Pleroma"
"strong>, Pixelfed , και όλες τις πλατφόρμες που "
"συμμορφώνονται με ActivityPub ."
msgid "Follow \"@%s\" by searching for it on Mastodon, Friendica, etc."
msgstr "Ακολούθησε το \"@%s\" ψάχνοντάς το στο Mastodon, Friendica, κ.λπ."
msgid "Author Followers"
msgstr "Ακολούθοι Συγγραφέα"
msgid "Your author profile currently has %s follower."
msgid_plural "Your author profile currently has %s followers."
msgstr[0] "Το προφίλ συγγραφέα σας έχει αυτή τη στιγμή %s ακόλουθο."
msgstr[1] "Το προφίλ συγγραφέα σας έχει αυτή τη στιγμή %s ακολούθους."
msgid "Enable profiles by type"
msgstr "Ενεργοποίηση προφίλ κατά τύπο"
msgid "Your blog profile currently has %s follower."
msgid_plural "Your blog profile currently has %s followers."
msgstr[0] "Το προφίλ του Ιστολογίου σου έχει αυτή τη στιγμή %s ακολούθο."
msgstr[1] "Το προφίλ του Ιστολογίου σου αυτή τη στιγμή έχει %s ακολούθους."
msgid "Follow Me on the Fediverse"
msgstr "Ακολούθησέ με στο Fediverse"
msgid ""
"Sorry, we did not understand your request. Please reply with HELP for more "
"information."
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν καταλάβαμε το αίτημά σας. Παρακαλώ απαντήστε με HELP για "
"περισσότερες πληροφορίες."
msgid ""
"To unsubscribe from receiving security verification messages, reply with "
"STOP."
msgstr ""
"Για να ακυρώσετε την εγγραφή σας από την παραλαβή μηνυμάτων επαλήθευσης "
"ασφαλείας, απαντήστε με STOP."
msgid ""
"You have been re-subscribed to security verification messages. Reply STOP to "
"unsubscribe."
msgstr ""
"Έχετε ξαναγραφεί στα μηνύματα επαλήθευσης ασφαλείας. Απαντήστε STOP για να "
"διαγραφείτε."
msgid ""
"You have been unsubscribed. Reply START to re-subscribe to security "
"verification messages."
msgstr ""
"Έχεις διαγραφεί. Απάντησε START για να επαναεγγραφείς στα μηνύματα "
"επαλήθευσης ασφαλείας."
msgid "Can not send SMS to unsubscribed phone number."
msgstr "Δεν μπορεί να σταλεί SMS σε αριθμό τηλεφώνου που δεν έχει εγγραφεί."
msgid "Whether the OTP code was sent via SMS or email."
msgstr "Εάν ο κωδικός OTP στάλθηκε μέσω SMS ή email."
msgid "The OTP code you receive on your phone or email address."
msgstr ""
"Ο κωδικός OTP που λαμβάνεις στο τηλέφωνό σου ή στη διεύθυνση email σου."
msgid "Reply STOP to unsubscribe from security verification messages."
msgstr "Απάντησε STOP για να διαγραφείς από τα μηνύματα επαλήθευσης ασφαλείας."
msgid "Subscribe now to keep reading and get access to the full archive."
msgstr ""
"Εγγράψου τώρα για να συνεχίσεις να διαβάζεις και να αποκτήσεις πρόσβαση στο "
"πλήρες αρχείο."
msgid "Sort results by popularity or latest."
msgstr "Ταξινόμηση αποτελεσμάτων κατά δημοτικότητα ή κατά ημερομηνία."
msgid "Cursor to fetch next page of results."
msgstr "Κέρσορας για να φέρει την επόμενη Σελίδα αποτελεσμάτων."
msgid ""
"%1$s is included in your %2$s subscription, so it was removed from the cart."
msgstr "%1$s περιλαμβάνεται στη συνδρομή %2$s, οπότε αφαιρέθηκε από το καλάθι."
msgid "Number of cards to return."
msgstr "Αριθμός καρτών προς επιστροφή."
msgid "Jetpack on GitHub"
msgstr "Jetpack στο GitHub"
msgid "Jetpack can’t establish a connection to your site’s database."
msgstr ""
"Το Jetpack δεν μπορεί να δημιουργήσει σύνδεση με τη βάση δεδομένων του "
"Ιστότοπού σου."
msgid ""
"Jetpack cannot establish a database connection with your site. Please make "
"sure that your database is not corrupted and try again."
msgstr ""
"Το Jetpack δεν μπορεί να δημιουργήσει σύνδεση με τη βάση δεδομένων του "
"Ιστότοπού σας. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η βάση δεδομένων σας δεν είναι "
"κατεστραμμένη και δοκιμάστε ξανά."
msgid "{{div}}Host{{/div}} Site"
msgstr "{{div}}Φιλοξενία{{/div}} Ιστότοπος"
msgid "Line"
msgstr "Γραμμή"
msgid "Kind"
msgstr "Είδος"
msgid "Cached"
msgstr "Cached"
msgid "HTTP Host"
msgstr "HTTP host"
msgid "Body bytes sent"
msgstr "Στάλθηκαν bytes σώματος"
msgid "Request URL"
msgstr "Αίτημα URL"
msgid "Request type"
msgstr "Τύπος Αιτήματος"
msgid ""
"Awburn is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Awburn allows you to choose any of the available "
"blocks to create a wide range of content for your site. It comes with a set "
"of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Το Awburn είναι η ιδανική επιλογή για να δημιουργήσεις μια διαδικτυακή "
"παρουσία για την επιχείρησή σου. Ως θέμα εμφάνισης μπλοκ, το Awburn σου "
"επιτρέπει να επιλέξεις οποιοδήποτε από τα διαθέσιμα μπλοκ για να "
"δημιουργήσεις μια ευρεία γκάμα περιεχομένου για τον ιστότοπό σου. Έρχεται με "
"μια σειρά από παραλλαγές χρωμάτων και στυλ και πρότυπα για να επιλέξεις."
msgid "See all"
msgstr "Δες όλα"
msgid "Related plugins"
msgstr "Σχετικά πρόσθετα"
msgid "Here’s how to save up to %1$s%% on your plan"
msgstr "Δες πώς να εξοικονομήσεις έως %1$s%% στο σχέδιό σου"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to %2$s%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Αναβάθμισε %1$s σήμερα και ξεκλείδωσε ένα σύνολο καταπληκτικών "
"χαρακτηριστικών που θα σε βοηθήσουν να προχωρήσεις παραπέρα. Με μια αλλαγή "
"σε 2-ετή συνδρομή, όχι μόνο θα έχεις όλα όσα χρειάζεσαι για να αφήσεις το "
"στίγμα σου στο διαδίκτυο, αλλά θα εξοικονομήσεις επίσης έως %2$s%% σε αυτό "
"που είναι ήδη η καλύτερη προσφορά στη διαχείριση φιλοξενίας WordPress."
msgid "%(price)s per three years"
msgstr "%(price)s για τρία χρόνια"
msgid "%(price)s per two years"
msgstr "%(price)s ανά δύο χρόνια"
msgid "%(price)s per month"
msgstr "%(price)s ανά μήνα"
msgid ""
"We’re sorry to see you go. Click \"Remove subscription\" to confirm and "
"remove %(productName)s from your account."
msgstr ""
"Λυπούμαστε που σας βλέπουμε να φεύγετε. Κάντε κλικ στο \"Αφαίρεση συνδρομής"
"\" για να επιβεβαιώσετε και να αφαιρέσετε %(productName)s από τον λογαριασμό "
"σας."
msgid "Confirm removal"
msgstr "Επιβεβαίωση αφαίρεσης"
msgid ""
"Transfer your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, "
"and pay for an extra year"
msgstr ""
"Μεταφέρετε τους τομείς σας στο WordPress.com τώρα—θα μειώσουμε τις τιμές μας "
"για να ταιριάζουν, και θα πληρώσουμε για έναν επιπλέον χρόνο"
msgid "Coming soon"
msgstr "Σύντομα Κοντά Σας"
msgid ""
"We can help you reach your launch day faster, no matter the scope of your "
"project."
msgstr ""
"Μπορούμε να σας βοηθήσουμε να φτάσετε στην ημέρα της εκκίνησής σας πιο "
"γρήγορα, ανεξάρτητα από το μέγεθος του έργου σας."
msgid "Let us build your dream website!"
msgstr "Ας χτίσουμε τον Ιστότοπο των ονείρων σου!"
msgid "Link type is required"
msgstr "Ο τύπος συνδέσμου είναι υποχρεωτικός"
msgid "Articles & Posts About %s ‹ Reader"
msgstr "Άρθρα & Άρθρα Σχετικά με %s ‹ Αναγνώστης"
msgid "Browse %s blogs & read articles ‹ Reader"
msgstr "Περιήγηση %s Ιστολογίων & διάβασε άρθρα ‹ Αναγνώστης"
msgid "Tags to fetch stream for."
msgstr "Ετικέτες για να ανακτήσετε ροή."
msgid ""
"Allow visitors to use their WordPress.com or Facebook accounts when "
"commenting on\n"
"\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically "
"(but you can adjust that)."
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους επισκέπτες να χρησιμοποιούν τους λογαριασμούς τους από "
"WordPress.com ή Facebook όταν σχολιάζουν στον ιστότοπό σας. Το Jetpack θα "
"ταιριάξει αυτόματα την χρωματική παλέτα του ιστότοπού σας (αλλά μπορείτε να "
"το προσαρμόσετε)."
msgid ""
"Upgrade %s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Αναβάθμισε %s σήμερα και ξεκλείδωσε μια σειρά από εκπληκτικά χαρακτηριστικά "
"που θα σε βοηθήσουν να προχωρήσεις παραπέρα. Με την αλλαγή σε συνδρομή 2 "
"ετών, δεν θα έχεις μόνο όλα όσα χρειάζεσαι για να κάνεις το στίγμα σου στο "
"διαδίκτυο, αλλά θα εξοικονομήσεις και έως 15%% σε αυτό που είναι ήδη η "
"καλύτερη προσφορά στη διαχείριση φιλοξενίας WordPress."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins — "
"automatic updates included."
msgstr ""
"Η δυνατότητα να επεκτείνεις τον ιστότοπό σου με πάνω από 50,000 ισχυρά "
"πρόσθετα — οι αυτόματες ενημερώσεις περιλαμβάνονται."
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to 15%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"Ξέρατε ότι τα 2-χρονά μας πλάνα έρχονται με ενσωματωμένη έκπτωση έως 15%; "
"Αναβαθμίστε τώρα και διεκδικήστε μεγάλες εξοικονομήσεις σε αυτό που ήδη "
"είναι η καλύτερη αξία στη φιλοξενία WordPress."
msgid "Savings await"
msgstr "Οι αποταμιεύσεις περιμένουν"
msgid ""
"And for even more savings , enter the coupon %1$s at "
"checkout to snag an additional %2$s%% off your first "
"payment on a 2 or 3-year hosting plan."
msgstr ""
"Και για ακόμα περισσότερες εξοικονομήσεις , εισάγετε τον κωδικό "
"κουπονιού %1$s κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας για να "
"κερδίσετε επιπλέον %2$s%% έκπτωση στην πρώτη σας πληρωμή σε "
"ένα σχέδιο φιλοξενίας 2 ή 3 ετών."
msgid "Less hassle, more savings, and a special discount just for you."
msgstr ""
"Λιγότερη ταλαιπωρία, περισσότερες οικονομίες, και μια ειδική έκπτωση μόνο "
"για σένα."
msgid "Ready to upgrade and start saving?"
msgstr "Έτοιμος να αναβαθμίσεις και να αρχίσεις να εξοικονομείς;"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Αναβάθμισε %1$s σήμερα και ξεκλείδωσε ένα σετ απίθανων χαρακτηριστικών που "
"θα σε βοηθήσουν να προχωρήσεις. Με μια αλλαγή σε 2-ετή συνδρομή, δεν θα "
"έχεις μόνο όλα όσα χρειάζεσαι για να κάνεις το στίγμα σου στο διαδίκτυο, "
"αλλά θα εξοικονομήσεις και μέχρι 15%% σε αυτό που είναι ήδη η καλύτερη "
"προσφορά στη διαχείριση WordPress hosting."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins— automatic "
"updates included."
msgstr ""
"Η δυνατότητα να επεκτείνεις τον ιστότοπό σου με πάνω από 50.000 ισχυρά "
"πρόσθετα— οι αυτόματες ενημερώσεις περιλαμβάνονται."
msgid "With the %s plan, you’ll get:"
msgstr "Με το σχέδιο %s, θα πάρεις:"
msgid ""
"Upgrade your plan for %1$s and unlock a set of amazing features that will "
"help you take things further."
msgstr ""
"Αναβάθμισε το πλάνο σου για %1$s και ξεκλείδωσε ένα σύνολο εκπληκτικών "
"χαρακτηριστικών που θα σε βοηθήσουν να προχωρήσεις παραπέρα."
msgid "Give your site a boost"
msgstr "Δώσε στον Ιστότοπό σου μια ώθηση"
msgid "Things are about to get even better for your site."
msgstr "Τα πράγματα πρόκειται να γίνουν ακόμα καλύτερα για τον Ιστότοπό σου."
msgid "Grow your site faster with %1$s"
msgstr "Αύξησε τον ιστότοπό σου πιο γρήγορα με %1$s"
msgid "Ready to start saving?"
msgstr "Έτοιμος να αρχίσεις να αποταμιεύεις;"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when you pay upfront!"
msgstr ""
"Αυτό σημαίνει ότι θα πληρώσεις μόνο %1$s για δύο χρόνια του προγράμματος "
"%2$s. Αυτό είναι μόνο %3$s το μήνα όταν πληρώνεις εκ των προτέρων!"
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to %s%%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"Ξέρατε ότι τα 2-χρονά μας πλάνα έρχονται με ενσωματωμένη έκπτωση έως %s%%; "
"Αναβαθμίστε τώρα και διεκδικήστε μεγάλες οικονομίες σε αυτό που είναι ήδη η "
"καλύτερη αξία στη φιλοξενία WordPress."
msgid "Savings Await"
msgstr "Οι αποταμιεύσεις περιμένουν"
msgid "Switch to 2-year billing for less hassle and more savings."
msgstr ""
"Μετάβαση σε χρέωση 2 ετών για λιγότερη ταλαιπωρία και περισσότερες "
"οικονομίες."
msgid "Here’s how to save up to 15% on your plan"
msgstr "Ορίστε πώς να εξοικονομήσετε έως και 15% στο σχέδιό σας"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment."
msgstr ""
"Αφήστε τους επισκέπτες να χρησιμοποιούν έναν λογαριασμό WordPress.com ή "
"Facebook για να σχολιάσουν."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Ενεργοποίησε την κοινή χρήση άρθρων για να μοιράζεσαι αυτόματα τα νέα σου "
"άρθρα στο Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr ή Mastodon, ώστε το κοινό "
"σου να μην χάνει ποτέ μια ενημέρωση."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new blog posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Ενεργοποίησε την κοινοποίηση άρθρων για να μοιράζεσαι αυτόματα τα νέα άρθρα "
"του ιστολογίου σου στο Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr ή Mastodon, "
"ώστε το κοινό σου να μην χάνει ποτέ μια ενημέρωση."
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Ανάλυσε τις εικόνες σου με το Jetpack Boost"
msgid ""
"After the analysis, you’ll receive a detailed report which lets you easily "
"identify and address the most impactful problems first."
msgstr ""
"Μετά την ανάλυση, θα λάβεις μια λεπτομερή αναφορά που σου επιτρέπει να "
"εντοπίσεις και να αντιμετωπίσεις εύκολα τα πιο σημαντικά προβλήματα πρώτα."
msgid ""
"We’re pleased to introduce the Image Analyzer, a new feature of Jetpack "
"Boost. The Image Analyzer automatically checks images on your site, ensuring "
"they’re sized correctly."
msgstr ""
"Είμαστε στην ευχάριστη θέση να σας παρουσιάσουμε τον Αναλυτή Εικόνας, μια "
"νέα δυνατότητα του Jetpack Boost. Ο Αναλυτής Εικόνας ελέγχει αυτόματα τις "
"εικόνες στον Ιστότοπό σας, διασφαλίζοντας ότι έχουν το σωστό μέγεθος."
msgid ""
"Are you aware that the size of your website’s images can significantly "
"impact your site’s speed and performance?"
msgstr ""
"Ξέρεις ότι το μέγεθος των εικόνων του ιστότοπού σου μπορεί να επηρεάσει "
"σημαντικά την ταχύτητα και την απόδοση του ιστότοπού σου;"
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Ανάλυσε τις εικόνες σου με το Jetpack Boost"
msgid "Jetpack Boost Image Analyzer"
msgstr "Jetpack Boost Image Analyzer"
msgid "Jetpack Boost New Feature: Image Analyzer"
msgstr "Jetpack Boost Νέα Λειτουργία: Αναλυτής Εικόνας"
msgid "Enhance Your Website’s Performance with Our New Image Analyzer"
msgstr "Βελτιώστε την Απόδοση του Ιστότοπού σας με τον Νέο Αναλυτή Εικόνας μας"
msgid ""
"Howdy! Here is the link you requested from the %s mobile app. It will let "
"you sign in to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Γεια σου! Εδώ είναι ο σύνδεσμος που ζήτησες από την Εφαρμογή %s. Θα σου "
"επιτρέψει να συνδεθείς στον λογαριασμό σου με ένα μόνο άγγιγμα. Καλή "
"διασκέδαση!"
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Τι θα ήθελες να κάνεις;"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Signup"
msgstr "Καλώς ήρθες στο Gravatar - Επιβεβαίωση Εγγραφής"
msgid "You want the website of your dreams.We can create it for you."
msgstr ""
"Θέλεις τον Ιστότοπο των ονείρων σου.
Μπορούμε να τον δημιουργήσουμε "
"για σένα."
msgid "Your site. Built by us. Built for you."
msgstr "Ο Ιστότοπός σας. Δημιουργήθηκε από εμάς. Δημιουργήθηκε για εσάς."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"website."
msgstr ""
"Αφήστε μας να αναλάβουμε τη βαριά δουλειά και αφήστε τους επαγγελματίες "
"κατασκευαστές μας να δημιουργήσουν τον Ιστότοπό σας."
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and migrate your "
"site without costs"
msgstr ""
"Δώσε μια ευκαιρία στο σχέδιο %(planName)s με την 7ήμερη δωρεάν δοκιμή και "
"μετανάστευσε τον ιστότοπό σου χωρίς κόστος."
msgid "Blog Search"
msgstr "Αναζήτηση Ιστολογίου"
msgid "Discover New Posts"
msgstr "Ανακάλυψε Νέα Άρθρα"
msgid "See your stats"
msgstr "Δες τα στατιστικά σου"
msgid "Activate & Save"
msgstr "Ενεργοποίηση & Αποθήκευση"
msgid "Choose a tier to subscribe"
msgstr "Επίλεξε μια κατηγορία για να εγγραφείς"
msgid "Get Commercial Stats"
msgstr "Πάρε Εμπορικά Στατιστικά"
msgid ""
"If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new "
"domain here (click the three dots under Actions and select Attach to an "
"existing site): %s"
msgstr ""
"Αν έχεις ήδη έναν Ιστότοπο στο WordPress.com, μπορείς να τον συνδέσεις με "
"τον νέο σου Τομέα εδώ (πάτησε τα τρία τελείες κάτω από τις Ενέργειες και "
"επίλεξε Σύνδεση με υπάρχοντα Ιστότοπο): %s"
msgid ""
"Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to help. We promise "
"they live up to their title!"
msgstr ""
"Υποστήριξη που θα αγαπήσεις. Οι Μηχανικοί Ευτυχίας μας είναι εδώ για να "
"βοηθήσουν. Υποσχόμαστε ότι ανταγωνίζονται τον τίτλο τους!"
msgid ""
"No ads, just your content. Provide your audience with an ad-free experience "
"focused solely on your brand."
msgstr ""
"Χωρίς διαφημίσεις, μόνο το περιεχόμενό σου. Παρέχεις στο κοινό σου μια "
"εμπειρία χωρίς διαφημίσεις που επικεντρώνεται αποκλειστικά στη μάρκα σου."
msgid ""
"Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware scanning and "
"removal, and a free SSL certificate, your website is guarded with serious "
"security designed to provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Βραχώδης ασφάλεια. Με προστασία DDoS και WAF, σάρωση και αφαίρεση κακόβουλου "
"λογισμικού, και δωρεάν πιστοποιητικό SSL, ο Ιστότοπός σας είναι "
"προστατευμένος με σοβαρή ασφάλεια σχεδιασμένη να σας παρέχει σοβαρή ηρεμία."
msgid ""
"Top performance. You can expect a lightning-fast website experience. Our "
"hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Κορυφαία απόδοση. Μπορείς να περιμένεις μια αστραπιαία εμπειρία στον "
"Ιστότοπο. Η φιλοξενία μας είναι γνωστή για την ταχύτητά της, ακόμα και υπό "
"βαριά κυκλοφορία."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any of "
"WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Ο νέος σου τομέας αξίζει έναν ιστότοπο να τον αποκαλεί σπίτι, και το "
"καλύτερο μέρος για να χτίσεις αυτόν τον ιστότοπο είναι το WordPress.com. "
"Μπορείς να συνδέσεις το όνομα του τομέα σου σε οποιοδήποτε από τα πληρωμένα "
"σχέδια του WordPress.com. Όλα τα πληρωμένα σχέδια περιλαμβάνουν:"
msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.com!"
msgstr "Συγχαρητήρια που εξασφαλίσατε το τομέα σας με το WordPress.com!"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. Start "
"at %s to explore additional TLDs (click Add a Domain, then select Register a "
"new domain to browse options)."
msgstr ""
"Διαφοροποιήστε, ασφαλίστε και διαχειριστείτε – όλα σε ένα μέρος με το "
"WordPress.com. Ξεκινήστε στο %s για να εξερευνήσετε επιπλέον TLDs (κάντε "
"κλικ στην Προσθήκη Τομέα, στη συνέχεια επιλέξτε Εγγραφή νέου τομέα για να "
"περιηγηθείτε σε επιλογές)."
msgid ""
"One-stop management. Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr ""
"Μοναδική διαχείριση. Διαχειριστείτε όλους τους τομείς σας χωρίς κόπο σε έναν "
"πίνακα ελέγχου."
msgid ""
"Protect your brand. Owning important domain variations ensures others don’t "
"purchase them in an attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Προστάτεψε το brand σου. Η κατοχή σημαντικών παραλλαγών τομέα διασφαλίζει "
"ότι άλλοι δεν θα τις αγοράσουν προσπαθώντας να εκμεταλλευτούν τη φήμη του "
"brand σου."
msgid "Expand your reach. Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr ""
"Επέκτεινε την εμβέλειά σου. Οι παραλλαγές τομέα απευθύνονται σε διάφορα "
"κοινά."
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.com "
"offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ."
"online, and .art (just to name a few)."
msgstr ""
"Ξέρατε ότι μπορείτε να αποκτήσετε παραλλαγές του τομέα σας; Το WordPress.com "
"προσφέρει πάνω από 350 επεκτάσεις τομέα ανώτατου επιπέδου (TLDs) όπως ."
"store, .online και .art (για να αναφέρουμε μερικές)."
msgid ""
"Strengthen your brand. Each email sent helps recipients associate your name "
"with the product, service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Ενίσχυσε το brand σου. Κάθε email που στέλνεις βοηθά τους παραλήπτες να "
"συνδέσουν το όνομά σου με το προϊόν, την υπηρεσία ή το μήνυμα που προωθείς."
msgid ""
"Build trust. Go beyond generic email addresses and show your audience you’re "
"serious."
msgstr ""
"Δημιουργήστε εμπιστοσύνη. Ξεπεράστε τις γενικές διευθύνσεις email και δείξτε "
"στο κοινό σας ότι είστε σοβαροί."
msgid ""
"Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Φαίνεσαι επαγγελματίας. Δημιούργησε αξιοπιστία με ένα email όπως το "
"hello@yourdomain.com."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from WordPress.com helps you or your business:"
msgstr ""
"Μια διεύθυνση email είναι περισσότερα από απλώς μια μοναδική ταυτότητα; "
"είναι μια επέκταση της μάρκας σας και ένα σήμα νομιμότητας προς το κοινό "
"σας. Με μια προσαρμοσμένη διεύθυνση email, κάθε επικοινωνία είναι μια "
"ευκαιρία να δείξετε τη δέσμευσή σας. Το Professional Email από το WordPress."
"com σας βοηθάει ή την επιχείρησή σας:"
msgid ""
"Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your "
"online presence."
msgstr ""
"Μεταφέρετε τους άλλους τομείς και τους ιστότοπούς σας στο WordPress.com και "
"απλοποιήστε την online παρουσία σας."
msgid ""
"4. More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting "
"services, WordPress.com gives you more for less. More traffic and bandwidth, "
"more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"4. Περισσότερα λεφτά στην τσέπη σου. Σε σύγκριση με άλλες δημοφιλείς "
"υπηρεσίες διαχειριζόμενης φιλοξενίας, το WordPress.com σου δίνει περισσότερα "
"με λιγότερα. Περισσότερη κίνηση και εύρος ζώνης, περισσότερος χώρος, "
"περισσότερη ταχύτητα και περισσότερη δύναμη."
msgid ""
"3. Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. "
"We take security seriously."
msgstr ""
"3. Η ασφάλεια πρώτα. Απόλαυσε την ηρεμία με τα ισχυρά μέτρα προστασίας μας. "
"Παίρνουμε την ασφάλεια σοβαρά."
msgid ""
"2. Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is highly-rated in "
"third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.com \"had perfect "
"100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the "
"fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall "
"flawless performance.\""
msgstr ""
"2. Απαράμιλλη απόδοση. Η διαχειριζόμενη φιλοξενία του WordPress.com έχει "
"υψηλή βαθμολογία σε δοκιμές τρίτων. Η Ανασκόπηση Signal παρατήρησε ότι το "
"WordPress.com \"είχε τέλεια 100% uptime και στους δύο παρακολουθητές, "
"μηδενικά σφάλματα σε όλες τις δοκιμές φόρτωσης και την ταχύτερη δοκιμή WP "
"από οποιαδήποτε εταιρεία σε οποιαδήποτε κατηγορία τιμής φέτος. Μια συνολικά "
"αψεγάδιαστη απόδοση."
msgid ""
"1. Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.com easy. "
"Migrate domains now in just a few clicks (%1$s) or use our easy plugin to "
"move your website (%2$s)."
msgstr ""
"1. Απλή μετανάστευση τομέα και ιστότοπου. Κάνουμε τη μεταφορά στο WordPress."
"com εύκολη. Μεταφέρετε τομείς τώρα με μόνο μερικά κλικ (%1$s) ή "
"χρησιμοποιήστε το εύκολο πρόσθετό μας για να μεταφέρετε τον ιστότοπό σας "
"(%2$s)."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get with "
"WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Διαχειρίζεσαι πολλούς τομείς και ιστότοπους με άλλους καταχωρητές και "
"παρόχους φιλοξενίας; Ενοποίησέ τους όλους κάτω από την αξιόπιστη στέγη του "
"WordPress.com. Να τι παίρνεις με το WordPress.com ως τον καταχωρητή τομέα "
"σου και πάροχο διαχειριζόμενης φιλοξενίας:"
msgid ""
"Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are available 24/7 by email."
msgstr ""
"Υποστήριξη 24/7. Οι Μηχανικοί Ευτυχίας μας είναι διαθέσιμοι 24/7 μέσω email."
msgid ""
"Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best experience on "
"any device."
msgstr ""
"Σχεδίαση βελτιστοποιημένη για κινητά. Διασφαλίζει ότι οι επισκέπτες σας θα "
"έχουν την καλύτερη εμπειρία σε οποιαδήποτε συσκευή."
msgid ""
"World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.com "
"platform."
msgstr ""
"Παγκόσμιας κλάσης φιλοξενία. Ζήσε την καλύτερη φιλοξενία στην πλατφόρμα "
"WordPress.com."
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By WordPress.com website design service team do some design "
"magic."
msgstr ""
"Έχεις την τέλεια οραματική εικόνα για τον Ιστότοπό σου αλλά δεν είσαι "
"σίγουρος πώς να την υλοποιήσεις; Άφησε την ομάδα σχεδίασης της υπηρεσίας μας "
"Built By WordPress.com να κάνει λίγη μαγεία σχεδίασης."
msgid ""
"If you already have a site on %1$s, you can connect it to your new domain here (click the three "
"dots under Actions and select Attach to an existing "
"site ) ."
msgstr ""
"Αν έχεις ήδη έναν Ιστότοπο στο %1$s, μπορείς να τον συνδέσεις με το νέο σου "
"Τομέα εδώ "
"(πάτησε τα τρία τελείες κάτω από Ενέργειες και επίλεξε "
"Σύνδεση με υπάρχον Ιστότοπο ) ."
msgid ""
"You’ve chosen an awesome domain name. Now choose a plan and build the "
"website your domain deserves."
msgstr ""
"Έχεις επιλέξει ένα καταπληκτικό όνομα τομέα. Τώρα διάλεξε ένα πλάνο και "
"δημιούργησε τον ιστότοπο που αξίζει στον τομέα σου."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to help. We promise they live up to their "
"title!"
msgstr ""
"Οι Μηχανικοί Ευτυχίας μας είναι εδώ για να βοηθήσουν. Υποσχόμαστε ότι "
"ανταγωνίζονται τον τίτλο τους!"
msgid "Support you’ll love."
msgstr "Υποστήριξη που θα αγαπήσεις."
msgid ""
"Provide your audience with an ad-free experience focused solely on your "
"brand."
msgstr ""
"Προσφέρετε στο κοινό σας μια εμπειρία χωρίς διαφημίσεις που εστιάζει "
"αποκλειστικά στη μάρκα σας."
msgid "No ads, just your content."
msgstr "Καμία διαφήμιση, μόνο το περιεχόμενό σου."
msgid ""
"With DDoS and WAF protection, malware scanning and removal, and a free SSL "
"certificate, your website is guarded with serious security designed to "
"provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Με προστασία DDoS και WAF, σάρωση και αφαίρεση κακόβουλου λογισμικού, και "
"δωρεάν πιστοποιητικό SSL, ο Ιστότοπός σας είναι προστατευμένος με σοβαρή "
"ασφάλεια που έχει σχεδιαστεί για να σας προσφέρει σοβαρή ηρεμία."
msgid "Rock-solid security."
msgstr "Βράχος-στερεή ασφάλεια."
msgid ""
"You can expect a lightning-fast website experience. Our hosting is renowned "
"for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Μπορείς να περιμένεις μια αστραπιαία εμπειρία στον Ιστότοπο. Η φιλοξενία μας "
"είναι γνωστή για την ταχύτητά της, ακόμα και υπό βαριά κίνηση."
msgid "Top performance."
msgstr "Κορυφαία απόδοση."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is %s. You can attach your domain name to any of %s’s paid "
"plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Ο νέος τομέας σας αξίζει έναν ιστότοπο για να τον αποκαλείτε σπίτι, και το "
"καλύτερο μέρος για να χτίσετε αυτόν τον ιστότοπο είναι %s. Μπορείτε να "
"συνδέσετε το όνομα τομέα σας σε οποιοδήποτε από τα πληρωμένα σχέδια του %s. "
"Όλα τα πληρωμένα σχέδια περιλαμβάνουν:"
msgid "Congratulations on securing your domain with %s!"
msgstr "Συγχαρητήρια που εξασφαλίσατε το τομέα σας με %s!"
msgid "Put that domain to good use"
msgstr "Βάλε αυτό το τομέα σε καλή χρήση"
msgid "What’s your next step?"
msgstr "Ποιο είναι το επόμενο βήμα σου;"
msgid "Bravo on your new domain!"
msgstr "Μπράβο για τον καινούριο σου τομέα!"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with %1$s. Start here to explore additional TLDs "
"(click Add a Domain , then select Register a new domain to "
"browse options)."
msgstr ""
"Διαφοροποίηση, ασφάλεια και διαχείριση – όλα σε ένα μέρος με %1$s. Ξεκίνα εδώ για να περιηγηθείς σε "
"επιπλέον TLDs (πάτησε Προσθήκη Τομέα , και μετά επίλεξε "
"Καταχώρηση νέου τομέα για να δεις επιλογές)."
msgid "Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr "Διαχειρίσου όλους τους τομείς σου χωρίς κόπο σε έναν πίνακα ελέγχου."
msgid "One-stop management."
msgstr "Μονοδιάστατη διαχείριση."
msgid ""
"Owning important domain variations ensures others don’t purchase them in an "
"attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Η κατοχή σημαντικών παραλλαγών τομέα εξασφαλίζει ότι άλλοι δεν θα τις "
"αγοράσουν προσπαθώντας να εκμεταλλευτούν τη φήμη της μάρκας σας."
msgid "Protect your brand."
msgstr "Προστάτεψε το brand σου."
msgid "Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "Οι παραλλαγές του Τομέα εξυπηρετούν διάφορα κοινά."
msgid "Some advantages of having multiple related domains include:"
msgstr ""
"Ορισμένα πλεονεκτήματα του να έχεις πολλούς σχετικούς τομείς περιλαμβάνουν:"
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? %s offers over "
"350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, .online, and .art "
"(just to name a few)."
msgstr ""
"Ξέρεις ότι μπορείς να αποκτήσεις παραλλαγές του τομέα σου; %s προσφέρει πάνω "
"από 350 επεκτάσεις τομέα ανώτατου επιπέδου (TLDs) συμπεριλαμβανομένων των ."
"store, .online και .art (για να αναφέρουμε μερικές)."
msgid ""
"Now that you’ve secured your domain name, it’s the perfect time to broaden "
"your online footprint."
msgstr ""
"Τώρα που έχεις εξασφαλίσει το όνομα τομέα σου, είναι η τέλεια στιγμή να "
"διευρύνεις το διαδικτυακό σου αποτύπωμα."
msgid "Protect your brand with additional TLDs"
msgstr "Προστάτεψε το brand σου με επιπλέον TLDs"
msgid "Choose from over 350 TLDs"
msgstr "Επίλεξε από πάνω από 350 TLDs"
msgid "Your domain name in different flavors"
msgstr "Το όνομα του τομέα σας σε διάφορες γεύσεις"
msgid "Get Professional Email now"
msgstr "Πάρε Επαγγελματικό Email τώρα"
msgid "Upgrade to Professional Email and make every message count."
msgstr "Αναβάθμισε σε Επαγγελματικό Email και κάνε κάθε μήνυμα να μετράει."
msgid ""
"Each email sent helps recipients associate your name with the product, "
"service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Κάθε email που στέλνεις βοηθά τους παραλήπτες να συνδέσουν το όνομά σου με "
"το προϊόν, την υπηρεσία ή το μήνυμα που προωθείς."
msgid "Strengthen your brand."
msgstr "Ενίσχυσε το brand σου."
msgid ""
"Go beyond generic email addresses and show your audience you’re serious."
msgstr ""
"Πήγαινε πέρα από τις γενικές διευθύνσεις email και δείξε στο κοινό σου ότι "
"είσαι σοβαρός."
msgid "Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr "Δημιουργήστε αξιοπιστία με ένα email όπως hello@yourdomain.com."
msgid "Look the part."
msgstr "Κοίτα την εμφάνιση."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from %s helps you or your business:"
msgstr ""
"Μια διεύθυνση email είναι περισσότερα από απλώς ένας μοναδικός "
"αναγνωριστικός αριθμός; είναι μια επέκταση της μάρκας σας και ένα σήμα "
"νομιμότητας προς το κοινό σας. Με μια προσαρμοσμένη διεύθυνση email, κάθε "
"επικοινωνία είναι μια ευκαιρία να δείξετε τη δέσμευσή σας. Το Professional "
"Email από %s σας βοηθάει ή την επιχείρησή σας:"
msgid "A professional domain deserves a professional email address."
msgstr "Ένας επαγγελματικός τομέας αξίζει μια επαγγελματική διεύθυνση email."
msgid "Stand out with Professional Email"
msgstr "Ξεχωρίστε με Επαγγελματικό Email"
msgid "Boost credibility with Professional Email"
msgstr "Αυξήστε την αξιοπιστία με το Επαγγελματικό Email"
msgid "Get an email address that matches your domain"
msgstr "Πάρε μια διεύθυνση email που ταιριάζει με το τομέα σου"
msgid "Move now"
msgstr "Μετακινήσου τώρα"
msgid ""
"Move your other domains and websites to %s and simplify your online presence."
msgstr ""
"Μεταφέρετε τους άλλους τομείς και τους ιστότοπούς σας στο %s και απλοποιήστε "
"την online παρουσία σας."
msgid ""
"Compared to other popular managed hosting services, %s gives you more for "
"less. More traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"Σε σύγκριση με άλλες δημοφιλείς υπηρεσίες διαχειριζόμενου φιλοξενίας, %s σου "
"δίνει περισσότερα με λιγότερα. Περισσότερη κίνηση και εύρος ζώνης, "
"περισσότερος χώρος, περισσότερη ταχύτητα και περισσότερη δύναμη."
msgid "More money in your pocket."
msgstr "Περισσότερα λεφτά στην τσέπη σου."
msgid ""
"Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We take security "
"seriously."
msgstr ""
"Απόλαυσε την ηρεμία με τα ισχυρά μέτρα προστασίας μας. Παίρνουμε την "
"ασφάλεια σοβαρά."
msgid "Security first."
msgstr "Η ασφάλεια πρώτα."
msgid ""
"%s’s managed hosting is highly-rated in third-party tests. Review Signal "
"remarked that %s \"had perfect 100%% uptime on both monitors, zero errors "
"across both load tests and the fastest WP bench of any company in any price "
"tier this year. An overall flawless performance.\""
msgstr ""
"%s’s managed hosting είναι πολύ καλά αξιολογημένο σε δοκιμές τρίτων. Η "
"Ανασκόπηση Signal παρατήρησε ότι το %s \"είχε τέλεια 100%% uptime και στους "
"δύο παρακολουθητές, μηδενικά σφάλματα σε όλες τις δοκιμές φόρτωσης και την "
"ταχύτερη WP bench από οποιαδήποτε εταιρεία σε οποιαδήποτε κατηγορία τιμής "
"φέτος. Μια συνολικά άψογη απόδοση."
msgid "Unrivaled performance."
msgstr "Αναντίρρητη απόδοση."
msgid ""
"We make moving to %1$s easy. Migrate domains now in just a few clicks or use our easy plugin to move your "
"website ."
msgstr ""
"Κάνουμε τη μεταφορά στο %1$s εύκολη. Μεταφέρετε τους τομείς τώρα με μόνο μερικά κλικ ή χρησιμοποιήστε το εύκολο "
"πρόσθετό μας για να μεταφέρετε τον ιστότοπό σας ."
msgid "Simple domain and site migration."
msgstr "Απλή μετανάστευση τομέα και ιστότοπου."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under %s’s trusted roof. Here’s what you get with %s as your "
"domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Διαχειρίζεσαι πολλούς τομείς και ιστότοπους με άλλους καταχωρητές και "
"παρόχους φιλοξενίας; Ενοποίησέ τους όλους κάτω από την αξιόπιστη στέγη του "
"%s. Να τι παίρνεις με το %s ως καταχωρητή τομέα και πάροχο διαχειριζόμενης "
"φιλοξενίας:"
msgid "Unify and simplify"
msgstr "Ενοποιήστε και απλοποιήστε"
msgid "Manage everything in one place"
msgstr "Διαχειρίσου τα πάντα σε ένα μέρος"
msgid "Migrate domains and websites to WordPress.com"
msgstr "Μεταφέρετε τομείς και ιστότοπους στο WordPress.com"
msgid "Ready to turn your dream website into reality?"
msgstr "Έτοιμος να μετατρέψεις τον ονειρεμένο σου Ιστότοπο σε πραγματικότητα;"
msgid "Round-the-clock support."
msgstr "24ωρη υποστήριξη."
msgid "Ensures your visitors get the best experience on any device."
msgstr ""
"Εξασφαλίζει ότι οι επισκέπτες σας θα έχουν την καλύτερη εμπειρία σε "
"οποιαδήποτε συσκευή."
msgid "Mobile-optimized design."
msgstr "Σχεδίαση βελτιστοποιημένη για κινητά."
msgid "Experience the best hosting on the %s platform."
msgstr "Ζήσε την καλύτερη φιλοξενία στην πλατφόρμα %s."
msgid "World-class hosting."
msgstr "Παγκόσμιας κλάσης φιλοξενία."
msgid ""
"Not only will our experienced WordPress designers and developers create the "
"site of your dreams, but you’ll also get:"
msgstr ""
"Όχι μόνο οι έμπειροι σχεδιαστές και προγραμματιστές WordPress θα "
"δημιουργήσουν τον Ιστότοπο των ονείρων σας, αλλά θα πάρετε επίσης:"
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By %s website design service team do some design magic."
msgstr ""
"Έχεις την τέλεια ιδέα για τον Ιστότοπό σου αλλά δεν είσαι σίγουρος πώς να "
"την υλοποιήσεις; Άφησε την ομάδα σχεδίασης μας Built By %s να κάνει λίγη "
"μαγεία σχεδίασης."
msgid "DIY isn’t for you? We got you"
msgstr "Το DIY δεν είναι για σένα; Σε καλύπτουμε"
msgid "Website design services from WordPress.com."
msgstr "Υπηρεσίες σχεδίασης Ιστότοπου από το WordPress.com."
msgid "Dreaming of a website? We can build it for you."
msgstr "Ονειρεύεσαι έναν Ιστότοπο; Μπορούμε να τον φτιάξουμε για σένα."
msgid ""
"Introductory offers are only available to sites with an existing Woo Express "
"trial"
msgstr ""
"Οι εισαγωγικές προσφορές είναι διαθέσιμες μόνο σε Ιστότοπους με υπάρχουσα "
"δοκιμή Woo Express"
msgctxt "button label"
msgid "Cancel trial"
msgstr "Ακύρωση δοκιμής"
msgid ""
"You have an active or expired free trial on your site. Please cancel this "
"plan prior to deleting your site."
msgstr ""
"Έχεις μια ενεργή ή ληγμένη δωρεάν δοκιμή στον Ιστότοπό σου. Παρακαλώ ακύρωσε "
"αυτό το πλάνο πριν διαγράψεις τον Ιστότοπό σου."
msgid "Get %(planTitle)s"
msgstr "Απόκτησε %(planTitle)s"
msgid "Included with your %(planTitle)s plan"
msgstr "Συμπεριλαμβάνεται με το σχέδιο σας %(planTitle)s"
msgid "Join %sK other subscribers"
msgstr "Γίνε μέλος %sK άλλων συνδρομητών"
msgid "Join %sM other subscribers"
msgstr "Γίνε μέλος %sM άλλων συνδρομητών"
msgid "You will receive email notifications for new comments on this site."
msgstr ""
"Θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email για νέα σχόλια σε αυτόν τον ιστότοπο."
msgid "A plan to leave a lasting mark on the web."
msgstr "Ένα σχέδιο να αφήσει ένα διαρκές σημάδι στο διαδίκτυο."
msgid ""
"You have a free domain registration or transfer included with your plan."
msgstr ""
"Έχετε μια δωρεάν καταχώρηση ή μεταφορά τομέα που περιλαμβάνεται στο σχέδιό "
"σας."
msgid "100-Year Plan"
msgstr "Σχέδιο 100 Ετών"
msgid "WordPress.com 100-Year Plan"
msgstr "Σχέδιο 100 Χρόνων WordPress.com"
msgid "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] ""
"Απενεργοποίηση της αυτόματης ανανέωσης για %(domainCount)d τομέα"
msgstr[1] ""
"Απενεργοποίηση της αυτόματης ανανέωσης για %(domainCount)d τομείς"
msgid "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] ""
"Ενεργοποίηση της αυτόματης ανανέωσης για %(domainCount)d τομέα"
msgstr[1] ""
"Ενεργοποίηση της αυτόματης ανανέωσης για %(domainCount)d τομείς"
msgid ""
"Your purchase is complete, and you're now on the "
"{{strong}}%(businessPlanName)s plan{{/strong}}. It's time to take your "
"website to the next level—here are some options."
msgstr ""
"Η αγορά σας ολοκληρώθηκε, και τώρα είστε στο {{strong}}%(businessPlanName)s "
"σχέδιο{{/strong}}. Είναι ώρα να ανεβάσετε τον Ιστότοπό σας στο επόμενο "
"επίπεδο—ορίστε μερικές επιλογές."
msgid "3 minutes"
msgstr "3 λεπτά"
msgid "Monitor my site every:"
msgstr "Παρακολούθησε τον Ιστότοπό μου κάθε:"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and Forms feel free to reach out to us"
"a> and we’ll be happy to help."
msgstr ""
"Αν έχεις πιο συγκεκριμένες ερωτήσεις σχετικά με το Jetpack και τις Φόρμες, "
"μη διστάσεις να επικοινωνήσεις μαζί μας και θα χαρούμε να βοηθήσουμε."
msgid "What if I would need some help?"
msgstr "Τι θα γινόταν αν χρειαζόμουν λίγη βοήθεια;"
msgid "No."
msgstr "Όχι."
msgid "Is there a form responses limit?"
msgstr "Υπάρχει όριο στις απαντήσεις της φόρμας;"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy ."
msgstr ""
"Το Jetpack και η μητρική του εταιρεία Automattic παίρνουν πολύ σοβαρά την "
"ιδιωτικότητα των δεδομένων και τον GDPR. Σεβόμαστε τις αρχές του GDPR για τη "
"μείωση της ποσότητας των δεδομένων που συλλέγουμε, την διαφάνεια σχετικά με "
"τα δεδομένα που συλλέγουμε και το πώς τα χρησιμοποιούμε, τη συμμόρφωση με "
"την ευρωπαϊκή νομοθεσία όσον αφορά οποιαδήποτε δεδομένα μεταφέρονται σε "
"χώρες εκτός ΕΕ, και την μη διατήρηση δεδομένων περισσότερο από όσο τα "
"χρειαζόμαστε για τον σκοπό για τον οποίο συλλέχθηκαν. Μπορείτε να διαβάσετε "
"περισσότερα για τα δεδομένα που συλλέγουμε, πώς χρησιμοποιούνται και "
"μοιράζονται τα δεδομένα, και πόσο καιρό διατηρούνται τα δεδομένα στην Πολιτική Απορρήτου "
"μας ."
msgid "Is Jetpack Forms GDPR compliant?"
msgstr "Είναι οι Jetpack Forms συμβατές με τον GDPR;"
msgid ""
"Jetpack Forms is currently free and comes by default with your Jetpack "
"plugin."
msgstr ""
"Οι φόρμες Jetpack είναι αυτή τη στιγμή δωρεάν και έρχονται ως Προεπιλογή με "
"το πρόσθετο Jetpack."
msgid "How much does Jetpack Forms cost?"
msgstr "Πόσο κοστίζουν οι Jetpack Forms;"
msgid ""
"Jetpack Forms is activated by default, so it’s already fully functional. To "
"get started, simply open the WordPress editor and search for the \"Form\" "
"block in the block library. You can then add the form block and its "
"corresponding child blocks, such as the text input field or multiple choice "
"block, to your website. You can easily manage incoming form responses within "
"the WP-Admin area."
msgstr ""
"Το Jetpack Forms είναι ενεργοποιημένο ως Προεπιλογή, οπότε είναι ήδη πλήρως "
"λειτουργικό. Για να ξεκινήσεις, απλά άνοιξε τον επεξεργαστή του WordPress "
"και ψάξε για το μπλοκ \"Form\" στη βιβλιοθήκη μπλοκ. Μπορείς στη συνέχεια να "
"προσθέσεις το μπλοκ φόρμας και τα αντίστοιχα παιδικά μπλοκ, όπως το πεδίο "
"εισαγωγής κειμένου ή το μπλοκ πολλαπλής επιλογής, στον ιστότοπό σου. Μπορείς "
"εύκολα να διαχειριστείς τις εισερχόμενες απαντήσεις φόρμας στην περιοχή WP-"
"Admin."
msgid "What do I need to use Jetpack Forms?"
msgstr "Τι χρειάζομαι για να χρησιμοποιήσω τις φόρμες Jetpack;"
msgid "Get started with Jetpack Forms"
msgstr "Ξεκίνα με τις φόρμες Jetpack"
msgid "Trusted by more than 5 million WordPress sites."
msgstr "Εμπιστεύεται από περισσότερους από 5 εκατομμύρια Ιστότοπους WordPress."
msgid "You are in good company."
msgstr "Είσαι σε καλή παρέα."
msgid "Auto field validation"
msgstr "Επικύρωση πεδίου αυτόματα"
msgid "Close icon"
msgstr "Εικονίδιο κλεισίματος"
msgid "Check icon"
msgstr "Εικονίδιο ελέγχου"
msgid "No additional plugins required"
msgstr "Δεν απαιτούνται πρόσθετα"
msgid "Ziltch"
msgstr "Ζίλτς"
msgid "Nada"
msgstr "Τίποτα"
msgid "Real-time notifications via email"
msgstr "Ειδοποιήσεις σε πραγματικό χρόνο μέσω email"
msgid "Notifications icon"
msgstr "Εικονίδιο ειδοποιήσεων"
msgid "Export your data anytime"
msgstr "Εξαγωγή των δεδομένων σας οποιαδήποτε στιγμή"
msgid "Export icon"
msgstr "Εικονίδιο Εξαγωγής"
msgid "No spam with Akismet"
msgstr "Όχι spam με Akismet"
msgid "WordPress icon"
msgstr "Εικονίδιο WordPress"
msgid "Manage your data in wp-admin"
msgstr "Διαχειριστείτε τα δεδομένα σας στο wp-admin"
msgid "Connect with apps you already work with"
msgstr "Συνδεθείτε με τις Εφαρμογές που ήδη χρησιμοποιείτε"
msgid "Salesforce icon"
msgstr "Εικονίδιο Salesforce"
msgid "Empower your workflow."
msgstr "Ενδυναμώστε τη ροή εργασίας σας."
msgid "You’re in full control of the data."
msgstr "Είσαι σε πλήρη έλεγχο των δεδομένων."
msgid "Explore more patterns"
msgstr "Εξερεύνησε περισσότερα μοτίβα"
msgid "Feedback form"
msgstr "Φόρμα ανατροφοδότησης"
msgid "Registration and login forms"
msgstr "Φόρμες εγγραφής και σύνδεσης"
msgid "Customize to your needs."
msgstr "Προσαρμόστε στις ανάγκες σας."
msgid "Start with one of many patterns."
msgstr "Ξεκίνα με ένα από τα πολλά Μοτίβα."
msgid "Explore Jetpack AI"
msgstr "Εξερεύνησε το Jetpack AI"
msgid ""
"Need an RSVP form for your event site? Simply ask AI Assistant to prepare a "
"form that includes options for meal preferences, attendance status, or plus-"
"ones."
msgstr ""
"Χρειάζεσαι μια φόρμα RSVP για τον Ιστότοπο της εκδήλωσής σου; Απλά ζήτησε "
"από τον AI Assistant να ετοιμάσει μια φόρμα που να περιλαμβάνει επιλογές για "
"προτιμήσεις γευμάτων, κατάσταση παρουσίας ή συνοδούς."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? Automatically populate a "
"country dropdown list with the AI Assistant."
msgstr ""
"Δημιουργείς μια φόρμα εγγραφής για μια παγκόσμια εκδήλωση; Αυτόματα "
"συμπλήρωσε μια λίστα πτυσσόμενων χωρών με τον Βοηθό AI."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant enhances the Forms Block with AI-powered features for "
"effortless form creation:"
msgstr ""
"Ο Βοηθός Jetpack AI ενισχύει το Μπλοκ Φορμών με δυνατότητες που βασίζονται "
"σε AI για εύκολη δημιουργία φορμών:"
msgid "Jetpack AI Assistant makes creating forms a breeze."
msgstr "Ο Jetpack AI Assistant κάνει τη δημιουργία φορμών παιχνιδάκι."
msgid "Create your first form"
msgstr "Δημιούργησε την πρώτη σου φόρμα"
msgid "Free, flexible, fast, and it works out of the box."
msgstr "Δωρεάν, ευέλικτο, γρήγορο, και λειτουργεί αμέσως."
msgid "Building forms made easy"
msgstr "Η δημιουργία φορμών γίνεται εύκολη"
msgid ""
"To get started, follow the URL below, and enter the code %1$s during "
"checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan subscription. "
"But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Για να ξεκινήσεις, ακολούθησε το URL παρακάτω και εισήγαγε τον κωδικό %1$s "
"κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας για να λάβεις έκπτωση %2$s%% σε "
"οποιαδήποτε νέα συνδρομή ετήσιου προγράμματος. Αλλά βιάσου, αυτή η "
"αποκλειστική προσφορά λήγει στις %3$s."
msgid ""
"To get started, click the button below, and enter the code %1$s"
"strong> during checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan "
"subscription. But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Για να ξεκινήσεις, κάνε κλικ στο κουμπί παρακάτω και εισήγαγε τον κωδικό "
"%1$s κατά την ολοκλήρωση της αγοράς για να λάβεις έκπτωση "
"%2$s%% σε οποιαδήποτε νέα συνδρομή ετήσιου προγράμματος. Αλλά βιάσου, αυτή η "
"αποκλειστική προσφορά λήγει στις %3$s."
msgid "Blocked login attempts"
msgstr "Μπλοκαρισμένες προσπάθειες σύνδεσης"
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Μπλοκαρισμένα σχόλια spam"
msgid ""
"AI‑powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers."
msgstr ""
"Μεταφράσεις με τη δύναμη της Τεχνητής Νοημοσύνης σε πολλές γλώσσες στα χέρια "
"σας, σπάζοντας τα γλωσσικά εμπόδια."
msgid "Reach new audiences through auto-translation"
msgstr "Φτάστε σε νέες κοινότητες μέσω αυτόματης μετάφρασης"
msgid "Create titles & summaries"
msgstr "Δημιουργήστε τίτλους & περιλήψεις"
msgid "Maintain professional standards effortlessly"
msgstr "Διατηρήστε τα επαγγελματικά πρότυπα χωρίς κόπο"
msgid ""
"You might be drafting a clear, professional Terms of Service page one moment "
"and a casual community update the next. With AI Assistant, you can easily "
"switch between various tones, including but not limited to Formal, "
"Optimistic, Emphatic, Passionate, or Humorous."
msgstr ""
"Μπορεί να είσαι σε διαδικασία δημιουργίας ενός καθαρού, επαγγελματικού Όρου "
"υπηρεσίας τη μία στιγμή και μιας χαλαρής Ενημέρωσης κοινότητας την επόμενη. "
"Με τον AI Assistant, μπορείς εύκολα να αλλάζεις μεταξύ διαφόρων τόνων, "
"συμπεριλαμβανομένων αλλά όχι περιορισμένων σε Επίσημο, Αισιόδοξο, Έμφατο, "
"Παθιασμένο ή Χιουμοριστικό."
msgid "Adapt your tone to match the situation"
msgstr "Προσαρμόστε τον τόνο σας για να ταιριάζει στην κατάσταση"
msgid ""
"Introducing a feature for your product? It will ensure your announcement is "
"persuasive and error-free."
msgstr ""
"Εισάγοντας μια δυνατότητα για το προϊόν σας; Θα διασφαλίσει ότι η ανακοίνωσή "
"σας είναι πειστική και χωρίς σφάλματα."
msgid ""
"Detailing your adventures from a recent trip? Get suggestions on clarity, "
"ensuring all the beautiful spots and experiences stand out for readers."
msgstr ""
"Λεπτομερείς περιγραφές των περιπετειών σου από ένα πρόσφατο ταξίδι; Πάρε "
"προτάσεις για καθαρότητα, διασφαλίζοντας ότι όλα τα όμορφα μέρη και οι "
"εμπειρίες ξεχωρίζουν για τους Αναγνώστες."
msgid ""
"Posting a guide on creating handmade jewelry? The AI Assistant can help "
"refine your tutorial steps for readability and user engagement."
msgstr ""
"Δημοσιεύοντας έναν οδηγό για τη δημιουργία χειροποίητων κοσμημάτων; Ο Βοηθός "
"AI μπορεί να βοηθήσει να βελτιώσεις τα βήματα του tutorial σου για "
"αναγνωσιμότητα και εμπλοκή του Χρήστη."
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live:"
msgstr ""
"Λάβετε έξυπνη ανατροφοδότηση στα προσχέδιά σας, διασφαλίζοντας ότι κάθε "
"άρθρο είναι καλαίσθητο και ισχυρό πριν δημοσιευτεί:"
msgid "Enhance your content through actionable insights"
msgstr "Βελτίωσε το περιεχόμενό σου μέσω εφαρμόσιμων πληροφοριών"
msgid ""
"Setting up a list for your monthly newsletter contents? Describe the "
"sections or topics you'd like to cover, and Jetpack AI Assistant can assist "
"in generating a structured bullet or numbered list."
msgstr ""
"Ρυθμίζεις μια λίστα για τα περιεχόμενα του μηνιαίου σου newsletter; "
"Περιγράψε τις ενότητες ή τα θέματα που θα ήθελες να καλύψεις, και ο Jetpack "
"AI Assistant μπορεί να βοηθήσει στη δημιουργία μιας δομημένης λίστας με "
"κουκκίδες ή αριθμούς."
msgid ""
"Making a comparison table for different subscription plans? Tell the AI "
"Assistant the key features of each plan, and it will recommend an organized "
"table layout."
msgstr ""
"Φτιάχνοντας έναν πίνακα σύγκρισης για διάφορα σχέδια συνδρομής; Πες στον "
"Βοηθό AI τα βασικά χαρακτηριστικά κάθε σχεδίου, και θα προτείνει μια "
"οργανωμένη διάταξη πίνακα."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? When you need a dropdown "
"list with countries, Jetpack AI Assistant can populate all countries "
"automatically for you."
msgstr ""
"Δημιουργείς μια φόρμα εγγραφής για μια παγκόσμια εκδήλωση; Όταν χρειάζεσαι "
"μια Πτυσσόμενο λίστα με χώρες, ο Jetpack AI Assistant μπορεί να συμπληρώσει "
"αυτόματα όλες τις χώρες για σένα."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant simplifies the creation and customization of sleek "
"forms, tables, and lists for your pages and posts, making routine tasks more "
"efficient:"
msgstr ""
"Ο Βοηθός AI του Jetpack απλοποιεί τη δημιουργία και προσαρμογή κομψών "
"φορμών, πινάκων και λιστών για τις σελίδες και τα άρθρα σας, κάνοντάς τα "
"καθημερινά καθήκοντα πιο αποδοτικά:"
msgid "Quickly turn thoughts into live pages with Block extensions"
msgstr ""
"Γρήγορα μετατρέψτε τις σκέψεις σε ζωντανές Σελίδες με τις επεκτάσεις Μπλοκ"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague, "
"reducing the time and effort you spend on content creation. Create, revise, "
"and optimize content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"Ο Jetpack AI Assistant ταιριάζει τέλεια στον Επεξεργαστή WordPress σου. Η "
"διαισθητική Διεπαφή του σου επιτρέπει να αλληλεπιδράς με την AI σαν να "
"μιλούσες με έναν συνάδελφο, μειώνοντας τον χρόνο και την προσπάθεια που "
"ξοδεύεις στη δημιουργία περιεχομένου. Δημιούργησε, τροποποίησε και "
"βελτιστοποίησε περιεχόμενο χωρίς να φύγεις από τον Επεξεργαστή WordPress σου."
msgid "Boost Productivity in the WordPress Editor with AI"
msgstr "Αύξηση της Παραγωγικότητας στον Επεξεργαστή WordPress με AI"
msgid ""
"Unleash your full potential with the Jetpack AI Assistant and make yourself "
"irreplaceable."
msgstr ""
"Απελευθέρωσε το πλήρες δυναμικό σου με τον Jetpack AI Assistant και κάνε τον "
"εαυτό σου αναντικατάστατο."
msgid "Turn your ideas into ready-to-publish content at lightspeed."
msgstr ""
"Μετατρέψτε τις ιδέες σας σε έτοιμο προς δημοσίευση περιεχόμενο με ταχύτητα "
"φωτός."
msgid "Content creation, accelerated"
msgstr "Δημιουργία περιεχομένου, επιταχυμένη"
msgid "Best for long-term thinkers"
msgstr "Καλύτερο για μακροχρόνιους στοχαστές"
msgid "Hundred year subscription"
msgstr "Συνδρομή εκατό ετών"
msgid "Features included in your 100-Year Plan"
msgstr "Χαρακτηριστικά που περιλαμβάνονται στο 100-Year Plan σου"
msgid "All with %s."
msgstr "Όλα με %s."
msgid "2%"
msgstr "2%"
msgid "4%"
msgstr "4%"
msgid "10%"
msgstr "10%"
msgid "Transaction fees"
msgstr "Τέλη συναλλαγής"
msgid ""
"Texty is a text-only blog theme that trusts Post excerpts rather than Post "
"titles and Post Feature Images. It is a remix of another theme called "
"'Issue' and has got a lot of variations."
msgstr ""
"Το Texty είναι ένα θέμα εμφάνισης Ιστολογίου που εμπιστεύεται τα αποσπάσματα "
"Άρθρων αντί για τους τίτλους Άρθρων και τις Εικόνες Χαρακτηριστικών Άρθρων. "
"Είναι ένα remix ενός άλλου θέματος που ονομάζεται 'Issue' και έχει πολλές "
"παραλλαγές."
msgid ""
"Looking for an effortless way to create forms on your website? Jetpack AI "
"Assistant is here to make form creation easy and fast, whether you're a "
"seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Ψάχνεις έναν εύκολο τρόπο να δημιουργήσεις φόρμες στον Ιστότοπό σου; Ο "
"Βοηθός AI του Jetpack είναι εδώ για να κάνει τη δημιουργία φορμών εύκολη και "
"γρήγορη, είτε είσαι έμπειρος Χρήστης του WordPress είτε μόλις ξεκινάς."
msgid ""
"Create beautiful forms and enhance your content quality in WordPress with "
"ease."
msgstr ""
"Δημιουργήστε όμορφες φόρμες και βελτιώστε την ποιότητα του περιεχομένου σας "
"στο WordPress με ευκολία."
msgid "Effortless Forms and Smart Content Feedback with Jetpack AI Assistant"
msgstr ""
"Αβίαστες Φόρμες και Έξυπνη Ανατροφοδότηση Περιεχομένου με τον Βοηθό Jetpack "
"AI"
msgid ""
"We've noticed that you've been using Jetpack Forms Block. Now, we're "
"introducing new features to enhance your form creation experience."
msgstr ""
"Έχουμε παρατηρήσει ότι χρησιμοποιείς το Μπλοκ Φορμών Jetpack. Τώρα, "
"εισάγουμε νέες δυνατότητες για να βελτιώσουμε την εμπειρία δημιουργίας "
"φορμών σου."
msgid ""
"Create and customize forms effortlessly and get intelligent feedback for "
"your posts"
msgstr ""
"Δημιούργησε και προσαρμόσε φόρμες χωρίς κόπο και πάρε έξυπνα σχόλια για τα "
"άρθρα σου"
msgid "Enhance Your Forms with New Jetpack AI Features"
msgstr "Βελτιώστε τις φόρμες σας με νέα χαρακτηριστικά Jetpack AI"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant doesn't stop at forms. Now you can analyze your entire "
"post before publishing it, offering insights and suggestions tailored to "
"your content."
msgstr ""
"Ο Βοηθός AI του Jetpack δεν σταματά στα φόρμας. Τώρα μπορείς να αναλύσεις "
"ολόκληρο το άρθρο σου πριν το δημοσιεύσεις, προσφέροντας πληροφορίες και "
"προτάσεις προσαρμοσμένες στο περιεχόμενό σου."
msgid "Introducing Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Παρουσιάζουμε την Έξυπνη Ανατροφοδότηση για τα Άρθρα σας"
msgid ""
"Update your Jetpack plugin, add a Jetpack Form block in your post, and "
"prompt the AI Assistant to create any type of form you like."
msgstr ""
"Ενημέρωσε το πρόσθετο Jetpack, πρόσθεσε ένα μπλοκ φόρμας Jetpack στο άρθρο "
"σου, και ζήτησε από τον Βοηθό AI να δημιουργήσει οποιοδήποτε τύπο φόρμας "
"θέλεις."
msgid ""
"The sleek form you want is now just a prompt away. Jetpack AI Assistant's "
"new feature empowers you to effortlessly create and customize forms."
msgstr ""
"Η κομψή φόρμα που θέλεις είναι τώρα μόλις μια εντολή μακριά. Η νέα "
"δυνατότητα του Jetpack AI Assistant σου δίνει τη δυνατότητα να δημιουργείς "
"και να προσαρμόζεις φόρμες χωρίς κόπο."
msgid ""
"Looking for an easier and faster way to create forms on your website? "
"Jetpack AI Assistant is here to make form creation effortless, whether "
"you're a seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Ψάχνεις για έναν πιο εύκολο και γρήγορο τρόπο να δημιουργήσεις φόρμες στον "
"Ιστότοπό σου; Ο Jetpack AI Assistant είναι εδώ για να κάνει τη δημιουργία "
"φορμών παιχνιδάκι, είτε είσαι έμπειρος Χρήστης του WordPress είτε μόλις "
"ξεκινάς."
msgid "Get Jetpack AI"
msgstr "Πάρε το Jetpack AI"
msgid "Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Έξυπνη Ανατροφοδότηση για τα Άρθρα Σας"
msgid "Create and Customize Forms with Ease"
msgstr "Δημιουργήστε και Προσαρμόστε Φόρμες με Ευκολία"
msgid ""
"Switch to Jetpack Forms for seamless form creation and smart content "
"feedback. See the difference."
msgstr ""
"Μετάβαση σε Jetpack Forms για απρόσκοπτη δημιουργία φορμών και έξυπνη "
"ανατροφοδότηση περιεχομένου. Δες τη διαφορά."
msgid "An easier way to create and customize forms"
msgstr ""
"Ένας πιο εύκολος τρόπος για να δημιουργήσεις και να προσαρμόσεις φόρμες"
msgid ""
"Google Domains has been sold to Squarespace and, while they promise steady "
"first-year prices, future increases can’t be ruled out.{{br}}{{/br}}Transfer "
"your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, and pay "
"for an extra year"
msgstr ""
"Το Google Domains έχει πωληθεί στη Squarespace και, ενώ υπόσχονται σταθερές "
"τιμές για τον πρώτο χρόνο, δεν μπορούν να αποκλειστούν μελλοντικές αυξήσεις."
"{{br}}{{/br}}Μεταφέρετε τους τομείς σας στο WordPress.com τώρα—θα μειώσουμε "
"τις τιμές μας για να ταιριάζουν, και θα πληρώσουμε για έναν επιπλέον χρόνο."
msgid "Reclaim your Google domains"
msgstr "Ανακτήστε τους τομείς Google σας"
msgid "somepage.html"
msgstr "somepage.html"
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed %(expiry)s."
msgstr "%(purchaseName)s θα λήξει και θα αφαιρεθεί %(expiry)s."
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed in %(daysToExpiry)d days."
msgstr "%(purchaseName)s θα λήξει και θα αφαιρεθεί σε %(daysToExpiry)d ημέρες."
msgid "Powerful analytics to help you understand your audience."
msgstr "Δυνατή ανάλυση για να καταλάβεις το κοινό σου."
msgid "Kigen is a simple one page portfolio theme."
msgstr "Το Kigen είναι ένα απλό θέμα εμφάνισης μίας σελίδας."
msgid "View more comments on the full post"
msgstr "Δες περισσότερα σχόλια στο πλήρες άρθρο"
msgid "Permanent redirect (301)"
msgstr "Μόνιμη ανακατεύθυνση (301)"
msgid "Temporary redirect (307)"
msgstr "Προσωρινή ανακατεύθυνση (307)"
msgid "Forward path"
msgstr "Μπροστά μονοπάτι"
msgid "Do not forward"
msgstr "Μην προωθείτε"
msgid ""
"Redirects the path after the domain name to the corresponding path at the "
"new address."
msgstr ""
"Ανακατευθύνει το μονοπάτι μετά το όνομα τομέα στο αντίστοιχο μονοπάτι στη "
"νέα διεύθυνση."
msgid "Path forwarding"
msgstr "Δρομολόγηση διαδρομής"
msgid ""
"Enables browser caching of the forwarding address for quicker resolution. "
"Note that changes might take longer to fully propagate."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί την προσωρινή αποθήκευση του περιηγητή για τη διεύθυνση "
"προώθησης για ταχύτερη επίλυση. Σημειώστε ότι οι αλλαγές μπορεί να "
"χρειαστούν περισσότερο χρόνο για να διαδοθούν πλήρως."
msgid "Enables quick propagation of changes to your forwarding address."
msgstr "Επιτρέπει γρήγορη διάδοση αλλαγών στη διεύθυνση προώθησής σας."
msgid "Select the HTTP redirect type"
msgstr "Επιλέξτε τον τύπο ανακατεύθυνσης HTTP"
msgid "Redirect type"
msgstr "Τύπος ανακατεύθυνσης"
msgid "Find the perfect theme for your music website."
msgstr "Βρες το τέλειο θέμα εμφάνισης για τον μουσικό σου ιστότοπο."
msgid ""
"Improve your art and design website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Βελτίωσε τον Ιστότοπό σου για τέχνη και σχεδίαση με το τέλειο θέμα "
"εμφάνισης. Περιήγηση σε υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες "
"επιλογές. Στη συνέχεια, αγόρασε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Select partner themes for your art and design website."
msgstr ""
"Επίλεξε θέματα εμφάνισης συνεργατών για τον Ιστότοπό σου σχετικά με την "
"τέχνη και το σχέδιο."
msgid "Partner Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης WordPress για Τέχνη και Σχεδίαση"
msgid "Choose premium themes for your art and design website."
msgstr ""
"Επίλεξε premium θέματα εμφάνισης για τον καλλιτεχνικό και σχεδιαστικό σου "
"ιστότοπο."
msgid "Premium Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Προνομιακά Θέματα εμφάνισης Τέχνης και Σχεδίασης για WordPress"
msgid ""
"Launch your art and design website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον ιστότοπό σου για τέχνη και σχέδιο με το τέλειο δωρεάν θέμα "
"εμφάνισης. Περιήγηση σε επιλογές υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά "
"σχεδιασμένες. Μετά, ενεργοποίησε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Discover the perfect free theme for your art and design website."
msgstr ""
"Ανακάλυψε το τέλειο δωρεάν Θέμα εμφάνισης για τον Ιστότοπό σου σχετικά με "
"την τέχνη και το σχέδιο."
msgid "Free Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Δωρεάν Θέματα εμφάνισης Τέχνης και Σχεδίασης για WordPress"
msgid ""
"Start your art and design website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον ιστότοπό σου για τέχνη και σχέδιο με το τέλειο θέμα εμφάνισης. "
"Περιήγηση σε επιλογές υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες. Στη "
"συνέχεια, ενεργοποίησε αυτήν που είναι κατάλληλη για σένα."
msgid "Find the perfect theme for your art and design website."
msgstr ""
"Βρες το τέλειο θέμα εμφάνισης για τον Ιστότοπό σου σχετικά με την τέχνη και "
"το σχέδιο."
msgid "Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Τέχνης και Σχεδίασης WordPress"
msgid ""
"Improve your video website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Βελτίωσε τον ιστότοπό σου με το τέλειο θέμα εμφάνισης. Περιήγηση σε υψηλής "
"ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες επιλογές. Στη συνέχεια, αγόρασε αυτό "
"που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Select partner themes for your video website."
msgstr "Επίλεξε θέματα εμφάνισης συνεργατών για τον βίντεο Ιστότοπό σου."
msgid "Partner Video WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης βίντεο συνεργατών WordPress"
msgid "Choose premium themes for your video website."
msgstr "Επίλεξε premium θέματα εμφάνισης για τον βίντεο ιστότοπό σου."
msgid "Premium Video WordPress Themes"
msgstr "Προνομιακά Θέματα εμφάνισης Βίντεο WordPress"
msgid ""
"Launch your video website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον ιστότοπό σου με βίντεο με το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης. "
"Περιήγηση σε επιλογές υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες. Στη "
"συνέχεια, ενεργοποίησε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Discover the perfect free theme for your video website."
msgstr ""
"Ανακάλυψε το τέλειο δωρεάν Θέμα εμφάνισης για τον Ιστότοπό σου με βίντεο."
msgid "Free Video WordPress Themes"
msgstr "Δωρεάν Θέματα εμφάνισης WordPress"
msgid ""
"Start your video website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον βίντεο Ιστότοπό σου με το τέλειο θέμα εμφάνισης. Περιήγηση σε "
"επιλογές υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες. Στη συνέχεια, "
"ενεργοποίησε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Video WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Video WordPress"
msgid ""
"Improve your real estate website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Βελτίωσε τον ιστότοπο ακινήτων σου με το τέλειο θέμα εμφάνισης. Περιήγηση σε "
"επιλογές υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες. Στη συνέχεια, αγόρασε "
"αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Select partner themes for your real estate website."
msgstr "Επίλεξε θέματα εμφάνισης συνεργατών για τον ιστότοπό σου ακινήτων."
msgid "Partner Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Συνεργάτη Ακίνητης Περιουσίας WordPress"
msgid "Choose premium themes for your real estate website."
msgstr "Επίλεξε premium θέματα εμφάνισης για τον ιστότοπό σου ακινήτων."
msgid "Premium Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Προνομιακά Θέματα εμφάνισης Ακινήτων WordPress"
msgid ""
"Launch your real estate website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον ιστότοπο ακινήτων σου με το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης. "
"Περιήγηση σε υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες επιλογές. Μετά, "
"ενεργοποίησε αυτή που είναι κατάλληλη για σένα."
msgid "Discover the perfect free theme for your real estate website."
msgstr ""
"Ανακάλυψε το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης για τον ιστότοπό σου ακινήτων."
msgid "Free Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Δωρεάν Θέματα εμφάνισης Ακινήτων WordPress"
msgid ""
"Start your real estate website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον ιστότοπό σου για ακίνητα με το τέλειο θέμα εμφάνισης. Περιήγηση "
"σε επιλογές υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες. Στη συνέχεια, "
"ενεργοποίησε αυτή που είναι κατάλληλη για σένα."
msgid "Find the perfect theme for your real estate website."
msgstr "Βρες το τέλειο θέμα εμφάνισης για τον ιστότοπό σου."
msgid "Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Θέματα εμφάνισης WordPress για Ακίνητα"
msgid ""
"Improve your health and wellness website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Βελτίωσε τον ιστότοπό σου για την υγεία και την ευεξία με το τέλειο θέμα "
"εμφάνισης. Περιήγηση σε υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες "
"επιλογές. Στη συνέχεια, αγόρασε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Select partner themes for your health and wellness website."
msgstr ""
"Επίλεξε θέματα εμφάνισης συνεργατών \"υγείας και ευεξίας\" για τον ιστότοπό "
"σου."
msgid "Partner Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Υγείας & Ευεξίας Συνεργατών"
msgid "Choose premium themes for your health and wellness website."
msgstr ""
"Επίλεξε premium θέματα εμφάνισης για τον Ιστότοπό σου σχετικά με την υγεία "
"και την ευεξία."
msgid "Premium Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Προνομιακά Θέματα εμφάνισης Υγείας & Ευεξίας για WordPress"
msgid ""
"Launch your health and wellness website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον ιστότοπό σου για υγεία και ευεξία με το τέλειο δωρεάν θέμα "
"εμφάνισης. Περιήγηση σε υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες "
"επιλογές. Στη συνέχεια, ενεργοποίησε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Discover the perfect free theme for your health and wellness website."
msgstr ""
"Ανακάλυψε το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης για τον Ιστότοπό σου υγείας και "
"ευεξίας."
msgid "Free Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Δωρεάν Θέματα εμφάνισης Υγείας & Ευεξίας για WordPress"
msgid ""
"Start your health and wellness website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον ιστότοπό σου για υγεία και ευεξία με το τέλειο θέμα εμφάνισης. "
"Περιήγηση σε υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες επιλογές. Στη "
"συνέχεια, ενεργοποίησε αυτή που είναι κατάλληλη για σένα."
msgid "Find the perfect theme for your health and wellness website."
msgstr ""
"Βρες το τέλειο θέμα εμφάνισης για τον ιστότοπό σου σχετικά με την υγεία και "
"την ευεξία."
msgid "Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Υγείας & Ευεξίας WordPress"
msgid ""
"Improve your author or writer website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Βελτίωσε τον ιστότοπό σου ως συγγραφέας ή αρθρογράφος με το τέλειο θέμα "
"εμφάνισης. Περιήγηση σε υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες "
"επιλογές. Στη συνέχεια, αγόρασε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Select partner themes for your author or writer website."
msgstr ""
"Επίλεξε θέματα εμφάνισης συνεργατών για τον Ιστότοπό σου ως συγγραφέα ή "
"αρθρογράφο."
msgid "Partner Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας & Συγγραφέας Θέμα εμφάνισης WordPress"
msgid "Choose premium themes for your author or writer website."
msgstr ""
"Επίλεξε premium θέματα εμφάνισης για τον Ιστότοπό σου ως συγγραφέα ή "
"αρθρογράφο."
msgid "Premium Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Προνομιακά Θέματα εμφάνισης Συγγραφέων & Συγγραφέων για WordPress"
msgid ""
"Launch your author or writer website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον ιστότοπό σου ως συγγραφέας ή αρθρογράφος με το τέλειο δωρεάν θέμα "
"εμφάνισης. Περιήγηση σε επιλογές υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά "
"σχεδιασμένες. Στη συνέχεια, ενεργοποίησε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Discover the perfect free theme for your author or writer website."
msgstr ""
"Ανακάλυψε το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης για τον Ιστότοπό σου ως συγγραφέα "
"ή αρθρογράφο."
msgid "Free Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Δωρεάν Θέματα εμφάνισης για Συγγραφείς & Συγγραφείς WordPress"
msgid ""
"Start your author or writer website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον ιστότοπό σου ως συγγραφέας ή αρθρογράφος με το τέλειο θέμα "
"εμφάνισης. Περιήγηση σε επιλογές υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά "
"σχεδιασμένες. Στη συνέχεια, ενεργοποίησε αυτή που είναι κατάλληλη για σένα."
msgid "Find the perfect theme for your author or writer website."
msgstr ""
"Βρες το τέλειο θέμα εμφάνισης για τον Ιστότοπό σου ως συγγραφέα ή αρθρογράφο."
msgid "Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Συγγραφέα & Συγγραφέα WordPress"
msgid ""
"Improve your education website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Βελτίωσε τον ιστότοπό σου εκπαίδευσης με το τέλειο θέμα εμφάνισης. Περιήγηση "
"σε επιλογές υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες. Στη συνέχεια, "
"αγόρασε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Select partner themes for your education website."
msgstr "Επίλεξε θέματα εμφάνισης συνεργατών για τον εκπαιδευτικό σου ιστότοπο."
msgid "Partner Education WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης WordPress για Εκπαίδευση Συνεργατών"
msgid "Choose premium themes for your education website."
msgstr "Επίλεξε premium θέματα εμφάνισης για τον εκπαιδευτικό σου ιστότοπο."
msgid "Premium Education WordPress Themes"
msgstr "Προνομιακά Θέματα εμφάνισης WordPress"
msgid ""
"Launch your education website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον εκπαιδευτικό σου ιστότοπο με το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης. "
"Περιήγηση σε επιλογές υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες. Μετά, "
"ενεργοποίησε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Discover the perfect free theme for your education website."
msgstr "Ανακάλυψε το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης για τον Ιστότοπό σου."
msgid "Free Education WordPress Themes"
msgstr "Δωρεάν Θέματα εμφάνισης WordPress"
msgid ""
"Start your education website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον εκπαιδευτικό σου ιστότοπο με το τέλειο θέμα εμφάνισης. Περιήγηση "
"σε υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες επιλογές. Στη συνέχεια, "
"ενεργοποίησε αυτή που είναι κατάλληλη για σένα."
msgid "Find the perfect theme for your education website."
msgstr "Βρες το τέλειο θέμα εμφάνισης για τον εκπαιδευτικό σου ιστότοπο."
msgid "Education WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Εκπαίδευσης WordPress"
msgid ""
"Improve your magazine website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Βελτίωσε τον ιστότοπο του περιοδικού σου με το τέλειο θέμα εμφάνισης. "
"Περιήγηση σε υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες επιλογές. Στη "
"συνέχεια, αγόρασε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Select partner themes for your magazine website."
msgstr "Επίλεξε θέματα εμφάνισης συνεργατών για τον ιστότοπό σου."
msgid "Partner Magazine WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Partner Magazine WordPress"
msgid "Choose premium themes for your magazine website."
msgstr "Επίλεξε premium θέματα εμφάνισης για τον ιστότοπο του περιοδικού σου."
msgid "Premium Magazine WordPress Themes"
msgstr "Προνομιακά Θέματα εμφάνισης WordPress"
msgid ""
"Launch your magazine website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον ιστότοπο του περιοδικού σου με το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης. "
"Περιήγηση σε υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες επιλογές. Στη "
"συνέχεια, ενεργοποίησε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Discover the perfect free theme for your magazine website."
msgstr "Ανακάλυψε το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης για τον Ιστότοπό σου."
msgid "Free Magazine WordPress Themes"
msgstr "Δωρεάν Θέματα εμφάνισης WordPress"
msgid ""
"Start your magazine website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον ιστότοπο του περιοδικού σου με το τέλειο θέμα εμφάνισης. "
"Περιήγηση σε επιλογές υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες. Στη "
"συνέχεια, ενεργοποίησε αυτή που είναι κατάλληλη για σένα."
msgid "Find the perfect theme for your magazine website."
msgstr "Βρες το τέλειο θέμα εμφάνισης για τον ιστότοπο του περιοδικού σου."
msgid "Magazine WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης περιοδικού WordPress"
msgid ""
"Improve your music website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Βελτίωσε τον μουσικό σου Ιστότοπο με το τέλειο θέμα εμφάνισης. Περιήγηση σε "
"υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες επιλογές. Στη συνέχεια, αγόρασε "
"αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Select partner themes for your music website."
msgstr "Επίλεξε θέματα εμφάνισης συνεργατών για τον μουσικό σου ιστότοπο."
msgid "Partner Music WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Partner Music WordPress"
msgid "Choose premium themes for your music website."
msgstr "Επίλεξε premium θέματα εμφάνισης για τον μουσικό σου ιστότοπο."
msgid "Premium Music WordPress Themes"
msgstr "Προνομιακά Θέματα εμφάνισης Μουσικής για WordPress"
msgid ""
"Launch your music website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον μουσικό σου Ιστότοπο με το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης. "
"Περιήγηση σε υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες επιλογές. Μετά, "
"ενεργοποίησε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Discover the perfect free theme for your music website."
msgstr ""
"Ανακάλυψε το τέλειο δωρεάν Θέμα εμφάνισης για τον μουσικό Ιστότοπό σου."
msgid "Free Music WordPress Themes"
msgstr "Δωρεάν Θέματα εμφάνισης WordPress για Μουσική"
msgid ""
"Start your music website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον μουσικό σου Ιστότοπο με το τέλειο θέμα εμφάνισης. Περιήγηση σε "
"επιλογές υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες. Στη συνέχεια, "
"ενεργοποίησε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Music WordPress Themes"
msgstr "Θέματα εμφάνισης WordPress για Μουσική"
msgid ""
"Improve your restaurant website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Βελτίωσε τον ιστότοπο του εστιατορίου σου με το τέλειο θέμα εμφάνισης. "
"Περιήγηση σε υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες επιλογές. Στη "
"συνέχεια, αγόρασε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Select partner themes for your restaurant website."
msgstr ""
"Επίλεξε θέματα εμφάνισης συνεργατών για τον ιστότοπο του εστιατορίου σου."
msgid "Partner Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης εστιατορίου συνεργάτη WordPress"
msgid "Choose premium themes for your restaurant website."
msgstr "Επίλεξε premium θέματα εμφάνισης για τον ιστότοπο του εστιατορίου σου."
msgid "Premium Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Προνομιακά Θέματα εμφάνισης Εστιατορίων για WordPress"
msgid ""
"Launch your restaurant website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον ιστότοπο του εστιατορίου σου με το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης. "
"Περιήγηση σε επιλογές υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες. Στη "
"συνέχεια, ενεργοποίησε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Discover the perfect free theme for your restaurant website."
msgstr ""
"Ανακάλυψε το τέλειο δωρεάν Θέμα εμφάνισης για τον Ιστότοπό σου εστιατορίου."
msgid "Free Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Δωρεάν Θέματα εμφάνισης Εστιατορίων για WordPress"
msgid ""
"Start your restaurant website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον ιστότοπο του εστιατορίου σου με το τέλειο θέμα εμφάνισης. "
"Περιήγηση σε επιλογές υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες. Στη "
"συνέχεια, ενεργοποίησε αυτή που είναι κατάλληλη για σένα."
msgid "Find the perfect theme for your restaurant website."
msgstr "Βρες το τέλειο θέμα εμφάνισης για τον ιστότοπο του εστιατορίου σου."
msgid "Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Θέματα εμφάνισης WordPress για εστιατόρια"
msgid ""
"Improve your travel and lifestyle website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Βελτίωσε τον ιστότοπό σου για ταξίδια και τρόπο ζωής με το τέλειο θέμα "
"εμφάνισης. Περιήγηση σε υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες "
"επιλογές. Στη συνέχεια, αγόρασε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Select partner themes for your travel and lifestyle website."
msgstr ""
"Επίλεξε θέματα εμφάνισης συνεργατών για τον Ιστότοπό σου σχετικά με τα "
"ταξίδια και τον τρόπο ζωής."
msgid "Partner Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Partner Travel & Lifestyle WordPress"
msgid "Choose premium themes for your travel and lifestyle website."
msgstr ""
"Επίλεξε premium θέματα εμφάνισης για τον Ιστότοπό σου σχετικά με τα ταξίδια "
"και τον τρόπο ζωής."
msgid "Premium Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Προνομιακά Θέματα εμφάνισης Ταξιδιών & Τρόπου Ζωής για WordPress"
msgid ""
"Launch your travel and lifestyle website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον ιστότοπό σου για ταξίδια και τρόπο ζωής με το τέλειο δωρεάν θέμα "
"εμφάνισης. Περιήγηση σε υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες "
"επιλογές. Στη συνέχεια, ενεργοποίησε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Discover the perfect free theme for your travel and lifestyle website."
msgstr ""
"Ανακαλύψτε το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης για τον Ιστότοπό σας που αφορά τα "
"ταξίδια και τον τρόπο ζωής."
msgid "Free Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Δωρεάν Θέματα εμφάνισης Ταξιδιών & Τρόπου Ζωής WordPress"
msgid ""
"Start your travel and lifestyle website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον ιστότοπό σου για ταξίδια και τρόπο ζωής με το τέλειο θέμα "
"εμφάνισης. Περιήγηση σε επιλογές υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά "
"σχεδιασμένες. Στη συνέχεια, ενεργοποίησε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Find the perfect theme for your travel and lifestyle website."
msgstr ""
"Βρες το τέλειο θέμα εμφάνισης για τον ταξιδιωτικό και τον τρόπο ζωής "
"Ιστότοπό σου."
msgid "Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Ταξίδια & Τρόπος Ζωής WordPress"
msgid ""
"Improve your fashion and beauty website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Βελτίωσε τον ιστότοπό σου για μόδα και ομορφιά με το τέλειο θέμα εμφάνισης. "
"Περιήγηση σε επιλογές υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες. Στη "
"συνέχεια, αγόρασε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Select partner themes for your fashion and beauty website."
msgstr ""
"Επίλεξε θέματα εμφάνισης συνεργατών για τον Ιστότοπό σου σχετικά με τη μόδα "
"και την ομορφιά."
msgid "Partner Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Συνεργάτη Μόδας & Ομορφιάς WordPress"
msgid "Choose premium themes for your fashion and beauty website."
msgstr ""
"Επίλεξε premium θέματα εμφάνισης για τον Ιστότοπό σου σχετικά με τη μόδα και "
"την ομορφιά."
msgid "Premium Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Προνομιακά Θέματα εμφάνισης Μόδας & Ομορφιάς για WordPress"
msgid ""
"Launch your fashion and beauty website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον ιστότοπό σου για μόδα και ομορφιά με το τέλειο δωρεάν θέμα "
"εμφάνισης. Περιήγηση σε υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες "
"επιλογές. Στη συνέχεια, ενεργοποίησε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Discover the perfect free theme for your fashion and beauty website."
msgstr ""
"Ανακάλυψε το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης για τον Ιστότοπό σου σχετικά με τη "
"μόδα και την ομορφιά."
msgid "Free Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Δωρεάν Θέματα εμφάνισης Μόδας & Ομορφιάς για WordPress"
msgid ""
"Start your fashion and beauty website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον ιστότοπό σου για μόδα και ομορφιά με το τέλειο θέμα εμφάνισης. "
"Περιήγηση σε επιλογές υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες. Μετά, "
"ενεργοποίησε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Find the perfect theme for your fashion and beauty website."
msgstr ""
"Βρες το τέλειο θέμα εμφάνισης για τον Ιστότοπό σου σχετικά με τη μόδα και "
"την ομορφιά."
msgid "Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Μόδας & Ομορφιάς WordPress"
msgid ""
"Improve your non-profit or community organization's website with the perfect "
"partner theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Βελτίωσε τον ιστότοπο της μη κερδοσκοπικής ή της κοινοτικής οργάνωσής σου με "
"το τέλειο θέμα εμφάνισης. Περιήγηση σε υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά "
"σχεδιασμένες επιλογές. Στη συνέχεια, αγόρασε αυτό που είναι κατάλληλο για "
"σένα."
msgid ""
"Select partner themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Επίλεξε θέματα εμφάνισης συνεργατών για τον ιστότοπο του μη κερδοσκοπικού ή "
"κοινοτικού οργανισμού σου."
msgid "Partner Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Κοινότητα Συνεργατών & Μη κερδοσκοπικά Θέματα εμφάνισης WordPress"
msgid ""
"Choose premium themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Επίλεξε premium θέματα εμφάνισης για τον Ιστότοπο της μη κερδοσκοπικής ή της "
"κοινοτικής οργάνωσής σου."
msgid "Premium Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Προνομιακά Θέματα εμφάνισης Κοινότητας & Μη Κερδοσκοπικών WordPress"
msgid ""
"Launch your non-profit or community organization's website with the perfect "
"free theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον ιστότοπο της μη κερδοσκοπικής ή της κοινοτικής οργάνωσής σου με "
"το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης. Περιήγηση σε επιλογές υψηλής ποιότητας, "
"επαγγελματικά σχεδιασμένες. Στη συνέχεια, ενεργοποίησε αυτό που είναι "
"κατάλληλο για σένα."
msgid ""
"Discover the perfect free theme for your non-profit or community "
"organization's website."
msgstr ""
"Ανακαλύψτε το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης για τον ιστότοπο της μη "
"κερδοσκοπικής ή της κοινοτικής οργάνωσής σας."
msgid "Free Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Δωρεάν Κοινότητα & Μη κερδοσκοπικά Θέματα εμφάνισης WordPress"
msgid ""
"Start your non-profit or community organization's website with the perfect "
"theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, activate "
"the one that's right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον ιστότοπο της μη κερδοσκοπικής ή της κοινοτικής οργάνωσής σου με "
"το τέλειο θέμα εμφάνισης. Περιήγηση σε επιλογές υψηλής ποιότητας, "
"επαγγελματικά σχεδιασμένες. Στη συνέχεια, ενεργοποίησε αυτήν που είναι "
"κατάλληλη για σένα."
msgid ""
"Find the perfect theme for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Βρες το τέλειο θέμα εμφάνισης για τον Ιστότοπό σου που ανήκει σε μη "
"κερδοσκοπικό ή κοινοτικό οργανισμό."
msgid "Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Κοινότητας & Μη Κερδοσκοπικών WordPress"
msgid ""
"Improve your podcast website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Βελτίωσε τον ιστότοπο του podcast σου με το τέλειο θέμα εμφάνισης. Περιήγηση "
"σε υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες επιλογές. Στη συνέχεια, "
"αγόρασε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Select partner themes for your podcast website."
msgstr "Επίλεξε θέματα εμφάνισης συνεργατών για τον ιστότοπο του podcast σου."
msgid "Partner Podcast WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Podcast Συνεργάτη WordPress"
msgid "Choose premium themes for your podcast website."
msgstr "Επίλεξε premium θέματα εμφάνισης για τον ιστότοπο του podcast σου."
msgid "Premium Podcast WordPress Themes"
msgstr "Προνομιακά Θέματα εμφάνισης Podcast για WordPress"
msgid ""
"Launch your podcast website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον ιστότοπο του podcast σου με το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης. "
"Περιήγηση σε επιλογές υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες. Μετά, "
"ενεργοποίησε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Discover the perfect free theme for your podcast website."
msgstr ""
"Ανακάλυψε το τέλειο δωρεάν Θέμα εμφάνισης για τον Ιστότοπο του podcast σου."
msgid "Free Podcast WordPress Themes"
msgstr "Δωρεάν Θέματα εμφάνισης Podcast για WordPress"
msgid ""
"Start your podcast website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον ιστότοπο του podcast σου με το τέλειο θέμα εμφάνισης. Περιήγηση "
"σε επιλογές υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες. Μετά, ενεργοποίησε "
"αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Find the perfect theme for your podcast website."
msgstr "Βρες το τέλειο θέμα εμφάνισης για τον Ιστότοπο του podcast σου."
msgid "Podcast WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Podcast WordPress"
msgid ""
"Improve your website with the perfect partner coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Βελτίωσε τον ιστότοπό σου με το τέλειο θέμα εμφάνισης 'coming soon'. "
"Περιήγηση σε υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες επιλογές. Στη "
"συνέχεια, αγόρασε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Select partner coming soon themes for your website."
msgstr ""
"Επίλεξε θέματα εμφάνισης συνεργατών \"Coming Soon\" για τον ιστότοπό σας."
msgid "Partner Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Συνεργάτη Έρχεται Σύντομα WordPress"
msgid "Choose premium coming soon themes for your website."
msgstr ""
"Επίλεξε premium θέματα εμφάνισης που έρχονται σύντομα για τον ιστότοπό σου."
msgid "Premium Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Προσεχώς Premium Θέματα εμφάνισης WordPress"
msgid ""
"Launch your website with the perfect free coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Λάβετε τον Ιστότοπό σας με το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης που έρχεται "
"σύντομα. Περιήγηση σε επιλογές υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες. "
"Στη συνέχεια, ενεργοποιήστε αυτό που είναι κατάλληλο για εσάς."
msgid "Discover the perfect free coming soon theme for your website."
msgstr ""
"Ανακάλυψε το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης που έρχεται σύντομα για τον "
"ιστότοπό σου."
msgid "Free Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Δωρεάν Θέματα εμφάνισης WordPress που έρχονται σύντομα"
msgid ""
"Start your website with the perfect coming soon theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον ιστότοπό σου με το τέλειο θέμα εμφάνισης 'coming soon'. Περιήγηση "
"σε υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες επιλογές. Στη συνέχεια, "
"ενεργοποίησε αυτή που είναι κατάλληλη για σένα."
msgid "Find the perfect coming soon theme for your website."
msgstr ""
"Βρες το τέλειο θέμα εμφάνισης για τον ιστότοπό σου που έρχεται σύντομα."
msgid "Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης WordPress που έρχεται σύντομα"
msgid ""
"Improve your entertainment website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Βελτίωσε τον ιστότοπό σου για ψυχαγωγία με το τέλειο θέμα εμφάνισης. "
"Περιήγηση σε επιλογές υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες. Στη "
"συνέχεια, αγόρασε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Select partner themes for your entertainment website."
msgstr "Επίλεξε θέματα εμφάνισης συνεργατών για τον Ιστότοπό σου."
msgid "Partner Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης WordPress για Ψυχαγωγία Συνεργατών"
msgid "Choose premium themes for your entertainment website."
msgstr "Επίλεξε premium θέματα εμφάνισης για τον Ιστότοπό σου."
msgid "Premium Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Προνομιακά Θέματα εμφάνισης WordPress"
msgid ""
"Launch your entertainment website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον ιστότοπό σου για ψυχαγωγία με το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης. "
"Περιήγηση σε υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες επιλογές. Στη "
"συνέχεια, ενεργοποίησε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Discover the perfect free theme for your entertainment website."
msgstr ""
"Ανακαλύψτε το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης για τον ιστότοπό σας ψυχαγωγίας."
msgid "Free Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Δωρεάν Θέματα εμφάνισης WordPress για Ψυχαγωγία"
msgid ""
"Start your entertainment website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον ιστότοπό σου για ψυχαγωγία με το τέλειο θέμα εμφάνισης. Περιήγηση "
"σε υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες επιλογές. Στη συνέχεια, "
"ενεργοποίησε αυτή που είναι κατάλληλη για σένα."
msgid "Find the perfect theme for your entertainment website."
msgstr "Βρες το τέλειο θέμα εμφάνισης για τον ιστότοπό σου ψυχαγωγίας."
msgid "Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Ψυχαγωγίας WordPress"
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the DNS records you're editing "
"won't be in effect until you switch to use WordPress.com name servers. {{a}}"
"Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"Ο τομέας σου χρησιμοποιεί εξωτερικούς διακομιστές ονομάτων, οπότε οι "
"εγγραφές DNS που τροποποιείς δεν θα ισχύουν μέχρι να αλλάξεις για να "
"χρησιμοποιήσεις τους διακομιστές ονομάτων του WordPress.com. {{a}}Ενημέρωσε "
"τους διακομιστές ονομάτων σου τώρα{{/a}}."
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgstr[0] ""
"Η δωρεάν δοκιμή σας θα τελειώσει σε %(daysLeft)d ημέρα. Κάντε αναβάθμιση σε "
"ένα πρόγραμμα μέχρι τις %(expirationdate)s για να ξεκλειδώσετε νέες "
"δυνατότητες και να κάνετε έναρξη διάθεσης του μετεγκατεστημένου ιστότοπού "
"σας."
msgstr[1] ""
"Η δωρεάν δοκιμή σας θα τελειώσει σε %(daysLeft)d ημέρες. Κάντε αναβάθμιση σε "
"ένα πρόγραμμα μέχρι τις %(expirationdate)s για να ξεκλειδώσετε νέες "
"δυνατότητες και να κάνετε έναρξη διάθεσης του μετεγκατεστημένου ιστότοπού "
"σας."
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"launch your migrated website."
msgstr ""
"Η δωρεάν δοκιμή σας έχει λήξει. Αναβαθμίστε σε ένα πλάνο για να ξεκλειδώσετε "
"νέες δυνατότητες και να εκκινήσετε τον μετεγκατεστημένο Ιστότοπό σας."
msgid "In case a www CNAME record already exists, it will be deleted."
msgstr "Σε περίπτωση που υπάρχει ήδη ένα www CNAME record, θα διαγραφεί."
msgid "Restore default CNAME record"
msgstr "Επαναφορά της προεπιλεγμένης εγγραφής CNAME"
msgid "Failed to restore the default CNAME record"
msgstr "Αποτυχία αποκατάστασης της Προεπιλογής εγγραφής CNAME"
msgid "Default CNAME record restored"
msgstr "Η Προεπιλογή εγγραφή CNAME αποκαταστάθηκε"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade your plan to keep your %(productType)s "
"features."
msgstr ""
"Η δωρεάν δοκιμή σας έχει λήξει. Αναβαθμίστε το πλάνο σας για να διατηρήσετε "
"τα χαρακτηριστικά του %(productType)s."
msgid "every hundred years"
msgstr "κάθε εκατό χρόνια"
msgid "hundred years"
msgstr "εκατό χρόνια"
msgid "Select all tick boxes for domains in table"
msgstr "Επιλέξτε όλα τα πλαίσια επιλογής για τομείς στον πίνακα"
msgid "Tick box for %(domain)s"
msgstr "Επιλέξτε το κουτάκι για %(domain)s"
msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε τη ζωντανή συνεργασία και την εκτός σύνδεσης διατήρηση μεταξύ "
"ομότιμων"
msgid "Live Collaboration and offline persistence "
msgstr "Ζωντανή Συνεργασία και offline διατήρηση"
msgid "Font family uninstalled successfully."
msgstr "Οι γραμματοσειρές απεγκαταστάθηκαν με επιτυχία."
msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor."
msgstr "Δεν μπορώ να επισκεφτώ τις ετικέτες κλεισίματος στον Επεξεργαστή HTML."
msgid "Please pass a query array to this function."
msgstr "Παρακαλούμε περάστε ένα ερώτημα πίνακα σε αυτή την συνάρτηση."
msgid ""
"Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor "
"directly."
msgstr ""
"Καλέστε την %s για να δημιουργήσετε έναν επεξεργαστή HTML αντί να καλέσετε "
"απευθείας τον κατασκευαστή."
msgid "Enable newsletter categories"
msgstr "Ενεργοποίηση κατηγοριών newsletter"
msgid "You won't be able to publish your site"
msgstr "Δεν θα μπορέσεις να δημοσιεύσεις τον ιστότοπό σου"
msgid "The status of the deposit"
msgstr "Η κατάσταση της κατάθεσης"
msgid "A unique identifier for the deposit."
msgstr "Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός για την κατάθεση."
msgid "Deposit date of transaction"
msgstr "Ημερομηνία κατάθεσης συναλλαγής"
msgid "Fraud risk level."
msgstr "Επίπεδο κινδύνου απάτης."
msgid ""
"The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction."
msgstr ""
"Ο αναγνωριστικός αριθμός της παραγγελίας WooCommerce που σχετίζεται με αυτή "
"τη συναλλαγή."
msgid "Net amount."
msgstr "Καθαρό ποσό."
msgid "Customer country."
msgstr "Χώρα πελάτη."
msgid "Customer email."
msgstr "Email πελάτη."
msgid "Customer name."
msgstr "Όνομα πελάτη."
msgid "Customer details."
msgstr "Λεπτομέρειες πελάτη."
msgid "Transaction fees."
msgstr "Τέλη συναλλαγής."
msgid "The currency of the store."
msgstr "Το νόμισμα του καταστήματος."
msgid "The exchange rate of the transaction."
msgstr "Η ισοτιμία της συναλλαγής."
msgid "The amount of the transaction."
msgstr "Το ποσό της συναλλαγής."
msgid "The currency of the transaction."
msgstr "Το νόμισμα της συναλλαγής."
msgid "The type of the transaction."
msgstr "Ο τύπος της συναλλαγής."
msgid "The payment method ID used to create the transaction type."
msgstr ""
"Η ταυτότητα μεθόδου πληρωμής που χρησιμοποιήθηκε για να δημιουργηθεί ο τύπος "
"συναλλαγής."
msgid ""
"Specifies whether the payment method used was a card (Visa, Mastercard, "
"etc.) or an Alternative Payment Method (APM) or Local Payment Method (LPM) "
"(iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgstr ""
"Καθορίζει αν η μέθοδος πληρωμής που χρησιμοποιήθηκε ήταν κάρτα (Visa, "
"Mastercard, κ.λπ.) ή Εναλλακτική Μέθοδος Πληρωμής (APM) ή Τοπική Μέθοδος "
"Πληρωμής (LPM) (iDEAL, Apple Pay, Google Pay, κ.λπ.)."
msgid "Indicates whether the transaction was made online or offline."
msgstr "Δείχνει αν η συναλλαγή έγινε online ή offline."
msgid "A unique source id for each transaction."
msgstr "Ένα μοναδικό αναγνωριστικό πηγής για κάθε συναλλαγή."
msgid "A unique identifier for each transaction based on its transaction type."
msgstr ""
"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός για κάθε συναλλαγή με βάση τον τύπο "
"της συναλλαγής."
msgid "The date and time when the transaction was created."
msgstr "Η ημερομηνία και ώρα που δημιουργήθηκε η συναλλαγή."
msgid "Direction on which to sort."
msgstr "Κατεύθυνση στην οποία να γίνει η Ταξινόμηση."
msgid "Field on which to sort."
msgstr "Πεδίο για να ταξινομήσετε."
msgid "Page size."
msgstr "Μέγεθος Σελίδας."
msgid "Page number."
msgstr "Αριθμός Σελίδας."
msgid "Include timezone into date filtering."
msgstr "Συμπερίληψη ζώνης ώρας στη φιλτράρισμα ημερομηνίας."
msgid "Match filter for the transactions."
msgstr "Φίλτρο αντιστοίχισης για τις συναλλαγές."
msgid "Filter transactions where type is a specific value."
msgstr "Φίλτρο συναλλαγών όπου ο τύπος είναι μια συγκεκριμένη τιμή."
msgid "Filter transactions based on the payment method used."
msgstr "Φίλτρο συναλλαγών με βάση τη μέθοδο πληρωμής που χρησιμοποιήθηκε."
msgid "Filter transactions based on the customer email."
msgstr "Φίλτρο συναλλαγών με βάση το email του πελάτη."
msgid "Filter transactions based on the associated deposit ID."
msgstr "Φίλτρο συναλλαγών με βάση το συσχετισμένο ID κατάθεσης."
msgid "Filter transactions based on the associated order ID."
msgstr "Φίλτρο συναλλαγών με βάση το σχετικό ID παραγγελίας."
msgid "Filter transactions between these dates."
msgstr "Φίλτρο συναλλαγών μεταξύ αυτών των ημερομηνιών."
msgid "Filter transactions after this date."
msgstr "Φίλτρο συναλλαγών μετά από αυτή την ημερομηνία."
msgid "Filter transactions before this date."
msgstr "Φίλτρο συναλλαγών πριν από αυτή την ημερομηνία."
msgid "Stripe Link email ending in %s"
msgstr "Email σύνδεσμος Stripe που τελειώνει σε %s"
msgid "Stripe Link email"
msgstr "Σύνδεσμος Stripe email"
msgid ""
"Multi-channel alerts: Get notified immediately when a site that you manage "
"is down via SMS and email (multiple recipients)."
msgstr ""
"Πολυκαναλικές ειδοποιήσεις: Λάβετε άμεσες ειδοποιήσεις όταν ένας ιστότοπος "
"που διαχειρίζεστε είναι εκτός λειτουργίας μέσω SMS και email (πολλαπλοί "
"παραλήπτες)."
msgid ""
"Upgrade Monitor with swift 1-minute monitoring alert intervals, SMS "
"notifications, and multiple email recipients."
msgstr ""
"Αναβάθμισε την παρακολούθηση με γρήγορους χρόνους ειδοποίησης 1 λεπτού, SMS "
"ειδοποιήσεις και πολλαπλούς παραλήπτες email."
msgid "Requests per minute completed without errors by the server"
msgstr "Αιτήματα ανά λεπτό που ολοκληρώθηκαν χωρίς σφάλματα από τον διακομιστή"
msgid "Data available since August 17th, 2023"
msgstr "Δεδομένα διαθέσιμα από 17 Αυγούστου 2023"
msgid "Simple resume and blog theme with bright personality."
msgstr ""
"Απλό βιογραφικό και θέμα εμφάνισης ιστολογίου με φωτεινή προσωπικότητα."
msgid ""
"You might want to secure a matching domain name"
"a>, a unique address for your website. If you need a website, you "
"can build one on WordPress.com and connect it to your domain with any paid "
"plan . Claim your name on social media and set "
"up accounts, so customers can find you everywhere. "
msgstr ""
"Μπορεί να θέλεις να εξασφαλίσεις ένα αντίστοιχο όνομα τομέα , μια μοναδική διεύθυνση για τον ιστότοπό σου. Αν "
"χρειάζεσαι έναν ιστότοπο, μπορείς να φτιάξεις έναν στο WordPress.com και να "
"τον συνδέσεις με τον τομέα σου με οποιοδήποτε πληρωμένο πλάνο . Διεκδίκησε το όνομά σου στα κοινωνικά δίκτυα και "
"δημιούργησε λογαριασμούς, ώστε οι πελάτες να μπορούν να σε βρουν παντού."
"li> "
msgid ""
"You could consider contacting the current owner to see if you can "
"buy the domain name from them. Choose another name that’s more "
"unique, so people don’t confuse your business with one that already exists."
"li> "
msgstr ""
"Μπορείς να σκεφτείς να επικοινωνήσεις με τον τρέχοντα ιδιοκτήτη για "
"να δεις αν μπορείς να αγοράσεις το όνομα τομέα από αυτούς. Διάλεξε "
"ένα άλλο όνομα που να είναι πιο μοναδικό, ώστε οι άνθρωποι να μην μπερδεύουν "
"την επιχείρησή σου με μία που ήδη υπάρχει. "
msgid "What if a business name I like is already taken?"
msgstr ""
"Τι θα γίνει αν ένα όνομα επιχείρησης που μου αρέσει είναι ήδη κατειλημμένο;"
msgid ""
"First up, jot down some rough ideas and drop them into the business "
"name generator. Next, score each idea with a 3, 2, or 1—3 being the "
"highest and 1 the weakest. To wrap things up, take a look at your "
"shortlist of 3’s until you settle on the name that’s best for you. "
msgstr ""
"Πρώτα απ' όλα, σημείωσε μερικές πρόχειρες ιδέες και ρίξε τις στον "
"γεννήτρια ονομάτων επιχείρησης. Στη συνέχεια, βαθμολόγησε κάθε ιδέα "
"με 3, 2 ή 1—το 3 είναι το υψηλότερο και το 1 το πιο αδύναμο. Για να "
"ολοκληρώσεις, ρίξε μια ματιά στη μικρή λίστα με τα 3 μέχρι να καταλήξεις στο "
"όνομα που είναι καλύτερο για σένα. "
msgid "How can I come up with a good name?"
msgstr "Πώς μπορώ να βρω ένα καλό όνομα;"
msgid ""
"Build your online presence with a custom domain and personalized email ."
msgstr ""
"Δημιούργησε την online παρουσία σου με έναν προσαρμοσμένο Τομέα και προσωποποιημένο email ."
msgid "Professional email"
msgstr "Επαγγελματικό email"
msgid ""
"Creating a personal logo for your business has never been "
"easier."
msgstr ""
"Η δημιουργία ενός προσωπικού λογότυπου για την επιχείρησή "
"σας δεν ήταν ποτέ πιο εύκολη."
msgid "Logo maker"
msgstr "Δημιουργός λογότυπων"
msgid ""
"There’s a domain name for every idea. Choose from 400+ "
"extensions, including .com, .biz, and more."
msgstr ""
"Υπάρχει ένα όνομα τομέα για κάθε ιδέα. Διάλεξε από πάνω "
"από 400 επεκτάσεις, συμπεριλαμβανομένων των .com, .biz και άλλων."
msgid ""
"A name’s just the start. Take it further with a custom domain name, logo, or "
"professional email address."
msgstr ""
"Ένα όνομα είναι μόνο η αρχή. Πάρε το παραπέρα με ένα προσαρμοσμένο όνομα "
"τομέα, λογότυπο ή επαγγελματική διεύθυνση email."
msgid "Take things further"
msgstr "Πάρε τα πράγματα παραπέρα"
msgid "Pick a name that you love and is unique in your field."
msgstr "Διάλεξε ένα όνομα που αγαπάς και είναι μοναδικό στον τομέα σου."
msgid ""
"Research your favorite names to see if they might already be in use by any "
"other similar businesses."
msgstr ""
"Ψάξε τα αγαπημένα σου ονόματα για να δεις αν μπορεί να χρησιμοποιούνται ήδη "
"από άλλες παρόμοιες επιχειρήσεις."
msgid ""
"Narrow down your favorites, and choose the ones that speak to you the most."
msgstr ""
"Στενέψτε τις αγαπημένες σας επιλογές και διαλέξτε αυτές που σας μιλάνε "
"περισσότερο."
msgid "Narrow down"
msgstr "Στενέψτε"
msgid ""
"Type them into the tool’s search bar to generate a list of business name "
"suggestions."
msgstr ""
"Πληκτρολόγησέ τα στη γραμμή αναζήτησης του εργαλείου για να δημιουργήσεις "
"μια λίστα με προτάσεις ονομάτων επιχειρήσεων."
msgid ""
"Think of a few words commonly associated with your industry and your "
"business’ values."
msgstr ""
"Σκέψου μερικές λέξεις που συνήθως σχετίζονται με τη βιομηχανία σου και τις "
"αξίες της επιχείρησής σου."
msgid ""
"Need some inspiration? Follow these simple guidelines to pick a company name "
"that’s memorable, easy to find, and helps you build your brand."
msgstr ""
"Χρειάζεσαι λίγη έμπνευση; Ακολούθησε αυτές τις απλές οδηγίες για να "
"διαλέξεις ένα όνομα εταιρείας που να είναι αξέχαστο, εύκολο να το βρεις και "
"να σε βοηθήσει να χτίσεις το brand σου."
msgid "How to find the perfect name"
msgstr "Πώς να βρεις το τέλειο όνομα"
msgid "You can even host and build your own website here as well!"
msgstr ""
"Μπορείς ακόμα να φιλοξενήσεις και να χτίσεις τον δικό σου Ιστότοπο εδώ!"
msgid ""
"Register a domain, a unique address for your website, with WordPress.com."
msgstr ""
"Καταχώρισε ένα Domain, μια μοναδική διεύθυνση για τον ιστότοπό σου, με το "
"WordPress.com."
msgid "Choose the perfect name."
msgstr "Διάλεξε το τέλειο όνομα."
msgid "Enter a few keywords in the search bar."
msgstr "Πληκτρολόγησε μερικές λέξεις-κλειδιά στη γραμμή αναζήτησης."
msgid "Brainstorm"
msgstr "Καταιγισμός Ιδεών"
msgid "It’s simple like that"
msgstr "Είναι απλό έτσι"
msgid ""
"Great business names should be catchy, easy to remember, and say something "
"about your company. Drop in a couple of keywords about your business, let "
"the generator give you some company name options, and get things rolling "
"with a custom website address."
msgstr ""
"Οι σούπερ ονόματα επιχειρήσεων πρέπει να είναι ελκυστικά, εύκολα να τα "
"θυμάσαι και να λένε κάτι για την εταιρεία σου. Ρίξε μερικές λέξεις-κλειδιά "
"για την επιχείρησή σου, άφησε τον γεννήτρια να σου δώσει μερικές επιλογές "
"ονόματος εταιρείας και ξεκίνα με μια προσαρμοσμένη διεύθυνση Ιστότοπου."
msgid "Instant Business Name Generator"
msgstr "Γεννήτρια Άμεσων Επωνυμιών Επιχειρήσεων"
msgid "Forward your domain to another"
msgstr "Προώθησε τομέα σου σε άλλο"
msgid "Feedback Form"
msgstr "Φόρμα Ανατροφοδότησης"
msgid "Appointment Form"
msgstr "Φόρμα Ραντεβού"
msgid "RSVP Form"
msgstr "Φόρμα RSVP"
msgid "Lead Capture Form"
msgstr "Φόρμα Συλλογής Πληροφοριών"
msgid "Upgrade subscription"
msgstr "Αναβάθμιση συνδρομής"
msgid ""
"You're currently a free subscriber. Upgrade your subscription to get access "
"to the rest of this post and other paid-subscriber only content."
msgstr ""
"Είσαι αυτή τη στιγμή δωρεάν συνδρομητής. Αναβάθμισε τη συνδρομή σου για να "
"αποκτήσεις πρόσβαση στο υπόλοιπο αυτού του άρθρου και σε άλλο περιεχόμενο "
"που είναι διαθέσιμο μόνο για συνδρομητές."
msgid "%(totalRequests)s requests"
msgstr "%(totalRequests)s αιτήματα"
msgid "Average response time"
msgstr "Μέσος χρόνος απόκρισης"
msgid "Merchant session data to initiate a checkout"
msgstr "Δεδομένα συνεδρίας εμπόρου για να ξεκινήσει η ολοκλήρωση αγοράς"
msgid "Forwarding to the same domain is not allowed."
msgstr "Η προώθηση στον ίδιο τομέα δεν επιτρέπεται."
msgid "An error occurred while fetching your domain forwarding."
msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ανάκτηση της προώθησης του τομέα σας."
msgid "An error occurred while deleting the domain forward."
msgstr "Σφάλμα προέκυψε κατά τη διαγραφή της προώθησης τομέα."
msgid "Domain forward deleted successfully."
msgstr "Τομέας forward Διαγράφηκε επιτυχώς."
msgid "Domain forward updated and enabled."
msgstr "Η Ενημέρωση προώθησης Τομέα ολοκληρώθηκε και ενεργοποιήθηκε."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags module is empty"
msgid "Most viewed {{link}}tags & categories{{/link}} will be listed here."
msgstr ""
"Οι πιο προβεβλημένες {{link}}ετικέτες & κατηγορίες{{/link}} θα παρατίθενται "
"εδώ."
msgctxt "Stats: Info box label when the Subscribers module is empty"
msgid "Once you get a few, {{link}}your subscribers{{/link}} will appear here."
msgstr ""
"Μόλις αποκτήσεις μερικούς, {{link}}οι συνδρομητές σου{{/link}} θα "
"εμφανιστούν εδώ."
msgid "Your other domains will redirect to this domain."
msgstr "Οι άλλοι τομείς σου θα ανακατευθύνουν σε αυτόν τον τομέα."
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review"
msgstr ""
"Δες τις εβδομαδιαίες και ετήσιες τάσεις με τα 7-ημερήσια Highlights και την "
"Ανασκόπηση του Έτους"
msgid ""
"Find who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics"
msgstr ""
"Βρες ποιος δημιουργεί το πιο δημοφιλές περιεχόμενο στην ομάδα σου με τις "
"μετρήσεις συγγραφέων μας"
msgid ""
"Get detailed insights on the referrers that bring traffic from your site"
msgstr ""
"Πάρε λεπτομερείς πληροφορίες για τους παραπομπείς που φέρνουν κίνηση από τον "
"Ιστότοπό σου"
msgid "Discover your top performing posts & pages"
msgstr "Ανακάλυψε τα κορυφαία σου άρθρα & σελίδες"
msgid "Better understand your audience"
msgstr "Κατανοήστε καλύτερα το κοινό σας"
msgid "Access to upcoming advanced features"
msgstr "Πρόσβαση σε επερχόμενες προηγμένες δυνατότητες"
msgid "Detailed statistics about links leading to your site"
msgstr ""
"Λεπτομερείς στατιστικές σχετικά με τους συνδέσμους που οδηγούν στον ιστότοπό "
"σας"
msgid "Traffic stats and trends for posts and pages"
msgstr "Στατιστικά και τάσεις επισκεψιμότητας για άρθρα και σελίδες"
msgid ""
"Jetpack Social is available to start for free with the Jetpack Social plugin ."
msgstr ""
"Το Jetpack Social είναι διαθέσιμο για να ξεκινήσεις δωρεάν με το Πρόσθετο Jetpack Social ."
msgid ""
"Jetpack CRM is available to start for free with the Jetpack "
"CRM plugin ."
msgstr ""
"Το Jetpack CRM είναι διαθέσιμο για να ξεκινήσεις δωρεάν με το Πρόσθετο Jetpack CRM ."
msgid ""
"Jetpack Stats is free for personal sites. Commercial sites require a paid "
"subscription. Learn more on our support page ."
msgstr ""
"Οι στατιστικές του Jetpack είναι δωρεάν για προσωπικούς Ιστότοπους. Οι "
"εμπορικοί Ιστότοποι απαιτούν πληρωμένη συνδρομή. Μάθετε περισσότερα στη σελίδα υποστήριξής μας ."
msgid ""
"Access to Payment solutions, the Blaze ad network, and related posts are "
"available for free through the Jetpack plugin. Payment solutions and Blaze "
"may have fees based on usage."
msgstr ""
"Η πρόσβαση σε λύσεις πληρωμών, το δίκτυο διαφημίσεων Blaze και σχετικά άρθρα "
"είναι διαθέσιμα δωρεάν μέσω του πρόσθετου Jetpack. Οι λύσεις πληρωμών και το "
"Blaze μπορεί να έχουν χρεώσεις ανάλογα με τη χρήση."
msgid "Percentage of dynamic versus static responses"
msgstr "Ποσοστό δυναμικών έναντι στατικών απαντήσεων"
msgid "Invalid Identifier"
msgstr "Μη έγκυρος αναγνωριστικός"
msgid "For security reasons this link will only be active for 30 minutes."
msgstr ""
"Για λόγους ασφαλείας, αυτός ο σύνδεσμος θα είναι ενεργός μόνο για 30 λεπτά."
msgid "Continue to Gravatar"
msgstr "Συνέχισε στο Gravatar"
msgid "If you didn't request this email, please ignore it."
msgstr "Αν δεν κάνατε αυτό το αίτημα για το email, παρακαλώ αγνοήστε το."
msgid ""
"Thank you for joining %s. We need to confirm your email address. Please "
"click the link below."
msgstr ""
"Ευχαριστούμε που συμμετέχετε %s. Πρέπει να επιβεβαιώσουμε τη διεύθυνση email "
"σας. Παρακαλώ κάντε κλικ στον σύνδεσμο παρακάτω."
msgid "Please confirm your email address to signup"
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε τη διεύθυνση email σας για να εγγραφείτε"
msgid "Welcome to Gravatar"
msgstr "Καλώς ήρθες στο Gravatar"
msgid "Do you have already an account? {{a}}Log in{{/a}}."
msgstr "Έχεις ήδη λογαριασμό; {{a}}Σύνδεση{{/a}}."
msgid "Provide your email address and we will send you a magic link to log in."
msgstr ""
"Δώσε τη διεύθυνση email σου και θα σου στείλουμε έναν μαγικό σύνδεσμο για να "
"συνδεθείς."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because it hasn't seen your site "
"for 7 days."
msgstr ""
"Το Jetpack δεν μπορεί να επικοινωνήσει με τον Ιστότοπό σας επειδή δεν έχει "
"δει τον Ιστότοπό σας εδώ και 7 ημέρες."
msgid "Invalid subscription ID"
msgstr "Μη έγκυρο ID συνδρομής"
msgid "Missing required parameters"
msgstr "Λείπουν απαιτούμενες παράμετροι"
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Newsletter"
msgid "An error occurred while deleting the glue record."
msgstr "Σφάλμα προέκυψε κατά τη διαγραφή της εγγραφής κόλλας."
msgid "Free subscribers"
msgstr "Δωρεάν συνδρομητές"
msgid "Requests per minute that encountered errors or issues during processing"
msgstr ""
"Αιτήματα ανά λεπτό που συνάντησαν σφάλματα ή προβλήματα κατά την επεξεργασία"
msgid "Unsuccessful HTTP responses"
msgstr "Αποτυχημένες απαντήσεις HTTP"
msgid "Response types"
msgstr "Τύποι απαντήσεων"
msgid "Requests per minute and average server response time"
msgstr "Αιτήματα ανά λεπτό και μέσος χρόνος απόκρισης διακομιστή"
msgid "Server performance"
msgstr "Απόδοση διακομιστή"
msgid "400: Bad Request"
msgstr "400: Κακό Αίτημα"
msgid "302: Moved Temporarily"
msgstr "302: Μετακόμισε Προσωρινά"
msgid "301: Moved Permanently"
msgstr "301: Μετακινήθηκε Μόνιμα"
msgid "200: OK Response"
msgstr "200: OK Απάντηση"
msgid "Trial limitations"
msgstr "Περιορισμοί δοκιμής"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Συσκευασίες προϊόντων"
msgid "Take a survey"
msgstr "Κάνε μια έρευνα"
msgid "Help us improve VaultPress Backup."
msgstr "Βοήθησέ μας να βελτιώσουμε το VaultPress Backup."
msgid "files selected"
msgstr "επιλεγμένα αρχεία"
msgid "50 GB file and video storage"
msgstr "50 GB αποθήκευση αρχείων και βίντεο"
msgid "Jetpack can’t communicate with your site."
msgstr "Το Jetpack δεν μπορεί να επικοινωνήσει με τον Ιστότοπό σας."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site. Please contact site administrator."
msgstr ""
"Το Jetpack δεν μπορεί να επικοινωνήσει με τον ιστότοπό σας. Παρακαλώ "
"επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του ιστότοπου."
msgid "Learn how to reactivate Jetpack"
msgstr "Μάθε πώς να επανενεργοποιήσεις το Jetpack"
msgid ""
"We can’t communicate with your site because the Jetpack plugin is "
"deactivated."
msgstr ""
"Δεν μπορούμε να επικοινωνήσουμε με τον ιστότοπό σας γιατί το πρόσθετο "
"Jetpack είναι απενεργοποιημένο."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t responding "
"to requests."
msgstr ""
"Το Jetpack δεν μπορεί να επικοινωνήσει με τον ιστότοπό σας γιατί ο ιστότοπός "
"σας δεν απαντά σε αιτήματα."
msgid "Learn how to reconnect Jetpack"
msgstr "Μάθε πώς να ξανασυνδέσεις το Jetpack"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t connected."
msgstr ""
"Το Jetpack δεν μπορεί να επικοινωνήσει με τον Ιστότοπό σας επειδή ο "
"Ιστότοπός σας δεν είναι συνδεδεμένος."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site due to a critical error on the site."
msgstr ""
"Το Jetpack δεν μπορεί να επικοινωνήσει με τον Ιστότοπό σας λόγω ενός "
"κρίσιμου σφάλματος στον Ιστότοπο."
msgid ""
"Jetpack is unable to connect to your domain because your domain’s DNS "
"records aren’t pointing to your site."
msgstr ""
"Το Jetpack δεν μπορεί να συνδεθεί με το τομέα σας επειδή οι εγγραφές DNS του "
"τομέα σας δεν δείχνουν στον ιστότοπό σας."
msgid "This site is not a Jetpack site, and does not use a Jetpack connection."
msgstr ""
"Αυτός ο Ιστότοπος δεν είναι Ιστότοπος Jetpack και δεν χρησιμοποιεί σύνδεση "
"Jetpack."
msgid "QST"
msgstr "QST"
msgid "HST"
msgstr "HST"
msgid "PST"
msgstr "PST"
msgid "To import your subscribers, go to {{a}}subscribers page{{/a}}."
msgstr ""
"Για να εισάγεις τους συνδρομητές σου, πήγαινε στη {{a}}σελίδα συνδρομητών{{/"
"a}}."
msgid ""
"If the exchange rate meta data is missing, update the order with the "
"suggested exchange rate. Once the rate is updated, you can then use the "
"Import historical data tool under Analytics > Settings to correct analytical "
"data."
msgstr ""
"Αν λείπουν τα μεταδεδομένα της συναλλαγματικής ισοτιμίας, Ενημέρωσε την "
"παραγγελία με την προτεινόμενη συναλλαγματική ισοτιμία. Μόλις η ισοτιμία "
"ενημερωθεί, μπορείς να χρησιμοποιήσεις το εργαλείο Εισαγωγή ιστορικών "
"δεδομένων κάτω από Αναλύσεις > Ρυθμίσεις για να διορθώσεις τα αναλυτικά "
"δεδομένα."
msgid "Purchase and migrate"
msgstr "Αγορά και μετανάστευση"
msgid "You already have an active free trial"
msgstr "Έχεις ήδη μια ενεργή δωρεάν δοκιμή"
msgid ""
"Free trials are a one-time offer and you’ve already enrolled in one in the "
"past."
msgstr ""
"Οι δωρεάν δοκιμές είναι μια προσφορά μίας φοράς και έχεις ήδη εγγραφεί σε "
"μία στο παρελθόν."
msgid "View imported content"
msgstr "Δείτε την εισαγόμενη περιεχόμενο"
msgid "Import Substack subscribers"
msgstr "Εισαγωγή συνδρομητών Substack"
msgid "Community Forum"
msgstr "Φόρουμ Κοινότητας"
msgid "Learn WordPress.com"
msgstr "Μάθε WordPress.com"
msgid ""
"This subscription has been successfully migrated to a WooPayments tokenized "
"subscription."
msgstr ""
"Αυτή η συνδρομή έχει μεταφερθεί επιτυχώς σε μια συνδρομή με αναγνωριστικό "
"WooPayments."
msgid ""
"We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please "
"try again later."
msgstr ""
"Δεν μπορούμε να επεξεργαστούμε αυτή την πληρωμή λόγω ασυμφωνίας με το ID "
"παραγγελίας. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."
msgid ""
"Payments made simple — including WooPay, a new express checkout feature. \n"
"\t\t\t\tBy using %1$s you agree to be bound by our Terms of "
"Service (including WooPay merchant terms"
"woopayMechantTosLink>) and acknowledge that you have read our "
"Privacy Policy "
msgstr ""
"Οι πληρωμές έγιναν απλές — συμπεριλαμβανομένου του WooPay, μιας νέας "
"λειτουργίας ταχείας ολοκλήρωσης αγοράς. \n"
"\t\t\t\tΧρησιμοποιώντας το %1$s συμφωνείτε να δεσμεύεστε από τους "
"Όρους Υπηρεσίας μας (συμπεριλαμβανομένων των "
"όρων εμπόρων του WooPay) και "
"αναγνωρίζετε ότι έχετε διαβάσει την Πολιτική Απορρήτου"
"privacyLink> μας."
msgid "Error: Invalid Japanese phone number: "
msgstr "Σφάλμα: Μη έγκυρος ιαπωνικός αριθμός τηλεφώνου: "
msgid "Demo site"
msgstr "Ιστότοπος επίδειξης"
msgid "Preview demo site"
msgstr "Προεπισκόπηση demo Ιστότοπου"
msgid ""
"We're confident this new plan will boost your control over your site's "
"uptime."
msgstr ""
"Είμαστε σίγουροι ότι αυτό το νέο σχέδιο θα ενισχύσει τον έλεγχό σας πάνω στη "
"διαθεσιμότητα του Ιστότοπού σας."
msgid ""
"Multiple Recipients: Keep your entire team in the loop via email and "
"SMS notifications to ensure swift resolution of any problems."
msgstr ""
"Πολλαπλοί Παραλήπτες: Κρατήστε όλη την ομάδα σας ενημερωμένη μέσω "
"email και SMS ειδοποιήσεων για να εξασφαλίσετε γρήγορη επίλυση οποιωνδήποτε "
"προβλημάτων."
msgid ""
"SMS Notifications: Receive alerts directly to your mobile device. "
"This extra communication layer alerts you promptly about issues, wherever "
"you are."
msgstr ""
"SMS Notifications: Λάβετε ειδοποιήσεις απευθείας στη συσκευή κινητού "
"σας. Αυτός ο επιπλέον τρόπος επικοινωνίας σας ειδοποιεί άμεσα για "
"προβλήματα, όπου κι αν βρίσκεστε."
msgid ""
"1-Minute Monitoring Interval: Rapid checks for any downtime. The "
"quick interval enables instant issue detection and alerts, reducing service "
"disruptions."
msgstr ""
"1-Λεπτό Διάστημα Παρακολούθησης: Γρήγοροι έλεγχοι για οποιαδήποτε "
"διακοπή. Το γρήγορο διάστημα επιτρέπει άμεση ανίχνευση προβλημάτων και "
"ειδοποιήσεις, μειώνοντας τις διαταραχές υπηρεσιών."
msgid ""
"We're excited to launch our new Downtime Monitoring Plan with powerful "
"features designed for swift issue identification and resolution:"
msgstr ""
"Είμαστε ενθουσιασμένοι που λανσάρουμε το νέο μας Σχέδιο Παρακολούθησης "
"Χρόνου Ανάπαυσης με ισχυρές δυνατότητες σχεδιασμένες για γρήγορη αναγνώριση "
"και επίλυση προβλημάτων:"
msgid "New Downtime Monitoring Plan with Advanced Features!"
msgstr "Νέο Σχέδιο Παρακολούθησης Χρόνου Διακοπής με Προηγμένα Χαρακτηριστικά!"
msgid ""
"Jetpack will check your site for downtime every minute. Have notifications "
"sent to multiple recipients via SMS and email."
msgstr ""
"Το Jetpack θα ελέγχει τον Ιστότοπό σας για downtime κάθε λεπτό. Έχετε "
"ειδοποιήσεις που αποστέλλονται σε πολλούς παραλήπτες μέσω SMS και email."
msgid "Keep a closer eye on your sites with Monitor Premium"
msgstr "Κράτα πιο κοντά το μάτι σου στους Ιστότοπούς σου με το Monitor Premium"
msgid "You are already subscribed to %s."
msgstr "Είσαι ήδη εγγεγραμμένος στο %s."
msgid "Can I download my site stats?"
msgstr "Μπορώ να κατεβάσω τα στατιστικά του ιστότοπού μου;"
msgid ""
"If you get value from Jetpack Stats, feel free to pay any amount to unlock "
"upcoming advanced features and priority support. We’ve used this pricing "
"structure with Akismet, and based on our experience, we believe this is the "
"fairest way to provide our products to the world while limiting paid plans "
"to those with more ability to pay."
msgstr ""
"Αν παίρνεις αξία από το Jetpack Stats, μη διστάσεις να πληρώσεις οποιοδήποτε "
"ποσό για να ξεκλειδώσεις τις επερχόμενες προηγμένες δυνατότητες και την "
"προτεραιότητα υποστήριξης. Έχουμε χρησιμοποιήσει αυτή τη δομή τιμολόγησης με "
"το Akismet, και με βάση την εμπειρία μας, πιστεύουμε ότι αυτός είναι ο πιο "
"δίκαιος τρόπος για να παρέχουμε τα προϊόντα μας στον κόσμο, περιορίζοντας τα "
"πληρωμένα σχέδια σε εκείνους που έχουν περισσότερη ικανότητα να πληρώσουν."
msgid ""
"Automattic’s (Jetpack’s parent company) mission is to make the web a better "
"place. This includes making some features widely available, even if you "
"don’t make money from your site."
msgstr ""
"Η αποστολή της Automattic (της μητρικής εταιρείας του Jetpack) είναι να "
"κάνει τον ιστό έναν καλύτερο τόπο. Αυτό περιλαμβάνει την ευρεία "
"διαθεσιμότητα ορισμένων χαρακτηριστικών, ακόμα κι αν δεν βγάζεις λεφτά από "
"τον ιστότοπό σου."
msgid "Why can personal sites use Stats for free?"
msgstr ""
"Γιατί μπορούν οι προσωπικοί ιστότοποι να χρησιμοποιούν τα Στατιστικά δωρεάν;"
msgid ""
"Free access to Jetpack Stats is for personal, non-commercial sites only. "
"Commercial sites require a paid subscription. For more details, check out our support page ."
msgstr ""
"Η δωρεάν πρόσβαση στα Jetpack Stats ισχύει μόνο για προσωπικούς, μη "
"εμπορικούς Ιστότοπους. Οι εμπορικοί Ιστότοποι απαιτούν πληρωμένη συνδρομή. "
"Για περισσότερες λεπτομέρειες, επισκεφθείτε τη σελίδα "
"υποστήριξής μας ."
msgid "Should I choose a free or paid Jetpack Stats plan?"
msgstr "Πρέπει να επιλέξω ένα δωρεάν ή πληρωμένο σχέδιο Jetpack Stats;"
msgid "How do I configure Jetpack Stats?"
msgstr "Πώς να ρυθμίσω τα Jetpack Stats;"
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to update %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Πρόκειται να ενημερώσετε %(pluginCount)d προσθήκη."
msgstr[1] "Πρόκειται να ενημερώσετε %(pluginCount)d προσθήκες."
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to update %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Πρόκειται να ενημερώσετε %(pluginCount)d προσθήκη που έχει εγκατασταθεί στο "
"%(site)s."
msgstr[1] ""
"Πρόκειται να ενημερώσετε %(pluginCount)d προσθήκες που έχουν εγκατασταθεί "
"στο %(site)s."
msgid ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Πρόκειται να ενημερώσετε την προσθήκη %(plugin)s που έχει εγκατασταθεί σε "
"%(siteCount)d ιστότοπο."
msgstr[1] ""
"Πρόκειται να ενημερώσετε την προσθήκη %(plugin)s που έχει εγκατασταθεί σε "
"%(siteCount)dιστότοπους."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to affect %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Πρόκειται να επηρεάσετε %(pluginCount)d προσθήκη."
msgstr[1] "Πρόκειται να επηρεάσετε %(pluginCount)d προσθήκες."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to affect %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Πρόκειται να επηρεάσετε %(pluginCount)d προσθήκη που έχει εγκατασταθεί στο "
"%(site)s."
msgstr[1] ""
"Πρόκειται να επηρεάσετε %(pluginCount)d προσθήκες που έχουν εγκατασταθεί στο "
"%(site)s."
msgid ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Πρόκειται να επηρεάσετε την προσθήκη %(plugin)s που έχει εγκατασταθεί σε "
"%(siteCount)d ιστότοπο."
msgstr[1] ""
"Πρόκειται να επηρεάσετε την προσθήκη %(plugin)s που έχει εγκατασταθεί σε "
"%(siteCount)d ιστότοπους."
msgid "Affect %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Affect %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Να επηρεαστεί %(pluginCount)d προσθήκη"
msgstr[1] "Να επηρεαστούν %(pluginCount)d προσθήκες"
msgid "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Πρόκειται να απενεργοποιήσετε και να καταργήσετε %(pluginCount)d προσθήκη."
msgstr[1] ""
"Πρόκειται να απενεργοποιήσετε και να καταργήσετε %(pluginCount)d προσθήκες."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins installed on "
"%(site)s."
msgstr[0] ""
"Πρόκειται να απενεργοποιήσετε και να καταργήσετε %(pluginCount)d προσθήκη "
"που έχει εγκατασταθεί στο %(site)s."
msgstr[1] ""
"Πρόκειται να απενεργοποιήσετε και να καταργήσετε %(pluginCount)d προσθήκες "
"που έχουν εγκατασταθεί στο %(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Πρόκειται να απενεργοποιήσετε και να καταργήσετε την προσθήκη %(plugin)s που "
"έχει εγκατασταθεί σε %(siteCount)d ιστότοπο."
msgstr[1] ""
"Πρόκειται να απενεργοποιήσετε και να καταργήσετε την προσθήκη %(plugin)s που "
"έχει εγκατασταθεί σε %(siteCount)d ιστότοπους."
msgid "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Απενεργοποίηση και κατάργηση %(pluginCount)d προσθήκης"
msgstr[1] "Απενεργοποίηση και κατάργηση %(pluginCount)d προσθηκών"
msgid "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Πρόκειται να ενεργοποιήσετε τις αυτόματες ενημερώσεις για %(pluginCount)d "
"προσθήκη."
msgstr[1] ""
"Πρόκειται να ενεργοποιήσετε τις αυτόματες ενημερώσεις για %(pluginCount)d "
"προσθήκες."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Πρόκειται να ενεργοποιήσετε τις αυτόματες ενημερώσεις για %(pluginCount)d "
"προσθήκη εγκατεστημένη στο %(site)s."
msgstr[1] ""
"Πρόκειται να ενεργοποιήσετε τις αυτόματες ενημερώσεις για %(pluginCount)d "
"προσθήκες εγκατεστημένες στο %(site)s."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Πρόκειται να ενεργοποιήσετε τις αυτόματες ενημερώσεις για την προσθήκη "
"%(plugin)s που είναι εγκατεστημένη σε %(siteCount)d ιστότοπο."
msgstr[1] ""
"Πρόκειται να ενεργοποιήσετε τις αυτόματες ενημερώσεις για την προσθήκη "
"%(plugin)s που είναι εγκατεστημένη σε %(siteCount)d ιστότοπους."
msgid "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Πρόκειται να αδρανοποιήσετε τις αυτόματες ενημερώσεις για %(pluginCount)d "
"προσθήκη."
msgstr[1] ""
"Πρόκειται να αδρανοποιήσετε τις αυτόματες ενημερώσεις για %(pluginCount)d "
"προσθήκες."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed "
"on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Πρόκειται να αδρανοποιήσετε τις αυτόματες ενημερώσεις για %(pluginCount)d "
"προσθήκη εγκατεστημένη στο %(site)s."
msgstr[1] ""
"Πρόκειται να αδρανοποιήσετε τις αυτόματες ενημερώσεις για %(pluginCount)d "
"προσθήκες εγκατεστημένες στο %(site)s."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Πρόκειται να αδρανοποιήσετε τις αυτόματες ενημερώσεις για την προσθήκη "
"%(plugin)s που είναι εγκατεστημένη σε %(siteCount)d ιστότοπο."
msgstr[1] ""
"Πρόκειται να αδρανοποιήσετε τις αυτόματες ενημερώσεις για την προσθήκη "
"%(plugin)s που είναι εγκατεστημένη σε %(siteCount)d ιστότοπους."
msgid "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Πρόκειται να απενεργοποιήσετε %(pluginCount)d προσθήκη."
msgstr[1] "Πρόκειται να απενεργοποιήσετε %(pluginCount)d προσθήκες."
msgid ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Πρόκειται να απενεργοποιήσετε %(pluginCount)d προσθήκη που έχει εγκατασταθεί "
"στο %(site)s."
msgstr[1] ""
"Πρόκειται να απενεργοποιήσετε %(pluginCount)d προσθήκες που έχουν "
"εγκατασταθεί στο %(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Πρόκειται να απενεργοποιήσετε την προσθήκη %(plugin)s που έχει εγκατασταθεί "
"σε %(siteCount)d ιστότοπο."
msgstr[1] ""
"Πρόκειται να απενεργοποιήσετε την προσθήκη %(plugin)s που έχει εγκατασταθεί "
"σε %(siteCount)d ιστότοπους."
msgid "This will impact %(siteCount)d site."
msgid_plural "This will impact %(siteCount)d sites."
msgstr[0] "Αυτό θα επηρεάσει %(siteCount)d ιστότοπο."
msgstr[1] "Αυτό θα επηρεάσει %(siteCount)d ιστότοπους."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to activate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Πρόκειται να ενεργοποιήσετε %(pluginCount)d προσθήκη."
msgstr[1] "Πρόκειται να ενεργοποιήσετε %(pluginCount)d προσθήκες."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to activate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Πρόκειται να ενεργοποιήσετε %(pluginCount)d προσθήκη που έχει εγκατασταθεί "
"στο %(site)s."
msgstr[1] ""
"Πρόκειται να ενεργοποιήσετε %(pluginCount)d προσθήκες που έχουν εγκατασταθεί "
"στο %(site)s."
msgid ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Πρόκειται να ενεργοποιήσετε την προσθήκη %(plugin)s που έχει εγκατασταθεί σε "
"%(siteCount)d ιστότοπο."
msgstr[1] ""
"Πρόκειται να ενεργοποιήσετε την προσθήκη %(plugin)s που έχει εγκατασταθεί σε "
"%(siteCount)d ιστότοπους."
msgid "Successful HTTP responses"
msgstr "Επιτυχείς απαντήσεις HTTP"
msgid "Average response time (ms)"
msgstr "Μέσος χρόνος απόκρισης (ms)"
msgid "Requests per minute"
msgstr "Αιτήματα ανά λεπτό"
msgid "500: Internal Server Error"
msgstr "500: Σφάλμα Εσωτερικού Διακομιστή"
msgid "Generate text, tables, lists, and forms"
msgstr "Δημιουργήστε κείμενα, πίνακες, λίστες και φόρμες"
msgid "Site does not have paid plan to verify SMS contact."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπος δεν έχει πληρωμένο σχέδιο για να επαληθεύσει την επαφή SMS."
msgid "Site does not have paid plan to set 1-minute interval."
msgstr "Ο Ιστότοπος δεν έχει πληρωμένο σχέδιο για να ορίσει διάστημα 1 λεπτού."
msgid "Site does not have paid plan to add multiple sms contact."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπος δεν έχει πληρωμένο σχέδιο για να προσθέσει πολλαπλές επαφές SMS."
msgid "Site does not have paid plan to enable SMS notifications."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπος δεν έχει πληρωμένο σχέδιο για να ενεργοποιήσει τις ειδοποιήσεις "
"SMS."
msgid "Site does not have paid plan to add multiple emails."
msgstr "Ιστότοπος δεν έχει πληρωμένο σχέδιο για να προσθέσει πολλαπλά emails."
msgid "Site does not have paid plan to add SMS contact."
msgstr "Ο Ιστότοπος δεν έχει πληρωμένο σχέδιο για να προσθέσει επαφή μέσω SMS."
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid "Your most viewed {{link}}video stats{{/link}} will show up here."
msgstr ""
"Οι πιο προβεβλημένες {{link}}στατιστικές βίντεο{{/link}} σου θα εμφανιστούν "
"εδώ."
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid "{{link}}Traffic that authors have generated{{/link}} will show here."
msgstr ""
"{{link}}Η κίνηση που έχουν δημιουργήσει οι συγγραφείς{{/link}} θα εμφανιστεί "
"εδώ."
msgctxt "Stats: Info box label when the Search Terms module is empty"
msgid ""
"See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site, here. "
msgstr ""
"Δες {{link}}τους όρους που ψάχνουν οι επισκέπτες{{/link}} για να βρουν τον "
"ιστότοπό σου, εδώ."
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing device{{/link}} will appear here."
msgstr ""
"Στατιστικά για τους επισκέπτες και {{link}}τη συσκευή προβολής τους{{/link}} "
"θα εμφανιστούν εδώ."
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site."
msgstr ""
"Θα σας δείξουμε ποιες ιστοσελίδες είναι {{link}}συνδεδεμένες με επισκέπτες{{/"
"link}} στον ιστότοπό σας."
msgid "Name your price"
msgstr "Ορίστε την τιμή σας"
msgid "Commercial use"
msgstr "Εμπορική χρήση"
msgid "The most advanced stats Jetpack has to offer."
msgstr "Τα πιο προηγμένα στατιστικά που έχει να προσφέρει το Jetpack."
msgid "For use with personal sites only"
msgstr "Μόνο για χρήση με προσωπικούς Ιστότοπους"
msgid "All basic features"
msgstr "Όλες οι βασικές δυνατότητες"
msgid "Get Personal Stats"
msgstr "Πάρε Προσωπικά Στατιστικά"
msgid "Simple, yet powerful stats for your personal site."
msgstr "Απλά, αλλά ισχυρά στατιστικά για τον προσωπικό σου Ιστότοπο."
msgid "GDPR compliant"
msgstr "Σύμφωνο με τον GDPR"
msgid "Detailed insights on the referrers that bring traffic"
msgstr "Λεπτομερείς πληροφορίες για τους παραπομπείς που φέρνουν κίνηση"
msgid "Discover your top performing post & pages"
msgstr "Ανακάλυψε το καλύτερα αποδοτικό σου άρθρο & Σελίδες"
msgid "Real-time data on visitors"
msgstr "Δεδομένα σε πραγματικό χρόνο για τους επισκέπτες"
msgid "Get started with our basic features."
msgstr "Ξεκίνα με τα βασικά χαρακτηριστικά μας."
msgid "Basic stats"
msgstr "Βασικά στατιστικά"
msgid "Verify email address"
msgstr "Επιβεβαίωση διεύθυνσης email"
msgid "Dismiss guide"
msgstr "Απόρριψη οδηγού"
msgid "Subscribe to sites, newsletters, and RSS feeds."
msgstr "Εγγραφείτε σε Ιστότοπους, ενημερωτικά δελτία και RSS feeds."
msgid "There was an error when trying to subscribe to %s."
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια εγγραφής στο %s."
msgid "You have successfully subscribed to %s."
msgstr "Έχεις εγγραφεί επιτυχώς στο %s."
msgid ""
"The eCommerce plan subscription provides a complimentary MailPoet Business "
"Subscription, allowing you to send visually appealing emails that "
"consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"Η συνδρομή του σχεδίου eCommerce παρέχει μια δωρεάν Συνδρομή MailPoet "
"Business, επιτρέποντάς σας να στέλνετε οπτικά ελκυστικά emails που φτάνουν "
"σταθερά στα inboxes και καλλιεργούν μια πιστή βάση συνδρομητών."
msgid "Get MailPoet Business for Free"
msgstr "Πάρε το MailPoet Business δωρεάν"
msgid "Get it now"
msgstr "Πάρε το τώρα"
msgid "Add members"
msgstr "Προσθέστε μέλη"
msgid ""
"Invite people to the P2 to create a fully interactive work environment and "
"start getting better results."
msgstr ""
"Πρόσκληση σε άτομα στο P2 για να δημιουργήσουν ένα πλήρως διαδραστικό "
"εργασιακό περιβάλλον και να αρχίσουν να έχουν καλύτερα αποτελέσματα."
msgid "Go further, together"
msgstr "Προχώρα παραπέρα, μαζί"
msgid "Ready to take your site further, faster? "
msgstr "Έτοιμος να προχωρήσεις τον Ιστότοπό σου πιο μακριά, πιο γρήγορα;"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial ends to unlock all "
"its features"
msgstr ""
"Αναβάθμισε στο Business plan οποιαδήποτε στιγμή πριν λήξει η δοκιμή σου για "
"να ξεκλειδώσεις όλα τα χαρακτηριστικά του."
msgid "You won’t have SSH/SFTP access"
msgstr "Δεν θα έχεις πρόσβαση SSH/SFTP"
msgid ""
"Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the Business "
"Plan, with only a few caveats:"
msgstr ""
"Κατά τη διάρκεια των επόμενων 7 ημερών, θα μπορέσεις να δοκιμάσεις κάθε "
"δυνατότητα στο Business Plan, με μόνο μερικές επιφυλάξεις:"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have 30 days "
"to change your mind, upgrade your plan, and recover your customized site."
msgstr ""
"Χρειάζεσαι ακόμα λίγο χρόνο για να το σκεφτείς; Είμαστε εδώ για σένα! Έχεις "
"30 μέρες για να αλλάξεις γνώμη, να αναβαθμίσεις το πλάνο σου και να "
"ανακτήσεις τον προσαρμοσμένο Ιστότοπό σου."
msgid "Ready to take your site further, faster?"
msgstr "Έτοιμος να προχωρήσεις τον Ιστότοπό σου πιο μακριά, πιο γρήγορα;"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial "
"ends to unlock all its features."
msgstr ""
"Αναβάθμισε στο Business plan οποιαδήποτε στιγμή πριν λήξει "
"η δοκιμή σου για να ξεκλειδώσεις όλα τα χαρακτηριστικά του."
msgid ""
"Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the Business plan , with only a few caveats:"
msgstr ""
"Κατά τη διάρκεια των επόμενων 7 ημερών, θα μπορέσεις να δοκιμάσεις κάθε δυνατότητα στο Business plan , με "
"μόνο μερικές επιφυλάξεις:"
msgid "Your free trial begins here."
msgstr "Η δωρεάν δοκιμή σας ξεκινάει εδώ."
msgid "Your free trial starts now"
msgstr "Η δωρεάν δοκιμή σας ξεκινά τώρα"
msgid "Get the best out of your free trial"
msgstr "Βγάλε το καλύτερο από την δωρεάν δοκιμή σου"
msgid "Explore the Business plan"
msgstr "Εξερεύνησε το πλάνο Business"
msgid "You won't have SSH/SFTP access"
msgstr "Δεν θα έχεις πρόσβαση SSH/SFTP"
msgid ""
"Remember that if you choose not to purchase a plan once your trial ends, all "
"your customizations will be removed. But don’t fret—we'll automatically back "
"it up, so if you change your mind within 30 days, you can pick up right "
"where you left off."
msgstr ""
"Θυμήσου ότι αν επιλέξεις να μην αγοράσεις ένα σχέδιο μόλις λήξει η δοκιμή "
"σου, όλες οι προσαρμογές σου θα αφαιρεθούν. Αλλά μην ανησυχείς—θα το "
"αποθηκεύσουμε αυτόματα, οπότε αν αλλάξεις γνώμη μέσα σε 30 ημέρες, μπορείς "
"να συνεχίσεις ακριβώς από εκεί που το άφησες."
msgid "Time's almost out!"
msgstr "Ο χρόνος σχεδόν τελείωσε!"
msgid "Upgrade now and unlock amazing features."
msgstr "Αναβάθμισε τώρα και ξεκλείδωσε εκπληκτικά χαρακτηριστικά."
msgid "Free trial ending soon"
msgstr "Η δωρεάν δοκιμή λήγει σύντομα"
msgid "An array of plugins and themes"
msgstr "Μια σειρά από πρόσθετα και θέματα εμφάνισης"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have "
"30 days to change your mind, upgrade your plan, and recover "
"your customized site."
msgstr ""
"Χρειάζεσαι ακόμα λίγο χρόνο για να το σκεφτείς; Είμαστε εδώ για σένα! Έχεις "
"30 ημέρες για να αλλάξεις γνώμη, να αναβαθμίσεις το πλάνο "
"σου και να ανακτήσεις τον προσαρμοσμένο Ιστότοπό σου."
msgid "Time flies!"
msgstr "Ο χρόνος πετάει!"
msgid "Don't miss your customizations"
msgstr "Μην χάσεις τις προσαρμογές σου"
msgid "Lightning-fast hosting"
msgstr "Φωτοβολίδα φιλοξενίας"
msgid "SEO tools, and Google Analytics"
msgstr "Εργαλεία SEO, και Google Analytics"
msgid "Access to beautiful themes and advanced design tools"
msgstr "Πρόσβαση σε όμορφα Θέματα εμφάνισης και προηγμένα Εργαλεία σχεδίασης"
msgid "Have a nice first day!"
msgstr "Καλή πρώτη μέρα!"
msgid "One last step for your migration!"
msgstr "Ένα τελευταίο βήμα για τη μετανάστευσή σου!"
msgid "Your migration is almost ready"
msgstr "Η μετανάστευσή σας είναι σχεδόν έτοιμη"
msgid ""
"We recently attempted to migrate your content from %1$s to "
"%2$s . Unfortunately, the migration failed."
msgstr ""
"Πρόσφατα προσπαθήσαμε να μεταφέρουμε το περιεχόμενό σας από %1$s"
"strong> σε %2$s . Δυστυχώς, η μετανάστευση απέτυχε."
msgid "Something went wrong while migrating your site."
msgstr "Κάτι πήγε στραβά κατά τη διάρκεια της μετανάστευσης του Ιστότοπού σας."
msgid "Oops! we hit a snag with your site migration"
msgstr "Ουπς! αντιμετωπίσαμε ένα πρόβλημα με τη μετανάστευση του Ιστότοπού σου"
msgid "Set up a staging site: %s"
msgstr "Ρύθμισε έναν Ιστότοπο προετοιμασίας: %s"
msgid ""
"With the staging environment included in your %s plan, it’s a lot easier to "
"explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and troubleshoot "
"issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Με το περιβάλλον σκηνής που περιλαμβάνεται στο σχέδιο %s σας, είναι πολύ πιο "
"εύκολο να εξερευνήσετε νέες ιδέες, να συνεργαστείτε με πολλούς "
"ενδιαφερόμενους και να επιλύσετε προβλήματα χωρίς να επηρεάσετε τον ζωντανό "
"σας Ιστότοπο."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Ασφαλής και αξιόπιστη δοκιμή στα δάχτυλά σας"
msgid "Start set up: %s"
msgstr "Ξεκίνα την ρύθμιση: %s"
msgid "- Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "- Διαχειριστείτε τη βάση δεδομένων σας με το phpMyAdmin"
msgid "- Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr ""
"- Αυτοματοποιήστε επαναλαμβανόμενες εργασίες απευθείας από τη γραμμή εντολών "
"με το WP-CLI"
msgid "- Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr ""
"- Τροποποίηση των αρχείων του ιστότοπού σας απευθείας με πρόσβαση SFTP και "
"SSH"
msgid "- Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr ""
"- Ρύθμισε τον διακομιστή πίσω από τον Ιστότοπό σου με διαφορετικές εκδόσεις "
"PHP"
msgid "- Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr ""
"- Δοκιμάστε τις αλλαγές και επιλύστε προβλήματα με τους ιστότοπους staging"
msgid ""
"Your %s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"Το σχέδιο %s σας περιλαμβάνει προηγμένες δυνατότητες που θα σας βοηθήσουν να "
"δημιουργήσετε το επόμενο έργο σας σε χρόνο μηδέν. Είστε έτοιμοι να:"
msgid "Ready to set up your staging site?"
msgstr "Έτοιμος να ρυθμίσεις τον Ιστότοπό σου για δοκιμές;"
msgid ""
"Pair it up with other developer-focused features, like SSH access and Git "
"syncing, and you have an adaptable environment for testing and tweaking your "
"site to perfection. All with zero downtime and no risk to your live site."
msgstr ""
"Συνδύασε το με άλλες δυνατότητες που επικεντρώνονται στους προγραμματιστές, "
"όπως η πρόσβαση SSH και η συγχρονισμός Git, και έχεις ένα προσαρμόσιμο "
"περιβάλλον για να δοκιμάσεις και να ρυθμίσεις τον Ιστότοπό σου στην "
"τελειότητα. Όλα χωρίς καθόλου χρόνο διακοπής και χωρίς κίνδυνο για τον "
"ζωντανό Ιστότοπό σου."
msgid ""
"With the staging environment included in your %1$s plan, it’s a lot easier "
"to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and "
"troubleshoot issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Με το περιβάλλον σκηνής που περιλαμβάνεται στο σχέδιο %1$s σας, είναι πολύ "
"πιο εύκολο να εξερευνήσετε νέες ιδέες, να συνεργαστείτε με πολλούς "
"ενδιαφερόμενους και να επιλύσετε προβλήματα χωρίς να επηρεάσετε τον ζωντανό "
"σας Ιστότοπο."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Ασφαλής και αξιόπιστη δοκιμή στα δάχτυλά σας"
msgid "Test before going live"
msgstr "Δοκιμάστε πριν πάτε ζωντανά"
msgid "Site staging for better results"
msgstr "Ιστότοπος staging για καλύτερα αποτελέσματα"
msgid "Set up a staging site"
msgstr "Ρύθμισε έναν Ιστότοπο προετοιμασίας"
msgid ""
"Learn more "
"about Wordpress.com managed hosting."
msgstr ""
"Μάθε περισσότερα"
"a> για τη διαχείριση φιλοξενίας στο Wordpress.com."
msgid "Ready to start setting things up?"
msgstr "Έτοιμος να αρχίσεις να ρυθμίζεις τα πράγματα;"
msgid ""
"With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and real support, "
"you’ve got everything you need to take your next project further."
msgstr ""
"Με υπερταχύτατους διακομιστές, ενσωματωμένα χαρακτηριστικά Jetpack και "
"πραγματική υποστήριξη, έχεις όλα όσα χρειάζεσαι για να προχωρήσεις το "
"επόμενο έργο σου."
msgid "Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "Διαχείριση της βάσης δεδομένων σας με το phpMyAdmin"
msgid "Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr ""
"Αυτοματοποιήστε επαναλαμβανόμενες εργασίες απευθείας από τη γραμμή εντολών "
"με το WP-CLI"
msgid "Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr ""
"Τροποποίηση των αρχείων του ιστότοπού σου απευθείας με πρόσβαση SFTP και SSH"
msgid "Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr ""
"Ρύθμισε καλύτερα τον διακομιστή πίσω από τον Ιστότοπό σου με διαφορετικές "
"εκδόσεις PHP"
msgid "Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr ""
"Δοκιμάστε αλλαγές και επιλύστε προβλήματα με τους Ιστότοπους προετοιμασίας"
msgid ""
"Your %1$s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"Το σχέδιο %1$s σας περιλαμβάνει προηγμένα χαρακτηριστικά που θα σας "
"βοηθήσουν να χτίσετε το επόμενο έργο σας σε χρόνο μηδέν. Είστε έτοιμοι να:"
msgid "Build on solid ground"
msgstr "Χτίσε σε γερό έδαφος"
msgid "Everything you need to build a site"
msgstr "Όλα όσα χρειάζεσαι για να φτιάξεις έναν Ιστότοπο"
msgid "You’ve unlocked amazing features"
msgstr "Έχετε ξεκλειδώσει καταπληκτικά χαρακτηριστικά"
msgid "WordPress.com Commerce"
msgstr "WordPress.com Commerce"
msgid "Internal Server Error."
msgstr "Σφάλμα Εσωτερικού Διακομιστή."
msgid "Company type"
msgstr "Τύπος εταιρείας"
msgid "Domain transfers can take anywhere from five to seven days to complete."
msgstr ""
"Οι μεταφορές Τομέα μπορεί να διαρκέσουν από πέντε έως επτά ημέρες για να "
"ολοκληρωθούν."
msgid "Add a new site"
msgstr "Προσθήκη νέου Ιστότοπου"
msgid ""
"This domain is not associated to any site. Would you like to create one?"
msgstr ""
"Αυτός ο τομέας δεν είναι συνδεδεμένος με κανέναν ιστότοπο. Θέλεις να "
"δημιουργήσεις έναν;"
msgid ""
"Jetpack Backup is required in order to activate a backup storage add-on."
msgstr ""
"Απαιτείται το Jetpack Backup για να ενεργοποιηθεί ένα πρόσθετο αποθήκευσης "
"αντιγράφων ασφαλείας."
msgid "Business trial can only be added one time per user."
msgstr "Η δοκιμή επιχείρησης μπορεί να προστεθεί μόνο μία φορά ανά χρήστη."
msgid "A business with multiple sites"
msgstr "Μια επιχείρηση με πολλούς Ιστότοπους"
msgid "Freelancer/Pro"
msgstr "Ελεύθερος Επαγγελματίας/Επαγγελματίας"
msgid "Agency"
msgstr "Πρακτορείο"
msgid "Add a site later."
msgstr "Πρόσθεσε έναν Ιστότοπο αργότερα."
msgid "Add your About page"
msgstr "Πρόσθεσε τη Σελίδα Σχετικά σου"
msgid ""
"In the meantime, you might want to take a look at our support page for some extra help."
msgstr ""
"Στο μεταξύ, μπορείς να ρίξεις μια ματιά στη σελίδα υποστήριξης μας για λίγη επιπλέον βοήθεια."
msgid "Log in to leave a reply."
msgstr "Συνδεθείτε για να αφήσετε μια απάντηση."
msgid ""
"If you quit, all of the work that has been done during this session will be "
"lost."
msgstr ""
"Αν αποχωρήσεις, όλη η δουλειά που έχει γίνει κατά τη διάρκεια αυτής της "
"συνεδρίας θα χαθεί."
msgid "Questions? Contact our support team: %s"
msgstr "Ερωτήσεις; Επικοινωνήστε με την ομάδα υποστήριξής μας: %s"
msgid "SSH/SFTP access"
msgstr "πρόσβαση SSH/SFTP"
msgid "Unlimited number of subscribers"
msgstr "Απεριόριστος αριθμός συνδρομητών"
msgid ""
"Questions? Contact our support team"
"a>."
msgstr ""
"Έχεις ερωτήσεις; Επικοινώνησε με την ομάδα υποστήριξής μας ."
msgid "Upgrade to Business plan"
msgstr "Αναβάθμιση σε σχέδιο Επιχείρησης"
msgid "Your trial has ended"
msgstr "Η δοκιμή σας έχει λήξει"
msgid ""
"The file you are importing is too large. {{cs}}Please contact support to "
"continue{{/cs}}."
msgstr ""
"Το αρχείο που προσπαθείς να εισαγάγεις είναι πολύ μεγάλο. {{cs}}Παρακαλώ "
"επικοινώνησε με την υποστήριξη για να συνεχίσεις{{/cs}}."
msgid ""
"Organizer has a simple structure and displays only the necessary information "
"a real portfolio can benefit from. It's ready to be used by designers, "
"artists, architects, and creators."
msgstr ""
"Ο οργανωτής έχει μια απλή δομή και εμφανίζει μόνο τις απαραίτητες "
"πληροφορίες από τις οποίες μπορεί να επωφεληθεί ένα πραγματικό πορτφόλιο. "
"Είναι έτοιμος να χρησιμοποιηθεί από σχεδιαστές, καλλιτέχνες, αρχιτέκτονες "
"και δημιουργούς."
msgid "Jetpack Header Menu"
msgstr "Κεφαλίδα Jetpack Μενού"
msgid "Untitled post with ID %s"
msgstr "Άρθρο χωρίς τίτλο με ID %s"
msgid "6 hours"
msgstr "6 ώρες"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We’re excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"Νομίζουμε ότι το VideoPress είναι η καλύτερη λύση βίντεο για το WordPress. "
"Γιατί; Προσφέρει τόσο μια απρόσκοπτη εμπειρία για εσάς όσο και έναν όμορφο, "
"χωρίς διαφημίσεις, player βίντεο για τους επισκέπτες σας. Είμαστε "
"ενθουσιασμένοι που θα μοιραστούμε μερικά νέα χαρακτηριστικά που θα σας "
"βοηθήσουν να πειστείτε."
msgid ""
"All of this new functionality is now available as its own plugin. Utilize "
"the benefits of VideoPress without the rest of Jetpack."
msgstr ""
"Όλη αυτή η νέα λειτουργικότητα είναι τώρα διαθέσιμη ως το δικό της πρόσθετο. "
"Εκμεταλλευτείτε τα οφέλη του VideoPress χωρίς το υπόλοιπο του Jetpack."
msgid ""
"A centralized space to upload and manage your video library. Filter your "
"library by rating or privacy setting and upload local videos to your cloud "
"library."
msgstr ""
"Ένας κεντρικός χώρος για τη Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) και τη "
"διαχείριση της βιβλιοθήκης βίντεο σας. Φιλτράρετε τη βιβλιοθήκη σας κατά "
"βαθμολογία ή ρύθμιση απορρήτου και μεταφορτώστε τοπικά βίντεο στη βιβλιοθήκη "
"σας στο cloud."
msgid ""
"A complete video experience from the WordPress Editor with a new block "
"offering subtitles, captions, and chapters."
msgstr ""
"Μια ολοκληρωμένη εμπειρία βίντεο από τον Επεξεργαστή WordPress με ένα νέο "
"μπλοκ που προσφέρει υπότιτλους, λεζάντες και κεφάλαια."
msgid "VideoPress Plugin"
msgstr "Πρόσθετο VideoPress"
msgid "VideoPress Block"
msgstr "Μπλοκ VideoPress"
msgid "Meet the Jetpack VideoPress Dashboard, Block, and Plugin"
msgstr ""
"Γνώρισε τον Πίνακα Ελέγχου VideoPress του Jetpack, το Μπλοκ και το Πρόσθετο"
msgid "Up next"
msgstr "Επόμενο"
msgid ""
"Overlaid displays large titles and excerpts that scroll over an image on the "
"Homepage and neat single pages for the users that want their blogging to be "
"simple."
msgstr ""
"Οι επικαλυπτόμενες εμφανίσεις δείχνουν μεγάλους τίτλους και αποσπάσματα που "
"κυλούν πάνω από μια εικόνα στην Αρχική Σελίδα και τακτικές μεμονωμένες "
"σελίδες για τους χρήστες που θέλουν το Ιστολόγιό τους να είναι απλό."
msgid "Object ID must be an integer, %s given."
msgstr ""
"Το αναγνωριστικό αντικειμένου πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός, δόθηκε %s."
msgid "Apple transaction ID"
msgstr "Apple ID συναλλαγής"
msgid "WC_Product not found."
msgstr "WC_Product δεν βρέθηκε."
msgid "The transaction ID for the purchase"
msgstr "Η ταυτότητα συναλλαγής για την αγορά"
msgid "Access in-depth data on how and why people come to your site."
msgstr ""
"Πρόσβαση σε λεπτομερή δεδομένα σχετικά με το πώς και γιατί οι άνθρωποι "
"έρχονται στον Ιστότοπό σας."
msgid "Boost traffic by making your content more findable on search engines."
msgstr ""
"Αύξησε την επισκεψιμότητα κάνοντάς το περιεχόμενό σου πιο ευδιάκριτο στις "
"μηχανές αναζήτησης."
msgid "Keep your site safe"
msgstr "Κράτησε τον Ιστότοπό σου ασφαλή"
msgid ""
"Keep your site free of unwelcome comment, form, and text spam with Akismet."
msgstr ""
"Κράτησε τον ιστότοπό σου ελεύθερο από ανεπιθύμητα σχόλια, φόρμες και κείμενο "
"spam με το Akismet."
msgid ""
"Easily restore or download a backup of your site from any moment in time."
msgstr ""
"Εύκολα αποκαταστήστε ή κατεβάστε ένα αντίγραφο ασφαλείας του Ιστότοπού σας "
"από οποιαδήποτε στιγμή."
msgid "Jetpack backups and restores"
msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας και αποκαταστάσεις Jetpack"
msgid "Setup a newsletter"
msgstr "Ρύθμισε ένα newsletter"
msgid ""
"Send your new posts directly to your subscriber’s inbox, add monetization "
"options, and create a community."
msgstr ""
"Στείλε τα νέα σου άρθρα απευθείας στο inbox των συνδρομητών σου, πρόσθεσε "
"επιλογές monetization, και δημιούργησε μια κοινότητα."
msgid "Newsletters"
msgstr "Ενημερωτικά Δελτία"
msgid "Design your blog"
msgstr "Σχεδίασε το Ιστολόγιό σου"
msgid ""
"Make your site even more unique with extended color schemes, typography, and "
"control over your site’s CSS."
msgstr ""
"Κάνε τον Ιστότοπό σου ακόμα πιο μοναδικό με επεκταμένα χρωματικά σχήματα, "
"τυπογραφία και έλεγχο πάνω στο CSS του Ιστότοπού σου."
msgid "Advanced Design Tools"
msgstr "Σύνθετα Εργαλεία Σχεδίασης"
msgid "Set your site apart with professionally designed themes and layouts."
msgstr ""
"Δώσε στον Ιστότοπό σου μια ξεχωριστή αίσθηση με επαγγελματικά σχεδιασμένα "
"Θέματα εμφάνισης και Διάταξεις."
msgid "Beautiful themes"
msgstr "Όμορφα θέματα εμφάνισης"
msgid ""
"DOS is a blog theme designed for the nostalgic ones, a tribute to the folks "
"that invented computing as we know it today. Let us blog as if we were back "
"to green (or amber) phosphor back again."
msgstr ""
"Το DOS είναι ένα θέμα εμφάνισης Ιστολογίου σχεδιασμένο για τους νοσταλγούς, "
"ένα αφιέρωμα στους ανθρώπους που εφηύραν τον υπολογισμό όπως τον ξέρουμε "
"σήμερα. Ας ιστολογήσουμε σαν να είμαστε ξανά πίσω σε πράσινο (ή "
"κεχριμπαρένιο) φωσφόρο."
msgid "The content below was originally paywalled."
msgstr "Το περιεχόμενο παρακάτω ήταν αρχικά κλειδωμένο."
msgid ""
"We’re paying to extend your registration for an additional year. We’ll use "
"the payment information below to renew your domain before it expires."
msgstr ""
"Πληρώνουμε για να επεκτείνουμε την εγγραφή σου για έναν επιπλέον χρόνο. Θα "
"χρησιμοποιήσουμε τις πληροφορίες πληρωμής παρακάτω για να ανανεώσουμε το "
"τομέα σου πριν λήξει."
msgid "Error message:"
msgstr "Σφάλμα μήνυμα: "
msgid "The provided postal code / ZIP is not valid"
msgstr "Ο παρεχόμενος ταχυδρομικός κώδικας / ZIP δεν είναι έγκυρος"
msgid "Download and install your product"
msgid_plural "Download and install your products"
msgstr[0] "Κατεβάστε και εγκαταστήστε το προϊόν σας"
msgstr[1] "Κατεβάστε και εγκαταστήστε τα προϊόντα σας"
msgid "Download and Install your product"
msgid_plural "Download and Install your products"
msgstr[0] "Κατεβάστε και εγκαταστήστε το προϊόν σας"
msgstr[1] "Κατεβάστε και εγκαταστήστε τα προϊόντα σας"
msgid "These extensions need to be downloaded and installed:"
msgstr "Αυτές οι επεκτάσεις χρειάζεται να κατέβουν και να εγκατασταθούν:"
msgid "No more action is required for these products:"
msgstr "Δεν απαιτείται καμία άλλη ενέργεια για αυτά τα προϊόντα:"
msgid ""
"Your license has been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but more "
"action is required."
msgid_plural ""
"Your licenses have been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but "
"more action is required."
msgstr[0] ""
"Η άδεια χρήσης σας έχει εφαρμοστεί σε {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, αλλά "
"απαιτούνται περισσότερες ενέργειες."
msgstr[1] ""
"Οι άδειες χρήσης σας έχουν εφαρμοστεί σε {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, "
"αλλά απαιτούνται περισσότερες ενέργειες."
msgid "Download product"
msgstr "Κατέβασμα προϊόντος"
msgid ""
"To view this page, you must either %1$slogin%2$s or verify the email address "
"associated with the order."
msgstr ""
"Για να δείτε αυτή τη σελίδα, πρέπει να %1$sσυνδεθείτε%2$s ή να επαληθεύσετε "
"τη διεύθυνση email που σχετίζεται με την παραγγελία."
msgid ""
"We were unable to verify the email address you provided. Please try again."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να επαληθεύσουμε τη διεύθυνση email που δώσατε. Παρακαλούμε "
"προσπαθήστε ξανά."
msgid "WooPayments"
msgstr "WooPayments"
msgid "%s is not a valid order type."
msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρος τύπος παραγγελίας."
msgid "%s must be called after the current_screen action."
msgstr "Η συνάρτηση %s πρέπει να κληθεί μετά το action current_screen."
msgid "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgstr "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgid "Access discounted shipping rates with DHL and USPS."
msgstr ""
"Αποκτήστε πρόσβαση σε εκπτωτικές τιμές αποστολής με την DHL και την USPS."
msgid "Discounted rates"
msgstr "Εκπτωτικές τιμές"
msgid "Pick up an order, then just pay, print, package and post."
msgstr ""
"Παραλάβετε μια παραγγελία, και στη συνέχεια απλώς πληρώστε, εκτυπώστε, "
"συσκευάστε και ταχυδρομήστε."
msgid "Print at home"
msgstr "Εκτυπώστε στο σπίτι"
msgid "No need to wonder where that stampbook went."
msgstr "Δεν χρειάζετε να αναρωτιέστε που είναι τα γραμματόσημα."
msgid "Buy postage when you need it"
msgstr "Αγοράστε ταχυδρομικά τέλη όταν τα χρειάζεστε"
msgid ""
"Sorry, you cannot view these options, please remember to update the option "
"permissions in Options API to allow viewing these options in non-production "
"environments."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να δείτε αυτές τις επιλογές, θυμηθείτε να "
"ενημερώσετε τα δικαιώματα επιλογής στο Options API για να επιτρέψετε την "
"προβολή αυτών των επιλογών σε περιβάλλοντα μη παραγωγής."
msgid "Whether or not plugins step in core profiler was skipped."
msgstr ""
"Εάν παραλείφθηκε ή όχι το βήμα εγκατάστασης προσθέτων στη διαδικασία "
"δημιουργίας προφίλ του πυρήνα."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery as a main image"
msgstr ""
"Υπόδειγμα εικόνας που αναπαριστά ένα προϊόν που προβάλλεται σε μία συλλογή "
"προϊόντων ως κύρια εικόνα"
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery. Secondary image - 3 out of 3."
msgstr ""
"Υπόδειγμα εικόνας που αναπαριστά ένα προϊόν που προβάλλεται σε μία συλλογή "
"προϊόντων. Δευτερεύουσα εικόνα - 3 από 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery. Secondary image - 2 out of 3."
msgstr ""
"Υπόδειγμα εικόνας που αναπαριστά ένα προϊόν που προβάλλεται σε μία συλλογή "
"προϊόντων. Δευτερεύουσα εικόνα - 2 από 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery. Secondary image - 1 out of 3."
msgstr ""
"Υπόδειγμα εικόνας που αναπαριστά ένα προϊόν που προβάλλεται σε μία συλλογή "
"προϊόντων. Δευτερεύουσα εικόνα - 1 από 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"details banner. 3 out of 3."
msgstr ""
"Υπόδειγμα εικόνας που αναπαριστά ένα προϊόν που προβάλλεται σε ένα μπάνερ με "
"λεπτομέρειες προϊόντων. Θέση 3 από 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"details banner. 2 out of 3."
msgstr ""
"Υπόδειγμα εικόνας που αναπαριστά ένα προϊόν που προβάλλεται σε ένα μπάνερ με "
"λεπτομέρειες προϊόντων. Θέση 2 από 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"details banner. 1 out of 3."
msgstr ""
"Υπόδειγμα εικόνας που αναπαριστά ένα προϊόν που προβάλλεται σε ένα μπάνερ με "
"λεπτομέρειες προϊόντων. Θέση 1 από 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a right side "
"of a banner. 2 out of 2."
msgstr ""
"Υπόδειγμα εικόνας που αναπαριστά προϊόντα που προβάλλονται στη δεξιά πλευρά "
"ενός μπάνερ. Θέση 2 από 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a right side "
"of a banner. 1 out of 2."
msgstr ""
"Υπόδειγμα εικόνας που αναπαριστά προϊόντα που προβάλλονται στη δεξιά πλευρά "
"ενός μπάνερ. Θέση 1 από 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a left side "
"of a banner. 2 out of 2."
msgstr ""
"Υπόδειγμα εικόνας που αναπαριστά προϊόντα που προβάλλονται στην αριστερή "
"πλευρά ενός μπάνερ. Θέση 2 από 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a left side "
"of a banner. 1 out of 2."
msgstr ""
"Υπόδειγμα εικόνας που αναπαριστά προϊόντα που προβάλλονται στην αριστερή "
"πλευρά ενός μπάνερ. Θέση 1 από 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 2 out of 2."
msgstr ""
"Υπόδειγμα εικόνας που αναπαριστά ένα προϊόν που προβάλλεται σε μία κεντρική "
"ενότητα. 2 από 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 1 out of 2."
msgstr ""
"Υπόδειγμα εικόνας που αναπαριστά ένα προϊόν που προβάλλεται σε μία κεντρική "
"ενότητα. 1 από 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section."
msgstr ""
"Υπόδειγμα εικόνας που αναπαριστά ένα προϊόν που προβάλλεται σε μία κεντρική "
"ενότητα."
msgid "Powered by %1$s with %2$s"
msgstr "Λειτουργεί με %1$s και με %2$s"
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 3 out of 3"
msgstr ""
"Υπόδειγμα εικόνας που αναπαριστά προϊόντα που προβάλλονται σε ένα μπάνερ "
"προτεινομένων κατηγοριών. Θέση 3 από 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 2 out of 3."
msgstr ""
"Υπόδειγμα εικόνας που αναπαριστά προϊόντα που προβάλλονται σε ένα μπάνερ "
"προτεινομένων κατηγοριών. Θέση 2 από 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 1 out of 3."
msgstr ""
"Υπόδειγμα εικόνας που αναπαριστά προϊόντα που προβάλλονται σε ένα μπάνερ "
"προτεινομένων κατηγοριών. Θέση 1 από 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a featured "
"category section."
msgstr ""
"Υπόδειγμα εικόνας που αναπαριστά προϊόντα που προβάλλονται σε μία ενότητα "
"προτεινόμενης κατηγορίας."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a banner."
msgstr ""
"Υπόδειγμα εικόνας που αναπαριστά προϊόντα που προβάλλονται σε ένα μπάνερ."
msgid "An integer was expected but \"%1$s\" (%2$s) was received."
msgstr "Αναμενόταν ένας ακέραιος αριθμός, αλλά ελήφθη \"%1$s\" (%2$s)."
msgid "%d action deleted."
msgid_plural "%d actions deleted."
msgstr[0] "%d ενέργεια διαγράφηκε."
msgstr[1] "%d ενέργειες διαγράφηκαν."
msgid "There was an error deleting an action: %s"
msgstr "Υπήρξε σφάλμα στη διαγραφή μιας ενέργειας: %s"
msgid "%d batch processed."
msgid_plural "%d batches processed."
msgstr[0] "%d παρτίδα επεξεργάστηκε."
msgstr[1] "%d παρτίδες επεξεργάστηκαν."
msgid "It was not possible to determine a valid cut-off time: %s."
msgstr "Δεν κατέστη δυνατό να προσδιοριστεί μια έγκυρη ώρα διακοπής: %s."
msgid "Please log in to your account to view this order."
msgstr ""
"Παρακαλούμε συνδεθείτε στο λογαριασμό σας για να δείτε αυτήν την παραγγελία."
msgid "Are you sure you want to delete this shipping method?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή τη μέθοδο αποστολής;"
msgid "Shipping method could not be removed. Please retry."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση της μεθόδου αποστολής. Παρακαλούμε, δοκιμάστε "
"ξανά."
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected – by city, "
"country, or state."
msgstr ""
"Υπολογίστε αυτόματα πόσος φόρος επί των πωλήσεων πρέπει να εισπραχθεί - ανά "
"πόλη, χώρα ή περιφέρεια."
msgid "Get automated tax rates with WooCommerce Tax"
msgstr ""
"Αποκτήστε αυτοματοποιημένους φορολογικούς συντελεστές με το WooCommerce Tax"
msgid ""
"Reach millions of active shoppers across Google with free product listings "
"and ads."
msgstr ""
"Προσεγγίστε εκατομμύρια ενεργούς αγοραστές στο Google με δωρεάν καταχωρίσεις "
"και διαφημίσεις προϊόντων."
msgid "Create advertising campaigns and reach one billion global users."
msgstr ""
"Δημιουργήστε διαφημιστικές καμπάνιες και προσεγγίστε ένα δισεκατομμύριο "
"χρήστες παγκοσμίως."
msgid "Create ad campaigns with TikTok"
msgstr "Δημιουργήστε διαφημιστικές καμπάνιες με το TikTok"
msgid "Send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional campaigns."
msgstr ""
"Στείλτε μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου μετά από μία παραγγελία, "
"ενημερωτικά δελτία και διαφημιστικές καμπάνιες."
msgid "Reach your customers with MailPoet"
msgstr "Επικοινωνήστε με τους πελάτες σας με το MailPoet"
msgid "Get your products in front of a highly engaged audience."
msgstr "Παρουσιάστε τα προϊόντα σας μπροστά σε ένα κοινό με μεγάλη συμμετοχή."
msgid "Showcase your products with Pinterest"
msgstr "Παρουσιάστε τα προϊόντα σας με το Pinterest"
msgid ""
"Print USPS and DHL labels directly from your dashboard and save on shipping."
msgstr ""
"Εκτυπώστε ετικέτες USPS και DHL απευθείας από τον πίνακα ελέγχου και "
"εξοικονομήστε χρήματα από τα μεταφορικά."
msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping"
msgstr "Εκτυπώστε ετικέτες αποστολών με το WooCommerce Shipping"
msgid ""
"Securely accept payments and manage payment activity straight from your "
"store's dashboard"
msgstr ""
"Αποδεχτείτε με ασφάλεια πληρωμές και διαχειριστείτε τη δραστηριότητα "
"πληρωμών απευθείας από τον πίνακα ελέγχου του καταστήματός σας"
msgid "WooCommerce Tax"
msgstr "Φόρος WooCommerce"
msgid ""
"%1$d error found: %2$s when re-migrating order. Please review the error "
"above."
msgid_plural ""
"%1$d errors found: %2$s when re-migrating orders. Please review the errors "
"above."
msgstr[0] ""
"Βρέθηκε σφάλμα %1$d: %2$s κατά την εκ νέου μετακίνηση της παραγγελίας. "
"Παρακαλούμε επανεξετάστε το παραπάνω σφάλμα."
msgstr[1] ""
"Βρέθηκαν σφάλματα %1$d: %2$s κατά την εκ νέου μετακίνηση της παραγγελίας. "
"Παρακαλούμε επανεξετάστε τα παραπάνω σφάλματα."
msgid "Attempting to remigrate..."
msgstr "Προσπάθεια μετεγκατάστασης..."
msgid "Template used to display the Mini-Cart drawer."
msgstr ""
"Πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του συρταριού του Μίνι-καλαθιού."
msgctxt "Template name"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "Μίνι καλάθι"
msgid ""
"%s is not available for this order—please choose a different payment method"
msgstr ""
"Το %s δεν είναι διαθέσιμο για αυτή την παραγγελία - παρακαλούμε επιλέξτε μια "
"διαφορετική μέθοδο πληρωμής"
msgid "Empty Mini-Cart Message"
msgstr "Μήνυμα άδειου μικρο-καλαθιού"
msgid "Unable to update the status of action %1$d to %2$s."
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης της κατάστασης της ενέργειας %1$d σε %2$s."
msgid "%1$d of %2$d lessons complete (%3$d%%)"
msgstr "%1$d από %2$d μαθήματα ολοκληρωμένα (%3$d%%)"
msgid "See more stats"
msgstr "Δες περισσότερα στατιστικά"
msgctxt "status labels"
msgid "Past-due"
msgstr "Ληξιπρόθεσμα"
msgctxt "status labels"
msgid "All"
msgstr "Όλα"
msgid "Trinity Palmetto Point"
msgstr "Trinity Palmetto Point"
msgid "Saint Thomas Middle Island"
msgstr "Saint Thomas Middle Island"
msgid "Saint Thomas Lowland"
msgstr "Saint Thomas Lowland"
msgid "Saint Peter Basseterre"
msgstr "Saint Peter Basseterre"
msgid "Saint Paul Charlestown"
msgstr "Saint Paul Charlestown"
msgid "Saint Paul Capisterre"
msgstr "Saint Paul Capisterre"
msgid "Saint Mary Cayon"
msgstr "Saint Mary Cayon"
msgid "Saint John Figtree"
msgstr "Saint John Figtree"
msgid "Saint John Capisterre"
msgstr "Saint John Capisterre"
msgid "Saint James Windward"
msgstr "Saint James Windward"
msgid "Saint George Gingerland"
msgstr "Saint George Gingerland"
msgid "Saint George Basseterre"
msgstr "Saint George Basseterre"
msgid "Saint Anne Sandy Point"
msgstr "Saint Anne Sandy Point"
msgid "Christ Church Nichola Town"
msgstr "Christ Church Nichola Town"
msgid "Nevis"
msgstr "Nevis"
msgid "Saint Kitts"
msgstr "Saint Kitts"
msgid ""
"Subscribe to get access to the rest of this post and other subscriber-only "
"content."
msgstr ""
"Εγγραφείτε για να αποκτήσετε πρόσβαση στο υπόλοιπο αυτού του άρθρου και σε "
"άλλο περιεχόμενο μόνο για συνδρομητές."
msgid ""
"Become a paid subscriber to get access to the rest of this post and other "
"exclusive content."
msgstr ""
"Γίνε συνδρομητής με πληρωμή για να αποκτήσεις πρόσβαση στο υπόλοιπο αυτού "
"του άρθρου και σε άλλο αποκλειστικό περιεχόμενο."
msgid "Subscribe to continue reading"
msgstr "Εγγραφείτε για να συνεχίσετε την ανάγνωση"
msgid "Manage your paid Newsletter plan"
msgstr "Διαχείριση του πληρωμένου σχεδίου Newsletter σου"
msgid "Connect your social media accounts"
msgstr "Σύνδεσε τους λογαριασμούς σου στα Πολυμέσα"
msgid "Get your first 10 subscribers"
msgstr "Απόκτησε τους πρώτους σου 10 συνδρομητές"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Community & Non-Profit"
msgstr "Κοινότητα & Μη Κερδοσκοπικός"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Travel & Lifestyle"
msgstr "Ταξίδια & Τρόπος Ζωής"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Health & Wellness"
msgstr "Υγεία & Ευεξία"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Μόδα & Ομορφιά"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Authors & Writers"
msgstr "Συγγραφείς & Δημιουργοί"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Art & Design"
msgstr "Τέχνη & Σχεδίαση"
msgid ""
"Get the advanced features you need without ever thinking about overages."
msgstr ""
"Πάρε τις προηγμένες δυνατότητες που χρειάζεσαι χωρίς να σκέφτεσαι ποτέ για "
"επιπλέον χρεώσεις."
msgid "The right plan for the right project"
msgstr "Το σωστό σχέδιο για το σωστό έργο"
msgid "Learn how to fix"
msgstr "Μάθε πώς να το διορθώσεις"
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to manage newsletter categories on this site."
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν έχετε άδεια να διαχειρίζεστε τις κατηγορίες του newsletter σε "
"αυτόν τον ιστότοπο."
msgid "Try it for only %1$s%2$s per month"
msgstr "Δοκίμασέ το μόνο για %1$s%2$s το μήνα"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$s for the first month"
msgstr ""
"Περιορισμένη προσφορά: Δοκιμάστε το μόνο για %1$s%2$s τον πρώτο μήνα"
msgid "Get Jetpack Stats"
msgstr "Πάρε στατιστικά Jetpack"
msgid "150 GB"
msgstr "150GB"
msgid "300 GB"
msgstr "300 GB"
msgid "Start the trial and migrate"
msgstr "Ξεκίνα τη δοκιμή και μετανάστευσε"
msgid ""
"The 7-day trial includes every feature in the %(planName)s plan with a few "
"exceptions. To enjoy all the features without limits, upgrade to the paid "
"plan at any time before your trial ends."
msgstr ""
"Η δοκιμή 7 ημερών περιλαμβάνει κάθε δυνατότητα στο πλάνο %(planName)s με "
"μερικές εξαιρέσεις. Για να απολαύσεις όλες τις δυνατότητες χωρίς "
"περιορισμούς, αναβάθμισε στο πληρωμένο πλάνο οποιαδήποτε στιγμή πριν "
"τελειώσει η δοκιμή σου."
msgid "no SSH or SFTP access"
msgstr "κανένας SSH ή SFTP πρόσβαση"
msgid "Your site will be unpublished"
msgstr "Ο Ιστότοπός σας θα αποσυρθεί"
msgid "Submit Search"
msgstr "Υποβολή αναζήτησης"
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Είσαι έτοιμος να απενεργοποιήσεις τις αυτόματες Ενημερώσεις για το πρόσθετο "
"%(plugin)s που είναι εγκατεστημένο στον ιστότοπο %(site)s."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Είσαι έτοιμος να ενεργοποιήσεις τις αυτόματες ενημερώσεις για το πρόσθετο "
"%(plugin)s που είναι εγκατεστημένο στον ιστότοπο %(site)s."
msgid "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Είσαι έτοιμος να κάνεις Ενημέρωση στο πρόσθετο %(plugin)s που είναι "
"εγκατεστημένο στον Ιστότοπο %(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Είσαι έτοιμος να απενεργοποιήσεις και να αφαιρέσεις το πρόσθετο %(plugin)s "
"που είναι εγκατεστημένο στον ιστότοπο %(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Είσαι έτοιμος να απενεργοποιήσεις το πρόσθετο %(plugin)s που είναι "
"εγκατεστημένο στον ιστότοπο %(site)s."
msgid "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Ετοιμάζεσαι να ενεργοποιήσεις το πρόσθετο %(plugin)s που είναι εγκατεστημένο "
"στον ιστότοπο %(site)s."
msgid "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Είσαι έτοιμος να επηρεάσεις το πρόσθετο %(plugin)s που είναι εγκατεστημένο "
"στον ιστότοπο %(site)s."
msgctxt "Jetpack Monitor"
msgid "Monitor"
msgstr "Οθόνη"
msgid "- The authorization code provided is invalid."
msgstr "- Ο κωδικός εξουσιοδότησης που παρέχεται είναι άκυρος."
msgid ""
"- The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"- Ο τομέας καταχωρήθηκε ή μεταφέρθηκε προηγουμένως πριν από λιγότερο από 60 "
"ημέρες και δεν είναι επιλέξιμος για μεταφορά."
msgid ""
"- The domain transfer was rejected by the current domain owner or the "
"current registrar."
msgstr ""
"- Η μεταφορά του τομέα απορρίφθηκε από τον τρέχοντα κάτοχο του τομέα ή τον "
"τρέχοντα καταχωρητή."
msgid "Transfer request for %1$s failed"
msgstr "Αίτημα μεταφοράς για %1$s απέτυχε"
msgid "Create my site"
msgstr "Δημιούργησε τον Ιστότοπό μου"
msgid "Footnotes"
msgstr "Υποσημειώσεις"
msgid "Could not access filesystem"
msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση στο σύστημα αρχείων."
msgid "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgstr "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgid ""
"Click on the name of the domain that you'd like to transfer in the \"Domains"
"\" section."
msgstr ""
"Κάνε κλικ στο όνομα του τομέα που θα ήθελες να μεταφέρεις στην ενότητα "
"\"Τομείς\"."
msgid "Continue with Free"
msgstr "Συνέχισε με Δωρεάν"
msgid "Don't miss out"
msgstr "Μην το χάσεις"
msgid "Contact our Happiness Engineers"
msgstr "Επικοινωνήστε με την ομάδα υποστήριξης"
msgid "Start course now"
msgstr "Ξεκίνα το μάθημα τώρα"
msgid "350K API calls per month"
msgstr "350K κλήσεις API ανά μήνα"
msgid "We’ll pay for an extra year"
msgstr "Θα πληρώσουμε για έναν επιπλέον χρόνο"
msgid "Manage your subscribers"
msgstr "Διαχείριση των συνδρομητών σας"
msgid "Write 3 posts"
msgstr "Γράψε 3 Άρθρα"
msgid "%(yearlySavingsPercentage)s%% price reduction for yearly term"
msgstr "%(yearlySavingsPercentage)s%% μείωση τιμής για ετήσιο όρο"
msgid "The function signatures for the Function Calling OpenAI feature."
msgstr "Οι υπογραφές συναρτήσεων για τη δυνατότητα Κλήσης Συναρτήσεων OpenAI."
msgid "Sorry, we are unable to load this Gravatar profile."
msgstr "Λυπάμαι, δεν μπορέσαμε να φορτώσουμε αυτό το προφίλ Gravatar."
msgid "View profile →"
msgstr "Δες προφίλ →"
msgid "Failed to set WordPress version."
msgstr "Αποτυχία στην ρύθμιση της Έκδοσης του WordPress."
msgid "WordPress version successfully set to %(version)s."
msgstr "Η Έκδοση του WordPress ρυθμίστηκε επιτυχώς σε %(version)s."
msgid ""
"Cannot supply a strategy `%1$s` for script `%2$s` because it is an alias (it "
"lacks a `src` value)."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η παροχή μιας στρατηγικής `%1$s` για το script `%2$s` "
"επειδή είναι ψευδώνυμο (δεν έχει τιμή `src`)."
msgid "Invalid strategy `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr ""
"Άκυρη στρατηγική `%1$s` που ορίστηκε για το `%2$s` κατά την καταχώριση "
"δέσμης ενεργειών."
msgid "Invalid `tags`. Must be an array of strings <= 255 bytes each."
msgstr ""
"Μη έγκυρες `Ετικέτες`. Πρέπει να είναι ένας πίνακας από συμβολοσειρές <= 255 "
"byte η καθεμία."
msgid "WordPress version can only be changed for staging sites."
msgstr "Η Έκδοση του WordPress μπορεί να αλλάξει μόνο για Ιστότοπους δοκιμών."
msgid "ecommerce"
msgstr "ηλεκτρονικό εμπόριο"
msgid "Upgrade (%(price)s/m)"
msgstr "Αναβάθμιση (%(price)s/m)"
msgid ""
"If the transfer is not completed by %1$s, we’ll automatically remove the "
"domain transfer and give you a refund."
msgstr ""
"Αν η μεταφορά δεν ολοκληρωθεί μέχρι %1$s, θα αφαιρέσουμε αυτόματα τη "
"μεταφορά τομέα και θα σας επιστρέψουμε τα χρήματα."
msgid "Manage Domain Transfer"
msgstr "Διαχείριση Μεταφοράς Τομέα"
msgid ""
"Once the issue has been corrected, you can restart the transfer from your "
"WordPress.com dashboard. If you prefer, you can cancel it and get a refund "
"instead."
msgstr ""
"Μόλις διορθωθεί το πρόβλημα, μπορείς να επανεκκινήσεις τη μεταφορά από τον "
"Πίνακα Ελέγχου του WordPress.com. Αν προτιμάς, μπορείς να την ακυρώσεις και "
"να ζητήσεις επιστροφή χρημάτων αντί γι' αυτό."
msgid ""
"Please contact your current domain registrar for more information and "
"assistance with resolving the problem."
msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον τρέχοντα καταχωρητή τομέα σας για περισσότερες "
"πληροφορίες και βοήθεια στην επίλυση του προβλήματος."
msgid "The error we received is:"
msgstr "Το σφάλμα που λάβαμε είναι:"
msgid "The authorization code provided is invalid."
msgstr "Ο κωδικός εξουσιοδότησης που παρέχεται είναι άκυρος."
msgid ""
"The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"Ο τομέας καταχωρήθηκε ή μεταφέρθηκε προηγουμένως λιγότερο από 60 ημέρες πριν "
"και δεν είναι επιλέξιμος για μεταφορά."
msgid ""
"The domain transfer was rejected by the current domain owner or the current "
"registrar."
msgstr ""
"Η μεταφορά του τομέα απορρίφθηκε από τον τρέχοντα κάτοχο του τομέα ή τον "
"τρέχοντα καταχωρητή."
msgid "Some of the most common reasons for transfer failure are:"
msgstr "Μερικοί από τους πιο συνηθισμένους λόγους αποτυχίας μεταφοράς είναι:"
msgid ""
"You recently requested to transfer the domain %1$s to "
"WordPress.com, but there was a problem during the process and the domain "
"transfer failed to complete."
msgstr ""
"Πρόσφατα έκανες ένα αίτημα να μεταφέρεις το τομέα %1$s στο "
"WordPress.com, αλλά υπήρξε ένα πρόβλημα κατά τη διαδικασία και η μεταφορά "
"του τομέα δεν ολοκληρώθηκε."
msgid "AutomateWoo integrates with your favorite plugins and services"
msgstr ""
"Το AutomateWoo ενσωματώνεται με τα αγαπημένα σας Πρόσθετα και υπηρεσίες"
msgid ""
"Multilingual support. AutomateWoo has support for the popular WPML plugin"
msgstr ""
"Πολυγλωσσική υποστήριξη. Το AutomateWoo έχει υποστήριξη για το δημοφιλές "
"πρόσθετο WPML"
msgid "Unlimited email sends"
msgstr "Απεριόριστες αποστολές email"
msgid "Measure the success of your campaigns"
msgstr "Μετρήστε την επιτυχία των καμπανιών σας"
msgid "Send targeted, multi-step campaigns and offer customer incentives"
msgstr ""
"Στείλε στοχευμένες, πολυδιάστατες καμπάνιες και πρόσφερε κίνητρα στους "
"πελάτες"
msgid "Effortless setup and management right from your WordPress backend"
msgstr "Απλή ρύθμιση και διαχείριση απευθείας από το backend του WordPress σου"
msgid ""
"Prevent overstocking or stockouts, maintain optimal inventory levels, and "
"reduce storage costs."
msgstr ""
"Αποτρέψτε την υπερβολική αποθήκευση ή τις ελλείψεις, διατηρήστε τα βέλτιστα "
"επίπεδα αποθέματος και μειώστε τα κόστη αποθήκευσης."
msgid ""
"Require specific products, or product categories, to be purchased in "
"predefined quantity multiples."
msgstr ""
"Απαιτούνται συγκεκριμένα προϊόντα, ή κατηγορίες προϊόντων, να αγοραστούν σε "
"προκαθορισμένα πολλαπλάσια ποσοτήτων."
msgid ""
"Specify minimum and maximum quantity limits per product/variation or order."
msgstr ""
"Καθορίστε τα ελάχιστα και μέγιστα όρια ποσότητας ανά προϊόν/παραλλαγή ή "
"παραγγελία."
msgid ""
"Enable your customers to personalize products while they are shopping on "
"your online store"
msgstr ""
"Δώστε στους πελάτες σας τη δυνατότητα να εξατομικεύουν προϊόντα ενώ ψωνίζουν "
"στο ηλεκτρονικό σας κατάστημα"
msgid "You can offer special options to your customers."
msgstr "Μπορείς να προσφέρεις ειδικές επιλογές στους πελάτες σου."
msgid ""
"Boost your average order value by adding recommendations to popular "
"products, and use discounts to maximize their impact."
msgstr ""
"Αύξησε την μέση αξία παραγγελίας σου προσθέτοντας προτάσεις σε δημοφιλή "
"προϊόντα, και χρησιμοποίησε εκπτώσεις για να μεγιστοποιήσεις την επίδρασή "
"τους."
msgid "Create product offerings made from multiple inventory-managed parts."
msgstr ""
"Δημιούργησε προσφορές προϊόντων που αποτελούνται από πολλά μέρη που "
"διαχειρίζονται αποθέματα."
msgid "Sell more by creating discounted bundles or personalized boxes"
msgstr ""
"Πούλησε περισσότερα δημιουργώντας εκπτώσεις σε πακέτα ή προσωπικά κουτιά"
msgid ""
"Detailed reports allow you to keep track of recurring revenue, the number of "
"active subscribers, and more"
msgstr ""
"Οι λεπτομερείς αναφορές σας επιτρέπουν να παρακολουθείτε τα επαναλαμβανόμενα "
"έσοδα, τον αριθμό των ενεργών συνδρομητών και άλλα."
msgid "Built-in renewal notifications and automatic emails"
msgstr "Ενσωματωμένες ειδοποιήσεις ανανέωσης και αυτόματα email"
msgid "Give subscribers the ability to manage their own plan"
msgstr ""
"Δώστε στους συνδρομητές τη δυνατότητα να διαχειρίζονται το δικό τους σχέδιο"
msgid "Supports automatic rebilling on failed subscription payments"
msgstr "Υποστηρίζει αυτόματη επαναχρέωση σε αποτυχημένες πληρωμές συνδρομής"
msgid ""
"Supports manual renewal payments through any WooCommerce payment gateway, "
"along with automatic email invoices and receipts"
msgstr ""
"Υποστηρίζει χειροκίνητες πληρωμές ανανέωσης μέσω οποιασδήποτε πύλης πληρωμών "
"WooCommerce, μαζί με αυτόματα email παραστατικά και αποδείξεις"
msgid ""
"Integration with over 25 payment gateways for automatic recurring payments"
msgstr ""
"Ενσωμάτωση με πάνω από 25 πύλες πληρωμής για αυτόματες επαναλαμβανόμενες "
"πληρωμές"
msgid "Multiple billing schedules available to suit your store’s needs"
msgstr ""
"Διαθέσιμα πολλαπλά προγράμματα χρέωσης για να ταιριάζουν στις ανάγκες του "
"καταστήματός σας"
msgid "Boost your bookings with a range of add-ons"
msgstr "Αύξησε τις κρατήσεις σου με μια σειρά από πρόσθετα"
msgid "An intelligent booking system to avoid double-bookings"
msgstr "Ένα έξυπνο σύστημα κρατήσεων για να αποφεύγονται οι διπλές κρατήσεις"
msgid "Reduce no-shows with reminder notifications"
msgstr "Μειώστε τις απουσίες με ειδοποιήσεις υπενθύμισης"
msgid "Your customers see availability in their time zone"
msgstr "Οι πελάτες σας βλέπουν τη διαθεσιμότητα στη ζώνη ώρας τους"
msgid ""
"Offer discounts for groups or people booking multiple slots, show lower "
"prices for early birds, higher prices on weekends, or special prices for "
"kids."
msgstr ""
"Προσφέρετε εκπτώσεις για ομάδες ή άτομα που κλείνουν πολλαπλές θέσεις, "
"δείξτε χαμηλότερες τιμές για τους πρώτους που κλείνουν, υψηλότερες τιμές τα "
"σαββατοκύριακα, ή ειδικές τιμές για παιδιά."
msgid ""
"Let your customers book reservations, appointments, or rentals independently "
"- no phone calls are required."
msgstr ""
"Αφήστε τους πελάτες σας να κάνουν κρατήσεις, ραντεβού ή ενοικιάσεις "
"ανεξάρτητα - δεν απαιτούνται τηλεφωνικές κλήσεις."
msgid ""
"Automatic VIP - Reward your best customers with VIP status based on "
"different spending requirements."
msgstr ""
"Αυτόματη VIP - Ανταμείψτε τους καλύτερους πελάτες σας με καθεστώς VIP βάσει "
"διαφορετικών απαιτήσεων δαπανών."
msgid ""
"Bookings Automations - Send emails on WooCommerce Bookings events such as "
"booking confirmation or completion."
msgstr ""
"Αυτοματισμοί Κρατήσεων - Στείλτε email σε γεγονότα κρατήσεων WooCommerce "
"όπως επιβεβαίωση κράτησης ή ολοκλήρωση."
msgid ""
"Subscriptions Automation - Action WooCommerce Subscription events such as "
"status changes, failed payments, and renewal reminders."
msgstr ""
"Αυτοματοποίηση Συνδρομών - Ενέργεια WooCommerce για γεγονότα συνδρομής όπως "
"αλλαγές κατάστασης, αποτυχημένες πληρωμές και υπενθυμίσεις ανανέωσης."
msgid ""
"Personalized Coupons - Generate dynamically customized coupons for customers "
"to raise purchase rates."
msgstr ""
"Προσωποποιημένα Κουπόνια - Δημιούργησε δυναμικά προσαρμοσμένα κουπόνια για "
"τους πελάτες ώστε να αυξήσεις τα ποσοστά αγορών."
msgid ""
"Card Expiry Notifications - Notify customers before a saved credit or debit "
"card expires. This can reduce failed payments and churn when selling "
"subscriptions."
msgstr ""
"Ειδοποιήσεις Λήξης Κάρτας - Ειδοποιήστε τους πελάτες πριν λήξει μια "
"αποθηκευμένη πιστωτική ή χρεωστική κάρτα. Αυτό μπορεί να μειώσει τις "
"αποτυχημένες πληρωμές και την αποχώρηση όταν πουλάτε συνδρομές."
msgid ""
"Wishlist Marketing - Send timed wishlist reminder emails and notify when a "
"wished product goes on sale. Integrates with WooCommerce Wishlists or YITH "
"Wishlists."
msgstr ""
"Wishlist Marketing - Στείλε υπενθυμίσεις μέσω email για τη λίστα επιθυμιών "
"σε καθορισμένο χρόνο και ενημέρωσε όταν ένα επιθυμητό προϊόν βγει σε "
"προσφορά. Ενσωματώνεται με τις λίστες επιθυμιών του WooCommerce ή του YITH."
msgid ""
"Review Rewards - Encourage more product reviews by offering discounts. Limit "
"the discount based on number of reviews posted and the rating given."
msgstr ""
"Ανασκόπηση, αξιολόγηση Επιβραβεύσεις - Ενθαρρύνετε περισσότερες ανασκοπήσεις "
"προϊόντων προσφέροντας εκπτώσεις. Περιορίστε την έκπτωση με βάση τον αριθμό "
"των ανασκοπήσεων που έχουν δημοσιευτεί και την αξιολόγηση που έχει δοθεί."
msgid ""
"SMS Notifications - Send SMS notifications to customers or admins for any of "
"AutomateWoo’s wide range of triggers."
msgstr ""
"SMS Ειδοποιήσεις - Στείλτε ειδοποιήσεις SMS σε πελάτες ή διαχειριστές για "
"οποιοδήποτε από τα ευρεία φάσμα ενεργοποιήσεων του AutomateWoo."
msgid ""
"Win Back Inactive Customers - Target inactive customers with email marketing "
"campaigns. Include special offers and recommendations."
msgstr ""
"Κερδίστε Ξανά Ανενεργούς Πελάτες - Στοχεύστε ανενεργούς πελάτες με καμπάνιες "
"email marketing. Συμπεριλάβετε ειδικές προσφορές και συστάσεις."
msgid ""
"Abandoned Cart - Remind customers who left items in their cart using emails "
"at set intervals."
msgstr ""
"Αποκλεισμένος Καλάθι - Υπενθυμίστε στους πελάτες που άφησαν Στοιχεία στο "
"καλάθι τους χρησιμοποιώντας emails σε καθορισμένα διαστήματα."
msgid ""
"Follow-up Emails - Automatically email customers who buy specific products, "
"ask for a review, or suggest other products they might like."
msgstr ""
"Email παρακολούθησης - Αυτοματοποιημένα email σε πελάτες που αγοράζουν "
"συγκεκριμένα προϊόντα, ζητούν μια Ανασκόπηση, αξιολόγηση ή προτείνουν άλλα "
"προϊόντα που μπορεί να τους αρέσουν."
msgid "The ability to set quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr ""
"Η δυνατότητα να ορίσετε κανόνες ποσότητας για προϊόντα, παραγγελίες και "
"Κατηγορίες."
msgid ""
"Custom price - let your customers name their price, perfect for tips, "
"donations, and gratuity."
msgstr ""
"Προσαρμοσμένη τιμή - άφησε τους πελάτες σου να ορίσουν την τιμή τους, τέλειο "
"για φιλοδωρήματα, δωρεές και επιβραβεύσεις."
msgid ""
"Checkboxes - make customization as easy and satisfying as checking a "
"checkbox."
msgstr ""
"Checkboxes - κάνε την προσαρμογή τόσο εύκολη και ικανοποιητική όσο το να "
"τσεκάρεις ένα checkbox."
msgid ""
"Dropdown - customers can choose between a few pre-defined options with a "
"drop-down field for your add-on."
msgstr ""
"Πτυσσόμενο - οι πελάτες μπορούν να επιλέξουν ανάμεσα σε μερικές προ-"
"καθορισμένες επιλογές με ένα πτυσσόμενο πεδίο για το πρόσθετό σας."
msgid ""
"Text input - Let your customers enter custom text to create a custom t-"
"shirt, add a monogram or personalize a card."
msgstr ""
"Κείμενο εισόδου - Άφησε τους πελάτες σου να εισάγουν προσαρμοσμένο κείμενο "
"για να δημιουργήσουν ένα προσαρμοσμένο μπλουζάκι, να προσθέσουν ένα "
"μονόγραμμα ή να προσωποποιήσουν μια κάρτα."
msgid ""
"Percentage fees - charge a fee for the add-on based on a percent of the "
"total price."
msgstr ""
"Ποσοστά τελών - χρέωσε μια αμοιβή για την προσθήκη βασισμένη σε ένα ποσοστό "
"της συνολικής τιμής."
msgid ""
"Flat fees - charge customers a flat fee regardless of how many products they "
"ordered."
msgstr ""
"Σταθερές χρεώσεις - χρεώνετε τους πελάτες μια σταθερή χρέωση ανεξάρτητα από "
"το πόσα προϊόντα παραγγέλνουν."
msgid ""
"Image-based selections - customers can see what they’re getting before they "
"buy."
msgstr ""
"Επιλογές με βάση εικόνες - οι πελάτες μπορούν να δουν τι θα πάρουν πριν το "
"αγοράσουν."
msgid "Offer more engaging upsells"
msgstr "Προσφέρετε πιο ελκυστικές αναβαθμίσεις"
msgid "Recommend add-ons and essentials"
msgstr "Προτείνετε πρόσθετα και απαραίτητα"
msgid "Create assembled products"
msgstr "Δημιούργησε συναρμολογημένα προϊόντα"
msgid "Offer personalized boxes"
msgstr "Προσφορά εξατομικευμένων κουτιών"
msgid "Create bulk discount packages"
msgstr "Δημιούργησε πακέτα χονδρικής έκπτωσης"
msgid "Customer Emails"
msgstr "Email Πελατών"
msgid "Subscription Coupons"
msgstr "Κουπόνια Συνδρομής"
msgid "Flexible Product Options"
msgstr "Ευέλικτες Επιλογές Προϊόντων"
msgid "Upgrades/Downgrades"
msgstr "Αναβαθμίσεις/Υποβαθμίσεις"
msgid "Synchronized Payments"
msgstr "Συγχρονισμένες Πληρωμές"
msgid "Subscriber Account Management"
msgstr "Διαχείριση Λογαριασμού Συνδρομητή"
msgid "Free Trials & Sign-Up Fees"
msgstr "Δωρεάν Δοκιμές & Τέλη Εγγραφής"
msgid "Support for add-ons to customize the experience"
msgstr "Υποστήριξη για πρόσθετα για να προσαρμόσετε την εμπειρία"
msgid "Sync with Google Calendar"
msgstr "Συγχρονισμός με το Google Calendar"
msgid "Reminder notifications"
msgstr "Υπενθυμιστικές ειδοποιήσεις"
msgid "The ability to require confirmations or offer free cancellations"
msgstr ""
"Η δυνατότητα να απαιτείς επιβεβαιώσεις ή να προσφέρεις δωρεάν ακυρώσεις"
msgid "Support for all timezones"
msgstr "Υποστήριξη για όλες τις ζώνες ώρας"
msgid "The ability to offer special pricing for groups, days, or individuals"
msgstr "Η δυνατότητα προσφοράς ειδικών τιμών για ομάδες, ημέρες ή άτομα"
msgid "Support for one-on-one appointments or multi-person events"
msgstr "Υποστήριξη για ραντεβού ένα προς ένα ή εκδηλώσεις πολλών ατόμων"
msgid ""
"Flexible online booking system - book classes, schedule appointments, or "
"reserve items"
msgstr ""
"Ευέλικτο διαδικτυακό σύστημα κράτησης - κλείστε μαθήματα, προγραμματίστε "
"ραντεβού ή κάντε κράτηση για Στοιχεία"
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce - grow your store and make "
"more money."
msgstr ""
"Δυνατός αυτοματισμός μάρκετινγκ για το WooCommerce - αύξησε το κατάστημά σου "
"και κέρδισε περισσότερα χρήματα."
msgid ""
"Minimum and maximum quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr ""
"Κανόνες ελάχιστης και μέγιστης ποσότητας για προϊόντα, παραγγελίες και "
"Κατηγορίες."
msgid ""
"Offer add-ons like gift wrapping, special messages, or other special options "
"for your products."
msgstr ""
"Προσφέρετε πρόσθετες επιλογές όπως περιτύλιγμα δώρου, ειδικά μηνύματα ή "
"άλλες ειδικές επιλογές για τα προϊόντα σας."
msgid ""
"Offer personalized product bundles, bulk discount packages, and assembled "
"products."
msgstr ""
"Προσφέρετε εξατομικευμένα πακέτα προϊόντων, πακέτα χονδρικής έκπτωσης και "
"συναρμολογημένα προϊόντα."
msgid ""
"StartFit is a business theme perfect for a personal fitness training service."
msgstr ""
"Το StartFit είναι ένα επιχειρηματικό Θέμα εμφάνισης τέλειο για μια προσωπική "
"υπηρεσία εκπαίδευσης fitness."
msgid ""
"We'll automatically import any MX, TXT, and A records for your domain, so "
"your email will transfer seamlessly."
msgstr ""
"Θα κάνουμε αυτόματα την Εισαγωγή οποιωνδήποτε MX, TXT και A records για το "
"τομέα σας, έτσι ώστε το email σας να μεταφέρεται χωρίς προβλήματα."
msgid "Will my email continue to work?"
msgstr "Θα συνεχίσει να λειτουργεί το email μου;"
msgid "We'll send an email when your domain is ready to use."
msgid_plural "We'll send an email when your domains are ready to use."
msgstr[0] ""
"Θα στείλουμε ένα email όταν ο τομέας σας θα είναι έτοιμος για χρήση."
msgstr[1] ""
"Θα στείλουμε ένα email όταν οι τομείς σας θα είναι έτοιμοι για χρήση."
msgid ""
"We've got it from here. Your domain is being transferred with no downtime."
msgid_plural ""
"We've got it from here! Your domains are being transferred with no downtime."
msgstr[0] ""
"Αναλαμβάνουμε εμείς από δω και πέρα. Γίνεται μεταφορά του ιστότοπού σας "
"χωρίς διακοπή λειτουργίας."
msgstr[1] ""
"Αναλαμβάνουμε εμείς από δω και πέρα! Γίνεται μεταφορά των ιστότοπών σας "
"χωρίς διακοπή λειτουργίας."
msgid "We pay the first year for Google domains"
msgstr "Πληρώνουμε το πρώτο έτος για τομέα Google"
msgid "We’ve paid for an extra year"
msgstr "Έχουμε πληρώσει για έναν επιπλέον χρόνο"
msgid "A minimal newsletter theme."
msgstr "Ένα μίνιμαλ θέμα εμφάνισης για ενημερωτικά δελτία."
msgid ""
"Dawson is a WordPress portfolio theme specifically tailored for photography. "
"With a two column layout, the theme is ideal for those looking to build a "
"portfolio website. Additionally, Dawson offers five distinct style "
"variations, providing a wide range of aesthetic options to choose from."
msgstr ""
"Το Dawson είναι ένα Θέμα εμφάνισης WordPress ειδικά σχεδιασμένο για "
"φωτογραφία. Με μια διάταξη δύο στηλών, το θέμα είναι ιδανικό για όσους "
"θέλουν να δημιουργήσουν έναν Ιστότοπο πορτφόλιο. Επιπλέον, το Dawson "
"προσφέρει πέντε ξεχωριστές παραλλαγές στυλ, παρέχοντας μια ευρεία γκάμα "
"αισθητικών επιλογών για να διαλέξετε."
msgid "Post type: %(filterOption)s"
msgstr "Τύπος άρθρου: %(filterOption)s"
msgid "Sort: %(sortOption)s"
msgstr "Ταξινόμηση: %(sortOption)s"
msgid "Transfer is free and we'll pay for an extra year of registration."
msgstr ""
"Η μεταφορά είναι δωρεάν και θα πληρώσουμε για ένα επιπλέον χρόνο εγγραφής."
msgid "How to unlock"
msgstr "Πώς να ξεκλειδώσετε"
msgid ""
"Improve your newsletter with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Βελτίωσε το newsletter σου με το τέλειο θέμα εμφάνισης. Περιήγηση σε υψηλής "
"ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες επιλογές. Στη συνέχεια, αγόρασε αυτό "
"που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Select partner themes for your site-hosted newsletter."
msgstr ""
"Επίλεξε θέματα εμφάνισης συνεργατών για το ενημερωτικό σου δελτίο που "
"φιλοξενείται στον ιστότοπό σου."
msgid "Partner Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Ενημερωτικού Δελτίου Συνεργατών WordPress"
msgid ""
"Enhance your newsletter with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Βελτίωσε το newsletter σου με το τέλειο premium Θέμα εμφάνισης. Διαθέσιμο σε "
"όλα τα %(planName1)s, %(planName2)s, και %(planName3)s σχέδια. Ενεργοποίησε "
"αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Choose premium themes for your site-hosted newsletter."
msgstr ""
"Επίλεξε premium θέματα εμφάνισης για το newsletter που φιλοξενείται στον "
"ιστότοπό σου."
msgid "Premium Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Προνομιακά Θέματα εμφάνισης Newsletter για WordPress"
msgid ""
"Launch your newsletter with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα το newsletter σου με το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης. Περιήγηση σε "
"επιλογές υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες. Μετά, ενεργοποίησε "
"αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Discover the perfect free theme for your site-hosted newsletter."
msgstr ""
"Ανακάλυψε το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης για το ενημερωτικό σου δελτίο που "
"φιλοξενείται στον ιστότοπό σου."
msgid "Free Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Δωρεάν Θέμα εμφάνισης Ενημερωτικών Δελτίων WordPress"
msgid ""
"Start your newsletter with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα το newsletter σου με το τέλειο θέμα εμφάνισης. Περιήγηση σε υψηλής "
"ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες επιλογές. Μετά, ενεργοποίησε αυτό που "
"είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Find the perfect theme for your site-hosted newsletter."
msgstr ""
"Βρες το τέλειο θέμα εμφάνισης για το ενημερωτικό δελτίο που φιλοξενείται "
"στον ιστότοπό σου."
msgid "Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Newsletter WordPress"
msgid ""
"Improve your About Me website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Βελτίωσε τον Ιστότοπό σου με το τέλειο θέμα εμφάνισης για το About Me. "
"Περιήγηση σε υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες επιλογές. Στη "
"συνέχεια, αγόρασε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Select partner themes for your About Me website."
msgstr ""
"Επίλεξε θέματα εμφάνισης συνεργατών για τον Ιστότοπό σου σχετικά με εμένα."
msgid "Partner About Me WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Partner About Me WordPress"
msgid ""
"Enhance your About Me website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Βελτίωσε τον Ιστότοπό σου με το τέλειο premium Θέμα εμφάνισης. Διαθέσιμο σε "
"όλα τα %(planName1)s, %(planName2)s και %(planName3)s σχέδια. Ενεργοποίησε "
"αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Choose premium themes for your About Me website."
msgstr ""
"Επίλεξε premium θέματα εμφάνισης για τον Ιστότοπό σου σχετικά με εμένα."
msgid "Premium About Me WordPress Themes"
msgstr "Προνομιακά Θέματα εμφάνισης About Me για WordPress"
msgid ""
"Launch your About Me website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον Ιστότοπό σου για το About Me με το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης. "
"Περιήγηση σε υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες επιλογές. Στη "
"συνέχεια, ενεργοποίησε αυτή που είναι κατάλληλη για σένα."
msgid "Discover the perfect free theme for your About Me website."
msgstr ""
"Ανακάλυψε το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης για τον Ιστότοπό σου 'About Me'."
msgid "Free About Me WordPress Themes"
msgstr "Δωρεάν Θέματα εμφάνισης About Me για WordPress"
msgid ""
"Start your About Me website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον Ιστότοπό σου για το About Me με το τέλειο θέμα εμφάνισης. "
"Περιήγηση σε επιλογές υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες. Στη "
"συνέχεια, ενεργοποίησε αυτή που είναι κατάλληλη για σένα."
msgid "Find the perfect theme for your About Me website."
msgstr "Βρες το τέλειο θέμα εμφάνισης για τον Ιστότοπό σου 'Σχετικά με εμένα'."
msgid "About Me WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Σχετικά με Εμένα WordPress"
msgid ""
"Improve your online store with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Βελτίωσε το διαδικτυακό σου κατάστημα με το τέλειο θέμα εμφάνισης. Περιήγηση "
"σε υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες επιλογές. Στη συνέχεια, "
"αγόρασε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Select partner themes for your online store."
msgstr "Επίλεξε θέματα εμφάνισης συνεργατών για το ηλεκτρονικό σου κατάστημα."
msgid "Partner Store WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Partner Store WordPress"
msgid ""
"Enhance your online store with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Βελτίωσε το online κατάστημά σου με το τέλειο premium Θέμα εμφάνισης. "
"Διαθέσιμο σε όλα τα %(planName1)s, %(planName2)s και %(planName3)s σχέδια. "
"Ενεργοποίησε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Choose premium themes for your online store."
msgstr "Επίλεξε premium Θέμα εμφάνισης για το online κατάστημά σου."
msgid "Premium Store WordPress Themes"
msgstr "Θέματα εμφάνισης Premium Store WordPress"
msgid ""
"Launch your online store with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα το online κατάστημά σου με το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης. Περιήγηση "
"σε υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες επιλογές. Μετά, ενεργοποίησε "
"αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Discover the perfect free theme for your online store."
msgstr ""
"Ανακάλυψε το τέλειο δωρεάν Θέμα εμφάνισης για το ηλεκτρονικό σου κατάστημα."
msgid "Free Store WordPress Themes"
msgstr "Δωρεάν Θέματα εμφάνισης WordPress"
msgid ""
"Start your online store with the perfect theme. Choose from options for "
"WordPress and WooCommerce sites. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα το διαδικτυακό σου κατάστημα με το τέλειο θέμα εμφάνισης. Διάλεξε από "
"επιλογές για Ιστότοπους WordPress και WooCommerce. Μετά, ενεργοποίησε αυτό "
"που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Find the perfect theme for your online store."
msgstr "Βρες το τέλειο Θέμα εμφάνισης για το online κατάστημά σου."
msgid "Store WordPress Themes"
msgstr "Κατάστημα Θέμα εμφάνισης WordPress"
msgid ""
"Improve your portfolio website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Βελτίωσε τον ιστότοπο του πορτοφολίου σου με το τέλειο θέμα εμφάνισης. "
"Περιήγηση σε υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες επιλογές. Στη "
"συνέχεια, αγόρασε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Select partner themes for your portfolio."
msgstr "Επίλεξε θέματα εμφάνισης συνεργατών για το χαρτοφυλάκιό σου."
msgid "Partner Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης WordPress για Συνεργάτες"
msgid ""
"Enhance your portfolio website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Βελτίωσε τον Ιστότοπό σου με το τέλειο premium Θέμα εμφάνισης. Διαθέσιμο σε "
"όλα τα %(planName1)s, %(planName2)s και %(planName3)s σχέδια. Ενεργοποίησε "
"αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Choose premium themes for your portfolio."
msgstr "Επίλεξε premium θέματα εμφάνισης για το πορτφόλιο σου."
msgid "Premium Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Προνομιακά Θέματα εμφάνισης WordPress"
msgid ""
"Launch your portfolio website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον ιστότοπο του πορτοφολιού σου με το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης. "
"Περιήγηση σε επιλογές υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες. Στη "
"συνέχεια, ενεργοποίησε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Discover the perfect free theme for your portfolio."
msgstr "Ανακάλυψε το τέλειο δωρεάν Θέμα εμφάνισης για το πορτοφόλιό σου."
msgid "Free Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Δωρεάν Θέματα εμφάνισης WordPress για Portfolio"
msgid ""
"Start your portfolio with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα το πορτφόλιο σου με το τέλειο θέμα εμφάνισης. Περιήγηση σε επιλογές "
"υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες. Στη συνέχεια, ενεργοποίησε "
"αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Find the perfect theme for your portfolio."
msgstr "Βρες το τέλειο Θέμα εμφάνισης για το πορτφόλιό σου."
msgid "Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Portfolio WordPress"
msgid ""
"Improve your business website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Βελτίωσε τον ιστότοπο της επιχείρησής σου με το τέλειο θέμα εμφάνισης. "
"Περιήγηση σε επιλογές υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες. Στη "
"συνέχεια, αγόρασε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Select partner themes for your business website."
msgstr "Επίλεξε θέματα εμφάνισης συνεργατών για τον Ιστότοπό σου."
msgid "Partner Business WordPress Themes"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Συνεργατών για WordPress"
msgid ""
"Enhance your business website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Βελτίωσε τον επαγγελματικό σου Ιστότοπο με το τέλειο premium Θέμα εμφάνισης. "
"Διαθέσιμο σε όλα τα %(planName1)s, %(planName2)s και %(planName3)s σχέδια. "
"Ενεργοποίησε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Choose premium themes for your business website."
msgstr "Επίλεξε premium θέματα εμφάνισης για τον Ιστότοπό σου."
msgid "Premium Business WordPress Themes"
msgstr "Προνομιακά Θέματα εμφάνισης WordPress για Επιχειρήσεις"
msgid ""
"Launch your business website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον ιστότοπό σου με το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης. Περιήγηση σε "
"επιλογές υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες. Στη συνέχεια, "
"ενεργοποίησε αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Discover the perfect free theme for your business website."
msgstr "Ανακαλύψτε το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης για τον Ιστότοπό σας."
msgid "Free Business WordPress Themes"
msgstr "Δωρεάν Θέματα εμφάνισης WordPress για Επιχειρήσεις"
msgid ""
"Start your business website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον ιστότοπό σου με το τέλειο θέμα εμφάνισης. Περιήγηση σε επιλογές "
"υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες. Στη συνέχεια, ενεργοποίησε "
"αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Find the perfect theme for your business website."
msgstr "Βρες το τέλειο θέμα εμφάνισης για τον ιστότοπό σου."
msgid "Business WordPress Themes"
msgstr "Θέματα εμφάνισης WordPress για Επιχειρήσεις"
msgid ""
"Improve your blog with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Βελτίωσε το Ιστολόγιό σου με το τέλειο θέμα εμφάνισης. Περιήγηση σε υψηλής "
"ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες επιλογές. Μετά, αγόρασε αυτό που είναι "
"κατάλληλο για σένα."
msgid "Select partner themes for your blog."
msgstr "Επίλεξε θέματα εμφάνισης συνεργατών για το ιστολόγιό σου."
msgid "Partner Blog WordPress Themes"
msgstr "Θέματα εμφάνισης Ιστολογίου Συνεργατών WordPress"
msgid ""
"Enhance your blog with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Βελτίωσε το Ιστολόγιο σου με το τέλειο premium Θέμα εμφάνισης. Διαθέσιμο σε "
"όλα τα %(planName1)s, %(planName2)s, και %(planName3)s σχέδια. Ενεργοποίησε "
"αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Choose premium themes for your blog."
msgstr "Επίλεξε premium θέματα εμφάνισης για το Ιστολόγιό σου."
msgid "Premium Blog WordPress Themes"
msgstr "Προνομιακά Θέματα εμφάνισης Ιστολογίου WordPress"
msgid ""
"Launch your blog with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα το Ιστολόγιο σου με το τέλειο δωρεάν Θέμα εμφάνισης. Περιήγηση σε "
"επιλογές υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες. Μετά, ενεργοποίησε "
"αυτό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Discover the perfect free theme for your blog."
msgstr "Ανακάλυψε το τέλειο δωρεάν θέμα εμφάνισης για το ιστολόγιό σου."
msgid "Free Blog WordPress Themes"
msgstr "Δωρεάν Θέματα εμφάνισης WordPress Ιστολογίου"
msgid ""
"Start your blog with the perfect theme. Browse high-quality, professionally-"
"designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Ξεκίνα το Ιστολόγιο σου με το τέλειο Θέμα εμφάνισης. Περιήγηση σε επιλογές "
"υψηλής ποιότητας, επαγγελματικά σχεδιασμένες. Μετά, ενεργοποίησε αυτό που "
"είναι κατάλληλο για σένα."
msgid "Find the perfect theme for your blog."
msgstr "Βρες το τέλειο θέμα εμφάνισης για το Ιστολόγιό σου."
msgid "Blog WordPress Themes"
msgstr "Θέματα εμφάνισης Ιστολογίου WordPress"
msgid ""
"Browse all partner themes for WordPress.com. Activate the one that's right "
"for you, risk-free for 14 days."
msgstr ""
"Περιήγηση σε όλα τα θέματα εμφάνισης συνεργατών για το WordPress.com. "
"Ενεργοποίησε αυτό που σου ταιριάζει, χωρίς ρίσκο για 14 ημέρες."
msgid "Find the perfect partner WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Βρες το τέλειο Θέμα εμφάνισης WordPress για το Ιστολόγιο ή τον Ιστότοπό σου."
msgid "Partner WordPress Themes"
msgstr "Συνεργάτης Θέμα εμφάνισης WordPress"
msgid "Find the perfect premium WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Βρες το τέλειο premium Θέμα εμφάνισης WordPress για το Ιστολόγιο ή τον "
"Ιστότοπό σου."
msgid ""
"Browse all free themes for WordPress.com. Try one or try them all. Risk-free."
msgstr ""
"Περιήγηση σε όλα τα δωρεάν θέματα εμφάνισης για το WordPress.com. Δοκίμασε "
"ένα ή δοκίμασέ τα όλα. Χωρίς ρίσκο."
msgid "Find the perfect free WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Βρες το τέλειο δωρεάν Θέμα εμφάνισης WordPress για το Ιστολόγιο ή Ιστότοπό "
"σου."
msgid "Find the perfect theme for your site"
msgstr "Βρες το τέλειο θέμα εμφάνισης για τον ιστότοπό σου"
msgid "All set! Time to put your new plugin to work."
msgid_plural "All set! Time to put your new plugins to work."
msgstr[0] "Όλα έτοιμα! Ώρα να μπει σε λειτουργία η νέα σας προσθήκη."
msgstr[1] "Όλα έτοιμα! Ώρα να μπουν σε λειτουργία οι νέες σας προσθήκες."
msgid ""
"To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent you to %(email)s."
msgstr ""
"Για να ξεκινήσεις τη δοκιμή 7 ημερών του προγράμματος %(planName)s, "
"επιβεβαίωσε τη διεύθυνση email σου κάνοντας κλικ στον σύνδεσμο που σου "
"στείλαμε στο %(email)s."
msgctxt "Hosting page main action"
msgid "Create a site"
msgstr "Δημιουργήστε έναν Ιστότοπο"
msgid "You have reached the SMS limit"
msgstr "Έχετε φτάσει το όριο SMS"
msgid "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS used this month on this site"
msgstr ""
"%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS χρησιμοποιήθηκαν αυτόν τον μήνα σε "
"αυτόν τον Ιστότοπο"
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "Πρόσθεσε το Jetpack VaultPress Backup στον Ιστότοπό σου"
msgid "Show me how"
msgstr "Δείξε μου πώς"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your Squarespace domains to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Ακολούθησε αυτά τα τρία απλά βήματα για να μεταφέρεις τους Τομείς "
"Squarespace σου στο WordPress.com."
msgid "Step 4: Get auth code"
msgstr "Βήμα 4: Πάρε τον κωδικό αυθεντικοποίησης"
msgid "Step 3: Unlock domain"
msgstr "Βήμα 3: Ξεκλείδωμα τομέα"
msgid "Step 2: Select your domain"
msgstr "Βήμα 2: Επιλέξτε τομέα σας"
msgid ""
"Log in to your Squarespace domains dashboard to see a list of all of your "
"registered domains."
msgstr ""
"Συνδεθείτε στον πίνακα ελέγχου των τομέων σας στο Squarespace για να δείτε "
"μια λίστα με όλους τους καταχωρημένους τομείς σας."
msgid "Step 1: Visit your Squarespace domains dashboard "
msgstr "Βήμα 1: Επισκέψου τον Πίνακα Ελέγχου τομέων Squarespace "
msgid ""
"Follow these steps to transfer your domain from Squarespace to WordPress.com:"
msgstr ""
"Ακολούθησε αυτά τα βήματα για να μεταφέρεις το τομέα σου από το Squarespace "
"στο WordPress.com:"
msgid "Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr "Αναβάθμισε σήμερα για να διεκδικήσεις το δωρεάν όνομα τομέα σου."
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr ""
"Αναβάθμισε σήμερα για να διεκδικήσεις το δωρεάν "
"όνομα τομέα σου."
msgid "Your free domain name is waiting for you"
msgstr "Το δωρεάν όνομα τομέα σας περιμένει"
msgid "Build your brand."
msgstr "Χτίσε το brand σου."
msgid "Showcase your work."
msgstr "Δείξε τη δουλειά σου."
msgid "Speed + Reliability"
msgstr "Ταχύτητα + Αξιοπιστία"
msgid ""
"Your transfer has been started and is waiting for authorization from your "
"current domain provider. Your current domain provider should allow you to "
"speed this process up, either through their website or an email they've "
"already sent you."
msgstr ""
"Η μεταφορά σας έχει ξεκινήσει και περιμένει έγκριση από τον τρέχοντα πάροχο "
"τομέα σας. Ο τρέχων πάροχος τομέα σας θα πρέπει να σας επιτρέπει να "
"επιταχύνετε αυτή τη διαδικασία, είτε μέσω του ιστότοπού τους είτε μέσω ενός "
"email που σας έχουν ήδη στείλει."
msgid "We pay the first year"
msgstr "Πληρώνουμε τον πρώτο χρόνο"
msgid ""
"Check your inbox for an email from your current domain provider for "
"instructions on how to speed up the transfer process."
msgstr ""
"Έλεγξε το inbox σου για ένα email από τον τρέχοντα πάροχο τομέα σου με "
"οδηγίες για το πώς να επιταχύνεις τη διαδικασία μεταφοράς."
msgid "Want to speed this up?"
msgstr "Θες να το επιταχύνουμε;"
msgid "Stats (Personal)"
msgstr "Στατιστικά (Προσωπικά)"
msgctxt "WordPress.com Commerce plan purchased through Jetpack"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgctxt "WordPress.com Business plan purchased through Jetpack"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgctxt "button label"
msgid "Add New Site"
msgstr "Προσθήκη Νέου Ιστότοπου"
msgctxt "button label"
msgid "Issue License"
msgstr "Έκδοση Άδειας"
msgid "%(paidDomainName)s redirects to %(wpcomFreeDomain)s"
msgstr "%(paidDomainName)s ανακατευθύνει στο %(wpcomFreeDomain)s"
msgid "A paid plan is required for a custom primary domain."
msgstr "Απαιτείται ένα πληρωμένο σχέδιο για έναν προσαρμοσμένο κύριο τομέα."
msgid "%s will be a redirect"
msgstr "%s θα είναι μια ανακατεύθυνση"
msgid ""
"Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies "
"have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named "
"\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" "
"This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. "
"Taxonomy: Art) cannot be found."
msgstr ""
"Εμφανίζει ένα προσαρμοσμένο αρχείο ταξινομίας. Όπως με τις κατηγορίες και "
"τις ετικέτες, οι ταξινομίες έχουν όρους τους οποίους χρησιμοποιείτε για να "
"ταξινομήσετε πράγματα. Για παράδειγμα: μία ταξινομία η οποία ονομάζεται "
"\"Τέχνη\", μπορεί να έχει πολλαπλούς όρους όπως \"Μοντέρνα\" και \"18ου αιώνα"
"\". Αυτό το πρότυπο θα χρησιμοποιείται ως εναλλακτικό όταν δεν μπορεί να "
"βρεθεί κάποιο πιο συγκεκριμένο πρότυπο (π.χ. Ταξινομία: Τέχνη)."
msgid ""
"Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, "
"taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback "
"when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found."
msgstr ""
"Εμφανίζει οποιοδήποτε ιστορικό, συμπεριλαμβανομένων άρθρων ενός συντάκτη, "
"κατηγορίας, ετικέτας, ταξινομίας, προσαρμοσμένου τύπου άρθρου και "
"ημερομηνίας. Αυτό το πρότυπο θα χρησιμοποιείται ως εναλλακτικό όταν δεν "
"μπορεί να βρεθεί κάποιο πιο συγκεκριμένο πρότυπο (π.χ. Κατηγορία ή Ετικέτα)."
msgid ""
"Displays any single entry, such as a post or a page. This template will "
"serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, "
"or Attachment) cannot be found."
msgstr ""
"Εμφανίζει οποιαδήποτε μονή καταχώρηση, όπως ένα άρθρο ή μια σελίδα. Αυτό το "
"πρότυπο θα χρησιμεύσει ως εναλλακτικό, όταν δεν μπορεί να βρεθεί ένα πιο "
"συγκεκριμένο πρότυπο (π.χ. Μονό Άρθρο, Σελίδα ή Συνημμένο)."
msgid "Explore Newsletter"
msgstr "Εξερεύνηση Ενημερωτικού Δελτίου"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers' inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Με το Jetpack Newsletter, το περιεχόμενό σας παραδίδεται άμεσα στα "
"εισερχόμενα των συνδρομητών σας και στον Αναγνώστη του WordPress, ανοίγοντας "
"έναν κόσμο δυνητικών συνδρομητών."
msgid "Explore Jetpack Newsletter"
msgstr "Εξερεύνηση του Jetpack Newsletter"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers’ inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Με το Jetpack Newsletter, το περιεχόμενό σας παραδίδεται άμεσα στα "
"εισερχόμενα των συνδρομητών σας και στον Αναγνώστη του WordPress, ανοίγοντας "
"έναν κόσμο δυνητικών συνδρομητών."
msgid ""
"We are thrilled to announce the launch of Jetpack Newsletter — your personal "
"growth engine designed to seamlessly transform your blog posts into "
"newsletters. Say goodbye to multiple content tools and start watching your "
"subscriber list grow."
msgstr ""
"Είμαστε ενθουσιασμένοι να ανακοινώσουμε την κυκλοφορία του Jetpack "
"Newsletter — ο προσωπικός σας κινητήρας ανάπτυξης που έχει σχεδιαστεί για να "
"μετατρέπει ομαλά τα άρθρα σας σε ενημερωτικά δελτία. Πείτε αντίο σε πολλά "
"εργαλεία περιεχομένου και αρχίστε να παρακολουθείτε τη λίστα συνδρομητών σας "
"να μεγαλώνει."
msgid "Introducing Jetpack Newsletter"
msgstr "Παρουσιάζοντας το Jetpack Newsletter"
msgid "Jetpack Newsletter Video"
msgstr "Βίντεο Ενημερωτικού Δελτίου Jetpack"
msgid "Newsletter allows you to easily reach your subscribers in their inbox"
msgstr ""
"Το Newsletter σου επιτρέπει να φτάνεις εύκολα στους συνδρομητές σου στα "
"εισερχόμενά τους."
msgid "Transform your site content into a newsletter with Jetpack"
msgstr ""
"Μετατρέψτε το περιεχόμενο του ιστότοπού σας σε ενημερωτικό δελτίο με το "
"Jetpack"
msgid ""
"As an introductory offer, we do not limit you or charge you based on your "
"email list size. This may change in the future. Fair usage policy applies."
msgstr ""
"Ως εισαγωγική προσφορά, δεν σας περιορίζουμε ή σας χρεώνουμε με βάση το "
"μέγεθος της λίστας email σας. Αυτό μπορεί να αλλάξει στο μέλλον. Ισχύει "
"πολιτική δίκαιης χρήσης."
msgid "Is there a limit to how many emails I can send?"
msgstr "Υπάρχει όριο στο πόσα email μπορώ να στείλω;"
msgid ""
"The WordPress.com Reader brings together all WordPress.com sites and those "
"connected through Jetpack — in one central location. Published content can "
"be displayed on the WordPress.com Reader allowing you to gain exposure from "
"millions of people."
msgstr ""
"Ο Αναγνώστης του WordPress.com συγκεντρώνει όλους τους Ιστότοπους του "
"WordPress.com και αυτούς που είναι συνδεδεμένοι μέσω του Jetpack — σε μία "
"κεντρική τοποθεσία. Το δημοσιευμένο περιεχόμενο μπορεί να εμφανίζεται στον "
"Αναγνώστη του WordPress.com, επιτρέποντάς σου να αποκτήσεις έκθεση από "
"εκατομμύρια ανθρώπους."
msgid "What is the WordPress.com Reader?"
msgstr "Τι είναι ο Αναγνώστης του WordPress.com;"
msgid ""
"Yes. You can import your existing email subscribers into Jetpack Newsletter. "
"You can either import via CSV or manually enter emails one by one."
msgstr ""
"Ναι. Μπορείς να εισαγάγεις τους υπάρχοντες συνδρομητές email σου στο Jetpack "
"Newsletter. Μπορείς είτε να εισαγάγεις μέσω CSV είτε να εισάγεις τα emails "
"χειροκίνητα ένα-ένα."
msgid "My email list is elsewhere, can I import it?"
msgstr "Η λίστα email μου είναι αλλού, μπορώ να την εισάγω;"
msgid ""
"Yes, you can create content for paying subscribers. That means you can "
"choose whether each post goes out to everyone or just your paid subscribers. "
"Payments are processed through Stripe and are limited to the countries where "
"Stripe is currently supported."
msgstr ""
"Ναι, μπορείς να δημιουργήσεις περιεχόμενο για τους πληρωμένους συνδρομητές. "
"Αυτό σημαίνει ότι μπορείς να επιλέξεις αν κάθε άρθρο θα αποστέλλεται σε "
"όλους ή μόνο στους πληρωμένους συνδρομητές σου. Οι πληρωμές επεξεργάζονται "
"μέσω του Stripe και περιορίζονται στις χώρες όπου υποστηρίζεται αυτή τη "
"στιγμή το Stripe."
msgid "Can I earn money with my Newsletter?"
msgstr "Μπορώ να βγάλω λεφτά με το Newsletter μου;"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Complete plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"Οι χρεώσεις συλλέγονται μόνο όταν αποδέχεσαι πληρωμές. Οι χρεώσεις "
"βασίζονται στο πλάνο Jetpack που έχεις και υπολογίζονται ως ποσοστό των "
"εσόδων σου από 10%% στο δωρεάν πλάνο μέχρι 2%% στο πλήρες πλάνο (συν τις "
"χρεώσεις Stripe). Μπορείς να διαβάσεις περισσότερα για τις χρεώσεις ανά "
"πλάνο %1$s."
msgid "What are the fees for Paid Newsletter?"
msgstr "Ποιες είναι οι χρεώσεις για το Paid Newsletter;"
msgid ""
"Jetpack Newsletter is free to use and is automatically included with every "
"Jetpack install via the Subscriptions module."
msgstr ""
"Το Jetpack Newsletter είναι δωρεάν στη χρήση και περιλαμβάνεται αυτόματα με "
"κάθε εγκατάσταση του Jetpack μέσω του module Συνδρομές."
msgid "Is Jetpack Newsletter Free?"
msgstr "Είναι το Jetpack Newsletter δωρεάν;"
msgid "Deliver your content with ease."
msgstr "Παρέχετε το περιεχόμενό σας με ευκολία."
msgid ""
"Newsletters can be shared on the WordPress.com Reader and attract new "
"subscribers."
msgstr ""
"Τα newsletters μπορούν να μοιραστούν στον Αναγνώστη του WordPress.com και να "
"προσελκύσουν νέους συνδρομητές."
msgid "Find new Subscribers"
msgstr "Βρες νέους Συνδρομητές"
msgid ""
"Migrate your existing subscribers to your blog and run it all from WordPress."
msgstr ""
"Μεταφέρετε τους υπάρχοντες συνδρομητές σας στο Ιστολόγιο σας και "
"διαχειριστείτε τα πάντα από το WordPress."
msgid "Easy subscriber import"
msgstr "Εύκολη εισαγωγή συνδρομητών"
msgid ""
"Write and publish without constraints with unlimited sends and subscribers."
msgstr ""
"Γράψε και δημοσίευσε χωρίς περιορισμούς με απεριόριστες αποστολές και "
"συνδρομητές."
msgid "Unlimited everything"
msgstr "Απεριόριστα όλα"
msgid "Earn money through your Newsletter."
msgstr "Κέρδισε χρήματα μέσω του Newsletter σου."
msgid "Show appreciation to loyal followers with premium content."
msgstr "Δείξτε εκτίμηση στους πιστούς ακολούθους με premium περιεχόμενο."
msgid "Set up paid subscriptions for exclusive content."
msgstr "Ρύθμισε πληρωμένες συνδρομές για αποκλειστικό περιεχόμενο."
msgid ""
"Reward your most loyal followers with premium content and foster a community "
"of enthusiastic fans."
msgstr ""
"Ανταμείψτε τους πιο πιστούς σας ακολούθους με premium περιεχόμενο και "
"καλλιεργήστε μια κοινότητα ενθουσιωδών θαυμαστών."
msgid "Create exclusive content for paid subscribers"
msgstr "Δημιουργήστε αποκλειστικό περιεχόμενο για πληρωμένους συνδρομητές"
msgid "Subscribers can pause content or fully unsubscribe."
msgstr ""
"Οι συνδρομητές μπορούν να παύσουν το περιεχόμενο ή να ακυρώσουν πλήρως τη "
"συνδρομή τους."
msgid "Control what day and time you receive daily or weekly digests."
msgstr ""
"Έλεγξε ποια μέρα και ώρα θα λαμβάνεις καθημερινές ή εβδομαδιαίες "
"ανασκοπήσεις."
msgid "Choose between instant, daily, or weekly digest."
msgstr "Επίλεξε ανάμεσα σε άμεσες, καθημερινές ή εβδομαδιαίες ανασκοπήσεις."
msgid ""
"Empower subscribers with customizable email delivery options for a "
"personalized reading experience."
msgstr ""
"Δώστε δύναμη στους συνδρομητές με προσαρμόσιμες επιλογές αποστολής email για "
"μια εξατομικευμένη εμπειρία ανάγνωσης."
msgid "Let your subscribers choose when to receive emails"
msgstr "Άφησε τους συνδρομητές σου να επιλέξουν πότε να λαμβάνουν emails"
msgid "Choose who receives the Newsletter email."
msgstr "Διάλεξε ποιος θα λαμβάνει το email του Newsletter."
msgid "Effortlessly reach your subscribers with fresh content."
msgstr "Φτάστε εύκολα στους συνδρομητές σας με φρέσκο περιεχόμενο."
msgid "Instant blog-to-newsletter delivery."
msgstr "Άμεση παράδοση ιστολογίου σε ενημερωτικό δελτίο."
msgid ""
"Fully integrated into the post‑publish process, simply publish and your fans "
"will receive your content."
msgstr ""
"Πλήρως ενσωματωμένο στη διαδικασία μετά την δημοσίευση, απλά δημοσίευσε και "
"οι θαυμαστές σου θα λάβουν το περιεχόμενό σου."
msgid "Publish your content and automatically send your Newsletter"
msgstr "Δημοσίευσε το περιεχόμενό σου και στείλε αυτόματα το Newsletter σου"
msgid "Keep track of subscriber growth with the stats dashboard."
msgstr ""
"Κράτα αρχείο για την ανάπτυξη των συνδρομητών με τον πίνακα ελέγχου "
"στατιστικών."
msgid ""
"Your content is shown to millions of people with the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Το περιεχόμενό σας προβάλλεται σε εκατομμύρια ανθρώπους με τον Αναγνώστη του "
"WordPress.com."
msgid "Add the Newsletter signup form anywhere on your site."
msgstr ""
"Πρόσθεσε τη φόρμα εγγραφής στο Newsletter οπουδήποτε στον Ιστότοπό σου."
msgid ""
"Grow your subscriber list with our easy‑to‑use signup form and the power of "
"the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Αύξησε τη λίστα συνδρομητών σου με τη φόρμα εγγραφής μας που είναι εύκολη "
"στη χρήση και τη δύναμη του Αναγνώστη WordPress.com."
msgid "Attract and grow your subscriber list"
msgstr "Ελκύστε και αναπτύξτε τη λίστα συνδρομητών σας"
msgid ""
"Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email "
"inbox."
msgstr ""
"Αύξησε τη λίστα συνδρομητών σου και παρέδωσε το περιεχόμενό σου απευθείας "
"στο inbox του email τους."
msgid ""
"Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers."
msgstr ""
"Μετέτρεψε τις αναρτήσεις του blog σου σε newsletters δελτία για να "
"προσεγγίζεις εύκολα τους συνδρομητές σου."
msgid "Write once, reach all"
msgstr "Γράψε μία φορά, φτάσε σε όλους"
msgid "Ready to launch your site? {{a}}Upgrade to a paid plan{{/a}}."
msgstr ""
"Έτοιμος να ξεκινήσεις τον Ιστότοπό σου; {{a}}Αναβάθμισε σε πληρωμένο πλάνο{{/"
"a}}."
msgid "50 GB Storage Space"
msgstr "50 GB Χώρος Αποθήκευσης"
msgid ""
"We tried to start a transfer for the domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but an error occurred. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, for more details."
msgstr ""
"Προσπαθήσαμε να ξεκινήσουμε μια μεταφορά για τον τομέα "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} αλλά προέκυψε ένα σφάλμα. Παρακαλώ "
"επικοινωνήστε με τον ιδιοκτήτη του τομέα, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, "
"για περισσότερες λεπτομέρειες."
msgid ""
"We tried to start a transfer for your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but we got the following error: {{br/}}{{br/}}{{p}}"
"{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Please restart the transfer or "
"contact your current domain provider for more details."
msgstr ""
"Προσπαθήσαμε να ξεκινήσουμε μια μεταφορά για το τομέα σας "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} αλλά λάβαμε το εξής σφάλμα: {{br/}}{{br/}}"
"{{p}}{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Παρακαλώ επανεκκινήστε τη "
"μεταφορά ή επικοινωνήστε με τον τρέχοντα πάροχο τομέα σας για περισσότερες "
"λεπτομέρειες."
msgid "Restart transfer"
msgstr "Επανεκκίνηση μεταφοράς"
msgid ""
"There was an error when initiating your domain transfer. Please {{a}}see the "
"details or retry{{/a}}."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα Σφάλμα κατά την εκκίνηση της μεταφοράς του τομέα σας. Παρακαλώ "
"{{a}}δείτε τις λεπτομέρειες ή δοκιμάστε ξανά{{/a}}."
msgid "Use the passcode to verify your email address"
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε τον κωδικό πρόσβασης για να επιβεβαιώσεις τη διεύθυνση email "
"σου"
msgid "Fediverse Followers"
msgstr "Ακολούθοι Fediverse"
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{b}}point it to WordPress.com{{/b}}."
msgstr ""
"{{strong}}Η μεταφορά ήταν επιτυχής!{{/strong}} Για να λειτουργήσει αυτό το "
"domain με τον Ιστότοπό σας στο WordPress.com, πρέπει να {{b}}το δείξετε στο "
"WordPress.com{{/b}}."
msgid "1-year extension on your domain"
msgstr "1-χρονια παράταση στον τομέα σας"
msgid "You don’t have to do anything — this is just a reminder."
msgstr ""
"Δεν χρειάζεται να κάνεις τίποτα — αυτό είναι απλά μια υπενθύμιση."
msgid "manage your subscription"
msgstr "διαχείριση της συνδρομής σου"
msgid "If you want to make any changes to your renewal settings, you can "
msgstr ""
"Αν θέλεις να κάνεις οποιεσδήποτε αλλαγές στις ρυθμίσεις ανανέωσης σου, "
"μπορείς να"
msgid "Your %1$s purchase renews soon"
msgstr "Η αγορά σας %1$s ανανεώνεται σύντομα"
msgid "Enable subscribers modal"
msgstr "Ενεργοποίηση παραθύρου συνδρομητών"
msgid "More details."
msgstr "Περισσότερες λεπτομέρειες."
msgid ""
"The site editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings."
msgstr ""
"Ο επεξεργαστής ιστότοπου απαιτεί JavaScript. Παρακαλούμε, ενεργοποιήστε την "
"JavaScript στις ρυθμίσεις του περιηγητή σας."
msgid "Available with paid plugins"
msgstr "Διαθέσιμο με πληρωμένα πρόσθετα"
msgid "Get %(plan)s plan %(priceString)s"
msgstr "Πάρε το %(plan)s πλάνο %(priceString)s"
msgid "SMS Notification"
msgstr "Ειδοποίηση SMS"
msgid "One of the selected sites does not have a Basic plan."
msgstr "Ένας από τους επιλεγμένους Ιστότοπους δεν έχει ένα Βασικό σχέδιο."
msgid "Not Available"
msgstr "Μη Διαθέσιμο"
msgid "Multiple email recipients is part of the Basic plan."
msgstr "Οι πολλαπλοί παραλήπτες email είναι μέρος του Βασικού σχεδίου."
msgid "You cannot add %s when a trial is already underway"
msgstr "Δεν μπορείς να προσθέσεις %s όταν μια δοκιμή είναι ήδη σε εξέλιξη"
msgid "Transfer your Domain"
msgstr "Μεταφέρετε το Τομέα σας"
msgid "Find your team →"
msgstr "Βρες την ομάδα σου →"
msgid ""
"Finding the area that aligns with your skills and interests is the first "
"step toward meaningful contribution. With more than 20 Make WordPress teams "
"working on different parts of the open source WordPress project, there’"
"s a place for everyone, no matter what your skill set is."
msgstr ""
"Η εύρεση του τμήματος που ταιριάζει με τις δεξιότητες και τα ενδιαφέροντά "
"σας είναι το πρώτο βήμα προς την ουσιαστική συμβολή. Με περισσότερες από 20 "
"ομάδες Make WordPress που εργάζονται σε διαφορετικά μέρη του έργου ανοιχτού "
"κώδικα WordPress, υπάρχει ένα μέρος για όλους, ανεξάρτητα από το σύνολο των "
"δεξιοτήτων σας."
msgid "Shape the future of the web with WordPress"
msgstr "Διαμορφώστε το μέλλον του Ιστού με το WordPress"
msgid ""
"WordPress app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python, and TypeScript."
msgstr ""
"Εφαρμογή WordPress: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python και "
"TypeScript"
msgid ""
"WordPress Core and Block Editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript, and React."
msgstr ""
"WordPress Core και Block Editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript, και React."
msgid ""
"WordPress embraces new technologies, while being committed to backward "
"compatibility. The WordPress project uses the following languages and "
"libraries:"
msgstr ""
"Το WordPress αγκαλιάζει τις νέες τεχνολογίες, ενώ παράλληλα δεσμεύεται για "
"την προς τα πίσω συμβατότητα. Το WordPress χρησιμοποιεί τις ακόλουθες "
"γλώσσες και βιβλιοθήκες:"
msgid ""
"Contribute to the code, improve the UX, and test the "
"WordPress app."
msgstr ""
"Συμβολή στον κώδικα, βελτίωση του UX και δοκιμή της "
"εφαρμογής WordPress."
msgid ""
"Write and submit patches to fix bugs or help build new "
"features."
msgstr ""
"Γράψτε και υποβάλετε διορθώσεις για να διορθώσετε σφάλματα "
"ή να βοηθήσετε στην ανάπτυξη νέων λειτουργιών."
msgid ""
"Test new releases and proposed features for the Block "
"Editor."
msgstr ""
"Δοκιμή νέων εκδόσεων και προτεινόμενων λειτουργιών για τον "
"επεξεργαστή μπλοκ."
msgid "Find and report bugs in the WordPress core software."
msgstr ""
"Εύρεση και αναφορά σφαλμάτων στο βασικό λογισμικό του "
"WordPress."
msgid ""
"If you do code, or want to learn how, you can contribute technically in "
"numerous ways:"
msgstr ""
"Εάν ασχολείστε με τον κώδικα ή επιθυμείτε να μάθετε, μπορείτε να "
"συνεισφέρετε τεχνικά με πολλούς τρόπους:"
msgid "Code-based contribution"
msgstr "Συνεισφορά βάσει κώδικα"
msgid ""
"Explore ways to reduce the environmental impact of websites."
msgstr ""
"Ανακαλύψτε τρόπους μείωσης των περιβαλλοντικών επιπτώσεων "
"των ιστοτόπων."
msgid "Edit videos and add captions to WordPress.tv."
msgstr ""
"Επεξεργαστείτε βίντεο και προσθέστε υπότιτλους στο "
"WordPress.tv."
msgid ""
"Lend your creative imagination to the WordPress UI design."
msgstr ""
"Δανείστε τη δημιουργική σας φαντασία στο σχεδιασμό του UI "
"του WordPress."
msgid ""
"Organize or participate in local Meetups and WordCamps."
msgstr ""
"Οργανώστε ή συμμετέχετε σε τοπικά WordPress Meetups και "
"WordCamps."
msgid ""
"Curate submissions or take photos for the Photo Directory."
msgstr ""
"Επιβεβαιώστε τις υποβολές ή τραβήξτε φωτογραφίες για τον "
"κατάλογο φωτογραφιών WordPress."
msgid "Promote the WordPress project to your community."
msgstr "Προωθήστε το WordPress στην κοινότητά σας."
msgid "Create and improve WordPress educational materials."
msgstr ""
"Δημιουργήστε και βελτιώστε το εκπαιδευτικό υλικό του "
"WordPress."
msgid "Translate WordPress into your local language."
msgstr "Μεταφράστε το WordPress στην τοπική σας γλώσσα."
msgid "Write or improve documentation for WordPress."
msgstr "Γράψτε ή βελτιώστε την τεκμηρίωση του WordPress."
msgid "Share your knowledge in the WordPress support forums."
msgstr ""
"Μοιραστείτε τις γνώσεις σας στα φόρουμ υποστήριξης του "
"WordPress."
msgid ""
"WordPress may thrive on technical contributions, but you don’t have to "
"code to contribute. Here are some of the ways you can make an impact without "
"writing a single line of code:"
msgstr ""
"Το WordPress μπορεί να ακμάσει με τεχνικές συνεισφορές, αλλά δεν χρειάζεται "
"να γράφετε κώδικα για να συνεισφέρετε. Ακολουθούν μερικοί από τους τρόπους "
"με τους οποίους μπορείτε να συμμετέχετε χωρίς να γράψετε ούτε μια γραμμή "
"κώδικα:"
msgid "No-code contribution"
msgstr "Συνεισφορά χωρίς κώδικα"
msgid "Grow your network and make friends."
msgstr "Αναπτύξτε το δίκτυό σας και κάντε φίλους."
msgid "Apply your skills or learn new ones."
msgstr "Εφαρμόστε τις δεξιότητές σας ή μάθετε νέες."
msgid "Be part of a global open source community."
msgstr "Γίνε μέλος μιας παγκόσμιας κοινότητας ανοιχτού κώδικα."
msgid ""
"Join the diverse WordPress contributor community and connect with other "
"people who are passionate about maintaining a free and open web."
msgstr ""
"Γίνετε μέλος της κοινότητας συνεργατών του WordPress και συνδεθείτε με "
"άλλους που είναι παθιασμένοι με τη διατήρηση ενός ελεύθερου και ανοιχτού "
"ιστού."
msgid ""
"Do you use WordPress for work, for personal projects, or even just for fun? "
"You can help shape the long-term success of the open source project that "
"powers millions of websites around the world."
msgstr ""
"Χρησιμοποιείτε το WordPress για την εργασία σας, για προσωπικά έργα ή ακόμα "
"και για διασκέδαση; Μπορείτε να βοηθήσετε στη διαμόρφωση της μακροπρόθεσμης "
"επιτυχίας του έργου ανοιχτού κώδικα που τροφοδοτεί εκατομμύρια ιστότοπους σε "
"όλο τον κόσμο."
msgid "Be the future of WordPress"
msgstr "Γίνε το μέλλον του WordPress"
msgid "Get Involved"
msgstr "Συμμετέχετε"
msgid "Unable to save new URL secret"
msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το νέο μυστικό URL"
msgid "You do not have the correct user permissions to perform this action."
msgstr ""
"Δεν έχετε τις σωστές άδειες χρήστη για να εκτελέσετε αυτή την ενέργεια."
msgid "URL secret does not exist."
msgstr "Το μυστικό URL δεν υπάρχει."
msgid "Manage nameservers for %1$s: %2$s"
msgstr "Διαχείριση nameservers για %1$s: %2$s"
msgid "Manage nameservers for %1$s "
msgstr "Διαχείριση nameservers για %1$s "
msgid ""
"If your domain is currently pointing to a website, we recommend that you "
"update it to use WordPress.com's nameservers. This will ensure your site is "
"always reachable."
msgstr ""
"Αν ο τομέας σας αυτή τη στιγμή δείχνει σε έναν ιστότοπο, σας προτείνουμε να "
"τον ενημερώσετε ώστε να χρησιμοποιεί τους nameservers του WordPress.com. "
"Αυτό θα διασφαλίσει ότι ο ιστότοπός σας θα είναι πάντα προσβάσιμος."
msgid ""
"Great news! Your domain, %1$s , has successfully made its "
"new home at WordPress.com. We're thrilled to have you on board!"
msgstr ""
"Καταπληκτικά νέα! Ο τομέας σας, %1$s , έχει επιτυχώς βρει το "
"νέο του σπίτι στο WordPress.com. Είμαστε ενθουσιασμένοι που σας έχουμε μαζί "
"μας!"
msgctxt "This theme is developed and supported by a theme partner"
msgid "Partner"
msgstr "Συνεργάτης"
msgid "Subscribe to this theme on your production site."
msgstr "Εγγραφείτε σε αυτό το θέμα εμφάνισης στον Ιστότοπό σας."
msgid "Partner themes cannot be purchased on staging sites"
msgstr ""
"Τα θέματα εμφάνισης συνεργατών δεν μπορούν να αγοραστούν σε ιστότοπους "
"δοκιμών"
msgid ""
"Screenplay is a simple blog theme that suits perfectly writers or the "
"general public that would like to have their sites formatted as movie "
"scripts."
msgstr ""
"Το Screenplay είναι ένα απλό θέμα εμφάνισης Ιστολογίου που ταιριάζει τέλεια "
"σε συγγραφείς ή στο γενικό κοινό που θα ήθελε να έχει τους Ιστότοπούς του "
"μορφοποιημένους ως σενάρια ταινιών."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today"
msgstr "Re: Διεκδίκησε την έκπτωση %1$s%% σου σήμερα"
msgid "Learn at your own pace with our step-by-step courses."
msgstr "Μάθε με το δικό σου ρυθμό με τα βήμα-βήμα μαθήματά μας."
msgid "Email (address never made public)"
msgstr "Email (η διεύθυνση δεν δημοσιεύεται ποτέ)"
msgid "%(filterName)s WordPress Themes"
msgstr "%(filterName)s Θέμα εμφάνισης WordPress"
msgid "%(verticalName)s WordPress Themes"
msgstr "%(verticalName)s Θέμα εμφάνισης WordPress"
msgid ""
"Discover WordPress Themes supporting %(filter)s on the WordPress.com "
"Showcase. Here you can browse and find the best WordPress designs available "
"on WordPress.com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"Ανακάλυψε Θέματα εμφάνισης WordPress που υποστηρίζουν %(filter)s στο "
"Showcase του WordPress.com. Εδώ μπορείς να περιηγηθείς και να βρεις τους "
"καλύτερους σχεδιασμούς WordPress που είναι διαθέσιμοι στο WordPress.com για "
"να ανακαλύψεις αυτόν που είναι ακριβώς κατάλληλος για σένα."
msgid ""
"Discover %(vertical)s WordPress Themes on the WordPress.com Showcase. Here "
"you can browse and find the best WordPress designs available on WordPress."
"com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"Ανακάλυψε %(vertical)s Θέματα εμφάνισης WordPress στο Showcase του WordPress."
"com. Εδώ μπορείς να περιηγηθείς και να βρεις τα καλύτερα σχέδια WordPress "
"που είναι διαθέσιμα στο WordPress.com για να ανακαλύψεις αυτό που είναι "
"ακριβώς κατάλληλο για σένα."
msgid "Unable to locate WordPress content directory (%s)."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του καταλόγου περιεχομένου WordPress (%s)."
msgid "Available disk space"
msgstr "Διαθέσιμος χώρος στο δίσκο"
msgid "Plugin and theme temporary backup directory access"
msgstr ""
"Πρόσβαση στον προσωρινό κατάλογο αρχείων αντιγράφων ασφαλείας προσθέτων και "
"θεμάτων εμφάνισης"
msgid ""
"The %1$s directory does not exist, and the server does not have write "
"permissions in %2$s to create it. This directory is used for plugin and "
"theme updates. Please make sure the server has write permissions in %2$s."
msgstr ""
"Ο κατάλογος %1$s δεν υπάρχει και ο διακομιστής δεν έχει δικαιώματα εγγραφής "
"στο %2$s για τη δημιουργία του. Αυτός ο κατάλογος χρησιμοποιείται για "
"ενημερώσεις πρόσθετων και θεμάτων. Παρακαλούμε, βεβαιωθείτε ότι ο "
"διακομιστής έχει δικαιώματα εγγραφής στο %2$s."
msgid "The upgrade directory cannot be created"
msgstr "Ο κατάλογος αναβάθμισης δεν μπορεί να δημιουργηθεί"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used for "
"plugin and theme updates. Please make sure the server has write permissions "
"to this directory."
msgstr ""
"Ο κατάλογος %s υπάρχει αλλά δεν είναι εγγράψιμος. Αυτός ο κατάλογος "
"χρησιμοποιείται για ενημερώσεις πρόσθετων και θεμάτων. Παρακαλούμε, "
"βεβαιωθείτε ότι ο διακομιστής έχει δικαιώματα εγγραφής σε αυτόν τον κατάλογο."
msgid "The upgrade directory exists but is not writable"
msgstr "Ο κατάλογος αναβάθμισης υπάρχει αλλά δεν είναι εγγράψιμος"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin and theme updates. Please make sure the "
"server has write permissions to this directory."
msgstr ""
"Ο κατάλογος %s υπάρχει αλλά δεν είναι εγγράψιμος. Αυτός ο κατάλογος "
"χρησιμοποιείται για τη βελτίωση της σταθερότητας των ενημερώσεων πρόσθετων "
"και θεμάτων. Βεβαιωθείτε ότι ο διακομιστής έχει δικαιώματα εγγραφής σε αυτόν "
"τον κατάλογο."
msgid "The temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr ""
"Ο κατάλογος προσωρινών αντιγράφων ασφαλείας υπάρχει αλλά δεν είναι εγγράψιμος"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of theme updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"Ο κατάλογος %s υπάρχει αλλά δεν είναι εγγράψιμος. Αυτός ο κατάλογος "
"χρησιμοποιείται για τη βελτίωση της σταθερότητας των ενημερώσεων θεμάτων. "
"Βεβαιωθείτε ότι ο διακομιστής έχει δικαιώματα εγγραφής σε αυτόν τον κατάλογο."
msgid "Theme temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr ""
"Ο κατάλογος προσωρινών αντιγράφων ασφαλείας θεμάτων υπάρχει αλλά δεν είναι "
"εγγράψιμος."
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"Ο κατάλογος %s υπάρχει αλλά δεν είναι εγγράψιμος. Αυτός ο κατάλογος "
"χρησιμοποιείται για τη βελτίωση της σταθερότητας των ενημερώσεων πρόσθετων. "
"Βεβαιωθείτε ότι ο διακομιστής έχει δικαιώματα εγγραφής σε αυτόν τον κατάλογο."
msgid "Plugin temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr ""
"Ο κατάλογος προσωρινών αντιγράφων ασφαλείας πρόσθετων υπάρχει αλλά δεν είναι "
"εγγράψιμος"
msgid ""
"The %1$s and %2$s directories exist but are not writable. These directories "
"are used to improve the stability of plugin updates. Please make sure the "
"server has write permissions to these directories."
msgstr ""
"Οι κατάλογοι %1$s και %2$s υπάρχουν αλλά δεν είναι εγγράψιμοι. Αυτοί οι "
"κατάλογοι χρησιμοποιούνται για τη βελτίωση της σταθερότητας των ενημερώσεων "
"πρόσθετων. Βεβαιωθείτε ότι ο διακομιστής έχει δικαιώματα εγγραφής σε αυτόν "
"τον κατάλογο."
msgid ""
"Plugin and theme temporary backup directories exist but are not writable"
msgstr ""
"Οι κατάλογοι προσωρινών αντιγράφων ασφαλείας πρόσθετων και θεμάτων υπάρχουν "
"αλλά δεν είναι εγγράψιμοι."
msgid "The %s directory cannot be located."
msgstr "Ο κατάλογος %s δεν μπορεί να εντοπιστεί,"
msgid "Unable to locate WordPress content directory"
msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του καταλόγου περιεχομένου WordPress"
msgid ""
"The %s directory used to improve the stability of plugin and theme updates "
"is writable."
msgstr ""
"Ο κατάλογος %s που χρησιμοποιείται για τη βελτίωση της σταθερότητας των "
"ενημερώσεων πρόσθετων και θεμάτων είναι εγγράψιμος."
msgid "Plugin and theme temporary backup directory is writable"
msgstr ""
"Ο κατάλογος προσωρινών αντιγράφων ασφαλείας πρόσθετων και θεμάτων είναι "
"εγγράψιμος."
msgid "Could not determine available disk space for updates."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός του διαθέσιμου χώρου στο δίσκο για "
"ενημερώσεις."
msgid ""
"Available disk space is critically low, less than %s available. Proceed with "
"caution, updates may fail."
msgstr ""
"Ο διαθέσιμος χώρος στο δίσκο είναι εξαιρετικά χαμηλός, λιγότερα από %s "
"διαθέσιμα. Συνέχισε με προσοχή, οι ενημερώσεις ενδέχεται να αποτύχουν."
msgid "Available disk space is low, less than %s available."
msgstr "Ο διαθέσιμος χώρος στο δίσκο είναι χαμηλός, λιγότερα από %s διαθέσιμα."
msgid ""
"%s available disk space was detected, update routines can be performed "
"safely."
msgstr ""
"Εντοπίστηκε %s διαθέσιμος χώρος στο δίσκο, οι διαδικασίες ενημέρωσης μπορούν "
"να εκτελεστούν με ασφάλεια."
msgid "Disk space available to safely perform updates"
msgstr "Διαθέσιμος χώρος στο δίσκο για την ασφαλή εκτέλεση ενημερώσεων"
msgid "Attempting to restore the previous version."
msgstr "Προσπάθεια επαναφοράς της προηγούμενης έκδοσης."
msgid ""
"Lativ is a WordPress block theme specifically designed for businesses and "
"startups. It offers fresh, vibrant color palettes and sleek, modern "
"templates that are perfect for companies looking to establish a bold and "
"innovative online presence."
msgstr ""
"Το Lativ είναι ένα θέμα εμφάνισης μπλοκ για WordPress που έχει σχεδιαστεί "
"ειδικά για επιχειρήσεις και startups. Προσφέρει φρέσκες, ζωντανές παλέτες "
"χρωμάτων και κομψά, σύγχρονα πρότυπα που είναι ιδανικά για εταιρείες που "
"θέλουν να καθιερώσουν μια τολμηρή και καινοτόμο διαδικτυακή παρουσία."
msgid "This site already has a MailPoet upgrade."
msgstr "Αυτός ο Ιστότοπος έχει ήδη μια αναβάθμιση MailPoet."
msgid "This site does not have a required plan."
msgstr "Αυτός ο Ιστότοπος δεν έχει ένα απαιτούμενο σχέδιο."
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις SMS"
msgid "1 minute monitoring interval"
msgstr "1 λεπτό παρακολούθησης"
msgid "Maximize uptime"
msgstr "Μέγιστη διάρκεια λειτουργίας"
msgid ""
"{{p}}You'll now get instant access to upcoming features and priority support."
"{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Θα έχεις τώρα άμεση πρόσβαση σε επερχόμενα χαρακτηριστικά και "
"προτεραιότητα υποστήριξης.{{/p}}"
msgid "Reduce potential revenue losses because your site went down."
msgstr "Μειώστε τις πιθανές απώλειες εσόδων επειδή ο Ιστότοπός σας κατέρρευσε."
msgid ""
"Enhanced uptime: Experience less downtime and increased service reliability "
"through prompt response and resolution."
msgstr ""
"Βελτιωμένος χρόνος λειτουργίας: Ζήσε λιγότερο χρόνο διακοπής και αυξημένη "
"αξιοπιστία υπηρεσιών μέσω άμεσης ανταπόκρισης και επίλυσης."
msgid ""
"Rapid detection: With our 1-minute interval monitoring, we detect potential "
"issues faster than ever before."
msgstr ""
"Γρήγορη ανίχνευση: Με την παρακολούθηση 1 λεπτού, ανιχνεύουμε πιθανά "
"προβλήματα πιο γρήγορα από ποτέ."
msgid "SMS notifications*"
msgstr "Ειδοποιήσεις SMS*"
msgid "Multiple email recipients"
msgstr "Πολλαπλοί παραλήπτες email"
msgid "1-minute monitoring interval"
msgstr "1-λεπτό διάστημα παρακολούθησης"
msgid "Limit of 20 SMS per site, each month."
msgstr "Όριο 20 SMS ανά Ιστότοπο, κάθε μήνα."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. Do you own this "
"domain? {{a}}Transfer it to WordPress.com{{/a}} now, or try another search."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} είναι ήδη καταχωρημένος. Έχετε αυτόν τον "
"τομέα; {{a}}Μεταφέρετέ τον στο WordPress.com{{/a}} τώρα, ή δοκιμάστε μια "
"άλλη αναζήτηση."
msgid "Install the NodeInfo Plugin"
msgstr "Εγκαταστήστε το Πρόσθετο NodeInfo"
msgid ""
"The ActivityPub plugin comes with a simple NodeInfo endpoint. If you need "
"more configuration options and compatibility with other Fediverse plugins, "
"please install the NodeInfo plugin."
msgstr ""
"Το πρόσθετο ActivityPub έρχεται με ένα απλό endpoint NodeInfo. Αν χρειάζεσαι "
"περισσότερες ρυθμίσεις και συμβατότητα με άλλα πρόσθετα του Fediverse, "
"παρακαλώ εγκατέστησε το πρόσθετο NodeInfo."
msgid "Install the WebFinger Plugin"
msgstr "Εγκαταστήστε το Πρόσθετο WebFinger"
msgid ""
"The ActivityPub plugin comes with basic WebFinger support, if you need more "
"configuration options and compatibility with other Fediverse/IndieWeb "
"plugins, please install the WebFinger plugin."
msgstr ""
"Το πρόσθετο ActivityPub έρχεται με βασική υποστήριξη WebFinger. Αν "
"χρειάζεσαι περισσότερες ρυθμίσεις και συμβατότητα με άλλα πρόσθετα Fediverse/"
"IndieWeb, παρακαλώ εγκατέστησε το πρόσθετο WebFinger."
msgid ""
"WebFinger is a protocol that allows for discovery of information about "
"people and things identified by a URI. Information about a person might be "
"discovered via an \"acct:\" URI, for example, which is a URI that looks like "
"an email address."
msgstr ""
"WebFinger είναι ένα πρωτόκολλο που επιτρέπει την ανακάλυψη πληροφοριών για "
"άτομα και πράγματα που προσδιορίζονται από ένα URI. Πληροφορίες για ένα "
"άτομο μπορεί να ανακαλυφθούν μέσω ενός \"acct:\" URI, για παράδειγμα, το "
"οποίο είναι ένα URI που μοιάζει με διεύθυνση email."
msgid "Advanced WebFinger Support"
msgstr "Υποστήριξη Προηγμένου WebFinger"
msgid "Install the Hum Plugin"
msgstr "Εγκατάστησε το Πρόσθετο Hum"
msgid ""
"Hum is a personal URL shortener for WordPress, designed to provide short "
"URLs to your personal content, both hosted on WordPress and elsewhere."
msgstr ""
"Το Hum είναι ένας προσωπικός συντομευτής URL για το WordPress, σχεδιασμένος "
"να παρέχει σύντομες διευθύνσεις URL για το προσωπικό σας περιεχόμενο, τόσο "
"φιλοξενούμενο στο WordPress όσο και αλλού."
msgid "Add a URL Shortener"
msgstr "Πρόσθεσε έναν συντομευτή URL"
msgid "Install the Friends Plugin"
msgstr "Εγκατάστησε το Πρόσθετο Φίλοι"
msgid ""
"To follow people on Mastodon or similar platforms using your own WordPress, "
"you can use the Friends Plugin for WordPress which uses this plugin to "
"receive posts and display them on your own WordPress, thus making your own "
"WordPress a Fediverse instance of its own."
msgstr ""
"Για να ακολουθήσεις άτομα στο Mastodon ή σε παρόμοιες πλατφόρμες "
"χρησιμοποιώντας το δικό σου WordPress, μπορείς να χρησιμοποιήσεις το "
"Πρόσθετο Friends για WordPress, το οποίο χρησιμοποιεί αυτό το πρόσθετο για "
"να λαμβάνει άρθρα και να τα εμφανίζει στο δικό σου WordPress, κάνοντάς το "
"έτσι μια δική του Fediverse instance."
msgid "Following Others"
msgstr "Ακολουθώντας Άλλους"
msgid ""
"ActivityPub works as is and there is no need for you to install additional "
"plugins, nevertheless there are some plugins that extends the functionality "
"of ActivityPub."
msgstr ""
"Το ActivityPub λειτουργεί όπως είναι και δεν χρειάζεται να εγκαταστήσεις "
"επιπλέον πρόσθετα, παρ' όλα αυτά υπάρχουν μερικά πρόσθετα που επεκτείνουν τη "
"λειτουργικότητα του ActivityPub."
msgid "Customize username on \"Edit Profile\" page."
msgstr "Προσαρμόστε το όνομα χρήστη στη Σελίδα \"Τροποποίηση Προφίλ\"."
msgid ""
"Authors who can not access this settings page will find their username on "
"the \"Edit Profile\" page."
msgstr ""
"Οι συγγραφείς που δεν μπορούν να έχουν πρόσβαση σε αυτή τη σελίδα ρυθμίσεων "
"θα βρουν το όνομα χρήστη τους στη σελίδα 'Τροποποίηση Προφίλ'."
msgid "People can follow you by using your author name:"
msgstr ""
"Οι άνθρωποι μπορούν να σε ακολουθήσουν χρησιμοποιώντας το όνομα του "
"συγγραφέα σου:"
msgid "Profile URL"
msgstr "Διεύθυνση URL προφίλ"
msgid "People can follow your blog by using:"
msgstr "Οι άνθρωποι μπορούν να ακολουθήσουν το Ιστολόγιό σου χρησιμοποιώντας:"
msgid ""
"If you wish to use different biographical info for the fediverse, enter your "
"alternate bio here."
msgstr ""
"Αν θέλεις να χρησιμοποιήσεις διαφορετικές βιογραφικές πληροφορίες για το "
"fediverse, εισάγεις την εναλλακτική σου βιογραφία εδώ."
msgid ""
"To block servers, add the host of the server to the \"Disallowed Comment Keys \" list."
msgstr ""
"Για να μπλοκάρεις τους διακομιστές, πρόσθεσε τον κόμβο του διακομιστή στη "
"λίστα \"Απαγορευμένων Κλειδιών Σχολίων ."
msgid "Blocklist"
msgstr "Λίστα αποκλεισμού"
msgid "Supported post types"
msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι άρθρων"
msgid "Should work with most platforms."
msgstr "Θα πρέπει να λειτουργήσει με τις περισσότερες πλατφόρμες."
msgid "Activity-Object-Type"
msgstr "Τύπος αντικειμένου Δραστηριότητας"
msgid ""
"You can find the full list with all possible attributes in the help section "
"on the top-right of the screen."
msgstr ""
"Μπορείς να βρεις τη πλήρη λίστα με όλα τα δυνατά χαρακτηριστικά στην ενότητα "
"βοήθειας στην πάνω δεξιά γωνία της οθόνης."
msgid ""
"The post’s shortlink. I can recommend Hum ."
msgstr ""
"Ο σύνδεσμος του άρθρου. Μπορώ να προτείνω Hum ."
msgid "See a list of ActivityPub Template Tags."
msgstr "Δες μια λίστα με τις Ετικέτες Προτύπου ActivityPub."
msgid ""
"This blog profile will federate all posts written on your blog, regardless "
"of the author who posted it."
msgstr ""
"Αυτό το προφίλ ιστολογίου θα ομοσπονδιοποιήσει όλα τα άρθρα που έχουν "
"γραφτεί στο ιστολόγιό σας, ανεξάρτητα από τον συγγραφέα που τα δημοσίευσε."
msgid ""
"If you have problems using this plugin, please check the Site "
"Health page to ensure that your site is compatible and/or use the \"Help"
"\" tab (in the top right of the settings pages)."
msgstr ""
"Αν έχεις προβλήματα με τη χρήση αυτού του πρόσθετου, παρακαλώ έλεγξε τη Σελίδα Υγείας Ιστότοπου για να βεβαιωθείς ότι ο ιστότοπός "
"σου είναι συμβατός και/ή χρησιμοποίησε την καρτέλα \"Βοήθεια\" (στην επάνω "
"δεξιά γωνία των ρυθμίσεων σελίδων)."
msgid ""
"Report an issue "
msgstr ""
"Αναφορά προβλήματος "
msgid ""
"Get support "
msgstr ""
"Φόρουμ "
"υποστήριξης "
msgid ""
"NodeInfo is an effort to create a standardized way of exposing metadata "
"about a server running one of the distributed social networks. The two key "
"goals are being able to get better insights into the user base of "
"distributed social networking and the ability to build tools that allow "
"users to choose the best fitting software and server for their needs."
msgstr ""
"NodeInfo είναι μια προσπάθεια να δημιουργηθεί ένας τυποποιημένος τρόπος "
"έκθεσης μεταδεδομένων σχετικά με έναν διακομιστή που τρέχει ένα από τα "
"κατανεμημένα κοινωνικά δίκτυα. Οι δύο βασικοί στόχοι είναι να μπορέσουμε να "
"αποκτήσουμε καλύτερες γνώσεις σχετικά με τη βάση χρηστών των κατανεμημένων "
"κοινωνικών δικτύων και η δυνατότητα να δημιουργήσουμε εργαλεία που "
"επιτρέπουν στους χρήστες να επιλέγουν το πιο κατάλληλο λογισμικό και "
"διακομιστή για τις ανάγκες τους."
msgid "NodeInfo"
msgstr "NodeInfo"
msgid ""
"On Mastodon [and other platforms], user profiles can be hosted either "
"locally on the same website as yours, or remotely on a completely different "
"website. The same username may be used on a different domain. Therefore, a "
"Mastodon user’s full mention consists of both the username and the "
"domain, in the form @username@domain
. In practical terms, "
"@user@example.com
is not the same as @user@example.org"
"code>. If the domain is not included, Mastodon will try to find a local user "
"named @username
. However, in order to deliver to someone over "
"ActivityPub, the @username@domain
mention is not enough – "
"mentions must be translated to an HTTPS URI first, so that the remote "
"actor’s inbox and outbox can be found."
msgstr ""
"Στο Mastodon [και σε άλλες πλατφόρμες], τα προφίλ χρηστών μπορούν να "
"φιλοξενούνται είτε τοπικά στον ίδιο Ιστότοπο με τον δικό σας, είτε "
"απομακρυσμένα σε έναν εντελώς διαφορετικό Ιστότοπο. Το ίδιο όνομα χρήστη "
"μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε διαφορετικό domain. Επομένως, η πλήρης αναφορά "
"ενός χρήστη του Mastodon αποτελείται τόσο από το όνομα χρήστη όσο και από το "
"domain, με τη μορφή @username@domain
. Στην πράξη, "
"@user@example.com
δεν είναι το ίδιο με @user@example.org"
"code>. Αν το domain δεν περιλαμβάνεται, το Mastodon θα προσπαθήσει να βρει "
"έναν τοπικό χρήστη με το όνομα @username
. Ωστόσο, για να "
"παραδοθεί σε κάποιον μέσω του ActivityPub, η αναφορά @username@domain"
"code> δεν είναι αρκετή – οι αναφορές πρέπει πρώτα να μεταφραστούν σε ένα "
"HTTPS URI, ώστε να μπορεί να βρεθεί το εισερχόμενο και εξερχόμενο "
"ταχυδρομείο του απομακρυσμένου ηθοποιού."
msgid ""
"For a person, the type of information that might be discoverable via "
"WebFinger includes a personal profile address, identity service, telephone "
"number, or preferred avatar. For other entities on the Internet, a WebFinger "
"resource might return JRDs containing link relations that enable a client to "
"discover, for example, that a printer can print in color on A4 paper, the "
"physical location of a server, or other static information."
msgstr ""
"Για ένα άτομο, ο τύπος πληροφοριών που μπορεί να ανακαλυφθεί μέσω του "
"WebFinger περιλαμβάνει μια διεύθυνση προσωπικού προφίλ, υπηρεσία "
"ταυτοποίησης, αριθμό τηλεφώνου ή προτιμώμενο avatar. Για άλλες οντότητες στο "
"Διαδίκτυο, ένας πόρος WebFinger μπορεί να επιστρέψει JRDs που περιέχουν "
"σχέσεις συνδέσμων που επιτρέπουν σε έναν πελάτη να ανακαλύψει, για "
"παράδειγμα, ότι ένας εκτυπωτής μπορεί να εκτυπώσει σε χρώμα σε χαρτί A4, τη "
"φυσική τοποθεσία ενός διακομιστή ή άλλες στατικές πληροφορίες."
msgid ""
"WebFinger is used to discover information about people or other entities on "
"the Internet that are identified by a URI using standard Hypertext Transfer "
"Protocol (HTTP) methods over a secure transport. A WebFinger resource "
"returns a JavaScript Object Notation (JSON) object describing the entity "
"that is queried. The JSON object is referred to as the JSON Resource "
"Descriptor (JRD)."
msgstr ""
"WebFinger χρησιμοποιείται για να ανακαλύψει πληροφορίες σχετικά με άτομα ή "
"άλλες οντότητες στο Διαδίκτυο που αναγνωρίζονται από ένα URI χρησιμοποιώντας "
"τυπικές μεθόδους Πρωτοκόλλου Μεταφοράς Υπερκειμένου (HTTP) μέσω ασφαλούς "
"μεταφοράς. Ένας πόρος WebFinger επιστρέφει ένα αντικείμενο JavaScript Object "
"Notation (JSON) που περιγράφει την οντότητα που ερωτάται. Το αντικείμενο "
"JSON αναφέρεται ως JSON Resource Descriptor (JRD)."
msgid "WebFinger"
msgstr "WebFinger"
msgid ""
"ActivityPub is a decentralized social networking protocol based on the "
"ActivityStreams 2.0 data format. ActivityPub is an official W3C recommended "
"standard published by the W3C Social Web Working Group. It provides a client "
"to server API for creating, updating and deleting content, as well as a "
"federated server to server API for delivering notifications and subscribing "
"to content."
msgstr ""
"Το ActivityPub είναι ένα αποκεντρωμένο πρωτόκολλο κοινωνικής δικτύωσης "
"βασισμένο στη μορφή δεδομένων ActivityStreams 2.0. Το ActivityPub είναι ένα "
"επίσημο πρότυπο που προτείνεται από τον W3C και δημοσιεύτηκε από την Ομάδα "
"Εργασίας Κοινωνικού Ιστού του W3C. Παρέχει ένα API client προς server για τη "
"δημιουργία, ενημέρωση και διαγραφή περιεχομένου, καθώς και ένα API server "
"προς server για την αποστολή ειδοποιήσεων και την εγγραφή σε περιεχόμενο."
msgid ""
"The Fediverse is a new word made of two words: \"federation\" + \"universe\""
msgstr ""
"Το Fediverse είναι μια νέα λέξη που αποτελείται από δύο λέξεις: \"ομοσπονδία"
"\" + \"σύμπαν"
msgid "Fediverse"
msgstr "Fediverse"
msgid ""
"Note: the old Template Tags are now deprecated and automatically converted "
"to the new ones."
msgstr ""
"Σημείωση: οι παλιές Ετικέτες Προτύπου είναι τώρα απαρχαιωμένες και "
"μετατρέπονται αυτόματα στις νέες."
msgid ""
"You may also use any Shortcode normally available to you on your site, "
"however be aware that Shortcodes may significantly increase the size of your "
"content depending on what they do."
msgstr ""
"Μπορείς επίσης να χρησιμοποιήσεις οποιοδήποτε Shortcode είναι κανονικά "
"διαθέσιμο σε σένα στον Ιστότοπό σου, ωστόσο να είσαι ενήμερος ότι τα "
"Shortcodes μπορεί να αυξήσουν σημαντικά το μέγεθος του περιεχομένου σου "
"ανάλογα με το τι κάνουν."
msgid "The description of the site."
msgstr "Η περιγραφή του ιστότοπου"
msgid "The name of the site."
msgstr "Το όνομα του ιστότοπου"
msgid "The URL to the site."
msgstr "Το URL του ιστότοπου"
msgid ""
"The post’s shortlink. type
can be either url
"
"or html
(an <a />
tag). I can recommend Hum , to "
"prettify the Shortlinks. type
attribute is optional."
msgstr ""
"Ο σύνδεσμος του άρθρου. type
μπορεί να είναι είτε url"
"code> είτε html
(μια <a />
ετικέτα). Μπορώ "
"να προτείνω Hum , για να ομορφύνει τους Σύνδεσμους. Το χαρακτηριστικό type"
"code> είναι προαιρετικό."
msgid ""
"The post’s permalink. type
can be either: url"
"code> or html
(an <a />
tag). type"
"code> attribute is optional."
msgstr ""
"Ο μόνιμος σύνδεσμος του άρθρου. type
μπορεί να είναι είτε: "
"url
είτε html
(μια <a />
"
"ετικέτα). Το χαρακτηριστικό type
είναι προαιρετικό."
msgid "The following Template Tags are available:"
msgstr "Οι ακόλουθες Ετικέτες Προτύπου είναι διαθέσιμες:"
msgid "Template Tags"
msgstr "Ετικέτες Προτύπου"
msgid "Wrong user type"
msgstr "Λάθος τύπος χρήστη"
msgid "No valid JSON data"
msgstr "Δεν υπάρχουν έγκυρα δεδομένα JSON"
msgid "Resource host does not match blog host"
msgstr "Ο διακομιστής του πόρου δεν συμφωνεί με τον διακομιστή του ιστολογίου"
msgid "Unknown Error or misconfigured Error-Message"
msgstr "Άγνωστο Σφάλμα ή κακώς ρυθμισμένο Μήνυμα Σφάλματος"
msgctxt "post_type single name"
msgid "Follower"
msgstr "Ακολούθος"
msgctxt "post_type plural name"
msgid "Followers"
msgstr "Ακολούθοι"
msgid "No \"Inbox\" found"
msgstr "Δεν βρέθηκε \"Inbox\""
msgid "Failed HTTP Request"
msgstr "Αποτυχία HTTP Αιτήματος"
msgid "WebFinger Resource"
msgstr "Πόρος WebFinger"
msgid ""
"Your WebFinger endpoint %s
does not return valid JSON for "
"application/jrd+json
."
msgstr ""
"Το WebFinger endpoint σου %s
δεν επιστρέφει έγκυρο JSON για "
"application/jrd+json
."
msgid ""
"Your WebFinger endpoint %s
is not accessible. Please check your "
"WordPress setup or permalink structure."
msgstr ""
"Το WebFinger endpoint σας %s
δεν είναι προσβάσιμο. Παρακαλώ "
"ελέγξτε την εγκατάσταση του WordPress ή τη δομή των μόνιμων συνδέσμων."
msgid ""
"Your author URL %s
is not accessible. Please check your "
"WordPress setup or permalink structure. If the setup seems fine, maybe check "
"if a plugin might restrict the access."
msgstr ""
"Η διεύθυνση URL του συγγραφέα σας %s
δεν είναι προσβάσιμη. "
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του WordPress ή τη δομή των μόνιμων "
"συνδέσμων. Αν η εγκατάσταση φαίνεται εντάξει, ίσως να ελέγξετε αν κάποιο "
"πρόσθετο περιορίζει την πρόσβαση."
msgid "WebFinger endpoint is not accessible"
msgstr "Το σημείο WebFinger δεν είναι προσβάσιμο"
msgid ""
"Your WebFinger endpoint is accessible and returns the correct information."
msgstr ""
"Το WebFinger endpoint σας είναι προσβάσιμο και επιστρέφει τις σωστές "
"πληροφορίες."
msgid "WebFinger endpoint"
msgstr "WebFinger endpoint"
msgid "Author URL is not accessible"
msgstr "Η διεύθυνση URL του συγγραφέα δεν είναι προσβάσιμη"
msgid ""
"Your author URL is accessible and supports the required \"Accept\" header."
msgstr ""
"Η διεύθυνση URL του συγγραφέα σας είναι προσβάσιμη και υποστηρίζει την "
"απαιτούμενη κεφαλίδα 'Accept'."
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
msgid "Author URL accessible"
msgstr "Η διεύθυνση URL του συγγραφέα είναι προσβάσιμη"
msgid "WebFinger Test"
msgstr "Δοκιμή Webfinger"
msgid "Author URL test"
msgstr "Δοκιμή URL συγγραφέα"
msgid "The Identifier of the Blog-User"
msgstr "Ο Αναγνωριστικός Κωδικός του Ιστολογίου-Χρήστη"
msgid "Enable ActivityPub support for post types"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης ActivityPub για τύπους άρθρων"
msgid ""
"Add hashtags in the content as native tags and replace the #tag with the tag-"
"link"
msgstr ""
"Προσθήκη hashtag στο περιεχόμενο ως εγγενών ετικετών και αντικατάσταση του "
"#tag με το σύνδεσμο ετικέτας"
msgid "The Activity-Object-Type"
msgstr "Ο τύπος αντικειμένου δραστηριότητας"
msgid "Number of images to attach to posts."
msgstr "Αριθμός εικόνων προς επισύναψη στο άρθρο."
msgid "Define your own custom post template"
msgstr "Ορισμός του δικού σας προσαρμοσμένου προτύπου άρθρου"
msgid "Use title and link, summary, full or custom content"
msgstr ""
"Χρήση τίτλου και συνδέσμου, σύνοψης, πλήρους ή προσαρμοσμένου περιεχομένου"
msgid "Required class not found or not readable: %s"
msgstr "Η απαιτούμενη κλάση δεν βρέθηκε ή δεν είναι αναγνώσιμη: %s"
msgid "The app ID for this notification could not be found."
msgstr "Δεν μπορέσαμε να βρούμε το ID της Εφαρμογής για αυτή την ειδοποίηση."
msgid "Filter patterns list"
msgstr "Φίλτρο λίστας μοτίβων"
msgid "No patterns found in Trash."
msgstr "Δεν βρέθηκαν μοτίβα στα Διαγραμμένα."
msgid "No patterns found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν μοτίβα."
msgctxt "block category"
msgid "Patterns"
msgstr "Μοτίβα"
msgid "Table ordered by Links."
msgstr "Πίνακας ταξινομημένος κατά Συνδέσμους."
msgid "Table ordered by Posts Count."
msgstr "Πίνακας ταξινομημένος κατά Αριθμό Άρθρων."
msgid "Table ordered by Slug."
msgstr "Πίνακας ταξινομημένος κατά Σύντομο Όνομα."
msgid "Table ordered by Description."
msgstr "Πίνακας ταξινομημένος κατά Περιγραφή."
msgid "Table ordered hierarchically."
msgstr "Πίνακας ταξινομημένος κατά ιεραρχικά."
msgid "Table ordered by Hierarchical Menu Order and Title."
msgstr "Πίνακας ταξινομημένος κατά ιεραρχική σειρά μενού και τίτλο."
msgid "Table ordered by Title."
msgstr "Πίνακας ταξινομημένος κατά Τίτλο."
msgid "Table ordered by User Registered Date."
msgstr "Πίνακας ταξινομημένος με βάση την ημερομηνία εγγραφής του χρήστη."
msgid "Table ordered by E-mail."
msgstr "Πίνακας ταξινομημένος κατά E-mail."
msgid "Table ordered by Username."
msgstr "Πίνακας ταξινομημένος κατά Όνομα Χρήστη."
msgid "Table ordered by Theme Name."
msgstr "Πίνακας ταξινομημένος με βάση το όνομα θέματος εμφάνισης."
msgid "Table ordered by Site Registered Date."
msgstr ""
"Πίνακας ταξινομημένος με βάση την ημερομηνία δημιουργίας του ιστότοπου."
msgid "Table ordered by Last Updated."
msgstr "Πίνακας ταξινομημένος κατά Τελευταία ενημέρωση."
msgid "Table ordered by Site Path."
msgstr "Πίνακας ταξινομημένος με βάση τη διαδρομή τοποθεσίας."
msgid "Table ordered by Site Domain Name."
msgstr "Πίνακας ταξινομημένος με βάση το όνομα τομέα."
msgid "Table ordered by Date."
msgstr "Πίνακας ταξινομημένος κατά Ημερομηνία."
msgid "Table ordered by Comments."
msgstr "Πίνακας ταξινομημένος κατά Σχόλια."
msgid "Table ordered by Uploaded To."
msgstr "Πίνακας ταξινομημένος κατά Μεταφόρτωση Σε."
msgid "Table ordered by Author."
msgstr "Πίνακας ταξινομημένος κατά Συντάκτη."
msgid "Table ordered by File Name."
msgstr "Πίνακας ταξινομημένος κατά Όνομα Αρχείου."
msgid "Sort descending."
msgstr "Φθίνουσα ταξινόμηση."
msgid "Sort ascending."
msgstr "Αύξουσα ταξινόμηση."
msgid "Table ordered by Rating."
msgstr "Πίνακας ταξινομημένος κατά Βαθμολογία."
msgid "Table ordered by Visibility."
msgstr "Πίνακας ταξινομημένος κατά Ορατότητα."
msgid "Table ordered by URL."
msgstr "Πίνακας ταξινομημένος κατά URL."
msgid "Table ordered by Name."
msgstr "Πίνακας ταξινομημένος κατά Όνομα."
msgid "Ordered by Comment Date, descending."
msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία σχολίου, φθίνουσα."
msgid "Table ordered by Post Replied To."
msgstr "Πίνακας ταξινομημένος από Απάντηση στο Άρθρο."
msgid "Table ordered by Comment Author."
msgstr "Πίνακας ταξινομημένος κατά Συντάκτη Σχολίου."
msgid "Descending."
msgstr "Φθίνουσα"
msgid "Ascending."
msgstr "Αύξουσα"
msgid "New custom field name"
msgstr "Νέο όνομα προσαρμοσμένου πεδίου"
msgid "You can not launch your site without a paid Business plan."
msgstr ""
"Δεν μπορείς να ξεκινήσεις τον Ιστότοπό σου χωρίς ένα πληρωμένο "
"επιχειρηματικό σχέδιο."
msgctxt "amount of money"
msgid "Credits"
msgstr "Πιστώσεις"
msgid "Fetching subscriptions…"
msgstr "Φέρνω συνδρομές…"
msgid "Preparing the wizard…"
msgstr "Ετοιμάζω τον οδηγό…"
msgid "Loading site…"
msgstr "Φόρτωση Ιστότοπου…"
msgid ""
"There was an error with the address. Please, check that the Zip code exists, "
"is valid for the country, and corresponds for the given address"
msgstr ""
"Υπήρξε ένα σφάλμα με τη διεύθυνση. Παρακαλώ, έλεγξε ότι ο ταχυδρομικός "
"κώδικας υπάρχει, είναι έγκυρος για τη χώρα και αντιστοιχεί στη δεδομένη "
"διεύθυνση."
msgid "Click or drag an image here to upload."
msgstr "Κάνε κλικ ή σύρε μια εικόνα εδώ για να τη μεταφορτώσεις."
msgid "Drop an image here to upload."
msgstr "Ρίξε μια εικόνα εδώ για να κάνεις Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή)."
msgid "Fetching more posts…"
msgstr "Φέρνοντας περισσότερα άρθρα…"
msgid "Fetching more pages…"
msgstr "Φέρνοντας περισσότερες Σελίδες…"
msgid "Fetching pages…"
msgstr "Φέρνω Σελίδες…"
msgid ""
"Learn more about the {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgstr ""
"Μάθε περισσότερα για την {{linkAdvertisingPolicy}}Πολιτική Διαφήμισης{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgid "Redirecting to my campaigns…"
msgstr "Ανακατεύθυνση στις καμπάνιές μου…"
msgid "Transfer %1$s domains for %2$s"
msgstr "Μεταφέρετε %1$s τομείς για %2$s"
msgid "Varies"
msgstr "Διαφέρει"
msgid ""
"Cortado is a simple and elegant theme. Its colors and typography work "
"together perfectly to deliver a subtle style, perfect for restaurants and "
"coffee shops."
msgstr ""
"Το Cortado είναι ένα απλό και κομψό Θέμα εμφάνισης. Τα χρώματα και η "
"τυπογραφία του συνεργάζονται τέλεια για να προσφέρουν ένα διακριτικό στυλ, "
"ιδανικό για εστιατόρια και καφετέριες."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under My Subscriptions> Jetpack VaultPress Backup,” "
"click “Add to store”."
msgstr ""
"Στο WooCommerce.com, κάτω από My Subscriptions> Jetpack VaultPress "
"Backup,” κάνε κλικ στο “Add to store”."
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the "
"best WordPress backup solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Μόλις εγγραφήκατε για μια δωρεάν δοκιμή 14 ημερών του VaultPress Backup, της "
"καλύτερης λύσης backup WordPress για WooCommerce."
msgid ""
"Contact us at any time if you "
"need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Επικοινωνήστε μαζί μας "
"οποιαδήποτε στιγμή αν χρειάζεστε βοήθεια με το Jetpack."
msgid "Custom WooCommerce table backups."
msgstr "Προσαρμοσμένα αντίγραφα ασφαλείας πίνακα WooCommerce."
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant."
msgstr ""
"Προστάτεψε τα δεδομένα των πελατών σου και μείνε συμμορφωμένος με τον GDPR."
msgid ""
"VaultPress Backup saves every change in real-time, including your store "
"orders, so you’ll never lose a thing."
msgstr ""
"Το VaultPress Backup αποθηκεύει κάθε αλλαγή σε πραγματικό χρόνο, "
"συμπεριλαμβανομένων των παραγγελιών του καταστήματός σου, οπότε δεν θα "
"χάσεις ποτέ τίποτα."
msgid "How VaultPress Backup secures your store:"
msgstr "Πώς το VaultPress Backup προστατεύει το κατάστημά σου:"
msgid "Add VaultPress Backup"
msgstr "Προσθήκη Αντιγράφου Ασφαλείας VaultPress"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to “Jetpack > My Jetpack” "
"and click the “Activate a license” link at the bottom of the page."
msgstr ""
"Μετά την εγκατάσταση του πρόσθετου, στο WP-Admin, πήγαινε στο “Jetpack > "
"My Jetpack” και κάνε κλικ στον σύνδεσμο “Activate a license” στο κάτω μέρος "
"της σελίδας."
msgid "Choose the store you would like to add Jetpack VaultPress Backup to."
msgstr ""
"Επίλεξε το κατάστημα στο οποίο θα ήθελες να προσθέσεις το Jetpack VaultPress "
"Backup."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under “My "
"Subscriptions > Jetpack VaultPress Backup,” click “Add to store”."
msgstr ""
"Στο WooCommerce.com, κάτω από “Οι "
"Συνδρομές Μου > Jetpack VaultPress Backup,” κάνε κλικ στο “Προσθήκη "
"στο κατάστημα”."
msgid "Here’s how to add VaultPress Backup to your site:"
msgstr "Ορίστε πώς να προσθέσετε το VaultPress Backup στον Ιστότοπό σας:"
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup , the best WordPress backup "
"solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Μόλις εγγραφήκατε για μια δωρεάν δοκιμή 14 ημερών του VaultPress Backup , της καλύτερης λύσης backup "
"WordPress για WooCommerce."
msgid "Don’t forget to add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr ""
"Μην ξεχάσεις να προσθέσεις το Jetpack VaultPress Backup στον Ιστότοπό σου"
msgid "VideoPress w/ 1TB storage"
msgstr "VideoPress με 1TB αποθηκευτικό χώρο"
msgid "VaultPress Backup w/ 1TB storage"
msgstr "VaultPress Backup με 1TB αποθηκευτικό χώρο"
msgid "Search for specific topics, authors, or blogs."
msgstr "Αναζήτησε συγκεκριμένα θέματα, συγγραφείς ή Ιστολόγια."
msgid "Rediscover content that you liked."
msgstr "Ανακαλύψτε ξανά περιεχόμενο που σας άρεσε."
msgid "Explore %s blogs that inspire, educate, and entertain."
msgstr "Εξερεύνησε %s Ιστολόγια που εμπνέουν, εκπαιδεύουν και ψυχαγωγούν."
msgid "Monitor all of your ongoing discussions."
msgstr "Παρακολούθησε όλες τις τρέχουσες συζητήσεις σου."
msgid "Earn money with your newsletter"
msgstr "Κέρδισε χρήματα με το newsletter σου"
msgid ""
"A WordPress theme for travel-related websites and blogs designed to showcase "
"stunning destinations around the world."
msgstr ""
"Ένα θέμα εμφάνισης WordPress για ιστότοπους και ιστολόγια που σχετίζονται με "
"τα ταξίδια, σχεδιασμένο για να παρουσιάζει εκπληκτικούς προορισμούς σε όλο "
"τον κόσμο."
msgid "Business Trial"
msgstr "Δίκη Επιχείρησης"
msgid "Search by license code"
msgstr "Αναζήτηση με κωδικό άδειας"
msgid "Billing cycle"
msgstr "Κύκλος χρέωσης"
msgid "Get Stats"
msgstr "Πάρε Στατιστικά"
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site."
msgstr "Απλά, αλλά ισχυρά στατιστικά για να αναπτύξετε τον ιστότοπό σας."
msgid "Clear domain"
msgstr "Καθαρός τομέας"
msgid ""
"Unlock all the benefits of managed hosting, including unmetered bandwidth, "
"multisite management, and realtime backups."
msgstr ""
"Ξεκλείδωσε όλα τα οφέλη της διαχειριζόμενης φιλοξενίας, συμπεριλαμβανομένου "
"του απεριόριστου εύρους ζώνης, της διαχείρισης πολλαπλών ιστότοπων και των "
"αντίγραφων ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο."
msgid "You need to {{a}}start the domain transfer{{/a}} for your domain."
msgstr "Πρέπει να {{a}}ξεκινήσεις τη μεταφορά τομέα{{/a}} για το τομέα σου."
msgid ""
"Ron is a minimalist blogging theme designed with a focus on delivering an "
"exceptional reading experience. Its unique offset post layout and sticky "
"post navigation make it stand out. By intentionally omitting a header, it "
"includes only a footer, Ron allows readers to dive straight into the content "
"without distractions."
msgstr ""
"Το Ron είναι ένα μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης για Ιστολόγιο σχεδιασμένο με "
"έμφαση στην παροχή μιας εξαιρετικής εμπειρίας ανάγνωσης. Η μοναδική διάταξη "
"άρθρων με απόκλιση και η κολλητή πλοήγηση άρθρων το κάνουν να ξεχωρίζει. "
"Αφαιρώντας σκόπιμα μια κεφαλίδα, περιλαμβάνει μόνο ένα υποσέλιδο, "
"επιτρέποντας στους αναγνώστες να βυθιστούν κατευθείαν στο περιεχόμενο χωρίς "
"περισπασμούς."
msgid "Edit Block Pattern"
msgstr "Τροποποίηση μπλοκ μοτίβου"
msgctxt "Module Name"
msgid "Newsletter"
msgstr "Ενημερωτικό Δελτίο"
msgctxt "Search terms"
msgid "earn, paypal, stripe, payments, pay"
msgstr "κέρδος, paypal, stripe, πληρωμές, πληρώστε"
msgid "Get the latest learning in your inbox:"
msgstr "Πάρε τις τελευταίες γνώσεις στο inbox σου:"
msgid "Manage your domain"
msgid_plural "Manage your domains"
msgstr[0] "Διαχείριση του τομέα σας"
msgstr[1] "Διαχείριση των τομέων σας"
msgid "Browse the latest WordPress.com guides and articles."
msgstr "Περιήγηση στους τελευταίους οδηγούς και άρθρα του WordPress.com."
msgid "Go through our tutorials"
msgstr "Δες τα σεμινάριά μας"
msgid "Share your progress and get help in the community forum."
msgstr "Μοιράσου την πρόοδό σου και πάρε βοήθεια στο φόρουμ της κοινότητας."
msgid "Clear Crop"
msgstr "Εκκαθάριση Περικοπής"
msgid "Apply Crop"
msgstr "Εφαρμογή Περικοπής"
msgid "vertical start position"
msgstr "κάθετη θέση εκκίνησης"
msgid "horizontal start position"
msgstr "οριζόντια θέση εκκίνησης"
msgid "Starting Coordinates:"
msgstr "Συντεταγμένες Εκκίνησης:"
msgid "Save Edits"
msgstr "Αποθήκευση τροποποιήσεων"
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Ακύρωση Επεξεργασίας"
msgid "Image Rotation"
msgstr "Περιστροφή Εικόνας"
msgid "Distributing your site worldwide"
msgstr "Διανέμοντας τον Ιστότοπό σας παγκοσμίως"
msgid "Installing WordPress"
msgstr "Εγκατάσταση του WordPress"
msgid "Warming up CPUs"
msgstr "Ζεσταίνοντας τους επεξεργαστές"
msgid "Transfer for %s"
msgstr "Μεταφορά για %s"
msgid "Enable SMS notifications"
msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων SMS"
msgid "Disable SMS notifications"
msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων SMS"
msgid "Enable mobile notifications"
msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων κινητού"
msgid "Disable mobile notifications"
msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων κινητού"
msgid "Disable email notifications"
msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων email"
msgid "Visit support guides"
msgstr "Επισκεφτείτε τους οδηγούς υποστήριξης"
msgid "Find and follow step-by-step guides for every WordPress.com question."
msgstr ""
"Βρες και ακολούθησε οδηγούς βήμα-βήμα για κάθε ερώτηση σχετικά με το "
"WordPress.com."
msgid "Check our guides"
msgstr "Έλεγξε τους οδηγούς μας"
msgid "Join the Community"
msgstr "Γίνε μέλος της Κοινότητας"
msgid "Connect and learn with the WordPress.com community."
msgstr "Συνδέσου και μάθε με την κοινότητα του WordPress.com."
msgid "Join the forum"
msgstr "Συμμετοχή στο φόρουμ"
msgid "Upgrade and unlock features, tools, and expert help with a paid plan."
msgstr ""
"Αναβάθμισε και ξεκλείδωσε δυνατότητες, Εργαλεία και βοήθεια από ειδικούς με "
"ένα πληρωμένο σχέδιο."
msgid "Go further"
msgstr "Πήγαινε πιο μακριά"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr ""
"Περιορισμένη προσφορά: Δοκίμασέ το μόνο για %1$s%2$0.2f τον πρώτο μήνα"
msgid "Try it for only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Δοκίμασέ το μόνο για %1$s%2$0.2f το μήνα"
msgid ""
"Tap to Pay on Android is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"Το Tap to Pay σε Android είναι γρήγορο, ασφαλές και απλό στην εγκατάσταση - "
"δεν χρειάζονται επιπλέον τερματικά ή αναγνώστες καρτών."
msgid "Transfer Your Domains"
msgstr "Μεταφέρετε τους Τομείς σας"
msgid "A new Stripe account was connected."
msgstr "Ένας νέος λογαριασμός Stripe συνδέθηκε."
msgid "A Stripe account was connected to your site"
msgstr "Ένας λογαριασμός Stripe συνδέθηκε με τον ιστότοπό σας"
msgid "Account Connected"
msgstr "Ο λογαριασμός συνδέθηκε"
msgid "Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses."
msgstr "Απόλαυσε εκπτώσεις για μαζικές αγορές όταν αγοράζεις πολλαπλές άδειες."
msgid "Get a recurring discount on Jetpack plans"
msgstr "Πάρε μια επαναλαμβανόμενη έκπτωση στα σχέδια Jetpack"
msgid ""
"RAW is a theme design inspired by the Brutalist concepts from the homonymous "
"Architectural movement. It aims to be harsh, honest, utilitarian, and "
"useful. And it is a good portfolio pick for architects, design studios, and "
"creative organizations."
msgstr ""
"RAW είναι ένα σχέδιο θέματος που εμπνέεται από τις Μπρουταλιστικές έννοιες "
"από το ομότιτλο αρχιτεκτονικό κίνημα. Σκοπός του είναι να είναι σκληρό, "
"ειλικρινές, χρηστικό και χρήσιμο. Και είναι μια καλή επιλογή πορτφόλιο για "
"αρχιτέκτονες, στούντιο σχεδίασης και δημιουργικούς οργανισμούς."
msgctxt "Toolbar"
msgid "Discover"
msgstr "Ανακάλυψε"
msgid ""
"To receive your payouts, you need to share your bank account information "
"with us."
msgstr ""
"Για να λάβετε τις πληρωμές σας, πρέπει να μοιραστείτε μαζί μας τις "
"πληροφορίες του τραπεζικού σας λογαριασμού."
msgid "You recently started signing up for %s but haven't finished yet. "
msgstr ""
"Μόλις ξεκίνησες να εγγραφείς στο %s αλλά δεν το έχεις ολοκληρώσει ακόμα."
msgid "Thanks for setting up your %1$s store with %2$s!"
msgstr "Ευχαριστούμε που ρύθμισες το κατάστημα %1$s με το %2$s!"
msgid "Thanks for setting up your account with %1$s and %2$s!"
msgstr "Ευχαριστούμε που δημιούργησες τον λογαριασμό σου με %1$s και %2$s!"
msgid "You started setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr ""
"Άρχισες να στήνεις το κατάστημά σου με %1$s και %2$s πριν από μερικές "
"εβδομάδες."
msgid ""
"Reminder: Make sure you get your payouts — verify your information with %s"
msgstr ""
"Υπενθύμιση: Βεβαιώσου ότι θα πάρεις τις πληρωμές σου — επιβεβαίωσε τις "
"πληροφορίες σου με %s"
msgid "Verify your information to receive payouts from %s"
msgstr "Επιβεβαίωσε τις πληροφορίες σου για να λάβεις πληρωμές από %s"
msgid "To enable payouts from %s, you need to verify your business."
msgstr ""
"Για να ενεργοποιήσεις τις πληρωμές από %s, πρέπει να επαληθεύσεις την "
"επιχείρησή σου."
msgid "Please verify your information to enable payouts from %s"
msgstr ""
"Παρακαλώ επιβεβαιώστε τις πληροφορίες σας για να ενεργοποιήσετε τις πληρωμές "
"από %s"
msgid "Your %s account has been reset. Let's get it up and running again!"
msgstr ""
"Ο λογαριασμός σας %s έχει επαναρυθμιστεί. Ας τον ξαναβάλουμε σε λειτουργία!"
msgid "To process payouts from %s, you need to verify your business with us."
msgstr ""
"Για να επεξεργαστείτε τις πληρωμές από %s, πρέπει να επαληθεύσετε την "
"επιχείρησή σας μαζί μας."
msgid "Your %s account has been reset!"
msgstr "Ο λογαριασμός σας %s έχει επαναφερθεί!"
msgid "Your %s account is scheduled to be reset"
msgstr "Ο λογαριασμός σας %s είναι προγραμματισμένος να επαναρυθμιστεί"
msgid "Finish signing up for %s"
msgstr "Ολοκλήρωσε την εγγραφή για %s"
msgid "— The %s team"
msgstr "— Η ομάδα %s"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused."
msgstr ""
"Ζητάμε συγγνώμη για την αναστάτωση, αλλά οι συναλλαγές σας με %s έχουν "
"σταματήσει."
msgid "You began setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr ""
"Άρχισες να στήνεις το κατάστημά σου με %1$s και %2$s πριν από μερικές "
"εβδομάδες."
msgid "Thanks for getting started with %1$s and %2$s!"
msgstr "Ευχαριστώ που ξεκινήσατε με %1$s και %2$s!"
msgid "Welcome to %1$s and %2$s!"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο %1$s και %2$s!"
msgid "You're so close - complete your sign up to start selling with %s"
msgstr ""
"Είσαι τόσο κοντά - ολοκλήρωσε την εγγραφή σου για να αρχίσεις να πουλάς με %s"
msgid "You're nearly there! Get paid with %s"
msgstr "Είσαι σχεδόν εκεί! Πάρε πληρωμή με %s"
msgid "Don't miss out on getting paid with %s 💸 — verify your identity"
msgstr ""
"Μην χάσεις την ευκαιρία να πληρωθείς με %s 💸 — επιβεβαίωσε την ταυτότητά σου"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store."
msgstr "Μόλις υποβάλατε ένα αίτημα για εξαγωγή %1$s για το κατάστημα %2$s σας."
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store"
msgstr ""
"Πρόσφατα υποβάλατε ένα αίτημα για εξαγωγή %1$s για το κατάστημα %2$s σας"
msgid "Your %s Export"
msgstr "Η Εξαγωγή %s σου"
msgid "You need to have %s 4.1.0 or greater installed to view your reports."
msgstr ""
"Πρέπει να έχεις %s 4.1.0 ή μεγαλύτερη εγκατεστημένη για να δεις τις αναφορές "
"σου."
msgid ""
"Congratulations - you’re now eligible to receive %1$sInstant Payouts%2$s "
"with %3$s."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια - τώρα είσαι επιλέξιμος να λάβεις %1$sΆμεσες Πληρωμές%2$s με "
"%3$s."
msgid "You're now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr "Τώρα είσαι επιλέξιμος να λάβεις Άμεσες Πληρωμές με %s"
msgid "You need to have %s 3.8.0 or greater installed to view your loan offer."
msgstr ""
"Πρέπει να έχεις %s 3.8.0 ή μεγαλύτερη εγκατεστημένη για να δεις την προσφορά "
"δανείου σου."
msgid "You're eligible for a new loan offer through %s"
msgstr "Είσαι επιλέξιμος για μια νέα προσφορά δανείου μέσω %s"
msgid "You're eligible: Fast financing with %s"
msgstr "Είσαι επιλέξιμος: Γρήγορη χρηματοδότηση με %s"
msgid "%s Account Unsubscribed from Capital"
msgstr "%s Λογαριασμός Αποσυνδέθηκε από το Capital"
msgid "Alternatively, you can update this information from your %s dashboard:"
msgstr ""
"Εναλλακτικά, μπορείς να ενημερώσεις αυτές τις πληροφορίες από τον πίνακα "
"ελέγχου %s:"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming pricing change for %1$s%2$s."
"%3$s"
msgstr ""
"Σας επικοινωνούμε για να σας ενημερώσουμε για μια επερχόμενη αλλαγή τιμής "
"για %1$s%2$s.%3$s"
msgid "Thanks for choosing %s. Your account is currently being reviewed."
msgstr ""
"Ευχαριστούμε που επιλέξατε %s. Ο λογαριασμός σας είναι αυτή τη στιγμή σε "
"ανασκόπηση, αξιολόγηση."
msgid ""
"Your %1$s account has been approved following a review. You are now able to "
"continue using %1$s."
msgstr ""
"Ο λογαριασμός σας %1$s έχει εγκριθεί μετά από μια Ανασκόπηση, αξιολόγηση. "
"Τώρα μπορείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το %1$s."
msgid "%s Account Requires Additional Information"
msgstr "%s Ο λογαριασμός απαιτεί επιπλέον πληροφορίες"
msgid ""
"Your %s account and its associated Stripe account were permanently suspended"
msgstr ""
"Ο λογαριασμός %s σου και ο συνδεδεμένος λογαριασμός Stripe έχουν ανασταλεί "
"μόνιμα."
msgid "%s Account Suspended"
msgstr "%s Λογαριασμός Ανασταλεί"
msgid "Your %s account is currently being reviewed"
msgstr "Ο λογαριασμός σας %s είναι αυτή τη στιγμή υπό ανασκόπηση, αξιολόγηση"
msgid "%s Account Under Review"
msgstr "%s Λογαριασμός σε Ανασκόπηση, αξιολόγηση"
msgid "Your %s account has been approved following a review"
msgstr "Ο λογαριασμός %s σας έχει εγκριθεί μετά από μια Ανασκόπηση, αξιολόγηση"
msgid "%s Account Approved"
msgstr "%s Λογαριασμός Εγκεκριμένος"
msgid ""
"Your new Link-in-Bio site, BoxedBio, offers a simple organization of blocks "
"to display contact information and links on an exciting landing page."
msgstr ""
"Ο νέος σας Σύνδεσμος-σε-Βιογραφικό ιστότοπος, BoxedBio, προσφέρει μια απλή "
"οργάνωση μπλοκ για να εμφανίσετε πληροφορίες επικοινωνίας και συνδέσμους σε "
"μια συναρπαστική σελίδα προορισμού."
msgid ""
"Automattic is the parent company of Akismet, WordPress.com , WooCommerce, and more. "
"We're %5$s people working from %6$s countries and we're always hiring ."
msgstr ""
"Η Automattic είναι η Γονέας εταιρεία του Akismet, WordPress.com , WooCommerce, και "
"άλλα. Είμαστε %5$s άτομα που δουλεύουμε από %6$s χώρες και είμαστε πάντα σε πρόσληψη ."
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page ."
msgstr ""
"Για να διατηρήσετε τη συνδρομή σας, παρακαλώ κάντε κλικ στο κουμπί παρακάτω "
"για να την ανανεώσετε τώρα. Μπορείτε επίσης να ενεργοποιήσετε την αυτόματη "
"ανανέωση από τη σελίδα διαχείρισης συνδρομής ."
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Akismet "
"features."
msgstr ""
"Μόλις λήξει η συνδρομή σας, θα χάσετε την πρόσβαση σε πληρωμένες δυνατότητες "
"του Akismet."
msgid "Start the trial"
msgstr "Ξεκίνα τη δοκιμή"
msgid ""
"Elevate your brand’s online presence by sending emails from your own domain. "
"As a WordPress.com user, you get a 3-month trial to our Professional "
"Email service completely free."
msgstr ""
"Αναβάθμισε την online παρουσία της μάρκας σου στέλνοντας emails από τον δικό "
"σου τομέα. Ως Χρήστης του WordPress.com, αποκτάς μια 3μηνη δοκιμή της "
"υπηρεσίας μας Professional Email εντελώς δωρεάν."
msgid ""
"You already have %2$s set as your primary domain, so "
"you’re all set! Your visitors can now access your site just by going "
"directly to your domain name."
msgstr ""
"Έχεις ήδη %2$s ρυθμισμένο ως τον κύριο τομέα σου, οπότε "
"είσαι έτοιμος! Οι επισκέπτες σου μπορούν τώρα να έχουν πρόσβαση στον "
"ιστότοπό σου απλά πηγαίνοντας κατευθείαν στο όνομα του τομέα σου."
msgid "Congratulations! Your domain name is ready."
msgstr "Συγχαρητήρια! Το όνομα τομέα σας είναι έτοιμο."
msgid ""
"We offer a free first year for all domains being transferred in from Google "
"Domains, but some domain extensions may not automatically show up. Please "
"{{ExternalLinkWithTracking}}contact our support team{{/"
"ExternalLinkWithTracking}} for assistance."
msgstr ""
"Προσφέρουμε ένα δωρεάν πρώτο έτος για όλους τους τομείς που μεταφέρονται από "
"το Google Domains, αλλά ορισμένες επεκτάσεις τομέα μπορεί να μην "
"εμφανίζονται αυτόματα. Παρακαλώ {{ExternalLinkWithTracking}}επικοινωνήστε με "
"την ομάδα υποστήριξής μας{{/ExternalLinkWithTracking}} για βοήθεια."
msgid "It looks like I am being charged, I thought the first year was free?"
msgstr "Φαίνεται ότι μου χρεώνουν, νόμιζα ότι το πρώτο έτος ήταν δωρεάν;"
msgid ""
"Yes. Privacy protection is turned on by default for all domains transferred "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Ναι. Η προστασία ιδιωτικότητας είναι ενεργοποιημένη ως προεπιλογή για όλους "
"τους τομείς που μεταφέρονται στο WordPress.com."
msgid "Will privacy protection be turned on by default?"
msgstr "Θα ενεργοποιηθεί η προστασία απορρήτου ως προεπιλογή;"
msgid ""
"If your domain transfer fails, your domain will remain with your current "
"registrar. You will need to resolve any issues that caused the transfer "
"failure before attempting to transfer again."
msgstr ""
"Αν η μεταφορά του τομέα σας αποτύχει, ο τομέας σας θα παραμείνει με τον "
"τρέχοντα καταχωρητή σας. Θα χρειαστεί να επιλύσετε τυχόν προβλήματα που "
"προκάλεσαν την αποτυχία της μεταφοράς πριν προσπαθήσετε να μεταφέρετε ξανά."
msgid "What happens if my domain transfer fails?"
msgstr "Τι γίνεται αν η μεταφορά του τομέα μου αποτύχει;"
msgid ""
"The entire process generally takes a couple of days. The time it takes "
"varies depending on the registrar you are transferring the domain from, and "
"the time it takes your current registrar to complete the process. You can "
"check the progress of your transfer in the Domain Management section of your "
"WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Η όλη διαδικασία γενικά διαρκεί μερικές μέρες. Ο χρόνος που απαιτείται "
"διαφέρει ανάλογα με τον καταχωρητή από τον οποίο μεταφέρετε τον τομέα και "
"τον χρόνο που χρειάζεται ο τρέχων καταχωρητής σας για να ολοκληρώσει τη "
"διαδικασία. Μπορείτε να ελέγξετε την πρόοδο της μεταφοράς σας στην ενότητα "
"Διαχείριση Τομέα του πίνακα ελέγχου σας στο WordPress.com."
msgid "How long does it take to transfer a domain name?"
msgstr "Πόσος χρόνος χρειάζεται για να μεταφερθεί ένα όνομα τομέα;"
msgid ""
"When you transfer a domain name to WordPress.com, we ensure that the "
"associated name servers remain unchanged. This means your DNS records and "
"associated services like email will continue to work as they did before the "
"transfer."
msgstr ""
"Όταν μεταφέρεις ένα Domain στο WordPress.com, διασφαλίζουμε ότι οι σχετικοί "
"διακομιστές ονομάτων παραμένουν αμετάβλητοι. Αυτό σημαίνει ότι οι εγγραφές "
"DNS σου και οι σχετικές υπηρεσίες όπως το email θα συνεχίσουν να λειτουργούν "
"όπως πριν τη μεταφορά."
msgid ""
"Will my custom name server DNS settings automatically be transferred over?"
msgstr ""
"Θα μεταφερθούν αυτόματα οι ρυθμίσεις DNS του προσαρμοσμένου ονόματος "
"διακομιστή μου;"
msgid ""
"No, the remaining time you have with your current registrar will be "
"transferred over when you move your domain. Furthermore, you will receive an "
"additional year's registration free of charge when transferring any domain "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Όχι, ο υπόλοιπος χρόνος που έχεις με τον τρέχοντα καταχωρητή σου θα "
"μεταφερθεί όταν μεταφέρεις το τομέα σου. Επιπλέον, θα λάβεις μια επιπλέον "
"εγγραφή ενός έτους δωρεάν όταν μεταφέρεις οποιονδήποτε τομέα στο WordPress."
"com."
msgid "Do I lose the time left with my current registrar when I transfer?"
msgstr ""
"Χάνω τον χρόνο που μου μένει με τον τρέχοντα καταχωρητή μου όταν κάνω "
"μεταφορά;"
msgid ""
"If your website and email settings were correctly configured before the "
"transfer, there should be no downtime."
msgstr ""
"Αν οι ρυθμίσεις του ιστότοπού σας και του email σας είχαν ρυθμιστεί σωστά "
"πριν τη μεταφορά, δεν θα πρέπει να υπάρξει καμία διακοπή."
msgid "Will my website or email service be down during the transfer?"
msgstr ""
"Θα είναι ο Ιστότοπός μου ή η υπηρεσία email εκτός λειτουργίας κατά τη "
"διάρκεια της μεταφοράς;"
msgid ""
"Take your WordPress.com site to new heights with expert webinars, courses, "
"and community forums."
msgstr ""
"Ανάβασε τον Ιστότοπό σου στο WordPress.com σε νέα ύψη με ειδικά webinars, "
"μαθήματα και φόρουμ κοινότητας."
msgid "Learn Faster to Grow Faster"
msgstr "Μάθε Γρηγορότερα για να Αναπτυχθείς Γρηγορότερα"
msgid "Unable to buy %1$s, this site has %2$s purchased by different user."
msgstr ""
"Δεν μπορείς να αγοράσεις %1$s, αυτός ο Ιστότοπος έχει %2$s αγορασμένα από "
"διαφορετικό Χρήστη."
msgid ""
"{{p}}We appreciate your continued support. If you want to access upcoming "
"features, {{jetpackStatsProductLink}} please consider upgrading{{/"
"jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Εκτιμούμε τη συνεχιζόμενη υποστήριξή σας. Αν θέλετε να έχετε πρόσβαση "
"σε επερχόμενα χαρακτηριστικά, {{jetpackStatsProductLink}} παρακαλώ σκεφτείτε "
"να αναβαθμίσετε{{/jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgid "There was an error processing your download. Please, try again."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την επεξεργασία της λήψης σας. Παρακαλώ, δοκιμάστε "
"ξανά."
msgid "There was an error retrieving your file information. Please, try again."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ανάκτηση των πληροφοριών του αρχείου σας. "
"Παρακαλώ, δοκιμάστε ξανά."
msgid "Reverie is a blogging theme inspired by the work of Mark Rothko."
msgstr ""
"Το Reverie είναι ένα θέμα εμφάνισης Ιστολογίου εμπνευσμένο από το έργο του "
"Mark Rothko."
msgid "Custom CSS selectors."
msgstr "Προσαρμοσμένοι επιλογείς CSS."
msgid ""
"The Edit Media screen is deprecated as of WordPress 6.3. Please use the "
"Media Library instead."
msgstr ""
"Η οθόνη Επεξεργασία Πολυμέσων έχει καταργηθεί από το WordPress 6.3. "
"Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε τη Βιβλιοθήκη Πολυμέσων."
msgid ""
"Create a new connection to %3$s for %1$s . You’ll have "
"to re-verify your business details to begin accepting payments. Your "
"%2$s connection will remain as is."
msgstr ""
"Δημιούργησε μια νέα σύνδεση με %3$s για %1$s . Θα πρέπει "
"να επαληθεύσεις ξανά τις επιχειρηματικές σου λεπτομέρειες για να αρχίσεις να "
"δέχεσαι πληρωμές. Η σύνδεσή σου %2$s θα παραμείνει ως "
"έχει."
msgid ""
"Transfer your %3$s connection from %2$s to this site "
"%1$s . %2$s will be disconnected "
"from %3$s."
msgstr ""
"Μεταφέρετε τη σύνδεση %3$s σας από %2$s σε αυτόν τον "
"Ιστότοπο %1$s . %2$s θα αποσυνδεθεί "
"από %3$s."
msgid ""
"Notice: It appears that your 'wp-config.php' file might be "
"using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause %s to enter "
"Safe Mode. Learn how to set a static site URL."
"dynamicSiteUrlSupportLink>"
msgstr ""
"Ειδοποίηση: Φαίνεται ότι το αρχείο σας 'wp-config.php' "
"μπορεί να χρησιμοποιεί δυναμικές τιμές URL ιστότοπου. Οι δυναμικές "
"διευθύνσεις URL ιστότοπου θα μπορούσαν να προκαλέσουν %s να εισέλθει σε "
"Λειτουργία Ασφαλείας. Μάθετε πώς να ορίσετε μια "
"στατική διεύθυνση URL ιστότοπου. "
msgid "%s Safe Mode"
msgstr "%s Ασφαλής Λειτουργία"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. A site adminstrator can "
"resolve this issue. Learn more "
msgstr ""
"Έχουμε ανιχνεύσει ότι έχετε διπλούς ιστότοπους συνδεδεμένους με %s. Όταν "
"είναι ενεργοποιημένη η Ασφαλής Λειτουργία, οι πληρωμές δεν θα διακοπούν. "
"Ωστόσο, ορισμένες δυνατότητες μπορεί να μην είναι διαθέσιμες μέχρι να "
"επιλύσετε αυτό το ζήτημα παρακάτω. Η Ασφαλής Λειτουργία ενεργοποιείται πιο "
"συχνά όταν μεταφέρετε τον ιστότοπό σας από έναν τομέα σε έναν άλλο, ή "
"δημιουργείτε έναν ιστότοπο staging για δοκιμές. Ένας διαχειριστής ιστότοπου "
"μπορεί να επιλύσει αυτό το ζήτημα. Μάθετε περισσότερα"
"safeModeLink>"
msgid "Safe Mode has been deactivated and %s is fully functional."
msgstr ""
"Η Ασφαλής Λειτουργία έχει απενεργοποιηθεί και το %s λειτουργεί κανονικά."
msgid "%s connection successfully transferred"
msgstr "%s σύνδεση μεταφέρθηκε επιτυχώς"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. Learn more"
"safeModeLink>"
msgstr ""
"Έχουμε ανιχνεύσει ότι έχετε διπλούς ιστότοπους συνδεδεμένους με %s. Όταν "
"είναι ενεργοποιημένη η Ασφαλής Λειτουργία, οι πληρωμές δεν θα διακοπούν. "
"Ωστόσο, ορισμένες δυνατότητες μπορεί να μην είναι διαθέσιμες μέχρι να "
"επιλύσετε αυτό το ζήτημα παρακάτω. Η Ασφαλής Λειτουργία ενεργοποιείται πιο "
"συχνά όταν μεταφέρετε τον ιστότοπό σας από έναν τομέα σε έναν άλλο, ή "
"δημιουργείτε έναν ιστότοπο δοκιμών για έλεγχο. Μάθετε "
"περισσότερα "
msgid ""
"The version of Jetpack installed is too old to be used with %1$s. %1$s has "
"been disabled. Please deactivate or update Jetpack."
msgstr ""
"Η Έκδοση του Jetpack που είναι εγκατεστημένη είναι πολύ παλιά για να "
"χρησιμοποιηθεί με %1$s. Το %1$s έχει απενεργοποιηθεί. Παρακαλώ "
"απενεργοποιήστε ή Ενημερώστε το Jetpack."
msgid "Yes, deactivate %s"
msgstr "Ναι, απενεργοποίησε %s"
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να απενεργοποιήσεις το %s;"
msgid ""
"If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should "
"%1$scancel all subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s. "
msgstr ""
"Αν δεν θέλεις αυτές οι συνδρομές να συνεχίσουν να χρεώνονται, θα πρέπει να "
"%1$scancel all subscriptions%2$s πριν απενεργοποιήσεις %3$s."
msgid ""
"Your store has active subscriptions using the built-in %6$s functionality. "
"Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use, %4$sthey "
"will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s. %2$sLearn more"
"%3$s."
msgstr ""
"Το κατάστημά σας έχει ενεργές συνδρομές που χρησιμοποιούν τη встроенную %6$s "
"λειτουργία. Λόγω του %1$soff-site billing engine%3$s που χρησιμοποιούν αυτές "
"οι συνδρομές, %4$stα θα συνεχίσουν να ανανεώνονται ακόμα και μετά την "
"απενεργοποίηση του %6$s%5$s. %2$sΜάθετε περισσότερα%3$s."
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid ""
"%1$sChoose Subscription%2$s%3$s%4$s adds two new subscription product types "
"- %5$sSimple subscription%6$s and %7$sVariable subscription%8$s.%9$s"
msgstr ""
"%1$sΕπίλεξε Συνδρομή%2$s%3$s%4$s προσθέτει δύο νέους τύπους προϊόντων "
"συνδρομής - %5$sΑπλή συνδρομή%6$s και %7$sΜεταβλητή συνδρομή%8$s.%9$s"
msgid "Help us make improvements to %s"
msgstr "Βοήθησέ μας να κάνουμε βελτιώσεις στο %s"
msgid ""
"Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited "
"into the bank account linked to %2$s. You'll automatically repay the loan, "
"plus a flat fee, through a fixed percentage of each %2$s transaction."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Το κεφαλαιακό σας δάνειο έχει εγκριθεί και %1$s κατατέθηκε "
"στον τραπεζικό λογαριασμό που είναι συνδεδεμένος με %2$s. Θα αποπληρώσετε "
"αυτόματα το δάνειο, συν μια σταθερή χρέωση, μέσω ενός σταθερού ποσοστού κάθε "
"συναλλαγής %2$s."
msgid ""
"Get immediate access to your funds when you need them – including nights, "
"weekends, and holidays. With %s' Instant Deposits feature , you're "
"able to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr ""
"Απόκτησε άμεση πρόσβαση στα χρήματά σου όταν τα χρειάζεσαι – "
"συμπεριλαμβανομένων των νυχτών, Σαββατοκύριακων και αργιών. Με το %s' "
"Χαρακτηριστικό Άμεσων Καταθέσεων , μπορείς να μεταφέρεις τα κέρδη σου "
"σε μια χρεωστική κάρτα μέσα σε λίγα λεπτά."
msgid "You’re now eligible to receive Instant Deposits with %s"
msgstr "Τώρα είσαι επιλέξιμος να λάβεις Άμεσες Καταθέσεις με %s"
msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up %s."
msgstr ""
"Για να προσθέσεις νέες νομίσματα στο κατάστημά σου, παρακαλώ ολοκλήρωσε την "
"ρύθμιση του %s."
msgid ""
"Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been "
"created while filtering was not enabled."
msgstr ""
"Η φιλτραρίσματος κινδύνου μέσω %s δεν βρέθηκε σε αυτή την παραγγελία, μπορεί "
"να έχει δημιουργηθεί ενώ η φιλτραρίσματος δεν ήταν ενεργοποιημένη."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %s."
msgstr ""
"Η φιλτράρισμα κινδύνου είναι διαθέσιμο μόνο για παραγγελίες που "
"επεξεργάζονται με πιστωτικές κάρτες με %s."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %1$s. This order was processed with %2$s."
msgstr ""
"Η φιλτράρισμα κινδύνου είναι διαθέσιμο μόνο για παραγγελίες που "
"επεξεργάζονται με πιστωτικές κάρτες με %1$s. Αυτή η παραγγελία επεξεργάστηκε "
"με %2$s."
msgid ""
"A refund of %1$s was unsuccessful using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"Η επιστροφή %1$s ήταν ανεπιτυχής χρησιμοποιώντας %2$s "
"(%3$s
)."
msgid "This tool will clear the account cached values used in %s."
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο θα καθαρίσει τις αποθηκευμένες τιμές του λογαριασμού που "
"χρησιμοποιούνται στο %s."
msgid "Clear %s account cache"
msgstr "Καθαρισμός της μνήμης cache του λογαριασμού %s"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Norwegian business. Please update %1$s to version 7.5 or above. You can do "
"that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Η %1$s έκδοση που έχετε εγκαταστήσει δεν είναι συμβατή με %2$s για μια "
"νορβηγική επιχείρηση. Παρακαλώ ενημερώστε το %1$s στην έκδοση 7.5 ή ανώτερη. "
"Μπορείτε να το κάνετε μέσω της σελίδας πρόσθετων. "
msgid ""
"A capture of %1$s failed to complete using %2$s (%3$s"
"a>)."
msgstr ""
"Η καταγραφή του %1$s απέτυχε να ολοκληρωθεί χρησιμοποιώντας "
"%2$s ( %3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully captured using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr ""
"Η πληρωμή %1$s καταγράφηκε με επιτυχία χρησιμοποιώντας %2$s "
"(%3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was started using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"Η πληρωμή %1$s ξεκίνησε χρησιμοποιώντας %2$s (%3$s"
"code>)."
msgid ""
"A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s )."
msgstr ""
"Μια πληρωμή %1$s έχει εξουσιοδοτηθεί χρησιμοποιώντας %2$s "
"(%3$s )."
msgid "A payment of %1$s failed using %2$s (%3$s )."
msgstr ""
"Μια πληρωμή %1$s απέτυχε χρησιμοποιώντας %2$s (%3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully charged using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr ""
"Μια πληρωμή %1$s χρεώθηκε επιτυχώς χρησιμοποιώντας %2$s ("
"%3$s )."
msgid ""
"You have installed a development version of %s which requires files to be "
"built. From the plugin directory, run npm run build:client
to "
"build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version "
"of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting the "
"releases page in the GitHub repository ."
msgstr ""
"Έχεις εγκαταστήσει μια αναπτυξιακή Έκδοση του %s που απαιτεί να "
"δημιουργηθούν αρχεία. Από τον φάκελο του πρόσθετου, εκτέλεσε npm run "
"build:client
για να δημιουργήσεις και να ελαχιστοποιήσεις τα assets. "
"Εναλλακτικά, μπορείς να κατεβάσεις μια προ-κατασκευασμένη Έκδοση του "
"πρόσθετου από το WordPress.org repository ή επισκεπτόμενος τη "
"σελίδα εκδόσεων στο GitHub repository ."
msgid ""
"%1$s requires WordPress %2$s or greater (you are using "
"%3$s)."
msgstr ""
"%1$s απαιτεί WordPress %2$s ή μεγαλύτερη έκδοση "
"(χρησιμοποιείς %3$s)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s %3$s or greater to be installed (you are "
"using %4$s)."
msgstr ""
"%1$s απαιτεί %2$s %3$s ή μεγαλύτερη έκδοση για να "
"εγκατασταθεί (χρησιμοποιείτε %4$s)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s to be enabled. Please remove the "
"woocommerce_admin_disabled
filter to use %1$s."
msgstr ""
"%1$s απαιτεί να είναι ενεργοποιημένο το %2$s. Παρακαλώ αφαίρεσε το "
"woocommerce_admin_disabled
φίλτρο για να χρησιμοποιήσεις το "
"%1$s."
msgid ""
"Update %1$s (recommended) or manually re-install "
"a previous version of %2$s."
msgstr ""
"Ενημέρωση %1$s (συνιστάται) ή εγκαταστήστε ξανά "
"χειροκίνητα μια προηγούμενη έκδοση του %2$s."
msgid ""
"%1$s %2$s requires %3$s %4$s or greater to be installed "
"(you are using %5$s). "
msgstr ""
"%1$s %2$s απαιτεί %3$s %4$s ή μεγαλύτερη έκδοση για να "
"εγκατασταθεί (χρησιμοποιείτε %5$s)."
msgid "%1$s requires %2$s to be installed and active."
msgstr "%1$s απαιτεί %2$s να είναι εγκατεστημένο και ενεργό."
msgid ""
"Express checkouts are enabled. To use Apple Pay, please use a live %s "
"account."
msgstr ""
"Οι γρήγορες πληρωμές είναι ενεργοποιημένες. Για να χρησιμοποιήσεις το Apple "
"Pay, παρακαλώ χρησιμοποίησε έναν ενεργό %s λογαριασμό."
msgid ""
"Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start "
"using %s."
msgstr ""
"Η σύνδεση με το WordPress.com απέτυχε. Παρακαλώ συνδεθείτε στο WordPress.com "
"για να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε %s."
msgid "A %s payment method was not provided"
msgstr "Δεν παρέχεται μέθοδος πληρωμής %s"
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s. Reason: %3$s. ("
"%4$s
)"
msgstr ""
"Η επιστροφή %1$s επεξεργάστηκε επιτυχώς χρησιμοποιώντας %2$s. Λόγος: %3$s. "
"(%4$s
)"
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s (%3$s
)."
msgstr ""
"Η επιστροφή %1$s επεξεργάστηκε επιτυχώς χρησιμοποιώντας %2$s (%3$s"
"code>)."
msgid ""
"%1$s gives your store flexibility to accept credit cards, debit cards, and "
"Apple Pay. Enable popular local payment methods and other digital wallets "
"like Google Pay to give customers even more choice. \n"
"\t\t\tBy using %1$s you agree to be bound by our Terms of Service"
"tosLink> and acknowledge that you have read our Privacy "
"Policy "
msgstr ""
"%1$s δίνει στο κατάστημά σας ευελιξία να δέχεται πιστωτικές κάρτες, "
"χρεωστικές κάρτες και Apple Pay. Ενεργοποιήστε δημοφιλείς τοπικές μεθόδους "
"πληρωμής και άλλα ψηφιακά πορτοφόλια όπως το Google Pay για να δώσετε στους "
"πελάτες σας ακόμα περισσότερες επιλογές. \n"
"\t\t\tΧρησιμοποιώντας το %1$s συμφωνείτε να δεσμεύεστε από τους "
"Όρους Υπηρεσίας μας και αναγνωρίζετε ότι έχετε διαβάσει "
"την Πολιτική Απορρήτου μας."
msgid "Respond to %d active disputes"
msgstr "Απάντησε σε %d ενεργές διαφορές"
msgid "If %s express checkouts should be enabled."
msgstr "Αν θα έπρεπε να ενεργοποιηθούν οι ταχείες πληρωμές %s."
msgid "%s bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr ""
"%s περιγραφή τραπεζικού λογαριασμού που θα εμφανίζεται στους τραπεζικούς "
"λογαριασμούς των πελατών."
msgid "%s Subscriptions feature flag setting."
msgstr "%s Ρυθμίσεις σημαίας χαρακτηριστικού συνδρομών."
msgid "%s Multi-Currency feature flag setting."
msgstr "%s Ρυθμίσεις σημαίας χαρακτηριστικού πολλαπλών νομισμάτων."
msgid "%s test mode setting."
msgstr "%s ρύθμιση λειτουργίας δοκιμής."
msgid "If %s \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "Αν %s \"Οι αποθηκευμένες κάρτες\" θα πρέπει να είναι ενεργοποιημένες."
msgid "If %s manual capture of charges should be enabled."
msgstr "Αν θα πρέπει να ενεργοποιηθεί η χειροκίνητη καταγραφή χρεώσεων %s."
msgid "If %s should be enabled."
msgstr "Αν %s θα πρέπει να είναι ενεργοποιημένο."
msgid ""
"All transactions are simulated. Customers can't make real purchases through "
"%s."
msgstr ""
"Όλες οι συναλλαγές είναι προσομοιωμένες. Οι πελάτες δεν μπορούν να κάνουν "
"πραγματικές αγορές μέσω %s."
msgid "This represents the fee %s collects for the transaction."
msgstr "Αυτό αντιπροσωπεύει την αμοιβή %s που συλλέγει για τη συναλλαγή."
msgid ""
"The selected currency is not available for the country set in your %s "
"account."
msgstr ""
"Το επιλεγμένο νόμισμα δεν είναι διαθέσιμο για τη χώρα που έχει οριστεί στον "
"λογαριασμό σας %s."
msgid "%(paidDomainName)s is included"
msgstr "%(paidDomainName)s περιλαμβάνεται"
msgid ""
"You’ve selected a premium style that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgid_plural ""
"You’ve selected premium styles that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgstr[0] ""
"Έχετε επιλέξει ένα premium στυλ που θα είναι ορατό στους χρήστες μόνο μετά "
"από αναβάθμιση στο πρόγραμμα %(planTitle)s ή σε ανώτερο."
msgstr[1] ""
"Έχετε επιλέξει μερικά premium στυλ που θα είναι ορατά στους χρήστες μόνο "
"μετά από αναβάθμιση στο πρόγραμμα %(planTitle)s ή σε ανώτερο."
msgid "Assign a payment method later"
msgstr "Ανάθεσε μια μέθοδο πληρωμής αργότερα"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Popular Tags"
msgstr "Δημοφιλείς Ετικέτες"
msgid "The list of messages to be completed by the OpenAI service."
msgstr ""
"Η λίστα με τα μηνύματα που πρέπει να ολοκληρωθούν από την υπηρεσία OpenAI."
msgid "Manage your site, RSS, and newsletter subscriptions."
msgstr "Διαχείριση του Ιστότοπού σας, RSS και συνδρομών ενημερωτικού δελτίου."
msgid "Manage your WordPress.com site and newsletter subscriptions."
msgstr ""
"Διαχείριση του Ιστότοπού σας στο WordPress.com και των συνδρομών σας σε "
"ενημερωτικά δελτία."
msgid ""
"Manage WordPress.com sites and newsletters you’ve subscribed to with "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgstr ""
"Διαχείριση Ιστότοπων WordPress.com και ενημερωτικών δελτίων στα οποία έχεις "
"εγγραφεί με {{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgid "Enter your domain names and authorization codes below."
msgstr "Εισάγετε τα ονόματα τομέων και τους κωδικούς εξουσιοδότησης παρακάτω."
msgid "Your domain transfer has started"
msgid_plural "Your domain transfers have started"
msgstr[0] "Η μεταφορά του ιστότοπού σας έχει ξεκινήσει"
msgstr[1] "Οι μεταφορές του ιστότοπού σας έχουν ξεκινήσει"
msgid "Export OPML"
msgstr "Εξαγωγή OPML"
msgid "Jetpack Subscribe modal"
msgstr "Modal Εγγραφής Jetpack"
msgid "VideoPress Dashboard"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου VideoPress"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We are excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"Νομίζουμε ότι το VideoPress είναι η καλύτερη λύση βίντεο για το WordPress. "
"Γιατί; Προσφέρει τόσο μια απρόσκοπτη εμπειρία για εσάς όσο και έναν όμορφο, "
"χωρίς διαφημίσεις, player βίντεο για τους επισκέπτες σας. Είμαστε "
"ενθουσιασμένοι που θα μοιραστούμε μερικά νέα χαρακτηριστικά που θα σας "
"βοηθήσουν να πειστείτε."
msgid "https://www.site.com"
msgstr "https://www.site.com"
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση URL"
msgid ""
"Save %s /mo vs buying individually"
msgstr ""
"Εξοικονόμησε %s /μήνα σε σχέση με "
"την ατομική αγορά"
msgid "Text, table, and list generation"
msgstr "Δημιουργία κειμένου, πίνακα και λίστας"
msgid "Title and summary generation"
msgstr "Τίτλος και δημιουργία περιλήψεων"
msgid "Superior spelling and grammar correction"
msgstr "Ανώτερη διόρθωση ορθογραφίας και γραμματικής"
msgid "Add your domains"
msgstr "Πρόσθεσε τους τομείς σου"
msgid ""
"Unique code proving ownership, needed for secure domain transfer between "
"registrars."
msgstr ""
"Μοναδικός κωδικός που αποδεικνύει την ιδιοκτησία, απαραίτητος για ασφαλή "
"μεταφορά τομέα μεταξύ καταχωρητών."
msgid "More options for site %s"
msgstr "Περισσότερες επιλογές για τον Ιστότοπο %s"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you "
"build your website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"Απλώς να σας υπενθυμίσω ότι η αγορά του σχεδίου σας είναι μόλις ένα κλικ "
"μακριά. Όταν χτίζετε τον Ιστότοπό σας με ένα σχέδιο φιλοξενίας WordPress."
"com, αποκτάτε:"
msgid ""
"- Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, custom code "
"access, and fast, flexible multi-site management."
msgstr ""
"- Επεκτασιμότητα: 50.000+ πρόσθετα και θέματα εμφάνισης στη διάθεσή σας, "
"πρόσβαση σε προσαρμοσμένο κώδικα και γρήγορη, ευέλικτη διαχείριση πολλαπλών "
"ιστότοπων."
msgid ""
"- Reliability and security: WordPress-optimized hosting with realtime "
"backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location global CDN, "
"automated burst scaling, global edge caching, and more."
msgstr ""
"- Αξιοπιστία και ασφάλεια: Φιλοξενία βελτιστοποιημένη για WordPress με "
"αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο, προστασία DDOS/WAF, CPUs υψηλής "
"συχνότητας, παγκόσμιο CDN με 28+ τοποθεσίες, αυτοματοποιημένη κλιμάκωση "
"burst, παγκόσμια caching edge και άλλα."
msgid ""
"- Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git syncing, custom code, "
"and site staging."
msgstr ""
"- Προηγμένος έλεγχος προγραμματιστή: πρόσβαση SSH, WP-CLI, συγχρονισμός Git, "
"προσαρμοσμένος κώδικας και προετοιμασία Ιστότοπου."
msgid ""
"- Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no surprise "
"overages."
msgstr ""
"- Καθαρή, απλή τιμολόγηση: εντελώς απεριόριστο εύρος ζώνης, χωρίς εκπλήξεις "
"σε χρεώσεις."
