοίως, όταν κάποιος αναφέρει την ταυτότητά σου στο Fediverse στο άρθρο του, " "θα λάβεις μια ειδοποίηση μέσω email στην οποία μπορείς να απαντήσεις με ένα " "νέο άρθρο. Αυτή η γέφυρα επικοινωνίας δύο κατευθύνσεων καθιστά τον Ιστότοπό " "σου πλήρη συμμετέχοντα στις συνομιλίες του Fediverse." msgid "" "Mentions use the format @username@domain.com and work just like " "mentions on other social platforms. The mentioned user receives a " "notification, and your post appears in their mentions timeline. This creates " "a direct connection between your WordPress site and users across the " "Fediverse." msgstr "" "Οι αναφορές χρησιμοποιούν τη μορφή @username@domain.com και " "λειτουργούν ακριβώς όπως οι αναφορές σε άλλες κοινωνικές πλατφόρμες. Ο " "αναφερόμενος χρήστης λαμβάνει μια ειδοποίηση, και το άρθρο σας εμφανίζεται " "στη χρονολογία αναφορών τους. Αυτό δημιουργεί μια άμεση σύνδεση μεταξύ του " "ιστότοπου WordPress σας και των χρηστών σε όλο το Fediverse." msgid "" "The ActivityPub plugin enables true cross-platform conversations by " "supporting mentions and replies. When writing a post, you can mention any " "Fediverse user by using their full address format. For example, typing " "@username@domain.com will create a mention that notifies that " "user, regardless of which Fediverse platform they use." msgstr "" "Το πρόσθετο ActivityPub επιτρέπει αληθινές διασυνοριακές συνομιλίες " "υποστηρίζοντας αναφορές και απαντήσεις. Όταν γράφεις ένα άρθρο, μπορείς να " "αναφέρεις οποιονδήποτε χρήστη του Fediverse χρησιμοποιώντας τη μορφή πλήρους " "διεύθυνσης τους. Για παράδειγμα, πληκτρολογώντας @Όνομα χρήστη@Domain θα δημιουργήσεις μια αναφορά που θα ειδοποιήσει αυτόν τον χρήστη, " "ανεξαρτήτως της πλατφόρμας Fediverse που χρησιμοποιεί." msgid "Mentions and Replies" msgstr "Αναφορές και Απαντήσεις" msgid "" "Beyond comments, the plugin also tracks likes and shares (boosts) from " "Fediverse users. These interactions can provide valuable feedback and help " "you understand how your content is being received across the decentralized " "social web." msgstr "" "Πέρα από τα σχόλια, το πρόσθετο παρακολουθεί επίσης τα likes και τις " "κοινοποιήσεις (boosts) από τους χρήστες του Fediverse. Αυτές οι " "αλληλεπιδράσεις μπορούν να παρέχουν πολύτιμη ανατροφοδότηση και να σε " "βοηθήσουν να καταλάβεις πώς γίνεται αποδεκτό το περιεχόμενό σου στο " "αποκεντρωμένο κοινωνικό δίκτυο." msgid "" "These Fediverse comments integrate naturally with your existing WordPress " "comment system. You can moderate them just like regular comments, and any " "replies you make are automatically federated back to the original commenter, " "maintaining the conversation thread across platforms." msgstr "" "Αυτά τα σχόλια του Fediverse ενσωματώνονται φυσικά με το υπάρχον σύστημα " "σχολίων του WordPress. Μπορείς να τα μετριάσεις όπως τα κανονικά σχόλια, και " "οποιαδήποτε απάντηση κάνεις επιστρέφει αυτόματα στον αρχικό σχολιαστή, " "διατηρώντας τη ροή της συζήτησης σε όλες τις πλατφόρμες." msgid "" "One of the most powerful features of the ActivityPub plugin is its ability " "to receive and display interactions from across the Fediverse. When someone " "on Mastodon or another Fediverse platform comments on your post, their " "comment appears directly in your WordPress comments section, creating a " "seamless conversation between your blog and the wider Fediverse." msgstr "" "Ένα από τα πιο ισχυρά χαρακτηριστικά του πρόσθετου ActivityPub είναι η " "ικανότητά του να λαμβάνει και να εμφανίζει αλληλεπιδράσεις από όλο το " "Fediverse. Όταν κάποιος στο Mastodon ή σε άλλη πλατφόρμα του Fediverse " "σχολιάσει το άρθρο σου, το σχόλιό του εμφανίζεται άμεσα στην ενότητα σχολίων " "του WordPress σου, δημιουργώντας μια αδιάκοπη συνομιλία μεταξύ του " "ιστολογίου σου και του ευρύτερου Fediverse." msgid "Receiving Interactions" msgstr "Λαμβάνοντας Ενέργειες" msgid "" "You can also configure global settings to control which post types (posts, " "pages, custom post types) are federated by default. This gives you both site-" "wide control and per-post flexibility to manage exactly how your content is " "shared." msgstr "" "Μπορείς επίσης να ρυθμίσεις τις παγκόσμιες ρυθμίσεις για να ελέγξεις ποιους " "τύπους άρθρων (άρθρα, σελίδες, προσαρμοσμένους τύπους άρθρων) θα " "ομοσπονδιοποιούνται προεπιλεγμένα. Αυτό σου δίνει τόσο έλεγχο σε όλο τον " "ιστότοπο όσο και ευελιξία ανά άρθρο για να διαχειρίζεσαι ακριβώς πώς " "μοιράζεται το περιεχόμενό σου." msgid "" "In the WordPress editor, each post has visibility settings that determine " "whether it appears in the Fediverse. You can find these controls in the " "editor sidebar under “Fediverse > Visibility”. Options include " "“Public” (visible to everyone in the Fediverse), “Quiet " "Public” (doesn’t appear in public timelines), or “Do Not " "Federate” (keeps the post only on your WordPress site)." msgstr "" "Στον επεξεργαστή του WordPress, κάθε άρθρο έχει ρυθμίσεις ορατότητας που " "καθορίζουν αν θα εμφανίζεται στο Fediverse. Μπορείς να βρεις αυτούς τους " "ελέγχους στην πλευρική στήλη του επεξεργαστή κάτω από “Fediverse > " "Ορατότητα”. Οι επιλογές περιλαμβάνουν “Δημόσιο” (ορατό σε " "όλους στο Fediverse), “Ήσυχο Δημόσιο” (δεν εμφανίζεται σε " "δημόσιες χρονολογίες), ή “Μην Ομοσπονδιοποιήσεις” (κρατά το " "άρθρο μόνο στον ιστότοπό σου στο WordPress)." msgid "" "The ActivityPub plugin gives you complete control over which content is " "shared to the Fediverse. By default, public posts are federated while " "private or password-protected posts remain exclusive to your WordPress site." msgstr "" "Το πρόσθετο ActivityPub σου δίνει πλήρη έλεγχο σχετικά με το ποιο " "περιεχόμενο μοιράζεται στο Fediverse. Από προεπιλογή, τα δημόσια άρθρα είναι " "ομοσπονδιοποιημένα ενώ τα ιδιωτικά ή προστατευμένα με συνθηματικό άρθρα " "παραμένουν αποκλειστικά στον ιστότοπό σου WordPress." msgid "Content Visibility Controls" msgstr "Έλεγχοι Ορατότητας Περιεχομένου" msgid "" "Before publishing, you can use the Fediverse Preview feature to see exactly " "how your post will appear to Fediverse users. This helps ensure your content " "looks great across different platforms. You can access this preview from the " "post editor sidebar." msgstr "" "Πριν δημοσιεύσετε, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα Προεπισκόπησης " "του Fediverse για να δείτε ακριβώς πώς θα εμφανίζεται το άρθρο σας στους " "χρήστες του Fediverse. Αυτό βοηθά να διασφαλίσετε ότι το περιεχόμενό σας " "φαίνεται υπέροχο σε διάφορες πλατφόρμες. Μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε αυτή " "την προεπισκόπηση από την πλευρική στήλη του επεξεργαστή άρθρων." msgid "" "The plugin intelligently formats your content for the Fediverse, including " "featured images, excerpts, and links back to your original post." msgstr "" "Το πρόσθετο μορφοποιεί έξυπνα το περιεχόμενό σας για το Fediverse, " "συμπεριλαμβανομένων των χαρακτηριστικών εικόνων, αποσπασμάτων και συνδέσμων " "πίσω στο αρχικό σας άρθρο." msgid "" "When you publish a post on your WordPress site, the ActivityPub plugin " "automatically shares it with your followers in the Fediverse. Your content " "appears in their feeds just like posts from other Fediverse platforms such " "as Mastodon or Pleroma." msgstr "" "Όταν δημοσιεύεις ένα άρθρο στον Ιστότοπό σου WordPress, το πρόσθετο " "ActivityPub το μοιράζεται αυτόματα με τους ακολούθους σου στο Fediverse. Το " "περιεχόμενό σου εμφανίζεται στις ροές τους όπως τα άρθρα από άλλες " "πλατφόρμες του Fediverse όπως το Mastodon ή το Pleroma." msgid "Publishing to the Fediverse" msgstr "Δημοσίευση στο Fediverse" msgid "" "User accounts are best when you want each author to have their own following " "and identity. The blog account is simpler and works well for single-author " "sites or when you want all content under one identity." msgstr "" "Οι λογαριασμοί χρηστών είναι καλύτεροι όταν θέλεις κάθε συγγραφέας να έχει " "το δικό του κοινό και ταυτότητα. Ο λογαριασμός ιστολογίου είναι πιο απλός " "και λειτουργεί καλά για ιστότοπους με έναν μόνο συγγραφέα ή όταν θέλεις όλο " "το περιεχόμενο κάτω από μία ταυτότητα." msgid "Whole blog account: The blog itself has a Fediverse identity (%s)." msgstr "" "Ολόκληρος λογαριασμός ιστολογίου: Το ίδιο το Ιστολόγιο έχει μια ταυτότητα " "Fediverse (%s)." msgid "" "Individual user accounts: Each author has their own Fediverse identity (%s)." msgstr "" "Ατομικοί λογαριασμοί χρηστών: Κάθε συγγραφέας έχει τη δική του ταυτότητα στο " "Fediverse (%s)." msgid "Your WordPress site can participate in the Fediverse in two ways:" msgstr "" "Ο Ιστότοπός σας WordPress μπορεί να συμμετάσχει στο Fediverse με δύο τρόπους:" msgid "User Accounts vs. Blog Accounts" msgstr "Λογαριασμοί Χρηστών vs. Λογαριασμοί Ιστολογίου" msgid "Remember that full migration moves your followers completely." msgstr "" "Να θυμάσαι ότι η πλήρης μετανάστευση μεταφέρει τους ακολούθους σου εντελώς." msgid "Be clear with your followers about where to find you." msgstr "Να είσαι ξεκάθαρος με τους ακολούθους σου για το πού να σε βρουν." msgid "Consider which account will be your primary one." msgstr "Σκέψου ποιος λογαριασμός θα είναι ο κύριος." msgid "Use the Account Aliases feature to link your identities." msgstr "" "Χρησιμοποίησε τη δυνατότητα Ψευδώνυμων Λογαριασμού για να συνδέσεις τις " "ταυτότητές σου." msgid "If you maintain presence on multiple platforms:" msgstr "Αν διατηρείς παρουσία σε πολλές πλατφόρμες:" msgid "Managing Multiple Accounts" msgstr "Διαχείριση Πολλών Λογαριασμών" msgid "" "Enter your WordPress ActivityPub username (e.g., %s) in the " "“Handle of the new account” field." msgstr "" "Εισάγετε το Όνομα χρήστη ActivityPub του WordPress σας (π.χ., %s) στο πεδίο “Χειριστής του νέου λογαριασμού”." msgid "" "This is especially useful if you’re moving from a Mastodon instance to " "your WordPress site, or if you’re changing domains." msgstr "" "Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο αν μετακινείστε από μια εγκατάσταση Mastodon " "στον Ιστότοπό σας, ή αν αλλάζετε Domain." msgid "" "When you migrate properly, your followers are automatically redirected to " "follow your new account, and your old account can point people to your new " "one." msgstr "" "Όταν μεταναστεύεις σωστά, οι ακολούθοι σου ανακατευθύνονται αυτόματα για να " "ακολουθήσουν τον νέο σου λογαριασμό, και ο παλιός σου λογαριασμός μπορεί να " "δείξει στους ανθρώπους τον νέο σου." msgid "" "Account migration in the Fediverse allows you to move your identity from one " "platform to another while bringing your followers with you." msgstr "" "Η μετανάστευση λογαριασμού στο Fediverse σου επιτρέπει να μεταφέρεις την " "ταυτότητά σου από μια πλατφόρμα σε άλλη, φέρνοντας μαζί σου τους ακολούθους " "σου." msgid "Understanding Account Migration" msgstr "Κατανόηση Μεταφοράς Λογαριασμού" msgid "" "To enable the ActivityPub integration with Surge, add the following line to " "your wp-config.php file:
%s" msgstr "" "Για να ενεργοποιήσεις την ενσωμάτωση ActivityPub με το Surge, πρόσθεσε την " "παρακάτω γραμμή στο αρχείο σου wp-config.php:
%s" msgid "" "Surge isn’t currently set up to work with ActivityPub. While this " "isn’t a major problem, it’s a good idea to enable support. " "Without it, some technical files (like JSON) might accidentally show up in " "your website’s cache and be visible to visitors." msgstr "" "Η Surge δεν είναι αυτή τη στιγμή ρυθμισμένη να λειτουργεί με το ActivityPub. " "Αν και αυτό δεν είναι μεγάλο πρόβλημα, είναι καλή ιδέα να ενεργοποιήσεις την " "υποστήριξη. Χωρίς αυτήν, ορισμένα τεχνικά αρχεία (όπως το JSON) μπορεί να " "εμφανιστούν κατά λάθος στην κρυφή μνήμη του ιστότοπού σου και να είναι ορατά " "στους επισκέπτες." msgid "Surge might not be properly configured." msgstr "Η Surge μπορεί να μην είναι σωστά ρυθμισμένη." msgid "Surge is well configured to work with ActivityPub." msgstr "Το Surge είναι καλά ρυθμισμένο για να δουλεύει με το ActivityPub." msgid "Compatibility with Surge" msgstr "Συμβατότητα με το Surge" msgid "Surge Test" msgstr "Δοκιμή Υπερφόρτισης" msgid "Skip these steps" msgstr "Παράλειψε αυτά τα βήματα" msgid "Discover blocks, privacy, and more." msgstr "Ανακάλυψε μπλοκ, ιδιωτικότητα και άλλα." msgid "Learn more about Fediverse features" msgstr "Μάθε περισσότερα για τα χαρακτηριστικά του Fediverse" msgid "Configure your display name and how you appear to others." msgstr "Ρύθμισε το όνομα εμφάνισης σου και πώς φαίνεσαι στους άλλους." msgid "Set up your public profile" msgstr "Ρύθμισε το δημόσιο προφίλ σου" msgid "Pick your preferred user mode for connecting with others." msgstr "" "Διάλεξε την προτιμώμενη λειτουργία χρήστη σου για να συνδεθείς με άλλους." msgid "Select how you want to share" msgstr "Επίλεξε πώς θέλεις να μοιραστείς" msgid "View intro" msgstr "Δες εισαγωγή" msgid "Learn what the Fediverse is and why it matters." msgstr "Μάθε τι είναι το Fediverse και γιατί έχει σημασία." msgid "New to the Fediverse? Start Here" msgstr "Νέος στο Fediverse; Ξεκίνα Εδώ" msgid "%d issue needs your attention." msgid_plural "%d issues need your attention." msgstr[0] "%d θέμα χρειάζεται την προσοχή σου." msgstr[1] "%d ζητήματα χρειάζονται την προσοχή σου." msgid "Check your site’s health" msgstr "Έλεγξε την υγεία του Ιστότοπού σου" msgid "Get connected in just a few steps." msgstr "Συνδεθείτε σε μόλις μερικά βήματα." msgid "Welcome to the Fediverse!" msgstr "Καλώς ήρθατε στο Fediverse!" msgid "" "Advanced NodeInfo protocol support for better discovery and compatibility." msgstr "" "Προηγμένη υποστήριξη πρωτοκόλλου NodeInfo για καλύτερη ανακάλυψη και " "συμβατότητα." msgid "WebFinger protocol support for better discovery and compatibility." msgstr "" "Υποστήριξη πρωτοκόλλου WebFinger για καλύτερη ανακάλυψη και συμβατότητα." msgid "" "A personal URL shortener for WordPress, perfect for sharing short links on " "the Fediverse." msgstr "" "Ένας προσωπικός συντομευτής URL για το WordPress, τέλειος για να μοιράζεσαι " "σύντομους συνδέσμους στο Fediverse." msgid "Hum" msgstr "Χμ" msgid "" "Allow Mastodon apps to interact with your WordPress site, letting you write " "posts from your favorite app." msgstr "" "Επίτρεψε στις εφαρμογές Mastodon να αλληλεπιδρούν με τον Ιστότοπό σου, " "επιτρέποντάς σου να γράφεις άρθρα από την αγαπημένη σου εφαρμογή." msgid "" "Make your events discoverable and federate them across decentralized " "platforms like Mastodon or Gancio." msgstr "" "Κάνε τα γεγονότα σου ανακαλύψιμα και ομοσπονδία τους σε αποκεντρωμένες " "πλατφόρμες όπως το Mastodon ή το Gancio." msgid "Event Bridge for ActivityPub" msgstr "Event Bridge για ActivityPub" msgid "" "Follow people on Mastodon or similar platforms and display their posts on " "your WordPress, making your site a true Fediverse instance." msgstr "" "Ακολούθησε άτομα στο Mastodon ή σε παρόμοιες πλατφόρμες και εμφάνισε τα " "άρθρα τους στο WordPress σου, κάνοντάς τον ιστότοπό σου μια αληθινή " "περίπτωση Fediverse." msgid "View latest changes" msgstr "Δες τις τελευταίες αλλαγές" msgid "Report an issue" msgstr "Αναφορά προβλήματος" msgid "" "Enhance your WordPress ActivityPub setup with these hand-picked plugins, " "each adding unique capabilities for a richer Fediverse experience." msgstr "" "Ενισχύστε την εγκατάσταση ActivityPub του WordPress σας με αυτά τα " "επιλεγμένα πρόσθετα, το καθένα προσθέτοντας μοναδικές δυνατότητες για μια " "πιο πλούσια εμπειρία στο Fediverse." msgid "Editor Blocks" msgstr "Μπλοκ Τροποποίησης" msgid "Supercharge Your Fediverse Experience" msgstr "Ενισχύστε την εμπειρία σας στο Fediverse" msgid "Core Features" msgstr "Βασικά Χαρακτηριστικά" msgid "Author URL Test" msgstr "Δοκιμή URL Συγγραφέα" msgid "" "Content negotiation ensures your site displays regular web pages to browsers " "and machine-readable data to Fediverse services. Disable this if your site " "shows raw technical data to visitors or if ActivityPub connections have " "issues." msgstr "" "Η διαπραγμάτευση περιεχομένου εξασφαλίζει ότι ο ιστότοπός σας εμφανίζει " "κανονικές ιστοσελίδες στους περιηγητές και δεδομένα που μπορούν να " "διαβαστούν από μηχανές στις υπηρεσίες του Fediverse. Απενεργοποιήστε το αυτό " "αν ο ιστότοπός σας εμφανίζει ακατέργαστα τεχνικά δεδομένα στους επισκέπτες ή " "αν οι συνδέσεις ActivityPub έχουν προβλήματα." msgid "Enable content negotiation for browsers and Fediverse services." msgstr "" "Ενεργοποιήστε τη διαπραγμάτευση περιεχομένου για τους περιηγητές και τις " "υπηρεσίες Fediverse." msgid "ActivityPub Blog profile" msgstr "Προφίλ Ιστολογίου ActivityPub" msgid "ActivityPub Author profile" msgstr "Προφίλ συγγραφέα ActivityPub" msgid "Content Negotiation" msgstr "Διαπραγμάτευση Περιεχομένου" msgid "There was a problem copying the one time code." msgstr "Υπήρχε πρόβλημα με την αντιγραφή του κωδικού μίας χρήσης." msgid "One time code copied to clipboard." msgstr "Ο κωδικός μίας χρήσης αντιγράφηκε στο πρόχειρο." msgid "Enter the six digit code from the app." msgstr "Εισάγετε τον εξαψήφιο κωδικό από την Εφαρμογή." msgid "" "Use your authenticator app to scan the QR code or enter this one time code:" msgstr "" "Χρησιμοποίησε την εφαρμογή αυθεντικοποίησης σου για να σαρώσεις τον κωδικό " "QR ή να εισάγεις αυτόν τον κωδικό μίας χρήσης:" msgid "" "Some replies may have been hidden, blocked, or removed due to " "{{tumblrGuideline}}Tumblr guidelines {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}} " "violation" msgstr "" "Ορισμένες απαντήσεις μπορεί να έχουν κρυφτεί, μπλοκαριστεί ή αφαιρεθεί λόγω " "{{tumblrGuideline}}παραβίασης των οδηγιών του Tumblr{{externalIcon/}}{{/" "tumblrGuideline}}" msgid "Migration cancelled." msgstr "Η μετανάστευση ακυρώθηκε." msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you've " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "Αν ακυρώσεις τώρα, οι Μηχανικοί της ομάδας υποστήριξης θα ειδοποιηθούν ότι " "έχεις επιλέξει να μην μεταφέρεις τον ιστότοπό σου στο WordPress.com, και ο " "τρέχων ιστότοπός σου θα παραμείνει ακριβώς όπως είναι." msgid "$1 active sites for " msgstr "$1 ενεργοί Ιστότοποι για " msgid "Primary card" msgstr "Κύρια Κάρτα" msgid "Agency overview" msgstr "Επισκόπηση Πρακτορείου" msgid "Visual (HTML)" msgstr "Οπτικό (HTML)" msgid "" "Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting " "your current site, plus you get 50%% off our annual %(planName)s plan." msgstr "" "Παράλειψε την ταλαιπωρία της μετανάστευσης. Η ομάδα μας αναλαμβάνει τα πάντα " "χωρίς να διαταράξει τον τρέχοντα Ιστότοπό σου, επιπλέον παίρνεις 50%% " "έκπτωση στο ετήσιο %(planName)s πλάνο." msgid "Subscription settings" msgstr "Ρυθμίσεις συνδρομής" msgid "Set up with SMS. Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "" "Ρύθμισε με SMS. Λάβε κωδικούς επαλήθευσης δύο βημάτων μέσω μηνύματος " "κειμένου." msgid "" "Set up with an app. Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "" "Ρύθμισε με μια Εφαρμογή. Χρησιμοποίησε μια Εφαρμογή για να δημιουργήσεις " "κωδικούς αυθεντικοποίησης δύο βημάτων." msgid "" "Keep your account extra safe with Two-Step Authentication. You’ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "Κράτησε τον λογαριασμό σου επιπλέον ασφαλή με την Επαλήθευση Δύο Βημάτων. Θα " "χρησιμοποιήσεις το συνθηματικό σου μαζί με έναν προσωρινό κωδικό από το " "τηλέφωνό σου για να συνδεθείς." msgid "No unsaved changes" msgstr "Δεν υπάρχουν αποθηκευμένες αλλαγές" msgid "Manage notifications for comments you leave on other sites." msgstr "Διαχείριση ειδοποιήσεων για σχόλια που αφήνετε σε άλλους ιστότοπους." msgid "" "Email address updated. Make sure you update your contact information for any " "registered domains." msgstr "" "Η διεύθυνση email ενημερώθηκε. Βεβαιώσου ότι θα ενημερώσεις τα στοιχεία " "επικοινωνίας σου για οποιουσδήποτε καταχωρημένους Domain." msgid "" "To manage individual site subscriptions, {{readerLink}}go to the Reader{{/" "readerLink}}." msgstr "" "Για να διαχειριστείτε τις ατομικές συνδρομές στον Ιστότοπο, {{readerLink}}" "πηγαίνετε στον Αναγνώστη{{/readerLink}}." msgctxt "application password" msgid "Add New" msgstr "Προσθήκη Νέου" msgid "There was a problem copying the password." msgstr "Υπήρξε πρόβλημα κατά την αντιγραφή του Συνθηματικού." msgid "Application password copied to clipboard." msgstr "Το συνθηματικό της εφαρμογής αντιγράφηκε στο πρόχειρο." msgid "Application password successfully deleted." msgstr "Το συνθηματικό της εφαρμογής διαγράφηκε με επιτυχία." msgid "Submit your information" msgstr "Υποβάλετε τις πληροφορίες σας" msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s." msgstr "%1$s σε προσκάλεσε να συμβάλεις στο %2$s." msgid "You have been added to %1$s" msgstr "Έχεις προστεθεί στο %1$s" msgid "You've been invited" msgstr "Έχεις προσκληθεί" msgid "" "Not sure where to start? Check out our Guide for Getting Started on WordPress." "com." msgstr "" "Δεν είσαι σίγουρος από πού να ξεκινήσεις; Ρίξε μια ματιά στον Οδηγό μας για " "Πρώτα " "Βήματα στο WordPress.com." msgid "Search questions, guides, courses" msgstr "Αναζήτηση ερωτήσεων, οδηγών, μαθημάτων" msgid "Support Center" msgstr "Κέντρο Υποστήριξης" msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment." msgstr "" "Αυτόματα να εγγραφείτε στις ειδοποιήσεις άρθρων P2 όταν αφήνετε ένα Σχόλιο." msgid "Want more direction? Check out our guide." msgstr "Θες περισσότερη καθοδήγηση; Ρίξε μια ματιά στον οδηγό μας." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Once you hit %2$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "Παρατηρήσαμε ότι ο Ιστότοπός σας στο WordPress.com, %1$s, είναι ακόμα κοντά " "στο όριο αποθήκευσης. Μόλις φτάσετε το %2$s%% της χωρητικότητας, δεν θα " "μπορείτε να κάνετε μεταφόρτωση νέων εικόνων, βίντεο ή αρχείων—ούτε καν να " "ενημερώσετε πρόσθετα και θέματα εμφάνισης, που βοηθούν στο να διατηρείτε τον " "ιστότοπό σας ασφαλή." msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*Η Διαγραφή αρχείων Πολυμέσων θα τα διαγράψει επίσης από Σελίδες και Άρθρα " "όπου χρησιμοποιούνται, οπότε βεβαιωθείτε ότι θα διαγράψετε μόνο αυτά που δεν " "χρειάζεστε." msgid "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Χρειάζεσαι λίγη παραπάνω βοήθεια; Ρίξε μια ματιά σε αυτόν τον οδηγό για τη " "βελτιστοποίηση αποθήκευσης." msgid "%s is getting close to its storage limit." msgstr "%s πλησιάζει το όριο αποθήκευσης." msgid "" "Want more direction? Check out our guide." msgstr "" "Θες περισσότερη καθοδήγηση; Ρίξε μια ματιά στο οδηγό μας." msgid "Delete unused images, videos, and files*." msgstr "Διαγραφή αχρησιμοποίητων εικόνων, βίντεο και αρχείων*." msgid "Expand your storage by increments of 50GB all the way to 300GB." msgstr "Επέκτεινε την αποθήκευσή σου κατά 50GB μέχρι 300GB." msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Once you hit %3$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "Παρατηρήσαμε ότι ο %1$s ιστότοπός σας, %2$s, είναι ακόμα κοντά στο όριο " "αποθήκευσης. Μόλις φτάσετε το %3$s%% της χωρητικότητας, δεν θα μπορείτε να " "κάνετε μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) νέων εικόνων, βίντεο ή αρχείων—ούτε " "καν να ενημερώσετε πρόσθετα και θέματα εμφάνισης, που βοηθούν στο να " "διατηρείτε τον ιστότοπό σας ασφαλή." msgid "Just a reminder—your site is nearing its storage limit." msgstr "Μια υπενθύμιση—ο ιστότοπός σου πλησιάζει το όριο αποθήκευσης." msgid "Act now: %s is running out of storage" msgstr "Δράσε τώρα: %s τελειώνει ο χώρος αποθήκευσης" msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*Η Διαγραφή αρχείων Πολυμέσων θα τα διαγράψει επίσης από Σελίδες και Άρθρα " "όπου χρησιμοποιούνται, οπότε βεβαιωθείτε ότι θα διαγράψετε μόνο αυτά που δεν " "χρειάζεστε." msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Χρειάζεσαι λίγη περισσότερη βοήθεια; Δες αυτόν τον οδηγό για τη βελτιστοποίηση της αποθήκευσης." msgid "Delete old media files that are no longer needed*." msgstr "Διαγραφή παλιών Πολυμέσα αρχείων που δεν χρειάζονται πια*." msgid "No downtime—upgrade in seconds." msgstr "Καμία διακοπή—αναβάθμιση σε δευτερόλεπτα." msgid "You have options. Add on 50GB, 100GB, or even 300GB of storage." msgstr "Έχεις επιλογές. Πρόσθεσε 50GB, 100GB ή ακόμα και 300GB αποθήκευσης." msgid "" "Your site %1$s has used %2$s%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "Ο Ιστότοπός σας %1$s έχει χρησιμοποιήσει %2$s%% από τον αποθηκευτικό του " "χώρο. Μόλις ο Ιστότοπός σας φτάσει στη μέγιστη χωρητικότητα, δεν θα μπορείτε " "να κάνετε μεταφόρτωση νέων εικόνων ή αρχείων, και μπορεί να αντιμετωπίσετε " "προβλήματα κατά την ενημέρωση πρόσθετων και θεμάτων εμφάνισης, που είναι " "σημαντικά για την ασφάλεια και τη λειτουργικότητα." msgid "Storage limit indicator" msgstr "Δείκτης ορίου αποθήκευσης" msgid "%s is getting close to its storage limit" msgstr "%s πλησιάζει το όριο αποθήκευσης του" msgid "Keep your site running smoothly—upgrade or free up storage." msgstr "" "Κράτα τον Ιστότοπό σου να λειτουργεί ομαλά—αναβάθμισε ή απελευθέρωσε χώρο " "αποθήκευσης." msgid "Mark as external collaborator" msgstr "Σημείωσε ως εξωτερικό συνεργάτη" msgid "Receive subscription updates via instant message." msgstr "Λάβετε ενημερώσεις συνδρομής μέσω άμεσου μηνύματος." msgid "Content length" msgstr "Μήκος περιεχομένου" msgid "" "Multiple
elements detected. The duplicate may be in your content or " "template. This is not valid HTML and may cause accessibility issues. Please " "change this HTML element." msgstr "" "Ανακαλύφθηκαν πολλαπλά
στοιχεία. Το αντίγραφο μπορεί να είναι στο " "περιεχόμενό σας ή στο Πρότυπο. Αυτό δεν είναι έγκυρο HTML και μπορεί να " "προκαλέσει προβλήματα πρόσβασης. Παρακαλώ αλλάξτε αυτό το HTML στοιχείο." msgid "%s (Already in use)" msgstr "%s (Ήδη σε χρήση)" msgid "A digital wallet popular with customers from China." msgstr "Ένα ψηφιακό πορτοφόλι δημοφιλές στους πελάτες από την Κίνα." msgid "" "Join{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}" "{{/span}}" msgstr "" "Συμμετοχή{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}ως: {{strong}}%(siteRole)s{{/" "strong}}{{/span}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Ξεκίνα να ακολουθείς{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Begin viewing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Ξεκίνα να βλέπεις{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}in the WordPress.com Reader" msgstr "" "Ξεκίνα να ακολουθείς{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}στον Αναγνώστη του WordPress." "com" msgid "Start contributing to{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Ξεκίνα να συνεισφέρεις στο{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start writing for{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Ξεκίνα να γράφεις για{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start editing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Ξεκίνα την τροποποίηση{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start managing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Ξεκίνα να διαχειρίζεσαι{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Log in with another account" msgstr "Συνδεθείτε με άλλο λογαριασμό" msgid "Allow your shoppers to pay over time with Cash App Afterpay." msgstr "" "Επιτρέψτε στους πελάτες σας να πληρώνουν σταδιακά με την Εφαρμογή Cash App " "Afterpay." msgid "Cash App Afterpay" msgstr "Εφαρμογή Cash Afterpay" msgid "Ecommerce & business" msgstr "Ηλεκτρονικό Εμπόριο & Επιχείρηση" msgid "Send request" msgstr "Στείλε αίτημα" msgid "" "Since your migration is already underway, you'll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you'll lose all your progress." msgstr "" "Αφού η μετανάστευσή σας είναι ήδη σε εξέλιξη, θα χρειαστεί να μας στείλετε " "ένα αίτημα ακύρωσης. Αν ακυρώσετε τώρα, θα χάσετε όλη σας την πρόοδο." msgid "Request migration cancellation" msgstr "Αίτημα ακύρωσης μετανάστευσης" msgid "Migration cancellation request sent." msgstr "Αίτημα ακύρωσης μετανάστευσης στάλθηκε." msgid "" "We couldn't cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "Δεν μπορέσαμε να ακυρώσουμε τη μετανάστευσή σας. Η ομάδα υποστήριξής μας θα " "επικοινωνήσει μαζί σας για βοήθεια." msgid "" "You can review our {{ai_guidelines}}AI Guidelines{{/ai_guidelines}}, and all " "sites must comply with WordPress.com's {{user_guidelines}}User Guidelines{{/" "user_guidelines}}." msgstr "" "Μπορείς να κάνεις μια Ανασκόπηση, αξιολόγηση των {{ai_guidelines}}Οδηγιών " "AI{{/ai_guidelines}}, και όλοι οι Ιστότοποι πρέπει να συμμορφώνονται με τις " "{{user_guidelines}}Οδηγίες Χρηστών{{/user_guidelines}} του WordPress.com." msgid "Tell the AI what you need, and watch it build a custom site in seconds." msgstr "" "Πες στην AI τι χρειάζεσαι, και κοίτα την να φτιάχνει έναν προσαρμοσμένο " "Ιστότοπο σε δευτερόλεπτα." msgid "Our professionally designed themes make starting easy." msgstr "" "Τα επαγγελματικά μας σχεδιασμένα θέματα εμφάνισης κάνουν την αρχή εύκολη." msgid "How would you like to design your site?" msgstr "Πώς θα θέλατε να σχεδιάσετε τον ιστότοπό σας;" msgid "" "Want more guidance? Check out our " "guide." msgstr "" "Θες περισσότερη καθοδήγηση; Ρίξε μια ματιά στον οδηγό μας." msgid "Clean out spam or old drafts." msgstr "Καθάρισε τα ανεπιθύμητα ή τα παλιά προσχέδια." msgid "Remove outdated themes and plugins." msgstr "Αφαίρεσε τα παλιά θέματα εμφάνισης και πρόσθετα." msgid "Delete unused images, videos, and files." msgstr "Διαγραφή μη χρησιμοποιούμενων εικόνων, βίντεο και αρχείων." msgid "" "If you’d rather clear out some old files instead, here are a few quick ways " "to free up space:" msgstr "" "Αν προτιμάς να διαγράψεις μερικά παλιά αρχεία αντί γι' αυτό, εδώ είναι " "μερικοί γρήγοροι τρόποι για να ελευθερώσεις χώρο:" msgid "Optimize storage" msgstr "Βελτιστοποίηση αποθήκευσης" msgid "Upgrade your storage" msgstr "Αναβάθμισε την αποθήκευσή σου" msgid "Ideal if you manage lots of media or growing content." msgstr "Ιδανικό αν διαχειρίζεσαι πολλά Πολυμέσα ή αναπτυσσόμενο περιεχόμενο." msgid "No downtime—your site keeps running smoothly." msgstr "Χωρίς διακοπές—ο ιστότοπός σας συνεχίζει να λειτουργεί ομαλά." msgid "Expand from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s/month." msgstr "Επέκταση από %1$d GB σε %2$d GB μόνο με %3$s/μήνα." msgid "You can increase your storage in seconds with a quick upgrade." msgstr "" "Μπορείς να αυξήσεις την αποθήκευσή σου σε δευτερόλεπτα με μια γρήγορη " "αναβάθμιση." msgid "Upgrade for more space" msgstr "Αναβάθμιση για περισσότερος χώρος" msgid "To avoid any interruptions, take action now." msgstr "Για να αποφύγεις τυχόν διακοπές, πάρε Ενέργεια τώρα." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re at %2$d%% capacity, and once you hit 100%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files—or even update plugins " "and themes, which help keep your site secure." msgstr "" "Παρατηρήσαμε ότι ο Ιστότοπός σας στο WordPress.com, %1$s, είναι ακόμα κοντά " "στο όριο αποθήκευσης. Αυτή τη στιγμή, είστε στο %2$d%% της χωρητικότητας, " "και μόλις φτάσετε το 100%%, δεν θα μπορείτε να κάνετε μεταφόρτωση (Προτειν: " "Αποστολή) νέων εικόνων, βίντεο ή αρχείων—ούτε καν να ενημερώσετε τα πρόσθετα " "και τα θέματα εμφάνισης, που βοηθούν στο να διατηρείτε τον ιστότοπό σας " "ασφαλή." msgid "Action required: your site is almost at capacity" msgstr "Ενέργεια απαιτείται: ο ιστότοπός σας είναι σχεδόν γεμάτος" msgid "Things may break unexpectedly. Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "Τα πράγματα μπορεί να σπάσουν απροσδόκητα. Να τι μπορείς να κάνεις για να το " "διορθώσεις." msgid "Act now: Your site is running out of storage." msgstr "Δράσε τώρα: Ο Ιστότοπός σου τελειώνει ο χώρος αποθήκευσης." msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Χρειάζεσαι λίγη παραπάνω βοήθεια; Ρίξε μια ματιά σε αυτόν τον οδηγό για τη βελτιστοποίηση αποθήκευσης." msgid "Clear out spam or unnecessary drafts." msgstr "Καθάρισε τα ανεπιθύμητα ή περιττά προσχέδια." msgid "Remove unused themes and plugins." msgstr "Αφαίρεσε τα αχρησιμοποίητα θέματα εμφάνισης και πρόσθετα." msgid "Delete old media files that are no longer needed." msgstr "Διαγραφή παλιών Πολυμέσα αρχείων που δεν χρειάζονται πια." msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick steps:" msgstr "" "Αν θέλεις να διαχειριστείς την υπάρχουσα αποθήκευσή σου, εδώ είναι μερικά " "γρήγορα βήματα:" msgid "Free up space" msgstr "Απελευθέρωση χώρου" msgid "" "Don’t wait until you hit your limit—act today to keep your site secure and " "fully functional!" msgstr "" "Μην περιμένεις μέχρι να φτάσεις το όριο σου—δράσε σήμερα για να κρατήσεις " "τον Ιστότοπό σου ασφαλή και πλήρως λειτουργικό!" msgid "Perfect for media-heavy sites." msgstr "Τέλειο για Ιστότοπους με πολλά Πολυμέσα." msgid "No downtime – upgrade in seconds." msgstr "Καμία διακοπή – αναβάθμιση σε δευτερόλεπτα." msgid "Upgrade from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s more per month." msgstr "Αναβάθμισε από %1$d GB σε %2$d GB με μόλις %3$s περισσότερα το μήνα." msgid "Instantly upgrade your storage capacity for seamless site performance." msgstr "" "Αμέσως αναβάθμισε τη χωρητικότητα αποθήκευσης σου για αδιάκοπη απόδοση του " "Ιστότοπου." msgid "Get more storage" msgstr "Πάρε περισσότερη αποθήκευση" msgid "" "But don’t worry—you’ve got a couple of easy options to keep things running " "smoothly." msgstr "" "Αλλά μην ανησυχείς—έχεις μερικές εύκολες επιλογές για να κρατήσεις τα " "πράγματα να λειτουργούν ομαλά." msgid "" "Your site %1$s has used %2$d%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "Ο ιστότοπός σας %1$s έχει χρησιμοποιήσει %2$d%% από τον αποθηκευτικό του " "χώρο. Μόλις ο ιστότοπός σας φτάσει στην πλήρη χωρητικότητα, δεν θα μπορείτε " "να κάνετε μεταφόρτωση νέων εικόνων ή αρχείων, και μπορεί να αντιμετωπίσετε " "προβλήματα κατά την ενημέρωση πρόσθετων και θεμάτων εμφάνισης, που είναι " "σημαντικά για την ασφάλεια και τη λειτουργικότητα." msgid "%1$s is getting close to its storage limit" msgstr "%1$s πλησιάζει το όριο αποθήκευσης του" msgid "" "Your site is approaching the disk quota. Things may break unexpectedly. " "Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "Ο Ιστότοπός σας πλησιάζει το όριο δίσκου. Τα πράγματα μπορεί να σπάσουν " "απροσδόκητα. Να τι μπορείτε να κάνετε για να το διορθώσετε." msgid "Your site storage is running low" msgstr "Η αποθήκευση του ιστότοπού σας είναι χαμηλή" msgid "There was an error while resending the email. Please try again." msgstr "" "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την επαναποστολή του email. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." msgid "Email validated" msgstr "Το email έχει επικυρωθεί" msgid "…" msgstr "…" msgid "More breadcrumb items" msgstr "Περισσότερα στοιχεία Διαδρομής" msgid "WooCommerce Tax (Formerly WooCommerce Shipping & Tax)" msgstr "Φόρος WooCommerce (Πρώην Αποστολή & Φόρος WooCommerce)" msgctxt "menu label for form responses" msgid "Form Responses" msgstr "Απαντήσεις Φόρμας" msgid "Focus on your business—we’ll handle the website." msgstr "Επικεντρωθείτε στην επιχείρησή σας—θα αναλάβουμε τον Ιστότοπο" msgid "Get expert support, anytime" msgstr "Πάρε υποστήριξη από ειδικούς, οποιαδήποτε στιγμή" msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best " "content published with WordPress and connect with interesting people and " "sites in the community." msgstr "" "Κοινότητα Έμπνευσης: Πάρε έμπνευση από το Discover για να δεις μερικά από τα " "καλύτερα περιεχόμενα που έχουν δημοσιευτεί με το WordPress και σύνδεσέ με " "ενδιαφέροντες ανθρώπους και Ιστότοπους στην κοινότητα." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure " "troves of resources on building and growing a successful web presence." msgstr "" "Ιστολόγια: Επισκεφτείτε το ιστολόγιο WordPress.com και το ιστολόγιο " "WooCommerce για θησαυρούς πόρων σχετικά με την οικοδόμηση και την ανάπτυξη " "μιας επιτυχημένης διαδικτυακής παρουσίας." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, " "screenshots, and step-by-step tutorials." msgstr "" "Κέντρα Γνώσης: Πρόσβαση σε ολοκληρωμένους οδηγούς στην Τεκμηρίωση " "WooCommerce και στα portals Υποστήριξης WordPress.com, πλήρεις με βίντεο, " "στιγμιότυπα οθόνης και αναλυτικά tutorials." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Ειδική Υποστήριξη: Συνδεθείτε με τους Μηχανικούς της ομάδας υποστήριξης για " "εξατομικευμένη βοήθεια και γρήγορες απαντήσεις μέσω email." msgid "" "Thank you for choosing the WordPress.com %s plan to power your online store. " "We’ve shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "Ευχαριστούμε που επιλέξατε το πλάνο %s του WordPress.com για να ενισχύσετε " "το διαδικτυακό σας κατάστημα. Έχουμε μοιραστεί μια πληθώρα πληροφοριών αυτές " "τις τελευταίες μέρες για να σας βοηθήσουμε να χτίσετε ένα ακμάζον " "διαδικτυακό κατάστημα." msgid "Resources and support to help your store succeed" msgstr "Πόροι και υποστήριξη για να βοηθήσουν το κατάστημά σου να πετύχει" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials " "created by WordPress experts. For personalized guidance, contact our support " "team anytime." msgstr "" "Θες να εμβαθύνεις στο SEO; Ρίξε μια ματιά σε αυτά τα αναλυτικά βίντεο " "μαθήματα που έχουν δημιουργηθεί από ειδικούς του WordPress. Για προσωπική " "καθοδήγηση, επικοινώνησε με την ομάδα υποστήριξής μας οποιαδήποτε στιγμή." msgid "" "Your %s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to " "understand how customers find and navigate your store" msgstr "" "Το %s πλάνο σας περιλαμβάνει την ενσωμάτωση του Google Analytics—ένα ισχυρό " "εργαλείο για να κατανοήσετε πώς οι πελάτες βρίσκουν και περιηγούνται στο " "κατάστημά σας." msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes powerful SEO capabilities right out of " "the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on " "maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental " "practices will boost your visibility even further:" msgstr "" "Το %s πλάνο σας στο WordPress.com περιλαμβάνει ισχυρές δυνατότητες SEO από " "το κουτί. Αυτός ο πρακτικός οδηγός για SEO για ιδιοκτήτες καταστημάτων είναι " "γεμάτος συμβουλές για το πώς να μεγιστοποιήσετε την απήχηση της αναζήτησης " "του καταστήματός σας. Η εφαρμογή αυτών των θεμελιωδών πρακτικών θα ενισχύσει " "ακόμα περισσότερο την ορατότητά σας:" msgid "We’ll bring your vision to life." msgstr "Θα φέρουμε το όραμά σας στη ζωή." msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our " "support team anytime." msgstr "" "Χρειάζεσαι βοήθεια για να ρυθμίσεις τις σελίδες προϊόντων σου, τις " "κατηγορίες ή τα πρόσθετα; Επικοινώνησε με την ομάδα υποστήριξής μας " "οποιαδήποτε στιγμή." msgid "" "Your %s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers " "special options like:" msgstr "" "Το %s πλάνο σας περιλαμβάνει επίσης την επέκταση Προϊόντων Προσθέτων. " "Προσφέρετε στους αγοραστές ειδικές επιλογές όπως:" msgid "" "With your %s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide " "to creating winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "Με το %s πλάνο σας, μπορείτε να προβάλετε απεριόριστα προϊόντα και να τα " "παρουσιάσετε με τρόπους που ευθυγραμμίζονται τέλεια με την επιχείρησή σας. " "Το κλειδί είναι να παρουσιάζετε τις σωστές πληροφορίες τη σωστή στιγμή στην " "πορεία του πελάτη. Διαβάστε τον οδηγό μας για τη δημιουργία νικηφόρων " "σελίδων προϊόντων για περισσότερες βασικές συμβουλές και κόλπα." msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %s plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most " "popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "Ξέρουμε ότι ο χρόνος είναι ο πιο πολύτιμος πόρος σου ως ιδιοκτήτης " "επιχείρησης. Γι' αυτό το πλάνο σου %s περιλαμβάνει το γρήγορο και ευέλικτο " "Θέμα εμφάνισης Storefront—την πιο δημοφιλή επιλογή για Ιστότοπους " "WooCommerce." msgid "" "Thanks for choosing WordPress.com %s. We’re excited to see what you " "accomplish!" msgstr "" "Ευχαριστούμε που επιλέξατε το WordPress.com %s. Ανυπομονούμε να δούμε τι θα " "πετύχετε!" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "Θα επικοινωνήσουμε σύντομα με περισσότερες συμβουλές για το πώς να " "δημιουργήσεις ένα κατάστημα που να πληροί τους στόχους σου. Χρειάζεσαι " "βοήθεια τώρα; Επικοινώνησε με την ομάδα υποστήριξής μας οποιαδήποτε στιγμή." msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create posts, upload photos, " "and moderate comments on the go." msgstr "" "Διαχείριση Ιστότοπου: Πάρε την εφαρμογή WordPress για να δημιουργείς άρθρα, " "να κάνεις μεταφορτώσεις φωτογραφιών και να μετριάζεις σχόλια εν κινήσει." msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage orders, receive " "sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "Λειτουργίες καταστήματος: Κατέβασε την Εφαρμογή WooCommerce για να " "διαχειρίζεσαι παραγγελίες, να λαμβάνεις ειδοποιήσεις πωλήσεων και να " "παρακολουθείς βασικούς δείκτες." msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design " "service." msgstr "" "Θες να σου φτιάξουμε εμείς τον ιστότοπο; Εξερεύνησε την υπηρεσία σχεδίασης " "ιστοτόπων μας." msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running " "quickly." msgstr "" "Το πρώτο βήμα; Ολοκλήρωσε τη λίστα εργασιών ρύθμισης του καταστήματός σου " "για να ξεκινήσεις γρήγορα." msgid "Welcome! Start selling. Keep growing." msgstr "Καλώς ήρθες! Ξεκίνα να πουλάς. Συνέχισε να μεγαλώνεις." msgid "Get expert support, anytime." msgstr "Πάρε ειδική υποστήριξη, οποτεδήποτε." msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content " "published with WordPress and connect with interesting people and sites in " "the community." msgstr "" "Έμπνευση Κοινότητας: Πάρε έμπνευση από Ανακάλυψε για να δεις μερικό από το " "καλύτερο περιεχόμενο που έχει δημοσιευτεί με το WordPress και να συνδεθείς " "με ενδιαφέροντες ανθρώπους και ιστότοπους στην κοινότητα." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure troves of resources on " "building and growing a successful web presence." msgstr "" "Ιστολόγια: Επισκεφτείτε το ιστολόγιο WordPress.com και το ιστολόγιο WooCommerce για θησαυρούς " "πόρων σχετικά με την οικοδόμηση και την ανάπτυξη μιας επιτυχημένης " "διαδικτυακής παρουσίας." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, screenshots, and " "step-by-step tutorials." msgstr "" "Κέντρα Γνώσης: Πρόσβαση σε ολοκληρωμένους οδηγούς στην Τεκμηρίωση WooCommerce και Υποστήριξη " "WordPress.com, πλήρεις με βίντεο, στιγμιότυπα οθόνης και βήμα-βήμα " "οδηγίες." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Ειδική Υποστήριξη: Συνδεθείτε με τους Μηχανικούς της ομάδας υποστήριξης για " "προσωπική βοήθεια και γρήγορες απαντήσεις μέσω email." msgid "Here’s how to get help whenever you need it:" msgstr "Να πώς να ζητάς βοήθεια όποτε τη χρειάζεσαι:" msgid "" "Thank you for choosing the %1$s %2$s plan to power your online store. We’ve " "shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "Ευχαριστούμε που επιλέξατε το %1$s %2$s Πλάνο για να ενισχύσετε το " "διαδικτυακό σας κατάστημα. Έχουμε μοιραστεί μια πληθώρα πληροφοριών αυτές " "τις τελευταίες μέρες για να σας βοηθήσουμε να χτίσετε ένα ακμάζον " "διαδικτυακό κατάστημα." msgid "Your success is our priority." msgstr "Η επιτυχία σας είναι προτεραιότητά μας." msgid "Resources and support to help your store succeed." msgstr "Πόροι και υποστήριξη για να βοηθήσουν το κατάστημά σου να πετύχει." msgid "We’ve got your back, every step of the way" msgstr "Είμαστε δίπλα σου, σε κάθε βήμα της διαδρομής" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials created by WordPress " "experts. For personalized guidance, contact our support team anytime." msgstr "" "Θες να εμβαθύνεις περισσότερο στο SEO; Ρίξε μια ματιά σε αυτά τα αναλυτικά βίντεο μαθήματα " "που έχουν δημιουργηθεί από ειδικούς του WordPress. Για προσωπική " "καθοδήγηση, επικοινώνησε με την ομάδα υποστήριξής μας οποιαδήποτε στιγμή." msgid "" "Enable Google Analytics by visiting Marketing → Tools → Traffic under My " "Sites in your dashboard." msgstr "" "Ενεργοποιήστε το Google Analytics επισκεπτόμενοι Marketing → Εργαλεία → " "Traffic κάτω από My Sites στον πίνακα ελέγχου σας." msgid "" "Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and " "goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form)." msgstr "" "Οι αναφορές funnel σε βοηθούν να παρακολουθείς τη διαδρομή που ακολουθούν οι " "επισκέπτες στο κατάστημά σου, και η μετατροπή στόχων σου επιτρέπει να μετράς " "πώς οι επισκέπτες ολοκληρώνουν συγκεκριμένες εργασίες (όπως το να φτάσουν σε " "μια Σελίδα προϊόντος ή σε μια φόρμα επικοινωνίας)." msgid "" "Your %1$s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to understand how " "customers find and navigate your store." msgstr "" "Το %1$s πλάνο σας περιλαμβάνει την ενσωμάτωση του Google Analytics—ένα ισχυρό εργαλείο " "για να κατανοήσετε πώς οι πελάτες βρίσκουν και περιηγούνται στο κατάστημά " "σας." msgid "Our practical guide to commerce SEO" msgstr "Ο πρακτικός μας οδηγός για το SEO εμπορίου" msgid "and much more" msgstr "και πολλά άλλα" msgid "Build backlinks from reputable websites" msgstr "Δημιουργήστε συνδέσμους από αξιόπιστους ιστότοπους" msgid "Create useful product descriptions" msgstr "Δημιουργήστε χρήσιμες περιγραφές προϊόντων" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes powerful SEO capabilities right out of the box. " "This practical guide to SEO for " "store owners is full of tips on maximizing your store’s search-engine " "appeal. Implementing these fundamental practices will boost your visibility " "even further:" msgstr "" "Το %1$s %2$s πλάνο σας περιλαμβάνει ισχυρές δυνατότητες SEO από το κουτί. Αυτός ο πρακτικός οδηγός για το " "SEO για ιδιοκτήτες καταστημάτων είναι γεμάτος συμβουλές για την " "μεγιστοποίηση της απήχησης του καταστήματός σας στις μηχανές αναζήτησης. Η " "εφαρμογή αυτών των θεμελιωδών πρακτικών θα ενισχύσει την ορατότητά σας ακόμα " "περισσότερο:" msgid "Discovered by robots, purchased by people." msgstr "Ανακαλύφθηκε από ρομπότ, αγοράστηκε από ανθρώπους." msgid "Simple SEO strategies to help customers find your products" msgstr "" "Απλές στρατηγικές SEO για να βοηθήσουν τους πελάτες να βρουν τα προϊόντα σας" msgid "Boost your store’s visibility in search results" msgstr "Αύξησε την ορατότητα του καταστήματός σου στα αποτελέσματα αναζήτησης" msgid "" "Whether you need to launch next week or you want a fully custom, feature-" "rich website, we have the expertise to support your website goals." msgstr "" "Είτε χρειάζεσαι να λανσάρεις την επόμενη εβδομάδα είτε θέλεις έναν πλήρως " "προσαρμοσμένο, πλούσιο σε χαρακτηριστικά Ιστότοπο, έχουμε την εμπειρία να " "υποστηρίξουμε τους στόχους του Ιστότοπού σου." msgid "We’ll bring your vision to life" msgstr "Θα φέρουμε το όραμά σας στη ζωή" msgid "Set up shipping the right way" msgstr "Ρύθμισε την αποστολή με τον σωστό τρόπο" msgid "" "We’ve created comprehensive resources to help you implement the perfect " "shipping solution for your business." msgstr "" "Έχουμε δημιουργήσει ολοκληρωμένους πόρους για να σας βοηθήσουμε να " "εφαρμόσετε την τέλεια λύση αποστολής για την επιχείρησή σας." msgid "" "Your %s plan comes with powerful shipping capabilities built in. For " "example, you can access live shipping rates from leading carriers in your " "region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs " "during checkout." msgstr "" "Το %s Πλάνο σας έρχεται με ισχυρές δυνατότητες αποστολής ενσωματωμένες. Για " "παράδειγμα, μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε ζωντανές τιμές αποστολής από " "κορυφαίους μεταφορείς στην περιοχή σας, διασφαλίζοντας ότι οι πελάτες σας " "βλέπουν αυτόματα ακριβές κόστος παράδοσης κατά τη διαδικασία ολοκλήρωσης " "αγοράς." msgid "Deliver seamlessly, create loyalty." msgstr "Παράδωσε αδιάκοπα, δημιούργησε πίστη." msgid "Simple shipping strategies for your store’s success." msgstr "Απλές στρατηγικές αποστολής για την επιτυχία του καταστήματός σας." msgid "Make shipping and fulfillment work for your business" msgstr "" "Κάνε την αποστολή και την εκπλήρωση να δουλεύουν για την επιχείρησή σου" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team " "anytime." msgstr "" "Χρειάζεσαι βοήθεια για να ρυθμίσεις τις σελίδες προϊόντων, τις κατηγορίες ή " "τα πρόσθετα; Επικοινώνησε με την ομάδα υποστήριξής μας οποιαδήποτε στιγμή." msgid "" "These customization options not only increase average order value but also " "create memorable shopping experiences that bring customers back." msgstr "" "Αυτές οι επιλογές προσαρμογής όχι μόνο αυξάνουν την μέση αξία παραγγελίας " "αλλά δημιουργούν και αξέχαστες εμπειρίες αγορών που φέρνουν τους πελάτες " "πίσω." msgid "Premium fabric upgrades" msgstr "Αναβαθμίσεις από premium ύφασμα" msgid "Personalized cards" msgstr "Προσωποποιημένες κάρτες" msgid "Gift wrapping services" msgstr "Υπηρεσίες περιτυλίγματος δώρων" msgid "" "Your %1$s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers special options " "like:" msgstr "" "Το %1$s πλάνο σας περιλαμβάνει επίσης την Επέκταση Προϊόντων. Προσφέρετε στους αγοραστές " "ειδικές επιλογές όπως:" msgid "Optimize my product pages" msgstr "Βελτιστοποίησε τις σελίδες προϊόντων μου" msgid "… and more!" msgstr "“… και περισσότερα!”" msgid "product pricing and inventory levels" msgstr "τιμολόγηση προϊόντων και επίπεδα αποθεμάτων" msgid "compelling product descriptions" msgstr "ελκυστικές περιγραφές προϊόντων" msgid "High-quality product images" msgstr "Εικόνες προϊόντων υψηλής ποιότητας" msgid "" "Product pages are your ultimate conversion tool. They should include key " "elements like:" msgstr "" "Οι σελίδες προϊόντων είναι το απόλυτο εργαλείο μετατροπής σας. Πρέπει να " "περιλαμβάνουν βασικά στοιχεία όπως:" msgid "" "With your %1$s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating " "winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "Με το %1$s πλάνο σας, μπορείτε να προβάλετε απεριόριστα προϊόντα και να τα " "παρουσιάσετε με τρόπους που ταιριάζουν τέλεια με την επιχείρησή σας. Το " "κλειδί είναι να παρουσιάζετε τις σωστές πληροφορίες τη σωστή στιγμή στη " "διαδρομή του πελάτη. Διαβάστε τον οδηγό μας για τη δημιουργία νικηφόρων σελίδων προϊόντων για περισσότερες βασικές συμβουλές και κόλπα." msgid "Craft journeys, create customers." msgstr "Δημιουργήστε ταξίδια, δημιουργήστε πελάτες." msgid "Optimize your store’s pages to drive more sales." msgstr "" "Βελτιστοποίησε τις Σελίδες του καταστήματός σου για να αυξήσεις τις πωλήσεις." msgid "Create product pages that convert" msgstr "Δημιούργησε σελίδες προϊόντων που μετατρέπουν" msgid "" "Explore Design Services" msgstr "" "Εξερεύνηση Υπηρεσιών " "Σχεδίασης" msgid "Create a compelling tagline" msgstr "Δημιούργησε μια ελκυστική ετικέτα" msgid "Add your store name" msgstr "Πρόσθεσε το όνομα του καταστήματός σου" msgid "" "Your online store is a blank canvas ready for your creative touch. Here’s " "how to infuse it with your brand identity:" msgstr "" "Το διαδικτυακό σας κατάστημα είναι ένας άδειος καμβάς έτοιμος για την " "δημιουργική σας πινελιά. Να πώς να το γεμίσετε με την ταυτότητα της μάρκας " "σας:" msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %1$s plan includes the fast and flexible Storefront " "theme—the most popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "Ξέρουμε ότι ο χρόνος είναι ο πιο πολύτιμος Πόρος σας ως ιδιοκτήτης " "επιχείρησης. Γι' αυτό το %1$s πλάνο σας περιλαμβάνει το γρήγορο και ευέλικτο " "Θέμα εμφάνισης Storefront—την πιο δημοφιλή επιλογή για " "Ιστότοπους WooCommerce." msgid "Customize your WordPress.com store to reflect your unique brand." msgstr "" "Προσαρμόστε το κατάστημα WordPress.com σας για να αντικατοπτρίζει τη " "μοναδική σας μάρκα." msgid "Design a standout store" msgstr "Σχεδίασε ένα εντυπωσιακό κατάστημα" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "Θα επικοινωνήσουμε σύντομα με περισσότερες συμβουλές για το πώς να " "δημιουργήσεις ένα κατάστημα που να πληροί τους στόχους σου. Χρειάζεσαι " "βοήθεια τώρα; Επικοινώνησε με την ομάδα υποστήριξής μας " "οποιαδήποτε στιγμή." msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create " "posts, upload photos, and moderate comments on the go." msgstr "" "Διαχείριση Ιστότοπου: Πάρε την Εφαρμογή WordPress για να " "δημιουργείς άρθρα, να κάνεις μεταφορτώσεις φωτογραφιών και να μετριάζεις " "σχόλια εν κινήσει." msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage " "orders, receive sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "Λειτουργίες καταστήματος: Κατέβασε την Εφαρμογή WooCommerce " "για να διαχειρίζεσαι παραγγελίες, να λαμβάνεις ειδοποιήσεις πωλήσεων και να " "παρακολουθείς βασικούς δείκτες." msgid "Manage your site with these essential apps" msgstr "Διαχειριστείτε τον ιστότοπό σας με αυτές τις βασικές εφαρμογές" msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design service." msgstr "" "Θες να φτιάξουμε τον ιστότοπό σου αντί για σένα; Δες την υπηρεσία σχεδίασης ιστοτόπων μας." msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running quickly." msgstr "" "Το πρώτο βήμα; Ολοκλήρωσε τη λίστα εργασιών ρύθμισης του καταστήματός σου για να ξεκινήσεις " "γρήγορα." msgid "" "You’ve joined millions of businesses—from small startups to Fortune 500 " "companies—who trust WordPress for their online presence. Your %s plan is " "powered by WooCommerce, the world’s most popular online store builder. " "You’re in good hands!" msgstr "" "Έχεις ενταχθεί σε εκατομμύρια επιχειρήσεις—από μικρές νεοφυείς έως εταιρείες " "Fortune 500—που εμπιστεύονται το WordPress για την online παρουσία τους. Το " "%s πλάνο σου υποστηρίζεται από το WooCommerce, τον πιο δημοφιλή κατασκευαστή " "online καταστημάτων στον κόσμο. Είσαι σε καλά χέρια!" msgid "Start selling. Keep growing." msgstr "Ξεκίνα να πουλάς. Συνέχισε να μεγαλώνεις." msgid "Let’s get you up and selling on WordPress.com." msgstr "Ας σε βάλουμε να πουλάς στο WordPress.com." msgid "Start building your online business" msgstr "Άρχισε να χτίζεις την online επιχείρησή σου" msgid "" "The identifier of the bot to use to retrieve the list of conversations for " "the current user." msgstr "" "Ο αναγνωριστικός αριθμός του bot που θα χρησιμοποιηθεί για να ανακτηθεί η " "λίστα των συνομιλιών για τον τρέχοντα Χρήστη." msgid "Error displaying search correction" msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση διόρθωσης αναζήτησης" msgid "Browse questions and get answers from other experienced users." msgstr "" "Περιήγηση σε ερωτήσεις και λήψη απαντήσεων από άλλους έμπειρους χρήστες." msgid "Ask a question in our forum" msgstr "Ρώτα μια ερώτηση στο φόρουμ μας" msgid "" "Get answers from our AI assistant, with access to 24/7 expert human support " "on paid plans." msgstr "" "Πάρε απαντήσεις από τον AI βοηθό μας, με πρόσβαση σε 24/7 υποστήριξη από " "ειδικούς σε πληρωμένα Πλάνα." msgid "Couldn't find what you needed?" msgstr "Δεν μπόρεσες να βρεις αυτό που χρειαζόσουν;" msgid "" "To enable Two-Step Authentication, please verify your email address first." msgstr "" "Για να ενεργοποιήσεις την Επαλήθευση Δύο Βημάτων, παρακαλώ επιβεβαίωσε πρώτα " "τη διεύθυνση email σου." msgid "Choose the default site dashboard you'll see at login." msgstr "" "Επίλεξε τον πίνακα ελέγχου προεπιλογής του ιστότοπου που θα δεις κατά την " "είσοδο." msgid "" "Because your referral includes only free products, you can assign them " "immediately after purchase — no client payment or approval required." msgstr "" "Επειδή η παραπομπή σας περιλαμβάνει μόνο δωρεάν προϊόντα, μπορείτε να τα " "αναθέσετε αμέσως μετά την αγορά — δεν απαιτείται πληρωμή ή έγκριση από τον " "πελάτη." msgid "Post traffic" msgstr "Κίνηση άρθρου" msgid "Continue with free subscribers" msgstr "Συνέχισε με δωρεάν συνδρομητές" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using {{doc}}a valid export " "file{{/doc}} in XML or ZIP format.{{br/}}{{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}Βεβαιώσου ότι χρησιμοποιείς {{doc}}ένα έγκυρο " "αρχείο εξαγωγής{{/doc}} σε μορφή XML ή ZIP.{{br/}}{{cs}}Χρειάζεσαι ακόμα " "βοήθεια{{/cs}};" msgid "Could not unzip the Substack export file." msgstr "Δεν μπόρεσα να αποσυμπιέσω το αρχείο εξαγωγής substack." msgid "Last 6 months" msgstr "Τελευταίοι 6 μήνες" msgid "Automatically share your site’s posts on social media." msgstr "Μοιράσου αυτόματα τα άρθρα του ιστότοπού σου στα κοινωνικά δίκτυα." msgid "Token is required." msgstr "Αναγνωριστικό είναι απαραίτητο." msgid "Rate limit exceeded." msgstr "Η περιορισμένη ταχύτητα έχει ξεπεραστεί." msgid "Additional claims to include in the token." msgstr "Επιπλέον αξιώσεις για να συμπεριληφθούν στο αναγνωριστικό." msgid "The context for which the upload token is being generated." msgstr "Το πλαίσιο για το οποίο δημιουργείται το αναγνωριστικό μεταφόρτωσης." msgid "Could not verify upload token." msgstr "Δεν μπορέσαμε να επαληθεύσουμε το αναγνωριστικό μεταφόρτωσης." msgid "Upload token signature is invalid." msgstr "Η υπογραφή αναγνωριστικού μεταφόρτωσης είναι μη έγκυρη." msgid "Token IP mismatch." msgstr "Αναγνωριστικό IP που δεν ταιριάζει." msgid "Token site ID mismatch." msgstr "Μη αντιστοιχία Αναγνωριστικού ιστότοπου ID." msgid "Upload token is missing." msgstr "Λείπει το αναγνωριστικό μεταφόρτωσης." msgid "Empty upload token secret key." msgstr "Κενό αναγνωριστικό μεταφόρτωσης μυστικό κλειδί." msgid "Missing upload token secret key." msgstr "Λείπει το μυστικό κλειδί αναγνωριστικού μεταφόρτωσης." msgid "Could not generate upload token." msgstr "Δεν μπόρεσα να δημιουργήσω αναγνωριστικό μεταφόρτωσης." msgid "Unable to insert attachment." msgstr "Δεν μπορώ να προσθέσω συνημμένο." msgid "Unable to process file upload." msgstr "Αδύνατη η επεξεργασία της Μεταφόρτωσης αρχείου." msgid "File size exceeds the maximum limit of %s." msgstr "Το μέγεθος του αρχείου ξεπερνά το μέγιστο όριο των %s." msgid "File type is not allowed." msgstr "Ο τύπος αρχείου δεν επιτρέπεται." msgid "" "Clairevoyant is an opinionated WordPress block theme designed for mystics, " "intuitives, and those who write at the edge of the seen and unseen. " "Clairevoyant balances modern clarity with esoteric softness. Minimal but " "evocative, the layout uses grids and typographic contrast. Post titles are " "front and center — bold yet lyrical — with plenty of breathing room for " "writing to unfold. Ideal for essays, reflections, and healing offerings, " "this theme invites a slower scroll and a deeper read. It’s fully block-based " "and responsive by design." msgstr "" "Το Clairevoyant είναι ένα θεματικό μπλοκ WordPress με άποψη, σχεδιασμένο για " "μυστικούς, διαισθητικούς και εκείνους που γράφουν στα όρια του ορατού και " "του αόρατου. Το Clairevoyant ισορροπεί τη σύγχρονη καθαρότητα με την " "εσωτερική απαλότητα. Ελάχιστο αλλά προκλητικό, η διάταξη χρησιμοποιεί " "πλέγματα και τυπογραφική αντίθεση. Οι τίτλοι των άρθρων είναι στο προσκήνιο " "— τολμηροί αλλά λυρικοί — με άφθονο χώρο για να αναπτυχθεί η γραφή. Ιδανικό " "για δοκίμια, στοχασμούς και προσφορές θεραπείας, αυτό το θέμα προσκαλεί σε " "μια πιο αργή κύλιση και μια πιο βαθιά ανάγνωση. Είναι πλήρως βασισμένο σε " "μπλοκ και προσαρμοζόμενη στις κινητές συσκευές κατά σχεδίαση." msgid "Invalid arguments passed to this XML-RPC method. U/P" msgstr "Μη έγκυρα επιχειρήματα που πέρασαν σε αυτή τη μέθοδο XML-RPC. U/P" msgid "" "Once you’re done, you can come back here to start talking with someone by " "clicking on the following button." msgstr "" "Μόλις τελειώσεις, μπορείς να επιστρέψεις εδώ για να αρχίσεις να μιλάς με " "κάποιον κάνοντας κλικ στο παρακάτω κουμπί." msgid "" "I’m happy to connect you to a human! However, it looks like 3rd party " "cookies are disabled in your browser. Please turn them on for our live chat " "to work properly. [Use our guide](https://wordpress.com/support/third-party-" "cookies/)" msgstr "" "Χαίρομαι που μπορώ να σε συνδέσω με έναν άνθρωπο! Ωστόσο, φαίνεται ότι τα " "cookies τρίτων είναι απενεργοποιημένα στον περιηγητή σου. Παρακαλώ " "ενεργοποίησέ τα για να λειτουργήσει σωστά η ζωντανή συνομιλία μας. " "[Χρησιμοποίησε τον οδηγό μας](https://wordpress.com/support/third-party-" "cookies/)" msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor, regardless of the toggle below. You can use this toggle to " "set your preference in case this requirement no longer applies to your " "account." msgstr "" "Ο λογαριασμός σας απαιτεί αυτή τη στιγμή τη χρήση κλειδιών ασφαλείας " "(passkeys) ως δεύτερου παράγοντα, ανεξάρτητα από το διακόπτη παρακάτω. " "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτόν το διακόπτη για να ορίσετε την προτίμησή " "σας σε περίπτωση που αυτή η απαίτηση δεν ισχύει πλέον για τον λογαριασμό σας." msgid "Enforced by your organization" msgstr "Επιβεβλημένο από τον οργανισμό σας" msgid "Creating new playground in %d second…" msgid_plural "Creating new playground in %d seconds…" msgstr[0] "Δημιουργία νέας παιδικής χαράς σε %d δευτερόλεπτο…" msgstr[1] "Δημιουργία νέας παιδικής χαράς σε %d δευτερόλεπτα…" msgid "Playground Not Found" msgstr "Δεν βρέθηκε παιδική χαρά" msgid "" "The playground you are trying to access (ID: %s) does not exist or is no " "longer available in this browser." msgstr "" "Η παιδική χαρά που προσπαθείς να αποκτήσεις πρόσβαση (ID: %s) δεν υπάρχει ή " "δεν είναι πια διαθέσιμη σε αυτόν τον περιηγητή." msgid "" "Slab is a space for considered thought. It was built for readers who return, " "and for writers who choose their words with care. In an age of velocity and " "volume, this theme moves in a slower rhythm—one that values clarity, " "structure, and the long view." msgstr "" "Το Slab είναι ένας χώρος για προσεκτική σκέψη. Δημιουργήθηκε για τους " "αναγνώστες που επιστρέφουν, και για τους συγγραφείς που επιλέγουν τις λέξεις " "τους με προσοχή. Σε μια εποχή ταχύτητας και όγκου, αυτό το θέμα εμφάνισης " "κινείται σε έναν πιο αργό ρυθμό—έναν που εκτιμά την καθαρότητα, τη δομή και " "τη μακροχρόνια προοπτική." msgid "" "With WordPress.com %s, you can easily connect the tools you rely on daily to " "keep things running smoothly." msgstr "" "Με το WordPress.com %s, μπορείς εύκολα να συνδέσεις τα Εργαλεία που " "βασίζεσαι καθημερινά για να κρατάς τα πράγματα να λειτουργούν ομαλά." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub." msgstr "" "Ο Ιστότοπός σας δεν είναι απλά ένας προορισμός—είναι το κέντρο της " "επιχείρησής σας." msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the " "perfect match." msgstr "" "Τότε, δοκίμασε να ψάξεις χρησιμοποιώντας αυτούς τους όρους στην παρουσίαση " "θέματος για να βρεις την τέλεια αντιστοιχία." msgid "" "To make design choices easier, your WordPress.com %s plan gives you access " "to premium themes that can transform your site’s visual impact." msgstr "" "Για να διευκολύνεις τις επιλογές σχεδίασης, το %s πλάνο σου στο WordPress." "com σου δίνει πρόσβαση σε premium θέματα εμφάνισης που μπορούν να " "μεταμορφώσουν τον οπτικό αντίκτυπο του ιστότοπού σου." msgid "" "With your %s plan, you get a free domain for your first year, plus the tools " "to connect or migrate an existing one seamlessly" msgstr "" "Με το %s πλάνο σας, αποκτάτε ένα δωρεάν domain για τον πρώτο σας χρόνο, συν " "τα εργαλεία για να συνδέσετε ή να μεταφέρετε ένα υπάρχον χωρίς προβλήματα." msgid "Your domain. Your first impression." msgstr "Το domain σας. Η πρώτη σας εντύπωση." msgid "A domain is the first step to making your business unforgettable." msgstr "" "Ένα Domain είναι το πρώτο βήμα για να κάνετε την επιχείρησή σας αξέχαστη." msgid "Claim your domain to leave a lasting impression" msgstr "Διεκδίκησε το Domain σου για να αφήσεις μια διαρκή εντύπωση" msgid "Explore Design Services" msgstr "Εξερεύνηση Υπηρεσιών Σχεδίασης" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website" msgstr "" "Έχετε ερωτήσεις εν τω μεταξύ; Η ομάδα υποστήριξής μας είναι έτοιμη να σας " "βοηθήσει να αξιοποιήσετε στο έπακρο τον ιστότοπό σας" msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on " "content strategy and site organization" msgstr "" "Χρειάζεσαι έμπνευση; Ρίξε μια ματιά στο πρότυπο σχεδιασμού ιστοτόπου μας για " "επαγγελματικές συμβουλές σχετικά με τη στρατηγική περιεχομένου και την " "οργάνωση του ιστότοπου." msgid "" "Welcome to WordPress.com %s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "Καλώς ήρθες στο WordPress.com %s! Είμαστε ενθουσιασμένοι να σε βοηθήσουμε να " "δημιουργήσεις έναν ισχυρό, επαγγελματικό Ιστότοπο που θα αναπτύσσεται μαζί " "με την επιχείρησή σου." msgid "" "We build custom sites that are fast, functional, and tailored to your goals." msgstr "" "Δημιουργούμε προσαρμοσμένους Ιστότοπους που είναι γρήγοροι, λειτουργικοί και " "προσαρμοσμένοι στους στόχους σας." msgid "Focus on your business—we’ll handle the website" msgstr "Επικεντρωθείτε στην επιχείρησή σας—θα αναλάβουμε τον Ιστότοπο" msgid "Explore integrations" msgstr "Εξερεύνηση ενσωματώσεων" msgid "" "We’ve made integration simple, even if you’re not technically inclined. Just " "a few clicks connect your favorite services and unlock new possibilities for " "your business website." msgstr "" "Έχουμε κάνει την ενσωμάτωση απλή, ακόμα κι αν δεν είσαι τεχνικά " "καταρτισμένος. Μερικά μόνο κλικ συνδέουν τις αγαπημένες σου υπηρεσίες και " "ξεκλειδώνουν νέες δυνατότητες για τον Ιστότοπό σου." msgid "" "Whether you’re capturing leads, scheduling appointments, processing " "payments, or sharing content across platforms, integrations help automate " "your workflow and supercharge your growth." msgstr "" "Είτε καταγράφετε επαφές, προγραμματίζετε ραντεβού, επεξεργάζεστε πληρωμές, " "είτε μοιράζεστε περιεχόμενο σε διάφορες πλατφόρμες, οι ενσωματώσεις βοηθούν " "στην αυτοματοποίηση της ροής εργασίας σας και στην επιτάχυνση της ανάπτυξής " "σας." msgid "" "With %1$s %2$s, you can easily connect the tools you rely on daily to keep things " "running smoothly." msgstr "" "Με %1$s %2$s, μπορείς εύκολα να συνδέσεις τα εργαλεία που βασίζεσαι καθημερινά για να " "κρατάς τα πράγματα σε ομαλή λειτουργία." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub. " msgstr "" "Ο Ιστότοπός σας δεν είναι απλώς ένας προορισμός—είναι το κέντρο της " "επιχείρησής σας." msgid "Seamless integrations. Growth unlocked." msgstr "Αδιάκοπες ενσωματώσεις. Ανάπτυξη ξεκλειδωμένη." msgid "" "Connect your favorite tools to streamline your workflow and grow faster." msgstr "" "Σύνδεσε τα αγαπημένα σου εργαλεία για να απλοποιήσεις τη ροή εργασίας σου " "και να αναπτυχθείς πιο γρήγορα." msgid "Bring your site to life with powerful integrations" msgstr "Ζωντανέψτε τον Ιστότοπό σας με ισχυρές ενσωματώσεις" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "Εξερευνήστε Υπηρεσίες Σχεδίασης" msgid "" "Skip the stress of building it yourself. Our team will create a site that " "reflects your brand—and gets results." msgstr "" "Παράλειψε το άγχος του να το φτιάξεις μόνος σου. Η ομάδα μας θα δημιουργήσει " "έναν Ιστότοπο που θα αντικατοπτρίζει την επωνυμία σου—και θα φέρνει " "αποτελέσματα." msgid "Want a pro to build it for you?" msgstr "Θες έναν επαγγελματία να το φτιάξει για σένα;" msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the perfect match." msgstr "" "Τότε, δοκίμασε να ψάξεις χρησιμοποιώντας αυτούς τους όρους στην παρουσίαση θέματος εμφάνισης για να βρεις την τέλεια αντιστοιχία." msgid "What words describe my brand—modern, bold, approachable, creative?" msgstr "" "Ποιες λέξεις περιγράφουν την Εφαρμογή μου—μοντέρνα, τολμηρή, προσιτή, " "δημιουργική;" msgid "How do I want customers to feel when they visit my site?" msgstr "Πώς θέλω να νιώθουν οι πελάτες όταν επισκέπτονται τον ιστότοπό μου;" msgid "Start the theme search by asking yourself:" msgstr "Ξεκίνα την αναζήτηση θέματος εμφάνισης ρωτώντας τον εαυτό σου:" msgid "" "To make design choices easier, your %1$s %2$s plan gives you access to premium themes that " "can transform your site’s visual impact." msgstr "" "Για να διευκολύνεις τις επιλογές σχεδίασης, το %1$s %2$s πλάνο σου σου δίνει " "πρόσβαση σε premium " "θέματα εμφάνισης που μπορούν να μεταμορφώσουν την οπτική επίδραση του " "ιστότοπού σου." msgid "Design matters. Possibilities await." msgstr "Ο σχεδιασμός έχει σημασία. Οι δυνατότητες περιμένουν." msgid "Find the perfect look for your website" msgstr "Βρες την τέλεια εμφάνιση για τον ιστότοπό σου" msgid "" "Contact " "support" msgstr "" "Επικοινωνία με την υποστήριξη" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website." msgstr "" "Έχετε ερωτήσεις εν τω μεταξύ; Η ομάδα υποστήριξής μας είναι έτοιμη να σας " "βοηθήσει να αξιοποιήσετε στο έπακρο τον ιστότοπό σας." msgid "" "We’ve got step-by-step guides to help you search, register, or transfer the " "perfect domain. Whether it’s .com, .co, .org, or something unique, we’ll " "walk you through it—no tech expertise needed." msgstr "" "Έχουμε οδηγούς βήμα-βήμα για να σε βοηθήσουμε να ψάξεις, να καταχωρήσεις ή " "να μεταφέρεις το τέλειο Domain. Είτε είναι .com, .co, .org, ή κάτι μοναδικό, " "θα σε καθοδηγήσουμε—χωρίς να χρειάζεσαι τεχνικές γνώσεις." msgid "Need help picking the perfect name?" msgstr "Χρειάζεσαι βοήθεια για να διαλέξεις το τέλειο όνομα;" msgid "Let’s make sure your website’s address feels like home." msgstr "Ας βεβαιωθούμε ότι η διεύθυνση του ιστότοπού σου νιώθει σαν το σπίτι." msgid "" "With your %1$s plan, you get a free domain for your first year, plus the " "tools to connect or migrate an existing one seamlessly." msgstr "" "Με το %1$s πλάνο σας, αποκτάτε ένα δωρεάν domain για τον πρώτο σας χρόνο, " "συν τα εργαλεία για να συνδέσετε ή να μεταφέρετε ένα υπάρχον χωρίς προβλήματα." msgid "" "Whether you’re registering a new domain or bringing one with you, choosing " "the right name is a powerful step toward building trust and recognition." msgstr "" "Είτε καταχωρείς ένα νέο Domain είτε φέρνεις ένα μαζί σου, η επιλογή του " "σωστού ονόματος είναι ένα ισχυρό βήμα προς την οικοδόμηση εμπιστοσύνης και " "αναγνώρισης." msgid "" "Your domain name is more than a web address—it’s a reflection of your " "brand’s identity and a signal of trust to your audience." msgstr "" "Το όνομα τομέα σας είναι περισσότερα από μια διεύθυνση ιστού—είναι μια " "αντανάκλαση της ταυτότητας της μάρκας σας και ένα σήμα εμπιστοσύνης προς το " "κοινό σας." msgid "Your first impression." msgstr "Η πρώτη σου εντύπωση." msgid "The first thing every website owner should do" msgstr "Το πρώτο πράγμα που πρέπει να κάνει κάθε ιδιοκτήτης ιστοτόπου" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "Εξερεύνηση Υπηρεσιών Σχεδίασης" msgid "" "Any site. Built by us. Built for you. Whatever you have in mind, we can make " "it happen." msgstr "" "Οποιοσδήποτε ιστότοπος. Δημιουργημένος από εμάς. Δημιουργημένος για εσάς. Ό," "τι έχετε στο μυαλό σας, μπορούμε να το κάνουμε πραγματικότητα." msgid "Want us to build your site for you?" msgstr "Θέλεις να φτιάξουμε τον ιστότοπό σου;" msgid "Start building your site structure" msgstr "Ξεκίνα να χτίζεις τη δομή του ιστότοπού σου" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make the most of " "your website." msgstr "" "Έχετε ερωτήσεις εν τω μεταξύ; Η ομάδα υποστήριξής μας είναι έτοιμη να σας βοηθήσει να " "αξιοποιήσετε στο έπακρο τον ιστότοπό σας." msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on content " "strategy and site organization." msgstr "" "Χρειάζεσαι έμπνευση; Ρίξε μια ματιά στο πρότυπο σχεδίασης ιστοτόπου μας για " "επαγγελματικές συμβουλές σχετικά με τη στρατηγική περιεχομένου και την " "οργάνωση του ιστότοπου." msgid "" "Welcome to %1$s %2$s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "Καλώς ήρθες στο %1$s %2$s! Είμαστε ενθουσιασμένοι που μπορούμε να σε " "βοηθήσουμε να δημιουργήσεις έναν ισχυρό, επαγγελματικό Ιστότοπο που θα " "αναπτύσσεται μαζί με την επιχείρησή σου." msgid "Plan first. Succeed always." msgstr "Πλάνο πρώτα. Επιτυχία πάντα." msgid "%s and the WordPress.com Happiness Migrations Team" msgstr "%s και η Ομάδα Μεταναστεύσεων Ευτυχίας του WordPress.com" msgid "Welcome! I'm %s, and I oversee all migrations to WordPress.com." msgstr "" "Καλώς ήρθες! Είμαι %s, και επιβλέπω όλες τις μεταναστεύσεις στο WordPress." "com." msgid "" "A clean, content-first typographical theme for minimalist thinkers, mindful " "creators, and writers who believe less truly is more. Built on clarity, " "rhythm, and intention, it prioritizes text and lets your ideas breathe " "without visual clutter." msgstr "" "Ένα καθαρό, θεματικό εμφάνισης που δίνει προτεραιότητα στο περιεχόμενο για " "μινιμαλιστές στοχαστές, συνειδητούς δημιουργούς και συγγραφείς που πιστεύουν " "ότι το λιγότερο είναι πραγματικά περισσότερο. Χτισμένο πάνω στην καθαρότητα, " "τον ρυθμό και την πρόθεση, δίνει προτεραιότητα στο κείμενο και επιτρέπει " "στις ιδέες σου να αναπνέουν χωρίς οπτική ακαταστασία." msgid "Substack" msgstr "Substack" msgid "Verify your email to edit your avatar" msgstr "Επιβεβαίωσε το email σου για να τροποποιήσεις το avatar σου" msgid "Edit your public avatar" msgstr "Τροποποίηση του δημόσιου avatar σου" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, because your " "Gravatar is currently disabled, both your avatar and Gravatar profile are " "hidden and won’t appear on any site.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Το avatar που χρησιμοποιείς στο WordPress.com προέρχεται από " "{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}}, μια παγκόσμια υπηρεσία avatar " "(σημαίνει \"Παγκοσμίως Αναγνωρισμένο Avatar,\" καταλαβαίνεις;).{{/p}}{{p}}" "Ωστόσο, επειδή το Gravatar σου είναι αυτή τη στιγμή απενεργοποιημένο, τόσο " "το avatar σου όσο και το προφίλ Gravatar είναι κρυμμένα και δεν θα " "εμφανιστούν σε κανέναν ιστότοπο.{{/p}}" msgid "Your avatar is hidden." msgstr "Ο άβατάρ σου είναι κρυμμένος." msgid "" "You will be charged the regular renewal price for all future renewals unless " "the renewal is cancelled." msgstr "" "Θα χρεωθείτε την κανονική τιμή ανανέωσης για όλες τις μελλοντικές ανανεώσεις " "εκτός αν η ανανέωση ακυρωθεί." msgid "Update available (%s)" msgstr "Ενημέρωση διαθέσιμη (%s)" msgid "" "Your site connects to Jetpack’s cloud to offload the heavy work, helping it " "run faster and deliver powerful features." msgstr "" "Ο Ιστότοπός σου συνδέεται με το cloud του Jetpack για να αποφορτίσει τη " "βαριά δουλειά, βοηθώντας τον να τρέχει πιο γρήγορα και να προσφέρει ισχυρές " "δυνατότητες." msgid "Improve your site’s performance and SEO automatically." msgstr "Βελτίωσε την απόδοση του Ιστότοπού σου και το SEO αυτόματα." msgid "Process detailed visitor stats in the cloud, so your site stays fast." msgstr "" "Επεξεργαστείτε λεπτομερείς στατιστικές επισκεπτών στο σύννεφο, ώστε ο " "ιστότοπός σας να παραμένει γρήγορος." msgid "This connection on %(siteURL)s allows Jetpack to:" msgstr "Αυτή η σύνδεση στο %(siteURL)s επιτρέπει στο Jetpack να:" msgid "" "After %1$s you will be charged the regular renewal price unless the renewal " "is cancelled." msgstr "" "Μετά το %1$s θα χρεωθείτε την κανονική τιμή ανανέωσης εκτός αν η ανανέωση " "ακυρωθεί." msgid "Filter subscribers based on status" msgstr "Φίλτρο συνδρομητών με βάση την κατάσταση" msgid "Filter subscriptions based on status" msgstr "Φίλτρο συνδρομών με βάση την κατάσταση" msgid "" "Great choice. You're about to give your site a fresh look. This theme is " "available for an extra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgstr "" "Καλή επιλογή. Είσαι έτοιμος να δώσεις στον ιστότοπό σου μια φρέσκια " "εμφάνιση. Αυτό το θέμα εμφάνισης είναι διαθέσιμο για επιπλέον " "{{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgid "Invalid arguments passed to this XML-RPC method." msgstr "Μη έγκυρα επιχειρήματα που πέρασαν σε αυτή τη μέθοδο XML-RPC." msgid "Invalid arguments passed to this XML-RPC method. Requires two strings." msgstr "" "Μη έγκυρα επιχειρήματα που δόθηκαν σε αυτή τη μέθοδο XML-RPC. Απαιτούνται " "δύο συμβολοσειρές." msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}" msgstr "" "Ευχαριστούμε {{a}}όλα τα μέλη της κοινότητάς μας που βοήθησαν στη μετάφραση " "στα {{language/}}{{/a}}!" msgid "" "Invalid arguments passed to this XML-RPC method. Requires two integers." msgstr "" "Μη έγκυροι παράμετροι περάστηκαν σε αυτή τη μέθοδο XML-RPC. Απαιτούνται δύο " "ακέραιοι αριθμοί." msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features, like changing your username." msgstr "" "Η επιβεβαίωση του email σου βοηθάει να εξασφαλίσεις τον λογαριασμό σου στο " "WordPress.com και ενεργοποιεί βασικές δυνατότητες, όπως η αλλαγή του " "ονόματος χρήστη." msgid "Verify your email address." msgstr "Επιβεβαίωσε τη διεύθυνση email σου." msgid "Automatticians cannot change their username." msgstr "Οι Automatticians δεν μπορούν να αλλάξουν το όνομα χρήστη τους" msgid "WordPress events" msgstr "WordPress Εκδηλώσεις" msgid "Build fast, ship
faster with Studio" msgstr "Κατασκεύασε γρήγορα, ναυάγησε
γρηγορότερα με το Studio" msgid "The href" msgstr "Το Href" msgid "What Is Headless WordPress (And How Do You Use It)?" msgstr "Τι Είναι το Headless WordPress (Και Πώς Το Χρησιμοποιείς)?" msgid "j, Y" msgstr "j, Y" msgid "Download now" msgstr "Κατέβασε τώρα" msgid "Add New Domain" msgstr "Προσθήκη Νέου Domain" msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks. Simple and advanced deployment modes " "supported." msgstr "" "Ανάπτυξη από το GitHub με μερικά κλικ. Υποστηρίζονται απλοί και προηγμένοι " "τρόποι ανάπτυξης." msgid "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI." msgstr "Πρόσβαση στον Ιστότοπό σας μέσω SSH και διαχείριση με WP-CLI." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce experience" msgstr "Εργαλεία eCommerce και βελτιστοποιημένη εμπειρία WooCommerce" msgid "Git commands and GitHub Deployments" msgstr "Εντολές Git και Αναπτύξεις GitHub" msgid "A8C owned" msgstr "Α8C Ιδιοκτησία" msgid "Download Jetpack CRM Extensions" msgstr "Κατέβασε τις επεκτάσεις Jetpack CRM" msgid "Migration pending" msgstr "Μετανάστευση σε εκκρεμότητα" msgid "" "You are receiving this emails because of your ActivityPub plugin settings." msgstr "Λαμβάνεις αυτό το email λόγω των ρυθμίσεων του πρόσθετου ActivityPub." msgid "Reply to the post" msgstr "Απάντησε στο άρθρο" msgid "" "Looks like someone’s talking about you! You were just mentioned by %s " "in a post on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Φαίνεται ότι κάποιος μιλάει για σένα! Μόλις αναφέρθηκε από %s σε ένα άρθρο " "στο Fediverse. Να τι είπαν:" msgid "" "Looks like someone’s talking about your blog! It was just mentioned by " "%s in a post on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Φαίνεται ότι κάποιος μιλάει για το Ιστολόγιό σου! Μόλις αναφέρθηκε από %s σε " "ένα άρθρο στο Fediverse. Ορίστε τι είπαν:" msgid "You were mentioned!" msgstr "Σε αναφέρθηκαν!" msgid "Your blog was mentioned!" msgstr "Το Ιστολόγιό σου αναφέρθηκε!" msgid "" "Meet your newest follower, %s. Here’s a quick look at their profile:" msgstr "" "Γνώρισε τον πιο καινούργιο σου ακόλουθο, %s. Να μια γρήγορη ματιά στο προφίλ " "τους:" msgid "" "Meet your blog’s newest follower, %s. Here’s a quick look at " "their profile:" msgstr "" "Γνώρισε τον πιο καινούριο ακόλουθο του Ιστολογίου σου, %s. Να μια γρήγορη " "ματιά στο προφίλ τους:" msgid "You have a new follower!" msgstr "Έχεις έναν νέο ακόλουθο!" msgid "Your blog has a new follower!" msgstr "Το Ιστολόγιό σου έχει έναν νέο ακόλουθο!" msgid "" "Looks like someone’s reaching out! You just got a direct message from " "%s on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Φαίνεται ότι κάποιος προσπαθεί να επικοινωνήσει! Μόλις έλαβες ένα άμεσο " "μήνυμα από %s στο Fediverse. Ορίστε τι είπαν:" msgid "" "Looks like someone’s reaching out! Your blog just got a direct message " "from %s on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Φαίνεται ότι κάποιος προσπαθεί να επικοινωνήσει! Το Ιστολόγιό σου μόλις " "έλαβε ένα άμεσο μήνυμα από %s στο Fediverse. Ορίστε τι είπαν:" msgid "You’ve got a new message!" msgstr "Έχεις ένα νέο μήνυμα!" msgid "New Mentions" msgstr "Νέες Αναφορές" msgid "New Followers" msgstr "Νέοι Ακόλουθοι" msgid "New Mention: %s" msgstr "Νέα Αναφορά: %s" msgid "[%1$s] Mention from: %2$s" msgstr "[%1$s] Αναφορά από: %2$s" msgid "New Direct Message: %s" msgstr "Νέο Άμεσο Μήνυμα: %s" msgid "Primary site dashboard" msgstr "Πίνακας Ελέγχου κύριου ιστότοπου" msgid "Select what you'll see by default when visiting WordPress.com" msgstr "Επίλεξε τι θα βλέπεις ως προεπιλογή όταν επισκέπτεσαι το WordPress.com" msgid "Your WordPress.com recovery email address has been removed" msgstr "Η διεύθυνση email ανάκτησης του WordPress.com έχει αφαιρεθεί" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been removed" msgstr "Ο αριθμός SMS ανάκτησης του WordPress.com έχει αφαιρεθεί" msgid "Your WordPress.com recovery email has been changed" msgstr "Η διεύθυνση email ανάκτησης του WordPress.com σας έχει αλλάξει" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been changed" msgstr "Ο αριθμός SMS ανάκτησης του WordPress.com έχει αλλάξει" msgid "" "If you didn’t make this change, please reply to this email right away so we " "can help secure your account." msgstr "" "Αν δεν κάνατε αυτή την αλλαγή, παρακαλώ απαντήστε σε αυτό το email αμέσως " "ώστε να μπορέσουμε να βοηθήσουμε να ασφαλίσετε τον λογαριασμό σας." msgid "" "The recovery settings for your %1$s account, %2$s were " "recently changed." msgstr "" "Οι ρυθμίσεις ανάκτησης για τον λογαριασμό σας %1$s, %2$s " "άλλαξαν πρόσφατα." msgid "Didn’t request this? Let us know right away." msgstr "Δεν κάνατε αίτημα γι' αυτό; Ενημερώστε μας αμέσως." msgid "Recovery details changed" msgstr "Οι λεπτομέρειες αποκατάστασης άλλαξαν" msgid "" "Please confirm this is the correct email address for recovering your %s " "account." msgstr "" "Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι αυτή είναι η σωστή διεύθυνση email για την " "ανάκτηση του λογαριασμού σας %s." msgid "Verify your email for account recovery on WordPress.com." msgstr "" "Επιβεβαίωσε το email σου για την ανάκτηση του λογαριασμού σου στο WordPress." "com." msgid "Learn more about keeping your site secure." msgstr "Μάθε περισσότερα για το πώς να κρατάς τον Ιστότοπό σου ασφαλή." msgid "" "Learn more about keeping your site secure." msgstr "" "Μάθε περισσότερα για την ασφάλεια του ιστότοπού σου." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Δεν κάνατε αυτή την αλλαγή; Ελέγξτε με άλλους που μπορεί να έχουν πρόσβαση " "στον λογαριασμό σας. Αν έχετε αμφιβολίες, επικοινωνήστε με την υποστήριξη " "του WordPress.com." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Δεν κάνατε αυτή την αλλαγή; Ελέγξτε με άλλους που μπορεί να έχουν πρόσβαση " "στον λογαριασμό σας. Αν έχετε αμφιβολίες, επικοινωνήστε με την υποστήριξη του " "WordPress.com." msgid "" "Your previous password no longer works. Please ensure you update any saved " "passwords in your password manager or browser." msgstr "" "Το προηγούμενο συνθηματικό σας δεν λειτουργεί πια. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι " "θα ενημερώσετε οποιαδήποτε αποθηκευμένα συνθηματικά στον διαχειριστή " "συνθηματικών σας ή στον περιηγητή σας." msgid "" "The password for your %1$s account %2$s has been changed." msgstr "" "Το Συνθηματικό για τον λογαριασμό σας %1$s %2$s έχει " "αλλάξει." msgid "Password changed" msgstr "Συνθηματικό άλλαξε" msgid "Your WordPress.com account is now updated." msgstr "Ο λογαριασμός σας στο WordPress.com έχει τώρα ενημερωθεί." msgid "Password changed successfully" msgstr "Το Συνθηματικό άλλαξε με επιτυχία" msgid "Having trouble with the button?" msgstr "Έχεις πρόβλημα με το κουμπί;" msgid "" "If you didn’t request this, no action is needed—you can safely ignore this " "email." msgstr "" "Αν δεν κάνατε αυτό το αίτημα, δεν χρειάζεται καμία ενέργεια—μπορείτε να " "αγνοήσετε αυτό το email με ασφάλεια." msgid "If this was you, change your password here:" msgstr "Αν αυτό ήσουν εσύ, άλλαξε το συνθηματικό σου εδώ:" msgid "We received a request to reset the password for %s." msgstr "" "Λάβαμε ένα αίτημα για επαναφορά του συνθηματικού για %s." msgid "Password reset" msgstr "Επαναφορά Συνθηματικού" msgid "Let’s restore your access." msgstr "Ας αποκαταστήσουμε την πρόσβαση σου." msgid "Your WordPress.com password reset link" msgstr "Ο σύνδεσμος επαναφοράς του συνθηματικού σας για το WordPress.com" msgid "Sorry, syncing isn’t available for this site." msgstr "Λυπάμαι, η συγχρονισμός δεν είναι διαθέσιμος για αυτόν τον Ιστότοπο." msgid "" "Modernist is a refined WordPress theme for writers, critics, and cultural " "thinkers who value structure, clarity, and bold design. With its asymmetric " "layouts and typographic confidence, Modernist offers a clean yet expressive " "space for long-form essays, media critique, and personal reflections. " "Modernist is ideal for blogs, digital publications, and personal writing " "portfolios where tone and aesthetics align with sharp thinking." msgstr "" "Το Modernist είναι ένα εκλεπτυσμένο θέμα εμφάνισης WordPress για συγγραφείς, " "κριτικούς και πολιτιστικούς στοχαστές που εκτιμούν τη δομή, την καθαρότητα " "και τον τολμηρό σχεδιασμό. Με τις ασύμμετρες διατάξεις του και την " "τυπογραφική αυτοπεποίθηση, το Modernist προσφέρει έναν καθαρό αλλά " "εκφραστικό χώρο για μακροχρόνιες δοκιμές, κριτική Πολυμέσων και προσωπικές " "αναστοχασμούς. Το Modernist είναι ιδανικό για Ιστολόγια, ψηφιακές εκδόσεις " "και προσωπικά χαρτοφυλάκια συγγραφής όπου ο τόνος και η αισθητική " "ευθυγραμμίζονται με τη διαυγή σκέψη." msgid "Cell Phone" msgstr "Κινητό τηλέφωνο" msgid "Work Phone" msgstr "Τηλέφωνο Εργασίας" msgid "Home Phone" msgstr "Τηλέφωνο Σπιτιού" msgid "Download CRM Extensions" msgstr "Κατέβασμα Επεκτάσεων CRM" msgid "Failed to open download page. Please try again." msgstr "Αποτυχία ανοίγματος της σελίδας λήψης. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." msgid "Your license includes access to Jetpack CRM" msgstr "Η άδειά σας περιλαμβάνει πρόσβαση στο Jetpack CRM" msgid "Payment methods filtered to show only business cards." msgstr "" "Μέθοδοι πληρωμής φιλτραρισμένες για να δείχνουν μόνο επαγγελματικές κάρτες." msgid "" "The Observer is a purposeful WordPress theme for writers who lead with " "words. Designed for bloggers, essayists, and cultural commentators who don’t " "rely on imagery, it centers clarity, rhythm, and reflection through clean " "typography, structured hierarchy, and generous space to breathe." msgstr "" "Το Observer είναι ένα στοχευμένο Θέμα εμφάνισης WordPress για συγγραφείς που " "ηγούνται με λέξεις. Σχεδιασμένο για bloggers, δοκιμιογράφους και " "πολιτιστικούς σχολιαστές που δεν βασίζονται σε εικόνες, εστιάζει στην " "καθαρότητα, τον ρυθμό και την αναστοχαστικότητα μέσω καθαρής τυπογραφίας, " "δομημένης ιεραρχίας και γενναιόδωρου χώρου για να αναπνεύσει." msgid "Reauth Required" msgstr "Απαιτείται επανασύνδεση" msgid "Site Menu" msgstr "Μενού Ιστότοπου" msgid "" "Your WordPress profile is linked to Gravatar, making your Gravatar public by " "default. It might appear on other sites using Gravatar when logged in with " "%s. Manage your Gravatar settings on your " "Gravatar profile." msgstr "" "Το προφίλ σας στο WordPress είναι συνδεδεμένο με το Gravatar, κάνοντάς το " "δημόσιο ως Προεπιλογή. Μπορεί να εμφανίζεται σε άλλους Ιστότοπους που " "χρησιμοποιούν το Gravatar όταν είστε συνδεδεμένος με %s. " "Διαχειριστείτε τις ρυθμίσεις του Gravatar σας στο προφίλ Gravatar." msgid "Set your name, bio, and other public-facing information." msgstr "Ρύθμισε το όνομά σου, τη βιογραφία σου και άλλες δημόσιες πληροφορίες." msgid "Opt me into previews of new developer-focused features." msgstr "" "Εγγράψτε με σε προεπισκοπήσεις νέων χαρακτηριστικών που επικεντρώνονται " "στους προγραμματιστές." msgid "I am a developer" msgstr "Είμαι προγραμματιστής" msgid "This is using fake data for the moment" msgstr "Αυτό χρησιμοποιεί ψευδείς δεδομένα προς το παρόν" msgid "Add Mailbox" msgstr "Προσθήκη Ταχυδρομείου" msgid "Add Email Forwarder" msgstr "Προσθήκη Προωθητή Email" msgid "Access Webmail" msgstr "Πρόσβαση Webmail" msgid "Forwards to" msgstr "Προώθηση σε" msgid "Forwarding" msgstr "Προώθηση" msgid "Please verify your email address to change your profile photo." msgstr "" "Παρακαλώ επιβεβαιώστε τη διεύθυνση email σας για να αλλάξετε τη φωτογραφία " "προφίλ σας." msgid "" "Sorry, images of that filetype are not supported - please make sure your " "image is in JPG, GIF, or PNG format." msgstr "" "Λυπάμαι, οι εικόνες αυτού του τύπου αρχείου δεν υποστηρίζονται - παρακαλώ " "βεβαιωθείτε ότι η εικόνα σας είναι σε μορφή JPG, GIF ή PNG." msgid "" "Sorry, %s files are not supported - please make sure your image is in JPG, " "GIF, or PNG format." msgstr "" "Λυπάμαι, τα αρχεία %s δεν υποστηρίζονται - παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η εικόνα " "σας είναι σε μορφή JPG, GIF ή PNG." msgid "Check your WordPress notifications alerts" msgstr "Έλεγξε τις ειδοποιήσεις ειδοποιήσεων του WordPress" msgid "Go to Notifications" msgstr "Πήγαινε στις Ειδοποιήσεις" msgid "Navigate to User profile settings account" msgstr "Πλοηγηθείτε στις Ρυθμίσεις προφίλ Χρήστη λογαριασμού" msgid "Go to Profile" msgstr "Πήγαινε στο Προφίλ" msgid "Navigate to Domain management Domains list" msgstr "Πλοηγηθείτε στη λίστα Domains διαχείρισης Domain" msgid "Go to Domains" msgstr "Πήγαινε σε Domains" msgid "Navigate to Email management Email inbox" msgstr "Πλοηγηθείτε στη Διαχείριση email Εισερχόμενα email" msgid "Go to Emails" msgstr "Πήγαινε στα Emails" msgid "Navigate to Sites dashboard Sites page" msgstr "Πλοήγηση στον Πίνακα Ελέγχου Ιστοτόπων Σελίδα Ιστοτόπων" msgid "Navigate to Dashboard Overview page" msgstr "Πλοηγηθείτε στη Σελίδα Επισκόπησης Πίνακα Ελέγχου" msgid "Go to Overview" msgstr "Πήγαινε στην Επισκόπηση" msgid "Configure tax details (VAT/GST/CT) to be included on all receipts." msgstr "" "Ρύθμισε λεπτομέρειες φόρου (ΦΠΑ/ΓΣΤ/ΦΜ) που θα περιλαμβάνονται σε όλες τις " "αποδείξεις." msgid "Tax details" msgstr "Λεπτομέρειες φορολογίας" msgid "Manage credit cards saved to your account." msgstr "" "Διαχείριση πιστωτικών καρτών που είναι αποθηκευμένες στον λογαριασμό σας." msgid "View email receipts for past purchases." msgstr "Δες τις αποδείξεις email για προηγούμενες αγορές." msgid "This is a sample overview page." msgstr "Αυτή είναι μια δείγμα Σελίδα επισκόπησης." msgid "Add Products" msgstr "Προσθήκη Προϊόντων" msgid "Add Sites" msgstr "Προσθήκη Ιστότοπων" msgid "Something wrong happened." msgstr "Κάτι λάθος συνέβη." msgid "500 Error" msgstr "Σφάλμα 500" msgid "Go to Sites" msgstr "Πήγαινε στους Ιστότοπους" msgid "" "Select an image to be used as the default Open Graph image for the homepage. " "Recommended size: 1200×630 pixels minimum." msgstr "" "Επίλεξε μια εικόνα που θα χρησιμοποιηθεί ως η Προεπιλογή εικόνα Open Graph " "για τη Σελίδα αρχικής. Συνιστώμενο μέγεθος: 1200×630 pixels τουλάχιστον." msgid "Default Social Sharing Image" msgstr "Προεπιλογή Εικόνας Κοινωνικής Κοινής Χρήσης" msgid "Configure social media sharing settings" msgstr "Ρυθμίσεις για κοινή χρήση στα Πολυμέσα" msgid "Social Media Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Πολυμέσων" msgid "" "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area.

Please note: The featured tag name is case sensitive." msgstr "" "Εύκολα προβάλετε όλα τα άρθρα με την ετικέτα \"featured\" ή μια ετικέτα της επιλογής σας. Το θέμα εμφάνισης σας υποστηρίζει έως " "%2$s άρθρα στην περιοχή περιεχομένου που προβάλλεται.