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the "
"benefits of managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"Φαίνεται ότι δεν ολοκλήρωσες την αγορά του σχεδίου %1$s σου. Μια υπενθύμιση "
"ότι με την ολοκλήρωση της αγοράς σου θα έχεις πρόσβαση σε όλα τα οφέλη της "
"διαχείρισης φιλοξενίας με το WordPress.com, συμπεριλαμβανομένων:"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away . When you build your "
"website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"Απλά να σας υπενθυμίσω ότι η αγορά του σχεδίου σας είναι μόλις ένα κλικ μακριά . Όταν "
"χτίζετε τον ιστότοπό σας με ένα σχέδιο φιλοξενίας WordPress.com, αποκτάτε:"
msgid "Secure your upgrade and don’t miss a thing"
msgstr "Εξασφάλισε την αναβάθμισή σου και μην χάσεις τίποτα"
msgid "Ready to take your site further?"
msgstr "Έτοιμος να προχωρήσεις τον Ιστότοπό σου παραπέρα;"
msgid ""
"Support: exclusive access to our expert Happiness Engineers"
msgstr ""
"Υποστήριξη: αποκλειστική πρόσβαση στους ειδικούς μας "
"Μηχανικούς Ευτυχίας"
msgid ""
"Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, "
"custom code access, and fast, flexible multi-site management"
msgstr ""
"Επεκτασιμότητα: 50,000+ πρόσθετα και θέματα εμφάνισης στη "
"διάθεσή σας, πρόσβαση σε προσαρμοσμένο κώδικα και γρήγορη, ευέλικτη "
"διαχείριση πολλών ιστότοπων"
msgid ""
"Reliability and security: WordPress-optimized hosting with "
"realtime backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location "
"global CDN, automated burst scaling, global edge caching, and more"
msgstr ""
"Αξιοπιστία και ασφάλεια: WordPress-optimized hosting με "
"realtime backups, προστασία DDOS/WAF, υψηλής συχνότητας CPUs, 28+ τοποθεσίες "
"παγκόσμιο CDN, αυτοματοποιημένη κλιμάκωση burst, παγκόσμια edge caching, και "
"άλλα"
msgid ""
"Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git "
"syncing, custom code, and site staging"
msgstr ""
"Προηγμένος έλεγχος προγραμματιστή: Πρόσβαση SSH, WP-CLI, "
"συγχρονισμός Git, προσαρμοσμένος κώδικας, και προετοιμασία Ιστότοπου"
msgid ""
"Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no "
"surprise overages"
msgstr ""
"Καθαρή, απλή τιμολόγηση: εντελώς απεριόριστο πλάτος, χωρίς "
"εκπλήξεις σε υπερβάσεις"
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the benefits of "
"managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"Φαίνεται ότι δεν ολοκληρώσατε την αγορά του προγράμματος %1$s σας. Μια "
"υπενθύμιση ότι με το να ολοκληρώσετε την αγορά σας θα έχετε πρόσβαση σε όλα τα οφέλη της "
"διαχειριζόμενης φιλοξενίας με το WordPress.com, συμπεριλαμβανομένων:"
msgid "Ready to unlock your new plan’s features?"
msgstr "Έτοιμος να ξεκλειδώσεις τα χαρακτηριστικά του νέου σου πλάνου;"
msgid "Ready to finish checking out?"
msgstr "Έτοιμος να τελειώσεις την παραγγελία;"
msgid "There’s a plan upgrade waiting for you in your cart"
msgstr "Υπάρχει μια αναβάθμιση σχεδίου που σε περιμένει στο καλάθι σου"
msgid "The plan you selected is waiting in your cart"
msgstr "Το σχέδιο που επιλέξατε περιμένει στο καλάθι σας"
msgid "Get started with the world’s best managed hosting"
msgstr "Ξεκίνα με τη καλύτερη διαχειριζόμενη φιλοξενία στον κόσμο"
msgid "A catchy name and description can set a newsletter apart."
msgstr ""
"Ένα ελκυστικό όνομα και περιγραφή μπορούν να κάνουν ένα newsletter να "
"ξεχωρίζει."
msgid ""
"Didone draws inspiration from a genre of serif typeface that originated in "
"the 18th century and became the standard style for general-purpose printing. "
"It is bold, straightforward and timeless, designed to bring attention to the "
"content and ideal to those looking to showcase written content elegantly."
msgstr ""
"Η Didone αντλεί έμπνευση από ένα είδος γραμματοσειράς με σερίφ που προήλθε "
"τον 18ο αιώνα και έγινε το πρότυπο στυλ για γενική εκτύπωση. Είναι έντονη, "
"άμεση και διαχρονική, σχεδιασμένη για να προσελκύει την προσοχή στο "
"περιεχόμενο και ιδανική για όσους θέλουν να παρουσιάσουν γραπτό περιεχόμενο "
"με κομψότητα."
msgid "Discover more from %s"
msgstr "Ανακάλυψε περισσότερα από %s"
msgid "Show popup Subscribe modal to readers."
msgstr "Δείξε αναδυόμενο παράθυρο modal Εγγραφής στους Αναγνώστες."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Food"
msgstr "Φαγητό"
msgid ""
"Collect payments from credit/debit cards securely from anywhere with Stripe."
msgstr ""
"Σύλλεξε πληρωμές από πιστωτικές/χρεωστικές κάρτες με ασφάλεια από οπουδήποτε "
"με το Stripe."
msgid "Payment buttons"
msgstr "Κουμπιά πληρωμής"
msgid "Collect payments with PayPal"
msgstr "Σύλλεξε πληρωμές με PayPal"
msgid "Download subscribers as CSV"
msgstr "Κατέβασε τους συνδρομητές ως CSV"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Restaurant"
msgstr "Εστιατόριο"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Photography"
msgstr "Φωτογραφία"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Style Variations"
msgstr "Παραλλαγές στυλ"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Custom logo"
msgstr "Προσαρμοσμένο λογότυπο"
msgid "There was an error preparing your download. Please, try again."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προετοιμασία της λήψης σας. Παρακαλώ, δοκιμάστε "
"ξανά."
msgid "Prepare and download"
msgstr "Ετοιμάστε και κατεβάστε"
msgid "Preparing"
msgstr "Προετοιμασία"
msgid "Reset filter"
msgstr "Επαναφορά φίλτρου"
msgid ""
"Mpho is a minimalist single column theme that draws inspiration from short-"
"sized posts and social networks. It prioritizes the post content and author, "
"featuring a header with the author's bio and profile picture. With its "
"simplicity, Mpho offers four style variations to suit different preferences."
msgstr ""
"Το Mpho είναι ένα μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης με μία μόνο Στήλη που αντλεί "
"έμπνευση από άρθρα μικρού μεγέθους και κοινωνικά δίκτυα. Δίνει προτεραιότητα "
"στο περιεχόμενο του άρθρου και τον συγγραφέα, διαθέτοντας μια Κεφαλίδα με τη "
"βιογραφία και τη φωτογραφία προφίλ του συγγραφέα. Με την απλότητά του, το "
"Mpho προσφέρει τέσσερις παραλλαγές στυλ για να ταιριάζει σε διαφορετικές "
"προτιμήσεις."
msgid ""
"Nested is a blog design that displays posts overlapping featured images as a "
"Matryoshka effect."
msgstr ""
"Το Nested είναι ένα σχέδιο Ιστολογίου που εμφανίζει Άρθρα επικαλυπτόμενες "
"Χαρακτηριστικές εικόνες με το εφέ Ματριόσκα."
msgid "Here are some other sites that match your search."
msgstr "Ορίστε μερικοί άλλοι Ιστότοποι που ταιριάζουν στην αναζήτησή σου."
msgid "Success! You are now unsubscribed to \"%s\"."
msgstr "Επιτυχία! Τώρα έχεις ακυρώσει την εγγραφή σου στο \"%s\"."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com."
msgstr ""
"Λυπάμαι, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} είναι ένας premium τομέας. Δεν "
"υποστηρίζουμε την αγορά αυτού του premium τομέα στο WordPress.com."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on another site you "
"own."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} είναι ήδη καταχωρημένος σε έναν άλλο "
"ιστότοπο που κατέχεις."
msgid "Elevate your design with expertly curated font pairings."
msgstr ""
"Αναβάθμισε το σχέδιό σου με επιλεγμένα ζευγάρια γραμματοσειρών από ειδικούς."
msgid ""
"Maximize uptime with our swift 1-minute interval alerts, now supporting "
"multi-emails and SMS notifications."
msgstr ""
"Μέγιστη διαθεσιμότητα με τις γρήγορες ειδοποιήσεις μας 1 λεπτού, που "
"υποστηρίζουν τώρα πολλαπλά emails και SMS."
msgid "Your uptime, our priority: enhanced Downtime Monitoring"
msgstr ""
"Η διαθεσιμότητά σου, προτεραιότητά μας: βελτιωμένη παρακολούθηση χρόνου "
"διακοπής"
msgid "WordPress.com Migration Trial"
msgstr "Δίκη Μετανάστευσης WordPress.com"
msgid "Show preview"
msgstr "Δείξε Προεπισκόπηση"
msgid "This preview is hidden because it contains sensitive information."
msgstr ""
"Αυτή η Προεπισκόπηση είναι κρυφή επειδή περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες."
msgid "Sorry, you can't purchase two Stats products"
msgstr "Λυπάμαι, δεν μπορείς να αγοράσεις δύο προϊόντα Stats"
msgid "Your site already has %s, so it was removed from your cart."
msgstr "Ο Ιστότοπός σου έχει ήδη %s, οπότε αφαιρέθηκε από το καλάθι σου."
msgid ""
"Luminance is a bold blogging theme with opinionated typography and unique "
"aesthetics that sets your blog apart from the crowd."
msgstr ""
"Το Luminance είναι ένα τολμηρό θέμα εμφάνισης Ιστολογίου με γνώμης "
"τυπογραφία και μοναδική αισθητική που ξεχωρίζει το Ιστολόγιό σας από το "
"πλήθος."
msgid ""
"The %(taxName)s details saved on this page will be applied to all receipts "
"in your account."
msgstr ""
"Οι λεπτομέρειες %(taxName)s που αποθηκεύτηκαν σε αυτή τη Σελίδα θα "
"εφαρμοστούν σε όλες τις αποδείξεις στον λογαριασμό σας."
msgid "VAT, GST, and other taxes"
msgstr "ΦΠΑ, GST και άλλοι φόροι"
msgid "Contact Happiness Engineers"
msgstr "Επικοινωνήστε με τους Μηχανικούς Ευτυχίας"
msgid "Enable customers to make the same purchase multiple times"
msgstr "Ενεργοποιήστε τους πελάτες να κάνουν την ίδια αγορά πολλές φορές"
msgid "The welcome message sent when your customer completes their order."
msgstr ""
"Το μήνυμα καλωσορίσματος που αποστέλλεται όταν ο πελάτης σας ολοκληρώνει την "
"παραγγελία του."
msgid "Renewal frequency"
msgstr "Συχνότητα ανανέωσης"
msgid "Let your audience know what they'll get when they subscribe."
msgstr "Άφησε το κοινό σου να ξέρει τι θα πάρει όταν εγγραφεί."
msgid "Edit newsletter tier options"
msgstr "Τροποποίηση επιλογών επιπέδου ενημερωτικού δελτίου"
msgid "Set up newsletter tier options"
msgstr "Ρύθμισε επιλογές επιπέδου ενημερωτικού δελτίου"
msgid "Duplicate request rejected"
msgstr "Αίτημα αντιγράφου απορρίφθηκε"
msgid "Edit a page"
msgstr "Τροποποίηση μιας Σελίδας"
msgid ""
"Post to Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor "
"& Tumblr"
msgstr ""
"Άρθρο στο Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, "
"Nextdoor & Tumblr"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
msgid "Paid content gating"
msgstr "Πύλη πληρωμένου περιεχομένου"
msgid "Transfer more domains"
msgstr "Μεταφέρετε περισσότερους τομείς"
msgid ""
"Add all domain names (along with their authorization codes) to start the "
"transfer."
msgstr ""
"Πρόσθεσε όλα τα Domains (μαζί με τους κωδικούς εξουσιοδότησής τους) για να "
"ξεκινήσεις τη μεταφορά."
msgid ""
"Your current registrar's domain management interface should have an option "
"for you to remove the lock."
msgstr ""
"Η Διεπαφή διαχείρισης τομέα του τρέχοντος καταχωρητή σας θα πρέπει να έχει "
"μια επιλογή για να αφαιρέσετε την κλειδώματος."
msgid "Unlock your domains"
msgstr "Ξεκλείδωσε τους τομείς σου"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your domains to WordPress.com."
msgstr ""
"Ακολούθησε αυτά τα τρία απλά βήματα για να μεταφέρεις τους τομείς σου στο "
"WordPress.com."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Five Columns"
msgstr "Πέντε Στήλες"
msgid ""
"Bring your subscribers along from another platform to your free or paid "
"newsletter."
msgstr ""
"Φέρε τους συνδρομητές σου από άλλη πλατφόρμα στο δωρεάν ή πληρωμένο "
"newsletter σου."
msgid "Import an existing newsletter"
msgstr "Εισαγωγή ενός υπάρχοντος newsletter"
msgid ""
"Add paid subscriptions and gated content to allow your readers to support "
"your work."
msgstr ""
"Πρόσθεσε πληρωμένες συνδρομές και περιεχόμενο με περιορισμένη πρόσβαση για "
"να επιτρέψεις στους αναγνώστες σου να υποστηρίξουν τη δουλειά σου."
msgid "Paid newsletter"
msgstr "Πληρωμένο ενημερωτικό δελτίο"
msgid ""
"Start a newsletter with free content and grow your audience. You can always "
"monetize it later."
msgstr ""
"Ξεκίνα ένα newsletter με δωρεάν περιεχόμενο και μεγάλωσε το κοινό σου. "
"Μπορείς πάντα να το μονοπωλήσεις αργότερα."
msgid "Free newsletter"
msgstr "Δωρεάν ενημερωτικό δελτίο"
msgid "Choose a way to get started"
msgstr "Επίλεξε έναν τρόπο για να ξεκινήσεις"
msgid "Charge items"
msgstr "Χρέωση στοιχείων"
msgid "Order meta items"
msgstr "Παραγγείλετε μετα στοιχεία"
msgid "Store items"
msgstr "Αποθήκευση στοιχείων"
msgid "New exchange rate:"
msgstr "Νέα ισοτιμία:"
msgid "Suggested exchange rate: "
msgstr "Προτεινόμενη ισοτιμία: "
msgid "Charge Currency"
msgstr "Νόμισμα Χρέωσης"
msgid "Charge Exchange Rate"
msgstr "Τιμή Ανταλλαγής Χρέωσης"
msgid "Stripe Exchange Rate"
msgstr "Τιμή Συναλλάγματος Stripe"
msgid "Multi-Currency Exchange Rate"
msgstr "Πολλαπλή Ισοτιμία Νομισμάτων"
msgid "Intent Currency"
msgstr "Νόμισμα Πρόθεσης"
msgid "Intent ID"
msgstr "ID Πρόθεσης"
msgid "Payment Method Title"
msgstr "Τίτλος Μεθόδου Πληρωμής"
msgid "Payment Method ID"
msgstr "Μέθοδος Πληρωμής ID"
msgid "Order Default Currency"
msgstr "Προεπιλογή Νομίσματος Παραγγελίας"
msgid "Order Currency"
msgstr "Παραγγελία Νομίσματος"
msgid "Multi-Currency Meta Helper"
msgstr "Πολυνομισματικός Βοηθός Meta"
msgid "The exchange rate has been updated: From: %1$s To: %2$s"
msgstr "Η τιμή συναλλάγματος έχει ενημερωθεί: Από: %1$s Σε: %2$s"
msgid ""
"Sorry, your session has expired. Return "
"to Tumblr "
msgstr ""
"Λυπάμαι, η συνεδρία σας έχει λήξει. Επιστροφή στο Tumblr "
msgid "Unknown or unavailable fee structure: \"%1$s\""
msgstr "Άγνωστη ή μη διαθέσιμη δομή χρεώσεων: \"%1$s"
msgid "Install %s for free"
msgstr "Εγκατέστησε %s δωρεάν"
msgid "You’ve saved on fees with %s!"
msgstr "Έχεις εξοικονομήσει σε τέλη με %s!"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s until %3$s. "
"That’s only %4$s per card transaction!"
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Οι χρεώσεις σας %1$s έχουν τώρα μειωθεί κατά %2$s μέχρι %3$s. "
"Αυτό είναι μόνο %4$s ανά συναλλαγή κάρτας!"
msgid "You’re in – welcome to %s"
msgstr "Είσαι μέσα – καλώς ήρθες στο %s"
msgid "Uploading CSV file…"
msgstr "Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) αρχείου CSV…"
msgid "Add subscribers to %s"
msgstr "Πρόσθεσε συνδρομητές στο %s"
msgid "Continue with purchase here"
msgstr "Συνέχισε με την αγορά εδώ"
msgid "Unlock savings now"
msgstr "Ξεκλείδωσε τις αποταμιεύσεις τώρα"
msgid ""
"As a Jetpack partner, by purchasing products through our Agency & Pro tools, "
"you get:"
msgstr ""
"Ως συνεργάτης Jetpack, αγοράζοντας προϊόντα μέσω των Εργαλείων μας Agency & "
"Pro, αποκτάς:"
msgid "Get a recurring discount and more flexible billing"
msgstr "Πάρε μια επαναλαμβανόμενη έκπτωση και πιο ευέλικτη χρέωση"
msgid "For Agencies & Pros"
msgstr "Για Γραφεία & Επαγγελματίες"
msgid "More flexible billing (only pay per day of use, billed monthly)."
msgstr ""
"Πιο ευέλικτη χρέωση (πληρώνετε μόνο ανά ημέρα χρήσης, χρεώνεστε μηνιαίως)."
msgid "A recurring discount (not just for the first year)."
msgstr "Μια επαναλαμβανόμενη έκπτωση (όχι μόνο για τον πρώτο χρόνο)."
msgid "Up to 60% off our products and bundles."
msgstr "Έως 60% έκπτωση στα προϊόντα και τα πακέτα μας."
msgid ""
"Pieria is a theme focused on typography — essentially following a low-level "
"styling approach. Its headings, paragraphs, links, and navigation have the "
"same appearance, with everything sitting quietly into simple columns that "
"split navigation, blog posts, and a content block. A soft design to make "
"your content sparkle."
msgstr ""
"Το Pieria είναι ένα θέμα που εστιάζει στην τυπογραφία — ουσιαστικά ακολουθεί "
"μια προσέγγιση χαμηλού επιπέδου στυλ. Οι τίτλοι, οι παράγραφοι, οι σύνδεσμοι "
"και η πλοήγηση έχουν την ίδια εμφάνιση, με όλα να κάθονται ήσυχα σε απλές "
"στήλες που χωρίζουν την πλοήγηση, τα άρθρα του ιστολογίου και ένα μπλοκ "
"περιεχομένου. Ένας απαλός σχεδιασμός για να λάμψει το περιεχόμενό σας."
msgid "%1$s is no longer supported"
msgstr "%1$s δεν υποστηρίζεται πια"
msgid ""
"The %1$s sharing service has shut down or discontinued support for sharing "
"buttons. This sharing button is not displayed to your visitors and should be "
"removed."
msgstr ""
"Η υπηρεσία κοινής χρήσης %1$s έχει κλείσει ή έχει διακόψει την υποστήριξη "
"για τα κουμπιά κοινής χρήσης. Αυτό το κουμπί κοινής χρήσης δεν εμφανίζεται "
"στους επισκέπτες σας και θα πρέπει να αφαιρεθεί."
msgid ""
"Poesis pays homage to the literary figures represented in the painting “Six "
"Tuscan Poets” by the Italian Renaissance painter, architect, and art "
"historian Giorgio Vasari and is ideal for poetry or short stories. The theme"
"\\'s main feature is its split layout, with a full height column containing "
"a sticky header and footer and scrollable content on the other column."
msgstr ""
"Το Poesis αποτίει φόρο τιμής στις λογοτεχνικές μορφές που εκπροσωπούνται "
"στον πίνακα “Έξι Τοσκανέζοι Ποιητές” του Ιταλού ζωγράφου της Αναγέννησης, "
"αρχιτέκτονα και ιστορικού τέχνης Giorgio Vasari και είναι ιδανικό για ποίηση "
"ή σύντομες ιστορίες. Το κύριο χαρακτηριστικό του θέματος είναι η "
"διαχωρισμένη διάταξή του, με μια στήλη πλήρους ύψους που περιέχει μια "
"κολλώδη κεφαλίδα και υποσέλιδο και περιεχόμενο που μπορεί να κυλίσει στην "
"άλλη στήλη."
msgid ""
"Issue is a magazine theme focused on sizable typography and imagery to grow "
"your blog posts, reviews, artwork, and news."
msgstr ""
"Το Issue είναι ένα θέμα εμφάνισης περιοδικού που εστιάζει σε μεγάλες "
"τυπογραφίες και εικόνες για να αναπτύξει τα άρθρα, τις ανασκοπήσεις, τα έργα "
"τέχνης και τα νέα του ιστολογίου σας."
msgid ""
"Artly is a WordPress theme designed for blogs and magazines. Its modern, "
"offset layout for posts and pages comes in three style variations, allowing "
"you to showcase your content in a visually stunning and functional way. With "
"Artly, you can display your content beautifully and efficiently, all in a "
"package that is easy to use and customize."
msgstr ""
"Το Artly είναι ένα Θέμα εμφάνισης για WordPress σχεδιασμένο για Ιστολόγια "
"και περιοδικά. Η σύγχρονη, εκτός κέντρου Διάταξή του για Άρθρα και Σελίδες "
"έρχεται σε τρεις παραλλαγές στυλ, επιτρέποντάς σας να παρουσιάσετε το "
"περιεχόμενό σας με έναν οπτικά εντυπωσιακό και λειτουργικό τρόπο. Με το "
"Artly, μπορείτε να εμφανίσετε το περιεχόμενό σας όμορφα και αποτελεσματικά, "
"όλα σε ένα πακέτο που είναι εύκολο στη χρήση και την προσαρμογή."
msgid ""
"Fotograma is a portfolio theme for photographers seeking to showcase "
"powerful photography in large sizes."
msgstr ""
"Το Fotograma είναι ένα θέμα εμφάνισης πορτφόλιο για φωτογράφους που θέλουν "
"να παρουσιάσουν εντυπωσιακή φωτογραφία σε μεγάλες διαστάσεις."
msgid ""
"Covr is a simple and straightforward theme designed for a sleek presentation "
"of images. With its full width images home template, Covr makes any "
"photography blog, portfolio or blog beautiful and enjoyable to browse "
"through. Contrasting with the immersiveness is its highly functional single "
"post template. Use Covr to present your work, display your photos or tell "
"your stories."
msgstr ""
"Το Covr είναι ένα απλό και ευθύ θέμα εμφάνισης σχεδιασμένο για μια κομψή "
"παρουσίαση εικόνων. Με το πρότυπο αρχικής σελίδας με εικόνες πλήρους "
"πλάτους, το Covr κάνει οποιοδήποτε φωτογραφικό ιστολόγιο, χαρτοφυλάκιο ή "
"άρθρο όμορφο και ευχάριστο για περιήγηση. Σε αντίθεση με την εμβύθιση, είναι "
"το πολύ λειτουργικό πρότυπο για μεμονωμένα άρθρα. Χρησιμοποίησε το Covr για "
"να παρουσιάσεις τη δουλειά σου, να εκθέσεις τις φωτογραφίες σου ή να "
"διηγηθείς τις ιστορίες σου."
msgid ""
"Common\\'s style is anything but ordinary and it speaks for itself. The "
"unique combination of an uppercase monospaced font and aesthetically "
"pleasing demo content creates an excellent foundation for any website. "
"Common is perfect for showcasing photos, articles, or collections of "
"content. With its ever-present sidebar menu, browsing through content is "
"both effortless and enjoyable."
msgstr ""
"Το στυλ του Common είναι οτιδήποτε άλλο εκτός από συνηθισμένο και μιλάει από "
"μόνο του. Ο μοναδικός συνδυασμός μιας κεφαλαίας μονοδιάστατης γραμματοσειράς "
"και αισθητικά ευχάριστου περιεχομένου δημιουργεί μια εξαιρετική βάση για "
"οποιονδήποτε ιστότοπο. Το Common είναι τέλειο για να παρουσιάσει "
"φωτογραφίες, άρθρα ή συλλογές περιεχομένου. Με το πάντα παρόν μενού της "
"πλευρικής στήλης, η περιήγηση στο περιεχόμενο είναι τόσο εύκολη όσο και "
"ευχάριστη."
msgid ""
"Learn how Woo can support the unique needs of high-volume stores through "
"dedicated support, discounts, and more."
msgstr ""
"Μάθε πώς το Woo μπορεί να υποστηρίξει τις μοναδικές ανάγκες των καταστημάτων "
"υψηλού όγκου μέσω ειδικής υποστήριξης, εκπτώσεων και άλλων."
msgid "Enterprise ecommerce"
msgstr "Επιχειρηματικό ηλεκτρονικό εμπόριο"
msgid "Confirm Connection"
msgstr "Επιβεβαίωση Σύνδεσης"
msgid ""
"Attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to a site you're an administrator "
"of:"
msgstr ""
"Σύνδεσε {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} με έναν ιστότοπο που είσαι "
"διαχειριστής:"
msgid ""
"Do you want to attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to site "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Θέλεις να συνδέσεις {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} με τον ιστότοπο "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}};"
msgid "Attach to an existing site"
msgstr "Σύνδεση με έναν υπάρχοντα Ιστότοπο"
msgid ""
"With %d GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"Με %d GB αποθηκευτικού χώρου, και τη δυνατότητα αναβάθμισης καθώς "
"αναπτύσσεσαι, μπορείς να κάνεις μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) γκαλερί "
"εικόνων, βίντεο, παρουσιάσεις, σημαντικά έγγραφα, και οτιδήποτε άλλο "
"χρειάζεται ο ιστότοπος της επιχείρησής σου."
msgid "%d GB storage"
msgstr "%d GB αποθηκευτικός χώρος"
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
msgid "Something went wrong while trying to load Google sign-in."
msgstr "Κάτι πήγε στραβά κατά την προσπάθεια φόρτωσης της σύνδεσης Google."
msgid "%(productName)s plan"
msgstr "%(productName)s σχέδιο"
msgid "Find your new theme"
msgstr "Βρες το νέο σου θέμα εμφάνισης"
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per month, "
"risk-free with a 7-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Απόκτησε πρόσβαση σε αυτό το Θέμα εμφάνισης, και σε μια τόνους άλλων "
"χαρακτηριστικών, με μια συνδρομή στο %(planName)s σχέδιο. Είναι "
"{{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} το μήνα, χωρίς ρίσκο με εγγύηση "
"επιστροφής χρημάτων 7 ημερών."
msgid "Compare Jetpack bundles"
msgstr "Σύγκριση πακέτων Jetpack"
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes: %s"
msgstr ""
"PS: Θες ακόμα περισσότερα θέματα εμφάνισης; Αναβάθμισε το πλάνο σου και "
"απόκτησε πρόσβαση σε επιπλέον υψηλής ποιότητας premium θέματα: %s"
msgid "Continue setting up your site: %s"
msgstr "Συνέχισε να ρυθμίζεις τον ιστότοπό σου: %s"
msgid "Welcome! Let’s set up your new website."
msgstr "Καλώς ήρθες! Ας ρυθμίσουμε τον καινούργιο σου Ιστότοπο."
msgid ""
"Upgrade your site today, and you’ll unlock monetization features like "
"WordAds, Pay with PayPal, the ability to solicit tips and donations, and "
"more!"
msgstr ""
"Αναβάθμισε τον Ιστότοπό σου σήμερα, και θα ξεκλειδώσεις δυνατότητες "
"κερδοφορίας όπως το WordAds, την πληρωμή με PayPal, τη δυνατότητα να ζητάς "
"φιλοδωρήματα και δωρεές, και άλλα!"
msgid ""
"Plus, paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast servers, "
"Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"Επιπλέον, οι Χρήστες του πληρωμένου προγράμματος απολαμβάνουν ακόμη "
"περισσότερα οφέλη, με ταχύτατους διακομιστές, ενσωματωμένα χαρακτηριστικά "
"ασφαλείας Jetpack και υποστήριξη 24/7."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the "
"world’s most popular website builder paired with the speed and reliability "
"of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed hosting. "
"Period."
msgstr ""
"Η εκκίνηση του ιστότοπού σας μαζί μας σημαίνει ότι έχετε όλη την ευελιξία "
"του πιο δημοφιλούς κατασκευαστή ιστότοπων στον κόσμο, σε συνδυασμό με την "
"ταχύτητα και την αξιοπιστία της φιλοξενίας με το WordPress.com. Είναι η "
"καλύτερη επιλογή για διαχειριζόμενη φιλοξενία. Τελεία."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability."
msgstr "Ταχύτητα και αξιοπιστία με τη δύναμη του Jetpack."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans, you can do even more with your website."
msgstr ""
"Επιπλέον, με την προηγμένη προσαρμοστικότητα και λειτουργικότητα που "
"διατίθεται με τα πληρωμένα σχέδιά μας, μπορείς να κάνεις ακόμα περισσότερα "
"με τον ιστότοπό σου."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now or "
"upgrade your plan to add even more functionality — %s."
msgstr ""
"Έτοιμος να δώσεις ώθηση στον Ιστότοπό σου; Ενσωμάτωσε τις αγαπημένες σου "
"υπηρεσίες τώρα ή αναβάθμισε το πλάνο σου για να προσθέσεις ακόμα περισσότερη "
"λειτουργικότητα — %s."
msgid "Unlock your website’s potential."
msgstr "Ξεκλείδωσε το δυναμικό του Ιστότοπού σου."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house."
msgstr "Ο πρώτος χρόνος εγγραφής τομέα είναι δωρεάν."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your custom "
"address today: %s"
msgstr ""
"Επιπλέον, με περισσότερες από 350 επεκτάσεις τομέα για να διαλέξεις, μπορείς "
"να επιλέξεις μια κατάληξη που ταιριάζει στο brand σου. Αναβάθμισε σε ένα "
"πληρωμένο πλάνο και πάρε τη δική σου προσαρμοσμένη διεύθυνση σήμερα: %s"
msgid "Supercharge your brand."
msgstr "Ενισχύστε την επωνυμία σας."
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes ."
msgstr ""
"ΥΓ: Θέλεις ακόμα περισσότερα Θέματα εμφάνισης; Αναβάθμισε το πλάνο σου "
"και απόκτησε πρόσβαση σε επιπλέον υψηλής ποιότητας premium Θέματα εμφάνισης"
"a>."
msgid ""
" Upgrade your site"
"a> today and you’ll unlock monetization features like WordAds, Pay with PayPal, the "
"ability to solicit tips and donations, and more!"
msgstr ""
"Αναβάθμισε τον "
"ιστότοπό σου σήμερα και θα ξεκλειδώσεις λειτουργίες κερδοφορίας όπως το WordAds, "
"Πληρωμή με PayPal, τη δυνατότητα να ζητάς φιλοδωρήματα και δωρεές, και άλλα!"
msgid ""
"Plus paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast "
"servers, Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"Επιπλέον, οι χρήστες πληρωμένων σχεδίων απολαμβάνουν ακόμη "
"περισσότερα οφέλη, με υπερταχύτατους διακομιστές, ενσωματωμένα "
"χαρακτηριστικά ασφαλείας Jetpack και υποστήριξη 24/7."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of "
"the world’s most popular website builder paired with the speed and "
"reliability of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed "
"hosting. Period ."
msgstr ""
"Η εκκίνηση του Ιστότοπού σας μαζί μας σημαίνει ότι έχετε όλη την ευελιξία "
"του πιο δημοφιλούς κατασκευαστή ιστοσελίδων στον κόσμο σε συνδυασμό "
"με την ταχύτητα και την αξιοπιστία της φιλοξενίας με το WordPress.com. Είναι "
"η καλύτερη επιλογή για διαχειριζόμενη φιλοξενία. Τελεία ."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans , you can do even more with your website."
msgstr ""
"Επιπλέον, με την προηγμένη προσαρμοστικότητα και λειτουργικότητα που "
"προσφέρονται με τα πληρωμένα σχέδιά μας , μπορείς να κάνεις ακόμα "
"περισσότερα με τον ιστότοπό σου."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now "
"or upgrade your plan to add even more functionality."
msgstr ""
"Έτοιμος να δώσεις ώθηση στον Ιστότοπό σου; Ενσωμάτωσε τις αγαπημένες σου "
"υπηρεσίες τώρα ή αναβάθμισε το πλάνο σου για να προσθέσεις ακόμα "
"περισσότερη λειτουργικότητα."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your "
"custom address today."
msgstr ""
"Επιπλέον, με περισσότερες από 350 επεκτάσεις τομέα για να επιλέξετε, "
"μπορείτε να διαλέξετε μια κατάληξη που ταιριάζει στο brand σας. Αναβαθμίστε σε ένα πληρωμένο σχέδιο και αποκτήστε τη δική σας "
"προσαρμοσμένη διεύθυνση σήμερα."
msgid "Upgrade your site with a custom domain"
msgstr "Αναβάθμισε τον ιστότοπό σου με έναν προσαρμοσμένο τομέα"
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy . "
"Featuring countless theme options and advanced customization "
"capabilities, we’ve got you covered!"
msgstr ""
"Με το WordPress.com, η δημιουργία ενός όμορφου Ιστότοπου είναι "
"εύκολη . Με αμέτρητες επιλογές θέματος εμφάνισης και "
"προηγμένες δυνατότητες προσαρμογής, έχουμε καλύψει τις ανάγκες σου!"
msgid "Ready for the website of your dreams?"
msgstr "Έτοιμος για τον Ιστότοπο των ονείρων σου;"
msgid ""
"Our professional website-building experts can create the site of your "
"dreams, no matter the scope of your project – from small websites and "
"personal blogs to large-scale custom development and migrations."
msgstr ""
"Οι επαγγελματίες ειδικοί μας στη δημιουργία ιστοτόπων μπορούν να "
"δημιουργήσουν τον ιστότοπο των ονείρων σας, ανεξάρτητα από την έκταση του "
"έργου σας – από μικρούς ιστοτόπους και προσωπικά ιστολόγια μέχρι μεγάλης "
"κλίμακας προσαρμοσμένη ανάπτυξη και μετεγκαταστάσεις."
msgid "Get website building services"
msgstr "Απόκτησε υπηρεσίες κατασκευής Ιστότοπου"
msgid ""
"- Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at "
"partners@jetpack.com."
msgstr ""
"- Έχεις κάποια δυνατότητα που θα ήθελες να δεις στον Πίνακα Ελέγχου; "
"Επικοινώνησε μαζί μας στο partners@jetpack.com."
msgid "- Reports to showcase the value you provide to your clients."
msgstr "- Αναφορές για να δείξετε την αξία που παρέχετε στους πελάτες σας."
msgid ""
"- The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades."
msgstr ""
"- Η δυνατότητα να αγοράζεις και να διαχειρίζεσαι αναβαθμίσεις Jetpack "
"VaultPress Backup."
msgid "- Additional Downtime Monitor functionality."
msgstr "- Πρόσθετη λειτουργία παρακολούθησης χρόνου διακοπής."
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Ήρθε η ώρα να ανεβάσεις το παιχνίδι των κοινωνικών μέσων των πελατών σου στο "
"επόμενο επίπεδο! Το Mastodon έχει πλέον προστεθεί ως κοινωνικό κανάλι στο "
"οποίο μπορείς να δημοσιεύεις στο Jetpack Social."
msgid "Take our 2 minute survey"
msgstr "Συμπλήρωσε την 2λεπτη έρευνά μας"
msgid "- Priority support"
msgstr "- Υποστήριξη προτεραιότητας"
msgid "- High-volume request access"
msgstr "- Πρόσβαση σε αιτήματα υψηλού όγκου"
msgid "- Title & summary generation"
msgstr "- Τίτλος & summary generation"
msgid "- Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "- Ανώτερη Διόρθωση Ορθογραφίας και Γραμματικής"
msgid "- Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "- Προσαρμοσμένη Ρύθμιση Τόνου"
msgid "- Generate text, tables, and lists"
msgstr "- Δημιουργία κειμένου, πινάκων και λιστών"
msgid "- Prompt-based content generation"
msgstr "- Δημιουργία περιεχομένου με βάση προτροπές"
msgid "July Jetpack Agency & Pro Partner Program Newsletter"
msgstr "Newsletter Ιουλίου Jetpack Agency & Pro Partner Program"
msgid ""
"Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at partners@jetpack.com "
msgstr ""
"Έχεις μια δυνατότητα που θα ήθελες να δεις στον Πίνακα Ελέγχου; Επικοινώνησε "
"μαζί μας στο partners@jetpack.com "
msgid "Reports to showcase the value you provide to your clients"
msgstr "Αναφορές για να δείξετε την αξία που παρέχετε στους πελάτες σας"
msgid "The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades"
msgstr ""
"Η δυνατότητα αγοράς και διαχείρισης αναβαθμίσεων Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Additional Downtime Monitor functionality"
msgstr "Επιπλέον λειτουργικότητα παρακολούθησης χρόνου διακοπής"
msgid ""
"Our upcoming roadmap includes several new features that still need to be "
"released. They include:"
msgstr ""
"Η επερχόμενη οδικός μας χάρτης περιλαμβάνει αρκετές νέες δυνατότητες που "
"πρέπει ακόμα να κυκλοφορήσουν. Περιλαμβάνουν:"
msgid ""
"In the Jetpack Pro Dashboard, under the \"Dashboard Tab\", you can see more "
"detailed info related to Stats, Backup and Downtime Monitor for a site by "
"clicking on the chevron icon on the very right of a site listing."
msgstr ""
"Στον Πίνακα Ελέγχου Jetpack Pro, κάτω από την \"Καρτέλα Πίνακα Ελέγχου\", "
"μπορείς να δεις πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικές με τις Στατιστικές, το "
"Backup και την Παρακολούθηση Χρόνου Διακοπής για έναν ιστότοπο κάνοντας κλικ "
"στο εικονίδιο του βέλους στα δεξιά μιας καταχώρισης ιστότοπου."
msgid "Tip of the Month"
msgstr "Συμβουλή του Μήνα"
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social."
msgstr ""
"Ήρθε η ώρα να ανεβάσεις το παιχνίδι των κοινωνικών μέσων των πελατών σου στο "
"επόμενο επίπεδο! Το Mastodon έχει τώρα προστεθεί ως κοινωνικό κανάλι στο "
"οποίο μπορείς να δημοσιεύεις στο Jetpack Social."
msgid "Social Sharing Made Effortless: Mastodon Integration"
msgstr "Κοινωνική Κοινοποίηση Χωρίς Κόπο: Ενσωμάτωση Mastodon"
msgid ""
"Monetizing your passion has never been easier. Whether accepting donations, "
"selling exclusive content, or offering products or services, Jetpack "
"provides the tools you need to effortlessly integrate these features into "
"your website."
msgstr ""
"Η monetization του πάθους σου δεν ήταν ποτέ πιο εύκολη. Είτε αποδέχεσαι "
"δωρεές, είτε πουλάς αποκλειστικό περιεχόμενο, είτε προσφέρεις προϊόντα ή "
"υπηρεσίες, το Jetpack παρέχει τα εργαλεία που χρειάζεσαι για να ενσωματώσεις "
"αυτές τις δυνατότητες χωρίς κόπο στον ιστότοπό σου."
msgid ""
"We believe that your valuable content deserves recognition and rewards. "
"That’s why we’re excited to announce that Donations, Paid Content, and "
"Payment Buttons blocks are now available to all."
msgstr ""
"Πιστεύουμε ότι το πολύτιμο περιεχόμενό σας αξίζει αναγνώριση και ανταμοιβές. "
"Γι' αυτό είμαστε ενθουσιασμένοι να ανακοινώσουμε ότι τα μπλοκ Δωρεών, "
"Πληρωμένου Περιεχομένου και Κουμπιών Πληρωμής είναι τώρα διαθέσιμα σε όλους."
msgid ""
"Monetize Your Content with Donations, Paid Content, and Payment Buttons!"
msgstr ""
"Κερδίστε από το περιεχόμενό σας με δωρεές, πληρωμένο περιεχόμενο και κουμπιά "
"πληρωμής!"
msgid "Take our short survey"
msgstr "Συμπλήρωσε την σύντομη έρευνά μας"
msgid ""
"If you could take 2 minutes to fill out our short survey, you will have the "
"opportunity to inform our roadmap. Thank you."
msgstr ""
"Αν μπορούσες να πάρεις 2 λεπτά για να συμπληρώσεις την σύντομη έρευνά μας, "
"θα έχεις την ευκαιρία να ενημερώσεις τον χάρτη πορείας μας. Ευχαριστώ."
msgid ""
"We would love to understand more about your needs, so Jetpack can build "
"tools that help you deliver more value to your clients."
msgstr ""
"Θα θέλαμε να κατανοήσουμε περισσότερα για τις ανάγκες σας, ώστε το Jetpack "
"να μπορέσει να δημιουργήσει εργαλεία που σας βοηθούν να προσφέρετε "
"περισσότερη αξία στους πελάτες σας."
msgid "Help us make you more efficient and deliver more value to your clients"
msgstr ""
"Βοήθησέ μας να σε κάνουμε πιο αποδοτικό και να προσφέρεις περισσότερη αξία "
"στους πελάτες σου"
msgid "High-volume request access"
msgstr "Πρόσβαση σε αιτήματα υψηλού όγκου"
msgid "Prompt-based content generation"
msgstr "Δημιουργία περιεχομένου με βάση προτροπές"
msgid "Cost: $9.73/month"
msgstr "Κόστος: $9.73/μήνα"
msgid ""
"This powerful WordPress AI tool lets you generate compelling blog posts, "
"detailed pages, structured lists, and comprehensive tables, reducing your "
"time and effort on content creation."
msgstr ""
"Αυτό το ισχυρό εργαλείο AI του WordPress σου επιτρέπει να δημιουργείς "
"συναρπαστικά Ιστολόγια, λεπτομερείς Σελίδες, δομημένες λίστες και "
"ολοκληρωμένους πίνακες, μειώνοντας τον χρόνο και την προσπάθειά σου στη "
"δημιουργία περιεχομένου."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI, like chatting with a colleague."
msgstr ""
"Ο Jetpack AI Assistant ταιριάζει τέλεια στον Επεξεργαστή WordPress σου. Η "
"διαισθητική διεπαφή του σου επιτρέπει να αλληλεπιδράς με την AI, όπως να "
"μιλάς με έναν συνάδελφο."
msgid "Jetpack AI announcement image"
msgstr "Εικόνα ανακοίνωσης Jetpack AI"
msgid "On the Roadmap"
msgstr "Στον Χάρτη Πορείας"
msgid "New in the Jetpack"
msgstr "Νέο στο Jetpack"
msgid ""
"This month we’ve added Jetpack AI, social posting to Mastodon, and the "
"ability to monetize your content!"
msgstr ""
"Αυτόν τον μήνα προσθέσαμε το Jetpack AI, την κοινωνική ανάρτηση στο Mastodon "
"και τη δυνατότητα να κερδίζετε χρήματα από το περιεχόμενό σας!"
msgid "What’s new, partner"
msgstr "Τι νέο, σύντροφε"
msgid "You monthly Jetpack roundup"
msgstr "Η μηνιαία ανασκόπηση Jetpack σου"
msgid "July Jetpack Agency and Pro Partner Newsletter"
msgstr "Newsletter Ιουλίου Jetpack Agency και Pro Partner"
msgid "Write a reply..."
msgstr "Γράψε μια απάντηση..."
msgid "The chat id to get the chat for."
msgstr "Το αναγνωριστικό συνομιλίας για να αποκτήσεις τη συνομιλία."
msgctxt "Template name"
msgid "All Archives"
msgstr "Όλα τα ιστορικά"
msgid "Disable TinyMCE and Classic block"
msgstr "Απενεργοποίηση του TinyMCE και του μπλοκ Classic"
msgid "Cannot find user global styles revisions."
msgstr "Δεν μπορούν να βρεθούν αναθεωρήσεις καθολικών στυλ του χρήστη."
msgctxt "Template name"
msgid "Page: 404"
msgstr "Σελίδα: 404"
msgctxt "Template name"
msgid "Pages"
msgstr "Σελίδες"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Posts"
msgstr "Μεμονωμένα άρθρα"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Entries"
msgstr "Μονές καταχωρήσεις"
msgid ""
"Displays your site's homepage, whether it is set to display latest posts or "
"a static page. The Front Page template takes precedence over all templates."
msgstr ""
"Εμφανίζει την αρχική σελίδα του ιστότοπού σας, είτε έχει οριστεί να "
"εμφανίζει τα τελευταία άρθρα, είτε μια στατική σελίδα. Το πρότυπο Αρχική "
"Σελίδα, έχει προτεραιότητα έναντι όλων των προτύπων."
msgid ""
"Displays the latest posts as either the site homepage or as the \"Posts page"
"\" as defined under reading settings. If it exists, the Front Page template "
"overrides this template when posts are shown on the homepage."
msgstr ""
"Εμφανίζει τα πιο πρόσφατα άρθρα, είτε ως την αρχική σελίδα του ιστοτόπου, "
"είτε ως μια προσαρμοσμένη σελίδα που έχει οριστεί στις ρυθμίσεις ανάγνωσης. "
"Εάν υπάρχει, το πρότυπο Αρχική Σελίδα παρακάμπτει αυτό το πρότυπο όταν "
"εμφανίζονται άρθρα στην αρχική σελίδα."
msgctxt "Template name"
msgid "Blog Home"
msgstr "Αρχική ιστολογίου"
msgid ""
"`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead."
msgstr ""
"`experimental-link-color` δεν υποστηρίζεται πια. Χρησιμοποίησε `link-color` "
"αντί γι' αυτό."
msgid "Global edge cache"
msgstr "Παγκόσμια cache άκρης"
msgid ""
"Entry is a uniquely styled WordPress block theme designed for journaling. It "
"features a grid layout and blocky layout for posts, with every element "
"contained in squared or rectangular shapes. Its impactful design is sure to "
"make a statement, while its customizable templates offer a range of options "
"for creating a truly unique journaling experience."
msgstr ""
"Το Entry είναι ένα μοναδικά σχεδιασμένο Θέμα εμφάνισης WordPress για "
"ημερολόγια. Διαθέτει μια διάταξη πλέγματος και μπλοκ για τα άρθρα, με κάθε "
"στοιχείο να περιέχεται σε τετράγωνα ή ορθογώνια σχήματα. Ο εντυπωσιακός "
"σχεδιασμός του σίγουρα θα κάνει αίσθηση, ενώ τα προσαρμόσιμα πρότυπα του "
"προσφέρουν μια σειρά επιλογών για να δημιουργήσεις μια πραγματικά μοναδική "
"εμπειρία ημερολογίου."
msgid "Current Server time"
msgstr "Τρέχουσα ώρα Διακομιστή:"
msgid "Current UTC time"
msgstr "Τρέχουσα ώρα UTC"
msgid "Current time"
msgstr "Τρέχουσα ώρα"
msgid ""
"Overlay custom text onto your images and choose from a variety of styles to "
"increase engagement on your social posts. Most importantly, you`ll save time "
"by doing it all within the WordPress editor."
msgstr ""
"Επικάλυψε προσαρμοσμένο κείμενο πάνω στις εικόνες σου και διάλεξε από μια "
"ποικιλία στυλ για να αυξήσεις την αλληλεπίδραση στα κοινωνικά σου άρθρα. Το "
"πιο σημαντικό, θα εξοικονομήσεις χρόνο κάνοντάς το όλα μέσα στον επεξεργαστή "
"του WordPress."
msgid "Create a unique style for your social media images"
msgstr "Δημιούργησε ένα μοναδικό στυλ για τις εικόνες σου στα Πολυμέσα"
msgid "Customize your images with our Social Image Generator"
msgstr "Προσαρμόστε τις εικόνες σας με τον Δημιουργό Κοινωνικών Εικόνων μας"
msgid ""
"With Jetpack Social you can schedule your posts so you`re not chained to "
"your devices. Share any day and time your fans are most engaged."
msgstr ""
"Με το Jetpack Social μπορείς να προγραμματίσεις τα άρθρα σου ώστε να μην "
"είσαι δεμένος με τις συσκευές σου. Μοιράσου οποιαδήποτε μέρα και ώρα είναι "
"πιο ενεργοί οι θαυμαστές σου."
msgid "Schedule your social sharing"
msgstr "Προγραμμάτισε την κοινωνική σου κοινοποίηση"
msgid "Save time by managing your social platforms from a single hub"
msgstr ""
"Κέρδισε χρόνο διαχειριζόμενος τις κοινωνικές σου πλατφόρμες από έναν μόνο "
"κόμβο"
msgid "Over 1 million posts are shared with Jetpack Social, every day."
msgstr ""
"Πάνω από 1 εκατομμύριο άρθρα μοιράζονται με το Jetpack Social, κάθε μέρα."
msgid ""
"Automatically share your website content to your favorite social media "
"platforms, from one place."
msgstr ""
"Μοιράσου αυτόματα το περιεχόμενο του ιστότοπού σου στις αγαπημένες σου "
"πλατφόρμες κοινωνικών μέσων, από ένα μέρος."
msgid "Publish once. Share everywhere."
msgstr "Δημοσίευσε μία φορά. Μοιράσου παντού."
msgid ""
"Your site includes premium styles "
"that are only visible to visitors after upgrading to the %2$s plan or higher."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου περιλαμβάνει premium "
"styles που είναι ορατοί μόνο σε επισκέπτες μετά την αναβάθμιση στο πλάνο "
"%2$s ή υψηλότερο."
msgid "PS: Need a hand? We’re here to help: %s."
msgstr "PS: Χρειάζεσαι βοήθεια; Είμαστε εδώ για να βοηθήσουμε: %s."
msgid "Website design and migration services via Built By WordPress.com: %s."
msgstr ""
"Υπηρεσίες σχεδίασης και μετανάστευσης Ιστότοπου μέσω του Built By WordPress."
"com: %s."
msgid "Professional Email (which would go great with your domains): %s."
msgstr "Επαγγελματικό Email (που θα ταίριαζε τέλεια με τους τομείς σας): %s."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations and "
"website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"Α, και κάτι άλλο, το WordPress.com προσφέρει πολύ περισσότερα από εγγραφές "
"τομέα και φιλοξενία ιστοτόπων. Μπορεί να σε ενδιαφέρει επίσης:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard: %s."
msgstr ""
"Τώρα που οι μεταφορές του τομέα σας έχουν ολοκληρωθεί, μπορείτε να "
"διαχειριστείτε όλους αυτούς από έναν μόνο πίνακα ελέγχου: %s."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com (%s) could help you:"
msgstr ""
"Όταν πρόκειται για την οικοδόμηση εμπιστοσύνης και την ενίσχυση της μάρκας "
"σας, η σύνδεση του τομέα σας με το Επαγγελματικό Email από το WordPress.com "
"(%s) θα μπορούσε να σας βοηθήσει:"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and traffic, "
"automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"Βράχος-στερεή υποδομή με απεριόριστο εύρος ζώνης και κίνηση, "
"αυτοματοποιημένη εναλλαγή κέντρου δεδομένων, και ιστορικό 99.9% χρόνου "
"λειτουργίας."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, malware scanning, "
"real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"Σοβαρά ασφαλής φιλοξενία με προστασία DDOS και WAF, σάρωση κακόβουλου "
"λογισμικού, αρχεία καταγραφής δραστηριότητας σε πραγματικό χρόνο και δωρεάν "
"πιστοποιητικό SSL."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, automated burst "
"scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Ταχύτατη απόδοση με επεξεργαστές υψηλής συχνότητας, αυτοματοποιημένη "
"κλιμάκωση burst και 25+ κέντρα δεδομένων σε έξι ηπείρους."
msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:"
msgstr "Όταν φιλοξενείς τον Ιστότοπό σου με το WordPress.com, θα πάρεις:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about "
"taking things further with hosting for your next website: %s."
msgstr ""
"Τώρα που έχεις μεταφέρει τους τομείς σου στο WordPress.com, ας μιλήσουμε για "
"το πώς να προχωρήσουμε με τη φιλοξενία για τον επόμενο ιστότοπό σου: %s."
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed hosting from WordPress.com (%s), you’ll get:"
msgstr ""
"Ό,τι κι αν χτίζεις, ανέβασε τους Ιστότοπούς σου σε μια πλατφόρμα που αγαπά "
"τους προγραμματιστές. Με τη διαχειριζόμενη φιλοξενία από το WordPress.com "
"(%s), θα πάρεις:"
msgid ""
"PS: Need a hand? We’re here to "
"help ."
msgstr ""
"ΥΓ: Χρειάζεσαι βοήθεια; Είμαστε εδώ για να βοηθήσουμε ."
msgid ""
"Whether you’re creating a website, building a new brand, or just want a "
"place to park your domain, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Είτε δημιουργείς έναν ιστότοπο, χτίζεις μια νέα μάρκα, είτε απλά θέλεις ένα "
"μέρος να παρκάρεις το τομέα σου, έχουμε καλύψει τις ανάγκες σου."
msgid ""
"Website design and migration services via Built By WordPress.com ."
msgstr ""
"Υπηρεσίες σχεδίασης και μετανάστευσης Ιστότοπου μέσω Built By WordPress.com ."
msgid ""
"Professional "
"Email (which would go great with your domains)."
msgstr ""
"Επαγγελματικό "
"Email (που θα ταίριαζε τέλεια με τους τομείς σου)."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations "
"and website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"Α, και κάτι άλλο, το WordPress.com προσφέρει πολύ περισσότερα από "
"εγγραφές τομέα και φιλοξενία ιστοτόπων. Μπορεί επίσης να σε ενδιαφέρει:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard ."
msgstr ""
"Τώρα που οι μεταφορές του τομέα σας έχουν ολοκληρωθεί, μπορείτε να "
"διαχειριστείτε όλους τους από έναν ενιαίο πίνακα ελέγχου ."
msgid "All your domains in one place"
msgstr "Όλοι οι τομείς σας σε ένα μέρος"
msgid "Your domains are in good hands!"
msgstr "Τα Domain σας είναι σε καλά χέρια!"
msgid "Ready to add Professional Email to your domain?"
msgstr "Έτοιμος να προσθέσεις Επαγγελματικό Email στον τομέα σου;"
msgid ""
"Boost your inbox with 30 GB of storage, advanced security features, and "
"intuitive email client configuration."
msgstr ""
"Αύξησε το inbox σου με 30 GB αποθηκευτικού χώρου, προηγμένα χαρακτηριστικά "
"ασφαλείας και διαισθητική ρύθμιση πελάτη email."
msgid ""
"Gain exclusive access to early beta features, like Bookings, with more to "
"come."
msgstr ""
"Απόκτησε αποκλειστική πρόσβαση σε πρώιμες beta δυνατότητες, όπως οι "
"Κρατήσεις, με περισσότερα να έρχονται."
msgid ""
"Get more done in less time with reusable templates, automatic scheduling, "
"and reminders."
msgstr ""
"Κάνε περισσότερα σε λιγότερο χρόνο με επαναχρησιμοποιούμενα πρότυπα, "
"αυτόματο προγραμματισμό και υπενθυμίσεις."
msgid ""
"Stay on top of your schedule with Professional Email, Calendar, and Contacts."
msgstr ""
"Μείνε στην κορυφή του προγράμματός σου με το Επαγγελματικό Email, Ημερολόγιο "
"και Επαφές."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com could help you:"
msgstr ""
"Όταν πρόκειται για την οικοδόμηση εμπιστοσύνης και την ενίσχυση της μάρκας "
"σας, η σύνδεση του τομέα σας με Επαγγελματικό Email από το WordPress.com θα μπορούσε "
"να σας βοηθήσει:"
msgid "And a whole lot more."
msgstr "Και πολλά ακόμα."
msgid "Personalized email."
msgstr "Προσωποποιημένο email."
msgid "Build your brand with a little help from WordPress.com."
msgstr "Χτίσε το brand σου με λίγη βοήθεια από το WordPress.com."
msgid "Get more out of your domain with Professional Email"
msgstr "Αξιοποιήστε περισσότερο το τομέα σας με Επαγγελματικό Email"
msgid "Ready to do more with your domains?"
msgstr "Έτοιμος να κάνεις περισσότερα με τους τομείς σου;"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and "
"traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"Βράχος-στερεή υποδομή με απεριόριστο πλάτος και κίνηση, "
"αυτοματοποιημένη εναλλαγή κέντρου δεδομένων, και ιστορικό 99.9% χρόνου "
"λειτουργίας."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, "
"malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"Σοβαρά ασφαλής φιλοξενία με προστασία DDOS και WAF, σάρωση "
"κακόβουλου λογισμικού, αρχεία καταγραφής δραστηριότητας σε πραγματικό χρόνο, "
"και δωρεάν πιστοποιητικό SSL."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, "
"automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Απίστευτα γρήγορη απόδοση με επεξεργαστές υψηλής "
"συχνότητας, αυτοματοποιημένη κλιμάκωση burst και 25+ κέντρα δεδομένων σε έξι "
"ηπείρους."
msgid ""
"When you host your site with WordPress."
"com , you’ll get:"
msgstr ""
"Όταν φιλοξενείς τον Ιστότοπό σου με WordPress.com , θα πάρεις:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com , let’s talk about taking things further with hosting for your next website ."
msgstr ""
"Τώρα που έχεις μεταφέρει τους τομείς σου στο WordPress.com , ας μιλήσουμε για το πώς να προχωρήσουμε με τη φιλοξενία για τον επόμενο "
"ιστότοπό σου ."
msgid "What’s next for your domains?"
msgstr "Τι είναι το επόμενο για τους τομείς σας;"
msgid "Get started with the best managed WordPress hosting."
msgstr "Ξεκίνα με την καλύτερη διαχειριζόμενη φιλοξενία WordPress."
msgid "Speed, security, and room to grow"
msgstr "Ταχύτητα, ασφάλεια και χώρος για ανάπτυξη"
msgid "Ready to explore your options?"
msgstr "Έτοιμος να εξερευνήσεις τις επιλογές σου;"
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll fall in love with. From a "
"simple design refresh to an online store built from scratch, we’ll help you "
"make it happen."
msgstr ""
"Χαλάρωσε καθώς η ειδική μας ομάδα δημιουργεί έναν Ιστότοπο που θα "
"ερωτευτείς. Από μια απλή ανανέωση σχεδίασης μέχρι ένα ηλεκτρονικό κατάστημα "
"φτιαγμένο από την αρχή, θα σε βοηθήσουμε να το κάνεις πραγματικότητα."
msgid ""
"The hardest part of launching a new website is getting started. You’ve got "
"the domain already. Do you need a hand bringing the rest of your vision to "
"life?"
msgstr ""
"Το πιο δύσκολο κομμάτι του να λανσάρεις έναν νέο Ιστότοπο είναι να "
"ξεκινήσεις. Έχεις ήδη το Τομέα. Χρειάζεσαι βοήθεια για να φέρεις την "
"υπόλοιπη οραμά σου στη ζωή;"
msgid "Website design services for every project."
msgstr "Υπηρεσίες σχεδίασης Ιστότοπου για κάθε έργο."
msgid "Built By WordPress.com: Your website. Built by us. Built for you."
msgstr ""
"Κατασκευασμένο από το WordPress.com: Ο ιστότοπός σας. Κατασκευασμένο από "
"εμάς. Κατασκευασμένο για εσάς."
msgid "— Chris Coyier, Codepen"
msgstr "— Chris Coyier, Codepen"
msgid "“When it comes to the difficult stuff — it’s all taken care of.”"
msgstr "“Όταν πρόκειται για τα δύσκολα — όλα έχουν φροντιστεί.”"
msgid "Ready to take a look?"
msgstr "Έτοιμος να ρίξεις μια ματιά;"
msgid ""
"With every line of code and piece of hardware in the stack integrated and "
"optimized for WordPress, you can count on unmatched performance for every "
"site you ship."
msgstr ""
"Με κάθε γραμμή κώδικα και κομμάτι υλικού στην στοίβα που έχει ενσωματωθεί "
"και βελτιστοποιηθεί για το WordPress, μπορείς να υπολογίζεις σε απαράμιλλη "
"απόδοση για κάθε Ιστότοπο που αποστέλλεις."
msgid "Staging sites"
msgstr "Staging Περιβάλλον"
msgid "Seamless multi-site management"
msgstr "Αδιάκοπη διαχείριση πολλαπλών Ιστότοπων"
msgid "SSH, WP-CLI, and Git"
msgstr "SSH, WP-CLI, και Git"
msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes"
msgstr "Πλήρης υποστήριξη για 50.000+ πρόσθετα και θέματα εμφάνισης"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed "
"hosting from WordPress.com , you’ll get:"
msgstr ""
"Ό,τι κι αν χτίζεις, ανέβασε τους ιστότοπούς σου σε μια πλατφόρμα που αγαπά "
"τους προγραμματιστές. Με managed hosting από το WordPress.com , θα πάρεις:"
msgid "Built by developers, for developers."
msgstr "Κατασκευασμένο από προγραμματιστές, για προγραμματιστές."
msgid "Fast, scalable hosting for one site or 100."
msgstr "Γρήγορη, κλιμακούμενη φιλοξενία για έναν Ιστότοπο ή 100."
msgid "See what makes WordPress.com the best managed host"
msgstr "Δες τι κάνει το WordPress.com τον καλύτερο διαχειριζόμενο πάροχο"
msgid ""
"* Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so "
"you never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"* Ταχύτητα και ασφάλεια με τη δύναμη του Jetpack, συμπεριλαμβανομένων "
"αυτόματων καθημερινών αντιγράφων ασφαλείας, ώστε να μην χρειάζεται ποτέ να "
"ανησυχείτε για διακοπές ή για την απώλεια των δεδομένων σας."
msgid "* Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr ""
"* Πρόσβαση σε ενσωματωμένα Εργαλεία SEO για την απόλυτη ανακαλυψιμότητα."
msgid "* Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr ""
"* Απεριόριστες αυτόματες κοινοποιήσεις στους κοινωνικούς σας λογαριασμούς."
msgid ""
"* More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"* Περισσότερες επιλογές κερδοφορίας, με τη δυνατότητα να εγγραφείς τον "
"Ιστότοπό σου στο πρόγραμμα WordAds."
msgid "* Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "* Πρόσβαση σε μια αποκλειστική επιλογή από premium Θέματα εμφάνισης."
msgid ""
"P.S. – When you upgrade, we’ll apply the time you already paid for on your "
"current plan as a credit toward your upgrade. You’ll be able to see exactly "
"how much this credit is at checkout."
msgstr ""
"P.S. – Όταν αναβαθμίσεις, θα εφαρμόσουμε το χρόνο που έχεις ήδη πληρώσει για "
"το τρέχον σχέδιο σου ως πίστωση για την αναβάθμιση σου. Θα μπορείς να δεις "
"ακριβώς πόσο είναι αυτή η πίστωση κατά την ολοκλήρωση της αγοράς."
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so you "
"never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"Ταχύτητα και ασφάλεια με τη δύναμη του Jetpack, συμπεριλαμβανομένων "
"αυτόματων καθημερινών αντιγράφων ασφαλείας, ώστε να μην χρειάζεται ποτέ να "
"ανησυχείς για διακοπές ή για την απώλεια των δεδομένων σου."
msgid "Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr "Πρόσβαση σε ενσωματωμένα Εργαλεία SEO για την απόλυτη ανακαλυψιμότητα."
msgid "Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr ""
"Απεριόριστες αυτόματες κοινοποιήσεις στους κοινωνικούς σου λογαριασμούς."
msgid ""
"More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"Περισσότερες επιλογές monetization, με τη δυνατότητα να εγγραφείς τον "
"Ιστότοπό σου στο πρόγραμμα WordAds."
msgid "Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "Πρόσβαση σε μια αποκλειστική επιλογή από premium Θέματα εμφάνισης."
msgid "With the %s plan, you’ll gain:"
msgstr "Με το σχέδιο %s, θα αποκτήσεις:"
msgid ""
"P.S. – Switching to a 2-year subscription will reset your billing date, and "
"we’ll apply the time you already paid for on your current plan as a credit "
"toward your upgrade. You’ll be able to see exactly how much this credit is "
"at checkout."
msgstr ""
"P.S. – Η αλλαγή σε συνδρομή 2 ετών θα επαναφέρει την ημερομηνία χρέωσης σας, "
"και θα εφαρμόσουμε τον χρόνο που έχετε ήδη πληρώσει για το τρέχον σχέδιο σας "
"ως πίστωση για την αναβάθμισή σας. Θα μπορείτε να δείτε ακριβώς πόσο είναι "
"αυτή η πίστωση κατά την ολοκλήρωση της αγοράς."
msgid "Choose a 2–year plan"
msgstr "Επίλεξε ένα σχέδιο 2 ετών"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when paid up front!"
msgstr ""
"Αυτό σημαίνει ότι θα πληρώσεις μόνο %1$s για δύο χρόνια του προγράμματος "
"%2$s. Αυτό είναι μόνο %3$s το μήνα όταν πληρωθεί εκ των προτέρων!"
msgid ""
" Resend in %(time)s if you didn’t receive it. If you still experience "
"issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"Στείλε ξανά σε %(time)s αν δεν το έλαβες. Αν εξακολουθείς να έχεις "
"προβλήματα, παρακαλώ επικοινώνησε με την υποστήριξή μας."
msgid ""
"You have reached the maximum number of resend attempts. Please contact our "
"support team if you still experience issues."
msgstr ""
"Έχετε φτάσει στον μέγιστο αριθμό προσπαθειών επαναποστολής. Παρακαλώ "
"επικοινωνήστε με την ομάδα υποστήριξής μας αν εξακολουθείτε να "
"αντιμετωπίζετε προβλήματα."
msgid "Save styles"
msgstr "Αποθήκευση στυλ"
msgid "This domain isn't registered. Please try again."
msgstr "Αυτός ο τομέας δεν είναι καταχωρημένος. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid ""
"This domain cannot be transferred to WordPress.com but it can be connected "
"instead. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Αυτός ο τομέας δεν μπορεί να μεταφερθεί στο WordPress.com αλλά μπορεί να "
"συνδεθεί αντί γι' αυτό. {{a}}Μάθε περισσότερα.{{/a}}"
msgid "A currently pending transfer cannot be canceled."
msgstr "Μια εκκρεμής μεταφορά δεν μπορεί να ακυρωθεί."
msgid ""
"The recently updated Barnsbury is an earthy, friendly theme made with "
"farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a "
"personal site, too."
msgstr ""
"Το πρόσφατα ενημερωμένο Barnsbury είναι ένα γήινο, φιλικό θέμα εμφάνισης "
"φτιαγμένο με γνώμονα τις επιχειρήσεις γεωργίας και αγροτικής παραγωγής — "
"αλλά είναι αρκετά ευέλικτο και για έναν προσωπικό ιστότοπο."
msgid ""
"Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a "
"%(upgradePlanName)s plan."
msgstr ""
"Ξεκλείδωσε αυτό το στυλ, και τόνους άλλων χαρακτηριστικών, αναβαθμίζοντας σε "
"ένα %(upgradePlanName)s σχέδιο."
msgid ""
"Fewer is perfect for showcasing portfolios and blogs. With a clean and "
"opinionated design, it offers excellent typography and style variations that "
"make it easy to present your work or business. The theme is highly "
"versatile, making it ideal for bloggers and businesses alike, and it offers "
"a range of customizable options that allow you to tailor your site to your "
"specific needs."
msgstr ""
"Το Fewer είναι τέλειο για να παρουσιάσει πορτφόλια και Ιστολόγια. Με έναν "
"καθαρό και αποφασιστικό σχεδιασμό, προσφέρει εξαιρετική τυπογραφία και "
"παραλλαγές στυλ που διευκολύνουν την παρουσίαση της δουλειάς ή της "
"επιχείρησής σας. Το θέμα εμφάνισης είναι εξαιρετικά ευέλικτο, κάνοντάς το "
"ιδανικό για bloggers και επιχειρήσεις, και προσφέρει μια σειρά από "
"προσαρμόσιμες επιλογές που σας επιτρέπουν να προσαρμόσετε τον Ιστότοπό σας "
"στις συγκεκριμένες ανάγκες σας."
msgid ""
"Erma is a WordPress portfolio block theme that features gorgeous imagery and "
"modern layouts. With three unique style variations and elegant templates, "
"Erma is the perfect choice for artists, designers, and other creative "
"professionals looking to showcase their work in an eye-catching way. The "
"theme's design is clean and sophisticated, allowing your portfolio pieces to "
"take center stage."
msgstr ""
"Η Erma είναι ένα θέμα εμφάνισης μπλοκ πορτοφολίου WordPress που διαθέτει "
"υπέροχες εικόνες και σύγχρονες διατάξεις. Με τρεις μοναδικές παραλλαγές στυλ "
"και κομψά πρότυπα, η Erma είναι η τέλεια επιλογή για καλλιτέχνες, σχεδιαστές "
"και άλλους δημιουργικούς επαγγελματίες που θέλουν να παρουσιάσουν τη δουλειά "
"τους με εντυπωσιακό τρόπο. Ο σχεδιασμός του θέματος είναι καθαρός και "
"κομψός, επιτρέποντας στα κομμάτια του πορτοφολίου σας να βρίσκονται στο "
"επίκεντρο."
msgid "Filter subscribers by a specific subscriber type"
msgstr "Φίλτρο συνδρομητών κατά συγκεκριμένο τύπο συνδρομητή"
msgid "Restore a backup"
msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
msgid "Popular Tags and Posts ‹ Reader"
msgstr "Δημοφιλείς Ετικέτες και Άρθρα ‹ Αναγνώστης"
msgid "Join the WordPress.com community"
msgstr "Γίνε μέλος της κοινότητας του WordPress.com"
msgid "Stats (Free)"
msgstr "Στατιστικά (Δωρεάν)"
msgid "Stats (Personal use)"
msgstr "Στατιστικά (Προσωπική χρήση)"
msgid "Stats (Commercial use)"
msgstr "Στατιστικά (Εμπορική χρήση)"
msgid "Instant access to upcoming features"
msgstr "Άμεση πρόσβαση σε επερχόμενα χαρακτηριστικά"
msgid "View weekly and yearly trends"
msgstr "Δες τις εβδομαδιαίες και ετήσιες τάσεις"
msgid "Real-time data on visitors, likes, and comments"
msgstr "Δεδομένα σε πραγματικό χρόνο για επισκέπτες, likes και Σχόλια"
msgid "Transfer domains"
msgstr "Μεταφορά τομέων"
msgid "Authorization code"
msgstr "Κωδικός εξουσιοδότησης"
msgid ""
"Al Dente is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for "
"example food recipe blogs."
msgstr ""
"Το Al Dente είναι ένα θέμα εμφάνισης Ιστολογίου τέλειο για Ιστολόγια των "
"οποίων τα άρθρα είναι κατηγοριοποιημένα, για παράδειγμα Ιστολόγια συνταγών "
"φαγητού."
msgid ""
"Curriculum is a blog theme that echoes the structure of a professional "
"profile with original visuals and interesting navigation. It\\\\\\'s "
"suitable for the general public displaying information, experiences, and "
"education. And it\\\\\\'s super easy to be customized."
msgstr ""
"Το Curriculum είναι ένα θέμα εμφάνισης Ιστολογίου που αντικατοπτρίζει τη "
"δομή ενός επαγγελματικού προφίλ με πρωτότυπα οπτικά στοιχεία και "
"ενδιαφέρουσα πλοήγηση. Είναι κατάλληλο για το ευρύ κοινό που προβάλλει "
"πληροφορίες, εμπειρίες και εκπαίδευση. Και είναι πολύ εύκολο να προσαρμοστεί."
msgid "Let’s add a site"
msgstr "Ας προσθέσουμε έναν Ιστότοπο"
msgid "Exmoor is a business theme"
msgstr "Το Exmoor είναι ένα θέμα εμφάνισης για επιχειρήσεις"
msgid "Bute is a blog theme that has a full-screen front page"
msgstr ""
"Το Bute είναι ένα θέμα εμφάνισης Ιστολογίου που έχει μια πλήρους οθόνης "
"αρχική σελίδα"
msgid "Set the rating, G, PG-13, R"
msgstr "Ορίστε την αξιολόγηση, G, PG-13, R"
msgid "Choose whether to display embed links"
msgstr "Επίλεξε αν θα εμφανίζονται οι σύνδεσμοι ενσωμάτωσης"
msgid "Easily eddit the title and description"
msgstr "Εύκολα επεξεργαστείτε τον τίτλο και την περιγραφή"
msgid "Search and filter through your entire video library"
msgstr "Αναζήτησε και φιλτράρισε σε όλη τη βιβλιοθήκη βίντεο σου"
msgid ""
"The VideoPress Dashboard is a centralized space to upload and manage your "
"video library. Filter your library by rating or privacy setting, view your "
"library in multiple ways, and upload local videos to your Jetpack cloud "
"library."
msgstr ""
"Ο Πίνακας Ελέγχου VideoPress είναι ένας κεντρικός χώρος για να κάνεις "
"Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) και να διαχειρίζεσαι τη βιβλιοθήκη βίντεο "
"σου. Φίλτραρε τη βιβλιοθήκη σου κατά βαθμολογία ή ρύθμιση απορρήτου, δες τη "
"βιβλιοθήκη σου με πολλούς τρόπους και κάνε Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) "
"τοπικών βίντεο στη βιβλιοθήκη cloud Jetpack σου."
msgid "Manage all your videos from one place"
msgstr "Διαχείριση όλων των βίντεό σου από ένα μέρος"
msgid "Set videos as private"
msgstr "Ρύθμισε τα βίντεο ως ιδιωτικά"
msgid "Customize your poster images"
msgstr "Προσαρμόστε τις εικόνες της αφίσας σας"
msgid "Supports subtitles, captions, and chapters"
msgstr "Υποστηρίζει υπότιτλους, λεζάντες και κεφάλαια"
msgid ""
"VideoPress offers a fully-featured video player designed to transform your "
"visitors’ web video experience. With a range of powerful features packed "
"into one seamless solution, VideoPress puts you in control."
msgstr ""
"Το VideoPress προσφέρει έναν πλήρως εξοπλισμένο player βίντεο σχεδιασμένο να "
"μεταμορφώσει την εμπειρία βίντεο στο διαδίκτυο για τους επισκέπτες σας. Με "
"μια σειρά από ισχυρές δυνατότητες συγκεντρωμένες σε μία απρόσκοπτη λύση, το "
"VideoPress σας δίνει τον έλεγχο."
msgid "Powerful and flexible video player"
msgstr "Ικανός και ευέλικτος αναπαραγωγέας βίντεο"
msgid "Edge Cache status cannot be changed for this site."
msgstr ""
"Η κατάσταση της μνήμης cache Edge δεν μπορεί να αλλάξει για αυτόν τον "
"Ιστότοπο."
msgid "Override viewport units to px"
msgstr "Αντικατάσταση μονάδων viewport σε px"
msgid "View Patterns"
msgstr "Προβολή μοτίβων"
msgid "Plugin setup guide"
msgstr "Οδηγός ρύθμισης Πρόσθετου"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your plugin setup."
msgstr ""
"Δες την τεκμηρίωσή μας για υποστήριξη με οδηγίες βήμα-βήμα και ειδική "
"καθοδήγηση για την εγκατάσταση του πρόσθετου σου."
msgid "Setup the plugins"
msgstr "Ρύθμισε τα πρόσθετα"
msgid "Insufficient permission to view resource."
msgstr "Ανεπαρκής άδεια για να δεις τον πόρο."
msgid "Sorry, WordPress.com does not support the %(tld)s TLD."
msgstr "Λυπάμαι, το WordPress.com δεν υποστηρίζει το %(tld)s TLD."
msgid ""
"Bibliophile was designed to provide an impeccable reading experience. Its "
"header on the left sidebar adds context, while its posts and content are "
"elegantly displayed on the right. Inspired by printed books and with "
"carefully chosen font sizes, Bibliophile offers a great solution for "
"websites across devices. The layout is user-friendly and allows for seamless "
"navigation, making it an ideal choice for those who enjoy reading on-the-go."
msgstr ""
"Το Bibliophile σχεδιάστηκε για να προσφέρει μια άψογη εμπειρία ανάγνωσης. Η "
"κεφαλίδα του στην αριστερή πλευρική στήλη προσθέτει συμφραζόμενα, ενώ τα "
"άρθρα και το περιεχόμενο εμφανίζονται κομψά στα δεξιά. Εμπνευσμένο από "
"έντυπα βιβλία και με προσεκτικά επιλεγμένα μεγέθη γραμματοσειρών, το "
"Bibliophile προσφέρει μια εξαιρετική λύση για ιστότοπους σε διάφορες "
"συσκευές. Η διάταξη είναι φιλική προς τον χρήστη και επιτρέπει απρόσκοπτη "
"πλοήγηση, κάνοντάς το ιδανική επιλογή για όσους απολαμβάνουν την ανάγνωση εν "
"κινήσει."
msgid "Manage all domains"
msgstr "Διαχείριση όλων των domains"
msgid ""
"In a few words, explain what this site is about. Example: “%s.”"
msgstr ""
"Με λίγα λόγια, περιέγραψε τι αφορά αυτός ο ιστότοπος. Παράδειγμα: “%s."
"”"
msgctxt ""
"For free subscriptions the plan description is displayed as N/A (not "
"applicable)"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Paid upgrade"
msgstr "Πληρωμένη αναβάθμιση"
msgid "Newsletter subscription details"
msgstr "Λεπτομέρειες συνδρομής στο ενημερωτικό δελτίο"
msgid ""
"Negai is a bold blogging theme with large post titles and interesting colour "
"schemes"
msgstr ""
"Το Negai είναι ένα τολμηρό θέμα εμφάνισης Ιστολογίου με μεγάλους τίτλους "
"άρθρων και ενδιαφέροντα χρωματικά σχέδια."
msgid ""
"There are more than 150 WooCommerce meetups held all over the world! A great "
"way to meet fellow store owners."
msgstr ""
"Υπάρχουν περισσότερα από 150 meetups WooCommerce που διεξάγονται σε όλο τον "
"κόσμο! Ένας υπέροχος τρόπος να γνωρίσεις άλλους ιδιοκτήτες καταστημάτων."
msgid "Connecting your account"
msgstr "Σύνδεση του λογαριασμού σας"
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
msgid "Modified:"
msgstr "Τροποποιημένο:"
msgid "I don't promote a business on my site"
msgstr "Δεν προωθώ μια επιχείρηση στον Ιστότοπό μου"
msgid "I don't sell products/services on my site"
msgstr "Δεν πουλάω προϊόντα/υπηρεσίες στον Ιστότοπό μου"
msgid "I don't have ads on my site"
msgstr "Δεν έχω διαφημίσεις στον Ιστότοπό μου"
msgid "Please confirm non-commercial usage by checking each box:"
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε τη μη εμπορική χρήση ελέγχοντας κάθε κουτί:"
msgid "Subscriptions: %s"
msgstr "Συνδρομές: %s"
msgid "%sGo to your badges%s"
msgstr "%sΠήγαινε στα μετάλλιά σου%s"
msgid "Check your email for a copy of this receipt."
msgstr "Έλεγξε το email σου για ένα αντίγραφο αυτής της απόδειξης."
msgid ""
"Your badge is now available for activating. You can manage your badges at "
"%syour blog settings%s."
msgstr ""
"Η καρτέλα σας είναι τώρα διαθέσιμη για ενεργοποίηση. Μπορείτε να "
"διαχειριστείτε τις καρτέλες σας στις %sΡυθμίσεις Ιστολογίου%s."
msgid "Thank you for purchasing %s!"
msgstr "Ευχαριστώ που αγόρασες %s!"
msgid ""
"Stay tuned, and remember - we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Μείνετε συντονισμένοι, και θυμηθείτε - είμαστε εδώ για να σας βοηθήσουμε να "
"εξελιχθείτε και να δημιουργήσετε έναν καταπληκτικό Ιστότοπο."
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" - We’ll help you "
"learn the secrets to driving traffic to your site, increasing visibility, "
"and making an impact."
msgstr ""
"%s Φτάστε στο Επίπεδο 4: \"Εκκινητής Ιστότοπου και Μαγνήτης Κίνησης\" - Θα "
"σας βοηθήσουμε να μάθετε τα μυστικά για να προσελκύσετε κίνηση στον ιστότοπό "
"σας, να αυξήσετε την ορατότητα και να κάνετε αντίκτυπο."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how to fill your site "
"with engaging and valuable content that’ll captivate your audience."
msgstr ""
"%s Φτάστε στο Επίπεδο 3: \"Μάγος Περιεχομένου\" - Θα σας δείξουμε πώς να "
"γεμίσετε τον ιστότοπό σας με ελκυστικό και πολύτιμο περιεχόμενο που θα "
"μαγέψει το κοινό σας."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you how to easily "
"craft your website’s unique look and feel with our awesome themes and "
"customization tools."
msgstr ""
"%s Φτάστε στο Επίπεδο 2: \"Βασικά Δημιουργίας Ιστότοπου\" - Θα σας δείξουμε "
"πώς να δημιουργήσετε εύκολα την μοναδική εμφάνιση και αίσθηση του ιστότοπού "
"σας με τα καταπληκτικά μας θέματα εμφάνισης και εργαλεία προσαρμογής."
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process."
msgstr ""
"Έχουμε δημιουργήσει την φιλική προς τον χρήστη πλατφόρμα μας με ισχυρές "
"δυνατότητες, εκπληκτικά θέματα εμφάνισης και κορυφαία υποστήριξη για να σας "
"βοηθήσουμε να δημιουργήσετε έναν Ιστότοπο που θα αλλάξει τα δεδομένα. "
"Ξεκινήστε το ταξίδι σας με αυτή τη διαδικασία κατασκευής Ιστότοπου πέντε "
"βημάτων."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. You’ve joined millions "
"of people who call WordPress.com “home”. You’ve just unlocked Level 1: "
"\"Sign-Up Success\" in your website-building adventure. We’re thrilled to "
"help guide you as you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Γεια σου! Το κατάφερες! %s Καλώς ήρθες στο WordPress.com. Έγινες μέλος "
"εκατομμυρίων ανθρώπων που αποκαλούν το WordPress.com “σπίτι”. Μόλις "
"ξεκλείδωσες το Επίπεδο 1: \"Επιτυχία Εγγραφής\" στην περιπέτεια δημιουργίας "
"ιστοτόπων σου. Είμαστε ενθουσιασμένοι να σε καθοδηγήσουμε καθώς ανεβαίνεις "
"επίπεδο και κατακτάς τον κόσμο της δημιουργίας ιστοτόπων."
msgid "Welcome to WordPress.com! Your adventure starts here."
msgstr "Καλώς ήρθες στο WordPress.com! Η περιπέτειά σου ξεκινάει εδώ."
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs. Learn more about our Blaze platform."
msgstr ""
"2. Προώθησε τη καλύτερη δουλειά σου με διαφημίσεις αυτοεξυπηρέτησης. Με "
"μόλις 5 δολάρια, μπορείς να δημιουργήσεις αποτελεσματικές διαφημίσεις που θα "
"εμφανίζονται σε όλο το οικοσύστημα ιστοτόπων και ιστολογίων του WordPress."
"com και Tumblr. Μάθε περισσότερα για την πλατφόρμα Blaze μας."
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines. Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features."
msgstr ""
"1. Εκμεταλλευτείτε τα ενσωματωμένα εργαλεία SEO μας. Η βελτιστοποίηση "
"μηχανών αναζήτησης (SEO) είναι το πώς ο ιστότοπός σας κατατάσσεται και "
"ανακαλύπτεται στο Google και σε άλλες μηχανές αναζήτησης. Μάθετε περισσότερα "
"για τις παγκόσμιας κλάσης, χωρίς πρόσθετα εργαλεία SEO μας."
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"Το Intro to Blogging είναι ένα υπέροχο μέρος για να ξεκινήσεις, είτε είσαι "
"blogger είτε όχι."
msgid ""
"At WordPress.com, we offer a variety of tools and resources to help you "
"create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Στο WordPress.com, προσφέρουμε μια ποικιλία εργαλείων και πόρων για να σε "
"βοηθήσουμε να δημιουργήσεις υπέροχο περιεχόμενο. Ορίστε μερικά για να ρίξεις "
"μια ματιά:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas: %s"
msgstr ""
"Στόχος σου σήμερα είναι να δημιουργήσεις μια σελίδα 'Σχετικά' και "
"τουλάχιστον ένα άρθρο στο Ιστολόγιο. Αν δεν ξέρεις για τι να γράψεις, εδώ "
"είναι 130 ιδέες: %s"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new WordPress.com website. "
"Your success is our greatest reward, and we’re here to support you every "
"step of the way."
msgstr ""
"Ελπίζουμε να είστε τόσο ενθουσιασμένοι όσο κι εμείς για τον νέο σας Ιστότοπο "
"WordPress.com. Η επιτυχία σας είναι η μεγαλύτερη ανταμοιβή μας, και είμαστε "
"εδώ για να σας υποστηρίξουμε σε κάθε βήμα της διαδρομής."
msgid ""
"%s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring our library of "
"pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning layouts "
"without any hassle."
msgstr ""
"%s Ανακάλυψε Μπλοκ Μοτίβα: Εξοικονόμησε χρόνο και κόπο εξερευνώντας τη "
"βιβλιοθήκη μας με προκατασκευασμένα μπλοκ μοτίβα. Συνδύασε και ταιρίασε για "
"να δημιουργήσεις εντυπωσιακές διατάξεις χωρίς κανένα πρόβλημα."
msgid ""
"%s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your audience "
"by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, and news "
"directly to their inboxes."
msgstr ""
"%s Η Δική Σας Καρτέλα Ενημέρωσης: Δημιουργήστε μια ισχυρή σύνδεση με το "
"κοινό σας δημιουργώντας τη δική σας καρτέλα ενημέρωσης. Μοιραστείτε "
"αποκλειστικό περιεχόμενο, ενημερώσεις και νέα απευθείας στα εισερχόμενά τους."
msgid ""
"%s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new skills, "
"learn from experts, and embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"%s Ενημερωτικά Σεμινάρια: Συμμετάσχετε στα εβδομαδιαία σεμινάριά μας για να "
"αποκτήσετε νέες δεξιότητες, να μάθετε από ειδικούς και να ξεκινήσετε νέες "
"αποστολές με τους συντρόφους σας περιπέτειας."
msgid ""
"%s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential with our "
"latest block themes and the revolutionary site editor. Customize your site’s "
"design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%s Μπλοκ Θέματα & Ιστότοπος Τροποποίησης: Απελευθέρωσε το δημιουργικό σου "
"δυναμικό με τα πιο πρόσφατα μπλοκ θέματα και τον επαναστατικό τροποποιητή "
"ιστότοπου. Προσαρμόστε το σχέδιο, τη διάταξη και την συνολική εμφάνιση του "
"ιστότοπού σας με μόνο μερικά κλικ."
msgid ""
"%s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let our "
"Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new audiences "
"like never before."
msgstr ""
"%s Blaze Promotion: Έτοιμος να στείλεις τα άρθρα σου στη στρατόσφαιρα; Άφησε "
"το εργαλείο προώθησης Blaze να ενισχύσει την απήχηση του περιεχομένου σου "
"και να φέρει νέες κοινότητες όπως ποτέ άλλοτε."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your "
"WordPress.com experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"Θέλουμε να βεβαιωθούμε ότι έχετε τα καλύτερα εργαλεία για να αναβαθμίσετε "
"την εμπειρία σας στο WordPress.com. Εξερευνήστε αυτά για να ανεβάσετε τον "
"ιστότοπό σας στο επόμενο επίπεδο."
msgid ""
"%s Congratulations on creating another site with WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you continue your adventure with us. As a seasoned site "
"owner, you’re ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%s Συγχαρητήρια για τη δημιουργία ενός ακόμη Ιστότοπου με το WordPress.com! "
"Είμαστε ενθουσιασμένοι που βλέπουμε να συνεχίζεις την περιπέτειά σου μαζί "
"μας. Ως έμπειρος ιδιοκτήτης Ιστότοπου, είσαι έτοιμος να ανακαλύψεις νέες "
"δυνατότητες και να επεκτείνεις τις γνώσεις σου."
msgid ""
"4. Discover and build community. Use the Reader to follow your favorite "
"sites, find new great content, and interact with the WordPress.com community."
msgstr ""
"4. Ανακάλυψε και δημιούργησε κοινότητα. Χρησιμοποίησε τον Αναγνώστη για να "
"παρακολουθείς τους αγαπημένους σου Ιστότοπους, να βρεις νέο υπέροχο "
"περιεχόμενο και να αλληλεπιδράσεις με την κοινότητα του WordPress.com."
msgid ""
"3. Announce what you’ve created! Don’t forget to email your list, share on "
"social media, and tell everyone you know about your new website. (It might "
"help to set-up autosharing for new blog posts.)"
msgstr ""
"3. Ανακοίνωσε ό,τι έχεις δημιουργήσει! Μην ξεχάσεις να στείλεις email στη "
"λίστα σου, να μοιραστείς στα κοινωνικά δίκτυα και να πεις σε όλους όσους "
"γνωρίζεις για τον νέο σου ιστότοπο. (Μπορεί να βοηθήσει να ρυθμίσεις "
"αυτόματη κοινοποίηση για νέα άρθρα.)"
msgid "Learn more about our Blaze platform: %s"
msgstr "Μάθε περισσότερα για την πλατφόρμα Blaze μας: %s"
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs."
msgstr ""
"2. Προώθησε τη καλύτερη δουλειά σου με διαφημίσεις αυτοεξυπηρέτησης. Με "
"μόλις 5 δολάρια, μπορείς να δημιουργήσεις αποτελεσματικές διαφημίσεις που θα "
"εμφανίζονται σε όλο το οικοσύστημα ιστοτόπων και ιστολογίων του WordPress."
"com και του Tumblr."
msgid "Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features: %s"
msgstr ""
"Μάθε περισσότερα για τις παγκόσμιας κλάσης δυνατότητες SEO χωρίς πρόσθετα: %s"
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines."
msgstr ""
"1. Εκμεταλλευτείτε τα ενσωματωμένα εργαλεία SEO μας. Η βελτιστοποίηση "
"μηχανών αναζήτησης (SEO) είναι το πώς ο ιστότοπός σας κατατάσσεται και "
"ανακαλύπτεται στο Google και σε άλλες μηχανές αναζήτησης."
msgid "Be heard. Be seen. Here’s how."
msgstr "Άκουσε. Δες. Να πώς."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Δωρεάν λογισμικό όπως το ChatGPT μπορεί να σε βοηθήσει να ξεκινήσεις αν "
"νιώθεις κολλημένος."
msgid "Use AI to help you write:"
msgstr "Χρησιμοποίησε την AI για να σε βοηθήσει να γράψεις:"
msgid "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use"
msgstr ""
"Το Απλό Πλαίσιο Στρατηγικής Περιεχομένου και Πρότυπο Που Μπορεί Να "
"Χρησιμοποιήσει Ο καθένας"
msgid "Read this article:"
msgstr "Διάβασε αυτό το άρθρο:"
msgid "Learn more: %s"
msgstr "Μάθε περισσότερα: %s"
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start. Not sure if blogging is right "
"for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Η Εισαγωγή στο Ιστολόγιο είναι ένα υπέροχο μέρος για να ξεκινήσεις. Δεν "
"είσαι σίγουρος αν το ιστολόγιο είναι κατάλληλο για σένα; Αυτό το μάθημα "
"μπορεί να σε βοηθήσει να το αποφασίσεις κιόλας."
msgid "Take a free course:"
msgstr "Πάρε ένα δωρεάν μάθημα:"
msgid ""
"Stay tuned, and remember – we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Μείνετε συντονισμένοι, και θυμηθείτε – είμαστε εδώ για να σας βοηθήσουμε να "
"εξελιχθείτε και να δημιουργήσετε έναν καταπληκτικό Ιστότοπο."
msgid ""
"Celebrate your first achievement and get ready to embark on your exciting "
"new website quest!"
msgstr ""
"Γιόρτασε την πρώτη σου επιτυχία και ετοιμάσου να ξεκινήσεις την συναρπαστική "
"νέα αποστολή του ιστότοπού σου!"
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" "
"- We’ll help you learn the secrets to driving traffic to your site, "
"increasing visibility, and making an impact."
msgstr ""
"%s Φτάστε στο Επίπεδο 4: \"Εκκινητής Ιστότοπου και Μαγνήτης Κίνησης"
"\" - Θα σας βοηθήσουμε να μάθετε τα μυστικά για να προσελκύσετε "
"κίνηση στον ιστότοπό σας, να αυξήσετε την ορατότητα και να κάνετε αντίκτυπο."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how "
"to fill your site with engaging and valuable content that’ll captivate your "
"audience."
msgstr ""
"%s Φτάστε στο Επίπεδο 3: \"Μάγος Περιεχομένου\" - Θα σας "
"δείξουμε πώς να γεμίσετε τον ιστότοπό σας με ελκυστικό και πολύτιμο "
"περιεχόμενο που θα μαγνητίσει το κοινό σας."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you "
"how to easily craft your website’s unique look and feel with our awesome "
"themes and customization tools."
msgstr ""
"%s Φτάστε στο Επίπεδο 2: \"Βασικά Δημιουργίας Ιστότοπου\" - "
"Θα σας δείξουμε πώς να δημιουργήσετε εύκολα την μοναδική εμφάνιση και "
"αίσθηση του ιστότοπού σας με τα καταπληκτικά θέματα εμφάνισης και τα "
"εργαλεία προσαρμογής."
msgid ""
"Then, keep an eye on your inbox, because we’ll be sending even more helpful "
"tutorials. Here’s a sneak peek at the journey ahead:"
msgstr ""
"Τότε, κράτα ένα μάτι στο inbox σου, γιατί θα στέλνουμε ακόμα περισσότερους "
"χρήσιμους οδηγούς. Ορίστε μια μικρή ματιά στο ταξίδι που έρχεται:"
msgid "Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "Δημιουργήστε τον Ιστότοπό σας στο WordPress.com σε πέντε εύκολα βήματα"
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process:"
msgstr ""
"Έχουμε δημιουργήσει την φιλική προς τον χρήστη πλατφόρμα μας με ισχυρές "
"δυνατότητες, εκπληκτικά θέματα εμφάνισης και κορυφαία υποστήριξη για να σας "
"βοηθήσουμε να δημιουργήσετε έναν Ιστότοπο που θα αλλάξει τα δεδομένα. "
"Ξεκινήστε το ταξίδι σας με αυτή τη διαδικασία δημιουργίας Ιστότοπου σε πέντε "
"βήματα:"
msgid ""
"Hey there! You did it! %1$s Welcome to %2$s. You’ve joined millions of "
"people who call %2$s “home”. You’ve just unlocked Level 1: \"Sign-Up Success"
"\" in your website-building adventure. We’re thrilled to help guide you as "
"you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Γεια σου! Το κατάφερες! %1$s Καλώς ήρθες στον %2$s. Έχεις ενταχθεί σε "
"εκατομμύρια ανθρώπους που αποκαλούν τον %2$s “σπίτι”. Μόλις ξεκλείδωσες το "
"Επίπεδο 1: \"Επιτυχία Εγγραφής\" στην περιπέτειά σου για τη δημιουργία "
"ιστοτόπων. Είμαστε ενθουσιασμένοι να σε καθοδηγήσουμε καθώς ανεβαίνεις "
"επίπεδο και κατακτάς τον κόσμο της δημιουργίας ιστοτόπων."
msgid "Welcome to %s! Your adventure starts here."
msgstr "Καλώς ήρθες στο %s! Η περιπέτειά σου ξεκινάει εδώ."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. Ready to see what’s next?"
msgstr ""
"Γεια σου! Το κατάφερες! %s Καλώς ήρθες στο WordPress.com. Έτοιμος/η να δεις "
"τι έρχεται μετά;"
msgid "%s Yay! You’ve unlocked WordPress.com level 1"
msgstr "%s Γιούπι! Ξεκλείδωσες το επίπεδο 1 του WordPress.com"
msgid "Level 4: %s Skyrocket traffic to your site"
msgstr "Επίπεδο 4: %s Εκτοξεύστε την κίνηση στον Ιστότοπό σας"
msgid ""
"Use AI to help you write : Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε την Τεχνητή Νοημοσύνη για να σε βοηθήσει να γράψεις"
"strong>: Δωρεάν λογισμικό όπως το ChatGPT μπορεί να σε βοηθήσει να "
"ξεκινήσεις αν νιώθεις κολλημένος."
msgid ""
"Read this article : The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Διάβασε αυτό το άρθρο : Το Απλό Πλαίσιο Στρατηγικής "
"Περιεχομένου και Πρότυπο που Μπορεί να Χρησιμοποιήσει Ο καθένας ."
msgid ""
"Take a free course : Intro to Blogging is a "
"great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"Κάνε ένα δωρεάν μάθημα : Εισαγωγή στο Ιστολόγιο "
"είναι ένα υπέροχο μέρος για να ξεκινήσεις, είτε είσαι blogger είτε όχι."
msgid ""
"At %s, we offer a variety of tools and resources to help you create great "
"content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Στο %s, προσφέρουμε μια ποικιλία εργαλείων και πόρων για να σας βοηθήσουμε "
"να δημιουργήσετε εξαιρετικό περιεχόμενο. Ορίστε μερικά για να ρίξετε μια "
"ματιά:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. (If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas .)"
msgstr ""
"Σήμερα ο στόχος σου είναι να δημιουργήσεις μια Σελίδα σχετικά με εσένα και "
"τουλάχιστον ένα Άρθρο. (Αν δεν ξέρεις για τι να γράψεις, εδώ είναι 130 "
"ιδέες .)"
msgid ""
"Why is content so important? It’s simple: great content sets your website "
"apart from the pack. It’s what keeps your visitors coming back for more, and "
"it’s what drives new traffic to your site."
msgstr ""
"Γιατί είναι τόσο σημαντικό το περιεχόμενο; Είναι απλό: το εξαιρετικό "
"περιεχόμενο ξεχωρίζει τον ιστότοπό σας από τους άλλους. Είναι αυτό που κρατά "
"τους επισκέπτες σας να επιστρέφουν για περισσότερα, και είναι αυτό που "
"φέρνει νέα κίνηση στον ιστότοπό σας."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new %s website. Your success "
"is our greatest reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"Ελπίζουμε να είστε τόσο ενθουσιασμένοι όσο κι εμείς για τον νέο σας %s "
"Ιστότοπο. Η επιτυχία σας είναι η μεγαλύτερη ανταμοιβή μας, και είμαστε εδώ "
"για να σας υποστηρίξουμε σε κάθε βήμα της πορείας σας."
msgid ""
"%1$s Discover Block Patterns : Save time and effort by exploring "
"our library of pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning "
"layouts without any hassle."
msgstr ""
"%1$s Ανακάλυψε τα Μπλοκ Μοτίβα : Εξοικονόμησε χρόνο και κόπο "
"εξερευνώντας τη βιβλιοθήκη μας με προκατασκευασμένα μπλοκ μοτίβα. Συνδύασε "
"και ταιρίασε για να δημιουργήσεις εντυπωσιακές διατάξεις χωρίς κανένα "
"πρόβλημα."
msgid ""
"%1$s Your Own Newsletter : Establish a powerful connection with your "
"audience by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, "
"and news directly to their inboxes."
msgstr ""
"%1$s Η Δική Σας Ενημέρωση : Δημιουργήστε μια ισχυρή σύνδεση με το "
"κοινό σας δημιουργώντας τη δική σας ενημέρωση. Μοιραστείτε αποκλειστικό "
"περιεχόμενο, ενημερώσεις και νέα απευθείας στα εισερχόμενά τους."
msgid ""
"%1$s Informative Webinars : Join our weekly webinars to acquire new "
"skills, learn from experts, and embark on new quests with your fellow "
"adventurers."
msgstr ""
"%1$s Ενημερωτικά Σεμινάρια : Συμμετάσχετε στα εβδομαδιαία σεμινάριά "
"μας για να αποκτήσετε νέες δεξιότητες, να μάθετε από ειδικούς και να "
"ξεκινήσετε νέες αποστολές με τους συντρόφους σας περιπέτειας."
msgid ""
"%1$s Block Themes & Site Editor : Unleash your creative potential "
"with our latest block themes and the revolutionary site editor. Customize "
"your site’s design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%1$s Μπλοκ Θέματα & Τροποποίηση Ιστότοπου : Απελευθέρωσε το "
"δημιουργικό σου δυναμικό με τα τελευταία μπλοκ θέματα και τον επαναστατικό "
"τροποποιητή ιστότοπου. Προσαρμόστε το σχέδιο, τη διάταξη και την συνολική "
"εμφάνιση του ιστότοπού σας με μόνο μερικά κλικ."
msgid ""
"%1$s Blaze Promotion : Ready to send your posts into the stratosphere? Let "
"our Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new "
"audiences like never before."
msgstr ""
"%1$s Blaze Promotion : Έτοιμος να στείλεις τα άρθρα σου στη στρατόσφαιρα; "
"Άφησε το εργαλείο προώθησης Blaze να ενισχύσει την απήχηση του περιεχομένου "
"σου και να φέρει νέες κοινότητες όπως ποτέ πριν."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your %s "
"experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"Θέλουμε να βεβαιωθούμε ότι έχετε τα καλύτερα εργαλεία για να αναβαθμίσετε "
"την εμπειρία σας %s. Εξερευνήστε αυτά για να πάρετε τον ιστότοπό σας στο "
"επόμενο επίπεδο."
msgid ""
"%1$s Congratulations on creating another site with %2$s! We’re thrilled to "
"see you continue your adventure with us. As a seasoned site owner, you’re "
"ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%1$s Συγχαρητήρια για τη δημιουργία ενός ακόμα Ιστότοπου με το %2$s! Είμαστε "
"ενθουσιασμένοι που βλέπουμε να συνεχίζεις την περιπέτειά σου μαζί μας. Ως "
"έμπειρος ιδιοκτήτης Ιστότοπου, είσαι έτοιμος να ανακαλύψεις νέες δυνατότητες "
"και να επεκτείνεις τις γνώσεις σου."
msgid "You’ve chosen the best host. Now, let’s help you make the best website."
msgstr ""
"Έχεις επιλέξει τον καλύτερο πάροχο. Τώρα, ας σε βοηθήσουμε να φτιάξεις τον "
"καλύτερο Ιστότοπο."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια για τον καινούργιο σας Ιστότοπο! Ορίστε τι είναι νέο στο "
"WordPress.com."
msgid "%s Level up your WordPress.com experience with exclusive features"
msgstr ""
"%s Αναβάθμισε την εμπειρία σου στο WordPress.com με αποκλειστικά "
"χαρακτηριστικά"
msgid ""
"Discover and build community. Use the Reader to follow "
"your favorite sites, find new great content, and interact with the WordPress."
"com community."
msgstr ""
"Ανακάλυψε και δημιούργησε κοινότητα. Χρησιμοποίησε τον "
"Αναγνώστη για να ακολουθήσεις τους αγαπημένους σου Ιστότοπους, να βρεις "
"νέο υπέροχο περιεχόμενο και να αλληλεπιδράσεις με την κοινότητα του "
"WordPress.com."
msgid ""
"Announce what you’ve created! Don’t forget to email your "
"list, share on social media, and tell everyone you know about your new "
"website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts .)"
msgstr ""
"Ανακοίνωσε ό,τι έχεις δημιουργήσει! Μην ξεχάσεις να "
"στείλεις email στη λίστα σου, να μοιραστείς στα κοινωνικά δίκτυα και να πεις "
"σε όλους όσους ξέρεις για τον νέο σου ιστότοπο. (Μπορεί να βοηθήσει να "
"ρυθμίσεις αυτόματη κοινοποίηση για νέα άρθρα του ιστολογίου .)"
msgid ""
"Promote your best work with self-serve ads. For as little "
"as $5, you can create effective ads that are seen across the WordPress.com "
"and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"Προώθησε την καλύτερη δουλειά σου με διαφημίσεις αυτοεξυπηρέτησης."
"strong> Με μόλις 5 δολάρια, μπορείς να δημιουργήσεις αποτελεσματικές "
"διαφημίσεις που θα εμφανίζονται σε όλο το οικοσύστημα Ιστοτόπων και "
"Ιστολογίων του WordPress.com και Tumblr. Κάνε κλικ εδώ για να μάθεις "
"περισσότερα για την πλατφόρμα Blaze μας ."
msgid ""
"Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine "
"optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and "
"other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-"
"add-ons-needed SEO features ."
msgstr ""
"Εκμεταλλευτείτε τα ενσωματωμένα εργαλεία SEO μας. Η "
"βελτιστοποίηση μηχανών αναζήτησης (SEO) είναι το πώς ο ιστότοπός σας "
"κατατάσσεται και ανακαλύπτεται στο Google και σε άλλες μηχανές αναζήτησης. "
"Κάντε κλικ εδώ για να μάθετε περισσότερα για τις παγκόσμιας κλάσης "
"δυνατότητες SEO μας, χωρίς πρόσθετα ."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on %s! You’ve picked a "
"design, written some content, and now it’s time to spread the word. Today, "
"we’ll show you how to promote what you’re doing and drive traffic to your "
"site."
msgstr ""
"Τα πας περίφημα με το ταξίδι σου στη δημιουργία Ιστότοπου στο %s! Έχεις "
"επιλέξει ένα σχέδιο, έχεις γράψει περιεχόμενο, και τώρα είναι η ώρα να "
"διαδώσεις το νέο. Σήμερα, θα σου δείξουμε πώς να προωθήσεις αυτό που κάνεις "
"και να φέρεις επισκέπτες στον ιστότοπό σου."
msgid "SEO, ads, and everything you need to attract visitors to your site."
msgstr ""
"SEO, διαφημίσεις, και όλα όσα χρειάζεσαι για να προσελκύσεις επισκέπτες στον "
"Ιστότοπό σου."
msgid "%s Drive Traffic to Your Site"
msgstr "%s Οδήγηση Κίνησης στον Ιστότοπό σας"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact!"
msgstr ""
"Θυμήσου, το υπέροχο περιεχόμενο είναι το θεμέλιο ενός υπέροχου ιστότοπου. "
"Μείνε συντονισμένος: αύριο θα σου δείξουμε πώς να φέρνεις επισκεψιμότητα "
"στον ιστότοπό σου και να κάνεις αντίκτυπο!"
msgid ""
"Use AI to help you write: Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε την Τεχνητή Νοημοσύνη για να σε βοηθήσει να γράψεις:"
"strong> Δωρεάν λογισμικό όπως το ChatGPT μπορεί να σε βοηθήσει να "
"ξεκινήσεις αν νιώθεις κολλημένος."
msgid ""
"Read this article: The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Διάβασε αυτό το άρθρο: Το Απλό Πλαίσιο Στρατηγικής "
"Περιεχομένου και Πρότυπο που Μπορεί να Χρησιμοποιήσει Ο καθένας ."
msgid ""
"Take a free course: Intro to Blogging is a "
"great place to start. Not sure if blogging is right for you? This course may "
"help you decide that as well."
msgstr ""
"Κάνε ένα δωρεάν μάθημα: Εισαγωγή στο Ιστολόγιο "
"είναι ένα υπέροχο μέρος για να ξεκινήσεις. Δεν είσαι σίγουρος αν το "
"ιστολόγιο είναι για σένα; Αυτό το μάθημα μπορεί να σε βοηθήσει να το "
"αποφασίσεις κι αυτό."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with %s. The next step in "
"your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Ελπίζουμε να διασκεδάζεις αναβαθμίζοντας τον Ιστότοπό σου με %s. Το επόμενο "
"βήμα στο ταξίδι σου είναι να δημιουργήσεις ελκυστικό και πολύτιμο "
"περιεχόμενο."
msgid ""
"Captivate your visitors with posts and pages that keep them on your site."
msgstr ""
"Κλέψε την προσοχή των επισκεπτών σου με άρθρα και σελίδες που τους κρατούν "
"στον ιστότοπό σου."
msgid "Level 3: %s Craft valuable content"
msgstr "Επίπεδο 3: %s Δημιουργία πολύτιμου περιεχομένου"
msgid "— The %s Team"
msgstr "— Η ομάδα %s"
msgid "See you then,"
msgstr "Τα λέμε τότε,"
msgid "Video thumbnail: Create your own newsletter"
msgstr "Μικρογραφία βίντεο: Δημιούργησε το δικό σου ενημερωτικό δελτίο"
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? Satisfy your "
"curiosity and see how to spin up a newsletter site in just a few minutes. "
"It’s pretty rad!"
msgstr ""
"Σε ενδιέφερε όταν άκουσες για τη δυνατότητα του ενημερωτικού μας δελτίου; "
"Ικανοποίησε την περιέργειά σου και δες πώς να δημιουργήσεις έναν Ιστότοπο "
"ενημερωτικού δελτίου σε μόλις λίγα λεπτά. Είναι πολύ φοβερό!"
msgid ""
"Video thumbnail: Using patterns to create subscription forms that get more "
"signups"
msgstr ""
"Μικρογραφία βίντεο: Χρησιμοποιώντας μοτίβα για να δημιουργήσετε φόρμες "
"συνδρομής που αποκτούν περισσότερες εγγραφές"
msgid "Using patterns to create subscription forms that get more signups"
msgstr ""
"Χρησιμοποιώντας Μοτίβα για να δημιουργήσετε φόρμες συνδρομής που αποκτούν "
"περισσότερες εγγραφές"
msgid "Video thumbnail: Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr ""
"Μικρογραφία βίντεο: Δημιουργήστε τον Ιστότοπό σας στο WordPress.com σε πέντε "
"εύκολα βήματα"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and instantly transform "
"your site with pre-designed layouts."
msgstr ""
"Δες αυτό το σεμινάριο για να μάθεις πώς να εισάγεις μοτίβα και να "
"μεταμορφώσεις αμέσως τον ιστότοπό σου με προ-σχεδιασμένες διατάξεις."
msgid "Inserting patterns"
msgstr "Εισαγωγή μοτίβων"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience. Wait "
"till you see how easy it is to do with these new features."
msgstr ""
"Ακολουθώντας αυτές τις συμβουλές, θα προχωρήσεις με κάθε βήμα προς έναν "
"Ιστότοπο που έχει τη δυνατότητα να ξεχωρίσει πραγματικά και να προσελκύσει "
"ένα μεγαλύτερο κοινό. Περίμενε να δεις πόσο εύκολο είναι να το κάνεις με "
"αυτές τις νέες δυνατότητες."
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to move on to expand your knowledge."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Εξέτασες τα χαρακτηριστικά και τα διαδικτυακά σεμινάρια που "
"αναφέραμε χθες, και είσαι έτοιμος να προχωρήσεις για να επεκτείνεις τις "
"γνώσεις σου."
msgid "Get more followers."
msgstr "Απόκτησε περισσότερους ακολούθους."
msgid "Improve your design."
msgstr "Βελτίωσε το σχέδιό σου."
msgid "Ready to level up? WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr ""
"Έτοιμος να ανεβάσεις επίπεδο; Οι δυνατότητες του WordPress.com βοηθούν τον "
"Ιστότοπό σου να ξεχωρίσει."
msgid "Level 2: Crafting your site’s unique character - ready?"
msgstr ""
"Επίπεδο 2: Δημιουργώντας τον μοναδικό χαρακτήρα του Ιστότοπού σας - έτοιμοι;"
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for a 14-"
"day free trial of Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails . You may still receive transactional "
"and/or account-related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Αυτό το email στάλθηκε στο %4$s . Το λαμβάνεις γιατί εγγράφηκες για μια δωρεάν δοκιμή "
"14 ημερών του Woo Express. Ακύρωσε την εγγραφή σου από όλα τα marketing emails . Μπορείς να συνεχίσεις "
"να λαμβάνεις συναλλαγές και/ή emails που σχετίζονται με τον λογαριασμό σου "
"από το Woo και το WordPress.com."
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for Woo "
"Express. Unsubscribe from all "
"marketing emails . You may still receive transactional and/or account-"
"related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Αυτό το email στάλθηκε σε %4$s . Το λαμβάνεις γιατί εγγράφηκες στο Woo Express."
" Ακύρωσε την εγγραφή σου από όλα "
"τα marketing emails . Μπορείς να συνεχίσεις να λαμβάνεις συναλλαγές και/ή "
"emails που σχετίζονται με τον λογαριασμό σου από το Woo και το WordPress.com."
msgid "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgstr "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgid ""
"Trellick is a raw, brutalist blog theme that strips away the polished veneer "
"of the samey web design to show the untamed essence of the digital realm."
msgstr ""
"Το Trellick είναι ένα ωμό, μπρουταλιστικό Ιστολόγιο Θέμα εμφάνισης που "
"αφαιρεί την γυαλισμένη επιφάνεια του ομοιόμορφου σχεδιασμού ιστοσελίδων για "
"να δείξει την αδάμαστη ουσία του ψηφιακού κόσμου."
msgid ""
"Freddie is a theme using a full-screen background image to captivate the "
"viewer with a brief, immersive moment."
msgstr ""
"Ο Freddie είναι ένα θέμα εμφάνισης που χρησιμοποιεί μια εικόνα υπόβαθρου "
"πλήρους οθόνης για να μαγέψει τον θεατή με μια σύντομη, καθηλωτική στιγμή."
msgid "Post trashed."
msgstr "Το άρθρο διαγράφηκε."
msgid ""
"Tomoni is a theme that displays a use case of multilingual content with "
"Japanese."
msgstr ""
"Το Tomoni είναι ένα Θέμα εμφάνισης που δείχνει μια περίπτωση χρήσης "
"πολύγλωσσου περιεχομένου με Ιαπωνικά."
msgid "You won't receive email notifications for new comments on this site."
msgstr ""
"Δεν θα λάβετε ειδοποιήσεις μέσω email για νέα σχόλια σε αυτόν τον ιστότοπο."
msgid "Images cannot be scaled to a size larger than the original."
msgstr ""
"Οι εικόνες δεν μπορούν να κλιμακωθούν σε μέγεθος μεγαλύτερο από το πρωτότυπο."
msgid "Invalid transaction reason: RENEWAL."
msgstr "Μη έγκυρος λόγος συναλλαγής: ΑΝΑΝΕΩΣΗ."
msgid "Any questions? Check our support documentation for more details: %s"
msgstr ""
"Έχετε απορίες; Δείτε την τεκμηρίωσή μας για περισσότερες λεπτομέρειες: %s"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s, including any associated paid upgrades, and the "
"following domains:"
msgstr ""
"Παρακαλώ κάντε κλικ στο κουμπί \"Εξουσιοδότηση Μεταφοράς\" παρακάτω για να "
"εξουσιοδοτήσετε τη μεταφορά του %1$s στο %2$s, συμπεριλαμβανομένων τυχόν "
"σχετικών πληρωμένων αναβαθμίσεων, και των παρακάτω domains:"
msgctxt "template part area"
msgid "Footer"
msgstr "Υποσέλιδο"
msgctxt "template part area"
msgid "Header"
msgstr "Επικεφαλίδα"
msgctxt "template part area"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
msgctxt "custom image header"
msgid "Header"
msgstr "Επικεφαλίδα"
msgctxt "custom background"
msgid "Background"
msgstr "Φόντο"
msgid "Please enter a valid authentication code."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν έγκυρο κωδικό αυθεντικοποίησης."
msgctxt "Module Name"
msgid "Blaze"
msgstr "Φλόγα"
msgid "An authorization code is required to transfer this domain."
msgstr ""
"Απαιτείται ένας κωδικός εξουσιοδότησης για να μεταφερθεί αυτός ο τομέας."
msgid ""
"Tenaz is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect "
"for pro-bloggers."
msgstr ""
"Το Tenaz είναι ένα κλασικό Θέμα εμφάνισης \"περιοδικού\" με μια πλούσια, "
"πυκνή αρχική Σελίδα τέλεια για επαγγελματίες μπλόγκερ."
msgid "JinJang is a blog theme with a split, 50:50 layout like Yan Yang."
msgstr ""
"Το JinJang είναι ένα θέμα εμφάνισης Ιστολογίου με μια διαίρεση, 50:50 "
"διάταξη όπως το Yan Yang."
msgid "Start a newsletter (in English)"
msgstr "Ξεκίνα ένα ενημερωτικό δελτίο (στα Αγγλικά)"
msgid "Add a newsletter (in English)"
msgstr "Πρόσθεσε ένα newsletter (στα Αγγλικά)"
msgid "Insert patterns on WordPress.com (in English)"
msgstr "Εισάγετε μοτίβα στο WordPress.com (στα Αγγλικά)"
msgid ""
"Sten is a simple blogging theme with a functional design. It is ideal for "
"taking notes, writing short or long text, and includes a post sidebar and "
"comment section."
msgstr ""
"Το Sten είναι ένα απλό θέμα εμφάνισης Ιστολογίου με λειτουργικό σχεδιασμό. "
"Είναι ιδανικό για να κρατάς σημειώσεις, να γράφεις σύντομο ή μακρύ κείμενο, "
"και περιλαμβάνει μια πλευρική στήλη άρθρου και τμήμα σχολίων."
msgid ""
"Otis is a WordPress block theme that is well-suited for personal blogging. "
"It is designed to provide a polished, modern user experience. Its default "
"templates include an opinionated header template with large type, and "
"straightforward single and page templates, which are particularly useful for "
"users who do not want to include images on their site. Otis\\' strong design "
"point of view encourages users to follow its design principles. It is "
"focused on simplicity and readability, with a clean and uncluttered layout "
"that allows readers to easily navigate content."
msgstr ""
"Το Otis είναι ένα θέμα εμφάνισης Μπλοκ του WordPress που είναι κατάλληλο για "
"προσωπικά ιστολόγια. Είναι σχεδιασμένο για να προσφέρει μια καλαίσθητη, "
"σύγχρονη εμπειρία χρήστη. Τα πρότυπα προεπιλογής του περιλαμβάνουν ένα "
"γνώμονα κεφαλίδας με μεγάλα γράμματα και απλά πρότυπα σελίδας και ανάρτησης, "
"τα οποία είναι ιδιαίτερα χρήσιμα για τους χρήστες που δεν θέλουν να "
"συμπεριλάβουν εικόνες στον ιστότοπό τους. Η ισχυρή σχεδιαστική άποψη του "
"Otis ενθαρρύνει τους χρήστες να ακολουθούν τις σχεδιαστικές του αρχές. "
"Επικεντρώνεται στην απλότητα και την αναγνωσιμότητα, με μια καθαρή και "
"ακατάστατη διάταξη που επιτρέπει στους αναγνώστες να πλοηγούνται εύκολα στο "
"περιεχόμενο."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s , its associated upgrades, or the "
"domains listed above. Nevertheless, you’ll keep your admin access unless its "
"new owner removes you."
msgstr ""
"Μόλις κάνεις κλικ στον Σύνδεσμο, θα επιβεβαιώσεις τη μεταφορά και δεν θα "
"έχεις πια κανέναν έλεγχο πάνω στο %s , τις σχετικές "
"αναβαθμίσεις του ή τους Τομείς που αναφέρονται παραπάνω. Παρ' όλα αυτά, θα "
"κρατήσεις την πρόσβασή σου ως διαχειριστής, εκτός αν ο νέος του ιδιοκτήτης "
"σε αφαιρέσει."
msgid ""
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that "
"this change can't be undone. "
msgstr ""
"Να θυμάσαι ότι δεν θα σου ζητηθεί να επιβεβαιώσεις ξανά, και ότι "
"αυτή η αλλαγή δεν μπορεί να αναιρεθεί. "
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over "
"%s and its associated upgrades. Quick reminder that you’ll "
"keep your admin access unless the new owner removes you."
msgstr ""
"Πριν το κάνεις αυτό, παρακαλώ βεβαιώσου ότι δεν επιθυμείς πλέον να έχεις "
"έλεγχο πάνω στο %s και τις σχετικές αναβαθμίσεις του. "
"Γρήγορη υπενθύμιση ότι θα διατηρήσεις την πρόσβαση διαχειριστή σου, εκτός αν "
"ο νέος ιδιοκτήτης σε αφαιρέσει."
msgid "Subscription canceled"
msgstr "Η συνδρομή ακυρώθηκε"
msgid "Transaction unauthorized"
msgstr "Μη εξουσιοδοτημένη συναλλαγή"
msgid "Bank cannot process"
msgstr "Η τράπεζα δεν μπορεί να επεξεργαστεί"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech "
"Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Η έκδοση %1$s που έχετε εγκαταστήσει δεν είναι συμβατή με %2$s για μια "
"επιχείρηση στην Τσεχική Δημοκρατία. Παρακαλώ ενημερώστε το %1$s στην έκδοση "
"7.8 ή παραπάνω (χρησιμοποιείτε %3$s). Μπορείτε να το κάνετε αυτό μέσω της "
"σελίδας πρόσθετων. "
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Η Έκδοση %1$s που έχετε εγκαταστήσει δεν είναι συμβατή με %2$s για μια "
"σουηδική επιχείρηση. Παρακαλώ κάντε Ενημέρωση το %1$s στην Έκδοση 7.8 ή "
"παραπάνω (χρησιμοποιείτε %3$s). Μπορείτε να το κάνετε αυτό μέσω της "
"σελίδας των προσθέτων. "
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are "
"using %3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Η Έκδοση %1$s που έχετε εγκαταστήσει δεν είναι συμβατή με %2$s για μια "
"ουγγρική επιχείρηση. Παρακαλώ ενημερώστε το %1$s στην Έκδοση 7.8 ή ανώτερη "
"(χρησιμοποιείτε %3$s). Μπορείτε να το κάνετε αυτό μέσω της σελίδας "
"πρόσθετων. "
msgid "Last week to respond to %d of the disputes"
msgstr "Τελευταία εβδομάδα για να απαντήσετε σε %d από τις διαφορές"
msgid "Final day to respond to %d of the disputes"
msgstr "Τελευταία μέρα για να απαντήσετε σε %d από τις διαφορές"
msgid "By %1$s – %2$s left to respond"
msgstr "Από %1$s – %2$s έμειναν για να απαντήσουν"
msgid "Respond today by %s"
msgstr "Απάντησε σήμερα μέχρι %s"
msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s"
msgstr "Απάντησε σε %1$d ενεργές διαφορές συνολικά %2$s"
msgid "Respond to a dispute for %s"
msgstr "Απάντησε σε μια διαφωνία για %s"
msgid "Respond to a dispute for %s – Last day"
msgstr "Απάντησε σε μια διαφωνία για %s – Τελευταία μέρα"
msgid "Get set up support"
msgstr "Ρύθμισε την υποστήριξη"
msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone."
msgstr ""
"Η ημερομηνία τελευταίας τροποποίησης του προτύπου, στη ζώνη ώρας του "
"ιστότοπου."
msgid "The menu provided is not a valid menu."
msgstr "Το μενού που παρέχεται δεν είναι έγκυρο."
msgid "Where the pattern comes from e.g. core"
msgstr "Από πού προέρχεται το μοτίβο π.χ. πυρήνας"
msgid "Pattern updated."
msgstr "Το μοτίβο ενημερώθηκε."
msgid "Pattern scheduled."
msgstr "Προγραμματισμένο μοτίβο."
msgid "Pattern reverted to draft."
msgstr "Το μοτίβο αναστράφηκε σε κατάσταση προσχεδίου."
msgid "Pattern published privately."
msgstr "Το μοτίβο δημοσιεύθηκε ιδιωτικά."
msgid "Pattern published."
msgstr "Το μοτίβο δημοσιεύθηκε."
msgid "Patterns list navigation"
msgstr "Πλοήγηση στη λίστα μοτίβων"
msgid "Search Patterns"
msgstr "Αναζήτηση Μοτίβων"
msgid "All Patterns"
msgstr "Όλα τα Μοτίβα"
msgctxt "post type general name"
msgid "Patterns"
msgstr "Μοτίβα"
msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string."
msgstr ""
"Το \"%s\" στο αρχείο theme.json settings.color.duotone δεν είναι "
"συμβολοσειρά hex ή rgb."
msgid "Place the payment gateway into test mode."
msgstr "Βάλε την πύλη πληρωμών σε λειτουργία δοκιμής."
msgid "Test Mode"
msgstr "Λειτουργία Δοκιμής"
msgid "A simple blogging theme ideal for writers."
msgstr "Ένα απλό θέμα εμφάνισης ιστολογίου ιδανικό για συγγραφείς."
msgid "The subscription type."
msgstr "Ο τύπος συνδρομής."
msgid "The user ID."
msgstr "Η ταυτότητα του Χρήστη."
msgid "The subscription ID."
msgstr "Ο αριθμός συνδρομής."
msgid "Transfer my domain to WordPress.com"
msgstr "Μεταφέρετε το τομέα μου στο WordPress.com"
msgid ""
"An unknown error occurred while checking the domain transferability. Please "
"try again or contact support"
msgstr ""
"Ένα άγνωστο σφάλμα συνέβη κατά τον έλεγχο της μεταβιβασιμότητας του τομέα. "
"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά ή επικοινωνήστε με την υποστήριξη."
msgid "This domain is unlocked but the authorization code seems incorrect."
msgstr ""
"Αυτός ο τομέας είναι ξεκλείδωτος αλλά ο κωδικός εξουσιοδότησης φαίνεται "
"λανθασμένος."
msgid "Please enter a valid domain name."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο Τομέα."
msgid "Domain name"
msgstr "Όνομα τομέα"
msgid "Bulk domain transfer"
msgstr "Μαζική μεταφορά τομέα"
msgid ""
"Lineup is a fanzine inspired theme lists entries with a bold typography and "
"colour."
msgstr ""
"Το Lineup είναι ένα fanzine που εμπνέεται από λίστες θεμάτων με έντονη "
"τυπογραφία και χρώμα."
msgid "A WordPress block theme made for blogging."
msgstr "Ένα θέμα εμφάνισης μπλοκ του WordPress φτιαγμένο για ιστολόγιο."
msgid ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) is a blog theme inspired by the infamous Blue "
"Screen of Death."
msgstr ""
"Το BSoJ (Blue Screen of Joy) είναι ένα θέμα εμφάνισης Ιστολογίου εμπνευσμένο "
"από την infamous Blue Screen of Death."
msgid "Search Media:"
msgstr "Αναζήτηση πολυμέσων"
msgid "Please add at least one phone number."
msgstr "Παρακαλώ πρόσθεσε τουλάχιστον έναν αριθμό τηλεφώνου."
msgid "Patterns"
msgstr "Μοτίβα"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with an intuitive and "
"powerful WordPress AI assistant."
msgstr ""
"Ζήσε την ευκολία της δημιουργίας επαγγελματικού περιεχομένου με έναν "
"διαισθητικό και ισχυρό βοηθό AI του WordPress."
msgid "Directing to checkout"
msgstr "Κατευθύνοντας προς το ταμείο"
msgid "Click to share on Nextdoor"
msgstr "Κάνε κλικ για να μοιραστείς στο Nextdoor"
msgctxt "share to"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Γειτονιά"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Γειτονιά"
msgid "Your Jetpack Blaze dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Ο πίνακας ελέγχου Jetpack Blaze απαιτεί JavaScript για να λειτουργεί σωστά."
msgid ""
"This block is no longer supported. Its contents will no longer be displayed "
"to your visitors and as such this block should be removed."
msgstr ""
"Αυτό το μπλοκ δεν υποστηρίζεται πια. Τα περιεχόμενά του δεν θα εμφανίζονται "
"πια στους επισκέπτες σας και ως εκ τούτου αυτό το μπλοκ θα πρέπει να "
"αφαιρεθεί."
msgid ""
"They will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr ""
"Θα παραμείνουν ως διαχειριστής του ιστότοπου εκτός αν τους αφαιρέσεις από "
"τον ιστότοπο."
msgid "Enable global edge caching for faster content delivery."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε την παγκόσμια προσωρινή αποθήκευση edge για ταχύτερη παράδοση "
"περιεχομένου."
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo Extension"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Min/Max Quantities Extension"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "Ελάχιστες/Μέγιστες Ποσότητες"
msgid "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgstr "Ποσότητες Min/Max WooCommerce"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Add-Ons Extension"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "Προϊόντα Προσθέτων"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Bundles Extension"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Συσκευασίες προϊόντων"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscriptions Extension"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Συνδρομές"
msgid ""
"If your site %(siteSlug)s has a staging site, it will be "
"transferred to %(siteOwner)s ."
msgstr ""
"Αν ο Ιστότοπός σας %(siteSlug)s έχει έναν staging site, θα "
"μεταφερθεί στον %(siteOwner)s ."
msgid "Sort subscribers by a specific field"
msgstr "Ταξινόμηση των συνδρομητών κατά ένα συγκεκριμένο πεδίο"
msgid ""
"Your posts on %(siteSlug)s will remain authored by your "
"account."
msgstr ""
"Τα άρθρα σου στον %(siteSlug)s θα παραμείνουν γραμμένα από "
"τον λογαριασμό σου."
msgid ""
"You will keep your admin access unless %(siteOwner)s "
"removes you."
msgstr ""
"Θα κρατήσεις την πρόσβαση διαχειριστή σου εκτός αν %(siteOwner)s"
"strong> σε αφαιρέσει."
msgid "Enable the BD credit card gateway"
msgstr "Ενεργοποίηση της πύλης πιστωτικής κάρτας BD"
msgid "Enabled/Disable"
msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
msgid "Pay %s now"
msgstr "Πλήρωσε %s τώρα"
msgid ""
"Sorry, an error was encountered with the service. Please try again later."
msgstr ""
"Λυπάμαι, ένα Σφάλμα προέκυψε με την υπηρεσία. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά "
"αργότερα."
msgid "Invalid list of messages."
msgstr "Άκυρη λίστα μηνυμάτων."
msgid "You need to include a prompt or a list of messages."
msgstr "Πρέπει να συμπεριλάβεις μια προτροπή ή μια λίστα μηνυμάτων."
msgid "What sampling temperature to use, between 0 and 2."
msgstr "Ποια θερμοκρασία δειγματοληψίας να χρησιμοποιήσω, μεταξύ 0 και 2."
msgid "A string identifier for your feature, used for logging purposes."
msgstr ""
"Ένας αναγνωριστικός χαρακτήρας για τη δυνατότητά σας, που χρησιμοποιείται "
"για σκοπούς καταγραφής."
msgid ""
"The JSON-encoded list of messages to be completed by the completion service."
msgstr ""
"Η λίστα μηνυμάτων κωδικοποιημένη σε JSON που πρέπει να ολοκληρωθεί από την "
"υπηρεσία ολοκλήρωσης."
msgid "A prompt to be completed by the completion service."
msgstr "Μια προτροπή που πρέπει να ολοκληρωθεί από την υπηρεσία ολοκλήρωσης."
msgid "Credits will be automatically applied to your order when available."
msgstr ""
"Οι πιστώσεις θα εφαρμόζονται αυτόματα στην παραγγελία σας όταν είναι "
"διαθέσιμες."
msgid "Submit campaign"
msgstr "Υποβολή καμπάνιας"
msgid "Error submitting payment. Please check payment information."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την υποβολή της πληρωμής. Παρακαλώ ελέγξτε τις πληροφορίες "
"πληρωμής."
msgid "Could not retrieve countries. Please try again later."
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανακτήσω τις χώρες. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."
msgid ""
"Based on the language of your site we suggest targeting %(lang)s speaking "
"users to ensure the ad is seen by the right audience and to increase its "
"effectiveness."
msgstr ""
"Βασισμένο στη γλώσσα του Ιστότοπού σας, προτείνουμε να στοχεύσετε τους "
"Χρήστες που μιλούν %(lang)s για να διασφαλίσετε ότι η διαφήμιση θα δει από "
"το σωστό κοινό και για να αυξήσετε την αποτελεσματικότητά της."
msgid "The post URL"
msgstr "Η διεύθυνση URL του άρθρου"
msgid "The page URL"
msgstr "Η Σελίδα URL"
msgid "Fetching posts…"
msgstr "Φέρνοντας άρθρα…"
msgid "Rows:"
msgstr "Γραμμές:"
msgid "Blaze - Powered by Jetpack"
msgstr "Blaze - Powered by Jetpack"
msgid "Depending on the platform, the ad may look different to the preview."
msgstr ""
"Ανάλογα με την πλατφόρμα, η διαφήμιση μπορεί να φαίνεται διαφορετική από την "
"Προεπισκόπηση."
msgid "View site uptime stats for the past 20 days"
msgstr ""
"Δες στατιστικά χρόνου λειτουργίας του Ιστότοπου για τις τελευταίες 20 μέρες"
msgid "View quick traffic insights for the past 7 days"
msgstr "Δες γρήγορες πληροφορίες κυκλοφορίας για τις τελευταίες 7 μέρες"
msgid "View details about the latest site backup"
msgstr "Δες λεπτομέρειες για το τελευταίο αντίγραφο ασφαλείας του Ιστότοπου"
msgid ""
"The expanded information view gives you more data for each site at a glance, "
"and you can take action immediately with one click."
msgstr ""
"Η επεκταμένη προβολή πληροφοριών σου δίνει περισσότερα δεδομένα για κάθε "
"Ιστότοπο με μια ματιά, και μπορείς να κάνεις Ενέργεια άμεσα με ένα κλικ."
msgid "See more detail without leaving the dashboard"
msgstr "Δες περισσότερες λεπτομέρειες χωρίς να φύγεις από τον Πίνακα Ελέγχου"
msgid "Ensure your clients’ sites are open for business"
msgstr ""
"Βεβαιωθείτε ότι οι Ιστότοποι των πελατών σας είναι ανοιχτοί για δουλειά"
msgid "Easy to understand traffic light issue warning system"
msgstr ""
"Σύστημα προειδοποίησης για θέματα φωτεινού σηματοδότη που είναι εύκολο να "
"κατανοηθεί"
msgid "Instant notifications when a site needs attention"
msgstr "Άμεσες ειδοποιήσεις όταν ένας Ιστότοπος χρειάζεται προσοχή"
msgid "Manage Jetpack across your client sites in a single place"
msgstr ""
"Διαχειριστείτε το Jetpack σε όλους τους Ιστότοπους των πελατών σας από ένα "
"μόνο μέρος"
msgid "Save time managing client security & performance in one place"
msgstr ""
"Κάνε οικονομία χρόνου διαχειριζόμενος την ασφάλεια και την απόδοση των "
"πελατών σε ένα μέρος"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, the Jetpack Pro "
"Dashboard will help automate your client site management."
msgstr ""
"Είτε διαχειρίζεσαι μερικούς Ιστότοπους είτε πάνω από 1.000 Ιστότοπους, ο "
"Πίνακας Ελέγχου Jetpack Pro θα σε βοηθήσει να αυτοματοποιήσεις τη διαχείριση "
"των Ιστότοπων των πελατών σου."
msgid ""
"Creatio is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Το Creatio είναι ένα απλό, μινιμαλιστικό Θέμα εμφάνισης που υποστηρίζει την "
"πλήρη τροποποίηση του Ιστότοπου και παγκόσμιες στυλιστικές ρυθμίσεις. "
"Χρησιμοποίησέ το για να δημιουργήσεις κάτι όμορφο."
msgid "Are you sure you want to remove this phone number?"
msgstr "Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να αφαιρέσεις αυτόν τον αριθμό τηλεφώνου;"
msgid "Invalid type"
msgstr "Μη έγκυρος τύπος"
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. We'll send you an email when it's "
"finished importing."
msgstr ""
"Η λίστα των συνδρομητών σας επεξεργάζεται. Θα σας στείλουμε ένα email όταν "
"ολοκληρωθεί η εισαγωγή."
msgid "Success! You're now subscribed to %s."
msgstr "Επιτυχία! Τώρα είστε εγγεγραμμένος στο %s."
msgid "No download link available for this product."
msgstr "Δεν είναι διαθέσιμος σύνδεσμος λήψης για αυτό το προϊόν."
msgid "Take survey"
msgstr "Ξεκίνα την έρευνα"
msgid ""
"Take this 2 minute survey to help us understand your needs & build products "
"that deliver more value to your clients."
msgstr ""
"Κάνε αυτήν την έρευνα 2 λεπτών για να μας βοηθήσεις να κατανοήσουμε τις "
"ανάγκες σου & να δημιουργήσουμε προϊόντα που προσφέρουν περισσότερη αξία "
"στους πελάτες σου."
msgid "Help Jetpack build better products for you"
msgstr "Βοήθησε το Jetpack να δημιουργήσει καλύτερα προϊόντα για σένα"
msgid "this site"
msgstr "αυτός ο Ιστότοπος"
msgid "this website"
msgstr "αυτός ο Ιστότοπος"
msgid "The installed version of WordPress has a known vulnerability."
msgstr "Η εγκατεστημένη Έκδοση του WordPress έχει μια γνωστή ευπάθεια."
msgid "Vulnerable WordPress version."
msgstr "Ευάλωτη Έκδοση WordPress."
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this domain that renews "
"separately. If the renewal for the plan doesn’t go through, you will get a "
"separate email to manage the plan renewal."
msgstr ""
"Παρακαλώ σημειώστε: Έχετε ένα %s σχέδιο συνδεδεμένο με αυτόν τον τομέα που "
"ανανεώνεται ξεχωριστά. Αν η ανανέωση για το σχέδιο δεν ολοκληρωθεί, θα "
"λάβετε ένα ξεχωριστό email για να διαχειριστείτε την ανανέωση του σχεδίου."
msgid "Manage my domain renewal"
msgstr "Διαχείριση της ανανέωσης του τομέα μου"
msgid ""
"Manage your payment information and manually renew your domain to "
"keep the site running without issues."
msgstr ""
"Διαχειριστείτε τις πληροφορίες πληρωμής σας και ανανεώστε χειροκίνητα το "
"τομέα σας για να διατηρήσετε τον ιστότοπο σε λειτουργία χωρίς προβλήματα."
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain to keep the "
"site running without issues."
msgstr ""
"Ενημέρωση των στοιχείων πληρωμής σας και ανανέωση του τομέα σας για "
"να κρατήσετε τον ιστότοπο σε λειτουργία χωρίς προβλήματα."
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain manually or you "
"risk losing %s forever, and visitors to your site may experience "
"difficulties accessing it."
msgstr ""
"Ενημέρωση τις πληροφορίες πληρωμής σας και ανανεώστε το τομέα σας "
"χειροκίνητα ή κινδυνεύετε να χάσετε %s για πάντα, και οι επισκέπτες του "
"ιστότοπού σας μπορεί να αντιμετωπίσουν δυσκολίες στην πρόσβαση σε αυτό."
msgid ""
"We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, "
"the problem preventing the renewal is still persistent."
msgstr ""
"Έχουμε προσπαθήσει να ανανεώσουμε την καταχώριση του τομέα σας για %s. "
"Δυστυχώς, το πρόβλημα που εμποδίζει την ανανέωση παραμένει επίμονο."
msgid ""
"Review and update your payment information; otherwise, your domain will "
"expire and you risk losing it forever."
msgstr ""
"Ανασκόπηση, αξιολόγηση και Ενημέρωση των στοιχείων πληρωμής σας; αλλιώς, ο "
"τομέας σας θα λήξει και κινδυνεύετε να τον χάσετε για πάντα."
msgid ""
"A problem with your WordPress.com domain registration for %s renewal still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Ένα πρόβλημα με την καταχώρηση τομέα WordPress.com σας για την ανανέωση %s "
"πρέπει ακόμα να επιλυθεί."
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads up so you can change your payment "
"information and continue running your website without a hitch. That way, "
"your fans won’t miss a beat!"
msgstr ""
"Θέλαμε να σας δώσουμε μια γρήγορη ενημέρωση ώστε να μπορέσετε να αλλάξετε "
"τις πληροφορίες πληρωμής σας και να συνεχίσετε να τρέχετε τον Ιστότοπό σας "
"χωρίς προβλήματα. Έτσι, οι θαυμαστές σας δεν θα χάσουν ούτε στιγμή!"
msgid ""
"We are attempting to renew your domain registration for %s, and it is not "
"going through. "
msgstr ""
"Προσπαθούμε να ανανεώσουμε την εγγραφή του τομέα σας για %s, και δεν "
"προχωράει. "
msgid "You are about to lose your domain "
msgstr "Πρόκειται να χάσεις το τομέα σου "
msgid "Your domain will expire soon "
msgstr "Ο τομέας σας θα ληξει σύντομα "
msgid "Renew your domain "
msgstr "Ανανεώστε το τομέα "
msgid "Invalid contact sms number numeric country code"
msgstr "Μη έγκυρος αριθμός sms επαφής αριθμητικός κωδικός χώρας"
msgid "Invalid contact sms number country code"
msgstr "Μη έγκυρος κωδικός χώρας για αριθμό sms επαφής"
msgid "Invalid contact sms number"
msgstr "Μη έγκυρος αριθμός sms επαφής"
msgid "Login to leave a reply."
msgstr "Συνδεθείτε για να αφήσετε μια απάντηση."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"compelling website."
msgstr ""
"Άφησε τη βαριά δουλειά σε εμάς και άσε τους επαγγελματίες κατασκευαστές μας "
"να δημιουργήσουν τον εντυπωσιακό Ιστότοπό σου."
msgid "We’ll build your site for you"
msgstr "Θα χτίσουμε τον Ιστότοπό σας για εσάς"
msgid "Search for subscribers"
msgstr "Αναζήτηση συνδρομητών"
msgid "Premium fonts"
msgstr "Προνομιακές γραμματοσειρές"
msgid "Free font"
msgstr "Δωρεάν γραμματοσειρά"
msgid "Free style"
msgstr "Ελεύθερο στυλ"
msgid ""
"Use the Reader to follow your favorite sites, find new great content, and "
"interact with the WordPress.com community: %s."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε τον Αναγνώστη για να παρακολουθήσεις τους αγαπημένους σου "
"Ιστότοπους, να βρεις νέο υπέροχο περιεχόμενο και να αλληλεπιδράσεις με την "
"κοινότητα του WordPress.com: %s."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for "
"new blog posts: %s.)"
msgstr ""
"Μην ξεχάσεις να στείλεις email στη λίστα σου, να μοιραστείς στα κοινωνικά "
"δίκτυα και να πεις σε όλους όσους ξέρεις για τον νέο σου ιστότοπο. (Μπορεί "
"να βοηθήσει να ρυθμίσεις αυτόματη κοινοποίηση για νέα άρθρα: %s.)"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn "
"more about our Blaze platform: %s."
msgstr ""
"Με μόλις 5 δολάρια, μπορείς να δημιουργήσεις αποτελεσματικές διαφημίσεις που "
"θα εμφανίζονται σε όλο το οικοσύστημα ιστοτόπων και ιστολογίων του WordPress."
"com και του Tumblr. Κάνε κλικ εδώ για να μάθεις περισσότερα για την "
"πλατφόρμα Blaze μας: %s."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-"
"class, no-add-ons-needed SEO features: %s."
msgstr ""
"Η βελτιστοποίηση μηχανών αναζήτησης (SEO) είναι πώς ο Ιστότοπός σας "
"καταχωρείται και ανακαλύπτεται στο Google και σε άλλες μηχανές αναζήτησης. "
"Κάντε κλικ εδώ για να μάθετε περισσότερα για τις παγκόσμιας κλάσης, χωρίς "
"πρόσθετα, δυνατότητες SEO μας: %s."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! "
"You’ve picked a design, written some content, and now it’s time to spread "
"the word. Today, we’ll show you how to promote what you’re doing and drive "
"traffic to your site."
msgstr ""
"Τα πας περίφημα με το ταξίδι σου στη δημιουργία Ιστότοπου στο WordPress.com! "
"Έχεις επιλέξει ένα σχέδιο, έχεις γράψει κάποιο περιεχόμενο, και τώρα είναι η "
"ώρα να διαδώσεις το νέο. Σήμερα, θα σου δείξουμε πώς να προωθήσεις ό,τι "
"κάνεις και να φέρεις επισκέπτες στον Ιστότοπό σου."
msgid "Discover Block Patterns: %s."
msgstr "Ανακάλυψε Μπλοκ Μοτίβα: %s."
msgid "Informative Webinars: %s."
msgstr "Πληροφοριακά Webinars: %s."
msgid "Block Themes & Site Editor: %s."
msgstr "Μπλοκ Θέματα εμφάνισης & Ιστότοπος Τροποποίησης: %s."
msgid "Your Own Newsletter: %s."
msgstr "Το Δικό Σας Newsletter: %s."
msgid "Offer Premium Content & Paid Subscriptions: %s."
msgstr "Προσφορά Premium Περιεχομένου & Πληρωμένων Συνδρομών: %s."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you’ve chosen to unlock more power and features. You’re "
"ready to discover new features and do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Συγχαρητήρια! Έχετε αναβαθμίσει το πλάνο του Ιστότοπού σας στο WordPress."
"com! Είμαστε ενθουσιασμένοι που επιλέξατε να ξεκλειδώσετε περισσότερη δύναμη "
"και δυνατότητες. Είστε έτοιμοι να ανακαλύψετε νέες δυνατότητες και να κάνετε "
"περισσότερα με το WordPress.com."
msgid "Get started write now"
msgstr "Ξεκίνα να γράφεις τώρα"
msgid ""
"Free software like ChatGPT: %s can help you get started if you’re feeling "
"stuck."
msgstr ""
"Δωρεάν λογισμικό όπως το ChatGPT: %s μπορεί να σε βοηθήσει να ξεκινήσεις αν "
"νιώθεις κολλημένος."
msgid ""
"The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use: %s"
msgstr ""
"Το Απλό Πλαίσιο Στρατηγικής Περιεχομένου και Πρότυπο Που Μπορεί Να "
"Χρησιμοποιήσει Ο καθένας: %s"
msgid ""
"Intro to Blogging: %s is a great place to start. Not sure if blogging is "
"right for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Εισαγωγή στο Ιστολόγιο: %s είναι ένα υπέροχο μέρος για να ξεκινήσεις. Δεν "
"είσαι σίγουρος αν το ιστολόγιο είναι για σένα; Αυτό το μάθημα μπορεί να σε "
"βοηθήσει να το αποφασίσεις κι αυτό."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The "
"next step in your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Ελπίζουμε να διασκεδάζεις αναβαθμίζοντας τον Ιστότοπό σου με το WordPress."
"com. Το επόμενο βήμα στην πορεία σου είναι να δημιουργήσεις ελκυστικό και "
"πολύτιμο περιεχόμενο."
msgid "Happy building!"
msgstr "Καλή κατασκευή!"
msgid ""
"Remember, driving traffic to your site is just the beginning. The ultimate "
"goal is to make an impact on your audience and achieve your goals, however "
"large or small they may be."
msgstr ""
"Θυμήσου, η οδήγηση επισκεψιμότητας στον Ιστότοπό σου είναι μόνο η αρχή. Ο "
"τελικός στόχος είναι να κάνεις αντίκτυπο στο κοινό σου και να πετύχεις τους "
"στόχους σου, όσο μεγάλοι ή μικροί κι αν είναι αυτοί."
msgid ""
"Use the Reader to "
"follow your favorite sites, find new great content, and interact with the "
"WordPress.com community."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε τον "
"Αναγνώστη για να παρακολουθείς τους αγαπημένους σου Ιστότοπους, να "
"βρίσκεις νέο υπέροχο περιεχόμενο και να αλληλεπιδράς με την κοινότητα του "
"WordPress.com."
msgid "Discover and build community."
msgstr "Ανακάλυψε και δημιούργησε κοινότητα."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts"
"a>.)"
msgstr ""
"Μην ξεχάσεις να στείλεις email στη λίστα σου, να μοιραστείς στα κοινωνικά "
"δίκτυα και να πεις σε όλους όσους ξέρεις για τον νέο σου ιστότοπο. ( Μπορεί να βοηθήσει να "
"ρυθμίσεις την αυτόματη κοινοποίηση για νέα άρθρα .)"
msgid "Announce what you’ve created!"
msgstr "Ανακοίνωσε τι έχεις δημιουργήσει!"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"Με μόλις 5 δολάρια, μπορείς να δημιουργήσεις αποτελεσματικές διαφημίσεις που "
"θα εμφανίζονται σε όλο το οικοσύστημα ιστοτόπων και ιστολογίων του WordPress."
"com και του Tumblr. Κάνε κλικ εδώ για να μάθεις περισσότερα για την πλατφόρμα Blaze ."
msgid "Promote your best work with self-serve ads."
msgstr "Προώθησε τη καλύτερη δουλειά σου με διαφημίσεις αυτοεξυπηρέτησης."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-add-ons-"
"needed SEO features ."
msgstr ""
"Η βελτιστοποίηση μηχανών αναζήτησης (SEO) είναι πώς ο Ιστότοπός σας "
"κατατάσσεται και ανακαλύπτεται στο Google και σε άλλες μηχανές αναζήτησης. "
"Κάντε κλικ εδώ για να "
"μάθετε περισσότερα για τα παγκόσμιας κλάσης, χωρίς πρόσθετα, χαρακτηριστικά "
"SEO μας ."
msgid "Take advantage of our built-in SEO tools."
msgstr "Εκμεταλλευτείτε τα ενσωματωμένα Εργαλεία SEO μας."
msgid "Once your website is launched, here are four things to do right away:"
msgstr ""
"Μόλις ο Ιστότοπός σας είναι ενεργός, εδώ είναι τέσσερα πράγματα που πρέπει "
"να κάνετε αμέσως:"
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com ! You’ve picked a design, written some "
"content, and now it’s time to spread the word. Today, we’ll show you how to "
"promote what you’re doing and drive traffic to your site."
msgstr ""
"Τα πας περίφημα με το ταξίδι σου στη δημιουργία Ιστότοπου στο WordPress.com ! Έχεις επιλέξει ένα σχέδιο, "
"έχεις γράψει κάποιο περιεχόμενο, και τώρα είναι η ώρα να διαδώσεις το νέο. "
"Σήμερα, θα σου δείξουμε πώς να προωθήσεις αυτό που κάνεις και να φέρεις "
"επισκέπτες στον Ιστότοπό σου."
msgid "Hello again intrepid website builder,"
msgstr "Γειά σου ξανά, ατρόμητε κατασκευαστή ιστοτόπων,"
msgid "Here’s how."
msgstr "Να πώς."
msgid "Be seen."
msgstr "Να φαίνεσαι."
msgid "Be heard."
msgstr "Άκουσε."
msgid ""
"SEO, ads, and everything else you need to make an impact with your site."
msgstr ""
"SEO, διαφημίσεις, και όλα τα υπόλοιπα που χρειάζεσαι για να κάνεις αντίκτυπο "
"με τον ιστότοπό σου."
msgid "🚀 Skyrocket traffic to your site"
msgstr "🚀 Εκτοξεύστε την κίνηση στον Ιστότοπό σας"
msgid "More tips coming your way soon."
msgstr "Περισσότερες συμβουλές έρχονται σύντομα προς εσένα."
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? If so, "
"satisfy that curiosity and watch one of our Happiness Engineers spin up a "
"newsletter site in just a few minutes. It’s pretty rad!"
msgstr ""
"Σε ενδιέφερε όταν άκουσες για τη δυνατότητα του ενημερωτικού μας δελτίου; Αν "
"ναι, ικανοποίησε αυτή την περιέργεια και δες έναν από τους Μηχανικούς "
"Ευτυχίας μας να δημιουργεί έναν Ιστότοπο ενημερωτικού δελτίου σε μόλις λίγα "
"λεπτά. Είναι πραγματικά φοβερό!"
msgid "Tip #3"
msgstr "Συμβουλή #3"
msgid ""
"Combine your pattern skills with the Site Editor to create subscription "
"forms that catch your visitors’ attention."
msgstr ""
"Συνδύασε τις ικανότητές σου στο Μοτίβο με τον Ιστότοπο Τροποποίησης για να "
"δημιουργήσεις φόρμες συνδρομής που θα τραβήξουν την προσοχή των επισκεπτών "
"σου."
msgid "Use patterns to create subscription forms that attract more subscribers"
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε Μοτίβα για να δημιουργήσεις φόρμες συνδρομής που προσελκύουν "
"περισσότερους συνδρομητές"
msgid "Tip #2"
msgstr "Συμβουλή #2"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and give your site a "
"unique touch."
msgstr ""
"Δες αυτό το tutorial για να μάθεις πώς να εισάγεις μοτίβα και να δώσεις στον "
"ιστότοπό σου μια μοναδική αίσθηση."
msgid "Easily customize your site’s design with pre-designed patterns"
msgstr ""
"Εύκολα προσαρμόστε το σχέδιο του ιστότοπού σας με προ-σχεδιασμένα μοτίβα"
msgid "Tip #1"
msgstr "Συμβουλή #1"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience."
msgstr ""
"Ακολουθώντας αυτές τις συμβουλές, θα προχωρήσεις με κάθε βήμα προς έναν "
"Ιστότοπο που έχει τη δυνατότητα να ξεχωρίσει πραγματικά και να προσελκύσει "
"ένα μεγαλύτερο κοινό."
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to expand your knowledge even further."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Εξέτασες τα χαρακτηριστικά και τα διαδικτυακά σεμινάρια που "
"αναφέραμε χθες, και είσαι έτοιμος να επεκτείνεις τις γνώσεις σου ακόμα "
"περισσότερο."
msgid "Hi again!"
msgstr "Γεια σου πάλι!"
msgid "Grow your followers."
msgstr "Αύξησε τους ακολούθους σου."
msgid "Customize your website."
msgstr "Προσαρμόστε τον Ιστότοπό σας."
msgid "WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr ""
"Οι δυνατότητες του WordPress.com βοηθούν τον Ιστότοπό σας να ξεχωρίσει."
msgid "Customize your website and grow your audience."
msgstr "Προσαρμόστε τον ιστότοπό σας και αυξήστε το κοινό σας."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are for you to embark on this next chapter "
"of your WordPress.com journey. Remember, your success is our greatest "
"reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"Ελπίζουμε να είστε τόσο ενθουσιασμένοι όσο κι εμείς για να ξεκινήσετε αυτό "
"το επόμενο κεφάλαιο της πορείας σας στο WordPress.com. Θυμηθείτε, η επιτυχία "
"σας είναι η μεγαλύτερη ανταμοιβή μας, και είμαστε εδώ για να σας "
"υποστηρίξουμε σε κάθε βήμα της διαδρομής σας."
msgid ""
"Save time and effort by exploring our library of pre-designed block "
"patterns. Mix and match to create stunning layouts without any hassle."
msgstr ""
"Κέρδισε χρόνο και κόπο εξερευνώντας τη βιβλιοθήκη μας με προ-σχεδιασμένα "
"μοτίβα μπλοκ. Συνδύασε και ταίριαξε για να δημιουργήσεις εντυπωσιακές "
"διατάξεις χωρίς κανένα πρόβλημα."
msgid ""
"Discover "
"Block Patterns "
msgstr ""
"Ανακάλυψε τα "
"Μπλοκ Μοτίβα "
msgid ""
"Join our weekly webinars to acquire new skills, learn from experts, and "
"embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"Συμμετάσχετε στα εβδομαδιαία διαδικτυακά μας σεμινάρια για να αποκτήσετε "
"νέες δεξιότητες, να μάθετε από ειδικούς και να ξεκινήσετε νέες αποστολές με "
"τους συνταξιδιώτες σας."
msgid ""
"Informative "
"Webinars "
msgstr ""
"Ενημερωτικά "
"Σεμινάρια "
msgid ""
"Unleash your creative potential with our latest block themes and the "
"revolutionary site editor. Customize your site’s design, layout, and overall "
"look with just a few clicks."
msgstr ""
"Απελευθέρωσε το δημιουργικό σου δυναμικό με τα τελευταία θέματα εμφάνισης "
"μπλοκ και τον επαναστατικό επεξεργαστή ιστότοπου. Προσαρμόστε το σχέδιο, τη "
"διάταξη και την συνολική εμφάνιση του ιστότοπού σας με μόνο μερικά κλικ."
msgid ""
"Block Themes and Site "
"Editor "
msgstr ""
"Μπλοκ Θέματα και "
"Ιστότοπος Τροποποίησης "
msgid ""
"Establish a powerful connection with your audience by creating your own "
"newsletter. Share exclusive content, updates, and news directly to their "
"inboxes. And yes, you can now offer paid newsletters as well."
msgstr ""
"Δημιούργησε μια ισχυρή σύνδεση με το κοινό σου δημιουργώντας το δικό σου "
"newsletter. Μοιράσου αποκλειστικό περιεχόμενο, Ενημερώσεις και νέα απευθείας "
"στα inbox τους. Και ναι, μπορείς τώρα να προσφέρεις και πληρωμένα "
"newsletters."
msgid ""
"Your Own "
"Newsletter "
msgstr ""
"Το Δικό Σας "
"Newsletter "
msgid ""
"Ready to earn some coins with your content? You’ve leveled up to the plan "
"that allows you to provide premium content to your readers in exchange for "
"the sweet sound of cha-ching!"
msgstr ""
"Έτοιμος να κερδίσεις μερικά νομίσματα με το περιεχόμενό σου; Έχεις "
"αναβαθμιστεί στο πλάνο που σου επιτρέπει να παρέχεις premium περιεχόμενο "
"στους Αναγνώστες σου αντάλλαγμα για τον γλυκό ήχο του cha-ching!"
msgid ""
"Offer Premium Content "
"& Paid Subscriptions "
msgstr ""
"Προσφορά Premium "
"Περιεχομένου & Πληρωμένων Συνδρομών "
msgid "Level up your WordPress.com experience with these tools and resources."
msgstr ""
"Αναβάθμισε την εμπειρία σου στο WordPress.com με αυτά τα εργαλεία και πόρους."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com ! We’re thrilled to see you’ve chosen "
"to unlock more power and features. You’re ready to discover new features and "
"do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Συγχαρητήρια! Έχεις αναβαθμίσει το πλάνο του Ιστότοπού σου στο WordPress.com ! Είμαστε ενθουσιασμένοι που "
"βλέπουμε ότι έχεις επιλέξει να ξεκλειδώσεις περισσότερη δύναμη και "
"δυνατότητες. Είσαι έτοιμος να ανακαλύψεις νέες δυνατότητες και να κάνεις "
"περισσότερα με το WordPress.com."
msgid "Hey there!"
msgstr "Γεια σου!"
msgid "Your website just got an upgrade."
msgstr "Ο Ιστότοπός σας μόλις αναβαθμίστηκε."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com"
msgstr ""
"Συγχαρητήρια για τον νέο σας Ιστότοπο! Να τι είναι νέο στο WordPress.com"
msgid "🏆 Level Up Your WordPress.com Experience with Exclusive Features!"
msgstr ""
"🏆 Αναβάθμισε την εμπειρία σου στο WordPress.com με αποκλειστικά "
"χαρακτηριστικά!"
msgid "— The WordPress.com Team"
msgstr "— Η ομάδα του WordPress.com"
msgid "Happy creating!"
msgstr "Καλή δημιουργία!"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact."
msgstr ""
"Θυμήσου, το υπέροχο περιεχόμενο είναι το θεμέλιο ενός σπουδαίου Ιστότοπου. "
"Μείνε συντονισμένος: αύριο θα σου δείξουμε πώς να φέρνεις επισκεψιμότητα "
"στον Ιστότοπό σου και να κάνεις αντίκτυπο."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Δωρεάν λογισμικό όπως το ChatGPT μπορεί να σε βοηθήσει να ξεκινήσεις αν νιώθεις "
"κολλημένος."
msgid "Use AI to help you write"
msgstr "Χρησιμοποίησε την AI για να σε βοηθήσει να γράψεις"
msgid ""
"The Simple Content "
"Strategy Framework and Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Το Απλό Πλαίσιο "
"Στρατηγικής Περιεχομένου και Πρότυπο που Μπορεί να Χρησιμοποιήσει Ο καθένας"
"a>."
msgid "Read this article"
msgstr "Διάβασε αυτό το άρθρο"
msgid ""
" Intro to Blogging "
"is a great place to start. Not sure if blogging is right for you? This "
"course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Εισαγωγή στο "
"Ιστολόγιο είναι ένα υπέροχο μέρος για να ξεκινήσεις. Δεν είσαι σίγουρος "
"αν το ιστολόγιο είναι κατάλληλο για σένα; Αυτό το μάθημα μπορεί να σε "
"βοηθήσει να το αποφασίσεις κι αυτό."
msgid "Take a free course"
msgstr "Πάρε ένα δωρεάν μάθημα"
msgid ""
"Every new site needs fresh content. We offer a variety of tools and "
"resources to help you create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Κάθε νέος ιστότοπος χρειάζεται φρέσκο περιεχόμενο. Προσφέρουμε μια ποικιλία "
"εργαλείων και πόρων για να σε βοηθήσουμε να δημιουργήσεις υπέροχο "
"περιεχόμενο. Ορίστε μερικά για να ρίξεις μια ματιά:"
msgid ""
"Great content sets your website apart from the competition. It’s what drives "
"new traffic to your site and turns visitors into loyal fans, subscribers, "
"and customers."
msgstr ""
"Υπέροχο περιεχόμενο ξεχωρίζει τον ιστότοπό σας από τον ανταγωνισμό. Είναι "
"αυτό που φέρνει νέα επισκεψιμότητα στον ιστότοπό σας και μετατρέπει τους "
"επισκέπτες σε πιστούς θαυμαστές, συνδρομητές και πελάτες."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com . The next step in your journey is to "
"create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Ελπίζουμε να περνάς καλά αναβαθμίζοντας τον Ιστότοπό σου με WordPress.com . Το επόμενο βήμα στο ταξίδι "
"σου είναι να δημιουργήσεις ελκυστικό και πολύτιμο περιεχόμενο."
msgid "Hello again!"
msgstr "Γεια σου πάλι!"
msgid "Craft great content that your visitors love."
msgstr "Δημιούργησε υπέροχο περιεχόμενο που αγαπούν οι επισκέπτες σου."
msgid "Get started write now"
msgstr "Ξεκίνα γράψε τώρα"
msgid "Keep visitors on your site with great posts and pages."
msgstr ""
"Κράτησε τους επισκέπτες στον ιστότοπό σου με υπέροχα άρθρα και σελίδες."
msgid "📝 Craft valuable content"
msgstr "📝 Δημιούργησε πολύτιμο περιεχόμενο"
msgid "Receive web and mobile notifications for posts on this site."
msgstr ""
"Λάβετε ειδοποιήσεις για τον ιστότοπο και για κινητά για άρθρα σε αυτόν τον "
"ιστότοπο."
msgid "Logged in via %s"
msgstr "Συνδεθήκατε μέσω %s"
msgid ""
"Save %1$s on payment processing costs in your first three months"
"b> when you sign up for %2$s today."
msgstr ""
"Εξοικονομήστε %1$s σε έξοδα επεξεργασίας πληρωμών στους πρώτους "
"τρεις μήνες όταν εγγραφείτε για %2$s σήμερα."
msgid "The transfer will be completed on %1$s."
msgstr "Η μεταφορά θα ολοκληρωθεί στις %1$s."
msgid ""
"We received notification on %1$s that you have requested a transfer of %2$s "
"to another domain name registrar."
msgstr ""
"Λάβαμε ειδοποίηση στις %1$s ότι έχετε υποβάλει αίτημα για μεταφορά %2$s σε "
"άλλο καταχωρητή ονομάτων τομέα."
msgid ""
"The domain was added as part of the %s plan on your blog. Renewing the plan "
"will also renew the domain."
msgstr ""
"Ο τομέας προστέθηκε ως μέρος του σχεδίου %s στο Ιστολόγιο σας. Η ανανέωση "
"του σχεδίου θα ανανεώσει επίσης τον τομέα."
msgid ""
"Heads up, your visitors can still find your website at %1$s, but you’ll need "
"to renew soon to reconnect %2$s to your account."
msgstr ""
"Προσοχή, οι επισκέπτες σας μπορούν ακόμα να βρουν τον Ιστότοπό σας στο %1$s, "
"αλλά θα χρειαστεί να ανανεώσετε σύντομα για να επανασυνδέσετε το %2$s με τον "
"λογαριασμό σας."
msgid "Renew your registration today to keep %s up and running."
msgstr "Ανανέωσε την εγγραφή σου σήμερα για να κρατήσεις το %s σε λειτουργία."
msgid ""
"The domain name for your site expired on %1$s and is no longer accessible "
"at %2$s. Your domain name can still be recovered at your renewal price of "
"%3$s per year. This price does not include any applicable taxes, which will "
"vary based on your billing address."
msgstr ""
"Το όνομα τομέα για τον ιστότοπό σας έληξε στις %1$s και δεν είναι πλέον "
"προσβάσιμο στο %2$s. Το όνομα τομέα σας μπορεί ακόμα να ανακτηθεί στην τιμή "
"ανανέωσης %3$s ανά έτος. Αυτή η τιμή δεν περιλαμβάνει τυχόν εφαρμοστέους "
"φόρους, οι οποίοι θα διαφέρουν ανάλογα με τη διεύθυνση χρέωσης σας."
msgid "Your domain registration expired yesterday. "
msgstr "Η εγγραφή του τομέα σας έληξε χθες. "
msgid ""
"Invalid value. Country numeric code and phone number does not equal value"
msgstr ""
"Μη έγκυρη τιμή. Ο αριθμητικός κωδικός χώρας και ο αριθμός τηλεφώνου δεν "
"ισούνται με την τιμή"
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Μη έγκυρος αριθμός τηλεφώνου"
msgid "Generate"
msgstr "Δημιουργία"
msgid "Applaud this post"
msgstr "Συγχαίρω αυτό το άρθρο"
msgid "Vote on the post"
msgstr "Ψηφίστε στο άρθρο"
msgid "View poll in browser"
msgstr "Δες την ψηφοφορία στον περιηγητή"
msgid "If you update your number, you’ll need to verify it."
msgstr "Αν ενημερώσεις τον αριθμό σου, θα χρειαστεί να τον επιβεβαιώσεις."
msgid "Edit your phone number"
msgstr "Τροποποίηση του αριθμού τηλεφώνου σας"
msgid "Please use phone number that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε αριθμό τηλεφώνου που είναι προσβάσιμος. Μόνο "
"ειδοποιήσεις θα σταλούν."
msgid ""
"Please use an email address that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Παρακαλώ χρησιμοποίησε μια διεύθυνση email που έχει πρόσβαση. Μόνο "
"ειδοποιήσεις θα σταλούν."
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain, and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Αν δεν έχεις βρει ακόμα τον τέλειο .com, μην ανησυχείς. Έχουμε μια σειρά από "
"δημοφιλείς προσαρμοσμένους τομείς που θα σε βοηθήσουν να βάλεις τη σφραγίδα "
"σου στο νέο σου Ιστολόγιο – και είναι δωρεάν για ένα χρόνο με οποιοδήποτε "
"πληρωμένο πλάνο. Ή μπορείς να ξεκινήσεις με ένα υποτομέα WordPress.blog και "
"να αποφασίσεις αργότερα. Όλα καλά."
msgid "Manage team members"
msgstr "Διαχείριση μελών ομάδας"
msgid "All set! Ready to take your site even further?"
msgstr "Όλα έτοιμα! Έτοιμος να προχωρήσεις τον Ιστότοπό σου ακόμα παραπέρα;"
msgid "Great Choice!"
msgstr "Καλή Επιλογή!"
msgid "Email questions? We have the answers"
msgstr "Έχετε ερωτήσεις μέσω email; Έχουμε τις απαντήσεις"
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android makes managing your email, "
"domain, and website even simpler."
msgstr ""
"Η Εφαρμογή Jetpack για iOS και Android κάνει τη διαχείριση του email, του "
"Τομέα και του Ιστότοπου σας ακόμα πιο απλή."
msgid "Manage your email and site from anywhere"
msgstr "Διαχειριστείτε το email και τον Ιστότοπο σας από οπουδήποτε"
msgid "Go to inbox"
msgstr "Πήγαινε στα εισερχόμενα"
msgid "All set! Now it's time to update your contact details."
msgstr ""
"Όλα έτοιμα! Τώρα είναι η ώρα να κάνεις Ενημέρωση τα στοιχεία επικοινωνίας "
"σου."
msgid "Say hello to your new email address"
msgstr "Πες γεια στη νέα σου διεύθυνση email"
msgid ""
"Dive into our comprehensive support documentation to learn the basics of "
"email, from setup to management."
msgstr ""
"Βυθιστείτε στην ολοκληρωμένη τεκμηρίωσή μας για να μάθετε τα βασικά του "
"email, από τη ρύθμιση μέχρι τη διαχείριση."
msgid "Your go-to email resource"
msgstr "Ο αγαπημένος σου πόρος email"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your domain set up."
msgstr ""
"Δες την τεκμηρίωσή μας για υποστήριξη με βήμα-βήμα οδηγίες και επαγγελματική "
"καθοδήγηση για την ρύθμιση του τομέα σου."
msgid "Dive into domain essentials"
msgstr "Βουτήξτε στα βασικά του τομέα"
msgid ""
"All set! We’re just setting up your new domain so you can start spreading "
"the word."
msgid_plural ""
"All set! We’re just setting up your new domains so you can start spreading "
"the word."
msgstr[0] ""
"Όλα έτοιμα! Ρυθμίζουμε τον νέο σας τομέα ώστε να μπορέσετε να ξεκινήσετε να "
"μεταδίδετε τα μηνύματά σας."
msgstr[1] ""
"Όλα έτοιμα! Ρυθμίζουμε τους νέους σας τομείς ώστε να μπορέσετε να ξεκινήσετε "
"να μεταδίδετε τα μηνύματά σας."
msgid "Your own corner of the web"
msgstr "Η δική σου γωνιά του διαδικτύου"
msgid ""
"A new look and feel can help you stand out from the crowd. Get a new theme "
"and make an impression."
msgstr ""
"Μια νέα εμφάνιση μπορεί να σε βοηθήσει να ξεχωρίσεις από το πλήθος. Πάρε ένα "
"νέο θέμα εμφάνισης και κάνε εντύπωση."
msgid "A site refresh"
msgstr "Μια ανανέωση του Ιστότοπου"
msgid "Everything you need to know"
msgstr "Όλα όσα χρειάζεσαι να ξέρεις"
msgid "Let’s work on the site"
msgstr "Ας δουλέψουμε στον Ιστότοπο"
msgid "Get the best out of your site"
msgstr "Αξιοποίησε στο έπακρο τον Ιστότοπό σου"
msgid "Plugin documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση πρόσθετου"
msgid ""
"Unlock your plugin's potential with our comprehensive support documentation."
msgstr ""
"Ξεκλειδώστε το δυναμικό του πρόσθετού σας με την ολοκληρωμένη τεκμηρίωση "
"υποστήριξής μας."
msgid "All-in-one plugin documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση πρόσθετου all-in-one"
msgid "Need help setting your plugin up?"
msgstr "Χρειάζεσαι βοήθεια για να ρυθμίσεις το πρόσθετό σου;"
msgid "Your site, more powerful than ever"
msgstr "Ο Ιστότοπός σου, πιο ισχυρός από ποτέ"
msgid ""
"Take a look at our comprehensive support documentation and learn more about "
"themes."
msgstr ""
"Ρίξε μια ματιά στην ολοκληρωμένη τεκμηρίωση υποστήριξης μας και μάθε "
"περισσότερα για τα θέματα εμφάνισης."
msgid "Your go-to theme resource"
msgstr "Ο πόρος θέματος εμφάνισης που εμπιστεύεσαι"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your theme set up."
msgstr ""
"Δες την τεκμηρίωσή μας για υποστήριξη με βήμα-βήμα οδηγίες και επαγγελματική "
"καθοδήγηση για την εγκατάσταση του θέματος εμφάνισης σου."
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr ""
"%1$s θα παραμείνει ως διαχειριστής του ιστότοπου εκτός αν τον αφαιρέσεις από "
"τον ιστότοπο."
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove "
"them from the site."
msgstr ""
"%1$s θα παραμείνει ως Διαχειριστής του Ιστότοπου εκτός αν "
"τον/την αφαιρέσεις από τον ιστότοπο."
msgid "Cancel paid subscription"
msgstr "Ακύρωση πληρωμένης συνδρομής"
msgid ""
"Looks like you’re trying to cancel a paid subscription. To do so, you’ll "
"need to cancel the subscription plan first."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι προσπαθείς να ακυρώσεις μια πληρωμένη συνδρομή. Για να το "
"κάνεις αυτό, θα πρέπει πρώτα να ακυρώσεις το σχέδιο συνδρομής."
msgid "Writer’s block?"
msgstr "Μπλοκ συγγραφέα;"
msgid "Please provide a valid URL for content hosted by Automattic"
msgstr ""
"Παρακαλώ παρέχετε μια έγκυρη διεύθυνση URL για περιεχόμενο που φιλοξενείται "
"από την Automattic"
msgid "Order status updated to %s."
msgstr "Η κατάσταση της παραγγελίας ενημερώθηκε σε %s."
msgid "Order status could not be updated to %s because it is final."
msgstr ""
"Η κατάσταση της παραγγελίας δεν μπόρεσε να ενημερωθεί σε %s γιατί είναι "
"τελική."
msgid "Remove free subscriber"
msgid_plural "Remove free subscribers"
msgstr[0] "Αφαίρεση δωρεάν συνδρομητή"
msgstr[1] ""
msgid "Remove paid subscriber"
msgid_plural "Remove paid subscribers"
msgstr[0] "Αφαίρεση πληρωμένου συνδρομητή"
msgstr[1] ""
msgid "Product quantity"
msgstr "Ποσότητα προϊόντος"
msgid ""
"After that they can be reassigned to the logged-in user by going to the WooCommerce webhooks settings page and re-saving them."
msgstr ""
"Στη συνέχεια, μπορούν να ανατεθούν εκ νέου στον συνδεδεμένο χρήστη "
"μεταβαίνοντας στη σελίδα ρυθμίσεων των WooCommerce "
"webhooks και ξανακάνοντας αποθήκευση."
msgid ""
"The affected WooCommerce webhooks will not be deleted and will be "
"attributed to user id 0. "
msgstr ""
"Tα επηρεαζόμενα WooCommerce webhooks δεν θα διαγραφούν, αλλά θα "
"αποδοθούν στον χρήστη με αναγνωριστικό (ID) 0. "
msgid ""
"If the \"Delete all content\" option is selected, the affected WooCommerce "
"webhooks will not be deleted and will be attributed to user id 0. "
msgstr ""
"Εάν είναι επιλεγμένη η \"Διαγραφή όλου του περιεχομένου\", τα επηρεαζόμενα "
"WooCommerce webhooks δεν θα διαγραφούν, αλλά θα αποδοθούν στον χρήστη "
"με αναγνωριστικό (ID) 0. "
msgctxt "user webhook count"
msgid "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhook."
msgid_plural "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhooks."
msgstr[0] "Ο χρήστης %2$s με ID #%1$s δημιούργησε %3$d WooCommerce webhook."
msgstr[1] "Ο χρήστης %2$s με ID #%1$s δημιούργησε %3$d WooCommerce webhooks."
msgid "%s is currently editing this order. Do you want to take over?"
msgstr ""
"Ο χρήστης %s επεξεργάζεται αυτήν τη στιγμή αυτήν την παραγγελία. Θέλετε να "
"πάρετε τον έλεγχο;"
msgid ""
"Passed order type does not match any registered order types. Following order "
"types are registered: %s"
msgstr ""
"Ο τύπος παραγγελίας που διαβιβάστηκε δεν ταιριάζει με κανέναν καταχωρημένο "
"τύπο. Οι ακόλουθοι τύποι παραγγελιών είναι καταχωρημένοι: %s"
msgctxt "held stock note"
msgid "Stock hold of %1$s minutes applied to: %2$s"
msgstr "Εφαρμόστηκε δέσμευση αποθέματος για %1$s λεπτά στα εξής: %2$s"
msgctxt "held stock note"
msgid "- ...and %d more item."
msgid_plural "- ... and %d more items."
msgstr[0] "- ...και %d ακόμη προϊόν."
msgstr[1] "- ...και %d ακόμη προϊόντα."
msgctxt "held stock note"
msgid "- %1$s × %2$d"
msgstr "- %1$s × %2$d"
msgid "The following problems were found:"
msgstr "Βρέθηκαν τα ακόλουθα προβλήματα:"
msgid ""
"List of available payment method IDs that can be used to process the order."
msgstr ""
"Κατάλογος των διαθέσιμων αναγνωριστικών μεθόδου πληρωμής που μπορούν να "
"χρησιμοποιηθούν για τη διεκπεραίωση της παραγγελίας."
msgid ""
"Limit result set to products with specific slug(s). Use commas to separate."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε προϊόντα με συγκεκριμένο(α) σύντομο(α) "
"όνομα(ονόματα). Χρησιμοποιήστε κόμματα για διαχωρισμό."
msgid "Invalid product slug."
msgstr "Μη έγκυρο σύντομο όνομα προϊόντος (slug)."
msgid "Not available when using WooCommerce Blocks Local Pickup"
msgstr ""
"Δεν είναι διαθέσιμο όταν χρησιμοποιείτε το μπλοκ του WooCommerce Παραλαβή "
"από το κατάστημα"
msgid "Pickup from %s :"
msgstr "Παραλαβή από %s :"
msgid "(%s customer review)"
msgid_plural "(%s customer reviews)"
msgstr[0] "(%s αξιολόγηση πελάτη)"
msgstr[1] "(%s αξιολογήσεις πελατών)"
msgid "This week's popular products"
msgstr "Τα δημοφιλή προϊόντα της εβδομάδας"
msgid "Woman in red, black, and white plaid hoodie."
msgstr "Γυναίκα με κόκκινη, μαύρη και λευκή καρό κουκούλα."
msgid "Get cozy this fall with knit sweaters"
msgstr "Βολευτείτε αυτό το φθινόπωρο με πλεκτά πουλόβερ"
msgid "Powered by %s with %s"
msgstr "Powered by %s with %s"
msgid ""
"No variations yet. Generate them from all added attributes or add a new "
"variation manually."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν ακόμη παραλλαγές. Δημιουργήστε τις από όλες τις ιδιότητες που "
"έχετε προσθέσει ή προσθέστε μια νέα παραλλαγή χειροκίνητα."
msgid "Add manually"
msgstr "Προσθήκη χειροκίνητα"
msgid "Generate variations"
msgstr "Δημιουργία παραλλαγών"
msgid ""
"Add some attributes in the Attributes tab to generate variations. Make sure to check the "
"Used for variations box. Learn more "
msgstr ""
"Προσθέστε ορισμένες ιδιότητες στην καρτέλα Ιδιότητες για να δημιουργήσετε "
"παραλλαγές. Βεβαιωθείτε ότι έχετε τσεκάρει το κουτάκι Χρησιμοποιείται για "
"παραλλαγές . Μάθετε περισσότερα "
msgid "Add existing"
msgstr "Προσθήκη υπάρχουσας"
msgid ""
"Enter options for customers to choose from, f.e. “Blue” or “Large”. Use “%s” "
"to separate different options."
msgstr ""
"Εισάγετε επιλογές για να επιλέξουν οι πελάτες, π.χ. \"Μπλε\" ή \"Μεγάλο\". "
"Χρησιμοποιήστε το σύμβολο \"%s\" για να διαχωρίσετε τις διαφορετικές "
"επιλογές."
msgid "Create value"
msgstr "Δημιουργία τιμής"
msgid "f.e. size or color"
msgstr "π.χ. μέγεθος ή χρώμα"
msgid "%s variations imported"
msgid_plural "%s variations imported"
msgstr[0] "%s παραλλαγή εισήχθη"
msgstr[1] "%s παραλλαγές εισήχθησαν"
msgid "⚠ This feature is compatible with WordPress version 6.2 or higher."
msgstr ""
"⚠ Αυτή η λειτουργία είναι συμβατή με την έκδοση WordPress 6.2 ή νεότερη."
msgid "Order %s is locked."
msgstr "Η παραγγελία %s είναι κλειδωμένη."
msgid ""
"Set up shipping costs and enter dimensions used for accurate rate "
"calculations. %1$sHow to get started?%2$s."
msgstr ""
"Ρυθμίστε τα έξοδα αποστολής και εισαγάγετε τις διαστάσεις που "
"χρησιμοποιούνται για ακριβείς υπολογισμούς τιμών. %1$sΠώς να ξεκινήσω;%2$s."
msgid "Fees & dimensions"
msgstr "Χρεώσεις & διαστάσεις"
msgid ""
"When checked, customers will be able to purchase only 1 item in a single "
"order. This is particularly useful for items that have limited quantity, "
"like art or handmade goods."
msgstr ""
"Εάν επιλεγεί, οι πελάτες θα μπορούν να αγοράσουν μόνο 1 τεμάχιο αυτού του "
"προϊόντος σε μία παραγγελία. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο για προϊόνα που "
"έχουν περιορισμένη ποσότητα, όπως προϊόντα τέχνης ή τα χειροποίητα προϊόντα."
msgid "Restrictions"
msgstr "Περιορισμοί"
msgid "Don't allow purchases"
msgstr "Να μην επιτρέπονται οι αγορές"
msgid "Allow purchases, but notify customers"
msgstr "Να επιτρέπονται οι πωλήσεις, αλλά να ενημερώνονται οι πελάτες"
msgid "Allow purchases"
msgstr "Να επιτρέπονται οι πωλήσεις"
msgid "When out of stock"
msgstr "Όταν είναι εκτός αποθέματος"
msgid ""
"Set up and manage inventory for this product, including status and available "
"quantity. %1$sManage store inventory settings%2$s"
msgstr ""
"Ρύθμιση και διαχείριση των αποθεμάτων για αυτό το προϊόν, "
"συμπεριλαμβανομένης της κατάστασης και της διαθέσιμης ποσότητας. "
"%1$sΔιαχείριση ρυθμίσεων αποθήκης καταστήματος%2$s"
msgid ""
"Apply a tax rate if this product qualifies for tax reduction or exemption. "
"%1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"Εφαρμογή ενός φορολογικού συντελεστή εάν αυτό το προϊόν εμπίμπτει στην "
"περίπτωση μειωμένης φορολογίας ή απαλλαγής φόρου. %1$sΜάθετε περισσότερα%2$s."
msgid "Don't charge tax"
msgstr "Να μην χρεώνεται φόρος"
msgid "Only shipping"
msgstr "Μόνο αποστολή"
msgid "Product and shipping"
msgstr "Προϊόν και αποστολή"
msgid "Charge sales tax on"
msgstr "Χρέωση φόρου έκπτωσης στα εξής"
msgid ""
"Set a competitive price, put the product on sale, and manage tax "
"calculations. %1$sHow to price your product?%2$s"
msgstr ""
"Ορίστε μια ανταγωνιστική τιμή, βάλτε το προϊόν σε πώληση και διαχειριστείτε "
"τους υπολογισμούς φόρων. %1$sΠώς να τιμολογήσω το προϊόν μου;%2$s"
msgid ""
"Add descriptive pieces of information that customers can use to filter and "
"search for this product. %1$sLearn more%2$s"
msgstr ""
"Πρόσθεσε περιγραφικές πληροφορίες που οι πελάτες μπορούν να χρησιμοποιήσουν "
"για να φιλτράρουν και να αναζητήσουν αυτό το προϊόν. %1$sΜάθε περισσότερα%2$s"
msgid ""
"Help customers find this product by assigning it to categories or featuring "
"it across your sales channels."
msgstr ""
"Βοηθήστε τους πελάτες να βρουν αυτό το προϊόν αναθέτοντάς το σε κατηγορίες ή "
"προβάλλοντάς το σε όλα τα κανάλια πωλήσεών σας."
msgid "Organization & visibility"
msgstr "Οργάνωση & ορατότητα"
msgid ""
"Drag images, upload new ones or select files from your library. For best "
"results, use JPEG files that are 1000 by 1000 pixels or larger. %1$sHow to "
"prepare images?%2$s"
msgstr ""
"Σύρετε εικόνες, ανεβάστε νέες ή επιλέξτε αρχεία από τη βιβλιοθήκη σας. Για "
"καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε αρχεία JPEG που είναι 1000 x 1000 "
"pixel ή μεγαλύτερα. %1$sΠώς να προετοιμάσετε τις εικόνες;%2$s"
msgid ""
"What makes this product unique? What are its most important features? Enrich "
"the product page by adding rich content using blocks."
msgstr ""
"Τι κάνει αυτό το προϊόν μοναδικό; Ποια είναι τα πιο σημαντικά χαρακτηριστικά "
"του; Εμπλουτίστε τη σελίδα του προϊόντος προσθέτοντας πλούσιο περιεχόμενο "
"χρησιμοποιώντας μπλοκ."
msgid "Manage more settings in Pricing. "
msgstr ""
"Διαχείριση περισσότερων ρυθμίσεων στην καρτέλα Τιμολόγηση."
"PricingTab>"
msgid ""
"Give your customers the power to pay later, interest free and watch your "
"sales grow."
msgstr ""
"Δώστε στους πελάτες σας τη δυνατότητα να πληρώνουν αργότερα, χωρίς τόκους "
"και παρακολουθήστε τις πωλήσεις σας να αυξάνονται."
msgid "Zip Co - Buy Now, Pay Later"
msgstr "Zip Co - Αγοράστε τώρα, πληρώστε αργότερα"
msgid ""
"Payoneer Checkout is the next generation of payment processing platforms, "
"giving merchants around the world the solutions and direction they need to "
"succeed in today’s hyper-competitive global market."
msgstr ""
"Το Payoneer Checkout είναι η επόμενη γενιά πλατφορμών επεξεργασίας πληρωμών, "
"παρέχοντας στους εμπόρους σε όλο τον κόσμο τις λύσεις και την κατεύθυνση που "
"χρειάζονται για να επιτύχουν στη σημερινή υπερ-ανταγωνιστική παγκόσμια αγορά."
msgid "Payoneer Checkout"
msgstr "Payoneer Checkout"
msgid "Payfast"
msgstr "PayFast"
msgid "Limit response to objects excluding specific countries."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα που δεν περιλαμβάνουν συγκεκριμένες "
"χώρες."
msgid "Limit response to objects with specific countries."
msgstr "Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα με συγκεκριμένες χώρες."
msgid "Limit response to objects excluding specific usernames."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα που δεν περιλαμβάνουν συγκεκριμένα "
"ονόματα χρηστών (usernames)."
msgid "Limit response to objects with specific usernames."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα με συγκεκριμένα ονόματα χρηστών "
"(usernames)."
msgid "Limit response to objects excluding specific names."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα που δεν περιλαμβάνουν συγκεκριμένα "
"ονόματα."
msgid "Limit response to objects with specific names."
msgstr "Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα με συγκεκριμένα ονόματα."
msgid "Visit product category %1$s"
msgstr "Επισκεφθείτε την κατηγορία προϊόντων %1$s"
msgid "Is HPOS sync enabled?"
msgstr "Είναι ενεργοποιημένος ο συγχρονισμός HPOS;"
msgid "Order datastore."
msgstr "Datastore παραγγελιών:"
msgid "Enforce approved download directories?"
msgstr "Επιβολή εγκεκριμένων φακέλων μεταφορτώσεων;"
msgid "Is store connected to WooCommerce.com?"
msgstr "Είναι το κατάστημα συνδεδεμένο με το WooCommerce.com;"
msgid ""
"This product has multiple variants. The options may be chosen on the product "
"page"
msgstr ""
"Αυτό το προϊόν έχει πολλαπλές παραλλαγές. Οι επιλογές μπορούν να επιλεγούν "
"στη σελίδα του προϊόντος"
msgid "Is HPOS enabled?"
msgstr ""
"Είναι ενεργοποιημένη η αποθήκευση παραγγελιών για υψηλές επιδόσεις (HPOS);"
msgid "HPOS enabled:"
msgstr "HPOS ενεργοποιημένο:"
msgid "Is HPOS feature screen enabled?"
msgstr ""
"Είναι ενεργοποιημένη η οθόνη λειτουργιών της αποθήκευσης παραγγελιών για "
"υψηλές επιδόσεις (HPOS);"
msgid "HPOS feature screen enabled:"
msgstr ""
"Οθόνη λειτουργιών αποθήκευσης παραγγελιών για υψηλές επιδόσεις (HPOS) "
"ενεργοποιημένη:"
msgid "Download for support"
msgstr "Λήψη αρχείου για αποστολή στην υποστήριξη"
msgid "Adding new attribute failed."
msgstr "Η προσθήκη νέας ιδιότητας απέτυχε."
msgid ""
"If you remove this attribute, customers will no longer be able to purchase "
"some variations of this product."
msgstr ""
"Εάν αφαιρέσετε αυτήν την ιδιότητα, οι πελάτες δεν θα μπορούν πλέον να "
"αγοράζουν ορισμένες παραλλαγές αυτού του προϊόντος."
msgid "New attribute"
msgstr "Νέα ιδιότητα"
msgid "1 variation"
msgstr "1 παραλλαγή"
msgid "%qty% variations added"
msgstr "%qty% παραλλαγές προστέθηκαν"
msgid "1 variation added"
msgstr "Προστέθηκε 1 παραλλαγή"
msgid ""
"Do you want to generate all variations? This will create a new variation for "
"each and every possible combination of variation attributes (max %d per run)."
msgstr ""
"Θέλετε να δημιουργήσετε όλες τις παραλλαγές; Αυτό θα δημιουργήσει μία "
"παραλλαγή για κάθε πιθανό συνδυασμό των ιδιοτήτων που είναι ορισμένες ως "
"ιδιότητες παραλλαγής (μέγιστο %d ανά εκτέλεση)."
msgid "For more details, check out support documentation: %1$s."
msgstr ""
"Για περισσότερες λεπτομέρειες, ρίξε μια ματιά στην τεκμηρίωση υποστήριξης: "
"%1$s."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment "
"information, so you don’t lose any features! %1$s"
msgstr ""
"Ο νέος σας Ιστότοπος περιλαμβάνει επίσης πληρωμένες αναβαθμίσεις. "
"Βεβαιωθείτε ότι θα ενημερώσετε τις πληροφορίες πληρωμής σας, ώστε να μην "
"χάσετε καμία δυνατότητα! %1$s"
msgid ""
"Please check that the contact information for this domain is up-to-date. %1$s"
msgid_plural ""
"Please check that the contact information for these domains is up-to-date. "
"%1$s"
msgstr[0] ""
"Βεβαιωθείτε ότι οι πληροφορίες επικοινωνίας για αυτόν τον τομέα είναι "
"ενημερωμένες. %1$s"
msgstr[1] ""
"Βεβαιωθείτε ότι οι πληροφορίες επικοινωνίας για αυτούς τους τομείς είναι "
"ενημερωμένες. %1$s"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s and the following domain:"
msgid_plural "%1$s made you the owner of %2$s and the following domains:"
msgstr[0] "%1$s: σας έκανε κάτοχο του %2$s και του παρακάτω τομέα:"
msgstr[1] "%1$s: σας έκανε κάτοχο του %2$s και των παρακάτω τομέων:"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s."
msgstr "%1$s σε έκανε τον ιδιοκτήτη του %2$s."
msgid "Congratulations %s,"
msgstr "Συγχαρητήρια %s,"
msgid ""
"Check out our support "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Δες την Τεκμηρίωση "
"υποστήριξης μας για περισσότερες λεπτομέρειες."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment information , so you don’t lose any "
"features!"
msgstr ""
"Ο νέος σας Ιστότοπος περιλαμβάνει επίσης πληρωμένες αναβαθμίσεις. "
"Βεβαιωθείτε ότι θα ενημερώσετε τις "
"πληροφορίες πληρωμής σας , ώστε να μην χάσετε καμία δυνατότητα!"
msgid ""
"Please check that the contact information "
"for this domain is up-to-date."
msgid_plural ""
"Please check that the contact information "
"for these domains is up-to-date."
msgstr[0] ""
"Βεβαιωθείτε ότι οι πληροφορίες επικοινωνίας "
"για αυτόν τον τομέα είναι ενημερωμένες."
msgstr[1] ""
"Βεβαιωθείτε ότι οι πληροφορίες επικοινωνίας "
"για αυτούς τους τομείς είναι ενημερωμένες."
msgid ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domain:"
msgid_plural ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domains:"
msgstr[0] ""
"%1$s : σας έκανε κάτοχο του %2$s και του "
"παρακάτω τομέα:"
msgstr[1] ""
"%1$s : σας έκανε κάτοχο του %2$s και των "
"παρακάτω τομέων:"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s ."
msgstr "%1$s σε έκανε τον κάτοχο του %2$s ."
msgid "Congratulations %s ,"
msgstr "Συγχαρητήρια %s ,"
msgid "A site was transferred to you."
msgstr "Ένας Ιστότοπος μεταφέρθηκε σε σένα."
msgid "You got this!"
msgstr "Το 'χεις!"
msgid "Verify your phone number"
msgstr "Επιβεβαίωσε τον αριθμό τηλεφώνου σου"
msgid "The amount of items to show per page."
msgstr "Η ποσότητα των στοιχείων που θα εμφανίζονται ανά σελίδα."
msgid "The current page."
msgstr "Η τρέχουσα Σελίδα."
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s and any associated paid upgrades to "
"%2$s ."
msgstr ""
"Παρακαλώ κάντε κλικ στο κουμπί \"Εξουσιοδότηση Μεταφοράς\" παρακάτω για να "
"εξουσιοδοτήσετε τη μεταφορά του %1$s και οποιωνδήποτε "
"σχετικών πληρωμένων αναβαθμίσεων στο %2$s ."
msgid ""
"Check our support documentation for more details."
msgstr ""
"Δες την τεκμηρίωση υποστήριξης για περισσότερες λεπτομέρειες."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s, its associated upgrades, or the domains listed above. "
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that this "
"change can't be undone."
msgstr ""
"Μόλις κάνεις κλικ στον σύνδεσμο, θα επιβεβαιώσεις τη μεταφορά και δεν θα "
"έχεις πλέον κανέναν έλεγχο πάνω στο %s, τις σχετικές αναβαθμίσεις του, ή "
"τους τομείς που αναφέρονται παραπάνω. Να θυμάσαι ότι δεν θα σου ζητηθεί να "
"επιβεβαιώσεις ξανά, και ότι αυτή η αλλαγή δεν μπορεί να αναιρεθεί."
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s , including any "
"associated paid upgrades, and the following %3$s:"
msgstr ""
"Παρακαλώ κάντε κλικ στο κουμπί \"Εξουσιοδότηση Μεταφοράς\" παρακάτω για να "
"εξουσιοδοτήσετε τη μεταφορά του %1$s προς το %2$s"
"strong>, συμπεριλαμβανομένων τυχόν σχετικών πληρωμένων αναβαθμίσεων, και τα "
"παρακάτω %3$s:"
msgid "domains"
msgstr "Τομέες"
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over %s "
"and its associated upgrades. Keep in mind that you will not be asked to "
"confirm again, and that this change can't be undone."
msgstr ""
"Πριν το κάνεις αυτό, παρακαλώ βεβαιώσου ότι δεν θέλεις πια να έχεις έλεγχο "
"πάνω στο %s και τις σχετικές αναβαθμίσεις του. Να θυμάσαι ότι δεν θα σου "
"ζητηθεί να επιβεβαιώσεις ξανά, και ότι αυτή η αλλαγή δεν μπορεί να αναιρεθεί."
msgid "Hi there %s ,"
msgstr "Γεια σου %s ,"
msgid "Authorize site transfer."
msgstr "Εξουσιοδοτήστε τη μεταφορά του Ιστότοπου."
msgid "Authorize transfer"
msgstr "Εξουσιοδότηση μεταφοράς"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"six months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Οι χρεώσεις σας %1$s έχουν τώρα μειωθεί κατά %2$s για τους "
"πρώτους έξι μήνες. Αυτό είναι μόνο %3$s ανά συναλλαγή κάρτας!"
msgid ""
"The reduced fee promotion for %1$s has ended. Your fees have been adjusted "
"to match %2$sour normal low-cost rates%3$s."
msgstr ""
"Η προώθηση με μειωμένη χρέωση για %1$s έχει λήξει. Οι χρεώσεις σας έχουν "
"προσαρμοστεί για να ταιριάζουν με %2$sτις κανονικές μας χαμηλές τιμές%3$s."
msgid "Keep track of your progress under Payments > Transactions."
msgstr "Κράτα αρχείο της προόδου σου κάτω από Πληρωμές > Συναλλαγές."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"three months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Οι χρεώσεις σας %1$s έχουν τώρα μειωθεί κατά %2$s για τους "
"πρώτους τρεις μήνες σας. Αυτό είναι μόνο %3$s ανά συναλλαγή κάρτας!"
msgid "Extensions successfully installed!"
msgstr "Οι επεκτάσεις εγκαταστάθηκαν με επιτυχία!"
msgid "Please contact your site's administrator for access."
msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του ιστότοπού σας για πρόσβαση."
msgid "We're sorry, but you do not have permission to access this page."
msgstr ""
"Λυπάμαι, αλλά δεν έχετε άδεια να αποκτήσετε πρόσβαση σε αυτή τη Σελίδα."
msgid "A network error occurred, check your connection and try again."
msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα δικτύου, έλεγξε τη σύνδεσή σου και προσπάθησε ξανά."
msgid ""
"Connect to your site via SSH to run commands and manage files on your server."
msgstr ""
"Συνδεθείτε στον Ιστότοπό σας μέσω SSH για να εκτελέσετε εντολές και να "
"διαχειριστείτε αρχεία στον διακομιστή σας."
msgid ""
"Add new features to your site with plugins. Choose from thousands of free "
"and premium plugins or upload your own to make your site stand out."
msgstr ""
"Πρόσθεσε νέες δυνατότητες στον ιστότοπό σου με πρόσθετα. Διάλεξε από "
"χιλιάδες δωρεάν και premium πρόσθετα ή κάνε μεταφόρτωση (προτειν: αποστολή) "
"τα δικά σου για να κάνεις τον ιστότοπό σου να ξεχωρίζει."
msgid "Install a custom plugin"
msgstr "Εγκατάσταση ενός προσαρμοσμένου πρόσθετου"
msgid "Explore themes"
msgstr "Εξερεύνηση θεμάτων εμφάνισης"
msgid "Create staging site"
msgstr "Δημιουργία Ιστότοπου προετοιμασίας"
msgid "Set up SSH"
msgstr "Ρύθμισε το SSH"
msgid ""
"The block will not be shown to your site visitors until a Tock business name "
"is set."
msgstr ""
"Το μπλοκ δεν θα εμφανίζεται στους επισκέπτες του ιστότοπού σας μέχρι να "
"οριστεί ένα όνομα επιχείρησης Tock."
msgid "Claim your free one-year domain"
msgstr "Διεκδίκησε το δωρεάν ετήσιο τομέα σου"
msgid ""
"Yes, our support team will help you connect your existing domain name to "
"your site after the build is complete."
msgstr ""
"Ναι, η ομάδα υποστήριξής μας θα σας βοηθήσει να συνδέσετε το υπάρχον όνομα "
"τομέα σας με τον ιστότοπό σας αφού ολοκληρωθεί η κατασκευή."
msgid "Can I use my existing domain name?"
msgstr "Μπορώ να χρησιμοποιήσω το υπάρχον όνομα τομέα μου;"
msgid ""
"If you choose to use your current WordPress.com site, your existing content "
"will remain untouched. We'll create new pages with your provided content "
"while applying a new, customized theme. However, we won't edit any existing "
"content on your site's pages."
msgstr ""
"Αν επιλέξεις να χρησιμοποιήσεις τον τρέχοντα Ιστότοπό σου στο WordPress.com, "
"το υπάρχον περιεχόμενο θα παραμείνει ανέγγιχτο. Θα δημιουργήσουμε νέες "
"Σελίδες με το περιεχόμενο που θα παρέχεις, εφαρμόζοντας ένα νέο, "
"προσαρμοσμένο Θέμα εμφάνισης. Ωστόσο, δεν θα τροποποιήσουμε κανένα υπάρχον "
"περιεχόμενο στις Σελίδες του Ιστότοπού σου."
msgid "What happens to my existing content?"
msgstr "Τι θα γίνει με το υπάρχον περιεχόμενό μου;"
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers live chat and priority email support "
"if you need assistance."
msgstr ""
"Ενώ αυτή η υπηρεσία δεν περιλαμβάνει αναθεωρήσεις, μόλις λάβετε τον "
"ολοκληρωμένο ιστότοπό σας, μπορείτε να τροποποιήσετε τα πάντα "
"χρησιμοποιώντας τον επεξεργαστή WordPress – χρώματα, κείμενα, εικόνες, "
"προσθήκη νέων σελίδων και οτιδήποτε άλλο θέλετε να αλλάξετε. Επιπλέον, το "
"σχέδιο μας %s προσφέρει ζωντανή συνομιλία και προτεραιότητα στην υποστήριξη "
"μέσω email αν χρειάζεστε βοήθεια."
msgid "How many revisions are included?"
msgstr "Πόσες αναθεωρήσεις περιλαμβάνονται;"
msgid "What will my completed website look like?"
msgstr "Πώς θα φαίνεται ο ολοκληρωμένος Ιστότοπός μου;"
msgid "When will you contact me?"
msgstr "Πότε θα με επικοινωνήσεις;"
msgid ""
"Don't worry if you don't have images or content for every page. After "
"checkout, you'll have an option to opt into AI text creation. Our design "
"team can select images and use AI to create your site content, all of which "
"you can edit later using the editor. If you select the blog page during sign "
"up, we'll even create three blog posts for you to get you started!"
msgstr ""
"Μην ανησυχείς αν δεν έχεις εικόνες ή περιεχόμενο για κάθε Σελίδα. Μετά την "
"ολοκλήρωση της παραγγελίας, θα έχεις την επιλογή να επιλέξεις τη δημιουργία "
"κειμένου με AI. Η ομάδα σχεδίασής μας μπορεί να επιλέξει εικόνες και να "
"χρησιμοποιήσει AI για να δημιουργήσει το περιεχόμενο του Ιστότοπού σου, το "
"οποίο μπορείς να Τροποποιήσεις αργότερα χρησιμοποιώντας τον επεξεργαστή. Αν "
"επιλέξεις την Σελίδα Ιστολογίου κατά την εγγραφή, θα δημιουργήσουμε ακόμη "
"και τρία Άρθρα για να σε βοηθήσουμε να ξεκινήσεις!"
msgid "What if I don't have enough images or content?"
msgstr "Τι θα γίνει αν δεν έχω αρκετές εικόνες ή περιεχόμενο;"
msgid "Yes, extra pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each."
msgstr ""
"Ναι, μπορούν να αγοραστούν επιπλέον Σελίδες για %(extraPageDisplayCost)s η "
"κάθε μία."
msgid "Can I purchase additional pages if I need more than five?"
msgstr ""
"Μπορώ να αγοράσω επιπλέον Σελίδες αν χρειάζομαι περισσότερες από πέντε;"
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the "
"%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, "
"%(storage)s of storage, a free domain for one year, and live chat support."
msgstr ""
"Η υπηρεσία κοστίζει %(displayCost)s, συν ένα επιπλέον %(planCost)s για το "
"σχέδιο %(planTitle)s, το οποίο προσφέρει γρήγορη, ασφαλή φιλοξενία, "
"ενσωμάτωση βίντεο, %(storage)s αποθηκευτικού χώρου, ένα δωρεάν Τομέα για ένα "
"χρόνο, και υποστήριξη μέσω ζωντανής συνομιλίας."
msgid "How much does it cost?"
msgstr "Πόσο κοστίζει;"
msgid ""
"Our website-building service is for anyone who wants a polished website "
"fast: small businesses, personal websites, bloggers, clubs or organizations, "
"and more. Just answer a few questions, submit your content, and we'll handle "
"the rest. Click the button above to start, and you'll receive your "
"customized 5-page site within 4 business days!"
msgstr ""
"Η υπηρεσία δημιουργίας ιστοτόπων μας είναι για όποιον θέλει έναν καλαίσθητο "
"ιστότοπο γρήγορα: μικρές επιχειρήσεις, προσωπικοί ιστότοποι, ιστολόγοι, "
"σύλλογοι ή οργανώσεις, και άλλα. Απλώς απαντήστε σε μερικές ερωτήσεις, "
"υποβάλετε το περιεχόμενό σας, και θα αναλάβουμε τα υπόλοιπα. Κάντε κλικ στο "
"κουμπί παραπάνω για να ξεκινήσετε, και θα λάβετε τον προσαρμοσμένο σας "
"ιστότοπο 5 σελίδων μέσα σε 4 εργάσιμες ημέρες!"
msgid "We are transferring your site."
msgstr "Μεταφέρουμε τον Ιστότοπό σας."
msgid ""
"There was an error confirming the site transfer. Please {{link}}contact our "
"support team{{/link}} for help."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα Σφάλμα στην επιβεβαίωση της μεταφοράς του Ιστότοπου. Παρακαλώ "
"{{link}}επικοινωνήστε με την ομάδα υποστήριξής μας{{/link}} για βοήθεια."
msgid ""
"Sign up today for %1$s and get %2$s off your payment processing costs "
"for the first six months. "
msgstr ""
"Εγγραφείτε σήμερα για %1$s και αποκτήστε %2$s έκπτωση στα έξοδα "
"επεξεργασίας πληρωμών σας για τους πρώτους έξι μήνες. "
msgid "Invalid context."
msgstr "Μη έγκυρο πλαίσιο."
msgid "No, Thanks"
msgstr "Όχι, ευχαριστώ"
msgid "Pick your primary data center"
msgstr "Διάλεξε το κύριο κέντρο δεδομένων σου"
msgid "Jetpack Stats (Paid)"
msgstr "Jetpack Στατιστικά (Πληρωμένα)"
msgid "Jetpack Stats (Commercial license)"
msgstr "Jetpack Stats (Εμπορική άδεια)"
msgctxt "Jetpack Stats"
msgid "Stats"
msgstr "Στατιστικά"
msgid "Jetpack Stats (Free non-commercial license)"
msgstr "Jetpack Stats (Δωρεάν μη εμπορική άδεια)"
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s per year . This "
"way you’ll also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry "
"about renewing your plan."
msgstr ""
"Πάρε την καλύτερη αξία για τα λεφτά σου πληρώνοντας για δύο χρόνια εκ των "
"προτέρων, μειώνοντας το κόστος του προγράμματος %1$s σου σε μόλις %2$s "
"ανά έτος . Έτσι θα διασφαλίσεις και αδιάλειπτη εξυπηρέτηση, αφού δεν θα "
"χρειάζεται να ανησυχείς για την ανανέωση του προγράμματός σου."
msgid "Ends"
msgstr "Τέλη"
msgid "Campaign"
msgstr "Καμπάνια"
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s κλικ"
msgstr[1] "%s κλικ"
msgid ""
"Credit card fees are applied in addition to commission fees for payments."
msgstr ""
"Οι χρεώσεις πιστωτικής κάρτας εφαρμόζονται επιπλέον των προμηθειών για τις "
"πληρωμές."
msgid "Error transferring ownership."
msgstr "Σφάλμα μεταφοράς ιδιοκτησίας."
msgid "Invalid numeric country code"
msgstr "Μη έγκυρος αριθμητικός κωδικός χώρας"
msgid "WCPay woopay order status sync"
msgstr "Συγχρονισμός κατάστασης παραγγελίας WCPay woopay"
msgid ""
"Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να βρω συνδρομή για το εισερχόμενο γεγονός \"invoice.payment_failed"
"\"."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering and "
"manually approved."
msgstr ""
"Η πληρωμή για αυτή την παραγγελία κρατήθηκε για ανασκόπηση από το φίλτρο "
"κινδύνου σας και εγκρίθηκε χειροκίνητα."
msgid ""
"Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". Response due by "
"%3$s ."
msgstr ""
"Η πληρωμή έχει αμφισβητηθεί για %1$s με λόγο \"%2$s\". Η απάντηση οφείλει "
"να δοθεί μέχρι %3$s ."
msgid ""
"Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number "
"of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s"
msgstr ""
"Η Ισλανδική Κρόνα δεν δέχεται δεκαδικά. Παρακαλώ Ενημέρωση τον αριθμό "
"δεκαδικών της νομισματικής σας μονάδας σε 0 ή επιλέξτε ένα διαφορετικό "
"νόμισμα. %1$sΕπισκεφθείτε τις Ρυθμίσεις%2$s"
msgid ""
"Allow your audience to support your work easily with donations and tips."
msgstr ""
"Επίτρεψε στο κοινό σου να υποστηρίξει τη δουλειά σου εύκολα με δωρεές και "
"φιλοδωρήματα."
msgid "Donations and tips"
msgstr "Δωρεές και φιλοδωρήματα"
msgid "An {{Automattic/}} opus"
msgstr "Ένα {{Automattic/}} έργο"
msgid "Invalid email_address"
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση email"
msgid "Invalid country code"
msgstr "Μη έγκυρος κωδικός χώρας"
msgid "Invalid sms number"
msgstr "Μη έγκυρος αριθμός sms"
msgid "Unable to add the sms number as a contact."
msgstr "Δεν μπορώ να προσθέσω τον αριθμό sms ως επαφή."
msgid "Advertising - Campaign details"
msgstr "Διαφήμιση - Λεπτομέρειες καμπάνιας"
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα πρόβλημα στην απόκτηση της καμπάνιας. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά ή "
"{{contactSupportLink}}επικοινωνήστε με την υποστήριξη{{/contactSupportLink}}."
msgid "Promote Again"
msgstr "Προώθηση Ξανά"
msgid "Created:"
msgstr "Δημιουργήθηκε:"
msgid "Please enter the code you received via SMS"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό που λάβατε μέσω SMS"
msgid "This phone number is already in use."
msgstr "Αυτός ο αριθμός τηλεφώνου είναι ήδη σε χρήση."
msgid "A home for all of your videos."
msgstr "Ένα σπίτι για όλα τα βίντεό σου."
msgid ""
"The Phone field must contain at least 7 digits including the country code."
msgstr ""
"Το πεδίο Τηλέφωνο πρέπει να περιέχει τουλάχιστον 7 ψηφία, "
"συμπεριλαμβανομένου του κωδικού χώρας."
msgid "Included with your %(plan)s plan"
msgstr "Συμπεριλαμβάνεται με το σχέδιο %(plan)s σου"
msgid "We’ll send a code to verify your phone number."
msgstr ""
"Θα στείλουμε έναν κωδικό για να επιβεβαιώσετε τον αριθμό τηλεφώνου σας."
msgid "Give this number a nickname for your personal reference."
msgstr "Δώσε σ' αυτόν τον αριθμό ένα παρατσούκλι για προσωπική σου αναφορά."
msgid "Transaction fees for payments"
msgstr "Τέλη συναλλαγών για πληρωμές"
msgid "Unleash the power of AI to boost your content creation."
msgstr ""
"Απελευθέρωσε τη δύναμη της AI για να ενισχύσεις τη δημιουργία περιεχομένου "
"σου."
msgid "No, Jetpack Security does not currently support WordPress multisite."
msgstr ""
"Όχι, το Jetpack Security δεν υποστηρίζει αυτή τη στιγμή το WordPress "
"multisite."
msgid "Does Jetpack Security support WordPress multisite?"
msgstr "Υποστηρίζει το Jetpack Security το WordPress multisite;"
msgid "An {{Automattic/}} thingamajig"
msgstr "Ένα {{Automattic/}} πράγμα"
msgid "An {{Automattic/}} ruckus"
msgstr "Ένα {{Automattic/}} θόρυβο"
msgid "An {{Automattic/}} production"
msgstr "Μια {{Automattic/}} παραγωγή"
msgid "An {{Automattic/}} medley"
msgstr "Ένα {{Automattic/}} μείγμα"
msgid "An {{Automattic/}} joint"
msgstr "Ένα {{Automattic/}} μαγαζί"
msgid "An {{Automattic/}} invention"
msgstr "Μια {{Automattic/}} εφεύρεση"
msgid "An {{Automattic/}} experiment"
msgstr "Ένα {{Automattic/}} πείραμα"
msgid "An {{Automattic/}} creation"
msgstr "Μια {{Automattic/}} δημιουργία"
msgid "An {{Automattic/}} contraption"
msgstr "Μια {{Automattic/}} συσκευή"
msgid "An {{Automattic/}} brainchild"
msgstr "Ένα {{Automattic/}} δημιούργημα"
msgid "Next steps for your site"
msgstr "Επόμενα βήματα για τον Ιστότοπό σας"
msgid "Premium Style"
msgid_plural "Premium Styles"
msgstr[0] "Premium στυλ"
msgstr[1] "Τα premium στυλ"
msgid "Share photos from your site to your Instagram Business account."
msgstr ""
"Μοιραστείτε φωτογραφίες από τον Ιστότοπό σας στον επαγγελματικό σας "
"λογαριασμό Instagram."
msgid "Sharing photos to your Instagram account."
msgid_plural "Sharing photos to your Instagram accounts."
msgstr[0] "Κοινοποίηση φωτογραφιών στον λογαριασμό σας στο Instagram."
msgstr[1] "Κοινοποίηση φωτογραφιών στους λογαριασμούς σας στο Instagram."
msgid "You need a valid image in your post to share to Instagram."
msgstr ""
"Χρειάζεσαι μια έγκυρη εικόνα στο άρθρο σου για να τη μοιραστείς στο "
"Instagram."
msgid "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites."
msgstr ""
"Τα πληρωμένα πρόσθετα δεν είναι ακόμα διαθέσιμα για Ιστότοπους Jetpack."
msgid "Upgrade disabled"
msgstr "Αναβάθμιση απενεργοποιημένη"
msgid "Purchase disabled"
msgstr "Η αγορά έχει απενεργοποιηθεί"
msgid "Expand search field"
msgstr "Επέκταση πεδίου αναζήτησης"
msgid "Add your phone number"
msgstr "Πρόσθεσε τον αριθμό τηλεφώνου σου"
msgid "Add phone number"
msgstr "Πρόσθεσε αριθμό τηλεφώνου"
msgid "You need at least one phone number"
msgstr "Χρειάζεσαι τουλάχιστον έναν αριθμό τηλεφώνου"
msgid "Set up text messages to send to one or more people."
msgstr "Ρύθμισε μηνύματα κειμένου για να στείλεις σε ένα ή περισσότερα άτομα."
msgid "Push"
msgstr "Σπρώξε"
msgid "CDN for images"
msgstr "CDN για εικόνες"
msgid "What makes you laugh?"
msgstr "Τι σε κάνει να γελάς;"
msgid "What’s something most people don’t understand?"
msgstr "Τι είναι κάτι που οι περισσότεροι άνθρωποι δεν καταλαβαίνουν;"
msgid "If you could have something named after you, what would it be?"
msgstr "Αν μπορούσες να έχεις κάτι που να φέρει το όνομά σου, τι θα ήταν αυτό;"
msgid ""
"Still feeling blocked? Here are a few writing prompts that could help you "
"get inspired!"
msgstr ""
"Ακόμα νιώθεις μπλοκαρισμένος; Ορίστε μερικά θέματα γραφής που θα μπορούσαν "
"να σε εμπνεύσουν!"
msgid ""
"Having trouble finding something to write about? It happens to the best of "
"us! Sometimes, all you need is a brief welcome post – a fast, simple way to "
"introduce yourself and your blog to your readers."
msgstr ""
"Έχεις πρόβλημα να βρεις κάτι για να γράψεις; Συμβαίνει και στους καλύτερους! "
"Μερικές φορές, το μόνο που χρειάζεσαι είναι ένα σύντομο καλωσόρισμα – ένας "
"γρήγορος, απλός τρόπος να συστηθείς και να παρουσιάσεις το Ιστολόγιό σου "
"στους Αναγνώστες σου."
msgid ""
"With WordPress.com, you can do it your way. Start directly by writing your "
"first post, or customize your design first to make your blog even more "
"unique. Either way works."
msgstr ""
"Με το WordPress.com, μπορείς να το κάνεις με τον τρόπο σου. Ξεκίνα άμεσα "
"γράφοντας το πρώτο σου άρθρο, ή προσαρμόσέ το σχέδιο πρώτα για να κάνεις το "
"ιστολόγιό σου ακόμα πιο μοναδικό. Και οι δύο τρόποι λειτουργούν."
msgid "Let’s get you started."
msgstr "Ας σε βάλουμε να ξεκινήσεις."
msgid "Let your blog’s journey begin."
msgstr "Ας ξεκινήσει το ταξίδι του Ιστολογίου σου."
msgid ""
"Nice choices so far! Now it’s time to launch your blog and show it to the "
"world. Don’t worry about getting everything just right – you can always "
"tweak or fix it later."
msgstr ""
"Ωραίες επιλογές μέχρι τώρα! Τώρα είναι η ώρα να ξεκινήσεις το Ιστολόγιο σου "
"και να το δείξεις στον κόσμο. Μην ανησυχείς για το να είναι όλα τέλεια – "
"μπορείς πάντα να τα διορθώσεις ή να τα αλλάξεις αργότερα."
msgid "Let’s launch your blog."
msgstr "Ας ξεκινήσουμε το Ιστολόγιό σου."
msgid ""
"Pick a theme, customize anything, and really set it apart. Or start simply "
"and change it up as you go."
msgstr ""
"Διάλεξε ένα Θέμα εμφάνισης, προσαρμόσέ το όπως θες, και κάν' το να "
"ξεχωρίζει. Ή ξεκίνα απλά και άλλαξέ το καθώς προχωράς."
msgid ""
"A good design makes your blog stand out, helps to engage your audience, and "
"brings your content to life."
msgstr ""
"Ένας καλός σχεδιασμός κάνει το Ιστολόγιό σου να ξεχωρίζει, βοηθάει να "
"εμπλέκεις το κοινό σου και δίνει ζωή στο περιεχόμενό σου."
msgid "Your blog, custom-made."
msgstr "Το Ιστολόγιό σου, φτιαγμένο κατά παραγγελία."
msgid "Ready to customize your blog?"
msgstr "Έτοιμος να προσαρμόσεις το Ιστολόγιο σου;"
msgid ""
"If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might "
"help to know that most of our customers pick the Premium plan. It’s got "
"everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in."
msgstr ""
"Αν δεν είστε σίγουροι ποιο σχέδιο του WordPress.com είναι το καλύτερο για "
"εσάς, μπορεί να σας βοηθήσει να ξέρετε ότι οι περισσότεροι από τους πελάτες "
"μας επιλέγουν το σχέδιο Premium. Έχει όλα όσα χρειάζεστε για να ξεκινήσετε, "
"να τρέξετε και να αναπτύξετε το Ιστολόγιό σας, ενσωματωμένα."
msgid "Find your perfect plan."
msgstr "Βρες το τέλειο σχέδιό σου."
msgid "Ready to pick a plan?"
msgstr "Έτοιμος να διαλέξεις ένα σχέδιο;"
msgid "Get you a domain"
msgstr "Πάρε ένα Domain"
msgid ""
"Any questions? Check our Help docs ."
msgstr ""
"Έχεις απορίες; Δες τα Έγγραφα βοήθειας ."
msgid ""
"If you already own a domain , you can link it to your blog , instead."
msgstr ""
"Αν ήδη έχεις έναν τομέα , μπορείς να τον συνδέσεις με το ιστολόγιό σου , αντίθετα."
msgid ""
"It’s about time to take another step and choose your domain name for your "
"blog. Whether it’s sharing your passion for travel or showcasing your "
"creativity, your dream blog is waiting. Let’s make it a reality!"
msgstr ""
"Ήρθε η ώρα να κάνεις ένα ακόμα βήμα και να επιλέξεις το όνομα τομέα για το "
"Ιστολόγιό σου. Είτε πρόκειται για το να μοιραστείς το πάθος σου για τα "
"ταξίδια είτε για να δείξεις τη δημιουργικότητά σου, το όνειρο Ιστολόγιο σου "
"περιμένει. Ας το κάνουμε πραγματικότητα!"
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain , "
"and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Αν δεν έχεις βρει το τέλειο .com ακόμα, μην ανησυχείς. Έχουμε μια σειρά από "
"δημοφιλείς προσαρμοσμένους τομείς που θα σε βοηθήσουν να βάλεις την υπογραφή "
"σου στο νέο σου Ιστολόγιο – και είναι δωρεάν για ένα χρόνο με οποιοδήποτε "
"πληρωμένο σχέδιο. Ή μπορείς να ξεκινήσεις με "
"ένα WordPress.blog υποτομέα , και να αποφασίσεις αργότερα. Όλα είναι καλά."
msgid "Get set up with a domain."
msgstr "Ρύθμισε έναν Τομέα."
msgid "Ready to choose a domain?"
msgstr "Έτοιμος να επιλέξεις ένα Τομέα;"
msgid ""
"A memorable name can go a long way to helping your blog stand out, while "
"leaving a lasting impression on your audience. Take it a step further by "
"adding a catchy description and you’ll make your blog even easier to find."
msgstr ""
"Ένα αξέχαστο όνομα μπορεί να βοηθήσει πολύ το Ιστολόγιό σου να ξεχωρίσει, "
"ενώ θα αφήσει μια διαρκή εντύπωση στο κοινό σου. Πάρε το ένα βήμα παραπέρα "
"προσθέτοντας μια ελκυστική περιγραφή και θα κάνεις το Ιστολόγιό σου ακόμα "
"πιο εύκολο να το βρουν."
msgid "Ready to name your blog?"
msgstr "Έτοιμος να ονομάσεις το Ιστολόγιο σου;"
msgid "Finish post"
msgstr "Ολοκλήρωση άρθρου"
msgid ""
"Ready to take a last look and polish that first post? Wrap it up, publish "
"it, and get it in front of your readers."
msgstr ""
"Έτοιμος να ρίξεις μια τελευταία ματιά και να τελειοποιήσεις αυτό το πρώτο "
"άρθρο; Ολοκλήρωσέ το, δημοσίευσέ το και δείξ' το στους αναγνώστες σου."
msgid "Your first post’s waiting for you."
msgstr "Το πρώτο σου άρθρο σε περιμένει."
msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings."
msgstr "Εδώ είναι που μπορείς να βρεις όλες τις ρυθμίσεις στατιστικών Jetpack."
msgid ""
"Before continuing, be aware that any current content on "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you "
"configured to copy."
msgstr ""
"Πριν συνεχίσεις, να ξέρεις ότι οποιοδήποτε τρέχον περιεχόμενο στο "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} θα αντικατασταθεί με βάση όσα έχεις "
"ρυθμίσει να αντιγραφούν."
msgid "SSL Secure checkout"
msgstr "SSL Ασφαλής ολοκλήρωση αγοράς"
msgid "Upgrade to lower it."
msgstr "Αναβάθμισε το για να το χαμηλώσεις."
msgid ""
"We need to verify you are the owner of %s before connecting "
"it, but we're not able to do that without a plan. Please "
"purchase a plan first in order to connect your domain."
msgstr ""
"Πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι είστε ο ιδιοκτήτης του %s πριν "
"το συνδέσουμε, αλλά δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό χωρίς ένα πλάνο. Παρακαλώ αγοράστε ένα πλάνο πρώτα για να συνδέσετε το τομέα "
"σας."
msgid "Email sent successfully"
msgstr "Το email στάλθηκε με επιτυχία"
msgid "Order %1$s has been refunded with %2$s through PayPal."
msgstr "Η παραγγελία %1$s έχει επιστραφεί με %2$s μέσω PayPal."
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the\n"
"\t\t\t\t\t%1$sCheckout page%5$s, %2$sSingle Product Page%5$s, %3$sCart page"
"%5$s or on %4$sMini Cart%5$s."
msgstr ""
"Προσαρμόστε την εμφάνιση των έξυπνων κουμπιών PayPal στη\n"
"\t\t\t\t\t%1$sΣελίδα ολοκλήρωσης παραγγελίας%5$s, %2$sΣελίδα μεμονωμένου "
"προϊόντος%5$s, %3$sΣελίδα καλαθιού%5$s ή στο %4$sΜίνι Καλάθι%5$s."
msgid "Pay via %s."
msgstr "Πλήρωσε μέσω %s."
msgid "%s (via PayPal)"
msgstr "%s (μέσω PayPal)"
msgid "Status: Available"
msgstr "Κατάσταση: Διαθέσιμο"
msgid ""
"Enable %1$sshipment tracking information%2$s to be sent to PayPal for seller "
"protection features."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε %1$sshipment tracking information%2$s να σταλεί στο PayPal για "
"χαρακτηριστικά προστασίας πωλητή."
msgid "Required when %1$sPay upon Invoice%2$s is used."
msgstr "Απαιτείται όταν %1$sΠληρωμή με Παραστατικό%2$s χρησιμοποιείται."
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Trustly"
msgstr "Trustly"
msgid "Allow registered buyers to save PayPal payments."
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους εγγεγραμμένους αγοραστές να αποθηκεύουν πληρωμές μέσω PayPal."
msgid ""
"Securely store your customers’ PayPal accounts for a seamless checkout "
"experience. Payment methods are saved in the secure %1$sPayPal Vault%2$s."
msgstr ""
"Ασφαλίστε τους λογαριασμούς PayPal των πελατών σας για μια απρόσκοπτη "
"εμπειρία ολοκλήρωσης αγοράς. Οι μέθοδοι πληρωμής αποθηκεύονται στο ασφαλές "
"%1$sPayPal Vault%2$s."
msgid "Disable PayPal for subscriptions"
msgstr "Απενεργοποίηση PayPal για συνδρομές"
msgid "PayPal Subscriptions"
msgstr "Συνδρομές PayPal"
msgid "PayPal Vaulting"
msgstr "PayPal Vaulting"
msgid ""
"Utilize PayPal Vaulting for flexible subscription processing with saved "
"payment methods, create “PayPal Subscriptions” to bill customers at regular "
"intervals, or disable PayPal for subscription-type products."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το PayPal Vaulting για ευέλικτη επεξεργασία συνδρομών με "
"αποθηκευμένες μεθόδους πληρωμής, δημιουργήστε “PayPal Subscriptions” για να "
"χρεώνετε τους πελάτες σε τακτά χρονικά διαστήματα, ή απενεργοποιήστε το "
"PayPal για προϊόντα τύπου συνδρομής."
msgid "PayPal can save your customers’ payment methods."
msgstr "Το PayPal μπορεί να αποθηκεύσει τις μεθόδους πληρωμής των πελατών σας."
msgid "Saved payments"
msgstr "Αποθηκευμένες πληρωμές"
msgid "Allow registered buyers to save Credit Card payments."
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους καταχωρημένους αγοραστές να αποθηκεύουν πληρωμές με "
"πιστωτική κάρτα."
msgid ""
"Securely store your customers’ credit cards for a seamless checkout "
"experience and subscription features. Payment methods are saved in the "
"secure %1$sPayPal Vault%2$s."
msgstr ""
"Ασφαλίστε τις πιστωτικές κάρτες των πελατών σας για μια ομαλή εμπειρία "
"ολοκλήρωσης αγοράς και δυνατότητες συνδρομής. Οι μέθοδοι πληρωμής "
"αποθηκεύονται στην ασφαλή %1$sPayPal Vault%2$s."
msgid ""
"The transaction will be captured automatically when the order status changes "
"to Processing or Completed."
msgstr ""
"Η συναλλαγή θα καταγραφεί αυτόματα όταν η κατάσταση της παραγγελίας αλλάξει "
"σε Επεξεργασία ή Ολοκληρωμένη."
msgid "Capture On Status Change"
msgstr "Καταγραφή κατά την αλλαγή κατάστασης"
msgid "Could not delete payment token. "
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαγράψω το αναγνωριστικό πληρωμής."
msgid "PayPal Subscription"
msgstr "Συνδρομή PayPal"
msgid "Subscription cancelled by the subscriber from their account page."
msgstr ""
"Η συνδρομή ακυρώθηκε από τον συνδρομητή από τη Σελίδα του λογαριασμού του."
msgid ""
"PayPal checkout block initialization failed, possibly old WooCommerce "
"version or disabled WooCommerce Blocks plugin."
msgstr ""
"Η αρχικοποίηση του μπλοκ πληρωμής PayPal απέτυχε, πιθανώς λόγω παλιάς "
"έκδοσης WooCommerce ή απενεργοποιημένου πρόσθετου WooCommerce Blocks."
msgid ""
"Require customers to confirm express payments from the Block Cart and Block "
"Express Checkout on the checkout page.\n"
"If this setting is not enabled, payment confirmation on the checkout will be skipped .\n"
"Skipping the final confirmation on the checkout page may impact the buyer "
"experience during the PayPal payment process.
"
msgstr ""
"Απαιτήστε από τους πελάτες να επιβεβαιώσουν τις άμεσες πληρωμές από το Μπλοκ "
"Καλάθι και το Μπλοκ Άμεσης Πληρωμής στη Σελίδα ολοκλήρωσης αγοράς.\n"
"Αν αυτή η ρύθμιση δεν είναι ενεργοποιημένη, η επιβεβαίωση πληρωμής στη Σελίδα ολοκλήρωσης αγοράς θα "
"παραλειφθεί .\n"
"Η παράλειψη της τελικής επιβεβαίωσης στη Σελίδα ολοκλήρωσης αγοράς μπορεί να "
"επηρεάσει την εμπειρία του αγοραστή κατά τη διαδικασία πληρωμής μέσω PayPal."
"
"
msgid "Require final confirmation on checkout"
msgstr "Απαιτείται τελική επιβεβαίωση κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας"
msgctxt "Name of Buttons Location"
msgid "Block Cart"
msgstr "Μπλοκ Καλάθι"
msgctxt "Name of Buttons Location"
msgid "Block Express Checkout"
msgstr "Μπλοκ Express Checkout"
msgid "No name for product given"
msgstr "Δεν δόθηκε όνομα για το προϊόν"
msgid "No id for product given"
msgstr "Δεν δόθηκε id για το προϊόν"
msgid "No billing cycles for given plan"
msgstr "Δεν υπάρχουν κύκλοι χρέωσης για το συγκεκριμένο σχέδιο"
msgid "No product id for given plan"
msgstr "Δεν υπάρχει αναγνωριστικό προϊόντος για το δοσμένο σχέδιο"
msgid "No name for plan given"
msgstr "Δεν δόθηκε όνομα για το σχέδιο"
msgid "No id for given plan"
msgstr "Δεν υπάρχει ταυτότητα για το δοσμένο σχέδιο"
msgid "Subscriber information"
msgstr "Πληροφορίες συνδρομητή"
msgid "Subscription details"
msgstr "Λεπτομέρειες συνδρομής"
msgid ""
"Publishing & sharing content can help bring traffic to your site. Let’s help "
"you get started."
msgstr ""
"Η δημοσίευση και η κοινοποίηση περιεχομένου μπορεί να βοηθήσει να φέρει "
"κίνηση στον Ιστότοπό σας. Ας σας βοηθήσουμε να ξεκινήσετε."
msgid "Import existing subscribers"
msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντων συνδρομητών"
msgid "Grow your subscribers"
msgstr "Αύξησε τους συνδρομητές σου"
msgid "Subscription date"
msgstr "Ημερομηνία συνδρομής"
msgid "100 subscribers"
msgstr "100 συνδρομητές"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, excl. taxes"
msgstr ""
"ανά μήνα, %(rawPrice)s χρεώνεται κάθε τρία χρόνια, εξαιρουμένων των φόρων"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first two years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"ανά μήνα, %(fullTermDiscountedPriceText)s για τα πρώτα δύο χρόνια, excl. "
"φόροι"
msgid "Enter the fediverse"
msgstr "Είσοδος στο fediverse"
msgid "%(site_title)s has exited the fediverse."
msgstr "%(site_title)s έχει αποχωρήσει από το fediverse."
msgid "%(site_title)s has entered the fediverse!"
msgstr "%(site_title)s έχει εισέλθει στο fediverse!"
msgid "Upgrade Credit: %(discount)s applied in first term only"
msgstr "Πίστωση Αναβάθμισης: %(discount)s εφαρμόζεται μόνο στην πρώτη περίοδο"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first year only"
msgstr ""
"Πίστωση Αναβάθμισης: %(upgradeCredit)s εφαρμόζεται μόνο στον πρώτο χρόνο"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first month only"
msgstr "Πίστωση Αναβάθμισης: %(upgradeCredit)s εφαρμόζεται μόνο τον πρώτο μήνα"
msgid "Optional inquiry question (leave empty not to show the field)"
msgstr ""
"Προαιρετική ερώτηση διερεύνησης (άφησε κενό για να μην εμφανιστεί το πεδίο)"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Γράψε πιο έξυπνα, όχι πιο σκληρά"
msgid "AI Assistant"
msgstr "Βοηθός Τεχνητής Νοημοσύνης"
msgid "Harness AI power directly from your editor"
msgstr "Εκμεταλλευτείτε τη δύναμη της AI απευθείας από τον επεξεργαστή σας"
msgid "Write smarter, not harder."
msgstr "Γράψε πιο έξυπνα, όχι πιο σκληρά."
msgid ""
"Utilizing the potential of artificial intelligence, Jetpack AI brings a "
"supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"Χρησιμοποιώντας τις δυνατότητες της τεχνητής νοημοσύνης, το Jetpack AI "
"προσθέτει μια υποστηρικτική διάσταση στη διαδικασία δημιουργίας περιεχομένου "
"σου."
msgid "Your site is equipped with our intuitive and powerful AI."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σας είναι εξοπλισμένος με την διαισθητική και ισχυρή AI μας."
msgid "Experience the ease of crafting content with intuitive and powerful AI."
msgstr ""
"Ζήσε την ευκολία της δημιουργίας περιεχομένου με διαισθητική και ισχυρή AI."
msgid ""
"We are excited to present the Jetpack AI Assistant, our new AI tool that "
"brings a supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"Είμαστε ενθουσιασμένοι να παρουσιάσουμε τον Jetpack AI Assistant, το νέο μας "
"εργαλείο AI που προσθέτει μια υποστηρικτική διάσταση στη διαδικασία "
"δημιουργίας περιεχομένου σας."
msgid "Meet Your New Creative Writing Partner — The Jetpack AI Assistant"
msgstr ""
"Γνώρισε τον νέο σου συνεργάτη στη δημιουργική γραφή — Τον βοηθό Jetpack AI"
msgid "Sending code"
msgstr "Αποστολή κώδικα"
msgid "Something went wrong. Please try again by clicking the resend button."
msgstr ""
"Κάτι πήγε στραβά. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά κάνοντας κλικ στο κουμπί "
"επαναποστολής."
msgid ""
"Click to {{button}}resend{{/button}} if you didn’t receive it. If you still "
"experience issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"Κάνε κλικ για να {{button}}ξαναστείλεις{{/button}} αν δεν το έχεις λάβει. Αν "
"εξακολουθείς να έχεις προβλήματα, παρακαλώ επικοινώνησε με την υποστήριξή "
"μας."
msgid "We just sent you a new code. Please wait for a minute."
msgstr "Μόλις σου στείλαμε έναν νέο κωδικό. Σε παρακαλώ, περίμενε ένα λεπτό."
msgid "Modules visibility"
msgstr "Ορατότητα μονάδων"
msgid "Backup contents from:"
msgstr "Αντίγραφο περιεχομένων από:"
msgid "Backup contents"
msgstr "Περιεχόμενα αντιγράφου ασφαλείας"
msgid "It appears that you have already subscribed!"
msgstr "Φαίνεται ότι έχεις ήδη εγγραφεί!"
msgid "More about Jetpack Social"
msgstr "Περισσότερα για το Jetpack Social"
msgid "Invalid Verification Code. The verification code has expired"
msgstr "Μη έγκυρος κωδικός επαλήθευσης. Ο κωδικός επαλήθευσης έχει λήξει."
msgid "Invalid Verification Code. The verification code does not match"
msgstr "Μη έγκυρος Κωδικός Επιβεβαίωσης. Ο κωδικός επιβεβαίωσης δεν ταιριάζει"
msgid "Agency contact already_verified"
msgstr "Επαφή πρακτορείου ήδη_επιβεβαιωμένη"
msgid "Agency contact does not exist."
msgstr "Η επαφή του πρακτορείου δεν υπάρχει."
msgid "No agency contacts found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές πρακτορείου."
msgid ""
"We had a small hiccup loading your subscriptions. Please try refreshing the "
"page."
msgstr ""
"Είχαμε ένα μικρό πρόβλημα με τη φόρτωση των συνδρομών σας. Παρακαλώ "
"δοκιμάστε να ανανεώσετε τη Σελίδα."
msgid "Type to find country"
msgstr "Πληκτρολόγησε για να βρεις χώρα"
msgid "I couldn’t get the support I needed."
msgstr "Δεν μπορούσα να πάρω την υποστήριξη που χρειαζόμουν."
msgid "I’d like to downgrade to another plan."
msgstr "Θα ήθελα να υποβαθμίσω σε άλλο πλάνο."
msgid "Does the AI Assistant’s paid plan have a request limit?"
msgstr "Έχει το πληρωμένο σχέδιο του AI Assistant όριο αιτημάτων;"
msgid ""
"Yes, the Jetpack AI Assistant block is currently available for free up to 20 "
"requests. We encourage you to try it out and share your feedback. You can "
"upgrade your plan to continue using the AI Assistant after the initial 20 "
"requests."
msgstr ""
"Ναι, το μπλοκ Jetpack AI Assistant είναι διαθέσιμο δωρεάν για έως 20 "
"αιτήματα. Σας ενθαρρύνουμε να το δοκιμάσετε και να μοιραστείτε την "
"ανατροφοδότησή σας. Μπορείτε να αναβαθμίσετε το πλάνο σας για να συνεχίσετε "
"να χρησιμοποιείτε τον AI Assistant μετά τα αρχικά 20 αιτήματα."
msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?"
msgstr "Είναι ο βοηθός AI Jetpack διαθέσιμος δωρεάν;"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates "
"appropriate titles and summaries based on its understanding."
msgstr ""
"Ο βοηθός AI Jetpack αξιολογεί το περιεχόμενο του κειμένου σου και δημιουργεί "
"κατάλληλους τίτλους και περιλήψεις με βάση την κατανόησή του."
msgid "How does the title and summary generation work?"
msgstr "Πώς λειτουργεί η δημιουργία τίτλου και περίληψης;"
msgid ""
"Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or "
"conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly."
msgstr ""
"Απολύτως. Μπορείς να καθορίσεις αν θέλεις το κείμενο να έχει επίσημο ή "
"συνομιλητικό τόνο, και ο Jetpack AI Assistant θα προσαρμοστεί ανάλογα."
msgid "Can I control the tone of the generated content?"
msgstr "Μπορώ να ελέγξω τον τόνο του παραγόμενου περιεχομένου;"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in "
"spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or "
"ignore."
msgstr ""
"Το Jetpack AI Assistant αναλύει το κείμενό σου και εντοπίζει πιθανά σφάλματα "
"στην ορθογραφία και τη γραμματική. Στη συνέχεια προτείνει διορθώσεις που "
"μπορείς να αποδεχτείς ή να αγνοήσεις."
msgid "How do the spelling and grammar correction features work?"
msgstr "Πώς λειτουργούν οι δυνατότητες διόρθωσης ορθογραφίας και γραμματικής;"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, "
"structured lists, and comprehensive tables."
msgstr ""
"Ο Βοηθός AI Jetpack είναι ικανός να δημιουργεί άρθρα Ιστολογίου, λεπτομερείς "
"Σελίδες, δομημένες λίστες και ολοκληρωμένα πίνακες."
msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?"
msgstr "Τι είδη περιεχομένου μπορεί να δημιουργήσει ο Jetpack AI Assistant;"
msgid "Jetpack AI Assistant"
msgstr "Jetpack AI Assistant"
msgid "Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "Ανώτερη Διόρθωση Ορθογραφίας και Γραμματικής"
msgid "Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "Προσαρμοσμένη Ρύθμιση Τόνου"
msgid "Prompt based content generation"
msgstr "Γεννήτρια περιεχομένου με βάση την προτροπή"
msgid "Quota of 20 requests"
msgstr "Ποσοστό 20 αιτημάτων"
msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation."
msgstr ""
"Δοκίμασε τον AI Assistant μας δωρεάν για να ενισχύσεις τη δημιουργία "
"περιεχομένου σου."
msgid ""
"AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers"
msgstr ""
"Μεταφράσεις με τη βοήθεια AI σε πολλές γλώσσες στα χέρια σας, σπάζοντας "
"γλωσσικά εμπόδια"
msgid "Translate Effortlessly"
msgstr "Μετάφραση Χωρίς Κόπο"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create "
"them for your content on request."
msgstr ""
"Χρειάζεσαι έναν κατάλληλο Τίτλο ή μια συνοπτική περίληψη; Ο Βοηθός Jetpack "
"AI μπορεί να τα δημιουργήσει για το περιεχόμενό σου κατόπιν αιτήματος."
msgid "Title & summary generation"
msgstr "Τίτλος & σύνοψη δημιουργίας"
msgid ""
"Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling "
"and grammar tools."
msgstr ""
"Εξασφαλίστε περιεχόμενο υψηλών προτύπων με τα προηγμένα εργαλεία ορθογραφίας "
"και γραμματικής του Jetpack AI Assistant."
msgid "Maintain professional standards with ease"
msgstr "Διατηρήστε τα επαγγελματικά πρότυπα με ευκολία"
msgid ""
"Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether "
"you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant "
"adjusts to your needs."
msgstr ""
"Προσαρμόστε τον τόνο του κειμένου σας ώστε να ταιριάζει τέλεια με το "
"επιθυμητό σας στυλ. Είτε στοχεύετε σε έναν επίσημο τόνο είτε σε έναν "
"συνομιλησιακό, ο Jetpack AI Assistant προσαρμόζεται στις ανάγκες σας."
msgid "Adaptive tone adjustment"
msgstr "Προσαρμοσμένη ρύθμιση τόνου"
msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command"
msgstr ""
"Ξεκλείδωσε περιεχόμενο υψηλής ποιότητας, προσαρμοσμένο στις ανάγκες σου"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. "
"This powerful WordPress AI tool lets you generate diverse content on "
"command, reducing the time and effort you spend on content creation."
msgstr ""
"Το Jetpack AI Assistant ταιριάζει τέλεια στον Επεξεργαστή WordPress σου. Η "
"διαισθητική Διεπαφή του σου επιτρέπει να αλληλεπιδράς με την AI σαν να "
"μιλούσες με έναν συνάδελφο. Αυτό το ισχυρό εργαλείο AI για το WordPress σου "
"επιτρέπει να δημιουργείς ποικίλο περιεχόμενο κατόπιν εντολής, μειώνοντας τον "
"χρόνο και την προσπάθεια που ξοδεύεις στη δημιουργία περιεχομένου."
msgid "Harness AI power directly from the WordPress Editor"
msgstr ""
"Εκμεταλλευτείτε τη δύναμη της AI απευθείας από τον Επεξεργαστή WordPress"
msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation."
msgstr ""
"Απελευθέρωσε τη δύναμη της AI στο WordPress για να ενισχύσεις τη δημιουργία "
"περιεχομένου σου."
msgid "Elevate your content"
msgstr "Αναβάθμισε το περιεχόμενό σου"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with intuitive and "
"powerful AI."
msgstr ""
"Ζήσε την ευκολία της δημιουργίας επαγγελματικού περιεχομένου με μια "
"διαισθητική και ισχυρή AI."
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Γράψε πιο έξυπνα, όχι πιο σκληρά"
msgid "The Jetpack AI service is temporarily unavailable."
msgstr "Η υπηρεσία Jetpack AI είναι προσωρινά μη διαθέσιμη."
msgid "The feature to use for logging completions."
msgstr "Η δυνατότητα που να χρησιμοποιείται για την καταγραφή ολοκληρώσεων."
msgid "%s — Two-year plan"
msgstr "%s — Δίχρονο σχέδιο"
msgid "Publish your media to your Instagram Business account"
msgstr "Δημοσίευσε τα Πολυμέσα σου στον επαγγελματικό σου λογαριασμό Instagram"
msgid "Could not create subscriber."
msgstr "Δεν μπόρεσα να δημιουργήσω συνδρομητή."
msgid "Two-year cost"
msgstr "Δαπάνη δύο ετών"
msgid "Your site transfer succeeded!"
msgstr "Η μεταφορά του ιστότοπού σας ήταν επιτυχής!"
msgid "Account Name"
msgstr "Όνομα Λογαριασμού"
msgid "Code Expired"
msgstr "Ο κωδικός έχει λήξει"
msgid "Invalid Code"
msgstr "Μη έγκυρος κωδικός"
msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}."
msgstr ""
"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά ή μπορούμε να {{button}}στείλουμε ξανά έναν νέο "
"κωδικό{{/button}}."
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with our WAF and automated "
"malware scanning, including one-click fixes."
msgstr ""
"Κράτησε τον Ιστότοπό σου ή το κατάστημά σου μπροστά από τις απειλές "
"ασφαλείας με το WAF μας και την αυτοματοποιημένη σάρωση κακόβουλου "
"λογισμικού, συμπεριλαμβανομένων των διορθώσεων με ένα κλικ."
msgid "24/7 protection: WAF and automatic malware scanning."
msgstr "24/7 προστασία: WAF και αυτόματη σάρωση κακόβουλου λογισμικού."
msgid "Settings for selected sites will be overwritten."
msgstr "Οι Ρυθμίσεις για τους επιλεγμένους Ιστότοπους θα αντικατασταθούν."
msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action."
msgstr "Η συνδρομή σας %s λήγει σύντομα αν δεν κάνετε ενέργεια."
msgid ""
"Please read the following actions that will take place when you transfer "
"this site"
msgstr ""
"Παρακαλώ διάβασε τις παρακάτω ενέργειες που θα συμβούν όταν μεταφέρεις αυτόν "
"τον ιστότοπο"
msgid "I understand that transferring a site cannot be undone."
msgstr "Καταλαβαίνω ότι η μεταφορά ενός Ιστότοπου δεν μπορεί να αναιρεθεί."
msgid "I want to transfer the ownership of the site."
msgstr "Θέλω να μεταφέρω την ιδιοκτησία του Ιστότοπου."
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer."
msgstr ""
"Καταλαβαίνω τις αλλαγές που θα γίνουν μόλις εξουσιοδοτήσω αυτή τη μεταφορά."
msgid "To transfer your site, review and accept the following statements:"
msgstr ""
"Για να μεταφέρετε τον ιστότοπό σας, ανασκοπήστε και αποδεχτείτε τις παρακάτω "
"δηλώσεις:"
msgid ""
"You’ll be removed as owner of %(siteSlug)s and "
"%(siteOwner)s will be the new owner from now on."
msgstr ""
"Θα αφαιρεθείς ως ιδιοκτήτης του %(siteSlug)s και "
"%(siteOwner)s θα είναι ο νέος ιδιοκτήτης από εδώ και πέρα."
msgid "Content and ownership"
msgstr "Περιεχόμενο και ιδιοκτησία"
msgid ""
"Your paid upgrades on %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain with the site."
msgstr ""
"Οι πληρωμένες αναβαθμίσεις σας στον %(siteSlug)s θα "
"μεταφερθούν στον %(siteOwner)s και θα παραμείνουν στον "
"ιστότοπο."
msgid ""
"The following domains will be transferred to %(siteOwner)s "
"and will remain working on the site:"
msgstr ""
"Οι παρακάτω τομείς θα μεταφερθούν στον %(siteOwner)s και θα "
"παραμείνουν λειτουργικοί στον ιστότοπο:"
msgid ""
"The domain name %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain working on the site."
msgstr ""
"Το όνομα τομέα %(siteSlug)s θα μεταφερθεί στον "
"%(siteOwner)s και θα παραμείνει λειτουργικό στον ιστότοπο."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you can get your money, have "
"stronger protection from fraud, and help us stay current with Know Your "
"Customer (KYC) regulations. See how KYC safeguards your account %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Με την επιβεβαίωση των στοιχείων σας κατά την εγγραφή, μπορείτε να πάρετε τα "
"χρήματά σας, να έχετε πιο ισχυρή προστασία από απάτες και να μας βοηθήσετε "
"να παραμείνουμε ενημερωμένοι με τους κανονισμούς Know Your Customer (KYC). "
"Δείτε πώς το KYC προστατεύει τον λογαριασμό σας %1$shere%2$s."
msgid ""
"Note: If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause transaction processing until "
"verification is complete."
msgstr ""
"Σημείωση: Αν δεν έχει γίνει Ενημέρωση, ή αν η συνολική αξία της πληρωμής σας "
"φτάσει τα $5,000 πριν επιβεβαιωθεί, θα πρέπει να παύσουμε την επεξεργασία "
"της συναλλαγής μέχρι να ολοκληρωθεί η επιβεβαίωση."
msgid ""
"You need to update your information and enable payouts to your bank "
"account."
msgstr ""
"Πρέπει να ενημερώσετε τις πληροφορίες σας και να ενεργοποιήσετε τις "
"πληρωμές στον τραπεζικό σας λογαριασμό."
msgid ""
"Note: If it’s not updated by this date, or your total payment value hits "
"$5,000 before it’s verified, we’ll have to pause transaction processing"
"b> until verification is complete."
msgstr ""
"Σημείωση: Αν δεν γίνει Ενημέρωση μέχρι αυτή την ημερομηνία, ή αν η συνολική "
"αξία της πληρωμής σας φτάσει τα $5,000 πριν επιβεβαιωθεί, θα πρέπει να "
"παύσουμε την επεξεργασία της συναλλαγής μέχρι να ολοκληρωθεί η "
"επιβεβαίωση."
msgid ""
"You have until %s to update your information and enable payouts to "
"your bank account."
msgstr ""
"Έχεις μέχρι %s για να κάνεις Ενημέρωση τις πληροφορίες σου και να "
"ενεργοποιήσεις τις πληρωμές στον τραπεζικό σου λογαριασμό."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information. "
msgstr ""
"Θέλουμε να βεβαιωθούμε ότι θα πληρωθείς! Για να λάβεις τα κέρδη σου από %s, "
"πρέπει να επαληθεύσεις τις επιχειρηματικές σου πληροφορίες. "
msgid ""
"If your information isn’t updated , or your total payment value hits "
"$5,000 before it gets verified, we’ll have to pause transaction "
"processing until verification is complete. Learn more about the "
"importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Αν οι πληροφορίες σου δεν είναι ενημερωμένες , ή αν η συνολική αξία "
"πληρωμής σου φτάσει τα $5,000 πριν επιβεβαιωθεί, θα πρέπει να παύσουμε "
"την επεξεργασία της συναλλαγής μέχρι να ολοκληρωθεί η επιβεβαίωση. Μάθε "
"περισσότερα για τη σημασία του KYC %1$shere%2$s."
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it gets verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. Learn more about "
"the importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Αν οι πληροφορίες σας δεν έχουν ενημερωθεί μέχρι αυτή την ημερομηνία , "
"ή αν η συνολική αξία πληρωμής σας φτάσει τα $5,000 πριν επιβεβαιωθεί, θα "
"πρέπει να παύσουμε την επεξεργασία της συναλλαγής μέχρι να "
"ολοκληρωθεί η επιβεβαίωση. Μάθετε περισσότερα για τη σημασία του KYC %1$shere"
"%2$s."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you enable payouts to be "
"sent to your bank account, help us protect you against fraud , and "
"help our team stay current with Know Your Customer (KYC) regulations. "
msgstr ""
"Επιβεβαιώνοντας τις πληροφορίες εγγραφής σας, επιτρέπετε τις πληρωμές "
"να αποστέλλονται στον τραπεζικό σας λογαριασμό, μας βοηθάτε να "
"προστατεύσουμε εσάς από απάτες , και βοηθάτε την ομάδα μας να "
"παραμένει ενημερωμένη με τους κανονισμούς Γνωρίστε τον Πελάτη (KYC). "
msgid ""
"Please take a moment to review your information and verify your "
"details with %s."
msgstr ""
"Παρακαλώ αφιερώστε λίγο χρόνο για να αξιολογήσετε τις πληροφορίες σας "
"και να επιβεβαιώσετε τα στοιχεία σας με %s."
msgid ""
"Please take a moment to review your information by %1$s and verify "
"your details with %2$s."
msgstr ""
"Παρακαλώ αφιερώστε λίγο χρόνο για να ανασκοπήσετε τις πληροφορίες σας από "
"%1$s και να επιβεβαιώσετε τα στοιχεία σας με %2$s."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings! "
msgstr ""
"Δουλεύεις σκληρά για την επιχείρησή σου — μην χάσεις την ευκαιρία να "
"λάβεις τα κέρδη σου! "
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it can be verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. You can learn "
"more about KYC protections %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Αν οι πληροφορίες σας δεν έχουν ενημερωθεί μέχρι αυτή την ημερομηνία , "
"ή αν η συνολική αξία της πληρωμής σας φτάσει τα $5,000 πριν μπορέσει να "
"επιβεβαιωθεί, θα πρέπει να σταματήσουμε την επεξεργασία της συναλλαγής"
"b> μέχρι να ολοκληρωθεί η επιβεβαίωση. Μπορείτε να μάθετε περισσότερα για "
"τις προστασίες KYC %1$shere%2$s."
msgid ""
"Please take a moment to update your information to enable payouts to "
"your bank account and help us keep you protected against fraud. Verification "
"also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"Παρακαλώ αφιερώστε λίγο χρόνο για να ενημερώσετε τις πληροφορίες σας "
"ώστε να επιτρέψετε τις πληρωμές στον τραπεζικό σας λογαριασμό και να μας "
"βοηθήσετε να σας προστατεύσουμε από απάτες. Η επαλήθευση διασφαλίζει επίσης "
"ότι παραμένουμε ενημερωμένοι σχετικά με τους κανονισμούς Know Your Customer "
"(KYC)."
msgid ""
"Please take a moment to update your information by %s to enable "
"payouts to your bank account and help us keep you protected against fraud. "
"Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) "
"regulations."
msgstr ""
"Παρακαλώ αφιερώστε λίγο χρόνο για να ενημερώσετε τις πληροφορίες σας "
"μέχρι %s ώστε να επιτρέψετε τις πληρωμές στον τραπεζικό σας λογαριασμό "
"και να μας βοηθήσετε να σας προστατεύσουμε από απάτες. Η επαλήθευση "
"διασφαλίζει επίσης ότι παραμένουμε ενημερωμένοι με τους κανονισμούς Know "
"Your Customer (KYC)."
msgid ""
"Welcome to %s — you’re almost ready to get paid! There’s one more "
"step before you can start receiving payouts: you’ll need to verify your "
"business. "
msgstr ""
"Καλώς ήρθες στο %s — είσαι σχεδόν έτοιμος να πληρωθείς! Υπάρχει ένα "
"ακόμα βήμα πριν μπορέσεις να αρχίσεις να λαμβάνεις πληρωμές: θα χρειαστεί να "
"επιβεβαιώσεις την επιχείρησή σου. "
msgid "Please take a minute to update your information:"
msgstr ""
"Παρακαλώ πάρτε ένα λεπτό για να κάνετε την Ενημέρωση των στοιχείων σας:"
msgid ""
"If it’s not updated , or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is complete."
msgstr ""
"Αν δεν είναι ενημερωμένο , ή η συνολική αξία της πληρωμής σου φτάσει "
"τα $5,000 πριν επιβεβαιωθεί, θα πρέπει να παύσουμε %s μέχρι να "
"ολοκληρωθεί η επιβεβαίωση."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information "
"until %1$s if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"Η προθεσμία πλησιάζει: πρέπει να επιβεβαιώσεις τις πληροφορίες του "
"λογαριασμού σου μέχρι %1$s αν θέλεις να συνεχίσεις να επεξεργάζεσαι "
"συναλλαγές με %2$s."
msgid ""
"If it’s not updated by then, or your total payment value hits $5,000 "
"before it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is "
"complete."
msgstr ""
"Αν δεν έχει ενημερωθεί μέχρι τότε, ή αν η συνολική αξία πληρωμής σου "
"φτάσει τα $5,000 πριν επιβεβαιωθεί, θα πρέπει να παγώσουμε %s μέχρι "
"να ολοκληρωθεί η επιβεβαίωση."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you have until %1$s to verify your account "
"information if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"Η προθεσμία πλησιάζει: έχεις μέχρι %1$s για να επαληθεύσεις τις "
"πληροφορίες του λογαριασμού σου αν θέλεις να συνεχίσεις να επεξεργάζεσαι "
"συναλλαγές με %2$s."
msgid ""
"Make sure to update your information — if it isn’t updated by then, "
"or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, we’ll "
"have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Βεβαιώσου ότι θα ενημερώσεις τις πληροφορίες σου — αν δεν έχει "
"ενημερωθεί μέχρι τότε, ή αν η συνολική αξία πληρωμής σου φτάσει τα $5,000 "
"πριν μπορέσει να επιβεβαιωθεί, θα πρέπει να σταματήσουμε την επεξεργασία της "
"συναλλαγής μέχρι να ολοκληρωθεί η επιβεβαίωση."
msgid ""
"Make sure to update your information by %s — if it isn’t updated by "
"then, or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, "
"we’ll have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Βεβαιώσου ότι θα ενημερώσεις τις πληροφορίες σου μέχρι %s — αν δεν "
"έχει ενημερωθεί μέχρι τότε, ή αν η συνολική αξία πληρωμής σου φτάσει τα "
"$5,000 πριν μπορέσει να επιβεβαιωθεί, θα πρέπει να σταματήσουμε την "
"επεξεργασία της συναλλαγής μέχρι να ολοκληρωθεί η επιβεβαίωση."
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business. "
msgstr ""
"Είσαι τόσο κοντά στο να πάρεις πληρωμές από %s! Το μόνο που μένει είναι να "
"επιβεβαιώσεις την επιχείρησή σου. "
msgid ""
"If you need any help updating your information, reply to this email "
"or %1$sopen a support request%2$s with us — we’re standing by!"
msgstr ""
"Αν χρειάζεσαι βοήθεια για να ενημερώσεις τις πληροφορίες σου, "
"απάντησε σε αυτό το email ή %1$sάνοιξε ένα αίτημα υποστήριξης%2$s μαζί μας — "
"είμαστε εδώ!"
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your onboarding "
"information enables us to send payouts to your bank account , helps "
"protect you from fraud, and keeps our team current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Τακτικά κάνουμε ανασκόπηση λογαριασμών για να τους κρατάμε ασφαλείς. Η "
"επαλήθευση των πληροφοριών σας κατά την εγγραφή μας επιτρέπει να στέλνουμε "
"πληρωμές στον τραπεζικό σας λογαριασμό , βοηθά στην προστασία σας από "
"απάτες και κρατά την ομάδα μας ενημερωμένη με %1$sΓνωρίστε τον Πελάτη σας"
"%2$s (KYC) κανονισμούς."
msgid ""
"Please verify your information today to resume processing payments:"
msgstr ""
"Παρακαλώ επιβεβαιώστε τις πληροφορίες σας σήμερα για να συνεχίσετε "
"την επεξεργασία πληρωμών:"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused. "
msgstr ""
"Λυπούμαστε για την αναστάτωση, αλλά οι συναλλαγές σας με %s έχουν "
"σταματήσει. "
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information if "
"you want to keep processing transactions with %s."
msgstr ""
"Η προθεσμία πλησιάζει: πρέπει να επιβεβαιώσεις τις πληροφορίες του "
"λογαριασμού σου αν θέλεις να συνεχίσεις να επεξεργάζεσαι συναλλαγές με %s."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information."
msgstr ""
"Θέλουμε να σιγουρευτούμε ότι θα πληρωθείς! Για να λάβεις τα κέρδη σου από "
"%s, πρέπει να επιβεβαιώσεις τις πληροφορίες της επιχείρησής σου."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings!"
msgstr ""
"Δουλεύεις σκληρά για την επιχείρησή σου — μην χάσεις την ευκαιρία να πάρεις "
"τα κέρδη σου!"
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business."
msgstr ""
"Είσαι τόσο κοντά στο να πάρεις πληρωμές από %s! Το μόνο που μένει είναι να "
"επαληθεύσεις την επιχείρησή σου."
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by to keep processing payments"
msgstr ""
"ΕΠΕΙΓΟΝ: 🚩Επιβεβαίωσε τις πληροφορίες σου για να συνεχίσεις την επεξεργασία "
"πληρωμών"
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by %s to keep processing payments"
msgstr ""
"ΕΠΕΙΓΟΝ: 🚩Επιβεβαίωσε τις πληροφορίες σου μέχρι %s για να συνεχίσεις την "
"επεξεργασία πληρωμών"
msgid ""
"URGENT: Your transactions have been paused — please verify your information "
"now"
msgstr ""
"ΕΠΕΙΓΟΝ: Οι συναλλαγές σας έχουν σταματήσει — παρακαλώ επαληθεύστε τις "
"πληροφορίες σας τώρα"
msgid "For assistance, reach us at support@jetpack.com."
msgstr "Για βοήθεια, επικοινωνήστε μαζί μας στο support@jetpack.com."
msgid "Click 'Verify'."
msgstr "Κάνε κλικ στο 'Επιβεβαίωση'."
msgid ""
"Paste it in your site’s downtime monitoring settings on your Jetpack account."
msgstr ""
"Επικόλλησέ το στις ρυθμίσεις παρακολούθησης χρόνου διακοπής του Ιστότοπού "
"σου στον λογαριασμό σου Jetpack."
msgid "Copy the code."
msgstr "Αντέγραψε τον κώδικα."
msgid ""
"Please use the following verification code to confirm your email to receive "
"downtime monitoring alerts for your sites: "
msgstr ""
"Παρακαλώ χρησιμοποίησε τον παρακάτω κωδικό επαλήθευσης για να επιβεβαιώσεις "
"το email σου για να λάβεις ειδοποιήσεις παρακολούθησης διακοπών για τους "
"Ιστότοπούς σου: "
msgid "Jetpack Downtime Monitoring - Verification Code"
msgstr "Παρακολούθηση Χρόνου Διακοπής Jetpack - Κωδικός Επαλήθευσης"
msgid "No Instagram business accounts linked to your Facebook pages found."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκαν λογαριασμοί Instagram business συνδεδεμένοι με τις Σελίδες σας "
"στο Facebook."
msgid "User login to cancel all credits"
msgstr "Χρήστης σύνδεση για να ακυρώσει όλα τα πιστώματα"
msgid "Cancellation order reference"
msgstr "Αναφορά παραγγελίας ακύρωσης"
msgid "Credit ID"
msgstr "Ταυτότητα Πιστώσεων"
msgid "Order reference"
msgstr "Αναφορά παραγγελίας"
msgid "Amount of credits identifier"
msgstr "Αναγνωριστικό ποσού πιστώσεων"
msgid "See all tags"
msgstr "Δες όλες τις ετικέτες"
msgid "Suggestions: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgstr "Προτάσεις: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgid ""
"Please enable and ensure compatibility of the site you're migrating from "
"with the 'Move to WordPress.com' plugin."
msgstr ""
"Παρακαλώ ενεργοποιήστε και διασφαλίστε τη συμβατότητα του ιστότοπου από τον "
"οποίο μεταφέρεστε με το πρόσθετο 'Μεταφορά στο WordPress.com'."
msgid "Update plugin"
msgstr "Ενημέρωση πρόσθετου"
msgid "You need to inform a question or a list of messages."
msgstr "Πρέπει να ενημερώσεις μια ερώτηση ή μια λίστα μηνυμάτων."
msgid "You need to inform a list of messages."
msgstr "Πρέπει να ενημερώσεις μια λίστα μηνυμάτων."
msgid ""
"The JSON-encoded list of messages to be completed by the OpenAI service."
msgstr ""
"Η λίστα μηνυμάτων κωδικοποιημένη σε JSON που πρέπει να ολοκληρωθεί από την "
"υπηρεσία OpenAI."
msgid "A prompt to be completed by the OpenAI service."
msgstr "Μια προτροπή που πρέπει να ολοκληρωθεί από την υπηρεσία OpenAI."
msgid "Share site"
msgstr "Μοιραστείτε τον Ιστότοπο"
msgid ""
"Enable \"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε το \"Κοινοποίηση ιστότοπου\" για να επιτρέψετε στους "
"συνεργάτες χωρίς λογαριασμό να δουν τον ιστότοπό σας."
msgid ""
"\"Coming soon\" sites are only visible to you and invited users. Enable "
"\"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"Ιστότοποι που έρχονται σύντομα\" είναι ορατοί μόνο σε σένα και σε "
"προσκεκλημένους Χρήστες. Ενεργοποίησε το \"Κοινοποίηση ιστότοπου\" για να "
"επιτρέψεις στους συνεργάτες χωρίς λογαριασμό να δουν τον ιστότοπό σου."
msgctxt "Label for a paid subscription plan"
msgid "Paid"
msgstr "Πληρωμένο"
msgid ""
"This video belongs to a site in trial mode. Only the site owner is able to "
"view it at this time."
msgstr ""
"Αυτό το βίντεο ανήκει σε έναν Ιστότοπο σε δοκιμαστική λειτουργία. Μόνο ο "
"ιδιοκτήτης του Ιστότοπου μπορεί να το δει αυτή τη στιγμή."
msgid "This video isn’t available."
msgstr "Αυτό το βίντεο δεν είναι διαθέσιμο."
msgid "The user does not exist."
msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει."
msgid "The user is incorrect."
msgstr "Ο χρήστης είναι λάθος."
msgid "The hash is incorrect."
msgstr "Το hash είναι λάθος."
msgid "The hash is empty."
msgstr "Ο hash είναι κενός."
msgid "The title of a template."
msgstr "Ο τίτλος ενός προτύπου."
msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings"
msgstr ""
"Το αναγνωριστικό duotone \"%s\" δεν έχει καταχωρηθεί στις ρυθμίσεις του "
"theme.json"
msgid "Enlarge image: %s"
msgstr "Μεγεθυσμένη εικόνα: %s"
msgid "Enlarge image"
msgstr "Μεγέθυνση εικόνας"
msgid "No site ids provided"
msgstr "Δεν παρέχονται αναγνωριστικά ιστότοπου"
msgid "Unable to add the email address as a contact."
msgstr "Δεν μπορώ να προσθέσω τη διεύθυνση email ως επαφή."
msgid "Generate text, tables, and lists"
msgstr "Δημιούργησε κείμενα, πίνακες και λίστες"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress "
"editor, letting your content creation soar to new heights."
msgstr ""
"Το Jetpack AI Assistant φέρνει τη δύναμη της AI απευθείας στον επεξεργαστή "
"WordPress σας, επιτρέποντας στη δημιουργία περιεχομένου σας να εκτοξευθεί σε "
"νέα ύψη."
msgid "HTTP %d while communicating with WordPress.com"
msgstr "HTTP %d κατά την επικοινωνία με το WordPress.com"
msgid "Invalid response from WPCOM API while polling for speed scores"
msgstr ""
"Μη έγκυρη απάντηση από το WPCOM API κατά την αναζήτηση για σκορ ταχύτητας"
msgid "Display name of the connected account"
msgstr "Όνομα εμφάνισης του συνδεδεμένου λογαριασμού"
msgid "Show post views in the WordPress.com Reader."
msgstr "Δείξε τις προβολές άρθρων στον Αναγνώστη του WordPress.com."
msgid "Manage domain transfers"
msgstr "Διαχείριση μεταφορών τομέα"
msgid ""
"There are pending domain transfers for %s . Please complete "
"them before transferring the site."
msgstr ""
"Υπάρχουν εκκρεμείς μεταφορές τομέα για %s . Παρακαλώ "
"ολοκληρώστε τις πριν μεταφέρετε τον ιστότοπο."
msgid ""
"Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all "
"the content in your destination site."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σας %(sourceSite)s θα μεταφερθεί στο %(targetSite)s, "
"αντικαθιστώντας όλο το περιεχόμενο στον προορισμό σας."
msgid "Confirm your choice"
msgstr "Επιβεβαίωσε την επιλογή σου"
msgid "Manage Domains"
msgstr "Διαχείριση Τομέων"
msgid "Our team is here to answer your questions & help you setup your domain."
msgstr ""
"Η ομάδα μας είναι εδώ για να απαντήσει στις ερωτήσεις σας & να σας βοηθήσει "
"να ρυθμίσετε το τομέα σας."
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/"
"a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) έως %(noOfImages)d εικόνες. Μπορείς να βρεις "
"stock εικόνες {{a}}εδώ{{/a}}, ή θα επιλέξουμε μερικές κατά τη διάρκεια της "
"κατασκευής."
msgid "Site Transfer"
msgstr "Μεταφορά Ιστότοπου"
msgid "Decide later"
msgstr "Απόφαση αργότερα"
msgid "Value to set the option wpcom_site_setup to mark assembled sites."
msgstr ""
"Τιμή για να ορίσετε την επιλογή wpcom_site_setup για να επισημάνετε τους "
"συναρμολογημένους ιστότοπους."
msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help."
msgstr ""
"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά σύντομα ή {{a}}επικοινωνήστε με την υποστήριξη{{/a}} "
"για βοήθεια."
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Ωπ, κάτι πήγε στραβά"
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out "
"https://wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Όπως πάντα, αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση ή αντιμετωπίσετε κάποιο πρόβλημα, "
"επισκεφθείτε το https://wordpress.com/help για επιπλέον πληροφορίες ή άμεση "
"υποστήριξη."
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://"
"wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Όπως πάντα, αν έχεις οποιαδήποτε ερώτηση ή αντιμετωπίσεις κάποιο πρόβλημα, "
"ρίξε μια ματιά στο https://wordpress.com/help για επιπλέον πληροφορίες ή "
"άμεση υποστήριξη."
msgid ""
"We highly recommend that you check out the documentation we linked above to "
"get the full picture of what features are now available to you — and to "
"understand how you can use each of them to grow your store."
msgstr ""
"Σας προτείνουμε ανεπιφύλακτα να ρίξετε μια ματιά στην Τεκμηρίωση που "
"συνδέσαμε παραπάνω για να αποκτήσετε μια πλήρη εικόνα των χαρακτηριστικών "
"που είναι τώρα διαθέσιμα σε εσάς — και για να κατανοήσετε πώς μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε το καθένα από αυτά για να αναπτύξετε το κατάστημά σας."
msgid ""
"Some site owners like to be extra cautious and test their site after each "
"plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to "
"use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever "
"order you want without having to worry about causing any issues for your "
"site’s active users."
msgstr ""
"Ορισμένοι ιδιοκτήτες ιστότοπων προτιμούν να είναι ιδιαίτερα προσεκτικοί και "
"να δοκιμάζουν τον ιστότοπό τους μετά την ενεργοποίηση κάθε πρόσθετου; άλλοι "
"χρήστες προτιμούν να ενεργοποιούν τα πρόσθετα που θέλουν να χρησιμοποιήσουν "
"και να τα δοκιμάζουν όλα μαζί. Με τους ιστότοπους staging, μπορείς να "
"δουλεύεις με όποια σειρά θέλεις χωρίς να ανησυχείς για το αν θα προκαλέσεις "
"προβλήματα στους ενεργούς χρήστες του ιστότοπού σου."
msgid ""
"Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should "
"refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated."
msgstr ""
"Κάνε κλικ στο “Ενεργοποίηση” για το πρώτο πρόσθετο που θέλεις να δοκιμάσεις. "
"Η σελίδα θα πρέπει να ανανεωθεί και να σου δείξει μια ειδοποίηση ότι το "
"πρόσθετο ενεργοποιήθηκε με επιτυχία."
msgid ""
"Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an "
"“Activate” text link."
msgstr ""
"Κύλησε προς τα κάτω για να βρεις τα πρόσθετα που θέλεις να δοκιμάσεις. "
"Πρέπει να έχουν έναν σύνδεσμο με το κείμενο “Ενεργοποίηση”."
msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page."
msgstr "Κάνε κλικ στο “Εγκατεστημένα Πρόσθετα” στην κορυφή της Σελίδας."
msgid "Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr "Πήγαινε στο wordpress.com/plugins."
msgid ""
"Navigate to wordpress.com/plugins ."
msgstr ""
"Πλοηγηθείτε στο wordpress.com/plugins ."
msgid ""
"Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the "
"plugins section of your site and activate them."
msgstr ""
"Μόλις αποφασίσεις ποια πρόσθετα θέλεις να χρησιμοποιήσεις, μπορείς να "
"μεταβείς στην ενότητα των προσθέτων του ιστότοπού σου και να τα "
"ενεργοποιήσεις."
msgid "Step 2: Activate your plugins"
msgstr "Βήμα 2: Ενεργοποίησε τα πρόσθετά σου"
msgid "Click the Add staging site button."
msgstr "Κάνε κλικ στο κουμπί Προσθήκη ιστότοπου staging ."
msgid "Scroll down to the Staging site section."
msgstr ""
"Κύλισε προς τα κάτω στην ενότητα Ιστότοπος προετοιμασίας ."
msgid ""
"Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: "
"%2$s."
msgstr ""
"Ξεκινώντας από τον Πίνακα Ελέγχου σας: %1$s, πηγαίνετε στις Ρυθμίσεις → "
"Ρυθμίσεις Φιλοξενίας: %2$s."
msgid ""
"Starting in your dashboard , go to Settings → Hosting "
"Configuration ."
msgstr ""
"Ξεκινώντας από τον Πίνακα Ελέγχου , πήγαινε στις Ρυθμίσεις → Ρυθμίσεις Φιλοξενίας ."
msgid "Step 1: Activate your staging site"
msgstr "Βήμα 1: Ενεργοποίησε τον Ιστότοπό σου για δοκιμές"
msgid ""
"No work necessary: These new plugins have already been installed for you. "
"While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s "
"always best to test new features with your specific site. For this, we "
"recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it "
"yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to "
"experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of "
"your current users being impacted."
msgstr ""
"Καμία εργασία δεν είναι απαραίτητη: Αυτά τα νέα πρόσθετα έχουν ήδη "
"εγκατασταθεί για σένα. Ενώ τα έχουμε δοκιμάσει εκτενώς για να διασφαλίσουμε "
"ότι λειτουργούν καλά μαζί, είναι πάντα καλύτερο να δοκιμάζεις νέες "
"δυνατότητες με τον συγκεκριμένο ιστότοπό σου. Για αυτό, προτείνουμε να "
"αξιοποιήσεις τη νέα δυνατότητα staging sites. Αν δεν την έχεις "
"χρησιμοποιήσει ακόμα, ο staging ιστότοπός σου είναι ένα αντίγραφο του "
"ζωντανού ιστότοπού σου που σου επιτρέπει να πειραματίζεσαι και να δοκιμάζεις "
"αλλαγές, νέα πρόσθετα, ενημερώσεις και άλλα, χωρίς να επηρεάζονται οι "
"τρέχοντες χρήστες σου."
msgid "How to access these features:"
msgstr "Πώς να αποκτήσετε πρόσβαση σε αυτές τις δυνατότητες:"
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s."
msgstr ""
"Αύξησε την πιστότητα των πελατών και προώθησε τις επαναλαμβανόμενες αγορές "
"προσφέροντας πολυλειτουργικές κάρτες δώρων. Περισσότερες πληροφορίες για τις "
"Κάρτες Δώρων WooCommerce: %s."
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards ."
msgstr ""
"Αύξησε την πιστότητα των πελατών και προώθησε τις επαναλαμβανόμενες αγορές "
"προσφέροντας πολυλειτουργικές κάρτες δώρων. Περισσότερες πληροφορίες για τις "
"Κάρτες Δώρων WooCommerce ."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more: %s."
msgstr ""
"Κάνε πιο εύκολη την Περιήγηση των πελατών στον κατάλογό σου με το "
"WooCommerce Brands. Μάθε περισσότερα: %s."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more ."
msgstr ""
"Διευκολύνετε τους πελάτες να περιηγηθούν στον κατάλογό σας με το WooCommerce "
"Brands. Μάθετε περισσότερα ."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more: %s."
msgstr ""
"Ενημερώστε τους πελάτες σας ότι τα δεύτερα δημοφιλή προϊόντα είναι ξανά "
"διαθέσιμα με τις Ειδοποιήσεις Επιστροφής Στο Απόθεμα. Μάθετε περισσότερα: %s."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more ."
msgstr ""
"Ενημερώστε τους πελάτες σας ότι τα δεύτερα δημοφιλή προϊόντα είναι ξανά "
"διαθέσιμα με τις Ειδοποιήσεις Επιστροφής Στο Απόθεμα. Μάθετε περισσότερα ."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn "
"more: %s."
msgstr ""
"Ορίστε ελάχιστα και μέγιστα όρια ποσότητας ανά προϊόν ή παραγγελία με τις "
"ελάχιστες/μέγιστες ποσότητες. Δημιουργήστε κανόνες για να πουλήσετε τα "
"προϊόντα σας σε πολλαπλάσια ποσότητας. Μάθετε περισσότερα: %s."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more ."
msgstr ""
"Ρύθμισε ελάχιστα και μέγιστα όρια ποσότητας ανά προϊόν ή παραγγελία με τις "
"ελάχιστες/μέγιστες ποσότητες. Δημιούργησε κανόνες για να πουλήσεις τα "
"προϊόντα σου σε πολλαπλάσια ποσότητας. Μάθε περισσότερα ."
msgid "A few more things to be excited about:"
msgstr "Λίγα ακόμα πράγματα για να ενθουσιαστείς:"
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to "
"leverage it to grow your business: %s."
msgstr ""
"Δες τον οδηγό μας για τις Προτάσεις Προϊόντων για να πάρεις περισσότερες "
"ιδέες για το πώς να το αξιοποιήσεις για να αναπτύξεις την επιχείρησή σου: %s."
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more "
"ideas for how to leverage it to grow your business."
msgstr ""
"Δες τον Οδηγό Προτάσεων Προϊόντων μας για να πάρεις "
"περισσότερες ιδέες για το πώς να το αξιοποιήσεις για να αναπτύξεις την "
"επιχείρησή σου."
msgid ""
"Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your "
"revenue."
msgstr ""
"Εκμεταλλευτείτε τις εις βάθος αναλύσεις για να βελτιστοποιήσετε τις "
"προσπάθειές σας για upsell και να αυξήσετε τα έσοδά σας."
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations to drive more sales across your store."
msgstr ""
"Προσφέρετε έξυπνες αναβαθμίσεις, διασταυρούμενες πωλήσεις και προτάσεις "
"“συχνά αγορασμένα μαζί” για να αυξήσετε τις πωλήσεις στο κατάστημά σας."
msgid ""
"Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation "
"logic to grow your store."
msgstr ""
"Δημιούργησε τους δικούς σου μηχανισμούς συστάσεων ή εκμεταλλεύσου "
"αποδεδειγμένη λογική συστάσεων για να αναπτύξεις το κατάστημά σου."
msgid "Product Recommendations:"
msgstr "Προτάσεις προϊόντων:"
msgid "Check out our detailed guide: %s."
msgstr "Δες τον αναλυτικό μας οδηγό: %s."
msgid ""
"Check out our detailed guide ."
msgstr ""
"Δες τον αναλυτικό σύνδεσμο μας."
msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε έτοιμες ροές εργασίας για να αναπτύξεις την επιχείρησή σου."
msgid ""
"Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back "
"lost customers."
msgstr ""
"Ρύθμισε εξατομικευμένες προωθήσεις για να κρατήσεις τους πελάτες σου engaged "
"ή να κερδίσεις πίσω τους χαμένους πελάτες."
msgid ""
"Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work "
"for you."
msgstr ""
"Μετατρέψτε και διατηρήστε πελάτες με ροές εργασίας μάρκετινγκ που κάνουν τη "
"σκληρή δουλειά για εσάς."
msgid "AutomateWoo:"
msgstr "AutomateWoo:"
msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s."
msgstr ""
"Για περισσότερα, επισκεφθείτε αυτόν τον λεπτομερή οδηγό για τα Πακέτα "
"Προϊόντων: %s."
msgid ""
"For more, visit this detailed guide on Product Bundles ."
msgstr ""
"Για περισσότερα, επισκεφθείτε αυτόν τον λεπτομερή οδηγό για τα Πακέτα "
"προϊόντων ."
msgid ""
"Create product kits that allow customers to build custom products based on "
"their unique needs."
msgstr ""
"Δημιουργήστε κιτ προϊόντων που επιτρέπουν στους πελάτες να κατασκευάζουν "
"προσαρμοσμένα προϊόντα με βάση τις μοναδικές τους ανάγκες."
msgid ""
"Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more."
msgstr ""
"Προσφέρετε πακέτα έκπτωσης για να ενθαρρύνετε και να ανταμείψετε τους "
"πελάτες σας να αγοράσουν περισσότερα."
msgid ""
"Sell more products and increase your average order value by bundling "
"products together."
msgstr ""
"Πούλησε περισσότερα προϊόντα και αύξησε την μέση αξία παραγγελίας σου "
"συνδυάζοντας προϊόντα."
msgid "Product Bundles:"
msgstr "Συσκευασίες προϊόντων:"
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: "
"%s."
msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα Πρόσθετα προϊόντα, επισκεφθείτε "
"τον αναλυτικό οδηγό του WooCommerce: %s."
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed "
"guide ."
msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα Πρόσθετα προϊόντα, επισκεφθείτε τον "
"αναλυτικό οδηγό του WooCommerce ."
msgid ""
"Allow users to upload media files and personalize their orders using "
"checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more."
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους Χρήστες να κάνουν Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) αρχείων "
"Πολυμέσων και να προσωποποιούν τις παραγγελίες τους χρησιμοποιώντας κουτάκια "
"ελέγχου, εισαγωγή κειμένου, ραδιοκουμπιά, Πτυσσόμενα και άλλα."
msgid ""
"Offer extra products and services that complement your products like gift "
"wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, "
"and much more."
msgstr ""
"Προσφέρετε επιπλέον προϊόντα και υπηρεσίες που συμπληρώνουν τα προϊόντα σας, "
"όπως περιτύλιγμα δώρου, ειδικό μήνυμα, επεκτεινόμενη εγγύηση, ασφάλιση, "
"προσαρμογές και πολλά άλλα."
msgid "Product Add-Ons:"
msgstr "Προϊόντα Προσθήκες:"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to "
"check out our documentation: %s and save it for future reference)."
msgstr ""
"Διάβασε παρακάτω για μια επισκόπηση των πιο συναρπαστικών νέων "
"χαρακτηριστικών, καθώς και πώς να έχεις πρόσβαση σε αυτά. (Αν θέλεις να "
"εμβαθύνεις σε περισσότερες λεπτομέρειες, σε ενθαρρύνουμε να ρίξεις μια ματιά "
"στην τεκμηρίωσή μας: %s και να την αποθηκεύσεις για μελλοντική αναφορά)."
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)."
msgstr ""
"Διάβασε παρακάτω για μια επισκόπηση των πιο συναρπαστικών νέων "
"χαρακτηριστικών, καθώς και πώς να έχεις πρόσβαση σε αυτά. (Αν θέλεις να "
"εμβαθύνεις σε περισσότερες λεπτομέρειες, σε ενθαρρύνουμε να δεις την "
"τεκμηρίωσή μας και να την αποθηκεύσεις για μελλοντική αναφορά)."
msgid ""
"Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and "
"extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to "
"be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot "
"more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce "
"extensions into the Commerce Plan."
msgstr ""
"Πριν μπούμε στο θέμα, είναι σημαντικό να ξέρεις ότι όλα τα πρόσθετα και οι "
"επεκτάσεις που ήρθαν με το σχέδιο eCommerce που αγόρασες θα συνεχίσουν να "
"είναι διαθέσιμα σε σένα. Τίποτα δεν φεύγει. Απλά αποκτάς πολύ περισσότερα: "
"Έχουμε συγκεντρώσει εκατοντάδες δολάρια αξίας ισχυρών επεκτάσεων WooCommerce "
"στο Σχέδιο Commerce."
msgid ""
"You may have noticed a few changes and improvements as you managed your "
"store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new "
"set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants "
"is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the "
"name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types "
"of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce."
msgstr ""
"Μπορεί να έχετε παρατηρήσει μερικές αλλαγές και βελτιώσεις καθώς "
"διαχειριζόσασταν το κατάστημά σας τους τελευταίους μήνες. Η ομάδα μας έχει "
"δουλέψει σκληρά προσθέτοντας ένα νέο σύνολο ισχυρών Εργαλείων και "
"διασφαλίζοντας ότι η εμπειρία που προσφέρουμε στους εμπόρους μας είναι "
"καλύτερη από οποιαδήποτε άλλη εμπειρία που υποστηρίζεται από το WooCommerce. "
"Ακόμα αλλάξαμε το όνομα του σχεδίου σε “Commerce” ως έναν τρόπο να "
"αναγνωρίσουμε όλους τους διαφορετικούς τύπους εμπόρων που εκμεταλλεύονται τη "
"δύναμη του WordPress και του WooCommerce."
msgid "Free new features to supercharge your store"
msgstr "Δωρεάν νέες δυνατότητες για να ενισχύσετε το κατάστημά σας"
msgid "You exceeded your current quota, please check your plan details"
msgstr ""
"Υπερβήκατε την τρέχουσα ποσοστώση σας, παρακαλώ ελέγξτε τις λεπτομέρειες του "
"προγράμματός σας"
msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off "
msgstr "Πώληση Έναρξης Καλοκαιριού Jetpack - %s έκπτωση"
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"Παρακαλώ σημειώστε ότι ο προσαρμοσμένος τομέας σας είναι συνδεδεμένος με "
"αυτό το σχέδιο αλλά ανανεώνεται ξεχωριστά. Αν η ανανέωση του τομέα αποτύχει, "
"θα λάβετε ένα ξεχωριστό email με οδηγίες για να διαχειριστείτε την ανανέωση."
msgid ""
"Update the payment information to renew the plan and keep the site "
"running without issues."
msgstr ""
"Ενημέρωση των στοιχείων πληρωμής για να ανανεώσεις το πλάνο και να "
"κρατήσεις τον Ιστότοπο σε λειτουργία χωρίς προβλήματα."
msgid ""
"When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and "
"you won’t be able to use the following features:"
msgstr ""
"Όταν λήξει το πλάνο, το περιεχόμενο του ιστότοπου μπορεί να μην εμφανίζεται "
"όπως προοριζόταν, και δεν θα μπορείς να χρησιμοποιήσεις τις παρακάτω "
"δυνατότητες:"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr ""
"Δυστυχώς, το πρόβλημα που εμποδίζει την ανανέωση είναι ακόμα επίμονο, και το "
"πλάνο έχει λήξει %d ημέρες πριν. Ολοκλήρωσε τη διαδικασία αμέσως για να "
"αποφύγεις να το χάσεις."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d day ago. Complete the process right away to avoid losing "
"it."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr[0] ""
"Δυστυχώς, το πρόβλημα που εμποδίζει την ανανέωση είναι ακόμα επίμονο, και το "
"πλάνο έληξε πριν %d μέρα. Ολοκλήρωσε τη διαδικασία αμέσως για να αποφύγεις "
"να το χάσεις."
msgstr[1] ""
"Δυστυχώς, το πρόβλημα που εμποδίζει την ανανέωση είναι ακόμα επίμονο, και το "
"πλάνο έχει λήξει πριν από %d ημέρες. Ολοκλήρωσε τη διαδικασία αμέσως για να "
"αποφύγεις να το χάσεις."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"Δυστυχώς, το πρόβλημα που εμποδίζει την ανανέωση είναι ακόμα επίμονο, και το "
"πλάνο και ο Τομέας έχουν λήξει %d ημέρες πριν. Ολοκλήρωσε τη διαδικασία "
"αμέσως για να αποφύγεις την απώλεια τους."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d day ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr[0] ""
"Δυστυχώς, το πρόβλημα που εμποδίζει την ανανέωση είναι ακόμα επίμονο, και το "
"σχέδιο και ο τομέας έχουν λήξει πριν %d μέρα. Ολοκλήρωσε τη διαδικασία "
"αμέσως για να αποφύγεις την απώλεια τους."
msgstr[1] ""
"Δυστυχώς, το πρόβλημα που εμποδίζει την ανανέωση είναι ακόμα επίμονο, και το "
"σχέδιο και ο τομέας έχουν λήξει πριν %d ημέρες. Ολοκλήρωσε τη διαδικασία "
"αμέσως για να αποφύγεις την απώλεια τους."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire today."
msgstr ""
"Δυστυχώς, το πρόβλημα που εμποδίζει την ανανέωση είναι ακόμα επίμονο, και το "
"πλάνο θα λήξει σήμερα."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire today."
msgstr ""
"Δυστυχώς, το πρόβλημα που εμποδίζει την ανανέωση είναι ακόμα επίμονο, και το "
"πλάνο και ο τομέας θα λήξουν σήμερα."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Δυστυχώς, το πρόβλημα που εμποδίζει την ανανέωση είναι ακόμα επίμονο, και το "
"πλάνο θα λήξει σε %d ημέρες εκτός αν το ανανεώσεις χειροκίνητα."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Δυστυχώς, το πρόβλημα που εμποδίζει την ανανέωση είναι ακόμα επίμονο, και το "
"πλάνο θα λήξει σε %d ημέρα εκτός αν το ανανεώσεις χειροκίνητα."
msgstr[1] ""
"Δυστυχώς, το πρόβλημα που εμποδίζει την ανανέωση είναι ακόμα επίμονο, και το "
"πλάνο θα λήξει σε %d ημέρες εκτός αν το ανανεώσεις χειροκίνητα."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Δυστυχώς, το πρόβλημα που εμποδίζει την ανανέωση είναι ακόμα επίμονο, και το "
"σχέδιο και ο Τομέας θα λήξουν σε %d ημέρες εκτός αν το ανανεώσεις "
"χειροκίνητα."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Δυστυχώς, το πρόβλημα που εμποδίζει την ανανέωση είναι ακόμα επίμονο, και το "
"σχέδιο και ο τομέας θα λήξουν σε %d ημέρα εκτός αν το ανανεώσεις χειροκίνητα."
msgstr[1] ""
"Δυστυχώς, το πρόβλημα που εμποδίζει την ανανέωση είναι ακόμα επίμονο, και το "
"σχέδιο και ο τομέας θα λήξουν σε %d ημέρες εκτός αν το ανανεώσεις "
"χειροκίνητα."
msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time"
msgstr "Έχουμε προσπαθήσει να ανανεώσουμε το %s σχέδιο μια τελευταία φορά"
msgid ""
"We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time"
msgstr ""
"Έχουμε προσπαθήσει να ανανεώσουμε το σχέδιο %1$s και τον τομέα %2$s μια "
"τελευταία φορά"
msgid "Also, you will lose access to the following features:"
msgstr "Επίσης, θα χάσεις την πρόσβαση στα παρακάτω χαρακτηριστικά:"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Ενημέρωσε τις πληροφορίες πληρωμής, αλλιώς το πλάνο θα λήξει σε %d ημέρες "
"και το περιεχόμενο του ιστότοπου μπορεί να μην εμφανίζεται όπως προορίζεται."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and "
"the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Ενημέρωσε τις πληροφορίες πληρωμής, αλλιώς το πλάνο θα λήξει σε %d μέρα και "
"το περιεχόμενο του ιστότοπου μπορεί να μην εμφανιστεί όπως προορίζεται."
msgstr[1] ""
"Ενημέρωσε τις πληροφορίες πληρωμής, αλλιώς το πλάνο θα λήξει σε %d ημέρες "
"και το περιεχόμενο του ιστότοπου μπορεί να μην εμφανίζεται όπως προορίζεται."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Ενημέρωσε τις πληροφορίες πληρωμής, αλλιώς το πλάνο και ο τομέας θα λήξουν "
"σε %d ημέρες και το περιεχόμενο του ιστότοπου μπορεί να μην εμφανίζεται όπως "
"προορίζεται."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d day and the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Ενημέρωση τις πληροφορίες πληρωμής, αλλιώς το σχέδιο και ο τομέας θα λήξουν "
"σε %d ημέρα και το περιεχόμενο του ιστότοπου μπορεί να μην εμφανίζεται όπως "
"προορίζεται."
msgstr[1] ""
"Ενημέρωση τις πληροφορίες πληρωμής, αλλιώς το πλάνο και ο τομέας θα λήξουν "
"σε %d ημέρες και το περιεχόμενο του ιστότοπου μπορεί να μην εμφανίζεται όπως "
"προορίζεται."
msgid ""
"A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved."
msgstr ""
"Ένα πρόβλημα με την ανανέωση του σχεδίου %1$s για το %2$s εξακολουθεί να "
"χρειάζεται επίλυση."
msgid ""
"A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Ένα πρόβλημα με την ανανέωση του σχεδίου %1$s και του τομέα %2$s για %3$s "
"πρέπει ακόμα να λυθεί."
msgid ""
"The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal "
"processed."
msgstr ""
"Το σχέδιο %1$s θα λήξει αν το πρόβλημα δεν λυθεί και η ανανέωση δεν "
"επεξεργαστεί."
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a "
"persistent problem. "
msgstr ""
"Προσπαθούμε να ανανεώσουμε το σχέδιο %1$s για %2$s αλλά υπάρχει ένα "
"επίμονο πρόβλημα. "
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s "
"but there is a persistent problem. "
msgstr ""
"Προσπαθούμε να ανανεώσουμε το σχέδιο %1$s και το τομέα %2$s για %3$s αλλά "
"υπάρχει ένα επίμονο πρόβλημα. "
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment "
"information and keep the website running smoothly."
msgstr ""
"Θέλαμε να σας δώσουμε μια γρήγορη ειδοποίηση ώστε να μπορέσετε να "
"ενημερώσετε τις πληροφορίες πληρωμής και να κρατήσετε τον ιστότοπο να "
"λειτουργεί ομαλά."
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, "
"and it is not going through. "
msgstr ""
"Προσπαθούμε να ανανεώσουμε το σχέδιο %1$s και τον τομέα %2$s για %2$s, "
"και δεν προχωράει. "
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, "
"and it is not going through. "
msgstr ""
"Προσπαθούμε να ανανεώσουμε το σχέδιο %1$s και τον τομέα %2$s για %3$s, "
"και δεν προχωράει. "
msgid "Your WordPress.com plan has expired "
msgstr "Το πλάνο σου στο WordPress.com έχει ληξει "
msgid "Your WordPress.com plan will expire soon "
msgstr "Το πλάνο σου στο WordPress.com θα λήξει σύντομα "
msgid "Renew your %s plan "
msgstr "Ανανέωσε το %s σχέδιο "
msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired "
msgstr "Το σχέδιο και ο τομέας σου στο WordPress.com έχουν ληξει "
msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon "
msgstr "Το σχέδιο και ο τομέας σας στο WordPress.com θα ληξουν σύντομα "
msgid "Renew your plan and domain now"
msgstr "Ανανέωσε το σχέδιο και το τομέα σου τώρα"
msgid "Renew your %s plan and domain "
msgstr "Ανανεώστε το %s σχέδιο και τομέα "
msgid ""
"Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the "
"sites you subscribe to."
msgstr ""
"Ανακάλυψε νέες αναγνώσεις και ενημερώσου για άρθρα, σχόλια και απαντήσεις "
"από τους ιστότοπους στους οποίους είσαι συνδρομητής."
msgid "The Reader"
msgstr "Ο Αναγνώστης"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Mastodon."
msgstr ""
"Έτσι θα φαίνεται όταν κάποιος μοιράζεται τον σύνδεσμο στο άρθρο σου στο "
"WordPress στο Mastodon."
msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:"
msgstr "Έτσι θα φαίνεται το κοινωνικό σας Άρθρο στο Mastodon:"
msgid "Mastodon preview thumbnail"
msgstr "Προεπισκόπηση Μικρογραφία Mastodon"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s για τα πρώτα %(introCount)s χρόνια και μετά "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s ανά %(billingTermInYears)s χρόνια"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s πρώτα %(introCount)s χρόνια"
msgid "This is what your social post will look like on Instagram:"
msgstr "Έτσι θα φαίνεται το κοινωνικό σας Άρθρο στο Instagram:"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, excl. taxes"
msgstr ""
"ανά μήνα, %(fullTermDiscountedPriceText)s για τον πρώτο χρόνο, excl. φόρους"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first three years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"ανά μήνα, %(fullTermDiscountedPriceText)s για τα πρώτα τρία χρόνια, excl. "
"φόρους"
msgid "The global styles variation."
msgstr "Η παγκόσμια παραλλαγή στυλ."
msgid "The content of a template."
msgstr "Το περιεχόμενο ενός προτύπου."
msgid "The slug of a template."
msgstr "Το σύντομο όνομα ενός προτύπου."
msgid "The type of a template, e.g.: wp_template."
msgstr "Ο τύπος ενός προτύπου, π.χ.: wp_template."
msgid "Activated!"
msgstr "Ενεργοποιήθηκε!"
msgid "Activating site"
msgstr "Ενεργοποίηση Ιστότοπου"
msgid "Migrate a site"
msgstr "Μεταφορά ενός Ιστότοπου"
msgid "Build a new site from scratch"
msgstr "Δημιούργησε έναν νέο Ιστότοπο από το μηδέν"
msgid "Let’s add your first site"
msgstr "Ας προσθέσουμε τον πρώτο σου Ιστότοπο"
msgid "per 2 years"
msgstr "ανά 2 χρόνια"
msgid "Make changes"
msgstr "Κάνε αλλαγές"
msgid ""
"We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can "
"still make changes before submitting it."
msgstr ""
"Δημιουργήσαμε αυτή την καμπάνια για να παραδώσουμε την πιο πολύτιμη κίνηση, "
"αλλά μπορείς ακόμα να κάνεις αλλαγές πριν την υποβάλεις."
msgid "Review your campaign"
msgstr "Ανασκόπηση, αξιολόγηση της καμπάνιας σου"
msgid "Use post's media"
msgstr "Χρησιμοποίησε τα πολυμέσα του άρθρου"
msgid "Select post to promote"
msgstr "Επίλεξε άρθρο για προώθηση"
msgid "Creating campaign…"
msgstr "Δημιουργία καμπάνιας…"
msgid "Skip and go to my campaigns next time."
msgstr "Παράλειψε και πήγαινε στις καμπάνιες μου την επόμενη φορά."
msgid "Go to my campaigns"
msgstr "Πήγαινε στις καμπάνιές μου"
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"Μοιράσου και προώθησε αυτόματα τα νεοδημοσιευμένα άρθρα στο Facebook, Tumblr "
"και LinkedIn. Μπορείς να προσθέσεις συνδέσεις για τον εαυτό σου ή για όλους "
"τους χρήστες στον ιστότοπό σου."
msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s"
msgstr "Η συνδρομή σας θα ανανεωθεί για %1$s στις %2$s"
msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale."
msgstr ""
"Επέκτεινε το Ιστολόγιο σου με Πρόσθετα και ισχυρά Εργαλεία για να σε "
"βοηθήσουν να αναπτυχθείς."
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style "
"customization."
msgstr ""
"Κάνε το ακόμα πιο αξέχαστο με premium σχέδια, 4K βίντεο και προσαρμογή στυλ."
msgid ""
"Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site."
msgstr ""
"Κάνε το επόμενο βήμα με περιεχόμενο με περιορισμούς, πληρωμένους συνδρομητές "
"και έναν Ιστότοπο χωρίς διαφημίσεις."
msgid "Not a trial – blog free for as long as you like."
msgstr "Όχι δοκιμή – Ιστολόγιο δωρεάν όσο θέλεις."
msgid "Best for Blog"
msgstr "Καλύτερο για Ιστολόγιο"
msgid "Add Instagram photo"
msgstr "Προσθήκη φωτογραφίας Instagram"
msgid ""
"{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into "
"Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure "
"it's linked to a Facebook page.{{/italic}}"
msgstr ""
"{{italic}}Όταν κάνεις κλικ στο “σύνδεση” θα σου ζητηθεί να {{strong}}"
"συνδεθείς στο Facebook{{/strong}}. Αν ο λογαριασμός Instagram Business σου "
"δεν είναι καταχωρημένος, βεβαιώσου ότι είναι συνδεδεμένος με μια Σελίδα στο "
"Facebook.{{/italic}}"
msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page."
msgstr ""
"Ο επαγγελματικός σας λογαριασμός στο Instagram πρέπει να είναι συνδεδεμένος "
"με μια Σελίδα στο Facebook."
msgid "You must have an Instagram Business account."
msgstr "Πρέπει να έχεις έναν επαγγελματικό λογαριασμό Instagram."
msgid "Requirements for connecting Instagram:"
msgstr "Απαιτήσεις για τη σύνδεση στο Instagram:"
msgid ""
"Drive engagement and save time by automatically sharing images to Instagram "
"when you publish blog posts."
msgstr ""
"Οδήγησε την αλληλεπίδραση και εξοικονόμησε χρόνο μοιράζοντας αυτόματα "
"εικόνες στο Instagram όταν δημοσιεύεις άρθρα στο Ιστολόγιο."
msgid "Learn how to convert & link your Instagram account."
msgstr ""
"Μάθε πώς να μετατρέψεις & να συνδέσεις τον λογαριασμό σου στο Instagram."
msgid ""
"Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work "
"with third party services."
msgstr ""
"Το Instagram απαιτεί έναν επαγγελματικό λογαριασμό συνδεδεμένο με το "
"Facebook για να λειτουργεί με υπηρεσίες τρίτων."
msgid "While you're at it, you might check out these sites."
msgstr "Ενώ είσαι εκεί, μπορείς να ρίξεις μια ματιά σε αυτούς τους Ιστότοπους."
msgid "100 GB Storage"
msgstr "100 GB Χώρος Αποθήκευσης"
msgid "50 GB Storage"
msgstr "50 GB Χώρος Αποθήκευσης"
msgid "Now it’s time to start posting."
msgstr "Τώρα είναι η ώρα να αρχίσουμε να δημοσιεύουμε."
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. Please check your inbox and spam folder. The transfer will not "
"proceed unless you authorize it using the link in the email."
msgstr ""
"Σου έχει σταλεί ένα email επιβεβαίωσης μεταφοράς στο {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. Παρακαλώ έλεγξε το inbox σου και τον φάκελο spam. Η μεταφορά δεν "
"θα προχωρήσει εκτός αν την εξουσιοδοτήσεις χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο στο "
"email."
msgid "Start site transfer"
msgstr "Ξεκίνα τη μεταφορά του Ιστότοπου"
msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades."
msgstr ""
"Θέλω να μεταφέρω την ιδιοκτησία του Ιστότοπου και όλες τις σχετικές "
"αναβαθμίσεις μου."
msgid "Sorry, you are not permitted to perform this action."
msgstr "Λυπάμαι, δεν επιτρέπεται να εκτελέσετε αυτή την ενέργεια."
msgid "Sorry, you must be logged in to perform this action."
msgstr ""
"Λυπάμαι, πρέπει να είστε συνδεδεμένοι για να εκτελέσετε αυτή την ενέργεια."
msgid "Unable to process request."
msgstr "Αδύνατον να επεξεργαστώ το αίτημα."
msgid "You cannot transfer to that user."
msgstr "Δεν μπορείς να μεταφέρεις σε αυτόν τον Χρήστη."
msgid "No posts match your search"
msgstr "Δεν βρέθηκαν άρθρα που να ταιριάζουν με την αναζήτησή σου"
msgid ""
"There was a problem obtaining the posts list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Υπήρξε πρόβλημα στην απόκτηση της λίστας των άρθρων. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά "
"ή {{contactSupportLink}}επικοινωνήστε με την υποστήριξη{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your "
"content is published and come back to promote it."
msgstr ""
"Δεν έχεις δημοσιεύσει ακόμα κανένα άρθρο, σελίδα ή προϊόν. Βεβαιώσου ότι το "
"περιεχόμενό σου είναι δημοσιευμένο και γύρνα πίσω για να το προωθήσεις."
msgid "You have content to promote"
msgstr "Έχεις περιεχόμενο να προωθήσεις"
msgid ""
"You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/"
"learnMoreLink}} to get started."
msgstr ""
"Δεν έχεις δημιουργήσει καμία καμπάνια. Κάνε κλικ {{learnMoreLink}}Προώθηση{{/"
"learnMoreLink}} για να ξεκινήσεις."
msgid "You have no campaigns"
msgstr "Δεν έχεις καμία καμπάνια"
msgid "No campaigns match your search"
msgstr "Καμία καμπάνια δεν ταιριάζει με την αναζήτησή σου"
msgid "Multi-member LLC"
msgstr "Πολυμελής ΕΠΕ"
msgid "Single-member LLC"
msgstr "Μονοπρόσωπη ΕΠΕ"
msgid "Free zone LLC"
msgstr "Free zone LLC"
msgid "Onboarding unavailable."
msgstr "Η διαδικασία ένταξης δεν είναι διαθέσιμη."
msgid "This offer ends on %1$s, so act now: %2$s"
msgstr "Αυτή η προσφορά λήγει στις %1$s, οπότε δράσε τώρα: %2$s"
msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete"
msgstr ""
"Πώληση Έναρξης Καλοκαιριού - %s έκπτωση στο Jetpack Security και Complete"
msgid "Get %s Off Jetpack Bundles"
msgstr "Πάρε %s Έκπτωση σε Πακέτα Jetpack"
msgid "This offer ends on %s, so act now:"
msgstr "Αυτή η προσφορά λήγει στις %s, οπότε δράσε τώρα:"
msgid ""
"Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance "
"tools, including real-time backups, web application firewall, malware "
"scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your "
"business, while we guard your site."
msgstr ""
"Το Jetpack παρέχει ολοκληρωμένα εργαλεία ασφάλειας και απόδοσης για "
"Ιστότοπους WordPress, συμπεριλαμβανομένων των αντίγραφων ασφαλείας σε "
"πραγματικό χρόνο, του τείχους προστασίας εφαρμογών ιστού, της σάρωσης "
"κακόβουλου λογισμικού, της προστασίας από ανεπιθύμητη αλληλογραφία και της "
"φιλοξενίας βίντεο. Επικεντρωθείτε στη λειτουργία της επιχείρησής σας, ενώ "
"εμείς φυλάμε τον Ιστότοπό σας."
msgid ""
"Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack "
"Security or Complete, now at %s off for the first year!"
msgstr ""
"Εκμεταλλευτείτε την περιορισμένη προσφορά μας και εξασφαλίστε τον Ιστότοπό "
"σας με το Jetpack Security ή Complete, τώρα με %s έκπτωση για τον πρώτο "
"χρόνο!"
msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!"
msgstr ""
"Περιορισμένη Προσφορά: Πάρε %s Έκπτωση στο Jetpack Security και Complete!"
msgid "There has never been a better time to secure your site or store"
msgstr ""
"Δεν υπήρξε ποτέ καλύτερη στιγμή για να εξασφαλίσεις τον Ιστότοπό σου ή το "
"κατάστημά σου."
msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!"
msgstr "%s ΕΚΠΤΩΣΗ σε Πακέτα Jetpack - Περιορισμένος Χρόνος!"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been "
"suspended. Contact our support to request reactivation of your domain."
msgstr ""
"Λόγω του ότι η διεύθυνση email %1$s δεν έχει επαληθευτεί, ο τομέας %2$s έχει "
"ανασταλεί. Επικοινωνήστε με την υποστήριξή μας για να υποβάλετε αίτημα "
"επανενεργοποίησης του τομέα σας."
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the "
"domain %2$s has been suspended. Contact our support to "
"request reactivation of your domain."
msgstr ""
"Λόγω του ότι η διεύθυνση email %1$s δεν έχει επαληθευτεί, ο "
"τομέας %2$s έχει ανασταλεί. Επικοινωνήστε με την υποστήριξή "
"μας για να υποβάλετε αίτημα επανενεργοποίησης του τομέα σας."
msgid "Upgrade now and save %s%%"
msgstr "Αναβάθμισε τώρα και εξοικονόμησε %s%%"
msgid "Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "Ο τομέας σας %1$s έχει ανασταλεί"
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been "
"successfully verified."
msgstr ""
"Η διεύθυνση email %1$s, που σχετίζεται με το τομέα σας %2$s, έχει "
"επαληθευτεί με επιτυχία."
msgid ""
"The email address %1$s , associated with your domain "
"%2$s , has been successfully verified."
msgstr ""
"Η διεύθυνση email %1$s , που σχετίζεται με το τομέα σας "
"%2$s , έχει επαληθευτεί με επιτυχία."
msgid "Your contact information for %1$s has been verified"
msgstr "Οι πληροφορίες επικοινωνίας σας για %1$s έχουν επαληθευτεί"
msgid "Default account email"
msgstr "Προεπιλογή account email"
msgid "Invalid contact verification status"
msgstr "Μη έγκυρη κατάσταση επαλήθευσης επαφής"
msgid "Invalid contact email address"
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση email επαφής"
msgid "Invalid contact name"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα επαφής"
msgid "WordPress Embeds"
msgstr "Ενσωματώσεις WordPress"
msgid "Embeddable Timelines"
msgstr "Ενσωματώσιμες Χρονογραμμές"
msgid "Stats are disabled on this site."
msgstr "Οι στατιστικές είναι απενεργοποιημένες σε αυτόν τον Ιστότοπο."
msgid "Stats off"
msgstr "Στατιστικά εκτός"
msgid "%d GB of storage"
msgstr "%d GB αποθηκευτικού χώρου"
msgid "Failed to cancel WooCommerce subscription."
msgstr "Αποτυχία ακύρωσης συνδρομής WooCommerce."
msgid "Failed to provision WooCommerce subscription."
msgstr "Αποτυχία παροχής συνδρομής WooCommerce."
msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year"
msgstr "%(quantity)s GB επιπλέον χώρος, %(price)s το χρόνο"
msgid ""
" Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness "
"Engineers to help with any issue.
\n"
"\t\t\t\t\t\t All other questions are handled by our team as quickly as we "
"are able to go through the WordPress support forum.
"
msgstr ""
"Οι πληρωμένοι πελάτες λαμβάνουν αποκλειστική υποστήριξη μέσω email από "
"τους παγκοσμίου φήμης Μηχανικούς Ευτυχίας μας για να βοηθηθούν με "
"οποιοδήποτε πρόβλημα.
\n"
"Όλες οι άλλες ερωτήσεις διαχειρίζονται από την ομάδα μας όσο πιο γρήγορα "
"μπορούμε να περάσουμε από το φόρουμ υποστήριξης του WordPress.
"
msgid "Dedicated email support"
msgstr "Αφιερωμένη υποστήριξη μέσω email"
msgid ""
"Deliver images from Jetpack's Content Delivery Network. Automatically "
"resizes your images to an appropriate size, converts them to modern "
"efficient formats like WebP, and serves them from a worldwide network of "
"servers."
msgstr ""
"Παρέχει εικόνες από το Δίκτυο Παράδοσης Περιεχομένου του Jetpack. Αυτόματα "
"αλλάζει το μέγεθος των εικόνων σας σε κατάλληλο μέγεθος, τις μετατρέπει σε "
"σύγχρονες αποδοτικές μορφές όπως το WebP, και τις σερβίρει από ένα παγκόσμιο "
"δίκτυο διακομιστών."
msgid ""
"Run non-essential JavaScript after the page has loaded so that styles and "
"images can load more quickly."
msgstr ""
"Τρέξε μη απαραίτητο JavaScript αφού έχει φορτωθεί η Σελίδα ώστε οι στυλ και "
"οι εικόνες να φορτώνονται πιο γρήγορα."
msgid ""
"It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed "
"whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be "
"tedious and time-consuming.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t Boost’s cloud service can automatically detect when your "
"site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind "
"the scenes without requiring you to monitor it manually.
"
msgstr ""
"Είναι απαραίτητο να αναγεννάς το Critical CSS για να βελτιστοποιήσεις την "
"ταχύτητα του Ιστότοπού σου όποτε αλλάζει η δομή HTML ή CSS σου. Να είσαι "
"ενημερωμένος γι' αυτό μπορεί να είναι κουραστικό και χρονοβόρο.
\n"
"Η υπηρεσία cloud του Boost μπορεί αυτόματα να ανιχνεύει πότε ο Ιστότοπός "
"σου χρειάζεται την αναγέννηση του Critical CSS και να εκτελεί αυτή τη "
"λειτουργία παρασκηνιακά χωρίς να χρειάζεται να το παρακολουθείς χειροκίνητα."
"
"
msgid "Automatic Critical CSS regeneration"
msgstr "Αυτόματη αναγέννηση κρίσιμου CSS"
msgid ""
"To enhance the speed of your site, with this plan you will need to "
"optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever "
"you:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tMake theme changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tWrite a new post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEdit a post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tActivate, deactivate, or update plugins that impact "
"your site layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tChange settings of plugins that impact your site "
"layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tUpgrade your WordPress version if the new release "
"includes core CSS changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgstr ""
"Για να βελτιώσετε την ταχύτητα του ιστότοπού σας, με αυτό το σχέδιο θα "
"χρειαστεί να βελτιστοποιήσετε το CSS χρησιμοποιώντας τη δυνατότητα "
"Χειροκίνητης Δημιουργίας Κρίσιμου CSS κάθε φορά που:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tΚάνετε αλλαγές στο θέμα εμφάνισης. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tΓράφετε ένα νέο άρθρο/σελίδα. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tΤροποποιείτε ένα άρθρο/σελίδα. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tΕνεργοποιείτε, απενεργοποιείτε ή ενημερώνετε πρόσθετα "
"που επηρεάζουν τη διάταξη του ιστότοπού σας ή τη δομή HTML. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tΑλλάζετε ρυθμίσεις πρόσθετων που επηρεάζουν τη διάταξη "
"του ιστότοπού σας ή τη δομή HTML. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tΑναβαθμίζετε την έκδοση του WordPress σας αν η νέα "
"έκδοση περιλαμβάνει αλλαγές στο βασικό CSS. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgid "Manual Critical CSS regeneration"
msgstr "Χειροκίνητη αναγέννηση Critical CSS"
msgid ""
"Move important styling information to the start of the page, which helps "
"pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the "
"entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS."
msgstr ""
"Μεταφέρετε τις σημαντικές πληροφορίες στυλ στην αρχή της Σελίδας, κάτι που "
"βοηθά τις Σελίδες να εμφανίζουν το περιεχόμενό σας πιο γρήγορα, ώστε οι "
"Χρήστες σας να μην χρειάζεται να περιμένουν να φορτώσει ολόκληρη η Σελίδα. "
"Συνήθως αναφέρεται ως Critical CSS."
msgid "Source URL: %1$s"
msgstr "Πηγή URL: %1$s"
msgid "Centralized site management"
msgstr "Κεντρική διαχείριση ιστότοπου"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Εργαλεία Git"
msgid ""
"A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when "
"building their sites. Is clean, direct, and customizable."
msgstr ""
"Ένα απλό θέμα εμφάνισης σχεδιασμένο για να διευκολύνει την εμπειρία των "
"ιδιοκτητών εστιατορίων όταν χτίζουν τους ιστότοπούς τους. Είναι καθαρό, "
"άμεσο και προσαρμόσιμο."
msgid "Subscription type"
msgstr "Είδος συνδρομής"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms."
msgstr ""
"Για να βοηθήσετε τον ιστότοπό σας με διαφάνεια σύμφωνα με τους νόμους περί "
"απορρήτου όπως ο GDPR, το Akismet μπορεί να εμφανίσει μια ειδοποίηση στους "
"χρήστες σας κάτω από τις φόρμες σχολίων σας."
msgid "Akismet stats"
msgstr "Στατιστικά Akismet"
msgid "Document missing metadata"
msgstr "Έγγραφο με απούσα μεταδεδομένα"
msgid "Document missing id"
msgstr "Έγγραφο με λείπον αναγνωριστικό"
msgid "Document missing vector"
msgstr "Έγγραφο με ελλείποντα διανύσματα"
msgid ""
"Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s."
msgstr ""
"Αντίγραφα ασφαλείας στο cloud σε πραγματικό χρόνο με αποκαταστάσεις με ένα "
"κλικ. Ξεκινάει από %(amount)s."
msgid "Are you sure you want to remove this email address?"
msgstr "Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να αφαιρέσεις αυτή τη διεύθυνση email;"
msgid "Remove Email"
msgstr "Αφαίρεση Email"
msgid "This email address is already in use."
msgstr "Αυτή η διεύθυνση email είναι ήδη σε χρήση."
msgid "There was an error processing the completion request."
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την επεξεργασία του αιτήματος ολοκλήρωσης."
msgid ""
"Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or "
"create a new one "
msgstr ""
"Επίλεξε τον Ιστότοπο WordPress.com όπου θα μεταφέρεις τον παλιό σου Ιστότοπο "
"ή δημιούργησε έναν νέο "
msgid "Pick your destination"
msgstr "Διάλεξε τον προορισμό σου"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your "
"message right away."
msgstr ""
"Ξέρουμε ότι ο χρόνος σας είναι πολύτιμος. Αν προτιμάτε να μην περιμένετε, "
"μπορείτε να κάνετε κλικ στο %(cancelButtonLabel)s κουμπί παρακάτω "
"για να επιστρέψετε και να υποβάλετε το μήνυμά σας αμέσως."
msgid "Documents submitted for verification succcesfully!"
msgstr "Τα έγγραφα που υποβλήθηκαν για επαλήθευση με επιτυχία!"
msgid "You can only upload up to three documents."
msgstr ""
"Μπορείς να κάνεις μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) μόνο μέχρι τρία έγγραφα."
msgid "Upload & automatically share images and videos to social media"
msgstr ""
"Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) & αυτόματη κοινοποίηση εικόνων και βίντεο "
"στα κοινωνικά δίκτυα"
msgid "Share multiple images to social media"
msgstr "Μοιραστείτε πολλαπλές εικόνες στα Πολυμέσα"
msgid "Multi-image sharing"
msgstr "Κοινοποίηση πολλαπλών εικόνων"
msgid "Image generator"
msgstr "Γεννήτρια εικόνας"
msgid "Should require verified email?"
msgstr "Πρέπει να απαιτείται επαληθευμένο email;"
msgid "Uploaded file is larger than 5MB."
msgstr "Το αρχείο που μεταφορτώθηκε είναι μεγαλύτερο από 5MB."
msgid "Uploaded file is not a PDF or an image."
msgstr "Το αρχείο που μεταφορτώθηκε δεν είναι PDF ή εικόνα."
msgid "Invalid uploaded file"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο που μεταφορτώθηκε"
msgid "You can upload at most 3 files for verification."
msgstr ""
"Μπορείς να κάνεις Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) το πολύ 3 αρχεία για "
"επαλήθευση."
msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s."
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια επανασύνδεσης στο %s."
msgid "Learn more in this support guide."
msgstr "Μάθε περισσότερα σε αυτόν τον οδηγό υποστήριξης."
msgid ""
"In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party "
"cookies for WordPress.com."
msgstr ""
"Για να αποκτήσεις πρόσβαση στη Μικροεφαρμογή ζωντανής συνομιλίας, θα "
"χρειαστεί να ενεργοποιήσεις τα cookies τρίτων για το WordPress.com."
msgid "Action needed"
msgstr "Ενέργεια χρειάζεται"
msgid "Hosting configuration changed"
msgstr "Η ρύθμιση φιλοξενίας άλλαξε"
msgid "Optimal data center"
msgstr "Βέλτιστο κέντρο δεδομένων"
msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI."
msgstr ""
"Ευχαριστούμε για την ανατροφοδότησή σας! Θα τη χρησιμοποιήσουμε για να "
"βελτιώσουμε την AI μας."
msgid "Set up Tap to Pay"
msgstr "Ρύθμισε το Tap to Pay"
msgid ""
"Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"Το Tap to Pay στο iPhone είναι γρήγορο, ασφαλές και απλό στην εγκατάσταση - "
"δεν χρειάζονται επιπλέον τερματικά ή αναγνώστες καρτών."
msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments"
msgstr "Αποδέξου ανέπαφες πληρωμές με το WooCommerce Payments"
msgid ""
"Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually "
"explicit material, adult services and controlled or highly regulated "
"substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-"
"derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines ."
msgstr ""
"Περιεχόμενο που περιλαμβάνει, αλλά δεν περιορίζεται σε, πυροβόλα όπλα, "
"πυροτεχνήματα, σεξουαλικά ρητά υλικά, υπηρεσίες για ενήλικες και ελεγχόμενες "
"ή αυστηρά ρυθμιζόμενες ουσίες (π.χ. αλκοόλ, καπνός, υγρά ηλεκτρονικών "
"τσιγάρων, μαριχουάνα και άλλα προϊόντα που προέρχονται από κάνναβη). "
"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα για τα ρυθμιζόμενα προϊόντα στις Κατευθυντήριες γραμμές του καταστήματος ."
msgid ""
"This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way "
"without your permission."
msgstr ""
"Αυτό είναι περιεχόμενο ή συμπεριφορά που σε σεξουαλικοποιεί με προφανή τρόπο "
"χωρίς την άδειά σου."
msgid ""
"How did you determine that the website is not created for the purpose of "
"journalism or academic study?"
msgstr ""
"Πώς καθόρισες ότι ο ιστότοπος δεν έχει δημιουργηθεί για σκοπούς "
"δημοσιογραφίας ή ακαδημαϊκής μελέτης;"
msgid ""
"I am the person or someone given express permission to act on behalf of the "
"person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Είμαι το άτομο ή κάποιος που έχει λάβει ρητή άδεια να ενεργεί εκ μέρους του "
"ατόμου στο οποίο απευθύνεται η συμπεριφορά…"
msgid ""
"Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or "
"by someone given express permission to act on behalf of that person. If the "
"person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask "
"them to contact us directly."
msgstr ""
"Η παρενόχληση μπορεί να αναφερθεί μόνο από το άτομο στο οποίο απευθύνεται η "
"συμπεριφορά ή από κάποιον που έχει λάβει ρητή άδεια να ενεργήσει εκ μέρους "
"αυτού του ατόμου. Αν το άτομο για το οποίο επικοινωνείτε μαζί μας είναι "
"κάποιος που γνωρίζετε, παρακαλώ ζητήστε του να επικοινωνήσει "
"μαζί μας απευθείας."
msgid ""
"I am not the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Δεν είμαι το άτομο ή κάποιος που έχει λάβει ρητή άδεια να ενεργεί εκ μέρους "
"του ατόμου στο οποίο απευθύνεται η συμπεριφορά…"
msgid ""
"Are you the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person that the behavior is directed at?"
msgstr ""
"Είσαι το άτομο ή κάποιος που έχει λάβει ρητή άδεια να ενεργεί εκ μέρους του "
"ατόμου στο οποίο απευθύνεται η συμπεριφορά;"
msgid "The post_id for the post where the completion will be used."
msgstr "Το post_id για το Άρθρο όπου θα χρησιμοποιηθεί η ολοκλήρωση."
msgid "The JWT token to authenticate the request."
msgstr "Το Αναγνωριστικό JWT για να πιστοποιήσει το αίτημα."
msgid "This account is already connected."
msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος."
msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s."
msgstr "Υπήρξε ένα Σφάλμα κατά την προσπάθεια ακύρωσης της συνδρομής από %s."
msgid ""
"You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s."
msgstr "Έχεις αποσυνδεθεί επιτυχώς και δεν θα λαμβάνεις πλέον emails από %s."
msgid "Your information will be used in accordance with %s."
msgstr "Οι πληροφορίες σας θα χρησιμοποιηθούν σύμφωνα με %s."
msgid "Find your perfect-fit plan here."
msgstr "Βρες το τέλειο σχέδιο για σένα εδώ."
msgid "Find support here."
msgstr "Βρες υποστήριξη εδώ."
msgid "Support Guides"
msgstr "Οδηγοί Υποστήριξης"
msgctxt "Jetpack AI Plan"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgctxt "verb"
msgid "Gift"
msgstr "Δώρο"
msgid "CDN (Content Delivery Networks)"
msgstr "CDN (Δίκτυα Παράδοσης Περιεχομένου)"
msgid "VideoPress (free tier)"
msgstr "VideoPress (δωρεάν επίπεδο)"
msgid "Social (free tier)"
msgstr "Κοινωνικό (δωρεάν επίπεδο)"
msgid "60k API calls/mo"
msgstr "60k κλήσεις API/μήνα"
msgid "Entrepreneur plan"
msgstr "Σχέδιο επιχειρηματία"
msgid "10k API calls/mo"
msgstr "10k API κλήσεις/μήνα"
msgid "10GB cloud storage"
msgstr "10GB αποθηκευτικός χώρος στο σύννεφο"
msgid "15k API calls/mo"
msgstr "15k κλήσεις API/μήνα"
msgid "Powerful, instant site search."
msgstr "Δυνατή, άμεση αναζήτηση στον Ιστότοπο."
msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection."
msgstr ""
"Αποθήκευσε χρόνο κάνοντας χειροκίνητη ανασκόπηση του spam. Σχόλιο και "
"προστασία από spam φόρμας."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο καθώς τροποποιείς. {{span}}1-year{{/"
"span}} αρχείο καταγραφής δραστηριότητας*. Απεριόριστες επαναφορές με ένα "
"κλικ."
msgid "Also included:"
msgstr "Επίσης περιλαμβάνονται:"
msgid ""
"If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} "
"or adding more storage."
msgstr ""
"Αν χρειάζεσαι περισσότερες μέρες αντιγράφου ασφαλείας, δοκίμασε {{link}}να "
"μειώσεις το μέγεθος του αντιγράφου ασφαλείας{{/link}} ή να προσθέσεις "
"περισσότερο αποθηκευτικό χώρο."
msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}"
msgstr "Επίλεξε ένα πλάνο ή {{link}}ξεκίνα με άλλο θέμα εμφάνισης.{{/link}}"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, excl. taxes"
msgstr ""
"ανά μήνα, %(rawPrice)s χρεώνεται κάθε δύο χρόνια, εξαιρουμένων των φόρων"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr "ανά μήνα, %(rawPrice)s χρεώνεται ετησίως, χωρίς φόρους"
msgid "A rocketship"
msgstr "Ένα πυραυλοφόρο"
msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Λογότυπα για Facebook, Twitter, LinkedIn και Tumblr"
msgid "A stack of coins"
msgstr "Μια στοίβα νομισμάτων"
msgid "Fiverr logo"
msgstr "Λογότυπο Fiverr"
msgid "Learn more about sharing posts with Jetpack Social"
msgstr "Μάθε περισσότερα για το πώς να μοιράζεσαι Άρθρα με το Jetpack Social"
msgid "Dismiss domain name promotion"
msgstr "Απόρριψη προώθησης ονόματος τομέα"
msgid "25k API calls/mo"
msgstr "25k API κλήσεις/μήνα"
msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it."
msgstr ""
"Αν κάνεις Ενημέρωση τη διεύθυνση email σου, θα χρειαστεί να την "
"επιβεβαιώσεις."
msgid "Show next prompt"
msgstr "Δείξε την επόμενη προτροπή"
msgid "Show previous prompt"
msgstr "Δείξε την προηγούμενη προτροπή"
msgid "Start migration"
msgstr "Ξεκίνα τη μετανάστευση"
msgid "Upgrade and migrate"
msgstr "Αναβάθμιση και μετανάστευση"
msgid ""
"Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan."
msgstr ""
"Η μετανάστευση θεμάτων, προσθέτων, χρηστών και ρυθμίσεων απαιτεί ένα "
"%(plan)s σχέδιο."
msgid "Manage Akismet key"
msgstr "Διαχείριση κλειδιού Akismet"
msgid ""
"WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell "
"products from the same platform. Create a powerful online store and install "
"more plugins to help you customize products, attract customers, and increase "
"your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and "
"customers."
msgstr ""
"Το WordPress.com σου δίνει όλα τα εργαλεία που χρειάζεσαι για να "
"δημοσιεύσεις περιεχόμενο και να πουλήσεις προϊόντα από την ίδια πλατφόρμα. "
"Δημιούργησε ένα ισχυρό ηλεκτρονικό κατάστημα και εγκατέστησε περισσότερα "
"πρόσθετα για να σε βοηθήσουν να προσαρμόσεις τα προϊόντα, να προσελκύσεις "
"πελάτες και να αυξήσεις τις πωλήσεις σου. Δοκίμασε όλες τις αλλαγές "
"προϊόντων και σχεδίασης σε έναν ιστότοπο "
"δοκιμών χωρίς να επηρεάσεις τον ζωντανό ιστότοπό σου και τους πελάτες."
msgid "Test product and design changes in a staging site."
msgstr ""
"Δοκίμασε προϊόντα και αλλαγές σχεδίασης σε έναν Ιστότοπο προετοιμασίας."
msgid "Free staging site"
msgstr "Δωρεάν Ιστότοπος δοκιμών"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, "
"or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your "
"visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your "
"business and design changes on a staging "
"site without affecting your live site and customers."
msgstr ""
"Ξεκίνα με ένα από τα εκατοντάδες επαγγελματικά Θέματα εμφάνισης WordPress "
"για να ξεκινήσεις, ή μπορείς να κάνεις Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) το "
"δικό σου. Πρόσθεσε το λογότυπό σου, χρώματα, Πολυμέσα και άλλα. Οι "
"επισκέπτες σου θα απολαύσουν μια γρήγορη, απρόσκοπτη εμπειρία σε οποιαδήποτε "
"συσκευή. Δοκίμασε όλες τις επιχειρηματικές και σχεδιαστικές αλλαγές σου σε "
"έναν ιστότοπο δοκιμών χωρίς να "
"επηρεάσεις τον ζωντανό ιστότοπό σου και τους πελάτες."
msgid "Invalid source blog ID or URL."
msgstr "Μη έγκυρο ID ή URL πηγής Ιστολογίου."
msgid "Deepl API Key not set"
msgstr "Η κλειδί API του Deepl δεν έχει οριστεί"
msgid "Legal process"
msgstr "Νομική διαδικασία"
msgid "Plugin install failed because the result was invalid."
msgstr ""
"Η εγκατάσταση του Πρόσθετου απέτυχε επειδή το αποτέλεσμα ήταν μη έγκυρο."
msgid "Open overlay from filter links"
msgstr "Άνοιγμα επικάλυψης από συνδέσμους φίλτρου"
msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar"
msgstr ""
"Άνοιξε την επικαλυπτόμενη οθόνη όταν χρησιμοποιούνται φίλτρα εκτός της "
"Πλευρικής στήλης Jetpack"
msgid "Filtering Search Overlay"
msgstr "Φιλτράρισμα Επικάλυψης Αναζήτησης"
msgid "Seamless WordPress integration:"
msgstr "Αδιάκοπη ενσωμάτωση WordPress:"
msgid "Personalized Recommendations"
msgstr "Προσωποποιημένες Συστάσεις"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgid ""
"If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for "
"%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available for the next 48 "
"hours. Use the coupon code %2$s at the checkout and enjoy staging sites, as "
"well as all the other features included with Business plans: unlimited "
"plugins, advanced designs, and more!"
msgstr ""
"Αν θέλεις να δοκιμάσεις αυτή τη φοβερή δυνατότητα, έχουμε μια προσφορά "
"περιορισμένου χρόνου για %1$s%% έκπτωση σε ένα Πλάνο Επιχείρησης. Αυτή η "
"προσφορά είναι διαθέσιμη μόνο για τις επόμενες 48 ώρες. Χρησιμοποίησε τον "
"κωδικό κουπονιού %2$s στο ταμείο και απόλαυσε τους ιστότοπους staging, καθώς "
"και όλα τα άλλα χαρακτηριστικά που περιλαμβάνονται στα Πλάνα Επιχείρησης: "
"απεριόριστα πρόσθετα, προηγμένα σχέδια και άλλα!"
msgid ""
"It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. "
"You can learn more about how to use this feature in our support guide"
msgstr ""
"Είναι μια δωρεάν δυνατότητα που προσθέτουμε σε όλους τους ιστότοπους του "
"Πλάνου Επιχειρήσεων και Εμπορίου. Μπορείς να μάθεις περισσότερα για το πώς "
"να χρησιμοποιήσεις αυτή τη δυνατότητα στον οδηγό υποστήριξής μας."
msgid ""
"We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.com: "
"Staging sites."
msgstr ""
"Είμαστε πολύ περήφανοι να ανακοινώσουμε μια πολυαναμενόμενη δυνατότητα για "
"το WordPress.com: Ιστότοποι προετοιμασίας."
msgid "%s WordPress.com Team"
msgstr "%s WordPress.com Ομάδα"
msgid ""
"As always, feel free to reach out if you have other questions. We’re here to "
"reduce your website development stress."
msgstr ""
"Όπως πάντα, μη διστάσετε να επικοινωνήσετε αν έχετε άλλες ερωτήσεις. Είμαστε "
"εδώ για να μειώσουμε το άγχος ανάπτυξης του ιστότοπού σας."
msgid ""
"If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for "
"%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available "
"for the next 48 hours. Use the coupon code %2$s at the "
"checkout and enjoy staging sites, as well as all the other features included "
"with Business plans: unlimited plugins, advanced designs, and more! ."
msgstr ""
"Αν θέλεις να δοκιμάσεις αυτή την καταπληκτική δυνατότητα, έχουμε μια "
"προσφορά περιορισμένου χρόνου για %1$s%% έκπτωση σε ένα "
"Πλάνο Επιχείρησης. Αυτή η προσφορά είναι διαθέσιμη μόνο για τις επόμενες 48 "
"ώρες. Χρησιμοποίησε τον κωδικό κουπονιού %2$s στο ταμείο "
"και απόλαυσε τους ιστότοπους staging, καθώς και όλες τις άλλες δυνατότητες "
"που περιλαμβάνονται στα Πλάνα Επιχείρησης: απεριόριστα πρόσθετα, προηγμένα "
"σχέδια και άλλα! "
msgid ""
"It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. "
"You can learn more about how to use this feature in our support guide ."
msgstr ""
"Είναι μια δωρεάν δυνατότητα που προσθέτουμε σε όλους τους ιστότοπους του "
"Πλάνου Επιχειρήσεων και Εμπορίου. Μπορείς να μάθεις περισσότερα για το πώς "
"να χρησιμοποιήσεις αυτή τη δυνατότητα στον οδηγό υποστήριξης ."
msgid ""
"WordPress.com staging sites enable you to test out changes in a safe and "
"stable environment before everything hits public. You can test new designs, "
"branding, colors, products, and much more on your staging site."
msgstr ""
"Οι ιστοσελίδες staging του WordPress.com σου επιτρέπουν να δοκιμάζεις "
"αλλαγές σε ένα ασφαλές και σταθερό περιβάλλον πριν όλα γίνουν δημόσια. "
"Μπορείς να δοκιμάσεις νέα σχέδια, branding, χρώματα, προϊόντα και πολλά άλλα "
"στην ιστοσελίδα staging σου."
msgid ""
"We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.com : Staging sites."
msgstr ""
"Είμαστε πολύ περήφανοι να ανακοινώσουμε μια πολυαναμενόμενη δυνατότητα για "
"WordPress.com : Ιστότοποι "
"προετοιμασίας."
msgid "Introducing WordPress Staging Sites"
msgstr "Παρουσιάζοντας τους Ιστότοπους Σταδιοποίησης WordPress"
msgid "Get a discount to upgrade to a Business plan and try it out."
msgstr "Πάρε έκπτωση για να αναβαθμίσεις σε Πλάνο Επιχείρησης και δοκίμασέ το."
msgid "Try out the new staging sites feature today."
msgstr "Δοκίμασε τη νέα δυνατότητα staging sites σήμερα."
msgid "Staging sites are here!"
msgstr "Οι Ιστότοποι σκηνικών είναι εδώ!"
msgid "Your storage usage forecast:"
msgstr "Η πρόβλεψη χρήσης αποθήκευσης σας:"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups "
"for your site. We forecast this based on the size of your site ("
"%2$s ) and plan storage limit (%4$s )."
msgstr ""
"Το Jetpack VaultPress Backup θα κρατήσει %1$s πλήρη "
"αντίγραφα ασφαλείας για τον ιστότοπό σας. Το προβλέπουμε αυτό με βάση το "
"μέγεθος του ιστότοπού σας (%2$s ) και το όριο αποθήκευσης του προγράμματος"
"a> (%4$s )."
msgid "Link in Bio pages"
msgstr "Σύνδεσμος στη Σελίδα βιογραφικού"
msgid "Select license"
msgstr "Επιλέξτε άδεια"
msgid ""
"Need more help? Click the button below to send your "
"message. For reference, here is what you wrote:"
msgstr ""
"Χρειάζεσαι περισσότερη βοήθεια; Κάνε κλικ στο κουμπί "
"παρακάτω για να στείλεις το μήνυμά σου. Για αναφορά, εδώ είναι αυτό που "
"έγραψες:"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"Cancel button below and continue submitting your message right away."
msgstr ""
"Ξέρουμε ότι ο χρόνος σας είναι πολύτιμος. Αν προτιμάτε να μην περιμένετε, "
"μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί Ακύρωση παρακάτω και να συνεχίσετε να "
"υποβάλετε το μήνυμά σας αμέσως."
msgid ""
"Our system is currently generating a possible solution for you, which "
"typically takes about 30 seconds."
msgstr ""
"Το σύστημά μας αυτή τη στιγμή δημιουργεί μια πιθανή λύση για σένα, η οποία "
"συνήθως διαρκεί περίπου 30 δευτερόλεπτα."
msgid "Quick response:"
msgstr "Γρήγορη απάντηση:"
msgid ""
"All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to "
"continue"
msgstr ""
"Όλα τα πεδία που είναι σημειωμένα ως υποχρεωτικά ({{span}}*{{/span}}) πρέπει "
"να συμπληρωθούν για να συνεχίσετε"
msgid "%(field)s is required."
msgstr "%(field)s είναι υποχρεωτικό."
msgid "Destination"
msgstr "Προορισμός"
msgid "Duration (days)"
msgstr "Διάρκεια (ημέρες)"
msgid "Budget and duration"
msgstr "Προϋπολογισμός και διάρκεια"
msgid "Ad creative"
msgstr "Δημιουργικό διαφήμισης"
msgid "Targeted Devices"
msgstr "Στοχευμένες Συσκευές"
msgid "family@email.com"
msgstr "family@email.com"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions."
msgstr ""
"Δημιούργησε ένα ισχυρό διαδικτυακό κατάστημα με ενσωματωμένα premium "
"πρόσθετα."
msgid ""
"From your dashboard, expand the Tools section in the menu, then click on the "
"Marketing tab, where you can:"
msgstr ""
"Από τον πίνακα ελέγχου σας, επεκτείνετε την ενότητα Εργαλεία στο μενού, στη "
"συνέχεια κάντε κλικ στην καρτέλα Marketing, όπου μπορείτε να:"
msgid ""
"Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to "
"extend functionality for your site."
msgstr ""
"Αναβάθμισε το πλάνο σου και απόκτησε πρόσβαση σε άλλα 50,000 Πρόσθετα "
"WordPress για να επεκτείνεις τη λειτουργικότητα του Ιστότοπού σου."
msgid "VaultPress Backup 1GB"
msgstr "VaultPress Backup 1GB"
msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam."
msgstr "Περιλαμβάνει το VaultPress Backup 1GB και το Akismet Anti-spam."
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions"
msgstr ""
"Δημιουργήστε ένα ισχυρό ηλεκτρονικό κατάστημα με ενσωματωμένα premium "
"πρόσθετα"
msgid ""
"Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking "
"codes."
msgstr ""
"Πάρε τιμές αποστολής σε πραγματικό χρόνο, τύπωσε ετικέτες και δώσε στους "
"πελάτες σου κωδικούς παρακολούθησης."
msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies."
msgstr "Αναπτύξτε παγκοσμίως αποδεχόμενοι 135+ νομίσματα."
msgid "Sell in 60+ countries"
msgstr "Πούλησε σε 60+ χώρες"
msgid ""
"Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to "
"pay."
msgstr ""
"Αφαίρεσε την τριβή από την ολοκλήρωση της αγοράς προσφέροντας στους πελάτες "
"σου πολλούς τρόπους πληρωμής."
msgid "Streamlined checkout"
msgstr "Απλοποιημένη διαδικασία πληρωμής"
msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking."
msgstr ""
"Κρατήστε το απόθεμα ενημερωμένο με τις ενσωματώσεις POS και την "
"παρακολούθηση σε πραγματικό χρόνο."
msgid "Offer personalized packages and bulk discounts."
msgstr "Προσφέρετε εξατομικευμένα πακέτα και εκπτώσεις σε χονδρική."
msgid ""
"Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, "
"advanced analytics, and automation."
msgstr ""
"Προηγμένες δυνατότητες email marketing, συμπεριλαμβανομένου του διαχωρισμού "
"συνδρομητών, προηγμένων αναλύσεων και αυτοματοποίησης."
msgid "Custom marketing automation"
msgstr "Προσαρμοσμένος αυτοματισμός μάρκετινγκ"
msgid ""
"Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or "
"coupons as a reward."
msgstr ""
"Αύξησε τις οργανικές πωλήσεις με ένα πρόγραμμα παραπομπής πελατών και "
"πρόσφερε δωρεάν δώρα ή κουπόνια ως ανταμοιβή."
msgid "Referral and loyalty programs"
msgstr "Προγράμματα παραπομπής και πιστότητας"
msgid "Dynamic product upsells"
msgstr "Δυναμικές αναβαθμίσεις προϊόντων"
msgid "Automatically notify customers when your products are restocked."
msgstr ""
"Αυτόματα ενημερώστε τους πελάτες όταν τα προϊόντα σας είναι ξανά διαθέσιμα."
msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders."
msgstr ""
"Καθορίστε τις ελάχιστες και μέγιστες επιτρεπόμενες ποσότητες προϊόντων για "
"παραγγελίες."
msgid "Min/max order quantities"
msgstr "Ποσότητες παραγγελίας Min/max"
msgid ""
"Give customers the freedom to build their own products utilizing your "
"existing items."
msgstr ""
"Δώστε στους πελάτες την ελευθερία να δημιουργήσουν τα δικά τους προϊόντα "
"χρησιμοποιώντας τα υπάρχοντα στοιχεία σας."
msgid ""
"Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations "
"like engraving."
msgstr ""
"Αύξησε τα έσοδά σου με πρόσθετα όπως περιτύλιγμα δώρου ή εξατομικεύσεις όπως "
"χάραξη."
msgid "Product add-ons"
msgstr "Προϊόντα πρόσθετα"
msgid ""
"Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by "
"brand."
msgstr ""
"Δημιούργησε, ανάθεσε και καταχώρησε μάρκες για προϊόντα, και επίτρεψε στους "
"πελάτες να βλέπουν κατά μάρκα."
msgid "Display products by brand"
msgstr "Εμφάνιση προϊόντων κατά μάρκα"
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited "
"products and services."
msgstr ""
"Ανάπτυξε το κατάστημά σου όσο μεγάλο θέλεις με τη δυνατότητα να προσθέτεις "
"απεριόριστα προϊόντα και υπηρεσίες."
msgid ""
"Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout "
"editing."
msgstr ""
"Ρύθμισε τη διάταξη του καταστήματός σου με στυλ που ταιριάζουν με την "
"επωνυμία και σύρε και άφησε την τροποποίηση."
msgid "Powerful store design tools"
msgstr "Δυνατά εργαλεία σχεδίασης καταστημάτων"
msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme."
msgstr ""
"Ξεκίνησε το σχέδιο του καταστήματός σου με ένα επαγγελματικά σχεδιασμένο "
"Θέμα εμφάνισης."
msgid "Sorry, added space is not available for your site."
msgstr "Λυπάμαι, ο επιπλέον χώρος δεν είναι διαθέσιμος για τον ιστότοπό σας."
msgid "All guides within "
msgstr "Όλοι οι οδηγοί μέσα στο "
msgid "All other guides within "
msgstr "Όλοι οι άλλοι οδηγοί μέσα στο "
msgid ""
"Bring your subscribers with you — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Φέρε τους συνδρομητές σου μαζί σου — ή πρόσθεσε μερικούς ατομικά — για να "
"αρχίσεις να διαδίδεις τα νέα."
msgid "%(title)s is powered by WordPress.com"
msgstr "%(title)s είναι υποστηριζόμενο από WordPress.com"
msgid ""
"Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place."
msgstr ""
"Ευχαριστούμε που χρησιμοποιείς %s και για το ρόλο σου στο να κάνεις το "
"διαδίκτυο ένα υπέροχο μέρος."
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly"
msgstr "Αρχίζει από {{b}}%(price)s{{/b}} ετησίως"
msgid "Set up payment method"
msgstr "Ρύθμισε μέθοδο πληρωμής"
msgid "Total cost $%1$s %2$s"
msgstr "Συνολικό κόστος $%1$s %2$s"
msgid "Standard licenses"
msgstr "Τυπικές άδειες"
msgid "Standard license"
msgstr "Τυπική άδεια"
msgid "No standard licenses."
msgstr "Δεν υπάρχουν τυπικές άδειες."
msgid "Debug site"
msgstr "Αποσφαλμάτωση Ιστότοπου"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on X."
msgstr ""
"Έτσι θα φαίνεται όταν κάποιος μοιράζεται τον σύνδεσμο στο άρθρο σου στο "
"WordPress στο X."
msgid "This is what your social post will look like on X:"
msgstr "Αυτό είναι πώς θα φαίνεται το κοινωνικό σας Άρθρο στο X:"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Tumblr."
msgstr ""
"Έτσι θα φαίνεται όταν κάποιος μοιράζεται τον σύνδεσμο στο άρθρο σου στο "
"Tumblr."
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on LinkedIn."
msgstr ""
"Έτσι θα φαίνεται όταν κάποιος μοιράζεται τον σύνδεσμο στο άρθρο σου στο "
"WordPress στο LinkedIn."
msgid "This is what your social post will look like on LinkedIn:"
msgstr "Έτσι θα φαίνεται το κοινωνικό σου άρθρο στο LinkedIn:"
msgid ""
"If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more "
"storage."
msgstr ""
"Αν χρειάζεσαι περισσότερες μέρες αντιγράφου ασφαλείας, δοκίμασε να μειώσεις "
"το μέγεθος του αντιγράφου ασφαλείας ή να προσθέσεις περισσότερο αποθηκευτικό "
"χώρο."
msgid "Backup archive size"
msgstr "Μέγεθος αρχείου αντιγράφου ασφαλείας"
msgid ""
"Sorry, we couldn't load the AI-generated response. Please click the button "
"below to send your message to our support team."
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν μπορέσαμε να φορτώσουμε την απάντηση που δημιουργήθηκε από την "
"AI. Παρακαλώ κάνε κλικ στο κουμπί παρακάτω για να στείλεις το μήνυμά σου "
"στην ομάδα υποστήριξής μας."
msgid "AI Generated Response:"
msgstr "Απάντηση που δημιουργήθηκε από AI:"
msgid "Really, any minute now…"
msgstr "Αλήθεια, σε κάθε λεπτό τώρα…"
msgid "Any minute now…"
msgstr "Κάθε λεπτό τώρα…"
msgid "I'm still writing, thank you for your patience!"
msgstr "Ακόμα γράφω, ευχαριστώ για την υπομονή σου!"
msgid "Processing the information found…"
msgstr "Επεξεργάζομαι τις πληροφορίες που βρέθηκαν…"
msgid "Thanks for your patience, this might take a bit…"
msgstr "Ευχαριστώ για την υπομονή σου, αυτό μπορεί να πάρει λίγο χρόνο…"
msgid "Gathering all the data…"
msgstr "Συγκεντρώνω όλα τα δεδομένα…"
msgid "Finding relevant support documentation…"
msgstr "Αναζητώντας σχετική τεκμηρίωση…"
msgid "Gathering quick response."
msgstr "Συγκέντρωση γρήγορης απάντησης."
msgid "\"%1$s\""
msgstr "%1$s"
msgid "Thank you for your submission"
msgstr "Ευχαριστώ για την υποβολή σας"
msgid "There are errors in your submission"
msgstr "Υπάρχουν σφάλματα στην υποβολή σας"
msgid "There was an error with your request"
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα με το αίτημά σας"
msgid "Publish your posts to your Mastodon instance."
msgstr "Δημοσίευσε τα άρθρα σου στην εγκατάσταση Mastodon σου."
msgid ""
"The full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"Η πλήρης σουίτα Jetpack με εργαλεία ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο, "
"βελτιωμένη απόδοση ιστότοπου και εργαλεία για να αναπτύξετε την επιχείρησή "
"σας."
msgid "One-click fixes"
msgstr "Διορθώσεις με ένα κλικ"
msgid "Starts with 10GB backup storage"
msgstr "Ξεκινά με 10GB αποθηκευτικού χώρου για αντίγραφα ασφαλείας"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security. Includes VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan, and Akismet."
msgstr ""
"Εύχρηστη, ολοκληρωμένη ασφάλεια Ιστότοπου. Περιλαμβάνει VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan και Akismet."
msgid "Starts with 10GB of backup storage"
msgstr "Ξεκινάει με 10GB αποθηκευτικού χώρου για αντίγραφα ασφαλείας"
msgid ""
"Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached "
"%(amountThreshold)s."
msgstr ""
"Η πληρωμή θα γίνει μόλις το συνολικό εκκρεμές ποσό φτάσει το "
"%(amountThreshold)s."
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum "
"%(amountThreshold)s needed to make the payment."
msgstr ""
"Το εκκρεμές ποσό %(amountOwed)s δεν υπερβαίνει το ελάχιστο "
"%(amountThreshold)s που απαιτείται για να γίνει η πληρωμή."
msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive"
msgstr "Η κατάσταση του πρόσθετου Μεταφορά σε WordPress.com είναι ανενεργή"
msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible"
msgstr "Η έκδοση του πρόσθετου Move to WordPress.com είναι ασύμβατη"
msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site."
msgstr ""
"Το πρόσθετο Μεταφορά σε WordPress.com δεν μπόρεσε να βρεθεί σε αυτόν τον "
"ιστότοπο."
msgid ""
"What types of email messages do you send? Can you provide samples of the "
"different types of messages you have sent in the last three months or plan "
"to send?"
msgstr ""
"Τι τύπους μηνυμάτων email στέλνεις; Μπορείς να δώσεις δείγματα από τους "
"διάφορους τύπους μηνυμάτων που έχεις στείλει τους τελευταίους τρεις μήνες ή "
"σκοπεύεις να στείλεις;"
msgid "Do you engage in affiliate marketing?"
msgstr "Ασχολείσαι με το affiliate marketing;"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Έχεις ποτέ αγοράσει μια λίστα με διευθύνσεις email συνδρομητών; Μπορείς να "
"μοιραστείς περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πού το απέκτησες και αν "
"οι χρήστες συμφώνησαν να λαμβάνουν email από τρίτους όταν εγγράφηκαν αρχικά;"
msgid ""
"How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce "
"management system in place before and can confirm that your import list "
"doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses."
msgstr ""
"Πώς διαχειριστήκατε τα αιτήματα διαγραφής; Είχατε κάποιο σύστημα διαχείρισης "
"αναπήδησης email πριν και μπορείτε να επιβεβαιώσετε ότι η λίστα εισαγωγής "
"σας δεν περιλαμβάνει άκυρες ή διαγραμμένες διευθύνσεις email;"
msgid ""
"Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive "
"emails from your website/Newsletter?"
msgstr ""
"Μπορείς να διασφαλίσεις ότι αυτοί οι συνδρομητές επιβεβαίωσαν ότι θέλουν να "
"λαμβάνουν emails από τον Ιστότοπό σου/Newsletter;"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"Πώς συλλέξατε τις διευθύνσεις email για τους συνδρομητές που εισάγετε; "
"Μπορείτε να μοιραστείτε τον σύνδεσμο προς την πηγή εγγραφής, αν είναι "
"διαθέσιμος online;"
msgid "Could you please reply to this email with the following details?"
msgstr ""
"Μπορείς σε παρακαλώ να απαντήσεις σε αυτό το email με τις εξής λεπτομέρειες;"
msgid ""
"You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature , and we’d like to request some further "
"information to help you get back up and running."
msgstr ""
"Πρόσφατα φτάσατε τους %1$s συνδρομητές στον ιστότοπό σας μέσω της Εισαγωγής Συνδρομητών , και θα θέλαμε να ζητήσουμε μερικές "
"επιπλέον πληροφορίες για να σας βοηθήσουμε να επανέλθετε σε λειτουργία."
msgid ""
"To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify "
"certain actions and temporarily pause functionality for larger imports."
msgstr ""
"Για να κρατήσουμε την πλατφόρμα μας ασφαλή και να αποφύγουμε την κακή χρήση, "
"μερικές φορές χρειάζεται να επαληθεύσουμε ορισμένες Ενέργειες και να πα暂停"
"σουμε προσωρινά τη λειτουργικότητα για μεγαλύτερες Εισαγωγές."
msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Ξεπέρασες %1$s συνδρομητές για %2$s"
msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Ενέργεια Απαιτείται: ξεπέρασες %1$s συνδρομητές για %2$s"
msgid ""
"Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of "
"WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε συνδρομή πρόσθετου ή έχετε αγοράσει το πρόσθετο εκτός του "
"WordPress.com. Αγοράστε μια συνδρομή WordPress.com αν θέλετε να λαμβάνετε "
"ενημερώσεις και υποστήριξη."
msgid "Copyright and Trademark infringement."
msgstr "Παράβαση πνευματικών δικαιωμάτων και εμπορικών σημάτων."
msgid "Regulated Material"
msgstr "Ρυθμιζόμενο Υλικό"
msgid "Concerns about my private information."
msgstr "Ανησυχίες για τις προσωπικές μου πληροφορίες."
msgid "Abusive content, harassment, and defamation."
msgstr "Κακοποιητικό περιεχόμενο, παρενόχληση και συκοφάντηση."
msgid ""
"Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as "
"posting a large amount of machine-written content or excessively liking and "
"following other blogs in an automated manner."
msgstr ""
"Αναφέρετε έναν ιστότοπο για την εμφάνιση ανεπιθύμητης αλληλογραφίας ή "
"υπερβολικών αυτοματοποιημένων ενεργειών, όπως η ανάρτηση μεγάλου όγκου "
"περιεχομένου που έχει γραφτεί από μηχανή ή η υπερβολική αρέσκεια και η "
"παρακολούθηση άλλων ιστολογίων με αυτοματοποιημένο τρόπο."
msgid "Spam or excessive automated actions"
msgstr "Spam ή υπερβολικές αυτοματοποιημένες ενέργειες"
msgid "Sexually Explicit Material"
msgstr "Σεξουαλικά Ρητό Υλικό"
msgid "Checkmark Paragraph"
msgstr "Σημειωμένο Παράγραφος"
msgid "The WordPress.com Support Team"
msgstr "Η Ομάδα Υποστήριξης του WordPress.com"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Έχεις ποτέ αγοράσει μια λίστα με διευθύνσεις email συνδρομητών; Μπορείς να "
"μοιραστείς περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πού το απέκτησες και αν "
"οι χρήστες συμφώνησαν να λαμβάνουν email από τρίτους όταν εγγράφηκαν αρχικά;"
msgid "We ran into a problem importing your subscribers"
msgstr "Συναντήσαμε ένα πρόβλημα κατά την Εισαγωγή των συνδρομητών σας"
msgid "Add email address"
msgstr "Πρόσθεσε διεύθυνση email"
msgid "Pending verification"
msgstr "Σε εκκρεμότητα επιβεβαίωσης"
msgid "Later"
msgstr "Αργότερα"
msgid ""
"Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}"
"resend{{/button}} it."
msgstr ""
"Παρακαλώ περίμενε ένα λεπτό. Αν δεν το έχεις λάβει, μπορούμε να {{button}}"
"ξαναστείλουμε{{/button}}."
msgid "Please enter the code you received via email"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό που λάβατε μέσω email"
msgid "We’ll send a code to verify your email address."
msgstr "Θα στείλουμε έναν κωδικό για να επιβεβαιώσετε τη διεύθυνση email σας."
msgid "Give this email a nickname for your personal reference."
msgstr "Δώσε σε αυτό το email ένα παρατσούκλι για την προσωπική σου αναφορά."
msgid "Please enter a valid address."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση."
msgid "Please enter a path."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια διαδρομή."
msgid ""
"24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning "
"with one-click fixes"
msgstr ""
"24/7 προστασία με το αυτόματο τείχος προστασίας Ιστότοπου και σάρωση "
"κακόβουλου λογισμικού με διορθώσεις με ένα κλικ"
msgid "Jetpack Social connection error code"
msgstr "Κωδικός σφάλματος σύνδεσης Jetpack Social"
msgid ""
"Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one "
"prompt for each day."
msgstr ""
"Αναγκάστε τις επιστρεφόμενες προτροπές να είναι για συγκεκριμένο έτος. "
"Επιστρέφει μόνο μία προτροπή για κάθε μέρα."
msgid "tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "φόρος (ΦΠΑ/ΓΤ/ΦΕ)"
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for "
"%s ."
msgstr ""
"Ευχαριστούμε για την αγορά σας. Σας έχουμε στείλει ένα email με την απόδειξή "
"σας για %s ."
msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade."
msgstr "Συγχαρητήρια για την καινούργια σου αναβάθμιση μπλοκαρίσματος spam."
msgid "chrisfromwork@email.com"
msgstr "chrisfromwork@email.com"
msgid "bestie@email.com"
msgstr "bestie@email.com"
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet "
"Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Αυτό το πακέτο περιλαμβάνει:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}"
"Akismet Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, "
"it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Η συνδρομή σας χρειάζεται την προσοχή σας. Αν και είναι προγραμματισμένη να "
"ανανεωθεί στις %s, δεν έχει συνδεδεμένη μέθοδο πληρωμής."
msgid "Small sites"
msgstr "Μικροί Ιστότοποι"
msgid "2M API calls per month"
msgstr "2M API κλήσεις ανά μήνα"
msgid "Starts with 1GB of storage"
msgstr "Ξεκινάει με 1GB αποθήκευσης"
msgctxt "required field for a form"
msgid "Required"
msgstr "Απαιτείται"
msgid "Please resubmit"
msgstr "Παρακαλώ υποβάλετε ξανά"
msgid "Invalid email provided"
msgstr "Παρέχεται μη έγκυρο email"
msgid "Your email address in case we need to contact you for more information"
msgstr ""
"Η διεύθυνση email σας σε περίπτωση που χρειαστεί να επικοινωνήσουμε μαζί σας "
"για περισσότερες πληροφορίες"
msgid "Deceased Site Owner"
msgstr "Ιδιοκτήτης Ιστότοπου που έχει αποβιώσει"
msgid "Account Recovery Form"
msgstr "Φόρμα Ανάκτησης Λογαριασμού"
msgid "Close My Account"
msgstr "Κλείσε τον Λογαριασμό Μου"
msgid ""
"Payment method associated with the payment_method_id. `stripe` or `bd-credit-"
"card`. Defaults to `stripe`"
msgstr ""
"Μέθοδος πληρωμής που σχετίζεται με το payment_method_id. `stripe` ή `bd-"
"credit-card`. Προεπιλογή το `stripe`"
msgid "1GB of cloud storage"
msgstr "1GB αποθηκευτικού χώρου στο σύννεφο"
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "Το αίτημα WooPay δεν είναι υπογεγραμμένο σωστά."
msgid ""
"The payment for this order was done in person and has bypassed your risk "
"filtering."
msgstr ""
"Η πληρωμή για αυτή την παραγγελία έγινε αυτοπροσώπως και έχει παρακαμφθεί η "
"διαδικασία φιλτραρίσματος κινδύνου σας."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have failed."
msgstr ""
"Η πληρωμή για αυτή την παραγγελία κρατήθηκε για ανασκόπηση από το φίλτρο "
"κινδύνου σας. Η εξουσιοδότηση για τη χρέωση φαίνεται ότι απέτυχε."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have expired."
msgstr ""
"Η πληρωμή για αυτή την παραγγελία κρατήθηκε για ανασκόπηση από το φίλτρο "
"κινδύνου σας. Η εξουσιοδότηση για τη χρέωση φαίνεται να έχει λήξει."
msgid ""
"This transaction was held for review by your risk filters, and the charge "
"was manually blocked after review."
msgstr ""
"Αυτή η συναλλαγή κρατήθηκε για ανασκόπηση από τα φίλτρα κινδύνου σας, και η "
"χρέωση μπλοκαρίστηκε χειροκίνητα μετά την ανασκόπηση."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. You "
"can review the details and determine whether to approve or block the payment."
msgstr ""
"Η πληρωμή για αυτή την παραγγελία κρατήθηκε για ανασκόπηση από το φίλτρο "
"κινδύνου σας. Μπορείτε να δείτε τις λεπτομέρειες και να αποφασίσετε αν θα "
"εγκρίνετε ή θα μπλοκάρετε την πληρωμή."
msgid ""
"The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk "
"filters to determine its outcome status."
msgstr ""
"Η πληρωμή για αυτή την παραγγελία δεν έχει περάσει ακόμα από τα φίλτρα "
"απάτης και κινδύνου για να προσδιορίσει την κατάσταση του αποτελέσματος."
msgid ""
"The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no "
"pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held "
"stock."
msgstr ""
"Η πληρωμή για αυτή την παραγγελία μπλοκαρίστηκε από το φίλτρο κινδύνου σας. "
"Δεν υπάρχει εκκρεμής εξουσιοδότηση και η παραγγελία μπορεί να ακυρωθεί για "
"να μειωθεί το απόθεμα που κρατείται."
msgid "The payment for this order passed your risk filtering."
msgstr "Η πληρωμή για αυτή την παραγγελία πέρασε τον έλεγχο κινδύνου σας."
msgid "No action taken"
msgstr "Καμία ενέργεια δεν ελήφθη"
msgid "Held for review"
msgstr "Κρατείται για ανασκόπηση, αξιολόγηση"
msgid "Red shield outline"
msgstr "Κόκκινη περιγραφή ασπίδας"
msgid "Orange shield outline"
msgstr "Περίγραμμα πορτοκαλί ασπίδας"
msgid "Green check mark"
msgstr "Πράσινο τσεκ"
msgid "Fraud & Risk"
msgstr "Απάτη & Κίνδυνος"
msgid "Fraud protection"
msgstr "Προστασία από απάτες"
msgid "No account settings provided"
msgstr "Δεν παρέχονται ρυθμίσεις λογαριασμού"
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr ""
"Η παράμετρος αναζήτησης πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά ή ένας πίνακας "
"συμβολοσειρών."
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "Οι προθέσεις απαιτούν τουλάχιστον μία μέθοδο πληρωμής"
msgid ""
"%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts "
"filter."
msgstr ""
"%1$s δεν είναι έγκυρη διεύθυνση URL ανακατεύθυνσης. Χρησιμοποίησε μια "
"διεύθυνση URL στο φίλτρο allowed_redirect_hosts."
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s δεν είναι έγκυρη ημερομηνία για τη μορφή %2$s."
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s δεν είναι υποστηριζόμενο νόμισμα για πληρωμές."
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s δεν είναι έγκυρος αναγνωριστικός αριθμός Stripe"
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "Δεν επιτρέπεται κενή παράμετρος"
msgid "The requested order was not found."
msgstr "Το ζητούμενο αίτημα δεν βρέθηκε."
msgid ""
"🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk "
"filters.View more details ."
msgstr ""
"🚫 Μια πληρωμή %1$s έχει μπλοκαριστεί από ένα ή "
"περισσότερα φίλτρα κινδύνου.Δείτε περισσότερες λεπτομέρειες ."
msgid ""
"⛔ A payment of %1$s was held for review by one or "
"more risk filters.View more details ."
msgstr ""
"⛔ Μια πληρωμή %1$s κρατήθηκε για ανασκόπηση, αξιολόγηση"
"strong> από ένα ή περισσότερα φίλτρα κινδύνου.Δείτε περισσότερες "
"λεπτομέρειες ."
msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s"
msgstr "Η ακύρωση της πληρωμής δεν ολοκληρώθηκε με το εξής μήνυμα: %s"
msgid "The payment cannot be canceled"
msgstr "Η πληρωμή δεν μπορεί να ακυρωθεί"
msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders."
msgstr ""
"Η πληρωμή δεν μπορεί να ακυρωθεί για παραγγελίες που έχουν μερικώς ή πλήρως "
"επιστραφεί."
msgid "Transaction Fee:"
msgstr "Χρέωση Συναλλαγής:"
msgid "Reduce backup size"
msgstr "Μείωση μεγέθους αντιγράφου ασφαλείας"
msgid "Add more storage"
msgstr "Πρόσθεσε περισσότερη αποθήκευση"
msgid "How to ensure you have enough space for your backups"
msgstr ""
"Πώς να διασφαλίσετε ότι έχετε αρκετό χώρο για τα αντίγραφα ασφαλείας σας"
msgid ""
"Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and "
"real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια, ο Ιστότοπός σας %1$s είναι τώρα πλήρως "
"αποθηκευμένος και γίνονται αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο καθώς "
"τροποποιείτε."
msgid ""
"Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε το Blaze για να μεγαλώσεις το κοινό σου προωθώντας το "
"περιεχόμενό σου σε Tumblr και WordPress.com."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Αύξησε το κοινό σου προωθώντας το περιεχόμενό σου σε Tumblr και WordPress."
"com."
msgid "Transform content to an ad with a click."
msgstr "Μετατρέψτε το περιεχόμενο σε διαφήμιση με ένα κλικ."
msgid "Powered by Blaze"
msgstr "Powered by Blaze"
msgid "Your blog’s ready!"
msgstr "Το Ιστολόγιό σου είναι έτοιμο!"
msgid ""
"Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Το Poema αποτίει φόρο τιμής στον σεβαστό Πορτογάλο συγγραφέα και ποιητή "
"Φερνάντο Πεσσόα, και τα διάφορα ψευδώνυμά του. Ο μινιμαλιστικός του "
"σχεδιασμός διαθέτει μια ασπρόμαυρη χρωματική παλέτα, συμπληρωμένη από μια "
"κομψή γραμματοσειρά με σερίφ. Τα προσεκτικά σχεδιασμένα πρότυπα του Poema "
"διαθέτουν άνετο πλάτος περιεχομένου και προσεκτικά εξετασμένο λευκό χώρο που "
"δημιουργούν μια ήρεμη και καθηλωτική εμπειρία ανάγνωσης, ιδανική για την "
"εκτίμηση της ποίησης."
msgid ""
"Learn more "
"about cleaning your site "
msgstr ""
"Μάθε "
"περισσότερα για το καθάρισμα του Ιστότοπού σου "
msgid ""
"To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if "
"possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website."
msgstr ""
"Για να καθαρίσεις τον Ιστότοπό σου, προτείνουμε να χρησιμοποιήσεις ένα "
"εργαλείο αφαίρεσης κακόβουλου λογισμικού, ή αν είναι δυνατόν, να επαναφέρεις "
"από ένα αντίγραφο ασφαλείας που έχει γίνει πριν από τη μόλυνση. Συνιστούμε "
"να χρησιμοποιήσεις το Jetpack VaultPress Backup σε συνδυασμό με το Jetpack "
"Scan για να ασφαλίσεις τον Ιστότοπό σου."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code."
msgstr ""
"Το Jetpack Protect (Σάρωση) ανιχνεύει και αποτρέπει επιθέσεις, αλλά δεν "
"είναι σχεδιασμένο να καθαρίζει πλήρως Ιστότοπους που έχουν μολυνθεί πριν "
"γίνει ενεργό. Αν ο Ιστότοπός σας έχει κακόβουλο λογισμικό, αναλάβετε άμεσες "
"Ενέργειες για να τον καθαρίσετε και να αφαιρέσετε τον κακόβουλο κώδικα."
msgid "Tax exempt government instrumentality"
msgstr "Φοροαπαλλαγμένη κυβερνητική υπηρεσία"
msgid "Government instrumentality"
msgstr "Κρατική υπηρεσία"
msgid "Governmental unit"
msgstr "Κυβερνητική μονάδα"
msgid "Government entity"
msgstr "Κυβερνητική οντότητα"
msgid "Public partnership"
msgstr "Δημόσια συνεργασία"
msgid "Unincorporated non-profit"
msgstr "Μη ενσωματωμένος μη κερδοσκοπικός"
msgid "Incorporated non-profit"
msgstr "Ενσωματωμένος μη κερδοσκοπικός"
msgid "Private partnership"
msgstr "Ιδιωτική συνεργασία"
msgid "Private company"
msgstr "Ιδιωτική εταιρεία"
msgid "Sole proprietorship"
msgstr "Ατομική επιχείρηση"
msgid "Unincorporated association"
msgstr "Μη ενσωματωμένος σύλλογος"
msgid "Sole trader"
msgstr "Ατομική επιχείρηση"
msgid "Proprietary company"
msgstr "Ιδιωτική εταιρεία"
msgid "Public company"
msgstr "Δημόσια εταιρεία"
msgid "Private corporation"
msgstr "Ιδιωτική εταιρεία"
msgid "Public corporation"
msgstr "Δημόσια επιχείρηση"
msgid "Unincorporated partnership"
msgstr "Μη ενσωματωμένη εταιρική σχέση"
msgid "Incorporated partnership"
msgstr "Ενσωματωμένη εταιρική σχέση"
msgid "Free zone establishment"
msgstr "Ίδρυση ελεύθερης ζώνης"
msgid "Sole establishment"
msgstr "Μοναδική εγκατάσταση"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has "
"%(storageLimit)d GB storage."
msgstr ""
"Εμπλουτίστε τα άρθρα και τις σελίδες σας με βίντεο ή ήχο. Μεταφορτώστε πολλά "
"πολυμέσα, απευθείας στον ιστότοπό σας — το σχέδιο Woo Express: %(planName)s "
"έχει %(storageLimit)d GB αποθηκευτικού χώρου."
msgid "Save colors"
msgstr "Αποθήκευση χρωμάτων"
msgid ""
"Once stats become available, this chart will show you details about your "
"views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}"
msgstr ""
"Μόλις οι στατιστικές γίνουν διαθέσιμες, αυτό το γράφημα θα σου δείξει "
"λεπτομέρειες για τις προβολές και τους επισκέπτες σου. {{a}}Μάθε περισσότερα "
"για τις στατιστικές{{/a}}"
msgid ""
"This renewal is invalid. Please verify that you are logged into the correct "
"account for the product you want to renew."
msgstr ""
"Αυτή η ανανέωση είναι άκυρη. Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι είστε συνδεδεμένοι "
"στον σωστό λογαριασμό για το προϊόν που θέλετε να ανανεώσετε."
msgid "I would like to report…"
msgstr "Θα ήθελα να αναφέρω…"
msgid ""
"We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is "
"spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, "
"and our service is designed to let people publish ideas and opinions without "
"us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that "
"you feel violates our User Guidelines or Terms of Service , please let us know."
msgstr ""
"Πιστεύουμε ακράδαντα στην ελευθερία της έκφρασης. Η κοινότητα του WordPress."
"com είναι διασκορπισμένη σε πολλές κουλτούρες, χώρες και Υπόβαθρα με "
"διαφορετικές αξίες, και η υπηρεσία μας έχει σχεδιαστεί για να επιτρέπει "
"στους ανθρώπους να δημοσιεύουν ιδέες και απόψεις χωρίς να τις λογοκρίνουμε ή "
"να τις υποστηρίζουμε. Αλλά αν βρεις έναν Ιστότοπο στο WordPress.com που "
"πιστεύεις ότι παραβιάζει τις Οδηγίες Χρηστών ή τους Όρους Υπηρεσίας , παρακαλώ ενημέρωσέ μας."
msgid ""
"Not quite what you are looking for? Go back to all abuse "
"options ."
msgstr ""
"Όχι ακριβώς αυτό που ψάχνεις; Επιστροφή σε όλες τις επιλογές "
"κακοποίησης ."
msgid "All reporting options"
msgstr "Όλες οι επιλογές αναφοράς"
msgid "Report Content on WordPress.com"
msgstr "Αναφορά Περιεχομένου στο WordPress.com"
msgid "New comments"
msgstr "Νέα Σχόλια"
msgid "New posts"
msgstr "Νέα άρθρα"
msgid "Site name can not start with staging-."
msgstr "Το όνομα του Ιστότοπου δεν μπορεί να ξεκινά με staging-."
msgid "anonymous-user"
msgstr "ανώνυμος-χρήστης"
msgid "0 notes"
msgstr "0 σημειώσεις"
msgid "Tumblr preview thumbnail"
msgstr "Μικρογραφία προεπισκόπησης Tumblr"
msgid "This is what your social post will look like on Tumblr:"
msgstr "Αυτό είναι πώς θα φαίνεται το κοινωνικό σας Άρθρο στο Tumblr:"
msgid "%(categoryName)s Plugins"
msgstr "%(categoryName)s Πρόσθετα"
msgid "The specified index type %s is not supported"
msgstr "Ο καθορισμένος τύπος δείκτη %s δεν υποστηρίζεται"
msgid "Invalid index name"
msgstr "Άκυρο όνομα δείκτη"
msgid "The specified distance function is not supported"
msgstr "Η καθορισμένη συνάρτηση απόστασης δεν υποστηρίζεται"
msgid "Qdrant API returned an error: %s"
msgstr "Η API του Qdrant επέστρεψε ένα σφάλμα: %s"
msgid "Invalid Qdrant API response"
msgstr "Μη έγκυρη απάντηση API Qdrant"
msgid "Collection name not allowed"
msgstr "Το όνομα της συλλογής δεν επιτρέπεται"
msgid "Invalid Qdrant API method"
msgstr "Μη έγκυρη μέθοδος API Qdrant"
msgid "Qdrant API Key not set"
msgstr "Qdrant API Key δεν έχει ρυθμιστεί"
msgid "Invalid collection name"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα συλλογής"
msgid "Collection name not set"
msgstr "Το όνομα της συλλογής δεν έχει οριστεί"
msgid "One time discount"
msgstr "Εφάπαξ έκπτωση"
msgid "per month, %(planPrice)s billed yearly"
msgstr "ανά μήνα, %(planPrice)s χρεώνεται ετησίως"
msgid "Video player for %s"
msgstr "Παίκτης βίντεο για %s"
msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID"
msgstr "Επικόλλησε μια διεύθυνση URL VideoPress ή ένα ID βίντεο"
msgid "URL or Video ID"
msgstr "URL ή ID βίντεο"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Σχόλιο & προστασία από spam φόρμας"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Διορθώσεις με ένα κλικ για τις περισσότερες απειλές"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage"
msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας cloud σε πραγματικό χρόνο με 1GB αποθήκευση"
msgid ""
"Essential security tools: real-time backups and comment spam protection."
msgstr ""
"Βασικά εργαλεία ασφαλείας: αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο και "
"προστασία από σχόλια spam."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Starter"
msgstr "Εκκινητής"
msgid "Severity labels"
msgstr "Ετικέτες σοβαρότητας"
msgid "One-click auto fixes"
msgstr "Αυτόματες διορθώσεις με ένα κλικ"
msgid "Access to scan on Cloud"
msgstr "Πρόσβαση για σάρωση στο Cloud"
msgid "Automatic protection and rule updates"
msgstr "Αυτόματη προστασία και ενημερώσεις κανόνων"
msgid "Manual rules only"
msgstr "Μόνο χειροκίνητοι κανόνες"
msgid "Plus on-demand manual scans"
msgstr "Επιπλέον, σαρώσεις χειροκίνητα κατόπιν αιτήματος"
msgid "Daily automated scans"
msgstr "Καθημερινές αυτοματοποιημένες σάρωσεις"
msgid "Line by line malware scanning"
msgstr "Σαρώσεις κακόβουλου λογισμικού γραμμή προς γραμμή"
msgid "Check items against database"
msgstr "Έλεγξε τα στοιχεία με βάση τη βάση δεδομένων"
msgid "Scan for threats and vulnerabilities"
msgstr "Σάρωση για απειλές και ευπάθειες"
msgid ""
"If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block "
"the XML-RPC file."
msgstr ""
"Αν λάβεις μήνυμα 404, επικοινώνησε με τον πάροχο φιλοξενίας σου. Η ασφάλειά "
"τους μπορεί να μπλοκάρει το αρχείο XML-RPC."
msgid ""
"Load your XML-RPC file . It should say “XML-RPC server "
"accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"Φορτώστε το αρχείο XMLRPC . Θα πρέπει να αναφέρει \"Ο "
"διακομιστής XML-RPC δέχεται μόνο συνδέσεις POST\"."
msgid "A problem with your XML-RPC file."
msgstr "Πρόβλημα με το αρχείο XMLRPC."
msgid ""
"Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. "
"(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have "
"experienced and solved the problem.)"
msgstr ""
"Ορισμένα θέματα εμφάνισης και πρόσθετα έχουν γνωστές συγκρούσεις με το Jetpack – "
"έλεγξε τη λίστα. (Μπορείς επίσης να περιηγηθείς στις σελίδες υποστήριξης του Jetpack ή "
"στο φόρουμ "
"υποστήριξης του Jetpack για να δεις αν άλλοι έχουν αντιμετωπίσει και "
"λύσει το πρόβλημα.)"
msgid "Jetpack Logo"
msgstr "Λογότυπο Jetpack"
msgid ""
"We strive to live by the Automattic Creed "
msgstr ""
"Προσπαθούμε να ζούμε σύμφωνα με το Automattic Creed "
msgid "Learn more about us"
msgstr "Μάθε περισσότερα για εμάς"
msgid "Search modules…"
msgstr "Αναζήτηση αρθρωμάτων..."
msgid "Search for a destination staging site"
msgstr "Αναζήτηση για έναν Ιστότοπο προορισμού"
msgid "Enter credentials for a new destination site"
msgstr "Εισάγετε Διαπιστευτήρια για έναν νέο Ιστότοπο προορισμού"
msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgstr "Τι θέλεις να αντιγράψεις στο {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}};"
msgid "Where do you want to copy this site to?"
msgstr "Πού θέλεις να αντιγράψεις αυτόν τον Ιστότοπο;"
msgid " "
msgstr " "
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
msgid "Accordion"
msgstr "Ακορντεόν"
msgid "Contest"
msgstr "Διαγωνισμός"
msgid "Calculators"
msgstr "Υπολογιστές"
msgid "Popups"
msgstr "Ποπ-άπ"
msgid "Schema"
msgstr "Σχήμα"
msgid "Newsfeed"
msgstr "Ροή Ειδήσεων"
msgid "Tables"
msgstr "Καρτέλες"
msgid "View likes on your video ."
msgstr ""
"Δες τα likes στο βίντεό σου ."
msgid "Your video on %s"
msgstr "Το βίντεό σου στο %s"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s"
msgstr "%1$s και %2$s άλλοι άρεσαν το βίντεό σου %3$s"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s και %2$s άλλοι άρεσαν το βίντεό σου στο %3$s"
msgid "%1$s and %2$s liked your video %3$s"
msgstr "%1$s και %2$s άρεσε το βίντεό σου %3$s"
msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s και %2$s άρεσε το βίντεό σου στο %3$s"
msgid "%1$s liked your video %2$s"
msgstr "%1$s άρεσε το βίντεό σου %2$s"
msgid "You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Tab: %1$s"
msgstr ""
"Σας λείπουν κάποια απαιτούμενα ορίσματα στην καρτέλα της φόρμας προϊόντος "
"του WooCommerce: %1$s"
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Section: %1$s"
msgstr ""
"Σας λείπουν κάποια απαιτούμενα ορίσματα στην ενότητα της φόρμας προϊόντος "
"του WooCommerce: %1$s"
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Field: %1$s"
msgstr ""
"Σας λείπουν κάποια απαιτούμενα ορίσματα στη φόρμα προϊόντος στο πεδίο: %1$s"
msgid ""
"Marketing channel cannot be registered because there is already a channel "
"registered with the same slug!"
msgstr ""
"Το κανάλι marketing δεν μπορεί να δηλωθεί επειδή υπάρχει ήδη ένα κανάλι με "
"το ίδιο σύντομο όνομα (slug)!"
msgid ""
"Discover where to find powerful store add-ons and integrations, with a "
"WooCommerce Marketplace tour"
msgstr ""
"Ανακαλύψτε πού μπορείτε να βρείτε ισχυρά πρόσθετα και ενσωματώσεις, με μια "
"περιήγηση στο WooCommerce Marketplace"
msgctxt "placeholder for search field"
msgid "Search products…"
msgstr "Αναζήτηση προϊόντων..."
msgctxt "Message explaining that there are no products returned from a search"
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Δεν βρέθηκαν προϊόντα που να ταιριάζουν στην επιλογή σας."
msgid "Shop now"
msgstr "Αγοράστε τώρα"
msgid "Our early autumn collection is here."
msgstr "Η συλλογή μας για τις αρχές του φθινοπώρου είναι εδώ."
msgid "Just arrived"
msgstr "Νέα άφιξη"
msgid ""
"Scheduled action for %1$s will not be executed as no callbacks are "
"registered."
msgstr ""
"Η προγραμματισμένη ενέργεια για το %1$s δεν θα εκτελεστεί καθώς δεν έχουν "
"δηλωθεί κάποια callbacks."
msgid "Production URL: %s"
msgstr "Διεύθυνση URL παραγωγής: %s"
msgid "Staging URL: %s"
msgstr "Διεύθυνση URL Σκηνής: %s"
msgid ""
"Thanks for your order. It’s on-hold until we confirm that payment has been "
"received."
msgstr ""
"Ευχαριστούμε για την παραγγελία σας. Είναι σε κατάσταση επεξεργασίας μέχρι "
"να επιβεβαιώσουμε την κατάθεσή σας."
msgid "Coupon applied: \"%s\"."
msgstr "Εφαρμόστηκε το κουπόνι: \"%s\"."
msgid ""
"%1$s This navigation will soon become unavailable while we make necessary "
"improvements.\n"
"\t\t\t If you turn it off now, you will not be able to turn it "
"back on."
msgstr ""
"%1$s Αυτή η πλοήγηση σύντομα θα γίνει μη διαθέσιμη όσο εμείς κάνουμε τις "
"απαραίτητες βελτιώσεις.\n"
"\t\t\t Εάν την απενεργοποιήσετε τώρα, δεν θα μπορέσετε να την "
"επανενεργοποιήσετε."
msgid "%1$s The development of this feature is currently on hold."
msgstr ""
"%1$s Η ανάπτυξη αυτής της δυνατότητας βρίσκεται προς το παρόν σε παύση."
msgid "Optimize for faster checkout"
msgstr "Βελτιστοποίηση για ταχύτερη ολοκλήρωση αγοράς"
msgid "Cart & Checkout Blocks"
msgstr "Μπλοκ καλαθιού & ολοκλήρωσης παραγγελίας"
msgid "Try the new product editor (Beta)"
msgstr "Δοκιμάστε τον νέο επεξεργαστή προϊόντων (υπό δοκιμή)"
msgid "New product editor"
msgstr "Νέος επεξεργαστής προϊόντων"
msgid ""
"Unable to load child product %1$d while adjusting download permissions for "
"product %2$d."
msgstr ""
"Αδυναμία φόρτωσης του προϊόντος-παιδί %1$d κατά την προσαρμογή των "
"δικαιωμάτων λήψης για το προϊόν %2$d."
msgid "Invalid meta_query clause key: %s."
msgstr "Μη έγκυρο κλειδί όρου ερωτήματος meta_query: %s."
msgid "Unable to load the post record for order %1$d"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εγγραφής του άρθρου για την παραγγελία %1$d"
msgid ""
"%1$s was called but no order types were registered: it may have been called "
"too early."
msgstr ""
"Κλήθηκε η %1$s αλλά δεν έχουν δηλωθεί τύποι παραγγελίας: πιθανώς να κλήθηκε "
"πολύ νωρίς."
msgid ""
"This will delete the custom orders tables. To create them again enable the "
"\"High-Performance order storage\" feature (via Settings > Advanced > "
"Features)."
msgstr ""
"Αυτό θα διαγράψει τους προσαρμοσμένους πίνακες παραγγελιών. Για να τους "
"επαναδημιουργήσετε, ενεργοποιήστε τη λειτουργία \"Αποθήκευσης Παραγγελιών "
"Υψηλής Επίδοσης\" (Ρυθμίσεις > Για προχωρημένους > Δυνατότητες)."
msgid ""
"This will delete the custom orders tables. The tables can be deleted only if "
"the \"High-Performance order storage\" feature is disabled (via Settings > "
"Advanced > Features)."
msgstr ""
"Αυτό θα διαγράψει τους προσαρμοσμένους πίνακες παραγγελιών. Οι πίνακες "
"μπορούν να διαγραφούν μόνο εάν είναι απενεργοποιημένη η λειτουργία "
"\"Αποθήκευσης Παραγγελιών Υψηλής Επίδοσης\" (Ρυθμίσεις > Για προχωρημένους > "
"Δυνατότητες)."
msgid ""
"%1$s: The visibility of the custom orders table feature is now handled by "
"the WooCommerce features engine. See the FeaturesController class, or go to "
"WooCommerce - Settings - Advanced - Features."
msgstr ""
"%1$s: Η ορατότητα της δυνατότητας για τους προσαρμοσμένους πίνακες "
"παραγγελιών διαχειρίζεται πλέον από τη μηχανή δυνατοτήτων του WooCommerce. "
"Δείτε την κλάση FeaturesController ή πηγαίνετε στο WooCommerce - Ρυθμίσεις - "
"Για προχωρημένους - Δυνατότητες."
msgid "Database date field considered for Revenue and Orders reports"
msgstr ""
"Το πεδίο ημερομηνίας βάσης δεδομένων λαμβάνεται υπόψη για τις αναφορές "
"εσόδων και παραγγελιών"
msgid "Date Type"
msgstr "Τύπος ημερομηνίας"
msgid "Sell on Amazon, eBay, Walmart and more directly from WooCommerce."
msgstr ""
"Πουλήστε στο Amazon, το eBay, το Walmart και άλλα απευθείας από το "
"WooCommerce."
msgid ""
"Sell on Amazon, eBay, Walmart and more directly from WooCommerce with "
"%1$sCodisto%2$s"
msgstr ""
"Πουλήστε στο Amazon, το eBay, το Walmart και άλλα απευθείας από το "
"WooCommerce με το %1$sCodisto%2$s"
msgid "Codisto for WooCommerce"
msgstr "Codisto for WooCommerce"
msgid ""
"Get your products in front of Pinners searching for ideas and things to buy."
msgstr ""
"Προβάλετε τα προϊόντα σας μπροστά στους Pinners που αναζητούν ιδέες και "
"προϊόντα για αγορά."
msgid ""
"You have attempted to register a duplicate form %1$s with WooCommerce Form: "
"%2$s"
msgstr ""
"Προσπαθήσατε να καταχωρίσετε μία διπλή φόρμα %1$s με το WooCommerce Form: "
"%2$s"
msgid "%1$s class does not exist."
msgstr "Η κλάση %1$s δεν υπάρχει."
msgid "Invalid order type: %s."
msgstr "Μη έγκυρος τύπος παραγγελίας: %s."
msgid ""
"Attempted to determine the edit URL for order %d, however the order does not "
"exist."
msgstr ""
"Επιχειρήθηκε να προσδιοριστεί η διεύθυνση URL επεξεργασίας για την "
"παραγγελία %d, ωστόσο η παραγγελία δεν υπάρχει."
msgid "Order type mismatch."
msgstr "Αναντιστοιχία τύπου παραγγελίας."
msgid "Learn more here"
msgstr "Περισσότερα εδώ"
msgid "Payments made simple with WooCommerce Payments"
msgstr "Απλοποιήστε τις πληρωμές με το WooCommerce Payments"
msgid ""
"We recently asked you if you wanted more information about WooCommerce "
"Payments. Run your business and manage your payments in one place with the "
"solution built and supported by WooCommerce."
msgstr ""
"Πρόσφατα σας ρωτήσαμε αν θέλετε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το "
"WooCommerce Payments. Διαχειριστείτε την επιχείρησή σας και τις πληρωμές σας "
"σε ένα μέρος με τη λύση που έχει κατασκευαστεί και υποστηρίζεται από το "
"WooCommerce."
msgid "Product attributes' functionality meets my needs."
msgstr "Η λειτουργικότητα των ιδιοτήτων προϊόντων εξυπηρετεί τις ανάγκες μου."
msgid "Product attributes are easy to use."
msgstr "Οι ιδιότητες προϊόντων είναι εύκολες στη χρήση."
msgid "The settings screen's functionality meets my needs."
msgstr "Η λειτουργικότητα της οθόνης ρυθμίσεων εξυπηρετεί τις ανάγκες μου."
msgid "The settings screen is easy to use."
msgstr "Η οθόνη ρυθμίσεων είναι εύκολη στη χρήση."
msgid "The product import process meets my needs."
msgstr "Η διαδικασία εισαγωγής προϊόντων εξυπηρετεί τις ανάγκες μου."
msgid "The product import process is easy to complete."
msgstr "Η διαδικασία εισαγωγής προϊόντων είναι εύκολο να ολοκληρωθεί."
msgid "The product tag details screen's functionality meets my needs."
msgstr ""
"Η οθόνη με τις λεπτομέρειες ετικετών προϊόντος εξυπηρετεί τις ανάγκες μου."
msgid "The product tag details screen is easy to use."
msgstr "Η οθόνη με τις λεπτομέρειες ετικετών προϊόντος είναι εύκολη στη χρήση."
msgid "The product category details screen's functionality meets my needs."
msgstr ""
"Η οθόνη με τις λεπτομέρειες κατηγοριών προϊόντος εξυπηρετεί τις ανάγκες μου."
msgid "The product category details screen is easy to use."
msgstr ""
"Η οθόνη με τις λεπτομέρειες κατηγοριών προϊόντος είναι εύκολη στη χρήση."
msgid "The order details screen's functionality meets my needs."
msgstr "Η οθόνη με τις λεπτομέρειες παραγγελίας εξυπηρετεί τις ανάγκες μου."
msgid "The order details screen is easy to use."
msgstr "Η οθόνη με τις λεπτομέρειες παραγγελίας είναι εύκολη στη χρήση."
msgid "The product update process meets my needs."
msgstr "Η διαδικασία ενημέρωσης προϊόντων εξυπηρετεί τις ανάγκες μου."
msgid "The product update process is easy to complete."
msgstr "Η διαδικασία ενημέρωσης προϊόντων είναι εύκολο να ολοκληρωθεί."
msgid "The product creation screen's functionality meets my needs."
msgstr "Η οθόνη δημιουργίας προϊόντων εξυπηρετεί τις ανάγκες μου."
msgid "The product creation screen is easy to use."
msgstr "Η δημιουργία προϊόντων είναι εύκολη στη χρήση."
msgid "The search's functionality meets my needs."
msgstr "Η δυνατότητα αναζήτησης εξυπηρετεί τις ανάγκες μου."
msgid "The search feature in WooCommerce is easy to use."
msgstr "Η δυνατότητα αναζήτησης στο WooCommerce είναι εύκολη στη χρήση."
msgid ""
"Save time and money by printing your shipping labels right from your "
"computer with WooCommerce Shipping. Try WooCommerce Shipping for free."
msgstr ""
"Εξοικονομήστε χρόνο και χρήματα εκτυπώνοντας τις ετικέτες αποστολής σας "
"απευθείας από τον υπολογιστή σας με το WooCommerce Shipping. Δοκιμάστε το "
"WooCommerce Shipping δωρεάν."
msgid "Free shipping platform"
msgstr "Πλατφόρμα δωρεάν αποστολής"
msgid "Quickly bulk print labels"
msgstr "Γρήγορη μαζική εκτύπωση ετικετών"
msgid "Access competitive shipping prices"
msgstr "Απόκτησε πρόσβαση σε ανταγωνιστικές τιμές αποστολής"
msgid "Direct access to leading carriers"
msgstr "Άμεση πρόσβαση στους κορυφαίους μεταφορείς"
msgid "Automated, real-time order import"
msgstr "Αυτοματοποιημένη εισαγωγή παραγγελιών σε πραγματικό χρόνο"
msgid "Optimize your full shipping process:"
msgstr "Βελτιστοποιήστε ολόκληρη τη διαδικασία αποστολής σας:"
msgid "Self-service tracking & returns"
msgstr "Αυτόματη παρακολούθηση & επιστροφές από τον πελάτη"
msgid "Customize checkout options"
msgstr "Προσαρμόστε τις επιλογές ολοκλήρωσης αγοράς"
msgid "Process orders in just a few clicks"
msgstr "Επεξεργαστείτε τις παραγγελίες σε λίγα μόνο κλικ"
msgid "Print labels from 80+ carriers"
msgstr "Εκτυπώστε ετικέτες από 80+ μεταφορείς"
msgid "All-in-one shipping tool:"
msgstr "Εργαλείο αποστολών όλα-σε-ένα:"
msgid "30-days free trial"
msgstr "Δωρεάν δοκιμή 30 ημερών"
msgid "Advance automated workflows"
msgstr "Προηγμένες αυτοματοποιημένες ροές εργασίας"
msgid "Connect selling channels easily"
msgstr "Συνδέστε εύκολα τα κανάλια πώλησης"
msgid "Shop for the best rates, in real-time"
msgstr "Αναζητήστε τις καλύτερες χρεώσεις, σε πραγματικό χρόνο"
msgid "Print labels from Royal Mail, Parcel Force, DPD, and many more"
msgstr ""
"Εκτυπώστε ετικέτες από Royal Mail, Parcel Force, DPD και πολλούς άλλους"
msgid "Powerful yet easy-to-use solution:"
msgstr "Ισχυρή αλλά εύχρηστη λύση:"
msgid "Keep your customers informed with tracking notifications."
msgstr ""
"Κρατήστε τους πελάτες σας ενημερωμένους με ειδοποιήσεις για παρακολούθηση "
"της αποστολής."
msgid "Wow your shoppers"
msgstr "Εντυπωσιάστε τους πελάτες σας"
msgid ""
"Shop for the best shipping rates, and access pre-negotiated discounted rates."
msgstr ""
"Αναζητήστε τις καλύτερες τιμές αποστολής και αποκτήστε πρόσβαση σε προ-"
"συμφωνημένες μειωμένες τιμές."
msgid "Save money"
msgstr "Εξοικονομήστε χρήματα"
msgid "Automatically import order information to quickly print your labels."
msgstr ""
"Εισάγετε αυτόματα τα στοιχεία της παραγγελίας για γρήγορη εκτύπωση των "
"ετικετών σας."
msgid "Save time"
msgstr "Εξοικονομήστε χρόνο"
msgid "🌟 Thanks for the feedback. We’ll put it to good use!"
msgstr ""
"Ευχαριστούμε για το σχόλιό σας. Θα το αξιοποιήσουμε για να βελτιωθούμε!"
msgid "Available layouts -- single, dual, or both"
msgstr "Διαθέσιμες διατάξεις -- μονή, διπλή ή και οι δύο"
msgid "Learn more link ."
msgstr "Μάθετε περισσότερα (σύνδεσμος) ."
msgid "Plugin slug used in https://wordpress.org/plugins/{slug}."
msgstr ""
"Το σύντομο όνομα πρόσθετου (plugin slug) χρησιμοποιείται στο https://"
"wordpress.org/plugins/{slug}."
msgid ""
"Return the default shipping partner suggestions when "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions option is set to no"
msgstr ""
"Επιστροφή των προεπιλεγμένων συνεργατών για την αποστολή όταν η επιλογή "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions έχει οριστεί σε no"
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve product form data."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, δεν σας επιτρέπεται να ανακτήσετε τα δεδομένα της φόρμας "
"προϊόντος."
msgid "Array of transaction processors and their images."
msgstr "Πίνακας από διεκπεραιωτές συναλλαγών και των εικόνων τους."
msgid ""
"The specified category for recommendations is invalid. Allowed values: "
"\"channels\", \"extensions\"."
msgstr ""
"Η καθορισμένη κατηγορία για προτάσεις δεν είναι έγκυρη. Επιτρεπόμενες τιμές: "
"\"channels\", \"extensions\"."
msgid "Sorry, you cannot view marketing channels."
msgstr "Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να δείτε τα κανάλια marketing."
msgid ""
"Number of channel issues/errors (e.g. account-related errors, product "
"synchronization issues, etc.)."
msgstr ""
"Αριθμός των προβλημάτων των καναλιών (π.χ. σφάλματα σχετικά με λογαριασμούς, "
"με συγχρονισμούς προϊόντων, κτλ)."
msgid "Status of the marketing channel's product listings."
msgstr "Η κατάσταση των καταχωρίσεων προϊόντων του καναλιού marketing."
msgid ""
"URL to the settings page, or the link to complete the setup/onboarding if "
"the channel has not been set up yet."
msgstr ""
"Η διεύθυνση URL για τη σελίδα ρυθμίσεων, ή ο σύνδεσμος προς την ολοκλήρωση "
"της εγκατάστασης/ρύθμισης εάν το κανάλι δεν έχει ακόμα ρυθμιστεί."
msgid "Whether or not the marketing channel is set up."
msgstr "Εάν έχει δημιουργηθεί ο κανάλι marketing ή όχι."
msgid "Path to the channel icon."
msgstr "Η διαδρομή προς το εικονίδιο του καναλιού."
msgid "Description of the marketing channel."
msgstr "Η περιγραφή του καναλιού marketing."
msgid "Name of the marketing channel."
msgstr "Το όνομα του καναλιού marketing."
msgid ""
"Unique identifier string for the marketing channel extension, also known as "
"the plugin slug."
msgstr ""
"Το μοναδικό αναγνωριστικό της επέκτασης του καναλιού marketing, γνωστό "
"επίσης ως το σύντομο όνομα (slug) του πρόσθετου."
msgid "URL to an image/icon for the campaign type."
msgstr "URL σε μια εικόνα/εικονίδιο για τον τύπο καμπάνιας."
msgid "URL to the create campaign page for this campaign type."
msgstr "URL στη σελίδα δημιουργίας καμπάνιας για αυτόν τον τύπο καμπάνιας."
msgid "The name of the marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr ""
"Το όνομα του καναλιού μάρκετινγκ στο οποίο ανήκει αυτός ο τύπος καμπάνιας."
msgid ""
"The unique identifier of the marketing channel that this campaign type "
"belongs to."
msgstr ""
"Το μοναδικό αναγνωριστικό του καναλιού marketing στο οποίο ανήκει αυτός ο "
"τύπος καμπάνιας."
msgid "The marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr "Το κανάλι marketing στο οποίο ανήκει αυτός ο τύπος της καμπάνιας."
msgid "Description of the marketing campaign type."
msgstr "Η περιγραφή του τύπου της καμπάνιας marketing."
msgid "Name of the marketing campaign type."
msgstr "Το όνομα του τύπου της καμπάνιας marketing."
msgid "The unique identifier for the marketing campaign type."
msgstr "Το μοναδικό αναγνωριστικό για τον τύπο της καμπάνιας marketing."
msgid "Cost of the marketing campaign."
msgstr "Το κόστος της καμπάνιας marketing."
msgid "URL to the campaign management page."
msgstr "Διεύθυνση URL για τη σελίδα διαχείρισης της καμπάνιας."
msgid "Title of the marketing campaign."
msgstr "Ο τίτλος της καμπάνιας marketing."
msgid ""
"The unique identifier for the marketing channel that this campaign belongs "
"to."
msgstr ""
"Το μοναδικό αναγνωριστικό για το κανάλι marketing στο οποίο ανήκει αυτή η "
"καμπάνια."
msgid "The unique identifier for the marketing campaign."
msgstr "Το μοναδικό αναγνωριστικό για την καμπάνια marketing."
msgid "Displays products filtered by an attribute."
msgstr "Εμφανίζει προϊόντα φιλτραρισμένα βάσει ιδιότητας."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Attribute"
msgstr "Προϊόντα βάσει ιδιοτήτας"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment 1"
msgstr "Αποστολή 1"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment %d"
msgstr "Αποστολή %d"
msgid ""
"List of attributes (taxonomy terms) assigned to the product. For variable "
"products, these are mapped to variations (see the `variations` field)."
msgstr ""
"Μία λίστα των ιδιοτήτων (όροι ταξινομίας) που έχουν ανατεθεί στο προϊόν. Για "
"μεταβλητά προϊόντα, αυτές αντιστοιχούν σε παραλλαγές (δείτε το πεδίο "
"`παραλλαγές`)."
msgid "Invalid Rate ID."
msgstr "Μη έγκυρο ID μεθόδου αποστολής."
msgid ""
"The ID of the package being shipped. Leave blank to apply to all packages."
msgstr ""
"Το ID του πακέτου που αποστέλλεται. Αφήστε κενό για να εφαρμοστεί σε όλα τα "
"πακέτα."
msgid "Optional cost to charge for local pickup."
msgstr "Προαιρετική χρέωση για την παραλαβή από το κατάστημα."
msgid "If a cost is defined, this controls if taxes are applied to that cost."
msgstr ""
"Εάν έχει οριστεί κάποιο κόστος, αυτό θα καθορίσει εάν θα εφαρμοστούν φόροι "
"σε αυτό."
msgid "If enabled, this method will appear on the block based checkout."
msgstr ""
"Εάν ενεργοποιηθεί, αυτή η μέθοδος θα εμφανιστεί στη βασισμένη σε μπλοκ "
"σελίδα ταμείου."
msgid "Pickup address"
msgstr "Διεύθυνση παραλαβής"
msgid "Pickup location"
msgstr "Τοποθεσία παραλαβής"
msgid "Allow customers to choose a local pickup location during checkout."
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους πελάτες να επιλέξουν μια τοποθεσία παραλαβής κατά την "
"ολοκλήρωση της παραγγελίας."
msgid "%d left in stock"
msgstr "%d απομένουν σε απόθεμα"
msgid "Add review"
msgstr "Προσθήκη αξιολόγησης"
msgid "LEARN MORE"
msgstr "Μάθετε περισσότερα"
msgid ""
"We specialize in limited collections of handmade tableware. We collaborate "
"with restaurants and cafes to create unique items that complement the menu "
"perfectly. Please get in touch if you want to know more about our process "
"and pricing."
msgstr ""
"Ειδικευόμαστε σε περιορισμένες συλλογές χειροποίητων σερβίτσιων. "
"Συνεργαζόμαστε με εστιατόρια και καφέ για να δημιουργήσουμε μοναδικά "
"προϊόντα που πλαισιώνουν τέλεια το μενού. Επικοινωνήστε αν θέλετε να μάθετε "
"περισσότερα για τη διαδικασία και τις τιμές μας."
msgid "Marl is an independent studio and artisanal gallery."
msgstr "Το Marl είναι ένα ανεξάρτητο στούντιο και γκαλερί χειροτεχνίας."
msgid "ABOUT US"
msgstr "Σχετικά με εμάς"
msgid "Unique, one-of-a-kind pieces."
msgstr "Ξεχωριστά, μοναδικά κομμάτια."
msgid "Enduring quality."
msgstr "Ποιότητα που διαρκεί."
msgid "Earthy, organic feel."
msgstr "Γήινη, βιολογική αίσθηση."
msgid "Timeless style."
msgstr "Διαχρονικό στυλ."
msgid ""
"All items are 100% hand-made, using the potter’s wheel or traditional "
"techniques."
msgstr ""
"Όλα τα αντικείμενα είναι 100% χειροποίητα, χρησιμοποιώντας τον τροχό του "
"αγγειοπλάστη ή παραδοσιακές τεχνικές."
msgid "Created with love and care in Australia."
msgstr "Δημιουργήθηκε με αγάπη και φροντίδα στην Αυστραλία."
msgid "THE GOODS"
msgstr "Τα εμπορεύματα"
msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose"
msgstr "42% cupro 34% λινό 24% βισκόζη"
msgid "Normal Fit"
msgstr "Κανονική προσαρμογή"
msgid "Button-down front for any type of mood or look."
msgstr "Μπροστινό μέρος με κουμπιά για κάθε είδους διάθεση ή εμφάνιση."
msgid "Versatile"
msgstr "Πολυχρηστικό"
msgid "Half tuck into your pants or layer over."
msgstr "Πιάστε το μισό στο παντελόνι σας ή φορέστε το από πάνω."
msgid "Fits your wardrobe"
msgstr "Ταιριάζει στην γκαρνταρόμπα σας"
msgid "Reflect your fashionable style."
msgstr "Αντικατοπτρίστε το μοντέρνο στυλ σας."
msgid "100% Woolen"
msgstr "100% μάλλινο"
msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette."
msgstr "Ιδανικό για κάθε εμφάνιση με ψηλόμεσο κόψιμο και άνετη προσαρμογή."
msgid "The Eden Jacket"
msgstr "Το μπουφάν Eden"
msgid "Filter by rating"
msgstr "Φιλτράρισμα ανά αξιολόγηση"
msgid "Unable to release actions from claim id %d."
msgstr "Αδυναμία απελευθέρωσης ενεργειών από το claim id %d."
msgid "Unknown partial args matching value."
msgstr "Άγνωστη τιμή παραμέτρου για τη μερική αντιστοίχιση."
msgid ""
"The value type for the JSON partial matching is not supported. Must be "
"either integer, boolean, double or string. %s type provided."
msgstr ""
"Ο τύπος τιμής για τη μερική αντιστοίχιση JSON δεν υποστηρίζεται. Πρέπει να "
"είναι ακέραιος (integer), boolean, double ή συμβολοσειρά (string). "
"Παρεχόμενος τύπος %s."
msgid ""
"JSON partial matching not supported in your environment. Please check your "
"MySQL/MariaDB version."
msgstr ""
"Η μερική αντιστοίχιση JSON δεν υποστηρίζεται στο περιβάλλον σας. Παρακαλώ "
"ελέγξτε την έκδοση της MySQL/MariaDB σας."
msgid "async"
msgstr "async"
msgid ""
"Action Scheduler: %1$d past-due action "
"found; something may be wrong. Read "
"documentation » "
msgid_plural ""
"Action Scheduler: %1$d past-due actions"
"a> found; something may be wrong. Read "
"documentation » "
msgstr[0] ""
"Action Scheduler: εντοπίστηκε %1$d ενέργεια "
"που δεν εκτελέστηκε · κάτι πιθανώς να πηγαίνει λάθος. Διαβάστε την τεκμηρίωση » "
msgstr[1] ""
"Action Scheduler: εντοπίστηκαν %1$d "
"ενέργειες που δεν εκτελέστηκαν · κάτι πιθανώς να πηγαίνει λάθος. Διαβάστε την τεκμηρίωση » "
msgid ""
"This action appears to be consistently failing. A new instance will not be "
"scheduled."
msgstr ""
"Αυτή η ενέργεια φαίνεται να αποτυγχάνει συνεχώς. Δεν θα προγραμματιστεί ξανά "
"αυτή η ενέργεια."
msgctxt "formatted dimensions"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "formatted weight"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "Slug automatically generated from the product name."
msgstr ""
"Το σύντομο όνομα (slug) δημιουργείται αυτόματα από τον τίτλο του προϊόντος."
msgid "Permalink template for the product."
msgstr "Το πρότυπο του μόνιμου συνδέσμου για το προϊόν."
msgid ""
"Unable to create or write to %s during CSV export. Please check file "
"permissions."
msgstr ""
"Αδυναμία δημιουργίας ή εγγραφής στο %s κατά την εξαγωγή CSV. Παρακαλούμε "
"ελέγξτε τα δικαιώματα του αρχείου."
msgid "List price"
msgstr "Τιμή λίστας"
msgid ""
"This info will be displayed on the product page, category pages, social "
"media, and search results."
msgstr ""
"Αυτές οι πληροφορίες θα εμφανίζονται στη σελίδα του προϊόντος, στις σελίδες "
"κατηγοριών, στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης και στα αποτελέσματα αναζήτησης."
msgid "Basic details"
msgstr "Βασικές λεπτομέρειες"
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to"
msgstr "προς"
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to the"
msgstr "προς"
msgid "Coupon removed: \"%s\"."
msgstr "Το κουπόνι \"%s\" αφαιρέθηκε."
msgid "Add price"
msgstr "Προσθέστε τιμή"
msgid "Is data sync enabled for HPOS?"
msgstr "Είναι ενεργοποιημένος ο συγχρονισμός δεδομένων για το HPOS;"
msgid "HPOS data sync enabled:"
msgstr "Ενεργοποιημένος συγχρονισμός δεδομένων HPOS:"
msgid "Datastore currently in use for orders."
msgstr "Το datastore που χρησιμοποιείται αυτή τη στιγμή για τις παραγγελίες."
msgid "Order datastore:"
msgstr "Datastore παραγγελιών:"
msgid ""
"Paste the URL of an image you want to show in the email header. Upload "
"images using the media uploader (Media > Add New)."
msgstr ""
"Κάντε επικόλληση το URL της εικόνας που θέλετε να εμφανίζεται στην κεφαλίδα "
"του email. Μεταφορτώστε εικόνες χρησιμοποιώντας τον μεταφορτωτή πολυμέσων "
"(Πολυμέσα > Προσθήκη νέου)."
msgid "Add prices"
msgstr "Προσθέστε τιμές"
msgid "Add price to all variations that don't have a price"
msgstr "Προσθέστε τιμή σε όλες τις παραλλαγές που δεν έχουν"
msgid ""
"Disabled in store settings ."
msgstr ""
"Απενεργοποιημένη στις ρυθμίσεις καταστήματος ."
msgid "Stock management disabled in store settings"
msgstr ""
"H διαχείριση αποθέματος είναι απενεργοποιημένη στις ρυθμίσεις του "
"καταστήματος"
msgid "Track stock quantity for this product"
msgstr "Παρακολούθηση ποσότητας αποθέματος γι' αυτό το προϊόν"
msgid ""
"Settings below apply to all variations without manual stock management "
"enabled."
msgstr ""
"Οι παρακάτω ρυθμίσεις ισχύουν για όλες τις παραλλαγές που δεν έχουν "
"ενεργοποιημένη τη χειροκίνητη διαχείριση αποθέματος."
msgid ""
"Add descriptive pieces of information that customers can use to search for "
"this product on your store, such as “Material” or “Brand”."
msgstr ""
"Προσθέστε περιγραφικές πληροφορίες που οι πελάτες μπορούν να χρησιμοποιήσουν "
"για να αναζητήσουν αυτό το προϊόν στο κατάστημά σας, όπως «Υλικό» ή «Μάρκα»."
msgid " says"
msgstr " λέει"
msgid "Autodetect"
msgstr "Αυτόματος εντοπισμός"
msgid "Character encoding of the file"
msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων του αρχείου"
msgid "Product published. %1$sView Product%2$s"
msgstr "Το προϊόν δημοσιεύτηκε. %1$sΠροβολή προϊόντος%2$s"
msgid "Product updated. %1$sView Product%2$s"
msgstr "Το προϊόν ενημερώθηκε. %1$sΠροβολή προϊόντος%2$s"
msgid ""
"For best results, upload JPEG or PNG files that are 1000 by 1000 pixels or "
"larger. Maximum upload file size: %1$s."
msgstr ""
"Για καλύτερα αποτελέσματα, μεταφορτώστε αρχεία JPEG ή PNG που είναι 1000 επί "
"1000 pixel ή μεγαλύτερα. Μέγιστο μέγεθος αρχείου: %1$s."
msgid "Make sure you enter the name and values for each attribute."
msgstr ""
"Βεβαιωθείτε ότι έχετε εισαγάγει το όνομα και τις τιμές για κάθε ιδιότητα."
msgid ""
"Please enter a value with one monetary decimal point (%s) without thousand "
"separators and currency symbols."
msgstr ""
"Εισαγάγετε μια τιμή με μία νομισματική υποδιαστολή (%s) χωρίς χιλιάδες "
"διαχωριστικά και σύμβολα νομισμάτων."
msgid ""
"Please enter a value with one decimal point (%s) without thousand separators."
msgstr ""
"Παρακαλούμε καταχωρίστε μία τιμή με ένα δεκαδικό ψηφίο (%s) χωρίς "
"διαχωριστικό χιλιάδων."
msgid "Chernihivshchyna"
msgstr "Chernihivshchyna"
msgid "Cherkashchyna"
msgstr "Cherkashchyna"
msgid "Khmelnychchyna"
msgstr "Khmelnychchyna"
msgid "Khersonshchyna"
msgstr "Khersonshchyna"
msgid "Kharkivshchyna"
msgstr "Kharkivshchyna"
msgid "Ternopilshchyna"
msgstr "Ternopilshchyna"
msgid "Sumshchyna"
msgstr "Sumshchyna"
msgid "Rivnenshchyna"
msgstr "Rivnenshchyna"
msgid "Poltavshchyna"
msgstr "Poltavshchyna"
msgid "Odeshchyna"
msgstr "Odeshchyna"
msgid "Mykolayivschyna"
msgstr "Mykolayivschyna"
msgid "Lvivshchyna"
msgstr "Lvivshchyna"
msgid "Sevastopol"
msgstr "Sevastopol"
msgid "Kirovohradschyna"
msgstr "Kirovohradschyna"
msgid "Kyivshchyna"
msgstr "Kyivshchyna"
msgid "Prykarpattia"
msgstr "Prykarpattia"
msgid "Zaporizhzhya"
msgstr "Zaporizhzhya"
msgid "Zakarpattia"
msgstr "Zakarpattia"
msgid "Zhytomyrshchyna"
msgstr "Zhytomyrshchyna"
msgid "Donechchyna"
msgstr "Donechchyna"
msgid "Dnipropetrovshchyna"
msgstr "Dnipropetrovshchyna"
msgid "Luhanshchyna"
msgstr "Luhanshchyna"
msgid "Volyn"
msgstr "Volyn"
msgid "Vinnychchyna"
msgstr "Vinnychchyna"
msgid "Ziguinchor"
msgstr "Ziguinchor"
msgid "Thiès"
msgstr "Thiès"
msgid "Tambacounda"
msgstr "Tambacounda"
msgid "Saint-Louis"
msgstr "Saint-Louis"
msgid "Sédhiou"
msgstr "Sédhiou"
msgid "Matam"
msgstr "Matam"
msgid "Louga"
msgstr "Louga"
msgid "Kaolack"
msgstr "Kaolack"
msgid "Kédougou"
msgstr "Kédougou"
msgid "Kolda"
msgstr "Kolda"
msgid "Kaffrine"
msgstr "Kaffrine"
msgid "Fatick"
msgstr "Fatick"
msgid "Diourbel"
msgstr "Diourbel"
msgid "90 days ago"
msgstr "90 μέρες πριν"
msgid "60 days ago"
msgstr "60 μέρες πριν"
msgid "30 days ago"
msgstr "30 μέρες πριν"
msgid "Paid Subscribers"
msgstr "Πληρωμένοι Συνδρομητές"
msgid "Everybody"
msgstr "Όλοι"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and "
"more."
msgstr ""
"Πάρε 30 κοινωνικές κοινοποιήσεις το μήνα για να προωθήσεις τα άρθρα σου στο "
"Facebook, Tumblr και άλλα."
msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more."
msgstr ""
"Μοιραστείτε αυτόματα το τελευταίο σας Άρθρο στο Facebook, Tumblr και άλλα."
msgid "Loading countries list"
msgstr "Φόρτωση λίστας χωρών"
msgid "Preparing products for cart"
msgstr "Ετοιμάζοντας προϊόντα για το καλάθι"
msgid "Initializing payment methods"
msgstr "Αρχικοποίηση μεθόδων πληρωμής"
msgid "Loading saved payment methods"
msgstr "Φόρτωση αποθηκευμένων μεθόδων πληρωμής"
msgid "Loading cart"
msgstr "Φόρτωση καλαθιού"
msgid ""
"If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Αν αυτή η Σελίδα δεν φορτώσει, {{contactSupportLink}}παρακαλώ επικοινωνήστε "
"με την υποστήριξη{{/contactSupportLink}}."
msgid "Hm… This is taking a while…"
msgstr "Χμ… Αυτό παίρνει λίγο χρόνο…"
msgid "Failed to delete staging site: %(reason)s"
msgstr "Αποτυχία στη Διαγραφή του Ιστότοπου προετοιμασίας: %(reason)s"
msgid "Connect to social"
msgstr "Συνδεθείτε με τα κοινωνικά"
msgid "Visit your blog"
msgstr "Επισκεφτείτε το Ιστολόγιό σας"
msgid "Now it’s time to connect your social accounts."
msgstr "Τώρα είναι η ώρα να συνδέσεις τους κοινωνικούς σου λογαριασμούς."
msgid "Let people know what your blog's about"
msgstr "Άφησε τους ανθρώπους να ξέρουν για τι είναι το Ιστολόγιο σου"
msgid "A catchy name to make your blog memorable"
msgstr "Ένα πιασάρικο όνομα για να κάνεις το Ιστολόγιο σου αξέχαστο"
msgid "Checkout and launch"
msgstr "Έλεγχος και εκκίνηση"
msgid "Pick a design first"
msgstr "Διάλεξε πρώτα ένα σχέδιο"
msgid "Twitter is not supported anymore"
msgstr "Το Twitter δεν υποστηρίζεται πια"
msgid "Search Reader"
msgstr "Αναγνώστης Αναζήτησης"
msgid "Browse styles"
msgstr "Περιήγηση στα στυλ"
msgid "Your blog's almost ready!"
msgstr "Το Ιστολόγιό σου είναι σχεδόν έτοιμο!"
msgid "Launching blog"
msgstr "Εκκίνηση Ιστολογίου"
msgid ""
"Sorry, that plan is not a valid upgrade from one or more of the current "
"products on your site: %s"
msgstr ""
"Λυπάμαι, αυτό το σχέδιο δεν είναι έγκυρη αναβάθμιση από ένα ή περισσότερα "
"από τα τρέχοντα προϊόντα στον Ιστότοπό σας: %s"
msgid "Try searching \"%(searchTermSuggestion)s\""
msgstr "Δοκίμασε να ψάξεις \"%(searchTermSuggestion)s"
msgctxt "Jetpack Starter Plan"
msgid "Starter"
msgstr "Εκκινητής"
msgid "Charge for premium content"
msgstr "Χρέωση για premium περιεχόμενο"
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑"
"clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with "
"one‑click fixes."
msgstr ""
"Μείνε ένα βήμα μπροστά από τις απειλές ασφαλείας με το γύρω‑από‑"
"ρολόι τείχος προστασίας εφαρμογής ιστού (WAF) μας, και αυτοματοποιημένο "
"σκανάρισμα κακόβουλου λογισμικού με διορθώσεις με ένα‑κλικ."
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress "
"site security, including real‑time backups, a web application "
"firewall, malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Η Jetpack Security προσφέρει εύχρηστη, ολοκληρωμένη ασφάλεια Ιστότοπου "
"WordPress, συμπεριλαμβανομένων των αντίγραφων ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο, "
"ενός τείχους προστασίας εφαρμογών ιστού, σάρωσης κακόβουλου λογισμικού και "
"προστασίας από ανεπιθύμητη αλληλογραφία."
msgid ""
"Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and "
"blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually "
"updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected "
"against the most up‑to‑date threats."
msgstr ""
"Η εφαρμογή τείχους προστασίας ιστού μας (WAF) παρακολουθεί κάθε αίτημα στον "
"ιστότοπό σας και μπλοκάρει αιτήματα από κακόβουλους χρήστες. Η ομάδα μας από "
"ειδικούς ασφαλείας ενημερώνει συνεχώς τους κανόνες του τείχους προστασίας "
"ιστού για να διασφαλίσει ότι είστε προστατευμένοι από τις πιο πρόσφατες "
"απειλές."
msgid "24/7 Site Security"
msgstr "24/7 Ιστότοπος Ασφάλεια"
msgid ""
"Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock "
"‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware "
"scanning with one‑click fixes."
msgstr ""
"Το Jetpack Scan προστατεύει τον Ιστότοπό σας από κακούς παράγοντες 24/7 - με "
"το τείχος προστασίας εφαρμογών ιστού (WAF) και αυτοματοποιημένο σκανάρισμα "
"κακόβουλου λογισμικού με διορθώσεις με ένα κλικ."
msgid "The unique identifier for the Navigation Menu."
msgstr "Το μοναδικό αναγνωριστικό για το Μενού Πλοήγησης."
msgid "No fallback menu found."
msgstr "Δεν βρέθηκε εναλλακτικό μενού."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, δεν επιτρέπεται να επεξεργάζεστε Μενού Πλοήγησης ως αυτός ο "
"χρήστης."
msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, δεν επιτρέπεται να δημιουργείτε Μενού Πλοήγησης ως αυτός ο "
"χρήστης."
msgctxt "Title of a Navigation menu"
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του Κλασικού Μενού σε μπλοκ."
msgid "No Classic Menus found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν κλασικά μενού."
msgid "Tweets by %s"
msgstr "Tweets από %s"
msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet."
msgstr "Ουπς. Φαίνεται ότι το newsletter σου δεν έχει ακόμα όνομα."
msgid "Give your newsletter a name"
msgstr "Δώσε ένα όνομα στο newsletter σου"
msgid "Subscribe to this plugin on your production site."
msgstr "Εγγραφείτε σε αυτό το πρόσθετο στον παραγωγικό σας ιστότοπο."
msgid "Plugins cannot be purchased on staging sites"
msgstr "Τα Πρόσθετα δεν μπορούν να αγοραστούν σε Ιστότοπους δοκιμών"
msgid "Search by post, site title, or address…"
msgstr "Αναζήτηση κατά άρθρο, τίτλο ιστότοπου ή διεύθυνση…"
msgid ""
"{{strong}}Set this site as a Staging Site.{{/strong}} You will be able to "
"copy any site to this staging site and test your changes safely."
msgstr ""
"{{strong}}Ορίστε αυτόν τον Ιστότοπο ως Ιστότοπο Δοκιμών.{{/strong}} Θα "
"μπορείτε να αντιγράψετε οποιονδήποτε Ιστότοπο σε αυτόν τον Ιστότοπο δοκιμών "
"και να δοκιμάσετε τις αλλαγές σας με ασφάλεια."
msgid "Set up as staging site"
msgstr "Ρύθμιση ως Ιστότοπος δοκιμών"
msgid ""
"Link is a payment method that allows customers to save payment information "
"and use the payment details\n"
"\t\t\tfor further payments."
msgstr ""
"Ο Σύνδεσμος είναι μια μέθοδος πληρωμής που επιτρέπει στους πελάτες να "
"αποθηκεύουν πληροφορίες πληρωμής και να χρησιμοποιούν τα στοιχεία πληρωμής "
"για περαιτέρω πληρωμές."
msgid "Stripe Link"
msgstr "Σύνδεσμος Stripe"
msgid "Pay with Link"
msgstr "Πλήρωσε με Σύνδεσμο"
msgid ""
"Reduce cart abandonment and create a frictionless checkout experience with "
"Link by Stripe. Link autofills your customer’s payment and shipping details "
"so they can check out in just six seconds with the Link optimized experience."
msgstr ""
"Μείωσε την εγκατάλειψη του καλαθιού και δημιούργησε μια απρόσκοπτη εμπειρία "
"ολοκλήρωσης αγοράς με τον Σύνδεσμο από την Stripe. Ο Σύνδεσμος συμπληρώνει "
"αυτόματα τις λεπτομέρειες πληρωμής και αποστολής του πελάτη σου, ώστε να "
"μπορούν να ολοκληρώσουν την αγορά τους σε μόλις έξι δευτερόλεπτα με την "
"βελτιστοποιημένη εμπειρία του Σύνδεσμου."
msgid ""
"The customer must authorize this payment via the pre-debit notification sent "
"to them by their card issuing bank, before %1$s at %2$s, when the charge "
"will be attempted."
msgstr ""
"Ο πελάτης πρέπει να εξουσιοδοτήσει αυτή την πληρωμή μέσω της προειδοποίησης "
"χρέωσης που του έχει σταλεί από την τράπεζα που έχει εκδώσει την κάρτα του, "
"πριν από %1$s στις %2$s, όταν θα γίνει η προσπάθεια χρέωσης."
msgid ""
"The mandate used for this renewal payment is invalid. You may need to bring "
"the customer back to your store and ask them to resubmit their payment "
"information."
msgstr ""
"Η εντολή που χρησιμοποιήθηκε για αυτή την ανανέωση πληρωμής είναι άκυρη. "
"Μπορεί να χρειαστεί να φέρετε τον πελάτη πίσω στο κατάστημά σας και να του "
"ζητήσετε να υποβάλει ξανά τις πληροφορίες πληρωμής του."
msgid ""
"Shortened version of the statement descriptor in combination with the "
"customer order number."
msgstr ""
"Συντομευμένη Έκδοση του περιγραφέα δήλωσης σε συνδυασμό με τον αριθμό "
"παραγγελίας του πελάτη."
msgid "Short Statement Descriptor"
msgstr "Σύντομος Περιγραφέας Δήλωσης"
msgid "This controls the expiration in number of days for the voucher."
msgstr "Αυτό ελέγχει την ημερομηνία λήξης σε αριθμό ημερών για το κουπόνι."
msgid "Could not find any stats from the service"
msgstr "Δεν μπόρεσα να βρω καμία στατιστική από την υπηρεσία"
msgid "Whether the theme is a block-based theme."
msgstr "Πότε ένα θέμα είναι θέμα βασισμένο σε μπλοκ."
msgid ""
"For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile ."
msgstr ""
"Για ακόμα περισσότερα από τα Πρόσθετά μας για WordPress, ρίξε μια ματιά στο "
"προφίλ μας στο WordPress.org"
"a>."
msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks."
msgstr ""
"Το Jetpack βοηθάει να παραμείνεις ασφαλής από επιθέσεις brute-force κατά την "
"είσοδο."
msgctxt "domain status"
msgid "Expired"
msgstr "Ληγμένο"
msgid "Switch to production site"
msgstr "Μετάβαση στον Ιστότοπο παραγωγής"
msgid "30-day activity log archive *"
msgstr "Αρχείο καταγραφής δραστηριότητας 30 ημερών *"
msgid ""
"If your backup storage limit is reached, older backups will be deleted and, "
"depending on your site’s size, the backup retention period (archive) might "
"be reduced to %(monthlyDays)d days. This will affect how far back you can "
"see backups in your activity log. Existing backups can still be restored, "
"but new updates won’t be backed up until you upgrade or free up storage."
msgstr ""
"Αν φτάσεις το όριο αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας, τα παλαιότερα αντίγραφα "
"θα διαγραφούν και, ανάλογα με το μέγεθος του ιστότοπού σου, η περίοδος "
"διατήρησης αντιγράφων ασφαλείας (αρχείο) μπορεί να μειωθεί σε "
"%(monthlyDays)d ημέρες. Αυτό θα επηρεάσει το πόσο πίσω μπορείς να δεις τα "
"αντίγραφα ασφαλείας στο αρχείο δραστηριότητάς σου. Τα υπάρχοντα αντίγραφα "
"μπορούν ακόμα να αποκατασταθούν, αλλά οι νέες ενημερώσεις δεν θα "
"αποθηκευτούν μέχρι να αναβαθμίσεις ή να ελευθερώσεις αποθήκευση."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code. "
"{{br/}} To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or "
"if possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Learn more about cleaning "
"your site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgstr ""
"Το Jetpack Protect (Scan) ανιχνεύει και αποτρέπει επιθέσεις, αλλά δεν έχει "
"σχεδιαστεί για να καθαρίζει πλήρως Ιστότοπους που έχουν μολυνθεί πριν γίνει "
"ενεργό. Αν ο Ιστότοπός σας έχει κακόβουλο λογισμικό, αναλάβετε άμεσες "
"Ενέργειες για να τον καθαρίσετε και να αφαιρέσετε τον κακόβουλο κώδικα. "
"{{br/}} Για να καθαρίσετε τον Ιστότοπό σας, προτείνουμε να χρησιμοποιήσετε "
"ένα εργαλείο αφαίρεσης κακόβουλου λογισμικού, ή αν είναι δυνατόν, να "
"επαναφέρετε από ένα αντίγραφο ασφαλείας που έχει ληφθεί πριν από τη μόλυνση. "
"Σας προτείνουμε να χρησιμοποιήσετε το Jetpack VaultPress Backup σε συνδυασμό "
"με το Jetpack Scan για να ασφαλίσετε τον Ιστότοπό σας. {{br/}} "
"{{JetpackScanLearnMoreLink}}Μάθετε περισσότερα για τον καθαρισμό του "
"Ιστότοπού σας{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgid "Can I use Jetpack Scan to fix a site that is already infected?"
msgstr ""
"Μπορώ να χρησιμοποιήσω το Jetpack Scan για να διορθώσω έναν Ιστότοπο που "
"είναι ήδη μολυσμένος;"
msgid ""
"Your site is visible to everyone, but search engines are discouraged from "
"indexing staging sites."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου είναι ορατός σε όλους, αλλά οι μηχανές αναζήτησης "
"αποθαρρύνονται από το να ευρετηριάσουν τους ιστότοπους δοκιμών."
msgid "Most viewed"
msgstr "Πιο δημοφιλή"
msgid "Most commented"
msgstr "Τα πιο σχολιασμένα"
msgid "Most liked"
msgstr "Πιο αγαπημένο"
msgid "Recently updated"
msgstr "Πρόσφατα ενημερωμένο"
msgid "By title"
msgstr "Με τίτλο"
msgctxt "category name"
msgid "Business"
msgstr "Επιχείρηση"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Facebook."
msgstr ""
"Έτσι θα φαίνεται όταν κάποιος μοιράζεται τον σύνδεσμο στο άρθρο σου στο "
"Facebook."
msgid "Link preview"
msgstr "Προεπισκόπηση συνδέσμου"
msgid ""
"Subscribe to your favorite sites, save posts to read later, and get real-"
"time notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Εγγράψου στους αγαπημένους σου Ιστότοπους, αποθήκευσε Άρθρα για να τα "
"διαβάσεις αργότερα, και πάρε ειδοποιήσεις σε πραγματικό χρόνο για τα likes "
"και τα Σχόλια."
msgid "Unsubscribe comments"
msgstr "Ακύρωση εγγραφής Σχολίων"
msgid "Pause all email updates from sites you’re subscribing on WordPress.com"
msgstr ""
"Παύση όλων των ενημερώσεων email από τους ιστότοπους στους οποίους είστε "
"συνδρομητής στο WordPress.com"
msgctxt "URL, message"
msgid "Jetpack Monitor: %s is back online!"
msgstr "Jetpack Monitor: %s είναι ξανά online!"
msgctxt "URL, message"
msgid "Jetpack Monitor Alert: %s is still offline or unresponsive"
msgstr ""
"Ειδοποίηση παρακολούθησης Jetpack: %s είναι ακόμα εκτός σύνδεσης ή μη "
"ανταποκρινόμενο"
msgctxt "URL, message"
msgid "Jetpack Monitor Alert: %s appears to be offline or unresponsive"
msgstr ""
"Ειδοποίηση παρακολούθησης Jetpack: %s φαίνεται ότι είναι εκτός σύνδεσης ή μη "
"ανταποκρινόμενο"
msgid ""
"If you wish to use %1$s, you will need to begin the signup process again, "
"according to %2$sour Startup Guide%3$s."
msgstr ""
"Αν θέλεις να χρησιμοποιήσεις %1$s, θα χρειαστεί να ξεκινήσεις ξανά τη "
"διαδικασία εγγραφής, σύμφωνα με %2$sτον Οδηγό Εκκίνησής μας%3$s."
msgid ""
"You recently started signing up for %s but did not finish that process "
"before our deadline. As a result, your account has now been reset."
msgstr ""
"Μόλις ξεκινήσατε να εγγραφείτε για %s αλλά δεν ολοκληρώσατε αυτή τη "
"διαδικασία πριν από την προθεσμία μας. Ως αποτέλεσμα, ο λογαριασμός σας έχει "
"επαναρυθμιστεί."
msgid ""
"If you do not enter the required information by %1$s, your account will "
"automatically be reset, and you'll have to start the %2$s signup process "
"from the beginning."
msgstr ""
"Αν δεν εισάγεις τις απαιτούμενες πληροφορίες μέχρι %1$s, ο λογαριασμός σου "
"θα επαναρυθμιστεί αυτόματα και θα πρέπει να ξεκινήσεις τη διαδικασία "
"εγγραφής %2$s από την αρχή."
msgid ""
"If you need any help signing up, just reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"Αν χρειάζεσαι βοήθεια για να εγγραφείς, απλά απάντησε σε αυτό το email ή "
"%1$sάνοιξε ένα αίτημα υποστήριξης%2$s. Η ομάδα μας θα σου απαντήσει σύντομα!"
msgid ""
"The information you provide while signing up is used to enable payouts, help "
"protect you from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Οι πληροφορίες που παρέχετε κατά την εγγραφή χρησιμοποιούνται για να "
"επιτρέψουν τις πληρωμές, να σας προστατεύσουν από απάτες και να βοηθήσουν "
"την ομάδα μας να παραμείνει ενημερωμένη με τις ρυθμίσεις %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC)."
msgid ""
"If you want to continue using %1$s on your site, you will need to enter all "
"the required information by %2$s. Otherwise, you will lose the progress "
"you've made on your account so far!"
msgstr ""
"Αν θέλεις να συνεχίσεις να χρησιμοποιείς %1$s στον ιστότοπό σου, θα "
"χρειαστεί να εισάγεις όλες τις απαιτούμενες πληροφορίες μέχρι %2$s. Αλλιώς, "
"θα χάσεις την πρόοδο που έχεις κάνει μέχρι τώρα στον λογαριασμό σου!"
msgid ""
"Thanks for getting started with %s! However, we wanted to let you know that "
"you haven't finished the signup process yet."
msgstr ""
"Ευχαριστούμε που ξεκινήσατε με %s! Ωστόσο, θέλαμε να σας ενημερώσουμε ότι "
"δεν έχετε ολοκληρώσει τη διαδικασία εγγραφής ακόμα."
msgid ""
"And just like that, we're done importing %1$s content to %2$s"
"strong>. Head up to your site to see the new content."
msgstr ""
"Και έτσι, τελειώσαμε την Εισαγωγή περιεχομένου %1$s στον %2$s"
"strong>. Πήγαινε στον Ιστότοπό σου για να δεις το νέο περιεχόμενο."
msgid ""
"Please contact support mentioning the job ID %1$s
, and we'll "
"help you out: %3$s "
msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με την υποστήριξη αναφέροντας το ID εργασίας "
"%1$s
, και θα σας βοηθήσουμε: %3$s "
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s ."
msgstr ""
"Λυπάμαι, υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση της %1$s εισαγωγής στο %3$s ."
msgid "Sort: %(sortingLabel)s"
msgstr "Ταξινόμηση: %(sortingLabel)s"
msgid "Popular products"
msgstr "Δημοφιλή προϊόντα"
msgid ""
"Only available in the U.S. – an additional extension will be required for "
"other countries."
msgstr ""
"Διαθέσιμο μόνο στις Η.Π.Α. – θα απαιτηθεί μια επιπλέον επέκταση για άλλες "
"χώρες."
msgid ""
"Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). "
"Additional extensions may be required for other payment providers."
msgstr ""
"Διαθέσιμο ως στάνταρ στο WooCommerce Payments (ισχύουν περιορισμοί). Μπορεί "
"να απαιτούνται επιπλέον επεκτάσεις για άλλους παρόχους πληρωμών."
msgid ""
"Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It "
"has an opinionated default style and two alternative style variations."
msgstr ""
"Το Ueno είναι ένα θέμα εμφάνισης που προορίζεται κυρίως για κινητές συσκευές "
"και είναι κατάλληλο για οποιοδήποτε είδος Ιστολογίου ή Ιστότοπου. Έχει έναν "
"καθορισμένο στυλ προεπιλογής και δύο εναλλακτικές παραλλαγές στυλ."
msgid ""
"Iotix provides a great starting point for creating a business or startup "
"website."
msgstr ""
"Η Iotix προσφέρει ένα εξαιρετικό σημείο εκκίνησης για τη δημιουργία ενός "
"ιστότοπου επιχείρησης ή startup."
msgid "Recently subscribed"
msgstr "Πρόσφατα εγγεγραμμένος"
msgid "No thanks, I’ll build it"
msgstr "Όχι ευχαριστώ, θα το φτιάξω μόνος μου"
msgid "An error occurred."
msgstr "Προέκυψε σφάλμα."
msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com."
msgstr ""
"Για κάθε ένα από τα ενδιαφέροντά σου, υπάρχει μια ετικέτα στο WordPress.com."
msgid "All the Tags"
msgstr "Όλες οι Ετικέτες"
msgid "Updating site staging status failed. Please, try again."
msgstr ""
"Η ενημέρωση της κατάστασης προετοιμασίας του Ιστότοπου απέτυχε. Παρακαλώ, "
"δοκιμάστε ξανά."
msgid "Site staging status has been successfully updated."
msgstr "Η κατάσταση προετοιμασίας του Ιστότοπου έχει ενημερωθεί με επιτυχία."
msgid "You have to provide a query parameter"
msgstr "Πρέπει να παρέχεις μια παράμετρο ερωτήματος"
msgid "Unlimited sites"
msgstr "Απεριόριστοι Ιστότοποι"
msgid "60K API calls per month"
msgstr "60K κλήσεις API ανά μήνα"
msgid "40K API calls per month"
msgstr "40K API κλήσεις ανά μήνα"
msgid "30K API calls per month"
msgstr "30K API κλήσεις ανά μήνα"
msgid "20K API calls per month"
msgstr "20K κλήσεις API το μήνα"
msgid "Product support"
msgstr "Υποστήριξη προϊόντος"
msgid "There is no response to rank!"
msgstr "Δεν υπάρχει απάντηση στην κατάταξη!"
msgid "Previous response unreadable"
msgstr "Η προηγούμενη απάντηση είναι μη αναγνώσιμη"
msgid "Previous response not found to be ranked"
msgstr "Η προηγούμενη απάντηση δεν βρέθηκε να έχει κατάταξη"
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity "
"document where your personal/company name and address are clearly visible. "
"Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for "
"non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official "
"company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"Για να επανενεργοποιήσεις το τομέα σου, παρακαλώ πήγαινε στο %1$s και "
"παρέχει ένα έγγραφο ταυτότητας όπου το προσωπικό/εταιρικό σου όνομα και "
"διεύθυνση είναι καθαρά ορατά. Γίνονται αποδεκτά έγγραφα όπως άδεια οδήγησης, "
"διαβατήριο, εθνική ταυτότητα (για μη πολίτες του Ηνωμένου Βασιλείου), κάρτα "
"εθνικής ασφάλισης (για πολίτες του Ηνωμένου Βασιλείου), επίσημο εταιρικό "
"έγγραφο ή σφραγίδα εταιρείας."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s "
"because the additional information that was requested to validate your "
"contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Η μητρώο που διαχειρίζεται τους τομείς %1$s έχει αναστείλει τον τομέα σας "
"%2$s επειδή οι επιπλέον πληροφορίες που ζητήθηκαν για να επιβεβαιωθούν τα "
"στοιχεία επικοινωνίας σας δεν παρέχθηκαν."
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company "
"name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving "
"license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"Για να επανενεργοποιήσετε το τομέα σας, παρακαλώ επισκεφθείτε το %1$s και παρέχετε ένα έγγραφο ταυτότητας όπου "
"το προσωπικό/εταιρικό σας όνομα και διεύθυνση είναι σαφώς ορατά. Γνωστά "
"έγγραφα θα ήταν άδεια οδήγησης, διαβατήριο, εθνική ταυτότητα (για μη πολίτες "
"του Ηνωμένου Βασιλείου), κάρτα εθνικής ασφάλισης (για πολίτες του Ηνωμένου "
"Βασιλείου), επίσημο εταιρικό έγγραφο ή σφραγίδα εταιρείας."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain "
"%2$s because the additional information that was requested to "
"validate your contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Η μητρώο που διαχειρίζεται τους τομείς %1$s έχει αναστείλει τον τομέα σας "
"%2$s επειδή οι επιπλέον πληροφορίες που ζητήθηκαν για να "
"επικυρώσουν τις πληροφορίες επικοινωνίας σας δεν παρέχθηκαν."
msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "WordPress.com - Ο τομέας %1$s έχει ανασταλεί"
msgid "Related Sites"
msgstr "Σχετικοί Ιστότοποι"
msgid ""
"Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content."
msgstr ""
"Κακόβουλο λογισμικό, λογισμικό παρακολούθησης, λογισμικό διαφημίσεων κ.λπ. "
"Φιishing. Spam ή περιεχόμενο που έχει παραχθεί από μηχανές."
msgid "Technological Harm"
msgstr "Τεχνολογική Βλάβη"
msgid ""
"The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit "
"material."
msgstr ""
"Η πώληση απαγορευμένων ή αυστηρά ρυθμισμένων στοιχείων. Τζόγος και ρητό "
"υλικό."
msgid ""
"If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, "
"we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You "
"can also find a list of help resources on our Self-Harm and "
"Online Safety page."
msgstr ""
"Αν πιστεύεις ότι κάποιος είναι σε άμεσο κίνδυνο θανάτου ή σοβαρού σωματικού "
"τραυματισμού, σου προτείνουμε έντονα να επικοινωνήσεις αμέσως με τις "
"υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης. Μπορείς επίσης να βρεις μια λίστα με πόρους "
"βοήθειας στη σελίδα μας Αυτοτραυματισμός και Διαδικτυακή "
"Ασφάλεια ."
msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm."
msgstr "Ένα άτομο σε άμεσο κίνδυνο θανάτου ή σοβαρής σωματικής βλάβης."
msgid "Person at Risk"
msgstr "Άτομο σε Κίνδυνο"
msgid "Abuse"
msgstr "Κακοποίηση"
msgid ""
"Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a "
"position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a "
"site is false or defamatory, or provide contact information about the site "
"owner.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for "
"defamation, or you would like to formally request information about the site "
"owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our "
"Legal Guidelines page."
msgstr ""
"Παρακαλώ να έχετε υπόψη σας ότι ως πάροχος υπηρεσιών διαδικτύου δεν είμαστε "
"σε θέση να επιλύσουμε διαφορές περιεχομένου, να αξιολογήσουμε ισχυρισμούς "
"ότι το υλικό σε έναν ιστότοπο είναι ψευδές ή συκοφαντικό, ή να παρέχουμε "
"πληροφορίες επικοινωνίας σχετικά με τον ιδιοκτήτη του ιστότοπου.\n"
"\n"
"\t\t\t\tΩς πρώτο βήμα, προτείνουμε να προσπαθήσετε να επικοινωνήσετε με τον "
"ιδιοκτήτη του ιστότοπου κάνοντας τα εξής:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tΝα αφήσετε ένα Σχόλιο στο συγκεκριμένο άρθρο ή Σελίδα (αν ο ιστότοπος έχει ενεργοποιημένα τα σχόλια ); \n"
"\t\t\t\t\tΝα ελέγξετε αν υπάρχουν πληροφορίες επικοινωνίας στον ιστότοπο;"
" \n"
"\t\t\t\t\tΝα προσπαθήσετε να επικοινωνήσετε με τον ιδιοκτήτη του "
"ιστότοπου μέσω ιδιωτικού who.is (διαθέσιμο για "
"ορισμένους ιστότοπους WordPress.com). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tΑν πιστεύετε ότι το περιεχόμενο πληροί το νομικό πρότυπο των Η.Π.Α. "
"για συκοφαντία, ή αν θέλετε να υποβάλετε επίσημα ένα Αίτημα για πληροφορίες "
"σχετικά με τον ιδιοκτήτη του ιστότοπου, μπορείτε να μάθετε περισσότερα για "
"την απαραίτητη νομική διαδικασία στη Σελίδα Νομικές "
"Κατευθυντήριες Γραμμές ."
msgid ""
"Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation "
"of your business or organization."
msgstr ""
"Περιεχόμενο που μπορεί να βλάψει τη φήμη σας, ή τη φήμη της επιχείρησής σας "
"ή του οργανισμού σας."
msgid "Defamation"
msgstr "Δυσφήμιση"
msgid "Trademark infringement"
msgstr "Παραβίαση εμπορικού σήματος"
msgid "Copyright infringement (DMCA)"
msgstr "Παράβαση πνευματικών δικαιωμάτων (DMCA)"
msgid ""
"Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information "
"through deceptive practices such as a fake login screen or contact form."
msgstr ""
"Ιστότοποι που προσπαθούν να αποκτήσουν εμπιστευτικές ή ευαίσθητες "
"πληροφορίες μέσω παραπλανητικών πρακτικών όπως μια ψεύτικη οθόνη σύνδεσης ή "
"μια φόρμα επικοινωνίας."
msgid "Phishing"
msgstr "Phishing"
msgid ""
"Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or "
"other malicious or destructive code."
msgstr ""
"Περιεχόμενο που συνδέεται με ή περιέχει κακόβουλο λογισμικό, spyware, adware "
"ή άλλο κακόβουλο ή καταστροφικό κώδικα."
msgid "Malware, Spyware, Adware etc."
msgstr "Malware, Spyware, Adware κ.λπ."
msgid ""
"Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please "
"note that nudity is permitted, as outlined in our Mature "
"Content policy."
msgstr ""
"Περιεχόμενο που περιέχει οπτικές απεικονίσεις σεξουαλικά ρητών πράξεων. "
"Παρακαλώ σημειώστε ότι η γυμνότητα επιτρέπεται, όπως αναφέρεται στην πολιτική μας για το Ώριμο Περιεχόμενο ."
msgid ""
"The operation or promotion of online gambling services. Discussions or "
"instructional sites about gambling are permitted."
msgstr ""
"Η λειτουργία ή προώθηση διαδικτυακών υπηρεσιών τζόγου. Επιτρέπονται "
"συζητήσεις ή εκπαιδευτικοί ιστότοποι σχετικά με τον τζόγο."
msgid "Sale of prohibited or highly regulated items"
msgstr "Πώληση απαγορευμένων ή αυστηρά ρυθμιζόμενων στοιχείων"
msgid "Request your information from WordPress.com."
msgstr "Αίτημα τις πληροφορίες σου από το WordPress.com."
msgid "I want to request my information"
msgstr "Θέλω να κάνω ένα αίτημα για τις πληροφορίες μου"
msgid ""
"Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who "
"is no longer contactable."
msgstr ""
"Αίτημα πρόσβασης σε έναν Ιστότοπο WordPress.com που έχει δημιουργηθεί και "
"ανήκει σε κάποιον άλλο που δεν είναι πια προσβάσιμος."
msgid "I have lost access to the person who has created the site"
msgstr "Έχω χάσει την πρόσβαση στο άτομο που έχει δημιουργήσει τον Ιστότοπο"
msgid ""
"You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are "
"unable to login because you have forgotten the login details."
msgstr ""
"Είσαι ο ιδιοκτήτης ενός Ιστότοπου, ή έχεις έναν παλιό επαγγελματικό "
"Ιστότοπο, και δεν μπορείς να συνδεθείς γιατί έχεις ξεχάσει τα στοιχεία "
"σύνδεσης."
msgid "I've lost my login information"
msgstr "Έχω χάσει τις πληροφορίες σύνδεσής μου"
msgid ""
"Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)."
msgstr ""
"Αίτημα για την μόνιμη διαγραφή του λογαριασμού σας στο WordPress.com και του/"
"των Ιστότοπου/ων."
msgid "I want to delete my account and information"
msgstr "Θέλω να διαγράψω τον λογαριασμό μου και τις πληροφορίες μου"
msgid "I am being sexualized without my consent"
msgstr "Με σεξουαλικοποιούν χωρίς τη συγκατάθεσή μου"
msgid "The exact text or private information"
msgstr "Το ακριβές κείμενο ή ιδιωτικές πληροφορίες"
msgid ""
"I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Είμαι το άτομο (ή έχω νομική εξουσία να ενεργώ εκ μέρους του ατόμου) στο "
"οποίο ανήκουν οι ιδιωτικές πληροφορίες…"
msgid ""
"Issues regarding private information can only be reported by the person (or "
"someone with legal authority to act on behalf of the person) the information "
"belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you "
"know, please ask them to contact us directly."
msgstr ""
"Θέματα που αφορούν προσωπικές πληροφορίες μπορούν να αναφερθούν μόνο από το "
"άτομο (ή κάποιον με νομική εξουσία να ενεργεί εκ μέρους του ατόμου) στο "
"οποίο ανήκουν οι πληροφορίες ή για το οποίο αφορούν. Αν επικοινωνείς μαζί "
"μας εκ μέρους κάποιου που γνωρίζεις, παρακαλώ ζήτησέ του να επικοινωνήσει μαζί μας απευθείας."
msgid ""
"I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Δεν είμαι το άτομο (ή δεν έχω νομική εξουσία να ενεργώ εκ μέρους του ατόμου) "
"στο οποίο ανήκουν οι ιδιωτικές πληροφορίες..."
msgid ""
"In the case of a site hosted on WordPress.com , the site "
"owners are responsible for the information they collect and publish, "
"including handling deletion requests with respect to GDPR"
"a> and CCPA . We, Automattic, act as a service provider "
"to the site owners in connection with that content.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with "
"Automattic directly, please see the Automattic Privacy "
"Policy for further information.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf "
"of the person) whose private information is being shared publicly without "
"permission?"
msgstr ""
"Στην περίπτωση ενός ιστότοπου που φιλοξενείται στο WordPress.com , οι ιδιοκτήτες του ιστότοπου είναι υπεύθυνοι για τις "
"πληροφορίες που συλλέγουν και δημοσιεύουν, συμπεριλαμβανομένης της "
"διαχείρισης αιτημάτων διαγραφής σε σχέση με το GDPR και "
"το CCPA . Εμείς, η Automattic, δρούμε ως πάροχος "
"υπηρεσιών για τους ιδιοκτήτες του ιστότοπου σε σχέση με αυτό το "
"περιεχόμενο.\n"
"\n"
"\t\t\t\tΩς πρώτο βήμα, προτείνουμε να προσπαθήσετε να επικοινωνήσετε με τον "
"ιδιοκτήτη του ιστότοπου κάνοντας τα εξής:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tΝα αφήσετε ένα σχόλιο στο συγκεκριμένο άρθρο ή στη σελίδα (αν ο ιστότοπος έχει ενεργοποιημένα σχόλια ); \n"
"\t\t\t\t\tΝα ελέγξετε αν υπάρχει πληροφορία επικοινωνίας στον ιστότοπο;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Να προσπαθήσετε να επικοινωνήσετε με τον ιδιοκτήτη του "
"ιστότοπου μέσω ιδιωτικού who.is (διαθέσιμο για "
"ορισμένους ιστότοπους WordPress.com). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tΑν θέλετε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα προσωπικά δεδομένα "
"που διατηρούνται απευθείας με την Automattic, παρακαλώ δείτε την Πολιτική Απορρήτου της Automattic για περισσότερες "
"πληροφορίες.\n"
"\n"
"\t\t\t\tΕίστε το άτομο (ή έχετε νομική εξουσία να ενεργείτε εκ μέρους του "
"ατόμου) του οποίου οι προσωπικές πληροφορίες κοινοποιούνται δημόσια χωρίς "
"άδεια;"
msgid ""
"Publishing certain private or sensitive information–such as someone's "
"personally identifying information without their consent–may be a "
"violation of our Guidelines"
msgstr ""
"Η δημοσίευση ορισμένων ιδιωτικών ή ευαίσθητων πληροφοριών–όπως οι "
"προσωπικά αναγνωρίσιμες πληροφορίες κάποιου χωρίς τη συγκατάθεσή του–"
"μπορεί να αποτελεί παραβίαση των Κατευθυντήριων Γραμμών μας."
msgid "My private information is being shared"
msgstr "Οι προσωπικές μου πληροφορίες κοινοποιούνται"
msgid ""
"Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the "
"facilitation or promotion of child sexual abuse."
msgstr ""
"Περιεχόμενο που περιλαμβάνει κακοποίηση παιδιών, σεξουαλικοποίηση ανηλίκων ή "
"διευκόλυνση ή προώθηση σεξουαλικής κακοποίησης παιδιών."
msgid "Harm to Minors"
msgstr "Βλάβη σε Ανήλικους"
msgid ""
"For example, is there a marker of a terrorist organization on the site "
"(where and which ones)?"
msgstr ""
"Για παράδειγμα, υπάρχει κάποια ένδειξη μιας τρομοκρατικής οργάνωσης στον "
"ιστότοπο (πού και ποιες);"
msgid ""
"How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist "
"organization?"
msgstr ""
"Πώς καθορίσατε ότι ο οργανισμός συνδέεται με μια τρομοκρατική οργάνωση;"
msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?"
msgstr ""
"Το όνομα της τρομοκρατικής οργάνωσης με την οποία είναι συνδεδεμένος αυτός ο "
"Ιστότοπος;"
msgid ""
"We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States "
"government. Please refer to our Terrorist Activity for "
"more information.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"Δεν επιτρέπουμε Ιστότοπους τρομοκρατικών ομάδων που αναγνωρίζονται από την "
"κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών. Παρακαλώ ανατρέξτε στην Δραστηριότητα Τρομοκρατίας για περισσότερες πληροφορίες.\n"
"\t\t\t\tΑν αναφέρετε εκ μέρους μιας κυβερνητικής υπηρεσίας ή επιβολής του "
"νόμου, παρακαλώ ανατρέξτε στις Νομικές Κατευθυντήριες "
"Γραμμές ."
msgid "Terrorist Activity"
msgstr "Τρομοκρατική Δραστηριότητα"
msgid "The language calling to violence"
msgstr "Η γλώσσα που καλεί σε βία"
msgid ""
"We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of "
"violence against individuals or groups of people. We also remove content "
"that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that "
"we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"Απαγορεύουμε περιεχόμενο που υποκινεί, ενθαρρύνει, απειλεί ή προάγει πράξεις "
"βίας κατά ατόμων ή ομάδων ανθρώπων. Αφαιρούμε επίσης περιεχόμενο που εξυμνεί "
"πράξεις βίας ή τους δράστες τους. Αυτό δεν σημαίνει ότι θα αφαιρέσουμε όλη "
"τη υπερβολική ή γενικά προσβλητική γλώσσα.\n"
"\t\t\t\tΑν αναφέρεστε εκ μέρους μιας κυβερνητικής υπηρεσίας ή της "
"αστυνομίας, παρακαλώ ανατρέξτε στις Νομικές Κατευθυντήριες "
"Γραμμές μας."
msgid "Calls to violence"
msgstr "Κλήσεις σε βία"
msgid ""
"We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – "
"of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national "
"origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, "
"disability, or serious disease."
msgstr ""
"Δεν επιτρέπουμε περιεχόμενο που προάγει το μίσος – ή την "
"αποανθρωποποίηση – άλλων ανθρώπων με βάση χαρακτηριστικά όπως η φυλή, "
"η εθνοτική καταγωγή, η εθνική προέλευση, ο σεξουαλικός προσανατολισμός, η "
"ταυτότητα φύλου, η θρησκευτική πίστη, η ηλικία, η αναπηρία ή σοβαρή ασθένεια."
msgid "Hateful Conduct"
msgstr "Μισαλλόδοξη Συμπεριφορά"
msgid ""
"We define harassment as systematic or continued actions – either "
"through blogging or other social features – that bully or degrade "
"someone. This includes interactions with users through features such as "
"Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended "
"to annoy or intimidate."
msgstr ""
"Ορίζουμε την παρενόχληση ως συστηματικές ή συνεχείς ενέργειες – είτε "
"μέσω Ιστολογίου είτε μέσω άλλων κοινωνικών χαρακτηριστικών – που "
"εκφοβίζουν ή υποβαθμίζουν κάποιον. Αυτό περιλαμβάνει αλληλεπιδράσεις με "
"Χρήστες μέσω χαρακτηριστικών όπως τα Likes, η παρακολούθηση, το reblogging, "
"οι φόρμες επικοινωνίας ή τα Σχόλια με τρόπο που προορίζεται να ενοχλήσει ή "
"να εκφοβίσει."
msgid "Harassment"
msgstr "Παρενόχληση"
msgid "The exact text or specific detail you are reporting"
msgstr "Το ακριβές κείμενο ή η συγκεκριμένη λεπτομέρεια που αναφέρετε"
msgid ""
"I am the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr "Είμαι το άτομο ή ένας επίσημος εκπρόσωπος της οργάνωσης που μιμείται…"
msgid ""
"Impersonation can only be reported by the person or official representative "
"of the organization being impersonated."
msgstr ""
"Η μίμηση μπορεί να αναφερθεί μόνο από το άτομο ή τον επίσημο εκπρόσωπο της "
"οργάνωσης που μιμείται."
msgid ""
"I am not the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Δεν είμαι το άτομο ή επίσημος εκπρόσωπος της οργάνωσης που προσποιούνται…"
msgid ""
"Are you the person or an official representative of the organization being "
"impersonated?"
msgstr "Είσαι το άτομο ή επίσημος εκπρόσωπος της οργάνωσης που προσποιείται;"
msgid ""
"Impersonation of a person or organization. We define impersonation as "
"content or behavior that misleads readers to believe the publisher is "
"another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire "
"and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be "
"impersonation."
msgstr ""
"Αναπαράσταση ενός ατόμου ή οργανισμού. Ορίζουμε την αναπαράσταση ως "
"περιεχόμενο ή συμπεριφορά που παραπλανεί τους αναγνώστες να πιστεύουν ότι ο "
"εκδότης είναι άλλο άτομο ή οργανισμός με συγκεχυμένο ή παραπλανητικό τρόπο. "
"Η σάτιρα και η παρωδία, όπως η χρήση ειρωνείας και σαρκασμού, δεν θεωρούνται "
"αναπαράσταση."
msgid "Impersonation"
msgstr "Αναπαράσταση"
msgid ""
"In order to better address your concerns, could you please provide the "
"following information?"
msgstr ""
"Για να μπορέσουμε να αντιμετωπίσουμε καλύτερα τις ανησυχίες σας, θα "
"μπορούσατε να μας παρέχετε τις εξής πληροφορίες;"
msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment"
msgstr ""
"Η συγκεκριμένη διεύθυνση URL του άρθρου, της σελίδας, της εικόνας ή του "
"Σχολίου"
msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites."
msgstr ""
"Αντίγραφα ασφαλείας που έχουν δημιουργηθεί ειδικά για Ιστότοπους WordPress "
"και WooCommerce."
msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down."
msgstr ""
"Άμεση Ανάκτηση: Επαναφέρετε τον Ιστότοπό σας ακόμα και όταν ο πάροχος "
"φιλοξενίας σας είναι εκτός λειτουργίας."
msgid ""
"Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure "
"Jetpack Cloud"
msgstr ""
"Απαράμιλλη Ασφάλεια: Προστάτεψε κάθε αλλαγή σε πραγματικό χρόνο στο "
"υπερασφαλές Jetpack Cloud"
msgid ""
"Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully "
"safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single "
"daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces. Unlock the VaultPress Backup advantage:"
msgstr ""
"Οι αντίγραφα ασφαλείας του διακομιστή προσφέρουν κάποια προστασία αλλά "
"μπορεί να μην είναι αρκετά για να διασφαλίσουν πλήρως τα πολύτιμα δεδομένα "
"σας. Συχνά έχουν περιορισμούς, όπως μόνο ένα καθημερινό αντίγραφο ασφαλείας, "
"αποθήκευση στον χώρο και δύσχρηστες Διεπαφές. Ξεκλειδώστε το "
"πλεονέκτημα του VaultPress Backup:"
msgid "If your host’s servers go down, you’re covered."
msgstr "Αν οι διακομιστές του οικοδεσπότη σας πέσουν, είστε καλυμμένοι."
msgid "cinema"
msgstr "σινεμά"
msgid "association"
msgstr "συλλογος"
msgid "Let us build your website"
msgstr "Ας χτίσουμε τον Ιστότοπό σας"
msgid ""
"Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively "
"to other businesses."
msgstr ""
"Οι Χονδρικοί Διανομείς και Κατασκευαστές πωλούν αγαθά και υπηρεσίες "
"αποκλειστικά σε άλλες επιχειρήσεις."
msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers"
msgstr "Χονδρικοί Διανομείς και Κατασκευαστές"
msgid ""
"Utilities merchants provide public services such as power, water, "
"sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, "
"and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications "
"equipment are also included."
msgstr ""
"Οι έμποροι κοινής ωφέλειας παρέχουν δημόσιες υπηρεσίες όπως ηλεκτρική "
"ενέργεια, νερό, αποχέτευση, τηλεπικοινωνίες, τηλέγραφο, συνδρομητική "
"τηλεόραση, υπολογιστικά δίκτυα και υπηρεσίες πληροφόρησης και μεταφοράς "
"χρημάτων. Περιλαμβάνονται επίσης οι πωλητές εξοπλισμού τηλεπικοινωνιών."
msgid ""
"Transportation merchants include providers of passenger and freight "
"transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll "
"collection services."
msgstr ""
"Οι έμποροι μεταφορών περιλαμβάνουν παρόχους επιβατικών και εμπορευματικών "
"μεταφορών, καθώς και υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης, ταχυδρομείου, αποθήκευσης, "
"ταξιδιών και είσπραξης διοδίων."
msgid ""
"Service Providers supply non-personal services. Examples include cash "
"disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and "
"foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare "
"sales, and campground operators."
msgstr ""
"Οι Παροχείς Υπηρεσιών παρέχουν μη προσωπικές υπηρεσίες. Παραδείγματα "
"περιλαμβάνουν τις πληρωμές μετρητών από χρηματοπιστωτικά ιδρύματα, τις "
"πωλήσεις ταξιδιωτικών επιταγών και ξένου νομίσματος από μη χρηματοπιστωτικά "
"ιδρύματα, τις πωλήσεις ασφάλισης, τις πωλήσεις χρονομερισμού και τους "
"διαχειριστές κάμπινγκ."
msgid ""
"Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include "
"building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount "
"and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified "
"under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as "
"Miscellaneous Stores."
msgstr ""
"Τα Καταστήματα Λιανικής πώλησης πωλούν μια ποικιλία γενικών εμπορευμάτων. "
"Παραδείγματα περιλαμβάνουν υλικά κατασκευών, εργαλεία, προμήθειες κήπου και "
"καταστήματα τροφίμων, καθώς και καταστήματα εκπτώσεων και πολυκαταστήματα. "
"Οι έμποροι που πωλούν κυρίως ρούχα κατατάσσονται στις Καταστήματα Ρούχων. Οι "
"χώροι εστίασης και ποτού κατατάσσονται ως Διάφορα Καταστήματα."
msgid "Retail Stores"
msgstr "Καταστήματα Λιανικής"
msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services."
msgstr ""
"Οι έμποροι Υπηρεσιών Επισκευής ειδικεύονται σε επισκευές και σχετικές "
"υπηρεσίες."
msgid "Repair Services"
msgstr "Υπηρεσίες Επισκευής"
msgid ""
"The Professional Services and Membership Organizations category includes "
"professionals with advanced or specialized education or training, schools "
"and educational services, and membership associations and organizations."
msgstr ""
"Η κατηγορία Υπηρεσιών Επαγγελματιών και Οργανώσεων Μελών περιλαμβάνει "
"επαγγελματίες με ανώτερη ή εξειδικευμένη εκπαίδευση ή κατάρτιση, σχολεία και "
"εκπαιδευτικές υπηρεσίες, καθώς και ενώσεις και οργανώσεις μελών."
msgid "Professional Services and Membership Organizations"
msgstr "Επαγγελματικές Υπηρεσίες και Οργανώσεις Μελών"
msgid ""
"Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry "
"cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa "
"services."
msgstr ""
"Οι Παροχείς Προσωπικών Υπηρεσιών προσφέρουν υπηρεσίες προσωπικού χαρακτήρα "
"όπως καθαριστήριο, ραντεβού, προετοιμασία φορολογικών δηλώσεων, κηδεία, "
"ενοικίαση ρούχων και υπηρεσίες σπα."
msgid "Personal Service Providers"
msgstr "Προσωπικοί Παροχείς Υπηρεσιών"
msgid ""
"Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather "
"than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking "
"establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household "
"appliance stores."
msgstr ""
"Τα Καταστήματα Διαφορετικών Ειδών πωλούν μοναδικά ή εξειδικευμένα Στοιχεία "
"και υπηρεσίες αντί για μια γενική γραμμή εμπορευμάτων. Παραδείγματα "
"περιλαμβάνουν εστιατόρια και μπαρ, φαρμακεία, καταστήματα επίπλων, "
"ηλεκτρονικά και καταστήματα οικιακών συσκευών."
msgid "Miscellaneous Stores"
msgstr "Διάφορα Καταστήματα"
msgid ""
"Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as "
"mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and "
"information, or provide access to audiotext or videotext services."
msgstr ""
"Οι πάροχοι Ταχυδρομικών Παραγγελιών/Παραγγελιών μέσω Τηλεφώνου χρησιμοποιούν "
"τεχνικές άμεσου μάρκετινγκ όπως αποστολές, διαφήμιση ή άλλες μεθόδους για να "
"πουλήσουν προϊόντα, υπηρεσίες και πληροφορίες, ή να παρέχουν πρόσβαση σε "
"υπηρεσίες ηχητικού ή οπτικού κειμένου."
msgid "Mail Order/Telephone Order Providers"
msgstr "Προμηθευτές Ταχυδρομικών/Τηλεφωνικών Παραγγελιών"
msgid ""
"The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as "
"“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does "
"not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, "
"such as campgrounds and trailer parks."
msgstr ""
"Η Κατηγορία Ξενοδοχείων και Μοτέλ περιλαμβάνει όλα τα καταλύματα, όπως «bed "
"and breakfast» και άλλες πανσιόν, θέρετρα, καλύβες και ξενώνες. Δεν "
"περιλαμβάνει αναψυκτικές περιοχές στις οποίες οι πελάτες παρέχουν τη δική "
"τους στέγη, όπως κάμπινγκ και πάρκα τροχόσπιτων."
msgid "Hotels and Motels"
msgstr "Ξενοδοχεία και Μοτέλ"
msgid ""
"Government Services merchants include local, state, and federal entities "
"that provide administration and processing functions, as well as civil "
"commissions, government accounting, supply and services offices, and other "
"providers of government support services."
msgstr ""
"Οι έμποροι Υπηρεσιών Κυβέρνησης περιλαμβάνουν τοπικές, πολιτειακές και "
"ομοσπονδιακές οντότητες που παρέχουν λειτουργίες διαχείρισης και "
"επεξεργασίας, καθώς και πολιτικές επιτροπές, κυβερνητική λογιστική, γραφεία "
"προμηθειών και υπηρεσιών, και άλλους παρόχους υπηρεσιών υποστήριξης της "
"κυβέρνησης."
msgid "Government Services"
msgstr "Υπηρεσίες Κυβέρνησης"
msgid ""
"Contracted Services merchants are general and specialized contractors that "
"provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services."
msgstr ""
"Οι έμποροι συμβατικών υπηρεσιών είναι γενικοί και εξειδικευμένοι εργολάβοι "
"που παρέχουν υπηρεσίες οικοδομής, τοπίου, γεωργίας, κτηνιατρικής και άλλες "
"υπηρεσίες."
msgid "Contracted Services"
msgstr "Συμβατικές Υπηρεσίες"
msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel."
msgstr "Τα Καταστήματα Ρούχων πουλάνε ρούχα, αξεσουάρ και άλλα ενδύματα."
msgid ""
"Business Services merchants are typically engaged in trades and business "
"support services, providing specialized goods and services for consumers and "
"businesses."
msgstr ""
"Οι έμποροι Υπηρεσιών Επιχειρήσεων συνήθως ασχολούνται με εμπορικές "
"δραστηριότητες και υπηρεσίες υποστήριξης επιχειρήσεων, παρέχοντας "
"εξειδικευμένα αγαθά και υπηρεσίες για καταναλωτές και επιχειρήσεις."
msgid ""
"Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide "
"vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make "
"repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational "
"trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles."
msgstr ""
"Οι έμποροι αυτοκινήτων και οχημάτων πωλούν νέα και μεταχειρισμένα οχήματα, "
"παρέχουν ανταλλακτικά και αξεσουάρ οχημάτων, πωλούν καύσιμα και μπορεί "
"επίσης να κάνουν επισκευές. Τα οχήματα που πωλούνται περιλαμβάνουν "
"αυτοκίνητα, μοτοσικλέτες, φορτηγά, αναψυχής, τροχόσπιτα, σκάφη και "
"χιονοκίνητα."
msgid "Automobiles and Vehicles"
msgstr "Αυτοκίνητα και Οχήματα"
msgid ""
"Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals "
"of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational "
"vehicles."
msgstr ""
"Οι έμποροι ενοικίασης Αυτοκινήτων/Οχημάτων παρέχουν βραχυπρόθεσμες ή "
"μακροπρόθεσμες ενοικιάσεις αυτοκινήτων, φορτηγών, βαν, επαγγελματικών "
"ρυμουλκών, τροχόσπιτων ή αναψυχής."
msgid "Automobile/Vehicle Rentals"
msgstr "Ενοικιάσεις Αυτοκινήτων/Οχημάτων"
msgid ""
"Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment "
"services; includes the managers, performers, promoters, organizers, "
"operators, renters, and sellers of such services."
msgstr ""
"Οι έμποροι Ψυχαγωγίας και Διασκέδασης παρέχουν υπηρεσίες αναψυχής και "
"ψυχαγωγίας· περιλαμβάνει τους διευθυντές, τους καλλιτέχνες, τους προωθητές, "
"τους διοργανωτές, τους χειριστές, τους ενοικιαστές και τους πωλητές τέτοιων "
"υπηρεσιών."
msgid "Amusement and Entertainment"
msgstr "Διασκέδαση και Ψυχαγωγία"
msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines."
msgstr ""
"Η κατηγορία Αεροπορικές εταιρείες αποτελείται από αερομεταφορείς και "
"αεροπορικές εταιρείες."
msgid "Airlines"
msgstr "Αεροπορικές εταιρείες"
msgid "Agricultural Services"
msgstr "Γεωργικές Υπηρεσίες"
msgid "Intra-Company Purchases"
msgstr "Ενδοεταιρικές Αγορές"
msgid "Emergency Services (GCAS)"
msgstr "Υπηρεσίες Έκτακτης Ανάγκης (GCAS)"
msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)"
msgstr "Κρατικά Λαχεία (Μη Η.Π.Α. περιοχή)"
msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments"
msgstr "Ομοσπονδιακές Κυβερνητικές Υπηρεσίες ή Τμήματα των Η.Π.Α."
msgid "Postal Services — Government Only"
msgstr "Ταχυδρομικές Υπηρεσίες — Μόνο Κυβέρνηση"
msgid "Police Departments"
msgstr "Τμήματα Αστυνομίας"
msgid "Parks and Recreation"
msgstr "Πάρκα και Αναψυχή"
msgid "Fire Departments"
msgstr "Πυροσβεστικές Υπηρεσίες"
msgid "Department of Motor Vehicles"
msgstr "Τμήμα Οχημάτων"
msgid "DMV"
msgstr "DMV"
msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Υπηρεσίες Κυβέρνησης (Μη Κατηγοριοποιημένες Αλλού)"
msgid "Customs Bureaus"
msgstr "Τελωνεία"
msgid "Tax Payments"
msgstr "Φορολογικές Πληρωμές"
msgid "Bail and Bond Payments"
msgstr "Πληρωμές Εγγύησης και Ομολόγου"
msgid "Motor Vehicle Violations"
msgstr "Παραβάσεις Μηχανοκίνητων Οχημάτων"
msgid "Community Assessed Penalties"
msgstr "Κοινότητα Αξιολογούμενες Ποινές"
msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support"
msgstr "Δικαστικά Έξοδα, Συμπεριλαμβανομένων Διατροφής και Διατροφής Παιδιών"
msgid "Research Firms"
msgstr "Ερευνητικές Εταιρείες"
msgid "Real Estate Appraisers"
msgstr "Εκτιμητές Ακινήτων"
msgid "Public Speakers"
msgstr "Δημόσιοι Ομιλητές"
msgid "Property Appraisers"
msgstr "Εκτιμητές Ακινήτων"
msgid "Mortgage Brokers"
msgstr "Μεσίτες Υποθηκών"
msgid "Market Research Firms"
msgstr "Εταιρείες Έρευνας Αγοράς"
msgid "Lecturers"
msgstr "Εκπαιδευτές"
msgid "Guest Speakers, Lecturers"
msgstr "Ομιλητές, Καθηγητές"
msgid "Graphic Designers"
msgstr "Γραφίστες"
msgid "Financial Planners"
msgstr "Χρηματοοικονομικοί Σχεδιαστές"
msgid "Court Stenographer"
msgstr "Δικαστικός Στενογράφος"
msgid "Brokers — Mortgage, Loan"
msgstr "Μεσίτες — Υποθήκη, Δάνειο"
msgid "Auction Houses"
msgstr "Οίκοι Δημοπρασιών"
msgid "Appraisers"
msgstr "Εκτιμητές"
msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Επαγγελματικές Υπηρεσίες (Μη Κατηγοριοποιημένες Αλλού)"
msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services"
msgstr "Υπηρεσίες Λογιστικής, Ελέγχου και Βιβλιογραφίας"
msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services"
msgstr "Αρχιτεκτονικές, Μηχανικές και Τοπογραφικές Υπηρεσίες"
msgid "Veterinary Testing Laboratories"
msgstr "Κτηνιατρικά Εργαστήρια Δοκιμών"
msgid "Product Testing Laboratories"
msgstr "Εργαστήρια Δοκιμών Προϊόντων"
msgid "Pollution Testing"
msgstr "Δοκιμή Ρύπανσης"
msgid "Forensic Laboratories"
msgstr "Εγκληματολογικά Εργαστήρια"
msgid "Food Testing Services"
msgstr "Υπηρεσίες Δοκιμής Τροφίμων"
msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)"
msgstr "Εργαστήρια Δοκιμών (Μη Ιατρικές Δοκιμές)"
msgid "Unions — Labor"
msgstr "Συνδικάτα — Εργασία"
msgid "HOAs"
msgstr "HOAs"
msgid "Condominium Associations"
msgstr "Συλλόγοι Διαμερισμάτων"
msgid "Tenant Associations"
msgstr "Σύλλογοι Ενοικιαστών"
msgid "Professional Organizations"
msgstr "Επαγγελματικές Οργανώσεις"
msgid "Poetry Clubs"
msgstr "Λέσχες Ποίησης"
msgid "Organizations — Membership Organizations"
msgstr "Οργανισμοί — Οργανισμοί Μέλους"
msgid "Labor Unions"
msgstr "Συνδικάτα Εργαζομένων"
msgid "Historical Clubs"
msgstr "Ιστορικοί Σύλλογοι"
msgid "Art Clubs"
msgstr "Καλλιτεχνικοί Σύλλογοι"
msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Οργανώσεις Μελών (Μη Καταχωρημένες Αλλού)"
msgid "Automobile Club"
msgstr "Αυτοκινητιστικός Σύλλογος"
msgid "Automobile Associations"
msgstr "Σύλλογοι Αυτοκινήτων"
msgid "Temples"
msgstr "Ναοί"
msgid "Synagogues"
msgstr "Συναγωγές"
msgid "Mosques"
msgstr "Τζαμιά"
msgid "Churches"
msgstr "Εκκλησίες"
msgid "Chapels"
msgstr "Καταφύγια"
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Θρησκευτικές Οργανώσεις"
msgid "Political Fundraising"
msgstr "Πολιτική Χρηματοδότηση"
msgid "Political Organizations"
msgstr "Πολιτικές Οργανώσεις"
msgid "Veterans' Organizations"
msgstr "Οργανώσεις Βετεράνων"
msgid "Social Associations, Clubs"
msgstr "Κοινωνικές Συστάδες, Λέσχες"
msgid "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgstr "Αθλητικές Λίγκες Αστυνομίας (PAL)"
msgid "Fund-Raising — Political"
msgstr "Συγκέντρωση Χρημάτων — Πολιτική"
msgid "Fraternal Associations"
msgstr "Αδελφικές Συστάσεις"
msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations"
msgstr "Σύλλογοι — Πολιτικοί, Κοινωνικοί, Αδελφικοί Σύλλογοι"
msgid "Associations"
msgstr "Συλλογές"
msgid "Alumni/Alumnae"
msgstr "Απόφοιτοι/Απόφοιτες"
msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations"
msgstr "Πολιτικές, Κοινωνικές και Αδελφικές Ενώσεις"
msgid "Crowd Funding Merchants"
msgstr "Εμπορικοί Συνεργάτες Χρηματοδότησης Μαζών"
msgid "Public Radio, Television"
msgstr "Δημόσιος Ραδιοφωνικός Σταθμός, Τηλεόραση"
msgid "Organizations — Non- Political"
msgstr "Οργανώσεις — Μη Πολιτικές"
msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political"
msgstr "Οργανώσεις Συγκέντρωσης Χρημάτων — Μη Πολιτικές"
msgid "Charitable Social Service Organizations"
msgstr "Φιλανθρωπικές Κοινωνικές Υπηρεσίες"
msgid "Preschool Centers"
msgstr "Κέντρα Προσχολικής Αγωγής"
msgid "Nursery Schools"
msgstr "Παιδικοί Σταθμοί"
msgid "Nannies"
msgstr "Νταντάδες"
msgid "Day Care Services"
msgstr "Υπηρεσίες Ημερήσιας Φροντίδας"
msgid "Children — Day Care Services"
msgstr "Παιδιά — Υπηρεσίες Ημερήσιας Φροντίδας"
msgid "Babysitting Services"
msgstr "Υπηρεσίες φύλαξης παιδιών"
msgid "Child Care Services"
msgstr "Υπηρεσίες Φροντίδας Παιδιών"
msgid "Traffic School"
msgstr "Σχολείο Κυκλοφορίας"
msgid "Services — Schools, Educational Services"
msgstr "Υπηρεσίες — Σχολεία, Εκπαιδευτικές Υπηρεσίες"
msgid "Services — Job Training"
msgstr "Υπηρεσίες — Εκπαίδευση Εργασίας"
msgid "Schools — Modeling"
msgstr "Σχολεία — Μοντελοποίηση"
msgid "Schools — Karate"
msgstr "Σχολεία — Καράτε"
msgid "Schools — Flying Instruction"
msgstr "Σχολές — Εκπαίδευση Πτήσης"
msgid "Schools — Cooking"
msgstr "Σχολεία — Μαγειρική"
msgid "Schools — Automobile Driving Instruction"
msgstr "Σχολές — Οδήγηση Αυτοκινήτου"
msgid "Schools — Art"
msgstr "Σχολεία — Τέχνη"
msgid "Modeling Schools"
msgstr "Σχολές Μοντελοποίησης"
msgid "Job Training Services"
msgstr "Υπηρεσίες Εκπαίδευσης Εργασίας"
msgid "Flying Instruction"
msgstr "Δίδαγμα Πτήσης"
msgid "Driver Education Class, School"
msgstr "Μάθημα Εκπαίδευσης Οδηγών, Σχολείο"
msgid "Culinary Instruction"
msgstr "Μαγειρική Διδασκαλία"
msgid "Cooking Schools"
msgstr "Σχολές Μαγειρικής"
msgid "Aviation Instruction"
msgstr "Εκπαίδευση Αεροπορίας"
msgid "Automobile Driving Instruction"
msgstr "Οδήγηση Αυτοκινήτου"
msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Σχολεία και Εκπαιδευτικές Υπηρεσίες (Μη Καταχωρημένες Αλλού)"
msgid "Technical Institutes"
msgstr "Τεχνικά Ινστιτούτα"
msgid "Vocational and Trade Schools"
msgstr "Επαγγελματικά και Εμπορικά Σχολεία"
msgid "Business and Secretarial Schools"
msgstr "Σχολές Επιχειρήσεων και Γραμματειακής Υποστήριξης"
msgid "Correspondence Schools"
msgstr "Σχολεία Αλληλογραφίας"
msgid "Graduate Schools"
msgstr "Μεταπτυχιακά Ιδρύματα"
msgid "Community Colleges"
msgstr "Κοινοτικά Κολέγια"
msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges"
msgstr "Κολέγια, Πανεπιστήμια, Επαγγελματικές Σχολές και Ινστιτούτα"
msgid "Schools — Kindergartens"
msgstr "Σχολεία — Νηπιαγωγεία"
msgid "Middle Schools"
msgstr "Γυμνάσια"
msgid "High Schools"
msgstr "Λύκεια"
msgid "Grammar Schools"
msgstr "Γυμνάσια"
msgid "Elementary and Secondary Schools"
msgstr "Δημοτικά και Γυμνάσια"
msgid "Lawyers"
msgstr "Δικηγόροι"
msgid "Law Offices"
msgstr "Δικηγορικά Γραφεία"
msgid "Attorneys"
msgstr "Δικηγόροι"
msgid "Legal Services and Attorneys"
msgstr "Νομικές Υπηρεσίες και Δικηγόροι"
msgid "Therapists"
msgstr "Θεραπευτές"
msgid "Sports Medicine Clinics"
msgstr "Κλινικές Αθλητιατρικής"
msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Υπηρεσίες — Ιατρικές Υπηρεσίες, Υγειονομικοί Επαγγελματίες"
msgid "Psychologists"
msgstr "Ψυχολόγοι"
msgid "Physical Therapists"
msgstr "Φυσικοθεραπευτές"
msgid "Mental Health Practitioners"
msgstr "Επαγγελματίες Ψυχικής Υγείας"
msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr ""
"Ιατρικοί Επαγγελματίες — Ιατρικές Υπηρεσίες, Υγειονομικοί Επαγγελματίες"
msgid "Massage — Therapeutic"
msgstr "Μασάζ — Θεραπευτικό"
msgid "Hearing Testing Services"
msgstr "Υπηρεσίες Ελέγχου Ακοής"
msgid "Health Practitioners, Medical Services"
msgstr "Επαγγελματίες Υγείας, Ιατρικές Υπηρεσίες"
msgid "Hair Replacements — Surgical"
msgstr "Αντικαταστάσεις Μαλλιών — Χειρουργικές"
msgid "Fertility Clinics"
msgstr "Κλινικές Γονιμότητας"
msgid "Chemical Dependency Treatment Centers"
msgstr "Κέντρα Θεραπείας Χημικής Εξάρτησης"
msgid "Blood Banks"
msgstr "Τράπεζες Αίματος"
msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Ιατρικές Υπηρεσίες και Επαγγελματίες Υγείας (Μη Καταχωρημένοι Αλλού)"
msgid "Medical and Dental Laboratories"
msgstr "Ιατρικά και Οδοντιατρικά Εργαστήρια"
msgid "Elder Care"
msgstr "Φροντίδα Ηλικιωμένων"
msgid "Rest Homes"
msgstr "Οίκοι Ευγηρίας"
msgid "Nursing Homes"
msgstr "Γηροκομεία"
msgid "Hospice Facilities"
msgstr "Εγκαταστάσεις Χαριστικής Φροντίδας"
msgid "Elder Housing"
msgstr "Στέγαση Ηλικιωμένων"
msgid "Convalescent Homes"
msgstr "Σανατόρια"
msgid "Nursing and Personal Care Facilities"
msgstr "Νοσηλευτικά και Προσωπικά Φροντιστήρια"
msgid "Podiatrists"
msgstr "Ποδίατροι"
msgid "Medical Professionals — Podiatrists"
msgstr "Ιατρικοί Επαγγελματίες — Ποδίατροι"
msgid "Foot Doctors"
msgstr "Ποδίατροι"
msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists"
msgstr "Γιατροί — Ποδίατροι, Ποδολόγοι"
msgid "Podiatrists and Chiropodists"
msgstr "Ποδίατροι και Χειρουργοί Ποδιών"
msgid "Eyeglass Stores"
msgstr "Καταστήματα Γυαλιών"
msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses"
msgstr "Οπτικοί, Οπτικά Είδη και Γυαλιά"
msgid "Optometrists and Ophthalmologists"
msgstr "Οπτομέτρες και Οφθαλμίατροι"
msgid "Dentists and Orthodontists"
msgstr "Οδοντίατροι και Ορθοδοντικοί"
msgid "Surgeons"
msgstr "Χειρουργοί"
msgid "Radiologists"
msgstr "Ακτινολόγοι"
msgid "Psychiatrists"
msgstr "Ψυχίατροι"
msgid "Plastic Surgeons"
msgstr "Πλαστικοί Χειρουργοί"
msgid "Pediatricians"
msgstr "Παιδίατροι"
msgid "Orthopedists"
msgstr "Ορθοπεδικοί"
msgid "Obstetricians"
msgstr "Μαιευτήρες"
msgid "Neurologists"
msgstr "Νευρολόγοι"
msgid "Medical Professionals — Doctors"
msgstr "Ιατρικοί Επαγγελματίες — Γιατροί"
msgid "Gynecologists"
msgstr "Γυναικολόγοι"
msgid "Dermatologists"
msgstr "Δερματολόγοι"
msgid "Cosmetic Surgeons"
msgstr "Πλαστικοί Χειρουργοί"
msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Γιατροί και Ιατροί (Μη Κατηγοριοποιημένοι Αλλού)"
msgid "Swimming Pools — Public"
msgstr "Πισίνες — Δημόσιες"
msgid "Sports Instruction"
msgstr "Αθλητική Διδασκαλία"
msgid "Sky Diving"
msgstr "Αλεξίπτωτο"
msgid "Ski Slopes"
msgstr "Πίστες σκι"
msgid "Shooting Ranges"
msgstr "Σκοπευτήρια"
msgid "Services — Recreation"
msgstr "Υπηρεσίες — Αναψυχή"
msgid "Roller Skating Rinks"
msgstr "Ρολερσκειτ Ρινκς"
msgid "Resorts — Ski"
msgstr "Θέρετρα — Σκι"
msgid "Rentals — Aircraft"
msgstr "Ενοικιάσεις — Αεροσκάφη"
msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction"
msgstr "Υπηρεσίες Αναψυχής — Αθλητισμός, Διδασκαλία Παιχνιδιών"
msgid "Recreational Services — Ski Slopes"
msgstr "Υπηρεσίες Αναψυχής — Πίστες Σκι"
msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools"
msgstr "Υπηρεσίες Αναψυχής — Δημόσιες Πισίνες"
msgid "Recreational Services — Miniature Golf"
msgstr "Υπηρεσίες Αναψυχής — Μίνι Γκολφ"
msgid "Recreational Services — Driving Ranges"
msgstr "Υπηρεσίες Αναψυχής — Γήπεδα Οδήγησης"
msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals"
msgstr "Υπηρεσίες Αναψυχής — Ενοικιάσεις Αεροσκαφών"
msgid "Pools — Public Swimming"
msgstr "Πισίνες — Δημόσια Κολύμβηση"
msgid "Parachuting"
msgstr "Αλεξίπτωτο"
msgid "Motorcycle Rentals"
msgstr "Ενοικιάσεις Μοτοσικλετών"
msgid "Miniature Golf"
msgstr "Μίνι Γκολφ"
msgid "Instruction — Games"
msgstr "Οδηγίες — Παιχνίδια"
msgid "Golf — Driving Ranges"
msgstr "Γκολφ — Γήπεδα Οδήγησης"
msgid "Games Instruction"
msgstr "Οδηγίες Παιχνιδιών"
msgid "Fishing/Hunting Licenses"
msgstr "Άδειες Ψαρέματος/Κυνηγιού"
msgid "Bicycle Rentals including electric scooters"
msgstr "Ενοικιάσεις Ποδηλάτων συμπεριλαμβανομένων ηλεκτρικών σκούτερ"
msgid "Batting Cages"
msgstr "Batting Cages"
msgid "Ballooning"
msgstr "Μπαλονάκι"
msgid "Aircraft Rentals"
msgstr "Ενοικιάσεις Αεροσκαφών"
msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Υπηρεσίες Αναψυχής (Μη Κατηγοριοποιημένες Αλλού)"
msgid "Sea Life Parks"
msgstr "Θαλάσσια Ζωή Πάρκα"
msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos"
msgstr "Ενυδρεία, Θαλάσσια ενυδρεία, Δελφιναριά, και Ζωολογικοί κήποι"
msgid "Yacht Clubs"
msgstr "Λέσχες Γιοτ"
msgid "Tennis Clubs"
msgstr "Τένις Κλαμπ"
msgid "Sports Clubs"
msgstr "Αθλητικοί Σύλλογοι"
msgid "Sailing Clubs"
msgstr "Ναυτικά Σωματεία"
msgid "Racquetball Clubs"
msgstr "Ρακέτμπολ Κλαμπ"
msgid "Private Golf Courses"
msgstr "Ιδιωτικά Γήπεδα Γκολφ"
msgid "Health Clubs"
msgstr "Υγειονομικά Κέντρα"
msgid "Gun Clubs"
msgstr "Λέσχες Όπλων"
msgid "Golf Courses — Private"
msgstr "Γήπεδα Γκολφ — Ιδιωτικά"
msgid "Fitness Clubs"
msgstr "Γυμναστήρια"
msgid "Exercise Clubs"
msgstr "Γυμναστικοί Σύλλογοι"
msgid "Country Clubs"
msgstr "Κλαμπ Εξοχής"
msgid "Clubs — Yacht"
msgstr "Κλαμπ — Γιοτ"
msgid "Clubs — Tennis"
msgstr "Λέσχες — Τένις"
msgid "Clubs — Sports"
msgstr "Σύλλογοι — Αθλήματα"
msgid "Clubs — Sailing"
msgstr "Σύλλογοι — Ιστιοπλοΐα"
msgid "Clubs — Racquetball"
msgstr "Σύλλογοι — Ρακέτα"
msgid "Clubs — Gun"
msgstr "Κλαμπ — Όπλο"
msgid "Clubs — Boating"
msgstr "Λέσχες — Σκάφη"
msgid "Boating Clubs"
msgstr "Λέσχες Σκαφών"
msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness"
msgstr "Αθλητικοί Σύλλογοι — Φυσική Κατάσταση"
msgid ""
"Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private "
"Golf Courses"
msgstr ""
"Μέλη Σωματείων (Αθλητικά, Αναψυχής, Αθλητισμού), Χώροι Συναθροίσεων, και "
"Ιδιωτικά Γήπεδα Γκολφ"
msgid "State Fairs"
msgstr "Πολιτείες Εκθέσεις"
msgid "Tarot Readings"
msgstr "Ταρώ Αναγνώσεις"
msgid "Mystics"
msgstr "Μυστικιστές"
msgid "Fairs"
msgstr "Εκθέσεις"
msgid "County Fairs"
msgstr "Εκθέσεις Επαρχίας"
msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers"
msgstr "Πάρκα Ψυχαγωγίας, Τσίρκα, Καρναβάλια και Μάντεις"
msgid "Sweepstakes"
msgstr "Λαχειοφόρος"
msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options"
msgstr "Ανασφάλιστη Συναλλαγή Ξένου Νομίσματος ή Δυαδικές Επιλογές"
msgid "Raffle Tickets"
msgstr "Λαχείο"
msgid "Bingo Parlors"
msgstr "Μπίνγκο Παρλάκια"
msgid "Betting — Wagers"
msgstr "Στοιχήματα — Πονταρίσματα"
msgid "Betting — Off-Track"
msgstr "Στοίχημα — Εκτός Πίστας"
msgid "Betting — Lottery Tickets"
msgstr "Στοιχηματισμός — Λαχεία"
msgid "Betting — Casino Gaming Chips"
msgstr "Στοιχηματισμός — Μάρκες Καζίνο"
msgid ""
"Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, "
"and Wagers at Race Tracks"
msgstr ""
"Στοιχηματισμός, συμπεριλαμβανομένων των Λαχείων, των Μαρκαρίων Καζίνο, του "
"Στοιχηματισμού εκτός πίστας και των Στοιχημάτων σε Ιπποδρομίες"
msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value"
msgstr "Κοινωνικά καζίνο που δεν προσφέρουν κανένα βραβείο χρηματικής αξίας"
msgid "Video Game Arcades/Establishments"
msgstr "Αίθουσες/Καταστήματα Βιντεοπαιχνιδιών"
msgid "Video Amusement Game Supplies"
msgstr "Προμήθειες Βιντεοπαιχνιδιών Διασκέδασης"
msgid "Public Golf Courses"
msgstr "Δημόσια Γήπεδα Γκολφ"
msgid "Wineries"
msgstr "Οινοποιεία"
msgid "Gardens — Botanical"
msgstr "Κήποι — Βοτανικοί"
msgid "Expositions"
msgstr "Εκθέσεις"
msgid "Exhibits"
msgstr "Εκθέματα"
msgid "Botanical Gardens"
msgstr "Βοτανικοί Κήποι"
msgid "Art Museums"
msgstr "Μουσεία Τέχνης"
msgid "Arboretums"
msgstr "Αρμπορέτα"
msgid "Tourist Attractions and Exhibits"
msgstr "Τουριστικά Αξιοθέατα και Εκθέσεις"
msgid "Stadiums"
msgstr "Στάδια"
msgid "Sports Promoters"
msgstr "Αθλητικοί Προωθητές"
msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions"
msgstr "Πίστες Αγώνων — Είσοδος, Μη Στοιχηματικές Συναλλαγές"
msgid "Promoters — Sporting Events"
msgstr "Διοργανωτές — Αθλητικές Εκδηλώσεις"
msgid "Professional Sports Clubs"
msgstr "Επαγγελματικά Αθλητικά Σωματεία"
msgid "Clubs — Professional Sports"
msgstr "Σύλλογοι — Επαγγελματικά Αθλήματα"
msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory"
msgstr "Πίστες Αυτοκινήτων — Μη Συμμετοχικές"
msgid "Athletic Fields"
msgstr "Αθλητικά Γήπεδα"
msgid "Arenas — Sports"
msgstr "Αρένες — Αθλήματα"
msgid ""
"Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports "
"Promoters"
msgstr ""
"Εμπορικά Αθλήματα, Επαγγελματικοί Αθλητικοί Σύλλογοι, Αθλητικά Γήπεδα και "
"Αθλητικοί Προωθητές"
msgid "Bowling Alleys"
msgstr "Μπόουλινγκ"
msgid "Snooker Parlors"
msgstr "Σαλονιά Σνούκερ"
msgid "Billiard Parlors"
msgstr "Μπιλιάρδα"
msgid "Billiard and Pool Establishments"
msgstr "Καταστήματα Μπιλιάρδου και Πισίνας"
msgid "Musicians"
msgstr "Μουσικοί"
msgid "Music Bands"
msgstr "Μουσικά Συγκροτήματα"
msgid "Magicians"
msgstr "Μάγοι"
msgid "Dance Bands"
msgstr "Ορχήστρες Χορού"
msgid "DJs"
msgstr "DJs"
msgid ""
"Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Μπάντες, Ορχήστρες και Διάφοροι Καλλιτέχνες (Μη Κατηγοριοποιημένοι Αλλού)"
msgid "Ticket Agencies"
msgstr "Πρακτορεία Εισιτηρίων"
msgid "Production Agencies — Theatrical"
msgstr "Πρακτορεία Παραγωγής — Θεατρικά"
msgid "Producers — Theatrical"
msgstr "Παραγωγοί — Θεατρικοί"
msgid "Performing Arts Companies — Theatrical"
msgstr "Εταιρείες Παραστατικών Τεχνών — Θεατρικές"
msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers"
msgstr "Πρακτορεία — Εισιτήριο, Θεατρικοί Παραγωγοί"
msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)"
msgstr "Πρακτορεία Εισιτηρίων και Θεατρικοί Παραγωγοί (Εκτός Κινηματογράφου)"
msgid "Studios — Dance"
msgstr "Στούντιο — Χορός"
msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Σχολεία — Διδασκαλία Χορού Σαλονιού"
msgid "Dance Schools"
msgstr "Σχολές Χορού"
msgid "Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Διδασκαλία Χορού Σαλονιού"
msgid "Ballet Schools"
msgstr "Σχολές Μπαλέτου"
msgid "Dance Halls, Studios and Schools"
msgstr "Χορευτικές Αίθουσες, Στούντιο και Σχολές"
msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores"
msgstr "Ενοικιάσεις — Καταστήματα DVD/Βιντεοκασέτας"
msgid "DVD/Video Tape Rental Stores"
msgstr "Καταστήματα ενοικίασης DVD/Βιντεοκασέτας"
msgid "Movie Theaters"
msgstr "Σινεμά"
msgid "Films — Movie Theaters"
msgstr "Ταινίες — Κινηματογράφοι"
msgid "Entertainment — Movie Theaters"
msgstr "Ψυχαγωγία — Σινεμά"
msgid "Cinemas"
msgstr "Σινεμά"
msgid "Motion Picture Theaters"
msgstr "Κινηματογραφικές αίθουσες"
msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution"
msgstr "Βιντεοταινία, Παραγωγή Κινηματογράφου, Διανομή"
msgid "Training, Educational Film Production"
msgstr "Εκπαίδευση, Παραγωγή Εκπαιδευτικών Ταινιών"
msgid "TV Commercial Production"
msgstr "Παραγωγή Διαφημιστικού Σποτ"
msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Κινηματογράφος, Παραγωγή Βίντεο, Διανομή"
msgid "Film Production, Distribution"
msgstr "Παραγωγή Ταινιών, Διανομή"
msgid "Educational, Training Film Production"
msgstr "Εκπαιδευτική, Παραγωγή Ταινιών Κατάρτισης"
msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Διανομέας — Παραγωγή Κινηματογράφου, Βίντεο Ταινιών, Διανομή"
msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution"
msgstr "Παραγωγή και Διανομή Κινηματογραφικών Ταινιών και Βίντεο"
msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)"
msgstr ""
"Κυβερνητικά Αδειοδοτημένο Ιπποδρομίες/Κυνοδρομίες (Μόνο για την περιοχή των "
"ΗΠΑ)"
msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)"
msgstr ""
"Καζίνο στο Διαδίκτυο με Άδεια Κυβέρνησης (Διαδικτυακό Στοίχημα) (Μόνο για "
"την περιοχή των ΗΠΑ)"
msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)"
msgstr "Κρατικά Λαχεία (μόνο για την περιοχή των ΗΠΑ)"
msgid "Services — Orthopedic Device Repair"
msgstr "Υπηρεσίες — Επισκευή Ορθοπεδικών Συσκευών"
msgid "Services — Bicycle Repair"
msgstr "Υπηρεσίες — Επισκευή Ποδηλάτου"
msgid "Services — Large Appliance Repair"
msgstr "Υπηρεσίες — Επισκευή Μεγάλων Συσκευών"
msgid "Services — Furnace Cleaning"
msgstr "Υπηρεσίες — Καθαρισμός Φούρνου"
msgid "Services — Chimney Cleaning"
msgstr "Υπηρεσίες — Καθαρισμός Καμινάδας"
msgid "Machine Shops"
msgstr "Μηχανουργεία"
msgid "Furnace Cleaning Service"
msgstr "Υπηρεσία Καθαρισμού Φούρνου"
msgid "Chimney Cleaning Service"
msgstr "Υπηρεσία Καθαρισμού Καμινάδων"
msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services"
msgstr "Διάφορα Εργαστήρια Επισκευών και Σχετικές Υπηρεσίες"
msgid "Services — Welding Repair"
msgstr "Υπηρεσίες — Επισκευή Σωληνώσεων"
msgid "Welding Services"
msgstr "Υπηρεσίες Σωληνώσεων"
msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Υπηρεσίες — Επαναταπήλωση, Επισκευή Επίπλων, Φινίρισμα Επίπλων"
msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Επισκευές — Επαναταπήστωση, Επισκευή Επίπλων, Ανακαίνιση Επίπλων"
msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Ανακαίνιση — Επισκευή Επίπλων, Επαναταπήστωση"
msgid "Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Επισκευή Επίπλων, Επαναταπήλωση"
msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing"
msgstr "Έπιπλα — Επαναταπήλωση, Επισκευή και Ανακαίνιση"
msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair"
msgstr "Επισκευή Ρολογιών, Ωρολογίων και Κοσμημάτων"
msgid "Repairs — Office Machines"
msgstr "Επισκευές — Γραφειακές Μηχανές"
msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops"
msgstr "Καταστήματα Επισκευής Ηλεκτρικών και Μικρών Συσκευών"
msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Επισκευές — Καταστήματα Επισκευής Κλιματιστικών και Ψυγείων"
msgid "Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Εργαστήρια Επισκευής Ψυγείων"
msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Επισκευές Καταστημάτων Κλιματισμού και Ψύξης"
msgid "Television Repair Shops"
msgstr "Καταστήματα Επισκευής Τηλεοράσεων"
msgid "Stereo Repair Shops"
msgstr "Καταστήματα Επισκευής Στερεοφωνικών"
msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics"
msgstr "Υπηρεσίες — Τηλεόραση, Ραδιόφωνο, Στερεοφωνικό, Ηλεκτρονικά"
msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics"
msgstr "Επισκευές — Ραδιόφωνο, Τηλεόραση, Στερεοφωνικό, Ηλεκτρονικά"
msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops"
msgstr ""
"Καταστήματα επισκευής Ραδιοφώνου, Τηλεόρασης, Στερεοφωνικών και Ηλεκτρονικών"
msgid "Electronics Repair Shops"
msgstr "Καταστήματα Επισκευής Ηλεκτρονικών"
msgid "Cleaning, Polishing — Automotive"
msgstr "Καθαρισμός, Γυάλισμα — Αυτοκινητοβιομηχανία"
msgid "Automotive Cleaning, Waxing"
msgstr "Καθαρισμός Αυτοκινήτου, Γυάλισμα"
msgid "Auto Detailing"
msgstr "Αυτοκίνητο Καθαρισμός"
msgid "Car Washes"
msgstr "Πλυντήρια Αυτοκινήτων"
msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive"
msgstr ""
"Ευθυγράμμιση Τροχών, Ζυγοστάθμιση, Υπηρεσία Επισκευής — Αυτοκινητιστικά"
msgid "Tune-Up Shops — Automotive"
msgstr "Καταστήματα Ρύθμισης — Αυτοκινητιστικά"
msgid "Repairs — Automotive Service Shops"
msgstr "Επισκευές — Εργαστήρια Αυτοκινήτων"
msgid "Oil Changers — Lube Stations"
msgstr "Αλλαγές Λαδιού — Σταθμοί Λιπαντικών"
msgid "Muffler Shops"
msgstr "Καταστήματα Σιγαστήρων"
msgid "Lube Stations — Quick Stop"
msgstr "Σταθμοί Λιπαντικών — Γρήγορη Στάση"
msgid "Car Service Shops"
msgstr "Καταστήματα Σervice Αυτοκινήτων"
msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement"
msgstr "Επισκευή/Αντικατάσταση Αυτοκινήτου Γυαλιού"
msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)"
msgstr "Εργαστήρια Αυτοκινήτων (Μη Εξουσιοδοτημένα)"
msgid "Car Paint Shops"
msgstr "Καταστήματα Βαφής Αυτοκινήτων"
msgid "Automotive Paint Shops"
msgstr "Καταστήματα Βαφής Αυτοκινήτων"
msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops"
msgstr "Επισκευές — Αναγόμωση Ελαστικών, Εργαστήρια Επισκευών"
msgid "Car Tires — Retreads"
msgstr "Ελαστικά Αυτοκινήτου — Ανακατασκευές"
msgid "Tire Retreading and Repair Shops"
msgstr "Καταστήματα Επανατοποθέτησης και Επισκευής Ελαστικών"
msgid "Auto Body Shops"
msgstr "Καταστήματα Αυτοκινήτων"
msgid "Car Body Repair Shops"
msgstr "Εργαστήρια Επισκευής Αμαξωμάτων"
msgid "Automotive Body Repair Shops"
msgstr "Εργαστήρια Επισκευής Αυτοκινήτων"
msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages"
msgstr "Πάρκινγκ, μετρητές πάρκινγκ και γκαράζ"
msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals"
msgstr "Ενοικιάσεις Μοτοσικλετών και Οχημάτων Αναψυχής"
msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers"
msgstr "Υπηρεσίες Ενοικίασης — Φορτηγά, Ρυμουλκούμενα"
msgid "Truck and Utility Trailer Rentals"
msgstr "Ενοικιάσεις Φορτηγών και Ρυμουλκών"
msgid "Automobile Rental Agency"
msgstr "Γραφείο Ενοικίασης Αυτοκινήτων"
msgid "Truck StopIteration"
msgstr "Truck StopIteration"
msgid "Video-Conferencing Services"
msgstr "Υπηρεσίες Βιντεοδιάσκεψης"
msgid "Trade Show Arrangement Services"
msgstr "Υπηρεσίες Διοργάνωσης Εμπορικών Εκθέσεων"
msgid "Tourist Information Bureaus"
msgstr "Γραφεία Τουριστικών Πληροφοριών"
msgid "Telephone Answering Services"
msgstr "Υπηρεσίες Απάντησης Τηλεφώνου"
msgid "Services — Translation, Language"
msgstr "Υπηρεσίες — Μετάφραση, Γλώσσα"
msgid "Services — Trade Show Arrangement"
msgstr "Υπηρεσίες — Διοργάνωση Εμπορικής Έκθεσης"
msgid "Services — Telephone Answering"
msgstr "Υπηρεσίες — Απάντηση Τηλεφώνου"
msgid "Seminar Planning Services"
msgstr "Υπηρεσίες Σχεδιασμού Σεμιναρίων"
msgid "Publishing Companies"
msgstr "Εκδοτικές Εταιρείες"
msgid "Postal Services — Non- Government"
msgstr "Ταχυδρομικές Υπηρεσίες — Μη Κυβερνητικές"
msgid "Paging, Message Service Centers"
msgstr "Σελίδωση, Κέντρα Υπηρεσιών Μηνυμάτων"
msgid "Packing, Mailing Services"
msgstr "Συσκευασία, Υπηρεσίες Αποστολής"
msgid "Message, Paging Services"
msgstr "Μήνυμα, Υπηρεσίες Σελίδας"
msgid "Meeting Planning Services"
msgstr "Υπηρεσίες Σχεδιασμού Συναντήσεων"
msgid "Mail, Packing Stores, Services"
msgstr "Ταχυδρομείο, Αποθήκες Συσκευασίας, Υπηρεσίες"
msgid "Language, Translation Services"
msgstr "Γλώσσα, Υπηρεσίες Μετάφρασης"
msgid "Keys — Locksmith"
msgstr "Κλειδιά — Κλειδαράς"
msgid "Convention Bureaus"
msgstr "Γραφεία Συνεδρίων"
msgid "Conference Management Services"
msgstr "Υπηρεσίες Διαχείρισης Συνεδρίων"
msgid "Answering Services — Telephone"
msgstr "Υπηρεσίες Απάντησης — Τηλέφωνο"
msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Υπηρεσίες Επιχειρήσεων (Μη Κατηγοριοποιημένες Αλλού)"
msgid "Film Developing"
msgstr "Ανάπτυξη Φιλμ"
msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing"
msgstr "Φωτογραφικά Εργαστήρια και Ανάπτυξη Φωτογραφιών"
msgid "Services — Equipment Rental, Leasing"
msgstr "Υπηρεσίες — Ενοικίαση Εξοπλισμού, Leasing"
msgid "Rentals — Tools"
msgstr "Ενοικιάσεις — Εργαλεία"
msgid "Rentals — Furniture"
msgstr "Ενοικιάσεις — Έπιπλα"
msgid "Rentals — Equipment"
msgstr "Ενοικιάσεις — Εξοπλισμός"
msgid "Rentals — Appliance"
msgstr "Ενοικιάσεις — Συσκευή"
msgid "Leasing Services — Equipment"
msgstr "Υπηρεσίες Μίσθωσης — Εξοπλισμός"
msgid "Furniture Rental"
msgstr "Ενοικίαση Επίπλων"
msgid "Appliance Rental"
msgstr "Ενοικίαση Συσκευών"
msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing"
msgstr "Ενοικίαση και Μίσθωση Εξοπλισμού, Εργαλείων, Επίπλων και Συσκευών"
msgid "Surveillance Systems, Services"
msgstr "Συστήματα Επιτήρησης, Υπηρεσίες"
msgid "Services — Security"
msgstr "Υπηρεσίες — Ασφάλεια"
msgid "Services — Protective"
msgstr "Υπηρεσίες — Προστατευτικές"
msgid "Services — Guard Dog"
msgstr "Υπηρεσίες — Φρουρός Σκύλος"
msgid "Services — Detective Agencies"
msgstr "Υπηρεσίες — Ερευνητικές Υπηρεσίες"
msgid "Services — Armored Car"
msgstr "Υπηρεσίες — Θωρακισμένο Αυτοκίνητο"
msgid "Security Systems"
msgstr "Συστήματα Ασφαλείας"
msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies"
msgstr "Υπηρεσίες Ασφαλείας, Προστατευτικές Υπηρεσίες, Ερευνητικές Υπηρεσίες"
msgid "Protective Services"
msgstr "Υπηρεσίες Προστασίας"
msgid "Private Investigators"
msgstr "Ιδιωτικοί Ερευνητές"
msgid "Home Security Systems"
msgstr "Συστήματα Ασφαλείας Σπιτιού"
msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs"
msgstr "Εταιρείες Συναγερμών — Σκύλοι Φύλακες για Σπίτι/Επιχείρηση"
msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security"
msgstr "Εταιρείες Συναγερμών Διαρρήξεων — Ασφάλεια Σπιτιού/Επιχείρησης"
msgid "Armored Cars"
msgstr "Θωρακισμένα Αυτοκίνητα"
msgid "Alarm Systems, Services"
msgstr "Συστήματα Συναγερμού, Υπηρεσίες"
msgid ""
"Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including "
"Armored Cars, and Guard Dogs"
msgstr ""
"Υπηρεσίες Ντετέκτιβ, Προστατευτικές Υπηρεσίες και Υπηρεσίες Ασφαλείας, "
"συμπεριλαμβανομένων Θωρακισμένων Αυτοκινήτων και Σκύλων Φύλαξης"
msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations"
msgstr "Υπηρεσίες — Διαχείριση, Συμβουλευτική, Δημόσιες Σχέσεις"
msgid "Public Relations Services"
msgstr "Υπηρεσίες Δημόσιων Σχέσεων"
msgid "Marketing Consultants"
msgstr "Σύμβουλοι Μάρκετινγκ"
msgid "Management Consultants"
msgstr "Σύμβουλοι Διοίκησης"
msgid "Consulting, Management Services"
msgstr "Συμβουλευτικές Υπηρεσίες, Υπηρεσίες Διαχείρισης"
msgid "Consultants — Public Relations"
msgstr "Σύμβουλοι — Δημόσιες Σχέσεις"
msgid "Consultants — Marketing"
msgstr "Σύμβουλοι — Μάρκετινγκ"
msgid "Consultants — Management"
msgstr "Σύμβουλοι — Διοίκηση"
msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services"
msgstr "Υπηρεσίες Διοίκησης, Συμβουλευτικής και Δημόσιων Σχέσεων"
msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Συντήρηση, Επισκευή και Υπηρεσίες Υπολογιστών (Μη Κατηγοριοποιημένες Αλλού)"
msgid "Information Retrieval Services"
msgstr "Υπηρεσίες Ανάκτησης Πληροφοριών"
msgid "Systems Design — Computer"
msgstr "Σχεδίαση Συστημάτων — Υπολογιστής"
msgid "Computer Software Design"
msgstr "Σχεδίαση Λογισμικού Υπολογιστών"
msgid ""
"Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services"
msgstr ""
"Υπηρεσίες Προγραμματισμού Υπολογιστών, Επεξεργασίας Δεδομένων και Σχεδίασης "
"Ενοποιημένων Συστημάτων"
msgid "Temporary Employment Agencies"
msgstr "Προσωρινές Υπηρεσίες Απασχόλησης"
msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services"
msgstr "Γραφεία Εύρεσης Εργασίας και Υπηρεσίες Προσωρινής Βοήθειας"
msgid "Services — Housekeeping"
msgstr "Υπηρεσίες — Καθαριότητα"
msgid "Housekeeping Services"
msgstr "Υπηρεσίες Καθαριότητας"
msgid "House Cleaning Services"
msgstr "Υπηρεσίες Καθαρισμού Σπιτιών"
msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services"
msgstr "Καθαρισμός, Συντήρηση και Υπηρεσίες Καθαριότητας"
msgid "Exterminators"
msgstr "Εξολοθρευτές"
msgid "Exterminating and Disinfecting Services"
msgstr "Υπηρεσίες Εξόντωσης και Απολύμανσης"
msgid "Word Processing Services"
msgstr "Υπηρεσίες Επεξεργασίας Κειμένου"
msgid "Services — Word Processing"
msgstr "Υπηρεσίες — Επεξεργασία Κειμένου"
msgid "Stenographic and Secretarial Support"
msgstr "Στενογραφική και Γραμματειακή Υποστήριξη"
msgid "Services — Quick Copy, Reproduction"
msgstr "Υπηρεσίες — Γρήγορη Αντιγραφή, Αναπαραγωγή"
msgid "Reproduction Services"
msgstr "Υπηρεσίες Αναπαραγωγής"
msgid "Photocopying Services"
msgstr "Υπηρεσίες Φωτοτυπίας"
msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services"
msgstr "Γρήγορες Υπηρεσίες Αντιγραφής, Αναπαραγωγής και Σχεδίασης"
msgid "Silk Screening"
msgstr "Σατέν Εκτύπωση"
msgid "Graphics — Commercial"
msgstr "Γραφικά — Εμπορικά"
msgid "Commercial Artists"
msgstr "Εμπορικοί Καλλιτέχνες"
msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics"
msgstr "Εμπορική Φωτογραφία, Τέχνη και Γραφικά"
msgid "Debt Collection Agency"
msgstr "Υπηρεσία Είσπραξης Χρεών"
msgid "Consumer Credit Reporting Agencies"
msgstr "Υπηρεσίες Αναφοράς Καταναλωτικού Πιστωτικού"
msgid "Services — Advertising"
msgstr "Υπηρεσίες — Διαφήμιση"
msgid "Classified Ads — Newspaper"
msgstr "Κατηγορίες Αγγελιών — Εφημερίδα"
msgid "Agencies — Advertising"
msgstr "Γραφεία — Διαφήμιση"
msgid "Ad Agencies"
msgstr "Διαφημιστικές Εταιρείες"
msgid "Advertising Services"
msgstr "Υπηρεσίες Διαφήμισης"
msgid "Wedding Chapels / Planning"
msgstr "Εκκλησάκια Γάμου / Σχεδιασμός"
msgid "Taxidermists"
msgstr "Ταξιδερμιστές"
msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors"
msgstr "Τατουάζ, Σαλόνια Σωματικών Τρυπήσεων"
msgid "Stables — Animal"
msgstr "Στάβλοι — Ζώο"
msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments"
msgstr "Υπηρεσίες — Φιλτράρισμα Νερού, Καθαρισμός, Θεραπείες Μαλάκυνσης"
msgid "Financial services"
msgstr "Χρηματοοικονομικές υπηρεσίες"
msgid "production"
msgstr "παραγωγή"
msgid "living"
msgstr "ζωή"
msgid "medication"
msgstr "φάρμακο"
msgid "daily"
msgstr "καθημερινά"
msgid "plant"
msgstr "φυτό"
msgid "photography"
msgstr "φωτογραφία"
msgid "message"
msgstr "μήνυμα"
msgid "protection"
msgstr "προστασία"
msgid "glass"
msgstr "γυαλί"
msgid "reproduction"
msgstr "αναπαραγωγή"
msgid "Caterers"
msgstr "Τροφοδότες"
msgid "table"
msgstr "τραπέζι"
msgid "sports"
msgstr "αθλήματα"
msgid "Retail"
msgstr "Λιανική"
msgid ""
"Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — "
"Pet Grooming"
msgstr ""
"Υπηρεσίες — Διάφορες Άλλες Υπηρεσίες — Διάφορες Προσωπικές Υπηρεσίες — "
"Περιποίηση Κατοικίδιων"
msgid "Services — Animal Boarding"
msgstr "Υπηρεσίες — Φιλοξενία Ζώων"
msgid "Pet Grooming Services"
msgstr "Υπηρεσίες Περιποίησης Κατοικίδιων"
msgid "Kennels — Animal"
msgstr "Καταφύγια — Ζώο"
msgid "Housing — Rental Services"
msgstr "Στέγαση — Υπηρεσίες Ενοικίασης"
msgid "Horse Boarding Services"
msgstr "Υπηρεσίες Σταύλισης Ιπποειδών"
msgid "Dog Training"
msgstr "Εκπαίδευση Σκύλων"
msgid "Dog Grooming Services"
msgstr "Υπηρεσίες Περιποίησης Σκύλων"
msgid "Breeders — Animals"
msgstr "Εκτροφείς — Ζώα"
msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors"
msgstr "Διατρύπηση Σώματος, Στούντιο Τατουάζ"
msgid "Boarding Services — Animal"
msgstr "Υπηρεσίες Επιβίβασης — Ζώο"
msgid "Apartment Rental Services"
msgstr "Υπηρεσίες Ενοικίασης Διαμερισμάτων"
msgid "Animal Training"
msgstr "Εκπαίδευση Ζώων"
msgid "Animal Grooming Services"
msgstr "Υπηρεσίες Περιποίησης Ζώων"
msgid "Animal Breeders"
msgstr "Εκτροφείς Ζώων"
msgid "Animal Boarding Services"
msgstr "Υπηρεσίες Φιλοξενίας Ζώων"
msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Διάφορες Προσωπικές Υπηρεσίες (Μη Κατηγοριοποιημένες Αλλού)"
msgid "Tanning Salons"
msgstr "Σολάριουμ"
msgid "Health and Beauty Spas"
msgstr "Σπα Υγείας και Ομορφιάς"
msgid "Massage Parlors"
msgstr "Μασάζ"
msgid "Uniforms Rental"
msgstr "Ενοικίαση Στολών"
msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals"
msgstr "Τάξιδο, Ενοικιάσεις Επίσημων Ρούχων"
msgid "Rentals — Uniforms"
msgstr "Ενοικιάσεις — Στολές"
msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear"
msgstr "Ενοικιάσεις — Σμόκιν, Επίσημα Ρούχα"
msgid "Rentals — Costume"
msgstr "Ενοικιάσεις — Κοστούμι"
msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms"
msgstr "Ενοικιάσεις — Ρούχα — Κοστούμια, Επίσημα Ρούχα, Στολές"
msgid "Formal Wear Rental"
msgstr "Ενοικίαση Επίσημων Ρούχων"
msgid "Wear, Uniforms"
msgstr "Φορέστε, Στολές"
msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal"
msgstr "Εφαρμογή — Ενοικίαση Ρούχων — Κοστούμια, Επίσημα"
msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear"
msgstr "Ενοικίαση Ρούχων — Κοστούμια, Στολές, Επίσημα Ρούχα"
msgid "Shopping Services"
msgstr "Υπηρεσίες Αγορών"
msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs"
msgstr "Υπηρεσίες Προσωπικού Αγορών — Υπηρεσίες Αγορών/Ψώνια, Λέσχες"
msgid "Buying and Shopping Services and Clubs"
msgstr "Υπηρεσίες και Λέσχες Αγορών και Ψώνια"
msgid "Services — Financial Counseling"
msgstr "Υπηρεσίες — Χρηματοοικονομική Συμβουλευτική"
msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal"
msgstr "Υπηρεσίες — Συμβουλευτική — Χρέος, Γάμος, Προσωπικά"
msgid "Personal Counseling"
msgstr "Προσωπική Συμβουλευτική"
msgid "Financial Counseling Service"
msgstr "Υπηρεσία Χρηματοοικονομικής Συμβουλευτικής"
msgid "Family Counseling"
msgstr "Οικογενειακή Συμβουλευτική"
msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling"
msgstr "Συμβουλευτική για Κατάχρηση Ναρκωτικών και Αλκοόλ"
msgid "Debt Counseling"
msgstr "Συμβουλευτική Χρέους"
msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling"
msgstr "Συμβουλευτική για Κατάχρηση Αλκοόλ και Ναρκωτικών"
msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal"
msgstr "Υπηρεσίες Συμβουλευτικής — Χρέη, Γάμος και Προσωπικά"
msgid "Services — Tax Preparation"
msgstr "Υπηρεσίες — Προετοιμασία Φόρων"
msgid "Tax Preparation Services"
msgstr "Υπηρεσίες Προετοιμασίας Φορολογίας"
msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services"
msgstr "Υπηρεσίες — Ραντεβού, Υπηρεσίες Online Ραντεβού Συνοδών"
msgid "Escort Services"
msgstr "Υπηρεσίες Συνοδείας"
msgid "Dating Services"
msgstr "Υπηρεσίες Ραντεβού"
msgid "Undertakers"
msgstr "Ανακριτές"
msgid "Morticians"
msgstr "Νεκροθάφτες"
msgid "Mortuaries"
msgstr "Νεκροτομεία"
msgid "Funeral Services and Crematories"
msgstr "Υπηρεσίες Κηδείας και Κρεματήρια"
msgid "Repairs — Shoe Repair Shops"
msgstr "Επισκευές — Καταστήματα Επισκευής Υποδημάτων"
msgid "Shoe Shine Shops, Stands"
msgstr "Καταστήματα, Πάγκοι Γυαλίσματος Παπουτσιών"
msgid "Hat Cleaning Shops"
msgstr "Καταστήματα Καθαρισμού Καπέλων"
msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops"
msgstr ""
"Καταστήματα Επισκευής Παπουτσιών, Σαλονιά Πολυτελούς Γυαλίσματος Παπουτσιών "
"και Καταστήματα Καθαρισμού Καπέλων"
msgid "Salons — Nail"
msgstr "Σαλόνια — Νύχια"
msgid "Salons — Hair, Beauty"
msgstr "Σαλόνια — Μαλλιά, Ομορφιά"
msgid "Nail Salons"
msgstr "Νυχιών Σαλόνια"
msgid "Manicurists"
msgstr "Μανικιουρίστες"
msgid "Make-up Studios"
msgstr "Στούντιο Μακιγιάζ"
msgid "Hairdressers"
msgstr "Κομμωτές"
msgid "Hair Styling"
msgstr "Στυλ Μαλλιών"
msgid "Hair Cutting"
msgstr "Κούρεμα"
msgid "Fingernail Salons"
msgstr "Σαλόνια Νυχιών"
msgid "Beauty and Barber Shops"
msgstr "Καταστήματα Ομορφιάς και Κουρείων"
msgid "Wedding Photographers"
msgstr "Φωτογράφοι Γάμων"
msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios"
msgstr "Φωτογράφοι — Στούντιο Γάμου και Πορτραίτου"
msgid "Photographic Studios"
msgstr "Φωτογραφικά Στούντιο"
msgid "Drapery Cleaning"
msgstr "Καθαρισμός Κουρτινών"
msgid "Carpet and Upholstery Cleaning"
msgstr "Καθαρισμός Χαλιών και Ταπετσαρίας"
msgid "Services — Dry Cleaning"
msgstr "Υπηρεσίες — Στεγνό Καθάρισμα"
msgid "Laundromats"
msgstr "Πλυντήρια"
msgid "Laundries — Family and Commercial"
msgstr "Πλυντήρια — Οικογενειακά και Εμπορικά"
msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services"
msgstr "Υπηρεσίες — Πλυντήριο, Καθαρισμός, Υπηρεσίες Ενδυμάτων"
msgid "Garment Services"
msgstr "Υπηρεσίες Ενδυμάτων"
msgid "Diaper Services"
msgstr "Υπηρεσίες Πάνες"
msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services"
msgstr "Υπηρεσίες Πλυντηρίου, Καθαρισμού και Ενδυμάτων"
msgid "Trailer Parks and Campgrounds"
msgstr "Πάρκα τροχόσπιτων και κάμπινγκ"
msgid "Dude Ranches"
msgstr "Ράντσα Ντούντ"
msgid "Nudist Camps"
msgstr "Γυμνιστικά Καταφύγια"
msgid "Recreational, Sporting Camps"
msgstr "Αναψυχής, Αθλητικά Καταφύγια"
msgid "Girls' Camps"
msgstr "Κατασκήνωση Κοριτσιών"
msgid "Children's Camps"
msgstr "Κατασκήνωση Παιδιών"
msgid "Camps — Sporting, Recreational"
msgstr "Κατασκηνώσεις — Αθλητικές, Ψυχαγωγικές"
msgid "Camps — Boys', Girls'"
msgstr "Κατασκήνωση — Αγόρια, Κορίτσια"
msgid "Boys' Camps"
msgstr "Κατασκήνωση Αγοριών"
msgid "Sporting and Recreational Camps"
msgstr "Αθλητικά και Ψυχαγωγικά Καταφύγια"
msgid "Services — Central Reservation, Lodging"
msgstr "Υπηρεσίες — Κεντρική Κράτηση, Διαμονή"
msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Θέρετρα (Όχι Καταχωρημένα στην Ενότητα T&E)"
msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Μοτέλ (Όχι Καταχωρημένα στην Ενότητα T&E)"
msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Καταλύματα (Όχι Καταχωρημένα στην Ενότητα T&E)"
msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Ξενώνες (Δεν αναφέρονται στην ενότητα T&E)"
msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Ξενοδοχεία (Δεν Αναφέρονται στην Ενότητα T&E)"
msgid "Central Reservation Services"
msgstr "Κεντρικές Υπηρεσίες Κρατήσεων"
msgid "Bed & Breakfast Establishments"
msgstr "Καταλύματα Bed & Breakfast"
msgid ""
"Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Διαμονή — Ξενοδοχεία, Μοτέλ, Θέρετρα, Κεντρικές Υπηρεσίες Κρατήσεων (Μη "
"Κατηγοριοποιημένες Αλλού)"
msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Πορτοφόλι Αποθηκευμένης Αξίας/Φόρτωση (Μη Χρηματοπιστωτικά Ιδρύματα)"
msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Κάρτα Αποθηκευμένης Αξίας/Φόρτωση (Μη Χρηματοπιστωτικά Ιδρύματα)"
msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Χρηματοδότηση Λογαριασμού — (Μη Χρηματοπιστωτικά Ιδρύματα)"
msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load"
msgstr ""
"Μη Χρηματοπιστωτικά Ιδρύματα — Αγορά/Φόρτωση Κάρτας Αποθηκευμένης Αξίας"
msgid "Funding Transactions for MoneySend"
msgstr "Χρηματοδότηση Συναλλαγών για MoneySend"
msgid "MoneySend Intercountry"
msgstr "MoneySend Διακρατικά"
msgid "MoneySend Intracountry"
msgstr "MoneySend Ενδοχώρα"
msgid "Payment Transaction; Merchant"
msgstr "Συναλλαγή Πληρωμής; Έμπορος"
msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution"
msgstr "Συναλλαγή Πληρωμής; Χρηματοπιστωτικό Ίδρυμα Πελάτη"
msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals"
msgstr "Υπηρεσία — Ενοικιάσεις Κατοικιών και Εμπορικών Ακινήτων"
msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties"
msgstr "Υπηρεσίες Ενοικίασης — Κατοικίες και Εμπορικά Ακίνητα"
msgid "Brokers, Managers — Rentals"
msgstr "Μεσίτες, Διαχειριστές — Ενοικιάσεις"
msgid "Real Estate Agents"
msgstr "Μεσίτες Ακινήτων"
msgid "Property Rentals"
msgstr "Ενοικιάσεις Ακινήτων"
msgid "Housing Rentals"
msgstr "Ενοικιάσεις Κατοικιών"
msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues"
msgstr "Τέλη/Συνδρομές Ιδιοκτητών Σπιτιών/Συγκροτημάτων"
msgid "Commercial Property Rentals"
msgstr "Ενοικιάσεις Εμπορικών Ακινήτων"
msgid "Apartment Rentals"
msgstr "Ενοικιάσεις Διαμερισμάτων"
msgid "Real Estate Agents and Managers"
msgstr "Μεσίτες και Διαχειριστές Ακινήτων"
msgid "Product Warranties"
msgstr "Εγγυήσεις προϊόντων"
msgid "Medical Insurance — Sales"
msgstr "Ιατρική Ασφάλιση — Πωλήσεις"
msgid "Life Insurance — Sales"
msgstr "Ασφάλιση Ζωής — Πωλήσεις"
msgid "Homeowners Insurance — Sales"
msgstr "Ασφάλιση Κατοικίας — Πωλήσεις"
msgid "Health Insurance — Sales"
msgstr "Ασφάλιση Υγείας — Πωλήσεις"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)"
msgstr "Ασφάλιση Αυτοκινήτου — Πωλήσεις (Μη Άμεσο Μάρκετινγκ)"
msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums"
msgstr "Πωλήσεις Ασφαλίσεων, Υπογραφή Συμβολαίων και Ασφάλιστρα"
msgid "Stock Brokers"
msgstr "Χρηματιστές"
msgid "Mutual Funds Brokers"
msgstr "Μεσίτες Αμοιβαίων Κεφαλαίων"
msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers"
msgstr "Επενδυτικές Εταιρείες — Έμποροι, Μεσίτες"
msgid "Binary Options"
msgstr "Δυαδικές Επιλογές"
msgid "Licensed Foreign Exchange Trading"
msgstr "Άδεια Συναλλαγών Ξένου Νομίσματος"
msgid "Foreign Currency Purchase"
msgstr "Αγορά Ξένης Νομισματικής Μονάδας"
msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr "Έμποροι — Χρεόγραφα, Αμοιβαία Κεφάλαια, Μετοχές, Εμπορεύματα, Ομόλογα"
msgid "Commodity Dealers"
msgstr "Έμποροι Εμπορευμάτων"
msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr "Μεσίτες — Χρεόγραφα, Αμοιβαία Κεφάλαια, Μετοχές, Εμπορεύματα, Ομόλογα"
msgid "Bond Dealers"
msgstr "Έμποροι Ομολόγων"
msgid "Security Brokers/Dealers"
msgstr "Μεσίτες/Έμποροι Ασφαλειών"
msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Επιταγές Ταξιδιού (Μη Χρηματοπιστωτικά Ιδρύματα)"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)"
msgstr "Επιταγές Ταξιδιωτών (Χρηματοπιστωτικά Ιδρύματα)"
msgid ""
"Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial "
"Institutions)"
msgstr ""
"Υπηρεσίες — Ταχυδρομική Επιταγή, Επιταγές Ταξιδιωτών, Συνάλλαγμα (Μη "
"Χρηματοπιστωτικά Ιδρύματα)"
msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Εταιρείες Υποθηκών — (Μη Χρηματοπιστωτικά Ιδρύματα)"
msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)"
msgstr ""
"Εντολές Χρημάτων — Όχι Μεταφορά Χρημάτων (Μη Χρηματοπιστωτικά Ιδρύματα)"
msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Χρήματα — Ξένο Νόμισμα (Μη Χρηματοπιστωτικά Ιδρύματα)"
msgid "Loan Payments"
msgstr "Πληρωμές Δανείων"
msgid "Lease Payments"
msgstr "Μισθώματα"
msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Ξένο Νόμισμα (Μη Χρηματοοικονομικοί Φορείς)"
msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Ανταλλαγή — Ξένο Νόμισμα (Μη Χρηματοπιστωτικά Ιδρύματα)"
msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)"
msgstr "Νόμισμα — Ξένο (Μη Χρηματοοικονομικά Ιδρύματα)"
msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)"
msgstr "Νόμισμα — Μη Φιατ (για παράδειγμα: Κρυπτονόμισμα)"
msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Χρηματοδότηση Λογαριασμού — (Μη Χρηματοπιστωτικά Ιδρύματα)"
msgid ""
"Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for "
"example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)"
msgstr ""
"Μη Χρηματοοικονομικά Ιδρύματα — Ξένο Νόμισμα, Μη Φιατ Νόμισμα (για "
"παράδειγμα: Κρυπτονόμισμα), Ταχυδρομικές Επιταγές (Όχι Χρήματα)"
msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution"
msgstr "Quasi Cash: Χρηματοπιστωτικό Ίδρυμα Πελατών"
msgid "Stored Value Card"
msgstr "Κάρτα Αποθηκευμένης Αξίας"
msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)"
msgstr ""
"Υπηρεσίες — Τράπεζες, Συνεταιριστικές Τράπεζες, Χρηματοπιστωτικά Ιδρύματα "
"(Μη Μετρητά)"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr ""
"Καταθέσεις και Δάνεια — Χρηματοπιστωτικά Ιδρύματα — Εμπορεύματα, Υπηρεσίες"
msgid "Loan Payments — Financial Institution"
msgstr "Πληρωμές Δανείων — Χρηματοπιστωτικό Ίδρυμα"
msgid ""
"Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, "
"cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — "
"Financial Institution"
msgstr ""
"Αγορά ξένου νομίσματος, μη fiat νόμισμα (για παράδειγμα, κρυπτονόμισμα), "
"χρηματικές εντολές (Όχι Μεταφορά Χρημάτων) και Επιταγές Ταξιδιωτών — "
"Χρηματοπιστωτικό Ίδρυμα"
msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions"
msgstr "Εταιρείες Υποθηκών — Χρηματοπιστωτικά Ιδρύματα"
msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions"
msgstr "Εμπορεύματα, Υπηρεσίες — Χρηματοπιστωτικά Ιδρύματα"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr ""
"Συνεταιριστικές Τράπεζες — Χρηματοπιστωτικά Ιδρύματα — Εμπορεύματα, Υπηρεσίες"
msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Τράπεζες — Χρηματοπιστωτικά Ιδρύματα — Εμπορεύματα, Υπηρεσίες"
msgid "Account Funding — Financial Institution"
msgstr "Χρηματοδότηση Λογαριασμού — Χρηματοπιστωτικό Ίδρυμα"
msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment"
msgstr ""
"Χρηματοπιστωτικά Ιδρύματα — Εμπορεύματα, Υπηρεσίες και Επιστροφή Χρέους"
msgid "Cash - ATM"
msgstr "Μετρητά - ΑΤΜ"
msgid "ATM Cash — Disbursements"
msgstr "ΑΤΜ Μετρητά — Εκταμιεύσεις"
msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements"
msgstr "Χρηματοπιστωτικά Ιδρύματα — Αυτοματοποιημένες Διανομές Μετρητών"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash"
msgstr "Επιταγές ταξιδιωτών (Χρηματοπιστωτικά Ιδρύματα) Μετρητά"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr ""
"Καταθέσεις και Δάνεια — Χρηματοπιστωτικά Ιδρύματα — Χειροκίνητες Διανομές "
"Μετρητών"
msgid "Manual Cash Disbursements"
msgstr "Χειροκίνητες Αναλήψεις Μετρητών"
msgid "Deposits — Financial Institutions"
msgstr "Καταθέσεις — Χρηματοπιστωτικά Ιδρύματα"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr ""
"Συνεταιριστικές Τράπεζες — Χρηματοπιστωτικά Ιδρύματα — Χειροκίνητες Διανομές "
"Μετρητών"
msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions"
msgstr ""
"Μετρητά — Τράπεζες, Συνεταιριστικές Τράπεζες, Χρηματοπιστωτικά Ιδρύματα"
msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Τράπεζες — Χρηματοπιστωτικά Ιδρύματα — Χειροκίνητες Διανομές Μετρητών"
msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Χρηματοπιστωτικά Ιδρύματα — Χειροκίνητες Διανομές Μετρητών"
msgid "Trophy Sales"
msgstr "Πωλήσεις Τροπαίων"
msgid "Tombstones — Sales, Installation"
msgstr "Ταφόπλακες — Πωλήσεις, Εγκατάσταση"
msgid "Supplies — Party"
msgstr "Προμήθειες — Πάρτι"
msgid "Supplies — Beauty Supply Stores"
msgstr "Προμήθειες — Καταστήματα Καλλυντικών"
msgid "Sunglasses Stores"
msgstr "Καταστήματα Γυαλιών Ηλίου"
msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous"
msgstr "Καταστήματα Ειδικών Λιανικών Πωλήσεων — Διάφορα"
msgid "Picture Frames, Framing Shops"
msgstr "Κορνίζες, Καταστήματα Κορνιζών"
msgid "Party Supply Stores"
msgstr "Καταστήματα Προμηθευτών Πάρτι"
msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation"
msgstr "Μνημεία, Ταφόπλακες — Πωλήσεις, Εγκατάσταση"
msgid "Map, Atlas Stores"
msgstr "Χάρτης, Καταστήματα Άτλας"
msgid "Magic Shops"
msgstr "Μαγικά Καταστήματα"
msgid "Ice Dealers"
msgstr "Πωλητές Πάγου"
msgid "Headstones, Monuments"
msgstr "Ταφόπλακες, Μνημεία"
msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation"
msgstr "Ταφόπλακες, Μνημεία — Πωλήσεις, Εγκατάσταση"
msgid "Frame Shops — Photograph, Poster"
msgstr "Καταστήματα Κορνιζών — Φωτογραφία, Αφίσα"
msgid "Fireworks Stores"
msgstr "Καταστήματα Πυροτεχνημάτων"
msgid "Firearms, Ammunition Stores"
msgstr "Όπλα, Καταστήματα Πυρομαχικών"
msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice"
msgstr "Συλλεκτικά, Καταστήματα Μνημείων - Έμποροι Αθλητικών και Χόμπι — Πάγος"
msgid "Bottled and Distilled Water Dealers"
msgstr "Προμηθευτές εμφιαλωμένου και αποσταγμένου νερού"
msgid "Beauty Supply Stores"
msgstr "Καταστήματα Προμηθευτών Ομορφιάς"
msgid "Atlas, Map Stores"
msgstr "Άτλας, Καταστήματα Χαρτών"
msgid "Ammunition Stores"
msgstr "Αποθήκες Πυρομαχικών"
msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops"
msgstr "Διάφορα και Ειδικά Καταστήματα Λιανικής"
msgid "Awnings — Residential, Commercial"
msgstr "Κατασκευές — Κατοικίες, Εμπορικά"
msgid "Tent and Awning Shops"
msgstr "Καταστήματα Σκηνών και Σκηνών"
msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service"
msgstr "Καταστήματα Ηλεκτρικών Ξυριστικών — Πωλήσεις και Υπηρεσίες"
msgid "Supplies — Swimming Pools"
msgstr "Προμήθειες — Πισίνες"
msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas"
msgstr "Προμήθειες — Τζακούζι, Σπα"
msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Υπηρεσίες — Πισίνες, Πωλήσεις, Υπηρεσία, Προμήθειες"
msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Υπηρεσίες — Τζακούζι, Σπα, Πωλήσεις, Υπηρεσία, Προμήθειες"
msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies"
msgstr "Τζακούζι, Σπα — Πωλήσεις, Υπηρεσίες, Προμήθειες"
msgid "Swimming Pools — Sales and Service"
msgstr "Πισίνες — Πωλήσεις και Υπηρεσίες"
msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores"
msgstr "Καταστήματα κατοικίδιων, Τροφές και Προμήθειες κατοικίδιων"
msgid "Periodicals (Newsstands)"
msgstr "Περιοδικά (Περίπτερα)"
msgid "Magazines (Newsstands)"
msgstr "Περιοδικά (Περίπτερα)"
msgid "Dealers — Newspapers"
msgstr "Έμποροι — Εφημερίδες"
msgid "News Dealers and Newsstands"
msgstr "Πωλητές Εφημερίδων και Περίπτερα"
msgid "Smoke Shops"
msgstr "Καταστήματα Καπνικών"
msgid "Pipe Shops"
msgstr "Καταστήματα Σωλήνων"
msgid "Cigar Stores and Stands"
msgstr "Καταστήματα και Πάγκοι Πούρων"
msgid "Plant Store"
msgstr "Κατάστημα Φυτών"
msgid "Flower Shops"
msgstr "Καταστήματα Λουλουδιών"
msgid "Balloon Bouquets"
msgstr "Μπαλόνια Μπουκέτα"
msgid "Florists"
msgstr "Ανθοκόμοι"
msgid "Wood Dealers"
msgstr "Ξυλέμποροι"
msgid "Propane Dealers"
msgstr "Προμηθευτές Προπανίου"
msgid "Oil Dealers"
msgstr "Έμποροι Πετρελαίου"
msgid "Liquefied Petroleum Dealers"
msgstr "Προμηθευτές Υγροποιημένου Πετρελαίου"
msgid "Home Heating Fuel Dealers"
msgstr "Προμηθευτές Καυσίμων Θέρμανσης Σπιτιών"
msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum"
msgstr ""
"Έμποροι — Έμποροι Καυσίμων, Πετρέλαιο Θέρμανσης, Ξύλο, Άνθρακας, "
"Υγροποιημένο Πετρέλαιο"
msgid "Coal Dealers"
msgstr "Προμηθευτές Κάρβουνου"
msgid "Aviation Fuel"
msgstr "Καύσιμο Αεροπορίας"
msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum"
msgstr ""
"Προμηθευτές Καυσίμων — Πετρέλαιο Θέρμανσης, Ξύλα, Άνθρακας και Υγροποιημένο "
"Πετρέλαιο"
msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service"
msgstr "Καταστήματα Γραφομηχανών — Πωλήσεις, Ενοικιάσεις και Υπηρεσίες"
msgid "Make-Up Stores"
msgstr "Καταστήματα Μακιγιάζ"
msgid "Cosmetic Stores"
msgstr "Καταστήματα Καλλυντικών"
msgid "Prosthetic Devices"
msgstr "Προσθετικές Συσκευές"
msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices"
msgstr "Ορθωτικά, Προσθετικά, Συσκευές"
msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices"
msgstr "Ορθοπεδικά Είδη — Προσθετικές Συσκευές"
msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies"
msgstr "Προμήθειες — Βοηθήματα Ακοής, Υπηρεσία, Προμήθειες"
msgid "Service — Hearing Aids, Supplies"
msgstr "Υπηρεσία — Βοηθήματα Ακοής, Προμήθειες"
msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores"
msgstr ""
"Επισκευές — Βοηθήματα Ακοής, Πωλήσεις, Υπηρεσίες, Καταστήματα Προμηθειών"
msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply"
msgstr "Βοηθήματα Ακοής — Πωλήσεις, Υπηρεσίες και Προμήθεια"
msgid "Religious Goods Stores"
msgstr "Καταστήματα Θρησκευτικών Ειδών"
msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic"
msgstr "Προμήθειες — Νομισματικές, Φιλοτελικές"
msgid "Philatelic Supplies"
msgstr "Φιλοτελικές Προμήθειες"
msgid "Numismatic Supplies"
msgstr "Νομισματικά Εφόδια"
msgid "Stamp and Coin Stores"
msgstr "Καταστήματα Σφραγίδων και Νομισμάτων"
msgid "Art Dealers and Galleries"
msgstr "Έμποροι Τέχνης και Γκαλερί"
msgid "Supplies — Art, Crafts"
msgstr "Προμήθειες — Τέχνη, Χειροτεχνίες"
msgid "Artist's Supply and Craft Shops"
msgstr "Καταστήματα Προμηθευτών Καλλιτεχνών και Χειροτεχνίας"
msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing"
msgstr "Πρακτορεία Εισιτηρίων — Άμεσο Μάρκετινγκ"
msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)"
msgstr "Κατηγορίες Αγγελιών — Εφημερίδα (Μέσω Άμεσου Μάρκετινγκ)"
msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Άμεσο Μάρκετινγκ — Άλλοι Άμεσοι Μάρκετες (Μη Κατηγοριοποιημένοι Αλλού)"
msgid "Direct Mail Merchants"
msgstr "Εμπορικοί Ταχυδρομείου"
msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)"
msgstr "Συνδρομή σε Περιοδικό (Μόνο Άμεση Αλληλογραφία)"
msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant"
msgstr "Άμεσο Μάρκετινγκ — Εμπορική Συνδρομής/Συνέχειας"
msgid "Digital Content Merchants"
msgstr "Έμποροι Ψηφιακού Περιεχομένου"
msgid "Videotext Merchants"
msgstr "Videotext Merchants"
msgid "Audiotext Merchants"
msgstr "Εμπορικοί ήχου"
msgid "Adult Content"
msgstr "Περιεχόμενο για Ενήλικες"
msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant"
msgstr "Άμεσο Μάρκετινγκ — Εισερχόμενες Τηλεφωνικές Υπηρεσίες Εμπόρου"
msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant"
msgstr "Άμεσο Μάρκετινγκ — Εξερχόμενο Τηλεμάρκετινγκ Έμπορος"
msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant"
msgstr "Άμεσο Μάρκετινγκ — Συνδυαστικός Κατάλογος και Λιανέμπορος"
msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant"
msgstr "Άμεσο Μάρκετινγκ — Έμπορος Καταλόγου"
msgid "Door-To-Door Sales"
msgstr "Πωλήσεις Από Πόρτα Σε Πόρτα"
msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing"
msgstr "Υπηρεσίες Διοργάνωσης Σχετικές με Ταξίδια - Άμεσο Μάρκετινγκ"
msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)"
msgstr "Ταξιδιωτικοί Σύλλογοι (Άμεσο Μάρκετινγκ)"
msgid ""
"Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel "
"Agencies)"
msgstr ""
"Υπηρεσίες τηλεμάρκετινγκ σχετικών με ταξίδια (Εξαιρούνται τα ταξιδιωτικά "
"γραφεία)"
msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services"
msgstr "Υπηρεσίες — Άμεσο Μάρκετινγκ Υπηρεσίες Σχεδίασης Σχετικών με Ταξίδια"
msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services"
msgstr "Άμεσο Μάρκετινγκ — Υπηρεσίες Ρύθμισης Σχετικών με Ταξίδια"
msgid "Services — Insurance, Direct Marketing"
msgstr "Υπηρεσίες — Ασφάλιση, Άμεσο Μάρκετινγκ"
msgid "Insurance Services — Direct Marketing"
msgstr "Υπηρεσίες Ασφάλισης — Άμεσο Μάρκετινγκ"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)"
msgstr "Ασφάλιση Αυτοκινήτου — Πωλήσεις (Άμεσο Μάρκετινγκ)"
msgid "Direct Marketing — Insurance Services"
msgstr "Άμεσο Μάρκετινγκ — Υπηρεσίες Ασφάλισης"
msgid "Cut Glass, Crystal"
msgstr "Κομμένο Γυαλί, Κρύσταλλο"
msgid "Crystal Stores"
msgstr "Καταστήματα Κρύσταλλο"
msgid "China, Crystal Stores"
msgstr "Κίνα, Καταστήματα Κρυστάλλων"
msgid "Glassware/Crystal Stores"
msgstr "Καταστήματα Γυαλιού/Κρυστάλλου"
msgid "Yarn Shops"
msgstr "Καταστήματα Νημάτων"
msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods"
msgstr "Προμήθειες — Ράψιμο, Ύφασμα, Αξεσουάρ, Κεντήματα, Τεμάχια Υφασμάτων"
msgid "Needlework Shops"
msgstr "Καταστήματα Ραπτικής"
msgid "Knitting Shops"
msgstr "Καταστήματα Πλεξίματος"
msgid "Fabric Stores"
msgstr "Καταστήματα Υφασμάτων"
msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores"
msgstr "Ράψιμο, Ραπτική, Καταστήματα Υφασμάτων και Τεμαχίων"
msgid "Luggage and Leather Goods Stores"
msgstr "Καταστήματα αποσκευών και δερμάτινων ειδών"
msgid "Souvenir, Memorabilia Shops"
msgstr "Καταστήματα σουβενίρ, μνημείων"
msgid "Novelty Shops"
msgstr "Καταστήματα Νεωτερισμών"
msgid "Memorabilia, Souvenir Shops"
msgstr "Αναμνηστικά, Καταστήματα Σουβενίρ"
msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops"
msgstr "Καταστήματα Δώρων, Καρτών, Πρωτοτυπιών και Αναμνηστικών"
msgid "Video Cameras, Photographic Equipment"
msgstr "Κάμερες βίντεο, Φωτογραφικός Εξοπλισμός"
msgid "Supplies — Photographic"
msgstr "Προμήθειες — Φωτογραφικές"
msgid "Photography Supply Stores"
msgstr "Καταστήματα Προμηθευτών Φωτογραφίας"
msgid "Equipment — Photographic Supply Stores"
msgstr "Εξοπλισμός — Καταστήματα Φωτογραφικών Προμηθειών"
msgid "Camcorders, Photographic Equipment"
msgstr "Κάμερες βίντεο, Φωτογραφικός Εξοπλισμός"
msgid "Camera and Photographic Supply Stores"
msgstr "Καταστήματα Καμερών και Φωτογραφικών Ειδών"
msgid "Toy, Game Shops"
msgstr "Καταστήματα παιχνιδιών, παιχνιδιών"
msgid "Toy Stores"
msgstr "Καταστήματα παιχνιδιών"
msgid "Games Stores"
msgstr "Καταστήματα Παιχνιδιών"
msgid "Hobby, Toy, and Game Shops"
msgstr "Καταστήματα Χόμπι, Παιχνιδιών και Επιτραπέζιων Παιχνιδιών"
msgid "Watch Shops"
msgstr "Καταστήματα Ρολογιών"
msgid "Silverware Stores"
msgstr "Καταστήματα Ασημικών"
msgid "Silversmiths"
msgstr "Αργυροχόοι"
msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry"
msgstr "Πολύτιμοι Λίθοι, Μέταλλα, Κοσμήματα"
msgid "Jewelry — Fine"
msgstr "Κοσμήματα — Πολυτελή"
msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry"
msgstr "Πολύτιμοι Λίθοι, Πολύτιμα Μέταλλα, Κοσμήματα"
msgid "Diamond Stores"
msgstr "Καταστήματα Διαμαντιών"
msgid "Clock Shop"
msgstr "Ρολόι Κατάστημα"
msgid "School Supply Store"
msgstr "Κατάστημα Σχολικών Ειδών"
msgid "Office Supply Stores"
msgstr "Καταστήματα Γραφικής Ύλης"
msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores"
msgstr ""
"Καταστήματα Γραφικής Ύλης, Καταστήματα Εφοδίων Γραφείου και Σχολικών Υλικών"
msgid "Textbooks"
msgstr "Βιβλία"
msgid "Paperbacks — Book Stores"
msgstr "Χάρτινα βιβλία — Καταστήματα βιβλίων"
msgid "Book Stores"
msgstr "Βιβλιοπωλεία"
msgid "Windsurf Boards, Accessories"
msgstr "Σανίδες Windsurf, Αξεσουάρ"
msgid "Trekking Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Πεζοπορίας"
msgid "Surfboards, Accessories"
msgstr "Σέρφ μπόρντ, Αξεσουάρ"
msgid "Skin Diving, Scuba Equipment"
msgstr "Καταδύσεις επιφανείας, Εξοπλισμός καταδύσεων"
msgid "Skateboard Shops"
msgstr "Καταστήματα Σκέιτμπορντ"
msgid "Scuba, Skin Diving Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Σκίμπα, Ελεύθερης Κατάδυσης"
msgid "Rollerblade Shops"
msgstr "Καταστήματα Ρόλερ Μπλέιντ"
msgid "Pool Tables — Sales"
msgstr "Τραπέζια Πισίνας — Πωλήσεις"
msgid "In-Line Skates Shops"
msgstr "Καταστήματα Inline Skates"
msgid "Hunting Equipment, Supplies"
msgstr "Εξοπλισμός Κυνηγιού, Προμήθειες"
msgid "Hiking Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Πεζοπορίας"
msgid "Gun Shops"
msgstr "Καταστήματα Όπλων"
msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle"
msgstr "Ψάρεμα — Εξοπλισμός, Δόλωμα, Αξεσουάρ"
msgid "Exercise Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Άσκησης"
msgid "Cutlery — Sporting Knives"
msgstr "Μαχαιροπίρουνα — Αθλητικά Μαχαίρια"
msgid "Camping Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Κατασκήνωσης"
msgid "Billiard Tables — Sales"
msgstr "Τραπέζια Μπιλιάρδου — Πωλήσεις"
msgid "Bait, Tackle Stores"
msgstr "Δολώματα, Καταστήματα Αλιείας"
msgid "Backpacking Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Σακιδίου"
msgid "Sporting Goods Stores"
msgstr "Καταστήματα Αθλητικών Ειδών"
msgid "Service — Bicycles"
msgstr "Υπηρεσία — Ποδήλατα"
msgid "Bicycle Shops — Sales and Service"
msgstr "Καταστήματα Ποδηλάτων — Πωλήσεις και Υπηρεσίες"
msgid "Antique Reproductions"
msgstr "Αντίκες Αναπαραγωγές"
msgid "Junk Yards"
msgstr "Σκουπιδότοποι"
msgid "Wrecking and Salvage Yards"
msgstr "Καταστροφή και Ανακύκλωση Αυτοκινήτων"
msgid "Pawn Shops"
msgstr "Παντοπωλεία"
msgid "Services — Antique Restoration"
msgstr "Υπηρεσίες — Αποκατάσταση Αντικειμένων"
msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services"
msgstr "Αντίκες — Πωλήσεις, Επισκευές και Υπηρεσίες Αποκατάστασης"
msgid "Vintage Clothing"
msgstr "Ρούχα αντίκες"
msgid "Thrift Stores"
msgstr "Καταστήματα Ειδών Χρησιμότητας"
msgid "Secondhand Stores"
msgstr "Καταστήματα Μεταχειρισμένων"
msgid "Consignment Shops"
msgstr "Καταστήματα Εντολής"
msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores"
msgstr "Μεταχειρισμένα Εμπορεύματα και Καταστήματα Δεύτερης Χειρός"
msgid "Alcohol — Liquor Stores"
msgstr "Αλκοόλ — Καταστήματα Ποτών"
msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor"
msgstr "Καταστήματα Πακέτων — Μπύρα, Κρασί και Ποτά"
msgid "Toiletries"
msgstr "Καλλυντικά"
msgid "Prescription Medication"
msgstr "Φαρμακευτική Συνταγή"
msgid "Pharmacies"
msgstr "Φαρμακεία"
msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies"
msgstr "Φάρμακα — Συνταγή, Φαρμακεία"
msgid "Drug Stores and Pharmacies"
msgstr "Φαρμακεία και Φαρμακεία"
msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant"
msgstr "Ψηφιακά Αγαθά — Μεγάλος Έμπορος Ψηφιακών Αγαθών"
msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)"
msgstr "Ψηφιακά Αγαθά — Εφαρμογές (Εξαιρούνται τα Παιχνίδια)"
msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)"
msgstr ""
"Φανταστικά Αθλήματα (σε δικαιοδοσίες όπου δεν θεωρούνται τυχερά παιχνίδια)"
msgid "Digital Goods — Games"
msgstr "Ψηφιακά Αγαθά — Παιχνίδια"
msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music"
msgstr "Πολυμέσα Ψηφιακών Αγαθών — Βιβλία, Ταινίες, Μουσική"
msgid "Pretzel Stands"
msgstr "Πάγκοι με Πρέτζελ"
msgid "Yogurt Shops"
msgstr "Καταστήματα Γιαουρτιού"
msgid "Ice Cream Shops"
msgstr "Παγωτό"
msgid "Sandwich Shops"
msgstr "Σάντουιτς"
msgid "Vending Machines — Food"
msgstr "Αυτόματοι Πωλητές — Φαγητό"
msgid "Quick Service Restaurants"
msgstr "Γρήγορη Εξυπηρέτηση Εστιατορίων"
msgid "Fast Food Restaurants"
msgstr "Εστιατόρια Γρήγορου Φαγητού"
msgid "Wine Bars"
msgstr "Μπαρ κρασιού"
msgid "Tap Rooms"
msgstr "Tap Rooms"
msgid "Saloons"
msgstr "Σαλοόν"
msgid "Pubs"
msgstr "Μπαρ"
msgid "Micro breweries"
msgstr "Μικροζυθοποιίες"
msgid "Lounges"
msgstr "Λάουντζες"
msgid "Comedy Clubs"
msgstr "Κωμωδία Κλαμπ"
msgid "Breweries, Bars"
msgstr "Ζυθοποιεία, Μπαρ"
msgid "Beer Parlors"
msgstr "Μπαρ Μπύρας"
msgid "Drinking Establishments"
msgstr "Καταστήματα Ποτού"
msgid ""
"Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail "
"Lounges, and Discotheques"
msgstr ""
"Μέρη Ποτού (Αλκοολούχα Ποτά) — Μπαρ, Ταβέρνες, Νυχτερινά Κέντρα, Λάουντζ "
"Κοκτέιλ και Δισκοθήκες"
msgid "Soda Fountains"
msgstr "Σοδόφια"
msgid "Diners — Eating Establishments"
msgstr "Εστιατόρια — Καταστήματα Φαγητού"
msgid "Cafeterias"
msgstr "Καφετέριες"
msgid "Cafes, Restaurants"
msgstr "Καφετέριες, Εστιατόρια"
msgid "Eating Places and Restaurants"
msgstr "Μέρη για φαγητό και εστιατόρια"
msgid "Food Preparation — Catering"
msgstr "Προετοιμασία Φαγητού — Catering"
msgid "Used Record/CD Stores"
msgstr "Καταστήματα Μεταχειρισμένων Δίσκων/CD"
msgid "Record, CD, Cassette Stores"
msgstr "Καταστήματα Δίσκων, CD, Κασετών"
msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes"
msgstr "Καταστήματα Μουσικής — Προηχογραφημένοι Δίσκοι, CDs, Κασέτες"
msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores"
msgstr "Καταστήματα Συμπαγών Δίσκων, Κασετών, Δίσκων"
msgid "CD, Cassette, Record Stores"
msgstr "Καταστήματα CD, Κασετών, Δίσκων"
msgid "Record Stores"
msgstr "Δισκοπωλεία"
msgid "Computer Software Stores"
msgstr "Καταστήματα Λογισμικού Υπολογιστών"
msgid "Instruments — Musical Pianos"
msgstr "Όργανα — Μουσικά Πιάνα"
msgid "Guitar Stores"
msgstr "Καταστήματα κιθών"
msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music"
msgstr "Καταστήματα Μουσικής — Μουσικά Όργανα, Πιάνα και Παρτιτούρες"
msgid "Video Cameras (And Other Electronics)"
msgstr "Κάμερες Βίντεο (Και Άλλα Ηλεκτρονικά)"
msgid "VCR's"
msgstr "VCR's"
msgid "Television Stores"
msgstr "Καταστήματα Τηλεόρασης"
msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment"
msgstr "Στερεοφωνικά, Δέκτες, Εξοπλισμός CD"
msgid "Radios"
msgstr "Ράδιο"
msgid "Personal Computers"
msgstr "Προσωπικοί Υπολογιστές"
msgid "High Fidelity Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Υψηλής Πιστότητας"
msgid "Electronic Repair Shops"
msgstr "Ηλεκτρονικά Επισκευαστήρια"
msgid "Electronic Parts"
msgstr "Ηλεκτρονικά Μέρη"
msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)"
msgstr "Υπολογιστής Υλικού (Και Άλλα Ηλεκτρονικά)"
msgid "Camcorders (And Other Electronics)"
msgstr "Καμεραδέτες (Και Άλλα Ηλεκτρονικά)"
msgid "Electronics Stores"
msgstr "Καταστήματα Ηλεκτρονικών"
msgid "Vacuum Cleaner Stores"
msgstr "Καταστήματα Ηλεκτρικών Σκούπων"
msgid "Sewing Machine Stores"
msgstr "Καταστήματα Ραπτομηχανών"
msgid "Household Appliance Stores"
msgstr "Καταστήματα Οικιακών Συσκευών"
msgid "Pottery Stores"
msgstr "Καταστήματα Κεραμικής"
msgid "Linen Shops"
msgstr "Καταστήματα Λινών"
msgid "Lamp, Lighting Shops"
msgstr "Λάμπα, Καταστήματα Φωτισμού"
msgid "Kitchenware Stores"
msgstr "Καταστήματα Κουζινικών"
msgid "Housewares Stores"
msgstr "Καταστήματα Οικιακών Ειδών"
msgid "Specialty Stores — Miscellaneous"
msgstr "Καταστήματα Ειδών — Διάφορα"
msgid "Home Furnishing"
msgstr "Επίπλωση Σπιτιού"
msgid "Cutlery — Kitchen"
msgstr "Μαχαιροπίρουνα — Κουζίνα"
msgid "Cookware Stores"
msgstr "Καταστήματα μαγειρικών σκευών"
msgid "Bed, Bath Shops"
msgstr "Καταστήματα Κρεβατιών και Μπάνιου"
msgid "Accessories — Home Furnishings"
msgstr "Αξεσουάρ — Έπιπλα Σπιτιού"
msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores"
msgstr "Διάφορα Εξειδικευμένα Καταστήματα Οικιακής Διακόσμησης"
msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores"
msgstr "Σόμπες Ξύλου, Καταστήματα Αξεσουάρ"
msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores"
msgstr "Σόμπες — Τζάκια, Καταστήματα Αξεσουάρ"
msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores"
msgstr "Θέρμανση — Καταστήματα Τζακιών, Αξεσουάρ"
msgid "Hearth, Accessories Stores"
msgstr "Τζάκι, Καταστήματα Αξεσουάρ"
msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores"
msgstr "Καταστήματα Τζακιών, Οθόνες Τζακιών και Αξεσουάρ"
msgid "Window-covering Stores"
msgstr "Καταστήματα Καλυμμάτων Παραθύρων"
msgid "Upholstery Materials Stores"
msgstr "Καταστήματα Υφασμάτων Επίπλωσης"
msgid "Curtain Stores"
msgstr "Καταστήματα Κουρτινών"
msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores"
msgstr "Καταστήματα Υφασμάτων, Καλυμμάτων Παραθύρων και Ταπετσαριών"
msgid "Tile Stores"
msgstr "Καταστήματα Πλακιδίων"
msgid "Rug Stores"
msgstr "Καταστήματα Χαλιών"
msgid "Linoleum Stores"
msgstr "Καταστήματα Λινολέουρου"
msgid "Carpet, Rug Stores"
msgstr "Καταστήματα Χαλιών, Μοκέτας"
msgid "Floor Covering Stores"
msgstr "Καταστήματα Δαπέδων"
msgid "Patio, Porch Furnishings Stores"
msgstr "Καταστήματα Επίπλων Αυλής και Βεράντας"
msgid "Outdoor Furnishings"
msgstr "Εξωτερικά Έπιπλα"
msgid "Mattress Stores"
msgstr "Καταστήματα Στρωμάτων"
msgid "Made-to-Order Furniture"
msgstr "Έπιπλα Κατά Παραγγελία"
msgid "Home Furnishings, Furniture"
msgstr "Έπιπλα Σπιτιού, Έπιπλα"
msgid "Equipment Stores"
msgstr "Καταστήματα Εξοπλισμού"
msgid "Custom Made Furniture"
msgstr "Έπιπλα Κατασκευασμένα κατά Παραγγελία"
msgid "Bedding, Mattress Stores"
msgstr "Κλινοσκεπάσματα, Καταστήματα Στρωμάτων"
msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances"
msgstr "Καταστήματα Επίπλων, Οικιακών Ειδών και Εξοπλισμού, Εκτός από Συσκευές"
msgid "T-Shirt Stores"
msgstr "Καταστήματα T-Shirt"
msgid "Swim Wear Shop"
msgstr "Κατάστημα Μαγιό"
msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops"
msgstr "Ρούχα — Διάφορα Ενδύματα, Καταστήματα Αξεσουάρ"
msgid "Clothing — Formal Wear"
msgstr "Ρούχα — Επίσημη Ένδυση"
msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops"
msgstr "Διάφορα Καταστήματα Ρούχων και Αξεσουάρ"
msgid "Toupee Stores"
msgstr "Καταστήματα Περούκας"
msgid "Hair Replacement — Non-Surgical"
msgstr "Αντικατάσταση Μαλλιών — Μη Χειρουργική"
msgid "Hair Pieces, Extensions"
msgstr "Τεχνητά Μαλλιά, Επεκτάσεις"
msgid "Wig and Toupee Stores"
msgstr "Καταστήματα Περούκας και Τουπέ"
msgid "Sewing Shops — Alterations"
msgstr "Ραφές — Τροποποιήσεις"
msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Υπηρεσίες Ραφής — Ράφτες, Ράφτρες, Επισκευές, Μετατροπές"
msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Επισκευές — Ράφτες, Ραφτάδες, Επιδιορθώσεις, Μετατροπές"
msgid "Mending, Alterations"
msgstr "Επισκευές, Τροποποιήσεις"
msgid "Made-To-Order Clothing"
msgstr "Ρούχα Κατά Παραγγελία"
msgid "Hand Made Clothing"
msgstr "Χειροποίητα Ρούχα"
msgid "Dressmakers"
msgstr "Ραφτάδες"
msgid "Custom Made Clothing"
msgstr "Ρούχα Κατασκευασμένα κατά Παραγγελία"
msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Ρούχα — Ράφτες, Ραφτάδες, Επισκευές, Μετατροπές"
msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Εφαρμογή — Ράφτες, Ραφτάδες, Επισκευές, Μετατροπές"
msgid "Alterations"
msgstr "Τροποποιήσεις"
msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations"
msgstr "Ράφτες, Ράφτρες, Επισκευές και Μετατροπές"
msgid "Clothing Stores"
msgstr "Καταστήματα ρούχων"
msgid "Clothing — Women's"
msgstr "Ρούχα — Γυναικεία"
msgid "Apparel — Men's Clothing Stores"
msgstr "Εφαρμογή — Καταστήματα Ανδρικών Ρούχων"
msgid "Men's and Women's Clothing Stores"
msgstr "Καταστήματα Ανδρικών και Γυναικείων Ρούχων"
msgid "Coat Stores — Furriers"
msgstr "Καταστήματα Παλτό — Γουναράδες"
msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Ρούχα — Γουναράδες, Καταστήματα Γούνας"
msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Εφαρμογή — Γουναράδες, Καταστήματα Γούνας"
msgid "Furriers and Fur Shops"
msgstr "Γουναράδες και Γουναρικά"
msgid "Western Boot Shops"
msgstr "Καταστήματα Δυτικών Μποτών"
msgid "Footwear Stores"
msgstr "Καταστήματα Υποδημάτων"
msgid "Boot Shops"
msgstr "Καταστήματα Μποτών"
msgid "Athletic Shoe Stores"
msgstr "Καταστήματα Αθλητικών Παπουτσιών"
msgid "Shoe Stores"
msgstr "Καταστήματα Παπουτσιών"
msgid "Riding Apparel — Sports Apparel"
msgstr "Ενδύματα Ιππασίας — Αθλητικά Ενδύματα"
msgid "Equestrian Apparel"
msgstr "Ιππικά Ρούχα"
msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores"
msgstr "Ρούχα — Αθλητικά Ενδύματα, Καταστήματα Ιππασίας"
msgid "Athletic Apparel Stores"
msgstr "Καταστήματα Αθλητικών Ενδυμάτων"
msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores"
msgstr "Εφαρμογή — Καταστήματα Αθλητικών και Ιππασίας Ρούχων"
msgid "Active Wear — Sports Apparel"
msgstr "Ενεργή Ένδυση — Αθλητικά Ρούχα"
msgid "Sports and Riding Apparel Stores"
msgstr "Καταστήματα Αθλητικών και Ιππασίας Ενδυμάτων"
msgid "Jeans, Denim Clothing Stores"
msgstr "Τζιν, Καταστήματα Ρούχων από Τζιν"
msgid "Clothing — Family Clothing Stores"
msgstr "Ρούχα — Καταστήματα Οικογενειακής Ένδυσης"
msgid "Apparel — Family Clothing Stores"
msgstr "Εφαρμογή — Καταστήματα Οικογενειακής Ένδυσης"
msgid "Family Clothing Stores"
msgstr "Καταστήματα Ρούχων για Οικογένειες"
msgid "Infants' Clothing"
msgstr "Ρούχα για βρέφη"
msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores"
msgstr "Ρούχα — Καταστήματα Παιδικών και Βρεφικών Ενδυμάτων"
msgid "Baby Clothing"
msgstr "Ρούχα μωρού"
msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear"
msgstr "Εφαρμογή — Ρούχα για Παιδιά, Βρεφικά Ρούχα"
msgid "Children's and Infants' Wear Stores"
msgstr "Καταστήματα Παιδικών και Βρεφικών Ρούχων"
msgid "Lingerie Stores"
msgstr "Καταστήματα Εσωρούχων"
msgid "Jewelry — Costume"
msgstr "Κοσμήματα — Κοστούμια"
msgid "Hat Shops — Women's"
msgstr "Καταστήματα Καπέλων — Γυναικεία"
msgid "Handbag Stores"
msgstr "Καταστήματα Τσάντας"
msgid "Costume Jewelry Shops"
msgstr "Καταστήματα Κοσμημάτων"
msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Ρούχα — Γυναικείο Αξεσουάρ, Εξειδικευμένα Καταστήματα"
msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Ενδύματα — Γυναικείο Αξεσουάρ, Εξειδικευμένα Καταστήματα"
msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Αξεσουάρ — Γυναικείο Αξεσουάρ, Εξειδικευμένα Καταστήματα"
msgid "Women's Accessory and Specialty Shops"
msgstr "Καταστήματα Γυναικείων Αξεσουάρ και Ειδικών Προϊόντων"
msgid "Outerwear Stores — Women's"
msgstr "Καταστήματα Εξωτερικών Ρούχων — Γυναικεία"
msgid "Maternity Stores"
msgstr "Καταστήματα Μητρότητας"
msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops"
msgstr "Καταστήματα παλτών — Καταστήματα γυναικείων φορεμάτων"
msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores"
msgstr "Ρούχα — Καταστήματα Γυναικείων Έτοιμων Ρούχων"
msgid "Bridal Shops"
msgstr "Καταστήματα Νυφικών"
msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores"
msgstr "Εφαρμογή — Καταστήματα Γυναικείων Έτοιμων Ρούχων"
msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .."
msgstr "Καταστήματα Έτοιμων Ρούχων Γυναικών .."
msgid "Tie Shops — Men's Clothing"
msgstr "Καταστήματα Τιράντας — Ανδρικά Ρούχα"
msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores"
msgstr "Καταστήματα Καπέλων — Καταστήματα Ανδρικών Γραβάτων"
msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores"
msgstr "Ρούχα — Ανδρικά, Ρούχα Αγόριων, Καταστήματα Αξεσουάρ"
msgid "Boys' Clothing, Accessories"
msgstr "Ρούχα Αγοριών, Αξεσουάρ"
msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Εφαρμογή — Ανδρικά, Παιδικά Ρούχα"
msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Αξεσουάρ — Ανδρικά, Ρούχα Αγοριών"
msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores"
msgstr "Καταστήματα Ανδρικών και Παιδικών Ρούχων και Αξεσουάρ"
msgid "Plane Dealers — Aircraft"
msgstr "Πωλητές Αεροσκαφών — Αεροσκάφη"
msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers"
msgstr "Έμποροι — Διάφοροι Έμποροι Αυτοκινήτων"
msgid "Dealers — Golf Carts"
msgstr "Έμποροι — Γκολφ Καρότσια"
msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft"
msgstr "Αυτοκινητιστές — Διάφοροι Έμποροι — Αεροπλάνα, Αεροσκάφη"
msgid "All-Terrain Vehicle Dealers"
msgstr "Εμπόροι Οχημάτων Παντός Εδάφους"
msgid "Airplane, Aircraft Dealers"
msgstr "Αεροπλάνο, Έμποροι Αεροσκαφών"
msgid ""
"Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Διάφοροι Έμποροι Αυτοκινήτων, Αεροσκαφών και Αγροτικού Εξοπλισμού (Μη "
"Κατηγοριοποιημένοι Αλλού)"
msgid "Dealers — Snowmobiles"
msgstr "Έμποροι — Χιονομηχανές"
msgid "Snowmobile Dealers"
msgstr "Εμπόροι Χιονοκινητήρων"
msgid "Dealers — Motor Homes"
msgstr "Έμποροι — Κινητές Κατοικίες"
msgid "Motor Homes Dealers"
msgstr "Έμποροι Αυτοκινούμενων Κατοικιών"
msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories"
msgstr "Προμήθειες — Μοτοσικλέτες Ανταλλακτικά, Αξεσουάρ"
msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Εμπόροι Μοτοσικλετών, Ανταλλακτικά, Αξεσουάρ"
msgid ""
"Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories"
msgstr ""
"Έμποροι — Μοτοσικλέτες, Μοτοποδήλατα, Σκούτερ Μοτοποδηλάτων Έμποροι, "
"Ανταλλακτικά, Αξεσουάρ"
msgid "Motorcycle Shops and Dealers"
msgstr "Καταστήματα και Έμποροι Μοτοσικλετών"
msgid "Trailers — Utility Utility Trailers"
msgstr "Τρέιλερ — Τρέιλερ Χρήσης"
msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Έμποροι Οχημάτων Αναψυχής, Ανταλλακτικά, Αξεσουάρ"
msgid "RV, Camper Dealers"
msgstr "Έμποροι RV, Καμπινών"
msgid "Parts, Recreational Vehicles"
msgstr "Μέρη, Αναψυχής Οχήματα"
msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers"
msgstr "Έμποροι — Αναψυχής, Ρυμουλκούμενα, Έμποροι Καμπινών"
msgid "Camper Dealers"
msgstr "Έμποροι Καμπινγκ"
msgid "Accessories — Recreational Vehicles"
msgstr "Αξεσουάρ — Αναψυχής Οχήματα"
msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers"
msgstr "Έμποροι Κατασκηνωτικών, Αναψυχής και Χρηστικών Τρέιλερ"
msgid "Electric Vehicle Charging"
msgstr "Φόρτιση Ηλεκτρικών Οχημάτων"
msgid "Sailboat Dealers"
msgstr "Μεταπωλητές ιστιοπλοϊκών"
msgid "Powerboat Dealers"
msgstr "Έμποροι Ταχυπλοίων"
msgid "Outboard Motor Dealers"
msgstr "Έμποροι Εξωλέμβιων Μηχανών"
msgid "Motorboat Dealers"
msgstr "Έμποροι Μηχανοκίνητων Σκαφών"
msgid "Dealers — Boat"
msgstr "Έμποροι — Σκάφος"
msgid "Boat Dealers"
msgstr "Έμποροι Σκαφών"
msgid "Self-Service Terminals — Petrol"
msgstr "Αυτοεξυπηρετούμενοι Τερματικοί Σταθμοί — Πετρέλαιο"
msgid "Self-Service Terminals — Fuel"
msgstr "Αυτοεξυπηρετούμενοι Τερματικοί Σταθμοί — Καύσιμα"
msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals"
msgstr ""
"Αυτόματοι Διανομείς Καυσίμου — Αυτόματο Καύσιμο — Τερματικά Αυτοεξυπηρέτησης"
msgid "Fuel — Self-Service Terminals"
msgstr "Καύσιμο — Αυτόματοι Τερματικοί Σταθμοί"
msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)"
msgstr "Αντλίες Καυσίμου (Αυτοματοποιημένοι Διανομείς Καυσίμου)"
msgid "Fuel Dispensers — Automated"
msgstr "Διανομείς Καυσίμων — Αυτοματοποιημένοι"
msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers"
msgstr "Αυτόματοι Διανομείς Καυσίμων που Ενεργοποιούνται από Κάρτα"
msgid "Automated Fuel Dispensers"
msgstr "Αυτόματοι Διανομείς Καυσίμων"
msgid "Truck Stops — Gasoline Service"
msgstr "Στάσεις Φορτηγών — Υπηρεσία Βενζίνης"
msgid "Petrol — Service Stations"
msgstr "Βενζίνη — Υπηρεσίες Καυσίμων"
msgid "Marina Service Stations"
msgstr "Σταθμοί Υπηρεσιών Μαρίνας"
msgid "Gasoline — Service Stations"
msgstr "Βενζίνη — Σταθμοί Εξυπηρέτησης"
msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)"
msgstr "Βενζινάδικα (Με ή Χωρίς Συμπληρωματικές Υπηρεσίες)"
msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline"
msgstr "Σταθμοί Καυσίμων — Αυτοκινητιστική Βενζίνη"
msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)"
msgstr "Σταθμοί Εξυπηρέτησης (Με ή χωρίς Συμπληρωματικές Υπηρεσίες)"
msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores"
msgstr "Προμήθειες — Καταστήματα Αυτοκινήτων, Ανταλλακτικά"
msgid "Parts, Automotive"
msgstr "Μέρη, Αυτοκινητοβιομηχανία"
msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts"
msgstr "Προμήθειες και Ανταλλακτικά Οχημάτων"
msgid "Car Parts, Accessories Stores"
msgstr "Μέρη Αυτοκινήτου, Καταστήματα Αξεσουάρ"
msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores"
msgstr "Αυτοκίνητο — Καταστήματα Ανταλλακτικών, Αξεσουάρ"
msgid "Accessories — Automotive"
msgstr "Αξεσουάρ — Αυτοκινητιστικά"
msgid "Automotive Parts and Accessories Stores"
msgstr "Καταστήματα Αυτοκινήτων και Αξεσουάρ"
msgid "Tire Stores"
msgstr "Καταστήματα Ελαστικών"
msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores"
msgstr "Υπηρεσίες — Επισκευές / Καταστήματα Ελαστικών Αυτοκινήτων"
msgid "Repairs — Automotive Tire Stores"
msgstr "Επισκευές — Καταστήματα Αυτοκινήτων Ελαστικών"
msgid "Car Tires — New Only"
msgstr "Ελαστικά Αυτοκινήτου — Μόνο Νέα"
msgid "Automotive Tire Stores"
msgstr "Καταστήματα Ελαστικών Αυτοκινήτων"
msgid "Auto Store, Home Supply Stores"
msgstr "Κατάστημα Αυτοκινήτων, Καταστήματα Οικιακών Ειδών"
msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)"
msgstr "Έμποροι — Αυτοκίνητο/Φορτηγό (Μόνο Μεταχειρισμένα)"
msgid "Dealers — Antique Automobiles"
msgstr "Έμποροι — Αντίκες Αυτοκίνητα"
msgid "Car Dealers (Used Only)"
msgstr "Εμπόροι Αυτοκινήτων (Μόνο Μεταχειρισμένα)"
msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)"
msgstr "Αυτοκίνητα/Φορτηγά (Μόνο Μεταχειρισμένα)"
msgid "Antique Automobiles"
msgstr "Αρχαία Αυτοκίνητα"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing"
msgstr ""
"Πωλήσεις, Υπηρεσίες, Επισκευές, Ανταλλακτικά και Ενοικίαση Αυτοκινήτων και "
"Φορτηγών (Μόνο Μεταχειρισμένα)"
msgid "Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Έμποροι Φορτηγών (Νέα/Μεταχειρισμένα)"
msgid ""
"Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, "
"Parts, Leasing"
msgstr ""
"Επισκευές — Αντιπρόσωποι Αυτοκινήτων/ Φορτηγών (Νέα/ Μεταχειρισμένα) "
"Πωλήσεις, Υπηρεσίες, Επισκευές, Ανταλλακτικά, Ενοικίαση"
msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)"
msgstr "Έμποροι Μηχανοκίνητων Οχημάτων (Νέα/Μεταχειρισμένα)"
msgid "Leasing — Automobile,Truck"
msgstr "Μίσθωση — Αυτοκίνητο, Φορτηγό"
msgid ""
"Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, "
"Leasing"
msgstr ""
"Έμποροι — Αυτοκίνητα/Φορτηγά (Νέα/Μεταχειρισμένα), Πωλήσεις, Υπηρεσίες, "
"Επισκευές, Ανταλλακτικά, Ενοικίαση"
msgid "Car Dealers (New/Used)"
msgstr "Έμποροι Αυτοκινήτων (Νέα/Μεταχειρισμένα)"
msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing"
msgstr "Πωλήσεις, Υπηρεσία, Επισκευές, Ανταλλακτικά, Ενοικίαση"
msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Έμποροι Αυτοκινήτων/Φορτηγών (Νέων/Μεταχειρισμένων)"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and "
"Leasing"
msgstr ""
"Πωλήσεις, Υπηρεσίες, Επισκευές, Ανταλλακτικά και Ενοικίαση Αυτοκινήτων και "
"Φορτηγών (Νέων και Μεταχειρισμένων)"
msgid "Meal Preparation Kits"
msgstr "Συσκευές Προετοιμασίας Γευμάτων"
msgid "Vitamin Stores"
msgstr "Καταστήματα Βιταμινών"
msgid "Vegetable Markets"
msgstr "Αγορές Λαχανικών"
msgid "Specialty Food Markets"
msgstr "Ειδικά Καταστήματα Τροφίμων"
msgid "Produce Markets"
msgstr "Αγορές Παραγωγής"
msgid "Poultry Shops"
msgstr "Πτηνοπωλεία"
msgid "Mini Markets"
msgstr "Μίνι Μάρκετ"
msgid "Health Food Stores"
msgstr "Καταστήματα Υγιεινής Διατροφής"
msgid "Gourmet Food Stores"
msgstr "Γκουρμέ Καταστήματα Τροφίμων"
msgid "Fruit Markets"
msgstr "Αγορές Φρούτων"
msgid "Food Stores — Convenience"
msgstr "Καταστήματα Τροφίμων — Ευκολία"
msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets"
msgstr ""
"Διάφορα Καταστήματα Τροφίμων — Καταστήματα Ευκολίας και Εξειδικευμένες Αγορές"
msgid "Wedding Cakes"
msgstr "Γαμήλιες Τούρτες"
msgid "Pie Shops"
msgstr "Καταστήματα Πίτας"
msgid "Pastry Shops"
msgstr "Ζαχαροπλαστεία"
msgid "Doughnut Shops"
msgstr "Καταστήματα Ντόνατ"
msgid "Cookie Stores"
msgstr "Καταστήματα μπισκότων"
msgid "Cake Shops"
msgstr "Καταστήματα Γλυκών"
msgid "Bagel Shops"
msgstr "Καταστήματα Μπέιγκελ"
msgid "Cheese Shops"
msgstr "Καταστήματα Τυριών"
msgid "Dairy Products Stores"
msgstr "Καταστήματα Γαλακτοκομικών Προϊόντων"
msgid "Popcorn Stands"
msgstr "Πάγκοι Ποπκορν"
msgid "Nut Shops"
msgstr "Καταστήματα Ξηρών Καρπών"
msgid "Dried Fruit Shops"
msgstr "Καταστήματα Ξηρών Καρπών"
msgid "Confectionery Shops"
msgstr "Ζαχαροπλαστεία"
msgid "Chocolate Shops"
msgstr "Καταστήματα Σοκολάτας"
msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores"
msgstr "Καταστήματα Γλυκών, Ξηρών Καρπών και Ζαχαρωτών"
msgid "Seafood Markets"
msgstr "Αγορές Θαλασσινών"
msgid "Meat Markets, Meat Lockers"
msgstr "Αγορές Κρέατος, Ψυγεία Κρέατος"
msgid "Frozen Meats, Seafood"
msgstr "Κατεψυγμένα Κρέατα, Θαλασσινά"
msgid "Fish, Seafood Markets"
msgstr "Ψαρίσια, Αγορές Θαλασσινών"
msgid "Butcher Shops"
msgstr "Κρεοπωλεία"
msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners"
msgstr "Προμηθευτές Κρέατος Καταψύκτη και Αποθήκης"
msgid "Supermarkets"
msgstr "Σούπερ μάρκετ"
msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets"
msgstr "Καταστήματα Τροφίμων — Παντοπωλεία, Σούπερ Μάρκετ"
msgid "Grocery Stores and Supermarkets"
msgstr "Μπακάλικα και Σούπερ Μάρκετ"
msgid "General Merchandise — Miscellaneous"
msgstr "Γενικά Εμπορεύματα — Διάφορα"
msgid "Miscellaneous General Merchandise"
msgstr "Διάφορα Γενικά Εμπορεύματα"
msgid "Variety Stores"
msgstr "Καταστήματα Ποικιλίας"
msgid "Department Stores"
msgstr "Καταστήματα"
msgid "Discount Stores"
msgstr "Καταστήματα Εκπτώσεων"
msgid "Duty Free Stores"
msgstr "Καταστήματα Αφορολογήτων"
msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs"
msgstr "Αποθήκη Λιανικής — Χονδρικές Λέσχες"
msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs"
msgstr "Εκπτωτικά Προϊόντα — Χονδρικές Λέσχες"
msgid "Club Stores — Wholesale Clubs"
msgstr "Καταστήματα Συλλόγων — Χονδρικά Καταστήματα"
msgid "Wholesale Clubs"
msgstr "Χονδρικές Λέσχες"
msgid "Equipment — Mobile Home Parts"
msgstr "Εξοπλισμός — Μέρες Κινητού Σπιτιού"
msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment"
msgstr "Έμποροι — Κινητές Κατοικίες, Ανταλλακτικά, Εξοπλισμός"
msgid "Mobile Home Dealers"
msgstr "Έμποροι Κινητών Σπιτιών"
msgid "Marketplaces"
msgstr "Αγορές"
msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores"
msgstr "Προμήθειες — Παιδικοί Σταθμοί, Γκαζόν, Καταστήματα Εφοδίων Κήπου"
msgid "Plant Shops"
msgstr "Καταστήματα Φυτών"
msgid "Lawn, Garden Supply"
msgstr "Γκαζόν, Προμήθεια Κήπου"
msgid "Greenhouses"
msgstr "Θερμοκήπια"
msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores"
msgstr "Παιδικοί Σταθμοί και Καταστήματα Προμηθείας Γκαζόν και Κήπου"
msgid "Supplies — Hardware Stores"
msgstr "Προμήθειες — Καταστήματα Υλικών"
msgid "Power Tools"
msgstr "Εργαλεία Ισχύος"
msgid "Lighting Fixtures, Supplies"
msgstr "Φωτιστικά, Προμήθειες"
msgid "Hardware Stores"
msgstr "Καταστήματα Υλικών"
msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store"
msgstr "Κατάστημα ταπετσαρίας, προμήθειες επένδυσης τοίχων"
msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies"
msgstr "Προμήθειες — Ταπετσαρία, Προμήθειες"
msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies"
msgstr "Προμήθειες — Χρώμα, Υλικά Ζωγραφικής"
msgid "Supplies — Glass"
msgstr "Προμήθειες — Γυαλί"
msgid "Paint, Painting Supplies"
msgstr "Χρώμα, Υλικά Ζωγραφικής"
msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores"
msgstr "Καταστήματα Γυαλιού, Χρώματος και Ταπετσαρίας"
msgid "Supplies — Lumber, Building Materials"
msgstr "Προμήθειες — Ξυλεία, Υλικά Κατασκευών"
msgid "Roofing Materials"
msgstr "Υλικά Στέγης"
msgid "Materials — Lumber, Building"
msgstr "Υλικά — Ξυλεία, Κατασκευή"
msgid "Construction Materials"
msgstr "Υλικά Κατασκευών"
msgid "Building Materials"
msgstr "Υλικά Κατασκευών"
msgid "Lumber and Building Materials Stores"
msgstr "Καταστήματα Ξυλείας και Οικοδομικών Υλικών"
msgid "Warehouse Stores — Home Supply"
msgstr "Αποθήκες — Προμήθειες Σπιτιού"
msgid "Home Supply Warehouse Stores"
msgstr "Καταστήματα Αποθήκης Οικιακών Ειδών"
msgid "Goods — Nondurable"
msgstr "Αγαθά — Μη διαρκή"
msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Μη Διαρκή Αγαθά (Όχι Αλλού Κατηγοριοποιημένα)"
msgid "Varnishes, Paints, Supplies"
msgstr "Βερνίκια, Χρώματα, Προμήθειες"
msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies"
msgstr "Προμήθειες — Χρώματα, Βερνίκια, Προμήθειες"
msgid "Paints, Varnishes and Supplies"
msgstr "Χρώματα, Βερνίκια και Υλικά"
msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers"
msgstr "Προμήθειες — Προμήθειες Ανθοπωλείου, Σπορόφυτα, Λουλούδια"
msgid "Nursery Stock"
msgstr "Φυτώριο"
msgid "Gardening Supplies"
msgstr "Προμήθειες Κηπουρικής"
msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers"
msgstr "Προμήθειες Ανθοπωλείων, Σπορόφυτα και Λουλούδια"
msgid "Periodicals"
msgstr "Περιοδικά"
msgid "Newspapers, Newspaper Agencies"
msgstr "Εφημερίδες, Εφημερίδες Πρακτορεία"
msgid "Journals"
msgstr "Ημερολόγια"
msgid "Books, Periodicals and Newspapers"
msgstr "Βιβλία, Περιοδικά και Εφημερίδες"
msgid "Services — Fueling"
msgstr "Υπηρεσίες — Τροφοδοσία"
msgid "Fuel Products, Services"
msgstr "Προϊόντα Καυσίμων, Υπηρεσίες"
msgid "Petroleum and Petroleum Products"
msgstr "Πετρέλαιο και Πετρελαιοειδή"
msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products"
msgstr "Προμήθειες — Χημικά, Συμμαχικά Προϊόντα"
msgid "Detergents"
msgstr "Απορρυπαντικά"
msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Χημικά και Συναφή Προϊόντα (Μη Κατηγοριοποιημένα Αλλού)"
msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial"
msgstr "Παπούτσια, Αξεσουάρ Παπουτσιών — Εμπορικά"
msgid "Footwear — Commercial"
msgstr "Υποδήματα — Εμπορικά"
msgid "Commercial Footwear"
msgstr "Εμπορικά Υποδήματα"
msgid "Women's Uniforms"
msgstr "Γυναικείες Στολές"
msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Στολές — Ανδρικές, Γυναικείες, Παιδικές"
msgid "Professional Uniforms"
msgstr "Επαγγελματικές Στολές"
msgid "Men's Uniforms"
msgstr "Ανδρικές Στολές"
msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Εμπορικά Ρούχα — Ανδρικά, Γυναικεία, Παιδικά"
msgid "Children's Uniforms"
msgstr "Στολές Παιδιών"
msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing"
msgstr "Ανδρικές, Γυναικείες και Παιδικές Στολές και Εμπορικά Ρούχα"
msgid "Textiles, Textile Binding"
msgstr "Υφάσματα, Υφασματική Δέσμευση"
msgid "Supplies — Millinery"
msgstr "Προμήθειες — Καπέλα"
msgid "Sewing Accessories"
msgstr "Αξεσουάρ Ραψίματος"
msgid "Notions"
msgstr "Έννοιες"
msgid "Hair Accessories"
msgstr "Αξεσουάρ Μαλλιών"
msgid "Fabric Goods"
msgstr "Υφασμάτινα προϊόντα"
msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods"
msgstr "Υφάσματα, αξεσουάρ και άλλα ξηρά αγαθά"
msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins"
msgstr ""
"Προμήθειες — Φάρμακα, Ιδιοκτησίες Φαρμάκων, Αντικείμενα Φαρμακοποιού, "
"Βιταμίνες"
msgid "Pharmaceuticals"
msgstr "Φαρμακευτικά"
msgid "Perfume Distributors"
msgstr "Διανομείς Αρωμάτων"
msgid "Druggist Supplies"
msgstr "Φαρμακευτικά Εφόδια"
msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries"
msgstr "Διανομείς — Φάρμακα, Σκευάσματα Φαρμακείων, Καλλυντικά"
msgid "Cosmetic Distributors"
msgstr "Καλλυντικά Διανομείς"
msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries"
msgstr "Φάρμακα, Ιδιοκτησίες Φαρμάκων και Είδη Φαρμακείου"
msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper"
msgstr "Προμήθειες — Γραφική ύλη, Υλικά γραφείου, Εκτύπωση και Χαρτί γραφής"
msgid "Printing Supplies"
msgstr "Υλικά Εκτύπωσης"
msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies"
msgstr "Χαρτί — Γραφή, Εκτύπωση, Γραφική Ύλη, Υλικά Γραφείου"
msgid "Writing Supplies"
msgstr "Γραφική Ύλη"
msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing"
msgstr "Επιχειρηματικά Εφόδια — Γραφική Ύλη, Γραφείο, Εκτύπωση"
msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper"
msgstr "Γραφική ύλη, Υλικά γραφείου, Εκτύπωση και Χαρτί γραφής"
msgid "Signs"
msgstr "Σημάδια"
msgid "Rough Timber Products"
msgstr "Ακατέργαστα Ξυλεία Προϊόντα"
msgid "Monuments"
msgstr "Μνημεία"
msgid "Luggage (Business to Business)"
msgstr "Αποσκευές (Επιχειρηματική προς Επιχειρηματική)"
msgid "Grave Stones"
msgstr " gravestones"
msgid "Goods — Durable"
msgstr "Αγαθά — Διαρκή"
msgid "Gas Lighting Fixtures"
msgstr "Φωτιστικά Αερίου"
msgid "Firearms, Ammunition"
msgstr "Όπλα, Σφαίρες"
msgid "Fire Extinguishers"
msgstr "Πυροσβεστήρες"
msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Διαρκή αγαθά (Μη ταξινομημένα αλλού)"
msgid "Jewelry — Fine Watches"
msgstr "Κοσμήματα — Πολυτελή Ρολόγια"
msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry"
msgstr "Πολύτιμοι Λίθοι, Πολύτιμες Πέτρες, Μέταλλα, Ρολόγια, Κοσμήματα"
msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Βιομηχανικά Εφόδια (Μη Κατηγοριοποιημένα Αλλού)"
msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Προμήθειες — Εξοπλισμός Υδραυλικών, Προμήθειες"
msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Προμήθειες — Εξοπλισμός Θέρμανσης, Προμήθειες"
msgid "Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Εξοπλισμός Θέρμανσης, Προμήθειες"
msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening"
msgstr "Εξοπλισμός — Συνθήκες Νερού, Καθαρισμός, Μαλάκωμα"
msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Εξοπλισμός — Εξοπλισμός Υδραυλικών, Προμήθειες"
msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Εξοπλισμός — Εξοπλισμός Θέρμανσης, Προμήθειες"
msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies"
msgstr "Εξοπλισμός και Προμήθειες Υδραυλικών και Θέρμανσης"
msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Προμήθειες Υλικού, Εξοπλισμού, Προμηθειών"
msgid "Hand Tools"
msgstr "Χειροκίνητα Εργαλεία"
msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Εξοπλισμός — Υλικό, Εξοπλισμός, Προμήθειες"
msgid "Hardware, Equipment and Supplies"
msgstr "Υλικό, Εξοπλισμός και Προμήθειες"
msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Προμήθειες — Ηλεκτρικά Μέρη, Εξοπλισμός"
msgid "Parts — Electrical, Equipment"
msgstr "Μέρη — Ηλεκτρικά, Εξοπλισμός"
msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός — Ηλεκτρικά Μέρη, Εξοπλισμός"
msgid "Electrical Parts and Equipment"
msgstr "Ηλεκτρικά Μέρη και Εξοπλισμός"
msgid "Metal Service Centers and Offices"
msgstr "Κέντρα Υπηρεσιών Μετάλλου και Γραφεία"
msgid "X-Ray Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Ακτινογραφίας"
msgid "Supplies — Orthopedic"
msgstr "Προμήθειες — Ορθοπεδικά"
msgid "Supplies — Medical"
msgstr "Προμήθειες — Ιατρικές"
msgid "Supplies — Hospital"
msgstr "Προμήθειες — Νοσοκομείο"
msgid "Supplies — Dental"
msgstr "Προμήθειες — Οδοντιατρικά"
msgid "Safety Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Ασφαλείας"
msgid "Orthodontia Supplies"
msgstr "Ορθοδοντικά Εφόδια"
msgid "Hospital Equipment, Supplies"
msgstr "Εξοπλισμός Νοσοκομείου, Προμήθειες"
msgid ""
"Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, "
"Supplies"
msgstr ""
"Εξοπλισμός — Ιατρικός, Οδοντιατρικός, Οφθαλμολογικός, Ορθοπεδικός, "
"Εξοπλισμός Νοσοκομείου, Προμήθειες"
msgid "Dental Equipment, Supplies"
msgstr "Οδοντιατρικός Εξοπλισμός, Προμήθειες"
msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies"
msgstr ""
"Ιατρικός, Οδοντιατρικός, Οφθαλμολογικός και Νοσοκομειακός Εξοπλισμός και "
"Προμήθειες"
msgid "Supplies — Commercial Equipment"
msgstr "Προμήθειες — Εμπορικός Εξοπλισμός"
msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment"
msgstr ""
"Εξοπλισμός Εστιατορίου — Επαγγελματική Μαγειρική, Εξοπλισμός Υπηρεσίας "
"Τροφίμων"
msgid ""
"Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food "
"Service Equipment — Commercial Cooking Equipment"
msgstr ""
"Επαγγελματική Μαγειρική, Εξοπλισμός Υπηρεσιών Τροφίμων — Επαγγελματικός "
"Εξοπλισμός Υπηρεσιών Τροφίμων — Επαγγελματικός Εξοπλισμός Μαγειρικής"
msgid "Appliance Wholesaler"
msgstr "Χονδρέμπορος Συσκευών"
msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Εμπορικός Εξοπλισμός (Μη Κατηγοριοποιημένος Αλλού)"
msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr ""
"Προμήθειες — Υπολογιστές, Περιφερειακό Εξοπλισμό Υπολογιστών, Λογισμικό"
msgid "Software — Computer"
msgstr "Λογισμικό — Υπολογιστής"
msgid "Hardware — Computer"
msgstr "Υλικό — Υπολογιστής"
msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr ""
"Εξοπλισμός — Υπολογιστές, Περιφερειακός Εξοπλισμός Υπολογιστών, Λογισμικό"
msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software"
msgstr "Υπολογιστές και Περιφερειακά Εξοπλισμού Υπολογιστών και Λογισμικό"
msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr ""
"Προμήθειες — Φωτογραφικές, Φωτοαντίγραφα, Εξοπλισμός Μικροφίλμ, Προμήθειες"
msgid "Photocopy Supplies"
msgstr "Αναλώσιμα Φωτοτυπίας"
msgid "Microfilm Supplies"
msgstr "Μικροφιλμ Προμήθειες"
msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr "Εξοπλισμός — Φωτογραφικός, Φωτοαντιγραφικός, Μικροφιλμ, Αναλώσιμα"
msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies"
msgstr ""
"Υπηρεσίες Αντιγραφής — Φωτογραφικές, Φωτοαντίγραφα, Προμήθειες Μικροφίλμ"
msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies"
msgstr ""
"Φωτογραφικός, Φωτοαντιγραφικός, Μικροφιλμικός Εξοπλισμός και Προμήθειες"
msgid "Supplies — Construction Materials"
msgstr "Προμήθειες — Υλικά Κατασκευής"
msgid "Materials — Construction"
msgstr "Υλικά — Κατασκευή"
msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )"
msgstr "Υλικά Κατασκευών (Μη Κατηγοριοποιημένα Αλλού)"
msgid "Furniture — Office, Commercial"
msgstr "Έπιπλα — Γραφείο, Εμπορικό"
msgid "Commercial Furniture"
msgstr "Εμπορικά Έπιπλα"
msgid "Office and Commercial Furniture"
msgstr "Γραφειακά και Εμπορικά Έπιπλα"
msgid "Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Προμήθειες Οχημάτων, Νέα Ανταλλακτικά"
msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Προμήθειες — Προμήθειες Μηχανοκίνητων Οχημάτων, Νέα Ανταλλακτικά"
msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Μέρη — Προμήθειες Μηχανοκίνητων Οχημάτων, Νέα Μέρη"
msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Αυτοκίνητο — Προμήθειες Μηχανοκίνητων Οχημάτων, Νέα Μέρη"
msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts"
msgstr "Προμήθειες Μηχανοκίνητων Οχημάτων και Νέων Ανταλλακτικών"
msgid "Water Utilities"
msgstr "Υπηρεσίες Ύδρευσης"
msgid "Services — Water Utilities"
msgstr "Υπηρεσίες — Υδάτινες Επιχειρήσεις"
msgid "Services — Waste Management"
msgstr "Υπηρεσίες — Διαχείριση Αποβλήτων"
msgid "Services — Sanitary Utilities"
msgstr "Υπηρεσίες — Υγειονομικές Υποδομές"
msgid "Services — Gas Utilities"
msgstr "Υπηρεσίες — Επιχειρήσεις Αερίου"
msgid "Services — Electric Utilities"
msgstr "Υπηρεσίες — Ηλεκτρικές Επιχειρήσεις"
msgid "Sanitary Utilities"
msgstr "Υγειονομικές Υπηρεσίες"
msgid "Public Utilities"
msgstr "Δημόσιες Υπηρεσίες"
msgid "Gas Utilities"
msgstr "Δημόσιες Επιχειρήσεις Αερίου"
msgid "Garbage Collectors"
msgstr "Συλλέκτες Σκουπιδιών"
msgid "Electric Utilities"
msgstr "Ηλεκτρικές Επιχειρήσεις"
msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary"
msgstr "Υπηρεσίες — Ηλεκτρικό, Αέριο, Νερό και Αποχέτευση"
msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services"
msgstr "Υπηρεσίες — Υπηρεσίες Πληρωμής Ραδιοφώνου και Δορυφορικές Υπηρεσίες"
msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services"
msgstr "Υπηρεσίες — Υπηρεσίες καλωδιακής και άλλης συνδρομητικής τηλεόρασης"
msgid "Satellite Services"
msgstr "Δορυφορικές Υπηρεσίες"
msgid "Pay Television Services Cable"
msgstr "Υπηρεσίες Πληρωμένης Τηλεόρασης μέσω Καλωδίου"
msgid "Pay Radio Services"
msgstr "Υπηρεσίες Ραδιοφωνικής Πληρωμής"
msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services"
msgstr ""
"Καλωδιακή, Δορυφορική και Άλλες Υπηρεσίες Πληρωμένης Τηλεόρασης/Ραδιοφώνου/"
"Ροής"
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Τραπεζική Μεταφορά"
msgid "Money Transfer"
msgstr "Μεταφορά Χρημάτων"
msgid "Services — Telegraph"
msgstr "Υπηρεσίες — Τηλεγράφημα"
msgid "Services — Cablegrams"
msgstr "Υπηρεσίες — Καλυγράμματα"
msgid "Cablegrams"
msgstr "Καλυβρογράμματα"
msgid "Telegraph Services"
msgstr "Υπηρεσίες Τηλεγράφου"
msgid "Website Management/ Maintenance"
msgstr "Διαχείριση/ Συντήρηση Ιστότοπου"
msgid "Internet Payment Facilitators"
msgstr "Διευκολυντές Πληρωμών Διαδικτύου"
msgid "Information Services — via Computer Networks"
msgstr "Υπηρεσίες Πληροφορίας — μέσω Δικτύων Υπολογιστών"
msgid "Electronic Bulletin Board Access"
msgstr "Πρόσβαση σε Ηλεκτρονικό Πίνακα Ανακοινώσεων"
msgid "Computer Network/Information Services"
msgstr "Υπηρεσίες Δικτύου/Πληροφορικής"
msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service"
msgstr "Προπληρωμένες Κάρτες Κλήσεων — Υπηρεσία Τηλεπικοινωνιών"
msgid "Long Distance Telecommunication Service"
msgstr "Υπηρεσία Τηλεπικοινωνιών Μακρινής Απόστασης"
msgid "Local Telecommunication Service"
msgstr "Τοπική Υπηρεσία Τηλεπικοινωνιών"
msgid "Faxing Services"
msgstr "Υπηρεσίες Φαξ"
msgid "Cellular Telephone Service"
msgstr "Υπηρεσία Κινητής Τηλεφωνίας"
msgid ""
"Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit "
"Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax "
"Services"
msgstr ""
"Υπηρεσίες Τηλεπικοινωνιών, συμπεριλαμβανομένων των Τοπικών και Μακρινών "
"Κλήσεων, Κλήσεων μέσω Πιστωτικών Καρτών, Κλήσεων μέσω Τηλεφώνων με Ανάγνωση "
"Μαγνητικής Ταινίας και Υπηρεσιών Φαξ"
msgid ""
"Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone "
"calls using a central access number in a non-face-to-face environment using "
"key entry"
msgstr ""
"Key-entry Telecom Merchant που παρέχει τοπικές και μακρινές τηλεφωνικές "
"κλήσεις χρησιμοποιώντας έναν κεντρικό αριθμό πρόσβασης σε ένα περιβάλλον "
"χωρίς πρόσωπο με πρόσωπο χρησιμοποιώντας είσοδο με πλήκτρα"
msgid "Telephone Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Τηλεφώνου"
msgid "Pagers, Paging Equipment"
msgstr "Περισσότερα, Εξοπλισμός Σελίδας"
msgid "Equipment — Telecommunications"
msgstr "Εξοπλισμός — Τηλεπικοινωνίες"
msgid "Cellular Telephone Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Κινητής Τηλεφωνίας"
msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales"
msgstr "Εξοπλισμός Τηλεπικοινωνιών και Πωλήσεις Τηλεφώνων"
msgid "Shuttle Transportation"
msgstr "Μεταφορά με λεωφορείο"
msgid "Services — Transportation"
msgstr "Υπηρεσίες — Μεταφορές"
msgid "Miscellaneous Transport Services"
msgstr "Διάφορες Υπηρεσίες Μεταφοράς"
msgid "Airport Shuttle Transportation"
msgstr "Μεταφορά από/προς το αεροδρόμιο"
msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Υπηρεσίες Μεταφοράς (Μη Κατηγοριοποιημένες Αλλού)"
msgid "Tolls and Bridge Fees"
msgstr "Διόδια και Τέλη Γέφυρας"
msgid "Package Tour Operators — Germany Only"
msgstr "Οργανωτές Πακέτων Ταξιδιών — Μόνο Γερμανία"
msgid "Travel Wholesalers"
msgstr "Ταξιδιωτικοί Χονδρέμποροι"
msgid "Tour Operators"
msgstr "Τουριστικοί Πράκτορες"
msgid "Tour Buses"
msgstr "Λεωφορεία Ξεναγήσεων"
msgid "Package Tour Operators"
msgstr "Πράκτορες Πακέτων Ταξιδιών"
msgid "Charter Buses"
msgstr "Λεωφορεία Ενοικίασης"
msgid "Travel Agencies and Tour Operators"
msgstr "Ταξιδιωτικά Γραφεία και Τουριστικοί Πράκτορες"
msgid "Terminals — Airports"
msgstr "Όροι — Αεροδρόμια"
msgid "Flying Fields"
msgstr "Πετάγοντας Πεδιάδες"
msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals"
msgstr "Αεροδρόμια, Πεδία Πτήσης, και Τερματικοί Σταθμοί Αεροδρομίων"
msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Αεροπορικές εταιρείες και Αερομεταφορείς (Μη Καταχωρημένοι Αλλού)"
msgid "Yacht Harbors"
msgstr "Λιμάνια Γιοτ"
msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies"
msgstr "Προμήθειες — Μαρίνες, Ναυτικές Υπηρεσίες, Προμήθειες"
msgid "Services — Marine, Marina"
msgstr "Υπηρεσίες — Ναυτιλία, Μαρίνα"
msgid "Harbors"
msgstr "Λιμάνια"
msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies"
msgstr "Μαρίνας, Ναυτικές Υπηρεσίες και Προμήθειες"
msgid "Yacht Rentals — Non-Crew"
msgstr "Ενοικιάσεις Γιοτ — Χωρίς Πλήρωμα"
msgid "Sailboats — Rentals, Leases"
msgstr "Ιστιοπλοϊκά — Ενοικιάσεις, Μισθώσεις"
msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew"
msgstr "Ενοικιάσεις — Γιοτ, Χωρίς Πλήρωμα"
msgid "Rentals — Jet Skis"
msgstr "Ενοικιάσεις — Τζετ Σκι"
msgid "Rentals — Boats"
msgstr "Ενοικιάσεις — Σκάφη"
msgid "Powerboats — Rental, Leases"
msgstr "Σκάφη ταχύτητας — Ενοικιάσεις, Μισθώσεις"
msgid "Jet Skis — Rental, Leases"
msgstr "Jet Skis — Ενοικίαση, Μισθώσεις"
msgid "Boat Rentals and Leasing"
msgstr "Ενοικιάσεις και Leasing Σκαφών"
msgid "Ships — Cruise Lines"
msgstr "Πλοία — Γραμμές Κρουαζιέρας"
msgid "Steamship and Cruise Lines"
msgstr "Γραμμές Ατμόπλοιων και Κρουαζιέρας"
msgid "Warehousing, Storage Storage — Public"
msgstr "Αποθήκευση, Αποθήκευση — Δημόσια"
msgid ""
"Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, "
"Household Goods, and Storage"
msgstr ""
"Δημόσια Αποθήκευση και Αποθήκευση — Αγροτικά Προϊόντα, Ψυγμένα Είδη, Οικιακά "
"Είδη, και Αποθήκευση"
msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Υπηρεσίες — Μεταφορείς, Υπηρεσίες Ταχυδρομείου"
msgid "Services — Courier, Air or Ground"
msgstr "Υπηρεσίες — Κούριερ, Αεροπορικώς ή Οδικώς"
msgid "Ground or Air Courier Services"
msgstr "Υπηρεσίες Ταχυμεταφορών Εδάφους ή Αέρα"
msgid "Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Μεταφορείς Φορτίων, Υπηρεσίες Ταχυδρομείου"
msgid "Air or Ground Courier Services"
msgstr "Υπηρεσίες Ταχυδρομείου Αέρος ή Εδάφους"
msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders"
msgstr "Υπηρεσίες Κούριερ — Αεροπορικές και Επίγειες, και Μεταφορείς Φορτίων"
msgid "Trucking — Local, Long Distance"
msgstr "Μεταφορές — Τοπικές, Μακρινές"
msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance"
msgstr "Αποθήκευση, Μεταφορικές Εταιρείες — Τοπικές, Μακρινές"
msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance"
msgstr "Υπηρεσίες — Μεταφορές, Τοπικές και Μακρινές"
msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Υπηρεσίες — Μεταφορείς Φορτίων, Μεταφορές και Αποθήκευση"
msgid "Services — Delivery, Local"
msgstr "Υπηρεσίες — Παράδοση, Τοπική"
msgid "Moving, Storage Companies"
msgstr "Μεταφορές, Εταιρείες Αποθήκευσης"
msgid "Moving Companies"
msgstr "Μεταφορικές Εταιρείες"
msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking"
msgstr "Μεταφορείς Οδικών Φορτίων — Τοπικές, Μακρινές Μεταφορές"
msgid "Long Distance Trucking Services"
msgstr "Υπηρεσίες Μεταφορών Μακρινών Αποστάσεων"
msgid "Local Delivery Service"
msgstr "Τοπική Υπηρεσία Παράδοσης"
msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Μεταφορείς Φορτίου, Μεταφορές και Αποθήκευση"
msgid "Delivery Services — Local"
msgstr "Υπηρεσίες Παράδοσης — Τοπικές"
msgid ""
"Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and "
"Storage Companies, and Local Delivery"
msgstr ""
"Μεταφορείς Μηχανοκίνητων Φορτίων και Μεταφορές — Τοπικές και Μακρινές, "
"Εταιρείες Μετακόμισης και Αποθήκευσης, και Τοπικές Παραδόσεις"
msgid "Transportation — Bus Lines"
msgstr "Μεταφορές — Γραμμές Λεωφορείων"
msgid "Coach Lines"
msgstr "Γραμμές Λεωφορείων"
msgid "Bus Lines"
msgstr "Γραμμές Λεωφορείων"
msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Μεταφορές — Ταξί, Λιμουζίνες"
msgid "Services — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Υπηρεσίες — Ταξί, Λιμουζίνες"
msgid "Limousines"
msgstr "Λιμουζίνες"
msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines"
msgstr "Ταξί, Ταξί, Λιμουζίνες"
msgid "Taxicabs and Limousines"
msgstr "Ταξί και Λιμουζίνες"
msgid "Transportation — Ambulance Services"
msgstr "Μεταφορά — Υπηρεσίες Ασθενοφόρων"
msgid "Services — Emergency Vehicles"
msgstr "Υπηρεσίες — Έκτακτα Οχήματα"
msgid "Services — Ambulance"
msgstr "Υπηρεσίες — Ασθενοφόρο"
msgid "Services — Air Ambulance"
msgstr "Υπηρεσίες — Αεροδιακομιδή"
msgid "Emergency Vehicle Services"
msgstr "Υπηρεσίες Έκτακτης Ανάγκης Οχημάτων"
msgid "Air Ambulance Services"
msgstr "Υπηρεσίες Αερομεταφοράς"
msgid "Ambulance Services"
msgstr "Υπηρεσίες Ασθενοφόρων"
msgid "Transportation — Passenger Railways"
msgstr "Μεταφορές — Επιβατικές Σιδηροδρομικές Γραμμές"
msgid "Trains — Passenger"
msgstr "Τρένα — Επιβατικά"
msgid "Railways — Passenger"
msgstr "Σιδηρόδρομοι — Επιβάτες"
msgid "Passenger Railways"
msgstr "Σιδηρόδρομοι Επιβατών"
msgid "Transportation — Ferries"
msgstr "Μεταφορές — Φέρυ"
msgid "Transportation — Commuter, Railways"
msgstr "Μεταφορές — Επιβάτες, Σιδηρόδρομοι"
msgid ""
"Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation"
msgstr ""
"Μεταφορά — Μεταφορά Επιβατών για Καθημερινές Διαδρομές, Τοπική, Προαστιακή"
msgid "Commuter Transportation — Railways"
msgstr "Μέσα Μαζικής Μεταφοράς — Σιδηρόδρομοι"
msgid "Commuter Transportation — Ferries"
msgstr "Μεταφορά Επιβατών — Φέρι"
msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries"
msgstr ""
"Τοπική και Προαστιακή Μεταφορά Επιβατών, Συμπεριλαμβανομένων των Φεριμπότ"
msgid "Transportation — Railroads, Freight"
msgstr "Μεταφορές — Σιδηρόδρομοι, Φορτία"
msgid "Trains — Freight Transportation"
msgstr "Τρένα — Μεταφορά Φορτίου"
msgid "Freight — Rail, Train Transportation"
msgstr "Φορτίο — Σιδηρόδρομος, Μεταφορά με Τρένο"
msgid "Railroads"
msgstr "Σιδηρόδρομοι"
msgid "Sanitation Preparations"
msgstr "Προετοιμασίες Υγιεινής"
msgid "Polishing Preparations"
msgstr "Προετοιμασίες Γυαλίσματος"
msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation"
msgstr "Υλικά — Καθαρισμός, Γυάλισμα, Απολύμανση"
msgid "Cleaning Preparations"
msgstr "Προετοιμασίες Καθαρισμού"
msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations"
msgstr "Ειδικές Καθαριστικές, Γυαλιστικές και Απολυμαντικές Προετοιμασίες"
msgid "Services — Typesetting"
msgstr "Υπηρεσίες — Σύνθεση κειμένου"
msgid "Services — Plate Making"
msgstr "Υπηρεσίες — Δημιουργία Πλακών"
msgid "Plate Making Services"
msgstr "Υπηρεσίες Κατασκευής Πλακών"
msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services"
msgstr "Σύνθεση κειμένου, Δημιουργία πλακών και Σχετικές Υπηρεσίες"
msgid "Services — Publishing, Printing"
msgstr "Υπηρεσίες — Εκδόσεις, Εκτύπωση"
msgid "Services — Bookbinding"
msgstr "Υπηρεσίες — Δεσίματα βιβλίων"
msgid "Publishing Services"
msgstr "Υπηρεσίες Δημοσίευσης"
msgid "Printing Services"
msgstr "Υπηρεσίες Εκτύπωσης"
msgid "Bookbinding Services"
msgstr "Υπηρεσίες Βιβλιοδεσίας"
msgid "Miscellaneous Publishing and Printing"
msgstr "Διάφορες Εκδόσεις και Εκτυπώσεις"
msgid "Well Drilling Contractors"
msgstr "Εργολάβοι Γεώτρησης"
msgid "Welding Contractors"
msgstr "Συμβαλλόμενοι Σιδηρουργοί"
msgid "Wallpaper Hangers"
msgstr "Κρεμαστάρι Ταπετσαρίας"
msgid "Services — Demolition"
msgstr "Υπηρεσίες — Κατεδάφιση"
msgid "Paper Hanging Contractors"
msgstr "Αναρτητές Χαρτιού"
msgid "Painting Contractors — Home, Building"
msgstr "Αναδόχοι Ζωγραφικής — Σπίτι, Κτίριο"
msgid "Miscellaneous Special Contractors"
msgstr "Διάφοροι Ειδικοί Ανάδοχοι"
msgid "Window Replacement"
msgstr "Αντικατάσταση Παραθύρου"
msgid "Interior Decorators"
msgstr "Εσωτερικοί Διακοσμητές"
msgid "Glasswork Contractors"
msgstr "Αναδόχοι Γυαλιού"
msgid "Garage Door Installation"
msgstr "Εγκατάσταση Γκαραζόπορτας"
msgid "Demolition Services"
msgstr "Υπηρεσίες Κατεδάφισης"
msgid "Decorators — Interior"
msgstr "Διακοσμητές — Εσωτερικοί"
msgid "Decorating Contractors"
msgstr "Διακοσμητικοί Ανάδοχοι"
msgid "Contractors — Well Drilling"
msgstr "Αναδόχοι — Διάτρηση Πηγαδιών"
msgid "Contractors — Welding"
msgstr "Αναδόχοι — Συγκόλληση"
msgid "Contractors — Special Trade Contractors"
msgstr "Αναδόχοι — Ειδικοί Επαγγελματίες Αναδόχοι"
msgid "Contractors — Paper Hanging"
msgstr "Αναδόχοι — Κρεμάσιμο Χαρτιού"
msgid "Contractors — Painting, Home and Building"
msgstr "Αναδόχοι — Ζωγραφική, Σπίτι και Κτίριο"
msgid "Contractors — Glasswork"
msgstr "Αναδόχοι — Γυαλί"
msgid "Contractors — Demolition Services"
msgstr "Αναδόχοι — Υπηρεσίες Κατεδάφισης"
msgid "Contractors — Decorating"
msgstr "Αναδόχοι — Διακόσμηση"
msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Ειδικοί Εμπορικοί Ανάδοχοι (Μη Καταχωρημένοι Αλλού)"
msgid "Contractors — Concrete Work"
msgstr "Αναδόχοι — Σκυροδεσία"
msgid "Cement Contractors"
msgstr "Αναδόχοι Σκυροδέματος"
msgid "Asphalt Contractors"
msgstr "Ασφαλτοεργολάβοι"
msgid "Concrete Work Contractors"
msgstr "Αναδόχοι Έργων Σκυροδέματος"
msgid "Siding Contractors"
msgstr "Αναδόχοι Στεγών"
msgid "Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Αναδόχοι Εργασιών Μεταλλικών Φύλλων"
msgid "Contractors — Siding"
msgstr "Αναδόχοι — Επένδυση"
msgid "Contractors — Sheet Metal Work"
msgstr "Αναδόχοι — Εργασία Με Μεταλλικά Φύλλα"
msgid "Contractors — Roofing"
msgstr "Αναδόχοι — Στέγες"
msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Εργολάβοι Στέγης, Επένδυσης και Μεταλλικών Εργασιών"
msgid "Carpentry Contractors"
msgstr "Εργολάβοι Ξυλουργικών Εργασιών"
msgid "Tile Setting Contractors"
msgstr "Αναδόχοι Τοποθέτησης Πλακιδίων"
msgid "Stonework Contractors"
msgstr "Αναδόχοι Εργασιών Λιθοδομής"
msgid "Plastering Contractors"
msgstr "Εργολάβοι Σοβατίσματος"
msgid "Insulation Contractors"
msgstr "Αναδόχοι Θερμομόνωσης"
msgid "Contractors — Tile Setting"
msgstr "Αναδόχοι — Τοποθέτηση Πλακιδίων"
msgid "Contractors — Stonework"
msgstr "Αναδόχοι — Εργασία με πέτρα"
msgid "Contractors — Plastering"
msgstr "Αναδόχοι — Σοβάτισμα"
msgid "Contractors — Masonry"
msgstr "Αναδόχοι — Τοποθέτηση τούβλων"
msgid "Contractors — Insulation"
msgstr "Αναδόχοι — Μόνωση"
msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors"
msgstr ""
"Μασονία, Εργασίες με Πέτρα, Τοποθέτηση Πλακιδίων, Σοβάτισμα και Αντιστάθμιση"
msgid "Electrical Contractors"
msgstr "Ηλεκτρολόγοι εργολάβοι"
msgid "Plumbing Contractors"
msgstr "Υδραυλικοί εργολάβοι"
msgid "Heating Contractors"
msgstr "Αναδόχοι Θέρμανσης"
msgid "Contractors — Plumbing"
msgstr "Αναδόχοι — Υδραυλικά"
msgid "Contractors — Heating"
msgstr "Αναδόχοι — Θέρμανση"
msgid "Contractors — Air Conditioning"
msgstr "Αναδόχοι — Κλιματισμός"
msgid "Air Conditioning Contractors"
msgstr "Αναδόχοι Κλιματισμού"
msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors"
msgstr "Αναδόχοι Θέρμανσης, Υδραυλικών και Κλιματισμού"
msgid "Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Αναδόχοι — Κατοικίες, Εμπορικά"
msgid "Construction Companies Contractors — General"
msgstr "Κατασκευαστικές Εταιρείες Ανάδοχοι — Γενικά"
msgid "Building Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Κατασκευαστές Κτιρίων — Κατοικίες, Εμπορικά"
msgid "General Contractors — Residential and Commercial"
msgstr "Γενικοί Ανάδοχοι — Κατοικίες και Εμπορικά"
msgid "Services — Landscaping"
msgstr "Υπηρεσίες — Τοπίο"
msgid "Services — Horticulture"
msgstr "Υπηρεσίες — Κηποτεχνία"
msgid "Services — Gardening"
msgstr "Υπηρεσίες — Κηπουρική"
msgid "Horticulture Services"
msgstr "Υπηρεσίες Κηπουρικής"
msgid "Gardening Services"
msgstr "Υπηρεσίες Κηπουρικής"
msgid "Landscaping and Horticultural Services"
msgstr "Υπηρεσίες Τοπιοτεχνίας και Κηποτεχνίας"
msgid "Vineyards"
msgstr "Αμπελώνες"
msgid "Orchards"
msgstr "Οπωρώνες"
msgid "Farm Management Services"
msgstr "Υπηρεσίες Διαχείρισης Αγροκτημάτων"
msgid "Agricultural Co-operatives"
msgstr "Αγροτικές Συνεταιριστικές"
msgid "Champagne producers"
msgstr "Παραγωγοί σαμπάνιας"
msgid "Wine producers"
msgstr "Παραγωγοί κρασιού"
msgid "Services — Veterinary"
msgstr "Υπηρεσίες — Κτηνιατρική"
msgid "Pet Clinics"
msgstr "Κτηνιατρικές Κλινικές"
msgid "Hospitals — Pet"
msgstr "Νοσοκομεία — Κατοικίδιο"
msgid "Clinics — Pet"
msgstr "Κλινικές — Κατοικίδιο"
msgid "Animal Doctors, Hospitals"
msgstr "Κτηνίατροι, Νοσοκομεία"
msgid "Veterinary Services"
msgstr "Κτηνιατρικές Υπηρεσίες"
msgid "wine"
msgstr "κρασί"
msgid "mixed"
msgstr "μεικτό"
msgid "beer"
msgstr "μπύρα"
msgid "Alcohol"
msgstr "Αλκοόλ"
msgid "tray"
msgstr "δίσκος"
msgid "torch"
msgstr "φακός"
msgid "tool"
msgstr "εργαλείο"
msgid "scale"
msgstr "κλίμακα"
msgid "rolling"
msgstr "κυλώντας"
msgid "lighter"
msgstr "αναπτήρας"
msgid "grinder"
msgstr "μύλος"
msgid "extraction"
msgstr "εξαγωγή"
msgid "carb"
msgstr "καρβ"
msgid "bowl"
msgstr "μπολ"
msgid "bong"
msgstr "μπόνγκ"
msgid "banger"
msgstr "μπάνγκερ"
msgid "attachment"
msgstr "συνημμένο"
msgid "Accessories for tobacco and marijuana"
msgstr "Αξεσουάρ για καπνό και μαριχουάνα"
msgid "Marijuana-related products"
msgstr "Προϊόντα που σχετίζονται με την κάνναβη"
msgid "weed"
msgstr "χόρτο"
msgid "tinctures"
msgstr "έγχυσεις"
msgid "thc"
msgstr "thc"
msgid "terpenes"
msgstr "τερπένια"
msgid "strain"
msgstr "στρες"
msgid "marijuana"
msgstr "μαριχουάνα"
msgid "kush"
msgstr "κους"
msgid "hemp"
msgstr "κάνναβης"
msgid "hashish"
msgstr "χασίς"
msgid "ganja"
msgstr "γκάντζα"
msgid "edible"
msgstr "βρώσιμο"
msgid "dispensary"
msgstr "φαρμακείο"
msgid "cbd"
msgstr "cbd"
msgid "cannabis"
msgstr "κάνναβη"
msgid "Marijuana dispensaries"
msgstr "Καταστήματα μαριχουάνας"
msgid "treat"
msgstr "μεταχείριση"
msgid "strength"
msgstr "δύναμη"
msgid "prevent"
msgstr "αποτρέπω"
msgid "nutraceutical"
msgstr "διατροφικά φάρμακα"
msgid "needs"
msgstr "ανάγκες"
msgid "natural"
msgstr "φυσικό"
msgid "cure"
msgstr "θεραπεία"
msgid "Supplements or nutraceuticals"
msgstr "Συμπληρώματα ή διατροφικά προϊόντα"
msgid "weapon"
msgstr "όπλο"
msgid "taser"
msgstr "taser"
msgid "sword"
msgstr "σπαθί"
msgid "suppressor"
msgstr "καταστολέας"
msgid "stun"
msgstr "σόκ"
msgid "silencer"
msgstr "σιγαστήρας"
msgid "rifle"
msgstr "τουφέκι"
msgid "replica"
msgstr "αντίγραφο"
msgid "reload"
msgstr "αναφόρτωση"
msgid "receiver"
msgstr "παραλήπτης"
msgid "pistol"
msgstr "πιστόλι"
msgid "pepper"
msgstr "πιπέρι"
msgid "munition"
msgstr "πυρομαχικά"
msgid "machete"
msgstr "ματσέτα"
msgid "mace"
msgstr "μάτσο"
msgid "knives"
msgstr "μαχαίρια"
msgid "katana"
msgstr "κατάνα"
msgid "handgun"
msgstr "πιστόλι"
msgid "gunpowder"
msgstr "μαύρη σκόνη"
msgid "grenade"
msgstr "χειροβομβίδα"
msgid "gravity"
msgstr "βαρύτητα"
msgid "flick"
msgstr "φλικ"
msgid "fencing"
msgstr "ξιφασκία"
msgid "ejector"
msgstr "εκτοξευτής"
msgid "casing"
msgstr "κάλυμμα"
msgid "bump"
msgstr "χτύπημα"
msgid "bullet"
msgstr "σφαίρα"
msgid "barrel"
msgstr "βαρέλι"
msgid "archery"
msgstr "τοξοβολία"
msgid "Weapons or munitions"
msgstr "Όπλα ή πυρομαχικά"
msgid "vape"
msgstr "vape"
msgid "eliquid"
msgstr "eliquid"
msgid "ejuice"
msgstr "ejuice"
msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products"
msgstr "Vapes, ηλεκτρονικά τσιγάρα, e-juice ή σχετικά προϊόντα"
msgid "topless"
msgstr "topless"
msgid "swinger"
msgstr "σουίνγκερ"
msgid "strip"
msgstr "λωρίδα"
msgid "sex"
msgstr "σεξ"
msgid "porn"
msgstr "πορνό"
msgid "gentlemen"
msgstr "κύριοι"
msgid "fetish"
msgstr "φετίχ"
msgid "erotic"
msgstr "ερωτικός"
msgid "bride"
msgstr "νύφη"
msgid "Adult content or services"
msgstr "Περιεχόμενο ή υπηρεσίες για ενήλικες"
msgid "smoker"
msgstr "καπνιστής"
msgid "pipe"
msgstr "σωλήνας"
msgid "nicotine"
msgstr "νικοτίνη"
msgid "ecig"
msgstr "ecig"
msgid "e-cig"
msgstr "e-cig"
msgid "cigarette"
msgstr "τσιγάρο"
msgid "cigar"
msgstr "τσιγάρο"
msgid "Tobacco or cigars"
msgstr "Καπνός ή πούρα"
msgid "regulated and age-restricted products"
msgstr "ρυθμιζόμενα και περιορισμένα κατά ηλικία προϊόντα"
msgid "toiletries"
msgstr "καλλυντικά"
msgid "tobacco"
msgstr "καπνός"
msgid "proprietary"
msgstr "ιδιόκτητο"
msgid "pad"
msgstr "πατάκι"
msgid "over"
msgstr "πάνω"
msgid "novelty"
msgstr "καινοτομία"
msgid "nonprescription"
msgstr "μη συνταγογραφούμενο"
msgid "Pharmacies or pharmaceuticals"
msgstr "Φαρμακεία ή φαρμακευτικά"
msgid "Regulated and age-restricted products"
msgstr "Ρυθμιζόμενα και περιορισμένα κατά ηλικία προϊόντα"
msgid "markets"
msgstr "αγορές"
msgid "Financial information and research"
msgstr "Οικονομικές πληροφορίες και έρευνα"
msgid "invest"
msgstr "επενδύω"
msgid "institution"
msgstr "ίδρυμα"
msgid "borrow"
msgstr "δανείζομαι"
msgid "Other financial institutions"
msgstr "Άλλες χρηματοπιστωτικές ιδρύματα"
msgid "nft"
msgstr "nft"
msgid "coin"
msgstr "νόμισμα"
msgid "bitcoin"
msgstr "bitcoin"
msgid "Cryptocurrencies"
msgstr "Crypto-currencies"
msgid "Digital Wallets"
msgstr "Ψηφιακά Πορτοφόλια"
msgid "crypto"
msgstr "κρύπτο"
msgid "Virtual currencies"
msgstr "Εικονικά νομίσματα"
msgid "saving"
msgstr "αποθήκευση"
msgid "retirement"
msgstr "συνταξιοδότηση"
msgid "Investment services"
msgstr "Υπηρεσίες επενδύσεων"
msgid "send"
msgstr "αποστολή"
msgid "receive"
msgstr "λάβετε"
msgid "peer"
msgstr "συνομήλικος"
msgid "Money services or transmission"
msgstr "Υπηρεσίες χρημάτων ή μεταφορά"
msgid "invoice"
msgstr "Παραστατικό"
msgid "Collections agencies"
msgstr "Εισπρακτικές εταιρείες"
msgid "repayment"
msgstr "αποπληρωμή"
msgid "pay"
msgstr "πληρώστε"
msgid "owe"
msgstr "χρωστάω"
msgid "lend"
msgstr "δανείζω"
msgid "Loans or lending"
msgstr "Δάνεια ή δανεισμός"
msgid "wire"
msgstr "σύρμα"
msgid "value"
msgstr "τιμή"
msgid "transfer"
msgstr "μεταφορά"
msgid "telegraph"
msgstr "τηλέγραφος"
msgid "stored"
msgstr "αποθηκευμένο"
msgid "remittance"
msgstr "μεταφορά χρημάτων"
msgid "funds"
msgstr "χρηματοδοτήσεις"
msgid "eft"
msgstr "eft"
msgid "Wire transfers"
msgstr "Τραπεζικές μεταφορές"
msgid "international"
msgstr "διεθνές"
msgid "currency"
msgstr "νόμισμα"
msgid "Currency exchanges"
msgstr "Ανταλλαγές νομισμάτων"
msgid "check"
msgstr "έλεγχος"
msgid "atm"
msgstr "ΑΤΜ"
msgid "Money orders"
msgstr "Ταχυδρομικές επιταγές"
msgid "security"
msgstr "ασφάλεια"
msgid "option"
msgstr "επιλογή"
msgid "mutual"
msgstr "αμοιβαίος"
msgid "manage"
msgstr "διαχειρίζομαι"
msgid "investment"
msgstr "επένδυση"
msgid "forex"
msgstr "forex"
msgid "foreign"
msgstr "ξένος"
msgid "commodities"
msgstr "εμπορεύματα"
msgid "binary"
msgstr "δυαδικό"
msgid "Security brokers or dealers"
msgstr "Μεσίτες ή έμποροι ασφαλειών"
msgid "toll-free"
msgstr "χωρίς χρέωση"
msgid "stuffer"
msgstr "stuffer"
msgid "statement"
msgstr "δήλωση"
msgid "insurance"
msgstr "ασφάλιση"
msgid "Other building services"
msgstr "Άλλες υπηρεσίες κτιρίων"
msgid "sprinkler"
msgstr "ψεκαστήρας"
msgid "solar"
msgstr "ηλιακός"
msgid "sewer"
msgstr "αποχέτευση"
msgid "refrigerator"
msgstr "ψυγείο"
msgid "pump"
msgstr "αντλία"
msgid "irrigation"
msgstr "άρδευση"
msgid "furnace"
msgstr "φούρνος"
msgid "freezer"
msgstr "καταψύκτης"
msgid "drain"
msgstr "αποχέτευση"
msgid "condition"
msgstr "συνθήκη"
msgid "ac"
msgstr "ac"
msgid "A/C and heating contractors"
msgstr "Αναδόχοι κλιματισμού και θέρμανσης"
msgid "pager"
msgstr "σελίδα"
msgid "machine"
msgstr "μηχανή"
msgid "Telecom equipment"
msgstr "Εξοπλισμός τηλεπικοινωνιών"
msgid "periodic"
msgstr "περιοδικός"
msgid "cellular"
msgstr "κυτταρικός"
msgid "calling"
msgstr "καλώντας"
msgid "Telecom services"
msgstr "Υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών"
msgid "waterproof"
msgstr "αδιάβροχο"
msgid "wallpaper"
msgstr "ταπετσαρία"
msgid "swimming"
msgstr "κολύμπι"
msgid "refinish"
msgstr "ανακαίνιση"
msgid "paint"
msgstr "χρώμα"
msgid "interior"
msgstr "εσωτερικό"
msgid "house"
msgstr "σπίτι"
msgid "glasswork"
msgstr "γυαλί"
msgid "fence"
msgstr "φράχτης"
msgid "demolition"
msgstr "κατεδάφιση"
msgid "awning"
msgstr "καλύτερα"
msgid "Special trade contractors"
msgstr "Ειδικοί εμπορικοί εργολάβοι"
msgid "trim"
msgstr "κόψιμο"
msgid "framing"
msgstr "πλαίσιο"
msgid "finish"
msgstr "τελείωσε"
msgid "door"
msgstr "πόρτα"
msgid "cabinet"
msgstr "ντουλάπα"
msgid "Carpentry contractors"
msgstr "Εργολάβοι ξυλουργικών εργασιών"
msgid "telecom"
msgstr "τηλεπικοινωνίες"
msgid "install"
msgstr "εγκατάσταση"
msgid "fire"
msgstr "φωτιά"
msgid "alarm"
msgstr "συναγερμός"
msgid "Electrical contractors"
msgstr "Ηλεκτρολόγοι εργολάβοι"
msgid "building services"
msgstr "υπηρεσίες κτιρίων"
msgid "tile"
msgstr "κεραμίδι"
msgid "subcontractor"
msgstr "υπεργολάβος"
msgid "stonework"
msgstr "πέτρα"
msgid "siding"
msgstr "επένδυση"
msgid "setting"
msgstr "ρύθμιση"
msgid "roofing"
msgstr "στέγωση"
msgid "remodel"
msgstr "ανακαίνιση"
msgid "plumbing"
msgstr "υδραυλικά"
msgid "plastering"
msgstr "σοβάτισμα"
msgid "insulation"
msgstr "μόνωση"
msgid "heating"
msgstr "θέρμανση"
msgid "contractor"
msgstr "εργολάβος"
msgid "conditioning"
msgstr "κατάσταση"
msgid "concrete"
msgstr "τσιμέντο"
msgid "building"
msgstr "κτίριο"
msgid "alter"
msgstr "αλλαγή"
msgid "addition"
msgstr "πρόσθεση"
msgid "General contractors"
msgstr "Γενικοί εργολάβοι"
msgid "Building services"
msgstr "Υπηρεσίες κτιρίων"
msgid "slope"
msgstr "κλίση"
msgid "sky"
msgstr "ουρανός"
msgid "ski"
msgstr "σκι"
msgid "skating"
msgstr "πατινάζ"
msgid "scooter"
msgstr "σκούτερ"
msgid "roller"
msgstr "ρολό"
msgid "range"
msgstr "εύρος"
msgid "pool"
msgstr "πισίνα"
msgid "participation"
msgstr "συμμετοχή"
msgid "parachuting"
msgstr "παραπέντε"
msgid "motorcycle"
msgstr "μοτοσικλέτα"
msgid "minigolf"
msgstr "μίνι γκολφ"
msgid "miniature"
msgstr "μινιατούρα"
msgid "mini-golf"
msgstr "μίνι γκολφ"
msgid "license"
msgstr "άδεια"
msgid "hunting"
msgstr "κυνήγι"
msgid "horseback"
msgstr "καβάλα"
msgid "fishing"
msgstr "ψάρεμα"
msgid "cage"
msgstr "κλουβί"
msgid "batting"
msgstr "μπάτσιμο"
msgid "balloon"
msgstr "μπαλόνι"
msgid "aircraft"
msgstr "αεροσκάφος"
msgid "Other entertainment and recreation"
msgstr "Άλλες ψυχαγωγίες και αναψυχές"
msgid "poker"
msgstr "πόκερ"
msgid "blackjack"
msgstr "μπλακτζακ"
msgid "Online gambling"
msgstr "Διαδικτυακό τζόγο"
msgid "research"
msgstr "έρευνα"
msgid "outcome"
msgstr "αποτέλεσμα"
msgid "forecasting"
msgstr "προβλέψεις"
msgid "football"
msgstr "ποδόσφαιρο"
msgid "calculation"
msgstr "υπολογισμός"
msgid "bet"
msgstr "στοίχημα"
msgid "Sports forecasting or prediction services"
msgstr "Υπηρεσίες πρόβλεψης ή προγνωστικών αθλημάτων"
msgid "owned"
msgstr "κατοχυρωμένο"
msgid "licensed"
msgstr "αδειοδοτημένο"
msgid "Lotteries"
msgstr "Λαχεία"
msgid "fantasy"
msgstr "φαντασία"
msgid "betting"
msgstr "στοίχημα"
msgid "Betting or fantasy sports"
msgstr "Στοίχημα ή φανταστικά σπορ"
msgid "refreshment"
msgstr "αναψυκτικό"
msgid "motion"
msgstr "κίνηση"
msgid "film"
msgstr "ταινία"
msgid "Movie theaters"
msgstr "Σινεμά"
msgid "teller"
msgstr "ταμίας"
msgid "Fortune tellers"
msgstr "Μάντεις"
msgid "telling"
msgstr "λέγοντας"
msgid "tarot"
msgstr "ταρώ"
msgid "stand"
msgstr "στάσου"
msgid "snack"
msgstr "σνακ"
msgid "psychic"
msgstr "ψυχικός"
msgid "mystic"
msgstr "μυστικός"
msgid "mechanical"
msgstr "μηχανικός"
msgid "fortune"
msgstr "τύχη"
msgid "fair"
msgstr "δίκαιο"
msgid "county"
msgstr "κομητεία"
msgid "circus"
msgstr "τσίρκο"
msgid "carnival"
msgstr "καρναβάλι"
msgid "astrology"
msgstr "αστρολογία"
msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses"
msgstr "Πάρκα ψυχαγωγίας, καρναβάλια ή τσίρκα"
msgid "orchestra"
msgstr "ορχήστρα"
msgid "musician"
msgstr "μουσικός"
msgid "magician"
msgstr "μάγος"
msgid "entertain"
msgstr "διασκεδάζω"
msgid "dj"
msgstr "ντζέι"
msgid "dance"
msgstr "χορός"
msgid "comedian"
msgstr "κωμικός"
msgid "band"
msgstr "μπάντα"
msgid "Musicians, bands, or orchestras"
msgstr "Μουσικοί, συγκροτήματα ή ορχήστρες"
msgid "trailer"
msgstr "τράιλερ"
msgid "sporting"
msgstr "αθλητικός"
msgid "recreational"
msgstr "αναψυχής"
msgid "ranch"
msgstr "ράντσο"
msgid "nudist"
msgstr "γυμνιστής"
msgid "girl"
msgstr "κορίτσι"
msgid "dude"
msgstr "φιλαράκι"
msgid "campground"
msgstr "κατασκήνωση"
msgid "camp"
msgstr "κατασκήνωση"
msgid "boy"
msgstr "αγόρι"
msgid "Recreational camps"
msgstr "Κατασκηνώσεις αναψυχής"
msgid "winery"
msgstr "οινοποιείο"
msgid "museum"
msgstr "μουσείο"
msgid "exposition"
msgstr "έκθεση"
msgid "exhibit"
msgstr "έκθεση"
msgid "botanical"
msgstr "βοτανικός"
msgid "attraction"
msgstr "έλξη"
msgid "arboretum"
msgstr "αβορετούμ"
msgid "aquarium"
msgstr "ενυδρείο"
msgid "Tourist attractions"
msgstr "Τουριστικά αξιοθέατα"
msgid "entertainment and recreation"
msgstr "ψυχαγωγία και αναψυχή"
msgid "theatrical"
msgstr "θεατρικός"
msgid "swap"
msgstr "ανταλλαγή"
msgid "summer"
msgstr "καλοκαίρι"
msgid "scenery"
msgstr "τοπίο"
msgid "scalp"
msgstr "τριχωτό της κεφαλής"
msgid "road"
msgstr "δρόμος"
msgid "performing"
msgstr "εκτέλεση"
msgid "lighting"
msgstr "φωτισμός"
msgid "group"
msgstr "γκρουπ"
msgid "concert"
msgstr "συναυλία"
msgid "casting"
msgstr "χ casting"
msgid "Event ticketing"
msgstr "Εισιτήρια εκδηλώσεων"
msgid "Entertainment and recreation"
msgstr "Ψυχαγωγία και αναψυχή"
msgid "model"
msgstr "μοντέλο"
msgid "karate"
msgstr "καράτε"
msgid "job"
msgstr "δουλειά"
msgid "flying"
msgstr "πετώντας"
msgid "culinary"
msgstr "μαγειρική"
msgid "cook"
msgstr "μάγειρας"
msgid "aviation"
msgstr "αεροπορία"
msgid "Other educational services"
msgstr "Άλλες εκπαιδευτικές υπηρεσίες"
msgid "secondary"
msgstr "δευτερεύων"
msgid "middle"
msgstr "μέσο"
msgid "grammar"
msgstr "γραμματική"
msgid "grade"
msgstr "βαθμός"
msgid "elementary"
msgstr "στοιχειώδης"
msgid "Elementary or secondary schools"
msgstr "Δημοτικά ή γυμνάσια"
msgid "weld"
msgstr "συγκόλληση"
msgid "vocational"
msgstr "επαγγελματικός"
msgid "mechanics"
msgstr "μηχανική"
msgid "instruction"
msgstr "οδηγία"
msgid "institute"
msgstr "ινστιτούτο"
msgid "driving"
msgstr "οδήγηση"
msgid "carpentry"
msgstr "ξυλουργική"
msgid "Vocational schools or trade schools"
msgstr "Επαγγελματικά σχολεία ή σχολές εμπορίου"
msgid "university"
msgstr "πανεπιστήμιο"
msgid "theological"
msgstr "θεολογικός"
msgid "seminary"
msgstr "σεμινάριο"
msgid "school"
msgstr "σχολείο"
msgid "junior"
msgstr "μικρός"
msgid "graduate"
msgstr "απόφοιτος"
msgid "engineering"
msgstr "μηχανική"
msgid "degree"
msgstr "βαθμός"
msgid "college"
msgstr "κολλέγιο"
msgid "academic"
msgstr "ακαδημαϊκός"
msgid "Colleges or universities"
msgstr "Κολέγια ή πανεπιστήμια"
msgid "education"
msgstr "Εκπαίδευση"
msgid "preschool"
msgstr "προνηπιαγωγείο"
msgid "nanny"
msgstr "νταντά"
msgid "nannies"
msgstr "νταντάδες"
msgid "kid"
msgstr "παιδί"
msgid "babysitting"
msgstr "μπέιμπι σίτινγκ"
msgid "Child care services"
msgstr "Υπηρεσίες φροντίδας παιδιών"
msgid "therapist"
msgstr "θεραπευτής"
msgid "surgical"
msgstr "χειρουργικός"
msgid "psychologist"
msgstr "ψυχολόγος"
msgid "practitioner"
msgstr "ασκούμενος"
msgid "fertility"
msgstr "γονιμότητα"
msgid "dependency"
msgstr "εξάρτηση"
msgid "chemical"
msgstr "χημικό"
msgid "blood"
msgstr "αίμα"
msgid "bank"
msgstr "τράπεζα"
msgid "Other medical services"
msgstr "Άλλες ιατρικές υπηρεσίες"
msgid "telemed"
msgstr "τηλεϊατρική"
msgid "telehealth"
msgstr "τηλεϊατρική"
msgid "pill"
msgstr "χαπάκι"
msgid "mill"
msgstr "μύλος"
msgid "dispense"
msgstr "διανέμω"
msgid "consultation"
msgstr "συμβουλευτική"
msgid "Telemedicine and Telehealth"
msgstr "Τηλεϊατρική και Τηλεϋγειονομική"
msgid "Medical organizations"
msgstr "Ιατρικές οργανώσεις"
msgid "vet"
msgstr "κτηνίατρος"
msgid "livestock"
msgstr "ζώα"
msgid "dog"
msgstr "σκύλος"
msgid "cat"
msgstr "γάτα"
msgid "Veterinary services"
msgstr "Κτηνιατρικές υπηρεσίες"
msgid "senior"
msgstr "ανώτερος"
msgid "nurse"
msgstr "νοσοκόμα"
msgid "assisted"
msgstr "βοηθημένος"
msgid "Assisted living"
msgstr "Υποστηριζόμενη διαβίωση"
msgid "yoga"
msgstr "γιόγκα"
msgid "supervision"
msgstr "επίβλεψη"
msgid "counsel"
msgstr "συμβουλή"
msgid "Mental health services"
msgstr "Υπηρεσίες ψυχικής υγείας"
msgid "money"
msgstr "χρήματα"
msgid "expense"
msgstr "έξοδος"
msgid "awareness"
msgstr "ευαισθησία"
msgid "Personal fundraising or crowdfunding"
msgstr "Προσωπική χρηματοδότηση ή crowdfunding"
msgid "veterinary"
msgstr "κτηνιατρική"
msgid "services"
msgstr "Υπηρεσίες"
msgid "psychiatric"
msgstr "ψυχιατρικός"
msgid "mental"
msgstr "ψυχικός"
msgid "hospital"
msgstr "νοσοκομείο"
msgid "extensive"
msgstr "εκτενής"
msgid "diagnostic"
msgstr "διαγνωστικός"
msgid "continuous"
msgstr "συνεχής"
msgid "Hospitals"
msgstr "Νοσοκομεία"
msgid "rest"
msgstr "ξεκούραση"
msgid "nursing"
msgstr "νοσηλευτική"
msgid "inpatient"
msgstr "ενδονοσοκομειακός"
msgid "hospice"
msgstr "νοσοκομείο"
msgid "heal"
msgstr "θεραπεύω"
msgid "elder"
msgstr "ηλικιωμένος"
msgid "convalescent"
msgstr "ανάρρωση"
msgid "Nursing or personal care facilities"
msgstr "Νοσηλευτικά ή προσωπικά κέντρα φροντίδας"
msgid "spinal"
msgstr "σπονδυλικός"
msgid "manipulated"
msgstr "χειραγωγημένος"
msgid "limbs"
msgstr "άκρα"
msgid "column"
msgstr "Στήλη"
msgid "chiropractor"
msgstr "χειροπράκτης"
msgid "adjusted"
msgstr "ρυθμισμένο"
msgid "Chiropractors"
msgstr "Χειροπράκτες"
msgid "orthodontist"
msgstr "ορθοδοντικός"
msgid "dentist"
msgstr "οδοντίατρος"
msgid "Dentists and orthodontists"
msgstr "Οδοντίατροι και ορθοδοντικοί"
msgid "optician"
msgstr "οπτικός"
msgid "optical"
msgstr "οπτικός"
msgid "glasses"
msgstr "γυαλιά"
msgid "eye"
msgstr "μάτι"
msgid "exam"
msgstr "εξέταση"
msgid "Opticians and eyeglasses"
msgstr "Οπτικοί και γυαλιά"
msgid "surgery"
msgstr "χειρουργική"
msgid "surgeon"
msgstr "χειρουργός"
msgid "specialized"
msgstr "ειδικευμένος"
msgid "radiologist"
msgstr "ακτινολόγος"
msgid "psychiatrist"
msgstr "ψυχίατρος"
msgid "plastic"
msgstr "πλαστικό"
msgid "physician"
msgstr "γιατρός"
msgid "pediatrician"
msgstr "παιδίατρος"
msgid "orthopedist"
msgstr "ορθοπεδικός"
msgid "obstetrician"
msgstr "μαιευτήρας"
msgid "neurologist"
msgstr "νευρολόγος"
msgid "gynecologist"
msgstr "γυναικολόγος"
msgid "general"
msgstr "γενικός"
msgid "doctor"
msgstr "γιατρός"
msgid "dermatologist"
msgstr "δερματολόγος"
msgid "Doctors and physicians"
msgstr "Γιατροί και ιατροί"
msgid "medical services"
msgstr "ιατρικές υπηρεσίες"
msgid "syringe"
msgstr "σύριγγα"
msgid "stimulation"
msgstr "διέγερση"
msgid "sti"
msgstr "στι"
msgid "serology"
msgstr "ορολογία"
msgid "rheumatoid"
msgstr "ρευματοειδής"
msgid "prescription"
msgstr "συνταγή"
msgid "needle"
msgstr "βελόνα"
msgid "need"
msgstr "χρειάζομαι"
msgid "nebulizer"
msgstr "νεφελοποιητής"
msgid "muscle"
msgstr "μύς"
msgid "lense"
msgstr "φακός"
msgid "kit"
msgstr "κιτ"
msgid "insulin"
msgstr "ινσουλίνη"
msgid "inhaler"
msgstr "εισπνευστήρας"
msgid "implant"
msgstr "εμφύτευμα"
msgid "hypodermic"
msgstr "υποδερμικός"
msgid "hiv"
msgstr "χιβ"
msgid "hearing"
msgstr "ακοή"
msgid "filler"
msgstr "φίλτρο"
msgid "eyeglass"
msgstr "γυαλί"
msgid "electrical"
msgstr "ηλεκτρικός"
msgid "disposable"
msgstr "αναλώσιμο"
msgid "diabetes"
msgstr "διαβήτης"
msgid "dermal"
msgstr "δερματικός"
msgid "dental"
msgstr "οδοντιακό"
msgid "defibrillator"
msgstr "απινιδωτής"
msgid "cpap"
msgstr "cpap"
msgid "covid"
msgstr "κορονοϊός"
msgid "bipap"
msgstr "bipap"
msgid "arthritis"
msgstr "αρθρίτιδα"
msgid "alzheimer"
msgstr "αλτσχάιμερ"
msgid "als"
msgstr "als"
msgid "aids"
msgstr "βοηθήματα"
msgid "aid"
msgstr "βοήθεια"
msgid "Medical devices"
msgstr "Ιατρικές συσκευές"
msgid "Medical services"
msgstr "Ιατρικές υπηρεσίες"
msgid "Other travel and lodging"
msgstr "Άλλα ταξίδια και διαμονή"
msgid "timeshare"
msgstr "χρόνος διακοπών"
msgid "rent"
msgstr "ενοίκιο"
msgid "exchange"
msgstr "ανταλλαγή"
msgid "condominium"
msgstr "κοντομίνιο"
msgid "arrange"
msgstr "τακτοποιώ"
msgid "Timeshares"
msgstr "Χρόνοι"
msgid "term"
msgstr "Όρος"
msgid "surf"
msgstr "σερφ"
msgid "resort"
msgstr "θέρετρο"
msgid "reservation"
msgstr "κράτηση"
msgid "inn"
msgstr "πανδοχείο"
msgid "homeshare"
msgstr "homeshare"
msgid "couch"
msgstr "καναπές"
msgid "cottage"
msgstr "καλύβα"
msgid "central"
msgstr "κεντρικός"
msgid "breakfast"
msgstr "πρωινό"
msgid "airbnb"
msgstr "airbnb"
msgid "Hotels, inns, or motels"
msgstr "Ξενοδοχεία, πανδοχεία ή μοτέλ"
msgid "travel and lodging"
msgstr "ταξίδια και διαμονή"
msgid "residential"
msgstr "κατοικία"
msgid "real"
msgstr "πραγματικός"
msgid "payment"
msgstr "πληρωμή"
msgid "motel"
msgstr "μοτέλ"
msgid "manager"
msgstr "διευθυντής"
msgid "homeowner"
msgstr "ιδιοκτήτης σπιτιού"
msgid "estate"
msgstr "κτήμα"
msgid "commission"
msgstr "επιτροπή"
msgid "broker"
msgstr "μεσίτης"
msgid "apartment"
msgstr "διαμέρισμα"
msgid "Property rentals"
msgstr "Ενοικιάσεις ακινήτων"
msgid "Travel and lodging"
msgstr "Ταξίδια και διαμονή"
msgid "tramway"
msgstr "τραμ"
msgid "shuttle"
msgstr "σκάφος"
msgid "pedicab"
msgstr "ποδήλατο"
msgid "drawn"
msgstr "τραβηγμένο"
msgid "carriage"
msgstr "καρότσα"
msgid "bicycle"
msgstr "ποδήλατο"
msgid "airport"
msgstr "αεροδρόμιο"
msgid "aerial"
msgstr "αεροπορικός"
msgid "Other transportation services"
msgstr "Άλλες υπηρεσίες μεταφοράς"
msgid "airline"
msgstr "αεροπορική εταιρεία"
msgid "Airlines and air carriers"
msgstr "Αεροπορικές εταιρείες και αερομεταφορείς"
msgid "vacation"
msgstr "διακοπές"
msgid "ship"
msgstr "πλοίο"
msgid "pleasure"
msgstr "ευχαρίστηση"
msgid "luxury"
msgstr "πολυτέλεια"
msgid "line"
msgstr "γραμμή"
msgid "inland"
msgstr "ενδοχώρα"
msgid "inclusive"
msgstr "συμπεριληπτικό"
msgid "cabin"
msgstr "καμπίνα"
msgid "Cruise lines"
msgstr "Γραμμές κρουαζιέρας"
msgid "route"
msgstr "διαδρομή"
msgid "mass"
msgstr "μάζα"
msgid "ferry"
msgstr "φεριμπότ"
msgid "commute"
msgstr "μετακίνηση"
msgid "carpool"
msgstr "συγκοινωνία"
msgid "Commuter transportation"
msgstr "Μεταφορά επιβατών"
msgid "usps"
msgstr "usps"
msgid "ups"
msgstr "ups"
msgid "supplier"
msgstr "προμηθευτής"
msgid "consumer"
msgstr "καταναλωτής"
msgid "consultant"
msgstr "σύμβουλος"
msgid "cargo"
msgstr "φορτίο"
msgid "Shipping or forwarding"
msgstr "Αποστολή ή προώθηση"
msgid "warehousing"
msgstr "αποθήκευση"
msgid "storage"
msgstr "αποθήκευση"
msgid "refrigerated"
msgstr "ψυγμένο"
msgid "moving"
msgstr "κινητό"
msgid "long"
msgstr "μακρύ"
msgid "forwarder"
msgstr "μεταφορέας"
msgid "farm"
msgstr "αγρόκτημα"
msgid "distance"
msgstr "απόσταση"
msgid "company"
msgstr "εταιρεία"
msgid "carrier"
msgstr "φορέας"
msgid "Freight forwarders"
msgstr "Μεταφορείς εμπορευμάτων"
msgid "traveler"
msgstr "ταξιδιώτης"
msgid "tour"
msgstr "ξενάγηση"
msgid "ticketing"
msgstr "εισιτηριοποίηση"
msgid "steamship"
msgstr "ατμόπλοιο"
msgid "sea"
msgstr "θάλασσα"
msgid "railway"
msgstr "σιδηρόδρομος"
msgid "lodging"
msgstr "κατοικία"
msgid "land"
msgstr "γη"
msgid "cruise"
msgstr "κρουαζιέρα"
msgid "charter"
msgstr "χάρτης"
msgid "bus"
msgstr "λεωφορείο"
msgid "booking"
msgstr "κράτηση"
msgid "behalf"
msgstr "εκ μέρους"
msgid "agent"
msgstr "πράκτορας"
msgid "accommodation"
msgstr "κατοικία"
msgid "Travel agencies"
msgstr "Τα ταξιδιωτικά γραφεία"
msgid "temporary"
msgstr "προσωρινός"
msgid "parking"
msgstr "παρκάρισμα"
msgid "park"
msgstr "παρκ"
msgid "hourly"
msgstr "ωριαία"
msgid "garage"
msgstr "γκαράζ"
msgid "fee"
msgstr "τέλος"
msgid "basis"
msgstr "βάση"
msgid "Parking lots"
msgstr "Πάρκινγκ"
msgid "trucking"
msgstr "μεταφορά"
msgid "parcel"
msgstr "δέμα"
msgid "letter"
msgstr "γράμμα"
msgid "ground"
msgstr "έδαφος"
msgid "freight"
msgstr "φορτίο"
msgid "forward"
msgstr "μπροστά"
msgid "courier"
msgstr "κουριέρ"
msgid "air"
msgstr "αέρας"
msgid "Courier services"
msgstr "Υπηρεσίες ταχυμεταφορών"
msgid "Taxis and limos"
msgstr "Ταξί και λιμουζίνες"
msgid "uber"
msgstr "ούμπερ"
msgid "transportation"
msgstr "μεταφορά"
msgid "taxicab"
msgstr "ταξί"
msgid "taxi"
msgstr "ταξί"
msgid "suburban"
msgstr "προαστιακός"
msgid "rideshare"
msgstr "rideshare"
msgid "ride"
msgstr "βόλτα"
msgid "passenger"
msgstr "επιβάτης"
msgid "lyft"
msgstr "lyft"
msgid "local"
msgstr "τοπικό"
msgid "limousine"
msgstr "λιμουζίνα"
msgid "limo"
msgstr "λιμουζίνα"
msgid "hail"
msgstr "χαλάζι"
msgid "driver"
msgstr "οδηγός"
msgid "commuter"
msgstr "καθημερινός επιβάτης"
msgid "cab"
msgstr "ταξί"
msgid "Ridesharing"
msgstr "Συγκοινωνία με κοινή χρήση"
msgid "train"
msgstr "τρένο"
msgid "taxidermist"
msgstr "ταξιδερμάτης"
msgid "tattoo"
msgstr "τατουάζ"
msgid "stable"
msgstr "σταθερός"
msgid "softening"
msgstr "μαλάκωμα"
msgid "rsvp"
msgstr "rsvp"
msgid "registry"
msgstr "μητρώο"
msgid "purification"
msgstr "καθαρμός"
msgid "piercing"
msgstr "διάτρηση"
msgid "pet"
msgstr "κατοικίδιο"
msgid "knot"
msgstr "κόμπος"
msgid "kennel"
msgstr "καταφύγιο"
msgid "housing"
msgstr "στέγαση"
msgid "hotel"
msgstr "ξενοδοχείο"
msgid "horse"
msgstr "άλογο"
msgid "groom"
msgstr "γαμπρός"
msgid "gift"
msgstr "δώρο"
msgid "filtration"
msgstr "φιλτράρισμα"
msgid "crowdfunding"
msgstr "χρηματοδότηση μέσω πλήθους"
msgid "cash"
msgstr "μετρητά"
msgid "breed"
msgstr "φυλή"
msgid "body"
msgstr "σώμα"
msgid "boarding"
msgstr "επιβίβαση"
msgid "animal"
msgstr "ζώο"
msgid "Other personal services"
msgstr "Άλλες προσωπικές υπηρεσίες"
msgid "matchmaker"
msgstr "συνοδός"
msgid "love"
msgstr "αγάπη"
msgid "escort"
msgstr "συνοδός"
msgid "dating"
msgstr "ραντεβού"
msgid "adult"
msgstr "ενήλικας"
msgid "wash"
msgstr "πλύσιμο"
msgid "laundry"
msgstr "πλυντήριο"
msgid "garment"
msgstr "ένδυμα"
msgid "fold"
msgstr "διπλώνω"
msgid "diaper"
msgstr "πάνα"
msgid "Laundry or cleaning services"
msgstr "Υπηρεσίες πλυντηρίου ή καθαρισμού"
msgid "wellness"
msgstr "ευεξία"
msgid "well"
msgstr "καλά"
msgid "psychology"
msgstr "ψυχολογία"
msgid "obstacle"
msgstr " εμπόδιο"
msgid "life"
msgstr "ζωή"
msgid "individual"
msgstr "άτομο"
msgid "habit"
msgstr "συνήθεια"
msgid "being"
msgstr "είναι"
msgid "behavior"
msgstr "συμπεριφορά"
msgid "Health and wellness coaching"
msgstr "Προπονητική υγείας και ευεξίας"
msgid "marriage"
msgstr "γάμος"
msgid "drug"
msgstr "ναρκωτικό"
msgid "alcohol"
msgstr "αλκοόλ"
msgid "Counseling services"
msgstr "Υπηρεσίες συμβουλευτικής"
msgid "tub"
msgstr "μπανιέρα"
msgid "sauna"
msgstr "σάουνα"
msgid "parlor"
msgstr "σαλόνι"
msgid "hot"
msgstr "καυτό"
msgid "Massage parlors"
msgstr "Μασάζ"
msgid "stock"
msgstr "απόθεμα"
msgid "spray"
msgstr "σπρέι"
msgid "sod"
msgstr "χλοοτάπητας"
msgid "seed"
msgstr "σπόρος"
msgid "nursery"
msgstr "νηπιαγωγείο"
msgid "mulch"
msgstr "mulch"
msgid "mow"
msgstr "κόβω"
msgid "lawn"
msgstr "γκαζόν"
msgid "horticulture"
msgstr "κηπουρική"
msgid "garden"
msgstr "κήπος"
msgid "florist"
msgstr "ανθοκόμος"
msgid "fertilize"
msgstr "γονιμοποιώ"
msgid "Landscaping services"
msgstr "Υπηρεσίες τοπιοτέχνησης"
msgid "pedicure"
msgstr "μανικιούρ"
msgid "nail"
msgstr "νύχι"
msgid "manicure"
msgstr "μανικιούρ"
msgid "hairdresser"
msgstr "κομμωτής"
msgid "fingernail"
msgstr "νύχι"
msgid "cutting"
msgstr "κόψιμο"
msgid "coloring"
msgstr "χρωματισμός"
msgid "care"
msgstr "φροντίδα"
msgid "Salons or barbers"
msgstr "Κομμωτήρια ή κουρεία"
msgid "wrap"
msgstr "τύλιγμα"
msgid "whirlpool"
msgstr "στροβιλισμός"
msgid "therapeutic"
msgstr "θεραπευτικός"
msgid "tan"
msgstr "ταν"
msgid "styling"
msgstr "στυλ"
msgid "steam"
msgstr "ατμός"
msgid "mud"
msgstr "λάσπη"
msgid "instructional"
msgstr "οδηγίες"
msgid "herbal"
msgstr "βότανο"
msgid "hair"
msgstr "μαλλιά"
msgid "facial"
msgstr "πρόσωπο"
msgid "bed"
msgstr "κρεβάτι"
msgid "bath"
msgstr "μπάνιο"
msgid "Health and beauty spas"
msgstr "Σπα υγείας και ομορφιάς"
msgid "personal services"
msgstr "προσωπικές υπηρεσίες"
msgid "wedding"
msgstr "γάμος"
msgid "still"
msgstr "ακόμα"
msgid "photofinish"
msgstr "φωτοφίνις"
msgid "develop"
msgstr "αναπτύσσω"
msgid "Photography studios"
msgstr "Στούντιο φωτογραφίας"
msgid "Personal services"
msgstr "Προσωπικές υπηρεσίες"
msgid "union"
msgstr "ένωση"
msgid "tenant"
msgstr "ενοικιαστής"
msgid "owner"
msgstr "ιδιοκτήτης"
msgid "labor"
msgstr "εργασία"
msgid "hoa"
msgstr "hoa"
msgid "historical"
msgstr "ιστορικός"
msgid "condo"
msgstr "κοντό"
msgid "art"
msgstr "τέχνη"
msgid "Other membership organizations"
msgstr "Άλλες οργανώσεις μελών"
msgid "raise"
msgstr "ανύψωση"
msgid "national"
msgstr "εθνικός"
msgid "fund"
msgstr "ταμείο"
msgid "candidate"
msgstr "υποψήφιος"
msgid "Political organizations"
msgstr "Πολιτικές οργανώσεις"
msgid "yacht"
msgstr "γιότ"
msgid "tennis"
msgstr "τένις"
msgid "swim"
msgstr "κολυμπάω"
msgid "spa"
msgstr "σπα"
msgid "shooting"
msgstr "σκοποβολή"
msgid "riding"
msgstr "ιππασία"
msgid "recreation"
msgstr "αναψυχή"
msgid "racquetball"
msgstr "ρακέτμπολ"
msgid "league"
msgstr "λίγκα"
msgid "gun"
msgstr "πιστόλι"
msgid "golf"
msgstr "γκόλφ"
msgid "facility"
msgstr "ευκολία"
msgid "exercise"
msgstr "άσκηση"
msgid "entertainment"
msgstr "διασκέδαση"
msgid "course"
msgstr "μάθημα"
msgid "country"
msgstr "χώρα"
msgid "club"
msgstr "κλαμπ"
msgid "bowling"
msgstr "μπάσκετ"
msgid "boat"
msgstr "βάρκα"
msgid "Country clubs"
msgstr "Κλαμπ εξοχής"
msgid "worship"
msgstr "λατρεία"
msgid "training"
msgstr "εκπαίδευση"
msgid "temple"
msgstr "ναός"
msgid "synagogue"
msgstr "συναγωγή"
msgid "study"
msgstr "μελέτη"
msgid "religious"
msgstr "θρησκευτικός"
msgid "religion"
msgstr "θρησκεία"
msgid "mosque"
msgstr "τζαμί"
msgid "church"
msgstr "εκκλησία"
msgid "chapel"
msgstr "παρεκκλήσι"
msgid "activity"
msgstr "δραστηριότητα"
msgid "Religious organizations"
msgstr "Θρησκευτικές οργανώσεις"
msgid "welfare"
msgstr "ευημερία"
msgid "solicit"
msgstr "ζητώ"
msgid "organization"
msgstr "οργάνωση"
msgid "nonprofit"
msgstr "μη κερδοσκοπικός"
msgid "non"
msgstr "μη"
msgid "fundraise"
msgstr "χρηματοδότηση"
msgid "donation"
msgstr "δωρεά"
msgid "contribution"
msgstr "συνεισφορά"
msgid "charity"
msgstr "φιλανθρωπία"
msgid "charitable"
msgstr "φιλανθρωπικό"
msgid "Charities or social service organizations"
msgstr "Φιλανθρωπίες ή οργανώσεις κοινωνικών υπηρεσιών"
msgid "membership organizations"
msgstr "οργανώσεις μελών"
msgid "veteran"
msgstr "βετεράνος"
msgid "political"
msgstr "πολιτικός"
msgid "police"
msgstr "αστυνομία"
msgid "membership"
msgstr "μέλος"
msgid "fundraising"
msgstr "χρηματοδότηση"
msgid "fraternal"
msgstr "αδελφικός"
msgid "commerce"
msgstr "εμπόριο"
msgid "civic"
msgstr "πολιτικός"
msgid "chamber"
msgstr "θάλασσα"
msgid "athletic"
msgstr "αθλητικός"
msgid "alumni"
msgstr "απόφοιτοι"
msgid "alumnae"
msgstr "απόφοιτες"
msgid "Civic, fraternal, or social associations"
msgstr "Πολιτικές, αδελφικές ή κοινωνικές ενώσεις"
msgid "Membership organizations"
msgstr "Οργανώσεις Μελών"
msgid "Other business services"
msgstr "Άλλες επιχειρηματικές υπηρεσίες"
msgid "video-conferencing"
msgstr "βιντεοδιάσκεψη"
msgid "translation"
msgstr "μετάφραση"
msgid "tourist"
msgstr "τουρίστας"
msgid "seminar"
msgstr "σεμινάριο"
msgid "postal"
msgstr "ταχυδρομικό"
msgid "planning"
msgstr "σχεδιασμός"
msgid "planner"
msgstr "προγραμματιστής"
msgid "paging"
msgstr "σελίδωση"
msgid "meeting"
msgstr "συνάντηση"
msgid "locksmith"
msgstr "κλειδαράς"
msgid "key"
msgstr "κλειδί"
msgid "convention"
msgstr "σύμβαση"
msgid "bureau"
msgstr "γραφείο"
msgid "arrangement"
msgstr "διευθέτηση"
msgid "answering"
msgstr "απάντηση"
msgid "advisor"
msgstr "σύμβουλος"
msgid "Other Marketing Services"
msgstr "Άλλες Υπηρεσίες Μάρκετινγκ"
msgid "warranty"
msgstr "εγγύηση"
msgid "return"
msgstr "επιστροφή"
msgid "refund"
msgstr "επιστροφή χρημάτων"
msgid "extended"
msgstr "εκτεταμένος"
msgid "device"
msgstr "συσκευή"
msgid "contract"
msgstr "συμβόλαιο"
msgid "agreement"
msgstr "συμφωνία"
msgid "Warranty Services"
msgstr "Υπηρεσίες Εγγύησης"
msgid "wipe"
msgstr "σβήσε"
msgid "settlement"
msgstr "κατοίκηση"
msgid "repossess"
msgstr "ανακτώ"
msgid "renegotiate"
msgstr "επανεξετάζω"
msgid "reduction"
msgstr "μείωση"
msgid "levy"
msgstr "φόρος"
msgid "financial"
msgstr "χρηματοοικονομικό"
msgid "debt"
msgstr "χρέος"
msgid "consolidation"
msgstr "ενοποίηση"
msgid "adjusting"
msgstr "ρύθμιση"
msgid "Debt reduction services"
msgstr "Υπηρεσίες μείωσης χρέους"
msgid "relief"
msgstr "ανακούφιση"
msgid "mortgage"
msgstr "υποθήκη"
msgid "modification"
msgstr "τροποποίηση"
msgid "loan"
msgstr "δάνειο"
msgid "foreclosure"
msgstr "κατάσχεση"
msgid "Mortgage consulting services"
msgstr "Υπηρεσίες συμβουλευτικής για υποθήκες"
msgid "score"
msgstr "σκορ"
msgid "guarantee"
msgstr "εγγύηση"
msgid "Credit counseling or credit repair"
msgstr "Συμβουλευτική πιστώσεων ή αποκατάσταση πιστώσεων"
msgid "telemarketing"
msgstr "τηλεμάρκετινγκ"
msgid "outbound"
msgstr "έξοδος"
msgid "mailing"
msgstr "ταχυδρομείο"
msgid "catalog"
msgstr "κατάλογος"
msgid "government"
msgstr "κυβέρνηση"
msgid "community"
msgstr "κοινότητα"
msgid "agency"
msgstr "γραφείο"
msgid "Government services"
msgstr "Υπηρεσίες κυβέρνησης"
msgid "waste"
msgstr "απόβλητο"
msgid "transmission"
msgstr "μετάδοση"
msgid "system"
msgstr "σύστημα"
msgid "sanitary"
msgstr "υγειονομικός"
msgid "refuse"
msgstr "απόρριψη"
msgid "power"
msgstr "δύναμη"
msgid "ongoing"
msgstr "σε εξέλιξη"
msgid "management"
msgstr "διαχείριση"
msgid "gas"
msgstr "αέριο"
msgid "garbage"
msgstr "σκουπίδια"
msgid "electric"
msgstr "ηλεκτρικό"
msgid "distribution"
msgstr "διανομή"
msgid "disposal"
msgstr "διάθεση"
msgid "collector"
msgstr "συλλέκτης"
msgid "collection"
msgstr "συλλογή"
msgid "number"
msgstr "αριθμός"
msgid "fax"
msgstr "φαξ"
msgid "direct"
msgstr "άμεσος"
msgid "classified"
msgstr "ταξινομημένο"
msgid "Direct marketing"
msgstr "Άμεσο μάρκετινγκ"
msgid "seo"
msgstr "seo"
msgid "optimization"
msgstr "βελτιστοποίηση"
msgid "lead"
msgstr "οδηγός"
msgid "interest"
msgstr "ενδιαφέρον"
msgid "information"
msgstr "πληροφορίες"
msgid "generation"
msgstr "γενιά"
msgid "form"
msgstr "φόρμα"
msgid "engine"
msgstr "μηχανή"
msgid "demographic"
msgstr "δημογραφικό"
msgid "customer"
msgstr "πελάτης"
msgid "convert"
msgstr "μετατρέπω"
msgid "call"
msgstr "καλέστε"
msgid "ad"
msgstr "διαφήμιση"
msgid "Lead generation"
msgstr "Δημιουργία δυνητικών πελατών"
msgid "van"
msgstr "βαν"
msgid "used"
msgstr "χρησιμοποιημένος"
msgid "sale"
msgstr "πώληση"
msgid "rv"
msgstr "rv"
msgid "pickup"
msgstr "παραλαβή"
msgid "dealer"
msgstr "έμπορος"
msgid "camper"
msgstr "κατασκηνωτής"
msgid "buy"
msgstr "αγορά"
msgid "Car sales"
msgstr "Πωλήσεις αυτοκινήτων"
msgid "truck"
msgstr "φορτηγό"
msgid "rental"
msgstr "ενοικίαση"
msgid "marketplace"
msgstr "αγορά"
msgid "Car rentals"
msgstr "Ενοικιάσεις αυτοκινήτων"
msgid "tune-up"
msgstr "ρύθμιση"
msgid "towing"
msgstr "ρυμούλκηση"
msgid "replacement"
msgstr "αντικατάσταση"
msgid "oil"
msgstr "λάδι"
msgid "muffler"
msgstr "καταλύτης"
msgid "lube"
msgstr "λίπανση"
msgid "balancing"
msgstr "ισορροπία"
msgid "auto"
msgstr "αυτο"
msgid "alignment"
msgstr "ευθυγράμμιση"
msgid "Auto services"
msgstr "Υπηρεσίες αυτοκινήτου"
msgid "xray"
msgstr "xray"
msgid "x-ray"
msgstr "ακτινογραφία"
msgid "lab"
msgstr "εργαστήριο"
msgid "inspection"
msgstr "έλεγχος"
msgid "industrial"
msgstr "βιομηχανικός"
msgid "forensic"
msgstr "δικαστικός"
msgid "calibration"
msgstr "καλιμπράρισμα"
msgid "automobile"
msgstr "αυτοκίνητο"
msgid "Testing laboratories"
msgstr "Εργαστήρια δοκιμών"
msgid "requirements"
msgstr "απαιτήσεις"
msgid "database"
msgstr "βάση δεδομένων"
msgid "conversion"
msgstr "μετατροπή"
msgid "consulting"
msgstr "συμβουλευτική"
msgid "analysis"
msgstr "ανάλυση"
msgid "tax"
msgstr "φόρος"
msgid "payroll"
msgstr "μισθοδοσία"
msgid "income"
msgstr "εισόδημα"
msgid "finance"
msgstr "χρηματοοικονομικά"
msgid "bookkeeping"
msgstr "λογιστική"
msgid "billing"
msgstr "χρέωση"
msgid "accounting"
msgstr "λογιστική"
msgid "Accounting, auditing, or tax prep"
msgstr "Λογιστική, έλεγχος ή προετοιμασία φόρων"
msgid "jail"
msgstr "φυλακή"
msgid "court"
msgstr "δικαστήριο"
msgid "bond"
msgstr "ομόλογο"
msgid "bail"
msgstr "εγγύηση"
msgid "bankruptcy"
msgstr "χρεοκοπία"
msgid "Bankruptcy services"
msgstr "Υπηρεσίες πτώχευσης"
msgid "legal"
msgstr "νομικό"
msgid "lawyer"
msgstr "δικηγόρος"
msgid "law"
msgstr "νόμος"
msgid "counseling"
msgstr "συμβουλευτική"
msgid "attorney"
msgstr "δικηγόρος"
msgid "advice"
msgstr "συμβουλή"
msgid "Attorneys and lawyers"
msgstr "Δικηγόροι και νομικοί"
msgid "yearbook"
msgstr "χρονιάτικο"
msgid "trade"
msgstr "εμπόριο"
msgid "technical"
msgstr "τεχνικός"
msgid "sheet"
msgstr "φύλλο"
msgid "publishing"
msgstr "δημοσίευση"
msgid "publish"
msgstr "δημοσίευση"
msgid "printing"
msgstr "εκτύπωση"
msgid "periodical"
msgstr "περιοδικό"
msgid "paper"
msgstr "χαρτί"
msgid "newspaper"
msgstr "εφημερίδα"
msgid "manual"
msgstr "εγχειρίδιο"
msgid "directory"
msgstr "κατάλογος"
msgid "copy"
msgstr "αντίγραφο"
msgid "blueprinting"
msgstr "μπλεπρίντινγκ"
msgid "Printing and publishing"
msgstr "Εκτύπωση και έκδοση"
msgid "Other food and dining"
msgstr "Άλλες τροφές και εστίαση"
msgid "serving"
msgstr "σερβίρισμα"
msgid "serve"
msgstr "σερβίρω"
msgid "prepare"
msgstr "ετοιμάστε"
msgid "prep"
msgstr "προετοιμασία"
msgid "personnel"
msgstr "προσωπικό"
msgid "immediate"
msgstr "άμεσο"
msgid "decoration"
msgstr "διακόσμηση"
msgid "clean"
msgstr "καθαρός"
msgid "super"
msgstr "σούπερ"
msgid "shopper"
msgstr "αγοραστής"
msgid "prepackaged"
msgstr "προπακεταρισμένο"
msgid "polishing"
msgstr "γυάλισμα"
msgid "pharmacy"
msgstr "φαρμακείο"
msgid "perishable"
msgstr "ευπαθές"
msgid "meat"
msgstr "κρέας"
msgid "magazine"
msgstr "περιοδικό"
msgid "item"
msgstr "Στοιχείο"
msgid "hygiene"
msgstr "υγιεινή"
msgid "houseware"
msgstr "είδη σπιτιού"
msgid "greeting"
msgstr "χαιρετισμός"
msgid "frozen"
msgstr "κατεψυγμένο"
msgid "floral"
msgstr "λουλουδάτο"
msgid "fish"
msgstr "ψάρι"
msgid "dry"
msgstr "στεγνός"
msgid "department"
msgstr "τμήμα"
msgid "deliver"
msgstr "παραδώσει"
msgid "counter"
msgstr "μετρητής"
msgid "consumption"
msgstr "κατανάλωση"
msgid "cleaning"
msgstr "καθαρισμός"
msgid "card"
msgstr "κάρτα"
msgid "canned"
msgstr "κονσέρβα"
msgid "bakery"
msgstr "αρτοποιείο"
msgid "baked"
msgstr "ψημένο"
msgid "Grocery stores"
msgstr "Μπακάλικα"
msgid "food and drink"
msgstr "Φαγητό και Ποτό"
msgid "tavern"
msgstr "ταβέρνα"
msgid "takeout"
msgstr "πακέτο"
msgid "soda"
msgstr "σόδα"
msgid "service"
msgstr "υπηρεσία"
msgid "restaurant"
msgstr "εστιατόριο"
msgid "nightclub"
msgstr "νυχτερινό κέντρο"
msgid "lounge"
msgstr "σαλόνι"
msgid "eating"
msgstr "τρώγοντας"
msgid "diner"
msgstr "δείπνο"
msgid "dessert"
msgstr "επιδόρπιο"
msgid "delivery"
msgstr "παράδοση"
msgid "cocktail"
msgstr "κοκτέιλ"
msgid "cake"
msgstr "κέικ"
msgid "cafeteria"
msgstr "καφετέρια"
msgid "cafe"
msgstr "καφέ"
msgid "bar"
msgstr "μπαρ"
msgid "Restaurants and nightlife"
msgstr "Εστιατόρια και νυχτερινή ζωή"
msgid "virtual"
msgstr "εικονικό"
msgid "stream"
msgstr "ροή"
msgid "intangible"
msgstr "άυλος"
msgid "ebook"
msgstr "Ηλεκτρονικό Βιβλίο"
msgid "Other digital goods"
msgstr "Άλλα ψηφιακά αγαθά"
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
msgid "template"
msgstr "πρότυπο"
msgid "substack"
msgstr "substack"
msgid "online"
msgstr "online"
msgid "content"
msgstr "περιεχόμενο"
msgid "Blogs and written content"
msgstr "Ιστολόγια και γραπτό περιεχόμενο"
msgid "race"
msgstr "φυλή"
msgid "lottery"
msgstr "λαχείο"
msgid "gambling"
msgstr "τζόγος"
msgid "establishment"
msgstr "ίδρυση"
msgid "casino"
msgstr "καζίνο"
msgid "arcade"
msgstr "αίθουσα παιχνιδιών"
msgid "amusement"
msgstr "διασκέδαση"
msgid "Music or other media"
msgstr "Μουσική ή άλλα Πολυμέσα"
msgid "theater"
msgstr "θέατρο"
msgid "good"
msgstr "καλό"
msgid "book"
msgstr "βιβλίο"
msgid "game"
msgstr "παιχνίδι"
msgid "digital products"
msgstr "ψηφιακά προϊόντα"
msgid "Software as a service"
msgstr "Λογισμικό ως υπηρεσία"
msgid "Digital products"
msgstr "Ψηφιακά προϊόντα"
msgid "trophy"
msgstr "τρόπαιο"
msgid "supply"
msgstr "παροχή"
msgid "sunglass"
msgstr "γυαλιά ηλίου"
msgid "poster"
msgstr "πόστερ"
msgid "picture"
msgstr "εικόνα"
msgid "party"
msgstr "πάρτι"
msgid "monument"
msgstr "μνημείο"
msgid "memorabilia"
msgstr "αναμνηστικά"
msgid "magic"
msgstr "μαγεία"
msgid "ice"
msgstr "πάγος"
msgid "hobby"
msgstr "χόμπι"
msgid "headstone"
msgstr "ταφόπλακα"
msgid "gravestone"
msgstr "gravestone"
msgid "frame"
msgstr "κάδρο"
msgid "firework"
msgstr "πυροτέχνημα"
msgid "firearm"
msgstr "όπλο"
msgid "distilled"
msgstr "αποσταγμένο"
msgid "collectible"
msgstr "συλλεκτικό"
msgid "bottled"
msgstr "μπουκαλιώνεται"
msgid "atlas"
msgstr "άτλας"
msgid "ammunition"
msgstr "πυρομαχικά"
msgid "Other merchandise"
msgstr "Άλλα εμπορεύματα"
msgid "wholesale"
msgstr "χονδρική"
msgid "stone"
msgstr "πέτρα"
msgid "silverware"
msgstr "ασημικά"
msgid "repaid"
msgstr "επιστράφηκε"
msgid "pearl"
msgstr "μαργαρίτα"
msgid "goods"
msgstr "αγαθά"
msgid "gemstone"
msgstr "πολύτιμος λίθος"
msgid "durable"
msgstr "ανθεκτικός"
msgid "distributor"
msgstr "διανομέας"
msgid "costume"
msgstr "κοστούμι"
msgid "b2b"
msgstr "b2b"
msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry"
msgstr "Πολύτιμοι Λίθοι και Μέταλλα, Ρολόγια και Κοσμήματα"
msgid "watch"
msgstr "ρολόι"
msgid "sterling"
msgstr "στερλίνα"
msgid "stamp"
msgstr "σφραγίδα"
msgid "silversmith"
msgstr "αργυροχόος"
msgid "silver-plate"
msgstr "ασημένια επιφάνεια"
msgid "silver"
msgstr "ασήμι"
msgid "pawn"
msgstr "πιόνι"
msgid "metal"
msgstr "μέταλλο"
msgid "jewelry"
msgstr "κοσμήματα"
msgid "gem"
msgstr "πολύτιμο λίθο"
msgid "flatware"
msgstr "μαχαιροπίρουνα"
msgid "fine"
msgstr "καλά"
msgid "diamond"
msgstr "διαμάντι"
msgid "clock"
msgstr "ρολόι"
msgid "antique"
msgstr "αντίκα"
msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores"
msgstr ""
"Καταστήματα Κοσμημάτων, Ρολόγια, Ρολόγια Τοίχου και Καταστήματα Ασημικών"
msgid "vehicle"
msgstr "όχημα"
msgid "tire"
msgstr "λάστιχο"
msgid "motor"
msgstr "μοτέρ"
msgid "car"
msgstr "αυτοκίνητο"
msgid "automotive"
msgstr "αυτοκινητιστικός"
msgid "Auto parts and accessories"
msgstr "Ανταλλακτικά και αξεσουάρ αυτοκινήτου"
msgid "vcr"
msgstr "vcr"
msgid "tv"
msgstr "τηλεόραση"
msgid "television"
msgstr "τηλεόραση"
msgid "tablet"
msgstr "ταμπλέτα"
msgid "stereo"
msgstr "στερεο"
msgid "radio"
msgstr "ραδιόφωνο"
msgid "pc"
msgstr "pc"
msgid "part"
msgstr "μέρος"
msgid "laptop"
msgstr "laptop"
msgid "dslr"
msgstr "dslr"
msgid "camera"
msgstr "κάμερα"
msgid "camcorder"
msgstr "κάμερα βίντεο"
msgid "assembly"
msgstr "συνέλευση"
msgid "Home electronics"
msgstr "Ηλεκτρονικά είδη σπιτιού"
msgid "window"
msgstr "παράθυρο"
msgid "upholstery"
msgstr "ταπετσαρία"
msgid "porch"
msgstr "βεράντα"
msgid "patio"
msgstr "πατάρι"
msgid "outdoor"
msgstr "υπαίθριος"
msgid "order"
msgstr "παραγγελία"
msgid "mattress"
msgstr "στρώμα"
msgid "made"
msgstr "έκανε"
msgid "household"
msgstr "νοικοκυριό"
msgid "furniture"
msgstr "έπιπλα"
msgid "furnishing"
msgstr "επίπλωση"
msgid "floor"
msgstr "πάτωμα"
msgid "equipment"
msgstr "εξοπλισμός"
msgid "drapery"
msgstr "κουρτίνα"
msgid "covering"
msgstr "κάλυψη"
msgid "bedding"
msgstr "κλινοσκεπάσματα"
msgid "appliance"
msgstr "συσκευή"
msgid "Home goods and furniture"
msgstr "Οικιακά είδη και έπιπλα"
msgid "up"
msgstr "πάνω"
msgid "treatment"
msgstr "θεραπεία"
msgid "skin"
msgstr "δέρμα"
msgid "serum"
msgstr "ορός"
msgid "moisturizer"
msgstr "ενυδατική κρέμα"
msgid "moisture"
msgstr "υγρασία"
msgid "makeup"
msgstr "μακιγιάζ"
msgid "make-up"
msgstr "μακιγιάζ"
msgid "make"
msgstr "φτιάξε"
msgid "cosmetic"
msgstr "καλλυντικό"
msgid "beauty"
msgstr "ομορφιά"
msgid "Beauty products"
msgstr "Προϊόντα ομορφιάς"
msgid "vitamin"
msgstr "βιταμίνη"
msgid "vegetable"
msgstr "λαχανικό"
msgid "supermarket"
msgstr "σούπερ μάρκετ"
msgid "specialty"
msgstr "ειδικότητα"
msgid "produce"
msgstr "παράγω"
msgid "preparation"
msgstr "προετοιμασία"
msgid "poultry"
msgstr "πουλερικά"
msgid "meal"
msgstr "γεύμα"
msgid "market"
msgstr "αγορά"
msgid "health"
msgstr "υγεία"
msgid "grocery"
msgstr "παντοπωλείο"
msgid "gourmet"
msgstr "γκαρνταρόμπα"
msgid "fruit"
msgstr "φρούτο"
msgid "fast"
msgstr "γρήγορος"
msgid "drink"
msgstr "ποτό"
msgid "delicatessen"
msgstr "ντελικατέσεν"
msgid "deli"
msgstr "ντελικατέσεν"
msgid "convenience"
msgstr "ευκολία"
msgid "Convenience stores"
msgstr "Καταστήματα ευκολίας"
msgid "women"
msgstr "γυναίκες"
msgid "undergarment"
msgstr "εσώρουχο"
msgid "tee"
msgstr "tee"
msgid "t-shirt"
msgstr "t-shirt"
msgid "skirt"
msgstr "φούστα"
msgid "short"
msgstr "μικρός"
msgid "pant"
msgstr "παντελόνι"
msgid "men"
msgstr "άντρες"
msgid "infant"
msgstr "βρέφος"
msgid "dress"
msgstr "φόρεμα"
msgid "children"
msgstr "παιδιά"
msgid "baby"
msgstr "μωρό"
msgid "apparel"
msgstr "ένδυση"
msgid "software"
msgstr "Λογισμικό"
msgid "saas"
msgstr "saas"
msgid "program"
msgstr "πρόγραμμα"
msgid "product"
msgstr "προϊόν"
msgid "personal"
msgstr "προσωπικό"
msgid "maintenance"
msgstr "συντήρηση"
msgid "lease"
msgstr "μίσθωση"
msgid "hardware"
msgstr "υλικό"
msgid "digital"
msgstr "ψηφιακό"
msgid "business"
msgstr "επιχείρηση"
msgid "app"
msgstr "Εφαρμογή"
msgid "Clothing and accessories"
msgstr "Ρούχα και αξεσουάρ"
msgid "systems"
msgstr "συστήματα"
msgid "integrated"
msgstr "ενσωματωμένο"
msgid "processing"
msgstr "επεξεργασία"
msgid "data"
msgstr "δεδομένα"
msgid "web"
msgstr "ιστός"
msgid "programming"
msgstr "προγραμματισμός"
msgid "No Zendesk user ID found."
msgstr "Δεν βρέθηκε αναγνωριστικό χρήστη Zendesk."
msgid "The number of site recommendations to return in card results"
msgstr ""
"Ο αριθμός των προτάσεων ιστότοπου που θα επιστραφούν στα αποτελέσματα καρτών"
msgid "The number of tag recommendations to return in card results"
msgstr ""
"Ο αριθμός των προτάσεων ετικετών που θα επιστραφούν στα αποτελέσματα καρτών"
msgid "Font pairing variations"
msgstr "Παραλλαγές συνδυασμού γραμματοσειρών"
msgid "Font: %s"
msgstr "Γραμματοσειρά: %s"
msgid "Color palette variations"
msgstr "Παραλλαγές παλέτας χρωμάτων"
msgid "Block patterns"
msgstr "Μοτίβα μπλοκ"
msgid "Unlimited automatic shares in social media"
msgstr "Απεριόριστες αυτόματες δημοσιεύσεις στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης"
msgid "Limited automatic shares in social media"
msgstr "Περιορισμένες αυτόματες μετοχές στα Πολυμέσα"
msgid "No data to show"
msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα προς εμφάνιση"
msgid "View detailed stats for %(title)s"
msgstr "Δες λεπτομερείς στατιστικές για %(title)s"
msgid ""
"Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and "
"Jetpack Scan individually."
msgstr ""
"Εξοικονόμησε %1$s σε σύγκριση με την αγορά του VaultPress Backup, του "
"Akismet Anti-spam και του Jetpack Scan ξεχωριστά."
msgid "This must have a domain different from your Professional Email."
msgstr ""
"Αυτό πρέπει να έχει έναν τομέα διαφορετικό από το Επαγγελματικό σας Email."
msgid "Thin Gray"
msgstr "Λεπτό Γκρι"
msgid "With Arrow Icon"
msgstr "Με Εικονίδιο Βέλους"
msgid ""
"There was an error with the address. Please verify that all the required "
"data is valid"
msgstr ""
"Υπήρξε ένα σφάλμα με τη διεύθυνση. Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι όλα τα "
"απαιτούμενα δεδομένα είναι έγκυρα."
msgid "Expires on %(month)s/%(year)s"
msgstr "Λήγει στις %(month)s/%(year)s"
msgid "(ending %(lastFour)s)"
msgstr "(τέλος %(lastFour)s)"
msgid ""
"Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} at this moment. Please log in first or try again later."
msgstr ""
"Δυστυχώς, δεν μπορούμε να ελέγξουμε την κατάσταση του {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} αυτή τη στιγμή. Παρακαλώ συνδεθείτε πρώτα ή δοκιμάστε ξανά αργότερα."
msgid "Marketing & Email"
msgstr "Μάρκετινγκ & Email"
msgid "Your store"
msgstr "Το κατάστημά σου"
msgid "50 GB"
msgstr "50 GB"
msgid "Discounted shipping"
msgstr "Εκπτωτικά έξοδα αποστολής"
msgid "Custom order emails"
msgstr "Email παραγγελιών κατά παραγγελία"
msgid "Abandoned cart recovery"
msgstr "Ανάκτηση εγκαταλειμμένου καλαθιού"
msgid "Sync with Pinterest"
msgstr "Συγχρονίστε με το Pinterest"
msgid "Promote on TikTok"
msgstr "Προώθηση στο TikTok"
msgid "Accept local payments"
msgstr "Αποδοχή τοπικών πληρωμών"
msgid "Automated sales taxes"
msgstr "Αυτοματοποιημένοι φόροι πωλήσεων"
msgid "International payments"
msgstr "Διεθνείς πληρωμές"
msgid "Integrated payments"
msgstr "Ενσωματωμένες πληρωμές"
msgid "List products by brand"
msgstr "Λίστα προϊόντων κατά μάρκα"
msgid "Custom product kits"
msgstr "Προσαρμοσμένα σετ προϊόντων"
msgid "List unlimited products"
msgstr "Καταχώριση απεριόριστων προϊόντων"
msgid "Free SSL certificate"
msgstr "Δωρεάν πιστοποιητικό SSL"
msgid "WordPress CMS"
msgstr "WordPress CMS"
msgid "WooCommerce mobile app"
msgstr "Εφαρμογή WooCommerce"
msgid "WooCommerce store"
msgstr "Κατάστημα WooCommerce"
msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgstr "Συγγνώμη, κανένα άρθρο δεν ταιριάζει με {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgid "%s min read"
msgstr "%s λεπτά ανάγνωση"
msgid "1st"
msgstr "1η"
msgid "Author / Investor / Podcaster "
msgstr ""
"Συγγραφέας / Επενδυτής / Podcaster "
msgid "See more stats and insights — %s"
msgstr "Δες περισσότερα στατιστικά και insights — %s"
msgid ""
"Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase "
"engagement — %s."
msgstr ""
"Likes: Δεν βρέθηκαν Likes. Πρόσθεσε Likes στα άρθρα και τις σελίδες σου για "
"να αυξήσεις την εμπλοκή — %s."
msgid "See more stats and insights"
msgstr "Δες περισσότερα στατιστικά και insights"
msgid "Top performing pages"
msgstr "Σελίδες με κορυφαία απόδοση"
msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month."
msgstr ""
"Τα νούμερα είναι εδώ! Ας δούμε πώς τα πήγε ο ιστότοπός σου τον περασμένο "
"μήνα."
msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s"
msgstr "Οι στατιστικές του Ιστότοπού σας %1$s για %2$s"
msgid "Related Items"
msgstr "Σχετικά Στοιχεία"
msgid "Read this"
msgstr "Διάβασε αυτό"
msgid "%d reply"
msgid_plural "%d replies"
msgstr[0] "%d απάντηση"
msgstr[1] "%d απαντήσεις"
msgid "%(storageInBytes).2fTB"
msgstr "%(storageInBytes).2fTB"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgstr[0] ""
"Χρησιμοποιούνται {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} από "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgstr[1] ""
"Χρησιμοποιούνται {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} από "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgid "Creating"
msgstr "Δημιουργία"
msgid "Best regards,"
msgstr "Με εκτίμηση,"
msgid "Best regards"
msgstr "Με εκτίμηση"
msgid ""
"For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools."
msgstr ""
"Για τις ταχέως αναπτυσσόμενες επιχειρήσεις που χρειάζονται πρόσβαση στα πιο "
"ισχυρά Εργαλεία."
msgid "Plus"
msgstr "Συν"
msgid "Search by site name or address…"
msgstr "Αναζήτηση κατά όνομα ή διεύθυνση Ιστότοπου…"
msgid "Version of the import package."
msgstr "Έκδοση του πακέτου εισαγωγής."
msgid "Last posts autogenerated ID."
msgstr "Τελευταία άρθρα αυτοματοποιημένο ID."
msgid "Upload accepted mime types."
msgstr "Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) αποδεκτών mime τύπων."
msgid "Max execution input time."
msgstr "Μέγιστος χρόνος εκτέλεσης εισόδου."
msgid "Max execution time."
msgstr "Μέγιστος χρόνος εκτέλεσης."
msgid "Max batch size."
msgstr "Μέγιστο μέγεθος παρτίδας."
msgid "Term meta deleted count."
msgstr "Όρος meta Διαγραφή count."
msgid "Post meta deleted count."
msgstr "Άρθρο μετα Διαγραφή μετρητής."
msgid "Comment meta deleted count."
msgstr "Σχόλιο meta διαγραφής μέτρηση."
msgid "Get Social Advanced"
msgstr "Get Social Advanced"
msgid "Get Social Basic"
msgstr "Get Social Basic"
msgid "This email has expired."
msgstr "Αυτό το email έχει λήξει."
msgid "You are not subscribed to any comments."
msgstr "Δεν είστε εγγεγραμμένος σε κανένα σχόλιο."
msgid "Back in stock emails"
msgstr "Εmail για επαναφορά αποθέματος"
msgid "Automated backup + quick restore"
msgstr "Αυτοματοποιημένο αντίγραφο ασφαλείας + γρήγορη αποκατάσταση"
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan."
msgstr "Λυπάμαι, δεν μπορείς να αγοράσεις άλλο σχέδιο Akismet Personal ή Free."
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan."
msgstr "Λυπάμαι, δεν μπορείς να αγοράσεις άλλο σχέδιο Akismet Free."
msgid "It begins with a name."
msgstr "Αρχίζει με ένα όνομα."
msgid ""
"Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Φέρε μέχρι 100 συνδρομητές δωρεάν — ή πρόσθεσε μερικούς ατομικά — για να "
"αρχίσεις να διαδίδεις τα νέα."
msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s"
msgstr "Αναβάθμισε σε Jetpack %(productName)s"
msgid "View all %(title)s"
msgstr "Δες όλα τα %(title)s"
msgid ""
"For total WordPress security, check out our Backup and "
"Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more "
"than just spam."
msgstr ""
"Για απόλυτη ασφάλεια WordPress, ρίξε μια ματιά στα σχέδια "
"Backup και Ασφάλειας μας που ξεκινούν από %2$s το μήνα και προστατεύσου "
"από περισσότερα από απλά spam."
msgid "per month for the first year, billed yearly"
msgstr "ανά μήνα για τον πρώτο χρόνο, χρεώνεται ετησίως"
msgid "Manage subscribed sites"
msgstr "Διαχείριση εγγεγραμμένων ιστοτόπων"
msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked."
msgstr "Επιστρέψιμο εντός %(dayCount)s ημερών. Χωρίς ερωτήσεις."
msgid ""
"Find the perfect domain for your exciting new project or {{span}}decide "
"later{{/span}}."
msgstr ""
"Βρες τον τέλειο Τομέα για το συναρπαστικό νέο σου έργο ή {{span}}αποφάσισε "
"αργότερα{{/span}}."
msgid "Stand out with a short and memorable domain"
msgstr "Ξεχωρίστε με έναν σύντομο και αξέχαστο τομέα"
msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips."
msgstr "Απόλαυσε εκατομμύρια Ιστολόγια στα δάχτυλά σου."
msgid "WordPress Reader"
msgstr "Αναγνώστης WordPress"
msgid "Don't show me this step again."
msgstr "Μην μου δείξεις αυτό το βήμα ξανά."
msgid ""
"There was an error with the address. The province, state or region should be "
"filled"
msgstr ""
"Υπήρξε ένα σφάλμα με τη διεύθυνση. Η επαρχία, η πολιτεία ή η περιοχή θα "
"πρέπει να συμπληρωθεί."
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you "
"have questions or need a hand."
msgstr ""
"Η φιλική ομάδα υποστήριξής μας είναι διαθέσιμη 24/7 μέσω ζωντανής συνομιλίας "
"ή email αν έχετε ερωτήσεις ή χρειάζεστε βοήθεια."
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Έχεις ερωτήσεις ή χρειάζεσαι βοήθεια; Η φιλική ομάδα υποστήριξής μας είναι "
"διαθέσιμη 24/7 μέσω ζωντανής συνομιλίας ή email."
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "Ας ρίξουμε μια ματιά στην καλύτερη λύση για σένα."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often "
"benefit from the power of automation to sync inventory, update product info "
"in bulk – and even automatically re-order stock."
msgstr ""
"Για τις νέες επιχειρήσεις, η χειροκίνητη διαχείριση αυτού βοηθά να "
"παρακολουθείς τα επίπεδα αποθεμάτων και να εξοικειωθείς με τη διαδικασία "
"εκπλήρωσης. Οι αναπτυσσόμενες αποθήκες συχνά επωφελούνται από τη δύναμη της "
"αυτοματοποίησης για να συγχρονίζουν το απόθεμα, να κάνουν Ενημέρωση "
"πληροφοριών προϊόντων μαζικά – και ακόμη και να παραγγέλνουν αυτόματα "
"απόθεμα."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's "
"vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Η ακριβής και αποτελεσματική διαχείριση του αποθέματος θα σου εξοικονομήσει "
"τόνους χρόνου. Είναι ζωτικής σημασίας μόλις αποφασίσεις να επεκτείνεις το "
"κατάστημά σου."
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available 24/7 via live chat or email."
msgstr ""
"Μην ξεχνάς: αν έχεις ερωτήσεις ή χρειάζεσαι βοήθεια, η φιλική ομάδα "
"υποστήριξής μας είναι διαθέσιμη 24/7 μέσω ζωντανής συνομιλίας ή email."
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Αν έχεις ερωτήσεις ή χρειάζεσαι βοήθεια, η υποστήριξη προτεραιότητας 24/7 "
"είναι διαθέσιμη μέσω ζωντανής συνομιλίας ή email."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"Στο επόμενο email μας, θα μοιραστούμε μια αναλυτική λίστα ελέγχου πριν την "
"εκκίνηση για να εξαφανίσουμε εκείνο το βαρύ αίσθημα του «τι ξέχασα;». Τα "
"λέμε σύντομα."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Δε χρειάζεται να είσαι ειδικός στο μάρκετινγκ για να προωθήσεις το κατάστημά "
"σου σε παγκόσμιο κοινό. Το Woo έχει τα Εργαλεία που χρειάζεσαι."
msgid ""
"Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers "
"searching for products like yours. With up to $500† in free ad credit from "
"Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing "
"campaigns from the comfort of your store's dashboard."
msgstr ""
"Τότε, προβάλε την επιχείρησή σου σε όλη την Google – δωρεάν – σε αγοραστές "
"που ψάχνουν για προϊόντα σαν τα δικά σου. Με έως και $500† σε δωρεάν "
"πιστώσεις διαφήμισης από την Google, μπορείς επίσης να τρέξεις πληρωμένες "
"διαφημίσεις αναζήτησης, διαφημίσεις προβολής και καμπάνιες επαναληπτικού "
"μάρκετινγκ από την άνεση του πίνακα ελέγχου της επιχείρησής σου."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into "
"evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and "
"Pinterest, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"Τα Πολυμέσα μπορούν να μετατρέψουν τα likes σε πιστούς πελάτες και τους "
"περιστασιακούς ακολούθους σε ευαγγελιστές. Χρησιμοποίησε τις επίσημες "
"ενσωματώσεις μας, συμπεριλαμβανομένων των TikTok, Facebook και Pinterest, "
"για να ενισχύσεις το κατάστημά σου και να αποκτήσεις περισσότερες πωλήσεις "
"από τα κοινωνικά."
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of "
"your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"Στο επόμενο βήμα του ταξιδιού μας μαζί, θα βγάλουμε τις πινέλες και θα "
"εξερευνήσουμε τους πολλούς, πολλούς τρόπους που μπορείς να προσαρμόσεις "
"πλήρως την εμφάνιση και την αίσθηση του καταστήματός σου. Μπελίσιμο!"
msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot."
msgstr ""
"Πάρε υποστήριξη 24/7 και βεβαιώσου ότι ξεκινάς το κατάστημά σου με το δεξί."
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7"
"strong> via live chat or email if you have questions or need a hand."
msgstr ""
"Η φιλική ομάδα υποστήριξής μας είναι διαθέσιμη "
"24/7 μέσω ζωντανής συνομιλίας ή email αν έχεις ερωτήσεις ή "
"χρειάζεσαι βοήθεια."
msgid "Get 24/7 priority support from the pros"
msgstr "Πάρε 24/7 προτεραιότητα υποστήριξη από τους επαγγελματίες"
msgid "Yida looking at the camera."
msgstr "Η Yida κοιτάζει την κάμερα."
msgid "Take charge of my inventory"
msgstr "Αναλάβετε τον έλεγχο του αποθέματός μου"
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "Ας ρίξουμε μια ματιά στην καλύτερη λύση για σένα."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. "
"Growing stores often benefit from the power of automation "
"to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-"
"order stock."
msgstr ""
"Για τις νέες επιχειρήσεις, η χειροκίνητη διαχείριση αυτού βοηθά να κρατάς "
"ένα μάτι στα επίπεδα αποθεμάτων και να εξοικειωθείς με τη "
"διαδικασία εκπλήρωσης. Οι αναπτυσσόμενες αποθήκες συχνά επωφελούνται από τη "
"δύναμη της αυτοματοποίησης για να συγχρονίζουν τα "
"αποθέματα, να ενημερώνουν τις πληροφορίες προϊόντων μαζικά – και ακόμη και "
"να παραγγέλνουν αυτόματα αποθέματα."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you "
"tons of time. It's vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Η διαχείριση του αποθέματος με ακρίβεια και αποτελεσματικότητα"
"strong> θα σας εξοικονομήσει τόνους χρόνου. Είναι ζωτικής σημασίας μόλις "
"αποφασίσετε να επεκτείνετε το κατάστημά σας."
msgid "Take charge of your inventory"
msgstr "Αναλάβετε τον έλεγχο του αποθέματός σας"
msgid "How to manage your stock and orders effectively"
msgstr ""
"Πώς να διαχειριστείτε το απόθεμά σας και τις παραγγελίες σας αποτελεσματικά"
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all "
"extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if "
"you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left "
"off."
msgstr ""
"Αν επιλέξεις να μην αγοράσεις ένα πλάνο, ο ιστότοπός σου θα υποβαθμιστεί, με "
"όλες τις επεκτάσεις και τις προσαρμογές να αφαιρούνται. Θα το αποθηκεύσουμε "
"αυτόματα, οπότε αν αλλάξεις γνώμη μέσα σε 30 ημέρες, μπορείς να συνεχίσεις "
"ακριβώς από εκεί που σταμάτησες."
msgid "Damianne smiling."
msgstr "Η Damianne χαμογελάει."
msgid "Review my task list"
msgstr "Ανασκόπηση, αξιολόγηση της λίστας εργασιών μου"
msgid "Terms and conditions apply."
msgstr "Ισχύουν όροι και προϋποθέσεις."
msgid "Mahrie smiling."
msgstr "Η Mahrie χαμογελάει."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"Στο επόμενο email μας, θα μοιραστούμε μια αναλυτική λίστα ελέγχου πριν την "
"εκκίνηση για να εξαλείψουμε εκείνο το βουβό \"τι ξέχασα;\" "
"συναίσθημα. Αντίο προς το παρόν."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store"
"strong> to a global audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Δε χρειάζεται να είσαι ειδικός στο μάρκετινγκ για να προωθήσεις το "
"κατάστημά σου σε παγκόσμιο κοινό. Το Woo έχει τα εργαλεία που "
"χρειάζεσαι."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual "
"followers into evangelists. Use our official integrations, including "
"TikTok , Facebook , and Pinterest"
"strong>, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"Τα Πολυμέσα μπορούν να μετατρέψουν τα likes σε πιστούς πελάτες"
"strong> και τους περιστασιακούς ακολούθους σε ευαγγελιστές. Χρησιμοποίησε "
"τις επίσημες ενσωματώσεις μας, συμπεριλαμβανομένων των TikTok"
"strong>, Facebook και Pinterest , για να "
"ενισχύσεις το κατάστημά σου και να αποκτήσεις περισσότερες πωλήσεις από τα "
"κοινωνικά δίκτυα."
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need "
"to reach more shoppers and keep them coming back"
"strong> — but how?"
msgstr ""
"Κάθε επιχείρηση θέλει να πουλήσει περισσότερα και να αναπτυχθεί με την "
"πάροδο του χρόνου. Για να το κάνεις αυτό, πρέπει να φτάσεις σε "
"περισσότερους αγοραστές και να τους κρατήσεις να "
"επιστρέφουν — αλλά πώς;"
msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget"
msgstr ""
"Βάλε τα προϊόντα σου μπροστά στους αγοραστές, ανεξάρτητα από τον "
"προϋπολογισμό"
msgid "You don't need to be a marketing expert"
msgstr "Δε χρειάζεται να είσαι ειδικός στο μάρκετινγκ"
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the "
"look and feel of your store. Bellissimo! "
msgstr ""
"Στο επόμενο βήμα του ταξιδιού μας μαζί, θα βγάλουμε τα πινέλα και θα "
"εξερευνήσουμε τους πολλούς, πολλούς τρόπους που μπορείς να "
"προσαρμόσεις πλήρως την εμφάνιση και την αίσθηση του "
"καταστήματός σου. Bellissimo! "
msgid ""
"Get priority support "
"via email."
msgstr ""
"Πάρε προτεραιότητα "
"υποστήριξη μέσω email."
msgid "Got questions? Need a hand?"
msgstr "Έχεις ερωτήσεις; Χρειάζεσαι βοήθεια;"
msgid "Google Play button."
msgstr "Κουμπί Google Play."
msgid "iOS App Store button."
msgstr "κουμπί Εφαρμογής iOS App Store."
msgid "Woo and WordPress.com logos."
msgstr "Λογότυπα του Woo και του WordPress.com."
msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company"
msgstr "WooCommerce, Inc. – an Automattic company"
msgid "Automattic logo."
msgstr "Λογότυπο Automattic."
msgid ""
"WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A. "
msgstr ""
"WooCommerce, Inc. βρίσκεται στη 60 29th St #343, Σαν "
"Φρανσίσκο, CA 94110, Η.Π.Α. "
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving this email because you signed up "
"for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo "
"Express onboarding emails from us? Update "
"your profile or unsubscribe ."
msgstr ""
"Αυτό το email στάλθηκε στο %4$s . Λαμβάνεις αυτό το email γιατί εγγράφηκες για μια "
"δωρεάν δοκιμή 14 ημερών του Woo Express. Δεν θέλεις πια να λαμβάνεις emails "
"εκπαίδευσης του Woo Express από εμάς; Ενημέρωση του προφίλ σου ή ακύρωση "
"εγγραφής ."
msgid "Send me the next email in this series now"
msgstr "Στείλε μου το επόμενο email σε αυτή τη σειρά τώρα"
msgid "Choose how to use %s"
msgstr "Επίλεξε πώς να χρησιμοποιήσεις %s"
msgid "Just buy %s"
msgstr "Απλά αγόρασε %s"
msgid "Unable to retrieve the new staging site product purchase."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση της αγοράς προϊόντος από τον νέο ιστότοπο "
"staging."
msgid "Adding staging site product purchase was unsuccessful."
msgstr "Η προσθήκη αγοράς προϊόντος στον Ιστότοπο staging απέτυχε."
msgid "Staging Site"
msgstr "Ιστότοπος Σταδιοποίησης"
msgid "No data available for the specified period."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα για την καθορισμένη περίοδο."
msgid "View all subscribers"
msgstr "Δες όλους τους συνδρομητές"
msgid "Storage quota is shared between production and staging."
msgstr "Η ποσόστωση αποθήκευσης μοιράζεται μεταξύ παραγωγής και staging."
msgid "Course image"
msgstr "Εικόνα μαθήματος"
msgid "Your site has been transferred successfully."
msgstr "Ο Ιστότοπός σας έχει μεταφερθεί με επιτυχία."
msgid "Please wait while we transfer your site."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ μεταφέρουμε τον Ιστότοπό σας."
msgid "There was an error transferring your site. Please try again."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη μεταφορά του ιστότοπού σας. Παρακαλώ δοκιμάστε "
"ξανά."
msgid "Invalid value for parameter '%1$s': '%2$s'"
msgstr "Μη έγκυρη τιμή για την παράμετρο '%1$s': '%2$s'"
msgid "Missing required parameter: '%1$s'"
msgstr "Λείπει η απαιτούμενη παράμετρος: '%1$s'"
msgid ""
"Unable to load production site detail. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr ""
"Αδύνατη η φόρτωση λεπτομερειών του Ιστότοπου παραγωγής. Παρακαλώ "
"επικοινωνήστε με την υποστήριξη αν πιστεύετε ότι βλέπετε αυτό το μήνυμα κατά "
"λάθος."
msgid "Anonymous User"
msgstr "Ανώνυμος Χρήστης"
msgid "Facebook Preview Thumbnail"
msgstr "Μικρογραφία Προεπισκόπησης Facebook"
msgid "This is what your social post will look like on Facebook:"
msgstr "Αυτό είναι πώς θα φαίνεται το κοινωνικό σας Άρθρο στο Facebook:"
msgid "Your post"
msgstr "Το άρθρο σου"
msgid "Click below to add this site to your Reader feed:"
msgstr ""
"Κάνε κλικ παρακάτω για να προσθέσεις αυτόν τον ιστότοπο στη ροή του "
"Αναγνώστη σου:"
msgid "* Subject to your usage and storage limit ."
msgstr "* Υπόκειται στη χρήση σας και στο όριο αποθήκευσης ."
msgid "Click here for more info"
msgstr "Κάνε κλικ εδώ για περισσότερες πληροφορίες"
msgid "Click here for more info about your site."
msgstr ""
"Κάνε κλικ εδώ για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον Ιστότοπό σου."
msgid "See more info"
msgstr "Δες περισσότερες πληροφορίες"
msgid "Subscribed post"
msgstr "Συνδρομημένο άρθρο"
msgid "Auto sharing posts"
msgstr "Άρθρο κοινοποίησης αυτοκινήτου"
msgid "Install Social as a standalone plugin"
msgstr "Εγκαταστήστε το Social ως αυτόνομο Πρόσθετο"
msgid ""
"To use this feature, simply upload an image or video and add your custom "
"text in the Social section of the sidebar editor. When the post is "
"published, you will trigger the automated social media posting."
msgstr ""
"Για να χρησιμοποιήσεις αυτή τη δυνατότητα, απλά κάνε μεταφόρτωση (Προτειν: "
"Αποστολή) μιας εικόνας ή βίντεο και πρόσθεσε το προσαρμοσμένο κείμενό σου "
"στην κοινωνική ενότητα του επεξεργαστή πλευρικής στήλης. Όταν το άρθρο "
"δημοσιευτεί, θα ενεργοποιήσεις την αυτοματοποιημένη ανάρτηση στα κοινωνικά "
"δίκτυα."
msgid ""
"When you upgrade to the Advanced plan , you unlock the "
"ability to select an image or video and custom text to share your blog post "
"as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and "
"text will look like you manually published it on the social platform itself, "
"saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually "
"published social posts get 50%% more engagement than sharing links."
msgstr ""
"Όταν αναβαθμίσεις στο Προηγμένο σχέδιο , ξεκλειδώνεις τη "
"δυνατότητα να επιλέξεις μια εικόνα ή βίντεο και προσαρμοσμένο κείμενο για να "
"μοιραστείς το άρθρο σου ως κοινωνική ανάρτηση. Αντί να εμφανίζεται ως "
"προεπισκόπηση συνδέσμου, η εικόνα και το κείμενό σου θα φαίνονται σαν να το "
"δημοσίευσες χειροκίνητα στην κοινωνική πλατφόρμα, εξοικονομώντας χρόνο και "
"βελτιώνοντας την αλληλεπίδραση. Μελέτες δείχνουν ότι οι κοινωνικές "
"αναρτήσεις που δημοσιεύονται χειροκίνητα έχουν 50%% περισσότερη "
"αλληλεπίδραση από το να μοιράζεσαι συνδέσμους."
msgid "How do I share my content as social media posts?"
msgstr ""
"Πώς μπορώ να μοιραστώ το περιεχόμενό μου ως αναρτήσεις στα κοινωνικά δίκτυα;"
msgid ""
"You can also recycle published posts to share on your social media. Go to "
"your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will "
"see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select "
"and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" "
"action to auto post to social media. This action won’t change the status of "
"your post."
msgstr ""
"Μπορείς επίσης να ανακυκλώσεις δημοσιευμένα άρθρα για να τα μοιραστείς στα "
"κοινωνικά σου δίκτυα. Πήγαινε στο WordPress Admin → Άρθρα και εντόπισε το "
"δημοσιευμένο άρθρο σου. Τροποποίησε και κάνε κλικ στο εικονίδιο Κοινωνικών "
"Δικτύων (ο ηχείο) στην επάνω δεξιά γωνία του επεξεργαστή. Θα δεις την "
"πλευρική στήλη με την ενότητα \"Μοιράσου αυτό το άρθρο\", όπου μπορείς να "
"επιλέξεις και να ρυθμίσεις τις κοινωνικές σου δημοσιεύσεις. Στη συνέχεια, "
"κάνε κλικ στην ενέργεια \"Μοιράσου το άρθρο\" για να δημοσιευτεί αυτόματα "
"στα κοινωνικά δίκτυα. Αυτή η ενέργεια δεν θα αλλάξει την κατάσταση του "
"άρθρου σου."
msgid "How do I share previously published posts?"
msgstr "Πώς μπορώ να μοιραστώ άρθρα που έχουν δημοσιευτεί προηγουμένως;"
msgid ""
"To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress "
"Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you "
"will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can "
"select and configure your social publications. When the post is finally "
"published, it will auto post to social media."
msgstr ""
"Για να μοιραστείς προγραμματισμένα άρθρα στα κοινωνικά δίκτυα αυτόματα, "
"πήγαινε στο WordPress Admin → Άρθρα και εντόπισε το προγραμματισμένο άρθρο "
"που θα δημοσιευτεί. Τροποποίησε και κάνε κλικ στο εικονίδιο Κοινωνικών "
"Δικτύων (το ηχείο) στην επάνω δεξιά γωνία του επεξεργαστή. Στη συνέχεια, θα "
"δεις την πλευρική στήλη με την ενότητα \"Μοιράσου αυτό το άρθρο\" όπου "
"μπορείς να επιλέξεις και να ρυθμίσεις τις κοινωνικές σου δημοσιεύσεις. Όταν "
"το άρθρο δημοσιευτεί τελικά, θα δημοσιευτεί αυτόματα στα κοινωνικά δίκτυα."
msgid "How do I auto share scheduled posts?"
msgstr "Πώς μπορώ να αυτόματα μοιράζομαι προγραμματισμένα Άρθρα;"
msgid ""
"For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article. "
msgstr ""
"Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πώς να μοιράζεστε αυτόματα άρθρα "
"στα κοινωνικά δίκτυα, ελέγξτε το πλήρες άρθρο υποστήριξης. "
msgid ""
"While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right "
"of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a "
"\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to "
"auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media "
"automatically."
msgstr ""
"Ενώ γράφεις ένα άρθρο στον επεξεργαστή, βρες το εικονίδιο Jetpack στην επάνω "
"δεξιά γωνία του επεξεργαστή. Κάνε κλικ στο εικονίδιο και θα δεις την "
"πλευρική στήλη που δείχνει μια ενότητα “Μοιράσου αυτό το άρθρο”. Εκεί "
"μπορείς να επιλέξεις τους λογαριασμούς που θέλεις να μοιράζονται αυτόματα. "
"Όταν δημοσιεύεις, το άρθρο σου θα μοιράζεται αυτόματα στα κοινωνικά σου "
"δίκτυα."
msgid "How do I auto share new posts?"
msgstr "Πώς μπορώ να αυτόματα μοιράζομαι νέα άρθρα;"
msgid ""
"Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only "
"publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult "
"Americans. It’s important to publish on both your website & social media "
"in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social "
"media auto poster and makes it easy to share content."
msgstr ""
"Τα Πολυμέσα είναι δημοφιλή, αλλά δεν τα χρησιμοποιούν όλοι τακτικά. Αν "
"δημοσιεύεις μόνο στα Πολυμέσα, χάνεις μέχρι 60%% των ενήλικων "
"Αμερικανών. Είναι σημαντικό να δημοσιεύεις τόσο στον Ιστότοπό σου όσο "
"και στα Πολυμέσα για να φτάσεις σε όλο το κοινό σου. Το Jetpack Social "
"λειτουργεί ως αυτόματος δημοσιευτής για τα Πολυμέσα και διευκολύνει την "
"κοινοποίηση περιεχομένου."
msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?"
msgstr ""
"Γιατί να δημοσιεύω στον Ιστότοπό μου και στα κοινωνικά μέσα ταυτόχρονα;"
msgid ""
"With the social sharing plugin installed, connecting with your social "
"networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools "
"menu of your site."
msgstr ""
"Με το πρόσθετο κοινωνικής κοινοποίησης εγκατεστημένο, η σύνδεση με τα "
"κοινωνικά σας δίκτυα απαιτεί μόνο μερικά κλικ από τη Σελίδα διαχείρισης "
"Κοινωνικών ή το μενού Εργαλείων του ιστότοπού σας."
msgid "How do I connect with my social networks?"
msgstr "Πώς μπορώ να συνδεθώ με τα κοινωνικά μου δίκτυα;"
msgid "View all referrer stats"
msgstr "Δες όλα τα στατιστικά παραπομπών"
msgid "Top Referrers"
msgstr "Κορυφαίοι Παραπομπείς"
msgid "View all posts & pages stats"
msgstr "Δες όλα τα στατιστικά άρθρων & σελίδων"
msgid "7 Day Highlights"
msgstr "7 Ημέρες Σημεία Ενδιαφέροντος"
msgid "%(views)s Views"
msgstr "%(views)s Προβολές"
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the "
"Creative People of Automattic."
msgstr ""
"Ένα θέμα εμφάνισης προς τιμήν του George Lois, οραματιστή Αμερικανού "
"Διευθυντή Τέχνης και συγγραφέα. Όλοι θα μας λείψουν οι μεγάλες σου ιδέες. "
"Αναπαύσου εν ειρήνη, George. Από τους Δημιουργικούς Ανθρώπους της Automattic."
msgid ""
"You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major "
"credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to "
"these, we also support a number of local "
"payment methods in select countries."
msgstr ""
"Μπορείς να πληρώσεις για το σχέδιο WordPress.com, τα πρόσθετα ή τους Τομείς "
"σου χρησιμοποιώντας οποιαδήποτε κύρια πιστωτική κάρτα, χρεωστική κάρτα, "
"Apple Pay, Google Pay ή PayPal. Εκτός από αυτά, υποστηρίζουμε επίσης μια "
"σειρά από τοπικές μεθόδους πληρωμής σε "
"επιλεγμένες χώρες."
msgid "How can I pay for my plan?"
msgstr "Πώς μπορώ να πληρώσω για το πλάνο μου;"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money "
"back, no questions asked."
msgstr ""
"Μπορείς να ακυρώσεις οποιαδήποτε στιγμή εντός της περιόδου επιστροφής "
"χρημάτων και να πάρεις το 100% των χρημάτων σου πίσω, χωρίς ερωτήσεις."
msgid ""
"Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own "
"Professional Email service – for custom domains registered on our platform "
"– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email "
"forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage "
"your emails. For more information about these options, take a look at our "
"dedicated support page."
msgstr ""
"Ναι, το WordPress.com προσφέρει πολλές λύσεις email για να διαλέξεις. Η δική "
"μας υπηρεσία Επαγγελματικού Email – για προσαρμοσμένους τομείς που είναι "
"καταχωρημένοι στην πλατφόρμα μας – φέρνει το inbox σου στον πίνακα ελέγχου "
"του ιστότοπού σου. Μπορείς επίσης να ρυθμίσεις δωρεάν προώθηση email ή, "
"εναλλακτικά, να χρησιμοποιήσεις την ενσωμάτωσή μας με το Google Workspace "
"για να διαχειρίζεσαι τα emails σου. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με "
"αυτές τις επιλογές, ρίξε μια ματιά στη σελίδα υποστήριξής μας."
msgid ""
"Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com "
"supports a wide range of languages. For more information, please visit our "
"support page all about setting up multilingual sites."
msgstr ""
"Ναι, μπορείς να δημιουργήσεις τον ιστότοπό σου σε όποια γλώσσα προτιμάς, "
"καθώς το WordPress.com υποστηρίζει μια ευρεία γκάμα γλωσσών. Για "
"περισσότερες πληροφορίες, παρακαλώ επισκέψου τη σελίδα υποστήριξής μας που "
"αφορά τη ρύθμιση πολύγλωσσων ιστότοπων."
msgid "Can I create a site in another language?"
msgstr "Μπορώ να δημιουργήσω έναν Ιστότοπο σε άλλη γλώσσα;"
msgid ""
"Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as "
"charging for premium content, selling products, creating memberships, and "
"more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your "
"content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising "
"program."
msgstr ""
"Ναι, υπάρχουν πολλοί τρόποι για να κερδίσεις χρήματα από τον Ιστότοπό σου "
"στο WordPress.com, όπως το να χρεώνεις για premium περιεχόμενο, να πουλάς "
"προϊόντα, να δημιουργείς Μέλη και άλλα. Μπορείς επίσης να δημοσιεύεις "
"χορηγούμενα Άρθρα ή να χρησιμοποιείς συνδέσμους συνεργατών στο περιεχόμενό "
"σου. Επιπλέον, μπορείς να κάνεις αίτηση για να συμμετάσχεις στο WordAds, το "
"διαφημιστικό μας πρόγραμμα."
msgid "Can I make money with my site?"
msgstr "Μπορώ να βγάλω λεφτά με τον Ιστότοπό μου;"
msgid ""
"WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it "
"additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a "
"contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much "
"more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 "
"WordPress plugins, starting with the Business plan."
msgstr ""
"Τα Πρόσθετα του WordPress είναι Εργαλεία που μπορείς να προσθέσεις στον "
"Ιστότοπό σου για να του δώσεις επιπλέον χαρακτηριστικά και λειτουργίες. Με "
"τα Πρόσθετα, μπορείς εύκολα να προσθέσεις μια φόρμα επικοινωνίας, εικονίδια "
"κοινωνικών μέσων, μια παρουσίαση, ένα ηλεκτρονικό κατάστημα και πολλά άλλα, "
"χωρίς να χρειάζεται να ξέρεις πώς να προγραμματίζεις. Μπορείς να έχεις "
"πρόσβαση σε πάνω από 50.000 Πρόσθετα του WordPress, ξεκινώντας με το σχέδιο "
"Business."
msgid "What are WordPress plugins?"
msgstr "Τι είναι τα Πρόσθετα του WordPress;"
msgid ""
"Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans."
msgstr ""
"Ναι, παρέχουμε δωρεάν φιλοξενία για όλους τους Ιστότοπους WordPress.com με "
"όλα τα σχέδια."
msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?"
msgstr "Έρχεται η φιλοξενία Ιστότοπου δωρεάν όταν δημιουργώ έναν Ιστότοπο;"
msgid ""
"We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ."