Παρακαλώ " "σημειώστε: Το όνομα της ετικέτας που προβάλλεται είναι ευαίσθητο σε πεζά και " "κεφαλαία." msgid "You must cancel any active subscriptions prior to leave your site." msgstr "" "Πρέπει να ακυρώσεις οποιαδήποτε ενεργή συνδρομή πριν φύγεις από τον Ιστότοπο." msgid "You have left %(siteDomain)s successfully." msgstr "Έχετε αποχωρήσει από το %(siteDomain)s με επιτυχία." msgid "I understand the consequences of leaving" msgstr "Καταλαβαίνω τις συνέπειες του να φύγω" msgid "" "To regain access, a current administrator must re-invite you. Please confirm " "this is your intent before proceeding." msgstr "" "Για να επανακτήσεις την πρόσβαση, ένας τρέχων Διαχειριστής πρέπει να σε " "ξανακαλέσει. Σε παρακαλώ επιβεβαίωσε ότι αυτή είναι η πρόθεσή σου πριν " "προχωρήσεις." msgid "" "Leaving will remove your access to the site, including all content, users, " "domains, upgrades, and anything else you have access to." msgstr "" "Η αποχώρηση θα αφαιρέσει την πρόσβασή σας στον Ιστότοπο, συμπεριλαμβανομένου " "όλου του περιεχομένου, των χρηστών, των domains, των αναβαθμίσεων και " "οτιδήποτε άλλο έχετε πρόσβαση." msgid "Are you sure to leave the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgstr "" "Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να φύγεις από τον Ιστότοπο {{b}}%(siteDomain)s{{/" "b}};" msgid "" "You are the owner of this site. To leave you must first transfer ownership " "to another account." msgstr "" "Είσαι ο ιδιοκτήτης αυτού του Ιστότοπου. Για να φύγεις, πρέπει πρώτα να " "μεταφέρεις την ιδιοκτησία σε άλλο λογαριασμό." msgid "" "You have active subscriptions associated with this site. These must be " "cancelled before you can leave the site." msgstr "" "Έχετε ενεργές συνδρομές που σχετίζονται με αυτόν τον Ιστότοπο. Αυτές πρέπει " "να ακυρωθούν πριν μπορέσετε να φύγετε από τον Ιστότοπο." msgid "Leave this site and remove your access." msgstr "Άφησε αυτόν τον Ιστότοπο και αφαίρεσε την πρόσβασή σου." msgid "Leave site" msgstr "Αφήστε τον Ιστότοπο" msgid "Continue with mobile app" msgstr "Συνέχισε με την Εφαρμογή κινητού" msgid "" "The account you entered does not exist anymore. Complete our
account recovery form if you would like to try recover it." msgstr "" "Ο λογαριασμός που εισάγατε δεν υπάρχει πια. Συμπληρώστε τη φόρμα ανάκτησης λογαριασμού αν θέλετε να προσπαθήσετε να τον " "ανακτήσετε." msgid "" "The account you entered is not active anymore. Contact us " "if you’d like to activate it again." msgstr "" "Ο λογαριασμός που εισάγατε δεν είναι πια ενεργός. Επικοινωνήστε μαζί μας αν θέλετε να τον ενεργοποιήσετε ξανά." msgid "" "If you still have trouble, try the account recovery form, " "and we’ll do our best to help you." msgstr "" "Αν εξακολουθείς να έχεις πρόβλημα, δοκίμασε την φόρμα " "ανάκτησης λογαριασμού, και θα κάνουμε το καλύτερο δυνατό για να σε " "βοηθήσουμε." msgid "If you changed email addresses, make sure you use the new one." msgstr "Αν άλλαξες διεύθυνση email, βεβαιώσου ότι χρησιμοποιείς τη νέα." msgid "" "Confirm you have a WordPress.com account (vs. WordPress.org). Here’s how to do that ↗" msgstr "" "Επιβεβαίωσε ότι έχεις λογαριασμό WordPress.com (σε αντίθεση με το WordPress." "org). Δες πώς να το κάνεις αυτό ↗" msgid "Enter an email address you can access." msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση email στην οποία έχετε πρόσβαση." msgid "We weren’t able to find a user with that login information. You can:" msgstr "" "Δεν μπορέσαμε να βρούμε έναν Χρήστη με αυτές τις πληροφορίες σύνδεσης. " "Μπορείς να:" msgid "SMS password reset" msgstr "Αλλαγή κωδικού μέσω SMS" msgid "" "Your most recent code has expired. We sent you another message with a new " "one. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "Ο πιο πρόσφατος κωδικός σου έχει λήξει. Σου στείλαμε ένα άλλο μήνυμα με έναν " "νέο. Μπορεί να χρειαστεί να περιμένεις λίγα λεπτά πριν φτάσει." msgid "Remove payment method filter" msgstr "Αφαίρεση φίλτρου μεθόδου πληρωμής" msgid "" "There are no stored business cards on your account. Please add one below." msgstr "" "Δεν υπάρχουν αποθηκευμένες επαγγελματικές κάρτες στον λογαριασμό σας. " "Παρακαλώ προσθέστε μία παρακάτω." msgid "Deselect to remove payment method filtering" msgstr "Αποεπιλέξτε για να αφαιρέσετε τη φιλτράρισμα μεθόδου πληρωμής" msgid "Bebo Valdés" msgstr "Μπέμπο Βαλντές" msgid "Betty Carter" msgstr "Μπέτι Κάρτερ" msgid "Jaco Pastorius" msgstr "Τζάκο Παστόριους" msgid "Julio Cortázar" msgstr "Χούλιο Κορτάσαρ" msgid "" "Cannot inherit the current template query when placed inside the singular " "content (e.g., post, page, 404, blank)." msgstr "" "Δεν μπορεί να κληρονομήσει το τρέχον ερώτημα προτύπου όταν τοποθετείται μέσα " "στο μοναδικό περιεχόμενο (π.χ., άρθρο, σελίδα, 404, κενό)." msgid "Snow Patrol" msgstr "Χιονοδρομική Ομάδα" msgid "Additional charges" msgstr "Επιπλέον χρεώσεις" msgid "Upload any image up to 50MB in size." msgstr "" "Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) οποιασδήποτε εικόνας μέχρι 50MB σε μέγεθος." msgid "What kind of feedback do you want to provide" msgstr "Τι είδους ανατροφοδότηση θέλεις να δώσεις" msgid "Reach out to your partner manager." msgstr "Επικοινώνησε με τον διαχειριστή του συνεργάτη σου." msgid "Need a reply? {{a}}Reach out to your partner manager{{/a}}." msgstr "" "Χρειάζεσαι απάντηση; {{a}}Επικοινώνησε με τον διαχειριστή του συνεργάτη " "σου{{/a}}." msgid "" "We want to hear from you! Use this form for general feedback to make the " "product better." msgstr "" "Θέλουμε να ακούσουμε από εσάς! Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για γενική " "ανατροφοδότηση για να κάνουμε το προϊόν καλύτερο." msgid "The image file size must be less than 50MB." msgstr "Το μέγεθος του αρχείου εικόνας πρέπει να είναι μικρότερο από 50MB." msgid "Enter your ideal workflow" msgstr "Εισάγετε τη ιδανική σας ροή εργασίας" msgid "How important is this to you? Can you describe your ideal workflow?" msgstr "" "Πόσο σημαντικό είναι αυτό για σένα; Μπορείς να περιγράψεις τη ιδανική σου " "ροή εργασίας;" msgid "Enter your inspiration" msgstr "Εισάγετε την έμπνευσή σας" msgid "Have you seen this elsewhere? If so, where?" msgstr "Έχεις δει αυτό αλλού; Αν ναι, πού;" msgid "Enter the feature you want to see" msgstr "Εισάγετε τη δυνατότητα που θέλετε να δείτε" msgid "What would you like to see us improve within Automattic for Agencies?" msgstr "" "Τι θα θέλατε να δείτε να βελτιώνουμε μέσα στην Automattic για τις Υπηρεσίες;" msgid "Suggest a feature" msgstr "Προτείνετε μια δυνατότητα" msgid "Upload a screenshot (Optional)" msgstr "Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) ενός στιγμιότυπου οθόνης (Προαιρετικό)" msgid "Enter where you saw the problem" msgstr "Εισάγετε όπου είδατε το πρόβλημα" msgid "Where did you find the problem(s)?" msgstr "Πού βρήκες το πρόβλημα(τα);" msgid "What problem(s) did you find?" msgstr "Τι πρόβλημα(τα) βρήκες;" msgid "Bug report" msgstr "Αναφορά σφάλματος" msgid "Enter your thoughts" msgstr "Καταχώρισε τις σκέψεις σου" msgid "What can we improve within Automattic for Agencies?" msgstr "Τι μπορούμε να βελτιώσουμε μέσα στην Automattic για τις Υπηρεσίες;" msgid "An error occurred while submitting your feedback. Please try again." msgstr "" "Σφάλμα\" συνέβη κατά την υποβολή της ανατροφοδότησής σας. Παρακαλώ δοκιμάστε " "ξανά." msgid "One profile, everywhere" msgstr "Ένα προφίλ, παντού" msgid "Failed to upload attachment." msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης συνημμένου." msgid "Claim your free profile." msgstr "Διεκδίκησε το δωρεάν προφίλ σου." msgid "Gravatar not found." msgstr "Δεν βρέθηκε Gravatar." msgid "This new price will take effect on your renewal scheduled for %1$s." msgstr "" "Αυτή η νέα τιμή θα ισχύσει κατά την ανανέωσή σας που είναι προγραμματισμένη " "για %1$s." msgid "This is the content of the blog posts page." msgstr "Αυτό είναι το περιεχόμενο της Σελίδας άρθρων του Ιστολογίου." msgid "Blog posts content" msgstr "Περιεχόμενο άρθρων Ιστολογίου" msgid "Manage your blog posts" msgstr "Διαχείριση των άρθρων του ιστολογίου σας" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, from {{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Αυτό το Domain έχει σφάλματα επικύρωσης DNSSEC. Μπορεί να χρειαστεί να " "απενεργοποιήσεις το DNSSEC στο ριζικό domain {{strong}}%(rootDomain)s{{/" "strong}}, από {{a}}εδώ{{/a}}." msgid "Disables the TinyMCE and Classic block." msgstr "Απενεργοποιεί το TinyMCE και το μπλοκ Classic." msgid "Error retrieving file content." msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση περιεχομένου αρχείου." msgid "File upload failed, try again." msgstr "Η μεταφόρτωση αρχείου απέτυχε, δοκίμασε ξανά." msgid "%s requires a file to be uploaded." msgstr "%s απαιτεί να γίνει μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) ενός αρχείου." msgid "Does the form response contain a file." msgstr "Η απάντηση της φόρμας περιέχει ένα αρχείο;" msgid "You aren't authorized to do that." msgstr "Δεν έχεις εξουσιοδότηση να το κάνεις αυτό." msgid "Attached file" msgstr "Συνημμένο αρχείο" msgid "My client no longer needs it" msgstr "Ο πελάτης μου δεν το χρειάζεται πια" msgid "I was just trying it out" msgstr "Απλά το δοκίμαζα" msgid "It was the wrong product" msgstr "Ήταν το λάθος προϊόν" msgid "It had bugs and didn't work for us" msgstr "Είχε σφάλματα και δεν δούλευε για εμάς" msgid "Can you tell us why %(productName)s didn't meet your needs?" msgstr "" "Μπορείς να μας πεις γιατί το %(productName)s δεν ικανοποίησε τις ανάγκες σου;" msgid "We'd love to hear from you!" msgstr "Θα θέλαμε να ακούσουμε νέα σου!" msgid "Before you cancel!" msgstr "Πριν ακυρώσεις!" msgid "And more" msgstr "Και περισσότερα" msgid "When you cancel you'll immediately lose access to" msgstr "Όταν ακυρώσεις, θα χάσεις αμέσως την πρόσβαση σε" msgid "%(storageSize)dGB of storage" msgstr "%(storageSize)dGB αποθήκης" msgid "%(count)s visits per month" msgstr "%(count)s επισκέψεις ανά μήνα" msgid "Custom storage per month" msgstr "Προσαρμοσμένη αποθήκευση ανά μήνα" msgid "Custom visits per month" msgstr "Προσαρμοσμένες επισκέψεις ανά μήνα" msgid "Enter the issues you encountered" msgstr "Εισάγετε τα προβλήματα που αντιμετωπίσατε" msgid "Anything else we should know?" msgstr "Κάτι άλλο που θα έπρεπε να ξέρουμε;" msgid " (%(bundleSize)d licenses)" msgstr " (%(bundleSize)d άδειες)" msgid "Multiple sites use this license" msgstr "Πολλοί Ιστότοποι χρησιμοποιούν αυτή την άδεια" msgid "Speak with my Partner Manager" msgstr "Μίλα με τον Διαχειριστή Συνεργασιών μου" msgid "Cancel license" msgstr "Ακύρωση άδειας" msgid "License revoked successfully" msgstr "Η άδεια ανακλήθηκε επιτυχώς" msgid "Re-upload plugin" msgstr "Επαναφόρτωση πρόσθετου" msgid "" "Please verify your email address by clicking the link we sent to your inbox." msgstr "" "Παρακαλώ επιβεβαιώστε τη διεύθυνση email σας κάνοντας κλικ στον σύνδεσμο που " "στείλαμε στα εισερχόμενά σας." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "year per mailbox." msgstr "" "Για να διατηρήσουμε την ισοτιμία από την πλευρά μας με τις αυξημένες δαπάνες " "συνεργασίας, η τιμή ανανέωσης για τη συνδρομή σας στο Google Workspace θα " "αλλάξει σε %1$s ανά έτος ανά ταχυδρομικό κουτί." msgctxt "from noun - old_status to noun - new_status" msgid "Product Order status changed from %1$s to %2$s" msgstr "Η κατάσταση παραγγελίας προϊόντος άλλαξε από %1$s σε %2$s" msgid "Product Order placed" msgstr "Η παραγγελία προϊόντος έχει τοποθετηθεί" msgid "" "Any available positive balance will be paid out to a connected payment " "account before the %1$s account is closed." msgstr "" "Οποιοδήποτε διαθέσιμο θετικό υπόλοιπο θα καταβληθεί σε συνδεδεμένο " "λογαριασμό πληρωμής πριν κλείσει ο λογαριασμός %1$s." msgid "" "Any available positive balance will be paid out before the account is closed." msgstr "" "Οποιοδήποτε διαθέσιμο θετικό υπόλοιπο θα καταβληθεί πριν κλείσει ο " "λογαριασμός." msgid "" "We are unable to continue supporting your business on the %1$s service. As " "such, we are closing your %1$s account and the associated Stripe Express " "account." msgstr "" "Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε να υποστηρίζουμε την επιχείρησή σας στην " "υπηρεσία %1$s. Ως εκ τούτου, κλείνουμε τον λογαριασμό σας %1$s και τον " "σχετικό λογαριασμό Stripe Express." msgid "You can view available payment methods here: %1$s" msgstr "Μπορείς να δεις τις διαθέσιμες μεθόδους πληρωμής εδώ: %1$s" msgid "" "Please know that %1$s is a service separate from the WooCommerce software. " "Your store’s products will remain online, and you can still accept orders " "via other payment methods." msgstr "" "Παρακαλώ να γνωρίζετε ότι %1$s είναι μια υπηρεσία ξεχωριστή από το λογισμικό " "WooCommerce. Τα προϊόντα του καταστήματός σας θα παραμείνουν online, και " "μπορείτε ακόμα να δέχεστε παραγγελίες μέσω άλλων μεθόδων πληρωμής." msgid "" "Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been " "permanently closed." msgstr "" "Ο λογαριασμός %1$s σας και ο συνδεδεμένος λογαριασμός Stripe Express έχουν " "κλείσει μόνιμα." msgid "Story" msgstr "Ιστορία" msgid "I understand that I won't be able to undo this change." msgstr "Καταλαβαίνω ότι δεν θα μπορώ να αναιρέσω αυτή την αλλαγή." msgid "And this address will be removed and unavailable for use:" msgstr "" "Και αυτή η διεύθυνση θα αφαιρεθεί και δεν θα είναι διαθέσιμη προς χρήση:" msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:" msgstr "" "Μόλις επιβεβαιώσεις, αυτή θα είναι η νέα διεύθυνση για τον ιστότοπό σου:" msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?" msgstr "{{a}}Πρόσθεσε ένα προσαρμοσμένο Domain{{/a}} αντί?" msgid "" "Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s " "will no longer be available." msgstr "" "Να θυμάστε ότι μόλις αλλάξετε τη διεύθυνση του ιστότοπού σας, " "%(currentDomainName)s δεν θα είναι πλέον διαθέσιμο." msgid "Ask AI assistant" msgstr "Ρώτα τον βοηθό AI" msgid "" "Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking " "your AI assistant about it." msgstr "" "Λυπάμαι, δεν μπορέσαμε να βρούμε κανένα αποτέλεσμα. Έλεγξε ξανά την " "αναζήτησή σου ή δοκίμασε να ρωτήσεις τον AI βοηθό σου γι' αυτό." msgid "Enlarge" msgstr "Μεγέθυνση" msgid "The %s argument must not be empty." msgstr "Η παράμετρος %s δεν πρέπει να είναι κενή." msgid "" "Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your " "budget." msgstr "" "Η καμπάνια σου τα πήγε καλύτερα αυτή την εβδομάδα! Θα χρεωθείς μόνο μέχρι " "τον προϋπολογισμό σου." msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases section: %1$s of your " "WordPress.com dashboard. " msgstr "" "Ελπίζουμε να συνεχίσετε τη συνδρομή σας στο Google Workspace. Ωστόσο, αν " "θέλετε να ακυρώσετε, μπορείτε να το κάνετε οποιαδήποτε στιγμή στην ενότητα " "Αγορές: %1$s του Πίνακα Ελέγχου σας στο WordPress.com." msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases " "section of your WordPress.com dashboard. " msgstr "" "Ελπίζουμε να συνεχίσετε την συνδρομή σας στο Google Workspace. Ωστόσο, αν " "θέλετε να ακυρώσετε, μπορείτε να το κάνετε οποιαδήποτε στιγμή στην ενότητα " "Αγορές του πίνακα ελέγχου του WordPress.com." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "month per mailbox." msgstr "" "Για να διατηρήσουμε την ισότητα από την πλευρά μας με τις αυξημένες δαπάνες " "συνεργασίας, η τιμή ανανέωσης για τη συνδρομή σας στο Google Workspace θα " "αλλάξει σε %1$s ανά μήνα ανά ταχυδρομείο." msgid "Google is increasing the prices of Google Workspace products." msgstr "Η Google αυξάνει τις τιμές των προϊόντων Google Workspace." msgid "Price increases on the next subscription renewal" msgstr "Αυξήσεις τιμών στην επόμενη ανανέωση συνδρομής" msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "Σημαντικό! Ερχόμενη Αλλαγή Τιμής Google Workspace" msgid "List of allowed block types for the editor." msgstr "Λίστα επιτρεπόμενων τύπων μπλοκ για τον επεξεργαστή." msgid "%s boosts" msgstr "%s ενισχύει" msgid "Customize the blog profile." msgstr "Προσαρμόστε το προφίλ του Ιστολογίου." msgid "Enable the shared inbox." msgstr "Ενεργοποιήστε το κοινό εισερχόμενο." msgid "Add the Vary header to the ActivityPub response." msgstr "Πρόσθεσε την κεφαλίδα Vary στην απάντηση ActivityPub." msgid "" "Your current permalink structure includes /index.php which is " "not compatible with ActivityPub. Please update your permalink " "settings to use a standard format without /index.php." msgstr "" "Η τρέχουσα δομή μόνιμου συνδέσμου σας περιλαμβάνει /index.php " "που δεν είναι συμβατή με το ActivityPub. Παρακαλώ ενημερώστε " "τις ρυθμίσεις μόνιμου συνδέσμου σας για να χρησιμοποιήσετε μια τυπική " "μορφή χωρίς /index.php." msgid "" "Your permalink structure needs to be updated for ActivityPub to work " "properly." msgstr "" "Η δομή του μόνιμου συνδέσμου σας χρειάζεται Ενημέρωση για να λειτουργεί " "σωστά το ActivityPub." msgid "Pretty Permalinks are not enabled." msgstr "Οι όμορφοι Μόνιμοι σύνδεσμοι δεν είναι ενεργοποιημένοι." msgid "Your pretty permalinks are enabled and working correctly." msgstr "" "Οι όμορφοι μόνιμοι σύνδεσμοι σου είναι ενεργοποιημένοι και λειτουργούν σωστά." msgid "Pretty Permalinks enabled" msgstr "Ενεργοποιημένοι όμορφοι μόνιμοι σύνδεσμοι" msgid "You can enable them in the Discussion Settings." msgstr "" "Μπορείς να τα ενεργοποιήσεις στις Ρυθμίσεις Συζήτησης." msgid "" "This is particularly important for fediverse users, as they rely on the " "visual hierarchy to understand conversation threads across different " "platforms. Without threaded comments, it becomes much more difficult to " "follow discussions that span multiple platforms in the fediverse." msgstr "" "Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό για τους χρήστες του fediverse, καθώς " "βασίζονται στην οπτική ιεραρχία για να κατανοήσουν τις συνομιλίες σε " "διάφορες πλατφόρμες. Χωρίς σχόλια σε νήματα, γίνεται πολύ πιο δύσκολο να " "παρακολουθήσεις τις συζητήσεις που εκτείνονται σε πολλές πλατφόρμες στο " "fediverse." msgid "Threaded (nested) comments are not enabled" msgstr "Οι Σχόλια με νήματα (nested) δεν είναι ενεργοποιημένα" msgid "Post Template" msgstr "Πρότυπο Άρθρου" msgid "Threaded (nested) comments are enabled." msgstr "Οι Σχόλια σε νήματα (nested) είναι ενεργοποιημένα." msgid "Threaded (nested) comments enabled" msgstr "Ενεργοποιημένα σχόλια σε νήματα (nested)" msgid "Shared Inbox" msgstr "Κοινό Γραμματοκιβώτιο" msgid "Actor Mode" msgstr "Λειτουργία Ηθοποιού" msgid "Pretty Permalinks Test" msgstr "Δοκιμή όμορφων Μόνιμων συνδέσμων" msgid "Threaded Comments Test" msgstr "Δοκιμή Σχολίων με Θέματα" msgid "" "Allows your site to handle incoming ActivityPub messages more efficiently, " "especially helpful for busy or multi-user sites. This feature is still in " "beta and may encounter issues." msgstr "" "Επιτρέπει στον ιστότοπό σας να διαχειρίζεται τα εισερχόμενα μηνύματα " "ActivityPub πιο αποτελεσματικά, ιδιαίτερα χρήσιμο για πολυάσχολους ή " "πολυάριθμους χρήστες ιστότοπους. Αυτή η δυνατότητα είναι ακόμα σε beta και " "μπορεί να αντιμετωπίσει προβλήματα." msgid "Use a shared inbox for incoming messages." msgstr "Χρησιμοποίησε ένα κοινό εισερχόμενο για τα εισερχόμενα μηνύματα." msgid "" "Enable this if you notice your site showing technical content instead of " "normal web pages, or if your ActivityPub connections seem unreliable. This " "setting helps your site deliver the right format of content to different " "services automatically." msgstr "" "Ενεργοποιήστε το αυτό αν παρατηρήσετε ότι ο ιστότοπός σας εμφανίζει τεχνικό " "περιεχόμενο αντί για κανονικές σελίδες ιστού, ή αν οι συνδέσεις σας με το " "ActivityPub φαίνονται αναξιόπιστες. Αυτή η ρύθμιση βοηθά τον ιστότοπό σας να " "παραδίδει αυτόματα τη σωστή μορφή περιεχομένου σε διάφορες υπηρεσίες." msgid "Help prevent incorrect caching of ActivityPub responses." msgstr "" "Βοήθησε να αποτραπεί η λανθασμένη αποθήκευση των απαντήσεων του ActivityPub." msgid "" "Advanced settings allow deep customization but can affect your site’s " "functionality, security, or performance if misconfigured. Only proceed if " "you fully understand the changes, and always back up your site beforehand. " "If unsure, consult documentation or seek expert advice." msgstr "" "Οι προηγμένες ρυθμίσεις επιτρέπουν βαθιά προσαρμογή αλλά μπορεί να " "επηρεάσουν τη λειτουργικότητα, την ασφάλεια ή την απόδοση του ιστότοπού σας " "αν ρυθμιστούν λάθος. Προχωρήστε μόνο αν κατανοείτε πλήρως τις αλλαγές και " "πάντα κάντε αντίγραφο ασφαλείας του ιστότοπού σας πριν. Αν δεν είστε " "σίγουροι, συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση ή " "ζητήστε ειδική συμβουλή." msgid "Shared Inbox (beta)" msgstr "Κοινό Γραμματοκιβώτιο (beta)" msgid "Vary Header" msgstr "Διαφορετική Κεφαλίδα" msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits." msgstr "" "Μοιράσου το WordPress.com με φίλους, οικογένεια και επισκέπτες του " "ιστότοπου. Για κάθε πληρωμένο πελάτη που στέλνεις προς εμάς, θα κερδίσετε " "και οι δύο 25 δολάρια ΗΠΑ σε δωρεάν πιστώσεις." msgid "Upgrade your plan to access referral features." msgstr "" "Αναβάθμισε το πλάνο σου για να έχεις πρόσβαση σε χαρακτηριστικά παραπομπής." msgid "%(addOnStorage)s storage add-on" msgstr "%(addOnStorage)s αποθηκευτικός πρόσθετος" msgid "(%(price)s/month, billed yearly)" msgstr "%(price)s/μήνα, χρεώνεται ετησίως" msgid "%(totalStorage)d GB Storage" msgstr "%(totalStorage)d GB Αποθήκευση" msgid "CRM Downloads" msgstr "Λήψεις CRM" msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically." msgstr "Ανάκτηση όλων των δεδομένων πελατών από το WorldPay αυτόματα." msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place." msgstr "" "Εισαγωγή των Χρηστών WordPress σας στο CRM σας και δείτε όλους σε ένα μέρος." msgid "" "Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move." msgstr "" "Στείλε μηνύματα κειμένου στους επαφές σου και φτάσε τους όταν είναι σε " "κίνηση." msgid "" "Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies." msgstr "" "Ρύθμισε και προγραμμάτισε emails που στέλνονται στους επαφές σου και " "δημιούργησε έτοιμες απαντήσεις." msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically." msgstr "Ανάκτηση όλων των δεδομένων πελατών από το Stripe αυτόματα." msgid "" "The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer " "growth right from your CRM." msgstr "" "Ο απόλυτος πίνακας ελέγχου πωλήσεων. Παρακολούθησε τα Ακαθάριστα Έσοδα, τα " "Καθαρά Έσοδα, την ανάπτυξη πελατών απευθείας από το CRM σου." msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM." msgstr "" "Καταγράψτε τα δεδομένα της φόρμας σας από τις φόρμες Registration Magic στο " "CRM σας." msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically." msgstr "Αυτόματη ανάκτηση δεδομένων πελατών από το PayPal." msgid "" "Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your " "CRM." msgstr "" "Σύνδεσε τον λογαριασμό σου στο Optin Monster με το Jetpack CRM και δες τους " "πελάτες σου στο CRM σου." msgid "" "Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with " "Jetpack CRM" msgstr "" "Βελτίωσε τον Ιστότοπο συνδρομής MemberMouse σου ενσωματώνοντας τα δεδομένα " "σου με το Jetpack CRM" msgid "" "Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list " "automatically." msgstr "" "Εγγράψτε αυτόματα τους επαφές σας από το Jetpack CRM στη λίστα email " "marketing του MailChimp." msgid "" "Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list." msgstr "" "Στείλε εκπομπές και δημιούργησε αλληλουχίες email για να πάνε στη λίστα " "επαφών του CRM σου." msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended." msgstr "" "Δες ποιος εγγράφηκε στα webinars σου στο Livestorm και ποιος παρακολούθησε." msgid "" "Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe " "to a form, add a tag or subscribe to a sequence" msgstr "" "Εγγράψτε αυτόματα τις επαφές σας στη λίστα email του Kit.com. Εγγραφείτε σε " "μια φόρμα, προσθέστε μια ετικέτα ή εγγραφείτε σε μια ακολουθία." msgid "" "Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client " "Portal using either PayPal or Stripe." msgstr "" "Το Παραστατικό PRO επιτρέπει στους πελάτες σας να πληρώνουν τα παραστατικά " "τους απευθείας από το Portal Πελατών σας χρησιμοποιώντας είτε PayPal είτε " "Stripe." msgid "" "Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your " "CRM." msgstr "" "Ανάκτηση όλων των δεδομένων πελατών από το Groove αυτόματα. Κρατήστε όλους " "τους Leads στο CRM σας." msgid "" "Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Χρησιμοποίησε το Gravity Forms για να συλλέγεις επαφές και πληροφορίες " "πελατών. Εξοικονόμησε χρόνο αυτοματοποιώντας τη διαδικασία δημιουργίας " "επαφών σου." msgid "" "Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM " "and start managing your contacts effectively." msgstr "" "Ανάκτηση όλων των δεδομένων πελατών από το Google Contacts. Διατήρηση όλων " "των Leads στο CRM σας και ξεκινήστε να διαχειρίζεστε τις επαφές σας " "αποτελεσματικά." msgid "" "Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and " "see what stages contacts drop off." msgstr "" "Οπτικοποιήστε τα στάδια απόκτησης επαφών σας από Lead μέχρι Πελάτη και δείτε " "σε ποια στάδια οι επαφές αποτυγχάνουν." msgid "" "Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into " "Jetpack CRM." msgstr "" "Η έξοδος Bee Connect προσθέτει αυτόματα τις ολοκληρώσεις της φόρμας Exit Bee " "σας στο Jetpack CRM." msgid "" "Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our " "super simple CSV importer extension." msgstr "" "Εισαγωγή των υπαρχόντων δεδομένων πελατών σας στο σύστημα Jetpack CRM με την " "υπερβολικά απλή επέκταση εισαγωγής CSV μας." msgid "" "Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Χρησιμοποίησε το Contact Form 7 για να συλλέγεις επαφές και πληροφορίες " "πελατών. Εξοικονόμησε χρόνο αυτοματοποιώντας τη διαδικασία δημιουργίας " "επαφών σου." msgid "" "Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and " "Tickets plus much more" msgstr "" "Προσαρμόστε την Πύλη Πελάτη σας, Ενεργοποιήστε τις Λήψεις Αρχείων, Εμφανίστε " "Καθήκοντα και Εισιτήρια καθώς και πολλά άλλα" msgid "" "Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions." msgstr "" "Εξοικονομήστε χρόνο ετικετοποιώντας τους πελάτες σας μαζικά με βάση τις " "συναλλαγές τους." msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you." msgstr "Δες ποια αιτήματα υποστήριξης έχουν υποβάλει οι επαφές σου στο CRM." msgid "" "Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email " "list." msgstr "" "Εισαγωγή και διατήρηση του CRM σας ενημερωμένο με τους συνδρομητές της " "λίστας email AWeber σας." msgid "" "Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your " "CRM." msgstr "" "Κέρδισε χρόνο αυτοματοποιώντας τις Ενέργειες όταν προστίθενται νέες επαφές " "στο CRM σου." msgid "Add leads from different websites without writing code." msgstr "Πρόσθεσε επαφές από διάφορους Ιστότοπους χωρίς να γράψεις κώδικα." msgid "" "Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, " "custom fields, and much more." msgstr "" "Προσαρμόστε τις επικοινωνίες σας segmenting τους επαφές σας κατά συνολική " "αξία, προσαρμοσμένα πεδία, και πολλά άλλα." msgid "Return to Purchases" msgstr "Επιστροφή στις Αγορές" msgid "" "We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again " "later or contact support." msgstr "" "Δεν μπορέσαμε να αποκτήσουμε το κλειδί άδειας για αυτή την αγορά. Παρακαλώ " "δοκιμάστε ξανά αργότερα ή επικοινωνήστε με την υποστήριξη." msgid "Downloading…" msgstr "Γίνεται λήψη…" msgid "Unable to fetch license key" msgstr "Αδύνατη η λήψη του κλειδιού άδειας" msgid "Retrying…" msgstr "Προσπαθώντας ξανά…" msgid "License key copied to clipboard" msgstr "Ο κωδικός άδειας αντιγράφηκε στο πρόχειρο" msgid "Downloading %(name)s" msgstr "Κατεβάζω %(name)s" msgid "" "Could not connect to download server. Please check your connection and try " "again." msgstr "" "Δεν μπόρεσα να συνδεθώ με τον διακομιστή λήψης. Παρακαλώ έλεγξε τη σύνδεσή " "σου και δοκίμασε ξανά." msgid "Error: %(message)s" msgstr "Σφάλμα: %(message)s" msgid "" "This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license " "keys. Please check your license key and try again." msgstr "" "Αυτή η Σελίδα είναι διαθέσιμη μόνο για κλειδιά άδειας Jetpack Complete ή " "Jetpack CRM. Παρακαλώ ελέγξτε το κλειδί άδειάς σας και δοκιμάστε ξανά." msgid "Invalid License Key" msgstr "Μη έγκυρο κλειδί άδειας" msgid "Whether to use parallel tool calls." msgstr "Εάν θα χρησιμοποιήσουμε παράλληλες κλήσεις εργαλείων." msgid "Domain Only" msgstr "Domain Only" msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page." msgstr "Λυπάμαι, υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση της σελίδας πληρωμής." msgid "Resource links" msgstr "Σύνδεσμοι πόρων" msgid "Invalid shares data." msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα μετοχών." msgid "Cannot update share status for an unpublished post." msgstr "" "Δεν μπορεί να γίνει Ενημέρωση της κατάστασης κοινοποίησης για ένα μη " "δημοσιευμένο Άρθρο." msgid "Cannot get share status for an unpublished post" msgstr "" "Δεν μπορώ να αποκτήσω κατάσταση κοινοποίησης για ένα μη δημοσιευμένο Άρθρο" msgid "The share status items." msgstr "Η κατάσταση των στοιχείων μετοχής." msgid "The post ID to update the data for." msgstr "Το ID άρθρου για να ενημερώσετε τα δεδομένα." msgid "Setting up my product or hosting" msgstr "Ρύθμιση του προϊόντος μου ή φιλοξενίας" msgid "Understanding the pricing structure" msgstr "Κατανόηση της δομής τιμολόγησης" msgid "Finding the right products or hosting" msgstr "Βρίσκοντας τα σωστά προϊόντα ή φιλοξενία" msgid "What could have been better during your purchase process?" msgstr "" "Τι θα μπορούσε να ήταν καλύτερο κατά τη διάρκεια της διαδικασίας αγοράς σου;" msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies." msgstr "Μπράβο! Έκανες την πρώτη σου αγορά στο Automattic για πρακτορεία." msgid "Purchase complete!" msgstr "Η αγορά ολοκληρώθηκε!" msgid "Finding documentation on team member permissions" msgstr "Βρίσκοντας τεκμηρίωση σχετικά με τις άδειες των μελών της ομάδας" msgid "Sending an invitation to a team member" msgstr "Αποστολή πρόσκλησης σε ένα μέλος της ομάδας" msgid "Finding where to invite my team members" msgstr "Να βρω πού να προσκαλέσω τα μέλη της ομάδας μου" msgid "What could have been better during the team invitation process?" msgstr "" "Τι θα μπορούσε να ήταν καλύτερο κατά τη διαδικασία πρόσκλησης της ομάδας;" msgid "" "We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active " "member in your Team section." msgstr "" "Στείλαμε μια πρόσκληση στο %(email)s. Μετά την αποδοχή, θα γίνουν ενεργό " "μέλος στην ενότητα Ομάδας σας." msgid "Invite emailed!" msgstr "Πρόσκληση στάλθηκε μέσω email!" msgid "" "Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included" msgstr "" "Κατανοώντας τα κριτήρια που πρέπει να πληροί ο οργανισμός μου για να " "συμπεριληφθεί" msgid "Understanding how partner directories can benefit my agency" msgstr "" "Κατανοώντας πώς οι Καταλόγοι Συνεργατών μπορούν να ωφελήσουν την επιχείρησή " "μου" msgid "Discovering the partner directories feature" msgstr "Ανακαλύπτοντας τη δυνατότητα Καταλόγων Συνεργατών" msgid "" "What could have been better during the Partner Directory application process?" msgstr "" "Τι θα μπορούσε να ήταν καλύτερο κατά τη διάρκεια της διαδικασίας αίτησης για " "τον Κατάλογο (αρχείων) συνεργατών;" msgid "" "Well done! We've updated your agency's public profile with your information." msgstr "" "Μπράβο! Έχουμε ενημερώσει το δημόσιο προφίλ του πρακτορείου σας με τις " "πληροφορίες σας." msgid "Details successfully added!" msgstr "Οι λεπτομέρειες προστέθηκαν με επιτυχία!" msgid "Sending a referral to my client" msgstr "Στέλνω μια παραπομπή στον πελάτη μου" msgid "Adding products and hosting to the referral cart" msgstr "Προσθήκη προϊόντων και φιλοξενίας στο καλάθι παραπομπών" msgid "Finding referral mode" msgstr "Εύρεση τρόπου παραπομπής" msgid "Learning about referrals" msgstr "Μαθαίνοντας για τις παραπομπές" msgid "What could have been better during the Referrals process?" msgstr "" "Τι θα μπορούσε να ήταν καλύτερο κατά τη διάρκεια της διαδικασίας παραπομπών;" msgid "" "We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to " "a site or set up hosting once they