"net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a "
"free domain included for the first year. You can also use a domain you "
"already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it "
"to us for easy management."
msgstr ""
"Έχουμε πολλές επεκτάσεις τομέα διαθέσιμες, συμπεριλαμβανομένων δημοφιλών "
"όπως .com, .net και .org. Αν εγγραφείς σε ένα ετήσιο ή εξαμηνιαίο σχέδιο, θα "
"πάρεις έναν δωρεάν τομέα για τον πρώτο χρόνο. Μπορείς επίσης να "
"χρησιμοποιήσεις έναν τομέα που ήδη κατέχεις συνδέοντάς τον με τον ιστότοπό "
"σου στο WordPress.com ή μεταφέροντάς τον σε εμάς για εύκολη διαχείριση."
msgid ""
"If you have an active subscription on WordPress.com, you have the "
"flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds "
"from your current plan will be applied towards your new plan as a discount."
msgstr ""
"Αν έχεις μια ενεργή συνδρομή στο WordPress.com, έχεις την ευελιξία να "
"αλλάξεις σε διαφορετικό πλάνο οποιαδήποτε στιγμή. Οποιαδήποτε υπόλοιπα "
"κεφάλαια από το τρέχον πλάνο σου θα εφαρμοστούν στο νέο πλάνο σου ως έκπτωση."
msgid "Can I switch to a different plan after signing up?"
msgstr "Μπορώ να αλλάξω σε διαφορετικό πλάνο μετά την εγγραφή;"
msgid ""
"Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms "
"such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. "
"Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly "
"from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Ναι, μπορείς εύκολα να μεταφέρεις το περιεχόμενό σου στο WordPress.com από "
"άλλες πλατφόρμες όπως το Blogger, το GoDaddy, το Wix, το Medium, το "
"Squarespace και πολλές άλλες. Επιπλέον, το εργαλείο εισαγωγής μας σου "
"επιτρέπει να μεταφέρεις το περιεχόμενό σου χωρίς προβλήματα από έναν "
"αυτοφιλοξενούμενο Ιστότοπο WordPress."
msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?"
msgstr "Μπορώ να εισάγω το περιεχόμενό μου στο WordPress.com από άλλο πάροχο;"
msgid "No worries, we get your questions answered."
msgstr "Μην ανησυχείς, θα πάρουμε απαντήσεις στις ερωτήσεις σου."
msgid ""
"RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates "
"and never miss a beat."
msgstr ""
"Το RSS διευκολύνει το κοινό σας να εγγραφεί στις τελευταίες σας Ενημερώσεις "
"και να μην χάσει ποτέ τίποτα."
msgid "Keep them up to date."
msgstr "Κράτα τους ενημερωμένους."
msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people."
msgstr ""
"Με τον Αναγνώστη, μπορείς να παρακολουθείς τα νέα και να βρεις τους "
"ανθρώπους σου."
msgid ""
"Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze."
msgstr ""
"Φτάσε σε περισσότερους ανθρώπους στα κοινωνικά σου δίκτυα και προώθησε τα "
"άρθρα σου με το Blaze."
msgid ""
"Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter "
"waiting to happen."
msgstr ""
"Γράψε απευθείας στο κοινό σου. Κάθε Ιστότοπος WordPress.com είναι ένα "
"newsletter που περιμένει να συμβεί."
msgid "Say it with a Newsletter."
msgstr "Πες το με ένα Newsletter."
msgid ""
"Your site is the start of something. Connect with your audience and reach "
"new people by meeting them where they are."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου είναι η αρχή κάποιου. Συνδέσου με το κοινό σου και φτάσε σε "
"νέους ανθρώπους συναντώντας τους εκεί που είναι."
msgid "Your audience is out there."
msgstr "Το κοινό σου είναι εκεί έξω."
msgid ""
"Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of "
"flexible, intuitive, instant layouts."
msgstr ""
"Προσαρμόστε τον κενό καμβά οποιασδήποτε Σελίδας με Μοτίβα – μια σειρά "
"ευέλικτων, διαισθητικών, άμεσων Διατάξεων."
msgid "There’s a pattern for that. "
msgstr "Υπάρχει ένα μοτίβο γι' αυτό."
msgid ""
"Bring your online store to life with our selection of customizable themes. "
"Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and "
"start selling in no time."
msgstr ""
"Ζωντανέψτε το διαδικτυακό σας κατάστημα με την επιλογή μας από προσαρμόσιμα "
"Θέματα εμφάνισης. Επιλέξτε από μια ποικιλία σχεδίων που ταιριάζουν στο "
"μοναδικό στυλ της μάρκας σας και ξεκινήστε να πουλάτε σε χρόνο μηδέν."
msgid "Your store. Your way."
msgstr "Το κατάστημά σου. Με τον τρόπο σου."
msgid ""
"Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your "
"visitors can access your content from anywhere."
msgstr ""
"Δημιουργήστε εύκολα έναν Ιστότοπο φιλικό προς κινητές συσκευές, "
"βελτιστοποιημένο για κάθε συσκευή, ώστε οι επισκέπτες σας να μπορούν να "
"έχουν πρόσβαση στο περιεχόμενό σας από οπουδήποτε."
msgid "Design that shines on any screen."
msgstr "Σχέδιο που λάμπει σε οποιαδήποτε οθόνη."
msgid ""
"Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. "
"Transform your design with a click, then magically drag and drop "
"breathtaking layouts."
msgstr ""
"Κάνε τον ιστότοπό σου να φαίνεται εκπληκτικός με τα προσαρμοσμένα μοτίβα και "
"θέματα εμφάνισης μας. Μεταμόρφωσε το σχέδιο σου με ένα κλικ, και μετά μαγικά "
"σύρε και άφησε εκπληκτικές διατάξεις."
msgid "There’s beauty in everything."
msgstr "Υπάρχει ομορφιά σε όλα."
msgid ""
"Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. "
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου τρέχει με αστραπιαία ταχύτητα, όπου κι αν αποκτάται πρόσβαση "
"από τον κόσμο."
msgid "The speed you need"
msgstr "Η ταχύτητα που χρειάζεσαι"
msgid ""
"Superior security comes with every plan, keeping your site safe and "
"protected around the clock."
msgstr ""
"Η ανώτερη ασφάλεια έρχεται με κάθε σχέδιο, κρατώντας τον Ιστότοπό σας ασφαλή "
"και προστατευμένο 24/7."
msgid "End-to-end security"
msgstr "Ασφάλεια από άκρη σε άκρη"
msgid ""
"Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for "
"pro support by email and live chat."
msgstr ""
"Πάρε δωρεάν, επαγγελματική βοήθεια στα φόρουμ της κοινότητάς μας, ή "
"αναβάθμισε σε οποιοδήποτε πλάνο για επαγγελματική υποστήριξη μέσω email και "
"ζωντανής συνομιλίας."
msgid "Superlative support"
msgstr "Υπερβατική υποστήριξη"
msgid ""
"If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back."
msgstr ""
"Αν αλλάξεις γνώμη, η πολιτική επιστροφής χρημάτων χωρίς ερωτήσεις είναι εδώ "
"για σένα."
msgid "Stress-free refund policy"
msgstr "Πολιτική επιστροφής χρημάτων χωρίς άγχος"
msgid ""
"From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of "
"the benefits of fast, secure managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Από το δωρεάν πλάνο και πάνω, όταν χτίζεις με το WordPress.com, αποκτάς όλα "
"τα πλεονεκτήματα της γρήγορης, ασφαλούς διαχείρισης φιλοξενίας WordPress."
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site. We can build it for you."
msgstr ""
"Αφήστε την ομάδα των ειδικών μας να χτίσει τον Ιστότοπό σας στο WordPress."
"com. Είτε χρειάζεστε μια Σελίδα προορισμού είτε έναν πλήρη ιστότοπο "
"ηλεκτρονικού εμπορίου. Μπορούμε να το χτίσουμε για εσάς."
msgid "Your site. Built by us."
msgstr "Ο Ιστότοπός σας. Δημιουργήθηκε από εμάς."
msgid "There is a plan for you."
msgstr "Υπάρχει ένα σχέδιο για σένα."
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team, and "
"we’ll respond ASAP.: https://wordpress.com/help/contact"
msgstr ""
"Έχεις ερωτήσεις; Έχουμε απαντήσεις! Επικοινώνησε με την ομάδα υποστήριξής "
"μας, και θα απαντήσουμε ASAP.: https://wordpress.com/help/contact"
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on the WordPress."
"com Premium plan."
msgstr ""
"Εισάγετε %1$s στο ταμείο για να εξοικονομήσετε %2$s%% στο πρώτο σας έτος στο "
"Πλάνο Premium του WordPress.com."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter "
"the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Για περιορισμένο χρονικό διάστημα, σας προσφέρουμε μια έκπτωση %1$s%% από το "
"πρώτο σας έτος στο Πλάνο Premium. Για να διεκδικήσετε τις αποταμιεύσεις σας, "
"επιλέξτε Premium εδώ και εισάγετε τον κωδικό %2$s στο ταμείο."
msgid "Switch to Premium and save %s%%"
msgstr "Μετάβαση σε Premium και εξοικονόμηση %s%%"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"Ως πολύτιμο μέλος της κοινότητάς μας, έχεις κερδίσει αυτή την περιορισμένη "
"έκπτωση %s%% για τον πρώτο σου χρόνο όταν μεταβείς στο WordPress.com Premium."
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s για %(siteSlug)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s σε %(purchaseMeta)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s για %(purchaseMeta)s"
msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Η Μικροεφαρμογή στατιστικών Jetpack απαιτεί JavaScript για να λειτουργεί "
"σωστά."
msgid "%d shares per month"
msgstr "%d μετοχές ανά μήνα"
msgid "Confirm and keep subscription"
msgstr "Επιβεβαίωση και διατήρηση συνδρομής"
msgid ""
"We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can "
"reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within "
"your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and "
"Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Σας προτείνουμε να αποθηκεύετε τουλάχιστον τα τελευταία 7 ημέρες αντιγράφων "
"ασφαλείας. Ωστόσο, μπορείτε να μειώσετε αυτή τη ρύθμιση σε "
"%(minimumRetention)d ημέρες, ως τρόπος να παραμείνετε εντός των ορίων "
"αποθήκευσης σας. Μάθετε περισσότερα για {{ExternalLink}}Αποθήκευση και "
"Διατήρηση Αντιγράφων Ασφαλείας{{/ExternalLink}}"
msgid "Out of storage space? Store only two days of backups"
msgstr ""
"Χωρίς χώρο αποθήκευσης; Αποθηκεύστε μόνο δύο ημέρες αντιγράφων ασφαλείας"
msgid "Let us build your site"
msgstr "Ας χτίσουμε τον Ιστότοπό σας"
msgid "This site is not able to use the Jetpack AI Search feature"
msgstr ""
"Αυτός ο Ιστότοπος δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει τη δυνατότητα Jetpack AI "
"Search"
msgid "Search questions, courses, topics"
msgstr "Αναζήτηση ερωτήσεων, μαθημάτων, θεμάτων"
msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com"
msgstr "Βρες πόρους υποστήριξης και τεκμηρίωση για το WordPress.com"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs and style customization."
msgstr "Κάνε το ακόμα πιο αξέχαστο με premium σχέδια και προσαρμογή στυλ."
msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content."
msgstr ""
"Μονοπωλήστε τη συγγραφή σας, πηγαίνετε χωρίς διαφημίσεις, και επεκτείνετε το "
"περιεχόμενο Πολυμέσων σας."
msgid ""
"Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you."
msgstr ""
"Ξεκίνα φρέσκα ή κάνε την αλλαγή, φέρνοντας μαζί σου τους πρώτους 100 "
"Αναγνώστες σου."
msgid "Import up to 100 subscribers"
msgstr "Εισαγωγή έως 100 συνδρομητών"
msgid "Import unlimited subscribers"
msgstr "Εισαγωγή απεριόριστων συνδρομητών"
msgid "Downtime for %(time)s"
msgstr "Διακοπή για %(time)s"
msgid "Downtime"
msgstr "Διακοπή λειτουργίας"
msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records"
msgstr ""
"Ενεργοποίησε {{strong}}Monitor{{/strong}} για να δεις τα αρχεία χρόνου "
"λειτουργίας σου"
msgid "Monitor activity"
msgstr "Παρακολούθηση δραστηριότητας"
msgid "20d ago"
msgstr "20 μέρες πριν"
msgid "100% uptime"
msgstr "100% uptime"
msgid "WooPay requires WooCommerce version %s"
msgstr "Η WooPay απαιτεί την Έκδοση WooCommerce %s"
msgid "Invalid rate limit case or type. %1$s | %2$s."
msgstr "Μη έγκυρη περίπτωση ή τύπος περιορισμού ρυθμού. %1$s | %2$s."
msgid "The original JavaScript error message to be logged to Kibana."
msgstr "Το αρχικό μήνυμα σφάλματος JavaScript που θα καταγραφεί στο Kibana."
msgid "The custom error message to be logged to Kibana."
msgstr "Το προσαρμοσμένο σφάλμα που θα καταγραφεί στο Kibana."
msgid "WooPay Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις WooPay"
msgid "Tags from A — Z"
msgstr "Ετικέτες από A — Z"
msgid "Activate theme"
msgstr "Ενεργοποίηση θέματος εμφάνισης"
msgid "Go to the theme page"
msgstr "Πήγαινε στη Σελίδα θέματος"
msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?"
msgstr "Θέλεις να ενεργοποιήσεις το θέμα εμφάνισης %(theme)s;"
msgid ""
"An error occurred when trying to submit your data for verification. Please "
"try again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Σφάλμα προέκυψε κατά την προσπάθεια υποβολής των δεδομένων σας για "
"επαλήθευση. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά. Αν το σφάλμα επιμένει, παρακαλώ "
"επικοινωνήστε με την ομάδα υποστήριξής μας."
msgid "You need to send at least one document."
msgstr "Πρέπει να στείλεις τουλάχιστον ένα έγγραφο."
msgid ""
"You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} "
"of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this "
"by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}"
"Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Αυτή τη στιγμή αποθηκεύεις μόνο {{span}}%(currentRetentionPlan)d ημέρες{{/"
"span}} αντιγράφων ασφαλείας ως τρόπο να παραμείνεις εντός των ορίων "
"αποθήκευσης σου. Μπορείς να το αλλάξεις επιλέγοντας μια διαφορετική ρύθμιση "
"παρακάτω. Μάθε περισσότερα για {{ExternalLink}}Αποθήκευση και Διατήρηση "
"Αντιγράφων Ασφαλείας{{/ExternalLink}}"
msgid ""
"Everything you need to set up your store and start selling your products."
msgstr ""
"Όλα όσα χρειάζεσαι για να στήσεις το κατάστημά σου και να αρχίσεις να πουλάς "
"τα προϊόντα σου."
msgid "Sell products that are assembled from multiple components."
msgstr "Πούλησε προϊόντα που είναι συναρμολογημένα από πολλαπλά εξαρτήματα."
msgid "Assembled products and kits"
msgstr "Συναρμολογημένα προϊόντα και κιτ"
msgid ""
"Recommend additional products to customers based on their purchase history."
msgstr ""
"Προτείνετε επιπλέον προϊόντα στους πελάτες με βάση την ιστορία αγορών τους."
msgid "Recommend add-ons"
msgstr "Συνιστώ πρόσθετα"
msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once."
msgstr ""
"Προσφέρετε εκπτώσεις σε πελάτες που αγοράζουν πολλά στοιχεία ταυτόχρονα."
msgid "Offer bulk discounts"
msgstr "Προσφορά χονδρικών εκπτώσεων"
msgid ""
"Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points "
"that can be redeemed for discounts or other benefits."
msgstr ""
"Ανταμείψτε τους πελάτες για επαναλαμβανόμενες αγορές ή άλλες ενέργειες με "
"πόντους επιβράβευσης που μπορούν να εξαργυρωθούν για εκπτώσεις ή άλλα οφέλη."
msgid "Loyalty points programs"
msgstr "Προγράμματα πόντων επιβράβευσης"
msgid ""
"Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or "
"promotions."
msgstr ""
"Στείλε εξατομικευμένα email γενεθλίων σε πελάτες με αποκλειστικές εκπτώσεις "
"ή προσφορές."
msgid "Customer birthday emails"
msgstr "Email γενεθλίων πελατών"
msgid ""
"Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or "
"incentives."
msgstr ""
"Ενθαρρύνετε τους υπάρχοντες πελάτες να παραπέμψουν νέους πελάτες "
"προσφέροντας ανταμοιβές ή κίνητρα."
msgid "Referral programs"
msgstr "Προγράμματα παραπομπής"
msgid ""
"Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to "
"encourage them to complete their purchase."
msgstr ""
"Στείλε υπενθυμιστικά emails σε πελάτες που έχουν εγκαταλείψει Στοιχεία στο "
"καλάθι τους για να τους ενθαρρύνεις να ολοκληρώσουν την αγορά τους."
msgid "Cart abandonment emails"
msgstr "Emails εγκατάλειψης καλαθιού"
msgid ""
"Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned "
"carts or completed purchases."
msgstr ""
"Ρύθμισε αυτόματα emails που ενεργοποιούνται από τη συμπεριφορά των πελατών, "
"όπως εγκαταλειμμένα καλάθια ή ολοκληρωμένες αγορές."
msgid "Automated email triggers"
msgstr "Αυτόματοι πυροδότες email"
msgid ""
"Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to "
"customers."
msgstr ""
"Αυτοματοποιήστε τις καμπάνιες μάρκετινγκ για να στέλνετε στοχευμένα και "
"εξατομικευμένα μηνύματα στους πελάτες."
msgid "Marketing automation"
msgstr "Αυτοματοποίηση μάρκετινγκ"
msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock."
msgstr ""
"Ενημερώστε τους πελάτες όταν ένα εξαντλημένο στοιχείο είναι ξανά διαθέσιμο."
msgid "Back-in-stock notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις για επαναφορά σε απόθεμα"
msgid "Sync your store with marketplaces and social media."
msgstr "Συγχρόνισε το κατάστημά σου με τις αγορές και τα κοινωνικά μέσα."
msgid "Marketplace sync and social media integrations"
msgstr "Συγχρονισμός αγοράς και ενσωματώσεις κοινωνικών μέσων"
msgid "Email marketing built-in"
msgstr "Ενσωματωμένο μάρκετινγκ μέσω email"
msgid "Sell and accept e-gift vouchers"
msgstr "Πούλησε και δέξου e-gift κουπόνια"
msgid "Automatic sales tax"
msgstr "Αυτόματος φόρος πωλήσεων"
msgid "Sell internationally"
msgstr "Πουλήστε διεθνώς"
msgid ""
"Post directly to your WordPress site with the WordPress.com "
"for Google Docs plugin , or embed documents (and Sheets, Presentations, "
"and more) into your WordPress.com blog with the embed code."
msgstr ""
"Δημοσίευσε απευθείας στον Ιστότοπό σου WordPress με το πρόσθετο WordPress.com για Google Docs , ή ενσωμάτωσε έγγραφα (και "
"Φύλλα, Παρουσιάσεις και άλλα) στο ιστολόγιο WordPress.com με τον κώδικα "
"ενσωμάτωσης."
msgctxt "Call to action to buy a new plan"
msgid "Upgrade"
msgstr "Αναβάθμιση"
msgid "Past 7 days"
msgstr "Προηγούμενες 7 ημέρες"
msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses."
msgstr "Η νέα διεπαφή εισερχομένων Jetpack Forms για τις απαντήσεις φόρμας."
msgid "paid subscriber"
msgid_plural "paid subscribers"
msgstr[0] "πληρωμένος συνδρομητής"
msgstr[1] ""
msgid "subscribers"
msgstr "Συνδρομητές"
msgid "Site down"
msgstr "Ιστότοπος εκτός λειτουργίας"
msgid "GiveWP – Recurring Donations"
msgstr "GiveWP – Επαναλαμβανόμενες Δωρεές"
msgid ""
"Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να επιβεβαιώσω την ποσόστωση του ιστότοπού σας. Παρακαλώ "
"επικοινωνήστε με την υποστήριξη αν πιστεύετε ότι βλέπετε αυτό το μήνυμα κατά "
"λάθος."
msgid "Additional contact verification required for your domain"
msgstr "Απαιτείται επιπλέον επαλήθευση επαφής για το τομέα σας"
msgid "Contact verification"
msgstr "Επαλήθευση επαφής"
msgid ""
"An error occurred when uploading your files. Please try submitting them "
"again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη διάρκεια της Μεταφόρτωσης (Προτειν: Αποστολή) των "
"αρχείων σας. Παρακαλώ προσπαθήστε να τα υποβάλετε ξανά. Αν το σφάλμα "
"επιμένει, παρακαλώ επικοινωνήστε με την ομάδα υποστήριξής μας."
msgid ""
"Thank you for submitting your documents for contact verification! If your "
"domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our "
"support team will contact you via email if further actions are needed."
msgstr ""
"Ευχαριστούμε που υποβάλατε τα έγγραφά σας για την επαλήθευση επαφής! Αν ο "
"τομέας σας είχε ανασταλεί, μπορεί να χρειαστεί μέχρι μια εβδομάδα για να "
"αποκατασταθεί. Η ομάδα υποστήριξής μας θα επικοινωνήσει μαζί σας μέσω email "
"αν χρειαστούν περαιτέρω ενέργειες."
msgid "Selected files:"
msgstr "Επιλεγμένα αρχεία:"
msgid "No selected files yet"
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί κανένα αρχείο ακόμα"
msgid ""
"Click on the button below to upload up to three documents and then click on "
"the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files "
"up to 5MB each."
msgstr ""
"Κάνε κλικ στο κουμπί παρακάτω για να κάνεις Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) "
"έως τρία έγγραφα και μετά κάνε κλικ στο κουμπί \"Υποβολή\". Μπορείς να "
"μεταφορτώσεις εικόνες (JPEG ή PNG) και/ή αρχεία PDF έως 5MB το καθένα."
msgid "HMRC tax notification (last 3 months)"
msgstr "Ειδοποίηση φόρου HMRC (τελευταίοι 3 μήνες)"
msgid "Bank statement (last 3 months)"
msgstr "Κατάσταση τραπεζικού λογαριασμού (τελευταίοι 3 μήνες)"
msgid "Utility bills (last 3 months)"
msgstr "Λογαριασμοί κοινής ωφέλειας (τελευταίοι 3 μήνες)"
msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)"
msgstr "Έγκυρες εθνικές ταυτότητες (για μη κατοίκους Ηνωμένου Βασιλείου)"
msgid "Valid drivers' license"
msgstr "Έγκυρη άδεια οδήγησης"
msgid ""
"Please verify that the above information is correct and either {{a}}update "
"it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and "
"address are clearly visible. Some of the accepted documents are:"
msgstr ""
"Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι οι παραπάνω πληροφορίες είναι σωστές και είτε {{a}}"
"Ενημέρωση{{/a}} είτε παρέχετε μια φωτογραφία ενός εγγράφου στο οποίο το "
"παραπάνω όνομα και διεύθυνση είναι καθαρά ορατά. Μερικά από τα αποδεκτά "
"έγγραφα είναι:"
msgid "This is your current contact information:"
msgstr "Αυτές είναι οι τρέχουσες πληροφορίες επικοινωνίας σου:"
msgid ""
"Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify "
"the contact information of your domain."
msgstr ""
"Η Nominet, ο οργανισμός που διαχειρίζεται τους τομείς .uk, απαιτεί να "
"επαληθεύσουμε τις πληροφορίες επικοινωνίας του τομέα σας."
msgid "Get help!"
msgstr "Ζήτα βοήθεια!"
msgid ""
"To make any changes, log in to update your subscription "
"settings ."
msgstr ""
"Για να κάνεις οποιεσδήποτε αλλαγές, σύνδεσου για να ενημερώσεις τις ρυθμίσεις συνδρομής ."
msgid "A visual story theme."
msgstr "Ένα θέμα εμφάνισης οπτικής ιστορίας."
msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr "Έχεις ήδη λογαριασμό στο WordPress.com; {{a}}Συνδεθείτε{{/a}}"
msgid "Let’s get you signed up."
msgstr "Ας σε εγγράψουμε."
msgid "You are not subscribed to any sites."
msgstr "Δεν είστε εγγεγραμμένος σε κανέναν Ιστότοπο."
msgid "Your Akismet API Key is:"
msgstr "Το API Key του Akismet σας είναι:"
msgid ""
"Heads up — you are currently on a legacy plan that is no longer available "
"for new subscribers. Your Pro plan includes access to all the most popular "
"features WordPress.com has to offer, including premium themes and access to "
"over 50,000 plugins. As an existing Pro plan subscriber, you can keep your "
"site on this legacy plan as long as your subscription remains active. If "
"canceled, the WordPress.com Pro plan can no longer be added to your account."
msgstr ""
"Προσοχή — αυτή τη στιγμή είσαι σε ένα παλιό σχέδιο που δεν είναι πλέον "
"διαθέσιμο για νέους συνδρομητές. Το σχέδιο Pro σου περιλαμβάνει πρόσβαση σε "
"όλα τα πιο δημοφιλή χαρακτηριστικά που έχει να προσφέρει το WordPress.com, "
"συμπεριλαμβανομένων των premium θεμάτων και πρόσβαση σε πάνω από 50.000 "
"πρόσθετα. Ως υπάρχων συνδρομητής του σχεδίου Pro, μπορείς να κρατήσεις τον "
"ιστότοπό σου σε αυτό το παλιό σχέδιο όσο η συνδρομή σου παραμένει ενεργή. Αν "
"ακυρωθεί, το σχέδιο Pro του WordPress.com δεν μπορεί πλέον να προστεθεί στον "
"λογαριασμό σου."
msgid ""
"You’ve got our best deal on hosting! Your Pro plan includes access to all "
"the most popular features WordPress.com has to offer, including premium "
"themes and access to over 50,000 plugins. As an existing customer, you can "
"keep your site on this plan as long as your subscription remains active."
msgstr ""
"Έχεις την καλύτερη προσφορά μας για φιλοξενία! Το σχέδιο Pro σου "
"περιλαμβάνει πρόσβαση σε όλα τα πιο δημοφιλή χαρακτηριστικά που προσφέρει το "
"WordPress.com, συμπεριλαμβανομένων των premium θεμάτων και πρόσβαση σε πάνω "
"από 50,000 πρόσθετα. Ως υπάρχων πελάτης, μπορείς να κρατήσεις τον ιστότοπό "
"σου σε αυτό το σχέδιο όσο η συνδρομή σου παραμένει ενεργή."
msgid ""
"This plan gives you access to our most powerful features at an affordable "
"price for an unmatched value you won’t get anywhere else. No longer "
"available to new users."
msgstr ""
"Αυτό το πλάνο σου δίνει πρόσβαση στις πιο ισχυρές δυνατότητές μας σε προσιτή "
"τιμή για μια απαράμιλλη αξία που δεν θα βρεις πουθενά αλλού. Δεν είναι πλέον "
"διαθέσιμο για νέους Χρήστες."
msgid "Get Essential"
msgstr "Πάρε το Essential"
msgid "Activating theme"
msgstr "Ενεργοποίηση θέματος εμφάνισης"
msgid "Setting up theme installation"
msgstr "Ρύθμιση εγκατάστασης θέματος εμφάνισης"
msgid "Activating the theme feature"
msgstr "Ενεργοποίηση της δυνατότητας θέματος εμφάνισης"
msgid "Installing theme"
msgstr "Εγκατάσταση θέματος εμφάνισης"
msgid ""
"Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Το Verso αποτίει φόρο τιμής στον σεβαστό Πορτογάλο συγγραφέα και ποιητή "
"Φερνάντο Πεσσόα, και τα διάφορα ψευδώνυμά του. Ο μινιμαλιστικός του "
"σχεδιασμός διαθέτει μια ασπρόμαυρη χρωματική παλέτα, συμπληρωμένη από μια "
"κομψή γραμματοσειρά με σερίφ. Τα προσεκτικά σχεδιασμένα πρότυπα του Verso "
"διαθέτουν άνετο πλάτος περιεχομένου και προσεκτικά μελετημένο λευκό χώρο που "
"δημιουργούν μια ήρεμη και καθηλωτική εμπειρία ανάγνωσης, ιδανική για την "
"εκτίμηση της ποίησης."
msgid "This is not a staging site."
msgstr "Αυτός δεν είναι ένας Ιστότοπος δοκιμών."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"Τα έγγραφα που υποβάλατε έχουν αξιολογηθεί με επιτυχία και οι πληροφορίες "
"επικοινωνίας για τον τομέα %1$s έχουν επικυρωθεί."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"Τα έγγραφα που υποβάλατε έχουν αξιολογηθεί με επιτυχία και οι πληροφορίες "
"επικοινωνίας για τον τομέα %1$s έχουν επικυρωθεί."
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s's contact information has been successfully "
"validated"
msgstr ""
"WordPress.com - Οι πληροφορίες επαφής του τομέα %1$s έχουν επικυρωθεί με "
"επιτυχία"
msgid "Create paid Newsletter"
msgstr "Δημιουργία πληρωμένου Newsletter"
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team , and we’ll respond "
"ASAP."
msgstr ""
"Έχεις ερωτήσεις; Έχουμε απαντήσεις! Επικοινώνησε με την ομάδα υποστήριξής μας , και θα "
"απαντήσουμε ASAP."
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on "
"the WordPress.com Premium plan."
msgstr ""
"Εισάγετε %1$s στο ταμείο για να εξοικονομήσετε %2$s%% στην "
"πρώτη σας χρονιά στο πρόγραμμα Premium του WordPress.com."
msgid "Switch to Premium and save %s%%."
msgstr "Μετάβαση σε Premium και εξοικονόμηση %s%%."
msgid "But hurry! This offer will only be available until %s."
msgstr "Αλλά βιάσου! Αυτή η προσφορά θα είναι διαθέσιμη μόνο μέχρι το %s."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter the code "
"%4$s at checkout."
msgstr ""
"Για περιορισμένο χρονικό διάστημα, σας προσφέρουμε έκπτωση %1$s%% για το "
"πρώτο σας έτος στο Premium σχέδιο. Για να διεκδικήσετε τις αποταμιεύσεις "
"σας, επιλέξτε Premium εδώ και εισάγετε τον κωδικό %4$s κατά την ολοκλήρωση "
"της παραγγελίας."
msgid "Ready to choose Premium and level up your website?"
msgstr "Έτοιμος να επιλέξεις Premium και να αναβαθμίσεις τον ιστότοπό σου;"
msgid ""
"Plus, continued round-the-clock access to fast, expert support from our "
"global team of friendly Happiness Engineers."
msgstr ""
"Επιπλέον, συνεχής 24/7 πρόσβαση σε γρήγορη, ειδική υποστήριξη από την "
"παγκόσμια ομάδα φιλικών Μηχανικών Ευτυχίας μας."
msgid ""
"The opportunity to earn money with WordAds, WordPress.com’s exclusive "
"advertising network that lets site owners monetize their sites quickly and "
"easily."
msgstr ""
"Η ευκαιρία να κερδίσετε χρήματα με το WordAds, το αποκλειστικό δίκτυο "
"διαφήμισης του WordPress.com που επιτρέπει στους ιδιοκτήτες ιστότοπων να "
"κερδίζουν χρήματα από τους ιστότοπούς τους γρήγορα και εύκολα."
msgid ""
"Advanced design options, like CSS editing and access to a curated selection "
"of Premium Themes, so you can give your site a fresh, polished look."
msgstr ""
"Προηγμένες επιλογές σχεδίασης, όπως η τροποποίηση CSS και η πρόσβαση σε μια "
"επιμελημένη επιλογή Premium Θέμα εμφάνισης, ώστε να δώσεις στον ιστότοπό σου "
"μια φρέσκια, καλαίσθητη εμφάνιση."
msgid ""
"A bump up to 13GB of file storage—more than double the amount on your "
"current plan! You’ll have more than enough room for all the photos and "
"videos you’ll ever want to share."
msgstr ""
"Μια αύξηση στα 13GB αποθήκευσης αρχείων—περισσότερο από διπλάσια ποσότητα "
"από το τρέχον σχέδιό σου! Θα έχεις περισσότερη από αρκετή χώρο για όλες τις "
"φωτογραφίες και τα βίντεο που θα θελήσεις ποτέ να μοιραστείς."
msgid "The Premium plan gives you access to the following benefits:"
msgstr "Το Premium σχέδιο σου δίνει πρόσβαση στα παρακάτω οφέλη:"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"Ως πολύτιμο μέλος της κοινότητάς μας, έχεις κερδίσει αυτή την περιορισμένη "
"προσφορά %s%% έκπτωση στο πρώτο σου έτος όταν μεταβείς στο WordPress.com "
"Premium."
msgid "Get twice the storage for %s%% off"
msgstr "Πάρε διπλάσιο αποθηκευτικό χώρο με %s%% έκπτωση"
msgid "Claim this %s%% discount offer and unlock even more features."
msgstr ""
"Διεκδίκησε αυτή την προσφορά έκπτωσης %s%% και ξεκλείδωσε ακόμα περισσότερες "
"δυνατότητες."
msgid "Ends soon: Double your website storage"
msgstr "Τελειώνει σύντομα: Διπλασιάστε την αποθήκευση του ιστότοπού σας"
msgid "Check out Stats in the free Jetpack mobile app"
msgstr "Δες τα Στατιστικά στην δωρεάν Εφαρμογή Jetpack"
msgid ""
"We hope you enjoy the new Jetpack Stats as much as we liked building it."
msgstr ""
"Ελπίζουμε να απολαύσετε τα νέα Jetpack Stats όσο μας άρεσε να τα φτιάχνουμε."
msgid "Give it a try"
msgstr "Δώσε το μια ευκαιρία"
msgid ""
"Jetpack Stats is now universally available from wp-admin, WordPress.com, and "
"the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Τα στατιστικά του Jetpack είναι τώρα διαθέσιμα παντού από το wp-admin, το "
"WordPress.com και την Εφαρμογή Jetpack."
msgid "Check stats anywhere"
msgstr "Έλεγξε στατιστικά οπουδήποτε"
msgid ""
"Easily monitor trends & keep track of cumulative stats, giving you a better "
"sense of the long-term evolution of your website or business."
msgstr ""
"Εύκολα παρακολουθήστε τις τάσεις & κρατήστε αρχείο με τις σωρευτικές "
"στατιστικές, δίνοντάς σας μια καλύτερη αίσθηση της μακροχρόνιας εξέλιξης του "
"ιστότοπού σας ή της επιχείρησής σας."
msgid "Monitor site trends"
msgstr "Παρακολούθηση τάσεων του Ιστότοπου"
msgid ""
"Traffic and Insights now have their own separate pages, respectively focused "
"on latest and long-term metrics."
msgstr ""
"Η κίνηση και οι πληροφορίες τώρα έχουν τις δικές τους ξεχωριστές Σελίδες, "
"αντίστοιχα επικεντρωμένες σε τελευταίες και μακροπρόθεσμες μετρήσεις."
msgid "Improved user experience"
msgstr "Βελτιωμένη εμπειρία Χρήστη"
msgid "What’s new in Jetpack Stats?"
msgstr "Τι νέο υπάρχει στα Jetpack Stats;"
msgid "Read all about the new Jetpack Stats"
msgstr "Διάβασε τα πάντα για τα νέα Jetpack Stats"
msgid ""
"Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, update to the latest "
"version of Jetpack , or download the Jetpack mobile app ."
msgstr ""
"Οι στατιστικές Jetpack είναι διαθέσιμες τώρα στον πίνακα ελέγχου του "
"ιστότοπού σας! Για να το δοκιμάσετε, ενημερώστε στην τελευταία έκδοση του Jetpack , ή κατεβάστε την εφαρμογή "
"Jetpack για κινητά ."
msgid ""
"We are thrilled to announce an entirely new Jetpack Stats experience to give "
"you better ways to analyze and understand your content and site’s "
"performance, for free."
msgstr ""
"Είμαστε ενθουσιασμένοι να ανακοινώσουμε μια εντελώς νέα εμπειρία Jetpack "
"Stats για να σας δώσουμε καλύτερους τρόπους να αναλύετε και να κατανοείτε το "
"περιεχόμενο και την απόδοση του Ιστότοπού σας, δωρεάν."
msgid "Introducing the all-new Jetpack Stats!"
msgstr "Παρουσιάζουμε τα ολοκαίνουργια Jetpack Stats!"
msgid ""
"Your Overall Score is a summary of your website performance across both "
"mobile and desktop devices."
msgstr ""
"Η συνολική σας βαθμολογία είναι μια σύνοψη της απόδοσης του ιστότοπού σας σε "
"κινητές και επιτραπέζιες συσκευές."
msgid "Backup not supported on multisite"
msgstr "Η δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας δεν υποστηρίζεται σε πολυϊστότοπους"
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"Συνιστούμε επίσης να ρυθμίσετε ένα Συνθηματικό για τον λογαριασμό σας. "
"Μπορείτε να το κάνετε αυτό στις Ρυθμίσεις Ασφαλείας Λογαριασμού σας."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"Μόλις ενεργοποιήσεις τον λογαριασμό σου, μπορείς να αλλάξεις το όνομα χρήστη "
"σου οποιαδήποτε στιγμή στις Ρυθμίσεις Λογαριασμού ."
msgid "%1$s instead of %2$s %3$s"
msgstr "%1$s αντί για %2$s %3$s"
msgid ""
"Jetpack Boost is a leading performance plugin. Optimize your images, improve "
"your page speed score and increase your search engine rankings."
msgstr ""
"Το Jetpack Boost είναι ένα κορυφαίο πρόσθετο απόδοσης. Βελτιστοποίησε τις "
"εικόνες σου, βελτίωσε το σκορ ταχύτητας της σελίδας σου και αύξησε τις "
"κατατάξεις σου στις μηχανές αναζήτησης."
msgid "Site logo"
msgstr "Λογότυπο Ιστότοπου"
msgid ""
"Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient "
"for creating a staging site."
msgstr ""
"Λυπάμαι, ο διαθέσιμος χώρος αποθήκευσης είναι κάτω από 50%, που είναι "
"ανεπαρκής για τη δημιουργία ενός Ιστότοπου προετοιμασίας."
msgid "Explore your new powers"
msgstr "Εξερεύνησε τις νέες σου δυνάμεις"
msgid ""
"Your Jetpack Golden Token provides a lifetime license for this website and "
"includes the following products:"
msgstr ""
"Το Αναγνωριστικό Jetpack Golden σας παρέχει άδεια διαρκούς χρήσης για αυτόν "
"τον Ιστότοπο και περιλαμβάνει τα εξής προϊόντα:"
msgid "Super powers are ready!"
msgstr "Οι υπερδυνάμεις είναι έτοιμες!"
msgid "Redeem your token"
msgstr "Εξαργύρωσε το αναγνωριστικό σου"
msgid ""
"You have been gifted a Jetpack Golden Token. This unlocks a lifetime of "
"Jetpack powers for your website."
msgstr ""
"Έχεις λάβει ένα Χρυσό Αναγνωριστικό Jetpack. Αυτό ξεκλειδώνει μια ζωή "
"δυνάμεων Jetpack για τον Ιστότοπό σου."
msgid "Your exclusive Jetpack Experience awaits"
msgstr "Η αποκλειστική εμπειρία Jetpack σας περιμένει"
msgid "Hey, %(userName)s"
msgstr "Γεια, %(userName)s"
msgid "Now you can head over to your site and share it with the world."
msgstr ""
"Τώρα μπορείς να πας στον Ιστότοπό σου και να τον μοιραστείς με τον κόσμο."
msgid ""
"Interested in a custom domain? It’s free for the first year when you switch "
"to annual billing."
msgstr ""
"Ενδιαφέρεσαι για έναν προσαρμοσμένο Τομέα; Είναι δωρεάν για τον πρώτο χρόνο "
"όταν αλλάξεις σε ετήσια χρέωση."
msgid ""
"Subscription reports are incompatible with the %1$sWooCommerce data storage "
"features%3$s enabled on your store. Please enable %2$stable synchronization"
"%3$s if you wish to use subscription reports."
msgstr ""
"Οι αναφορές συνδρομής είναι ασύμβατες με τα %1$s χαρακτηριστικά αποθήκευσης "
"δεδομένων WooCommerce %3$s που είναι ενεργοποιημένα στο κατάστημά σας. "
"Παρακαλώ ενεργοποιήστε την %2$s σταθερή συγχρονισμό %3$s αν θέλετε να "
"χρησιμοποιήσετε τις αναφορές συνδρομής."
msgctxt "heading used in an admin notice"
msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available"
msgstr "WooCommerce Συνδρομές - Αναφορές Μη Διαθέσιμες"
msgid "%(productName)s was removed from your account."
msgstr "%(productName)s αφαιρέθηκε από τον λογαριασμό σας."
msgid "%s Team"
msgstr "%s Ομάδα"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Ήταν υπέροχο που ήμασταν ο συνεργάτης σας για το ηλεκτρονικό σας κατάστημα "
"κατά τον προηγούμενο χρόνο. Ελπίζουμε και για τον επόμενο!"
msgstr[1] ""
"Ήταν υπέροχο που ήμασταν ο συνεργάτης σας για το ηλεκτρονικό σας κατάστημα "
"κατά τα τελευταία %1$d χρόνια. Ελπίζουμε και για τα επόμενα %1$d!"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last month. Here's to "
"the next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Ήταν υπέροχο που ήμασταν ο συνεργάτης σας για το ηλεκτρονικό σας κατάστημα "
"κατά τον τελευταίο μήνα. Ελπίζουμε και για τον επόμενο!"
msgstr[1] ""
"Ήταν υπέροχο που ήμασταν ο συνεργάτης σας για το ηλεκτρονικό σας κατάστημα "
"κατά τους τελευταίους %1$d μήνες. Ελπίζουμε και για τους επόμενους %1$d!"
msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!"
msgstr "Πλησιάζεις στην επέτειό σου %1$s — συγχαρητήρια!"
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. You have a few days to "
"renew your subscription and keep your store live. After that, a backup of "
"your store will be kept for 30 days. If you renew your subscription within "
"that time, you’ll be able to restore from your backup. After 30 days your "
"store will be deleted, but you can download your backup within that time. "
"Here’s how to download a backup of your site content ."
msgstr ""
"Η συνδρομή σας για το πλάνο %1$s για το %2$s έληξε στις %3$s. Έχετε μερικές "
"μέρες για να ανανεώσετε τη συνδρομή σας και να κρατήσετε τον Ιστότοπό σας "
"ενεργό. Μετά από αυτό, ένα αντίγραφο ασφαλείας του Ιστότοπού σας θα "
"διατηρείται για 30 ημέρες. Αν ανανεώσετε τη συνδρομή σας εντός αυτού του "
"χρονικού διαστήματος, θα μπορείτε να αποκαταστήσετε από το αντίγραφο "
"ασφαλείας σας. Μετά από 30 ημέρες, ο Ιστότοπός σας θα διαγραφεί, αλλά "
"μπορείτε να κατεβάσετε το αντίγραφο ασφαλείας σας εντός αυτού του χρονικού "
"διαστήματος. Δείτε πώς να κατεβάσετε ένα αντίγραφο "
"ασφαλείας του περιεχομένου του Ιστότοπού σας ."
msgid ""
"You've joined millions of merchants who have chosen to grow their businesses."
msgstr ""
"Έχεις ενωθεί με εκατομμύρια εμπόρους που έχουν επιλέξει να αναπτύξουν τις "
"επιχειρήσεις τους."
msgid ""
"This is Anne from %2$s and I was just notified that your subscription "
"renewal for %1$s didn’t go through."
msgstr ""
"Είμαι η Άννα από %2$s και μόλις ενημερώθηκα ότι η ανανέωση της συνδρομής σου "
"για %1$s δεν ολοκληρώθηκε."
msgid "WooCommerce on Instagram"
msgstr "WooCommerce στο Instagram"
msgid "WooCommerce on Facebook"
msgstr "WooCommerce στο Facebook"
msgid "WooCommerce on Twitter"
msgstr "WooCommerce στο Twitter"
msgid "Download WooCommerce on Google Play"
msgstr "Κατέβασε το WooCommerce στο Google Play"
msgid "Download WooCommerce from the App Store"
msgstr "Κατέβασε το WooCommerce από το Εφαρμογή Store"
msgid "Manage your store on the go with the Woo mobile app."
msgstr "Διαχειρίσου το κατάστημά σου εν κινήσει με την Εφαρμογή Woo."
msgid "Get the Woo Mobile App"
msgstr "Κατέβασε την Εφαρμογή Woo"
msgid ""
"Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on "
"%2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Η συνδρομή σας %1$s χρειάζεται την προσοχή σας. Αν και είναι "
"προγραμματισμένη να ανανεωθεί στις %2$s, δεν έχει συνδεδεμένη μέθοδο "
"πληρωμής."
msgid "Action required: Missing payment information for your %s subscription"
msgstr ""
"Ενέργεια απαιτείται: Λείπουν πληροφορίες πληρωμής για τη συνδρομή σας %s"
msgid "This is a list of your latest generated backups"
msgstr ""
"Αυτή είναι μια λίστα με τα πιο πρόσφατα δημιουργημένα αντίγραφα ασφαλείας σας"
msgid "Latest Backups"
msgstr "Τελευταία Αντίγραφα"
msgid "Set destination"
msgstr "Ορίστε προορισμό"
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your copy "
"again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την αποκατάσταση του Ιστότοπού σας. Παρακαλώ "
"{{button}}δοκιμάστε ξανά την αντιγραφή σας{{/button}} ή επικοινωνήστε με την "
"ομάδα υποστήριξής μας για να επιλύσετε το πρόβλημα."
msgid "Copy failed: %s"
msgstr "Αντιγραφή απέτυχε: %s"
msgid ""
"All of your selected items are now copied from the "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} backup."
msgstr ""
"Όλα τα επιλεγμένα στοιχεία σας έχουν τώρα αντιγραφεί από το "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} αντίγραφο ασφαλείας."
msgid "Your site has been successfully copied."
msgstr "Ο Ιστότοπός σας έχει αντιγραφεί με επιτυχία."
msgid "Go to Activity Log"
msgstr "Πήγαινε στο Ιστορικό Δραστηριοτήτων"
msgid ""
"Jetpack is copying your site. You will be notified when the process is "
"finished in the activity log."
msgstr ""
"Το Jetpack αντιγράφει τον Ιστότοπό σου. Θα ειδοποιηθείς όταν η διαδικασία "
"ολοκληρωθεί στο ημερολόγιο δραστηριότητας."
msgid "Initializing the copy process"
msgstr "Αρχικοποίηση της διαδικασίας αντιγραφής"
msgid "Copying site to %(destinationUrl)s"
msgstr "Αντιγραφή Ιστότοπου σε %(destinationUrl)s"
msgid "Confirm configuration"
msgstr "Επιβεβαίωση ρυθμίσεων"
msgid "A backup is currently in progress; copying now will stop the backup."
msgstr ""
"Μια διαδικασία αντιγράφου ασφαλείας είναι σε εξέλιξη; η αντιγραφή τώρα θα "
"σταματήσει την διαδικασία αντιγράφου ασφαλείας."
msgid "Copying will override and remove all content on the destination site."
msgstr ""
"Η αντιγραφή θα αντικαταστήσει και θα αφαιρέσει όλο το περιεχόμενο στον "
"προορισμένο Ιστότοπο."
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to copy."
msgstr ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} είναι το επιλεγμένο σημείο για "
"αντιγραφή."
msgid ""
"Select the items you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Επίλεξε τα στοιχεία που θέλεις να αντιγράψεις στο "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}."
msgid "Set a destination site"
msgstr "Ορίστε έναν προορισμό Ιστότοπου"
msgid "Copy this site"
msgstr "Αντέγραψε αυτόν τον Ιστότοπο"
msgid ""
"To test your site changes, migrate or keep your data safe in another site"
msgstr ""
"Για να δοκιμάσεις τις αλλαγές στον Ιστότοπό σου, μετανάστευσε ή κράτησε τα "
"δεδομένα σου ασφαλή σε έναν άλλο Ιστότοπο"
msgid "This is the complete event history for your site"
msgstr "Αυτή είναι η πλήρης ιστορία γεγονότων για τον Ιστότοπό σας"
msgid "Clone from latest point"
msgstr "Κλωνοποίηση από το τελευταίο σημείο"
msgid "Confirm credentials"
msgstr "Επιβεβαίωση Διαπιστευτηρίων"
msgid "Please enter a valid destination site url."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση URL προορισμού Ιστότοπου."
msgid ""
"Enter the server credentials from your hosting provider. {{a}}Learn how to "
"find and enter your credentials{{/a}}"
msgstr ""
"Εισάγετε τα Διαπιστευτήρια του διακομιστή από τον πάροχο φιλοξενίας σας. "
"{{a}}Μάθετε πώς να βρείτε και να εισάγετε τα Διαπιστευτήρια σας{{/a}}"
msgid "Bulletproof spam protection with custom solutions for large businesses."
msgstr ""
"Αδιάβροχη προστασία από spam με προσαρμοσμένες λύσεις για μεγάλες "
"επιχειρήσεις."
msgctxt "Akismet Business Plan"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgid "Akismet Business"
msgstr "Akismet Business"
msgctxt "Akismet Pro Plan"
msgid "Pro"
msgstr "Προ"
msgid "Simple, yet powerful analytics"
msgstr "Απλή, αλλά ισχυρή ανάλυση"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Growth"
msgstr "Ανάπτυξη"
msgid ""
"Jetpack Stats gives you a powerful WordPress analytics tool that respects "
"your visitors’ privacy, allowing you to gain valuable insights while "
"maintaining GDPR compliance ."
msgstr ""
"Το Jetpack Stats σου δίνει ένα ισχυρό εργαλείο ανάλυσης WordPress που "
"σέβεται την ιδιωτικότητα των επισκεπτών σου, επιτρέποντάς σου να αποκτήσεις "
"πολύτιμες πληροφορίες ενώ διατηρείς συμμόρφωση με το GDPR ."
msgid "Upgrade to Biennial"
msgstr "Αναβάθμιση σε Διμηνιαία"
msgid "Upgrade to Triennial"
msgstr "Αναβάθμιση σε Τριετή"
msgid ""
"Manage the return process, add warranties to products and let customers "
"request/manage returns from their account."
msgstr ""
"Διαχειριστείτε τη διαδικασία επιστροφής, προσθέστε εγγυήσεις στα προϊόντα "
"και αφήστε τους πελάτες να ζητούν/διαχειρίζονται επιστροφές από τον "
"λογαριασμό τους."
msgid ""
"Your purchase is complete and you're now on the {{strong}}%(planName)s "
"plan{{/strong}}. Now it's time to take your store to the next level. What "
"would you like to do next?"
msgstr ""
"Η αγορά σας ολοκληρώθηκε και τώρα είστε στο {{strong}}%(planName)s σχέδιο{{/"
"strong}}. Τώρα είναι η ώρα να ανεβάσετε το κατάστημά σας στο επόμενο "
"επίπεδο. Τι θα θέλατε να κάνετε στη συνέχεια;"
msgid "Woo! Welcome to Woo Express"
msgstr "Γιούχου! Καλώς ήρθες στο Woo Express"
msgid "Share your store with the world and start accepting orders."
msgstr ""
"Μοιράσου το κατάστημά σου με τον κόσμο και ξεκίνα να δέχεσαι παραγγελίες."
msgid "Launch your store"
msgstr "Λανσάρετε το κατάστημά σας"
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Αυτόματη ανανέωση"
msgid "View detailed stats"
msgstr "Προβολή αναλυτικών στατιστικών"
msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure"
msgstr ""
"Η προστασία από brute force δεν μπορεί να κρατήσει τον ιστότοπό σας ασφαλή"
msgid "Only super admins can edit the global allow list"
msgstr ""
"Μόνο οι υπερδιαχειριστές μπορούν να τροποποιήσουν τη παγκόσμια λίστα "
"επιτρεπόμενων"
msgid "The template slug"
msgstr "Το σύντομο όνομα του προτύπου"
msgid ""
"The URL of the background image to use when generating the social image."
msgstr ""
"Η διεύθυνση URL της εικόνας υπόβαθρου που θα χρησιμοποιηθεί κατά τη "
"δημιουργία της κοινωνικής εικόνας."
msgid "The text to be used to generate the image."
msgstr "Το κείμενο που θα χρησιμοποιηθεί για να δημιουργηθεί η εικόνα."
msgid "The default settings for a new generated image."
msgstr "Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για μια νέα παραγόμενη εικόνα."
msgid "Whether or not Social Image Generator is enabled."
msgstr "Εάν είναι ενεργοποιημένος ο Δημιουργός Κοινωνικών Εικόνων ή όχι."
msgid "Protect global IP allow list"
msgstr "Προστασία της παγκόσμιας λίστας επιτρεπόμενων IP"
msgid "Protect IP allow list"
msgstr "Λίστα επιτρεπόμενων IP προστασίας"
msgid "Brute force protection could not be deactivated."
msgstr "Η προστασία από brute force δεν μπόρεσε να απενεργοποιηθεί."
msgid "Brute force protection could not be activated."
msgstr "Η προστασία από brute force δεν μπόρεσε να ενεργοποιηθεί."
msgid "The attachment already exists."
msgstr "Η συνημμένη αρχή υπάρχει ήδη."
msgid "Bad request"
msgstr "Κακό αίτημα"
msgid "Now it’s time to let your readers know."
msgstr "Τώρα είναι η ώρα να ενημερώσεις τους αναγνώστες σου."
msgid ""
"Or upload a CSV file of emails from your existing "
"list. Learn more ."
msgstr ""
"Ή Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) ενός αρχείου CSV με "
"emails από τη λίστα σου. Μάθε περισσότερα ."
msgid "Or upload a CSV file of emails from your existing list. Learn more."
msgstr ""
"Ή κάνε Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) ενός αρχείου CSV με emails από τη "
"υπάρχουσα λίστα σου. Μάθε περισσότερα."
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your existing list. Learn more."
msgstr ""
"Ή κάνε Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) ενός αρχείου CSV με έως 100 email από "
"τη υπάρχουσα λίστα σου. Μάθε περισσότερα."
msgid "Ready to add your first subscribers?"
msgstr "Έτοιμος να προσθέσεις τους πρώτους σου συνδρομητές;"
msgid "Add and continue"
msgstr "Πρόσθεσε και συνέχισε"
msgid "Bringing the news to the letter"
msgstr "Φέρνοντας τα νέα με το γράμμα"
msgid "Folding the letters"
msgstr "Δίπλωμα των γραμμάτων"
msgid "Spreading the news"
msgstr "Διαδίδοντας τα νέα"
msgid "Make it yours."
msgstr "Κάν' το δικό σου."
msgid "Save and continue"
msgstr "Αποθήκευση και συνέχιση"
msgid "Letters from Emily Dickinson's garden"
msgstr "Γράμματα από τον κήπο της Έμιλι Ντίκινσον"
msgid "Add a brief description"
msgstr "Πρόσθεσε μια σύντομη περιγραφή"
msgid "Open Me Carefully"
msgstr "Άνοιξέ με προσεκτικά"
msgid "Give your blog a name"
msgstr "Δώσε ένα όνομα στο Ιστολόγιο σου"
msgid "Your domain. Your identity."
msgstr "Ο τομέας σου. Η ταυτότητά σου."
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Essential and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Μάθε περισσότερα για όλα όσα περιλαμβάνονται με το Woo Express Essential και "
"εκμεταλλεύσου τα ισχυρά χαρακτηριστικά της αγοράς του."
msgid "Email frequency"
msgstr "Συχνότητα email"
msgid "There was a problem loading your stored payment methods."
msgstr ""
"Υπήρξε πρόβλημα κατά τη φόρτωση των αποθηκευμένων μεθόδων πληρωμής σας."
msgctxt "The name of a Jetpack plan awarded to amazing WordPress sites"
msgid "Golden Token"
msgstr "Χρυσό Αναγνωριστικό"
msgid "A lifetime of Jetpack powers for your website"
msgstr "Μια ζωή δυνάμεων Jetpack για τον Ιστότοπό σας"
msgid "The Golden Token provides a lifetime license for Backup and Scan."
msgstr ""
"Το Χρυσό Αναγνωριστικό παρέχει άδεια ισόβιας διάρκειας για Backup και Scan."
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating %s so others can learn "
"about it too?"
msgstr ""
"Πώς ήταν η εμπειρία σου; Θα σε πείραζε να βαθμολογήσεις το %s ώστε να "
"μπορέσουν και οι άλλοι να μάθουν γι' αυτό;"
msgid "Unlock total site security now"
msgstr "Ξεκλείδωσε την πλήρη ασφάλεια του ιστότοπου τώρα"
msgid "Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr "Εξοικονόμησε %s σε σύγκριση με την αγορά των προϊόντων ξεχωριστά."
msgid ""
"Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress security bundle "
"for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Σας παρουσιάζουμε το Jetpack Security, το ολοκληρωμένο πακέτο ασφάλειας "
"WordPress για τους πολύτιμους πελάτες Backup του VaultPress."
msgid ""
"Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to eliminate spam "
"submissions on comments and forms, removing the need for Captchas."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam, ο κορυφαίος μπλοκέρ σπαμ, χρησιμοποιεί AI για να "
"εξαλείψει τις σπαμ υποβολές σε σχόλια και φόρμες, αφαιρώντας την ανάγκη για "
"Captchas."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall protection, blocking "
"malicious requests and daily vulnerability scans, with one-click fixes for "
"%s of known issues. Our team of security experts continually updates our "
"firewall rules to ensure your site is protected from the most up-to-date "
"threats"
msgstr ""
"Το Jetpack Scan παρέχει 24/7 προστασία από το Web Application Firewall, "
"μπλοκάροντας κακόβουλα αιτήματα και καθημερινές σάρωσεις ευπαθειών, με "
"διορθώσεις με ένα κλικ για %s γνωστά προβλήματα. Η ομάδα μας από ειδικούς "
"ασφαλείας ενημερώνει συνεχώς τους κανόνες του τείχους προστασίας για να "
"διασφαλίσει ότι ο ιστότοπός σας είναι προστατευμένος από τις πιο πρόσφατες "
"απειλές."
msgid ""
"Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam together for "
"ultimate protection."
msgstr ""
"Πάρε το VaultPress Backup, το Jetpack Scan και το Akismet Anti-spam μαζί για "
"απόλυτη προστασία."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Απόλαυσε %s έκπτωση στο πρώτο σου έτος Jetpack Security, το ολοκληρωμένο "
"πακέτο ασφάλειας WordPress για τους εκτιμώμενους πελάτες VaultPress Backup."
msgid "Secure your site now"
msgstr "Εξασφαλίστε τον Ιστότοπό σας τώρα"
msgid ""
"Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr ""
"Εξοικονομήστε %s σε σύγκριση με την αγορά των προϊόντων "
"ξεχωριστά."
msgid ""
"Introducing Jetpack Security , our comprehensive WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Παρουσιάζουμε Jetpack Security , το ολοκληρωμένο πακέτο "
"ασφάλειας WordPress για τους πολύτιμους πελάτες VaultPress Backup."
msgid "Unlock total WordPress Site Security"
msgstr "Ξεκλείδωσε την απόλυτη ασφάλεια Ιστότοπου WordPress"
msgid "(* %s discount is for the first year only.)"
msgstr "(* Η έκπτωση %s ισχύει μόνο για τον πρώτο χρόνο.)"
msgid "Get %s off total site security now"
msgstr "Πάρε %s έκπτωση στην συνολική ασφάλεια του ιστότοπου τώρα"
msgid ""
"Akismet Anti-spam , the top spam blocker, uses AI to "
"eliminate spam submissions on comments and forms, removing the need for "
"Captchas."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam , ο κορυφαίος μπλοκ σπαμ, χρησιμοποιεί AI "
"για να εξαλείψει τις σπαμ υποβολές σε σχόλια και φόρμες, αφαιρώντας την "
"ανάγκη για Captchas."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall "
"protection, blocking malicious requests and daily vulnerability scans, with "
"one-click fixes for %s of known issues. Our team of security experts "
"continually updates our firewall rules to ensure your site is protected from "
"the most up-to-date threats."
msgstr ""
"Jetpack Scan παρέχει 24/7 προστασία από το Web Application "
"Firewall, μπλοκάροντας κακόβουλα αιτήματα και καθημερινές σάρωσεις "
"ευπαθειών, με διορθώσεις με ένα κλικ για %s γνωστά προβλήματα. Η ομάδα μας "
"από ειδικούς ασφαλείας ενημερώνει συνεχώς τους κανόνες του τείχους "
"προστασίας μας για να διασφαλίσει ότι ο ιστότοπός σας είναι προστατευμένος "
"από τις πιο πρόσφατες απειλές."
msgid ""
"Get VaultPress Backup , Jetpack Scan , and "
"Akismet Anti-spam together for ultimate protection."
msgstr ""
"Πάρε VaultPress Backup , Jetpack Scan , και "
"Akismet Anti-spam μαζί για απόλυτη προστασία."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security"
"strong>, our all-in-one WordPress security bundle for valued VaultPress "
"Backup customers."
msgstr ""
"Απόλαυσε %s έκπτωση στον πρώτο σου χρόνο του "
"Jetpack Security , του ολοκληρωμένου πακέτου ασφάλειας "
"WordPress για τους εκτιμώμενους πελάτες του VaultPress Backup."
msgid "Get %s off total WordPress Site Security"
msgstr "Πάρε %s έκπτωση στην συνολική ασφάλεια Ιστότοπου WordPress"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Extension"
msgid "Bookings"
msgstr "Κρατήσεις"
msgid "Only Akismet products can be purchased or renewed here"
msgstr "Μόνο τα προϊόντα Akismet μπορούν να αγοραστούν ή να ανανεωθούν εδώ"
msgid "Edit %s details"
msgstr "Τροποποίηση %s λεπτομερειών"
msgid "Discover what's available in your Woo Express plan."
msgstr "Ανακάλυψε τι είναι διαθέσιμο στο σχέδιο Woo Express σου."
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} "
"subscription will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it "
"does, you'll lose access to key features you may be using on your site. To "
"avoid that, turn auto-renewal back on or manually renew your subscription "
"before the expiration date."
msgstr ""
"Ακυρώνοντας την αυτόματη ανανέωση, η συνδρομή σας "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} θα λήξει στις "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. Όταν συμβεί αυτό, θα χάσετε την "
"πρόσβαση σε βασικά χαρακτηριστικά που μπορεί να χρησιμοποιείτε στον ιστότοπό "
"σας. Για να το αποφύγετε, ενεργοποιήστε ξανά την αυτόματη ανανέωση ή "
"ανανεώστε χειροκίνητα τη συνδρομή σας πριν από την ημερομηνία λήξης."
msgid ""
"Bring the Social Media experience to your site and transform it into a "
"repository for your photos and videos. Get Gramming now."
msgstr ""
"Φέρε την εμπειρία Πολυμέσων στον Ιστότοπό σου και μεταμόρφωσέ τον σε ένα "
"αποθετήριο για τις φωτογραφίες και τα βίντεό σου. Ξεκίνα το Gramming τώρα."
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain "
"is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - "
"which we'd hate to see!"
msgstr ""
"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ο τομέας σας θα ανανεωθεί μέσα στις επόμενες 30 "
"ημέρες. Αν ο τομέας σας δεν ανανεωθεί εγκαίρως, οι ιστότοποι και τα emails "
"που τον χρησιμοποιούν θα σταματήσουν να λειτουργούν - κάτι που θα μισούσαμε "
"να δούμε!"
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information. This email address may be different "
"than the email address associated with the WordPress.com account that "
"manages the domain. To log in to WordPress.com and manage this domain, "
"please make sure you are using the WordPress.com account email."
msgstr ""
"Είμαστε υποχρεωμένοι να στείλουμε αυτή την ειδοποίηση στη διεύθυνση email "
"που παρέχεται στις πληροφορίες επικοινωνίας του καταχωρητή του τομέα. Αυτή η "
"διεύθυνση email μπορεί να είναι διαφορετική από τη διεύθυνση email που "
"σχετίζεται με τον λογαριασμό WordPress.com που διαχειρίζεται τον τομέα. Για "
"να συνδεθείτε στο WordPress.com και να διαχειριστείτε αυτόν τον τομέα, "
"παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τη διεύθυνση email του λογαριασμού "
"WordPress.com."
msgid "The JWS could not be verified."
msgstr "Το JWS δεν μπόρεσε να επαληθευτεί."
msgid "The JWS could not be verified using the signature."
msgstr "Το JWS δεν μπόρεσε να επαληθευτεί χρησιμοποιώντας την υπογραφή."
msgid "The JWS could not be verified using the certificate chain."
msgstr ""
"Το JWS δεν μπόρεσε να επαληθευτεί χρησιμοποιώντας την αλυσίδα πιστοποιητικών."
msgid ""
"The trusted Apple root CA was not found in the certificate chain of this JWS."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε η αξιόπιστη ρίζα CA της Apple στην αλυσίδα πιστοποιητικών αυτού "
"του JWS."
msgid "An error occurred while importing your content. Import reference #%s"
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την Εισαγωγή του περιεχομένου σας. Εισαγωγή αναφοράς #"
"%s"
msgid "Backup Selected"
msgstr "Επιλεγμένο Αντίγραφο"
msgid "Woo Express: Performance"
msgstr "Woo Express: Απόδοση"
msgid "Essential"
msgstr "Βασική"
msgid "%s shares per month"
msgstr "%s μετοχές ανά μήνα"
msgid "Shares on social media"
msgstr "Μετοχές στα Πολυμέσα"
msgid "Continue with Course"
msgstr "Συνέχισε με το Μάθημα"
msgid "Course"
msgstr "Μάθημα"
msgid "Vendor %(taxName)s Details"
msgstr "Λεπτομέρειες προμηθευτή %(taxName)s"
msgid "(includes %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgstr "(περιλαμβάνει %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgid "WPBakery Page Builder"
msgstr "WPBakery Σελίδα Δημιουργός"
msgid "The information requried by this payment method is not valid."
msgstr ""
"Οι πληροφορίες που απαιτούνται από αυτή τη μέθοδο πληρωμής δεν είναι έγκυρες."
msgid "This payment method is not currently available."
msgstr "Αυτή η μέθοδος πληρωμής δεν είναι διαθέσιμη αυτή τη στιγμή."
msgid "Visit Help Center"
msgstr "Επισκεφθείτε το Κέντρο Βοήθειας"
msgid ""
"Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for "
"creating a staging site."
msgstr ""
"Ο διαθέσιμος χώρος αποθήκευσης σου είναι κάτω από 50%, που είναι ανεπαρκής "
"για να δημιουργήσεις έναν Ιστότοπο προετοιμασίας."
msgid ""
"This is a staging site that you can use to try out new plugins and themes, "
"debug and troubleshoot changes, and fine-tune every aspect of your website "
"without worrying about breaking your production site."
msgstr ""
"Αυτός είναι ένας ιστότοπος δοκιμών που μπορείς να χρησιμοποιήσεις για να "
"δοκιμάσεις νέα πρόσθετα και θέματα εμφάνισης, να αποσφαλματώσεις και να "
"επιλύσεις αλλαγές, και να ρυθμίσεις κάθε πτυχή του ιστότοπού σου χωρίς να "
"ανησυχείς για το σπάσιμο του παραγωγικού σου ιστότοπου."
msgid ""
"Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid "
"plan."
msgstr ""
"Πάρε μια δωρεάν εγγραφή ή μεταφορά domain για ένα χρόνο με οποιοδήποτε "
"ετήσιο πληρωμένο πλάνο."
msgid "PHP Logs"
msgstr "PHP Logs"
msgid "Domain Upsell"
msgstr "Τομέας Upsell"
msgctxt "Jetpack Golden Token Plan"
msgid "Golden Token"
msgstr "Χρυσό Αναγνωριστικό"
msgid "Jetpack Golden Token"
msgstr "Αναγνωριστικό Jetpack Golden"
msgid "We are deleting your staging site."
msgstr "Διαγράφουμε τον Ιστότοπό σας για δοκιμές."
msgid "Staging site deleted."
msgstr "Ιστότοπος δοκιμών Διαγράφηκε."
msgid "Delete staging site"
msgstr "Διαγραφή Ιστότοπου staging"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the staging site? This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να διαγράψεις τον Ιστότοπο προετοιμασίας; Αυτή η "
"ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί."
msgid "Confirm staging site deletion"
msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής Ιστότοπου staging"
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} annually"
msgstr "Αρχίζει από {{b}}%(price)s{{/b}} ετησίως"
msgid ""
"CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"Το CTLG είναι ένα δωρεάν θέμα εμφάνισης WordPress που έχει σχεδιαστεί ειδικά "
"για τη δημιουργία λιστών, καταλόγων και καταλόγων. Έρχεται με μια ποικιλία "
"προκαθορισμένων προτύπων μπλοκ και παραλλαγών στυλ."
msgid ""
"Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large."
msgstr ""
"Το Archivo είναι ένα Ιστολόγιο και Θέμα εμφάνισης πορτφόλιο που δείχνει τη "
"Χαρακτηριστική εικόνα σου μεγάλη."
msgid "Back up your site with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr ""
"Κάνε αντίγραφο ασφαλείας του Ιστότοπού σου με το Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr ""
"Προστάτεψε το WooCommerce κατάστημά σου με το Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)."
msgstr "Η πρόσφατη αγορά προϊόντος σας αφαιρείται από την τιμή (%s)."
msgid "Values for the input array must be either objects or arrays."
msgstr ""
"Οι τιμές για τον πίνακα εισόδου πρέπει να είναι είτε αντικείμενα είτε "
"πίνακες."
msgid "Disabled Downtime monitoring"
msgstr "Απενεργοποιημένη παρακολούθηση χρόνου διακοπής"
msgid "Enabled Downtime monitoring"
msgstr "Ενεργοποιημένη παρακολούθηση χρόνου διακοπής"
msgctxt "Save the subscription management user changes"
msgid "Save changes"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
msgctxt "Hide the notice"
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
msgctxt "Something went wrong will saving the user settings"
msgid "Something went wrong."
msgstr "Κάτι πήγε στραβά."
msgid "%(pages)d page"
msgid_plural "%(pages)d pages"
msgstr[0] "%(pages)d σελίδα"
msgstr[1] "%(pages)d σελίδες"
msgid "Not supported on multisite"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται σε πολυϊστότοπο"
msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup"
msgstr ""
"Πρόσθεσε {{strong}}Backup{{/strong}} για να δεις το αντίγραφο ασφαλείας σου"
msgid "Fix {{strong}}Backup{{/strong}} connection to see your backup storage"
msgstr ""
"Διόρθωσε τη σύνδεση {{strong}}Backup{{/strong}} για να δεις την αποθήκευση "
"του αντιγράφου ασφαλείας σου"
msgid "Most popular post in the past year"
msgstr "Το πιο δημοφιλές άρθρο τον τελευταίο χρόνο"
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or file "
"size, improving user experience and page speed."
msgstr ""
"Ανακάλυψε και διόρθωσε εικόνες με υποoptimal ανάλυση, αναλογία διαστάσεων ή "
"μέγεθος αρχείου, βελτιώνοντας την εμπειρία του χρήστη και την ταχύτητα της "
"σελίδας."
msgid "Image Guide"
msgstr "Οδηγός Εικόνας"
msgid ""
"Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and "
"we're thrilled to see it come to life."
msgstr ""
"Το νέο σας Θέμα εμφάνισης είναι αντανάκλαση του μοναδικού σας στυλ και "
"προσωπικότητας, και είμαστε ενθουσιασμένοι που το βλέπουμε να ζωντανεύει."
msgid "Congrats on your new theme!"
msgstr "Συγχαρητήρια για το νέο σας Θέμα εμφάνισης!"
msgid ""
"We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to "
"see what the future holds for you."
msgstr ""
"Είμαστε ενθουσιασμένοι που βλέπουμε να επενδύεις στην online παρουσία σου "
"και ανυπομονούμε να δούμε τι επιφυλάσσει το μέλλον για σένα."
msgid "Congrats on your investment!"
msgstr "Συγχαρητήρια για την επένδυσή σου!"
msgid "This staging site is not included in the production site."
msgstr "Αυτή η σκηνική τοποθεσία δεν περιλαμβάνεται στον παραγωγικό ιστότοπο."
msgid "Sorry, you can revert only staging sites."
msgstr "Λυπάμαι, μπορείς να επαναφέρεις μόνο τους ιστότοπους προετοιμασίας."
msgid "The parent menu slug."
msgstr "Το σύντομο όνομα του μενού γονέα."
msgid "The date for the upload directory of the attachment."
msgstr "Η ημερομηνία για τον κατάλογο (αρχείων) μεταφόρτωσης της επισύναψης."
msgid "Text for the link to answers for the prompt."
msgstr "Κείμενο για τον σύνδεσμο προς τις απαντήσεις για την προτροπή."
msgid "Link to answers for the prompt."
msgstr "Σύνδεσμος για τις απαντήσεις στην προτροπή."
msgid "Label for the prompt."
msgstr "Ετικέτα για την προτροπή."
msgctxt ""
"{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Μπλοκαρισμένα σχόλια spam"
msgid "%(theme)s's icon"
msgstr "%(theme)s's εικονίδιο"
msgid "per month, %s billed every two years"
msgstr "ανά μήνα, %s χρεώνεται κάθε δύο χρόνια"
msgid "Too Many Requests."
msgstr "Πάρα πολλά Αιτήματα."
msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s."
msgstr "Η χρέωση θα γίνει στο %1$s %2$s."
msgid "Hey is a simple personal blog theme."
msgstr "Hey είναι ένα απλό θέμα εμφάνισης προσωπικού ιστολογίου."
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and "
"further instructions on how to activate %s ."
msgstr ""
"Ευχαριστούμε για την αγορά σας. Σας έχουμε στείλει ένα email με την απόδειξή "
"σας και περαιτέρω οδηγίες για το πώς να ενεργοποιήσετε %s ."
msgid "Let the spam-blocking party begin!"
msgstr "Ας αρχίσει το πάρτι μπλοκαρίσματος σπαμ!"
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the %1$sMini Cart"
"%2$s."
msgstr ""
"Προσαρμόστε την Εμφάνιση των έξυπνων κουμπιών PayPal στο %1$sMini Cart%2$s."
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the %1$sCart page"
"%2$s."
msgstr ""
"Προσαρμόστε την εμφάνιση των έξυπνων κουμπιών PayPal στη %1$sΣελίδα Καλαθιού"
"%2$s."
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the %1$sCheckout page"
"%2$s.\n"
"\t\t\t\t\t%3$sCheckout Buttons must be enabled to display the PayPal gateway "
"on the Checkout page.\n"
"\t\t\t\t\t"
msgstr ""
"Προσαρμόστε την Εμφάνιση των έξυπνων κουμπιών PayPal στη Σελίδα %1$sCheckout"
"%2$s.\n"
"\t\t\t\t\t%3$sΤα κουμπιά Checkout πρέπει να είναι ενεργοποιημένα για να "
"εμφανίζεται η πύλη PayPal στη Σελίδα Checkout."
msgid "Customize smart button style per location"
msgstr "Προσαρμόστε το στυλ του έξυπνου κουμπιού ανά τοποθεσία"
msgid "Customize Smart Buttons Per Location"
msgstr "Προσαρμόστε τα Έξυπνα Κουμπιά Ανά Τοποθεσία"
msgid "Select where the PayPal smart buttons should be displayed."
msgstr "Επίλεξε πού θα εμφανίζονται τα έξυπνα κουμπιά PayPal."
msgid "Smart Button Locations"
msgstr "Τοποθεσίες Έξυπνων Κουμπιών"
msgid "PayPal Smart Buttons"
msgstr "PayPal Smart Buttons"
msgid ""
"FraudNet is a JavaScript library developed by PayPal and embedded into a "
"merchant’s web page to collect browser-based data to help reduce fraud."
msgstr ""
"Το FraudNet είναι μια βιβλιοθήκη JavaScript που αναπτύχθηκε από την PayPal "
"και ενσωματώνεται στη σελίδα ενός εμπόρου για να συλλέγει δεδομένα που "
"βασίζονται στον περιηγητή, βοηθώντας στη μείωση της απάτης."
msgid "Manage online risk with %1$sFraudNet%2$s."
msgstr "Διαχειριστείτε τον διαδικτυακό κίνδυνο με %1$sFraudNet%2$s."
msgid "FraudNet"
msgstr "FraudNet"
msgid "Could not retrieve PayPal order."
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανακτήσω την παραγγελία PayPal."
msgid ""
"Could not retrieve order. This browser may not be supported. Please try "
"again with a different browser."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση της παραγγελίας. Αυτός ο περιηγητής μπορεί να μην "
"υποστηρίζεται. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά με έναν διαφορετικό περιηγητή."
msgid "Enable PayPal features for your store"
msgstr "Ενεργοποιήστε τις δυνατότητες PayPal για το κατάστημά σας"
msgid "The plugin data is successfully cleared."
msgstr "Τα δεδομένα του πρόσθετου έχουν καθαριστεί με επιτυχία."
msgid "Are you sure? the operation will remove all plugin data."
msgstr ""
"Είσαι σίγουρος; η λειτουργία θα αφαιρέσει όλα τα δεδομένα του πρόσθετου."
msgid "Click to remove options and scheduled actions from database now."
msgstr ""
"Κάνε κλικ για να αφαιρέσεις τις επιλογές και τις προγραμματισμένες ενέργειες "
"από τη βάση δεδομένων τώρα."
msgid "Clear now"
msgstr "Καθαρό τώρα"
msgid "Remove PayPal Payments data from Database."
msgstr "Αφαίρεση δεδομένων πληρωμών PayPal από τη βάση δεδομένων."
msgid ""
"Remove options and scheduled actions from database when uninstalling the "
"plugin."
msgstr ""
"Αφαίρεσε τις επιλογές και τις προγραμματισμένες ενέργειες από τη βάση "
"δεδομένων κατά την απεγκατάσταση του πρόσθετου."
msgid "Remove PayPal Payments data from Database on uninstall"
msgstr ""
"Αφαίρεση δεδομένων πληρωμών PayPal από τη βάση δεδομένων κατά την "
"απεγκατάσταση"
msgid "Manage plugin data and scheduled actions stored in database."
msgstr ""
"Διαχείριση δεδομένων πρόσθετου και προγραμματισμένων ενεργειών που "
"αποθηκεύονται στη βάση δεδομένων."
msgid "Uninstall/Clear Database"
msgstr "Απεγκατάσταση/Καθαρισμός Βάσης Δεδομένων"
msgid ""
"Note: If no button location is selected, the PayPal gateway will not be "
"available."
msgstr ""
"Σημείωση: Αν δεν επιλεγεί καμία τοποθεσία κουμπιού, η πύλη PayPal δεν θα "
"είναι διαθέσιμη."
msgid "Sharing posts to your Mastodon feed."
msgid_plural "Sharing posts to your Mastodon feeds."
msgstr[0] "Κοινή χρήση δημοσιεύσεων στην τροφοδοσία Mastodon."
msgstr[1] "Κοινή χρήση δημοσιεύσεων στις τροφοδοσίες Mastodon."
msgid "Enter your Mastodon username"
msgstr "Εισάγετε το Όνομα χρήστη Mastodon"
msgid "This username is not valid."
msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη δεν είναι έγκυρο."
msgid ""
"Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers "
"Alvar, Aino and Elissa Aalto."
msgstr ""
"Το Paimio είναι ένα μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης Ιστολογίου εμπνευσμένο από "
"τους αρχιτέκτονες και σχεδιαστές Alvar, Aino και Elissa Aalto."
msgid "Get add-on"
msgstr "Απόκτησε πρόσθετο"
msgid ""
"Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit."
msgstr ""
"Επέκτεινε την αποθήκευση αντιγράφων ασφαλείας σου οποιαδήποτε στιγμή, αν "
"φτάσεις το όριο αποθήκευσης."
msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage"
msgstr "Αύξηση του Χώρου Αποθήκευσης Backup VaultPress"
msgid "Rename pattern"
msgstr "Μετονομασία μοτίβου"
msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans"
msgstr "Λυπάμαι, δεν μπορείς να αγοράσεις δύο σχέδια Akismet"
msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan"
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν μπορείς να αγοράσεις απευθείας ένα σχέδιο Akismet Enterprise"
msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains"
msgstr ""
"Οι συνδρομές Akismet δεν μπορούν να αγοραστούν για συγκεκριμένους τομείς"
msgid ""
"Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or "
"weekly delivery"
msgstr ""
"Τα email σας θα αποσταλούν αυτή την ημέρα και ώρα μόλις επιλέξετε μια "
"καθημερινή ή εβδομαδιαία αποστολή."
msgid "Daily/weekly delivery window"
msgstr "Ημερήσιο/εβδομαδιαίο παράθυρο παράδοσης"
msgid ""
"Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when a "
"more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found."
msgstr ""
"Εμφανίζει ένα αρχείο ετικετών άρθρου. Αυτό το πρότυπο θα χρησιμοποιείται ως "
"εναλλακτικό όταν δεν μπορεί να βρεθεί κάποιο πιο συγκεκριμένο πρότυπο (π.χ. "
"ετικέτα: pizza)."
msgid ""
"Displays a post category archive. This template will serve as a fallback "
"when a more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found."
msgstr ""
"Εμφανίζει ένα ιστορικό κατηγοριών άρθρου. Αυτό το πρότυπο θα χρησιμοποιείται "
"ως εναλλακτικό όταν δεν μπορεί να βρεθεί κάποιο πιο συγκεκριμένο πρότυπο (π."
"χ. Κατηγορία: Συνταγές)."
msgid ""
"Displays a single author's post archive. This template will serve as a "
"fallback when a more specific template (e.g. Author: Admin) cannot be found."
msgstr ""
"Εμφανίζει ένα ιστορικό άρθρων ενός συντάκτη. Αυτό το πρότυπο θα "
"χρησιμοποιείται ως εναλλακτικό όταν δεν μπορεί να βρεθεί κάποιο πιο "
"συγκεκριμένο πρότυπο (π.χ. Συντάκτης: Admin)."
msgid "Pause emails"
msgstr "Παύση email"
msgid ""
"We are setting up the staging site. We’ll email the site owner once it is "
"ready."
msgstr ""
"Ρυθμίζουμε τον Ιστότοπο δοκιμών. Θα στείλουμε email στον ιδιοκτήτη του "
"Ιστότοπου μόλις είναι έτοιμος."
msgid "Purchases are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr ""
"Οι αγορές δεν υποστηρίζονται από τους ιστότοπους staging του WordPress.com."
msgid "Custom domains are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr ""
"Οι προσαρμοσμένοι τομείς δεν υποστηρίζονται από τους ιστότοπους staging του "
"WordPress.com."
msgid "Could not empty trash."
msgstr "Δεν μπόρεσα να αδειάσω τον κάδο ανακύκλωσης."
msgid "Could not empty spam."
msgstr "Δεν μπόρεσα να αδειάσω το spam."
msgid "Trash emptied."
msgstr "Απορρίμματα άδεια."
msgid "Spam emptied."
msgstr "Το spam αδειάστηκε."
msgid "Trash emptying in progress."
msgstr "Η εκκένωση των σκουπιδιών είναι σε εξέλιξη."
msgid "Spam emptying in progress."
msgstr "Η εκκαθάριση του spam είναι σε εξέλιξη."
msgid "Empty trash"
msgstr "Άδειασμα κάδου"
msgid "Empty spam"
msgstr "Άδειο spam"
msgid "Empty all trash permanently?"
msgstr "Θέλεις να αδειάσεις όλα τα σκουπίδια μόνιμα;"
msgid "Empty all spam permanently?"
msgstr "Να αδειάσεις όλα τα spam μόνιμα;"
msgid "Seamlessly integrated with your plan"
msgstr "Ενσωματωμένο χωρίς ραφή με το σχέδιό σας"
msgid "Available with plugins"
msgstr "Διαθέσιμο με πρόσθετα"
msgid "Also included in the %(planName)s Plan"
msgstr "Επίσης περιλαμβάνεται στο σχέδιο %(planName)s"
msgid "Manage my plan"
msgstr "Διαχείριση του σχεδίου μου"
msgid "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgstr "Automattic 60 29η Οδός #343 Σαν Φρανσίσκο, CA"
msgid "Here’s what happens next… "
msgstr "Ορίστε τι συμβαίνει στη συνέχεια… "
msgid "{{strong}}Get Score{{/strong}} to see your site performance scores"
msgstr ""
"{{strong}}Δες Βαθμολογία{{/strong}} για να δεις τις επιδόσεις του ιστότοπού "
"σου"
msgid "Boost site performance"
msgstr "Αύξηση απόδοσης Ιστότοπου"
msgid "Is %s for Northern Ireland?"
msgstr "Είναι %s για τη Βόρεια Ιρλανδία;"
msgid "Indicates whether the customer was created in test mode."
msgstr "Δείχνει αν ο πελάτης δημιουργήθηκε σε λειτουργία δοκιμής."
msgid ""
"Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a "
"mistyped URL."
msgstr ""
"Εμφανίζεται όταν ένας επισκέπτης βλέπει μία μη υπαρκτή σελίδα, όπως ένα "
"νεκρό σύνδεσμο ή ένα λανθασμένο URL."
msgid "Displays your site's Privacy Policy page."
msgstr "Εμφανίζει την σελίδα Πολιτικής Απορρήτου του ιστοτόπου σας."
msgid "Displays when a visitor performs a search on your website."
msgstr ""
"Εμφανίζεται όταν ένας επισκέπτης πραγματοποιεί μία αναζήτηση στον ιστότοπό "
"σας."
msgid ""
"Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media "
"attachment."
msgstr ""
"Εμφανίζεται όταν ένας επισκέπτης βλέπει την σελίδα που υπάρχει για "
"οποιοδήποτε πολυμέσο."
msgid ""
"Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example."
"com/2023/)."
msgstr ""
"Εμφανίζει ένα ιστορικό άρθρων όταν προβάλετε μία συγκεκριμένη ημερομηνία (π."
"χ. example.com/2023/)."
msgid ""
"Used as a fallback template for all pages when a more specific template is "
"not defined."
msgstr ""
"Χρησιμοποιείται ως εναλλακτικό πρότυπο για όλες τις σελίδες όταν δεν έχει "
"οριστεί ένα πιο συγκεκριμένο πρότυπο."
msgid "SST"
msgstr "SST"
msgid "Renew your %s plan now"
msgstr "Ανανέωσε το σχέδιο %s τώρα"
msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed."
msgstr "Λυπούμαστε, δεν επιτρέπονται απαντήσεις σε μη εγκεκριμένα σχόλια."
msgid "Previous unresolved topic"
msgstr "Προηγούμενο ανεπίλυτο θέμα"
msgid "[%1$s] Your import has failed"
msgstr "[%1$s] Η εισαγωγή σας απέτυχε"
msgid "[%1$s] Your import was successful"
msgstr "[%1$s] Η εισαγωγή σας ήταν επιτυχής"
msgid "Find other domains"
msgstr "Βρες άλλους τομείς"
msgid "Get this domain"
msgstr "Απόκτησε αυτόν τον τομέα"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It's "
"available and easy to find and follow. Get it now and claim a corner of the "
"web."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} είναι μια τέλεια διεύθυνση "
"ιστότοπου. Είναι διαθέσιμη και εύκολη να την βρεις και να την ακολουθήσεις. "
"Πάρε την τώρα και διεκδίκησε μια γωνιά του διαδικτύου."
msgid "Own a domain. Build a site."
msgstr "Κατέχεις ένα Domain. Δημιούργησε έναν ιστότοπο."
msgid "That perfect domain is waiting"
msgstr "Αυτός ο τέλειος τομέας περιμένει"
msgctxt "site editor title tag"
msgid "Editor"
msgstr "Διορθωτής"
msgctxt "site editor menu item"
msgid "Editor"
msgstr "Διορθωτής"
msgid "Shipping labels, simplified"
msgstr "Ετικέτες αποστολής, απλοποιημένες"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with simplified editing of "
"your shopping cart and checkout pages."
msgstr ""
"Απλοποιήστε τη διαδικασία πληρωμής σας και αυξήστε τις μετατροπές με την "
"απλοποιημένη τροποποίηση του καλαθιού αγορών και των σελίδων πληρωμής σας."
msgid "Quickly import products"
msgstr "Εισαγωγή προϊόντων γρήγορα"
msgid "Add as many products as you want to your store."
msgstr "Πρόσθεσε όσα περισσότερα προϊόντα θέλεις στο κατάστημά σου."
msgid "Sell in 60+ countries and take payments in more than 100 currencies."
msgstr ""
"Πούλησε σε 60+ χώρες και δέξου πληρωμές σε περισσότερες από 100 νομίσματα."
msgid "Go global"
msgstr "Πήγαινε παγκόσμια"
msgid ""
"Your site is open source, meaning you’re always in control of your business."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου είναι ανοιχτού κώδικα, που σημαίνει ότι είσαι πάντα υπό "
"έλεγχο της επιχείρησής σου."
msgid "Own your store forever"
msgstr "Κατέχεις το κατάστημά σου για πάντα"
msgid "Simplify shipping"
msgstr "Απλοποίησε την αποστολή"
msgid "Get found online"
msgstr "Βρες τον εαυτό σου online"
msgid ""
"Choose from a selection of beautiful themes, then customize without touching "
"a line of code."
msgstr ""
"Επίλεξε από μια επιλογή όμορφων θεμάτων εμφάνισης, στη συνέχεια προσαρμόστε "
"χωρίς να αγγίξετε ούτε μια γραμμή κώδικα."
msgid "Customize your look with premium themes and simple editing."
msgstr ""
"Προσαρμόστε την εμφάνισή σας με premium Θέματα εμφάνισης και απλή "
"Τροποποίηση."
msgid "Get unlimited admin accounts"
msgstr "Πάρε απεριόριστους λογαριασμούς διαχειριστή"
msgid "Priority support 24/7"
msgstr "Προτεραιότητα υποστήριξη 24/7"
msgid ""
"Purchase a plan to keep building and launch when you’re ready, or publish "
"your store immediately. "
msgstr ""
"Αγόρασε ένα πλάνο για να συνεχίσεις να χτίζεις και να ξεκινήσεις όταν είσαι "
"έτοιμος, ή δημοσίευσε το κατάστημά σου αμέσως."
msgid "Start making sales"
msgstr "Άρχισε να κάνεις πωλήσεις"
msgid "All the tools you need to start growing your business are included."
msgstr ""
"Όλα τα εργαλεία που χρειάζεσαι για να ξεκινήσεις να αναπτύσσεις την "
"επιχείρησή σου περιλαμβάνονται."
msgid "Get everything you need for success"
msgstr "Πάρε όλα όσα χρειάζεσαι για επιτυχία"
msgid "Manage your previous purchases"
msgstr "Διαχείριση των προηγούμενων αγορών σου"
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on "
"your store. Unlock more features, launch and start selling, and make your "
"business venture a reality."
msgstr ""
"Μην χάσεις όλη αυτή τη σκληρή δουλειά! Αναβάθμισε σε ένα πληρωμένο πλάνο για "
"να συνεχίσεις να δουλεύεις στο κατάστημά σου. Ξεκλείδωσε περισσότερες "
"δυνατότητες, ξεκίνα και άρχισε να πουλάς, και κάνε την επιχειρηματική σου "
"προσπάθεια πραγματικότητα."
msgid "Your free trial has ended"
msgstr "Η δωρεάν δοκιμή σας έχει λήξει"
msgid "Here's what to do next."
msgstr "Να τι να κάνεις στη συνέχεια."
msgid "Let's get ready to launch!"
msgstr "Ας ετοιμαστούμε να εκτοξευτούμε!"
msgid ""
"Unable to load staging sites. Please contact support if you believe you are "
"seeing this message in error."
msgstr ""
"Αδύνατη η φόρτωση των Ιστότοπων προετοιμασίας. Παρακαλώ επικοινωνήστε με την "
"υποστήριξη αν πιστεύετε ότι βλέπετε αυτό το μήνυμα κατά λάθος."
msgid "The frequency value provided is invalid."
msgstr "Η τιμή συχνότητας που δόθηκε είναι άκυρη."
msgid "The blocked value provided is invalid."
msgstr "Η μπλοκαρισμένη τιμή που δόθηκε είναι άκυρη."
msgid "The delivery_hour value provided is invalid."
msgstr "Η τιμή delivery_hour που παρέχεται είναι μη έγκυρη."
msgid "The delivery_day value provided is invalid."
msgstr "Η τιμή delivery_day που δόθηκε είναι μη έγκυρη."
msgid "The mail_option value provided is invalid."
msgstr "Η τιμή mail_option που παρέχεται είναι μη έγκυρη."
msgid ""
"When building your site, we will use AI to generate copy based on the search "
"phrases you have provided. The copy can be edited later with the WordPress "
"editor."
msgstr ""
"Όταν χτίζεις τον Ιστότοπό σου, θα χρησιμοποιήσουμε AI για να δημιουργήσουμε "
"κείμενο βασισμένο στις φράσεις αναζήτησης που έχεις δώσει. Το κείμενο μπορεί "
"να τροποποιηθεί αργότερα με τον επεξεργαστή του WordPress."
msgid "Build this page with AI-generated text."
msgstr "Δημιούργησε αυτή τη Σελίδα με κείμενο που έχει παραχθεί από AI."
msgid "AI Content 🌟"
msgstr "AI Περιεχόμενο 🌟"
msgid "Split reply \"%s\""
msgstr "Διαχωρισμένη απάντηση \"%s"
msgid "Draft post reminders"
msgstr "Υπενθυμίσεις προσχεδίων άρθρων"
msgid "Daily writing prompts"
msgstr "Καθημερινές προτάσεις γραφής"
msgid "This plugin doesn't expire"
msgstr "Αυτό το πρόσθετο δεν λήγει"
msgid "Manage DNS"
msgstr "Διαχείριση DNS"
msgid "Error: Please type your review text."
msgstr "Σφάλμα: Παρακαλούμε πληκτρολογήστε το κείμενο της αξιολόγησής σας."
msgid "Buy one of this item"
msgstr "Αγοράστε ένα αντικείμενο αυτού του τύπου"
msgid "Postcode / ZIP:"
msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας:"
msgid "State / County:"
msgstr "Πολιτεία / επαρχία:"
msgid "Country / region:"
msgstr "Χώρα / περιοχή:"
msgid "Thumbnail image"
msgstr "Μικρογραφία προϊόντος"
msgid "String processors must be an array of valid callbacks."
msgstr ""
"Οι επεξεργαστές συμβολοσειράς πρέπει να είναι ένας πίνακας έγκυρων "
"ανακλήσεων (callbacks)."
msgid "Process your orders on the go. %1$sGet the app%2$s."
msgstr ""
"Επεξεργαστείτε τις παραγγελίες σας εν κινήσει. %1$sΕγκαταστήστε την εφαρμογή"
"%2$s."
msgid "%1$sManage the order%2$s with the app."
msgstr "%1$sΔιαχειριστείτε την παραγγελία%2$s με την εφαρμογή για κινητά."
msgid ""
"%1$sCollect payments easily%2$s from your customers anywhere with our mobile "
"app."
msgstr ""
"%1$sΣυγκεντρώστε πληρωμές εύκολα%2$s από τους πελάτες σας από οπουδήποτε με "
"την εφαρμογή μας για κινητά."
msgid "Incompatible with '%s'"
msgstr "Είναι ασύμβατο με το '%s'"
msgid "Incompatible with WooCommerce features"
msgstr "Είναι ασύμβατο με κάποιες δυνατότητες του WooCommerce"
msgid "Manage WooCommerce features"
msgstr "Διαχείριση δυνατοτήτων του WooCommerce"
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s', "
"'%2$s' and %3$d more, it shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Αυτό το πρόσθετο είναι ασύμβατο με τις ενεργοποιημένες δυνατότητες του "
"WooCommerce '%1$s', '%2$s' και %3$d ακόμα, δεν πρέπει να ενεργοποιηθεί."
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s' "
"and '%2$s', it shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Αυτό το πρόσθετο είναι ασύμβατο με τις ενεργοποιημένες δυνατότητες του "
"WooCommerce '%1$s' και '%2$s', δεν πρέπει να ενεργοποιηθεί."
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce feature '%s', it "
"shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Αυτό το πρόσθετο είναι ασύμβατο με την ενεργοποιημένη δυνατότητα του "
"WooCommerce '%s', δεν πρέπει να ενεργοποιηθεί."
msgid ""
"View all plugins - Manage WooCommerce "
"features "
msgstr ""
"Προβολή όλων των προσθέτων - Διαχείριση "
"δυνατοτήτων του WooCommerce "
msgid ""
"You are viewing the active plugins that are incompatible with the '%s' "
"feature."
msgstr "Βλέπετε τα ενεργά πρόσθετα που είναι ασύμβατα με τη δυνατότητα '%s'."
msgid ""
"You are viewing active plugins that are incompatible with currently enabled "
"WooCommerce features."
msgstr ""
"Βλέπετε ενεργά πρόσθετα που είναι ασύμβατα με τις ενεργοποιημένες "
"δυνατότητες του WooCommerce."
msgid ""
"WooCommerce has detected that some of your active plugins are incompatible "
"with currently enabled WooCommerce features. Please review the details"
"a>."
msgstr ""
"Το WooCommerce έχει εντοπίσει ότι μερικά από τα ενεργά σας πρόσθετα είναι "
"ασύμβατα με τις ενεργοποιημένες δυνατότητες του WooCommerce. Παρακαλούμε "
"κάντε μία ανασκόπηση των λεπτομερειών ."
msgid " Manage incompatible plugins "
msgstr " Διαχείριση μη συμβατών προσθέτων "
msgid ""
"⚠ This feature shouldn't be enabled: %1$s, %2$s and %3$d more active plugin "
"isn't compatible with it"
msgid_plural ""
"⚠ This feature shouldn't be enabled: the %1$s and %2$s plugins are active "
"and aren't compatible with it. There are %3$d other incompatible plugins."
msgstr[0] ""
"⚠ Αυτή η δυνατότητα δεν πρέπει να ενεργοποιηθεί: το %1$s, το %2$s και άλλο "
"%3$d ενεργό πρόσθετο είναι ασύμβατα με αυτήν."
msgstr[1] ""
"⚠ Αυτή η δυνατότητα δεν πρέπει να ενεργοποιηθεί: τα πρόσθετα %1$s και %2$s "
"είναι ενεργοποιημένα και είναι ασύμβατα με αυτή. Υπάρχουν άλλα %3$d ασύμβατα "
"πρόσθετα."
msgid ""
"⚠ This feature shouldn't be enabled: the %1$s and %2$s plugins are active "
"and aren't compatible with it."
msgstr ""
"⚠ Αυτή η δυνατότητα δεν πρέπει να ενεργοποιηθεί: τα πρόσθετα %1$s και %2$s "
"είναι ενεργά και είναι ασύμβατα με αυτήν."
msgid ""
"⚠ This feature shouldn't be enabled, the %s plugin is active and isn't "
"compatible with it."
msgstr ""
"⚠ Αυτή η λειτουργία δεν πρέπει να ενεργοποιηθεί, το πρόσθετο %s είναι ενεργό "
"και είναι ασύμβατο με αυτήν."
msgid "WooCommerce Admin has been disabled"
msgstr "Το WooCommerce Admin έχει απενεργοποιηθεί"
msgid ""
"These features are either experimental or incomplete, enable them at your "
"own risk!"
msgstr ""
"Αυτές οι δυνατοτητες είναι είτε πειραματικές είτε ελλιπείς, ενεργοποιήστε "
"τες με δική σας ευθύνη!"
msgid "Experimental features"
msgstr "Πειραματικές δυνατότητες"
msgid "%1$s should be called inside the %2$s action."
msgstr "Η %1$s πρέπει να κληθεί μέσα στην ενέργεια (action) %2$s."
msgid "Enable the high performance order storage feature."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση της αποθήκευσης των παραγγελιών με τον νέο τρόπο για υψηλές "
"επιδόσεις."
msgid "High-Performance order storage (COT)"
msgstr "Τρόπος αποθήκευσης παραγγελιών υψηλής επίδοσης (COT)"
msgid "Invalid table id: %s."
msgstr "Μη έγκυρο id πίνακα: %s."
msgid "Can not re-use table alias \"%s\" in OrdersTableQuery."
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να επαναχρησιμοποιήσετε το ψευδόνυμο (alias) πίνακα \"%s\" στο "
"OrdersTableQuery."
msgid "%s can not be used as a table alias in OrdersTableQuery"
msgstr ""
"Το %s δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως ψευδόνυμο (alias) του πίνακα στο "
"OrdersTableQuery"
msgid "Missing table info for query arg."
msgstr "Λείπουν πληροφορίες πίνακα για το query arg."
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore order %d from the trash. It "
"could not be restored."
msgstr ""
"Κάτι πήγε στραβά κατά την προσπάθεια επαναφοράς της παραγγελίας %d από τα "
"διαγραμμένα. Δεν ήταν δυνατή η επαναφορά της."
msgid ""
"The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not be "
"restored."
msgstr ""
"Η προηγούμενη κατάσταση της παραγγελίας %1$d («%2$s») δεν είναι έγκυρη. Δεν "
"ήταν δυνατή η επαναφορά της."
msgid ""
"The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr ""
"Η προηγούμενη κατάσταση της παραγγελίας %1$d («%2$s») δεν είναι έγκυρη. Έχει "
"αποκατασταθεί στην κατάσταση \"Εκκρεμεί πληρωμή\" αντί αυτής."
msgid ""
"Order %1$d cannot be restored from the trash: it has already been restored "
"to status \"%2$s\"."
msgstr ""
"Η παραγγελία %1$d δεν μπορεί να επανέλθει από τα διαγραμμένα: έχει ήδη "
"επανέλθει στην κατάσταση «%2$s»."
msgid "Could not persist order to database table \"%s\"."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η διατήρηση της παραγγελίας στον πίνακα «%s» της βάσης "
"δεδομένων."
msgid "Could not create order in posts table."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία παραγγελίας στον πίνακα άρθρων."
msgid "Invalid order IDs in call to read_multiple()"
msgstr "Μη έγκυρα IDs παραγγελιών κατά την κλήση της read_multiple()"
msgid "Manage orders synchronization "
msgstr "Διαχείριση συγχρονισμού παραγγελιών "
msgid ""
"⚠ There's one order pending sync from the posts table to the orders table. "
"The feature shouldn't be disabled until this order is synchronized."
msgid_plural ""
"⚠ There are %1$d orders pending sync from the posts table to the orders "
"table. The feature shouldn't be disabled until these orders are synchronized."
msgstr[0] ""
"⚠ Υπάρχει μία παραγγελία σε αναμονή συγχρονισμού από τον πίνακα άρθρων στον "
"πίνακα παραγγελιών. Αυτή η δυνατότητα δεν πρέπει να απενεργοποιηθεί μέχρι να "
"συγχρονιστεί αυτή η παραγγελία."
msgstr[1] ""
"⚠ Υπάρχουν %1$d παραγγελίες σε αναμονή συγχρονισμού από τον πίνακα άρθρων "
"στον πίνακα παραγγελιών. Αυτή η δυνατότητα δεν πρέπει να απενεργοποιηθεί "
"μέχρι να συγχρονιστούν αυτές οι παραγγελίες."
msgid ""
"⚠ There's one order pending sync from the orders table to the posts table. "
"The feature shouldn't be disabled until this order is synchronized."
msgid_plural ""
"⚠ There are %1$d orders pending sync from the orders table to the posts "
"table. The feature shouldn't be disabled until these orders are synchronized."
msgstr[0] ""
"⚠ Υπάρχει μία παραγγελία σε αναμονή συγχρονισμού από τον πίνακα παραγγελιών "
"στον πίνακα άρθρων. Αυτή η δυνατότητα δεν πρέπει να απενεργοποιηθεί μέχρι να "
"συγχρονιστεί αυτή η παραγγελία."
msgstr[1] ""
"⚠ Υπάρχουν %1$d παραγγελίες σε αναμονή συγχρονισμού από τον πίνακα "
"παραγγελιών στον πίνακα άρθρων. Αυτή η δυνατότητα δεν πρέπει να "
"απενεργοποιηθεί μέχρι να συγχρονιστούν αυτές οι παραγγελίες."
msgid "Database transaction isolation level to use"
msgstr "Επίπεδο απομόνωσης συναλλαγών βάσης δεδομένων που θα χρησιμοποιηθεί"
msgid "Use database transactions for the orders data synchronization"
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε συναλλαγές βάσης δεδομένων για τη συγχρονισμό των δεδομένων "
"παραγγελιών"
msgid "Was onboarding completed or skipped?"
msgstr "Ολοκληρώθηκε ή παραλείφθηκε η η διαδικασία ένταξης (onboarding);"
msgid "How many notes in the database?"
msgstr "Πόσες σημειώσεις υπάρχουν στη βάση δεδομένων;"
msgid "Not all expected"
msgstr "Όχι όλες οι αναμενόμενες"
msgid "Do the important options return expected values?"
msgstr "Επιστρέφουν οι σημαντικές ρυθμίσεις τις αναμενόμενες τιμές;"
msgid "Not scheduled"
msgstr "Δεν έχει προγραμματιστεί"
msgid "Is the daily cron job active, when does it next run?"
msgstr ""
"Είναι ενεργή η καθημερινή εργασία cron, και πότε θα εκτελεστεί την επόμενη "
"φορά;"
msgid "Daily Cron"
msgstr "Καθημερινό Cron"
msgid "Which features are disabled?"
msgstr "Ποιες δυνατότητες είναι απενεργοποιημένες;"
msgid "Disabled Features"
msgstr "Απενεργοποιημένες Δυνατότητες"
msgid "Which features are enabled?"
msgstr "Ποιες δυνατότητες είναι ενεργοποιημένες;"
msgid "Enabled Features"
msgstr "Ενεργοποιημένες Δυνατότητες"
msgid "This section shows details of WC Admin."
msgstr "Αυτή η ενότητα παρουσιάζει λεπτομέρειες για το WC Admin."
msgid ""
"Create ad campaigns and reach one billion global users with %1$sTikTok for "
"WooCommerce%2$s"
msgstr ""
"Δημιουργήστε καμπάνιες διαφήμισης και προσεγγίστε ένα δισεκατομμύριο χρήστες "
"παγκοσμίως με το %1$sTikTok for WooCommerce%2$s"
msgid ""
"Grow your online sales by promoting your products on TikTok to over one "
"billion monthly active users around the world."
msgstr ""
"Αυξήστε τις διαδικτυακές σας πωλήσεις προωθώντας τα προϊόντα σας στο TikTok "
"σε πάνω από ένα δισεκατομμύριο μηνιαίως ενεργούς χρήστες σε όλο τον κόσμο."
msgid "TikTok for WooCommerce"
msgstr "TikTok για το WooCommerce"
msgid "List products and create ads on Facebook and Instagram."
msgstr ""
"Καταχωρίστε μία λίστα προϊόντων και δημιουργήστε διαφημίσεις στο Facebook "
"και το Instagram."
msgid ""
"List products and create ads on Facebook and Instagram with Facebook for WooCommerce "
msgstr ""
"Καταχωρίστε μία λίστα προϊόντων και δημιουργήστε διαφημίσεις στο Facebook "
"και το Instagram με το Facebook for WooCommerce "
msgid "Moderate Review"
msgstr "Έλεγχος αξιολόγησης"
msgid "Moderate Review Reply"
msgstr "Έλεγχος απάντησης στην αξιολόγηση"
msgid "Edit Review"
msgstr "Επεξεργασία αξιολόγησης"
msgid "Edit Review Reply"
msgstr "Επεξεργασία απάντησης στην αξιολόγηση"
msgid "%s review permanently deleted"
msgid_plural "%s reviews permanently deleted"
msgstr[0] "%s αξιολόγηση διαγράφηκε οριστικά"
msgstr[1] "%s αξιολογήσεις διαγράφηκαν οριστικά"
msgid "%s review restored from the Trash"
msgid_plural "%s reviews restored from the Trash"
msgstr[0] "%s αξιολόγηση επαναφέρθηκε από τα διαγραμμένα"
msgstr[1] "%s αξιολογήσεις επαναφέρθηκαν από τα διαγραμμένα"
msgid "%s review moved to the Trash."
msgid_plural "%s reviews moved to the Trash."
msgstr[0] "%s αξιολόγηση διαγράφηκε."
msgstr[1] "%s αξιολογήσεις διαγράφηκαν,"
msgid "%s review restored from the spam"
msgid_plural "%s reviews restored from the spam"
msgstr[0] "%s αξιολόγηση επαναφέρθηκε από τα ανεπιθύμητα"
msgstr[1] "%s αξιολογήσεις επαναφέρθηκαν από τα ανεπιθύμητα"
msgid "%s review unapproved"
msgid_plural "%s reviews unapproved"
msgstr[0] "%s αξιολόγηση ορίστηκε ως μη εγκεκριμένη"
msgstr[1] "%s αξιολογήσεις ορίστηκαν ως μη εγκεκριμένες"
msgid "%s review approved"
msgid_plural "%s reviews approved"
msgstr[0] "%s αξιολόγηση εγκρίθηκε"
msgstr[1] "%s αξιολογήσεις εγκρίθηκαν"
msgid "%s Review in moderation"
msgid_plural "%s Reviews in moderation"
msgstr[0] "%s Αξιολόγηση προς έλεγχο"
msgstr[1] "%s Αξιολογήσεις προς έλεγχο"
msgid "%s Review"
msgid_plural "%s Reviews"
msgstr[0] "%s Αξιολόγηση"
msgstr[1] "%s Αξιολογήσεις"
msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a review."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, πρέπει να είστε συνδεδεμένοι για να απαντήσετε σε μία αξιολόγηση."
msgid "Error: You can't reply to a review on a draft product."
msgstr ""
"Σφάλμα: Δεν μπορείτε να απαντήσετε σε μία αξιολόγηση σε ένα προσχέδιο προϊόν."
msgid "No reviews"
msgstr "Δεν υπάρχουν αξιολογήσεις"
msgid "%s approved review"
msgid_plural "%s approved reviews"
msgstr[0] "%s εγκεκριμένη αξιολόγηση"
msgstr[1] "%s εγκεκριμένες αξιολογήσεις"
msgid "%s review"
msgid_plural "%s reviews"
msgstr[0] "%s αξιολόγηση"
msgstr[1] "%s αξιολογήσεις"
msgid "%s-star rating"
msgstr "βαθμολογία %s-αστεριών"
msgid "Filter by review rating"
msgstr "Φιλτράρισμα ανά βαθμολογία αξιολόγησης"
msgid "Filter by review type"
msgstr "Φιλτράρισμα ανά τύπο αξιολόγησης"
msgid "%1$d out of 5"
msgstr "%1$d στα 5"
msgid "Review"
msgstr "Αξιολόγηση"
msgid "Select review"
msgstr "Επιλέξτε αξιολόγηση"
msgid "No reviews found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν αξιολογήσεις."
msgid "No reviews awaiting moderation."
msgstr "Δεν υπάρχουν αξιολογήσεις για έγκριση."
msgctxt "product reviews"
msgid "Spam (%s) "
msgid_plural "Spam (%s) "
msgstr[0] "Ανεπιθύμητη (%s) "
msgstr[1] "Ανεπιθύμητες (%s) "
msgctxt "product reviews"
msgid "Approved (%s) "
msgid_plural "Approved (%s) "
msgstr[0] "Εγκεκριμένη (%s) "
msgstr[1] "Εγκεκριμένες (%s) "
msgctxt "product reviews"
msgid "Pending (%s) "
msgid_plural "Pending (%s) "
msgstr[0] "Για έλεγχο (%s) "
msgstr[1] "Για έλεγχο (%s) "
msgctxt "review"
msgid "Not spam"
msgstr "Όχι ανεπιθύμητη"
msgctxt "review"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Επισήμανση ως ανεπιθύμητη"
msgctxt "column name"
msgid "Review"
msgstr "Αξιολόγηση"
msgid "Reply to this review"
msgstr "Απαντήστε στην αξιολόγηση"
msgid "Quick edit this review inline"
msgstr "Επιτόπου ταχυεπεξεργασία αξιολόγησης"
msgid "Edit this review"
msgstr "Επεξεργασία αξιολόγησης"
msgid "Delete this review permanently"
msgstr "Διαγράψτε οριστικά αυτήν την κριτική"
msgctxt "review"
msgid "Not Spam"
msgstr "Όχι ανεπιθύμητο"
msgid "Restore this review from the spam"
msgstr "Επαναφορά αξιολόγησης από τα ανεπιθύμητα"
msgid "Approve this review"
msgstr "Έγκριση αξιολόγησης"
msgid "Visit new location"
msgstr "Επισκεφθείτε τη νέα τοποθεσία"
msgid "Product reviews can now be managed from Products > Reviews."
msgstr ""
"Μπορείτε πλέον να διαχειρίζεστε τις αξιολογήσεις προϊόντων από το Προϊόντα > "
"Αξιολογήσεις."
msgid "Product reviews have moved!"
msgstr "Οι αξιολογήσεις προϊόντων άλλαξαν θέση!"
msgid "You don't have permission to create a new order"
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα δημιουργίας νέας παραγγελίας"
msgid ""
"Custom fields can be used to add extra metadata to an order that you can "
"%1$suse in your theme%2$s."
msgstr ""
"Τα προσαρμοσμένα πεδία μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να προσθέσετε επιπλέον "
"metadata σε μία παραγγελία, τα οποία μπορείτε να %1$sχρησιμοποιήσετε στο "
"θέμα εμφάνισής σας%2$s."
msgid "Order status changed by bulk edit."
msgstr "Η κατάσταση της παραγγελίας άλλαξε μέσω μαζικής επεξεργασίας."
msgctxt "order dates dropdown"
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"
msgid ""
"The %1$s plugin has been deactivated as the latest improvements are now "
"included with the %2$s plugin."
msgstr ""
"Το πρόσθετο %1$s έχει απενεργοποιηθεί, καθώς οι τελευταίες βελτιώσεις "
"περιλαμβάνονται τώρα στο πρόσθετο %2$s."
msgid "There is %1$d order to be verified."
msgid_plural "There are %1$d orders to be verified."
msgstr[0] "Υπάρχει %1$d παραγγελία προς επαλήθευση."
msgstr[1] "Υπάρχουν %1$d παραγγελίες προς επαλήθευση."
msgid "%1$d error found: %2$s. Please review the error above."
msgid_plural "%1$d errors found: %2$s. Please review the errors above."
msgstr[0] ""
"Βρέθηκε %1$d σφάλμα: %2$s. Παρακαλούμε επιληφθείτε του παραπάνω σφάλματος."
msgstr[1] ""
"Βρέθηκαν %1$d σφάλματα: %2$s. Παρακαλούμε επιληφθείτε των παραπάνω σφαλμάτων."
msgid "%1$d order was verified in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d orders were verified in %2$d seconds."
msgstr[0] "%1$d παραγγελία επαληθεύτηκε σε %2$d δευτερόλεπτα."
msgstr[1] "%1$d παραγγελίες επαληθεύτηκαν σε %2$d δευτερόλεπτα."
msgid "Verification completed."
msgstr "Η επιβεβαίωση ολοκληρώθηκε."
msgid "Infinite loop detected, aborting. No errors found."
msgstr ""
"Εντοπίστηκε άπειρος βρόχος, και γίνεται διακοπή. Δεν εντοπίστηκαν σφάλματα."
msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds."
msgstr "Η παρτίδα %1$d (%2$d παραγγελίες) ολοκληρώθηκε σε %3$d δευτερόλεπτα."
msgid "Beginning verification for batch #%1$d (%2$d orders/batch)."
msgstr "Έναρξη επαλήθευσης για την παρτίδα #%1$d (%2$d παραγγελίες/παρτίδα)."
msgid "There are no orders to verify, aborting."
msgstr "Δεν υπάρχουν παραγγελίες για επαλήθευση, πραγματοποιείται διακοπή."
msgid "Migrate command is deprecated. Please use `sync` instead."
msgstr ""
"Η εντολή Migrate έχει καταργηθεί. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε την εντολή "
"`sync` αντ' αυτού."
msgid "%1$d order was synced in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d orders were synced in %2$d seconds."
msgstr[0] "%1$d παραγγελία συγχρονίστηκε σε %2$d δευτερόλεπτα."
msgstr[1] "%1$d παραγγελίες συγχρονίστηκαν σε %2$d δευτερόλεπτα."
msgid "Sync completed."
msgstr "Ο συγχρονισμός ολοκληρώθηκε."
msgid "No orders were synced."
msgstr "Δεν συγχρονίστηκαν παραγγελίες."
msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds"
msgstr "Η παρτίδα %1$d (%2$d παραγγελίες) ολοκληρώθηκε σε %3$d δευτερόλεπτα"
msgid "Beginning batch #%1$d (%2$d orders/batch)."
msgstr "Έναρξη παρτίδας #%1$d (%2$d παραγγελίες/παρτίδα)."
msgid "There are no orders to sync, aborting."
msgstr "Δεν υπάρχουν παραγγελίες για συγχρονισμό, πραγματοποιείται διακοπή."
msgid "There is %1$d order to be synced."
msgid_plural "There are %1$d orders to be synced."
msgstr[0] "Υπάρχει %1$d παραγγελία προς συγχρονισμό."
msgstr[1] "Υπάρχουν %1$d παραγγελίες προς συγχρονισμό."
msgid ""
"This feature is not production ready yet. Make sure you are not running "
"these commands in your production environment."
msgstr ""
"Αυτή η δυνατότητα δεν είναι έτοιμη για παραγωγή ακόμα. Βεβαιωθείτε ότι δεν "
"εκτελείτε αυτές τις εντολές στο περιβάλλον παραγωγής σας."
msgid ""
"Custom order table usage is not enabled. If you are testing, you can enable "
"it by following the testing instructions in %s"
msgstr ""
"Η χρήση των προσαρμοσμένων πινάκων παραγγελιών δεν είναι ενεργοποιημένη. Αν "
"κάνετε δοκιμές, μπορείτε να την ενεργοποιήσετε ακολουθώντας τις οδηγίες "
"δοκιμής στο %s"
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – "
"and you can now accept in-person payments with the Woo mobile app."
msgstr ""
"Με το WooCommerce Payments, μπορείτε να δέχεστε με ασφάλεια συναλλαγές με "
"τις μεγαλύτερες κάρτες, το Apple Pay και πληρωμές σε πάνω από 100 νομίσματα "
"- χωρίς κόστος εγκατάστασης ή μηνιαίες χρεώσεις - και μπορείτε πλέον να "
"δέχεστε πληρωμές από κοντά με την εφαρμογή του WooCommerce για κινητά."
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring "
"revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or "
"monthly fees."
msgstr ""
"Με το WooCommerce Payments, μπορείτε να δέχεστε με ασφάλεια συναλλαγές με "
"τις κυριότερες κάρτες, το Apple Pay και πληρωμές σε πάνω από 100 νομίσματα. "
"Παρακολουθήστε τις ταμειακές ροές και διαχειριστείτε τις επαναλαμβανόμενες "
"πληρωμές απευθείας από τον πίνακα ελέγχου του καταστήματός σας - χωρίς "
"κόστος εγκατάστασης ή μηνιαίες χρεώσεις."
msgid ""
"By using WooCommerce Payments you agree to be bound by our Terms of Service and acknowledge "
"that you have read our Privacy Policy "
msgstr ""
"Με τη χρήση του WooCommerce Payments συμφωνείτε να δεσμεύεστε από τους Όρους παροχής "
"υπηρεσιών και αναγνωρίζετε ότι έχετε διαβάσει την Πολιτική απορρήτου ."
msgid "Set up WooCommerce Payments"
msgstr "Ρύθμιση πληρωμών WooCommerce"
msgid "Set up tax rates"
msgstr "Ορισμός φορολογικών συντελεστών"
msgid "Add %1$s and %2$d more product to my store"
msgid_plural "Add %1$s and %2$d more products to my store"
msgstr[0] "Προσθήκη %1$s και %2$d ακόμη προϊόντα στο κατάστημά μου"
msgstr[1] "Προσθήκη %1$s και %2$d ακόμη προϊόντα στο κατάστημά μου"
msgid "You added %1$s and %2$d other product"
msgid_plural "You added %1$s and %2$d other products"
msgstr[0] "Προσθέσατε %1$s και %2$d άλλα προϊόντα"
msgstr[1] "Προσθέσατε %1$s και %2$d άλλα προϊόντα"
msgid "You added %1$s"
msgstr "Προσθέσατε: %1$s"
msgid "Get the free WooCommerce mobile app"
msgstr "Αποκτήστε τη δωρεάν εφαρμογή WooCommerce για κινητά"
msgid "Set up additional payment options"
msgstr "Ορίστε επιπλέον παρόχους πληρωμών"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
msgid "Limit result to items with specified user ids."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε στοιχεία με συγκεκριμένα αναγνωριστικά χρηστών."
msgid "Force retrieval of fresh data instead of from the cache."
msgstr "Αναγκαστική ανάκτηση φρέσκων δεδομένων αντί από την προσωρινή μνήμη."
msgid ""
"Return the default payment suggestions when "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions and "
"woocommerce_setting_payments_recommendations_hidden options are set to no"
msgstr ""
"Επιστροφή των προεπιλεγμένων προτάσεων πληρωμής όταν οι επιλογές "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions και "
"woocommerce_setting_payments_recommendations_hidden έχουν οριστεί σε no"
msgid "Whether or not this store country is set via onboarding profiler."
msgstr "Εάν η χώρα του καταστήματος έχει οριστεί μέσω του onboarding profiler."
msgid "Registers whether the note is read or not"
msgstr "Καταχωρεί εάν η σημείωση έχει διαβαστεί ή όχι"
msgid ""
"You have WooCommerce Blocks installed, but the WooCommerce bundled version "
"is running because it is more up-to-date. This may cause unexpected "
"compatibility issues. Please update the WooCommerce Blocks plugin."
msgstr ""
"Έχεις εγκατεστημένα τα Μπλοκ WooCommerce, αλλά η συσκευασμένη έκδοση "
"WooCommerce τρέχει γιατί είναι πιο ενημερωμένη. Αυτό μπορεί να προκαλέσει "
"απροσδόκητα προβλήματα συμβατότητας. Παρακαλώ ενημέρωσε το πρόσθετο Μπλοκ "
"WooCommerce."
msgid "Template used to display the Mini Cart drawer."
msgstr "Πρότυπο που χρησιμοποιείται για να εμφανίσει το συρτάρι του Mini Cart."
msgctxt "Template name"
msgid "Mini Cart"
msgstr "Μίνι Καλάθι"
msgid "Displays search results for your store."
msgstr "Εμφανίζει αποτελέσματα αναζήτησης για το κατάστημά σας."
msgctxt "Template name"
msgid "Product Search Results"
msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης Προϊόντων"
msgid "Displays products filtered by a tag."
msgstr "Εμφανίζει προϊόντα φιλτραρισμένα κατά ετικέτα."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Tag"
msgstr "Προϊόντα ανά Ετικέτα"
msgid "Displays products filtered by a category."
msgstr "Εμφανίζει προϊόντα φιλτραρισμένα κατά κατηγορία."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Category"
msgstr "Προϊόντα ανά Κατηγορία"
msgid "Displays your products."
msgstr "Εμφανίζει τα προϊόντα σας."
msgctxt "Template name"
msgid "Product Catalog"
msgstr "Κατάλογος προϊόντων"
msgid "List of cross-sells items related to cart items."
msgstr ""
"Κατάλογος των προϊόντων παράλληλης πώλησης που σχετίζονται με τα αντικείμενα "
"που υπάρχουν στο καλάθι."
msgid ""
"Filter condition\t being performed which may affect counts. Valid values "
"include \"and\" and \"or\"."
msgstr ""
"Η συνθήκη φιλτραρίσματος που εκτελείται μπορεί να επηρεάσει τη μέτρηση. Οι "
"έγκυρες τιμές περιλαμβάνουν \"και\" και \"ή\"."
msgid ""
"“New Account” emails are sent when a customer signs up via the checkout flow."
msgstr ""
"Τα email \"Νέος Λογαριασμός\" αποστέλλονται όταν ένας πελάτης εγγράφεται "
"μέσω της διαδικασίας ολοκλήρωσης της αγοράς."
msgid ""
"The WooCommerce Blocks plugin requires a more recent version of WooCommerce "
"and has been deactivated. Please update to the latest version of WooCommerce."
msgstr ""
"Το πρόσθετο WooCommerce Blocks απαιτεί μια πιο πρόσφατη έκδοση του "
"WooCommerce και έχει απενεργοποιηθεί. Παρακαλούμε ενημερώστε το WooCommerce "
"στην πιο πρόσφατη έκδοσή του."
msgid "Empty Mini Cart Message"
msgstr "Μήνυμα άδειου μικρο-καλαθιού"
msgid "Filter by attribute"
msgstr "Φιλτράρισμα ανά χαρακτηριστικό"
msgid "Registered schema for %s"
msgstr "Καταχωρημένο σχήμα (schema) για %s"
msgid ""
"action marked as failed after %s seconds. Unknown error occurred. Check "
"server, PHP and database error logs to diagnose cause."
msgstr ""
"η ενέργεια χαρακτηρίστηκε ως αποτυχημένη μετά από %s δευτερόλεπτα. "
"Εμφανίστηκε άγνωστο σφάλμα. Ελέγξτε τα αρχεία καταγραφής σφαλμάτων του "
"διακομιστή, της PHP και της βάσης δεδομένων για να εντοπίσετε την αιτία."
msgid "A valid prop name must be specified"
msgstr "Πρέπει να καθοριστεί ένα έγκυρο όνομα ιδιότητας (prop)"
msgid "A valid event name must be specified."
msgstr "Πρέπει να καθοριστεί ένα έγκυρο όνομα συμβάντος (event)."
msgid "Limit results to those with a SKU that partial matches a string."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε εκείνα με κωδικό προϊόντος (SKU) που ταιριάζει "
"μερικώς με μια συμβολοσειρά."
msgid "Ensure meta_data excludes specific keys."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι τα meta_data δεν περιλαμβάνουν συγκεκριμένα keys."
msgid "Limit meta_data to specific keys."
msgstr "Περιορίστε τα meta_data σε συγκεκριμένα keys."
msgid "Whether an order needs processing before it can be completed."
msgstr "Εάν μια παραγγελία χρειάζεται επεξεργασία πριν από την ολοκλήρωσή της."
msgid "Whether an order needs payment, based on status and order total."
msgstr ""
"Εάν μια παραγγελία χρειάζεται πληρωμή, με βάση την κατάσταση και το σύνολο "
"της παραγγελίας."
msgid "Whether an order can be edited."
msgstr "Εάν μια παραγγελία μπορεί να επεξεργαστεί."
msgid "Properties of the main product image."
msgstr "Ιδιότητες της κύριας εικόνας προϊόντος."
msgid ""
"Failed to initialise WC_Filesystem API while trying to update the MaxMind "
"Geolocation database."
msgstr ""
"Απέτυχε η αρχικοποίηση του WC_Filesystem API κατά την προσπάθεια ενημέρωσης "
"της βάσης δεδομένων γεωεντοπισμού MaxMind."
msgid "Unsupported argument type provided as value."
msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος ορίσματος παρέχεται ως τιμή."
msgid "Store connected successfully."
msgstr "Το κατάστημα συνδέθηκε επιτυχώς."
msgid "Invalid password. Generate a new one from %s."
msgstr "Μη έγκυρος κωδικός πρόσβασης. Δημιουργήστε έναν νέο από το %s."
msgid "Connection password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης σύνδεσης:"
msgid ""
"If you don't have an application password (not your account password), "
"generate a password from %s"
msgstr ""
"Εάν δεν έχετε κωδικό πρόσβασης εφαρμογής (όχι ο κωδικός πρόσβασης του "
"λογαριασμού σας), δημιουργήστε έναν κωδικό πρόσβασης από το %s"
msgid "Your store is already connected."
msgstr "Το κατάστημά σας είναι ήδη συνδεδεμένο."
msgid "Are you sure you want to disconnect your store from WooCommerce.com?"
msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αποσυνδέσετε το κατάστημά σας από το WooCommerce."
"com;"
msgid ""
"Your store is not connected to WooCommerce.com. Run `wp wc com connect` "
"command."
msgstr ""
"Το κατάστημά σας δεν είναι συνδεδεμένο στο WooCommerce.com. Εκτελέστε την "
"εντολή `wp wc com connect`."
msgid ""
"You have installed a development version of WooCommerce which requires files "
"to be built and minified. From the plugin directory, run pnpm install"
"code> and then pnpm run build --filter=woocommerce
to build and "
"minify assets."
msgstr ""
"Έχετε εγκαταστήσει μια έκδοση υπό ανάπτυξη του WooCommerce η οποία απαιτεί "
"τη δημιουργία και την ελαχιστοποίηση των αρχείων. Από τον κατάλογο του "
"πρόσθετου, εκτελέστε το pnpm install
και στη συνέχεια το "
"pnpm run build --filter=woocommerce
για να δημιουργήσετε και να "
"ελαχιστοποιήσετε τα αρχεία."
msgid "Could not find classname for order ID %d"
msgstr "Δεν βρέθηκε το όνομα της κλάσης για την παραγγελία με ID %d"
msgid "PIN Code"
msgstr "Κωδικός PIN"
msgid ""
"Customers can still save the file to their device, but by default file will "
"be opened instead of being downloaded (does not work with redirects)."
msgstr ""
"Οι πελάτες εξακολουθούν να έχουν τη δυνατότητα να αποθηκεύσουν το αρχείο στη "
"συσκευή τους, αλλά από προεπιλογή το αρχείο θα ανοίξει στον περιηγητή αντί "
"να γίνει λήψη (δεν λειτουργεί με ανακατευθύνσεις)."
msgid ""
"Open downloadable files in the browser, instead of saving them to the device."
msgstr ""
"Ανοίξτε τα μεταφορτώσιμα αρχεία στο πρόγραμμα περιήγησης, αντί να τα "
"αποθηκεύσετε στη συσκευή."
msgid "Open in browser"
msgstr "Προβολή στον περιηγητή"
msgid "Discover other payment providers"
msgstr "Ανακαλύψτε άλλους παρόχους πληρωμών"
msgid "Discover additional payment providers"
msgstr "Ανακαλύψτε επιπλέον παρόχους πληρωμών"
msgid "Finish set up"
msgstr "Ολοκλήρωση ρύθμισης"
msgid ""
"Choose a default form value if you want a certain variation already selected "
"when a user visits the product page."
msgstr ""
"Επιλέξτε μια προεπιλεγμένη τιμή στη φόρμα επιλογών, αν θέλετε μια "
"συγκεκριμένη παραλλαγή να είναι ήδη προ-επιλεγμένη όταν ο χρήστης "
"επισκέπτεται τη σελίδα του προϊόντος."
msgid ""
"Check to let customers to purchase only 1 item in a single order. This is "
"particularly useful for items that have limited quantity, for example art or "
"handmade goods."
msgstr ""
"Επιλέξτε το για να επιτρέπετε στους πελάτες να αγοράζουν μόνο 1 αντικείμενο "
"σε μία μεμονωμένη παραγγελία. Αυτό είναι ιδιαιτέρως χρήσιμο για αντικείμενα "
"που έχουν περιορισμένο απόθεμα, όπως για παράδειγμα χειροποίητα προϊόντα."
msgid "Limit purchases to 1 item per order"
msgstr "Περιορισμός αγοράς μέχρι 1 αντικειμένου ανά παραγγελία"
msgid "Order date, hour, minute and/or second are missing."
msgstr "Η ημερομηνία, ώρα, λεπτό και/ή δευτερόλεπτο της παραγγελίας λείπουν."
msgid "Payment method is missing."
msgstr "Η μέθοδος πληρωμής λείπει."
msgid "Order status is missing."
msgstr "Η κατάσταση παραγγελίας λείπει."
msgid "Removed personal data from %s order."
msgid_plural "Removed personal data from %s orders."
msgstr[0] "Αφαίρεση προσωπικών δεδομένων από την %s παραγγελία "
msgstr[1] "Αφαίρεση προσωπικών δεδομένων από τις %s παραγγελίες "
msgid "%s order status changed."
msgid_plural "%s order statuses changed."
msgstr[0] "%s παραγγελία άλλαξε κατάσταση."
msgstr[1] "%s παραγγελίες άλλαξαν κατάσταση."
msgctxt "Webhook created on date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "d/m/Y @ H:i"
msgid "Enable guided mode"
msgstr "Ενεργοποίηση καθοδηγούμενης λειτουργίας"
msgid "Add New (MVP)"
msgstr "Προσθήκη Νέου (MVP)"
msgid "%s terms"
msgstr "%s όροι"
msgid "1 term"
msgstr "1 όρος"
msgid "%1$s... (%2$s more)"
msgstr "%1$s... (ακόμη %2$s)"
msgid ""
"Summarize this product in 1-2 short sentences. We’ll show it at the top of "
"the page."
msgstr ""
"Συνοψίστε αυτό το προϊόν σε 1-2 σύντομες προτάσεις. Θα το δείξουμε στην "
"κορυφή της σελίδας."
msgid ""
"Describe this product. What makes it unique? What are its most important "
"features?"
msgstr ""
"Περιγράψτε αυτό το προϊόν. Τι το κάνει μοναδικό; Ποια είναι τα πιο σημαντικά "
"χαρακτηριστικά του;"
msgid ""
"Product types define available product details and attributes, such as "
"downloadable files and variations. They’re also used for analytics and "
"inventory management."
msgstr ""
"Οι τύποι προϊόντων καθορίζουν τις διαθέσιμες λεπτομέρειες και τα "
"χαρακτηριστικά του προϊόντος, όπως τα αρχεία που μπορούν να μεταφορτωθούν "
"και οι παραλλαγές. Χρησιμοποιούνται επίσης για τα στατιστικά και τη "
"διαχείριση αποθεμάτων."
msgid ""
"Variable – a product with variations, each of which may have a "
"different SKU, price, stock option, etc. For example, a t-shirt available in "
"different colors and/or sizes."
msgstr ""
"Μεταβλητό – ένα προϊόν με παραλλαγές, καθεμία από τις οποίες μπορεί "
"να έχει διαφορετικό κωδικό, τιμή, ρύθμιση αποθέματος κτλ. Για παράδειγμα, "
"ένα μπλουζάκι διαθέσιμο σε διαφορετικά χρώματα και/ή μεγέθη."
msgid ""
"External or Affiliate – one that you list and describe on your "
"website but is sold elsewhere."
msgstr ""
"Εξωτερικό ή Θυγατρικό – ένα προϊόν που παραθέτετε και περιγράφετε "
"στον ιστότοπό σας, αλλά πωλείται αλλού."
msgid ""
"Grouped – a collection of related products that can be purchased "
"individually and only consist of simple products. For example, a set of six "
"drinking glasses."
msgstr ""
"Ομαδοποιημένα – μια συλλογή συναφών προϊόντων που μπορούν να "
"αγοραστούν μεμονωμένα και αποτελούνται μόνο από απλά προϊόντα. Για "
"παράδειγμα, ένα σετ από έξι ποτήρια νερού."
msgid ""
"Simple – covers the vast majority of any products you may sell. "
"Simple products are shipped and have no options. For example, a book."
msgstr ""
"Απλό – καλύπτει τη συντριπτική πλειονότητα των προϊόντων που μπορεί "
"να πουλάτε. Τα απλά προϊόντα απαιτούν αποστολή και δεν έχουν επιλογές. Για "
"παράδειγμα, ένα βιβλίο."
msgid "Sofia District"
msgstr "Sofia District"
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers at %1$s."
msgstr ""
"Ευχαριστούμε που εμπιστευτήκατε τους Ιστότοπούς σας και τα emails σας στο "
"WordPress.com. Αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση ή χρειάζεστε βοήθεια, παρακαλώ "
"επικοινωνήστε με τους Μηχανικούς Ευτυχίας μας στο %1$s."
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s."
msgstr ""
"Επικοινωνούμε μαζί σας για να σας ενημερώσουμε για μια επερχόμενη αλλαγή "
"τιμής για το Google Workspace για τον τομέα σας %1$s."
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our "
"Happiness Engineers ."
msgstr ""
"Ευχαριστούμε που εμπιστεύεστε τους Ιστότοπούς σας και τα emails σας στο "
"WordPress.com. Αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση ή χρειάζεστε βοήθεια, παρακαλώ "
"επικοινωνήστε με τους Μηχανικούς Ευτυχίας μας ."
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s ."
msgstr ""
"Επικοινωνούμε μαζί σας για να σας ενημερώσουμε για μια επερχόμενη αλλαγή "
"τιμής για το Google Workspace για τον τομέα σας "
"%1$s ."
msgid "Please enter search terms."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τους όρους αναζήτησης."
msgid "%(fieldNumber)d. Site Information"
msgstr "%(fieldNumber)d. Πληροφορίες Ιστότοπου"
msgid "Provide website content"
msgstr "Παρέχετε περιεχόμενο Ιστότοπου"
msgid "Search terms provided by the user."
msgstr "Όροι αναζήτησης που παρέχονται από τον χρήστη."
msgid "%.2f%% %s"
msgstr "%.2f%% %s"
msgid ""
"Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the "
"web with a domain name that boosts your brand."
msgstr ""
"Το σχέδιό σου περιλαμβάνει έναν δωρεάν τομέα για τον πρώτο χρόνο. Διεκδίκησε "
"τη θέση σου στο διαδίκτυο με ένα όνομα τομέα που ενισχύει την επωνυμία σου."
msgid "Make your mark online with a memorable domain name"
msgstr "Άφησε το στίγμα σου online με ένα αξέχαστο τομέα"
msgid "CT"
msgstr "CT"
msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again."
msgstr ""
"Τα στοιχεία %s δεν είναι έγκυρα. Παρακαλώ έλεγξε κάθε πεδίο και προσπάθησε "
"ξανά."
msgid "We do not currently support %s validation in this country."
msgstr "Δεν υποστηρίζουμε αυτή τη στιγμή την επικύρωση %s σε αυτή τη χώρα."
msgid "%s validation failed because no ID was provided."
msgstr "%s η επικύρωση απέτυχε επειδή δεν παρέχεται ID."
msgid "Business Tax ID validation failed because no country code was provided."
msgstr ""
"Η επαλήθευση του ΑΦΜ επιχείρησης απέτυχε επειδή δεν δόθηκε κωδικός χώρας."
msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it."
msgstr ""
"Το %s ID σου έχει ήδη ρυθμιστεί. Παρακαλώ επικοινώνησε με την υποστήριξη για "
"να το αλλάξεις."
msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month."
msgstr "Δοκίμασέ το για %1$s%2$0.2f για τον πρώτο μήνα."
msgid ""
"If you need any help with this or have any questions, please reply to this "
"email or %1$sopen a support request%2$s with us — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"Αν χρειάζεσαι βοήθεια με αυτό ή έχεις οποιαδήποτε ερώτηση, παρακαλώ απάντησε "
"σε αυτό το email ή %1$sάνοιξε ένα αίτημα υποστήριξης%2$s μαζί μας — θα σου "
"απαντήσουμε σύντομα."
msgid ""
"Need help or have a question? Please reply to this email or %1$sopen "
"a support request%2$s — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"Χρειάζεσαι βοήθεια ή έχεις μια ερώτηση; Παρακαλώ απάντησε σε αυτό το "
"email ή %1$sάνοιξε ένα αίτημα υποστήριξης%2$s — θα σου απαντήσουμε σύντομα."
msgid "Why do you need to verify this information?"
msgstr "Γιατί χρειάζεσαι να επιβεβαιώσεις αυτές τις πληροφορίες;"
msgid "Review my information"
msgstr "Ανασκόπηση, αξιολόγηση των πληροφοριών μου"
msgid ""
"Verifying your onboarding information enables payouts to your bank account, "
"protects your account from fraud, and helps us stay compliant with %1$sKnow "
"Your Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Η επιβεβαίωση των στοιχείων εισαγωγής σας επιτρέπει τις πληρωμές στον "
"τραπεζικό σας λογαριασμό, προστατεύει τον λογαριασμό σας από απάτες και μας "
"βοηθά να παραμένουμε συμ compliant με τους κανονισμούς %1$sKnow Your Customer"
"%2$s (KYC)."
msgid ""
"Your onboarding information is verified to enable payouts, give you more "
"protection from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Οι πληροφορίες σας για την ένταξη έχουν επαληθευτεί για να επιτρέπουν τις "
"πληρωμές, να σας παρέχουν περισσότερη προστασία από απάτες και να βοηθούν "
"την ομάδα μας να παραμένει ενημερωμένη με τις %1$sΓνωρίστε τον Πελάτη σας"
"%2$s (KYC) κανονισμούς."
msgid "Why is it so important to update your information?"
msgstr "Γιατί είναι τόσο σημαντικό να ενημερώσεις τις πληροφορίες σου;"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future progressive onboarding KYC reminder emails%2$s."
msgstr ""
"Αν δεν θέλεις να λαμβάνεις αυτό το είδος email, μπορείς να %1$sαποσυνδεθείς "
"από τα μελλοντικά email υπενθύμισης KYC για προοδευτική ένταξη%2$s."
msgid "Verify my information"
msgstr "Επιβεβαίωσε τις πληροφορίες μου"
msgid ""
"Action Required: Verify your information to continue processing transactions "
"through %s"
msgstr ""
"Ενέργεια Απαιτείται: Επαλήθευσε τις πληροφορίες σου για να συνεχίσεις την "
"επεξεργασία συναλλαγών μέσω %s"
msgid "Social Advanced w/ unlimited shares"
msgstr "Κοινωνικό Προηγμένο με απεριόριστες μετοχές"
msgid ""
"Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't "
"miss a thing"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε τις συνδρομές άρθρων και σχολίων για να διασφαλίσετε ότι οι "
"επισκέπτες του ιστότοπού σας δεν θα χάσουν τίποτα"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d day. "
msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days. "
msgstr[0] "Το πρόγραμμα %1$s για το %2$s θα λήξει σε %3$d ημέρα. "
msgstr[1] "Το πρόγραμμα %1$s για το %2$s θα λήξει σε %3$d ημέρες. "
msgid "If this upgrade expires, you will lose:"
msgstr "Αν αυτή η αναβάθμιση λήξει, θα χάσεις:"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click "
"away from paying less!"
msgstr ""
"Με την αλλαγή σε ετήσιο πλάνο, μπορείς να πληρώνεις μόνο %1$s το μήνα. Αυτό "
"είναι %2$s%% λιγότερο από το τρέχον μηνιαίο πλάνο σου. Είσαι ένα κλικ "
"μακριά από το να πληρώνεις λιγότερα!"
msgid "A hosted woo plan component with unexpected syntax was encountered."
msgstr ""
"Συναντήθηκε ένα συστατικό σχεδίου woo που φιλοξενείται με απροσδόκητη "
"σύνταξη."
msgid "Find the perfect theme for your video website."
msgstr "Βρες το τέλειο θέμα εμφάνισης για τον βίντεο ιστότοπό σου."
msgid ""
"There's a problem with this payment. Please try again or use a different "
"payment method."
msgstr ""
"Υπάρχει ένα πρόβλημα με αυτή την πληρωμή. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά ή "
"χρησιμοποιήστε μια διαφορετική μέθοδο πληρωμής."
msgid "WordPress and WooCommerce Logos"
msgstr "Λογότυπα WordPress και WooCommerce"
msgid "Pay 2 years"
msgstr "Πλήρωσε 2 χρόνια"
msgid "Pay 1 year"
msgstr "Πλήρωσε 1 χρόνο"
msgid ""
"*We estimate the space you need based on your current site size. If your "
"site size increases, you may need to purchase a storage add-on."
msgstr ""
"*Εκτιμούμε τον χώρο που χρειάζεσαι με βάση το τρέχον μέγεθος του Ιστότοπού "
"σου. Αν το μέγεθος του Ιστότοπού σου αυξηθεί, μπορεί να χρειαστεί να "
"αγοράσεις μια προσθήκη αποθήκευσης."
msgid "Manage your WordPress.com newsletter and blog subscriptions."
msgstr ""
"Διαχειριστείτε τις συνδρομές σας σε ενημερωτικά δελτία και Ιστολόγιο στο "
"WordPress.com."
msgid "Jetpack Partners Intro"
msgstr "Εισαγωγή Συνεργατών Jetpack"
msgid "WordPress.com and WooCommerce Logos"
msgstr "Λογότυπα του WordPress.com και του WooCommerce"
msgid "We are setting up your staging site. We’ll email you once it is ready."
msgstr ""
"Ρυθμίζουμε τον Ιστότοπό σας. Θα σας στείλουμε email μόλις είναι έτοιμος."
msgid "Your staging site \"%s\" is ready!"
msgstr "Ο Ιστότοπος προετοιμασίας σας \"%s\" είναι έτοιμος!"
msgid ""
"Try out new plugins and themes, debug and troubleshoot changes, and fine-"
"tune every aspect of your website without worrying about breaking your "
"production site."
msgstr ""
"Δοκίμασε νέα πρόσθετα και θέματα εμφάνισης, κάνε αποσφαλμάτωση και επίλυση "
"προβλημάτων αλλαγών, και ρύθμισε κάθε πτυχή του ιστότοπού σου χωρίς να "
"ανησυχείς για το σπάσιμο του παραγωγικού σου ιστότοπου."
msgid "We finished setting up the staging environment for your existing site:"
msgstr ""
"Ολοκληρώσαμε τη ρύθμιση του περιβάλλοντος δοκιμών για τον υπάρχοντα Ιστότοπό "
"σας:"
msgid "We finished setting up the staging environment for %s :"
msgstr ""
"Ολοκληρώσαμε την εγκατάσταση του περιβάλλοντος staging για %s"
"strong>:"
msgid "Start exploring your staging site."
msgstr "Ξεκίνα να εξερευνάς τον Ιστότοπό σου."
msgid "Entrepreneur & Open Source Evangelist"
msgstr "Επιχειρηματίας & Ευαγγελιστής του Ανοιχτού Κώδικα"
msgid "Any questions? Feel free to reach out to us via email at %1$s."
msgstr ""
"Έχετε οποιαδήποτε ερώτηση; Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας μέσω "
"email στο %1$s."
msgid "Read more on how to use the License tab"
msgstr "Διάβασε περισσότερα για το πώς να χρησιμοποιήσεις την Καρτέλα Άδειας"
msgid ""
"From the License tab, you can issue new licenses, manage payment methods, "
"view your monthly invoices, view pricing, add company details, and manage "
"all licenses associated with your account from the dashboard’s Licensing "
"section."
msgstr ""
"Από την Καρτέλα Άδειας, μπορείς να εκδίδεις νέες άδειες, να διαχειρίζεσαι "
"μεθόδους πληρωμής, να βλέπεις τα μηνιαία παραστατικά σου, να βλέπεις τις "
"τιμές, να προσθέτεις λεπτομέρειες της εταιρείας και να διαχειρίζεσαι όλες "
"τις άδειες που σχετίζονται με τον λογαριασμό σου από την ενότητα Άδειες του "
"Πίνακα Ελέγχου."
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab"
msgstr ""
"Διάβασε περισσότερα για το πώς να χρησιμοποιήσεις την Καρτέλα Διαχείριση "
"Ιστότοπων"
msgid ""
"From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s Activity Log, "
"backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage the social media "
"accounts connected to the site, view the Jetpack plan currently active on "
"the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"Από την Καρτέλα Διαχείριση Ιστότοπων, μπορείς να δεις το Ιστορικό "
"Δραστηριότητας ενός συγκεκριμένου ιστότοπου, την ιστορία αντιγράφων "
"ασφαλείας, την ιστορία σκαναρίσματος, να διαχειριστείς την Αναζήτηση "
"Jetpack, να διαχειριστείς τους λογαριασμούς κοινωνικών μέσων που είναι "
"συνδεδεμένοι με τον ιστότοπο, να δεις το πλάνο Jetpack που είναι ενεργό στον "
"ιστότοπο και να διαχειριστείς τα πρόσθετα που είναι εγκατεστημένα στον "
"ιστότοπο."
msgid "Read more on how to use the dashboard tab"
msgstr ""
"Διάβασε περισσότερα για το πώς να χρησιμοποιήσεις την καρτέλα του πίνακα "
"ελέγχου"
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab."
msgstr ""
"Μπορείς να δεις όλους τους ιστότοπους που είναι συνδεδεμένοι με τον "
"λογαριασμό σου και έχουν εγγραφεί από την καρτέλα του πίνακα ελέγχου."
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro Dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"Σήμερα ο στόχος μας είναι να περιηγηθούμε στον Πίνακα Ελέγχου Jetpack Pro, ο "
"οποίος λειτουργεί ως το κεντρικό σημείο για τους συνεργάτες μας. Ο πίνακας "
"είναι το μέρος όπου θα περάσετε το μεγαλύτερο μέρος του χρόνου σας "
"διαχειριζόμενοι τις ρυθμίσεις παρακολούθησης χρόνου διακοπής του ιστότοπου "
"των πελατών σας, κάνοντας ανασκόπηση των καταγραφών δραστηριότητας, "
"ελέγχοντας για ευπάθειες πρόσθετων και ανάγκες ενημέρωσης, και άλλα."
msgid ""
"Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack.com ."
msgstr ""
"Έχετε οποιαδήποτε ερώτηση; Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας μέσω "
"email στο partners@jetpack.com ."
msgid "Read more on how to use the License tab ."
msgstr ""
"Διάβασε περισσότερα για το πώς να χρησιμοποιήσεις την "
"Καρτέλα Άδειας ."
msgid ""
"From the License tab , you can issue new licenses, manage "
"payment methods, view your monthly invoices, view pricing, add company "
"details, and manage all licenses associated with your account from the "
"dashboard’s Licensing section."
msgstr ""
"Από την Καρτέλα Άδειας , μπορείς να εκδίδεις νέες άδειες, να "
"διαχειρίζεσαι μεθόδους πληρωμής, να βλέπεις τα μηνιαία παραστατικά σου, να "
"βλέπεις τιμές, να προσθέτεις λεπτομέρειες εταιρείας και να διαχειρίζεσαι "
"όλες τις άδειες που σχετίζονται με τον λογαριασμό σου από την ενότητα Άδειες "
"του πίνακα ελέγχου."
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab ."
msgstr ""
"Διάβασε περισσότερα για το πώς να χρησιμοποιήσεις την "
"Καρτέλα Διαχείριση Ιστότοπων ."
msgid ""
"From the Manage Sites tab , you can view a specific site’s "
"Activity Log, backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage "
"the social media accounts connected to the site, view the Jetpack plan "
"currently active on the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"Από την Καρτέλα Διαχείριση Ιστοτόπων , μπορείς να δεις το "
"Ιστορικό Δραστηριότητας ενός συγκεκριμένου ιστότοπου, την ιστορία αντιγράφων "
"ασφαλείας, την ιστορία σάρωσης, να διαχειριστείς την αναζήτηση Jetpack, να "
"διαχειριστείς τους λογαριασμούς κοινωνικών μέσων που είναι συνδεδεμένοι με "
"τον ιστότοπο, να δεις το σχέδιο Jetpack που είναι ενεργό στον ιστότοπο και "
"να διαχειριστείς τα πρόσθετα που είναι εγκατεστημένα στον ιστότοπο."
msgid "Read more on how to use the dashboard tab ."
msgstr ""
"Διάβασε περισσότερα για το πώς να χρησιμοποιήσεις την "
"καρτέλα του πίνακα ελέγχου ."
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab ."
msgstr ""
"Μπορείς να δεις όλους τους ιστότοπους που είναι συνδεδεμένοι με τον "
"λογαριασμό σου και έχουν εγγραφεί από την Καρτέλα Πίνακα Ελέγχου"
"strong>."
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro "
"Dashboard , which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"Σήμερα ο στόχος μας είναι να περιηγηθούμε στον Πίνακα Ελέγχου Jetpack Pro , ο οποίος λειτουργεί ως "
"το κεντρικό κόμβο για τους συνεργάτες μας. Ο πίνακας ελέγχου είναι το μέρος "
"όπου θα περάσετε το μεγαλύτερο μέρος του χρόνου σας διαχειριζόμενοι τις "
"ρυθμίσεις παρακολούθησης χρόνου διακοπής του ιστότοπου των πελατών σας, "
"ανασκοπώντας τα αρχεία δραστηριότητας, ελέγχοντας για ευπάθειες πρόσθετων "
"και ανάγκες ενημέρωσης, και άλλα."
msgid "Hey there, %s!"
msgstr "Γεια σου, %s!"
msgid "Jetpack Pro Dashboard Tour"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου Jetpack Pro Περιήγηση"
msgid "Home sweet home."
msgstr "Σπίτι γλυκό σπίτι."
msgid "Get familiar with your Jetpack Pro Dashboard"
msgstr "Γνώρισε τον Πίνακα Ελέγχου Jetpack Pro σου"
msgid ""
"If you are on a shared computer, remember to also log out "
"of WordPress.com ."
msgstr ""
"Αν είσαι σε κοινό υπολογιστή, θυμήσου να αποσυνδεθείς από "
"το WordPress.com ."
msgid "Rules updated succesfully"
msgstr "Οι κανόνες ενημερώθηκαν επιτυχώς"
msgid "Your %s purchase"
msgstr "Η αγορά σας %s"
msgid "Thank you for your %1$s purchase!"
msgstr "Ευχαριστώ για την αγορά %1$s!"
msgid "%1$s: %2$s purchase."
msgstr "%1$s: %2$s αγορά."
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Performance and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Μάθε περισσότερα για όλα όσα περιλαμβάνονται με το Woo Express Performance "
"και εκμεταλλεύσου τα ισχυρά χαρακτηριστικά της αγοράς του."
msgid "Sorry, you can not list staging sites for this site."
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν μπορείς να καταχωρήσεις ιστοτόπους προετοιμασίας για αυτόν τον "
"ιστότοπο."
msgid "Staging"
msgstr "Σκηνική παρουσίαση"
msgid "Choose an eye-catching image for your ad"
msgstr "Διάλεξε μια εντυπωσιακή εικόνα για τη διαφήμισή σου"
msgid "Make the most of your Blaze campaign"
msgstr "Εκμεταλλευτείτε στο έπακρο την καμπάνια σας Blaze"
msgid "Adjust your title to make it more engaging"
msgstr "Ρύθμισε τον τίτλο σου για να τον κάνεις πιο ελκυστικό"
msgid "Pick the right audience, budget and duration"
msgstr "Διάλεξε το σωστό κοινό, προϋπολογισμό και διάρκεια"
msgid "Array of column names to be searched."
msgstr "Πίνακας ονομάτων στηλών προς αναζήτηση."
msgid "Switch to our simple setup or manual setup ."
msgstr ""
"Μετάβαση στην απλή ρύθμιση ή χειροκίνητη ρύθμιση ."
msgid "Switch to our simple setup or advanced setup ."
msgstr ""
"Μετάβαση στην απλή ρύθμιση ή στην προχωρημένη ρύθμιση"
"aadv>."
msgid "Switch to our manual setup or advanced setup ."
msgstr ""
"Μετάβαση στην χειροκίνητη ρύθμιση ή στην προχωρημένη "
"ρύθμιση ."
msgid ""
"We got an error when trying to connect %s to WordPress.com. You might try "
"again or get in contact with your DNS provider to figure out what went wrong."
msgstr ""
"Συναντήσαμε ένα σφάλμα όταν προσπαθήσαμε να συνδέσουμε %s με το WordPress."
"com. Μπορείς να δοκιμάσεις ξανά ή να επικοινωνήσεις με τον πάροχο DNS σου "
"για να καταλάβεις τι πήγε στραβά."
msgid "There was a problem connecting your domain"
msgstr "Υπήρξε ένα πρόβλημα στη σύνδεση του τομέα σας"
msgid ""
"You might want to start over or use one of the alternative methods to "
"connect %s to WordPress.com."
msgstr ""
"Μπορεί να θέλεις να ξεκινήσεις από την αρχή ή να χρησιμοποιήσεις μία από τις "
"εναλλακτικές μεθόδους για να συνδέσεις %s με το WordPress.com."
msgid "Connecting your domain to WordPress.com was cancelled"
msgstr "Η σύνδεση του τομέα σας με το WordPress.com ακυρώθηκε"
msgid "It takes 2 minutes to set up."
msgstr "Χρειάζονται 2 λεπτά για να ρυθμιστεί."
msgid ""
"Good news! Your DNS provider for %s supports a simple click-through way to "
"connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-"
"screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account "
"so make sure you have your credentials at hand."
msgstr ""
"Καλά νέα! Ο πάροχος DNS σας για %s υποστηρίζει έναν απλό τρόπο σύνδεσης του "
"τομέα σας με το WordPress.com με ένα κλικ. Χρησιμοποιήστε το κουμπί παρακάτω "
"και ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. Μπορεί να χρειαστεί να συνδεθείτε "
"στον λογαριασμό σας στον πάροχο DNS, οπότε βεβαιωθείτε ότι έχετε τα "
"διαπιστευτήρια σας έτοιμα."
msgid "Navigate to the previous view"
msgstr "Μεταβείτε στην προηγούμενη προβολή"
msgid ""
"Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add payments to "
"your newsletter."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Ο Ιστότοπός σου είναι τώρα συνδεδεμένος με το Stripe. Μπορείς "
"τώρα να προσθέσεις πληρωμές στο newsletter σου."
msgid ""
"Complimentary reports and updates regarding site performance and traffic."
msgstr ""
"Δωρεάν αναφορές και Ενημερώσεις σχετικά με την απόδοση του Ιστότοπου και την "
"κίνηση."
msgid "Popular content from the blogs you follow."
msgstr "Δημοφιλές περιεχόμενο από τα Ιστολόγια που ακολουθείς."
msgid "Search for another domain"
msgstr "Αναζήτηση για άλλο τομέα"
msgid "Get ready to take payments"
msgstr "Ετοιμάσου να δέχεσαι πληρωμές"
msgid "Set up one (or more!) payment methods and test your checkout process."
msgstr ""
"Ρύθμισε μία (ή περισσότερες!) μεθόδους πληρωμής και δοκίμασε τη διαδικασία "
"ολοκλήρωσης αγοράς σου."
msgid "Get ready to be paid"
msgstr "Ετοιμάσου να πληρωθείς"
msgid "Warning: %1$s expects parameter %2$s (%3$s) to be a %4$s, %5$s given."
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Η %1$s αναμένει ότι η παράμετρος %2$s (%3$s) θα είναι %4$s, "
"δόθηκε %5$s."
msgid "You have %(number)d pending invite"
msgid_plural "You have %(number)d pending invites"
msgstr[0] "Έχετε %(number)d πρόσκληση σε εκκρεμότητα"
msgstr[1] "Έχετε %(number)d προσκλήσεις σε εκκρεμότητα"
msgid "Oops, the invites list is empty"
msgstr "Ουπς, η λίστα προσκλήσεων είναι κενή"
msgid "Pending invites"
msgstr "Εκκρεμείς προσκλήσεις"
msgid "Pending Invites"
msgstr "Εκκρεμείς Προσκλήσεις"
msgid ""
"You’ll also unlock advanced features that make it easy to build and grow "
"your site."
msgstr ""
"Θα ξεκλειδώσετε επίσης προηγμένες δυνατότητες που διευκολύνουν την κατασκευή "
"και την ανάπτυξη του ιστότοπού σας."
msgid "Get Performance"
msgstr "Πάρε Απόδοση"
msgid ""
"The use of .gay domains to host any anti-LGBTQ content is prohibited and can "
"result in registration termination. The registry will donate 20% of all "
"registration revenue to LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"Η χρήση των τομέων .gay για τη φιλοξενία οποιουδήποτε αντι-LGBTQ "
"περιεχομένου απαγορεύεται και μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την τερματισμό "
"της εγγραφής. Ο μητρώο θα δωρίσει το 20% όλων των εσόδων από τις εγγραφές σε "
"μη κερδοσκοπικούς οργανισμούς LGBTQ."
msgid ""
"Any anti-LGBTQ content is prohibited and can result in registration "
"termination. The registry will donate 20% of all registration revenue to "
"LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"Οποιοδήποτε περιεχόμενο κατά των LGBTQ απαγορεύεται και μπορεί να έχει ως "
"αποτέλεσμα την τερματισμό της εγγραφής. Το μητρώο θα δωρίσει το 20% όλων των "
"εσόδων από εγγραφές σε μη κερδοσκοπικούς οργανισμούς LGBTQ."
msgid "Site logo image"
msgstr "Εικόνα λογότυπου Ιστότοπου"
msgid "Upgrade your plan to access the theme install features"
msgstr ""
"Αναβάθμισε το πλάνο σου για να έχεις πρόσβαση στις δυνατότητες εγκατάστασης "
"θέματος εμφάνισης"
msgid "Upgrade to a plan to upload your own themes!"
msgstr ""
"Αναβάθμισε σε ένα πλάνο για να κάνεις Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) τα "
"δικά σου θέματα εμφάνισης!"
msgid "Multi-image sharing (soon!)"
msgstr "Μοιρασιά πολλαπλών εικόνων (σύντομα!)"
msgid "Video sharing"
msgstr "Μοιρασιά βίντεο"
msgid "Engagement optimization"
msgstr "Βελτιστοποίηση εμπλοκής"
msgid "All Free and Basic features"
msgstr "Όλες οι δωρεάν και βασικές δυνατότητες"
msgid "The most feature-packed plan Social has to offer!"
msgstr "Το πιο γεμάτο χαρακτηριστικά σχέδιο που έχει να προσφέρει το Social!"
msgid "Sorry, this purchase is not a valid one."
msgstr "Λυπάμαι, αυτή η αγορά δεν είναι έγκυρη."
msgid "Sorry, that product is not a valid upgrade from your current product."
msgstr ""
"Λυπάμαι, αυτό το προϊόν δεν είναι έγκυρη αναβάθμιση από το τρέχον προϊόν σας."
msgid "All of our annual plans include a free domain name for one year."
msgstr ""
"Όλα τα ετήσια πλάνα μας περιλαμβάνουν ένα δωρεάν όνομα τομέα για ένα χρόνο."
msgid "Get your domain’s first year for free"
msgstr "Πάρε τον πρώτο χρόνο του τομέα σου δωρεάν"
msgid "Or continue with your monthly plan."
msgstr "Ή συνέχισε με το μηνιαίο σου πλάνο."
msgid "Explore more tools by Jetpack"
msgstr "Δες περισσότερα εργαλεία από το Jetpack"
msgid "Woo Express: Essential"
msgstr "Woo Express: Essential"
msgid "Your subscriptions for %s have renewed."
msgstr "Οι συνδρομές σας για %s έχουν ανανεωθεί."
msgid "Fraud outcome requested was not found."
msgstr "Το αποτέλεσμα απάτης που ζητήθηκε δεν βρέθηκε."
msgid "Stored results are not valid."
msgstr "Τα αποθηκευμένα αποτελέσματα δεν είναι έγκυρα."
msgid ""
"You can set the language, and WordPress will automatically download and "
"install the translation files (available if your filesystem is writable)."
msgstr ""
"Μπορείτε να θέσετε τη γλώσσα και το WordPress θα κατεβάσει και εγκαταστήσει "
"αυτόματα τα αρχεία μετάφρασης (διαθέσιμο αν το filesystem σας είναι "
"εγγράψιμο)."
msgid ""
"If you want site visitors to be able to register themselves, check the "
"membership box. If you want the site administrator to register every new "
"user, leave the box unchecked. In either case, you can set a default user "
"role for all new users."
msgstr ""
"Αν θέλετε οι επισκέπτες του ιστότοπού σας να μπορούν να εγγραφούν οι ίδιοι, "
"τσεκάρετε το πλαίσιο εγγραφής. Αν θέλετε ο διαχειριστής να εγγράφει κάθε νέο "
"χρήστη, αφήστε το χωρίς τσεκάρισμα. Σε κάθε περίπτωση, μπορείτε να θέσετε "
"έναν προεπιλεγμένο ρόλο χρήστη για όλους τους νέους χρήστες."
msgid ""
"Both WordPress URL and site URL can start with either %1$s or %2$s. A URL "
"starting with %2$s requires an SSL certificate, so be sure that you have one "
"before changing to %2$s. With %2$s, a padlock will appear next to the "
"address in the browser address bar. Both %2$s and the padlock signal that "
"your site meets some basic security requirements, which can build trust with "
"your visitors and with search engines."
msgstr ""
"Τόσο η διεύθυνση URL του WordPress όσο και η διεύθυνση URL του ιστοτόπου, "
"μπορούν να ξεκινούν με %1$s ή %2$s. Μια διεύθυνση URL που αρχίζει με %2$s "
"απαιτεί ένα πιστοποιητικό SSL, επομένως, βεβαιωθείτε ότι διαθέτετε ένα πριν "
"αλλάξετε σε %2$s. Με το %2$s, θα εμφανιστεί ένα λουκέτο δίπλα στη διεύθυνση "
"στη γραμμή διευθύνσεων του προγράμματος περιήγησης. Τόσο το %2$s, όσο και το "
"λουκέτο σηματοδοτούν ότι ο ιστότοπός σας πληροί ορισμένες βασικές απαιτήσεις "
"ασφαλείας, οι οποίες μπορούν να δημιουργήσουν εμπιστοσύνη με τους επισκέπτες "
"σας και τις μηχανές αναζήτησης."
msgid ""
"Though the terms refer to two different concepts, in practice, they can be "
"the same address or different. For example, you can have the core WordPress "
"installation files in the root directory (https://example.com
), "
"in which case the two URLs would be the same. Or the WordPress files can be in a subdirectory (https://example.com/"
"wordpress
). In that case, the WordPress URL and the site URL would be "
"different."
msgstr ""
"Αν και οι όροι αναφέρονται σε δύο διαφορετικές έννοιες, στην πράξη, μπορεί "
"να είναι η ίδια διεύθυνση ή διαφορετικές. Για παράδειγμα, μπορείτε να έχετε "
"τα βασικά αρχεία εγκατάστασης του WordPress στον ριζικό κατάλογο "
"(https://example.com
), οπότε οι δύο διευθύνσεις URL θα είναι "
"ίδιες. Ή τα αρχεία του WordPress μπορεί να βρίσκονται σε έναν "
"υποκατάλογο (https://example.com/wordpress
). Σε αυτήν την "
"περίπτωση, η διεύθυνση URL του WordPress και η διεύθυνση URL του ιστοτόπου "
"θα είναι διαφορετικές."
msgid ""
"Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The "
"WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the "
"site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site."
msgstr ""
"Δύο όροι που θα πρέπει να γνωρίζετε είναι το WordPress URL και το URL "
"ιστοτόπου. Το WordPress URL είναι εκεί που βρίσκονται τα βασικά αρχεία "
"εγκατάστασης του WordPress και το URL ιστοτόπου είναι η διεύθυνση που ο "
"επισκέπτης χρησιμοποιεί στον περιηγητή για να μεταβεί στον ιστότοπό σας."
msgid "Fraud ruleset requested was not found."
msgstr "Το Αίτημα για το σύνολο κανόνων απάτης δεν βρέθηκε."
msgid "Subscription management"
msgstr "Διαχείριση Εγγραφών"
msgid "Domains and DNS"
msgstr "Τομέες και DNS"
msgid "Operating System"
msgstr "Λειτουργικό Σύστημα"
msgid "Whether to build this page with filler content"
msgstr "Εάν θα χτίσουμε αυτή τη Σελίδα με περιεχόμενο γεμίσματος"
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "Αριθμός Συνδρομητών"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/"
msgid ""
"Documentation on Widgets "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση για τις μικροεφαρμογές "
msgid ""
"Documentation on date and time formatting ."
msgstr ""
"Τεκμηρίωση για τη μορφή ημερομηνίας και ώρας ."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgid ""
"Documentation on Writing and Editing Posts "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση σχετικά με τη συγγραφή και επεξεργασία άρθρων "
msgid ""
"Documentation on Comment Spam "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση για τα Ανεπιθύμητα Σχόλια "
msgid ""
"Documentation on Customizer "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση για τον Προσαρμογέα "
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the editor."
msgstr ""
"Έκανες το κρίσιμο πρώτο βήμα προς τη δημιουργία περιεχομένου, αλλά δεν "
"δημοσίευσες το άρθρο σου. Μην ανησυχείς! Το προσχέδιο που δούλευες είναι "
"ασφαλές και καλά στον επεξεργαστή."
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the "
"editor ."
msgstr ""
"Έκανες αυτό το κρίσιμο πρώτο βήμα για να δημιουργήσεις περιεχόμενο, αλλά δεν "
"δημοσίευσες το άρθρο σου. Μην ανησυχείς! Το προσχέδιο που δούλευες είναι "
"ασφαλές και υγιές στον επεξεργαστή ."
msgid "Finish Post"
msgstr "Ολοκλήρωση Άρθρου"
msgid ""
"Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-"
"date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com "
"Reader."
msgstr ""
"Διάβασε άρθρα από όλους τους ιστότοπους που ακολουθείς, βρες υπέροχα "
"αναγνώσματα και μείνε ενημερωμένος για τα σχόλια και τις απαντήσεις σε ένα "
"βολικό μέρος: ο Αναγνώστης του WordPress.com."
msgid "Your subscription details"
msgstr "Λεπτομέρειες συνδρομής σας"
msgid "Purchase and update"
msgstr "Αγορά και Ενημέρωση"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a custom domain name that’s "
"easy to find, share, and follow."
msgstr ""
"Διεκδίκησε τη γωνιά σου στο διαδίκτυο με ένα προσαρμοσμένο όνομα τομέα που "
"είναι εύκολο να βρεις, να μοιραστείς και να ακολουθήσεις."
msgid "Or continue with the free plan."
msgstr "Ή συνέχισε με το δωρεάν πλάνο."
msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan"
msgstr ""
"Δες και σύγκρινε τα χαρακτηριστικά που είναι διαθέσιμα σε κάθε σχέδιο του "
"WordPress.com"
msgid "Learn about Stats"
msgstr "Μάθε για τα Στατιστικά"
msgid "Switch to new Stats"
msgstr "Μετάβαση σε νέα Στατιστικά"
msgid "Click to share on Mastodon"
msgstr "Κάνε κλικ για να μοιραστείς στο Mastodon"
msgctxt "share to"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid ""
"Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this "
"post."
msgstr ""
"Εισάγετε την πλήρη διεύθυνση URL της Mastodon instance όπου θα θέλατε να "
"μοιραστείτε αυτό το Άρθρο."
msgid "Share to Mastodon"
msgstr "Μοιραστείτε στο Mastodon"
msgctxt "post type name shown in menu"
msgid "Feedback"
msgstr "Ανατροφοδότηση"
msgid "The query argument must be an array or a tag name."
msgstr ""
"Το όρισμα ερωτήματος πρέπει να είναι ένας πίνακας ή ένα όνομα ετικέτας."
msgid "Invalid attribute name."
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χαρακτηριστικού."
msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues."
msgstr ""
"Πάρα πολλές κλήσεις της seek() - αυτό μπορεί να οδηγήσει σε προβλήματα "
"απόδοσης."
msgid "Unknown bookmark name."
msgstr "Άγνωστο όνομα σελιδοδείκτη."
msgid "untitled post %s"
msgstr "άρθρο χωρίς τίτλο %s"
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences "
"between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"P.S. Θέλεις να μάθεις περισσότερα; Ρίξε μια ματιά σε αυτό το πρόσφατο άρθρο "
"για τις διαφορές μεταξύ των εφαρμογών Jetpack και WordPress."
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about "
"the differences between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"P.S. Θες να μάθεις περισσότερα; Ρίξε μια ματιά σε αυτό το πρόσφατο άρθρο για τις διαφορές μεταξύ των εφαρμογών Jetpack "
"και WordPress."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, "
"Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and "
"audience."
msgstr ""
"Οι αγαπημένες σας δυνατότητες που τροφοδοτούνται από το Jetpack στην "
"Εφαρμογή WordPress - όπως οι Στατιστικές, οι Ειδοποιήσεις και ο Αναγνώστης - "
"έχουν ένα νέο σπίτι: την Εφαρμογή Jetpack στην οποία μόλις μεταβήκατε! Αυτές "
"οι δυνατότητες θα αφαιρεθούν σύντομα από την Εφαρμογή WordPress. Με την "
"Εφαρμογή Jetpack, θα διατηρήσετε την ίδια εστίαση στη δημοσίευση όπως στην "
"Εφαρμογή WordPress plus τα εργαλεία που χρειάζεστε για να "
"αναπτύξετε τον ιστότοπό σας και το κοινό σας."
msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?"
msgstr ""
"Αναρωτιέσαι για τις διαφορές μεταξύ των εφαρμογών Jetpack και WordPress;"
msgid ""
"If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ "
"page, find information about the program’s benefits , "
"and check out our blog ."
msgstr ""
"Αν θέλεις να μάθεις περισσότερα για το %1$s, κάνε Περιήγηση στη σελίδα FAQ , βρες πληροφορίες για τα οφέλη "
"του προγράμματος και ρίξε μια ματιά στο Ιστολόγιο μας."
msgid ""
"Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to "
"learn more."
msgstr ""
"Διάβασε την ενότητα επιλεξιμότητας της %2$s Σελίδας Συχνών "
"Ερωτήσεων για να μάθεις περισσότερα."
msgid ""
"To continue monetizing your site through the %1$s program you need to "
"subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we "
"will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can "
"still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"Για να συνεχίσετε να κερδίζετε χρήματα από τον ιστότοπό σας μέσω του "
"προγράμματος %1$s, πρέπει να εγγραφείτε σε ένα σχέδιο Premium ή ανώτερο του "
"WordPress.com. Με την εγγραφή σας, θα σας επανακαταχωρήσουμε αυτόματα στο "
"πρόγραμμα. Εν τω μεταξύ, μπορείτε να δείτε τα κέρδη και την ιστορία πληρωμών "
"σας στον πίνακα ελέγχου του WordAds."
msgid "Start Earning Again"
msgstr "Ξεκίνα να κερδίζεις ξανά"
msgid ""
"We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the "
"expiration of your %3$s subscription on %4$s."
msgstr ""
"Μόλις αφαιρέσαμε τον Ιστότοπό σας, %1$s, από το πρόγραμμα %2$s μετά την λήξη "
"της συνδρομής σας %3$s στις %4$s."
msgid "Removal from %1$s"
msgstr "Αφαίρεση από %1$s"
msgid "Removal from WordAds"
msgstr "Αφαίρεση από το WordAds"
msgid "Your site is currently ineligible for WordAds."
msgstr "Ο Ιστότοπός σας δεν είναι αυτή τη στιγμή επιλέξιμος για WordAds."
msgid ""
"Want the whole WordPress.com experience? Create an account"
"a> or login to bring your subscriptions together in the "
"Reader."
msgstr ""
"Θες την πλήρη εμπειρία του WordPress.com; Δημιούργησε έναν "
"λογαριασμό ή συνδέσου για να συγκεντρώσεις τις "
"συνδρομές σου στον Αναγνώστη."
msgid ""
"Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites "
"you follow."
msgstr ""
"Άφησε τη διεύθυνση email σου παρακάτω και θα σου στείλουμε έναν σύνδεσμο για "
"να διαχειριστείς τους ιστότοπους που ακολουθείς."
msgid ""
"Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox."
msgstr ""
"Να είσαι ο πρώτος που θα μάθει όταν οι αγαπημένοι σου ιστότοποι δημοσιεύουν. "
"Ακριβώς στο inbox σου."
msgid "To make sure you can import reliably"
msgstr "Για να βεβαιωθείς ότι μπορείς να κάνεις Εισαγωγή αξιόπιστα"
msgid "To make sure it will work with our recommended plans"
msgstr "Για να βεβαιωθούμε ότι θα λειτουργήσει με τα προτεινόμενα σχέδιά μας"
msgid ""
"Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgstr ""
"Το πρόσθετο Jetpack σου είναι παλιό. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}Ενημέρωση Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgid "7 days insights stats"
msgstr "7 ημέρες στατιστικά insights"
msgid ""
"Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and "
"marketers, giving them the insights they need to focus their content "
"strategy and improve ROI."
msgstr ""
"Το Parse.ly, από την Automattic, διευκολύνει τη δουλειά με τα δεδομένα για "
"τις ειδησεογραφικές αίθουσες και τους marketers, παρέχοντάς τους τις "
"πληροφορίες που χρειάζονται για να εστιάσουν στη στρατηγική περιεχομένου "
"τους και να βελτιώσουν την απόδοση της επένδυσής τους."
msgid "Need enterprise level stats?"
msgstr "Χρειάζεσαι στατιστικά επιπέδου επιχείρησης;"
msgid "Explore Parse.ly"
msgstr "Εξερεύνηση του Parse.ly"
msgid ""
"Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free."
msgstr ""
"Επισκέψου το wp.com/app ή σάρωσε τον κωδικό QR για να το "
"κατεβάσεις δωρεάν."
msgid "Get the Jetpack app and take stats with you"
msgstr "Κατέβασε την Εφαρμογή Jetpack και πάρε τα στατιστικά μαζί σου"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Ένας QR κωδικός για να αποκτήσεις την εφαρμογή, σάρωσε αυτόν τον κωδικό με "
"την κάμερα της συσκευής σου για να κατεβάσεις την Εφαρμογή Jetpack"
msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads."
msgstr ""
"Παρακολούθησε τις διαφημίσεις που εμφανίζονται & κράτα αρχείο των κερδών "
"όταν χρησιμοποιείς τις διαφημίσεις Jetpack."
msgid ""
"Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a "
"WooCommerce customer."
msgstr ""
"Δες εύκολα παραγγελίες, επιστροφές, αποστολές και άλλες τάσεις προϊόντων ως "
"πελάτης WooCommerce."
msgid ""
"Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from "
"Stats using Blaze."
msgstr ""
"Προώθησε περιεχόμενο σε εκατομμύρια Χρήστες του WordPress και του Tumblr "
"απευθείας από το Stats χρησιμοποιώντας το Blaze."
msgid "Third-party integrations to keep you growing"
msgstr "Ενσωματώσεις τρίτων για να συνεχίσεις να αναπτύσσεσαι"
msgid ""
"See what popular social networks your content is being shared to the most."
msgstr ""
"Δες σε ποιες δημοφιλείς κοινωνικές πλατφόρμες το περιεχόμενό σου μοιράζεται "
"περισσότερο."
msgid ""
"Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total "
"follower counts."
msgstr ""
"Σύνδεσε το Jetpack Social με δημοφιλή κοινωνικά δίκτυα και δες τον συνολικό "
"αριθμό των ακολούθων σου."
msgid ""
"See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your "
"community."
msgstr ""
"Δες τους συνδρομητές σου στο WordPress & Email, και ακολούθησέ τους πίσω για "
"να χτίσεις την κοινότητά σου."
msgid "Engage with your subscribers and view your social reach"
msgstr ""
"Αλληλεπίδρασε με τους συνδρομητές σου και δες την κοινωνική σου εμβέλεια"
msgid ""
"Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress "
"within the skateboarding community."
msgstr ""
"Μάθε περισσότερα για το πώς ο Mark-Andrew χρησιμοποιεί το "
"Jetpack & WordPress μέσα στην κοινότητα του σκέιτμπορντ."
msgid ""
"Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google "
"Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the "
"web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s "
"great for me."
msgstr ""
"Οι στατιστικές του Jetpack σου δίνουν όλες τις πληροφορίες που χρειάζεσαι "
"χωρίς το Google Analytics. Αυτό είναι ό,τι χρειάζομαι να ξέρω: ποιος έρχεται "
"στον Ιστότοπό μου, από πού στο διαδίκτυο έρχονται και από πού στον κόσμο "
"έρχονται. Αυτό είναι υπέροχο για μένα."
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review."
msgstr ""
"Δες τις εβδομαδιαίες και ετήσιες τάσεις με τα 7-ημερήσια Highlights και την "
"Ανασκόπηση του Έτους."
msgid ""
"Easily keep track of your content creation habits & trends over the years."
msgstr ""
"Εύκολα παρακολουθήστε τις συνήθειες και τις τάσεις δημιουργίας περιεχομένου "
"σας με τα χρόνια."
msgid ""
"See who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics."
msgstr ""
"Δες ποιος δημιουργεί το πιο δημοφιλές περιεχόμενο στην ομάδα σου με τα "
"μετρήσεις συγγραφέων μας."
msgid "Discover your top performing posts & pages."
msgstr "Ανακάλυψε τα καλύτερα άρθρα & σελίδες σου."
msgid "See what’s working with content performance metrics"
msgstr "Δες τι λειτουργεί με τα μετρικά απόδοσης περιεχομένου"
msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site."
msgstr ""
"Μετρήστε τους συνδέσμους κλικ, τις αναπαραγωγές βίντεο και τις λήψεις "
"αρχείων στον ιστότοπό σας."
msgid "Discover what countries your visitors are coming from."
msgstr "Ανακάλυψε από ποιες χώρες έρχονται οι επισκέπτες σου."
msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site."
msgstr ""
"Πάρε λεπτομερείς πληροφορίες για τους παραπομπείς που φέρνουν κίνηση στον "
"ιστότοπό σου."
msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments."
msgstr ""
"Εξερεύνησε δεδομένα σε πραγματικό χρόνο για επισκέπτες, likes και Σχόλια."
msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience"
msgstr ""
"Δοκιμασμένα και αληθινά στατιστικά επισκεπτών για να σε βοηθήσουν να "
"κατανοήσεις το κοινό σου"
msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world."
msgstr ""
"Το Jetpack Stats εμπιστεύονται πάνω από 14,5 εκατομμύρια άνθρωποι σε όλο τον "
"κόσμο."
msgid ""
"With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your "
"site is performing."
msgstr ""
"Με το Jetpack Stats, δεν χρειάζεται να είσαι επιστήμονας δεδομένων για να "
"δεις πώς αποδίδει ο ιστότοπός σου."
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site"
msgstr "Απλά, αλλά ισχυρά στατιστικά για να αναπτύξετε τον ιστότοπό σας"
msgid "The WooPay Team"
msgstr "Η ομάδα WooPay"
msgid "To complete your sign up, please verify your email:"
msgstr ""
"Για να ολοκληρώσεις την εγγραφή σου, παρακαλώ επιβεβαίωσε το email σου:"
msgid "Tap to add image"
msgstr "Πατήστε για να προσθέσετε εικόνα"
msgid "Staging site"
msgstr "Ιστότοπος προετοιμασίας"
msgid "Manage staging site"
msgstr "Διαχείριση Ιστότοπου προετοιμασίας"
msgid "Add staging site"
msgstr "Προσθήκη Ιστότοπου δοκιμών"
msgid "Failed to add staging site: %(reason)s"
msgstr "Αποτυχία προσθήκης Ιστότοπου προετοιμασίας: %(reason)s"
msgid "Staging site added."
msgstr "Προστέθηκε Ιστότοπος προετοιμασίας."
msgid "Sorry, you can not create another staging site for this site."
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν μπορείς να δημιουργήσεις άλλο staging site για αυτόν τον "
"Ιστότοπο."
msgid "Sorry, you can not create staging site for this site."
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν μπορείς να δημιουργήσεις προσομοιωμένο Ιστότοπο για αυτόν τον "
"Ιστότοπο."
msgid "Enter the name of your business or project."
msgstr "Εισάγετε το όνομα της επιχείρησής σας ή του έργου σας."
msgid "What phrases would someone search on Google to find you?"
msgstr "Τι φράσεις θα έψαχνε κάποιος στο Google για να σε βρει;"
msgid "Enter the name of your business or store."
msgstr "Εισάγετε το όνομα της επιχείρησής σας ή του καταστήματός σας."
msgid "Start a newsletter"
msgstr "Ξεκίνα ένα ενημερωτικό δελτίο"
msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it"
msgstr "Χρησιμοποίησε + / - ή απλά σύρε την εικόνα για να την προσαρμόσεις"
msgid "GST"
msgstr "ΦΠΑ"
msgctxt "verb"
msgid "Keep my plan"
msgstr "Κράτα το σχέδιό μου"
msgid "Whether to transform external styles into inline styles"
msgstr "Εάν να μετατρέψουμε τα εξωτερικά στυλ σε ενσωματωμένα στυλ"
msgid "Failed to install"
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης"
msgid "Installing"
msgstr "Εγκαθιστώ"
msgid "Fast-motion video"
msgstr "Βίντεο ταχείας κίνησης"
msgid "Content recycling"
msgstr "Ανακύκλωση περιεχομένου"
msgid "Posting to multiple channels at once"
msgstr "Δημοσίευση σε πολλαπλά κανάλια ταυτόχρονα"
msgid "Optimized CSS loading"
msgstr "Βελτιστοποιημένη φόρτωση CSS"
msgid "Deferred non-essential JavaScript"
msgstr "Αναβληθέν μη απαραίτητο JavaScript"
msgid "Flexible API"
msgstr "Ευέλικτο API"
msgid "Akismet technology"
msgstr "Τεχνολογία Akismet"
msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App."
msgstr ""
"Διαχειριστείτε από παντού το κατάστημά σας με τη δωρεάν εφαρμογή WooCommerce "
"Mobile."
msgid "Manage your store on the go"
msgstr "Διαχειριστείτε το κατάστημά σας εν κινήσει"
msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out."
msgstr ""
"Συνέχισε να προσαρμόζεις την εμφάνιση του καταστήματός σου και κάν' το να "
"ξεχωρίζει."
msgid "Make your store stand out"
msgstr "Κάντε το κατάστημά σας να ξεχωρίζει"
msgid ""
"Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay."
msgstr ""
"Ρύθμισε μία ή περισσότερες μεθόδους πληρωμής για να διευκολύνεις τους "
"πελάτες σου να πληρώνουν."
msgid "Provide a way to pay "
msgstr "Παρέχετε έναν τρόπο πληρωμής"
msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers."
msgstr ""
"Αύξησε τη βάση πελατών σου φτάνοντας σε εκατομμύρια ενεργούς αγοραστές."
msgid ""
"Enhance your brand and make your store more professional with a custom "
"domain."
msgstr ""
"Βελτίωσε το brand σου και κάνε το κατάστημά σου πιο επαγγελματικό με έναν "
"προσαρμοσμένο Τομέα."
msgid "There was an error processing the order. Please go back and try again."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την επεξεργασία της παραγγελίας. Παρακαλώ γύρισε πίσω "
"και προσπάθησε ξανά."
msgid "Failed to check the theme activation status, please try again."
msgstr ""
"Αποτυχία ελέγχου της κατάστασης ενεργοποίησης του θέματος εμφάνισης, "
"παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "The image already has the requested size."
msgstr "Η εικόνα έχει ήδη το ζητούμενο μέγεθος."
msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled."
msgstr ""
"Παρακαλούμε, ελέγξτε ότι η επέκταση %s της PHP είναι εγκατεστημένη κι "
"ενεργοποιημένη."
msgid "Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Πρόσθετο Χώρου Αποθήκευσης (5TB)"
msgid "Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Πρόσθετο Χώρου Αποθήκευσης (3TB)"
msgid "Get your logo"
msgstr "Πάρε το λογότυπό σου"
msgid ""
"A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, "
"the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation."
msgstr ""
"Ένα υπέροχο λογότυπο σηματοδοτεί ικανότητα, επαγγελματισμό και ποιότητα. Για "
"μόλις 55 δολάρια, ο Δημιουργός Λογότυπων του Fiverr θα βελτιώσει την "
"εμφάνιση και τη φήμη του Ιστότοπού σας."
msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes"
msgstr "Πάρε ένα επαγγελματικά σχεδιασμένο λογότυπο σε 10 λεπτά"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (5TB)"
msgstr "Αποθηκευτικός Χώρος Αντιγράφων (5TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (3TB)"
msgstr "Αποθηκευτικός Χώρος Αντίγραφου (3TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup Πρόσθετο Χώρου Αποθήκευσης (3TB)"
msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Ηρεμία που ξεκινάει από %1$s%2$0.2f το μήνα"
msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr "Δοκίμασε το VaultPress Backup για %1$s%2$0.2f για τον πρώτο μήνα"
msgid ""
"WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. "
"You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and "
"payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible "
"plan."
msgstr ""
"Το WordAds είναι απενεργοποιημένο για αυτόν τον Ιστότοπο επειδή δεν έχει "
"επιλέξιμο σχέδιο. Δεν κερδίζεις πλέον έσοδα από διαφημίσεις, αλλά μπορείς να "
"δεις την ιστορία κερδών και πληρωμών σου. Για να αποκαταστήσεις την πρόσβαση "
"στο WordAds, παρακαλώ αναβάθμισε σε επιλέξιμο σχέδιο."
msgid "RoboHash (Generated)"
msgstr "RoboHash (Δημιουργήθηκε)"
msgid "Logs downloaded."
msgstr "Τα αρχεία καταγραφής κατέβηκαν."
msgid "Invalid log type specified"
msgstr "Μη έγκυρος τύπος καταγραφής που καθορίστηκε"
msgid "PHP error"
msgstr "Σφάλμα PHP"
msgid "The home URL needs to be one of the URLs monitored."
msgstr ""
"Η διεύθυνση URL του σπιτιού πρέπει να είναι μία από τις διευθύνσεις URL που "
"παρακολουθούνται."
msgid "Invalid URL. Monitored URLs need to be on-site."
msgstr ""
"Μη έγκυρη διεύθυνση URL. Οι παρακολουθούμενες διευθύνσεις URL πρέπει να "
"είναι στον Ιστότοπο."
msgid "monitor_url is a required property of urls[%1$d]."
msgstr "monitor_url είναι μια απαιτούμενη ιδιότητα των urls[%1$d]."
msgid "An order already exists for this receipt."
msgstr "Υπάρχει ήδη μια παραγγελία για αυτή την απόδειξη."
msgid "Jetpack is unable to connect to this site"
msgstr "Το Jetpack δεν μπορεί να συνδεθεί σε αυτόν τον Ιστότοπο"
msgid "No data in this period"
msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα σε αυτή την περίοδο"
msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan."
msgstr ""
"Για να εγκαταστήσετε επιπλέον πρόσθετα, παρακαλώ αναβαθμίστε σε ένα "
"πληρωμένο πλάνο."
msgid "Connect a repository"
msgstr "Σύνδεση ενός αποθετηρίου"
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social: "
msgstr ""
"Είναι εύκολο να μοιραστείς το περιεχόμενό σου με ένα ευρύτερο κοινό "
"συνδέοντας τους λογαριασμούς σου στα κοινωνικά δίκτυα με το Jetpack Social: "
msgid "Enable Jetpack Social"
msgstr "Ενεργοποίηση Jetpack Social"
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social . When you "
"publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. "
"Best of all, it’s free! Learn more ."
msgstr ""
"Είναι εύκολο να μοιραστείς το περιεχόμενό σου με ένα ευρύτερο κοινό "
"συνδέοντας τους λογαριασμούς σου στα κοινωνικά δίκτυα με το Jetpack Social . Όταν δημοσιεύεις ένα άρθρο, θα εμφανίζεται αυτόματα "
"σε όλες τις αγαπημένες σου πλατφόρμες. Το καλύτερο απ' όλα, είναι δωρεάν! "
" Μάθε περισσότερα ."
msgid "Automatically share your site content on social media"
msgstr "Μοιράσου αυτόματα το περιεχόμενο του ιστότοπού σου στα Πολυμέσα"
msgid "Save now"
msgstr "Αποθήκευση τώρα"
msgid "Renew your plan for 2 years and save %1$s%%"
msgstr "Ανανέωσε το σχέδιό σου για 2 χρόνια και εξοικονόμησε %1$s%%"
msgid "Account not found"
msgstr "Ο λογαριασμός δεν βρέθηκε"
msgid "Commerce solutions"
msgstr "Λύσεις εμπορίου"
msgid "Jetpack Import unique identifier for the term."
msgstr "Εισαγωγή Jetpack μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός για τον όρο."
msgid "The parent category slug."
msgstr "Το σύντομο όνομα της γονεϊκής κατηγορίας."
msgid "Apple original transaction ID"
msgstr "Apple original transaction ID"
msgid "The origin app ID string"
msgstr "Η συμβολοσειρά ID της εφαρμογής προέλευσης"
msgid "The original transaction ID for the purchase"
msgstr "Το αρχικό ID συναλλαγής για την αγορά"
msgid ""
"View takes you to a public author archive which lists all "
"the posts published by the user."
msgstr ""
"Προβολή σας μεταφέρει σε ένα δημόσιο ιστορικό δημιουργού, "
"στο οποίο υπάρχει λίστα με όλα τα δημοσιευμένα από το χρήστη άρθρα."
msgid "We saved your post"
msgstr "Σώσαμε το άρθρο σου"
msgid "Oops, did you forget to publish your post?"
msgstr "Ουπς, ξέχασες να δημοσιεύσεις το άρθρο σου;"
msgid "Connect repository"
msgstr "Σύνδεση αποθετηρίου"
msgid "Repository"
msgstr "Αποθετήριο"
msgid "Deploy from GitHub"
msgstr "Ανάπτυξη από το GitHub"
msgid "The specified branch does not exist."
msgstr "Ο καθορισμένος κλάδος δεν υπάρχει."
msgid ""
"Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time "
"notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Ακολούθησε τους αγαπημένους σου Ιστότοπους, αποθήκευσε Άρθρα για να τα "
"διαβάσεις αργότερα, και πάρε ειδοποιήσεις σε πραγματικό χρόνο για τα likes "
"και τα Σχόλια."
msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime"
msgstr ""
"Κατέβασε την Εφαρμογή Jetpack για να χρησιμοποιείς τον Αναγνώστη οπουδήποτε, "
"οποτεδήποτε"
msgid ""
"Approve and reply to comments with real-time notifications right on your "
"device."
msgstr ""
"Ενέκρινε και απάντησε σε Σχόλια με ειδοποιήσεις σε πραγματικό χρόνο "
"απευθείας στη συσκευή σου."
msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app"
msgstr "Απάντησε πιο γρήγορα με την Εφαρμογή Jetpack"
msgid "You need additional storage to choose this setting."
msgstr ""
"Χρειάζεσαι επιπλέον αποθηκευτικό χώρο για να επιλέξεις αυτή τη ρύθμιση."
msgid ""
"Enhance %(siteTitle)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools"
msgstr ""
"Βελτίωσε το %(siteTitle)s με τα Εργαλεία Ασφάλειας, Απόδοσης και Ανάπτυξης "
"του Jetpack"
msgid ""
"Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"Κέρδισε χρόνο δημοσιεύοντας αυτόματα το περιεχόμενό σου σε κοινωνικά δίκτυα "
"όπως το Facebook, το LinkedIn και άλλα."
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"Εμπλέξτε τους επισκέπτες σας με βίντεο υψηλής ποιότητας, χωρίς διαφημίσεις, "
"που έχουν δημιουργηθεί ειδικά για το WordPress."
msgid ""
"Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware "
"scanning, and spam filtering."
msgstr ""
"Προστάτεψε τον Ιστότοπό σου από χάκερ και spam με αυτοματοποιημένα αντίγραφα "
"ασφαλείας, σάρωση κακόβουλου λογισμικού και φιλτράρισμα spam."
msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site."
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν έχετε πρόσβαση σε προτροπές blogging σε αυτόν τον ιστότοπο."
msgid "Gravatar URL for the user's avatar image."
msgstr "Gravatar URL για την εικόνα avatar του Χρήστη."
msgid "Sample of users who have answered the prompt."
msgstr "Δείγμα χρηστών που έχουν απαντήσει στην προτροπή."
msgid "Number of users who have answered the prompt."
msgstr "Αριθμός Χρηστών που έχουν απαντήσει στην προτροπή."
msgid "Whether the user has answered the prompt."
msgstr "Αν ο χρήστης έχει απαντήσει στην προτροπή."
msgid "Source of the prompt, if known."
msgstr "Πηγή της προτροπής, αν είναι γνωστή."
msgid "The text of the prompt. May include html tags like ."
msgstr ""
"Το κείμενο της προτροπής. Μπορεί να περιλαμβάνει ετικέτες html όπως ."
msgid "Show prompts before a given date."
msgstr "Δείξε προτροπές πριν από μια συγκεκριμένη ημερομηνία."
msgid "Show prompts following a given date."
msgstr "Δείξε προτροπές μετά από μια συγκεκριμένη ημερομηνία."
msgid "Unique identifier for the prompt."
msgstr "Μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός για την προτροπή."
msgid "%1$s is back online"
msgstr "%1$s είναι ξανά online"
msgid "URL available"
msgstr "URL διαθέσιμο"
msgid "%1$s is unresponsive"
msgstr "%1$s είναι μη ανταποκριτικός"
msgid "URL unavailable"
msgstr "Η διεύθυνση URL δεν είναι διαθέσιμη"
msgid "Collapse admin tools `P`"
msgstr "Σύμπτυξη εργαλείων διαχείρισης `P`"
msgid "Show admin tools `P`"
msgstr "Δείξε τα εργαλεία διαχειριστή `P`"
msgid ""
"Download file downloads the original media file to your "
"device."
msgstr ""
"Το Κατέβασμα αρχείου κατεβάζει το γνήσιο αρχείο πολυμέσων "
"στη συσκευή σας."
msgid "Download “%s”"
msgstr "Λήψη “%s”"
msgid "Add featured image"
msgstr "Προσθήκη χαρακτηριστικής εικόνας"
msgid "Best for devs"
msgstr "Ιδανικό για προγραμματιστές"
msgid "Would you still like to downgrade your plan?"
msgstr "Θα θέλατε ακόμα να υποβαθμίσετε το πλάνο σας;"
msgid ""
"You cleared the object cache recently. Please wait a minute and try again."
msgstr ""
"Μόλις καθάρισες την κρυφή μνήμη αντικειμένων. Σε παρακαλώ, περίμενε ένα "
"λεπτό και δοκίμασε ξανά."
msgid ""
"Trial plans are limited to a single video. Upgrade now to upload more "
"videos!"
msgstr ""
"Τα σχέδια δοκιμής περιορίζονται σε ένα μόνο βίντεο. Αναβάθμισε τώρα για "
"να κάνεις Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) περισσότερων βίντεο!"
msgid ""
"The image CDN is disabled because your site is marked Private. If image "
"thumbnails do not display in your Media Library, you can switch to Coming "
"Soon mode. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Η CDN εικόνας είναι απενεργοποιημένη επειδή ο ιστότοπός σας είναι "
"σημειωμένος ως Ιδιωτικός. Αν οι μικρογραφίες εικόνας δεν εμφανίζονται στη "
"Βιβλιοθήκη Πολυμέσων σας, μπορείτε να αλλάξετε σε λειτουργία Έρχεται "
"σύντομα. {{learnMoreLink}}Μάθετε περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details "
"and how to manage the subscription."
msgstr ""
"Φανταστικά! Τώρα είσαι εγγεγραμμένος. Τώρα μπορείς να ελέγξεις το email σου "
"για περισσότερες λεπτομέρειες και πώς να διαχειριστείς την εγγραφή."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so "
"you can confirm the subscription."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι έχεις ήδη προσπαθήσει να εγγραφείς. Μόλις σου στείλαμε ένα "
"ακόμα email για να μπορέσεις να επιβεβαιώσεις την εγγραφή."
msgid "Hey! You were already subscribed."
msgstr "Γεια! Ήσουν ήδη εγγεγραμμένος."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending "
"confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"Συγγνώμη αλλά αυτό το email έχει μπλοκαριστεί. Έχει πάρα πολλές συνδρομές "
"που εκκρεμούν επιβεβαίωση. Παρακαλώ επιβεβαίωσε ή ακύρωσε μερικές από τον Διαχειριστή Συνδρομών ."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more."
msgstr ""
"Ουπς! Φαίνεται ότι έχεις αρκετές συνδρομές που περιμένουν επιβεβαίωση. "
"Μπορείς να επιβεβαιώσεις ή να ακυρώσεις κάποιες από τον Διαχειριστή Συνδρομών πριν προσθέσεις "
"περισσότερες."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed."
msgstr ""
"Λυπάμαι αλλά αυτό το email έχει μπλοκαριστεί για αυτή τη συνδρομή. Επικοινωνήστε μαζί μας αν "
"χρειαστεί."
msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription."
msgstr ""
"Ευχαριστώ! Μπορείς τώρα να ελέγξεις το email σου για να επιβεβαιώσεις την "
"εγγραφή σου."
msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "Ουπς! Σημειώθηκε ένα Σφάλμα κατά την εγγραφή. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe with this email, but have not "
"confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to "
"confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions "
"Manager ."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι έχεις ήδη προσπαθήσει να εγγραφείς με αυτό το email, αλλά δεν "
"έχεις επιβεβαιώσει από τον σύνδεσμο του email που στείλαμε. Παρακαλώ έλεγξε "
"το inbox του email σου για να επιβεβαιώσεις ή μπορείς να διαχειριστείς τις "
"προτιμήσεις σου από τον Διαχειριστή Συνδρομών ."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before "
"adding more."
msgstr ""
"Ουπς! Φαίνεται ότι έχεις αρκετές συνδρομές που περιμένουν επιβεβαίωση. "
"Μπορείς να επιβεβαιώσεις ή να ακυρώσεις κάποιες από τον Διαχειριστή "
"Συνδρομών πριν προσθέσεις περισσότερες."
msgid ""
"You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"Έχεις ήδη εγγραφεί σε αυτόν τον ιστότοπο. Παρακαλώ έλεγξε το εισερχόμενο "
"email σου. Μπορείς να διαχειριστείς τις προτιμήσεις σου από τον Διαχειριστή Συνδρομών ."
msgid "Subscriptions Manager"
msgstr "Διαχειριστής Συνδρομών"
msgid ""
"Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager "
msgstr ""
"Ουπς! Φαίνεται ότι το email που χρησιμοποίησες έχει αποσυρθεί από τις "
"συνδρομές. Μπορείς να διαχειριστείς τις προτιμήσεις σου από τον Διαχειριστή Συνδρομών "
msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again."
msgstr "Ουπς! Το email που χρησιμοποίησες είναι άκυρο. Παρακαλώ δοκίμασε ξανά."
msgid ""
"Our support team is here to help you with any questions or concerns you may "
"have. If you need assistance with your website, troubleshooting an issue, or "
"have any feedback to share, please don't hesitate to reach out to us. Thank "
"you for choosing WordPress.com as your website platform. We look forward to "
"assisting you!"
msgstr ""
"Η ομάδα υποστήριξής μας είναι εδώ για να σας βοηθήσει με οποιαδήποτε ερώτηση "
"ή ανησυχία έχετε. Αν χρειάζεστε βοήθεια με τον Ιστότοπό σας, για την επίλυση "
"ενός προβλήματος, ή έχετε οποιαδήποτε ανατροφοδότηση να μοιραστείτε, "
"παρακαλώ μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας. Ευχαριστούμε που "
"επιλέξατε το WordPress.com ως την πλατφόρμα του Ιστότοπού σας. Ανυπομονούμε "
"να σας βοηθήσουμε!"
msgid "There are no recent topics."
msgstr "Δεν υπάρχουν πρόσφατα θέματα."
msgid "SSH access"
msgstr "πρόσβαση SSH"
msgid "Database access"
msgstr "Πρόσβαση στη βάση δεδομένων"
msgid "Download for Mac (Apple Silicon)"
msgstr "Κατέβασμα για Mac (Apple Silicon)"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was "
"used for a lower version of this product."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η εφαρμογή της εισαγωγικής προσφοράς στο %s επειδή η "
"εισαγωγική προσφορά χρησιμοποιήθηκε για μια χαμηλότερη Έκδοση αυτού του "
"προϊόντος."
msgid "Congrats, your site is live!"
msgstr "Συγχαρητήρια, ο ιστότοπός σου είναι ζωντανός!"
msgid "Return prompts from the specified date in YYYY-MM-DD format"
msgstr ""
"Επιστρέψτε τις προτροπές από την καθορισμένη ημερομηνία σε μορφή YYYY-MM-DD"
msgid "The number of posts to return. Limit: 100, Default: 20."
msgstr "Ο αριθμός των άρθρων που θα επιστραφούν. Όριο: 100, Προεπιλογή: 20."
msgid "Your free domain name is waiting."
msgstr "Το δωρεάν όνομα τομέα σας περιμένει."
msgid "You have a free, unclaimed domain name!"
msgstr "Έχεις ένα δωρεάν, αclaimed Τομέα!"
msgid ""
"Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or "
"videos."
msgstr ""
"Κοινωνικά: Πάρε απεριόριστες κοινοποιήσεις και μοιράσου ως άρθρο "
"επισυνάπτοντας εικόνες ή βίντεο."
msgid "For each new post email, include"
msgstr "Για κάθε email νέας δημοσίευσης σου, συμπερίλαβε"
msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers"
msgstr ""
"Αυτές οι ρυθμίσεις αλλάζουν τα emails που αποστέλλονται από τον ιστότοπό σου "
"στους αναγνώστες σου"
msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[0] "%(number)d άτομο ταιριάζει με {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[1] "%(number)d άτομα ταιριάζουν με {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid "Send invitation"
msgstr "Στείλε πρόσκληση"
msgid "This message will be sent along with invitation emails."
msgstr "Αυτό το μήνυμα θα σταλεί μαζί με τα email πρόσκλησης."
msgid "+ Add a message"
msgstr "+ Πρόσθεσε ένα μήνυμα"
msgid "Add another email or username"
msgstr "Πρόσθεσε άλλο email ή όνομα χρήστη"
msgid "Oops, something went wrong with the form validation."
msgstr "Ουπς, κάτι πήγε στραβά με την επικύρωση της φόρμας."
msgid "Download email subscribers as CSV"
msgstr "Κατέβασε τους συνδρομητές email ως CSV"
msgid "You have %(number)d subscriber"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers"
msgstr[0] "Έχετε %(number)d συνδρομητή"
msgstr[1] "Έχετε %(number)d συνδρομητές"
msgid "Subscriber since"
msgstr "Συνδρομητής από"
msgid ""
"Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site."
msgstr ""
"Η αφαίρεση των συνδρομητών email τους κάνει να σταματούν να λαμβάνουν "
"Ενημερώσεις από τον Ιστότοπό σας."
msgid "Search by email…"
msgstr "Αναζήτηση με email…"
msgid ""
"Test mode: use the test account number "
"AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test "
"page to authorize payment. More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"Λειτουργία δοκιμής: χρησιμοποίησε τον αριθμό δοκιμαστικού "
"λογαριασμού AT611904300234573201. Άλλες μέθοδοι πληρωμής μπορεί να "
"ανακατευθύνουν σε μια σελίδα δοκιμής της Stripe για να εξουσιοδοτήσουν την "
"πληρωμή. Περισσότεροι αριθμοί δοκιμαστικών καρτών αναφέρονται εδώ ."
msgid ""
"Test mode: use the test account number 000123456. Other "
"payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. "
"More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"Λειτουργία δοκιμής: χρησιμοποίησε τον αριθμό λογαριασμού "
"δοκιμής 000123456. Άλλες μέθοδοι πληρωμής μπορεί να ανακατευθύνουν σε μια "
"σελίδα δοκιμής της Stripe για να εξουσιοδοτήσουν την πληρωμή. Περισσότεροι "
"αριθμοί καρτών δοκιμής αναφέρονται εδώ ."
msgid "Unlock access to 50,000+ plugins, design templates, and integrations."
msgstr ""
"Ξεκλείδωσε την πρόσβαση σε πάνω από 50,000 Πρόσθετα, πρότυπα σχεδίασης και "
"ενσωματώσεις."
msgid "Update settings failed. Please, try again."
msgstr "Η Ενημέρωση ρυθμίσεων απέτυχε. Παρακαλώ, δοκιμάστε ξανά."
msgid ""
"You have successfully changed the time period of saved backups to %(days)d "
"days"
msgstr ""
"Έχεις αλλάξει επιτυχώς την περίοδο αποθήκευσης των αποθηκευμένων αντιγράφων "
"ασφαλείας σε %(days)d ημέρες"
msgid "%(storageInBytes)dTB"
msgstr "%(storageInBytes)dTB"
msgid "%(storageInBytes).1fGB"
msgstr "%(storageInBytes).1fGB"
msgid "%(storageInBytes)dGB"
msgstr "%(storageInBytes)dGB"
msgid "Upgrade required"
msgstr "Απαιτείται αναβάθμιση"
msgid "Space needed:"
msgstr "Χώρος που απαιτείται:"
msgid ""
"You can manage the storage used by changing how many days of backups will be "
"saved."
msgstr ""
"Μπορείς να διαχειριστείς την αποθήκευση που χρησιμοποιείται αλλάζοντας πόσες "
"μέρες αντιγράφων ασφαλείας θα αποθηκευτούν."
msgid ""
"You are about to reduce the number of days your backups are being saved. "
"Backups older than %(retentionDays)s days will be lost."
msgstr ""
"Είσαι έτοιμος να μειώσεις τον αριθμό των ημερών που αποθηκεύονται τα "
"αντίγραφα ασφαλείας σου. Τα αντίγραφα ασφαλείας που είναι παλαιότερα από "
"%(retentionDays)s ημέρες θα χαθούν."
msgid "Confirm change"
msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγής"
msgid "Select the number of days you would like your backups to be saved."
msgstr ""
"Επίλεξε τον αριθμό των ημερών που θα ήθελες να αποθηκεύονται τα αντίγραφα "
"ασφαλείας σου."
msgid "Space included in plan"
msgstr "Ο χώρος περιλαμβάνεται στο σχέδιο"
msgid "Current site size*"
msgstr "Τρέχουσα μέγεθος ιστότοπου*"
msgid "Days of backups saved"
msgstr "Ημέρες αποθηκευμένων αντιγράφων ασφαλείας"
msgid "120 days"
msgstr "120 μέρες"
msgid "Total subscribers"
msgstr "Συνολικοί συνδρομητές"
msgid "No subscribers recorded"
msgstr "Δεν καταγράφηκαν συνδρομητές"
msgid "Pick up where you left off"
msgstr "Συνέχισε από εκεί που σταμάτησες"
msgid "WordPress.com and Jetpack logo"
msgstr "Λογότυπο του WordPress.com και του Jetpack"
msgid ""
"Manage the RMA process, add warranties to products and let customers request/"
"manage returns from their account."
msgstr ""
"Διαχειριστείτε τη διαδικασία RMA, προσθέστε εγγυήσεις στα προϊόντα και "
"αφήστε τους πελάτες να ζητούν/διαχειρίζονται επιστροφές από τον λογαριασμό "
"τους."
msgid "Simplify returns and exchanges"
msgstr "Απλοποιήστε τις επιστροφές και τις ανταλλαγές"
msgid "Restrict shipping and payment options using conditional logic."
msgstr ""
"Περιορίστε τις επιλογές αποστολής και πληρωμής χρησιμοποιώντας συνθήκες "
"λογικής."
msgid "Set conditional shipping"
msgstr "Ρύθμισε την προϋπόθεση αποστολής"
msgid ""
"Define multiple shipping rates based on location, price, weight, or other "
"criteria."
msgstr ""
"Ορίστε πολλαπλές χρεώσεις αποστολής με βάση την τοποθεσία, την τιμή, το "
"βάρος ή άλλα κριτήρια."
msgid "Customize shipping rates"
msgstr "Προσαρμόστε τις χρεώσεις αποστολής"
msgid "Provide customers with an easy way to track their shipment."
msgstr ""
"Δώστε στους πελάτες σας έναν εύκολο τρόπο να παρακολουθούν την αποστολή τους."
msgid "Offer shipment tracking"
msgstr "Προσφορά παρακολούθησης αποστολής"
msgid "Print shipping labels from your store to save time and money."
msgstr ""
"Εκτύπωσε ετικέτες αποστολής από το κατάστημά σου για να εξοικονομήσεις χρόνο "
"και χρήματα."
msgid "Streamline your fulfillment with integrated shipping."
msgstr "Απλοποιήστε την εκπλήρωση σας με ενσωματωμένη αποστολή."
msgid "Keep your loyal customers loyal with a rewards program."
msgstr "Κράτα τους πιστούς πελάτες σου πιστούς με ένα πρόγραμμα επιβραβεύσεων."
msgid "Drive loyalty"
msgstr "Οδήγησε την αφοσίωση"
msgid ""
"Automatically email your customers a birthday discount to keep them coming "
"back."
msgstr ""
"Αυτόματα στείλε στους πελάτες σου ένα εκπτωτικό κουπόνι γενεθλίων για να "
"τους κρατάς να επιστρέφουν."
msgid "Send birthday coupons"
msgstr "Στείλε κουπόνια γενεθλίων"
msgid "Offer free gifts or coupons when your customers refer new shoppers."
msgstr ""
"Προσφέρετε δωρεάν δώρα ή κουπόνια όταν οι πελάτες σας παραπέμπουν νέους "
"αγοραστές."
msgid "Encourage referrals"
msgstr "Ενθαρρύνετε τις παραπομπές"
msgid ""
"Drive more sales by automatically emailing customers who leave your store "
"without checking out."
msgstr ""
"Αύξησε τις πωλήσεις σου στέλνοντας αυτόματα email σε πελάτες που φεύγουν από "
"το κατάστημά σου χωρίς να ολοκληρώσουν την αγορά."
msgid "Recover abandoned carts"
msgstr "Ανάκτηση εγκαταλειμμένων καλαθιών"
msgid "Build custom email automations to keep customers and prospects engaged."
msgstr ""
"Δημιούργησε προσαρμοσμένες αυτοματοποιήσεις email για να κρατήσεις τους "
"πελάτες και τους υποψήφιους ενδιαφερόμενους."
msgid "Automate your marketing"
msgstr "Αυτοματοποιήστε το μάρκετινγκ σας"
msgid ""
"Promote and sell your products on popular social media platforms and "
"marketplaces."
msgstr ""
"Προώθησε και πούλησε τα προϊόντα σου σε δημοφιλείς πλατφόρμες κοινωνικών "
"μέσων και αγορές."
msgid "Sell everywhere"
msgstr "Πούλησε παντού"
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations."
msgstr ""
"Βελτιστοποίησε το κατάστημά σου για πωλήσεις προσθέτοντας email και "
"κοινωνικές ενσωματώσεις."
msgid "Marketing and growth"
msgstr "Μάρκετινγκ και ανάπτυξη"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with the Cart and Checkout "
"blocks."
msgstr ""
"Απλοποίησε την ολοκλήρωση αγοράς σου και αύξησε τις μετατροπές με τα μπλοκ "
"Καλαθιού και Ολοκλήρωσης Αγοράς."
msgid "Cart and checkout optimization"
msgstr "Βελτιστοποίηση καλαθιού και ολοκλήρωσης αγοράς"
msgid "Take control over your store's layout without touching a line of code."
msgstr ""
"Απόκτησε έλεγχο στη διάταξη του καταστήματός σου χωρίς να αγγίξεις ούτε μια "
"γραμμή κώδικα."
msgid "Block-based templates"
msgstr "Μπλοκ-βασισμένα πρότυπα"
msgid "Tap into a diverse selection of beautifully designed premium themes."
msgstr ""
"Ανακαλύψτε μια ποικιλία από όμορφα σχεδιασμένα premium Θέματα εμφάνισης."
msgid "Bring your brand to life with a fully customizable storefront."
msgstr "Φέρε τη μάρκα σου στη ζωή με μια πλήρως προσαρμόσιμη βιτρίνα."
msgid "Let customers order products before they’re available."
msgstr "Άφησε τους πελάτες να παραγγέλνουν προϊόντα πριν είναι διαθέσιμα."
msgid "Take pre-orders"
msgstr "Κάντε προπαραγγελίες"
msgid ""
"Earn more revenue with automated upsell and cross-sell product "
"recommendations."
msgstr ""
"Κέρδισε περισσότερα έσοδα με αυτοματοποιημένες προτάσεις προϊόντων upsell "
"και cross-sell."
msgid "Product recommendations"
msgstr "Συστάσεις προϊόντων"
msgid "Add any number of images to your product variations."
msgstr ""
"Πρόσθεσε οποιονδήποτε αριθμό εικόνων στις παραλλαγές του προϊόντος σου."
msgid "Unlimited images"
msgstr "Απεριόριστες εικόνες"
msgid "Enable gift wrapping/messages or custom pricing."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε την περιτύλιξη δώρων/μηνυμάτων ή τις προσαρμοσμένες τιμές."
msgid "Sell product add-ons"
msgstr "Πώληση πρόσθετων προϊόντων"
msgid "Import, merge, and export products using a CSV file."
msgstr ""
"Εισαγωγή, συγχώνευση και Εξαγωγή προϊόντων χρησιμοποιώντας ένα αρχείο CSV."
msgid "Import your products via CSV"
msgstr "Εισαγωγή των προϊόντων σας μέσω CSV"
msgid ""
"Use Composite Products to add product kit building functionality with "
"inventory management."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε τα Σύνθετα Προϊόντα για να προσθέσεις λειτουργικότητα "
"κατασκευής κιτ προϊόντων με διαχείριση αποθεμάτων."
msgid "Offer customizable product kits"
msgstr "Προσφέρετε προσαρμόσιμα κιτ προϊόντων"
msgid "Offer personalized product packages and bulk discounts."
msgstr "Προσφέρετε εξατομικευμένα πακέτα προϊόντων και εκπτώσεις για χονδρική."
msgid "Sell product bundles"
msgstr "Πούλησε πακέτα προϊόντων"
msgid "Specify min and max allowed product quantities for orders."
msgstr ""
"Καθορίστε τις ελάχιστες και μέγιστες επιτρεπόμενες ποσότητες προϊόντων για "
"παραγγελίες."
msgid "Set order limits"
msgstr "Ορίστε τα όρια παραγγελίας"
msgid "Notify customers when your products are restocked."
msgstr "Ενημερώστε τους πελάτες όταν τα προϊόντα σας είναι ξανά διαθέσιμα."
msgid "Send back in stock notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις για επιστροφή σε απόθεμα"
msgid "Sell and accept pre-paid, multi-purpose e-gift vouchers."
msgstr "Πούλησε και αποδέξου προπληρωμένα, πολυλειτουργικά e-gift vouchers."
msgid "Offer gift cards"
msgstr "Προσφορά δωροκάρτων"
msgid "Add unlimited products to your store."
msgstr "Πρόσθεσε απεριόριστα προϊόντα στο κατάστημά σου."
msgid "Simplify the way you manage, sell and promote your products."
msgstr ""
"Απλοποίησε τον τρόπο που διαχειρίζεσαι, πουλάς και προωθείς τα προϊόντα σου."
msgid "Product management"
msgstr "Διαχείριση προϊόντων"
msgid ""
"Use a mobile card reader to take payments in a store, at a popup, or "
"wherever your business takes you."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε έναν κινητό αναγνώστη καρτών για να δέχεσαι πληρωμές σε ένα "
"κατάστημα, σε ένα popup, ή όπου κι αν σε πάει η επιχείρησή σου."
msgid "Sell in person"
msgstr "Πώληση αυτοπροσώπως"
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected at checkout."
msgstr ""
"Υπολογίστε αυτόματα πόσο φόρο πωλήσεων θα πρέπει να συλλεχθεί κατά την "
"ολοκλήρωση της αγοράς."
msgid "Automate tax collection"
msgstr "Αυτοματοποιήστε τη συλλογή φόρων"
msgid ""
"Add a subscription for any product or service, including the ability to set "
"subscription discounts, signup fees, free trials, or expiration periods."
msgstr ""
"Πρόσθεσε μια συνδρομή για οποιοδήποτε προϊόν ή υπηρεσία, συμπεριλαμβανομένης "
"της δυνατότητας να ορίσεις εκπτώσεις συνδρομής, τέλη εγγραφής, δωρεάν "
"δοκιμές ή περιόδους λήξης."
msgid "Offer subscriptions"
msgstr "Προσφορά συνδρομών"
msgid "Get paid in more than 100 currencies from all over the world."
msgstr "Πάρε πληρωμή σε περισσότερες από 100 νομίσματα από όλο τον κόσμο."
msgid "Sell in over 60 countries"
msgstr "Πούλησε σε πάνω από 60 χώρες"
msgid ""
"Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay "
"and Google Pay."
msgstr ""
"Αποδέξου όλες τις κύριες πιστωτικές και χρεωστικές κάρτες, καθώς και "
"δημοφιλείς επιλογές όπως το Apple Pay και το Google Pay."
msgid "Give your customers more ways to pay."
msgstr "Δώστε στους πελάτες σας περισσότερους τρόπους πληρωμής."
msgid "Quickly and easily accept payments."
msgstr "Γρήγορα και εύκολα αποδέχεστε πληρωμές."
msgid "Add as many staff accounts as you need to help run your business."
msgstr ""
"Πρόσθεσε όσους λογαριασμούς προσωπικού χρειάζεσαι για να βοηθήσεις στη "
"λειτουργία της επιχείρησής σου."
msgid "Have unlimited admin accounts"
msgstr "Έχετε απεριόριστους λογαριασμούς διαχειριστή"
msgid "Get support 24/7"
msgstr "Πάρε υποστήριξη 24/7"
msgid ""
"Process orders and manage your store anywhere with the WooCommerce Mobile "
"App."
msgstr ""
"Διαχειρίσου παραγγελίες και το κατάστημά σου οπουδήποτε με την Εφαρμογή "
"WooCommerce."
msgid "Manage on the go"
msgstr "Διαχείριση εν κινήσει"
msgid ""
"Your store includes everything you need to launch quickly and grow over time "
"– all in one turnkey package."
msgstr ""
"Το κατάστημά σας περιλαμβάνει τα πάντα που χρειάζεστε για να ξεκινήσετε "
"γρήγορα και να αναπτυχθείτε με την πάροδο του χρόνου – όλα σε ένα έτοιμο "
"πακέτο."
msgid "Sell the simple way"
msgstr "Πούλησε τον απλό τρόπο"
msgid "Everything you need to grow your business."
msgstr "Όλα όσα χρειάζεσαι για να αναπτύξεις την επιχείρησή σου."
msgid "Stats for Emails"
msgstr "Στατιστικά για Emails"
msgid "Failed to save your content. Please check your internet connection."
msgstr ""
"Αποτυχία αποθήκευσης του περιεχομένου σας. Παρακαλώ ελέγξτε τη σύνδεση στο "
"διαδίκτυο."
msgid "Changes saved successfully!"
msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν με επιτυχία!"
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
" Επικοινωνήστε "
"μαζί μας οποιαδήποτε στιγμή αν χρειάζεστε βοήθεια με το Jetpack."
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
" Επικοινωνήστε "
"μαζί μας οποιαδήποτε στιγμή αν χρειάζεστε βοήθεια με το Jetpack."
msgid ""
"If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from "
"your site by following the instructions we put together here ."
msgstr ""
"Αν δεν το έχεις κάνει ήδη, κατέβασε το Jetpack ή εγκατέστησέ το απευθείας "
"από τον Ιστότοπό σου ακολουθώντας τις οδηγίες που συγκεντρώσαμε εδώ ."
msgid ""
"Additionally, you can find the %1$s plugin in the Wordpress.org plugins directory ."
msgstr ""
"Επιπλέον, μπορείτε να βρείτε το %1$s πρόσθετο στον κατάλογο πρόσθετων του Wordpress.org"
"a>."
msgid ""
"Select “Add new plugin”, then search for %1$s , install, and "
"activate."
msgstr ""
"Επίλεξε “Προσθήκη νέου πρόσθετου”, μετά ψάξε για %1$s , "
"εγκατέστησε και ενεργοποίησε."
msgid ""
"Select “Plugins > Add New Plugin”, then search for %1$s , "
"install, and activate."
msgstr ""
"Επίλεξε “Πρόσθετα > Προσθήκη Νέου Πρόσθετου”, μετά ψάξε για %1$s"
"strong>, εγκατέστησέ το και ενεργοποίησέ το."
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s."
msgstr ""
"Ευχαριστούμε που αγόρασες %1$s πριν από %2$s ημέρες, στις "
"%3$s."
msgid "Accelerate your growth with advanced features."
msgstr "Επιτάχυνε την ανάπτυξή σου με προηγμένα χαρακτηριστικά."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Jetpack Forms"
msgid ""
"You failed to correctly answer the math problem. This is "
"used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is "
"unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login "
"form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try "
"to log in again."
msgstr ""
"Αποτύχατε να απαντήσετε σωστά στο μαθηματικό πρόβλημα. Αυτό "
"χρησιμοποιείται για να καταπολεμήσει το spam όταν η API Προστασίας από "
"Επιθέσεις Brute Force του Jetpack δεν είναι διαθέσιμη. Παρακαλώ "
"χρησιμοποιήστε το κουμπί πίσω του περιηγητή σας για να επιστρέψετε στη φόρμα "
"σύνδεσης, πατήστε το κουμπί \"ανανεώστε\" για να δημιουργήσετε ένα νέο "
"μαθηματικό πρόβλημα και προσπαθήστε να συνδεθείτε ξανά."
msgid "Response Date"
msgstr "Ημερομηνία Απόκρισης"
msgid ""
"Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features "
"you need to grow."
msgstr ""
"Αναβάθμισε τη δωρεάν δοκιμή σου για να ξεκινήσεις το κατάστημά σου και να "
"αποκτήσεις τις επόμενες δυνατότητες που χρειάζεσαι για να αναπτυχθείς."
msgid "Ready to start selling?"
msgstr "Έτοιμος να αρχίσεις να πουλάς;"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"start selling."
msgstr ""
"Η δωρεάν δοκιμή σας έχει λήξει. Αναβαθμίστε σε ένα πλάνο για να ξεκλειδώσετε "
"νέες δυνατότητες και να αρχίσετε να πουλάτε."
msgid ""
"Customize your shipping rates, print labels right from your store, and more."
msgstr ""
"Προσαρμόστε τις τιμές αποστολής σας, εκτυπώστε ετικέτες απευθείας από το "
"κατάστημά σας και άλλα."
msgid ""
"Get access to email features that let you communicate with your customers "
"and prospects."
msgstr ""
"Απόκτησε πρόσβαση σε δυνατότητες email που σου επιτρέπουν να επικοινωνείς με "
"τους πελάτες και τους υποψήφιους."
msgid ""
"Advertise and sell on popular marketplaces and social media platforms using "
"your product catalog."
msgstr ""
"Διαφημίστε και πουλήστε σε δημοφιλείς αγορές και πλατφόρμες κοινωνικών μέσων "
"χρησιμοποιώντας τον κατάλογο προϊόντων σας."
msgid "Once you upgrade, you can publish your store and start taking orders."
msgstr ""
"Μόλις αναβαθμίσεις, μπορείς να δημοσιεύσεις το κατάστημά σου και να αρχίσεις "
"να δέχεσαι παραγγελίες."
msgid "We take care of hosting your store so you can focus on selling."
msgstr ""
"Φροντίζουμε για τη φιλοξενία του καταστήματός σου, ώστε να μπορείς να "
"επικεντρωθείς στις πωλήσεις."
msgid ""
"Change your store's look and feel, update your cart and checkout pages, and "
"more."
msgstr ""
"Αλλάξτε την εμφάνιση και την αίσθηση του καταστήματός σας, ενημερώστε τις "
"Σελίδες καλαθιού και ολοκλήρωσης αγοράς σας, και άλλα."
msgid "Simple customization"
msgstr "Απλή προσαρμογή"
msgid "Choose from a wide selection of beautifully designed themes."
msgstr "Επίλεξε από μια μεγάλη ποικιλία όμορφα σχεδιασμένων θεμάτων εμφάνισης."
msgid "Too many bookmarks: cannot create any more."
msgstr "Πάρα πολλοί σελιδοδείκτες: δεν είναι δυνατή η δημιουργία άλλων."
msgid "The block types which can use this pattern."
msgstr "Οι τύποι μπλοκ που μπορούν να χρησιμοποιήσουν αυτό το μοτίβο."
msgid "Email clicks"
msgstr "Κλικ σε email"
msgid "Email opens"
msgstr "Άνοιγμα email"
msgid "Title of a theme variation to override the default variation"
msgstr "Τίτλος ενός θέματος εμφάνισης για να αντικαταστήσει την προεπιλογή"
msgid "Latest Emails"
msgstr "Τελευταία Emails"
msgid "Latest post"
msgstr "Τελευταίο άρθρο"
msgid "Paid WordPress.com subscribers"
msgstr "Πληρωμένοι συνδρομητές του WordPress.com"
msgid "No subscribers"
msgstr "Δεν υπάρχουν συνδρομητές"
msgid "Comments Subscribers"
msgstr "Σχόλια Συνδρομητές"
msgid "Go to Sensei Home"
msgstr "Πήγαινε στο Sensei Home"
msgid "Customize your course templates, create your first course, and more!"
msgstr ""
"Προσάρμοσε τα πρότυπα του μαθήματός σου, δημιούργησε το πρώτο σου μάθημα και "
"άλλα!"
msgid "Finish Sensei setup"
msgstr "Ολοκλήρωσε την εγκατάσταση του Sensei"
msgid "your domain name"
msgstr "το όνομα τομέα σου"
msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats"
msgstr "⚠️ Δεν υπάρχουν δεδομένα πριν από 2022-11-24 για τα στατιστικά email"
msgid "Security, performance and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr ""
"Εργαλεία ασφάλειας, απόδοσης και ανάπτυξης φτιαγμένα από τους ειδικούς του "
"WordPress."
msgid "The trusted choice for enterprise WordPress hosting."
msgstr "Η αξιόπιστη επιλογή για enterprise φιλοξενία με WordPress."
msgid "Make your online store a reality with the power of WooCommerce."
msgstr ""
"Κάνε το διαδικτυακό σου κατάστημα πραγματικότητα με τη δύναμη του "
"WooCommerce."
msgid ""
"WP Cloud gives you the tools you need to add scalable, highly available, "
"extremely fast WordPress hosting."
msgstr ""
"Το WP Cloud σου δίνει τα εργαλεία που χρειάζεσαι για να ενεργοποιήσεις "
"ευέλικτη, διαθέσιμη, και υπερβολικά γρήγορη φιλοξενία WordPress."
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed yearly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"yearly"
msgstr[0] ""
"για τον πρώτο μήνα, στη συνέχεια %(original_price)s /μήνα, με ετήσια χρέωση"
msgstr[1] ""
"για τους πρώτους %(months)d μήνες, στη συνέχεια %(original_price)s /μήνα, με "
"ετήσια χρέωση"
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed monthly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"monthly"
msgstr[0] ""
"για τον πρώτο μήνα, στη συνέχεια %(original_price)s /μήνα, με μηνιαία χρέωση"
msgstr[1] ""
"για τους πρώτους %(months)d μήνες, στη συνέχεια %(original_price)s /μήνα, με "
"μηνιαία χρέωση"
msgid "There is no bandwidth limit."
msgstr "Δεν υπάρχει όριο εύρους ζώνης."
msgid "Is there a bandwith limit?"
msgstr "Υπάρχει όριο εύρους ζώνης;"
msgid "You are now subscribed to %1$s as %2$s"
msgstr "Τώρα είστε συνδρομητής στο %1$s ως %2$s"
msgid "This will be your WordPress.com account."
msgstr "Αυτό θα είναι ο λογαριασμός σου στο WordPress.com."
msgid "Continue to pay"
msgstr "Συνέχισε να πληρώνεις"
msgid "Tips for getting the most out of WooPay."
msgstr "Συμβουλές για να εκμεταλλευτείτε στο έπακρο το WooPay."
msgid "WooPay Marketing"
msgstr "WooPay Marketing"
msgid ""
"Expects %1$d numbers, no letters or special characters. Please use the %2$s "
"format."
msgstr ""
"Αναμένονται %1$d αριθμοί, χωρίς γράμματα ή ειδικούς χαρακτήρες. Παρακαλώ "
"χρησιμοποιήστε τη μορφή %2$s."
msgid "Finish setting it up"
msgstr "Τελείωσε την ρύθμιση"
msgid ""
"Your copied site is almost there. You can finish setting it up any time "
"you’re ready."
msgstr ""
"Ο αντιγραμμένος Ιστότοπός σου είναι σχεδόν έτοιμος. Μπορείς να ολοκληρώσεις "
"τη ρύθμισή του όποτε είσαι έτοιμος."
msgid "Ready to finish copying your site?"
msgstr "Έτοιμος να τελειώσεις την αντιγραφή του ιστότοπού σου;"
msgid ""
"The Jetpack Social Advanced plan is currently in a Beta state and not yet "
"fully developed so the current price is half of the regular price. Enjoy "
"using the plan at this discounted rate for the next year while we continue "
"to develop the features."
msgstr ""
"Το σχέδιο Jetpack Social Advanced είναι αυτή τη στιγμή σε κατάσταση Beta και "
"δεν έχει αναπτυχθεί πλήρως, οπότε η τρέχουσα τιμή είναι μισή από την "
"κανονική τιμή. Απόλαυσε τη χρήση του σχεδίου σε αυτή την έκπτωση για τον "
"επόμενο χρόνο ενώ συνεχίζουμε να αναπτύσσουμε τις δυνατότητες."
msgid "What’s included in your free trial"
msgstr "Τι περιλαμβάνεται στη δωρεάν δοκιμή σας"
msgid "day left in trial"
msgid_plural "days left in trial"
msgstr[0] "ημέρα απομένει στην περίοδο δοκιμής"
msgstr[1] "ημέρες απομένουν στην περίοδο δοκιμής"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgstr[0] ""
"Η δωρεάν δοκιμή σας θα τελειώσει σε %(daysLeft)d ημέρα. Κάντε αναβάθμιση σε "
"ένα πρόγραμμα μέχρι τις %(expirationdate)s για να ξεκλειδώσετε νέες "
"δυνατότητες και να αρχίσετε να πουλάτε."
msgstr[1] ""
"Η δωρεάν δοκιμή σας θα τελειώσει σε %(daysLeft)d ημέρες. Κάντε αναβάθμιση σε "
"ένα πρόγραμμα μέχρι τις %(expirationdate)s για να ξεκλειδώσετε νέες "
"δυνατότητες και να αρχίσετε να πουλάτε."
msgid "You’re in a free trial"
msgstr "Είσαι σε δωρεάν δοκιμή"
msgid "Integrate top shipping carriers"
msgstr "Ενσωμάτωσε κορυφαίους μεταφορείς αποστολών"
msgid "Promote your products"
msgstr "Προωθήστε τα προϊόντα σας"
msgid "Connect with your customers"
msgstr "Συνδεθείτε με τους πελάτες σας"
msgid "Access to all premium themes."
msgstr "Πρόσβαση σε όλα τα premium Θέματα εμφάνισης."
msgid "Launch your store to the world"
msgstr "Λάβετε το κατάστημά σας στον κόσμο"
msgid "Increase visibility"
msgstr "Αύξηση ορατότητας"
msgid ""
"Boost traffic with tools that make your content more findable on search "
"engines."
msgstr ""
"Αύξησε την επισκεψιμότητα με Εργαλεία που κάνουν το περιεχόμενό σου πιο "
"ευρέως αναζητήσιμο στις μηχανές αναζήτησης."
msgid "Get auto real-time backups, malware scans, and spam protection."
msgstr ""
"Αποκτήστε αυτόματα αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο, σαρώσεις για "
"κακόβουλο λογισμικό και προστασία από ανεπιθύμητη αλληλογραφία."
msgid ""
"Create as many products or services as you'd like, including subscriptions."
msgstr ""
"Δημιούργησε όσες περισσότερες προϊόντα ή υπηρεσίες θέλεις, "
"συμπεριλαμβανομένων των συνδρομών."
msgid "Unlimited products"
msgstr "Απεριόριστα προϊόντα"
msgid "Design your store"
msgstr "Σχεδίασε το κατάστημά σου"
msgid "Need help? Reach out to us anytime, anywhere."
msgstr ""
"Χρειάζεσαι βοήθεια; Επικοινώνησε μαζί μας οποιαδήποτε στιγμή, οπουδήποτε."
msgid "His Majesty the King"
msgstr "Η Αυτού Μεγαλειότης ο Βασιλιάς"
msgid "Tools for store management and growth"
msgstr "Εργαλεία για τη διαχείριση και την ανάπτυξη καταστημάτων"
msgid "Included in ecommerce plans:"
msgstr "Συμπεριλαμβάνονται στα σχέδια ηλεκτρονικού εμπορίου:"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Wide blocks"
msgstr "Φαρδιά μπλοκ"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Template editing"
msgstr "Τροποποίηση Προτύπου"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Editor style"
msgstr "Στυλ Τροποποίησης"
msgid "Your copied site \"%s\" is ready!"
msgstr "Ο αντιγραμμένος Ιστότοπός σου \"%s\" είναι έτοιμος!"
msgid "Akismet Enterprise (2M+ requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (2M+ Αιτήματα/μήνα)"
msgid "Akismet Enterprise (2M requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (2M Αιτήματα/μήνα)"
msgid "Akismet Enterprise (350K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (350K Αιτήματα/μήνα)"
msgid ""
"Bulletproof spam protection for large networks or multisite installations."
msgstr ""
"Αδιάβροχη προστασία από spam για μεγάλες δίκτυα ή εγκαταστάσεις πολλών "
"ιστότοπων."
msgctxt "Akismet Enterprise Plan"
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
msgid "Akismet Pro (40K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (40K Αιτήματα/μήνα)"
msgid "Akismet Pro (30K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (30K Αιτήματα/μήνα)"
msgid "Akismet Pro (20K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (20K Αιτήματα/μήνα)"
msgid "Spam protection for professional or commercial sites and blogs."
msgstr ""
"Προστασία από spam για επαγγελματικούς ή εμπορικούς ιστότοπους και ιστολόγια."
msgid "Akismet Pro (10K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (10K Αιτήματα/μήνα)"
msgid "Akismet Personal (Paid)"
msgstr "Akismet Personal (Πληρωμένο)"
msgid "Spam protection for personal sites and blogs."
msgstr "Προστασία από spam για προσωπικούς ιστότοπους και ιστολόγια."
msgid "Invalid retention period specified."
msgstr "Μη έγκυρη περίοδος διατήρησης που καθορίστηκε."
msgid ""
"Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"Το εκκρεμές ποσό των $%(amountOwed)s θα πληρωθεί περίπου 45 ημέρες μετά το "
"τέλος του μήνα κατά τον οποίο κερδήθηκε."
msgid ""
"Now it’s time to choose a name and customize a few settings to make it "
"unique."
msgstr ""
"Τώρα είναι η ώρα να διαλέξεις ένα όνομα και να προσαρμόσεις μερικές "
"ρυθμίσεις για να το κάνεις μοναδικό."
msgid ""
"Feel free to close this window. We’ll email you when your new site is ready."
msgstr ""
"Μη διστάσετε να κλείσετε αυτό το παράθυρο. Θα σας στείλουμε email όταν ο "
"νέος σας Ιστότοπος είναι έτοιμος."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of your existing "
"site."
msgstr ""
"Όχι για να καυχηθώ ή κάτι τέτοιο, αλλά κάναμε μια ακριβή αντιγραφή "
"του υπάρχοντος Ιστότοπού σας."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of %s"
"strong>."
msgstr ""
"Να μην το παίρνω πάνω μου ή κάτι τέτοιο, αλλά κάναμε μια ακριβή "
"αντιγραφή του %s ."
msgid "Start selling in person in under 20 minutes with our card reader."
msgstr ""
"Ξεκίνα να πουλάς αυτοπροσώπως σε λιγότερο από 20 λεπτά με τον αναγνώστη "
"καρτών μας."
msgid "Selling In-Person?"
msgstr "Πωλήσεις Πρόσωπο με Πρόσωπο;"
msgid "Back to home"
msgstr "Πίσω στην αρχική σελίδα"
msgid "Here are a few more options:"
msgstr "Ορίστε μερικές ακόμα επιλογές:"
msgid ""
"You can upload and install third-party themes, including your own themes."
msgstr ""
"Μπορείς να κάνεις Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) και να εγκαταστήσεις "
"θέματα εμφάνισης τρίτων, συμπεριλαμβανομένων των δικών σου θεμάτων."
msgid "Hire an expert"
msgstr "Προσλάβετε έναν ειδικό"
msgid ""
"A WordPress.com professional will create layouts for up to 5 pages of your "
"site."
msgstr ""
"Ένας επαγγελματίας του WordPress.com θα δημιουργήσει διάταξεις για έως 5 "
"σελίδες του ιστότοπού σας."
msgid "Hire our team of experts to design one for you"
msgstr "Προσλάβετε την ομάδα ειδικών μας για να σχεδιάσει ένα για εσάς"
msgid ""
"Whoops, we have encountered an error. AI is like really, really hard and "
"this is an experimental feature. Please try again later."
msgstr ""
"Ουπς, έχουμε συναντήσει ένα Σφάλμα. Η AI είναι πραγματικά, πραγματικά "
"δύσκολη και αυτή είναι μια πειραματική δυνατότητα. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά "
"αργότερα."
msgid "The prompt cannot contains NSFW words or public personality names."
msgstr ""
"Η προτροπή δεν μπορεί να περιέχει NSFW λέξεις ή ονόματα δημόσιων προσώπων."
msgid "An incorrect API key was provided."
msgstr "Δόθηκε ένα λάθος API key."
msgid "HE-boost"
msgstr "HE-boost"
msgid "Was this guide helpful for you?"
msgstr "Ήταν αυτός ο οδηγός χρήσιμος για σένα;"
msgid "Is this topic relevant to you?"
msgstr "Είναι αυτό το θέμα σχετικό με σένα;"
msgid "%1$d days usage at $%2$s/day, total cost $%3$s %4$s"
msgstr "%1$d μέρες χρήσης στα $%2$s/ημέρα, συνολικό κόστος $%3$s %4$s"
msgid "%1$s issued %2$s and revoked %3$s"
msgstr "%1$s εξέδωσε %2$s και ανέστειλε %3$s"
msgid "%1$s issued %2$s"
msgstr "%1$s εξέδωσε %2$s"
msgid "%1$s ($%2$s)"
msgstr "%1$s ($%2$s)"
msgid "Total invoice amount: $%s"
msgstr "Συνολικό ποσό παραστατικού: $%s"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
msgid "Key %s"
msgstr "Κλειδί %s"
msgid "Monthly usage report for %s"
msgstr "Μηνιαία αναφορά χρήσης για %s"
msgid "Your monthly Jetpack Agency usage report is enclosed"
msgstr "Η μηνιαία αναφορά χρήσης της Jetpack Agency είναι συνημμένη."
msgid "Choose the perfect plan"
msgstr "Επίλεξε το τέλειο σχέδιο"
msgid "Complete your purchase"
msgstr "Ολοκλήρωσε την αγορά σου"
msgid ""
"Get help with WordPress.com, the free blogging platform, and the WordPress."
"com apps."
msgstr ""
"Πάρε βοήθεια με το WordPress.com, την δωρεάν πλατφόρμα Ιστολογίου, και τις "
"εφαρμογές WordPress.com."
msgid "Design and customization"
msgstr "Σχεδίαση και προσαρμογή"
msgid "Automated datacenter failover"
msgstr "Αυτοματοποιημένη εναλλαγή κέντρου δεδομένων"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on Earth."
msgstr ""
"Εμπιστευτείτε τις υπερ-γρήγορες ταχύτητες του ιστότοπου, σχεδόν οπουδήποτε "
"στη Γη."
msgid ""
"Get a custom domain – like yourgroovydomain.com – free for the first "
"year."
msgstr ""
"Πάρε έναν προσαρμοσμένο domain – όπως yourgroovydomain.com – δωρεάν "
"για τον πρώτο χρόνο."
msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr ""
"Εργαλεία ασφάλειας, απόδοσης και ανάπτυξης φτιαγμένα από τους ειδικούς του "
"WordPress."
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place. Enjoy using the advanced plan for half price over the next year while "
"we continue to develop the features."
msgstr ""
"Μοιραστείτε εύκολα το περιεχόμενο του ιστότοπού σας στα κανάλια κοινωνικών "
"μέσων από ένα μέρος. Απολαύστε τη χρήση του προχωρημένου σχεδίου στη μισή "
"τιμή για τον επόμενο χρόνο ενώ συνεχίζουμε να αναπτύσσουμε τις δυνατότητες."
msgid "Jetpack Social Advanced (Beta)"
msgstr "Jetpack Social Advanced (Beta)"
msgid "Continue setting up your site with these next steps."
msgstr "Συνέχισε να ρυθμίζεις τον Ιστότοπό σου με αυτά τα επόμενα βήματα."
msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme."
msgstr "Το Bitácora είναι ένα απλό παλιομοδίτικο Ιστολόγιο Θέμα εμφάνισης."
msgid "Untitled post %d"
msgstr "Άρθρο χωρίς τίτλο %d"
msgid "Reinstallation successful"
msgstr "Η επανεγκατάσταση ήταν επιτυχής"
msgid "Reinstall plugins failed."
msgstr "Η επανεγκατάσταση των προσθέτων απέτυχε."
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "Υποβάθμιση"
msgctxt "verb"
msgid "Contact support"
msgstr "Επικοινωνήστε με την υποστήριξη"
msgctxt "verb"
msgid "Manage add-ons"
msgstr "Διαχείριση προσθέτων"
msgid "Built-in Elasticsearch"
msgstr "Ενσωματωμένο Elasticsearch"
msgid "Showcase your videos beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "Δείξε τα βίντεό σου όμορφα με τον player 4K VideoPress."
msgid "4K Videos with VideoPress"
msgstr "4K Βίντεο με το VideoPress"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr, "
"and more."
msgstr ""
"Πάρε 30 κοινωνικές κοινοποιήσεις το μήνα για να προωθήσεις τα άρθρα σου στο "
"Facebook, Tumblr και άλλα."
msgid ""
"Reduce cart abandonment and increase sales with a fast, low-friction "
"checkout."
msgstr ""
"Μείωσε την εγκατάλειψη του καλαθιού και αύξησε τις πωλήσεις με μια γρήγορη, "
"χαμηλής τριβής διαδικασία πληρωμής."
msgid ""
"Offer customers a personalized shopping experience that they cannot find "
"anywhere else."
msgstr ""
"Προσφέρετε στους πελάτες μια εξατομικευμένη εμπειρία αγορών που δεν μπορούν "
"να βρουν πουθενά αλλού."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on earth."
msgstr ""
"Εμπιστευτείτε τις υπερ-γρήγορες ταχύτητες του ιστότοπου, σχεδόν οπουδήποτε "
"στη γη."
msgid "Block out malicious activity like SQL injection and XSS attacks."
msgstr ""
"Μπλοκάρετε κακόβουλες δραστηριότητες όπως SQL injection και XSS επιθέσεις."
msgid "Switch between a collection of premium design themes."
msgstr "Διάλεξε οποιοδήποτε premium θέμα εμφάνισης."
msgid ""
"Drag and drop your content and layouts with intuitive blocks and patterns."
msgstr ""
"Σύρε και Άφησε το περιεχόμενό σου και τις διατάξεις με διαισθητικά μπλοκ και "
"μοτίβα."
msgid ""
"Revert back to a point-in-time in your site’s history, with a single click."
msgstr ""
"Επιστρέψτε σε μια συγκεκριμένη χρονική στιγμή στην ιστορία του Ιστότοπού "
"σας, με ένα μόνο κλικ."
msgid ""
"Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"Αποστείλετε φυσικά προϊόντα σε χρόνο μηδέν και δείξτε ζωντανές τιμές από "
"μεταφορείς όπως η UPS και άλλες επιλογές αποστολής."
msgid "—— None ——"
msgstr "—— Κανένα ——"
msgid "User display name changed"
msgstr "Το όνομα εμφάνισης του Χρήστη άλλαξε"
msgid ""
"Hire our dedicated experts to build a handcrafted, personalized website. "
"Share some details about what you're looking for, and we'll make it happen."
msgstr ""
"Προσλάβετε τους αφοσιωμένους ειδικούς μας για να δημιουργήσουν έναν "
"χειροποίητο, εξατομικευμένο Ιστότοπο. Μοιραστείτε μερικές λεπτομέρειες για "
"το τι ψάχνετε, και θα το κάνουμε πραγματικότητα."
msgid "Choose one option"
msgstr "Επίλεξε μία επιλογή"
msgid "Choose several options"
msgstr "Επίλεξε αρκετές επιλογές"
msgid "Build and count on a site designed to last forever."
msgstr ""
"Χτίσε και υπολόγισε σε έναν Ιστότοπο σχεδιασμένο να διαρκέσει για πάντα."
msgid ""
"Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history."
msgstr ""
"Επαναφέρετε τα άρθρα σας σε μια προηγούμενη τροποποίηση με μια ενσωματωμένη "
"ιστορία αναθεώρησης."
msgid "Provider or service id is not supported"
msgstr "Ο προμηθευτής ή το αναγνωριστικό υπηρεσίας δεν υποστηρίζεται"
msgctxt "Akismet Personal Plan"
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
msgid "Akismet Personal"
msgstr "Akismet Personal"
msgctxt "Akismet Free Plan"
msgid "Personal Free"
msgstr "Personal Δωρεάν"
msgid "Akismet Personal (Free non-commercial license)"
msgstr "Akismet Personal (Δωρεάν μη εμπορική άδεια)"
msgid "Growth and monetization tools"
msgstr "Εργαλεία ανάπτυξης και κερδοφορίας"
msgid "You'll need to add at least one subscriber to continue."
msgstr ""
"Θα χρειαστεί να προσθέσεις τουλάχιστον έναν συνδρομητή για να συνεχίσεις."
msgid ""
"You'll need to add at least one email address or upload a CSV file of "
"current subscribers to continue."
msgstr ""
"Θα χρειαστεί να προσθέσεις τουλάχιστον μία διεύθυνση email ή να κάνεις "
"Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) ενός αρχείου CSV με τους τρέχοντες "
"συνδρομητές για να συνεχίσεις."
msgid "Add staff note"
msgstr "Προσθέστε σημείωση προσωπικού"
msgid "Address for %s"
msgstr "Διεύθυνση επιχείρησης για %s"
msgid "Buy this domain"
msgstr "Αγόρασε αυτόν τον τομέα"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a site address that's easy "
"to find, share, and follow."
msgstr ""
"Διεκδίκησε τη γωνιά σου στον ιστό με μια διεύθυνση ιστότοπου που είναι "
"εύκολη να βρεις, να μοιραστείς και να ακολουθήσεις."
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"Μετά την πρώτη ανανέωση, η τιμή συνδρομής θα είναι %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgid ""
"After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"Μετά την λήξη της προσφοράς, η τιμή της συνδρομής θα είναι "
"%(regularPrice)s / %(timePeriod)s"
msgid "Your trial has expired"
msgstr "Η δοκιμαστική σας περίοδος έχει λήξει"
msgid "Your trial expires today"
msgstr "Η δοκιμή σας λήγει σήμερα"
msgid "%1$s day left in trial"
msgid_plural "%1$s days left in trial"
msgstr[0] "%1$s ημέρα απομένει στην περίοδο δοκιμής"
msgstr[1] "%1$s ημέρες απομένουν στην περίοδο δοκιμής"
msgid ""
"This date should be treated as an estimate only. The payment gateway for "
"this subscription controls when payments are processed."
msgstr ""
"Αυτή η ημερομηνία θα πρέπει να θεωρείται μόνο ως εκτίμηση. Η πύλη πληρωμών "
"για αυτή τη συνδρομή ελέγχει πότε επεξεργάζονται οι πληρωμές."
msgid "Subscription payment overdue. "
msgstr "Η πληρωμή της συνδρομής είναι εκπρόθεσμη. "
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription in invoice.upcoming webhook handler because "
"subscription next_payment date is 0."
msgstr ""
"Ανασταλείσα συνδρομή WCPay στο handler webhook invoice.upcoming επειδή η "
"ημερομηνία next_payment της συνδρομής είναι 0."
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription because subscription status changed to on-hold."
msgstr ""
"Η συνδρομή WCPay αναστάλθηκε επειδή η κατάσταση της συνδρομής άλλαξε σε "
"αναμονή."
msgid ""
"You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of "
"backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to "
"resume backups."
msgstr ""
"Έχεις φτάσει το όριο αποθήκευσης σου με %(daysOfBackupsSaved)d ημέρα(ες) "
"αντιγράφων ασφαλείας αποθηκευμένα. Τα αντίγραφα ασφαλείας έχουν σταματήσει. "
"Παρακαλώ αναβάθμισε την αποθήκευση σου για να συνεχίσεις τα αντίγραφα "
"ασφαλείας."
msgid "For a better experience, log in or get started with WordPress.com"
msgstr "Για μια καλύτερη εμπειρία, συνδεθείτε ή ξεκινήστε με το WordPress.com"
msgid "In this guide"
msgstr "Σ' αυτόν τον οδηγό"
msgid "%d other guide"
msgid_plural "%d other guides"
msgstr[0] "%d άλλος οδηγός"
msgstr[1] "%d άλλοι οδηγοί"
msgid "Related Guides"
msgstr "Σχετικοί Οδηγοί"
msgid "Other languages"
msgstr "Άλλες γλώσσες"
msgid "Read this guide"
msgstr "Διάβασε αυτόν τον οδηγό"
msgid "All Guides"
msgstr "Όλοι οι Οδηγοί"
msgid ""
"Trying to sign in to the WordPress or Jetpack app?
Open the app on your mobile device, request a new magic link, and open it "
"on your phone or tablet."
msgstr ""
"Προσπαθείς να συνδεθείς στην Εφαρμογή WordPress ή Jetpack;
Άνοιξε την Εφαρμογή στη φορητή συσκευή σου, ζήτησε έναν νέο "
"μαγικό σύνδεσμο και άνοιξέ τον στο τηλέφωνο ή το tablet σου."
msgid "Trying to sign in to the WordPress or Jetpack app?"
msgstr "Προσπαθείς να συνδεθείς στην Εφαρμογή WordPress ή Jetpack;"
msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go."
msgstr "Φέρε τον Ιστότοπό σου με το WordPress παντού όπου πηγαίνεις."
msgid "Sensei Interactive Blocks"
msgstr "Μπλοκ Διαδραστικού Sensei"
msgid ""
"This request has been flagged by OpenAI moderation system. Please try to "
"rephrase your post."
msgstr ""
"Αυτό το αίτημα έχει επισημανθεί από το σύστημα moderation του OpenAI. "
"Παρακαλώ προσπαθήστε να επαναδιατυπώσετε το άρθρο σας."
msgid ""
"This request has been flagged by the moderation system. Please try to "
"rephrase your prompt."
msgstr ""
"Αυτό το αίτημα έχει επισημανθεί από το σύστημα διαχείρισης. Παρακαλώ "
"προσπαθήστε να επαναδιατυπώσετε την πρότασή σας."
msgid ""
"This request has been flagged by the OpenAI moderation system. Please try to "
"rephrase your prompt."
msgstr ""
"Αυτό το αίτημα έχει επισημανθεί από το σύστημα moderation του OpenAI. "
"Παρακαλώ προσπαθήστε να επαναδιατυπώσετε την προτροπή σας."
msgid "Domain Contact"
msgstr "Επαφή Τομέα"
msgid "The domain contact information is not set"
msgstr "Οι πληροφορίες επικοινωνίας του τομέα δεν έχουν ρυθμιστεί"
msgid "Sidebar 2022"
msgstr "Πλευρική στήλη 2022"
msgid ""
"Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources "
"with automatic security rules."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση αυτόματων κανόνων - Προστατέψτε τον ιστότοπό σας από μη "
"αξιόπιστες πηγές κυκλοφορίας με αυτόματους κανόνες ασφαλείας."
msgid "If the user has opt-in for marketing messages."
msgstr "Αν ο Χρήστης έχει επιλέξει να λαμβάνει μηνύματα μάρκετινγκ."
msgid "If the user opt-in for marketing."
msgstr "Αν ο χρήστης επιλέξει να συμμετάσχει στο μάρκετινγκ."
msgid "Reinstall"
msgstr "Επανεγκατάσταση"
msgid "Reinstalling…"
msgstr "Επαναεγκατάσταση…"
msgid ""
"Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can "
"revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, "
"so you only pay when using them."
msgstr ""
"Εξοικονομήστε έως 60% σε προϊόντα Jetpack προσθέτοντας την πρώτη σας άδεια. "
"Μπορείτε να ανακαλέσετε άδειες οποιαδήποτε στιγμή, επιτρέποντάς σας να "
"προσθέτετε ή να αφαιρείτε προϊόντα όπως χρειάζεται, οπότε πληρώνετε μόνο "
"όταν τα χρησιμοποιείτε."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty"
msgid "No email clicks"
msgstr "Κανένα κλικ στο email"
msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks."
msgid "Clicks"
msgstr "Κλικ"
msgctxt "Stats: module row header for number of email opens."
msgid "Opens"
msgstr "Ανοίγει"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Email clicks"
msgstr "Κλικ σε email"
msgid "Issue product licenses"
msgstr "Εκδώστε άδειες προϊόντων"
msgid "How to add sites to the dashboard"
msgstr "Πώς να προσθέσετε ιστότοπους στον πίνακα ελέγχου"
msgid "Add your Jetpack sites"
msgstr "Πρόσθεσε τους Ιστότοπους Jetpack σου"
msgid "Unsubscribed from this topic"
msgstr "Αποεγγραφή από αυτό το θέμα"
msgid "Unsubscribed from this forum"
msgstr "Αποεγγραφή από αυτό το φόρουμ"
msgid "Paid user"
msgstr "Πληρωμένος Χρήστης"
msgid "Solved"
msgstr "Λυμένο"
msgid "Not subscribed to any topics"
msgstr "Δεν είστε εγγεγραμμένος σε κανένα θέμα"
msgid "No topics marked as favorite"
msgstr "Δεν υπάρχουν θέματα που να έχουν επισημανθεί ως αγαπημένα"
msgid "No topics started"
msgstr "Δεν έχουν ξεκινήσει θέματα"
msgid "No replies created"
msgstr "Δεν δημιουργήθηκαν απαντήσεις"
msgid "Not subscribed to any forums"
msgstr "Δεν είμαι συνδρομητής σε κανένα φόρουμ"
msgid ""
"Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a "
"plan{{/a}}."
msgstr ""
"Πριν μπορέσεις να μοιραστείς το κατάστημά σου με τον κόσμο, πρέπει να {{a}}"
"επιλέξεις ένα πλάνο{{/a}}."
msgid ""
"The Jetpack App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"Η Εφαρμογή Jetpack σου δίνει όλα όσα χρειάζεσαι για να δημιουργήσεις, "
"να σχεδιάσεις, να διαχειριστείς και να αναπτύξεις τον ιστότοπό σου από "
"οπουδήποτε."
msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack"
msgstr "Λίστα πλήρους σχεδίου Jetpack και σύγκριση τιμών – Jetpack"
msgid "Jetpack Products"
msgstr "Προϊόντα Jetpack"
msgid "Customize it with new content"
msgstr "Προσαρμόστε το με νέο περιεχόμενο"
msgid "Refresh its design"
msgstr "Ανανεώστε το σχέδιο του"
msgid "Update your site’s name"
msgstr "Ενημέρωση του ονόματος του Ιστότοπού σας"
msgid "Before you launch it to the world, here are some things you could do:"
msgstr ""
"Πριν το λανσάρεις στον κόσμο, εδώ είναι μερικά πράγματα που θα μπορούσες να "
"κάνεις:"
msgid "Finish setting up your new site."
msgstr "Ολοκλήρωσε την εγκατάσταση του νέου σου Ιστότοπου."
msgctxt "Email link type"
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
msgctxt "Email link type"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Ακύρωση εγγραφής"
msgctxt "Email link type"
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
msgctxt "Email link type"
msgid "Like"
msgstr "Μου αρέσει"
msgctxt "Email link type"
msgid "Post URL"
msgstr "Άρθρο URL"
msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty"
msgid "No links recorded"
msgstr "Δεν καταγράφηκαν σύνδεσμοι"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Links"
msgstr "Σύνδεσμοι"
msgid "Outstanding amount"
msgstr "Εκκρεμές ποσό"
msgid "Organization for %s"
msgstr "Όνομα επιχείρησης για %s"
msgid "Add %s details"
msgstr "Πρόσθεσε λεπτομέρειες %s"
msgctxt "noun"
msgid "Consent"
msgstr "Συναίνεση"
msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s"
msgstr "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s"
msgid "%s - Jetpack Form Responses"
msgstr "%s - Απαντήσεις Φόρμας Jetpack"
msgid "The template type %s are not allowed."
msgstr "Ο τύπος προτύπου %s δεν επιτρέπεται."
msgid "The type of the template."
msgstr "Ο τύπος του προτύπου."
msgid "
View post to subscribe to site newsletter.
"
msgstr ""
"Δες το άρθρο για να εγγραφείς στο ενημερωτικό δελτίο του "
"ιστότοπου.
"
msgid ""
"To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to "
"your wp-config.php file"
msgstr ""
"Για να φορτώσεις το μπλοκ, πρόσθεσε τη σταθερά JETPACK_BLOCKS_VARIATION που "
"είναι ρυθμισμένη σε %1$s στο αρχείο wp-config.php σου."
msgid "Current"
msgstr "Τρέχων"
msgid "(%(number_of_ratings)s)"
msgstr "(%(number_of_ratings)s)"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on "
"creation."
msgstr ""
"Εκατομμύρια άνθρωποι εξαρτώνται από τον Ιστότοπό μου, και η διακοπή "
"λειτουργίας δεν είναι επιλογή. Το Jetpack VaultPress Backup αναλαμβάνει την "
"ασφάλεια και τα αντίγραφα ασφαλείας του Ιστότοπού μου, ώστε να μπορώ να "
"επικεντρωθώ στη δημιουργία."
msgid ""
"VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"Το VaultPress Backup είναι το πιο αποδεδειγμένο πρόσθετο δημιουργίας "
"αντιγράφων ασφαλείας WordPress με 269 εκατομμύρια αντίγραφα ασφαλείας "
"ιστότοπων τα τελευταία δέκα χρόνια."
msgid ""
"Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats "
msgstr ""
"Δωρεάν προηγμένα στατιστικά Ιστότοπου WordPress με Jetpack Stats "
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM "
msgstr ""
"Εγγενές CRM WordPress για να μετατρέψεις τους πελάτες σου και να "
"δημιουργήσεις επαναλαμβανόμενους πελάτες με Jetpack CRM "
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack Social "
msgstr ""
"Αυτόματη κοινοποίηση άρθρων και σελίδων στα Πολυμέσα σύμφωνα με το πρόγραμμα "
"σας με Jetpack Social "
msgid ""
"Free global CDN "
"to deliver content instantly"
msgstr ""
"Δωρεάν παγκόσμιο CDN"
"a> για άμεση παράδοση περιεχομένου"
msgid ""
"Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost "
msgstr ""
"Δωρεάν βελτιώσεις ταχύτητας για να κατατάσσεστε ψηλότερα στο Google με Jetpack Boost "
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack Search "
msgstr ""
"Άμεση αναζήτηση στον Ιστότοπο για να βοηθήσετε τους επισκέπτες σας να βρουν "
"το περιεχόμενό σας με Jetpack Search "
msgid ""
"Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress "
msgstr ""
"Full HD, χωρίς διαφημίσεις βίντεο μέσα στον επεξεργαστή του WordPress με VideoPress "
msgid ""
"Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam "
msgstr ""
"Δυνατή προστασία από spam για Σχόλια και φόρμες με Akismet Anti-spam "
msgid ""
"WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan "
msgstr ""
"WAF, αυτοματοποιημένη σάρωση κακόβουλου λογισμικού και διορθώσεις με ένα "
"κλικ με Jetpack Scan "
msgid ""
"Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup "
msgstr ""
"Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο και επαναφορά με ένα "
"κλικ με VaultPress Backup "
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, "
"comprehensive WordPress site security so you can focus on running your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Security παρέχει εύχρηστη, "
"ολοκληρωμένη ασφάλεια Ιστότοπου WordPress, ώστε να μπορείς να επικεντρωθείς "
"στη διαχείριση της επιχείρησής σου."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Μην ανησυχείς, υπάρχει ακόμα χρόνος να αποκτήσεις εκπληκτική φιλοξενία "
"βίντεο για %s. Απλά τηλεμεταφέρσου πίσω στο καλάθι σου για να ολοκληρώσεις "
"την αγορά σου. Αν έχεις προβλήματα ή ερωτήσεις, απλά απάντησε σε αυτό το "
"email και θα σε βοηθήσουμε."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll get stunning-"
"quality, ad-free videos and an un-branded, customizable player. Did we "
"mention that you can drag and drop videos right into the editor with "
"VideoPress?"
msgstr ""
"Παρατηρήσαμε ότι ενδιαφέρεσαι για %s. Έξυπνη κίνηση—θα αποκτήσεις βίντεο "
"εκπληκτικής ποιότητας, χωρίς διαφημίσεις και έναν προσαρμόσιμο παίκτη χωρίς "
"επωνυμία. Είπαμε ότι μπορείς να σύρεις και να αφήσεις βίντεο απευθείας στον "
"επεξεργαστή με το VideoPress;"
msgid ""
"VideoPress offers stunning-quality video with none of the hassle. Drag and "
"drop videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, "
"not the ads."
msgstr ""
"Το VideoPress προσφέρει βίντεο εκπληκτικής ποιότητας χωρίς καμία ταλαιπωρία. "
"Σύρε και Άφησε βίντεο μέσω του επεξεργαστή WordPress και κράτησε την προσοχή "
"σου στο περιεχόμενο, όχι στις διαφημίσεις."
msgid "A special offer to get high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr ""
"Μια ειδική προσφορά για να αποκτήσεις βίντεο υψηλής ποιότητας, χωρίς "
"διαφημίσεις, στο %s"
msgid "Your videos deserve better"
msgstr "Τα βίντεό σου αξίζουν καλύτερα"
msgid "You’re one step away from high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr ""
"Είσαι ένα βήμα μακριά από βίντεο υψηλής ποιότητας, χωρίς διαφημίσεις, στο %s"
msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own."
msgstr ""
"Κάνε τον αντιγραμμένο σου Ιστότοπο μοναδικό με έναν προσαρμοσμένο Τομέα "
"αποκλειστικά δικό του."
msgid "Pay Annually"
msgstr "Ετήσια πληρωμή"
msgid "Pay Monthly"
msgstr "Μηνιαία πληρωμή"
msgid "Turn site visitors into subscribers, with built-in subscription tools."
msgstr ""
"Μετατρέψτε τους επισκέπτες του ιστότοπου σε συνδρομητές, με τα ενσωματωμένα "
"εργαλεία συνδρομής."
msgid "Take control of every font, color and detail of your site"
msgstr ""
"Απόκτησε έλεγχο σε κάθε γραμματοσειρά, χρώμα και λεπτομέρεια του Ιστότοπού "
"σου"
msgid ""
"Stay up-to-date with continuous uptime monitoring, with alerts the minute "
"downtime is detected."
msgstr ""
"Μείνε ενημερωμένος με συνεχή παρακολούθηση χρόνου λειτουργίας, με "
"ειδοποιήσεις τη στιγμή που ανιχνεύεται διακοπή."
msgid "Keep an administrative eye on activity across your site."
msgstr ""
"Κρατήστε μια διοικητική ματιά στη δραστηριότητα σε όλο τον Ιστότοπό σας."
msgid "Count on automatic redirects when you update your post or page’s URL."
msgstr ""
"Μπορείς να υπολογίζεις σε αυτόματες ανακατευθύνσεις όταν ενημερώνεις το URL "
"του άρθρου ή της σελίδας σου."
msgid ""
"Ensure your cached content is always served from the data center closest to "
"your site visitor."
msgstr ""
"Βεβαιωθείτε ότι το αποθηκευμένο περιεχόμενο σας σε cache σερβίρεται πάντα "
"από το κέντρο δεδομένων που είναι πιο κοντά στον επισκέπτη του Ιστότοπού σας."
msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real time monitoring and mitigation."
msgstr ""
"Περάστε εύκολα τις επιθέσεις DDoS χάρη στην παρακολούθηση και μετρίαση σε "
"πραγματικό χρόνο."
msgid ""
"Save server resources for a faster site, with malicious login protection "
"built in."
msgstr ""
"Αποθηκεύστε πόρους διακομιστή για έναν ταχύτερο ιστότοπο, με ενσωματωμένη "
"προστασία από κακόβουλες συνδέσεις."
msgid ""
"Rest easy knowing that your site is isolated from others for added security "
"and performance. "
msgstr ""
"Ξεκούρασε το μυαλό σου ξέροντας ότι ο Ιστότοπός σου είναι απομονωμένος από "
"άλλους για επιπλέον ασφάλεια και απόδοση."
msgid "Stay protected from brute-force attacks on your account password."
msgstr ""
"Μείνε προστατευμένος από επιθέσεις brute-force στο Συνθηματικό του "
"λογαριασμού σου."
msgid "Space to store your photos, media, and more."
msgstr "Χώρος για να αποθηκεύσετε τις φωτογραφίες σας, Πολυμέσα και άλλα."
msgid "Realtime help and guidance from professional WordPress experts."
msgstr ""
"Βοήθεια και καθοδήγηση σε πραγματικό χρόνο από επαγγελματίες ειδικούς του "
"WordPress."
msgid "Unlimited support via emails."
msgstr "Απεριόριστη υποστήριξη μέσω email."
msgid "Customer Support"
msgstr "Υποστήριξη Πελατών"
msgid "Free domain for one year with annual plans."
msgstr "Δωρεάν domain για ένα χρόνο με ετήσια σχέδια."
msgid "Invite others to contribute to your site."
msgstr "Πρόσκληση σε άλλους να συμβάλλουν στον Ιστότοπό σας."
msgid "Add as many pages as you like."
msgstr "Πρόσθεσε όσες Σελίδες θέλεις."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Μην ανησυχείς, υπάρχει ακόμα χρόνος να επιταχύνεις %s. Απλά τηλεμεταφέρσου "
"πίσω στο καλάθι σου για να ολοκληρώσεις την αγορά σου. Αν έχεις πρόβλημα ή "
"ερωτήσεις, απλά απάντησε σε αυτό το email και θα σε βοηθήσουμε."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—generating your critical "
"CSS automatically as your site changes will keep your site speed optimized."
msgstr ""
"Παρατηρήσαμε ότι ενδιαφέρεσαι για %s. Έξυπνη κίνηση—η αυτόματη δημιουργία "
"του κρίσιμου CSS καθώς ο Ιστότοπός σου αλλάζει θα κρατήσει την ταχύτητα του "
"Ιστότοπού σου βελτιστοποιημένη."
msgid ""
"Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s "
"leading websites, no developer required. With a plan for Jetpack Boost, we "
"will automatically regenerate your site’s critical CSS and performance "
"scores every time you make a change to your site."
msgstr ""
"Το Jetpack Boost δίνει στον Ιστότοπό σας τα ίδια πλεονεκτήματα απόδοσης με "
"τους κορυφαίους ιστότοπους του κόσμου, χωρίς να απαιτείται προγραμματιστής. "
"Με ένα σχέδιο για το Jetpack Boost, θα αναγεννάμε αυτόματα το κρίσιμο CSS "
"και τις βαθμολογίες απόδοσης του Ιστότοπού σας κάθε φορά που κάνετε μια "
"αλλαγή στον Ιστότοπό σας."
msgid "A special offer to speed up %s"
msgstr "Μια ειδική προσφορά για να επιταχύνει το %s"
msgid "Your site could be on the next level"
msgstr "Ο Ιστότοπός σου θα μπορούσε να είναι σε επόμενο επίπεδο"
msgid "You’re one step away from speeding up %s"
msgstr "Είσαι ένα βήμα μακριά από το να επιταχύνεις %s"
msgid ""
"You can view all your site’s activity and manage backups from your activity log ."
msgstr ""
"Μπορείς να δεις όλες τις δραστηριότητες του Ιστότοπού σου και να "
"διαχειριστείς τα αντίγραφα ασφαλείας από το ημερολόγιο "
"δραστηριότητας ."
msgid "%5$d page"
msgid_plural "%5$d pages"
msgstr[0] "%5$d σελίδα"
msgstr[1] "%5$d σελίδες"
msgid "%4$d post, "
msgid_plural "%4$d posts, "
msgstr[0] "%4$d δημοσίευση, "
msgstr[1] "%4$d δημοσιεύσεις, "
msgid "%3$d upload, "
msgid_plural "%3$d uploads, "
msgstr[0] "%3$d μεταφόρτωση, "
msgstr[1] "%3$d μεταφορτώσεις, "
msgid "%2$d plugin, "
msgid_plural "%2$d plugins, "
msgstr[0] "%2$d προσθήκη, "
msgstr[1] "%2$d προσθήκες, "
msgid "%1$d theme, "
msgid_plural "%1$d themes, "
msgstr[0] "%1$d θέμα, "
msgstr[1] "%1$d θέματα, "
msgid "Latest Backup:"
msgstr "Τελευταίο Αντίγραφο Ασφαλείας:"
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you cloud-based, "
"encrypted backups so that you can go back in time with one click. Copies of "
"backups are stored across our global server network, so you’ll never lose a "
"thing."
msgstr ""
"Η συνδρομή σας για το Jetpack VaultPress Backup σας προσφέρει αντίγραφα "
"ασφαλείας βασισμένα στο cloud και κρυπτογραφημένα, ώστε να μπορείτε να "
"επιστρέφετε στο παρελθόν με ένα κλικ. Αντίγραφα των αντιγράφων ασφαλείας "
"αποθηκεύονται σε όλο το παγκόσμιο δίκτυο διακομιστών μας, οπότε δεν θα "
"χάσετε ποτέ τίποτα."
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you real-time, encrypted "
"backups so that you can restore to any point in time with one click. Copies "
"of backups are stored across our global server network, so you’ll never lose "
"a thing."
msgstr ""
"Η συνδρομή σας για το Jetpack VaultPress Backup σας προσφέρει αντίγραφα "
"ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο, κρυπτογραφημένα, έτσι ώστε να μπορείτε να "
"επαναφέρετε σε οποιαδήποτε χρονική στιγμή με ένα κλικ. Αντίγραφα των "
"αντιγράφων ασφαλείας αποθηκεύονται σε όλο το παγκόσμιο δίκτυο διακομιστών "
"μας, οπότε δεν θα χάσετε ποτέ τίποτα."
msgid "We’ve fixed %d threat on your site already!"
msgid_plural " So far, we’ve automatically fixed %d threats on your site!"
msgstr[0] "Έχουμε διορθώσει %d απειλή στον Ιστότοπό σας ήδη!"
msgstr[1] "Μέχρι τώρα, έχουμε διορθώσει αυτόματα %d απειλές στον Ιστότοπό σας!"
msgid ""
"With your scan subscription, Jetpack is actively scanning your site for "
"threats. We’ll have your back and help you fix issues to keep your site "
"secure."
msgstr ""
"Με την συνδρομή σάρωσης σας, το Jetpack σαρώνει ενεργά τον Ιστότοπό σας για "
"απειλές. Θα είμαστε δίπλα σας και θα σας βοηθήσουμε να διορθώσετε προβλήματα "
"για να κρατήσετε τον Ιστότοπό σας ασφαλή."
msgid ""
"Visit desktop.wordpress.com "
"on your desktop to download."
msgstr ""
"Επισκέψου desktop.wordpress.com"
"a> στον υπολογιστή σου για να κατεβάσεις."
msgid "Customize your domain"
msgstr "Προσαρμόστε το τομέα σας"
msgid "Receive email notifications with your account email address %s."
msgstr ""
"Λάβετε ειδοποιήσεις μέσω email με τη διεύθυνση email του λογαριασμού σας %s."
msgid "Starting at %1$s%2$s per month"
msgstr "Αρχίζοντας από %1$s%2$s το μήνα"
msgid ""
"You have %(expiry)s day remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgid_plural ""
"You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgstr[0] ""
"Έχετε ακόμα %(expiry)s ημέρα στην περίοδο δωρεάν δοκιμής. Αναβαθμίστε το "
"πρόγραμμά σας για να διατηρήσετε τις δυνατότητες του %(productType)s."
msgstr[1] ""
"Έχετε ακόμα %(expiry)s ημέρες στην περίοδο δωρεάν δοκιμής. Αναβαθμίστε το "
"πρόγραμμά σας για να διατηρήσετε τις δυνατότητες του %(productType)s."
msgid "Reply to this topic"
msgstr "Απάντησε σε αυτό το θέμα"
msgid "Copy this site with all of its data to a new site."
msgstr ""
"Αντέγραψε αυτόν τον Ιστότοπο με όλα τα δεδομένα του σε έναν νέο Ιστότοπο."
msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software."
msgstr "Δοκίμασε το πιο δημοφιλές λογισμικό eCommerce στον κόσμο."
msgid "free trial"
msgstr "δωρεάν δοκιμή"
msgctxt "noun"
msgid "Clicks"
msgstr "Κλικ"
msgid "Click rate"
msgstr "Ποσοστό κλικ"
msgid "Total clicks"
msgstr "Συνολικά κλικ"
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore subscription %d from the trash. "
"It could not be restored."
msgstr ""
"Κάτι πήγε στραβά όταν προσπαθήσαμε να επαναφέρουμε την συνδρομή %d από τον "
"κάδο. Δεν μπόρεσε να επαναφερθεί."
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not "
"be restored."
msgstr ""
"Η προηγούμενη κατάσταση της συνδρομής %1$d (\"%2$s\") είναι μη έγκυρη. Δεν "
"μπόρεσε να αποκατασταθεί."
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr ""
"Η προηγούμενη κατάσταση της συνδρομής %1$d (\"%2$s\") είναι μη έγκυρη. Έχει "
"αποκατασταθεί σε κατάσταση \"εκκρεμεί\"."
msgid ""
"Subscription %1$d cannot be restored from the trash: it has already been "
"restored to status \"%2$s\"."
msgstr ""
"Η συνδρομή %1$d δεν μπορεί να αποκατασταθεί από τον κάδο: έχει ήδη "
"αποκατασταθεί στην κατάσταση \"%2$s\"."
msgid ""
"This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data "
"from the selected subscriptions?"
msgstr ""
"Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί. Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να "
"διαγράψεις προσωπικά δεδομένα από τις επιλεγμένες συνδρομές;"
msgctxt ""
"Subscriptions-core Version, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions-core Library Version"
msgstr "Έκδοση Βιβλιοθήκης Συνδρομών-πυρήνα"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Διαγραφή Μόνιμα"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Restore"
msgstr "Επαναφορά"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο"
msgid ""
"Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand."
msgstr ""
"Όποτε κολλήσεις, οι Μηχανικοί Ευτυχίας μας έχουν τις απαντήσεις έτοιμες."
msgid ""
"Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and "
"run queries."
msgstr ""
"Διαχειριστείτε εύκολα τα δεδομένα του Ιστότοπού σας, χρησιμοποιώντας το "
"phpMyAdmin για να ελέγξετε τους πίνακες και να εκτελέσετε ερωτήματα."
msgid ""
"Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-"
"redundant architecture."
msgstr ""
"Επίλεξε ένα κύριο κέντρο δεδομένων για τον Ιστότοπό σου ενώ απολαμβάνεις "
"ακόμα γεω-ανθεκτική αρχιτεκτονική."
msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH."
msgstr ""
"Αναλάβετε τον έλεγχο της απόδοσης και της ασφάλειας του ιστότοπού σας "
"χρησιμοποιώντας SSH."
msgid ""
"Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from "
"your terminal."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε το WP-CLI για να διαχειριστείς Πρόσθετα και Χρήστες, ή για να "
"αυτοματοποιήσεις επαναλαμβανόμενες εργασίες από το τερματικό σου."
msgid ""
"Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP "
"client."
msgstr ""
"Απλοποίησε τη ροή εργασίας σου και τροποποίησε τα αρχεία σου με ακρίβεια "
"χρησιμοποιώντας έναν SFTP client."
msgid ""
"Visit wp.com/app from "
"your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Επισκέψου wp.com/app από "
"τη φορητή σου συσκευή ή σάρωσε τον κωδικό παραπάνω για να κατεβάσεις την "
"Εφαρμογή Jetpack."
msgid ""
"Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut , who "
"follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes "
"and comments — all on his Android device."
msgstr ""
"Πιάσε τα αγαπημένα σου sites όπως ο φωτογράφος δρόμου του Τορόντο Shane Francescut , που "
"ακολουθεί δημοφιλείς ετικέτες φωτογραφίας, περιηγείται σε νέα άρθρα του "
"ιστολογίου και αφήνει likes και σχόλια — όλα από τη συσκευή Android του."
msgid ""
"Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King , who "
"explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts "
"from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his "
"Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom."
msgstr ""
"Δημοσίευσε ενημερώσεις Ιστολογίου από οποιαδήποτε γωνιά του κόσμου, όπως η "
"ταξιδιωτική συγγραφέας Chérie King , που εξερευνά τον κόσμο με το iPad της και μια δίψα για "
"περιπέτεια. Ή τροποποίησε άρθρα από την παλάμη του χεριού σου: μπορεί να "
"βρεις τον συγγραφέα Dave Graham να επεξεργάζεται ένα άρθρο στο Android τηλέφωνό του, σε "
"ένα καφέ στο Γιορκσάιρ του Ηνωμένου Βασιλείου."
msgid ""
"The power of publishing in your "
"pocket with Jetpack"
msgstr ""
"Η δύναμη της δημοσίευσης στην τσέπη "
"σου με το Jetpack"
msgid ""
"Take WordPress on the go with the "
"Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Πάρε το WordPress μαζί σου με την "
"Εφαρμογή Jetpack "
msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Επισκεφτείτε %s ή σαρώστε τον κωδικό παραπάνω για να κατεβάσετε την Εφαρμογή "
"Jetpack."
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to "
"publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time."
msgstr ""
"Η Εφαρμογή Jetpack για iOS και Android σου δίνει όλα όσα χρειάζεσαι για να "
"δημοσιεύεις, να διαχειρίζεσαι και να αναπτύσσεις τον Ιστότοπό σου στο "
"WordPress.com οπουδήποτε, οποτεδήποτε."
msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app"
msgstr "Πάρε το WordPress μαζί σου χρησιμοποιώντας την Εφαρμογή Jetpack"
msgid "Remote site is not a Jetpack site."
msgstr "Ο απομακρυσμένος ιστότοπος δεν είναι ιστότοπος Jetpack."
msgid "Show post category or tags"
msgstr "Εμφάνιση κατηγορίας άρθρου ή ετικετών"
msgid "Show post publish date"
msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας δημοσίευσης άρθρου"
msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app"
msgstr "Πάρε τις προτροπές σου εν κινήσει με την Εφαρμογή Jetpack"
msgid "Use the Payment Methods section to manage payment"
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε την ενότητα Μεθόδοι Πληρωμής για να διαχειριστείς την πληρωμή"
msgid ""
"A placeholder payment gateway that deals with the client side blocks while "
"passing the rest of the functionality to the WC Payments Gateway"
msgstr ""
"Ένας placeholder payment gateway που ασχολείται με τα μπλοκ της πλευράς του "
"πελάτη ενώ περνάει την υπόλοιπη λειτουργικότητα στο WC Payments Gateway"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Μην ανησυχείς, υπάρχει ακόμα χρόνος να αναβαθμίσεις την απήχηση του "
"περιεχομένου σου στο %s. Απλά τηλεμεταφέρσου πίσω στο καλάθι σου για να "
"ολοκληρώσεις την αγορά σου. Αν έχεις προβλήματα ή ερωτήσεις, απλά απάντησε "
"σε αυτό το email και θα σε βοηθήσουμε."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to "
"seamlessly share your content on social media with the click of a button."
msgstr ""
"Παρατηρήσαμε ότι ενδιαφέρεσαι για %s. Έξυπνη κίνηση—θα μπορείς να μοιράζεσαι "
"εύκολα το περιεχόμενό σου στα κοινωνικά δίκτυα με το πάτημα ενός κουμπιού."
msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts"
msgstr ""
"Μοιραστείτε έναν απεριόριστο αριθμό άρθρων στους συνδεδεμένους λογαριασμούς "
"σας"
msgid ""
"Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media "
"accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:"
msgstr ""
"Το Jetpack Social σου επιτρέπει να μοιράζεσαι Άρθρα στα κοινωνικά σου δίκτυα "
"με το πάτημα ενός κουμπιού. Με το Jetpack Social θα μπορείς να:"
msgid "A special offer to promote %s"
msgstr "Μια ειδική προσφορά για την προώθηση του %s"
msgid "You’re one step away from sharing content from %s"
msgstr "Είσαι ένα βήμα μακριά από το να μοιραστείς περιεχόμενο από %s"
msgid ""
"An Program"
msgstr ""
"Ένα Πρόγραμμα"
msgid "WordPress.com YouTube"
msgstr "WordPress.com YouTube"
msgid "WordPress.com Instagram"
msgstr "WordPress.com Instagram"
msgid "WordPress.com Facebook"
msgstr "WordPress.com Facebook"
msgid "WordPress.com Twitter"
msgstr "WordPress.com Twitter"
msgid "Mac versions require macOS 10.11+"
msgstr "Οι εκδόσεις Mac απαιτούν macOS 10.11+"
msgid "MacOS logo"
msgstr "Λογότυπο MacOS"
msgid "Keep up with your favorite sites and topics"
msgstr "Μείνε ενημερωμένος με τους αγαπημένους σου Ιστότοπους και θέματα"
msgid ""
"Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up "
"with all your site’s notifications from anywhere."
msgstr ""
"Απάντησε στα σχόλια άμεσα, δες πότε η κίνηση σου είναι στα ύψη, και μείνε "
"ενημερωμένος για όλες τις ειδοποιήσεις του ιστότοπού σου από οπουδήποτε."
msgid "Keep up with real-time notifications"
msgstr "Μείνε ενημερωμένος με ειδοποιήσεις σε πραγματικό χρόνο"
msgid ""
"Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your "
"most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your "
"readers come from, all around the world."
msgstr ""
"Ρίξε μια ματιά στους επισκέπτες και τις προβολές σου κατά τη διάρκεια της "
"πρωινής σου μεταφοράς. Παρακολούθησε τις πιο δημοφιλείς ιστορίες της ημέρας "
"κατά τη διάρκεια του μεσημεριανού σου διαλείμματος. Ανακάλυψε από πού "
"προέρχονται οι αναγνώστες σου, από όλο τον κόσμο."
msgid "Stats and insights always a tap away"
msgstr "Οι στατιστικές και οι πληροφορίες είναι πάντα ένα άγγιγμα μακριά"
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop computer."
msgstr ""
"Η πλήρης εμπειρία του WordPress.com συσκευασμένη ως Εφαρμογή για το φορητό ή "
"επιτραπέζιο υπολογιστή σας."
msgid "Give WordPress a permanent home in your dock"
msgstr "Δώσε στο WordPress μια μόνιμη θέση στο dock σου"
msgid "Download the WordPress desktop app"
msgstr "Κατέβασε την Εφαρμογή WordPress για υπολογιστή"
msgid "View all responses"
msgstr "Δες όλες τις απαντήσεις"
msgid "Be the first to respond"
msgstr "Να είσαι ο πρώτος που θα απαντήσει"
msgid "Daily writing prompt"
msgstr "Καθημερινή πρόκληση γραφής"
msgid "That works for me"
msgstr "Αυτό μου δουλεύει"
msgid "I want my domain as primary"
msgstr "Θέλω τον τομέα μου ως κύριο"
msgid ""
"If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of "
"having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"Αν αναβαθμίσεις σε ένα πλάνο, μπορείς να χρησιμοποιήσεις το προσαρμοσμένο "
"όνομα τομέα σου αντί να έχεις το WordPress.com στη διεύθυνση URL σου."
msgid ""
"Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s."
msgstr ""
"Οποιοσδήποτε τομέας αγοράσεις χωρίς σχέδιο θα ανακατευθυνθεί στο "
"%(domainName)s."
msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain"
msgstr ""
"Χρειάζεσαι ένα πληρωμένο πλάνο για να έχεις έναν κύριο προσαρμοσμένο τομέα"
msgid "Free for the first year"
msgstr "Δωρεάν για τον πρώτο χρόνο"
msgid "Add your custom domain"
msgstr "Πρόσθεσε το δικό σου τομέα"
msgid "Search by domain…"
msgstr "Αναζήτηση κατά domain…"
msgid "Own your online identity with a custom domain"
msgstr "Κατέχεις την online ταυτότητά σου με έναν προσαρμοσμένο τομέα"
msgid "Visit %s, or scan the code with your mobile device"
msgstr "Επισκεφτείτε %s, ή σαρώστε τον κωδικό με τη φορητή σας συσκευή"
msgid "There's more to discover with the Jetpack app."
msgstr "Υπάρχουν περισσότερα να ανακαλύψεις με την Εφαρμογή Jetpack."
msgid "Creating your site"
msgstr "Δημιουργία του ιστότοπού σας"
msgid "delete"
msgstr "Διαγραφή"
msgid "Add new staff note"
msgstr "Προσθήκη νέας σημείωσης προσωπικού"
msgid "Update topic resolution"
msgstr "Ενημέρωση θέματος επίλυσης"
msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone."
msgstr ""
"Πάρε ειδοποιήσεις και απάντησε σε δευτερόλεπτα κατευθείαν από το τηλέφωνό "
"σου."
msgid "Reply faster with our mobile app"
msgstr "Απάντησε πιο γρήγορα με την Εφαρμογή μας"
msgid "Split topic"
msgstr "Διαχωρισμένο θέμα"
msgid "Select topic type"
msgstr "Επιλέξτε τύπο θέματος"
msgid "Publish reply"
msgstr "Δημοσίευση απάντησης"
msgid "My profile"
msgstr "Το προφίλ μου"
msgid "Viewer since"
msgstr "Θεατής από"
msgid "The requested subscriber does not exist."
msgstr "Ο ζητούμενος συνδρομητής δεν υπάρχει."
msgid "We’re copying your site"
msgstr "Αντιγράφουμε τον Ιστότοπό σας"
msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site."
msgstr ""
"Δεν έχεις τη δυνατότητα να δεις τα στατιστικά του WordAds για αυτόν τον "
"Ιστότοπο."
msgid "You must be logged-in to view WordAds stats."
msgstr "Πρέπει να είσαι συνδεδεμένος για να δεις τα στατιστικά του WordAds."
msgid "You do not have the capability to view earnings for this site."
msgstr "Δεν έχετε τη δυνατότητα να δείτε τα κέρδη για αυτόν τον Ιστότοπο."
msgid "You must be logged-in to view earnings."
msgstr "Πρέπει να είσαι συνδεδεμένος για να δεις τα κέρδη."
msgid "Basic Jetpack features"
msgstr "Βασικά χαρακτηριστικά του Jetpack"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Scan"
msgstr "Σάρωση"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Free"
msgstr "Δωρεάν"
msgid "Automatically create custom images, saving you hours of tedious work"
msgstr ""
"Δημιούργησε αυτόματα προσαρμοσμένες εικόνες, εξοικονομώντας σας ώρες "
"κουραστικής δουλειάς"
msgid "Repurpose, reuse or republish already published content"
msgstr ""
"Επαναχρησιμοποίησε, ξαναχρησιμοποίησε ή ξαναδημοσίευσε ήδη δημοσιευμένο "
"περιεχόμενο"
msgid "Enhance social media engagement with personalized posts"
msgstr "Ενισχύστε την αλληλεπίδραση στα Πολυμέσα με εξατομικευμένα Άρθρα"
msgid "Recycle content"
msgstr "Ανακυκλώστε περιεχόμενο"
msgid "Engagement Optimizer"
msgstr "Βελτιωτής Εμπλοκής"
msgid "Social Advanced (Beta)"
msgstr "Κοινωνικό Προηγμένο (Beta)"
msgid "Select your plan:"
msgstr "Επιλέξτε το πακέτο σας:"
msgid ""
"In the domain settings page, click on Transfer button and, in the "
"next screen, click on Get authorization code . The code will be sent "
"to the contact email address specified for the domain (the option "
"Transfer lock on can remain toggled on)."
msgstr ""
"Στη Σελίδα ρυθμίσεων τομέα, κάνε κλικ στο κουμπί Μεταφορά και, στην "
"επόμενη οθόνη, κάνε κλικ στο Λάβετε τον κωδικό εξουσιοδότησης . Ο "
"κωδικός θα σταλεί στη διεύθυνση email επαφής που έχει καθοριστεί για τον "
"τομέα (η επιλογή Κλείδωμα μεταφοράς ενεργό μπορεί να παραμείνει "
"ενεργοποιημένη)."
msgid ""
"Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to "
"Upgrades → Domains . Then click on the domain name to access the "
"domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the "
"domain row and select View Settings ). If the domain is "
"under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that "
"account and follow the previous instructions. More info can be found "
"here ."
msgstr ""
"Άνοιξε μια νέα καρτέλα περιηγητή, άλλαξε στον ιστότοπο στον οποίο έχει "
"προστεθεί ο τομέας και πήγαινε στο Αναβαθμίσεις → Τομείς . Στη "
"συνέχεια, κάνε κλικ στο όνομα του τομέα για να αποκτήσεις πρόσβαση στη "
"σελίδα ρυθμίσεων του τομέα (εναλλακτικά, κάνε κλικ στους 3 κατακόρυφους "
"τελείες στη γραμμή του τομέα και επίλεξε Προβολή Ρυθμίσεων ). Αν ο τομέας είναι κάτω από άλλο λογαριασμό WordPress.com, "
"χρησιμοποίησε έναν διαφορετικό περιηγητή, σύνδεσε σε εκείνον τον λογαριασμό "
"και ακολούθησε τις προηγούμενες οδηγίες. Περισσότερες πληροφορίες μπορείς "
"να βρεις εδώ ."
msgid ""
"We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will "
"continue to remove old backups as needed, up to the last "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d days."
msgstr ""
"Αφαιρέσαμε το παλαιότερο αντίγραφο ασφαλείας σας για να κάνουμε χώρο για "
"νέα. Θα συνεχίσουμε να αφαιρούμε παλιά αντίγραφα ασφαλείας όπως χρειάζεται, "
"μέχρι τις τελευταίες %(minDaysOfBackupsAllowed)d ημέρες."
msgid ""
"You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will "
"delete your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Είσαι πολύ κοντά στο να φτάσεις το όριο αποθήκευσης σου. Μόλις το κάνεις, θα "
"Διαγράψουμε τα παλαιότερα αντίγραφα ασφαλείας σου για να κάνουμε χώρο για "
"νέα."
msgid ""
"You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete "
"your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Είσαι κοντά στο να φτάσεις το όριο αποθήκευσης σου. Μόλις το κάνεις, θα "
"διαγράψουμε τα παλαιότερα αντίγραφα ασφαλείας σου για να κάνουμε χώρο για "
"νέα."
msgid "Cloud storage space"
msgstr "Χώρος αποθήκευσης στο σύννεφο"
msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgid_plural ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgstr[0] ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d ημέρα αντιγράφων ασφαλείας αποθηκεύτηκε {{icon/}}"
"{{/a}}"
msgstr[1] ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d ημέρες αντιγράφων ασφαλείας αποθηκεύτηκαν "
"{{icon/}}{{/a}}"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgstr[0] ""
"Χρησιμοποιούνται {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} από "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgstr[1] ""
"Χρησιμοποιούνται {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} από "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgstr[0] ""
"Χρησιμοποιούνται {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} από "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgstr[1] ""
"Χρησιμοποιούνται {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} από "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgstr[0] ""
"Χρησιμοποιούνται {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}"
msgstr[1] ""
"Χρησιμοποιούνται {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}"
msgid ""
"Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with "
"unlimited plugins!"
msgstr ""
"Χτίσε τον ιστότοπό σου. Πούλησε τα πράγματά σου. Ξεκίνα το ιστολόγιό σου. "
"Αυτό και πολλά άλλα με απεριόριστα πρόσθετα!"
msgid "The blog page"
msgstr "Η σελίδα του Ιστολογίου"
msgid "Checking payment information…"
msgstr "Έλεγχος πληροφοριών πληρωμής…"
msgid "Save this card for future payments"
msgstr "Αποθήκευσε αυτή την κάρτα για μελλοντικές πληρωμές"
msgid "Use saved card"
msgstr "Χρησιμοποίησε την αποθηκευμένη κάρτα"
msgid ""
"The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email "
"once it’s approved and running."
msgstr ""
"Η διαφήμιση έχει υποβληθεί για έγκριση. Θα σου στείλουμε ένα email "
"επιβεβαίωσης μόλις εγκριθεί και ξεκινήσει."
msgid "Add new card"
msgstr "Προσθήκη νέας κάρτας"
msgid "OS"
msgstr "OS"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic"
msgstr ""
"Συνδεθείτε ή ξεκινήστε με το WordPress.com για να τροποποιήσετε αυτό το θέμα"
msgid "Merge topics"
msgstr "Συγχώνευση θεμάτων"
msgid "Merge tags"
msgstr "Συγχώνευση ετικετών"
msgid "Merge favoriters"
msgstr "Συγχώνευση αγαπημένων"
msgid "Merge subscribers"
msgstr "Συγχώνευση συνδρομητών"
msgid "Merge options"
msgstr "Επιλογές συγχώνευσης"
msgid "Destination topic"
msgstr "Θέμα προορισμού"
msgid "Notify the author of follow-up replies via email."
msgstr "Ενημέρωσε τον συγγραφέα για τις απαντήσεις που ακολουθούν μέσω email."
msgid "Jetpack is successfully connected"
msgstr "Το Jetpack έχει συνδεθεί επιτυχώς"
msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan."
msgstr ""
"Δεν μπορείς να ξεκινήσεις τον Ιστότοπό σου χωρίς ένα πληρωμένο σχέδιο "
"eCommerce."
msgid "Compare plans ›"
msgstr "Σύγκριση πλάνων ›"
msgid "Sell access to premium content, right from your site."
msgstr ""
"Πούλησε πρόσβαση σε premium περιεχόμενο, κατευθείαν από τον Ιστότοπό σου."
msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "Δείξε το βίντεό σου όμορφα με τον player 4K VideoPress."
msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools."
msgstr ""
"Κατατάξτε καλά στις αναζητήσεις με τα ενσωματωμένα εργαλεία βελτιστοποίησης "
"μηχανών αναζήτησης."
msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits."
msgstr "Μοιράσου τα τελευταία σου άρθρα στα κοινωνικά σου κανάλια, χωρίς όρια."
msgid "Limited shares in social media"
msgstr "Περιορισμένες μετοχές στα Πολυμέσα"
msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors."
msgstr ""
"Ξεκλειδώσε μια εμπειρία περιήγησης, χωρίς διαφημίσεις για τους επισκέπτες "
"σας."
msgid ""
"Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS."
msgstr ""
"Άφησε τους ακολούθους σου να εγγραφούν στο περιεχόμενό σου ως newsletter ή "
"μέσω RSS."
msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place."
msgstr ""
"Βρες και εγκατέστησε ισχυρά πρόσθετα για τον Ιστότοπό σου, όλα σε ένα μέρος."
msgid ""
"Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports."
msgstr ""
"Μείνε ενημερωμένος για τις πωλήσεις και αναγνώρισε τις τάσεις με "
"διαισθητικές αναφορές πωλήσεων."
msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere."
msgstr "Αποδέξου πληρωμές για αγαθά και υπηρεσίες, σχεδόν οπουδήποτε."
msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools."
msgstr ""
"Μείνετε ενημερωμένοι για τα αποθέματά σας με τα εργαλεία διαχείρισης "
"αποθεμάτων."
msgid "Sell and ship out physical goods from your site."
msgstr "Πούλησε και στείλε φυσικά αγαθά από τον Ιστότοπό σου."
msgid "Switch between a collection of premium design themes, anytime."
msgstr ""
"Εναλλάξτε μεταξύ μιας συλλογής από premium θέματα εμφάνισης, οποιαδήποτε "
"στιγμή."
msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design."
msgstr ""
"Προσάρμοσε κάθε γραμματοσειρά, χρώμα και λεπτομέρεια του σχεδιασμού του "
"ιστότοπού σου."
msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts."
msgstr ""
"Μεταμορφώστε το σχέδιο του ιστότοπού σας με θέματα εμφάνισης και διάταξεις "
"που μεταφέρονται με σύρσιμο."
msgid "Themes and customization"
msgstr "Θέματα εμφάνισης και προσαρμογή"
msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program."
msgstr ""
"Εμφάνιση διαφημίσεων και κέρδος από premium δίκτυα μέσω του προγράμματος "
"WordAds."
msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search."
msgstr ""
"Κάνε την εμφάνιση του περιεχομένου σου απλή με την ενσωματωμένη premium "
"αναζήτηση Ιστότοπου."
msgid "Global edge caching"
msgstr "Παγκόσμια αποθήκευση στην άκρη"
msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger."
msgstr "Σκότωσε τα spam Σχόλια με φωτιά, χωρίς να κουνήσεις το δάχτυλο."
msgid "Security and safety"
msgstr "Ασφάλεια και προστασία"
msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically."
msgstr "Πάρε κάθε Ενημέρωση WordPress. Και κάθε patch. Αυτόματα."
msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place."
msgstr ""
"Ανακατεύεσαι χωρίς κόπο μεταξύ 2, 20 ή 200 Ιστότοπων. Όλα από ένα μέρος."
msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε γνωστά εργαλεία προγραμματιστών για να διαχειριστείς και να "
"αναπτύξεις τον ιστότοπό σου."
msgid "Developer tools"
msgstr "Εργαλεία προγραμματιστή"
msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data."
msgstr ""
"Υπολογίστε σε πολυδιάστατη ανα redundancy, αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό "
"χρόνο για όλα τα δεδομένα σας."
msgid ""
"Count on your site being replicated in real-time to a second data center."
msgstr ""
"Υπολόγισε ότι ο Ιστότοπός σου θα αναπαράγεται σε πραγματικό χρόνο σε ένα "
"δεύτερο κέντρο δεδομένων."
msgid "High Availability"
msgstr "Υψηλή Διαθεσιμότητα"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth."
msgstr ""
"Εμπιστευτείτε τις υπερ-γρήγορες ταχύτητες του ιστότοπου, από οποιαδήποτε "
"τοποθεσία στη γη."
msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard."
msgstr ""
"Απόκτησε την επιπλέον απόδοση του ιστότοπου από επεξεργαστές υψηλής "
"συχνότητας, ως στάνταρ."
msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling."
msgstr ""
"Βασίσου στη διαχείριση πόρων που είναι ενσωματωμένη και στην άμεση κλιμάκωση."
msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL."
msgstr "Εκμεταλλευτείτε τη γρήγορη, αξιόπιστη διαχείριση τομέα με ασφαλές SSL."
msgid "Performance boosters"
msgstr "Ενισχυτές απόδοσης"
msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges."
msgstr ""
"Ποτέ μην ανησυχείς για το να έχεις πολύ κίνηση ή να πληρώνεις επιπλέον "
"χρεώσεις."
msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags."
msgstr ""
"Ξέχνα τις χρονοβόρες ενημερώσεις πρόσθετων και τις ενοχλητικές ειδοποιήσεις "
"ενημέρωσης."
msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it."
msgstr "Γρήγορη, φιλική, ειδική βοήθεια για WordPress, όποτε τη χρειάζεσαι."
msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site."
msgstr ""
"Κάνε το εύκολο για τους επισκέπτες σου να επικοινωνήσουν, κατευθείαν από τον "
"Ιστότοπό σου."
msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions."
msgstr ""
"Πρόσκληση άλλων να συμβάλλουν στον Ιστότοπό σας και ανάθεση δικαιωμάτων "
"πρόσβασης."
msgid "Add as many pages as you like to your site."
msgstr "Πρόσθεσε όσες Σελίδες θέλεις στον Ιστότοπό σου."
msgid "General features"
msgstr "Γενικά χαρακτηριστικά"
msgid "Hide comparison"
msgstr "Απόκρυψη σύγκρισης"
msgid "%1$s for %2$s is about to expire."
msgstr "Η υπηρεσία %1$s για το %2$s λήγει σύντομα."
msgid "Commerce Trial"
msgstr "Δίκη Εμπορίου"
msgid "WordPress.com Commerce Trial"
msgstr "Δοκιμή Commerce του WordPress.com"
msgid "Default posts page"
msgstr "Σελίδα άρθρων προεπιλογής"
msgid "—— Default ——"
msgstr "—— Προεπιλογή ——"
msgid "Renew your domain"
msgstr "Ανανέωσε το τομέα σου"
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support ."
msgstr ""
"Αν έχετε οποιαδήποτε προβλήματα ή ερωτήσεις, παρακαλώ μην διστάσετε να επικοινωνήσετε με την υποστήριξη ."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Ανανέωσε τομέα σου"
msgid ""
"Documentation on Keyboard "
"Shortcuts "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση για τις "
"Συντομεύσεις Πληκτρολογίου "
msgid "Allow trackbacks and pingbacks "
msgstr "Να επιτρέπονται παραπομπές και παραθέσεις "
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Please reply to this email or %1$ssubmit a "
"support ticket%2$s with us — we’re here to help."
msgstr ""
"Έχεις ερωτήσεις; Ψάχνεις βοήθεια; Παρακαλώ απάντησε σε αυτό το email ή "
"%1$ssubmit a support ticket%2$s μαζί μας — είμαστε εδώ για να βοηθήσουμε."
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is "
"required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your "
"Customer (KYC)%2$s regulations."
msgstr ""
"Κανονικά κάνουμε ανασκόπηση λογαριασμών για να τους κρατάμε ασφαλείς. Η "
"επαλήθευση της ταυτότητάς σου είναι απαραίτητη για να βοηθήσουμε στην "
"προστασία από απάτες και να παραμείνουμε ενημερωμένοι με τις %1$sΓνωρίστε "
"τον Πελάτη σας (KYC)%2$s κανονισμούς."
msgid "Why do I need to update my information?"
msgstr "Γιατί χρειάζομαι να κάνω Ενημέρωση τις πληροφορίες μου;"
msgid "Keep those payouts coming, Woo"
msgstr "Συνέχισε να έρχονται αυτές οι πληρωμές, Woo"
msgid ""
"This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required "
"information, we’ll need to pause payouts to your bank account temporarily."
msgstr ""
"Αυτό θα πρέπει να σου πάρει λιγότερο από 5 λεπτά. Αν δεν λάβουμε τις "
"απαιτούμενες πληροφορίες, θα χρειαστεί να σταματήσουμε προσωρινά τις "
"πληρωμές στον τραπεζικό σου λογαριασμό."
msgid ""
"Please take a moment to update your account information to make sure you get "
"paid on time."
msgstr ""
"Παρακαλώ αφιερώστε λίγο χρόνο για να ενημερώσετε τις πληροφορίες του "
"λογαριασμού σας ώστε να βεβαιωθείτε ότι θα πληρωθείτε εγκαίρως."
msgid ""
"Please take a moment to update your account information by %s to make sure "
"you get paid on time."
msgstr ""
"Παρακαλώ αφιερώστε λίγο χρόνο για να κάνετε την Ενημέρωση των στοιχείων του "
"λογαριασμού σας μέχρι %s για να βεβαιωθείτε ότι θα πληρωθείτε εγκαίρως."
msgid "Verify your identity to keep receiving payouts from us."
msgstr ""
"Επιβεβαίωσε την ταυτότητά σου για να συνεχίσεις να λαμβάνεις πληρωμές από "
"εμάς."
msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required."
msgstr ""
"Επιταχύνετε τον Ιστότοπό σας και βελτιώστε το SEO - δεν απαιτείται "
"προγραμματιστής."
msgid "Unpin topic"
msgstr "Αφαίρεση από καρφιτσάρισμα θέματος"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics"
msgstr "Συνδεθείτε ή ξεκινήστε με το WordPress.com για να δημιουργήσετε θέματα"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply"
msgstr "Συνδεθείτε ή ξεκινήστε με το WordPress.com για να απαντήσετε"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply"
msgstr ""
"Συνδεθείτε ή ξεκινήστε με το WordPress.com για να τροποποιήσετε την απάντηση"
msgid "Reply Status"
msgstr "Κατάσταση Απάντησης"
msgid "Compare our plans and find yours"
msgstr "Σύγκρινε τα σχέδιά μας και βρες το δικό σου"
msgid ""
"With this gift, you are helping %s provide the content that you and many "
"others appreciate and enjoy."
msgstr ""
"Με αυτό το δώρο, βοηθάς το %s να παρέχει το περιεχόμενο που εσύ και πολλοί "
"άλλοι εκτιμάτε και απολαμβάνετε."
msgid "Spread the love!"
msgstr "Διαδώστε την αγάπη!"
msgid "Support guides"
msgstr "Οδηγοί υποστήριξης"
msgid "Plugin guide"
msgstr "Οδηγός πρόσθετου"
msgid "Copy site"
msgstr "Αντιγραφή Ιστότοπου"
msgid "Thanks for your payment for %s!"
msgstr "Ευχαριστούμε για την πληρωμή σας για %s!"
msgid "Get Yoast"
msgstr "Πάρε το Yoast"
msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Αύξησε τους επισκέπτες του ιστότοπού σου με το Yoast SEO Premium"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across "
"Tumblr and WordPress.com"
msgstr ""
"Αύξησε το κοινό σου προωθώντας το περιεχόμενό σου. Φτάσε σε εκατομμύρια "
"χρήστες σε Tumblr και WordPress.com"
msgid "This site can not be a destination of a site copy."
msgstr ""
"Αυτός ο Ιστότοπος δεν μπορεί να είναι προορισμός αντιγραφής ενός Ιστότοπου."
msgid "Sorry, you can not create copy from this site."
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν μπορείς να δημιουργήσεις αντίγραφο από αυτόν τον Ιστότοπο."
msgctxt "Name of credit card"
msgid "MasterCard"
msgstr "MasterCard"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Diners"
msgstr "Diners"
msgid "About this topic."
msgstr "Για αυτό το θέμα."
msgid "(Support Forums) Topic Tags"
msgstr "(Φόρουμ Υποστήριξης) Ετικέτες Θέματος"
msgid "See and manage topic tags."
msgstr "Δες και διαχειρίσου τις ετικέτες θεμάτων."
msgid "Latest reply from %1$s"
msgstr "Τελευταία απάντηση από %1$s"
msgid "(Support Forums) Topic About"
msgstr "(Φόρουμ Υποστήριξης) Θέμα Σχετικά με"
msgid "The user email."
msgstr "Το email του Χρήστη."
msgid "Send Verification Email"
msgstr "Στείλε Email Επιβεβαίωσης"
msgid "Verify Email Address"
msgstr "Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Email"
msgid "Download Jetpack from the App Store"
msgstr "Κατέβασε το Jetpack από το Εφαρμογή Store"
msgid "Download Jetpack on Google Play"
msgstr "Κατέβασε το Jetpack στο Google Play"
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Τροποποίηση “%s”"
msgid ""
"Documentation on Auto-updates "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση για τις αυτόματες ενημερώσεις "
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Είσαι έτοιμος να επαναφέρεις το πρόγραμμα παρακολούθησης σε {{strong}}5 "
"λεπτά{{/strong}} για {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Είσαι έτοιμος να επαναφέρεις το πρόγραμμα παρακολούθησης σε {{strong}}5 "
"λεπτά{{/strong}} για %(siteCountText)s."
msgid "Reset Notification"
msgstr "Ειδοποίηση Επαναφοράς"
msgid "Pick Your Data Center"
msgstr "Διάλεξε το Κέντρο Δεδομένων σου"
msgid "CLI Access"
msgstr "Πρόσβαση CLI"
msgid ""
"You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is "
"only displayed to administrators."
msgstr ""
"Πρέπει να καθορίσετε μια διεύθυνση URL για μια ροή iCalendar στον σύντομο "
"κώδικα. Αυτή η ειδοποίηση εμφανίζεται μόνο στους Διαχειριστές."
msgid "Download your form response data via CSV file."
msgstr "Κατέβασε τα δεδομένα απάντησής σου μέσω αρχείου CSV."
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "Περιμένοντας σύνδεση..."
msgid "Jetpack AI is not available in offline mode."
msgstr "Το Jetpack AI δεν είναι διαθέσιμο σε εκτός σύνδεσης λειτουργία."
msgid ""
"Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used "
"for this site."
msgstr ""
"Το Jetpack Search Free έχει αφαιρεθεί γιατί η δοκιμή έχει ήδη χρησιμοποιηθεί "
"για αυτόν τον Ιστότοπο."
msgid ""
"With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme "
"is ready to get to work for your business, blog, or wedding website."
msgstr ""
"Με τολμηρές χαρακτηριστικές εικόνες και φωτεινά, χαρούμενα χρώματα, αυτό το "
"θέμα εμφάνισης WordPress είναι έτοιμο να δουλέψει για την επιχείρησή σας, το "
"ιστολόγιό σας ή τον ιστότοπο του γάμου σας."
msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara"
msgstr "Θέμα εμφάνισης WordPress για Επιχειρήσεις ή Ιστότοπους Γάμου | Dara"
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online "
"presence for your business, blog, or wedding announcement website."
msgstr ""
"Ένα πλήρως προσαρμοζόμενη στις κινητές συσκευές θέμα εμφάνισης, ιδανικό για "
"τη δημιουργία μιας ισχυρής, αλλά και όμορφης, διαδικτυακής παρουσίας για την "
"επιχείρησή σας, το Ιστολόγιο ή τον ιστότοπο ανακοίνωσης γάμου σας."
msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever"
msgstr "Θέμα εμφάνισης WordPress για Ιστότοπους Γάμου & Ταξιδιών | Hever"
msgid ""
"Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples "
"will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a "
"demo!"
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε το πρότυπο ιστοτόπου γάμου μας για να σχεδιάσεις και να "
"οργανώσεις την μεγάλη σου μέρα. Τα ζευγάρια θα λατρέψουν να προσωποποιούν "
"τον κομψό σχεδιασμό αυτού του δωρεάν θέματος εμφάνισης WordPress. Δες μια "
"επίδειξη!"
msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours"
msgstr "Θέμα εμφάνισης WordPress για Ιστότοπους Γάμου | Toujours"
msgid ""
"Start building a restaurant website that impresses guests before they ever "
"walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Ξεκίνα να φτιάχνεις έναν Ιστότοπο εστιατορίου που θα εντυπωσιάσει τους "
"επισκέπτες πριν καν περάσουν την πόρτα σου. Προσαρμόστε μενού και άλλα με "
"αυτό το δωρεάν Θέμα εμφάνισης WordPress."
msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield"
msgstr "Θέμα εμφάνισης WordPress για Εστιατόρια, Μπαρ & Καφετέριες | Rockfield"
msgid ""
"Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant "
"atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website."
msgstr ""
"Τέλειο για εστιατόρια που προσφέρουν κομψή κουζίνα και μια εκλεπτυσμένη "
"ατμόσφαιρα, αυτό το πρότυπο παρέχει ένα σημείο εκκίνησης για έναν αξέχαστο "
"Ιστότοπο."
msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape"
msgstr "Θέμα εμφάνισης WordPress για Σύγχρονη Γαστρονομία | Canape"
msgid ""
"Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page "
"website template lets small restaurants build an eye-catching online "
"presence."
msgstr ""
"Ιδανικό για καφετέριες, μικρές ζυθοποιίες, καφετέριες και άλλα, αυτό το "
"Πρότυπο ιστοσελίδας μίας σελίδας επιτρέπει σε μικρά εστιατόρια να "
"δημιουργήσουν μια εντυπωσιακή διαδικτυακή παρουσία."
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique"
msgstr "Θέμα εμφάνισης WordPress για Εστιατόρια & Καφετέριες | Pique"
msgid ""
"Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a "
"restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the "
"bill."
msgstr ""
"Είτε είσαι ένας λάτρης του φαγητού που γράφει στο Ιστολόγιο για τα καλύτερα "
"πιάτα της πόλης, είτε ένα εστιατόριο που σερβίρει καταπληκτικά γεύματα στους "
"πελάτες, αυτό το Πρότυπο Ιστότοπου καλύπτει τις ανάγκες σου."
msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2"
msgstr "Θέμα εμφάνισης WordPress για Εστιατόρια και Ιστολόγια Φαγητού | Dyad 2"
msgid ""
"From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has "
"class and versatility. Find out how to customize the theme for your business."
msgstr ""
"Από την εκλεπτυσμένη κουζίνα μέχρι τα καφέ, αυτό το πρότυπο ιστοτόπου για "
"εστιατόρια έχει στυλ και ευελιξία. Ανακάλυψε πώς να προσαρμόσεις το θέμα "
"εμφάνισης για την επιχείρησή σου."
msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood"
msgstr ""
"Θέμα εμφάνισης WordPress για Σύγχρονους Ιστότοπους Εστιατορίων | Maywood"
msgid ""
"Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, "
"agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy "
"lifestyle."
msgstr ""
"Δες ένα θέμα εμφάνισης WordPress για εστιατόρια, ιστολόγια φαγητού, "
"βιολογικές φάρμες, αγροτικές επιχειρήσεις και οποιονδήποτε χτίζει έναν "
"ιστότοπο που προωθεί έναν υγιεινό τρόπο ζωής."
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury"
msgstr ""
"Θέμα εμφάνισης WordPress για Ιστότοπους Εστιατορίων & Γεωργίας | Barnsbury"
msgid ""
"Get a website template that's ideal for showcasing artwork from "
"photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Πάρε ένα πρότυπο ιστοτόπου που είναι ιδανικό για να προβάλλει έργα τέχνης "
"από φωτογράφους, σχεδιαστές και άλλα. Χρησιμοποίησε αυτό το φιλικό προς "
"κινητά, δωρεάν θέμα εμφάνισης WordPress."
msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied"
msgstr ""
"Θέμα εμφάνισης WordPress για Ιστότοπους Πορτοφολίου Φωτογράφων | Sidespied"
msgid ""
"Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free "
"WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with "
"clients."
msgstr ""
"Δημιούργησε ένα εντυπωσιακό διαδικτυακό πορτφόλιο για φωτογράφους με αυτό το "
"δωρεάν Θέμα εμφάνισης WordPress. Παρουσίασε και οργάνωσε τα φωτογραφικά σου "
"έργα. Μοιράσου τα με τους πελάτες."
msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied"
msgstr ""
"Θέμα εμφάνισης WordPress για Ιστότοπους Φωτογραφίας & Πορτφόλιο | Espied"
msgid ""
"This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase "
"smiling faces and more with a website template that has personality and "
"versatility."
msgstr ""
"Αυτό το δωρεάν Θέμα εμφάνισης WordPress είναι ιδανικό για φωτογράφους "
"πορτρέτων. Δείξτε χαμογελαστά πρόσωπα και άλλα με ένα Πρότυπο ιστοτόπου που "
"έχει προσωπικότητα και ευελιξία."
msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps"
msgstr "Θέμα εμφάνισης WordPress για Πορτραίτο Φωτογραφίας Πορτοφόλια | Snaps"
msgid ""
"Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's "
"ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!"
msgstr ""
"Πάρε ένα δωρεάν Θέμα εμφάνισης WordPress σχεδιασμένο για φωτογράφους και "
"καλλιτέχνες που είναι ιδανικό για να παρουσιάσεις την καλύτερη δουλειά σου "
"online. Δημιούργησε το πορτφόλιο σου χρησιμοποιώντας το Orvis!"
msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis"
msgstr ""
"Θέμα εμφάνισης WordPress για Φωτογραφία & Καλλιτεχνικά Πορτφόλια | Orvis"
msgid ""
"Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative "
"portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists"
msgstr ""
"Δες αυτό το δωρεάν θέμα εμφάνισης που βάζει το επίκεντρο στις φωτογραφίες "
"σου ή στο δημιουργικό σου πορτφόλιο. Ένα ιδανικό πρότυπο ιστοτόπου για "
"φωτογράφους και οπτικούς καλλιτέχνες."
msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask"
msgstr "Θέμα εμφάνισης WordPress για Φωτογράφους & Καλλιτέχνες | Blask"
msgid ""
"This versatile website template for photographers and designers to build a "
"professional site. This free WordPress theme showcases images and "
"illustrations."
msgstr ""
"Αυτό το πολυλειτουργικό Πρότυπο Ιστότοπου για φωτογράφους και σχεδιαστές για "
"να δημιουργήσουν έναν επαγγελματικό ιστότοπο. Αυτό το δωρεάν Θέμα εμφάνισης "
"WordPress παρουσιάζει εικόνες και εικονογραφήσεις."
msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr"
msgstr ""
"Θέμα εμφάνισης WordPress για Ιστότοπους Φωτογραφίας & Σχεδίασης | Illustratr"
msgid ""
"Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work "
"with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and "
"photobloggers."
msgstr ""
"Επίλεξε ένα κομψό Πρότυπο Ιστότοπου για φωτογράφους. Δείξε τη δουλειά σου με "
"αυτό το κομψό, προσαρμοζόμενη στις κινητές συσκευές Θέμα εμφάνισης WordPress "
"για επαγγελματίες και φωτομπλόγκερ."
msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus"
msgstr ""
"Θέμα εμφάνισης WordPress για Φωτογράφους & Ιστολόγια Φωτογραφίας | AltoFocus"
msgid ""
"Showcase your work with a striking website template for WordPress. This "
"free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all "
"stripes."
msgstr ""
"Δείξε τη δουλειά σου με ένα εντυπωσιακό Πρότυπο ιστοσελίδας για WordPress. "
"Αυτό το δωρεάν, φιλικό προς κινητά Θέμα εμφάνισης είναι ιδανικό για "
"φωτογράφους και καλλιτέχνες κάθε είδους."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland"
msgstr ""
"Θέμα εμφάνισης WordPress για Ιστότοπους Φωτογραφίας & Πορτρέτα | Mayland"
msgid ""
"The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional "
"photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients "
"and customers."
msgstr ""
"Το \"Θέμα εμφάνισης Φωτογραφίες\" είναι το τέλειο φόντο για το επαγγελματικό "
"σας πορτφόλιο φωτογραφίας. Χρησιμοποιήστε το για να παρουσιάσετε τη δουλειά "
"σας και να συνδεθείτε με πελάτες και πελάτισσες."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos"
msgstr ""
"Θέμα εμφάνισης WordPress για Ιστότοπους Φωτογραφίας & Πορτφόλια | Φωτογραφίες"
msgid ""
"From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website "
"template has the style and functionality you need in a creative online "
"portfolio."
msgstr ""
"Από ελεύθερους επαγγελματίες μέχρι πλήρεις υπηρεσίες, αυτό το δωρεάν Πρότυπο "
"ιστοτόπου WordPress έχει το στυλ και τη λειτουργικότητα που χρειάζεσαι σε "
"ένα δημιουργικό διαδικτυακό πορτφόλιο."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent"
msgstr ""
"Θέμα εμφάνισης Portfolio WordPress για Ελεύθερους Επαγγελματίες & Γραφεία | "
"Argent"
msgid ""
"Check out a free website template for creative portfolios with a simple "
"layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean "
"design."
msgstr ""
"Δες ένα δωρεάν πρότυπο ιστοτόπου για δημιουργικά πορτφόλια με μια απλή "
"διάταξη που επιτρέπει στα οπτικά σου έργα να ξεχωρίζουν μέσα από την "
"ακαταστασία χρησιμοποιώντας έναν καθαρό σχεδιασμό."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance"
msgstr ""
"Θέμα εμφάνισης Portfolio WordPress για Δημιουργικούς Επαγγελματίες | "
"Rebalance"
msgid ""
"Creative professionals will love using this website template to build an "
"online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!"
msgstr ""
"Οι δημιουργικοί επαγγελματίες θα λατρέψουν να χρησιμοποιούν αυτό το Πρότυπο "
"Ιστότοπου για να φτιάξουν ένα διαδικτυακό πορτφόλιο με το WordPress. Δείξτε "
"τα καλύτερα σχέδια σας και άλλα!"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch"
msgstr "Θέμα εμφάνισης WordPress για Εικονογράφηση & Σχεδίαση | Sketch"
msgid ""
"Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new "
"website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals."
msgstr ""
"Πάρε ένα θέμα εμφάνισης για WordPress που παρέχει ένα πρότυπο για τον νέο "
"σου Ιστότοπο. Ιδανικό για σχεδιαστές, εικονογράφους και άλλους δημιουργικούς "
"επαγγελματίες."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Portfolio WordPress για Ιστότοπους Σχεδίασης | Dalston"
msgid ""
"Browse our selection of eye-catching website templates for online "
"portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, "
"videographers, and more."
msgstr ""
"Περιήγηση στη συλλογή μας από εντυπωσιακά πρότυπα ιστοτόπων για διαδικτυακά "
"πορτοφόλια. Δημιουργήστε ιστότοπους για φωτογράφους, καλλιτέχνες, "
"σχεδιαστές, βιντεογράφους και άλλα."
msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites"
msgstr "Επίσημα Θέματα εμφάνισης WordPress: Ιστότοποι Πορτφόλιο & Φωτογραφίας"
msgid ""
"Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme "
"for selling real estate or promoting any type of small business online."
msgstr ""
"Προσαρμόστε αυτό το πολυλειτουργικό Πρότυπο Ιστότοπου στις ανάγκες σας. "
"Χρησιμοποιήστε το ως Θέμα εμφάνισης για την πώληση ακινήτων ή την προώθηση "
"οποιουδήποτε τύπου μικρής επιχείρησης online."
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin"
msgstr "Θέμα εμφάνισης WordPress για Επιχειρήσεις & Ακίνητα | Edin"
msgid ""
"Choose this website template and create a professional online presence. This "
"WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!"
msgstr ""
"Επίλεξε αυτό το πρότυπο ιστοτόπου και δημιούργησε μια επαγγελματική "
"διαδικτυακή παρουσία. Αυτό το θέμα εμφάνισης WordPress είναι υπέροχο για "
"μεσίτες, ασφαλιστές, δικηγόρους και άλλους!"
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton"
msgstr "Θέμα εμφάνισης WordPress για Επιχειρήσεις & Ακίνητα | Brompton"
msgid ""
"Promote the properties you're selling and connect with new clients with "
"support from this versatile website template designed for realtors. Start "
"today!"
msgstr ""
"Προώθησε τα ακίνητα που πουλάς και σύνδεσέ με νέους πελάτες με υποστήριξη "
"από αυτό το ευέλικτο Πρότυπο ιστοτόπου σχεδιασμένο για μεσίτες. Ξεκίνα "
"σήμερα!"
msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington"
msgstr "Θέμα εμφάνισης WordPress για Μεσίτες Ακινήτων | Rivington"
msgid ""
"Discover our collection of free and premium business themes. Find the right "
"website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small "
"business."
msgstr ""
"Ανακαλύψτε τη συλλογή μας από δωρεάν και premium θέματα εμφάνισης για "
"επιχειρήσεις. Βρείτε το κατάλληλο πρότυπο ιστότοπου για μεσίτες, συμβούλους, "
"διαφημιστικές εταιρείες ή οποιαδήποτε μικρή επιχείρηση."
msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes"
msgstr ""
"Θέματα εμφάνισης WordPress για Ιστότοπους Επιχειρήσεων | Θέματα εμφάνισης "
"WordPress.com"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα"
msgid "Open rate"
msgstr "Ποσοστό ανοίγματος"
msgid "Total opens"
msgstr "Συνολικά άνοιγμα"
msgid ""
"Expand or collapse the elements by clicking on their headings, and arrange "
"them by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows."
msgstr ""
"Αναπτύξτε ή συμπτύξτε τα στοιχεία κάνοντας κλικ στις κεφαλίδες τους και "
"τακτοποιήστε τα σύροντας τις κεφαλίδες τους ή κάνοντας κλικ στα πάνω και "
"κάτω βέλη."
msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?"
msgstr ""
"Πόσο συχνά θα λαμβάνω πληρωμή για την τοποθέτηση διαφημίσεων στον Ιστότοπό "
"μου;"
msgid "How much can I earn through putting ads on my site?"
msgstr "Πόσα μπορώ να κερδίσω βάζοντας διαφημίσεις στον ιστότοπό μου;"
msgid ""
"Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be "
"charged in USD. No other currencies are supported at this time."
msgstr ""
"Επίλεξε ένα ελάχιστο ποσό $5 ανά ημέρα, μέχρι ένα μέγιστο ποσό $50 ανά "
"ημέρα. Θα χρεωθεί σε USD. Καμία άλλη νομισματική μονάδα δεν υποστηρίζεται "
"αυτή τη στιγμή."
msgid "How much do Blaze ads cost?"
msgstr "Πόσο κοστίζουν οι διαφημίσεις Blaze;"
msgid ""
"If your post has been approved, you will receive an email saying that your "
"post was approved and will be put online."
msgstr ""
"Αν το άρθρο σου έχει εγκριθεί, θα λάβεις ένα email που θα λέει ότι το άρθρο "
"σου εγκρίθηκε και θα δημοσιευτεί online."
msgid ""
"We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much "
"content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but "
"there’s no guaranteed time."
msgstr ""
"Προσπαθούμε να μετριάσουμε τα άρθρα όσο το δυνατόν πιο γρήγορα, ανάλογα με "
"το πόσο περιεχόμενο χρειάζεται να αξιολογήσουμε. Αυτή τη στιγμή, ο μέσος "
"χρόνος είναι περίπου 30 λεπτά, αλλά δεν υπάρχει εγγυημένος χρόνος."
msgid ""
"We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others."
msgstr ""
"Εμείς ανασκοπούμε όλα τα προωθημένα άρθρα και σελίδες για συμμόρφωση με την Πολιτική Διαφήμισής μας πριν να τα δουν άλλοι."
msgid "Do my Blaze ads need to be approved?"
msgstr "Πρέπει να εγκριθούν οι διαφημίσεις Blaze μου;"
msgid ""
"Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free "
"WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most "
"affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising"
msgstr ""
"Το προωθημένο σας άρθρο θα εμφανιστεί σε όλο το δίκτυο του Tumblr και σε "
"δωρεάν Ιστότοπους WordPress.com, με την ετικέτα ‘Διαφήμιση’. Είναι ένας από "
"τους πιο προσιτούς τρόπους για να δοκιμάσετε τη διαφήμιση στο Tumblr και τη "
"διαφήμιση στο WordPress.com."
msgid "Where will my Blaze ads appear?"
msgstr "Πού θα εμφανιστούν οι διαφημίσεις Blaze μου;"
msgid ""
"For any additional questions, check out our support post ."
msgstr ""
"Για οποιαδήποτε επιπλέον ερώτηση, ρίξε μια ματιά στο άρθρο "
"υποστήριξής μας ."
msgid ""
"Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or "
"Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click "
"the three dots icon on the right, then click “Promote post”."
msgstr ""
"Εναλλακτικά, στον πίνακα ελέγχου του WordPress.com, πλοηγήσου στην οθόνη "
"Άρθρων ή Σελίδων, μετά κάνε κύλιση στο άρθρο ή τη σελίδα που θα ήθελες να "
"προωθήσεις. Κάνε κλικ στο εικονίδιο με τις τρεις τελείες στα δεξιά, μετά "
"κάνε κλικ στο “Προώθηση άρθρου”."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising ."
msgstr ""
"Συνδεθείτε στον λογαριασμό σας στο WordPress.com και μετά επισκεφτείτε wordpress.com/advertising ."
msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?"
msgstr ""
"Πώς μπορώ να τοποθετήσω διαφημίσεις μέσω του δικτύου διαφημίσεων Blaze;"
msgid ""
"Generate passive income through a high-quality ad program designed "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Δημιουργήστε παθητικό εισόδημα μέσω ενός προγράμματος διαφήμισης υψηλής "
"ποιότητας σχεδιασμένου ειδικά για Ιστότοπους WordPress."
msgid "Make money with ads"
msgstr "Κάνε λεφτά με διαφημίσεις"
msgid "Learn more about Blaze"
msgstr "Μάθε περισσότερα για το Blaze"
msgid "Expand your reach for just $5 per day"
msgstr "Επέκτεινε την εμβέλειά σου μόνο με 5$ την ημέρα"
msgid ""
"More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily "
"visitors"
msgstr ""
"Πάνω από 13,5 δισεκατομμύρια εμφανίσεις το μήνα από εκατομμύρια ενεργούς "
"καθημερινούς επισκέπτες"
msgid "Advertise your best content in a few clicks"
msgstr "Διαφημίστε το καλύτερο περιεχόμενό σας με μερικά κλικ"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites "
"with the Blaze ad network"
msgstr ""
"Βρες νέους θαυμαστές προωθώντας τα άρθρα και τις σελίδες σου σε εκατομμύρια "
"ιστότοπους με το δίκτυο διαφημίσεων Blaze"
msgid ""
"Add a short description to explain what type of products will appear on your "
"site. We will set up the page so this description appears above your "
"products; you can add the products later with the editor."
msgstr ""
"Πρόσθεσε μια σύντομη περιγραφή για να εξηγήσεις τι είδους προϊόντα θα "
"εμφανιστούν στον ιστότοπό σου. Θα ρυθμίσουμε τη σελίδα έτσι ώστε αυτή η "
"περιγραφή να εμφανίζεται πάνω από τα προϊόντα σου; μπορείς να προσθέσεις τα "
"προϊόντα αργότερα με την τροποποίηση."
msgid ""
"Your shop page will display all the products you have for sale. We will set "
"up the shop page and explain how you can add products to your new site."
msgstr ""
"Η Σελίδα του καταστήματός σας θα εμφανίζει όλα τα προϊόντα που έχετε προς "
"πώληση. Θα ρυθμίσουμε τη Σελίδα του καταστήματος και θα εξηγήσουμε πώς "
"μπορείτε να προσθέσετε προϊόντα στον νέο σας Ιστότοπο."
msgid "To view it please enter the password below:"
msgstr "Για να το δεις, παρακαλώ εισάγεις το συνθηματικό παρακάτω:"
msgid "This content is password protected"
msgstr "Αυτό το περιεχόμενο είναι προστατευμένο με Συνθηματικό"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Η %1$s αναβάθμιση σας για %2$s ανανεώθηκε στις "
"%3$s , οπότε ο ιστότοπός σας έχει όλα τα υπέροχα εργαλεία και "
"χαρακτηριστικά του για άλλα τρία χρόνια. Η επόμενη ανανέωσή σας θα είναι "
"στις %4$s ."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"Η %1$d αγορά σας στο WordPress.com για το %2$s ανανεώθηκε "
"στις %3$s , επομένως ο ιστότοπός σας θα έχει για τρία ακόμα "
"χρόνια όλα τα εξαιρετικά εργαλεία και δυνατότητες. Η επόμενη ανανέωση θα "
"είναι στις %4$s ."
msgstr[1] ""
"Οι %1$d αγορές σας στο WordPress.com για το %2$s "
"ανανεώθηκαν στις %3$s , επομένως ο ιστότοπός σας θα έχει για "
"τρία ακόμα χρόνια όλα τα εξαιρετικά εργαλεία και δυνατότητες. Η επόμενη "
"ανανέωση θα είναι στις %4$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another three years. Your "
"next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"Οι λογαριασμοί G Suite σας ανανεώθηκαν στις %1$s"
"strong>, οπότε ο Ιστότοπός σας έχει όλα τα υπέροχα Εργαλεία και "
"χαρακτηριστικά του για άλλα τρία χρόνια. Η επόμενη ανανέωσή σας θα είναι "
"στις %2$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Η %1$d άδεια χρήσης σας για το G Suite για το %2$s"
"strong> ανανεώθηκε στις %3$s , επομένως ο ιστότοπός σας θα "
"έχει για τρία ακόμα χρόνια όλα τα εξαιρετικά εργαλεία και δυνατότητες. Η "
"επόμενη ανανέωση θα είναι στις %4$s ."
msgstr[1] ""
"Οι %1$d άδειες χρήσης σας για το G Suite για το "
"%2$s ανανεώθηκαν στις %3$s , επομένως ο ιστότοπός "
"σας θα έχει για τρία ακόμα χρόνια όλα τα εξαιρετικά εργαλεία και "
"δυνατότητες. Η επόμενη ανανέωση θα είναι στις %4$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Η άδεια G Suite σας για %1$s ανανεώθηκε "
"στις %2$s , οπότε ο Ιστότοπός σας έχει όλα τα υπέροχα "
"εργαλεία και χαρακτηριστικά του για άλλα τρία χρόνια. Η επόμενη ανανέωσή σας "
"θα είναι στις %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Οι συνδρομές σας για χαρτογράφηση τομέα για %1$s "
"ανανεώθηκαν στις %2$s , οπότε ο ιστότοπός σας έχει όλα τα "
"υπέροχα εργαλεία και χαρακτηριστικά του για άλλα τρία χρόνια. Η επόμενη "
"ανανέωσή σας θα είναι στις %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Η χαρτογράφηση τομέα σας για %1$s "
"ανανεώθηκε στις %2$s , οπότε ο ιστότοπός σας έχει όλα τα "
"υπέροχα εργαλεία και χαρακτηριστικά του για άλλα τρία χρόνια. Η επόμενη "
"ανανέωσή σας θα είναι στις %3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Οι καταχωρίσεις τομέα σας για %1$s ανανεώθηκαν στις "
"%2$s , οπότε ο ιστότοπός σας έχει όλα τα υπέροχα εργαλεία και "
"χαρακτηριστικά του για άλλα τρία χρόνια. Η επόμενη ανανέωσή σας θα είναι "
"στις %3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Η καταχώρηση τομέα σας για %1$s ανανεώθηκε "
"στις %2$s , οπότε ο ιστότοπός σας έχει όλα τα υπέροχα "
"εργαλεία και χαρακτηριστικά του για άλλα τρία χρόνια. Η επόμενη ανανέωσή σας "
"θα είναι στις %3$s ."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Η ανανέωση για το %1$s σχέδιο σας για %2$s ανανεώθηκε στις "
"%3$s , οπότε ο Ιστότοπός σας έχει όλα τα υπέροχα Εργαλεία "
"και χαρακτηριστικά του για άλλα τρία χρόνια. Η επόμενη ανανέωσή σας θα είναι "
"στις %4$s ."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Το %1$s σχέδιο και προσαρμοσμένος τομέας "
"σας για %2$s ανανεώθηκε στις %3$s , οπότε ο ιστότοπός σας "
"έχει όλα τα υπέροχα εργαλεία και χαρακτηριστικά του για άλλα τρία χρόνια. Η "
"επόμενη ανανέωσή σας θα είναι στις %4$s ."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Οι αναβαθμίσεις Jetpack σας για %1$s ανανεώθηκαν στις "
"%2$s , οπότε ο ιστότοπός σας έχει όλα τα υπέροχα εργαλεία "
"και χαρακτηριστικά του για άλλα τρία χρόνια. Η επόμενη ανανέωσή σας θα είναι "
"στις %3$s ."
msgid "Last poster"
msgstr "Τελευταίος αφίσα"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Λυπάμαι, κάτι πήγε στραβά προσπαθώντας να %(monitorStatus)s τον "
"παρακολούθηση για %(siteCountText)s. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid ""
"Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Επιτυχώς %(monitorStatus)s τον παρακολούθηση για {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "Επιτυχώς %(monitorStatus)s τον έλεγχο για %(siteCountText)s."
msgid "paused"
msgstr "παύθηκε"
msgid "resumed"
msgstr "ξαναρχίστηκε"
msgid ""
"You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Είσαι έτοιμος να %(monitorAction)s τον παρακολούθηση για {{em}}%(siteUrl)s{{/"
"em}}."
msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Είσαι έτοιμος να %(monitorAction)s τον παρακολούθηση για %(siteCountText)s."
msgid "resume"
msgstr "βιογραφικό"
msgid "Pause Monitor"
msgstr "Παύση Παρακολούθησης"
msgid "Resume Monitor"
msgstr "Παρακολούθηση Βιογραφικού"
msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce."
msgstr ""
"Πούλησε τα διαδικτυακά σου μαθήματα χρησιμοποιώντας το Sensei LMS με το "
"WooCommerce."
msgid "The Email field is not valid."
msgstr "Το πεδίο Email δεν είναι έγκυρο."
msgid "Create campaign"
msgstr "Δημιουργία καμπάνιας"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach "
"interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Αύξησε το κοινό σου προωθώντας το περιεχόμενό σου με τις καμπάνιες Blaze. "
"Φτάσε σε ενδιαφερόμενους χρήστες σε εκατομμύρια ιστότοπους στο Tumblr και το "
"WordPress.com."
msgid "Promote your content with Blaze"
msgstr "Προώθησε το περιεχόμενό σου με το Blaze"
msgid "Promote with Blaze"
msgstr "Προώθησε με το Blaze"
msgid "Learn more ↗"
msgstr "Μάθε περισσότερα ↗"
msgid ""
"There was no data recorded during the selected time period. Try selecting a "
"different time range."
msgstr ""
"Δεν καταγράφηκαν δεδομένα κατά την επιλεγμένη χρονική περίοδο. Δοκίμασε να "
"επιλέξεις μια διαφορετική χρονική περίοδο."
msgid "Explore hosting"
msgstr "Εξερεύνηση φιλοξενίας"
msgid ""
"We prevented multiple payments for the same order. If this was a mistake and "
"you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"Αποτρέψαμε πολλές πληρωμές για την ίδια παραγγελία. Αν αυτό ήταν λάθος και "
"θέλεις να δοκιμάσεις ξανά, παρακαλώ δημιούργησε μια νέα παραγγελία."
msgid "added to cart"
msgstr "προστέθηκε στο καλάθι"
msgid "View Cart"
msgstr "Δες το Καλάθι"
msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step."
msgstr ""
"Πρόσθεσε ένα ή περισσότερα προϊόντα στο καλάθι σου και ολοκλήρωσε την αγορά "
"σε ένα βήμα."
msgid "Your cart is empty"
msgstr "Το καλάθι σου είναι άδειο"
msgid ""
"We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"Αφαιρέσαμε ένα ή περισσότερα προϊόντα Jetpack, επειδή επικαλύπτονται με "
"άλλο(α) προϊόν(τα) στο καλάθι σας."
msgid ""
"Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack "
"Backup Add-on Storage (1TB) upgrade."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου έχει ήδη %s, οπότε το αντικαταστήσαμε με την προτεινόμενη "
"αναβάθμιση Jetpack Backup Add-on Storage (1TB)."
msgid "Added By"
msgstr "Προστέθηκε Από"
msgid "Blaze"
msgstr "Φλόγα"
msgid "Blaze a trail"
msgstr "Άνοιξε ένα μονοπάτι"
msgid "Can’t start a fire without a spark"
msgstr "Δεν μπορείς να ανάψεις φωτιά χωρίς σπίθα"
msgid ""
"Questions? Check out our support page ."
msgstr ""
"Ερωτήσεις; Ρίξε μια ματιά στη σελίδα υποστήριξής μας ."
msgid ""
"Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from "
"your new fans."
msgstr ""
"Μόλις η διαφήμισή σου είναι ενεργή, μπορείς να δεις πόση αλληλεπίδραση έχεις "
"από τους νέους σου θαυμαστές."
msgid "See your reach"
msgstr "Δες την εμβέλειά σου"
msgid ""
"Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system "
"backed by Verity and Grapeshot . Rest easy that your ads will only show up "
"where you’d like them to."
msgstr ""
"Πάρε μερικές από τις χαμηλότερες τιμές διαφήμισης ενώ προστατεύεις το brand "
"σου με ένα σύστημα που υποστηρίζεται από Verity και Grapeshot . "
"Ξεκούρασέ το ότι οι διαφημίσεις σου θα εμφανίζονται μόνο εκεί που θέλεις."
msgid "Publish your ad"
msgstr "Δημοσίευσε την αγγελία σου"
msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you."
msgstr ""
"Τρέξε μια διαφήμιση για 6 μήνες ή μόνο για μερικές μέρες — εξαρτάται από "
"σένα."
msgid "Set your dates and budget"
msgstr "Ορίστε τις ημερομηνίες και τον προϋπολογισμό σας"
msgid ""
"Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about "
"topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people "
"you’ll reach."
msgstr ""
"Δείξε την διαφήμισή σου σε άτομα σε συγκεκριμένες περιοχές, ή σε άτομα που "
"διαβάζουν για θέματα όπως ταινίες ή σπορ. Θα δεις μια εκτίμηση του πόσους "
"ανθρώπους θα φτάσεις."
msgid "Select your audience"
msgstr "Επίλεξε το κοινό σου"
msgid ""
"Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you "
"can adjust it however you like."
msgstr ""
"Ο μάγος μας μορφοποιεί αυτόματα το περιεχόμενό σου σε μια όμορφη διαφήμιση, "
"αλλά μπορείς να το προσαρμόσεις όπως θέλεις."
msgid "Design your ad"
msgstr "Σχεδίασε τη διαφήμισή σου"
msgid "How it works"
msgstr "Πώς λειτουργεί"
msgid "Amplify your reach for just a few dollars."
msgstr "Αύξησε την εμβέλειά σου με μόλις λίγα δολάρια."
msgid "Boost your best content"
msgstr "Αύξησε το καλύτερο περιεχόμενό σου"
msgid "Our tool presents your content where interested users can find it."
msgstr ""
"Το εργαλείο μας παρουσιάζει το περιεχόμενό σας εκεί που οι ενδιαφερόμενοι "
"Χρήστες μπορούν να το βρουν."
msgid "Find the right users"
msgstr "Βρες τους σωστούς Χρήστες"
msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy."
msgstr ""
"Δημιούργησε τη διαφήμισή σου. Επίλεξε το κοινό σου. Ορίστε τον προϋπολογισμό "
"σου. Είναι τόσο απλό."
msgid "Launch within minutes"
msgstr "Εκκίνηση μέσα σε λίγα λεπτά"
msgid ""
"Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. "
"Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you "
"need to get noticed."
msgstr ""
"Το να τραβήξεις τα βλέμματα στο περιεχόμενό σου μπορεί να μοιάζει με το να "
"τρίβεις δύο ξύλα μαζί. Η προώθηση του Ιστότοπού σου σε εκατομμύρια ενεργούς "
"καθημερινούς επισκέπτες είναι η σπίθα που χρειάζεσαι για να γίνεις "
"αντιληπτός."
msgid "Let’s add some fuel to this fire"
msgstr "Ας προσθέσουμε λίγο καύσιμο σε αυτή τη φωτιά"
msgid ""
"From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the "
"world"
msgstr ""
"Από εκατομμύρια ενεργούς καθημερινούς επισκέπτες στη γειτονιά σου και σε όλο "
"τον κόσμο"
msgid "More than 13.5 billion impressions per month"
msgstr "Πάνω από 13,5 δισεκατομμύρια εμφανίσεις το μήνα"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in "
"the WordPress.com and Tumblr ad network."
msgstr ""
"Βρες νέους θαυμαστές προωθώντας τα άρθρα και τις σελίδες σου σε εκατομμύρια "
"ιστότοπους στο δίκτυο διαφημίσεων του WordPress.com και του Tumblr."
msgid "Like lighter fluid for your best content"
msgstr "Σαν υγρό αναπτήρα για το καλύτερο περιεχόμενό σου"
msgid "Invite date"
msgstr "Ημερομηνία πρόσκλησης"
msgid "User Details"
msgstr "Λεπτομέρειες Χρήστη"
msgid ""
"Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates "
"critical CSS."
msgstr ""
"Το Jetpack Boost βελτιώνει την απόδοση του Ιστότοπού σας και δημιουργεί "
"αυτόματα κρίσιμο CSS."
msgid "Title of the site being previewed."
msgstr "Τίτλος του ιστότοπου που προεπισκοπείται."
msgid "%s /mo"
msgstr "%s /μήνα"
msgid "%s/mo"
msgstr "%s/mo"
msgid "%1$s%% off"
msgstr "%1$s%% έκπτωση"
msgid "Boost w/ Auto CSS Generation"
msgstr "Αύξηση με Αυτόματη Δημιουργία CSS"
msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo"
msgstr "Akismet Αντι-spam με 60k κλήσεις API/μήνα"
msgid "Scan w/ WAF"
msgstr "Σάρωση με WAF"
msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page"
msgid "Social Connections"
msgstr "Κοινωνικές Συνδέσεις"
msgid ""
"Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger "
"audience in a fun and creative community."
msgstr ""
"Η κοινοποίηση άρθρων στο Ιστολόγιο σου στο Tumblr επεκτείνει την εμβέλειά "
"σου σε ένα ποικιλόμορφο νεανικό κοινό σε μια διασκεδαστική και δημιουργική "
"κοινότητα."
msgid ""
"Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing "
"your posts with the LinkedIn community."
msgstr ""
"Φτάστε σε ένα επαγγελματικό κοινό και συμβάλετε με πολύτιμο περιεχόμενο "
"μοιράζοντας τα άρθρα σας με την κοινότητα του LinkedIn."
msgid ""
"Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings "
"by sharing posts on your Twitter feed."
msgstr ""
"Κράτα τους ακολούθους σου ενημερωμένους με τα νέα σου, τις εκδηλώσεις και "
"άλλες εξελίξεις μοιράζοντας Άρθρα στη ροή σου στο Twitter."
msgid ""
"Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your "
"posts and connect with your followers."
msgstr ""
"Η τεράστια ενεργή βάση χρηστών του Facebook δημιουργεί ένα εξαιρετικό μέρος "
"για να μοιράζεσαι τα άρθρα σου και να συνδέεσαι με τους ακολούθους σου."
msgid ""
"Connect to social media networks to drive more traffic to your site and "
"increase your reach, engagement, and visibility."
msgstr ""
"Συνδέσου με τα δίκτυα κοινωνικών Πολυμέσων για να φέρεις περισσότερη κίνηση "
"στον Ιστότοπό σου και να αυξήσεις την εμβέλεια, την εμπλοκή και την "
"ορατότητά σου."
msgid "Let us build your new site"
msgstr "Ας χτίσουμε τον καινούργιο σου Ιστότοπο"
msgid "Get %1$s%% off your website."
msgstr "Πάρε %1$s%% έκπτωση στον Ιστότοπό σου."
msgid "Finish signing up"
msgstr "Ολοκλήρωσε την εγγραφή"
msgid "No expiration date"
msgstr "Χωρίς ημερομηνία λήξης"
msgid ""
"Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise content platform."
msgstr ""
"Παρέχετε μια απαράμιλλη απόδοση με τα υψηλότερα πρότυπα ασφάλειας στην "
"πλατφόρμα περιεχομένου της επιχείρησής μας."
msgid "Best for enterprises"
msgstr "Καλύτερο για επιχειρήσεις"
msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools."
msgstr "Ξεκλείδωσε τη δύναμη του WordPress με πρόσθετα και εργαλεία cloud."
msgid "Build a unique website with powerful design tools."
msgstr "Δημιούργησε έναν μοναδικό ιστότοπο με ισχυρά εργαλεία σχεδίασης."
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr ""
"Δημιούργησε το δικό σου χώρο στο διαδίκτυο με ένα προσαρμοσμένο domain."
msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software."
msgstr "Δοκίμασε το πιο δημοφιλές CMS και λογισμικό Ιστολογίου στον κόσμο."
msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:"
msgstr "Όλα στο %(planShortName)s, συν:"
msgid "%(domainName)s is included"
msgstr "%(domainName)s περιλαμβάνεται"
msgid "Get %(plan)s"
msgstr "Απόκτησε %(plan)s"
msgid "Site activity log"
msgstr "Ιστοτόπος activity log"
msgid "BruteProtect"
msgstr "BruteProtect"
msgid "Tools for SEO"
msgstr "Εργαλεία για SEO"
msgid "Unlimited shares in social media"
msgstr "Απεριόριστες μετοχές στα Πολυμέσα"
msgid "Premium content gating"
msgstr "Προστασία περιεχομένου premium"
msgid "Paid subscribers"
msgstr "Πληρωμένοι συνδρομητές"
msgid "Spam protection with Akismet"
msgstr "Προστασία από spam με το Akismet"
msgid "Visitor stats"
msgstr "Στατιστικά επισκεπτών"
msgid "Extensions marketplace"
msgstr "Αγορά επεκτάσεων"
msgid "Payments in 60+ countries"
msgstr "Πληρωμές σε 60+ χώρες"
msgid "Easy checkout experience"
msgstr "Εύκολη εμπειρία ολοκλήρωσης αγοράς"
msgid "Inventory management"
msgstr "Διαχείριση αποθεμάτων"
msgid "Store customization"
msgstr "Προσαρμογή καταστήματος"
msgid "Sell and ship products"
msgstr "Πούλησε και στείλε προϊόντα"
msgid "Automated WordPress updates"
msgstr "Αυτοματοποιημένες Ενημερώσεις WordPress"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, and Git tools"
msgstr "Εργαλεία SFTP/SSH, WP-CLI, και Git"
msgid "Isolated site infrastructure"
msgstr "Απομονωμένη υποδομή ιστότοπου"
msgid "Global CDN with 28+ locations"
msgstr "Παγκόσμιο CDN με 28+ τοποθεσίες"
msgid "Web application firewall (WAF)"
msgstr "Τείχος προστασίας εφαρμογής ιστού (WAF)"
msgid "High-burst capacity"
msgstr "Υψηλή ικανότητα εκρήξεων"
msgid "Unrestricted bandwidth"
msgstr "Απεριόριστο bandwidth"
msgid "Install plugins & themes"
msgstr "Εγκατάσταση προσθέτων & θεμάτων εμφάνισης"
msgid "Earn with WordAds"
msgstr "Κέρδισε χρήματα με το WordAds"
msgid "Avant-garde design tools"
msgstr "Εργαλεία σχεδίασης avant-garde"
msgid "Support via email"
msgstr "Υποστήριξη μέσω email"
msgid "Style customization"
msgstr "Προσαρμογή στυλ"
msgid "Extremely fast DNS with SSL"
msgstr "Εξαιρετικά γρήγορο DNS με SSL"
msgid "Online forever"
msgstr "Online για πάντα"
msgid "Smart redirects"
msgstr "Έξυπνες ανακατευθύνσεις"
msgid "Brute-force protection"
msgstr "Προστασία από brute-force"
msgid "Time machine for post edits"
msgstr "Μηχανή του χρόνου για τροποποιήσεις άρθρων"
msgid "Built-in newsletters & RSS"
msgstr "Ενσωματωμένα ενημερωτικά δελτία & RSS"
msgid "Unlimited pages"
msgstr "Απεριόριστες Σελίδες"
msgid "Beautiful themes and patterns"
msgstr "Όμορφα θέματα εμφάνισης και μοτίβα"
msgid "See and manage topic workflow status."
msgstr "Δες και διαχειρίσου την κατάσταση ροής εργασίας του θέματος."
msgid "(Support Forums) Useful Links"
msgstr "(Φόρουμ Υποστήριξης) Χρήσιμοι Σύνδεσμοι"
msgid "List of useful links to user and blog info."
msgstr ""
"Λίστα με χρήσιμους συνδέσμους για πληροφορίες σχετικά με τον χρήστη και το "
"ιστολόγιο."
msgid "Create Zendesk ticket"
msgstr "Δημιουργία εισιτηρίου Zendesk"
msgid "Support History"
msgstr "Ιστορικό Υποστήριξης"
msgid "(Support Forums) Support History"
msgstr "(Φόρουμ Υποστήριξης) Ιστορικό Υποστήριξης"
msgid "List of user support interactions."
msgstr "Λίστα αλληλεπιδράσεων υποστήριξης χρηστών."
msgid "User is not member of the site"
msgstr "Ο Χρήστης δεν είναι Μέλος του Ιστότοπου"
msgid "Site can upload themes & plugins. "
msgstr "Ιστότοπος μπορεί να κάνει μεταφόρτωση θέματα εμφάνισης & πρόσθετα."
msgid "No site provided"
msgstr "Δεν παρέχεται Ιστότοπος"
msgid "Site is not on wordpress.com"
msgstr "Ιστότοπος δεν είναι στο wordpress.com"
msgid "(Support Forums) Site Info"
msgstr "(Φόρουμ Υποστήριξης) Ιστότοπος Πληροφορίες"
msgid "Information about the user selected site."
msgstr "Πληροφορίες σχετικά με τον Ιστότοπο που έχει επιλέξει ο Χρήστης."
msgid "(Support Forums) Next Topic Link"
msgstr "(Φόρουμ Υποστήριξης) Σύνδεσμος Επόμενου Θέματος"
msgid "Link to the next unresolved topic"
msgstr "Σύνδεσμος για το επόμενο ανεπίλυτο θέμα"
msgid "Screen size not available."
msgstr "Η διάσταση οθόνης δεν είναι διαθέσιμη."
msgid "Window size not available."
msgstr "Το μέγεθος του παραθύρου δεν είναι διαθέσιμο."
msgid ""
"You can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Μπορείς να αλλάξεις το περιεχόμενο αυτής της Σελίδας χρησιμοποιώντας τον "
"Ιστότοπο Τροποποίησης. {{learnMoreLink}}Μάθε περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades"
msgstr "Δεν μπορείς να προσθέσεις %s όταν ήδη έχεις πληρωμένες αναβαθμίσεις."
msgid "We have removed %s as it cannot be renewed"
msgstr "Έχουμε αφαιρέσει %s καθώς δεν μπορεί να ανανεωθεί"
msgid "This subscription can not be renewed."
msgstr "Αυτή η συνδρομή δεν μπορεί να ανανεωθεί."
msgid "Whether or not the post has already been shared."
msgstr "Είτε το άρθρο έχει ήδη κοινοποιηθεί είτε όχι."
msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences."
msgstr "Δημοσίευσε “%s” σε κοινό του Tumblr και του WordPress.com."
msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases."
msgstr "Η απόδειξή σας για τις πρόσφατες αγορές Jetpack."
msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)"
msgstr "Απεριόριστα Βίντεο (Έως 1TB)"
msgid "1 video (Up to 1GB)"
msgstr "1 βίντεο (Μέχρι 1GB)"
msgid ""
"There was an error processing the order. Please go back and select a "
"different payment service."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την επεξεργασία της παραγγελίας. Παρακαλώ γύρισε πίσω "
"και διάλεξε μια διαφορετική υπηρεσία πληρωμής."
msgid "OpenAI features have been disabled"
msgstr "Οι δυνατότητες του OpenAI έχουν απενεργοποιηθεί"
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with thousands of "
"plugins."
msgstr ""
"Πρόσθεσε νέα λειτουργικότητα και ενσωματώσεις στον ιστότοπό σου με χιλιάδες "
"πρόσθετα."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty"
msgid "No clients recorded"
msgstr "Δεν έχουν καταγραφεί πελάτες"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Client"
msgstr "Πελάτης"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"
msgid "Apple Price Tiers cache"
msgstr "Cache Τιμών Εφαρμογής Apple"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Λυπάμαι, κάτι πήγε στραβά κατά την προσπάθεια ενημέρωσης των ρυθμίσεων "
"παρακολούθησης για {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Λυπάμαι, κάτι πήγε στραβά κατά την προσπάθεια ενημέρωσης των ρυθμίσεων "
"παρακολούθησης για %(siteCountText)s. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Επιτυχώς ενημερώθηκαν οι ρυθμίσεις παρακολούθησης για {{em}}%(siteUrl)s{{/"
"em}}."
msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Επιτυχώς ενημερώθηκαν οι ρυθμίσεις παρακολούθησης για %(siteCountText)s."
msgid "Remove from accepted answer"
msgstr "Αφαίρεση από την αποδεκτή απάντηση"
msgid "Pin topic"
msgstr "Σημείωση θέματος"
msgid "Add topic to favorites"
msgstr "Πρόσθεσε το θέμα στα αγαπημένα"
msgid "Performance Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά Απόδοσης"
msgid "Growth Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά Ανάπτυξης"
msgid "%(posts)d post published"
msgid_plural "%(posts)d posts published"
msgstr[0] "%(posts)d δημοσίευση αναρτήθηκε"
msgstr[1] "%(posts)d δημοσιεύσεις αναρτήθηκαν"
msgid "A simple and fun restaurant theme."
msgstr "Ένα απλό και διασκεδαστικό θέμα εμφάνισης εστιατορίου."
msgid "All-time insights"
msgstr "Διαχρονικές πληροφορίες"
msgid "An array of template types where the pattern fits."
msgstr "Ένας πίνακας τύπων προτύπων στους οποίους ταιριάζει το μοτίβο."
msgid "Rate Jetpack Protect"
msgstr "Βαθμολογήστε το Jetpack Protect"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Πώς ήταν η εμπειρία σου; Θα σε πείραζε να βαθμολογήσεις το Protect ώστε να "
"μπορέσουν και οι άλλοι να μάθουν γι' αυτό;"
msgid "Thanks for using Jetpack Protect!"
msgstr "Ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε το Jetpack Protect!"
msgid "Please select at least one contact method."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον μία μέθοδο επικοινωνίας."
msgid ""
"Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"Η αγορά μιας τριετούς συνδρομής σε ένα πλάνο του WordPress.com σου δίνει "
"τρία χρόνια πρόσβασης στα χαρακτηριστικά του πλάνου σου και έναν χρόνο με "
"ένα προσαρμοσμένο Τομέα."
msgid "forums homepage"
msgstr "αρχική σελίδα φόρουμ"
msgid "User our search or go back to the"
msgstr "Χρήστης η αναζήτησή μας ή γύρισε πίσω στο"
msgid "The page you've landed on has no content."
msgstr "Η Σελίδα στην οποία έχεις προσγειωθεί δεν έχει περιεχόμενο."
msgid "Oh, blimey!"
msgstr "Ω, θεέ μου!"
msgid ""
"Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: "
"123-174455321,456-174455321."
msgstr ""
"Λίστα με τα ids των άρθρων χωρισμένα με κόμμα, με το id του πηγαίου "
"ιστότοπου κωδικοποιημένο, π.χ.: 123-174455321,456-174455321."
msgid ""
"Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 business days "
"or less!"
msgstr ""
"Χαλάρωσε και απόλαυσε. Ο ολοκληρωμένος Ιστότοπός σου θα είναι έτοιμος σε 4 "
"εργάσιμες ημέρες ή λιγότερο!"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "$144 ανά επιπλέον θέση"
msgid ""
"Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Μην πληρώνεις επιπλέον για να προσθέσεις Μέλη στην ομάδα σου για να "
"διαχειρίζονται και να κάνουν Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) τα βίντεό σου."
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Μεταφόρτωσε τα βίντεό σου απευθείας από τον Ιστότοπό σου WordPress, και "
"είναι τόσο εύκολο όσο το Σύρε και Άφησε τους στα άρθρα σου."
msgid "Learn from the experts"
msgstr "Μάθε από τους ειδικούς"
msgid "Activate built-in monetization features"
msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων χαρακτηριστικών κερδοφορίας"
msgid "Built-in speed and reliability ⚡"
msgstr "Ενσωματωμένη ταχύτητα και αξιοπιστία ⚡"
msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience."
msgstr ""
"Δημιούργησε τον Ιστότοπό σου. Δημιούργησε χωρίς όρια. Φτάσε το κοινό σου."
msgid ""
"Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads."
msgstr ""
"Εύκολα προωθήστε το περιεχόμενό σας σε νέες κοινότητες με WordPress.com Ads."
msgid ""
"Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing."
msgstr ""
"Ενισχύστε τα νέα σας άρθρα με το Jetpack Social και την αυτοματοποιημένη "
"κοινοποίηση στα κοινωνικά δίκτυα."
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics."
msgstr ""
"Πρόσθεσε γρήγορα τον κωδικό παρακολούθησής σου για το Google Analytics ή το "
"Cloudflare Web Analytics."
msgid "Your first year of domain name is on the house"
msgstr "Ο πρώτος χρόνος του τομέα σας είναι δωρεάν"
msgid ""
"You can also search our knowledge base to find the answer to the top "
"questions immediately"
msgstr ""
"Μπορείς επίσης να αναζητήσεις τη βάση γνώσεων μας για να βρεις αμέσως την "
"απάντηση στις πιο συχνές ερωτήσεις."
msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support"
msgstr ""
"Κανένα πρόβλημα; Ως πελάτης του Jetpack, έχεις πρόσβαση σε προτεραιότητα "
"υποστήριξης"
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack"
msgstr ""
"Ορίστε οδηγίες για το πώς να το κάνεις αυτό. Πρόσθεσε τα διαπιστευτήρια του "
"διακομιστή σου στο Jetpack."
msgid "- GDPR compliant backups"
msgstr "- Συμβατά αντίγραφα ασφαλείας με τον GDPR"
msgid ""
"- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"- Αν είσαι Χρήστης του WooCommerce, κάνουμε και backup τα δεδομένα των "
"πελατών και των παραγγελιών σου."
msgid ""
"- Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"- Αντίγραφα των αντιγράφων ασφαλείας σας αποθηκεύονται σε όλο το παγκόσμιο "
"δίκτυο διακομιστών μας, οπότε δεν θα χάσετε ποτέ τίποτα"
msgid "- Encrypted backups so your content is secure"
msgstr ""
"- Κρυπτογραφημένα αντίγραφα ασφαλείας ώστε το περιεχόμενό σου να είναι "
"ασφαλές"
msgid ""
"- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"- Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο, και μπορείς να "
"επαναφέρεις τον ιστότοπό σου σε οποιαδήποτε στιγμή με ένα κλικ"
msgid "Your first backup has completed successfully!"
msgstr "Η πρώτη σας αντίγραφο ασφαλείας ολοκληρώθηκε με επιτυχία!"
msgid ""
"No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support . You can also search our knowledge "
"base to find the answer to the top questions immediately."
msgstr ""
"Κανένα πρόβλημα; Ως πελάτης του Jetpack, έχεις πρόσβαση σε προτεραιότητα υποστήριξης . Μπορείς επίσης να αναζητήσεις τη βάση γνώσεων μας για να βρεις άμεσα την απάντηση στις πιο "
"συχνές ερωτήσεις."
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that: Add your server "
"credentials to Jetpack "
msgstr ""
"Ορίστε οδηγίες για το πώς να το κάνεις αυτό: Πρόσθεσε τα "
"διαπιστευτήρια του διακομιστή σου στο Jetpack "
msgid ""
"If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to "
"Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an "
"issue."
msgstr ""
"Αν δεν το έχεις ήδη κάνει, προτείνουμε να προσθέσεις τα διαπιστευτήρια του "
"διακομιστή σου στο Jetpack τώρα, ώστε να μπορείς να αποκαταστήσεις τον "
"ιστότοπό σου γρήγορα με ένα κλικ αν υπάρξει κάποιο πρόβλημα."
msgid "Restoring your site"
msgstr "Αποκατάσταση του Ιστότοπού σας"
msgid "And lots more !"
msgstr "Και πολλά ακόμα !"
msgid "GDPR compliant backups"
msgstr "Συμβατά αντίγραφα ασφαλείας με τον GDPR"
msgid ""
"If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"Αν είσαι Χρήστης του WooCommerce, κάνουμε και backup τα δεδομένα των πελατών "
"και των παραγγελιών σου."
msgid ""
"Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"Αντίγραφα των αντιγράφων ασφαλείας σας αποθηκεύονται σε όλο το παγκόσμιο "
"δίκτυο διακομιστών μας, οπότε δεν θα χάσετε ποτέ τίποτα."
msgid "Encrypted backups so your content is secure"
msgstr ""
"Κρυπτογραφημένα αντίγραφα ασφαλείας ώστε το περιεχόμενό σας να είναι ασφαλές"
msgid ""
"Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"Αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο, και μπορείς να επαναφέρεις τον "
"Ιστότοπό σου σε οποιαδήποτε στιγμή με ένα κλικ"
msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:"
msgstr "Ως υπενθύμιση, να τι φέρνει το VaultPress Backup στον Ιστότοπό σας:"
msgid ""
"You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Είσαι έτοιμος; Δημιουργούνται αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο του "
"ιστότοπού σου καθώς τον τροποποιείς."
msgid "Your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr ""
"Η πρώτη σας δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας ολοκληρώθηκε επιτυχώς 🎉"
msgid "All changes are now being saved in real time as you edit"
msgstr ""
"Όλες οι αλλαγές αποθηκεύονται τώρα σε πραγματικό χρόνο καθώς τροποποιείς"
msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr ""
"Συγχαρητήρια, το πρώτο σας αντίγραφο ασφαλείας ολοκληρώθηκε με επιτυχία 🎉"
msgid "Renew %s"
msgstr "Ανανέωση %s"
msgid "Export your data into a Google Sheets file."
msgstr "Εξαγωγή των δεδομένων σας σε ένα αρχείο Google Sheets."
msgid "Connect Google Drive"
msgstr "Σύνδεση Google Drive"
msgid "connect to Google Drive"
msgstr "σύνδεση με το Google Drive"
msgid "CSV File"
msgstr "CSV Αρχείο"
msgid "An Automattic Airline"
msgstr "An Automattic Airline"
msgid "Choose your favorite file format or export destination:"
msgstr "Επίλεξε τη αγαπημένη σου μορφή αρχείου ή προορισμό εξαγωγής:"
msgid "Export your Form Responses"
msgstr "Εξαγωγή των Απαντήσεων της Φόρμας σου"
msgid "There was an error exporting your results"
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα στην εξαγωγή των αποτελεσμάτων σας"
msgid "User avatar for %s"
msgstr "Avatar Χρήστη για %s"
msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only."
msgstr ""
"Μια λίστα ατόμων που είναι εγγεγραμμένα στο Ιστολόγιο σου μόνο μέσω email."
msgid "A list of people currently following your site."
msgstr "Μια λίστα ατόμων που ακολουθούν αυτή τη στιγμή τον Ιστότοπό σας."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου έχει ξεπεράσει τον αριθμό των %1$s που είναι διαθέσιμα για "
"το σχέδιο Jetpack Complete για τρεις συνεχόμενους μήνες."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for two consecutive months."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου έχει ξεπεράσει τον αριθμό των %1$s που είναι διαθέσιμα για "
"το σχέδιο Jetpack Complete για δύο συνεχόμενους μήνες."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σας έχει ξεπεράσει τον αριθμό των %1$s που είναι διαθέσιμοι για "
"το σχέδιο Jetpack Complete."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack "
"Complete plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Είσαι κοντά στο να ξεπεράσεις τον αριθμό των %1$s που είναι διαθέσιμα για το "
"σχέδιο Jetpack Complete για τρεις συνεχόμενους μήνες."
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s πρώτοι %(introCount)s μήνες, μετά "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s ανά μήνα"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s πρώτοι %(introCount)s μήνες, μετά "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s το χρόνο"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s πρώτοι %(introCount)s μήνες, μετά "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s ανά %(billingTermInYears)s χρόνια"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s πρώτος μήνας, μετά "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s ανά μήνα"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s το πρώτο έτος, τότε "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s ανά έτος"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s πρώτος μήνας, μετά "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s ανά έτος"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s πρώτος χρόνος, μετά "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s ανά %(billingTermInYears)s χρόνια"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s πρώτος μήνας, μετά "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s ανά %(billingTermInYears)s χρόνια"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s πρώτοι %(introCount)s μήνες"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s πρώτος χρόνος"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s πρώτος μήνας"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s εισαγωγική προσφορά"
msgctxt "noun"
msgid "Opens"
msgstr "Ανοίγει"
msgid "Your email has not received any views yet!"
msgstr "Το email σου δεν έχει λάβει καμία προβολή ακόμα!"
msgid "Unique opens"
msgstr "Μοναδικά άνοιγμα"
msgid ""
"Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"Πάνω από 5 εκατομμύρια Ιστότοποι WordPress εμπιστεύονται το Jetpack, και "
"είμαστε σίγουροι ότι θα απολαύσεις τη χρήση του πρόσθετού μας."
msgid ""
"And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are "
"available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer "
"any further questions you may have."
msgstr ""
"Και για κάθε ενδεχόμενο, η ομάδα υποστήριξής μας (τους αποκαλούμε "
"“Μηχανικούς Ευτυχίας”) είναι διαθέσιμη 24/7 για να παρέχει προσωπική "
"υποστήριξη και βοήθεια, και να απαντήσει σε οποιαδήποτε επιπλέον ερώτηση "
"μπορεί να έχετε."
msgid ""
"If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create "
"one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process "
"very simple, so you won’t need a developer with you to get started."
msgstr ""
"Αν δεν έχεις ήδη έναν λογαριασμό στο WordPress.com, θα μπορέσεις να "
"δημιουργήσεις έναν σε δευτερόλεπτα κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης. Έχουμε "
"κάνει όλη τη διαδικασία πολύ απλή, οπότε δεν θα χρειαστείς έναν "
"προγραμματιστή μαζί σου για να ξεκινήσεις."
msgid ""
"The process should take a few minutes and will simply require you to make a "
"payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account."
msgstr ""
"Η διαδικασία θα διαρκέσει μερικά λεπτά και θα απαιτήσει απλά να κάνεις μια "
"πληρωμή, να εγκαταστήσεις το Jetpack και να το συνδέσεις με τον λογαριασμό "
"σου στο WordPress.com."
msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts."
msgstr ""
"Κάνε κλικ σε οποιοδήποτε από τα κουμπιά σε αυτή τη Σελίδα και ακολούθησε τις "
"οδηγίες."
msgid "How do I get started with Jetpack Complete?"
msgstr "Πώς να ξεκινήσω με το Jetpack Complete;"
msgid ""
"Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack "
"Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead "
"nurturing, sales funnels, and much more!"
msgstr ""
"Τότε το Jetpack CRM θα πρέπει να σας ενδιαφέρει και περιλαμβάνεται στο "
"Jetpack Complete. Με το Jetpack CRM, αναβαθμίστε την επιχείρησή σας με "
"αυτοματοποίηση, φροντίδα πελατών, πωλησιακά κανάλια και πολλά άλλα!"
msgid ""
"A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 "
"other leading CRMs?"
msgstr ""
"Ένα CRM που δεν είναι δύσκολο στη χρήση και έχει δοκιμαστεί σε πάνω από 50 "
"άλλα κορυφαία CRMs;"
msgid ""
"Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your "
"sales and customer support operations?"
msgstr ""
"Θέλεις ένα CRM που να λειτουργεί άψογα με τον Ιστότοπό σου και να ενισχύει "
"τις πωλήσεις και τις υπηρεσίες υποστήριξης πελατών σου;"
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"Αυτοματοποιημένη ανάρτηση Πολυμέσων απευθείας από το πίσω μέρος του "
"WordPress σας. Στη στιγμή που γράφω αυτό, το Jetpack έχει βοηθήσει πάνω από "
"5 εκατομμύρια Ιστότοπους να μοιραστούν 2,6 δισεκατομμύρια Άρθρα στα Πολυμέσα."
msgid ""
"Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We "
"help you automate your growth processes directly from your WordPress backend."
msgstr ""
"Ανάπτυξε και κέρδισε χρήματα από το κοινό σου χωρίς κόπο με τα εργαλεία "
"ανάπτυξης του Jetpack. Σε βοηθάμε να αυτοματοποιήσεις τις διαδικασίες "
"ανάπτυξής σου απευθείας από το backend του WordPress."
msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Ποιες δυνατότητες ανάπτυξης περιλαμβάνει το Jetpack Complete;"
msgid ""
"Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the "
"best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and "
"conversion rates."
msgstr ""
"Ισχυρή και απίστευτα προσαρμόσιμη αναζήτηση στον ιστότοπο για να προσφέρετε "
"στους επισκέπτες σας την καλύτερη εμπειρία αναζήτησης σε ιστότοπο WordPress, "
"και να ενισχύσετε τα μετρικά UX και τα ποσοστά μετατροπής σας."
msgid ""
"Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on "
"external servers to not burden your server and site speeds."
msgstr ""
"Εκπληκτικής ποιότητας, χωρίς διαφημίσεις βίντεο απευθείας στον επεξεργαστή "
"WordPress σας, φιλοξενούμενο σε εξωτερικούς διακομιστές για να μην "
"επιβαρύνεται ο διακομιστής σας και οι ταχύτητες του ιστότοπού σας."
msgid ""
"Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Σερβίρετε τις Σελίδες, αρχεία και εικόνες σας χρησιμοποιώντας το Jetpack "
"CDN, το καλύτερο CDN που έχει κατασκευαστεί ειδικά για Ιστότοπους WordPress."
msgid ""
"One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User "
"Experience, and SEO."
msgstr ""
"Βελτιώσεις ταχύτητας με ένα κλικ για να ενισχύσετε τα Core Web Vitals, την "
"Εμπειρία Χρήστη και το SEO."
msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Ορίστε μια περίληψη των χαρακτηριστικών ανάπτυξης που περιλαμβάνονται στο "
"Jetpack Complete:"
msgid ""
"Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing "
"site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search "
"experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site."
msgstr ""
"Δώσε στους επισκέπτες σου μια εμπειρία Χρήστη που δεν θα ξεχάσουν, χάρη σε "
"ταχύτητες Ιστότοπου που καίνε, σε χαρακτηριστικά βίντεο επιπέδου επιχείρησης "
"και στην καλύτερη εμπειρία αναζήτησης Ιστότοπου που θα έχουν ποτέ σε έναν "
"Ιστότοπο WordPress ή WooCommerce."
msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Ποιες δυνατότητες απόδοσης περιλαμβάνει το Jetpack Complete;"
msgid ""
"Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without "
"affecting user experience (no CAPTCHA is used)."
msgstr ""
"Σχόλιο και προστασία από spam φόρμας για να απαλλαγείτε αυτόματα από το spam "
"χωρίς να επηρεάζεται η εμπειρία του χρήστη (δεν χρησιμοποιείται CAPTCHA)."
msgid ""
"Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats "
"such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks."
msgstr ""
"Τείχος προστασίας Ιστότοπου (WAF) για να προστατεύει τον ιστότοπό σας από "
"κακόβουλες διαδικτυακές απειλές όπως οι επιθέσεις SQL injection, cross-site "
"scripting (XSS) και επιθέσεις brute force."
msgid ""
"Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and "
"automated “set it and forget it” scanning technology."
msgstr ""
"Ανίχνευση κακόβουλου λογισμικού σε πραγματικό χρόνο και διορθώσεις με ένα "
"κλικ χάρη στην αποκεντρωμένη και αυτοματοποιημένη τεχνολογία σάρωσης "
"“ρυθμίστε το και ξεχάστε το”."
msgid ""
"One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile "
"app, even if your site is offline."
msgstr ""
"Ανάκτηση αντιγράφων ασφαλείας με ένα κλικ. Επαναφορά από οπουδήποτε με την "
"Εφαρμογή Jetpack, ακόμα κι αν ο Ιστότοπός σου είναι εκτός σύνδεσης."
msgid ""
"Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No "
"development or technical skills required."
msgstr ""
"Αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο του Ιστότοπού σας WordPress, των "
"αρχείων και της βάσης δεδομένων. Δεν απαιτούνται δεξιότητες ανάπτυξης ή "
"τεχνικές γνώσεις."
msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Ορίστε μια λίστα με τα χαρακτηριστικά ασφαλείας που περιλαμβάνονται στο "
"Jetpack Complete:"
msgid ""
"Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has "
"built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites."
msgstr ""
"Το Jetpack παρακολουθεί εκατομμύρια Ιστότοπους για ευπάθειες, και η ομάδα "
"μας έχει δημιουργήσει την απόλυτη σουίτα λύσεων ασφαλείας για Ιστότοπους "
"WordPress."
msgid "Which security features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Ποιες λειτουργίες ασφαλείας περιλαμβάνει το Jetpack Complete;"
msgid ""
"CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically "
"for businesses that use WordPress."
msgstr ""
"CRM Επιχειρηματίας: CRM επιπέδου επιχείρησης που έχει "
"κατασκευαστεί ειδικά για επιχειρήσεις που χρησιμοποιούν WordPress."
msgid ""
"Site Search: Provide your visitors with the best site "
"search experience, with instant results and powerful filtering."
msgstr ""
"Αναζήτηση Ιστότοπου: Παρέχετε στους επισκέπτες σας την "
"καλύτερη εμπειρία αναζήτησης στον ιστότοπο, με άμεσες αποτελέσματα και "
"ισχυρή φιλτραρίσματος."
msgid ""
"Social: Auto-post and share on social media, and build a "
"powerful social media presence backed by intelligent automation."
msgstr ""
"Κοινωνικά: Αυτόματη ανάρτηση και κοινοποίηση στα κοινωνικά "
"δίκτυα, και χτίσε μια ισχυρή παρουσία στα κοινωνικά δίκτυα υποστηριγμένη από "
"έξυπνη αυτοματοποίηση."
msgid ""
"VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the "
"WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers "
"to not slow down your site speeds."
msgstr ""
"VideoPress: Πλήρης HD, χωρίς διαφημίσεις δυνατότητες "
"βίντεο μέσα στον επεξεργαστή WordPress, φιλοξενούμενες σε εξωτερικούς, υπερ-"
"γρήγορους διακομιστές φιλοξενίας βίντεο για να μην επιβραδύνουν τις "
"ταχύτητες του ιστότοπού σας."
msgid ""
"Boost: Improve your site speed and performance while "
"enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks."
msgstr ""
"Boost: Βελτίωσε την ταχύτητα και την απόδοση του Ιστότοπού "
"σου ενώ ενισχύεις το SEO και τα Core Web Vitals σου, όλα με μερικά μόνο κλικ."
msgid ""
"Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments "
"and contact forms thanks to automated spam protection."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam: Πες αντίο στο spam στα σχόλιά σου και "
"στις φόρμες επικοινωνίας χάρη στην αυτοματοποιημένη προστασία από spam."
msgid ""
"Scan: Automated malware scan and detection, guarding your "
"site 24/7, with one-click fixes."
msgstr ""
"Σάρωση: Αυτοματοποιημένη σάρωση και ανίχνευση κακόβουλου "
"λογισμικού, προστατεύοντας τον ιστότοπό σας 24/7, με διορθώσεις με ένα κλικ."
msgid ""
"VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure "
"external server, with easy one-click restores."
msgstr ""
"VaultPress Backup: Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας σε "
"πραγματικό χρόνο που αποθηκεύονται σε ασφαλή εξωτερικό διακομιστή, με "
"εύκολες επαναφορές με ένα κλικ."
msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:"
msgstr "Ορίστε η πλήρης λίστα εργαλείων που περιλαμβάνονται στο πρόσθετο:"
msgid ""
"If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one "
"secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite "
"of tools is for you."
msgstr ""
"Αν είσαι κουρασμένος από τη διαχείριση πολλών προσθέτων στον ιστότοπό σου "
"και θέλεις ένα ασφαλές και εύχρηστο πρόσθετο που να τα κάνει όλα, η πλήρης "
"σουίτα εργαλείων του Jetpack Complete είναι για σένα."
msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?"
msgstr "Ποια είναι η πλήρης σουίτα εργαλείων που περιλαμβάνεται στο πρόσθετο;"
msgid ""
"Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help "
"you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals."
msgstr ""
"Το Jetpack Complete περιλαμβάνει μια πλήρη σουίτα εργαλείων απόδοσης που θα "
"σας βοηθήσει να βελτιώσετε την ταχύτητα, την απόδοση και τα Google Core Web "
"Vitals του ιστότοπού σας."
msgid ""
"Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"Ακριβώς το αντίθετο. Πάνω από 5 εκατομμύρια Ιστότοποι WordPress "
"εμπιστεύονται το Jetpack για την απόδοση, την ασφάλεια και την ανάπτυξή τους."
msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?"
msgstr "Θα επιβραδύνει το Jetpack Complete τον Ιστότοπό μου στο WordPress;"
msgid ""
"A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during "
"the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow "
"you to access all of our tools and enable your security and backup tools to "
"not depend on your server, especially if your server’s offline due to a "
"hosting downtime or site update."
msgstr ""
"Ένας λογαριασμός WordPress.com, τον οποίο μπορείς να δημιουργήσεις μέσα σε "
"λίγα δευτερόλεπτα κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εγκατάστασης του "
"πρόσθετου. Έχοντας έναν λογαριασμό WordPress.com θα σου επιτρέψει να έχεις "
"πρόσβαση σε όλα τα εργαλεία μας και να ενεργοποιήσεις τα εργαλεία ασφαλείας "
"και αντιγράφων ασφαλείας σου ώστε να μην εξαρτώνται από τον διακομιστή σου, "
"ειδικά αν ο διακομιστής σου είναι εκτός σύνδεσης λόγω διακοπής φιλοξενίας ή "
"ενημέρωσης του ιστότοπου."
msgid ""
"A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your "
"version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete "
"installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version "
"with a single click."
msgstr ""
"Ένας Ιστότοπος WordPress με την τελευταία Έκδοση του WordPress "
"εγκατεστημένη. Αν η Έκδοση σου είναι παλιά, θα λάβεις μια ειδοποίηση κατά τη "
"διάρκεια της διαδικασίας εγκατάστασης Jetpack Complete, που θα σου επιτρέπει "
"να αναβαθμίσεις εύκολα την Έκδοση του WordPress σου με ένα μόνο κλικ."
msgid ""
"To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, "
"you’ll need:"
msgstr ""
"Για να επωφεληθείς πλήρως από τα Εργαλεία και τις δυνατότητες που "
"περιλαμβάνονται στο Jetpack Complete, θα χρειαστείς:"
msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?"
msgstr ""
"Ποιες είναι οι απαιτήσεις για να εγκαταστήσεις και να χρησιμοποιήσεις το "
"Jetpack Complete;"
msgid ""
"We offer these tools as individual plugins, but for users who want the "
"convenience of securing and growing their business with one single plugin, "
"Jetpack Complete is the best choice."
msgstr ""
"Προσφέρουμε αυτά τα εργαλεία ως μεμονωμένα πρόσθετα, αλλά για τους χρήστες "
"που θέλουν την ευκολία της ασφάλισης και της ανάπτυξης της επιχείρησής τους "
"με ένα μόνο πρόσθετο, το Jetpack Complete είναι η καλύτερη επιλογή."
msgid ""
"If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth "
"tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you."
msgstr ""
"Αν θέλεις να απολαύσεις όλα τα εργαλεία ασφαλείας, απόδοσης και ανάπτυξης "
"του Jetpack, ενώ ταυτόχρονα να εξοικονομήσεις 43% από την ετικέτα τιμής "
"τους, το Jetpack Complete είναι για σένα."
msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?"
msgstr "Γιατί χρειάζομαι το Jetpack Complete για τον ιστότοπό μου;"
msgid "Make your site better than your competitors’"
msgstr "Κάνε τον Ιστότοπό σου καλύτερο από τους ανταγωνιστές σου"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into "
"customers, and transform customers into advocates."
msgstr ""
"Τα εργαλεία ανάπτυξης του Jetpack σε βοηθούν να επεκτείνεις το κοινό σου, να "
"μετατρέπεις τους υποψήφιους πελάτες σε πελάτες και να μεταμορφώνεις τους "
"πελάτες σε υποστηρικτές."
msgid ""
"Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also "
"enhancing your SEO and user experience metrics."
msgstr ""
"Αύξησε τις ταχύτητες του ιστότοπού σου με τα χαρακτηριστικά απόδοσης του "
"Jetpack, ενώ ταυτόχρονα βελτιώνεις τα SEO και τα μετρήσιμα στοιχεία "
"εμπειρίας χρήστη."
msgid "Blazing Performance"
msgstr "Φλογερή Απόδοση"
msgid ""
" Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site "
"security so you can focus on running your business."
msgstr ""
"Η Jetpack Security προσφέρει εύχρηστη, ολοκληρωμένη ασφάλεια Ιστότοπου "
"WordPress, ώστε να μπορείς να επικεντρωθείς στη διαχείριση της επιχείρησής "
"σου."
msgid "Complete your site"
msgstr "Ολοκλήρωσε τον ιστότοπό σου"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"Απόκτησε την πλήρη σουίτα Jetpack με ασφάλεια σε πραγματικό χρόνο, κορυφαία "
"απόδοση και όλα όσα χρειάζεσαι για να αναπτύξεις την επιχείρησή σου."
msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites"
msgstr "Το απόλυτο εργαλείο για Ιστότοπους κορυφαίας κατηγορίας"
msgid "Instagram icon."
msgstr "Εικονίδιο Instagram."
msgid "Facebook icon."
msgstr "Εικονίδιο Facebook."
msgid "Subscriptions are not active."
msgstr "Οι συνδρομές δεν είναι ενεργές."
msgid "Last activity"
msgstr "Τελευταία δραστηριότητα"
msgid "Replies created"
msgstr "Δημιουργημένες απαντήσεις"
msgid "Topics started"
msgstr "Θέματα που ξεκίνησαν"
msgid "Do a DuckDuckGo search for content by "
msgstr "Κάνε μια αναζήτηση DuckDuckGo για περιεχόμενο από "
msgid ""
"We are still in the process of removing your previous plan. Please check "
"back in a few minutes and you'll be able to delete your site."
msgstr ""
"Ακόμα βρισκόμαστε στη διαδικασία διαγραφής του προηγούμενου σχεδίου σας. "
"Παρακαλώ ελέγξτε ξανά σε λίγα λεπτά και θα μπορείτε να διαγράψετε τον "
"ιστότοπό σας."
msgid ""
"We detected and prevented an attempt to pay for a duplicate order. If this "
"was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"Ανιχνεύσαμε και αποτρέψαμε μια προσπάθεια πληρωμής για μια διπλή παραγγελία. "
"Αν αυτό ήταν λάθος και θέλεις να δοκιμάσεις ξανά, παρακαλώ δημιούργησε μια "
"νέα παραγγελία."
msgid ""
"WooCommerce Payments: detected and deleted order ID %d, which has duplicate "
"cart content with this order."
msgstr ""
"WooCommerce Payments: ανιχνεύθηκε και διαγράφηκε η παραγγελία ID %d, η οποία "
"έχει διπλό περιεχόμενο καλαθιού με αυτή την παραγγελία."
msgid "License key awaiting activation"
msgstr "Κωδικός άδειας που περιμένει ενεργοποίηση"
msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools"
msgstr "{{abbr}}Εργαλεία{{/abbr}} SEO"
msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgstr "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)"
msgstr "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Δίκτυο Παράδοσης Περιεχομένου)"
msgid "%(amount)s storage"
msgstr "%(amount)s αποθήκευση"
msgid ""
"Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Ψάχνεις για περισσότερα; Ρίξε μια ματιά σε {{link}}μια εξαντλητική λίστα "
"χαρακτηριστικών του Jetpack{{/link}}."
msgid ""
"This will only be used to verify that you own this domain, we will "
"not transfer it ."
msgstr ""
"Αυτό θα χρησιμοποιηθεί μόνο για να επιβεβαιώσει ότι κατέχετε αυτόν τον "
"τομέα, δεν θα τον μεταφέρουμε ."
msgid "Highly scalable CPU bursting."
msgstr "Υψηλά κλιμακούμενη εκρηκτική CPU."
msgid "Current Schedule"
msgstr "Τρέχον Πρόγραμμα"
msgid ""
"The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here "
"to update the settings"
msgstr ""
"Το τρέχον πρόγραμμα ειδοποιήσεων είναι ρυθμισμένο σε %(currentSchedule)s. "
"Κάνε κλικ εδώ για να ενημερώσεις τις Ρυθμίσεις"
msgid "%(minutes)d minute"
msgid_plural "%(minutes)d minutes"
msgstr[0] "%(minutes)d λεπτό"
msgstr[1] "%(minutes)d λεπτά"
msgid "%(hours)d hour"
msgid_plural "%(hours)d hours"
msgstr[0] "%(hours)d ώρα"
msgstr[1] "%(hours)d ώρες"
msgid "Cancel and close notification settings popup"
msgstr "Ακύρωση και κλείσιμο αναδυόμενου παραθύρου ρυθμίσεων ειδοποιήσεων"
msgid "Receive email notifications with one or more recipients."
msgstr "Λάβετε ειδοποιήσεις μέσω email με έναν ή περισσότερους παραλήπτες."
msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}."
msgstr "Λάβετε ειδοποιήσεις μέσω της {{a}}Εφαρμογής Jetpack{{/a}}."
msgid "Set custom notification"
msgstr "Ρύθμισε προσαρμοσμένη ειδοποίηση"
msgid "Separate with commas or the Enter key."
msgstr "Διαχωρίστε με κόμματα ή με πάτημα του πλήκτρου Enter."
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew "
"at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Η συνδρομή σας θα ανανεώνεται αυτόματα κάθε %d χρόνια. Μπορείτε να "
"απενεργοποιήσετε την αυτόματη ανανέωση οποιαδήποτε στιγμή από τον πίνακα "
"ελέγχου του WordPress.com."
msgid "three years"
msgstr "τρεις χρόνια"
msgid "%(minutes)dm"
msgid_plural "%(minutes)dm"
msgstr[0] "%(minutes)dm"
msgstr[1] "%(minutes)dm"
msgid "%(hours)dhr"
msgid_plural "%(hours)dhr"
msgstr[0] "%(hours)dhr"
msgstr[1] "%(hours)dhr"
msgid "Recent weeks"
msgstr "Τελευταίες εβδομάδες"
msgid "Billed every three years"
msgstr "Χρεώνεται κάθε τρία χρόνια"
msgid "/month, billed every three years"
msgstr "/μήνα, χρεώνεται κάθε τρία χρόνια"
msgid "Let’s do it! %s"
msgstr "Ας το κάνουμε! %s"
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator: %1$s, you’ll get all "
"those things and more, including a free domain name for the first year when "
"you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to "
"get %3$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Όταν αναβαθμίσεις τον ιστότοπό σου σε WordPress.com Creator: %1$s, θα "
"αποκτήσεις όλα αυτά και περισσότερα, συμπεριλαμβανομένου ενός δωρεάν "
"ονόματος τομέα για τον πρώτο χρόνο όταν επιλέξεις ένα ετήσιο πλάνο. Μην "
"ξεχάσεις να χρησιμοποιήσεις τον κωδικό %2$s κατά την ολοκλήρωση της αγοράς "
"για να πάρεις %3$s%% έκπτωση στην πρώτη σου πληρωμή."
msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "# Υποστήριξη 24/7 από μια παγκόσμια ομάδα ειδικών του WordPress;"
msgid "# Built-in monetization tools?"
msgstr "# Ενσωματωμένα εργαλεία monetization;"
msgid "# Advanced design customization options?"
msgstr "# Προηγμένες επιλογές προσαρμογής σχεδίασης;"
msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "# Συμβατότητα με 50,000+ πρόσθετα;"
msgid "# Premium themes? "
msgstr "# Premium θέματα εμφάνισης? "
msgid "Supercharge your site."
msgstr "Ενισχύστε τον Ιστότοπό σας."
msgid ""
"Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%"
"% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Επίλεξε ένα ετήσιο σχέδιο: %1$s και εισήγαγε τον κωδικό %2$s κατά την "
"ολοκλήρωση της αγοράς για να πάρεις %3$s%% έκπτωση στην πρώτη σου πληρωμή, "
"και θα πάρεις επίσης το πρώτο έτος καταχώρισης ονόματος τομέα εντελώς δωρεάν."
msgid "Upgrade my site now! %s"
msgstr "Αναβάθμισε τον Ιστότοπό μου τώρα! %s"
msgid ""
"Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when "
"you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s"
"%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Η αναβάθμιση σου δίνει τα εργαλεία που χρειάζεσαι για να πετύχεις τους "
"στόχους του ιστότοπού σου, και όταν επιλέγεις ένα ετήσιο πλάνο, μπορείς να "
"χρησιμοποιήσεις τον κωδικό %1$s στο ταμείο για να πάρεις %2$s%% έκπτωση στην "
"πρώτη σου πληρωμή και θα πάρεις το πρώτο έτος καταχώρισης ονόματος τομέα "
"εντελώς δωρεάν."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"Και όταν αναβαθμίσεις σε ένα πληρωμένο πλάνο: %s, θα ξεκλειδώσεις ακόμα "
"περισσότερα πράγματα που θα αγαπήσεις στο WordPress.com, όπως πρόσβαση σε "
"premium Θέματα εμφάνισης, προηγμένες επιλογές σχεδίασης και δυνατότητες "
"βελτιστοποίησης και ενίσχυσης που υποστηρίζονται από το Jetpack."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed!"
msgstr ""
"Πιθανότατα ήδη γνωρίζεις πόσο εύκολο είναι να δημιουργήσεις έναν μοναδικό "
"και όμορφο Ιστότοπο με το WordPress— δεν χρειάζεσαι προγραμματιστές!"
msgid "Claim your corner of the web."
msgstr "Διεκδίκησε τη γωνιά σου στο διαδίκτυο."
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until "
"%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"FYI— %1$s%% έκπτωση σε οποιοδήποτε ετήσιο σχέδιο φιλοξενίας είναι ακόμα "
"διαθέσιμη, αλλά μόνο μέχρι %2$s. Φρόντισε να εισάγεις τον κωδικό %3$s κατά "
"την ολοκλήρωση της παραγγελίας."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: "
"%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your "
"brand goals."
msgstr ""
"Είτε ενδιαφέρεσαι να κάνεις βασικές αλλαγές είτε ψάχνεις για πιο "
"προχωρημένο, λεπτομερή έλεγχο, υπάρχει ένα σχέδιο φιλοξενίας για σένα. "
"Αναβάθμισε σήμερα: %s, και ξεκλείδωσε την κομψότητα και τη δύναμη που "
"χρειάζεσαι (και θέλεις!) για να πετύχεις τους στόχους της μάρκας σου."
msgid "# Round-the-clock support?"
msgstr "# Υποστήριξη 24/7;"
msgid "# Monetization blocks and plugins?"
msgstr "# Μπλοκ monetization και πρόσθετα;"
msgid "# Built-in post amplification?"
msgstr "# Ενσωματωμένη ενίσχυση άρθρου;"
msgid "# Design customization options?"
msgstr "# Επιλογές προσαρμογής σχεδίασης;"
msgid "Build your best site."
msgstr "Δημιούργησε τον καλύτερο Ιστότοπό σου."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code "
"%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Έτοιμος να δώσεις ώθηση στον Ιστότοπό σου; Διάλεξε ένα ετήσιο σχέδιο και "
"μπες τον κωδικό %1$s στο ταμείο για να πάρεις %2$s%% έκπτωση στην πρώτη σου "
"πληρωμή."
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s "
"will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important "
"web presence."
msgstr ""
"Το WordPress είναι εύκολο στη χρήση και την προσαρμογή, και με premium "
"θέματα, πρόσβαση σε πάνω από 50.000 πρόσθετα, και ενσωματωμένες επιλογές "
"monetization, η αναβάθμισή σου: %s θα το κάνει ακόμα πιο εύκολο να χτίσεις, "
"να τελειοποιήσεις και να διατηρήσεις την πάντα σημαντική διαδικτυακή σου "
"παρουσία."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your "
"website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"Το καταλαβαίνουμε! Είσαι εκεί έξω και πετυχαίνεις τους στόχους της "
"#μικρήςεπιχείρησής σου, και ο Ιστότοπός σου πρέπει να συμβαδίζει χωρίς να σε "
"επιβαρύνει."
msgid "No-code? Low-code? Yes."
msgstr "Χωρίς κώδικα; Χαμηλού κώδικα; Ναι."
msgid "*According to W3Techs, 2022."
msgstr "*Σύμφωνα με την W3Techs, 2022."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %1$s on WordPress.com, you can be "
"confident that you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global "
"team of Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best "
"part? %2$s%% off your new subscription is still available— just select any "
"annual hosting plan, and use the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Και όταν αναβαθμίσεις σε ένα πληρωμένο πλάνο: %1$s στο WordPress.com, "
"μπορείς να είσαι σίγουρος ότι έχεις μια γρήγορη, ασφαλή ρύθμιση που "
"υποστηρίζεται από μια παγκόσμια ομάδα Μηχανικών Ευτυχίας έτοιμων να σε "
"βοηθήσουν όταν το χρειαστείς. Το καλύτερο; %2$s%% έκπτωση στη νέα σου "
"συνδρομή είναι ακόμα διαθέσιμη— απλά διάλεξε οποιοδήποτε ετήσιο πλάνο "
"φιλοξενίας και χρησιμοποίησε τον κωδικό %3$s στο ταμείο."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Υπάρχει ένας λόγος που πάνω από %s%% του διαδικτύου λειτουργεί με WordPress. "
"Ενώ άλλοι κατασκευαστές ιστότοπων μπορεί να έρχονται και να φεύγουν, το "
"WordPress είναι το CMS που επιλέγουν οι δημιουργοί που αναζητούν το καλύτερο "
"όσον αφορά την ευελιξία, την επεκτασιμότητα και την αξιοπιστία."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %s, so don’t delay!"
msgstr "P.S. — Αυτή η προσφορά ισχύει μόνο μέχρι %s, οπότε μην καθυστερείς!"
msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s"
msgstr "Ναι, ας αναβαθμίσουμε τον Ιστότοπό μου: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Για περιορισμένο χρονικό διάστημα, μπορείς να εξοικονομήσεις %1$s%% από την "
"πρώτη σου πληρωμή όταν επιλέγεις ετήσια χρέωση και εισάγεις τον κωδικό %2$s "
"στο ταμείο."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today: %s to unlock features that make it "
"easier than ever to create a unique and beautiful website. And with Jetpack "
"Social (included with your upgrade), you’ll be reaching more people and "
"building your audience in no time at all."
msgstr ""
"Το WordPress.com προσφέρει τα πάντα που χρειάζεσαι για να παρουσιάσεις τη "
"δουλειά σου και να χτίσεις το brand σου. Αναβάθμισε τον ιστότοπό σου σήμερα: "
"%s για να ξεκλειδώσεις δυνατότητες που κάνουν πιο εύκολο από ποτέ να "
"δημιουργήσεις έναν μοναδικό και όμορφο ιστότοπο. Και με το Jetpack Social "
"(συμπεριλαμβάνεται στην αναβάθμισή σου), θα φτάνεις σε περισσότερους "
"ανθρώπους και θα χτίζεις το κοινό σου σε χρόνο μηδέν."
msgid "Showcase your work. Build your brand. Reach your audience."
msgstr "Δείξε τη δουλειά σου. Χτίσε το brand σου. Φτάσε το κοινό σου."
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator , you’ll get all those "
"things and more , including a free domain name for the "
"first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code "
"%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Όταν αναβαθμίσεις τον ιστότοπό σου στο WordPress.com Creator , θα "
"αποκτήσεις όλα αυτά και περισσότερα , συμπεριλαμβανομένου ενός "
"δωρεάν ονόματος τομέα για τον πρώτο χρόνο όταν επιλέξεις ένα ετήσιο "
"πλάνο. Μην ξεχάσεις να χρησιμοποιήσεις τον κωδικό %3$s στο "
"ταμείο για να πάρεις %4$s%% έκπτωση στην πρώτη σου πληρωμή."
msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "24/7 υποστήριξη από μια παγκόσμια ομάδα ειδικών του WordPress;"
msgid "Built-in monetization tools?"
msgstr "Ενσωματωμένα εργαλεία monetization;"
msgid "Advanced design customization options?"
msgstr "Προηγμένες επιλογές προσαρμογής σχεδίασης;"
msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "Συμβατότητα με πάνω από 50,000 πρόσθετα;"
msgid "Premium themes?"
msgstr "Προνομιακά θέματα εμφάνισης;"
msgid "The best time to upgrade is now."
msgstr "Ο καλύτερος χρόνος για αναβάθμιση είναι τώρα."
msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name"
msgstr "Υπενθύμιση: %1$s%% έκπτωση + ένα δωρεάν όνομα τομέα"
msgid "Upgrade my site now!"
msgstr "Αναβάθμισε τον Ιστότοπό μου τώρα!"
msgid ""
"Select an "
"annual plan and enter the code %3$s at checkout to take "
"%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain "
"name registration absolutely free."
msgstr ""
"Επίλεξε "
"ένα ετήσιο σχέδιο και μπες τον κωδικό %3$s στο ταμείο "
"για να πάρεις %4$s%% έκπτωση στην πρώτη σου πληρωμή, και θα πάρεις επίσης το "
"πρώτο σου έτος καταχώρισης τομέα εντελώς δωρεάν."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan , you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"Και όταν αναβαθμίσεις σε ένα πληρωμένο σχέδιο , θα ξεκλειδώσεις ακόμα "
"περισσότερα που θα αγαπήσεις για το WordPress.com, όπως πρόσβαση σε "
"premium Θέματα εμφάνισης, προηγμένες επιλογές σχεδίασης και δυνατότητες "
"βελτιστοποίησης και ενίσχυσης που υποστηρίζονται από το Jetpack."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed !"
msgstr ""
"Πιθανότατα είσαι ήδη εξοικειωμένος/η με το πόσο εύκολο είναι να "
"δημιουργήσεις έναν μοναδικό και όμορφο Ιστότοπο με το WordPress— δεν "
"χρειάζονται προγραμματιστές !"
msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com."
msgstr ""
"Δημιούργησε έναν όμορφο Ιστότοπο και ανάπτυξε το brand σου με το WordPress."
"com."
msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name"
msgstr "Περιορισμένη προσφορά: %1$s%% έκπτωση συν ένα δωρεάν Τομέα"
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available , but "
"only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"FYI— %1$s%% έκπτωση σε οποιοδήποτε ετήσιο σχέδιο φιλοξενίας είναι ακόμα "
"διαθέσιμη , αλλά μόνο μέχρι %2$s. Βεβαιώσου ότι θα εισάγεις τον κωδικό "
"%3$s κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today , and "
"unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals."
msgstr ""
"Είτε ενδιαφέρεσαι να κάνεις βασικές αλλαγές είτε ψάχνεις για πιο "
"προχωρημένο, λεπτομερές έλεγχο, υπάρχει ένα σχέδιο φιλοξενίας για σένα. Αναβάθμισε "
"σήμερα , και ξεκλείδωσε την κομψότητα και τη δύναμη που χρειάζεσαι (και "
"θέλεις!) για να πετύχεις τους στόχους της μάρκας σου."
msgid "Round-the-clock support?"
msgstr "Υποστήριξη 24/7;"
msgid "Monetization blocks and plugins?"
msgstr "Μπλοκ και πρόσθετα monetization;"
msgid "Built-in post amplification?"
msgstr "Ενσωματωμένη ενίσχυση άρθρου;"
msgid "Design customization options?"
msgstr "Επιλογές προσαρμογής σχεδίασης;"
msgid ""
"WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no "
"developers needed."
msgstr ""
"Το WordPress.com διαθέτει όλα τα εργαλεία που χρειάζεσαι για να "
"δημιουργήσεις τον καλύτερο ιστότοπό σου— δεν χρειάζεσαι προγραμματιστές."
msgid "Website hosting that grows with you."
msgstr "Φιλοξενία Ιστότοπου που μεγαλώνει μαζί σου."
msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon"
msgstr "Υπενθύμιση: Η έκπτωση %1$s%% σας λήγει σύντομα"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan "
"and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your "
"first payment."
msgstr ""
"Έτοιμος να ενισχύσεις τον Ιστότοπό σου; Διάλεξε ένα ετήσιο "
"πλάνο και μπες τον κωδικό %1$s στο ταμείο για να πάρεις %2$s"
"%% έκπτωση στην πρώτη σου πληρωμή."
msgid "%1$s%% off your upgrade"
msgstr "%1$s%% έκπτωση στην αναβάθμισή σου"
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make "
"it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web "
"presence."
msgstr ""
"Το WordPress είναι εύκολο στη χρήση και την προσαρμογή, και με premium "
"θέματα, πρόσβαση σε πάνω από 50,000 πρόσθετα, και ενσωματωμένες επιλογές "
"monetization, η αναβάθμισή σας θα το κάνει ακόμα πιο εύκολο να δημιουργήσετε, να "
"βελτιώσετε και να διατηρήσετε την πάντα σημαντική διαδικτυακή σας παρουσία."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness "
"goals, and your website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"Το καταλαβαίνουμε! Είσαι εκεί έξω και πετυχαίνεις τους "
"στόχους της #μικρήςεπιχείρησής σου, και ο ιστότοπός σου πρέπει να συμβαδίζει "
"χωρίς να σε επιβαρύνει."
msgid "Supercharge your site and boost your brand."
msgstr "Ενισχύστε τον Ιστότοπό σας και ενδυναμώστε το brand σας."
msgid " *According to W3Techs, 2022. "
msgstr " *Σύμφωνα με το W3Techs, 2022."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan on WordPress.com, you can be confident that "
"you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global team of "
"Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best part? "
"%3$s%% off your new subscription is still available — just "
"select any annual hosting plan, and use the code %4$s at "
"checkout."
msgstr ""
"Και όταν αναβαθμίσεις σε ένα πληρωμένο σχέδιο στο WordPress.com, μπορείς να "
"είσαι σίγουρος ότι έχεις μια γρήγορη, ασφαλή ρύθμιση που υποστηρίζεται από "
"μια παγκόσμια ομάδα Μηχανικών Ευτυχίας έτοιμων να σε βοηθήσουν όταν το "
"χρειαστείς. Το καλύτερο μέρος; %3$s%% έκπτωση στη νέα σου συνδρομή "
"είναι ακόμα διαθέσιμη — απλά διάλεξε οποιοδήποτε ετήσιο σχέδιο "
"φιλοξενίας και χρησιμοποίησε τον κωδικό %4$s στο ταμείο."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Υπάρχει λόγος που πάνω από %s%% του διαδικτύου λειτουργεί με WordPress. Ενώ "
"άλλοι κατασκευαστές ιστότοπων μπορεί να έρχονται και να φεύγουν, το "
"WordPress είναι το CMS της επιλογής για τους δημιουργούς που αναζητούν "
"το καλύτερο όσον αφορά την ευελιξία, την επεκτασιμότητα και την "
"αξιοπιστία."
msgid "Build your brand with WordPress.com."
msgstr "Χτίσε το brand σου με το WordPress.com."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %1$s, so don’t delay!"
msgstr "P.S. — Αυτή η προσφορά ισχύει μόνο μέχρι %1$s, οπότε μην καθυστερείς!"
msgid "Yes, let’s upgrade my site"
msgstr "Ναι, ας αναβαθμίσουμε τον Ιστότοπό μου"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Για περιορισμένο χρονικό διάστημα, μπορείς να εξοικονομήσεις %1$s%% από την "
"πρώτη σου πληρωμή όταν επιλέγεις ετήσια χρέωση και εισάγεις τον κωδικό "
"%2$s κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today to unlock features that make it easier "
"than ever to create a unique and beautiful website. And with "
"Jetpack Social (included with your upgrade), you’ll be "
"reaching more people and building your audience in no time at all."
msgstr ""
"Το WordPress.com προσφέρει τα πάντα που χρειάζεσαι για να παρουσιάσεις τη "
"δουλειά σου και να χτίσεις το brand σου. Αναβάθμισε τον ιστότοπό σου σήμερα "
"για να ξεκλειδώσεις δυνατότητες που κάνουν το πιο εύκολο από ποτέ "
"να δημιουργήσεις έναν μοναδικό και όμορφο ιστότοπο. Και με το "
"Jetpack Social (συμπεριλαμβάνεται με την αναβάθμισή σου), "
"θα φτάνεις σε περισσότερους ανθρώπους και θα χτίζεις το κοινό σου σε καθόλου "
"χρόνο."
msgid "Build your brand."
msgstr "Δημιούργησε το brand σου."
msgid "Showcase your work."
msgstr "Δείξε τη δουλειά σου."
msgid "Everything you need to build your brand."
msgstr "Όλα όσα χρειάζεσαι για να χτίσεις το brand σου."
msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade"
msgstr "%1$s%% έκπτωση στην αναβάθμιση του WordPress.com"
msgid "Up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr "Μέχρι 100k εγγραφές και 100k αιτήματα/μήνα"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr "Αναζήτηση Ιστότοπου έως 100k εγγραφές και 100k αιτήματα/μήνα"
msgid "WooCommerce powered"
msgstr "Powered by WooCommerce"
msgid ""
"This user is not authorized to fetch Jetpack Monitor Incidents for this blog."
msgstr ""
"Αυτός ο χρήστης δεν έχει εξουσιοδότηση να ανακτήσει τα περιστατικά "
"παρακολούθησης Jetpack για αυτό το Ιστολόγιο."
msgid ""
"Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, "
"features, and layouts with the intuitive, built-in block editor."
msgstr ""
"Μαγικά σύρε, άφησε και σχεδίασε σε μια τεράστια συλλογή σχεδιαστικών "
"μοτίβων, χαρακτηριστικών και διατάξεων με τον διαισθητικό, ενσωματωμένο "
"επεξεργαστή μπλοκ."
msgid ""
"This user is not authorized to fetch Jetpack Monitor status for this blog."
msgstr ""
"Αυτός ο χρήστης δεν έχει εξουσιοδότηση να ανακτήσει την κατάσταση του "
"Jetpack Monitor για αυτό το Ιστολόγιο."
msgid "Jetpack Monitor is not active on this site."
msgstr "Το Jetpack Monitor δεν είναι ενεργό σε αυτόν τον Ιστότοπο."
msgid "Your daily prompthas arrived "
msgstr "Η καθημερινή σου προτροπήέφτασε "
msgid "Post your answer"
msgstr "Άρθρο την απάντησή σου"
msgid "Your daily prompt has arrived"
msgstr "Η καθημερινή σου προτροπή έχει φτάσει"
msgid "Daily Writing Prompt"
msgstr "Καθημερινή Πρόκληση Γραφής"
msgid "Say hello to integrations 👋"
msgstr "Πες γεια στις ενσωματώσεις 👋"
msgid ""
"Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze ."
msgstr ""
"Προώθησε το περιεχόμενό σου στο δίκτυο διαφημίσεων του WordPress.com και "
"Tumblr χρησιμοποιώντας Blaze ."
msgid "Reach more people across millions of sites."
msgstr "Φτάστε σε περισσότερους ανθρώπους σε εκατομμύρια Ιστότοπους."
msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "Αναζήτηση Ιστότοπου: Έως 100k εγγραφές και 100k αιτήματα/μήνα."
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "Αναζήτηση Ιστότοπου έως 100k εγγραφές και 100k αιτήματα/μήνα."
msgid "Ban this user from the forums"
msgstr "Αποκλεισμός αυτού του χρήστη από τα φόρουμ"
msgid "Unban this user from the forums"
msgstr "Αποκλείστε αυτόν τον χρήστη από τα φόρουμ"
msgid "Rate Jetpack Search"
msgstr "Βαθμολογήστε την αναζήτηση Jetpack"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Search so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Πώς ήταν η εμπειρία σου; Θα σε πείραζε να βαθμολογήσεις την Αναζήτηση ώστε "
"να μπορούν και οι άλλοι να μάθουν γι' αυτή;"
msgid "Thanks for using Jetpack Search!"
msgstr "Ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε το Jetpack Search!"
msgid "Post likes"
msgstr "Άρθρο likes"
msgid "%(extraCount)s more"
msgstr "%(extraCount)s περισσότερα"
msgid "Advanced Jetpack features"
msgstr "Προηγμένες δυνατότητες Jetpack"
msgid "Quizzes and certificates"
msgstr "Κουίζ και πιστοποιητικά"
msgid "Interactive videos and lessons"
msgstr "Διαδραστικά βίντεο και μαθήματα"
msgid "Unlimited courses and students"
msgstr "Απεριόριστα μαθήματα και μαθητές"
msgid "Priority live chat support"
msgstr "Προτεραιότητα υποστήριξης μέσω ζωντανής συνομιλίας"
msgid "The site I need help with is not in the list"
msgstr "Ο Ιστότοπος που χρειάζομαι βοήθεια δεν είναι στη λίστα"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Emails"
msgstr "Emails"
msgid "%s staff note."
msgid_plural "%s staff notes."
msgstr[0] "%s σημείωση προσωπικού."
msgstr[1] "%s σημειώσεις προσωπικού."
msgid "All-time annual insights"
msgstr "Ετήσιες αναλύσεις όλων των εποχών"
msgid "Annual insights"
msgstr "Ετήσιες πληροφορίες"
msgid "WC order for PayPal order %s not found."
msgstr "Δεν βρέθηκε παραγγελία WC για την παραγγελία PayPal %s."
msgid ""
"Payment initiation was successful, and is waiting for the buyer to complete "
"the payment."
msgstr ""
"Η έναρξη πληρωμής ήταν επιτυχής και περιμένει τον αγοραστή να ολοκληρώσει "
"την πληρωμή."
msgid "Failed to capture order %1$s through PayPal."
msgstr "Αποτυχία καταγραφής παραγγελίας %1$s μέσω PayPal."
msgid ""
"Status of the webhooks subscription. More information about the webhooks is "
"available in the %1$sWebhook Status documentation%2$s."
msgstr ""
"Κατάσταση της συνδρομής webhooks. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα "
"webhooks είναι διαθέσιμες στην %1$sΤεκμηρίωση Κατάστασης Webhook%2$s."
msgid "Webhook Status"
msgstr "Κατάσταση Ζεύξης"
msgid ""
"Could not process WC order because PAYMENT.CAPTURE.COMPLETED webhook not "
"received."
msgstr ""
"Δεν μπόρεσα να επεξεργαστώ την παραγγελία WC επειδή δεν ελήφθη το webhook "
"PAYMENT.CAPTURE.COMPLETED."
msgid ""
"You need to complete your onboarding, before you can use the Advanced Card "
"Processing option."
msgstr ""
"Πρέπει να ολοκληρώσεις την εκπαίδευσή σου, πριν μπορέσεις να χρησιμοποιήσεις "
"την επιλογή Προηγμένη Επεξεργασία Καρτών."
msgid "Submit a bug"
msgstr "Υποβολή σφάλματος"
msgid "Request a feature"
msgstr "Αίτημα για μια δυνατότητα"
msgid "The all-in-one checkout solution for WooCommerce"
msgstr "Η ολοκληρωμένη λύση checkout για WooCommerce"
msgid "The payment is not ready for processing yet."
msgstr "Η πληρωμή δεν είναι έτοιμη για επεξεργασία ακόμα."
msgid ""
"%1$s cannot be used without the PayPal gateway. Enable the "
"PayPal gateway ."
msgstr ""
"%1$s δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς την πύλη PayPal. Ενεργοποίησε την πύλη PayPal ."
msgid "RatePay payment instructions"
msgstr "Οδηγίες πληρωμής RatePay"
msgid ""
"Could not enable gateway because \"Customer service instructions\" field is "
"empty."
msgstr ""
"Δεν μπόρεσα να ενεργοποιήσω την πύλη γιατί το πεδίο \"Οδηγίες εξυπηρέτησης "
"πελατών\" είναι κενό."
msgid "Could not enable gateway because \"Logo URL\" field is empty."
msgstr ""
"Δεν μπόρεσα να ενεργοποιήσω την πύλη γιατί το πεδίο \"URL Λογοτύπου\" είναι "
"κενό."
msgid "Could not enable gateway because \"Brand name\" field is empty."
msgstr ""
"Δεν μπόρεσα να ενεργοποιήσω την πύλη επειδή το πεδίο \"Όνομα μάρκας\" είναι "
"κενό."
msgid ""
"Could not enable gateway because the connected PayPal account is not "
"activated for Pay upon Invoice. Reconnect your account while Onboard with "
"Pay upon Invoice is selected to try again."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η ενεργοποίηση της πύλης γιατί ο συνδεδεμένος λογαριασμός "
"PayPal δεν είναι ενεργοποιημένος για Πληρωμή με Παραστατικό. Επανασυνδέστε "
"τον λογαριασμό σας ενώ είναι επιλεγμένο το Onboard με Πληρωμή με Παραστατικό "
"για να δοκιμάσετε ξανά."
msgid "Phone number size must be between 1 and 14"
msgstr "Το μέγεθος του αριθμού τηλεφώνου πρέπει να είναι μεταξύ 1 και 14"
msgid "Phone field cannot be empty."
msgstr "Το πεδίο τηλεφώνου δεν μπορεί να είναι κενό."
msgid "Invalid birth date."
msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία γέννησης."
msgid "Billing country not available."
msgstr "Η χώρα χρέωσης δεν είναι διαθέσιμη."
msgid "Awaiting Pay upon Invoice payment."
msgstr "Αναμονή πληρωμής κατά την εξόφληση του Παραστατικού."
msgid ""
"Customer service instructions to be presented on Ratepay's payment "
"instructions."
msgstr ""
"Οδηγίες εξυπηρέτησης πελατών που θα παρουσιαστούν στις οδηγίες πληρωμής της "
"Ratepay."
msgid "Customer service instructions"
msgstr "Οδηγίες εξυπηρέτησης πελατών"
msgid "Logo to be presented on Ratepay's payment instructions."
msgstr "Το λογότυπο θα παρουσιαστεί στις οδηγίες πληρωμής της Ratepay."
msgid "Merchant name displayed in Ratepay's payment instructions."
msgstr "Το όνομα του εμπόρου εμφανίζεται στις οδηγίες πληρωμής της Ratepay."
msgid "Brand name"
msgstr "Όνομα μάρκας"
msgid ""
"Specify brand name, logo and customer service instructions to be presented "
"on Ratepay's payment instructions."
msgstr ""
"Καθορίστε το όνομα της μάρκας, το λογότυπο και τις οδηγίες εξυπηρέτησης "
"πελατών που θα παρουσιαστούν στις οδηγίες πληρωμής του Ratepay."
msgid "Experience Context"
msgstr "Εμπειρία Πλαισίου"
msgid "Enable/Disable Pay upon Invoice payment gateway."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση της πύλης πληρωμής κατά την πληρωμή του "
"Παραστατικού."
msgid ""
"Once you place an order, pay within 30 days. Our payment partner Ratepay "
"will send you payment instructions."
msgstr ""
"Μόλις κάνεις μια παραγγελία, πλήρωσε μέσα σε 30 ημέρες. Ο συνεργάτης "
"πληρωμών μας Ratepay θα σου στείλει οδηγίες πληρωμής."
msgid ""
"Pay upon Invoice is an invoice payment method in Germany. It is a local buy "
"now, pay later payment method that allows the buyer to place an order, "
"receive the goods, try them, verify they are in good order, and then pay the "
"invoice within 30 days."
msgstr ""
"Η πληρωμή κατά την παραλαβή είναι μια μέθοδος πληρωμής παραστατικού στη "
"Γερμανία. Είναι μια τοπική μέθοδος αγοράς τώρα, πληρωμή αργότερα που "
"επιτρέπει στον αγοραστή να τοποθετήσει μια παραγγελία, να παραλάβει τα "
"αγαθά, να τα δοκιμάσει, να επιβεβαιώσει ότι είναι σε καλή κατάσταση και στη "
"συνέχεια να πληρώσει το παραστατικό εντός 30 ημερών."
msgid "Payer action required, possibly overcharge."
msgstr "Απαιτείται ενέργεια από τον πληρωτή, πιθανώς υπερβολική χρέωση."
msgid "Instrument declined."
msgstr "Το όργανο απορρίφθηκε."
msgid ""
"Let customers pay over time while you get paid up front — at no additional "
"cost.%1$sPayPal’s pay later options are boosting merchant conversion rates "
"and increasing cart sizes by 39%%. %2$s(PayPal Q2 Earnings-2021.)%3$s"
msgstr ""
"Άφησε τους πελάτες να πληρώνουν σταδιακά ενώ εσύ πληρώνεσαι αμέσως — χωρίς "
"επιπλέον κόστος.%1$sΟι επιλογές πληρωμής αργότερα της PayPal αυξάνουν τα "
"ποσοστά μετατροπής των εμπόρων και μεγαλώνουν το μέγεθος του καλαθιού κατά "
"39%%. %2$s(Κέρδη PayPal Q2-2021.)%3$s"
msgid "PayPal Pay Later"
msgstr "PayPal Πληρώστε Αργότερα"
msgid "Account Setup"
msgstr "Ρύθμιση Λογαριασμού"
msgid ""
"In order to use PayPal or Advanced Card Processing, you need to enable the "
"Gateway."
msgstr ""
"Για να χρησιμοποιήσεις το PayPal ή την Προηγμένη Επεξεργασία Καρτών, πρέπει "
"να ενεργοποιήσεις την Πύλη."
msgid "Required form fields are not filled or invalid."
msgstr ""
"Τα υποχρεωτικά πεδία της φόρμας δεν έχουν συμπληρωθεί ή είναι μη έγκυρα."
msgid "OXXO Voucher/Ticket"
msgstr "ΟΧΧΟ Κουπόνι/Εισιτήριο"
msgid ""
"OXXO voucher has expired or the buyer didn't complete the payment "
"successfully."
msgstr ""
"Το κουπόνι OXXO έχει λήξει ή ο αγοραστής δεν ολοκλήρωσε την πληρωμή με "
"επιτυχία."
msgid "See OXXO voucher"
msgstr "Δες το κουπόνι OXXO"
msgid "Enable/Disable OXXO payment gateway."
msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση πύλης πληρωμών OXXO."
msgid "OXXO allows you to pay bills and online purchases in-store with cash."
msgstr ""
"OXXO σου επιτρέπει να πληρώνεις λογαριασμούς και online αγορές στο κατάστημα "
"με μετρητά."
msgid ""
"OXXO is a Mexican chain of convenience stores. *Get PayPal account "
"permission to use OXXO payment functionality by contacting us at (+52) "
"800-925-0304"
msgstr ""
"OXXO είναι μια μεξικανική αλυσίδα καταστημάτων ευκολίας. *Απόκτησε "
"άδεια λογαριασμού PayPal για να χρησιμοποιήσεις τη λειτουργία πληρωμής OXXO "
"επικοινωνώντας μαζί μας στο (+52) 800-925-0304"
msgid ""
"Failed to process the payment. Please try again or contact the shop admin."
msgstr ""
"Αποτυχία επεξεργασίας της πληρωμής. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά ή επικοινωνήστε "
"με τον διαχειριστή του καταστήματος."
msgid "Enable/Disable the separate payment gateway with the card button."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση της ξεχωριστής πύλης πληρωμών με το κουμπί "
"κάρτας."
msgid "Enable Standard Card Button gateway"
msgstr "Ενεργοποίηση πύλης κουμπιού Standard Card"
msgid "Debit & Credit Cards"
msgstr "Χρεωστικές & Πιστωτικές Κάρτες"
msgid ""
"The separate payment gateway with the card button. If disabled, the button "
"is included in the PayPal gateway."
msgstr ""
"Η ξεχωριστή πύλη πληρωμών με το κουμπί κάρτας. Αν είναι απενεργοποιημένο, το "
"κουμπί περιλαμβάνεται στην πύλη PayPal."
msgid "Enable Pay upon Invoice"
msgstr "Ενεργοποίηση Πληρωμής κατά την Παραλαβή του Παραστατικού"
msgid "Enable Advanced Card Payments"
msgstr "Ενεργοποίηση Προηγμένων Πληρωμών με Κάρτα"
msgid "Status: Not yet enabled"
msgstr "Κατάσταση: Δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμα"
msgid ""
" To use tracking features, you must %1$senable tracking on your account%2$s."
msgstr ""
"Για να χρησιμοποιήσεις τις δυνατότητες παρακολούθησης, πρέπει να %1$senable "
"tracking on your account%2$s."
msgid ""
"Enable shipment tracking information to be sent to PayPal for seller "
"protection features. Required when %1$sPay upon Invoice%2$s is used."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε την αποστολή πληροφοριών παρακολούθησης αποστολής στο PayPal "
"για χαρακτηριστικά προστασίας πωλητή. Απαιτείται όταν χρησιμοποιείται "
"%1$sΠληρωμή με Παραστατικό%2$s."
msgid ""
"This will disable all %1$sPay Later%2$s features and %3$sAlternative Payment "
"Methods%4$s on your site."
msgstr ""
"Αυτό θα απενεργοποιήσει όλες τις %1$sΠληρωμή Αργότερα%2$s δυνατότητες και "
"%3$sΕναλλακτικές Μεθόδους Πληρωμής%4$s στον ιστότοπό σας."
msgid ""
"Enable saved cards, PayPal accounts, and subscription features on your "
"store. Payment methods are saved in the secure %1$sPayPal Vault%2$s."
msgstr ""
"Ενεργοποίησε τις αποθηκευμένες κάρτες, τους λογαριασμούς PayPal και τις "
"δυνατότητες συνδρομής στο κατάστημά σου. Οι μέθοδοι πληρωμής αποθηκεύονται "
"στο ασφαλές %1$sPayPal Vault%2$s."
msgid "Enable buttons on Mini Cart"
msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών στο Mini Cart"
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons %1$son the Mini Cart "
"page%2$s."
msgstr ""
"Προσαρμόστε την εμφάνιση των έξυπνων κουμπιών PayPal %1$sστη Σελίδα του Mini "
"Cart%2$s."
msgid "Mini Cart Buttons"
msgstr "Μικρές Κάρτες Κουμπιών"
msgid "Enable buttons on Cart"
msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών στο Καλάθι"
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons %1$son the Cart page"
"%2$s."
msgstr ""
"Προσαρμόστε την εμφάνιση των έξυπνων κουμπιών PayPal %1$sστη Σελίδα του "
"Καλαθιού%2$s."
msgid "Cart Buttons"
msgstr "Κουμπιά Καλαθιού"
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the %1$sSingle "
"Product Page%2$s."
msgstr ""
"Προσαρμόστε την Εμφάνιση των έξυπνων κουμπιών PayPal στη %1$sΣελίδα "
"Μοναδικού Προϊόντος%2$s."
msgid "Single Product Page Buttons"
msgstr "Κουμπιά Σελίδας Ενιαίου Προϊόντος"
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the %1$sCheckout page"
"%2$s."
msgstr ""
"Προσαρμόστε την εμφάνιση των έξυπνων κουμπιών PayPal στη Σελίδα %1$sCheckout"
"%2$s."
msgid "Checkout Buttons"
msgstr "Κουμπιά Πληρωμής"
msgid ""
"By default, the Debit or Credit Card button is displayed in the Standard "
"Payments payment gateway. This setting creates a second gateway for the Card "
"button."
msgstr ""
"Κατά την Προεπιλογή, το κουμπί Χρεωστικής ή Πιστωτικής Κάρτας εμφανίζεται "
"στην πύλη πληρωμών Standard Payments. Αυτή η ρύθμιση δημιουργεί μια δεύτερη "
"πύλη για το κουμπί Κάρτας."
msgid ""
"Enable a separate payment gateway for the branded PayPal Debit or Credit "
"Card button."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε μια ξεχωριστή πύλη πληρωμών για το επώνυμο κουμπί χρεωστικής ή "
"πιστωτικής κάρτας PayPal."
msgid "Separate Card Button from PayPal gateway"
msgstr "Διαχωρίστε το κουμπί κάρτας από την πύλη PayPal"
msgid "Do not use WC checkout form data (request all address fields)"
msgstr ""
"Μην χρησιμοποιείτε τα δεδομένα της φόρμας checkout WC (αίτημα όλα τα πεδία "
"διεύθυνσης)"
msgid "Request only name and postal code"
msgstr "Αίτημα μόνο για όνομα και ταχυδρομικό κώδικα"
msgid "Use WC checkout form data (do not show any address fields)"
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε τα δεδομένα της φόρμας πληρωμής WC (μην εμφανίζεις κανένα "
"πεδίο διεύθυνσης)"
msgid ""
"Using the WC form data increases convenience for the customers, but can "
"cause issues if card details do not match the billing data in the checkout "
"form."
msgstr ""
"Η χρήση των δεδομένων της φόρμας WC αυξάνει την ευκολία για τους πελάτες, "
"αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα αν οι λεπτομέρειες της κάρτας δεν "
"ταιριάζουν με τα δεδομένα χρέωσης στη φόρμα ολοκλήρωσης αγοράς."
msgid "Card billing data handling"
msgstr "Διαχείριση δεδομένων χρέωσης κάρτας"
msgid "Capture authorized payment & disregard missing payment method"
msgstr ""
"Καταγράψτε την εξουσιοδοτημένη πληρωμή & αγνοήστε τη λείπουσα μέθοδο πληρωμής"
msgid "Capture authorized payment & set subscription to Manual Renewal"
msgstr ""
"Καταχώριση εξουσιοδοτημένης πληρωμής & ρύθμιση συνδρομής σε Χειροκίνητη "
"Ανανέωση"
msgid "Void authorization & fail the order/subscription"
msgstr "Ακύρωση εξουσιοδότησης & αποτυχία της παραγγελίας/συνδρομής"
msgid ""
"Determines whether authorized payments for subscription orders are captured "
"or voided if there is no saved payment method. This only applies when the "
"intent Capture is used for the subscription order."
msgstr ""
"Καθορίζει αν οι εξουσιοδοτημένες πληρωμές για παραγγελίες συνδρομής "
"καταγράφονται ή ακυρώνονται αν δεν υπάρχει αποθηκευμένη μέθοδος πληρωμής. "
"Αυτό ισχύει μόνο όταν χρησιμοποιείται η πρόθεση Capture για την παραγγελία "
"συνδρομής."
msgid ""
"By default, subscription payments are captured only when saving the payment "
"method was successful. Without a saved payment method, automatic renewal "
"payments are not possible."
msgstr ""
"Κατά την Προεπιλογή, οι πληρωμές συνδρομής καταγράφονται μόνο όταν η "
"αποθήκευση της μεθόδου πληρωμής ήταν επιτυχής. Χωρίς αποθηκευμένη μέθοδο "
"πληρωμής, οι αυτόματες πληρωμές ανανέωσης δεν είναι δυνατές."
msgid "Subscription capture behavior if Vault fails"
msgstr "Συμπεριφορά καταγραφής συνδρομής αν αποτύχει το Vault"
msgid "Enable Advanced Card Processing"
msgstr "Ενεργοποίηση Προηγμένης Επεξεργασίας Καρτών"
msgid "Standard Payments Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Κανονικών Πληρωμών"
msgid "Standard Card Button"
msgstr "Κουμπί Καρτέλας Προτύπου"
msgid "Pay Later"
msgstr "Πλήρωσε Αργότερα"
msgid "Standard Payments"
msgstr "Κανονικές Πληρωμές"
msgid "Checkout Messaging Ratio"
msgstr "Αναλογία Μηνυμάτων Καταχώρησης"
msgid "Checkout Messaging Color"
msgstr "Χρώμα Μηνυμάτων Ταμείου"
msgid "Checkout Messaging Text Color"
msgstr "Χρώμα Κειμένου Μηνυμάτων Ταμείου"
msgid "Checkout Messaging Logo Position"
msgstr "Θέση Λογότυπου Μηνυμάτων Ταμείου"
msgid "Checkout Messaging Logo"
msgstr "Λογότυπο Μηνυμάτων Ταμείου"
msgid "Checkout Messaging Layout"
msgstr "Διάταξη Μηνυμάτων Ταμείου"
msgid "Pay Later Messaging on Checkout"
msgstr "Μήνυμα Πληρωμής Αργότερα στο Ταμείο"
msgid "Cart Messaging Ratio"
msgstr "Αναλογία Μηνυμάτων Καλαθιού"
msgid "Cart Messaging Color"
msgstr "Χρώμα Μηνυμάτων Καλαθιού"
msgid "Cart Messaging Text Color"
msgstr "Χρώμα Κειμένου Μηνυμάτων Καλαθιού"
msgid "Cart Messaging Logo Position"
msgstr "Θέση Λογότυπου Μηνυμάτων Καλαθιού"
msgid "Cart Messaging Logo"
msgstr "Λογότυπο Μηνυμάτων Καλαθιού"
msgid "Cart Messaging Layout"
msgstr "Διάταξη Μηνυμάτων Καλαθιού"
msgid "Pay Later Messaging on Cart"
msgstr "Μήνυμα Πληρωμής Αργότερα στο Καλάθι"
msgid "Single Product Messaging Ratio"
msgstr "Αναλογία Μηνυμάτων Μοναδικού Προϊόντος"
msgid "Single Product Messaging Color"
msgstr "Μοναδικό Μήνυμα Προϊόντος Χρώμα"
msgid "Single Product Messaging Text Color"
msgstr "Χρώμα Κειμένου Μηνύματος Μοναδικού Προϊόντος"
msgid "Single Product Messaging Logo Position"
msgstr "Θέση Λογότυπου Μηνυμάτων Μοναδικού Προϊόντος"
msgid "Single Product Messaging Logo"
msgstr "Λογότυπο Μηνυμάτων Ενιαίου Προϊόντος"
msgid "Single Product Messaging Layout"
msgstr "Διάταξη Μηνυμάτων Ενιαίου Προϊόντος"
msgid "Pay Later Messaging on Single Product"
msgstr "Μηνύματα Πληρωμής Αργότερα σε Μοναδικό Προϊόν"
msgid ""
"The width/height ratio of the banner. Only applicable, when the layout style "
"Banner is used."
msgstr ""
"Η αναλογία πλάτους/ύψους της διαφήμισης. Ισχύει μόνο όταν χρησιμοποιείται το "
"στυλ διάταξης Banner."
msgid "Messaging Ratio"
msgstr "Αναλογία Μηνυμάτων"
msgid ""
"The color of the text. Only applicable, when the layout style Banner is used."
msgstr ""
"Το χρώμα του κειμένου. Ισχύει μόνο όταν χρησιμοποιείται το στυλ διάταξης "
"Banner."
msgid "Messaging Color"
msgstr "Χρώμα Μηνυμάτων"
msgid "Messaging Text Color"
msgstr "Χρώμα Κειμένου Μηνυμάτων"
msgid "Messaging Logo Position"
msgstr "Θέση Λογότυπου Μηνυμάτων"
msgid "Messaging Logo"
msgstr "Λογότυπο Μηνυμάτων"
msgid "Banner"
msgstr "Μπάνερ"
msgid "Messaging Layout"
msgstr "Διάταξη Μηνυμάτων"
msgid "Customize Pay Later messaging style per location"
msgstr "Προσαρμόστε το στυλ μηνυμάτων Πληρώστε Αργότερα ανά τοποθεσία"
msgid "Customize Messaging Per Location"
msgstr "Προσαρμόστε τα Μηνύματα Ανά Τοποθεσία"
msgid "Select where the Pay Later messaging should be displayed."
msgstr "Επίλεξε πού θα εμφανίζεται το μήνυμα Πλήρωσε Αργότερα."
msgid "Pay Later Messaging Locations"
msgstr "Τοποθεσίες Μηνυμάτων Πληρωμής Αργότερα"
msgid ""
"When enabled, %1$sPayPal Pay Later messaging%2$s is displayed for eligible "
"customers.%3$sCustomers automatically see the most relevant Pay Later "
"offering."
msgstr ""
"Όταν είναι ενεργοποιημένο, %1$sΤο μήνυμα PayPal Pay Later%2$s εμφανίζεται "
"για επιλέξιμους πελάτες.%3$sΟι πελάτες βλέπουν αυτόματα την πιο σχετική "
"προσφορά Pay Later."
msgid "Pay Later Messaging"
msgstr "Μηνύματα Πληρώστε Αργότερα"
msgid "Select where the Pay Later button should be displayed."
msgstr "Επίλεξε πού θα πρέπει να εμφανίζεται το κουμπί Πληρώστε Αργότερα."
msgid "Pay Later Button Locations"
msgstr "Τοποθεσίες Κουμπιών Πληρωμής Αργότερα"
msgid ""
"When enabled, a %1$sPay Later button%2$s is displayed for eligible customers."
"%3$sPayPal buttons must be enabled to display the Pay Later button."
msgstr ""
"Όταν είναι ενεργοποιημένο, εμφανίζεται ένα %1$sκουμπί Πληρώστε Αργότερα%2$s "
"για επιλέξιμους πελάτες.%3$s Πρέπει να είναι ενεργοποιημένα τα κουμπιά "
"PayPal για να εμφανιστεί το κουμπί Πληρώστε Αργότερα."
msgid "Pay Later Button"
msgstr "Πλήρωσε Αργότερα Κουμπί"
msgid ""
"You have PayPal vaulting enabled, that's why Pay Later options are "
"unavailable now. You cannot use both features at the same time."
msgstr ""
"Έχεις ενεργοποιημένο το PayPal vaulting, γι' αυτό οι επιλογές Pay Later δεν "
"είναι διαθέσιμες τώρα. Δεν μπορείς να χρησιμοποιήσεις και τις δύο "
"δυνατότητες ταυτόχρονα."
msgid ""
"Configure integration specific settings such as a unique invoice prefix, or "
"logging for potential %1$stroubleshooting%2$s."
msgstr ""
"Ρύθμισε τις ρυθμίσεις συγκεκριμένης ενσωμάτωσης, όπως ένα μοναδικό "
"παραστατικό πρόθεμα ή καταγραφή για πιθανή %1$sδιόρθωση σφαλμάτων%2$s."
msgid "General integration configuration"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ολοκλήρωσης"
msgid ""
"Allows to send shipment tracking numbers to PayPal for PayPal transactions."
msgstr ""
"Επιτρέπει την αποστολή αριθμών παρακολούθησης αποστολών στο PayPal για "
"συναλλαγές PayPal."
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Παρακολούθηση αποστολής"
msgid "Pay upon Invoice"
msgstr "Πληρωμή κατά την έκδοση Παραστατικού"
msgid "Advanced Credit and Debit Card Payments"
msgstr "Προηγμένες Πληρωμές με Πιστωτικές και Χρεωστικές Κάρτες"
msgid ""
"Displays whether available advanced features are enabled for the connected "
"PayPal account. More information about advanced features is available in the "
"%1$sFeature sign-up documentation%2$s."
msgstr ""
"Εμφανίζει αν οι διαθέσιμες προηγμένες δυνατότητες είναι ενεργοποιημένες για "
"τον συνδεδεμένο λογαριασμό PayPal. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις "
"προηγμένες δυνατότητες είναι διαθέσιμες στην %1$sΤεκμηρίωση εγγραφής "
"χαρακτηριστικών%2$s."
msgid "Advanced feature availability & sign-up"
msgstr "Διαθεσιμότητα προηγμένων χαρακτηριστικών & εγγραφή"
msgid "Disconnect Account"
msgstr "Αποσύνδεση Λογαριασμού"
msgid "Status: Connected"
msgstr "Κατάσταση: Συνδεδεμένος"
msgid ""
"The subscription has been activated, but the payment method could not be "
"saved. Please contact the merchant to save a payment method for automatic "
"subscription renewal payments."
msgstr ""
"Η συνδρομή έχει ενεργοποιηθεί, αλλά η μέθοδος πληρωμής δεν μπόρεσε να "
"αποθηκευτεί. Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον έμπορο για να αποθηκεύσετε μια "
"μέθοδο πληρωμής για αυτόματες πληρωμές ανανέωσης συνδρομής."
msgid ""
"The subscription payment failed because the payment method could not be "
"saved. Please try again with a different payment method."
msgstr ""
"Η πληρωμή της συνδρομής απέτυχε επειδή η μέθοδος πληρωμής δεν μπόρεσε να "
"αποθηκευτεί. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά με διαφορετική μέθοδο πληρωμής."
msgid "PayPal payments"
msgstr "Πληρωμές PayPal"
msgid "Subscription payment failed. Payment method was not saved at PayPal."
msgstr ""
"Η πληρωμή της συνδρομής απέτυχε. Η μέθοδος πληρωμής δεν αποθηκεύτηκε στο "
"PayPal."
msgid ""
"Subscription set to Manual Renewal because payment method was not saved at "
"PayPal."
msgstr ""
"Η συνδρομή έχει ρυθμιστεί σε Χειροκίνητη Ανανέωση επειδή η μέθοδος πληρωμής "
"δεν αποθηκεύτηκε στο PayPal."
msgid "Whether tracking is enabled on PayPal account or not."
msgstr "Εάν η παρακολούθηση είναι ενεργοποιημένη στον λογαριασμό PayPal ή όχι."
msgid "Tracking enabled"
msgstr "Η παρακολούθηση είναι ενεργοποιημένη"
msgid "Whether Advanced Card Processing is available in country or not."
msgstr "Αν η Προηγμένη Επεξεργασία Καρτών είναι διαθέσιμη στη χώρα ή όχι."
msgid "Advanced Card Processing available in country"
msgstr "Διαθέσιμη προηγμένη επεξεργασία καρτών στη χώρα"
msgid "Tracking Information"
msgstr "Πληροφορίες Παρακολούθησης"
msgid "Select Carrier"
msgstr "Επιλέξτε Μεταφορέα"
msgid "Carrier"
msgstr "Μεταφορέας"
msgctxt "tracking info success message"
msgid "successfully %1$s"
msgstr "επιτυχώς %1$s"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Vietnam Post EMS"
msgstr "Ταχυδρομείο EMS Βιετνάμ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Vietnam Post"
msgstr "Άρθρο Βιετνάμ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kerry Express Vietnam"
msgstr "Kerry Express Vietnam"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Vietnam"
msgstr "Βιετνάμ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "USPS"
msgstr "USPS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RR Donnelley"
msgstr "RR Donnelley"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RL Carriers"
msgstr "RL Carriers"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "OnTrac"
msgstr "OnTrac"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "International Bridge"
msgstr "Διεθνής Γέφυρα"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Globegistics USA"
msgstr "Globegistics USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway USA"
msgstr "Fastway USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Estes"
msgstr "Estes"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ensenda USA"
msgstr "Ensenda USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Cpacket"
msgstr "Cpacket"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia USA"
msgstr "Ασέντια ΗΠΑ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airborne Express"
msgstr "Airborne Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ABC Package Express"
msgstr "ABC Package Express"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "United States"
msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Yodel"
msgstr "Γιόδελ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UK Mail"
msgstr "UK Mail"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT UK"
msgstr "TNT UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Skynet Worldwide Express UK"
msgstr "Skynet Worldwide Express UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RPD2man Deliveries"
msgstr "RPD2man Παραδόσεις"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Royal Mail"
msgstr "Royal Mail"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Parcel Force"
msgstr "Parcel Force"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nightline UK"
msgstr "Nightline UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "MyHermes UK"
msgstr "ΜyHermes UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Interlink Express"
msgstr "Σύνδεσμος Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "HermesWorld"
msgstr "HermesWorld"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway UK"
msgstr "Fastway UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD UK"
msgstr "DPD UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Delistrack"
msgstr "DPD Delistrack"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL UK"
msgstr "DHL UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Deltec UK"
msgstr "Deltec UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CollectPlus"
msgstr "CollectPlus"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia UK"
msgstr "Ασέντια ΗΒ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "APC Overnight"
msgstr "APC Overnight"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airsure"
msgstr "Αίρσουρ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airborne Express UK"
msgstr "Airborne Express UK"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Skynet Worldwide Express UAE"
msgstr "Skynet Worldwide Express UAE"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Continental"
msgstr "Ηπειρωτικός"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "AXL Express & Logistics"
msgstr "AXL Express & Logistics"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nova Poshta International"
msgstr "Nova Poshta International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nova Poshta"
msgstr "Νόβα Ποστά"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ουκρανία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PTT Posta"
msgstr "PTT Άρθρο"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Turkey"
msgstr "Τουρκία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Thailand Post"
msgstr "Ταχυδρομείο Ταϊλάνδης"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SendIt"
msgstr "SendIt"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Thailand"
msgstr "Ninjavan Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "NIM Express"
msgstr "NIM Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kerry Express Thailand"
msgstr "Kerry Express Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FastTrack Thailand"
msgstr "FastTrack Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Thailand"
msgstr "CJ Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Alphafast"
msgstr "Alphafast"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Acommerce"
msgstr "Αcommerce"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Thailand"
msgstr "Ταϊλάνδη"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Taiwan Post"
msgstr "Ταχυδρομείο Ταϊβάν"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Chunghwa Post"
msgstr "Ταχυδρομείο Chunghwa"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Taiwan"
msgstr "Ταϊβάν"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Swiss Post"
msgstr "Ελβετικά Ταχυδρομεία"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Switzerland"
msgstr "Ελβετία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNord Logistics Sweden"
msgstr "ΆρθροNord Logistics Σουηδία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNord Logistics Denmark"
msgstr "ΆρθροNord Logistics Δανία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNord Logistics"
msgstr "ΆρθροNord Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DirectLink Sweden"
msgstr "DirectLink Σουηδία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DB Schenker Sweden"
msgstr "DB Schenker Σουηδία"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Sweden"
msgstr "Σουηδία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Spain"
msgstr "TNT Ισπανία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Spanish Seur"
msgstr "Ισπανική Seur"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Redur Spain"
msgstr "Redur Spain"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nacex Spain"
msgstr "Nacex Spain"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ITIS"
msgstr "ITIS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "International Suer"
msgstr "Διεθνής Σουέρ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Spain"
msgstr "GLS Ισπανία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Parcel Spain"
msgstr "Δέμα DHL Ισπανία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Spain"
msgstr "DHL Ισπανία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos De Spain"
msgstr "Correos De Spain"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CBL Logistics"
msgstr "CBL Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ASM"
msgstr "ASM"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Spain"
msgstr "Ισπανία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway South Africa"
msgstr "Fastway Νότια Αφρική"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "South Africa"
msgstr "Νότια Αφρική"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TA-Q-BIN Parcel Singapore"
msgstr "TA-Q-BIN Πακέτο Σιγκαπούρη"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Singapore Post"
msgstr "Ταχυδρομείο Σιγκαπούρης"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Parcel Post"
msgstr "Ταχυδρομικά Πακέτα"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Singapore"
msgstr "Ninjavan Σιγκαπούρη"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "JetShip Singapore"
msgstr "JetShip Σιγκαπούρη"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Singapore"
msgstr "DHL Σιγκαπούρη"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Singapore"
msgstr "Σιγκαπούρη"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Serbia Post"
msgstr "Άρθρο Σερβίας"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Serbia"
msgstr "Σερβία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "The Courier Guy"
msgstr "Ο τύπος του ταχυδρόμου"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ram"
msgstr "Ραμ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Dawn Wing"
msgstr "Δίδυμοι της Αυγής"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Σαουδική Αραβία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Russian Post"
msgstr "Ρωσικό Ταχυδρομείο"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Russia"
msgstr "DPD Ρωσία"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Russia"
msgstr "Ρωσία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Postaromana"
msgstr "Άρθρο"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Romania"
msgstr "DPD Ρουμανία"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Romania"
msgstr "Ρουμανία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Portugal Seur"
msgstr "Πορτογαλία Seur"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Portugal PTT"
msgstr "Πορτογαλία PTT"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Chronopost Portugal"
msgstr "Chronopost Πορτογαλία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Adicional Logistics"
msgstr "Adicional Logistics"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Portugal"
msgstr "Πορτογαλία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Poland"
msgstr "TNT Πολωνία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Siodemka"
msgstr "Siodemka"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Poczta Polska"
msgstr "Πότστα Πολσκά"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "InPost Paczkomaty"
msgstr "InPost Paczkomaty"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Poland"
msgstr "DPD Πολωνία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Poland"
msgstr "DHL Πολωνία"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Poland"
msgstr "Πολωνία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Xend Express"
msgstr "Xend Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RAF Philippines"
msgstr "RAF Φιλιππίνες"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Philippines"
msgstr "Ninjavan Φιλιππίνες"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "LBC Express"
msgstr "LBC Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Jam Express"
msgstr "Jam Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airspeed"
msgstr "Ταχύτητα αέρα"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Air 21"
msgstr "Air 21"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "2GO"
msgstr "2GO"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Philippines"
msgstr "Φιλιππίνες"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Posten Norge"
msgstr "Άρθρο Norge"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Norway"
msgstr "Νορβηγία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "NiPost"
msgstr "NiΆρθρο"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Courier Plus"
msgstr "Courier Plus"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Nigeria"
msgstr "Νιγηρία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Toll IPEC"
msgstr "Τέλη IPEC"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "New Zealand Post"
msgstr "Ταχυδρομείο Νέας Ζηλανδίας"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway New Zealand"
msgstr "Fastway Νέα Ζηλανδία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Courier Post"
msgstr "Ταχυδρομείο Άρθρο"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "New Zealand"
msgstr "Νέα Ζηλανδία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Transmission Netherlands"
msgstr "Μετάδοση Ολλανδία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Netherlands"
msgstr "TNT Ολλανδία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNL International 3S"
msgstr "ΆρθροNL Διεθνές 3S"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNl International"
msgstr "ΆρθροNl International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNL"
msgstr "PostNL"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kiala"
msgstr "Kiala"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Netherlands"
msgstr "GLS Ολλανδία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Parcel Netherlands"
msgstr "Δέμα DHL Ολλανδία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Netherlands"
msgstr "DHL Ολλανδία"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Netherlands"
msgstr "Ολλανδία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mexico Senda Express"
msgstr "Μεξικό Σέντα Εξπρές"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mexico Redpack"
msgstr "Μεξικό Redpack"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mexico Aeroflash"
msgstr "Μεξικό Aeroflash"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Estafeta"
msgstr "Εσταφέτα"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos De Mexico"
msgstr "Correos De Mexico"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Mexico"
msgstr "Μεξικό"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TA-Q-BIN Parcel Malaysia"
msgstr "TA-Q-BIN Πακέτο Μαλαισία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Skynet Malaysia"
msgstr "Skynet Μαλαισία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Malaysia"
msgstr "Ninjavan Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nationwide"
msgstr "Εθνικά"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Malaysia Post EMS / Pos Laju"
msgstr "Ταχυδρομείο Μαλαισίας EMS / Pos Laju"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Logistics Worldwide Malaysia"
msgstr "Logistics Worldwide Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kangaroo Express"
msgstr "Kangaroo Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Jet Ship Malaysia"
msgstr "Jet Ship Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Cuckoo Express"
msgstr "Κουκουβάγια Εξπρές"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Malaysia International"
msgstr "CJ Malaysia International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Malaysia"
msgstr "CJ Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CityLink Malaysia"
msgstr "CityLink Μαλαισία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airpak"
msgstr "Airpak"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Malaysia"
msgstr "Μαλαισία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Lietuvos Pastas"
msgstr "Λιθουανικά Ταχυδρομεία"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Lithuania"
msgstr "Λιθουανία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SRE Korea"
msgstr "SRE Korea"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Rocket Parcel International"
msgstr "Rocket Parcel International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Rincos"
msgstr "Rincos"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pantos"
msgstr "Πάντος"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Logistics Worldwide Korea"
msgstr "Logistics Worldwide Korea"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Korea Thai CJ"
msgstr "Κορέα Ταϊ Τζέι"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "KOR Korea Post"
msgstr "KOR Ταχυδρομείο Κορέας"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Korea Post"
msgstr "Ταχυδρομείο Κορέας"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "eParcel Korea"
msgstr "eParcel Korea"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ecargo"
msgstr "Ecargo"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Korea"
msgstr "Κορέα"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Yamato Japan"
msgstr "Γιαμάτο Ιαπωνία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Japan"
msgstr "TNT Japan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Sagawa JP"
msgstr "Sagawa JP"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Sagawa"
msgstr "Sagawa"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pocztex"
msgstr "Pocztex"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Japan Post"
msgstr "Ταχυδρομείο Ιαπωνίας"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "JP Post"
msgstr "Άρθρο JP"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Japan"
msgstr "DHL Japan"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Japan"
msgstr "Ιαπωνία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Italy"
msgstr "TNT Ιταλία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Click Italy"
msgstr "TNT Click Ιταλία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SGT Corriere Espresso"
msgstr "SGT Corriere Espresso"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SDA Italy"
msgstr "SDA Ιταλία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Register Mail IT"
msgstr "Καταχώρηση Ταχυδρομείου IT"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Poste Italiane"
msgstr "Άρθρο Ιταλικές"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hermes Italy"
msgstr "Hermes Italy"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Italy"
msgstr "GLS Ιταλία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FERCAM Logistics & Transport"
msgstr "FERCAM Logistics & Transport"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DMM Network"
msgstr "Δίκτυο DMM"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Italy"
msgstr "DHL Ιταλία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "BRT Bartolini"
msgstr "BRT Bartolini"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Italy"
msgstr "Ιταλία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Israel Post"
msgstr "Ταχυδρομείο Ισραήλ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Israel"
msgstr "Ισραήλ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Wiseloads"
msgstr "Wiseloads"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TPG"
msgstr "TPG"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Masterlink"
msgstr "Masterlink"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Ireland"
msgstr "DPD Ιρλανδία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "AN POST Ireland"
msgstr "AN ΆΡΘΡΟ Ireland"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Ireland"
msgstr "Ιρλανδία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Wahana"
msgstr "Wahana"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Tiki"
msgstr "Τίκι"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RPX International"
msgstr "RPX International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RPX Indonesia"
msgstr "RPX Ινδονησία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pos Indonesia International"
msgstr "Pos Indonesia International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pos Indonesia Domestic"
msgstr "Pos Indonesia Domestic"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pandu Logistics"
msgstr "Πάντου Λογιστικά"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Indonesia"
msgstr "Ninjavan Ινδονησία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Lion Parcel"
msgstr "Λιοντάρι Πακέτο"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "JNE Indonesia"
msgstr "JNE Ινδονησία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "First Logistics"
msgstr "Πρώτη Λογιστική"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Indonesia"
msgstr "Ινδονησία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Xpress Bees"
msgstr "Xpress Bees"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Swift Air"
msgstr "Swift Air"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Red Express"
msgstr "Κόκκινη Έκφραση"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Professional Couriers"
msgstr "Επαγγελματικοί Κούριερ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "India Post"
msgstr "Ταχυδρομείο Ινδίας"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ekart"
msgstr "Ekart"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DTDC India"
msgstr "DTDC Ινδία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DotZot"
msgstr "DotZot"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Delhivery"
msgstr "Delhivery"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Bluedart"
msgstr "Μπλουντάρτ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "India"
msgstr "Ινδία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Postur"
msgstr "Άρθρο"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Iceland"
msgstr "Ισλανδία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Magyar"
msgstr "Μαγυάρ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Hungary"
msgstr "Ουγγαρία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TA-Q-BIN Parcel Hong Kong"
msgstr "TA-Q-BIN Πακέτο Χονγκ Κονγκ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Seko Logistics"
msgstr "Seko Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Quantium"
msgstr "Quantium"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Logistics Worldwide Hong Kong"
msgstr "Logistics Worldwide Χονγκ Κονγκ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kerry Express Hong Kong"
msgstr "Kerry Express Χονγκ Κονγκ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hong Kong Post"
msgstr "Ταχυδρομείο Χονγκ Κονγκ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Hong Kong"
msgstr "DPD Χονγκ Κονγκ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Hong Kong"
msgstr "DHL Χονγκ Κονγκ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia Hong Kong"
msgstr "Ασέντια Χονγκ Κονγκ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Χονγκ Κονγκ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GRC Greece"
msgstr "GRC Ελλάδα"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Geniki Greece"
msgstr "Γενική Ελλάδα"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ELTA Greece"
msgstr "ΕΛΤΑ Ελλάδα"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Greece"
msgstr "Ελλάδα"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Germany"
msgstr "TNT Γερμανία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hermes Germany"
msgstr "Hermes Germany"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Germany"
msgstr "GLS Γερμανία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Germany"
msgstr "DPD Γερμανία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Deutsche Post"
msgstr "DHL Deutsche Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Deutsche"
msgstr "Γερμανικά"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Deltec Germany"
msgstr "Deltec Γερμανία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia Germany"
msgstr "Ασέντια Γερμανία"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Germany"
msgstr "Γερμανία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT France"
msgstr "TNT France"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Teliway"
msgstr "Teliway"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Relais Colis"
msgstr "Relais Colis"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mondial Relay"
msgstr "Μοντιάλ Ρελέ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "LA Poste"
msgstr "LA Poste"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS France"
msgstr "GLS Γαλλία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GEODIS - Distribution & Express"
msgstr "GEODIS - Διανομή & Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD France"
msgstr "DPD Γαλλία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL France"
msgstr "DHL Γαλλία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Colis France"
msgstr "Colis France"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Coliposte"
msgstr "Coliposte"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Chronopost France"
msgstr "Chronopost Γαλλία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "BERT TRANSPORT"
msgstr "ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ BERT"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "France"
msgstr "Γαλλία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Czech Republic"
msgstr "GLS Τσεχία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ceska"
msgstr "Ceska"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Τσεχική Δημοκρατία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Cyprus Post"
msgstr "Ταχυδρομείο Κύπρου"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Cyprus"
msgstr "Κύπρος"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hrvatska"
msgstr "Κροατία"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Croatia"
msgstr "Κροατία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos De Costa Rica"
msgstr "Correos De Costa Rica"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Κόστα Ρίκα"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Yanwen"
msgstr "Yanwen"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "WinIt"
msgstr "WinIt"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT China"
msgstr "TNT Κίνα"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SFC Express"
msgstr "SFC Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Huahan Express"
msgstr "Huahan Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EMS China"
msgstr "EMS Κίνα"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EMPS China"
msgstr "EMPS Κίνα"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EFS"
msgstr "EFS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EC China"
msgstr "EC Κίνα"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CN Exps"
msgstr "CN Exps"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "China Post"
msgstr "Ταχυδρομείο Κίνας"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Buylogic"
msgstr "Buylogic"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "BQC Express"
msgstr "BQC Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "AUPOST CHINA"
msgstr "AUPOST ΚΙΝΑ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos"
msgstr "Correos"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "China"
msgstr "Κίνα"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Chile"
msgstr "Correos Chile"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Chile"
msgstr "Χιλή"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Purolator"
msgstr "Purolator"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Loomis"
msgstr "Loomis"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Greyhound"
msgstr "Γκρέιχαουντ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Canpar"
msgstr "Canpar"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Canada Post"
msgstr "Ταχυδρομείο Καναδά"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Canada"
msgstr "Καναδάς"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Bulgarian Post"
msgstr "Βουλγαρικό Άρθρο"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Βουλγαρία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Directlog"
msgstr "Directlog"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Brazil"
msgstr "Correos Brazil"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Brazil"
msgstr "Βραζιλία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TaxiPost"
msgstr "TaxiΆρθρο"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mondial Belgium"
msgstr "Μοντιάλ Βέλγιο"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "bpost International"
msgstr "bpost International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "bpost"
msgstr "bpost"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Belgium"
msgstr "Βέλγιο"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Austria"
msgstr "DHL Αυστρία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Austrian Post Registered"
msgstr "Αυστριακό Ταχυδρομείο Καταχωρημένο"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Austrian Post Express"
msgstr "Αυστριακό Ταχυδρομείο Άρθρο"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Austria"
msgstr "Αυστρία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UBI Logistics"
msgstr "UBI Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Toll"
msgstr "Τέλος"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Australia"
msgstr "TNT Australia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Star Track Express"
msgstr "Star Track Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Star Track"
msgstr "Star Track"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Sendle"
msgstr "Sendle"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hunter Express"
msgstr "Hunter Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway Australia"
msgstr "Fastway Australia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DTDC Australia"
msgstr "DTDC Αυστραλία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Australia"
msgstr "DHL Australia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Couriers Please"
msgstr "Couriers Please"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Bonds Couriers"
msgstr "Μέσα Μεταφοράς Ομολόγων"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Australia Toll"
msgstr "Αυστραλία Toll"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Australia Post"
msgstr "Ταχυδρομείο Αυστραλίας"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Adsone"
msgstr "Adsone"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Australia"
msgstr "Αυστραλία"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "OCA Argentina"
msgstr "OCA Αργεντινή"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Emirates Post"
msgstr "Ταχυδρομείο των Εμιράτων"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Argentina"
msgstr "Αργεντινή"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Antigua and Barbuda"
msgstr "Correos Antigua and Barbuda"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούντα"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "WebInterpret"
msgstr "WebInterpret"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UPS Mail Innovations"
msgstr "UPS Mail Innovations"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Global"
msgstr "TNT Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Spreadel"
msgstr "Spreadel"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SkyNet Worldwide Express"
msgstr "SkyNet Worldwide Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SF EXPRESS"
msgstr "SF EXPRESS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Raben Group"
msgstr "Raben Group"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Posti"
msgstr "Άρθρο"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "One World"
msgstr "Ένας Κόσμος"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Omni Parcel"
msgstr "Omni Parcel"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Matkahuoloto"
msgstr "Matkahuoloto"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Landmark Global"
msgstr "Landmark Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "International SEUR"
msgstr "Διεθνής SEUR"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "IMX France"
msgstr "IMX France"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS"
msgstr "GLS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FLYT Express"
msgstr "FLYT Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FedEx"
msgstr "FedEx"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EShopWorld"
msgstr "EShopWorld"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DTDC Express Global"
msgstr "DTDC Express Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPEX Hong Kong"
msgstr "DPEX Χονγκ Κονγκ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPE Express"
msgstr "DPE Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Local Reference"
msgstr "Τοπική Αναφορά DPD"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Local"
msgstr "DPD Local"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Global"
msgstr "DPD Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Packet"
msgstr "Δέμα DHL"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Global eCommerce"
msgstr "DHL Global eCommerce"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Express"
msgstr "DHL Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL eCommerce Asia"
msgstr "DHL eCommerce Asia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL ecCommerce US"
msgstr "DHL ecCommerce US"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Benelux"
msgstr "DHL Benelux"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Active Tracing"
msgstr "DHL Active Tracing"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Express"
msgstr "Correos Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Logistics"
msgstr "CJ Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "B2C Europe"
msgstr "B2C Europe"
msgid "Onboard with Pay upon Invoice"
msgstr "Εγγραφή με Πληρωμή κατά την Παραλαβή"
msgid "Order %s is not ready for processing yet."
msgstr "Η παραγγελία %s δεν είναι έτοιμη για επεξεργασία ακόμα."
msgid "Required form fields are not filled."
msgstr "Τα απαιτούμενα πεδία της φόρμας δεν έχουν συμπληρωθεί."
msgid "These can help you too:"
msgstr "Αυτά μπορούν να σε βοηθήσουν κι εσένα:"
msgid ""
"Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site "
"up and running."
msgstr ""
"Το κανάλι μας στο YouTube έχει δεκάδες εκπαιδευτικά βίντεο για να βοηθήσει "
"να ξεκινήσει ο Ιστότοπός σας."
msgid "YouTube channel"
msgstr "Κανάλι YouTube"
msgid "Join for Free"
msgstr "Εγγραφείτε δωρεάν"
msgid ""
"The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your "
"fingertips."
msgstr ""
"Οι καλύτεροι οδηγοί και tutorials για τα πάντα σχετικά με το WordPress.com "
"είναι τώρα στα χέρια σας."
msgid "Support site"
msgstr "Ιστότοπος υποστήριξης"
msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain"
msgstr ""
"Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα τομέα ή αφήστε κενό για να αποφύγετε την εμφάνιση "
"οποιουδήποτε τομέα"
msgid "More menu..."
msgstr "Περισσότερο μενού..."
msgid "Window Size:"
msgstr "Μέγεθος Παραθύρου:"
msgid "Screen Size:"
msgstr "Μέγεθος Οθόνης:"
msgid "Admin Tools"
msgstr "Εργαλεία Διαχείρισης"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our website "
"such as by improving security or conducting analytics, marketing "
"activities to help deliver relevant marketing or content, and your "
"user experience such as by remembering your account name, "
"language settings, or cart information, where applicable. You can customize "
"your cookie settings below. Learn more in our Privacy Policy ."
msgstr ""
"Η ιδιωτικότητά σας είναι εξαιρετικά σημαντική για εμάς. Εμείς και οι "
"συνεργάτες μας χρησιμοποιούμε, αποθηκεύουμε και επεξεργαζόμαστε τα προσωπικά "
"σας δεδομένα για να βελτιστοποιήσουμε: τον ιστότοπό μας, "
"όπως με την βελτίωση της ασφάλειας ή την διεξαγωγή αναλύσεων, "
"δραστηριότητες μάρκετινγκ για να βοηθήσουμε στην παράδοση "
"σχετικού μάρκετινγκ ή περιεχομένου, και την εμπειρία χρήστη "
"σας, όπως με την απομνημόνευση του ονόματος του λογαριασμού σας, των "
"ρυθμίσεων γλώσσας ή των πληροφοριών του καλαθιού σας, όπου είναι εφαρμόσιμο. "
"Μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις των cookies σας παρακάτω. Μάθετε "
"περισσότερα στην Πολιτική Απορρήτου "
"μας."
msgid ""
"What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in "
"common?"
msgstr ""
"Τι κοινό έχουν οι Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook και Merck;"
msgid ""
"Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Το Amulet βάζει στο επίκεντρο τα προϊόντα και τους πελάτες σου. Αυτό το θέμα "
"εμφάνισης αξιοποιεί το WooCommerce για να σου προσφέρει διαισθητική πλοήγηση "
"προϊόντων και τα μοτίβα που χρειάζεσαι για να κυριαρχήσεις στο ψηφιακό "
"εμπόριο."
msgctxt "Do It For Me - Store"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow."
msgstr ""
"Αυτά τα θέματα εμφάνισης περιλαμβάνονται στη διαδικασία εγγραφής του "
"καταστήματος Do It For Me (BBE)."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me - Store"
msgstr "Κάντο Για Μένα - Κατάστημα"
msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)."
msgstr "Δεν έχεις προσθέσει ένα κλειδί SSH στον λογαριασμό σου (προαιρετικό)."
msgid "wpcom_user_id %d does not exist"
msgstr "wpcom_user_id %d δεν υπάρχει"
msgid "The subscription payload is not decodable."
msgstr "Το φορτίο της συνδρομής δεν είναι αποκωδικοποιήσιμο."
msgid "The JWT could not be decoded"
msgstr "Το JWT δεν μπόρεσε να αποκωδικοποιηθεί"
msgid "Bearer token not present in payload"
msgstr "Το αναγνωριστικό φορέα δεν είναι παρόν στο φορτίο"
msgid "Notification payload is incomplete"
msgstr "Η πληροφορική ειδοποίησης είναι ελλιπής"
msgid "Bearer token not valid"
msgstr "Το αναγνωριστικό φορέα δεν είναι έγκυρο"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Λυπάμαι, κάτι πήγε στραβά προσπαθώντας να %(monitorStatus)s τον "
"παρακολούθηση για {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "Η παράμετρος Currency From είναι υποχρεωτική"
msgid ""
"The customer must authorize this payment via a notification sent to them by "
"the bank which issued their card. The authorization must be completed before "
"%1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr ""
"Ο πελάτης πρέπει να εξουσιοδοτήσει αυτή την πληρωμή μέσω μιας ειδοποίησης "
"που θα του σταλεί από την τράπεζα που εξέδωσε την κάρτα του. Η εξουσιοδότηση "
"πρέπει να ολοκληρωθεί πριν από %1$s στις %2$s, όταν θα γίνει η προσπάθεια "
"χρέωσης."
msgid "With the following message: %s
"
msgstr "Με το παρακάτω μήνυμα: %s
"
msgid ""
"For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was "
"not approved by the card holder."
msgstr ""
"Για επαναλαμβανόμενη πληρωμή μεγαλύτερη από το ποσό εντολής ή INR 15000, η "
"πληρωμή δεν εγκρίθηκε από τον κάτοχο της κάρτας."
msgid ""
"The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr ""
"Η τράπεζα του πελάτη δεν μπόρεσε να στείλει προειδοποίηση χρέωσης για την "
"πληρωμή."
msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability."
msgstr "Η εγκατεστημένη Έκδοση του WordPress (%s) έχει μια γνωστή ευπάθεια."
msgid "Vulnerable WordPress version: %s"
msgstr "Ευάλωτη Έκδοση WordPress: %s"
msgid "Personalize your Site"
msgstr "Προσαρμόστε τον Ιστότοπό σας"
msgid "Describe your website in a line or two"
msgstr "Περιγράψτε τον Ιστότοπό σας σε μία ή δύο γραμμές"
msgid ""
"Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the "
"larger WordPress.com community of blogs and sites. "
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε το WordPress Blaze για να αυξήσεις την απήχησή σου προωθώντας "
"τη δουλειά σου στην ευρύτερη κοινότητα ιστολογίων και ιστότοπων του "
"WordPress.com."
msgid "Reach new readers and customers"
msgstr "Φτάστε σε νέους αναγνώστες και πελάτες"
msgid ""
"Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. "
"To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique "
"password using the link below. Thanks!"
msgstr ""
"Γεια! Ένα heads up ότι βρήκαμε το Συνθηματικό σου σε μια λίστα με "
"διαρρεύσαντα Συνθηματικά. Για να κρατήσεις τον λογαριασμό σου στο WordPress."
"com ασφαλή, παρακαλώ διάλεξε ένα άλλο, μοναδικό Συνθηματικό χρησιμοποιώντας "
"τον σύνδεσμο παρακάτω. Ευχαριστώ!"
msgid "Block inspector tab display overrides."
msgstr "Εμφάνιση Καρτέλας επιθεωρητή Μπλοκ."
msgid "Different layouts containing video or audio."
msgstr "Διαφορετικές διατάξεις που περιέχουν βίντεο ή ήχο."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Media"
msgstr "Πολυμέσα"
msgid "Different layouts for displaying images."
msgstr "Διαφορετικές διατάξεις για την προβολή εικόνων."
msgid "Showcase your latest work."
msgstr "Παρουσιάστε την πιο πρόσφατη δουλειά σας."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
msgid "Introduce yourself."
msgstr "Συστηθείτε."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "About"
msgstr "Σχετικά"
msgid "Display your contact information."
msgstr "Προβάλει τα στοιχεία επικοινωνία σας."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Contact"
msgstr "Επικοινωνία"
msgid "Briefly describe what your business does and how you can help."
msgstr ""
"Περιγράψτε σύντομα τι κάνει η επιχείρησή σας και πώς μπορείτε να βοηθήσετε."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Services"
msgstr "Υπηρεσίες"
msgid "Share reviews and feedback about your brand/business."
msgstr ""
"Διαμοιραστείτε σχόλια και ανατροφοδότηση σχετικά με το brand/επιχείρησή σας."
msgid "A variety of designs to display your team members."
msgstr "Μια ποικιλία σχεδίων για να εμφανίσετε τα μέλη της ομάδας σας."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Team"
msgstr "Ομάδα"
msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action."
msgstr "Ενότητες με σκοπό να δώσουν το έναυσμα για μια συγκεκριμένη ενέργεια."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Call to action"
msgstr "Κλήση για ενέργεια"
msgid "A theme for travelers, writers and photographers."
msgstr "Ένα θέμα εμφάνισης για ταξιδιώτες, συγγραφείς και φωτογράφους."
msgid "All licenses must be instances of Jetpack_License"
msgstr "Όλες οι άδειες πρέπει να είναι παραδείγματα του Jetpack_License"
msgid ""
"Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to "
"really stand out"
msgstr ""
"Τώρα που έχεις ένα προσαρμοσμένο όνομα τομέα, δοκίμασε ένα %1$sΘέμα εμφάνισης"
"%2$s για να ξεχωρίσεις πραγματικά."
msgid "Website design service"
msgstr "Υπηρεσία σχεδίασης Ιστότοπου"
msgid "Save %d%% per month! Billed annually."
msgstr "Εξοικονόμησε %d%% το μήνα! Χρεώνεται ετησίως."
msgid "Unlimited with Brand Account"
msgstr "Απεριόριστο με Brand Account"
msgid "Extra seats"
msgstr "Επιπλέον θέσεις"
msgid "Drag and drop"
msgstr "Σύρε και Άφησε"
msgid "Direct upload from your site"
msgstr "Άμεση μεταφόρτωση από τον Ιστότοπό σας"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "$144 ανά επιπλέον θέση"
msgid "Extra unlimited seats with Brand account"
msgstr "Επιπλέον απεριόριστες θέσεις με λογαριασμό Brand"
msgid "No customizable player"
msgstr "Δεν υπάρχει προσαρμόσιμος παίκτης"
msgid "Branded player"
msgstr "Επωνυμία παίκτη"
msgid "No access to video library"
msgstr "Καμία πρόσβαση στη βιβλιοθήκη βίντεο"
msgid "Only embed"
msgstr "Μόνο ενσωμάτωση"
msgid "No customize in editor"
msgstr "Δεν υπάρχει τροποποίηση στον επεξεργαστή"
msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Μην πληρώνεις επιπλέον για να προσθέσεις Μέλη στην ομάδα σου για να "
"διαχειρίζονται και να κάνουν Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) τα βίντεό σου."
msgid "Extra unlimited seats"
msgstr "Επιπλέον απεριόριστες θέσεις"
msgid "Customizable player"
msgstr "Προσαρμόσιμος παίκτης"
msgid "Unbranded player"
msgstr "Ανώνυμος παίκτης"
msgid "No ads before, after, or during your video."
msgstr "Καμία διαφήμιση πριν, μετά ή κατά τη διάρκεια του βίντεό σου."
msgid ""
"Get access to your videos stored in your WordPress site media library, "
"directly from your editor."
msgstr ""
"Απόκτησε πρόσβαση στα βίντεό σου που είναι αποθηκευμένα στη βιβλιοθήκη "
"πολυμέσων του Ιστότοπού σου, απευθείας από τον επεξεργαστή σου."
msgid "Access to video library"
msgstr "Πρόσβαση στη βιβλιοθήκη βίντεο"
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) των βίντεό σας απευθείας από τον Ιστότοπό "
"σας WordPress, και είναι τόσο εύκολο όσο το Σύρε και Άφησε τους στα άρθρα "
"σας."
msgid "Direct upload"
msgstr "Άμεση Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή)"
msgid ""
"Edit your content in the same WordPress editor for better convenience."
msgstr ""
"Τροποποίηση του περιεχομένου σας στον ίδιο επεξεργαστή WordPress για "
"καλύτερη ευχέρεια."
msgid "Customize in editor"
msgstr "Τροποποίηση στον επεξεργαστή"
msgid "Your best WordPress player choice"
msgstr "Η καλύτερη επιλογή παίκτη WordPress"
msgid "Test mode is missing."
msgstr "Λείπει η λειτουργία δοκιμής."
msgid ""
"Indicates whether the customer was created in test mode. Required for new "
"accounts."
msgstr ""
"Δείχνει αν ο πελάτης δημιουργήθηκε σε λειτουργία δοκιμής. Απαιτείται για "
"νέους λογαριασμούς."
msgid "Phone number is missing."
msgstr "Ο αριθμός τηλεφώνου λείπει."
msgid ""
"The phone number if it is validating the code. Required for new accounts."
msgstr ""
"Ο αριθμός τηλεφώνου αν επικυρώνει τον κωδικό. Απαιτείται για νέους "
"λογαριασμούς."
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site"
msgstr ""
"Δεν έχει υπάρξει ποτέ καλύτερη στιγμή για να εξασφαλίσεις και να "
"αναβαθμίσεις τον Ιστότοπό σου."
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit"
msgstr ""
"(Τιμές για πελάτες που βρίσκονται στις ΗΠΑ, για να δείτε τιμές στο τοπικό "
"σας νόμισμα επισκεφθείτε"
msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Boost: 240$ το χρόνο (20$ το μήνα)"
msgid ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/"
"mo)"
msgstr ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: 120$ το χρόνο (10$ "
"το μήνα)"
msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)"
msgstr "- Jetpack Complete: Τώρα 600$ το χρόνο (50$/μήνα)"
msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Security: Τώρα 240$ το χρόνο (20$/μήνα)"
msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr "- VaultPress Backup: Τώρα 60$ το χρόνο (5$/μήνα)"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site."
msgstr ""
"Ποτέ δεν υπήρξε καλύτερη στιγμή για να εξασφαλίσεις και να αναβαθμίσεις τον "
"Ιστότοπό σου."
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click "
"here )"
msgstr ""
"(Τιμές για πελάτες που βρίσκονται στις ΗΠΑ, για να δείτε τιμές στο τοπικό "
"σας νόμισμα κάντε κλικ εδώ )"
msgid "Jetpack Boost : $240 per year ($20/mo )"
msgstr ""
"Jetpack Boost : 240$ το χρόνο (20$/μήνα )"
msgid ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : "
"$120 per year ($10/mo )"
msgstr ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : "
"120$ το χρόνο (10$/μήνα )"
msgid ""
"Jetpack Complete : Now $600 per year ($50/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Complete : Τώρα $600 το χρόνο ($50/μήνα"
"strong>)"
msgid ""
"Jetpack Security : Now $240 per year ($20/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Security : Τώρα $240 το χρόνο ($20/μήνα"
"strong>)"
msgid ""
"VaultPress Backup : Now $60 per year ($5/mo )"
msgstr ""
"VaultPress Backup : Τώρα $60 το χρόνο ($5/μήνα"
"strong>)"
msgid ""
"No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more "
"these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class "
"security, growth, and performance plugins for less."
msgstr ""
"Όχι, δεν το διάβασες λάθος! Ενώ σχεδόν τα πάντα κοστίζουν περισσότερο αυτές "
"τις μέρες, το Jetpack είναι εδώ για σένα. Τώρα, μπορείς να αποκτήσεις τα "
"ίδια κορυφαία πρόσθετα ασφάλειας, ανάπτυξης και απόδοσης για λιγότερα."
msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%"
msgstr "Έχουμε μειώσει τις τιμές μας έως και 50%"
msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%."
msgstr "Αντιστρέφουμε την τάση; Έχουμε μειώσει τις τιμές μας έως και 50%."
msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices."
msgstr "Jetpack: Τα ίδια κορυφαία προϊόντα, νέες χαμηλότερες τιμές."
msgid "Currency the purchase was made in"
msgstr "Νόμισμα στο οποίο έγινε η αγορά"
msgid "Set up your domain name"
msgstr "Ρύθμισε το όνομα του τομέα σου"
msgid "Unmetered bandwidth and pageviews."
msgstr "Αμετρήτου πλάτους ζώνης και σελίδων."
msgid "DDOS mitigation and firewall protection."
msgstr "Μείωση DDOS και προστασία τείχους προστασίας."
msgid "The following fields are required and must be valid: %s"
msgstr "Τα παρακάτω πεδία είναι υποχρεωτικά και πρέπει να είναι έγκυρα: %s"
msgid "Unlock VideoPress and Story blocks"
msgstr "Ξεκλείδωσε τα μπλοκ VideoPress και Story"
msgid "License \"%s\" does not have a related billing scheme product"
msgstr "Η άδεια \"%s\" δεν έχει σχετικό προϊόν τιμολόγησης"
msgid "Jetpack partner key %d key does not have a related partner"
msgstr "Το κλειδί συνεργάτη Jetpack %d δεν έχει σχετικό συνεργάτη"
msgid "View products and bundles"
msgstr "Δες προϊόντα και πακέτα"
msgid "Pinned"
msgstr "Καρφωμένο"
msgid "Check your email for a copy of this receipt"
msgstr "Έλεγξε το email σου για ένα αντίγραφο αυτής της απόδειξης"
msgid "Log in to add new topics"
msgstr "Σύνδεση για να προσθέσεις νέα θέματα"
msgid "Add new topic"
msgstr "Προσθήκη νέου θέματος"
msgid "Search questions, keywords, topics"
msgstr "Αναζήτηση ερωτήσεων, λέξεων-κλειδιών, θεμάτων"
msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\""
msgstr "Μικρογραφία για ένα άρθρο με τίτλο \"%(title)s"
msgid "Published %(date)s"
msgstr "Δημοσιεύτηκε %(date)s"
msgid "This site's plan has expired."
msgstr "Το σχέδιο αυτού του Ιστότοπου έχει λήξει."
msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade."
msgstr "Δώσε στον συγγραφέα μια αναβάθμιση WordPress.com."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr "Δώσε στον συγγραφέα ένα σχέδιο WordPress.com πριν λήξει σε %d ημέρες."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day."
msgid_plural ""
"Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr[0] "Δώσε στον συγγραφέα ένα σχέδιο WordPress.com πριν λήξει σε %d μέρα."
msgstr[1] ""
"Δώσε στον συγγραφέα ένα σχέδιο WordPress.com πριν λήξει σε %d ημέρες."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan."
msgstr "Δώσε στον συγγραφέα ένα σχέδιο WordPress.com."
msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel"
msgid "View details"
msgstr "Δείτε λεπτομέρειες"
msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information"
msgid "View all"
msgstr "Δείτε όλα"
msgid "View all annual insights"
msgstr "Δες όλες τις ετήσιες αναλύσεις"
msgid ""
"Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your "
"team or clients."
msgstr ""
"Δημιούργησε έναν σύνδεσμο προεπισκόπησης που σου επιτρέπει να μοιραστείς τον "
"Ιστότοπο Coming Soon με την ομάδα σου ή τους πελάτες σου."
msgid "Site Preview Links"
msgstr "Σύνδεσμοι Προεπισκόπησης Ιστότοπου"
msgid "Syndication feeds"
msgstr "Ροές συνδρομής"
msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι δεν έχεις κανέναν συνδεδεμένο Ιστότοπο Jetpack για να "
"διαχειριστείς."
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page "
"sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen."
msgstr ""
"Χαλάρωσε καθώς η εξειδικευμένη ομάδα μας δημιουργεί έναν Ιστότοπο που θα "
"αγαπήσεις. Από σελίδες μίας μόνο σελίδας μέχρι πλήρεις καταστήματα, θα σε "
"βοηθήσουμε να το κάνεις πραγματικότητα."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just "
"need a hand getting set up."
msgstr ""
"Οι Μηχανικοί Ευτυχίας μας είναι πάντα έτοιμοι να βοηθήσουν αν κολλήσεις ή "
"απλά χρειάζεσαι μια χείρα βοηθείας για να ρυθμιστείς."
msgid ""
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back."
msgstr ""
"Από άμεση υποστήριξη μέσω email και ζωντανής συνομιλίας, μέχρι έτοιμους "
"ιστότοπους που έχουν κατασκευαστεί από την εξειδικευμένη ομάδα μας, είμαστε "
"εδώ για σένα."
msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools."
msgstr "Εργαλεία SSH, WP-CLI και Git."
msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code."
msgstr ""
"Εγκατέστησε πάνω από 50,000 πρόσθετα και θέματα εμφάνισης. Ανέπτυξε "
"προσαρμοσμένο κώδικα."
msgid "Isolated site environment."
msgstr "Απομονωμένο περιβάλλον ιστότοπου."
msgid "Real-time activity log."
msgstr "Καταγραφή δραστηριότητας σε πραγματικό χρόνο."
msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs."
msgstr "Αστραπιαία γρήγοροι επεξεργαστές υψηλής συχνότητας."
msgid "Developer and Hosting Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά Ανάπτυξης και Φιλοξενίας"
msgid ""
"Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations "
"ready to go from minute one."
msgstr ""
"Όλα στην Επιχείρηση, με προηγμένα εργαλεία WooCommerce και έτοιμες προς "
"χρήση ενσωματώσεις από το πρώτο λεπτό."
msgid ""
"Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed "
"hosting. Without bandwidth overages."
msgstr ""
"Αστραπιαία γρήγορη, σοβαρά ασφαλής, τρελά επεκτάσιμη διαχείριση φιλοξενίας "
"WordPress. Χωρίς υπερβάσεις πλάτους."
msgid "Learn how to add a site"
msgstr "Μάθε πώς να προσθέσεις έναν Ιστότοπο"
msgid "Assign license later"
msgid_plural "Assign licenses later"
msgstr[0] "Εκχώρηση άδειας χρήσης αργότερα"
msgstr[1] "Εκχώρηση αδειών χρήσης αργότερα"
msgid ""
"It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this "
"license to."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι δεν έχετε κανέναν συνδεδεμένο Ιστότοπο Jetpack στον οποίο "
"μπορείτε να εφαρμόσετε αυτή την άδεια."
msgid ""
"Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in "
"the cloud"
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου αποθηκεύεται καθώς τον τροποποιείς, με πολλαπλά αντίγραφα "
"αποθηκευμένα με ασφάλεια στο σύννεφο."
msgid ""
"We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved "
"across our global server network, so you'll never lose your content."
msgstr ""
"Αποθηκεύουμε τα αντίγραφα ασφαλείας του Ιστότοπού σας με ασφάλεια στο cloud, "
"με πολλαπλά αντίγραφα αποθηκευμένα σε όλο το παγκόσμιο δίκτυο διακομιστών "
"μας, έτσι ώστε να μην χάσετε ποτέ το περιεχόμενό σας."
msgid "Select your currency: "
msgstr "Επίλεξε το νόμισμά σου: "
msgid ""
"You may also use this tool to report authors where you've encountered "
"content that suggests the author might harm themselves. We will respond to "
"these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-"
"sensitive."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο για να αναφέρετε "
"συγγραφείς όπου έχετε συναντήσει περιεχόμενο που υποδηλώνει ότι ο συγγραφέας "
"μπορεί να βλάψει τον εαυτό του. Θα απαντήσουμε σε αυτές τις αναφορές το "
"συντομότερο δυνατό, καθώς αναγνωρίζουμε ότι είναι ευαίσθητες στο χρόνο."
msgid ""
"If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"Αν ανησυχείς ότι ένας συγγραφέας μπορεί να είναι σε κρίση, παρακαλώ "
"ανατρέξτε σε αυτή τη Σελίδα για περισσότερες πληροφορίες "
"σχετικά με το πώς μπορείς να βοηθήσεις."
msgid ""
"Use this option to report authors/blogs that call for violence against "
"individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity ."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε αυτή την επιλογή για να αναφέρεις συγγραφείς/Ιστολόγια που "
"καλούν σε βία κατά ατόμων ή ομάδων, συμπεριλαμβανομένων αυτών που "
"παραβιάζουν την πολιτική μας κατά της Τρομοκρατικής "
"Δραστηριότητας ."
msgid ""
"Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines , and should "
"be suspended."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε αυτή την επιλογή για να αναφέρεις συγγραφείς που παραβιάζουν "
"σαφώς τους Όρους Υπηρεσίας ή τις Οδηγίες Χρηστών , και θα πρέπει να ανασταλούν."
msgid "Reason for reporting author:"
msgstr "Λόγος για την αναφορά του συγγραφέα:"
msgid ""
"Use this option to report authors that appear machine-generated or authors "
"that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This "
"includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of "
"other websites."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε αυτή την επιλογή για να αναφέρεις συγγραφείς που φαίνονται ότι "
"έχουν δημιουργηθεί από μηχανή ή συγγραφείς που δημιουργούν περιεχόμενο "
"σχεδιασμένο να οδηγεί κίνηση σε ιστότοπους τρίτων. Αυτό περιλαμβάνει "
"ιστότοπους που έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για να βελτιώσουν τις θέσεις "
"αναζήτησης άλλων ιστοτόπων."
msgid "Author might be at risk of hurting themselves ."
msgstr ""
"Ο συγγραφέας μπορεί να διατρέχει κίνδυνο να βλάψει τον εαυτό του"
"strong>."
msgid "Author is posting violent content."
msgstr "Ο συγγραφέας δημοσιεύει βίαιο περιεχόμενο."
msgid "Author is posting abusive content."
msgstr "Ο συγγραφέας δημοσιεύει καταχρηστικό περιεχόμενο."
msgid "This author is creating spam ."
msgstr "Αυτός ο συγγραφέας δημιουργεί spam ."
msgid ""
"NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αναφέρετε το προφίλ του χρήστη σας. Είστε σίγουρος ότι θέλετε να "
"το κάνετε αυτό;"
msgid "You are reporting the following author:"
msgstr "Αναφέρετε τον παρακάτω συγγραφέα:"
msgid "Report author to WordPress.com staff"
msgstr "Αναφορά συγγραφέα στο προσωπικό του WordPress.com"
msgid "Add more"
msgstr "Πρόσθεσε περισσότερα"
msgid "Keep plan"
msgstr "Διατήρηση σχεδίου"
msgid ""
"Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its "
"neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable "
"post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and "
"footer blocks."
msgstr ""
"Το Upsidedown είναι ένα θέμα εμφάνισης Ιστολογίου σχεδιασμένο στον "
"Επεξεργαστή Ιστότοπου WordPress. Με τα καθαρά του οπτικά στοιχεία, προσφέρει "
"μια άμεση εμπειρία στην ανάγνωση άρθρων: εμφανείς τίτλοι άρθρων "
"καταχωρημένοι σε μια σελίδα μόνο με κείμενο, με μια πρωτότυπη ανταλλαγή "
"Κεφαλίδας και Υποσέλιδου."
msgid ""
"There are no topics to merge with. The OP does not have any other open "
"topics."
msgstr "Δεν υπάρχουν θέματα για συγχώνευση. Ο OP δεν έχει άλλα ανοιχτά θέματα."
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at {{contactLink /}}"
msgstr ""
"Αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση σχετικά με αυτή την επιλογή εξόδου, ή πώς "
"σεβόμαστε τα νομικά σας δικαιώματα, μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί μας στο "
"{{contactLink /}}"
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below."
msgstr ""
"Ποτέ δεν πουλάμε άμεσα τις προσωπικές σας πληροφορίες με την παραδοσιακή "
"έννοια (δηλαδή, για χρήματα), αλλά σε ορισμένες πολιτείες των Η.Π.Α. η "
"κοινοποίηση των πληροφοριών σας σε προμηθευτές διαφήμισης/ανάλυσης μπορεί να "
"θεωρηθεί ως «πώληση» των πληροφοριών σας, από την οποία μπορεί να έχετε το "
"δικαίωμα να εξαιρεθείτε. Για να εξαιρεθείτε, κάντε κλικ στον σύνδεσμο "
"παρακάτω."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Η ιδιωτικότητά σας είναι εξαιρετικά σημαντική για εμάς, γι' αυτό προσπαθούμε "
"να είμαστε διαφανείς σχετικά με το πώς συλλέγουμε, χρησιμοποιούμε και "
"μοιραζόμαστε τις πληροφορίες σας. Χρησιμοποιούμε cookies και άλλες "
"τεχνολογίες για να μας βοηθήσουν να αναγνωρίζουμε και να παρακολουθούμε τους "
"επισκέπτες στους Ιστότοπούς μας, να αποθηκεύουμε τις προτιμήσεις χρήσης και "
"πρόσβασης για τις υπηρεσίες μας, να παρακολουθούμε και να κατανοούμε την "
"αποτελεσματικότητα των καμπανιών email και να παραδίδουμε στοχευμένες "
"διαφημίσεις. Μάθετε περισσότερα στην {{privacyPolicyLink}}Πολιτική "
"Ιδιωτικότητας{{/privacyPolicyLink}} μας και στην {{cookiePolicyLink}}"
"Πολιτική Cookies{{/cookiePolicyLink}} μας."
msgid "More about bundle savings"
msgstr "Περισσότερα για τις εξοικονομήσεις από πακέτα"
msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month."
msgstr "Αν αγοραστούν ξεχωριστά, όλα τα προϊόντα θα κόστιζαν {{amount/}}/μήνα."
msgid "Welcome to the Jetpack app!"
msgstr "Καλώς ήρθες στην Εφαρμογή Jetpack!"
msgid ""
"P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you "
"can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help "
"& Support and tapping on the Contact Support button."
msgstr ""
"P.P.S. Αν έχεις επιπλέον ερωτήσεις ή χρειάζεσαι βοήθεια με οτιδήποτε άλλο, "
"μπορείς να επικοινωνήσεις με την υποστήριξη απευθείας από την Εφαρμογή "
"Jetpack πηγαίνοντας στο Εγώ → Βοήθεια & Υποστήριξη και πατώντας το κουμπί "
"Επικοινωνία με την Υποστήριξη."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, "
"Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience."
msgstr ""
"Οι αγαπημένες σας δυνατότητες που τροφοδοτούνται από το Jetpack στην "
"Εφαρμογή WordPress – όπως οι Στατιστικές, οι Ειδοποιήσεις και ο Αναγνώστης – "
"έχουν ένα νέο σπίτι: την Εφαρμογή Jetpack στην οποία μόλις μεταβήκατε! Αυτές "
"οι δυνατότητες θα αφαιρεθούν σύντομα από την Εφαρμογή WordPress. Με την "
"Εφαρμογή Jetpack, θα διατηρήσετε την ίδια εστίαση στη δημοσίευση όπως στην "
"Εφαρμογή WordPress, συν τα εργαλεία που χρειάζεστε για να αναπτύξετε τον "
"ιστότοπό σας και το κοινό σας."
msgid "The WordPress.com mobile team"
msgstr "Η ομάδα κινητής τηλεφωνίας του WordPress.com"
msgid ""
"We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it "
"the best possible way to put your site in your pocket and make updates on "
"the go. Inspiration can strike anywhere, after all."
msgstr ""
"Δουλεύουμε συνεχώς σε νέους τρόπους για να βελτιώσουμε την Εφαρμογή Jetpack "
"και να την κάνουμε τον καλύτερο δυνατό τρόπο για να βάζετε τον Ιστότοπό σας "
"στην τσέπη σας και να κάνετε Ενημερώσεις εν κινήσει. Η έμπνευση μπορεί να "
"χτυπήσει οπουδήποτε, άλλωστε."
msgid ""
"If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress "
"app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently "
"supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app."
msgstr ""
"Αν δεν το έχεις ήδη κάνει, τώρα θα ήταν καλή στιγμή να διαγράψεις την "
"Εφαρμογή WordPress. Η διαχείριση του Ιστότοπού σου ή η δημιουργία "
"περιεχομένου με τις δύο εφαρμογές δεν υποστηρίζεται αυτή τη στιγμή, αλλά θα "
"βρεις όλα όσα χρειάζεσαι στην Εφαρμογή Jetpack."
msgid ""
"We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the "
"Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of "
"your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to "
"pick up where you left off."
msgstr ""
"Σου γράφουμε για να σε ενημερώσουμε ότι έχεις επιτυχώς μεταβεί στην Εφαρμογή "
"Jetpack. Τέλεια! Ως μέρος της μετάβασης, έχουμε μεταφέρει όλα τα δεδομένα "
"και τις Ρυθμίσεις σου από την Εφαρμογή WordPress, οπότε είσαι έτοιμος να "
"συνεχίσεις από εκεί που σταμάτησες."
msgid "%(pricePerMonth)s /mo"
msgstr "%(pricePerMonth)s /mo"
msgid ""
"The number of posts displayed on your selected posts page. Displaying 10 or "
"less can improve usability, SEO, and page speed. May not apply to themes "
"with infinite scrolling."
msgstr ""
"Ο αριθμός των άρθρων που εμφανίζονται στη σελίδα των επιλεγμένων άρθρων σας. "
"Η εμφάνιση 10 ή λιγότερων μπορεί να βελτιώσει τη χρηστικότητα, το SEO και "
"την ταχύτητα της σελίδας. Μπορεί να μην ισχύει για θέματα εμφάνισης με "
"ατελείωτη κύλιση."
msgid "By checking out"
msgstr "Με το να ελέγξεις"
msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgstr "Πήγαινε στο {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s"
msgstr "%(finalPrice)s αντί για %(originalPrice)s"
msgid "Order ID:"
msgstr "Αριθμός παραγγελίας:"
msgid "Blog ID:"
msgstr "Ιστολόγιο ID:"
msgid "Merchant information"
msgstr "Πληροφορίες εμπόρου"
msgid "%s view"
msgid_plural "%s views"
msgstr[0] "%s προβολή"
msgstr[1] "%s προβολές"
msgid "OpenAI Token is missing from configuration"
msgstr "Το Αναγνωριστικό OpenAI λείπει από τις Ρυθμίσεις"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My "
"Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of "
"the page."
msgstr ""
"Μετά την εγκατάσταση του πρόσθετου, στο WP-Admin, πήγαινε στο "
"Jetpack > My Jetpack και κάνε κλικ στον σύνδεσμο "
"“Activate a license” στο κάτω μέρος της σελίδας."
msgid "Add your license key"
msgstr "Πρόσθεσε το κλειδί άδειας σου"
msgid "Go to your WP-Admin dashboard"
msgstr "Πήγαινε στον Πίνακα Ελέγχου WP-Admin"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Παίκτης χωρίς διαφημίσεις και προσαρμόσιμος"
msgid "Nice job! Now it’s time to get creative."
msgstr "Καλή δουλειά! Τώρα είναι η ώρα να γίνεις δημιουργικός."
msgid ""
"Course is a flexible and modern education theme for anyone wanting to share "
"their knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is "
"ideal for Sensei users that are creating or selling courses. Style "
"variations with multiple font and color combinations help you craft the "
"perfect look and feel to show off courses and content. The theme can be used "
"without Sensei too."
msgstr ""
"Το Course είναι ένα ευέλικτο και σύγχρονο θέμα εμφάνισης εκπαίδευσης για "
"όποιον θέλει να μοιραστεί τις γνώσεις του. Το θέμα έχει κατασκευαστεί με "
"ενσωμάτωση στο Sensei LMS και είναι ιδανικό για τους χρήστες του Sensei που "
"δημιουργούν ή πωλούν μαθήματα. Οι παραλλαγές στυλ με πολλούς συνδυασμούς "
"γραμματοσειρών και χρωμάτων σας βοηθούν να δημιουργήσετε την τέλεια εμφάνιση "
"για να επιδείξετε τα μαθήματα και το περιεχόμενο. Το θέμα μπορεί να "
"χρησιμοποιηθεί και χωρίς το Sensei."
msgid "Untracked Authors"
msgstr "Μη παρακολουθούμενοι Συγγραφείς"
msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash."
msgstr "Μην χάσεις άλλη μια πώληση όταν οι πελάτες μείνουν χωρίς μετρητά."
msgid "Show all topics"
msgstr "Δείξε όλα τα θέματα"
msgid "Create the first topic"
msgstr "Δημιούργησε το πρώτο θέμα"
msgid "Sorry, but there are no topics in this forum."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά δεν υπάρχουν θέματα σε αυτό το φόρουμ."
msgid "Oh, bother!"
msgstr "Ω, αχ!"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr ""
"Φανταστική ανασκόπηση, αξιολόγηση και tweets. Αλλά ξέρεις ότι το σκέφτηκες."
msgid "Tú is a theme about you."
msgstr "Τú είναι ένα Θέμα εμφάνισης για σένα."
msgid ""
"Your site contains premium styles that will only be visible once you upgrade "
"to a %(planName)s plan."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου περιέχει premium στυλ που θα είναι ορατά μόνο αφού "
"αναβαθμίσεις σε ένα σχέδιο %(planName)s."
msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow"
msgstr "Δωρεάν για να ξεκινήσεις, με {{plans-count/}} τρόπους να αναπτυχθείς"
msgid "Extensibility"
msgstr "Επεκτασιμότητα"
msgid "performance"
msgstr "παράσταση"
msgid ""
"Say hello to the next-level hosting performance made possible when you "
"deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress "
"at speed and scale."
msgstr ""
"Πες γεια στην επόμενη επίπεδο απόδοση φιλοξενίας που γίνεται δυνατή όταν "
"ενσωματώνεις σε βάθος κάθε κομμάτι υλικού και κάθε γραμμή κώδικα για να "
"τρέχει το WordPress με ταχύτητα και κλίμακα."
msgid ""
"{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on "
"the planet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Βασικά, η καλύτερα διαχειριζόμενη{{/line1}}{{line2}}φιλοξενία "
"WordPress στον πλανήτη.{{/line2}}"
msgid "Google Play Purchase Token"
msgstr "Αναγνωριστικό Αγορών Google Play"
msgid "Currency of the customer's purchase"
msgstr "Νόμισμα της αγοράς του πελάτη"
msgid "Could not identify currency for order."
msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω το νόμισμα για την παραγγελία."
msgid "A Google Play app package name for this site was not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε όνομα πακέτου εφαρμογής Google Play για αυτόν τον ιστότοπο"
msgid "A Google Play auth file for this site was not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο αυθεντικοποίησης Google Play για αυτόν τον Ιστότοπο"
msgid "Launching website"
msgstr "Εκκίνηση Ιστότοπου"
msgid "Personalize your site"
msgstr "Προσαρμόστε τον ιστότοπό σας"
msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet."
msgstr "Ουπς. Φαίνεται ότι ο Ιστότοπός σου δεν έχει ακόμα όνομα."
msgid "My Website"
msgstr "Ο Ιστότοπός μου"
msgid ""
"Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Το Vetro σχεδιάστηκε για να είναι ένα θέμα εμφάνισης χαρτοφυλακίου και "
"αποτελείται από διατάξεις με μεγάλο πλάτος που έχουν αντίκτυπο από "
"γενναιόδωρες εικόνες και τυπογραφία. Οι απλές σελίδες του είναι "
"ευθυγραμμισμένες αριστερά με δίκαιες δεξιές περιθώριες και μεγάλα μπλοκ "
"περιεχομένου για να δίνουν στους θεατές τη δυνατότητα να εστιάζουν στα "
"οπτικά στοιχεία και σε σύντομες παραγράφους."
msgid "Renew my domain: %1$s"
msgstr "Ανανέωση του τομέα μου: %1$s"
msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s"
msgstr "Τομέας που πρέπει να ανανεωθεί: %1$s - %2$s"
msgid ""
"Administrators can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Οι Διαχειριστές μπορούν να αλλάξουν το περιεχόμενο αυτής της Σελίδας "
"χρησιμοποιώντας τον Τροποποιητή Ιστότοπου. {{learnMoreLink}}Μάθετε "
"περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid "Your homepage uses the %(templateTitle)s template"
msgstr "Η αρχική σας σελίδα χρησιμοποιεί το Πρότυπο %(templateTitle)s"
msgid "Purchase a card reader"
msgstr "Αγόρασε έναν αναγνώστη καρτών"
msgid "Going to the trade show?"
msgstr "Πηγαίνεις στην έκθεση;"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} "
"such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing "
"activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and "
"your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your "
"account name, language settings, or cart information, where applicable. You "
"can customize your cookie settings below. Learn more in our "
"{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Η ιδιωτικότητά σας είναι εξαιρετικά σημαντική για εμάς. Εμείς και οι "
"συνεργάτες μας χρησιμοποιούμε, αποθηκεύουμε και επεξεργαζόμαστε τα προσωπικά "
"σας δεδομένα για να βελτιστοποιήσουμε: τον {{strong}}ιστότοπό μας{{/strong}} "
"όπως με τη βελτίωση της ασφάλειας ή την εκτέλεση αναλύσεων, {{strong}}"
"δραστηριότητες μάρκετινγκ{{/strong}} για να βοηθήσουμε στην παράδοση "
"σχετικού μάρκετινγκ ή περιεχομένου, και την {{strong}}εμπειρία χρήστη σας{{/"
"strong}} όπως με την απομνημόνευση του ονόματος του λογαριασμού σας, των "
"ρυθμίσεων γλώσσας ή των πληροφοριών του καλαθιού σας, όπου είναι εφαρμόσιμο. "
"Μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις των cookies σας παρακάτω. Μάθετε "
"περισσότερα στην {{privacyPolicyLink}}Πολιτική Ιδιωτικότητας{{/"
"privacyPolicyLink}} και στην {{cookiePolicyLink}}Πολιτική Cookies{{/"
"cookiePolicyLink}}."
msgid ""
"If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel "
"after the refund period has ended."
msgstr ""
"Αν θέλεις να κρατήσεις τη συνδρομή μέχρι την ημερομηνία ανανέωσης, παρακαλώ "
"ακύρωσέ την αφού λήξει η περίοδος επιστροφής χρημάτων."
msgid ""
"Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your "
"plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will "
"receive a full refund. "
msgstr ""
"Επειδή είσαι εντός της περιόδου επιστροφής χρημάτων των "
"%(refundPeriodInDays)d ημερών, το πλάνο σου θα ακυρωθεί και θα αφαιρεθεί "
"αμέσως από τον ιστότοπό σου και θα λάβεις πλήρη επιστροφή χρημάτων."
msgid "Disabling…"
msgstr "Απενεργοποίηση…"
msgid "Unable to disable preview link."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η απενεργοποίηση του συνδέσμου προεπισκόπησης."
msgid "Preview link disabled."
msgstr "Η Προεπισκόπηση σύνδεσμος απενεργοποιημένος."
msgid "Unable to enable preview link."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση του συνδέσμου προεπισκόπησης."
msgid "Preview link enabled."
msgstr "Η Προεπισκόπηση σύνδεσμος ενεργοποιημένος."
msgid "Scan Real-time"
msgstr "Σάρωση σε πραγματικό χρόνο"
msgid "Choose the best Jetpack products for your site"
msgstr "Διάλεξε τα καλύτερα προϊόντα Jetpack για τον Ιστότοπό σου"
msgid "Compare Jetpack products and bundles"
msgstr "Σύγκρινε τα προϊόντα και τα πακέτα Jetpack"
msgid "A set of high quality curated patterns."
msgstr "Ένα σύνολο επιμελημένων μοτίβων υψηλής ποιότητας."
msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts."
msgstr ""
"Προβάλλετε τα τελευταία σας άρθρα σε λίστες, πλαίσια ή άλλες διατάξεις."
msgid "Patterns containing mostly text."
msgstr "Μοτίβα που περιέχουν κυρίως κείμενο."
msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation."
msgstr ""
"Μια ποικιλία σχεδίων κεφαλίδας που εμφανίζουν τον τίτλο και την πλοήγηση "
"ιστοτόπου."
msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation."
msgstr ""
"Μια ποικιλία σχεδίων υποσέλιδου που εμφανίζουν πληροφορίες και την πλοήγηση "
"ιστοτόπου."
msgid "Multi-column patterns with more complex layouts."
msgstr "Μοτίβα πολλαπλών στηλών με πιο περίπλοκες διατάξεις."
msgid "Patterns that contain buttons and call to actions."
msgstr "Μοτίβα που περιέχουν κουμπιά και κάλεσμα για ενέργειες."
msgid ""
"As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately "
"begin securing your site."
msgstr ""
"Μόλις τα διαπιστευτήρια σας προστεθούν και επαληθευτούν, το Jetpack θα "
"αρχίσει αμέσως να ασφαλίζει τον ιστότοπό σας."
msgid ""
"These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate "
"them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be "
"able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more "
"support."
msgstr ""
"Αυτά τα Διαπιστευτήρια παρέχονται από τον πάροχό σας. Αν δεν μπορείτε να τα "
"βρείτε — ή αν δεν είστε σίγουροι για το τι μιλάμε — ο πάροχός σας θα πρέπει "
"να μπορεί να βοηθήσει. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με τους "
"Μηχανικούς Ευτυχίας μας για περισσότερη υποστήριξη."
msgid ""
"Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your "
"site."
msgstr ""
"Το Jetpack χρειάζεται τα διαπιστευτήρια του διακομιστή σας πριν μπορέσει να "
"αρχίσει να δημιουργεί αντίγραφα ασφαλείας του ιστότοπού σας."
msgid "Jetpack needs your help "
msgstr "Το Jetpack χρειάζεται τη βοήθειά σου "
msgid "Manage your PayPal settings."
msgstr "Διαχείριση των ρυθμίσεων PayPal σου."
msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 17."
msgstr "Δες την κατάσταση του Word LIVE στις 17 Δεκεμβρίου."
msgid "Hello, WordPress!"
msgstr "Γειά σου, WordPress!"
msgid "Streaming LIVE online Dec 16, 09:00 UTC."
msgstr "Μετάδοση ΖΩΝΤΑΝΑ online 16 Δεκ, 09:00 UTC."
msgid ""
"State of the Word 2024 with Matt Mullenweg "
msgstr ""
"Κατάσταση του Κόσμου 2024 με Ματ Μούλενγουεγκ"
"strong>"
msgid "State of the Word 2024!"
msgstr "Κατάσταση του Κόσμου 2024!"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Παίκτης χωρίς διαφημίσεις και προσαρμόσιμος"
msgid "%s Subscription ID"
msgstr "%s ID Συνδρομής"
msgid "%s favorites"
msgstr "%s αγαπημένα"
msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions."
msgstr "Διαχειρίσου την πώλησή σου. Σχέδιο επιχειρηματία με 30 επεκτάσεις."
msgid "1TB of ad-free video hosting."
msgstr "1TB χωρίς διαφημίσεις για φιλοξενία βίντεο."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}30-day{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο καθώς τροποποιείς. {{span}}30 "
"ημέρες{{/span}} αρχείο καταγραφής δραστηριότητας*. Απεριόριστες επαναφορές "
"με ένα κλικ."
msgid "Products included:"
msgstr "Προϊόντα που περιλαμβάνονται:"
msgid "Form responses"
msgstr "Απαντήσεις φόρμας"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for "
"other form plugins. "
msgstr ""
"Ναι. Αν χρησιμοποιείς τις φόρμες Jetpack, τότε δεν απαιτείται επιπλέον "
"ρύθμιση. Αν χρησιμοποιείς κάποιο άλλο πρόσθετο φόρμας, παρακαλώ δες αυτό το "
"άρθρο από το Akismet σχετικά με το πώς να ρυθμίσεις το "
"Akismet Anti-spam για άλλα πρόσθετα φόρμας. "
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily "
"and personalized customer support. Learn more "
msgstr ""
"Αναβάθμισε τον πήχη με πλούσιο σε χαρακτηριστικά WordPress hosting, "
"VaultPress Backup Daily και εξατομικευμένη υποστήριξη πελατών. Μάθε περισσότερα "
msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup — σε πραγματικό χρόνο "
"αντίγραφα ασφαλείας"
msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup — καθημερινά αντίγραφα ασφαλείας"
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"VaultPress Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"Επιστρέψτε online με ένα κλικ ακόμα κι αν δεν είστε στο γραφείο σας με το "
"Jetpack VaultPress Backup και την Εφαρμογή WordPress."
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly.”"
msgstr ""
"Χρειάστηκε μόνο ένα κλικ για να επαναφέρω τον Ιστότοπό μου WooCommerce. Ήταν "
"μια υπέροχη Διεπαφή και έκανε τη δουλειά της. Το Jetpack VaultPress Backup "
"αποθήκευσε τον ιστότοπό μου πολύ γρήγορα."
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your "
"data in multiple places around the globe to ensure your business is always "
"safe."
msgstr ""
"Η προστασία των δεδομένων των πελατών είναι πιο δύσκολη από ποτέ με τους "
"επίμονους χάκερ, τις ευπάθειες των προσθέτων και ακόμη και τα ανθρώπινα "
"λάθη. Το Jetpack VaultPress Backup αποθηκεύει τα δεδομένα σας σε πολλές "
"τοποθεσίες σε όλο τον κόσμο για να διασφαλίσει ότι η επιχείρησή σας είναι "
"πάντα ασφαλής."
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your "
"WooCommerce store back online in minutes."
msgstr ""
"Ένα λεπτό διακοπής κοστίζει στις μικρές επιχειρήσεις ηλεκτρονικού εμπορίου "
"κατά μέσο όρο σχεδόν $9,000*. Το Jetpack VaultPress Backup σου δίνει τα "
"Εργαλεία για να επαναφέρεις το WooCommerce κατάστημα σου online σε λίγα "
"λεπτά."
msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs"
msgstr ""
"Επίτρεψε στους επισκέπτες του ιστότοπου να δωρίσουν το κόστος της ανανέωσης "
"του σχεδίου και του τομέα σου"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
msgid "Full and differential backups in real-time"
msgstr "Πλήρη και διαφοροποιημένα αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο"
msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure"
msgstr ""
"Οι αντίγραφα ασφαλείας είναι κρυπτογραφημένα, διατηρώντας τα δεδομένα σας "
"ασφαλή"
msgid "Redundant copies made globally on multiple servers"
msgstr ""
"Πλεονάζουσες αντίγραφα που δημιουργούνται παγκοσμίως σε πολλαπλούς "
"διακομιστές"
msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)"
msgstr "ΕΕ Δυτικά (Άμστερνταμ, Ολλανδία)"
msgid "US East (Washington, D.C.)"
msgstr "Η Ανατολική ΗΠΑ (Ουάσινγκτον, D.C.)"
msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgstr "ΗΠΑ Κεντρική (Ντάλας-Φορτ Γουόρθ, Τέξας)"
msgid "US West (Burbank, California)"
msgstr "ΗΠΑ Δυτικά (Μπέρμπανκ, Καλιφόρνια)"
msgid "EU West"
msgstr "ΕΕ Δύση"
msgid "US East"
msgstr "Η Ανατολή των ΗΠΑ"
msgid "US Central"
msgstr "US Central"
msgid "US West"
msgstr "Δυτικές ΗΠΑ"
msgid "Pricing Plan upgrade block"
msgstr "Μπλοκ αναβάθμισης σχεδίου τιμολόγησης"
msgid "Upgrade Pricing Plan"
msgstr "Σχέδιο Τιμολόγησης Αναβάθμισης"
msgid "every three years"
msgstr "κάθε τρία χρόνια"
msgid "Post Answer"
msgstr "Άρθρο Απάντηση"
msgid "Hide Daily Prompts"
msgstr "Απόκρυψη Ημερήσιων Υποδείξεων"
msgid "Your savings:"
msgstr "Οι αποταμιεύσεις σου:"
msgid "You pay:"
msgstr "Πληρώνεις:"
msgid "Price breakdown:"
msgstr "Ανάλυση τιμής:"
msgid "You are about to remove your gift from the cart"
msgstr "Είσαι έτοιμος να αφαιρέσεις το δώρο σου από το καλάθι"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state's privacy laws."
msgstr ""
"Αυτός ο Ιστότοπος λειτουργεί ένα πρόγραμμα διαφημίσεων σε συνεργασία με "
"τρίτους προμηθευτές που βοηθούν στην τοποθέτηση διαφημίσεων. Τα διαφημιστικά "
"cookies επιτρέπουν σε αυτούς τους συνεργάτες διαφημίσεων να προβάλλουν "
"διαφημίσεις, να εξατομικεύουν αυτές τις διαφημίσεις με βάση πληροφορίες όπως "
"οι επισκέψεις σε αυτόν τον Ιστότοπο και άλλους Ιστότοπους στο διαδίκτυο, και "
"να κατανοούν πώς οι Χρήστες αλληλεπιδρούν με αυτές τις διαφημίσεις. Τα "
"cookies συλλέγουν ορισμένες πληροφορίες ως μέρος του προγράμματος "
"διαφημίσεων, και παρέχουμε τις εξής κατηγορίες πληροφοριών σε τρίτους "
"διαφημιστικούς συνεργάτες: διαδικτυακούς αναγνωριστές και δραστηριότητα στο "
"διαδίκτυο ή σε άλλα δίκτυα ή συσκευές (όπως μοναδικοί αναγνωριστές, "
"πληροφορίες cookies και διεύθυνση IP), και δεδομένα γεωεντοπισμού "
"(πληροφορίες περίπου τοποθεσίας από τη διεύθυνση IP σας). Αυτός ο τύπος "
"κοινοποίησης με τους συνεργάτες διαφημίσεων μπορεί να θεωρηθεί \"πώληση\" "
"προσωπικών πληροφοριών σύμφωνα με τους νόμους απορρήτου της πολιτείας σας."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy "
"laws."
msgstr ""
"Αν είσαι κάτοικος ορισμένων πολιτειών των ΗΠΑ, έχεις το δικαίωμα να "
"εξαιρεθείς από την \"πώληση\" των \"προσωπικών σου πληροφοριών\" σύμφωνα με "
"τους νόμους περί απορρήτου της πολιτείας σου."
msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap."
msgstr ""
"Αν θα κρύψεις το άρθρο από τις μηχανές αναζήτησης και τον χάρτη ιστότοπου "
"Jetpack."
msgid "Custom title to be used in HTML tag."
msgstr "Προσαρμοσμένος τίτλος για χρήση στην ετικέτα HTML ."
msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση URL - https://www.example.com"
msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr ""
"%s: Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση URL - https://www.example.com"
msgid "Response Data"
msgstr "Δεδομένα Απόκρισης"
msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Ο πίνακας ελέγχου στατιστικών Jetpack σου απαιτεί JavaScript για να "
"λειτουργεί σωστά."
msgid ""
"Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Συνολική ασφάλεια Ιστότοπου, συμπεριλαμβανομένων των VaultPress Backup, Scan "
"και Akismet Anti-spam."
msgctxt ""
"The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)."
msgstr "Προεπισκόπηση της νέας εμπειρίας Jetpack Stats (Πειραματική)."
msgid "Type your email…"
msgstr "Πληκτρολόγησε το email σου…"
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and "
"Giphy are at your disposal."
msgstr ""
"Χρειάζεσαι βοήθεια για να βρεις εικόνες; Οι ενσωματωμένες δυνατότητες με το "
"Openverse, το Pexels και το Giphy είναι στη διάθεσή σου."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Απελευθέρωσε την δημιουργική σου πλευρά"
msgid "You’ll be growing your audience in no time."
msgstr "Θα μεγαλώνεις το κοινό σου σε καθόλου χρόνο."
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create "
"and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered "
"with our free plan and the advanced customizability and functionality "
"available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and "
"scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love."
msgstr ""
"Τα ακόμα καλύτερα νέα; Το WordPress.com κάνει πανεύκολο να δημιουργήσεις και "
"να λανσάρεις τον Ιστότοπο των ονείρων σου. Με το ισχυρό σύνολο "
"χαρακτηριστικών που προσφέρεται με το δωρεάν πλάνο μας και την προηγμένη "
"προσαρμοστικότητα και λειτουργικότητα που είναι διαθέσιμη με τα πληρωμένα "
"πλάνα μας, το WordPress.com είναι το μέρος όπου ο καθένας μπορεί να "
"δημιουργήσει και να αναπτύξει έναν γρήγορο, όμορφο και φιλικό προς τις "
"μηχανές αναζήτησης Ιστότοπο που αγαπούν οι μηχανές αναζήτησης."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve "
"taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!"
msgstr ""
"Τα καλά νέα; Με το να εγγραφείς σε έναν δωρεάν Ιστότοπο με το WordPress.com, "
"έχεις κάνει αυτό το κρίσιμο πρώτο βήμα προς την επίτευξη των στόχων σου. "
"Συγχαρητήρια!"
msgid "Create without limits."
msgstr "Δημιούργησε χωρίς όρια."
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll "
"unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to "
"simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Θες να ξεκλειδώσεις ακόμα περισσότερους ελέγχους προσαρμογής; Αναβάθμισε "
"σήμερα, και θα ξεκλειδώσεις τα Premium Θέματα εμφάνισης, Custom CSS, και μια "
"ολόκληρη σουίτα χαρακτηριστικών σχεδιασμένων για να απλοποιήσουν την "
"εμπειρία κατασκευής του Ιστότοπού σου."
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring "
"countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got "
"you covered!"
msgstr ""
"Με το WordPress.com, η δημιουργία ενός όμορφου Ιστότοπου είναι εύκολη. Με "
"αμέτρητες επιλογές Θέματος εμφάνισης και προηγμένες δυνατότητες προσαρμογής, "
"έχουμε καλύψει τις ανάγκες σου!"
msgid "Build and customize your site."
msgstr "Δημιούργησε και προσαρμόσε τον Ιστότοπό σου."
msgid "Explore your plan options"
msgstr "Δες τις επιλογές του πλάνου σου"
msgid ""
"WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a "
"generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, "
"store, and showcase your media to your heart’s content."
msgstr ""
"Το WordPress.com έχει επιλογές για κάθε προϋπολογισμό, και κάθε σχέδιο "
"έρχεται με μια γενναιόδωρη ποσότητα χώρου αποθήκευσης, που σημαίνει ότι θα "
"μπορείς να κάνεις Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή), να αποθηκεύεις και να "
"προβάλλεις τα Πολυμέσα σου όσο θέλεις."
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse"
"strong>, Pexels , and Giphy are at your "
"disposal."
msgstr ""
"Χρειάζεσαι βοήθεια για να βρεις εικόνες; Οι ενσωματωμένες ολοκληρώσεις με "
"Openverse , Pexels και Giphy"
"strong> είναι στη διάθεσή σου."
msgid ""
"Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and "
"build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns."
msgstr ""
"Δημιούργησε όμορφες γκαλερί φωτογραφιών, εκμεταλλεύσου την ενσωματωμένη "
"υποστήριξη VideoPress και δημιούργησε σελίδες πλούσιες σε πολυμέσα σε λίγα "
"λεπτά με προ-κατασκευασμένες διατάξεις και μοτίβα μπλοκ."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Απελευθέρωσε την δημιουργική σου πλευρά"
msgid "Designed for sharing your work with the world."
msgstr "Σχεδιασμένο για να μοιράζεσαι τη δουλειά σου με τον κόσμο."
msgid "Showcase your creativity with WordPress.com"
msgstr "Δείξε τη δημιουργικότητά σου με το WordPress.com"
msgid "Continue setting up your site"
msgstr "Συνέχισε να ρυθμίζεις τον Ιστότοπό σου"
msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s"
msgstr "Θα μεγαλώνεις το κοινό σου σε καθόλου χρόνο. %s"
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for "
"you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature "
"set offered with our free plan and the advanced customizability and "
"functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"Τα ακόμα καλύτερα νέα; Το WordPress.com σου διευκολύνει "
"πολύ να δημιουργήσεις και να λανσάρεις τον Ιστότοπο των ονείρων σου. Με το "
"ισχυρό σύνολο χαρακτηριστικών που προσφέρεται με το δωρεάν πλάνο μας και την "
"προηγμένη προσαρμοστικότητα και λειτουργικότητα που είναι διαθέσιμη με τα "
"πληρωμένα πλάνα μας, το WordPress.com είναι το μέρος όπου ο καθένας μπορεί "
"να δημιουργήσει και να επεκτείνει έναν γρήγορο, όμορφο και φιλικό προς τις "
"μηχανές αναζήτησης Ιστότοπο που αγαπούν οι μηχανές αναζήτησης."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com , you’ve taken that "
"crucial first step toward crushing your goals."
msgstr ""
"Τα καλά νέα; Με το να εγγραφείς σε έναν δωρεάν Ιστότοπο με "
"WordPress.com , έχεις κάνει αυτό "
"το κρίσιμο πρώτο βήμα προς την επίτευξη των στόχων σου."
msgid "Reach your audience."
msgstr "Φτάσε το κοινό σου."
msgid "Continue setting up your site."
msgstr "Συνέχισε να ρυθμίζεις τον Ιστότοπό σου."
msgid "Ready to start?"
msgstr "Έτοιμος να ξεκινήσεις;"
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today"
"a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of "
"features designed to simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Θες να ξεκλειδώσεις ακόμα περισσότερους ελέγχους προσαρμογής; Αναβάθμισε σήμερα , και θα ξεκλειδώσεις Premium Θέματα εμφάνισης, "
"Custom CSS, και μια ολόκληρη σουίτα χαρακτηριστικών σχεδιασμένων για να "
"απλοποιήσουν την εμπειρία κατασκευής του ιστότοπού σου."
msgid ""
"Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your "
"site-building experience."
msgstr ""
"Εκμεταλλευτείτε τις προετοιμασμένες διατάξεις σελίδων και τα μοτίβα μπλοκ "
"για να απλοποιήσετε την εμπειρία δημιουργίας του ιστότοπού σας."
msgid "Choose from a curated selection of color palettes."
msgstr "Διάλεξε από μια επιλεγμένη συλλογή χρωματικών παλετών."
msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts."
msgstr "Ρυθμίστε την αίσθηση του Ιστότοπού σας με τις τέλειες γραμματοσειρές."
msgid "Build and customize your site."
msgstr "Δημιουργήστε και προσαρμόστε τον ιστότοπό σας."
msgid "A great-looking site design is just a few clicks away."
msgstr "Ένας υπέροχος σχεδιασμός Ιστότοπου είναι μόλις μερικά κλικ μακριά."
msgid "Let’s customize your website"
msgstr "Ας προσαρμόσουμε τον Ιστότοπό σου"
msgid "View our short Getting Started Video"
msgstr "Δες το σύντομο βίντεο Εισαγωγής μας"
msgid "Vaultpress Backup"
msgstr "Vaultpress Backup"
msgid "Preview links cannot be created for this site."
msgstr ""
"Οι σύνδεσμοι προεπισκόπησης δεν μπορούν να δημιουργηθούν για αυτόν τον "
"ιστότοπο."
msgid "Sorry, this preview link doesn't exist for this site"
msgstr ""
"Λυπάμαι, αυτός ο σύνδεσμος προεπισκόπησης δεν υπάρχει για αυτόν τον ιστότοπο"
msgid "Sorry, there are no preview links for this site."
msgstr "Λυπάμαι, δεν υπάρχουν σύνδεσμοι προεπισκόπησης για αυτόν τον ιστότοπο."
msgid "Sorry, there is already a preview link generated for this site."
msgstr ""
"Λυπάμαι, υπάρχει ήδη ένας σύνδεσμος προεπισκόπησης που έχει δημιουργηθεί για "
"αυτόν τον ιστότοπο."
msgid "Activate built-in monetization features."
msgstr "Ενεργοποιήστε τις ενσωματωμένες δυνατότητες monetization."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "Ταχύτητα και αξιοπιστία με τροφοδοσία από τζετπακ"
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. "
"With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to "
"build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s"
msgstr ""
"Αναβάθμισε τον ιστότοπό σου για να ξεκλειδώσεις ένα ολόκληρο σύμπαν από "
"integrations και add-ons. Με αυτούς τους πόρους στα χέρια σου, θα έχεις τα "
"πάντα που χρειάζεσαι για να δημιουργήσεις έναν καταπληκτικό ιστότοπο, να "
"φτάσεις το κοινό σου και να αναπτύξεις το brand σου: %s"
msgid "Supercharge your website"
msgstr "Ενισχύστε τον Ιστότοπό σας"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple."
msgstr ""
"Το WordPress.com λειτουργεί άψογα με όλες τις υπηρεσίες που ήδη γνωρίζεις "
"και αγαπάς. Οπότε, να ενισχύσεις την ανάπτυξη του ιστότοπού σου; Απλό."
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Ξεκλείδωσε το δυναμικό του Ιστότοπού σου"
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual "
"billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Τα πληρωμένα μας σχέδια προσφέρουν όλα τα χαρακτηριστικά που χρειάζεσαι για "
"να δημιουργήσεις έναν όμορφο και επαγγελματικό Ιστότοπο, και για να "
"γλυκάνουμε την προσφορά, κάθε ετήσιο σχέδιο έρχεται με ένα δωρεάν όνομα "
"τομέα. Έτσι είναι—όταν εγγραφείς για ετήσια χρέωση σε οποιοδήποτε σχέδιο "
"WordPress.com, θα πάρεις το πρώτο έτος εγγραφής ονόματος τομέα εντελώς "
"δωρεάν."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house"
msgstr "Ο πρώτος χρόνος εγγραφής τομέα είναι δωρεάν"
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first "
"year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"P.S. - Όταν αναβαθμίζεις τον ιστότοπό σου και επιλέγεις ένα ετήσιο πλάνο, το "
"πρώτο έτος εγγραφής του ονόματος τομέα είναι δικό μας."
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and "
"that subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade "
"to a custom address that’s all your own, grab your domain name today."
msgstr ""
"Ο δωρεάν ιστότοπός σου έρχεται με μια τελείως κουλ *.wordpress.com διεύθυνση "
"ιστότοπου, και αυτό το υποτομέα είναι δικός σου για να τον κρατήσεις — "
"τελείως δωρεάν. Αν είσαι έτοιμος να αναβαθμίσεις σε μια προσαρμοσμένη "
"διεύθυνση που είναι αποκλειστικά δική σου, πάρε το όνομα τομέα σου σήμερα."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom "
"domain."
msgstr ""
"Ένας από τους πιο απλούς τρόπους για να αναβαθμίσεις τον ιστότοπό σου είναι "
"να ρυθμίσεις έναν προσαρμοσμένο τομέα."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Ενισχύστε την επωνυμία σας"
msgid ""
"Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward "
"becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your "
"coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website "
"into a money-making machine."
msgstr ""
"Είτε ελπίζεις να μετατρέψεις τον ιστότοπό σου σε επιχείρηση, είτε κάνεις "
"βήματα για να γίνεις πλήρους απασχόλησης μπλόγκερ, είτε απλά θέλεις έναν νέο "
"τρόπο να χρηματοδοτήσεις την καφεΐνη σου, το WordPress.com προσφέρει τα "
"εργαλεία που χρειάζεσαι για να μετατρέψεις τον ιστότοπό σου σε μια μηχανή "
"που βγάζει λεφτά."
msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze."
msgstr "Η monetization του Ιστότοπού σας στο WordPress.com είναι παιχνιδάκι."
msgid "How to make money with your website"
msgstr "Πώς να βγάλεις λεφτά με τον Ιστότοπό σου"
msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust."
msgstr ""
"WordPress.com + Jetpack = διαχειριζόμενη φιλοξενία που μπορείς να "
"εμπιστευτείς."
msgid "Unlock access to Plugins"
msgstr "Ξεκλείδωσε την πρόσβαση σε Πρόσθετα"
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of "
"integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll "
"have everything need to build an amazing website, reach your audience, and "
"grow your brand."
msgstr ""
"Αναβάθμισε τον ιστότοπό σου για να ξεκλειδώσεις ένα ολόκληρο "
"σύμπαν από integrations και add-ons. Με αυτούς τους πόρους στα χέρια σου, θα "
"έχεις τα πάντα που χρειάζεσαι για να δημιουργήσεις έναν καταπληκτικό "
"ιστότοπο, να φτάσεις το κοινό σου και να αναπτύξεις το brand σου."
msgid "Add advanced features to your website."
msgstr "Πρόσθεσε προηγμένα χαρακτηριστικά στον Ιστότοπό σου."
msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business"
msgstr ""
"Ξεκλείδωσε απεριόριστες δυνατότητες για το Ιστολόγιο, την επωνυμία ή την "
"επιχείρησή σου"
msgid ""
"Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, "
"Google Calendar, and more!"
msgstr ""
"Ανάπτυξε το brand σου με ενσωματωμένα μπλοκ και μικροεφαρμογές για "
"Mailchimp, PayPal, Google Calendar και άλλα!"
msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads"
msgstr ""
"Εύκολα προώθησε το περιεχόμενό σου σε νέες κοινότητες με τις διαφημίσεις του "
"WordPress.com"
msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing"
msgstr ""
"Ενισχύστε τα νέα σας Άρθρα με το Jetpack Social και την αυτοματοποιημένη "
"κοινοποίηση στα κοινωνικά δίκτυα"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics"
msgstr ""
"Πρόσθεσε γρήγορα τον κωδικό παρακολούθησης σου για το Google Analytics ή το "
"Cloudflare Web Analytics"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple. "
msgstr ""
"Το WordPress.com λειτουργεί άψογα με όλες τις υπηρεσίες που ήδη γνωρίζεις "
"και αγαπάς. Οπότε, να ενισχύσεις την ανάπτυξη του ιστότοπού σου; "
"Απλό. "
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Ξεκλείδωσε το δυναμικό του ιστότοπού σου"
msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more."
msgstr "Σύνδεσε το Google, το Mailchimp, το PayPal και άλλα."
msgid ""
"Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own "
"custom domain."
msgstr ""
"Αναβάθμισε τον ιστότοπό σου σήμερα και διεκδίκησε τη θέση σου στο διαδίκτυο "
"με τον δικό σου προσαρμοσμένο τομέα."
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name . That’s right—when you sign "
"up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year "
"of domain name registration absolutely free."
msgstr ""
"Τα πληρωμένα μας σχέδια προσφέρουν όλες τις δυνατότητες που χρειάζεσαι για "
"να δημιουργήσεις έναν όμορφο και επαγγελματικό Ιστότοπο, και για να "
"γλυκάνουμε την προσφορά, κάθε ετήσιο σχέδιο έρχεται με ένα δωρεάν "
"όνομα τομέα . Έτσι είναι—όταν εγγραφείς για ετήσια χρέωση σε "
"οποιοδήποτε σχέδιο του WordPress.com, θα πάρεις το πρώτο έτος καταχώρησης "
"ονόματος τομέα εντελώς δωρεάν."
msgid "All annual plans come with a free domain name credit."
msgstr "Όλα τα ετήσια σχέδια έρχονται με μια δωρεάν πίστωση ονόματος τομέα."
msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available."
msgstr "Μην ξεχνάς — έχεις μια προσφορά διαθέσιμη."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan"
"a>, your first year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"P.S. - Όταν αναβαθμίσεις τον ιστότοπό σου και επιλέξεις ένα ετήσιο "
"πλάνο , το πρώτο έτος καταχώρησης του ονόματος τομέα είναι δικό μας."
msgid "Search for the perfect domain name"
msgstr "Ψάξε για το τέλειο όνομα τομέα"
msgid ""
"A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site "
"address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, "
"sweet SEO benefits, which means more traffic to your website."
msgstr ""
"Ένας προσεκτικά επιλεγμένος προσαρμοσμένος τομέας κάνει πολύ εύκολο να "
"μοιραστείς τη διεύθυνση του ιστότοπού σου με τους φίλους και τους ακολούθους "
"σου, και θα αποκτήσεις επίσης μερικά γλυκά, γλυκά οφέλη SEO, που σημαίνει "
"περισσότερη κίνηση στον ιστότοπό σου."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a "
"custom domain ."
msgstr ""
"Ένας από τους πιο απλούς τρόπους για να αναβαθμίσεις τον Ιστότοπό σου είναι "
"να ρυθμίσεις ένα custom domain ."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Ενισχύστε το brand σας"
msgid "Complete your brand with a custom domain name."
msgstr "Ολοκλήρωσε την επωνυμία σου με ένα προσαρμοσμένο Τομέα."
msgid "Claim your free domain name"
msgstr "Διεκδίκησε το δωρεάν όνομα τομέα σου"
msgid "Rainfail editorial theme layout"
msgstr "Διάταξη θέματος εμφάνισης Rainfail"
msgid "yourgroovydomain.com"
msgstr "yourgroovydomain.com"
msgid "Need help? Let's chat"
msgstr "Χρειάζεσαι βοήθεια; Ας μιλήσουμε"
msgid ""
"Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile "
"theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio "
"website."
msgstr ""
"Τέλειο για πορτφόλια και παρουσίαση έργων, το Arking είναι ένα σύγχρονο και "
"ευέλικτο θέμα εμφάνισης. Συμπεριλαμβάνει διάφορα μοτίβα για να δημιουργήσεις "
"τον κομψό ιστότοπο πορτφόλιό σου."
msgid "Primary data center"
msgstr "Κύριο κέντρο δεδομένων"
msgid ""
"If this key was updated in error, you can remove the key and disable access "
"in your account settings."
msgstr ""
"Αν αυτό το κλειδί ενημερώθηκε κατά λάθος, μπορείς να αφαιρέσεις το κλειδί "
"και να απενεργοποιήσεις την πρόσβαση στις ρυθμίσεις του λογαριασμού σου."
msgid "New Key:"
msgstr "Νέο Κλειδί:"
msgid "Old Key:"
msgstr "Παλιά Κλειδί:"
msgid "The following SSH key was updated on your account:"
msgstr "Το παρακάτω κλειδί SSH ενημερώθηκε στον λογαριασμό σας:"
msgid "SSH Public Key Updated"
msgstr "Η Δημόσια Κλειδί SSH Ενημερώθηκε"
msgid ""
"If this key was removed in error, you can add a new key in your account "
"settings."
msgstr ""
"Αν αυτό το κλειδί αφαιρέθηκε κατά λάθος, μπορείς να προσθέσεις ένα νέο "
"κλειδί στις Ρυθμίσεις του λογαριασμού σου."
msgid "The following SSH key was removed from your account:"
msgstr "Το παρακάτω κλειδί SSH αφαιρέθηκε από τον λογαριασμό σου:"
msgid "SSH Public Key Removed"
msgstr "Η Δημόσια Κλειδί SSH Αφαιρέθηκε"
msgid ""
"If this key was added in error, you can remove the key and disable access in "
"your account settings."
msgstr ""
"Αν αυτό το κλειδί προστέθηκε κατά λάθος, μπορείς να αφαιρέσεις το κλειδί και "
"να απενεργοποιήσεις την πρόσβαση στις ρυθμίσεις του λογαριασμού σου."
msgid "The following SSH key was added to your account:"
msgstr "Το παρακάτω κλειδί SSH προστέθηκε στον λογαριασμό σας:"
msgid "SSH Public Key Added"
msgstr "Η Δημόσια Κλειδί SSH Προστέθηκε"
msgid "Click here to go to your account"
msgstr "Κάνε κλικ εδώ για να πας στον λογαριασμό σου"
msgid "[WordPress.com] A SSH key was removed from your account"
msgstr "[WordPress.com] Ένα κλειδί SSH αφαιρέθηκε από τον λογαριασμό σας"
msgid "[WordPress.com] A SSH key was updated on your account"
msgstr "[WordPress.com] Μια κλειδαριά SSH ενημερώθηκε στον λογαριασμό σας"
msgid "[WordPress.com] A new SSH key was added to your account"
msgstr "[WordPress.com] Προστέθηκε ένα νέο κλειδί SSH στον λογαριασμό σας"
msgid ""
"For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your "
"website."
msgstr ""
"Για Ιστότοπους με εξειδικευμένες ανάγκες, ρύθμισε με ακρίβεια το πώς ο "
"διακομιστής ιστού τρέχει τον Ιστότοπό σου."
msgid ""
"The primary data center is where your site is physically located. For "
"redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center "
"in a different region."
msgstr ""
"Το κύριο κέντρο δεδομένων είναι εκεί που βρίσκεται φυσικά ο Ιστότοπός σας. "
"Για λόγους αναγκαιότητας, ο Ιστότοπός σας αναπαράγεται επίσης σε πραγματικό "
"χρόνο σε ένα δεύτερο κέντρο δεδομένων σε διαφορετική περιοχή."
msgid ""
"Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a "
"centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a "
"delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style "
"variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media."
msgstr ""
"Το Muscat είναι ένα απλό θέμα εμφάνισης Ιστολογίου WordPress με πρότυπα "
"άρθρων σε πλέγμα και κεντραρισμένη διάταξη άρθρων. Η γεωμετρική τυπογραφία "
"sans-serif του συμβάλλει σε μια ευχάριστη, άνετη και σύγχρονη εμπειρία "
"ανάγνωσης. Με μια ελαφριά παραλλαγή στυλ, το Muscat επιτρέπει στο "
"περιεχόμενό σας να λάμψει, είτε είναι κείμενο είτε πολυμέσα."
msgid "Site settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Ιστότοπου"
msgid "RSS feed settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ροής RSS"
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %s."
msgstr ""
"P.S. Φρόντισε να εκμεταλλευτείς αυτή την προσφορά σύντομα, γιατί αυτός ο "
"κωδικός προώθησης λήγει στις %s."
msgid "Upgrade today: %s"
msgstr "Αναβάθμισε σήμερα: %s"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year."
msgstr ""
"Διάλεξε το πλάνο σου, επίλεξε ετήσια χρέωση, και μην ξεχάσεις να εισάγεις "
"τον κωδικό %1$1s στο ταμείο για να εξοικονομήσεις %2$2s%% από το πρώτο σου "
"έτος."
msgid ""
"You’ll also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Θα αποκτήσεις επίσης πρόσβαση σε μια αυξανόμενη επιλογή premium θεμάτων "
"εμφάνισης, θα αφαιρέσεις τις διαφημίσεις του WordPress.com και άλλα."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan: "
msgstr ""
"Αναβάθμισε τον Ιστότοπό σου με λίγη βοήθεια από τα εύχρηστα εργαλεία "
"προσαρμογής μας, διαθέσιμα όταν αναβαθμίσεις σε πληρωμένο σχέδιο:"
msgid "Design and customize with confidence"
msgstr "Σχεδίασε και προσαρμόσου με αυτοπεποίθηση"
msgid "Reminder: Your %s%% offer ends soon"
msgstr "Υπενθύμιση: Η προσφορά σας %s%% λήγει σύντομα"
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"Διάλεξε ένα ετήσιο πλάνο και μπες τον κωδικό %1$s στο ταμείο για να πάρεις "
"%2$s%% έκπτωση στον πρώτο σου χρόνο."
msgid ""
"With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have "
"all the tools you need to design the website you’ve always wanted."
msgstr ""
"Με προεγκατεστημένες διατάξεις σελίδων και εύκολα τροποποιήσιμα μοτίβα "
"μπλοκ, θα έχεις όλα τα εργαλεία που χρειάζεσαι για να σχεδιάσεις τον "
"ιστότοπο που πάντα ήθελες."
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization "
"tools, extended color schemes, expanded font options, and more: "
msgstr ""
"Αναβάθμισε τον Ιστότοπό σου σήμερα και θα ξεκλειδώσεις πρόσβαση σε εργαλεία "
"προσαρμογής σχεδίασης, επεκταμένα χρωματικά σχήματα, διευρυμένες επιλογές "
"γραμματοσειρών και άλλα:"
msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips"
msgstr "Εργαλεία σχεδίασης φιλικά προς αρχάριους στα δάχτυλά σας"
msgid ""
"3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have "
"to worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"3. Η ταχύτητα, η ασφάλεια και η διαθεσιμότητα που προσφέρει το Jetpack "
"σημαίνουν ότι δεν θα χρειαστεί ποτέ να ανησυχήσεις για την απώλεια δεδομένων "
"ή για το να χάσεις επισκέπτες."
msgid ""
"2. Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"2. Τα εργαλεία προγραμματιστών και τα αποκλειστικά χαρακτηριστικά σχεδίασης "
"σου δίνουν πλήρη έλεγχο στην εμφάνιση, την αίσθηση και τη λειτουργικότητα "
"του ιστότοπού σου."
msgid ""
"1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 "
"plugins means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"1. Μια σουίτα ενσωματωμένων ολοκληρώσεων σε συνδυασμό με πρόσβαση σε πάνω "
"από 50,000 πρόσθετα σημαίνει ότι μπορείς να κάνεις σχεδόν οτιδήποτε με τον "
"ιστότοπό σου."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% "
"when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to "
"claim your savings: %3$s"
msgstr ""
"Δώσε στον εαυτό σου την αναβάθμιση Ιστότοπου που περίμενες, και σώσε %1$s%% "
"όταν επιλέγεις ετήσια χρέωση — απλά εισήγαγε τον κωδικό %2$s στο ταμείο για "
"να διεκδικήσεις τις αποταμιεύσεις σου: %3$s"
msgid "Advanced."
msgstr "Περισσότερα"
msgid "Upgrade my site: %1$s"
msgstr "Αναβάθμιση του ιστότοπού μου: %1$s"
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%"
"% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Και ενώ είσαι εκεί, φρόντισε να χρησιμοποιήσεις τον κωδικό %1$s στο ταμείο "
"για να πάρεις %2$s%% έκπτωση στην πρώτη σου πληρωμή σε ετήσιο σχέδιο."
msgid "Jetpack-powered managed hosting"
msgstr "Φιλοξενία διαχειριζόμενη με Jetpack"
msgid "Get started: %1$s"
msgstr "Ξεκίνα: %1$s"
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether "
"that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small "
"business."
msgstr ""
"Το WordPress.com σου διευκολύνει να δημιουργήσεις έναν καταπληκτικό Ιστότοπο "
"που φαίνεται καλός και φορτώνει γρήγορα. Έτσι, μπορείς να επικεντρωθείς σε "
"αυτό που έχει σημασία περισσότερο, είτε είναι να φτάσεις το κοινό σου, να "
"χτίσεις το brand σου, είτε να αναπτύξεις τη μικρή σου επιχείρηση."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to "
"claim this offer: %2$s"
msgstr ""
"Επίλεξε το πλάνο σου, διάλεξε ετήσια χρέωση και αναβάθμισε τον Ιστότοπό σου "
"κατά %1$s για να διεκδικήσεις αυτή την προσφορά: %2$s"
msgid "%1$s%% off is still within reach"
msgstr "%1$s%% έκπτωση είναι ακόμα εφικτή"
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free."
msgstr ""
"P.S. Με ετήσια χρέωση, το πρώτο έτος εγγραφής του τομέα σας είναι δωρεάν."
msgid "Upgrade today: %1$s"
msgstr "Αναβάθμισε σήμερα: %1$s"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first "
"payment on an annual plan."
msgstr ""
"Το καλύτερο μέρος; Μπορείς να χρησιμοποιήσεις τον κωδικό %1$s για να πάρεις "
"%2$s%% έκπτωση στην πρώτη σου πληρωμή σε ετήσιο πλάνο."
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place "
"for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — "
"period."
msgstr ""
"Με ταχύτητα και αξιοπιστία που υποστηρίζονται από το Jetpack, το WordPress."
"com είναι το καλύτερο μέρος για bloggers, δημιουργούς και μικρές "
"επιχειρήσεις να χτίσουν και να αναπτύξουν μια μάρκα — τελεία."
msgid "Unlock unlimited possibilities."
msgstr "Ξεκλείδωσε απεριόριστες δυνατότητες."
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"P.S. Βεβαιώσου ότι θα εκμεταλλευτείς αυτή την προσφορά σύντομα, γιατί αυτός "
"ο κωδικός προσφοράς λήγει στις %1$s."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$s at checkout to save %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Διάλεξε το πλάνο σου, επίλεξε ετήσια χρέωση, και μην ξεχάσεις να βάλεις τον "
"κωδικό %1$s στο ταμείο για να κερδίσεις %2$s%% έκπτωση στο "
"πρώτο σου έτος."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan . You’ll "
"also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Αναβάθμισε τον Ιστότοπό σου με λίγη βοήθεια από τα εύχρηστα εργαλεία "
"προσαρμογής μας, διαθέσιμα όταν αναβαθμίσεις σε ένα πληρωμένο σχέδιο"
"strong> . Θα ξεκλειδώσεις επίσης πρόσβαση σε μια αυξανόμενη επιλογή "
"premium θεμάτων, θα αφαιρέσεις τις διαφημίσεις του WordPress.com και άλλα."
msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features."
msgstr ""
"Αναβάθμισε τον Ιστότοπό σου και ξεκλείδωσε προηγμένα χαρακτηριστικά "
"σχεδίασης."
msgid "Reminder: Your %1$s%% offer ends soon"
msgstr "Υπενθύμιση: Η προσφορά σας %1$s%% λήγει σύντομα"
msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!"
msgstr "P.S. Αυτή η προσφορά λήγει στις %1$s, οπότε μην καθυστερείς!"
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout "
"to get %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Επίλεξε ένα ετήσιο πλάνο και εισάγε τον κωδικό %1$s στο "
"ταμείο για να πάρεις %2$s%% έκπτωση στον πρώτο σου χρόνο."
msgid "Ready to take the next step?"
msgstr "Έτοιμος να κάνεις το επόμενο βήμα;"
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to "
"design customization tools, extended color schemes, expanded font options, "
"and more . With pre-built page layouts and easy-to-modify block "
"patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve "
"always wanted."
msgstr ""
"Αναβάθμισε τον ιστότοπό σου σήμερα και θα "
"ξεκλειδώσεις πρόσβαση σε εργαλεία προσαρμογής σχεδίασης, επεκταμένα "
"χρωματικά σχέδια, διευρυμένες επιλογές γραμματοσειρών, και άλλα . Με "
"έτοιμες διατάξεις σελίδων και εύκολα τροποποιήσιμα μοτίβα μπλοκ, θα έχεις "
"όλα τα εργαλεία που χρειάζεσαι για να σχεδιάσεις τον ιστότοπο που πάντα "
"ήθελες."
msgid "%1$s%% off your upgrade."
msgstr "%1$s%% έκπτωση στην αναβάθμισή σου."
msgid "Design a beautiful website without touching a line of code"
msgstr "Σχεδίασε έναν όμορφο Ιστότοπο χωρίς να αγγίξεις ούτε μια γραμμή κώδικα"
msgid ""
"Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to "
"worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"Η ταχύτητα, η ασφάλεια και η διαθεσιμότητα που προσφέρει το Jetpack "
"σημαίνουν ότι δεν θα χρειαστεί ποτέ να ανησυχήσεις για την απώλεια δεδομένων "
"ή για το να χάσεις επισκέπτες."
msgid ""
"Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"Τα εργαλεία προγραμματιστών και τα αποκλειστικά χαρακτηριστικά σχεδίασης σου "
"δίνουν πλήρη έλεγχο στην εμφάνιση, την αίσθηση και τη λειτουργικότητα του "
"ιστότοπού σου."
msgid ""
"A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins "
"means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"Μια σειρά από ενσωματωμένες ολοκληρώσεις σε συνδυασμό με πρόσβαση σε πάνω "
"από 50.000 πρόσθετα σημαίνει ότι μπορείς να κάνεις σχεδόν οτιδήποτε "
"με τον ιστότοπό σου."
msgid ""
"We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list "
"of our top three reasons why we think the WordPress.com Creator plan is "
"perfect for you."
msgstr ""
"Δεν θέλουμε να σας πάρουμε πολύ περισσότερο χρόνο σήμερα, οπότε να μια λίστα "
"με τους τρεις κορυφαίους λόγους για τους οποίους πιστεύουμε ότι το πρόγραμμα "
"Creator του WordPress.com είναι τέλειο για εσάς."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %3$s%% when "
"you choose annual billing — just enter the code %4$s"
"strong> at checkout to claim your savings."
msgstr ""
"Δώσε στον εαυτό σου την αναβάθμιση Ιστότοπου που περίμενες, και εξοικονόμησε %3$s%% όταν επιλέγεις ετήσια χρέωση — "
"απλά εισήγαγε τον κωδικό %4$s στο ταμείο για να "
"διεκδικήσεις τις εξοικονομήσεις σου."
msgid "Secure."
msgstr "Ασφαλές."
msgid "Extensible."
msgstr "Επεκτάσιμο."
msgid "Popping back into your inbox to remind you…"
msgstr "Επιστρέφω στο inbox σου για να σου θυμίσω…"
msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade"
msgstr "Τελευταία ευκαιρία να εξοικονομήσεις %1$s%% στην αναβάθμισή σου"
msgid "Ready to upgrade your site building experience?"
msgstr "Έτοιμος να αναβαθμίσεις την εμπειρία κατασκευής του ιστότοπού σου;"
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across "
"multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with %s."
msgstr ""
"Η ταχύτητα και η ασφάλεια που υποστηρίζονται από Jetpack, η αναπαραγωγή του "
"Ιστότοπου σε πραγματικό χρόνο σε πολλαπλά κέντρα δεδομένων και οι αυτόματες "
"καθημερινές εφεδρικές αντιγράφες έρχονται όλα ως στάνταρ με %s."
msgid ""
"With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power "
"of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend "
"and backend experiences."
msgstr ""
"Με πάνω από 50.000 διαθέσιμα πρόσθετα (και συνεχώς αυξανόμενα), μπορείς να "
"ξεκλειδώσεις τη δύναμη του πλήρους οικοσυστήματος του WordPress για να "
"τροποποιήσεις, επεκτείνεις και βελτιώσεις τις εμπειρίες σου στο εμπρόσθιο "
"τμήμα και το πίσω τμήμα."
msgid "Extensible"
msgstr "Επεκτάσιμο"
msgid ""
"Access to advanced developer tools enables you to have more granular control "
"over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and "
"phpMyAdmin access — and of course, CSS customization."
msgstr ""
"Η πρόσβαση σε προηγμένα εργαλεία προγραμματιστών σου επιτρέπει να έχεις πιο "
"λεπτομερή έλεγχο πάνω στο πώς ο Ιστότοπός σου φαίνεται, αισθάνεται και "
"συμπεριφέρεται. Σκέψου πρόσβαση SFTP, SSH και phpMyAdmin — και φυσικά, "
"προσαρμογή CSS."
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at "
"checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Και ενώ είσαι εκεί, φρόντισε να χρησιμοποιήσεις τον κωδικό %1$s"
"strong> στο ταμείο για να πάρεις %2$s%% έκπτωση στην πρώτη σου πληρωμή σε "
"ετήσιο πλάνο."
msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility"
msgstr "%1$s%% έκπτωση στην απόλυτη επεκτασιμότητα"
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast . That way, you can focus on what matters most, "
"whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your "
"small business."
msgstr ""
"Το WordPress.com σου διευκολύνει να δημιουργήσεις έναν καταπληκτικό Ιστότοπο "
"που φαίνεται καλός και φορτώνει γρήγορα . Έτσι, μπορείς να "
"επικεντρωθείς σε αυτό που έχει σημασία περισσότερο, είτε αυτό είναι να "
"φτάσεις το κοινό σου, να χτίσεις το brand σου, είτε να αναπτύξεις την μικρή "
"σου επιχείρηση."
msgid ""
"Choose your plan , select annual billing, and upgrade "
"your site by %3$s to claim this offer."
msgstr ""
"Επίλεξε το πλάνο σου , διάλεξε ετήσια χρέωση, και "
"αναβάθμισε τον ιστότοπό σου κατά %3$s για να διεκδικήσεις αυτή την προσφορά."
msgid "This deal won’t be here for long."
msgstr "Αυτή η προσφορά δεν θα είναι εδώ για πολύ."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Re: Διεκδίκησε την έκπτωση %1$s%% σου σήμερα."
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free. %1$s"
msgstr ""
"P.S. Με ετήσια χρέωση, το πρώτο έτος εγγραφής ονόματος τομέα είναι δωρεάν. "
"%1$s"
msgid "Upgrade today"
msgstr "Αναβάθμισε σήμερα"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off "
"your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Το καλύτερο μέρος; Μπορείς να χρησιμοποιήσεις τον κωδικό %1$s"
"strong> για να πάρεις %2$s%% έκπτωση στην πρώτη σου πληρωμή σε ετήσιο πλάνο."
msgid ""
"And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features "
"designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, "
"and reach all the website goals you’re working toward."
msgstr ""
"Και όταν επιλέξεις ένα από τα πληρωμένα σχέδιά μας, θα ξεκλειδώσεις ισχυρές "
"δυνατότητες που έχουν σχεδιαστεί για να σε βοηθήσουν να φτάσεις το κοινό "
"σου, να μεγαλώσεις τη λίστα σου, να κάνεις περισσότερες πωλήσεις και να "
"πετύχεις όλους τους στόχους του ιστότοπου που εργάζεσαι."
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place for bloggers, creators, and small "
"businesses to build and grow a brand — period ."
msgstr ""
"Με ταχύτητα και αξιοπιστία που υποστηρίζονται από το Jetpack, το WordPress.com είναι το καλύτερο μέρος για "
"τους bloggers, τους δημιουργούς και τις μικρές επιχειρήσεις να χτίσουν και "
"να αναπτύξουν μια μάρκα — τελεία ."
msgid "Supercharge your website."
msgstr "Ενισχύστε τον Ιστότοπό σας."
msgid "Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Διεκδίκησε την έκπτωση %1$s%% σήμερα."
msgid ""
"You can change the content of this page by editing the %(templateTitle)s "
"template using the Site Editor. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Μπορείς να αλλάξεις το περιεχόμενο αυτής της Σελίδας τροποποιώντας το "
"Πρότυπο %(templateTitle)s χρησιμοποιώντας τον Ιστότοπο Editor. "
"{{learnMoreLink}}Μάθε περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid "No, thanks"
msgstr "Όχι, ευχαριστώ"
msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}"
msgstr "Σύνολο: {{formattedTotalCost/}}"
msgid "jetpack linkedin page"
msgstr "σελίδα linkedin jetpack"
msgid "jetpack facebook page"
msgstr "σελίδα jetpack facebook"
msgid "jetpack twitter page"
msgstr "σελίδα jetpack twitter"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix "
"malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"Δες τη δραστηριότητα και τα στατιστικά του ιστότοπου, πάρε ειδοποιήσεις όταν "
"ο ιστότοπός σου είναι εκτός λειτουργίας, διόρθωσε απειλές κακόβουλου "
"λογισμικού και αποκατέστησε τον ιστότοπό σου από οπουδήποτε."
msgid "Primary Data Center"
msgstr "Κύριο Κέντρο Δεδομένων"
msgid "Annual"
msgstr "Ετήσιος"
msgid "Real-time backups."
msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο."
msgid "Datacenter fail-over."
msgstr "Αποτυχία εναλλαγής κέντρου δεδομένων."
msgid "Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία"
msgid "Web Application Firewall"
msgstr "Τείχος προστασίας Εφαρμογής Ιστού"
msgid "DDOS mitigation"
msgstr "Mitigation DDOS"
msgid "Managed malware protection"
msgstr "Διαχειριζόμενη προστασία από κακόβουλο λογισμικό"
msgid "Global CDN with 28+ locations."
msgstr "Παγκόσμιο CDN με 28+ τοποθεσίες."
msgid "High-frequency CPUs"
msgstr "CPU υψηλής συχνότητας"
msgid "Multi-site management."
msgstr "Διαχείριση πολλαπλών ιστότοπων."
msgid ""
"Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Το Zaino βάζει στο προσκήνιο τα προϊόντα και τους πελάτες σου. Αυτό το θέμα "
"εμφάνισης αξιοποιεί το WooCommerce για να σου προσφέρει διαισθητική πλοήγηση "
"προϊόντων και τα μοτίβα που χρειάζεσαι για να κυριαρχήσεις στο ψηφιακό "
"εμπόριο."
msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing."
msgstr ""
"Το Calyx είναι ένα απλό θέμα εμφάνισης που υποστηρίζει την πλήρη τροποποίηση "
"του ιστότοπου."
msgid "Share site for preview"
msgstr "Μοιραστείτε τον ιστότοπο για προεπισκόπηση"
msgid "Thank you so much for your generosity."
msgstr "Σ' ευχαριστώ πολύ για την γενναιοδωρία σου."
msgid "Your gift was sent! 🎁"
msgstr "Το δώρο σου στάλθηκε! 🎁"
msgid ""
"Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? Decide "
"later ."
msgstr ""
"Βοήθησε τον ιστότοπό σου να ξεχωρίσει με έναν προσαρμοσμένο τομέα. Δεν είσαι "
"σίγουρος ακόμα; Απόφασέ το αργότερα ."
msgid "Do Not Sell or Share My Data"
msgstr "Μην πουλήσετε ή μοιραστείτε τα δεδομένα μου"
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at %1$s "
msgstr ""
"Αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση σχετικά με αυτή την επιλογή εξόδου, ή πώς "
"τιμούμε τα νομικά σας δικαιώματα, μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί μας στο %1$s "
msgid ""
"Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this "
"selection again."
msgstr ""
"Η επιλογή μας για μη συμμετοχή διαχειρίζεται μέσω cookies, οπότε αν "
"διαγράψεις τα cookies, ο περιηγητής σου είναι ρυθμισμένος να διαγράφει τα "
"cookies αυτόματα μετά από μια συγκεκριμένη χρονική περίοδο, ή αν επισκεφτείς "
"ιστότοπους σε διαφορετικό περιηγητή, θα χρειαστεί να κάνεις αυτή την επιλογή "
"ξανά."
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below:"
msgstr ""
"Ποτέ δεν πουλάμε άμεσα τις προσωπικές σας πληροφορίες με την παραδοσιακή "
"έννοια (δηλαδή, για χρήματα), αλλά σε ορισμένες πολιτείες των Η.Π.Α., η "
"κοινοποίηση των πληροφοριών σας σε προμηθευτές διαφήμισης/ανάλυσης μπορεί να "
"θεωρηθεί ως “πώληση” των πληροφοριών σας, από την οποία μπορεί να έχετε το "
"δικαίωμα να εξαιρεθείτε. Για να εξαιρεθείτε, κάντε κλικ στον σύνδεσμο "
"παρακάτω:"
msgid ""
"Like many websites, we share some of the data we collect through cookies "
"with certain third party advertising and analytics vendors. The personal "
"information we share includes online identifiers; internet or other network "
"or device activity (such as cookie information, other device identifiers, "
"and IP address); and geolocation data (approximate location information from "
"your IP address). We do not share information that identifies you "
"personally, like your name or contact information."
msgstr ""
"Όπως πολλοί Ιστότοποι, μοιραζόμαστε κάποια από τα δεδομένα που συλλέγουμε "
"μέσω cookies με ορισμένους τρίτους προμηθευτές διαφήμισης και ανάλυσης. Οι "
"προσωπικές πληροφορίες που μοιραζόμαστε περιλαμβάνουν διαδικτυακούς "
"αναγνωριστικούς αριθμούς; δραστηριότητα στο διαδίκτυο ή σε άλλο δίκτυο ή "
"συσκευή (όπως πληροφορίες cookies, άλλοι αναγνωριστικοί αριθμοί συσκευών και "
"διεύθυνση IP); και δεδομένα γεωεντοπισμού (πληροφορίες περίπου τοποθεσίας "
"από τη διεύθυνση IP σας). Δεν μοιραζόμαστε πληροφορίες που σας προσδιορίζουν "
"προσωπικά, όπως το όνομά σας ή τα στοιχεία επικοινωνίας σας."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our Privacy Policy and our Cookie Policy ."
msgstr ""
"Η ιδιωτικότητά σας είναι εξαιρετικά σημαντική για εμάς, γι' αυτό προσπαθούμε "
"να είμαστε διαφανείς σχετικά με το πώς συλλέγουμε, χρησιμοποιούμε και "
"μοιραζόμαστε τις πληροφορίες σας. Χρησιμοποιούμε cookies και άλλες "
"τεχνολογίες για να μας βοηθήσουν να αναγνωρίσουμε και να παρακολουθήσουμε "
"τους επισκέπτες στους Ιστότοπούς μας, να αποθηκεύσουμε προτιμήσεις χρήσης "
"και πρόσβασης για τις υπηρεσίες μας, να παρακολουθήσουμε και να κατανοήσουμε "
"την αποτελεσματικότητα των εκστρατειών email και να παραδώσουμε στοχευμένες "
"διαφημίσεις. Μάθετε περισσότερα στην Πολιτική Ιδιωτικότητας και στην Πολιτική Cookies ."
msgid "Accept selection"
msgstr "Αποδοχή επιλογής"
msgid "Accept all"
msgstr "Αποδοχή όλων"
msgid ""
"We and our advertising partners set these cookies to provide you with "
"relevant content and to understand that content’s effectiveness."
msgstr ""
"Εμείς και οι διαφημιστικοί μας συνεργάτες ρυθμίζουμε αυτά τα cookies για να "
"σας παρέχουμε σχετικό περιεχόμενο και να κατανοήσουμε την αποτελεσματικότητα "
"αυτού του περιεχομένου."
msgid ""
"These cookies allow us to optimize performance by collecting information on "
"how users interact with our websites."
msgstr ""
"Αυτά τα cookies μας επιτρέπουν να βελτιστοποιούμε την απόδοση συλλέγοντας "
"πληροφορίες για το πώς οι χρήστες αλληλεπιδρούν με τους Ιστότοπούς μας."
msgid ""
"These cookies are essential for our websites and services to perform basic "
"functions and are necessary for us to operate certain features, like "
"allowing registered users to authenticate and perform account-related "
"functions, storing preferences set by users (like account name, language, "
"and location), and ensuring our services operate properly."
msgstr ""
"Αυτά τα cookies είναι απαραίτητα για τους Ιστότοπούς μας και τις υπηρεσίες "
"μας ώστε να εκτελούν βασικές λειτουργίες και είναι αναγκαία για να "
"λειτουργούν ορισμένα χαρακτηριστικά, όπως το να επιτρέπουν στους "
"εγγεγραμμένους Χρήστες να αυθεντικοποιούνται και να εκτελούν λειτουργίες που "
"σχετίζονται με τον λογαριασμό, να αποθηκεύουν τις προτιμήσεις που έχουν "
"ορίσει οι Χρήστες (όπως το όνομα του λογαριασμού, τη γλώσσα και την "
"τοποθεσία) και να διασφαλίζουν ότι οι υπηρεσίες μας λειτουργούν σωστά."
msgid ""
"As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as "
"transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data "
"from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique "
"identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make "
"things work, and others you can choose in order to optimize your experience "
"while using our site and services."
msgstr ""
"Ως εταιρεία ανοιχτού κώδικα, παίρνουμε την ιδιωτικότητά σας σοβαρά και "
"θέλουμε να είμαστε όσο το δυνατόν πιο διαφανείς. Έτσι: Χρησιμοποιούμε "
"cookies για να συλλέξουμε κάποια προσωπικά δεδομένα από εσάς (όπως τα "
"δεδομένα περιήγησής σας, διευθύνσεις IP και άλλους μοναδικούς αναγνωριστές). "
"Κάποια από αυτά τα cookies τα χρειαζόμαστε απολύτως για να λειτουργούν τα "
"πράγματα, και άλλα μπορείτε να επιλέξετε για να βελτιστοποιήσετε την "
"εμπειρία σας ενώ χρησιμοποιείτε τον ιστότοπό μας και τις υπηρεσίες μας."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per two "
"years, risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Απόκτησε πρόσβαση σε αυτό το θέμα εμφάνισης, και σε μια σωρεία άλλων "
"χαρακτηριστικών, με μια συνδρομή στο %(planName)s σχέδιο. Είναι "
"{{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} ανά δύο χρόνια, χωρίς ρίσκο με εγγύηση "
"επιστροφής χρημάτων 14 ημερών."
msgid ""
"Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the "
"WooCommerce mobile app."
msgstr ""
"Επισκέψου {{a}}woo.com/mobile{{/a}} ή σάρωσε τον QR κωδικό για να κατεβάσεις "
"την Εφαρμογή WooCommerce."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo "
"mobile app."
msgstr ""
"Έλεγξε τα στατιστικά σου εν κινήσει και πάρε ειδοποιήσεις σε πραγματικό "
"χρόνο με την Εφαρμογή Woo."
msgid "Bring your Store stats with you using the Woo mobile app"
msgstr ""
"Φέρε τα στατιστικά του Καταστήματός σου μαζί σου χρησιμοποιώντας την "
"Εφαρμογή Woo"
msgid "This type of file is not allowed for this section"
msgstr "Αυτός ο τύπος αρχείου δεν επιτρέπεται για αυτή την ενότητα"
msgid "No valid param was included."
msgstr "Δεν συμπεριλήφθηκε έγκυρη παράμετρος."
msgid ""
"Up to %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records and/or requests per "
"month"
msgstr ""
"Μέχρι %(purchaseQuantityDividedByThousand)s εγγραφές και/ή αιτήματα ανά μήνα"
msgid ""
"{{p}}{{strong}}Pay only for what you need.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s "
"per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or requests per "
"month{{/p}}{{Info}}More info{{/Info}}"
msgstr ""
"{{p}}{{strong}}Πλήρωσε μόνο για ό,τι χρειάζεσαι.{{/strong}}{{/p}}"
"{{p}}%(price)s για κάθε επιπλέον %(thousands_of_records)d εγγραφές και/ή "
"αιτήματα ανά μήνα{{/p}}{{Info}}Περισσότερες πληροφορίες{{/Info}}"
msgid ""
"*estimated price based on %(records_and_or_requests)s records and/or monthly "
"requests"
msgstr ""
"*εκτιμώμενη τιμή βασισμένη σε %(records_and_or_requests)s αρχεία και/ή "
"μηνιαία αιτήματα"
msgid "Add filter"
msgstr "Προσθήκη φίλτρου"
msgid "month, billed annually"
msgstr "μήνας, χρεώνεται ετησίως"
msgid ""
"Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? {{decideLater}}"
"Decide later{{/decideLater}}."
msgstr ""
"Βοήθησε τον ιστότοπό σου να ξεχωρίσει με ένα προσαρμοσμένο domain. Δεν είσαι "
"σίγουρος ακόμα; {{decideLater}}Απόφαση αργότερα{{/decideLater}}."
msgid "Invalid state value. Please try the Stripe onboarding again."
msgstr ""
"Μη έγκυρη τιμή κατάστασης. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά την εκπαίδευση Stripe."
msgid "This plugin has a premium version that might suit your needs better."
msgstr ""
"Αυτό το πρόσθετο έχει μια premium έκδοση που μπορεί να ταιριάζει καλύτερα "
"στις ανάγκες σου."
msgid "Premium version available"
msgstr "Διαθέσιμη Έκδοση premium"
msgid "New reply to “%s”"
msgstr "Νέα απάντηση στο “%s”"
msgid "Astra Pro"
msgstr "Αστρα Πρό"
msgid "Failed to find product with given slug"
msgstr "Αποτυχία εύρεσης προϊόντος με το δοθέν σύντομο όνομα"
msgid "There are no available SKUs for the product"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα SKUs για το προϊόν"
msgid "Invalid product slug"
msgstr "Μη έγκυρο σύντομο όνομα προϊόντος"
msgid "Install new theme"
msgstr "Εγκατάσταση νέου θέματος εμφάνισης"
msgid "This user is not authorized to view Monitor settings on this blog."
msgstr ""
"Αυτός ο χρήστης δεν έχει εξουσιοδότηση να δει τις Ρυθμίσεις παρακολούθησης "
"σε αυτό το Ιστολόγιο."
msgid "This operation is not supported on this site."
msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον Ιστότοπο."
msgid "This endpoint limited to 2 requests per email address per hour."
msgstr ""
"Αυτό το endpoint περιορίζεται σε 2 αιτήματα ανά διεύθυνση email ανά ώρα."
msgid "Sorry, you cannot trigger a migration."
msgstr "Λυπάμαι, δεν μπορείς να ενεργοποιήσεις μια μετανάστευση."
msgid ""
"Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the "
"current color palette pseudo-randomly."
msgstr ""
"Δοκίμασε τον χρωματικό τυχαίο γεννήτρια στυλ παγκοσμίως; ένα εργαλείο που "
"σου επιτρέπει να αναμειγνύεις την τρέχουσα παλέτα χρωμάτων ψευδοτυχαία."
msgid "Color randomizer "
msgstr "Χρωματικός τυχαίος επιλογέας"
msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates."
msgstr ""
"Δείχνει αν το τρέχον θέμα εμφάνισης υποστηρίζει πρότυπα βασισμένα σε μπλοκ."
msgid "Enables experimental Site Editor blocks"
msgstr "Ενεργοποιεί τα πειραματικά μπλοκ Τροποποίησης Ιστότοπου"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Banners"
msgstr "Μπάνερς"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Social"
msgstr "Κοινωνικό"
msgid "Caught exception while cancelling action: %s"
msgstr "Πιάστηκε εξαίρεση κατά την ακύρωση της ενέργειας: %s"
msgid "Anyone with the link can view your site."
msgstr "Οποιοσδήποτε έχει τον σύνδεσμο μπορεί να δει τον ιστότοπό σου."
msgid "forum"
msgstr "φόρουμ"
msgid "The selected plan is not available at this moment"
msgstr "Το επιλεγμένο πλάνο δεν είναι διαθέσιμο αυτή τη στιγμή"
msgid "Learn more "
msgstr "Μάθε περισσότερα "
msgid "for %s"
msgstr "για %s"
msgid "The url for this media"
msgstr "Η διεύθυνση URL για αυτά τα Πολυμέσα"
msgid "Gifts are not enabled for this site."
msgstr "Τα δώρα δεν είναι ενεργοποιημένα για αυτόν τον Ιστότοπο."
msgid "Gifts are not enabled for some of the products in your shopping cart."
msgstr ""
"Τα δώρα δεν είναι ενεργοποιημένα για ορισμένα από τα προϊόντα στο καλάθι "
"αγορών σας."
msgid ""
"You cannot gift subscriptions to yourself. Perform a regular renewal instead."
msgstr ""
"Δεν μπορείς να κάνεις δώρο συνδρομές στον εαυτό σου. Κάνε μια κανονική "
"ανανέωση αντί γι' αυτό."
msgid "The gift does not have a recipient."
msgstr "Το δώρο δεν έχει παραλήπτη."
msgid "The cart item does not have a corresponding subscription."
msgstr "Το στοιχείο του καλαθιού δεν έχει αντίστοιχη συνδρομή."
msgid "The cart contains items that are not gifts."
msgstr "Το καλάθι περιέχει στοιχεία που δεν είναι δώρα."
msgid "Only siteless checkout is allowed for this purchase."
msgstr ""
"Μόνο η διαδικασία αγοράς χωρίς Ιστότοπο επιτρέπεται για αυτή την αγορά."
msgctxt "date feed was followed"
msgid "followed %s"
msgstr "ακολούθησε %s"
msgctxt "date feed was last updated"
msgid "updated %s"
msgstr "Ενημερωμένο %s"
msgid ""
"A set of developer tools that give you more control over your site, simplify "
"debugging, and make it easier to integrate with each step of your workflow."
msgstr ""
"Ένα σύνολο εργαλείων προγραμματιστών που σου δίνει περισσότερη έλεγχο πάνω "
"στον ιστότοπό σου, απλοποιεί την αποσφαλμάτωση και διευκολύνει την "
"ενσωμάτωσή σου σε κάθε βήμα της ροής εργασίας σου."
msgid "Notify me of new replies on web and WordPress App via notifications."
msgstr ""
"Ενημέρωσέ με για νέες απαντήσεις στο διαδίκτυο και στην Εφαρμογή WordPress "
"μέσω ειδοποιήσεων."
msgid "Notify me of new replies"
msgstr "Ενημέρωσέ με για νέες απαντήσεις"
msgid "%1$s replied to %2$s"
msgstr "%1$s απάντησε στον %2$s"
msgctxt "Someone replied to a topic you are following."
msgid "a post."
msgstr "ένα άρθρο."
msgid "Sorry, you must be logged in to access this resource."
msgstr ""
"Λυπάμαι, πρέπει να είστε συνδεδεμένοι για να έχετε πρόσβαση σε αυτόν τον "
"πόρο."
msgid "Next unresolved topic"
msgstr "Επόμενο ανοιχτό θέμα"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Received Gift Renewal"
msgstr "Ανανέωση Δώρου"
msgid "You received a gift! 🎁"
msgstr "Έλαβες ένα δώρο! 🎁"
msgid "You received a gift!"
msgstr "Έλαβες ένα δώρο!"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s subscription renewal cost of "
"%2$s . This will be good until %3$s."
msgstr ""
"Ένας από τους Αναγνώστες σου κάλυψε το κόστος ανανέωσης της συνδρομής σου "
"%1$s ύψους %2$s . Αυτό θα ισχύει μέχρι %3$s."
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s renewal cost of %2$s . "
"This will be good until %3$s."
msgstr ""
"Ένας από τους Αναγνώστες σου κάλυψε το κόστος ανανέωσης %1$s ύψους "
"%2$s . Αυτό θα ισχύει μέχρι %3$s."
msgid "Total gift"
msgstr "Συνολικό δώρο"
msgid ""
"A calypso preference key to retrieve the value of. If not provided, all "
"preferences will be returned."
msgstr ""
"Ένα κλειδί προτίμησης calypso για να ανακτήσει την τιμή του. Αν δεν "
"παρέχεται, θα επιστραφούν όλες οι προτιμήσεις."
msgid ""
"Read more about how FreshySites uses VaultPress Backup to "
"protect 1,200 WordPress sites"
msgstr ""
"Διάβασε περισσότερα για το πώς η FreshySites χρησιμοποιεί "
"το VaultPress Backup για να προστατεύσει 1,200 Ιστότοπους WordPress"
msgid ""
"Jetpack contributes 5%% of its resources"
"a> into WordPress development. That means each Jetpack purchase helps "
"improve the sustainability of the WordPress community and the future of the "
"open web."
msgstr ""
"Το Jetpack συμβάλλει 5%% των πόρων του"
"a> στην ανάπτυξη του WordPress. Αυτό σημαίνει ότι κάθε αγορά Jetpack βοηθά "
"στη βελτίωση της βιωσιμότητας της κοινότητας του WordPress και του μέλλοντος "
"του ανοιχτού ιστού."
msgid ""
"No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes "
"you over the limit for your total storage, we will warn you before making "
"any changes to your service."
msgstr ""
"Όχι. Με το VaultPress Backup, δεν υπάρχει όριο μεγέθους αντιγράφου "
"ασφαλείας. Αν ένα αντίγραφο ασφαλείας ξεπερνά το όριο για την συνολική σας "
"αποθήκευση, θα σας προειδοποιήσουμε πριν κάνουμε οποιεσδήποτε αλλαγές στην "
"υπηρεσία σας."
msgid ""
"No, VaultPress Backup does not currently support split site or split home "
"URLs."
msgstr ""
"Όχι, το VaultPress Backup δεν υποστηρίζει αυτή τη στιγμή URLs διαχωρισμένου "
"ιστότοπου ή διαχωρισμένης αρχικής σελίδας."
msgid "Does VaultPress Backup support split site or split home URLs?"
msgstr ""
"Υποστηρίζει το VaultPress Backup διαχωρισμένα URLs ιστότοπου ή διαχωρισμένα "
"URLs αρχικής σελίδας;"
msgid "No, VaultPress Backup does not currently support WordPress multisite."
msgstr ""
"Όχι, το VaultPress Backup δεν υποστηρίζει αυτή τη στιγμή το WordPress "
"multisite."
msgid "Does VaultPress Backup support WordPress multisite?"
msgstr "Υποστηρίζει το VaultPress Backup το WordPress multisite;"
msgid ""
"VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or "
"Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in "
"multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can "
"download your backup and upload to a third-party site."
msgstr ""
"Η υπηρεσία VaultPress Backup δεν υποστηρίζει την αποθήκευση αρχείων "
"απευθείας στο Google Drive ή το Dropbox. Παρέχουμε δωρεάν αποθήκευση στους "
"διακομιστές μας, αποθηκευμένη αναδρομικά σε πολλές τοποθεσίες σε όλο τον "
"κόσμο. Αν θέλεις να κρατήσεις ένα αντίγραφο, μπορείς να κατεβάσεις το "
"αντίγραφο ασφαλείας σου και να το μεταφορτώσεις σε έναν τρίτο Ιστότοπο."
msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?"
msgstr ""
"Μπορεί το VaultPress Backup να αποθηκεύσει αρχεία στο Google Drive ή το "
"Dropbox;"
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This "
"includes all files in the plugins
, mu-plugins
, "
"themes
, and uploads
directories. For more details, "
"visit the support page ."
msgstr ""
"Ναι, το Πρόσθετο VaultPress Backup δημιουργεί αντίγραφα ασφαλείας της βάσης "
"δεδομένων WordPress σου. Αυτό περιλαμβάνει όλα τα αρχεία στους φακέλους "
"plugins
, mu-plugins
, themes
, και "
"uploads
. Για περισσότερες λεπτομέρειες, επισκέψου τη σελίδα υποστήριξης ."
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. "
"Specifically, any tables that begin with your WordPress table prefix and "
"also have a unique key or primary key. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"Ναι, το Πρόσθετο VaultPress Backup δημιουργεί αντίγραφα ασφαλείας της βάσης "
"δεδομένων WordPress σου. Συγκεκριμένα, οποιοσδήποτε πίνακας που αρχίζει με "
"το πρόθεμα πίνακα WordPress σου και έχει επίσης ένα μοναδικό κλειδί ή "
"πρωτεύον κλειδί. Για περισσότερες λεπτομέρειες, επισκέψου τη "
"σελίδα υποστήριξης ."
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup lets you copy your site to any server. This is "
"helpful if you want to create a copy of your site on your current server to "
"use for testing and development. For more details, visit the "
"support page ."
msgstr ""
"Ναι! Το VaultPress Backup σου επιτρέπει να αντιγράψεις τον ιστότοπό σου σε "
"οποιονδήποτε διακομιστή. Αυτό είναι χρήσιμο αν θέλεις να δημιουργήσεις μια "
"αντίγραφο του ιστότοπού σου στον τρέχοντα διακομιστή σου για δοκιμές και "
"ανάπτυξη. Για περισσότερες λεπτομέρειες, επισκέψου τη σελίδα "
"υποστήριξης ."
msgid "Can I clone my website with VaultPress Backup?"
msgstr "Μπορώ να κλωνοποιήσω τον Ιστότοπό μου με το VaultPress Backup;"
msgid ""
"Yes. VaultPress Backup is a WordPress migration plugin, so just enter the "
"destination WordPress path. This is the path in which your site’s files are "
"stored relative to where the SSH, SFTP or FTP user has access. For more "
"details, visit the support page ."
msgstr ""
"Ναι. Το VaultPress Backup είναι ένα Πρόσθετο μετανάστευσης WordPress, οπότε "
"απλά εισάγετε τη διαδρομή προορισμού WordPress. Αυτή είναι η διαδρομή στην "
"οποία αποθηκεύονται τα αρχεία του ιστότοπού σας σε σχέση με το πού έχει "
"πρόσβαση ο χρήστης SSH, SFTP ή FTP. Για περισσότερες λεπτομέρειες, "
"επισκεφθείτε τη σελίδα υποστήριξης ."
msgid ""
"Does VaultPress Backup take care of all the path changes with an address "
"migration?"
msgstr ""
"Το VaultPress Backup φροντίζει για όλες τις αλλαγές διαδρομής με μια "
"μετανάστευση διεύθυνσης;"
msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?"
msgstr ""
"Μπορεί το VaultPress Backup να χρησιμοποιηθεί για να μεταφερθείς σε "
"διαφορετική διεύθυνση;"
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup is also a WordPress migration plugin, so you can "
"migrate your site to a new WordPress install on any server. This is helpful "
"if you decide to move to a new host. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"Ναι! Το VaultPress Backup είναι επίσης ένα πρόσθετο μετανάστευσης WordPress, "
"οπότε μπορείς να μεταφέρεις τον ιστότοπό σου σε μια νέα εγκατάσταση "
"WordPress σε οποιονδήποτε διακομιστή. Αυτό είναι χρήσιμο αν αποφασίσεις να "
"μετακομίσεις σε νέο πάροχο. Για περισσότερες λεπτομέρειες, επισκέψου τη σελίδα υποστήριξης ."
msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?"
msgstr ""
"Μπορώ να χρησιμοποιήσω το VaultPress Backup για να μεταφέρω τον Ιστότοπό μου "
"σε διαφορετικό πάροχο;"
msgid ""
"As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the "
"first backup will be completed. There are barely any settings to configure, "
"and you don’t need coding experience."
msgstr ""
"Μόλις αγοράσεις το VaultPress Backup, θα ενεργοποιηθεί και το πρώτο backup "
"θα ολοκληρωθεί. Υπάρχουν ελάχιστες ρυθμίσεις για να ρυθμίσεις, και δεν "
"χρειάζεσαι εμπειρία προγραμματισμού."
msgid "How do I restore my site with VaultPress Backup?"
msgstr "Πώς μπορώ να επαναφέρω τον Ιστότοπό μου με το VaultPress Backup;"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security with even more storage space for "
"larger sites. Includes VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Εύχρηστη, ολοκληρωμένη ασφάλεια Ιστότοπου με ακόμα περισσότερο χώρο "
"αποθήκευσης για μεγαλύτερους Ιστότοπους. Περιλαμβάνει VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan και Akismet Anti-spam."
msgid "How does Jetpack VaultPress Backup work?"
msgstr "Πώς λειτουργεί το Jetpack VaultPress Backup;"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly."
msgstr ""
"Χρειάστηκε μόνο ένα κλικ για να επαναφέρω τον Ιστότοπό μου WooCommerce. Ήταν "
"μια υπέροχη Διεπαφή και έκανε τη δουλειά της. Το Jetpack VaultPress Backup "
"έσωσε τον ιστότοπό μου πολύ γρήγορα."
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security"
msgstr ""
"Πάνω από 5 εκατομμύρια Ιστότοποι WordPress εμπιστεύονται το Jetpack για την "
"ασφάλεια του Ιστότοπού τους"
msgid "Get Akismet Anti-spam"
msgstr "Πάρε το Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms "
"with the power of Akismet."
msgstr ""
"Κερδίστε ώρες χρόνου καθαρίζοντας αυτόματα τα spam από τα σχόλια και τις "
"φόρμες με τη δύναμη του Akismet."
msgid ""
"Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? Check out the pricing page! "
msgstr ""
"Θες να αγοράσεις το VaultPress Backup, Scan, ή το Akismet Anti-spam "
"ξεχωριστά; Δες τη σελίδα τιμών! "
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"Οι χειροκίνητες εφεδρικές αντιγράφες χρειάζονται χρόνο, και έχεις πιο "
"σημαντικά πράγματα να κάνεις. Το Jetpack VaultPress Backup λειτουργεί "
"παρασκηνιακά, οπότε δεν χρειάζεται να το κάνεις εσύ."
msgid ""
"Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is "
"also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, "
"plugins, settings, and themes, as well as all your content and images."
msgstr ""
"Μην αφήνεις έναν κακό πάροχο να κρατά τον ιστότοπό σου όμηρο. Το Jetpack "
"VaultPress Backup είναι επίσης ένα πρόσθετο μετανάστευσης WordPress, οπότε "
"μπορείς να μεταφέρεις ολόκληρη τη βάση δεδομένων σου, τα πρόσθετα, τις "
"ρυθμίσεις και τα θέματα εμφάνισης, καθώς και όλο το περιεχόμενο και τις "
"εικόνες σου."
msgid ""
"Our developers use VaultPress Backup all the time. It’s a one-click way to "
"return to where we were before things got wonky. It gives us a little "
"emergency parachute so if we’re working on a customization that breaks "
"everything, we lose minutes, not hours."
msgstr ""
"Οι προγραμματιστές μας χρησιμοποιούν το VaultPress Backup συνέχεια. Είναι "
"ένας τρόπος με ένα κλικ για να επιστρέψουμε εκεί που ήμασταν πριν τα "
"πράγματα γίνουν περίεργα. Μας δίνει ένα μικρό επείγον αλεξίπτωτο, οπότε αν "
"δουλεύουμε σε μια προσαρμογή που σπάει τα πάντα, χάνουμε λεπτά, όχι ώρες."
msgid ""
"Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any "
"moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s "
"why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with "
"WooCommerce in mind."
msgstr ""
"Τα αντίγραφα ασφαλείας είναι απαραίτητα για τα καταστήματα eCommerce. Νέες "
"παραγγελίες έρχονται ανά πάσα στιγμή, οπότε χρειάζεσαι ένα σχέδιο για να "
"κρατήσεις τα δεδομένα παραγγελιών και πελατών σου ασφαλή. Γι' αυτό "
"σχεδιάσαμε το Πρόσθετο Jetpack VaultPress Backup ειδικά με το WooCommerce "
"στο μυαλό."
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is built on WordPress.com’s world-class "
"infrastructure, so you can be sure your site is safe and can be recovered at "
"any moment. Host backups are often time-consuming and require technical "
"expertise to restore. You’ve got more important things to do."
msgstr ""
"Το Jetpack VaultPress Backup είναι χτισμένο πάνω στην παγκόσμιας κλάσης "
"υποδομή του WordPress.com, οπότε μπορείς να είσαι σίγουρος ότι ο ιστότοπός "
"σου είναι ασφαλής και μπορεί να ανακτηθεί οποιαδήποτε στιγμή. Οι αντίγραφα "
"ασφαλείας του διακομιστή συχνά απαιτούν πολύ χρόνο και χρειάζονται τεχνική "
"εμπειρία για να αποκατασταθούν. Έχεις πιο σημαντικά πράγματα να κάνεις."
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"Εκατομμύρια άνθρωποι εξαρτώνται από τον Ιστότοπό μου, και η διακοπή δεν "
"είναι επιλογή. Το Jetpack VaultPress αναλαμβάνει την ασφάλεια και τα "
"αντίγραφα ασφαλείας του Ιστότοπού μου, ώστε να μπορώ να επικεντρωθώ στη "
"δημιουργία."
msgid ""
"Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"Το Jetpack VaultPress είναι το πιο αποδεδειγμένο πρόσθετο δημιουργίας "
"αντιγράφων ασφαλείας WordPress με 269 εκατομμύρια αντίγραφα ασφαλείας "
"ιστότοπων τα τελευταία δέκα χρόνια."
msgid "Take a walkthrough of VaultPress Backup"
msgstr "Πάρε μια περιήγηση στο VaultPress Backup"
msgid ""
"Save every change and get back online quickly with one‑click restores "
"from VaultPress Backup."
msgstr ""
"Αποθήκευσε κάθε αλλαγή και επανέλαβε γρήγορα online με αποκαταστάσεις με ένα "
"κλικ από το VaultPress Backup."
msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats"
msgstr "Δωρεάν προηγμένα στατιστικά Ιστότοπου WordPress με Jetpack Stats"
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM"
msgstr ""
"Εγγενές CRM WordPress για να μετατρέψεις τους πελάτες σου και να "
"δημιουργήσεις επαναλαμβανόμενους πελάτες με το Jetpack CRM"
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Αυτόματη κοινοποίηση άρθρων και σελίδων στα κοινωνικά μέσα σύμφωνα με το "
"πρόγραμμα σας με το Jetpack Social"
msgid "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost"
msgstr ""
"Δωρεάν βελτιώσεις ταχύτητας για να κατατάσσεστε ψηλότερα στο Google με το "
"Jetpack Boost"
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack "
"Search"
msgstr ""
"Άμεση αναζήτηση στον ιστότοπο για να βοηθήσετε τους επισκέπτες σας να βρουν "
"το περιεχόμενό σας με το Jetpack Search"
msgid "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress"
msgstr ""
"Full HD, χωρίς διαφημίσεις βίντεο μέσα στον επεξεργαστή του WordPress με το "
"VideoPress"
msgid "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam"
msgstr "Δυνατή προστασία από spam για Σχόλια και φόρμες με Akismet Anti-spam"
msgid "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan"
msgstr ""
"WAF, αυτοματοποιημένη σάρωση κακόβουλου λογισμικού και διορθώσεις με ένα "
"κλικ με το Jetpack Scan"
msgid "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup"
msgstr ""
"Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο και επαναφορά με ένα "
"κλικ με το VaultPress Backup"
msgid "Unauthorized ip address"
msgstr "Μη εξουσιοδοτημένη διεύθυνση ip"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Κοινωνικά Προηγμένα"
msgid ""
"A trading name with at least 4 characters is required for this registrant "
"type."
msgstr ""
"Απαιτείται ένα εμπορικό όνομα με τουλάχιστον 4 χαρακτήρες για αυτόν τον τύπο "
"καταχωρητή."
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} weren't assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/"
"em}}."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα και τα {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} σας δεν ανατέθηκαν στον "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgid ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} were successfully assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for your features to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} έχουν ανατεθεί με επιτυχία στο {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. "
"Παρακαλώ περιμένετε λίγα λεπτά για να ενεργοποιηθούν οι δυνατότητές σας."
msgid "A8C Only"
msgstr "Μόνο A8C"
msgid "Reminder: Backup your site with Jetpack"
msgstr ""
"Υπενθύμιση: Δημιουργήστε αντίγραφο ασφαλείας του Ιστότοπού σας με το Jetpack"
msgid "Email (English)"
msgstr "Email (Αγγλικά)"
msgid "Choose your WordPress.com plan"
msgstr "Επίλεξε το πλάνο σου στο WordPress.com"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, so be sure to "
"upgrade soon!"
msgstr ""
"Όταν επιλέγεις ετήσια χρέωση, μπορείς να διεκδικήσεις %1$s%% έκπτωση στην "
"πρώτη σου πληρωμή με τον κωδικό %2$s κατά την ολοκλήρωση της αγοράς. Αυτή η "
"προσφορά λήγει στις %3$s, οπότε φρόντισε να αναβαθμίσεις σύντομα!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of features designed to "
"help you build a beautiful website quickly and easily: "
msgstr ""
"Αναβάθμισε σήμερα, και θα αποκτήσεις πρόσβαση σε μια σειρά χαρακτηριστικών "
"που έχουν σχεδιαστεί για να σε βοηθήσουν να δημιουργήσεις έναν όμορφο "
"Ιστότοπο γρήγορα και εύκολα: "
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual "
"plan — good until %3$s"
msgstr ""
"Μπορείς να χρησιμοποιήσεις τον κωδικό %1$s για να πάρεις %2$s%% έκπτωση στην "
"πρώτη σου πληρωμή σε ετήσιο πλάνο — ισχύει μέχρι %3$s"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when you upgrade your "
"website and choose an annual plan, your first year of domain name "
"registration is on us."
msgstr ""
"P.S. Η αναβάθμισή σου έρχεται με ένα δωρεάν όνομα τομέα. Ναι — όταν "
"αναβαθμίζεις τον ιστότοπό σου και επιλέγεις ένα ετήσιο σχέδιο, το πρώτο έτος "
"εγγραφής του ονόματος τομέα είναι δικό μας."
msgid "Upgrade my site: %s"
msgstr "Αναβάθμισε τον ιστότοπό μου: %s"
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year when you choose "
"annual billing — but don’t wait too long! This offer expires on %3$s"
msgstr ""
"Μπορείς να χρησιμοποιήσεις τον κωδικό %1$s για να πάρεις %2$s%% έκπτωση στον "
"πρώτο σου χρόνο όταν επιλέγεις ετήσια χρέωση — αλλά μην περιμένεις πολύ! "
"Αυτή η προσφορά λήγει στις %3$s"
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, and "
"more when you upgrade your site to one of our feature-packed plans: "
msgstr ""
"Ξεκλείδωσε την πρόσβαση σε premium θέματα εμφάνισης, προσαρμοσμένο CSS, "
"προηγμένες επιλογές σχεδίασης και άλλα όταν αναβαθμίσεις τον ιστότοπό σου σε "
"ένα από τα πλούσια σε χαρακτηριστικά σχέδιά μας: "
msgid "Ready to crush your website goals?"
msgstr "Έτοιμος να καταρρίψεις τους στόχους του Ιστότοπού σου;"
msgid "Ending soon: %1$s%% off WordPress.com"
msgstr "Τελειώνει σύντομα: %1$s%% έκπτωση στο WordPress.com"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry — this offer "
"ends %3$s"
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε τον κωδικό %1$s για να πάρεις %2$s%% έκπτωση στον πρώτο σου "
"χρόνο. Βιάσου — αυτή η προσφορά λήγει %3$s"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock access to a curated "
"selection of premium WordPress themes, advanced design features, and "
"customization options that make it easier than ever to build a beautiful "
"website: "
msgstr ""
"Αναβάθμισε σε ένα πληρωμένο σχέδιο σήμερα, και θα ξεκλειδώσεις πρόσβαση σε "
"μια επιλεγμένη συλλογή από premium Θέματα εμφάνισης WordPress, προηγμένα "
"χαρακτηριστικά σχεδίασης και επιλογές προσαρμογής που κάνουν πιο εύκολο από "
"ποτέ να δημιουργήσεις έναν όμορφο Ιστότοπο:"
msgid "Build & design your website with ease."
msgstr "Κατασκεύασε και σχεδίασε τον ιστότοπό σου με ευκολία."
msgid "Open for your %1$s%% discount"
msgstr "Άνοιξε για την έκπτωση %1$s%%"
msgid "Upgrade my website: %s"
msgstr "Αναβάθμισε τον ιστότοπό μου: %s"
msgid "Level up your website"
msgstr "Αναβάθμισε τον Ιστότοπό σου"
msgid "Upgrade now: %s"
msgstr "Αναβάθμισε τώρα: %s"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, "
"so be sure to upgrade soon!"
msgstr ""
"Όταν επιλέγεις ετήσια χρέωση, μπορείς να διεκδικήσεις %1$s%% έκπτωση στην "
"πρώτη σου πληρωμή με τον κωδικό %2$s κατά την ολοκλήρωση "
"της παραγγελίας. Αυτή η προσφορά λήγει στις %3$s, οπότε φρόντισε να "
"αναβαθμίσεις σύντομα!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of "
"features designed to help you build a beautiful website quickly and easily."
msgstr ""
"Αναβάθμισε σήμερα, και θα αποκτήσεις πρόσβαση σε μια "
"σειρά χαρακτηριστικών που έχουν σχεδιαστεί για να σε βοηθήσουν να "
"δημιουργήσεις έναν όμορφο Ιστότοπο γρήγορα και εύκολα."
msgid "Reminder: %1$s%% off ends soon"
msgstr "Υπενθύμιση: %1$s%% έκπτωση λήγει σύντομα"
msgid ""
"Use the code %1$s for %2$s%% off your first payment on an "
"annual plan — good until %3$s."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε τον κωδικό %1$s για %2$s%% έκπτωση στην πρώτη "
"σου πληρωμή σε ετήσιο πλάνο — ισχύει μέχρι %3$s."
msgid ""
"Upgrade your site today, and grow your brand with all the features, speed, "
"and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and "
"extensibility to the tune of over 50,000 available plugins*, you’ll be able "
"to build a beautiful, functional website with ease."
msgstr ""
"Αναβάθμισε τον ιστότοπό σου σήμερα και ανάπτυξε το brand σου με όλα τα "
"χαρακτηριστικά, την ταχύτητα και την αξιοπιστία του WordPress.com. Με μια "
"σουίτα ενσωματωμένων integrations και επεκτασιμότητα που ξεπερνά τα 50.000 "
"διαθέσιμα πρόσθετα*, θα μπορέσεις να δημιουργήσεις έναν όμορφο, λειτουργικό "
"ιστότοπο με ευκολία."
msgid "Jetpack-powered speed and security, always included."
msgstr ""
"Ταχύτητα και ασφάλεια με τροφοδοσία από Jetpack, πάντα περιλαμβάνονται."
msgid "Flash Sale: %1$s%% off WP.com plans"
msgstr "Προσωρινή Προσφορά: %1$s%% έκπτωση σε σχέδια WP.com"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when "
"you upgrade your website and choose an annual plan, your first year of "
"domain name registration is on us . "
msgstr ""
"P.S. Η αναβάθμισή σου έρχεται με ένα δωρεάν όνομα τομέα. "
"Ναι — όταν αναβαθμίζεις τον ιστότοπό σου και επιλέγεις ένα ετήσιο πλάνο, το "
"πρώτο έτος εγγραφής του ονόματος τομέα είναι δικό μας ."
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year "
"when you choose annual billing — but don’t wait too long! This offer expires "
"on %3$s."
msgstr ""
"Μπορείς να χρησιμοποιήσεις τον κωδικό %1$s για να πάρεις "
"%2$s%% έκπτωση στον πρώτο σου χρόνο όταν επιλέγεις ετήσια χρέωση — αλλά μην "
"περιμένεις πολύ! Αυτή η προσφορά λήγει στις %3$s."
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, "
"and more when you upgrade your site to one of "
"our feature-packed plans."
msgstr ""
"Ξεκλείδωσε την πρόσβαση σε premium θέματα, προσαρμοσμένο CSS, προηγμένες "
"επιλογές σχεδίασης, και άλλα όταν αναβαθμίσεις τον ιστότοπό σου"
"strong> σε ένα από τα πλούσια σε δυνατότητες σχέδιά μας."
msgid "Unlock unlimited design possibilities with WordPress.com."
msgstr "Ξεκλείδωσε απεριόριστες δυνατότητες σχεδίασης με το WordPress.com."
msgid "Ending soon: %d%% off WordPress.com"
msgstr "Τελειώνει σύντομα: %d%% έκπτωση στο WordPress.com"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry "
"— this offer ends %3$s."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε τον κωδικό %1$s για να πάρεις %2$s%% έκπτωση "
"από το πρώτο σου έτος. Βιάσου — αυτή η προσφορά λήγει %3$s."
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock "
"access to a curated selection of premium WordPress themes, advanced design "
"features, and customization options that make it easier than ever to build a "
"beautiful website."
msgstr ""
"Αναβάθμισε σε ένα πληρωμένο σχέδιο σήμερα, και θα "
"ξεκλειδώσεις πρόσβαση σε μια επιλεγμένη συλλογή από premium Θέματα εμφάνισης "
"WordPress, προηγμένα χαρακτηριστικά σχεδίασης και επιλογές προσαρμογής που "
"κάνουν πιο εύκολο από ποτέ να δημιουργήσεις έναν όμορφο Ιστότοπο."
msgid ""
"WordPress.com makes it possible to create and launch your dream website, "
"without needing to hire web designers."
msgstr ""
"Το WordPress.com καθιστά δυνατό να δημιουργήσεις και να λανσάρεις τον "
"Ιστότοπό σου, χωρίς να χρειάζεται να προσλάβεις σχεδιαστές ιστοσελίδων."
msgid "More than a theme: A beautiful website, powered by YOU."
msgstr ""
"Περισσότερο από ένα θέμα εμφάνισης: Ένας όμορφος Ιστότοπος, που "
"υποστηρίζεται από ΕΣΕΝΑ."
msgid "Open for your %d%% discount"
msgstr "Άνοιξε για την έκπτωση %d%%"
msgid "Upgrade my website"
msgstr "Αναβάθμισε τον Ιστότοπό μου"
msgid ""
"Upload up to %(noOfVideos)d videos to be used on your %(pageTitle)s page."
msgstr ""
"Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) έως %(noOfVideos)d βίντεο για να "
"χρησιμοποιηθούν στη Σελίδα σας %(pageTitle)s."
msgid "Your content submission was successful!"
msgstr "Η υποβολή του περιεχομένου σας ήταν επιτυχής!"
msgid "Are you sure you want to mark '%(domain)s' as spam?"
msgstr ""
"Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να χαρακτηρίσεις '%(domain)s' ως ανεπιθύμητη "
"αλληλογραφία;"
msgid "VideoPress settings updated successfully."
msgstr "Οι ρυθμίσεις του VideoPress ενημερώθηκαν με επιτυχία."
msgid "If the VideoPress videos should be private by default"
msgstr "Αν τα βίντεο του VideoPress θα πρέπει να είναι ιδιωτικά ως Προεπιλογή"
msgid "Post options related to Jetpack Social."
msgstr "Επιλογές άρθρου σχετικές με το Jetpack Social."
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: Προστασία από spam σε Σχόλια και φόρμες (10k API κλήσεις/μήνα)"
msgid "Additional storage for your Jetpack VaultPress Backup plan."
msgstr ""
"Επιπλέον αποθηκευτικός χώρος για το σχέδιο Backup VaultPress του Jetpack."
msgid "Boost: Automatic CSS generation"
msgstr "Boost: Αυτόματη δημιουργία CSS"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection.{{br/}}Includes VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Εύχρηστη, ολοκληρωμένη ασφάλεια Ιστότοπου WordPress που περιλαμβάνει "
"αντίγραφα ασφαλείας, σάρωση κακόβουλου λογισμικού και προστασία από "
"ανεπιθύμητη αλληλογραφία.{{br/}}Περιλαμβάνει VaultPress Backup, Jetpack Scan "
"και Akismet Anti-spam."
msgid ""
"All of the essential Jetpack Security features in one package including "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more."
msgstr ""
"Όλα τα βασικά χαρακτηριστικά ασφαλείας του Jetpack σε ένα πακέτο, "
"συμπεριλαμβανομένων των VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam και άλλων."
msgid "VaultPress Backup: Real-time backups as you edit"
msgstr ""
"VaultPress Backup: Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο καθώς "
"τροποποιείς"
msgid "Five for the Future"
msgstr "Πέντε για το Μέλλον"
msgid "View VaultPress Backup"
msgstr "Δείτε το Backup του VaultPress"
msgid "View VaultPress Backup & Scan"
msgstr "Δες το VaultPress Backup & Scan"
msgid "You turned on VaultPress Backup and Scan."
msgstr "Ενεργοποίησες το VaultPress Backup και Scan."
msgid "VaultPress Backup and Scan"
msgstr "VaultPress Αντίγραφο ασφαλείας και Σάρωση"
msgid "Akismet Anti-spam API key"
msgstr "Κλειδί API κατά του spam Akismet"
msgid "All VaultPress Backup & Security features"
msgstr "Όλες οι δυνατότητες Backup & Security του VaultPress"
msgid "All VaultPress Backup features"
msgstr "Όλες οι δυνατότητες Backup του VaultPress"
msgid "VaultPress Backup Real-time (off-site)"
msgstr "VaultPress Αντίγραφο Ασφαλείας Σε Πραγματικό Χρόνο (εκτός τοποθεσίας)"
msgid "All VaultPress Backup Daily features"
msgstr "Όλες οι δυνατότητες καθημερινών αντιγράφων ασφαλείας VaultPress"
msgid "VaultPress Backup (real-time, off-site)"
msgstr "VaultPress Backup (σε πραγματικό χρόνο, εκτός τοποθεσίας)"
msgid "VaultPress Backup 1TB"
msgstr "VaultPress Backup 1TB"
msgid "Includes VaultPress Backup 1TB, Scan Daily and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Περιλαμβάνει VaultPress Backup 1TB, Σάρωση Καθημερινά και Akismet Anti-spam."
msgid "Akismet Anti-spam*"
msgstr "Akismet Αντι-σπαμ*"
msgid "VaultPress Backup 10GB"
msgstr "VaultPress Backup 10GB"
msgid "Includes VaultPress Backup 10GB, Scan Daily and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Περιλαμβάνει το VaultPress Backup 10GB, Σάρωση Καθημερινά και Akismet Anti-"
"spam."
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to this site"
msgstr "Πρόσθεσε το Jetpack VaultPress Backup σε αυτόν τον Ιστότοπο"
msgid "Activating Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Ενεργοποίηση Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Activate Jetpack VaultPress Backup now"
msgstr "Ενεργοποίησε το Jetpack VaultPress Backup τώρα"
msgid ""
"VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the "
"ability to restore it to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"Το VaultPress Backup σου δίνει λεπτομερή έλεγχο πάνω στον Ιστότοπό σου, με "
"τη δυνατότητα να τον επαναφέρεις σε οποιαδήποτε προηγούμενη κατάσταση και να "
"τον εξάγεις οποιαδήποτε στιγμή."
msgid "Get time travel for your site with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr ""
"Απόκτησε ταξίδι στο χρόνο για τον Ιστότοπό σου με το Jetpack VaultPress "
"Backup"
msgid "Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Αντίγραφο Ασφαλείας"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Ξεκινώντας με το Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Akismet Anti-spam"
msgstr "Akismet Αντι-σπαμ"
msgid "New SSH Public Key"
msgstr "Νέο Δημόσιο Κλειδί SSH"
msgid "Current SSH Public Key"
msgstr "Τρέχων Δημόσιος Κωδικός SSH"
msgid ""
"Replace your current SSH key with a new SSH key to use the new SSH key with "
"all attached sites."
msgstr ""
"Αντικαταστήστε το τρέχον κλειδί SSH σας με ένα νέο κλειδί SSH για να "
"χρησιμοποιήσετε το νέο κλειδί SSH με όλους τους συνδεδεμένους Ιστότοπους."
msgid "Update SSH Key"
msgstr "Ενημέρωση SSH Key"
msgid "Failed to update SSH key: %(reason)s"
msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης του κλειδιού SSH: %(reason)s"
msgid "SSH key updated for account."
msgstr "Η Ενημέρωση του κλειδιού SSH ολοκληρώθηκε για τον λογαριασμό."
msgid "Update SSH key"
msgstr "Ενημέρωση SSH key"
msgid ""
"Find other tips to optimize your site for search engines {{link}}here{{/"
"link}}. If you’re looking for a full introduction to Search Engine "
"Optimization, you can join our {{seo}}free SEO course{{/seo}}."
msgstr ""
"Βρες άλλες συμβουλές για να βελτιστοποιήσεις τον ιστότοπό σου για τις "
"μηχανές αναζήτησης {{link}}εδώ{{/link}}. Αν ψάχνεις για μια πλήρη εισαγωγή "
"στην Βελτιστοποίηση Μηχανών Αναζήτησης, μπορείς να συμμετάσχεις στο {{seo}}"
"δωρεάν μάθημα SEO{{/seo}}."
msgid ""
"Verify your site with search engines: Add your site to Google Search Console "
"and other search engines to speed up the site indexing process."
msgstr ""
"Επιβεβαίωσε τον ιστότοπό σου με τις μηχανές αναζήτησης: Πρόσθεσε τον "
"ιστότοπό σου στο Google Search Console και σε άλλες μηχανές αναζήτησης για "
"να επιταχύνεις τη διαδικασία ευρετηρίασης του ιστότοπου."
msgid ""
"Share your site: Automatically share your posts to social media when you "
"publish them. The more organic traffic your site gets, the better it looks "
"to search engines."
msgstr ""
"Μοιράσου τον ιστότοπό σου: Αυτόματα μοιράζεσαι τα άρθρα σου στα κοινωνικά "
"δίκτυα όταν τα δημοσιεύεις. Όσο περισσότερη οργανική κίνηση αποκτά ο "
"ιστότοπός σου, τόσο καλύτερα φαίνεται στις μηχανές αναζήτησης."
msgid ""
"Post new content regularly: The more you post, the higher the chance of a "
"strong search ranking. Google likes blogs that update frequently."
msgstr ""
"Άρθρο νέο περιεχόμενο τακτικά: Όσο περισσότερα άρθρα δημοσιεύεις, τόσο "
"μεγαλύτερη είναι η πιθανότητα για μια ισχυρή θέση αναζήτησης. Η Google "
"προτιμά τα ιστολόγια που ενημερώνονται συχνά."
msgid ""
"Research your keywords: Figure out which keywords you want your site to rank "
"for. Work these specific keywords into your titles, headings, content, and "
"URL slugs."
msgstr ""
"Ερεύνησε τις λέξεις-κλειδιά σου: Καθόρισε ποιες λέξεις-κλειδιά θέλεις να "
"κατατάσσεται ο ιστότοπός σου. Ενσωμάτωσε αυτές τις συγκεκριμένες λέξεις-"
"κλειδιά στους τίτλους, τις επικεφαλίδες, το περιεχόμενο και τα σύντομα "
"ονόματα URL."
msgid ""
"If you want your site to rank higher on Google and other search engines, you "
"may want to consider these SEO essentials."
msgstr ""
"Αν θέλεις ο ιστότοπός σου να κατατάσσεται ψηλότερα στο Google και σε άλλες "
"μηχανές αναζήτησης, ίσως να θέλεις να σκεφτείς αυτά τα βασικά στοιχεία SEO."
msgid "Improve your SEO guidelines"
msgstr "Βελτίωσε τις οδηγίες SEO σου"
msgid ""
"Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}chat with "
"a real person{{/chat}} right now."
msgstr ""
"Διάβασε περισσότερα για τη σύνδεση τομέα {{link}}εδώ{{/link}} ή {{chat}}"
"συζήτησε με έναν πραγματικό άνθρωπο{{/chat}} τώρα."
msgid ""
"Contact your domain registrar to ensure the name servers were correctly "
"changed (and the old ones were removed entirely)."
msgstr ""
"Επικοινώνησε με τον καταχωρητή του τομέα σου για να βεβαιωθείς ότι οι "
"διακομιστές ονομάτων άλλαξαν σωστά (και ότι οι παλιοί αφαιρέθηκαν εντελώς)."
msgid ""
"Try clearing your browser’s cache to ensure your browser is loading the most "
"up‑to‑date information."
msgstr ""
"Δοκίμασε να καθαρίσεις την κρυφή μνήμη του περιηγητή σου για να βεβαιωθείς "
"ότι ο περιηγητής φορτώνει τις πιο ενημερωμένες πληροφορίες."
msgid ""
"If you’ve already gone through the steps to {{link}}connect your domain{{/"
"link}} to your website and are still having issues, please keep in mind that "
"the DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which "
"time the domain might not load properly. You can also:"
msgstr ""
"Αν έχεις ήδη ακολουθήσει τα βήματα για να {{link}}συνδέσεις το τομέα σου{{/"
"link}} με τον ιστότοπό σου και εξακολουθείς να έχεις προβλήματα, παρακαλώ να "
"θυμάσαι ότι οι αλλαγές DNS μπορεί να πάρουν μέχρι 72 ώρες για να διαδοθούν "
"πλήρως, κατά τη διάρκεια των οποίων ο τομέας μπορεί να μην φορτώνει σωστά. "
"Μπορείς επίσης:"
msgid "Connect a domain guidelines"
msgstr "Οδηγίες σύνδεσης τομέα"
msgid "Read more about domains {{link}}here{{/link}}."
msgstr "Διάβασε περισσότερα για τους τομείς {{link}}εδώ{{/link}}."
msgid ""
"If you have trouble claiming your free domain, contact us and we’ll assist "
"you."
msgstr ""
"Αν έχεις πρόβλημα να διεκδικήσεις το δωρεάν τομέα σου, επικοινώνησε μαζί μας "
"και θα σε βοηθήσουμε."
msgid "After the first year, your domain will renew at the regular price."
msgstr "Μετά τον πρώτο χρόνο, ο τομέας σας θα ανανεωθεί στην κανονική τιμή."
msgid "Make it your site’s primary domain (no “WordPress.com” in the address!)"
msgstr ""
"Κάνε το κύριο τομέα του ιστότοπού σου (όχι “WordPress.com” στη διεύθυνση!)"
msgid ""
"Choose from all popular extensions including .com, .org, .net, .shop, and ."
"blog."
msgstr ""
"Επίλεξε από όλες τις δημοφιλείς επεκτάσεις, συμπεριλαμβανομένων των .com, ."
"org, .net, .shop και .Ιστολόγιο."
msgid ""
"Go to Upgrades → Domains and click {{link}}Add a Domain{{/link}} to register "
"your plan’s free domain"
msgstr ""
"Πήγαινε στα Αναβαθμίσεις → Τομείς και κάνε κλικ {{link}}Προσθήκη Τομέα{{/"
"link}} για να καταχωρήσεις τον δωρεάν τομέα του προγράμματός σου."
msgid ""
"You can register a free domain name for one year with the purchase of any "
"WordPress.com annual or two-year plan!"
msgstr ""
"Μπορείς να καταχωρήσεις ένα δωρεάν όνομα τομέα για ένα χρόνο με την αγορά "
"οποιουδήποτε ετήσιου ή διετούς προγράμματος του WordPress.com!"
msgid "Step-by-step guide to get a free domain"
msgstr "Οδηγός βήμα-βήμα για να αποκτήσεις έναν δωρεάν Τομέα"
msgid ""
"Read more about how to improve your site’s speed and performance {{link}}"
"here{{/link}}."
msgstr ""
"Διάβασε περισσότερα για το πώς να βελτιώσεις την ταχύτητα και την απόδοση "
"του ιστότοπού σου {{link}}εδώ{{/link}}."
msgid ""
"Optimize your images before uploading them. Unnecessarily large image files "
"take longer to load."
msgstr ""
"Βελτιστοποίησε τις εικόνες σου πριν τη Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) τους. "
"Τα άσκοπα μεγάλα αρχεία εικόνας χρειάζονται περισσότερο χρόνο για να "
"φορτώσουν."
msgid ""
"Make sure you’re using a fast theme. Some themes come packed with extra "
"features that can slow down your site."
msgstr ""
"Βεβαιώσου ότι χρησιμοποιείς ένα γρήγορο θέμα εμφάνισης. Ορισμένα θέματα "
"εμφάνισης έρχονται με επιπλέον δυνατότητες που μπορούν να επιβραδύνουν τον "
"ιστότοπό σου."
msgid ""
"Uninstall any unnecessary plugins. Sites with too many third-party plugins "
"installed can take longer to load."
msgstr ""
"Απεγκαταστήστε οποιαδήποτε περιττά πρόσθετα. Ιστότοποι με πάρα πολλά "
"εγκατεστημένα πρόσθετα τρίτων μπορούν να χρειάζονται περισσότερο χρόνο για "
"να φορτώσουν."
msgid ""
"A few common factors can slow down your site. You may want to try some of "
"these fixes to improve your site’s loading time."
msgstr ""
"Μερικοί κοινοί παράγοντες μπορούν να επιβραδύνουν τον Ιστότοπό σας. Ίσως "
"θελήσετε να δοκιμάσετε μερικές από αυτές τις λύσεις για να βελτιώσετε τον "
"χρόνο φόρτωσης του Ιστότοπού σας."
msgid "Loading times best practices"
msgstr "Καλές πρακτικές χρόνων φόρτωσης"
msgid "Thanks, but this is not what I need"
msgstr "Ευχαριστώ, αλλά αυτό δεν είναι αυτό που χρειάζομαι"
msgid "Let’s try this"
msgstr "Ας το δοκιμάσουμε"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (One-time)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (Μοναδική φορά)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup Πρόσθετο Χώρου Αποθήκευσης (1TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup Πρόσθετο Χώρου Αποθήκευσης (100GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup Πρόσθετο Χώρου Αποθήκευσης (10GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (10GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1GB)"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Jetpack Akismet Αντι-σπαμ"
msgid "Already launched"
msgstr "Ήδη λανσαρισμένο"
msgid "Already confirmed"
msgstr "Ήδη επιβεβαιωμένο"
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} from your mobile device, or scan the code to "
"download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Επισκέψου {{a}}wp.com/app{{/a}} από τη φορητή σου συσκευή, ή σάρωσε τον "
"κωδικό για να κατεβάσεις την Εφαρμογή Jetpack."
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop."
msgstr ""
"Η πλήρης εμπειρία του WordPress.com συσκευασμένη ως Εφαρμογή για το λάπτοπ ή "
"τον υπολογιστή σας."
msgid "WordPress.com desktop app"
msgstr "Εφαρμογή επιτραπέζιου υπολογιστή WordPress.com"
msgid "Visit {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} on your desktop."
msgstr "Επισκέψου το {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} στον υπολογιστή σου."
msgid "Download for Windows"
msgstr "Κατέβασμα για Windows"
msgid "Download for Linux"
msgstr "Κατέβασμα για Linux"
msgid "Download for Mac (Intel)"
msgstr "Κατέβασμα για Mac (Intel)"
msgid "Download the Jetpack Android mobile app."
msgstr "Κατέβασε την Εφαρμογή Jetpack για Android."
msgid "Download the Jetpack iOS mobile app."
msgstr "Κατέβασε την Εφαρμογή Jetpack για iOS."
msgctxt "Jetpack Social Advanced Plan"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Κοινωνικά Προηγμένα"
msgid "Your copied site is ready!"
msgstr "Ο αντιγραμμένος ιστότοπός σου είναι έτοιμος!"
msgid "API expects an SSH key name set as \"$key\" parameter."
msgstr ""
"Η API περιμένει ένα όνομα κλειδιού SSH που έχει οριστεί ως παράμετρος \"$key"
"\"."
msgid "Visual Composer Premium"
msgstr "Visual Composer Premium"
msgid "%(commaCharacter)s and "
msgstr "%(commaCharacter)s και "
msgid "Cyber Monday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr ""
"Προσφορά εβδομάδας Cyber Monday - %s έκπτωση σε όλα τα πακέτα και προϊόντα"
msgid "Individual products, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Ατομικά προϊόντα, %s έκπτωση αυτή την εβδομάδα Cyber Monday"
msgid "Jetpack Security, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Security, %s έκπτωση αυτή την εβδομάδα Cyber Monday"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Backup, %s έκπτωση αυτή την εβδομάδα Cyber Monday"
msgid "Jetpack Cyber Monday sale - %s off"
msgstr "Πώληση Cyber Monday Jetpack - %s έκπτωση"
msgid "Last chance to get %s off all bundles and products!"
msgstr ""
"Τελευταία ευκαιρία να αποκτήσεις %s έκπτωση σε όλα τα πακέτα και προϊόντα!"
msgid "Jetpack Cyber Monday week: %s off all products and bundles!"
msgstr ""
"Jetpack Cyber Monday εβδομάδα: %s έκπτωση σε όλα τα προϊόντα και πακέτα!"
msgid "User queries should not be run before the %s hook."
msgstr "Τα ερωτήματα χρηστών δεν πρέπει να εκτελούνται πριν την ζεύξη %s."
msgid "Jetpack App"
msgstr "Εφαρμογή Jetpack"
msgid ""
"The WordPress App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"Η Εφαρμογή WordPress σου δίνει όλα όσα χρειάζεσαι για να "
"δημιουργήσεις, να σχεδιάσεις, να διαχειριστείς και να αναπτύξεις τον "
"ιστότοπό σου από οπουδήποτε."
msgid "Take the best website builder anywhere with you."
msgstr "Πάρε τον καλύτερο κατασκευαστή ιστοτόπων παντού μαζί σου."
msgid "Get a demo"
msgstr "Πάρε μια επίδειξη"
msgid ""
"They trust WordPress VIP—the enterprise platform built on WordPress—to "
"deliver performance at scale while meeting the highest security standards. "
"Starting at US$25,000/year."
msgstr ""
"Εμπιστεύονται το WordPress VIP—την επιχείρηση πλατφόρμα που έχει "
"δημιουργηθεί πάνω στο WordPress—για να προσφέρει απόδοση σε κλίμακα ενώ "
"πληροί τα υψηλότερα πρότυπα ασφαλείας. Ξεκινώντας από 25.000 δολάρια ΗΠΑ/"
"χρόνο."
msgid "Think WordPress isn’t for the enterprise? Think again."
msgstr "Νομίζεις ότι το WordPress δεν είναι για τις επιχειρήσεις; Σκέψου ξανά."
msgid ""
"Creating a site or store from scratch can take time. Sit back as our expert "
"team builds a site you’ll fall in love with. From single page sites to full-"
"blown stores, we’ll help you make it happen, sooner."
msgstr ""
"Η δημιουργία ενός ιστότοπου ή καταστήματος από το μηδέν μπορεί να πάρει "
"χρόνο. Χαλάρωσε καθώς η εξειδικευμένη ομάδα μας χτίζει έναν ιστότοπο που θα "
"ερωτευτείς. Από ιστοσελίδες μίας σελίδας μέχρι πλήρη καταστήματα, θα σε "
"βοηθήσουμε να το κάνεις πραγματικότητα, πιο σύντομα."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always on hand to help. From live chat and "
"expert email guidance to lively community forums – if you get stuck, or just "
"need a hand getting set up, we’re here to make things happen."
msgstr ""
"Οι Μηχανικοί Ευτυχίας μας είναι πάντα διαθέσιμοι για βοήθεια. Από ζωντανή "
"συνομιλία και καθοδήγηση μέσω email από ειδικούς μέχρι ζωντανά φόρουμ "
"κοινότητας – αν κολλήσεις, ή απλά χρειάζεσαι βοήθεια για να ρυθμιστείς, "
"είμαστε εδώ για να κάνουμε τα πράγματα να συμβούν."
msgid "Real support"
msgstr "Πραγματική υποστήριξη"
msgid ""
"Wherever you are in your journey, you don’t need to build your site alone. "
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back every step of the way."
msgstr ""
"Όπου κι αν βρίσκεσαι στο ταξίδι σου, δεν χρειάζεται να χτίσεις τον ιστότοπό "
"σου μόνος. Από άμεση υποστήριξη μέσω email και ζωντανής συνομιλίας, μέχρι "
"έτοιμους ιστότοπους που έχουν κατασκευαστεί από την εξειδικευμένη ομάδα μας, "
"είμαστε εδώ για σένα σε κάθε βήμα της διαδρομής."
msgid "You’ll never build alone"
msgstr "Δεν θα χτίσεις ποτέ μόνος"
msgid "Seriously secure"
msgstr "Σοβαρά ασφαλές"
msgid ""
"Nothing sets your site apart faster than a unique address on the web. From "
".com to .blog , there’s a one-of-a-kind domain with your name "
"on it. And your first year is free with any annual paid plan."
msgstr ""
"Τίποτα δεν ξεχωρίζει τον Ιστότοπό σου πιο γρήγορα από μια μοναδική διεύθυνση "
"στο διαδίκτυο. Από .com μέχρι .blog , υπάρχει ένας μοναδικός "
"Τομέας με το όνομά σου πάνω του. Και το πρώτο σου έτος είναι δωρεάν με "
"οποιοδήποτε ετήσιο πληρωμένο σχέδιο."
msgid "Your home on the web"
msgstr "Το σπίτι σου στο διαδίκτυο"
msgid "Start creating"
msgstr "Ξεκίνα να δημιουργείς"
msgid "Infinitely effortless editing"
msgstr "Ατελείωτη αβίαστη τροποποίηση"
msgid "Continue with Store"
msgstr "Συνέχισε με το Κατάστημα"
msgid "Store image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
msgid "Continue with Newsletter"
msgstr "Συνέχισε με το Newsletter"
msgid "Newsletter image"
msgstr "Εικόνα ενημερωτικού δελτίου"
msgid "Blog image"
msgstr "Εικόνα Ιστολογίου"
msgid "Whatever you're building, there's a fast, intuitive way to get started."
msgstr ""
"Ό,τι κι αν χτίζεις, υπάρχει ένας γρήγορος, διαισθητικός τρόπος για να "
"ξεκινήσεις."
msgid "Find your theme"
msgstr "Βρες το θέμα εμφάνισης σου"
msgid ""
"Instantly transform the look and feel of your site with beautifully crafted "
"themes and one-click layouts."
msgstr ""
"Μεταμορφώστε άμεσα την εμφάνιση και την αίσθηση του Ιστότοπού σας με "
"καλοφτιαγμένα Θέματα εμφάνισης και διάταξεις με ένα κλικ."
msgid ""
"{{line1}}Stand out with stylish{{/line1}}{{line2}}themes and patterns{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Διακριθείτε με στυλάτα{{/line1}}{{line2}}θέματα εμφάνισης και "
"μοτίβα{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s{{/line1}}{{line2}}most popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Καλώς ήρθες στον πιο δημοφιλή{{/line1}}{{line2}}κατασκευαστή "
"ιστοτόπων στον κόσμο.{{/line2}}"
msgid "Message Submitted"
msgstr "Μήνυμα Υποβλήθηκε"
msgid "%d min read"
msgstr "%d λεπτά ανάγνωση"
msgid "support"
msgstr "υποστήριξη"
msgid ""
"You are showing your appreciation for %(siteSlug)s by gifting them their "
"next subscription."
msgstr ""
"Δείχνεις την εκτίμησή σου για %(siteSlug)s προσφέροντάς τους την επόμενη "
"συνδρομή τους."
msgid "WordPress.com Gift Subscription"
msgstr "Συνδρομή Δώρου WordPress.com"
msgid "Get VaultPress Backup"
msgstr "Πάρε το VaultPress Backup"
msgid "Recommended WordPress Hosts"
msgstr "Συνιστώμενοι Φιλοξενούντες WordPress"
msgid "Enjoy this site?"
msgstr "Απολαμβάνεις αυτόν τον Ιστότοπο;"
msgid ""
"We are writing to inform you that the cost to renew your domain name is "
"increasing as of %1$s. To continue offering industry leading DNS services, "
"free registrant identity protection, and world class support, we're "
"increasing the prices on %2$s domain extensions."
msgstr ""
"Σας γράφουμε για να σας ενημερώσουμε ότι το κόστος ανανέωσης του τομέα σας "
"αυξάνεται από %1$s. Για να συνεχίσουμε να προσφέρουμε κορυφαίες υπηρεσίες "
"DNS, δωρεάν προστασία ταυτότητας καταχωρητή και υποστήριξη παγκόσμιας "
"κλάσης, αυξάνουμε τις τιμές στις επεκτάσεις τομέα %2$s."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Έλεγξε τα στατιστικά σου εν κινήσει και πάρε ειδοποιήσεις σε πραγματικό "
"χρόνο με την Εφαρμογή Jetpack."
msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app"
msgstr "Φέρε τα στατιστικά σου μαζί σου χρησιμοποιώντας την Εφαρμογή Jetpack"
msgid ""
"Adds a link to your privacy policy to the notice popup triggered by the do "
"not sell link (optional)."
msgstr ""
"Προσθέτει έναν σύνδεσμο στην πολιτική απορρήτου σας στην αναδυόμενη "
"ειδοποίηση που ενεργοποιείται από τον σύνδεσμο μη πώλησης (προαιρετικό)."
msgid "Get Akismet"
msgstr "Πάρε το Akismet"
msgid ""
"%s has been removed because it cannot be purchased at the same time as other "
"products in your cart."
msgstr ""
"%s έχει αφαιρεθεί γιατί δεν μπορεί να αγοραστεί ταυτόχρονα με άλλα προϊόντα "
"στο καλάθι σου."
msgid ""
"Activate %1$1s. Activate it now or view all your purchases ."
msgstr ""
"Ενεργοποίησε %1$1s. Ενεργοποίησέ το τώρα ή δές όλες τις αγορές σου ."
msgid "Activate your product license now."
msgstr "Ενεργοποίησε την άδεια προϊόντος σου τώρα."
msgid ""
"You have an available product license key. Activate it now or view all your "
"purchases ."
msgstr ""
"Έχεις ένα διαθέσιμο κλειδί άδειας προϊόντος. Ενεργοποίησέ το τώρα ή δές "
"όλες τις αγορές σου ."
msgid "MailPoet Business"
msgstr "MailPoet Business"
msgid "This connection is invalid."
msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι άκυρη."
msgid "All-time stats"
msgstr "Στατιστικά όλων των εποχών"
msgid "All-time highlights"
msgstr "Όλες οι εποχές"
msgid "Best hour"
msgstr "Καλύτερη ώρα"
msgid "Best day"
msgstr "Καλύτερη μέρα"
msgid "Most popular time"
msgstr "Πιο δημοφιλής ώρα"
msgid "Forms"
msgstr "Φόρμες"
msgid "Thank you for your continued patronage!"
msgstr "Ευχαριστούμε για την συνεχιζόμενη υποστήριξή σας!"
msgid "Black Friday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr ""
"Προσφορά εβδομάδας Black Friday - %s έκπτωση σε όλα τα πακέτα και προϊόντα"
msgid "Jetpack Complete, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Complete, %s έκπτωση αυτή την εβδομάδα Black Friday"
msgid "Jetpack Security, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Security, %s έκπτωση αυτή την εβδομάδα Black Friday"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Backup, %s έκπτωση αυτή την εβδομάδα του Black Friday"
msgid "Jetpack Black Friday sale - %s off"
msgstr "Πώληση Black Friday Jetpack - %s έκπτωση"
msgid "Get %s off individual products"
msgstr "Πάρε %s έκπτωση σε μεμονωμένα προϊόντα"
msgid ""
"Choose the plugins with the features that you need, and none that you dont. "
"Individual plugins are now available for: Backup, Boost, CRM, Protect, "
"Search, Social, and VideoPress."
msgstr ""
"Διάλεξε τα πρόσθετα με τις δυνατότητες που χρειάζεσαι, και κανένα που δεν "
"χρειάζεσαι. Ατομικά πρόσθετα είναι τώρα διαθέσιμα για: Backup, Boost, CRM, "
"Protect, Search, Social, και VideoPress."
msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins"
msgstr "Δημιούργησε το δικό σου Jetpack; τώρα με ξεχωριστά πρόσθετα"
msgid "Get %s off Jetpack Security"
msgstr "Πάρε %s έκπτωση στο Jetpack Security"
msgid ""
"The only WordPress security bundle that includes real-time cloud backups, "
"website firewall, malware scanning, and anti-spam protection on comments and "
"forms."
msgstr ""
"Το μόνο πακέτο ασφάλειας WordPress που περιλαμβάνει αντίγραφα ασφαλείας στο "
"cloud σε πραγματικό χρόνο, τείχος προστασίας ιστοτόπου, σάρωση κακόβουλου "
"λογισμικού και προστασία κατά του spam στα Σχόλια και τις φόρμες."
msgid "Comprehensive WordPress & WooCommerce security"
msgstr "Συνολική ασφάλεια WordPress & WooCommerce"
msgid "Get %s off Jetpack Backup"
msgstr "Πάρε %s έκπτωση στο Jetpack Backup"
msgid ""
"With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack "
"Backup is the best backup solution for WordPress sites."
msgstr ""
"Με αποκαταστάσεις με ένα κλικ και αντίγραφα ασφαλείας στο cloud που "
"αποθηκεύουν κάθε αλλαγή, το Jetpack Backup είναι η καλύτερη λύση αντιγράφων "
"ασφαλείας για Ιστότοπους WordPress."
msgid "Protect your site content and store orders"
msgstr ""
"Προστάτεψε το περιεχόμενο του ιστότοπού σου και τις παραγγελίες αποθήκης"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site or store; now with "
"individual plugins."
msgstr ""
"Δεν υπήρξε ποτέ καλύτερη στιγμή για να ασφαλίσεις τον ιστότοπό σου ή το "
"κατάστημά σου; Τώρα με ατομικά πρόσθετα."
msgid "Jetpack Black Friday week: %s off all products and bundles!"
msgstr ""
"Jetpack Black Friday εβδομάδα: %s έκπτωση σε όλα τα προϊόντα και πακέτα!"
msgid "Built By WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "Κατασκευασμένο από το λογότυπο και την επωνυμία του WordPress.com"
msgid "Jetpack Logo and Wordmark"
msgstr "Λογότυπο και Λέξη Jetpack"
msgid "Akismet Logo and Wordmark"
msgstr "Λογότυπο και Σήμα της Akismet"
msgid "Video tutorial"
msgstr "Βίντεο οδηγός"
msgid "Upgrade product"
msgstr "Αναβάθμιση προϊόντος"
msgid "Stop %s subscription"
msgstr "Διακοπή συνδρομής %s"
msgid "Remove %s product"
msgstr "Αφαίρεση προϊόντος %s"
msgid "This won’t affect your existing site."
msgstr "Αυτό δεν θα επηρεάσει τον υπάρχοντα Ιστότοπό σου."
msgid "Enter the domain you would like to use:"
msgstr "Εισάγαγε το Domain που θα θέλεις να χρησιμοποιήσεις:"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr ""
"Φανταστική ανασκόπηση, αξιολόγηση και tweets. Αλλά ξέρεις ότι το σκέφτηκες."
msgid ""
"Hi, it's us, Jetpack. Please meet our individual plugins. We think you'll "
"be besties."
msgstr ""
"Γεια, είμαστε εμείς, το Jetpack. Παρακαλώ γνωρίστε τα ατομικά μας πρόσθετα. "
"Νομίζουμε ότι θα γίνετε κολλητοί."
msgid "Set up your video site"
msgstr "Ρύθμισε τον Ιστότοπό σου για βίντεο"
msgid "Upload your first video"
msgstr "Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) του πρώτου σου βίντεο"
msgid "Best for Video"
msgstr "Καλύτερο για Βίντεο"
msgid "An error happened while verifying the receipt. The receipt is invalid"
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την επαλήθευση της απόδειξης. Η απόδειξη είναι άκυρη."
msgid "An error happened while verifying the receipt. Verification failed"
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την επαλήθευση της απόδειξης. Η επαλήθευση απέτυχε."
msgid ""
"An error happened while verifying the receipt. The receipt was already used"
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την επαλήθευση της απόδειξης. Η απόδειξη είχε ήδη "
"χρησιμοποιηθεί."
msgid "An error happened while verifying the receipt. Invalid URL"
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την επαλήθευση της απόδειξης. Μη έγκυρη διεύθυνση URL"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Not an iOS receipt"
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την επαλήθευση της απόδειξης. Όχι μια απόδειξη iOS"
msgid "Reseller account is not active"
msgstr "Ο λογαριασμός μεταπωλητή δεν είναι ενεργός"
msgid "Invalid credentials provided"
msgstr "Παρέχονται μη έγκυρα διαπιστευτήρια"
msgid "Unsupported authentication mode"
msgstr "Μη υποστηριζόμενος τρόπος αυθεντικοποίησης"
msgid ""
"Your enterprise request has been submitted to our Enterprise Sales team. "
"Rest assured that your email arrived safely and our enterprise team will be "
"in touch as soon as we can."
msgstr ""
"Το αίτημά σας για την επιχείρηση έχει υποβληθεί στην ομάδα Πωλήσεων "
"Επιχειρήσεων μας. Να είστε σίγουροι ότι το email σας έφτασε με ασφάλεια και "
"η ομάδα μας θα επικοινωνήσει μαζί σας το συντομότερο δυνατό."
msgid "Submit Sales Request"
msgstr "Υποβολή Αιτήματος Πώλησης"
msgid "Tell us a bit about your business needs:"
msgstr "Πες μας λίγα για τις ανάγκες της επιχείρησής σου:"
msgid "Company Name"
msgstr "Όνομα Εταιρείας"
msgid "Please provide further details about your business needs."
msgstr ""
"Παρακαλώ δώστε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τις επιχειρηματικές σας "
"ανάγκες."
msgid "Please provide your phone number."
msgstr "Παρακαλώ δώστε τον αριθμό τηλεφώνου σας."
msgid "Please provide the name of your primary website."
msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα του κύριου ιστότοπού σας."
msgid "Please provide the name of your company."
msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα της εταιρείας σας."
msgid "Please provide last name."
msgstr "Παρακαλώ δώστε το επώνυμο."
msgid "Please provide first name."
msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα."
msgid "Social Free"
msgstr "Κοινωνικά Δωρεάν"
msgid "Cannot delete the billing scheme product due to an internal error."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να διαγράψω το προϊόν του τιμολογίου λόγω ενός εσωτερικού "
"σφάλματος."
msgid "Billing scheme product does not exist."
msgstr "Το προϊόν του σχεδίου χρέωσης δεν υπάρχει."
msgid "Cannot store the billing scheme product."
msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το προϊόν του προγράμματος χρέωσης."
msgid ""
"Your account has insufficient permissions to issue licenses for the "
"specified product. Please contact Jetpack support."
msgstr ""
"Ο λογαριασμός σας δεν έχει επαρκή δικαιώματα για να εκδώσει άδειες για το "
"συγκεκριμένο προϊόν. Παρακαλώ επικοινωνήστε με την υποστήριξη του Jetpack."
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} wasn't "
"assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα και το {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} σας δεν "
"ανατέθηκε στον {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgid "The receipt is in your email inbox."
msgstr "Η απόδειξη είναι στο εισερχόμενο email σου."
msgid "All done! Thank you for supporting %(siteName)s."
msgstr "Όλα έτοιμα! Ευχαριστούμε που υποστηρίζεις το %(siteName)s."
msgid ""
"Know someone else who would enjoy the site you just supported? Click the "
"button to copy the link and share with friends."
msgstr ""
"Ξέρεις κάποιον άλλο που θα απολάμβανε τον ιστότοπο που μόλις υποστήριξες; "
"Κάνε κλικ στο κουμπί για να αντιγράψεις τον σύνδεσμο και να τον μοιραστείς "
"με φίλους."
msgid ""
"Go back to the site you just supported to continue enjoying their content."
msgstr ""
"Πήγαινε πίσω στον Ιστότοπο που μόλις υποστήριξες για να συνεχίσεις να "
"απολαμβάνεις το περιεχόμενό τους."
msgid "Continue Browsing"
msgstr "Συνέχισε την περιήγηση"
msgid "Copy Site URL"
msgstr "Αντιγραφή URL Ιστότοπου"
msgid ""
"Reduce cart abandonment and create a frictionless checkout experience with "
"Link by Stripe. Link autofills your customer’s payment and shipping details, "
"so they can check out in just six seconds with the Link optimized experience."
msgstr ""
"Μείωσε την εγκατάλειψη του καλαθιού και δημιούργησε μια ομαλή εμπειρία "
"ολοκλήρωσης αγοράς με τον Σύνδεσμο από την Stripe. Ο Σύνδεσμος συμπληρώνει "
"αυτόματα τις λεπτομέρειες πληρωμής και αποστολής του πελάτη σου, ώστε να "
"μπορούν να ολοκληρώσουν την αγορά τους σε μόλις έξι δευτερόλεπτα με την "
"βελτιστοποιημένη εμπειρία του Σύνδεσμου."
msgid ""
"Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools "
"introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, "
"this default theme includes ten diverse style variations created by members "
"of the WordPress community. Whether you want to build a complex or "
"incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the "
"bundled styles or dive into creation and full customization yourself."
msgstr ""
"Το Twenty Twenty-Three έχει σχεδιαστεί για να εκμεταλλευτεί τα νέα εργαλεία "
"σχεδίασης που εισήχθησαν στο WordPress 6.1. Με μια καθαρή, κενή βάση ως "
"σημείο εκκίνησης, αυτό το θέμα εμφάνισης περιλαμβάνει δέκα ποικιλία στυλ που "
"δημιουργήθηκαν από μέλη της κοινότητας του WordPress. Είτε θέλεις να "
"δημιουργήσεις έναν πολύπλοκο είτε έναν απίστευτα απλό ιστότοπο, μπορείς να "
"το κάνεις γρήγορα και διαισθητικά μέσω των ενσωματωμένων στυλ ή να βουτήξεις "
"στη δημιουργία και την πλήρη προσαρμογή μόνος σου."
msgid ""
"Inserts \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link required by "
"some US states to opt-out of targeted advertising"
msgstr ""
"Εισάγει τον σύνδεσμο \"Μην πουλήσετε ή μοιραστείτε τις προσωπικές μου "
"πληροφορίες\" που απαιτείται από ορισμένες πολιτείες των ΗΠΑ για να "
"αποχωρήσετε από τη στοχευμένη διαφήμιση"
msgid "Do Not Sell Link (US Privacy)"
msgstr "Μην Πουλήσετε Σύνδεσμο (Προστασία Ιδιωτικότητας ΗΠΑ)"
msgid ""
"If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information "
"from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell "
"or Share My Personal Information\" switch below to the On position."
msgstr ""
"Αν προτιμάς να μην βλέπεις διαφημίσεις που είναι προσωποποιημένες με βάση "
"τις πληροφορίες από τις επισκέψεις σου σε αυτόν τον Ιστότοπο, μπορείς να "
"επιλέξεις να μην συμμετάσχεις ενεργοποιώντας τον διακόπτη «Μην Πουλήσετε ή "
"Μοιραστείτε τις Προσωπικές Μου Πληροφορίες» παρακάτω στη θέση Ενεργό."
msgid ""
"Failure to add this link will result in non-compliance with privacy laws in "
"some US states."
msgstr ""
"Η αποτυχία προσθήκης αυτού του συνδέσμου θα έχει ως αποτέλεσμα τη μη "
"συμμόρφωση με τους νόμους περί απορρήτου σε ορισμένες πολιτείες των ΗΠΑ."
msgid ""
"If you enable targeted advertising in all US states you are required to "
"place a \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link on every page "
"of your site where targeted advertising will appear. You can use the {{a}}Do "
"Not Sell Link Widget{{/a}}, or the {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/"
"code}} shortcode to automatically place this link on your site. Note: the "
"link will always display to logged in administrators regardless of "
"geolocation."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιήσεις τη στοχευμένη διαφήμιση σε όλες τις πολιτείες των ΗΠΑ, "
"είσαι υποχρεωμένος να τοποθετήσεις έναν σύνδεσμο \"Μην Πωλείτε ή Μοιράζεστε "
"τις Προσωπικές Μου Πληροφορίες\" σε κάθε σελίδα του ιστότοπού σου όπου θα "
"εμφανίζεται η στοχευμένη διαφήμιση. Μπορείς να χρησιμοποιήσεις τη {{a}}"
"Μικροεφαρμογή Σύνδεσμος Μην Πωλείτε{{/a}}, ή τον {{code}}[privacy-do-not-"
"sell-link]{{/code}} shortcode για να τοποθετήσεις αυτόν τον σύνδεσμο "
"αυτόματα στον ιστότοπό σου. Σημείωση: ο σύνδεσμος θα εμφανίζεται πάντα σε "
"συνδεδεμένους διαχειριστές ανεξάρτητα από την γεωγραφική τοποθεσία."
msgid ""
"Some US states have laws that require offering site visitors an opt-out from "
"having their data used to personalize ads. Targeted advertising is off in "
"certain states unless you enable it."
msgstr ""
"Ορισμένες πολιτείες των ΗΠΑ έχουν νόμους που απαιτούν να προσφέρεται στους "
"επισκέπτες του ιστότοπου η δυνατότητα να αρνηθούν τη χρήση των δεδομένων "
"τους για την εξατομίκευση διαφημίσεων. Η στοχευμένη διαφήμιση είναι "
"απενεργοποιημένη σε ορισμένες πολιτείες, εκτός αν την ενεργοποιήσεις."
msgid "Enable targeted advertising to site visitors in all US states."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε τη στοχευμένη διαφήμιση στους επισκέπτες του Ιστότοπου σε όλες "
"τις πολιτείες των ΗΠΑ."
msgid ""
"Enables a targeted advertising opt-out link in US states where this is "
"legally required."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί έναν σύνδεσμο επιλογής εξόδου από διαφημίσεις σε πολιτείες των "
"ΗΠΑ όπου αυτό απαιτείται νομικά."
msgid "plans"
msgstr "σχέδια"
msgid "pricing"
msgstr "τιμολόγηση"
msgid "Cache key must be an integer or a non-empty string, %s given."
msgstr ""
"Το κλειδί της προσωρινής μνήμης πρέπει να είναι ακέραιος ή μη κενή "
"συμβολοσειρά, δώθηκε %s."
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "Το κλειδί της προσωρινής μνήμης δεν πρέπει να είναι κενή συμβολοσειρά."
msgid "Receive your finished site in %d business days or less!"
msgstr ""
"Παρέλαβε τον ολοκληρωμένο Ιστότοπό σου σε %d εργάσιμες ημέρες ή λιγότερο!"
msgctxt ""
"Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, "
"relevant, customized search starting at $5 per month\""
msgid ""
"Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at "
"%1$s per month, with annual billing"
msgstr ""
"Γρήγορη, σχετική, προσαρμοσμένη αναζήτηση. Ξεκίνα δωρεάν. Πληρωμένα σχέδια "
"από %1$s το μήνα, με ετήσια χρέωση."
msgid ""
"Please contact our enterprise sales team "
msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με την ομάδα πωλήσεων επιχείρησης "
msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals."
msgstr ""
"Ας δημιουργήσουμε μια προσαρμοσμένη λύση που να ταιριάζει στους "
"επιχειρηματικούς σας στόχους."
msgid "Need more options?"
msgstr "Χρειάζεσαι περισσότερες επιλογές;"
msgid ""
"For more details on features and pricing, see the support documentation for Jetpack Search "
msgstr ""
"Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τα χαρακτηριστικά και τις τιμές, "
"δείτε την τεκμηρίωση υποστήριξης για το Jetpack "
"Search "
msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records"
msgid ""
"An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per "
"month, or %2$s when billed monthly"
msgstr ""
"Ένα επιπλέον %1$s για κάθε επιπλέον 10K εγγραφές και/ή αιτήματα ανά μήνα, ή "
"%2$s όταν χρεώνεται μηνιαίως"
msgid "Not Included"
msgstr "Δεν περιλαμβάνεται"
msgid "%s Requests"
msgstr "%s Αιτήματα"
msgid "Branding Removed"
msgstr "Αφαίρεση Σήματος"
msgid "%s Requests*"
msgstr "%s Αιτήματα*"
msgid "%s Records*"
msgstr "%s Καταγραφές*"
msgid "Starting price per month, billed yearly"
msgstr "Αρχική τιμή ανά μήνα, χρεώνεται ετησίως"
msgid "Spelling Correction"
msgstr "Διόρθωση Ορθογραφίας"
msgid "Instant Search and indexing"
msgstr "Άμεση Αναζήτηση και ευρετηρίαση"
msgid "Unbranded Search"
msgstr "Αναζήτηση χωρίς μάρκα"
msgid "Monthly Requests"
msgstr "Μηνιαία Αιτήματα"
msgid "Number of Records"
msgstr "Αριθμός Εγγραφών"
msgid "The best WordPress search experience"
msgstr "Η καλύτερη εμπειρία αναζήτησης WordPress"
msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows."
msgstr ""
"Δωρεάν για να ξεκινήσεις. Τιμολόγηση σε κλίμακα καθώς ο ιστότοπός σου "
"μεγαλώνει."
msgid "Get Jetpack Search for free"
msgstr "Πάρε το Jetpack Search δωρεάν"
msgid "Try out Jetpack Search for free"
msgstr "Δοκίμασε το Jetpack Search δωρεάν"
msgid "Try out Jetpack Search on %s for free"
msgstr "Δοκίμασε το Jetpack Search στο %s δωρεάν"
msgctxt "Stats: List item action to view content"
msgid "Promote"
msgstr "Προώθηση"
msgid "Your subscription has been canceled."
msgstr "Η συνδρομή σας έχει ακυρωθεί."
msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats."
msgstr "Θέα πάνω από 48 ώρες. Κάνε κλικ για περισσότερα στατιστικά Jetpack."
msgid ""
"Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects "
"data on page views, likes, comments,\n"
"\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress."
"com."
msgstr ""
"Απλές και συνοπτικές στατιστικές σχετικά με την κίνηση σας. Το Jetpack Stats "
"συλλέγει δεδομένα για τις προβολές σελίδων, τα likes, τα σχόλια, \n"
"\t\tτις τοποθεσίες και τα κορυφαία άρθρα. Δείτε τα στον πίνακα ελέγχου σας ή "
"στο WordPress.com."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Στατιστικά Jetpack"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Στατιστικά Jetpack"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Blogs"
msgstr "Ιστολόγια"
msgid "Unlock premium themes and advanced customization options."
msgstr ""
"Ξεκλείδωσε τα premium θέματα εμφάνισης και τις προηγμένες επιλογές "
"προσαρμογής."
msgid "Unlock advanced customization options."
msgstr "Ξεκλείδωσε προηγμένες επιλογές προσαρμογής."
msgid "Buy a card reader"
msgstr "Αγόρασε έναν αναγνώστη καρτών"
msgid ""
"Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card "
"reader."
msgstr ""
"Πούλησε οπουδήποτε και δέξου πληρωμές με κάρτα ή ψηφιακό πορτοφόλι "
"χρησιμοποιώντας έναν κινητό αναγνώστη καρτών."
msgid "In-person card payments"
msgstr "Πληρωμές με κάρτα αυτοπροσώπως"
msgid "Assign %(numLicenses)d License"
msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses"
msgstr[0] "Εκχώρηση %(numLicenses)d άδειας χρήσης"
msgstr[1] "Εκχώρηση %(numLicenses)d αδειών χρήσης"
msgid "Year in review"
msgstr "Ανασκόπηση του έτους"
msgid "%(year)s in review"
msgstr "%(year)s σε ανασκόπηση"
msgid "QR code"
msgstr "QR κωδικός"
msgid "Show QR code for this post"
msgstr "Δείξε τον QR κωδικό για αυτό το Άρθρο"
msgid "Scan Daily"
msgstr "Σάρωση Καθημερινά"
msgid "Full Jetpack package"
msgstr "Πλήρης πακέτο Jetpack"
msgid "1TB cloud storage"
msgstr "1TB αποθήκευση στο σύννεφο"
msgid "All Security products"
msgstr "Όλα τα προϊόντα Ασφαλείας"
msgid "Includes all Security 1TB and full Jetpack package."
msgstr "Περιλαμβάνει όλα τα Security 1TB και το πλήρες πακέτο Jetpack."
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe on:"
msgstr "Εγγραφείτε στο:"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe"
msgstr "Εγγραφή"
msgid "Upgrade to subscribe"
msgstr "Αναβάθμισε για να εγγραφείς"
msgid "Subscribe to this design"
msgstr "Εγγραφείτε σε αυτό το σχέδιο"
msgid "Avg. Order Value"
msgstr "Μέση Αξία Παραγγελίας"
msgid "Enable featured image on your new post emails"
msgstr ""
"Ενεργοποιήσε την επιλεγμένη εικόνα (featured image) στα email των νέων "
"δημοσιεύσεών σας."
msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου έχει επιπλέον αποθηκευτικό χώρο για το Jetpack VaultPress "
"Backup."
msgid "Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Πρόσθετος Χώρος Αποθήκευσης (1TB)"
msgid "Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Πρόσθετος Χώρος Αποθήκευσης (100GB)"
msgid "Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Πρόσθετος Χώρος Αποθήκευσης (10GB)"
msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}"
msgstr "Πρόσθεσε %(storage)s επιπλέον αποθηκευτικό χώρο για {{price/}}"
msgid "The category description, in human readable format."
msgstr "Η περιγραφή κατηγορίας, σε μορφή αναγνώσιμη από τον άνθρωπο."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Posts"
msgstr "Άρθρα"
msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR"
msgstr "Το Jetpack σε βοηθάει να %1$sstay compliant με %1$stο GDPR"
msgid ""
"Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read "
"more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR."
"{{/link}}"
msgstr ""
"Το Jetpack κατανοεί τον Γενικό Κανονισμό Προστασίας Δεδομένων. {{link}}"
"Διάβασε περισσότερα για το πώς το Jetpack δεσμεύεται να λειτουργεί σύμφωνα "
"με τον GDPR.{{/link}}"
msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Συμμορφώνεται το Jetpack με τον GDPR;"
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"
msgid ""
"Please let us know "
"how we can make this page better.
"
msgstr ""
"Παρακαλώ ενημερώστε μας"
"a> πώς μπορούμε να κάνουμε αυτή τη Σελίδα καλύτερη.
"
msgid "Do you see any information missing on this page?"
msgstr "Βλέπεις κάποια πληροφορία να λείπει σε αυτή τη Σελίδα;"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free "
"to reach out to us and "
"we’ll be happy to help.
"
msgstr ""
"Αν έχεις πιο συγκεκριμένες ερωτήσεις σχετικά με το Jetpack και τον GDPR, "
"μη διστάσεις να επικοινωνήσεις μαζί μας και θα χαρούμε να βοηθήσουμε.
"
msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?"
msgstr ""
"Ποιον να επικοινωνήσω για περισσότερες ερωτήσεις σχετικά με το Jetpack και "
"τον GDPR;"
msgid ""
"Check out this blog "
"post for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR."
"
"
msgstr ""
"Δες αυτό το άρθρο του "
"ιστολογίου για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με το Jetpack, τον "
"ιστότοπό σου και τον GDPR.
"
msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "Πού μπορώ να μάθω περισσότερα για το Jetpack και τον GDPR;"
msgid ""
"We publish a Privacy "
"Notice to provide you with an overview of the data we collect from your "
"site visitors when you install and use Jetpack or other services from "
"Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s "
"collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in the Jetpack Privacy Center .
"
msgstr ""
"Δημοσιεύουμε μια "
"Ειδοποίηση Απορρήτου για να σας παρέχουμε μια επισκόπηση των δεδομένων "
"που συλλέγουμε από τους επισκέπτες του ιστότοπού σας όταν εγκαθιστάτε και "
"χρησιμοποιείτε το Jetpack ή άλλες υπηρεσίες από την Automattic. Μπορείτε "
"επίσης να βρείτε λεπτομερείς περιγραφές των ακριβών δεδομένων που "
"συλλέγονται, και από ποιον συλλέγονται, για κάθε μονάδα του Jetpack στο Κέντρο Απορρήτου του Jetpack"
"a>.
"
msgid ""
"How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s "
"visitors?"
msgstr ""
"Πώς μπορώ να μάθω περισσότερα για τα δεδομένα που συλλέγει το Jetpack "
"σχετικά με τους επισκέπτες του Ιστότοπού μου;"
msgid ""
"In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield "
"was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from "
"the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being "
"legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it "
"always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data "
"transfers.
"
msgstr ""
"Στην απόφαση Schrems II, το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο αποφάσισε ότι το Privacy "
"Shield δεν ήταν έγκυρο σύμφωνα με τον GDPR ως μέσο νόμιμης μεταφοράς "
"δεδομένων από την ΕΕ στις ΗΠΑ. Στην ίδια απόφαση, το δικαστήριο επιβεβαίωσε "
"ότι οι SCCs είναι νόμιμες και έγκυρες. Η Jetpack ποτέ δεν μετέφερε δεδομένα "
"υπό το Privacy Shield, πάντα βασιζόταν στις SCCs, οπότε η απόφαση δεν "
"επηρέασε τις μεταφορές δεδομένων της Jetpack.
"
msgid ""
"How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack "
"site?"
msgstr ""
"Πώς επηρεάζει η απόφαση Schrems II σχετικά με το Privacy Shield τον Ιστότοπό "
"μου Jetpack;"
msgid ""
"You can request a DPA from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"Μπορείς να κάνεις ένα Αίτημα για DPA από τις Ρυθμίσεις Απορρήτου σου .
"
msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?"
msgstr "Πώς μπορώ να αποκτήσω μια Συμφωνία Επεξεργασίας Δεδομένων (DPA)?"
msgid ""
"Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, "
"transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard "
"Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place "
"with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses "
"in our Data Processing Agreement, which you can request from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"Όπως πολλές εταιρείες, μερικές φορές μεταφέρουμε δεδομένα εκτός ΕΕ. "
"Γενικά, οι μεταφορές προσωπικών δεδομένων εκτός ΕΕ καλύπτονται από τις "
"Τυπικές Συμβατικές Ρήτρες όπου δεν υπάρχει ήδη συμφωνία επάρκειας με τη χώρα "
"υποδοχής. Συμπεριλαμβάνουμε επίσης τις Τυπικές Συμβατικές Ρήτρες στη "
"Συμφωνία Επεξεργασίας Δεδομένων μας, την οποία μπορείς να ζητήσεις από τις Ρυθμίσεις Απορρήτου σου ."
"p>
"
msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?"
msgstr "Μεταφέρει το Jetpack δεδομένα εκτός ΕΕ;"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy .
"
msgstr ""
"Το Jetpack και η γονική του εταιρεία Automattic παίρνουν πολύ σοβαρά την "
"ιδιωτικότητα των δεδομένων και τον GDPR. Σεβόμαστε τις αρχές του GDPR για τη "
"μείωση της ποσότητας των δεδομένων που συλλέγουμε, την διαφάνεια σχετικά με "
"τα δεδομένα που συλλέγουμε και το πώς τα χρησιμοποιούμε, τη συμμόρφωση με "
"την ευρωπαϊκή νομοθεσία όσον αφορά οποιαδήποτε δεδομένα μεταφέρονται σε "
"χώρες εκτός ΕΕ, και την μη διατήρηση δεδομένων περισσότερο από όσο "
"χρειάζεται για τον σκοπό για τον οποίο συλλέχθηκαν. Μπορείτε να διαβάσετε "
"περισσότερα σχετικά με τα δεδομένα που συλλέγουμε, το πώς χρησιμοποιούνται "
"και μοιράζονται τα δεδομένα, και πόσο καιρό διατηρούνται τα δεδομένα στην Πολιτική Ιδιωτικότητάς μας .
"
msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Πώς συμμορφώνεται το Jetpack με τον GDPR;"
msgid ""
"The GDPR is a European law that grants some personal data rights to "
"individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and "
"online businesses who collect, store, and process personal data about "
"individuals in the EU.
The GDPR, among other things, requires "
"companies and site owners to be transparent about how they collect, use and "
"share personal data. It also gives individuals more access and more choice "
"when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared."
"
You can read the full text of the law here .
"
msgstr ""
"Ο GDPR είναι ένας ευρωπαϊκός νόμος που παρέχει κάποια δικαιώματα "
"προσωπικών δεδομένων σε άτομα στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Οι απαιτήσεις του "
"ισχύουν για πολλούς Ιστότοπους και διαδικτυακές επιχειρήσεις που συλλέγουν, "
"αποθηκεύουν και επεξεργάζονται προσωπικά δεδομένα σχετικά με άτομα στην ΕΕ."
"p>
Ο GDPR, μεταξύ άλλων, απαιτεί από τις εταιρείες και τους ιδιοκτήτες "
"Ιστότοπων να είναι διαφανείς σχετικά με το πώς συλλέγουν, χρησιμοποιούν και "
"μοιράζονται τα προσωπικά δεδομένα. Παρέχει επίσης στους ανθρώπους "
"περισσότερη πρόσβαση και περισσότερες επιλογές όσον αφορά το πώς "
"συλλέγονται, χρησιμοποιούνται και μοιράζονται τα δικά τους προσωπικά "
"δεδομένα.
Μπορείτε να διαβάσετε το πλήρες κείμενο του νόμου εδώ .
"
msgid "What is the GDPR?"
msgstr "Τι είναι ο GDPR;"
msgid ""
"We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s "
"stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the "
"EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)."
msgstr ""
"Αποθηκεύουμε τα δεδομένα του Jetpack σε διακομιστές παγκοσμίως για να "
"διασφαλίσουμε τη σταθερότητα και την ταχύτητα του Jetpack, ενώ διασφαλίζουμε "
"επίσης ότι τα δεδομένα μεταφέρονται εκτός ΕΕ σύμφωνα με τον GDPR "
"(περισσότερες πληροφορίες στις Συχνές Ερωτήσεις μας παρακάτω)."
msgid "Keeping personal data secure"
msgstr "Διασφάλιση της ασφάλειας των προσωπικών δεδομένων"
msgid ""
"We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our Privacy Policy "
"Helper to help you construct a custom policy, as well as features that "
"make it easier for users to delete or export their data if they want."
msgstr ""
"Προσφέρουμε πολλά εργαλεία για να σας βοηθήσουμε να κάνετε τον ιστότοπό σας "
"συμμορφωμένο, όπως το Βοηθό Πολιτικής Απορρήτου για να σας βοηθήσουμε να "
"κατασκευάσετε μια προσαρμοσμένη πολιτική, καθώς και δυνατότητες που "
"διευκολύνουν τους χρήστες να διαγράψουν ή να εξάγουν τα δεδομένα τους αν το "
"θέλουν."
msgid "Tools for ongoing compliance"
msgstr "Εργαλεία για συνεχή συμμόρφωση"
msgid ""
"From being able to opt-out from our analytics system, to being able to "
"request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, "
"Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind."
msgstr ""
"Από το να μπορείς να επιλέξεις να μην συμμετάσχεις στο αναλυτικό μας "
"σύστημα, μέχρι το να μπορείς να ζητήσεις ένα αντίγραφο των δεδομένων που "
"έχει συσχετίσει το Jetpack με τον λογαριασμό σου, το Jetpack σχεδιάζει και "
"αναπτύσσει δυνατότητες με γνώμονα τη συμμόρφωση με τον GDPR."
msgid "Giving you more control"
msgstr "Δίνοντάς σας περισσότερο έλεγχο"
msgid ""
"We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you "
"tools and resources to help you better understand and comply with the law on "
"your own site."
msgstr ""
"Δεσμευόμαστε να λειτουργούμε σύμφωνα με τον GDPR και να σας παρέχουμε "
"εργαλεία και πόρους για να σας βοηθήσουμε να κατανοήσετε καλύτερα και να "
"συμμορφωθείτε με τον νόμο στον δικό σας ιστότοπο."
msgid "Create your store"
msgstr "Δημιούργησε το κατάστημά σου"
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing the in-memory "
"runtime cache."
msgstr ""
"Η υλοποίηση της προσωρινής μνήμης αντικειμένων σας δεν υποστηρίζει την "
"εκκαθάριση προσωρινής μνήμης τύπου in-memory runtime."
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing individual groups."
msgstr ""
"Η υλοποίηση της προσωρινής μνήμης αντικειμένων σας δεν υποστηρίζει την "
"εκκαθάριση μεμονωμένων ομάδων."
msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:"
msgstr ""
"Επίλεξε τα προϊόντα Jetpack για τα οποία θα ήθελες να εκδόσεις μια νέα άδεια:"
msgid ""
"Select the Jetpack products you would like to add to "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgstr ""
"Επίλεξε τα προϊόντα Jetpack που θα ήθελες να προσθέσεις στον "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgid ""
"Allow a site visitor to cover the full cost of your site’s WordPress.com "
"plan."
msgstr ""
"Επιτρέψτε σε έναν επισκέπτη του ιστότοπου να καλύψει το πλήρες κόστος του "
"πλάνου WordPress.com του ιστότοπού σας."
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (1TB)"
msgstr "Αποθηκευτικός Χώρος Αντίγραφου (1TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (100GB)"
msgstr "Αποθηκευτικός Χώρος Αντιγράφων (100GB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (10GB)"
msgstr "Αποθηκευτικός Χώρος Αντίγραφου (10GB)"
msgid "I do not need to restore from a backup"
msgstr "Δεν χρειάζομαι να επαναφέρω από ένα αντίγραφο ασφαλείας"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site reverted. {{supportLink}}Follow "
"these steps to restore a backup{{/supportLink}}, restoring your site to how "
"it looked before the plan expired.{{lineBreak/}}No further action is needed "
"if you do not need to restore from a backup."
msgstr ""
"Όταν το σχέδιο σας έληξε προηγουμένως, ο ιστότοπός σας επανήλθε. "
"{{supportLink}}Ακολουθήστε αυτά τα βήματα για να επαναφέρετε ένα αντίγραφο "
"ασφαλείας{{/supportLink}}, επαναφέροντας τον ιστότοπό σας στην εμφάνιση που "
"είχε πριν λήξει το σχέδιο.{{lineBreak/}}Δεν απαιτείται καμία περαιτέρω "
"ενέργεια αν δεν χρειάζεστε να επαναφέρετε από ένα αντίγραφο ασφαλείας."
msgid "Restore a Backup"
msgstr "Επαναφορά Αντιγράφου Ασφαλείας"
msgid "I do not need hosting features"
msgstr "Δεν χρειάζομαι δυνατότητες φιλοξενίας"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site lost access to hosting "
"features, including plugins. {{supportLink}}Follow these steps to continue "
"using your previous features{{/supportLink}}, by re-activating hosting "
"configuration.{{lineBreak/}}No further action is needed if you do not need "
"hosting features."
msgstr ""
"Όταν το σχέδιό σας έληξε προηγουμένως, ο ιστότοπός σας έχασε πρόσβαση σε "
"δυνατότητες φιλοξενίας, συμπεριλαμβανομένων των πρόσθετων. {{supportLink}}"
"Ακολουθήστε αυτά τα βήματα για να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τις "
"προηγούμενες δυνατότητές σας{{/supportLink}}, επανενεργοποιώντας τις "
"ρυθμίσεις φιλοξενίας.{{lineBreak/}}Δεν απαιτείται καμία περαιτέρω ενέργεια "
"αν δεν χρειάζεστε δυνατότητες φιλοξενίας."
msgid "Rate %1$s"
msgstr "Βαθμολόγησε %1$s"
msgid "Nice work using %1$s!"
msgstr "Καλή δουλειά χρησιμοποιώντας %1$s!"
msgid "Jetpack has successfully restored your site"
msgstr "Το Jetpack έχει αποκαταστήσει με επιτυχία τον Ιστότοπό σας"
msgid "Was it easy to restore your site?"
msgstr "Ήταν εύκολο να αποκαταστήσεις τον Ιστότοπό σου;"
msgid "Rate %1$s!"
msgstr "Βαθμολόγησε %1$s!"
msgid "Please leave a review and help us spread the word."
msgstr ""
"Παρακαλώ άφησε μια Ανασκόπηση, αξιολόγηση και βοήθησέ μας να διαδώσουμε το "
"νέο."
msgid "How has your experience been?"
msgstr "Πώς έχεις περάσει;"
msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups"
msgstr ""
"Το Jetpack προστατεύει τον Ιστότοπό σου με αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό "
"χρόνο"
msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?"
msgstr ""
"Απολαμβάνεις την ηρεμία του να έχεις αντίγραφα ασφαλείας του Ιστότοπου;"
msgctxt "button label"
msgid "Issue %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "Έκδοση %(numLicenses)d άδειας χρήσης"
msgstr[1] "Έκδοση %(numLicenses)d αδειών χρήσης"
msgid "Switch to a two-year plan"
msgstr "Μετάβαση σε πλάνο δύο ετών"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific user."
msgstr ""
"Όταν ελέγχετε για τη δυνατότητα %s, πρέπει πάντα να ελέγχετε έναντι ενός "
"συγκεκριμένου χρήστη."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific term."
msgstr ""
"Όταν ελέγχετε για τη δυνατότητα %s, πρέπει πάντα να ελέγχετε σε σχέση με "
"έναν συγκεκριμένο όρο."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific comment."
msgstr ""
"Όταν ελέγχετε για τη δυνατότητα %s, πρέπει πάντα να ελέγχετε σε σχέση με ένα "
"συγκεκριμένο σχόλιο."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific page."
msgstr ""
"Όταν ελέγχετε για τη δυνατότητα %s, πρέπει πάντα να ελέγχετε σε σχέση με μια "
"συγκεκριμένη σελίδα."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific post."
msgstr ""
"Όταν ελέγχετε για τη δυνατότητα %s, πρέπει πάντα να ελέγχετε σε σχέση με ένα "
"συγκεκριμένο άρθρο."
msgid ""
"Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Επανενεργοποίηση τώρα "
"για να συνεχίσετε να απολαμβάνετε δυνατότητες όπως αυξημένος χώρος "
"αποθήκευσης, πρόσβαση σε υποστήριξη ειδικών και αυτόματη αφαίρεση "
"διαφημίσεων του WordPress.com."
msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago."
msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago."
msgstr[0] "Το πρόγραμμά σας για το %1$s έληξε πριν από %2$s ημέρα."
msgstr[1] "Το πρόγραμμά σας για το %1$s έληξε πριν από %2$s ημέρες."
msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features"
msgstr ""
"Επαναφέρετε το ληγμένο σας σχέδιο για %1$s για να αποκαταστήσετε τις "
"δυνατότητες"
msgid "Reactivate now"
msgstr "Επανενεργοποίηση τώρα"
msgid ""
"Read on "
"blog "
msgstr ""
"Διάβασε "
"στο Ιστολόγιο "
msgid "No users selected."
msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί Χρήστες."
msgctxt "Order date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "d/m/Y @ H:i"
msgid "Subscription – %s"
msgstr "Συνδρομή – %s"
msgid "Increase conversion at checkout"
msgstr "Αύξηση μετατροπής στο ταμείο"
msgid "Forums topics"
msgstr "Θέματα φόρουμ"
msgid "Accept a gift subscription"
msgstr "Αποδέξου μια δωρεάν συνδρομή"
msgid "Save %s%% by paying annually"
msgstr "Εξοικονόμησε %s%% πληρώνοντας ετησίως"
msgid "We get it. Picking a plan is tough."
msgstr "Το καταλαβαίνουμε. Το να διαλέξεις ένα πλάνο είναι δύσκολο."
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr "Πάρε ένα δωρεάν τομέα ενός έτους με οποιοδήποτε πληρωμένο πλάνο"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain"
msgstr "Ας σε ρυθμίσουμε με έναν προσαρμοσμένο τομέα"
msgid "Includes:"
msgstr "Περιλαμβάνει:"
msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually"
msgstr "%1$s το μήνα, χρεώνεται ως %2$s ετησίως"
msgid "Here’s how it stacks up against our other recommended plan:"
msgstr "Να πώς συγκρίνεται με το άλλο προτεινόμενο σχέδιο μας:"
msgid "We get it. Picking a plan is tough. "
msgstr ""
"Το καταλαβαίνουμε. Η επιλογή ενός σχεδίου είναι δύσκολη. "
msgid "Best for Newsletter"
msgstr "Καλύτερο για Newsletter"
msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter."
msgstr ""
"Παρατηρήσαμε ότι πήρες λίγο χρόνο πριν ξεκινήσεις το νέο σου Newsletter."
msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter"
msgstr "Κλείσε ένα σχέδιο και ξεκίνα αυτό το Newsletter"
msgid "Need a little help picking out a plan?"
msgstr "Χρειάζεσαι λίγη βοήθεια για να διαλέξεις ένα σχέδιο;"
msgid "Already own a domain ?"
msgstr "Ήδη έχεις ένα Domain ;"
msgid "View domains"
msgstr "Δείτε τομείς"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr ""
"Πάρε ένα δωρεάν τομέα ενός έτους με οποιοδήποτε πληρωμένο "
"πλάνο"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain "
msgstr "Ας σε ρυθμίσουμε με ένα προσαρμοσμένο τομέα "
msgid ""
"If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter."
msgstr ""
"Αν ήδη έχεις ένα όνομα τομέα, μπορείς να το συνδέσεις με το Newsletter σου."
msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?"
msgstr "Έτοιμος να τελειώσεις τη ρύθμιση του Newsletter σου;"
msgid ""
"We get it. Picking the perfect domain for your Newsletter can be tough. If "
"you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of "
"popular domains like .me and .blog that "
"will help put your fingerprint on it."
msgstr ""
"Το καταλαβαίνουμε. Να διαλέξεις τον τέλειο Τομέα για το Newsletter σου "
"μπορεί να είναι δύσκολο. Αν δεν έχεις βρει ακόμα τον τέλειο .com, μην "
"ανησυχείς. Έχουμε μια σειρά από δημοφιλείς τομείς όπως .me "
"και .Ιστολόγιο που θα βοηθήσουν να βάλεις την υπογραφή σου "
"σε αυτό."
msgid "Stand out from competition with the perfect domain name."
msgstr "Ξεχωρίστε από τον ανταγωνισμό με το τέλειο όνομα τομέα."
msgid "Get your domain set up to stand out"
msgstr "Ρύθμισε το τομέα σου για να ξεχωρίσεις"
msgid ""
"If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist "
"you. Contact support at: %s"
msgstr ""
"Αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση, οι Μηχανικοί Ευτυχίας μας θα είναι ευτυχείς να "
"σας βοηθήσουν. Επικοινωνήστε με την υποστήριξη στο: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgstr[0] ""
"Για περιορισμένο χρονικό διάστημα, μπορείτε να ανανεώσετε τον τομέα σας %1$s "
"με την τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετά από τις %2$s %3$s, η ανανέωση θα "
"κοστίζει %4$s για κάθε τομέα. Μπορείτε να βρείτε τον πλήρη τιμοκατάλογο εδώ: "
"%5$s"
msgstr[1] ""
"Για περιορισμένο χρονικό διάστημα, μπορείτε να ανανεώσετε τους τομείς σας "
"%1$s με την τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετά από τις %2$s %3$s, η ανανέωση θα "
"κοστίζει %4$s για κάθε τομέα. Μπορείτε να βρείτε τον πλήρη τιμοκατάλογο εδώ: "
"%5$s"
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years."
msgstr "Ευχαριστούμε που ήσουν μέρος του WordPress.com όλα αυτά τα χρόνια."
msgid ""
"This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com "
"subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to "
"fix your prices for another year."
msgstr ""
"Αυτό δεν θα επηρεάσει κανέναν άλλο τομέα εκτός από %1$s ή οποιαδήποτε άλλη "
"συνδρομή WordPress.com που έχεις. Μπορείς να επιλέξεις να ανανεώσεις "
"οποιονδήποτε από τους τομείς σου νωρίτερα για να κλειδώσεις τις τιμές σου "
"για άλλο ένα χρόνο."
msgid "Renew Now!"
msgstr "Ανανέωσε Τώρα!"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgstr[0] ""
"Για περιορισμένο χρονικό διάστημα, μπορείτε να ανανεώσετε τον τομέα σας "
"%1$s με την τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετά από τις %2$s "
"%3$s, η ανανέωση θα κοστίζει %4$s για κάθε τομέα. Μπορείτε να βρείτε τον "
"πλήρη τιμοκατάλογο εδώ ."
msgstr[1] ""
"Για περιορισμένο χρονικό διάστημα, μπορείτε να ανανεώσετε τους τομείς σας "
"%1$s με την τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετά από τις %2$s "
"%3$s, η ανανέωση θα κοστίζει %4$s για κάθε τομέα. Μπορείτε να βρείτε τον "
"πλήρη τιμοκατάλογο εδώ ."
msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases"
msgstr "Κλείσε χαμηλότερη τιμή για το τομέα σου πριν αυξηθεί"
msgid "Important: Updates to your domain prices"
msgstr "Σημαντικό: Ενημερώσεις για τις τιμές του τομέα σας"
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or "
"simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Ξεκίνα ενημερώνοντας το σχέδιο του ιστότοπού σου με ένα εντυπωσιακό θέμα "
"εμφάνισης στο %1$s, ή απλά ξεκίνα να γράφεις το πρώτο σου άρθρο τώρα στο "
"%2$s. Όπως και να 'χει, θα είσαι έτοιμος να αλλάξεις τον κόσμο σε χρόνο "
"μηδέν."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make "
"their mark on the world."
msgstr ""
"Έχεις ενταχθεί σε εκατομμύρια bloggers, δημιουργούς και ανεξάρτητους εκδότες "
"που χρησιμοποιούν το WordPress.com για να μοιραστούν τις ιστορίες τους, να "
"μεγαλώσουν το κοινό τους και να αφήσουν το στίγμα τους στον κόσμο."
msgid "Welcome! Let’s set up your new website"
msgstr "Καλώς ήρθες! Ας ρυθμίσουμε τον καινούργιο σου Ιστότοπο"
msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s"
msgstr "Επιβεβαίωση συμμετοχής για ένα επερχόμενο διαδικτυακό σεμινάριο: %s"
msgid "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com."
msgstr "Ό,τι κι αν δημιουργείς, μπορείς να το χτίσεις με το WordPress.com."
msgid "Welcome to your WordPress.com website"
msgstr "Καλώς ήρθες στον Ιστότοπό σου στο WordPress.com"
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme , or "
"simply begin writing your first post now . Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Ξεκίνα ενημερώνοντας το σχέδιο του Ιστότοπού σου με ένα εντυπωσιακό θέμα "
"εμφάνισης , ή απλά ξεκίνα να γράφεις το πρώτο σου άρθρο τώρα . "
"Όπως και να έχει, θα είσαι έτοιμος να αλλάξεις τον κόσμο σε χρόνο μηδέν."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and "
"make their mark on the world ."
msgstr ""
"Έχεις ενωθεί με εκατομμύρια bloggers, δημιουργούς και ανεξάρτητους εκδότες "
"που χρησιμοποιούν το WordPress.com για να μοιραστούν τις ιστορίες τους, να "
"μεγαλώσουν το κοινό τους και να αφήσουν το στίγμα τους στον κόσμο"
"strong>."
msgid "Explore everything your new site can do."
msgstr "Εξερεύνησε όλα όσα μπορεί να κάνει ο νέος σου Ιστότοπος."
msgid "RSVP for an upcoming webinar"
msgstr "RSVP για ένα επερχόμενο webinar"
msgid "Sign up for a course"
msgstr "Εγγραφείτε σε ένα μάθημα"
msgid ""
"Led by our team of Happiness Engineers, these interactive sessions cover a "
"variety of topics, including blogging basics, SEO best practices, "
"monetization options, advanced customization techniques, and plenty more."
msgstr ""
"Με επικεφαλής την ομάδα μας από Μηχανικούς Ευτυχίας, αυτές οι διαδραστικές "
"συνεδρίες καλύπτουν μια ποικιλία θεμάτων, συμπεριλαμβανομένων των βασικών "
"του Ιστολογίου, των καλύτερων πρακτικών SEO, των επιλογών monetization, των "
"προηγμένων τεχνικών προσαρμογής και πολλών άλλων."
msgid "WordPress Webinars. Learn from the experts."
msgstr "WordPress Webinars. Μάθε από τους ειδικούς."
msgid ""
"Whether you’re starting a personal blog or launching a new online store, our "
"webinars and courses are designed to empower you with the tools and "
"knowledge you need to reach your website goals."
msgstr ""
"Είτε ξεκινάς ένα προσωπικό Ιστολόγιο είτε λανσάρεις ένα νέο διαδικτυακό "
"κατάστημα, τα διαδικτυακά μας σεμινάρια και μαθήματα είναι σχεδιασμένα για "
"να σε ενδυναμώσουν με τα Εργαλεία και τις γνώσεις που χρειάζεσαι για να "
"πετύχεις τους στόχους του Ιστότοπού σου."
msgid "Learn from the experts."
msgstr "Μάθε από τους ειδικούς."
msgid "Webinars, Workshops, and More"
msgstr "Webinars, Workshops, και Περισσότερα"
msgid "Your Site. Built By Us. Built For You."
msgstr "Ο Ιστότοπός σας. Δημιουργήθηκε από εμάς. Δημιουργήθηκε για εσάς."
msgid "Your Site. Built by us. Built for you ."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σας. Δημιουργήθηκε από εμάς. Δημιουργήθηκε για "
"εσάς ."
msgid ""
"Launch quickly with professional site setup and design services by WordPress."
"com."
msgstr ""
"Ξεκινήστε γρήγορα με επαγγελματικές υπηρεσίες ρύθμισης και σχεδίασης "
"Ιστότοπου από το WordPress.com."
msgid "Need a hand? Our experts can help."
msgstr "Χρειάζεσαι βοήθεια; Οι ειδικοί μας μπορούν να βοηθήσουν."
msgid "The %s argument must be a string or a string array."
msgstr "Η τιμή %s πρέπει να είναι αλφαριθμητικό ή πίνακας αλφαριθμητικού."
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "Υποστηρίζει 38 γλώσσες"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "Υποστηρίζει 38 γλώσσες"
msgid ""
"We get it – building a site takes time. But we’d love to see you stick "
"around to build on what you started. How about a free month of your "
"%(currentPlan)s plan subscription to continue building your site?"
msgstr ""
"Το καταλαβαίνουμε – η δημιουργία ενός Ιστότοπου χρειάζεται χρόνο. Αλλά θα "
"θέλαμε να σε δούμε να μένεις για να χτίσεις πάνω σε αυτό που ξεκίνησες. Τι "
"λες για έναν δωρεάν μήνα συνδρομής στο σχέδιο %(currentPlan)s για να "
"συνεχίσεις να χτίζεις τον Ιστότοπό σου;"
msgid "Switch to a more affordable plan"
msgstr "Μετάβαση σε ένα πιο οικονομικό πλάνο"
msgid ""
"You will lose your free domain registration since that feature is only "
"included in annual/biannual plans."
msgstr ""
"Θα χάσεις την δωρεάν καταχώρηση τομέα σου, αφού αυτή η δυνατότητα "
"περιλαμβάνεται μόνο σε ετήσια/διετή σχέδια."
msgid ""
"By switching to monthly payments, you will keep most of the features for "
"%(planCost)s per month."
msgstr ""
"Με την αλλαγή σε μηνιαίες πληρωμές, θα διατηρήσετε τις περισσότερες από τις "
"δυνατότητες για %(planCost)s το μήνα."
msgid "Switch to monthly payments"
msgstr "Μετάβαση σε μηνιαίες πληρωμές"
msgid "Switch to flexible monthly payments"
msgstr "Μετάβαση σε ευέλικτες μηνιαίες πληρωμές"
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com %(businessPlanName)s plan? Whatever "
"feature or design you want to add to your site, you’ll find a plugin or "
"theme to get you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew "
"your %(businessPlanName)s plan today – {{b}}just enter the code "
"%(couponCode)s at checkout.{{/b}}"
msgstr ""
"Ξέρατε ότι μπορείτε τώρα να χρησιμοποιήσετε πάνω από "
"%(numberOfPluginsThemes)s πρόσθετα και θέματα τρίτων στον Ιστότοπο WordPress."
"com %(businessPlanName)s; Όποια λειτουργία ή σχέδιο θέλετε να προσθέσετε "
"στον ιστότοπό σας, θα βρείτε ένα πρόσθετο ή θέμα για να το πετύχετε. "
"Διεκδικήστε μια έκπτωση %(discountRate)d%% όταν ανανεώσετε το σχέδιο "
"%(businessPlanName)s σας σήμερα – {{b}}απλά εισάγετε τον κωδικό "
"%(couponCode)s κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας.{{/b}}"
msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes"
msgstr ""
"Προχώρα παραπέρα με %(numberOfPluginsThemes)s πρόσθετα και θέματα εμφάνισης"
msgid ""
"Building a website from scratch can be a lot of work. Our professional "
"website design service can help you skip to a beautiful, finished website "
"without all the hassle. No matter what you need - whether it’s a custom "
"design or just a redesign - our pro design team can make it happen."
msgstr ""
"Η δημιουργία ενός Ιστότοπου από το μηδέν μπορεί να είναι πολύ δουλειά. Η "
"επαγγελματική υπηρεσία σχεδίασης Ιστότοπων μας μπορεί να σας βοηθήσει να "
"παραλείψετε όλα τα προβλήματα και να αποκτήσετε έναν όμορφο, ολοκληρωμένο "
"Ιστότοπο. Ό,τι κι αν χρειάζεστε - είτε είναι μια προσαρμοσμένη σχεδίαση είτε "
"απλά μια ανασχεδίαση - η επαγγελματική μας ομάδα σχεδίασης μπορεί να το "
"κάνει πραγματικότητα."
msgid "Get help building my site"
msgstr "Πάρε βοήθεια για να χτίσω τον Ιστότοπό μου"
msgid "Let us build your site for you"
msgstr "Ας χτίσουμε τον Ιστότοπό σας για εσάς"
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert {{b}}Happiness "
"Engineers{{/b}} are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"Αν νιώθεις λίγο κολλημένος με τον ιστότοπό σου, οι ειδικοί μας {{b}}"
"Μηχανικοί Ευτυχίας{{/b}} είναι πάντα έτοιμοι να μιλήσουν. Ό,τι κι αν σε "
"απασχολεί - από την προσαρμογή του σχεδιασμού σου μέχρι την ταξινόμηση του "
"τομέα σου - θα σε ακούσουν, θα σε καθοδηγήσουν και θα σου δώσουν τις "
"συμβουλές που χρειάζεσαι για να το πετύχεις."
msgid "Let’s have a chat"
msgstr "Ας κάνουμε μια κουβέντα"
msgid "Chat with a real person right now"
msgstr "Μίλα με έναν πραγματικό άνθρωπο τώρα"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Post Answer"
msgstr "Άρθρο Απάντηση"
msgid "Not found: %1$s (%2$s)"
msgstr "Δεν βρέθηκε: %1$s (%2$s)"
msgid "Today's Daily Prompt"
msgstr "Η καθημερινή προτροπή της ημέρας"
msgid "Daily Prompt"
msgstr "Καθημερινή Πρόκληση"
msgid ""
"We have a special introductory offer with a one-month trial for $1. After "
"that, it’s $10 per month (billed yearly). If you aren’t ready to upgrade, "
"there is still time to decide. We won’t start counting posts until November "
"21st."
msgstr ""
"Έχουμε μια ειδική εισαγωγική προσφορά με μια δοκιμή ενός μήνα για 1$. Μετά "
"από αυτό, είναι 10$ το μήνα (χρεώνεται ετησίως). Αν δεν είσαι έτοιμος να "
"αναβαθμίσεις, έχεις ακόμα χρόνο να αποφασίσεις. Δεν θα αρχίσουμε να μετράμε "
"τα άρθρα μέχρι τις 21 Νοεμβρίου."
msgid "Click Submit when you are finished providing content for all pages."
msgstr ""
"Κάνε κλικ στο Υποβολή όταν τελειώσεις με την παροχή περιεχομένου για όλες "
"τις Σελίδες."
msgid "Are you ready to submit your content?"
msgstr "Είσαι έτοιμος να υποβάλεις το περιεχόμενό σου;"
msgid ""
"We could not retrieve your site information. Please {{SupportLink}}contact "
"support{{/SupportLink}}."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να ανακτήσουμε τις πληροφορίες του ιστότοπού σας. Παρακαλώ "
"{{SupportLink}}επικοινωνήστε με την υποστήριξη{{/SupportLink}}."
msgid "Loading your site information"
msgstr "Φορτώνω τις πληροφορίες του ιστότοπού σας"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws."
msgstr ""
"Αυτός ο Ιστότοπος λειτουργεί ένα πρόγραμμα διαφημίσεων σε συνεργασία με "
"τρίτους προμηθευτές που βοηθούν στην τοποθέτηση διαφημίσεων. Τα διαφημιστικά "
"cookies επιτρέπουν σε αυτούς τους συνεργάτες διαφημίσεων να προβάλλουν "
"διαφημίσεις, να προσωποποιούν αυτές τις διαφημίσεις με βάση πληροφορίες όπως "
"οι επισκέψεις σε αυτόν τον Ιστότοπο και σε άλλους Ιστότοπους στο διαδίκτυο, "
"και να κατανοούν πώς οι χρήστες αλληλεπιδρούν με αυτές τις διαφημίσεις. Τα "
"cookies συλλέγουν ορισμένες πληροφορίες ως μέρος του προγράμματος "
"διαφημίσεων, και παρέχουμε τις εξής κατηγορίες πληροφοριών σε τρίτους "
"διαφημιστικούς συνεργάτες: διαδικτυακούς αναγνωριστικούς αριθμούς και "
"δραστηριότητα στο διαδίκτυο ή σε άλλο δίκτυο ή συσκευή (όπως μοναδικοί "
"αναγνωριστικοί αριθμοί, πληροφορίες cookies και διεύθυνση IP), και δεδομένα "
"γεωεντοπισμού (πληροφορίες περίπου τοποθεσίας από τη διεύθυνση IP σας). "
"Αυτός ο τύπος κοινοποίησης με τους συνεργάτες διαφημίσεων μπορεί να θεωρηθεί "
"\"πώληση\" προσωπικών πληροφοριών σύμφωνα με τους νόμους προστασίας "
"προσωπικών δεδομένων της πολιτείας σας."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state’s privacy "
"laws."
msgstr ""
"Αν είσαι κάτοικος ορισμένων πολιτειών των ΗΠΑ, έχεις το δικαίωμα να "
"εξαιρεθείς από την \"πώληση\" των \"προσωπικών σου πληροφοριών\" σύμφωνα με "
"τους νόμους περί ιδιωτικότητας της πολιτείας σου."
msgid "Unlock access to our new agency dashboard"
msgstr "Ξεκλείδωσε την πρόσβαση στον νέο πίνακα ελέγχου του πρακτορείου μας"
msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program."
msgstr "Δες το νέο μας Πρόγραμμα Συνεργατών & Επαγγελματιών."
msgid "Pssst...build sites?"
msgstr "Ψιτ...χτίζεις Ιστότοπους;"
msgid "And none that you don't."
msgstr "Και κανένας που να μην το κάνεις εσύ."
msgid "Add the plugins you need."
msgstr "Πρόσθεσε τα πρόσθετα που χρειάζεσαι."
msgid "individual plugins"
msgstr "ατομικά πρόσθετα"
msgid "And we split Jetpack up into"
msgstr "Και χωρίσαμε το Jetpack σε"
msgid "More about %s"
msgstr "Περισσότερα για %s"
msgid "We hear you."
msgstr "Σε ακούμε."
msgid "Dear WordPress developers,"
msgstr "Αγαπητοί προγραμματιστές του WordPress,"
msgid "A bold opinionated theme for music and learning"
msgstr "Ένα τολμηρό και γνώμης Θέμα εμφάνισης για μουσική και μάθηση"
msgid ""
"The template prefix for the created template. This is used to extract the "
"main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`"
msgstr ""
"Το πρόθεμα προτύπου για το δημιουργούμενο πρότυπο. Αυτό χρησιμοποιείται για "
"την εξαγωγή του βασικού τύπου του προτύπου, π.χ. στο `taxonomy-books` εξάγει "
"το `taxonomy`"
msgid "The icon for the post type."
msgstr "Το εικονίδιο για τον τύπο άρθρου."
msgid "Raw size value must be a string, integer, or float."
msgstr ""
"Η τιμή μεγέθους πρέπει να είναι σειρά χαρακτήρων, ακέραιος ή δεκαδικός."
msgid "An order aready exists for this receipt."
msgstr "Μια παραγγελία υπάρχει ήδη για αυτή την απόδειξη."
msgid "You are already subscribed. Please click \"Continue\"."
msgstr "Είσαι ήδη συνδρομητής. Παρακαλώ κάνε κλικ στο \"Συνέχεια\"."
msgid "A domain or blog ID of the site you want to preview."
msgstr ""
"Ένας τομέας ή ID ιστολογίου του ιστότοπου που θέλεις να προεπισκοπήσεις."
msgid ""
"Tazza puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages Woo Commerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Η Tazza βάζει τα φώτα στους προϊόντα σου και στους πελάτες σου. Αυτό το θέμα "
"εμφάνισης αξιοποιεί το Woo Commerce για να σου προσφέρει διαισθητική "
"πλοήγηση προϊόντων και τα μοτίβα που χρειάζεσαι για να κυριαρχήσεις στο "
"ψηφιακό εμπόριο."
msgid ""
"We are currently setting up your new domain!{{br/}}It may take a few minutes "
"before it is ready."
msgstr ""
"Αυτή τη στιγμή ρυθμίζουμε το νέο σας Τομέα!{{br/}}Μπορεί να πάρει μερικά "
"λεπτά πριν είναι έτοιμο."
msgid ""
"Blank Canvas is a barebones starter theme, stripped off of content templates "
"but only a footer and a header. With its minimal styling, Blank Canvas is a "
"great theme starting fresh with your website."
msgstr ""
"Το Blank Canvas είναι ένα βασικό θέμα εκκίνησης, χωρίς πρότυπα περιεχομένου, "
"αλλά μόνο με ένα Υποσέλιδο και μια Κεφαλίδα. Με το μινιμαλιστικό του στυλ, "
"το Blank Canvas είναι ένα εξαιρετικό θέμα για να ξεκινήσεις φρέσκος με τον "
"Ιστότοπό σου."
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Ενεργοποίηση Δύο-Βήματος Επαλήθευσης"
msgid ""
"You’re using a password that is known to be included in compromised "
"password lists!"
msgstr ""
"Χρησιμοποιείς ένα Συνθηματικό που είναι γνωστό ότι περιλαμβάνεται σε λίστες "
"με παραβιασμένα Συνθηματικά!"
msgid ""
"You’re using an application password that is known to be included in "
"compromised password lists!"
msgstr ""
"Χρησιμοποιείς ένα συνθηματικό εφαρμογής που είναι γνωστό ότι περιλαμβάνεται "
"σε λίστες παραβιασμένων συνθηματικών!"
msgid "Compromised password detected"
msgstr "Αναγνωρίστηκε συμβιβασμένο Συνθηματικό"
msgid ""
"Enable %(product)s to see detailed information about your traffic, likes, "
"comments, and subscribers."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε %(product)s για να δείτε λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με "
"την κίνηση, τα likes, τα Σχόλια και τους συνδρομητές σας."
msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s."
msgstr "Το όρισμα %1$s πρέπει να είναι μια μη κενή συμβολοσειρά για το %2$s."
msgid "The %s argument must be an array."
msgstr "Το όρισμα %s πρέπει να είναι πίνακας."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"ΝΕΟ! Όριο κοινοποιήσεων 30 αυτόματων κοινοποιήσεων ανά μήνα. (Σημείωση, αυτό "
"επηρεάζει μόνο όταν κοινοποιείς αυτόματα τα άρθρα σου. Οι αναγνώστες των "
"άρθρων σου μπορούν να συνεχίσουν να κοινοποιούν το περιεχόμενό σου στα "
"κοινωνικά δίκτυα όσο συχνά θέλουν.)"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. Learn more at %s."
msgstr ""
"Σε περίπτωση που το χάσατε — Τα εργαλεία κοινωνικών μέσων του Jetpack, που "
"παλιότερα ονομάζονταν Publicize, τώρα λέγονται Jetpack Social. Μάθετε "
"περισσότερα στο %s."
msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s."
msgstr "Έχεις ακόμα ερωτήσεις; Ρίξε μια ματιά στις Συχνές Ερωτήσεις μας: %s."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month: %s. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"ΝΕΟ! Όριο κοινοποίησης 30 αυτόματων κοινοποιήσεων ανά μήνα: %s. (Σημείωση, "
"αυτό επηρεάζει μόνο όταν κοινοποιείς αυτόματα τα άρθρα σου. Οι αναγνώστες "
"των άρθρων σου μπορούν να συνεχίσουν να κοινοποιούν το περιεχόμενό σου στα "
"κοινωνικά δίκτυα όσο συχνά θέλουν.)"
msgid ""
"NEW! Re-sharing (coming in November): %s. Re-send popular content to your "
"social media channels again. Another previously paid feature we are making "
"free to everyone."
msgstr ""
"ΝΕΟ! Επαναμοίρασμα (έρχεται τον Νοέμβριο): %s. Ξαναστείλτε δημοφιλή "
"περιεχόμενα στα κοινωνικά σας δίκτυα. Μια άλλη προηγουμένως πληρωμένη "
"δυνατότητα που κάνουμε δωρεάν για όλους."
msgid ""
"NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media "
"and in Google search before publishing. This was previously limited to paid "
"plans and is now free."
msgstr ""
"ΝΕΟ! Προεπισκοπήσεις κοινωνικών δικτύων: %s. Δες πώς θα φαίνεται το άρθρο "
"σου στα κοινωνικά δίκτυα και στην αναζήτηση της Google πριν το δημοσιεύσεις. "
"Αυτό ήταν προηγουμένως περιορισμένο σε πληρωμένα πλάνα και τώρα είναι δωρεάν."
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. We have a new team focusing on how "
"to make the product even better so we can help you get your message out and "
"grow your business."
msgstr ""
"Σε περίπτωση που το χάσατε — Τα εργαλεία κοινωνικών μέσων του Jetpack, που "
"παλιότερα ήταν γνωστά ως Publicize, τώρα ονομάζονται Jetpack Social. Έχουμε "
"μια νέα ομάδα που επικεντρώνεται στο πώς να κάνουμε το προϊόν ακόμα "
"καλύτερο, ώστε να μπορέσουμε να σας βοηθήσουμε να μεταφέρετε το μήνυμά σας "
"και να αναπτύξετε την επιχείρησή σας."
msgid ""
"If you want to auto-share more than 30 social posts per month, you can "
"upgrade to the Basic plan. We have a special introductory offer with a one-"
"month trial for $1. After that, it’s $10 per month (billed yearly). If you "
"aren’t ready to upgrade, there is still time to decide. We won’t start "
"counting posts until November 21st."
msgstr ""
"Αν θέλεις να μοιράζεις αυτόματα περισσότερα από 30 κοινωνικά Άρθρα το μήνα, "
"μπορείς να αναβαθμίσεις στο Basic πλάνο. Έχουμε μια ειδική εισαγωγική "
"προσφορά με μια μηνιαία δοκιμή για $1. Μετά από αυτό, είναι $10 το μήνα "
"(χρεώνεται ετησίως). Αν δεν είσαι έτοιμος να αναβαθμίσεις, έχεις ακόμα χρόνο "
"να αποφασίσεις. Δεν θα αρχίσουμε να μετράμε Άρθρα μέχρι τις 21 Νοεμβρίου."
msgid ""
"Since you’ve used our social media tools in the past, we thought you’d be "
"interested in hearing about all the things you have access to:"
msgstr ""
"Αφού έχεις χρησιμοποιήσει τα εργαλεία Πολυμέσων μας στο παρελθόν, νομίσαμε "
"ότι θα σε ενδιέφερε να μάθεις για όλα όσα έχεις πρόσβαση:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>."
msgstr ""
"Σε περίπτωση που το χάσατε — Τα εργαλεία κοινωνικών μέσων του Jetpack, που "
"παλιότερα ονομάζονταν Publicize, τώρα λέγονται Jetpack Social ."
msgid "Check out what’s new with Jetpack Social."
msgstr "Δες τι νέο υπάρχει με το Jetpack Social."
msgid "You’ve got new social media features!"
msgstr "Έχεις νέα χαρακτηριστικά Πολυμέσων!"
msgid ""
"Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions ."
msgstr ""
"Έχεις ακόμα ερωτήσεις; Ρίξε μια ματιά στις Συχνές Ερωτήσεις ."
msgid ""
"Based on your sharing history, you’ll need to upgrade to the Jetpack Social "
"Basic plan to keep auto-sharing more than 30 posts per month."
msgstr ""
"Βασισμένο στην ιστορία κοινής χρήσης σου, θα χρειαστεί να αναβαθμίσεις στο "
"σχέδιο Jetpack Social Basic για να συνεχίσεις την αυτόματη κοινοποίηση "
"περισσότερων από 30 Άρθρα το μήνα."
msgid "Need more auto-shares? Get a one-month trial for $1."
msgstr ""
"Χρειάζεσαι περισσότερες αυτόματες κοινοποιήσεις; Πάρε μια δοκιμή ενός μήνα "
"για 1$."
msgid ""
"NEW: Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this "
"only impacts when you auto-share your posts. Readers of your posts can "
"continue to share your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"ΝΕΟ: Όριο κοινοποιήσεων 30 αυτόματων κοινοποιήσεων ανά μήνα."
"strong> (Σημείωση, αυτό επηρεάζει μόνο όταν κοινοποιείς αυτόματα τα άρθρα "
"σου. Οι αναγνώστες των άρθρων σου μπορούν να συνεχίσουν να κοινοποιούν το "
"περιεχόμενό σου στα κοινωνικά δίκτυα όσο συχνά θέλουν.)"
msgid ""
"NEW: Re-sharing (coming in November). "
"Re-send popular content to your social media channels again. Another "
"previously paid feature we are making free to everyone."
msgstr ""
"ΝΕΟ: Επαναμοιρασία (έρχεται τον "
"Νοέμβριο). Ξαναστείλτε δημοφιλή περιεχόμενα στα κοινωνικά σας δίκτυα. Μια "
"άλλη προηγουμένως πληρωμένη δυνατότητα που κάνουμε δωρεάν για όλους."
msgid ""
"NEW: Social previews . See what your "
"post will look like on social media and in Google search before publishing. "
"This was previously limited to paid plans and is now free."
msgstr ""
"ΝΕΟ: Προεπισκοπήσεις κοινωνικών μέσων . "
"Δες πώς θα φαίνεται το άρθρο σου στα κοινωνικά μέσα και στην αναζήτηση της "
"Google πριν το δημοσιεύσεις. Αυτό ήταν προηγουμένως περιορισμένο σε "
"πληρωμένα σχέδια και τώρα είναι δωρεάν."
msgid ""
"Since you’re a power user of our social media tools, we wanted to make sure "
"you know all the things you have access to:"
msgstr ""
"Αφού είσαι Χρήστης με μεγάλη εμπειρία στα εργαλεία Πολυμέσων μας, θέλαμε να "
"βεβαιωθούμε ότι ξέρεις όλα όσα έχεις πρόσβαση:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>. We have a new team focusing on how to make the product even better so we "
"can help you get your message out and grow your business."
msgstr ""
"Σε περίπτωση που το χάσατε — Τα εργαλεία κοινωνικών μέσων του Jetpack, που "
"παλιότερα ήταν γνωστά ως Publicize, τώρα ονομάζονται Jetpack Social . Έχουμε μια νέα ομάδα που επικεντρώνεται στο "
"πώς να κάνουμε το προϊόν ακόμα καλύτερο ώστε να μπορέσουμε να σας βοηθήσουμε "
"να μεταφέρετε το μήνυμά σας και να αναπτύξετε την επιχείρησή σας."
msgid "Meet the new Jetpack Social"
msgstr "Γνωρίστε το νέο Jetpack Social"
msgid "You’ve got new features available!"
msgstr "Έχεις νέες δυνατότητες διαθέσιμες!"
msgid "Important changes to your Jetpack social media tools"
msgstr "Σημαντικές αλλαγές στα εργαλεία κοινωνικών μέσων Jetpack"
msgid "Kanton"
msgstr "Καντόν"
msgid "Kyiv"
msgstr "Kyiv"
msgid ""
"We currently do not offer multi-year subscriptions or discounts for Jetpack "
"products. However if you're an Enterprise, {{helpLink}}contact us{{/"
"helpLink}}."
msgstr ""
"Προς το παρόν δεν προσφέρουμε πολυετή συνδρομές ή εκπτώσεις για τα προϊόντα "
"Jetpack. Ωστόσο, αν είσαι Enterprise, {{helpLink}}επικοινώνησε μαζί μας{{/"
"helpLink}}."
msgid "Do you have discounts for multi-year plans?"
msgstr "Έχετε εκπτώσεις για πολυετή σχέδια;"
msgid "View advertising campaigns"
msgstr "Δες τις διαφημιστικές καμπάνιες"
msgid "Jetpack Backup: automated backups & one-click restores"
msgstr ""
"Jetpack Backup: αυτοματοποιημένα αντίγραφα ασφαλείας & αποκαταστάσεις με ένα "
"κλικ"
msgid "Akismet spam protection"
msgstr "Akismet spam προστασία"
msgid "Sorry, you can't purchase two Search products"
msgstr "Λυπάμαι, δεν μπορείς να αγοράσεις δύο προϊόντα Αναζήτησης"
msgid "%s-Expired"
msgstr "%s - Έχει λήξει"
msgid "Cannot delete the billing scheme due to an internal error."
msgstr "Δεν μπορεί να διαγραφεί το σχέδιο χρέωσης λόγω εσωτερικού σφάλματος."
msgid ""
"Cannot delete a billing scheme that is used as a partner key config override."
msgstr ""
"Δεν μπορείς να διαγράψεις ένα σχέδιο χρέωσης που χρησιμοποιείται ως "
"παράμετρος υπερκάλυψης κλειδιού συνεργάτη."
msgid "Cannot delete a billing scheme that is used by a partner key."
msgstr ""
"Δεν μπορείς να διαγράψεις ένα σχέδιο χρέωσης που χρησιμοποιείται από ένα "
"κλειδί συνεργάτη."
msgid "Cannot delete one of the default billing schemes."
msgstr "Δεν μπορείς να διαγράψεις ένα από τα σχέδια χρέωσης προεπιλογής."
msgid "Billing scheme does not exist."
msgstr "Το σχέδιο χρέωσης δεν υπάρχει."
msgid ""
"Try using different keywords or check below our must-have premium plugins"
msgstr ""
"Δοκίμασε να χρησιμοποιήσεις διαφορετικές λέξεις-κλειδιά ή έλεγξε παρακάτω τα "
"απαραίτητα premium πρόσθετά μας"
msgid ""
"Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Χειριστήριο γενικής εμφάνισης και στυλ επεξεργασίας. ΚΑΤΑΡΓΗΘΗΚΕ: "
"Χρησιμοποιήστε αντί αυτού το`style_handles`."
msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead."
msgstr ""
"Χειριστήριο στυλ επεξεργασίας. ΚΑΤΑΡΓΗΘΗΚΕ: Χρησιμοποιήστε αντί αυτού το "
"`editor_style_handles`."
msgid ""
"Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead."
msgstr ""
"Χειριστήριο γενικής εμφάνισης. ΚΑΤΑΡΓΗΘΗΚΕ: Χρησιμοποιήστε αντί αυτού το "
"`view_script_handles`."
msgid ""
"Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Χειριστήριο γενικής εμφάνισης. ΚΑΤΑΡΓΗΘΗΚΕ: Χρησιμοποιήστε αντί αυτού το "
"\"script_handles\"."
msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead."
msgstr ""
"Χειριστήριο κώδικα επεξεργασίας. ΚΑΤΑΡΓΗΘΗΚΕ: Χρησιμοποιήστε το "
"`editor_script_handles`."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgstr ""
"Η $store πρέπει να είναι στιγμιότυπο της WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgid ""
"Click “Activate a license” (at the bottom of the page) and enter the key "
"below."
msgstr ""
"Κάνε κλικ στο “Ενεργοποίηση άδειας” (στο κάτω μέρος της Σελίδας) και "
"εισήγαγε το κλειδί παρακάτω."
msgid "Install and activate the plugin."
msgstr "Εγκατέστησε και ενεργοποίησε το πρόσθετο."
msgid "{{link}}Download Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgstr "{{link}}Κατέβασμα Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgid "Purchase a plan"
msgstr "Αγόρασε ένα σχέδιο"
msgid "Template for %s"
msgstr "Πρότυπο για %s"
msgid "Raw size value must be a string, integer or a float."
msgstr ""
"Η τιμή του μέγεθους πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά, ακέραιος ή δεκαδικός."
msgid ""
"REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for "
"%2$s."
msgstr ""
"Το REST API %1$s θα πρέπει να είναι πίνακας των πινάκων. Εντοπίστηκε τιμή μη "
"πίνακα για %2$s."
msgid "Unable to pass %s if not using multisite."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετάβαση του %s εάν δε χρησιμοποιείτε multisite."
msgid "Learn more about how to install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "Μάθε περισσότερα για το πώς να εγκαταστήσεις το Jetpack %(pluginName)s"
msgid ""
"Search for {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, install and "
"activate."
msgstr ""
"Αναζήτησε το {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, εγκατέστησε και "
"ενεργοποίησε."
msgid ""
"Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the "
"difference (%s) to take advantage of the offer."
msgstr ""
"Αφού έχεις ήδη πληρώσει για έναν χρόνο, θα χρειαστεί μόνο να καλύψεις τη "
"διαφορά (%s) για να εκμεταλλευτείς την προσφορά."
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year."
msgstr ""
"Πάρε την καλύτερη αξία για τα λεφτά σου πληρώνοντας για δύο χρόνια εκ των "
"προτέρων, μειώνοντας το κόστος του προγράμματος %1$s σου σε μόλις %2$s/χρόνο."
msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Εξοικονόμησε %s%% όταν πληρώνεις για 2 χρόνια εκ των προτέρων"
msgid "Site ID to apply the order to"
msgstr "ID Ιστότοπου για να εφαρμοστεί η παραγγελία"
msgid "Country of the Customer's App Store"
msgstr "Χώρα του App Store του Πελάτη"
msgid "- %1$s version %2$s%3$s"
msgstr "- %1$s έκδοση %2$s%3$s"
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s"
msgstr "- %1$s (από έκδοση %2$s σε %3$s)%4$s"
msgid "Renew plan"
msgstr "Ανανέωση σχεδίου"
msgid ""
"There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can "
"continue."
msgstr ""
"Φαίνεται πως δεν υπάρχει το αρχείο %s. Χρειάζεται πριν συνεχίσει η "
"εγκατάσταση."