pay." msgstr "" "Στείλαμε την παραγγελία παραπομπής σας στο %(email)s. Μπορείτε να αναθέσετε " "τα προϊόντα σας σε έναν Ιστότοπο ή να ρυθμίσετε φιλοξενία μόλις πληρώσουν." msgid "Well done! You sent your first referral!" msgstr "Μπράβο! Έστειλες την πρώτη σου παραπομπή!" msgid "Send your feedback" msgstr "Στείλτε τα σχόλιά σας" msgid "Share your suggestions" msgstr "Μοιραστείτε τις προτάσεις σας" msgid "What was your experience like?" msgstr "Πώς ήταν η εμπειρία σου;" msgid "" "This domain does not allow email forwarding because it has an active dispute " "status" msgstr "" "Αυτό το Domain δεν επιτρέπει την προώθηση email επειδή έχει ενεργό καθεστώς " "διαφοράς" msgid "" "Blaze is the simplest way to advertise a WordPress site, and it’s also one " "of the most affordable. Start reaching new readers or customers in just a " "few minutes." msgstr "" "Το Blaze είναι ο πιο απλός τρόπος για να διαφημίσετε έναν Ιστότοπο " "WordPress, και είναι επίσης ένας από τους πιο προσιτούς. Ξεκινήστε να " "προσεγγίζετε νέους αναγνώστες ή πελάτες σε μόλις λίγα λεπτά." msgid "" "Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global " "audience or your local community using our streamlined targeting options and " "simple campaign management." msgstr "" "Ετοιμάσου να επεκτείνεις το κοινό σου με τις διαφημίσεις Blaze! Συνδέσου με " "ένα παγκόσμιο κοινό ή την τοπική σου κοινότητα χρησιμοποιώντας τις απλές " "επιλογές στόχευσης και τη διαχείριση καμπάνιας." msgid "Get More Traffic Now" msgstr "Απόκτησε Περισσότερη Κίνηση Τώρα" msgid "" "We're having trouble identifying your site. Please double-check your site " "address. If you're still unsure, you can review our list of supported " "platforms or use our guided import process to help you get " "started." msgstr "" "Έχουμε πρόβλημα να αναγνωρίσουμε τον ιστότοπό σας. Παρακαλώ ελέγξτε ξανά τη " "διεύθυνση του ιστότοπού σας. Αν εξακολουθείτε να έχετε αμφιβολίες, μπορείτε " "να κάνετε μια ανασκόπηση της λίστας με τις υποστηριζόμενες πλατφόρμες ή να χρησιμοποιήσετε τη διαδικασία καθοδηγούμενης εισαγωγής για " "να σας βοηθήσουμε να ξεκινήσετε." msgid "forms" msgstr "φόρμες" msgid "Import content from Mastodon." msgstr "Εισαγωγή περιεχομένου από το Mastodon." msgid "Mastodon (Beta)" msgstr "Μαστόδον (Beta)" msgid "Upload that file below to begin the import process." msgstr "" "Μεταφόρτωσε το αρχείο παρακάτω για να ξεκινήσεις τη διαδικασία εισαγωγής." msgid "Download the archive file (it will be a .zip file)." msgstr "" "Κατέβασε το αρχείο αρχειοθέτησης (θα είναι ένα .zip αρχείο)." msgid "Request a new archive of your data and wait for the email notification." msgstr "" "Αίτημα ένα νέο αρχείο των δεδομένων σου και περίμενε την ειδοποίηση μέσω " "email." msgid "" "Log in to your Mastodon account and go to Preferences > Import and " "Export." msgstr "" "Συνδεθείτε στον λογαριασμό σας στο Mastodon και πηγαίνετε στο " "Προτιμήσεις > Εισαγωγή και Εξαγωγή." msgid "Here’s how to get started:" msgstr "Ορίστε πώς να ξεκινήσεις:" msgid "" "This importer allows you to bring your Mastodon posts into your WordPress " "site. For a smooth import experience, check out the Mastodon documentation." msgstr "" "Αυτός ο εισαγωγέας σου επιτρέπει να φέρνεις τα άρθρα σου από το Mastodon " "στον ιστότοπό σου WordPress. Για μια ομαλή εμπειρία εισαγωγής, ρίξε μια " "ματιά στην τεκμηρίωση του Mastodon." msgid "Import from Mastodon (Beta)" msgstr "Εισαγωγή από Mastodon (Beta)" msgid "Imported %s post." msgid_plural "Imported %s posts." msgstr[0] "Εισαγωγή %s άρθρο." msgstr[1] "Εισαγωγή %s άρθρων." msgid "Skipped posts:" msgstr "Παραλειπόμενα άρθρα:" msgid "The archive does not contain an Outbox file, please try again." msgstr "" "Το αρχείο δεν περιέχει ένα αρχείο Εξερχομένων, παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." msgid "Assign Author" msgstr "Ανάθεση Συγγραφέα" msgid "" "The uploaded file must be a ZIP archive. Please try again with the correct " "file format." msgstr "" "Το αρχείο που μεταφορτώθηκε πρέπει να είναι ένα αρχείο ZIP. Παρακαλώ " "δοκιμάστε ξανά με τη σωστή μορφή αρχείου." msgid "Some settings pages can be shown or hidden by using the checkboxes." msgstr "" "Ορισμένες σελίδες ρυθμίσεων μπορούν να εμφανίζονται ή να αποκρύπτονται " "χρησιμοποιώντας τα πλαίσια ελέγχου." msgid "Welcome Page" msgstr "Σελίδα Καλωσορίσματος" msgid "Settings Pages" msgstr "Ρυθμίσεις Σελίδες" msgid "Allow reposts." msgstr "Επιτρέψτε τις αναδημοσιεύσεις." msgid "Allow likes." msgstr "Επιτρέψτε τα likes." msgid "Types of interactions from the Fediverse your blog should accept." msgstr "" "Τύποι αλληλεπιδράσεων από το Fediverse που το ιστολόγιό σου θα πρέπει να " "δέχεται." msgid "Receive reblogs (boosts)" msgstr "Λάβετε reblogs (ενισχύσεις)" msgid "Receive likes" msgstr "Λάβετε αντιδράσεις" msgid "Post interactions" msgstr "Αλληλεπιδράσεις Άρθρου" msgid "Author ID" msgstr "Ταυτότητα Συγγραφέα" msgid "" "This function should not be called before the theme directory is registered." msgstr "" "Αυτή η συνάρτηση δεν πρέπει να καλείται πριν καταχωρηθεί ο κατάλογος του " "θέματος εμφάνισης." msgid "You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "Είσαι ήδη συνδεδεμένος ως χρήστης: %(user)s" msgid "Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}" msgstr "" "Λάθος email ή λογαριασμός; {{link}}Χρησιμοποίησε έναν διαφορετικό " "λογαριασμό{{/link}}" msgid "" "Didn't get the code? Check your spam folder or {{button}}resend the email{{/" "button}}" msgstr "" "Δεν πήρες τον κωδικό; Έλεγξε το φάκελο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας ή " "{{button}}στείλε ξανά το email{{/button}}" msgid "Only one step left—we'll connect your site next." msgstr "Μόνο ένα βήμα έμεινε—θα συνδέσουμε τον ιστότοπό σας στη συνέχεια." msgid "We sent a message to log in to WordPress.com" msgstr "Στείλαμε ένα μήνυμα για να συνδεθείς στο WordPress.com" msgid "" "We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to " "log in to WordPress.com." msgstr "" "Στείλαμε ένα μήνυμα στο {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} με έναν " "σύνδεσμο για να συνδεθείτε στο WordPress.com." msgid "Check your inbox" msgstr "Έλεγξε τα εισερχόμενά σου" msgid "" "In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing " "your website and publishing it online." msgstr "" "Σε αυτή τη σειρά βίντεο, θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία σχεδίασης του " "ιστότοπού σας και δημοσίευσής του online." msgid "You cannot set a custom amount and apply coupons." msgstr "" "Δεν μπορείς να ορίσεις ένα προσαρμοσμένο ποσό και να εφαρμόσεις κουπόνια." msgid "%(planStorage)s plan storage" msgstr "%(planStorage)s αποθήκη πλάνων" msgid "%(usedStorage)s used" msgstr "%(usedStorage)s χρησιμοποιημένα" msgid "Buy storage" msgstr "Αγόρασε αποθήκευση" msgid "New storage capacity" msgstr "Νέα χωρητικότητα αποθήκευσης" msgid "Storage add-on" msgstr "Πρόσθετο αποθήκευσης" msgid "Start course" msgstr "Ξεκίνα το μάθημα" msgid "Course: Create your website" msgstr "Μάθημα: Δημιουργήστε τον ιστότοπό σας" msgid "Share your website with the world" msgstr "Μοιραστείτε τον ιστότοπό σας με τον κόσμο" msgid "Customize the design to suit your needs" msgstr "Προσαρμόστε το σχέδιο ώστε να ταιριάζει στις ανάγκες σας" msgid "Set up your site’s essential pages" msgstr "Ρύθμισε τις βασικές Σελίδες του Ιστότοπού σου" msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s" msgstr "" "Μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος κατακερματισμού: %1$s. Οι υποστηριζόμενοι " "αλγόριθμοι είναι: %2$s" msgid "Choose a theme to suit your vision" msgstr "Επίλεξε ένα θέμα εμφάνισης που να ταιριάζει με το όραμά σου" msgid "Launch your dream." msgstr "Ξεκίνα το όνειρό σου." msgctxt "Programming language" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgctxt "Programming language" msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgctxt "Programming language" msgid "Visual Basic" msgstr "Visual Basic" msgctxt "Programming language" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgctxt "Programming language" msgid "Swift" msgstr "Γρήγορος" msgctxt "Programming language" msgid "Scala" msgstr "Σκάλα" msgctxt "Programming language" msgid "Ruby / Ruby on Rails" msgstr "Ruby / Ruby on Rails" msgctxt "Programming language" msgid "R" msgstr "Ρ" msgctxt "Programming language" msgid "Python" msgstr "Πύθωνας" msgctxt "Programming language" msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" msgctxt "Programming language" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgctxt "Programming language" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgctxt "Programming language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" msgctxt "Programming language" msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" msgctxt "Programming language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgctxt "Programming language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgctxt "Programming language" msgid "JavaFX" msgstr "JavaFX" msgctxt "Programming language" msgid "Java" msgstr "Java" msgctxt "Programming language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgctxt "Programming language" msgid "Groovy" msgstr "Γκρούβι" msgctxt "Programming language" msgid "Go" msgstr "Πήγαινε" msgctxt "Programming language" msgid "F#" msgstr "F#" msgctxt "Programming language" msgid "Erlang" msgstr "Ερλάνγκ" msgctxt "Programming language" msgid "diff / patch" msgstr "diff / patch" msgctxt "Programming language" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Δελφί / Πάσκαλ" msgctxt "Programming language" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgctxt "Programming language" msgid "C#" msgstr "C#" msgctxt "Programming language" msgid "C / C++" msgstr "C / C++" msgctxt "Programming language" msgid "Clojure" msgstr "Κλότζουρ" msgctxt "Programming language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" msgctxt "Programming language" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH / Shell" msgctxt "Programming language" msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgctxt "Programming language" msgid "ActionScript" msgstr "ΕνέργειαScript" msgid "Test Button" msgstr "Κουμπί Δοκιμής" msgid "This message only shows up for Automatticians." msgstr "Αυτό το μήνυμα εμφανίζεται μόνο για τους Automatticians." msgid "Test JITM for Automatticians" msgstr "Δοκιμή JITM για Automatticians" msgid "Indicates if the process is completed." msgstr "Δείχνει αν η διαδικασία έχει ολοκληρωθεί." msgid "Profile link of the sharing account." msgstr "Σύνδεσμος προφίλ του λογαριασμού που μοιράζεται." msgid "Profile picture URL of the account sharing." msgstr "URL εικόνας προφίλ του λογαριασμού που μοιράζεται." msgid "External name of the shared post." msgstr "Εξωτερικό όνομα του κοινού άρθρου." msgid "External ID of the shared post." msgstr "Εξωτερικό ID του κοινού άρθρου." msgid "Connection ID for the share." msgstr "ID σύνδεσης για το μερίδιο." msgid "The service to which it was shared." msgstr "Η υπηρεσία στην οποία μοιράστηκε." msgid "Timestamp of the share." msgstr "Χρονοσήμανση της κοινοποίησης." msgid "Share message or link." msgstr "Μοιράσου το μήνυμα ή τον σύνδεσμο." msgid "Status of the share." msgstr "Κατάσταση της μετοχής." msgid "List of shares." msgstr "Λίστα μετοχών." msgid "" "Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This " "domain is intended for temporary use and will not be indexed by search " "engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a " "custom primary domain." msgstr "" "Το τρέχον κύριο domain του Ιστότοπού σας είναι {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}. Αυτό το domain προορίζεται για προσωρινή χρήση και δεν θα " "καταχωρηθεί από τις μηχανές αναζήτησης. Για να διασφαλίσετε ότι ο Ιστότοπός " "σας μπορεί να καταχωρηθεί, παρακαλώ καταχωρίστε ή συνδέστε ένα προσαρμοσμένο " "κύριο domain." msgid "{{button}}Need help?{{/button}}" msgstr "{{button}}Χρειάζεσαι βοήθεια;{{/button}}" msgid "Your %(productName)s plan usage" msgstr "Η χρήση του πλάνου σας %(productName)s" msgid "" "HOAT is tailored for Homeowner Associations, offering templates and patterns " "specifically crafted to meet the common needs of websites for communities." msgstr "" "Το HOAT είναι προσαρμοσμένο για Συλλόγους Ιδιοκτητών Σπιτιών, προσφέροντας " "πρότυπα και μοτίβα ειδικά σχεδιασμένα για να καλύψουν τις κοινές ανάγκες των " "ιστοτόπων για κοινότητες." msgid "User favorites" msgstr "Αγαπημένα του Χρήστη" msgid "New tools" msgstr "Νέα εργαλεία" msgid "Cannot set or reset variable: " msgstr "Δεν μπορώ να ορίσω ή να επαναφέρω τη μεταβλητή: " msgid "SMTP server error: " msgstr "Σφάλμα διακομιστή SMTP: " msgid "Detail: " msgstr "Λεπτομέρεια: " msgid "SMTP connect() failed." msgstr "Η σύνδεση SMTP() απέτυχε." msgid "Additional SMTP info: " msgstr "Επιπλέον πληροφορίες SMTP: " msgid "SMTP code: " msgstr "Κωδικός SMTP: " msgid "Signing Error: " msgstr "Σφάλμα Υπογραφής: " msgid "SMTP Error: The following recipients failed: " msgstr "Σφάλμα SMTP: Οι παρακάτω παραλήπτες απέτυχαν: " msgid "You must provide at least one recipient email address." msgstr "Πρέπει να παρέχετε τουλάχιστον μία διεύθυνση email παραλήπτη." msgid " mailer is not supported." msgstr "Ο αποστολέας δεν υποστηρίζεται." msgid "Invalid host: " msgstr "Μη έγκυρος διακομιστής: " msgid "Invalid hostentry: " msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση διακομιστή: " msgid "Invalid header name or value" msgstr "Μη έγκυρο όνομα ή τιμή κεφαλίδας" msgid "Invalid address: " msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση: " msgid "Could not instantiate mail function." msgstr "Δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τη λειτουργία ταχυδρομείου." msgid "The following From address failed: " msgstr "Η παρακάτω διεύθυνση Από απέτυχε: " msgid "File Error: Could not open file: " msgstr "Σφάλμα αρχείου: Δεν ήταν δυνατή η ανοίγμα του αρχείου: " msgid "Could not access file: " msgstr "Δεν μπόρεσα να αποκτήσω πρόσβαση στο αρχείο: " msgid "Extension missing: " msgstr "Λείπει η επέκταση: " msgid "Could not execute: " msgstr "Δεν μπόρεσα να εκτελέσω: " msgid "Unknown encoding: " msgstr "Άγνωστη κωδικοποίηση: " msgid "Message body empty" msgstr "Το σώμα του μηνύματος είναι κενό" msgid "SMTP Error: data not accepted." msgstr "Σφάλμα SMTP: τα δεδομένα δεν έγιναν αποδεκτά." msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host." msgstr "Σφάλμα SMTP: Δεν μπόρεσα να συνδεθώ με τον διακομιστή SMTP." msgid "" "Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted " "messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option " "in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version." msgstr "" "Η Έκδοση PHP σας επηρεάζεται από ένα σφάλμα που μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα " "κατεστραμμένα μηνύματα. Για να το διορθώσετε, αλλάξτε σε αποστολή μέσω SMTP, " "απενεργοποιήστε την επιλογή %1$s στο %2$s σας, ή αλλάξτε σε MacOS ή Linux, ή " "αναβαθμίστε την Έκδοση PHP σας." msgid "SMTP Error: Could not authenticate." msgstr "Σφάλμα SMTP: Δεν μπόρεσε να γίνει πιστοποίηση." msgid "" "Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to " "accounts with two-factor authentication enabled." msgstr "" "Η σύνδεση μέσω της Εφαρμογής Jetpack είναι {{strong}}μη διαθέσιμη{{/strong}} " "για λογαριασμούς με ενεργοποιημένη την επαλήθευση δύο παραγόντων." msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab." msgstr "Πατήστε την καρτέλα {{strong}}Me{{/strong}}." msgid "" "Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Διαχειριστείτε το πλάνο και τις αναβαθμίσεις του ιστότοπού σας. " "{{learnMoreLink}}Μάθετε περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Access denied. You must be an Automattician and proxied to access this " "endpoint." msgstr "" "Η πρόσβαση απορρίφθηκε. Πρέπει να είσαι Automattician και να έχεις proxy για " "να αποκτήσεις πρόσβαση σε αυτό το endpoint." msgid "Array of table names to find connections between." msgstr "Πίνακας ονομάτων καρτελών για να βρείτε συνδέσεις μεταξύ τους." msgid "Maximum path length to consider." msgstr "Μέγιστο μήκος διαδρομής προς εξέταση." msgid "Target table name." msgstr "Όνομα πίνακα στόχου." msgid "Source table name." msgstr "Όνομα πίνακα προέλευσης." msgid "Name of the table to get downstream tables for." msgstr "Όνομα της καρτέλας για να αποκτήσεις τις κατώτερες καρτέλες." msgid "Whether to return full results even if large." msgstr "Εάν θα επιστρέψει πλήρη αποτελέσματα ακόμα και αν είναι μεγάλα." msgid "Output format: array or mermaid." msgstr "Μορφή εξόδου: πίνακας ή mermaid." msgid "Maximum levels to traverse." msgstr "Μέγιστα επίπεδα για διάσχιση." msgid "Name of the table to get upstream tables for." msgstr "Όνομα της καρτέλας για να αποκτήσετε τις ανάντη καρτέλες." msgid "This file type is not allowed." msgstr "Αυτός ο τύπος αρχείου δεν επιτρέπεται" msgid "" "Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party " "cookies.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Δεν περίμενες να δεις αυτή τη Σελίδα; {{learnMoreLink}}Μάθε για τα cookies " "τρίτων.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}} for more details." msgstr "" "Δεν επιτρέπεται αυτή τη στιγμή να αγοράσετε υπηρεσίες email για " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Παρακαλώ {{contactSupportLink}}" "επικοινωνήστε με την υποστήριξη{{/contactSupportLink}} για περισσότερες " "λεπτομέρειες." msgid "Only include headings up to and including this level." msgstr "Συμπεριλάβετε μόνο τίτλους μέχρι και αυτό το επίπεδο." msgid "Including all heading levels in the table of contents." msgstr "" "Συμπεριλαμβάνοντας όλα τα επίπεδα επικεφαλίδας στον πίνακα περιεχομένων." msgid "Include headings down to level" msgstr "Συμπεριλάβετε επικεφαλίδες μέχρι το επίπεδο" msgid "Limit heading levels" msgstr "Περιορίστε τα επίπεδα επικεφαλίδας" msgid "Paste the copied style to the selected block(s)." msgstr "Επικόλλησε το αντιγραμμένο στυλ στα επιλεγμένα μπλοκ." msgid "" "You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/" "a}}." msgstr "" "Μπορείς να βρεις περισσότερες πληροφορίες για τη διαδικασία κλεισίματος " "λογαριασμού {{a}}εδώ{{/a}}." msgid "" "This page is blank because the template is empty. You can reset or customize " "it in the Site Editor." msgstr "" "Αυτή η Σελίδα είναι κενή γιατί το Πρότυπο είναι άδειο. Μπορείς να το " "επαναφέρεις ή να το προσαρμόσεις στον Ιστότοπο." msgid "" "{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, or Pagely customers:{{/" "b}} You will receive %(commission)s per successful site migration up to " "%(maxCommission)s. If you have an existing contract, we'll host your site(s) " "for free until your existing WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, " "or Pagely contract ends." msgstr "" "{{b}}Πελάτες WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, ή Pagely:{{/b}} " "Θα λάβετε %(commission)s για κάθε επιτυχημένη μετανάστευση ιστότοπου μέχρι " "%(maxCommission)s. Αν έχετε υπάρχον συμβόλαιο, θα φιλοξενήσουμε τον ιστότοπό " "σας δωρεάν μέχρι να λήξει το υπάρχον συμβόλαιο σας με WP Engine/Flywheel, " "Kinsta, Pantheon, Nexcess, ή Pagely." msgid "Lead migration specialist" msgstr "Ειδικός μετανάστευσης ηγεσίας" msgid "" "If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll " "reach our team directly!" msgstr "" "Αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση οποιαδήποτε στιγμή, παρακαλώ απαντήστε σε αυτό " "το email και θα φτάσετε απευθείας στην ομάδα μας!" msgid "" "Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth " "migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, " "we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an " "email when the migration begins so you know when the process gets underway." msgstr "" "Οι ειδικοί μας στις μεταναστεύσεις κάνουν μια ανασκόπηση του ιστότοπού σας " "για να προετοιμαστούν για μια ομαλή μετανάστευση. Αν βρούμε τυχόν στοιχεία " "που πρέπει να συζητήσουμε πριν από τη μετανάστευση, θα επικοινωνήσουμε μαζί " "σας σύντομα για να τα διευθετήσουμε. Διαφορετικά, θα σας στείλουμε ένα email " "όταν ξεκινήσει η μετανάστευση, ώστε να ξέρετε πότε αρχίζει η διαδικασία." msgid "" "My name is %1$s, and I oversee all our migrations at WordPress.com. Thank " "you for choosing us, and sending your details!" msgstr "" "Το όνομά μου είναι %1$s, και επιβλέπω όλες τις μεταναστεύσεις μας στο " "WordPress.com. Ευχαριστώ που μας επιλέξατε και στείλατε τα στοιχεία σας!" msgid "Migration Update: we received your information" msgstr "Ενημέρωση Μετανάστευσης: λάβαμε τις πληροφορίες σας" msgid "Invalid URL pattern context %s." msgstr "Μη έγκυρο μοτίβο URL για το πλαίσιο %s." msgid "" "The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules." msgstr "" "Η τιμή επιθυμίας \"%s\" απαγορεύεται για τους κανόνες εικασίας σε επίπεδο " "εγγράφου." msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule." msgstr "Η τιμή \"%s\" δεν είναι έγκυρη επιθυμία για έναν κανόνα κερδοσκοπίας." msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key." msgstr "" "Ένας κανόνας εικασίας της πηγής \"%1$s\" δεν πρέπει να περιλαμβάνει ένα " "κλειδί \"%2$s\"." msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule." msgstr "Η τιμή \"%s\" δεν είναι έγκυρη πηγή για έναν κανόνα κερδοσκοπίας." msgid "" "A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but " "not both." msgstr "" "Ένας κανόνας εικασίας πρέπει να περιλαμβάνει είτε ένα \"%1$s\" κλειδί είτε " "ένα \"%2$s\" κλειδί, αλλά όχι και τα δύο." msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists." msgstr "Ένας κανόνας εικασίας με ID \"%s\" υπάρχει ήδη." msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule." msgstr "Η τιμή \"%s\" δεν είναι έγκυρο ID για έναν κανόνα εικασίας." msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode." msgstr "Η τιμή \"%s\" δεν είναι έγκυρος τρόπος κανόνων κερδοσκοπίας." msgid "" "Roblog is a blog theme with the Roblox aesthetic, blending a modern, " "smoother design with the fun, playful energy that makes Roblox so iconic. It " "includes a classic sidebar for single posts. Roblog is designed to feel " "engaging, stylish, and perfect for video game enthusiasts." msgstr "" "Το Roblog είναι ένα θέμα εμφάνισης Ιστολογίου με την αισθητική του Roblox, " "συνδυάζοντας έναν μοντέρνο, πιο ομαλό σχεδιασμό με την διασκεδαστική, " "παιχνιδιάρικη ενέργεια που κάνει το Roblox τόσο εμβληματικό. Περιλαμβάνει " "μια κλασική Πλευρική στήλη για μεμονωμένα άρθρα. Το Roblog έχει σχεδιαστεί " "για να είναι ελκυστικό, κομψό και τέλειο για τους λάτρεις των " "βιντεοπαιχνιδιών." msgid "This product does not offer volume discounts." msgstr "Αυτό το προϊόν δεν προσφέρει εκπτώσεις όγκου." msgid "Script tags for the block editor." msgstr "Ετικέτες script για τον επεξεργαστή μπλοκ." msgid "Style link tags for the block editor." msgstr "Στυλ ετικετών συνδέσμου για τον επεξεργαστή μπλοκ." msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets." msgstr "" "Λυπάμαι, δεν επιτρέπεται να διαβάσετε τα περιουσιακά στοιχεία του μπλοκ " "επεξεργαστή." msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "Σχεδιασμός" msgid "Watch a course" msgstr "Παρακολούθησε ένα μάθημα" msgid "Masonry" msgstr "Μασονία" msgid "" "There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new " "certificate by clicking the button below." msgstr "" "Υπήρξε πρόβλημα στην έκδοση του πιστοποιητικού SSL σας. Μπορείτε να κάνετε " "ένα νέο αίτημα για πιστοποιητικό κάνοντας κλικ στο κουμπί παρακάτω." msgid "Developed by" msgstr "Αναπτύχθηκε από" msgid "Check out the full details in the Knowledge Base" msgstr "Δες τις πλήρεις λεπτομέρειες στη Βάση Γνώσεων" msgid "Start by picking the site" msgstr "Ξεκίνα επιλέγοντας τον Ιστότοπο" msgid "Add WooPayments to a site for free" msgstr "Πρόσθεσε το WooPayments σε έναν Ιστότοπο δωρεάν" msgid "" "When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce " "stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share " "of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)." msgstr "" "Όταν νέοι πελάτες εγγράφονται για να χρησιμοποιήσουν την πύλη WooPayments σε " "καταστήματα WooCommerce που χτίζεις ή διαχειρίζεσαι για αυτούς, θα λάβεις " "ένα ποσοστό εσόδων 5 μονάδων βάσης επί του Συνολικού Όγκου Πληρωμών (“TPV”)." msgid "" "There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been " "removed from your cart. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "Έχουν γίνει πάρα πολλές αποτυχημένες προσπάθειες αγοράς για %s, οπότε έχει " "αφαιρεθεί από το καλάθι σας. Παρακαλώ επικοινωνήστε με την υποστήριξη για να " "επιλύσετε αυτό το πρόβλημα." msgid "" "Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs." msgstr "" "Συνδεθείτε για να ανακαλύψετε περισσότερα υπέροχα περιεχόμενα και να " "εγγραφείτε στα αγαπημένα σας Ιστολόγια." msgid "Your site does not have any media files to export." msgstr "Ο ιστότοπός σας δεν έχει κανένα αρχείο πολυμέσων για εξαγωγή." msgid "Export tool" msgstr "Εργαλείο Εξαγωγής" msgid "" "To export your entire site content—including posts and pages—please use the" msgstr "" "Για να εξαγάγετε όλο το περιεχόμενο του ιστότοπού σας—συμπεριλαμβανομένων " "των άρθρων και των σελίδων—παρακαλώ χρησιμοποιήστε το" msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) " "from your site." msgstr "" "Κατέβασε όλα τα αρχεία της βιβλιοθήκης πολυμέσων (εικόνες, βίντεο, ήχο και " "έγγραφα) από τον ιστότοπό σου." msgid "Go to Backup" msgstr "Πήγαινε στο Backup" msgid "" "Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress " "Backup." msgstr "" "Εξαγωγή των πολυμέσων του ιστότοπού σας και διαχείριση αντιγράφων ασφαλείας " "από το Jetpack VaultPress Backup." msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site." msgstr "" "Λυπάμαι, δεν έχετε άδεια να εξάγετε περιεχόμενο για αυτόν τον ιστότοπο." msgid "Export Media Files" msgstr "Εξαγωγή Πολυμέσα Αρχείων" msgid "By {{a/}}" msgstr "Από {{a/}}" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "Αν θα αγνοήσουμε τα sticky posts ή όχι." msgid "The link text cannot be empty." msgstr "Ο σύνδεσμος δεν μπορεί να είναι κενός." msgid "To log in using your new password, please log out." msgstr "" "Για να συνδεθείς χρησιμοποιώντας το νέο σου Συνθηματικό, παρακαλώ αποσυνδέσου." msgid "It looks like you are already logged into another account." msgstr "Φαίνεται ότι είστε ήδη συνδεδεμένος σε άλλο λογαριασμό." msgid "Use as backup{{supportLink /}}" msgstr "Χρησιμοποιήστε ως αντίγραφο ασφαλείας.{{supportLink /}}" msgid "Upload a file" msgstr "Με μεταφόρτωση αρχείου" msgid "Gateway API" msgstr "API Πύλης" msgid "No transaction events found for this order." msgstr "Δεν βρέθηκαν γεγονότα συναλλαγών για αυτή την παραγγελία." msgid "Created Via" msgstr "Δημιουργήθηκε μέσω" msgid "Gateway" msgstr "Πύλη" msgid "Transaction History" msgstr "Ιστορικό Συναλλαγών" msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats" msgstr "" "Προβολές για τις τελευταίες τριάντα ημέρες. Κάντε κλικ για λεπτομερείς " "στατιστικές" msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin." msgstr "" "Ετοιμάσου για ασυναγώνιστη φιλοξενία WordPress. Χρησιμοποίησε το κλειδί " "μετανάστευσης σου για να ολοκληρώσεις τη μετανάστευσή σου στο {{em}}Migrate " "to WordPress.com{{/em}} πρόσθετο." msgid "" "You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't " "receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Έχεις ενεργές συνδρομές σε ενημερωτικά δελτία. Η παύση των email σημαίνει " "ότι δεν θα λαμβάνεις καμία ενημέρωση για τα ενημερωτικά δελτία. Είσαι " "σίγουρος ότι θέλεις να συνεχίσεις;" msgid "" "The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the " "feedback was created." msgstr "" "Η ταυτότητα για τον γονέα του άρθρου. Αυτό αναφέρεται στο άρθρο/σελίδα όπου " "δημιουργήθηκε η ανατροφοδότηση." msgid "File upload field requires Jetpack to be active." msgstr "Το πεδίο μεταφόρτωσης αρχείου απαιτεί να είναι ενεργό το Jetpack." msgid "Upload token has expired." msgstr "Το αναγνωριστικό μεταφόρτωσης έχει λήξει." msgid "Keep up with your interests." msgstr "Μείνε ενημερωμένος με τα ενδιαφέροντά σου." msgid "Latest from your subscriptions." msgstr "Τα τελευταία από τις συνδρομές σου." msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here's " "what you can expect next:" msgstr "" "Θα κάνουμε μια ανασκόπηση, αξιολόγηση του ιστότοπού σας για να βεβαιωθούμε " "ότι έχουμε όλα όσα χρειαζόμαστε. Να τι μπορείτε να περιμένετε στη συνέχεια:" msgid "Access denied. Unauthorized OAuth client application." msgstr "Πρόσβαση απορρίφθηκε. Μη εξουσιοδοτημένη εφαρμογή πελάτη OAuth." msgid "Maximum number of rows to return." msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών προς επιστροφή." msgid "Query timeout in seconds." msgstr "Χρόνος λήξης ερωτήματος σε δευτερόλεπτα." msgid "SQL query to execute (SELECT only)." msgstr "Ερώτημα SQL προς εκτέλεση (ΜΟΝΟ SELECT)." msgid "Name of the table to get details for." msgstr "Όνομα της καρτέλας για να πάρεις λεπτομέρειες." msgid "Identifier for the client application." msgstr "Αναγνωριστικό για την Εφαρμογή πελάτη." msgid "Name of the LLM model generating the request." msgstr "Όνομα του μοντέλου LLM που δημιουργεί το αίτημα." msgid "Collapse Menu" msgstr "Σύμπτυξη μενού" msgid "Email checks are rate limited to once every %s." msgstr "Οι έλεγχοι email περιορίζονται σε μία φορά κάθε %s." msgid "" "An error occurred while processing your request. Please try again later." msgstr "" "Σφάλμα\" συνέβη κατά την επεξεργασία του \"Αίτημα\" σας. Παρακαλώ δοκιμάστε " "ξανά αργότερα." msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts." msgstr "Δεν βρέθηκαν άρθρα ή προέκυψε σφάλμα κατά την ανάκτηση άρθρων." msgid "" "An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields " "are filled correctly and try again." msgstr "" "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την επεξεργασία του σχολίου σας. Παρακαλώ βεβαιωθείτε " "ότι όλα τα πεδία είναι συμπληρωμένα σωστά και δοκιμάστε ξανά." msgid "" "An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Σφάλμα προέκυψε κατά την προσαρμογή. Παρακαλώ ανανεώστε τη Σελίδα και " "δοκιμάστε ξανά." msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "Εμφανίζει το αρχείο μορφής άρθρου %s." msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "Μορφή Άρθρου: %s" msgid "An error occurred while deleting the theme." msgstr "Σφάλμα προέκυψε κατά τη διαγραφή του θέματος εμφάνισης." msgid "" "Invalid item ID. You can view all media items in the Media Library." msgstr "" "Μη έγκυρος αναγνωριστικός αριθμός στοιχείου. Μπορείς να δεις όλα τα πολυμέσα " "στη Βιβλιοθήκη Πολυμέσων." msgid "An error occurred during the upload process." msgstr "Σφάλμα συνέβη κατά τη διάρκεια της Μεταφόρτωσης (Προτειν: Αποστολή)." msgid "" "An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and " "try again." msgstr "" "Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση της σύγκρισης. Παρακαλώ ανανεώστε τη " "Σελίδα και δοκιμάστε ξανά." msgid "" "The active theme does not support uploading a custom header image. Please " "ensure your theme supports custom headers and try again." msgstr "" "Το ενεργό θέμα εμφάνισης δεν υποστηρίζει τη μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) " "μιας προσαρμοσμένης εικόνας κεφαλίδας. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το θέμα σας " "υποστηρίζει προσαρμοσμένες κεφαλίδες και δοκιμάστε ξανά." msgid "An error occurred while processing your header image." msgstr "Σφάλμα προέκυψε κατά την επεξεργασία της κεφαλίδας εικόνας σας." msgid "" "Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further " "modified." msgstr "" "Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά ή ξεκινήστε ένα νέο changeset. Αυτό το changeset δεν " "μπορεί να τροποποιηθεί περαιτέρω." msgid "An error occurred while saving your changeset." msgstr "Σφάλμα προέκυψε κατά την αποθήκευση του changeset σας." msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)" msgid "Code" msgstr "Κώδικας" msgid "" "Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically " "imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours." msgstr "" "Τα άρθρα, οι σελίδες και τα πολυμέσα που προστέθηκαν μετά την αναβάθμιση θα " "εισαχθούν αυτόματα στον υποβαθμισμένο ιστότοπό σας. Αυτή η διαδικασία μπορεί " "να διαρκέσει έως και 24 ώρες." msgid "Verify your email to change profile photo" msgstr "Επιβεβαίωσε το email σου για να αλλάξεις τη φωτογραφία προφίλ" msgid "Change profile photo" msgstr "Αλλαγή φωτογραφίας προφίλ" msgid "" "No registered block metadata collection was found for the provided path." msgstr "" "Δεν βρέθηκε καμία καταχωρημένη συλλογή μεταδεδομένων μπλοκ για την " "παρεχόμενη διαδρομή." msgid "The REST route parameter must be a string." msgstr "Η παράμετρος διαδρομής rest πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά." msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "Μια λίστα επιτρεπόμενων τιμών περιοχής για μέρη του προτύπου." msgid "A list of default template types." msgstr "Μια λίστα με τύπους προεπιλογής προτύπων." msgid "Choose domain later" msgstr "Επίλεξε το domain αργότερα" msgid "Complete migration" msgstr "Ολοκληρωμένη μετανάστευση" msgid "Copy migration key" msgstr "Αντιγραφή κλειδιού μετανάστευσης" msgid "Migration key copied successfully" msgstr "Το κλειδί μετανάστευσης αντιγράφηκε επιτυχώς" msgid "%(discountPercentage)s off %(planName)s" msgstr "%(discountPercentage)s έκπτωση στο %(planName)s" msgid "Requires downgrade" msgstr "Απαιτεί υποβάθμιση" msgid "Launch on WordPress.com" msgstr "Εκκίνηση στο WordPress.com" msgid "Playground Setup" msgstr "Ρύθμιση Παιδικής Χαράς" msgid "Add Category" msgstr "Προσθήκη Κατηγορίας" msgid "Add Template" msgstr "Πρότυπο Προσθήκης" msgid "Add Changeset" msgstr "Προσθήκη Αλλαγών" msgid "Add Header Image" msgstr "Προσθήκη Κεφαλίδας Εικόνας" msgid "Add Template Part" msgstr "Πρόσθεσε Πρότυπο Μέρος" msgid "Add Page" msgstr "Προσθήκη Σελίδας" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "" "Για να προσθέσεις έναν νέο Χρήστη στον Ιστότοπό σου, συμπλήρωσε τη φόρμα σε " "αυτή την οθόνη και κάνε κλικ στο κουμπί Προσθήκη Χρήστη στο κάτω μέρος." msgid "Add Theme" msgstr "Προσθήκη Θέματος εμφάνισης" msgid "Add Media File" msgstr "Προσθήκη Πολυμέσου" msgid "Add Custom Field:" msgstr "Προσθήκη πεδίου" msgid "+ Add Category" msgstr "+ Προσθήκη Κατηγορίας" msgid "" "When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a " "refund of %(amount)s to your original payment method." msgstr "" "Όταν υποβαθμίσεις από %(currentPlan)s σε %(targetPlan)s, θα επεξεργαστούμε " "μια επιστροφή %(amount)s στην αρχική μέθοδο πληρωμής σου." msgid "" "To transfer your domain, you’ll need a paid plan. Choose annual billing and " "get the domain free for a year." msgstr "" "Για να μεταφέρετε το domain σας, θα χρειαστείτε ένα πληρωμένο πλάνο. " "Επιλέξτε ετήσια χρέωση και αποκτήστε το domain δωρεάν για ένα χρόνο." msgid "" "The web server cannot generate responsive image sizes for this image. " "Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "" "Ο διακομιστής ιστού δεν μπορεί να δημιουργήσει προσαρμοζόμενες στις κινητές " "συσκευές διαστάσεις εικόνας για αυτή την εικόνα. Μετατρέψτε την σε JPEG ή " "PNG πριν τη μεταφόρτωση." msgid "This file cannot be processed by the web server." msgstr "Αυτό το αρχείο δεν μπορεί να επεξεργαστεί από τον διακομιστή ιστού." msgid "Templates based on theme files can't have revisions." msgstr "" "Τα πρότυπα που βασίζονται σε αρχεία θέματος εμφάνισης δεν μπορούν να έχουν " "αναθεωρήσεις." msgid "Could not find associated WordPress.com user." msgstr "Δεν μπόρεσα να βρω σχετικό χρήστη του WordPress.com." msgid "Manage billing" msgstr "Διαχείριση χρέωσης" msgid "Failed to upload file." msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης αρχείου." msgid "Remove file" msgstr "Αφαίρεση αρχείου" msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s." msgstr "Το αρχείο είναι πολύ μεγάλο. Το μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος είναι %s." msgid "Folder uploads are not supported" msgstr "Οι μεταφορτώσεις φακέλων δεν υποστηρίζονται" msgid "Error uploading file" msgstr "Σφάλμα μεταφόρτωσης αρχείου" msgid "0 Bytes" msgstr "0 Μπάιτ" msgid "File ID is required." msgstr "Απαιτείται το ID αρχείου." msgid "Remove %(domain)s from cart" msgstr "Αφαίρεση %(domain)s από το καλάθι" msgid "" "There was a problem with some of the items in your cart. Please contact " "support." msgstr "" "Υπήρξε ένα πρόβλημα με κάποια από τα στοιχεία στο καλάθι σας. Παρακαλώ " "επικοινωνήστε με την υποστήριξη." msgid "" "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more " "about what data is collected, and how it is used, please visit the WordPress.org Privacy Policy." msgstr "" "Το WordPress.org παίρνει την ιδιωτικότητα και τη διαφάνεια πολύ σοβαρά. Για " "να μάθετε περισσότερα σχετικά με τα δεδομένα που συλλέγονται και πώς " "χρησιμοποιούνται, παρακαλώ επισκεφθείτε την Πολιτική " "Απορρήτου του WordPress.org." msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously" msgstr "Το WordPress.org παίρνει την ιδιωτικότητα και τη διαφάνεια πολύ σοβαρά" msgid "Does not exist" msgstr "Δεν υπάρχει" msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" msgid "" "WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule " "support" msgstr "" "Το WordPress δεν μπορεί να εξυπηρετήσει δυναμικά ένα %s αρχείο λόγω έλλειψης " "υποστήριξης κανόνων επαναγραφής." msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress." msgstr "" "Ο Ιστότοπός σας χρησιμοποιεί το δυναμικό %s αρχείο που δημιουργείται από το " "WordPress." msgid "" "There is a static %s file in your installation folder. WordPress cannot " "dynamically serve one." msgstr "" "Υπάρχει ένα στατικό %s αρχείο στον φάκελο εγκατάστασής σας. Το WordPress δεν " "μπορεί να εξυπηρετήσει δυναμικά ένα." msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Πριν διαγράψεις τον ιστότοπό σου, σκέψου να εξάγεις το περιεχόμενό σου ως " "αντίγραφο ασφαλείας." msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner." msgstr "" "Όποιον ιστότοπο κι αν φτιάχνεις, υπάρχει ένα πλάνο για να γίνει πιο γρήγορα." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Πριν επαναφέρετε τον ιστότοπό σας, σκεφτείτε να εξαγάγετε το περιεχόμενό σας " "ως αντίγραφο ασφαλείας." msgid "Restore my posts, pages, and media." msgstr "Επαναφέρε τα άρθρα, τις σελίδες και τα Πολυμέσα μου." msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Αν υποβαθμίσεις το πλάνο σου, θα θέσουμε αμέσως τον ιστότοπό σου σε ιδιωτικό " "και θα τον επαναφέρουμε στο σημείο που εγκατέστησες το πρώτο σου πρόσθετο ή " "το προσαρμοσμένο θέμα, ή ενεργοποίησες τις δυνατότητες φιλοξενίας στις " "{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgid "" "A test theme for deployment and testing purposes. This is not a real theme." msgstr "" "Ένα δοκιμαστικό θέμα εμφάνισης για σκοπούς ανάπτυξης και δοκιμών. Αυτό δεν " "είναι ένα πραγματικό θέμα εμφάνισης." msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "" "Μια μέθοδος πληρωμής με βάση κουπόνια για τους πελάτες σας στην Πορτογαλία." msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true." msgstr "Η επιλογή jetpack_offline_mode είναι ρυθμισμένη σε true." msgid "" "Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text." msgstr "" "Δεν μπορείς να ορίσεις σελιδοδείκτες σε αναγνωριστικά που δεν εμφανίζονται " "στο αρχικό κείμενο HTML." msgid "" "Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with " "the %(planName)s plan later on." msgstr "" "Προεπισκόπηση των παραλλαγών στυλ μας δωρεάν ή διάλεξε τις δικές σου " "γραμματοσειρές και χρώματα με το %(planName)s πλάνο αργότερα." msgid "" "Choose a homepage design that works for you. You can always change it later." msgstr "" "Επίλεξε ένα σχέδιο αρχικής σελίδας που να σου ταιριάζει. Μπορείς πάντα να το " "αλλάξεις αργότερα." msgid "What would you like to create?" msgstr "Τι θα θέλατε να δημιουργήσετε;" msgid "Pick one or more goals to get started." msgstr "Διάλεξε έναν ή περισσότερους στόχους για να ξεκινήσεις." msgid "Share video content" msgstr "Μοιραστείτε περιεχόμενο βίντεο" msgid "Allow people to contact you" msgstr "Επιτρέψτε στους ανθρώπους να σας επικοινωνήσουν" msgid "Build a school or nonprofit site" msgstr "Δημιούργησε έναν ιστότοπο σχολείου ή μη κερδοσκοπικού οργανισμού" msgid "Showcase a portfolio" msgstr "Εμφάνιση χαρτοφυλακίου" msgid "Promote a business" msgstr "Προώθηση μιας επιχείρησης" msgid "Build and grow an audience" msgstr "Δημιούργησε και ανάπτυξε ένα κοινό" msgid "" "Enabling this setting enhances account security by detecting compromised " "passwords and enforcing additional verification when needed." msgstr "" "Η ενεργοποίηση αυτής της ρύθμισης ενισχύει την ασφάλεια του λογαριασμού " "ανιχνεύοντας παραβιασμένα Συνθηματικά και επιβάλλοντας επιπλέον επαλήθευση " "όταν είναι απαραίτητο." msgctxt "Module Tag" msgid "Account Protection" msgstr "Προστασία Λογαριασμού" msgctxt "Module Name" msgid "Account protection" msgstr "Προστασία λογαριασμού" msgid "Account protection" msgstr "Προστασία λογαριασμού" msgid "Error: The password was used recently." msgstr "Σφάλμα: Το συνθηματικό χρησιμοποιήθηκε πρόσφατα." msgid "Error: The password matches new user data." msgstr "" "Σφάλμα: Το συνθηματικό ταιριάζει με τα δεδομένα του νέου " "χρήστη." msgid "Error: The password was found in a public leak." msgstr "" "Σφάλμα: Το συνθηματικό βρέθηκε σε μια δημόσια διαρροή." msgid "" "Error: The password must be between 6 and 150 characters." msgstr "" "Σφάλμα: Το συνθηματικό πρέπει να είναι μεταξύ 6 και 150 " "χαρακτήρων." msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces." msgstr "" "Σφάλμα: Το συνθηματικό δεν μπορεί να είναι κενό ή όλα κενά." msgid "" "Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves " "protection." msgstr "" "Η επαναχρησιμοποίηση παλιών συνθηματικών μπορεί να αυξήσει τους κινδύνους " "ασφαλείας. Ένα νέο συνθηματικό βελτιώνει την προστασία." msgid "Not used recently" msgstr "Δεν έχει χρησιμοποιηθεί πρόσφατα" msgid "" "Using a password similar to your username or email makes it easier to guess." msgstr "" "Η χρήση ενός συνθηματικού παρόμοιου με το όνομα χρήστη ή το email σου " "διευκολύνει την μαντεψιά." msgid "Doesn't match existing user data" msgstr "Δεν ταιριάζει με τα υπάρχοντα δεδομένα του χρήστη" msgid "" "If found in a public breach, this password may already be known to attackers." msgstr "" "Αν βρεθεί σε δημόσια παραβίαση, αυτό το Συνθηματικό μπορεί ήδη να είναι " "γνωστό στους επιτιθέμενους." msgid "Not a leaked password" msgstr "Όχι ένα διαρρεύσαν Συνθηματικό" msgid "Between 6 and 150 characters" msgstr "Μεταξύ 6 και 150 χαρακτήρων" msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character" msgstr "Δεν περιέχει χαρακτήρα backslash (\\)" msgid "" "Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance " "account protection." msgstr "" "Τα Συνθηματικά θα πρέπει να πληρούν τις βασικές απαιτήσεις ασφαλείας του " "WordPress για να ενισχύσουν την προστασία του λογαριασμού." msgid "Strong password" msgstr "Ισχυρό Συνθηματικό" msgid "No password provided." msgstr "Δεν παρέχεται κανένα Συνθηματικό." msgid "Authentication code verification failed. Please try again." msgstr "" "Η επαλήθευση του κωδικού αυθεντικοποίησης απέτυχε. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." msgid "Authentication code verified successfully." msgstr "Ο κωδικός επαλήθευσης επιβεβαιώθηκε με επιτυχία." msgid "Didn't get the code?" msgstr "Δεν πήρες τον κωδικό;" msgid "" "If you did not receive your authentication code, please try again later or " "%s now." msgstr "" "Αν δεν λάβατε τον κωδικό επιβεβαίωσης, παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα ή %s " "τώρα." msgid "Enter verification code" msgstr "Εισάγετε τον κωδικό επαλήθευσης" msgid "" "We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to " "verify it's really you." msgstr "" "Έχουμε στείλει έναν κωδικό στο %s. Παρακαλώ έλεγξε το εισερχόμενο σου και " "εισήγαγε τον κωδικό παρακάτω για να επιβεβαιώσεις ότι είσαι όντως εσύ." msgid "" "We've noticed that your current password may have been compromised in a " "public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of " "security." msgstr "" "Έχουμε παρατηρήσει ότι το τρέχον Συνθηματικό σας μπορεί να έχει παραβιαστεί " "σε μια δημόσια διαρροή. Για να κρατήσουμε τον λογαριασμό σας ασφαλή, έχουμε " "προσθέσει μια επιπλέον στρώση ασφάλειας." msgid "risks of using weak passwords" msgstr "κίνδυνοι από τη χρήση αδύναμων Συνθηματικών" msgid "Learn more about the %s and how to protect your account." msgstr "" "Μάθε περισσότερα για το %s και πώς να προστατεύσεις τον λογαριασμό σου." msgid "Proceed without updating" msgstr "Συνέχισε χωρίς ενημέρωση" msgid "Create a new password" msgstr "Δημιουργήστε ένα νέο Συνθηματικό" msgid "" "Please keep in mind that your current password was found in a public leak, " "which means your account might be at risk. It is highly recommended that you " "update your password." msgstr "" "Παρακαλώ να έχετε υπόψη ότι το τρέχον συνθηματικό σας βρέθηκε σε μια δημόσια " "διαρροή, πράγμα που σημαίνει ότι ο λογαριασμός σας μπορεί να είναι σε " "κίνδυνο. Συνιστάται έντονα να κάνετε Ενημέρωση του συνθηματικού σας." msgid "You're all set! You can now access your account." msgstr "Είσαι έτοιμος! Μπορείς τώρα να έχεις πρόσβαση στον λογαριασμό σου." msgid "Verify your identity" msgstr "Επιβεβαίωσε την ταυτότητά σου" msgid "Take action to stay secure" msgstr "Πάρε Ενέργεια για να παραμείνεις ασφαλής" msgid "Jetpack - Secure Your Account" msgstr "Jetpack - Ασφαλίστε τον Λογαριασμό σας" msgid "Verify nonce verification failed. Please try again." msgstr "Η επαλήθευση του nonce απέτυχε. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." msgid "Resend nonce verification failed. Please try again." msgstr "Η επαναποστολή της επαλήθευσης nonce απέτυχε. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." msgid "Authentication email resent successfully." msgstr "Το email επιβεβαίωσης εστάλη ξανά με επιτυχία." msgid "Failed to update authentication token. Please try again." msgstr "" "Αποτυχία στην Ενημέρωση του αναγνωριστικού αυθεντικοποίησης. Παρακαλώ " "δοκιμάστε ξανά." msgid "Failed to set transient data. Please try again." msgstr "Αποτυχία στην ρύθμιση προσωρινών δεδομένων. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." msgid "Email request limit exceeded. Please try again later." msgstr "" "Η περιορισμένη ποσότητα αιτημάτων μέσω email έχει ξεπεραστεί. Παρακαλώ " "δοκιμάστε ξανά αργότερα." msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again." msgstr "" "Το Jetpack δεν είναι συνδεδεμένο. Παρακαλώ συνδέστε το και δοκιμάστε ξανά." msgid "Failed to send authentication code. Please try again." msgstr "Αποτυχία αποστολής κωδικού αυθεντικοποίησης. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." msgid "" "Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack " "installed for you. Your details are not stored." msgstr "" "Πρόσθεσε τα στοιχεία σύνδεσης του αυτοφιλοξενούμενου Ιστότοπού σου παρακάτω " "και θα εγκαταστήσουμε το Jetpack για σένα. Τα στοιχεία σου δεν αποθηκεύονται." msgid "Let's connect your site" msgstr "Ας συνδέσουμε τον ιστότοπό σου" msgid "No new posts." msgstr "Δεν υπάρχουν νέα άρθρα." msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "" "Ένα δημοφιλές ψηφιακό πορτοφόλι για πληρωμές χωρίς μετρητά στη Σιγκαπούρη." msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" msgid "" "Memphoria is a blog theme inspired by the '80s Memphis design movement. Step " "into a world where rules bend, colors clash, and design runs wild." msgstr "" "Το Memphoria είναι ένα θέμα εμφάνισης Ιστολογίου εμπνευσμένο από το κίνημα " "σχεδίασης Memphis της δεκαετίας του '80. Μπες σε έναν κόσμο όπου οι κανόνες " "λυγίζουν, τα χρώματα συγκρούονται και ο σχεδιασμός τρέχει ελεύθερος." msgid "Edit your Gravatar" msgstr "Τροποποίηση του Gravatar σου" msgid "Create your Gravatar" msgstr "Δημιούργησε το Gravatar σου" msgid "" "Whether to hide resources not assigned to any products. Default is false." msgstr "" "Εάν θα κρύψετε πόρους που δεν έχουν ανατεθεί σε κανένα προϊόν. Η προεπιλογή " "είναι ψευδής." msgid "Limit result set to those of a particular parent ID." msgstr "" "Περιορίστε το σύνολο αποτελεσμάτων σε αυτά ενός συγκεκριμένου Γονέα ID." msgid "" "If you’re moving from another account to this one, you’ll need " "to create an alias here first before transferring your followers. This step " "is safe, reversible, and doesn’t affect anything on its own. The " "migration itself is initiated from your old account." msgstr "" "Αν μετακομίζεις από άλλο λογαριασμό σε αυτόν, θα χρειαστεί να δημιουργήσεις " "πρώτα ένα ψευδώνυμο εδώ πριν μεταφέρεις τους ακολούθους σου. Αυτό το βήμα " "είναι ασφαλές, αναστρέψιμο και δεν επηρεάζει τίποτα από μόνο του. Η " "μετανάστευση ξεκινάει από τον παλιό σου λογαριασμό." msgid "" "Your followers will be notified and redirected to follow your WordPress " "account." msgstr "" "Οι ακολούθοι σου θα ειδοποιηθούν και θα ανακατευθυνθούν για να ακολουθήσουν " "τον λογαριασμό σου στο WordPress." msgid "Confirm the migration in Mastodon by entering your password." msgstr "" "Επιβεβαίωσε τη μετανάστευση στο Mastodon εισάγοντας το Συνθηματικό σου." msgid "Go to Preferences > Account > Move to a different account." msgstr "" "Πήγαινε στις Προτιμήσεις > Λογαριασμός > Μετακίνηση σε διαφορετικό " "λογαριασμό." msgid "Log in to your Mastodon account." msgstr "Συνδεθείτε στον λογαριασμό σας στο Mastodon." msgid "Save your WordPress profile changes." msgstr "Αποθήκευσε τις αλλαγές του προφίλ σου στο WordPress." msgid "" "In your WordPress profile, go to the Account Aliases " "section and add your Mastodon profile URL (e.g., https://mastodon." "social/@username)." msgstr "" "Στο προφίλ σας στο WordPress, πηγαίνετε στην ενότητα Ψευδώνυμα Λογαριασμού και προσθέστε το URL του προφίλ σας στο " "Mastodon (π.χ., https://mastodon.social/@Όνομα χρήστη)." msgid "Migrating from Mastodon to WordPress" msgstr "Μετακόμιση από το Mastodon στο WordPress" msgid "Account Migration" msgstr "Μεταφορά Λογαριασμού" msgid "" "You can find a list of public relays on relaylist.com or on FediDB." msgstr "" "Μπορείς να βρεις μια λίστα με δημόσιους relay στο relaylist.com ή στο FediDB." msgid "" "Enter the Inbox-URLs (e.g. https://relay.example.com/" "inbox) of the relays you want to use, one per line." msgstr "" "Εισάγετε τις Inbox-URLs (π.χ. https://relay.example." "com/inbox) των relay που θέλετε να χρησιμοποιήσετε, μία ανά γραμμή." msgid "" "A Fediverse-Relay distributes content across instances, " "expanding reach, engagement, and discoverability, especially for smaller " "instances." msgstr "" "Ένα Fediverse-Relay διανέμει περιεχόμενο σε διάφορες " "περιπτώσεις, επεκτείνοντας την εμβέλεια, την εμπλοκή και την " "ανακαλυψιμότητα, ειδικά για μικρότερες περιπτώσεις." msgid "" "⚠ This setting is defined through server configuration by your blog’s " "administrator." msgstr "" "⚠ Αυτή η ρύθμιση ορίζεται μέσω των ρυθμίσεων του διακομιστή από τον " "διαχειριστή του ιστολογίου σας." msgid "Relays" msgstr "Ρελέ" msgid "Enter one URL per line." msgstr "Εισάγετε μία διεύθυνση URL ανά γραμμή." msgid "" "If you’re moving from another account to this one, you’ll need to create an " "alias here first before transferring your followers. This step is safe, " "reversible, and doesn’t affect anything on its own. The migration itself is " "initiated from your old account." msgstr "" "Αν μετακομίζεις από άλλο λογαριασμό σε αυτόν, θα χρειαστεί να δημιουργήσεις " "πρώτα ένα ψευδώνυμο εδώ πριν μεταφέρεις τους ακολούθους σου. Αυτό το βήμα " "είναι ασφαλές, αναστρέψιμο και δεν επηρεάζει τίποτα από μόνο του. Η " "μετανάστευση ξεκινά από τον παλιό σου λογαριασμό." msgid "Invalid target" msgstr "Μη έγκυρος στόχος" msgid "Account Aliases" msgstr "Ψευδώνυμα Λογαριασμού" msgid "" "You can resume working on your website by clicking the button below or by " "heading to %s." msgstr "" "Μπορείς να συνεχίσεις να εργάζεσαι στον Ιστότοπό σου κάνοντας κλικ στο " "κουμπί παρακάτω ή πηγαίνοντας στο %s." msgid "Ready to finish and launch your website?" msgstr "Έτοιμος να ολοκληρώσεις και να λανσάρεις τον ιστότοπό σου;" msgid "Continue editing your site" msgstr "Συνέχισε την τροποποίηση του ιστότοπού σου" msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it." msgstr "" "Ο Ιστότοπος που έχει δημιουργηθεί από την AI είναι έτοιμος! Συνέχισε να τον " "προσαρμόζεις." msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security." msgstr "Αναβάθμισε σε προσαρμοσμένη απόδοση και ασφάλεια επιπέδου Enterprise." msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes." msgstr "" "Ξεκλείδωσε το επόμενο επίπεδο WordPress με προσαρμοσμένα πρόσθετα και θέματα " "εμφάνισης." msgid "Step up site customization with premium design features." msgstr "" "Αναβάθμισε την προσαρμογή του Ιστότοπου με premium σχεδιαστικά " "χαρακτηριστικά." msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions." msgstr "" "Ανάπτυξε το ηλεκτρονικό σου κατάστημα με επεκτάσεις βελτιστοποιημένες για το " "εμπόριο." msgid "Make your mark with a custom domain." msgstr "Άφησε το στίγμα σου με ένα προσαρμοσμένο Domain." msgid "Get started with all the basics." msgstr "Ξεκίνα με όλα τα βασικά." msgid "" "The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by " "another site administrator. These can only be managed by the purchase owners." msgstr "" "Οι αναβαθμίσεις για {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} ανήκουν σε " "έναν άλλο διαχειριστή ιστότοπου. Αυτές μπορούν να διαχειριστούν μόνο από " "τους ιδιοκτήτες της αγοράς." msgid "" "We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s." msgstr "Θα αλλάξουμε το πλάνο αμέσως από %(currentPlan)s σε %(targetPlan)s." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, " "and security keys have been registered." msgstr "" "Έχετε ενεργοποιημένη την αυθεντικοποίηση δύο βημάτων {{strong}}enabled{{/" "strong}} χρησιμοποιώντας μια Εφαρμογή, και έχουν καταχωρηθεί κλειδιά " "ασφαλείας." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have " "been registered." msgstr "" "Έχετε ενεργοποιημένη την αυθεντικοποίηση δύο βημάτων {{strong}}enabled{{/" "strong}} χρησιμοποιώντας SMS μηνύματα στο {{strong}}%(phoneNumber)s{{/" "strong}}, και έχουν καταχωρηθεί κλειδιά ασφαλείας." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security " "keys." msgstr "" "Έχεις ενεργοποιημένη την αυθεντικοποίηση δύο βημάτων {{strong}}enabled{{/" "strong}} χρησιμοποιώντας κλειδιά ασφαλείας." msgid "" "Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗" msgstr "" "Διαχείριση συνδρομών δώρων, ιδιοκτησίας και άλλων εργαλείων ιστότοπου στο " "WordPress.com ↗" msgid "View detailed statistics about your videos." msgstr "Δες λεπτομερείς στατιστικές για τα βίντεό σου." msgid "Newsletter powered by WordPress.com" msgstr "Newsletter που υποστηρίζεται από WordPress.com" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "Επιτυχία! Τώρα είστε εγγεγραμμένος στο %s." msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again." msgstr "" "Μη έγκυρα διαπιστευτήρια. Έλεγξε τις πληροφορίες του λογαριασμού σου και " "δοκίμασε ξανά." msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again." msgstr "" "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον Ιστότοπό σου. Έλεγξε αν έχεις πρόσβαση και " "δοκίμασε ξανά." msgid "Connection expired. Refresh the page and try again." msgstr "Η σύνδεση έληξε. Ανανεώστε τη Σελίδα και δοκιμάστε ξανά." msgid "Update Jetpack to the latest version and try again." msgstr "Ενημέρωση Jetpack στην τελευταία Έκδοση και δοκιμάστε ξανά." msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL." msgstr "" "Αυτός ο Ιστότοπος δεν φαίνεται να χρησιμοποιεί το WordPress. Παρακαλώ " "επιβεβαιώστε τη διεύθυνση URL." msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL." msgstr "" "Μη έγκυρη διεύθυνση ιστότοπου. Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση URL WordPress." msgid "Thank you! Here's what happens next:" msgstr "Ευχαριστώ! Ορίστε τι συμβαίνει στη συνέχεια:" msgid "" "Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://" "example.com)" msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε μια πλήρη διεύθυνση URL που να περιλαμβάνει το πρωτόκολλο " "https:// (π.χ., https://example.com)" msgid "Use a backup to only import content from other platforms." msgstr "" "Χρησιμοποίησε ένα αντίγραφο ασφαλείας για να εισάγεις μόνο περιεχόμενο από " "άλλες πλατφόρμες." msgid "Change avatar" msgstr "Αλλαγή avatar" msgid "Profile name" msgstr "Όνομα προφίλ" msgid "There was an error loading this profile. Please try again later." msgstr "" "Σφάλμα κατά τη φόρτωση αυτού του προφίλ. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα." msgid "View profile" msgstr "Δες προφίλ" msgid "Claim your free profile" msgstr "Διεκδίκησε το δωρεάν προφίλ σου" msgid "Grid layout #%d for displaying Gravatar profiles." msgstr "Διάταξη πλέγματος #%d για την εμφάνιση προφίλ Gravatar." msgid "Gravatar profiles, grid layout #%d" msgstr "Προφίλ Gravatar, διάταξη πλέγματος #%d" msgid "A curated collection of block patterns to showcase Gravatar profiles." msgstr "" "Μια επιμελημένη συλλογή μοτίβων μπλοκ για να παρουσιάσει προφίλ Gravatar." msgid "" "Hi COMMENTER_NAME!\n" "\n" "Thanks for your comment on \"POST_NAME\"!\n" "\n" "I noticed that you didn't have your own picture or profile next to your " "comment. Why not set one up using Gravatar? Click the link below to get " "started:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "*What's a Gravatar?*\n" "\n" "Your Gravatar (a Globally Recognized Avatar) is an image that follows you " "from site to site appearing beside your name when you do things like comment " "or post on a blog. Avatars help identify your posts on blogs and web forums, " "so why not on any site?\n" "\n" "Thanks for visiting and come back soon!\n" "\n" "-- The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Γεια σου COMMENTER_NAME!\n" "\n" "Ευχαριστώ για το σχόλιό σου στο \"Άρθρο_NAME\"!\n" "\n" "Παρατήρησα ότι δεν είχες τη δική σου εικόνα ή προφίλ δίπλα στο σχόλιό σου. " "Γιατί να μην ρυθμίσεις μία χρησιμοποιώντας το Gravatar; Κάνε κλικ στον " "σύνδεσμο παρακάτω για να ξεκινήσεις:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "*Τι είναι το Gravatar;*\n" "\n" "Το Gravatar σου (ένα Παγκοσμίως Αναγνωρισμένο Avatar) είναι μια εικόνα που " "σε ακολουθεί από ιστότοπο σε ιστότοπο, εμφανιζόμενη δίπλα στο όνομά σου όταν " "κάνεις πράγματα όπως να σχολιάσεις ή να δημοσιεύσεις σε ένα ιστολόγιο. Τα " "Avatars βοηθούν στην αναγνώριση των άρθρων σου σε ιστολόγια και διαδικτυακά " "φόρουμ, οπότε γιατί όχι και σε οποιονδήποτε ιστότοπο;\n" "\n" "Ευχαριστώ που επισκέφτηκες και έλα πίσω σύντομα!\n" "\n" "-- Η Ομάδα @ ΙΣΤΟΤΟΠΟΣ_NAME" msgid "Show Gravatar in the comment form." msgstr "Δείξε το Gravatar στη φόρμα σχολίου." msgid "" "Show Gravatar in the comment form (disabled due to Jetpack comments being " "used, or an incompatible theme)." msgstr "" "Εμφάνιση Gravatar στη φόρμα σχολίου (απενεργοποιημένο λόγω χρήσης σχολίων " "Jetpack ή ασύμβατου θέματος εμφάνισης)." msgid "" "You can find details about this on the support page." msgstr "" "Μπορείς να βρεις λεπτομέρειες γι' αυτό στη σελίδα υποστήριξης." msgid "" "Help us make Gravatar better by allowing us to collect anonymous usage " "tracking of the features used." msgstr "" "Βοήθησέ μας να κάνουμε το Gravatar καλύτερο επιτρέποντάς μας να συλλέγουμε " "ανώνυμη παρακολούθηση χρήσης των χαρακτηριστικών που χρησιμοποιούνται." msgid "" "Avatar proxy failed to create cache directory. Please check your server " "configuration." msgstr "" "Η προξενική υπηρεσία Avatar απέτυχε να δημιουργήσει τον φάκελο cache. " "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του διακομιστή σας." msgid "Flush cache" msgstr "Εκκαθάριση cache" msgid "Proxy with unique URLs" msgstr "Proxy με μοναδικά URLs" msgid "Proxy and mirror Gravatar URLs" msgstr "Διευθύνσεις URL Gravatar μέσω proxy και mirror" msgid "Do not proxy avatars" msgstr "Μην προξενείτε avatars" msgid "" "Proxy avatars locally. This may be needed for sites with privacy concerns, " "although it could affect performance and disables hovercards." msgstr "" "Τοπικοί proxy avatars. Αυτό μπορεί να είναι απαραίτητο για Ιστότοπους με " "ανησυχίες σχετικά με την ιδιωτικότητα, αν και μπορεί να επηρεάσει την " "απόδοση και να απενεργοποιήσει τις hovercards." msgid "The proxy cache contains %d entry." msgid_plural "The proxy cache contains %d entries." msgstr[0] "Η προσωρινή μνήμη proxy περιέχει %d καταχώρηση." msgstr[1] "Η προσωρινή μνήμη proxy περιέχει %d καταχωρίσεις." msgid "" "Use these placeholders: COMMENTER_NAME, COMMENTER_EMAIL, COMMENTER_URL, SITE_URL, POST_NAME, and GRAVATAR_URL." msgstr "" "Χρησιμοποίησε αυτά τα placeholders: COMMENTER_NAME, " "COMMENTER_EMAIL, COMMENTER_URL, SITE_URL, POST_NAME, και GRAVATAR_URL." msgid "Customize the invitation message:" msgstr "Προσαρμόστε το μήνυμα πρόσκλησης:" msgid "" "Send a nice email to commenters without a Gravatar, inviting them to sign up " "for one!" msgstr "" "Στείλε ένα ωραίο email στους σχολιαστές χωρίς Gravatar, προσκαλώντας τους να " "εγγραφούν για ένα!" msgid "" "You can find details about these options on the support page." msgstr "" "Μπορείς να βρεις λεπτομέρειες για αυτές τις επιλογές στη σελίδα " "υποστήριξης." msgid "Use the user name as an image alt tag" msgstr "Χρησιμοποίησε το όνομα χρήστη ως εναλλακτική ετικέτα εικόνας" msgid "Force default avatar to be used instead of allowing custom user avatars" msgstr "" "Αναγκάστε την προεπιλογή avatar να χρησιμοποιείται αντί να επιτρέπεται η " "προσαρμοσμένη avatar Χρήστη" msgid "Invitation" msgstr "Πρόσκληση" msgid "Gravatar Comments" msgstr "Σχόλια Gravatar" msgid "Anonymous Analytics" msgstr "Ανώνυμη Ανάλυση" msgid "Avatar Proxy" msgstr "Avatar Proxy" msgid "" "Gravatar Hovercards are now enabled by default. Once enabled this " "setting will disappear." msgstr "" "Οι κάρτες Gravatar Hovercards είναι τώρα ενεργοποιημένες από προεπιλογή. " "Μόλις ενεργοποιηθεί αυτή η ρύθμιση θα εξαφανιστεί." msgid "Enable Gravatar Hovercards" msgstr "Ενεργοποίηση Hovercards Gravatar" msgid "Hovercards" msgstr "Hovercards" msgid "" "Hi COMMENTER_NAME,\n" "\n" "Thanks for your comment on \"POST_NAME\"!\n" "\n" "I noticed that you didn't have your own picture or profile next to your " "comment. Setting it up on Gravatar is quick and easy — just click below:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "* What’s Gravatar? *\n" "\n" "It's a free profile and avatar image used on thousands of sites. With one " "setup, you're good to go across the web!\n" "\n" "Hope to see you back on SITE_NAME soon.\n" "\n" "-- SITE_NAME" msgstr "" "Γεια σου COMMENTER_NAME,\n" "\n" "Ευχαριστώ για το Σχόλιο σου στο \"Άρθρο_NAME\"!\n" "\n" "Παρατήρησα ότι δεν είχες τη δική σου εικόνα ή προφίλ δίπλα στο Σχόλιο σου. Η " "ρύθμιση στο Gravatar είναι γρήγορη και εύκολη — απλά κάνε κλικ παρακάτω:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "* Τι είναι το Gravatar; *\n" "\n" "Είναι ένα δωρεάν προφίλ και εικόνα avatar που χρησιμοποιείται σε χιλιάδες " "Ιστότοπους. Με μία ρύθμιση, είσαι έτοιμος να πας παντού στο διαδίκτυο!\n" "\n" "Ελπίζω να σε δω ξανά σύντομα στον Ιστότοπο_NAME.\n" "\n" "-- Ιστότοπος_NAME" msgid "[%s] Gravatar invitation" msgstr "[%s] Πρόσκληση Gravatar" msgid "Color (Generated, beta)" msgstr "Χρώμα (Δημιουργημένο, beta)" msgid "Initials (Generated, beta)" msgstr "Αρχικά (Δημιουργήθηκαν, beta)" msgid "Site Visibility" msgstr "Ορατότητα Ιστότοπου" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed." msgstr "Ακολούθησε τουλάχιστον 3 θέματα για να προσωποποιήσεις τη ροή σου." msgid "" "​​Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from " "one place." msgstr "" "Μείνε ενημερωμένος με τα αγαπημένα σου Ιστολόγια και ανακάλυψε νέες φωνές—" "όλα από ένα μέρος." msgid "Revisit the posts and comments you liked." msgstr "Ξαναδές τα άρθρα και τα σχόλια που σου άρεσαν." msgid "Fresh content from blogs you follow." msgstr "Φρέσκο περιεχόμενο από τα Ιστολόγια που παρακολουθείς." msgid "Check in on your open discussions." msgstr "Έλεγξε τις ανοιχτές συζητήσεις σου." msgid "" "Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn " "more{{/link}}." msgstr "" "Πρόσθεσε συνδρομητές στον ιστότοπό σου και φιλτράρισε τη λίστα του κοινού " "σου. {{link}}Μάθε περισσότερα{{/link}}." msgid "E.g. %(example)s" msgstr "π.