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number of social media "
"accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Απεριόριστοι κοινωνικοί λογαριασμοί. Δεν υπάρχει όριο στον αριθμό των "
"λογαριασμών κοινωνικών μέσων που μπορείς να συνδέσεις στον ιστότοπό σου."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or products to your "
"social media accounts."
msgstr ""
"Απεριόριστοι χρήστες. Επίτρεψε σε οποιονδήποτε συντάκτη πρόσβαση για να "
"μοιράζεται άρθρα ή προϊόντα στους λογαριασμούς σου στα κοινωνικά δίκτυα."
msgid ""
"Schedule posts: %s. Schedule your posts in advance, so you’re not chained to "
"your desk. Publish at the time of day your followers are most engaged."
msgstr ""
"Προγραμματισμός άρθρων: %s. Προγραμμάτισε τα άρθρα σου εκ των προτέρων, ώστε "
"να μην είσαι δεμένος στο γραφείο σου. Δημοσίευσε τη στιγμή της ημέρας που οι "
"ακολούθοι σου είναι πιο ενεργοί."
msgid ""
"Auto-share: %s. Automatically share your posts and products on social media "
"with just a few clicks."
msgstr ""
"Αυτόματη κοινοποίηση: %s. Κοινοποιήστε αυτόματα τα άρθρα και τα προϊόντα σας "
"στα κοινωνικά δίκτυα με μόνο μερικά κλικ."
msgid "Write once, post everywhere. Post to multiple channels at once."
msgstr ""
"Γράψε μία φορά, δημοσίευσε παντού. Δημοσίευσε σε πολλαπλά κανάλια ταυτόχρονα."
msgid ""
"Because you are a Jetpack Social power user*, we wanted to let you know we "
"added features to the free version you’ve been using and added a paid tier "
"for auto-sharing more than 30 posts per month. The Free plan includes the "
"following:"
msgstr ""
"Επειδή είσαι χρήστης με μεγάλη εμπειρία στο Jetpack Social*, θέλαμε να σε "
"ενημερώσουμε ότι προσθέσαμε δυνατότητες στην δωρεάν Έκδοση που χρησιμοποιείς "
"και προσθέσαμε μια πληρωμένη κατηγορία για αυτόματη κοινοποίηση περισσότερων "
"από 30 Άρθρα το μήνα. Το δωρεάν πλάνο περιλαμβάνει τα εξής:"
msgid "Upgrade Jetpack Social today"
msgstr "Αναβάθμισε το Jetpack Social σήμερα"
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number "
"of social media accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Απεριόριστοι λογαριασμοί κοινωνικών δικτύων. Δεν υπάρχει "
"περιορισμός στον αριθμό των λογαριασμών Πολυμέσων που μπορείτε να συνδέσετε "
"στον ιστότοπό σας."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or "
"products to your social media accounts."
msgstr ""
"Απεριόριστοι χρήστες. Επίτρεψε σε οποιονδήποτε συντάκτη "
"πρόσβαση για να μοιράζεται άρθρα ή προϊόντα στους λογαριασμούς σου στα "
"κοινωνικά δίκτυα."
msgid ""
"Schedule posts . Schedule your posts in "
"advance, so you’re not chained to your desk. Publish at the time of day your "
"followers are most engaged."
msgstr ""
"Προγραμματισμός άρθρων . Προγραμμάτισε "
"τα άρθρα σου εκ των προτέρων, ώστε να μην είσαι δεμένος στο γραφείο σου. "
"Δημοσίευσε τη στιγμή της ημέρας που οι ακολούθοι σου είναι πιο ενεργοί."
msgid ""
"Auto-share . Automatically share your "
"posts and products on social media with just a few clicks."
msgstr ""
"Αυτόματη κοινοποίηση . Κοινοποίησε "
"αυτόματα τα άρθρα και τα προϊόντα σου στα κοινωνικά δίκτυα με μόνο μερικά "
"κλικ."
msgid ""
"Write once, post everywhere. Post to multiple channels at "
"once."
msgstr ""
"Γράψε μία φορά, δημοσίευσε παντού. Δημοσίευσε σε πολλαπλά "
"κανάλια ταυτόχρονα."
msgid "Another attempt will be made with the next release."
msgstr "Μια ακόμη προσπάθεια θα γίνει με την επόμενη κυκλοφορία."
msgid "The %1$s constant is defined as %2$s"
msgstr "Η σταθερά %1$s ορίζεται ως %2$s"
msgid ""
"Reach out to WordPress Core developers to ensure you'll never have this "
"problem again."
msgstr ""
"Απευθυνθείτε στους προγραμματιστές του WordPress Core για να βεβαιωθείτε ότι "
"δεν θα αντιμετωπίσετε ποτέ ξανά αυτό το πρόβλημα."
msgid "Here is an idea"
msgstr "Εδώ είναι μια ιδέα"
msgid ""
"Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, "
"the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to "
"another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly "
"to %4$s."
msgstr ""
"Το αρχείο σας %1$s χρησιμοποιεί μία δυναμική τιμή (%2$s) για το πεδίο %3$s. "
"Ωστόσο η τιμή στο %3$s είναι επίσης μία δυναμική τιμή (δείχνει στο πεδίο "
"%4$s) και αυτό δεν υποστηρίζεται. Παρακαλώ ενημερώστε το %3$s ώστε να "
"δείχνει απευθείας στο %4$s."
msgid "General feedback provided for a site build"
msgstr "Γενική ανατροφοδότηση που παρέχεται για την κατασκευή ενός Ιστότοπου"
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "Αντιγράφηκε στο πρόχειρο!"
msgid "The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr "Η ελάχιστη προτεινόμενη έκδοση της PHP είναι %s."
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance."
msgstr ""
"Η PHP είναι μία από τις γλώσσες προγραμματισμού που χρησιμοποιούνται για την "
"κατασκευή του WordPress. Οι νεότερες εκδόσεις της PHP λαμβάνουν τακτικές "
"ενημερώσεις ασφαλείας κι ενδέχεται να αυξήσουν την απόδοση του ιστότοπού σας."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon "
"as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Ο ιστότοπός σας εκτελείται σε μια παλιά έκδοση της PHP (%s), η οποία σύντομα "
"δεν θα υποστηρίζεται από το WordPress. Βεβαιωθείτε ότι η PHP στον διακομιστή "
"σας θα ενημερωθεί το συντομότερο δυνατό. Διαφορετικά, δεν θα μπορείτε να "
"αναβαθμίσετε το WordPress."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress. Ensure "
"that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will "
"not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Ο ιστότοπός σας εκτελείται σε μια παλιά έκδοση της PHP (%s), η οποία δεν "
"λαμβάνει ενημερώσεις ασφαλείας και σύντομα δεν θα υποστηρίζεται από το "
"WordPress. Βεβαιωθείτε ότι η PHP στον διακομιστή σας θα ενημερωθεί το "
"συντομότερο δυνατό. Διαφορετικά, δεν θα μπορείτε να αναβαθμίσετε το "
"WordPress."
msgid ""
"If you are still seeing this warning after having tried the actions below, "
"you may need to contact your hosting provider for further assistance."
msgstr ""
"Αν εξακολουθείτε να βλέπετε αυτή την προειδοποίηση αφού δοκιμάσατε τις "
"παρακάτω ενέργειες, ίσως χρειαστεί να επικοινωνήσετε με τον πάροχο "
"φιλοξενίας σας για περαιτέρω βοήθεια."
msgid ""
"The Authorization header is used by third-party applications you have "
"approved for this site. Without this header, those apps cannot connect to "
"your site."
msgstr ""
"Η κεφαλίδα εξουσιοδότησης χρησιμοποιείται από εφαρμογές τρίτων που έχετε "
"εγκρίνει για αυτόν τον ιστότοπο. Χωρίς αυτήν την κεφαλίδα, αυτές οι "
"εφαρμογές δεν μπορούν να συνδεθούν στον ιστότοπό σας."
msgid "When testing the REST API, an unexpected result was returned:"
msgstr "Κατά τη δοκιμή του REST API, επιστράφηκε ένα απροσδόκητο αποτέλεσμα:"
msgid "REST API Response: (%1$s) %2$s"
msgstr "Απόκριση REST API: (%1$s) %2$s"
msgid "REST API Endpoint: %s"
msgstr "Τελικό σημείο REST API: %s"
msgid "When testing the REST API, an error was encountered:"
msgstr "Κατά την δοκιμή του REST API, παρουσιάστηκε ένα σφάλμα:"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates. It should be updated."
msgstr ""
"Ο ιστότοπός σας εκτελείται σε μια παλιά έκδοση της PHP (%s), η οποία δεν "
"λαμβάνει ενημερώσεις ασφαλείας. Θα πρέπει να ενημερωθεί."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress."
msgstr ""
"Ο ιστότοπός σας εκτελείται σε μια παλιά έκδοση της PHP (%s), η οποία δεν "
"λαμβάνει ενημερώσεις ασφαλείας και σύντομα δεν θα υποστηρίζεται από το "
"WordPress."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress."
msgstr ""
"Ο ιστότοπός σας εκτελείται σε μια παλιά έκδοση της PHP (%s), η οποία σύντομα "
"δεν θα υποστηρίζεται από το WordPress."
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance. The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr ""
"Η PHP είναι μία από τις γλώσσες προγραμματισμού που χρησιμοποιούνται για τη "
"δημιουργία του WordPress. Οι νεότερες εκδόσεις της PHP λαμβάνουν τακτικές "
"ενημερώσεις ασφαλείας και ενδέχεται να αυξήσουν την απόδοση του ιστότοπού "
"σας. Η ελάχιστη προτεινόμενη έκδοση της PHP είναι η %s."
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Υπηρεσίες και τιμές"
msgid ""
"Optional: Is there anything else you would like the site builder to know?"
msgstr ""
"Προαιρετικό: Υπάρχει κάτι άλλο που θα θέλατε να ξέρει ο κατασκευαστής "
"ιστότοπων;"
msgid "%(fieldNumber)d. Submit Content"
msgstr "%(fieldNumber)d. Υποβολή Περιεχομένου"
msgid "You can change your style at any time."
msgstr "Μπορείς να αλλάξεις το στυλ σου οποιαδήποτε στιγμή."
msgid "Failed to attach SSH key: %(reason)s"
msgstr "Αποτυχία προσάρτησης κλειδιού SSH: %(reason)s"
msgid "SSH key attached to site."
msgstr "SSH κλειδί συνημμένο στον Ιστότοπο."
msgid "Failed to detach SSH key: %(reason)s"
msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του κλειδιού SSH: %(reason)s"
msgid "SSH key detached from site."
msgstr "Το κλειδί SSH αποσυνδέθηκε από τον Ιστότοπο."
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. Please check your email for status."
msgstr ""
"Η λίστα συνδρομητών σας επεξεργάζεται. Παρακαλώ ελέγξτε το email σας για την "
"κατάσταση."
msgid "Site Health %s"
msgstr "Υγεία Ιστότοπου %s"
msgid ""
"Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all "
"attached sites."
msgstr ""
"Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να αφαιρέσεις αυτό το κλειδί SSH; Θα αφαιρεθεί από "
"όλους τους συνδεδεμένους Ιστότοπους."
msgid "Please specify a theme"
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα θέμα εμφάνισης"
msgid ""
"Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a "
"new post."
msgstr ""
"Οι συνδρομητές σου θα λαμβάνουν μια ειδοποίηση μέσω email κάθε φορά που "
"δημοσιεύεις ένα νέο άρθρο."
msgid "Start promoting"
msgstr "Ξεκίνα να προωθείς"
msgid ""
"Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com "
"community of blogs and sites."
msgstr ""
"Αύξησε την εμβέλειά σου προωθώντας τη δουλειά σου στην ευρύτερη κοινότητα "
"Ιστολογίων και Ιστοτόπων του WordPress.com."
msgid "Promote your posts and pages"
msgstr "Προώθησε τα άρθρα και τις σελίδες σου"
msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager Απλές Πληρωμένες Καταχωρίσεις"
msgid ""
"We try to offer the best support possible. On many review websites is mijn."
"host rated as best hosting provider of The Netherlands."
msgstr ""
"Προσπαθούμε να προσφέρουμε την καλύτερη υποστήριξη που μπορούμε. Σε πολλές "
"ιστοσελίδες ανασκόπησης, το mijn.host αξιολογείται ως ο καλύτερος πάροχος "
"φιλοξενίας στην Ολλανδία."
msgid "Highly rated hosting provider"
msgstr "Υψηλής βαθμολογίας πάροχος φιλοξενίας"
msgid ""
"Security shouldn’t be optional. Your website is secured and we offer the "
"latest techniques like IPv6, DNSSEC, DANE by default."
msgstr ""
"Η ασφάλεια δεν θα έπρεπε να είναι προαιρετική. Ο ιστότοπός σας είναι ασφαλής "
"και προσφέρουμε τις τελευταίες τεχνικές όπως IPv6, DNSSEC, DANE ως "
"προεπιλογή."
msgid "Modern techniques and security by default"
msgstr "Σύγχρονες τεχνικές και ασφάλεια κατά την προεπιλογή"
msgid ""
"We make no compromises in speed and guarantee the fastest web hosting "
"available."
msgstr ""
"Δεν κάνουμε κανέναν συμβιβασμό στην ταχύτητα και εγγυόμαστε την ταχύτερη "
"φιλοξενία ιστοσελίδων που είναι διαθέσιμη."
msgid "Rated as fastest hosting provider"
msgstr "Βαθμολογημένος ως ο ταχύτερος πάροχος φιλοξενίας"
msgid ""
"Rated as fastest WordPress hosting provider of the Netherlands with modern "
"techniques and advanced security."
msgstr ""
"Αξιολογημένος ως ο ταχύτερος πάροχος φιλοξενίας WordPress στην Ολλανδία με "
"σύγχρονες τεχνικές και προηγμένη ασφάλεια."
msgid "mijn.host"
msgstr "mijn.host"
msgid "Start with mijn.host"
msgstr "Ξεκίνα με mijn.host"
msgid "Starting at $1.99 / mo"
msgstr "Αρχίζοντας από $1.99 / μήνα"
msgid ""
"Blazing fast WordPress web hosting with mijn.host. Learn more "
msgstr ""
"Καταπληκτικά γρήγορη φιλοξενία ιστοσελίδων WordPress με mijn.host. Μάθε περισσότερα "
msgid "mijn.host is based out of Europe"
msgstr "mijn.host είναι βασισμένο στην Ευρώπη"
msgid "mijn.host Logo"
msgstr "mijn.host Λογότυπο"
msgid "Attach SSH key to site"
msgstr "Σύνδεση κλειδιού SSH στον Ιστότοπο"
msgid "SSH keys"
msgstr "Κλειδιά SSH"
msgid "Attached on %(attachedOn)s"
msgstr "Συνημμένο στις %(attachedOn)s"
msgid "Your card’s security code is incorrect."
msgstr "Ο κωδικός ασφαλείας της κάρτας σας είναι λάθος."
msgid ""
"You’re one step away from using %1$s as your blog "
"address. Click here to set %1$s as the primary address ."
msgstr ""
"Είσαι ένα βήμα μακριά από το να χρησιμοποιήσεις %1$s ως τη "
"διεύθυνση του Ιστολογίου σου. Κάνε κλικ εδώ για να ορίσεις "
"το %1$s ως την κύρια διεύθυνση ."
msgid "Sorry, the ssh key could not be detached as it does not exists."
msgstr "Λυπάμαι, το ssh key δεν μπόρεσε να αποσπαστεί γιατί δεν υπάρχει."
msgid "Sorry, the ssh key could not be attached as it already exists."
msgstr "Λυπάμαι, το ssh key δεν μπόρεσε να προσαρτηθεί καθώς ήδη υπάρχει."
msgid "Start Booking"
msgstr "Ξεκίνα Κράτηση"
msgid "Please share any additional details."
msgstr "Παρακαλώ μοιραστείτε τυχόν επιπλέον λεπτομέρειες."
msgid "Share your experience (required)"
msgstr "Μοιραστείτε την εμπειρία σας (απαιτείται)"
msgid "I no longer need a website."
msgstr "Δεν χρειάζομαι πια έναν Ιστότοπο."
msgid "Stripe Link email %s"
msgstr "Σύνδεσμος Stripe email %s"
msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error"
msgid "The Google Drive connection could not be made."
msgstr "Η σύνδεση με το Google Drive δεν μπόρεσε να γίνει."
msgid "{{strong}}Connect{{/strong}} to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr ""
"{{strong}}Συνδέσου{{/strong}} για να χρησιμοποιήσεις τα Google sheets σε "
"φόρμες Jetpack."
msgid "Connect to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr "Συνδέσου για να χρησιμοποιήσεις τα Google Sheets σε φόρμες Jetpack."
msgid "Create and access files stored in your Google Drive"
msgstr ""
"Δημιουργήστε και αποκτήστε πρόσβαση σε αρχεία που αποθηκεύονται στο Google "
"Drive σας"
msgid "Create and access files in your Google Drive"
msgstr "Δημιούργησε και απόκτησε πρόσβαση σε αρχεία στο Google Drive σου"
msgid "Click or Drag an image here"
msgstr "Κάνε κλικ ή σύρε μια εικόνα εδώ"
msgid "Drop image here"
msgstr "Ρίξε την εικόνα εδώ"
msgid "Destination URL"
msgstr "Διεύθυνση URL προορισμού"
msgid "You can pause spending at any time."
msgstr "Μπορείς να σταματήσεις τις δαπάνες οποιαδήποτε στιγμή."
msgid "You won’t be charged until the ad is approved and starts running."
msgstr ""
"Δεν θα χρεωθείς μέχρι να εγκριθεί η διαφήμιση και να αρχίσει να προβάλλεται."
msgid ""
"Cannot create subscription. Please {{supportLink}}contact support{{/"
"supportLink}} or try again later."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να δημιουργήσω συνδρομή. Παρακαλώ {{supportLink}}επικοινωνήστε με "
"την υποστήριξη{{/supportLink}} ή δοκιμάστε ξανά αργότερα."
msgid "Start date"
msgstr "Ημερομηνία έναρξης"
msgid "Daily budget"
msgstr "Ημερήσιος προϋπολογισμός"
msgid "Pick a few categories, like food or movies, to narrow your audience."
msgstr ""
"Διάλεξε μερικές κατηγορίες, όπως φαγητό ή ταινίες, για να περιορίσεις το "
"κοινό σου."
msgid "Total Spent"
msgstr "Συνολικά Δαπανηθέντα"
msgid "Everything in %s, plus:"
msgstr "Όλα στο %s, συν:"
msgid "per month, %s billed annually"
msgstr "ανά μήνα, %s χρεώνεται ετησίως"
msgid "The new accent color to set. Hex value with hash included."
msgstr ""
"Το νέο χρώμα έμφασης που να ορίσετε. Τιμή Hex με το # συμπεριλαμβανόμενο."
msgid "Close language selector"
msgstr "Κλείσιμο επιλογέα γλώσσας"
msgid "Go to next date"
msgstr "Πήγαινε στην επόμενη ημερομηνία"
msgid "Go to previous date"
msgstr "Πήγαινε στην προηγούμενη ημερομηνία"
msgid "Ok, let's install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "Εντάξει, ας εγκαταστήσουμε το Πρόσθετο Jetpack %(pluginName)s"
msgid "Move websites between hosts with ease"
msgstr "Μεταφέρετε Ιστότοπους μεταξύ φιλοξενιών με ευκολία"
msgid "All-in-One WP Migration"
msgstr "All-in-One WP Migration"
msgid "Easily collect and display testimonials"
msgstr "Μαζέψτε και εμφανίστε εύκολα μαρτυρίες"
msgid "Strong Testimonials"
msgstr "Δυνατές Μαρτυρίες"
msgid "Lead generation and marketing automation"
msgstr "Γεννήτρια επαφών και αυτοματοποίηση μάρκετινγκ"
msgid "Drag and drop page builder"
msgstr "Σύρε και Άφησε κατασκευαστής σελίδας"
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"
msgid "Create and sell digital products"
msgstr "Δημιούργησε και πούλησε ψηφιακά προϊόντα"
msgid "Easy Digital Downloads"
msgstr "Easy Digital Downloads"
msgid ""
"To start using Blaze, you must make your site public. You can do that from "
"{{sitePrivacySettingsLink}}here{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgstr ""
"Για να αρχίσεις να χρησιμοποιείς το Blaze, πρέπει να κάνεις τον ιστότοπό σου "
"δημόσιο. Μπορείς να το κάνεις αυτό από {{sitePrivacySettingsLink}}εδώ{{/"
"sitePrivacySettingsLink}}."
msgid "Monetization"
msgstr "Μονοτονισμός"
msgid "Developer favorites"
msgstr "Αγαπημένα των προγραμματιστών"
msgid "Premium plugins"
msgstr "Προϊόντα πρόσθετα"
msgid ""
"P.S. - We’ll automatically redirect traffic from your current site address "
"%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"P.S. - Θα ανακατευθύνουμε αυτόματα την κίνηση από τη τρέχουσα διεύθυνση "
"ιστότοπού σας %s στο νέο όνομα τομέα σας, οπότε δεν θα χάσετε ούτε έναν "
"ακόλουθο!"
msgid "Cancel my current plan"
msgstr "Ακύρωσε το τρέχον σχέδιό μου"
msgid "Could not fetch site information from the service"
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να ανακτήσουμε πληροφορίες του Ιστότοπου από την υπηρεσία"
msgid ""
"We were unable to log you in correctly. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να σας συνδέσουμε σωστά. Παρακαλώ επιστρέψτε στο κατάστημα του "
"εμπόρου για να ολοκληρώσετε την παραγγελία σας."
msgid "Your WooPay code:"
msgstr "Ο κωδικός WooPay σου:"
msgid "This passcode expires 5 minutes after it was requested."
msgstr ""
"Αυτός ο κωδικός πρόσβασης λήγει 5 λεπτά μετά την υποβολή του αιτήματος."
msgid "Here’s your code,"
msgstr "Ορίστε ο κωδικός σου,"
msgid ""
"We were unable to process your order. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να επεξεργαστούμε την παραγγελία σας. Παρακαλώ επιστρέψτε στο "
"κατάστημα του εμπόρου για να ολοκληρώσετε την αγορά σας."
msgid ""
"We were unable to process your payment. Please %1$sgo back to the merchant "
"store%2$s to complete your checkout."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να επεξεργαστούμε την πληρωμή σας. Παρακαλώ %1$sεπιστρέψτε στο "
"κατάστημα του εμπόρου%2$s για να ολοκληρώσετε την παραγγελία σας."
msgid ""
"We were unable to process your payment. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να επεξεργαστούμε την πληρωμή σας. Παρακαλώ επιστρέψτε στο "
"κατάστημα του εμπόρου για να ολοκληρώσετε την παραγγελία σας."
msgid "Not a valid forum topic."
msgstr "Όχι έγκυρο θέμα φόρουμ."
msgid "Not a valid WPCOM forum."
msgstr "Όχι έγκυρο φόρουμ WPCOM."
msgid "User not allowed to create tickets."
msgstr "Ο Χρήστης δεν επιτρέπεται να δημιουργεί εισιτήρια."
msgid "There’s no content to show here yet."
msgstr "Δεν υπάρχει ακόμα περιεχόμενο για εμφάνιση εδώ."
msgid "Accepted answer"
msgstr "Αποδεκτή απάντηση"
msgctxt "This is the last step before cancelling the plan."
msgid "One last thing"
msgstr "Ένα τελευταίο πράγμα"
msgid "Sorry to see you go"
msgstr "Λυπάμαι που σε βλέπω να φεύγεις"
msgid "Why is that?"
msgstr "Γιατί είναι έτσι;"
msgid "Why would you like to cancel?"
msgstr "Γιατί θα θέλατε να ακυρώσετε;"
msgid "Why do you want to cancel?"
msgstr "Γιατί θέλεις να ακυρώσεις;"
msgid "Revisions not enabled."
msgstr "Οι αναθεωρήσεις δεν είναι ενεργοποιημένες."
msgid "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgstr "60 29th St. #343, Σαν Φρανσίσκο, CA 94110"
msgid "Facebook:"
msgstr "Facebook"
msgid "Upgrade Search"
msgstr "Αναβάθμιση Αναζήτησης"
msgid "Site records"
msgstr "Ιστοτόπος records"
msgid "Search requests"
msgstr "Αιτήματα αναζήτησης"
msgid ""
"Upgrade your plan to increase your monthly %1$s and allow your visitors to "
"continue using Jetpack Search."
msgstr ""
"Αναβάθμισε το πλάνο σου για να αυξήσεις το μηνιαίο %1$s σου και να "
"επιτρέψεις στους επισκέπτες σου να συνεχίσουν να χρησιμοποιούν την αναζήτηση "
"Jetpack."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σας έχει ξεπεράσει τον αριθμό των %1$s που είναι διαθέσιμα για "
"το δωρεάν πλάνο για τρεις συνεχόμενους μήνες."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"two consecutive months."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σας έχει ξεπεράσει τον αριθμό των %1$s που είναι διαθέσιμα για "
"το δωρεάν πλάνο για δύο συνεχόμενους μήνες."
msgid ""
"After exceeding the limit of %1$s for three consecutive months, your "
"visitors won't be able to use Jetpack Search. Avoid any interruption and "
"upgrade now."
msgstr ""
"Μετά την υπέρβαση του ορίου %1$s για τρεις συνεχόμενους μήνες, οι επισκέπτες "
"σας δεν θα μπορούν να χρησιμοποιήσουν το Jetpack Search. Αποφύγετε "
"οποιαδήποτε διακοπή και αναβαθμίστε τώρα."
msgid "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου έχει ξεπεράσει τον αριθμό των %1$s που είναι διαθέσιμα για "
"το δωρεάν πλάνο."
msgid ""
"If you reach your limit this month, your visitors won't be able to use "
"Jetpack Search. We suggest you increase your monthly limit to avoid any "
"interruption."
msgstr ""
"Αν φτάσεις το όριο σου αυτόν τον μήνα, οι επισκέπτες σου δεν θα μπορούν να "
"χρησιμοποιήσουν το Jetpack Search. Σου προτείνουμε να αυξήσεις το μηνιαίο "
"σου όριο για να αποφύγεις οποιαδήποτε διακοπή."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Είσαι κοντά στο να ξεπεράσεις τον αριθμό των %1$s που είναι διαθέσιμα για το "
"δωρεάν πλάνο για τρεις συνεχόμενους μήνες."
msgid "%1$s has exceeded its %2$s."
msgstr "%1$s έχει ξεπεράσει το %2$s."
msgid "%1$s will reach its %2$s soon."
msgstr "%1$s θα φτάσει το %2$s σύντομα."
msgid "site records or search requests"
msgstr "ιστότοπος αρχεία ή αιτήματα αναζήτησης"
msgid "site records and search requests"
msgstr "ιστότοπος αρχεία και αιτήματα αναζήτησης"
msgid "site records and search request limits"
msgstr "όρια αιτημάτων αναζήτησης και καταγραφών ιστότοπου"
msgid "site records"
msgstr "Ιστοτόπος αρχεία"
msgid "site records limit"
msgstr "όριο καταγραφών ιστότοπου"
msgid "search requests"
msgstr "αιτήματα αναζήτησης"
msgid "search request limit"
msgstr "όριο αιτήματος αναζήτησης"
msgid "Add a new topic"
msgstr "Προσθέστε ένα νέο θέμα"
msgid "Can I talk to a live person?"
msgstr "Μπορώ να μιλήσω με έναν ζωντανό άνθρωπο;"
msgid "Can you build a site for me?"
msgstr "Μπορείς να φτιάξεις έναν Ιστότοπο για μένα;"
msgid ""
"I want to transfer an existing site, will purchasing a plan now break it?"
msgstr ""
"Θέλω να μεταφέρω έναν υπάρχοντα Ιστότοπο, θα σπάσει αν αγοράσω ένα πλάνο "
"τώρα;"
msgid "Can I host multiple sites?"
msgstr "Μπορώ να φιλοξενήσω πολλούς Ιστότοπους;"
msgid ""
"Yes! You can connect your domain for free to any WordPress.com paid plan (we "
"won’t charge you a separate domain registration fee). You may either keep "
"the domain at your current registrar or transfer it to us, whichever you "
"prefer."
msgstr ""
"Ναι! Μπορείς να συνδέσεις τομέα σου δωρεάν σε οποιοδήποτε πληρωμένο σχέδιο "
"του WordPress.com (δεν θα σου χρεώσουμε ξεχωριστή χρέωση για την καταχώρηση "
"τομέα). Μπορείς είτε να κρατήσεις το τομέα σου στον τρέχοντα καταχωρητή σου "
"είτε να τον μεταφέρεις σε εμάς, ό,τι προτιμάς."
msgid "Can I use a domain I already own?"
msgstr "Μπορώ να χρησιμοποιήσω έναν τομέα που ήδη κατέχω;"
msgid ""
"Absolutely, and you will never be hit with any surprise usage fees. With "
"WordPress.com, you’ll be hosted on our infinitely scalable and globally "
"distributed server infrastructure, which means your site will always be "
"available and load fast, no matter how popular your site becomes."
msgstr ""
"Απολύτως, και δεν θα χρεωθείς ποτέ με κρυφές χρεώσεις χρήσης. Με το "
"WordPress.com, θα φιλοξενείσαι στην απεριόριστα κλιμακούμενη και παγκοσμίως "
"κατανεμημένη υποδομή διακομιστών μας, που σημαίνει ότι ο ιστότοπός σου θα "
"είναι πάντα διαθέσιμος και θα φορτώνει γρήγορα, ανεξάρτητα από το πόσο "
"δημοφιλής γίνεται ο ιστότοπός σου."
msgid "Are traffic and bandwidth really unlimited?"
msgstr "Είναι η κίνηση και το πλάτος πραγματικά απεριόριστα;"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, and more. You can "
"also easily import your content from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Είναι δυνατόν να κάνεις Εισαγωγή το περιεχόμενο του Ιστολογίου σου από μια "
"ποικιλία άλλων πλατφορμών blogging, συμπεριλαμβανομένων των Blogger, "
"GoDaddy, Wix, Squarespace και άλλων. Μπορείς επίσης να κάνεις εύκολα "
"Εισαγωγή το περιεχόμενό σου από έναν αυτοφιλοξενούμενο Ιστότοπο WordPress."
msgid ""
"Yes! All our plans include fast and reliable hosting that’s optimized for "
"creating and scaling a WordPress site."
msgstr ""
"Ναι! Όλα τα σχέδιά μας περιλαμβάνουν γρήγορη και αξιόπιστη φιλοξενία που "
"είναι βελτιστοποιημένη για τη δημιουργία και την κλιμάκωση ενός Ιστότοπου "
"WordPress."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Footers"
msgstr "Υποσέλιδα"
msgid "%(percentOff)d%% off the first month"
msgstr "%(percentOff)d%% έκπτωση στον πρώτο μήνα"
msgid ""
"Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} if "
"you've enabled two-step authentication on your WordPress.com account."
msgstr ""
"Η σύνδεση μέσω της Εφαρμογής Jetpack είναι {{strong}}μη διαθέσιμη{{/strong}} "
"αν έχεις ενεργοποιήσει την επαλήθευση δύο βημάτων στον λογαριασμό σου στο "
"WordPress.com."
msgid ""
"Masu is a blog theme inspired by a traditional square wooden box used to "
"measure rice in Japan."
msgstr ""
"Το Masu είναι ένα θέμα εμφάνισης Ιστολογίου εμπνευσμένο από ένα παραδοσιακό "
"τετράγωνο ξύλινο κουτί που χρησιμοποιείται για να μετράει ρύζι στην Ιαπωνία."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %1$s"
msgstr ""
"Αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση ή χρειάζεστε βοήθεια, παρακαλώ επικοινωνήστε με "
"τους Μηχανικούς Ευτυχίας μας: %1$s"
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out "
"to our Happiness Engineers who will be happy to help: %2$s"
msgstr ""
"Από %1$s, δεν θα μπορείτε πλέον να έχετε πρόσβαση σε καμία από τις θυρίδες "
"αλληλογραφίας που σχετίζονται με τη συνδρομή σας, και δεν θα μπορείτε πλέον "
"να στέλνετε ή να λαμβάνετε email. Αν θέλετε να ανανεώσετε τη συνδρομή σας "
"μετά από αυτή την ημερομηνία, παρακαλώ επικοινωνήστε με τους Μηχανικούς "
"Ευτυχίας μας που θα είναι ευτυχείς να βοηθήσουν: %2$s"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions: %2$s"
msgstr ""
"Αν αποφασίσεις να μην ανανεώσεις την εγγραφή σου, οι φάκελοι αλληλογραφίας "
"σου θα διαγραφούν στις %1$s. Μπορεί να θέλεις να κατεβάσεις ένα αντίγραφο "
"ασφαλείας των emails σου πριν από αυτή την ημερομηνία. Μπορείς να το κάνεις "
"ακολουθώντας αυτές τις οδηγίες: %2$s"
msgid "Click here to renew now: %s"
msgstr "Κάνε κλικ εδώ για να ανανεώσεις τώρα: %s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness Engineers ."
msgstr ""
"Αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση ή χρειάζεστε βοήθεια, παρακαλώ επικοινωνήστε με τους Μηχανικούς Ευτυχίας μας ."
msgid ""
"Please note that unless your subscription is renewed, your mailboxes and all "
"associated email data will be permanently deleted on %1$s."
msgstr ""
"Παρακαλώ σημειώστε ότι εκτός αν ανανεωθεί η συνδρομή σας, οι θυρίδες σας και "
"όλα τα συνδεδεμένα δεδομένα email θα διαγραφούν μόνιμα στις %1$s."
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out to our Happiness Engineers who will be happy to help."
msgstr ""
"Από %1$s, δεν θα μπορείτε πλέον να έχετε πρόσβαση σε καμία από τις θυρίδες "
"αλληλογραφίας που σχετίζονται με την συνδρομή σας, και δεν θα μπορείτε πλέον "
"να στέλνετε ή να λαμβάνετε email. Αν θέλετε να ανανεώσετε την συνδρομή σας "
"μετά από αυτή την ημερομηνία, παρακαλώ επικοινωνήστε με "
"τους Μηχανικούς Ευτυχίας μας που θα είναι ευτυχείς να βοηθήσουν."
msgid "What happens next"
msgstr "Τι συμβαίνει μετά"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions ."
msgstr ""
"Αν αποφασίσεις να μην ανανεώσεις τη συνδρομή σου, οι φάκελοι αλληλογραφίας "
"σου θα διαγραφούν στις %1$s. Μπορεί να θέλεις να κατεβάσεις ένα αντίγραφο "
"ασφαλείας των emails σου πριν από αυτή την ημερομηνία. Μπορείς να το κάνεις "
"ακολουθώντας αυτές τις οδηγίες ."
msgid ""
"This means that you will no longer be able to send new emails. However, you "
"will still be able to receive and export emails until %1$s."
msgstr ""
"Αυτό σημαίνει ότι δεν θα μπορείτε πλέον να στέλνετε νέα emails. Ωστόσο, θα "
"μπορείτε ακόμα να λαμβάνετε και να εξάγετε emails μέχρι %1$s."
msgid "Renew before you lose your email"
msgstr "Ανανέωσε πριν χάσεις το email σου"
msgid "Monetize your website traffic"
msgstr "Μονοποιήστε την επισκεψιμότητα του ιστότοπού σας"
msgid "OptinMonster"
msgstr "OptinMonster"
msgid "Get shipping rates from the USPS API"
msgstr "Πάρε τιμές αποστολής από το API του USPS"
msgid "WooCommerce USPS Shipping"
msgstr "Αποστολή WooCommerce USPS"
msgid "Provide shipment tracking information"
msgstr "Παρέχετε πληροφορίες παρακολούθησης αποστολής"
msgid "Shipment tracking"
msgstr "Παρακολούθηση αποστολής"
msgid "Create a range of automated workflows"
msgstr "Δημιούργησε μια σειρά αυτοματοποιημένων ροών εργασίας"
msgid "Sync your site with your Xero account"
msgstr "Συγχρονίστε τον Ιστότοπό σας με τον λογαριασμό σας στο Xero"
msgid "Xero"
msgstr "Xero"
msgid "Let customers subscribe to your service"
msgstr "Άφησε τους πελάτες να εγγραφούν στην υπηρεσία σου"
msgid "Powering your online store"
msgstr "Δίνουμε δύναμη στο ηλεκτρονικό σας κατάστημα"
msgid "Send emails and create loyal customers"
msgstr "Στείλε emails και δημιούργησε πιστούς πελάτες"
msgid "Allow customers to book appointments"
msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να κλείνουν ραντεβού"
msgid "Setting up your local business"
msgstr "Ξεκίνησε την επιχείρησή σου"
msgid "Manage and sell digital courses"
msgstr "Διαχείριση και πώληση ψηφιακών μαθημάτων"
msgid "Create donation pages and collect more"
msgstr "Δημιούργησε σελίδες δωρεών και συγκέντρωσε περισσότερα"
msgid "GiveWP"
msgstr "GiveWP"
msgid "Optimize your site for search engines"
msgstr "Βελτιστοποίησε τον Ιστότοπό σου για τις μηχανές αναζήτησης"
msgid "Supercharging and monetizing your blog"
msgstr "Υπερφορτίζοντας και κερδίζοντας χρήματα από το Ιστολόγιο σου"
msgid "Our Happiness Engineers and volunteers have solved %d issues so far!"
msgstr ""
"Οι Μηχανικοί Ευτυχίας μας και οι εθελοντές έχουν λύσει %d προβλήματα μέχρι "
"τώρα!"
msgid "A backup is currently in progress; restoring now will stop the backup."
msgstr ""
"Μια διαδικασία αντιγράφου ασφαλείας είναι σε εξέλιξη; Η αποκατάσταση τώρα θα "
"σταματήσει το αντίγραφο ασφαλείας."
msgid ""
"Add a SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP "
"and SSH authentication."
msgstr ""
"Πρόσθεσε ένα κλειδί SSH στον λογαριασμό σου στο WordPress.com για να είναι "
"διαθέσιμο για SFTP και αυθεντικοποίηση SSH."
msgid "Failed to delete SSH key: %(reason)s"
msgstr "Αποτυχία διαγραφής του κλειδιού SSH: %(reason)s"
msgid "SSH key removed from account."
msgstr "Το κλειδί SSH αφαιρέθηκε από τον λογαριασμό."
msgid "Failed to save SSH key: %(reason)s"
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του κλειδιού SSH: %(reason)s"
msgid "SSH key added to account."
msgstr "Το κλειδί SSH προστέθηκε στον λογαριασμό."
msgid "SSH Public Key"
msgstr "Δημόσιο Κλειδί SSH"
msgid "You have a SSH key added to your account."
msgstr "Έχεις ένα κλειδί SSH προστιθέμενο στον λογαριασμό σου."
msgid "Activate your product license key"
msgstr "Ενεργοποίησε το κλειδί άδειας του προϊόντος σου"
msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post."
msgstr "Λυπούμαστε, δε σας επιτρέπεται να δείτε τους όρους του άρθρου."
msgid "Original poster"
msgstr "Αρχικό άρθρο"
msgid ""
"Logged in as %1$s. Edit your profile . Log out? "
msgstr ""
"Συνδεδεμένος ως %1$s. Επεξεργαστείτε το προφίλ σας . Αποσύνδεση; "
msgctxt "Continue as an existing WordPress.com user"
msgid "Continue as"
msgstr "Συνέχισε ως"
msgid "There was an error sending the password reset email. Please try again."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την αποστολή του email επαναφοράς του Συνθηματικού. "
"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "Can’t access your phone? {{contactUsLink}}Contact us{{/contactUsLink}}"
msgstr ""
"Δεν μπορείς να έχεις πρόσβαση στο τηλέφωνό σου; {{contactUsLink}}"
"Επικοινώνησε μαζί μας{{/contactUsLink}}"
msgid "Don’t have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr "Δεν έχεις λογαριασμό; {{signupLink}}Εγγραφή{{/signupLink}}"
msgid "Authenticate your login"
msgstr "Επιβεβαίωσε την είσοδό σου"
msgid "Serve updates to your WordPress site."
msgstr "Σερβίρετε Ενημερώσεις στον Ιστότοπό σας WordPress."
msgid "View available extensions."
msgstr "Δες διαθέσιμες επεκτάσεις."
msgid "View your subscription information."
msgstr "Δες τις πληροφορίες της συνδρομής σου."
msgid "Welcome to Woo!"
msgstr "Καλώς ήλθατε στο Woo!"
msgid "No themes match your search"
msgstr "Κανένα θέμα εμφάνισης δεν ταιριάζει με την αναζήτησή σου"
msgid "We were unable to store the payment method. Please try again."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να αποθηκεύσουμε τη μέθοδο πληρωμής. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "Up to 1000 Unlimited shares "
msgstr "Μέχρι 1000 Απεριόριστες μετοχές "
msgid ""
"Enjoy unlimited shares for a limited time while we work on bringing exciting "
"new functionality to Jetpack Social!"
msgstr ""
"Απόλαυσε απεριόριστες κοινοποιήσεις για περιορισμένο χρονικό διάστημα ενώ "
"εργαζόμαστε για να φέρουμε συναρπαστικές νέες δυνατότητες στο Jetpack "
"Social!"
msgid "Customize publications"
msgstr "Προσαρμόστε τις δημοσιεύσεις"
msgid "Schedule posts"
msgstr "Προγραμματισμός άρθρων"
msgid ""
"We were unable to set the new primary payment method. Please mark a payment "
"method as primary."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να ορίσουμε τη νέα κύρια μέθοδο πληρωμής. Παρακαλώ σημειώστε "
"μια μέθοδο πληρωμής ως κύρια."
msgid ""
"Unable to pay invoice. Please try again later or contact Jetpack support."
msgstr ""
"Αδύνατη η πληρωμή του παραστατικού. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα ή "
"επικοινωνήστε με την υποστήριξη του Jetpack."
msgid ""
"We were unable to load your invoices. Please try again later or contact "
"Jetpack support."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να φορτώσουμε τα παραστατικά σας. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά "
"αργότερα ή επικοινωνήστε με την υποστήριξη του Jetpack."
msgid "Could not connect remote site: Remote site is unreachable."
msgstr ""
"Δεν μπόρεσε να συνδεθεί με τον απομακρυσμένο Ιστότοπο: Ο απομακρυσμένος "
"Ιστότοπος είναι μη προσβάσιμος."
msgid ""
"Could not connect remote site: remoteRegister method not found on remote "
"site."
msgstr ""
"Δεν μπόρεσε να συνδεθεί με τον απομακρυσμένο Ιστότοπο: η μέθοδος "
"remoteRegister δεν βρέθηκε στον απομακρυσμένο Ιστότοπο."
msgid "Could not connect remote site: Remote site returned an invalid site ID."
msgstr ""
"Δεν μπόρεσα να συνδεθώ με τον απομακρυσμένο Ιστότοπο: Ο απομακρυσμένος "
"Ιστότοπος επέστρεψε ένα μη έγκυρο ID Ιστότοπου."
msgid ""
"We were unable to load your product catalog. Please try again later or "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να φορτώσουμε τον κατάλογο προϊόντων σας. Παρακαλώ δοκιμάστε "
"ξανά αργότερα ή επικοινωνήστε με την υποστήριξη του Jetpack."
msgid ""
"Unable to revoke license. Please try again later or contact Jetpack support."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η ανάκληση άδειας. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα ή "
"επικοινωνήστε με την υποστήριξη του Jetpack."
msgid ""
"Unable to assign license. Please try again later or contact Jetpack support."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η εκχώρηση άδειας. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα ή "
"επικοινωνήστε με την υποστήριξη του Jetpack."
msgid "Please connect Jetpack on the remote site."
msgstr "Παρακαλώ συνδέστε το Jetpack στον απομακρυσμένο Ιστότοπο."
msgid ""
"Insufficient permissions to assign the license to the remote site. Please "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Ανεπαρκή δικαιώματα για να αναθέσετε την άδεια στον απομακρυσμένο Ιστότοπο. "
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με την υποστήριξη του Jetpack."
msgid ""
"You must have your \"%s\" WordPress.com user connected to the site as an "
"administrator."
msgstr ""
"Πρέπει να έχεις τον \"%s\" Χρήστη WordPress.com συνδεδεμένο στον Ιστότοπο ως "
"Διαχειριστής."
msgid ""
"A valid primary payment method is required. Please add a new primary payment "
"method to your account before trying again."
msgstr ""
"Απαιτείται μια έγκυρη κύρια μέθοδος πληρωμής. Παρακαλώ πρόσθεσε μια νέα "
"κύρια μέθοδο πληρωμής στον λογαριασμό σου πριν προσπαθήσεις ξανά."
msgid ""
"We were unable to update your partner details. Please try again later or "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να κάνουμε Ενημέρωση των λεπτομερειών του συνεργάτη σας. "
"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα ή επικοινωνήστε με την υποστήριξη του "
"Jetpack."
msgid ""
"We were unable to find your partner account. Please try again later or "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να βρούμε τον λογαριασμό του συνεργάτη σας. Παρακαλώ δοκιμάστε "
"ξανά αργότερα ή επικοινωνήστε με την υποστήριξη του Jetpack."
msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgid "Network configuration authentication keys"
msgstr "Κλειδιά πιστοποίησης ρυθμίσεων δικτύου"
msgid "Network configuration rules for %s"
msgstr "Κανόνες για %s της ρύθμισης δικτύου"
msgid ""
"Error: The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password ."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ : Το email δεν μπόρεσε να σταλεί. Ο ιστότοπός σας "
"μπορεί να μην έχει ρυθμιστεί σωστά για να στέλνει email.Λάβετε υποστήριξη για την επαναφορά του συνθηματικού σας ."
msgid ""
"Error: There is no account with that username or email "
"address."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ : Δεν υπάρχει λογαριασμός με αυτό το ψευδώνυμο ή "
"διεύθυνση email."
msgid ""
"Conflicting values for the constants %1$s and %2$s. The "
"value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr ""
"Οι τιμές των σταθερών %1$s και %2$s συγκρούονται. Ως τιμή "
"του %2$s θα χρησιμοποιηθεί ή τιμή του subdomain από τις ρυθμίσεις σας."
msgid ""
"Write posts, view your stats, reply to comments, and upload media anywhere, "
"anytime."
msgstr ""
"Γράψε άρθρα, δες τα στατιστικά σου, απάντησε σε σχόλια, και κάνε μεταφόρτωση "
"(Προτειν: Αποστολή) πολυμέσα οπουδήποτε, οποτεδήποτε."
msgid "Put your site in your pocket"
msgstr "Βάλε τον Ιστότοπό σου στην τσέπη σου"
msgid "Try the Jetpack app"
msgstr "Δοκίμασε την Εφαρμογή Jetpack"
msgid "for the first month, billed yearly"
msgstr "για τον πρώτο μήνα, με ετήσια χρέωση"
msgid "Remove banner"
msgstr "Αφαίρεση διαφημιστικής πινακίδας"
msgid "Design a site like this with WordPress.com"
msgstr "Σχεδίασε έναν Ιστότοπο όπως αυτός με το WordPress.com"
msgid "Remove this site banner with a paid plan"
msgstr "Αφαίρεσε αυτόν τον ιστότοπο αποκλεισμού με ένα πληρωμένο σχέδιο"
msgid "Check out our help library ."
msgstr "Δες τη βιβλιοθήκη βοήθειας μας."
msgid "Site is private"
msgstr "Ιστότοπος είναι ιδιωτικός"
msgid "Site is not published"
msgstr "Ο Ιστότοπος δεν είναι δημοσιευμένος"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that "
"claiming your custom domain is a brand-building must ! Not only is "
"it more memorable for your customers, fans, and followers, having your own "
"unique domain name is a boon for SEO and helps you create brand trust and "
"credibility."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι αυτές είναι απλώς προτάσεις, αλλά μπορείτε να είστε "
"σίγουροι ότι η διεκδίκηση του προσαρμοσμένου σας τομέα είναι μια αναγκαία "
"προϋπόθεση για την οικοδόμηση της μάρκας! Όχι μόνο είναι πιο "
"αξέχαστο για τους πελάτες, τους θαυμαστές και τους ακολούθους σας, αλλά το "
"να έχετε το δικό σας μοναδικό όνομα τομέα είναι ευεργετικό για το SEO και "
"σας βοηθά να δημιουργήσετε εμπιστοσύνη και αξιοπιστία για τη μάρκα σας."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely "
"free for the first year ."
msgstr ""
"Υπενθύμιση: Το σχέδιο %s σας έρχεται γεμάτο δυνατότητες με όλα όσα "
"χρειάζεστε για να δημιουργήσετε έναν καταπληκτικό Ιστότοπο, "
"συμπεριλαμβανομένης μιας προσαρμοσμένης διεύθυνσης Ιστότοπου εντελώς "
"δωρεάν για τον πρώτο χρόνο ."
msgid "Not sure where to start? Here are some ideas:"
msgstr "Δεν είσαι σίγουρος από πού να ξεκινήσεις; Ορίστε μερικές ιδέες:"
msgid "Your custom domain is waiting."
msgstr "Ο προσαρμοσμένος τομέας σας περιμένει."
msgid "Switch to annual and save money"
msgstr "Μετάβαση σε ετήσια και εξοικονόμηση χρημάτων"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s/month. That’s "
"%2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from paying "
"less!"
msgstr ""
"Με την αλλαγή σε ετήσιο πλάνο, μπορείς να πληρώνεις μόνο %1$s/μήνα. Αυτό "
"είναι %2$s%% λιγότερο από το τρέχον μηνιαίο πλάνο σου. Είσαι ένα κλικ μακριά "
"από το να πληρώνεις λιγότερα!"
msgid "Still email us"
msgstr "Ακόμα στείλτε μας email"
msgid ""
"Send password reset sends the user an email with a link to "
"set a new password."
msgstr ""
"Η Αποστολή επαναφοράς συνθηματικού στέλνει στον χρήστη ένα "
"email με έναν σύνδεσμο για να ορίσει ένα νέο συνθηματικό."
msgid ""
"Copy URL copies the URL for the media file to your "
"clipboard."
msgstr ""
"Η Αντιγραφή URL αντιγράφει το URL του αρχείου πολυμέσων στο "
"πρόχειρό σας."
msgid ""
"View will take you to a public display page for that file."
msgstr ""
"Η Προβολή θα σας μεταφέρει σε μια δημόσια σελίδα εμφάνισης "
"για αυτό το αρχείο."
msgid ""
"Delete Permanently will delete the file from the media "
"library (as well as from any posts to which it is currently attached)."
msgstr ""
"Η Μόνιμη Διαγραφή θα διαγράψει το αρχείο από τη βιβλιοθήκη "
"πολυμέσων (καθώς κι από τυχόν άρθρα στα οποία είναι συνδεδεμένο)."
msgid ""
"Edit takes you to a simple screen to edit that individual "
"file’s metadata. You can also reach that screen by clicking on the "
"media file name or thumbnail."
msgstr ""
"Η Επεξεργασία σας μεταφέρει σε μια απλή οθόνη για να "
"επεξεργαστείτε τα μεταδεδομένα αυτού του μεμονωμένου αρχείου. Μπορείτε, "
"επίσης, να μεταβείτε σε αυτήν την οθόνη, πατώντας στο όνομα ή στην "
"μικρογραφία του αρχείου πολυμέσων."
msgid ""
"Hovering over a row reveals action links that allow you to manage media "
"items. You can perform the following actions:"
msgstr ""
"Φέρνοντας τον δείκτη ποντικιού σε μια γραμμή θα εμφανιστούν σύνδεσμοι "
"ενεργειών που σας επιτρέπουν τη διαχείριση πολυμεσικών αρχείων. Μπορείτε να "
"κάνετε τις παρακάτω ενέργειες:"
msgid "Provided SSH key is not valid. It should be one of: %s."
msgstr ""
"Η παρεχόμενη SSH κλειδί δεν είναι έγκυρη. Θα πρέπει να είναι μία από: %s."
msgid "Failed to retrieve plugins. Please try again later."
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης προσθέτων. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."
msgid "The site has been successfully removed."
msgstr "Ο Ιστότοπος έχει αφαιρεθεί με επιτυχία."
msgid "Remove SSH key"
msgstr "Αφαίρεση κλειδιού SSH"
msgid "Added on %(addedOn)s"
msgstr "Προστέθηκε στις %(addedOn)s"
msgid "Save SSH Key"
msgstr "Αποθήκευση SSH Κλειδιού"
msgid "Invalid SSH public key. It should begin with %(formats)s."
msgstr "Μη έγκυρο δημόσιο κλειδί SSH. Πρέπει να αρχίζει με %(formats)s."
msgid "Paste your SSH public key here. It should begin with %(formats)s…"
msgstr ""
"Επικόλλησε το δημόσιο κλειδί SSH εδώ. Πρέπει να αρχίζει με %(formats)s…"
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH Κλειδί"
msgid "Before you continue"
msgstr "Πριν συνεχίσεις"
msgid "Professional security and spam protection"
msgstr "Επαγγελματική ασφάλεια και προστασία από spam"
msgid "Access to managed hosting"
msgstr "Πρόσβαση σε διαχειριζόμενη φιλοξενία"
msgid "Describe your issue, you can drop images here if you need"
msgstr ""
"Περιγράψτε το πρόβλημά σας, μπορείτε να ρίξετε εικόνες εδώ αν χρειάζεστε"
msgid "Plugin already up to date"
msgstr "Το Πρόσθετο είναι ήδη ενημερωμένο"
msgid ""
"Your issuing bank may choose to charge an international transaction fee or a "
"currency exchange fee. Your bank may be able to provide more information as "
"to when this is necessary."
msgstr ""
"Η τράπεζα που εκδίδει την κάρτα σου μπορεί να επιλέξει να χρεώσει μια διεθνή "
"χρέωση συναλλαγής ή μια χρέωση ανταλλαγής νομίσματος. Η τράπεζά σου μπορεί "
"να είναι σε θέση να παρέχει περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πότε αυτό "
"είναι απαραίτητο."
msgid "Refunded %1$s"
msgstr "Επιστροφή %1$s"
msgid "Add a short description here"
msgstr "Πρόσθεσε μια σύντομη περιγραφή εδώ"
msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet."
msgstr "Ουπς. Φαίνεται ότι ο Ιστότοπός σου δεν έχει ακόμα όνομα."
msgid "My Site Name"
msgstr "Το Όνομα του Ιστότοπού μου"
msgid "Domain Name Search | Find Your WordPress.com Domain Now"
msgstr "Αναζήτηση Ονόματος Τομέα | Βρες Τον Τομέα Σου Στο WordPress.com Τώρα"
msgid "WordPress Website Builder | Get Started for Free in Minutes"
msgstr "Κατασκευαστής Ιστότοπου WordPress | Ξεκίνα δωρεάν σε λίγα λεπτά"
msgid "Business Name Generator | Find Company Name Ideas for Free"
msgstr ""
"Γεννήτρια Ονομάτων Επιχείρησης | Βρες Ιδέες για Ονόματα Εταιρειών Δωρεάν"
msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr ""
"WordPress Hosting | Γρήγορη, Ασφαλής Διαχειριζόμενη Φιλοξενία WordPress"
msgid "WordPress.com: Build a Site, Sell Your Stuff, Start a Blog & More"
msgstr ""
"WordPress.com: Φτιάξε έναν ιστότοπο, πουλήσε online, ξεκίνα ένα blog και "
"πολλά ακόμα"
msgid "Go WordPress: The Best WordPress & Website Design Tutorials"
msgstr ""
"Πήγαινε WordPress: Τα Καλύτερα Μαθήματα Σχεδίασης WordPress & Ιστότοπου"
msgid ""
"If you are the owner of this network please check that your host’s "
"database server is running properly and all tables are error free."
msgstr ""
"Εάν είστε ο κάτοχος αυτού του δικτύου, παρακαλούμε ελέγξτε ότι ο διακομιστής "
"βάσης δεδομένων του εξυπηρετητή σας λειτουργεί σωστά και ότι όλοι οι πίνακες "
"είναι χωρίς σφάλματα."
msgid ""
"There has been a critical error on this website. Please reach out to your "
"site administrator, and inform them of this error for further assistance."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ένα κρίσιμο σφάλμα σε αυτόν τον ιστότοπο. Επικοινωνήστε με τον "
"διαχειριστή του ιστότοπού σας και ενημερώστε τον για αυτό το σφάλμα για "
"περαιτέρω βοήθεια."
msgid ""
"Recommended items are considered beneficial to your site, although not as "
"important to prioritize as a critical issue, they may include improvements "
"to things such as; Performance, user experience, and more."
msgstr ""
"Τα συνιστώμενα στοιχεία θεωρούνται ευεργετικά για τον ιστότοπό σας, αν και "
"δεν είναι τόσο σημαντικά για να τα θεωρήσετε ως ένα κρίσιμο ζήτημα, μπορεί "
"όμων να περιλαμβάνουν βελτιώσεις σε πράγματα όπως: Απόδοση, εμπειρία χρήστη "
"και άλλα."
msgid ""
"Critical issues are items that may have a high impact on your sites "
"performance or security, and resolving these issues should be prioritized."
msgstr ""
"Κρίσιμα ζητήματα είναι αυτά που έχουν μεγάλη επίπτωση στην απόδοση ή στην "
"ασφάλεια των ιστοτόπων και η επίλυση τους θα πρέπει να μπει σε υψηλή "
"προτεραιότητα."
msgid "Page cache"
msgstr "Προσωρινή μνήμη σελίδας"
msgid "You should use a persistent object cache"
msgstr "Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια μόνιμη προσωρινή μνήμη αντικειμένων"
msgid "Your host appears to support the following object caching services: %s."
msgstr ""
"Ο φιλοξενητής σας φαίνεται να υποστηρίζει τις ακόλουθες υπηρεσίες προσωρινής "
"αποθήκευσης αντικειμένων: %s."
msgid ""
"Your hosting provider can tell you if a persistent object cache can be "
"enabled on your site."
msgstr ""
"Ο πάροχος φιλοξενίας μπορεί να σας πει εάν μπορεί να ενεργοποιηθεί μια "
"μόνιμη προσωρινή μνήμη αντικειμένων στον ιστότοπό σας."
msgid "A persistent object cache is not required"
msgstr "Δεν απαιτείται μόνιμη κρυφή μνήμη αντικειμένων"
msgid "Learn more about persistent object caching."
msgstr "Μάθετε περισσότερα σχετικά με την προσωρινή αποθήκευση αντικειμένων."
msgid ""
"A persistent object cache makes your site’s database more efficient, "
"resulting in faster load times because WordPress can retrieve your "
"site’s content and settings much more quickly."
msgstr ""
"Μια μόνιμη προσωρινή μνήμη αντικειμένων κάνει τη βάση δεδομένων του "
"ιστότοπού σας πιο αποτελεσματική, με αποτέλεσμα ταχύτερους χρόνους φόρτωσης, "
"επειδή το WordPress μπορεί να ανακτήσει το περιεχόμενο και τις ρυθμίσεις του "
"ιστότοπού σας πολύ πιο γρήγορα."
msgid "A persistent object cache is being used"
msgstr "Χρησιμοποιείται μια κρυφή μνήμη μόνιμου αντικειμένου"
msgid "A page cache plugin was not detected."
msgstr "Δεν εντοπίστηκε πρόσθετο προσωρινής μνήμης σελίδας."
msgid "A page cache plugin was detected."
msgstr "Εντοπίστηκε ένα πρόσθετο προσωρινής μνήμης σελίδας."
msgid "There was %d client caching response header detected:"
msgid_plural "There were %d client caching response headers detected:"
msgstr[0] "Ανιχνεύθηκε %d κεφαλίδα προσωρινής αποθήκευσης:"
msgstr[1] "Ανιχνεύθηκαν %d κεφαλίδες προσωρινής αποθήκευσης:"
msgid "No client caching response headers were detected."
msgstr "Δεν ανιχνεύθηκαν client caching response headers."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. It should be less than "
"the recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"Ο μέσος χρόνος απόκρισης διακομιστή ήταν %1$s χιλιοστά του δευτερολέπτου. "
"Αυτό είναι μικρότερο από το προτεινόμενο όριο %2$s χιλιοστών του "
"δευτερολέπτου."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. This is less than the "
"recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"Ο μέσος χρόνος απόκρισης διακομιστή ήταν %1$s χιλιοστά του δευτερολέπτου. "
"Αυτό είναι μικρότερο από το προτεινόμενο όριο %2$s χιλιοστών του "
"δευτερολέπτου."
msgid ""
"Server response time could not be determined. Verify that loopback requests "
"are working."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός του χρόνου απόκρισης του διακομιστή. "
"Βεβαιωθείτε ότι τα αιτήματα επιστροφής βρόχου λειτουργούν."
msgid "Page cache is detected but the server response time is still slow"
msgstr ""
"Εντοπίστηκε προσωρινή μνήμη σελίδας, αλλά ο χρόνος απόκρισης του διακομιστή "
"είναι ακόμα αργός"
msgid "Page cache is not detected and the server response time is slow"
msgstr ""
"Η προσωρινή μνήμη σελίδας δεν ανιχνεύεται και ο χρόνος απόκρισης του "
"διακομιστή είναι αργός"
msgid "Page cache is detected and the server response time is good"
msgstr ""
"Η προσωρινή μνήμη σελίδας ανιχνεύεται και ο χρόνος απόκρισης του διακομιστή "
"είναι καλός"
msgid "Page cache is not detected but the server response time is OK"
msgstr ""
"Η προσωρινή μνήμη σελίδας δεν ανιχνεύεται, αλλά ο χρόνος απόκρισης του "
"διακομιστή είναι εντάξει"
msgid ""
"Unable to detect page cache due to possible loopback request problem. Please "
"verify that the loopback request test is passing. Error: %1$s (Code: %2$s)"
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός της προσωρινής μνήμης σελίδας λόγω πιθανού "
"προβλήματος αιτήματος επαναφοράς. Επαληθεύστε ότι η δοκιμή αιτήματος "
"επαναφοράς βρόχου είναι επιτυχής. Σφάλμα: %1$s (Κωδικός: %2$s)"
msgid "Unable to detect the presence of page cache"
msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός της παρουσίας προσωρινής μνήμης σελίδας"
msgid "Learn more about page cache"
msgstr "Μάθετε περισσότερα σχετικά με το page cache"
msgid ""
"Page cache is detected by looking for an active page cache plugin as well as "
"making three requests to the homepage and looking for one or more of the "
"following HTTP client caching response headers:"
msgstr ""
"Η προσωρινή αποθήκευση σελίδων (page cache) ανιχνεύεται ψάχνοντας για ενεργά "
"πρόσθετα προσωρινής αποθήκευσης αλλά και κάνοντας τρία αιτήματα στην αρχική "
"σελίδα και ψάχνοντας μία ή περισσότερες από τις ακόλουθες κεφαλίδες "
"προσωρινής αποθήκευσης του πελάτη HTTP:"
msgid ""
"Page cache enhances the speed and performance of your site by saving and "
"serving static pages instead of calling for a page every time a user visits."
msgstr ""
"Η προσωρινή μνήμη σελίδων βελτιώνει την ταχύτητα και την απόδοση του "
"ιστότοπού σας αποθηκεύοντας και εξυπηρετώντας στατικές σελίδες αντί να "
"καλείτε για μια σελίδα κάθε φορά που επισκέπτεται ένας χρήστης."
msgid "Your site does not have any installed themes."
msgstr "Ο ιστότοπός σας δεν έχει εγκατεστημένα θέματα."
msgid "Your site does not have any active plugins."
msgstr "Ο ιστότοπός σας δεν έχει κανένα ενεργό πρόσθετο."
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα πρόβλημα στην απόκτηση της λίστας εκστρατείας. Παρακαλώ δοκιμάστε "
"ξανά ή {{contactSupportLink}}επικοινωνήστε με την υποστήριξη{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"Your ad was not approved, please review our {{wpcomTos}}WordPress.com "
"Terms{{/wpcomTos}} and {{advertisingTos}}Advertising Policy{{/"
"advertisingTos}}."
msgstr ""
"Η διαφήμισή σας δεν εγκρίθηκε, παρακαλώ ανασκοπήστε τους {{wpcomTos}}Όρους "
"του WordPress.com{{/wpcomTos}} και την {{advertisingTos}}Πολιτική "
"Διαφήμισης{{/advertisingTos}}."
msgid "Unlock advanced content planning, publishing, and scheduling features."
msgstr ""
"Ξεκλείδωσε προηγμένες δυνατότητες σχεδιασμού περιεχομένου, δημοσίευσης και "
"προγραμματισμού."
msgid "Take widgets to the next level with advanced control and customization."
msgstr ""
"Πάρε τις Μικροεφαρμογές στο επόμενο επίπεδο με προηγμένο έλεγχο και "
"προσαρμογή."
msgid "Create, run, and manage interactive courses and learning experiences."
msgstr ""
"Δημιούργησε, εκτέλεσε και διαχειρίσου διαδραστικά μαθήματα και εμπειρίες "
"μάθησης."
msgid "Launch and run crowdfunding campaigns right from your site."
msgstr ""
"Ξεκίνα και τρέξε καμπάνιες crowdfunding κατευθείαν από τον ιστότοπό σου."
msgid "Create stand-out customer service experiences for your site visitors."
msgstr ""
"Δημιουργήστε μοναδικές εμπειρίες εξυπηρέτησης πελατών για τους επισκέπτες "
"του ιστότοπού σας."
msgid ""
"Create, share, edit, and manage beautiful images and video {with added "
"precision and flexibility."
msgstr ""
"Δημιουργήστε, μοιραστείτε, Τροποποίηση και διαχειριστείτε όμορφες εικόνες "
"και βίντεο {με προστιθέμενη ακρίβεια και ευελιξία."
msgid "Finesse your site’s design with advanced customization tools."
msgstr ""
"Τελειοποίησε το σχέδιο του Ιστότοπού σου με προηγμένα εργαλεία προσαρμογής."
msgid ""
"Bring in new business and shine a spotlight on your projects or products."
msgstr "Φέρτε νέα δουλειά και ρίξτε φως στα έργα ή τα προϊόντα σας."
msgid "Go deeper and learn faster with site visitor and performance insights."
msgstr ""
"Πήγαινε πιο βαθιά και μάθε πιο γρήγορα με τις πληροφορίες επισκεπτών του "
"ιστότοπου και τις επιδόσεις."
msgid ""
"Create a seamless shipping experience with advanced delivery integrations."
msgstr ""
"Δημιουργήστε μια αδιάκοπη εμπειρία αποστολής με προηγμένες ενσωματώσεις "
"παράδοσης."
msgid ""
"Sell products, subscriptions, and services while keeping on top of every "
"transaction."
msgstr ""
"Πούλησε προϊόντα, συνδρομές και υπηρεσίες ενώ παρακολουθείς κάθε συναλλαγή."
msgid "Take advanced control of your site’s security."
msgstr "Πάρε προχωρημένο έλεγχο της ασφάλειας του Ιστότοπού σου."
msgid "Forge a direct connection with your readers through email."
msgstr "Δημιούργησε μια άμεση σύνδεση με τους αναγνώστες σου μέσω email."
msgid "Connect to your audience and amplify your content on social."
msgstr ""
"Συνδέσου με το κοινό σου και ενίσχυσε το περιεχόμενό σου στα κοινωνικά."
msgid "Build buzz and set the scene with an on-site events calendar."
msgstr ""
"Δημιουργήστε ενθουσιασμό και ορίστε τη σκηνή με ένα ημερολόγιο εκδηλώσεων "
"στον Ιστότοπο."
msgid "Take bookings and manage your availability right from your site."
msgstr ""
"Πάρε κρατήσεις και διαχειρίσου τη διαθεσιμότητά σου απευθείας από τον "
"Ιστότοπό σου."
msgid "Fine-tune your site’s content and metadata for search engine success."
msgstr ""
"Ρύθμισε καλύτερα το περιεχόμενο και τα μεταδεδομένα του Ιστότοπού σου για "
"επιτυχία στις μηχανές αναζήτησης."
msgid "No SSH key found with name '%s'."
msgstr "Δεν βρέθηκε κλειδί SSH με το όνομα '%s'."
msgid "Currently, only \"default\" SSH key name is supported."
msgstr ""
"Αυτή τη στιγμή, υποστηρίζεται μόνο το όνομα κλειδιού SSH \"προεπιλογή\"."
msgid "API expects an SSH key name set as \"$name\" parameter."
msgstr ""
"Η API αναμένει ένα όνομα κλειδιού SSH που έχει οριστεί ως παράμετρος \"$name"
"\"."
msgid "SSH key with name \"%s\" already exists."
msgstr "Το κλειδί SSH με το όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη."
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and "
"email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} to make a purchase."
msgstr ""
"Επιπλέον γραμματοκιβώτια μπορούν να αγοραστούν μόνο από τον κάτοχο του τομέα "
"και των συνδρομών email. Παρακαλώ {{contactSupportLink}}επικοινωνήστε με την "
"υποστήριξη{{/contactSupportLink}} για να κάνετε μια αγορά."
msgctxt "theme"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid ""
"We ran into a security issue with your subscriber list. It’s nothing to "
"worry about. If you reach out to our support team when you’ve finished "
"setting things up, they’ll help resolve this for you."
msgstr ""
"Συναντήσαμε ένα πρόβλημα ασφαλείας με τη λίστα συνδρομητών σας. Δεν είναι "
"κάτι ανησυχητικό. Αν επικοινωνήσετε με την ομάδα υποστήριξής μας μόλις "
"ολοκληρώσετε τη ρύθμιση, θα σας βοηθήσουν να το επιλύσετε."
msgid ""
"We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit "
"for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after "
"upgrading to any paid plan. If you’d like to import a smaller list now, you "
"can upload a different file ."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να εισάγουμε τη λίστα συνδρομητών σου γιατί έχεις φτάσει το "
"όριο των 100 email για το δωρεάν πλάνο μας. Τα καλά νέα; Μπορείς να "
"μεταφορτώσεις (Προτειν: Αποστολή) μια λίστα οποιουδήποτε μεγέθους μετά την "
"αναβάθμιση σε οποιοδήποτε πληρωμένο πλάνο. Αν θέλεις να εισάγεις μια "
"μικρότερη λίστα τώρα, μπορείς να μεταφορτώσεις (Προτειν: "
"Αποστολή) ένα διαφορετικό αρχείο ."
msgid "There's a problem getting your Jetpack identity."
msgstr "Υπάρχει ένα πρόβλημα με την ταυτότητα Jetpack σου."
msgid "There's a problem getting your import status."
msgstr "Υπάρχει πρόβλημα με την κατάσταση της εισαγωγής σου."
msgid "[%1$s] We’ve hit a small snag importing your subscribers"
msgstr ""
"[%1$s] Συναντήσαμε ένα μικρό πρόβλημα κατά την Εισαγωγή των συνδρομητών σας"
msgid ""
"Hello! Here’s the link you requested from the WooCommerce mobile app. Tap "
"the link to start creating your WordPress.com account. Enjoy!"
msgstr ""
"Γεια σου! Ορίστε ο σύνδεσμος που ζήτησες από την Εφαρμογή WooCommerce. "
"Πάτησε τον σύνδεσμο για να ξεκινήσεις να δημιουργείς τον λογαριασμό σου στο "
"WordPress.com. Καλή διασκέδαση!"
msgid "The theme you are looking for does not exist"
msgstr "Το θέμα εμφάνισης που ψάχνεις δεν υπάρχει"
msgid "The signature used to authenticate this request."
msgstr ""
"Η υπογραφή που χρησιμοποιείται για την αυθεντικοποίηση αυτού του αιτήματος."
msgid "The WordPress.com blog ID of the merchant making this request."
msgstr ""
"Το ID του Ιστολογίου WordPress.com του εμπόρου που κάνει αυτό το αίτημα."
msgid "Search Topics"
msgstr "Θέματα Αναζήτησης"
msgid "%s reply"
msgid_plural "%s replies"
msgstr[0] "%s απάντηση"
msgstr[1] "%s απαντήσεις"
msgid "Last activity %s"
msgstr "Τελευταία δραστηριότητα %s"
msgid ""
"This forum is marked as closed to new topics, however your posting "
"capabilities still allow you to create a topic."
msgstr ""
"Αυτό το φόρουμ είναι σημειωμένο ως κλειστό για νέα θέματα, ωστόσο οι "
"δυνατότητές σας για ανάρτηση σας επιτρέπουν ακόμα να δημιουργήσετε ένα θέμα."
msgid ""
"Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and "
"date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to "
"maintain chronological order based on the merge direction."
msgstr ""
"Οι απαντήσεις και στα δύο θέματα συγχωνεύονται χρονολογικά, ταξινομημένες με "
"βάση την ώρα και την ημερομηνία που δημοσιεύτηκαν. Τα θέματα μπορεί να "
"ενημερωθούν με διαφορά 1 δευτερολέπτου για να διατηρηθεί η χρονολογική σειρά "
"με βάση την κατεύθυνση συγχώνευσης."
msgid ""
"This topic is marked as closed to new replies, however your posting "
"capabilities still allow you to reply."
msgstr ""
"Αυτό το θέμα είναι σημειωμένο ως κλειστό για νέες απαντήσεις, ωστόσο οι "
"δυνατότητές σας για ανάρτηση σας επιτρέπουν ακόμα να απαντήσετε."
msgid "New topic in %s titled"
msgstr "Νέο θέμα στο %s με τίτλο"
msgid ""
"This forum is closed to new content, however your posting capabilities still "
"allow you to post."
msgstr ""
"Αυτό το φόρουμ είναι κλειστό για νέο περιεχόμενο, ωστόσο οι δυνατότητές σας "
"για ανάρτηση σας επιτρέπουν ακόμα να δημοσιεύετε."
msgid "Leave"
msgstr "Αφήστε"
msgid "Error : Invalid site ID."
msgstr "Σφάλμα : Μη έγκυρο ID ιστότοπου."
msgid "Forum topics"
msgstr "Θέματα φόρουμ"
msgid "Parent Topic"
msgstr "Γονέας Θέμα"
msgid "Stack"
msgstr "Σωρός"
msgid "%s pattern not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s patterns not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "Το %s μοτίβο δεν ενημερώθηκε, κάποιος το επεξεργάζεται."
msgstr[1] "Τα %s μοτίβα δεν ενημερώθηκαν, κάποιος τα επεξεργάζεται."
msgid "1 pattern not updated, somebody is editing it."
msgstr "1 μοτίβο δεν αναβαθμίστηκε, κάποιος το επεξεργάζεται."
msgid "All Topics"
msgstr "Όλα τα Θέματα"
msgctxt "noun"
msgid "Reply"
msgstr "Απάντηση"
msgid "Unapprove this review"
msgstr "Αποέγκριση αξιολόγησης"
msgid ""
"This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires."
msgid_plural ""
"These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire."
msgstr[0] "Αυτή η συνδρομή θα ακυρωθεί. Θα καταργηθεί όταν λήξει."
msgstr[1] "Αυτές οι συνδρομές θα ακυρωθούν. Θα καταργηθούν όταν λήξουν."
msgid "Cancel %(plan)s"
msgstr "Ακύρωση %(plan)s"
msgid "Let’s get my new domain"
msgstr "Ας αποκτήσουμε το νέο μου τομέα"
msgid "Try 3 months free"
msgstr "Δοκίμασε 3 μήνες δωρεάν"
msgid "Upgrade to Professional Email"
msgstr "Αναβάθμιση σε Επαγγελματικό Email"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email "
"subscription. If you have access to that account, please log in with the "
"account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Επιπλέον γραμματοκιβώτια μπορούν να αγοραστούν μόνο από τον κάτοχο της "
"συνδρομής email. Αν έχεις πρόσβαση σε αυτόν τον λογαριασμό, παρακαλώ "
"σύνδεσου με τον λογαριασμό για να κάνεις μια αγορά. Διαφορετικά, παρακαλώ "
"{{contactSupportLink}}επικοινώνησε με την υποστήριξη{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of the email subscription. If you have access to "
"that account, please {{loginLink}}log in with the account{{/loginLink}} to "
"make a purchase. Otherwise, please reach out to "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Επιπλέον γραμματοκιβώτια μπορούν να αγοραστούν μόνο από "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}}, ο οποίος είναι ο ιδιοκτήτης της "
"συνδρομής email. Αν έχεις πρόσβαση σε αυτόν τον λογαριασμό, παρακαλώ "
"{{loginLink}}συνδέσου με τον λογαριασμό{{/loginLink}} για να κάνεις μια "
"αγορά. Διαφορετικά, παρακαλώ επικοινώνησε με {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}} ή {{contactSupportLink}}επικοινώνησε με την υποστήριξη{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by the owner of "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. If you have access to that "
"account, please log in with the account to make a purchase. Otherwise, "
"please {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Η υπηρεσία email μπορεί να αγοραστεί μόνο από τον ιδιοκτήτη του "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. Αν έχεις πρόσβαση σε αυτόν τον "
"λογαριασμό, παρακαλώ σύνδεσου με τον λογαριασμό για να κάνεις μια αγορά. "
"Διαφορετικά, παρακαλώ {{contactSupportLink}}επικοινώνησε με την υποστήριξη{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. "
"If you have access to that account, please {{loginLink}}log in with the "
"account{{/loginLink}} to make a purchase. Otherwise, please {{reachOutLink}}"
"reach out to %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} or {{contactSupportLink}}"
"contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Η υπηρεσία email μπορεί να αγοραστεί μόνο από {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, ο οποίος είναι ο ιδιοκτήτης του {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/"
"strong}}. Αν έχεις πρόσβαση σε αυτόν τον λογαριασμό, παρακαλώ {{loginLink}}"
"συνδέσου με τον λογαριασμό{{/loginLink}} για να κάνεις μια αγορά. "
"Διαφορετικά, παρακαλώ {{reachOutLink}}επικοινώνησε με τον "
"%(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} ή {{contactSupportLink}}επικοινώνησε με "
"την υποστήριξη{{/contactSupportLink}}."
msgid "Let’s get my new domain!"
msgstr "Ας αποκτήσουμε το νέο μου τομέα!"
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Έτοιμος να το κάνεις αυτό;"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that claiming your "
"custom domain is a brand-building must! Not only is it more memorable for "
"your customers, fans, and followers, having your own unique domain name is a "
"boon for SEO and helps you create brand trust and credibility."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι αυτές είναι απλώς προτάσεις, αλλά μπορείτε να είστε σίγουροι "
"ότι η διεκδίκηση του προσαρμοσμένου σας τομέα είναι απαραίτητη για την "
"οικοδόμηση της μάρκας! Όχι μόνο είναι πιο αξέχαστο για τους πελάτες, τους "
"θαυμαστές και τους ακολούθους σας, αλλά το να έχετε το δικό σας μοναδικό "
"όνομα τομέα είναι ευλογία για το SEO και σας βοηθά να δημιουργήσετε "
"εμπιστοσύνη και αξιοπιστία για τη μάρκα σας."
msgid ""
"Right now, your site address is %s, but you can claim your very own .com (or "
"choose from any number of TLDs), and your first year’s registration cost is "
"on us."
msgstr ""
"Αυτή τη στιγμή, η διεύθυνση του ιστότοπού σου είναι %s, αλλά μπορείς να "
"διεκδικήσεις το δικό σου .com (ή να επιλέξεις από οποιονδήποτε αριθμό TLDs), "
"και το κόστος της πρώτης χρονιάς εγγραφής είναι δικό μας."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely free "
"for the first year."
msgstr ""
"Υπενθύμιση: Το σχέδιο %s σας είναι γεμάτο δυνατότητες με όλα όσα χρειάζεστε "
"για να δημιουργήσετε έναν καταπληκτικό Ιστότοπο, συμπεριλαμβανομένης μιας "
"προσαρμοσμένης διεύθυνσης ιστότοπου εντελώς δωρεάν για τον πρώτο χρόνο."
msgid ""
"The email subscription for %(domainName)s will be transferred along with the "
"domain."
msgstr "Η συνδρομή email για %(domainName)s θα μεταφερθεί μαζί με τον τομέα."
msgid "The caption of the video."
msgstr "Η λεζάντα του βίντεο."
msgid "%(siteStatus)s (%(count)d sites)"
msgstr "%(siteStatus)s (%(count)d Ιστότοποι)"
msgid "Filtering to sites with status \"%(siteStatus)s\"."
msgstr "Φιλτράρισμα σε Ιστότοπους με κατάσταση \"%(siteStatus)s\"."
msgid "Displaying all sites."
msgstr "Εμφάνιση όλων των Ιστότοπων."
msgid ""
"Get hands-on help setting up and customizing your site. Whatever you have in "
"mind, we’ll help you get there with live chat, email support, and daily, "
"free webinars."
msgstr ""
"Πάρε πρακτική βοήθεια για να ρυθμίσεις και να προσαρμόσεις τον Ιστότοπό σου. "
"Ό,τι κι αν έχεις στο μυαλό σου, θα σε βοηθήσουμε να φτάσεις εκεί με ζωντανή "
"συνομιλία, υποστήριξη μέσω email και καθημερινά, δωρεάν διαδικτυακά "
"σεμινάρια."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers, and "
"we’ll help you out: %s"
msgstr ""
"Έχεις ερωτήσεις; Συνδέσου με την ομάδα μας από ειδικούς Μηχανικούς Ευτυχίας, "
"και θα σε βοηθήσουμε: %s"
msgid ""
"3. We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site "
"visitors to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"3. Το κάνουμε πανεύκολο, και θα ανακατευθύνουμε αυτόματα τους επισκέπτες του "
"ιστότοπού σου στο νέο όνομα τομέα σου, οπότε δεν θα χάσεις ούτε έναν "
"ακόλουθο!"
msgid ""
"2. Whether you’re focused on launching a business or growing your following, "
"a custom domain name means you’ll have a memorable site address to share "
"with your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"2. Είτε επικεντρώνεσαι στην εκκίνηση μιας επιχείρησης είτε στην ανάπτυξη του "
"κοινού σου, ένα προσαρμοσμένο όνομα τομέα σημαίνει ότι θα έχεις μια αξέχαστη "
"διεύθυνση ιστότοπου να μοιραστείς με το κοινό σου—μία που αντικατοπτρίζει "
"την επωνυμία και την προσωπικότητά σου."
msgid ""
"1. Not only are custom domain names easier to share with your followers, "
"they stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"1. Όχι μόνο τα προσαρμοσμένα Domains είναι πιο εύκολα να τα μοιραστείς με "
"τους ακολούθους σου, αλλά ξεχωρίζουν επίσης πολύ καλύτερα στα αποτελέσματα "
"αναζητήσεων και στα κοινωνικά μέσα."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today"
msgstr "3 κορυφαίοι λόγοι για να διεκδικήσεις το όνομα τομέα σου σήμερα"
msgid "Perhaps %s is a better fit."
msgstr "Ίσως %s να είναι καλύτερη επιλογή."
msgid "Or maybe %s catches your fancy?"
msgstr "Ή ίσως το %s σου κινεί το ενδιαφέρον;"
msgid "So how does %s sound to you?"
msgstr "Λοιπόν, πώς σου φαίνεται το %s;"
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free."
msgstr ""
"Έχεις δίκιο—όταν εγγράφηκες στο %s, ξεκλείδωσες αυτό το πολύτιμο προνόμιο "
"που σου δίνει το πρώτο έτος καταχώρησης ονόματος τομέα δωρεάν."
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name credit waiting in "
"your account."
msgstr ""
"Μόνο σε περίπτωση που το έχασες, έχεις μια δωρεάν πίστωση ονόματος τομέα που "
"σε περιμένει στον λογαριασμό σου."
msgid "Oh hi there."
msgstr "Γεια σου εκεί."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers"
"a>, and we’ll help you out."
msgstr ""
"Έχεις ερωτήσεις; Συνδέσου με την εξειδικευμένη ομάδα μας από Μηχανικούς "
"Ευτυχίας , και θα σε βοηθήσουμε."
msgid "Choose your custom domain name"
msgstr "Επίλεξε το όνομα του προσαρμοσμένου τομέα σου"
msgid ""
"We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site visitors "
"to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"Το κάνουμε πανεύκολο, και θα ανακατευθύνουμε αυτόματα τους επισκέπτες του "
"ιστότοπού σου στο νέο όνομα τομέα σου, οπότε δεν θα χάσεις ούτε έναν "
"ακόλουθο!"
msgid ""
"Whether you’re focused on launching a business or growing your following, a "
"custom domain name means you’ll have a memorable site address to share with "
"your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"Είτε επικεντρώνεσαι στην εκκίνηση μιας επιχείρησης είτε στην ανάπτυξη των "
"ακολούθων σου, ένα προσαρμοσμένο όνομα τομέα σημαίνει ότι θα έχεις μια "
"αξέχαστη διεύθυνση ιστότοπου να μοιραστείς με το κοινό σου—μία που "
"αντικατοπτρίζει το brand και την προσωπικότητά σου."
msgid ""
"Not only are custom domain names easier to share with your followers, they "
"stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"Όχι μόνο τα προσαρμοσμένα Domains είναι πιο εύκολα να τα μοιραστείς με τους "
"ακολούθους σου, αλλά ξεχωρίζουν πολύ καλύτερα στα αποτελέσματα αναζήτησης "
"και στα κοινωνικά δίκτυα."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:"
msgstr "Top 3 λόγοι για να διεκδικήσεις το όνομα τομέα σου σήμερα:"
msgid ""
"Quick disclaimer — these are just suggestions, but whatever name you go "
"with, be sure to claim your free domain today to lock down this crucial "
"piece of the site creation puzzle."
msgstr ""
"Γρήγορη αποποίηση — αυτές είναι απλώς προτάσεις, αλλά όποιο όνομα κι αν "
"επιλέξεις, φρόντισε να διεκδικήσεις το δωρεάν τομέα σου σήμερα για να "
"κλειδώσεις αυτό το κρίσιμο κομμάτι του παζλ της δημιουργίας ιστότοπου."
msgid "Claim my free domain name"
msgstr "Διεκδίκησε το δωρεάν όνομα τομέα μου"
msgid ""
"Perhaps "
"%2$s is a better fit."
msgstr ""
"Ίσως %2$s"
"a> να είναι καλύτερη επιλογή."
msgid ""
"Or maybe "
"%2$s catches your fancy?"
msgstr ""
"Ή ίσως "
"%2$s σου κινεί το ενδιαφέρον;"
msgid ""
"So how does %2$s sound to you?"
msgstr ""
"Πώς σου ακούγεται το %2$s ;"
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name "
"credit waiting in your account."
msgstr ""
"Μόνο και μόνο αν το έχασες, έχεις μια δωρεάν πίστωση ονόματος τομέα"
"strong> που περιμένει στον λογαριασμό σου."
msgid "Great start! You’ll be able to add more subscribers after setup."
msgstr ""
"Καλή αρχή! Θα μπορέσεις να προσθέσεις περισσότερους συνδρομητές μετά την "
"ρύθμιση."
msgid "Let’s add your first subscribers"
msgstr "Ας προσθέσουμε τους πρώτους σου συνδρομητές"
msgid "Everything you need to build and grow your site from any device."
msgstr ""
"Όλα όσα χρειάζεσαι για να χτίσεις και να αναπτύξεις τον ιστότοπό σου από "
"οποιαδήποτε συσκευή."
msgid "Get our mobile app"
msgstr "Κατέβασε την Εφαρμογή μας"
msgid "Everything you need to write, publish, and manage a world-class site."
msgstr ""
"Όλα όσα χρειάζεσαι για να γράψεις, να δημοσιεύσεις και να διαχειριστείς έναν "
"Ιστότοπο παγκόσμιας κλάσης."
msgid "Getting started with Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Ξεκινώντας με το Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Yes. On the Jetpack Dashboard (WP Admin > Jetpack > Dashboard) there is a "
"stats card that shows the number of spam comments and submissions blocked on "
"your site from Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Ναι. Στον Πίνακα Ελέγχου του Jetpack (WP Admin > Jetpack > Dashboard) "
"υπάρχει μια κάρτα στατιστικών που δείχνει τον αριθμό των σπαμ Σχολίων και "
"υποβολών που αποκλείστηκαν στον Ιστότοπό σας από το Akismet Anti-spam."
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam report the amount of blocked spam?"
msgstr ""
"Αναφέρει το Jetpack Akismet Anti-spam την ποσότητα του μπλοκαρισμένου σπαμ;"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam works on any WordPress site that uses a compatible form plugin. "
msgstr ""
"Το Jetpack Akismet Anti-spam λειτουργεί σε οποιονδήποτε Ιστότοπο WordPress "
"που χρησιμοποιεί ένα συμβατό πρόσθετο φόρμας. "
msgid "How do I know Jetpack Akismet Anti-spam will work for my site?"
msgstr ""
"Πώς μπορώ να ξέρω αν το Jetpack Akismet Anti-spam θα λειτουργήσει για τον "
"ιστότοπό μου;"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Anti-spam for other form "
"plugins. "
msgstr ""
"Ναι. Αν χρησιμοποιείς τις φόρμες του Jetpack, τότε δεν απαιτείται επιπλέον "
"ρύθμιση. Αν χρησιμοποιείς κάποιο άλλο πρόσθετο φόρμας, παρακαλώ δες αυτό το "
"άρθρο από το Akismet σχετικά με το πώς να ρυθμίσεις την Αντι-"
"σπαμ προστασία για άλλα πρόσθετα φόρμας. "
msgid ""
"Does Jetpack Akismet Anti-spam work with Jetpack, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Formidable Forms, etc?"
msgstr ""
"Δουλεύει το Jetpack Akismet Anti-spam με το Jetpack, το Contact Form 7, τα "
"Gravity Forms, τα Formidable Forms, κ.λπ.;"
msgid ""
"Akismet Anti-spam comes with 10k API calls per month, which should be more "
"than enough for a small business. If you need more API calls, you can "
"upgrade to one of Akismet’s higher tier plans. "
msgstr ""
"Η υπηρεσία Akismet Anti-spam έρχεται με 10k κλήσεις API ανά μήνα, που θα "
"πρέπει να είναι περισσότερες από αρκετές για μια μικρή επιχείρηση. Αν "
"χρειάζεσαι περισσότερες κλήσεις API, μπορείς να αναβαθμίσεις σε ένα από τα "
"ανώτερα σχέδια του Akismet. "
msgid "How many API calls do I get per month with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "Πόσες κλήσεις API παίρνω ανά μήνα με το Jetpack Akismet Anti-spam;"
msgid ""
"No. Anything that Jetpack Akismet Anti-spam thinks is spam is automatically "
"moved to your site’s spam section. On the off chance that some spam does get "
"through, you can mark it as spam which will make Akismet Anti-spam recognize "
"submissions like that as spam in the future."
msgstr ""
"Όχι. Οτιδήποτε θεωρεί το Jetpack Akismet Anti-spam ως spam μεταφέρεται "
"αυτόματα στην ενότητα spam του Ιστότοπού σας. Στην απίθανη περίπτωση που "
"κάποιο spam καταφέρει να περάσει, μπορείτε να το σημειώσετε ως spam, το "
"οποίο θα κάνει το Akismet Anti-spam να αναγνωρίζει υποβολές σαν κι αυτές ως "
"spam στο μέλλον."
msgid ""
"Do I need to manually review comments and form submissions when using "
"Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr ""
"Πρέπει να ελέγχω χειροκίνητα τα σχόλια και τις υποβολές φορμών όταν "
"χρησιμοποιώ το Jetpack Akismet Anti-spam;"
msgid ""
"No. With Jetpack Akismet Anti-spam enabled, spam submissions are filtered "
"automatically, which makes it easier for legitimate visitors on your site to "
"engage with your comments section or to submit a form."
msgstr ""
"Όχι. Με το Jetpack Akismet Anti-spam ενεργοποιημένο, οι υποβολές spam "
"φιλτράρονται αυτόματα, κάτι που διευκολύνει τους νόμιμους επισκέπτες στον "
"Ιστότοπό σας να αλληλεπιδρούν με την ενότητα Σχολίων σας ή να υποβάλουν μια "
"φόρμα."
msgid "Do I need to use a captcha with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "Χρειάζεται να χρησιμοποιήσω captcha με το Jetpack Akismet Anti-spam;"
msgid ""
"If this doesn't work for you, feel free to reach our to our support team for "
"help."
msgstr ""
"Αν αυτό δεν λειτουργεί για σένα, μη διστάσεις να επικοινωνήσεις με την ομάδα "
"υποστήριξής μας για βοήθεια."
msgid ""
"Once submitted, you will see this comment has been moved to your spam folder "
"automatically by Jetpack Akismet Anti-spam: WP Admin > Comments > Spam"
msgstr ""
"Μόλις υποβληθεί, θα δεις ότι αυτό το Σχόλιο έχει μετακινηθεί αυτόματα στον "
"φάκελο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας σου από το Jetpack Akismet Anti-spam: WP "
"Admin > Σχόλια > Ανεπιθύμητα"
msgid "Comment Body: akismet-guaranteed-spam"
msgstr "Σχόλιο Σώμα: akismet-guaranteed-spam"
msgid "Email: akismet-guaranteed-spam@example.com "
msgstr "Email: akismet-guaranteed-spam@example.com "
msgid ""
"Once you have setup Akismet Anti-spam, you can test that it is working by "
"using one of the following keywords in a comment on your site:"
msgstr ""
"Μόλις ρυθμίσεις το Akismet Anti-spam, μπορείς να δοκιμάσεις αν λειτουργεί "
"χρησιμοποιώντας μία από τις παρακάτω λέξεις-κλειδιά σε ένα σχόλιο στον "
"ιστότοπό σου:"
msgid "How do I confirm if Jetpack Akismet Anti-spam is working?"
msgstr "Πώς μπορώ να επιβεβαιώσω αν το Jetpack Akismet Anti-spam λειτουργεί;"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam uses state of the art algorithms and methods to "
"block spam submissions on comments and forms on your site. To date Akismet "
"Anti-spam has blocked more than 500 billion pieces of spam off the web, "
"averaging about 7.5 million per hour."
msgstr ""
"Το Jetpack Akismet Anti-spam χρησιμοποιεί προηγμένους αλγόριθμους και "
"μεθόδους για να μπλοκάρει τις spam υποβολές σε σχόλια και φόρμες στον "
"ιστότοπό σας. Μέχρι σήμερα, το Akismet Anti-spam έχει μπλοκάρει περισσότερα "
"από 500 δισεκατομμύρια κομμάτια spam από το διαδίκτυο, με μέσο όρο περίπου "
"7,5 εκατομμύρια ανά ώρα."
msgid ""
"How does Jetpack Akismet Anti-spam block spam submissions on comments and "
"forms?"
msgstr ""
"Πώς το Jetpack Akismet Anti-spam μπλοκάρει τις spam υποβολές σε σχόλια και "
"φόρμες;"
msgid ""
"For information on using Jetpack Akismet Anti-spam with other form plugins, "
"please view this support article from Akismet about how to "
"use Akismet with your contact forms. "
msgstr ""
"Για πληροφορίες σχετικά με τη χρήση του Jetpack Akismet Anti-spam με άλλα "
"πρόσθετα φόρμας, παρακαλώ δες αυτό το άρθρο υποστήριξης από το Akismet "
"σχετικά με το πώς να χρησιμοποιήσεις το Akismet με τις φόρμες "
"επικοινωνίας σου. "
msgid ""
"Yes. If you use Jetpack’s contact form (either the Form "
"block , or the classic editor version ), your contact "
"form submissions will automatically be scanned for spam. You can also "
"manually mark comments as spam/not spam via the Feedback section of WP Admin "
"to help Akismet Anti-spam learn to flag comments like that in future."
msgstr ""
"Ναι. Αν χρησιμοποιήσεις τη φόρμα επικοινωνίας του Jetpack (είτε το Μπλοκ φόρμας , είτε την παλιά έκδοση του "
"επεξεργαστή ), οι υποβολές της φόρμας επικοινωνίας σου θα σκανάρονται "
"αυτόματα για spam. Μπορείς επίσης να σημειώσεις χειροκίνητα τα σχόλια ως "
"spam/όχι spam μέσω της ενότητας Ανατροφοδότηση του WP Admin για να βοηθήσεις "
"το Akismet Anti-spam να μάθει να επισημαίνει σχόλια έτσι στο μέλλον."
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with form submissions?"
msgstr "Λειτουργεί το Jetpack Akismet Anti-spam με υποβολές φορμών;"
msgid ""
"You can unsubscribe or modify your subscription options ."
msgstr ""
"Μπορείς να αποσυνδεθείς ή να τροποποιήσεις τις επιλογές συνδρομής ."
msgid "You are receiving this email because you follow this forum topic."
msgstr "Λαμβάνεις αυτό το email γιατί παρακολουθείς αυτό το θέμα του φόρουμ."
msgid "View reply"
msgstr "Δες απάντηση"
msgid "replied to %3$s ."
msgstr "απάντησε σε %3$s ."
msgid "This theme comes bundled with WooCommerce, the best way to sell online."
msgstr ""
"Αυτό το θέμα εμφάνισης έρχεται πακέτο με το WooCommerce, τον καλύτερο τρόπο "
"για να πουλήσεις online."
msgid ""
"When you install a plugin, theme, or activate hosting features, your "
"default site address will change . We’ll make sure that your site "
"visitors are redirected to the new domain."
msgstr ""
"Όταν εγκαταστήσεις ένα πρόσθετο, θέμα εμφάνισης, ή ενεργοποιήσεις "
"δυνατότητες φιλοξενίας, η προεπιλεγμένη διεύθυνση του ιστότοπού σου "
"θα αλλάξει . Θα φροντίσουμε ώστε οι επισκέπτες του ιστότοπού σου να "
"ανακατευθύνονται στο νέο domain."
msgid ""
"Get your thoughts together because it is time to start writing. After "
"publishing, don't forget to share your first post with your networks on "
"social media."
msgstr ""
"Μάζεψε τις σκέψεις σου γιατί ήρθε η ώρα να αρχίσεις να γράφεις. Μετά την "
"δημοσίευση, μην ξεχάσεις να μοιραστείς το πρώτο σου άρθρο με τα δίκτυά σου "
"στα κοινωνικά μέσα."
msgid "Finish your %s"
msgstr "Τελείωσε το %s"
msgid "Set up your %s"
msgstr "Ρύθμισε το %s"
msgid ""
"You currently have %1$d share remaining. Upgrade to get more."
msgid_plural ""
"You currently have %1$d shares remaining. Upgrade to get more."
msgstr[0] ""
"Αυτή τη στιγμή σάς απομένει %1$d κοινοποίηση. Κάντε αναβάθμιση για να αποκτήσετε περισσότερες."
msgstr[1] ""
"Αυτή τη στιγμή σάς απομένουν %1$d κοινοποιήσεις. Κάντε αναβάθμιση για να αποκτήσετε περισσότερες."
msgid "Continue setting up my %s"
msgstr "Συνέχισε να ρυθμίζεις το %s μου"
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Το άρθρο σου είναι καθ' οδόν προς τους αναγνώστες σου. Τώρα "
"είναι η ώρα να καθίσεις πίσω, να απολαύσεις τη στιγμή και να θαυμάσεις το "
"δημοσιευμένο έργο σου — αλλά πριν το κάνεις, φρόντισε να μοιραστείς το άρθρο "
"σου με τους φίλους, τους θαυμαστές και τους ακολούθους σου."
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Το άρθρο σου είναι καθ' οδόν προς τους αναγνώστες σου. Τώρα "
"είναι η ώρα να καθίσεις πίσω, να απολαύσεις τη στιγμή και να θαυμάσεις το "
"δημοσιευμένο έργο σου — αλλά πριν το κάνεις, φρόντισε να μοιραστείς το άρθρο σου με "
"τους φίλους, τους θαυμαστές και τους ακολούθους σου."
msgid "Congrats! Your Newsletter is officially live."
msgstr "Συγχαρητήρια! Το Newsletter σας είναι επίσημα ενεργό."
msgid "Upgrade and activate plugin"
msgstr "Αναβάθμιση και ενεργοποίηση πρόσθετου"
msgid "Choose a variation to change the look of the site."
msgstr "Επιλέξτε μια παραλλαγή για να αλλάξετε την εμφάνιση του ιστότοπου."
msgid "This is automatically generated. Please do not reply to it."
msgstr "Αυτό δημιουργείται αυτόματα. Παρακαλώ μην απαντήσετε σε αυτό."
msgid ""
"To pay for your purchase, type the passcode into the web page where you "
"requested it."
msgstr ""
"Για να πληρώσεις την αγορά σου, πληκτρολόγησε τον κωδικό πρόσβασης στη "
"Σελίδα όπου έκανες το Αίτημα."
msgid "Use the passcode to sign in"
msgstr "Χρησιμοποίησε τον κωδικό πρόσβασης για να συνδεθείς"
msgid ""
"This message was sent by a %2$s user who entered your email address or username "
"to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive invitation "
"emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an "
"unmonitored email address. For help with %2$s , please visit %4$s ."
msgstr ""
"Αυτό το μήνυμα στάλθηκε από έναν %2$s Χρήστη που εισήγαγε τη διεύθυνση email ή το "
"Όνομα χρήστη σας για να σας προσκαλέσει. Μπορείτε να αποδεσμευτείτε αν δεν θέλετε να "
"λαμβάνετε προσκλήσεις μέσω email στο μέλλον. Παρακαλώ μην απαντήσετε σε αυτό "
"το μήνυμα; στάλθηκε από μια μη παρακολουθούμενη διεύθυνση email. Για βοήθεια "
"με %2$s , "
"παρακαλώ επισκεφθείτε %4$s ."
msgid ""
"%1$s has just invited you to follow %3$s ."
msgstr ""
"%1$s μόλις σε προσκάλεσε να ακολουθήσεις %3$s ."
msgid ""
"This message was sent by a WordPress.com user who entered your email "
"address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive "
"invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was "
"sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com , "
"please visit https://wordpress.com/support ."
msgstr ""
"Αυτό το μήνυμα στάλθηκε από έναν χρήστη του WordPress.com που "
"εισήγαγε τη διεύθυνση email ή το όνομα χρήστη σας για να σας προσκαλέσει. "
"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την εγγραφή αν προτιμάτε να μην λαμβάνετε "
"προσκλήσεις μέσω email στο μέλλον. Παρακαλώ μην απαντήσετε σε αυτό το "
"μήνυμα; στάλθηκε από μια μη παρακολουθούμενη διεύθυνση email. Για βοήθεια με "
"το WordPress.com , παρακαλώ επισκεφθείτε https://wordpress.com/"
"support ."
msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s."
msgstr "%1$s σε έχει προσκαλέσει να γίνεις συγγραφέας στο %2$s."
msgid "%1$s has invited you to edit %2$s."
msgstr "%1$s σε έχει προσκαλέσει να τροποποιήσεις %2$s."
msgid "%1$s has invited you to administer %2$s."
msgstr "%1$s σε έχει προσκαλέσει να διαχειριστείς το %2$s."
msgid "Personalize newsletter"
msgstr "Προσωποποιήστε το ενημερωτικό δελτίο"
msgid ""
"Only displaying the first %(maxResults)d sites. Use search to refine."
msgstr ""
"Μόνο εμφανίζονται οι πρώτοι %(maxResults)d Ιστότοποι. Χρησιμοποίησε την "
"αναζήτηση για να περιορίσεις."
msgid ""
"Enter your SSH, SFTP or FTP credentials to enable one-click site restores "
"and faster backups."
msgstr ""
"Εισάγετε τα Διαπιστευτήρια SSH, SFTP ή FTP σας για να ενεργοποιήσετε τις "
"επαναφορές ιστότοπου με ένα κλικ και ταχύτερα αντίγραφα ασφαλείας."
msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr ""
"Υποδεικνύει εάν ένα πρότυπο είναι προσαρμοσμένο ή μέρος μίας ιεραρχίας "
"προτύπων"
msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with."
msgstr ""
"Ένας πίνακας από τύπους άρθρων στους οποίους περιορίζεται η χρήση αυτού του "
"μοτίβου."
msgid "Deleted author: %s"
msgstr "Διαγραμμένος συντάκτης: %s"
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "Το έκανες! Το πρώτο σου άρθρο δημοσιεύτηκε!"
msgid "You’re so close to taking your %s live!"
msgstr "Είσαι τόσο κοντά στο να βγάλεις το %s live!"
msgid "Let’s finish setting up your %s."
msgstr "Ας τελειώσουμε την ρύθμιση του %s."
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences."
msgstr ""
"Μόλις εντάχθηκες σε χιλιάδες bloggers, δημιουργούς και ανεξάρτητους εκδότες "
"που χρησιμοποιούν το WordPress.com για να φτάσουν στο κοινό τους."
msgid "Let’s get that Newsletter launched"
msgstr "Ας ξεκινήσουμε αυτό το Newsletter"
msgid "You’re a few quick clicks away from done"
msgstr "Είσαι μερικά γρήγορα κλικ μακριά από το να τελειώσεις"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s."
msgstr "Είσαι έτοιμος! Ας αρχίσουμε να ρυθμίζουμε το %s."
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump back in now, and "
"we’ll guide you through the last few steps to set up your %s in just a few "
"minutes flat."
msgstr ""
"Τα καλά νέα; Είμαστε εδώ για να το κάνουμε εύκολο για σένα. Μπες ξανά τώρα, "
"και θα σε καθοδηγήσουμε στα τελευταία βήματα για να ρυθμίσεις το %s σε μόλις "
"λίγα λεπτά."
msgid "Let’s get that %s launched."
msgstr "Ας το ξεκινήσουμε αυτό %s."
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "Το κατάφερες! Το πρώτο σου άρθρο δημοσιεύτηκε!"
msgid "Your first post is published — time to celebrate!"
msgstr "Το πρώτο σου άρθρο δημοσιεύτηκε — ήρθε η ώρα να γιορτάσεις!"
msgid "Launch my %s"
msgstr "Ξεκίνα το %s"
msgid "You’re so close to taking your %s live! "
msgstr "Είσαι τόσο κοντά στο να βγάλεις το %s live! "
msgid "You’re one step away from launching your %s"
msgstr "Είσαι ένα βήμα μακριά από το να ξεκινήσεις το %s"
msgid ""
"You’ve accomplished a whole lot so far! You’re only one post away from "
"publishing your Newsletter. Ready to do this?"
msgstr ""
"Έχεις πετύχει πολλά μέχρι τώρα! Είσαι μόνο ένα άρθρο μακριά από το να "
"δημοσιεύσεις το Newsletter σου. Έτοιμος/η να το κάνεις;"
msgid ""
"Writing your first post can be tough, for sure. The good news? When you’re "
"first starting out, there are less people watching if something doesn’t go "
"to plan. So you can launch it now, and fix it later."
msgstr ""
"Το να γράψεις το πρώτο σου άρθρο μπορεί να είναι δύσκολο, σίγουρα. Τα καλά "
"νέα; Όταν ξεκινάς, υπάρχουν λιγότεροι άνθρωποι που παρακολουθούν αν κάτι δεν "
"πάει σύμφωνα με το σχέδιο. Έτσι, μπορείς να το δημοσιεύσεις τώρα και να το "
"διορθώσεις αργότερα."
msgid "Finish setting up your %s"
msgstr "Ολοκλήρωσε την εγκατάσταση του %s"
msgid "Let’s finish setting up your %s "
msgstr "Ας τελειώσουμε την ρύθμιση του %s "
msgid "Just a few final steps to finish setting up."
msgstr "Μόνο μερικά τελευταία βήματα για να ολοκληρώσουμε την εγκατάσταση."
msgid "Your %s is almost ready to launch!"
msgstr "Το %s σου είναι σχεδόν έτοιμο να ξεκινήσει!"
msgid ""
"You’re just a few minutes away from launching your Newsletter! This next "
"part’s easy: give your site a name, grab a domain, and pick a plan that "
"works for you."
msgstr ""
"Είσαι μόλις λίγα λεπτά μακριά από την εκκίνηση του Newsletter σου! Αυτό το "
"επόμενο μέρος είναι εύκολο: δώσε στον ιστότοπό σου ένα όνομα, πάρε έναν "
"τομέα και διάλεξε ένα πλάνο που να σου ταιριάζει."
msgid ""
"Setting up your Newsletter is simple stuff. Add a logo, choose your colors, "
"and you’re nearly there. Add your first subscribers and you’re ready to "
"write your first post!"
msgstr ""
"Η ρύθμιση του Newsletter σου είναι απλή υπόθεση. Πρόσθεσε ένα λογότυπο, "
"διάλεξε τα χρώματά σου, και είσαι σχεδόν έτοιμος. Πρόσθεσε τους πρώτους σου "
"συνδρομητές και είσαι έτοιμος να γράψεις το πρώτο σου Άρθρο!"
msgid "Continue setting up my Newsletter"
msgstr "Συνέχισε να ρυθμίζεις το Newsletter μου"
msgid "We get it — setting up a Newsletter can be tough!"
msgstr "Το καταλαβαίνουμε — η ρύθμιση ενός Newsletter μπορεί να είναι δύσκολη!"
msgid "You’re a few quick clicks away from done."
msgstr "Είσαι μερικά γρήγορα κλικ μακριά από το να τελειώσεις."
msgid "Start setting up your %s"
msgstr "Ξεκίνα να ρυθμίζεις το %s"
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences!"
msgstr ""
"Μόλις εντάχθηκες σε χιλιάδες μπλόγκερ, δημιουργούς και ανεξάρτητους εκδότες "
"που χρησιμοποιούν το WordPress.com για να φτάσουν στο κοινό τους!"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s"
msgstr "Είσαι έτοιμος! Ας αρχίσουμε να ρυθμίζουμε το %s"
msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started."
msgstr "Καλώς ήρθες στο WordPress.com! Ας ξεκινήσουμε."
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump "
"back in now, and we’ll guide you through the last few steps to set up your "
"%s in just a few minutes flat."
msgstr ""
"Τα καλά νέα; Είμαστε εδώ για να το κάνουμε εύκολο για σένα. "
"Μπες ξανά τώρα και θα σε καθοδηγήσουμε στα τελευταία βήματα για να ρυθμίσεις "
"το %s σε μόλις λίγα λεπτά."
msgid "Let’s get that %s launched "
msgstr "Ας ξεκινήσουμε το %s "
msgid "Let’s get that %s launched"
msgstr "Ας το ξεκινήσουμε αυτό %s"
msgid "Accept invitation"
msgstr "Αποδέχομαι την πρόσκληση"
msgid "New invite!"
msgstr "Νέα πρόσκληση!"
msgid ""
"%1$s has just accepted invitation to be a member of %3$s. "
msgstr ""
"%1$s μόλις αποδέχτηκε την πρόσκληση να γίνει μέλος του %3$s. "
msgid "Invite Accepted!"
msgstr "Πρόσκληση Αποδεκτή!"
msgid ""
"You can give %2$s access to your site , or simply ignore "
"the notification."
msgstr ""
"Μπορείς να δώσεις %2$s πρόσβαση στον Ιστότοπό σου , ή "
"απλά να αγνοήσεις την ειδοποίηση."
msgid "%1$s is requesting access to view %2$s (Private)"
msgstr "%1$s ζητάει πρόσβαση για να δει %2$s (Ιδιωτικό)"
msgid "Access request"
msgstr "Αίτημα πρόσβασης"
msgid "Pay Now"
msgstr "Πλήρωσε Τώρα"
msgid "Get a glimpse of the newsletter"
msgstr "Ρίξε μια ματιά στο newsletter"
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search Free"
msgstr "Αναζήτηση Δωρεάν"
msgid "Jetpack Search Free"
msgstr "Jetpack Search Δωρεάν"
msgid "Decide later."
msgstr "Απόφαση αργότερα."
msgid "Become an agency partner"
msgstr "Γίνε συνεργάτης πρακτορείου"
msgid "Or in {{purchases/}}"
msgstr "Ή στο {{purchases/}}"
msgid "The attachment id of the poster image."
msgstr "Η ταυτότητα επισύναψης της εικόνας του Άρθρου."
msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds."
msgstr ""
"Είτε ο χρόνος είναι σε χιλιοστά του δευτερολέπτου είτε σε δευτερόλεπτα."
msgid "The time in the video to use as the poster frame."
msgstr "Ο χρόνος στο βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί ως το πλαίσιο αφίσας."
msgid "Analyzing site…"
msgstr "Ανάλυση Ιστότοπου…"
msgid "Oops, there was an issue! Please try again."
msgstr "Ουπς, υπήρξε ένα πρόβλημα! Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid ""
"We guarantee site's performance and protect it from spammers detailing all "
"activity records."
msgstr ""
"Εγγυόμαστε την απόδοση του Ιστότοπου και τον προστατεύουμε από τους spammers "
"καταγράφοντας όλες τις δραστηριότητες."
msgid "Essential features"
msgstr "Βασικά χαρακτηριστικά"
msgid "Flex your site with plugins"
msgstr "Δώσε ευελιξία στον ιστότοπό σου με πρόσθετα"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"Έκανες αυτό το κρίσιμο πρώτο βήμα για να δημιουργήσεις το %s, αλλά δεν "
"ολοκλήρωσες την αγορά. Μην ανησυχείς! Το σχέδιο που διάλεξες (καλή επιλογή, "
"παρεμπιπτόντως) περιμένει στο καλάθι σου."
msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:"
msgstr "Όταν αναβαθμίσεις το %1$s με το πρόγραμμα %2$s, θα:"
msgid ""
"Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Πάρε ειδική υποστήριξη WordPress από την παγκόσμια ομάδα μας από Μηχανικούς "
"Ευτυχίας."
msgid "Remove unwanted ads from your website."
msgstr "Αφαίρεσε τις ανεπιθύμητες διαφημίσεις από τον Ιστότοπό σου."
msgid ""
"Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to "
"install plugins."
msgstr ""
"Ξεκλείδωσε τα premium θέματα εμφάνισης και τις προηγμένες επιλογές "
"προσαρμογής, καθώς και τη δυνατότητα εγκατάστασης πρόσθετων."
msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:"
msgstr "Όταν αναβαθμίσεις τον Ιστότοπό σου με το σχέδιο %1$s, θα:"
msgid ""
"Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your "
"%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or "
"showcase your work, the %3$s plan will help you get there."
msgstr ""
"Η αναβάθμιση στο πλάνο %1$s θα ξεκλειδώσει μια σειρά από ισχυρές δυνατότητες "
"για το %2$s σας. Είτε θέλετε να συνδεθείτε με νέους αναγνώστες, να αυξήσετε "
"τις πωλήσεις σας, είτε να παρουσιάσετε τη δουλειά σας, το πλάνο %3$s θα σας "
"βοηθήσει να φτάσετε εκεί."
msgid "Finish upgrading"
msgstr "Ολοκλήρωσε την αναβάθμιση"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Μια υπενθύμιση, όταν ολοκληρώσεις την αγορά, θα έχεις πρόσβαση σε όλα τα "
"οφέλη της διαχειριζόμενης φιλοξενίας με το WordPress.com. Αυτό περιλαμβάνει "
"την υποστήριξη από την ομάδα μας των Μηχανικών Ευτυχίας, ενσωματωμένες "
"επιλογές κερδοφορίας, φιλοξενία χωρίς διαφημίσεις, ταχύτητα Ιστότοπου "
"αστραπής και άλλα!"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, "
"expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization "
"options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Μια υπενθύμιση, όταν ολοκληρώσεις την αγορά, θα έχεις πρόσβαση σε όλα τα "
"οφέλη της διαχειριζόμενης φιλοξενίας με το WordPress.com. Αυτό περιλαμβάνει "
"αναλύσεις, ειδική υποστήριξη από την ομάδα μας των Μηχανικών Ευτυχίας, "
"ενσωματωμένες επιλογές monetization, φιλοξενία χωρίς διαφημίσεις, ταχύτητα "
"Ιστότοπου αστραπή, και άλλα!"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart ."
msgstr ""
"Έκανες το κρίσιμο πρώτο βήμα για να δημιουργήσεις το %1$s, αλλά δεν "
"ολοκλήρωσες την αγορά. Μην ανησυχείς! Το σχέδιο που διάλεξες (καλή επιλογή, "
"παρεμπιπτόντως) είναι περιμένοντας στο καλάθι σου ."
msgid "Complete checkout"
msgstr "Ολοκλήρωση παραγγελίας"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart ."
msgstr ""
"Έκανες αυτό το κρίσιμο πρώτο βήμα για να αναβαθμίσεις τον Ιστότοπό σου, αλλά "
"δεν ολοκλήρωσες την αγορά. Μην ανησυχείς! Το σχέδιο που διάλεξες (καλή "
"επιλογή, παρεμπιπτόντως) περιμένει στο καλάθι σου ."
msgid "You’re so close to upgrading your %s!"
msgstr "Είσαι τόσο κοντά στο να αναβαθμίσεις το %s!"
msgid "We can help with that."
msgstr "Μπορούμε να βοηθήσουμε με αυτό."
msgid "Building a %s?"
msgstr "Χτίζεις ένα %s;"
msgid "Your %s is waiting for you!"
msgstr "Το %s σου περιμένει!"
msgid "Resource %1$s: billing amount updated from $%2$s to $%3$s"
msgstr "Πόρος %1$s: το ποσό χρέωσης ενημερώθηκε από $%2$s σε $%3$s"
msgid "Amount in cents to be billed"
msgstr "Ποσό σε σεντ που θα χρεωθεί"
msgid "Unbilled Campaigns"
msgstr "Ατιμολόγητες Καμπάνιες"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a "
"transfer lock at the registry."
msgstr ""
"Λυπάμαι, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} δεν μπορεί να μεταφερθεί λόγω ενός "
"κλειδώματος μεταφοράς στο μητρώο."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was "
"registered less than 60 days ago."
msgstr ""
"Λυπάμαι, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} δεν μπορεί να μεταφερθεί γιατί έχει "
"καταχωρηθεί λιγότερο από 60 ημέρες πριν."
msgid ""
"%s can't be transferred due to a transfer lock at the "
"registry, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s δεν μπορεί να μεταφερθεί λόγω ενός κλειδώματος μεταφοράς "
"στο μητρώο, αλλά μπορείς να το συνδέσεις αντί γι' αυτό."
msgid ""
"%s can't be transferred because it was registered less than "
"60 days ago, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s δεν μπορεί να μεταφερθεί γιατί έχει καταχωρηθεί λιγότερο "
"από 60 ημέρες πριν, αλλά μπορείς να το συνδέσεις αντί γι' αυτό."
msgid ""
"This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry."
msgstr ""
"Αυτός ο τομέας δεν μπορεί να μεταφερθεί λόγω ενός κλειδώματος μεταφοράς στο "
"μητρώο."
msgid ""
"This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days "
"ago."
msgstr ""
"Αυτός ο τομέας δεν μπορεί να μεταφερθεί γιατί έχει καταχωρηθεί λιγότερο από "
"60 ημέρες πριν."
msgid "Sort: %s"
msgstr "Ταξινόμηση: %s"
msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode"
msgstr "Ταξινόμηση κατά %s. Εναλλαγή τρόπου ταξινόμησης"
msgid "Your newsletter's ready!"
msgstr "Το newsletter σου είναι έτοιμο!"
msgid "Your website is ready!"
msgstr "Ο Ιστότοπός σας είναι έτοιμος!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}."
msgstr ""
"Χρειάζεσαι βοήθεια; Ας σε βοηθήσουμε να βρεις το τέλειο σχέδιο για τον "
"Ιστότοπό σου. {{a}}Συνομιλία τώρα{{/a}} ή {{a}}επικοινώνησε με την "
"υποστήριξή μας{{/a}}."
msgid "Sort: Last published"
msgstr "Ταξινόμηση: Τελευταία δημοσίευση"
msgid ""
"Update the missing information with your account, along with any other "
"relevant information."
msgstr ""
"Ενημέρωση τις ελλείπουσες πληροφορίες με τον λογαριασμό σου, μαζί με "
"οποιαδήποτε άλλη σχετική πληροφορία."
msgid "Update my tax information"
msgstr "Ενημέρωση των φορολογικών μου στοιχείων"
msgid "You can update this information directly in your Stripe account:"
msgstr ""
"Μπορείς να ενημερώσεις αυτές τις πληροφορίες απευθείας στον λογαριασμό σου "
"στο Stripe:"
msgid "These can help our team solve your issue faster"
msgstr ""
"Αυτά μπορούν να βοηθήσουν την ομάδα μας να λύσει το πρόβλημά σας πιο γρήγορα"
msgid "Site you need help with"
msgstr "Ιστότοπος που χρειάζεσαι βοήθεια με"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, %3$s. "
msgstr ""
"Αποδέχτηκες την πρόσκληση του %1$s να συμβάλεις στον ιστότοπό τους, %3$s. "
msgid "Please set a Primary site."
msgstr "Παρακαλώ ορίστε έναν κύριο Ιστότοπο."
msgid "Your Primary site is not a Jetpack site."
msgstr "Ο κύριος Ιστότοπός σου δεν είναι Ιστότοπος Jetpack."
msgid "The site was previously deleted"
msgstr "Ο Ιστότοπος είχε προηγουμένως διαγραφεί"
msgid ""
"You have tried to log in too many times recently. Please return to the store "
"and try again later."
msgstr ""
"Έχεις προσπαθήσει να συνδεθείς πάρα πολλές φορές πρόσφατα. Σε παρακαλώ, "
"γύρνα στο κατάστημα και προσπάθησε ξανά αργότερα."
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε την πρόσβαση SSH και αποκτήστε πρόσβαση στον Ιστότοπό σας από "
"τη γραμμή εντολών"
msgid ""
"Use WP-CLI to install and activate a series of plugins, manage users, or "
"handle search-and-replace functions across your site."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε το WP-CLI για να εγκαταστήσεις και να ενεργοποιήσεις μια σειρά "
"από πρόσθετα, να διαχειριστείς χρήστες ή να χειριστείς λειτουργίες "
"αναζήτησης και αντικατάστασης σε όλο τον ιστότοπό σου."
msgid "WP-CLI"
msgstr "WP-CLI"
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε την πρόσβαση SSH και αποκτήστε πρόσβαση στον Ιστότοπό σας από "
"τη γραμμή εντολών."
msgid "Developer Tools"
msgstr "Εργαλεία Προγραμματιστή"
msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access"
msgstr "SFTP, SSH, WP-CLI, και πρόσβαση στη βάση δεδομένων"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User "
"Guides: %s."
msgstr ""
"Αν ψάχνεις για βοήθεια για να ξεκινήσεις, ρίξε μια ματιά στους Οδηγούς Νέου "
"Χρήστη: %s."
msgid "Log in to WordPress.com: %s"
msgstr "Σύνδεση στο WordPress.com: %s"
msgid "Any questions? Check our support docs: %s"
msgstr "Έχεις απορίες; Έλεγξε τα έγγραφα υποστήριξής μας: %s"
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s."
msgstr ""
"Αφού έχεις εγγραφεί χρησιμοποιώντας τη διεύθυνση email σου, έχουμε "
"δημιουργήσει ένα προσωρινό Όνομα χρήστη για σένα: %s."
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New "
"User Guides ."
msgstr ""
"Αν ψάχνεις για βοήθεια για να ξεκινήσεις, ρίξε μια ματιά στους Οδηγούς Νέου "
"Χρήστη ."
msgid "Log in with your %s account to start creating and exploring!"
msgstr ""
"Συνδεθείτε με τον λογαριασμό σας %s για να αρχίσετε να δημιουργείτε και να "
"εξερευνάτε!"
msgid "And it wouldn’t be the same without you."
msgstr "Και δεν θα ήταν το ίδιο χωρίς εσένα."
msgid ""
"We’re stoked you joined! You’re now part of an amazing community of "
"bloggers, writers, creators, and website wranglers."
msgstr ""
"Είμαστε ενθουσιασμένοι που μπήκες! Τώρα είσαι μέρος μιας καταπληκτικής "
"κοινότητας από bloggers, συγγραφείς, δημιουργούς και διαχειριστές ιστοτόπων."
msgid ""
"Any questions? Check our support docs ."
msgstr ""
"Έχεις απορίες; Δες τα έγγραφα υποστήριξης μας."
msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email."
msgstr "Αν δεν εγγραφήκατε στο WordPress.com, παρακαλώ αγνοήστε αυτό το email."
msgid ""
"Thanks for joining WordPress.com! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"Ευχαριστούμε που συμμετείχες στο WordPress.com! Για να ενεργοποιήσεις πλήρως "
"τον λογαριασμό σου, πρέπει να ελέγξουμε ξανά τις πληροφορίες επικοινωνίας "
"σου. Επισκέψου τον σύνδεσμο παρακάτω για να επιβεβαιώσεις τη διεύθυνση email "
"σου."
msgid "Confirm your email address "
msgstr "Επιβεβαίωσε τη διεύθυνση email σου "
msgid "This does not look like a valid subdomain. Please try a different one."
msgstr ""
"Αυτό δεν φαίνεται να είναι έγκυρος υποτομέας. Παρακαλώ δοκιμάστε έναν "
"διαφορετικό."
msgid "Status: %(siteStatus)s"
msgstr "Κατάσταση: %(siteStatus)s"
msgid ""
"Pixl is a simple yet opinionated blogging theme inspired by websites of the "
"nineties."
msgstr ""
"Το Pixl είναι ένα απλό αλλά με άποψη θέμα εμφάνισης Ιστολογίου εμπνευσμένο "
"από Ιστότοπους της δεκαετίας του ενενήντα."
msgid "Please try again later or contact support if the problem persists."
msgstr ""
"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα ή επικοινωνήστε με την υποστήριξη αν το "
"πρόβλημα επιμένει."
msgid "Something's gone wrong"
msgstr "Κάτι πήγε στραβά"
msgid ""
"Enable HTTPS on your checkout pages to display all available payment methods "
"and protect your customers data."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε το HTTPS στις σελίδες ολοκλήρωσης αγοράς σας για να εμφανίσετε "
"όλες τις διαθέσιμες μεθόδους πληρωμής και να προστατεύσετε τα δεδομένα των "
"πελατών σας."
msgid "Enable secure checkout"
msgstr "Ενεργοποίηση ασφαλούς ολοκλήρωσης αγοράς"
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel "
msgstr ""
"Κανάλι YouTube του WordPress.com "
msgid ""
"Click here to start watching "
msgstr ""
"Κάνε κλικ εδώ για να ξεκινήσεις να "
"παρακολουθείς "
msgid "WordPress.com Services"
msgstr "Υπηρεσίες WordPress.com"
msgid "Welcome to WordPress.com "
msgstr "Καλώς ήρθες στο WordPress.com "
msgid ""
"Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your "
"email address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to "
"receive invitation emails in future. Please do not reply to this message; it "
"was sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, "
"please visit http://wordpress.com/support ."
msgstr ""
"Μικρή γραμματοσειρά: Αυτό το μήνυμα στάλθηκε από έναν Χρήστη του WordPress."
"com που εισήγαγε τη διεύθυνση email ή το Όνομα χρήστη σας για να σας "
"προσκαλέσει. Μπορείτε να αποδεσμευτείτε αν δεν θέλετε να λαμβάνετε προσκλήσεις "
"μέσω email στο μέλλον. Παρακαλώ μην απαντήσετε σε αυτό το μήνυμα; στάλθηκε "
"από μια μη παρακολουθούμενη διεύθυνση email. Για βοήθεια με το WordPress."
"com, παρακαλώ επισκεφθείτε http://wordpress.com/support ."
msgid ""
"1. Signup for a WordPress.com account . You can also sign in with your existing "
"WordPress.com account if you already have one."
msgstr ""
"1. Εγγραφείτε για έναν λογαριασμό WordPress.com . Μπορείτε επίσης να συνδεθείτε με τον "
"υπάρχοντα λογαριασμό σας στο WordPress.com αν έχετε ήδη έναν."
msgid "Remove domain"
msgstr "Αφαίρεση τομέα"
msgid "Import an existing site"
msgstr "Εισαγωγή ενός υπάρχοντος Ιστότοπου"
msgid "Yes, quit"
msgstr "Ναι, σταμάτα"
msgid "No, let me finish"
msgstr "Όχι, άσε με να τελειώσω"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, %s, "
"and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"Μέχρι τότε μπορείς να συνδεθείς οποιαδήποτε στιγμή χρησιμοποιώντας το όνομα "
"χρήστη ή τη διεύθυνση email σου, %s, και θα σου στείλουμε ένα ασφαλή "
"σύνδεσμο σύνδεσης μέσω email."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security settings: %s."
msgstr ""
"Σας προτείνουμε επίσης να ρυθμίσετε ένα Συνθηματικό για τον λογαριασμό σας. "
"Μπορείτε να το κάνετε αυτό στις Ρυθμίσεις Ασφαλείας του λογαριασμού σας: %s."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings: %s."
msgstr ""
"Μόλις ενεργοποιήσεις τον λογαριασμό σου, μπορείς να αλλάξεις το όνομα χρήστη "
"σου οποιαδήποτε στιγμή στις Ρυθμίσεις Λογαριασμού σου: %s."
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s"
msgstr ""
"Αφού εγγραφήκατε χρησιμοποιώντας τη διεύθυνση email σας, έχουμε δημιουργήσει "
"ένα προσωρινό Όνομα χρήστη για εσάς: %s"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email "
"address and activate your account."
msgstr ""
"Καλώς ήρθες στο WordPress.com. Παρακαλώ επισκέψου το URL παρακάτω για να "
"επιβεβαιώσεις τη διεύθυνση email σου και να ενεργοποιήσεις τον λογαριασμό "
"σου."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"Μόλις ενεργοποιήσεις τον λογαριασμό σου, μπορείς να αλλάξεις το όνομα χρήστη "
"σου οποιαδήποτε στιγμή στις Ρυθμίσεις "
"Λογαριασμού ."
msgid "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgstr "Ενσωματώσιμη Μικροεφαρμογή Εργασίας WP Job Manager"
msgid "WP Job Manager Application Deadline"
msgstr "Προθεσμία Υποβολής Εφαρμογής WP Job Manager"
msgid "WP Job Manager Job Alerts"
msgstr "WP Job Manager Ειδοποιήσεις Εργασίας"
msgid "WP Job Manager Bookmarks"
msgstr "WP Job Manager Σελιδοδείκτες"
msgid "WP Job Manager Job Tags"
msgstr "Ετικέτες Εργασίας WP Job Manager"
msgid "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgid "WP Job Manager Resume Manager"
msgstr "WP Job Manager Resume Manager"
msgid "This is a JITM"
msgstr "Αυτό είναι ένα JITM"
msgid "WP Job Manager Applications"
msgstr "Εφαρμογές WP Job Manager"
msgid "One-time fee includes %d page"
msgid_plural "One-time fee includes %d pages"
msgstr[0] "Η εφάπαξ χρέωση περιλαμβάνει %d Σελίδα"
msgstr[1] "Εφάπαξ χρέωση περιλαμβάνει %d Σελίδες"
msgid "One-time fee includes %(quantity)d page"
msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages"
msgstr[0] "Η εφάπαξ χρέωση περιλαμβάνει %(quantity)d σελίδα"
msgstr[1] "Η εφάπαξ χρέωση περιλαμβάνει %(quantity)d σελίδες"
msgid ""
"Oops! Sorry an error has occurred. Please {{a}}click here{{/a}} to contact "
"us so that we can fix it. Please remember that you have to provide the full, "
"complete Blog URL, otherwise we can not fix it."
msgstr ""
"Ουπς! Συγγνώμη, έχει προκύψει ένα Σφάλμα. Παρακαλώ {{a}}κάντε κλικ εδώ{{/a}} "
"για να επικοινωνήσετε μαζί μας ώστε να μπορέσουμε να το διορθώσουμε. "
"Παρακαλώ θυμηθείτε ότι πρέπει να παρέχετε το πλήρες, ολοκληρωμένο URL του "
"Ιστολογίου, αλλιώς δεν μπορούμε να το διορθώσουμε."
msgid "A professionally built single page website in 4 business days or less."
msgstr ""
"Ένας επαγγελματικά κατασκευασμένος ιστότοπος μίας σελίδας σε 4 εργάσιμες "
"ημέρες ή λιγότερο."
msgid "Flex your site’s features with plugins"
msgstr "Ευέλικτα χαρακτηριστικά του ιστότοπού σου με πρόσθετα"
msgid "Open topics with no replies"
msgstr "Ανοιχτά θέματα χωρίς απαντήσεις"
msgid ""
"Express checkout does not support products without prices! Please add a "
"price to product #%d"
msgstr ""
"Η γρήγορη ολοκλήρωση αγοράς δεν υποστηρίζει προϊόντα χωρίς τιμές! Παρακαλώ "
"πρόσθεσε μια τιμή στο προϊόν #%d"
msgid "Monthly anchor for deposit scheduling when interval is set to monthly"
msgstr ""
"Μηνιαία αναφορά για προγραμματισμό καταθέσεων όταν το διάστημα είναι "
"ρυθμισμένο σε μηνιαίο"
msgid "Weekly anchor for deposit scheduling when interval is set to weekly"
msgstr ""
"Εβδομαδιαίος άγκυρας για προγραμματισμό καταθέσεων όταν το διάστημα είναι "
"ρυθμισμένο σε εβδομαδιαίο"
msgid "An interval for deposit scheduling."
msgstr "Ένα διάστημα για προγραμματισμό καταθέσεων."
msgid "Can’t manage subscription"
msgstr "Δεν μπορώ να διαχειριστώ τη συνδρομή"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content - right when they need it."
msgstr ""
"Απίστευτα ισχυρό και παραμετροποιήσιμο, το Jetpack Search βοηθά τους "
"επισκέπτες σας να βρουν αμέσως το σωστό περιεχόμενο - ακριβώς όταν το "
"χρειάζονται."
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with automated malware "
"scanning; including one-click fixes."
msgstr ""
"Κρατήστε τον Ιστότοπό σας ή το κατάστημά σας μπροστά από τις απειλές "
"ασφαλείας με αυτοματοποιημένη σάρωση κακόβουλου λογισμικού· "
"συμπεριλαμβανομένων διορθώσεων με ένα κλικ."
msgid ""
"Own your content: High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr ""
"Κατέχεις το περιεχόμενό σου: Βίντεο υψηλής ποιότητας, χωρίς διαφημίσεις, "
"φτιαγμένο ειδικά για το WordPress."
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click from anywhere."
msgstr ""
"Προστάτεψε τον ιστότοπό σου ή το κατάστημά σου. Αποθήκευσε κάθε αλλαγή με "
"αντίγραφα ασφαλείας στο σύννεφο σε πραγματικό χρόνο και επαναφορά με ένα "
"κλικ από οπουδήποτε."
msgid ""
"Protect your site or store with automated daily cloud backups, and restore "
"in one click from anywhere."
msgstr ""
"Προστάτεψε τον Ιστότοπό σου ή το κατάστημά σου με αυτοματοποιημένα "
"καθημερινά αντίγραφα ασφαλείας στο cloud, και επαναφορά με ένα κλικ από "
"οπουδήποτε."
msgid ""
"Full Jetpack suite with real-time security, instant site search, ad-free "
"video, all CRM extensions, and extra storage for backups and video."
msgstr ""
"Πλήρης σουίτα Jetpack με ασφάλεια σε πραγματικό χρόνο, άμεση αναζήτηση στον "
"Ιστότοπο, βίντεο χωρίς διαφημίσεις, όλες τις επεκτάσεις CRM και επιπλέον "
"αποθηκευτικό χώρο για αντίγραφα ασφαλείας και βίντεο."
msgid "Pick another plan"
msgstr "Διάλεξε άλλο σχέδιο"
msgid ""
"Tsubaki puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Το Tsubaki βάζει στο προσκήνιο τα προϊόντα και τους πελάτες σας. Αυτό το "
"θέμα εμφάνισης αξιοποιεί το WooCommerce για να σας παρέχει διαισθητική "
"πλοήγηση προϊόντων και τα μοτίβα που χρειάζεστε για να κυριαρχήσετε στο "
"ψηφιακό εμπόριο."
msgid ""
"%1$s has invited you to follow %3$s ."
msgstr ""
"%1$s σε έχει προσκαλέσει να ακολουθήσεις %3$s ."
msgid ""
"This email solution was purchased by a different WordPress.com account. To "
"manage this email solution, log in to that account or contact the account "
"owner."
msgstr ""
"Αυτή η λύση email αγοράστηκε από έναν διαφορετικό λογαριασμό WordPress.com. "
"Για να διαχειριστείς αυτή τη λύση email, σύνδεσου σε εκείνον τον λογαριασμό "
"ή επικοινώνησε με τον κάτοχο του λογαριασμού."
msgid "Website Design Services"
msgstr "Υπηρεσίες Σχεδίασης Ιστότοπου"
msgid "Update %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Update %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Ενημέρωση %(pluginCount)d προσθήκης"
msgstr[1] "Ενημέρωση %(pluginCount)d προσθηκών"
msgid "Whether the post was ever published."
msgstr "Εάν το άρθρο δημοσιεύτηκε ποτέ."
msgid ""
"Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is "
"not ready. You may experience UX issues that are being addressed)"
msgstr ""
"Δοκίμασε μια νέα προοπτική με zoom έξω στον Ιστότοπο επεξεργασίας "
"(Προειδοποίηση: Η νέα δυνατότητα δεν είναι έτοιμη. Μπορεί να αντιμετωπίσεις "
"προβλήματα UX που επιλύονται)"
msgid "Zoomed out view "
msgstr "Απομακρυσμένη προβολή"
msgid "Whether a theme uses block-based template parts."
msgstr "Εάν το θέμα χρησιμοποιεί μέρη προτύπων βασισμένα σε μπλοκ."
msgid ""
"If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the "
"value is false the post type has no archive."
msgstr ""
"Εάν η τιμή είναι μια συμβολοσειρά, η τιμή θα χρησιμοποιηθεί ως σύντομο όνομα "
"αρχείου. Εάν η τιμή είναι false, ο τύπος άρθρου δεν έχει αρχείο."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgstr ""
"$store πρέπει να είναι μια περίπτωση του "
"WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgid "PDF embed"
msgstr "Ενσωμάτωση PDF"
msgid "Embed of %s."
msgstr "Ενσωμάτωση του %s"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their blog, %3$s ."
msgstr ""
"Αποδέχτηκες την πρόσκληση του %1$s να συμβάλεις στο Ιστολόγιο τους, %3$s ."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, %3$s ."
msgstr ""
"Αποδέχτηκες την πρόσκληση του %1$s να γίνεις μέλος του ιδιωτικού τους "
"Ιστολογίου, %3$s ."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to contribute to %3$s ."
msgstr ""
"%1$s έχει αποδεχτεί την πρόσκλησή σου να συμβάλει στο %3$s ."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to be a member of %3$s ."
msgstr ""
"%1$s έχει αποδεχτεί την πρόσκλησή σου να είναι μέλος του %3$s ."
msgid "Add Jetpack to a self-hosted site"
msgstr "Πρόσθεσε το Jetpack σε έναν αυτοφιλοξενούμενο Ιστότοπο"
msgid "%(percentOff)d%% off the first year"
msgstr "%(percentOff)d%% έκπτωση στον πρώτο χρόνο"
msgid "Payment plan:"
msgstr "Σχέδιο πληρωμής:"
msgid "Benefits"
msgstr "Οφέλη"
msgid "Includes"
msgstr "Περιλαμβάνει"
msgid "Great for:"
msgstr "Τέλειο για:"
msgid "Choose a storage option:"
msgstr "Επίλεξε μια επιλογή αποθήκευσης:"
msgid "1TB (1000GB)"
msgstr "1TB (1000GB)"
msgid "{{strong}}1 year{{/strong}} activity log archive *"
msgstr "{{strong}}1 χρόνος{{/strong}} αρχείο καταγραφής δραστηριότητας *"
msgid "Unlimited one-click restores from the last {{strong}}1 year{{/strong}}"
msgstr ""
"Απεριόριστες επαναφορές με ένα κλικ από το τελευταίο {{strong}}1 έτος{{/"
"strong}}"
msgid "{{strong}}1-year{{/strong}} activity log archive"
msgstr "{{strong}}Αρχείο καταγραφής δραστηριότητας 1 έτους{{/strong}}"
msgid "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} of cloud storage"
msgstr "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} αποθηκευτικού χώρου στο σύννεφο"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1-year"
msgstr "Απεριόριστες επαναφορές με ένα κλικ από το τελευταίο 1 έτος"
msgid "Plan Subscription: %(planPrice)s per year"
msgstr "Συνδρομή Πλάνου: %(planPrice)s το χρόνο"
msgid "Website Design Service"
msgstr "Υπηρεσία Σχεδίασης Ιστότοπου"
msgid "one-time fee"
msgstr "εφάπαξ χρέωση"
msgid ""
"Spearhead Blocks is the block based version of the original Spearhead theme."
msgstr ""
"Τα Μπλοκ Spearhead είναι η έκδοση με μπλοκ του αρχικού θέματος εμφάνισης "
"Spearhead."
msgid "This upgrade adds beautiful, premium design themes to your site."
msgstr ""
"Αυτή η αναβάθμιση προσθέτει όμορφα, premium θέματα εμφάνισης στον ιστότοπό "
"σας."
msgid "Videos hosted with VideoPress"
msgstr "Βίντεο που φιλοξενούνται με το VideoPress"
msgid "Educators"
msgstr "Εκπαιδευτικοί"
msgid "Videographers"
msgstr "Βιντεογράφοι"
msgid "Easy-to-use interface"
msgstr "Εύχρηστη διεπαφή"
msgid "Unlock your growth potential by building a following on social media"
msgstr ""
"Ξεκλείδωσε το αναπτυξιακό σου δυναμικό χτίζοντας ένα κοινό στα Πολυμέσα"
msgid "Save time by sharing your posts automatically"
msgstr "Κέρδισε χρόνο μοιράζοντας αυτόματα τα άρθρα σου"
msgid "Get faster FCP and LCP"
msgstr "Πάρε πιο γρήγορο FCP και LCP"
msgid "Improve your site's SEO"
msgstr "Βελτίωσε το SEO του Ιστότοπού σου"
msgid "Quickly test and improve your site speed"
msgstr "Δοκιμάστε γρήγορα και βελτιώστε την ταχύτητα του ιστότοπού σας"
msgid "Tiered pricing - pay for only what you need"
msgstr "Τιμολόγηση σε επίπεδα - πληρώστε μόνο για ό,τι χρειάζεστε"
msgid "Increase conversion with accurate search results"
msgstr "Αύξηση μετατροπής με ακριβή αποτελέσματα αναζήτησης"
msgid "Customizable to fit your site's design"
msgstr "Προσαρμόσιμο για να ταιριάζει με το σχέδιο του Ιστότοπού σας"
msgid "Remove distracting ads"
msgstr "Αφαίρεση αποσπαστικών διαφημίσεων"
msgid "Drag and drop videos through the WordPress editor"
msgstr "Σύρε και Άφησε βίντεο μέσω του επεξεργαστή WordPress"
msgid "Increase engagement and get your message across"
msgstr "Αύξησε την εμπλοκή και πέρασε το μήνυμά σου"
msgid "Increase engagement by removing CAPTCHAs"
msgstr "Αύξησε την εμπλοκή αφαιρώντας τα CAPTCHA"
msgid "Set up in minutes without a developer"
msgstr "Ρύθμισε σε λίγα λεπτά χωρίς προγραμματιστή"
msgid "Fix most issues in one click from desktop or mobile"
msgstr ""
"Διόρθωσε τις περισσότερες προβλήματα με ένα κλικ από υπολογιστή ή κινητό"
msgid "Restore or clone offline sites"
msgstr "Αποκατάσταση ή κλωνοποίηση εκτός σύνδεσης Ιστότοπων"
msgid "Scheduled posts"
msgstr "Προγραμματισμένα Άρθρα"
msgid "Manage all of your channels from a single hub"
msgstr "Διαχειριστείτε όλα τα κανάλια σας από έναν μόνο κόμβο"
msgid "Post to multiple channels at once"
msgstr "Δημοσίευσε σε πολλαπλά κανάλια ταυτόχρονα"
msgid "Automatically share your posts and products on social media"
msgstr "Μοιράσου αυτόματα τα άρθρα και τα προϊόντα σου στα κοινωνικά δίκτυα"
msgid "One-click optimization"
msgstr "Βελτιστοποίηση με ένα κλικ"
msgid "Support for 38 languages"
msgstr "Υποστήριξη για 38 γλώσσες"
msgid "Highly relevant search results"
msgstr "Πολύ σχετικές αποτελέσματα αναζήτησης"
msgid "Instant search, filtering, and indexing"
msgstr "Άμεση αναζήτηση, φιλτράρισμα και ευρετηρίαση"
msgid "Instant email threat notifications"
msgstr "Άμεσες ειδοποιήσεις απειλών μέσω email"
msgid "Flexible API that works with any type of site"
msgstr "Ευέλικτο API που λειτουργεί με οποιονδήποτε τύπο Ιστότοπου"
msgid "Akismet technology - 500B+ spam comments blocked to date"
msgstr "Τεχνολογία Akismet - 500B+ μπλοκαρισμένα σχόλια spam μέχρι σήμερα"
msgid "10K API calls per month"
msgstr "10K κλήσεις API ανά μήνα"
msgid "Video and story blocks"
msgstr "Μπλοκ βίντεο και ιστορίας"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and 4K resolution"
msgstr "Γρήγορη κίνηση βίντεο με 60 FPS και ανάλυση 4K"
msgid "1TB of cloud-hosted video"
msgstr "1TB βίντεο που φιλοξενείται στο cloud"
msgid "Redundant cloud backups on our global network"
msgstr "Πλεονάζοντα αντίγραφα ασφαλείας στο σύννεφο στο παγκόσμιο δίκτυό μας"
msgid "WooCommerce order and table backups"
msgstr "Αντίγραφα παραγγελιών και πινάκων WooCommerce"
msgid "VideoPress: 1TB of ad-free video hosting"
msgstr "VideoPress: 1TB χωρίς διαφημίσεις για φιλοξενία βίντεο"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (60k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: Προστασία από spam σε Σχόλια και φόρμες (60k API κλήσεις/μήνα)"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1 year"
msgstr "Απεριόριστες επαναφορές με ένα κλικ από τον τελευταίο 1 χρόνο"
msgid "1-year activity log archive"
msgstr "Αρχείο καταγραφής δραστηριότητας 1 έτους"
msgid "1TB (1,000GB) of cloud storage"
msgstr "1TB (1,000GB) αποθηκευτικού χώρου στο σύννεφο"
msgid "Grow your business with video, social, and CRM tools"
msgstr "Ανάπτυξε την επιχείρησή σου με βίντεο, κοινωνικά και Εργαλεία CRM"
msgid "Best-in-class support from WordPress experts"
msgstr "Κορυφαία υποστήριξη από ειδικούς του WordPress"
msgid "Save time manually reviewing spam"
msgstr "Αποθήκευσε χρόνο κάνοντας ανασκόπηση, αξιολόγηση spam"
msgid "Protect Woo order and customer data"
msgstr "Προστάτεψε τα δεδομένα παραγγελίας και πελατών του Woo"
msgid "Fix your site without a developer"
msgstr "Διόρθωσε τον ιστότοπό σου χωρίς προγραμματιστή"
msgid "Restore your site in one click from desktop or mobile"
msgstr "Αποκαταστήστε τον Ιστότοπό σας με ένα κλικ από υπολογιστή ή κινητό"
msgid "Learn about issues before your customers are impacted"
msgstr "Μάθε για τα ζητήματα πριν επηρεαστούν οι πελάτες σου"
msgid "Protect your revenue stream and content"
msgstr "Προστάτεψε την πηγή εσόδων σου και το περιεχόμενο"
msgid "Online forums"
msgstr "Διαδικτυακά φόρουμ"
msgid "Membership sites"
msgstr "Ιστότοποι μελών"
msgid "News organizations"
msgstr "Οργανισμοί ειδήσεων"
msgid "WooCommerce stores"
msgstr "Καταστήματα WooCommerce"
msgid "Plugins > Plan Upgrade"
msgstr "Πρόσθετα > Αναβάθμιση Σχεδίου"
msgid "Plan Upgrade"
msgstr "Αναβάθμιση Σχεδίου"
msgid "Style: %s"
msgstr "Στυλ: %s"
msgid "Preview with this style"
msgstr "Προεπισκόπηση με αυτό το στυλ"
msgid "Style: %(title)s"
msgstr "Στυλ: %(title)s"
msgid "If you continue, your campaign will immediately stop running."
msgstr "Αν συνεχίσεις, η καμπάνια σου θα σταματήσει αμέσως."
msgid "Stop the campaign"
msgstr "Σταμάτα την καμπάνια"
msgid "Yes, stop"
msgstr "Ναι, σταμάτα"
msgid "Stop campaign"
msgstr "Σταμάτα την καμπάνια"
msgid "/mo, billed yearly"
msgstr "/μήνα, χρεώνεται ετησίως"
msgid "/mo, billed monthly"
msgstr "/μήνα, χρεώνεται μηνιαία"
msgid "Website firewall (WAF)"
msgstr "Ιστότοπος firewall (WAF)"
msgid "Website firewall (WAF beta)"
msgstr "Ιστότοπος firewall (WAF beta)"
msgid ""
"Unsubscribe "
"from all follow-up comments or modify your %3$s ."
msgstr ""
"Ακύρωση "
"εγγραφής από όλα τα σχόλια παρακολούθησης ή τροποποίηση του %3$s ."
msgid ""
"Unsubscribe"
"a> or modify your %3$s ."
msgstr ""
"Ακύρωση "
"συνδρομής ή τροποποίηση της %3$s ."
msgid ""
"%1$s commented on "
"%4$s ."
msgstr ""
"%1$s Σχόλιο στο %4$s"
"a>."
msgid ""
" %2$s commented "
"on %4$s "
msgstr ""
"%2$s έκανε ένα "
"Σχόλιο στο %4$s "
msgid "[%1$s] %2$s commented on a post"
msgstr "[%1$s] %2$s σχολίασε ένα άρθρο"
msgid "The number of users supplied was invalid."
msgstr "Ο αριθμός των Χρηστών που παρέχονται ήταν μη έγκυρος."
msgid "The billing plan supplied was invalid."
msgstr "Το παρεχόμενο σχέδιο χρέωσης ήταν άκυρο."
msgid "The domain name supplied was invalid."
msgstr "Το όνομα τομέα που δόθηκε ήταν άκυρο."
msgid ""
"The maximum number of mailboxes (%d) allowed for this subscription has been "
"exceeded."
msgstr ""
"Ο μέγιστος αριθμός θυρίδων (%d) που επιτρέπεται για αυτή τη συνδρομή έχει "
"ξεπεραστεί."
msgid "An error occurred while retrieving the prospective number of mailboxes."
msgstr "Σφάλμα προέκυψε κατά την ανάκτηση του προτεινόμενου αριθμού θυρίδων."
msgid ""
"In response to "
"%2$s : "
msgstr ""
"Σε απάντηση "
"στον %2$s : "
msgid ""
"Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly premium plugin "
"pricing. It’s entirely up to you."
msgstr ""
"Πλήρωσε ετησίως και σώσε. Ή κράτησέ το ευέλικτο με μηνιαία τιμολόγηση "
"πρόσθετου. Είναι εντελώς στο χέρι σου."
msgid ""
"From WordPress.com premium plugins to thousands more community-authored "
"plugins, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Από τα premium πρόσθετα του WordPress.com μέχρι χιλιάδες ακόμα πρόσθετα που "
"έχουν γραφτεί από την κοινότητα, έχουμε καλύψει τις ανάγκες σου."
msgid "You pick the plugin. We’ll take care of the rest."
msgstr "Εσύ διάλεξε το πρόσθετο. Εμείς θα φροντίσουμε για τα υπόλοιπα."
msgid "Get started with plugins"
msgstr "Ξεκίνα με τα πρόσθετα"
msgid "Our developers’ favorites"
msgstr "Τα αγαπημένα των προγραμματιστών μας"
msgid "Must-have premium plugins"
msgstr "Πρόσθετα premium που πρέπει να έχεις"
msgid "Jetpack Scan will rollback the affected file to the version from %s."
msgstr ""
"Το Jetpack Scan θα επαναφέρει το επηρεασμένο αρχείο στην Έκδοση από %s."
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%s)."
msgstr "Η σάρωση Jetpack θα ενημερωθεί σε μια νεότερη έκδοση (%s)."
msgid "Vulnerability found in database table"
msgstr "Ευπάθεια βρέθηκε στον πίνακα βάσης δεδομένων"
msgid "Threat found %s"
msgstr "Απειλή βρέθηκε %s"
msgid "Vulnerable Theme: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Ευάλωτο Θέμα εμφάνισης: %1$s (Έκδοση %2$s)"
msgid "Vulnerable Plugin: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Ευάλωτο Πρόσθετο: %1$s (έκδοση %2$s)"
msgid "Loading support history..."
msgstr "Φόρτωση ιστορικού υποστήριξης..."
msgid ""
""
msgstr ""
""
msgid ""
"%2$s "
"commented on %4$s "
msgstr ""
"%2$s "
"Σχόλιο σε %4$s "
msgid "Exp. Date"
msgstr "Ημ. Λήξης"
msgid "All services"
msgstr "Όλες οι υπηρεσίες"
msgid "%(charactersLeft)s character remaining"
msgid_plural "%(charactersLeft)s characters remaining"
msgstr[0] "%(charactersLeft)s χαρακτήρας απομένει"
msgstr[1] "%(charactersLeft)s χαρακτήρες απομένουν"
msgid "All set!"
msgstr "Όλα έτοιμα!"
msgid ""
"The campaign cannot be created. Please {{a}}contact our support team{{/a}}."
msgstr ""
"Η καμπάνια δεν μπορεί να δημιουργηθεί. Παρακαλώ {{a}}επικοινωνήστε με την "
"ομάδα υποστήριξής μας{{/a}}."
msgid "Calculating"
msgstr "Υπολογίζοντας"
msgid "Cannot calculate"
msgstr "Δεν μπορώ να υπολογίσω"
msgid "Ad Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση διαφήμισης"
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"
msgid ""
"Rainfall is a clean, objective blogging theme strongly inspired by Swiss "
"Design. Its minimalist functionality is balanced by a strong accent color, "
"beautiful photography and post templates with sidebars."
msgstr ""
"Το Rainfall είναι ένα καθαρό, αντικειμενικό θέμα εμφάνισης για Ιστολόγιο που "
"εμπνέεται έντονα από το Ελβετικό Σχέδιο. Η μινιμαλιστική του λειτουργικότητα "
"ισορροπεί με ένα έντονο χρώμα έμφασης, όμορφες φωτογραφίες και πρότυπα "
"άρθρων με Πλευρικές στήλες."
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free. 🎉"
msgstr ""
"Έτσι είναι—όταν εγγράφηκες στο %s, ξεκλείδωσες αυτό το πολύτιμο προνόμιο που "
"σου δίνει το πρώτο έτος εγγραφής ονόματος τομέα δωρεάν. 🎉"
msgid ""
"Visit jetpack.com/app or scan this code with your mobile "
"device to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Επισκέψου το jetpack.com/app ή σάρωσε αυτόν τον κωδικό με "
"τη φορητή σου συσκευή για να κατεβάσεις την Εφαρμογή Jetpack."
msgid "(visible only to logged in users)"
msgstr "(ορατό μόνο σε συνδεδεμένους Χρήστες)"
msgid "Don’t want these emails? Unsubscribe"
msgstr "Δεν θέλεις αυτά τα email; Ακύρωσε την εγγραφή"
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube"
msgstr ""
"Μάθε πώς να χτίσεις τον Ιστότοπό σου με τα βίντεο μαθήματά μας στο YouTube"
msgid ""
"Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube ."
msgstr ""
"Μάθε πώς να φτιάξεις τον Ιστότοπό σου με τα βίντεο μαθήματά μας στο YouTube ."
msgid "See your likes, comments, and stats anywhere, anytime."
msgstr "Δες τα likes, τα σχόλια και τα στατιστικά σου οπουδήποτε, οποτεδήποτε."
msgid "Real-time notifications with the Jetpack mobile app"
msgstr "Ειδοποιήσεις σε πραγματικό χρόνο με την Εφαρμογή Jetpack"
msgid "WordPress.com and Jetpack Logos"
msgstr "Λογότυπα του WordPress.com και του Jetpack"
msgid ""
"just commented on a post ."
msgstr ""
"μόλις σχολίασα σε ένα άρθρο"
"a>."
msgid ""
" In response to %3$s"
"strong>: "
msgstr ""
"Ως απάντηση στον "
"%3$s : "
msgid "Update successful"
msgstr "Ενημέρωση επιτυχής"
msgid "{{span}}Updated{{/span}} %(ago)s"
msgstr "{{span}}Ενημέρωση{{/span}} %(ago)s"
msgid "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Αδρανοποίηση αυτόματων ενημερώσεων για %(pluginCount)d προσθήκη"
msgstr[1] "Αδρανοποίηση αυτόματων ενημερώσεων για %(pluginCount)d προσθήκες"
msgid "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Ενεργοποίηση αυτόματων ενημερώσεων για %(pluginCount)d προσθήκη"
msgstr[1] "Ενεργοποίηση αυτόματων ενημερώσεων για %(pluginCount)d προσθήκες"
msgid "Deactivate %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Απενεργοποίηση %(pluginCount)d προσθήκης"
msgstr[1] "Απενεργοποίηση %(pluginCount)d προσθηκών"
msgid "Activate %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Activate %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Ενεργοποίηση %(pluginCount)d προσθήκης"
msgstr[1] "Ενεργοποίηση %(pluginCount)d προσθηκών"
msgid "The CSV file does not contain information."
msgstr "Το αρχείο CSV δεν περιέχει πληροφορίες."
msgid "No subscribers have been submitted."
msgstr "Δεν έχουν υποβληθεί συνδρομητές."
msgid "Can't start subscriber import while another one is running."
msgstr ""
"Δεν μπορείς να ξεκινήσεις την εισαγωγή συνδρομητών ενώ τρέχει μια άλλη."
msgid "More about {{productName/}}"
msgstr "Περισσότερα για {{productName/}}"
msgid "{1} is loading."
msgstr "{1} φορτώνει."
msgid "subtitles settings"
msgstr "ρυθμίσεις υποτίτλων"
msgid "subtitles off"
msgstr "υπότιτλοι απενεργοποιημένοι"
msgid "restore all settings to the default values"
msgstr "επανέφερε όλες τις ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες τιμές"
msgid "progress bar timing: currentTime={1} duration={2}"
msgstr "χρόνος γραμμής προόδου: currentTime={1} duration={2}"
msgid "descriptions off"
msgstr "απενεργοποίηση περιγραφών"
msgid "captions settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Λεζάντας"
msgid "captions off"
msgstr "Λεζάντες απενεργοποιημένες"
msgid "You aborted the media playback"
msgstr "Ακύρωσες την αναπαραγωγή πολυμέσων"
msgid "We are converting this video for optimal playback..."
msgstr "Μετατρέπουμε αυτό το βίντεο για βέλτιστη αναπαραγωγή..."
msgid "Volume Level"
msgstr "Επίπεδο Ήχου"
msgid "Uniform"
msgstr "Στολή"
msgid "This video may display mature content."
msgstr "Αυτό το βίντεο μπορεί να περιέχει ώριμο περιεχόμενο."
msgid "This video is private"
msgstr "Αυτό το βίντεο είναι ιδιωτικό"
msgid ""
"This modal can be closed by pressing the Escape key or activating the close "
"button."
msgstr ""
"Αυτό το παράθυρο μπορεί να κλείσει πατώντας το πλήκτρο Escape ή "
"ενεργοποιώντας το κουμπί κλεισίματος."
msgid "This is a modal window"
msgstr "Αυτό είναι ένα παράθυρο διαλόγου"
msgid ""
"The media playback was aborted due to a corruption problem or because the "
"media used features your browser did not support."
msgstr ""
"Η αναπαραγωγή πολυμέσων διακόπηκε λόγω προβλήματος διαφθοράς ή επειδή τα "
"πολυμέσα που χρησιμοποιήθηκαν περιείχαν δυνατότητες που ο περιηγητής σας δεν "
"υποστήριζε."
msgid "The media is encrypted and we do not have the keys to decrypt it."
msgstr ""
"Τα Πολυμέσα είναι κρυπτογραφημένα και δεν έχουμε τα κλειδιά για να τα "
"αποκρυπτογραφήσουμε."
msgid ""
"The media could not be loaded, either because the server or network failed "
"or because the format is not supported."
msgstr ""
"Τα Πολυμέσα δεν μπόρεσαν να φορτωθούν, είτε επειδή ο διακομιστής ή το δίκτυο "
"απέτυχαν είτε επειδή η μορφή δεν υποστηρίζεται."
msgid "Text Edge Style"
msgstr "Στυλ Άκρης Κειμένου"
msgid "Stream Type"
msgstr "Τύπος Ροής"
msgid "Start at {1}"
msgstr "Ξεκίνα στο {1}"
msgid "Small Caps"
msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
msgid "Settings Menu"
msgstr "Μενού Ρυθμίσεων"
msgid "Semi-Transparent"
msgstr "Ημι-Διαφανές"
msgid "Seek to live, currently playing live"
msgstr "Αναζητήστε να ζήσετε, παίζει αυτή τη στιγμή ζωντανά"
msgid "Seek to live, currently behind live"
msgstr "Αναζητήστε να ζείτε, αυτή τη στιγμή πίσω από τη ζωή"
msgid "Replay"
msgstr "Επαναπαίξε"
msgid "Remaining Time"
msgstr "Υπόλοιπος Χρόνος"
msgid "Raised"
msgstr "Αναθρεμμένος"
msgid "Proportional Serif"
msgstr "Αναλογικό Serif"
msgid "Proportional Sans-Serif"
msgstr "Αναλογική Σανς-Σερφ"
msgid "Progress Bar"
msgstr "Γραμμή Προόδου"
msgid "Playback Rate"
msgstr "Ρυθμός Αναπαραγωγής"
msgid "Picture-in-Picture"
msgstr "Εικόνα σε Εικόνα"
msgid "Opaque"
msgstr "Αδιαφανές"
msgid "No compatible source was found for this media."
msgstr "Δεν βρέθηκε συμβατή πηγή για αυτό το Πολυμέσα."
msgid "Monospace Serif"
msgstr "Monospace Serif"
msgid "Monospace Sans-Serif"
msgstr "Monospace Sans-Serif"
msgid "Modal Window"
msgstr "Παράθυρο Modal"
msgid "Make sure you are signed in and a member of the site."
msgstr "Βεβαιώσου ότι είσαι συνδεδεμένος και μέλος του ιστότοπου."
msgid "Magenta"
msgstr "Ματζέντα"
msgid "Loaded"
msgstr "Φορτωμένος"
msgid "LIVE"
msgstr "ΖΩΝΤΑΝΑ"
msgid "Exit Picture-in-Picture"
msgstr "Έξοδος από την Εικόνα σε Εικόνα"
msgid "Error occurred"
msgstr "Σφάλμα συνέβη"
msgid "End of dialog window."
msgstr "Τέλος παραθύρου διαλόγου."
msgid "Embed (HTML)"
msgstr "Ενσωμάτωση (HTML)"
msgid "Drop shadow"
msgstr "Αναπτυσσόμενη σκιά"
msgid "Download this video"
msgstr "Κατέβασε αυτό το βίντεο"
msgid "Descriptions"
msgstr "Περιγραφές"
msgid "Depressed"
msgstr "Καταθλιπτικός"
msgid "Cyan"
msgstr "Κυανό"
msgid "Current Time"
msgstr "Τρέχουσα Ώρα"
msgid "Conversion failed."
msgstr "Η μετατροπή απέτυχε."
msgid "Content Unavailable"
msgstr "Το περιεχόμενο δεν είναι διαθέσιμο"
msgid "Close Modal Dialog"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου"
msgid "Casual"
msgstr "Καθημερινό"
msgid "Captions"
msgstr "Λεζάντες"
msgid "Caption Settings Dialog"
msgstr "Διάλογος Ρυθμίσεων Λεζάντας"
msgid "Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window."
msgstr ""
"Αρχή παραθύρου διαλόγου. Η διαφυγή θα ακυρώσει και θα κλείσει το παράθυρο."
msgid "Audio Track"
msgstr "Ήχος"
msgid "A network error caused the media download to fail part-way."
msgstr "Ένα σφάλμα δικτύου προκάλεσε την αποτυχία λήψης πολυμέσων στη μέση."
msgid ", selected"
msgstr ", επιλεγμένο"
msgid ", opens subtitles settings dialog"
msgstr ", ανοίγει το παράθυρο ρυθμίσεων υποτίτλων"
msgid ", opens descriptions settings dialog"
msgstr ", ανοίγει το παράθυρο ρυθμίσεων περιγραφών"
msgid ", opens captions settings dialog"
msgstr ", ανοίγει το παράθυρο ρυθμίσεων λεζάντας"
msgid "View plugins for all sites"
msgstr "Δες πρόσθετα για όλους τους ιστότοπους"
msgid "View pages for all sites"
msgstr "Δες Σελίδες για όλους τους Ιστότοπους"
msgid "View posts for all sites"
msgstr "Δες άρθρα για όλους τους ιστότοπους"
msgid "View stats for all sites"
msgstr "Δες στατιστικά για όλους τους Ιστότοπους"
msgid ""
"just commented on %3$s ."
msgstr ""
"μόλις σχολίασα στο %3$s ."
msgid ""
"just commented on one of your posts ."
msgstr ""
"μόλις σχολίασα ένα από τα άρθρα σου ."
msgid "Checkmark"
msgstr "Τικ"
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current year."
msgstr ""
"Αυτό είναι λιγότερο από την έκπτωση της πρώτης χρονιάς γιατί χρεώνεσαι μόνο "
"για το υπόλοιπο της τρέχουσας χρονιάς."
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current month."
msgstr ""
"Αυτό είναι λιγότερο από την τιμή έκπτωσης του πρώτου έτους γιατί χρεώνεσαι "
"μόνο για το υπόλοιπο του τρέχοντος μήνα."
msgid "Choose a domain for your Professional Email"
msgstr "Επίλεξε ένα Domain για το Επαγγελματικό σου Email"
msgid ""
"Add more features to your professional website with a plan. Or {{link}}start "
"with email and a free site{{/link}}."
msgstr ""
"Πρόσθεσε περισσότερες δυνατότητες στον επαγγελματικό σου Ιστότοπο με ένα "
"πλάνο. Ή {{link}}ξεκίνα με email και έναν δωρεάν Ιστότοπο{{/link}}."
msgid "Set up site"
msgstr "Ρύθμιση Ιστότοπου"
msgid "Configure your copy"
msgstr "Ρύθμισε την αντιγραφή σου"
msgid "Integration with top shipping carriers"
msgstr "Ενοποίηση με κορυφαίους μεταφορείς"
msgid "Access to more than 50,000 plugins"
msgstr "Πρόσβαση σε περισσότερα από 50.000 Πρόσθετα"
msgid "The ability to earn ad revenue"
msgstr "Η ικανότητα να κερδίζεις έσοδα από διαφημίσεις"
msgid "Access to live chat support"
msgstr "Πρόσβαση σε υποστήριξη μέσω ζωντανής συνομιλίας"
msgid "The ability to collect payments"
msgstr "Η δυνατότητα να συλλέγεις πληρωμές"
msgid "An ad-free site"
msgstr "Ένας Ιστότοπος χωρίς διαφημίσεις"
msgid "Free domain for first year"
msgstr "Δωρεάν domain για τον πρώτο χρόνο"
msgid "Failed to remove plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Failed to remove plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "Απέτυχε η κατάργηση της προσθήκης από %(count)s ιστότοπο"
msgstr[1] "Απέτυχε η κατάργηση της προσθήκης από %(count)s ιστότοπους"
msgid "Failed to remove plugin"
msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης του πρόσθετου"
msgid "Removing plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Removing plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "Γίνεται κατάργηση της προσθήκης από %(count)s ιστότοπο"
msgstr[1] "Γίνεται κατάργηση της προσθήκης από %(count)s ιστότοπους"
msgid "Removing Plugin"
msgstr "Αφαίρεση Πρόσθετου"
msgid "Failed to disable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to disable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] ""
"Απέτυχε η αδρανοποίηση των αυτόματων ενημερώσεων σε %(count)s ιστότοπο"
msgstr[1] ""
"Απέτυχε η αδρανοποίηση των αυτόματων ενημερώσεων σε %(count)s ιστότοπους"
msgid "Failed to disable auto-updates"
msgstr "Αποτυχία απενεργοποίησης των αυτόματων ενημερώσεων"
msgid "Auto-update disabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update disabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "Η αυτόματη ενημέρωση αδρανοποιήθηκε σε %(count)s ιστότοπο"
msgstr[1] "Η αυτόματη ενημέρωση αδρανοποιήθηκε σε %(count)s ιστότοπους"
msgid "Auto-update disabled"
msgstr "Η αυτόματη ενημέρωση είναι απενεργοποιημένη"
msgid "Disabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Disabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] ""
"Γίνεται αδρανοποίηση των αυτόματων ενημερώσεων σε %(count)s ιστότοπο"
msgstr[1] ""
"Γίνεται αδρανοποίηση των αυτόματων ενημερώσεων σε %(count)s ιστότοπους"
msgid "Disabling auto-updates"
msgstr "Απενεργοποίηση αυτόματων ενημερώσεων"
msgid "Failed to enable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to enable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] ""
"Απέτυχε η ενεργοποίηση των αυτόματων ενημερώσεων σε %(count)s ιστότοπο"
msgstr[1] ""
"Απέτυχε η ενεργοποίηση των αυτόματων ενημερώσεων σε %(count)s ιστότοπους"
msgid "Failed to enable auto-updates"
msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης αυτόματων ενημερώσεων"
msgid "Auto-update enabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update enabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "Η αυτόματη ενημέρωση ενεργοποιήθηκε σε %(count)s ιστότοπο"
msgstr[1] "Η αυτόματη ενημέρωση ενεργοποιήθηκε σε %(count)s ιστότοπους"
msgid "Auto-update enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένη η αυτόματη ενημέρωση"
msgid "Enabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Enabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] ""
"Γίνεται ενεργοποίηση των αυτόματων ενημερώσεων σε %(count)s ιστότοπο"
msgstr[1] ""
"Γίνεται ενεργοποίηση των αυτόματων ενημερώσεων σε %(count)s ιστότοπους"
msgid "Enabling auto-updates"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματων Ενημερώσεων"
msgid "Failed to deactivate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to deactivate on %(count)s sites"
msgstr[0] "Απέτυχε η απενεργοποίηση σε %(count)s ιστότοπο"
msgstr[1] "Απέτυχε η απενεργοποίηση σε %(count)s ιστότοπους"
msgid "Failed to deactivate"
msgstr "Αποτυχία απενεργοποίησης"
msgid "Deactivated on %(count)s site"
msgid_plural "Deactivated on %(count)s sites"
msgstr[0] "Έγινε απενεργοποίηση σε %(count)s ιστότοπο"
msgstr[1] "Έγινε απενεργοποίηση σε %(count)s ιστότοπους"
msgid "Deactivated"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
msgid "Failed to activate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to activate on %(count)s sites"
msgstr[0] "Απέτυχε η ενεργοποίηση σε %(count)s ιστότοπο"
msgstr[1] "Απέτυχε η ενεργοποίηση σε %(count)s ιστότοπους"
msgid "Failed to activate"
msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης"
msgid "Activated on %(count)s site"
msgid_plural "Activated on %(count)s sites"
msgstr[0] "Έγινε ενεργοποίηση σε %(count)s ιστότοπο"
msgstr[1] "Έγινε ενεργοποίηση σε %(count)s ιστότοπους"
msgid "Failed on %(count)s site"
msgid_plural "Failed on %(count)s sites"
msgstr[0] "Απέτυχε σε %(count)s ιστότοπο"
msgstr[1] "Απέτυχε σε %(count)s ιστότοπους"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sclick here to "
"unsubscribe%2$s from future fraud notifications."
msgstr ""
"Αν δεν θέλεις να λαμβάνεις αυτού του είδους το email, μπορείς να %1$sclick "
"here to unsubscribe%2$s από μελλοντικές ειδοποιήσεις απάτης."
msgid ""
"If you need any help or have any questions, please reply to this email or "
"%1$sopen a support request%2$s and our team will get back to you soon."
msgstr ""
"Αν χρειάζεσαι βοήθεια ή έχεις οποιαδήποτε ερώτηση, παρακαλώ απάντησε σε αυτό "
"το email ή %1$sάνοιξε ένα αίτημα υποστήριξης%2$s και η ομάδα μας θα σου "
"απαντήσει σύντομα."
msgid "%1$sThe added benefit of installing CAPTCHA%2$s"
msgstr "%1$sΤο επιπλέον όφελος της εγκατάστασης CAPTCHA%2$s"
msgid "%1$sHow to detect potentially fraudulent transactions%2$s"
msgstr "%1$sΠώς να ανιχνεύσετε πιθανώς δόλιες συναλλαγές%2$s"
msgid "%1$sCard Testing FAQ%2$s"
msgstr "%1$sΣυχνές Ερωτήσεις για Δοκιμές Κάρτας%2$s"
msgid ""
"We’ve enabled these measures as a precaution, but the responsibility for "
"fraud prevention ultimately belongs to you as the site owner. Here are some "
"links you might find useful to learn more about protecting your store and "
"finding the prevention methods that work best for you:"
msgstr ""
"Έχουμε ενεργοποιήσει αυτά τα μέτρα ως προφύλαξη, αλλά η ευθύνη για την "
"πρόληψη της απάτης ανήκει τελικά σε εσάς ως ιδιοκτήτη του ιστότοπου. Εδώ "
"είναι μερικοί σύνδεσμοι που μπορεί να βρείτε χρήσιμους για να μάθετε "
"περισσότερα σχετικά με την προστασία του καταστήματός σας και την εύρεση των "
"μεθόδων πρόληψης που λειτουργούν καλύτερα για εσάς:"
msgid ""
"Card testing, also known as “carding,” is a type of fraudulent payment in "
"which a stolen credit card number is checked to see if it can be used to "
"make purchases. It’s common for card testers to attack a site with dozens or "
"hundreds of stolen card numbers in a short period of time – %s constantly "
"works to mitigate attacks like these and takes quick action to limit their "
"impact on merchants."
msgstr ""
"Η δοκιμή καρτών, γνωστή και ως “carding,” είναι μια μορφή δόλιας πληρωμής "
"στην οποία ελέγχεται ένας κλεμμένος αριθμός πιστωτικής κάρτας για να δούμε "
"αν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αγορές. Είναι συνηθισμένο οι δοκιμαστές "
"καρτών να επιτίθενται σε έναν Ιστότοπο με δεκάδες ή εκατοντάδες κλεμμένους "
"αριθμούς καρτών σε σύντομο χρονικό διάστημα – %s εργάζεται συνεχώς για να "
"μετριάσει επιθέσεις όπως αυτές και αναλαμβάνει γρήγορη Ενέργεια για να "
"περιορίσει τον αντίκτυπό τους στους εμπόρους."
msgid "What is card testing?"
msgstr "Τι είναι η δοκιμή καρτών;"
msgid ""
"In the course of our proactive fraud monitoring on %s, we found evidence "
"that your website may have been the target of a card testing attack. Your "
"security is our priority, so we have automatically enabled card testing "
"prevention measures on your account to further protect you from risk. These "
"safeguards will remain in place for 48 hours."
msgstr ""
"Κατά τη διάρκεια της προληπτικής παρακολούθησης απάτης μας στο %s, βρήκαμε "
"αποδείξεις ότι ο Ιστότοπός σας μπορεί να ήταν στόχος μιας επίθεσης δοκιμής "
"καρτών. Η ασφάλειά σας είναι προτεραιότητά μας, οπότε έχουμε αυτόματα "
"ενεργοποιήσει μέτρα πρόληψης δοκιμής καρτών στον λογαριασμό σας για να σας "
"προστατεύσουμε περαιτέρω από τον κίνδυνο. Αυτές οι προστασίες θα παραμείνουν "
"σε ισχύ για 48 ώρες."
msgid "Here are the measures we’ve taken to protect your store"
msgstr ""
"Αυτά είναι τα μέτρα που έχουμε λάβει για να προστατεύσουμε το κατάστημά σας"
msgid "Urgent: Card testing prevention activated on %1$s"
msgstr "Επείγον: Ενεργοποιήθηκε η πρόληψη δοκιμών καρτών στο %1$s"
msgctxt "site"
msgid "Redirect"
msgstr "Ανακατεύθυνση"
msgctxt "site"
msgid "Public"
msgstr "Δημόσιο"
msgctxt "site"
msgid "Private"
msgstr "Ιδιωτικό"
msgctxt "site"
msgid "Coming soon"
msgstr "Έρχεται σύντομα"
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"
msgid "Style Variations"
msgstr "Παραλλαγές στυλ"
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "Ημερολόγιο Εκδηλώσεων Pro"
msgid "Run a fully featured ecommerce store"
msgstr "Τρέξε ένα πλήρως εξοπλισμένο ηλεκτρονικό κατάστημα"
msgid "Setup paid, subscriber-only content"
msgstr "Ρύθμιση πληρωμένου, αποκλειστικού περιεχομένου για συνδρομητές"
msgid "Accept donations or sell services"
msgstr "Δέξου δωρεές ή πούλησε υπηρεσίες"
msgid "Accept one-time or recurring payments"
msgstr "Αποδέξου πληρωμές μία φορά ή επαναλαμβανόμενες"
msgid "Watch our tutorial videos to get started."
msgstr "Δες τα εκπαιδευτικά μας βίντεο για να ξεκινήσεις."
msgid "Make money from your website."
msgstr "Κάνε λεφτά από τον Ιστότοπό σου."
msgid "Enjoy first year subscription at the discounted price"
msgstr "Απόλαυσε την πρώτη χρονιά συνδρομής στην έκπτωση τιμή"
msgid "Extra %(discount)d%% off"
msgstr "Επιπλέον %(discount)d%% έκπτωση"
msgid "%(approximateDiscountForOffer)d%% off"
msgstr "%(approximateDiscountForOffer)d%% έκπτωση"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domain registration free for one year"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} κατοχύρωση domain δωρεάν για ένα χρόνο"
msgid "The logo url of the site being previewed."
msgstr "Η διεύθυνση URL του λογότυπου του ιστότοπου που προεπισκοπείται."
msgid "Schedule a date"
msgstr "Προγραμματίστε μια ημερομηνία"
msgid "You still have a Quick Start session available"
msgstr "Έχεις ακόμα μια διαθέσιμη συνεδρία Γρήγορης Εκκίνησης"
msgid "Your Quick Start session is coming up soon"
msgstr "Η συνεδρία Γρήγορης Εκκίνησης σας έρχεται σύντομα"
msgid "Take a walkthrough of our new agency dashboard"
msgstr "Κάνε μια περιήγηση στον νέο πίνακα ελέγχου του πρακτορείου μας"
msgid "Get a dedicated Jetpack partner manager to help you grow your business."
msgstr ""
"Απόκτησε έναν αποκλειστικό διαχειριστή συνεργασίας Jetpack για να σε "
"βοηθήσει να αναπτύξεις την επιχείρησή σου."
msgid "Dedicated partner manager"
msgstr "Αφοσιωμένος διαχειριστής συνεργατών"
msgid ""
"Your one stop solution for managing site security, plugins, and licenses"
msgstr ""
"Η μία και μοναδική λύση σας για τη διαχείριση της ασφάλειας του ιστότοπου, "
"των προσθέτων και των αδειών"
msgid "Presto Player"
msgstr "Presto Player"
msgid ""
"Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts "
"screen."
msgstr ""
"Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών δίπλα σε κάθε άρθρο στην οθόνη Άρθρων του "
"πίνακα ελέγχου σας."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Admin"
msgstr "Διαχειριστής"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgctxt "Module Name"
msgid "Post List"
msgstr "Λίστα Άρθρων"
msgid ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixel."
msgid_plural ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixels."
msgstr[0] ""
" Το προεπιλεγμένο πλάτος μέσου για το θέμα %1$s είναι %2$d "
"pixel."
msgstr[1] ""
" Το προεπιλεγμένο πλάτος μέσου για το θέμα %1$s είναι %2$d "
"pixel."
msgid "Set a different media width for full size images."
msgstr "Ορίστε ένα διαφορετικό πλάτος πολυμέσων για εικόνες πλήρους μεγέθους."
msgid "Unable to create resource."
msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω πόρο."
msgid "The ID of the attachment you want to upload to VideoPress"
msgstr "Το ID του επισυναπτόμενου που θέλεις να μεταφορτώσεις στο VideoPress"
msgid ""
"You need to connect Jetpack before being able to upload a video to "
"VideoPress."
msgstr ""
"Πρέπει να συνδέσεις το Jetpack πριν μπορέσεις να κάνεις Μεταφόρτωση "
"(Προτειν: Αποστολή) ένα βίντεο στο VideoPress."
msgid "Mime type not supported"
msgstr "Ο τύπος MIME δεν υποστηρίζεται"
msgid "Invalid attachment ID"
msgstr "Μη έγκυρος αναγνωριστικός αριθμός συνημμένου"
msgid "Edit video details"
msgstr "Τροποποίηση λεπτομερειών βίντεο"
msgid ""
"We've made some updates to Jetpack Social. Please visit the WordPress."
"com sharing page to manage your Jetpack Social connections or use the "
"button below."
msgstr ""
"Έχουμε κάνει μερικές Ενημερώσεις στο Jetpack Social. Παρακαλώ επισκεφθείτε "
"την σελίδα κοινοποίησης του WordPress.com "
"για να διαχειριστείτε τις συνδέσεις σας στο Jetpack Social ή χρησιμοποιήστε "
"το κουμπί παρακάτω."
msgid ""
"There was a problem connecting with Jetpack Social. Please try again in a "
"moment."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα πρόβλημα σύνδεσης με το Jetpack Social. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά "
"σε λίγο."
msgid ""
"No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack "
"from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try "
"connecting Jetpack Social again."
msgstr ""
"Δεν συμπεριλήφθηκε κανένα blog_id στο Αίτημά σας. Παρακαλώ προσπαθήστε να "
"αποσυνδέσετε το Jetpack από το WordPress.com και μετά να το επανασυνδέσετε. "
"Μόλις το κάνετε αυτό, προσπαθήστε να συνδέσετε ξανά το Jetpack Social."
msgid ""
"To use Jetpack Social, you'll need to link your %s account to your WordPress."
"com account using the link below."
msgstr ""
"Για να χρησιμοποιήσεις το Jetpack Social, θα χρειαστεί να συνδέσεις τον "
"λογαριασμό σου %s με τον λογαριασμό σου στο WordPress.com χρησιμοποιώντας "
"τον σύνδεσμο παρακάτω."
msgid ""
"The message to use instead of the title when sharing to Jetpack Social "
"services"
msgstr ""
"Το μήνυμα που να χρησιμοποιηθεί αντί του τίτλου όταν μοιράζεστε στις "
"υπηρεσίες Jetpack Social"
msgid "Share “%s” via Jetpack Social"
msgstr "Μοιράσου “%s” μέσω Jetpack Social"
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected."
msgstr "Η σύνδεση Jetpack Social %d δεν μπόρεσε να αποσυνδεθεί."
msgid "Jetpack Social connection %d has been disconnected."
msgstr "Η σύνδεση Jetpack Social %d έχει αποσυνδεθεί."
msgid "All Jetpack Social connections to %s were successfully disconnected."
msgstr "Όλες οι συνδέσεις Jetpack Social με %s αποσυνδέθηκαν επιτυχώς."
msgid "All Jetpack Social connections were successfully disconnected."
msgstr "Όλες οι συνδέσεις Jetpack Social αποσυνδέθηκαν επιτυχώς."
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected"
msgstr "Η σύνδεση Jetpack Social %d δεν μπόρεσε να αποσυνδεθεί"
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections to %s."
msgstr ""
"Είσαι έτοιμος να διαγράψεις όλες τις συνδέσεις Jetpack Social με το %s."
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections."
msgstr "Είσαι έτοιμος να διαγράψεις όλες τις συνδέσεις Jetpack Social."
msgid "The Jetpack Social module is not loaded."
msgstr "Το module Jetpack Social δεν έχει φορτωθεί."
msgid ""
"Jetpack is currently in offline mode, so the Jetpack Social module will not "
"load."
msgstr ""
"Το Jetpack είναι αυτή τη στιγμή σε εκτός σύνδεσης λειτουργία, οπότε το "
"Jetpack Social module δεν θα φορτωθεί."
msgid ""
"Jetpack is current in offline mode because the site url does not contain a "
"'.', which often occurs when dynamically setting the WP_SITEURL constant. "
"While in offline mode, the Jetpack Social module will not load."
msgstr ""
"Το Jetpack είναι αυτή τη στιγμή σε εκτός σύνδεσης λειτουργία γιατί το URL "
"του ιστότοπου δεν περιέχει ένα '.', κάτι που συμβαίνει συχνά όταν ρυθμίζεται "
"δυναμικά η σταθερά WP_SITEURL. Ενώ είναι σε εκτός σύνδεσης λειτουργία, το "
"module Jetpack Social δεν θα φορτωθεί."
msgid "The Jetpack Social module is not active."
msgstr "Το module Jetpack Social δεν είναι ενεργό."
msgid "Jetpack Social requires a user-level connection to WordPress.com"
msgstr "Το Jetpack Social απαιτεί σύνδεση επιπέδου χρήστη με το WordPress.com"
msgctxt "Filter label for people list"
msgid "Email Subscribers"
msgstr "Συνδρομητές Email"
msgctxt "Verb. Button to add more subscribers."
msgid "Add Subscribers"
msgstr "Προσθήκη Συνδρομητών"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Add User"
msgstr "Προσθήκη Χρήστη"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Invite User"
msgstr "Πρόσκληση Χρήστη"
msgid ""
"Write once, post everywhere. Easily share your content on social media from "
"WordPress."
msgstr ""
"Γράψε μία φορά, δημοσίευσε παντού. Μοιράσου εύκολα το περιεχόμενό σου στα "
"κοινωνικά δίκτυα από το WordPress."
msgid ""
"Instant speed and SEO boost. Get the same advantages as the top sites, no "
"developer required."
msgstr ""
"Άμεση ταχύτητα και αύξηση SEO. Απόκτησε τα ίδια πλεονεκτήματα με τους "
"κορυφαίους ιστότοπους, χωρίς να χρειάζεσαι προγραμματιστή."
msgid ""
"Instant search helps your visitors actually find what they need and improves "
"conversion."
msgstr ""
"Η άμεση αναζήτηση βοηθά τους επισκέπτες σας να βρουν αυτό που χρειάζονται "
"και βελτιώνει τη μετατροπή."
msgid ""
"Stay ahead of security threats. Automatic scanning and one-click fixes give "
"you and your customers peace of mind."
msgstr ""
"Μείνε μπροστά από τις απειλές ασφαλείας. Αυτόματη σάρωση και διορθώσεις με "
"ένα κλικ σου δίνουν εσένα και τους πελάτες σου ηρεμία."
msgid ""
"Stop spam in comments and forms. Save time through automation and get rid of "
"annoying CAPTCHAs."
msgstr ""
"Σταμάτα το spam στα σχόλια και τις φόρμες. Κέρδισε χρόνο μέσω "
"αυτοματοποίησης και ξεφορτώσου τα ενοχλητικά CAPTCHAs."
msgid ""
"Own your content. High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr ""
"Κατέχετε το περιεχόμενό σας. Βίντεο υψηλής ποιότητας, χωρίς διαφημίσεις, "
"φτιαγμένο ειδικά για το WordPress."
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click."
msgstr ""
"Προστάτεψε τον ιστότοπό σου ή το κατάστημά σου. Αποθήκευσε κάθε αλλαγή με "
"αντίγραφα ασφαλείας στο σύννεφο σε πραγματικό χρόνο, και επαναφορά με ένα "
"κλικ."
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"Πάρε την πλήρη σουίτα Jetpack με εργαλεία ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο, "
"βελτιωμένη απόδοση ιστότοπου και εργαλεία για να αναπτύξεις την επιχείρησή "
"σου."
msgid "You have %(number)d subscriber receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers receiving updates by email"
msgstr[0] "Έχετε %(number)d συνδρομητή που λαμβάνει ενημερώσεις μέσω email"
msgstr[1] "Έχετε %(number)d συνδρομητές που λαμβάνουν ενημερώσεις μέσω email"
msgid "No WordPress.com subscribers yet."
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμα συνδρομητές στο WordPress.com."
msgid "You must verify your email to add subscribers."
msgstr "Πρέπει να επιβεβαιώσεις το email σου για να προσθέσεις συνδρομητές."
msgid "%(extraPageCount)d extra page: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgid_plural "%(extraPageCount)d extra pages: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgstr[0] "%(extraPageCount)d επιπλέον σελίδα: %(costOfExtraPages)s (εφάπαξ)"
msgstr[1] "%(extraPageCount)d επιπλέον σελίδες: %(costOfExtraPages)s (εφάπαξ)"
msgid "Service: %(oneTimeFee)s (one-time)"
msgstr "Υπηρεσία: %(oneTimeFee)s (μία φορά)"
msgid "This purchase includes %(numberOfPages)d extra page."
msgid_plural "This purchase includes %(numberOfPages)d extra pages."
msgstr[0] "Αυτή η αγορά περιλαμβάνει %(numberOfPages)d επιπλέον σελίδα."
msgstr[1] "Αυτή η αγορά περιλαμβάνει %(numberOfPages)d επιπλέον σελίδες."
msgid ""
"A professionally built %(numberOfIncludedPages)s-page website in 4 business "
"days or less."
msgstr ""
"Ένας επαγγελματικά κατασκευασμένος Ιστότοπος %(numberOfIncludedPages)s "
"Σελίδων σε 4 εργάσιμες ημέρες ή λιγότερο."
msgid ""
"Modify your "
"%2$s ."
msgstr ""
"Τροποποίησε τον %2$s ."
msgid "Error updating deposit schedule. Invalid schedule."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την ενημέρωση του προγράμματος κατάθεσης. Μη έγκυρο πρόγραμμα."
msgid "Deposit scheduling unavailable."
msgstr "Η προγραμματισμένη κατάθεση δεν είναι διαθέσιμη."
msgid "Unable to decode proper response from remote site"
msgstr ""
"Δεν μπορώ να αποκωδικοποιήσω την κατάλληλη απάντηση από τον απομακρυσμένο "
"Ιστότοπο"
msgid ""
"If you continue with Google, Apple or GitHub, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}}, and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Εάν συνεχίσεις με Google, Apple, ή GitHub, συμφωνείς στους {{tosLink}}Όρους "
"Χρήσης{{/tosLink}} και έχεις διαβάσει το {{privacyLink}}Ιδιωτικό Απόρρητο{{/"
"privacyLink}}."
msgid ""
"By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Συνεχίζοντας με οποιαδήποτε από τις παρακάτω επιλογές, συμφωνείτε με τους "
"{{tosLink}}Όρους Υπηρεσίας{{/tosLink}} μας και έχετε διαβάσει την "
"{{privacyLink}}Πολιτική Απορρήτου{{/privacyLink}} μας."
msgid ""
"Keep an eye on your stats and learn about your audience with insights "
"anywhere, any time."
msgstr ""
"Κράτα ένα μάτι στα στατιστικά σου και μάθε για το κοινό σου με insights "
"οπουδήποτε, οποιαδήποτε στιγμή."
msgid "Watch your traffic grow with the Jetpack mobile app."
msgstr "Παρακολούθησε την κίνηση σου να μεγαλώνει με την Εφαρμογή Jetpack."
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any "
"time."
msgstr ""
"Παρακολούθησε τη δραστηριότητα του Ιστότοπού σου και αποκατέστησε τον "
"Ιστότοπό σου οπουδήποτε, οποιαδήποτε στιγμή."
msgid "WordPress and Jetpack logos side-by-side"
msgstr "Λογότυπα WordPress και Jetpack δίπλα-δίπλα"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site and more with the "
"Jetpack mobile apps for iOS and Android."
msgstr ""
"Λάβετε ειδοποιήσεις, παρακολουθήστε τα στατιστικά σας, επαναφέρετε τον "
"ιστότοπό σας και άλλα με τις εφαρμογές Jetpack για iOS και Android."
msgid "Illustration of the Jetpack app content editor"
msgstr "Εικονογράφηση του επεξεργαστή περιεχομένου της Εφαρμογής Jetpack"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device's camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Ένας QR κωδικός για να αποκτήσεις την Εφαρμογή, σκάναρε αυτόν τον κωδικό με "
"την κάμερα της συσκευής σου για να κατεβάσεις την Εφαρμογή Jetpack"
msgid ""
"Send yourself an email with a link to download the Jetpack mobile app on "
"your device."
msgstr ""
"Στείλε στον εαυτό σου ένα email με έναν σύνδεσμο για να κατεβάσεις την "
"Εφαρμογή Jetpack στη συσκευή σου."
msgid ""
"Reader makes it easy to scroll through the latest updates from all your "
"favorite sites. Comment, like, or save a post to read it later."
msgstr ""
"Ο Αναγνώστης διευκολύνει την Κύλιση μέσα από τις τελευταίες Ενημερώσεις από "
"όλους τους αγαπημένους σου Ιστότοπους. Σχόλιο, κάνε like ή αποθήκευσε ένα "
"Άρθρο για να το διαβάσεις αργότερα."
msgid "Follow your favorite blogs"
msgstr "Ακολούθησε τα αγαπημένα σου Ιστολόγια"
msgid ""
"Easily share your website content on all your social media channels from one "
"place. Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr."
msgstr ""
"Μοιραστείτε εύκολα το περιεχόμενο του ιστότοπού σας σε όλα τα κοινωνικά σας "
"δίκτυα από ένα μέρος. Αυτόματη δημοσίευση στο Facebook, LinkedIn και Tumblr."
msgid ""
"Watch your traffic grow with industry leading stats and helpful insights. "
"Learn more about your visitors and their habits."
msgstr ""
"Παρακολούθησε την κίνηση σου να αυξάνεται με στατιστικά που ηγούνται της "
"βιομηχανίας και χρήσιμες πληροφορίες. Μάθε περισσότερα για τους επισκέπτες "
"σου και τις συνήθειές τους."
msgid "Increase traffic and learn about your visitors"
msgstr "Αύξησε την επισκεψιμότητα και μάθε για τους επισκέπτες σου"
msgid ""
"Get updates when your favorite site publishes a new post, when someone "
"comments on your post, or when you get a new subscriber."
msgstr ""
"Πάρε Ενημερώσεις όταν ο αγαπημένος σου Ιστότοπος δημοσιεύει ένα νέο Άρθρο, "
"όταν κάποιος σχολιάζει το Άρθρο σου, ή όταν αποκτάς έναν νέο συνδρομητή."
msgid "Stay up to date with realtime notifications"
msgstr "Μείνε ενημερωμένος με ειδοποιήσεις σε πραγματικό χρόνο"
msgid ""
"Write, edit, upload, and publish content even when you're away from your "
"desk."
msgstr ""
"Γράψε, τροποποίησε, μεταφόρτωσε (Προτειν: Αποστολή) και δημοσίευσε "
"περιεχόμενο ακόμα κι όταν είσαι μακριά από το γραφείο σου."
msgid "Inspiration strikes anywhere"
msgstr "Η έμπνευση χτυπά οπουδήποτε"
msgid ""
"The Jetpack mobile app gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your WordPress website."
msgstr ""
"Η Εφαρμογή Jetpack σου δίνει όλα όσα χρειάζεσαι για να δημιουργήσεις, να "
"σχεδιάσεις, να διαχειριστείς και να αναπτύξεις τον Ιστότοπό σου WordPress."
msgid "CRM: Entrepreneur with 30 extensions"
msgstr "CRM: Επιχειρηματίας με 30 επεκτάσεις"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (1k API calls/mo)"
msgstr "Akismet: Προστασία από spam Σχολίων και φορμών (1k API κλήσεις/μήνα)"
msgid "Scan: Real-time malware scanning and one-click fixes"
msgstr ""
"Σάρωση: Σάρωση κακόβουλου λογισμικού σε πραγματικό χρόνο και διορθώσεις με "
"ένα κλικ"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 30 days"
msgstr "Απεριόριστες επαναφορές με ένα κλικ από τις τελευταίες 30 ημέρες"
msgid "30-day activity log archive"
msgstr "Αρχείο καταγραφής δραστηριότητας 30 ημερών"
msgid "10GB of cloud storage"
msgstr "10GB αποθηκευτικού χώρου στο σύννεφο"
msgid "Real-time backups as you edit"
msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο καθώς τροποποιείτε"
msgid "Continue in browser"
msgstr "Συνέχεια στον περιηγητή"
msgid "Open in the Jetpack app"
msgstr "Άνοιξε στην Εφαρμογή Jetpack"
msgid "Manage Domain"
msgstr "Διαχείριση Τομέα"
msgid "Site thumbnail"
msgstr "Μικρογραφία Ιστότοπου"
msgid "Easily share your website content on your social media channels"
msgstr ""
"Μοιραστείτε εύκολα το περιεχόμενο του ιστότοπού σας στα κοινωνικά σας δίκτυα"
msgid ""
"Sorry, you can only upload CSV files right now. Most providers will let you "
"export this from your settings. Select another file "
msgstr ""
"Λυπάμαι, μπορείς να μεταφορτώσεις μόνο αρχεία CSV αυτή τη στιγμή. Οι "
"περισσότεροι πάροχοι θα σου επιτρέψουν να εξαγάγεις αυτό από τις ρυθμίσεις "
"σου. Επίλεξε άλλο αρχείο "
msgid "The format of the email is invalid"
msgstr "Η μορφή του email είναι μη έγκυρη"
msgid "friend@example.com"
msgstr "friend@example.com"
msgid "parents@example.com"
msgstr "Γονέας@example.com"
msgid "sibling@example.com"
msgstr "sibling@example.com"
msgid "Write once, post everywhere."
msgstr "Γράψε μία φορά, δημοσίευσε παντού."
msgid "Automatically clear spam from your comments and forms."
msgstr "Αυτόματα καθαρίστε τα spam από τα Σχόλια και τις φόρμες σας."
msgid "Automatic malware scanning with one-click fixes."
msgstr "Αυτόματη σάρωση κακόβουλου λογισμικού με διορθώσεις με ένα κλικ."
msgid "Help your site visitors find answers instantly."
msgstr "Βοηθήστε τους επισκέπτες του ιστότοπού σας να βρουν απαντήσεις άμεσα."
msgid "Essential tools to speed up your site - no developer required."
msgstr ""
"Βασικά εργαλεία για να επιταχύνετε τον ιστότοπό σας - δεν απαιτείται "
"προγραμματιστής."
msgid "Real-time cloud backups with one-click restores."
msgstr ""
"Αντίγραφα ασφαλείας στο cloud σε πραγματικό χρόνο με αποκαταστάσεις με ένα "
"κλικ."
msgid "Build better relationships with your customers and grow your business."
msgstr ""
"Δημιούργησε καλύτερες σχέσεις με τους πελάτες σου και ανάπτυξε την "
"επιχείρησή σου."
msgid "Learn how to protect your site"
msgstr "Μάθε πώς να προστατεύεις τον Ιστότοπό σου"
msgid "Learn how to ensure site security as you install more plugins."
msgstr ""
"Μάθε πώς να εξασφαλίσεις την ασφάλεια του ιστότοπου καθώς εγκαθιστάς "
"περισσότερα πρόσθετα."
msgid ""
"As you add plugins to your site, you have to start thinking about "
"vulnerabilities."
msgstr ""
"Καθώς προσθέτεις πρόσθετα στον ιστότοπό σου, πρέπει να αρχίσεις να σκέφτεσαι "
"για τις ευπάθειες."
msgid ""
"Make your newsletter stand out with a custom domain. Not sure yet? "
"Decide later ."
msgstr ""
"Κάνε το newsletter σου να ξεχωρίζει με έναν προσαρμοσμένο Τομέα. Δεν είσαι "
"σίγουρος ακόμα; Απόφασε αργότερα ."
msgid "Save by paying annually"
msgstr "Εξοικονόμησε πληρώνοντας ετησίως"
msgid "%2$s "
msgstr "%2$s "
msgid "Get"
msgstr "Πάρε"
msgid "More about %(productName)s"
msgstr "Περισσότερα για %(productName)s"
msgid ""
"This is an international purchase, which is subject to a currency exchange "
"operation, to be processed by EBANX, according to these {{tosLink}}terms and "
"conditions{{/tosLink}}. By clicking to purchase, you state acknowledgment "
"and acceptance of the terms and conditions of this transaction."
msgstr ""
"Αυτή είναι μια διεθνής αγορά, η οποία υπόκειται σε μια διαδικασία ανταλλαγής "
"νομισμάτων, που θα επεξεργαστεί η EBANX, σύμφωνα με αυτούς τους {{tosLink}}"
"όρους και προϋποθέσεις{{/tosLink}}. Κάνοντας κλικ για αγορά, δηλώνετε ότι "
"αναγνωρίζετε και αποδέχεστε τους όρους και τις προϋποθέσεις αυτής της "
"συναλλαγής."
msgid "Contact person"
msgstr "Άτομο επαφής"
msgid "Company website"
msgstr "Ιστότοπος εταιρείας"
msgid "Contact first and last name"
msgstr "Επικοινωνία όνομα και επώνυμο"
msgid ""
"Discount applies to the first payment on an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other "
"offer. Please note that select domain names may be excluded."
msgstr ""
"Η έκπτωση ισχύει για την πρώτη πληρωμή σε ετήσιο πλάνο, αλλά δεν ισχύει για "
"μελλοντικές επαναλαμβανόμενες πληρωμές. Η έκπτωση μπορεί να μην εφαρμοστεί "
"σε προηγούμενες αγορές, ανανεώσεις, αναβαθμίσεις συνδρομής ή να συνδυαστεί "
"με οποιαδήποτε άλλη προσφορά. Παρακαλώ σημειώστε ότι ορισμένα Domains μπορεί "
"να εξαιρούνται."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, visit here %1$s. Be sure to use the code "
"%2$s at checkout, and you’ll save %3$s%%."
msgstr ""
"Για να διεκδικήσεις το δωρεάν όνομα τομέα σου και να ξεκλειδώσεις τις "
"προηγμένες δυνατότητες που περιλαμβάνονται σε ένα πληρωμένο σχέδιο WordPress."
"com, επισκέψου εδώ %1$s. Βεβαιώσου ότι θα χρησιμοποιήσεις τον κωδικό %2$s "
"κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας, και θα εξοικονομήσεις %3$s%%."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free site to a paid "
"plan, but your %1$s%% off deal ends on %2$s."
msgstr ""
"Απλά μπαίνω για να σου θυμίσω ότι η δωρεάν εγγραφή τομέα σου είναι ακόμα "
"διαθέσιμη όταν αναβαθμίσεις τον δωρεάν ιστότοπό σου σε πληρωμένο σχέδιο, "
"αλλά η προσφορά %1$s%% έκπτωσης λήγει στις %2$s."
msgid ""
"Visit %1$s to upgrade your free site today. The code %2$s is valid until "
"%3$s, so be sure to take advantage of this offer ASAP."
msgstr ""
"Επισκεφτείτε %1$s για να αναβαθμίσετε τον δωρεάν Ιστότοπό σας σήμερα. Ο "
"κωδικός %2$s είναι έγκυρος μέχρι %3$s, οπότε φροντίστε να εκμεταλλευτείτε "
"αυτή την προσφορά το συντομότερο δυνατό."
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we include your first "
"year of domain name registration — on the house! Plus, with the promo code "
"%1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment."
msgstr ""
"Όταν αναβαθμίζεις τον δωρεάν ιστότοπό σου σε πληρωμένο πλάνο, "
"συμπεριλαμβάνουμε το πρώτο έτος εγγραφής ονόματος τομέα — δωρεάν! Επιπλέον, "
"με τον κωδικό προώθησης %1$s, θα πάρεις %2$s%% έκπτωση στην πρώτη σου "
"πληρωμή."
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, click here or on "
"the button above. Be sure to use the code %2$s at checkout, and you’ll save "
"%3$s%%."
msgstr ""
"Για να διεκδικήσεις το δωρεάν όνομα τομέα σου και να ξεκλειδώσεις τις "
"προηγμένες δυνατότητες που περιλαμβάνονται με ένα πληρωμένο σχέδιο WordPress."
"com, κάνε κλικ εδώ ή στο κουμπί παραπάνω. "
"Βεβαιώσου ότι θα χρησιμοποιήσεις τον κωδικό %2$s κατά την ολοκλήρωση της "
"παραγγελίας, και θα εξοικονομήσεις %3$s%%."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free "
"site to a paid plan , but your %2$s%% off deal ends on %3$s."
msgstr ""
"Απλά μπαίνω για να σου θυμίσω ότι η δωρεάν καταχώρηση ονόματος τομέα σου "
"είναι ακόμα διαθέσιμη όταν αναβαθμίσεις τον δωρεάν ιστότοπό "
"σου σε πληρωμένο σχέδιο , αλλά η προσφορά %2$s%% έκπτωσης λήγει στις %3$s."
msgid ""
"Click here or on the button below to upgrade your free "
"site today. The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage "
"of this offer ASAP."
msgstr ""
"Κάνε κλικ εδώ ή στο κουμπί παρακάτω για να αναβαθμίσεις "
"τον δωρεάν ιστότοπό σου σήμερα. Ο κωδικός %2$s είναι έγκυρος μέχρι %3$s, "
"οπότε φρόντισε να εκμεταλλευτείς αυτή την προσφορά το συντομότερο δυνατό."
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we "
"include your first year of domain name registration — on the house! Plus, "
"with the promo code, %2$s , you’ll get %3$s%% off your very "
"first payment."
msgstr ""
"Όταν αναβαθμίσεις τον δωρεάν ιστότοπό σου σε πληρωμένο "
"πλάνο, περιλαμβάνουμε το πρώτο έτος εγγραφής ονόματος τομέα — δωρεάν! "
"Επιπλέον, με τον κωδικό προώθησης, %2$s , θα πάρεις %3$s%% "
"έκπτωση στην πρώτη σου πληρωμή."
msgid "Social Basic"
msgstr "Κοινωνικό Βασικό"
msgid ""
"You have uploaded a .wpress file that works with the All-in-One WP Migration "
"plugin. You can either {{ip}}install that plugin{{/ip}}, or {{ei}}try out "
"Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Still need help{{/cs}}?"
msgstr ""
"Έχεις μεταφορτώσει ένα αρχείο .wpress που λειτουργεί με το πρόσθετο All-in-"
"One WP Migration. Μπορείς είτε να {{ip}}εγκαταστήσεις αυτό το πρόσθετο{{/"
"ip}}, είτε να {{ei}}δοκιμάσεις το Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Χρειάζεσαι "
"ακόμα βοήθεια{{/cs}};"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Bundled Fonts"
msgstr "Συσκευασμένες Γραμματοσειρές"
msgid "plugins page"
msgstr "σελίδα πρόσθετων"
msgid "Unable to decode response from remote site."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να αποκωδικοποιήσω την απάντηση από τον απομακρυσμένο Ιστότοπο."
msgid "Error contacting remote site: "
msgstr "Σφάλμα κατά την επαφή με τον απομακρυσμένο Ιστότοπο: "
msgid "Error contacting remote site: Some session data information is missing"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την επαφή με τον απομακρυσμένο Ιστότοπο: Λείπουν ορισμένες "
"πληροφορίες δεδομένων συνεδρίας"
msgid "Track your view and click stats"
msgstr "Παρακολούθησε τα στατιστικά προβολών και κλικ"
msgid "Customizable themes, buttons, colors"
msgstr "Προσαρμόσιμα θέματα εμφάνισης, κουμπιά, χρώματα"
msgid "Add unlimited links to your page"
msgstr "Πρόσθεσε απεριόριστους συνδέσμους στη σελίδα σου"
msgid "Go deeper into site stats and insights with Google Analytics"
msgstr ""
"Πήγαινε πιο βαθιά στα στατιστικά και τις αναλύσεις του Ιστότοπου με το "
"Google Analytics"
msgid "Real-time analytics in your dashboard"
msgstr "Ανάλυση σε πραγματικό χρόνο στον Πίνακα Ελέγχου σου"
msgid "Monetize your Newsletter with payments, subscriptions, and donations"
msgstr "Κάνε κέρδη από το Newsletter σου με πληρωμές, συνδρομές και δωρεές"
msgid "Ad-free experience"
msgstr "Εμπειρία χωρίς διαφημίσεις"
msgid "Add multiple pages to your Newsletter's website"
msgstr "Πρόσθεσε πολλές Σελίδες στον Ιστότοπο του Newsletter σου"
msgid "Import subscribers"
msgstr "Εισαγωγή συνδρομητών"
msgid "Unlimited subscribers"
msgstr "Απεριόριστοι συνδρομητές"
msgid "Send unlimited emails"
msgstr "Στείλε απεριόριστα emails"
msgid "Add subscribers"
msgstr "Προσθέστε συνδρομητές"
msgid ""
"%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"Want less email? Unsubscribe or modify your Subscription Options ."
msgstr ""
"Θέλεις λιγότερα email; Ακύρωση εγγραφής ή τροποποίηση των Επιλογών "
"Συνδρομής ."
msgid "New comment waiting approval!"
msgstr "Νέο Σχόλιο περιμένει έγκριση!"
msgid "Upload a logo for your website, transparent backgrounds work best."
msgstr ""
"Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) ενός λογότυπου για τον ιστότοπό σας, οι "
"διαφανείς υπόβαθρο λειτουργούν καλύτερα."
msgid ""
"Please {{SupportLink}}contact support{{/SupportLink}} if your existing "
"WordPress.com site isn’t listed, or create a {{NewSiteLink}}new site{{/"
"NewSiteLink}} instead."
msgstr ""
"Παρακαλώ {{SupportLink}}επικοινώνησε με την υποστήριξη{{/SupportLink}} αν ο "
"υπάρχων Ιστότοπος WordPress.com σου δεν είναι στη λίστα, ή δημιούργησε έναν "
"{{NewSiteLink}}νέο ιστότοπο{{/NewSiteLink}} αντί γι' αυτό."
msgctxt "Jetpack Social Basic Plan"
msgid "Social"
msgstr "Κοινωνικό"
msgid "Jetpack Social Basic"
msgstr "Jetpack Social Basic"
msgid "Jetpack must be removed via wp-admin."
msgstr "Το Jetpack πρέπει να αφαιρεθεί μέσω του wp-admin."
msgid "%1$s is out of storage space"
msgstr "%1$s δεν έχει χώρο αποθήκευσης"
msgid "Pick a thing. Start a thing. Hit that publish button."
msgstr ""
"Διάλεξε ένα πράγμα. Ξεκίνα ένα πράγμα. Πάτησε εκείνο το κουμπί δημοσίευσης."
msgid "Put a dent in the web. In%1$s3%1$sminutes%1$sflat."
msgstr "Βάλε μια τρύπα στο διαδίκτυο. Σε%1$s3%1$sλεπτά%1$sακριβώς."
msgid "Launch a Newsletter"
msgstr "Ξεκίνα ένα Newsletter"
msgid "Jetpack powered"
msgstr "Powered by Jetpack"
msgid ""
"%s Replace | Remove"
"removeBtn>"
msgstr ""
"%s Αντικατάσταση | "
"Αφαίρεση "
msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Authors"
msgstr "Συγγραφείς"
msgid "Cancel campaign"
msgstr "Ακύρωση καμπάνιας"
msgid "Budget"
msgstr "Προϋπολογισμός"
msgid "Click-through rate"
msgstr "Ποσοστό κλικ"
msgid "Overall spending"
msgstr "Συνολικές δαπάνες"
msgid ""
"If you continue, an approval request for your ad will be canceled, and the "
"campaign won't start."
msgstr ""
"Αν συνεχίσεις, το Αίτημα έγκρισης για τη διαφήμισή σου θα ακυρωθεί, και η "
"καμπάνια δεν θα ξεκινήσει."
msgid "Cancel the campaign"
msgstr "Ακύρωσε την καμπάνια"
msgid "Yes, cancel"
msgstr "Ναι, ακύρωση"
msgid "Disables custom spacing sizes."
msgstr "Απενεργοποιεί τα προσαρμοσμένα μεγέθη διαστήματος."
msgid "Site actions"
msgstr "Ενέργειες Ιστότοπου"
msgid "Create a new one now to experience multiple mailbox efficiency."
msgstr ""
"Δημιούργησε ένα νέο τώρα για να βιώσεις την αποδοτικότητα πολλαπλών "
"ταχυδρομικών θυρίδων."
msgid ""
"Create a new one for free during your trial to experience multiple mailbox "
"efficiency."
msgstr ""
"Δημιούργησε ένα νέο δωρεάν κατά τη διάρκεια της δοκιμής σου για να βιώσεις "
"την αποδοτικότητα πολλαπλών θυρίδων."
msgid ""
"Your token must have permission to get re-sharing with Jetpack Social "
"actions."
msgstr ""
"Το αναγνωριστικό σου πρέπει να έχει άδεια να αποκτά ξαναμοίρασμα με τις "
"ενέργειες του Jetpack Social."
msgid "Invalid Jetpack Social connection"
msgstr "Μη έγκυρη σύνδεση Jetpack Social"
msgid ""
"Could not update the Jetpack Social connections on the remote Jetpack site. "
"No Jetpack Social connection created."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η Ενημέρωση των συνδέσεων Jetpack Social στον απομακρυσμένο "
"Ιστότοπο Jetpack. Δεν δημιουργήθηκε καμία σύνδεση Jetpack Social."
msgid "Could not create this Jetpack Social connection."
msgstr "Δεν μπόρεσα να δημιουργήσω αυτή τη σύνδεση Jetpack Social."
msgid "Jetpack Social shared connection limit."
msgstr "Όριο σύνδεσης που μοιράζεται από το Jetpack Social."
msgid "Jetpack Social connection limit."
msgstr "Όριο σύνδεσης Jetpack Social."
msgid "Disabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr ""
"Απενεργοποίησα το Jetpack Social για αυτόματη κοινοποίηση στα κοινωνικά "
"δίκτυα"
msgid "Enabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr ""
"Ενεργοποίησα το Jetpack Social για αυτόματη κοινοποίηση στα κοινωνικά δίκτυα"
msgid "Jetpack Social Connection Error"
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης Jetpack Social"
msgid "Share to my Tumblr blog :"
msgstr "Μοιραστείτε στο Ιστολόγιο Tumblr :"
msgid "Jetpack Social Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Jetpack Social"
msgid "Followers (includes Jetpack Social )"
msgstr "Ακόλουθοι (περιλαμβάνει Jetpack Social )"
msgid "Jetpack Social:"
msgstr "Jetpack Social:"
msgid "This user is not authorized to modify this Jetpack Social connection."
msgstr ""
"Αυτός ο χρήστης δεν έχει εξουσιοδότηση να τροποποιήσει αυτή τη σύνδεση "
"Jetpack Social."
msgid "Please provide a valid numeric Jetpack Social connection ID"
msgstr "Παρακαλώ παρέχετε ένα έγκυρο αριθμητικό ID σύνδεσης Jetpack Social"
msgid "No Jetpack Social connection found for this ID"
msgstr "Δεν βρέθηκε σύνδεση Jetpack Social για αυτό το ID"
msgid "Jetpack Social is disabled on this blog."
msgstr "Το Jetpack Social είναι απενεργοποιημένο σε αυτό το Ιστολόγιο."
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel "
msgstr ""
"κανάλι YouTube του WordPress.com "
msgid "Visit %s to start watching."
msgstr "Επισκέψου το %s για να ξεκινήσεις να παρακολουθείς."
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials."
msgstr "Μάθε πώς να φτιάξεις τον Ιστότοπό σου με τα βίντεο μαθήματά μας."
msgid "WordPress.com YouTube channel!"
msgstr "Κανάλι YouTube του WordPress.com!"
msgid "WordPress.com on YouTube. Tutorials. How-Tos. Customer Stories."
msgstr "WordPress.com στο YouTube. Μαθήματα. Οδηγίες. Ιστορίες Πελατών."
msgid "%(numberOfExtraPages)d Extra Page: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgid_plural ""
"%(numberOfExtraPages)d Extra Pages: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgstr[0] ""
"%(numberOfExtraPages)d Επιπλέον σελίδα: %(costOfExtraPages)s εφάπαξ χρέωση"
msgstr[1] ""
"%(numberOfExtraPages)d Επιπλέον σελίδες: %(costOfExtraPages)s εφάπαξ χρέωση"
msgid "Service: %(productCost)s one-time fee"
msgstr "Υπηρεσία: %(productCost)s εφάπαξ χρέωση"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post."
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν έχετε πρόσβαση στα δεδομένα του Jetpack Social για αυτό το "
"άρθρο."
msgid "URL for refreshing the Connection to the Jetpack Social service"
msgstr "URL για την ανανέωση της σύνδεσης με την υπηρεσία Jetpack Social"
msgid ""
"Message instructing the user to refresh their Connection to the Jetpack "
"Social service"
msgstr ""
"Μήνυμα που καθοδηγεί τον Χρήστη να ανανεώσει τη σύνδεσή του με την υπηρεσία "
"Jetpack Social"
msgid "Can the current user refresh the Jetpack Social connection?"
msgstr "Μπορεί ο τρέχων Χρήστης να ανανεώσει τη σύνδεση Jetpack Social;"
msgid "Jetpack Social connection success or error message"
msgstr "Μήνυμα επιτυχίας ή σφάλματος σύνδεσης Jetpack Social"
msgid "Did the Jetpack Social connection test pass?"
msgstr "Πέρασε το τεστ σύνδεσης Jetpack Social;"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data on this site."
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν έχετε πρόσβαση στα δεδομένα του Jetpack Social σε αυτόν τον "
"Ιστότοπο."
msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now."
msgstr ""
"Λυπάμαι, το Jetpack Social δεν είναι διαθέσιμο στον Ιστότοπό σας αυτή τη "
"στιγμή."
msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service"
msgstr "Αλφαριθμητικός αναγνωριστικός αριθμός για την υπηρεσία Jetpack Social"
msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection"
msgstr "Μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός για τη σύνδεση Jetpack Social"
msgid "Create newsletter"
msgstr "Δημιουργία ενημερωτικού δελτίου"
msgid ""
"A theme for anyone who wants to create a collection of links to their online "
"profiles. It comes with a selection of patterns ready for customization."
msgstr ""
"Ένα θέμα εμφάνισης για όποιον θέλει να δημιουργήσει μια συλλογή συνδέσμων "
"προς τα διαδικτυακά του προφίλ. Έρχεται με μια επιλογή μοτίβων έτοιμων για "
"προσαρμογή."
msgid "The provided subscription ID does not belong to the provided user."
msgstr "Το παρεχόμενο ID συνδρομής δεν ανήκει στον παρεχόμενο χρήστη."
msgid "The provided subscription ID is not valid."
msgstr "Ο παρεχόμενος αριθμός συνδρομής δεν είναι έγκυρος."
msgid "Subscription ID to link the resource to"
msgstr "ID συνδρομής για να συνδέσετε τον πόρο με"
msgid "Keep up the momentum with these final steps."
msgstr "Συνέχισε την ορμή με αυτά τα τελευταία βήματα."
msgctxt "Add emoji reaction"
msgid "🙂 Add reaction"
msgstr "🙂 Πρόσθεσε αντίδραση"
msgid "Hello! Tap this link to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr ""
"Γεια σου! Πάτησε αυτόν τον σύνδεσμο για να συνδεθείς στην Εφαρμογή "
"WooCommerce στη συσκευή σου."
msgid "If you didn't request this, you can ignore this email."
msgstr "Αν δεν κάνατε αυτό το αίτημα, μπορείτε να αγνοήσετε αυτό το email."
msgid "This can only be used one time and expires in an hour."
msgstr "Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο μία φορά και λήγει σε μία ώρα."
msgid "QR Code"
msgstr "QR Code"
msgid ""
"Or if you see a QR code below, you can scan it using the WooCommerce app to "
"log in."
msgstr ""
"Ή αν δεις έναν κωδικό QR παρακάτω, μπορείς να τον σαρώσεις χρησιμοποιώντας "
"την Εφαρμογή WooCommerce για να συνδεθείς."
msgid "Hello! Tap this button to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr ""
"Γειά σου! Πάτησε αυτό το κουμπί για να συνδεθείς στην Εφαρμογή WooCommerce "
"στη συσκευή σου."
msgid "The Stripe Setup Intent id for the payment method."
msgstr "Το Stripe Setup Intent id για τη μέθοδο πληρωμής."
msgid "Excellent choices. Nearly there!"
msgstr "Εξαιρετικές επιλογές. Σχεδόν εκεί!"
msgid "Upload a profile image"
msgstr "Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) μιας εικόνας προφίλ"
msgid "Add a site icon"
msgstr "Πρόσθεσε ένα εικονίδιο Ιστότοπου"
msgid ""
"reacted to your P2 post \"%2$s\" : %3$s"
msgstr ""
"αντέδρασε στο Άρθρο P2 σου \"%2$s\" : %3$s"
msgid "Start with %(productName)s"
msgstr "Ξεκίνα με %(productName)s"
msgid "Start with the free version and try out our premium products later."
msgstr ""
"Ξεκίνα με την δωρεάν Έκδοση και δοκίμασε τα premium προϊόντα μας αργότερα."
msgid "Still not sure?"
msgstr "Ακόμα δεν είσαι σίγουρος;"
msgid "[%1$s] %2$s reacted to your post %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s αντέδρασε στο άρθρο σου %3$s"
msgid "Updating product meta data failed."
msgstr "Η ενημέρωση των μεταδεδομένων προϊόντος απέτυχε."
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any time."
msgstr ""
"Παρακολούθησε τη δραστηριότητα του Ιστότοπού σου και επαναφορά τον Ιστότοπό "
"σου οπουδήποτε, οποτεδήποτε."
msgid "Restore your site with a tap using the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Αποκαταστήστε τον ιστότοπό σας με ένα πάτημα χρησιμοποιώντας την Εφαρμογή "
"Jetpack."
msgid "I need details on a recent charge from wpchrg.com"
msgstr "Χρειάζομαι λεπτομέρειες για μια πρόσφατη χρέωση από το wpchrg.com"
msgid "I want to search a knowledge base for answers"
msgstr "Θέλω να ψάξω μια βάση γνώσεων για απαντήσεις"
msgid "WordPress Support Documents"
msgstr "Έγγραφα Υποστήριξης WordPress"
msgid "I need a guide for starting my site or blog at WordPress.com"
msgstr ""
"Χρειάζομαι έναν οδηγό για να ξεκινήσω τον ιστότοπό μου ή το ιστολόγιό μου "
"στο WordPress.com"
msgid "I need help logging into WordPress.com"
msgstr "Χρειάζομαι βοήθεια για να συνδεθώ στο WordPress.com"
msgid "WordPress.com Account Recovery"
msgstr "Ανάκτηση Λογαριασμού WordPress.com"
msgid "I need help with my own WordPress installation at another host"
msgstr ""
"Χρειάζομαι βοήθεια με την δική μου Εγκατάσταση WordPress σε άλλο πάροχο"
msgid "WordPress.org Support Forums"
msgstr "Φόρουμ Υποστήριξης WordPress.org"
msgid "I need customer service for a paid site hosted at WordPress.com"
msgstr ""
"Χρειάζομαι εξυπηρέτηση πελατών για έναν πληρωμένο Ιστότοπο που φιλοξενείται "
"στο WordPress.com"
msgid "WordPress.com Customer Support"
msgstr "Υποστήριξη Πελατών WordPress.com"
msgid "Connect Your Blog to Facebook Using Jetpack Social"
msgstr ""
"Σύνδεσε το Ιστολόγιο σου με το Facebook χρησιμοποιώντας το Jetpack Social"
msgid ""
"Use your site's Jetpack Social tools to connect your site and your social "
"media accounts, and share your new posts automatically. Connect to Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε τα εργαλεία Jetpack Social του ιστότοπού σου για να συνδέσεις "
"τον ιστότοπό σου με τους λογαριασμούς σου στα κοινωνικά δίκτυα και να "
"μοιράζεσαι αυτόματα τα νέα σου άρθρα. Συνδέσου με το Facebook, το LinkedIn "
"και άλλα."
msgid ""
"Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to "
"Facebook Profiles. {{a}}Learn More about Jetpack Social for Facebook{{/a}}"
msgstr ""
"Το Facebook υποστηρίζει τις συνδέσεις Jetpack Social με Σελίδες του "
"Facebook, αλλά όχι με Προφίλ του Facebook. {{a}}Μάθετε περισσότερα για το "
"Jetpack Social για το Facebook{{/a}}"
msgid ""
"Time to reauthenticate! Some changes to LinkedIn mean that you need to re-"
"enable Jetpack Social by disconnecting and reconnecting your account."
msgstr ""
"Ώρα να ξαναπιστοποιήσεις! Κάποιες αλλαγές στο LinkedIn σημαίνουν ότι πρέπει "
"να ξαναενεργοποιήσεις το Jetpack Social αποσυνδέοντας και ξανασυνδέοντας τον "
"λογαριασμό σου."
msgid ""
"Did you know you can decide exactly when Jetpack Social shares your post? "
"You can! Click the calendar icon next to \"Share post\" to schedule your "
"social shares."
msgstr ""
"Ήξερες ότι μπορείς να αποφασίσεις ακριβώς πότε θα μοιραστεί το Άρθρο σου από "
"το Jetpack Social; Μπορείς! Κάνε κλικ στο εικονίδιο του ημερολογίου δίπλα "
"στο \"Μοιράσου το Άρθρο\" για να προγραμματίσεις τις κοινωνικές σου "
"αναρτήσεις."
msgid ""
"Share on your connected social media accounts using {{a}}Jetpack Social{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Μοιραστείτε στους συνδεδεμένους λογαριασμούς Πολυμέσων σας χρησιμοποιώντας "
"{{a}}Jetpack Social{{/a}}."
msgid "Activate now"
msgstr "Ενεργοποίηση τώρα"
msgid "You can find the license keys in your purchase confirmation email."
msgstr ""
"Μπορείς να βρεις τα κλειδιά άδειας στο email επιβεβαίωσης της αγοράς σου."
msgid ""
"You have licenses available for some Jetpack features. You can activate them "
"now if you want."
msgstr ""
"Έχεις άδειες διαθέσιμες για μερικά χαρακτηριστικά του Jetpack. Μπορείς να "
"τις ενεργοποιήσεις τώρα αν θέλεις."
msgid ""
"You have a %(productName)s license available. You can activate it now if you "
"want."
msgstr ""
"Έχεις μια διαθέσιμη άδεια %(productName)s. Μπορείς να την ενεργοποιήσεις "
"τώρα αν θέλεις."
msgid "Learn how to schedule: "
msgstr "Μάθε πώς να προγραμματίζεις:"
msgid "Connect social accounts: "
msgstr "Σύνδεση κοινωνικών λογαριασμών: "
msgid "Learn how to schedule"
msgstr "Μάθε πώς να προγραμματίζεις"
msgid ""
"Schedule your posts in advance, so you’re not chained to your desk, and "
"publish at the time of day your fans are most engaged on social media."
msgstr ""
"Προγραμματίστε τα άρθρα σας εκ των προτέρων, ώστε να μην είστε αλυσοδεμένοι "
"στο γραφείο σας, και δημοσιεύστε τη στιγμή της ημέρας που οι θαυμαστές σας "
"είναι πιο ενεργοί στα Πολυμέσα."
msgid "Connect social accounts"
msgstr "Σύνδεση κοινωνικών λογαριασμών"
msgid ""
"Jetpack Social pushes your site’s posts and products to all your social "
"media channels in one place, with just a few clicks."
msgstr ""
"Το Jetpack Social προωθεί τα άρθρα και τα προϊόντα του ιστότοπού σου σε όλα "
"τα κανάλια κοινωνικών μέσων σε ένα μέρος, με μόνο μερικά κλικ."
msgid "Write once, publish everywhere"
msgstr "Γράψε μία φορά, δημοσίευσε παντού"
msgid "Grow your following by sharing your content."
msgstr "Αύξησε τους ακολούθους σου μοιράζοντας το περιεχόμενό σου."
msgid "Welcome to Jetpack Social!"
msgstr "Καλώς ήρθες στο Jetpack Social!"
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support "
"document: %s"
msgstr ""
"Μπορείς να διαβάσεις περισσότερα για τη διαχείριση της συνδρομής σου στο "
"Workspace σε αυτό το έγγραφο υποστήριξης: %s"
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here: %s"
msgstr ""
"Δες όλα τα καταπληκτικά χαρακτηριστικά που περιλαμβάνονται στο Πλάνο "
"Workspace Business Starter σου εδώ: %s"
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here: %s"
msgstr ""
"Όπως αναφέραμε στο προηγούμενο email μας που σας ενημέρωνε για αυτή την "
"αλλαγή, η Google απαιτεί από όλα τα παλιά Πλάνα G Suite να μεταβούν σε ένα "
"Πλάνο Workspace. Μπορείτε να διαβάσετε περισσότερα γι' αυτό εδώ: %s"
msgid ""
"The price is changing due to several factors, including changes to currency "
"exchange rates and taxes."
msgstr ""
"Η τιμή αλλάζει λόγω διαφόρων παραγόντων, συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών "
"στις ισοτιμίες νομισμάτων και τους φόρους."
msgid "I'll do it myself"
msgstr "Θα το κάνω μόνος μου"
msgid ""
"Redirected sites send a visitor directly to the mapped domain. Read more "
"about them here ."
msgstr ""
"Οι ανακατευθυνόμενοι ιστότοποι στέλνουν έναν επισκέπτη απευθείας στον "
"χαρτογραφημένο τομέα. Διαβάστε περισσότερα γι' αυτούς εδώ ."
msgid "You have no redirected sites"
msgstr "Δεν έχετε ανακατευθυνόμενους Ιστότοπους"
msgid "Continue to payment"
msgstr "Συνέχισε στην πληρωμή"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %s"
msgstr ""
"Αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση ή χρειάζεστε βοήθεια, παρακαλώ επικοινωνήστε με "
"τους Μηχανικούς της ομάδας υποστήριξης: %s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact "
"our Happiness Engineers . "
msgstr ""
"Αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση ή χρειάζεστε βοήθεια, παρακαλώ επικοινωνήστε με τους Μηχανικούς της ομάδας υποστήριξης ."
msgid "Questions"
msgstr "Ερωτήσεις"
msgid ""
"Your subscription renews on %1$s. You will be charged the same price as "
"before, %2$s per year per mailbox, upon renewal."
msgstr ""
"Η συνδρομή σας ανανεώνεται στις %1$s. Θα χρεωθείτε την ίδια τιμή όπως πριν, "
"%2$s ανά έτος ανά ταχυδρομικό κουτί, κατά την ανανέωση."
msgid ""
"Your subscription price has been updated to %1$s per year per mailbox. When "
"your subscription renews on %2$s, you will be charged this new price. No "
"actions or additional payments are needed right now for your email account."
msgstr ""
"Η τιμή της συνδρομής σας έχει ενημερωθεί σε %1$s ανά έτος ανά mailbox. Όταν "
"η συνδρομή σας ανανεωθεί στις %2$s, θα χρεωθείτε αυτή τη νέα τιμή. Δεν "
"απαιτούνται ενέργειες ή επιπλέον πληρωμές αυτή τη στιγμή για τον λογαριασμό "
"email σας."
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support document ."
msgstr ""
"Μπορείς να διαβάσεις περισσότερα για τη διαχείριση της συνδρομής σου στο "
"Workspace σε αυτό το έγγραφο υποστήριξης ."
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here ."
msgstr ""
"Δες όλα τα καταπληκτικά χαρακτηριστικά που περιλαμβάνονται στο Πλάνο "
"Workspace Business Starter εδώ ."
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here ."
msgstr ""
"Όπως αναφέραμε στο προηγούμενο email μας που σας ενημέρωνε για αυτή την "
"αλλαγή, η Google απαιτεί από όλα τα παλιά πλάνα G Suite να μεταβούν σε ένα "
"πλάνο Workspace. Μπορείτε να διαβάσετε περισσότερα εδώ ."
msgid "Your Workspace plan"
msgstr "Το πλάνο του Χώρου Εργασίας σας"
msgid "No further action is required on your part."
msgstr "Δεν απαιτείται καμία περαιτέρω ενέργεια από μέρους σας."
msgid ""
"We wanted to let you know that your %1$s subscription associated with %2$s "
"has been successfully transitioned to Google Workspace Business Starter."
msgstr ""
"Θέλαμε να σας ενημερώσουμε ότι η συνδρομή σας %1$s που σχετίζεται με %2$s "
"έχει μεταφερθεί επιτυχώς στο Google Workspace Business Starter."
msgid ""
"Your G Suite subscription has been transitioned to Google Workspace Business "
"Starter"
msgstr ""
"Η συνδρομή σας στο G Suite έχει μεταφερθεί στο Google Workspace Business "
"Starter"
msgid "Success! %s Google Workspace transition completed"
msgstr "Επιτυχία! %s Η μετάβαση στο Google Workspace ολοκληρώθηκε"
msgid "Welcome to Jetpack Protect!"
msgstr "Καλώς ήρθες στο Jetpack Protect!"
msgid "Upgrade Boost: "
msgstr "Αναβάθμιση Boost: "
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores. You’ll also have dedicated support so you "
"can email us with any questions."
msgstr ""
"Αφήστε μας να κάνουμε τη βαριά δουλειά για εσάς με αυτοματοποιημένο κρίσιμο "
"CSS. Κάθε φορά που θα κάνετε Ενημέρωση στον Ιστότοπό σας, θα αναγεννάμε "
"αυτόματα το κρίσιμο CSS σας και θα ενημερώνουμε τις βαθμολογίες απόδοσής "
"σας. Θα έχετε επίσης αφιερωμένη υποστήριξη, ώστε να μπορείτε να μας στείλετε "
"email με οποιαδήποτε ερώτηση."
msgid ""
"Jetpack Protect scans your site every day to warn you about vulnerabilities "
"associated with your WordPress installation, and plugins, and themes."
msgstr ""
"Το Jetpack Protect σαρώνει τον ιστότοπό σας κάθε μέρα για να σας "
"προειδοποιήσει σχετικά με τις ευπάθειες που σχετίζονται με την εγκατάσταση "
"του WordPress, τα πρόσθετα και τα θέματα εμφάνισης."
msgid "Automated Malware Scanning"
msgstr "Αυτοματοποιημένη Σάρωση Κακόβουλου Λογισμικού"
msgid "Stay one step ahead of security threats and malware."
msgstr ""
"Μείνε ένα βήμα μπροστά από τις απειλές ασφαλείας και το κακόβουλο λογισμικό."
msgid "Welcome to Jetpack Protect"
msgstr "Καλώς ήρθες στο Jetpack Protect"
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores."
msgstr ""
"Αφήστε μας να κάνουμε τη βαριά δουλειά για εσάς με αυτοματοποιημένο κρίσιμο "
"CSS. Κάθε φορά που κάνετε Ενημέρωση στον Ιστότοπό σας, θα αναγεννάμε "
"αυτόματα το κρίσιμο CSS σας και θα ενημερώνουμε τα σκορ απόδοσής σας."
msgid "Upgrade Boost: Automated critical CSS regeneration"
msgstr "Αναβάθμιση Boost: Αυτοματοποιημένη αναγέννηση κρίσιμου CSS"
msgid ""
"Load only the images your site visitor can see, making your site faster and "
"saving bandwidth."
msgstr ""
"Φόρτωσε μόνο τις εικόνες που μπορεί να δει ο επισκέπτης του ιστότοπού σου, "
"κάνοντάς τον πιο γρήγορο και εξοικονομώντας εύρος ζώνης."
msgid "Lazy-load images"
msgstr "Lazy-load εικόνες"
msgid ""
"Delays some tasks until after the page loads, so the essential stuff "
"displays faster."
msgstr ""
"Καθυστερεί κάποιες εργασίες μέχρι να φορτώσει η Σελίδα, έτσι ώστε τα βασικά "
"πράγματα να εμφανίζονται πιο γρήγορα."
msgid ""
"Generates optimized styles for every page, significantly increasing speed, "
"especially on mobile."
msgstr ""
"Δημιουργεί βελτιστοποιημένα στυλ για κάθε Σελίδα, αυξάνοντας σημαντικά την "
"ταχύτητα, ειδικά σε κινητές συσκευές."
msgid "Critical CSS"
msgstr "Κρίσιμο CSS"
msgid "Speed up your website with one-click optimizations."
msgstr "Επιταχύνετε τον Ιστότοπό σας με βελτιστοποιήσεις ενός κλικ."
msgid "Payment cancelled for %(subscriber_email)s."
msgstr "Η πληρωμή ακυρώθηκε για %(subscriber_email)s."
msgid "Do you want to cancel this payment?"
msgstr "Θέλεις να ακυρώσεις αυτή την πληρωμή;"
msgid "Cancel payment"
msgstr "Ακύρωση πληρωμής"
msgid "Payment removed for %(subscriber_email)s."
msgstr "Η πληρωμή αφαιρέθηκε για %(subscriber_email)s."
msgid "Do you want to remove this payment?"
msgstr "Θέλεις να αφαιρέσεις αυτή την πληρωμή;"
msgid "Remove payment"
msgstr "Αφαίρεση πληρωμής"
msgid "LinkedIn logo"
msgstr "Λογότυπο LinkedIn"
msgid "Facebook logo"
msgstr "Λογότυπο Facebook"
msgid "Android - Get it on Google Play"
msgstr "Android - Κατέβασε το από το Google Play"
msgid "Apple iOS - Download on the App Store"
msgstr "Apple iOS - Κατέβασε από το Εφαρμογή Store"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site, and more with the "
"Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Πάρε ειδοποιήσεις, δες τα στατιστικά σου, επαναφορά του ιστότοπού σου και "
"άλλα με την Εφαρμογή Jetpack."
msgid "Put your site in your pocket."
msgstr "Βάλε τον ιστότοπό σου στην τσέπη σου."
msgid "Jetpack and WordPress logos side by side"
msgstr "Λογότυπα Jetpack και WordPress δίπλα-δίπλα"
msgid "Create your Newsletter"
msgstr "Δημιουργήστε το Newsletter σας"
msgid ""
"Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: "
"123-174455321,456-174455321. It's used to override original footer"
msgstr ""
"Λίστα με τα ids των άρθρων χωρισμένα με κόμμα, με το id του πηγαίου "
"ιστότοπου κωδικοποιημένο, π.χ.: 123-174455321,456-174455321. Χρησιμοποιείται "
"για να αντικαταστήσει το αρχικό Υποσέλιδο."
msgid ""
"Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: "
"123-174455321,456-174455321. It's used to override original header"
msgstr ""
"Λίστα ταυτοτήτων άρθρων χωρισμένων με κόμμα με την ταυτοποίηση του πηγαίου "
"ιστότοπου κωδικοποιημένη, π.χ.: 123-174455321,456-174455321. Χρησιμοποιείται "
"για να αντικαταστήσει την αρχική κεφαλίδα."
msgid ""
"Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: "
"123-174455321,456-174455321. It's used to override original content"
msgstr ""
"Λίστα με τα ids των άρθρων χωρισμένα με κόμμα, με το id του πηγαίου "
"ιστότοπου κωδικοποιημένο, π.χ.: 123-174455321,456-174455321. Χρησιμοποιείται "
"για να αντικαταστήσει το αρχικό περιεχόμενο."
msgid ""
"Post id of the pattern with the source site id encoded or not, e.g.: 123 or "
"123-174455321"
msgstr ""
"Άρθρο id του μοτίβου με το id του πηγαίου ιστότοπου κωδικοποιημένο ή όχι, π."
"χ.: 123 ή 123-174455321"
msgid "Source site of the pattern, e.g.: dotcompatterns.wordpress.com"
msgstr "Πηγή ιστότοπου του μοτίβου, π.χ.: dotcompatterns.wordpress.com"
msgid "Hosting configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις φιλοξενίας"
msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information"
msgstr "Μην πουλήσετε ή μοιραστείτε τις προσωπικές μου πληροφορίες"
msgid "Invalid nonce: this page has expired"
msgstr "Μη έγκυρο nonce: αυτή η Σελίδα έχει λήξει"
msgid "All Statuses"
msgstr "Όλες οι Καταστάσεις"
msgid ""
"Want less email? Modify your email notification settings ."
msgstr ""
"Θέλεις λιγότερα email; Τροποποίησε τις ρυθμίσεις ειδοποίησης "
"email ."
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked "
"yours."
msgstr ""
"Μπορεί να θέλεις να δεις τι κάνουν! Ίσως να σου αρέσει το Ιστολόγιό τους όσο τους άρεσε το δικό σου."
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your SSH access details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"Λυπάμαι, είχαμε πρόβλημα με την ανάκτηση των λεπτομερειών πρόσβασης SSH σας. "
"Παρακαλώ ανανεώστε τη Σελίδα και δοκιμάστε ξανά."
msgid "Create credentials"
msgstr "Δημιουργία Διαπιστευτηρίων"
msgid "What is SSH?"
msgstr "Τι είναι το SSH;"
msgid ""
"Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site "
"operations using the command line."
msgstr ""
"Πρόσβαση και Τροποποίηση των αρχείων του Ιστότοπού σου απευθείας "
"δημιουργώντας Διαπιστευτήρια SFTP και χρησιμοποιώντας έναν πελάτη SFTP. "
"Προαιρετικά, ενεργοποίησε το SSH για να εκτελείς προηγμένες λειτουργίες στον "
"ιστότοπο χρησιμοποιώντας τη γραμμή εντολών."
msgid "Enable SSH access for this site"
msgstr "Ενεργοποίηση πρόσβασης SSH για αυτόν τον Ιστότοπο"
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to share premium "
"content like text, images, video, and any other content on your website. You "
"might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"Περιεχόμενο Premium – Παρέχει επιλογές πληρωμένης συνδρομής για να "
"μοιράζεσαι premium περιεχόμενο όπως κείμενα, εικόνες, βίντεο και οποιοδήποτε "
"άλλο περιεχόμενο στον Ιστότοπό σου. Μπορεί να το ξέρεις ως “gated content.”"
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their financial support. More "
"options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Φόρμα Δωρεάς – Επιτρέπει στους επισκέπτες να προσαρμόσουν την οικονομική "
"τους υποστήριξη. Περισσότερες επιλογές για τον χρήστη σε μια συμπαγή φόρμα."
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations. Options available for one-time or recurring "
"payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Κουμπί Πληρωμής – Επιτρέπει στους επισκέπτες να πληρώνουν για ψηφιακά αγαθά "
"και υπηρεσίες ή να κάνουν γρήγορες, προρυθμισμένες δωρεές. Διαθέσιμες "
"επιλογές για εφάπαξ ή επαναλαμβανόμενες πληρωμές (μηνιαία και ετήσια)."
msgid "4. Premium Content"
msgstr "4. Περιεχόμενο Premium"
msgid "2. Donation Form"
msgstr "2. Φόρμα Δωρεάς"
msgid "Learn more about Premium Content on our Support page"
msgstr "Μάθε περισσότερα για το Premium Content στη Σελίδα υποστήριξής μας"
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to "
"share premium content like text, images, video, and any other content on "
"your website. You might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"Premium Content – Παρέχει επιλογές πληρωμής για συνδρομή "
"ώστε να μοιράζεσαι premium περιεχόμενο όπως κείμενα, εικόνες, βίντεο και "
"οποιοδήποτε άλλο περιεχόμενο στον Ιστότοπό σου. Μπορεί να το ξέρεις ως "
"“gated content.”"
msgid "Learn more about the Donation Form on our Support page"
msgstr "Μάθε περισσότερα για τη Φόρμα Δωρεάς στη Σελίδα Υποστήριξής μας"
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their "
"financial support. More options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Φόρμα Δωρεάς – Επιτρέπει στους επισκέπτες να προσαρμόσουν "
"την οικονομική τους υποστήριξη. Περισσότερες επιλογές για τον χρήστη σε μια "
"συμπαγή φόρμα."
msgid "Learn more about the Payment Button on our Support page"
msgstr "Μάθε περισσότερα για το Κουμπί Πληρωμής στη Σελίδα Υποστήριξής μας"
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Options available for one-time or "
"recurring payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Κουμπί Πληρωμής – Επιτρέπει στους επισκέπτες να πληρώνουν "
"για ψηφιακά αγαθά και υπηρεσίες ή να κάνουν γρήγορες, προκαθορισμένες "
"δωρεές. Διαθέσιμες επιλογές για εφάπαξ ή επαναλαμβανόμενες πληρωμές (μηνιαία "
"και ετήσια)."
msgid "Donation Form"
msgstr "Φόρμα Δωρεάς"
msgid ""
"This means your customers’ payments through the Payment Blocks will "
"automatically flow into your Stripe account."
msgstr ""
"Αυτό σημαίνει ότι οι πληρωμές των πελατών σας μέσω των Μπλοκ Πληρωμών θα "
"ρέουν αυτόματα στον λογαριασμό σας στο Stripe."
msgid "You successfully connected your Stripe account to your website."
msgstr "Συνδέσατε επιτυχώς τον λογαριασμό σας στο Stripe με τον ιστότοπό σας."
msgid "Nice work."
msgstr "Καλή δουλειά."
msgid "You’re now connected!"
msgstr "Τώρα είσαι συνδεδεμένος!"
msgid "Find out what’s next to do."
msgstr "Ανακάλυψε τι είναι το επόμενο που πρέπει να κάνεις."
msgid "Payment Blocks: Your Stripe account is now connected"
msgstr "Μπλοκ Πληρωμών: Ο λογαριασμός σας στο Stripe είναι τώρα συνδεδεμένος"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%. (source: web.dev)"
msgstr ""
"Γρήγοροι ιστότοποι σημαίνουν περισσότερες επισκέψεις σελίδας και μετατροπές. "
"Ακόμα και μια καθυστέρηση ενός δευτερολέπτου στους χρόνους φόρτωσης μπορεί "
"να μειώσει τα ποσοστά μετατροπής κατά 20%. (πηγή: web.dev)"
msgid "Get Boost for Free"
msgstr "Πάρε Boost δωρεάν"
msgid ""
"Make your site blazing fast with Jetpack Boost’s simple dashboard and "
"acceleration tool:"
msgstr ""
"Κάνε τον Ιστότοπό σου αστραπιαία γρήγορο με το απλό Πίνακα Ελέγχου και το "
"εργαλείο επιτάχυνσης του Jetpack Boost:"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%%. (source: web.dev )"
msgstr ""
"Γρήγοροι ιστότοποι σημαίνουν περισσότερες επισκέψεις σελίδας και μετατροπές. "
"Ακόμα και μια καθυστέρηση ενός δευτερολέπτου στους χρόνους φόρτωσης μπορεί "
"να μειώσει τα ποσοστά μετατροπής κατά 20%%. (πηγή: web.dev )"
msgid "Learn how to boost your site to get more page views"
msgstr ""
"Μάθε πώς να ενισχύσεις τον ιστότοπό σου για να αποκτήσεις περισσότερες "
"σελίδες προβολών"
msgid "Get real-time site backups"
msgstr "Πάρε αντίγραφα ασφαλείας του Ιστότοπου σε πραγματικό χρόνο"
msgid ""
"Here at Jetpack, we recommend regular backups of your site so you can go "
"back in time with the click of a button."
msgstr ""
"Εδώ στο Jetpack, προτείνουμε τακτικά αντίγραφα ασφαλείας του Ιστότοπού σας, "
"ώστε να μπορείτε να γυρίσετε πίσω στο χρόνο με το πάτημα ενός κουμπιού."
msgid ""
"Sometimes auto-updating plugins can cause unexpected changes on your site. "
"Finding an older version of the plugin or learning how to install it to "
"revert the changes can be challenging."
msgstr ""
"Μερικές φορές, τα αυτόματα ενημερωμένα πρόσθετα μπορεί να προκαλέσουν "
"απροσδόκητες αλλαγές στον ιστότοπό σας. Να βρείτε μια παλαιότερη έκδοση του "
"πρόσθετου ή να μάθετε πώς να το εγκαταστήσετε για να αναιρέσετε τις αλλαγές "
"μπορεί να είναι δύσκολο."
msgid ""
"We noticed that you’ve recently enabled auto-updates for one of your "
"plugins. Nice work, keeping plugins updated is vital for a healthy site!"
msgstr ""
"Παρατηρήσαμε ότι πρόσφατα ενεργοποίησες τις αυτόματες ενημερώσεις για ένα "
"από τα πρόσθετά σου. Καλή δουλειά, η διατήρηση των πρόσθετων ενημερωμένων "
"είναι ζωτικής σημασίας για έναν υγιή ιστότοπο!"
msgid "Learn how to secure your site before auto-updating your plugins"
msgstr ""
"Μάθε πώς να ασφαλίσεις τον ιστότοπό σου πριν από την αυτόματη ενημέρωση των "
"προσθέτων σου"
msgid "Be prepared for auto-updates"
msgstr "Να είστε προετοιμασμένοι για αυτόματες Ενημερώσεις"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Increase your site "
"speed now."
msgstr ""
"Γρήγοροι ιστότοποι σημαίνουν περισσότερες επισκέψεις σελίδας και μετατροπές. "
"Αυξήστε την ταχύτητα του ιστότοπού σας τώρα."
msgid "Get more views for your new page"
msgstr "Πάρε περισσότερες προβολές για τη νέα σου Σελίδα"
msgid "Arrow Icon"
msgstr "Εικονίδιο Βέλους"
msgid ""
"Learn how to get more page views and conversions by making your site faster."
msgstr ""
"Μάθε πώς να αποκτήσεις περισσότερες προβολές σελίδας και μετατροπές κάνοντάς "
"τον ιστότοπό σου πιο γρήγορο."
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Get more "
"views for your new page "
msgstr ""
"Νέα Σύσταση από το Jetpack για %1$s: Πάρε "
"περισσότερες προβολές για τη νέα σου Σελίδα "
msgid "Customizable video player"
msgstr "Προσαρμόσιμος αναπαραγωγέας βίντεο"
msgid "Unable to determine payment success."
msgstr "Αδύνατον να προσδιοριστεί η επιτυχία της πληρωμής."
msgid "This order does not require payment!"
msgstr "Αυτή η παραγγελία δεν απαιτεί πληρωμή!"
msgid "Invalid order!"
msgstr "Μη έγκυρη παραγγελία!"
msgid "Shipping (%s)"
msgstr "Αποστολή (%s)"
msgid "Upgrade now: "
msgstr "Αναβάθμισε τώρα: "
msgid ""
"Upgrade Jetpack VideoPress to post more than 1 video on your site; includes "
"1TB of cloud storage."
msgstr ""
"Αναβάθμισε το Jetpack VideoPress για να δημοσιεύσεις περισσότερα από 1 "
"βίντεο στον ιστότοπό σου; περιλαμβάνει 1TB αποθηκευτικού χώρου στο cloud."
msgid "Unlock more videos and 1TB cloud storage"
msgstr "Ξεκλείδωσε περισσότερα βίντεο και 1TB αποθηκευτικού χώρου στο cloud"
msgid ""
"Jetpack VideoPress comes with all of the customization options you need to "
"keep your viewers engaged."
msgstr ""
"Το Jetpack VideoPress έρχεται με όλες τις επιλογές προσαρμογής που "
"χρειάζεσαι για να κρατήσεις τους θεατές σου engaged."
msgid "Customize the video player"
msgstr "Προσαρμόστε τον αναπαραγωγέα βίντεο"
msgid ""
"Save time by managing your videos in the same interface as your website. "
"Drag & drop videos directly into WordPress, manage videos in the WordPress "
"media library, and unlock Video & Story blocks."
msgstr ""
"Κέρδισε χρόνο διαχειριζόμενος τα βίντεό σου στην ίδια Διεπαφή με τον "
"Ιστότοπό σου. Σύρε και άφησε τα βίντεο απευθείας στο WordPress, διαχειρίσου "
"τα βίντεο στη βιβλιοθήκη Πολυμέσων του WordPress και ξεκλείδωσε τα μπλοκ "
"Βίντεο & Ιστορίας."
msgid "Video built specifically for WordPress sites"
msgstr "Βίντεο που έχει κατασκευαστεί ειδικά για Ιστότοπους WordPress"
msgid "Create your own newsletter"
msgstr "Δημιούργησε το δικό σου ενημερωτικό δελτίο"
msgid "Whois:"
msgstr "Ποιος είναι:"
msgid ""
"%4$s just commented on a post ."
msgstr ""
"%4$s μόλις σχολίασε σε ένα άρθρο ."
msgid ""
"%4$s just commented on one of your posts ."
msgstr ""
"%4$s μόλις σχολίασε ένα από τα άρθρα σου ."
msgid "New comment!"
msgstr "Νέο σχόλιο!"
msgid "[%1$s] %2$s commented on one of your posts"
msgstr "[%1$s] %2$s σχολίασε σε ένα από τα άρθρα σου"
msgid "[%1$s] %2$s commented on %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s Σχόλιο σε %3$s"
msgid "Installed on %(count)d site"
msgid_plural "Installed on %(count)d sites"
msgstr[0] "Με εγκατάσταση σε %(count)d ιστότοπο"
msgstr[1] "Με εγκατάσταση σε %(count)d ιστότοπους"
msgid "Disables output of layout styles."
msgstr "Απενεργοποιεί την έξοδο στυλ διάταξης."
msgid "Whether the theme disables generated layout styles."
msgstr "Εάν το θέμα απενεργοποιεί τα δημιουργούμενα στυλ διάταξης."
msgid "The slug of the template to get the fallback for"
msgstr ""
"Το σύντομο όνομα του προτύπου για το οποίο θα βρεθεί εναλλακτικό πρότυπο"
msgid ""
"Disco is a funky, vibrant, opinionated theme with a monospaced font. Both "
"its styles and spacing form an edgy aesthetic perfect for those looking to "
"build a quirky website."
msgstr ""
"Το Disco είναι ένα funky, ζωντανό, με άποψη θέμα εμφάνισης με μονοδιάστατη "
"γραμματοσειρά. Και τα δύο του στυλ και η διάταξη δημιουργούν μια αιχμηρή "
"αισθητική τέλεια για όσους θέλουν να φτιάξουν έναν παράξενο Ιστότοπο."
msgid "MailPoet – Send beautiful newsletters from WordPress"
msgstr "MailPoet – Στείλτε όμορφα newsletters από το WordPress"
msgid ""
"Collect subscribers, manage your lists and create automatic emails to grow "
"your email marketing reach."
msgstr ""
"Σύλλεξε συνδρομητές, διαχειρίσου τις λίστες σου και δημιούργησε αυτόματα "
"emails για να επεκτείνεις την εμβέλεια του email marketing σου."
msgid "Content not found."
msgstr "Το περιεχόμενο δεν βρέθηκε."
msgid ""
"Yuga is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean "
"look make it a perfect match for an architecture firm."
msgstr ""
"Το Yuga είναι ένα καθαρό και κομψό Θέμα εμφάνισης. Η εκλεπτυσμένη τυπογραφία "
"του και η καθαρή του εμφάνιση το κάνουν ιδανικό για μια αρχιτεκτονική "
"εταιρεία."
msgid ""
"%1$s liked your post %4$s"
"a>."
msgstr ""
"%1$s άρεσε το άρθρο σου "
"%4$s ."
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"posts ."
msgstr ""
"%1$s άρεσε ένα από τα άρθρα "
"σου ."
msgid "Open when user submits the form (recommended)"
msgstr "Άνοιξε όταν ο Χρήστης υποβάλει τη φόρμα (συνιστάται)"
msgid "Setting not updated."
msgstr "Η ρύθμιση δεν έχει ενημερωθεί."
msgid "Connect your site to use Jetpack Search."
msgstr "Σύνδεσε τον ιστότοπό σου για να χρησιμοποιήσεις το Jetpack Search."
msgid "Jetpack Search can not be used in offline mode."
msgstr ""
"Το Jetpack Search δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε εκτός σύνδεσης λειτουργία."
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "Learn more"
msgstr "Μάθε περισσότερα"
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* Υπόκειται στους περιορισμούς χρήσης και αποθήκευσης σας."
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "30-ημέρων αρχείο & ημερολόγιο δραστηριοτήτων*"
msgid "Ready to promote"
msgstr "Έτοιμος να προωθήσει"
msgid "All with WordPress.com."
msgstr "Όλα με το WordPress.com."
msgid "Managed hosting"
msgstr "Διαχειριζόμενη φιλοξενία"
msgid "Unmetered bandwidth"
msgstr "Απροβλημάτιστη ζώνη"
msgid "Unlimited traffic"
msgstr "Απεριόριστη κίνηση"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Search subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Ορίστε πώς να αξιοποιήσεις στο έπακρο τη συνδρομή σου για το Jetpack Search. "
"Πρώτα, ολοκλήρωσε τη ρύθμιση του ιστότοπού σου."
msgid "Welcome to Jetpack Search! Check out your new tools."
msgstr "Καλώς ήρθες στο Jetpack Search! Ρίξε μια ματιά στα νέα σου Εργαλεία."
msgid "You haven't created any content yet."
msgstr "Δεν έχεις δημιουργήσει κανένα περιεχόμενο ακόμα."
msgid "Almost ready to launch"
msgstr "Σχεδόν έτοιμοι για εκτόξευση"
msgid "Donation"
msgstr "Δωρεά"
msgid "Yearly Subscription"
msgstr "Ετήσια Συνδρομή"
msgid "Get discount"
msgstr "Πάρε έκπτωση"
msgid "Getting Discount"
msgstr "Προ getting Discount"
msgid ""
"Getting this discount means you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}}. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize "
"your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, "
"which you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how "
"your subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and "
"{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}."
msgstr ""
"Η λήψη αυτής της έκπτωσης σημαίνει ότι συμφωνείτε με τους {{tosLink}}Όρους "
"Υπηρεσίας{{/tosLink}} μας. Αν έχετε ενεργοποιήσει την αυτόματη ανανέωση, "
"εξουσιοδοτείτε τη μέθοδο πληρωμής σας να χρεώνεται σε τακτική βάση μέχρι να "
"ακυρώσετε, κάτι που μπορείτε να κάνετε οποιαδήποτε στιγμή. Κατανοείτε "
"{{autoRenewalSupportPage}}πώς λειτουργεί η συνδρομή σας{{/"
"autoRenewalSupportPage}} και {{faqCancellingSupportPage}}πώς να ακυρώσετε{{/"
"faqCancellingSupportPage}}."
msgid ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} discount will be applied next "
"time you are billed. "
msgstr ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} έκπτωση θα εφαρμοστεί την επόμενη "
"φορά που θα χρεωθείς."
msgid ""
"We’d love to help make %(brand)s work for you. Would the special offer below "
"interest you?"
msgstr ""
"Θα θέλαμε να βοηθήσουμε να κάνετε το %(brand)s να λειτουργεί για εσάς. Θα "
"σας ενδιέφερε η ειδική προσφορά παρακάτω;"
msgid "There was an error getting the discount!"
msgstr "Σφάλμα κατά την απόκτηση της έκπτωσης!"
msgid ""
"This discount appears to be invalid, please try reloading the purchase page."
msgstr ""
"Αυτή η έκπτωση φαίνεται να είναι άκυρη, παρακαλώ δοκιμάστε να ανανεώσετε τη "
"σελίδα αγοράς."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next month"
msgstr "Πάρε %(discount)d%% έκπτωση στο %(name)s για τον επόμενο μήνα"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d months"
msgstr ""
"Πάρε %(discount)d%% έκπτωση στο %(name)s για τους επόμενους %(periods)d μήνες"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next year. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Η ετήσια συνδρομή σας θα ανανεωθεί στα {{strong}}%(renewalPrice)s/έτος{{/"
"strong}} για το επόμενο έτος. Στη συνέχεια, θα ανανεώνεται στα "
"{{strong}}%(fullPrice)s/έτος{{/strong}} κάθε επόμενο έτος."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next year"
msgstr "Πάρε %(discount)d%% έκπτωση στο %(name)s για τον επόμενο χρόνο"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next %(periods)d years. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Η ετήσια συνδρομή σας θα ανανεωθεί στα {{strong}}%(renewalPrice)s/έτος{{/"
"strong}} για τα επόμενα %(periods)d χρόνια. Στη συνέχεια, θα ανανεώνεται στα "
"{{strong}}%(fullPrice)s/έτος{{/strong}} κάθε επόμενο έτος."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d years"
msgstr ""
"Πάρε %(discount)d%% έκπτωση στο %(name)s για τα επόμενα %(periods)d χρόνια"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next biennium. It "
"will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} each "
"following biennium."
msgstr ""
"Η διετής συνδρομή σας ανανεώνεται κάθε δύο χρόνια. Θα ανανεωθεί στα "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/διετία{{/strong}} για την επόμενη διετία. Στη "
"συνέχεια, θα ανανεώνεται στα {{strong}}%(fullPrice)s/διετία{{/strong}} κάθε "
"επόμενη διετία."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next two-year renewal"
msgstr ""
"Πάρε %(discount)d%% έκπτωση στο %(name)s για την επόμενη ανανέωσή σου για "
"δύο χρόνια"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next %(periods)d "
"bienniums. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} "
"each following biennium."
msgstr ""
"Η διετής συνδρομή σας ανανεώνεται κάθε δύο χρόνια. Θα ανανεωθεί στα "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/διετία{{/strong}} για τις επόμενες %(periods)d "
"διετίες. Στη συνέχεια, θα ανανεωθεί στα {{strong}}%(fullPrice)s/διετία{{/"
"strong}} κάθε επόμενη διετία."
msgid ""
"Get %(discount)d%% off %(name)s for your next %(periods)d two-year renewals"
msgstr ""
"Πάρε %(discount)d%% έκπτωση στο %(name)s για τις επόμενες %(periods)d "
"ανανεώσεις δύο ετών"
msgid ""
"It gives the page a fast loading feel. As a result, a visitor is less likely "
"to navigate away from the page."
msgstr ""
"Δίνει στη Σελίδα μια αίσθηση γρήγορης φόρτωσης. Ως αποτέλεσμα, ένας "
"επισκέπτης είναι λιγότερο πιθανό να απομακρυνθεί από τη Σελίδα."
msgid ""
"Largest contentful paint (LCP) is when the biggest piece of content is "
"displayed."
msgstr ""
"Η μεγαλύτερη ζωγραφιά περιεχομένου (LCP) είναι όταν εμφανίζεται το "
"μεγαλύτερο κομμάτι περιεχομένου."
msgid "Quicker LCP"
msgstr "Ταχύτερο LCP"
msgid ""
"Once someone sees content appearing, they are reassured the page is loading "
"successfully."
msgstr ""
"Μόλις κάποιος δει περιεχόμενο να εμφανίζεται, αισθάνεται σίγουρος ότι η "
"Σελίδα φορτώνει επιτυχώς."
msgid ""
"First contentful paint (FCP) is how quickly the first image or text is "
"displayed on screen."
msgstr ""
"Η πρώτη περιεχόμενη ζωγραφιά (FCP) είναι πόσο γρήγορα εμφανίζεται η πρώτη "
"εικόνα ή κείμενο στην οθόνη."
msgid "Faster FCP"
msgstr "Ταχύτερο FCP"
msgid "Why do FCP and LCP matter?"
msgstr "Γιατί έχει σημασία το FCP και το LCP;"
msgid "See the results of the head to head test"
msgstr "Δες τα αποτελέσματα της δοκιμής πρόσωπο με πρόσωπο"
msgid "Boost beat the top 5 performance plugins in a head to head test"
msgstr ""
"Το Boost νίκησε τα 5 κορυφαία πρόσθετα απόδοσης σε μια δοκιμή πρόσωπο με "
"πρόσωπο"
msgid "Filter by Billing Order Key"
msgstr "Φίλτρο κατά Κλειδί Παραγγελίας Χρέωσης"
msgid "Filter by Billing System"
msgstr "Φίλτρο κατά Σύστημα Χρέωσης"
msgid "Filter by Ownership Transaction ID"
msgstr "Φίλτρο κατά ID Συναλλαγής Ιδιοκτησίας"
msgid "Billing Order Key"
msgstr "Κλειδί Παραγγελίας Τιμολόγησης"
msgid "Billing System"
msgstr "Σύστημα Τιμολόγησης"
msgid "Time Executed"
msgstr "Χρόνος Εκτέλεσης"
msgid "Time Requested"
msgstr "Χρόνος Αίτημα"
msgid "Ownership Transaction ID"
msgstr "ID Συναλλαγής Ιδιοκτησίας"
msgid "Filter by metadata"
msgstr "Φίλτρο κατά μεταδεδομένα"
msgid "Filter by Product Slug"
msgstr "Φίλτρο κατά Σύντομο όνομα προϊόντος"
msgid "Owner ID"
msgstr "ID Κατόχου"
msgid "Filter by Owner ID"
msgstr "Φίλτρο κατά ID Ιδιοκτήτη"
msgid "Filter by Ownership ID"
msgstr "Φίλτρο κατά ID Ιδιοκτησίας"
msgid "Filter by status"
msgstr "Φίλτρο κατά κατάσταση"
msgid "Scheduled End"
msgstr "Προγραμματισμένο Τέλος"
msgid "Date Started"
msgstr "Ημερομηνία Έναρξης"
msgid "Date Created"
msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας"
msgid "Something went wrong. You are not allowed to use this URL."
msgstr ""
"Κάτι πήγε στραβά. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσεις αυτή τη διεύθυνση URL."
msgid "You are not allowed to add a redirect to this URL."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να προσθέσεις ανακατεύθυνση σε αυτή τη διεύθυνση URL."
msgid "Manage plugins installed on all sites"
msgstr "Διαχείριση προσθέτων που είναι εγκατεστημένα σε όλους τους ιστότοπους"
msgid "Manage all plugins installed on %(selectedSite)s"
msgstr ""
"Διαχείριση όλων των προσθέτων που είναι εγκατεστημένα στον %(selectedSite)s"
msgid "The subscriber import could not be found."
msgstr "Η εισαγωγή συνδρομητή δεν μπόρεσε να βρεθεί."
msgid "Optionally, filter on the status of the subscriber import."
msgstr ""
"Προαιρετικά, φιλτράρετε με βάση την κατάσταση της εισαγωγής συνδρομητή."
msgid "Hello, %(userDisplayName)s"
msgstr "Γειά σου, %(userDisplayName)s"
msgid "Automated Critical CSS"
msgstr "Αυτοματοποιημένο Κριτικό CSS"
msgid "Manual Critical CSS"
msgstr "Χειροκίνητο Κριτικό CSS"
msgid "Learn more about unassigning licenses"
msgstr "Μάθε περισσότερα για την αποδέσμευση αδειών"
msgid ""
"Unassigning this license means that the site {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} "
"will no longer have access to {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Once this action "
"is completed, you will be able to assign the license to another site. You "
"will continue to be billed."
msgstr ""
"Η αφαίρεση αυτής της άδειας σημαίνει ότι ο Ιστότοπος {{bold}}%(siteUrl)s{{/"
"bold}} δεν θα έχει πλέον πρόσβαση στο {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Μόλις "
"ολοκληρωθεί αυτή η Ενέργεια, θα μπορείς να αναθέσεις την άδεια σε άλλο "
"Ιστότοπο. Θα συνεχίσεις να χρεώνεσαι."
msgid "Are you sure you want to unassign this license?"
msgstr "Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να αποδεσμεύσεις αυτή την άδεια;"
msgid "Unassign License"
msgstr "Αφαίρεση Άδειας"
msgid "You can claim your free custom domain later if you aren’t ready yet."
msgstr ""
"Μπορείς να διεκδικήσεις το δωρεάν Domain σου αργότερα αν δεν είσαι ακόμα "
"έτοιμος."
msgid ""
"With your Jetpack Boost subscription, any time you make a change to your "
"site we will automatically regenerate your site’s critical CSS."
msgstr ""
"Με τη συνδρομή σας στο Jetpack Boost, κάθε φορά που κάνετε μια αλλαγή στον "
"Ιστότοπό σας, θα αναγεννάμε αυτόματα το κρίσιμο CSS του Ιστότοπού σας."
msgid "Automated critical CSS generation"
msgstr "Αυτοματοποιημένη κρίσιμη γεννήτρια CSS"
msgid "Here’s how to get the most from your Jetpack Boost subscription."
msgstr ""
"Ορίστε πώς να αξιοποιήσεις στο έπακρο τη συνδρομή σου στο Jetpack Boost."
msgid "Welcome to Jetpack Boost!"
msgstr "Καλώς ήρθες στο Jetpack Boost!"
msgid ""
"By creating an account you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Δημιουργώντας έναν λογαριασμό, συμφωνείτε με τους {{tosLink}}Όρους "
"Υπηρεσίας{{/tosLink}} μας και έχετε διαβάσει την {{privacyLink}}Πολιτική "
"Απορρήτου{{/privacyLink}} μας."
msgid "Purchased on an annual subscription"
msgstr "Αγόρασε με ετήσια συνδρομή"
msgid "Brief description"
msgstr "Σύντομη περιγραφή"
msgid "Varese is a restaurant theme for food and catering business."
msgstr ""
"Το Varese είναι ένα θέμα εμφάνισης για επιχείρηση εστίασης και catering."
msgid "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgid "{{span}}From{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "{{span}}Από{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgid " Currently %(version)s"
msgstr "Αυτή τη στιγμή %(version)s"
msgid "Enable autoupdates."
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματων ενημερώσεων."
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K resolution"
msgstr "Βίντεο ταχείας κίνησης με 60 FPS και πλήρη ανάλυση 4K"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgid "The maximum number of emails that can be added per request is %d."
msgstr ""
"Ο μέγιστος αριθμός email που μπορούν να προστεθούν ανά αίτημα είναι %d."
msgid "A list of emails to add as subscribers to the current site."
msgstr ""
"Μια λίστα με emails για να προσθέσετε ως συνδρομητές στον τρέχοντα Ιστότοπο."
msgctxt "Stats ARIA label: Opens a pop-out post promotion tool"
msgid "Promote your post with our ad delivery system."
msgstr "Προώθησε το άρθρο σου με το σύστημα παράδοσης διαφημίσεών μας."
msgid "Reset filters"
msgstr "Επαναφορά φίλτρων"
msgid "There are no posts matching your filter selection."
msgstr "Δεν υπάρχουν άρθρα που να ταιριάζουν με την επιλογή φίλτρου σας."
msgid ""
"Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please "
"double check your information and try again. Alternatively, you can {{a}}"
"sign up for a new account{{/a}}."
msgstr ""
"Χμμ, δεν μπορούμε να βρούμε έναν λογαριασμό WordPress.com για αυτή την "
"κοινωνική σύνδεση. Παρακαλώ έλεγξε ξανά τις πληροφορίες σου και δοκίμασε "
"ξανά. Εναλλακτικά, μπορείς να {{a}}εγγραφείς για έναν νέο λογαριασμό{{/a}}."
msgid "You'll also get a free domain for one year, and access email support."
msgstr ""
"Θα πάρεις επίσης ένα δωρεάν Τομέα για ένα χρόνο, και πρόσβαση σε υποστήριξη "
"μέσω email."
msgid "This is not the right user for this"
msgstr "Αυτός δεν είναι ο σωστός χρήστης για αυτό"
msgid "Subject to your usage and storage limit. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Υπόκειται στους περιορισμούς χρήσης και αποθήκευσης σας. {{link}}Μάθετε "
"περισσότερα{{/link}}."
msgid "How do backup storage limits work?"
msgstr "Πώς λειτουργούν τα όρια αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας;"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "30-ημέρων αρχείο & ημερολόγιο δραστηριοτήτων*"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* Υπόκειται στους περιορισμούς χρήσης και αποθήκευσης σας."
msgid "30-day activity log*"
msgstr "30-ημερο ημερολόγιο δραστηριοτήτων*"
msgid "Project threads"
msgstr "Νήματα έργου"
msgid "Posts with new comments first"
msgstr "Άρθρα με νέα σχόλια πρώτα"
msgid "Publication date"
msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης"
msgid "Crossposts"
msgstr "Διασταυρωμένα Άρθρα"
msgid "Backing up your emails if you decide not to renew"
msgstr ""
"Κάντε αντίγραφα ασφαλείας των email σας αν αποφασίσετε να μην ανανεώσετε"
msgid ""
"If you’d like to restore your service and continue sending and receiving "
"emails, you’ll just need to renew your subscription by %1$s."
msgstr ""
"Αν θέλεις να αποκαταστήσεις την υπηρεσία σου και να συνεχίσεις να στέλνεις "
"και να λαμβάνεις emails, θα χρειαστεί απλώς να ανανεώσεις τη συνδρομή σου "
"μέχρι %1$s."
msgid "Restoring your email service"
msgstr "Αποκατάσταση της υπηρεσίας email σας"
msgid "Mailbox"
msgstr "Ταχυδρομείο"
msgid ""
"We wanted to let you know that your subscription for Professional Email for "
"the following mailbox(es) expired on %1$s, and your email service has now "
"been suspended:"
msgstr ""
"Θέλαμε να σας ενημερώσουμε ότι η συνδρομή σας για το Professional Email για "
"το(α) παρακάτω mailbox(es) έληξε στις %1$s, και η υπηρεσία email σας έχει "
"τώρα ανασταλεί:"
msgid "Your Professional Email has been suspended – act now!"
msgstr "Ο Επαγγελματικός σας Λογαριασμός Email έχει ανασταλεί – δράστε τώρα!"
msgid "The document is not publicly accessible"
msgstr "Το έγγραφο δεν είναι δημόσια προσβάσιμο"
msgid "Tap to open embedded document in %s."
msgstr "Πατήστε για να ανοίξετε το ενσωματωμένο έγγραφο στο %s."
msgid "Google Document Embed"
msgstr "Ενσωμάτωση Εγγράφου Google"
msgid ""
"This document is private. To view the document, login to a Google account "
"that the document has been shared with and then refresh this page."
msgstr ""
"Αυτό το έγγραφο είναι ιδιωτικό. Για να δεις το έγγραφο, κάνε είσοδο σε έναν "
"λογαριασμό Google με τον οποίο έχει μοιραστεί το έγγραφο και μετά ανανέωσε "
"αυτή τη Σελίδα."
msgid ""
"Want less email? Modify your email "
"notification settings ."
msgstr ""
"Θέλεις λιγότερα email; Τροποποίησε τις ρυθμίσεις ειδοποιήσεων email ."
msgid ""
"%1$s liked your comment on %3$s ."
msgstr ""
"%1$s άρεσε το Σχόλιο σου στο %3$s ."
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"comments ."
msgstr ""
"%1$s άρεσε ένα από τα "
"σχόλιά σου ."
msgid "New like!"
msgstr "Νέο όπως!"
msgid "The uploaded file is not a CSV file."
msgstr "Το αρχείο που μεταφορτώθηκε δεν είναι αρχείο CSV."
msgid "Upload error: %s"
msgstr "Σφάλμα μεταφόρτωσης: %s"
msgid "You are not allowed to manage subscribers for the specified site."
msgstr ""
"Δεν επιτρέπεται να διαχειρίζεσαι συνδρομητές για τον καθορισμένο Ιστότοπο."
msgid "Manage subscribers"
msgstr "Διαχείριση συνδρομητών"
msgid "[%1$s] Subscriber import completed"
msgstr "[%1$s] Η εισαγωγή συνδρομητών ολοκληρώθηκε"
msgid ""
"Designed with portable business in mind, Munchies comes with patterns for "
"multiple menus, a schedule for upcoming events, and more. Use this theme to "
"share your story with your customers and to make it easier for them to "
"connect with you."
msgstr ""
"Σχεδιασμένο με γνώμονα τις φορητές επιχειρήσεις, το Munchies έρχεται με "
"μοτίβα για πολλαπλά μενού, ένα πρόγραμμα για τις επερχόμενες εκδηλώσεις και "
"άλλα. Χρησιμοποίησε αυτό το θέμα εμφάνισης για να μοιραστείς την ιστορία σου "
"με τους πελάτες σου και για να διευκολύνεις τη σύνδεσή τους μαζί σου."
msgid "Tagline of the site being previewed."
msgstr "Ετικέτα του ιστότοπου που προεπισκοπείται."
msgid ""
"Thriving Artist is a theme for creators who use the web to tell their "
"stories, share their work, and connect with their fans. It leverages "
"WooCommerce to give you the ability to integrate a simple or extensive store."
msgstr ""
"Το Thriving Artist είναι ένα Θέμα εμφάνισης για δημιουργούς που "
"χρησιμοποιούν το διαδίκτυο για να πουν τις ιστορίες τους, να μοιραστούν τη "
"δουλειά τους και να συνδεθούν με τους θαυμαστές τους. Εκμεταλλεύεται το "
"WooCommerce για να σου δώσει τη δυνατότητα να ενσωματώσεις ένα απλό ή "
"εκτενές κατάστημα."
msgid ""
"Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr ""
"Αν θα πρέπει να ενεργοποιηθεί η V2 του μπλοκ λίστας που χρησιμοποιεί "
"εσωτερικά μπλοκ."
msgid "Link in Bio"
msgstr "Σύνδεσμος στο Bio"
msgid "newsletter"
msgstr "ενημερωτικό δελτίο"
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as "
"they liked yours."
msgstr ""
"Μπορεί να θέλεις να δεις τι κάνουν! Ίσως να σου αρέσει το Ιστολόγιο τους όσο τους άρεσε το "
"δικό σου."
msgid "The user is not subscribed"
msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδρομητής"
msgid "Manage sites"
msgstr "Διαχείριση Ιστότοπων"
msgid "Installed on {{span}}%d site{{/span}}"
msgid_plural "Installed on {{span}}%d sites{{/span}}"
msgstr[0] "Εγκατεστημένο σε {{span}}%d Ιστότοπο{{/span}}"
msgstr[1] "Εγκατεστημένο σε {{span}}%d Ιστότοπους{{/span}}"
msgid "Installed and {{activation /}}"
msgstr "Εγκατεστημένο και {{activation /}}"
msgid "{{span}}deactivated{{/span}}"
msgstr "{{span}}απενεργοποιημένο{{/span}}"
msgid "{{span}}active{{/span}}"
msgstr "{{span}}ενεργό{{/span}}"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Anti-spam subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Ορίστε πώς να αξιοποιήσεις στο έπακρο τη συνδρομή σου για το Jetpack Anti-"
"spam. Πρώτα, ολοκλήρωσε την εγκατάσταση του ιστότοπού σου."
msgid "Welcome to Jetpack Anti-spam! Check out your new tools."
msgstr "Καλώς ήρθες στο Jetpack Anti-spam! Δες τα καινούργια σου Εργαλεία."
msgid "Product Recommendations"
msgstr "Συστάσεις προϊόντων"
msgid ""
"Rest assured that we got your message and we'll be in touch as soon as we "
"can."
msgstr ""
"Μη φοβάσαι, λάβαμε το μήνυμά σου και θα επικοινωνήσουμε όσο πιο σύντομα "
"μπορούμε."
msgid "You submitted a request %s."
msgstr "Υποβάλατε ένα αίτημα %s."
msgid ""
""
msgstr ""
""
msgid ""
"There may be a new offer for this purchase, try checking for offers again."
msgstr ""
"Μπορεί να υπάρχει μια νέα προσφορά για αυτή την αγορά, δοκίμασε να ελέγξεις "
"ξανά για προσφορές."
msgid "Offer cannot be applied."
msgstr "Η προσφορά δεν μπορεί να εφαρμοστεί."
msgid "Great posts worth seeing from %s:"
msgstr "Υπέροχα άρθρα που αξίζει να δεις από %s:"
msgid "The terms above need to be accepted"
msgstr "Οι όροι παραπάνω πρέπει να γίνουν αποδεκτοί"
msgid ""
"You agree that an account may be created on a third party developer's site "
"related to the products you have purchased."
msgstr ""
"Συμφωνείς ότι μπορεί να δημιουργηθεί ένας λογαριασμός σε έναν ιστότοπο "
"τρίτου προγραμματιστή που σχετίζεται με τα προϊόντα που έχεις αγοράσει."
msgid ""
"Purchase Yoast SEO Premium to ensure that more people find your incredible "
"content."
msgstr ""
"Αγόρασε το Yoast SEO Premium για να διασφαλίσεις ότι περισσότερος κόσμος θα "
"βρει το απίστευτο περιεχόμενό σου."
msgid "Increase site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Αύξησε τους επισκέπτες του Ιστότοπου με το Yoast SEO Premium"
msgid ""
"We are still in the process of removing one or more of your sites. This "
"process normally takes 15-20 minutes. Once removal is completed, you should "
"be able to close your account from this page."
msgstr ""
"Ακόμα είμαστε στη διαδικασία αφαίρεσης ενός ή περισσότερων από τους "
"Ιστότοπούς σας. Αυτή η διαδικασία συνήθως διαρκεί 15-20 λεπτά. Μόλις "
"ολοκληρωθεί η αφαίρεση, θα πρέπει να μπορείτε να κλείσετε τον λογαριασμό σας "
"από αυτή τη Σελίδα."
msgid "There was a problem adding the P2 notifications CLI command"
msgstr ""
"Υπήρξε πρόβλημα με την προσθήκη της εντολής CLI για τις ειδοποιήσεις P2"
msgid "Supplied post id is a page, not a post."
msgstr ""
"Ο παρεχόμενος αναγνωριστικός αριθμός άρθρου είναι μια σελίδα, όχι ένα άρθρο."
msgid "Comment is not a parent one."
msgstr "Το Σχόλιο δεν είναι Γονέας."
msgid "You don’t have a payment method to renew this subscription"
msgstr "Δεν έχεις μέθοδο πληρωμής για να ανανεώσεις αυτή τη συνδρομή."
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to install premium plugins."
msgstr ""
"Αναβάθμισε στο πλάνο %(planName)s για να εγκαταστήσεις premium πρόσθετα."
msgid "Payouts are disabled — update your bank account to enable payouts"
msgstr ""
"Οι πληρωμές είναι απενεργοποιημένες — Ενημέρωση τον τραπεζικό σου λογαριασμό "
"για να ενεργοποιήσεις τις πληρωμές"
msgid "Let us know if this was not you?"
msgstr "Πες μας αν δεν ήσουν εσύ;"
msgid "Success! You renewed %(productName)s."
msgstr "Επιτυχία! Ανανεώσατε το %(productName)s."
msgid "Learn how to add videos to your site"
msgstr "Μάθε πώς να προσθέσεις βίντεο στον Ιστότοπό σου"
msgid ""
"Jetpack VideoPress is now active. Stunning-quality video with none of the "
"hassle. Drag and drop videos through the WordPress editor and keep the focus "
"on your content, not the ads."
msgstr ""
"Το Jetpack VideoPress είναι τώρα ενεργό. Βίντεο εκπληκτικής ποιότητας χωρίς "
"καμία ταλαιπωρία. Σύρε και Άφησε βίντεο μέσω του επεξεργαστή WordPress και "
"κράτησε την προσοχή σου στο περιεχόμενο, όχι στις διαφημίσεις."
msgid "Ad-free, Customizable Video"
msgstr "Βίντεο χωρίς διαφημίσεις, Προσαρμόσιμο"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack VideoPress subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Ορίστε πώς να αξιοποιήσεις στο έπακρο τη συνδρομή σου στο Jetpack "
"VideoPress. Πρώτα, ολοκλήρωσε τη ρύθμιση του Ιστότοπού σου."
msgid "Welcome to Jetpack VideoPress! Check out your new tools."
msgstr ""
"Καλώς ήρθες στο Jetpack VideoPress! Ρίξε μια ματιά στα καινούργια σου "
"Εργαλεία."
msgid ""
"Automated malware scanning is live. We’ll notify you if we detect anything "
"suspicious, with one-click fixes for most issues."
msgstr ""
"Η αυτόματη σάρωση κακόβουλου λογισμικού είναι ενεργή. Θα σας ειδοποιήσουμε "
"αν ανιχνεύσουμε οτιδήποτε ύποπτο, με διορθώσεις με ένα κλικ για τις "
"περισσότερες περιπτώσεις."
msgid "Setup One-Click Backup Restores"
msgstr "Ρύθμιση Επαναφοράς Δημιουργίας Αντιγράφου με Ένα Κλικ"
msgid ""
"Real-time cloud-based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"Οι αντίγραφα ασφαλείας βασισμένα στο cloud σε πραγματικό χρόνο είναι τώρα "
"ενεργά για τον Ιστότοπό σας. Αποθηκεύστε κάθε αλλαγή και επιστρέψτε online "
"με ένα κλικ από υπολογιστή και κινητό."
msgid "Back In Stock Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις Επιστροφής Στο Απόθεμα"
msgid ""
"Privacy and data security are a top priority to us. Read up on Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Η ιδιωτικότητα και η ασφάλεια των δεδομένων είναι προτεραιότητα για εμάς. "
"Διάβασε την πολιτική ασφάλειας και ιδιωτικότητας της Stripe, καθώς και τη "
"διαδικασία επαλήθευσής μας %1$shere%2$s."
msgid "If you did request this change then no further action is required."
msgstr ""
"Αν έκανες αυτό το αίτημα για αλλαγή, τότε δεν απαιτείται καμία περαιτέρω "
"ενέργεια."
msgid "Check my account"
msgstr "Έλεγξε τον λογαριασμό μου"
msgid ""
"Please log in to your account to view your payout settings with the link "
"below:"
msgstr ""
"Παρακαλώ συνδεθείτε στον λογαριασμό σας για να δείτε τις ρυθμίσεις πληρωμής "
"σας με τον σύνδεσμο παρακάτω:"
msgid "Didn’t request this change?"
msgstr "Δεν ζητήσατε αυτή την αλλαγή;"
msgid "Someone updated the account that you receive payouts to"
msgstr ""
"Κάποιος έκανε μια Ενημέρωση στον λογαριασμό που λαμβάνεις τις πληρωμές."
msgid "Hold tight, we're getting your domain ready."
msgstr "Κρατήσου γερά, ετοιμάζουμε τομέα σου."
msgid "1GB Storage Space"
msgstr "1GB αποθηκευτικού χώρου"
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 1 GB of storage "
"space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your "
"friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"Ενσωμάτωσε γκαλερί εικόνων, παρουσιάσεις και υπολογιστικά φύλλα. Με 1 GB "
"αποθηκευτικού χώρου, θα μπορείς να κάνεις Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) "
"και να τα μοιράζεσαι χωρίς κόπο με όλους τους φίλους, τους ακολούθους και "
"τους δυνητικούς πελάτες σου."
msgid ""
"No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for "
"you. Create a free website and get access to professional themes, 1 GB of "
"storage space, community support, and more."
msgstr ""
"Όποιο και αν είναι το μέγεθος του προϋπολογισμού σου, το WordPress.com έχει "
"ένα σχέδιο που είναι κατάλληλο για σένα. Δημιούργησε έναν δωρεάν Ιστότοπο "
"και απόκτησε πρόσβαση σε επαγγελματικά Θέματα εμφάνισης, 1 GB αποθηκευτικού "
"χώρου, υποστήριξη από την κοινότητα και άλλα."
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
msgid "1 GB Storage Space"
msgstr "1 GB Χώρος Αποθήκευσης"
msgctxt "User viewing another users profile"
msgid "%s's"
msgstr "%s's"
msgid "%1$s will reach its %2$s storage limit soon"
msgstr "%1$s θα φτάσει σύντομα στο όριο αποθήκευσης %2$s"
msgid "%1$s will reach its storage limit soon"
msgstr "%1$s θα φτάσει σύντομα στο όριο αποθήκευσής του"
msgid "%1$s is running out of storage space"
msgstr "%1$s τελειώνει ο χώρος αποθήκευσης"
msgid "%1$s is running out of space"
msgstr "%1$s τελειώνει ο χώρος"
msgid "%1$s is out of space"
msgstr "%1$s δεν έχει χώρο"
msgid "Jetpack Modules List"
msgstr "Λίστα Μονάδων Jetpack"
msgid "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgstr "Αποστολή με Χρέωση Απόστασης WooCommerce"
msgid "EU VAT Number"
msgstr "Αριθμός ΦΠΑ ΕΕ"
msgid "The URL you entered does not seem to be a %s site."
msgstr "Η διεύθυνση URL που εισάγατε δεν φαίνεται να είναι Ιστότοπος %s."
msgid "Share posts that have already been published."
msgstr "Μοιραστείτε άρθρα που έχουν ήδη δημοσιευτεί."
msgid ""
"Learn more about {{a}}adding licenses and billing {{icon}}{{/icon}}{{/a}}."
msgstr ""
"Μάθε περισσότερα για {{a}}την προσθήκη αδειών και χρεώσεων {{icon}}{{/icon}}"
"{{/a}}."
msgid "WooCommerce Stamps.com API"
msgstr "API Stamps.com για WooCommerce"
msgid "Fee details: "
msgstr "Λεπτομέρειες χρέωσης: "
msgid "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "Όλα τα προϊόντα για τις συνδρομές WooCommerce"
msgid ""
"Your current plan is no longer available for new subscriptions. You’re all "
"set to continue with the plan for as long as you like. Alternatively, you "
"can switch to any of our current plans by selecting it below. Please keep in "
"mind that switching plans will be irreversible."
msgstr ""
"Το τρέχον σχέδιο σας δεν είναι πλέον διαθέσιμο για νέες συνδρομές. Είστε "
"έτοιμοι να συνεχίσετε με το σχέδιο όσο θέλετε. Εναλλακτικά, μπορείτε να "
"αλλάξετε σε οποιοδήποτε από τα τρέχοντα σχέδιά μας επιλέγοντας το παρακάτω. "
"Παρακαλώ να έχετε υπόψη ότι η αλλαγή σχεδίων θα είναι μη αναστρέψιμη."
msgid ""
"Use the search tool on this page to find a domain you love, then select any "
"paid annual plan."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε το εργαλείο αναζήτησης σε αυτή τη Σελίδα για να βρεις ένα "
"Τομέα που αγαπάς, μετά διάλεξε οποιοδήποτε πληρωμένο ετήσιο πλάνο."
msgid "That is not a recognised bot"
msgstr "Αυτό δεν είναι αναγνωρισμένο bot"
msgid "Which bot has triggered this webhook call"
msgstr "Ποιο bot έχει ενεργοποιήσει αυτή την κλήση webhook"
msgid "No results found. Please try refining your search."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα. Παρακαλώ δοκιμάστε να βελτιώσετε την αναζήτησή "
"σας."
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Reply to this email and we’ll get back to "
"you shortly."
msgstr ""
"Έχεις ερωτήσεις; Ψάχνεις βοήθεια; Απάντησε σε αυτό το email και θα σου "
"απαντήσουμε σύντομα."
msgid "Resume my payouts, Woo"
msgstr "Ξεκίνα ξανά τις πληρωμές μου, Woo"
msgid ""
"To protect your money from fraud, you’ll need to share a bit more "
"information so we can confirm your identity and protect your earnings. Once "
"you verify your business, you’ll start getting your payouts again:"
msgstr ""
"Για να προστατεύσεις τα χρήματά σου από απάτες, θα χρειαστεί να μοιραστείς "
"λίγο περισσότερες πληροφορίες ώστε να μπορέσουμε να επιβεβαιώσουμε την "
"ταυτότητά σου και να προστατεύσουμε τα κέρδη σου. Μόλις επιβεβαιώσεις την "
"επιχείρησή σου, θα αρχίσεις να λαμβάνεις ξανά τις πληρωμές σου:"
msgid "Please verify your account details to keep receiving payouts from us."
msgstr ""
"Παρακαλώ επιβεβαιώστε τα στοιχεία του λογαριασμού σας για να συνεχίσετε να "
"λαμβάνετε πληρωμές από εμάς."
msgid "Verify your details to receive your payouts 💸"
msgstr "Επιβεβαίωσε τα στοιχεία σου για να λάβεις τις πληρωμές σου 💸"
msgid "Search for help"
msgstr "Αναζήτηση βοήθειας"
msgid ""
"Vivre is a bold, opinionated blogging theme, heavily inspired by fashion and "
"lifestyle magazines and websites."
msgstr ""
"Το Vivre είναι ένα τολμηρό, γνώμης θέμα εμφάνισης για Ιστολόγιο, εμπνευσμένο "
"σε μεγάλο βαθμό από περιοδικά και ιστοσελίδες μόδας και τρόπου ζωής."
msgid "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgstr "AutomateWoo – Πρόσθετο Προσφορά Φίλου"
msgid ""
"It's time to get your ideas online. We'll guide you through the process of "
"creating a site that best suits your needs."
msgstr ""
"Ήρθε η ώρα να βάλεις τις ιδέες σου online. Θα σε καθοδηγήσουμε στη "
"διαδικασία δημιουργίας ενός Ιστότοπου που να ταιριάζει καλύτερα στις ανάγκες "
"σου."
msgid ""
"Coming soon sites will display a landing page letting people know that a "
"site is being built. Read more about them here ."
msgstr ""
"Οι ιστοτόποι που έρχονται σύντομα θα εμφανίζουν μια σελίδα προορισμού που "
"ενημερώνει τους ανθρώπους ότι ένας ιστότοπος είναι υπό κατασκευή. Διαβάστε "
"περισσότερα γι' αυτούς εδώ ."
msgid "You have no coming soon sites"
msgstr "Δεν έχετε κανέναν Ιστότοπο που να έρχεται σύντομα"
msgid ""
"Private sites aren't accessible to the world. Read more about them here"
"a>."
msgstr ""
"Οι ιδιωτικοί Ιστότοποι δεν είναι προσβάσιμοι στον κόσμο. Διάβασε περισσότερα "
"γι' αυτούς εδώ ."
msgid "You have no private sites"
msgstr "Δεν έχεις ιδιωτικούς ιστότοπους"
msgid ""
"Our support center and team are here to help you as you work your way "
"towards launch."
msgstr ""
"Το κέντρο υποστήριξής μας και η ομάδα μας είναι εδώ για να σας "
"βοηθήσουν καθώς προχωράτε προς την εκκίνηση."
msgid "You haven't launched a site"
msgstr "Δεν έχεις λανσάρει έναν Ιστότοπο"
msgid "No sites match your search."
msgstr "Κανένας Ιστότοπος δεν ταιριάζει με την αναζήτησή σου."
msgid "Search by name or domain…"
msgstr "Αναζήτηση κατά όνομα ή τομέα…"
msgid ""
"We take your privacy and data security seriously. Learn more about Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Παίρνουμε σοβαρά την ιδιωτικότητα και την ασφάλεια των δεδομένων σας. Μάθετε "
"περισσότερα για την πολιτική ασφάλειας και ιδιωτικότητας της Stripe, καθώς "
"και για τη διαδικασία επαλήθευσής μας %1$shere%2$s."
msgid "Review my details"
msgstr "Ανασκόπηση, αξιολόγηση των στοιχείων μου"
msgid ""
"%1$s is built in partnership with Stripe — to securely update your payout "
"information with %2$s, please head over to the Stripe dashboard:"
msgstr ""
"%1$s έχει δημιουργηθεί σε συνεργασία με την Stripe — για να ενημερώσετε με "
"ασφάλεια τις πληροφορίες πληρωμής σας με το %2$s, παρακαλώ επισκεφθείτε τον "
"πίνακα ελέγχου της Stripe:"
msgid ""
"To get paid and make sure you receive future payouts, please %1$sreview your "
"account info%2$s."
msgstr ""
"Για να πληρωθείς και να βεβαιωθείς ότι θα λάβεις μελλοντικές πληρωμές, "
"παρακαλώ %1$sανασκόπησε τις πληροφορίες του λογαριασμού σου%2$s."
msgid "However, your bank has returned your payouts."
msgstr "Ωστόσο, η τράπεζά σας έχει επιστρέψει τις πληρωμές σας."
msgid ""
"We’ve tried to pay out your store earnings to your bank account or debit "
"card on file."
msgstr ""
"Έχουμε προσπαθήσει να καταβάλουμε τα κέρδη του καταστήματός σας στον "
"τραπεζικό σας λογαριασμό ή στην κάρτα χρέωσης που έχετε καταχωρήσει."
msgid ""
"Ready to update your details via the Stripe dashboard? Just head here to log "
"in:"
msgstr ""
"Έτοιμος να κάνεις Ενημέρωση τα στοιχεία σου μέσω του πίνακα ελέγχου Stripe; "
"Απλά πήγαινε εδώ για να συνδεθείς:"
msgid ""
"%1$s is built in partnership with Stripe. You can %2$slog in to the Stripe "
"dashboard%3$s to securely add your bank details or debit card information to "
"start receiving payments."
msgstr ""
"%1$s έχει δημιουργηθεί σε συνεργασία με την Stripe. Μπορείς να %2$sσυνδεθείς "
"στον πίνακα ελέγχου της Stripe%3$s για να προσθέσεις με ασφάλεια τα στοιχεία "
"της τράπεζάς σου ή τις πληροφορίες της χρεωστικής σου κάρτας για να αρχίσεις "
"να λαμβάνεις πληρωμές."
msgid "Don't miss out on getting paid"
msgstr "Μην χάσεις την ευκαιρία να πληρωθείς"
msgid "Please verify your payment details to receive payouts"
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε τα στοιχεία πληρωμής σας για να λάβετε πληρωμές"
msgid ""
"%1$s, your payments haven't been paid out — please verify your information"
msgstr ""
"%1$s, οι πληρωμές σου δεν έχουν εκταμιευτεί — παρακαλώ επιβεβαίωσε τις "
"πληροφορίες σου"
msgid "Your payments haven't been paid out — please verify your information"
msgstr ""
"Οι πληρωμές σας δεν έχουν καταβληθεί — παρακαλώ επαληθεύστε τις πληροφορίες "
"σας"
msgid "Active theme spacing scale."
msgstr "Κλίμακα διαστήματος ενεργού θέματος εμφάνισης."
msgid "Active theme spacing sizes."
msgstr "Μέγεθος περιθωρίων ενεργού θέματος εμφάνισης."
msgid "%sX-Large"
msgstr "%sX-Large"
msgid "%sX-Small"
msgstr "%sX-Small"
msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid"
msgstr ""
"Ορισμένες από τις τιμές του theme.json settings.spacing.spacingScale δεν "
"είναι έγκυρες"
msgid "Sign up now and start managing your clients’ sites with ease."
msgstr ""
"Εγγραφείτε τώρα και αρχίστε να διαχειρίζεστε τους Ιστότοπους των πελατών σας "
"με ευκολία."
msgid "Whether a theme uses block-based templates."
msgstr "Πότε ένα θέμα χρησιμοποιεί πρότυπα βασισμένα σε μπλοκ."
msgid ""
"To restore your site to a previous version, you need to add your server "
"credentials. We recommend doing this now so you can restore your site in one-"
"click if you encounter issues in the future."
msgstr ""
"Για να επαναφέρετε τον Ιστότοπό σας σε μια προηγούμενη Έκδοση, πρέπει να "
"προσθέσετε τα Διαπιστευτήρια του διακομιστή σας. Σας προτείνουμε να το "
"κάνετε τώρα ώστε να μπορείτε να επαναφέρετε τον Ιστότοπό σας με ένα κλικ αν "
"αντιμετωπίσετε προβλήματα στο μέλλον."
msgid "Setup one-click restores"
msgstr "Ρύθμισε επαναφορές με ένα κλικ"
msgid ""
"Real-time cloud based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"Οι αντίγραφα ασφαλείας που βασίζονται σε σύννεφο σε πραγματικό χρόνο είναι "
"τώρα ενεργά για τον Ιστότοπό σας. Αποθηκεύστε κάθε αλλαγή και επιστρέψτε "
"online με ένα κλικ από υπολογιστή και κινητό."
msgid ""
"Now you can get the best of Jetpack in individual plugins to suit your "
"site’s needs."
msgstr ""
"Τώρα μπορείς να αποκτήσεις το καλύτερο από το Jetpack σε ξεχωριστά πρόσθετα "
"που ταιριάζουν στις ανάγκες του ιστότοπού σου."
msgid "Build your own Jetpack"
msgstr "Φτιάξε το δικό σου Jetpack"
msgid "Content can be edited later with the WordPress editor."
msgstr ""
"Το περιεχόμενο μπορεί να τροποποιηθεί αργότερα με τον επεξεργαστή του "
"WordPress."
msgid "Every change you make will be backed up"
msgstr "Κάθε αλλαγή που κάνεις θα αποθηκευτεί"
msgid "WooCommerce Per Product Shipping"
msgstr "Αποστολή ανά προϊόν WooCommerce"
msgid "Powered by WooCommerce.com"
msgstr "Powered by WooCommerce.com"
msgid "Show Frequently Asked Questions"
msgstr "Δείξε Συχνές Ερωτήσεις"
msgid "Hide Frequently Asked Questions"
msgstr "Κρύψε Συχνές Ερωτήσεις"
msgid "Submit content for your new website"
msgstr "Υποβάλετε περιεχόμενο για τον νέο σας Ιστότοπο"
msgid "Can’t decide? Let our experts choose the best design!"
msgstr ""
"Δεν μπορείς να αποφασίσεις; Άφησε τους ειδικούς μας να επιλέξουν το καλύτερο "
"σχέδιο!"
msgid "Select your design and pages"
msgstr "Επίλεξε το σχέδιο και τις Σελίδες σου"
msgid "Optionally provide your profiles to be found on social."
msgstr "Προαιρετικά παρέχετε τα προφίλ σας για να βρεθείτε στα κοινωνικά."
msgid "WooCommerce Additional Variation Images"
msgstr "Επιπλέον Εικόνες Παραλλαγών WooCommerce"
msgid "You're minutes away from earning with Woo (just add your details)"
msgstr ""
"Είσαι λίγα λεπτά μακριά από το να κερδίσεις με το Woo (απλά πρόσθεσε τα "
"στοιχεία σου)"
msgid "You're nearly there! Add your details to start earning"
msgstr ""
"Είσαι σχεδόν εκεί! Πρόσθεσε τα στοιχεία σου για να αρχίσεις να κερδίζεις"
msgid "Start selling with WooCommerce - just complete your sign up"
msgstr "Ξεκίνα να πουλάς με το WooCommerce - απλά ολοκλήρωσε την εγγραφή σου"
msgid "Start accepting store payments in minutes - share your details!"
msgstr ""
"Ξεκίνα να δέχεσαι πληρωμές καταστήματος σε λίγα λεπτά - μοιράσου τα στοιχεία "
"σου!"
msgid ""
"Hello! 👋You shouldn't really be here. This route is used for "
"managing the purchase process of WordPress.com Payments. But I see that "
"required parameters are missing and we cannot continue. If you were directed "
"here by the site owner, please inform them of the situation."
msgstr ""
"Γειά σου! 👋Δεν θα έπρεπε πραγματικά να είσαι εδώ. Αυτή η "
"διαδρομή χρησιμοποιείται για τη διαχείριση της διαδικασίας αγοράς των "
"WordPress.com Πληρωμών. Αλλά βλέπω ότι λείπουν απαιτούμενες παράμετροι και "
"δεν μπορούμε να συνεχίσουμε. Αν σε καθοδήγησε εδώ ο ιδιοκτήτης του "
"ιστότοπου, παρακαλώ ενημέρωσέ τον για την κατάσταση."
msgid "User internal cache for results."
msgstr "Εσωτερική μνήμη cache του Χρήστη για αποτελέσματα."
msgid " - Postal code"
msgstr " - Ταχυδρομικός κωδικός"
msgid " - Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr " - Τύπος δρόμου (Δρόμος, Αυλή, Λεωφόρος, Κύκλος, κ.λπ.)"
msgid " - Address numbers"
msgstr " - Αριθμοί διευθύνσεων"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact information you provided. The most common "
"errors include issues with:"
msgstr ""
"Παρακαλώ αφιερώστε λίγο χρόνο για να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας στο "
"WordPress.com και να ανασκοπήσετε προσεκτικά τις πληροφορίες επικοινωνίας "
"του καταχωρητή που παρέχετε. Τα πιο συνηθισμένα σφάλματα περιλαμβάνουν "
"προβλήματα με:"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s based on the "
"documents you recently submitted. This may be due to a typographical error "
"in your registration data."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να επιβεβαιώσουμε τις πληροφορίες επικοινωνίας σας για %1$s με "
"βάση τα έγγραφα που υποβάλατε πρόσφατα. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε "
"τυπογραφικό σφάλμα στα δεδομένα εγγραφής σας."
msgid "Thank you again for your prompt attention to this matter."
msgstr "Ευχαριστώ και πάλι για την άμεση προσοχή σας σε αυτό το θέμα."
msgid ""
"Correct any errors and save your changes. Nominet will queue a new review. "
"If they are still unable to validate your contact information we will notify "
"you again."
msgstr ""
"Διόρθωσε τυχόν σφάλματα και αποθήκευσε τις αλλαγές σου. Η Nominet θα βάλει "
"σε αναμονή μια νέα ανασκόπηση, αξιολόγηση. Αν δεν μπορέσουν ακόμα να "
"επιβεβαιώσουν τις πληροφορίες επικοινωνίας σου, θα σε ειδοποιήσουμε ξανά."
msgid "Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr "Τύπος δρόμου (Δρόμος, Αυλή, Λεωφόρος, Κύκλος, κ.λπ.)"
msgid "Address numbers"
msgstr "Αριθμοί διευθύνσεων"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact "
"information you provided. The most common errors include issues with:"
msgstr ""
"Παρακαλώ αφιερώστε λίγο χρόνο για να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας στο "
"WordPress.com για να ανασκοπήσετε προσεκτικά τις πληροφορίες επικοινωνίας του καταχωρητή που παρέχετε. Τα πιο "
"συνηθισμένα σφάλματα περιλαμβάνουν προβλήματα με:"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s"
"strong> based on the documents you recently submitted. This may be due to a "
"typographical error in your registration data."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να επαληθεύσουμε τις πληροφορίες επικοινωνίας σας για "
"%1$s με βάση τα έγγραφα που υποβάλατε πρόσφατα. Αυτό μπορεί να "
"οφείλεται σε τυπογραφικό σφάλμα στα δεδομένα εγγραφής σας."
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the “Connect” button in the notification banner. Click the button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"Εισάγετε το Μπλοκ Κουμπιού Πληρωμής ή Φόρμας Δωρεάς. Στην περιοχή "
"επεξεργασίας, αναζητήστε το κουμπί “Σύνδεση” στην ειδοποιητική γραμμή. Κάντε "
"κλικ στο κουμπί και συμπληρώστε όλες τις απαιτούμενες πληροφορίες."
msgid ""
"Click the pink “Connect Stripe to Get Started” button and fill-in all the "
"required information."
msgstr ""
"Κάνε κλικ στο ροζ κουμπί “Connect Stripe to Get Started” και συμπλήρωσε όλες "
"τις απαιτούμενες πληροφορίες."
msgid "Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
msgstr "Επισκεφτείτε τον Ιστότοπό Μου → Εργαλεία → Κέρδη → Πληρωμές"
msgid "Connect to our payment processor now"
msgstr "Συνδεθείτε με τον επεξεργαστή πληρωμών μας τώρα"
msgid ""
"After you complete all the required information and submit, you’ll be "
"automatically redirected back to your WordPress.com site – ready to collect "
"payments from your site’s visitors."
msgstr ""
"Αφού συμπληρώσεις όλες τις απαιτούμενες πληροφορίες και υποβάλεις, θα "
"ανακατευθυνθείς αυτόματα πίσω στον Ιστότοπό σου στο WordPress.com – έτοιμος "
"να συλλέξεις πληρωμές από τους επισκέπτες του Ιστότοπού σου."
msgid "WordPress.com payment blocks"
msgstr "Μπλοκ πληρωμών WordPress.com"
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the Connect button in the notification banner. Click "
"the button and fill-in all the required information."
msgstr ""
"Εισάγετε το μπλοκ κουμπιού πληρωμής ή φόρμας δωρεάς. Στην περιοχή "
"επεξεργασίας, αναζητήστε το κουμπί Σύνδεση στην "
"ειδοποιητική γραμμή. Κάντε κλικ στο κουμπί και συμπληρώστε όλες τις "
"απαιτούμενες πληροφορίες."
msgid "Payments blocks"
msgstr "Μπλοκ πληρωμών"
msgid "WordPress.com how to accept payments on your website."
msgstr "WordPress.com πώς να δέχεσαι πληρωμές στον Ιστότοπό σου."
msgid ""
"Click the pink Connect Stripe to Get Started button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"Κάνε κλικ στο ροζ Connect Stripe to Get Started κουμπί και "
"συμπλήρωσε όλες τις απαιτούμενες πληροφορίες."
msgid ""
"Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
"a>."
msgstr ""
"Επισκέψου τον Ιστότοπό μου → Εργαλεία → Κέρδισε → Πληρωμές ."
msgid "Payments page"
msgstr "Σελίδα πληρωμών"
msgid "You can begin the Stripe signup two ways:"
msgstr "Μπορείς να ξεκινήσεις την εγγραφή στο Stripe με δύο τρόπους:"
msgid ""
"Stripe securely and seamlessly processes all credit and debit card purchases "
"through these blocks."
msgstr ""
"Η Stripe επεξεργάζεται με ασφάλεια και χωρίς προβλήματα όλες τις αγορές με "
"πιστωτικές και χρεωστικές κάρτες μέσω αυτών των Μπλοκ."
msgid ""
"To start processing payments with the Payment Button and Donation Form, you "
"must first connect your bank account to our payment processor, Stripe, and "
"complete all registration information."
msgstr ""
"Για να ξεκινήσεις την επεξεργασία πληρωμών με το Payment Button και τη "
"Donation Form, πρέπει πρώτα να συνδέσεις τον τραπεζικό σου λογαριασμό με τον "
"επεξεργαστή πληρωμών μας, Stripe, και να συμπληρώσεις όλες τις πληροφορίες "
"εγγραφής."
msgid "Person taking credit card out of their wallet."
msgstr "Άτομο που βγάζει πιστωτική κάρτα από το πορτοφόλι του."
msgid "Complete your registration with our payment processor!"
msgstr "Ολοκλήρωσε την εγγραφή σου με τον πάροχο πληρωμών μας!"
msgid "Complete your registration with our payment processor"
msgstr "Ολοκλήρωσε την εγγραφή σου με τον πάροχο πληρωμών μας"
msgid "Connect to our payment processor"
msgstr "Συνδεθείτε με τον επεξεργαστή πληρωμών μας"
msgid "WordPress.com Payments Blocks"
msgstr "Μπλοκ Πληρωμών WordPress.com"
msgid "Start collecting payments from your users now"
msgstr "Ξεκίνα να συλλέγεις πληρωμές από τους Χρήστες σου τώρα"
msgid "Important – Complete the connection to our payment processor"
msgstr "Σημαντικό – Ολοκληρώστε τη σύνδεση με τον επεξεργαστή πληρωμών μας"
msgid ""
"WP-Cron has been disabled using the DISABLE_WP_CRON constant. Comment "
"rechecks may not work properly."
msgstr ""
"Η WP-Cron απενεργοποιήθηκε από την χρήση της σταθερής DISABLE_WP_CRON. Ο "
"επενέλεγχος σχολίων μπορεί να μην λειτουργεί σωστά."
msgid "Toggle favorite site"
msgstr "Εναλλαγή αγαπημένου Ιστότοπου"
msgid "%(siteUrl)s has been removed from your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s έχει αφαιρεθεί από τα αγαπημένα σας."
msgid "%(siteUrl)s has been added to your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s έχει προστεθεί στα αγαπημένα σας."
msgid ""
"The provided value is not a valid notification frequency. The available "
"options are: %s"
msgstr ""
"Η παρεχόμενη τιμή δεν είναι έγκυρη συχνότητα ειδοποίησης. Οι διαθέσιμες "
"επιλογές είναι: %s"
msgid ""
"The provided value is not a valid notification channel. The available "
"options are: %s."
msgstr ""
"Η παρεχόμενη τιμή δεν είναι έγκυρο κανάλι ειδοποίησης. Οι διαθέσιμες "
"επιλογές είναι: %s."
msgid "Activating the plugin feature"
msgstr "Ενεργοποίηση της δυνατότητας πρόσθετου"
msgid "You must be logged in to access this resource."
msgstr "Πρέπει να είσαι συνδεδεμένος για να έχεις πρόσβαση σε αυτόν τον Πόρο."
msgid ""
"A primary payment method is required.{{br/}} {{a}}Try adding a new payment "
"method{{/a}} or contact support."
msgstr ""
"Απαιτείται μια κύρια μέθοδος πληρωμής.{{br/}} {{a}}Δοκίμασε να προσθέσεις "
"μια νέα μέθοδο πληρωμής{{/a}} ή επικοινώνησε με την υποστήριξη."
msgid ""
"Welcome to %2$s! "
msgstr ""
"Καλώς ήρθες στον %2$s!"
"a>"
msgid ""
"Build an online presence and build your brand with one of these options "
"({{a}}see how they compare{{/a}})."
msgstr ""
"Δημιούργησε μια διαδικτυακή παρουσία και χτίσε το brand σου με μία από αυτές "
"τις επιλογές ({{a}}δες πώς συγκρίνονται{{/a}})."
msgid ""
"If you deactivate your product, we will set your site to private and revert "
"it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"Αν απενεργοποιήσεις το προϊόν σου, θα ρυθμίσουμε τον ιστότοπό σου σε "
"ιδιωτικό και θα τον επαναφέρουμε στο σημείο που εγκατέστησες το πρώτο σου "
"πρόσθετο ή το προσαρμοσμένο θέμα, ή ενεργοποίησες τις δυνατότητες φιλοξενίας "
"στις {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. Όλα τα άρθρα, οι σελίδες "
"και τα πολυμέσα σου θα διατηρηθούν, εκτός από το περιεχόμενο που "
"δημιουργήθηκε από πρόσθετα ή προσαρμοσμένα θέματα. {{moreInfoTooltip/}}"
msgid "Cancel product"
msgstr "Ακύρωση προϊόντος"
msgid "Remove product"
msgstr "Αφαίρεση προϊόντος"
msgid " %2$s "
msgstr "%2$s "
msgid "%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"New mention on "
"%2$s "
msgstr ""
"Νέα αναφορά στο "
"%2$s "
msgid ""
"If you would like to return to the %1$s plan again, resubscribe now to restore its functionality."
msgstr ""
"Αν θέλεις να επιστρέψεις ξανά στο πλάνο %1$s, επανεγγράψου "
"τώρα για να αποκαταστήσεις τη λειτουργικότητά του."
msgid ""
"Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site "
"private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching "
"it."
msgstr ""
"Τα άρθρα, οι σελίδες και τα πολυμέσα σου έχουν διατηρηθεί. Κάναμε επίσης τον "
"ιστότοπό σου ιδιωτικό ώστε να μπορέσεις να τακτοποιήσεις το θέμα εμφάνισης "
"και την εμφάνιση πριν το κάνεις ξανά δημόσιο."
msgid ""
"Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved"
"b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and "
"appearance before relaunching it."
msgstr ""
"Τα άρθρα, οι σελίδες και τα πολυμέσα που δημιουργήθηκαν μετά το %1$s δεν "
"έχουν διατηρηθεί . Επίσης, κάναμε τον ιστότοπό σας ιδιωτικό ώστε να "
"μπορέσετε να τακτοποιήσετε το θέμα εμφάνισης και την εμφάνιση πριν το "
"ξαναλανσάρετε."
msgid ""
"After the removal of the %1$s plan, we wanted to remind you that some "
"features and content are no longer available on your site. Please make sure "
"to visit your site so that you understand these changes."
msgstr ""
"Μετά την αφαίρεση του πλάνου %1$s, θέλαμε να σου υπενθυμίσουμε ότι ορισμένα "
"χαρακτηριστικά και περιεχόμενο δεν είναι πλέον διαθέσιμα στον Ιστότοπό σου. "
"Παρακαλούμε επιδκέψου τον Ιστότοπό σου ώστε να κατανοήσεις αυτές τις αλλαγές."
msgid "You must be logged in to WordPress.com"
msgstr "Πρέπει να είσαι συνδεδεμένος στο WordPress.com"
msgid "It looks like your search returned an error"
msgstr "Φαίνεται ότι η αναζήτησή σας επέστρεψε ένα Σφάλμα"
msgid "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgstr "Σουίτα Εισαγωγής CSV Προϊόντων WooCommerce"
msgid "Eligibility check did not return a valid array"
msgstr "Η επιβεβαίωση επιλεξιμότητας δεν επέστρεψε έγκυρο πίνακα"
msgid "Go to checkout"
msgstr "Προχωρήστε στην ολοκλήρωση παραγγελίας"
msgid "Add-ons"
msgstr "Πρόσθετα"
msgid "Manage add-on"
msgstr "Διαχείριση προσθέτου"
msgid "Buy add-on"
msgstr "Αγόρασε το πρόσθετο"
msgid "Boost your plan with add-ons"
msgstr "Αύξησε το πλάνο σου με πρόσθετα"
msgid ""
"Expand the functionality of your WordPress.com site by enabling any of the "
"following features."
msgstr ""
"Επέκτεινε τη λειτουργικότητα του Ιστότοπού σου στο WordPress.com "
"ενεργοποιώντας οποιαδήποτε από τις παρακάτω δυνατότητες."
msgid "Add-Ons"
msgstr "Πρόσθετα"
msgid "Select a site to open {{strong}}Add-Ons{{/strong}}"
msgstr "Επίλεξε έναν Ιστότοπο για να ανοίξεις {{strong}}Add-Ons{{/strong}}"
msgid "Here’s what you’ll need to do when you respond"
msgstr "Αυτό που θα χρειαστεί να κάνεις όταν απαντάς"
msgid ""
"The deadline to respond to your disputed payment is %1$s. We’re here to "
"help, so we’ve made %2$sa guide to walk you through the process%3$s. Keep in "
"mind that if you don’t respond by the deadline, the dispute will be marked "
"Lost after that date."
msgstr ""
"Η προθεσμία για να απαντήσεις στην αμφισβητούμενη πληρωμή σου είναι %1$s. "
"Είμαστε εδώ για να βοηθήσουμε, γι' αυτό έχουμε ετοιμάσει %2$s έναν οδηγό για "
"να σε καθοδηγήσουμε στη διαδικασία %3$s. Να θυμάσαι ότι αν δεν απαντήσεις "
"μέχρι την προθεσμία, η αμφισβήτηση θα χαρακτηριστεί Χαμένη μετά από αυτή την "
"ημερομηνία."
msgid "Reminder: Your dispute deadline is approaching"
msgstr "Υπενθύμιση: Η προθεσμία για την διαφωνία σας πλησιάζει"
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, so if you have questions or "
"there’s anything we can guide you through in the process, please feel free "
"to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Καταλαβαίνουμε ότι οι διαφωνίες μπορεί να είναι απογοητευτικές, οπότε αν "
"έχετε ερωτήσεις ή υπάρχει κάτι που μπορούμε να σας καθοδηγήσουμε στη "
"διαδικασία, μη διστάσετε να %1$sεπικοινωνήσετε μαζί μας%2$s."
msgid ""
"If you choose not to respond to this dispute, then it will be marked %1$sLost"
"%2$s after the deadline is reached."
msgstr ""
"Αν επιλέξεις να μην απαντήσεις σε αυτή τη διαφωνία, τότε θα σημειωθεί "
"%1$sΧαμένη%2$s μετά την προθεσμία."
msgid ""
"%1$sYou can potentially overturn the dispute%2$s if you can provide evidence "
"it’s unwarranted. The necessary evidence and next steps can be found in "
"%3$sthis guide%4$s. Please note: even in cases where your customer claims to "
"have withdrawn the dispute, you must respond with evidence of the withdrawal "
"for the dispute to be closed in your favor and the withheld funds returned "
"to you."
msgstr ""
"%1$sΜπορείς ενδεχομένως να ανατρέψεις τη διαμάχη%2$s αν μπορείς να παρέχεις "
"αποδείξεις ότι είναι αδικαιολόγητη. Οι απαραίτητες αποδείξεις και τα επόμενα "
"βήματα μπορούν να βρεθούν σε %3$st αυτόν τον οδηγό%4$s. Σημείωσε: ακόμη και "
"σε περιπτώσεις όπου ο πελάτης σου ισχυρίζεται ότι έχει αποσύρει τη διαμάχη, "
"πρέπει να απαντήσεις με αποδείξεις της απόσυρσης για να κλείσει η διαμάχη "
"υπέρ σου και τα παρακρατηθέντα χρήματα να επιστραφούν σε σένα."
msgid ""
"We noticed that you have not yet responded to a disputed payment made to "
"your business. We highly recommend that you respond to the dispute before "
"%1$s UTC %2$s in order to avoid potential fines or other limitations on your "
"ability to process payments."
msgstr ""
"Παρατηρήσαμε ότι δεν έχετε απαντήσει ακόμα σε μια αμφισβητούμενη πληρωμή που "
"έγινε στην επιχείρησή σας. Σας προτείνουμε ανεπιφύλακτα να απαντήσετε στην "
"αμφισβήτηση πριν από %1$s UTC %2$s για να αποφύγετε πιθανές ποινές ή άλλους "
"περιορισμούς στην ικανότητά σας να επεξεργάζεστε πληρωμές."
msgid "Dispute reminder"
msgstr "Υπενθύμιση διαφοράς"
msgid "Review your Account Settings "
msgstr ""
"Ανασκόπηση, αξιολόγηση των Ρυθμίσεων του λογαριασμού σας"
msgid "If this was you, you may safely disregard this message."
msgstr "Αν αυτό ήσουν εσύ, μπορείς να αγνοήσεις αυτό το μήνυμα."
msgid ""
"If this was not you please contact support using the button below."
msgstr ""
"Αν αυτό δεν ήσουν εσύ, παρακαλώ επικοινώνησε με την υποστήριξη "
"χρησιμοποιώντας το κουμπί παρακάτω."
msgid "You were logged into your account using a login code from Jetpack app."
msgstr ""
"Ήσουν συνδεδεμένος στον λογαριασμό σου χρησιμοποιώντας έναν κωδικό σύνδεσης "
"από την Εφαρμογή Jetpack."
msgid ""
"Heads up! You were logged into your account using a login code from Jetpack "
"app."
msgstr ""
"Προσοχή! Συνδεθήκατε στον λογαριασμό σας χρησιμοποιώντας έναν κωδικό "
"σύνδεσης από την Εφαρμογή Jetpack."
msgid "Logged in via the Jetpack app"
msgstr "Συνδεθήκατε μέσω της Εφαρμογής Jetpack"
msgid ""
"Once you disconnect Payments from Stripe, new subscribers won’t be able to "
"sign up and existing subscriptions will stop working."
msgstr ""
"Μόλις αποσυνδέσεις τις Πληρωμές από το Stripe, οι νέοι συνδρομητές δεν θα "
"μπορούν να εγγραφούν και οι υπάρχουσες συνδρομές θα σταματήσουν να "
"λειτουργούν."
msgid "Stopped following %d site"
msgid_plural "Stopped following %d sites"
msgstr[0] "Σταμάτησα να ακολουθώ %d Ιστότοπο"
msgstr[1] "Σταμάτησες να ακολουθείς %d Ιστότοπους"
msgid "Unable to add agency site to favorites. The site id is invalid."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η προσθήκη του ιστότοπου του πρακτορείου στα αγαπημένα. Το "
"ID του ιστότοπου είναι μη έγκυρο."
msgid "This resource is linked to another subscription"
msgstr "Αυτός ο πόρος είναι συνδεδεμένος με μια άλλη συνδρομή"
msgid "This resource belongs to another user"
msgstr "Αυτός ο πόρος ανήκει σε έναν άλλο χρήστη"
msgid "In transit"
msgstr "Σε μεταφορά"
msgid "Highest"
msgstr "Υψηλότερο"
msgid "Elevated"
msgstr "Υψηλό"
msgid ""
"Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your "
"content."
msgstr ""
"Ο Εισαγωγέας περιεχομένου WordPress που φιλοξενείται από εμάς είναι ο πιο "
"γρήγορος τρόπος για να μεταφέρετε το περιεχόμενό σας."
msgid ""
"A %(importerName)s export is an XML file with your page and post content, or "
"a zip archive containing several XML files. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"Μια εξαγωγή %(importerName)s είναι ένα αρχείο XML με το περιεχόμενο της "
"σελίδας και των άρθρων σας, ή ένα αρχείο zip που περιέχει αρκετά αρχεία XML. "
"{{supportLink/}}"
msgid ""
"Looks like the webhook cannot be received. Check that your website is "
"accessible from the internet."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι η ζεύξη δεν μπορεί να ληφθεί. Έλεγξε ότι ο ιστότοπός σου είναι "
"προσβάσιμος από το διαδίκτυο."
msgid "The webhook was received successfully."
msgstr "Η ζεύξη παραλήφθηκε με επιτυχία."
msgid "Waiting for the webhook to arrive..."
msgstr "Περιμένοντας να φτάσει η ζεύξη..."
msgid "Operation failed. Check WooCommerce logs for more details."
msgstr ""
"Η λειτουργία απέτυχε. Έλεγξε τα αρχεία καταγραφής του WooCommerce για "
"περισσότερες λεπτομέρειες."
msgid "You are only allowed to follow/unfollow parent comments."
msgstr ""
"Επιτρέπεται μόνο να ακολουθείς/σταματάς να ακολουθείς τα σχόλια γονέων."
msgid "The specified post does not exist."
msgstr "Το καθορισμένο άρθρο δεν υπάρχει."
msgid "You are only allowed to follow a P2 site."
msgstr "Επιτρέπεται να ακολουθείς μόνο έναν Ιστότοπο P2."
msgid ""
"The provided value is not a valid type of activity. The available options "
"are: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", \"cross_posts\", "
"\"new_comments\" or \"all\"."
msgstr ""
"Η παρεχόμενη τιμή δεν είναι έγκυρος τύπος δραστηριότητας. Οι διαθέσιμες "
"επιλογές είναι: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", "
"\"cross_posts\", \"new_comments\" ή \"all\"."
msgid "The argument must be a string."
msgstr "Το επιχείρημα πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά."
msgid "The frequency argument must be a string."
msgstr "Το επιχείρημα συχνότητας πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά."
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified blog"
msgstr ""
"Επιτυχία. Ο χρήστης αποεγγράφηκε επιτυχώς από το συγκεκριμένο Ιστολόγιο"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified blog"
msgstr ""
"Επιτυχία. Ο χρήστης έχει εγγραφεί με επιτυχία για να λαμβάνει ειδοποιήσεις "
"για το συγκεκριμένο Ιστολόγιο."
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified post"
msgstr "Επιτυχία. Ο χρήστης αποεγγράφηκε επιτυχώς από το συγκεκριμένο άρθρο."
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified post"
msgstr ""
"Επιτυχία. Ο χρήστης έχει εγγραφεί με επιτυχία για να λαμβάνει ειδοποιήσεις "
"για το συγκεκριμένο άρθρο."
msgid ""
"Success. The user was successfully unsubscribed from the specified comment"
msgstr "Επιτυχία. Ο χρήστης αποεγγράφηκε επιτυχώς από το συγκεκριμένο σχόλιο"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified comment"
msgstr ""
"Επιτυχία. Ο χρήστης έχει εγγραφεί με επιτυχία για να λαμβάνει ειδοποιήσεις "
"για το συγκεκριμένο σχόλιο."
msgid "Success! The notification channel was deactivated for the workspace."
msgstr ""
"Επιτυχία! Το κανάλι ειδοποιήσεων απενεργοποιήθηκε για τον χώρο εργασίας."
msgid "Success! The notification channel was activated for the workspace."
msgstr "Επιτυχία! Το κανάλι ειδοποιήσεων ενεργοποιήθηκε για τον χώρο εργασίας."
msgid ""
"The notification channel to subscribe to. Valid values are \"email\", \"web"
"\", \"slack\", \"app\", \"reader\" and \"all\"."
msgstr ""
"Το κανάλι ειδοποίησης για να εγγραφείτε. Έγκυρες τιμές είναι \"email\", \"web"
"\", \"slack\", \"Εφαρμογή\", \"Αναγνώστης\" και \"όλα\"."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"likes\", "
"\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" "
"and \"all\"."
msgstr ""
"Ο τύπος δραστηριότητας για τον οποίο θέλεις να ειδοποιείσαι. Έγκυρες τιμές "
"είναι οι \"likes\", \"αναφορές\", \"περιεχόμενο\", \"νέα άρθρα\", "
"\"διασταυρούμενες δημοσιεύσεις\", \"νέα σχόλια\" και \"όλα\"."
msgid "Success. The notification channel was deactivated for the site."
msgstr "Επιτυχία. Το κανάλι ειδοποιήσεων απενεργοποιήθηκε για τον Ιστότοπο."
msgid "Success! The notification setting was activated for the site."
msgstr "Επιτυχία! Η ρύθμιση ειδοποιήσεων ενεργοποιήθηκε για τον Ιστότοπο."
msgid ""
"How often the user wishes to be notified. Valid values are \"immediately\", "
"\"daily\", \"weekly\"."
msgstr ""
"Πόσο συχνά ο χρήστης επιθυμεί να ειδοποιείται. Έγκυρες τιμές είναι οι \"άμεσα"
"\", \"καθημερινά\", \"εβδομαδιαία\"."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"new posts"
"\", \"cross-posts\", \"new comments\" and \"all\"."
msgstr ""
"Ο τύπος δραστηριότητας για τον οποίο θέλεις να ειδοποιείσαι. Έγκυρες τιμές "
"είναι οι \"νέα άρθρα\", \"διασταυρούμενα άρθρα\", \"νέα σχόλια\" και \"όλα\"."
msgid "There was an error removing the subscriber"
msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την αφαίρεση του συνδρομητή"
msgid "There was an error adding the subscriber."
msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη του συνδρομητή."
msgid "The user is already subscribed"
msgstr "Ο χρήστης είναι ήδη εγγεγραμμένος"
msgid "Subscribers not found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν συνδρομητές."
msgid "The user is not subscribed to the specified notification channel"
msgstr "Ο Χρήστης δεν είναι εγγεγραμμένος στο συγκεκριμένο κανάλι ειδοποιήσεων"
msgid "There was an error activating the notifications settings."
msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ενεργοποίηση των ρυθμίσεων ειδοποιήσεων."
msgid "You must provide an activity."
msgstr "Πρέπει να παρέχεις μια δραστηριότητα."
msgid "Invalid cache key"
msgstr "Μη έγκυρο κλειδί cache"
msgid "The notification already exists in the buffer table."
msgstr "Η ειδοποίηση υπάρχει ήδη στον πίνακα προσωρινής αποθήκευσης."
msgid "Invalid domain or subdomain"
msgstr "Μη έγκυρος τομέας ή υποτομέας"
msgid "Merchant store order status sync webhook received."
msgstr "Λήφθηκε ζεύξη κατάστασης παραγγελίας καταστήματος εμπόρου."
msgid ""
"Merchant store order status sync webhook received. Order Status %s not "
"recognized"
msgstr ""
"Λήφθηκε webhook συγχρονισμού κατάστασης παραγγελίας καταστήματος εμπόρου. Η "
"κατάσταση παραγγελίας %s δεν αναγνωρίζεται."
msgid "Order not Found."
msgstr "Η παραγγελία δεν βρέθηκε."
msgid "Invalid webhook topic."
msgstr "Μη έγκυρο θέμα ζεύξης."
msgid ""
"An error happened while retrieving the product on Tumblrpay. Check the SKU"
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ανάκτηση του προϊόντος στο Tumblrpay. Έλεγξε το "
"SKU"
msgid ""
"An error happened while retrieving the subscription. Check your purchase "
"token"
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ανάκτηση της συνδρομής. Έλεγξε το αναγνωριστικό "
"αγοράς σου."
msgid ""
"An error happened while retrieving the product. Check your purchase token"
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ανάκτηση του προϊόντος. Έλεγξε το αναγνωριστικό "
"της αγοράς σου."
msgid ""
"An error happened while acknowledging the purchase. Check your purchase token"
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την επιβεβαίωση της αγοράς. Έλεγξε το αναγνωριστικό "
"της αγοράς σου."
msgid "Purchase now"
msgstr "Αγόρασε τώρα"
msgid ""
"A purchase on WordPress.com means no third party sites, no downloads, and no "
"complicated install. Click and go."
msgstr ""
"Μια αγορά στο WordPress.com σημαίνει κανέναν τρίτο ιστότοπο, κανένα "
"κατέβασμα και καμία περίπλοκη εγκατάσταση. Κάνε κλικ και φύγε."
msgid "Easy install"
msgstr "Εύκολη εγκατάσταση"
msgid ""
"Monthly and annual pricing available on all plugins. Unsure about a plugin? "
"Try for a month."
msgstr ""
"Μηνιαία και ετήσια τιμολόγηση διαθέσιμη σε όλα τα πρόσθετα. Δεν είσαι "
"σίγουρος για κάποιο πρόσθετο; Δοκίμασέ το για ένα μήνα."
msgid ""
"Don’t be left behind. Powerful plugins are one of the top reasons our "
"customers choose WordPress.com."
msgstr ""
"Μην μείνεις πίσω. Τα ισχυρά πρόσθετα είναι ένας από τους κύριους λόγους που "
"οι πελάτες μας επιλέγουν το WordPress.com."
msgid "Purchase now:"
msgstr "Αγόρασε τώρα:"
msgid "Complete your purchase of the %s plugin"
msgstr "Ολοκλήρωσε την αγορά του πρόσθετου %s"
msgid "Complete your purchase and don’t be left behind."
msgstr "Ολοκλήρωσε την αγορά σου και μην μείνεις πίσω."
msgid "Reminder: Don’t forget the plugin in your cart"
msgstr "Υπενθύμιση: Μην ξεχάσεις το πρόσθετο στο καλάθι σου"
msgid ""
"If you have any questions, please reply to this email or contact our Support "
"Team at support@jetpack.com."
msgstr ""
"Αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση, παρακαλώ απαντήστε σε αυτό το email ή "
"επικοινωνήστε με την Ομάδα Υποστήριξής μας στο support@jetpack.com."
msgid "Purchase Jetpack VideoPress"
msgstr "Αγορά Jetpack VideoPress"
msgid "Stunning video quality with up to 60 FPS and 4K HD"
msgstr "Εκπληκτική ποιότητα βίντεο με έως 60 FPS και 4K HD"
msgid "The ability to customize the video player"
msgstr "Η δυνατότητα προσαρμογής του αναπαραγωγέα βίντεο"
msgid "An ad-free video experience"
msgstr "Μια εμπειρία βίντεο χωρίς διαφημίσεις"
msgid "1TB of cloud storage"
msgstr "1TB αποθηκευτικού χώρου στο σύννεφο"
msgid "With a Jetpack VideoPress plan you get:"
msgstr "Με ένα σχέδιο Jetpack VideoPress αποκτάς:"
msgid ""
"If you would like these videos to continue to be shown to your site visitors "
"without interruption, please purchase a Jetpack VideoPress plan before 1st "
"August 2022."
msgstr ""
"Αν θέλεις αυτά τα βίντεο να συνεχίσουν να προβάλλονται στους επισκέπτες του "
"Ιστότοπού σου χωρίς διακοπή, παρακαλώ αγόρασε ένα πλάνο Jetpack VideoPress "
"πριν από την 1η Αυγούστου 2022."
msgid ""
"We will be enforcing our single video limit for free VideoPress users from "
"1st August 2022 onwards."
msgstr ""
"Θα επιβάλλουμε το όριο ενός μόνο βίντεο για τους δωρεάν χρήστες του "
"VideoPress από 1η Αυγούστου 2022 και μετά."
msgid ""
"Your videos won’t be deleted. Should you wish to, you will still be able to "
"export these videos from the Media section of your site."
msgstr ""
"Τα βίντεό σας δεν θα διαγραφούν. Αν το επιθυμείτε, θα μπορείτε ακόμα να "
"εξάγετε αυτά τα βίντεο από την ενότητα Πολυμέσα του ιστότοπού σας."
msgid ""
"This means that if you have more than one VideoPress video live on your "
"site, all live videos apart from your oldest one will stop being shown to "
"site visitors. A “This video is unavailable” notice will be shown instead."
msgstr ""
"Αυτό σημαίνει ότι αν έχεις περισσότερα από ένα βίντεο VideoPress ζωντανά "
"στον Ιστότοπό σου, όλα τα ζωντανά βίντεο εκτός από το παλαιότερο θα "
"σταματήσουν να εμφανίζονται στους επισκέπτες του Ιστότοπου. Αντί γι' αυτό, "
"θα εμφανίζεται μια ειδοποίηση “Αυτό το βίντεο δεν είναι διαθέσιμο”."
msgid ""
"We noticed that you have several videos uploaded on VideoPress that are "
"being shown to visitors on your site, even though you no longer have a paid "
"plan. We are emailing you to let you know that we will soon be enforcing our "
"single-video limit for free VideoPress users."
msgstr ""
"Παρατηρήσαμε ότι έχεις αρκετά βίντεο που έχεις ανεβάσει στο VideoPress και "
"προβάλλονται στους επισκέπτες του ιστότοπού σου, παρόλο που δεν έχεις πλέον "
"πληρωμένο σχέδιο. Σου στέλνουμε αυτό το email για να σε ενημερώσουμε ότι "
"σύντομα θα επιβάλλουμε το όριο ενός βίντεο για τους δωρεάν χρήστες του "
"VideoPress."
msgid "The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr ""
"Τα βίντεο VideoPress στον Ιστότοπό σας θα σταματήσουν να λειτουργούν σύντομα"
msgid ""
"Act now to ensure your site visitors continue to see your video content from "
"1st August 2022"
msgstr ""
"Δράσε τώρα για να διασφαλίσεις ότι οι επισκέπτες του ιστότοπού σου θα "
"συνεχίσουν να βλέπουν το βίντεο περιεχόμενό σου από 1 Αυγούστου 2022"
msgid "Heads-up: The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr ""
"Προσοχή: Τα βίντεο VideoPress στον Ιστότοπό σας θα σταματήσουν να "
"λειτουργούν σύντομα"
msgid ""
"When the malware scanner finds a security threat, you can view the "
"recommended actions on the Jetpack Protect dashboard to secure your sites."
msgstr ""
"Όταν ο σαρωτής κακόβουλου λογισμικού βρει μια απειλή ασφαλείας, μπορείς να "
"δεις τις προτεινόμενες ενέργειες στον πίνακα ελέγχου Jetpack Protect για να "
"ασφαλίσεις τους ιστότοπούς σου."
msgid "What do I do if Jetpack Protect finds a security threat?"
msgstr "Τι να κάνω αν το Jetpack Protect βρει μια απειλή ασφαλείας;"
msgid ""
"You can visit the Jetpack Protect dashboard in your WordPress admin panel to "
"see the security threats and malware found by the integrated malware scanner."
msgstr ""
"Μπορείς να επισκεφτείς τον Πίνακα Ελέγχου Jetpack Protect στο πάνελ "
"διαχείρισης του WordPress σου για να δεις τις απειλές ασφαλείας και το "
"κακόβουλο λογισμικό που βρέθηκαν από τον ενσωματωμένο σαρωτή κακόβουλου "
"λογισμικού."
msgid ""
"How will I know if Jetpack Protect has found WordPress security "
"vulnerabilities and malware?"
msgstr ""
"Πώς θα ξέρω αν το Jetpack Protect έχει βρει ευπάθειες ασφαλείας του "
"WordPress και κακόβουλο λογισμικό;"
msgid ""
"Jetpack Protect does not require the Jetpack plugin to run and secure your "
"site."
msgstr ""
"Το Jetpack Protect δεν απαιτεί το πρόσθετο Jetpack για να λειτουργήσει και "
"να ασφαλίσει τον ιστότοπό σας."
msgid "Does this plugin require the Jetpack plugin to work?"
msgstr "Απαιτεί αυτό το πρόσθετο το πρόσθετο Jetpack για να λειτουργήσει;"
msgid ""
"Protect is a free WordPress security and malware scanner plugin that scans "
"your site and lets you know possible malware and security threats on your "
"installed plugins, themes, and core files."
msgstr ""
"Το Protect είναι ένα δωρεάν πρόσθετο ασφαλείας και σάρωσης κακόβουλου "
"λογισμικού για WordPress που σαρώνει τον ιστότοπό σας και σας ενημερώνει για "
"πιθανές απειλές κακόβουλου λογισμικού και ασφάλειας στα εγκατεστημένα "
"πρόσθετα, θέματα εμφάνισης και αρχεία πυρήνα."
msgid "How does Jetpack Protect help your WordPress Site security?"
msgstr "Πώς βοηθάει το Jetpack Protect στην ασφάλεια του Ιστότοπού σας;"
msgid ""
"A hacked WordPress site can cause severe damage to your business revenue and "
"reputation."
msgstr ""
"Ένας χακαρισμένος Ιστότοπος WordPress μπορεί να προκαλέσει σοβαρή ζημιά στα "
"έσοδα και τη φήμη της επιχείρησής σας."
msgid "Why do I need WordPress security and malware scan?"
msgstr "Γιατί χρειάζομαι ασφάλεια WordPress και σάρωση κακόβουλου λογισμικού;"
msgid "Stay one step ahead of security threats"
msgstr "Μείνε ένα βήμα μπροστά από τις απειλές ασφαλείας "
msgid ""
"Take advantage of the same vulnerability "
"database used by some of the largest companies in the world. Millions of "
"security scans are run through our database every month."
msgstr ""
"Εκμεταλλευτείτε τη ίδια βάση δεδομένων "
"ευπαθειών που χρησιμοποιούν μερικές από τις μεγαλύτερες εταιρείες στον "
"κόσμο. Εκατομμύρια σάρωσεις ασφαλείας γίνονται μέσω της βάσης δεδομένων μας "
"κάθε μήνα."
msgid "Enterprise-strength WordPress protection"
msgstr "Προστασία WordPress επιπέδου επιχείρησης"
msgid ""
"Protect your site with daily automated scans with our vulnerability database "
"that includes more than %s vulnerabilities associated with WordPress core, "
"themes, and plugins. Our vulnerability catalog is continuously updated by a "
"dedicated team of WordPress security experts and researchers."
msgstr ""
"Προστάτεψε τον ιστότοπό σου με καθημερινές αυτοματοποιημένες σάρωσεις με τη "
"βάση δεδομένων ευπαθειών μας που περιλαμβάνει περισσότερες από %s ευπάθειες "
"που σχετίζονται με τον πυρήνα του WordPress, τα θέματα εμφάνισης και τα "
"πρόσθετα. Ο κατάλογος ευπαθειών μας ενημερώνεται συνεχώς από μια αφοσιωμένη "
"ομάδα ειδικών και ερευνητών ασφαλείας του WordPress."
msgid "Focus on running your business while we protect your site"
msgstr ""
"Επικεντρωθείτε στη λειτουργία της επιχείρησής σας ενώ εμείς προστατεύουμε "
"τον Ιστότοπό σας"
msgid ""
"Set it and forget it. You can track your automated scan results and "
"recommended fixes through your easy-to-read Protect dashboard."
msgstr ""
"Ρύθμισέ το και ξέχνα το. Μπορείς να παρακολουθείς τα αποτελέσματα της "
"αυτοματοποιημένης σάρωσής σου και τις προτεινόμενες διορθώσεις μέσω του "
"εύκολα αναγνώσιμου Πίνακα Ελέγχου Protect."
msgid ""
"Jetpack Protect scans for more than %s vulnerabilities "
"associated with WordPress Core, Themes, and Plugins."
msgstr ""
"Το Jetpack Protect σαρώνει για περισσότερες από %s "
"ευπάθειες που σχετίζονται με τον πυρήνα του WordPress, τα Θέματα εμφάνισης "
"και τα Πρόσθετα."
msgid ""
"Automated malware and security scanning for your WordPress installation, "
"plugins, and themes."
msgstr ""
"Αυτοματοποιημένη σάρωση κακόβουλου λογισμικού και ασφάλειας για την "
"εγκατάσταση WordPress, τα πρόσθετα και τα θέματα εμφάνισης."
msgid "AFK for %s"
msgstr "AFK για %s"
msgid "Where will you import from?"
msgstr "Από πού θα κάνεις Εισαγωγή;"
msgid "Please enter a valid website address. You can copy and paste."
msgstr ""
"Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση Ιστότοπου. Μπορείτε να αντιγράψετε "
"και να επικολλήσετε."
msgid "Error updating account. Webhook secret is empty."
msgstr "Σφάλμα ενημέρωσης λογαριασμού. Το μυστικό webhook είναι κενό."
msgid ""
"Take customization of every design detail on your site to the next level by "
"tapping into the power of CSS code."
msgstr ""
"Ανέβασε το επίπεδο του Ιστότοπού σου προσαρμόζοντας κάθε σχεδιαστική "
"λεπτομέρεια, αξιοποιώντας τη δύναμη του κώδικα CSS."
msgid "Add beautiful, premium design themes to your site."
msgstr "Πρόσθεσε όμορφα, premium θέματα εμφάνισης στον Ιστότοπό σου."
msgid ""
"Remove ads for a clean, uncluttered site that puts your content center stage."
msgstr ""
"Αφαίρεσε τις διαφημίσεις για έναν καθαρό, ακατάστατο Ιστότοπο που βάζει το "
"περιεχόμενό σου στο επίκεντρο."
msgid ""
"Add beautiful, premium design themes to your site. Just %1$s per month for "
"the full collection."
msgstr ""
"Πρόσθεσε όμορφα, premium σχέδια εμφάνισης στον Ιστότοπό σου. Μόνο %1$s το "
"μήνα για ολόκληρη τη συλλογή."
msgid "Planning the next chess move"
msgstr "Σχεδιάζοντας την επόμενη κίνηση σκακιού"
msgid "Making you cookies"
msgstr "Φτιάχνοντάς σου μπισκότα"
msgid "Included in the %s plan"
msgstr "Συμπεριλαμβάνεται στο σχέδιο %s"
msgctxt "language parameter"
msgid ""
"%1$s or %2$s — The language syntax to highlight with. You can "
"alternately just use that as the tag, such as [php]code[/php]
. "
"Available tags: %3$s."
msgstr ""
"%1$s ή %2$s — Η σύνταξη γλώσσας για να επισημάνεις. Εναλλακτικά, "
"μπορείς να το χρησιμοποιήσεις απλά ως την ετικέτα, όπως [php]code[/"
"php]
. Διαθέσιμες ετικέτες: %3$s."
msgid "Configuring mailboxes"
msgstr "Ρύθμιση γραμματοκιβωτίων"
msgid ""
"We are configuring your mailboxes. You will receive an email shortly when "
"they are ready to use."
msgstr ""
"Ρυθμίζουμε τα γραμματοκιβώτιά σας. Θα λάβετε ένα email σύντομα όταν είναι "
"έτοιμα προς χρήση."
msgid ""
"Override the preview markup to be more compatible for taking screenshots"
msgstr ""
"Αντικαταστήστε την προεπισκόπηση markup για να είναι πιο συμβατή για τη λήψη "
"στιγμιότυπων οθόνης"
msgid "The given auth code is invalid."
msgstr "Ο δοθείς κωδικός αυθεντικοποίησης είναι άκυρος."
msgid "A valid auth code format is required. It must be a string."
msgstr ""
"Απαιτείται έγκυρη μορφή κωδικού αυθεντικοποίησης. Πρέπει να είναι μια "
"συμβολοσειρά."
msgid "A social auth code is required."
msgstr "Απαιτείται ένας κωδικός κοινωνικής αυθεντικοποίησης."
msgid "Use my WordPress.com email"
msgstr "Χρησιμοποίησε το email μου από το WordPress.com"
msgid "Get WooCommerce tips straight to your inbox (optional)"
msgstr "Πάρε συμβουλές WooCommerce κατευθείαν στο inbox σου (προαιρετικό)"
msgid ""
"Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search "
"results and powerful filtering."
msgstr ""
"Βοηθήστε τους επισκέπτες να βρουν γρήγορα απαντήσεις με πολύ σχετικά "
"αποτελέσματα άμεσης αναζήτησης και ισχυρή φιλτραρίσματος."
msgid "Could not accept the Terms of Service. Please try again later."
msgstr ""
"Δεν μπόρεσα να αποδεχτώ τους Όρους Υπηρεσίας. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά "
"αργότερα."
msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site."
msgstr "Πριν συνεχίσουμε, παρακαλώ συνδεθείτε στον Ιστότοπό σας Jetpack."
msgid "Error connecting to API."
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με το API."
msgid "Information about this blog is currently being retrieved."
msgstr "Πληροφορίες σχετικά με αυτό το Ιστολόγιο ανακτώνται αυτή τη στιγμή."
msgctxt "Noun"
msgid "Format:"
msgstr "Μορφή:"
msgid "50 community members"
msgstr "50 μέλη της κοινότητας"
msgid "10 community members"
msgstr "10 μέλη της κοινότητας"
msgid "Show a maximum of"
msgstr "Δείξε μέγιστο των"
msgid "Display members of your site's community."
msgstr "Εμφάνιση μελών της κοινότητας του ιστότοπού σας."
msgid "Code: ( ? ) "
msgstr "Κωδικός: ( ? ) "
msgid "Member of The Internet Defense League"
msgstr "Μέλος της Συνομοσπονδίας Άμυνας του Διαδικτύου"
msgid "Open images in new tab?"
msgstr "Να ανοίξω τις εικόνες σε νέα καρτέλα;"
msgid ""
"The default policy URL only covers cookies set by Jetpack. If you’re running "
"other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, you "
"should create and link to your own cookie statement."
msgstr ""
"Η διεύθυνση URL της προεπιλεγμένης πολιτικής καλύπτει μόνο τα cookies που "
"ορίζονται από το Jetpack. Αν χρησιμοποιείς άλλα πρόσθετα, προσαρμοσμένα "
"cookies ή τεχνολογίες παρακολούθησης τρίτων, θα πρέπει να δημιουργήσεις και "
"να συνδέσεις τη δική σου δήλωση cookies."
msgid "Google Map Embed"
msgstr "Ενσωμάτωση Χάρτη Google"
msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα πρόβλημα στην ανάκτηση των στατιστικών. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά "
"αργότερα."
msgid "There is nothing to display yet"
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς εμφάνιση ακόμα"
msgid "Pageview Description:"
msgstr "Περιγραφή Σελίδας:"
msgid "Invalid image URL"
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση URL εικόνας"
msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)"
msgstr "Χρησιμοποίησε τον παλιό Flash Player (δεν συνιστάται)"
msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)"
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε μόνο Open Source codecs (μπορεί να επηρεάσει την απόδοση)"
msgid "Loop video playback"
msgstr "Επαναλαμβανόμενη αναπαραγωγή βίντεο"
msgid "Autoplay video on page load"
msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή βίντεο κατά την φόρτωση της Σελίδας"
msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com"
msgstr "Σύνδεσμος ο τίτλος του βίντεο με το URL του στο VideoPress.com"
msgid "High definition on by default"
msgstr "Προεπιλογμένη η Υψηλή Ανάλυση (HD)"
msgid "Start Video After"
msgstr "Ξεκίνα το βίντεο μετά"
msgid "Video ID"
msgstr "Video ID"
msgid "VideoPress Shortcode"
msgstr "VideoPress Shortcode"
msgid "No data found for VideoPress identifier: %s ."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκαν δεδομένα για το αναγνωριστικό του VideoPress: %s"
"strong>."
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr ""
"Ο δημιουργός του βίντεο απαγορεύει την αναπαραγωγή βίντεο που έχουν "
"ενσωματωθεί σε άρθρα."
msgid "%s is not an allowed embed site."
msgstr "Δεν επιτρέπεται η ενσωμάτωση από τον ιστότοπο %s "
msgid ""
"The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. "
"This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall "
"or upgrade."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τους διακομιστές του VideoPress. Ελέγξτε "
"τις ρυθμίσεις του VideoPress, αναβαθμίστε το πρόσθετο ή προχωρήστε σε "
"επανεγκατάσταση. "
msgid ""
"This video requires Adobe Flash for playback."
msgstr ""
"Αυτό το βίντεο απαιτεί Adobe Flash για αναπαραγωγή."
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "Απαιτείται η χρήση JavaScript για την αναπαραγωγή του %s."
msgid "this video"
msgstr "αυτό το βίντεο"
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Προβολή: %s"
msgid ""
"You do not have sufficient freedom levels to view this video. Support free "
"software and upgrade."
msgstr ""
"Δεν έχεις αρκετά επίπεδα ελευθερίας για να δεις αυτό το βίντεο. Στήριξε το "
"ελεύθερο λογισμικό και αναβάθμισε."
msgid "%s Error"
msgstr "%s Σφάλμα"
msgctxt "A header for the video privacy setting area."
msgid "Privacy Setting"
msgstr "Ρύθμιση Απορρήτου"
msgctxt "A header for the video rating area"
msgid "Rating"
msgstr "Αξιολόγηση"
msgctxt "A header for the video allow download option area"
msgid "Download"
msgstr "Κατέβασμα"
msgctxt "A header for the video sharing options area"
msgid "Share"
msgstr "Κοινοποίηση"
msgctxt "A header for the shortcode display"
msgid "Shortcode"
msgstr "Σύντομος κωδικός"
msgctxt "A header for the short description display"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
msgid "The media you are trying to update is not processed by VideoPress."
msgstr ""
"Τα Πολυμέσα που προσπαθείς να Ενημερώσεις δεν επεξεργάζονται από το "
"VideoPress."
msgid "VideoPress Information"
msgstr "Πληροφορίες VideoPress"
msgid "The cron named `%s` was removed from the schedule."
msgstr "Ο cron με το όνομα `%s` αφαιρέθηκε από το πρόγραμμα."
msgid "The cron named `%s` was scheduled."
msgstr "Ο cron με το όνομα `%s` προγραμματίστηκε."
msgid "Cron will run at: %s GMT"
msgstr "Ο Cron θα τρέξει στις: %s GMT"
msgid "The cron is not scheduled to run."
msgstr "Η cron δεν είναι προγραμματισμένη να τρέξει."
msgid "There is no cron named %s."
msgstr "Δεν υπάρχει cron με το όνομα %s."
msgid "You need to provide the name of the cronjob to schedule."
msgstr "Πρέπει να δώσεις το όνομα του cronjob που θέλεις να προγραμματίσεις."
msgid "Found %d available cron job."
msgid_plural "Found %d available cron jobs."
msgstr[0] "Βρέθηκε %d διαθέσιμη εργασία cron."
msgstr[1] "Βρέθηκαν %d διαθέσιμα cron jobs."
msgid "Found no available cron jobs."
msgstr "Δεν βρέθηκαν διαθέσιμες εργασίες cron."
msgid "Cleaned up %d video."
msgid_plural "Cleaned up a total of %d videos."
msgstr[0] "Καθάρισα %d βίντεο."
msgstr[1] "Καθάρισα συνολικά %d βίντεο."
msgid "An error has been encountered."
msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα."
msgid "The video has been imported as Attachment ID %d"
msgstr "Το βίντεο έχει εισαχθεί ως Συνημμένο ID %d"
msgid "That post does not have a VideoPress video associated to it."
msgstr "Αυτό το άρθρο δεν έχει βίντεο VideoPress συνδεδεμένο με αυτό."
msgid "A valid post_id is required."
msgstr "Απαιτείται ένα έγκυρο post_id."
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά του αρχείο στο VideoPress. Παρακαλώ προσπαθήστε "
"ξανά."
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να αποκτήσουμε ένα JWT για τη Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) "
"του VideoPress. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα. (κενό αναγνωριστικό "
"μεταφόρτωσης)"
msgid "You cannot view this video."
msgstr "Δεν μπορείς να δεις αυτό το βίντεο."
msgid ""
"VideoPress uploads are not supported here. To upload to VideoPress, add your "
"videos from the Media Library or the block editor using "
"the Video block."
msgstr ""
"Οι μεταφορτώσεις VideoPress δεν υποστηρίζονται εδώ. Για να κάνεις "
"μεταφόρτωση στο VideoPress, πρόσθεσε τα βίντεό σου από την Βιβλιοθήκη Πολυμέσων ή τον επεξεργαστή μπλοκ χρησιμοποιώντας το μπλοκ "
"βίντεο."
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Επιθυμώ να λαμβάνω ειδοποιήσεις για νέα άρθρα μέσω email."
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Επιθυμώ να λαμβάνω ειδοποιήσεις για νέα σχόλια μέσω email."
msgid ""
"Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr ""
"Επιλέξτε αν οι επισκέπτες του ιστότοπου σας μπορούν να εγγραφούν και να "
"ακολουθούν νέα άρθρα, σχόλια ή και τα δύο."
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συνδρομής Jetpack"
msgid "Post published and sending emails to subscribers."
msgstr "Άρθρο δημοσιεύτηκε και αποστολή email στους συνδρομητές."
msgid "Don’t send this to subscribers"
msgstr "Μην το στείλεις σε συνδρομητές"
msgid "No stats"
msgstr "Χωρίς στατιστικά"
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again. If this error persists, please contact %1$s. In your report, please "
"include the information below."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να αποκτήσουμε τα στατιστικά σας αυτή τη στιγμή. Παρακαλώ "
"ανανεώστε αυτή τη Σελίδα για να δοκιμάσετε ξανά. Αν αυτό το Σφάλμα επιμένει, "
"παρακαλώ επικοινωνήστε με %1$s. Στην αναφορά σας, παρακαλώ συμπεριλάβετε τις "
"παρακάτω πληροφορίες."
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των στατιστικών σας. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
msgid "%1$s %2$s View"
msgid_plural "%1$s %2$s Views"
msgstr[0] "%1$s %2$s Προβολή"
msgstr[1] "%1$s %2$s Προβολές"
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα για την δημιουργία αναφοράς."
msgid ""
"Sell more and get more leads with the free Jetpack CRM plugin built "
"specifically for WordPress."
msgstr ""
"Πούλησε περισσότερα και απόκτησε περισσότερους πελάτες με το δωρεάν Πρόσθετο "
"Jetpack CRM που έχει κατασκευαστεί ειδικά για το WordPress."
msgid "Install CRM"
msgstr "Εγκατάσταση CRM"
msgid "Activate CRM"
msgstr "Ενεργοποίηση CRM"
msgid ""
"Improve your site's performance and SEO in a few clicks with the free "
"Jetpack Boost plugin."
msgstr ""
"Βελτίωσε την απόδοση του ιστότοπού σου και το SEO σε μερικά κλικ με το "
"δωρεάν πρόσθετο Jetpack Boost."
msgid "Install Boost"
msgstr "Εγκατάσταση Boost"
msgid "Activate Boost"
msgstr "Ενεργοποίηση Boost"
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos built specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"Εμπλέξτε τους επισκέπτες σας με βίντεο υψηλής ποιότητας, χωρίς διαφημίσεις, "
"που έχουν δημιουργηθεί ειδικά για το WordPress."
msgid ""
"Help your site visitors instantly find what they're looking for so they read "
"and buy more."
msgstr ""
"Βοήθησε τους επισκέπτες του ιστότοπού σου να βρουν αμέσως αυτό που ψάχνουν, "
"ώστε να διαβάσουν και να αγοράσουν περισσότερα."
msgid "Automatically clear spam from comments and forms."
msgstr "Αυτόματα καθαρίστε τα spam από τα Σχόλια και τις φόρμες."
msgid ""
"Comprehensive protection for your site, including Backup, Scan, and Anti-"
"spam."
msgstr ""
"Συνολική προστασία για τον Ιστότοπό σας, συμπεριλαμβανομένων των Αντίγραφων, "
"Σαρώσεων και Αντι-σπαμ."
msgid "Security, performance, and growth tools for %s"
msgstr "Εργαλεία ασφάλειας, απόδοσης και ανάπτυξης για %s"
msgid "Performance and growth tools for %s"
msgstr "Εργαλεία απόδοσης και ανάπτυξης για %s"
msgid ""
"Account not found. If you already have an account, make sure you have "
"connected to WordPress.com."
msgstr ""
"Ο λογαριασμός δεν βρέθηκε. Αν έχεις ήδη λογαριασμό, βεβαιώσου ότι έχεις "
"συνδεθεί στο WordPress.com."
msgid ""
"Something got a little mixed up and an unexpected WordPress.com user logged "
"in."
msgstr ""
"Κάτι μπερδεύτηκε λίγο και ένας απρόσμενος Χρήστης του WordPress.com "
"συνδέθηκε."
msgid ""
"You must have Two-Step Authentication enabled on your WordPress.com account."
msgstr ""
"Πρέπει να έχετε ενεργοποιημένη την Επαλήθευση Δύο Βημάτων στον λογαριασμό "
"σας στο WordPress.com."
msgid "Log in with username and password"
msgstr "Συνδεθείτε με ψευδώνυμο και συνθηματικό"
msgid ""
"You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com "
"account to %s."
msgstr ""
"Μπορείς τώρα να εξοικονομήσεις χρόνο που ξοδεύεις για να συνδεθείς "
"συνδέοντας τον λογαριασμό σου στο WordPress.com με το %s."
msgid "Log in as a different WordPress.com user"
msgstr "Συνδεθείτε ως διαφορετικό χρήστης του WordPress.com"
msgid "Log in as %s "
msgstr "Σύνδεση ως %s "
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr "Σφάλμα στην αποστολή και λήψη cookies με redirects."
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Ασφαλής Σύνδεση"
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in staging mode."
msgstr ""
"Η σύνδεση με το WordPress.com είναι απενεργοποιημένη για Ιστότοπους που "
"είναι σε κατάσταση προετοιμασίας."
msgid ""
"We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you "
"have connected to WordPress.com."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να βρούμε τον λογαριασμό σου. Αν έχεις ήδη λογαριασμό, "
"βεβαιώσου ότι έχεις συνδεθεί στο WordPress.com."
msgid ""
"A WordPress.com account is required to access this site. Click the button "
"below to sign in or create a free WordPress.com account."
msgstr ""
"Απαιτείται λογαριασμός WordPress.com για να αποκτήσετε πρόσβαση σε αυτόν τον "
"Ιστότοπο. Κάντε κλικ στο κουμπί παρακάτω για να συνδεθείτε ή να "
"δημιουργήσετε έναν δωρεάν λογαριασμό WordPress.com."
msgid ""
"There was an error creating a user for you. Please contact the administrator "
"of your site."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη δημιουργία ενός χρήστη για σένα. Παρακαλώ "
"επικοινώνησε με τον διαχειριστή του ιστότοπού σου."
msgid ""
"There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try "
"logging in with your username and password."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την είσοδό σας μέσω του WordPress.com, παρακαλώ "
"δοκιμάστε ξανά ή προσπαθήστε να συνδεθείτε με το όνομα χρήστη και το "
"συνθηματικό σας."
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is not currently available because this site "
"is experiencing connection problems."
msgstr ""
"Η σύνδεση με το WordPress.com δεν είναι αυτή τη στιγμή διαθέσιμη επειδή "
"αυτός ο Ιστότοπος αντιμετωπίζει προβλήματα σύνδεσης."
msgid ""
"You already have an account on this site. Please sign in"
"a> with your username and password and then connect to WordPress.com."
msgstr ""
"Έχεις ήδη έναν λογαριασμό σε αυτόν τον ιστότοπο. Παρακαλώ συνδέσου με το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σου και μετά σύνδεσου "
"στο WordPress.com."
msgid ""
"Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your "
"Security "
"Settings to configure Two-step Authentication for your account."
msgstr ""
"Η επαλήθευση δύο βημάτων είναι απαραίτητη για να αποκτήσετε πρόσβαση σε "
"αυτόν τον ιστότοπο. Παρακαλώ επισκεφθείτε τις Ρυθμίσεις ασφαλείας σας για να "
"ρυθμίσετε την Επαλήθευση δύο βημάτων για τον λογαριασμό σας."
msgid "The WordAds module is not active"
msgstr "Η μονάδα WordAds δεν είναι ενεργή"
msgid ""
"Advanced. If this option is checked, you must include these files in your "
"theme manually for the sharing links to work."
msgstr ""
"Για προχωρημένους. Αν ενεργοποιήσετε αυτή την λειτουργία θα πρέπει να "
"ενσωματώσετε χειροκίνητα τα παρακάτω αρχεία στο Θέμα σας."
msgid "View security scan details"
msgstr "Δες λεπτομέρειες σάρωσης ασφαλείας"
msgid "%s Threats found"
msgstr "%s Απειλές βρέθηκαν"
msgid "%s Threat found"
msgid_plural "%s Threats found"
msgstr[0] "%s Απειλή βρέθηκε"
msgstr[1] "%s Απειλές βρέθηκαν"
msgid ""
"Please note that the related posts displayed now are only for previewing "
"purposes."
msgstr ""
"Παρακαλώ σημειώστε ότι τα σχετικά άρθρα που εμφανίζονται τώρα είναι μόνο για "
"σκοπούς προεπισκόπησης."
msgid "Please visit a single post view to reveal the customization options."
msgstr ""
"Παρακαλώ επισκεφθείτε μια προβολή ενός μόνο άρθρου για να αποκαλύψετε τις "
"επιλογές προσαρμογής."
msgid "Arrange entries in different layouts."
msgstr "Διάταξη καταχωρήσεων σε διαφορετικές διατάξεις."
msgid "Display entry's category or tag."
msgstr "Εμφάνιση της κατηγορίας ή της ετικέτας της καταχώρισης."
msgid "Display date when entry was published."
msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας όταν δημοσιεύτηκε η καταχώρηση."
msgid "Show a thumbnail image where available."
msgstr "Δείξε μια Μικρογραφία εικόνας όπου είναι διαθέσιμη."
msgid "Enter text to use as headline."
msgstr "Εισάγετε κείμενο για να χρησιμοποιηθεί ως τίτλος."
msgid "This helps to clearly separate the related posts from post content."
msgstr ""
"Αυτό βοηθά να διαχωριστούν καθαρά τα σχετικά άρθρα από το περιεχόμενο του "
"άρθρου."
msgid "Show a headline"
msgstr "Δείξε έναν τίτλο"
msgid "Cannot use global flag on non-multisites"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η χρήση global flag σε μη multisites sites"
msgid "Expecting an array"
msgstr "Αναμενόμενη χρήση πίνακα"
msgid "There was an error contacting Jetpack servers."
msgstr "Σφάλμα κατά την σύνδεση με τους διακομιστές Jetpack."
msgid "No API key"
msgstr "Χωρίς κλειδί API"
msgid "Your API key is invalid"
msgstr "Μη έγκυρο κλειδί API"
msgid "Login Blocked by Jetpack"
msgstr "Η σύνδεση αποκλείστηκε από το Jetpack"
msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations."
msgstr ""
"Η διεύθυνση IP σας (%1$s) έχει επισημανθεί για πιθανές παραβιάσεις ασφαλείας."
msgid "No reply from Jetpack servers"
msgstr "Καμία απάντηση από τους διακομιστές Jetpack"
msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s"
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο WordPress.com. Κωδικός: %1$s, %2$s"
msgid ""
"Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an "
"API key."
msgstr ""
"Το κύριο blog σας δεν είναι συνδεδεμένο στο WordPress.com. Συνδεθείτε για να "
"λάβετε κλειδί API."
msgid "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgstr "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgid "View Network Admin"
msgstr "Προβολή διαχείρισης δικτύου "
msgid ""
"Thanks for activating the Brute Force Protection feature! To start "
"protecting your whole WordPress Multisite Network, please network activate "
"the %1$s plugin. Due to the way logins are handled on WordPress Multisite "
"Networks, %1$s must be network activated in order for the Brute Force "
"Protection feature to work properly."
msgstr ""
"Ευχαριστούμε που ενεργοποιήσατε τη δυνατότητα Προστασίας από Βίαιες "
"Επιθέσεις! Για να αρχίσετε να προστατεύετε ολόκληρο το Δίκτυο WordPress "
"Multisite σας, παρακαλώ ενεργοποιήστε το πρόσθετο %1$s σε επίπεδο δικτύου. "
"Λόγω του τρόπου που διαχειρίζονται οι συνδέσεις στα Δίκτυα WordPress "
"Multisite, το %1$s πρέπει να ενεργοποιηθεί σε επίπεδο δικτύου ώστε η "
"δυνατότητα Προστασίας από Βίαιες Επιθέσεις να λειτουργεί σωστά."
msgid "Prove your humanity"
msgstr "Δείξτε την ανθρώπινη πλευρά σας:"
msgid "Your answer was incorrect, please try again."
msgstr "Λάθος απάντηση. Προσπαθήστε ξανά."
msgid ""
"Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you "
"solve it, you will need to log in again."
msgstr ""
"Απαντήστε στην ερώτηση για να βεβαιωθούμε ότι δεν είστε ρομπότ. Μόλις "
"απαντήσετε σωστά θα πρέπει να συνδεθείτε ξανά."
msgid "%s Get help unlocking your site"
msgstr "%s Πάρε βοήθεια για να ξεκλειδώσεις τον ιστότοπό σου"
msgid "%s Back"
msgstr "%s Πίσω"
msgid ""
"Your IP address %2$s
has been flagged for potential security "
"violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via "
"email. Learn More
"
msgstr ""
"Η διεύθυνση IP σας %2$s
έχει σημειωθεί για πιθανές "
"παραβιάσεις ασφαλείας. Μπορείτε να ξεκλειδώσετε την είσοδό σας στέλνοντας "
"στον εαυτό σας έναν ειδικό σύνδεσμο μέσω email. Μάθετε "
"περισσότερα
"
msgid "Jetpack has locked your site's login page."
msgstr "Το Jetpack έχει κλειδώσει τη σελίδα σύνδεσης του ιστότοπού σου."
msgid "Oops, we were unable to send a recovery email. Try again."
msgstr "Ουπς, δεν μπορέσαμε να στείλουμε ένα email ανάκτησης. Δοκίμασε ξανά."
msgid "Recovery instructions were sent to %s. Check your inbox!"
msgstr "Οι οδηγίες αποκατάστασης στάλθηκαν στο %s. Έλεγξε το inbox σου!"
msgid "Oops, we couldn't find a user with that email. Please try again!"
msgstr ""
"Ουπς, δεν μπορέσαμε να βρούμε έναν Χρήστη με αυτό το email. Παρακαλώ "
"δοκίμασε ξανά!"
msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!"
msgstr ""
"Ουπς, φαίνεται ότι αυτό δεν είναι το σωστό email. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά!"
msgid "You successfully logged out."
msgstr "Αποσυνδεθήκατε με επιτυχία."
msgid "Oops, we couldn't validate the recovery token."
msgstr "Ουπς, δεν μπορέσαμε να επικυρώσουμε το αναγνωριστικό ανάκτησης."
msgid "The recovery token is not valid for this user."
msgstr "Το αναγνωριστικό ανάκτησης δεν είναι έγκυρο για αυτόν τον χρήστη."
msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η Διαγραφή του Άρθρου μέσω διεύθυνσης Email. Παρακαλώ "
"δοκιμάστε ξανά αργότερα."
msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να αναδημιουργήσω το Άρθρο μέσω διεύθυνσης Email. Παρακαλώ "
"δοκιμάστε ξανά αργότερα."
msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να δημιουργήσω το Άρθρο μέσω διεύθυνσης Email. Παρακαλώ δοκιμάστε "
"ξανά αργότερα."
msgid ""
"To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"Για την χρήση της υπηρεσίας Δημοσίευση μέσω email πρέπει να συνδέσετε τον "
"λογαριασμό σας %s με τον λογαριασμό σας στο WordPress.com."
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "Απενεργοποίηση δημοσίευσης μέσω email"
msgid "Regenerate Address"
msgstr "Επαναδημιουργία διεύθυνσης"
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "Ενεργοποίηση δημοσίευσης μέσω email"
msgctxt "Jetpack: Module Name"
msgid "Jetpack: %s"
msgstr "Jetpack: %s"
msgid ""
"Keep your visitors and search engines happy by stopping comment and contact "
"form spam with Akismet."
msgstr ""
"Κρατήστε τους επισκέπτες σας και τις μηχανές αναζήτησης ευχαριστημένες "
"σταματώντας το spam στα σχόλια και τις φόρμες επικοινωνίας με το Akismet."
msgid "Hide this suggestion"
msgstr "Κρύψε αυτή την πρόταση"
msgid "Learn more about these suggestions."
msgstr "Μάθε περισσότερα για αυτές τις προτάσεις."
msgid ""
"This suggestion was made by Jetpack, the security and performance plugin "
"already installed on your site."
msgstr ""
"Αυτή η πρόταση έγινε από το Jetpack, το πρόσθετο ασφάλειας και απόδοσης που "
"είναι ήδη εγκατεστημένο στον ιστότοπό σας."
msgid "Activate Module"
msgstr "Ενεργοποίηση Μονάδας"
msgid "Jetpack (installed)"
msgstr "Jetpack (εγκατεστημένο)"
msgid "The card could not be dismissed"
msgstr "Η κάρτα δεν μπορούσε να απορριφθεί"
msgid ""
"The Jetpack Firewall is a web application firewall designed to protect your "
"WordPress site from malicious requests."
msgstr ""
"Το Jetpack Firewall είναι ένα τείχος προστασίας εφαρμογών ιστού που έχει "
"σχεδιαστεί για να προστατεύει τον Ιστότοπό σας WordPress από κακόβουλα "
"Αιτήματα."
msgid ""
"A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still "
"being developed."
msgstr ""
"Μια επιλογή γραμματοσειρών Google για θέματα εμφάνισης με ενεργοποιημένα "
"μπλοκ. Αυτή η δυνατότητα είναι ακόμα υπό ανάπτυξη."
msgid "Create a new post based on an existing post."
msgstr "Δημιούργησε ένα νέο άρθρο βασισμένο σε ένα υπάρχον άρθρο."
msgid ""
"Our asset CDN is a site acceleration service.\n"
"\t\tThat means that we host static assets like JavaScript and CSS shipped "
"with WordPress Core and Jetpack from our servers, alleviating the load on "
"your server."
msgstr ""
"Η CDN περιουσιακών στοιχείων μας είναι μια υπηρεσία επιτάχυνσης ιστότοπου. \n"
"\t\tΑυτό σημαίνει ότι φιλοξενούμε στατικά περιουσιακά στοιχεία όπως "
"JavaScript και CSS που αποστέλλονται με το WordPress Core και το Jetpack από "
"τους διακομιστές μας, ελαφρύνοντας το φορτίο στον διακομιστή σας."
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr ""
"Αύξησε την εμπλοκή των επισκεπτών προσθέτοντας ένα κουμπί Like στα Σχόλια."
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr "Ενισχυμένη ανάλυση για Χρήστες WooCommerce και Jetpack."
msgid ""
"By default ads are shown at the end of every page, post, or the first "
"article on your front page. You can also add them to the top of your site "
"and to any widget area to increase your earnings!"
msgstr ""
"Κατά την προεπιλογή, οι διαφημίσεις εμφανίζονται στο τέλος κάθε σελίδας, "
"άρθρου ή του πρώτου άρθρου στην αρχική σας σελίδα. Μπορείτε επίσης να τις "
"προσθέσετε στην κορυφή του ιστότοπού σας και σε οποιαδήποτε περιοχή "
"μικροεφαρμογών για να αυξήσετε τα έσοδά σας!"
msgid ""
"Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages "
"in your site.\n"
"\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your "
"site in relevant search results."
msgstr ""
"Δημιουργήστε αυτόματα δύο αρχεία sitemap που καταγράφουν τις διευθύνσεις URL "
"των άρθρων και των σελίδων στον ιστότοπό σας. Αυτό διευκολύνει τις μηχανές "
"αναζήτησης (όπως η Google) να συμπεριλάβουν τον ιστότοπό σας στα σχετικά "
"αποτελέσματα αναζήτησης."
msgid ""
"Manage and update this and other WordPress sites from one simple dashboard "
"on WordPress.com. You can update\n"
"\t\tplugins, set them to automatically update, and (de)activate them on a "
"per-site basis or in bulk from\n"
"\t\twordpress.com/plugins. You can also use the brand new and mobile-"
"friendly post editor on WordPress.com as well\n"
"\t\tas view and activate installed themes and create or edit site menus."
msgstr ""
"Διαχειρίσου και ενημέρωσε αυτόν και άλλους ιστότοπους WordPress από έναν "
"απλό πίνακα ελέγχου στο WordPress.com. Μπορείς να ενημερώσεις\n"
"\t\tπρόσθετα, να τα ρυθμίσεις να ενημερώνονται αυτόματα, και να τα "
"(απενεργοποιήσεις) ή να τα ενεργοποιήσεις ανά ιστότοπο ή μαζικά από\n"
"\t\twordpress.com/plugins. Μπορείς επίσης να χρησιμοποιήσεις τον "
"ολοκαίνουργιο και φιλικό προς κινητά επεξεργαστή άρθρων στο WordPress.com "
"καθώς και να δεις και να ενεργοποιήσεις τα εγκατεστημένα θέματα εμφάνισης "
"και να δημιουργήσεις ή να τροποποιήσεις μενού ιστότοπου."
msgid ""
"Add and organize content that doesn’t necessarily fit into a post or static "
"page such as portfolios\n"
"\t\tor testimonials. Custom\tcontent can be visible at specific URLs, or you "
"may add them with shortcodes."
msgstr ""
"Πρόσθεσε και οργάνωσε περιεχόμενο που δεν ταιριάζει απαραίτητα σε ένα άρθρο "
"ή σε μια στατική Σελίδα, όπως χαρτοφυλάκια \n"
"\tή μαρτυρίες. Το προσαρμοσμένο περιεχόμενο μπορεί να είναι ορατό σε "
"συγκεκριμένες διευθύνσεις URL, ή μπορείς να τα προσθέσεις με shortcode."
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr "Καλύτερα αποτελέσματα σε μηχανές αναζήτησης και κοινωνικά μέσα."
msgid ""
"Verify your site ownership with services like Google, Bing, Pinterest, "
"Yandex, and Facebook. This gives you access to\n"
"\t\tadvanced features on these services and get verification badges."
msgstr ""
"Επιβεβαίωσε την ιδιοκτησία του Ιστότοπού σου με υπηρεσίες όπως η Google, η "
"Bing, η Pinterest, η Yandex και η Facebook. Αυτό σου δίνει πρόσβαση σε\n"
"\t\tπροηγμένες δυνατότητες σε αυτές τις υπηρεσίες και αποκτάς σήματα "
"επιβεβαίωσης."
msgid ""
"Compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular "
"characters and\n"
"\t\tpunctuation marks. A quick and easy way to format text without needing "
"any HTML or coding."
msgstr ""
"Σύνταξε άρθρα και σχόλια με συνδέσμους, λίστες και άλλες μορφές "
"χρησιμοποιώντας κανονικούς χαρακτήρες και\n"
"\t\tσημεία στίξης. Ένας γρήγορος και εύκολος τρόπος για να μορφοποιήσεις "
"κείμενο χωρίς να χρειάζεσαι HTML ή προγραμματισμό."
msgid ""
"Show visitors related content from your site at the bottom of your posts. "
"This encourages them\n"
"\t\tto browse more content, explore your site, and transform them into "
"regular readers."
msgstr ""
"Δείξε στους επισκέπτες σχετικό περιεχόμενο από τον ιστότοπό σου στο κάτω "
"μέρος των άρθρων σου. Αυτό τους ενθαρρύνει να περιηγηθούν σε περισσότερα "
"περιεχόμενα, να εξερευνήσουν τον ιστότοπό σου και να τους μετατρέψει σε "
"τακτικούς αναγνώστες."
msgid ""
"Jetpack checks your site every five minutes and if any downtime is detected "
"you will receive an email\n"
"\t\tnotification alerting you to the issue, so you can act quickly and get "
"your site back online."
msgstr ""
"Το Jetpack ελέγχει τον Ιστότοπό σας κάθε πέντε λεπτά και αν ανιχνευτεί "
"οποιαδήποτε διακοπή, θα λάβετε μια ειδοποίηση μέσω email που θα σας "
"ενημερώνει για το πρόβλημα, ώστε να μπορέσετε να δράσετε γρήγορα και να "
"επαναφέρετε τον Ιστότοπό σας online."
msgid ""
"Your users will be able to log in to your site with their WordPress.com "
"account.\n"
"\t\tThis includes two-factor authentication making it the safest login "
"mechanism for your site."
msgstr ""
"Οι χρήστες σας θα μπορούν να συνδεθούν στον ιστότοπό σας με τον λογαριασμό "
"τους στο WordPress.com.\n"
"\t\tΑυτό περιλαμβάνει την επαλήθευση δύο παραγόντων, κάνοντάς το τον "
"ασφαλέστερο μηχανισμό σύνδεσης για τον ιστότοπό σας."
msgid ""
"The easiest way to upload ad-free and unbranded videos to your site. You get "
"stats on video\n"
"\t\tplayback and shares and the player is lightweight and responsive."
msgstr ""
"Ο πιο εύκολος τρόπος για να κάνεις Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) βίντεο "
"χωρίς διαφημίσεις και χωρίς branding στον Ιστότοπό σου. Παίρνεις στατιστικά "
"για την αναπαραγωγή και τις κοινοποιήσεις του βίντεο και ο player είναι "
"ελαφρύς και προσαρμοζόμενος στις κινητές συσκευές."
msgid ""
"Choose from a set of visibility options for sidebar widgets such as showing "
"them only certain categories,\n"
"\t\tonly on error pages, or only search results pages. You can also do the "
"reverse and choose to hide them on certain pages."
msgstr ""
"Επίλεξε από μια σειρά επιλογών ορατότητας για τις πλευρικές στήλες "
"μικροεφαρμογών, όπως το να τις δείχνεις μόνο σε συγκεκριμένες κατηγορίες, "
"μόνο σε σελίδες σφαλμάτων ή μόνο σε σελίδες αποτελεσμάτων αναζήτησης. "
"Μπορείς επίσης να κάνεις το αντίστροφο και να επιλέξεις να τις κρύψεις σε "
"συγκεκριμένες σελίδες."
msgid ""
"Allow your readers to show their appreciation for your posts and other "
"content. Likes show up\n"
"\t\tbelow each post and your readers will also be able to review their liked "
"posts from WordPress.com."
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους αναγνώστες σας να δείξουν την εκτίμησή τους για τα άρθρα σας "
"και το υπόλοιπο περιεχόμενο. Οι \"μου αρέσει\" εμφανίζονται κάτω από κάθε "
"άρθρο και οι αναγνώστες σας θα μπορούν επίσης να αξιολογούν τα άρθρα που "
"τους άρεσαν από το WordPress.com."
msgid ""
"When adding an image gallery, you will have the option to create elegant "
"magazine-style mosaic layouts for your photos,\n"
"\t\tincluding mosaic (default), square, and circular layouts."
msgstr ""
"Όταν προσθέτετε μια Συλλογή εικόνων, θα έχετε την επιλογή να δημιουργήσετε "
"κομψές Διάταξεις μωσαϊκού τύπου περιοδικού για τις φωτογραφίες σας, "
"συμπεριλαμβανομένων των μωσαϊκών (Προεπιλογή), τετράγωνων και κυκλικών "
"Διάταξεων."
msgid ""
"Publish posts on your site by writing and sending an email from any email "
"client instead of using the post editor."
msgstr ""
"Δημοσίευσε άρθρα στον ιστότοπό σου γράφοντας και στέλνοντας ένα email από "
"οποιονδήποτε πελάτη email αντί να χρησιμοποιήσεις τον επεξεργαστή άρθρων."
msgid ""
"Infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when "
"the reader approaches\n"
"\t\tthe bottom of the page. This helps you reader see more of your content."
msgstr ""
"Η Κύλιση χωρίς τέλος φέρνει αυτόματα το επόμενο σύνολο άρθρων σε εμφάνιση "
"όταν ο αναγνώστης πλησιάσει\n"
"\t\tστο κάτω μέρος της σελίδας. Αυτό βοηθάει τον αναγνώστη να δει "
"περισσότερα από το περιεχόμενό σας."
msgid ""
"With Carousel active, any standard WordPress galleries or single images you "
"have embedded in posts or pages will\n"
"\t\tlaunch a full-screen photo browsing experience with comments and EXIF "
"metadata."
msgstr ""
"Με το Carousel ενεργό, οποιεσδήποτε τυπικές γκαλερί WordPress ή μεμονωμένες "
"εικόνες που έχεις ενσωματώσει σε άρθρα ή σελίδες θα\n"
"\t\tξεκινούν μια εμπειρία περιήγησης φωτογραφιών πλήρους οθόνης με σχόλια "
"και EXIF μεταδεδομένα."
msgid ""
"Create simple contact forms without any coding. You can have multiple forms "
"and when\n"
"\t\ta user submits it, their feedback will be emailed directly to you. If "
"Akismet is active, submissions will be\n"
"\t\tautomatically filtered for spam."
msgstr ""
"Δημιουργήστε απλές φόρμες επικοινωνίας χωρίς καμία κωδικοποίηση. Μπορείτε να "
"έχετε πολλές φόρμες και όταν\n"
"\t\tένας Χρήστης τις υποβάλει, η ανατροφοδότησή τους θα σταλεί απευθείας σε "
"εσάς μέσω email. Αν είναι ενεργό το Akismet, οι υποβολές θα φιλτράρονται "
"αυτόματα για spam."
msgid ""
"Authorize applications and services to securely connect to your site. "
"Developers can use WordPress.com's OAuth2\n"
"\t\tauthentication system and WordPress.com REST API to manage and access "
"your site's content."
msgstr ""
"Εξουσιοδοτήστε τις εφαρμογές και τις υπηρεσίες να συνδεθούν με ασφάλεια στον "
"ιστότοπό σας. Οι προγραμματιστές μπορούν να χρησιμοποιήσουν το σύστημα "
"αυθεντικοποίησης OAuth2 του WordPress.com και το REST API του WordPress.com "
"για να διαχειρίζονται και να έχουν πρόσβαση στο περιεχόμενο του ιστότοπού "
"σας."
msgid ""
"Most sites will come under attack from automated bots that attempt to log in "
"for malicious purposes.\n"
"\t\tWe protect you automatically from unauthorized access by using data from "
"millions of sites."
msgstr ""
"Οι περισσότεροι Ιστότοποι θα δεχτούν επιθέσεις από αυτοματοποιημένα bots που "
"προσπαθούν να συνδεθούν για κακόβουλους σκοπούς.\n"
"\t\tΣας προστατεύουμε αυτόματα από μη εξουσιοδοτημένη πρόσβαση "
"χρησιμοποιώντας δεδομένα από εκατομμύρια Ιστότοπους."
msgid ""
"A widget in your sidebar allows visitors to subscribe to your site so that "
"they receive an email\n"
"\t\teach time you publish new content. Your visitors can also subscribe to a "
"post's comments to keep up with the conversation."
msgstr ""
"Μια μικροεφαρμογή στην πλευρική στήλη σου επιτρέπει στους επισκέπτες να "
"εγγραφούν στον ιστότοπό σου ώστε να λαμβάνουν ένα email κάθε φορά που "
"δημοσιεύεις νέο περιεχόμενο. Οι επισκέπτες σου μπορούν επίσης να εγγραφούν "
"στα σχόλια ενός άρθρου για να παρακολουθούν τη συζήτηση."
msgid ""
"Add as many custom widgets as you like by dragging and dropping and "
"customize each to fit your needs,\n"
"\t\tincluding, Twitter streams, Facebook like boxes, custom images, "
"Gravatars, tiled galleries, recent posts,\n"
"\t\tor social icons."
msgstr ""
"Πρόσθεσε όσες Μικροεφαρμογές θέλεις απλά σύροντας και αποθέτοντας και "
"προσαρμόστε κάθε μία για να ταιριάζει στις ανάγκες σου, \n"
"\t\tσυμπεριλαμβανομένων, ροών Twitter, κουτιών like Facebook, προσαρμοσμένων "
"εικόνων, Gravatars, πλακωτών γκαλερί, πρόσφατα άρθρα, \n"
"\t\tή κοινωνικών εικονιδίων."
msgid ""
"Visitors can share your posts with Twitter, Facebook, Reddit, Digg, "
"LinkedIn, print,\n"
"\t\tand email. You can configure services to appear as icons, text, or both "
"and some services like Twitter\n"
"\t\thave additional options."
msgstr ""
"Οι επισκέπτες μπορούν να μοιραστούν τα άρθρα σας με το Twitter, το Facebook, "
"το Reddit, το Digg, το LinkedIn, να τα εκτυπώσουν και να τα στείλουν μέσω "
"email. Μπορείτε να ρυθμίσετε τις υπηρεσίες να εμφανίζονται ως εικονίδια, "
"κείμενο ή και τα δύο και κάποιες υπηρεσίες όπως το Twitter έχουν επιπλέον "
"επιλογές."
msgid ""
"LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical "
"equations and formulas.\n"
"\t\tJetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to "
"give you the ultimate\n"
"\t\tin math blogging platforms. Use $latex your latex code here$ or "
"[latex]your latex code here[/latex]\n"
"\t\tto include in your posts and comments. Enjoy all sorts of options and "
"embrace your inner nerd."
msgstr ""
"Το LaTeX είναι μια ισχυρή γλώσσα σήμανσης για τη συγγραφή σύνθετων "
"μαθηματικών εξισώσεων και τύπων. \n"
"\t\tΤο Jetpack συνδυάζει τη δύναμη του LaTeX και την απλότητα του WordPress "
"για να σου προσφέρει την απόλυτη \n"
"\t\tεμπειρία στις πλατφόρμες μαθηματικού Ιστολογίου. Χρησιμοποίησε $latex "
"τον κώδικα latex σου εδώ$ ή [latex]τον κώδικα latex σου εδώ[/latex] \n"
"\t\tγια να τον συμπεριλάβεις στα άρθρα και τα σχόλια σου. Απόλαυσε όλες τις "
"επιλογές και αγκάλιασε τον εσωτερικό σου geek."
msgid ""
"You will receive instant notifications in your dashboard or your mobile "
"device when somebody comments\n"
"\t\ton any of your sites. Reply directly wherever you are to keep the "
"conversation going."
msgstr ""
"Θα λαμβάνεις άμεσες ειδοποιήσεις στον Πίνακα Ελέγχου σου ή στη φορητή "
"συσκευή σου όταν κάποιος σχολιάσει\n"
"\t\tσε οποιονδήποτε από τους Ιστότοπούς σου. Απάντησε άμεσα όπου κι αν είσαι "
"για να συνεχιστεί η συζήτηση."
msgid ""
"Grab short and simple links to your posts and pages using the compact wp.me "
"domain name. Perfect\n"
"\t\tfor use on Twitter, Facebook, and in text messages where every character "
"counts."
msgstr ""
"Πάρε σύντομους και απλούς συνδέσμους για τα άρθρα και τις σελίδες σου "
"χρησιμοποιώντας το συμπαγές όνομα τομέα wp.me. Τέλειο για χρήση στο Twitter, "
"το Facebook και σε μηνύματα κειμένου όπου κάθε χαρακτήρας μετράει."
msgid ""
"Easily and safely embed media from YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, "
"Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, and more. Just enter the "
"appropriate shortcode directly into the\n"
"\t\teditor and click “Publish.”"
msgstr ""
"Εύκολα και με ασφάλεια ενσωματώστε Πολυμέσα από YouTube, Facebook, Flickr, "
"Vimeo, Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud και άλλα. Απλά εισάγετε τον "
"κατάλληλο σύντομο κωδικό απευθείας στον\n"
"\t\tεπεξεργαστή και κάντε κλικ στο “Δημοσίευση.”"
msgid ""
"Enhance plain Gravatar images with information about a person (including a "
"name,\n"
"\t\tbio, pictures, and contact info) when they leave a comment on one of "
"your posts."
msgstr ""
"Βελτίωσε τις απλές εικόνες Gravatar με πληροφορίες για ένα άτομο "
"(συμπεριλαμβανομένου ενός ονόματος, βιογραφικού, φωτογραφιών και στοιχείων "
"επικοινωνίας) όταν αφήνουν ένα Σχόλιο σε ένα από τα Άρθρα σου."
msgid ""
"We keep a daily or real-time backup of your site so that when mistakes or "
"accidents occur, restoring your\n"
"\t\tsite to any location takes a matter of minutes. Your site’s files are "
"regularly scanned for unauthorized or\n"
"\t\tsuspicious modifications that could compromise your security and data. "
"In many cases, we can fix them\n"
"\t\tautomatically (and will notify you). When we can’t, we provide you with "
"expert support."
msgstr ""
"Κρατάμε ένα καθημερινό ή σε πραγματικό χρόνο αντίγραφο ασφαλείας του "
"Ιστότοπού σας, έτσι ώστε όταν συμβαίνουν λάθη ή ατυχήματα, η αποκατάσταση "
"του Ιστότοπού σας σε οποιαδήποτε τοποθεσία διαρκεί μόλις λίγα λεπτά. Τα "
"αρχεία του Ιστότοπού σας ελέγχονται τακτικά για μη εξουσιοδοτημένες ή "
"ύποπτες τροποποιήσεις που θα μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο την ασφάλεια και "
"τα δεδομένα σας. Σε πολλές περιπτώσεις, μπορούμε να τα διορθώσουμε αυτόματα "
"(και θα σας ειδοποιήσουμε). Όταν δεν μπορούμε, σας παρέχουμε ειδική "
"υποστήριξη."
msgctxt "Module Tag"
msgid "WAF"
msgstr "WAF"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Firewall"
msgstr "Τείχος προστασίας"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Site Stats"
msgstr "Στατιστικά Site"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Traffic"
msgstr "Κίνηση"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "Δημιουργοί"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Recommended"
msgstr "Προτεινόμενο"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "Σύνταξη"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "Κοινωνικό"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "Φωτογραφίες και Βίντεο"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "Λοιπά"
msgctxt "Module Name"
msgid "Ads"
msgstr "Διαφημίσεις"
msgctxt "Module Name"
msgid "WooCommerce Analytics"
msgstr "Αναλύσεις WooCommerce"
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Επιπλέον Μονάδες (widgets) στις πλευρικές στήλες"
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Εμφάνιση Widget"
msgctxt "Module Name"
msgid "Firewall"
msgstr "Τείχος προστασίας"
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "Module Name"
msgid "Site verification"
msgstr "Πιστοποίηση Ιστότοπου"
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Στοιχισμένες Συλλογές Φωτογραφιών"
msgctxt "Module Name"
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Ασφαλής Σύνδεση"
msgctxt "Module Name"
msgid "Sitemaps"
msgstr "Χάρτες Ιστοτόπου"
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "WP.me Shortlinks"
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Συντομεύσεις κώδικα"
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "Κοινοποιήσεις"
msgctxt "Module Name"
msgid "SEO Tools"
msgstr "Εργαλεία SEO"
msgctxt "Module Name"
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
msgctxt "Module Name"
msgid "Related posts"
msgstr "Σχετικά άρθρα"
msgctxt "Module Name"
msgid "Brute force protection"
msgstr "Προστασία από βίαιες επιθέσεις"
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by email"
msgstr "Δημοσίευση μέσω Email"
msgctxt "Module Name"
msgid "Image CDN"
msgstr "Image CDN"
msgctxt "Module Name"
msgid "Asset CDN"
msgstr "Asset CDN"
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις"
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "Παραμετροποίηση Κειμένου"
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "Likes"
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "Μαθηματικές Εξισώσεις"
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "JSON API"
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Αυτόματη φόρτωση περιεχομένου"
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Gravatar Hovercards"
msgctxt "Module Name"
msgid "Google Fonts (Beta)"
msgstr "Google Fonts (Beta)"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display different types of content on your site with custom content types."
msgstr ""
"Εμφάνιση διαφορετικών τύπων περιεχομένου στον Ιστότοπό σας με "
"προσαρμοσμένους τύπους περιεχομένου."
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom content types"
msgstr "Προσαρμοσμένοι Τύποι Περιεχομένου"
msgctxt "Module Name"
msgid "Copy Post"
msgstr "Αντιγραφή Άρθρου"
msgctxt "Module Name"
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"
msgctxt "Module Name"
msgid "Comment Likes"
msgstr "Σχόλιο Likes"
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "Carousel"
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"
msgid ""
"Check the box above to record each new set of posts loaded via Infinite "
"Scroll as a page view in Google Analytics."
msgstr ""
"Τσέκαρε το κουτάκι παραπάνω για να καταγράψεις κάθε νέο σετ άρθρων που "
"φορτώνεται μέσω Κύλισης ως προβολή σελίδας στο Google Analytics."
msgid ""
"Track each scroll load (7 posts by default) as a page view in Google "
"Analytics"
msgstr ""
"Καταγράψτε κάθε φόρτωση κύλισης (7 άρθρα προεπιλογής) ως προβολή σελίδας στο "
"Google Analytics"
msgid "(modified %s ago)"
msgstr "(τροποποιήθηκε πριν από %s)"
msgid "Select a theme…"
msgstr "Επιλέξτε ένα θέμα…"
msgid "Select another theme to view its custom CSS."
msgstr "Επίλεξε ένα άλλο Θέμα εμφάνισης για να δεις το προσαρμοσμένο CSS του."
msgctxt "Toolbar button to get help with custom CSS"
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
msgctxt "Toolbar button to see full CSS revision history"
msgid "See full history"
msgstr "Δείτε το πλήρες ιστορικό"
msgid "Custom CSS is now managed in the Customizer."
msgstr "Ο προσαρμοσμένος CSS διαχειρίζεται τώρα στον Προσαρμογέα."
msgid "Comments are not allowed."
msgstr "Δεν επιτρέπεται σχολιασμός"
msgid "Unknown security token."
msgstr "Άγνωστο αναγνωριστικό ασφαλείας."
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Κάτι έξυπνο για να παρακινήσετε τους επισκέπτες σας να σχολιάσουν"
msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr ""
"Προσαρμόστε την φόρμα για τα Σχόλια με ένα έξυπνο μήνυμα και χρωματικό "
"συνδυασμό."
msgid "Automated critical CSS"
msgstr "Αυτοματοποιημένο κρίσιμο CSS"
msgid "Upgrade Boost"
msgstr "Αναβάθμιση Ενίσχυσης"
msgid "Defer non-essential Javascript"
msgstr "Αναβολή μη απαραίτητου Javascript"
msgid "Get Boost for free"
msgstr "Πάρε Boost δωρεάν"
msgid "Save time with automated critical CSS."
msgstr "Κέρδισε χρόνο με αυτοματοποιημένο κρίσιμο CSS."
msgid "Paid feature"
msgstr "Πληρωμένη δυνατότητα"
msgid "Optimize CSS Loading"
msgstr "Βελτιστοποίηση Φόρτωσης CSS"
msgid "This resource ID is not valid."
msgstr "Αυτό το ID πόρου δεν είναι έγκυρο."
msgid "This resource ID does not exist."
msgstr "Αυτός ο πόρος ID δεν υπάρχει."
msgid "List of available WordPress.com plans"
msgstr "Λίστα διαθέσιμων σχεδίων WordPress.com"
msgid "Embedded inbox"
msgstr "Ενσωματωμένο εισερχόμενο"
msgid ""
"Send us document evidence that verifies both your name and address AND "
"matches the contact information listed for the domain name. Acceptable "
"document types are listed here - %1$s ."
msgstr ""
"Στείλτε μας αποδεικτικά έγγραφα που να επιβεβαιώνουν τόσο το όνομά σας όσο "
"και τη διεύθυνσή σας ΚΑΙ να ταιριάζουν με τις πληροφορίες επικοινωνίας που "
"αναφέρονται για το όνομα τομέα. Οι αποδεκτοί τύποι εγγράφων αναφέρονται εδώ "
"- %1$s."
msgid ""
"* Verify the name and address listed for the domain contact is valid. If it "
"isn't please update it in your domain settings page at WordPress.com"
msgstr ""
"* Επαλήθευσε ότι το όνομα και η διεύθυνση που αναφέρονται για την επαφή του "
"τομέα είναι έγκυρα. Αν δεν είναι, παρακαλώ κάνε Ενημέρωση στη Σελίδα "
"ρυθμίσεων του τομέα σου στο WordPress.com."
msgid ""
"We recently requested additional documentation to validate the contact "
"information you submitted for the domain %1$s . The information provided "
"does not contain suitable evidence to validate the contact name and address."
msgstr ""
"Πρόσφατα υποβάλαμε ένα επιπλέον αίτημα για να επικυρώσουμε τις πληροφορίες "
"επικοινωνίας που υποβάλατε για τον τομέα %1$s. Οι παρεχόμενες πληροφορίες "
"δεν περιέχουν κατάλληλα αποδεικτικά στοιχεία για να επικυρώσουν το όνομα και "
"τη διεύθυνση επικοινωνίας."
msgid "Use the following link to securely send us document evidence:"
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε τον παρακάτω σύνδεσμο για να μας στείλεις με ασφάλεια "
"αποδεικτικά έγγραφα:"
msgid ""
"Send us document evidence that "
"verifies both your name and address AND matches the contact information "
"listed for the domain name. Acceptable document types are listed here ."
msgstr ""
"Στείλτε μας αποδεικτικά έγγραφα που "
"να επιβεβαιώνουν τόσο το όνομά σας όσο και τη διεύθυνσή σας ΚΑΙ να "
"ταιριάζουν με τις πληροφορίες επικοινωνίας που αναφέρονται για το όνομα "
"τομέα. Αποδεκτοί τύποι εγγράφων είναι καταγεγραμμένοι εδώ ."
msgid "To keep your domain name active please do one of the following:"
msgstr ""
"Για να κρατήσετε το όνομα τομέα σας ενεργό, παρακαλώ κάντε ένα από τα εξής:"
msgid ""
"We recently requested additional documentation to validate the contact "
"information you submitted for the domain %1$s . The "
"information provided does not contain suitable evidence to validate the "
"contact name and address."
msgstr ""
"Πρόσφατα υποβάλαμε ένα επιπλέον αίτημα για να επικυρώσουμε τις πληροφορίες "
"επικοινωνίας που υποβάλατε για τον τομέα %1$s . Οι "
"παρεχόμενες πληροφορίες δεν περιέχουν κατάλληλα αποδεικτικά στοιχεία για να "
"επικυρώσουν το όνομα και τη διεύθυνση επικοινωνίας."
msgid "You must specify an option_value"
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα option_value"
msgid "You must specify a whitelisted option_name"
msgstr "Πρέπει να καθορίσεις μια επιτρεπόμενη option_name"
msgid "You must specify an option_name"
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα option_name"
msgid "user login is required"
msgstr "Απαιτείται σύνδεση Χρήστη"
msgid "user email is required"
msgstr "Η διεύθυνση email του Χρήστη είναι υποχρεωτική"
msgid "user_data is required"
msgstr "Ο χρήστης_data είναι απαραίτητο"
msgid "user_token is required"
msgstr "Το αναγνωριστικό χρήστη είναι υποχρεωτικό"
msgid "The user is already connected"
msgstr "Ο Χρήστης είναι ήδη συνδεδεμένος"
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση του Θέματος"
msgid "This theme does not exist"
msgstr "Αυτό το θέμα δεν υπάρχει"
msgid "The theme is already installed"
msgstr "Αυτό το Θέμα είναι ήδη εγκατεστημένο"
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγκατάσταση του Θέματος"
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "Το όριο πρέπει να είναι μεγαλύτερο ή ίσο με 0."
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "Το περιθώριο πρέπει να είναι μεγαλύτερο ή ίσο με 0."
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε Θέμα για την αναβάθμιση του."
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "Δεν μπορείτε να επιλέξετε αυτό το Θέμα "
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "Το Θέμα που επιλέξατε δεν βρέθηκε."
msgid "Theme is empty."
msgstr "Το Θέμα είναι κενό."
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε Θέμα."
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση του πρόσθετου"
msgid "No update needed"
msgstr "Δεν χρειάζεται ενημέρωση"
msgid "Updates are already in progress."
msgstr "Οι Ενημερώσεις είναι ήδη σε εξέλιξη."
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την απενεργοποίηση του plugin σας"
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "Το Πρόσθετο είναι ήδη απενεργοποιημένο."
msgid "Plugin can only be Network Activated"
msgstr "Το plugin μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο μέσω δικτύου"
msgid "Plugin deactivation is not allowed"
msgstr "Η απενεργοποίηση του πρόσθετου δεν επιτρέπεται"
msgid "The plugin is already installed"
msgstr "Αυτό το πρόσθετο είναι ήδη εγκατεστημένο"
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "Είναι απαραίτητη η επιλογή πρόσθετου προς ενεργοποίηση."
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr "Ο παρών χρήστης δεν έχει δικαιώματα διαχείρισης πρόσθετων στο δίκτυο."
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "Η επιλογή Πρόσθετου είναι απαραίτητη."
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr "Σφάλμα κατά την απενεργοποίηση του module."
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "Το Jetpack είναι ήδη απενεργοποιημένο."
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr "Σφάλμα κατά την ενεργοποίηση του module."
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr "Το Jetpack είναι ήδη ενεργοποιημένο"
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρθρώματος (module): `%s`."
msgid "You are required to specify a module."
msgstr "Είναι απαραίτητη η επιλογή αρθρώματος (module)."
msgid "site_id is required"
msgstr "Το site_id είναι υποχρεωτικό"
msgid "access_token_secret is required"
msgstr "Το access_token_secret είναι απαραίτητο"
msgid "access_token is required"
msgstr "Η πρόσβαση_αναγνωριστικό είναι απαραίτητη"
msgid "WooCommerce auth data is already set."
msgstr "Τα δεδομένα αυθεντικοποίησης WooCommerce είναι ήδη ρυθμισμένα."
msgid "You must specify a helper script body"
msgstr "Πρέπει να καθορίσεις ένα σώμα βοηθητικού script"
msgid "You must specify a User ID"
msgstr "Πρέπει να καθορίσεις ένα User ID"
msgid "You must specify a Term ID"
msgstr "Πρέπει να καθορίσεις ένα Όρο ID"
msgid "You must specify a Post ID"
msgstr "Πρέπει να καθορίσεις ένα ID Άρθρου"
msgid "You must specify an option name"
msgstr "Πρέπει να καθορίσεις ένα όνομα επιλογής"
msgid "Specified object_type not recognized"
msgstr "Ο καθορισμένος τύπος αντικειμένου δεν αναγνωρίζεται"
msgid "You must specify both an object type and id to fetch"
msgstr ""
"Πρέπει να καθορίσεις τόσο τον τύπο αντικειμένου όσο και το id για να το "
"ανακτήσεις"
msgid "You must specify a Comment ID"
msgstr "Πρέπει να καθορίσεις ένα Σχόλιο ID"
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "Ο χρήστης δεν έχει δικαιώματα πρόσβασης για %s σε αυτό το ιστολόγιο."
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr ""
"Η δυνατότητα για πλήρη διαχείριση του ιστότοπου είναι απενεργοποιημένη."
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "Μπορείτε να ορίσετε μια έγκυρη ενέργεια"
msgid "You must specify a helper script path"
msgstr "Πρέπει να καθορίσεις μια διαδρομή για το βοηθητικό σενάριο"
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr "Είναι απαραίτητη η επιλογή δυνατότητας προς έλεγχο."
msgid "Close modal"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
msgid "Access to premium themes"
msgstr "Πρόσβαση σε premium Θέματα εμφάνισης"
msgid "Included with %(planName)s"
msgstr "Συμπεριλαμβάνεται με %(planName)s"
msgid "Upgrade plan"
msgstr "Αναβαθμίστε το πλάνο σας"
msgid "Unlock theme"
msgstr "Ξεκλείδωμα θέματος εμφάνισης"
msgid "Date range"
msgstr "Εύρος ημερομηνίας"
msgid "Select date range"
msgstr "Επιλέξτε εύρος ημερομηνιών"
msgid "Reset selected dates"
msgstr "Επαναφορά επιλεγμένων ημερομηνιών"
msgid "Jetpack Tests"
msgstr "Δοκιμές Jetpack"
msgid "This test successfully passed!"
msgstr "Αυτή η δοκιμή πέρασε επιτυχώς!"
msgid "Jetpack: "
msgstr "Jetpack: "
msgid ""
"Would you like to use Jetpack on your local development site? You can do so "
"thanks to Jetpack's offline mode ."
msgstr ""
"Θα ήθελες να χρησιμοποιήσεις το Jetpack στον τοπικό αναπτυξιακό σου "
"Ιστότοπο; Μπορείς να το κάνεις αυτό χάρη στο offline mode του "
"Jetpack ."
msgid ""
"The primary connection is owned by %s 's WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"Η κύρια σύνδεση ανήκει στον λογαριασμό WordPress.com του/της %s"
"strong>."
msgid "More details about your Jetpack settings"
msgstr "Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τις ρυθμίσεις Jetpack σου"
msgid ""
"Contact our Happiness team . When you do, please include "
"the full debug information from your site ."
msgstr ""
"Επικοινωνήστε με την ομάδα Ευτυχίας μας . Όταν το "
"κάνετε, παρακαλώ συμπεριλάβετε τις πλήρεις πληροφορίες "
"αποσφαλμάτωσης από τον ιστότοπό σας ."
msgid "Ask us for help!"
msgstr "Ζήτησέ μας βοήθεια!"
msgid "Still having trouble?"
msgstr "Ακόμα έχεις πρόβλημα;"
msgid ""
"Jetpack works by connecting to WordPress.com for a lot of features. "
"Sometimes, when the connection gets messed up, you need to disconnect and "
"reconnect to get things working properly. Disconnect from "
"WordPress.com "
msgstr ""
"Το Jetpack λειτουργεί συνδέοντας με το WordPress.com για πολλές δυνατότητες. "
"Μερικές φορές, όταν η σύνδεση μπερδεύεται, χρειάζεται να αποσυνδεθείς και να "
"ξανασυνδεθείς για να λειτουργήσουν όλα σωστά. Αποσύνδεση από "
"το WordPress.com "
msgid "A connection problem with WordPress.com."
msgstr "Ένα πρόβλημα σύνδεσης με το WordPress.com."
msgid ""
"If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try "
"steps 2 and 3."
msgstr ""
"Αν δεν συμβαίνει αυτόματα, κάποιο Θέμα ή Πρόσθετο χρησιμοποιούν επιπλέον "
"χαρακτήρες. Δοκιμάστε τα βήματα 2 και 3."
msgid ""
"If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let "
"the theme's author know."
msgstr ""
"Αν αυτό επιλύει το πρόβλημα, κάτι στο θέμα σας μάλλον είναι χαλασμένο - "
"ειδοποιήστε το συγγραφέα του θέματος. "
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the "
"default WordPress theme."
msgstr ""
"Αν το πρόβλημα είναι άγνωστο ή προκαλείται από κάποιο πρόσθετο, δοκιμάστε να "
"ενεργοποιήσετε το προκαθορισμένο θέμα WordPress."
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the "
"default WordPress theme)."
msgstr ""
"Αν το πρόβλημα είναι άγνωστο ή προκαλείται από κάποιο πρόσθετο, δοκιμάστε να "
"ενεργοποιήσετε το %s (το προκαθορισμένο θέμα WordPress)."
msgid "A theme conflict."
msgstr "Διένεξη Θεμάτων"
msgid ""
"Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, "
"it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one "
"by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, "
"and we'll try to help."
msgstr ""
"Απενεργοποιήστε όλα τα Πρόσθετα εκτός του Jetpack. Αν το πρόβλημα συνεχίζει "
"τότε δεν προέρχεται από κάποιο Πρόσθετο. Αν το πρόβλημα επιλύθηκε, "
"ενεργοποιήστε ένα-ένα τα Πρόσθετα για να εντοπίσετε πιο δημιουργεί το "
"πρόβλημα."
msgid "A known issue."
msgstr "Γνωστό πρόβλημα."
msgid ""
"It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr "Είναι πιθανό να συμβαίνει εξαιτίας των παρακάτω λόγων:"
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "Πρόβλημα με το Jetpack;"
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "Η εγκατάσταση του Jetpack είναι μια χαρά."
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "Έλεγχος συμβατότης του ιστότοπου σας με το Jetpack..."
msgid "Master user no longer exists. Please disconnect and reconnect Jetpack."
msgstr ""
"Ο κύριος χρήστης δεν υπάρχει πια. Παρακαλώ αποσυνδεθείτε και συνδεθείτε ξανά "
"στο Jetpack."
msgid "No master user set."
msgstr "Δεν έχει οριστεί κύριος χρήστης."
msgid ""
"Diagnostic information helpful to your Jetpack Happiness team%2$s "
msgstr ""
"Διαγνωστικές πληροφορίες που είναι χρήσιμες για την ομάδα Ευτυχίας Jetpack σας%2$s "
msgid ""
"Jetpack.com detected an error on the WP.com Self Test. Visit the Jetpack "
"Debug page for more info: %1$s, or contact support."
msgstr ""
"Το Jetpack.com ανίχνευσε ένα σφάλμα στη Δοκιμή Αυτοελέγχου WP.com. "
"Επισκεφτείτε τη σελίδα Αποσφαλμάτωσης Jetpack για περισσότερες πληροφορίες: "
"%1$s, ή επικοινωνήστε με την υποστήριξη."
msgid "See Github for more on Sync Settings"
msgstr "Δες το Github για περισσότερα σχετικά με τις Ρυθμίσεις συγχρονισμού"
msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site."
msgstr ""
"Η συγχρονισμένη λειτουργία Jetpack έχει απενεργοποιηθεί στον Ιστότοπό σας."
msgid "Contact Jetpack Support"
msgstr "Επικοινωνήστε με την Υποστήριξη Jetpack"
msgid ""
"The server port value is unexpected.\n"
"\t\t\t\t\t\tTry adding the following to your wp-config.php file: %1$s"
msgstr ""
"Η τιμή της θύρας του διακομιστή είναι απροσδόκητη.\n"
"\t\t\t\t\t\tΔοκίμασε να προσθέσεις τα παρακάτω στο αρχείο wp-config.php σου: "
"%1$s"
msgid ""
"The server port values are not defined. This is most common when running PHP "
"via a CLI."
msgstr ""
"Οι τιμές της θύρας του διακομιστή δεν έχουν οριστεί. Αυτό είναι πιο "
"συνηθισμένο όταν τρέχετε PHP μέσω CLI."
msgid "The WordPress.com API returned a 404 error."
msgstr "Η API του WordPress.com επέστρεψε ένα σφάλμα 404."
msgid "Connection test failed (empty response body)"
msgstr "Η δοκιμή σύνδεσης απέτυχε (κενό σώμα απάντησης)"
msgid "Connection test failed (#%1$s: %2$s)"
msgstr "Η δοκιμή σύνδεσης απέτυχε (#%1$s: %2$s)"
msgid "Invalid Jetpack connection tokens."
msgstr "Μη έγκυρα αναγνωριστικά σύνδεσης Jetpack."
msgid "Token health check failed to validate tokens."
msgstr ""
"Η υγειονομική επιθεώρηση του Αναγνωριστικού απέτυχε να επικυρώσει τα "
"αναγνωριστικά."
msgid "Blog token validation failed."
msgstr "Η επικύρωση του αναγνωριστικού του Ιστολογίου απέτυχε."
msgid "Missing token for the connection owner."
msgstr "Λείπει το αναγνωριστικό για τον κάτοχο της σύνδεσης."
msgid ""
"Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `"
"%2$s`!"
msgstr ""
"Η διεύθυνση URL σας έχει οριστεί ως `%1$s`, αλλά η σύνδεση σας στο WordPress."
"com την αναφέρει ως `%2$s`!"
msgid "View our server requirements"
msgstr "Δες τις απαιτήσεις του διακομιστή μας"
msgid ""
"Please ask your hosting provider to refer to our server requirements and "
"enable PHP's XML module."
msgstr ""
"Παρακαλώ ζητήστε από τον πάροχο φιλοξενίας σας να ανατρέξει στις απαιτήσεις "
"του διακομιστή μας και να ενεργοποιήσει το XML module του PHP."
msgid "PHP XML manipulation libraries are not available."
msgstr "Οι βιβλιοθήκες χειρισμού XML της PHP δεν είναι διαθέσιμες."
msgid "We recommend either upgrading the user (%s) or reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Συνιστούμε είτε να αναβαθμίσετε τον χρήστη (%s) είτε να επανασυνδέσετε το "
"Jetpack."
msgid "The user (%s) who setup the Jetpack connection is not an administrator."
msgstr "Ο χρήστης (%s) που ρύθμισε τη σύνδεση Jetpack δεν είναι διαχειριστής."
msgid "Jetpack is not connected."
msgstr "Το Jetpack δεν είναι συνδεδεμένο"
msgid ""
"The user who setup the Jetpack connection no longer exists on this site."
msgstr ""
"Ο χρήστης που ρύθμισε τη σύνδεση Jetpack δεν υπάρχει πια σε αυτόν τον "
"ιστότοπο."
msgid "Jetpack is running without a connected user. No master user to check."
msgstr ""
"Το Jetpack τρέχει χωρίς συνδεδεμένο χρήστη. Κανένας κύριος χρήστης για "
"έλεγχο."
msgid "Jetpack is not connected. No master user to check."
msgstr "Το Jetpack δεν είναι συνδεδεμένο. Κανένας κύριος χρήστης για έλεγχο."
msgid "Your site is not connected to Jetpack"
msgstr "Ο Ιστότοπός σας δεν είναι συνδεδεμένος με το Jetpack"
msgid "Your site is connected to Jetpack"
msgstr "Ο Ιστότοπός σου είναι συνδεδεμένος με το Jetpack"
msgid "Blog token is missing."
msgstr "Το αναγνωριστικό του ιστολογίου λείπει."
msgid "Jetpack is not connected. No blog token to check."
msgstr ""
"Το Jetpack δεν είναι συνδεδεμένο. Κανένα αναγνωριστικό ιστολογίου για έλεγχο."
msgid ""
"Your server did not successfully connect to the Jetpack server using %1$s\n"
"\t\t\t\tPlease ask your hosting provider to confirm your server can make "
"outbound requests to jetpack.com."
msgstr ""
"Ο διακομιστής σας δεν συνδέθηκε επιτυχώς με τον διακομιστή Jetpack "
"χρησιμοποιώντας %1$s. \n"
"\t\t\t\tΠαρακαλώ ζητήστε από τον πάροχο φιλοξενίας σας να επιβεβαιώσει ότι ο "
"διακομιστής σας μπορεί να κάνει εξερχόμενα αιτήματα στο jetpack.com."
msgid "We recommend reconnecting Jetpack."
msgstr "Συνιστούμε να επανασυνδέσετε το Jetpack."
msgid ""
"A healthy connection ensures Jetpack essential services are provided to your "
"WordPress site, such as Stats and Site Security."
msgstr ""
"Μια υγιής σύνδεση διασφαλίζει ότι οι βασικές υπηρεσίες του Jetpack "
"παρέχονται στον Ιστότοπό σας WordPress, όπως οι Στατιστικές και η Ασφάλεια "
"Ιστότοπου."
msgid ""
"The test timed out which may sometimes indicate a failure or may be a false "
"failure. Please relaunch tests."
msgstr ""
"Η δοκιμή έληξε, κάτι που μπορεί μερικές φορές να υποδηλώνει αποτυχία ή "
"μπορεί να είναι μια ψευδή αποτυχία. Παρακαλώ επανεκκινήστε τις δοκιμές."
msgid "Reconnect Jetpack now"
msgstr "Επανασύνδεση Jetpack τώρα"
msgid "Please contact Jetpack support."
msgstr "Παρακαλώ επικοινωνήστε με την υποστήριξη του Jetpack."
msgid "There was another problem:"
msgstr "Υπήρχε ένα άλλο πρόβλημα:"
msgid "Jetpack's async local testing suite passed all tests!"
msgstr "Η σουίτα τοπικών δοκιμών async του Jetpack πέρασε όλες τις δοκιμές!"
msgid "Jetpack passed all async tests."
msgstr "Το Jetpack πέρασε όλα τα async tests."
msgid "TEST RESULTS:"
msgstr "ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΔΟΚΙΜΗΣ:"
msgid "Jetpack is in Offline Mode:"
msgstr "Το Jetpack είναι σε Offline Mode:"
msgid "Test failed!"
msgstr "Η δοκιμή απέτυχε!"
msgid "Test passed!"
msgstr "Η δοκιμή πέρασε!"
msgid "There is no test by that name: "
msgstr "Δεν υπάρχει τεστ με αυτό το όνομα: "
msgid "Tests must be valid PHP callables."
msgstr "Οι δοκιμές πρέπει να είναι έγκυρες κλήσεις PHP."
msgid "Test names must be unique."
msgstr "Τα ονόματα των δοκιμών πρέπει να είναι μοναδικά."
msgid ""
"add_test arguments changed in 7.3.0. Please reference inline documentation."
msgstr ""
"Τα επιχειρήματα add_test άλλαξαν στην έκδοση 7.3.0. Παρακαλώ ανατρέξτε στην "
"Τεκμηρίωση."
msgid "The requested widget was not found."
msgstr "Η ζητούμενη Μικροεφαρμογή δεν βρέθηκε."
msgid "Site benefits correctly received."
msgstr "Ιστότοπος benefits correctly received."
msgid "Help your visitors find exactly what they are looking for, fast"
msgstr "Βοήθησε τους επισκέπτες σου να βρουν ακριβώς αυτό που ψάχνουν, γρήγορα"
msgid ""
"The number of times visitors have shared your posts with the world using "
"Jetpack"
msgstr ""
"Ο αριθμός των φορών που οι επισκέπτες έχουν μοιραστεί τα άρθρα σας με τον "
"κόσμο χρησιμοποιώντας το Jetpack"
msgid "Live social media site connections, powered by Jetpack"
msgstr "Ζωντανές συνδέσεις Πολυμέσων Ιστότοπου, υποστηριζόμενες από το Jetpack"
msgid "Ad-free, lightning-fast videos delivered by Jetpack"
msgstr "Βίντεο χωρίς διαφημίσεις, ταχύτατα παραδιδόμενα από το Jetpack"
msgid "Super-fast, mobile-ready images served by Jetpack"
msgstr ""
"Σούπερ γρήγορες, έτοιμες για κινητά εικόνες που παρέχονται από το Jetpack"
msgid "Image Hosting"
msgstr "Φιλοξενία Εικόνας"
msgid "Form submissions stored by Jetpack"
msgstr "Υποβολές φορμών που αποθηκεύονται από το Jetpack"
msgid "Contact Form Feedback"
msgstr "Φόρμα Επαφής Ανατροφοδότηση"
msgid "The number of times Jetpack has backed up your site and kept it safe"
msgstr ""
"Ο αριθμός των φορών που το Jetpack έχει δημιουργήσει αντίγραφα ασφαλείας του "
"Ιστότοπού σας και τον έχει κρατήσει ασφαλή"
msgid "People subscribed to your updates through Jetpack"
msgstr "Άτομα που έχουν εγγραφεί στις Ενημερώσεις σας μέσω Jetpack"
msgid "The number of malicious login attempts blocked by Jetpack"
msgstr ""
"Ο αριθμός των κακόβουλων προσπαθειών σύνδεσης που αποκλείστηκαν από το "
"Jetpack"
msgid "Visitors tracked by Jetpack"
msgstr "Επισκέπτες που παρακολουθούνται από το Jetpack"
msgid "Site products correctly received."
msgstr "Ιστότοπος προϊόντα σωστά παραληφθέντα."
msgid "Site features correctly received."
msgstr "Ιστότοπος χαρακτηριστικά σωστά ληφθέντα."
msgid "Your site was successfully backed up %s ago."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σας έχει δημιουργηθεί αντίγραφο ασφαλείας με επιτυχία %s πριν."
msgid "VaultPress is active and will back up your site soon."
msgstr ""
"Το VaultPress είναι ενεργό και θα δημιουργήσει αντίγραφο ασφαλείας του "
"Ιστότοπού σας σύντομα."
msgid "Could not connect to VaultPress."
msgstr "Δεν μπόρεσα να συνδεθώ με το VaultPress."
msgid "You need to register for VaultPress."
msgstr "Πρέπει να εγγραφείς για το VaultPress."
msgid "Your site is verified with %1$s and %2$s."
msgstr "Ο Ιστότοπός σας έχει επαληθευτεί με %1$s και %2$s."
msgid "Your site is verified with %s."
msgstr "Ο Ιστότοπός σας έχει επαληθευτεί με %s."
msgid "Site not verified with any service."
msgstr "Ιστότοπος δεν έχει επαληθευτεί με καμία υπηρεσία."
msgid "Invalid Akismet key. Please contact support."
msgstr "Μη έγκυρο κλειδί Akismet. Παρακαλώ επικοινωνήστε με την υποστήριξη."
msgid "The requested Jetpack module is not active."
msgstr "Το ζητούμενο Jetpack module δεν είναι ενεργό."
msgid "Invalid option: %s."
msgid_plural "Invalid options: %s."
msgstr[0] "Άκυρη επιλογή: %s."
msgstr[1] "Άκυρες επιλογές: %s."
msgid "Akismet is not installed or active"
msgstr "Η Akismet δεν είναι εγκατεστημένη ή ενεργή"
msgid "Invalid Akismet key"
msgstr "Μη έγκυρο κλειδί Akismet"
msgid "Invalid Akismet user"
msgstr "Μη έγκυρος χρήστης Akismet"
msgid "Akismet user status doesn't allow to update the key"
msgstr ""
"Η κατάσταση του χρήστη Akismet δεν επιτρέπει την Ενημέρωση του κλειδιού"
msgid "Please activate Akismet."
msgstr "Παρακαλώ ενεργοποιήστε το Akismet."
msgid "Please install Akismet."
msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε το Akismet."
msgid "The requested Jetpack data updates were successful."
msgstr "Η Ενημέρωση των ζητούμενων δεδομένων Jetpack ήταν επιτυχής."
msgid "Missing options."
msgstr "Λείπουν επιλογές."
msgid "The requested Jetpack module is inactive."
msgstr "Το αιτούμενο Jetpack module είναι ανενεργό."
msgid "The module %s failed to be activated."
msgid_plural "The modules %s failed to be activated."
msgstr[0] "Η μονάδα %s απέτυχε να ενεργοποιηθεί."
msgstr[1] "Τα modules %s δεν κατάφεραν να ενεργοποιηθούν."
msgid "The module %s was activated."
msgid_plural "The modules %s were activated."
msgstr[0] "Η ενότητα %s ενεργοποιήθηκε."
msgstr[1] "Τα modules %s ενεργοποιήθηκαν."
msgid "All modules activated."
msgstr "Όλα τα μοντέλα ενεργοποιημένα."
msgid "The requested Jetpack module could not be deactivated."
msgstr "Το ζητούμενο Jetpack module δεν μπόρεσε να απενεργοποιηθεί."
msgid "The requested Jetpack module was deactivated."
msgstr "Το ζητούμενο Jetpack module απενεργοποιήθηκε."
msgid "The requested Jetpack module was already inactive."
msgstr "Το αιτούμενο Jetpack module ήταν ήδη ανενεργό."
msgid "The requested Jetpack module could not be activated."
msgstr "Το ζητούμενο Jetpack module δεν μπόρεσε να ενεργοποιηθεί."
msgid "The requested Jetpack module was activated."
msgstr "Το ενεργοποιημένο Jetpack module ήταν το ζητούμενο."
msgid "The requested Jetpack module is not supported by your plan."
msgstr "Το ζητούμενο Jetpack module δεν υποστηρίζεται από το σχέδιό σας."
msgid "The requested Jetpack module was not found."
msgstr "Το ζητούμενο Jetpack module δεν βρέθηκε."
msgid "Could not parse intro offers."
msgstr "Δεν μπόρεσα να αναλύσω τις προσφορές εισαγωγής."
msgid "Could not retrieve intro offers."
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανακτήσω τις προσφορές εισαγωγής."
msgid "Missing or invalid extension parameter."
msgstr "Λείπει ή είναι άκυρη η παράμετρος επέκτασης."
msgid "Plugin found."
msgstr "Το πρόσθετο βρέθηκε."
msgid "Activated %s"
msgstr "Ενεργοποιήθηκε %s"
msgid "Plugin %s is already active."
msgstr "Το Πρόσθετο %s είναι ήδη ενεργό."
msgid "Plugin %s is not installed."
msgstr "Το πρόσθετο %s δεν είναι εγκαταστημένο.."
msgid "You did not specify a plugin."
msgstr "Δεν καθορίσατε ένα πρόσθετο."
msgid "Status parameter missing."
msgstr "Λείπει η παράμετρος κατάστασης."
msgid "Unable to install %1$s: %2$s "
msgstr "Δεν μπορώ να εγκαταστήσω %1$s: %2$s"
msgid "Unable to list plugins."
msgstr "Αδύνατη η καταχώριση των προσθέτων."
msgid "Could not check updates for plugins on this site."
msgstr ""
"Δεν μπόρεσα να ελέγξω τις ενημερώσεις για τα πρόσθετα σε αυτόν τον ιστότοπο."
msgid "%s plugin needs updating."
msgid_plural "%s plugins need updating."
msgstr[0] "%s Πρόσθετο χρειάζεται ενημέρωση."
msgstr[1] "%s πρόσθετα χρειάζονται ενημέρωση."
msgid "All plugins are up-to-date. Keep up the good work!"
msgstr "Όλα τα πρόσθετα είναι ενημερωμένα. Συνεχίστε την καλή δουλειά!"
msgid "%s must be a Twitter username."
msgstr "Το %s θα πρέπει να είναι όνομα χρήστη στο Twitter."
msgid "%s is not a registered custom sharing service."
msgstr "%s δεν είναι μια καταχωρημένη υπηρεσία προσαρμοσμένης κοινής χρήσης."
msgid ""
"%s must be a string prefixed with 'custom-' and followed by a numeric ID."
msgstr ""
"%s πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά που ξεκινά με 'custom-' και ακολουθείται "
"από έναν αριθμητικό ID."
msgid "%s needs sharing name, url and icon."
msgstr "%s χρειάζεται όνομα κοινοποίησης, url και εικονίδιο."
msgid "%s must be an array with sharing name, url and icon."
msgstr ""
"%s πρέπει να είναι ένα πίνακας με όνομα κοινής χρήσης, url και εικονίδιο."
msgid "%1$s visible and hidden items must be a list of %2$s."
msgstr "%1$s ορατά και κρυφά στοιχεία πρέπει να είναι μια λίστα από %2$s."
msgid "Failed loading required dependency Sharing_Service."
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης απαιτούμενης εξάρτησης Sharing_Service."
msgid "%s must be an array with visible and hidden items."
msgstr "%s πρέπει να είναι ένα πίνακας με ορατά και κρυφά στοιχεία."
msgid "%s must be an array of post types."
msgstr "%s πρέπει να είναι ένα πίνακας τύπων άρθρων."
msgid "%1$s must be %2$s."
msgstr "%1$s πρέπει να είναι %2$s."
msgid "%s must be an alphanumeric string or a verification tag."
msgstr ""
"%s πρέπει να είναι μια αλφαριθμητική συμβολοσειρά ή μια ετικέτα επαλήθευσης."
msgid "%s must be an alphanumeric string."
msgstr "%s πρέπει να είναι μια αλφαριθμητική συμβολοσειρά."
msgid "%s must be a list of valid modules"
msgstr "%s πρέπει να είναι μια λίστα έγκυρων μονάδων"
msgid "%s must be an array"
msgstr "%s πρέπει να είναι ένα πίνακας"
msgid "%1$s must be one of %2$s"
msgstr "%1$s πρέπει να είναι ένα από τα %2$s"
msgid "%s not recognized"
msgstr "%s δεν αναγνωρίζεται"
msgid "%s must be a positive integer."
msgstr "%s πρέπει να είναι θετικός ακέραιος."
msgid "%s must be true, false, 0 or 1."
msgstr "%s πρέπει να είναι αληθές, ψευδές, 0 ή 1."
msgid "Video Privacy: Restrict views to members of this site"
msgstr ""
"Βίντεο Ιδιωτικότητα: Περιορίστε τις προβολές σε μέλη αυτού του ιστότοπου"
msgid "SEO page title structures."
msgstr "Δομές τίτλων σελίδας SEO."
msgid "Front page meta description."
msgstr "Μετα-περιγραφή αρχικής σελίδας."
msgid "Primary language for the site."
msgstr "Η κύρια γλώσσα για τον Ιστότοπο."
msgid "Collapse upgrade nudges"
msgstr "Συρρίκνωση αναβαθμιστικών προτροπών"
msgid "Version."
msgstr "Έκδοση."
msgid "Do not track."
msgstr "Μην παρακολουθείτε."
msgid "Blog ID."
msgstr "ID Ιστολογίου."
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr ""
"Καταμέτρηση των προβολών σελίδων εγγεγραμένων χρηστών που παραμένουν "
"συνδεδεμένοι."
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Επιλέξτε ποιοι ρόλοι χρηστών έχουν πρόσβαση στα στατιστικά."
msgid ""
"Include a small chart in your admin bar with a 48-hour traffic snapshot."
msgstr ""
"Πρόσθεσε ένα μικρό διάγραμμα στη γραμμή διαχείρισης σου με μια εικόνα "
"κυκλοφορίας 48 ωρών."
msgid "Enable support for California Consumer Privacy Act"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση υποστήριξης για τον Νόμο περί Ιδιωτικότητας Καταναλωτών της "
"Καλιφόρνιας"
msgid "Custom ads.txt entries"
msgstr "Προσαρμοσμένες καταχωρίσεις ads.txt"
msgid "Custom ads.txt"
msgstr "Custom ads.txt"
msgid "Display ads on archive pages?"
msgstr "Να εμφανίζονται διαφημίσεις στις σελίδες αρχείου;"
msgid "Display ads on pages?"
msgstr "Να εμφανίζονται διαφημίσεις σε Σελίδες;"
msgid "Display ads on posts?"
msgstr "Να εμφανίζονται διαφημίσεις σε άρθρα;"
msgid "Display ads on the front page?"
msgstr "Να εμφανίζονται διαφημίσεις στην κεντρική Σελίδα;"
msgid "Display second ad below post?"
msgstr "Να εμφανιστεί η δεύτερη διαφήμιση κάτω από το άρθρο;"
msgid "Is site approved for WordAds?"
msgstr "Είναι ο Ιστότοπος εγκεκριμένος για WordAds;"
msgid "Display an ad unit at the top of each page."
msgstr "Εμφάνιση μιας μονάδας διαφήμισης στην κορυφή κάθε Σελίδας."
msgid "Facebook Domain Verification"
msgstr "Επαλήθευση Τομέα Facebook"
msgid "Yandex Site Verification"
msgstr "Επαλήθευση Ιστότοπου Yandex"
msgid "Pinterest Site Verification"
msgstr "Επαλήθευση Ιστότοπου Pinterest"
msgid "Bing Webmaster Center"
msgstr "Κέντρο Διαχείρισης Ιστοσελίδων Bing"
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"
msgid "Trigger an auto config of instant search"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης ρύθμισης της άμεσης αναζήτησης"
msgid "Has an active Jetpack Search product purchase"
msgstr "Έχει ενεργή αγορά προϊόντος Jetpack Search"
msgid "Enable Instant Search"
msgstr "Ενεργοποίηση Άμεσης Αναζήτησης"
msgid "Match by Email"
msgstr "Πιστοποίηση μέσω email"
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "Υποχρεωτική χρήση επαλήθευσης κωδικού σε δύο βήματα"
msgid "Delete custom sharing service."
msgstr "Διαγραφή custom sharing service."
msgid "Custom sharing services added by user."
msgstr "Προσαρμοσμένες υπηρεσίες κοινής χρήσης προστέθηκαν από τον Χρήστη."
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Απενεργοποίηση CSS και JS"
msgid "Views where buttons are shown"
msgstr "Προβολές όπου εμφανίζονται τα κουμπιά"
msgid "Sharing Label"
msgstr "Ετικέτα Κοινοποίησης"
msgid "Button Style"
msgstr "Στυλ Κουμπιού"
msgid "Enabled Services and those hidden behind a button"
msgstr ""
"Ενεργοποιημένες Υπηρεσίες και αυτές που είναι κρυμμένες πίσω από ένα κουμπί"
msgid "Protect API key"
msgstr "Προστάτεψε το κλειδί API"
msgid "Delete Post by Email address"
msgstr "Διαγραφή Άρθρου με Διεύθυνση Email"
msgid "Regenerate Post by Email address"
msgstr "Αναδημιουργία Άρθρου μέσω διεύθυνσης Email"
msgid "Create Post by Email address"
msgstr "Δημιουργία Άρθρου μέσω διεύθυνσης Email"
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "Λήψη ειδοποιήσεων για την κατάσταση του ιστότοπου μέσω email."
msgid "Use Markdown for posts."
msgstr "Χρησιμοποίησε Markdown για άρθρα."
msgid "Send email notification when someone likes a post"
msgstr "Στείλε ειδοποίηση μέσω email όταν κάποιος αρέσει ένα Άρθρο"
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "Χρήση του Google Analytics με την αυτόματη φόρτωση περιεχομένου"
msgid "Always allowed IP addresses"
msgstr "Πάντα επιτρεπόμενες διευθύνσεις IP"
msgid "Blocked IP addresses"
msgstr "Μπλοκαρισμένες διευθύνσεις IP"
msgid "Number of entries to show at most in Testimonial pages."
msgstr ""
"Αριθμός καταχωρίσεων που θα εμφανίζονται το πολύ στις Σελίδες Μαρτυριών."
msgid "Enable or disable Jetpack testimonial post type."
msgstr "Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε τον τύπο άρθρου μαρτυρίας Jetpack."
msgid "Number of entries to show at most in Portfolio pages."
msgstr ""
"Αριθμός καταχωρίσεων που θα εμφανίζονται το πολύ στις Σελίδες χαρτοφυλακίου."
msgid "Enable or disable Jetpack portfolio post type."
msgstr "Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε τον τύπο άρθρου χαρτοφυλακίου Jetpack."
msgid "Greeting Text"
msgstr "Κείμενο καλωσόρισματος"
msgid ""
"Show photo metadata (Exif ) in carousel, "
"when available."
msgstr ""
"Δείξε μεταδεδομένα φωτογραφίας (Exif ) σε καρουσέλ, "
"όταν είναι διαθέσιμα."
msgid "Jetpack Blocks disabled."
msgstr "Τα Μπλοκ του Jetpack είναι απενεργοποιημένα."
msgid "Missing parameter \"type\"."
msgstr "Λείπει η παράμετρος \"type\"."
msgid "Jetpack options reset."
msgstr "Επαναφορά επιλογών Jetpack."
msgid "Could not parse discount"
msgstr "Δεν μπόρεσα να αναλύσω την έκπτωση"
msgid "Could not retrieve site discount."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση της έκπτωσης του Ιστότοπου."
msgid "No activity found"
msgstr "Δεν βρέθηκε καμία δραστηριότητα"
msgid "Could not retrieve site activity."
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανακτήσω τη δραστηριότητα του Ιστότοπου."
msgid "Site ID is missing."
msgstr "Λείπει το ID Ιστότοπου."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com (%s). If the problem persists, "
"try reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Αποτυχία ανάκτησης δεδομένων ιστότοπου από το WordPress.com (%s). Αν το "
"πρόβλημα επιμένει, δοκίμασε να επανασυνδεθείς με το Jetpack."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com. If the problem persists, try "
"reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Αποτυχία λήψης δεδομένων ιστότοπου από το WordPress.com. Αν το πρόβλημα "
"επιμένει, δοκίμασε να επανασυνδεθείς με το Jetpack."
msgid "Site data correctly received."
msgstr "Ιστότοπος δεδομένα σωστά ληφθέντα."
msgid "site_id_missing"
msgstr "site_id_missing"
msgid "Was not able to unlink the user. Please try again."
msgstr "Δεν μπόρεσα να αποσυνδέσω τον Χρήστη. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "Unable to build the connect URL. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να δημιουργήσω το URL σύνδεσης. Παρακαλώ ανανεώστε τη Σελίδα και "
"δοκιμάστε ξανά."
msgid "Was not able to disconnect the site. Please try again."
msgstr "Δεν μπόρεσα να αποσυνδέσω τον Ιστότοπο. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "Invalid Parameter"
msgstr "Άκυρη παράμετρος"
msgid "Could not retrieve Scan state."
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανακτήσω την κατάσταση σάρωσης."
msgid "Scan state correctly received."
msgstr "Η κατάσταση σάρωσης ελήφθη σωστά."
msgid "Could not retrieve Backup & Scan data."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση δεδομένων Backup & Scan."
msgid "The ID of this site does not exist."
msgstr "Το ID αυτού του Ιστότοπου δεν υπάρχει."
msgid "Failed fetching rewind data. Try again later."
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης δεδομένων επαναφοράς. Δοκίμασε ξανά αργότερα."
msgid "Backup & Scan data correctly received."
msgstr "Τα δεδομένα Backup & Scan ελήφθησαν σωστά."
msgid "All connection tests passed."
msgstr "Όλες οι δοκιμές σύνδεσης πέρασαν."
msgid "Missing parameter \"notice\"."
msgstr "Λείπει η παράμετρος \"notice\"."
msgid "Invalid parameter \"notice\"."
msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος \"notice\"."
msgid "Invalid parameter \"dismissed\"."
msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος \"dismissed\"."
msgid "Site is under construction and cannot be verified"
msgstr "Ο Ιστότοπος είναι υπό κατασκευή και δεν μπορεί να επαληθευτεί"
msgid "%s must be an object."
msgstr "%s πρέπει να είναι ένα αντικείμενο."
msgid "Site not registered."
msgstr "Ιστότοπος δεν είναι καταχωρημένος."
msgid "Enable WordPress REST API to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε το WordPress REST API για να ξεκλειδώσετε το πλήρες δυναμικό "
"του Jetpack!"
msgid "WordPress REST API is disabled"
msgstr "Η WordPress REST API είναι απενεργοποιημένη"
msgid "Turn on JavaScript to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr ""
"Ενεργοποίησε το JavaScript για να ξεκλειδώσεις το πλήρες δυναμικό του "
"Jetpack!"
msgid "You have JavaScript disabled"
msgstr "Έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript"
msgctxt "Search terms"
msgid "blocks, block, gutenberg"
msgstr "μπλοκ, μπλοκ, gutenberg"
msgid "Error fetching static.html. Try running: "
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση static.html. Δοκίμασε να τρέξεις: "
msgctxt "Navigation item"
msgid "Debug"
msgstr "Αποσφαλμάτωση"
msgid "Test your site's compatibility with Jetpack."
msgstr "Δοκιμάστε την συμβατότητα του Ιστότοπού σας με το Jetpack."
msgctxt "Navigation item"
msgid "Modules"
msgstr "Μονάδες"
msgid "Access the full list of Jetpack modules available on your site."
msgstr ""
"Πρόσβαση στη πλήρη λίστα των modules Jetpack που είναι διαθέσιμα στον "
"Ιστότοπό σας."
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Sites"
msgstr "Ιστότοποι Δικτύου"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Privacy"
msgstr "Ιδιωτικότητα"
msgid "Automattic's Privacy Policy"
msgstr "Η Πολιτική Απορρήτου της Automattic"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Terms"
msgstr "Όροι"
msgid "WordPress.com Terms of Service"
msgstr "WordPress.com Όροι Χρήσης"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Δικτύου"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Sites"
msgstr "Ιστότοποι"
msgid "Manage your network's Jetpack Sites."
msgstr "Διαχειριστείτε τους Ιστότοπους Jetpack του δικτύου σας."
msgid "%s Active Installations"
msgstr "%s ενεργές εγκαταστάσεις"
msgctxt "Active plugin installations"
msgid "Less Than 10"
msgstr "Λιγότερες Από 10"
msgid "ratings"
msgstr "κριτικές"
msgid "More Details"
msgstr "Περισσότερες λεπτομέρειες"
msgid "Plugin icon"
msgstr "Εικονίδιο πρόσθετου"
msgid "This plugin doesn’t work with your version of PHP."
msgstr "Αυτό το πρόσθετο δεν λειτουργεί με την έκδοση PHP σας."
msgid "This plugin doesn’t work with your version of WordPress."
msgstr "Αυτό το πρόσθετο δεν λειτουργεί με την έκδοση του WordPress σας."
msgid "This plugin doesn’t work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr ""
"Αυτό το πρόσθετο δεν λειτουργεί με τις εκδόσεις σας του WordPress και PHP."
msgctxt "plugin"
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
msgctxt "plugin"
msgid "Cannot Install"
msgstr "Δεν μπορεί να εγκατασταθεί"
msgid "Popular WordPress services by Automattic"
msgstr "Δημοφιλείς υπηρεσίες WordPress από την Automattic"
msgid "Come work with us"
msgstr "Έλα να δουλέψεις μαζί μας"
msgid ""
"We believe in Open Source and the vast majority of our work is available "
"under the GPL."
msgstr ""
"Πιστεύουμε στο Open Source και η συντριπτική πλειοψηφία της δουλειάς μας "
"είναι διαθέσιμη υπό την GPL."
msgid ""
"We’re a distributed company with over %1$s Automatticians in more than %2$s "
"countries speaking at least %3$s different languages. Our common goal is to "
"democratize publishing so that anyone with a story can tell it, regardless "
"of income, gender, politics, language, or where they live in the world."
msgstr ""
"Είμαστε μια κατανεμημένη εταιρεία με πάνω από %1$s Automatticians σε "
"περισσότερες από %2$s χώρες που μιλούν τουλάχιστον %3$s διαφορετικές "
"γλώσσες. Κοινός μας στόχος είναι να δημοκρατίσουμε την έκδοση, ώστε "
"οποιοσδήποτε έχει μια ιστορία να μπορεί να την πει, ανεξαρτήτως εισοδήματος, "
"φύλου, πολιτικής, γλώσσας ή του πού ζει στον κόσμο."
msgid "Learn more about AI"
msgstr "Μάθε περισσότερα για την AI"
msgid ""
"We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, "
"Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and more. We "
"believe in making the web a better place."
msgstr ""
"Είμαστε οι άνθρωποι πίσω από το WordPress.com, το WooCommerce, το Jetpack, "
"το Simplenote, το Longreads, το VaultPress, το Akismet, το Gravatar, το "
"Crowdsignal, το Cloudup και άλλα. Πιστεύουμε ότι πρέπει να κάνουμε το "
"διαδίκτυο ένα καλύτερο μέρος."
msgid "Meet the Automattic team"
msgstr "Γνώρισε την ομάδα του Automattic"
msgid "Back to Jetpack Dashboard"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου Jetpack"
msgid "Request failed with code %s"
msgstr "Αίτημα απέτυχε με κωδικό %s"
msgid ""
"Can not provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/"
"support/safe-mode/"
msgstr ""
"Δεν μπορείς να προμηθεύσεις ένα σχέδιο ενώ είσαι σε ασφαλή λειτουργία. Δες: "
"https://jetpack.com/support/safe-mode/"
msgid "Point your phone to this screen to scan the code."
msgstr "Στρέψε το τηλέφωνό σου σε αυτή την οθόνη για να σαρώσεις τον κωδικό."
msgid "Tap the {{strong}}Scan Login Code{{/strong}} option."
msgstr "Πατήστε την επιλογή {{strong}}Σάρωση Κωδικού Σύνδεσης{{/strong}}."
msgid "Open the {{link}}%(name)s App{{/link}} on your phone."
msgstr "Άνοιξε την {{link}}Εφαρμογή %(name)s{{/link}} στο τηλέφωνό σου."
msgid "Back to Login"
msgstr "Πίσω στην είσοδο"
msgid "Mobile App QR Code login is currently unavailable."
msgstr ""
"Η είσοδος με QR Code στην Εφαρμογή για κινητά δεν είναι διαθέσιμη αυτή τη "
"στιγμή."
msgid "Including a link in the Site Menu"
msgstr "Συμπεριλαμβάνοντας έναν σύνδεσμο στο μενού του ιστότοπου"
msgid ""
"Once the payment blocks are on your site, there’s more you can do to promote "
"usage. We see our customers use four tactics which increase their sites’ "
"payment volume."
msgstr ""
"Μόλις τα μπλοκ πληρωμών είναι στον ιστότοπό σας, μπορείτε να κάνετε "
"περισσότερα για να προωθήσετε τη χρήση τους. Βλέπουμε τους πελάτες μας να "
"χρησιμοποιούν τέσσερις τακτικές που αυξάνουν τον όγκο πληρωμών των ιστότοπών "
"τους."
msgid "Experiment with these tips today."
msgstr "Πειραματίσου με αυτές τις συμβουλές σήμερα."
msgid "Make donations"
msgstr "Κάντε δωρεές"
msgid ""
"Promote the recurring payment option to your visitors. Recurring payments "
"are the easiest way to build a regular cadence of payment volume. You choose "
"the settings on each Payment Button and can set a fixed amount that’s always "
"recurring. Make sure to add a few buttons with varying amounts so there’s an "
"appealing level for everyone. Make it clear to users this is a recurring "
"payment."
msgstr ""
"Προώθησε την επιλογή επαναλαμβανόμενης πληρωμής στους επισκέπτες σου. Οι "
"επαναλαμβανόμενες πληρωμές είναι ο πιο εύκολος τρόπος για να χτίσεις μια "
"κανονική ροή όγκου πληρωμών. Εσύ επιλέγεις τις Ρυθμίσεις σε κάθε Κουμπί "
"Πληρωμής και μπορείς να ορίσεις ένα σταθερό ποσό που είναι πάντα "
"επαναλαμβανόμενο. Φρόντισε να προσθέσεις μερικά κουμπιά με διαφορετικά ποσά "
"ώστε να υπάρχει ένα ελκυστικό επίπεδο για όλους. Κάνε σαφές στους Χρήστες "
"ότι πρόκειται για επαναλαμβανόμενη πληρωμή."
msgid ""
"Promote yourself on social media. Share your work and link to your payment "
"page. Your YouTube video doesn’t have to be about how to support you, but "
"make sure to include a link in the description right to your payments page. "
"The more often you link to your page, the easier it is to discover."
msgstr ""
"Προώθησε τον εαυτό σου στα κοινωνικά δίκτυα. Μοιράσου τη δουλειά σου και "
"βάλε σύνδεσμο στη σελίδα πληρωμών σου. Το βίντεο σου στο YouTube δεν "
"χρειάζεται να είναι για το πώς να σε υποστηρίξουν, αλλά φρόντισε να "
"συμπεριλάβεις έναν σύνδεσμο στην περιγραφή κατευθείαν στη σελίδα πληρωμών "
"σου. Όσο πιο συχνά συνδέεσαι στη σελίδα σου, τόσο πιο εύκολο είναι να την "
"ανακαλύψουν."
msgid "Your WordPress.com site menu"
msgstr "Το μενού του Ιστότοπού σας στο WordPress.com"
msgid ""
"Put payments front-and-center to inform your site visitors that they can "
"support you. Acting as a free banner, the Menu is always present and a "
"common element of any website. Make it easy for site visitors to discover "
"you have a Donations or Support page. Don’t forget to link to this page "
"throughout your site whenever appropriate."
msgstr ""
"Βάλε τις πληρωμές στο επίκεντρο για να ενημερώσεις τους επισκέπτες του "
"ιστότοπού σου ότι μπορούν να σε υποστηρίξουν. Λειτουργώντας ως μια δωρεάν "
"διαφήμιση, το Μενού είναι πάντα παρόν και είναι ένα κοινό στοιχείο "
"οποιουδήποτε ιστότοπου. Κάνε εύκολο για τους επισκέπτες του ιστότοπου να "
"ανακαλύψουν ότι έχεις μια Σελίδα Δωρεών ή Υποστήριξης. Μην ξεχνάς να "
"συνδέεις αυτή τη σελίδα σε όλο τον ιστότοπό σου όποτε είναι κατάλληλο."
msgid "Starting and maintaining an email list"
msgstr "Ξεκινώντας και διατηρώντας μια λίστα email"
msgid "Promoting recurring payments"
msgstr "Προώθηση επαναλαμβανόμενων πληρωμών"
msgid "Promoting the site on social"
msgstr "Προώθηση του Ιστότοπου στα κοινωνικά"
msgid ""
"Accepting donations on your website is easy with both the Payment Button "
"(for fixed amounts) and the Donation Form (for flexibility)."
msgstr ""
"Η αποδοχή δωρεών στον Ιστότοπό σας είναι εύκολη με το Κουμπί Πληρωμής (για "
"σταθερά ποσά) και τη Φόρμα Δωρεάς (για ευελιξία)."
msgid "Person in front of a computer"
msgstr "Άτομο μπροστά σε υπολογιστή"
msgid "How do you make donations a success on your website?"
msgstr "Πώς να κάνετε τις δωρεές επιτυχία στον Ιστότοπό σας;"
msgid "WordPress.com Payment Blocks"
msgstr "Μπλοκ Πληρωμών WordPress.com"
msgid "Increased awareness of your payment blocks leads to more usage."
msgstr ""
"Η αυξημένη επίγνωση των μπλοκ πληρωμών σας οδηγεί σε περισσότερη χρήση."
msgid "Payment Blocks: Four tips to attract more donations on your site"
msgstr ""
"Μπλοκ Πληρωμών: Τέσσερις συμβουλές για να προσελκύσετε περισσότερες δωρεές "
"στον ιστότοπό σας"
msgid "Please use the %s format."
msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποίησε τη μορφή %s."
msgid "Reminder: Your %d%% discount is waiting ⏱"
msgstr "Υπενθύμιση: Η έκπτωση %d%% σας περιμένει ⏱"
msgid "Invalid partner type: %s"
msgstr "Μη έγκυρος τύπος συνεργάτη: %s"
msgid ""
"Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has "
"already been specified before."
msgstr ""
"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε μοναδικές διευθύνσεις email. "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} έχει ήδη καθοριστεί προηγουμένως."
msgid "A customer has disputed a payment to your business"
msgstr "Ένας πελάτης έχει αμφισβητήσει μια πληρωμή προς την επιχείρησή σας"
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, and we’re here to help you "
"through the process. If you have questions or there’s anything else we can "
"provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Καταλαβαίνουμε ότι οι διαφωνίες μπορεί να είναι απογοητευτικές, και είμαστε "
"εδώ για να σας βοηθήσουμε στη διαδικασία. Αν έχετε ερωτήσεις ή αν υπάρχει "
"οτιδήποτε άλλο που μπορούμε να παρέχουμε, παρακαλώ μη διστάσετε να "
"%1$sεπικοινωνήσετε μαζί μας%2$s."
msgid ""
"If you choose to challenge this dispute, you’ll need to submit evidence by "
"%1$s."
msgstr ""
"Αν επιλέξεις να αμφισβητήσεις αυτή τη διαφορά, θα χρειαστεί να υποβάλεις "
"αποδείξεις μέχρι %1$s."
msgid ""
"The good news: you still have a chance to respond. You can potentially "
"overturn the dispute if you can provide evidence it is unwarranted. The "
"necessary evidence and next steps can be found in %1$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"Τα καλά νέα: έχεις ακόμα μια ευκαιρία να απαντήσεις. Μπορείς ενδεχομένως να "
"ανατρέψεις τη διαφωνία αν μπορέσεις να παρέχεις αποδείξεις ότι είναι "
"αδικαιολόγητη. Οι απαραίτητες αποδείξεις και τα επόμενα βήματα μπορούν να "
"βρεθούν σε %1$stο παρόν οδηγό%2$s."
msgid "Make a reservation"
msgstr "Κάνε μια κράτηση"
msgid "Anti-spam can help to keep your blog safe from spam!"
msgstr ""
"Η αντι-spam μπορεί να βοηθήσει να κρατήσει το Ιστολόγιό σου ασφαλές από spam!"
msgid "Brute force attack protection is inactive."
msgstr "Η προστασία από επιθέσεις brute force είναι ανενεργή."
msgctxt ""
"{#} Blocked malicious login attempts -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked malicious login attempts"
msgstr "Αποκλείστηκαν κακόβουλες προσπάθειες σύνδεσης στον λογαριασμό σας"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Unlimited backup storage"
msgstr "Απεριόριστος αποθηκευτικός χώρος αντιγράφων ασφαλείας"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Automated daily backups (off-site)"
msgstr "Αυτοματοποιημένα καθημερινά αντίγραφα ασφαλείας (εκτός τοποθεσίας)"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Σχόλιο & προστασία από spam φόρμας"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Διορθώσεις με ένα κλικ για τις περισσότερες απειλές"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Automated real-time malware scan"
msgstr "Αυτοματοποιημένος σκανάρισμα κακόβουλου λογισμικού σε πραγματικό χρόνο"
msgctxt "Security Tier 1 Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage"
msgstr ""
"Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας στο cloud σε πραγματικό χρόνο με 10GB "
"αποθηκευτικού χώρου"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Spelling correction"
msgstr "Διόρθωση ορθογραφίας"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Powerful filtering"
msgstr "Ικανή φιλτράρισμα"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Instant search and indexing"
msgstr "Άμεση αναζήτηση και ευρετηρίαση"
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr ""
"%s θέλει να αποκτήσει πρόσβαση στα δεδομένα του Ιστότοπού σας. Συνδεθείτε "
"για να εξουσιοδοτήσετε αυτή την πρόσβαση."
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr ""
"Η διαδικασία πιστοποίησης ξεπέρασε το προβλεπόμενο χρονικό όριο. Παρακαλώ "
"προσπαθήστε ξανά."
msgid ""
"Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This "
"is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our "
"support page for details about how to resolve this."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σας κωδικοποιεί λανθασμένα διπλά τις ανακατευθύνσεις από http σε "
"https. Αυτό εμποδίζει το Jetpack να πιστοποιήσει τη σύνδεσή σας. Παρακαλώ "
"επισκεφθείτε τη σελίδα υποστήριξής μας για λεπτομέρειες "
"σχετικά με το πώς να το επιλύσετε."
msgid ""
"Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or "
"it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this "
"window."
msgstr "Σφάλμα ή κακόβουλη προσπάθεια. Κλείστε το παράθυρο."
msgid ""
"You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr ""
"Είναι απαραίτητη η σύνδεση του πρόσθετου Jetpack στο WordPress.com για την "
"χρήση αυτού του χαρακτηριστικού."
msgid ""
"For more help, try our connection debugger or troubleshooting tips ."
msgstr ""
"Για περισσότερη βοήθεια, δοκίμασε την αποσφαλμάτωση "
"σύνδεσης ή συμβουλές αντιμετώπισης "
"προβλημάτων ."
msgid ""
"Jetpack will re-test for HTTPS support once a day, but you can click here to "
"try again immediately: "
msgstr ""
"Το Jetpack θα επαναλάβει τη δοκιμή για υποστήριξη HTTPS μία φορά την ημέρα, "
"αλλά μπορείς να κάνεις κλικ εδώ για να δοκιμάσεις ξανά αμέσως: "
msgid ""
"Your site could not connect to WordPress.com via HTTPS. This could be due to "
"any number of reasons, including faulty SSL certificates, misconfigured or "
"missing SSL libraries, or network issues."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου δεν μπόρεσε να συνδεθεί με το WordPress.com μέσω HTTPS. Αυτό "
"μπορεί να οφείλεται σε διάφορους λόγους, όπως ελαττωματικά πιστοποιητικά "
"SSL, κακώς ρυθμισμένες ή ελλείπουσες βιβλιοθήκες SSL, ή προβλήματα δικτύου."
msgid "Outbound HTTPS not working"
msgstr "Η εξερχόμενη HTTPS δεν λειτουργεί"
msgid "Response was not OK: "
msgstr "Η απάντηση δεν ήταν ΟΚ:"
msgid "WordPress reports no SSL support"
msgstr "Το WordPress αναφέρει μη υποστήριξη SSL"
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "Απενεργοποίηση %l"
msgctxt ""
"%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature "
"names}"
msgid ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating this feature ."
msgid_plural ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating these features ."
msgstr[0] ""
"Αν ο ιστότοπος σας δεν είναι δημόσια προσβάσιμος, σκεφτείτε να απενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό ."
msgstr[1] ""
"Αν ο ιστότοπος σας δεν είναι δημόσια προσβάσιμος, σκεφτείτε να απενεργοποιήσετε αυτά τα χαρακτηριστικά ."
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid ""
"Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content "
"to third parties."
msgid_plural ""
"Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content "
"to third parties."
msgstr[0] ""
"Όπως συμβαίνει με τις ροές RSS του ιστότοπου σας, το %l επιτρέπει την "
"πρόσβαση τρίτων υπηρεσιών στα άρθρα και το περιεχόμενο σας."
msgstr[1] ""
"Όπως συμβαίνει με τις ροές RSS του ιστότοπου σας, τα %l επιτρέπουν την "
"πρόσβαση τρίτων υπηρεσιών στα άρθρα και το περιεχόμενο σας."
msgid "Is this site private?"
msgstr "Ο ιστότοπος αυτός είναι προσωπικός;"
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural ""
"The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] ""
"Η παλαιότερη έκδοση απενεργοποιήθηκε και μπορεί να αφαιρεθεί από τον "
"ιστότοπο."
msgstr[1] ""
"Οι παλαιότερες έκδοσεις απενεργοποιήθηκαν και μπορούν να αφαιρεθούν από τον "
"ιστότοπο."
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Το Jetpack συμπεριλαμβάνει την τελευταία έκδοση του πρόσθετου %l"
msgstr[1] "Το Jetpack συμπεριλαμβάνει τις τελευταίες εκδόσεις των πρόσθετων %l"
msgid "Manage has been activated for you!"
msgstr "Η Διαχείριση ενεργοποίηθηκε!"
msgid ""
"You are all set! Your site can now be managed from wordpress.com/sites ."
msgstr ""
"Όλα είναι έτοιμα! Για να διαχειριστείτε τον ιστότοπο σας επισκευθείτε την "
"σελίδα wordpress.com/sites ."
msgid "The upload handler cannot upload files"
msgstr "Ο χειριστής μεταφόρτωσης δεν μπορεί να ανεβάσει αρχεία"
msgid ""
"Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” "
"plugin."
msgstr ""
"Το Jetpack περιέχει την πιο πρόσφατη έκδοση του “%1$s” πρόσθετου."
msgid "Second param must be numeric or empty"
msgstr "Η δεύτερη παράμετρος πρέπει να είναι αριθμός ή κενή"
msgid "First param must be string or empty"
msgstr "Η πρώτη παράμετρος πρέπει να είναι λεκτικό ή κενή"
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Το Jetpack χρειάζεται την έκδοση WordPress %s ή νεότερη."
msgid ""
"You are currently running a development version of Jetpack. Submit your feedback "
msgstr ""
"Χρησιμοποιείτε έκδοση του Jetpack σε κατάσταση συνεχής ανάπτυξης. Πείτε μας τα σχόλια και τις ιδέες σας "
msgid "In Offline Mode :"
msgstr "Στο Offline Mode :"
msgid "The jetpack_offline_mode filter is set to true."
msgstr "Ο φίλτρο jetpack_offline_mode έχει ρυθμιστεί σε true."
msgid "The jetpack_development_mode filter is set to true."
msgstr "Ο φίλτρο jetpack_development_mode έχει οριστεί σε true."
msgid ""
"The site URL is a known local development environment URL (e.g. http://"
"localhost)."
msgstr ""
"Η διεύθυνση URL του ιστότοπου είναι μια γνωστή διεύθυνση URL τοπικού "
"περιβάλλοντος ανάπτυξης (π.χ. http://localhost)."
msgid "The WP_LOCAL_DEV constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr "Η σταθερά WP_LOCAL_DEV ορίζεται στο wp-config.php ή αλλού."
msgid ""
"The JETPACK_DEV_DEBUG constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr "Η σταθερά JETPACK_DEV_DEBUG ορίζεται στο wp-config.php ή αλλού."
msgid "Jetpack is not in Offline Mode."
msgstr "Το Jetpack δεν είναι σε Offline Mode."
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Διαχείριση προσθέτων"
msgid "Jetpack is not active on this site."
msgstr "Το jectpack δεν είναι ενεργό στον ιστότοπο."
msgid "Site connection failed!"
msgstr "Η σύνδεση στον Ιστότοπο απέτυχε!"
msgid "Site successfully connected."
msgstr "Το site συνδέθηκε επιτυχώς."
msgid "Site ID must be provided to disconnect a sub-site."
msgstr ""
"Πρέπει να παρέχεται το ID Ιστότοπου για να αποσυνδεθεί ένας υπο-ιστότοπος."
msgid "Site ID must be provided to register a sub-site."
msgstr ""
"Πρέπει να παρέχεται το ID Ιστότοπου για να καταχωρηθεί μια υπο-ιστοσελίδα."
msgid "Feature Info"
msgstr "Πληροφορίες Χαρακτηριστικού"
msgid "No Modules Found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αρθρώματα (modules)"
msgid "Search Modules"
msgstr "Αναζήτηση αρθρωμάτων..."
msgid "No map preview available. Publish and refresh to see this widget."
msgstr ""
"Δεν είναι διαθέσιμη προεπισκόπηση χάρτη. Δημοσίευσε και ανανέωσε για να δεις "
"αυτή τη μικροεφαρμογή."
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid ""
"Are you sure? Modifying this option may disrupt your Jetpack connection. "
"Type \"yes\" to continue."
msgstr ""
"Είσαι σίγουρος; Η τροποποίηση αυτής της επιλογής μπορεί να διαταράξει τη "
"σύνδεσή σου με το Jetpack. Πληκτρολόγησε \"ναι\" για να συνεχίσεις."
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid "Are you sure? This cannot be undone. Type \"yes\" to continue:"
msgstr ""
"Είσαι σίγουρος; Αυτό δεν μπορεί να αναιρεθεί. Πληκτρολόγησε \"ναι\" για να "
"συνεχίσεις:"
msgid "Action cancelled. Have a question?"
msgstr "Η ενέργεια ακυρώθηκε. Έχετε ερωτήσεις;"
msgid "Read more at %7$s"
msgstr "Διάβασε περισσότερα στο %7$s"
msgid "The block slug has been added to the %4$s list at %5$s"
msgstr "Το σύντομο όνομα του μπλοκ έχει προστεθεί στη λίστα %4$s στο %5$s"
msgid ""
"To start using the block, build the blocks with pnpm run build-extensions"
msgstr ""
"Για να αρχίσεις να χρησιμοποιείς το μπλοκ, χτίσε τα μπλοκ με το pnpm run "
"build-extensions"
msgid "The files were created at %3$s"
msgstr "Τα αρχεία δημιουργήθηκαν στο %3$s"
msgid "Successfully created block %1$s with slug %2$s"
msgstr "Δημιουργήθηκε επιτυχώς το μπλοκ %1$s με σύντομο όνομα %2$s"
msgid "Error writing new %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή νέου %s"
msgid "Error fetching contents of %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση περιεχομένων του %s"
msgid "No files were created"
msgstr "Δεν δημιουργήθηκαν αρχεία"
msgid "Error creating %s"
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία %s"
msgid "Name conflicts with the existing block %s"
msgstr "Το όνομα συγκρούεται με το υπάρχον μπλοκ %s"
msgid "Can't write files"
msgstr "Δεν μπορώ να γράψω αρχεία"
msgid ""
"Invalid block slug. They can contain only lowercase alphanumeric characters "
"or dashes, and start with a letter"
msgstr ""
"Μη έγκυρο μπλοκ σύντομο όνομα. Μπορούν να περιέχουν μόνο πεζά αλφαριθμητικά "
"χαρακτήρες ή παύλες, και να ξεκινούν με γράμμα"
msgid "Invalid subcommand %s."
msgstr "Μη έγκυρη υποεντολή %s."
msgid "Disconnecting all connections to %s."
msgstr "Αποσύνδεση όλων των συνδέσεων με %s."
msgid "A connection ID must be passed in order to disconnect."
msgstr "Πρέπει να περάσει ένα ID σύνδεσης για να αποσυνδεθείς."
msgid "Both `pass` and `kpri` fields cannot be blank."
msgstr "Τα πεδία `pass` και `kpri` δεν μπορούν να είναι κενά."
msgid "`%s` cannot be empty."
msgstr "`%s` δεν μπορεί να είναι κενό."
msgid "Request to %1$s returned a non-200 response code: %2$d."
msgstr "Αίτημα προς %1$s επέστρεψε έναν μη 200 κωδικό απόκρισης: %2$d."
msgid "Request to %1$s returned an error: (%2$d) %3$s."
msgstr "Αίτημα προς %1$s επέστρεψε ένα Σφάλμα: (%2$d) %3$s."
msgid "Authorized %d."
msgstr "Εξουσιοδοτημένο %d."
msgid "Authorized %d and activated default modules."
msgstr "Εξουσιοδοτήθηκαν %d και ενεργοποιήθηκαν τα modules προεπιλογής."
msgid "A non-empty token argument must be passed."
msgstr "Πρέπει να περαστεί ένα μη κενό αναγνωριστικό επιχείρημα."
msgid "Please select a user to authorize via the --user global argument."
msgstr ""
"Παρακαλώ επιλέξτε έναν χρήστη για να εξουσιοδοτήσετε μέσω του --user "
"παγκόσμιου επιχειρήματος."
msgid ""
"Jetpack Sitemaps module is active, but unavailable. This can happen if your "
"site is set to discourage search engine indexing. Please enable search "
"engine indexing to allow sitemap generation."
msgstr ""
"Το module Jetpack Sitemaps είναι ενεργό, αλλά μη διαθέσιμο. Αυτό μπορεί να "
"συμβεί αν ο ιστότοπός σας είναι ρυθμισμένος να αποθαρρύνει την ευρετηρίαση "
"από τις μηχανές αναζήτησης. Παρακαλώ ενεργοποιήστε την ευρετηρίαση από τις "
"μηχανές αναζήτησης για να επιτρέψετε τη δημιουργία χάρτη ιστότοπου."
msgid ""
"Jetpack Sitemaps module is not currently active. Activate it first if you "
"want to work with sitemaps."
msgstr ""
"Το module Jetpack Sitemaps δεν είναι αυτή τη στιγμή ενεργό. Ενεργοποίησέ το "
"πρώτα αν θες να δουλέψεις με τα sitemaps."
msgid ""
"Can not cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/"
"safe-mode/"
msgstr ""
"Δεν μπορείς να ακυρώσεις ένα σχέδιο ενώ είσαι σε ασφαλή λειτουργία. Δες: "
"https://jetpack.com/support/safe-mode/"
msgid "Missing or invalid access token"
msgstr "Λείπει ή είναι άκυρο το αναγνωριστικό πρόσβασης"
msgid "Invalid token JSON: %s"
msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό JSON: %s"
msgid "Nothing is in the queue: %s"
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα στην ουρά: %s"
msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site."
msgstr ""
"Η συγχρονισμένη λειτουργία Jetpack δεν επιτρέπεται αυτή τη στιγμή για αυτόν "
"τον Ιστότοπο."
msgid "Finished syncing to WordPress.com"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η συγχρονισμός με το WordPress.com"
msgid "Sent more data to WordPress.com"
msgstr "Έστειλα περισσότερα δεδομένα στο WordPress.com"
msgid "Sent data to WordPress.com"
msgstr "Έστειλα δεδομένα στο WordPress.com"
msgid "Sync errored with code: %s"
msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού με κωδικό: %s"
msgid "Could not start a new full sync"
msgstr "Δεν μπόρεσα να ξεκινήσω μια νέα πλήρη συγχρονισμό"
msgid "Could not start a new full sync with modules: %s"
msgstr "Δεν μπόρεσα να ξεκινήσω μια νέα πλήρη συγχρονισμό με τα modules: %s"
msgid "Initialized a new full sync"
msgstr "Αρχικοποιήθηκε μια νέα πλήρης συγχρονισμός"
msgid "Initialized a new full sync with modules: %s"
msgstr "Αρχικοποιήθηκε μια νέα πλήρης συγχρονισμός με τα modules: %s"
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in offline "
"mode."
msgstr ""
"Η συγχρονισμένη λειτουργία Jetpack δεν επιτρέπεται αυτή τη στιγμή για αυτόν "
"τον Ιστότοπο. Ο Ιστότοπος είναι σε εκτός σύνδεσης λειτουργία."
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. Jetpack is not "
"connected."
msgstr ""
"Η συγχρονισμένη λειτουργία Jetpack δεν επιτρέπεται αυτή τη στιγμή για αυτόν "
"τον Ιστότοπο. Το Jetpack δεν είναι συνδεδεμένο."
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. It is currently "
"disabled. Run `wp jetpack sync enable` to enable it."
msgstr ""
"Η συγχρονισμένη λειτουργία Jetpack δεν επιτρέπεται αυτή τη στιγμή για αυτόν "
"τον Ιστότοπο. Είναι απενεργοποιημένη. Εκτέλεσε `wp jetpack sync enable` για "
"να την ενεργοποιήσεις."
msgid ""
"Please specify what type of queue do you want to reset: `full` or `regular`."
msgstr ""
"Παρακαλώ διευκρινίστε τι τύπο ουράς θέλετε να επαναφέρετε: `full` ή "
"`regular`."
msgid "Reset Full Sync Queue on %s"
msgstr "Επαναφορά Ουράς Πλήρους Συγχρονισμού στο %s"
msgid "Reset Regular Sync Queue on %s"
msgstr "Επαναφορά κανονικής ουράς συγχρονισμού στο %s"
msgid "Reset Full Sync and Regular Queues Queue on %s"
msgstr "Επαναφορά πλήρους συγχρονισμού και κανονικών ουρών στην ουρά %s"
msgid ""
"Sync Disabled on %s. Use `wp jetpack sync enable` to enable syncing again."
msgstr ""
"Η συγχρονισμένη λειτουργία είναι απενεργοποιημένη στο %s. Χρησιμοποίησε το "
"`wp jetpack sync enable` για να ενεργοποιήσεις ξανά τη συγχρονισμένη "
"λειτουργία."
msgid "Sync Enabled on %s"
msgstr "Η συγχρονισμένη λειτουργία είναι ενεργοποιημένη στο %s"
msgid "Sync Disabled on %s"
msgstr "Η συγχρονισμός είναι απενεργοποιημένος στο %s"
msgid "Sync Settings:"
msgstr "Ρυθμίσεις συγχρονισμού:"
msgid "Sync Status:"
msgstr "Κατάσταση συγχρονισμού:"
msgctxt "'wp jetpack options' is a command - do not translate."
msgid "Type 'wp jetpack options' for more info."
msgstr "Εισάγετε 'wp jetpack options' για περισσότερες πληροφορίες."
msgctxt "'get', 'delete', and 'update' are commands - do not translate."
msgid "Above are your options. You may 'get', 'delete', and 'update' them."
msgstr ""
"Παραπάνω είναι οι επιλογές σας. Μπορείτε να τις κάνετε 'get', 'delete', ή "
"'update'."
msgctxt "the value that they want to update the option to"
msgid "value"
msgstr " τιμή"
msgctxt ""
"a variable command that a user can write, provided in the printed "
"instructions"
msgid "option"
msgstr "ρύθμιση"
msgctxt "Updating an option from \"this\" to \"that\"."
msgid "Updated option: %1$s to \"%2$s\""
msgstr "Ενημερωμένη επιλογή: %1$s σε \"%2$s"
msgid "Sorry, no updating arrays at this time"
msgstr "Σφάλμα. Δεν είναι δυνατή η ενημέρωση του πίνακα."
msgid "Deleted option: %s"
msgstr "Διαγραμμένη επιλογή: %s"
msgid "Option not found or is empty. Use \"list\" to list option names"
msgstr ""
"Η επιλογή δεν βρέθηκε ή είναι κενή. Επιλέξτε \"λίστα\" για εμφάνιση όλων των "
"ονομάτων"
msgctxt "'list' and 'clear' are commands and should not be translated"
msgid "You can also 'list' or 'clear' the always allowed list."
msgstr ""
"Μπορείς επίσης να 'καταχωρήσεις' ή να 'καθαρίσεις' τη λίστα που επιτρέπεται "
"πάντα."
msgctxt ""
"Instructions on how to add IP ranges - low_range/high_range should be "
"translated."
msgid ""
"You can save a range of IPs {low_range}-{high_range}. No spaces allowed. "
"(example: 1.1.1.1-2.2.2.2)"
msgstr ""
"Μπορείς να αποθηκεύσεις μια σειρά IP {low_range}-{high_range}. Δεν "
"επιτρέπονται κενά. (παράδειγμα: 1.1.1.1-2.2.2.2)"
msgid "Please enter the IP address you want to always allow."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση IP που θέλετε να επιτρέπεται πάντα."
msgid "No command found."
msgstr "Η εντολή δεν βρέθηκε."
msgid "%s has been added to the always allowed list."
msgstr "%s έχει προστεθεί στη λίστα με τα πάντα επιτρεπόμενα."
msgid "Cleared all IPs from the always allow list."
msgstr "Καθάρισα όλες τις διευθύνσεις IP από τη λίστα πάντα επιτρεπόμενων."
msgid "Always allow list is empty."
msgstr "Η λίστα επιτρεπόμενων είναι κενή."
msgid "Here are your always allowed IPs:"
msgstr "Ορίστε οι IPs που επιτρέπονται πάντα:"
msgid "%s is already on the always allow list."
msgstr "%s είναι ήδη στη λίστα με τις πάντα επιτρεπόμενες."
msgctxt "\"wp jetpack module activate\" is a command - do not translate"
msgid ""
"%1$s is not active. You can activate it with \"wp jetpack module activate "
"%2$s\""
msgstr ""
"%1$s δεν είναι ενεργό. Μπορείς να το ενεργοποιήσεις με το \"wp jetpack "
"module activate %2$s"
msgid "All modules deactivated!"
msgstr "Όλα τα modules απενεργοποιήθηκαν!"
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "Το %s απενεργοποιήθηκε."
msgid "All modules activated!"
msgstr "Όλα τα modules ενεργοποιήθηκαν!"
msgid "%s could not be activated."
msgstr "%s δεν μπόρεσε να ενεργοποιηθεί."
msgid "%s has been activated."
msgstr "Το %s ενεργοποιήθηκε."
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "Το %s δεν αποτελεί έγκυρο άρθρωμα."
msgid "Deleted %1$d %2$s options"
msgstr "Διαγράφηκαν %1$d %2$s επιλογές"
msgid "No options were deleted."
msgstr "Δεν διαγράφηκαν επιλογές."
msgid "Successfully reset %1$s on %2$d sites."
msgstr "Επιτυχώς επαναφέραμε %1$s σε %2$d Ιστότοπους."
msgid "Deleted %1$d %2$s options from %3$s"
msgstr "Διαγράφηκαν %1$d %2$s επιλογές από %3$s"
msgid ""
"Please specify if you would like to reset your options, modules or sync-"
"checksum"
msgstr ""
"Παρακαλώ διευκρινίστε αν θέλετε να επαναφέρετε τις επιλογές, τα modules ή το "
"sync-checksum"
msgid "Modules reset to default."
msgstr "Έγινε επαναφορά στις αρχικές ρυθμίσεις σε όλα τα modules."
msgid "Resetting default modules...\n"
msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων modules...\n"
msgid "Resetting the jetpack options stored in wp_options...\n"
msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων Jetpack στο wp_options...\n"
msgid "%s option reset"
msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων %s"
msgid "Resetting Jetpack Options for %s...\n"
msgstr "Επαναφορά επιλογών Jetpack για %s...\n"
msgid ""
"The following messages will give you preview of what will happen when you "
"run this command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Τα παρακάτω μηνύματα θα σου δώσουν μια Προεπισκόπηση του τι θα συμβεί όταν "
"εκτελέσεις αυτή την εντολή.\n"
msgid "No actions will be taken.\n"
msgstr "Δεν θα ληφθούν ενέργειες.\n"
msgid ""
"\n"
"This is a dry run.\n"
msgstr ""
"\n"
"Αυτό είναι μια δοκιμαστική εκτέλεση.\n"
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr "Παρακαλώ προσδιορίστε αν θέλετε να αποσυνδέσετε ιστολόγιο ή χρήστη."
msgid "User %s could not be disconnected."
msgstr "Ο Χρήστης %s δεν μπόρεσε να αποσυνδεθεί."
msgid ""
"User %s could not be disconnected because it is the connection owner! If you "
"want to disconnect in anyway, use the --force parameter."
msgstr ""
"Ο Χρήστης %s δεν μπόρεσε να αποσυνδεθεί γιατί είναι ο κάτοχος της σύνδεσης! "
"Αν θέλεις να αποσυνδεθείς με οποιονδήποτε τρόπο, χρησιμοποίησε την παράμετρο "
"--force."
msgid "User %s could not be disconnected because it is not connected!"
msgstr "Ο Χρήστης %s δεν μπόρεσε να αποσυνδεθεί γιατί δεν είναι συνδεδεμένος!"
msgid "User has been successfully disconnected."
msgstr "Ο Χρήστης αποσυνδέθηκε επιτυχώς."
msgid "Jetpack has been successfully disconnected for %s."
msgstr "Το Jetpack έχει αποσυνδεθεί επιτυχώς για %s."
msgid "Please specify a user by either ID, username, or email."
msgstr "Προσδιορίστε τον χρήστη με το ID, όνομα χρήστη ή email."
msgid "The site is not currently connected, so nothing to do!"
msgstr ""
"Ο Ιστότοπος δεν είναι αυτή τη στιγμή συνδεδεμένος, οπότε δεν υπάρχει τίποτα "
"να κάνεις!"
msgid "Failed to test connection (empty response body)"
msgstr "Αποτυχία δοκιμής σύνδεσης (κενό σώμα απάντησης)"
msgid "Failed to test connection (#%1$s: %2$s)"
msgstr "Αποτυχία δοκιμής σύνδεσης (#%1$s: %2$s)"
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "Το Jetpack δεν είναι συνδεδεμένο με το WordPress.com"
msgid "Testing connection for %s"
msgstr "Δοκιμή σύνδεσης για %s"
msgctxt "\"wp jetpack status full\" is a command - do not translate"
msgid "View full status with 'wp jetpack status full'"
msgstr "Δείτε την πλήρη κατάσταση με 'wp jetpack status full'"
msgid "Additional data: "
msgstr "Επιπλέον δεδομένα:"
msgid "The WordPress.com account for the primary connection is %s"
msgstr "Ο λογαριασμός WordPress.com για την κύρια σύνδεση είναι %s"
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "Το αναγνωριστικό WordPress.com blog_id είναι %d"
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "Η έκδοση του Jetpack είναι %s"
msgid "One or more tests did not pass. Please investigate!"
msgstr "Ένα ή περισσότερα τεστ δεν πέρασαν. Παρακαλώ ερεύνησε!"
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "Το Jetpack είναι συνδεδεμένο με το WordPress.com"
msgid "Checking status for %s"
msgstr "Έλεγχος κατάστασης για %s"
msgid "Debugging Center"
msgstr "Κέντρο Αποσφαλμάτωσης"
msgid "Not supported by current plan"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται από το τρέχον σχέδιο"
msgid "Requires a connected WordPress.com account"
msgstr "Απαιτείται συνδεδεμένος λογαριασμός WordPress.com"
msgid "Offline mode"
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
msgid "Requires WooCommerce 3+ plugin"
msgstr "Απαιτεί το πρόσθετο WooCommerce 3+"
msgid ""
"A short video guide covering the basics of backing up your website and "
"restoring your website from a previous backup."
msgstr ""
"Ένας σύντομος οδηγός βίντεο που καλύπτει τα βασικά της δημιουργίας "
"αντιγράφων ασφαλείας του Ιστότοπού σας και της αποκατάστασης του Ιστότοπού "
"σας από ένα προηγούμενο αντίγραφο ασφαλείας."
msgid "Getting started with Jetpack Social"
msgstr "Ξεκινώντας με το Jetpack Social"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup video thumbnail"
msgstr ""
"Ξεκινώντας με τη Μικρογραφία βίντεο αντιγράφου ασφαλείας Jetpack VaultPress"
msgid "@%1$s #%2$s"
msgstr "@%1$s #%2$s"
msgid "@%1$s #%2$s @%3$s"
msgstr "@%1$s #%2$s @%3$s"
msgid "The host of the URL sending the SMS."
msgstr "Ο οικοδεσπότης της διεύθυνσης URL που στέλνει το SMS."
msgid ""
"%1$s applies to the first payment of an annual plan and does not apply to "
"future recurring payments. This promo code expires on %2$s and may not be "
"applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined "
"with any other offer."
msgstr ""
"%1$s ισχύει για την πρώτη πληρωμή ενός ετήσιου προγράμματος και δεν ισχύει "
"για μελλοντικές επαναλαμβανόμενες πληρωμές. Αυτός ο κωδικός προώθησης λήγει "
"στις %2$s και δεν μπορεί να εφαρμοστεί σε προηγούμενες αγορές, ανανεώσεις, "
"αναβαθμίσεις συνδρομής ή να συνδυαστεί με οποιαδήποτε άλλη προσφορά."
msgid "External resource id to create ad campaign for BlazePress."
msgstr ""
"Εξωτερικός πόρος id για να δημιουργήσεις διαφημιστική καμπάνια για το "
"BlazePress."
msgid "Added campaign id: %1$s for user %2$s"
msgstr "Προστέθηκε αναγνωριστικό καμπάνιας: %1$s για τον χρήστη %2$s"
msgid "This user does not have a valid subscription."
msgstr "Αυτός ο χρήστης δεν έχει έγκυρη συνδρομή."
msgid "User identifier"
msgstr "Ταυτοποίηση Χρήστη"
msgid "All issues"
msgstr "Όλα τα θέματα"
msgid "Search by site title or domain"
msgstr "Αναζήτηση με βάση τον τίτλο του ιστότοπου ή τομέα"
msgctxt "Article read time"
msgid "Less than a min read"
msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό ανάγνωση"
msgid "By {{author/}}"
msgstr "Από {{author/}}"
msgid "Amount to authorized against, in cents. This is not enforced yet."
msgstr "Ποσό που έχει εξουσιοδοτηθεί, σε σεντ. Αυτό δεν εφαρμόζεται ακόμα."
msgid "Country name of the billing address."
msgstr "Όνομα χώρας της διεύθυνσης χρέωσης."
msgid "Postal code of the billing address."
msgstr "Ταχυδρομικός κωδικός της διεύθυνσης χρέωσης."
msgid "State name of the billing address."
msgstr "Καταχώρισε το όνομα της διεύθυνσης χρέωσης."
msgid "City name of the billing address."
msgstr "Όνομα πόλης της διεύθυνσης χρέωσης."
msgid "Company name of the billing address."
msgstr "Όνομα εταιρείας της διεύθυνσης χρέωσης."
msgid "Second line of the billing address."
msgstr "Δεύτερη γραμμή της διεύθυνσης χρέωσης."
msgid "First line of the billing address."
msgstr "Πρώτη γραμμή της διεύθυνσης χρέωσης."
msgid "Last name attached to the card."
msgstr "Επώνυμο που είναι συνδεδεμένο με την κάρτα."
msgid "First name attached to the card."
msgstr "Όνομα που είναι συνδεδεμένο με την κάρτα."
msgid ""
"Placeholder product_id representing subscription to a product. For now, use "
"27."
msgstr ""
"Placeholder product_id που αντιπροσωπεύει τη συνδρομή σε ένα προϊόν. Προς το "
"παρόν, χρησιμοποίησε το 27."
msgid ""
"Card id or other payment method id to pass on to Stripe / Woo. This "
"corresponds to Stripe ID with the sources API https://stripe.com/docs/api/"
"sources."
msgstr ""
"Card id ή άλλο id μεθόδου πληρωμής για να περάσει στο Stripe / Woo. Αυτό "
"αντιστοιχεί σε Stripe ID με το API πηγών https://stripe.com/docs/api/sources."
msgid "Available for %(price)s/month"
msgstr "Διαθέσιμο για %(price)s/μήνα"
msgid "A community garden theme."
msgstr "Ένα θέμα εμφάνισης κοινοτικού κήπου."
msgid ""
"On %(atomicTransferDate)s, we automatically moved your site to a platform "
"that supports the usage of plugins, custom themes, and hosting features. If "
"you deactivate your plan, we will move your site back to its original "
"platform."
msgstr ""
"Στις %(atomicTransferDate)s, μεταφέραμε αυτόματα τον ιστότοπό σας σε μια "
"πλατφόρμα που υποστηρίζει τη χρήση προσθέτων, προσαρμοσμένων θεμάτων "
"εμφάνισης και χαρακτηριστικών φιλοξενίας. Αν απενεργοποιήσετε το σχέδιό σας, "
"θα μεταφέρουμε τον ιστότοπό σας πίσω στην αρχική του πλατφόρμα."
msgid ""
"If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it "
"to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"Αν απενεργοποιήσεις το σχέδιό σου, θα ρυθμίσουμε τον ιστότοπό σου σε "
"ιδιωτικό και θα τον επαναφέρουμε στο σημείο που εγκατέστησες το πρώτο σου "
"πρόσθετο ή το προσαρμοσμένο θέμα, ή ενεργοποίησες τις δυνατότητες φιλοξενίας "
"στις {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. Όλα τα άρθρα, οι σελίδες "
"και τα πολυμέσα σου θα διατηρηθούν, εκτός από το περιεχόμενο που "
"δημιουργήθηκε από πρόσθετα ή προσαρμοσμένα θέματα. {{moreInfoTooltip/}}"
msgid "No payment token is set as default."
msgstr "Κανένα αναγνωριστικό πληρωμής δεν έχει οριστεί ως προεπιλογή."
msgid ""
"{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} was successfully assigned to "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please allow a few minutes for your features "
"to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} ανατέθηκε με επιτυχία στον "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Παρακαλώ περιμένετε μερικά λεπτά για να "
"ενεργοποιηθούν οι δυνατότητές σας."
msgid "You just sold a subscription for %1$s."
msgstr "Μόλις πούλησες μια συνδρομή για %1$s."
msgid "You received a donation of %1$s."
msgstr "Έλαβες μια δωρεά %1$s."
msgid ""
"Your first subscriber, %1$s , purchased your %2$s at %3$s! "
"This subscription was sold for %4$s."
msgstr ""
"Ο πρώτος σου συνδρομητής, %1$s , αγόρασε το %2$s σου στα "
"%3$s! Αυτή η συνδρομή πουλήθηκε για %4$s."
msgid ""
"Failed to remove email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. "
"Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Αποτυχία αφαίρεσης της προώθησης email για {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά ή {{contactSupportLink}}επικοινωνήστε με "
"την υποστήριξη{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with "
"message \"%(message)s\". Please try again or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Αποτυχία προσθήκης προώθησης email για {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} "
"με μήνυμα \"%(message)s\". Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά ή {{contactSupportLink}}"
"επικοινωνήστε με την υποστήριξη{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. "
"Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Αποτυχία προσθήκης προώθησης email για {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά ή {{contactSupportLink}}επικοινωνήστε με "
"την υποστήριξη{{/contactSupportLink}}."
msgid "Bad Request."
msgstr "Κακό Αίτημα."
msgid "This endpoint is only working for a specific site."
msgstr ""
"Αυτή η διεύθυνση είναι μόνο λειτουργική για έναν συγκεκριμένο Ιστότοπο."
msgid "Are you sure you want to remove your subscription?"
msgstr "Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να αφαιρέσεις τη συνδρομή σου;"
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will lose access to the following:"
msgstr "Μόλις αφαιρέσεις τη συνδρομή σου, θα χάσεις πρόσβαση στα εξής:"
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will no longer have Jetpack's "
"enhanced search experience."
msgstr ""
"Μόλις αφαιρέσεις τη συνδρομή σου, δεν θα έχεις πια την αναβαθμισμένη "
"εμπειρία αναζήτησης του Jetpack."
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will lose access to your site backups."
msgstr ""
"Μόλις αφαιρέσεις τη συνδρομή σου, θα χάσεις πρόσβαση στα αντίγραφα ασφαλείας "
"του Ιστότοπού σου."
msgid ""
"Once you remove your subscription, your site will no longer have automatic "
"protection from threats."
msgstr ""
"Μόλις αφαιρέσεις τη συνδρομή σου, ο Ιστότοπός σου δεν θα έχει πια αυτόματη "
"προστασία από απειλές."
msgid "Failed to update handling for nonexistent assets."
msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης χειρισμού για ανύπαρκτα περιουσιακά στοιχεία."
msgid "Successfully updated handling for nonexistent assets."
msgstr "Επιτυχώς ενημερώθηκε η διαχείριση για ανύπαρκτα περιουσιακά στοιχεία."
msgid ""
"Assets are images, fonts, JavaScript, and CSS files that web browsers "
"request as part of loading a web page. This setting controls how the web "
"server handles requests for missing asset files."
msgstr ""
"Τα assets είναι εικόνες, γραμματοσειρές, JavaScript και αρχεία CSS που οι "
"περιηγητές ιστού ζητούν ως μέρος της φόρτωσης μιας σελίδας. Αυτή η ρύθμιση "
"ελέγχει πώς ο διακομιστής ιστού διαχειρίζεται τα αιτήματα για ελλείποντα "
"αρχεία assets."
msgid "Handling requests for nonexistent assets"
msgstr "Διαχείριση αιτημάτων για ανύπαρκτα περιουσιακά στοιχεία"
msgid "Delegate request to WordPress"
msgstr "Αίτημα αντιπροσώπευσης στο WordPress"
msgid "Send a lightweight File-Not-Found page"
msgstr "Στείλε μια ελαφριά Σελίδα-Δεν-Βρέθηκε"
msgid ""
"We will also update your site's Privacy setting to 'Private' so you can tidy "
"up the theme and appearance before relaunching on the Free Plan."
msgstr ""
"Θα ενημερώσουμε επίσης την ρύθμιση απορρήτου του ιστότοπού σας σε 'Ιδιωτικό' "
"ώστε να μπορέσετε να τακτοποιήσετε το θέμα εμφάνισης και την εμφάνιση πριν "
"την επανεκκίνηση στο Δωρεάν Σχέδιο."
msgid ""
"Great, you’re already a vendor! Here is what you can do next while we’re "
"still working on building your Product Dashboard."
msgstr ""
"Τέλεια, είσαι ήδη προμηθευτής! Ορίστε τι μπορείς να κάνεις στη συνέχεια ενώ "
"συνεχίζουμε να χτίζουμε τον Πίνακα Ελέγχου προϊόντος σου."
msgid "Payment Request Button Type"
msgstr "Τύπος Κουμπιού Αίτησης Πληρωμής"
msgid "Discount is for the first year only, all renewals are at full price."
msgstr ""
"Η έκπτωση ισχύει μόνο για τον πρώτο χρόνο, όλες οι ανανεώσεις είναι στην "
"κανονική τιμή."
msgid "No thanks, proceed with %(productName)s"
msgstr "Όχι ευχαριστώ, προχώρα με %(productName)s"
msgid "Already in your cart"
msgstr "Ήδη στο καλάθι σου"
msgid "Best value"
msgstr "Καλύτερη αξία"
msgid "Nice choice, we added %(productName)s to your cart."
msgstr "Καλή επιλογή, προσθέσαμε %(productName)s στο καλάθι σου."
msgid "Block spam in comments and forms"
msgstr "Μπλοκάρει το spam στα Σχόλια και τις φόρμες"
msgid "Real-time cloud backups and one-click restores"
msgstr ""
"Αντίγραφα ασφαλείας cloud σε πραγματικό χρόνο και επαναφορά με ένα κλικ"
msgid "Upgrade your site security for only an additional{{asterisk/}}:"
msgstr ""
"Αναβάθμισε την ασφάλεια του Ιστότοπού σου μόνο με μια επιπλέον{{asterisk/}}:"
msgid "Save money with all Jetpack security products in one bundle:"
msgstr ""
"Εξοικονόμησε χρήματα με όλα τα προϊόντα ασφαλείας Jetpack σε ένα πακέτο:"
msgid "Here’s a popular bundle for comprehensive site security:"
msgstr "Ορίστε ένα δημοφιλές πακέτο για ολοκληρωμένη ασφάλεια Ιστότοπου:"
msgctxt "Resource date parsed by strftime"
msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgstr "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgid "Resource – %s"
msgstr "Πόρος – %s"
msgid "Invalid resource."
msgstr "Μη έγκυρος πόρος."
msgid "This is where you can add new resources to your store."
msgstr "Εδώ είναι που μπορείς να προσθέσεις νέους πόρους στο κατάστημά σου."
msgid "Resources list"
msgstr "Λίστα Πόρων"
msgid "Resources navigation"
msgstr "Πλοήγηση Πόρων"
msgid "Filter resources"
msgstr "Φίλτρο πόρων"
msgid "Uploaded to this resource"
msgstr "Μεταφορτώθηκε σε αυτόν τον πόρο"
msgid "Insert into resource"
msgstr "Εισαγωγή στον πόρο"
msgid "Use as resource image"
msgstr "Χρησιμοποίησε ως πόρο εικόνα"
msgid "Remove resource image"
msgstr "Αφαίρεση εικόνας πόρου"
msgid "Set resource image"
msgstr "Ορίστε την εικόνα πόρου"
msgid "Resource image"
msgstr "Εικόνα πόρου"
msgid "Parent resource"
msgstr "Γονέας Πόρος"
msgid "No resources found in trash"
msgstr "Δεν βρέθηκαν πόροι στον κάδο ανακύκλωσης"
msgid "No resources found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν πόροι"
msgid "Search resources"
msgstr "Αναζήτηση πόρων"
msgid "View resource"
msgstr "Δείτε τον πόρο"
msgid "New resource"
msgstr "Νέος πόρος"
msgid "Edit resource"
msgstr "Τροποποίηση πόρου"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Resources"
msgstr "Πόροι"
msgid "All Resources"
msgstr "Όλοι οι Πόροι"
msgid "Resource"
msgstr "Πόρος"
msgid "Open a support request at WooCommerce.com"
msgstr "Άνοιξε ένα αίτημα υποστήριξης στο WooCommerce.com"
msgid ""
"Stripe requires WooCommerce %1$s or greater to be installed and active. "
"WooCommerce %2$s is no longer supported."
msgstr ""
"Η Stripe απαιτεί να είναι εγκατεστημένο και ενεργό το WooCommerce %1$s ή "
"μεγαλύτερο. Το WooCommerce %2$s δεν υποστηρίζεται πλέον."
msgid ""
"Stripe requires WooCommerce to be installed and active. You can download %s "
"here."
msgstr ""
"Η Stripe απαιτεί να είναι εγκατεστημένο και ενεργό το WooCommerce. Μπορείς "
"να κατεβάσεις %s εδώ."
msgid ""
"Your pre-order is now available, but payment cannot be completed "
"automatically. Please complete the payment now: %1$s"
msgstr ""
"Η προπαραγγελία σας είναι τώρα διαθέσιμη, αλλά η πληρωμή δεν μπορεί να "
"ολοκληρωθεί αυτόματα. Παρακαλώ ολοκληρώστε την πληρωμή τώρα: %1$s"
msgid "Authorize the payment now »"
msgstr "Εξουσιοδότησε την πληρωμή τώρα »"
msgctxt "In failed SCA authentication for a pre-order."
msgid ""
"Your pre-order is now available, but payment cannot be completed "
"automatically. %1$s"
msgstr ""
"Η προπαραγγελία σας είναι τώρα διαθέσιμη, αλλά η πληρωμή δεν μπορεί να "
"ολοκληρωθεί αυτόματα. %1$s"
msgid ""
"Accept secure bank transfers from Austria, Belgium, Germany, Italy, "
"Netherlands, and Spain."
msgstr ""
"Αποδέξου ασφαλείς τραπεζικές μεταφορές από την Αυστρία, το Βέλγιο, τη "
"Γερμανία, την Ιταλία, την Ολλανδία και την Ισπανία."
msgid "Pay with Sofort"
msgstr "Πλήρωσε με Sofort"
msgid ""
"Reach 500 million customers and over 20 million businesses across the "
"European Union."
msgstr ""
"Φτάστε 500 εκατομμύρια πελάτες και πάνω από 20 εκατομμύρια επιχειρήσεις σε "
"όλη την Ευρωπαϊκή Ένωση."
msgid "Pay with SEPA Direct Debit"
msgstr "Πλήρωσε με SEPA Άμεση Χρέωση"
msgid "Requires currency"
msgstr "Απαιτεί νόμισμα"
msgid ""
"In order to be used at checkout, the payment method requires the store "
"currency to be set to one of: %s"
msgstr ""
"Για να χρησιμοποιηθεί στο ταμείο, η μέθοδος πληρωμής απαιτεί το νόμισμα του "
"καταστήματος να είναι ρυθμισμένο σε ένα από: %s"
msgid ""
"%1$s won't be visible to your customers until you provide the required "
"information. Follow the instructions Stripe has sent to your e-mail address."
msgstr ""
"%1$s δεν θα είναι ορατό στους πελάτες σας μέχρι να παρέχετε τις απαιτούμενες "
"πληροφορίες. Ακολουθήστε τις οδηγίες που έχει στείλει η Stripe στη διεύθυνση "
"e-mail σας."
msgid ""
"Przelewy24 is a Poland-based payment method aggregator that allows customers "
"to complete transactions online using bank transfers and other methods."
msgstr ""
"Το Przelewy24 είναι ένας aggregator μεθόδων πληρωμής που εδρεύει στην "
"Πολωνία και επιτρέπει στους πελάτες να ολοκληρώνουν συναλλαγές online "
"χρησιμοποιώντας τραπεζικές μεταφορές και άλλες μεθόδους."
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"
msgid "Pay with Przelewy24"
msgstr "Πλήρωσε με Przelewy24"
msgid ""
"OXXO is a Mexican chain of convenience stores that allows customers to pay "
"bills and online purchases in-store with cash."
msgstr ""
"OXXO είναι μια μεξικανική αλυσίδα καταστημάτων ευκολίας που επιτρέπει στους "
"πελάτες να πληρώνουν λογαριασμούς και διαδικτυακές αγορές στο κατάστημα με "
"μετρητά."
msgid ""
"iDEAL is a Netherlands-based payment method that allows customers to "
"complete transactions online using their bank credentials."
msgstr ""
"iDEAL είναι μια μέθοδος πληρωμής που βασίζεται στην Ολλανδία και επιτρέπει "
"στους πελάτες να ολοκληρώνουν συναλλαγές online χρησιμοποιώντας τα "
"διαπιστευτήρια της τράπεζάς τους."
msgid "Pay with iDEAL"
msgstr "Πλήρωσε με iDEAL"
msgid ""
"Expand your business with giropay — Germany’s second most popular payment "
"system."
msgstr ""
"Επέκτεινε την επιχείρησή σου με το giropay — το δεύτερο πιο δημοφιλές "
"σύστημα πληρωμών στη Γερμανία."
msgid "Pay with giropay"
msgstr "Πλήρωσε με giropay"
msgid ""
"EPS is an Austria-based payment method that allows customers to complete "
"transactions online using their bank credentials."
msgstr ""
"Η EPS είναι μια μέθοδος πληρωμής που εδρεύει στην Αυστρία και επιτρέπει "
"στους πελάτες να ολοκληρώνουν συναλλαγές online χρησιμοποιώντας τα "
"διαπιστευτήρια της τράπεζάς τους."
msgid "Pay with EPS"
msgstr "Πλήρωσε με EPS"
msgid ""
"Let your customers pay with major credit and debit cards without leaving "
"your store."
msgstr ""
"Άφησε τους πελάτες σου να πληρώνουν με κύριες πιστωτικές και χρεωστικές "
"κάρτες χωρίς να φεύγουν από το κατάστημά σου."
msgid "Pay with credit card / debit card"
msgstr "Πληρώστε με πιστωτική κάρτα / χρεωστική κάρτα"
msgid ""
"Boleto is an official payment method in Brazil. Customers receive a voucher "
"that can be paid at authorized agencies or banks, ATMs, or online bank "
"portals."
msgstr ""
"Το Boleto είναι μια επίσημη μέθοδος πληρωμής στη Βραζιλία. Οι πελάτες "
"λαμβάνουν ένα κουπόνι που μπορεί να πληρωθεί σε εξουσιοδοτημένα γραφεία ή "
"τράπεζες, ΑΤΜ ή διαδικτυακές πύλες τραπεζών."
msgid ""
"Bancontact is the most popular online payment method in Belgium, with over "
"15 million cards in circulation."
msgstr ""
"Η Αποκλεισμός είναι η πιο δημοφιλής μέθοδος online πληρωμών στο Βέλγιο, με "
"πάνω από 15 εκατομμύρια κάρτες σε κυκλοφορία."
msgid "We're not able to add this payment method. Please try again later."
msgstr ""
"Δεν μπορούμε να προσθέσουμε αυτή τη μέθοδο πληρωμής. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά "
"αργότερα."
msgid "You must save your changes."
msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσεις τις αλλαγές σου."
msgid "Get more payment methods"
msgstr "Πάρε περισσότερους τρόπους πληρωμής"
msgid "%1$s is not available to your customers when manual capture is enabled."
msgstr ""
"%1$s δεν είναι διαθέσιμο στους πελάτες σας όταν η χειροκίνητη καταγραφή "
"είναι ενεργοποιημένη."
msgid "The "%1$s" payment method is currently %2$s"
msgstr "Η μέθοδος πληρωμής "%1$s" είναι αυτή τη στιγμή %2$s"
msgid "enabled"
msgstr "Ενεργές"
msgid ""
"Select payments available to customers at checkout. We'll only show your "
"customers the most relevant payment methods based on their currency and "
"location."
msgstr ""
"Επιλέξτε τις διαθέσιμες μεθόδους πληρωμής για τους πελάτες κατά την "
"ολοκλήρωση της αγοράς. Θα δείξουμε στους πελάτες σας μόνο τις πιο σχετικές "
"μεθόδους πληρωμής με βάση το νόμισμά τους και την τοποθεσία τους."
msgid "Failed to add payment method."
msgstr "Αποτυχία προσθήκης μεθόδου πληρωμής."
msgid "This payment method is not available on the selected country"
msgstr "Αυτή η μέθοδος πληρωμής δεν είναι διαθέσιμη στη επιλεγμένη χώρα"
msgid ""
"%1$sTest mode:%2$s use the test VISA card 4242424242424242 with any expiry "
"date and CVC. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to "
"authorize payment. More test card numbers are listed %3$shere%4$s."
msgstr ""
"%1$sΛειτουργία δοκιμής:%2$s χρησιμοποίησε την δοκιμαστική κάρτα VISA "
"4242424242424242 με οποιαδήποτε ημερομηνία λήξης και CVC. Άλλες μέθοδοι "
"πληρωμής μπορεί να ανακατευθύνουν σε μια σελίδα δοκιμής Stripe για να "
"εξουσιοδοτήσουν την πληρωμή. Περισσότεροι αριθμοί δοκιμαστικών καρτών "
"αναφέρονται %3$shere%4$s."
msgid "%d payment method"
msgid_plural "%d payment methods"
msgstr[0] "%d μέθοδος πληρωμής"
msgstr[1] "%d μέθοδοι πληρωμής"
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as SEPA, and "
"one-touch checkout with Apple Pay."
msgstr ""
"Αποδέξου χρεωστικές και πιστωτικές κάρτες σε πάνω από 135 νομίσματα, "
"μεθόδους όπως το SEPA, και πληρωμή με ένα άγγιγμα μέσω Apple Pay."
msgid "Product with the ID (%1$s) cannot be found."
msgstr "Το προϊόν με το ID (%1$s) δεν μπορεί να βρεθεί."
msgid "Unable to provide shipping options for Payment Requests."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η παροχή επιλογών αποστολής για Αιτήματα Πληρωμής."
msgid "Stripe Sofort"
msgstr "Stripe Sofort"
msgid ""
"TEST MODE ENABLED. In test mode, you can use IBAN number "
"DE89370400440532013000."
msgstr ""
"ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ ΤΡΟΠΟΣ ΔΟΚΙΜΗΣ. Στον τρόπο δοκιμής, μπορείς να "
"χρησιμοποιήσεις τον αριθμό IBAN DE89370400440532013000."
msgid "IBAN."
msgstr "IBAN."
msgid "Stripe SEPA Direct Debit"
msgstr "Stripe SEPA Άμεση Χρέωση"
msgid "Stripe P24"
msgstr "Stripe P24"
msgid "Stripe OXXO"
msgstr "Stripe OXXO"
msgid "Awaiting Multibanco payment"
msgstr "Αναμονή πληρωμής Multibanco"
msgid "Entidade:"
msgstr "Οντότητα:"
msgid "Montante:"
msgstr "Μοντάντε:"
msgid "MULTIBANCO INFORMAÇÕES DE ENCOMENDA:"
msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΝΤΟΛΗΣ MULTIBANCO:"
msgid "Stripe Multibanco"
msgstr "Stripe Multibanco"
msgid "Stripe iDEAL"
msgstr "Stripe iDEAL"
msgid "Stripe giropay"
msgstr "Stripe giropay"
msgid "Stripe EPS"
msgstr "Stripe EPS"
msgid ""
"Sorry, the maximum allowed order total is %1$s to use this payment method."
msgstr ""
"Λυπάμαι, το μέγιστο επιτρεπόμενο συνολικό ποσό παραγγελίας είναι %1$s για να "
"χρησιμοποιήσεις αυτή τη μέθοδο πληρωμής."
msgid "Stripe Boleto"
msgstr "Stripe Boleto"
msgid "Stripe Bancontact"
msgstr "Stripe Αποκλεισμός"
msgid "Add Payment"
msgstr "Προσθήκη Πληρωμής"
msgid "All other general Stripe settings can be adjusted %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Όλες οι άλλες γενικές ρυθμίσεις του Stripe μπορούν να ρυθμιστούν %1$shere"
"%2$s."
msgid "Stripe Alipay"
msgstr "Stripe Alipay"
msgid "Enable in your store"
msgstr "Ενεργοποίηση στο κατάστημά σας"
msgid ""
"Get early access to an improved checkout experience, now available to select "
"merchants. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"Απόκτησε πρώιμη πρόσβαση σε μια βελτιωμένη εμπειρία ολοκλήρωσης αγοράς, τώρα "
"διαθέσιμη σε επιλεγμένους εμπόρους. %1$sΜάθε περισσότερα%2$s."
msgid "Boost your sales with the new payment experience in Stripe"
msgstr "Αύξησε τις πωλήσεις σου με τη νέα εμπειρία πληρωμών στο Stripe"
msgid ""
"Your site must be served over HTTPS in order to connect your Stripe account "
"automatically."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σας πρέπει να εξυπηρετείται μέσω HTTPS για να συνδεθεί αυτόματα "
"ο λογαριασμός σας στο Stripe."
msgid "Error: The WooCommerce Connect server returned: %1$s %2$s ( %3$d )"
msgstr ""
"Σφάλμα: Ο διακομιστής WooCommerce Connect επέστρεψε: %1$s %2$s ( %3$d )"
msgid ""
"Error: The WooCommerce Connect server returned ( %d ) and an empty response "
"body."
msgstr ""
"Σφάλμα: Ο διακομιστής WooCommerce Connect επέστρεψε ( %d ) και ένα κενό σώμα "
"απάντησης."
msgid ""
"Error: The WooCommerce Connect server returned an invalid content-type: %s."
msgstr ""
"Σφάλμα: Ο διακομιστής WooCommerce Connect επέστρεψε έναν μη έγκυρο τύπο "
"περιεχομένου: %s."
msgid "Error: The WooCommerce Connect server returned HTTP code: %d"
msgstr ""
"Σφάλμα: Ο διακομιστής WooCommerce Connect επέστρεψε τον κωδικό HTTP: %d"
msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Connect server."
msgstr ""
"Αδύνατον να κωδικοποιηθεί το σώμα για το αίτημα προς τον διακομιστή "
"WooCommerce Connect."
msgid ""
"Unable to send request to WooCommerce Connect server. Body must be an array."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η αποστολή αιτήματος στον διακομιστή WooCommerce Connect. "
"Το σώμα πρέπει να είναι πίνακας."
msgid ""
"Payment authorization for the renewal order was unsuccessful, please try "
"again."
msgstr ""
"Η εξουσιοδότηση πληρωμής για την παραγγελία ανανέωσης απέτυχε, παρακαλώ "
"δοκιμάστε ξανά."
msgid "Via SEPA Direct Debit ending in %1$s"
msgstr "Μέσω άμεσου χρέωσης SEPA που τελειώνει σε %1$s"
msgid "Via %1$s card ending in %2$s"
msgstr "Μέσω κάρτας %1$s που τελειώνει σε %2$s"
msgid ""
"Invalid source ID. A valid source \"Stripe Source ID\" must begin with \"src_"
"\", \"pm_\", or \"card_\"."
msgstr ""
"Μη έγκυρο ID πηγής. Ένα έγκυρο \"Stripe Source ID\" πρέπει να αρχίζει με "
"\"src_\", \"pm_\" ή \"card_"
msgid ""
"Invalid customer ID. A valid \"Stripe Customer ID\" must begin with \"cus_\"."
msgstr ""
"Μη έγκυρος αριθμός πελάτη. Ένας έγκυρος \"Stripe Customer ID\" πρέπει να "
"αρχίζει με \"cus_\"."
msgid "A \"Stripe Customer ID\" value is required."
msgstr "Απαιτείται μια τιμή 'Stripe Customer ID'."
msgid "This transaction requires authentication."
msgstr "Αυτή η συναλλαγή απαιτεί αυθεντικοποίηση."
msgid "Customer not found"
msgstr "Ο πελάτης δεν βρέθηκε"
msgid "Update the Payment Method used for all of my active subscriptions."
msgstr ""
"Ενημέρωση της Μεθόδου Πληρωμής που χρησιμοποιείται για όλες τις ενεργές "
"συνδρομές μου."
msgid "Stripe Transaction Failed (%s)"
msgstr "Η Συναλλαγή Stripe Απέτυχε (%s)"
msgid "Stripe charge awaiting authentication by user: %s."
msgstr "Η χρέωση Stripe περιμένει την αυθεντικοποίηση από τον Χρήστη: %s."
msgid "Unable to store payment details. Please try again."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση των στοιχείων πληρωμής. Παρακαλώ δοκιμάστε "
"ξανά."
msgid "Payment authorization needed for pre-order {order_number}"
msgstr "Απαιτείται έγκριση πληρωμής για προπαραγγελία {order_number}"
msgid ""
"This is an order notification sent to the customer once a pre-order is "
"complete, but additional payment steps are required."
msgstr ""
"Αυτή είναι μια ειδοποίηση παραγγελίας που αποστέλλεται στον πελάτη μόλις "
"ολοκληρωθεί η προπαραγγελία, αλλά απαιτούνται επιπλέον βήματα πληρωμής."
msgid "Pre-order Payment Action Needed"
msgstr "Ενέργεια Πληρωμής Προπαραγγελίας Απαραίτητη"
msgid ""
"Warning: The most recent live webhook, received at %1$s, could not be "
"processed. Reason: %2$s. (No live webhooks have been processed successfully "
"since monitoring began at %3$s.)"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Η πιο πρόσφατη ζωντανή ζεύξη, που ελήφθη στις %1$s, δεν "
"μπόρεσε να επεξεργαστεί. Λόγος: %2$s. (Δεν έχουν επεξεργαστεί επιτυχώς "
"ζωντανές ζεύξεις από τότε που ξεκίνησε η παρακολούθηση στις %3$s.)"
msgid ""
"Warning: The most recent test webhook, received at %1$s, could not be "
"processed. Reason: %2$s. (No test webhooks have been processed successfully "
"since monitoring began at %3$s.)"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Το πιο πρόσφατο webhook δοκιμής, που ελήφθη στις %1$s, δεν "
"μπόρεσε να επεξεργαστεί. Λόγος: %2$s. (Δεν έχουν επεξεργαστεί επιτυχώς "
"webhook δοκιμής από τότε που ξεκίνησε η παρακολούθηση στις %3$s.)"
msgid ""
"Warning: The most recent live webhook, received at %1$s, could not be "
"processed. Reason: %2$s. (The last live webhook to process successfully was "
"timestamped %3$s.)"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Η πιο πρόσφατη ζωντανή ζεύξη, που ελήφθη στις %1$s, δεν "
"μπόρεσε να επεξεργαστεί. Λόγος: %2$s. (Η τελευταία ζωντανή ζεύξη που "
"επεξεργάστηκε επιτυχώς είχε χρονοσήμανση %3$s.)"
msgid ""
"Warning: The most recent test webhook, received at %1$s, could not be "
"processed. Reason: %2$s. (The last test webhook to process successfully was "
"timestamped %3$s.)"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Το πιο πρόσφατο test webhook, που ελήφθη στις %1$s, δεν "
"μπόρεσε να επεξεργαστεί. Λόγος: %2$s. (Το τελευταίο test webhook που "
"επεξεργάστηκε επιτυχώς είχε χρονοσήμανση %3$s.)"
msgid "No live webhooks have been received since monitoring began at %s."
msgstr ""
"Δεν έχουν ληφθεί ζωντανές ζεύξεις από την αρχή της παρακολούθησης στο %s."
msgid "No test webhooks have been received since monitoring began at %s."
msgstr ""
"Δεν έχουν ληφθεί δοκιμαστικά webhooks από τότε που ξεκίνησε η παρακολούθηση "
"στις %s."
msgid ""
"The most recent live webhook, timestamped %s, was processed successfully."
msgstr ""
"Η πιο πρόσφατη ζεύξη webhook, με χρονοσήμανση %s, επεξεργάστηκε επιτυχώς."
msgid ""
"The most recent test webhook, timestamped %s, was processed successfully."
msgstr ""
"Η πιο πρόσφατη δοκιμαστική ζεύξη, με χρονοσήμανση %s, επεξεργάστηκε επιτυχώς."
msgid "The webhook was not signed with the expected signing secret"
msgstr "Η ζεύξη δεν υπογράφηκε με το αναμενόμενο μυστικό υπογραφής"
msgid ""
"The timestamp in the webhook differed more than five minutes from the site "
"time"
msgstr ""
"Η Χρονοσήμανση στο webhook διαφέρει περισσότερο από πέντε λεπτά από την ώρα "
"του Ιστότοπου"
msgid "The webhook signature was missing or was incorrectly formatted"
msgstr "Η υπογραφή του webhook έλειπε ή ήταν λανθασμένα μορφοποιημένη"
msgid "The webhook received did not come from Stripe"
msgstr "Η ζεύξη που ελήφθη δεν προήλθε από το Stripe"
msgid "The webhook was missing expected body"
msgstr "Η ζεύξη έλειπε το αναμενόμενο σώμα"
msgid "The webhook was missing expected headers"
msgstr "Η ζεύξη έλειπε αναμενόμενες κεφαλίδες"
msgid "No error"
msgstr "Κανένα σφάλμα"
msgid "Payment not completed in time"
msgstr "Η πληρωμή δεν ολοκληρώθηκε εγκαίρως"
msgid "The opened review for this order is now closed. Reason: (%s)"
msgstr "Η ανοιχτή ανασκόπηση για αυτή την παραγγελία έχει κλείσει. Λόγος: (%s)"
msgid ""
"A review has been opened for this order. Action is needed. Please go to your "
"%1$sStripe Dashboard%2$s to review the issue. Reason: (%3$s)."
msgstr ""
"Μια Ανασκόπηση, αξιολόγηση έχει ανοιχτεί για αυτή την παραγγελία. Ενέργεια "
"είναι απαραίτητη. Παρακαλώ πήγαινε στον %1$sΠίνακα Ελέγχου%2$s σου για να "
"ανασκοπήσεις το ζήτημα. Λόγος: (%3$s)."
msgid "Refund canceled for %1$s - Refund ID: %2$s - Reason: %3$s"
msgstr ""
"Η επιστροφή χρημάτων ακυρώθηκε για %1$s - ID επιστροφής: %2$s - Λόγος: %3$s"
msgid "Refund failed for %1$s - Refund ID: %2$s - Reason: %3$s"
msgstr ""
"Η επιστροφή χρημάτων απέτυχε για %1$s - Αναγνωριστικό επιστροφής: %2$s - "
"Λόγος: %3$s"
msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s - %3$s"
msgstr "Επιστροφή %1$s - ID Επιστροφής: %2$s - %3$s"
msgid "Refunded via Stripe Dashboard"
msgstr "Επιστροφή χρημάτων μέσω Πίνακα Ελέγχου Stripe"
msgid "Pre-Authorization for %s voided from the Stripe Dashboard."
msgstr "Η Προέγκριση για %s ακυρώθηκε από τον Πίνακα Ελέγχου Stripe."
msgid "This payment was cancelled."
msgstr "Αυτή η πληρωμή ακυρώθηκε."
msgid "This payment failed to clear."
msgstr "Αυτή η πληρωμή δεν ολοκληρώθηκε."
msgid ""
"This charge was partially captured via Stripe Dashboard in the amount of: %s"
msgstr ""
"Αυτή η χρέωση καταγράφηκε μερικώς μέσω του Πίνακα Ελέγχου Stripe στο ποσό: %s"
msgid "The inquiry or retrieval was closed."
msgstr "Η έρευνα ή η ανάκτηση έκλεισε."
msgid "The dispute was resolved in your favor."
msgstr "Η διαφορά επιλύθηκε υπέρ σου."
msgid "The dispute was lost or accepted."
msgstr "Η διαμάχη χάθηκε ή έγινε αποδεκτή."
msgid ""
"A dispute was created for this order. Response is needed. Please go to your "
"%1$sStripe Dashboard%2$s to review this dispute."
msgstr ""
"Δημιουργήθηκε μια διαφωνία για αυτή την παραγγελία. Χρειάζεται απάντηση. "
"Παρακαλώ πήγαινε στον %1$sΠίνακα Ελέγχου Stripe%2$s για να κάνεις μια "
"Ανασκόπηση, αξιολόγηση αυτής της διαφωνίας."
msgid "Unable to capture charge! %s"
msgstr "Αδύνατη η καταγραφή χρέωσης! %s"
msgid "Stripe payment failed: %s"
msgstr "Η πληρωμή μέσω Stripe απέτυχε: %s"
msgid "This card is no longer available and has been removed."
msgstr "Αυτή η κάρτα δεν είναι πλέον διαθέσιμη και έχει αφαιρεθεί."
msgid ""
"A payment with ID %s was used in an attempt to pay for this order. This "
"payment intent ID does not match any payments for this order, so it was "
"ignored and the order was not updated."
msgstr ""
"Μια πληρωμή με ID %s χρησιμοποιήθηκε σε μια προσπάθεια να πληρωθεί αυτή η "
"παραγγελία. Αυτός ο αναγνωριστικός αριθμός πληρωμής δεν ταιριάζει με καμία "
"πληρωμή για αυτή την παραγγελία, οπότε αγνοήθηκε και η παραγγελία δεν "
"ενημερώθηκε."
msgid "Failed to save payment method."
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης μεθόδου πληρωμής."
msgid "Your card could not be set up for future usage."
msgstr "Η κάρτα σας δεν μπόρεσε να ρυθμιστεί για μελλοντική χρήση."
msgid "Unable to verify your request. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να επαληθεύσω το αίτημά σας. Παρακαλώ ανανεώστε τη Σελίδα και "
"δοκιμάστε ξανά."
msgid "Payment verification error: %s"
msgstr "Σφάλμα επαλήθευσης πληρωμής: %s"
msgid "Missing order ID for payment confirmation"
msgstr "Λείπει το ID παραγγελίας για επιβεβαίωση πληρωμής"
msgid "CSRF verification failed."
msgstr "Η επαλήθευση CSRF απέτυχε."
msgid "We're not able to process this payment."
msgstr "Δεν μπορούμε να επεξεργαστούμε αυτή την πληρωμή."
msgid "Stripe payment intent created (Payment Intent ID: %1$s)"
msgstr "Δημιουργήθηκε πρόθεση πληρωμής Stripe (ID Πρόθεσης Πληρωμής: %1$s)"
msgid "Invalid Tax Id, please try again with a valid tax id"
msgstr ""
"Μη έγκυρος Αριθμός Φορολογικού Μητρώου, παρακαλώ δοκιμάστε ξανά με έγκυρο "
"αριθμό φορολογικού μητρώου"
msgid "Invalid country code, please try again with a valid country code"
msgstr ""
"Μη έγκυρος κωδικός χώρας, παρακαλώ δοκιμάστε ξανά με έναν έγκυρο κωδικό χώρας"
msgid "The order total is too low for this payment method"
msgstr ""
"Το συνολικό ποσό της παραγγελίας είναι πολύ χαμηλό για αυτή τη μέθοδο "
"πληρωμής"
msgid "The order total is too high for this payment method"
msgstr ""
"Το συνολικό ποσό της παραγγελίας είναι πολύ υψηλό για αυτή τη μέθοδο πληρωμής"
msgid ""
"Unable to process this payment, please try again or use alternative method."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να επεξεργαστώ αυτή την πληρωμή, παρακαλώ δοκιμάστε ξανά ή "
"χρησιμοποιήστε εναλλακτική μέθοδο."
msgid ""
"Unable to save this payment method, please try again or use alternative "
"method."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να αποθηκεύσω αυτή τη μέθοδο πληρωμής, παρακαλώ δοκιμάστε ξανά ή "
"χρησιμοποιήστε εναλλακτική μέθοδο."
msgid "Invalid email address, please correct and try again."
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση email, παρακαλώ διόρθωσε και δοκίμασε ξανά."
msgid ""
"The billing country is not accepted by Sofort. Please try another country."
msgstr ""
"Η χώρα χρέωσης δεν γίνεται αποδεκτή από τη Sofort. Παρακαλώ δοκιμάστε μια "
"άλλη χώρα."
msgid "An error occurred while processing the card."
msgstr "Σφάλμα προέκυψε κατά την επεξεργασία της κάρτας."
msgid "There is no card on a customer that is being charged."
msgstr "Δεν υπάρχει κάρτα σε πελάτη που να χρεώνεται."
msgid "The card was declined."
msgstr "Η κάρτα απορρίφθηκε."
msgid "The card's expiration year is in the past"
msgstr "Η ημερομηνία λήξης της κάρτας είναι στο παρελθόν"
msgid "Invalid zip code, please correct and try again"
msgstr "Μη έγκυρος ταχυδρομικός κώδικας, παρακαλώ διόρθωσε και δοκίμασε ξανά"
msgid "The card's zip code failed validation."
msgstr "Ο ταχυδρομικός κωδικός της κάρτας απέτυχε την επικύρωση."
msgid "The card's security code is incorrect."
msgstr "Ο κωδικός ασφαλείας της κάρτας είναι λάθος."
msgid "The card has expired."
msgstr "Η κάρτα έχει λήξει."
msgid "The card's expiration date is incomplete."
msgstr "Η ημερομηνία λήξης της κάρτας είναι ελλιπής."
msgid "The card's security code is incomplete."
msgstr "Ο κωδικός ασφαλείας της κάρτας είναι ελλιπής."
msgid "The card number is incomplete."
msgstr "Ο αριθμός κάρτας είναι ελλιπής."
msgid "The card number is incorrect."
msgstr "Ο αριθμός της κάρτας είναι λάθος."
msgid "The card's security code is invalid."
msgstr "Ο κωδικός ασφαλείας της κάρτας είναι μη έγκυρος."
msgid "The card's expiration year is invalid."
msgstr "Η ημερομηνία λήξης της κάρτας είναι άκυρη."
msgid "The card's expiration month is invalid."
msgstr "Ο μήνας λήξης της κάρτας είναι άκυρος."
msgid "The card number is not a valid credit card number."
msgstr "Ο αριθμός κάρτας δεν είναι έγκυρος αριθμός πιστωτικής κάρτας."
msgid "Unable to add payment source."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη πηγής πληρωμής."
msgid "Attempting to update a Stripe customer without a customer ID."
msgstr ""
"Προσπαθώντας να κάνω Ενημέρωση έναν πελάτη Stripe χωρίς αναγνωριστικό πελάτη."
msgid "Name: %1$s %2$s, Guest"
msgstr "Όνομα: %1$s %2$s, Επισκέπτης"
msgid "Name: %1$s %2$s, Username: %3$s"
msgstr "Όνομα: %1$s %2$s, Όνομα χρήστη: %3$s"
msgid ""
"Please check the %1$slogs%2$s for more details on this issue. Logging must "
"be enabled to see recorded logs."
msgstr ""
"Παρακαλώ ελέγξτε τα %1$slogs%2$s για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με "
"αυτό το ζήτημα. Η καταγραφή πρέπει να είναι ενεργοποιημένη για να δείτε τα "
"καταγεγραμμένα logs."
msgid "Unable to verify domain - %s"
msgstr "Δεν μπορώ να επαληθεύσω τομέα - %s"
msgid "Unable to verify domain - missing secret key."
msgstr "Αδύνατη η επαλήθευση του τομέα - λείπει το μυστικό κλειδί."
msgid "There was a problem connecting to the Stripe API endpoint."
msgstr "Υπήρξε πρόβλημα σύνδεσης με το σημείο πρόσβασης API του Stripe."
msgid ""
"Your API details can be obtained from your Stripe account"
"a>. Don’t have a Stripe account? Create one. "
msgstr ""
"Μπορείς να αποκτήσεις τις λεπτομέρειες του API σου από τον λογαριασμό Stripe σου. Δεν έχεις λογαριασμό Stripe; Δημιούργησέ έναν. "
msgid "shortened customer bank statement"
msgstr "συμπτυγμένη κατάσταση τραπεζικού λογαριασμού πελάτη"
msgid "customer bank statement"
msgstr "κατάσταση τραπεζικού λογαριασμού πελάτη"
msgid "Stripe SCA authentication failed."
msgstr "Η αυθεντικοποίηση Stripe SCA απέτυχε."
msgid "Stripe SCA authentication failed. Reason: %s"
msgstr "Η αυθεντικοποίηση SCA του Stripe απέτυχε. Λόγος: %s"
msgid "Payment Intent not found for order #%s"
msgstr "Δεν βρέθηκε πρόθεση πληρωμής για την παραγγελία #%s"
msgid ""
"Sorry, we are unable to process your payment at this time. Please retry "
"later."
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν μπορούμε να επεξεργαστούμε την πληρωμή σας αυτή τη στιγμή. "
"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."
msgid "Stripe Payout:"
msgstr "Stripe Πληρωμή:"
msgid ""
"This represents the net total that will be credited to your Stripe bank "
"account. This may be in the currency that is set in your Stripe account."
msgstr ""
"Αυτό αντιπροσωπεύει το καθαρό συνολικό ποσό που θα πιστωθεί στον τραπεζικό "
"σας λογαριασμό Stripe. Αυτό μπορεί να είναι στο νόμισμα που έχει οριστεί "
"στον λογαριασμό σας Stripe."
msgid "Stripe Fee:"
msgstr "Τέλος Stripe:"
msgid "This represents the fee Stripe collects for the transaction."
msgstr "Αυτό αντιπροσωπεύει την αμοιβή που συλλέγει η Stripe για τη συναλλαγή."
msgid "Card Code (CVC)"
msgstr "Κωδικός Κάρτας (CVC)"
msgid ""
"TEST MODE ENABLED. In test mode, you can use the card number "
"4242424242424242 with any CVC and a valid expiration date or check the Testing Stripe documentation for more card "
"numbers."
msgstr ""
"ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ ΤΡΟΠΟΣ ΔΟΚΙΜΗΣ. Στον τρόπο δοκιμής, μπορείς να "
"χρησιμοποιήσεις τον αριθμό κάρτας 4242424242424242 με οποιοδήποτε CVC και "
"μια έγκυρη ημερομηνία λήξης ή να ελέγξεις την Τεκμηρίωση Stripe για δοκιμές για περισσότερους αριθμούς καρτών."
msgid ""
"If your billing address has been changed for saved payment methods, be sure "
"to remove any %1$ssaved payment methods%2$s on file and re-add them."
msgstr ""
"Αν η διεύθυνση χρέωσης έχει αλλάξει για τις αποθηκευμένες μεθόδους πληρωμής, "
"φρόντισε να αφαιρέσεις οποιεσδήποτε %1$ssaved payment methods%2$s που είναι "
"αποθηκευμένες και να τις προσθέσεις ξανά."
msgid ""
"Stripe works by adding payment fields on the checkout and then sending the "
"details to Stripe for verification."
msgstr ""
"Η Stripe λειτουργεί προσθέτοντας πεδία πληρωμής στη διαδικασία ολοκλήρωσης "
"αγοράς και στη συνέχεια στέλνει τις λεπτομέρειες στη Stripe για επαλήθευση."
msgid "Enable Stripe Sofort"
msgstr "Ενεργοποίηση Stripe Sofort"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Οδηγός Μεθόδων Πληρωμής "
msgid "Customer Geography: Germany, Austria"
msgstr "Γεωγραφία Πελατών: Γερμανία, Αυστρία"
msgid "Payments accepted on checkout (Early access)"
msgstr ""
"Πληρωμές γίνονται αποδεκτές κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας (Πρώιμη "
"πρόσβαση)"
msgid ""
"New checkout experience allows you to manage all payment methods on one "
"screen and display them to customers based on their currency and location."
msgstr ""
"Η νέα εμπειρία ολοκλήρωσης αγοράς σας επιτρέπει να διαχειρίζεστε όλες τις "
"μεθόδους πληρωμής σε μία οθόνη και να τις εμφανίζετε στους πελάτες με βάση "
"το νόμισμα και την τοποθεσία τους."
msgid ""
"Try the new payment experience (Early access) %1$sGet early access to a new, "
"smarter payment experience on checkout and let us know what you think by "
"%2$s. We recommend this feature for experienced merchants as the "
"functionality is currently limited. %3$s"
msgstr ""
"Δοκίμασε την νέα εμπειρία πληρωμής (Πρώιμη πρόσβαση) %1$sΑπόκτησε πρώιμη "
"πρόσβαση σε μια νέα, πιο έξυπνη εμπειρία πληρωμής κατά την ολοκλήρωση και "
"πες μας τη γνώμη σου μέχρι %2$s. Συνιστούμε αυτή τη δυνατότητα για έμπειρους "
"εμπόρους καθώς η λειτουργικότητα είναι προς το παρόν περιορισμένη. %3$s"
msgid "New checkout experience"
msgstr "Νέα εμπειρία ολοκλήρωσης αγοράς"
msgid "Save debug messages to the WooCommerce System Status log."
msgstr ""
"Αποθήκευση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης στο αρχείο καταγραφής Κατάστασης "
"Συστήματος WooCommerce."
msgid "Log debug messages"
msgstr "Καταγραφή μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης"
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay with a saved card during checkout. "
"Card details are saved on Stripe servers, not on your store."
msgstr ""
"Αν είναι ενεργοποιημένο, οι Χρήστες θα μπορούν να πληρώσουν με μια "
"αποθηκευμένη κάρτα κατά την ολοκλήρωση της αγοράς. Οι λεπτομέρειες της "
"κάρτας αποθηκεύονται στους διακομιστές της Stripe, όχι στο κατάστημά σας."
msgid "Default (48px)"
msgstr "Προεπιλογή (48px)"
msgid "Select where you would like Payment Request Buttons to be displayed"
msgstr "Επίλεξε πού θα ήθελες να εμφανίζονται τα κουμπιά Αίτημα Πληρωμής"
msgid "Payment Request Button Locations"
msgstr "Τοποθεσίες Κουμπιών Αίτησης Πληρωμής"
msgid ""
"Enable Payment Request Buttons. (Apple Pay/Google Pay) %1$sBy using Apple "
"Pay, you agree to %2$s and %3$s's terms of service. (Apple Pay domain "
"verification is performed automatically in live mode; configuration can be "
"found on the %4$sStripe dashboard%5$s.)"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση κουμπιών Αίτημα Πληρωμής. (Apple Pay/Google Pay) %1$sΜε τη "
"χρήση του Apple Pay, συμφωνείτε με τους όρους υπηρεσίας του %2$s και του "
"%3$s. (Η επαλήθευση τομέα Apple Pay γίνεται αυτόματα σε ζωντανή λειτουργία; "
"οι ρυθμίσεις μπορούν να βρεθούν στον πίνακα ελέγχου %4$sStripe%5$s.)"
msgid ""
"Whether or not to immediately capture the charge. When unchecked, the charge "
"issues an authorization and will need to be captured later. Uncaptured "
"charges expire in 7 days."
msgstr ""
"Εάν θα πρέπει ή όχι να καταγραφεί αμέσως η χρέωση. Όταν δεν είναι "
"επιλεγμένο, η χρέωση εκδίδει μια εξουσιοδότηση και θα χρειαστεί να "
"καταγραφεί αργότερα. Οι μη καταγεγραμμένες χρεώσεις λήγουν σε 7 ημέρες."
msgid "Capture charge immediately"
msgstr "Καταγράψτε την χρέωση αμέσως"
msgid ""
"Statement descriptors are limited to 22 characters, cannot use the special "
"characters >, <, \", \\, ', *, /, (, ), {, }, and must not consist solely of "
"numbers. This will appear on your customer's statement in capital letters."
msgstr ""
"Οι περιγραφές δηλώσεων περιορίζονται σε 22 χαρακτήρες, δεν μπορούν να "
"χρησιμοποιούν τους ειδικούς χαρακτήρες >, <, \", \\, ', *, /, (, ), {, }, "
"και δεν πρέπει να αποτελούνται αποκλειστικά από αριθμούς. Αυτό θα εμφανιστεί "
"στη δήλωση του πελάτη σας με κεφαλαία γράμματα."
msgid "Statement Descriptor"
msgstr "Περιγραφή Δήλωσης"
msgid ""
"Choose the style you want to show for your credit card form. When unchecked, "
"the credit card form will display separate credit card number field, expiry "
"date field and cvc field."
msgstr ""
"Επίλεξε το στυλ που θέλεις να εμφανίζεται για τη φόρμα της πιστωτικής σου "
"κάρτας. Όταν δεν είναι επιλεγμένο, η φόρμα της πιστωτικής κάρτας θα "
"εμφανίζει ξεχωριστό πεδίο αριθμού πιστωτικής κάρτας, πεδίο ημερομηνίας λήξης "
"και πεδίο cvc."
msgid "Inline Credit Card Form"
msgstr "Φόρμα Πιστωτικής Κάρτας Εντός Σελίδας"
msgid "Webhook Secret"
msgstr "Μυστικό Ζεύξης"
msgid ""
"Get your webhook signing secret from the webhooks section in your stripe "
"account."
msgstr ""
"Πάρε το μυστικό υπογραφής του webhook σου από την ενότητα webhooks στον "
"λογαριασμό σου στο stripe."
msgid "Test Webhook Secret"
msgstr "Δοκιμή Μυστικού Ζεύξης"
msgid ""
"Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. "
"Only values starting with \"sk_live_\" or \"rk_live_\" will be saved."
msgstr ""
"Πάρε τα κλειδιά API από τον λογαριασμό σου στο Stripe. Μη έγκυρες τιμές θα "
"απορρίπτονται. Μόνο οι τιμές που ξεκινούν με \"sk_live_\" ή \"rk_live_\" θα "
"αποθηκευτούν."
msgid ""
"Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. "
"Only values starting with \"pk_live_\" will be saved."
msgstr ""
"Πάρε τα API keys σου από τον λογαριασμό σου στο stripe. Μη έγκυρες τιμές θα "
"απορριφθούν. Μόνο οι τιμές που ξεκινούν με \"pk_live_\" θα αποθηκευτούν."
msgid ""
"Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. "
"Only values starting with \"sk_test_\" or \"rk_test_\" will be saved."
msgstr ""
"Πάρε τα κλειδιά API από τον λογαριασμό σου στο Stripe. Μη έγκυρες τιμές θα "
"απορρίπτονται. Μόνο οι τιμές που ξεκινούν με \"sk_test_\" ή \"rk_test_\" θα "
"αποθηκευτούν."
msgid ""
"Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. "
"Only values starting with \"pk_test_\" will be saved."
msgstr ""
"Πάρε τα κλειδιά API από τον λογαριασμό σου στο Stripe. Μη έγκυρες τιμές θα "
"απορριφθούν. Μόνο οι τιμές που ξεκινούν με \"pk_test_\" θα αποθηκευτούν."
msgid "Place the payment gateway in test mode using test API keys."
msgstr ""
"Βάλε την πύλη πληρωμών σε δοκιμαστική λειτουργία χρησιμοποιώντας κλειδιά API "
"δοκιμής."
msgid "Enable Test Mode"
msgstr "Ενεργοποίηση Λειτουργίας Δοκιμής"
msgid "Stripe Account Keys"
msgstr "Κλειδιά Λογαριασμού Stripe"
msgid "Pay with your credit card via Stripe."
msgstr "Πλήρωσε με την πιστωτική σου κάρτα μέσω Stripe."
msgid ""
"This controls the title which the user sees during checkout when multiple "
"payment methods are enabled."
msgstr ""
"Αυτό ελέγχει τον τίτλο που βλέπει ο χρήστης κατά την ολοκλήρωση της αγοράς "
"όταν είναι ενεργοποιημένες πολλές μέθοδοι πληρωμής."
msgid "Credit Card (Stripe)"
msgstr "Πιστωτική Κάρτα (Stripe)"
msgid "Enable Stripe"
msgstr "Ενεργοποίηση του Stripe"
msgid "Enable Stripe SEPA Direct Debit"
msgstr "Ενεργοποίηση Stripe SEPA Άμεσης Χρέωσης"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Οδηγός Μεθόδων Πληρωμής "
msgid ""
"Customer Geography: France, Germany, Spain, Belgium, Netherlands, "
"Luxembourg, Italy, Portugal, Austria, Ireland"
msgstr ""
"Γεωγραφία Πελατών: Γαλλία, Γερμανία, Ισπανία, Βέλγιο, Ολλανδία, "
"Λουξεμβούργο, Ιταλία, Πορτογαλία, Αυστρία, Ιρλανδία"
msgid "You will be redirected to P24."
msgstr "Θα ανακατευθυνθείτε στο P24."
msgid "Przelewy24 (P24)"
msgstr "Przelewy24 (P24)"
msgid "Enable Stripe P24"
msgstr "Ενεργοποίηση Stripe P24"
msgid "Customer Geography: Poland"
msgstr "Γεωγραφία Πελατών: Πολωνία"
msgid "You'll be able to download or print the OXXO voucher after checkout."
msgstr ""
"Θα μπορείς να κατεβάσεις ή να εκτυπώσεις το κουπόνι OXXO μετά την ολοκλήρωση "
"της παραγγελίας."
msgid "OXXO"
msgstr "OXXO"
msgid "Enable Stripe OXXO"
msgstr "Ενεργοποίηση Stripe OXXO"
msgid "%1$sPayment Method Guide%2$s"
msgstr "%1$sΟδηγός Μεθόδου Πληρωμής%2$s"
msgid "Customer Geography: Mexico"
msgstr "Γεωγραφία Πελατών: Μεξικό"
msgid "You will be redirected to Multibanco."
msgstr "Θα ανακατευθυνθείτε στο Multibanco."
msgid "Multibanco"
msgstr "Multibanco"
msgid "Enable Stripe Multibanco"
msgstr "Ενεργοποίηση Stripe Multibanco"
msgid "Customer Geography: Portugal"
msgstr "Γεωγραφία Πελατών: Πορτογαλία"
msgid "You will be redirected to iDEAL."
msgstr "Θα ανακατευθυνθείς στο iDEAL."
msgid "Enable Stripe iDEAL"
msgstr "Ενεργοποίηση Stripe iDEAL"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Οδηγός Μεθόδων Πληρωμής "
msgid "Customer Geography: The Netherlands"
msgstr "Γεωγραφία Πελατών: Ολλανδία"
msgid "You will be redirected to giropay."
msgstr "Θα ανακατευθυνθείτε στο giropay."
msgid "giropay"
msgstr "giropay"
msgid "Enable Stripe giropay"
msgstr "Ενεργοποίηση Stripe giropay"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Οδηγός Μεθόδων Πληρωμής "
msgid "Customer Geography: Germany"
msgstr "Γεωγραφία Πελατών: Γερμανία"
msgid "You will be redirected to EPS."
msgstr "Θα ανακατευθυνθείς στο EPS."
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
msgid "Enable Stripe EPS"
msgstr "Ενεργοποίηση Stripe EPS"
msgid "Customer Geography: Austria"
msgstr "Γεωγραφία Πελατών: Αυστρία"
msgid "You'll be able to download or print the Boleto after checkout."
msgstr ""
"Θα μπορείς να κατεβάσεις ή να εκτυπώσεις το Boleto μετά την ολοκλήρωση της "
"παραγγελίας."
msgid "Boleto"
msgstr "Μπολέτο"
msgid "Enable Stripe Boleto"
msgstr "Ενεργοποίηση Stripe Boleto"
msgid "Must be activated from your Stripe Dashboard Settings %1$shere%2$s"
msgstr ""
"Πρέπει να ενεργοποιηθεί από τις Ρυθμίσεις του Πίνακα Ελέγχου Stripe %1$shere"
"%2$s"
msgid "Customer Geography: Brazil"
msgstr "Γεωγραφία Πελατών: Βραζιλία"
msgid "You will be redirected to Bancontact."
msgstr "Θα ανακατευθυνθείς στο Bancontact."
msgid "Enable Stripe Bancontact"
msgstr "Ενεργοποίηση Stripe Αποκλεισμός"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Οδηγός Μεθόδων Πληρωμής "
msgid "Customer Geography: Belgium"
msgstr "Γεωγραφία Πελατών: Βέλγιο"
msgid "Webhook Endpoints"
msgstr "Ζεύξεις Webhook"
msgid "You will be redirected to Alipay."
msgstr "Θα ανακατευθυνθείτε στο Alipay."
msgid "Enable Stripe Alipay"
msgstr "Ενεργοποίηση Stripe Alipay"
msgid ""
"Must be activated from your Stripe Dashboard Settings here "
msgstr ""
"Πρέπει να ενεργοποιηθεί από τις Ρυθμίσεις του Πίνακα Ελέγχου Stripe εδώ "
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Οδηγός Μεθόδων Πληρωμής "
msgid "Customer Geography: China"
msgstr "Γεωγραφία Πελατών: Κίνα"
msgid ""
"WooCommerce Stripe requires %1$s. Your version of %2$s is no longer "
"supported."
msgid_plural ""
"WooCommerce Stripe requires %1$s. Your versions of %2$s are no longer "
"supported."
msgstr[0] ""
"Το WooCommerce Stripe απαιτεί %1$s. Η έκδοση του %2$s που έχετε δεν "
"υποστηρίζεται πια."
msgstr[1] ""
"Το WooCommerce Stripe απαιτεί %1$s. Οι εκδόσεις του %2$s που έχετε δεν "
"υποστηρίζονται πια."
msgid "WooCommerce %s or greater to be installed and active"
msgstr "Να είναι εγκατεστημένο και ενεργό το WooCommerce %s ή μεγαλύτερο"
msgid "WordPress %s or greater"
msgstr "WordPress %s ή μεγαλύτερη"
msgid ""
"%1$sWarning:%2$s your site's time does not match the time on your browser "
"and may be incorrect. Some payment methods depend on webhook verification "
"and verifying webhooks with a signing secret depends on your site's time "
"being correct, so please check your site's time before setting a webhook "
"secret. You may need to contact your site's hosting provider to correct the "
"site's time."
msgstr ""
"%1$sΠροειδοποίηση:%2$s ο χρόνος του ιστότοπού σας δεν ταιριάζει με τον χρόνο "
"στον περιηγητή σας και μπορεί να είναι λανθασμένος. Ορισμένες μέθοδοι "
"πληρωμής εξαρτώνται από την επαλήθευση webhook και η επαλήθευση των webhooks "
"με ένα μυστικό υπογραφής εξαρτάται από το να είναι σωστός ο χρόνος του "
"ιστότοπού σας, οπότε παρακαλώ ελέγξτε τον χρόνο του ιστότοπού σας πριν "
"ορίσετε ένα μυστικό webhook. Μπορεί να χρειαστεί να επικοινωνήσετε με τον "
"πάροχο φιλοξενίας του ιστότοπού σας για να διορθώσετε τον χρόνο του "
"ιστότοπου."
msgid "Stripe personal data erased."
msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα του Stripe διαγράφηκαν."
msgid "Stripe Subscription Data Erased."
msgstr "Δεδομένα Συνδρομής Stripe Διαγράφηκαν."
msgid ""
"Order ID %d contains an active Subscription. Personal data retained. (Stripe)"
msgstr ""
"Η παραγγελία ID %d περιέχει μια ενεργή Συνδρομή. Διατηρούνται προσωπικά "
"δεδομένα. (Stripe)"
msgid ""
"Order ID %d is less than set retention days. Personal data retained. (Stripe)"
msgstr ""
"Η παραγγελία ID %d είναι λιγότερη από τις καθορισμένες ημέρες διατήρησης. "
"Προσωπικά δεδομένα διατηρούνται. (Stripe)"
msgid "Stripe User Data Erased."
msgstr "Δεδομένα Χρήστη Stripe Διαγράφηκαν."
msgid "Stripe customer id"
msgstr "Stripe customer id"
msgid "Stripe payment id"
msgstr "Ταυτότητα πληρωμής Stripe"
msgid ""
"By using this extension, you may be storing personal data or sharing data "
"with an external service. %1$sLearn more about how this works, including "
"what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr ""
"Με τη χρήση αυτής της επέκτασης, μπορεί να αποθηκεύετε προσωπικά δεδομένα ή "
"να μοιράζεστε δεδομένα με μια εξωτερική υπηρεσία. %1$sΜάθετε περισσότερα για "
"το πώς λειτουργεί αυτό, συμπεριλαμβανομένου του τι μπορεί να θέλετε να "
"συμπεριλάβετε στην πολιτική απορρήτου σας%2$s."
msgid "Retains any Stripe data such as Stripe customer ID, source ID."
msgstr ""
"Διατηρεί οποιαδήποτε δεδομένα Stripe όπως το ID πελάτη Stripe, το ID πηγής."
msgid "Retain Stripe Data"
msgstr "Διατήρηση Δεδομένων Stripe"
msgid "WooCommerce Stripe Data"
msgstr "Δεδομένα WooCommerce Stripe"
msgid "WooCommerce Stripe Customer Data"
msgstr "Δεδομένα Πελάτη WooCommerce Stripe"
msgid "WooCommerce Stripe Subscriptions Data"
msgstr "Δεδομένα Συνδρομών WooCommerce Stripe"
msgid "WooCommerce Stripe Order Data"
msgstr "Δεδομένα Παραγγελίας WooCommerce Stripe"
msgid "Return to Stripe"
msgstr "Επιστροφή στο Stripe"
msgid "Customize express checkouts"
msgstr "Προσαρμόστε τις γρήγορες πληρωμές"
msgid ""
"The WooCommerce Stripe Gateway extension attempted to perform domain "
"verification on behalf of your store, but was unable to do so. This must be "
"resolved before Apple Pay can be offered to your customers."
msgstr ""
"Η επέκταση WooCommerce Stripe Gateway προσπάθησε να εκτελέσει επαλήθευση "
"τομέα εκ μέρους του καταστήματός σας, αλλά δεν μπόρεσε να το κάνει. Αυτό "
"πρέπει να επιλυθεί πριν μπορέσει να προσφερθεί το Apple Pay στους πελάτες "
"σας."
msgid "Apple Pay domain verification needed"
msgstr "Απαιτείται επαλήθευση τομέα Apple Pay"
msgid "See marketing guide"
msgstr "Δες τον οδηγό μάρκετινγκ"
msgid ""
"Now that you accept Apple Pay® with Stripe, you can increase conversion "
"rates by letting your customers know that Apple Pay is available. Here’s a "
"marketing guide to help you get started."
msgstr ""
"Τώρα που δέχεσαι το Apple Pay® με το Stripe, μπορείς να αυξήσεις τα ποσοστά "
"μετατροπής ενημερώνοντας τους πελάτες σου ότι το Apple Pay είναι διαθέσιμο. "
"Ορίστε ένας οδηγός μάρκετινγκ για να σε βοηθήσει να ξεκινήσεις."
msgid "Boost sales with Apple Pay!"
msgstr "Αύξησε τις πωλήσεις με το Apple Pay!"
msgid "Boost sales this holiday season with Apple Pay!"
msgstr "Αύξησε τις πωλήσεις αυτή την εορταστική περίοδο με το Apple Pay!"
msgid "%1$s is enabled - it requires store currency to be set to %2$s "
msgstr ""
"%1$s είναι ενεργοποιημένο - απαιτεί να έχει ρυθμιστεί το νόμισμα του "
"καταστήματος σε %2$s "
msgid ""
"Credentials used for the Stripe gateway have been changed. This might cause "
"errors for existing customers and saved payment methods. %1$sClick here to "
"learn more%2$s."
msgstr ""
"Τα Διαπιστευτήρια που χρησιμοποιούνται για την πύλη Stripe έχουν αλλάξει. "
"Αυτό μπορεί να προκαλέσει Σφάλματα για υπάρχοντες πελάτες και αποθηκευμένες "
"μεθόδους πληρωμής. %1$sΚάντε κλικ εδώ για να μάθετε περισσότερα%2$s."
msgid ""
"Stripe is now ready for Strong Customer Authentication (SCA) and 3D Secure "
"2! %1$sRead about SCA%2$s."
msgstr ""
"Το Stripe είναι τώρα έτοιμο για την Ισχυρή Αυθεντικοποίηση Πελατών (SCA) και "
"το 3D Secure 2! %1$sΔιάβασε για το SCA%2$s."
msgid ""
"Stripe is enabled, but a SSL certificate is not detected. Your checkout may "
"not be secure! Please ensure your server has a valid %1$sSSL certificate%2$s."
msgstr ""
"Η Stripe είναι ενεργοποιημένη, αλλά δεν ανιχνεύεται πιστοποιητικό SSL. Η "
"διαδικασία πληρωμής σας μπορεί να μην είναι ασφαλής! Παρακαλώ βεβαιωθείτε "
"ότι ο διακομιστής σας έχει ένα έγκυρο %1$sπιστοποιητικό SSL%2$s."
msgid ""
"Your customers cannot use Stripe on checkout, because we couldn't connect to "
"your account. Please go to your settings and, %1$sset your Stripe account "
"keys%2$s."
msgstr ""
"Οι πελάτες σας δεν μπορούν να χρησιμοποιήσουν το Stripe κατά την ολοκλήρωση "
"της αγοράς, επειδή δεν μπορέσαμε να συνδεθούμε με τον λογαριασμό σας. "
"Παρακαλώ πηγαίνετε στις Ρυθμίσεις σας και, %1$sρυθμίστε τα κλειδιά του "
"λογαριασμού σας στο Stripe%2$s."
msgid ""
"Stripe is in live mode however your live keys may not be valid. Live keys "
"start with pk_live and sk_live or rk_live. Please go to your settings and, "
"%1$sset your Stripe account keys%2$s."
msgstr ""
"Η Stripe είναι σε ζωντανή λειτουργία, ωστόσο οι ζωντανές κλειδιά σας μπορεί "
"να μην είναι έγκυρα. Οι ζωντανές κλειδιά ξεκινούν με pk_live και sk_live ή "
"rk_live. Παρακαλώ πηγαίνετε στις Ρυθμίσεις σας και, %1$sρυθμίστε τα κλειδιά "
"του λογαριασμού σας στη Stripe%2$s."
msgid ""
"Stripe is in test mode however your test keys may not be valid. Test keys "
"start with pk_test and sk_test or rk_test. Please go to your settings and, "
"%1$sset your Stripe account keys%2$s."
msgstr ""
"Η Stripe είναι σε λειτουργία δοκιμής, ωστόσο οι κωδικοί δοκιμής σας μπορεί "
"να μην είναι έγκυροι. Οι κωδικοί δοκιμής ξεκινούν με pk_test και sk_test ή "
"rk_test. Παρακαλώ πηγαίνετε στις Ρυθμίσεις σας και, %1$sρυθμίστε τους "
"κωδικούς του λογαριασμού σας στην Stripe%2$s."
msgid ""
"Stripe is almost ready. To get started, %1$sset your Stripe account keys%2$s."
msgstr ""
"Η Stripe είναι σχεδόν έτοιμη. Για να ξεκινήσεις, %1$sρύθμισε τα κλειδιά του "
"λογαριασμού σου στη Stripe%2$s."
msgid "WooCommerce Stripe - cURL is not installed."
msgstr "WooCommerce Stripe - το cURL δεν είναι εγκατεστημένο."
msgid ""
"WooCommerce Stripe - This is the last version of the plugin compatible with "
"WooCommerce %1$s. All future versions of the plugin will require WooCommerce "
"%2$s or greater."
msgstr ""
"WooCommerce Stripe - Αυτή είναι η τελευταία έκδοση του πρόσθετου που είναι "
"συμβατή με το WooCommerce %1$s. Όλες οι μελλοντικές εκδόσεις του πρόσθετου "
"θα απαιτούν το WooCommerce %2$s ή μεγαλύτερο."
msgid ""
"WooCommerce Stripe - The minimum PHP version required for this plugin is "
"%1$s. You are running %2$s."
msgstr ""
"WooCommerce Stripe - Η ελάχιστη έκδοση PHP που απαιτείται για αυτό το "
"πρόσθετο είναι %1$s. Τρέχεις %2$s."
msgid ""
"WooCommerce Stripe - We recently made changes to Stripe that may impact the "
"appearance of your checkout. If your checkout has changed unexpectedly, "
"please follow these %1$sinstructions%2$s to fix."
msgstr ""
"WooCommerce Stripe - Πρόσφατα κάναμε αλλαγές στο Stripe που μπορεί να "
"επηρεάσουν την εμφάνιση της διαδικασίας πληρωμής σας. Αν η διαδικασία "
"πληρωμής σας έχει αλλάξει απροσδόκητα, παρακαλώ ακολουθήστε αυτές τις "
"%1$sinstructions%2$s για να το διορθώσετε."
msgid ""
"WooCommerce Stripe - We see that you had the \"Require 3D secure when "
"applicable\" setting turned on. This setting is not available here anymore, "
"because it is now replaced by Stripe Radar. You can learn more about it "
"%1$shere%2$s "
msgstr ""
"WooCommerce Stripe - Βλέπουμε ότι είχατε ενεργοποιημένη την επιλογή "
"\"Απαιτείτε 3D secure όταν είναι εφαρμόσιμο\". Αυτή η ρύθμιση δεν είναι "
"διαθέσιμη εδώ πια, γιατί έχει αντικατασταθεί από το Stripe Radar. Μπορείτε "
"να μάθετε περισσότερα γι' αυτό %1$shere%2$s."
msgid ""
"When enabled, payment error logs will be saved to WooCommerce > Status > "
"Logs."
msgstr ""
"Όταν είναι ενεργοποιημένο, τα αρχεία καταγραφής σφαλμάτων πληρωμής θα "
"αποθηκεύονται στο WooCommerce > Κατάσταση > Αρχεία καταγραφής."
msgid ""
"We'll use the short version in combination with the customer order number."
msgstr ""
"Θα χρησιμοποιήσουμε την σύντομη Έκδοση σε συνδυασμό με τον αριθμό "
"παραγγελίας του πελάτη."
msgid ""
"When enabled, we'll include the order number for card and express checkout "
"transactions."
msgstr ""
"Όταν είναι ενεργοποιημένο, θα συμπεριλάβουμε τον αριθμό παραγγελίας για τις "
"συναλλαγές με κάρτα και την άμεση ολοκλήρωση αγοράς."
msgid "Bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr ""
"Περιγραφή λογαριασμού τράπεζας που θα εμφανίζεται στους λογαριασμούς των "
"πελατών."
msgid ""
"If credit card number field, expiry date field, and CVC field should be "
"separate."
msgstr ""
"Αν το πεδίο αριθμού πιστωτικής κάρτας, το πεδίο ημερομηνίας λήξης και το "
"πεδίο CVC πρέπει να είναι ξεχωριστά."
msgid "If \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "Αν πρέπει να είναι ενεργοποιημένες οι \"Αποθηκευμένες κάρτες\"."
msgid "If manual capture of charges should be enabled."
msgstr "Αν θα έπρεπε να ενεργοποιηθεί η χειροκίνητη καταγραφή χρεώσεων."
msgid "Express checkout button sizes."
msgstr "Μέγεθος κουμπιών ταχείας ολοκλήρωσης αγοράς."
msgid "Express checkout button themes."
msgstr "Θέμα εμφάνισης κουμπιών γρήγορης ολοκλήρωσης αγοράς."
msgid "Express checkout button types."
msgstr "Τύποι κουμπιών ταχείας ολοκλήρωσης αγοράς."
msgid "If Stripe express checkouts should be enabled."
msgstr "Αν θα έπρεπε να ενεργοποιηθούν οι ταχείες πληρωμές Stripe."
msgid "Stripe display description."
msgstr "Περιγραφή εμφάνισης Stripe."
msgid "New checkout experience title."
msgstr "Νέα εμπειρία ολοκλήρωσης αγοράς Τίτλος."
msgid "Stripe display title."
msgstr "Τίτλος εμφάνισης Stripe."
msgid "Stripe test mode setting."
msgstr "Ρυθμίσεις λειτουργίας δοκιμής Stripe."
msgid "If Stripe should be enabled."
msgstr "Αν πρέπει να ενεργοποιηθεί το Stripe."
msgid "WooCommerce Stripe In-Person Payments"
msgstr "Πληρωμές Δια ζώσης WooCommerce Stripe"
msgid "Stripe API did not return a connection token."
msgstr "Η API του Stripe δεν επέστρεψε ένα αναγνωριστικό σύνδεσης."
msgid ""
"The \"Test Secret Key\" should start with \"sk_test\" or \"rk_test\", enter "
"the correct key."
msgstr ""
"Το \"Test Secret Key\" θα πρέπει να αρχίζει με \"sk_test\" ή \"rk_test\", "
"εισάγεις το σωστό κλειδί."
msgid ""
"The \"Test Publishable Key\" should start with \"pk_test\", enter the "
"correct key."
msgstr ""
"Το \"Test Publishable Key\" πρέπει να αρχίζει με \"pk_test\", εισάγετε το "
"σωστό κλειδί."
msgid ""
"The \"Live Secret Key\" should start with \"sk_live\" or \"rk_live\", enter "
"the correct key."
msgstr ""
"Το \"Live Secret Key\" πρέπει να ξεκινά με \"sk_live\" ή \"rk_live\", "
"εισάγετε το σωστό κλειδί."
msgid ""
"The \"Live Publishable Key\" should start with \"pk_live\", enter the "
"correct key."
msgstr ""
"Το «Live Publishable Key» πρέπει να ξεκινά με «pk_live», εισάγετε το σωστό "
"κλειδί."
msgid ""
"Your Stripe testing webhook endpoint URL, obtained from your Stripe "
"dashboard."
msgstr ""
"Η διεύθυνση URL του webhook endpoint δοκιμών Stripe σας, που αποκτήθηκε από "
"τον πίνακα ελέγχου Stripe σας."
msgid "Your Stripe testing API Secret, obtained from your Stripe dashboard."
msgstr ""
"Το μυστικό API δοκιμών Stripe σας, που αποκτήθηκε από τον πίνακα ελέγχου "
"Stripe σας."
msgid ""
"Your Stripe testing API Publishable key, obtained from your Stripe dashboard."
msgstr ""
"Το δημοσιεύσιμο κλειδί API δοκιμών Stripe σας, που αποκτήθηκε από τον πίνακα "
"ελέγχου Stripe σας."
msgid "Your Stripe webhook endpoint URL, obtained from your Stripe dashboard."
msgstr ""
"Η διεύθυνση URL του webhook endpoint Stripe σας, που αποκτήθηκε από τον "
"πίνακα ελέγχου Stripe σας."
msgid "Your Stripe API Secret, obtained from your Stripe dashboard."
msgstr ""
"Το μυστικό API Stripe σας, που αποκτήθηκε από τον πίνακα ελέγχου Stripe σας."
msgid "Your Stripe API Publishable key, obtained from your Stripe dashboard."
msgstr ""
"Το δημοσιεύσιμο κλειδί API Stripe σας, που αποκτήθηκε από τον πίνακα ελέγχου "
"Stripe σας."
msgid "Order Id not found, send an order id"
msgstr "Δεν βρέθηκε το Id παραγγελίας, στείλε ένα Id παραγγελίας"
msgid "stripe - Order"
msgstr "stripe - Παραγγελία"
msgid "This payment method is not available in the selected country"
msgstr "Αυτή η μέθοδος πληρωμής δεν είναι διαθέσιμη στη επιλεγμένη χώρα"
msgid "All other general Stripe settings can be adjusted %1$shere%2$s "
msgstr ""
"Όλες οι άλλες γενικές ρυθμίσεις του Stripe μπορούν να προσαρμοστούν %1$shere"
"%2$s"
msgid "CPF/CNPJ is a required field"
msgstr "Το CPF/CNPJ είναι υποχρεωτικό πεδίο"
msgid "Billing First Name and Last Name are required."
msgstr "Το Όνομα και το Επίθετο για τη Χρέωση είναι υποχρεωτικά."
msgid "We couldn't initiate the payment. Please try again."
msgstr "Δεν μπορέσαμε να ξεκινήσουμε την πληρωμή. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "Please enter your IBAN account number."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον αριθμό λογαριασμού IBAN σας."
msgid "Please enter your IBAN account name."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του λογαριασμού IBAN σας."
msgid "Please fill in required checkout fields first"
msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε πρώτα τα απαιτούμενα πεδία ολοκλήρωσης αγοράς"
msgid "Please accept the terms and conditions first"
msgstr "Παρακαλώ αποδέξου πρώτα τους όρους και τις προϋποθέσεις"
msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s - Reason: %3$s"
msgstr "Επιστροφή %1$s - ID Επιστροφής: %2$s - Λόγος: %3$s"
msgid ""
"The authorization was voided and the order cancelled. Click okay to "
"continue, then refresh the page."
msgstr ""
"Η εξουσιοδότηση ακυρώθηκε και η παραγγελία ακυρώθηκε. Κάνε κλικ στο εντάξει "
"για να συνεχίσεις, μετά ανανέωσε τη Σελίδα."
msgid "Pre-Authorization for %s voided."
msgstr "Η Προέγκριση για %s ακυρώθηκε."
msgid "There was a problem initiating a refund: %1$s"
msgstr "Υπήρξε πρόβλημα κατά την έναρξη επιστροφής χρημάτων: %1$s"
msgid ""
"Sorry, we're not accepting prepaid cards at this time. Your credit card has "
"not been charged. Please try with alternative payment method."
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν δεχόμαστε προπληρωμένες κάρτες αυτή τη στιγμή. Η πιστωτική σας "
"κάρτα δεν έχει χρεωθεί. Παρακαλώ δοκιμάστε με εναλλακτική μέθοδο πληρωμής."
msgid ""
"Stripe charge authorized (Charge ID: %s). Process order to take payment, or "
"cancel to remove the pre-authorization. Attempting to refund the order in "
"part or in full will release the authorization and cancel the payment."
msgstr ""
"Η χρέωση Stripe έχει εγκριθεί (ID Χρέωσης: %s). Επεξεργαστείτε την "
"παραγγελία για να πάρετε την πληρωμή, ή ακυρώστε για να αφαιρέσετε την "
"προέγκριση. Η προσπάθεια επιστροφής χρημάτων για την παραγγελία εν μέρει ή "
"πλήρως θα απελευθερώσει την έγκριση και θα ακυρώσει την πληρωμή."
msgid "Payment processing failed. Please retry."
msgstr "Η επεξεργασία πληρωμής απέτυχε. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "Stripe charge complete (Charge ID: %s)"
msgstr "Η χρέωση Stripe ολοκληρώθηκε (Αναγνωριστικό χρέωσης: %s)"
msgid "Stripe charge awaiting payment: %s."
msgstr "Η χρέωση Stripe περιμένει πληρωμή: %s."
msgid "customer_email"
msgstr "customer_email"
msgid "customer_name"
msgstr "customer_name"
msgid "%1$s - Order %2$s"
msgstr "%1$s - Παραγγελία %2$s"
msgid ""
"Sorry, the minimum allowed order total is %1$s to use this payment method."
msgstr ""
"Λυπάμαι, το ελάχιστο επιτρεπόμενο συνολικό ποσό παραγγελίας είναι %1$s για "
"να χρησιμοποιήσεις αυτή τη μέθοδο πληρωμής."
msgid ""
"You must add the following webhook endpoint %s to your Stripe account settings (if "
"there isn't one already enabled). This will enable you to receive "
"notifications on the charge statuses."
msgstr ""
"Πρέπει να προσθέσεις το εξής webhook endpoint %s στις Ρυθμίσεις του λογαριασμού "
"Stripe (αν δεν υπάρχει ήδη ενεργοποιημένο). Αυτό θα σου επιτρέψει να "
"λαμβάνεις ειδοποιήσεις για τις καταστάσεις χρέωσης."
msgid "You cannot view this resource."
msgstr "Δεν μπορείς να δεις αυτόν τον πόρο."
msgid "Resource identifier"
msgstr "Πόρος identifier"
msgctxt "Article read time, in minutes"
msgid "%d min read"
msgstr "%d λεπτά ανάγνωση"
msgid "Provide Content"
msgstr "Παρέχετε Περιεχόμενο"
msgid ""
"If you have not already, please provide text and images for the pages of "
"your new website using the form linked below. If you have already "
"provided content, you are all set! You will receive your new website within "
"4 business days."
msgstr ""
"Αν δεν το έχετε κάνει ήδη, παρακαλώ παρέχετε κείμενο και εικόνες για τις "
"Σελίδες του νέου σας Ιστότοπου χρησιμοποιώντας τη φόρμα που είναι "
"συνδεδεμένη παρακάτω. Αν έχετε ήδη παρέχει περιεχόμενο, είστε "
"έτοιμοι! Θα λάβετε τον νέο σας Ιστότοπο εντός 4 εργάσιμων ημερών."
msgid "Provide Your Content Now"
msgstr "Παρέχετε το περιεχόμενό σας τώρα"
msgid "Domain Connection (%s)"
msgstr "Σύνδεση Τομέα (%s)"
msgid "Product Filters for WooCommerce"
msgstr "Φίλτρα προϊόντων για WooCommerce"
msgid "Get up to %d%% off your first year."
msgstr "Πάρε έως %d%% έκπτωση στο πρώτο σου έτος."
msgid ""
"Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} "
"already exists in your account."
msgstr ""
"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε μοναδικές διευθύνσεις email. "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} υπάρχει ήδη στον λογαριασμό σας."
msgid "Gears are turning"
msgstr "Οι μηχανές γυρίζουν"
msgid "Unlocking potential"
msgstr "Απελευθερώνοντας το δυναμικό"
msgid "Flipping the switches"
msgstr "Αναποδογυρίζοντας τους διακόπτες"
msgid "Initiating countdown"
msgstr "Εκκίνηση αντίστροφης μέτρησης"
msgid "Getting our ducks in a row"
msgstr "Βάζοντας τις πάπιες μας σε Γραμμή"
msgid "Stacking the building blocks"
msgstr "Στοίβαγμα των οικοδομικών μπλοκ"
msgid "Assembling the parts"
msgstr "Συναρμολόγηση των μερών"
msgid "Putting the pieces together"
msgstr "Βάζοντας τα κομμάτια μαζί"
msgid ""
"The ultimate WordPress plugin for security, backups, site performance, and "
"growth tools."
msgstr ""
"Το απόλυτο Πρόσθετο WordPress για ασφάλεια, αντίγραφα ασφαλείας, απόδοση "
"Ιστότοπου και Εργαλεία ανάπτυξης."
msgid "Request sent!"
msgstr "Αίτημα στάλθηκε!"
msgid ""
"Create a powerful business or eCommerce website with WordPress.com Business. "
"Install plugins, upload your own themes, start an online store, and fully "
"own your customer experience."
msgstr ""
"Δημιούργησε έναν ισχυρό επαγγελματικό ή eCommerce Ιστότοπο με το WordPress."
"com Business. Εγκατέστησε Πρόσθετα, κάνε Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) των "
"δικών σου Θεμάτων εμφάνισης, ξεκίνα ένα διαδικτυακό κατάστημα και έχεις "
"πλήρη έλεγχο στην εμπειρία των πελατών σου."
msgid ""
"Embed image galleries, video and audio files, documents, and more. With 13 "
"GB of storage space, you can upload and instantly share media with followers "
"and potential customers."
msgstr ""
"Ενσωμάτωσε γκαλερί εικόνων, βίντεο και αρχεία ήχου, έγγραφα και άλλα. Με 13 "
"GB αποθηκευτικού χώρου, μπορείς να κάνεις μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) "
"και να μοιραστείς άμεσα τα Πολυμέσα με τους ακολούθους και τους δυνητικούς "
"πελάτες."
msgid ""
"Includes automated daily backups, daily security scans for malware and "
"viruses, spam filtering, and reliable hosting on distributed servers."
msgstr ""
"Περιλαμβάνει αυτοματοποιημένα καθημερινά αντίγραφα ασφαλείας, καθημερινές "
"σαρώσεις ασφαλείας για κακόβουλο λογισμικό και ιούς, φιλτράρισμα "
"ανεπιθύμητης αλληλογραφίας και αξιόπιστη φιλοξενία σε κατανεμημένους "
"διακομιστές."
msgid ""
"Choosing a plan you can make money with your website using embeddable Simple "
"Payment Buttons, or collect passive income with our WordAds advertising "
"program."
msgstr ""
"Επιλέγοντας ένα πλάνο, μπορείς να βγάλεις λεφτά με τον Ιστότοπό σου "
"χρησιμοποιώντας ενσωματώσιμα κουμπιά απλής πληρωμής, ή να συγκεντρώσεις "
"παθητικό εισόδημα με το πρόγραμμα διαφήμισης WordAds."
msgid ""
"With your Premium plan, you get 13 GB of storage space for all your files. "
"Upload photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, "
"and posts for easy access by your visitors and customers."
msgstr ""
"Με το Premium πλάνο σας, αποκτάτε 13 GB αποθηκευτικού χώρου για όλα τα "
"αρχεία σας. Μεταφορτώστε φωτογραφίες, βίντεο, έγγραφα και άλλα. Ενσωματώστε "
"τα σε γκαλερί, Σελίδες και Άρθρα για εύκολη πρόσβαση από τους επισκέπτες και "
"τους πελάτες σας."
msgid ""
"Keeps your business secure with automated real-time backups, security scans, "
"spam filtering, and reliable hosting on servers spread across multiple data "
"centers."
msgstr ""
"Διατηρεί την επιχείρησή σου ασφαλή με αυτοματοποιημένα αντίγραφα ασφαλείας "
"σε πραγματικό χρόνο, σαρώσεις ασφαλείας, φιλτράρισμα ανεπιθύμητης "
"αλληλογραφίας και αξιόπιστη φιλοξενία σε διακομιστές που είναι "
"διασκορπισμένοι σε πολλαπλά κέντρα δεδομένων."
msgid ""
"WordPress.com Business has Jetpack essential features built in, including "
"powerful site statistics, advanced SEO tools, social media scheduling, and "
"enhanced site search."
msgstr ""
"Το WordPress.com Business έχει ενσωματωμένα τα βασικά χαρακτηριστικά του "
"Jetpack, συμπεριλαμβανομένων ισχυρών στατιστικών Ιστότοπου, προηγμένων "
"εργαλείων SEO, προγραμματισμού στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης και βελτιωμένης "
"αναζήτησης Ιστότοπου."
msgid ""
"With WordPress.com Business, you can upload WordPress plugins to make your "
"site even more powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile "
"experience with AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast."
msgstr ""
"Με το WordPress.com Business, μπορείς να κάνεις Μεταφόρτωση (Προτειν: "
"Αποστολή) Πρόσθετων WordPress για να κάνεις τον Ιστότοπό σου ακόμα πιο "
"ισχυρό. Πρόσθεσε ένα κατάστημα με το WooCommerce, βελτίωσε την εμπειρία για "
"κινητά με το AMP, ή δοκίμασε προηγμένες στρατηγικές SEO με το Yoast."
msgid ""
"Please {{a}}purchase a plan with additional storage{{/a}} or contact our "
"support team for help."
msgstr ""
"Παρακαλώ {{a}}αγοράστε ένα σχέδιο με επιπλέον αποθηκευτικό χώρο{{/a}} ή "
"επικοινωνήστε με την ομάδα υποστήριξής μας για βοήθεια."
msgid "Your site does not have enough available storage space."
msgstr "Ο Ιστότοπός σας δεν έχει αρκετό διαθέσιμο χώρο αποθήκευσης."
msgid "Expires with your plan"
msgstr "Λήγει με το πλάνο σου"
msgid "Access advanced monetization tools when you upgrade your website!"
msgstr ""
"Πρόσβαση σε προηγμένα εργαλεία monetization όταν αναβαθμίσεις τον Ιστότοπό "
"σου!"
msgid ""
"Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away whenever you need "
"them. When you upgrade, you’ll enjoy access to expert support from our team "
"of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Χρήσιμα tutorials, φόρουμ και FAQs είναι μόλις ένα κλικ μακριά όποτε τα "
"χρειάζεσαι. Όταν αναβαθμίσεις, θα απολαύσεις πρόσβαση σε υποστήριξη από τους "
"ειδικούς της ομάδας μας, τους Happiness Engineers."
msgid "Upgrade your website today"
msgstr "Αναβάθμισε τον Ιστότοπό σου σήμερα"
msgid ""
"Upgrading your website will unlock access to even more features, including:"
msgstr ""
"Η αναβάθμιση του ιστότοπού σας θα ξεκλειδώσει πρόσβαση σε ακόμα περισσότερες "
"δυνατότητες, συμπεριλαμβανομένων:"
msgid ""
"To claim your discount, visit %1$s and upgrade your website. Enter the "
"coupon code %2$s during checkout, and you’ll get %3$s%% off your first year."
msgstr ""
"Για να διεκδικήσεις την έκπτωσή σου, επισκέψου το %1$s και αναβάθμισε τον "
"ιστότοπό σου. Εισήγαγε τον κωδικό κουπονιού %2$s κατά την ολοκλήρωση της "
"παραγγελίας, και θα πάρεις %3$s%% έκπτωση στον πρώτο σου χρόνο."
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. WordPress.com "
"plans include stellar support from our Happiness Engineers, who are some of "
"the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at %s for "
"instant help building your site."
msgstr ""
"P.S.: Αν κολλάς σε οτιδήποτε, είμαστε εδώ για να βοηθήσουμε. Τα πλάνα του "
"WordPress.com περιλαμβάνουν εξαιρετική υποστήριξη από τους Μηχανικούς "
"Ευτυχίας μας, οι οποίοι είναι μερικοί από τους πιο γνώστες ειδικούς του "
"WordPress στον κόσμο. Αναβάθμισε τώρα στο %s για άμεση βοήθεια στην "
"κατασκευή του ιστότοπού σου."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock "
"advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a "
"theme you like from our collection at %s. But don’t overthink this one too "
"much. You can always choose a different design later."
msgstr ""
"Τα Θέματα εμφάνισης είναι σαν σχέδια για τον Ιστότοπό σας. Μπορείτε να "
"αλλάξετε το θέμα όσο συχνά θέλετε, να το προσαρμόσετε — με το λογότυπό σας, "
"τα χρώματα και τις γραμματοσειρές — και να ξεκλειδώσετε ακόμη και προηγμένες "
"επιλογές σχεδίασης με μια αναβάθμιση σχεδίου. Για τώρα, θα σας προτείναμε να "
"βρείτε ένα θέμα που σας αρέσει από τη συλλογή μας στο %s. Αλλά μην το "
"σκέφτεστε υπερβολικά. Μπορείτε πάντα να επιλέξετε ένα διαφορετικό σχέδιο "
"αργότερα."
msgid "You’ll also get:"
msgstr "Θα πάρεις επίσης:"
msgid ""
"Want more hands-on, customized support for %s than what a quick Google "
"search can offer? With your upgrade, you’ll get access to premium support "
"from our global team of WordPress.com experts."
msgstr ""
"Θέλεις περισσότερη πρακτική, προσαρμοσμένη υποστήριξη για %s από αυτή που "
"μπορεί να προσφέρει μια γρήγορη αναζήτηση στο Google; Με την αναβάθμισή σου, "
"θα αποκτήσεις πρόσβαση σε premium υποστήριξη από την παγκόσμια ομάδα ειδικών "
"του WordPress.com."
msgid ""
"When you upgrade your website, you’ll gain instant access to a custom "
"domain, expertly-designed themes, and best-in-class speed and security."
msgstr ""
"Όταν αναβαθμίσεις τον ιστότοπό σου, θα αποκτήσεις άμεση πρόσβαση σε έναν "
"προσαρμοσμένο τομέα, επαγγελματικά σχεδιασμένα θέματα εμφάνισης, και "
"ταχύτητα και ασφάλεια κορυφαίας κατηγορίας."
msgid ""
"If you’re ready to unlock even more features and gain access to 24/7 support "
"from our team of experts, upgrade today."
msgstr ""
"Αν είσαι έτοιμος να ξεκλειδώσεις ακόμα περισσότερες δυνατότητες και να "
"αποκτήσεις πρόσβαση σε υποστήριξη 24/7 από την ομάδα των ειδικών μας, "
"αναβάθμισε σήμερα."
msgid ""
"But if your goal is to make money with your site, or to support an "
"organization, we highly recommend upgrading."
msgstr ""
"Αλλά αν ο στόχος σου είναι να βγάλεις λεφτά με τον Ιστότοπό σου, ή να "
"υποστηρίξεις μια οργάνωση, σου προτείνουμε έντονα να κάνεις αναβάθμιση."
msgid ""
"Upgrading your website will unlock access to even more features, "
"including:"
msgstr ""
"Η αναβάθμιση του Ιστότοπού σας θα ξεκλειδώσει πρόσβαση σε ακόμα "
"περισσότερα χαρακτηριστικά, συμπεριλαμβανομένων:"
msgid ""
"P.S.: If you aren’t totally thrilled with everything your upgrade has to "
"offer, simply let us know any time within 14 days of your purchase, and "
"you’ll receive a full refund."
msgstr ""
"P.S.: Αν δεν είστε απόλυτα ενθουσιασμένοι με όλα όσα προσφέρει η αναβάθμισή "
"σας, απλά ενημερώστε μας οποιαδήποτε στιγμή μέσα σε 14 ημέρες από την αγορά "
"σας, και θα λάβετε πλήρη επιστροφή χρημάτων."
msgid ""
"Access to our suite of payment tools is only available to sites on an "
"upgraded plan."
msgstr ""
"Η πρόσβαση στα Εργαλεία πληρωμών μας είναι διαθέσιμη μόνο σε Ιστότοπους με "
"αναβαθμισμένο πλάνο."
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. WordPress.com plans include stellar support "
"from our Happiness Engineers, who are some of the world’s most knowledgeable "
"WordPress experts. Upgrade now for instant help building "
"your site."
msgstr ""
"P.S.: Αν έχεις κολλήσει σε οτιδήποτε, είμαστε εδώ για να βοηθήσουμε. WordPress.com σχέδια περιλαμβάνουν "
"εξαιρετική υποστήριξη από τους Μηχανικούς Ευτυχίας μας, οι οποίοι είναι "
"μερικοί από τους πιο καταρτισμένους ειδικούς WordPress στον κόσμο. Αναβάθμισε τώρα για άμεση βοήθεια στη δημιουργία του ιστότοπού "
"σου."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock "
"advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a "
"theme you like from our collection . But "
"don’t overthink this one too much. You can always choose a different design "
"later."
msgstr ""
"Τα Θέματα εμφάνισης είναι σαν σχέδια για τον Ιστότοπό σας. Μπορείτε να "
"αλλάξετε το θέμα όσο συχνά θέλετε, να το προσαρμόσετε — με το λογότυπό σας, "
"τα χρώματα και τις γραμματοσειρές σας — και να ξεκλειδώσετε ακόμη και "
"προηγμένες επιλογές σχεδίασης με μια αναβάθμιση σχεδίου. Π προς το παρόν, θα "
"προτείναμε να βρείτε ένα θέμα που σας αρέσει από τη συλλογή μας . Αλλά μην το σκέφτεστε πολύ. Μπορείτε πάντα να "
"επιλέξετε ένα διαφορετικό σχέδιο αργότερα."
msgid ""
"Featuring top-rated security, speed, and functionality, a WordPress.com "
"upgrade is one of the best investments you can make for your site."
msgstr ""
"Με κορυφαία ασφάλεια, ταχύτητα και λειτουργικότητα, μια αναβάθμιση στο "
"WordPress.com είναι μία από τις καλύτερες επενδύσεις που μπορείς να κάνεις "
"για τον Ιστότοπό σου."
msgid "That’s why our annual plans include a free domain name for one year."
msgstr ""
"Γι' αυτό τα ετήσια σχέδιά μας περιλαμβάνουν ένα δωρεάν όνομα τομέα για ένα "
"χρόνο."
msgid ""
"Ensure your database credentials have {{ExternalLink}}proper access to your "
"database{{/ExternalLink}} and your tables are not corrupt. You can wait for "
"the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the "
"\"Retry\" button."
msgstr ""
"Βεβαιώσου ότι τα Διαπιστευτήρια της βάσης δεδομένων σου έχουν "
"{{ExternalLink}}καλή πρόσβαση στη βάση δεδομένων σου{{/ExternalLink}} και "
"ότι οι πίνακές σου δεν είναι κατεστραμμένοι. Μπορείς να περιμένεις να τρέξει "
"το νέο αντίγραφο ασφαλείας αύριο, ή να ενεργοποιήσεις ένα νέο αντίγραφο "
"ασφαλείας κάνοντας κλικ στο κουμπί \"Δοκιμή ξανά\"."
msgid ""
"You can fix transient file errors by adding a {{ExternalLink}}donotbackup "
"folder{{/ExternalLink}} and moving the files listed to it. You can wait for "
"the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the "
"\"Retry\" button."
msgstr ""
"Μπορείς να διορθώσεις τα προσωρινά σφάλματα αρχείων προσθέτοντας έναν "
"{{ExternalLink}}φάκελο donotbackup{{/ExternalLink}} και μεταφέροντας τα "
"αρχεία που αναφέρονται σε αυτόν. Μπορείς να περιμένεις να τρέξει το νέο "
"αντίγραφο ασφαλείας αύριο, ή να ενεργοποιήσεις ένα νέο αντίγραφο ασφαλείας "
"κάνοντας κλικ στο κουμπί 'Δοκιμή ξανά'."
msgid ""
"Looks like your connection was interrupted. Ensure your site is accessible "
"and the {{ExternalLink}}server credentials{{/ExternalLink}} are correct. You "
"can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by "
"clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι η σύνδεσή σου διακόπηκε. Βεβαιώσου ότι ο ιστότοπός σου έχει "
"πρόσβαση και ότι τα {{ExternalLink}}διαπιστευτήρια του διακομιστή{{/"
"ExternalLink}} είναι σωστά. Μπορείς να περιμένεις να τρέξει το νέο αντίγραφο "
"ασφαλείας αύριο, ή να ενεργοποιήσεις ένα νέο αντίγραφο ασφαλείας κάνοντας "
"κλικ στο κουμπί \"Δοκιμή ξανά\"."
msgid ""
"Ensure your SFT/SSH/FTP username has {{ExternalLink}}full permissions{{/"
"ExternalLink}} to the listed files. You can wait for the new backup to run "
"tomorrow, or trigger a new backup by clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"Βεβαιώσου ότι το Όνομα χρήστη SFT/SSH/FTP έχει {{ExternalLink}}πλήρη "
"δικαιώματα{{/ExternalLink}} στα αναφερόμενα αρχεία. Μπορείς να περιμένεις να "
"τρέξει το νέο αντίγραφο ασφαλείας αύριο, ή να ενεργοποιήσεις ένα νέο "
"αντίγραφο ασφαλείας κάνοντας κλικ στο κουμπί \"Δοκιμή ξανά\"."
msgid ""
"You can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by "
"clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"Μπορείς να περιμένεις να τρέξει το νέο αντίγραφο ασφαλείας αύριο, ή να "
"ενεργοποιήσεις ένα νέο αντίγραφο ασφαλείας κάνοντας κλικ στο κουμπί \"Δοκιμή "
"ξανά\"."
msgid "%s storage"
msgstr "%s αποθηκευτικός χώρος"
msgid "Invalid state for country. State is required for: %s"
msgstr "Μη έγκυρη πολιτεία για τη χώρα. Η πολιτεία είναι απαραίτητη για: %s"
msgid "Action Required: Renew your G Suite and Google Workspace accounts"
msgstr ""
"Ενέργεια Απαιτείται: Ανανεώστε τους λογαριασμούς σας G Suite και Google "
"Workspace"
msgid "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s"
msgid_plural "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s"
msgstr[0] ""
"Απαιτείται ενέργεια: Ανανεώστε το %1$d γραμματοκιβώτιο %2$s για το %3$s"
msgstr[1] ""
"Απαιτείται ενέργεια: Ανανεώστε τα %1$d γραμματοκιβώτια %2$s για το %3$s"
msgid "Action Required: Renew your %1$s account for %2$s"
msgstr "Ενέργεια Απαιτείται: Ανανεώστε τον λογαριασμό σας %1$s για %2$s"
msgid "We were attempting to renew your G Suite and Google Workspace accounts."
msgstr ""
"Προσπαθούσαμε να ανανεώσουμε τους λογαριασμούς σας G Suite και Google "
"Workspace."
msgid "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s."
msgid_plural "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s."
msgstr[0] ""
"Προσπαθούσαμε να ανανεώσουμε το %1$d γραμματοκιβώτιό σας %2$s για το %3$s."
msgstr[1] ""
"Προσπαθούσαμε να ανανεώσουμε τα %1$d γραμματοκιβώτιά σας %2$s για το %3$s."
msgid "We were attempting to renew your %1$s account for %2$s."
msgstr "Προσπαθούσαμε να ανανεώσουμε τον λογαριασμό σας %1$s για %2$s."
msgid "Learn more about building a WordPress.com integration."
msgstr "Μάθε περισσότερα για την κατασκευή μιας ενσωμάτωσης WordPress.com."
msgid "Developer Page"
msgstr "Σελίδα Προγραμματιστή"
msgid "Unable to list offers for this purchase."
msgstr "Δεν μπορώ να καταχωρήσω προσφορές για αυτή την αγορά."
msgid "Search (Jetpack)"
msgstr "Αναζήτηση (Jetpack)"
msgid "Supports the major social networks"
msgstr "Υποστηρίζει τα κύρια κοινωνικά δίκτυα"
msgid "Schedule publishing"
msgstr "Προγραμματισμός δημοσίευσης"
msgid "Post to social networks"
msgstr "Άρθρο σε κοινωνικά δίκτυα"
msgctxt "Button text"
msgid "Resend verification email"
msgstr "Ξαναστείλε το email επιβεβαίωσης"
msgctxt "Header text"
msgid "Verify your email address before setting up a store"
msgstr "Επιβεβαίωσε τη διεύθυνση email σου πριν ρυθμίσεις ένα κατάστημα"
msgid ""
"A verification email has been sent to %s. Follow the link in the "
"verification email to confirm that you can access your email account."
msgstr ""
"Ένα email επιβεβαίωσης έχει σταλεί στο %s. Ακολούθησε τον Σύνδεσμο στο email "
"επιβεβαίωσης για να επιβεβαιώσεις ότι μπορείς να έχεις πρόσβαση στον "
"λογαριασμό σου."
msgid "The verification email has been sent."
msgstr "Το email επιβεβαίωσης έχει σταλεί."
msgid "Unable to retrieve agency sites"
msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση των ιστότοπων των υπηρεσιών"
msgid "ES query resulted in an Exception"
msgstr "Η ερώτηση ES οδήγησε σε μια εξαίρεση"
msgid "Could not create token."
msgstr "Δεν μπόρεσα να δημιουργήσω αναγνωριστικό."
msgid "WooCommerce PayPal Payments requires PHP 7.1 or above."
msgstr "Το WooCommerce PayPal Payments απαιτεί PHP 7.1 ή ανώτερη έκδοση."
msgid ""
"WooCommerce PayPal Payments requires WooCommerce to be installed and active. "
"You can download %s here."
msgstr ""
"Η πληρωμή μέσω PayPal του WooCommerce απαιτεί να είναι εγκατεστημένο και "
"ενεργό το WooCommerce. Μπορείς να κατεβάσεις %s εδώ."
msgid "Inner container not set"
msgstr "Δεν έχει οριστεί εσωτερικό δοχείο"
msgid "Inner key \"%1$s\" is not exposed"
msgstr "Η εσωτερική κλειδαριά \"%1$s\" δεν είναι εκτεθειμένη"
msgid "Key at index %1$d is not a string"
msgstr "Το κλειδί στο δείκτη %1$d δεν είναι μια συμβολοσειρά"
msgid "Dictionary does not have key \"%1$s\""
msgstr "Το λεξικό δεν έχει το κλειδί \"%1$s"
msgid "Factory could not be invoked"
msgstr "Η εργοστάσιο δεν μπορούσε να κληθεί"
msgid "Could not extend service \"%1$s\""
msgstr "Δεν μπόρεσα να επεκτείνω την υπηρεσία \"%1$s"
msgid "Could not create service \"%1$s\""
msgstr "Δεν μπόρεσα να δημιουργήσω την υπηρεσία \"%1$s"
msgid "Service not found for key \"%1$s\""
msgstr "Υπηρεσία δεν βρέθηκε για το κλειδί \"%1$s"
msgid "Key \"%1$s\" not found in any of the containers"
msgstr "Κλειδί \"%1$s\" δεν βρέθηκε σε κανένα από τα δοχεία"
msgid "Failed check for key \"%1$s\" on container at index \"%2$s\""
msgstr "Αποτυχία ελέγχου για το κλειδί \"%1$s\" στο δοχείο με δείκτη \"%2$s"
msgid ""
"Failed to retrieve value for key \"%1$s\" from container at index \"%2$s\""
msgstr ""
"Αποτυχία ανάκτησης τιμής για το κλειδί \"%1$s\" από το δοχείο στη θέση \"%2$s"
msgid "Could not check inner container for key \"%1$s\""
msgstr "Δεν μπόρεσα να ελέγξω το εσωτερικό δοχείο για το κλειδί \"%1$s"
msgid "Could not check cache for key \"%1$s\""
msgstr "Δεν μπόρεσα να ελέγξω την κρυφή μνήμη για το κλειδί \"%1$s"
msgid "Could not retrieve value for key \"%1$s from inner container"
msgstr ""
"Δεν μπόρεσα να ανακτήσω την τιμή για το κλειδί \"%1$s από το εσωτερικό δοχείο"
msgid "Key \"%1$s\" not found in inner container"
msgstr "Κλειδί \"%1$s\" δεν βρέθηκε στο εσωτερικό δοχείο"
msgid "Could not find handler for request type %s"
msgstr "Δεν μπόρεσα να βρω διαχειριστή για το αίτημα τύπου %s"
msgid "Webhook has been handled by %s"
msgstr "Η Ζεύξη έχει διαχειριστεί από %s"
msgid "Failed to cancel order %1$s through PayPal"
msgstr "Αποτυχία ακύρωσης της παραγγελίας %1$s μέσω PayPal"
msgid "Order %1$s has been cancelled through PayPal"
msgstr "Η παραγγελία %1$s έχει ακυρωθεί μέσω PayPal"
msgid "Order %1$s has been refunded with %2$s through PayPal"
msgstr "Η παραγγελία %1$s έχει επιστραφεί με %2$s μέσω PayPal"
msgid "Order %s could not be refunded"
msgstr "Η παραγγελία %s δεν μπορούσε να επιστραφεί"
msgid "Order for PayPal refund %s not found."
msgstr "Η παραγγελία για επιστροφή PayPal %s δεν βρέθηκε."
msgid "Order %s has been updated through PayPal"
msgstr "Η Ενημέρωση της παραγγελίας %s έχει γίνει μέσω PayPal"
msgid "Payment can be captured."
msgstr "Η πληρωμή μπορεί να καταγραφεί."
msgid "Order for PayPal order %s not found."
msgstr "Η παραγγελία για την παραγγελία PayPal %s δεν βρέθηκε."
msgid "Could not capture payment for webhook event %s."
msgstr "Δεν μπόρεσα να καταγράψω την πληρωμή για το γεγονός webhook %s."
msgid "No paypal payment for webhook event %s was found."
msgstr "Δεν βρέθηκε πληρωμή μέσω paypal για το γεγονός webhook %s."
msgid "No order for webhook event %s was found."
msgstr "Δεν βρέθηκε καμία παραγγελία για το γεγονός webhook %s."
msgid "Tracked events"
msgstr "Παρακολουθούμενα γεγονότα"
msgid "Failed to load webhooks."
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης ζεύξεων."
msgid ""
"Click to request a sample webhook payload from PayPal, allowing to check "
"that your server can successfully receive webhooks."
msgstr ""
"Κάντε κλικ για να υποβάλετε ένα Αίτημα δείγματος payload webhook από το "
"PayPal, επιτρέποντας να ελέγξετε ότι ο διακομιστής σας μπορεί να λάβει "
"επιτυχώς ζεύξεις."
msgid "Simulate"
msgstr "Προσομοίωση"
msgid "Webhook simulation"
msgstr "Προσομοίωση Ζεύξης"
msgid ""
"Click to remove the current webhook subscription and subscribe again, for "
"example, if the website domain or URL structure changed."
msgstr ""
"Κάνε κλικ για να αφαιρέσεις την τρέχουσα συνδρομή webhook και να εγγραφείς "
"ξανά, για παράδειγμα, αν ο τομέας του ιστότοπου ή η δομή URL άλλαξε."
msgid "Resubscribe webhooks"
msgstr "Επανασύνδεση ζεύξεων ιστού"
msgid "Subscribed webhooks"
msgstr "Εγγεγραμμένες ζεύξεις ιστού"
msgid "CVV2 Match: %s"
msgstr "CVV2 Match: %s"
msgid "Postal Match: %s"
msgstr "Ταχυδρομικός Αγώνας: %s"
msgid "Address Match: %s"
msgstr "Διεύθυνση Αντιστοιχία: %s"
msgid "AVS: %s"
msgstr "AVS: %s"
msgid "Address Verification Result"
msgstr "Αποτέλεσμα Επαλήθευσης Διεύθυνσης"
msgid "Advanced credit and debit country and currency availability."
msgstr ""
"Προηγμένη διαθεσιμότητα πιστωτικών και χρεωστικών καρτών ανά χώρα και "
"νόμισμα."
msgid ""
"Unfortunately, the card processing option is not yet available in your "
"country."
msgstr ""
"Δυστυχώς, η επιλογή επεξεργασίας καρτών δεν είναι ακόμα διαθέσιμη στη χώρα "
"σας."
msgid "Card Processing not available"
msgstr "Η επεξεργασία καρτών δεν είναι διαθέσιμη"
msgid "Click here to complete your onboarding."
msgstr "Κάνε κλικ εδώ για να ολοκληρώσεις την εκπαίδευσή σου."
msgid ""
"Credit Card processing for your account has not yet been activated by "
"PayPal. If your account is new, this can take some days. Otherwise, please "
"get in contact with PayPal."
msgstr ""
"Η επεξεργασία πιστωτικών καρτών για τον λογαριασμό σας δεν έχει "
"ενεργοποιηθεί ακόμα από την PayPal. Αν ο λογαριασμός σας είναι νέος, αυτό "
"μπορεί να πάρει μερικές μέρες. Διαφορετικά, παρακαλώ επικοινωνήστε με την "
"PayPal."
msgid ""
"We could not complete the onboarding process. Some features, such as card "
"processing, will not be available. To fix this, please try again."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να ολοκληρώσουμε τη διαδικασία ένταξης. Ορισμένες δυνατότητες, "
"όπως η επεξεργασία καρτών, δεν θα είναι διαθέσιμες. Για να το διορθώσετε, "
"παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
msgid "Pay with your credit card."
msgstr "Πλήρωσε με την πιστωτική σου κάρτα."
msgid ""
"Please verify your API Credentials and try again to connect your PayPal "
"business account. Visit the plugin documentation "
"for more information about the setup."
msgstr ""
"Παρακαλώ επαληθεύστε τα API Διαπιστευτήρια σας και προσπαθήστε ξανά να "
"συνδεθείτε με τον επιχειρηματικό σας λογαριασμό PayPal. Επισκεφθείτε την τεκμηρίωση του πρόσθετου για περισσότερες πληροφορίες "
"σχετικά με τη ρύθμιση."
msgid "Authentication with PayPal failed: "
msgstr "Η αυθεντικοποίηση με το PayPal απέτυχε: "
msgid "PayPal transaction ID: %s"
msgstr "ID συναλλαγής PayPal: %s"
msgid "PayPal order payment is set to %1$s status, details: %2$s"
msgstr ""
"Η πληρωμή της παραγγελίας PayPal έχει οριστεί σε κατάσταση %1$s, "
"λεπτομέρειες: %2$s"
msgid "Could not get the payment authorization."
msgstr "Δεν μπόρεσα να πάρω την έγκριση πληρωμής."
msgid "Could not capture the payment."
msgstr "Δεν μπόρεσα να καταγράψω την πληρωμή."
msgid "Payment error: %s"
msgstr "Σφάλμα πληρωμής: %s"
msgid "No PayPal order found in the current WooCommerce session."
msgstr "Δεν βρέθηκε παραγγελία PayPal στην τρέχουσα συνεδρία WooCommerce."
msgid ""
"PayPal Payments is almost ready. To get started, connect "
"your account ."
msgstr ""
"Οι πληρωμές PayPal είναι σχεδόν έτοιμες. Για να ξεκινήσεις, σύνδεσε τον λογαριασμό σου ."
msgid "Payment successfully captured."
msgstr "Η πληρωμή καταγράφηκε με επιτυχία."
msgid "Could not find payment to process."
msgstr "Δεν μπόρεσα να βρω πληρωμή για επεξεργασία."
msgid "Cannot capture, no valid payment authorization."
msgstr "Δεν μπορεί να γίνει καταγραφή, καμία έγκυρη εξουσιοδότηση πληρωμής."
msgid "Failed to capture. Try again later or checks the logs."
msgstr ""
"Αποτυχία καταγραφής. Δοκίμασε ξανά αργότερα ή έλεγξε τα αρχεία καταγραφής."
msgid "Payment already captured."
msgstr "Η πληρωμή έχει ήδη καταγραφεί."
msgid "Could not retrieve information. Try again later."
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανακτήσω πληροφορίες. Δοκίμασε ξανά αργότερα."
msgid "Please use a different payment method."
msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε μια διαφορετική μέθοδο πληρωμής."
msgid "Accept PayPal, Pay Later and alternative payment types."
msgstr ""
"Αποδέξου το PayPal, πλήρωσε αργότερα και εναλλακτικούς τύπους πληρωμής."
msgid "Accept debit and credit cards, and local payment methods."
msgstr ""
"Αποδέξου κάρτες χρέωσης και πιστωτικές κάρτες, καθώς και τοπικές μεθόδους "
"πληρωμής."
msgid "Enable the PayPal Gateway"
msgstr "Ενεργοποιήστε την Πύλη PayPal"
msgid ""
"Accept debit and credit cards, and local payment methods with PayPal’s "
"latest solution."
msgstr ""
"Αποδέξου χρεωστικές και πιστωτικές κάρτες, καθώς και τοπικές μεθόδους "
"πληρωμής με την τελευταία λύση της PayPal."
msgid "Pay via PayPal."
msgstr "Πλήρωσε μέσω PayPal."
msgid "Pay via Venmo."
msgstr "Πλήρωσε μέσω Venmo."
msgid "Venmo"
msgstr "Venmo"
msgid "Capture authorized PayPal payment"
msgstr "Καταχώριση εξουσιοδοτημένης πληρωμής PayPal"
msgid "To capture the payment select capture action from the list below."
msgstr ""
"Για να καταχωρήσεις την πληρωμή, επίλεξε την ενέργεια καταχώρησης από τη "
"λίστα παρακάτω."
msgid "Not captured"
msgstr "Όχι συλληφθείς"
msgid "Payment captured"
msgstr "Η πληρωμή καταγράφηκε"
msgid "Payment Captured"
msgstr "Η πληρωμή καταγράφηκε"
msgid "The net total that will be credited to your PayPal account."
msgstr "Το καθαρό ποσό που θα πιστωθεί στον λογαριασμό σας PayPal."
msgid "PayPal Payout:"
msgstr "Πληρωμή PayPal:"
msgid "The fee PayPal collects for the transaction."
msgstr "Η χρέωση που συλλέγει το PayPal για τη συναλλαγή."
msgid "PayPal Fee:"
msgstr "Χρέωση PayPal:"
msgid ""
" To use vaulting features, you must %1$senable vaulting on your account%2$s."
msgstr ""
"Για να χρησιμοποιήσεις τις δυνατότητες vaulting, πρέπει να %1$senable "
"vaulting on your account%2$s."
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Venmo"
msgstr "Venmo"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Sofort"
msgstr "Σοφόρτ"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "MyBank"
msgstr "Η Τράπεζά Μου"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Mercado Pago"
msgstr "Mercado Pago"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "giropay"
msgstr "giropay"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "eps"
msgstr "eps"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "BLIK"
msgstr "BLIK"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Bancontact"
msgstr "Αποκλεισμός"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "SEPA-Lastschrift"
msgstr "SEPA-Lastschrift"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Pay Later"
msgstr "Πλήρωσε Αργότερα"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Credit or debit cards"
msgstr "Πιστωτικές ή χρεωστικές κάρτες"
msgid "Always trigger 3D Secure"
msgstr "Πάντα να ενεργοποιείτε το 3D Secure"
msgid "3D Secure when required"
msgstr "3D Secure όταν απαιτείται"
msgid "No 3D Secure (transaction will be denied if 3D Secure is required)"
msgstr "Όχι 3D Secure (η συναλλαγή θα απορριφθεί αν απαιτείται 3D Secure)"
msgid ""
"%1$s%3$sNo 3D Secure will cause transactions to be denied if 3D Secure is "
"required by the bank of the cardholder.%4$s%3$sSCA_WHEN_REQUIRED returns a "
"3D Secure contingency when it is a mandate in the region where you operate."
"%4$s%3$sSCA_ALWAYS triggers 3D Secure for every transaction, regardless of "
"SCA requirements.%4$s%2$s"
msgstr ""
"%1$s%3$sΗ μη ύπαρξη 3D Secure θα προκαλέσει την απόρριψη συναλλαγών αν "
"απαιτείται 3D Secure από την τράπεζα του κατόχου της κάρτας.%4$s%3$sΗ "
"SCA_WHEN_REQUIRED επιστρέφει μια εναλλακτική 3D Secure όταν είναι "
"υποχρεωτική στην περιοχή όπου λειτουργείς.%4$s%3$sΗ SCA_ALWAYS ενεργοποιεί "
"3D Secure για κάθε συναλλαγή, ανεξάρτητα από τις απαιτήσεις SCA.%4$s%2$s"
msgid "Contingency for 3D Secure"
msgstr "Προβλεψιμότητα για 3D Secure"
msgid ""
"3D Secure benefits cardholders and merchants by providing\n"
" an additional layer of verification using "
"Verified by Visa,\n"
" MasterCard SecureCode and American Express "
"SafeKey.\n"
" %1$sLearn more about 3D Secure.%2$s"
msgstr ""
"Το 3D Secure ωφελεί τους κατόχους καρτών και τους εμπόρους παρέχοντας\n"
" ένα επιπλέον επίπεδο επαλήθευσης "
"χρησιμοποιώντας Verified by Visa,\n"
" MasterCard SecureCode και American Express "
"SafeKey.\n"
" %1$sΜάθετε περισσότερα για το 3D Secure."
"%2$s"
msgid "3D Secure"
msgstr "3D Secure"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Mastercard (dark)"
msgstr "Mastercard (σκοτεινό)"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Mastercard (light)"
msgstr "Mastercard (φως)"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Visa (dark)"
msgstr "Βίζα (σκούρο)"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Visa (light)"
msgstr "Βίζα (φως)"
msgid "Define which cards you want to display in your checkout."
msgstr "Καθόρισε ποιες κάρτες θέλεις να εμφανίζονται στο ταμείο σου."
msgid "Show logo of the following credit cards"
msgstr "Εμφάνιση λογοτύπου των παρακάτω πιστωτικών καρτών"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Hiper"
msgstr "Hiper"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Elo"
msgstr "Έλο"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "JCB"
msgstr "JCB"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Mastercard"
msgstr "Mastercard"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgid ""
"By default all possible credit cards will be accepted. You can disable some "
"cards, if you wish."
msgstr ""
"Κατά την Προεπιλογή, όλες οι δυνατές πιστωτικές κάρτες θα γίνονται "
"αποδεκτές. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε ορισμένες κάρτες, αν το επιθυμείτε."
msgid "Disable specific credit cards"
msgstr "Απενεργοποίηση συγκεκριμένων πιστωτικών καρτών"
msgid "Add a value from 25 to 55."
msgstr "Πρόσθεσε μια τιμή από 25 έως 55."
msgid "Enable on Mini Cart"
msgstr "Ενεργοποίηση στο Mini Cart"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "Μικρο-καλάθι"
msgid "Enable on Cart"
msgstr "Ενεργοποίηση στο Καλάθι"
msgid ""
"If additional funding sources are available to the buyer through PayPal, "
"such as Venmo, then multiple buttons are displayed in the space provided. "
"Choose \"vertical\" for a dynamic list of alternative and local payment "
"options, or \"horizontal\" when space is limited."
msgstr ""
"Αν υπάρχουν επιπλέον πηγές χρηματοδότησης διαθέσιμες στον αγοραστή μέσω "
"PayPal, όπως το Venmo, τότε εμφανίζονται πολλαπλά κουμπιά στον διαθέσιμο "
"χώρο. Επιλέξτε \"κατακόρυφο\" για μια δυναμική λίστα εναλλακτικών και "
"τοπικών επιλογών πληρωμής, ή \"οριζόντιο\" όταν ο χώρος είναι περιορισμένος."
msgid "Enable on Single Product"
msgstr "Ενεργοποίηση σε Μοναδικό Προϊόν"
msgid "Enable buttons on Single Product"
msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών σε Μοναδικό Προϊόν"
msgid "20x1"
msgstr "20x1"
msgid "8x1"
msgstr "8x1"
msgid "1x4"
msgstr "1x4"
msgid "1x1"
msgstr "1x1"
msgid "White no border"
msgstr "Λευκό χωρίς περίγραμμα"
msgid "Grayscale"
msgstr "Γκρίζα κλίμακα"
msgid "Monochrome"
msgstr "Μονοχρωμία"
msgid ""
"The color of the text. Only applicable, when the layout style Text is used."
msgstr ""
"Το χρώμα του κειμένου. Ισχύει μόνο όταν χρησιμοποιείται το στυλ διάταξης "
"Κείμενο."
msgid ""
"The position of the logo. Only applicable, when the layout style Text is "
"used."
msgstr ""
"Η θέση του λογότυπου. Ισχύει μόνο όταν χρησιμοποιείται το στυλ διάταξης "
"Κείμενο."
msgid "Alternative"
msgstr "Εναλλακτική"
msgid ""
"What logo the text message contains. Only applicable, when the layout style "
"Text is used."
msgstr ""
"Ποιο λογότυπο περιέχει το μήνυμα κειμένου. Ισχύει μόνο όταν χρησιμοποιείται "
"το στυλ διάταξης Κείμενο."
msgid "Flex"
msgstr "Flex"
msgid "The layout of the message."
msgstr "Η διάταξη του μηνύματος."
msgid "Rectangle"
msgstr "Ορθογώνιο"
msgid "Pill"
msgstr "Χάπι"
msgid ""
"The pill-shaped button's unique and powerful shape signifies PayPal in "
"people's minds. Use the rectangular button as an alternative when pill-"
"shaped buttons might pose design challenges."
msgstr ""
"Το μοναδικό και ισχυρό σχήμα του κουμπιού σε μορφή χαπιού σηματοδοτεί το "
"PayPal στο μυαλό των ανθρώπων. Χρησιμοποίησε το ορθογώνιο κουμπί ως "
"εναλλακτική όταν τα κουμπιά σε μορφή χαπιού μπορεί να προκαλέσουν προκλήσεις "
"σχεδίασης."
msgid "Shape"
msgstr "Σχήμα"
msgid "Gold (Recommended)"
msgstr "Χρυσός (Συνιστάται)"
msgid ""
"Controls the background color of the primary button. Use \"Gold\" to "
"leverage PayPal's recognition and preference, or change it to match your "
"site design or aesthetic."
msgstr ""
"Ελέγχει το χρώμα υποβάθρου του κύριου κουμπιού. Χρησιμοποίησε το \"Χρυσό\" "
"για να εκμεταλλευτείς την αναγνώριση και την προτίμηση του PayPal, ή άλλαξέ "
"το για να ταιριάζει με το σχέδιο ή την αισθητική του ιστότοπού σου."
msgid "PayPal Buy Now"
msgstr "Αγορά τώρα με PayPal"
msgid "This controls the label on the primary button."
msgstr "Αυτό ελέγχει την ετικέτα στο κύριο κουμπί."
msgid ""
"Add the tagline. This line will only show up, if you select a horizontal "
"layout."
msgstr ""
"Πρόσθεσε την ετικέτα. Αυτή η γραμμή θα εμφανιστεί μόνο αν επιλέξεις μια "
"οριζόντια διάταξη."
msgid "Enable tagline"
msgstr "Ενεργοποίηση ετικέτας"
msgid ""
"If additional funding sources are available to the buyer through PayPal, "
"then multiple buttons are displayed in the space provided. Choose \"vertical"
"\" for a dynamic list of alternative and local payment options, or "
"\"horizontal\" when space is limited."
msgstr ""
"Αν υπάρχουν επιπλέον πηγές χρηματοδότησης διαθέσιμες στον αγοραστή μέσω "
"PayPal, τότε εμφανίζονται πολλαπλά κουμπιά στον παρεχόμενο χώρο. Επιλέξτε "
"\"κατακόρυφο\" για μια δυναμική λίστα εναλλακτικών και τοπικών επιλογών "
"πληρωμής, ή \"οριζόντιο\" όταν ο χώρος είναι περιορισμένος."
msgid "Button Layout"
msgstr "Διάταξη Κουμπιού"
msgid "Enable on Checkout"
msgstr "Ενεργοποίηση στο Ταμείο"
msgid "Enable buttons on Checkout"
msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών στο Ταμείο"
msgid ""
"If you use your PayPal account with more than one installation, please use a "
"distinct prefix to separate those installations. Please use only English "
"letters and \"-\", \"_\" characters."
msgstr ""
"Αν χρησιμοποιείς τον λογαριασμό σου στο PayPal με περισσότερες από μία "
"εγκαταστάσεις, παρακαλώ χρησιμοποίησε ένα διακριτό πρόθεμα για να "
"διαχωρίσεις αυτές τις εγκαταστάσεις. Παρακαλώ χρησιμοποίησε μόνο αγγλικά "
"γράμματα και χαρακτήρες \"-\", \"_\"."
msgid ""
"Enable logging of unexpected behavior. This can also log private data and "
"should only be enabled in a development or stage environment."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε την καταγραφή απροσδόκητης συμπεριφοράς. Αυτό μπορεί επίσης να "
"καταγράψει ιδιωτικά δεδομένα και θα πρέπει να ενεργοποιείται μόνο σε "
"περιβάλλον ανάπτυξης ή σταδίου."
msgid "View logs"
msgstr "Δείτε τα αρχεία καταγραφής"
msgid "Enable logging. "
msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής."
msgid "Logging"
msgstr "Καταγραφή"
msgid ""
"Allow registered buyers to save PayPal and Credit Card accounts. Allow "
"Subscription renewals."
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους εγγεγραμμένους αγοραστές να αποθηκεύουν λογαριασμούς PayPal "
"και πιστωτικών καρτών. Επιτρέψτε τις ανανεώσεις συνδρομών."
msgid "Vaulting"
msgstr "Αλματισμός"
msgid ""
"By default, all possible funding sources will be shown. This setting can "
"disable funding sources such as Credit Cards, Pay Later, Venmo, or other "
"%1$sAlternative Payment Methods%2$s."
msgstr ""
"Κατά την Προεπιλογή, θα εμφανίζονται όλες οι δυνατές πηγές χρηματοδότησης. "
"Αυτή η ρύθμιση μπορεί να απενεργοποιήσει πηγές χρηματοδότησης όπως οι "
"Πιστωτικές Κάρτες, η Πληρωμή Αργότερα, το Venmo ή άλλες %1$sΕναλλακτικές "
"Μεθόδους Πληρωμής%2$s."
msgid "Hide Funding Source(s)"
msgstr "Απόκρυψη Πηγής Χρηματοδότησης"
msgid "Billing (Non-PayPal account)"
msgstr "Χρέωση (Λογαριασμός μη PayPal)"
msgid "Login (PayPal account login)"
msgstr "Σύνδεση (σύνδεση λογαριασμού PayPal)"
msgid "Type of PayPal page to display."
msgstr "Τύπος Σελίδας PayPal που να εμφανίζεται."
msgid "Landing Page"
msgstr "Σελίδα Προορισμού"
msgid ""
"Control the name of your shop, customers will see in the PayPal process."
msgstr ""
"Έλεγξε το όνομα του καταστήματός σου, οι πελάτες θα το δουν στη διαδικασία "
"του PayPal."
msgid "Brand Name"
msgstr "Όνομα Μάρκας"
msgid "Require Instant Payment"
msgstr "Απαιτείστε Άμεση Πληρωμή"
msgid ""
"If you enable this setting, PayPal will be instructed not to allow the buyer "
"to use funding sources that take additional time to complete (for example, "
"eChecks). Instead, the buyer will be required to use an instant funding "
"source, such as an instant transfer, a credit/debit card, or Pay Later."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιήσεις αυτή τη ρύθμιση, η PayPal θα καθοδηγηθεί να μην επιτρέπει "
"στον αγοραστή να χρησιμοποιεί πηγές χρηματοδότησης που απαιτούν επιπλέον "
"χρόνο για να ολοκληρωθούν (για παράδειγμα, eChecks). Αντίθετα, ο αγοραστής "
"θα πρέπει να χρησιμοποιήσει μια άμεση πηγή χρηματοδότησης, όπως μια άμεση "
"μεταφορά, μια πιστωτική/χρεωστική κάρτα ή το Pay Later."
msgid "Instant Payments "
msgstr "Άμεσες Πληρωμές"
msgid "Capture Virtual-Only Orders"
msgstr "Καταγραφή Παραγγελιών Μόνο για Ψηφιακή Πλατφόρμα"
msgid ""
"If the order contains exclusively virtual items, enable this to immediately "
"capture, rather than authorize, the transaction."
msgstr ""
"Αν η παραγγελία περιέχει αποκλειστικά εικονικά στοιχεία, ενεργοποίησε αυτό "
"για να καταγράψεις άμεσα, αντί να εξουσιοδοτήσεις, τη συναλλαγή."
msgid "Capture Virtual-Only Orders "
msgstr "Καταγραφή Μόνο-Εικονικών Παραγγελιών"
msgid ""
"The intent to either capture payment immediately or authorize a payment for "
"an order after order creation."
msgstr ""
"Η πρόθεση είτε να καταχωρήσει την πληρωμή άμεσα είτε να εξουσιοδοτήσει μια "
"πληρωμή για μια παραγγελία μετά τη δημιουργία της παραγγελίας."
msgid "Once enabled, the Credit Card option will show up in the checkout."
msgstr ""
"Μόλις ενεργοποιηθεί, η επιλογή Πιστωτική Κάρτα θα εμφανιστεί στην ολοκλήρωση "
"της παραγγελίας."
msgid "Sandbox Secret Key"
msgstr "Κλειδί Μυστικού Sandbox"
msgid "Sandbox Client Id"
msgstr "Sandbox Client Id"
msgid "Sandbox Merchant Id"
msgstr "Sandbox Merchant Id"
msgid "Sandbox Email address"
msgstr "Διεύθυνση Email Sandbox"
msgid "The secret key of your api"
msgstr "Το μυστικό κλειδί του api σου"
msgid "The client id of your api "
msgstr "Ο αναγνωριστικός αριθμός πελάτη της API σας"
msgid "Live Client Id"
msgstr "Live Client Id"
msgid "The merchant id of your account "
msgstr "Ο αριθμός εμπόρου του λογαριασμού σου"
msgid "Live Merchant Id"
msgstr "Live Merchant Id"
msgid "The email address of your PayPal account."
msgstr "Η διεύθυνση email του λογαριασμού σας στο PayPal."
msgid "Live Email address"
msgstr "Διεύθυνση Email Live"
msgid "To test your WooCommerce installation, you can use the sandbox mode."
msgstr ""
"Για να δοκιμάσεις την εγκατάσταση WooCommerce, μπορείς να χρησιμοποιήσεις τη "
"λειτουργία sandbox."
msgid "Toggle to manual credential input"
msgstr "Εναλλαγή σε χειροκίνητη εισαγωγή διαπιστευτηρίων"
msgid "Disconnect from PayPal Sandbox"
msgstr "Αποσύνδεση από το PayPal Sandbox"
msgid "Click to reset current credentials and use another account."
msgstr ""
"Κάνε κλικ για να επαναφέρεις τα τρέχοντα Διαπιστευτήρια και να "
"χρησιμοποιήσεις άλλο λογαριασμό."
msgid "Disconnect from PayPal"
msgstr "Αποσύνδεση από το PayPal"
msgid ""
"Prior to accepting live payments, you can test payments on your WooCommerce "
"platform in a safe PayPal sandbox environment."
msgstr ""
"Πριν αποδεχτείς ζωντανές πληρωμές, μπορείς να δοκιμάσεις πληρωμές στην "
"πλατφόρμα WooCommerce σου σε ένα ασφαλές περιβάλλον sandbox του PayPal."
msgid ""
"Your account is connected to sandbox, no real charging takes place. To "
"accept live payments, turn off sandbox mode and connect your live PayPal "
"account."
msgstr ""
"Ο λογαριασμός σου είναι συνδεδεμένος με το sandbox, δεν πραγματοποιούνται "
"πραγματικές χρεώσεις. Για να αποδεχτείς ζωντανές πληρωμές, απενεργοποίησε τη "
"λειτουργία sandbox και σύνδεσε τον ζωντανό λογαριασμό PayPal σου."
msgid "Sandbox API Credentials"
msgstr "Διαπιστευτήρια API Sandbox"
msgid "No payments available yet."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληρωμές ακόμα."
msgid "Payment sources"
msgstr "Πηγές πληρωμής"
msgid ""
"This PayPal account is already saved on this site. Please check that you are "
"logged in correctly."
msgstr ""
"Αυτός ο λογαριασμός PayPal είναι ήδη αποθηκευμένος σε αυτόν τον Ιστότοπο. "
"Παρακαλώ έλεγξε ότι είσαι συνδεδεμένος σωστά."
msgid "Select a saved Credit Card payment"
msgstr "Επιλέξτε μια αποθηκευμένη πληρωμή με πιστωτική κάρτα"
msgid ""
"No Credit Card saved, in order to use a saved Credit Card you first need to "
"create it through a purchase."
msgstr ""
"Δεν έχει αποθηκευτεί καμία πιστωτική κάρτα, για να χρησιμοποιήσεις μια "
"αποθηκευμένη πιστωτική κάρτα πρέπει πρώτα να την δημιουργήσεις μέσω μιας "
"αγοράς."
msgid "Select a saved PayPal payment"
msgstr "Επίλεξε μια αποθηκευμένη πληρωμή PayPal"
msgid ""
"No PayPal payments saved, in order to use a saved payment you first need to "
"create it through a purchase."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν αποθηκευμένες πληρωμές PayPal, για να χρησιμοποιήσεις μια "
"αποθηκευμένη πληρωμή πρέπει πρώτα να τη δημιουργήσεις μέσω μιας αγοράς."
msgid "Could not add token Id to subscription %1$s: %2$s"
msgstr "Δεν μπόρεσα να προσθέσω το αναγνωριστικό στο συνδρομή %1$s: %2$s"
msgid "WooCommerce PayPal Payments"
msgstr "Πληρωμές PayPal WooCommerce"
msgid ""
"Whether the PayPal Checkout Gateway plugin was configured previously or not"
msgstr ""
"Εάν το πρόσθετο PayPal Checkout Gateway είχε ρυθμιστεί προηγουμένως ή όχι"
msgid "Used PayPal Checkout plugin"
msgstr "Χρησιμοποιήθηκε το Πρόσθετο PayPal Checkout"
msgid "Whether Reference Transactions are enabled for the connected account"
msgstr ""
"Εάν οι Συναλλαγές Αναφοράς είναι ενεργοποιημένες για τον συνδεδεμένο "
"λογαριασμό"
msgid "Reference Transactions"
msgstr "Συναλλαγές Αναφοράς"
msgid "Whether logging of plugin events and errors is enabled."
msgstr ""
"Εάν είναι ενεργοποιημένη η καταγραφή συμβάντων και σφαλμάτων του πρόσθετου."
msgid "Logging enabled"
msgstr "Η καταγραφή είναι ενεργοποιημένη"
msgid "Whether vaulting is enabled on PayPal account or not."
msgstr ""
"Εάν η δυνατότητα vaulting είναι ενεργοποιημένη στον λογαριασμό PayPal ή όχι."
msgid "Vault enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο Vault"
msgid "Whether we received webhooks successfully."
msgstr "Αν λάβαμε τις ζεύξεις επιτυχώς."
msgid "Webhook status"
msgstr "Κατάσταση Ζεύξης"
msgid "Whether Pay Later is available in country or not."
msgstr "Αν το Pay Later είναι διαθέσιμο στη χώρα ή όχι."
msgid "Pay Later messaging available in country"
msgstr "Διαθέσιμη η δυνατότητα πληρωμής αργότερα στη χώρα"
msgid "Whether PayPal supports the default store currency or not."
msgstr "Αν το PayPal υποστηρίζει το νόμισμα του καταστήματος Προεπιλογή ή όχι."
msgid "WooCommerce currency supported"
msgstr "Η υποστηριζόμενη νομισματική μονάδα του WooCommerce"
msgid "Country / State value on Settings / General / Store Address."
msgstr ""
"Τιμή Χώρας / Πολιτείας στις Ρυθμίσεις / Γενικά / Διεύθυνση Καταστήματος."
msgid "Shop country code"
msgstr "Κωδικός χώρας καταστήματος"
msgid "Whether PayPal account is correctly configured or not."
msgstr "Αν ο λογαριασμός PayPal είναι σωστά ρυθμισμένος ή όχι."
msgid "Onboarded"
msgstr "Ενσωματωμένος"
msgid ""
"You are currently paying with %3$s. If you want to cancel\n"
" this process, please click %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Αυτή τη στιγμή πληρώνεις με %3$s. Αν θέλεις να ακυρώσεις\n"
" αυτή τη διαδικασία, παρακαλώ κάνε κλικ %1$shere"
"%2$s."
msgid "We could not properly connect to PayPal. Try reloading the page."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να συνδεθούμε σωστά με το PayPal. Δοκίμασε να ανανεώσεις τη "
"Σελίδα."
msgid "Test payments with PayPal sandbox"
msgstr "Δοκιμαστικές πληρωμές με το PayPal sandbox"
msgid "Activate PayPal"
msgstr "Ενεργοποίηση PayPal"
msgid ""
"Card transactions are managed by PayPal, which simplifies compliance "
"requirements for you."
msgstr ""
"Οι συναλλαγές με κάρτα διαχειρίζονται από την PayPal, η οποία απλοποιεί τις "
"απαιτήσεις συμμόρφωσης για σένα."
msgid "Standard Card Processing"
msgstr "Τυπική Επεξεργασία Κάρτας"
msgid "Business or Casual"
msgstr "Επιχειρηματικό ή Καθημερινό"
msgid "3.49% + $0.49"
msgstr "3.49% + $0.49"
msgid "Prebuilt user experience"
msgstr "Προκατασκευασμένη διεπαφή χρήστη"
msgid ""
"PayPal acts as the payment processor for card transactions. You can add "
"optional features like Chargeback Protection for more security."
msgstr ""
"Η PayPal λειτουργεί ως ο επεξεργαστής πληρωμών για συναλλαγές με κάρτες. "
"Μπορείς να προσθέσεις προαιρετικά χαρακτηριστικά όπως την Προστασία από "
"Αντιστροφή Πληρωμής για περισσότερη ασφάλεια."
msgid "Advanced Card Processing"
msgstr "Προηγμένη Επεξεργασία Καρτών"
msgid ""
"For Standard payments, Casual sellers may connect their Personal PayPal "
"account in eligible countries to sell on WooCommerce. For Advanced payments, "
"a Business PayPal account is required."
msgstr ""
"Για τις Κανονικές πληρωμές, οι Απλοί πωλητές μπορούν να συνδέσουν τον "
"Προσωπικό τους λογαριασμό PayPal σε επιλέξιμες χώρες για να πουλήσουν στο "
"WooCommerce. Για τις Προηγμένες πληρωμές, απαιτείται λογαριασμός PayPal "
"Επιχείρησης."
msgid "Seller Account Type"
msgstr "Τύπος Λογαριασμού Πωλητή"
msgid ""
"Business Ownership and other business information will be required during "
"the application for Advanced Card Processing."
msgstr ""
"Η Ιδιοκτησία Επιχείρησης και άλλες επιχειρηματικές πληροφορίες θα "
"απαιτούνται κατά την αίτηση για την Εφαρμογή Προηγμένης Επεξεργασίας Καρτών."
msgid "Additional Vetting and Underwriting Required"
msgstr "Απαιτείται επιπλέον έλεγχος και αξιολόγηση"
msgid "extra 0.4% per transaction"
msgstr "επιπλέον 0.4% ανά συναλλαγή"
msgid ""
"If you choose this optional, fee-based alternative to Fraud Protection, "
"PayPal will manage chargebacks for eligible credit and debit card "
"transactions — so you won’t have to worry about unexpected costs."
msgstr ""
"Αν επιλέξεις αυτή την προαιρετική, με χρέωση εναλλακτική λύση για την "
"Προστασία από Απάτες, η PayPal θα διαχειρίζεται τις αντιστροφές χρεώσεων για "
"επιλέξιμες συναλλαγές με πιστωτικές και χρεωστικές κάρτες — οπότε δεν θα "
"χρειάζεται να ανησυχείς για απρόβλεπτα κόστη."
msgid "Chargeback Protection"
msgstr "Προστασία από Αντιστροφή Χρέωσης"
msgid ""
"Included with Advanced Checkout at no extra cost, Fraud Protection gives you "
"the insight and control you need to better balance chargebacks and declines."
msgstr ""
"Συμπεριλαμβάνεται με το Advanced Checkout χωρίς επιπλέον κόστος, η Προστασία "
"από Απάτες σου δίνει την εικόνα και τον έλεγχο που χρειάζεσαι για να "
"ισορροπήσεις καλύτερα τις επιστροφές χρεώσεων και τις απορρίψεις."
msgid "Fraud Protection"
msgstr "Προστασία από απάτες"
msgid "for eligible PayPal transactions"
msgstr "για επιλέξιμες συναλλαγές PayPal"
msgid ""
"No matter what you sell, Seller Protection can help you avoid chargebacks, "
"reversals, and fees on eligible PayPal payment transactions — even when a "
"customer has filed a dispute."
msgstr ""
"Ό,τι κι αν πουλάς, η Προστασία Πωλητή μπορεί να σε βοηθήσει να αποφύγεις τις "
"χρεώσεις, τις ανατροπές και τις χρεώσεις σε επιλέξιμες συναλλαγές πληρωμών "
"PayPal — ακόμα και όταν ένας πελάτης έχει υποβάλει διαφωνία."
msgid "Seller Protection"
msgstr "Προστασία Πωλητή"
msgid "for US domestic transactions"
msgstr "για εγχώριες συναλλαγές των ΗΠΑ"
msgid "2.59% + $0.49"
msgstr "2.59% + $0.49"
msgid "Credit & Debit Card pricing"
msgstr "Τιμολόγηση Πιστωτικών & Χρεωστικών Καρτών"
msgid "Customizable user experience"
msgstr "Προσαρμόσιμη εμπειρία Χρήστη"
msgid "Credit & Debit Card form fields"
msgstr "Πεδία φόρμας πιστωτικής & χρεωστικής κάρτας"
msgid ""
"Securely accept all major credit & debit cards on the strength of the PayPal "
"network"
msgstr ""
"Ασφαλώς αποδέχεστε όλες τις κύριες πιστωτικές και χρεωστικές κάρτες με τη "
"δύναμη του δικτύου PayPal"
msgid ""
"Enable PayPal Payments — includes PayPal, Venmo, Pay Later — with fraud "
"protection"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση πληρωμών PayPal — περιλαμβάνει PayPal, Venmo, Πληρώστε αργότερα "
"— με προστασία από απάτες"
msgid "An error occurred while saving the credentials."
msgstr "Σφάλμα προέκυψε κατά την αποθήκευση των Διαπιστευτηρίων."
msgid "Credentials are incomplete. Missing fields: %s."
msgstr "Τα Διαπιστευτήρια είναι ελλιπή. Λείπουν πεδία: %s."
msgid "Environment \"%s\" is invalid. Use \"sandbox\" or \"production\"."
msgstr ""
"Το περιβάλλον \"%s\" είναι μη έγκυρο. Χρησιμοποίησε \"sandbox\" ή "
"\"production\"."
msgid "API credentials must be entered to save the settings."
msgstr ""
"Πρέπει να εισαχθούν τα Διαπιστευτήρια API για να αποθηκευτούν οι Ρυθμίσεις."
msgid "Deactivate PayPal Checkout"
msgstr "Απενεργοποίηση PayPal Checkout"
msgid "Action Required: Deactivate PayPal Checkout"
msgstr "Ενέργεια Απαιτείται: Απενεργοποίηση PayPal Checkout"
msgid ""
"As of 1 Sept 2021, PayPal Checkout will be officially retired from "
"WooCommerce.com, and support for this product will end as of 1 March 2022. "
"To fully switch over, all you need to do is deactivate and/or remove the "
"PayPal Checkout plugin from your store."
msgstr ""
"Από 1 Σεπτεμβρίου 2021, το PayPal Checkout θα αποσυρθεί επίσημα από το "
"WooCommerce.com, και η υποστήριξη για αυτό το προϊόν θα σταματήσει από 1 "
"Μαρτίου 2022. Για να κάνεις πλήρη μετάβαση, το μόνο που χρειάζεται να κάνεις "
"είναι να απενεργοποιήσεις και/ή να αφαιρέσεις το πρόσθετο PayPal Checkout "
"από το κατάστημά σου."
msgid ""
"As of 1 Sept 2021, PayPal Checkout will be officially retired from "
"WooCommerce.com, and support for this product will end as of 1 March 2022. "
"PayPal Payments can now handle all your subscription renewals even if they "
"were first created using PayPal Checkout. To fully switch over, all you need "
"to do is deactivate and/or remove the PayPal Checkout plugin from your store."
msgstr ""
"Από 1 Σεπτεμβρίου 2021, το PayPal Checkout θα αποσυρθεί επίσημα από το "
"WooCommerce.com, και η υποστήριξη για αυτό το προϊόν θα σταματήσει από 1 "
"Μαρτίου 2022. Οι πληρωμές PayPal μπορούν τώρα να διαχειρίζονται όλες τις "
"ανανεώσεις συνδρομών σας, ακόμα κι αν δημιουργήθηκαν αρχικά χρησιμοποιώντας "
"το PayPal Checkout. Για να κάνετε πλήρη μετάβαση, το μόνο που χρειάζεται να "
"κάνετε είναι να απενεργοποιήσετε και/ή να αφαιρέσετε το πρόσθετο PayPal "
"Checkout από το κατάστημά σας."
msgid "%s (Legacy)"
msgstr "%s (Κληρονομιά)"
msgid "Could not validate nonce."
msgstr "Δεν μπόρεσα να επικυρώσω το nonce."
msgid "Something went wrong. Action aborted"
msgstr "Κάτι πήγε στραβά. Ενέργεια ακυρώθηκε"
msgid "Necessary fields not defined. Action aborted."
msgstr "Απαραίτητα πεδία δεν έχουν οριστεί. Ενέργεια ακυρώθηκε."
msgid ""
"Unfortunately, we can't accept your card. Please choose a different payment "
"method."
msgstr ""
"Δυστυχώς, δεν μπορούμε να δεχτούμε την κάρτα σας. Παρακαλώ επιλέξτε μια "
"διαφορετική μέθοδο πληρωμής."
msgid "Unfortunately, we do not accept this card."
msgstr "Δυστυχώς, δεν αποδεχόμαστε αυτή την κάρτα."
msgid "No order id given"
msgstr "Δεν δόθηκε αναγνωριστικό παραγγελίας"
msgid ""
"Something went wrong. Please try again or choose another payment source."
msgstr ""
"Κάτι πήγε στραβά. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά ή επιλέξτε άλλη πηγή πληρωμής."
msgid ""
"Cardholder's first and last name are required, please fill the checkout form "
"required fields."
msgstr ""
"Απαιτούνται το όνομα και το επώνυμο του κατόχου της κάρτας, παρακαλώ "
"συμπληρώστε τα απαιτούμενα πεδία της φόρμας πληρωμής."
msgid "Unfortunately, we do not support your credit card."
msgstr "Δυστυχώς, δεν υποστηρίζουμε την πιστωτική σας κάρτα."
msgid "Unfortunately, your credit card details are not valid."
msgstr "Δυστυχώς, τα στοιχεία της πιστωτικής σας κάρτας δεν είναι έγκυρα."
msgid "Using %2$s%1$s%3$s PayPal."
msgstr "Χρησιμοποιώντας %2$s%1$s%3$s PayPal."
msgid "Choose a saved payment"
msgstr "Επίλεξε μια αποθηκευμένη πληρωμή"
msgid "Or select a saved Credit Card payment"
msgstr "Ή επιλέξτε μια αποθηκευμένη πληρωμή με πιστωτική κάρτα"
msgid "Save your Credit Card"
msgstr "Αποθήκευση της Πιστωτικής Σας Κάρτας"
msgid "Return to your shop."
msgstr "Επιστρέψτε στο κατάστημά σας."
msgid "No event types for webhook given."
msgstr "Δεν δόθηκαν τύποι γεγονότων για τη ζεύξη."
msgid "No URL for webhook given."
msgstr "Δεν δόθηκε URL για τη ζεύξη."
msgid "No id for webhook given."
msgstr "Δεν δόθηκε id για τη ζεύξη webhook."
msgid "Event type for webhook event not found."
msgstr "Ο τύπος εκδήλωσης για το γεγονός webhook δεν βρέθηκε."
msgid "ID for webhook event not found."
msgstr "Δεν βρέθηκε ID για το γεγονός webhook."
msgid "No address was given for shipping."
msgstr "Δεν δόθηκε διεύθυνση για αποστολή."
msgid "No name was given for shipping."
msgstr "Δεν δόθηκε όνομα για την αποστολή."
msgid "No reference ID given."
msgstr "Δεν δόθηκε αναγνωριστικό ID."
msgid "No id for payment token given"
msgstr "Δεν δόθηκε αναγνωριστικό για το αναγνωριστικό πληρωμής"
msgid "Order does not contain intent."
msgstr "Η παραγγελία δεν περιέχει πρόθεση."
msgid "Order does not contain status."
msgstr "Η παραγγελία δεν περιέχει κατάσταση."
msgid "Order does not contain items."
msgstr "Η παραγγελία δεν περιέχει στοιχεία."
msgid "Order does not contain an id."
msgstr "Η παραγγελία δεν περιέχει αναγνωριστικό."
msgid "No money values for item given"
msgstr "Δεν δόθηκαν τιμές χρημάτων για το στοιχείο"
msgid "No quantity for item given"
msgstr "Δεν δόθηκε ποσότητα για το στοιχείο"
msgid "No name for item given"
msgstr "Δεν δόθηκε όνομα για το στοιχείο"
msgid "Does not contain status."
msgstr "Δεν περιέχει κατάσταση."
msgid "Does not contain an id."
msgstr "Δεν περιέχει ένα id."
msgid "No currency given for breakdown %s"
msgstr "Δεν δόθηκε νόμισμα για την ανάλυση %s"
msgid "No value given for breakdown %s"
msgstr "Δεν δόθηκε τιμή για την ανάλυση %s"
msgid "Unknown error while connecting to PayPal. Status code: %1$d."
msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά τη σύνδεση με το PayPal. Κωδικός κατάστασης: %1$d."
msgid "Not a valid payment source type."
msgstr "Όχι έγκυρος τύπος πηγής πληρωμής."
msgid "%s is not a valid tax type."
msgstr "%s δεν είναι έγκυρος τύπος φόρου."
msgid "The payee's PayPal account is not verified."
msgstr "Ο λογαριασμός PayPal του δικαιούχου δεν είναι επαληθευμένος."
msgid "The payee does not have a PayPal account."
msgstr "Ο δικαιούχος δεν έχει λογαριασμό PayPal."
msgid ""
"The payer must send the funds for this captured payment. This code generally "
"appears for manual EFTs."
msgstr ""
"Ο πληρωτής πρέπει να στείλει τα χρήματα για αυτή την καταγεγραμμένη πληρωμή. "
"Αυτός ο κωδικός εμφανίζεται γενικά για χειροκίνητες EFT."
msgid "The captured funds were refunded."
msgstr "Τα κατασχεθέντα κεφάλαια επιστράφηκαν."
msgid ""
"The payee has not yet set up appropriate receiving preferences for their "
"account. For more information about how to accept or deny this payment, "
"visit your account online. This reason is typically offered in scenarios "
"such as when the currency of the captured payment is different from the "
"primary holding currency of the payee."
msgstr ""
"Ο δικαιούχος δεν έχει ακόμα ρυθμίσει κατάλληλες προτιμήσεις λήψης για τον "
"λογαριασμό του. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πώς να "
"αποδεχτείτε ή να απορρίψετε αυτή την πληρωμή, επισκεφτείτε τον λογαριασμό "
"σας online. Αυτός ο λόγος προσφέρεται συνήθως σε σενάρια όπως όταν το "
"νόμισμα της καταγεγραμμένης πληρωμής είναι διαφορετικό από το κύριο νόμισμα "
"του δικαιούχου."
msgid "The captured payment is pending manual review."
msgstr ""
"Η καταγεγραμμένη πληρωμή εκκρεμεί για χειροκίνητη Ανασκόπηση, αξιολόγηση."
msgid ""
"No additional specific reason can be provided. For more information about "
"this captured payment, visit your account online or contact PayPal."
msgstr ""
"Δεν μπορεί να παρασχεθεί κανένας επιπλέον συγκεκριμένος λόγος. Για "
"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτήν την καταγεγραμμένη πληρωμή, "
"επισκεφθείτε τον λογαριασμό σας online ή επικοινωνήστε με την PayPal."
msgid ""
"Visit your online account. In your Account Overview, accept and deny this "
"payment."
msgstr ""
"Επισκέψου τον διαδικτυακό σου λογαριασμό. Στην Επισκόπηση Λογαριασμού σου, "
"αποδέξου και απόρριψε αυτή την πληρωμή."
msgid "The payer paid by an eCheck that has not yet cleared."
msgstr "Ο πληρωτής πλήρωσε με eCheck που δεν έχει ακόμα εκκαθαριστεί."
msgid ""
"The captured funds were reversed in response to the payer disputing this "
"captured payment with the issuer of the financial instrument used to pay for "
"this captured payment."
msgstr ""
"Τα κατασχεθέντα κεφάλαια επιστράφηκαν ως απάντηση στην αμφισβήτηση αυτής της "
"κατασχεθείσας πληρωμής από τον πληρωτή με τον εκδότη του χρηματοοικονομικού "
"εργαλείου που χρησιμοποιήθηκε για να πληρωθεί αυτή η κατασχεθείσα πληρωμή."
msgid "The payer initiated a dispute for this captured payment with PayPal."
msgstr ""
"Ο πληρωτής ξεκίνησε μια διαμάχη για αυτή την καταγεγραμμένη πληρωμή με το "
"PayPal."
msgid "%s is not a valid status"
msgstr "%s δεν είναι έγκυρη κατάσταση"
msgid "Authorization is pending manual review."
msgstr "Η εξουσιοδότηση εκκρεμεί για χειροκίνητη ανασκόπηση."
msgid "Not a valid webhook event. Header %s is missing"
msgstr "Δεν είναι έγκυρη εκδήλωση webhook. Κεφαλίδα %s λείπει"
msgid "Not a valid webhook to verify."
msgstr "Όχι έγκυρη ζεύξη για επαλήθευση."
msgid "Not able to verify webhook event."
msgstr "Δεν μπορώ να επαληθεύσω το γεγονός webhook."
msgid "Not able to simulate webhook."
msgstr "Δεν μπορώ να προσομοιώσω τη ζεύξη."
msgid "Not able to delete the webhook."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η Διαγραφή του webhook."
msgid "Not able to load webhooks list."
msgstr "Δεν μπορώ να φορτώσω τη λίστα των ζεύξεων."
msgid "Not able to create a webhook."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία μιας ζεύξης."
msgid "Could not delete payment token."
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαγράψω το αναγνωριστικό πληρωμής."
msgid "Could not fetch payment token."
msgstr "Δεν μπορέσαμε να αποκτήσουμε το αναγνωριστικό πληρωμής."
msgid "Could not get authorized payment info."
msgstr "Δεν μπόρεσα να αποκτήσω εξουσιοδοτημένες πληροφορίες πληρωμής."
msgid "Could not fetch sellers status."
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανακτήσω την κατάσταση των πωλητών."
msgid "Action URL not found."
msgstr "Η διεύθυνση URL της Ενέργειας δεν βρέθηκε."
msgid "Could not create referral."
msgstr "Δεν μπόρεσα να δημιουργήσω παραπομπή."
msgid "Could not retrieve order."
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανακτήσω την παραγγελία."
msgid "Could not authorize order."
msgstr "Δεν μπόρεσα να εξουσιοδοτήσω την παραγγελία."
msgid ""
"Payment provider declined the payment, please use a different payment method."
msgstr ""
"Ο πάροχος πληρωμών απέρριψε την πληρωμή, παρακαλώ χρησιμοποίησε μια "
"διαφορετική μέθοδο πληρωμής."
msgid "Could not capture order."
msgstr "Δεν μπόρεσα να καταγράψω την παραγγελία."
msgid "Credentials not found."
msgstr "Διαπιστευτήρια δεν βρέθηκαν."
msgid "Could not fetch credentials."
msgstr "Δεν μπόρεσα να αποκτήσω τα Διαπιστευτήρια."
msgid "Could not create identity token."
msgstr "Δεν μπόρεσα να δημιουργήσω αναγνωριστικό ταυτότητας."
msgid ""
"Please go to %1$s to provide an identity document where your personal/"
"company name and address are clearly visible. Accepted documents would be "
"driving licence, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"Παρακαλώ πήγαινε στο %1$s για να παρέχεις ένα έγγραφο ταυτότητας όπου το "
"προσωπικό/εταιρικό σου όνομα και διεύθυνση είναι καθαρά ορατά. Γνωστά "
"έγγραφα θα ήταν άδεια οδήγησης, διαβατήριο, εθνική ταυτότητα (για μη "
"Βρετανούς πολίτες), κάρτα εθνικής ασφάλισης (για Βρετανούς πολίτες), επίσημο "
"εταιρικό έγγραφο ή σφραγίδα εταιρείας."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect "
"some additional information from you to verify that the contact information "
"for your domain %2$s is valid."
msgstr ""
"Η μητρώο που διαχειρίζεται τους τομείς %1$s έχει ζητήσει να συλλέξουμε "
"κάποιες επιπλέον πληροφορίες από εσάς για να επιβεβαιώσουμε ότι οι "
"πληροφορίες επικοινωνίας για τον τομέα σας %2$s είναι έγκυρες."
msgid ""
"Please go to %1$s to provide an "
"identity document where your personal/company name and address are clearly "
"visible. Accepted documents would be driving licence, passport, national ID "
"card (for non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), "
"official company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"Παρακαλώ επισκεφθείτε το %1$s για να "
"παρέχετε ένα έγγραφο ταυτότητας όπου το προσωπικό/εταιρικό σας όνομα και "
"διεύθυνση είναι σαφώς ορατά. Γίνονται αποδεκτά έγγραφα όπως άδεια οδήγησης, "
"διαβατήριο, εθνική ταυτότητα (για μη πολίτες του Ηνωμένου Βασιλείου), κάρτα "
"εθνικής ασφάλισης (για πολίτες του Ηνωμένου Βασιλείου), επίσημο εταιρικό "
"έγγραφο ή σφραγίδα εταιρείας."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect "
"some additional information from you to verify that the contact information "
"for your domain %2$s is valid."
msgstr ""
"Η μητρώο που διαχειρίζεται τους τομείς %1$s έχει ζητήσει να συλλέξουμε "
"κάποιες επιπλέον πληροφορίες από εσάς για να επαληθεύσουμε ότι οι "
"πληροφορίες επικοινωνίας για τον τομέα σας %2$s είναι "
"έγκυρες."
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s requires additional contact verification"
msgstr "WordPress.com - Ο τομέας σας %1$s απαιτεί επιπλέον επαλήθευση επαφής"
msgid "No plugin updates found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν ενημερώσεις πρόσθετου"
msgid "Plugin updates are available"
msgstr "Ενημερώσεις πρόσθετου είναι διαθέσιμες"
msgid "Monitor is off"
msgstr "Η οθόνη είναι σβηστή"
msgid "No downtime detected"
msgstr "Δεν ανιχνεύθηκε χρόνος διακοπής"
msgid "Site appears to be offline"
msgstr "Ο Ιστότοπος φαίνεται ότι είναι εκτός σύνδεσης"
msgid "No threats detected"
msgstr "Δεν ανιχνεύθηκαν απειλές"
msgid "Add Jetpack Scan to this site"
msgstr "Πρόσθεσε το Jetpack Scan σε αυτόν τον Ιστότοπο"
msgid "Potential threats found"
msgstr "Βρέθηκαν πιθανοί κίνδυνοι"
msgid "Latest backup completed successfully"
msgstr "Η τελευταία δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας ολοκληρώθηκε με επιτυχία"
msgid "Latest backup completed with warnings"
msgstr ""
"Η τελευταία δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας ολοκληρώθηκε με προειδοποιήσεις"
msgid "Latest backup failed"
msgstr "Η τελευταία δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας απέτυχε"
msgid "Only site administrators can upgrade to Jetpack Search."
msgstr ""
"Μόνο οι διαχειριστές του ιστότοπου μπορούν να αναβαθμίσουν σε Jetpack Search."
msgid "Transient"
msgstr "Περαστικός"
msgid "Connection"
msgstr "Σύνδεση"
msgid "Generic"
msgstr "Γενικό"
msgid "HTTP 5XX Server Error"
msgstr "Σφάλμα Διακομιστή HTTP 5XX"
msgid "HTTP 524 Timeout Occurred"
msgstr "HTTP 524 Χρόνος Λήξης"
msgid "HTTP 520 Empty or Unexpected Error"
msgstr "HTTP 520 Κενό ή Αναπάντεχο Σφάλμα"
msgid "HTTP 503 Service Unavailable"
msgstr "HTTP 503 Υπηρεσία Μη Διαθέσιμη"
msgid "HTTP 502 Bad Gateway"
msgstr "HTTP 502 Κακή Πύλη"
msgid "HTTP 4XX Client Error"
msgstr "HTTP 4XX Σφάλμα Πελάτη"
msgid "HTTP 408 Request Timeout"
msgstr "HTTP 408 Αίτημα Χρόνου Λήξης"
msgid "HTTP 3XX Redirection"
msgstr "HTTP 3XX Ανακατεύθυνση"
msgid "HTTP 302 Redirect"
msgstr "HTTP 302 Ανακατεύθυνση"
msgid "Transport Server API Timeout"
msgstr "Λήξη χρόνου αναμονής API Διακομιστή Μεταφοράς"
msgid "SSH Connection Error"
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης SSH"
msgid "Connection refused"
msgstr "Η σύνδεση απορρίφθηκε"
msgid "Unable to start subsystem"
msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση υποσυστήματος"
msgid "Unable to connect to server"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον διακομιστή"
msgid "Connection timed out"
msgstr "Η σύνδεση έληξε"
msgid "Unable to open file(s)"
msgstr "Αδύνατη η ανοίγμα του αρχείου(ων)"
msgid "No such file(s)"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο(α)"
msgid "Permission denied"
msgstr "Άδεια μη παραχωρημένη"
msgid "Downloaded file has bad size"
msgstr "Το κατεβασμένο αρχείο έχει κακό μέγεθος"
msgid "File(s) not found"
msgstr "Αρχείο(α) δεν βρέθηκαν"
msgid "Table(s) marked as crashed - Last repair failed"
msgstr ""
"Καρτέλες που σημειώνονται ως κατεστραμμένες - Η τελευταία επισκευή απέτυχε"
msgid "Table(s) marked as crashed"
msgstr "Καρτέλα(ες) που σημειώνονται ως κατεστραμμένες"
msgid "Select command denied to user"
msgstr "Η εντολή select απορρίφθηκε για τον χρήστη"
msgid "Serious row count mismatch"
msgstr "Σοβαρή διαφορά καταμέτρησης γραμμών"
msgid "Bad User"
msgstr "Κακός Χρήστης"
msgid "Suspect User"
msgstr "Υποψία Χρήστη"
msgid "Good User"
msgstr "Καλός Χρήστης"
msgid "Customer Risk Rating"
msgstr "Βαθμολογία Κινδύνου Πελάτη"
msgid "Learn more ."
msgstr "Μάθε περισσότερα ."
msgid ""
"Please check the logs for more details on this issue. Debug log must "
"be enabled under Advanced settings to see recorded logs."
msgstr ""
"Παρακαλώ ελέγξτε τα αρχεία καταγραφής για περισσότερες λεπτομέρειες "
"σχετικά με αυτό το ζήτημα. Η αποσφαλμάτωση πρέπει να είναι ενεργοποιημένη "
"στις Ρυθμίσεις για να δείτε τα καταγεγραμμένα αρχεία."
msgid "Express checkouts:"
msgstr "Express checkouts:"
msgid "WooCommerce USPS Shipping Method"
msgstr "Μέθοδος Αποστολής WooCommerce USPS"
msgid "Product Vendors"
msgstr "Προμηθευτές προϊόντων"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "Ελάχιστες/Μέγιστες Ποσότητες"
msgid "FedEx Shipping Method"
msgstr "Μέθοδος Αποστολής FedEx"
msgid "WooCommerce One Page Checkout"
msgstr "WooCommerce Σελίδα Ταμείου"
msgid "WooCommerce Deposits"
msgstr "Καταθέσεις WooCommerce"
msgid "WooCommerce Points and Rewards"
msgstr "Σημεία και Ανταμοιβές WooCommerce"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgid "UPS Shipping Method"
msgstr "Μέθοδος Αποστολής UPS"
msgid "Previously connected to Stripe account %(connectedAccountDescription)s"
msgstr ""
"Προηγουμένως συνδεδεμένος με τον λογαριασμό Stripe "
"%(connectedAccountDescription)s"
msgid "Connected to %(connectedAccountDescription)s"
msgstr "Συνδεδεμένο με %(connectedAccountDescription)s"
msgid "Unlimited features. Unbeatable value."
msgstr "Απεριόριστες δυνατότητες. Ακαταμάχητη αξία."
msgid "Essential features. Freedom to grow."
msgstr "Βασικά χαρακτηριστικά. Ελευθερία να αναπτυχθείς."
msgid ""
"All plans include world-class managed hosting, including automatic updates, "
"security, backups, and more."
msgstr ""
"Όλα τα σχέδια περιλαμβάνουν παγκόσμιας κλάσης διαχειριζόμενη φιλοξενία, "
"συμπεριλαμβανομένων των αυτόματων Ενημερώσεων, ασφάλειας, αντιγράφων "
"ασφαλείας και άλλα."
msgid "Your backups are powered by legacy VaultPress."
msgstr "Τα αντίγραφα ασφαλείας σας υποστηρίζονται από το παλιό VaultPress."
msgid "VaultPress Dashboard"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου VaultPress"
msgid "Your site is protected by VaultPress."
msgstr "Ο Ιστότοπός σας είναι προστατευμένος από το VaultPress."
msgid "3GB of storage"
msgstr "3GB αποθηκευτικού χώρου"
msgid "Billed every two years"
msgstr "Χρεώνεται κάθε δύο χρόνια"
msgid "Billed annually"
msgstr "Χρεώνεται ετησίως"
msgid "Back to General Settings"
msgstr "Επιστροφή στις Γενικές Ρυθμίσεις"
msgid "Back to My Home"
msgstr "Πίσω στο Σπίτι Μου"
msgid "Save every change and get back online quickly with one-click restores."
msgstr ""
"Αποθήκευσε κάθε αλλαγή και επανέφερε γρήγορα online με αποκαταστάσεις με ένα "
"κλικ."
msgid "Saving the shopping cart failed. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Η αποθήκευση του καλαθιού αγορών απέτυχε. Παρακαλώ ανανεώστε τη Σελίδα και "
"δοκιμάστε ξανά."
msgid ""
"This is Anne from WordPress.com and I was just notified that your "
"subscription renewal for %s didn’t go through."
msgstr ""
"Αυτό είναι η Άννα από το WordPress.com και μόλις ειδοποιήθηκα ότι η ανανέωση "
"της συνδρομής σας για %s δεν ολοκληρώθηκε."
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription "
"renewal for %s didn’t go through."
msgstr ""
"Αυτό είναι η Άννα από το Jetpack και μόλις ειδοποιήθηκα ότι η ανανέωση της "
"συνδρομής σας για %s δεν ολοκληρώθηκε."
msgid "Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailbox will also renew."
msgid_plural ""
"Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailboxes will also renew."
msgstr[0] ""
"Ο λογαριασμός σας %1$s για το %2$s και %3$d ακόμα γραμματοκιβώτιο θα "
"ανανεωθούν επίσης."
msgstr[1] ""
"Ο λογαριασμός σας %1$s για το %2$s και %3$d ακόμα γραμματοκιβώτια θα "
"ανανεωθούν επίσης."
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew "
"automatically in %3$d day:"
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew "
"automatically in %3$d days:"
msgstr[0] ""
"Ο λογαριασμός %1$s για το %2$s με τα παρακάτω γραμματοκιβώτια θα ανανεωθούν "
"αυτόματα σε %3$d ημέρα:"
msgstr[1] ""
"Ο λογαριασμός %1$s για το %2$s με τα παρακάτω γραμματοκιβώτια θα ανανεωθούν "
"αυτόματα σε %3$d ημέρες:"
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in "
"%4$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in "
"%4$d days."
msgstr[0] ""
"Ο λογαριασμός %1$s για το %2$s με %3$d γραμματοκιβώτια θα ανανεωθούν "
"αυτόματα σε %4$d ημέρα."
msgstr[1] ""
"Ο λογαριασμός %1$s για το %2$s με %3$d γραμματοκιβώτια θα ανανεωθούν "
"αυτόματα σε %4$d ημέρες."
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in "
"%4$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in "
"%4$d days."
msgstr[0] ""
"Ο λογαριασμός %1$s για το %2$s με το γραμματοκιβώτιο %3$s θα ανανεωθούν "
"αυτόματα σε %4$d ημέρα."
msgstr[1] ""
"Ο λογαριασμός %1$s για το %2$s με το γραμματοκιβώτιο %3$s θα ανανεωθούν "
"αυτόματα σε %4$d ημέρες."
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d "
"day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d "
"days."
msgstr[0] ""
"Ο λογαριασμός %1$s για το %2$s με ένα γραμματοκιβώτιο θα ανανεωθούν αυτόματα "
"σε %3$d ημέρα."
msgstr[1] ""
"Ο λογαριασμός %1$s για το %2$s με ένα γραμματοκιβώτιο θα ανανεωθούν αυτόματα "
"σε %3$d ημέρες."
msgid "Your G Suite and Google Workspace accounts renew soon"
msgstr "Οι λογαριασμοί σας G Suite και Google Workspace ανανεώνονται σύντομα"
msgid "Your %1$d %2$s mailbox for %3$s renews soon"
msgid_plural "Your %1$d %2$s mailboxes for %3$s renew soon"
msgstr[0] "Το %1$d γραμματοκιβώτιό σας %2$s για το %3$s θα ανανεωθεί σύντομα"
msgstr[1] "Τα %1$d γραμματοκιβώτιά σας %2$s για το %3$s θα ανανεωθούν σύντομα"
msgid "Your %1$s account for %2$s renews soon"
msgstr "Ο λογαριασμός σας %1$s για %2$s ανανεώνεται σύντομα"
msgid "Issue Type"
msgstr "Τύπος Ζητήματος"
msgid "Plugin needs updates"
msgstr "Το Πρόσθετο χρειάζεται Ενημερώσεις"
msgid "Threats found"
msgstr "Βρέθηκαν απειλές"
msgid "Backup warning"
msgstr "Προειδοποίηση αντιγράφου ασφαλείας"
msgid "Get the Jetpack mobile app"
msgstr "Κατέβασε την Εφαρμογή Jetpack"
msgid "WC Pay Payment Gateway is not available."
msgstr "Η πύλη πληρωμών WC Pay δεν είναι διαθέσιμη."
msgid "Hire our experts to create your dream site"
msgstr ""
"Προσλάβετε τους ειδικούς μας για να δημιουργήσετε τον Ιστότοπο των ονείρων "
"σας"
msgid ""
"Antonia is a theme for selling products with the help of payments block."
msgstr ""
"Η Αντωνία είναι ένα θέμα εμφάνισης για την πώληση προϊόντων με τη βοήθεια "
"του μπλοκ πληρωμών."
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgid ""
"Jetpack includes more than 50 features focused around WordPress Security , Performance , and Growth . You can find the main features on our comparison page ."
msgstr ""
"Το Jetpack περιλαμβάνει περισσότερα από 50 χαρακτηριστικά που "
"επικεντρώνονται γύρω από την ασφάλεια του WordPress Security , την απόδοση Performance , και την "
"ανάπτυξη Growth . Μπορείς να βρεις τα κύρια "
"χαρακτηριστικά στη σελίδα σύγκρισης μας."
msgid ""
"You’ll then see the Publicize options under the **Share this post** section, "
"where you can toggle social media connections, connect new services, and "
"write a custom message to be used when your post is shared."
msgstr ""
"Θα δεις τότε τις επιλογές Δημοσιοποίησης κάτω από την ενότητα **Μοιράσου "
"αυτό το άρθρο**, όπου μπορείς να ενεργοποιήσεις τις συνδέσεις με τα "
"κοινωνικά δίκτυα, να συνδέσεις νέες υπηρεσίες και να γράψεις ένα "
"προσαρμοσμένο μήνυμα που θα χρησιμοποιηθεί όταν το άρθρο σου μοιραστεί."
msgid ""
"To configure the Publicize options when writing a new post, click the green "
"Jetpack icon at top right of the edit sidebar."
msgstr ""
"Για να ρυθμίσεις τις επιλογές Δημοσίευσης όταν γράφεις ένα νέο άρθρο, κάνε "
"κλικ στο πράσινο εικονίδιο Jetpack στην επάνω δεξιά γωνία της πλευρικής "
"στήλης τροποποίησης."
msgid "How do I share a post on social media using Jetpack Social?"
msgstr ""
"Πώς να μοιραστώ ένα άρθρο στα Πολυμέσα χρησιμοποιώντας το Jetpack Social;"
msgid ""
"To make the connection available to all users, check the box labeled "
"Connection available to all administrators, editors, and authors."
msgstr ""
"Για να κάνεις τη σύνδεση διαθέσιμη σε όλους τους χρήστες, τσέκαρε το κουτάκι "
"που λέει Σύνδεση διαθέσιμη σε όλους τους διαχειριστές, συντάκτες και "
"συγγραφείς."
msgid ""
"After you add a new connection, you have the option to make the connection "
"‘global’, meaning it can also be used by any other user on your site who has "
"the ability to publish posts."
msgstr ""
"Αφού προσθέσεις μια νέα σύνδεση, έχεις την επιλογή να κάνεις τη σύνδεση "
"‘παγκόσμια’, που σημαίνει ότι μπορεί να χρησιμοποιηθεί και από οποιονδήποτε "
"άλλο χρήστη στον ιστότοπό σου που έχει τη δυνατότητα να δημοσιεύει άρθρα."
msgid "Log in to that Social Network site and authorize the connection."
msgstr ""
"Συνδεθείτε σε αυτόν τον Ιστότοπο κοινωνικών δικτύων και εξουσιοδοτήστε τη "
"σύνδεση."
msgid "Click Connect next to the Social Network you want to connect to."
msgstr ""
"Κάνε κλικ στο Συνδέσου δίπλα από το Κοινωνικό Δίκτυο που θέλεις να συνδεθείς."
msgid "Navigate to Tools → Marketing → Connections."
msgstr "Πλοηγηθείτε στα Εργαλεία → Μάρκετινγκ → Συνδέσεις."
msgid "From your site’s wp-admin area:"
msgstr "Από την περιοχή wp-admin του Ιστότοπού σας:"
msgid "Learn more about Site Stats"
msgstr "Μάθε περισσότερα για τις Στατιστικές του Ιστότοπου"
msgid "Learn more about CRM"
msgstr "Μάθε περισσότερα για το CRM"
msgid "Learn more about Social"
msgstr "Μάθε περισσότερα για το Social"
msgid "Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Αυτόματη δημοσίευση στο Facebook, LinkedIn και Tumblr"
msgid "Working magic"
msgstr "Κάνοντας μαγεία"
msgid "Wheels are in motion"
msgstr "Οι τροχοί είναι σε κίνηση"
msgid "Still working"
msgstr "Ακόμα δουλεύω"
msgid "Connecting the dots"
msgstr "Συνδέοντας τις τελείες"
msgid ""
"Increase your site’s security & performance with 50% off your first year on "
"all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"Αύξησε την ασφάλεια και την απόδοση του Ιστότοπού σου με 50% έκπτωση στον "
"πρώτο χρόνο σε όλα τα προϊόντα και τα σχέδια Jetpack!"
msgid "Get 50% off now"
msgstr "Πάρε 50% έκπτωση τώρα"
msgid ""
"Increase your site’s security & performance with 50% off "
"your first year on all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"Αύξησε την ασφάλεια & την απόδοση του Ιστότοπού σου με 50% έκπτωση"
"strong> στον πρώτο σου χρόνο σε όλα τα προϊόντα & σχέδια Jetpack!"
msgid "Summer Sale – 50% off!"
msgstr "Καλοκαιρινές Εκπτώσεις – 50% έκπτωση!"
msgid "Jetpack Summer Sale – 50% off!"
msgstr "Jetpack Καλοκαιρινές Εκπτώσεις – 50% έκπτωση!"
msgid "Schedule your posts"
msgstr "Προγραμματίστε τα άρθρα σας"
msgid "Site performance scores"
msgstr "Βαθμολογίες απόδοσης Ιστότοπου"
msgid "Lazy image loading"
msgstr "Τεμπέλικο φόρτωμα εικόνας"
msgid "Defer non-essential JavaScript"
msgstr "Αναβολή μη απαραίτητου JavaScript"
msgid "Optimize CSS loading"
msgstr "Βελτιστοποίηση φόρτωσης CSS"
msgid "Starts with 10GB of storage"
msgstr "Ξεκινά με 10GB αποθηκευτικού χώρου"
msgid "Works seamlessly with WooCommerce"
msgstr "Λειτουργεί άψογα με το WooCommerce"
msgid "WooCommerce Composite Products"
msgstr "Σύνθετα Προϊόντα WooCommerce"
msgid ""
"If you're having problems sharing via email, you might not have email set up "
"for your browser. You may need to create a new email yourself."
msgstr ""
"Αν έχεις προβλήματα με την κοινοποίηση μέσω email, μπορεί να μην έχεις "
"ρυθμίσει το email για τον περιηγητή σου. Ίσως χρειαστεί να δημιουργήσεις ένα "
"νέο email μόνος/μόνη σου."
msgid "Do you have email set up?"
msgstr "Έχεις ρυθμίσει το email;"
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (1GB)"
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας (1GB)"
msgid "The following fields are required: %s"
msgstr "Τα παρακάτω πεδία είναι υποχρεωτικά: %s"
msgid ""
"By clicking ‘Continue’, you agree to the{{break}}{{/break}}"
"{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgstr ""
"Με το να κάνεις κλικ στο ‘Συνέχεια’, συμφωνείς με το{{break}}{{/break}}"
"{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgid "Tell us about yourself and your business."
msgstr "Πες μας για σένα και την επιχείρησή σου."
msgid ""
"We were unable to update all of your company details. Please contact Jetpack "
"support."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να ενημερώσουμε όλες τις λεπτομέρειες της εταιρείας σας. "
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με την υποστήριξη του Jetpack."
msgid ""
"We were unable to create your agency account. Please contact Jetpack support."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να δημιουργήσουμε τον λογαριασμό του πρακτορείου σας. Παρακαλώ "
"επικοινωνήστε με την υποστήριξη του Jetpack."
msgid "You are already registered as an agency."
msgstr "Είσαι ήδη εγγεγραμμένος ως πρακτορείο."
msgid "Partner already has a Stripe customer"
msgstr "Ο συνεργάτης έχει ήδη έναν πελάτη Stripe"
msgid "Write once, post everywhere"
msgstr "Γράψε μία φορά, δημοσίευσε παντού"
msgid "There was a problem applying this coupon."
msgstr "Υπήρχε ένα πρόβλημα με την εφαρμογή αυτού του κουπονιού."
msgid ""
"You must pay the chargeback fee first before making additional purchases. "
"Please remove all non-chargeback products from your cart to proceed."
msgstr ""
"Πρέπει να πληρώσεις πρώτα την χρέωση επιστροφής πριν κάνεις επιπλέον αγορές. "
"Παρακαλώ αφαίρεσε όλα τα προϊόντα που δεν είναι επιστροφής από το καλάθι σου "
"για να προχωρήσεις."
msgid "{{icon/}} High-speed video hosting"
msgstr "{{icon/}} Υψηλής ταχύτητας φιλοξενία βίντεο"
msgid "WooCommerce Gift Cards"
msgstr "Δωροκάρτες WooCommerce"
msgid "Second address field cannot contain dots or commas"
msgstr "Το δεύτερο πεδίο διεύθυνσης δεν μπορεί να περιέχει τελείες ή κόμματα"
msgid "First address field cannot contain dots or commas"
msgstr "Το πρώτο πεδίο διεύθυνσης δεν μπορεί να περιέχει τελείες ή κόμματα"
msgid "Connect your desired social media accounts."
msgstr "Συνδέστε τους επιθυμητούς λογαριασμούς Πολυμέσων."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Social{{/downloadLink}} or install it directly from "
"your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}Κατέβασε το Social{{/downloadLink}} ή εγκατέστησέ το "
"απευθείας από τον ιστότοπό σου ακολουθώντας αυτές τις {{instructions}}"
"οδηγίες{{/instructions}}."
msgid "That’s it! Boost will automatically begin optimizing your site."
msgstr ""
"Αυτό είναι! Το Boost θα αρχίσει αυτόματα να βελτιστοποιεί τον ιστότοπό σας."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Boost{{/downloadLink}} or install it directly from "
"your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}Κατέβασε το Boost{{/downloadLink}} ή εγκατέστησέ το "
"απευθείας από τον ιστότοπό σου ακολουθώντας αυτές τις {{instructions}}"
"οδηγίες{{/instructions}}."
msgid "Need help? {{a}}Contact us{{/a}}."
msgstr "Χρειάζεσαι βοήθεια; {{a}}Επικοινώνησε μαζί μας{{/a}}."
msgid "Here's how to get started"
msgstr "Ορίστε πώς να ξεκινήσεις"
msgid ""
"- VideoPress: Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress"
msgstr ""
"- VideoPress: Εντυπωσιακής ποιότητας βίντεο χωρίς διαφημίσεις, απευθείας στο "
"WordPress"
msgid "- Search: Instantly show your visitors the right product or article"
msgstr "- Αναζήτηση: Δείξε αμέσως στους επισκέπτες σου το σωστό προϊόν ή άρθρο"
msgid ""
"- Security: Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam "
"protection"
msgstr ""
"- Ασφάλεια: Μείνε μπροστά από τις απειλές με σάρωση κακόβουλου λογισμικού "
"και προστασία από σχόλια spam"
msgid "- Backup: Save every change and get back online in one click"
msgstr "- Backup: Αποθήκευσε κάθε αλλαγή και μπες ξανά online με ένα κλικ"
msgid "No better time to level up your site’s security & performance."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει καλύτερη στιγμή για να αναβαθμίσεις την ασφάλεια και την απόδοση "
"του Ιστότοπού σου."
msgid "Meet the Starter and Pro Plans."
msgstr "Γνωρίστε τα Σχέδια Starter και Pro."
msgid "New Starter & Pro Plans."
msgstr "Νέα Σχέδια Starter & Pro."
msgid "Announcing the New WordPress.com Plans"
msgstr "Ανακοίνωση για τα Νέα Σχέδια του WordPress.com"
msgid "Don’t show this announcement anymore"
msgstr "Μην δείξετε αυτή την ανακοίνωση ξανά"
msgid "Announcement"
msgstr "Ανακοίνωση"
msgid "The product sku is invalid"
msgstr "Ο κωδικός προϊόντος είναι μη έγκυρος"
msgid ""
"Update your company details. Changes will be applied to all future invoices."
msgstr ""
"Ενημέρωση των στοιχείων της εταιρείας σας. Οι αλλαγές θα εφαρμοστούν σε όλα "
"τα μελλοντικά παραστατικά."
msgid "Company Details"
msgstr "Λεπτομέρειες Εταιρείας"
msgid "Update details"
msgstr "Λεπτομέρειες Ενημέρωσης"
msgid "Apartment, floor, suite or unit number"
msgstr "Αριθμός διαμερίσματος, ορόφου, σουίτας ή μονάδας"
msgid "Street name and house number"
msgstr "Όνομα δρόμου και αριθμός σπιτιού"
msgid "Company details have been updated"
msgstr "Οι λεπτομέρειες της εταιρείας έχουν ενημερωθεί"
msgid "Grow your audience effortlessly by automating posting on social media."
msgstr ""
"Αύξησε το κοινό σου χωρίς κόπο αυτοματοποιώντας τις αναρτήσεις στα κοινωνικά "
"δίκτυα."
msgid "Unlock your growth potential"
msgstr "Ξεκλείδωσε το αναπτυξιακό σου δυναμικό"
msgid "Get Jetpack Social for free"
msgstr "Πάρε το Jetpack Social δωρεάν"
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place."
msgstr ""
"Μοιραστείτε εύκολα το περιεχόμενο του ιστότοπού σας στα κοινωνικά σας δίκτυα "
"από ένα μέρος."
msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Social!"
msgstr "Καλώς ήρθες στο{{br/}} Jetpack Social!"
msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Boost!"
msgstr "Καλώς ήρθες στο{{br/}} Jetpack Boost!"
msgid "Updating theme."
msgstr "Ενημέρωση θέματος εμφάνισης."
msgid "Failed to update Theme."
msgstr "Αποτυχία Ενημέρωσης Θέματος εμφάνισης."
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Κάτι πήγε στραβά, παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."
msgid ""
"Manage features and discover issues with any of your sites within your new "
"dashboard."
msgstr ""
"Διαχειρίσου τις δυνατότητες και ανακάλυψε προβλήματα με οποιονδήποτε από "
"τους ιστότοπούς σου μέσα στον νέο σου πίνακα ελέγχου."
msgid ""
"Manage features and discover issues with any of your sites, which are "
"automatically added when Jetpack is connected."
msgstr ""
"Διαχείριση χαρακτηριστικών και ανακάλυψη προβλημάτων με οποιονδήποτε από "
"τους Ιστότοπούς σας, οι οποίοι προστίθενται αυτόματα όταν συνδεθεί το "
"Jetpack."
msgid "A new way to manage all your Jetpack sites in one spot"
msgstr ""
"Μια νέα τρόπος για να διαχειρίζεσαι όλους τους Ιστότοπους Jetpack σε ένα "
"σημείο"
msgid "The address of the URL to analyze"
msgstr "Η διεύθυνση του URL προς ανάλυση"
msgid "Store logo to display to WooPay customers."
msgstr "Λογότυπο καταστήματος για εμφάνιση στους πελάτες του WooPay."
msgid "Indicates whether the customer was created in test mode"
msgstr "Δείχνει αν ο πελάτης δημιουργήθηκε σε λειτουργία δοκιμής"
msgid "Indicates whether to check if user exists in test mode."
msgstr ""
"Δείχνει αν πρέπει να ελέγξει αν ο Χρήστης υπάρχει σε δοκιμαστική λειτουργία."
msgid ""
"Accept payments or donations with our native payment blocks, limit content "
"to paid subscribers only, opt into our ad network to earn revenue, and refer "
"friends to WordPress.com for credits."
msgstr ""
"Αποδέξου πληρωμές ή δωρεές με τα εγγενή μπλοκ πληρωμών μας, περιορίστε το "
"περιεχόμενο μόνο σε πληρωμένους συνδρομητές, συμμετάσχετε στο δίκτυο "
"διαφημίσεών μας για να κερδίσετε έσοδα και παραπέμψτε φίλους στο WordPress."
"com για πιστώσεις."
msgid ""
"Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set "
"donations by enabling the Payment Button block."
msgstr ""
"Αφήστε τους επισκέπτες να πληρώνουν για ψηφιακά αγαθά και υπηρεσίες ή να "
"κάνουν γρήγορες, προκαθορισμένες δωρεές ενεργοποιώντας το μπλοκ του κουμπιού "
"πληρωμής."
msgid ""
"Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set "
"donations by inserting the Payment Button block."
msgstr ""
"Αφήστε τους επισκέπτες να πληρώνουν για ψηφιακά αγαθά και υπηρεσίες ή να "
"κάνουν γρήγορες, προρυθμισμένες δωρεές εισάγοντας το μπλοκ Payment Button."
msgid "Available with any paid plan — no plugin required."
msgstr "Διαθέσιμο με οποιοδήποτε πληρωμένο σχέδιο — δεν απαιτείται πρόσθετο."
msgid "Price for first %(numberOfMonths)d months"
msgstr "Τιμή για τους πρώτους %(numberOfMonths)d μήνες"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Access to latest Firewall rules"
msgstr "Πρόσβαση στις τελευταίες ρυθμίσεις Firewall"
msgid "Easy to navigate and use"
msgstr "Εύκολο στην πλοήγηση και στη χρήση"
msgid "Check plugin and theme version status"
msgstr ""
"Έλεγξε την κατάσταση της έκδοσης του πρόσθετου και του θέματος εμφάνισης"
msgid "Daily automatic scans"
msgstr "Καθημερινές αυτόματες σάρωσεις"
msgid "Over 20,000 listed vulnerabilities"
msgstr "Πάνω από 20.000 καταγεγραμμένες ευπάθειες"
msgid "Your cart is currently empty!"
msgstr "Το καλάθι αυτή τη στιγμή είναι άδειο!"
msgid ""
"Heiwa is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean "
"look make it a perfect match for a business producing visual products."
msgstr ""
"Το Heiwa είναι ένα καθαρό και κομψό Θέμα εμφάνισης. Η εκλεπτυσμένη "
"τυπογραφία του και η καθαρή του εμφάνιση το κάνουν ιδανικό για μια "
"επιχείρηση που παράγει οπτικά προϊόντα."
msgid "Only show meta which is meant to be displayed for an order."
msgstr ""
"Εμφανίστε μόνο τα μεταδεδομένα που προορίζονται για εμφάνιση σε μια "
"παραγγελία."
msgid ""
"The downloadable file %1$s cannot be used: it is not located in an approved "
"directory. Please contact a site administrator for help. %2$sLearn more.%3$s"
msgstr ""
"Το μεταφορτώσιμο αρχείο %1$s δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί: δεν είναι "
"τοποθετημένο σε έναν εγκεκριμένο φάκελο μεταφορτώσεων. Παρακαλούμε "
"επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του ιστοτόπου για βοήθεια. %2$sΜάθετε "
"περισσότερα.%3$s"
msgid "The downloadable file %s cannot be used as it has been disabled."
msgstr ""
"Το μεταφορτώσιμο αρχείο %s δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί καθώς έχει "
"απενεργοποιηθεί."
msgid "Headers already sent when generating download error message."
msgstr ""
"Τα headers έχουν ήδη αποσταλεί κατά τη δημιουργία μηνύματος σφάλματος λήψης."
msgid ""
"The %1$sApproved Product Download Directories list%2$s has been updated. To "
"protect your site, please review the list and make any changes that might be "
"required. For more information, please refer to %3$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"Η %1$sλίστα των εγκεκριμένων φακέλων μεταφορτώσεων%2$s έχει ενημερωθεί. Για "
"να προστατεύσετε τον ιστότοπό σας, παρακαλούμε κάνετε μία ανασκόπηση της "
"λίστας και προβείτε σε τυχόν αλλαγές εφόσον το κρίνετε απαραίτητο. Για "
"περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε ανατρέξτε σε αυτόν %3$sτον οδηγό%2$s."
msgid ""
"Is your site enforcing the use of Approved Product Download Directories?"
msgstr ""
"Επιβάλει ο ιστότοπός σας τη χρήση μόνο εγκεκριμένων φακέλων μεταφορτώσεων;"
msgid "Enforce Approved Product Download Directories"
msgstr "Επιβολή εγκεκριμένων φακέλων μεταφορτώσεων"
msgid ""
"The indicated downloads have been disabled (invalid location or "
"filetype—%1$slearn more%2$s)."
msgstr ""
"Οι υποδεικνυόμενες μεταφορτώσεις έχουν απενεργοποιηθεί (μη έγκυρη τοποθεσία "
"ή τύπος αρχείου—%1$sμάθετε περισσότερα%2$s)."
msgid "Our request to the search API got response code %s."
msgstr "Το αίτημά μας προς το API αναζήτησης έλαβε κωδικό απάντησης %s."
msgid "Error saving order ID %1$s."
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της παραγγελίας με ID %1$s."
msgid "(no ID)"
msgstr "(χωρίς ID)"
msgid "Remove ads from your site with the No Ads add-on"
msgstr "Αφαίρεσε τις διαφημίσεις από τον Ιστότοπό σου με το πρόσθετο No Ads"
msgid ""
"We’re glad to inform you that you won the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s credit card provider."
msgstr ""
"Είμαστε χαρούμενοι να σας ενημερώσουμε ότι κερδίσατε τη διαφωνία σχετικά με "
"μια πληρωμή που έγινε στην επιχείρησή σας με τον πάροχο πιστωτικών καρτών "
"ενός πελάτη."
msgid ""
"We’re sorry to say that a customer has disputed a payment made to your "
"business with their credit card provider."
msgstr ""
"Λυπούμαστε που πρέπει να πούμε ότι ένας πελάτης έχει αμφισβητήσει μια "
"πληρωμή που έγινε στην επιχείρησή σας με τον πάροχο πιστωτικών καρτών του."
msgid ""
"We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s credit card provider."
msgstr ""
"Λυπούμαστε που σας ενημερώνουμε ότι χάσατε τη διαμάχη σχετικά με μια πληρωμή "
"που έγινε στην επιχείρησή σας με τον πάροχο πιστωτικών καρτών ενός πελάτη."
msgid "It looks like there is a problem with your tax information"
msgstr "Φαίνεται ότι υπάρχει πρόβλημα με τις φορολογικές σας πληροφορίες"
msgid ""
"Before you can start selling, you just need to add some more information to "
"your account"
msgstr ""
"Πριν μπορέσεις να αρχίσεις να πουλάς, πρέπει απλά να προσθέσεις μερικές "
"ακόμα πληροφορίες στον λογαριασμό σου"
msgid ""
"To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few "
"more details with us"
msgstr ""
"Για να αρχίσεις να πουλάς και να κερδίζεις με το Woo, απλά χρειάζεται να "
"μοιραστείς μερικές ακόμα λεπτομέρειες μαζί μας."
msgid "Receive instant payouts"
msgstr "Λάβετε άμεσες πληρωμές"
msgid "Dispute won"
msgstr "Διαφωνία κερδισμένη"
msgid "View and respond to dispute"
msgstr "Δες και απάντησε στη διαφωνία"
msgid "Disputed payment"
msgstr "Αμφισβητούμενη πληρωμή"
msgid "Dispute lost"
msgstr "Η διαμάχη χάθηκε"
msgid "Your loan offer is expiring soon"
msgstr "Η προσφορά δανείου σας λήγει σύντομα"
msgid "You’ve paid down your loan"
msgstr "Έχεις αποπληρώσει το δάνειό σου"
msgid "You’re eligible for additional funds"
msgstr "Είσαι επιλέξιμος για επιπλέον χρηματοδότηση"
msgid "Your capital offer is waiting"
msgstr "Η προσφορά κεφαλαίου σας περιμένει"
msgid "You’re pre-qualified"
msgstr "Είσαι προεγκεκριμένος"
msgid "We received an unsubscribe request"
msgstr "Λάβαμε ένα αίτημα ακύρωσης εγγραφής"
msgid "View your dashboard"
msgstr "Δες τον πίνακα ελέγχου σου"
msgid "Account under review"
msgstr "Λογαριασμός υπό ανασκόπηση"
msgid "Account approved"
msgstr "Ο λογαριασμός εγκρίθηκε"
msgid "Subscription transaction fee: %1$s%%"
msgstr "Τέλος συναλλαγής συνδρομής: %1$s%%"
msgid "Subscription transaction fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Τέλος συναλλαγής συνδρομής: %1$s%% + %2$s"
msgid "Foreign exchange fee: %1$s%%"
msgstr "Τέλος ξένου νομίσματος: %1$s%%"
msgid "Foreign exchange fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Τέλος ξένου νομίσματος: %1$s%% + %2$s"
msgid "International card fee: %1$s%%"
msgstr "Διεθνής χρέωση κάρτας: %1$s%%"
msgid "International card fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Διεθνής χρέωση κάρτας: %1$s%% + %2$s"
msgid "Base fee: %1$s%%"
msgstr "Βασικό τέλος: %1$s%%"
msgid "Base fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Βασικό τέλος: %1$s%% + %2$s"
msgid "Base fee: capped at %2$s"
msgstr "Βασικό τέλος: περιορισμένο στο %2$s"
msgid "Fixed fee: %s"
msgstr "Σταθερή αμοιβή: %s"
msgid "Variable fee: %s"
msgstr "Μεταβλητή χρέωση: %s"
msgid "Net deposit: %s"
msgstr "Καθαρή κατάθεση: %s"
msgid "Failed to update Account locale. "
msgstr "Αποτυχία στην Ενημέρωση της τοπικής ρύθμισης του λογαριασμού."
msgid "Paid with"
msgstr "Πληρώθηκε με"
msgid "Start with a custom domain name, simple payments, and extra storage."
msgstr ""
"Ξεκίνα με ένα προσαρμοσμένο όνομα τομέα, απλές πληρωμές και επιπλέον "
"αποθηκευτικό χώρο."
msgid ""
"Unlock the full power of WordPress with plugins, custom themes and much more."
msgstr ""
"Ξεκλείδωσε τη πλήρη δύναμη του WordPress με πρόσθετα, προσαρμοσμένα θέματα "
"εμφάνισης και πολλά άλλα."
msgid "%s is not a valid URL."
msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο URL"
msgid ""
"Product download migration: %1$s (for product %1$d) could not be added to "
"the list of approved download directories."
msgstr ""
"Σάρωση μεταφορτώσιμων προϊόντων: Το %1$s (για το προϊόν %1$d) δεν μπόρεσε να "
"προστεθεί στη λίστα των εγκεκριμένων φακέλων μεταφορτώσεων."
msgctxt "Approved product download URLs migration"
msgid "invalid URL"
msgstr "μη έγκυρο URL"
msgid ""
"Approved Download Directories sync: completed batch %1$d (%2$d%% complete)."
msgstr ""
"Συγχρονισμός εγκεκριμένων φακέλων μεταφορτώσεων: ολοκληρώθηκε η παρτίδα %1$d "
"(%2$d%% ολοκληρωμένος)."
msgid "Approved Download Directories sync: scan is complete!"
msgstr ""
"Συγχρονισμός εγκεκριμένων φακέλων μεταφορτώσεων: η σάρωση ολοκληρώθηκε!"
msgid "Approved Download Directories sync: new scan scheduled."
msgstr ""
"Συγχρονισμός εγκεκριμένων φακέλων μεταφορτώσεων: προγραμματίστηκε νέα σάρωση."
msgid ""
"Synchronization of approved product download directories is already in "
"progress."
msgstr ""
"Ο συγχρονισμός των εγκεκριμένων φακέλων μεταφορτώσεων είναι ήδη σε εξέλιξη."
msgid ""
"It was not possible to synchronize download directories following the most "
"recent update."
msgstr ""
"Δεν κατέστη δυνατός ο συγχρονισμός των φακέλων μεταφορτώσεων μετά την πιο "
"πρόσφατη ενημέρωση."
msgid "Approved directory URLs cannot be longer than 256 characters."
msgstr ""
"Οι εγκεκριμένες διευθύνσεις URL φακέλων μεταφορτώσεων δεν μπορούν να είναι "
"μακρύτερες από 256 χαρακτήρες."
msgid "URL could not be updated (probable database error)."
msgstr ""
"Απέτυχε η ενημέρωση της διεύθυνσης URL (πιθανό σφάλμα στη βάση δεδομένων)."
msgid "URL could not be added (probable database error)."
msgstr ""
"Απέτυχε η προσθήκη της διεύθυνσης URL (πιθανό σφάλμα στη βάση δεδομένων)."
msgid ""
"\"%s\" could not be saved. Please review, ensure it is a valid URL and try "
"again."
msgstr ""
"Απέτυχε η αποθήκευση του \"%s\". Παρακαλούμε κάνετε έναν επανέλεγχο, "
"σιγουρευόμενοι ότι είναι μία έγκυρη διεύθυνση URL και ξαναπροσπαθήστε."
msgid "URL was successfully updated."
msgstr "Η διεύθυνση URL ενημερώθηκε με επιτυχία."
msgid "URL was successfully added."
msgstr "Το URL προστέθηκε επιτυχώς."
msgid "%d URL could not be updated."
msgid_plural "%d URLs could not be updated."
msgstr[0] "%d διεύθυνση URL δεν μπόρεσε να ενημερωθεί."
msgstr[1] "%d διευθύνσεις URL δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν."
msgid "%d approved directory URL disabled."
msgid_plural "%d approved directory URLs disabled."
msgstr[0] ""
"%d εγκεκριμένη διεύθυνση URL φακέλου μεταφορτώσεων απενεργοποιήθηκε."
msgstr[1] ""
"%d εγκεκριμένες διευθύνσεις URL φακέλων μεταφορτώσεων απενεργοποιήθηκαν."
msgid "%d approved directory URL enabled."
msgid_plural "%d approved directory URLs enabled."
msgstr[0] "%d εγκεκριμένη διεύθυνση URL φακέλου μεταφορτώσεων ενεργοποιήθηκε."
msgstr[1] ""
"%d εγκεκριμένες διευθύνσεις URL φακέλων μεταφορτώσεων ενεργοποιήθηκαν."
msgid "%d approved directory URL deleted."
msgid_plural "%d approved directory URLs deleted."
msgstr[0] "%d εγκεκριμένη διεύθυνση URL φακέλου μεταφορτώσεων διαγράφηκε."
msgstr[1] "%d εγκεκριμένες διευθύνσεις URL φακέλων μεταφορτώσεων διαγράφηκαν."
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Directory URL"
msgstr "Διεύθυνση URL φακέλου"
msgid "Add New Approved Directory"
msgstr "Προσθήκη νέας εγκεκριμένης διεύθυνσης φακέλου"
msgid "Edit Approved Directory"
msgstr "Τροποποίηση εγκεκριμένης διεύθυνσης φακέλου"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "The provided ID was invalid."
msgstr "Το παρεχόμενο ID δεν είναι έγκυρο."
msgid "Approved Download Directories"
msgstr "Εγκεκριμένοι φάκελοι μεταφορτώσεων"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Start Enforcing Rules"
msgstr "Έναρξη περιοριστικών κανόνων"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Stop Enforcing Rules"
msgstr "Παύση περιοριστικών κανόνων"
msgctxt "Approved Directory URLs"
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
msgid "Approved download directories"
msgstr "Εγκεκριμένοι φάκελοι μεταφορτώσεων"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Disable All"
msgstr "Απενεργοποίηση όλων"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Enable All"
msgstr "Ενεργοποίηση όλων"
msgid "Disable rule"
msgstr "Απενεργοποίηση κανόνα"
msgid "Enable rule"
msgstr "Eνεργοποίηση κανόνα"
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Delete permanently"
msgstr "Οριστική διαγραφή"
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Edit"
msgstr "Τροποποίηση"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Disabled (%s) "
msgid_plural "Disabled (%s) "
msgstr[0] "Απενεργοποιημένο (%s) "
msgstr[1] "Απενεργοποιημένα (%s) "
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Enabled (%s) "
msgid_plural "Enabled (%s) "
msgstr[0] "Ενεργοποιημένο (%s) "
msgstr[1] "Ενεργοποιημένα (%s) "
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "All (%s) "
msgid_plural "All (%s) "
msgstr[0] "Όλα (%s) "
msgstr[1] "Όλα (%s) "
msgid "No approved directory URLs found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν εγκεκριμένες διευθύνσεις URL φακέλων μεταφορτώσεων."
msgid ""
"You do not have permission to modify the list of approved directories for "
"product downloads."
msgstr ""
"Δεν έχετε τις απαιτούμενες δυνατότητες ώστε να τροποποιήσετε τη λίστα των "
"εγκεκριμένων φακέλων μεταφορτώσεων των μεταφορτώσιμων προϊόντων."
msgid "Approved Download Directories sync: scan has been cancelled."
msgstr "Συγχρονισμός εγκεκριμένων φακέλων μεταφορτώσεων: η σάρωση ακυρώθηκε."
msgid ""
"The Approved Product Download Directories list is currently being "
"synchronized with the product catalog (%d%% complete). If you need to, you "
"can cancel it."
msgstr ""
"Η λίστα των εγκεκριμένων φακέλων μεταφορτώσεων βρίσκεται σε διαδικασία "
"συγχρονισμού με τον κατάλογο των προϊόντων (%d%% ολοκληρωμένος). Εάν "
"χρειάζεται, μπορείτε να τον ακυρώσετε."
msgid "Cancel synchronization of approved directories"
msgstr "Ακύρωση του συγχρονισμού των εγκεκριμένων φακέλων μεταφορτώσεων"
msgid ""
"Removes all existing entries from the Approved Product Download Directories "
"list."
msgstr ""
"Αφαιρεί όλες τις καταχωρήσεις από τη λίστα των εγκεκριμένων φακέλων "
"μεταφορτώσεων."
msgid "Empty the approved download directories list"
msgstr "Εκκαθάριση της λίστας των εγκεκριμένων φακέλων μεταφορτώσεων"
msgid ""
"Updates the list of Approved Product Download Directories. Note that "
"triggering this tool does not impact whether the Approved Download "
"Directories list is enabled or not."
msgstr ""
"Ενημερώνει τη λίστα των εγκεκριμένων φακέλων μεταφορτώσεων. Σημειώστε ότι η "
"χρήση αυτού του εργαλείου δεν επηρεάζει το αν η λειτουργία εγκεκριμένων "
"φακέλων μεταφορτώσεων είναι ενεργή ή όχι."
msgid "Synchronize approved download directories"
msgstr "Συγχρονισμός εγκεκριμένων φακέλων μεταφορτώσεων"
msgid ""
"Switch to using the orders table as the authoritative data store for orders "
"when sync finishes"
msgstr ""
"Εναλλαγή στη χρήση του πίνακα των παραγγελιών ως το κύριο σημείο αποθήκευσης "
"δεδομένων για τις παραγγελίες όταν ολοκληρωθεί ο συγχρονισμός"
msgid ""
"Switch to using the posts table as the authoritative data store for orders "
"when sync finishes"
msgstr ""
"Εναλλαγή στη χρήση του πίνακα των άρθρων ως το κύριο σημείο αποθήκευσης "
"δεδομένων για τις παραγγελίες όταν ολοκληρωθεί ο συγχρονισμός"
msgid "Keep the posts table and the orders tables synchronized"
msgstr ""
"Διατηρήστε τον πίνακα άρθρων και τους πίνακες παραγγελιών συγχρονισμένους"
msgid ""
" The authoritative table can't be changed until these orders are "
"synchronized."
msgstr ""
" Ο κύριος πίνακας αποθήκευσης δεν μπορεί να αλλάξει μέχρι να "
"συγχρονιστούν αυτές οι παραγγελίες."
msgid ""
" Synchronization for these orders is currently in progress. The "
"authoritative table can't be changed until sync completes."
msgstr ""
" Ο συγχρονισμός για αυτές τις παραγγελίες βρίσκεται σε εξέλιξη. Ο "
"κύριος πίνακας αποθήκευσης δεν μπορεί να αλλάξει μέχρι να ολοκληρωθεί ο "
"συγχρονισμός."
msgid "There's %s order pending sync!"
msgid_plural "There are %s orders pending sync!"
msgstr[0] "Υπάρχει %s παραγγελία σε εκκρεμότητα συγχρονισμού!"
msgstr[1] "Υπάρχουν %s παραγγελίες σε εκκρεμότητα συγχρονισμού!"
msgid "There's %1$s order (out of a total of %2$s) pending sync!"
msgid_plural "There are %1$s orders (out of a total of %2$s) pending sync!"
msgstr[0] "Υπάρχει %1$s παραγγελία (από σύνολο %2$s) σε αναμονή συγχρονισμού!"
msgstr[1] ""
"Υπάρχουν %1$s παραγγελίες (από σύνολο %2$s) σε αναμονή συγχρονισμού!"
msgid "Use the WordPress posts table"
msgstr "Χρήση του πίνακα άρθρων του WordPress"
msgid "Use the WooCommerce orders tables"
msgstr "Χρήση των πινάκων παραγγελιών του WooCommerce"
msgid "Data store for orders"
msgstr "Αποθήκευση δεδομένων των παραγγελιών"
msgid ""
"Get your products in front of Pinterest users searching for ideas and things "
"to buy. Get started with Pinterest and make your entire product catalog "
"browsable."
msgstr ""
"Προβάλετε τα προϊόντα σας στους χρήστες του Pinterest που αναζητούν ιδέες "
"και αντικείμενα για να αγοράσουν. Ξεκινήστε την προβολή στο Pinterest και "
"καταστήστε όλον τον προϊόντικό σας κατάλογο περιηγήσιμο."
msgid "Pinterest for WooCommerce"
msgstr "Pinterest for WooCommerce"
msgid ""
"Affirm’s tailored Buy Now Pay Later programs remove price as a barrier, "
"turning browsers into buyers, increasing average order value, and expanding "
"your customer base."
msgstr ""
"Τα προσαρμοσμένα προγράμματα της Affirm «Αγορά τώρα, πληρωμή αργότερα» "
"καταργούν την τιμή ως εμπόδιο, μετατρέποντας τους περιηγητές σε αγοραστές, "
"αυξάνοντας τη μέση αξία παραγγελίας και διευρύνοντας την πελατειακή σας βάση."
msgid "Affirm"
msgstr "Affirm"
msgid ""
"Enable a familiar, fast checkout for hundreds of millions of active Amazon "
"customers globally."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε ένα γνώριμο, γρήγορο τρόπο ολοκλήρωσης παραγγελίας για τους "
"εκατοντάδες εκατομμύρια ενεργούς πελάτες της Amazon παγκοσμίως."
msgid "Amazon Pay"
msgstr "Amazon Pay"
msgid ""
"Afterpay allows customers to receive products immediately and pay for "
"purchases over four installments, always interest-free."
msgstr ""
"Το Afterpay επιτρέπει στους πελάτες να παραλαμβάνουν τα προϊόντα τους άμεσα "
"και να πληρώνουν για τις αγορές τους σε 4 δόσεις, πάντα χωρίς τόκο."
msgid "Afterpay"
msgstr "Afterpay"
msgid "Add tax rates"
msgstr "Προσθήκη συντελεστών φόρου"
msgid "You added tax rates"
msgstr "Έχετε προσθέσει συντελεστές φόρων"
msgid "You added store details"
msgstr "Έχετε προσθέσει στοιχεία καταστήματος"
msgid "You created %s"
msgstr "Έχετε δημιουργήσει %s"
msgid "Add shipping costs"
msgstr "Προσθήκη κόστους αποστολής"
msgid "You added shipping costs"
msgstr "Έχετε προσθέσει κόστη αποστολής"
msgid "You added products"
msgstr "Έχετε προσθέσει προϊόντα"
msgid "You set up payments"
msgstr "Έχετε ρυθμίσει τους τρόπους πληρωμής"
msgid "Get more sales"
msgstr "Αποκτήστε περισσότερες πωλήσεις"
msgid "You added sales channels"
msgstr "Έχετε προσθέσει κανάλια πωλήσεων"
msgid "Personalize your store"
msgstr "Προσωποποιήστε το κατάστημα σας"
msgid "You personalized your store"
msgstr "Έχετε προσωποποιήσει το κατάστημά σας"
msgid "Gateway title."
msgstr "Τίτλος πύλης πληρωμής."
msgid "Priority of recommendation."
msgstr "Προτεραιότητα σύστασης."
msgid "Array of plugin slugs."
msgstr "Πίνακας σύντομων ονομάτων προσθέτων."
msgid "Suggestion visibility."
msgstr "Ορατότητα πρότασης."
msgid "Gateway image."
msgstr "Εικόνα πύλης πληρωμής."
msgid "Suggestion ID."
msgstr "ID πρότασης."
msgid "Suggestion description."
msgstr "Συστηνόμενη περιγραφή"
msgid "Sorry, experiment_name is required."
msgstr "Λυπούμαστε, το experiment_name απαιτείται."
msgid "Eswatini"
msgstr "Eswatini"
msgid "Launch unlimited free and paid courses, all within your WordPress site."
msgstr ""
"Ξεκινήστε απεριόριστα δωρεάν και πληρωμένα μαθήματα, όλα μέσα στον Ιστότοπό "
"σας."
msgid "Hide (Plan Upgrade Required)"
msgstr "Απόκρυψη (Απαιτείται αναβάθμιση σχεδίου)"
msgid "Get a {{b}}free{{/b}} one-year domain registration with your plan."
msgstr "Πάρε μια {{b}}δωρεάν{{/b}} εγγραφή τομέα ενός έτους με το πλάνο σου."
msgid ""
"You won't be able to upload more files after reaching your storage space "
"limit."
msgstr ""
"Δεν θα μπορέσεις να κάνεις Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) περισσότερων "
"αρχείων αφού φτάσεις το όριο αποθηκευτικού χώρου σου."
msgid ""
"You are not able to upload more files since you are over your storage space "
"limit."
msgstr ""
"Δεν μπορείς να κάνεις Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) περισσότερων αρχείων "
"γιατί έχεις ξεπεράσει το όριο αποθηκευτικού χώρου."
msgid ""
"Looks like you have used %1$s of your %2$s "
"upload limit (%3$s%% )."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι έχεις χρησιμοποιήσει %1$s από το όριο "
"μεταφόρτωσης %2$s σου (%3$s%% )."
msgid "Response to %s"
msgstr "Σε απάντηση στο: %s"
msgid "%s is automatically managed for you."
msgstr "%s διαχειρίζεται αυτόματα για σένα."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or "
"combined with any other offer."
msgstr ""
"Ο κωδικός %1$s είναι έγκυρος για %2$s%% έκπτωση στην πρώτη σου πληρωμή σε "
"ετήσιο σχέδιο WordPress.com. Αυτός ο κωδικός θα λήξει στις %3$s, και αυτή η "
"έκπτωση δεν μπορεί να εφαρμοστεί σε προηγούμενες αγορές, ανανεώσεις, "
"αναβαθμίσεις συνδρομής ή να συνδυαστεί με οποιαδήποτε άλλη προσφορά."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases or combined with any other offer."
msgstr ""
"Ο κωδικός %1$s είναι έγκυρος για %2$s%% έκπτωση στην πρώτη σου πληρωμή σε "
"ένα ετήσιο πλάνο WordPress.com. Αυτός ο κωδικός θα λήξει στις %3$s, και αυτή "
"η έκπτωση δεν μπορεί να εφαρμοστεί σε προηγούμενες αγορές ή να συνδυαστεί με "
"οποιαδήποτε άλλη προσφορά."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on "
"a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this "
"discount may not be applied to previous purchases or combined with any other "
"offer."
msgstr ""
"Ο κωδικός %1$s είναι έγκυρος για %2$s%% έκπτωση στην πρώτη "
"σου πληρωμή σε ετήσιο σχέδιο WordPress.com. Αυτός ο κωδικός θα λήξει στις "
"%3$s, και αυτή η έκπτωση δεν μπορεί να εφαρμοστεί σε προηγούμενες αγορές ή "
"να συνδυαστεί με οποιαδήποτε άλλη προσφορά."
msgid "Claim your discount"
msgstr "Διεκδίκησε την έκπτωσή σου"
msgid "Error queueing a new backup."
msgstr "Σφάλμα στην ουρά για την προσθήκη ενός νέου αντιγράφου ασφαλείας."
msgid "Backup successfully queued."
msgstr "Η εφεδρική αντιγραφή προστέθηκε με επιτυχία στην ουρά."
msgid ""
"Some files failed to backup. {{ExternalLink}}Learn why.{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Ορισμένα αρχεία απέτυχαν να δημιουργηθούν αντίγραφα ασφαλείας. "
"{{ExternalLink}}Μάθε γιατί.{{/ExternalLink}}"
msgid "Retry queued"
msgstr "Επαναλάβετε την ουρά"
msgid "Sign in to see what the marketplace has to offer."
msgstr "Συνδέσου για να δεις τι έχει να προσφέρει η αγορά."
msgid "View the marketplace"
msgstr "Δες την αγορά"
msgid "Read more about selling on the WordPress.com marketplace."
msgstr "Διάβασε περισσότερα για την πώληση στην αγορά του WordPress.com."
msgid ""
"Thank you for applying to join the WordPress.com marketplace. We’ll be in "
"touch with you very soon to discuss next steps."
msgstr ""
"Ευχαριστούμε που υποβάλατε αίτηση για να συμμετάσχετε στην αγορά του "
"WordPress.com. Θα επικοινωνήσουμε μαζί σας πολύ σύντομα για να συζητήσουμε "
"τα επόμενα βήματα."
msgid "We’ll be in touch"
msgstr "Θα είμαστε σε επαφή"
msgid "Visit WP Admin"
msgstr "Επισκεφθείτε το WP Admin"
msgid "View activity"
msgstr "Προβολή δραστηριότητας"
msgid "Manage all your Jetpack sites from one location"
msgstr "Διαχειριστείτε όλους τους Ιστότοπους Jetpack από μία τοποθεσία"
msgid ""
"Howdy,\n"
"You recently subscribed to %2$s and we need to verify the "
"email you provided. Once you confirm below, you'll be able to receive and "
"read new posts.\n"
"\n"
"If you believe this is an error, ignore this message and nothing more will "
"happen."
msgstr ""
"Γειά σου,\n"
"Μόλις εγγράφηκες στην %2$s και πρέπει να επιβεβαιώσουμε "
"το email που παρείχες. Μόλις επιβεβαιώσεις παρακάτω, θα μπορείς να λαμβάνεις "
"και να διαβάζεις νέα άρθρα.\n"
"\n"
"Αν πιστεύεις ότι αυτό είναι ένα σφάλμα, αγνόησε αυτό το μήνυμα και δεν θα "
"συμβεί τίποτα άλλο."
msgid "Limit results to those matching a pattern (slug)."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελέσματων σε αυτά που ταιριάζουν με ένα μοτίβο (σύντομο "
"όνομα)."
msgid "Jetpack is unable to connect"
msgstr "Το Jetpack δεν μπορεί να συνδεθεί"
msgid "Please type your comment text."
msgstr "Παρακαλούμε πληκτρολογήστε το κείμενο του σχόλιού σας."
msgid ""
"This plan includes custom design tools, storage space for your photos and "
"files, and the ability to set a custom domain as your primary site address."
msgstr ""
"Αυτό το σχέδιο περιλαμβάνει προσαρμοσμένα εργαλεία σχεδίασης, χώρο "
"αποθήκευσης για τις φωτογραφίες και τα αρχεία σας, και τη δυνατότητα να "
"ορίσετε έναν προσαρμοσμένο τομέα ως τη βασική διεύθυνση του ιστότοπού σας."
msgid ""
"This upgrade includes custom design features, storage space for your photos "
"and files, and the ability to set a custom domain as your primary site "
"address."
msgstr ""
"Αυτή η αναβάθμιση περιλαμβάνει προσαρμοσμένα χαρακτηριστικά σχεδίασης, χώρο "
"αποθήκευσης για τις φωτογραφίες και τα αρχεία σας, καθώς και τη δυνατότητα "
"να ορίσετε έναν προσαρμοσμένο Τομέα ως τη βασική διεύθυνση του Ιστότοπού σας."
msgid "Site Down"
msgstr "Ιστότοπος Κατεβασμένος"
msgid "%(threats)d Threat"
msgid_plural "%(threats)d Threats"
msgstr[0] "%(threats)d Απειλή"
msgstr[1] "%(threats)d Απειλές"
msgid "Scan in progress"
msgstr "Σάρωση σε εξέλιξη"
msgid "🔌 Plugin updates"
msgstr "🔌 Ενημερώσεις πρόσθετου"
msgid "Failed to retrieve your sites. Please try again later."
msgstr ""
"Αποτυχία ανάκτησης των Ιστότοπών σας. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."
msgctxt "Editor Fonts"
msgid ""
"Themes with font settings in the block editor, not the Site Editor or "
"Customizer."
msgstr ""
"Θέματα με ρυθμίσεις γραμματοσειράς στον επεξεργαστή μπλοκ, όχι στον "
"επεξεργαστή Ιστότοπου ή στον Προσαρμογέα."
msgid ""
"Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\""
msgid_plural ""
"Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\""
msgstr[0] ""
"Βρέθηκε %(total)s προσθήκη για \"%(searchTerm)s\" στην κατηγορία "
"\"%(categoryName)s\""
msgstr[1] ""
"Βρέθηκαν %(total)s προσθήκες για \"%(searchTerm)s\" στην κατηγορία "
"\"%(categoryName)s\""
msgid "Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\""
msgid_plural "Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\""
msgstr[0] "Βρέθηκε %(total)s προσθήκη για το \"%(searchTerm)s\""
msgstr[1] "Βρέθηκαν %(total)s προσθήκες για το \"%(searchTerm)s\""
msgid "Search results for \"%(searchTerm)s\""
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για \"%(searchTerm)s"
msgid "Choose Starter"
msgstr "Επίλεξε Εκκίνηση"
msgid "Choose Pro"
msgstr "Επίλεξε Pro"
msgid "Start with Starter"
msgstr "Ξεκίνα με Starter"
msgid "WordPress Starter"
msgstr "WordPress Starter"
msgid ""
"Take our free introductory course about search engine optimization (SEO) and "
"learn how to improve your site or blog for both search engines and humans."
msgstr ""
"Πάρε το δωρεάν εισαγωγικό μας μάθημα για την βελτιστοποίηση μηχανών "
"αναζήτησης (SEO) και μάθε πώς να βελτιώσεις τον ιστότοπό σου ή το Ιστολόγιό "
"σου για τις μηχανές αναζήτησης και τους ανθρώπους."
msgid "Increase traffic to your WordPress.com site"
msgstr "Αύξηση της επισκεψιμότητας στον Ιστότοπό σας στο WordPress.com"
msgid ""
"Appleton is a theme for creative professionals, such as photographers, "
"designers and artists."
msgstr ""
"Το Appleton είναι ένα Θέμα εμφάνισης για δημιουργικούς επαγγελματίες, όπως "
"φωτογράφους, σχεδιαστές και καλλιτέχνες."
msgid "Invoice %s settled successfully."
msgstr "Παραστατικό %s ρυθμίστηκε επιτυχώς."
msgid "The specified invoice does not belong to your account."
msgstr "Το συγκεκριμένο παραστατικό δεν ανήκει στον λογαριασμό σας."
msgid ""
"A primary payment method is required in order to pay invoices automatically."
msgstr ""
"Απαιτείται μια κύρια μέθοδος πληρωμής για να πληρώνονται αυτόματα τα "
"παραστατικά."
msgid ""
"We could not find your default payment method. Please try again or contact "
"Jetpack support."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να βρούμε την Προεπιλογή μέθοδο πληρωμής σας. Παρακαλώ "
"δοκιμάστε ξανά ή επικοινωνήστε με την υποστήριξη του Jetpack."
msgid ""
"Your primary payment method is invalid. Please assign a new primary payment "
"method."
msgstr ""
"Η κύρια μέθοδος πληρωμής σας είναι μη έγκυρη. Παρακαλώ ορίστε μια νέα κύρια "
"μέθοδο πληρωμής."
msgid "Failed to look up default payment method"
msgstr "Αποτυχία αναζήτησης προεπιλεγμένης μεθόδου πληρωμής"
msgid ""
"Media — A list of URLs for media files the user "
"uploads."
msgstr ""
"Πολυμέσα — Λίστα των URLs όλων των αρχείων πολυμέσων "
"που μεταφορτώθηκαν από χρήστη."
msgid ""
"Community Events Location — The IP Address of the "
"user, which populates the Upcoming Community Events dashboard widget with "
"relevant information."
msgstr ""
"Τοποθεσία Εκδηλώσεων Κοινότητας — Η Διεύθυνση IP του "
"χρήστη που χρησιμοποιείται για τις Μελλοντικές Εκδηλώσεις της Κοινότητας της "
"μικροεφαρμογής του Πίνακα Ελέγχου."
msgid ""
"WordPress collects (but never publishes) a limited amount of data "
"from registered users who have logged in to the site. Generally, these users "
"are people who contribute to the site in some way -- content, store "
"management, and so on. With rare exceptions, these users do not include "
"occasional visitors who might have registered to comment on articles or buy "
"products. The data WordPress retains can include:"
msgstr ""
"Το WordPress συλλέγει (αλλά ποτέ δεν δημοσιεύει) περιορισμένο "
"αριθμό δεδομένων από εγγεγραμμένους χρήστες που έχουν συνδεθεί στον "
"ιστότοπο. Γενικά, αυτοί οι χρήστες είναι άνθρωποι που συμβάλλουν στον "
"ιστότοπο με κάποιο τρόπο - περιεχόμενο, διαχείριση καταστήματος και ούτω "
"καθεξής. Με σπάνιες εξαιρέσεις, αυτοί οι χρήστες δεν περιλαμβάνουν "
"περιστασιακούς επισκέπτες που μπορεί να έχουν εγγραφεί για να σχολιάσουν "
"άρθρα ή να αγοράσουν προϊόντα. Τα δεδομένα που διατηρεί το WordPress μπορεί "
"να περιλαμβάνουν:"
msgid ""
"Note: Since this tool only gathers data from WordPress and participating "
"plugins, you may need to do more to comply with export requests. For "
"example, you should also send the requester some of the data collected from "
"or stored with the 3rd party services your organization uses."
msgstr ""
"Σημείωση: Δεδομένου ότι αυτό το εργαλείο συλλέγει δεδομένα μόνο από το "
"WordPress και τα συμμετέχοντα πρόσθετα, ίσως χρειαστεί να κάνετε περισσότερα "
"για να συμμορφωθείτε με τα αιτήματα εξαγωγής. Για παράδειγμα, θα πρέπει "
"επίσης να στείλετε στον αιτούντα ορισμένα από τα δεδομένα που συλλέγονται ή "
"αποθηκεύονται με τις υπηρεσίες τρίτων που χρησιμοποιείτε."
msgid ""
"Privacy Laws around the world require businesses and online services to "
"provide an export of some of the data they collect about an individual, and "
"to deliver that export on request. The rights those laws enshrine are "
"sometimes called the \"Right of Data Portability\". It allows individuals to "
"obtain and reuse their personal data for their own purposes across different "
"services. It allows them to move, copy or transfer personal data easily from "
"one IT environment to another."
msgstr ""
"Οι νόμοι περί απορρήτου σε όλο τον κόσμο απαιτούν από τις επιχειρήσεις και "
"τις διαδικτυακές υπηρεσίες να παρέχουν εξαγωγή ορισμένων από τα δεδομένα που "
"συλλέγουν για ένα άτομο και να παραδίδουν την εν λόγω εξαγωγή κατόπιν "
"αιτήματος. Τα δικαιώματα που κατοχυρώνουν αυτοί οι νόμοι ονομάζονται μερικές "
"φορές «Δικαίωμα φορητότητας δεδομένων». Επιτρέπει στα άτομα να λαμβάνουν και "
"να επαναχρησιμοποιεί τα προσωπικά τους δεδομένα για δικούς τους σκοπούς σε "
"διαφορετικές υπηρεσίες. Τους επιτρέπει να μετακινούν, να αντιγράφουν ή να "
"μεταφέρουν προσωπικά δεδομένα εύκολα από ένα περιβάλλον ΙΤ σε άλλο."
msgid ""
"Comments — WordPress does not delete comments. The "
"software does anonymize (but, again, never publishes) the "
"associated Email Address, IP Address, and User Agent (Browser/OS)."
msgstr ""
"Σχόλια — Το WordPress δεν διαγράφει σχόλια. Το λογισμικό "
"ανωνυμοποιεί (αλλά, και πάλι, δεν δημοσιεύει ποτέ ) τη αντίστοιχη "
"διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, διεύθυνση IP και User Agent "
"(πρόγραμμα περιήγησης / λειτουργικό σύστημα)."
msgid ""
"WordPress collects (but never publishes) a limited amount of data "
"from logged-in users but then deletes it or anonymizes it. That data can "
"include:"
msgstr ""
"Το WordPress συλλέγει (αλλά ποτέ δεν δημοσιεύει) έναν περιορισμένο "
"όγκο δεδομένων από συνδεδεμένους χρήστες, αλλά στη συνέχεια τα διαγράφει ή "
"τα ανωνυμοποιεί. Τα δεδομένα αυτά μπορεί να περιλαμβάνουν: "
msgid ""
"Note: As this tool only gathers data from WordPress and participating "
"plugins, you may need to do more to comply with erasure requests. For "
"example, you are also responsible for ensuring that data collected by or "
"stored with the 3rd party services your organization uses gets deleted."
msgstr ""
"Σημείωση: Καθώς αυτό το εργαλείο συλλέγει δεδομένα μόνο από το WordPress και "
"τα συμμετέχοντα πρόσθετα, ίσως χρειαστεί να κάνετε περισσότερα για να "
"συμμορφωθείτε με τα αιτήματα διαγραφής. Για παράδειγμα, είστε επίσης "
"υπεύθυνοι να διασφαλίσετε ότι τα δεδομένα που συλλέγονται ή αποθηκεύονται με "
"τις υπηρεσίες τρίτων κατασκευαστών που χρησιμοποιείτε διαγράφονται."
msgid ""
"Privacy Laws around the world require businesses and online services to "
"delete, anonymize, or forget the data they collect about an individual. The "
"rights those laws enshrine are sometimes called the \"Right to be Forgotten"
"\"."
msgstr ""
"Οι Νόμοι περί Απορρήτου σε όλο τον κόσμο απαιτούν από τις επιχειρήσεις και "
"τις ηλεκτρονικές υπηρεσίες να διαγράψουν, να ανωνυμοποιήσουν ή να ξεχάσουν "
"τα δεδομένα που συλλέγουν για ένα άτομο. Τα δικαιώματα που κατοχυρώνουν "
"αυτοί οι νόμοι μερικές φορές ονομάζονται \"Δικαίωμα στη λήθη\"."
msgid "This screen is where you manage requests to erase personal data."
msgstr ""
"Αυτή η οθόνη είναι όπου διαχειρίζεστε αιτήματα για διαγραφή προσωπικών "
"δεδομένων."
msgid "It was not possible to normalize the IP."