χ. %(example)s" msgid "" "Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile " "app." msgstr "" "Έλεγξε τη συσκευή σου. Επίλεξε την είσοδό σου με την Εφαρμογή Jetpack ή " "WordPress." msgid "Continue with backup code" msgstr "Συνέχισε με τον κωδικό εφεδρείας" msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}" msgstr "" "Δεν μπορείς να έχεις πρόσβαση στους κωδικούς ασφαλείας σου; {{link}}" "Επικοινώνησε με την υποστήριξη{{/link}}" msgid "" "Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during " "setup." msgstr "" "Εισάγετε έναν κωδικό επαναφοράς για να συνεχίσετε. Χρησιμοποιήστε έναν από " "τους 10 κωδικούς που λάβατε κατά την εγκατάσταση." msgid "6-Digit code" msgstr "6-ψήφιος κωδικός" msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "Εισάγετε τον κωδικό από την εφαρμογή αυθεντικοποίησής σας." msgid "Use a backup code instead" msgstr "Χρησιμοποίησε έναν κωδικό εφεδρείας αντί" msgid "Use authenticator app instead" msgstr "Χρησιμοποίησε την εφαρμογή αυθεντικοποίησης αντί" msgid "Continue with the Jetpack app" msgstr "Συνέχισε με την Εφαρμογή Jetpack" msgid "Continue with an authentication code" msgstr "Συνέχισε με έναν κωδικό επιβεβαίωσης" msgid "Explore on WooCommerce.com ↗" msgstr "Εξερεύνησε στο WooCommerce.com ↗" msgid "+ %s/month" msgstr "+ %s/μήνα" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's authors to users on this " "site." msgstr "" "Το αρχείο σας είναι έτοιμο να εισαχθεί στο {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Παρακαλώ αναθέστε ξανά το περιεχόμενο από τους συγγραφείς του " "αρχικού σας ιστότοπου στους χρήστες αυτού του ιστότοπου." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's author to a user on this " "site." msgstr "" "Το αρχείο σας είναι έτοιμο να εισαχθεί στο {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Παρακαλώ αναθέστε ξανά το περιεχόμενο από τον συγγραφέα του " "αρχικού σας ιστότοπου σε έναν χρήστη σε αυτόν τον ιστότοπο." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content " "to you." msgstr "" "Το αρχείο σας είναι έτοιμο να εισαχθεί στο {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Δεδομένου ότι είστε ο μόνος συγγραφέας στον νέο Ιστότοπο, θα " "αναθέσουμε όλο το εισαγόμενο περιεχόμενο σε εσάς." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "We'll assign you as the author of all imported content." msgstr "" "Το αρχείο σας είναι έτοιμο να εισαχθεί στο {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Θα σας αναθέσουμε ως τον συγγραφέα όλου του εισαγόμενου " "περιεχομένου." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and " "this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or " "combined with any other offer." msgstr "" "Ο κωδικός %1$s είναι έγκυρος για %2$s%% έκπτωση στην πρώτη σου πληρωμή σε " "ετήσιο, 2-ετές ή 3-ετές %3$s %4$s ή %5$s πλάνο. Αυτός ο κωδικός θα λήξει " "στις %6$s, και αυτή η έκπτωση δεν μπορεί να εφαρμοστεί σε προηγούμενες " "αγορές, ανανεώσεις ή να συνδυαστεί με οποιαδήποτε άλλη προσφορά." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save " "%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for " "even less than what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Για περιορισμένο χρονικό διάστημα, μπορείς να αναβαθμίσεις σε ένα 2-χρονών " "%1$s Πλάνο και να εξοικονομήσεις %2$s%% από τις κανονικές " "τιμές. Απόκτησε περισσότερη δύναμη και περισσότερη ευελιξία για ακόμα " "λιγότερα από αυτά που πληρώνεις τώρα στο %3$s Πλάνο" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on " "%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, " "or combined with any other offer." msgstr "" "Ο κωδικός %1$s είναι έγκυρος για %2$s%% έκπτωση στην πρώτη σου πληρωμή σε " "ένα ετήσιο, 2-ετές ή 3-ετές πλάνο WordPress.com %3$s ή %4$s. Αυτός ο κωδικός " "θα λήξει στις %5$s, και αυτή η έκπτωση δεν μπορεί να εφαρμοστεί σε " "προηγούμενες αγορές, ανανεώσεις ή να συνδυαστεί με οποιαδήποτε άλλη προσφορά." msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings." msgstr "" "Αυτή η αποκλειστική έκπτωση %1$s%% είναι μια μοναδική προσφορά που έγινε " "ειδικά για σένα. Μόλις λήξει, δεν θα είναι διαθέσιμη ξανά. Αναβάθμισε μέχρι " "%2$s για να κλειδώσεις τις αποταμιεύσεις σου." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first 2 years on the %4$s Plan." msgstr "" "Χρησιμοποίησε τον κωδικό %1$s στο ταμείο όταν αναβαθμίζεις %2$s, και θα " "πάρεις %3$s%% έκπτωση στα πρώτα 2 χρόνια στο Πλάνο %4$s." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on " "standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than " "what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Για περιορισμένο χρονικό διάστημα, μπορείς να αναβαθμίσεις σε ένα 2-ετές " "%1$s Πλάνο και να εξοικονομήσεις %2$s%% από τις κανονικές τιμές. Απόκτησε " "περισσότερη δύναμη και περισσότερη ευελιξία για ακόμα λιγότερα από όσα " "πληρώνεις τώρα στο %3$s Πλάνο" msgid "Switch to a %s plan and save big!" msgstr "Μεταβείτε σε ένα %s Πλάνο και εξοικονομήστε μεγάλα ποσά!" msgid "Get %s%% off when you upgrade" msgstr "Πάρε %s%% έκπτωση όταν αναβαθμίσεις" msgid "" "This subscriber needs to create a WordPress.com account before they can " "receive a gift subscription." msgstr "" "Αυτός ο συνδρομητής πρέπει να δημιουργήσει έναν λογαριασμό WordPress.com " "πριν μπορέσει να λάβει μια δωρεάν συνδρομή." msgid "Downgrade your subscription" msgstr "Μείωση της συνδρομής σου" msgid "Downgrade your %(plan)s subscription" msgstr "Μειώστε την συνδρομή σας %(plan)s" msgid "Downgrade plan" msgstr "Πλάνο υποβάθμισης" msgid "Keep %(currentPlan)s" msgstr "Κράτησε %(currentPlan)s" msgid "Downgrade to %(targetPlan)s" msgstr "Υποβάθμιση στο %(targetPlan)s" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your plan " "changes:" msgstr "" "Αυτές οι δυνατότητες δεν θα είναι πλέον διαθέσιμες στον ιστότοπό σας όταν " "αλλάξει το πλάνο σας:" msgid "The template slug." msgstr "Το σύντομο όνομα του προτύπου." msgid "Updated on " msgstr "Ενημέρωση στις " msgid "Open Full Editor" msgstr "Άνοιγμα Πλήρους Επεξεργαστή" msgid "" "You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing " "Fees{{/a}}." msgstr "" "Μπορεί να είσαι επιλέξιμος να κερδίσεις έως και {{a}}20% έκπτωση στις " "Χρεώσεις Επεξεργασίας Πληρωμών{{/a}}." msgid "" "Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgstr "" "Αύξησε τις μετατροπές ενεργοποιώντας μεθόδους πληρωμής όπως {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}}, και {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgid "Error assigning license to site." msgstr "Σφάλμα κατά την εκχώρηση άδειας στον Ιστότοπο." msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins." msgstr "Οι αγαπημένοι μας οδηγοί για το πώς να ξεκινήσεις με τα πρόσθετα" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com." msgstr "Πρόσθεσε τα πιο αγαπημένα πρόσθετα στο WordPress.com" msgid "Restaurant menu" msgstr "Μενού Εστιατορίου" msgid "Project management" msgstr "Διαχείριση Έργων" msgid "Job boards" msgstr "Πίνακες Εργασίας" msgid "Comments & commenting" msgstr "Σχόλια & Σχολιασμός" msgid "These plugins are here to keep your business on track." msgstr "" "Αυτά τα πρόσθετα είναι εδώ για να κρατήσουν την επιχείρησή σας σε σωστή " "πορεία" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think." msgstr "" "Η δημιουργία ενός Ιστολογίου που βγάζει λεφτά δεν χρειάζεται να είναι τόσο " "δύσκολη όσο μπορεί να νομίζεις." msgid "CRM & live chat" msgstr "CRM & Live Chat" msgid "Learning management systems" msgstr "Συστήματα Διαχείρισης Μάθησης" msgid "Posts & posting" msgstr "Άρθρα & Ανάρτηση" msgid "Shipping & delivery" msgstr "Αποστολή & Παράδοση" msgid "Photo & video" msgstr "Φωτογραφία & Βίντεο" msgid "Booking & scheduling" msgstr "Κρατήσεις & Προγραμματισμός" msgid "Events calendar" msgstr "Ημερολόγιο Εκδηλώσεων" msgid "Finance & payments" msgstr "Χρηματοδότηση & Πληρωμές" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business." msgstr "" "Εργαλεία που θα σε προετοιμάσουν να βελτιστοποιήσεις την online επιχείρησή " "σου" msgid "Start fast with these WordPress.com team picks." msgstr "Ξεκίνα γρήγορα με αυτές τις επιλογές της ομάδας του WordPress.com" msgid "Add and install the most popular free plugins." msgstr "Πρόσθεσε και εγκατέστησε τα πιο δημοφιλή δωρεάν πρόσθετα" msgid "Add users to %(sitename)s" msgstr "Πρόσθεσε χρήστες στο %(sitename)s" msgid "" "Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}" "Learn more{{/learnMore}}" msgstr "" "Πρόσκληση χρηστών στον ιστότοπό σας και διαχείριση των ρυθμίσεων πρόσβασης " "τους. {{learnMore}}Μάθετε περισσότερα{{/learnMore}}" msgid "People who have subscribed to your site and users." msgstr "Άνθρωποι που έχουν εγγραφεί στον Ιστότοπό σας και Χρήστες." msgid "" "Use this link to onboard your users without having to invite them one by " "one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "Χρησιμοποίησε αυτόν τον σύνδεσμο για να προσκαλέσεις τους χρήστες σου χωρίς " "να χρειάζεται να τους προσκαλέσεις έναν-έναν. {{strong}}Οποιοσδήποτε " "επισκέπτεται αυτό το URL θα μπορεί να εγγραφεί στην οργάνωσή σου,{{/strong}} " "ακόμα κι αν έλαβε τον σύνδεσμο από κάποιον άλλο, οπότε φρόντισε να το " "μοιραστείς με αξιόπιστους ανθρώπους." msgid "" "Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all " "plans{{/button}}." msgstr "" "Αναβάθμισε το πλάνο σου για να έχεις πρόσβαση σε αυτή τη δυνατότητα και " "περισσότερα. Ή {{button}}δές όλα τα πλάνα{{/button}}." msgid "" "We will follow up with an email shortly, which will include a few brief " "questions to gather some additional information about your project. Once we " "receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, " "you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s." msgstr "" "Θα σας στείλουμε ένα email σύντομα, το οποίο θα περιλαμβάνει μερικές " "σύντομες ερωτήσεις για να συγκεντρώσουμε επιπλέον πληροφορίες σχετικά με το " "έργο σας. Μόλις λάβουμε τις απαντήσεις σας, θα ξεκινήσουμε τη διαδικασία " "αντιστοίχισης. Στις περισσότερες περιπτώσεις, μπορείτε να περιμένετε να " "λάβετε μια αντιστοίχιση εντός %1$sthree business days%2$s." msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "Η εγγραφή ολοκληρώθηκε. Ελέγξτε το email σας και στη συνέχεια μεταβείτε στη " "σελίδα Σύνδεσης ." msgid "Logging you into %(siteTitle)s" msgstr "Σύνδεση στο %(siteTitle)s" msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "" "Ελέγξτε το email σας για τον σύνδεσμο επιβεβαίωσης και, στη συνέχεια, " "επισκεφθείτε τη σελίδα σύνδεσης ." msgid "Recovery email sent" msgstr "Η email ανάκτησης στάλθηκε" msgid "Whether the share limit is enabled." msgstr "Εάν έχει ενεργοποιηθεί το όριο μετοχών." msgid "Number of posts shared." msgstr "Αριθμός άρθρων που μοιράστηκαν." msgid "Number of scheduled shares." msgstr "Αριθμός προγραμματισμένων μετοχών." msgid "Number of shares already used." msgstr "Αριθμός μετοχών που έχουν ήδη χρησιμοποιηθεί." msgid "" "For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and " "users to WordPress.com." msgstr "" "Για Ιστότοπους WordPress. Μεταφέρετε όλο το περιεχόμενο του Ιστότοπού σας, " "τα θέματα εμφάνισης, τα πρόσθετα και τους χρήστες στο WordPress.com." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing the ones that are not " "supported, like %4$s." msgstr "" "Ανασκόπηση της λίστας των εγκατεστημένων προσθέτων του νέου σας ιστότοπου " "και σκεφτείτε να αφαιρέσετε αυτά που " "δεν υποστηρίζονται, όπως %4$s." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing ”%3$s”, which is not " "supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "Ανασκόπηση της λίστας των εγκατεστημένων προσθέτων του νέου σας ιστότοπου " "και σκεφτείτε να αφαιρέσετε το ”%3$s”, το οποίο είναι μη υποστηριζόμενο και θα μπορούσε να έχει αρνητική " "επίδραση στον ιστότοπό σας." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "Καλώς ήρθες στο WordPress.com! Έχουμε μεταφέρει με επιτυχία τα πάντα από %1$s σε %2$s." msgid "Username can be changed once your email address is verified." msgstr "" "Το Όνομα χρήστη μπορεί να αλλάξει μόλις επιβεβαιωθεί η διεύθυνση email σας." msgid "Studio preview site %s" msgstr "Ιστότοπος προεπισκόπησης στούντιο %s" msgid "Studio preview site" msgstr "Ιστότοπος προεπισκόπησης στούντιο" msgid "Preview site created" msgstr "Δημιουργήθηκε Ιστότοπος Προεπισκόπησης" msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "Marketplace {{wbr}}{{/wbr}}πρόσθετων" msgid "Free domain included." msgstr "Δωρεάν Domain περιλαμβάνεται." msgid "Access thousands of plugins with the %(businessPlanName)s Plan" msgstr "Πρόσβαση σε χιλιάδες πρόσθετα με το %(businessPlanName)s Πλάνο" msgid "Take your site further with these premium plugins." msgstr "Προχώρησε τον ιστότοπό σου με αυτά τα premium πρόσθετα" msgctxt "product name shown in menu" msgid "Subscribers" msgstr "Συνδρομητές" msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list." msgstr "%(name)s έχει αφαιρεθεί από τη λίστα των συνδρομητών σας." msgid "" "Secure your account and access more features. Check your inbox at " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click " "\"Resend Email\" to get a new one." msgstr "" "Εξασφαλίστε τον λογαριασμό σας και αποκτήστε πρόσβαση σε περισσότερες " "δυνατότητες. Ελέγξτε τα εισερχόμενά σας στο {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} " "για το email επιβεβαίωσης, ή κάντε κλικ στο \"Αποστολή Email Ξανά\" για να " "λάβετε ένα νέο." msgid "" "Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member." msgstr "" "Μεταφέρετε τον ιστότοπό σας, το πλάνο σας και τις αγορές σας σε ένα νέο ή " "υπάρχον μέλος του ιστότοπου." msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "Ορατό μόνο σε όσους γνωρίζουν το συνθηματικό" msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη του πίνακα Ρυθμίσεων." msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "" "Το θέμα εμφάνισης που χρησιμοποιείτε αυτή τη στιγμή δεν υποστηρίζει αυτή την " "οθόνη." msgid "Descending by order" msgstr "Κατά φθίνουσα σειρά" msgid "Ascending by order" msgstr "Αύξουσα κατά σειρά" msgid "Migrate and import" msgstr "Μεταφορά και Εισαγωγή" msgid "" "Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will " "track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic." msgstr "" "Χρησιμοποίησε τις παραγόμενες διευθύνσεις URL σε κοινωνικές αναρτήσεις, " "emails ή διαφημίσεις. Το Jetpack Stats θα παρακολουθεί τους κωδικούς UTM, " "δίνοντάς σου ακριβείς πληροφορίες για την κίνηση σου." msgid "Example: email, social, cpc" msgstr "Παράδειγμα: email, social, cpc" msgid "Define the channel type" msgstr "Ορίστε τον τύπο καναλιού" msgid "Example: newsletter, facebook, google" msgstr "Παράδειγμα: newsletter, facebook, google" msgid "Define where traffic originates" msgstr "Ορίστε από πού προέρχεται η κίνηση" msgid "Example: christmas, flash-sale" msgstr "Παράδειγμα: χριστούγεννα, προσφορά-αστραπή" msgid "Name your campaign" msgstr "Ονόμασε την καμπάνια σου" msgid "" "UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs " "gives you insights into what works and where to optimize." msgstr "" "Οι κωδικοί UTM βοηθούν στο να παρακολουθείτε από πού προέρχεται η κίνηση " "σας. Η προσθήκη τους στα URLs σας σας δίνει πληροφορίες για το τι λειτουργεί " "και πού να βελτιστοποιήσετε." msgid "Why should I use this?" msgstr "Γιατί να το χρησιμοποιήσω αυτό;" msgid "Generate URL" msgstr "Δημιουργία URL" msgid "" "The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF." msgstr "" "Η μορφή εικόνας είναι μη έγκυρη. Αποδεκτές μορφές είναι οι JPEG, PNG, WEBP " "και GIF." msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image." msgstr "" "Η εικόνα είναι άκυρη. Βεβαιωθείτε ότι το αρχείο είναι μια έγκυρη εικόνα." msgid "Save %1$d%%" msgstr "Εξοικονόμηση %1$d%%" msgid "" "A %(planName)s plan is needed for Migrations. Choose an option below to " "access our lightning-fast infrastructure for a faster, more reliable site." msgstr "" "Ένα %(planName)s πλάνο είναι απαραίτητο για τις Μεταφορές. Διάλεξε μια " "επιλογή παρακάτω για να έχεις πρόσβαση στην υποδομή μας που είναι αστραπιαία " "για έναν πιο γρήγορο και αξιόπιστο ιστότοπο." msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your " "WordPress.com admin." msgstr "" "Είμαστε έτοιμοι να μεταφέρουμε {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} στο " "WordPress.com. Για να διασφαλίσουμε μια ομαλή διαδικασία, χρειάζεται να μας " "εξουσιοδοτήσεις στο διαχειριστικό σου WordPress.com." msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be coming back. Don’t " "wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "Τώρα είναι η στιγμή! Αυτή η προσφορά λήγει στις %s, και δεν θα επιστρέψει. " "Μην περιμένεις—αναβάθμισε τώρα πριν εξαφανιστεί." msgid "With %s, you’ll unlock:" msgstr "Με %s, θα ξεκλειδώσετε:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the WordPress." "com %2$s plan at %3$s%% off the first year. After this, the offer won’t be " "available again. Use this one-time code %4$s at checkout to upgrade %5$s and " "claim your discount." msgstr "" "Αυτό είναι—η τελευταία σου ευκαιρία να αναβαθμίσεις το %1$s πλάνο σου στο " "WordPress.com %2$s πλάνο με %3$s%% έκπτωση τον πρώτο χρόνο. Μετά από αυτό, η " "προσφορά δεν θα είναι διαθέσιμη ξανά. Χρησιμοποίησε αυτόν τον μοναδικό " "κωδικό %4$s στο ταμείο για να αναβαθμίσεις το %5$s και να διεκδικήσεις την " "έκπτωσή σου." msgid "Got questions? Just reply to this email—we’re happy to help!" msgstr "" "Έχεις ερωτήσεις; Απλά απάντησε σε αυτό το email—είμαστε εδώ για να " "βοηθήσουμε!" msgid "This special discount expires on %s. Now’s the time to claim it." msgstr "" "Αυτή η ειδική έκπτωση λήγει στις %s. Τώρα είναι η ώρα να την διεκδικήσεις." msgid "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "" "Εφάρμοσε τον κωδικό %1$s στο ταμείο για να αναβαθμίσεις το %2$s σε ένα πλάνο " "%3$s." msgid "Your %1$s%% discount on WordPress.com %2$s is about to expire" msgstr "Η έκπτωση %1$s%% σας στο WordPress.com %2$s πρόκειται να λήξει" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly " "WordPress.com %3$s plan. This code will expire on %4$s, and this discount " "may not be applied to previous purchases, renewals, or combined with any " "other offer." msgstr "" "Ο κωδικός %1$s είναι έγκυρος για %2$s%% έκπτωση στην πρώτη σου πληρωμή σε " "ετήσιο πλάνο WordPress.com %3$s. Αυτός ο κωδικός θα λήξει στις %4$s, και " "αυτή η έκπτωση δεν μπορεί να εφαρμοστεί σε προηγούμενες αγορές, ανανεώσεις, " "ή να συνδυαστεί με οποιαδήποτε άλλη προσφορά." msgid "Claim your %s%% discount:" msgstr "Διεκδίκησε την έκπτωση %s%%:" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with built-in tools for " "subscriptions, donations, and more." msgstr "" "Χαρακτηριστικά Κερδοφορίας. Ξεκίνα να κερδίζεις από τον ιστότοπό σου με " "ενσωματωμένα εργαλεία για συνδρομές, δωρεές και άλλα." msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more professional experience " "without distracting ads." msgstr "" "Περιήγηση χωρίς διαφημίσεις. Δώσε στους επισκέπτες σου μια πιο καθαρή, " "επαγγελματική εμπειρία χωρίς αποσπαστικές διαφημίσεις." msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced customization " "options to make your site truly stand out." msgstr "" "Πλήρης Έλεγχος Σχεδίασης. Πρόσβαση σε premium θέματα εμφάνισης και " "προηγμένες επιλογές προσαρμογής για να κάνετε τον ιστότοπό σας να ξεχωρίζει " "πραγματικά." msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for all your images " "and videos." msgstr "" "Περισσότερος Χώρος Αποθήκευσης (13GB). Διπλασίασε τον τρέχοντα χώρο " "αποθήκευσης για όλες τις εικόνες και τα βίντεό σου." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first year on %4$s." msgstr "" "Χρησιμοποίησε τον κωδικό %1$s στο ταμείο όταν αναβαθμίσεις το %2$s, και θα " "πάρεις %3$s%% έκπτωση στον πρώτο σου χρόνο στο %4$s." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% off when " "you upgrade to WordPress.com %2$s. This means more power, more flexibility, " "and more features for even less than what you’re paying now on the %3$s plan." msgstr "" "Για περιορισμένο χρονικό διάστημα, σας προσφέρουμε μια ειδική έκπτωση %1$s%% " "όταν αναβαθμίσετε σε WordPress.com %2$s. Αυτό σημαίνει περισσότερη δύναμη, " "περισσότερη ευελιξία και περισσότερες δυνατότητες για ακόμα λιγότερα από όσα " "πληρώνετε τώρα στο πλάνο %3$s." msgid "" "If you have any questions, reply to this email and ask away—our Happiness " "Engineers are ready to help!" msgstr "" "Αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση, απαντήστε σε αυτό το email και ρωτήστε ελεύθερα" "—οι Μηχανικοί της ομάδας υποστήριξης είναι έτοιμοι να βοηθήσουν!" msgid "Last call—upgrade and save %s%%" msgstr "Τελευταία κλήση—αναβάθμισε και σώσε %s%%" msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be " "coming back. Don’t wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "Τώρα είναι η ώρα! Αυτή η προσφορά λήγει στις %s, και δεν θα " "επιστρέψει. Μην περιμένεις—αναβάθμισε τώρα πριν εξαφανιστεί." msgid "All for less than what you’re paying now on the %s plan." msgstr "Όλα για λιγότερα από όσα πληρώνεις τώρα στο πλάνο %s." msgid "Monetization tools to earn from your site" msgstr "Εργαλεία monetization για να κερδίσετε από τον Ιστότοπό σας" msgid "An ad-free experience for your visitors" msgstr "Μια εμπειρία χωρίς διαφημίσεις για τους επισκέπτες σας" msgid "Advanced design options to make your site truly pop" msgstr "" "Προηγμένες επιλογές σχεδίασης για να κάνετε τον ιστότοπό σας να ξεχωρίζει " "πραγματικά" msgid "13GB of storage space for thousands of photos and videos" msgstr "13GB αποθηκευτικού χώρου για χιλιάδες φωτογραφίες και βίντεο" msgid "With Premium, you’ll unlock:" msgstr "Με το Premium, θα ξεκλειδώσετε:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the " "%2$s %3$s plan at %4$s%% off the first year. After " "this, the offer won’t be available again. Use this one-time code " "%5$s at checkout to upgrade %6$s and claim your discount." msgstr "" "Αυτό είναι—η τελευταία σου ευκαιρία να αναβαθμίσεις το %1$s Πλάνο στο " "%2$s %3$s Πλάνο με %4$s%% έκπτωση για τον " "πρώτο χρόνο. Μετά από αυτό, η προσφορά δεν θα είναι διαθέσιμη ξανά. " "Χρησιμοποίησε αυτόν τον μοναδικό κωδικό %5$s κατά την " "ολοκλήρωση της αγοράς για να αναβαθμίσεις το %6$s και να διεκδικήσεις την " "έκπτωσή σου." msgid "Act now—%1$s%% off %2$s won’t be back" msgstr "Δράσε τώρα—%1$s%% έκπτωση %2$s δεν θα επιστρέψει" msgid "One last chance to save big on WordPress.com %s." msgstr "Μια τελευταία ευκαιρία να εξοικονομήσεις πολλά στο WordPress.com %s." msgid "Last call: Your %s%% discount ends soon" msgstr "Τελευταία κλήση: Η έκπτωση %s%% λήγει σύντομα" msgid "Questions? Just reply to this email—we’re here to help!" msgstr "" "Έχεις ερωτήσεις; Απλά απάντησε σε αυτό το email—είμαστε εδώ για να " "βοηθήσουμε!" msgid "" "This special discount expires on %s. Now’s the time to " "claim it." msgstr "" "Αυτή η ειδική έκπτωση λήγει στις %s. Τώρα είναι η ώρα να " "την διεκδικήσεις." msgid "" "Get the extra storage you need for all your high-quality media, take full " "control of your site’s design with premium themes and advanced " "customization, and create a seamless, ad-free experience that keeps visitors " "focused on what matters—your content." msgstr "" "Πάρε τον επιπλέον χώρο αποθήκευσης που χρειάζεσαι για όλα τα υψηλής " "ποιότητας Πολυμέσα σου, πάρε πλήρη έλεγχο του σχεδιασμού του Ιστότοπού σου " "με premium Θέματα εμφάνισης και προηγμένη προσαρμογή, και δημιούργησε μια " "απρόσκοπτη, χωρίς διαφημίσεις εμπειρία που κρατά τους επισκέπτες " "επικεντρωμένους σε αυτό που έχει σημασία—το περιεχόμενό σου." msgid "" "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "" "Εφάρμοσε τον κωδικό %1$s στο ταμείο για να αναβαθμίσεις " "%2$s σε ένα %3$s πλάνο." msgid "" "Your exclusive offer to upgrade to %1$s is still available but won’t be " "around much longer. Upgrade your %2$s Plan at %3$s%% off the first year and " "get more features for less money." msgstr "" "Η αποκλειστική σου προσφορά για αναβάθμιση στο %1$s είναι ακόμα διαθέσιμη " "αλλά δεν θα είναι διαθέσιμη για πολύ ακόμα. Αναβάθμισε το Πλάνο %2$s σου με " "%3$s%% έκπτωση τον πρώτο χρόνο και απόκτησε περισσότερα χαρακτηριστικά με " "λιγότερα χρήματα." msgid "Your %1$s%% discount on %2$s %3$s is about to expire" msgstr "Η έκπτωση %1$s%% σας για %2$s %3$s πρόκειται να λήξει" msgid "Limited-time discount on your %s upgrade." msgstr "Περιορισμένης διάρκειας έκπτωση στην αναβάθμιση %s σας." msgid "%s%% off your upgrade (ending soon)" msgstr "%s%% έκπτωση στην αναβάθμισή σου (τελειώνει σύντομα)" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly %3$s " "%4$s plan. This code will expire on %5$s, and this discount may not be " "applied to previous purchases, renewals, or combined with any other offer." msgstr "" "Ο κωδικός %1$s είναι έγκυρος για %2$s%% έκπτωση στην πρώτη σου πληρωμή σε " "ετήσιο %3$s %4$s πλάνο. Αυτός ο κωδικός θα λήξει στις %5$s, και αυτή η " "έκπτωση δεν μπορεί να εφαρμοστεί σε προηγούμενες αγορές, ανανεώσεις ή να " "συνδυαστεί με οποιαδήποτε άλλη προσφορά." msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!" msgstr "" "Έχεις ερωτήσεις; Πάτα απάντηση και στείλε μας ένα μήνυμα—είμαστε χαρούμενοι " "να βοηθήσουμε!" msgid "Claim your %s%%" msgstr "Διεκδίκησε το %s%%" msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer specifically for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings!" msgstr "" "Αυτή η αποκλειστική έκπτωση %1$s%% είναι μια μοναδική προσφορά ειδικά για " "σένα. Μόλις λήξει, δεν θα είναι διαθέσιμη ξανά. Αναβάθμισε μέχρι %2$s για να " "κλειδώσεις τις αποταμιεύσεις σου!" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with " "built-in tools for subscriptions, donations, and more." msgstr "" "Χαρακτηριστικά Κερδοφορίας. Ξεκίνα να κερδίζεις από τον " "ιστότοπό σου με ενσωματωμένα εργαλεία για συνδρομές, δωρεές και άλλα." msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more " "professional experience without distracting ads." msgstr "" "Πλοήγηση Χωρίς Διαφημίσεις. Δώσε στους επισκέπτες σου μια " "πιο καθαρή, πιο επαγγελματική εμπειρία χωρίς αποσπαστικές διαφημίσεις." msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced " "customization options to make your site truly stand out." msgstr "" "Πλήρης Έλεγχος Σχεδίασης. Πρόσβαση σε premium θέματα " "εμφάνισης και προηγμένες επιλογές προσαρμογής για να κάνετε τον ιστότοπό σας " "να ξεχωρίζει πραγματικά." msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for " "all your images and videos." msgstr "" "Περισσότερος Χώρος Αποθήκευσης (13GB). Διπλασιάστε τον " "τρέχοντα χώρο αποθήκευσης για όλες τις εικόνες και τα βίντεό σας." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and " "you’ll get %3$s%% off your first year on %4$s." msgstr "" "Χρησιμοποίησε τον κωδικό %1$s στο ταμείο όταν αναβαθμίζεις " "%2$s, και θα πάρεις %3$s%% έκπτωση στον πρώτο σου χρόνο στο %4$s." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% " "off when you upgrade to %2$s %3$s. This means more " "power, more flexibility, and more features for even less than what you’re " "paying now on the %4$s plan." msgstr "" "Για περιορισμένο χρονικό διάστημα, σας προσφέρουμε μια ειδική έκπτωση " "%1$s%% όταν αναβαθμίσετε σε %2$s %3$s. " "Αυτό σημαίνει περισσότερη δύναμη, περισσότερη ευελιξία και περισσότερες " "δυνατότητες για ακόμα λιγότερα από όσα πληρώνετε τώρα στο πλάνο %4$s." msgid "Exclusive upgrade offer for %s" msgstr "Αποκλειστική προσφορά αναβάθμισης για %s" msgid "Unlock more features with %s." msgstr "Ξεκλείδωσε περισσότερες δυνατότητες με %s." msgid "Limited time: Upgrade and save an extra %s%%" msgstr "Περιορισμένος χρόνος: Αναβάθμισε και εξοικονόμησε επιπλέον %s%%" msgid "" "WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here " "when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on " "top." msgstr "" "Τα άρθρα του WordPress που έχεις γράψει, ακολουθήσει ή σχολιάσει θα " "εμφανίζονται εδώ όταν έχουν νέα σχόλια. Τα άρθρα με τα πιο πρόσφατα σχόλια " "εμφανίζονται στην κορυφή." msgid "" "Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear " "here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear " "on top. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "Οι Άρθροι P2 της Automattic που έχεις γράψει, ακολουθήσει ή σχολιάσει θα " "εμφανίζονται εδώ όταν έχουν νέα Σχόλια. Οι Άρθροι με τα πιο πρόσφατα Σχόλια " "εμφανίζονται στην κορυφή. {{a}}Περισσότερες πληροφορίες{{/a}}" msgid "Welcome to Conversations." msgstr "Καλώς ήρθες στις Συνομιλίες." msgid "Welcome to A8C Conversations." msgstr "Καλώς ήρθες στις Συνομιλίες A8C." msgid "%1$s is enabled - it requires store currency to be set to %2$s" msgstr "" "%1$s είναι ενεργοποιημένο - απαιτεί να έχει οριστεί το νόμισμα του " "καταστήματος σε %2$s" msgid "" "The public and/or secret keys for the Stripe gateway have been changed. This " "might cause errors for existing customers and saved payment methods. " "%1$sClick here to learn more%2$s." msgstr "" "Τα δημόσια και/ή μυστικά κλειδιά για την πύλη Stripe έχουν αλλάξει. Αυτό " "μπορεί να προκαλέσει Σφάλματα για υπάρχοντες πελάτες και αποθηκευμένες " "μεθόδους πληρωμής. %1$sΚάντε κλικ εδώ για να μάθετε περισσότερα%2$s." msgid "The feature class of the JITM" msgstr "Η κατηγορία χαρακτηριστικών του JITM" msgid "The ID of the JITM to dismiss" msgstr "Η ταυτότητα του JITM που θα απορριφθεί" msgid "Whether the full Jetpack logo exists" msgstr "Εάν υπάρχει το πλήρες λογότυπο Jetpack" msgid "Additional query parameters" msgstr "Επιπλέον παράμετροι ερωτήματος" msgid "The message path to fetch JITMs for" msgstr "Η διαδρομή μηνύματος για να αποκτήσετε JITMs για" msgid "" "*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on " "your billing address." msgstr "" "Αυτή η τιμή δεν περιλαμβάνει τυχόν εφαρμοστέους φόρους που θα διαφέρουν " "ανάλογα με τη διεύθυνση χρέωσης σας." msgid "" "Manage your subscription on your purchases " "page." msgstr "" "Διαχειρίσου τη συνδρομή σου στη σελίδα " "αγορών σου." msgid "" "Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site " "looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Ανανέωσε το πλάνο σου για %s* για να διατηρήσεις τα χαρακτηριστικά " "σου και να εξασφαλίσεις ότι ο ιστότοπός σου φαίνεται υπέροχος και λειτουργεί " "άψογα." msgid "" "Renew your plan for %s per 3 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Ανανέωσε το πλάνο σου για %s ανά 3 χρόνια* για να διατηρήσεις τα " "χαρακτηριστικά σου και να εξασφαλίσεις ότι ο ιστότοπός σου φαίνεται υπέροχος " "και λειτουργεί άψογα." msgid "" "Renew your plan for %s per 2 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Ανανέωσε το πλάνο σου για %s ανά 2 χρόνια* για να διατηρήσεις τα " "χαρακτηριστικά σου και να εξασφαλίσεις ότι ο ιστότοπός σου φαίνεται υπέροχος " "και λειτουργεί άψογα." msgid "" "Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Ανανέωσε το πλάνο σου για %s/χρόνο* για να διατηρήσεις τα " "χαρακτηριστικά σου και να εξασφαλίσεις ότι ο ιστότοπός σου φαίνεται υπέροχος " "και λειτουργεί άψογα." msgid "" "Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Ανανέωσε το πλάνο σου για %s/μήνα* για να διατηρήσεις τα " "χαρακτηριστικά σου και να εξασφαλίσεις ότι ο ιστότοπός σου φαίνεται υπέροχος " "και λειτουργεί άψογα." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*." msgstr "Ανανέωσε το %1$s πλάνο σου για %2$s για %3$s*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 3 years*." msgstr "Ανανέωσε το %1$s Πλάνο σου για %2$s για %3$s ανά 3 χρόνια*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 2 years*." msgstr "Ανανέωσε το %1$s Πλάνο σου για %2$s για %3$s ανά 2 χρόνια*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*." msgstr "Ανανέωσε το %1$s πλάνο σου για %2$s για %3$s/χρόνο*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*." msgstr "Ανανέωσε το %1$s Πλάνο σου για %2$s για %3$s/μήνα*." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* " "to keep your features and ensure your site looks great and operates " "flawlessly." msgstr "" "Το %1$s πλάνο σας για %2$s πρόκειται να λήξει. Ανανεώστε το πλάνο σας για " "%3$s* για να διατηρήσετε τα χαρακτηριστικά σας και να διασφαλίσετε ότι ο " "ιστότοπός σας φαίνεται υπέροχος και λειτουργεί άψογα." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "3 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Το %1$s πλάνο σας για %2$s πρόκειται να λήξει. Ανανεώστε το πλάνο σας για " "%3$s ανά 3 χρόνια* για να διατηρήσετε τα χαρακτηριστικά σας και να " "διασφαλίσετε ότι ο ιστότοπός σας φαίνεται υπέροχος και λειτουργεί άψογα." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "2 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Το %1$s πλάνο σας για %2$s πρόκειται να λήξει. Ανανεώστε το πλάνο σας για " "%3$s ανά 2 χρόνια* για να διατηρήσετε τα χαρακτηριστικά σας και να " "εξασφαλίσετε ότι ο ιστότοπός σας φαίνεται υπέροχος και λειτουργεί άψογα." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "year* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Το %1$s πλάνο σας για %2$s πρόκειται να λήξει. Ανανεώστε το πλάνο σας για " "%3$s/χρόνο* για να διατηρήσετε τα χαρακτηριστικά σας και να διασφαλίσετε " "ότι ο ιστότοπός σας φαίνεται υπέροχος και λειτουργεί άψογα." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "month* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Το %1$s πλάνο σας για %2$s πρόκειται να λήξει. Ανανεώστε το πλάνο σας για " "%3$s/μήνα* για να διατηρήσετε τα χαρακτηριστικά σας και να εξασφαλίσετε " "ότι ο ιστότοπός σας φαίνεται υπέροχος και λειτουργεί άψογα." msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Εξοικονόμησε %d%% όταν πληρώνεις για 2 χρόνια εκ των προτέρων" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Εξοικονόμησε %s/μήνα όταν πληρώνεις για 1 χρόνο προκαταβολικά" msgid "Your %s plan will renew soon" msgstr "Το %s πλάνο σας θα ανανεωθεί σύντομα" msgid "Your %s plan and domain will renew soon" msgstr "Το %s πλάνο και το domain σας θα ανανεωθούν σύντομα" msgid "Need help? We’ve got you." msgstr "Χρειάζεσαι βοήθεια; Είμαστε εδώ για σένα." msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "Το πλάνο σου στο WordPress.com έχει λήξει" msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "Το πλάνο σας στο WordPress.com θα λήξει σύντομα" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "Το πλάνο και το domain του WordPress.com έχουν λήξει" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "Το Πλάνο και το Domain σας στο WordPress.com θα λήξουν σύντομα" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "Ανανέωσε το πλάνο σου και το domain τώρα" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "Ανανέωσε το %s Πλάνο και το Domain" msgid "Renew your plan now" msgstr "Ανανέωσε το πλάνο σου τώρα" msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits" msgstr "" "Δράσε τώρα για να συνεχίσεις να απολαμβάνεις τα οφέλη του πλάνου %s σου" msgid "Your %s plan will expire soon" msgstr "Το %s πλάνο σας θα λήξει σύντομα" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain. This credit will be applied at checkout " "if you purchase a plan today!" msgstr "" "Έχεις {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} διαθέσιμα σε {{a}}πιστώσεις " "αναβάθμισης{{/a}} από το τρέχον domain σου. Αυτή η πίστωση θα εφαρμοστεί " "κατά την ολοκλήρωση της αγοράς αν αγοράσεις ένα πλάνο σήμερα!" msgid "Chat with support ended" msgstr "Η συνομιλία με την υποστήριξη τελείωσε" msgid "Site Photos Gallery" msgstr "Συλλογή Φωτογραφιών Ιστότοπου" msgid "" "There was an issue with the request. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Υπήρξε ένα πρόβλημα με το αίτημα. Παρακαλώ ανανεώστε τη Σελίδα και δοκιμάστε " "ξανά." msgid "" "There’s a security restriction preventing us from accessing your " "credentials. Please check your browser's settings or permissions." msgstr "" "Υπάρχει ένας περιορισμός ασφαλείας που μας εμποδίζει να έχουμε πρόσβαση στα " "διαπιστευτήριά σας. Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις ή τις άδειες του " "περιηγητή σας." msgid "The security key interaction was canceled. Please try again." msgstr "" "Η αλληλεπίδραση με το κλειδί ασφαλείας ακυρώθηκε. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." msgid "" "The security key interaction timed out or was canceled. Please try again." msgstr "" "Η αλληλεπίδραση με το κλειδί ασφαλείας έληξε ή ακυρώθηκε. Παρακαλώ δοκιμάστε " "ξανά." msgid "" "It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on " "the page and try again while keeping the window open." msgstr "" "Φαίνεται ότι η Σελίδα δεν είναι ενεργή για αυθεντικοποίηση. Παρακαλώ κάνε " "κλικ οπουδήποτε στη Σελίδα και δοκίμασε ξανά κρατώντας το παράθυρο ανοιχτό." msgid "Not sending" msgstr "Δεν στέλνω" msgid "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our " "AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our " "AI Website Builder on this site." msgstr "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} δεν είναι συμβατό με τον AI Ιστότοπό " "μας. Η αλλαγή σε αυτό το θέμα σημαίνει ότι δεν μπορείτε πλέον να " "χρησιμοποιήσετε τον AI Ιστότοπό μας σε αυτόν τον ιστότοπο." msgid "AI Website Builder" msgstr "Δημιουργός Ιστότοπων AI" msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection." msgstr "Λυπάμαι, δεν μπορείς να προγραμματίσεις μετοχές σε αυτή τη σύνδεση." msgid "That connection does not exist." msgstr "Αυτή η σύνδεση δεν υπάρχει." msgid "The post must be published to schedule it for sharing." msgstr "Το άρθρο πρέπει να δημοσιευτεί για να προγραμματιστεί για κοινοποίηση." msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares." msgstr "" "Πρέπει να περάσεις ένα ID άρθρου για να λες προγραμματισμένες κοινοποιήσεις." msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post." msgstr "" "Λυπάμαι, δεν έχετε άδεια να δείτε ή προγραμματισμένες κοινοποιήσεις για αυτό " "το άρθρο." msgid "Share via device" msgstr "Μοιραστείτε μέσω συσκευής" msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s" msgstr "Παρακαλώ επισκεφθείτε τον ιστότοπό μου: %(siteSlug)s" msgid "Share on WhatsApp" msgstr "Μοιράσου στο WhatsApp" msgid "Share on Reddit" msgstr "Μοιράσου στο Reddit" msgid "Share on Telegram" msgstr "Μοιραστείτε στο Telegram" msgid "Share on Bluesky" msgstr "Μοιραστείτε στο Bluesky" msgid "Share via email" msgstr "Μοιραστείτε μέσω email" msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s." msgstr "Το περιεχόμενό σας έχει εισαχθεί με επιτυχία στο %(title)s." msgid "Community translator" msgstr "Μεταφραστής κοινότητας" msgid "Log in with another WordPress.com account" msgstr "Συνδεθείτε με άλλο λογαριασμό WordPress.com" msgid "Not confirmed" msgstr "Όχι επιβεβαιωμένο" msgid "Error getting compatible plugins." msgstr "Σφάλμα κατά την απόκτηση συμβατών πρόσθετων." msgid "Review Data Privacy" msgstr "Ανασκόπηση, αξιολόγηση Δεδομένων Ιδιωτικότητας" msgid "WP Cloud is requesting access to:" msgstr "Το WP Cloud ζητάει πρόσβαση σε:" msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account " msgstr "Δώσε στο WP Cloud πρόσβαση στον λογαριασμό σου στο WordPress.com" msgid "Payment method removed" msgstr "Η μέθοδος πληρωμής αφαιρέθηκε" msgid "Remove the \"%s\" payment method" msgstr "Αφαίρεση της μεθόδου πληρωμής \"%s" msgid "" "Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Πρόσθεσε ή αφαίρεσε μεθόδους πληρωμής για τον λογαριασμό σου. " "{{learnMoreLink}}Μάθε περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for " "new posts." msgstr "" "Αυτόματα δημιουργήστε SEO τίτλο, SEO περιγραφή και alt κείμενο εικόνας για " "νέα άρθρα." msgid "" "No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into " "subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgstr "" "Δεν έχεις συνδρομητές ακόμα; {{howToTurnVisitorsLink}}Μετατρέψε τους " "επισκέπτες του ιστότοπού σου σε συνδρομητές.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgid "Add payout information now" msgstr "Πρόσθεσε πληροφορίες πληρωμής τώρα" msgid "" "Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in " "the payout settings screen." msgstr "" "Βεβαιωθείτε ότι θα λάβετε το μερίδιό σας από τα έσοδα παρέχοντας τα στοιχεία " "πληρωμής σας στην οθόνη Ρυθμίσεις Πληρωμής." msgid "Add your payout information to get paid." msgstr "Πρόσθεσε τις πληροφορίες πληρωμής σου για να πληρωθείς." msgid "logging in directly to our partner platform." msgstr "σύνδεση απευθείας στην πλατφόρμα του συνεργάτη μας." msgid "If the link above is not working, you can also try" msgstr "Αν ο σύνδεσμος παραπάνω δεν λειτουργεί, μπορείς επίσης να δοκιμάσεις" msgid "Explored profile settings" msgstr "Εξερεύνηση ρυθμίσεων προφίλ" msgid "The custom form fields and their submitted values." msgstr "Τα πεδία της προσαρμοσμένης φόρμας και οι υποβληθείσες τιμές τους." msgid "Contact our site-building team" msgstr "Επικοινωνήστε με την ομάδα κατασκευής Ιστότοπων μας" msgid "The subject line of the form submission." msgstr "Η γραμμή θέματος της υποβολής της φόρμας." msgid "The URL of the page or post where the form was submitted." msgstr "Η διεύθυνση URL της Σελίδας ή του Άρθρου όπου υποβλήθηκε η φόρμα." msgid "The title of the page or post where the form was submitted." msgstr "Ο τίτλος της σελίδας ή του άρθρου όπου υποβλήθηκε η φόρμα." msgid "The IP address from which the form was submitted." msgstr "Η διεύθυνση IP από την οποία υποβλήθηκε η φόρμα." msgid "" "Whether the person consented to email marketing when submitting the form." msgstr "Αν το άτομο συμφώνησε για email marketing όταν υπέβαλε τη φόρμα." msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form." msgstr "" "Η διεύθυνση URL της εικόνας του avatar για το άτομο που υπέβαλε τη φόρμα." msgid "The website URL of the person who submitted the form." msgstr "Η διεύθυνση URL του ιστότοπου του ατόμου που υπέβαλε τη φόρμα." msgid "The email address of the person who submitted the form." msgstr "Η διεύθυνση email του ατόμου που υπέβαλε τη φόρμα." msgid "The name of the person who submitted the form." msgstr "Το όνομα του ατόμου που υπέβαλε τη φόρμα." msgid "Unique identifier for the form response." msgstr "Μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός για την απάντηση της φόρμας." msgctxt "Font size" msgid "Large+" msgstr "Μεγάλο" msgctxt "Font size" msgid "Massive" msgstr "Μαζικό" msgctxt "Font size" msgid "Base+" msgstr "Βάση+" msgctxt "Font size" msgid "Base" msgstr "Βάση" msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away." msgstr "Θα σου στείλουμε ένα email με έναν σύνδεσμο που θα σε συνδέσει αμέσως." msgid "" "We’ll send you an email with a link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "" "Θα σου στείλουμε ένα email με έναν σύνδεσμο που θα σε συνδέσει αμέσως στο " "%(siteName)s." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team" msgstr "Πάρε υποστήριξη από την εξειδικευμένη, φιλική ομάδα Ευτυχίας μας" msgid "Support from our expert team" msgstr "Υποστήριξη από την εξειδικευμένη μας ομάδα" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with charitable donations " "and tips." msgstr "" "Επιτρέψτε στο κοινό σας να υποστηρίξει τη δουλειά σας εύκολα με " "φιλανθρωπικές δωρεές και φιλοδωρήματα." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team." msgstr "Πάρε υποστήριξη από την εξειδικευμένη, φιλική ομάδα Ευτυχίας μας." msgid "Support from our expert team" msgstr "Υποστήριξη από την ομάδα ειδικών μας" msgid "Could not find that scheduled action." msgstr "Δεν μπόρεσα να βρω αυτήν την προγραμματισμένη ενέργεια." msgid "The post ID to filter the items by." msgstr "Το ID άρθρου για να φιλτράρεις τα στοιχεία." msgid "" "Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, " "and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action." msgstr "" "Εξερεύνησε όλα τα οφέλη του WooPayments, κάνε Περιήγηση στην τεχνική " "Τεκμηρίωση, και {{a}}δοκίμασε το demo{{/a}} ↗ για να το δεις σε Ενέργεια." msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?" msgstr "" "Ακόμα αναποφάσιστος αν το WooPayments είναι κατάλληλο για τους πελάτες σου;" msgid "Benefits to share with your client" msgstr "Οφέλη για να μοιραστείτε με τον πελάτη σας" msgid "View details and start earning ↗" msgstr "Δες λεπτομέρειες και ξεκίνα να κερδίζεις ↗" msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments" msgstr "Κερδίστε μερίδιο εσόδων όταν οι πελάτες χρησιμοποιούν το WooPayments" msgid "" "Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no " "monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}." msgstr "" "Ξεκίνα δωρεάν. Χρεώσεις ανά συναλλαγή με βάση τη χρήση. Δεν υπάρχουν " "μηνιαίες χρεώσεις. {{a}}Μάθε περισσότερα για τις χρεώσεις του WooPayments{{/" "a}}." msgid "" "WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in " "135+ currencies, no other extensions needed." msgstr "" "Το WooPayments είναι διαθέσιμο σε {{a}}38 χώρες{{/a}} και δέχεται πληρωμές " "σε πάνω από 135 νομίσματα, χωρίς άλλες επεκτάσεις." msgid "" "Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one " "below, then try saving again." msgstr "" "Ο λογαριασμός σου χρειάζεται μια έγκυρη διεύθυνση email PayPal για να λάβει " "κέρδη. Εισάγεις μία παρακάτω, και μετά προσπάθησε να αποθηκεύσεις ξανά." msgid "Activate your license for this site" msgstr "Ενεργοποιήστε την άδειά σας για αυτόν τον Ιστότοπο" msgid "" "The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "Το πρόσθετο Jetpack θα εγκατασταθεί ώστε το WordPress.com να μπορεί να " "επικοινωνεί με τον αυτοφιλοξενούμενο ιστότοπό σας." msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features." msgstr "" "Αυτός είναι ένας Ιστότοπος WordPress.com, ο οποίος περιλαμβάνει ήδη " "δυνατότητες Jetpack." msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue." msgstr "" "Το Jetpack είναι αυτή τη στιγμή αποσυνδεδεμένο. Παρακαλώ ξανασυνδέστε το για " "να συνεχίσετε." msgid "Log in faster with the accounts you already use." msgstr "Συνδεθείτε πιο γρήγορα με τους λογαριασμούς που ήδη χρησιμοποιείτε." msgid "Error pointing domain to WordPress.com" msgstr "Σφάλμα κατά την κατεύθυνση του Domain στο WordPress.com" msgid "Please note that these changes may take some time to apply." msgstr "" "Παρακαλώ σημειώστε ότι αυτές οι αλλαγές μπορεί να χρειαστούν λίγο χρόνο για " "να εφαρμοστούν." msgid "Set the default 'www' CNAME records" msgstr "Ρύθμισε τα CNAME records 'www' Προεπιλογή" msgid "Reset to default A records, and" msgstr "Επαναφορά στις Προεπιλογές A records, και" msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults," msgstr "" "Αλλάξτε τους διακομιστές ονομάτων σας για να χρησιμοποιήσετε τις Προεπιλογές " "του WordPress.com," msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:" msgstr "Όταν δείξετε το Domain σας στο WordPress.com, θα:" msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site." msgstr "Εγκαταστήστε το πρόσθετο Jetpack σε έναν υπάρχοντα ιστότοπο" msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com" msgstr "Συνδεθείτε στο WP Cloud με το WordPress.com" msgid "" "Sorry! The file you are trying to upload is not supported. Please upload a ." "jpg, .png, or .gif file." msgstr "" "Λυπάμαι! Το αρχείο που προσπαθείτε να μεταφορτώσετε δεν υποστηρίζεται. " "Παρακαλώ μεταφορτώστε ένα αρχείο .jpg, .png ή .gif." msgid "Share this image with our Happiness Engineers" msgstr "Μοιραστείτε αυτή την εικόνα με τους Μηχανικούς της ομάδας υποστήριξης" msgid "Could not update DNS records" msgstr "Δεν μπόρεσε να ενημερώσει τα αρχεία DNS" msgid "Could not get DNS records" msgstr "Δεν μπόρεσα να αποκτήσω εγγραφές DNS" msgid "Could not update nameservers" msgstr "Δεν μπόρεσε να γίνει η Ενημέρωση των nameservers" msgid "Domain is not registered with WordPress.com." msgstr "Domain δεν είναι καταχωρημένο με το WordPress.com." msgid "Invalid domain name format." msgstr "Μη έγκυρη μορφή ονόματος τομέα." msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again." msgstr "Η Εισαγωγή ακυρώθηκε με επιτυχία. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." msgid "Cancelling import…" msgstr "Ακύρωση εισαγωγής…" msgid "" "Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel " "your import and try again." msgstr "" "Η πρόσφατη εισαγωγή σας διαρκεί περισσότερο από ότι αναμενόταν για να " "ολοκληρωθεί. Παρακαλώ ακυρώστε την εισαγωγή σας και δοκιμάστε ξανά." msgid "%(percentage)s loved by our best customers" msgstr "%(percentage)s αγαπημένο από τους καλύτερους πελάτες μας" msgid "%(percentage)s off your first year" msgstr "%(percentage)s έκπτωση στο πρώτο σας έτος" msgid "Loading and refreshing data" msgstr "Φόρτωση και ανανέωση δεδομένων" msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "Κέρδισε έως και %(commissionPercent)s προμήθεια." msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgstr "%(uptimePercent)s SLA διαθεσιμότητας." msgid "%(uptimePercent)s Uptime" msgstr "%(uptimePercent)s Χρόνος λειτουργίας" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years" msgstr "{{strong}}%(percentage)s έκπτωση{{/strong}} στα πρώτα σας δύο χρόνια" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year" msgstr "{{strong}}%(percentage)s έκπτωση{{/strong}} στην πρώτη σου χρονιά" msgid "" "Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic." msgstr "" "Απαράμιλλη αξιοπιστία με %(uptimePercent)s χρόνο λειτουργίας και απεριόριστη " "κίνηση." msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?" msgstr "Ώρα να χτίσεις τον ιστότοπό σου!{{br/}}Πώς θα ήθελες να ξεκινήσεις;" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed." msgstr "Η καμπάνια σας \"%1$s\" έληξε. Δείτε πώς τα πήγε." msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free " "to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved " "for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!" msgstr "" "Καλώς ήρθατε στην Automattic για Γραφεία! Ενώ κάνουμε την Ανασκόπηση, " "αξιολόγηση της γραφείου σας, μη διστάσετε να εξερευνήσετε. Οι αγορές και οι " "παραπομπές θα ξεκλειδωθούν μόλις εγκριθείτε για το πρόγραμμα. Μην " "ανησυχείτε, κάνουμε την Ανασκόπηση, αξιολόγηση των περισσότερων αιτήσεων " "μέσα σε λίγες ώρες!" msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action." msgstr "Χρονοσήμανση Unix GMT/UTC σε δευτερόλεπτα για την Ενέργεια." msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable" msgstr "Το AutomateWoo είναι %(extentablePercent)s επεκτάσιμο" msgid "%(transactionFee)s transaction fees" msgstr "%(transactionFee)s τέλη συναλλαγής" msgid "" "Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to " "%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you " "time and money." msgstr "" "Εκτύπωσε ετικέτες USPS και DHL απευθείας από την επιφάνεια εργασίας του " "WooCommerce και εξοικονόμησε έως %(discountPercent)s άμεσα. Η αποστολή του " "WooCommerce είναι δωρεάν και σου εξοικονομεί χρόνο και χρήματα." msgid "" "Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only " "be charged once they’re used." msgstr "" "Οι δωρεάν πιστώσεις σου καλύπτουν μέχρι %(creditsToBeUsed)s, και η κάρτα σου " "θα χρεωθεί μόνο όταν χρησιμοποιηθούν." msgid "" "Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads " "to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and " "impact, we may refine the language settings. If a particular language is " "crucial for your campaign, please update your settings accordingly." msgstr "" "Οι καμπάνιες συνήθως επωφελούνται από την στοχευμένη γλώσσα για να " "αποφευχθεί η εμφάνιση διαφημίσεων σε χρήστες που μπορεί να μην τις " "καταλαβαίνουν. Για να ενισχύσουμε την εμβέλεια και τον αντίκτυπο της " "καμπάνιας σας, μπορεί να βελτιώσουμε τις ρυθμίσεις γλώσσας. Αν μια " "συγκεκριμένη γλώσσα είναι κρίσιμη για την καμπάνια σας, παρακαλώ ενημερώστε " "τις ρυθμίσεις σας αναλόγως." msgid "Referrals: Payout settings" msgstr "Παραπομπές: Ρυθμίσεις Πληρωμής" msgid "WooPayments: Payout settings" msgstr "WooPayments: Ρυθμίσεις Πληρωμών" msgid "WooPayments commissions: Set up secure payments" msgstr "WooPayments Επιτροπές: Ρύθμισε ασφαλείς πληρωμές" msgid "Payout settings" msgstr "Ρυθμίσεις Πληρωμής" msgid "Write a quick post" msgstr "Γράψε ένα γρήγορο Άρθρο" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing and Domains" msgstr "" "Αυτή είναι η προεπιλογή πληρωμής σας για όλα στο Tumblr, συμπεριλαμβανομένων " "της περιήγησης χωρίς διαφημίσεις και των Domains." msgid "Visit the followers list to see all followers." msgstr "" "Επισκέψου τη λίστα ακολούθων για να δεις όλους τους " "ακολούθους." msgid "" "It is a federated social network running on free open software on a myriad " "of computers across the globe. Many independent servers are interconnected " "and allow people to interact with one another. There’s no one central " "site: you choose a server to register. This ensures some decentralization " "and sovereignty of data. Fediverse (also called Fedi) has no built-in " "advertisements, no tricky algorithms, no one big corporation dictating the " "rules. Instead we have small cozy communities of like-minded people. Welcome!" msgstr "" "Είναι ένα ομοσπονδιακό κοινωνικό δίκτυο που λειτουργεί σε δωρεάν ανοιχτό " "λογισμικό σε μια πληθώρα υπολογιστών σε όλο τον κόσμο. Πολλοί ανεξάρτητοι " "διακομιστές είναι διασυνδεδεμένοι και επιτρέπουν στους ανθρώπους να " "αλληλεπιδρούν μεταξύ τους. Δεν υπάρχει ένας κεντρικός ιστότοπος: επιλέγεις " "έναν διακομιστή για να εγγραφείς. Αυτό εξασφαλίζει κάποια αποκέντρωση και " "κυριαρχία των δεδομένων. Το Fediverse (γνωστό και ως Fedi) δεν έχει " "ενσωματωμένες διαφημίσεις, ούτε περίπλοκους αλγόριθμους, ούτε μία μεγάλη " "εταιρεία που να επιβάλλει τους κανόνες. Αντίθετα, έχουμε μικρές ζεστές " "κοινότητες ομοϊδεατών ανθρώπων. Καλώς ήρθες!" msgid "For more information please visit %s." msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες παρακαλώ επισκεφθείτε %s." msgid "" "Let us know if you miss a Template Tag." msgstr "" "Ενημέρωσέ μας αν σου λείπει μια Ετικέτα Προτύπου." msgid "The post’s date/time formated as \"date @ time\"." msgstr "Η ημερομηνία/ώρα του άρθρου μορφοποιημένη ως \"ημερομηνία @ ώρα\"." msgid "The post’s date." msgstr "Η ημερομηνία του άρθρου." msgid "The post’s time." msgstr "Η ώρα του άρθρου." msgid "The author’s name." msgstr "Το όνομα του συγγραφέα." msgid "The URL to the author’s profile page." msgstr "Η διεύθυνση URL της σελίδας προφίλ του συγγραφέα." msgid "" "The URL for the post’s featured image, defaults to full size. The type " "attribute can be any of the following: thumbnail, medium, large, full. type attribute is " "optional." msgstr "" "Η διεύθυνση URL για τη χαρακτηριστική εικόνα του άρθρου προεπιλέγεται σε " "πλήρες μέγεθος. Το χαρακτηριστικό τύπου μπορεί να είναι οποιοδήποτε από τα " "παρακάτω: thumbnail, medium, large, " "full. Το χαρακτηριστικό type είναι προαιρετικό." msgid "The post’s categories as hashtags." msgstr "Οι κατηγορίες του άρθρου ως ετικέτες." msgid "" "The post’s excerpt (uses the_excerpt if that is set). If " "no excerpt is provided, will truncate at length (optional, " "default = 400)." msgstr "" "Το απόσπασμα του άρθρου (χρησιμοποιεί the_excerpt αν έχει " "οριστεί). Αν δεν παρέχεται απόσπασμα, θα κοπεί στα length " "(προαιρετικό, προεπιλογή = 400)." msgid "" "The post’s content. With apply_filters you can decide if " "filters (apply_filters( 'the_content', $content )) should be " "applied or not (default is yes). The values can be yes or no. apply_filters attribute is optional." msgstr "" "Το περιεχόμενο του άρθρου. Με apply_filters μπορείς να " "αποφασίσεις αν οι φίλτρα (apply_filters( 'the_content', $content )) θα πρέπει να εφαρμοστούν ή όχι (η προεπιλογή είναι yes). " "Οι τιμές μπορεί να είναι yes ή no. Το " "χαρακτηριστικό apply_filters είναι προαιρετικό." msgid "Number of days to keep items in the Outbox." msgstr "Αριθμός ημερών για να κρατάτε τα στοιχεία στο Φάκελο Εξερχομένων." msgid "" "⚠ Secure mode does not hide the HTML representations of public posts and " "profiles. While HTML is a less consistent format (that potentially changes " "often) compared to first-class ActivityPub representations or the REST API, " "it still poses a potential risk for content scraping." msgstr "" "⚠ Η ασφαλής λειτουργία δεν κρύβει τις HTML αναπαραστάσεις δημόσιων Άρθρων " "και προφίλ. Ενώ η HTML είναι μια λιγότερο συνεπής μορφή (που ενδεχομένως " "αλλάζει συχνά) σε σύγκριση με τις πρώτης κατηγορίας αναπαραστάσεις " "ActivityPub ή το REST API, εξακολουθεί να αποτελεί έναν πιθανό κίνδυνο για " "την εξαγωγή περιεχομένου." msgid "" "A virtual location on a user’s profile where all the activities " "(posts, likes, replies) they publish are stored, acting as a feed that other " "users can access to see their publicly shared content" msgstr "" "Μια εικονική τοποθεσία στο προφίλ ενός χρήστη όπου αποθηκεύονται όλες οι " "δραστηριότητες (άρθρα, likes, απαντήσεις) που δημοσιεύει, λειτουργώντας ως " "ροή στην οποία οι άλλοι χρήστες μπορούν να έχουν πρόσβαση για να δουν το " "περιεχόμενο που έχει μοιραστεί δημόσια." msgid "" "Maximum number of days to keep items in the Outbox. A lower value might be better for sites with lots of activity to " "maintain site performance. Default: %2$s" msgstr "" "Μέγιστος αριθμός ημερών για να κρατάς τα στοιχεία στο Outbox. Ένας χαμηλότερος αριθμός μπορεί να είναι καλύτερος για " "ιστότοπους με πολλή δραστηριότητα για να διατηρείται η απόδοση του " "ιστότοπου. Προεπιλογή: %2$s" msgid "" "Websites allowed to credit you, one per line. Protects from false " "attributions." msgstr "" "Ιστότοποι που επιτρέπεται να σας πιστώσουν, ένας ανά γραμμή. Προστατεύει από " "ψευδείς αποδόσεις." msgid "Authorized Fetch" msgstr "Εξουσιοδοτημένο Fetch" msgid "Outbox Retention Period" msgstr "Περίοδος Διατήρησης Εξερχομένων" msgid "Attribution Domains" msgstr "Domain Αναθέσεων" msgid "" "Please avoid using an existing author’s name as the blog profile ID. " "Fediverse platforms might use caching and this could break the functionality " "completely." msgstr "" "Παρακαλώ αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε το όνομα ενός υπάρχοντος συγγραφέα ως " "το ID προφίλ του Ιστολογίου. Οι πλατφόρμες Fediverse μπορεί να χρησιμοποιούν " "caching και αυτό θα μπορούσε να σπάσει εντελώς τη λειτουργικότητα." msgid "Change Profile ID" msgstr "Αλλαγή ID Προφίλ" msgid "You cannot use an existing author’s name for the blog profile ID." msgstr "" "Δεν μπορείς να χρησιμοποιήσεις το όνομα ενός υπάρχοντος συγγραφέα για το ID " "προφίλ του Ιστολογίου." msgid "New Follower: %1$s." msgstr "Νέος Ακόλουθος: %1$s." msgid "[%1$s] New Follower: %2$s" msgstr "[%1$s] Νέος Ακόλουθος: %2$s" msgid "" "Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your " "newsletter content." msgstr "" "Εισάγετε το URL σας στο Substack. Θα δημιουργήσουμε έναν σύνδεσμο όπου " "μπορείτε να κατεβάσετε το περιεχόμενο του ενημερωτικού σας δελτίου." msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Τα άρθρα σου μπορεί να προστεθούν στην αρχική σου σελίδα ως Προεπιλογή. Αν " "προτιμάς τα άρθρα σου να φορτώνουν σε μια ξεχωριστή Σελίδα, πρώτα πήγαινε " "στις Ρυθμίσεις Ανάγνωσης και άλλαξε το \"Η αρχική σου σελίδα εμφανίζει" "\" σε μια στατική σελίδα." msgid "%d days ago" msgstr "%d ημέρες πριν" msgid "X-Forwarded-For" msgstr "X-Forwarded-For" msgid "Body Bytes Sent" msgstr "Σώμα Μπάιτς Αποστολή" msgid "Request Type" msgstr "Τύπος Αιτήματος" msgid "Chat with support started" msgstr "Η συνομιλία με την υποστήριξη ξεκίνησε" msgid "The Automattic for Agencies team" msgstr "Η ομάδα Automattic για πρακτορεία" msgid "" "Please log in to the Automattic for Agencies portal and " "add your payment details to ensure you receive your payment." msgstr "" "Παρακαλώ συνδεθείτε στην πύλη Automattic for Agencies " "και προσθέστε τα στοιχεία πληρωμής σας για να διασφαλίσετε ότι θα λάβετε την " "πληρωμή σας." msgid "" "Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have " "your payment details on file." msgstr "" "Η προμήθεια παραπομπής σας είναι προγραμματισμένη για πληρωμή σύντομα, αλλά " "δεν έχουμε τα στοιχεία πληρωμής σας στο αρχείο." msgid "Request URL could not be copied" msgstr "Το URL του αιτήματος δεν μπόρεσε να αντιγραφεί" msgid "Message could not be copied" msgstr "Το μήνυμα δεν μπόρεσε να αντιγραφεί" msgid "Copied message" msgstr "Αντιγραμμένο μήνυμα" msgid "Copied request URL" msgstr "Αντιγραμμένο αίτημα URL" msgid "" "This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in " "using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgstr "" "Αυτή η παραπομπή δεν προορίζεται για τον λογαριασμό σας. Παρακαλώ " "βεβαιωθείτε ότι συνδέεστε χρησιμοποιώντας {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgid "Finish setup ↗" msgstr "Ολοκλήρωση ρύθμισης ↗" msgid "" "The total amount of transactions processed through WooPayments across all " "your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "Το συνολικό ποσό των συναλλαγών που επεξεργάστηκαν μέσω του WooPayments σε " "όλους τους Ιστότοπους των πελατών σας. {{br/}}{{br/}}{{a}}Μάθετε " "περισσότερα{{/a}} ↗" msgid "Total WooPayments commissions paid" msgstr "Συνολικές προμήθειες WooPayments που πληρώθηκαν" msgid "Only published posts can be shared." msgstr "Μόνο τα δημοσιευμένα άρθρα μπορούν να κοινοποιηθούν." msgid "Cannot find that post." msgstr "Δεν μπορώ να βρω αυτό το άρθρο." msgid "No data available" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα" msgid "" "Our team has received your details. We will review your site to make sure we " "have everything we need. Here's what you can expect next:" msgstr "" "Η ομάδα μας έχει λάβει τα στοιχεία σας. Θα ανασκοπήσουμε τον ιστότοπό σας " "για να βεβαιωθούμε ότι έχουμε όλα όσα χρειαζόμαστε. Να τι μπορείτε να " "περιμένετε στη συνέχεια:" msgid "We've received your migration request" msgstr "Έχουμε λάβει το αίτημά σας για μετανάστευση" msgid "" "Nion is a theme inspired by the radiant glow of neon signage, infusing your " "site with the brilliance of electrified gases. Featuring bold typography and " "vibrant colors, it offers five stunning style variations, each capturing a " "unique luminous atmosphere." msgstr "" "Το Nion είναι ένα Θέμα εμφάνισης εμπνευσμένο από τη λαμπερή λάμψη των νέον " "επιγραφών, γεμίζοντας τον Ιστότοπό σας με τη λαμπρότητα των ηλεκτρισμένων " "αερίων. Με έντονη τυπογραφία και ζωντανά χρώματα, προσφέρει πέντε " "εκπληκτικές παραλλαγές στυλ, καθεμία από τις οποίες αποτυπώνει μια μοναδική " "φωτεινή ατμόσφαιρα." msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers" msgstr "από %(totalSubscriberCount)s συνολικούς συνδρομητές" msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "Ο λογαριασμός μου %s στο WordPress.com" msgid "My {{wpcomIcon/}} WordPress.com Account" msgstr "Ο λογαριασμός μου {{wpcomIcon/}} WordPress.com" msgid "" "Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, " "{{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "Πάρα πολλές απόπειρες. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα. Αν νομίζετε ότι " "αυτό είναι Σφάλμα, {{a}}επικοινωνήστε με την υποστήριξη{{/a}}." msgid "" "The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a " "placeholder image." msgstr "" "Η διεύθυνση URL της εικόνας είναι μη έγκυρη. Βεβαιωθείτε ότι είναι δημόσια " "προσβάσιμη και όχι εικόνα κράτησης θέσης." msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension" msgid "Variation Swatches and Photos" msgstr "Δείγματα Παραλλαγών και Φωτογραφίες" msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension" msgid "Dynamic Pricing" msgstr "Δυναμική Τιμολόγηση" msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension" msgid "Smart Coupons" msgstr "Έξυπνα Κουπόνια" msgctxt "WooCommerce Rental Products extension" msgid "Rental Products" msgstr "Ενοικιαζόμενα Προϊόντα" msgctxt "WooCommerce Constellation extension" msgid "Constellation" msgstr "Αστερισμός" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "Έγγραφο" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "Σχετικά" msgid "Only one file can be used here." msgstr "Μόνο ένα αρχείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί εδώ." msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "Κρατάει τον κέρσορα κειμένου μέσα στα Μπλοκ ενώ πλοηγείσαι με τα βελάκια, " "αποτρέποντάς τον να μετακινηθεί σε άλλα Μπλοκ και ενισχύει την πρόσβαση για " "τους χρήστες πληκτρολογίου." msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "" "Αυτή η αλλαγή θα επηρεάσει άλλα μέρη του ιστότοπού σας που χρησιμοποιούν " "αυτό το πρότυπο." msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "Η ζητούμενη Σελίδα δεν μπόρεσε να βρεθεί. Παρακαλώ ελέγξτε το URL." msgid "Global Styles pagination" msgstr "Παγκοσμίου Στυλ σελιδοποίηση" msgid "Muted because of Autoplay." msgstr "Σιωπηλό λόγω Αυτόματης Αναπαραγωγής." msgid "" "The