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να κανονικοποιηθεί η IP."
msgid ""
"Low risk items could have a negative impact on your site and should either "
"be fixed or ignored at your convenience."
msgstr ""
"Τα στοιχεία χαμηλού κινδύνου θα μπορούσαν να έχουν αρνητική επίδραση στον "
"ιστότοπό σας και θα πρέπει είτε να διορθωθούν είτε να αγνοηθούν κατά την "
"ευχέρειά σας."
msgid "test mode"
msgstr "λειτουργία δοκιμής"
msgid "live mode"
msgstr "ζωντανή λειτουργία"
msgid ""
"Document not found. A similar document exists in %1$s, but this request was "
"made in %2$s."
msgstr ""
"Το έγγραφο δεν βρέθηκε. Ένα παρόμοιο έγγραφο υπάρχει στο %1$s, αλλά αυτό το "
"αίτημα έγινε στο %2$s."
msgid "The site %(siteSlug)s is no longer connected to WordPress.com."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπος %(siteSlug)s δεν είναι πια συνδεδεμένος με το WordPress.com."
msgid ""
"%(purchaseName)s expired on %(siteSlug)s, and the site is no longer "
"connected to WordPress.com. To renew this purchase, please reconnect "
"%(siteSlug)s to your WordPress.com account, then complete your purchase."
msgstr ""
"%(purchaseName)s έληξε στο %(siteSlug)s, και ο Ιστότοπος δεν είναι πια "
"συνδεδεμένος με το WordPress.com. Για να ανανεώσεις αυτή την αγορά, παρακαλώ "
"ξανασύνδεσε το %(siteSlug)s με τον λογαριασμό σου στο WordPress.com, και "
"μετά ολοκλήρωσε την αγορά σου."
msgid "Connecting to chat"
msgstr "Σύνδεση στο chat"
msgid "Please head here to complete your sign up:"
msgstr "Παρακαλώ πήγαινε εδώ για να ολοκληρώσεις την εγγραφή σου:"
msgid ""
"It takes just a few minutes to complete your information and begin taking "
"payments with %s."
msgstr ""
"Χρειάζονται μόνο μερικά λεπτά για να συμπληρώσεις τις πληροφορίες σου και να "
"αρχίσεις να δέχεσαι πληρωμές με %s."
msgid ""
"Before you can start selling, you just need to add some more information to "
"your account."
msgstr ""
"Πριν μπορέσεις να ξεκινήσεις να πουλάς, πρέπει απλά να προσθέσεις μερικές "
"ακόμα πληροφορίες στον λογαριασμό σου."
msgid "To add your details, please head here (it takes just a few minutes):"
msgstr ""
"Για να προσθέσεις τα στοιχεία σου, παρακαλώ πήγαινε εδώ (παίρνει μόνο μερικά "
"λεπτά):"
msgid ""
"We’d love to help you complete your sign up — so you can start selling with "
"Woo. To get you set up, we just need a bit more information from you."
msgstr ""
"Θα θέλαμε να σας βοηθήσουμε να ολοκληρώσετε την εγγραφή σας — ώστε να "
"μπορέσετε να αρχίσετε να πουλάτε με το Woo. Για να σας ρυθμίσουμε, "
"χρειαζόμαστε μόνο λίγες ακόμα πληροφορίες από εσάς."
msgid "Add my details"
msgstr "Πρόσθεσε τα στοιχεία μου"
msgid ""
"You’re just a few minutes away from completing your sign up and getting your "
"business out there — head here to complete your sign up:"
msgstr ""
"Είσαι μόλις μερικά λεπτά μακριά από το να ολοκληρώσεις την εγγραφή σου και "
"να βγάλεις την επιχείρησή σου εκεί έξω — πήγαινε εδώ για να ολοκληρώσεις την "
"εγγραφή σου:"
msgid ""
"To start selling with us — you just need to share a little more information."
msgstr ""
"Για να αρχίσεις να πουλάς μαζί μας — απλά χρειάζεται να μοιραστείς λίγες "
"περισσότερες πληροφορίες."
msgid ""
"Please take a few minutes to complete your sign up information to start "
"accepting payments with %s."
msgstr ""
"Παρακαλώ αφιερώστε μερικά λεπτά για να συμπληρώσετε τις πληροφορίες εγγραφής "
"σας για να αρχίσετε να δέχεστε πληρωμές με %s."
msgid ""
"To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few "
"more details with us."
msgstr ""
"Για να αρχίσεις να πουλάς και να αρχίσεις να κερδίζεις με το Woo, απλά "
"χρειάζεται να μοιραστείς μερικές ακόμα λεπτομέρειες μαζί μας."
msgid "It just takes a few minutes!"
msgstr "Μόνο λίγα λεπτά χρειάζεται!"
msgid "Get my store out there"
msgstr "Βάλε το κατάστημά μου εκεί έξω"
msgid "To complete your sign up, please head here:"
msgstr "Για να ολοκληρώσεις την εγγραφή σου, παρακαλώ πήγαινε εδώ:"
msgid ""
"Before you can go live with your store and start selling, you just need to "
"share a bit more information with us."
msgstr ""
"Πριν μπορέσεις να βγεις στον αέρα με το κατάστημά σου και να αρχίσεις να "
"πουλάς, χρειάζεται απλώς να μοιραστείς λίγες ακόμα πληροφορίες μαζί μας."
msgid "Complete my sign up"
msgstr "Ολοκλήρωσε την εγγραφή μου"
msgid "To complete your sign up, head here:"
msgstr "Για να ολοκληρώσεις την εγγραφή σου, πήγαινε εδώ:"
msgid ""
"You’re nearly ready to start selling and earning money from your store — you "
"just need to add a little more information to your account."
msgstr ""
"Είσαι σχεδόν έτοιμος να αρχίσεις να πουλάς και να κερδίζεις χρήματα από το "
"κατάστημά σου — απλά χρειάζεται να προσθέσεις λίγες ακόμα πληροφορίες στον "
"λογαριασμό σου."
msgid "Hi%s,"
msgstr "Γεια σου%s,"
msgid "WordPress.com Starter"
msgstr "WordPress.com Starter"
msgid "Upgrade to the Business plan and set up your WooCommerce store."
msgstr ""
"Αναβάθμισε στο σχέδιο Επιχείρησης και ρύθμισε το κατάστημα WooCommerce σου."
msgid "Settings save failed."
msgstr "Απέτυχε η αποθήκευση των ρυθμίσεων."
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A site administrator (###USERNAME###) recently requested to have the\n"
"administration email address changed on this site:\n"
"###SITEURL###\n"
"\n"
"To confirm this change, please click on the following link:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Γεια σου,\n"
"\n"
"Ένας Διαχειριστής Ιστότοπου (###USERNAME###) ζήτησε πρόσφατα να αλλάξει τη "
"διεύθυνση email διαχείρισης σε αυτόν τον ιστότοπο:\n"
"###SITEURL###\n"
"\n"
"Για να επιβεβαιώσεις αυτή την αλλαγή, παρακαλώ κάνε κλικ στον παρακάτω "
"σύνδεσμο:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Μπορείς να αγνοήσεις και να διαγράψεις αυτό το email αν δεν θέλεις να κάνεις "
"αυτή την ενέργεια.\n"
"\n"
"Αυτό το email έχει σταλεί στο ###EMAIL###\n"
"\n"
"Χαιρετισμούς,\n"
"Όλοι στο ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgctxt "indicates movement (up or down)"
msgid "DOWN"
msgstr "ΚΑΤΩ"
msgctxt "indicates movement (up or down)"
msgid "UP"
msgstr "ΑΝΩ"
msgid "WooCommerce Conditional Shipping and Payments"
msgstr "WooCommerce Υπό όρους Αποστολή και Πληρωμές"
msgid ""
"Your site is not hosted with our services"
"hosted_on_our_services>. Support for the self-hosted version of WordPress is "
"provided by the WordPress.org community "
"forums , or if the problem relates to a "
"specific plugin or theme, contact support for that product instead. If "
"you’re not sure, share your question with a link, and we’ll point you in the "
"right direction!"
msgstr ""
"Ο ιστότοπός σας δεν είναι φιλοξενούμενος με τις "
"υπηρεσίες μας . Η υποστήριξη για την "
"αυτοφιλοξενούμενη έκδοση του WordPress παρέχεται από τα "
"φόρουμ της κοινότητας WordPress.org"
"wordpress_org_community_forums>, ή αν το πρόβλημα σχετίζεται με ένα "
"συγκεκριμένο πρόσθετο ή θέμα εμφάνισης, επικοινωνήστε με την υποστήριξη για "
"αυτό το προϊόν. Αν δεν είστε σίγουροι, μοιραστείτε την ερώτησή σας με έναν "
"σύνδεσμο, και θα σας καθοδηγήσουμε στην σωστή κατεύθυνση!"
msgid ""
"%1$s domain connection expires in less than 7 days"
"em>! Uh oh!"
msgstr ""
"%1$s Τομέας σύνδεσης λήγει σε λιγότερο από 7 ημέρες"
"em>! Ωχ!"
msgid "Renewing your domain connection or plan will fix the issue."
msgstr ""
"Η ανανέωση της σύνδεσης ή του σχεδίου του τομέα σας θα διορθώσει το πρόβλημα."
msgid "Renewing the domain connection or plan subscription will fix the issue."
msgstr ""
"Η ανανέωση της σύνδεσης του τομέα ή της συνδρομής του πλάνου θα διορθώσει το "
"πρόβλημα."
msgid "Login via the mobile app"
msgstr "Σύνδεση μέσω της Εφαρμογής κινητού"
msgid "View the forums topic here."
msgstr "Δες το θέμα των φόρουμ εδώ."
msgid "Your message has been submitted to our community forums."
msgstr "Το μήνυμά σας έχει υποβληθεί στα φόρουμ της κοινότητάς μας."
msgid ""
"We couldn't fetch enough information about this site to determine our "
"ability to support you with it."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να αποκτήσουμε αρκετές πληροφορίες για αυτόν τον Ιστότοπο ώστε "
"να καθορίσουμε την ικανότητά μας να σας υποστηρίξουμε με αυτό."
msgid ""
"%s is linked to another WordPress.com account. If you’re trying to access "
"it, please follow our Account Recovery procedure."
msgstr ""
"%s είναι συνδεδεμένο με άλλο λογαριασμό WordPress.com. Αν προσπαθείς να "
"αποκτήσεις πρόσβαση, παρακαλώ ακολούθησε τη διαδικασία Ανάκτησης Λογαριασμού "
"μας."
msgid "Learn more about themes"
msgstr "Μάθε περισσότερα για τα θέματα εμφάνισης"
msgid ""
"Build your site with our %s Plan to add Google tools and services, no "
"installation required."
msgstr ""
"Χτίσε τον Ιστότοπό σου με το %s Σχέδιο μας για να προσθέσεις εργαλεία και "
"υπηρεσίες της Google, χωρίς να απαιτείται εγκατάσταση."
msgid ""
"Add Google Analytics to your %s site to track performance. Get timely and "
"detailed statistics about where your visitors are coming from, how they’re "
"interacting with your site, and whether they’re responding to your marketing "
"efforts."
msgstr ""
"Πρόσθεσε το Google Analytics στον %s Ιστότοπο σου για να παρακολουθείς την "
"απόδοση. Απόκτησε έγκαιρες και λεπτομερείς στατιστικές σχετικά με το πού "
"προέρχονται οι επισκέπτες σου, πώς αλληλεπιδρούν με τον Ιστότοπό σου και αν "
"ανταποκρίνονται στις διαφημιστικές σου προσπάθειες."
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your "
"business site, blog, or portfolio. If you purchased a WordPress theme "
"elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like."
msgstr ""
"Διάλεξε από εκατοντάδες όμορφα σχέδια και προσαρμόσέ τα για τον ιστότοπό "
"σου, το ιστολόγιό σου ή το πορτφόλιο σου. Αγόρασες ένα θέμα εμφάνισης "
"WordPress αλλού; Κανένα πρόβλημα: το σχέδιο %s σου επιτρέπει να "
"εγκαταστήσεις οποιοδήποτε θέμα εμφάνισης θέλεις."
msgid ""
"Error deleting the payment method, please try again. If this continues, "
"please contact us."
msgstr ""
"Σφάλμα διαγραφής της μεθόδου πληρωμής, παρακαλώ δοκιμάστε ξανά. Αν αυτό "
"συνεχιστεί, παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μας."
msgid ""
"Error updating the payment method, please try again. If this continues, "
"please contact us."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την ενημέρωση της μεθόδου πληρωμής, παρακαλώ δοκιμάστε ξανά. Αν "
"αυτό συνεχιστεί, παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μας."
msgid "The date and time the preferences were updated."
msgstr "Η ημερομηνία και η ώρα που ενημερώθηκαν οι προτιμήσεις."
msgid "User reminders time setting."
msgstr "Ρυθμίσεις χρόνου υπενθυμίσεων Χρήστη."
msgid "Sunday reminder active."
msgstr "Η υπενθύμιση της Κυριακής είναι ενεργή."
msgid "Saturday reminder active."
msgstr "Η υπενθύμιση του Σαββάτου είναι ενεργή."
msgid "Friday reminder active."
msgstr "Υπενθύμιση Παρασκευής ενεργή."
msgid "Thursday reminder active."
msgstr "Η υπενθύμιση της Πέμπτης είναι ενεργή."
msgid "Wednesday reminder active."
msgstr "Η υπενθύμιση της Τετάρτης είναι ενεργή."
msgid "Tuesday reminder active."
msgstr "Υπενθύμιση Τρίτης ενεργή."
msgid "Monday reminder active."
msgstr "Η υπενθύμιση της Δευτέρας είναι ενεργή."
msgid "User reminders days settings."
msgstr "Ρυθμίσεις ημερών υπενθυμίσεων Χρήστη."
msgid "User opted in to prompts reminders."
msgstr "Ο Χρήστης επέλεξε να λαμβάνει υπενθυμίσεις για τις προτροπές."
msgid "User opted in to prompts daily card."
msgstr "Ο Χρήστης επέλεξε να λαμβάνει καθημερινές κάρτες προτροπών."
msgid "Error: This is not a valid feed template."
msgstr "Σφάλμα : Αυτό δεν είναι έγκυρο πρότυπο feed."
msgid "Pick a design"
msgstr "Διάλεξε ένα σχέδιο"
msgid ""
"Application passwords grant access to the %2$s site on the "
"network as you have Super Admin rights ."
msgid_plural ""
"Application passwords grant access to all %2$s sites on the "
"network as you have Super Admin rights ."
msgstr[0] ""
"Οι κωδικοί πρόσβασης εφαρμογών παρέχουν πρόσβαση στον %2$s "
"ιστότοπο του δικτύου, καθώς έχετε δικαιώματα Super Admin ."
msgstr[1] ""
"Οι κωδικοί πρόσβασης εφαρμογών παρέχουν πρόσβαση σε όλους "
"τους %2$s ιστότοπους του δικτύου, καθώς έχετε δικαιώματα Super Admin ."
msgid ""
"This will grant access to the %2$s site on the network as "
"you have Super Admin rights ."
msgid_plural ""
"This will grant access to all %2$s sites on the network as "
"you have Super Admin rights ."
msgstr[0] ""
"Αυτό θα εκχωρήσει πρόσβαση στον ιστότοπο του %2$s δικτύου, "
"καθώς έχετε δικαιώματα Super Admin ."
msgstr[1] ""
"Αυτό θα εκχωρήσει πρόσβαση σε όλους τους %2$s ιστότοπους "
"του δικτύου, καθώς έχετε δικαιώματα Super Admin ."
msgid "User not in valid IP range."
msgstr "Ο Χρήστης δεν είναι σε έγκυρη περιοχή IP."
msgid "User cannot upload media."
msgstr "Ο Χρήστης δεν μπορεί να μεταφορτώσει Πολυμέσα."
msgid "The password cannot be a space or all spaces."
msgstr ""
"Ο κωδικός πρόσβασης δεν μπορεί να είναι κενό διάστημα ή να περιέχει μόνο "
"κενά διαστήματα."
msgid "Ancestor blocks."
msgstr "Γονικά μπλοκς."
msgid "New Recommendation for %s!"
msgstr "Νέα Σύσταση για %s!"
msgid "Authentication check failed. Please refresh the page and try again."
msgstr "Η επαλήθευση απέτυχε. Παρακαλώ ανανεώστε τη Σελίδα και δοκιμάστε ξανά."
msgid ""
"%1$sWARNING:%2$s This feature is currently under development and may cause "
"database instability. For contributors only."
msgstr ""
"%1$sΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:%2$s Αυτή η δυνατότητα είναι υπό ανάπτυξη και μπορεί να "
"προκαλέσει αστάθεια στη βάση δεδομένων. Μόνο για συνεισφέροντες."
msgid "Custom orders tables"
msgstr "Προσαρμοσμένα τραπέζια παραγγελιών"
msgid "Custom data stores"
msgstr "Προσαρμοσμένα αποθηκευτικά δεδομένα"
msgid "Custom orders tables have been deleted."
msgstr "Οι προσαρμοσμένοι πίνακες παραγγελιών έχουν διαγραφεί."
msgid "Delete the custom orders tables"
msgstr "Διαγραφή των προσαρμοσμένων πινάκων παραγγελιών"
msgid "Nonce is invalid."
msgstr "Το Nonce είναι άκυρο."
msgid "Missing the Nonce header. This endpoint requires a valid nonce."
msgstr ""
"Λείπει το Nonce header Αυτό το τελικό σημείο (endpoint) απαιτεί ένα έγκυρο "
"nonce."
msgid ""
"Report sync schedulers should be derived from the Automattic\\WooCommerce"
"\\Internal\\Admin\\Schedulers\\ImportScheduler class."
msgstr ""
"Οι χρονοπρογραμματιστές συγχρονισμού αναφορών θα πρέπει να προέρχονται από "
"την κλάση Automattic\\WooCommerce\\Internal\\Admin\\Schedulers"
"\\ImportScheduler."
msgid "How easy was it to update an order?"
msgstr "Πόσο εύκολο ήταν να ενημερώσετε μια παραγγελία;"
msgid "How easy was it to edit your product?"
msgstr "Πόσο εύκολο ήταν να τροποποιήσετε το προϊόν σας;"
msgid "How easy was it to add a product?"
msgstr "Πόσο εύκολο είναι να προσθέσετε ένα προϊόν;"
msgid "Plugin activation has been scheduled."
msgstr "Η ενεργοποίηση του προσθέτου έχει προγραμματιστεί."
msgid "Plugin installation has been scheduled."
msgstr "Η εγκατάσταση του προσθέτου έχει προγραμματιστεί."
msgid "Optional parameter to get only specific task lists by id."
msgstr ""
"Προαιρετική παράμετρος για να λαμβάνετε μόνο συγκεκριμένες λίστες εργασιών "
"με βάση το id."
msgid "Shows if the product needs to be configured before it can be bought."
msgstr "Δείχνει αν το προϊόν πρέπει να ρυθμιστεί πριν αγοραστεί."
msgid "Order payment URL."
msgstr "URL πληρωμής παραγγελίας."
msgid "GitHub project"
msgstr "Έργο στο Github"
msgid ""
"If you find a bug within WooCommerce core you can create a ticket via GitHub issues . Ensure you read the contribution guide prior to submitting your report. To help us solve "
"your issue, please be as descriptive as possible and include your system status report ."
msgstr ""
"Αν βρείτε ένα σφάλμα στον πυρήνα του WooCommerce, μπορείτε να ανοίξετε ένα "
"θέμα υποστήριξης μέσω των προβλημάτων στο Github . "
"Σιγουρευτείτε ότι διαβάσατε τον οδηγό συνεισφοράς πριν "
"υποβάλετε την αναφορά σας. Για να μας βοηθήσετε να λύσουμε το πρόβλημά σας, "
"παρακαλούμε, να είστε όσο γίνεται περισσότερο περιγραφικοί και συμπεριλάβετε "
"την αναφορά κατάστασης του συστήματός σας."
msgid ""
"This means that the table is probably in an inconsistent state. It's "
"recommended to run a new regeneration process or to resume the aborted "
"process (Status - Tools - Regenerate the product attributes lookup table/"
"Resume the product attributes lookup table regeneration) before enabling the "
"table usage."
msgstr ""
"Αυτό σημαίνει ότι ο πίνακας πιθανώς να βρίσκεται σε ημιτελή κατάσταση. "
"Προτείνεται να ξεκινήσετε τη διαδικασία αναδημιουργίας από την αρχή, ή να "
"συνεχίσετε τη διαδικασία που έχει διακοπεί προτού ολοκληρωθεί (Κατάσταση - "
"Εργαλεία - Αναδημιουργία του πίνακα αντιστοίχισης των ιδιοτήτων προϊόντων/"
"Συνέχιση της αναδημιουργίας του πίνακα αντιστοίχισης των ιδιοτήτων "
"προϊόντων) προτού ενεργοποιήσετε τη χρήση του πίνακα."
msgid ""
"WARNING: The product attributes lookup table regeneration process was "
"aborted."
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η διαδικασία αναδημιουργίας του πίνακα αντιστοίχισης των "
"ιδιοτήτων προϊόντων διακόπηκε."
msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been resumed."
msgstr ""
"Η διαδικασία αναδημιουργίας του πίνακα αντιστοίχισης των ιδιοτήτων προϊόντων "
"συνεχίστηκε."
msgid ""
"This tool will resume the product attributes lookup table regeneration at "
"the point in which it was aborted (%1$s products were already processed)."
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο θα συνεχίσει την αναδημιουργία του πίνακα αντιστοίχισης των "
"ιδιοτήτων προϊόντων από το σημείο που διακόπηκε (%1$s προϊόντα έχουν ήδη "
"επεξεργαστεί)."
msgid "Resume the product attributes lookup table regeneration"
msgstr ""
"Συνέχιση της αναδημιουργίας του πίνακα αντιστοίχισης των ιδιοτήτων προϊόντων"
msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been aborted."
msgstr ""
"Η διαδικασία αναδημιουργίας του πίνακα αντιστοίχισης των ιδιοτήτων προϊόντων "
"διακόπηκε."
msgid ""
"This tool will abort the regenerate product attributes lookup table "
"regeneration. After this is done the process can be either started over, or "
"resumed to continue where it stopped."
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο θα διακόψει την αναδημιουργία του πίνακα αντιστοίχισης των "
"ιδιοτήτων προϊόντων. Μετά τη διακοπή, μπορείτε να εκκινήσετε τη διαδικασία "
"από την αρχή, ή να την συνεχίσετε από το σημείο που διακόπηκε."
msgid "Abort the product attributes lookup table regeneration"
msgstr ""
"Διακοπή της αναδημιουργίας του πίνακα αντιστοίχισης των ιδιοτήτων προϊόντων"
msgid "Product page"
msgstr "Σελίδα προϊόντος"
msgid "Product Category"
msgstr "Κατηγορία Προϊόντος"
msgid "Product Archive"
msgstr "Αρχείο Προϊόντων"
msgid "The quantity added to the cart must be a multiple of %s"
msgstr ""
"Η ποσότητα που προσθέτετε στο καλάθι πρέπει να είναι πολλαπλάσιο του %s"
msgid "The maximum quantity that can be added to the cart is %s"
msgstr ""
"Η μέγιστη ποσότητα που μπορεί να προστεθεί με μια κίνηση στο καλάθι είναι %s"
msgid "The minimum quantity that can be added to the cart is %s"
msgstr "Η ελάχιστη ποσότητα που μπορεί να προστεθεί στο καλάθι είναι %s"
msgid "This item is already in the cart and its quantity cannot be edited"
msgstr ""
"Αυτό το προϊόν υπάρχει ήδη στο καλάθι και η ποσότητά του δεν μπορεί να "
"τροποποιηθεί"
msgid "The maximum quantity that can be added to the cart."
msgstr "Η μέγιστη ποσότητα που μπορεί να προστεθεί καλάθι."
msgid "The minimum quantity that can be added to the cart."
msgstr "Η ελάχιστη ποσότητα που μπορεί να προστεθεί καλάθι."
msgid "If the quantity in the cart is editable or fixed."
msgstr "Εάν η ποσότητα στο καλάθι είναι επεξεργάσιμη ή σταθερή."
msgid ""
"The amount that quantities increment by. Quantity must be an multiple of "
"this value."
msgstr ""
"Το βήμα κατά το οποίο αυξάνονται οι ποσότητες. Η ποσότητα θα πρέπει να είναι "
"πολλαπλάσιο αυτής της τιμής."
msgid "The maximum quantity allowed in the cart for this line item."
msgstr ""
"Η μέγιστη ποσότητα που επιτρέπεται στο καλάθι για αυτό το προϊόν σειράς."
msgid "The minimum quantity allowed in the cart for this line item."
msgstr ""
"Η ελάχιστη ποσότητα που επιτρέπεται στο καλάθι για αυτό το προϊόν σειράς."
msgid ""
"How the quantity of this item should be controlled, for example, any limits "
"in place."
msgstr ""
"Πώς θα πρέπει να ελέγχεται η ποσότητα αυτού του στοιχείου, για παράδειγμα, "
"όρια."
msgid "The %s payment gateway is not available."
msgstr "Η πύλη πληρωμών %s δεν είναι διαθέσιμη."
msgid "Quantity of this item to add to the cart."
msgstr "Ποσότητα αυτού του στοιχείου για προσθήκη στο καλάθι."
msgid "Save big with WooCommerce Payments"
msgstr "Εξοικονομήστε μεγάλα ποσά με το WooCommerce Payments"
msgid ""
"Save up to $800 in fees by managing transactions with WooCommerce Payments. "
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies."
msgstr ""
"Εξοικονομήστε έως και 800 δολάρια από χρεώσεις με τη διαχείριση των "
"συναλλαγών με το WooCommerce Payments. Με το WooCommerce Payments, μπορείτε "
"να δέχεστε με ασφάλεια πληρωμές με τις μεγαλύτερες κάρτες, το Apple Pay και "
"πληρωμές σε πάνω από 100 νομίσματα."
msgid ""
"Changing platforms might seem like a big hurdle to overcome, but it is "
"easier than you might think to move your products, customers, and orders to "
"WooCommerce. This article will help you with going through this process."
msgstr ""
"Η αλλαγή πλατφόρμας μπορεί να φαίνεται ένα μεγάλο εμπόδιο, αλλά είναι πιο "
"εύκολο απ' όσο νομίζετε να μετακινήσετε τα προϊόντα, τους πελάτες και τις "
"παραγγελίες σας στο WooCommerce. Αυτό το άρθρο θα σας βοηθήσει να "
"διεκπαιρεώσετε αυτή τη διαδικασία."
msgid "How to Migrate from Magento to WooCommerce"
msgstr "Πώς να μεταβείτε από το Magento στο WooCommerce"
msgid "Dismiss the gateway"
msgstr "Απόρριψη της πύλης"
msgid ""
"Accept credit cards and other popular payment methods with %1$sWooCommerce "
"Payments%2$s"
msgstr ""
"Αποδεχτείτε πιστωτικές κάρτες κι άλλους δημοφιλείς τρόπους πληρωμής με το "
"%1$sWooCommerce Payments%2$s"
msgid "Task is not a subclass of `Task`"
msgstr "Το Task δεν είναι υποκλάση του `Task`"
msgid "Number of employees of the store."
msgstr "Αριθμός εργαζομένων στο κατάστημα."
msgid "Please provide a valid promo note name."
msgstr "Παρακαλούμε δώστε ένα έγκυρο όνομα σημείωσης προσφοράς."
msgid ""
"The status of the coupon. Should always be draft, published, or pending "
"review"
msgstr ""
"Η κατάσταση του κουπονιού. Θα πρέπει πάντα να είναι προσχέδιο, δημοσιευμένο "
"ή σε εκκρεμότητα ελέγχου"
msgid ""
"You have installed a development version of WooCommerce which requires files "
"to be built and minified. From the plugin directory, run pnpm install"
"code> and then pnpm --filter='@woocommerce/plugin-woocommerce' build"
"code> to build and minify assets."
msgstr ""
"Έχετε εγκαταστήσει μια έκδοση υπό ανάπτυξη του WooCommerce η οποία απαιτεί "
"τη δημιουργία και την ελαχιστοποίηση των αρχείων. Από τον φάκελο του "
"πρόσθετου, εκτελέστε το pnpm install
και στη συνέχεια το "
"pnpm --filter='@woocommerce/plugin-woocommerce' build
για να "
"δημιουργήσετε και να ελαχιστοποιήσετε τα αρχεία."
msgid ""
"The database version for WooCommerce. This should be the same as your "
"WooCommerce version."
msgstr ""
"Η έκδοση της βάσης δεδομένων για το WooCommerce. Αυτή θα πρέπει να είναι "
"ίδια με την έκδοση WooCommerce."
msgid "Shop country/region"
msgstr "Χώρα/περιοχή καταστήματος"
msgid ""
"When creating an account, send the new user a link to set their password"
msgstr ""
"Κατά τη δημιουργία του λογαριασμού, να αποσταλεί στον νέο χρήστη ένας "
"σύνδεσμος για να ορίσει τον κωδικό του"
msgid ""
"To start growing your business, head over to WooCommerce.com"
"a>, where you'll find the most popular WooCommerce extensions."
msgstr ""
"Για να ξεκινήσετε να αναπτύσσετε την επιχείρησή σας, επισκεφθείτε το WooCommerce.com , όπου θα βρείτε τις πιο δημοφιλείς επεκτάσεις για "
"το WooCommerce."
msgid ""
"Oh no! We're having trouble connecting to the extensions catalog right now."
msgstr ""
"Ωχ όχι! Υπάρχει πρόβλημα σύνδεσης με τον κατάλογο των επεκτάσεων αυτή τη "
"στιγμή. "
msgid "Our request to the search API got a malformed response."
msgstr ""
"Το αίτημά μας προς το API αναζήτησης έλαβε μια κακοσχηματισμένη απάντηση."
msgid "Our request to the featured API got a malformed response."
msgstr ""
"Το αίτημά μας προς το API δυνατοτήτων έλαβε μια κακοσχηματισμένη απάντηση."
msgid "Our request to the featured API got error code %d."
msgstr "Το αίτημά μας προς το API δυνατοτήτων έλαβε κωδικό σφάλματος %d."
msgid ""
"We encountered an SSL error. Please ensure your site supports TLS version "
"1.2 or above."
msgstr ""
"Αντιμετωπίσαμε ένα σφάλμα σχετικά με το SSL. Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι ο "
"ιστότοπός σας υποστηρίζει την έκδοση TLS 1.2 ή μεγαλύτερη."
msgid "Baden-Württemberg"
msgstr "Baden-Württemberg"
msgid ""
"It’s easy to share your content to a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack. When you publish a post, it will "
"automatically appear on all your favorite platforms. Best of all, it’s free. "
"Learn more."
msgstr ""
"Είναι εύκολο να μοιραστείς το περιεχόμενό σου σε ένα ευρύτερο κοινό "
"συνδέοντας τους λογαριασμούς σου στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης με το "
"Jetpack. Όταν δημοσιεύεις ένα άρθρο, θα εμφανίζεται αυτόματα σε όλες τις "
"αγαπημένες σου πλατφόρμες. Το καλύτερο απ' όλα, είναι δωρεάν. Μάθε "
"περισσότερα."
msgid ""
"To ensure a great experience for your readers, we recommend manually "
"moderating spam or using an automated product like Jetpack Anti-spam."
msgstr ""
"Για να εξασφαλίσετε μια υπέροχη εμπειρία για τους αναγνώστες σας, "
"προτείνουμε να μετριάσετε χειροκίνητα το spam ή να χρησιμοποιήσετε ένα "
"αυτοματοποιημένο προϊόν όπως το Jetpack Anti-spam."
msgid "Or instantly unsubscribe: "
msgstr "Ή ακύρωσε αμέσως την εγγραφή: "
msgid "Manage your email preferences: "
msgstr "Διαχείριση προτιμήσεων email:"
msgid "Upgrade to modify payment plans or add new plans"
msgstr ""
"Αναβάθμισε για να τροποποιήσεις τα σχέδια πληρωμής ή να προσθέσεις νέα σχέδια"
msgid ""
"To ensure a great experience for your readers, we recommend manually moderating spam or using an automated product like Jetpack "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Για να εξασφαλίσετε μια υπέροχη εμπειρία για τους αναγνώστες σας, "
"προτείνουμε να μετριάσετε χειροκίνητα τα spam ή να χρησιμοποιήσετε "
"ένα αυτοματοποιημένο προϊόν όπως το Jetpack Anti-spam."
msgid ""
"Congratulations! Your content is getting traction and receiving comments. "
"The more popular your content is, the more likely it is you will be a target "
"for spam comments."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Το περιεχόμενό σου αποκτά απήχηση και λαμβάνει Σχόλια. Όσο πιο "
"δημοφιλές είναι το περιεχόμενό σου, τόσο πιο πιθανό είναι να γίνεις στόχος "
"για spam Σχόλια."
msgid ""
"Congratulations! Your post, %s, is getting traction and receiving comments. "
"The more popular your content is, the more likely it is you will be a target "
"for spam comments."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Το άρθρο σας, %s, αποκτά απήχηση και λαμβάνει σχόλια. Όσο πιο "
"δημοφιλές είναι το περιεχόμενό σας, τόσο πιο πιθανό είναι να γίνετε στόχος "
"για σχόλια spam."
msgid "Your content is getting traction"
msgstr "Το περιεχόμενό σου αποκτά έλξη"
msgid "Your post, %s, is getting traction"
msgstr "Το άρθρο σου, %s, αποκτά απήχηση"
msgid "Save time by blocking spam comments automatically"
msgstr "Κέρδισε χρόνο μπλοκάροντας αυτόματα τα σπαμ σχόλια"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 λεπτά"
msgid "A link to set a new password will be sent to your email address."
msgstr ""
"Ένας σύνδεσμος για να ορίσετε νέο κωδικό πρόσβασης θα σταλεί στη διεύθυνση "
"email σας"
msgid "If this is a default attribute"
msgstr "Αν αυτό είναι το προεπιλεγμένο χαρακτηριστικό"
msgid "%1$d item in cart, total price of %2$s"
msgid_plural "%1$d items in cart, total price of %2$s"
msgstr[0] "%1$d αντικείμενο στο καλάθι, με συνολική τιμή %2$s"
msgstr[1] "%1$d αντικείμενα στο καλάθι, με συνολική τιμή %2$s"
msgid ""
"Report table data is being rebuilt. Please allow some time for data to fully "
"populate."
msgstr ""
"Ο πίνακας αναφοράς δεδομένων αναδημιουργείται. Παρακαλούμε κάνετε υπομονή "
"μέχρι να γεμίσει πλήρως με δεδομένα."
msgid ""
"An import is already in progress. Please allow the previous import to "
"complete before beginning a new one."
msgstr ""
"Μια εισαγωγή είναι ήδη σε εξέλιξη. Παρακαλούμε επιτρέψτε η προηγούμενη "
"εισαγωγή να ολοκληρωθεί πριν ξεκινήσετε μια καινούργια."
msgid ""
"Files that may contain %1$sstore analytics%2$s reports were found in your "
"uploads directory - we recommend assessing and deleting any such files."
msgstr ""
"Αρχεία που μπορεί να περιέχουν %1$sαναλύσεις αποθήκης%2$s βρέθηκαν στον "
"κατάλογο (αρχείων) μεταφόρτωσής σας - προτείνουμε να αξιολογήσετε και να "
"διαγράψετε τυχόν τέτοια αρχεία."
msgid "Potentially unsecured files were found in your uploads directory"
msgstr "Πιθανώς μη ασφαλή αρχεία βρέθηκαν στον φάκελο μεταφορτώσεών σας"
msgid ""
"Woohoo, %1$s was your record day for sales! Net sales was %2$s beating the "
"previous record of %3$s set on %4$s."
msgstr ""
"Γιούχου, το %1$s ήταν η ημέρα ρεκόρ σας στις πωλήσεις! Οι καθαρές πωλήσεις "
"ήταν %2$s ξεπερνώντας το προηγούμενο ρεκόρ των %3$s που είχε σημειωθεί στις "
"%4$s."
msgid "Add store details"
msgstr "Προσθήκη στοιχείων καταστήματος"
msgid "%1$1sExplore our docs%2$2s for more information, or just get started!"
msgstr ""
"%1$1sΕξερευνήστε την τεκμηρίωσή μας%2$2s για περισσότερες πληροφορίες ή απλά "
"ξεκινήστε!"
msgid "Level up your email marketing with %1$sMailPoet%2$s"
msgstr "Αναβαθμίστε το μάρκετινγκ σας μέσω email με το %1$sMailPoet%2$s"
msgid "Enhance speed and security with %1$sJetpack%2$s"
msgstr "Αυξήστε την ταχύτητα και την ασφάλεια με το %1$sJetpack%2$s"
msgid "Get automated sales tax with %1$sWooCommerce Tax%2$s"
msgstr ""
"Αποκτήστε αυτοματοποιημένη φορολόγηση πωλήσεων με το %1$sWooCommerce Tax%2$s"
msgid "Print shipping labels with %1$sWooCommerce Shipping%2$s"
msgstr "Εκτυπώστε ετικέτες αποστολών με το %1$sWooCommerce Shipping%2$s"
msgid ""
"Create on-brand store campaigns, fast email promotions and customer "
"retargeting with Creative Mail."
msgstr ""
"Δημιουργήστε καμπάνιες καταστήματος που ταιριάζουν με την επωνυμία, γρήγορες "
"προωθήσεις μέσω email και επαναστόχευση πελατών με το Creative Mail."
msgid "Creative Mail for WooCommerce"
msgstr "Creative Mail for WooCommerce"
msgid ""
"Send targeted campaigns, recover abandoned carts and much more with "
"Mailchimp."
msgstr ""
"Αποστείλτε στοχευμένες καμπάνιες, ανακτήστε εγκαταλελειμμένα καλάθια και "
"πολλά περισσότερα με το Mailchimp."
msgid ""
"Create and send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional "
"campaigns straight from your dashboard."
msgstr ""
"Δημιούργησε και στείλε emails παρακολούθησης αγορών, newsletters και "
"προωθητικές καμπάνιες κατευθείαν από τον Πίνακα Ελέγχου σου."
msgid "MailPoet"
msgstr "MailPoet"
msgid ""
"Reach more shoppers and drive sales for your store. Integrate with Google to "
"list your products for free and launch paid ad campaigns."
msgstr ""
"Προσεγγίστε περισσότερους αγοραστές και προωθήστε τις πωλήσεις του "
"καταστήματός σας. Ενσωματωθείτε με τη Google για να καταχωρίσετε δωρεάν τα "
"προϊόντα σας και να ξεκινήσετε διαφημιστικές καμπάνιες επί πληρωμή."
msgid "Drive sales with %1$sGoogle Listings and Ads%2$s"
msgstr "Αυξήστε τις πωλήσεις με το %1$sGoogle Listings and Ads%2$s"
msgid "Reach out to customers"
msgstr "Προσεγγίστε πελάτες"
msgid "Grow your store"
msgstr "Αναπτύξτε το κατάστημά σας"
msgid "Get the basics"
msgstr "Δείτε τα βασικά"
msgid ""
"The Eway extension for WooCommerce allows you to take credit card payments "
"directly on your store without redirecting your customers to a third party "
"site to make payment."
msgstr ""
"Η επέκταση eWAY για το WooCommerce σάς επιτρέπει να λαμβάνετε πληρωμές με "
"πιστωτικές κάρτες απευθείας στο κατάστημά σας χωρίς να ανακατευθύνετε τους "
"πελάτες σας σε έναν ιστότοπο τρίτου μέρους για να πραγματοποιήσετε πληρωμές."
msgid "Eway"
msgstr "Eway"
msgid ""
"The Payfast extension for WooCommerce enables you to accept payments by "
"Credit Card and EFT via one of South Africa's most popular payment gateways. "
"No setup fees or monthly subscription costs. Selecting this extension will "
"configure your store to use South African rands as the selected currency."
msgstr ""
"Η επέκταση Payfast για το WooCommerce σας επιτρέπει να δέχεστε πληρωμές με "
"πιστωτική κάρτα και EFT μέσω μιας από τις πιο δημοφιλείς πύλες πληρωμών της "
"Νότιας Αφρικής. Χωρίς τέλη εγκατάστασης ή μηνιαία κόστη συνδρομής. Η επιλογή "
"αυτής της επέκτασης θα ρυθμίσει το κατάστημά σας να χρησιμοποιεί τα "
"νοτιοαφρικανικά ραντ ως την επιλεγμένη νομισματική μονάδα."
msgid ""
"You're only one step away from getting paid. Verify your business details to "
"start managing transactions with WooCommerce Payments."
msgstr ""
"Απέχετε μόνο ένα βήμα από το να πληρωθείετ. Επαληθεύστε τα στοιχεία της "
"επιχείρησής σας για να αρχίσετε να διαχειρίζεστε τις συναλλαγές σας με το "
"WooCommerce Payments."
msgid "Set your store location and configure tax rate settings."
msgstr ""
"Ρυθμίστε την τοποθεσία του καταστήματός σας και διαμορφώστε τις ρυθμίσεις "
"φορολογικού συντελεστή."
msgid ""
"Good news! WooCommerce Services and Jetpack can automate your sales tax "
"calculations for you."
msgstr ""
"Καλά νέα! Το WooCommerce Services και το Jetpack μπορούν να αυτοματοποιήσουν "
"για εσάς τους υπολογισμούς του φόρου επί των πωλήσεων."
msgid ""
"Your store address is required to set the origin country for shipping, "
"currencies, and payment options."
msgstr ""
"Η διεύθυνση του καταστήματός σας απαιτείται για τον ορισμό της χώρας "
"προέλευσης για την αποστολή, το νόμισμα και τις επιλογές πληρωμής."
msgid "Store details"
msgstr "Στοιχεία καταστήματος"
msgid "Set your store location and where you'll ship to."
msgstr "Ορίστε την τοποθεσία του καταστήματός σας και πού θα κάνετε αποστολές."
msgid "Set up shipping"
msgstr "Ρύθμιση μεταφορικών"
msgid "Purchase & install now"
msgstr "Αγοράστε & Εγκαταστήστε τώρα"
msgid "Good choice! You chose to add %1$s and %2$s to your store."
msgstr ""
"Καλή επιλογή! Επιλέξατε να προσθέσετε το %1$s και %2$s στο κατάστημα σας."
msgid "Add %s to my store"
msgstr "Προσθήκη %s στο κατάστημά μου"
msgid "1 minute per product"
msgstr "1 λεπτό ανά προϊόν"
msgid ""
"Start by adding the first product to your store. You can add your products "
"manually, via CSV, or import them from another service."
msgstr ""
"Ξεκινήστε με την προσθήκη του πρώτου προϊόντος στο κατάστημά σας. Μπορείτε "
"να προσθέσετε τα προϊόντα σας χειροκίνητα, μέσω CSV, ή να τα εισαγάγετε από "
"άλλη υπηρεσία."
msgid "Add my products"
msgstr "Προσθήκη των προϊόντων μου"
msgid "Choose payment providers and enable payment methods at checkout."
msgstr ""
"Επιλέξτε παρόχους πληρωμών και ενεργοποιήστε τους τρόπους πληρωμής κατά το "
"ταμείο."
msgid ""
"Add recommended marketing tools to reach new customers and grow your business"
msgstr ""
"Προσθήκη προτεινόμενων εργαλείων μάρκετινγκ για να προσεγγίσετε νέους "
"πελάτες και να αναπτύξετε την επιχείρησή σας"
msgid "Set up marketing tools"
msgstr "Ρύθμιση εργαλείων μάρκετνιγκ"
msgid "Add your logo, create a homepage, and start designing your store."
msgstr ""
"Προσθέστε το λογότυπο σας, δημιουργήστε την αρχική σας σελίδα, και ξεκινήστε "
"τον σχεδιασμό του καταστήματος σας."
msgid "Personalize my store"
msgstr "Προσωποποίηση του καταστήματός μου"
msgid "Let's go"
msgstr "Ας ξεκινήσουμε!"
msgid "Task list ID does not exist"
msgstr "Το ID της λίστας εργασιών δεν υπάρχει"
msgid "Task list ID already exists"
msgstr "Το ID της λίστας εργασιών υπάρχει ήδη"
msgid "Things to do next"
msgstr "Επόμενες ενέργειες"
msgid "Get ready to start selling"
msgstr "Ετοιμαστείτε να ξεκινήσετε να πουλάτε"
msgid "Product / Variation title"
msgstr "Τίτλος Προϊόντος / Παραλλαγής"
msgid "Shipping tax"
msgstr "Φόρος Μεταφορικών"
msgid "Order tax"
msgstr "Φόρος Παραγγελίας"
msgid "Tax code"
msgstr "ΑΦΜ"
msgid "Gross sales"
msgstr "Aκαθάριστες πωλήσεις"
msgid "Gross sales."
msgstr "Aκαθάριστες πωλήσεις"
msgid "Products sold"
msgstr "Πουλημένα Προϊόντα."
msgid "Total Net sales of all items sold."
msgstr "Σύνολο Καθαρών Πωλήσεων όλων των αντικειμένων που πουλήθηκαν."
msgid "Net sales."
msgstr "Καθαρές πωλήσεις."
msgid "Customer type"
msgstr "Τύπος πελάτη"
msgid "N. Revenue (formatted)"
msgstr "Έσοδα (μορφοποιημένα)"
msgid "Product title"
msgstr "Τίτλος Προϊόντος"
msgid "Discounted orders"
msgstr "Παραγγελίες με έκπτωση."
msgid "Total sales."
msgstr "Συνολικές Πωλήσεις."
msgid ""
"The requested plugin `%s` could not be installed. Upgrader install failed."
msgstr ""
"Το ζητούμενο πρόσθετο `%s` δεν μπόρεσε να εγκατασταθεί. Η εγκατάσταση του "
"αναβαθμιστή απέτυχε."
msgid "Sorry, no task with that ID was found."
msgstr "Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε καμία εργασία με αυτό το αναγνωριστικό."
msgid "Sorry, that task list was not found"
msgstr "Λυπούμαστε, αυτή η λίστα εργασιών δεν βρέθηκε"
msgid "Sorry, no snoozeable task with that ID was found."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε καμία εργασία που επιδέχεται αναβολή με αυτό το "
"αναγνωριστικό."
msgid "Sorry, no dismissable task with that ID was found."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε καμία απορρίψιμη εργασία με αυτό το αναγνωριστικό."
msgid "List of extended deprecated tasks from the client side filter."
msgstr ""
"Λίστα των εκτεταμένων καταργημένων εργασιών από το φίλτρο της πλευράς του "
"πελάτη."
msgid "Sorry, you are not allowed to snooze onboarding tasks."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, δεν σας επιτρέπεται να αναβάλετε τις εργασίες ένταξης "
"(onboarding)."
msgid "Sorry, you are not allowed to hide task lists."
msgstr "Λυπούμαστε, δεν σας επιτρέπεται να αποκρύψετε λίστες εργασιών."
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve onboarding tasks."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, δεν σας επιτρέπεται να ανακτήσετε τις εργασίες ένταξης "
"(onboarding)."
msgid "Optional parameter to query specific task list."
msgstr ""
"Προαιρετική παράμετρος για την αναζήτηση συγκεκριμένης λίστας εργασιών."
msgid "Time period to snooze the task."
msgstr "Χρονική περίοδος για την αναστολή της εργασίας."
msgid "Store email address."
msgstr "Διεύθυνση email καταστήματος."
msgid ""
"Whether or not this store agreed to receiving marketing contents from "
"WooCommerce.com."
msgstr ""
"Εάν αυτό το κατάστημα συμφώνησε ή όχι να λαμβάνει περιεχόμενο marketing από "
"το WooCommerce.com."
msgid "Top products - Items sold"
msgstr "Καλύτερα Προϊόντα - Προϊόντα που Πωλήθηκαν "
msgid "Net sales"
msgstr "Καθαρές πωλήσεις"
msgid "Items sold"
msgstr "πουλημένα αντικείμενα"
msgid "Top categories - Items sold"
msgstr "Κορυφαίες κατηγορίες - Αντικείμενα που πουλήθηκαν"
msgid "Amount discounted"
msgstr "Ποσό μείωσης"
msgid ""
"Whether to consider GMT post dates when limiting response by published or "
"modified date."
msgstr ""
"Εάν πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι ημερομηνίες βάσει GMT των άρθρων κατά τον "
"περιορισμό της απόκρισης με βάση την ημερομηνία δημοσίευσης ή τροποποίησης."
msgid ""
"Limit response to resources modified before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε πόρους που τροποποιήθηκαν πριν από μια ορισμένη "
"ημερομηνία συμβατή με το πρότυπο ISO8601."
msgid ""
"Limit response to resources modified after a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε πόρους που τροποποιήθηκαν μετά από μια ορισμένη "
"ημερομηνία συμβατή με το πρότυπο ISO8601."
msgid "Platform version to track."
msgstr "Έκδοση πλατφόρμας για παρακολούθηση."
msgid "Platform to track."
msgstr "Πλατφόρμα για παρακολούθηση"
msgid "Sorry, you post telemetry data."
msgstr "Λυπούμαστε, αποστέλετε δεδομένα τηλεμετρίας."
msgid "Received PDT notification for another account: %1$s. Order ID: %2$d."
msgstr ""
"Ελήφθη ειδοποίηση πληρωμής PDT για έναν άλλο λογαριασμό: %1$s. Αναγνωριστικό "
"παραγγελίας: %2$d."
msgid "Received PDT notification for order %1$d on endpoint for order %2$d."
msgstr ""
"Ελήφθη ειδοποίηση πληρωμής PDT για την παραγγελία %1$d στο τελικό σημείο "
"(endpoint) παραγγελιών %2$d."
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after an order is placed on-hold from Pending, Cancelled or Failed order "
"status."
msgstr ""
"Πρόκειται για μια ειδοποίηση παραγγελίας που αποστέλλεται στους πελάτες και "
"περιέχει τα στοιχεία της παραγγελίας, μόλις μια παραγγελία τεθεί σε "
"κατάσταση \"Σε αναμονή\", από τις καταστάσεις \"Εκκρεμεί πληρωμή\", "
"\"Ακυρωμένη\" ή \"Αποτυχημένη\"."
msgid ""
"Use `array_key_exists` to check for meta_data on WC_Shipping_Rate to get the "
"correct result."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το `array_key_exists` για να ελέγξετε για meta_data στο "
"WC_Shipping_Rate για να λάβετε το σωστό αποτέλεσμα."
msgid ""
"Products you’ve viewed: we’ll use this to, for example, show you products "
"you’ve recently viewed"
msgstr ""
"Τα προϊόντα που έχετε δει: θα το χρησιμοποιήσουμε για να δείξουμε, για "
"παράδειγμα, προϊόντα που έχετε δει πρόσφατα"
msgid "This is where you can browse products in this store."
msgstr "Εδώ μπορείτε να περιηγηθείτε στα προϊόντα αυτού του καταστήματος."
msgid "ZIP Code"
msgstr "Ταχ. Κώδικας"
msgid "There was an error generating your API Key."
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά τη δημιουργία του κλειδιού API"
msgid ""
"Sorry, could not find anything. Try searching again using a different term."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε τίποτα. Προσπαθήστε να αναζητήσετε ξανά "
"χρησιμοποιώντας έναν διαφορετικό όρο."
msgid "Search for extensions"
msgstr "Αναζήτηση για επεκτάσεις"
msgid ""
"Grow your business with hundreds of free and paid WooCommerce extensions."
msgstr ""
"Αναπτύξτε την επιχείρησή σας με εκατοντάδες δωρεάν ή επί πληρωμή επεκτάσεις "
"για το WooCommerce."
msgid "Browse Categories"
msgstr "Περιήγηση κατηγοριών"
msgid "Browse categories"
msgstr "Περιήγηση κατηγοριών"
msgid "My Subscriptions %s"
msgstr "Οι συνδρομές μου %s"
msgid "Are you sure you want to remove the selected shipping?"
msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να αφαιρέσετε την επιλεγμένη αποστολή; "
msgid "Are you sure you want to remove the selected fees?"
msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να αφαιρέσετε τις επιλεγμένες χρεώσεις;"
msgid "Developed by %s"
msgstr "Αναπτύχθηκε από %s"
msgid "Promoted"
msgstr "Προωθούμενο"
msgid "Sorry, you are not allowed to process remote URLs."
msgstr ""
"Δυστυχώς, δεν επιτρέπεται η επεξεργασία απομακρυσμένων διευθύνσεων URL."
msgid "Change Permalink Structure"
msgstr "Αλλαγή δομής μόνιμου συνδέσμου"
msgid "Don’t display my site’s URL publicly"
msgstr "Μην εμφανίζεις δημόσια το URL του Ιστότοπού μου"
msgid "How can we help you today?"
msgstr "Πώς μπορούμε να σας βοηθήσουμε σήμερα;"
msgid "Ask in our community forums"
msgstr "Ρώτα στα φόρουμ της κοινότητάς μας"
msgid "Our WordPress experts will get back to you soon"
msgstr "Οι ειδικοί μας στο WordPress θα σας απαντήσουν σύντομα"
msgid "Send us an email"
msgstr "Στείλτε μας ένα email"
msgid "Our WordPress experts will be with you right away"
msgstr "Οι ειδικοί μας στο WordPress θα είναι μαζί σας αμέσως"
msgid "We're not able to process this purchase. Please try again later."
msgstr ""
"Δεν μπορούμε να επεξεργαστούμε αυτή την αγορά. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά "
"αργότερα."
msgid ""
"We've made some changes to the editor, available in a new fullscreen mode. "
"We've also made access to drafts easier now! Learn more. "
msgstr ""
"Έχουμε κάνει μερικές αλλαγές στον επεξεργαστή, διαθέσιμο σε νέα λειτουργία "
"πλήρους οθόνης. Έχουμε επίσης διευκολύνει την πρόσβαση στα προσχέδια τώρα! "
"Μάθε περισσότερα. "
msgctxt "Try the fullscreen editor (a new feature)"
msgid "Try a full new editor"
msgstr "Δοκίμασε έναν ολοκαίνουργιο επεξεργαστή"
msgid "Shipping & Delivery"
msgstr "Αποστολή & Παράδοση"
msgid "Finance & Payments"
msgstr "Χρηματοδότηση & Πληρωμές"
msgid "Ecommerce & Business"
msgstr "Ηλεκτρονικό Εμπόριο & Επιχείρηση"
msgid "Booking"
msgstr "Κράτηση"
msgid "Booking & Scheduling"
msgstr "Κρατήσεις & Προγραμματισμός"
msgid "The CVC code to be used for payments that require CVC confirmation."
msgstr ""
"Ο κωδικός CVC που θα χρησιμοποιηθεί για πληρωμές που απαιτούν επιβεβαίωση "
"CVC."
msgid ""
"You have tried to verify the OTP code too many times recently. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Έχεις προσπαθήσει να επαληθεύσεις τον κωδικό OTP πάρα πολλές φορές πρόσφατα. "
"Παρακαλώ δοκίμασε ξανά αργότερα."
msgid "Action to generate a nonce for."
msgstr "Ενέργεια για να δημιουργήσεις ένα nonce."
msgid "Hours Watched"
msgstr "Ώρες Παρακολούθησης"
msgid "This is the receipt for your order #%s:"
msgstr "Αυτή είναι η απόδειξη για την παραγγελία σας #%s:"
msgid "Reminder: %d%% off ends soon ⏰"
msgstr "Υπενθύμιση: %d%% έκπτωση λήγει σύντομα ⏰"
msgid ""
"A product in your cart has a currency that does not match the currency of "
"the other products. Please contact support to resolve this issue."
msgstr ""
"Ένα προϊόν στο καλάθι σας έχει νόμισμα που δεν ταιριάζει με το νόμισμα των "
"άλλων προϊόντων. Παρακαλώ επικοινωνήστε με την υποστήριξη για να επιλύσετε "
"αυτό το πρόβλημα."
msgid "Value passed for disable_autotrack must be either \"Yes\" or \"No\"."
msgstr ""
"Η τιμή που δόθηκε για disable_autotrack πρέπει να είναι είτε \"Ναι\" είτε "
"\"Όχι\"."
msgid "Disable Autotracking"
msgstr "Απενεργοποίηση Αυτόματης Παρακολούθησης"
msgid ""
"The default behavior of the tracking code is to report an event as soon as "
"the script has finished loading. This setting enables or disables that "
"behavior. Only disable this if you plan to implement Dynamic Tracking "
"yourself."
msgstr ""
"Η Προεπιλογή συμπεριφορά του κώδικα παρακολούθησης είναι να αναφέρει ένα "
"γεγονός μόλις το σενάριο έχει ολοκληρώσει τη φόρτωση. Αυτή η ρύθμιση "
"ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί αυτή τη συμπεριφορά. Απενεργοποιήστε το μόνο αν "
"σκοπεύετε να εφαρμόσετε την Δυναμική Παρακολούθηση μόνοι σας."
msgid ""
"Your Site ID is typically your own site domain without http(s)://"
"code> prefixes or trailing /
(e.g. mydomain.com
)."
msgstr ""
"Το ID του Ιστότοπού σου είναι συνήθως ο δικός σου τομέας χωρίς τα "
"http(s)://
πρόθεμα ή το τελικό /
(π.χ. "
"mydomain.com
)."
msgid "Total social interactions"
msgstr "Συνολικές κοινωνικές αλληλεπιδράσεις"
msgid ""
"This domain expired more than 30 days ago and is no longer available to "
"manage or renew. We may be able to restore it after "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Αυτός ο τομέας έχει λήξει εδώ και περισσότερες από 30 ημέρες και δεν είναι "
"πλέον διαθέσιμος για διαχείριση ή ανανέωση. Μπορεί να μπορέσουμε να τον "
"αποκαταστήσουμε μετά από {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}. "
"{{a}}Μάθε περισσότερα{{/a}}"
msgid ""
"No matter your business, adding videos to your site is essential for "
"success. Jetpack VideoPress offers HD, ad-free video hosting, so you can "
"keep the focus on your content. Try it for free or upgrade for more space."
msgstr ""
"Όποια κι αν είναι η επιχείρησή σου, η προσθήκη βίντεο στον Ιστότοπό σου "
"είναι απαραίτητη για την επιτυχία. Το Jetpack VideoPress προσφέρει HD, χωρίς "
"διαφημίσεις φιλοξενία βίντεο, ώστε να μπορείς να κρατάς την προσοχή στο "
"περιεχόμενό σου. Δοκίμασέ το δωρεάν ή αναβάθμισε για περισσότερος χώρος."
msgid "Share videos on your site to increase engagement and purchases"
msgstr ""
"Μοιραστείτε βίντεο στον Ιστότοπό σας για να αυξήσετε την αλληλεπίδραση και "
"τις αγορές"
msgid "Try ad-free video on your site for free"
msgstr "Δοκίμασε βίντεο χωρίς διαφημίσεις στον ιστότοπό σου δωρεάν"
msgid "73% of people are more likely to purchase after watching video"
msgstr ""
"Το 73% των ανθρώπων είναι πιο πιθανό να αγοράσουν μετά την παρακολούθηση "
"βίντεο"
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "Ανανέωση σύνδεση με %s"
msgid "That connection has been removed."
msgstr "Η σύνδεση έχει διαγραφεί."
msgid ""
"Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try "
"again, maybe it will work."
msgstr "Σφάλμα. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
msgid ""
"No user information was included in your request. Please make sure that your "
"user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to "
"the Jetpack page within wp-admin."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκαν στοιχεία χρήστη στην σύνδεση σας. Βεβαιωθείτε ότι ο λογαριασμός "
"σας είναι συνδεδεμένος με το Jetpack. Μπορείτε να συνδέσετε τον λογαριασμό "
"σας από το μενού Jetpack στο διαχειριστικό περιβάλλον."
msgid ""
"We could not verify that your server is making an authorized request. Please "
"try again, and make sure there is nothing interfering with requests from "
"your server to the Jetpack Server."
msgstr ""
"Δεν ήταν η πιστοποίηση της σύνδεσης μεταξύ του διακομιστή σας και του "
"διακομιστή Jetpack. Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του διακομιστή σας."
msgid ""
"An invalid request was made. This normally means that something intercepted "
"or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again "
"and see if it works this time."
msgstr ""
"Σφάλμα επικοινωνίας με τους διακομιστές Jetpack. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "Σύνδεση λογαριασμού με το WordPress.com"
msgid ""
"If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in "
"just a few seconds."
msgstr ""
"Αν δεν έχετε λογαριασμό στο WordPress.com μπορείτε να δημιουργήσετε έναν, "
"εύκολα, γρήγορα και δωρεάν."
msgid ""
"Jetpack is not connected. Please connect Jetpack by visiting Settings ."
msgstr ""
"Το Jetpack δεν είναι συνδεδεμένο. Παρακαλώ συνδέστε το Jetpack "
"επισκεπτόμενοι Ρυθμίσεις ."
msgid "Site purchases correctly received."
msgstr "Οι αγορές του Ιστότοπου παραλήφθηκαν σωστά."
msgctxt "The Jetpack Social product name, without the Jetpack prefix"
msgid "Social"
msgstr "Κοινωνικό"
msgid "Order result set by a specific field."
msgstr "Ταξινόμηση του συνόλου αποτελεσμάτων κατά ένα συγκεκριμένο πεδίο."
msgid ""
"You are not authorized to manage social media connections for this site."
msgstr ""
"Δεν έχετε εξουσιοδότηση να διαχειρίζεστε τις συνδέσεις Πολυμέσων για αυτόν "
"τον Ιστότοπο."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because domains ending "
"with .%3$s are not supported."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η εφαρμογή της εισαγωγικής προσφοράς στο %1$s για %2$s "
"επειδή οι τομείς που τελειώνουν σε .%3$s δεν υποστηρίζονται."
msgid "%s is an invalid hex color value or color keyword."
msgstr ""
"%s είναι μια μη έγκυρη τιμή χρώματος σε εξάγωνο ή λέξη-κλειδί χρώματος."
msgid "The colors variables: %s are not allowed."
msgstr "Οι μεταβλητές χρωμάτων: %s δεν επιτρέπονται."
msgid ""
"Custom CSS colors (background, text or links) to override original style."
msgstr ""
"Προσαρμοσμένα χρώματα CSS (υπόβαθρο, κείμενο ή σύνδεσμοι) για να "
"αντικαταστήσουν το αρχικό στυλ."
msgid "Author: %2$s "
msgstr "Συγγραφέας: %2$s "
msgid "Types:"
msgstr "Τύποι"
msgid "Enable Portfolio Projects for this site."
msgstr "Ενεργοποίηση Portfolio Projects."
msgid "Your theme supports %s "
msgstr "Το Θέμα σας υποστηρίζει %s "
msgid ""
"Trademark registered in Canada must contain the trademark number inside "
"organization name using this format TMAXXXXXX (Organization name - "
"Trademark / Company Inc. - TMA123456)"
msgstr ""
"Το εμπορικό σήμα που είναι καταχωρημένο στον Καναδά πρέπει να περιέχει τον "
"αριθμό του εμπορικού σήματος μέσα στο όνομα της οργάνωσης χρησιμοποιώντας "
"αυτή τη μορφή TMAXXXXXX (Όνομα οργάνωσης - Εμπορικό σήμα / Εταιρεία Inc. - "
"TMA123456)"
msgid ""
"An avatar is an image that can be associated with a user across multiple "
"websites. In this area, you can choose to display avatars of users who "
"interact with the site."
msgstr ""
"Ένα avatar είναι μια εικόνα που μπορεί να συσχετιστεί με έναν χρήστη σε "
"πολλούς ιστότοπους. Σε αυτήν την περιοχή, μπορείτε να επιλέξετε να "
"εμφανίσετε avatars χρηστών που αλληλεπιδρούν με τον ιστότοπο."
msgid "Need more help? Read the support article on %2$s ."
msgstr ""
"Χρειάζεστε επιπλέον βοήθεια; Διαβάστε το άρθρο υποστήριξης "
"στο %2$s ."
msgid ""
"The database server could be connected to (which means your username and "
"password is okay) but the %s database could not be selected."
msgstr ""
"Ο διακομιστής βάσης δεδομένων μπόρεσε να συνδεθεί (πράγμα που σημαίνει ότι "
"το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασής σας είναι εντάξει), αλλά δεν ήταν "
"δυνατή η επιλογή της βάσης δεδομένων %s."
msgid "Cannot select database"
msgstr "Αδυναμία επιλογής βάσης δεδομένων"
msgid ""
"Sorry, the video at the supplied URL cannot be loaded. Please check that the "
"URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)."
msgstr ""
"Δυστυχώς, δεν είναι δυνατή η φόρτωση του βίντεο στην παρεχόμενη διεύθυνση "
"URL. Ελέγξτε ότι η διεύθυνση URL είναι για ένα υποστηριζόμενο αρχείο βίντεο "
"(%s) ή ροή (π.χ. YouTube και Vimeo)."
msgid ""
"That video cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Αυτό το βίντεο δεν μπορεί να βρεθεί. Ελέγξτε τη βιβλιοθήκη "
"πολυμέσων σας και βεβαιωθείτε ότι δεν έχει διαγραφεί."
msgid ""
"That file cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Δεν μπορούμε να βρούμε αυτό το αρχείο. Ελέγξτε τη Βιβλιοθήκη "
"πολυμέσων σας και βεβαιωθείτε ότι δεν έχει διαγραφεί."
msgid ""
"That image cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Δεν μπορούμε να βρούμε αυτή την εικόνα. Ελέγξτε τη βιβλιοθήκη "
"πολυμέσων σας και βεβαιωθείτε ότι δεν έχει διαγραφεί."
msgid ""
"That audio file cannot be found. Check your media library "
"and make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Δεν μπορούμε να βρούμε αυτό το αρχείο ήχου. Ελέγξτε τη Βιβλιοθήκη πολυμέσων σας και βεβαιωθείτε ότι δεν έχει διαγραφεί."
msgid "Username is not editable."
msgstr "Το όνομα χρήστη δεν είναι επεξεργάσιμο."
msgid ""
"You cannot use that email address to signup. There are problems with them "
"blocking some emails from WordPress. Please use another email provider."
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την ηλεκτρονική διεύθυνση για να "
"εγγραφείτε. Αντιμετωπίζουμε προβλήματα με τον πάροχο, ο οποίος μπλοκάρει "
"κάποια emails μας . Παρακαλώ, χρησιμοποιείστε έναν άλλο πάροχο ηλεκτρονικών "
"διευθύνσεων."
msgid "A title on that page cannot be found."
msgstr "Ο τίτλος σε αυτήν τη σελίδα δεν μπορεί να βρεθεί."
msgid "File does not exist?"
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει;"
msgid "Enable social media sharing"
msgstr "Ενεργοποίηση κοινοποίησης στα Πολυμέσα"
msgid "Automatically share your posts to social media to grow your audience"
msgstr ""
"Μοιράσου αυτόματα τα άρθρα σου στα κοινωνικά δίκτυα για να μεγαλώσεις το "
"κοινό σου"
msgid "A new recommendation to help grow your audience"
msgstr "Μια νέα σύσταση για να βοηθήσει στην ανάπτυξη του κοινού σου"
msgid "Automatically share your site content to social media for free"
msgstr "Μοιράσου αυτόματα το περιεχόμενο του Ιστότοπού σου στα Πολυμέσα δωρεάν"
msgid ""
"Manage your email preferences or instantly "
"unsubscribe ."
msgstr ""
"Διαχειρίσου τις προτιμήσεις email σου ή αμέσως "
"ακύρωσε την εγγραφή ."
msgid "You cannot remove users."
msgstr "Δεν μπορείτε να αφαιρέσετε χρήστες."
msgid "After your Privacy Policy page is set, you should edit it."
msgstr ""
"Μόλις οριστεί η σελίδα Πολιτικής Απορρήτου, σας προτείνουμε να την "
"επεξεργαστείτε."
msgid "Where your data is sent"
msgstr "Πού αποστέλλονται τα δεδομένα σας"
msgid ""
"Some data that describes the error your site encountered has been put "
"together."
msgstr ""
"Ορισμένα δεδομένα που περιγράφουν το σφάλμα που αντιμετώπισε ο ιστότοπός σας "
"έχουν συγκεντρωθεί."
msgid "An attempt was made, but your site could not be updated automatically."
msgstr "Μια προσπάθεια έγινε, αλλά ο ιστότοπος σας δεν αναβαθμίστηκε αυτόματα."
msgid ""
"The update cannot be installed because some files could not be copied. This "
"is usually due to inconsistent file permissions."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η εγκατάσταση της ενημέρωσης επειδή δεν ήταν δυνατή η "
"αντιγραφή ορισμένων αρχείων. Αυτό συνήθως οφείλεται σε ασυνεπή δικαιώματα "
"αρχείων."
msgid "This post is being backed up in your browser, just in case."
msgstr ""
"Αυτή η ανάρτηση δημιουργεί αντίγραφο ασφαλείας στο πρόγραμμα περιήγησής σας, "
"για παν ενδεχόμενο."
msgid "WooCommerce Product Bundles"
msgstr "Πακέτα Προϊόντων WooCommerce"
msgid "Visit guides"
msgstr "Οδηγοί επισκέψεων"
msgid "View WordPress.com support guides"
msgstr "Δες τους οδηγούς υποστήριξης του WordPress.com"
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access "
"email support."
msgstr ""
"Θα μπορέσεις επίσης να εγκαταστήσεις προσαρμοσμένα θέματα εμφάνισης, να "
"έχεις περισσότερη αποθήκευση και πρόσβαση σε υποστήριξη μέσω email."
msgid "New like on"
msgstr "Νέο όπως στο"
msgid "liked your P2 post \"%2$s\". "
msgstr "άρεσε το Άρθρο P2 σου \"%2$s\". "
msgctxt "unit symbol"
msgid "PB"
msgstr "PB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "EB"
msgstr "ΕΒ"
msgctxt "unit symbol"
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "YB"
msgstr "YB"
msgid "You need a paid plan in order to create more P2s."
msgstr "Χρειάζεσαι ένα πληρωμένο πλάνο για να δημιουργήσεις περισσότερα P2s."
msgid "Still need help?"
msgstr "Χρειάζεσαι ακόμα βοήθεια;"
msgid "An expert will get back to you soon"
msgstr "Ένας ειδικός θα επικοινωνήσει μαζί σας σύντομα"
msgid "Contact our WordPress.com experts"
msgstr "Επικοινωνήστε με τους ειδικούς μας στο WordPress.com"
msgid "Copy “%s” URL to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή “%s” URL στο πρόχειρο"
msgid ""
"Please make sure both source and destination Jetpack sites are on the same "
"Jetpack plan."
msgstr ""
"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι και οι δύο Ιστότοποι Jetpack είναι στο ίδιο πλάνο "
"Jetpack."
msgid "not supported by your plan"
msgstr "δεν υποστηρίζεται από το πλάνο σας"
msgid ""
"Please make sure both source and destination Jetpack sites are on the latest "
"Jetpack version."
msgstr ""
"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι και οι δύο Ιστότοποι Jetpack, η πηγή και ο "
"προορισμός, είναι στην τελευταία Έκδοση Jetpack."
msgid "Failed to fetch Jetpack settings from source site."
msgstr "Αποτυχία λήψης ρυθμίσεων Jetpack από τον πηγαίο ιστότοπο."
msgid "destination_blog_id should not match source ID"
msgstr "destination_blog_id δεν πρέπει να ταιριάζει με το source ID"
msgid "Invalid parameter(s): destination_blog_id"
msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος(ες): destination_blog_id"
msgid ""
"Both source and destination blogs need to have the Jetpack plugin active and "
"connected."
msgstr ""
"Και τα δύο ιστολόγια προέλευσης και προορισμού πρέπει να έχουν ενεργό και "
"συνδεδεμένο το πρόσθετο Jetpack."
msgid "Not enough permissions to clone Jetpack settings."
msgstr ""
"Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα για να κλωνοποιήσετε τις ρυθμίσεις του Jetpack."
msgid "Both source and destination blogs need to be Jetpack sites."
msgstr ""
"Και τα δύο ιστολόγια προέλευσης και προορισμού πρέπει να είναι ιστότοποι "
"Jetpack."
msgid "The WPCOM blog ID of the destination site to clone Jetpack settings to."
msgstr ""
"Το ID του ιστολογίου WPCOM του προορισμού για να κλωνοποιήσεις τις ρυθμίσεις "
"Jetpack."
msgid "Terms of use"
msgstr "Όροι χρήσης"
msgid ""
"New gift subscription from %1$s for %2$s %3$s (Order ID: %4$s / Order UUID: "
"%5$s)"
msgstr ""
"Νέα συνδρομή δώρου από %1$s για %2$s %3$s (Αριθμός παραγγελίας: %4$s / UUID "
"παραγγελίας: %5$s)"
msgid ""
"Gift from %1$s added %2$s %3$s to subscription (Order ID: %4$s / Order UUID: "
"%5$s)"
msgstr ""
"Δώρο από %1$s προστέθηκε %2$s %3$s στη συνδρομή (Αριθμός παραγγελίας: %4$s / "
"UUID παραγγελίας: %5$s)"
msgid "UUID to bind orders over Tumblr"
msgstr "UUID για να συνδέσετε παραγγελίες μέσω Tumblr"
msgid ""
"Limit width to %1$s pixels for full size images. (More info .)"
msgstr ""
"Περιορίστε το πλάτος σε %1$s pixels για εικόνες πλήρους μεγέθους. (Περισσότερες "
"πληροφορίες .)"
msgid "Note: Custom CSS will be reset when changing themes."
msgstr "Σημείωση: Οι αλλαγές σε CSS θα χαθούν με την αλλαγή Θέματος."
msgid ""
"New to CSS? Start with a beginner tutorial"
"a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the Themes and "
"Templates forum ."
msgstr ""
"Νέος/νέα στο CSS; Ξεκίνα με ένα μάθημα για "
"αρχάριους . Ερωτήσεις; \n"
"\t\tΡώτα στο φόρουμ Θεμάτων και "
"Προτύπων ."
msgid "VAT data not found for merchant, please contact support."
msgstr ""
"Δε βρέθηκαν δεδομένα ΦΠΑ για τον έμπορο, παρακαλώ επικοινωνήστε με την "
"υποστήριξη."
msgid "Link to this section"
msgstr "Σύνδεσμος σε αυτή την ενότητα"
msgid "Vertical ID, e.g.: 3"
msgstr "Κατακόρυφο ID, π.χ.: 3"
msgid "from %1$s to %2$s"
msgstr "από %1$s έως %2$s"
msgid "for the month of %1$s"
msgstr "για τον μήνα %1$s"
msgid "Your %1$s is now available for your account."
msgstr "Το %1$s σας είναι τώρα διαθέσιμο για τον λογαριασμό σας."
msgid "You can view or download this from your %1$sDocuments dashboard%2$s."
msgstr ""
"Μπορείς να το δεις ή να το κατεβάσεις από τον %1$sΠίνακα Ελέγχου Εγγράφων"
"%2$s σου."
msgid "Learn more about site speed and performance"
msgstr "Μάθε περισσότερα για την ταχύτητα και την απόδοση του Ιστότοπου"
msgid "Test Android purchase found on production (%s)"
msgstr "Βρέθηκε δοκιμαστική αγορά Android στην παραγωγή (%s)"
msgid "Invalid Android purchase"
msgstr "Μη έγκυρη αγορά Android"
msgid ""
"You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. Upgrade your site today and unlock everything %3$s has to offer."
msgstr ""
"Έχεις πρόσβαση σε %1$s%% έκπτωση, αλλά μόνο μέχρι %2$s. Αναβάθμισε τον ιστότοπό σου σήμερα και ξεκλείδωσε όλα όσα έχει να "
"προσφέρει το %3$s."
msgid ""
"%1$s is still available — but only until %2$s! Upgrade your "
"site today , and you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter "
"%1$s at checkout."
msgstr ""
"%1$s είναι ακόμα διαθέσιμο — αλλά μόνο μέχρι %2$s! Αναβάθμισε τον ιστότοπό σου σήμερα , και θα πάρεις %3$s%% έκπτωση στην "
"πρώτη σου πληρωμή όταν εισάγεις %1$s στο ταμείο."
msgid ""
"Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features "
"designed to bring your site to the next level. Upgrade "
"today to unlock premium themes, the ability to install plugins, advanced "
"monetization options, and more!"
msgstr ""
"Η αναβάθμισή σας στο %1$s θα σας δώσει πρόσβαση σε μια σειρά από premium "
"χαρακτηριστικά σχεδιασμένα να φέρουν τον ιστότοπό σας στο επόμενο επίπεδο. "
"Αναβαθμίστε σήμερα για να ξεκλειδώσετε premium θέματα "
"εμφάνισης, τη δυνατότητα εγκατάστασης πρόσθετων, προηγμένες επιλογές "
"monetization και άλλα!"
msgid "Reminder..."
msgstr "Υπενθύμιση..."
msgid "Here’s what you’ll get with %1$s :"
msgstr "Ορίστε τι θα πάρεις με %1$s :"
msgid ""
"If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscription ."
msgid_plural ""
"If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscriptions ."
msgstr[0] ""
"Αν θέλετε να κάνετε αλλαγές στις ρυθμίσεις ανανέωσης, μπορείτε να διαχειριστείτε τη συνδρομή σας ."
msgstr[1] ""
"Αν θέλετε να κάνετε αλλαγές στις ρυθμίσεις ανανέωσης, μπορείτε να διαχειριστείτε τις συνδρομές σας ."
msgid "Why is this plugin not compatible with WordPress.com?"
msgstr "Γιατί αυτό το πρόσθετο δεν είναι συμβατό με το WordPress.com;"
msgid "User URL may not be longer than 100 characters."
msgstr "Το URL χρήστη δεν θα πρέπει να ξεπερνάει τους 100 χαρακτήρες."
msgid ""
"File %1$s is deprecated since version %2$s with no "
"alternative available."
msgstr ""
"Το αρχείο %1$s είναι παρωχημένο από την έκδοση %2$s χωρίς "
"εναλλακτικό διαθέσιμο."
msgid ""
"File %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"Το αρχείο %1$s είναι παρωχημένο από την έκδοση %2$s! "
"Χρησιμοποιήστε το %3$s αντ' αυτού."
msgid ""
"Function %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"Η συνάρτηση %1$s είναι παρωχημένη από την έκδοση %2$s! "
"Χρησιμοποίηστε την %3$s αντ' αυτού."
msgid "Yoast SEO Premium"
msgstr "Yoast SEO Premium"
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr "Καθορίζει εάν το μοτίβο είναι ορατό στον εισαγωγέα."
msgid ""
"Your account appears to be blocked. Please return to the store or contact "
"support."
msgstr ""
"Ο λογαριασμός σας φαίνεται να είναι μπλοκαρισμένος. Παρακαλώ επιστρέψτε στο "
"κατάστημα ή επικοινωνήστε με την υποστήριξη."
msgid "WooPay account blocked"
msgstr "Ο λογαριασμός WooPay είναι μπλοκαρισμένος"
msgid ""
"We've added premium plugins to boost your site's capabilities. From bookings "
"and subscriptions to email marketing and SEO tools, we have you covered."
msgstr ""
"Έχουμε προσθέσει premium πρόσθετα για να ενισχύσουμε τις δυνατότητες του "
"ιστότοπού σας. Από κρατήσεις και συνδρομές μέχρι εργαλεία email marketing "
"και SEO, σας έχουμε καλύψει."
msgctxt "color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Ανοιχτό"
msgctxt "color scheme"
msgid "Dark"
msgstr "Σκούρο"
msgid "Jetpack WAF has been deactivated."
msgstr "Το Jetpack WAF έχει απενεργοποιηθεί."
msgid "Jetpack WAF failed to fully deactivate."
msgstr "Το Jetpack WAF απέτυχε να απενεργοποιηθεί πλήρως."
msgid "Missing parameter \"last_detached_count\"."
msgstr "Λείπει η παράμετρος \"last_detached_count\"."
msgid "Unable to fetch the requested data."
msgstr "Δεν μπορώ να ανακτήσω τα ζητούμενα δεδομένα."
msgid "Could not set this license key. Please try again."
msgstr "Δεν μπόρεσα να ρυθμίσω αυτό το κλειδί άδειας. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "%s must be a non-negative integer."
msgstr "%s πρέπει να είναι ένας μη αρνητικός ακέραιος."
msgid "%s must be a string."
msgstr "%s πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά."
msgid "Your receipt for order: #{order_number}"
msgstr "Η απόδειξή σας για την παραγγελία: #{order_number}"
msgid "Your {site_title} Receipt"
msgstr "Η απόδειξη σας για τον {site_title}"
msgid ""
"New receipt emails are sent to customers when a new order is paid for with a "
"card reader."
msgstr ""
"Νέα email απόδειξης αποστέλλονται στους πελάτες όταν μια νέα παραγγελία "
"πληρώνεται με αναγνώστη καρτών."
msgid "New receipt"
msgstr "Νέα απόδειξη"
msgid ""
"You shall refund this payment in the same application where the payment was "
"made."
msgstr ""
"Θα επιστρέψεις αυτή την πληρωμή στην ίδια Εφαρμογή όπου έγινε η πληρωμή."
msgid "Custom message to display to WooPay customers."
msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα για εμφάνιση στους πελάτες του WooPay."
msgid "If WooPay should be enabled."
msgstr "Αν πρέπει να ενεργοποιηθεί το WooPay."
msgid "Country or type parameter was missing"
msgstr "Λείπει η παράμετρος χώρας ή τύπου"
msgid "There was an error accessing document %1$s. %2$s"
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα στην πρόσβαση στο έγγραφο %1$s. %2$s"
msgid "Explore now"
msgstr "Εξερεύνησε τώρα"
msgid "Explore our premium plugins"
msgstr "Εξερευνήστε τα premium πρόσθετά μας"
msgid "Do It For Me: Extra Page"
msgstr "Κάντο Για Μένα: Επιπλέον Σελίδα"
msgid ""
"This upgrade provides your blog with an extra %s GB of storage space on top "
"of what it would otherwise have."
msgstr ""
"Αυτή η αναβάθμιση παρέχει στο Ιστολόγιο σας επιπλέον %s GB χώρου αποθήκευσης "
"πάνω από αυτό που θα είχε διαφορετικά."
msgid ""
"Documentation on Managing Themes "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση σχετικά με τη διαχείριση θεμάτων εμφάνισης "
msgid "The VAT information has already been provided for your account"
msgstr "Οι πληροφορίες ΦΠΑ έχουν ήδη παρασχεθεί για τον λογαριασμό σας"
msgid "Posts & Posting"
msgstr "Άρθρα & Ανάρτηση"
msgid "Photo & Video"
msgstr "Φωτογραφία & Βίντεο"
msgid "Search Optimization"
msgstr "Βελτιστοποίηση Αναζητήσεων"
msgid "Customer Service"
msgstr "Εξυπηρέτηση Πελατών"
msgid ""
"Your session appears to be invalid or has expired. Please return to the "
"store and try again."
msgstr ""
"Η συνεδρία σας φαίνεται να είναι άκυρη ή έχει λήξει. Παρακαλώ επιστρέψτε στο "
"κατάστημα και δοκιμάστε ξανά."
msgid "WooPay session error"
msgstr "Σφάλμα συνεδρίας WooPay"
msgid "Sorry, you are not allowed to create a user."
msgstr "Λυπάμαι, δεν επιτρέπεται να δημιουργήσεις έναν χρήστη."
msgid "Stripe Customer ID"
msgstr "Stripe Customer ID"
msgid ""
"You have tried to log in too many times recently. Please try again later."
msgstr ""
"Έχεις προσπαθήσει να συνδεθείς πάρα πολλές φορές πρόσφατα. Παρακαλώ δοκίμασε "
"ξανά αργότερα."
msgid "You’ve received this email as confirmation of your WooPay account. "
msgstr ""
"Έχεις λάβει αυτό το email ως επιβεβαίωση του λογαριασμού σου στο WooPay."
msgid "Automattic Inc., 60 29th Street #343, San Francisco, CA 94110"
msgstr "Automattic Inc., 60 29th Street #343, Σαν Φρανσίσκο, CA 94110"
msgid "Cannot save without a store ID."
msgstr "Δεν μπορείς να αποθηκεύσεις χωρίς ένα ID καταστήματος."
msgid "Resource not found."
msgstr "Πόρος δεν βρέθηκε."
msgid "The ID of the token to be used for a payment."
msgstr ""
"Το αναγνωριστικό του αναγνωριστικού που θα χρησιμοποιηθεί για μια πληρωμή."
msgid "The ID of the payment method that was just added by a customer."
msgstr "Η ταυτότητα της μεθόδου πληρωμής που μόλις προστέθηκε από έναν πελάτη."
msgid "ID of the token to remove."
msgstr "Αναγνωριστικό του αναγνωριστικού που να αφαιρεθεί."
msgid "Unable to set default address."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση της διεύθυνσης προεπιλογής."
msgid "Missing required data."
msgstr "Λείπουν απαιτούμενα δεδομένα."
msgid "We were unable to retrieve details about your payment methods"
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να ανακτήσουμε λεπτομέρειες σχετικά με τις μεθόδους πληρωμής "
"σας"
msgid "This API Endpoint is no longer available"
msgstr "Αυτό το API Endpoint δεν είναι πια διαθέσιμο"
msgid "Other (specify in Additional Info below)"
msgstr "Άλλο (καθορίστε παρακάτω στις Πρόσθετες Πληροφορίες)"
msgid "Marketing / SEO / Social"
msgstr "Μάρκετινγκ / SEO / Κοινωνικά"
msgid "Web development"
msgstr "Ανάπτυξη ιστού"
msgid "Website design"
msgstr "Σχεδίαση Ιστότοπου"
msgid "Service(s)"
msgstr "Υπηρεσία(ες)"
msgid "Theme(s)"
msgstr "Θέμα εμφάνισης"
msgid "Plugin(s)"
msgstr "Πρόσθετο(τα)"
msgid "Type of Business (Choose all that apply)"
msgstr "Τύπος Επιχείρησης (Επιλέξτε όλα όσα ισχύουν)"
msgid ""
"Please contact our WordPress.com VIP , Jetpack , or WooCommerce teams directly. To learn "
"more about building a WordPress.com integration, visit our Developer page ."
msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινώνησε απευθείας με τις ομάδες μας WordPress."
"com VIP , Jetpack ή WooCommerce"
"a>. Για να μάθεις περισσότερα σχετικά με την κατασκευή μιας ενσωμάτωσης "
"WordPress.com, επισκέψου τη Σελίδα προγραμματιστών ."
msgid ""
"Please tell us more about your plugin, themes or service offering so we can "
"assess how we can understand more about your business. We’ll respond as we "
"further develop our plans in this space ."
msgstr ""
"Παρακαλώ πες μας περισσότερα για το πρόσθετό σου, τα θέματα εμφάνισης ή την "
"προσφορά υπηρεσιών σου, ώστε να μπορέσουμε να κατανοήσουμε καλύτερα την "
"επιχείρησή σου. Θα απαντήσουμε καθώς αναπτύσσουμε περαιτέρω "
"τα σχέδιά μας σε αυτόν τον τομέα ."
msgid ""
"If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide professional "
"services for WordPress users, we’d love to hear from you. We’ll then have "
"your information as we expand our plans to offer paid plugins, themes and "
"services to WordPress.com customers. Read more about this "
"here ."
msgstr ""
"Αν είσαι προγραμματιστής πρόσθετου ή θέματος εμφάνισης για WordPress, ή "
"παρέχεις επαγγελματικές υπηρεσίες για Χρήστες WordPress, θα θέλαμε να "
"ακούσουμε νέα σου. Έτσι θα έχουμε τις πληροφορίες σου καθώς επεκτείνουμε τα "
"σχέδιά μας για να προσφέρουμε πληρωμένα πρόσθετα, θέματα εμφάνισης και "
"υπηρεσίες στους πελάτες του WordPress.com. Διάβασε "
"περισσότερα γι' αυτό εδώ ."
msgid ""
"As an open source platform, collaboration has been the bedrock of our "
"growth, ensuring a strong community and product. We continue this model by "
"partnering with companies, organizations, and individuals that also support "
"the open source community."
msgstr ""
"Ως μια πλατφόρμα ανοιχτού κώδικα, η συνεργασία έχει αποτελέσει τη βάση της "
"ανάπτυξής μας, εξασφαλίζοντας μια ισχυρή κοινότητα και προϊόν. Συνεχίζουμε "
"αυτό το μοντέλο συνεργαζόμενοι με εταιρείες, οργανισμούς και άτομα που "
"υποστηρίζουν επίσης την κοινότητα ανοιχτού κώδικα."
msgid ""
"{{line1}}If you’re a WordPress plugin or theme developer{{/line1}} {{line2}} "
"or you provide professional services for WordPress users{{/line2}} {{line3}}"
"we’d love to hear from you.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Αν είσαι προγραμματιστής πρόσθετου ή θέματος εμφάνισης WordPress{{/"
"line1}} {{line2}} ή παρέχεις επαγγελματικές υπηρεσίες για Χρήστες "
"WordPress{{/line2}} {{line3}}θα θέλαμε να ακούσουμε νέα σου.{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}Together let’s build a marketplace for the{{/line1}} {{line2}}"
"WordPress.com community.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Μαζί ας χτίσουμε μια αγορά για την{{/line1}} {{line2}}κοινότητα του "
"WordPress.com.{{/line2}}"
msgid ""
"Partner with WordPress.com to build a marketplace for the WordPress.com "
"community. If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide "
"professional services for WordPress users, we’d love to hear from you."
msgstr ""
"Συνεργαστείτε με το WordPress.com για να δημιουργήσετε μια αγορά για την "
"κοινότητα του WordPress.com. Αν είστε προγραμματιστής πρόσθετου ή θέματος "
"εμφάνισης του WordPress, ή παρέχετε επαγγελματικές υπηρεσίες για τους "
"χρήστες του WordPress, θα θέλαμε πολύ να ακούσουμε νέα σας."
msgid "Missing Type of Business."
msgstr "Λείπει ο τύπος επιχείρησης."
msgid "Business name is too long."
msgstr "Το όνομα της επιχείρησης είναι πολύ μεγάλο."
msgid "Missing business name."
msgstr "Λείπει το όνομα της επιχείρησης."
msgid "Jetpack WAF rules successfully created to: \"%1$s\"."
msgstr "Οι κανόνες WAF του Jetpack δημιουργήθηκαν με επιτυχία για: \"%1$s\"."
msgid "Jetpack WAF has successfully been setup."
msgstr "Το Jetpack WAF έχει ρυθμιστεί με επιτυχία."
msgid "Jetpack WAF rules file failed to generate: %1$s"
msgstr "Αρχείο κανόνων Jetpack WAF δεν μπόρεσε να παραχθεί: %1$s"
msgid "Jetpack WAF is running in \"%1$s\" mode."
msgstr "Το Jetpack WAF τρέχει σε λειτουργία \"%1$s\"."
msgid "Jetpack WAF mode switched to \"%1$s\"."
msgstr "Η λειτουργία WAF του Jetpack άλλαξε σε \"%1$s\"."
msgid ""
"Unable to generate waf bootstrap - standalone mode may not work properly: "
"%1$s"
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του waf bootstrap - η αυτόνομη λειτουργία "
"μπορεί να μην λειτουργεί σωστά: %1$s"
msgid "Invalid mode: %1$s. Expected \"silent\" or \"normal\"."
msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία: %1$s. Αναμένονται οι \"σιωπηλή\" ή \"κανονική\"."
msgid "Only one mode may be specified."
msgstr "Μόνο μία λειτουργία μπορεί να καθοριστεί."
msgid "Call to undefined method %s"
msgstr "Κλήση σε μη καθορισμένη μέθοδο %s"
msgid "Speed up your WordPress site"
msgstr "Επιτάχυνε τον Ιστότοπό σου στο WordPress"
msgid "Great posts worth seeing from %s "
msgstr "Φοβερά άρθρα που αξίζει να δεις από %s "
msgid "It’s time to block spam comments"
msgstr "Ήρθε η ώρα να μπλοκάρουμε τα σπαμ σχόλια"
msgid "Engage your visitors with video"
msgstr "Εμπλέξτε τους επισκέπτες σας με βίντεο"
msgid "With more plugins comes more responsibility"
msgstr "Με περισσότερα πρόσθετα έρχεται περισσότερη ευθύνη"
msgid "Comment Icon"
msgstr "Σχόλιο Εικονίδιο"
msgid ""
"Your content is getting more popular! Prevent your site from being a target "
"for spammers."
msgstr ""
"Το περιεχόμενό σου γίνεται πιο δημοφιλές! Προστάτεψε τον Ιστότοπό σου από το "
"να γίνει στόχος για σπαμ."
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Block "
"spam "
msgstr ""
"Νέα Σύσταση από το Jetpack για %1$s: Μπλοκ σπαμ"
"strong>"
msgid "Video play button icon"
msgstr "Εικονίδιο κουμπιού αναπαραγωγής βίντεο"
msgid ""
"Did you know that 73% of people are more likely to purchase after watching a "
"video about a product or service?"
msgstr ""
"Ξέρεις ότι το 73% των ανθρώπων είναι πιο πιθανό να αγοράσουν μετά από το να "
"δουν ένα βίντεο για ένα προϊόν ή υπηρεσία;"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Add a "
"video "
msgstr ""
"Νέα Σύσταση από το Jetpack για %1$s: Προσθέστε ένα "
"βίντεο "
msgid "Shield Icon"
msgstr "Εικονίδιο Ασπίδας"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Improve "
"Site Security "
msgstr ""
"Νέα Σύσταση από το Jetpack για %1$s: Βελτίωση "
"Ασφάλειας Ιστότοπου "
msgid ""
"Cloud CSS is a premium feature and you need to upgrade Jetpack Boost to use "
"it."
msgstr ""
"Το Cloud CSS είναι μια premium δυνατότητα και πρέπει να αναβαθμίσεις το "
"Jetpack Boost για να το χρησιμοποιήσεις."
msgid "Billing information:"
msgstr "Πληροφορίες χρέωσης:"
msgid "Fix missing data"
msgstr "Διόρθωση ελλιπών δεδομένων"
msgid "We were unable to retrieve your invoices."
msgstr "Δεν μπορέσαμε να ανακτήσουμε τα παραστατικά σας."
msgid ""
"By storing your primary payment method you agree to have it charged "
"automatically each month."
msgstr ""
"Αποθηκεύοντας την κύρια μέθοδο πληρωμής σας, συμφωνείτε να χρεώνεται "
"αυτόματα κάθε μήνα."
msgid "Invoices"
msgstr "Παραστατικά"
msgid "Your primary payment method will be charged automatically each month."
msgstr "Η κύρια μέθοδος πληρωμής σας θα χρεώνεται αυτόματα κάθε μήνα."
msgid "Due Date"
msgstr "Προθεσμία"
msgid "Void"
msgstr "Κενό"
msgid "Uncollectible"
msgstr "Ανεπίδεκτο είσπραξης"
msgid "Past due"
msgstr "Ληγμένο"
msgctxt "portfolio"
msgid "Add New"
msgstr "Προσθήκη Νέου"
msgctxt "testimonial"
msgid "Add New"
msgstr "Προσθήκη Νέου"
msgid ""
"Modify your notification settings ."
msgstr ""
"Τροποποίησε τις ρυθμίσεις ειδοποιήσεων"
"a>."
msgid "They will receive an email every time you publish a post."
msgstr "Θα λαμβάνουν ένα email κάθε φορά που δημοσιεύεις ένα άρθρο."
msgid "just subscribed to %2$s ."
msgstr "μόλις εγγράφηκα στο %2$s ."
msgid "New subscriber!"
msgstr "Νέος συνδρομητής!"
msgid "Great content you might have missed on %s "
msgstr ""
"Φανταστικό περιεχόμενο που μπορεί να έχεις χάσει στο %s "
msgid ""
"Notify me of new posts on web and Jetpack App via notifications."
msgstr ""
"Ενημέρωσέ με για νέα άρθρα στο διαδίκτυο και Εφαρμογή Jetpack μέσω "
"ειδοποιήσεων."
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations!"
msgstr ""
"Μόλις αποδεχτήκαμε τον ιστότοπό σας, %1$s, στο πρόγραμμα %2$s. Συγχαρητήρια!"
msgid ""
"We're here to answer any questions you might have, so feel free to drop us a "
"line anytime at wordads@wordpress."
"com ."
msgstr ""
"Είμαστε εδώ για να απαντήσουμε σε οποιαδήποτε ερώτηση μπορεί να έχετε, οπότε "
"μη διστάσετε να μας στείλετε ένα μήνυμα οποιαδήποτε στιγμή στο wordads@wordpress.com ."
msgid ""
"Payments are quick and painless — every time you reach $100 in ad revenue, "
"we'll send your earnings to your PayPal email address on file."
msgstr ""
"Οι πληρωμές είναι γρήγορες και ανώδυνες — κάθε φορά που φτάνεις τα $100 σε "
"έσοδα από διαφημίσεις, θα στείλουμε τα κέρδη σου στη διεύθυνση email PayPal "
"που έχουμε στο αρχείο."
msgid "Get Paid"
msgstr "Πάρε Πληρωμή"
msgid ""
"Avoid buying non-human traffic for your site . Our advertisers "
"have strict policies against it."
msgstr ""
"Αποφύγετε την αγορά μη ανθρώπινης κίνησης για τον ιστότοπό σας . "
"Οι διαφημιστές μας έχουν αυστηρές πολιτικές εναντίον αυτού."
msgid ""
"Learn about our advertisers’ requirement that all content on your site "
"remain family-friendly ."
msgstr ""
"Μάθε για την απαίτηση των διαφημιστών μας ότι όλο το περιεχόμενο στον "
"Ιστότοπό σου πρέπει να παραμένει φιλικό προς την οικογένεια ."
msgid ""
"Take a few minutes to read our Terms "
"of Service ."
msgstr ""
"Πάρε μερικά λεπτά για να διαβάσεις τους Όρους μας."
msgid ""
"Review your settings . We want your payments to reach "
"you quickly, so make sure you have a PayPal email address on file. You’ll "
"also want to review your ad display settings."
msgstr ""
"Ανασκόπηση, αξιολόγηση των ρυθμίσεών σας . Θέλουμε οι "
"πληρωμές σας να φτάνουν γρήγορα σε εσάς, οπότε βεβαιωθείτε ότι έχετε μια "
"διεύθυνση email PayPal καταχωρημένη. Θα θέλετε επίσης να ανασκοπήσετε τις "
"ρυθμίσεις εμφάνισης διαφημίσεων σας."
msgid ""
"Here are a few steps you can already take to set yourself up for success."
msgstr ""
"Εδώ είναι μερικά βήματα που μπορείς ήδη να κάνεις για να προετοιμαστείς για "
"επιτυχία."
msgid "Maximize Your Earnings"
msgstr "Μέγιστη Εισοδημάτων Σου"
msgid ""
"If you’d like to learn more about WordAds, browse our FAQ"
"a> page, find information about the program’s benefits , "
"and check out our blog ."
msgstr ""
"Αν θέλεις να μάθεις περισσότερα για το WordAds, κάνε Περιήγηση στη σελίδα FAQ , βρες πληροφορίες για τα οφέλη "
"του προγράμματος και ρίξε μια ματιά στο ιστολόγιο μας."
msgid ""
"%1$s is a partnership. We’ll work behind the scenes to maximize your earning "
"potential and monitor ad quality. On your end, the more you grow your "
"audience and increase your pageviews, the more you can expect to earn."
msgstr ""
"%1$s είναι μια συνεργασία. Θα δουλέψουμε πίσω από τις σκηνές για να "
"μεγιστοποιήσουμε το κέρδος σου και να παρακολουθούμε την ποιότητα των "
"διαφημίσεων. Από την πλευρά σου, όσο περισσότερο μεγαλώνεις το κοινό σου και "
"αυξάνεις τις σελίδες προβολών σου, τόσο περισσότερα μπορείς να περιμένεις να "
"κερδίσεις."
msgid "Your Advertising Partner"
msgstr "Ο Διαφημιστικός σας Συνεργάτης"
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations! "
"You’re in good company — you’ve joined some of the most successful websites "
"and blogs on WordPress.com."
msgstr ""
"Μόλις αποδεχτήκαμε τον ιστότοπό σας, %1$s, στο πρόγραμμα %2$s. Συγχαρητήρια! "
"Είστε σε καλή παρέα — έχετε ενταχθεί σε μερικούς από τους πιο επιτυχημένους "
"ιστότοπους και ιστολόγια στο WordPress.com."
msgid "Welcome to WordAds!"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο WordAds!"
msgid "Tracking source for the purchase"
msgstr "Πηγή παρακολούθησης για την αγορά"
msgid "Meraki is a blogging theme that supports full-site editing."
msgstr ""
"Το Meraki είναι ένα θέμα εμφάνισης Ιστολογίου που υποστηρίζει την πλήρη "
"τροποποίηση του ιστότοπου."
msgid "Pay what you can"
msgstr "Πλήρωσε ό,τι μπορείς"
msgid ""
"If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign "
"you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to premium themes, advanced SEO "
"features, built-in monetization options, and more. Upgrade today with the "
"code %2$s, and you’ll get %3$s%% off your first plan payment."
msgstr ""
"Αν ακόμα σκέφτεσαι αν θα αναβαθμίσεις σε %1$s, αυτό είναι το σημάδι που "
"περίμενες! Το %1$s ξεκλειδώνει την πρόσβαση σε premium θέματα εμφάνισης, "
"προηγμένα χαρακτηριστικά SEO, ενσωματωμένες επιλογές monetization και άλλα. "
"Αναβάθμισε σήμερα με τον κωδικό %2$s, και θα πάρεις %3$s%% έκπτωση στην "
"πρώτη πληρωμή του σχεδίου σου."
msgid ""
"From access to premium themes and expert support, to compatibility with over "
"50,000 WordPress plugins, advanced security features, and speed you can "
"count on, %1$s gives you everything you need to supercharge your site."
msgstr ""
"Από την πρόσβαση σε premium θέματα εμφάνισης και ειδική υποστήριξη, μέχρι τη "
"συμβατότητα με πάνω από 50.000 Πρόσθετα WordPress, προηγμένα χαρακτηριστικά "
"ασφαλείας και ταχύτητα που μπορείς να υπολογίζεις, %1$s σου δίνει όλα όσα "
"χρειάζεσαι για να ενισχύσεις τον ιστότοπό σου."
msgid ""
"When it comes to your website, you deserve the best. Upgrade today to "
"experience everything %1$s has to offer. And when you use the code %2$s at "
"checkout, you’ll save %3$s%% off your first year"
msgstr ""
"Όταν πρόκειται για τον Ιστότοπό σας, αξίζετε το καλύτερο. Αναβαθμίστε σήμερα "
"για να ζήσετε όλα όσα έχει να προσφέρει το %1$s. Και όταν χρησιμοποιήσετε "
"τον κωδικό %2$s στο ταμείο, θα εξοικονομήσετε %3$s%% από το πρώτο σας έτος."
msgid "Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year of %3$s!"
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε τον κωδικό %1$s για να πάρεις %2$s%% έκπτωση στον πρώτο χρόνο "
"του %3$s!"
msgid "* And more!"
msgstr "* Και περισσότερα!"
msgid "* Premium support via email and live chat"
msgstr "* Υποστήριξη premium μέσω email και ζωντανής συνομιλίας"
msgid "* Built-in monetization options"
msgstr "* Ενσωματωμένες επιλογές monetization"
msgid "* A custom domain name—free for the first year"
msgstr "* Ένα προσαρμοσμένο όνομα τομέα—δωρεάν για τον πρώτο χρόνο"
msgid "* Top-rated speed and security features with Jetpack essentials"
msgstr ""
"* Κορυφαία χαρακτηριστικά ταχύτητας και ασφάλειας με τα απαραίτητα του "
"Jetpack"
msgid "* Access to our selection of premium themes"
msgstr "* Πρόσβαση στη συλλογή μας από premium Θέματα εμφάνισης"
msgid "Here’s what you’ll get with %s"
msgstr "Αυτά είναι όσα θα πάρεις με %s"
msgid ""
"If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign "
"you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to premium themes, "
"advanced SEO features, built-in monetization options , and more. Upgrade today with the code %2$s, and you’ll get %3$s%% "
"off your first plan payment."
msgstr ""
"Αν ακόμα αποφασίζεις αν θα αναβαθμίσεις σε %1$s, αυτό είναι το σημάδι που "
"περίμενες! Το %1$s ξεκλειδώνει την πρόσβαση σε premium θέματα "
"εμφάνισης, προηγμένα χαρακτηριστικά SEO, ενσωματωμένες επιλογές "
"monetization , και άλλα. Αναβάθμισε σήμερα με "
"τον κωδικό %2$s, και θα πάρεις %3$s%% έκπτωση στην πρώτη πληρωμή του σχεδίου "
"σου."
msgid "This deal ends soon…"
msgstr "Αυτή η προσφορά τελειώνει σύντομα…"
msgid "Your upgrade is waiting. ⏱"
msgstr "Η αναβάθμισή σου περιμένει. ⏱"
msgid "Re: %d%% off"
msgstr "Re: %d%% έκπτωση"
msgid ""
"Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features "
"designed to bring your site to the next level. Upgrade today to unlock "
"premium themes, the ability to install plugins, advanced monetization "
"options, and more!"
msgstr ""
"Η αναβάθμισή σου στο %1$s θα σου δώσει πρόσβαση σε μια σειρά από premium "
"δυνατότητες σχεδιασμένες να ανεβάσουν τον ιστότοπό σου στο επόμενο επίπεδο. "
"Αναβάθμισε σήμερα για να ξεκλειδώσεις premium θέματα εμφάνισης, τη "
"δυνατότητα εγκατάστασης προσθέτων, προηγμένες επιλογές monetization και άλλα!"
msgid "Unlock your site’s potential."
msgstr "Ξεκλείδωσε το δυναμικό του Ιστότοπού σου."
msgid "Enter the code %1$s during checkout for %2$s%% off."
msgstr ""
"Εισάγετε τον κωδικό %1$s κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας για %2$s%% "
"έκπτωση."
msgid ""
"You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. Upgrade your site "
"today and unlock everything %3$s has to offer"
msgstr ""
"Έχεις πρόσβαση σε %1$s%% έκπτωση, αλλά μόνο μέχρι %2$s. Αναβάθμισε τον "
"Ιστότοπό σου σήμερα και ξεκλείδωσε όλα όσα έχει να προσφέρει το %3$s."
msgid "Reminder"
msgstr "Υπενθύμιση"
msgid "Your website deserves this upgrade ✋"
msgstr "Ο Ιστότοπός σας αξίζει αυτή την αναβάθμιση ✋"
msgid ""
"From access to premium themes and expert support"
"strong>, to compatibility with over 50,000 WordPress plugins, "
"advanced security features , and speed you can count on , "
"%1$s gives you everything you need to supercharge your site."
msgstr ""
"Από την πρόσβαση σε premium θέματα εμφάνισης και "
"ειδική υποστήριξη , μέχρι συμβατότητα με πάνω από "
"50,000 Πρόσθετα WordPress, προηγμένα χαρακτηριστικά ασφαλείας , και "
"ταχύτητα που μπορείς να υπολογίζεις , %1$s σου δίνει όλα όσα "
"χρειάζεσαι για να ενισχύσεις τον ιστότοπό σου."
msgid ""
"When it comes to your website, you deserve the best "
"strong>. Upgrade today to experience everything %1$s "
"has to offer. And when you use the code %2$s at checkout, you’ll save %3$s%% "
"off your first year."
msgstr ""
"Όταν πρόκειται για τον Ιστότοπό σας, αξίζετε το καλύτερο "
"strong>. Αναβαθμίστε σήμερα για να ζήσετε όλα όσα έχει "
"να προσφέρει το %1$s. Και όταν χρησιμοποιήσετε τον κωδικό %2$s κατά την "
"ολοκλήρωση της παραγγελίας, θα εξοικονομήσετε %3$s%% από το πρώτο σας έτος."
msgid "Speed + Reliability."
msgstr "Ταχύτητα + Αξιοπιστία."
msgid "%d%% off Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr ""
"%d%% έκπτωση στην ταχύτητα και αξιοπιστία που υποστηρίζεται από Jetpack"
msgid "Get Started with %s"
msgstr "Ξεκίνα με %s"
msgid ""
"%1$s is still available — but only until %2$s! Upgrade your site today, and "
"you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter %1$s at checkout"
msgstr ""
"%1$s είναι ακόμα διαθέσιμο — αλλά μόνο μέχρι %2$s! Αναβάθμισε τον ιστότοπό "
"σου σήμερα, και θα πάρεις %3$s%% έκπτωση στην πρώτη σου πληρωμή όταν "
"εισάγεις %1$s στο ταμείο."
msgid "Upgrade your site today 💡"
msgstr "Αναβάθμισε τον Ιστότοπό σου σήμερα 💡"
msgid "Reminder: %1$s%% off %2$s"
msgstr "Υπενθύμιση: %1$s%% έκπτωση %2$s"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your "
"first year of %3$s !"
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε τον κωδικό %1$s για να πάρεις %2$s%%"
"strong> έκπτωση στον πρώτο σου χρόνο από %3$s"
"strong> !"
msgid "And more!"
msgstr "Και περισσότερα!"
msgid "Premium support via email and live chat"
msgstr "Προνομιακή υποστήριξη μέσω email και ζωντανής συνομιλίας"
msgid "Built-in monetization options"
msgstr "Ενσωματωμένες επιλογές monetization"
msgid "A custom domain name — free for the first year"
msgstr "Ένα προσαρμοσμένο όνομα τομέα — δωρεάν για τον πρώτο χρόνο"
msgid "Top-rated speed and security features with Jetpack essentials"
msgstr ""
"Κορυφαία χαρακτηριστικά ταχύτητας και ασφάλειας με τα βασικά του Jetpack"
msgid "Access to our selection of premium themes"
msgstr "Πρόσβαση στη συλλογή μας από premium Θέματα εμφάνισης"
msgid ""
"Create something memorable with the world’s most popular website builder."
msgstr ""
"Δημιούργησε κάτι αξέχαστο με τον πιο δημοφιλή κατασκευαστή ιστοτόπων στον "
"κόσμο."
msgid "Take your website to the next level."
msgstr "Πάρε τον Ιστότοπό σου στο επόμενο επίπεδο."
msgid "Claim %d%% off your first year."
msgstr "Διεκδίκησε %d%% έκπτωση στον πρώτο σου χρόνο."
msgid "Ready to supercharge your website?"
msgstr "Έτοιμος να δώσεις ώθηση στον Ιστότοπό σου;"
msgid "Domain connection will be auto-renewed on %(expirationDate)s"
msgstr "Η σύνδεση Τομέα θα ανανεωθεί αυτόματα στις %(expirationDate)s"
msgid ""
"Domain connection will be auto-renewed with your plan on %(expirationDate)s"
msgstr ""
"Η σύνδεση Τομέα θα ανανεωθεί αυτόματα με το σχέδιό σας στις "
"%(expirationDate)s"
msgid "Test Apple receipt found on production (%s)"
msgstr "Βρέθηκε απόδειξη Apple για δοκιμή στην παραγωγή (%s)"
msgid "Skip to dashboard"
msgstr "Παράλειψη στον πίνακα ελέγχου"
msgid "/USD per license per month"
msgstr "/USD ανά άδεια ανά μήνα"
msgid "/USD per license per day"
msgstr "/USD ανά άδεια ανά ημέρα"
msgid "%(count)d Day*"
msgid_plural "%(count)d Days*"
msgstr[0] "%(count)d ημέρα*"
msgstr[1] "%(count)d ημέρες*"
msgid "Price per license per day: %(price)s"
msgstr "Τιμή ανά άδεια ανά ημέρα: %(price)s"
msgid "Days in Total"
msgstr "Συνολικές ημέρες"
msgid "Search for a subscription group..."
msgstr "Ψάξε για μια ομάδα συνδρομής..."
msgid "Gift subscription grouping"
msgstr "Ομαδοποίηση συνδρομής δώρου"
msgid "Search for a subscription product..."
msgstr "Ψάξε για ένα προϊόν συνδρομής..."
msgid "Gifts subscription to"
msgstr "Συνδρομή δώρων για"
msgid ""
"The `_tumblrpay_gift_subscription_id` and `_tumblrpay_gift_group` fields "
"should be set on creation."
msgstr ""
"Τα πεδία `_tumblrpay_gift_subscription_id` και `_tumblrpay_gift_group` "
"πρέπει να οριστούν κατά τη δημιουργία."
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, unlimited "
"premium and business theme templates, 50 GB storage (more storage can be "
"added), and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Δώσε δύναμη στον επιχειρηματικό σου Ιστότοπο με προσαρμοσμένα πρόσθετα και "
"θέματα, απεριόριστα πρότυπα premium και επιχειρηματικών θεμάτων, 50 GB "
"αποθηκευτικού χώρου (μπορεί να προστεθεί περισσότερος αποθηκευτικός χώρος) "
"και τη δυνατότητα να αφαιρέσεις την επωνυμία του WordPress.com."
msgid ""
"With WordPress.com Pro, you can install any of the thousands of free plugins "
"available. Add a store with WooCommerce, try advanced SEO strategies with "
"Yoast, or support multiple languages with Polylang."
msgstr ""
"Με το WordPress.com Pro, μπορείς να εγκαταστήσεις οποιοδήποτε από τα "
"χιλιάδες δωρεάν πρόσθετα που είναι διαθέσιμα. Πρόσθεσε ένα κατάστημα με το "
"WooCommerce, δοκίμασε προχωρημένες στρατηγικές SEO με το Yoast, ή υποστήριξε "
"πολλές γλώσσες με το Polylang."
msgid "An error occurred while creating a site for your domain"
msgstr "Σφάλμα προέκυψε κατά τη δημιουργία ενός ιστότοπου για το τομέα σας"
msgid "Invalid domain-only site"
msgstr "Μη έγκυρος ιστότοπος μόνο για τομέα"
msgid ""
"Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr ""
"Αν θα πρέπει να ενεργοποιηθεί η V2 του μπλοκ παράθεσης που χρησιμοποιεί "
"εσωτερικά μπλοκ."
msgid "The pattern keywords."
msgstr "Οι λέξεις-κλειδιά του μοτίβου."
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "Τα σύντομα ονόματα της κατηγορίας του μοτίβου."
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "Τύποι μπλοκ με τους οποίους προορίζεται να χρησιμοποιηθεί το μοτίβο."
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr "Το πλάτος του viewport μοτίβου για προεπισκόπηση του εισαγωγέα."
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "Η λεπτομερής περιγραφή του μοτίβου."
msgid "The pattern name."
msgstr "Το όνομα του μοτίβου."
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block patterns."
msgstr "Δυστυχώς, δεν επιτρέπεται να προβάλετε τα καταχωρημένα μοτίβα μπλοκ."
msgid "The category label, in human readable format."
msgstr "Η ετικέτα κατηγορίας, σε μορφή αναγνώσιμη από τον άνθρωπο."
msgid "The category name."
msgstr "Το όνομα της κατηγορίας."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to view the registered block pattern categories."
msgstr ""
"Δυστυχώς, δεν επιτρέπεται να προβάλετε τις καταχωρημένες κατηγορίες μοτίβων "
"μπλοκ."
msgid ""
"Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could "
"lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the "
"Latest Posts block, to list posts from the site."
msgstr ""
"Η προσθήκη μιας τροφοδοσίας RSS στην αρχική σελίδα του ιστότοπου δεν "
"υποστηρίζεται, καθώς θα μπορούσε να οδηγήσει σε έναν βρόχο που επιβραδύνει "
"τον ιστότοπό σας. Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε ένα άλλο μπλοκ, όπως το μπλοκ "
"\"Πρόσφατα άρθρα\" , για να εμφανίσετε άρθρα από τον "
"ιστότοπο."
msgid "(%s website link, opens in a new tab)"
msgstr "(%s σύνδεσμος, θα ανοίξει σε νέα καρτέλα)"
msgid "(%s author archive, opens in a new tab)"
msgstr "(%s ιστορικό συντάκτη, ανοίγει σε μια νέα καρτέλα)"
msgid ""
"One-click optimizations that supercharge your WordPress site's performance "
"and improve web vitals scores for better SEO."
msgstr ""
"Βελτιστοποιήσεις με ένα κλικ που ενισχύουν την απόδοση του Ιστότοπού σας "
"WordPress και βελτιώνουν τις βαθμολογίες web vitals για καλύτερο SEO."
msgid "Your site is optimized with Boost"
msgstr "Ο Ιστότοπός σου είναι βελτιστοποιημένος με το Boost"
msgid "Improve your site's performance"
msgstr "Βελτίωσε την απόδοση του Ιστότοπού σου"
msgid ""
"We’ll pay the first year’s domain registration fees for you, simple as that!"
msgstr ""
"Θα πληρώσουμε τα τέλη εγγραφής του τομέα για τον πρώτο χρόνο για σένα, απλά "
"έτσι!"
msgid "Use the search tool on this page to find a domain you love."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε το εργαλείο αναζήτησης σε αυτή τη Σελίδα για να βρεις έναν "
"Τομέα που αγαπάς."
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future onboarding reminder emails%2$s."
msgstr ""
"Αν δεν θέλεις να λαμβάνεις αυτό το είδος email, μπορείς να %1$sαποσυνδεθείς "
"από τα μελλοντικά email υπενθύμισης για την εκπαίδευση%2$s."
msgid "Removing this product"
msgstr "Αφαίρεση αυτού του προϊόντος"
msgid "This item has been removed."
msgstr "Αυτό το στοιχείο έχει αφαιρεθεί."
msgid "Theme stylesheet, e.g.: pub/zoologist"
msgstr "Στυλ φύλλου θέματος εμφάνισης, π.χ.: pub/zoologist"
msgid "The Payment Method does not have a successful setup intent."
msgstr "Η μέθοδος πληρωμής δεν έχει επιτυχές σχέδιο ρύθμισης."
msgid "The Payment Method is not a credit card."
msgstr "Η μέθοδος πληρωμής δεν είναι πιστωτική κάρτα."
msgid ""
"With the code %1$s, you’ll get %2$s%% off your first payment. Plus, your "
"upgrade gives you instant access to a slew of enhanced features, including "
"Premium Support delivered by our highly-skilled Happiness Engineers, who are "
"ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"Με τον κωδικό %1$s, θα αποκτήσεις %2$s%% έκπτωση στην πρώτη σου πληρωμή. "
"Επιπλέον, η αναβάθμισή σου σου δίνει άμεση πρόσβαση σε μια σειρά από "
"βελτιωμένες δυνατότητες, συμπεριλαμβανομένης της Premium Υποστήριξης που "
"παρέχεται από τους εξαιρετικά καταρτισμένους Μηχανικούς Ευτυχίας μας, οι "
"οποίοι είναι έτοιμοι να σε βοηθήσουν όποτε το χρειαστείς."
msgid ""
"With the code %1$s , you’ll get %2$s%% off your first "
"payment. Plus, your upgrade gives you instant access to a slew of enhanced "
"features, including Premium Support delivered by our highly-skilled "
"Happiness Engineers, who are ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"Με τον κωδικό %1$s , θα πάρετε %2$s%% έκπτωση στην πρώτη σας "
"πληρωμή. Επιπλέον, η αναβάθμισή σας σας δίνει άμεση πρόσβαση σε μια σειρά "
"από βελτιωμένα χαρακτηριστικά, συμπεριλαμβανομένης της Premium Υποστήριξης "
"που παρέχεται από τους εξαιρετικά καταρτισμένους Μηχανικούς Ευτυχίας μας, οι "
"οποίοι είναι έτοιμοι να σας βοηθήσουν όποτε το χρειαστείτε."
msgid "How to determine if the video should be public or private"
msgstr "Πώς να καθορίσετε αν το βίντεο θα πρέπει να είναι δημόσιο ή ιδιωτικό"
msgid "You can always add them later."
msgstr "Μπορείς πάντα να τα προσθέσεις αργότερα."
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you have read our Privacy Policy and agree to our Terms of "
"Service and Global Advertising Policy ."
msgstr ""
"Με το να κάνεις κλικ στο “Πλήρωσε τώρα,” έχεις διαβάσει την Πολιτική Απορρήτου "
"μας και συμφωνείς με τους Όρους Παροχής Υπηρεσιών και την Πολιτική Παγκόσμιας Διαφήμισης ."
msgid "Grow your Audience"
msgstr "Αύξησε το Κοινό σου"
msgid "Chart Icon"
msgstr "Εικονίδιο Γραφήματος"
msgid "Automatically share your posts to social media to reach more people."
msgstr ""
"Μοιράσου αυτόματα τα άρθρα σου στα κοινωνικά δίκτυα για να φτάσεις σε "
"περισσότερους ανθρώπους."
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Grow your "
"audience "
msgstr ""
"Νέα Σύσταση από το Jetpack για %1$s: Αύξησε το "
"κοινό σου "
msgid "Thank you! We’ll be in touch as we build out our plans further."
msgstr ""
"Ευχαριστώ! Θα είμαστε σε επαφή καθώς θα αναπτύσσουμε περαιτέρω τα σχέδιά μας."
msgid ""
"If you have already tried a password reset, you can go ahead and request "
"account recovery now by submitting your request below."
msgstr ""
"Αν έχεις ήδη προσπαθήσει να επαναφέρεις το συνθηματικό, μπορείς να "
"προχωρήσεις και να ζητήσεις την αποκατάσταση του λογαριασμού τώρα "
"υποβάλλοντας το αίτημά σου παρακάτω."
msgid ""
"If you can't receive emails at this email address, please use a different "
"contact email and submit this form so we can contact you."
msgstr ""
"Αν δεν μπορείτε να λάβετε emails σε αυτή τη διεύθυνση email, παρακαλώ "
"χρησιμοποιήστε μια διαφορετική διεύθυνση επαφής και υποβάλετε αυτή τη φόρμα "
"ώστε να μπορέσουμε να σας επικοινωνήσουμε."
msgid ""
"If you can receive emails at the email address you have provided, you should "
"be able to recover your account by filling out the lost "
"password form with that email address. Please check your spam folder for "
"the reset email."
msgstr ""
"Αν μπορείς να λαμβάνεις emails στη διεύθυνση email που έχεις δώσει, θα "
"πρέπει να μπορείς να ανακτήσεις τον λογαριασμό σου συμπληρώνοντας την φόρμα για το χαμένο συνθηματικό με αυτή τη διεύθυνση email. "
"Παρακαλώ έλεγξε το φάκελο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας για το email επαναφοράς."
msgid "Use {first_name} for user's first name"
msgstr "Χρησιμοποίησε {first_name} για το όνομα του Χρήστη"
msgid "Customize Front-end greeting"
msgstr "Προσαρμόστε το Εμπρόσθιο τμήμα χαιρετισμού"
msgid ""
"This is a free WordPress.com subdomain. You can’t map it to another site."
msgstr ""
"Αυτό είναι ένα δωρεάν υποτομέας του WordPress.com. Δεν μπορείς να το "
"αντιστοιχίσεις σε άλλο ιστότοπο."
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future notifications about %2$s documents%3$s."
msgstr ""
"Αν δεν θέλεις να λαμβάνεις αυτού του είδους τα email, μπορείς να "
"%1$sαποσυνδεθείς από μελλοντικές ειδοποιήσεις σχετικά με %2$s έγγραφα %3$s."
msgid "Checkout source for marketing"
msgstr "Δες την πηγή για το μάρκετινγκ"
msgid "1GB"
msgstr "1GB"
msgid "Upgrade today to claim your free domain name!"
msgstr "Αναβάθμισε σήμερα για να διεκδικήσεις το δωρεάν όνομα τομέα σου!"
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name!"
msgstr ""
"Αναβάθμισε σήμερα για να διεκδικήσεις το δωρεάν "
"όνομα τομέα σου!"
msgid "The display phone to be added on the Contact page."
msgstr "Το τηλέφωνο εμφάνισης που θα προστεθεί στη Σελίδα επαφών."
msgid "The display email to be added on the Contact page."
msgstr "Το email που θα εμφανίζεται να προστεθεί στη Σελίδα Επαφής."
msgid "The display address to be added on the Contact page."
msgstr "Η διεύθυνση εμφάνισης που θα προστεθεί στη Σελίδα Επικοινωνίας."
msgid ""
"We are still setting up your domain. You will not be able to transfer it "
"until the registration setup is done."
msgstr ""
"Ακόμα ρυθμίζουμε το τομέα σας. Δεν θα μπορείτε να το μεταφέρετε μέχρι να "
"ολοκληρωθεί η ρύθμιση της εγγραφής."
msgid ""
"Webshells are complex tools that will give full control over the compromised "
"website, and sometimes the server, to the attacker. They are known to have a "
"nice interface and many functions."
msgstr ""
"Τα webshells είναι πολύπλοκα εργαλεία που θα δώσουν πλήρη έλεγχο πάνω στον "
"παραβιασμένο ιστότοπο, και μερικές φορές στον διακομιστή, στον επιτιθέμενο. "
"Είναι γνωστά ότι έχουν μια ωραία διεπαφή και πολλές λειτουργίες."
msgid ""
"Attackers may upload a specific type of hacktool to a compromised website "
"that will allow them to maintain access. Those tools we call Uploaders will "
"serve only one purpose: upload files to the site."
msgstr ""
"Οι επιτιθέμενοι μπορεί να κάνουν Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) ενός "
"συγκεκριμένου τύπου εργαλείου hacking σε έναν παραβιασμένο Ιστότοπο που θα "
"τους επιτρέπει να διατηρούν πρόσβαση. Αυτά τα εργαλεία που ονομάζουμε "
"Uploaders θα εξυπηρετούν μόνο έναν σκοπό: να ανεβάζουν αρχεία στον Ιστότοπο."
msgid ""
"Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as potentially "
"malicious. Or at least suspicious. This may happen due to the presence of "
"common Indicators of Compromise for malware. However, since we don't have "
"much information to classify it on a proper type, we recommend you review "
"the code."
msgstr ""
"Μερικές φορές, το Jetpack έχει αρκετές πληροφορίες για να εντοπίσει ένα "
"αρχείο ως δυνητικά κακόβουλο. Ή τουλάχιστον ύποπτο. Αυτό μπορεί να συμβεί "
"λόγω της παρουσίας κοινών Δεικτών Συμβιβασμού για κακόβουλο λογισμικό. "
"Ωστόσο, καθώς δεν έχουμε πολλές πληροφορίες για να το κατατάξουμε σε έναν "
"κατάλληλο τύπο, προτείνουμε να κάνεις μια Ανασκόπηση, αξιολόγηση του κώδικα."
msgid ""
"Compromised websites may be used by attackers to act as part of a link farm; "
"this is done to increase a website's Search Engine rank and causes harm on "
"the affected sites."
msgstr ""
"Οι παραβιασμένοι ιστότοποι μπορεί να χρησιμοποιηθούν από επιτιθέμενους για "
"να λειτουργούν ως μέρος μιας φάρμας συνδέσμων; αυτό γίνεται για να αυξηθεί η "
"κατάταξη ενός ιστότοπου στις μηχανές αναζήτησης και προκαλεί ζημιά στους "
"επηρεαζόμενους ιστότοπους."
msgid ""
"Malicious code may be installed on a compromised website to redirect "
"visitors to unwanted destinations. Those can be websites running exploit "
"kits, phishing or fake sites, or just sites the attacker is affiliated with "
"and will give them money based on visits."
msgstr ""
"Κακόβουλος κώδικας μπορεί να εγκατασταθεί σε έναν παραβιασμένο Ιστότοπο για "
"να ανακατευθύνει τους επισκέπτες σε ανεπιθύμητους προορισμούς. Αυτοί μπορεί "
"να είναι Ιστότοποι που τρέχουν exploit kits, phishing ή ψεύτικοι Ιστότοποι, "
"ή απλά Ιστότοποι με τους οποίους ο επιτιθέμενος είναι συνδεδεμένος και θα "
"τους δίνουν χρήματα με βάση τις επισκέψεις."
msgid ""
"Phishing scams are well crafted pages or websites made to perfectly emulate "
"a valid service in order to collect valuable information from the victims. "
"It may target bank accounts, popular streaming services, and even postal "
"offices."
msgstr ""
"Οι απάτες phishing είναι καλοφτιαγμένες Σελίδες ή Ιστότοποι που έχουν "
"δημιουργηθεί για να μιμούνται τέλεια μια έγκυρη υπηρεσία προκειμένου να "
"συλλέξουν πολύτιμες πληροφορίες από τα θύματα. Μπορεί να στοχεύουν σε "
"τραπεζικούς λογαριασμούς, δημοφιλείς υπηρεσίες streaming, και ακόμη και "
"ταχυδρομεία."
msgid ""
"Malvertising is the combination of the words Malicious and Advertising, this "
"type of malware will inject rogue ad campaigns to the website, loading "
"unwanted banners, pop-ups, or pop-unders, and even exploit kits targeting "
"visitors."
msgstr ""
"Το Malvertising είναι ο συνδυασμός των λέξεων Κακόβουλο και Διαφήμιση, αυτός "
"ο τύπος κακόβουλου λογισμικού θα εισάγει κακόβουλες διαφημιστικές καμπάνιες "
"στον Ιστότοπο, φορτώνοντας ανεπιθύμητα πανό, αναδυόμενα παράθυρα ή "
"αναδυόμενα κάτω, και ακόμη και κιτ εκμετάλλευσης που στοχεύουν τους "
"επισκέπτες."
msgid ""
"Sometimes the code is so heavily obfuscated that it's hard to tell what are "
"the final intentions of it, however, Jetpack Scan team's experience allows "
"them to pinpoint the most common indicators and alert when something is "
"wrong."
msgstr ""
"Κάποιες φορές ο κώδικας είναι τόσο βαριά συγκεχυμένος που είναι δύσκολο να "
"καταλάβεις ποιες είναι οι τελικές προθέσεις του, ωστόσο, η εμπειρία της "
"ομάδας Jetpack Scan τους επιτρέπει να εντοπίζουν τους πιο κοινούς δείκτες "
"και να ειδοποιούν όταν κάτι δεν πάει καλά."
msgid ""
"Jetpack found that your site is hosting a tool that, if misconfigured, may "
"lead to your site to be compromised."
msgstr ""
"Το Jetpack διαπίστωσε ότι ο Ιστότοπός σας φιλοξενεί ένα εργαλείο που, αν "
"είναι κακορυθμισμένο, μπορεί να οδηγήσει σε παραβίαση του Ιστότοπού σας."
msgid ""
"Hacktools are uploaded to compromised sites in order to leverage other types "
"of attacks to the server, to attack other servers, sites or the visitors. "
"Common types of hacktools are mailers, ddos tools, rogue IRC servers and "
"exploit kits."
msgstr ""
"Τα Hacktools ανεβαίνουν σε παραβιασμένους Ιστότοπους για να εκμεταλλευτούν "
"άλλους τύπους επιθέσεων στον διακομιστή, να επιτεθούν σε άλλους διακομιστές, "
"Ιστότοπους ή στους επισκέπτες. Κοινές κατηγορίες hacktools είναι οι mailers, "
"τα εργαλεία ddos, οι κακόβουλοι διακομιστές IRC και τα exploit kits."
msgid ""
"Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as malicious. It "
"may happen due to the presence of common Indicators of Compromise for "
"malware. However, since the final payload is unknown, the classification is "
"generic."
msgstr ""
"Μερικές φορές, το Jetpack έχει αρκετές πληροφορίες για να εντοπίσει ένα "
"αρχείο ως κακόβουλο. Αυτό μπορεί να συμβεί λόγω της παρουσίας κοινών Δεικτών "
"Συμβιβασμού για κακόβουλο λογισμικό. Ωστόσο, δεδομένου ότι το τελικό φορτίο "
"είναι άγνωστο, η κατηγοριοποίηση είναι γενική."
msgid ""
"Droppers, as the name implies, are malicious code known to drop an arbitrary "
"file on the affected server. This file may contain other types of malware. "
"Usually the source path of the dropped file is hardcoded or randomly "
"generated."
msgstr ""
"Οι Droppers, όπως υποδηλώνει το όνομα, είναι κακόβουλος κώδικας που είναι "
"γνωστός ότι ρίχνει ένα αυθαίρετο αρχείο στον επηρεασμένο διακομιστή. Αυτό το "
"αρχείο μπορεί να περιέχει άλλους τύπους κακόβουλου λογισμικού. Συνήθως, η "
"διαδρομή προέλευσης του ριγμένου αρχείου είναι σκληρά κωδικοποιημένη ή "
"τυχαία παραγόμενη."
msgid ""
"Cryptominers are either JavaScript code that will use the website visitors's "
"computing power, or server runnable code that will mine for "
"cryptocurrencies. Although there are valid cases for this use, most of them "
"are the result of a website compromise."
msgstr ""
"Οι κρυπτομινέρ είναι είτε κώδικας JavaScript που θα χρησιμοποιήσει τη "
"υπολογιστική ισχύ των επισκεπτών του ιστότοπου, είτε κώδικας που μπορεί να "
"τρέξει σε διακομιστή και θα εξορύξει κρυπτονομίσματα. Αν και υπάρχουν "
"έγκυρες περιπτώσεις για αυτή τη χρήση, οι περισσότερες από αυτές είναι "
"αποτέλεσμα παραβίασης ενός ιστότοπου."
msgid ""
"Credit card skimmers, or CCSkimmers for short, as the name already defines, "
"are malicious code, usually written in JavaScript or PHP that will monitor "
"website's visitors' requests in order to capture payment information."
msgstr ""
"Οι κλέφτες στοιχείων πιστωτικών καρτών, ή CCSkimmers για συντομία, όπως ήδη "
"δηλώνει το όνομα, είναι κακόβουλος κώδικας, συνήθως γραμμένος σε JavaScript "
"ή PHP, που παρακολουθεί τα αιτήματα των επισκεπτών του Ιστότοπου προκειμένου "
"να καταγράψει πληροφορίες πληρωμής."
msgid ""
"Backdoors are pieces of code that allows unauthorized users to run arbitrary "
"code on a website. It has fewer functions than a webshell, usually just one "
"at a time."
msgstr ""
"Οι πίσω πόρτες είναι κομμάτια κώδικα που επιτρέπουν σε μη εξουσιοδοτημένους "
"Χρήστες να εκτελούν αυθαίρετο κώδικα σε έναν Ιστότοπο. Έχουν λιγότερες "
"λειτουργίες από μια webshell, συνήθως μόνο μία τη φορά."
msgid "A webshell was found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"Βρέθηκε ένα webshell στον ιστότοπό σας. Παρακαλώ αναλάβετε άμεσες ενέργειες."
msgid ""
"A malicious file with upload capabilities was found on your site. Please "
"take immediate action."
msgstr ""
"Ένα κακόβουλο αρχείο με δυνατότητες μεταφόρτωσης βρέθηκε στον ιστότοπό σας. "
"Παρακαλώ αναλάβετε άμεσες ενέργειες."
msgid ""
"A suspicious code was found on your site. We recommend you review it and "
"take proper action."
msgstr ""
"Βρέθηκε ένας ύποπτος κώδικας στον ιστότοπό σας. Σας προτείνουμε να κάνετε "
"μια ανασκόπηση, αξιολόγηση και να λάβετε τις κατάλληλες ενέργειες."
msgid "SEO spam was found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"Βρέθηκε spam SEO στον ιστότοπό σας. Παρακαλώ αναλάβετε άμεσες ενέργειες."
msgid ""
"Your website is redirecting users to unwanted destinations. Please take "
"immediate action."
msgstr ""
"Ο ιστότοπός σας ανακατευθύνει τους χρήστες σε ανεπιθύμητους προορισμούς. "
"Παρακαλώ αναλάβετε άμεσες ενέργειες."
msgid "A phishing page was found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"Βρέθηκε μια σελίδα phishing στον ιστότοπό σας. Παρακαλώ αναλάβετε άμεσες "
"ενέργειες."
msgid ""
"A file loading malicious ad was found on your site. Please take immediate "
"action."
msgstr ""
"Βρέθηκε ένα αρχείο που φορτώνει κακόβουλη διαφήμιση στον ιστότοπό σας. "
"Παρακαλώ αναλάβετε άμεσες ενέργειες."
msgid "A malware was found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"Βρέθηκε κακόβουλο λογισμικό στον ιστότοπό σας. Παρακαλώ αναλάβετε άμεσες "
"ενέργειες."
msgid ""
"A misconfigured or a potentially vulnerable tool was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr ""
"Βρέθηκε ένα κακώς ρυθμισμένο ή δυνητικά ευάλωτο εργαλείο στον ιστότοπό σας. "
"Παρακαλώ αναλάβετε άμεσες ενέργειες."
msgid "A hacktool was found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"Βρέθηκε ένα εργαλείο χάκινγκ στον ιστότοπό σας. Παρακαλώ αναλάβετε άμεσες "
"ενέργειες."
msgid ""
"A potentially malicious file was found on your site. Please review its code."
msgstr ""
"Βρέθηκε ένα δυνητικά κακόβουλο αρχείο στον ιστότοπό σας. Παρακαλώ "
"ανασκοπήστε τον κώδικά του."
msgid ""
"A malicious code known to upload malware to servers was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr ""
"Ένας κακόβουλος κώδικας που είναι γνωστός για τη μεταφόρτωση κακόβουλου "
"λογισμικού σε διακομιστές βρέθηκε στον ιστότοπό σας. Παρακαλώ αναλάβετε "
"άμεσες ενέργειες."
msgid ""
"Jetpack found a cryptominer script on your website, your attention is "
"required."
msgstr ""
"Το Jetpack βρήκε ένα σενάριο κρυπτονομισμάτων στον Ιστότοπό σας, απαιτείται "
"η προσοχή σας."
msgid ""
"Jetpack found a credit card skimmer script on your website, your attention "
"is required."
msgstr ""
"Το Jetpack βρήκε ένα σενάριο skimmer πιστωτικής κάρτας στον ιστότοπό σας, "
"απαιτείται η προσοχή σας."
msgid "Backdoor found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"Βρέθηκε πίσω πόρτα στον ιστότοπό σας. Παρακαλώ αναλάβετε άμεσες ενέργειες."
msgid ""
"Dozens of other Jetpack features like video hosting, payment tools, and "
"other site monetization"
msgstr ""
"Δεκάδες άλλες δυνατότητες του Jetpack όπως η φιλοξενία βίντεο, τα εργαλεία "
"πληρωμών και άλλες μεθόδοι monetization του ιστότοπου"
msgid "Take an additional %1$d%% off %2$s for the next 48 hours"
msgstr "Πάρε επιπλέον %1$d%% έκπτωση %2$s για τις επόμενες 48 ώρες"
msgid ""
"Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock "
"features and customization options that make it even easier to grow your "
"audience, showcase your work, and earn money with your website."
msgstr ""
"Αναβάθμισε σήμερα για να ενισχύσεις την εμπειρία σου στο WordPress.com! Θα "
"ξεκλειδώσεις δυνατότητες και επιλογές προσαρμογής που κάνουν ακόμα πιο "
"εύκολη την ανάπτυξη του κοινού σου, την προβολή της δουλειάς σου και την "
"κερδοφορία με τον ιστότοπό σου."
msgid ""
"Sign up today and enjoy the speed, features, and customization options that "
"come with %2$s. %s"
msgstr ""
"Εγγραφείτε σήμερα και απολαύστε την ταχύτητα, τα χαρακτηριστικά και τις "
"επιλογές προσαρμογής που έρχονται με %2$s. %s"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock %1$s's set of premium features, "
"click here %2$s. Be sure to use the code %3$s at checkout, and you’ll save "
"%4$s%%."
msgstr ""
"Για να διεκδικήσεις το δωρεάν όνομα τομέα σου και να ξεκλειδώσεις το σύνολο "
"premium χαρακτηριστικών του %1$s, κάνε κλικ εδώ %2$s. Βεβαιώσου ότι θα "
"χρησιμοποιήσεις τον κωδικό %3$s κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας, και θα "
"εξοικονομήσεις %4$s%%."
msgid ""
"Upgrade today with the promo code %1$s at checkout to get %2$s%% off your "
"first plan payment. Plus, we’ll include your first year of domain name "
"registration, totally free."
msgstr ""
"Αναβάθμισε σήμερα με τον κωδικό προσφοράς %1$s στο ταμείο για να πάρεις %2$s%"
"% έκπτωση στην πρώτη πληρωμή του προγράμματός σου. Επιπλέον, θα "
"συμπεριλάβουμε το πρώτο έτος καταχώρησης ονόματος τομέα, εντελώς δωρεάν."
msgid ""
"Sign up today and enjoy the speed, features, and "
"customization options that come with %2$s."
msgstr ""
"Εγγραφείτε σήμερα και απολαύστε την ταχύτητα, τα "
"χαρακτηριστικά και τις επιλογές προσαρμογής που έρχονται με %2$s."
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock %1$s's set of premium features, "
"click here or on the button above. Be sure to use the "
"code %3$s at checkout, and you’ll save %4$s%%."
msgstr ""
"Για να διεκδικήσεις το δωρεάν όνομα τομέα σου και να ξεκλειδώσεις το σύνολο "
"premium χαρακτηριστικών του %1$s, κάνε κλικ εδώ ή στο "
"κουμπί παραπάνω. Βεβαιώσου ότι θα χρησιμοποιήσεις τον κωδικό %3$s κατά την "
"ολοκλήρωση της παραγγελίας, και θα εξοικονομήσεις %4$s%%."
msgid ""
"Long story short: When you upgrade your website , we "
"include your first year of domain name registration — totally free! Plus, "
"when you use the promo code %2$s , you’ll get %3$s%% off "
"your very first payment."
msgstr ""
"Για να το κάνουμε σύντομο: Όταν αναβαθμίσεις τον ιστότοπό "
"σου , συμπεριλαμβάνουμε το πρώτο έτος καταχώρησης ονόματος τομέα — "
"εντελώς δωρεάν! Επιπλέον, όταν χρησιμοποιήσεις τον κωδικό προσφοράς "
"%2$s , θα πάρεις %3$s%% έκπτωση στην πρώτη σου πληρωμή."
msgid ""
"Upgrade today with the promo code %2$s "
"at checkout to get %3$s%% off your first plan payment. Plus, we’ll include "
"your first year of domain name registration, totally free. 👍"
msgstr ""
"Αναβάθμισε σήμερα με τον κωδικό προσφοράς %2$s"
"strong> κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας για να πάρεις %3$s%% έκπτωση "
"στην πρώτη πληρωμή του σχεδίου σου. Επιπλέον, θα συμπεριλάβουμε το πρώτο "
"έτος καταχώρισης ονόματος τομέα, εντελώς δωρεάν. 👍"
msgid ""
"Take advantage of this special offer by upgrading to %1$s and entering the "
"code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Εκμεταλλευτείτε αυτή την ειδική προσφορά αναβαθμίζοντας σε %1$s και "
"εισάγοντας τον κωδικό %2$s κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας."
msgid ""
"You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code "
"%2$s. We’ll even throw in a FREE year of domain name registration with your "
"annual plan."
msgstr ""
"Μπορείς να εξοικονομήσεις %1$s%% από την αναβάθμισή σου όταν εγγραφείς με "
"τον κωδικό κουπονιού %2$s. Θα σου δώσουμε ακόμα και 1 ΧΡΟΝΟ ΔΩΡΕΑΝ "
"καταχώριση ονόματος τομέα με το ετήσιο πλάνο σου."
msgid ""
"When you use this code, you’ll save %s%% off your first plan payment. We’ll "
"even include a FREE year of custom domain name registration."
msgstr ""
"Όταν χρησιμοποιήσεις αυτόν τον κωδικό, θα εξοικονομήσεις %s%% από την πρώτη "
"πληρωμή του σχεδίου σου. Θα συμπεριλάβουμε ακόμα και έναν ΔΩΡΕΑΝ χρόνο "
"εγγραφής προσαρμοσμένου ονόματος τομέα."
msgid ""
"Take advantage of this special offer by upgrading to %2$s"
"a> and entering the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Εκμεταλλευτείτε αυτή την ειδική προσφορά κάνοντας αναβάθμιση σε %2$s και εισάγοντας τον κωδικό %3$s "
"κατά την ολοκλήρωση της αγοράς."
msgid ""
"You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code "
"%2$s . We’ll even throw in a FREE year of domain name "
"registration with your annual plan."
msgstr ""
"Μπορείς να εξοικονομήσεις %1$s%% από την αναβάθμισή σου όταν εγγραφείς με "
"τον κωδικό κουπονιού %2$s . Θα σου δώσουμε ακόμα και 1 ΧΡΟΝΟ "
"ΔΩΡΕΑΝ εγγραφή ονόματος τομέα με το ετήσιο πλάνο σου."
msgid ""
"Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock "
"features and customization options that make it even easier to grow"
"strong> your audience, showcase your work, and "
"earn money with your website."
msgstr ""
"Αναβάθμισε σήμερα για να ενισχύσεις την εμπειρία σου στο WordPress.com! Θα "
"ξεκλειδώσεις δυνατότητες και επιλογές προσαρμογής που κάνουν ακόμα πιο "
"εύκολο να αναπτύξεις το κοινό σου, παρουσιάσεις"
"strong> τη δουλειά σου και κερδίσεις χρήματα με τον "
"ιστότοπό σου."
msgid "Enter code %s at checkout."
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό %s στο ταμείο."
msgid "Save on your upgrade to %1$s and unlock:"
msgstr "Εξοικονόμησε στην αναβάθμισή σου στο %1$s και ξεκλείδωσε:"
msgid "Your %d%% coupon expires soon!"
msgstr "Το κουπόνι σας %d%% λήγει σύντομα!"
msgid "Just for you: big savings on %1$s."
msgstr "Μόνο για σένα: μεγάλες εκπτώσεις στο %1$s."
msgid "Reminder: your %d%% discount expires soon"
msgstr "Υπενθύμιση: η έκπτωση %d%% σας λήγει σύντομα"
msgid "Your first year of domain registration FREE with your annual plan."
msgstr "Το πρώτο σας έτος εγγραφής τομέα ΔΩΡΕΑΝ με το ετήσιο σχέδιο σας."
msgid "Jetpack-powered speed and security."
msgstr "Ταχύτητα και ασφάλεια με τη δύναμη του Jetpack."
msgid "Upgrade to %1$s and unlock:"
msgstr "Αναβάθμισε σε %1$s και ξεκλείδωσε:"
msgid "Enter code %s at checkout to save %d%%"
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό %s στο ταμείο για να εξοικονομήσετε %d%%"
msgid "Just for you: big savings on %1$s"
msgstr "Μόνο για σένα: μεγάλες εκπτώσεις στο %1$s"
msgid "Save %d%% on your upgrade!"
msgstr "Εξοικονόμησε %d%% στην αναβάθμισή σου!"
msgid "Learn more about this vulnerability"
msgstr "Μάθε περισσότερα για αυτή την ευπάθεια"
msgid "Close Help Center"
msgstr "Κλείσιμο Κέντρου Βοήθειας"
msgid "Minimize Help Center"
msgstr "Ελαχιστοποίηση Κέντρου Βοήθειας"
msgid "Maximize Help Center"
msgstr "Μέγιστη Βοήθεια Κέντρου"
msgid ""
"Check out how Jetpack’s security, performance, and growth tools can improve "
"your site."
msgstr ""
"Δες πώς τα εργαλεία ασφάλειας, απόδοσης και ανάπτυξης του Jetpack μπορούν να "
"βελτιώσουν τον ιστότοπό σου."
msgid "You don’t have any active subscriptions for this site."
msgstr "Δεν έχετε καμία ενεργή συνδρομή για αυτόν τον Ιστότοπο."
msgid "Buy Jetpack %(productName)s"
msgstr "Αγόρασε Jetpack %(productName)s"
msgid "Add Jetpack %(productName)s"
msgstr "Πρόσθεσε Jetpack %(productName)s"
msgid "Royal Mail"
msgstr "Royal Mail"
msgid "Australia Post Shipping Method"
msgstr "Μέθοδος Αποστολής Australia Post"
msgid ""
"Design everything on your site — from the header right down to the footer — "
"using blocks."
msgstr ""
"Σχεδιάστε τα πάντα στον ιστότοπο σου - από την κεφαλίδα μέχρι κάτω στο "
"υποσέλιδο - με την χρήση μπλοκ."
msgid "Edit your site"
msgstr "Επεξεργαστείτε τον ιστότοπό σας"
msgid "One of WOO plugins version is missing from the network site."
msgstr ""
"Λείπει μία από τις εκδόσεις των πρόσθετων WOO από τον ιστότοπο δικτύου."
msgid ""
"%s can't be transferred, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s δεν μπορεί να μεταφερθεί, αλλά μπορείς να το συνδέσεις "
"αντ' αυτού."
msgid "Site Default"
msgstr "Ιστότοπος Προεπιλογή"
msgid ""
"Founder – CodePen , ShopTalk Show "
msgstr ""
"Ιδρυτής – CodePen , ShopTalk Show "
msgid ""
"Jetpack has caught almost 2 million blocked spam comments on my sites. What "
"I appreciate the most is how the system learns as we go. If a spam comment "
"slips through, or a good comment gets spammed, we can make sure it doesn’t "
"happen again.”"
msgstr ""
"Το Jetpack έχει μπλοκάρει σχεδόν 2 εκατομμύρια ανεπιθύμητα σχόλια στους "
"Ιστότοπούς μου. Αυτό που εκτιμώ περισσότερο είναι πώς το σύστημα μαθαίνει "
"καθώς προχωράμε. Αν ένα ανεπιθύμητο σχόλιο ξεφύγει, ή αν ένα καλό σχόλιο "
"χαρακτηριστεί ως ανεπιθύμητο, μπορούμε να διασφαλίσουμε ότι δεν θα συμβεί "
"ξανά."
msgid ""
"With over 25 years’ experience hosting websites and their own dedicated "
"WordPress platform, your WordPress site is in good hands at IONOS. And it’s "
"all sustainable, too — IONOS hosts WordPress sites in data centers solely "
"powered by renewable energy. All plans also include free 24/7 support from "
"WordPress experts. You’ll also get a direct line to your own personal "
"consultant for support that’s tailored to your WordPress project."
msgstr ""
"Με πάνω από 25 χρόνια εμπειρίας στη φιλοξενία Ιστότοπων και την δική τους "
"ειδική πλατφόρμα WordPress, ο Ιστότοπός σας WordPress είναι σε καλά χέρια "
"στην IONOS. Και είναι όλα βιώσιμα, επίσης — η IONOS φιλοξενεί Ιστότοπους "
"WordPress σε κέντρα δεδομένων που τροφοδοτούνται αποκλειστικά από "
"ανανεώσιμες πηγές ενέργειας. Όλα τα σχέδια περιλαμβάνουν επίσης δωρεάν "
"υποστήριξη 24/7 από ειδικούς του WordPress. Θα έχετε επίσης μια άμεση γραμμή "
"προς τον προσωπικό σας σύμβουλο για υποστήριξη που είναι προσαρμοσμένη στο "
"έργο σας WordPress."
msgid "Sustainable and trusted WordPress platform"
msgstr "Βιώσιμη και αξιόπιστη πλατφόρμα WordPress"
msgid ""
"If you host your WordPress website with IONOS, you’ll get industry-leading "
"reliability and security. All plans come with a free SSL certificate, "
"malware protection, and backup and recovery options. Your data is hosted in "
"local, georedundant data centers that feature DDoS protection and guaranteed "
"99.9% uptime."
msgstr ""
"Αν φιλοξενείς τον Ιστότοπό σου WordPress με την IONOS, θα αποκτήσεις "
"κορυφαία αξιοπιστία και ασφάλεια στον κλάδο. Όλα τα πακέτα έρχονται με "
"δωρεάν πιστοποιητικό SSL, προστασία από κακόβουλο λογισμικό και επιλογές "
"δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας και αποκατάστασης. Τα δεδομένα σου "
"φιλοξενούνται σε τοπικά, γεωγραφικά εφεδρικά κέντρα δεδομένων που διαθέτουν "
"προστασία DDoS και εγγυημένο χρόνο λειτουργίας 99,9%."
msgid "Maximum security and reliability"
msgstr "Μέγιστη ασφάλεια και αξιοπιστία"
msgid ""
"WordPress hosting from IONOS has been engineered for simplicity. The managed "
"option saves users time and allows for convenient, easy updating. Single "
"sign-on makes logging in a snap, and the WordPress Setup Assistant helps "
"users find and install the right templates — just by answering a few simple "
"questions."
msgstr ""
"Η φιλοξενία WordPress από την IONOS έχει σχεδιαστεί για απλότητα. Η "
"διαχειριζόμενη επιλογή εξοικονομεί χρόνο στους Χρήστες και επιτρέπει εύκολη "
"και βολική ενημέρωση. Η δυνατότητα σύνδεσης με ένα μόνο κλικ διευκολύνει την "
"είσοδο, και ο Βοηθός Ρύθμισης WordPress βοηθά τους Χρήστες να βρουν και να "
"εγκαταστήσουν τα κατάλληλα πρότυπα — απαντώντας απλά σε μερικές απλές "
"ερωτήσεις."
msgid "Managed WordPress for less hassle"
msgstr "Διαχειριζόμενο WordPress για λιγότερη ταλαιπωρία"
msgid ""
"Build websites on a stronger foundation with a platform optimized for "
"WordPress."
msgstr ""
"Δημιουργήστε Ιστότοπους σε μια πιο ισχυρή βάση με μια πλατφόρμα "
"βελτιστοποιημένη για WordPress."
msgid "IONOS"
msgstr "IONOS"
msgid "Start with IONOS"
msgstr "Ξεκίνα με το IONOS"
msgid "Starting at $0.50 / mo"
msgstr "Από $0.50 / μήνα"
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, Jetpack Backup Daily and "
"personalized customer support. Learn more "
msgstr ""
"Αναβάθμισε την εμπειρία σου με πλούσιο σε χαρακτηριστικά WordPress hosting, "
"Jetpack Backup Daily και εξατομικευμένη υποστήριξη πελατών. Μάθε περισσότερα "
msgid "IONOS Hosting is based out of The United States of America"
msgstr "Η φιλοξενία IONOS έχει έδρα τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής"
msgid "IONOS Logo"
msgstr "IONOS Λογότυπο"
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features, through "
"our live chat or email support."
msgstr ""
"Θα σας βοηθήσουμε να ξεκινήσετε, να προσαρμόσετε τον Ιστότοπό σας και να "
"προσθέσετε δυνατότητες, μέσω της ζωντανής συνομιλίας μας ή της υποστήριξης "
"μέσω email."
msgid "Lost"
msgstr "Χαμένος"
msgid "Won"
msgstr "Κέρδισε"
msgid "Charge refunded"
msgstr "Η χρέωση επιστράφηκε"
msgid "Under review"
msgstr "Υπό ανασκόπηση"
msgid "Needs response"
msgstr "Χρειάζεται απάντηση"
msgid "Inquiry: Closed"
msgstr "Ερώτηση: Κλειστή"
msgid "Inquiry: Under review"
msgstr "Ερώτηση: Υπό ανασκόπηση, αξιολόγηση"
msgid "Inquiry: Needs response"
msgstr "Ερώτηση: Χρειάζεται απάντηση"
msgctxt "landpack"
msgid "The section with 2 subsections that contain an image on the side."
msgstr "Η ενότητα με 2 υποενότητες που περιέχουν μια εικόνα στο πλάι."
msgid "Nested Sections With Background Images"
msgstr "Ενσωματωμένες Ενότητες Με Υπόβαθρα Εικόνας"
msgid "WooCommerce Canada Post Shipping Method"
msgstr "Μέθοδος Αποστολής Canada Post WooCommerce"
msgid "WooCommerce Product Add-Ons"
msgstr "Προϊόντα WooCommerce Add-Ons"
msgid ""
"Make it easy for your readers to share your content online. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Κάνε το εύκολο για τους αναγνώστες σου να μοιραστούν το περιεχόμενό σου "
"online. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Connect your site to social networks and other services. {{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Σύνδεσε τον ιστότοπό σου με κοινωνικά δίκτυα και άλλες υπηρεσίες. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Manage settings and tools related to the traffic your website receives. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Διαχείριση ρυθμίσεων και εργαλείων που σχετίζονται με την κίνηση που δέχεται "
"ο ιστότοπός σας. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Start with dozens of free WordPress themes. Upgrade to WordPress Pro to get "
"access to professional themes and make them your own. Your visitors will "
"enjoy a seamless experience on any device."
msgstr ""
"Ξεκίνα με δεκάδες δωρεάν Θέματα εμφάνισης WordPress. Αναβάθμισε σε WordPress "
"Pro για να αποκτήσεις πρόσβαση σε επαγγελματικά θέματα και να τα κάνεις δικά "
"σου. Οι επισκέπτες σου θα απολαύσουν μια απρόσκοπτη εμπειρία σε οποιαδήποτε "
"συσκευή."
msgid "Expert support"
msgstr "Ειδική υποστήριξη"
msgid ""
"Enjoy hassle-free updates, automated spam protection, and reliable hosting "
"on servers spread across multiple data centers. Our Pro plan includes "
"automated backups and one-click rewinds."
msgstr ""
"Απόλαυσε ενημερώσεις χωρίς ταλαιπωρία, αυτοματοποιημένη προστασία από spam "
"και αξιόπιστη φιλοξενία σε διακομιστές που είναι διασκορπισμένοι σε πολλαπλά "
"κέντρα δεδομένων. Το σχέδιο Pro μας περιλαμβάνει αυτοματοποιημένα αντίγραφα "
"ασφαλείας και επαναφορές με ένα κλικ."
msgid ""
"A WordPress.com plan includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"Ένα πλάνο του WordPress.com περιλαμβάνει ένα δωρεάν προσαρμοσμένο όνομα "
"τομέα για ένα χρόνο. Καταχώρισε ένα όνομα τομέα που ταιριάζει με την "
"επωνυμία, το ιστολόγιο ή την επιχείρησή σου."
msgid ""
"With the Pro plan you can get support around the clock from our team of "
"WordPress experts. Priority support is offered via email and live chat."
msgstr ""
"Με το σχέδιο Pro μπορείς να έχεις υποστήριξη 24/7 από την ομάδα μας ειδικών "
"του WordPress. Προτεραιότητα υποστήριξης προσφέρεται μέσω email και ζωντανής "
"συνομιλίας."
msgid ""
"With 50 GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"Με 50 GB αποθηκευτικού χώρου, και τη δυνατότητα αναβάθμισης καθώς "
"αναπτύσσεσαι, μπορείς να κάνεις Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) γκαλερί "
"εικόνων, βίντεο, παρουσιάσεις, σημαντικά έγγραφα, και οτιδήποτε άλλο "
"χρειάζεται ο Ιστότοπος της επιχείρησής σου."
msgid "Plenty of Storage"
msgstr "Άπλετος Χώρος Αποθήκευσης"
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you agree to our Terms of Service , have read our "
"Privacy Policy"
"a>, and authorize your payment method to be charged, and saved until you "
"delete it. You understand how this "
"product works, and how to delete your payment method ."
msgstr ""
"Με το να κάνεις κλικ στο “Πληρωμή τώρα,” συμφωνείς με τους Όρους Υπηρεσίας"
"a>, έχεις διαβάσει την Πολιτική Απορρήτου , και εξουσιοδοτείς τη μέθοδο πληρωμής σου "
"να χρεωθεί και να αποθηκευτεί μέχρι να τη διαγράψεις. Καταλαβαίνεις πώς λειτουργεί αυτό το προϊόν, και πώς να "
"διαγράψεις τη μέθοδο πληρωμής σου ."
msgid "New purchase"
msgstr "Νέα αγορά"
msgid "Use Site Editor"
msgstr "Χρήση Επεξεργαστή Ιστότοπου"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"
msgid ""
"Hurray! Your theme supports site editing with blocks. Tell "
"me more . %2$s"
msgstr ""
"Το θέμα εμφάνισης που χρησιμοποιείτε υποστηρίζει την τροποποίηση του "
"ιστότοπου με τη χρήση μπλοκ. Θέλω να μάθω περισσότερα . "
"%2$s"
msgid ""
"The Customizer allows you to preview changes to your site before publishing "
"them. You can navigate to different pages on your site within the preview. "
"Edit shortcuts are shown for some editable elements. The Customizer is "
"intended for use with non-block themes."
msgstr ""
"Ο προσαρμογέας σας επιτρέπει προεπισκόπιση των αλλαγών στον ιστότοπο σας "
"πριν τις δημοσιεύσετε. Μπορείτε να πλοηγηθείτε σε διαφορετικές σελίδες στον "
"ιστότοπο μέσα στην προεπισκόπιση. Οι συντομεύσεις των αλλαγών εμφανίζονται "
"για μερικά τροποποιήσιμα στοιχεία. Ο προσαρμογέας είναι για χρήση από θέματα "
"που δεν χρησιμοποιούν τα μπλοκ."
msgid "Unsuccessful response from WooPay site."
msgstr "Αποτυχία απάντησης από τον Ιστότοπο WooPay."
msgid "Error contacting WooPay site."
msgstr "Σφάλμα κατά την επαφή με τον Ιστότοπο WooPay."
msgid "Attention: this is the main site of your Multisite Network."
msgstr "Προσοχή: αυτός είναι ο κύριος Ιστότοπος του Δικτύου Πολυϊστότοπων σας."
msgid ""
"More settings can be enabled via Screen Options (button on the top of the "
"page)."
msgstr ""
"Περισσότερες ρυθμίσεις μπορούν να ενεργοποιηθούν μέσω των Επιλογών Οθόνης "
"(κουμπί στην κορυφή της Σελίδας)."
msgid "Do not track"
msgstr "Μην παρακολουθείτε"
msgid "Track as Page"
msgstr "Παρακολούθηση ως Σελίδα"
msgid "Track as Post"
msgstr "Παρακολούθηση ως Άρθρο"
msgid "Track Post Types as"
msgstr "Παρακολούθηση Τύπων Άρθρων ως"
msgid ""
"By default, Parse.ly only tracks posts and pages. If you want to track other "
"post types, select how you want to track them here."
msgstr ""
"Κατά την προεπιλογή, το Parse.ly παρακολουθεί μόνο άρθρα και σελίδες. Αν "
"θέλεις να παρακολουθήσεις άλλους τύπους άρθρων, διάλεξε πώς θέλεις να τους "
"παρακολουθήσεις εδώ."
msgid ""
"Here you can specify your logo's URL by using the \"Browse\" button or "
"typing the URL manually."
msgstr ""
"Εδώ μπορείς να καθορίσεις το URL του λογότυπού σου χρησιμοποιώντας το κουμπί "
"\"Περιήγηση\" ή πληκτρολογώντας το URL χειροκίνητα."
msgid ""
"If you can't see these settings, you will need to enable the Requires "
"Recrawl Settings in the Screen Options."
msgstr ""
"Αν δεν μπορείτε να δείτε αυτές τις ρυθμίσεις, θα χρειαστεί να ενεργοποιήσετε "
"τις Ρυθμίσεις Απαιτείται Επανασάρωση στις Επιλογές Οθόνης."
msgid "Parse.ly API key is missing"
msgstr "Λείπει το κλειδί API του Parse.ly"
msgid "Parse.ly API Key"
msgstr "Κλειδί API Parse.ly"
msgid "Unable to parse data from upstream API"
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση δεδομένων από το upstream API"
msgid "Unable to read data from upstream API"
msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα από το upstream API"
msgid "Unable to decode upstream API response"
msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση της απάντησης API ανάντη"
msgid "A Parse.ly API Key must be set in site options to use this endpoint"
msgstr ""
"Ένα κλειδί API Parse.ly πρέπει να ρυθμιστεί στις επιλογές του Ιστότοπου για "
"να χρησιμοποιηθεί αυτό το endpoint"
msgid ""
"Parse.ly metadata fields, to be rendered in the front-end so they can be "
"parsed by the crawler. See https://www.parse.ly/help/integration/crawler."
msgstr ""
"Τα πεδία μεταδεδομένων του Parse.ly, που θα αποδοθούν στο εμπρόσθιο τμήμα "
"ώστε να μπορούν να αναλυθούν από τον crawler. Δες https://www.parse.ly/help/"
"integration/crawler."
msgid ""
"Boolean indicating whether the current object's page type should be tracked "
"according to user's settings."
msgstr ""
"Boolean που υποδεικνύει αν ο τύπος σελίδας του τρέχοντος αντικειμένου θα "
"πρέπει να παρακολουθείται σύμφωνα με τις ρυθμίσεις του χρήστη."
msgid "Return rendered tags without the `script` wrapping tags."
msgstr ""
"Επιστρέφει τις αποδοθείσες ετικέτες χωρίς τις ετικέτες περιτύλιξης `script`."
msgid ""
"HTML string containing the metadata in JSON-LD. Intended to be rendered in "
"the front-end as is."
msgstr ""
"HTML string που περιέχει τα μεταδεδομένα σε JSON-LD. Σκοπεύει να αποδοθεί "
"στο εμπρόσθιο τμήμα όπως είναι."
msgid "URL of the Parse.ly tracking script, specific to the site."
msgstr "URL του script παρακολούθησης Parse.ly, συγκεκριμένο για τον Ιστότοπο."
msgid "Revision of the metadata format."
msgstr "Αναθεώρηση του μορφότυπου μεταδεδομένων."
msgid "Parse.ly Metadata root type."
msgstr "Parse.ly Metadata root type."
msgid "Transfer your connection"
msgstr "Μεταφέρετε τη σύνδεσή σας"
msgid "Transfer connection"
msgstr "Σύνδεση μεταφοράς"
msgid "Safe Mode activated"
msgstr "Ενεργοποιήθηκε η ασφαλής λειτουργία"
msgid "Safe Mode"
msgstr "Ασφαλής Λειτουργία"
msgid ""
"That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic "
"subscription. Please choose a %1$sdefault%2$s payment method%3$s, before "
"trying again."
msgstr ""
"Αυτή η μέθοδος πληρωμής δεν μπορεί να διαγραφεί επειδή είναι συνδεδεμένη με "
"μια αυτόματη συνδρομή. Παρακαλώ επιλέξτε μια %1$sπροεπιλογή%2$s μέθοδο "
"πληρωμής%3$s, πριν προσπαθήσετε ξανά."
msgid ""
"That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic "
"subscription. Please %1$sadd a payment method%2$s, before trying again."
msgstr ""
"Αυτή η μέθοδος πληρωμής δεν μπορεί να διαγραφεί γιατί είναι συνδεδεμένη με "
"μια αυτόματη συνδρομή. Παρακαλώ %1$sπροσθέστε μια μέθοδο πληρωμής%2$s, πριν "
"προσπαθήσετε ξανά."
msgid "Your capital loan has been approved!"
msgstr "Το κεφαλαιακό σας δάνειο έχει εγκριθεί!"
msgid "Powered by WooCommerce"
msgstr "Powered by WooCommerce"
msgid "Intent id was not included for payment complete status change."
msgstr ""
"Ο αριθμός ταυτότητας πρόθεσης δεν συμπεριλήφθηκε για την αλλαγή κατάστασης "
"ολοκλήρωσης πληρωμής."
msgid ""
"Payment dispute has been closed with status %1$s. See dispute overview"
"a> for more details."
msgstr ""
"Η διαμάχη πληρωμής έχει κλείσει με κατάσταση %1$s. Δες επισκόπηση "
"διαμάχης για περισσότερες λεπτομέρειες."
msgid "Payment authorization has expired (%1$s )."
msgstr "Η εξουσιοδότηση πληρωμής έχει λήξει (%1$s )."
msgid "Dispute lost."
msgstr "Η διαμάχη χάθηκε."
msgid "Error: Invalid address format!"
msgstr "Σφάλμα: Μη έγκυρη μορφή διεύθυνσης!"
msgid "Error: Invalid phone number: "
msgstr "Σφάλμα: Μη έγκυρος αριθμός τηλεφώνου: "
msgid "Error: Invalid email address: "
msgstr "Σφάλμα: Μη έγκυρη διεύθυνση email: "
msgid "Preview a printed receipt"
msgstr "Προεπισκόπηση μιας εκτυπωμένης απόδειξης"
msgid "Capital Loans"
msgstr "Κεφαλαιακά Δάνεια"
msgid "This domain cannot be renewed because it's currently being registered."
msgstr ""
"Αυτός ο τομέας δεν μπορεί να ανανεωθεί γιατί αυτή τη στιγμή καταχωρείται."
msgid ""
"This domain cannot be registered because it's currently being registered."
msgstr ""
"Αυτός ο τομέας δεν μπορεί να καταχωρηθεί γιατί αυτή τη στιγμή καταχωρείται."
msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being registered."
msgstr ""
"Αυτός ο τομέας δεν μπορεί να ακυρωθεί γιατί αυτή τη στιγμή καταχωρείται."
msgid "WordPress.com Pro Plan"
msgstr "WordPress.com Pro Plan"
msgid "Start with Pro"
msgstr "Ξεκίνα με το Pro"
msgid "Good night, {first_name}!"
msgstr "Καληνύχτα, {first_name}!"
msgid "Good afternoon, {first_name}!"
msgstr "Καλησπέρα, {first_name}!"
msgid "Good evening, {first_name}!"
msgstr "Καλησπέρα, {first_name}!"
msgid "Good morning, {first_name}!"
msgstr "Καλημέρα, {first_name}!"
msgid "Start writing your first post to get more views"
msgstr ""
"Ξεκίνα να γράφεις το πρώτο σου άρθρο για να πάρεις περισσότερες προβολές"
msgid ""
"Sites with content get more visitors. We’ve found that adding some "
"personality and introducing yourself is a great start to click with your "
"audience."
msgstr ""
"Ιστότοποι με περιεχόμενο αποκτούν περισσότερους επισκέπτες. Έχουμε "
"διαπιστώσει ότι το να προσθέσεις λίγη προσωπικότητα και να συστηθείς είναι "
"μια εξαιρετική αρχή για να συνδεθείς με το κοινό σου."
msgid ""
"Domains purchased on a free site will get redirected to %(primaryDomain)s. "
"If you upgrade to the %(planName)s plan, you can use your own domain name "
"instead of having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"Οι τομείς που αγοράζονται σε έναν δωρεάν ιστότοπο θα ανακατευθυνθούν στο "
"%(primaryDomain)s. Αν αναβαθμίσεις στο πλάνο %(planName)s, μπορείς να "
"χρησιμοποιήσεις το δικό σου όνομα τομέα αντί να έχεις το WordPress.com στο "
"URL σου."
msgid "Invalid role provided."
msgstr "Παρέχεται μη έγκυρος ρόλος."
msgid "Sorry, you can't use %s."
msgstr "Λυπάμαι, δεν μπορείς να χρησιμοποιήσεις %s."
msgid "Sorry, this domain is restricted."
msgstr "Λυπάμαι, αυτός ο τομέας είναι περιορισμένος."
msgid "Some required fields are missing."
msgstr "Λείπουν κάποια υποχρεωτικά πεδία."
msgid "You may add up to %d email domains only."
msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε μόνο έως %d τομέα email."
msgid "This feature is not available for this workspace."
msgstr "Αυτή η δυνατότητα δεν είναι διαθέσιμη για αυτόν τον χώρο εργασίας."
msgid "You are already a member of this workspace."
msgstr "Είσαι ήδη μέλος αυτού του χώρου εργασίας."
msgid "This draft is now published"
msgstr "Αυτό το προσχέδιο είναι τώρα δημοσιευμένο"
msgid ""
"You have no payments history. Payment will be made as soon as the total "
"outstanding amount has reached $100."
msgstr ""
"Δεν έχετε ιστορικό πληρωμών. Η πληρωμή θα γίνει μόλις το συνολικό εκκρεμές "
"ποσό φτάσει τα $100."
msgid ""
"Your pending payment will be sent to a PayPal address different from your "
"current address. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} if you need to change the PayPal address of your "
"pending payment."
msgstr ""
"Η εκκρεμής πληρωμή σας θα σταλεί σε μια διεύθυνση PayPal διαφορετική από τη "
"τρέχουσα διεύθυνσή σας. Παρακαλώ {{contactSupportLink}}επικοινωνήστε με την "
"υποστήριξη{{/contactSupportLink}} αν χρειάζεστε να αλλάξετε τη διεύθυνση "
"PayPal της εκκρεμούς πληρωμής σας."
msgid "Payment Date"
msgstr "Ημερομηνία Πληρωμής"
msgid "Payments history"
msgstr "Ιστορικό πληρωμών"
msgid "Estimated"
msgstr "Εκτιμώμενος"
msgid "Site address contains a blocked term."
msgstr "Η διεύθυνση του Ιστότοπου περιέχει έναν μπλοκαρισμένο όρο."
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked yours."
msgstr ""
"Μπορεί να θέλεις να δεις τι κάνουν! Ίσως να σου αρέσει το "
"Ιστολόγιό τους όσο τους άρεσε το δικό σου."
msgid "Openverse free photos"
msgstr "Ανοιχτές φωτογραφίες Openverse"
msgid "We were unable to connect to Openverse. Please try again later."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να συνδεθούμε στο Openverse. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."
msgid "Create logo in minutes"
msgstr "Δημιούργησε λογότυπο σε λίγα λεπτά"
msgid ""
"Add a logo to display on your site. No logo? Buy a pro one today, powered by "
"Fiverr — Click “Create logo” to start."
msgstr ""
"Πρόσθεσε ένα λογότυπο για να εμφανίζεται στον Ιστότοπό σου. Δεν έχεις "
"λογότυπο; Αγόρασε ένα επαγγελματικό σήμερα, powered by Fiverr — Κάνε κλικ "
"στο “Δημιουργία λογότυπου” για να ξεκινήσεις."
msgid "Go to Checkout"
msgstr "Προχώρα στην Πληρωμή"
msgid "Add pages to your {{wbr}}{{/wbr}}website"
msgstr "Πρόσθεσε Σελίδες στον {{wbr}}{{/wbr}}Ιστότοπό σου"
msgid "Photo Gallery"
msgstr "Συλλογή φωτογραφιών"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field missing)"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η καταχώρηση του αρχείου \"%s\" ως μοτίβο μπλοκ (λείπει το "
"πεδίο \"Τίτλος\")"
msgid ""
"Could not register file \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug \"%2$s\")"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η καταχώρηση του αρχείου \"%1$s\" ως μοτίβο μπλοκ (μη έγκυρο "
"σύντομο όνομα \"%2$s\")"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η καταχώρηση του αρχείου \"%s\" ως μοτίβο μπλοκ (λείπει το "
"πεδίο \"Slug\")"
msgctxt "Do It For Me"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (DIFM) signup flow."
msgstr ""
"Αυτά τα θέματα εμφάνισης εμφανίζονται στη διαδικασία εγγραφής Do It For Me "
"(DIFM)."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me"
msgstr "Κάντο Για Μένα"
msgid ""
"There are no popular posts to display. Instead, your visitors will see a "
"list of your recent posts below. Want more "
"traffic? "
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν δημοφιλή άρθρα προς εμφάνιση. Αντίθετα, οι επισκέπτες σας θα "
"δουν μια λίστα με τα πρόσφατα άρθρα σας παρακάτω. Θέλετε περισσότερη κίνηση; "
msgid "Site title to inject in the header, e.g.: My Restaurant"
msgstr "Τίτλος ιστότοπου για να εισαχθεί στην κεφαλίδα, π.χ.: My Restaurant"
msgid "The viewport height in px to approximate in CSS"
msgstr "Το ύψος του viewport σε px για προσέγγιση στο CSS"
msgid "Language, e.g.: ja"
msgstr "Γλώσσα, π.χ.: ja"
msgid "Source site of the pattern, e.g.: casselstarter.wordpress.com"
msgstr "Πηγή ιστότοπου του μοτίβου, π.χ.: casselstarter.wordpress.com"
msgid ""
"Build your site with a custom domain, free themes, and 24/7 access to expert "
"support."
msgstr ""
"Δημιούργησε τον Ιστότοπό σου με έναν προσαρμοσμένο Τομέα, δωρεάν Θέματα "
"εμφάνισης, και 24/7 πρόσβαση σε ειδική υποστήριξη."
msgid ""
"To claim this offer, visit the URL below to upgrade your site. Enter the "
"code %1$s during checkout and you’ll get %2$s%% off your first plan payment!"
msgstr ""
"Για να διεκδικήσεις αυτή την προσφορά, επισκέψου το URL παρακάτω για να "
"αναβαθμίσεις τον Ιστότοπό σου. Εισήγαγε τον κωδικό %1$s κατά την ολοκλήρωση "
"της παραγγελίας και θα πάρεις %2$s%% έκπτωση στην πρώτη πληρωμή του "
"προγράμματός σου!"
msgid ""
"That’s why we’re offering you a special thank you discount for getting "
"started with us!"
msgstr ""
"Γι' αυτό σου προσφέρουμε μια ειδική έκπτωση ευχαριστώ για το ότι ξεκινάς "
"μαζί μας!"
msgid ""
"To claim your discount, visit %1$s and complete your upgrade to %2$s. Enter "
"the coupon code %3$s during checkout, and you’ll get %4$s%% off your first "
"year."
msgstr ""
"Για να διεκδικήσεις την έκπτωσή σου, επισκέψου το %1$s και ολοκλήρωσε την "
"αναβάθμισή σου σε %2$s. Εισήγαγε τον κωδικό κουπονιού %3$s κατά την "
"ολοκλήρωση της παραγγελίας, και θα πάρεις %4$s%% έκπτωση στο πρώτο σου έτος."
msgid ""
"Plus, as a special thank you for building with us, we’re offering you a "
"limited-time discount."
msgstr ""
"Επιπλέον, ως ειδική ευχαριστία που χτίζεις μαζί μας, σου προσφέρουμε μια "
"περιορισμένης διάρκειας έκπτωση."
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re "
"serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: %2$s."
msgstr ""
"P.S.: Το δωρεάν πλάνο μας είναι ένας εξαιρετικός τρόπος για να εξερευνήσεις "
"το WordPress.com, αλλά αν είσαι σοβαρός για τον Ιστότοπό σου, σου "
"προτείνουμε έντονα να αναβαθμίσεις σε %1$s: %2$s."
msgid ""
"Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and "
"comes with a free domain for a year plus a 14-day money-back guarantee. "
"Check out %3$s for the details."
msgstr ""
"Δεν έχεις αναβαθμίσει ακόμα; Μην ανησυχείς! %1$s κοστίζει μόλις %2$s το μήνα "
"και έρχεται με ένα δωρεάν τομέα για ένα χρόνο, συν εγγύηση επιστροφής "
"χρημάτων 14 ημερών. Ρίξε μια ματιά στο %3$s για τις λεπτομέρειες."
msgid "Try free today - renews at %(standardPrice)s after trial"
msgstr ""
"Δοκίμασε δωρεάν σήμερα - ανανεώνεται στα %(standardPrice)s μετά την δοκιμή"
msgid ""
"Try free today - first renewal at %(firstRenewalPrice)s after trial, regular "
"price %(standardPrice)s per year"
msgstr ""
"Δοκίμασε δωρεάν σήμερα - η πρώτη ανανέωση στα %(firstRenewalPrice)s μετά την "
"δοκιμή, κανονική τιμή %(standardPrice)s ανά έτος"
msgid "Limited time: %(discount)d%% off"
msgstr "Περιορισμένος χρόνος: %(discount)d%% έκπτωση"
msgid ""
"By installing, you agree to {{a}}WordPress.com’s Terms of Service{{/a}} and "
"the {{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}."
msgstr ""
"Με την εγκατάσταση, συμφωνείτε με {{a}}τους Όρους Παροχής Υπηρεσιών του "
"WordPress.com{{/a}} και τους {{thirdPartyTos}}Όρους του πρόσθετου τρίτου "
"μέρους{{/thirdPartyTos}}."
msgid ""
"You agree to our {{thirdPartyToS}}Third-Party Plugins Terms of Service{{/"
"thirdPartyToS}}"
msgstr ""
"Συμφωνείς με τους όρους υπηρεσίας των {{thirdPartyToS}}Πρόσθετων τρίτων{{/"
"thirdPartyToS}}"
msgid "Do you have social media profiles?"
msgstr "Έχεις προφίλ στα Πολυμέσα;"
msgctxt "Jetpack Boost Plan"
msgid "Boost"
msgstr "Αύξηση"
msgid ""
"Remote is a dark, minimal block theme ideal for bloggers. Its default styles "
"- a sans-serif font and dark background - contribute for a comfortable, "
"immersive reading experience. It features a set of bold block patterns such "
"as a large posts list and bordered categories and tags."
msgstr ""
"Το Remote είναι ένα σκοτεινό, μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης ιδανικό για "
"ιστολόγια. Οι προεπιλεγμένες στυλιστικές ρυθμίσεις του - μια γραμματοσειρά "
"χωρίς σειρές και σκοτεινό υπόβαθρο - συμβάλλουν σε μια άνετη, εμβληματική "
"εμπειρία ανάγνωσης. Διαθέτει ένα σύνολο τολμηρών μπλοκ μοτίβων, όπως μια "
"μεγάλη λίστα άρθρων και κατηγορίες και ετικέτες με περίγραμμα."
msgid ""
"If you have a backup payment method and the next renewal "
"attempt fails, we will use one of your backup payment methods."
msgstr ""
"Αν έχεις μια εναλλακτική μέθοδο πληρωμής και η επόμενη "
"απόπειρα ανανέωσης αποτύχει, θα χρησιμοποιήσουμε μία από τις εναλλακτικές "
"μεθόδους πληρωμής σου."
msgid "Document not found."
msgstr "Το έγγραφο δεν βρέθηκε."
msgid ""
"This plugin is too big to be installed via this page. If you still want to "
"install the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP "
"Admin."
msgstr ""
"Αυτό το πρόσθετο είναι πολύ μεγάλο για να εγκατασταθεί μέσω αυτής της "
"σελίδας. Αν θέλεις ακόμα να εγκαταστήσεις το πρόσθετο, παρακαλώ συνέχισε με "
"τη μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) του πρόσθετου ξανά από το WP Admin."
msgid ""
"Cool, you are now subscribed to %1$s and will receive an email notification "
"when a new post is published."
msgstr ""
"Τέλεια! Είσαι πλέον συνδρομητής στο %1$s και θα λαμβάνεις ειδοποίηση μέσω "
"email κάθε φορά που δημοσιεύεται μια νέα ανάρτηση."
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress playback JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να αποκτήσουμε ένα JWT αναπαραγωγής VideoPress. Παρακαλώ "
"δοκιμάστε ξανά αργότερα. (κενό αναγνωριστικό μεταφόρτωσης)"
msgid "need a guid"
msgstr "χρειάζομαι έναν οδηγό"
msgid "You can also reply to this email to leave a comment."
msgstr ""
"Μπορείς επίσης να απαντήσεις σε αυτό το email για να αφήσεις ένα Σχόλιο."
msgid "Professional Email is free for 3 months"
msgstr "Το Professional Email είναι δωρεάν για 3 μήνες"
msgid "Data Management"
msgstr "Διαχείριση Δεδομένων"
msgid "Waste Management"
msgstr "Διαχείριση Αποβλήτων"
msgid "Polar Regions"
msgstr "Πολικές Περιοχές"
msgid "Tahiti & Bora Bora"
msgstr "Ταϊτή & Μπόρα Μπόρα"
msgid "Polynesia"
msgstr "Πολυνησία"
msgid "Melanesia"
msgstr "Μελανησία"
msgid "Pacific Islands"
msgstr "Ειρηνικά Νησιά"
msgid "Christchurch"
msgstr "Christchurch"
msgid "Victoria (AU)"
msgstr "Βικτώρια (Αυστραλία)"
msgid "Gold Coast"
msgstr "Χρυσή Ακτή"
msgid "Cairns"
msgstr "Κερνς"
msgid "Newcastle (AU)"
msgstr "Νιούκασλ (Αυστραλία)"
msgid "San Antonio"
msgstr "Σαν Αντόνιο"
msgid "Houston"
msgstr "Χιούστον"
msgid "El Paso"
msgstr "El Paso"
msgid "Dallas-Fort Worth"
msgstr "Ντάλας-Φορτ Γουόρθ"
msgid "Austin-Round Rock"
msgstr "Όστιν-Ράουντ Ροκ"
msgid "Salt Lake City"
msgstr "Salt Lake City"
msgid "Albuquerque-Santa Fe"
msgstr "Αλμπουκέρκη-Σάντα Φε"
msgid "Reno-Sparks"
msgstr "Ρένο-Σπαρκς"
msgid "Las Vegas"
msgstr "Λας Βέγκας"
msgid "Tucson"
msgstr "Τούσον"
msgid "Southwest (USA)"
msgstr "Νοτιοδυτικά (ΗΠΑ)"
msgid "Virginia Beach-Hampton Roads"
msgstr "Βιρτζίνια Μπιτς-Χάμπτον Ρόουντς"
msgid "Richmond-Petersburg"
msgstr "Ρίτσμοντ-Πίτερσμπουργκ"
msgid "Nashville"
msgstr "Nashville"
msgid "Memphis"
msgstr "Μέμφις"
msgid "Gatlinburg"
msgstr "Gatlinburg"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
msgid "Upstate South Carolina"
msgstr "Βόρεια Νότια Καρολίνα"
msgid "Myrtle Beach & Grand Strand"
msgstr "Μύρτιλ Μπιτς & Γκραντ Στράντ"
msgid "Greater Charleston (SC)"
msgstr "Μεγαλύτερη Τσαρλστόν (SC)"
msgid "Raleigh-Durham"
msgstr "Ράλεϊ-Ντάρχαμ"
msgid "Piedmont Triad"
msgstr "Περιοχή Πιεμόντ Τριάδα"
msgid "Charlotte Metro"
msgstr "Σαρλότ Μέτρο"
msgid "New Orleans"
msgstr "Νέα Ορλεάνη"
msgid "Baton Rouge"
msgstr "Μπατόν Ρουζ"
msgid "Atlanta"
msgstr "Ατλάντα"
msgid "Georgia (USA)"
msgstr "Γεωργία (ΗΠΑ)"
msgid "Little Rock"
msgstr "Λίτλ Ροκ"
msgid "Birmingham (AL)"
msgstr "Μπέρμινγχαμ (ΑΛ)"
msgid "South (USA)"
msgstr "Νότος (ΗΠΑ)"
msgid "Rocky Mountains"
msgstr "Ροκί Μάουντενς"
msgid "Seattle-Tacoma"
msgstr "Σιάτλ-Τακόμα"
msgid "Washington State"
msgstr "Πολιτεία της Ουάσινγκτον"
msgid "Portland (OR)"
msgstr "Πόρτλαντ (OR)"
msgid "Pacific Northwest"
msgstr "Ειρηνικός Βορειοδυτικός"
msgid "Providence"
msgstr "Πρόνοια"
msgid "Boston Metro"
msgstr "Μέτρο Βοστώνης"
msgid "New Haven"
msgstr "Νέα Χαβέν"
msgid "Greater Hartford"
msgstr "Μεγαλύτερη Χάρτφορντ"
msgid "New England"
msgstr "Νέα Αγγλία"
msgid "Milwaukee"
msgstr "Μιλγουόκι"
msgid "Greater Cleveland"
msgstr "Μεγαλύτερη Κλίβελαντ"
msgid "Columbus (OH)"
msgstr "Κολόμπους (ΟΗ)"
msgid "Kansas City"
msgstr "Κάνσας Σίτι"
msgid "Greater St. Louis"
msgstr "Μεγαλύτερη Αγία Λουΐζα"
msgid "Minneapolis-Saint Paul"
msgstr "Μινεάπολις-Σεντ Πολ"
msgid "Grand Rapids-West Michigan"
msgstr "Γκραντ Ράπιντς-Δυτικό Μίσιγκαν"
msgid "Midwest (USA)"
msgstr "Μεσοδυτικές Πολιτείες (ΗΠΑ)"
msgid "Washington DC"
msgstr "Ουάσινγκτον DC"
msgid "Pittsburgh"
msgstr "Πίτσμπουργκ"
msgid "Philadelphia"
msgstr "Φιλαδέλφεια"
msgid "Harrisburg-South Central PA"
msgstr "Harrisburg-Νότια Κεντρική ΠΑ"
msgid "Rochester-Finger Lakes"
msgstr "Ρότσεστερ-Φίνγκερ Λέικς"
msgid "New York City"
msgstr "Νέα Υόρκη"
msgid "Buffalo-Niagara Falls"
msgstr "Μπάφαλο-Καταρράκτες Νιαγάρα"
msgid "Albany-Capital District"
msgstr "Άλμπανι-Περιοχή Κεφαλαίου"
msgid "New York State"
msgstr "Νέα Υόρκη"
msgid "Atlantic City"
msgstr "Ατλάντικ Σίτι"
msgid "Ocean City (MD)"
msgstr "Ocean City (MD)"
msgid "Baltimore Metro"
msgstr "Μέτρο Βαλτιμόρης"
msgid "Mid-Atlantic (USA)"
msgstr "Μέση Ατλαντική (ΗΠΑ)"
msgid "Oahu"
msgstr "Οahu"
msgid "Maui"
msgstr "Μάουι"
msgid "Kauai"
msgstr "Kauai"
msgid "Big Island (Hawaii)"
msgstr "Μεγάλο Νησί (Χαβάη)"
msgid "Tulsa"
msgstr "Τούλσα"
msgid "Oklahoma City"
msgstr "Οκλαχόμα Σίτι"
msgid "Omaha"
msgstr "Ομάχα"
msgid "Great Plains (USA)"
msgstr "Μεγάλες Πεδιάδες (ΗΠΑ)"
msgid "West Palm Beach-Boca Raton"
msgstr "Δυτική Παραλία - Μπόκα Ράτον"
msgid "Miami-Dade"
msgstr "Μαϊάμι-Ντέιντ"
msgid "Broward-Fort Lauderdale"
msgstr "Μπroward-Fort Lauderdale"
msgid "South Florida Metro"
msgstr "Νότια Φλόριντα Μετρό"
msgid "Fort Myers-Cape Coral"
msgstr "Φορτ Μάιερς-Κέιπ Κοραλ"
msgid "Florida Keys"
msgstr "Φλόριντα Κις"
msgid "Southern Florida"
msgstr "Νότια Φλόριντα"
msgid "Jacksonville"
msgstr "Τζάκσονβιλ"
msgid "North Florida"
msgstr "Βόρεια Φλόριντα"
msgid "Tallahassee"
msgstr "Τάλαχασι"
msgid "Pensacola"
msgstr "Πενσακόλα"
msgid "Florida Panhandle"
msgstr "Φλόριντα Πανχάντλ"
msgid "Tampa Bay Area"
msgstr "Τάμπα Μπέι Άρεια"
msgid "Greater Orlando"
msgstr "Μεγαλύτερη Ορλάντο"
msgid "Deltona-Daytona Beach"
msgstr "Ντελτόνα-Ντέιτον Μπιτς"
msgid "Central Florida"
msgstr "Κεντρική Φλόριντα"
msgid "San Diego"
msgstr "Σαν Ντιέγκο"
msgid "Orange County (CA)"
msgstr "Κομητεία Όραντζ (CA)"
msgid "Inland Empire"
msgstr "Εσωτερική Αυτοκρατορία"
msgid "Southern California"
msgstr "Νότια Καλιφόρνια"
msgid "Silicon Valley"
msgstr "Σίλικον Βάλεϊ"
msgid "San Joaquin Valley"
msgstr "Κοιλάδα Σαν Χοακίν"
msgid "San Francisco Bay Area"
msgstr "Περιοχή Κόλπου Σαν Φρανσίσκο"
msgid "Sacramento Valley"
msgstr "Σακραμέντο Βάλεϊ"
msgid "Lake Tahoe"
msgstr "Λίμνη Τάχο"
msgid "California Central Coast"
msgstr "Κεντρική Ακτή της Καλιφόρνιας"
msgid "Quebec City"
msgstr "Κεμπέκ Σίτι"
msgid "Southwestern Ontario"
msgstr "Νότιο-Δυτικό Οντάριο"
msgid "Ottawa-Gatineau"
msgstr "Οτάβα-Γκατινό"
msgid "Hamilton-Niagara Peninsula"
msgstr "Χάμιλτον-Πεντάγωνο Νιαγάρα"
msgid "Greater Toronto"
msgstr "Μεγάλο Τορόντο"
msgid "Northern Territories"
msgstr "Βόρεια Εδάφη"
msgid "Calgary"
msgstr "Καλογκέρι"
msgid "Canadian Prairies"
msgstr "Καναδικές Πραγματείες"
msgid "Victoria (BC)"
msgstr "Βικτώρια (BC)"
msgid "Newfoundland & Labrador"
msgstr "Νέα Σκοτία & Λαμπραντόρ"
msgid "Atlantic Provinces"
msgstr "Ατλαντικές Επαρχίες"
msgid "Middle East"
msgstr "Μέση Ανατολή"
msgid "Quito"
msgstr "Quito"
msgid "Galapagos Islands"
msgstr "Νησιά Γκαλαπάγκος"
msgid "São Paulo (State)"
msgstr "Σάο Πάολο (Κράτος)"
msgid "Belo Horizonte"
msgstr "Μπέλο Οριζόντε"
msgid "Southeast Brazil"
msgstr "Νοτιοανατολική Βραζιλία"
msgid "Porto Alegre"
msgstr "Πόρτο Αλέγκρε"
msgid "South Brazil"
msgstr "Νότια Βραζιλία"
msgid "Salvador"
msgstr "Σαλβαδόρ"
msgid "Northeast Brazil"
msgstr "Βόρεια Ανατολική Βραζιλία"
msgid "North Brazil"
msgstr "Βόρεια Βραζιλία"
msgid "Brasilia"
msgstr "Μπραζίλια"
msgid "Central West Brazil"
msgstr "Κεντρική Δυτική Βραζιλία"
msgid "Cancún & Riviera Maya"
msgstr "Κανκούν & Ριβιέρα Μάγια"
msgid "Yucatán Peninsula"
msgstr "Χερσόνησος Γιουκατάν"
msgid "Puerto Vallarta"
msgstr "Πουέρτο Βαγιαρτά"
msgid "Acapulco"
msgstr "Ακαπούλκο"
msgid "Pacific Coast (Mexico)"
msgstr "Ειρηνικός Ωκεανός (Μεξικό)"
msgid "Northern Mexico"
msgstr "Βόρειο Μεξικό"
msgid "Mexico State"
msgstr "Κράτος του Μεξικού"
msgid "Cuernavaca (Morelos)"
msgstr "Κουερναβάκα (Μορέλος)"
msgid "Central Mexico"
msgstr "Κεντρικό Μεξικό"
msgid "Los Cabos"
msgstr "Λος Καμπός"
msgid "Central America"
msgstr "Κεντρική Αμερική"
msgid "Trinidad & Tobago"
msgstr "Τρινιντάντ και Τομπάγκο"
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "Άγιος Βικέντιος & Γρενάδες"
msgid "Saint Kitts & Nevis"
msgstr "Άγιος Χριστόφορος & Νέβις"
msgid "Aruba, Bonaire & Curaçao"
msgstr "Αρούμπα, Μπονέρ και Κουρασάο"
msgid "Antigua & Barbuda"
msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούτα"
msgid "Caribbean"
msgstr "Καραϊβική"
msgid "Latin America"
msgstr "Λατινική Αμερική"
msgid "Wales"
msgstr "Ουαλία"
msgid "Glasgow"
msgstr "Γλασκώβη"
msgid "Edinburgh"
msgstr "Εδιμβούργο"
msgid "Scotland"
msgstr "Σκωτία"
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Βόρεια Ιρλανδία"
msgid "Sheffield"
msgstr "Sheffield"
msgid "Leeds-Bradford"
msgstr "Λιντς-Μπράντφορντ"
msgid "Yorkshire"
msgstr "Γιορκσάιρ"
msgid "Birmingham (UK)"
msgstr "Μπέρμιγχαμ (Ηνωμένο Βασίλειο)"
msgid "West Midlands"
msgstr "Δυτικά Μίντλαντς"
msgid "Bristol"
msgstr "Μπρίστολ"
msgid "South West England"
msgstr "Νότια Δυτική Αγγλία"
msgid "South East England"
msgstr "Νότια Ανατολική Αγγλία"
msgid "Liverpool"
msgstr "Λίβερπουλ"
msgid "North West England"
msgstr "Βόρεια Δυτική Αγγλία"
msgid "North East England"
msgstr "Βόρεια Ανατολική Αγγλία"
msgid "London (UK)"
msgstr "Λονδίνο (Ηνωμένο Βασίλειο)"
msgid "East of England"
msgstr "Ανατολή της Αγγλίας"
msgid "East Midlands"
msgstr "Ανατολικές Μίντλαντς"
msgid "England"
msgstr "Αγγλία"
msgid "Île-de-France"
msgstr "Île-de-France"
msgid "Nantes"
msgstr "Nantes"
msgid "Pays de la Loire"
msgstr "Περιοχή του Λουάρ"
msgid "Rennes"
msgstr "Ρεν"
msgid "Brittany"
msgstr "Βρετάνη"
msgid "West France"
msgstr "Δυτική Γαλλία"
msgid "Toulouse"
msgstr "Τουλούζη"
msgid "Midi-Pyrénées"
msgstr "Μιντί-Πυρηναία"
msgid "Montpellier"
msgstr "Μονπελιέ"
msgid "Languedoc-Roussillon"
msgstr "Λανγκεντόκ-Ρουσιγιόν"
msgid "Occitanie"
msgstr "Οξιτανία"
msgid "Poitou-Charentes"
msgstr "Πουατού-Σαράντες"
msgid "Limousin"
msgstr "Λιμουζίν"
msgid "Bordeaux"
msgstr "Μπορντό"
msgid "Aquitaine"
msgstr "Ακουιτανία"
msgid "Nouvelle-Aquitaine"
msgstr "Νουβέλ-Ακουιτανία"
msgid "South West France"
msgstr "Νότια Δυτική Γαλλία"
msgid "Nice"
msgstr "Ωραίο"
msgid "Marseille"
msgstr "Μασσαλία"
msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
msgstr "Προβηγκία-Άλπεις-Κυανή Ακτή"
msgid "Corsica"
msgstr "Κορσική"
msgid "Lyon"
msgstr "Λυών"
msgid "Rhône-Alpes"
msgstr "Ρονα-Αλπ"
msgid "Auvergne"
msgstr "Αυερν"
msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
msgstr "Αυερνί-Ρονα-Άλπεις"
msgid "South East France"
msgstr "Νότια Ανατολική Γαλλία"
msgid "Upper Normandy"
msgstr "Άνω Νορμανδία"
msgid "Lower Normandy"
msgstr "Κάτω Νορμανδία"
msgid "Normandy"
msgstr "Νορμανδία"
msgid "Picardy"
msgstr "Πικαρδία"
msgid "Lille"
msgstr "Λιλ"
msgid "Nord-Pas-de-Calais"
msgstr "Νορ-Πα-ντε-Καλέ"
msgid "Hauts-de-France"
msgstr "Hauts-de-France"
msgid "North France"
msgstr "Βόρεια Γαλλία"
msgid "French Overseas (DOM-TOM)"
msgstr "Γαλλικές Υπερπόντιες (DOM-TOM)"
msgid "Lorraine"
msgstr "Λορέιν"
msgid "Champagne-Ardenne"
msgstr "Σαμπάν-Αρντέν"
msgid "Strasbourg"
msgstr "Στρασβούργο"
msgid "Alsace"
msgstr "Αλσατία"
msgid "Grand-Est"
msgstr "Grand-Est"
msgid "Franche-Comté"
msgstr "Φρανσ-Κοντέ"
msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
msgstr "Βουργουνία-Φρανσ-Κοντέ"
msgid "East France"
msgstr "Ανατολική Γαλλία"
msgid "Centre-Val De Loire"
msgstr "Κέντρο-Βαλ Ντε Λουάρ"
msgid "Central France"
msgstr "Κεντρική Γαλλία"
msgid "Zeeland"
msgstr "Ζηλανδία"
msgid "Utrecht"
msgstr "Ουτρέχτη"
msgid "Rotterdam"
msgstr "Ρότερνταμ"
msgid "South Holland"
msgstr "Νότια Ολλανδία"
msgid "Overijssel"
msgstr "Overijssel"
msgid "North Holland"
msgstr "Βόρεια Ολλανδία"
msgid "North Brabant"
msgstr "Βόρεια Μπράμπαντ"
msgid "Groningen"
msgstr "Γκρόνινγκεν"
msgid "Gelderland"
msgstr "Γκελντερλάντ"
msgid "Friesland"
msgstr "Φρίσλαντ"
msgid "Flevoland"
msgstr "Φλέβολαντ"
msgid "Drenthe"
msgstr "Δρεντε"
msgid "Wallonia"
msgstr "Βαλλονία"
msgid "Flanders"
msgstr "Φλάνδρα"
msgid "Benelux"
msgstr "Μπενελούξ"
msgid "Aegean Islands"
msgstr "Αιγαίο Πέλαγος"
msgid "Southeastern Europe"
msgstr "Νοτιοανατολική Ευρώπη"
msgid "Nordic Countries"
msgstr "Σκανδιναβικές Χώρες"
msgid "Valencian Community"
msgstr "Βαλεαρίδες"
msgid "Galicia"
msgstr "Γαλικία"
msgid "Extremadura"
msgstr "Εξτρεμαδούρα"
msgid "Catalonia"
msgstr "Καταλονία"
msgid "Castile-La Mancha"
msgstr "Καστίλη-Λα Μάντσα"
msgid "Castile and León"
msgstr "Καστίλη και Λεόν"
msgid "Canary Islands"
msgstr "Κανάρια Νησιά"
msgid "Bilbao"
msgstr "Μπιλμπάο"
msgid "Basque Country"
msgstr "Χώρα των Βάσκων"
msgid "Balearic Islands"
msgstr "Βαλεαρίδες Νήσοι"
msgid "Aragon"
msgstr "Αραγόν"
msgid "Seville"
msgstr "Σεβίλλη"
msgid "Andalucia"
msgstr "Ανδαλουσία"
msgid "Porto"
msgstr "Πόρτο"
msgid "Azores & Madeira"
msgstr "Αζόρες & Μαδέρα"
msgid "Algarve"
msgstr "Αλγκάρβε"
msgid "Veneto"
msgstr "Βένετο"
msgid "Umbria"
msgstr "Ουμπρία"
msgid "Trentino-Alto Adige"
msgstr "Τρεντίνο-Άλτο Άντιτζε"
msgid "Sicily"
msgstr "Σικελία"
msgid "Sardinia"
msgstr "Σαρδηνία"
msgid "Puglia"
msgstr "Πούλια"
msgid "Piedmont"
msgstr "Πιεμόντε"
msgid "Molise"
msgstr "Μολίζε"
msgid "Marche"
msgstr "Marche"
msgid "Lombardy"
msgstr "Λομβαρδία"
msgid "Liguria"
msgstr "Λιγουρία"
msgid "Lazio"
msgstr "Lazio"
msgid "Friuli-Venezia Giulia"
msgstr "Φρίουλι-Βενετία-Τζούλια"
msgid "Emilia-Romagna"
msgstr "Εμίλια-Ρομάνια"
msgid "Salerno & Amalfi Coast"
msgstr "Σαλέρνο & Ακτή Αμάλφι"
msgid "Campania"
msgstr "Καμπανία"
msgid "Calabria"
msgstr "Καλαβρία"
msgid "Basilicata"
msgstr "Βασιλικάτα"
msgid "Aosta Valley"
msgstr "Κοιλάδα Αόστα"
msgid "Abruzzo"
msgstr "Αμπρούτσο"
msgid "Mediterranean Europe"
msgstr "Μεσογειακή Ευρώπη"
msgid "Łódź"
msgstr "Łódź"
msgid "Wroclaw"
msgstr "Wroclaw"
msgid "Krakow"
msgstr "Κρακοβία"
msgid "Katowice (Upper Silesian)"
msgstr "Κατοβίτσε (Άνω Σιλεσία)"
msgid "Thuringia"
msgstr "Thuringia"
msgid "Schleswig-Holstein"
msgstr "Schleswig-Holstein"
msgid "Saxony-Anhalt"
msgstr "Saxony-Anhalt"
msgid "Saxony"
msgstr "Saxony"
msgid "Saarland"
msgstr "Saarland"
msgid "Rhineland-Palatinate"
msgstr "Rhineland-Palatinate"
msgid "Essen (Ruhr Area)"
msgstr "Έσεν (Περιοχή Ρουρ)"
msgid "Dusseldorf"
msgstr "Ντίσελντορφ"
msgid "Cologne"
msgstr "Κολόνια"
msgid "North Rhine-Westphalia"
msgstr "North Rhine-Westphalia"
msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
msgid "Lower Saxony"
msgstr "Lower Saxony"
msgid "Frankfurt"
msgstr "Φρανκφούρτη"
msgid "Hesse"
msgstr "Hesse"
msgid "Hamburg"
msgstr "Hamburg"
msgid "Bremen"
msgstr "Bremen"
msgid "Brandenburg"
msgstr "Brandenburg"
msgid "Munich"
msgstr "Μόναχο"
msgid "Bavaria"
msgstr "Bavaria"
msgid "Stuttgart"
msgstr "Στουτγάρδη"
msgid "Baden-Wuerttemberg"
msgstr "Βάδης-Βυρτεμβέργη"
msgid "Crimea"
msgstr "Crimea"
msgid "Baltics"
msgstr "Βαλτικές"
msgid "Vorarlberg"
msgstr "Vorarlberg"
msgid "Upper Austria"
msgstr "Άνω Αυστρία"
msgid "Tyrol"
msgstr "Τιρόλ"
msgid "Styria"
msgstr "Στυρία"
msgid "Salzburg"
msgstr "Σάλτσμπουργκ"
msgid "Lower Austria"
msgstr "Κάτω Αυστρία"
msgid "Carinthia"
msgstr "Καρινθία"
msgid "Burgenland"
msgstr "Burgenland"
msgid "Central & Eastern Europe"
msgstr "Κεντρική & Ανατολική Ευρώπη"
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Αμπού Ντάμπι"
msgid "Southeastern Anatolia"
msgstr "Νοτιοανατολική Ανατολία"
msgid "Mersin"
msgstr "Μερσίν"
msgid "Mediterranean Turkey"
msgstr "Μεσογειακή Τουρκία"
msgid "Marmara Region"
msgstr "Μαρμαράς"
msgid "Eastern Anatolia"
msgstr "Ανατολική Ανατολία"
msgid "Cappadocia"
msgstr "Καππαδοκία"
msgid "Central Anatolia"
msgstr "Κεντρική Ανατολία"
msgid "Black Sea Turkey"
msgstr "Μαύρη Θάλασσα Τουρκία"
msgid "Pamukkale"
msgstr "Παμούκαλε"
msgid "Bodrum"
msgstr "Μπόντρουμ"
msgid "Izmir"
msgstr "Ιζμίρ"
msgid "Aegean Turkey"
msgstr "Αιγαιακή Τουρκία"
msgid "Jeddah"
msgstr "Τζέντα"
msgid "Doha"
msgstr "Ντόχα"
msgid "West Asia"
msgstr "Δυτική Ασία"
msgid "Ho Chi Minh City"
msgstr "Χο Τσι Μινχ Σίτι"
msgid "Hanoi"
msgstr "Χαϊνόι"
msgid "Southern Thailand"
msgstr "Νότια Ταϊλάνδη"
msgid "Pattaya"
msgstr "Πάταγια"
msgid "Penang"
msgstr "Πενάνγκ"
msgid "Western New Guinea"
msgstr "Δυτική Νέα Γουινέα"
msgid "Sumatra"
msgstr "Σουμάτρα"
msgid "Sulawesi"
msgstr "Σουλαβέσι"
msgid "Nusa Tenggara"
msgstr "Nούσα Τενγκάρα"
msgid "Maluku Islands"
msgstr "Νησιά Μαλούκου"
msgid "Kalimantan"
msgstr "Καλιμαντάν"
msgid "Bandung"
msgstr "Μπαντούνγκ"
msgid "Java (Indonesia)"
msgstr "Java (Ινδονησία)"
msgid "East Timor"
msgstr "Ανατολικό Τιμόρ"
msgid "Southeast Asia"
msgstr "Νοτιοανατολική Ασία"
msgid "Lahore"
msgstr "Λαχόρη"
msgid "Indian Ocean Islands"
msgstr "Νησιά Ινδικού Ωκεανού"
msgid "Jaipur"
msgstr "Τζαϊπούρ"
msgid "Pune"
msgstr "Πούντε"
msgid "Mumbai"
msgstr "Μουμπάι"
msgid "Ahmedabad"
msgstr "Αχμενταμπάντ"
msgid "West India"
msgstr "Δυτική Ινδία"
msgid "Hyderabad"
msgstr "Χαϊντεραμπάντ"
msgid "Chennai"
msgstr "Chennai"
msgid "Cochin"
msgstr "Κοτσίν"
msgid "Bangalore"
msgstr "Μπανγκαλόρ"
msgid "South India"
msgstr "Νότια Ινδία"
msgid "Northeast India"
msgstr "Βορειοανατολική Ινδία"
msgid "Agra"
msgstr "Άγρα"
msgid "Punjab (India)"
msgstr "Πουντζάμπ (Ινδία)"
msgid "North India"
msgstr "Βόρεια Ινδία"
msgid "East India"
msgstr "Ανατολική Ινδία"
msgid "South Asia"
msgstr "Νότια Ασία"
msgid "Volga District"
msgstr "Περιοχή Βόλγα"
msgid "Urals District"
msgstr "Ουραλίων Περιοχή"
msgid "Siberian Federal District"
msgstr "Σιβηρική Ομοσπονδιακή Περιφέρεια"
msgid "Russian Southern District"
msgstr "Ρωσική Νότια Περιφέρεια"
msgid "Russian Central District"
msgstr "Ρωσική Κεντρική Περιφέρεια"
msgid "Saint Petersburg"
msgstr "Αγία Πετρούπολη"
msgid "Northwestern Russia"
msgstr "Βόρεια-Δυτική Ρωσία"
msgid "North Caucasian District"
msgstr "Βόρεια Καυκάσια Περιφέρεια"
msgid "Far Eastern Russia"
msgstr "Άπω Ανατολική Ρωσία"
msgid "Caucasus"
msgstr "Καύκασος"
msgid "Russia & CIS"
msgstr "Ρωσία & ΚΣΔ"
msgid "Tainan"
msgstr "Τάιναν"
msgid "Taichung"
msgstr "Ταϊτσούνγκ"
msgid "Kaohsiung"
msgstr "Καοσιούνγκ"
msgid "Hsinchu"
msgstr "Hsinchu"
msgid "Gwangju"
msgstr "Γκουάνγκτζου"
msgid "South Jeolla"
msgstr "Νότια Jeolla"
msgid "Ulsan"
msgstr "Ulsan"
msgid "Busan"
msgstr "Πουσάν"
msgid "South Gyeongsang"
msgstr "Νότια Γκεονγκσάνγκ"
msgid "Daejeon"
msgstr "Ντέτζεον"
msgid "South Chungcheong"
msgstr "Νότια Τσούνγκτσεονγκ"
msgid "North Jeolla"
msgstr "Βόρεια Jeolla"
msgid "Daegu"
msgstr "Νταegu"
msgid "North Gyeongsang"
msgstr "Βόρεια Γκεονγκσάνγκ"
msgid "North Chungcheong"
msgstr "Βόρεια Τσούνγκτσεονγκ"
msgid "Jeju"
msgstr "Jeju"
msgid "Incheon"
msgstr "Incheon"
msgid "Gyeonggi"
msgstr "Γκιόνγκκι"
msgid "Gangwon"
msgstr "Γκανγκβόν"
msgid "Sendai"
msgstr "Sendai"
msgid "Tohoku"
msgstr "Τοχόκου"
msgid "Shikoku"
msgstr "Σικκόκου"
msgid "Kyushu"
msgstr "Κυβού"
msgid "Yokohama"
msgstr "Γιοκοχάμα"
msgid "Kawasaki"
msgstr "Kawasaki"
msgid "Kanto"
msgstr "Kanto"
msgid "Kobe"
msgstr "Kobe"
msgid "Kansai"
msgstr "Kansai"
msgid "Sapporo"
msgstr "Sapporo"
msgid "Chugoku"
msgstr "Chugoku"
msgid "Nagoya"
msgstr "Ναγκόγια"
msgid "Chubu"
msgstr "Chubu"
msgid "Tibet"
msgstr "Τιβέτ"
msgid "Southwest China"
msgstr "Νότιο-Δυτική Κίνα"
msgid "Shenzhen"
msgstr "Σενζέν"
msgid "Guangzhou"
msgstr "Γκουανγκζού"
msgid "Dongguan"
msgstr "Ντονγκουάν"
msgid "Southeast China"
msgstr "Νοτιοανατολική Κίνα"
msgid "Chengdu"
msgstr "Chengdu"
msgid "Wuhan"
msgstr "Ουχάν"
msgid "South Central China"
msgstr "Νότια Κεντρική Κίνα"
msgid "Xi'an"
msgstr "Xi'an"
msgid "Northwest China"
msgstr "Βόρεια Δυτική Κίνα"
msgid "Shenyang"
msgstr "Shenyang"
msgid "Changchun"
msgstr "Changchun"
msgid "Northeast China"
msgstr "Βορειοανατολική Κίνα"
msgid "Inner Mongolia"
msgstr "Εσωτερική Μογγολία"
msgid "North Central China"
msgstr "Βόρεια Κεντρική Κίνα"
msgid "Hangzhou"
msgstr "Χανγκζού"
msgid "Nanjing"
msgstr "Ναντζίνγκ"
msgid "Eastern China"
msgstr "Ανατολική Κίνα"
msgid "East Asia"
msgstr "Ανατολική Ασία"
msgid "Central Asia"
msgstr "Κεντρική Ασία"
msgid "Western Africa"
msgstr "Δυτική Αφρική"
msgid "Cape Town"
msgstr "Κέιπ Τάουν"
msgid "Southern Africa"
msgstr "Νότια Αφρική"
msgid "Northern Africa"
msgstr "Βόρεια Αφρική"
msgid "Congo (DR)"
msgstr "Κονγκό (Δ.Ρ.)"
msgid "Middle Africa"
msgstr "Μέση Αφρική"
msgid "Eastern Africa"
msgstr "Ανατολική Αφρική"
msgid "World Localities"
msgstr "Παγκόσμιες Τοποθεσίες"
msgid "Travel Guides & Travelogues"
msgstr "Οδηγοί Ταξιδιών & Ταξιδιωτικά Ημερολόγια"
msgid "Vacation Offers"
msgstr "Προσφορές Διακοπών"
msgid "Tourist Boards & Visitor Centers"
msgstr "Τουριστικά Γραφεία & Κέντρα Επισκεπτών"
msgid "Sightseeing Tours"
msgstr "Ξεναγήσεις"
msgid "Guided Tours & Escorted Vacations"
msgstr "Οδηγούμενες Περιηγήσεις & Συνοδευόμενες Διακοπές"
msgid "Travel Agencies & Services"
msgstr "Ταξιδιωτικά Γραφεία & Υπηρεσίες"
msgid "Urban Transit"
msgstr "Αστική Μεταφορά"
msgid "Traffic & Route Planners"
msgstr "Σχεδιαστές Κυκλοφορίας & Διαδρομών"
msgid "Taxi & Ride Hail Services"
msgstr "Υπηρεσίες Ταξί & Κλήσης Διαδρομής"
msgid "Airport Parking & Transportation"
msgstr "Πάρκινγκ & Μεταφορά Αεροδρομίου"
msgid "Long Distance Bus & Rail"
msgstr "Λεωφορείο & Σιδηρόδρομος Μακρινών Αποστάσεων"
msgid "Cruises & Charters"
msgstr "Κρουαζιέρες & Ενοικιάσεις"
msgid "Chartered Transportation Rentals"
msgstr "Ενοικιάσεις Μεταφοράς με Άδεια"
msgid "Carpooling"
msgstr "Συγκοινωνία"
msgid "Air Travel"
msgstr "Αεροπορικά Ταξίδια"
msgid "Transportation"
msgstr "Μεταφορά"
msgid "Zoos, Aquariums & Preserves"
msgstr "Ζωολογικοί Κήποι, Ενυδρεία & Διατηρητήρια"
msgid "Vineyards & Wine Tourism"
msgstr "Αμπελώνες & Τουρισμός Οίνου"
msgid "Theme Parks"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Πάρκα"
msgid "Regional Parks & Gardens"
msgstr "Περιφερειακά Πάρκα & Κήποι"
msgid "Mountain & Ski Resorts"
msgstr "Βουνά & Χιονοδρομικά Κέντρα"
msgid "Lakes & Rivers"
msgstr "Λίμνες & Ποτάμια"
msgid "Historical Sites & Buildings"
msgstr "Ιστορικοί Ιστότοποι & Κτίρια"
msgid "Beaches & Islands"
msgstr "Παραλίες & Νησιά"
msgid "Tourist Destinations"
msgstr "Τουριστικοί Προορισμοί"
msgid "Religious Travel"
msgstr "Θρησκευτικός Τουρισμός"
msgid "Honeymoons & Romantic Getaways"
msgstr "Μέλι και Ρομαντικές Απόδρασεις"
msgid "Family Travel"
msgstr "Οικογενειακό Ταξίδι"
msgid "Specialty Travel"
msgstr "Εξειδικευμένα Ταξίδια"
msgid "Backpacks & Utility Bags"
msgstr "Σακίδια & Τσάντες Χρήσης"
msgid "Luggage & Travel Accessories"
msgstr "Αποσκευές & Ταξιδιωτικά Αξεσουάρ"
msgid "Vacation Rentals & Short-Term Stays"
msgstr "Ενοικιάσεις Διακοπών & Βραχυχρόνιες Διαμονές"
msgid "Hotels & Accommodations"
msgstr "Ξενοδοχεία & Καταλύματα"
msgid "Travel & Transportation"
msgstr "Ταξίδια & Μεταφορές"
msgid "Skiing & Snowboarding"
msgstr "Σκι & Σνόουμπορντ"
msgid "Handball"
msgstr "Χάντμπολ"
msgid "Australian Football"
msgstr "Αυστραλιανό Ποδόσφαιρο"
msgid "American Football"
msgstr "Αμερικανικό Ποδόσφαιρο"
msgid "Team Sports"
msgstr "Ομαδικά Αθλήματα"
msgid "Sports Fan Gear & Apparel"
msgstr "Εξοπλισμός & Ρούχα για Φίλους Αθλημάτων"
msgid "Sports Coaching & Training"
msgstr "Αθλητική Προπόνηση & Εκπαίδευση"
msgid "Snowboarding Gear"
msgstr "Εξοπλισμός για σνόουμπορντ"
msgid "Skiing Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Σκι"
msgid "Winter Sports Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Χειμερινών Αθλημάτων"
msgid "Water Sports Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Θαλάσσιων Σπορ"
msgid "Volleyball Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Βόλεϊ"
msgid "Tennis Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Τένις"
msgid "Table Tennis Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Επιτραπέζιας Αντισφαίρισης"
msgid "Squash & Racquetball Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Σκουός & Ρακέτμπολ"
msgid "Soccer Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Ποδοσφαίρου"
msgid "Skateboarding Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός για σκέιτμπορντ"
msgid "Roller Skating & Rollerblading Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός για Ρόλερ Σκέιτ και Ρόλερ Μπλέιντ"
msgid "Ice Skating Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Πατινάζ"
msgid "Hockey Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Χόκεϊ"
msgid "Gymnastics Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Γυμναστικής"
msgid "Golf Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Γκολφ"
msgid "Equestrian Equipment & Tack"
msgstr "Εξοπλισμός Ιππασίας & Σέλες"
msgid "Cricket Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Κρίκετ"
msgid "Martial Arts Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Πολεμικών Τεχνών"
msgid "Boxing Gloves & Gear"
msgstr "Γάντια και Εξοπλισμός Πυγμαχίας"
msgid "Combat Sports Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Πολεμικών Αθλημάτων"
msgid "Bowling Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Μπόουλινγκ"
msgid "Basketball Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Καλαθοσφαίρισης"
msgid "Baseball Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Μπέιζμπολ"
msgid "American Football Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Αμερικανικού Ποδοσφαίρου"
msgid "Sport Scores & Statistics"
msgstr "Αποτελέσματα & Στατιστικά Αθλημάτων"
msgid "Motor Sports"
msgstr "Μηχανοκίνητος Αθλητισμός"
msgid "International Sports Competitions"
msgstr "Διεθνείς Αθλητικές Διαγωνισμοί"
msgid "Track & Field"
msgstr "Στίβος"
msgid "Skate Sports"
msgstr "Σπορ Σκέιτ"
msgid "Running & Walking"
msgstr "Τρέξιμο & Περπάτημα"
msgid "Racquet Sports"
msgstr "Αθλήματα με ρακέτα"
msgid "Individual Sports"
msgstr "Ατομικά Αθλήματα"
msgid "Climbing & Mountaineering"
msgstr "Αναρρίχηση & Ορειβασία"
msgid "World Wrestling Entertainment (WWE)"
msgstr "Παγκόσμια Ψυχαγωγία Πάλης (WWE)"
msgid "Professional Wrestling"
msgstr "Επαγγελματική Πάλη"
msgid "Amateur & Sport Wrestling"
msgstr "Ερασιτεχνική & Αθλητική Πάλη"
msgid "Taekwondo"
msgstr "Ταεκβοντό"
msgid "Ultimate Fighting Championship (UFC)"
msgstr "Ultimate Fighting Championship (UFC)"
msgid "Mixed Martial Arts"
msgstr "Μεικτές Πολεμικές Τέχνες"
msgid "Kickboxing"
msgstr "Kickboxing"
msgid "Jujutsu"
msgstr "Τζούντζουτσουν"
msgid "Japanese Martial Arts"
msgstr "Ιαπωνικές Πολεμικές Τέχνες"
msgid "Tai Chi & Internal Martial Arts"
msgstr "Ταϊ Τσι & Εσωτερικές Πολεμικές Τέχνες"
msgid "Chinese Martial Arts"
msgstr "Κινέζικες Πολεμικές Τέχνες"
msgid "Capoeira"
msgstr "Καποέιρα"
msgid "Combat Sports"
msgstr "Μαχητικά Αθλήματα"
msgid "College Sports"
msgstr "Κολεγιακά Αθλήματα"
msgid "Animal Sports"
msgstr "Αθλητισμός Ζώων"
msgid "Wholesalers & Liquidators"
msgstr "Χονδρέμποροι & Εκκαθαριστές"
msgid "Stuffed Toys"
msgstr "Λούτρινα παιχνίδια"
msgid "Ride-On Toys & Wagons"
msgstr "Παιχνίδια και Καρότσια για Οδήγηση"
msgid "Puppets"
msgstr "Μαριονέτες"
msgid "Outdoor Toys & Play Equipment"
msgstr "Υπαίθρια Παιχνίδια & Εξοπλισμός Παιχνιδιού"
msgid "Dolls & Accessories"
msgstr "Κούκλες & Αξεσουάρ"
msgid "Die-cast & Toy Vehicles"
msgstr "Χυτά & Παιχνίδια Οχημάτων"
msgid "Building Toys"
msgstr "Δημιουργία Παιχνιδιών"
msgid "Action Figures"
msgstr "Ενέργεια Φιγούρες"
msgid "Swap Meets & Outdoor Markets"
msgstr "Ανταλλαγές & Υπαίθριες Αγορές"
msgid "Shopping Portals"
msgstr "Πύλες Αγορών"
msgid "Stock Photography"
msgstr "Στοκ Φωτογραφία"
msgid "Photo Printing Services"
msgstr "Υπηρεσίες Εκτύπωσης Φωτογραφιών"
msgid "Event & Studio Photography"
msgstr "Φωτογραφία Εκδηλώσεων & Στούντιο"
msgid "Photo & Video Services"
msgstr "Υπηρεσίες Φωτογραφίας & Βίντεο"
msgid "Mass Merchants & Department Stores"
msgstr "Μαζικοί Έμποροι & Καταστήματα"
msgid "Luxury Goods"
msgstr "Αγαθά πολυτελείας"
msgid "Green & Eco-Friendly Shopping"
msgstr "Πράσινες & Φιλικές προς το Περιβάλλον Αγορές"
msgid "Party & Holiday Supplies"
msgstr "Προμήθειες για Πάρτι & Διακοπές"
msgid "Gift Baskets"
msgstr "Καλάθια Δώρων"
msgid "Custom & Personalized Items"
msgstr "Προσαρμοσμένα & Εξατομικευμένα Στοιχεία"
msgid "Gifts & Special Event Items"
msgstr "Δώρα & Στοιχεία Ειδικών Εκδηλώσεων"
msgid "Entertainment Media Rentals"
msgstr "Ενοικιάσεις Πολυμέσων Ψυχαγωγίας"
msgid "Entertainment Media"
msgstr "Πολυμέσα Ψυχαγωγίας"
msgid "Discount & Outlet Stores"
msgstr "Καταστήματα Εκπτώσεων & Outlet"
msgid "Price Comparisons"
msgstr "Συγκρίσεις Τιμών"
msgid "Product Reviews & Price Comparisons"
msgstr "Ανασκόπηση, αξιολόγηση προϊόντων & Συγκρίσεις τιμών"
msgid "Identity Theft Protection"
msgstr "Προστασία από Κλοπή Ταυτότητας"
msgid "Warranties & Service Contracts"
msgstr "Εγγυήσεις & Συμβόλαια Υπηρεσιών"
msgid "Technical Support & Repair"
msgstr "Τεχνική Υποστήριξη & Επισκευή"
msgid "Loyalty Cards & Programs"
msgstr "Κάρτες & Προγράμματα Πιστότητας"
msgid "Customer Services"
msgstr "Υπηρεσίες Πελατών"
msgid "Coupons & Discount Offers"
msgstr "Κουπόνια & Προσφορές Έκπτωσης"
msgid "Consumer Advocacy & Protection"
msgstr "Υποστήριξη και Προστασία Καταναλωτών"
msgid "Consumer Resources"
msgstr "Πόροι Καταναλωτών"
msgid "Classifieds"
msgstr "Καταχωρίσεις"
msgid "Auctions"
msgstr "Δημοπρασίες"
msgid "Women's Clothing"
msgstr "Γυναικεία Ρούχα"
msgid "Uniforms & Workwear"
msgstr "Στολές & Εργασιακά Ρούχα"
msgid "Undergarments"
msgstr "Εσώρουχα"
msgid "Suits & Business Attire"
msgstr "Κοστούμια & Επαγγελματική Ενδυμασία"
msgid "Sleepwear"
msgstr "Πυτζάμες"
msgid "Shirts & Tops"
msgstr "Πουκάμισα & Τοπ"
msgid "Pants & Shorts"
msgstr "Παντελόνια & Σορτς"
msgid "Outerwear"
msgstr "Εξωτερικά ρούχα"
msgid "Men's Clothing"
msgstr "Ανδρικά Ρούχα"
msgid "Headwear"
msgstr "Καπέλα"
msgid "Bridal Wear"
msgstr "Νυφικά"
msgid "Formal Wear"
msgstr "Επίσημη Ενδυμασία"
msgid "Casual Shoes"
msgstr "Καθημερινά Παπούτσια"
msgid "Boots"
msgstr "Μπότες"
msgid "Athletic Shoes"
msgstr "Αθλητικά Παπούτσια"
msgid "Eyewear"
msgstr "Γυαλιά"
msgid "Socks & Hosiery"
msgstr "Κάλτσες & Καλσόν"
msgid "Handbags & Purses"
msgstr "Τσάντες & Πορτοφόλια"
msgid "Rings"
msgstr "Δαχτυλίδια"
msgid "Necklaces"
msgstr "Κολιέ"
msgid "Gems & Jewelry"
msgstr "Πολύτιμοι Λίθοι & Κοσμήματα"
msgid "Clothing Accessories"
msgstr "Αξεσουάρ Ρούχων"
msgid "Children's Clothing"
msgstr "Ρούχα Παιδιών"
msgid "T-Shirts"
msgstr "Τ-Shirts"
msgid "Denim Wear"
msgstr "Denim Wear"
msgid "Casual Apparel"
msgstr "Καθημερινά Ρούχα"
msgid "Cycling Apparel"
msgstr "Ρούχα Ποδηλασίας"
msgid "Athletic Apparel"
msgstr "Αθλητικά Ρούχα"
msgid "Apparel Services"
msgstr "Υπηρεσίες Ένδυσης"
msgid "Antiques & Collectibles"
msgstr "Αντίκες & Συλλεκτικά"
msgid "Scientific Institutions"
msgstr "Επιστημονικά Ιδρύματα"
msgid "Scientific Equipment"
msgstr "Επιστημονικός Εξοπλισμός"
msgid "Augmented & Virtual Reality"
msgstr "Επαυξημένη & Εικονική Πραγματικότητα"
msgid "Engineering & Technology"
msgstr "Μηχανική & Τεχνολογία"
msgid "Climate Change & Global Warming"
msgstr "Κλιματική Αλλαγή & Παγκόσμια Θέρμανση"
msgid "Ecology & Environment"
msgstr "Οικολογία & Περιβάλλον"
msgid "Water & Marine Sciences"
msgstr "Ναυτική & Θαλάσσιες Επιστήμες"
msgid "Paleontology"
msgstr "Παλαιοντολογία"
msgid "Geology"
msgstr "Γεωλογία"
msgid "Atmospheric Science"
msgstr "Ατμοσφαιρική Επιστήμη"
msgid "Machine Learning & Artificial Intelligence"
msgstr "Μηχανική Μάθηση & Τεχνητή Νοημοσύνη"
msgid "Genetics"
msgstr "Γενετική"
msgid "Insects & Entomology"
msgstr "Έντομα & Εντομολογία"
msgid "Flora & Fauna"
msgstr "Χλωρίδα & Πανίδα"
msgid "Anatomy"
msgstr "Ανατομία"
msgid "Biological Sciences"
msgstr "Βιολογικές Επιστήμες"
msgid "Technical Reference"
msgstr "Τεχνική Αναφορά"
msgid "Museums"
msgstr "Μουσεία"
msgid "Libraries & Museums"
msgstr "Βιβλιοθήκες & Μουσεία"
msgid "Translation Tools & Resources"
msgstr "Εργαλεία Μετάφρασης & Πόροι"
msgid "Foreign Language Study"
msgstr "Σπουδές Ξένων Γλωσσών"
msgid "Foreign Language Resources"
msgstr "Πόροι Ξένων Γλωσσών"
msgid "Language Resources"
msgstr "Πόροι Γλώσσας"
msgid "Myth & Folklore"
msgstr "Μύθος & Λαογραφία"
msgid "Military History"
msgstr "Στρατιωτική Ιστορία"
msgid "City & Local Guides"
msgstr "Οδηγοί Πόλης & Τοπικοί Οδηγοί"
msgid "Geographic Reference"
msgstr "Γεωγραφική Αναφορά"
msgid "Time & Calendars"
msgstr "Χρόνος & Ημερολόγια"
msgid "Public Records"
msgstr "Δημόσια Αρχεία"
msgid "How-To, DIY & Expert Content"
msgstr "Πώς να, DIY & Περιεχόμενο Ειδικών"
msgid "Legal Forms"
msgstr "Νομικές Φόρμες"
msgid "Forms Guides & Templates"
msgstr "Οδηγοί Φορμών & Πρότυπα"
msgid "Educational Resources"
msgstr "Πόροι Εκπαίδευσης"
msgid "Dictionaries & Encyclopedias"
msgstr "Λεξικά & Εγκυκλοπαίδειες"
msgid "Calculators & Reference Tools"
msgstr "Υπολογιστές & Εργαλεία Αναφοράς"
msgid "Biographies & Quotations"
msgstr "Βιογραφίες & Ρήσεις"
msgid "General Reference"
msgstr "Γενική Αναφορά"
msgid "Business & Personal Listings"
msgstr "Επαγγελματικές & Προσωπικές Καταχωρίσεις"
msgid "Directories & Listings"
msgstr "Καταλόγοι & Λίστες"
msgid "Reference"
msgstr "Αναφορά"
msgid "Real Estate Title & Escrow"
msgstr "Τίτλος Ακινήτου & Εμπιστευτική Κατάθεση"
msgid "Property Inspections & Appraisals"
msgstr "Επιθεωρήσεις & Εκτιμήσεις Ακινήτων"
msgid "Real Estate Services"
msgstr "Υπηρεσίες Ακινήτων"
msgid "Timeshares & Vacation Properties"
msgstr "Χρόνοι και Εξοχικές Κατοικίες"
msgid "New Homes & Custom Homes"
msgstr "Νέα Σπίτια & Προσαρμοσμένα Σπίτια"
msgid "Condos & Townhomes"
msgstr "Κοντομάνικα & Διαμερίσματα"
msgid "Residential Sales"
msgstr "Κατοικίες Πωλήσεις"
msgid "Roommates & Shares"
msgstr "Συγκάτοικοι & Συγκατοικήσεις"
msgid "Furnished Rentals"
msgstr "Επιπλωμένα Ενοίκια"
msgid "Residential Rentals"
msgstr "Κατοικίες προς ενοικίαση"
msgid "Lots & Land"
msgstr "Οικόπεδα & Γη"
msgid "Commercial Properties"
msgstr "Εμπορικά Ακίνητα"
msgid "Bank-Owned & Foreclosed Properties"
msgstr "Ιδιοκτησίες Τραπεζών & Κατασχεμένες Ιδιοκτησίες"
msgid "Real Estate Listings"
msgstr "Καταχωρίσεις Ακινήτων"
msgid "Property Development"
msgstr "Ανάπτυξη Ακινήτων"
msgid "Wildlife"
msgstr "Άγρια ζωή"
msgid "Reptiles & Amphibians"
msgstr "Ερπετά & Αμφίβια"
msgid "Rabbits & Rodents"
msgstr "Κουνέλια & Τρωκτικά"
msgid "Fish & Aquaria"
msgstr "Ψάρια & Ενυδρεία"
msgid "Exotic Pets"
msgstr "Εξωτικά Κατοικίδια"
msgid "Veterinarians"
msgstr "Κτηνίατροι"
msgid "Pet Food & Pet Care Supplies"
msgstr "Τροφές για κατοικίδια & Προμήθειες φροντίδας κατοικίδιων"
msgid "Animal Products & Services"
msgstr "Προϊόντα & Υπηρεσίες Ζώων"
msgid "Women's Interests"
msgstr "Γυναικείες Ενδιαφέροντα"
msgid "Science Fiction & Fantasy"
msgstr "Επιστημονική Φαντασία & Φαντασία"
msgid "Goth Subculture"
msgstr "Γκοθ Υποκουλτούρα"
msgid "Subcultures & Niche Interests"
msgstr "Υποκουλτούρες & Εξειδικευμένα Ενδιαφέροντα"
msgid "International Relations"
msgstr "Διεθνείς Σχέσεις"
msgid "Demographics"
msgstr "Δημογραφικά"
msgid "Public Speaking"
msgstr "Δημόσια Ομιλία"
msgid "Communications & Media Studies"
msgstr "Μελέτες Επικοινωνίας & Πολυμέσων"
msgid "Social Sciences"
msgstr "Κοινωνικές Επιστήμες"
msgid "Unions & Labor Movement"
msgstr "Συνδικάτα & Κίνημα Εργασίας"
msgid "Work & Labor Issues"
msgstr "Θέματα Εργασίας & Εργασίας"
msgid "Same-Sex Marriage"
msgstr "Γάμος Ομόφυλων"
msgid "Reproductive Rights"
msgstr "Αναπαραγωγικά Δικαιώματα"
msgid "Privacy Issues"
msgstr "Θέματα Ιδιωτικότητας"
msgid "Poverty & Hunger"
msgstr "Φτώχεια & Πείνα"
msgid "Immigration Policy & Border Issues"
msgstr "Πολιτική Μετανάστευσης & Ζητήματα Συνόρων"
msgid "Human Rights & Liberties"
msgstr "Ανθρώπινα Δικαιώματα & Ελευθερίες"
msgid "Housing & Development"
msgstr "Στέγαση & Ανάπτυξη"
msgid "Green Living & Environmental Issues"
msgstr "Πράσινη Ζωή & Περιβαλλοντικά Θέματα"
msgid "Ethics"
msgstr "Ηθική"
msgid "Drug Laws & Policy"
msgstr "Νόμοι και Πολιτική για τα Ναρκωτικά"
msgid "Discrimination & Identity Relations"
msgstr "Διακρίσεις & Σχέσεις Ταυτότητας"
msgid "Charity & Philanthropy"
msgstr "Φιλανθρωπία & Φιλανθρωπικές Δράσεις"
msgid "Social Issues & Advocacy"
msgstr "Κοινωνικά Θέματα & Υποστήριξη"
msgid "Seniors & Retirement"
msgstr "Ηλικιωμένοι & Συνταξιοδότηση"
msgid "Self-Help & Motivational"
msgstr "Αυτοβοήθεια & Κίνητρο"
msgid "Theology & Religious Study"
msgstr "Θεολογία & Θρησκευτικές Σπουδές"
msgid "Skeptics & Non-Believers"
msgstr "Σκεπτικιστές & Μη Πιστοί"
msgid "Scientology"
msgstr "Σαηεντολογία"
msgid "Places of Worship"
msgstr "Τόποι Λατρείας"
msgid "Pagan & Esoteric Traditions"
msgstr "Παγανιστικές & Εσωτερικές Παραδόσεις"
msgid "Mindfulness & Meditation"
msgstr "Ενσυνειδητότητα & Διαλογισμός"
msgid "Astrology & Divination"
msgstr "Αστρολογία & Μαντεία"
msgid "Religion & Belief"
msgstr "Θρησκεία & Πίστη"
msgid "Men's Interests (Mature)"
msgstr "Ανδρικά Ενδιαφέροντα (Ενήλικες)"
msgid "Men's Interests"
msgstr "Ανδρικά Ενδιαφέροντα"
msgid "Divorce & Separation"
msgstr "Διαζύγιο & Χωρισμός"
msgid "Troubled Relationships"
msgstr "Δυσλειτουργικές Σχέσεις"
msgid "Marriage"
msgstr "Γάμος"
msgid "Friendship"
msgstr "Φιλία"
msgid "Youth Camps"
msgstr "Κατασκήνωση Νεότητας"
msgid "Pregnancy & Maternity"
msgstr "Εγκυμοσύνη & Μητρότητα"
msgid "Child Care"
msgstr "Φροντίδα Παιδιών"
msgid "Diapering & Potty Training"
msgstr "Αλλαγή πάνας & Εκπαίδευση για την τουαλέτα"
msgid "Child Car Seats"
msgstr "Καθίσματα Αυτοκινήτου για Παιδιά"
msgid "Baby Strollers & Transport"
msgstr "Καροτσάκια μωρού & Μεταφορά"
msgid "Baby Feeding"
msgstr "Ταΐσμα μωρού"
msgid "Baby Care & Hygiene"
msgstr "Φροντίδα και Υγιεινή Μωρού"
msgid "Baby & Toddler Toys"
msgstr "Παιχνίδια για Μωρά & Νήπια"
msgid "Babies & Toddlers"
msgstr "Μωρά & Νήπια"
msgid "Adoption"
msgstr "Υιοθεσία"
msgid "Baby & Pet Names"
msgstr "Ονόματα Μωρών & Κατοικίδιων"
msgid "Ancestry & Genealogy"
msgstr "Καταγωγή & Γενεαλογία"
msgid "Etiquette"
msgstr "Εθιμοτυπία"
msgid "Family & Relationships"
msgstr "Οικογένεια & Σχέσεις"
msgid "Western Europeans"
msgstr "Δυτικοευρωπαίοι"
msgid "Lesbian, Gay, Bisexual & Transgender"
msgstr "Λεσβία, Γκέι, Αμφιφυλόφιλος & Διαφυλικός"
msgid "Latinos & Latin-Americans"
msgstr "Λατίνοι & Λατινοαμερικανοί"
msgid "Jewish Culture"
msgstr "Εβραϊκή Κουλτούρα"
msgid "Native Americans"
msgstr "Ιθαγενείς Αμερικανοί"
msgid "Indigenous Peoples"
msgstr "Ιθαγενείς Λαοί"
msgid "Expatriate Communities"
msgstr "Κοινότητες Εξορίστων"
msgid "Eastern Europeans"
msgstr "Ανατολικοευρωπαίοι"
msgid "Southeast Asians & Pacific Islanders"
msgstr "Νοτιοανατολικοί Ασιάτες & Νησιώτες του Ειρηνικού"
msgid "South Asians & Diaspora"
msgstr "Νότιοι Ασιάτες & Διασπορά"
msgid "East Asians & Diaspora"
msgstr "Ανατολικοί Ασιάτες & Διασπορά"
msgid "Asians & Diaspora"
msgstr "Ασιάτες & Διασπορά"
msgid "Arabs & Middle Easterners"
msgstr "Άραβες & Μέση Ανατολή"
msgid "African-Americans"
msgstr "Αφροαμερικανοί"
msgid "Africans & Diaspora"
msgstr "Αφρικανοί & Διασπορά"
msgid "Ethnic & Identity Groups"
msgstr "Εθνοτικές & Ταυτοτικές Ομάδες"
msgid "Disabled & Special Needs"
msgstr "Αναπηρία & Ειδικές Ανάγκες"
msgid "People & Society"
msgstr "Άνθρωποι & Κοινωνία"
msgid "Virtual Worlds"
msgstr "Εικονικοί Κόσμοι"
msgid "Video Sharing"
msgstr "Μοιρασιά Βίντεο"
msgid "Photo & Image Sharing"
msgstr "Φωτογραφίες & Κοινή Χρήση Εικόνων"
msgid "Photo & Video Sharing"
msgstr "Φωτογραφίες & Βίντεο Κοινή Χρήση"
msgid "Online Journals & Personal Sites"
msgstr "Διαδικτυακά Περιοδικά & Προσωπικοί Ιστότοποι"
msgid "Social Network Apps & Add-Ons"
msgstr "Εφαρμογές Κοινωνικών Δικτύων & Πρόσθετα"
msgid "Skins, Themes & Wallpapers"
msgstr "Δέρματα, Θέματα εμφάνισης & Ταπετσαρίες"
msgid "Clip Art & Animated GIFs"
msgstr "Clip Art & Animated GIFs"
msgid "Online Goodies"
msgstr "Online Καλοί"
msgid "Forum & Chat Providers"
msgstr "Πάροχοι Φόρουμ & Συνομιλίας"
msgid "File Sharing & Hosting"
msgstr "Κοινοποίηση & Φιλοξενία Αρχείων"
msgid "Feed Aggregation & Social Bookmarking"
msgstr "Συγκέντρωση Ροών & Κοινωνική Σελιδοδείκτηση"
msgid "Photo Rating Sites"
msgstr "Ιστότοποι Αξιολόγησης Φωτογραφιών"
msgid "Personals"
msgstr "Προσωπικά"
msgid "Matrimonial Services"
msgstr "Υπηρεσίες Γάμου"
msgid "Dating & Personals"
msgstr "Ραντεβού & Προσωπικά"
msgid "Microblogging"
msgstr "Μικροblogging"
msgid "Blogging Resources & Services"
msgstr "Πόροι & Υπηρεσίες Ιστολογίου"
msgid "Online Communities"
msgstr "Διαδικτυακές Κοινότητες"
msgid "Technology News"
msgstr "Τεχνολογικά Νέα"
msgid "Sports News"
msgstr "Αθλητικά Νέα"
msgid "Politics (Right)"
msgstr "Πολιτική (Δεξιά)"
msgid "Politics (Left)"
msgstr "Πολιτική (Αριστερά)"
msgid "Political Polls & Surveys"
msgstr "Πολιτικές Δημοσκοπήσεις & Έρευνες"
msgid "Opinion & Commentary"
msgstr "Γνώμη & Σχόλιο"
msgid "Media Critics & Watchdogs"
msgstr "Κριτικοί Πολυμέσων & Φύλακες"
msgid "Campaigns & Elections"
msgstr "Καμπάνιες & Εκλογές"
msgid "Journalism & News Industry"
msgstr "Δημοσιογραφία & Βιομηχανία Ειδήσεων"
msgid "Health News"
msgstr "Νέα Υγείας"
msgid "Scandals & Investigations"
msgstr "Σκάνδαλα & Έρευνες"
msgid "Gossip & Tabloid News"
msgstr "Κουτσομπολιό & Καρτέλα Ειδήσεις"
msgid "Fiscal Policy News"
msgstr "Νέα Δημοσιονομικής Πολιτικής"
msgid "Financial Markets News"
msgstr "Νέα Χρηματοοικονομικών Αγορών"
msgid "Economy News"
msgstr "Οικονομικά Νέα"
msgid "Mergers & Acquisitions"
msgstr "Συγχωνεύσεις & Εξαγορές"
msgid "Company Earnings"
msgstr "Κέρδη Εταιρείας"
msgid "Company News"
msgstr "Νέα της Εταιρείας"
msgid "Business News"
msgstr "Επιχειρηματικά Νέα"
msgid "Broadcast & Network News"
msgstr "Ραδιοτηλεοπτικά & Δικτυακά Νέα"
msgid "Welfare & Unemployment"
msgstr "Πρόνοια & Ανεργία"
msgid "Social Services"
msgstr "Κοινωνικές Υπηρεσίες"
msgid "Security Products & Services"
msgstr "Προϊόντα & Υπηρεσίες Ασφαλείας"
msgid "Law Enforcement"
msgstr "Δημόσια Τάξη"
msgid "Prisons & Corrections"
msgstr "Φυλακές & Διορθώσεις"
msgid "Gangs & Organized Crime"
msgstr "Γκάνγκς & Οργανωμένο Έγκλημα"
msgid "Corporate & Financial Crime"
msgstr "Εταιρικό & Χρηματοοικονομικό Έγκλημα"
msgid "Crime & Justice"
msgstr "Έγκλημα & Δικαιοσύνη"
msgid "Public Safety"
msgstr "Δημόσια Ασφάλεια"
msgid "Navy"
msgstr "Ναυτικό"
msgid "Marines"
msgstr "Μαρινς"
msgid "Air Force"
msgstr "Αεροπορία"
msgid "Real Estate Law"
msgstr "Νομική Ακίνητης Περιουσίας"
msgid "Product Liability"
msgstr "Ευθύνη Προϊόντος"
msgid "Legal Services"
msgstr "Νομικές Υπηρεσίες"
msgid "Legal Education"
msgstr "Νομική Εκπαίδευση"
msgid "Labor & Employment Law"
msgstr "Νόμος για την Εργασία & την Απασχόληση"
msgid "Intellectual Property"
msgstr "Πνευματική Ιδιοκτησία"
msgid "Family Law"
msgstr "Οικογενειακό Δίκαιο"
msgid "Criminal Law"
msgstr "Ποινικό Δίκαιο"
msgid "Constitutional Law & Civil Rights"
msgstr "Συνταγματικό Δίκαιο & Πολιτικά Δικαιώματα"
msgid "Business & Corporate Law"
msgstr "Επιχειρηματικό & Εταιρικό Δίκαιο"
msgid "Bankruptcy"
msgstr "Πτώχευση"
msgid "Accident & Personal Injury Law"
msgstr "Νόμος για Ατυχήματα & Προσωπικές Βλάβες"
msgid "Visa & Immigration"
msgstr "Βίζα & Μετανάστευση"
msgid "State & Local Government"
msgstr "Κρατική & Τοπική Κυβέρνηση"
msgid "Royalty"
msgstr "Βασιλιάδες"
msgid "Public Policy"
msgstr "Δημόσια Πολιτική"
msgid "Public Finance"
msgstr "Δημόσια Οικονομικά"
msgid "Multilateral Organizations"
msgstr "Πολυμερείς Οργανισμοί"
msgid "Lobbying"
msgstr "Λόμπι"
msgid "Legislative Branch"
msgstr "Νομοθετική Εξουσία"
msgid "Intelligence & Counterterrorism"
msgstr "Πληροφορίες & Αντιτρομοκρατία"
msgid "Government Contracting & Procurement"
msgstr "Δημόσιες Συμβάσεις & Προμήθειες"
msgid "Government Agencies"
msgstr "Κρατικές Υπηρεσίες"
msgid "Executive Branch"
msgstr "Εκτελεστική Εξουσία"
msgid "Embassies & Consulates"
msgstr "Πρεσβείες & Προξενεία"
msgid "Courts & Judiciary"
msgstr "Δικαστήρια & Δικαστική Εξουσία"
msgid "Law & Government"
msgstr "Νόμος & Κυβέρνηση"
msgid "Resumes & Portfolios"
msgstr "Βιογραφικά & Χαρτοφυλάκια"
msgid "Temporary & Seasonal Jobs"
msgstr "Προσωρινές & Εποχιακές Θέσεις Εργασίας"
msgid "Sales & Marketing Jobs"
msgstr "Θέσεις Εργασίας σε Πωλήσεις & Μάρκετινγκ"
msgid "Retail Jobs"
msgstr "Θέσεις Εργασίας Λιανικής"
msgid "Legal Jobs"
msgstr "Νομικές Θέσεις Εργασίας"
msgid "IT & Technical Jobs"
msgstr "Θέσεις Εργασίας στον Τομέα Πληροφορικής & Τεχνικών"
msgid "Health & Medical Jobs"
msgstr "Υγειονομικές & Ιατρικές Θέσεις Εργασίας"
msgid "Government & Public Sector Jobs"
msgstr "Θέσεις Εργασίας στην Κυβέρνηση & Δημόσιο Τομέα"
msgid "Executive & Management Jobs"
msgstr "Διοικητικές & Διευθυντικές Θέσεις Εργασίας"
msgid "Education Jobs"
msgstr "Εκπαιδευτικές Θέσεις Εργασίας"
msgid "Clerical & Administrative Jobs"
msgstr "Γραμματειακές & Διοικητικές Θέσεις Εργασίας"
msgid "Accounting & Finance Jobs"
msgstr "Θέσεις Εργασίας Λογιστικής & Χρηματοοικονομικών"
msgid "Career Resources & Planning"
msgstr "Πόροι Καριέρας & Σχεδιασμός"
msgid "Internships"
msgstr "Πρακτική άσκηση"
msgid "Vocational & Continuing Education"
msgstr "Επαγγελματική & Συνεχιζόμενη Εκπαίδευση"
msgid "Training & Certification"
msgstr "Εκπαίδευση & Πιστοποίηση"
msgid "School Supplies & Classroom Equipment"
msgstr "Υλικά Σχολείου & Εξοπλισμός Τάξης"
msgid "Lesson Plans"
msgstr "Σχέδια Μαθήματος"
msgid "Teaching & Classroom Resources"
msgstr "Πόροι Διδασκαλίας & Τάξης"
msgid "Study Abroad"
msgstr "Σπουδές στο Εξωτερικό"
msgid "Standardized & Admissions Tests"
msgstr "Τυποποιημένα & Εξετάσεις Εισαγωγής"
msgid "Private Tutoring Services"
msgstr "Ιδιωτικές Μαθησιακές Υπηρεσίες"
msgid "Primary & Secondary Schooling (K-12)"
msgstr "Πρωτοβάθμια & Δευτεροβάθμια Εκπαίδευση (K-12)"
msgid "Open Online Courses"
msgstr "Ανοιχτά Διαδικτυακά Μαθήματα"
msgid "Early Childhood Education"
msgstr "Πρώιμη Παιδική Εκπαίδευση"
msgid "Distance Learning"
msgstr "Εξ αποστάσεως εκπαίδευση"
msgid "Computer Education"
msgstr "Εκπαίδευση Υπολογιστών"
msgid "Fraternities, Sororities & Student Societies"
msgstr "Αδελφότητες, Σορόρτες & Φοιτητικές Ενώσεις"
msgid "Colleges & Universities"
msgstr "Κολέγια & Πανεπιστήμια"
msgid "Alumni & Reunions"
msgstr "Απόφοιτοι & Συναντήσεις"
msgid "Academic Conferences & Publications"
msgstr "Ακαδημαϊκά Συνέδρια & Δημοσιεύσεις"
msgid "Jobs & Education"
msgstr "Εργασίες & Εκπαίδευση"
msgid "Web Stats & Analytics"
msgstr "Στατιστικά Ιστοσελίδων & Ανάλυση"
msgid "Web Hosting & Domain Registration"
msgstr "Φιλοξενία Ιστοσελίδων & Εγγραφή Τομέα"
msgid "Web Design & Development"
msgstr "Σχεδίαση & Ανάπτυξη Ιστοσελίδων"
msgid "Search Engine Optimization & Marketing"
msgstr "Βελτιστοποίηση Μηχανών Αναζήτησης & Μάρκετινγκ"
msgid "Cloud Storage"
msgstr "Αποθήκευση στο Cloud"
msgid "Affiliate Programs"
msgstr "Προγράμματα Συνεργατών"
msgid "Web Services"
msgstr "Υπηρεσίες Ιστού"
msgid "Web Portals"
msgstr "Ιστοσελίδες Πύλης"
msgid "Web Apps & Online Tools"
msgstr "Εφαρμογές Ιστού & Online Εργαλεία"
msgid "Teleconferencing"
msgstr "Τηλεδιάσκεψη"
msgid "Calling Cards"
msgstr "Κάρτες Κλήσης"
msgid "Phone Service Providers"
msgstr "Πάροχοι Υπηρεσιών Τηλεφώνου"
msgid "Internet Cafes"
msgstr "Internet Καφέ"
msgid "ISPs"
msgstr "ISPs"
msgid "Cable & Satellite Providers"
msgstr "Πάροχοι Καλωδιακής & Δορυφορικής"
msgid "Service Providers"
msgstr "Πάροχοι Υπηρεσιών"
msgid "People Search"
msgstr "Αναζήτηση Ανθρώπων"
msgid "Search Engines"
msgstr "Μηχανές Αναζήτησης"
msgid "Mobile Phone Repair & Services"
msgstr "Επισκευή & Υπηρεσίες Κινητού Τηλεφώνου"
msgid "Mobile Phones"
msgstr "Κινητά Τηλέφωνα"
msgid "Ringtones & Mobile Themes"
msgstr "Τόννοι κλήσης & Θέματα εμφάνισης κινητού"
msgid "Android Apps"
msgstr "Εφαρμογές Android"
msgid "Mobile Apps & Add-Ons"
msgstr "Εφαρμογές για κινητά & Προσθήκες"
msgid "Bluetooth Accessories"
msgstr "Αξεσουάρ Bluetooth"
msgid "Mobile & Wireless Accessories"
msgstr "Κινητά & Ασύρματα Αξεσουάρ"
msgid "Mobile & Wireless"
msgstr "Κινητό & Ασύρματο"
msgid "Voice & Video Chat"
msgstr "Φωνητική & Βιντεοκλήση"
msgid "Text & Instant Messaging"
msgstr "Κείμενο & Άμεσο Μήνυμα"
msgid "Electronic Spam"
msgstr "Ηλεκτρονικό Spam"
msgid "Email & Messaging"
msgstr "Email & Messaging"
msgid "Radio Equipment"
msgstr "Ραδιοφωνικός Εξοπλισμός"
msgid "Communications Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Επικοινωνιών"
msgid "Internet & Telecom"
msgstr "Διαδίκτυο & Τηλεπικοινωνίες"
msgid "Lawn Mowers"
msgstr "Χλοοκοπτικά"
msgid "Yard Maintenance"
msgstr "Συντήρηση Αυλής"
msgid "Landscape Design"
msgstr "Σχεδίαση Τοπίου"
msgid "Garden Structures"
msgstr "Δομές Κήπου"
msgid "Barbecues & Grills"
msgstr "Μπάρμπεκιου & Γκριλ"
msgid "Patio, Lawn & Garden"
msgstr "Βεράντα, Γκαζόν & Κήπος"
msgid "Nursery & Playroom"
msgstr "Παιδικός Σταθμός & Χώρος Παιχνιδιού"
msgid "Washers & Dryers"
msgstr "Πλυντήρια & Στεγνωτήρια"
msgid "Laundry"
msgstr "Πλυντήριο"
msgid "Toasters & Toaster Ovens"
msgstr "Τοστιέρες & Τοστιέρες Φούρνου"
msgid "Food Processors"
msgstr "Μηχανές Τροφίμων"
msgid "Food Mixers"
msgstr "Μίξερ Τροφίμων"
msgid "Coffee & Espresso Makers"
msgstr "Μηχανές Καφέ & Εσπρέσο"
msgid "Bread Makers"
msgstr "Μάστερ Ψωμιού"
msgid "Blenders & Juicers"
msgstr "Μπλέντερ & Χυμοί"
msgid "Small Kitchen Appliances"
msgstr "Μικρές Συσκευές Κουζίνας"
msgid "Refrigerators & Freezers"
msgstr "Ψυγεία & Καταψύκτες"
msgid "Ranges, Cooktops & Ovens"
msgstr "Εστίες, Κουζίνες & Φούρνοι"
msgid "Microwaves"
msgstr "Μικροκύματα"
msgid "Kitchen Hoods & Vents"
msgstr "Απορροφητήρες Κουζίνας & Αεραγωγοί"
msgid "Dishwashers"
msgstr "Πλυντήρια πιάτων"
msgid "Major Kitchen Appliances"
msgstr "Μεγάλες Συσκευές Κουζίνας"
msgid "Diningware"
msgstr "Σκεύη φαγητού"
msgid "Kitchen Utensils & Gadgets"
msgstr "Μαγειρικά Σκεύη & Gadgets"
msgid "Cutlery & Cutting Accessories"
msgstr "Μαχαιροπίρουνα & Αξεσουάρ Κοπής"
msgid "Cookware"
msgstr "Σκεύη μαγειρικής"
msgid "Cookware & Diningware"
msgstr "Σκεύη μαγειρικής & σερβιρίσματος"
msgid "Kitchen & Dining"
msgstr "Κουζίνα & Τραπεζαρία"
msgid "Household Cleaning Supplies"
msgstr "Οικιακά Καθαριστικά"
msgid "Household Batteries"
msgstr "Μπαταρίες Οικιακής Χρήσης"
msgid "Household Supplies"
msgstr "Οικιακά Είδη"
msgid "Home Swimming Pools, Saunas & Spas"
msgstr "Πισίνες Σπιτιού, Σάουνες & Σπα"
msgid "Cabinetry"
msgstr "Ντουλάπια"
msgid "Home Storage & Shelving"
msgstr "Αποθήκευση & Ράφια Σπιτιού"
msgid "Home Alarm & Security Systems"
msgstr "Συστήματα Συναγερμού & Ασφαλείας Σπιτιού"
msgid "Home Safety & Security"
msgstr "Ασφάλεια & Προστασία Σπιτιού"
msgid "Roofing"
msgstr "Στέγωση"
msgid "Plumbing"
msgstr "Υδραυλικά"
msgid "Locks & Locksmiths"
msgstr "Κλειδαριές & Κλειδαράδες"
msgid "House Painting & Finishing"
msgstr "Βαφή και Φινίρισμα Σπιτιού"
msgid "Doors & Windows"
msgstr "Πόρτες & Παράθυρα"
msgid "Construction & Power Tools"
msgstr "Κατασκευαστικά & Εργαλεία Δύναμης"
msgid "Rugs & Carpets"
msgstr "Χαλιά & Μοκέτες"
msgid "Outdoor Furniture"
msgstr "Έπιπλα Εξωτερικού Χώρου"
msgid "Sofas & Armchairs"
msgstr "Καναπέδες & Πολυθρόνες"
msgid "Coffee Tables & End Tables"
msgstr "Τραπέζια Καφέ & Τραπέζια Τέλους"
msgid "Living Room Furniture"
msgstr "Έπιπλα Σαλονιού"
msgid "Lamps & Lighting"
msgstr "Λάμπες & Φωτισμός"
msgid "Kitchen & Dining Furniture"
msgstr "Έπιπλα Κουζίνας & Τραπεζαρίας"
msgid "Curtains & Window Treatments"
msgstr "Κουρτίνες & Θεραπείες Παραθύρων"
msgid "Home Furnishings"
msgstr "Έπιπλα Σπιτιού"
msgid "Water Filters & Purifiers"
msgstr "Φίλτρα και Καθαριστές Νερού"
msgid "Vacuums & Floor Care"
msgstr "Σκούπες & Φροντίδα Δαπέδου"
msgid "Home Appliances"
msgstr "Οικιακές Συσκευές"
msgid "Home & Interior Decor"
msgstr "Σπίτι & Εσωτερική Διακόσμηση"
msgid "Household Fans"
msgstr "Οικιακοί Αεροθάλαμοι"
msgid "Fireplaces & Stoves"
msgstr "Τζάκια & Σόμπες"
msgid "Air Filters & Purifiers"
msgstr "Φίλτρα Αέρα & Καθαριστές"
msgid "Air Conditioners"
msgstr "Κλιματιστικά"
msgid "HVAC & Climate Control"
msgstr "Κλιματισμός & Έλεγχος Κλίματος"
msgid "Domestic Services"
msgstr "Οικιακές Υπηρεσίες"
msgid "Mattresses"
msgstr "Στρώματα"
msgid "Beds & Headboards"
msgstr "Κρεβάτια & Κεφαλάρια"
msgid "Bedding & Bed Linens"
msgstr "Κλινοσκεπάσματα & Σεντόνια"
msgid "Bedroom"
msgstr "Υπνοδωμάτιο"
msgid "Bathroom"
msgstr "Μπάνιο"
msgid "Bed & Bath"
msgstr "Κρεβάτι & Μπάνιο"
msgid "Surf & Swim"
msgstr "Surf & Swim"
msgid "Diving & Underwater Activities"
msgstr "Καταδύσεις & Υποβρύχιες Δραστηριότητες"
msgid "Boating"
msgstr "Κωπηλασία"
msgid "Water Activities"
msgstr "Δραστηριότητες Νερού"
msgid "Valentine's Day"
msgstr "Ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου"
msgid "Thanksgiving"
msgstr "Ευχαριστία"
msgid "New Year"
msgstr "Νέα Χρονιά"
msgid "Jewish Holidays"
msgstr "Εβραϊκές Γιορτές"
msgid "Islamic Holidays"
msgstr "Ισλαμικές Γιορτές"
msgid "Halloween & October 31st"
msgstr "Χαλοουίν & 31 Οκτωβρίου"
msgid "Christian Holidays"
msgstr "Χριστιανικές Γιορτές"
msgid "Carnival & Mardi Gras"
msgstr "Καρναβάλι & Μάρντι Γκρα"
msgid "Birthdays & Name Days"
msgstr "Γενέθλια & Εορτές"
msgid "Holidays & Seasonal Events"
msgstr "Διακοπές & Εποχιακές Εκδηλώσεις"
msgid "Anniversaries"
msgstr "Επετείους"
msgid "Special Occasions"
msgstr "Ειδικές Περίπτωσεις"
msgid "Recreational Aviation"
msgstr "Αεροπορία Αναψυχής"
msgid "Model Trains & Railroads"
msgstr "Μοντέλα Τρένων & Σιδηροδρόμων"
msgid "Radio Control & Modeling"
msgstr "Ραδιοέλεγχος & Μοντελισμός"
msgid "Hunting & Shooting"
msgstr "Κυνήγι & Σκοποβολή"
msgid "Hiking & Camping"
msgstr "Πεζοπορία & Κατασκήνωση"
msgid "Merit Prizes & Contests"
msgstr "Βραβεία Αξιοσύνης & Διαγωνισμοί"
msgid "Fiber & Textile Arts"
msgstr "Ύφασμα & Τέχνες Υφασμάτων"
msgid "Ceramics & Pottery"
msgstr "Κεραμικά & Αγγειοπλαστική"
msgid "Art & Craft Supplies"
msgstr "Προμήθειες Τέχνης & Χειροτεχνίας"
msgid "Youth Organizations & Resources"
msgstr "Οργανώσεις Νεολαίας & Πόροι"
msgid "Fraternal Orders & Service Clubs"
msgstr "Αδελφές Τάξεις & Υπηρεσιακοί Σύλλογοι"
msgid "Clubs & Organizations"
msgstr "Λέσχες & Οργανώσεις"
msgid "Hobbies & Leisure"
msgstr "Χόμπι & Αναψυχή"
msgid "Laser Vision Correction"
msgstr "Διόρθωση Όρασης με Laser"
msgid "Eyeglasses & Contacts"
msgstr "Γυαλιά & Φακοί"
msgid "Eye Exams & Optometry"
msgstr "Εξετάσεις Ματιών & Οπτομετρία"
msgid "Vision Care"
msgstr "Φροντίδα Όρασης"
msgid "Steroids & Performance-Enhancing Drugs"
msgstr "Στεροειδή & Φάρμακα Ενίσχυσης Απόδοσης"
msgid "Smoking & Smoking Cessation"
msgstr "Κάπνισμα & Διακοπή Καπνίσματος"
msgid "Drug & Alcohol Treatment"
msgstr "Θεραπεία Ναρκωτικών & Αλκοόλ"
msgid "Drug & Alcohol Testing"
msgstr "Δοκιμές Ναρκωτικών & Αλκοόλ"
msgid "Substance Abuse"
msgstr "Κατάχρηση ουσιών"
msgid "Sexually Transmitted Diseases"
msgstr "Σεξουαλικά Μεταδιδόμενες Νοσήματα"
msgid "Sexual Enhancement"
msgstr "Σεξουαλική Ενίσχυση"
msgid "Sex Education & Counseling"
msgstr "Σεξουαλική Εκπαίδευση & Συμβουλευτική"
msgid "Male Impotence"
msgstr "Ανδρική Στυτική Δυσλειτουργία"
msgid "Infertility"
msgstr "Α infertility"
msgid "Birth Control"
msgstr "Έλεγχος Γέννησης"
msgid "Reproductive Health"
msgstr "Αναπαραγωγική Υγεία"
msgid "Toxic Substances & Poisoning"
msgstr "Τοξικές Ουσίες & Δηλητηρίαση"
msgid "Occupational Health & Safety"
msgstr "Υγειονομική και Ασφάλεια στην Εργασία"
msgid "Health Policy"
msgstr "Πολιτική Υγείας"
msgid "Public Health"
msgstr "Δημόσια Υγεία"
msgid "Drugs & Medications"
msgstr "Φάρμακα & Φαρμακευτικά"
msgid "Pediatrics"
msgstr "Παιδιατρική"
msgid "Oral & Dental Care"
msgstr "Στοματική & Οδοντική Φροντίδα"
msgid "Vitamins & Supplements"
msgstr "Βιταμίνες & Συμπληρώματα"
msgid "Low Fat & Low Cholesterol Diets"
msgstr "Δίαιτες με Χαμηλά Λίπη & Χαμηλή Χοληστερίνη"
msgid "Low Carbohydrate Diets"
msgstr "Δίαιτες με Χαμηλούς Υδατάνθρακες"
msgid "Kosher Foods"
msgstr "Κοσέρ Τρόφιμα"
msgid "Special & Restricted Diets"
msgstr "Ειδικές & Περιορισμένες Δίαιτες"
msgid "Assisted Living & Long Term Care"
msgstr "Βοηθητική Διαβίωση & Μακροχρόνια Φροντίδα"
msgid "Anxiety & Stress"
msgstr "Άγχος & Στρες"
msgid "Medical Photos & Illustration"
msgstr "Ιατρικές Φωτογραφίες & Εικονογράφηση"
msgid "Medical Literature & Resources"
msgstr "Ιατρική Λογοτεχνία & Πόροι"
msgid "Cosmetic Surgery"
msgstr "Πλαστική Χειρουργική"
msgid "Surgery"
msgstr "Χειρουργική"
msgid "Medical Tests & Exams"
msgstr "Ιατρικές Δοκιμές & Εξετάσεις"
msgid "Medical Procedures"
msgstr "Ιατρικές Διαδικασίες"
msgid "Hospitals & Treatment Centers"
msgstr "Νοσοκομεία & Κέντρα Θεραπείας"
msgid "Doctors' Offices"
msgstr "Ιατρεία"
msgid "Medical Facilities & Services"
msgstr "Ιατρικές Εγκαταστάσεις & Υπηρεσίες"
msgid "Mobility Equipment & Accessories"
msgstr "Εξοπλισμός και Αξεσουάρ Κινητικότητας"
msgid "Assistive Technology"
msgstr "Βοηθητική Τεχνολογία"
msgid "Medical Devices & Equipment"
msgstr "Ιατρικές Συσκευές & Εξοπλισμός"
msgid "Health Foundations & Medical Research"
msgstr "Ιδρύματα Υγείας & Ιατρική Έρευνα"
msgid "Health Education & Medical Training"
msgstr "Εκπαίδευση Υγείας & Ιατρική Κατάρτιση"
msgid "Sleep Disorders"
msgstr "Διαταραχές Ύπνου"
msgid "Skin Conditions"
msgstr "Δερματικές Καταστάσεις"
msgid "Asthma"
msgstr "Άσθμα"
msgid "Respiratory Conditions"
msgstr "Αναπνευστικές Παθήσεις"
msgid "Headaches & Migraines"
msgstr "Πονοκέφαλοι & Ημικρανίες"
msgid "Obesity"
msgstr "Παχυσαρκία"
msgid "Autism Spectrum Disorders"
msgstr "Διαταραχές Αυτιστικού Φάσματος"
msgid "ADD & ADHD"
msgstr "ADD & ADHD"
msgid "Learning & Developmental Disabilities"
msgstr "Μάθηση & Αναπτυξιακές Αναπηρίες"
msgid "Neurological Conditions"
msgstr "Νευρολογικές Καταστάσεις"
msgid "Injury"
msgstr "Τραυματισμός"
msgid "Vaccines & Immunizations"
msgstr "Εμβόλια & Εμβολιασμοί"
msgid "Parasites & Parasitic Diseases"
msgstr "Παράσιτα & Παρασιτικές Ασθένειες"
msgid "Infectious Diseases"
msgstr "Λοιμώδεις Νόσοι"
msgid "Cholesterol Issues"
msgstr "Θέματα Χοληστερόλης"
msgid "Heart & Hypertension"
msgstr "Καρδιά & Υπέρταση"
msgid "Genetic Disorders"
msgstr "Γενετικές Διαταραχές"
msgid "GERD & Digestive Disorders"
msgstr "ΓΕΡΔ & Πεπτικά Διαταραχές"
msgid "Thyroid Conditions"
msgstr "Καταστάσεις του Θυρεοειδούς"
msgid "Endocrine Conditions"
msgstr "Ενδοκρινείς Παθήσεις"
msgid "Eating Disorders"
msgstr "Διαταραχές Διατροφής"
msgid "Ear Nose & Throat"
msgstr "Αυτί, Μύτη & Λαιμός"
msgid "Cold & Flu"
msgstr "Κρυολόγημα & Γρίπη"
msgid "Cancer"
msgstr "Καρκίνος"
msgid "Blood Sugar & Diabetes"
msgstr "Σάκχαρο αίματος & Διαβήτης"
msgid "Arthritis"
msgstr "Αρθρίτιδα"
msgid "AIDS & HIV"
msgstr "ΑIDS & HIV"
msgid "Health Conditions"
msgstr "Καταστάσεις Υγείας"
msgid "Cleansing & Detoxification"
msgstr "Καθαρισμός & Αποτοξίνωση"
msgid "Acupuncture & Chinese Medicine"
msgstr "Βελονισμός & Κινέζικη Ιατρική"
msgid "Alternative & Natural Medicine"
msgstr "Εναλλακτική & Φυσική Ιατρική"
msgid "Alzheimer's Disease"
msgstr "Νόσος Alzheimer"
msgid "Aging & Geriatrics"
msgstr "Γήρανση & Γηριατρική"
msgid "Word Games"
msgstr "Παιχνίδια Λέξεων"
msgid "Tile Games"
msgstr "Παιχνίδια Πλακιδίων"
msgid "Table Tennis"
msgstr "Πινγκ Πονγκ"
msgid "Billiards"
msgstr "Μπιλιάρδα"
msgid "Table Games"
msgstr "Παιχνίδια Καρτέλας"
msgid "Roleplaying Games"
msgstr "Παιχνίδια Ρόλων"
msgid "Puzzles & Brainteasers"
msgstr "Γρίφοι & Παζλ"
msgid "Party Games"
msgstr "Παιχνίδια για Πάρτι"
msgid "Dress-Up & Fashion Games"
msgstr "Παιχνίδια Ντυσίματος & Μόδας"
msgid "Drawing & Coloring"
msgstr "Σχέδιο & Χρωματισμός"
msgid "Family-Oriented Games & Activities"
msgstr "Παιχνίδια & Δραστηριότητες για την Οικογένεια"
msgid "Educational Games"
msgstr "Εκπαιδευτικά Παιχνίδια"
msgid "Dice Games"
msgstr "Παιχνίδια με ζάρια"
msgid "Video Game Retailers"
msgstr "Καταστήματα Βιντεοπαιχνιδιών"
msgid "Video Game Mods & Add-Ons"
msgstr "Mods & Add-Ons Βιντεοπαιχνιδιών"
msgid "Video Game Emulation"
msgstr "Εξομοίωση Βιντεοπαιχνιδιών"
msgid "Video Game Development"
msgstr "Ανάπτυξη Βιντεοπαιχνιδιών"
msgid "Strategy Games"
msgstr "Παιχνίδια Στρατηγικής"
msgid "Sports Management Games"
msgstr "Παιχνίδια Διαχείρισης Αθλητισμού"
msgid "Sports Games"
msgstr "Αθλητικά Παιχνίδια"
msgid "Vehicle Simulators"
msgstr "Προσομοιωτές Οχημάτων"
msgid "Life Simulation Games"
msgstr "Παιχνίδια Προσομοίωσης Ζωής"
msgid "City Building Games"
msgstr "Παιχνίδια Δημιουργίας Πόλης"
msgid "Business & Tycoon Games"
msgstr "Παιχνίδια Επιχειρήσεων & Τυχοδιωκτών"
msgid "Simulation Games"
msgstr "Παιχνίδια Προσομοίωσης"
msgid "Shooter Games"
msgstr "Παιχνίδια Σκοπευτών"
msgid "Sandbox Games"
msgstr "Sandbox Games"
msgid "Music & Dance Games"
msgstr "Μουσικά & Χορευτικά Παιχνίδια"
msgid "Massively Multiplayer Games"
msgstr "Μαζικά Παιχνίδια Πολλαπλών Παικτών"
msgid "Video Game Playthroughs"
msgstr "Video Game Playthroughs"
msgid "Video Game Cheats & Hints"
msgstr "Κωδικοί και Συμβουλές για Βιντεοπαιχνίδια"
msgid "Gaming Reference & Reviews"
msgstr "Αναφορά & Ανασκοπήσεις Παιχνιδιών"
msgid "Fighting Games"
msgstr "Παιχνίδια Πολέμου"
msgid "Driving & Racing Games"
msgstr "Παιχνίδια Οδήγησης & Αγώνων"
msgid "Competitive Video Gaming"
msgstr "Αγωνιστικός Βιντεοπαιχνιδισμός"
msgid "Casual Games"
msgstr "Καθημερινά Παιχνίδια"
msgid "Browser Games"
msgstr "Παιχνίδια Περιηγητή"
msgid "Adventure Games"
msgstr "Παιχνίδια Περιπέτειας"
msgid "Action & Platform Games"
msgstr "Ενέργεια & Παιχνίδια Πλατφόρμας"
msgid "Computer & Video Games"
msgstr "Υπολογιστές & Βιντεοπαιχνίδια"
msgid "Collectible Card Games"
msgstr "Συλλεκτικά Παιχνίδια Καρτών"
msgid "Miniatures & Wargaming"
msgstr "Μινιατούρες & Πολεμικά Παιχνίδια"
msgid "Chess & Abstract Strategy Games"
msgstr "Σκάκι & Αφηρημένα Παιχνίδια Στρατηγικής"
msgid "Arcade & Coin-Op Games"
msgstr "Αρκαδία & Παιχνίδια με Κέρματα"
msgid "Restaurant Reviews & Reservations"
msgstr "Ανασκόπηση, αξιολόγηση Εστιατορίων & Κρατήσεις"
msgid "Pizzerias"
msgstr "Πιτσαρίες"
msgid "Burgers"
msgstr "Μπέργκερ"
msgid "Snack Foods"
msgstr "Σνακ"
msgid "Organic & Natural Foods"
msgstr "Βιολογικά & Φυσικά Τρόφιμα"
msgid "Poultry"
msgstr "Πουλερικά"
msgid "Pork"
msgstr "Χοιρινό"
msgid "Fish & Seafood"
msgstr "Ψάρια & Θαλασσινά"
msgid "Beef"
msgstr "Βόειο κρέας"
msgid "Meat & Seafood"
msgstr "Κρέας & Θαλασσινά"
msgid "Jams, Jellies & Preserves"
msgstr "Μαρμελάδες, Ζελέ & Συντηρημένα"
msgid "Herbs & Spices"
msgstr "Βότανα & Μπαχαρικά"
msgid "Grains & Pasta"
msgstr "Σιτηρά & Ζυμαρικά"
msgid "Gourmet & Specialty Foods"
msgstr "Γκουρμέ & Ειδικά Τρόφιμα"
msgid "Fruits & Vegetables"
msgstr "Φρούτα & Λαχανικά"
msgid "Cheese"
msgstr "Τυρί"
msgid "Dairy & Eggs"
msgstr "Γαλακτοκομικά & Αυγά"
msgid "Cooking Fats & Oils"
msgstr "Λάδια και Λίπη Μαγειρικής"
msgid "Condiments & Dressings"
msgstr "Καρυκεύματα & Σάλτσες"
msgid "Candy & Sweets"
msgstr "Γλυκά & Ζαχαρωτά"
msgid "Breakfast Foods"
msgstr "Φαγητά Πρωινού"
msgid "Baked Goods"
msgstr "Ψημένα προϊόντα"
msgid "Farmers' Markets"
msgstr "Αγορές Αγροτών"
msgid "Delicatessens"
msgstr "Delicatessens"
msgid "Convenience Stores"
msgstr "Καταστήματα Ευκολίας"
msgid "Butchers"
msgstr "Κρεοπωλεία"
msgid "Bakeries"
msgstr "Φούρνοι"
msgid "Food & Grocery Retailers"
msgstr "Λιανικές Πωλήσεις Τροφίμων & Παντοπωλείων"
msgid "Restaurant Delivery Services"
msgstr "Υπηρεσίες Παράδοσης Εστιατορίων"
msgid "Meal Kits"
msgstr "Κιτ Γευμάτων"
msgid "Grocery Delivery Services"
msgstr "Υπηρεσίες Παράδοσης Τροφίμων"
msgid "Food & Grocery Delivery"
msgstr "Παράδοση Φαγητού & Παντοπωλείου"
msgid "Soups & Stews"
msgstr "Σούπες & Στιφάδο"
msgid "Salads"
msgstr "Σαλάτες"
msgid "Healthy Eating"
msgstr "Υγιεινή Διατροφή"
msgid "Ice Cream & Frozen Desserts"
msgstr "Παγωτό & Κατεψυγμένα Γλυκά"
msgid "Culinary Training"
msgstr "Μαγειρική Εκπαίδευση"
msgid "Vegan Cuisine"
msgstr "Βεγκανική Κουζίνα"
msgid "Vegetarian Cuisine"
msgstr "Χορτοφαγική Κουζίνα"
msgid "Vietnamese Cuisine"
msgstr "Βιετναμέζικη Κουζίνα"
msgid "Thai Cuisine"
msgstr "Ταϊλανδέζικη Κουζίνα"
msgid "Southeast Asian Cuisine"
msgstr "Διεπαφή χρήστη Ασιατική Κουζίνα"
msgid "Indian Cuisine"
msgstr "Ινδική Κουζίνα"
msgid "South Asian Cuisine"
msgstr "Νότια Ασιατική Κουζίνα"
msgid "North American Cuisine"
msgstr "Διεπαφή χρήστη Αμερικανική Κουζίνα"
msgid "Middle Eastern Cuisine"
msgstr "Μέση Ανατολική Κουζίνα"
msgid "Spanish Cuisine"
msgstr "Ισπανική Κουζίνα"
msgid "Italian Cuisine"
msgstr "Ιταλική Κουζίνα"
msgid "Greek Cuisine"
msgstr "Ελληνική Κουζίνα"
msgid "Mediterranean Cuisine"
msgstr "Μεσογειακή Κουζίνα"
msgid "South American Cuisine"
msgstr "Νότια Αμερικανική Κουζίνα"
msgid "Mexican Cuisine"
msgstr "Μεξικανική Κουζίνα"
msgid "Caribbean Cuisine"
msgstr "Καραϊβική Κουζίνα"
msgid "Latin American Cuisine"
msgstr "Λατινοαμερικανική Κουζίνα"
msgid "German Cuisine"
msgstr "Γερμανική Κουζίνα"
msgid "French Cuisine"
msgstr "Γαλλική Κουζίνα"
msgid "Eastern European Cuisine"
msgstr "Ανατολική Ευρωπαϊκή Κουζίνα"
msgid "Korean Cuisine"
msgstr "Κορεατική Κουζίνα"
msgid "Japanese Cuisine"
msgstr "Ιαπωνική Κουζίνα"
msgid "Chinese Cuisine"
msgstr "Κινέζικη Κουζίνα"
msgid "East Asian Cuisine"
msgstr "Διατροφή Ανατολικής Ασίας"
msgid "Cuisines"
msgstr "Κουζίνες"
msgid "BBQ & Grilling"
msgstr "BBQ & Grilling"
msgid "Cooking & Recipes"
msgstr "Μαγειρική & Συνταγές"
msgid "Sports Drinks"
msgstr "Αθλητικά Ποτά"
msgid "Soft Drinks"
msgstr "Αναψυκτικά"
msgid "Nutrition Drinks & Shakes"
msgstr "Ποτά & Ροφήματα Διατροφής"
msgid "Energy Drinks"
msgstr "Ενεργειακά Ποτά"
msgid "Coffee & Tea"
msgstr "Καφές & Τσάι"
msgid "Bottled Water"
msgstr "Εμφιαλωμένο Νερό"
msgid "Beverages"
msgstr "Ποτά"
msgid "Exchanges"
msgstr "Ανταλλαγές"
msgid "Bonds"
msgstr "Ομόλογα"
msgid "Stocks & Bonds"
msgstr "Μετοχές & Ομόλογα"
msgid "Socially Responsible Investing"
msgstr "Κοινωνικά Υπεύθυνη Επένδυση"
msgid "Real Estate Investment Trusts"
msgstr "Επενδυτικά Ταμεία Ακινήτων"
msgid "Mutual Funds"
msgstr "Αμοιβαία Κεφάλαια"
msgid "Hedge Funds"
msgstr "Αμοιβαία Κεφάλαια"
msgid "Exchange Traded Funds"
msgstr "Αμοιβαία Κεφάλαια Διαπραγματεύσιμα σε Χρηματιστήριο"
msgid "Funds"
msgstr "Ταμειακά"
msgid "Derivatives"
msgstr "Παράγωγα"
msgid "Digital Currencies"
msgstr "Ψηφιακά Νομίσματα"
msgid "Currencies & Foreign Exchange"
msgstr "Νομίσματα & Ξένο Συνάλλαγμα"
msgid "Commodities & Futures Trading"
msgstr "Εμπόρευμα & Συναλλαγές Μελλοντικής Εκπλήρωσης"
msgid "Brokerages & Day Trading"
msgstr "Μεσιτείες & Ημερήσια Συναλλαγή"
msgid "Auto Insurance"
msgstr "Ασφάλιση Αυτοκινήτου"
msgid "Vehicle Insurance"
msgstr "Ασφάλιση Οχήματος"
msgid "Travel Insurance"
msgstr "Ασφάλιση Ταξιδιού"
msgid "Life Insurance"
msgstr "Ασφάλιση Ζωής"
msgid "Home Insurance"
msgstr "Ασφάλιση Κατοικίας"
msgid "Health Insurance"
msgstr "Ασφάλιση Υγείας"
msgid "Study Grants & Scholarships"
msgstr "Υποτροφίες & Χρηματοδοτήσεις Σπουδών"
msgid "Government Grants"
msgstr "Επιχορηγήσεις της Κυβέρνησης"
msgid "Grants, Scholarships & Financial Aid"
msgstr "Επιχορηγήσεις, Υποτροφίες & Οικονομική Βοήθεια"
msgid "Retirement & Pension"
msgstr "Συνταξιοδότηση & Συντάξεις"
msgid "Inheritance & Estate Planning"
msgstr "Κληρονομιά & Σχεδιασμός Κληρονομιάς"
msgid "Asset & Portfolio Management"
msgstr "Διαχείριση Περιουσιακών Στοιχείων & Χαρτοφυλακίου"
msgid "Financial Planning & Management"
msgstr "Χρηματοοικονομικός Σχεδιασμός & Διαχείριση"
msgid "Auto Leasing"
msgstr "Λιζινγκ Αυτοκινήτου"
msgid "Auto Financing"
msgstr "Χρηματοδότηση Αυτοκινήτου"
msgid "Vehicle Financing"
msgstr "Χρηματοδότηση Οχημάτων"
msgid "Student Loans & College Financing"
msgstr "Φοιτητικά Δάνεια & Χρηματοδότηση Κολεγίου"
msgid "Short-Term Loans & Cash Advances"
msgstr "Βραχυπρόθεσμοι Δανεισμοί & Προκαταβολές Μετρητών"
msgid "Personal Loans"
msgstr "Προσωπικά Δάνεια"
msgid "Mortgages"
msgstr "Υποθήκες"
msgid "Home Refinancing"
msgstr "Αναχρηματοδότηση Σπιτιού"
msgid "Home Equity Loans & Lines of Credit"
msgstr "Δάνεια Ιδιοκτησίας & Γραμμές Πίστωσης"
msgid "Home Financing"
msgstr "Χρηματοδότηση Σπιτιού"
msgid "Loans"
msgstr "Δάνεια"
msgid "Debt Management"
msgstr "Διαχείριση Χρέους"
msgid "Debt Collection & Repossession"
msgstr "Συλλογή Χρεών & Κατασχέσεις"
msgid "Credit Reporting & Monitoring"
msgstr "Αναφορά & Παρακολούθηση Πιστώσεων"
msgid "Credit & Lending"
msgstr "Πίστωση & Δανεισμός"
msgid "Savings Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί Ταμιευτηρίου"
msgid "Money Transfer & Wire Services"
msgstr "Υπηρεσίες Μεταφοράς Χρημάτων & Τραπεζικών Εμβασμάτων"
msgid "Debit & Checking Services"
msgstr "Υπηρεσίες Χρεωστικών & Ελέγχου"
msgid "ATMs & Branch Locations"
msgstr "ΑΤΜ & Τοποθεσίες Καταστημάτων"
msgid "Tax Preparation & Planning"
msgstr "Προετοιμασία & Σχεδιασμός Φορολογίας"
msgid "Billing & Invoicing"
msgstr "Τιμολόγηση & Χρέωση"
msgid "Accounting & Auditing"
msgstr "Λογιστική & Ελεγκτική"
msgid "Software Utilities"
msgstr "Λογισμικά Βοηθήματα"
msgid "Windows OS"
msgstr "Windows OS"
msgid "Windows Mobile OS"
msgstr "Windows Mobile OS"
msgid "Symbian OS"
msgstr "Symbian OS"
msgid "BlackBerry OS"
msgstr "BlackBerry OS"
msgid "Apple iOS"
msgstr "Apple iOS"
msgid "Android OS"
msgstr "Android OS"
msgid "Mobile OS"
msgstr "Κινητό OS"
msgid "Mac OS"
msgstr "Mac OS"
msgid "Linux & Unix"
msgstr "Linux & Unix"
msgid "Operating Systems"
msgstr "Λειτουργικά Συστήματα"
msgid "Video File Formats & Codecs"
msgstr "Μορφές Αρχείων Βίντεο & Κωδικοποιητές"
msgid "Video Software"
msgstr "Λογισμικό Βίντεο"
msgid "Photo Software"
msgstr "Λογισμικό Φωτογραφιών"
msgid "Photo & Video Software"
msgstr "Λογισμικό Φωτογραφίας & Βίντεο"
msgid "Media Players"
msgstr "Πολυμέσα Παίκτες"
msgid "Graphics & Animation Software"
msgstr "Λογισμικό Γραφικών & Κίνησης"
msgid "Desktop Publishing"
msgstr "Εκδόσεις Υπολογιστή"
msgid "Audio File Formats & Codecs"
msgstr "Μορφές Αρχείων Ήχου & Κωδικοποιητές"
msgid "Audio & Music Software"
msgstr "Λογισμικό Ήχου & Μουσικής"
msgid "Multimedia Software"
msgstr "Λογισμικό Πολυμέσων"
msgid "Monitoring Software"
msgstr "Λογισμικό Παρακολούθησης"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Περιηγητές Ιστού"
msgid "Proxying & Filtering"
msgstr "Μεσολάβηση & Φιλτράρισμα"
msgid "Download Managers"
msgstr "Διαχειριστές Λήψης"
msgid "Content Management"
msgstr "Διαχείριση Περιεχομένου"
msgid "Internet Software"
msgstr "Λογισμικό Διαδικτύου"
msgid "Intelligent Personal Assistants"
msgstr "Έξυπνοι Προσωπικοί Βοηθοί"
msgid "Freeware & Shareware"
msgstr "Freeware & Shareware"
msgid "Educational Software"
msgstr "Εκπαιδευτικό Λογισμικό"
msgid "Device Drivers"
msgstr "Οδηγοί Συσκευών"
msgid "Word Processing Software"
msgstr "Λογισμικό Επεξεργασίας Κειμένου"
msgid "Spreadsheet Software"
msgstr "Λογισμικό Υπολογιστικών Φύλλων"
msgid "Project Management Software"
msgstr "Λογισμικό Διαχείρισης Έργων"
msgid "Presentation Software"
msgstr "Λογισμικό Παρουσιάσεων"
msgid "Collaboration & Conferencing Software"
msgstr "Λογισμικό Συνεργασίας & Διάσκεψης"
msgid "Calendar & Scheduling Software"
msgstr "Λογισμικό Ημερολογίου & Προγραμματισμού"
msgid "Accounting & Financial Software"
msgstr "Λογισμικό Λογιστικής & Χρηματοοικονομικών"
msgid "Business & Productivity Software"
msgstr "Λογισμικό Επιχειρήσεων & Παραγωγικότητας"
msgid "Windows & .NET"
msgstr "Windows & .NET"
msgid "Scripting Languages"
msgstr "Γλώσσες Σκριπting"
msgid "Java (Programming Language)"
msgstr "Java (Γλώσσα Προγραμματισμού)"
msgid "Development Tools"
msgstr "Εργαλεία Ανάπτυξης"
msgid "C & C++"
msgstr "C & C++"
msgid "VPN & Remote Access"
msgstr "VPN & Απομακρυσμένη Πρόσβαση"
msgid "Networking Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Δικτύωσης"
msgid "Network Monitoring & Management"
msgstr "Παρακολούθηση & Διαχείριση Δικτύου"
msgid "Distributed & Cloud Computing"
msgstr "Κατανεμημένος & Υπολογισμός Νέφους"
msgid "Data Formats & Protocols"
msgstr "Μορφές Δεδομένων & Πρωτόκολλα"
msgid "Helpdesk & Customer Support Systems"
msgstr "Συστήματα Υποστήριξης Πελατών & Helpdesk"
msgid "Enterprise Resource Planning (ERP)"
msgstr "Σχεδίαση Πόρων Επιχείρησης (ERP)"
msgid "Customer Relationship Management (CRM)"
msgstr "Διαχείριση Σχέσεων Πελατών (CRM)"
msgid "Enterprise Technology"
msgstr "Τεχνολογία Επιχειρήσεων"
msgid "Power Supplies"
msgstr "Τροφοδοτικά"
msgid "Optoelectronics & Fiber"
msgstr "Οπτοηλεκτρονική & Ίνα"
msgid "Electromechanical Devices"
msgstr "Ηλεκτρομηχανικές Συσκευές"
msgid "Electrical Test & Measurement"
msgstr "Ηλεκτρική Δοκιμή & Μέτρηση"
msgid "Data Sheets & Electronics Reference"
msgstr "Φύλλα Δεδομένων & Αναφορά Ηλεκτρονικών"
msgid "Electronics & Electrical"
msgstr "Ηλεκτρονικά & Ηλεκτρικά"
msgid "Virtual Reality Devices"
msgstr "Συσκευές Εικονικής Πραγματικότητας"
msgid "DVD Players & Recorders"
msgstr "DVD Players & Recorders"
msgid "Blu-Ray Players & Recorders"
msgstr "Μπλου-Ρέι Παίκτες & Καταγραφείς"
msgid "Video Players & Recorders"
msgstr "Μηχανές Αναπαραγωγής & Εγγραφής Βίντεο"
msgid "Projection TVs"
msgstr "Τηλεοράσεις προβολής"
msgid "Plasma TVs"
msgstr "Τηλεοράσεις Plasma"
msgid "LCD TVs"
msgstr "LCD τηλεοράσεις"
msgid "HDTVs"
msgstr "HDTVs"
msgid "Televisions"
msgstr "Τηλεοράσεις"
msgid "Projectors & Screens"
msgstr "Προβολείς & Οθόνες"
msgid "Home Theater Systems"
msgstr "Συστήματα Οικιακού Κινηματογράφου"
msgid "DVRs & Set-Top Boxes"
msgstr "DVRs & Set-Top Boxes"
msgid "TV & Video Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Τηλεόρασης & Βίντεο"
msgid "Media Streaming Devices"
msgstr "Συσκευές Ροής Πολυμέσων"
msgid "Home Automation"
msgstr "Αυτοματοποίηση Σπιτιού"
msgid "Xbox"
msgstr "Xbox"
msgid "Sony PlayStation"
msgstr "Sony PlayStation"
msgid "Nintendo"
msgstr "Νintendo"
msgid "Handheld Game Consoles"
msgstr "Φορητές Κονσόλες Παιχνιδιών"
msgid "Game Systems & Consoles"
msgstr "Συστήματα Παιχνιδιών & Κονσόλες"
msgid "Smart Watches"
msgstr "Έξυπνα Ρολόγια"
msgid "Wearable Technology"
msgstr "Φορετή Τεχνολογία"
msgid "Tablet PCs"
msgstr "Καρτέλες PC"
msgid "PDAs & Handhelds"
msgstr "PDAs & Handhelds"
msgid "MP3 & Portable Media Players"
msgstr "MP3 & Φορητές Συσκευές Πολυμέσων"
msgid "E-Book Readers"
msgstr "Αναγνώστες E-Book"
msgid "Gadgets & Portable Electronics"
msgstr "Συσκευές & Φορητή Ηλεκτρονικά"
msgid "GPS & Navigation"
msgstr "GPS & Πλοήγηση"
msgid "Electronic Accessories"
msgstr "Ηλεκτρονικά Αξεσουάρ"
msgid "Drones & RC Aircraft"
msgstr "Δ drones & RC αεροσκάφη"
msgid "Car Video"
msgstr "Βίντεο Αυτοκινήτου"
msgid "Car Electronics"
msgstr "Ηλεκτρονικά Αυτοκινήτου"
msgid "Digital SLR Cameras"
msgstr "Ψηφιακές DSLR Κάμερες"
msgid "Camera Lenses"
msgstr "Φακοί Κάμερας"
msgid "Body Mounted & Action Cameras"
msgstr "Κάμερες Στερεωμένες στο Σώμα & Ενέργειας"
msgid "Camcorders"
msgstr "Καμεραδόροι"
msgid "Cameras & Camcorders"
msgstr "Κάμερες & Καταγραφικά"
msgid "Binoculars, Telescopes & Optical Devices"
msgstr "Κιάλια, Τηλεσκόπια & Οπτικές Συσκευές"
msgid "Camera & Photo Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Κάμερας & Φωτογραφίας"
msgid "Stereo Systems & Components"
msgstr "Συστήματα & Στοιχεία Στερεοφωνικού"
msgid "Speakers"
msgstr "Ηχεία"
msgid "Headphones"
msgstr "Ακουστικά"
msgid "Audio Equipment"
msgstr "Ηχητικός Εξοπλισμός"
msgid "Network Security"
msgstr "Ασφάλεια Δικτύου"
msgid "Antivirus & Malware"
msgstr "Αντιβιοτικό & Κακόβουλο Λογισμικό"
msgid "Computer Security"
msgstr "Ασφάλεια Υπολογιστών"
msgid "Laptops & Notebooks"
msgstr "Λάπτοπ & Σημειωματάρια"
msgid "Hardware Modding & Tuning"
msgstr "Τροποποίηση & Ρύθμιση Υλικού"
msgid "Desktop Computers"
msgstr "Επιτραπέζιοι Υπολογιστές"
msgid "Computer Servers"
msgstr "Διακομιστές Υπολογιστών"
msgid "Scanners"
msgstr "Σαρωτές"
msgid "Printers"
msgstr "Εκτυπωτές"
msgid "Ink & Toner"
msgstr "Μελάνι & Τόνερ"
msgid "Fax Machines"
msgstr "Φαξ"
msgid "Copiers"
msgstr "Αντιγραφικά"
msgid "3D Printers & Scanners"
msgstr "3D Εκτυπωτές & Σαρωτές"
msgid "Printers, Copiers & Fax Machines"
msgstr "Εκτυπωτές, Αντιγραφικά & Φαξ"
msgid "Input Devices"
msgstr "Συσκευές Εισόδου"
msgid "Computer Monitors & Displays"
msgstr "Οθόνες Υπολογιστών & Εμφανίσεις"
msgid "Computer Peripherals"
msgstr "Περιφερειακά Υπολογιστή"
msgid "Network Storage"
msgstr "Δίκτυο Αποθήκευσης"
msgid "Memory Card Readers"
msgstr "Αναγνώστες Κάρτας Μνήμης"
msgid "Hard Drives"
msgstr "Σκληροί Δίσκοι"
msgid "Flash Drives & Memory Cards"
msgstr "Φλας Δίσκοι & Κάρτες Μνήμης"
msgid "Data Backup & Recovery"
msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας & Ανάκτηση δεδομένων"
msgid "CD & DVD Storage Media"
msgstr "Μέσα Αποθήκευσης CD & DVD"
msgid "CD & DVD Drives & Burners"
msgstr "CD & DVD Drives & Burners"
msgid "Computer Drives & Storage"
msgstr "Δίσκοι Υπολογιστή & Αποθήκευση"
msgid "Sound & Video Cards"
msgstr "Κάρτες Ήχου & Βίντεο"
msgid "Computer Memory"
msgstr "Μνήμη Υπολογιστή"
msgid "Chips & Processors"
msgstr "Τσιπς & Επεξεργαστές"
msgid "Computer Components"
msgstr "Στοιχεία Υπολογιστή"
msgid "CAD & CAM"
msgstr "CAD & CAM"
msgid "Computers & Electronics"
msgstr "Υπολογιστές & Ηλεκτρονικά"
msgid "Textiles & Nonwovens"
msgstr "Κλωστοϋφαντουργία & Μη Υφαντά"
msgid "MLM & Business Opportunities"
msgstr "MLM & Ευκαιρίες Επιχειρήσεων"
msgid "Home Office"
msgstr "Γραφείο στο σπίτι"
msgid "Business Formation"
msgstr "Δημιουργία Επιχείρησης"
msgid "Self Storage"
msgstr "Αυτοαποθήκευση"
msgid "Packaging"
msgstr "Συσκευασία"
msgid "Moving & Relocation"
msgstr "Μετακόμιση & Μεταφορά"
msgid "Couriers, Messengers & Home Delivery Services"
msgstr "Κούριερ, Αγγελιοφόροι & Υπηρεσίες Παράδοσης Κατ' Οίκον"
msgid "Mail & Package Delivery"
msgstr "Παράδοση Ταχυδρομείου & Πακέτων"
msgid "Import & Export"
msgstr "Εισαγωγή & Εξαγωγή"
msgid "Trucking"
msgstr "Μεταφορά"
msgid "Rail Freight"
msgstr "Σιδηροδρομικό Φορτίο"
msgid "Maritime Transport"
msgstr "Ναυτιλιακή Μεταφορά"
msgid "Air Freight"
msgstr "Αεροπορικά Μεταφορικά"
msgid "Freight Transport"
msgstr "Μεταφορά Φορτίου"
msgid "Shipping & Logistics"
msgstr "Αποστολή & Logistics"
msgid "Retail Equipment & Technology"
msgstr "Εξοπλισμός & Τεχνολογία Λιανικής"
msgid "Retail Trade"
msgstr "Λιανικό Εμπόριο"
msgid "Professional & Trade Associations"
msgstr "Επαγγελματικές & Εμπορικές Σύνδεσμοι"
msgid "Business Cards & Stationery"
msgstr "Επαγγελματικές Κάρτες & Χαρτικά"
msgid "Document & Printing Services"
msgstr "Υπηρεσίες Εγγράφων & Εκτύπωσης"
msgid "Printing & Publishing"
msgstr "Εκτύπωση & Εκδόσεις"
msgid "Pharmaceuticals & Biotech"
msgstr "Φαρμακευτικά & Βιοτεχνολογία"
msgid "Precious Metals"
msgstr "ΠVeryτιμα Μέταλλα"
msgid "Metals & Mining"
msgstr "Μέταλλα & Εξόρυξη"
msgid "Factory Automation"
msgstr "Αυτοματοποίηση Εργοστασίου"
msgid "Work Safety Protective Gear"
msgstr "Εξοπλισμός Προστασίας για την Ασφάλεια στην Εργασία"
msgid "Industrial Measurement & Control Equipment"
msgstr "Βιομηχανικός Εξοπλισμός Μέτρησης & Ελέγχου"
msgid "Industrial Handling & Processing Equipment"
msgstr "Βιομηχανικός Εξοπλισμός Χειρισμού & Επεξεργασίας"
msgid "Heavy Machinery"
msgstr "Βαρέα Μηχανήματα"
msgid "Generators"
msgstr "Γεννήτριες"
msgid "Valves Hoses & Fittings"
msgstr "Βαλβίδες Σωλήνες & Εξαρτήματα"
msgid "Fluid Handling"
msgstr "Διαχείριση Υγρών"
msgid "Industrial Materials & Equipment"
msgstr "Βιομηχανικά Υλικά & Εξοπλισμός"
msgid "Restaurant Supply"
msgstr "Εφοδιασμός Εστιατορίων"
msgid "Food Service"
msgstr "Υπηρεσία Τροφίμων"
msgid "Event Planning"
msgstr "Σχεδίαση Εκδηλώσεων"
msgid "Hospitality Industry"
msgstr "Βιομηχανία Φιλοξενίας"
msgid "Water Supply & Treatment"
msgstr "Προμήθεια & Επεξεργασία Νερού"
msgid "Recycling"
msgstr "Ανακύκλωση"
msgid "Wind Power"
msgstr "Αιολική Ενέργεια"
msgid "Solar Power"
msgstr "Ηλιακή Ενέργεια"
msgid "Hydropower"
msgstr "Υδροηλεκτρική ενέργεια"
msgid "Renewable & Alternative Energy"
msgstr "Ανανεώσιμη & Εναλλακτική Ενέργεια"
msgid "Oil & Gas"
msgstr "Πετρέλαιο & Αέριο"
msgid "Nuclear Energy"
msgstr "Πυρηνική Ενέργεια"
msgid "Electricity"
msgstr "Ηλεκτρισμός"
msgid "Energy & Utilities"
msgstr "Ενέργεια & Υπηρεσίες κοινής ωφέλειας"
msgid "Urban & Regional Planning"
msgstr "Αστικός & Περιφερειακός Σχεδιασμός"
msgid "Construction Consulting & Contracting"
msgstr "Συμβουλευτική & Ανάθεση Κατασκευών"
msgid "Wood & Plastics"
msgstr "Ξύλο & Πλαστικά"
msgid "Plumbing Fixtures & Equipment"
msgstr "Εξαρτήματα & Εξοπλισμός Υδραυλικών"
msgid "Nails, Screws & Fasteners"
msgstr "Νύχια, Βίδες & Συνδετήρες"
msgid "Building Materials & Supplies"
msgstr "Υλικά & Προμήθειες Κατασκευών"
msgid "Construction & Maintenance"
msgstr "Κατασκευή & Συντήρηση"
msgid "Plastics & Polymers"
msgstr "Πλαστικά & Πολυμερή"
msgid "Dyes & Pigments"
msgstr "Χρώματα & Χρωστικές"
msgid "Coatings & Adhesives"
msgstr "Επικαλύψεις & Κόλλες"
msgid "Cleaning Agents"
msgstr "Καθαριστικά"
msgid "Agrochemicals"
msgstr "Αγροχημικά"
msgid "Chemicals Industry"
msgstr "Βιομηχανία Χημικών"
msgid "Writing & Editing Services"
msgstr "Υπηρεσίες Συγγραφής & Τροποποίησης"
msgid "Warehousing"
msgstr "Αποθήκευση"
msgid "Signage"
msgstr "Σηματοδότηση"
msgid "Shared Workspaces"
msgstr "Κοινόχρηστοι Χώροι Εργασίας"
msgid "Quality Control & Tracking"
msgstr "Ποιοτικός Έλεγχος & Παρακολούθηση"
msgid "Physical Asset Management"
msgstr "Διαχείριση Φυσικών Περιουσιακών Στοιχείων"
msgid "Outsourcing"
msgstr "Ανάθεση εξωτερικών υπηρεσιών"
msgid "Office Chairs"
msgstr "Καρέκλες Γραφείου"
msgid "Office & Computer Desks"
msgstr "Γραφεία & Υπολογιστές"
msgid "Office & Facilities Management"
msgstr "Διαχείριση Γραφείων & Εγκαταστάσεων"
msgid "Office Services"
msgstr "Υπηρεσίες Γραφείου"
msgid "Fire & Security Services"
msgstr "Υπηρεσίες Πυρόσβεσης & Ασφάλειας"
msgid "Merchant Services & Payment Systems"
msgstr "Υπηρεσίες Εμπόρων & Συστήματα Πληρωμών"
msgid "E-Commerce Services"
msgstr "Υπηρεσίες Ηλεκτρονικού Εμπορίου"
msgid "Trade Fairs & Industry Shows"
msgstr "Εμπορικές Εκθέσεις & Βιομηχανικές Εκθέσεις"
msgid "Corporate Events"
msgstr "Εταιρικές Εκδηλώσεις"
msgid "Commercial Distribution"
msgstr "Εμπορική Διανομή"
msgid "Supply Chain Management"
msgstr "Διαχείριση Εφοδιαστικής Αλυσίδας"
msgid "Strategic Planning"
msgstr "Στρατηγικός Σχεδιασμός"
msgid "Business Process"
msgstr "Επιχειρησιακή Διαδικασία"
msgid "Management"
msgstr "Διοίκηση"
msgid "Recruitment & Staffing"
msgstr "Πρόσληψη & Στελέχωση"
msgid "Payroll Services"
msgstr "Υπηρεσίες Μισθοδοσίας"
msgid "Corporate Training"
msgstr "Εκπαίδευση Επιχειρήσεων"
msgid "Compensation & Benefits"
msgstr "Αποζημίωση & Παροχές"
msgid "Human Resources"
msgstr "Ανθρώπινοι Πόροι"
msgid "Business Plans & Presentations"
msgstr "Σχέδια Επιχειρήσεων & Παρουσιάσεις"
msgid "Business Operations"
msgstr "Επιχειρησιακές Λειτουργίες"
msgid "Risk Management"
msgstr "Διαχείριση Κινδύνου"
msgid "Investment Banking"
msgstr "Επενδυτική Τραπεζική"
msgid "Commercial Lending"
msgstr "Εμπορική Δανειοδότηση"
msgid "Business Finance"
msgstr "Επιχειρηματικά Χρηματοοικονομικά"
msgid "Business Education"
msgstr "Εκπαίδευση Επιχειρήσεων"
msgid "Automotive Industry"
msgstr "Βιομηχανία Αυτοκινήτων"
msgid "Livestock"
msgstr "Ζώα"
msgid "Horticulture"
msgstr "Κηπουρική"
msgid "Forestry"
msgstr "Δασοκομία"
msgid "Food Production"
msgstr "Παραγωγή Τροφίμων"
msgid "Farms & Ranches"
msgstr "Φάρμες & Ράντσα"
msgid "Crops & Seed"
msgstr "Καλλιέργειες & Σπόροι"
msgid "Aquaculture"
msgstr "Υδατοκαλλιέργεια"
msgid "Agricultural Equipment"
msgstr "Γεωργικός Εξοπλισμός"
msgid "Agriculture & Forestry"
msgstr "Γεωργία & Δασοκομία"
msgid "Space Technology"
msgstr "Τεχνολογία Διαστήματος"
msgid "Defense Industry"
msgstr "Βιομηχανία Άμυνας"
msgid "Aviation Industry"
msgstr "Βιομηχανία Αεροπορίας"
msgid "Aerospace & Defense"
msgstr "Αεροδιαστημική & Άμυνα"
msgid "Promotional Products & Corporate Gifts"
msgstr "Προωθητικά Προϊόντα & Εταιρικά Δώρα"
msgid "Email Marketing"
msgstr "Email Marketing"
msgid "Direct Mail Marketing"
msgstr "Άμεσο Μάρκετινγκ Ταχυδρομείου"
msgid "Brand Management"
msgstr "Διαχείριση Μάρκας"
msgid "Business & Industrial"
msgstr "Επιχειρήσεις & Βιομηχανία"
msgid "Writers Resources"
msgstr "Πόροι Συγγραφέων"
msgid "Literary Classics"
msgstr "Λογοτεχνικές Κλασικές"
msgid "Children's Literature"
msgstr "Παιδική Λογοτεχνία"
msgid "Book Retailers"
msgstr "Βιβλιοπωλεία"
msgid "Audiobooks"
msgstr "Ηχητικά βιβλία"
msgid "Books & Literature"
msgstr "Βιβλία & Λογοτεχνία"
msgid "Shampoos & Conditioners"
msgstr "Σαμπουάν & Μαλακτικά"
msgid "Hair Loss"
msgstr "Απώλεια Μαλλιών"
msgid "Hair Care"
msgstr "Φροντίδα Μαλλιών"
msgid "Yoga & Pilates"
msgstr "Γιόγκα & Πιλάτες"
msgid "High Intensity Interval Training"
msgstr "Προπόνηση Υψηλής Έντασης Διαλειμμάτων"
msgid "Gyms & Health Clubs"
msgstr "Γυμναστήρια & Κέντρα Υγείας"
msgid "Fitness Instruction & Personal Training"
msgstr "Οδηγίες Γυμναστικής & Ατομική Προπόνηση"
msgid "Weights & Strength Training Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Βαρών & Εκπαίδευσης Δύναμης"
msgid "Fitness Technology Products"
msgstr "Προϊόντα Τεχνολογίας Fitness"
msgid "Cardio Training Equipment"
msgstr "Εξοπλισμός Καρδιοεκπαίδευσης"
msgid "Fitness Equipment & Accessories"
msgstr "Εξοπλισμός Γυμναστικής & Αξεσουάρ"
msgid "Fashion Modeling"
msgstr "Μοντελοποίηση Μόδας"
msgid "Fashion Designers & Collections"
msgstr "Σχεδιαστές Μόδας & Συλλογές"
msgid "Fashion & Style"
msgstr "Μόδα & Στυλ"
msgid "Razors & Shavers"
msgstr "Ξυριστικές & Ξυριστικά"
msgid "Unwanted Body & Facial Hair Removal"
msgstr "Αποτρίχωση Ανεπιθύμητης Τριχοφυΐας Σώματος & Προσώπου"
msgid "Sun Care & Tanning Products"
msgstr "Προϊόντα Φροντίδας Ήλιου & Μαυρίσματος"
msgid "Nail Care Products"
msgstr "Προϊόντα Περιποίησης Νυχιών"
msgid "Face Lotions & Moisturizers"
msgstr "Κρέμες Προσώπου & Ενυδατικές"
msgid "Face Cleansers & Makeup Removers"
msgstr "Καθαριστικά Προσώπου & Αφαιρετικά Μακιγιάζ"
msgid "Anti-Aging Skin Care Products"
msgstr "Προϊόντα περιποίησης δέρματος κατά της γήρανσης"
msgid "Acne & Blemish Treatments"
msgstr "Θεραπείες για Ακμή & Κηλίδες"
msgid "Face Care Products"
msgstr "Προϊόντα Περιποίησης Προσώπου"
msgid "Bath & Body Products"
msgstr "Προϊόντα Μπάνιου & Σώματος"
msgid "Skin & Nail Care"
msgstr "Φροντίδα Δέρματος & Νυχιών"
msgid "Perfumes & Fragrances"
msgstr "Αρώματα & Μυρωδιές"
msgid "Lip Makeup"
msgstr "Μακιγιάζ Χειλιών"
msgid "Face Makeup"
msgstr "Μακιγιάζ Προσώπου"
msgid "Eye Makeup"
msgstr "Μακιγιάζ Ματιών"
msgid "Make-Up & Cosmetics"
msgstr "Μακιγιάζ & Καλλυντικά"
msgid "Toothpaste"
msgstr "Οδοντόκρεμα"
msgid "Toothbrushes"
msgstr "Οδοντόβουρτσες"
msgid "Hand & Body Soaps"
msgstr "Σαπούνια Χεριών & Σώματος"
msgid "Feminine Hygiene Products"
msgstr "Γυναικεία Προϊόντα Υγιεινής"
msgid "Antiperspirants, Deodorants & Body Sprays"
msgstr "Αντιιδρωτικά, Αποσμητικά & Σπρέι Σώματος"
msgid "Hygiene & Toiletries"
msgstr "Υγιεινή & Καλλυντικά"
msgid "Face & Body Care"
msgstr "Φροντίδα Προσώπου & Σώματος"
msgid "Cosmetology & Beauty Professionals"
msgstr "Κοσμετολογία & Επαγγελματίες Ομορφιάς"
msgid "Massage Therapy"
msgstr "Μασάζ Θεραπεία"
msgid "Manicures & Pedicures"
msgstr "Μανικιούρ & Πεντικιούρ"
msgid "Cosmetic Dentistry"
msgstr "Αισθητική Οδοντιατρική"
msgid "Cosmetic Procedures"
msgstr "Καλλυντικές Διαδικασίες"
msgid "Beauty Services & Spas"
msgstr "Υπηρεσίες Ομορφιάς & Σπα"
msgid "Beauty Pageants"
msgstr "Διαγωνισμοί Ομορφιάς"
msgid "Beauty & Fitness"
msgstr "Ομορφιά & Γυμναστική"
msgid "Vehicle Shows"
msgstr "Εκθέσεις Οχημάτων"
msgid "Vehicle Specs, Reviews & Comparisons"
msgstr "Προδιαγραφές Οχήματος, Ανασκοπήσεις, αξιολογήσεις & Συγκρίσεις"
msgid "Vehicle Dealers & Retailers"
msgstr "Έμποροι & Λιανοπωλητές Οχημάτων"
msgid "Used Vehicles"
msgstr "Μεταχειρισμένα Οχήματα"
msgid "Vehicle Shopping"
msgstr "Αγορές Οχημάτων"
msgid "Transmission Repair & Maintenance"
msgstr "Επισκευή & Συντήρηση Μετάδοσης"
msgid "Oil Changes"
msgstr "Αλλαγές Λαδιού"
msgid "Collision & Auto Body Repair"
msgstr "Σύγκρουση & Επισκευή Αυτοκινήτου"
msgid "Brake Service & Repair"
msgstr "Υπηρεσία & Επισκευή Φρένων"
msgid "Auto Glass Repair & Replacement"
msgstr "Επισκευή & Αντικατάσταση Κρυστάλλων Αυτοκινήτου"
msgid "Vehicle Repair & Maintenance"
msgstr "Επισκευή & Συντήρηση Οχημάτων"
msgid "Vehicle Wheels & Tires"
msgstr "Τροχοί & Ελαστικά Οχημάτων"
msgid "Vehicle Fuels & Lubricants"
msgstr "Καύσιμα & Λιπαντικά Οχημάτων"
msgid "High Performance & Aftermarket Auto Parts"
msgstr "Υψηλής Απόδοσης & Ανταλλακτικά Αυτοκινήτων Μετά την Πώληση"
msgid "Engine & Transmission"
msgstr "Κινητήρας & Μετάδοση"
msgid "Automotive Electronic Components"
msgstr "Ηλεκτρονικά Στοιχεία Αυτοκινήτου"
msgid "Auto Interior"
msgstr "Εσωτερικό Αυτοκινήτου"
msgid "Auto Exterior"
msgstr "Αυτοκίνητο Εξωτερικό"
msgid "Auto Brakes"
msgstr "Αυτόματοι Φρένοι"
msgid "Auto Batteries"
msgstr "Μπαταρίες Αυτοκινήτου"
msgid "Vehicle Parts & Accessories"
msgstr "Μέρη & Αξεσουάρ Οχημάτων"
msgid "Vehicle Modification & Tuning"
msgstr "Τροποποίηση & Ρύθμιση Οχημάτων"
msgid "Towing & Roadside Assistance"
msgstr "Οδική Βοήθεια & Ρυμούλκηση"
msgid "Gas Prices & Vehicle Fueling"
msgstr "Τιμές Καυσίμων & Γέμισμα Οχημάτων"
msgid "Vehicle Parts & Services"
msgstr "Μέρη & Υπηρεσίες Οχημάτων"
msgid "Driving Instruction & Driver Education"
msgstr "Οδήγηση & Εκπαίδευση Οδηγών"
msgid "Vehicle Licensing & Registration"
msgstr "Άδεια και Εγγραφή Οχήματος"
msgid "Vehicle & Traffic Safety"
msgstr "Ασφάλεια Οχημάτων & Κυκλοφορίας"
msgid "Drunk Driving Law"
msgstr "Νόμος για την Οδήγηση υπό την Επίδραση Αλκοόλ"
msgid "Vehicle Codes & Driving Laws"
msgstr "Κωδικοί Οχημάτων & Νόμοι Οδήγησης"
msgid "Personal Aircraft"
msgstr "Προσωπικά Αεροσκάφη"
msgid "Vans & Minivans"
msgstr "Vans & Μινιβάν"
msgid "Crossovers"
msgstr "Διασταυρώσεις"
msgid "SUVs & Crossovers"
msgstr "SUVs & Crossovers"
msgid "Pickup Trucks"
msgstr "Pickup Trucks"
msgid "Trucks, Vans & SUVs"
msgstr "Φορτηγά, Βαν & SUV"
msgid "Station Wagons"
msgstr "Σταθμευμένα Οχήματα"
msgid "Sedans"
msgstr "Σεντάν"
msgid "Scooters & Mopeds"
msgstr "Σκούτερ & Μοτοποδήλατα"
msgid "Off-Road Vehicles"
msgstr "Εκτός δρόμου οχήματα"
msgid "Microcars & Subcompacts"
msgstr "Μικροαυτοκίνητα & Υποσυμπαγή"
msgid "Luxury Vehicles"
msgstr "Αυτοκίνητα Πολυτελείας"
msgid "Electric & Plug-In Vehicles"
msgstr "Ηλεκτρικά & Plug-In Οχήματα"
msgid "Hybrid & Alternative Vehicles"
msgstr "Υβριδικά & Εναλλακτικά Οχήματα"
msgid "Hatchbacks"
msgstr "Χάτσμπακ"
msgid "Diesel Vehicles"
msgstr "Οχήματα Ντίζελ"
msgid "Coupes"
msgstr "Κούπες"
msgid "Convertibles"
msgstr "Μετατρέψιμα"
msgid "Compact Cars"
msgstr "Συμπαγή Αυτοκίνητα"
msgid "Motor Vehicles (By Type)"
msgstr "Οχήματα (Κατά Τύπο)"
msgid "Volvo"
msgstr "Volvo"
msgid "Volkswagen"
msgstr "Volkswagen"
msgid "Vauxhall-Opel"
msgstr "Vauxhall-Opel"
msgid "Scion"
msgstr "Σκιον"
msgid "Lexus"
msgstr "Lexus"
msgid "Toyota"
msgstr "Toyota"
msgid "Tesla Motors"
msgstr "Tesla Motors"
msgid "Suzuki"
msgstr "Σουζούκι"
msgid "Subaru"
msgstr "Subaru"
msgid "Skoda"
msgstr "Σκόντα"
msgid "Saturn"
msgstr "Κρόνος"
msgid "Saab"
msgstr "Σαάμπ"
msgid "SEAT"
msgstr "ΘΕΣΗ"
msgid "Rolls-Royce"
msgstr "Ρόλς-Ρόις"
msgid "Renault"
msgstr "Renault"
msgid "Ram Trucks"
msgstr "Ram Trucks"
msgid "Porsche"
msgstr "Porsche"
msgid "Pontiac"
msgstr "Πόντιακ"
msgid "Peugeot"
msgstr "Peugeot"
msgid "Infiniti"
msgstr "Ινφίνιτι"
msgid "Nissan"
msgstr "Nissan"
msgid "Mitsubishi"
msgstr "Μιτσουμπίσι"
msgid "Mini"
msgstr "Μίνι"
msgid "Mercury"
msgstr "Υδράργυρος"
msgid "Mercedes-Benz"
msgstr "Mercedes-Benz"
msgid "Mazda"
msgstr "Μαζντά"
msgid "Maserati"
msgstr "Maserati"
msgid "Lincoln"
msgstr "Λίνκολν"
msgid "Land Rover"
msgstr "Land Rover"
msgid "Lamborghini"
msgstr "Lamborghini"
msgid "Kia"
msgstr "Kia"
msgid "Jeep"
msgstr "Τζιπ"
msgid "Jaguar"
msgstr "Τζάγκουαρ"
msgid "Isuzu"
msgstr "Isuzu"
msgid "Hyundai"
msgstr "Hyundai"
msgid "Hummer"
msgstr "Hummer"
msgid "Acura"
msgstr "Acura"
msgid "Honda"
msgstr "Honda"
msgid "GMC"
msgstr "GMC"
msgid "Ford"
msgstr "Φορντ"
msgid "Alfa Romeo"
msgstr "Alfa Romeo"
msgid "Fiat"
msgstr "Φίατ"
msgid "Ferrari"
msgstr "Φεράρι"
msgid "Dodge"
msgstr "Ντότζ"
msgid "Daewoo Motors"
msgstr "Daewoo Motors"
msgid "Citroën"
msgstr "Citroën"
msgid "Chrysler"
msgstr "Chrysler"
msgid "Chevrolet"
msgstr "Chevrolet"
msgid "Cadillac"
msgstr "Καδillac"
msgid "Buick"
msgstr "Buick"
msgid "Bentley"
msgstr "Μπέντλεϊ"
msgid "BMW"
msgstr "BMW"
msgid "Audi"
msgstr "Αudi"
msgid "Motor Vehicles (By Brand)"
msgstr "Οχήματα (Κατά Μάρκα)"
msgid "Custom & Performance Vehicles"
msgstr "Εξατομικευμένα & Αυτοκίνητα Υψηλών Επιδόσεων"
msgid "Cargo Trucks & Trailers"
msgstr "Φορτηγά & Ρυμουλκά"
msgid "Commercial Vehicles"
msgstr "Εμπορικά Οχήματα"
msgid "Classic Vehicles"
msgstr "Κλασικά Οχήματα"
msgid "Campers & RVs"
msgstr "Κατασκηνωτές & RVs"
msgid "Boats & Watercraft"
msgstr "Βάρκες & Σκάφη"
msgid "Road Bikes"
msgstr "Ποδήλατα Δρόμου"
msgid "Mountain Bikes"
msgstr "Ποδήλατα βουνού"
msgid "Kids' Bikes"
msgstr "Ποδήλατα για παιδιά"
msgid "Cruiser Bicycles"
msgstr "Ποδήλατα Cruiser"
msgid "Bike Parts & Repair"
msgstr "Μέρη Ποδηλάτου & Επισκευή"
msgid "Bike Helmets & Protective Gear"
msgstr "Κράνη Ποδηλάτου & Προστατευτικός Εξοπλισμός"
msgid "Bike Frames"
msgstr "Πλαίσια Ποδηλάτου"
msgid "Bike Accessories"
msgstr "Αξεσουάρ Ποδηλάτου"
msgid "BMX Bikes"
msgstr "BMX Ποδήλατα"
msgid "Bicycles & Accessories"
msgstr "Ποδήλατα & Αξεσουάρ"
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "Αυτοκίνητα & Οχήματα"
msgid "Visual Arts & Design Education"
msgstr "Εκπαίδευση Οπτικών Τεχνών & Σχεδίου"
msgid "Sculpture"
msgstr "Γλυπτική"
msgid "Photographic & Digital Arts"
msgstr "Φωτογραφικές & Ψηφιακές Τέχνες"
msgid "Industrial & Product Design"
msgstr "Βιομηχανικός & Σχεδιασμός Προϊόντων"
msgid "Art Museums & Galleries"
msgstr "Μουσεία & Γκαλερί Τέχνης"
msgid "Visual Art & Design"
msgstr "Οπτική Τέχνη & Σχεδίαση"
msgid "TV Talk Shows"
msgstr "Τηλεοπτικές Συζητήσεις"
msgid "TV Talent & Variety Shows"
msgstr "Τηλεοπτικά Ταλέντα & Ποικιλία"
msgid "TV Sci-Fi & Fantasy Shows"
msgstr "Τηλεοπτικές Σειρές Επιστημονικής Φαντασίας & Φαντασίας"
msgid "TV Reality Shows"
msgstr "Ρεάλιτι Σόου Τηλεόρασης"
msgid "TV Game Shows"
msgstr "Τηλεοπτικά Παιχνίδια"
msgid "TV Family-Oriented Shows"
msgstr "Τηλεοπτικές Εκπομπές Προσανατολισμένες στην Οικογένεια"
msgid "TV Soap Operas"
msgstr "Τηλεοπτικές Σαπουνόπερες"
msgid "TV Medical Shows"
msgstr "Ιατρικές Εκπομπές στην Τηλεόραση"
msgid "TV Crime & Legal Shows"
msgstr "Τηλεοπτικές εκπομπές εγκλήματος & νομικών"
msgid "TV Dramas"
msgstr "Τηλεοπτικά Δράματα"
msgid "TV Documentary & Nonfiction"
msgstr "Ντοκιμαντέρ & Μη Φανταστική Λογοτεχνία"
msgid "TV Comedies"
msgstr "Κωμωδίες Τηλεόρασης"
msgid "TV Shows & Programs"
msgstr "Τηλεοπτικές Εκπομπές & Προγράμματα"
msgid "TV Networks & Stations"
msgstr "Δίκτυα & Σταθμοί Τηλεόρασης"
msgid "TV Guides & Reference"
msgstr "Οδηγοί Τηλεόρασης & Αναφορές"
msgid "TV Commercials"
msgstr "Διαφημίσεις τηλεόρασης"
msgid "Web Series"
msgstr "Web Series"
msgid "Video Blogs"
msgstr "Ιστολόγια Βίντεο"
msgid "Movie & TV Streaming"
msgstr "Ταινίες & Ροή Τηλεόρασης"
msgid "Live Video Streaming"
msgstr "Ζωντανή Μετάδοση Βίντεο"
msgid "Online Video"
msgstr "Online Βίντεο"
msgid "TV & Video"
msgstr "Τηλεόραση & Βίντεο"
msgid "Broadway & Musical Theater"
msgstr "Broadway & Μουσικό Θέατρο"
msgid "Acting & Theater"
msgstr "Ηθοποιία & Θέατρο"
msgid "Performing Arts"
msgstr "Εκτελεστικές Τέχνες"
msgid "Online Image Galleries"
msgstr "Διαδικτυακές Γκαλερί Εικόνων"
msgid "Online Media"
msgstr "Διαδικτυακά Πολυμέσα"
msgid "Occult & Paranormal"
msgstr "Απόκρυφα & Παραφυσικά"
msgid "Edgy & Bizarre"
msgstr "Ακραίο & Παράξενο"
msgid "Offbeat"
msgstr "Ασυνήθιστο"
msgid "Southeast Asian Music"
msgstr "Μουσική της Νοτιοανατολικής Ασίας"
msgid "South Asian Music"
msgstr "Νότια Ασιατική Μουσική"
msgid "Reggae & Caribbean Music"
msgstr "Ρεγκέ & Καραϊβική Μουσική"
msgid "Salsa & Tropical Music"
msgstr "Σάλσα & Τροπική Μουσική"
msgid "Latin Pop"
msgstr "Λατινική Ποπ"
msgid "Brazilian Music"
msgstr "Βραζιλιάνικη Μουσική"
msgid "Latin American Music"
msgstr "Λατινοαμερικανική Μουσική"
msgid "East Asian Music"
msgstr "Μουσική της Ανατολικής Ασίας"
msgid "Arab & Middle Eastern Music"
msgstr "Αραβική & Μέσης Ανατολής Μουσική"
msgid "African Music"
msgstr "Αφρικανική Μουσική"
msgid "World Music"
msgstr "Παγκόσμια Μουσική"
msgid "Vocals & Show Tunes"
msgstr "Φωνητικά & Τραγούδια Σόου"
msgid "Soul & R&B"
msgstr "Σόουλ & R&B"
msgid "Reggaeton"
msgstr "Ρεγκετόν"
msgid "Rap & Hip-Hop"
msgstr "Ραπ & Χιπ-Χοπ"
msgid "Urban & Hip-Hop"
msgstr "Αστική & Χιπ-Χοπ"
msgid "Soundtracks"
msgstr "Soundtracks"
msgid "Punk (Music)"
msgstr "Πανκ (Μουσική)"
msgid "Metal (Music)"
msgstr "Μέταλ (Μουσική)"
msgid "Indie & Alternative Music"
msgstr "Ιντι & Εναλλακτική Μουσική"
msgid "Hard Rock & Progressive"
msgstr "Hard Rock & Progressive"
msgid "Classic Rock & Oldies"
msgstr "Κλασικό Ροκ & Παλιές Επιτυχίες"
msgid "Rock Music"
msgstr "Ροκ Μουσική"
msgid "Christian & Gospel Music"
msgstr "Χριστιανική & Ευαγγελική Μουσική"
msgid "Religious Music"
msgstr "Θρησκευτική Μουσική"
msgid "Talk Radio"
msgstr "Ραδιόφωνο Συζητήσεων"
msgid "Pop Music"
msgstr "Ποπ Μουσική"
msgid "Music Videos"
msgstr "Μουσικά Βίντεο"
msgid "Music Streams & Downloads"
msgstr "Ροές & Λήψεις Μουσικής"
msgid "Song Lyrics & Tabs"
msgstr "Στίχοι & Καρτέλες"
msgid "Sheet Music"
msgstr "Παρτιτούρα"
msgid "Music Composition & Theory"
msgstr "Σύνθεση Μουσικής & Θεωρία"
msgid "Music Reference"
msgstr "Αναφορά Μουσικής"
msgid "Samples & Sound Libraries"
msgstr "Δείγματα & Βιβλιοθήκες Ήχου"
msgid "Pianos & Keyboards"
msgstr "Πιάνα & Πληκτρολόγια"
msgid "Guitars"
msgstr "Κιθάρες"
msgid "Drums & Percussion"
msgstr "Τύμπανα & Κρουστά"
msgid "Musical Instruments"
msgstr "Μουσικά Όργανα"
msgid "Music Recording Technology"
msgstr "Τεχνολογία Ηχογράφησης Μουσικής"
msgid "DJ Resources & Equipment"
msgstr "Πόροι & Εξοπλισμός DJ"
msgid "Music Equipment & Technology"
msgstr "Εξοπλισμός & Τεχνολογία Μουσικής"
msgid "Music Education & Instruction"
msgstr "Μουσική Εκπαίδευση & Διδασκαλία"
msgid "Music Art & Memorabilia"
msgstr "Μουσική Τέχνη & Αναμνηστικά"
msgid "Jazz & Blues"
msgstr "Τζαζ & Μπλουζ"
msgid "Folk & Traditional Music"
msgstr "Λαϊκή & Παραδοσιακή Μουσική"
msgid "Experimental & Industrial Music"
msgstr "Πειραματική & Βιομηχανική Μουσική"
msgid "Dance & Electronic Music"
msgstr "Χορός & Ηλεκτρονική Μουσική"
msgid "Country Music"
msgstr "Χώρα Μουσική"
msgid "CD & Audio Shopping"
msgstr "Αγορές CD & Ήχου"
msgid "Music & Audio"
msgstr "Μουσική & Ήχος"
msgid "Thriller, Crime & Mystery Films"
msgstr "Θρίλερ, Έγκλημα & Μυστηρίου Ταινίες"
msgid "Science Fiction & Fantasy Films"
msgstr "Ταινίες Επιστημονικής Φαντασίας & Φαντασίας"
msgid "Romance Films"
msgstr "Ρομαντικές Ταινίες"
msgid "Musical Films"
msgstr "Μουσικά Φιλμ"
msgid "Movie Reviews & Previews"
msgstr "Ανασκόπηση, αξιολόγηση ταινιών & Προεπισκόπηση"
msgid "Movie Reference"
msgstr "Αναφορά Ταινίας"
msgid "Movie Memorabilia"
msgstr "Αναμνηστικά Ταινιών"
msgid "Horror Films"
msgstr "Ταινίες Τρόμου"
msgid "Family Films"
msgstr "Οικογενειακές Ταινίες"
msgid "Drama Films"
msgstr "Δραματικές Ταινίες"
msgid "Documentary Films"
msgstr "Ντοκιμαντέρ"
msgid "DVD & Video Rentals"
msgstr "Ενοικιάσεις DVD & Βίντεο"
msgid "DVD & Video Shopping"
msgstr "Αγορές DVD & Βίντεο"
msgid "Cult & Indie Films"
msgstr "Κουλτούρα & Ιντι ταινίες"
msgid "Comedy Films"
msgstr "Κωμωδίες"
msgid "Silent Films"
msgstr "Σιωπηλές Ταινίες"
msgid "Classic Films"
msgstr "Κλασικές Ταινίες"
msgid "Bollywood & South Asian Film"
msgstr "Μπόλιγουντ & Νότια Ασιατικός Κινηματογράφος"
msgid "Animated Films"
msgstr "Κινούμενα Σχέδια"
msgid "Western Films"
msgstr "Δυτικές Ταινίες"
msgid "Superhero Films"
msgstr "Ταινίες Σούπερ Ηρώων"
msgid "Martial Arts Films"
msgstr "Ταινίες Πολεμικών Τεχνών"
msgid "Action & Adventure Films"
msgstr "Ενέργεια & Περιπέτεια Ταινίες"
msgid "Spoofs & Satire"
msgstr "Παρωδίες & Σατιρές"
msgid "Political Humor"
msgstr "Πολιτικός Χιούμορ"
msgid "Live Comedy"
msgstr "Ζωντανή Κωμωδία"
msgid "Funny Pictures & Videos"
msgstr "Αστείες Εικόνες & Βίντεο"
msgid "Fun Tests & Silly Surveys"
msgstr "Διασκεδαστικά Τεστ & Ανόητες Έρευνες"
msgid "Flash-Based Entertainment"
msgstr "Ψυχαγωγία Βασισμένη σε Flash"
msgid "Fun & Trivia"
msgstr "Διασκέδαση & Γνώμες"
msgid "Movie Listings & Theater Showtimes"
msgstr "Λίστες Ταινιών & Ώρες Παράστασης Θεάτρου"
msgid "Live Sporting Events"
msgstr "Ζωντανές Αθλητικές Εκδηλώσεις"
msgid "Food & Beverage Events"
msgstr "Εκδηλώσεις Φαγητού & Ποτού"
msgid "Film Festivals"
msgstr "Φεστιβάλ Κινηματογράφου"
msgid "Expos & Conventions"
msgstr "Εκθέσεις & Συνέδρια"
msgid "Event Ticket Sales"
msgstr "Πωλήσεις Εισιτηρίων Εκδηλώσεων"
msgid "Concerts & Music Festivals"
msgstr "Συναυλίες & Μουσικά Φεστιβάλ"
msgid "Bars, Clubs & Nightlife"
msgstr "Μπαρ, Κλαμπ & Νυχτερινή Ζωή"
msgid "Events & Listings"
msgstr "Εκδηλώσεις & Καταχωρίσεις"
msgid "Record Labels"
msgstr "Δισκογραφικές Εταιρείες"
msgid "Music Awards"
msgstr "Βραβεία Μουσικής"
msgid "Recording Industry"
msgstr "Βιομηχανία Ηχογράφησης"
msgid "Film & TV Production"
msgstr "Φιλμ & Τηλεόραση"
msgid "Film & TV Awards"
msgstr "Βραβεία Κινηματογράφου & Τηλεόρασης"
msgid "Film & TV Industry"
msgstr "Βιομηχανία Κινηματογράφου & Τηλεόρασης"
msgid "Entertainment Industry"
msgstr "Βιομηχανία Ψυχαγωγίας"
msgid "Anime & Manga"
msgstr "Ανιμέ & Μάνγκα"
msgid "Comics & Animation"
msgstr "Κόμικς & Κινούμενα Σχέδια"
msgid "Celebrities & Entertainment News"
msgstr "Διασημότητες & Νέα Ψυχαγωγίας"
msgid "WooCommerce Pre-Orders"
msgstr "Προπαραγγελίες WooCommerce"
msgid "Pick a product term"
msgstr "Επίλεξε έναν όρο προϊόντος"
msgid "7. Because the best time to start is right now."
msgstr "7. Γιατί η καλύτερη στιγμή να ξεκινήσεις είναι ακριβώς τώρα."
msgid "An elegant product-focused theme."
msgstr "Ένα κομψό θέμα εμφάνισης που εστιάζει στο προϊόν."
msgid "A theme inspired by Mayan history and culture"
msgstr ""
"Ένα Θέμα εμφάνισης εμπνευσμένο από την ιστορία και τον πολιτισμό των Μάγια"
msgid "Action Required: Renew your purchase"
msgstr "Ενέργεια Απαιτείται: Ανανεώστε την αγορά σας"
msgid "Hide comments"
msgstr "Απόκρυψη σχολίων"
msgid "Jetpack essentials"
msgstr "Βασικά αξεσουάρ τζετπακ"
msgid "Jetpack essentials are included"
msgstr "Τα απαραίτητα του Jetpack περιλαμβάνονται"
msgid "Automated website backups are included"
msgstr "Οι αυτοματοποιημένα αντίγραφα ασφαλείας του Ιστότοπου περιλαμβάνονται"
msgid "Earn money from ads is included"
msgstr "Κερδίστε χρήματα από διαφημίσεις περιλαμβάνεται"
msgid "Built in social media tools are included"
msgstr "Περιλαμβάνονται ενσωματωμένα εργαλεία Πολυμέσων"
msgid "Collect payments is included"
msgstr "Η συλλογή πληρωμών περιλαμβάνεται"
msgid "Upload videos is included"
msgstr "Η Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) βίντεο περιλαμβάνεται"
msgid "Advanced SEO tools are included"
msgstr "Περιλαμβάνονται προηγμένα Εργαλεία SEO"
msgid "Premium support is included"
msgstr "Η premium υποστήριξη περιλαμβάνεται"
msgid "Unlimited plugins"
msgstr "Απεριόριστα πρόσθετα"
msgid "Premium themes are included"
msgstr "Συμπεριλαμβάνονται τα premium θέματα εμφάνισης"
msgid "Custom domain name is free for one year!"
msgstr "Τομέας προσαρμοσμένου ονόματος είναι δωρεάν για ένα χρόνο!"
msgid "Free for one year"
msgstr "Δωρεάν για ένα χρόνο"
msgid "WordPress Pro"
msgstr "WordPress Pro"
msgid "Jetpack essentials are not included"
msgstr "Τα απαραίτητα του Jetpack δεν περιλαμβάνονται"
msgid "Automated website backups are not included"
msgstr ""
"Οι αυτοματοποιημένα αντίγραφα ασφαλείας του Ιστότοπου δεν περιλαμβάνονται"
msgid "SFTP, Database access is not included"
msgstr "SFTP, Η πρόσβαση στη βάση δεδομένων δεν περιλαμβάνεται"
msgid "Earn money from ads is not included"
msgstr "Το κέρδος από διαφημίσεις δεν περιλαμβάνεται"
msgid "Professional Email is not included"
msgstr "Η επαγγελματική διεύθυνση email δεν περιλαμβάνεται"
msgid "Built in social media tools are not included"
msgstr "Τα ενσωματωμένα εργαλεία Πολυμέσων δεν περιλαμβάνονται"
msgid "Collect payments is not included"
msgstr "Η συλλογή πληρωμών δεν περιλαμβάνεται"
msgid "Upload videos is not included"
msgstr "Η Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) βίντεο δεν περιλαμβάνεται"
msgid "%s Website Administrator"
msgid_plural "%s Website Administrators"
msgstr[0] "%s Διαχειριστής Ιστότοπου"
msgstr[1] "%s Διαχειριστές Ιστότοπου"
msgid "Advanced SEO tools are not included"
msgstr "Τα προηγμένα Εργαλεία SEO δεν περιλαμβάνονται"
msgid "Remove ads is not included"
msgstr "Η αφαίρεση διαφημίσεων δεν περιλαμβάνεται"
msgid "WooCommerce is not included"
msgstr "Το WooCommerce δεν περιλαμβάνεται"
msgid "Premium support is not included"
msgstr "Η premium υποστήριξη δεν περιλαμβάνεται"
msgid "WordPress plugins are not included"
msgstr "Τα Πρόσθετα του WordPress δεν περιλαμβάνονται"
msgid "Premium themes are not included"
msgstr "Τα premium θέματα εμφάνισης δεν περιλαμβάνονται"
msgid "Custom domain name is not included"
msgstr "Το όνομα τομέα προσαρμοσμένο δεν περιλαμβάνεται"
msgid "WordPress Free"
msgstr "WordPress Δωρεάν"
msgid "Flexible pricing"
msgstr "Ευέλικτη τιμολόγηση"
msgid "Thousands of plugins"
msgstr "Χιλιάδες πρόσθετα"
msgid ""
"Premium plugins are fully managed by the team at WordPress.com. No security "
"patches. No update nags. It just works."
msgstr ""
"Τα premium πρόσθετα διαχειρίζονται πλήρως από την ομάδα του WordPress.com. "
"Καμία ενημέρωση ασφαλείας. Καμία ενοχλητική ενημέρωση. Απλά λειτουργεί."
msgid "Fully managed"
msgstr "Πλήρως Διαχειριζόμενο"
msgid "This domain is currently in auction, so DNS records cannot be updated."
msgstr ""
"Αυτός ο τομέας είναι αυτή τη στιγμή σε δημοπρασία, οπότε οι εγγραφές DNS δεν "
"μπορούν να ενημερωθούν."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, DNS cannot be updated while this flag is "
"active."
msgstr ""
"Αυτός ο τομέας έχει σημαία διαφοράς, η DNS δεν μπορεί να ενημερωθεί ενώ αυτή "
"η σημαία είναι ενεργή."
msgid ""
"One month ago today, you made a great decision to create your site on "
"WordPress.com. It looks like %s is off to a great start—high five!"
msgstr ""
"Ένα μήνα πριν σήμερα, πήρες μια σπουδαία απόφαση να δημιουργήσεις τον "
"Ιστότοπό σου στο WordPress.com. Φαίνεται ότι το %s έχει ξεκινήσει πολύ καλά—"
"high five!"
msgid ""
"Simply follow the URL below to get started, and don’t forget to enter the "
"code \"%s\" during checkout to receive your discount."
msgstr ""
"Απλά ακολούθησε το URL παρακάτω για να ξεκινήσεις, και μην ξεχάσεις να "
"εισάγεις τον κωδικό \"%s\" κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας για να λάβεις "
"την έκπτωσή σου."
msgid ""
"And that’s just the beginning. You’ll also unlock advanced search engine "
"optimization (SEO) tools, built-in credit card processing capabilities, "
"access to the WordPress plugin library, and so much more."
msgstr ""
"Και αυτό είναι μόνο η αρχή. Θα ξεκλειδώσετε επίσης προηγμένα εργαλεία "
"βελτιστοποίησης μηχανών αναζήτησης (SEO), ενσωματωμένες δυνατότητες "
"επεξεργασίας πιστωτικών καρτών, πρόσβαση στη βιβλιοθήκη πρόσθετων του "
"WordPress, και πολλά άλλα."
msgid ""
"To claim your discount, simply visit %1$s and complete your upgrade to %2$s "
"with the coupon code \"%3$s\" during checkout, and you’ll get %4$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"Για να διεκδικήσεις την έκπτωσή σου, απλά επισκέψου το %1$s και ολοκλήρωσε "
"την αναβάθμισή σου σε %2$s με τον κωδικό κουπονιού \"%3$s\" κατά την "
"ολοκλήρωση της παραγγελίας, και θα πάρεις %4$s%% έκπτωση στο πρώτο σου έτος."
msgid ""
"Plus, as a special “thank you” for building with WordPress.com, we’re "
"offering you a limited-time discount."
msgstr ""
"Επιπλέον, ως μια ειδική «ευχαριστώ» για την κατασκευή με το WordPress.com, "
"σας προσφέρουμε μια περιορισμένης διάρκειας έκπτωση."
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore the WordPress.com tools. But "
"if you’re serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: "
"%2$s."
msgstr ""
"P.S.: Το δωρεάν πλάνο μας είναι ένας εξαιρετικός τρόπος για να εξερευνήσεις "
"τα εργαλεία του WordPress.com. Αλλά αν είσαι σοβαρός για τον ιστότοπό σου, "
"σου προτείνουμε έντονα να αναβαθμίσεις σε %1$s: %2$s."
msgid "Visit our Traffic Academy: %s"
msgstr "Επισκεφτείτε την Ακαδημία Κυκλοφορίας μας: %s"
msgid "The next steps are easy. Simply visit the URL below to upgrade."
msgstr ""
"Τα επόμενα βήματα είναι εύκολα. Απλά επισκεφτείτε το URL παρακάτω για να "
"αναβαθμίσετε."
msgid ""
"And because WordPress.com is the easiest way to use WordPress, you can spend "
"your time building your site—not worrying about SEO."
msgstr ""
"Και επειδή το WordPress.com είναι ο πιο εύκολος τρόπος για να "
"χρησιμοποιήσεις το WordPress, μπορείς να ξοδεύεις τον χρόνο σου χτίζοντας "
"τον Ιστότοπό σου—όχι ανησυχώντας για το SEO."
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get "
"your custom domain name is a no-brainer, especially since %1$s includes a "
"host of premium features plus your first year of domain registration—on us! "
"See a full description of what’s included at %2$s."
msgstr ""
"Αλλά αν χτίζεις κάτι περισσότερο από έναν ιστότοπο χόμπι, η αναβάθμιση για "
"να αποκτήσεις το προσαρμοσμένο όνομα τομέα σου είναι αυτονόητη, ειδικά αφού "
"το %1$s περιλαμβάνει μια σειρά από premium χαρακτηριστικά καθώς και τον "
"πρώτο χρόνο εγγραφής τομέα—δωρεάν από εμάς! Δες μια πλήρη περιγραφή του τι "
"περιλαμβάνεται στο %2$s."
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see. And right now, your "
"website address is %1$s. That’s perfectly fine if you’re building this site "
"for fun."
msgstr ""
"Το όνομα τομέα σου είναι το πρώτο πράγμα που βλέπουν οι επισκέπτες. Και αυτή "
"τη στιγμή, η διεύθυνση του ιστότοπού σου είναι %1$s. Αυτό είναι απόλυτα "
"εντάξει αν φτιάχνεις αυτόν τον ιστότοπο για διασκέδαση."
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. %1$s includes "
"stellar support via email and chat from our Happiness Engineers, who are "
"some of the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at "
"%2$s for instant help building your site."
msgstr ""
"P.S.: Αν κολλήσεις σε οτιδήποτε, είμαστε εδώ για να βοηθήσουμε. %1$s "
"περιλαμβάνει εξαιρετική υποστήριξη μέσω email και chat από τους Μηχανικούς "
"Ευτυχίας μας, οι οποίοι είναι μερικοί από τους πιο καταρτισμένους ειδικούς "
"του WordPress στον κόσμο. Αναβάθμισε τώρα στο %2$s για άμεση βοήθεια στην "
"κατασκευή του ιστότοπού σου."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it -- with your logo, colors, and fonts -- and even "
"unlock advanced design options with an upgrade to %1$s. For now, we’d "
"suggest finding a theme you like from our collection at %2$s. But don’t "
"overthink this one too much. You can always choose a different design later."
msgstr ""
"Τα Θέματα εμφάνισης είναι σαν σχέδια για τον Ιστότοπό σας. Μπορείτε να "
"αλλάξετε το θέμα όσο συχνά θέλετε, να το προσαρμόσετε -- με το λογότυπό σας, "
"τα χρώματα και τις γραμματοσειρές -- και ακόμη να ξεκλειδώσετε προηγμένες "
"επιλογές σχεδίασης με μια αναβάθμιση στο %1$s. Για τώρα, θα προτείναμε να "
"βρείτε ένα θέμα που σας αρέσει από τη συλλογή μας στο %2$s. Αλλά μην το "
"σκέφτεστε υπερβολικά. Μπορείτε πάντα να επιλέξετε ένα διαφορετικό σχέδιο "
"αργότερα."
msgid ""
"Featuring top-rated security, speed, and functionality, an upgrade to %1$s "
"is one of the best investments you can make for your site. Upgrade at %2$s "
"and claim your free domain name."
msgstr ""
"Με κορυφαία ασφάλεια, ταχύτητα και λειτουργικότητα, η αναβάθμιση στο %1$s "
"είναι μια από τις καλύτερες επενδύσεις που μπορείς να κάνεις για τον "
"ιστότοπό σου. Αναβάθμισε στο %2$s και διεκδίκησε το δωρεάν όνομα τομέα σου."
msgid ""
"Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and "
"comes with a 14-day money-back guarantee. Check out %3$s for the details."
msgstr ""
"Δεν έχεις αναβαθμίσει ακόμα; Μην ανησυχείς! %1$s κοστίζει μόλις %2$s το μήνα "
"και συνοδεύεται από εγγύηση επιστροφής χρημάτων 14 ημερών. Ρίξε μια ματιά "
"στο %3$s για λεπτομέρειες."
msgid ""
"If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, "
"you can do that here: %1$s. Reminder: with your annual subscription, your "
"first year of domain name registration is free!"
msgstr ""
"Αν έχεις ήδη αναβαθμίσει σε πληρωμένο πλάνο αλλά δεν έχεις προσθέσει έναν "
"προσαρμοσμένο τομέα, μπορείς να το κάνεις εδώ: %1$s. Υπενθύμιση: με την "
"ετήσια συνδρομή σου, το πρώτο έτος καταχώρισης ονόματος τομέα είναι δωρεάν!"
msgid "Start your free email trial"
msgstr "Ξεκίνα τη δωρεάν δοκιμή email σου"
msgid ""
"Grow your online presence with a personalized email address. With our "
"Professional Email option, get email @%s, free for three months. Build your "
"brand with every email you send!"
msgstr ""
"Αύξησε την online παρουσία σου με μια εξατομικευμένη διεύθυνση email. Με την "
"επιλογή Επαγγελματικού Email μας, πάρε email @%s, δωρεάν για τρεις μήνες. "
"Χτίσε το brand σου με κάθε email που στέλνεις!"
msgid "Included with your upgrade to %s—no plugin required"
msgstr "Συμπεριλαμβάνεται με την αναβάθμισή σας στο %s—δεν απαιτείται πρόσθετο"
msgid ""
"To claim your discount, click this link and upgrade your "
"website. Enter the coupon code %3$s during checkout, and "
"you’ll get %4$s%% off your first year."
msgstr ""
"Για να διεκδικήσεις την έκπτωσή σου, πάτησε αυτόν τον "
"σύνδεσμο και αναβάθμισε τον ιστότοπό σου. Εισήγαγε τον κωδικό κουπονιού "
"%3$s κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας, και θα πάρεις %4$s"
"%% έκπτωση στο πρώτο σου έτος."
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress."
"com, but if you’re serious about your site, we highly recommend upgrading your website ."
msgstr ""
"P.S.: Το δωρεάν πλάνο μας είναι ένας εξαιρετικός τρόπος να "
"εξερευνήσεις το WordPress.com, αλλά αν είσαι σοβαρός για τον ιστότοπό σου, "
"σου προτείνουμε έντονα να αναβαθμίσεις τον ιστότοπό σου ."
msgid "Upgrade and claim your free domain."
msgstr "Αναβάθμισε και διεκδίκησε το δωρεάν τομέα σου."
msgid ""
"If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, "
"you can do that here . Reminder: with your annual "
"subscription, your first year of domain name registration is free!"
msgstr ""
"Αν έχεις ήδη αναβαθμίσει σε ένα πληρωμένο πλάνο αλλά δεν έχεις προσθέσει "
"έναν προσαρμοσμένο τομέα, μπορείς να το κάνεις εδώ . "
"Υπενθύμιση: με την ετήσια συνδρομή σου, το πρώτο έτος καταχώρησης ονόματος "
"τομέα είναι δωρεάν!"
msgid ""
"P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain name ."
msgstr ""
"P.S.: Τώρα είναι μια υπέροχη στιγμή να δώσεις στον ιστότοπό σου μια μεγάλη "
"ώθηση με ένα προσαρμοσμένο όνομα τομέα ."
msgid "A valid tagline is required."
msgstr "Απαιτείται μια έγκυρη ετικέτα."
msgid "A valid site title is required."
msgstr "Απαιτείται ένας έγκυρος τίτλος ιστότοπου."
msgid "First, let's give your site a name"
msgstr "Πρώτα, ας δώσουμε ένα όνομα στον Ιστότοπό σου"
msgid "Join licensing platform"
msgstr "Συμμετοχή στην πλατφόρμα αδειοδότησης"
msgid "Join our licensing platform and unlock a 25% discount"
msgstr ""
"Συμμετοχή στην πλατφόρμα αδειοδότησής μας και ξεκλειδώστε μια έκπτωση 25%"
msgid "Unlock 25% off all Jetpack products!"
msgstr "Ξεκλείδωσε 25% έκπτωση σε όλα τα προϊόντα Jetpack!"
msgctxt "Hybrid Themes"
msgid ""
"These themes were built specifically for the Block Editor. They still use "
"the Customizer for most site-wide visual changes. They are not compatible "
"with the Site Editor. They have access to widgets and are more likely to "
"only include a footer widget area. They do not have a “Try & Customize” "
"option."
msgstr ""
"Αυτά τα θέματα έχουν κατασκευαστεί ειδικά για τον Μπλοκ Επεξεργαστή. "
"Χρησιμοποιούν ακόμα τον Προσαρμογέα για τις περισσότερες οπτικές αλλαγές σε "
"όλο τον ιστότοπο. Δεν είναι συμβατά με τον Επεξεργαστή Ιστότοπου. Έχουν "
"πρόσβαση σε μικροεφαρμογές και είναι πιο πιθανό να περιλαμβάνουν μόνο μια "
"περιοχή μικροεφαρμογών υποσέλιδου. Δεν έχουν επιλογή “Δοκιμάστε & "
"Προσαρμόστε”."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Hybrid Themes"
msgstr "Υβριδικά Θέματα εμφάνισης"
msgctxt "Classic Theme"
msgid ""
"These themes use the Customizer for most site-wide visual changes and often "
"have more than normal options in the Customizer. They’ve been adapted to "
"work with the Block Editor, but might have some feature gaps. They are not "
"compatible with the Site Editor. They have access to widgets and may include "
"sidebar and/or footer widget areas. They have a “Try & Customize” option."
msgstr ""
"Αυτά τα θέματα εμφάνισης χρησιμοποιούν τον Προσαρμογέα για τις περισσότερες "
"οπτικές αλλαγές σε όλο τον ιστότοπο και συχνά έχουν περισσότερες από τις "
"κανονικές επιλογές στον Προσαρμογέα. Έχουν προσαρμοστεί για να λειτουργούν "
"με τον Επεξεργαστή Μπλοκ, αλλά μπορεί να έχουν κάποιες ελλείψεις "
"χαρακτηριστικών. Δεν είναι συμβατά με τον Επεξεργαστή Ιστότοπου. Έχουν "
"πρόσβαση σε μικροεφαρμογές και μπορεί να περιλαμβάνουν περιοχές "
"μικροεφαρμογών στην πλευρική στήλη και/ή στο υποσέλιδο. Έχουν μια επιλογή "
"“Δοκιμάστε & Προσαρμόστε”."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Classic Theme"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Κλασικό"
msgid "Assign licenses"
msgstr "Ανάθεση αδειών"
msgid "Issue new license"
msgstr "Δημιουργία νέας άδειας"
msgid "Join this workspace"
msgstr "Συμμετοχή σε αυτόν τον χώρο εργασίας"
msgid "Your email address is allowed to join this workspace."
msgstr ""
"Η διεύθυνση email σας επιτρέπεται να συμμετάσχει σε αυτόν τον χώρο εργασίας."
msgid "This workspace is private"
msgstr "Αυτός ο χώρος εργασίας είναι ιδιωτικός"
msgid "Whoops, this isn't the correct code. Why don't you try again?"
msgstr "Ουπς, αυτός δεν είναι ο σωστός κωδικός. Γιατί δεν δοκιμάζεις ξανά;"
msgid "Enter the code to continue, please."
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό για να συνεχίσετε, παρακαλώ."
msgid "We've sent an email with a code to %s "
msgstr "Έχουμε στείλει ένα email με έναν κωδικό στο %s "
msgid "The full power of modern WordPress hosting made easy."
msgstr "Η πλήρης δύναμη της σύγχρονης φιλοξενίας WordPress έγινε εύκολη."
msgid "upgrade when you need"
msgstr "αναβάθμισε όταν χρειάζεσαι"
msgid ""
"Start your free WordPress.com website. Limited functionality, storage and "
"visits."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον δωρεάν Ιστότοπό σου στο WordPress.com. Περιορισμένη "
"λειτουργικότητα, αποθήκευση και επισκέψεις."
msgid "Handled by WordPress.com. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Διαχειρίζεται από το WordPress.com. {{supportLink}}Μάθε περισσότερα{{/"
"supportLink}}."
msgid ""
"Mail handled by WordPress.com email forwarding. {{supportLink}}Learn more{{/"
"supportLink}}."
msgstr ""
"Τα email διαχειρίζονται από την προώθηση email του WordPress.com. "
"{{supportLink}}Μάθε περισσότερα{{/supportLink}}."
msgid "Google Subscription ID - only to be stored in meta"
msgstr "Google Subscription ID - μόνο για αποθήκευση στα μεταδεδομένα"
msgid "Product SKU"
msgstr "SKU Προϊόντος"
msgid ""
"Explore settings to improve your site's performance. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Εξερεύνησε τις ρυθμίσεις για να βελτιώσεις την απόδοση του ιστότοπού σου. "
"{{learnMoreLink}}Μάθε περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View and Manage the invites to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Δες και διαχειρίσου τις προσκλήσεις στον ιστότοπό σου. {{learnMoreLink}}Μάθε "
"περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"People who have subscribed to your site using their email address. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Άτομα που έχουν εγγραφεί στον ιστότοπό σας χρησιμοποιώντας τη διεύθυνση "
"email τους. {{learnMoreLink}}Μάθετε περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"People who have subscribed to your site using their WordPress.com account. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Άτομα που έχουν εγγραφεί στον ιστότοπό σας χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό "
"τους στο WordPress.com. {{learnMoreLink}}Μάθετε περισσότερα{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid "Seller step"
msgstr "Βήμα πωλητή"
msgid ""
"Set your name, bio, and other public-facing information. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ρύθμισε το όνομά σου, το βιογραφικό σου και άλλες δημόσιες πληροφορίες. "
"{{learnMoreLink}}Μάθε περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Adjust your account information and interface settings. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ρύθμισε τις πληροφορίες του λογαριασμού σου και τις ρυθμίσεις διεπαφής. "
"{{learnMoreLink}}Μάθε περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid "%1$s by %2$s is licensed under %3$s"
msgstr "%1$s από %2$s είναι αδειοδοτημένο υπό %3$s"
msgid "%s menu"
msgstr "%s μενού"
msgid "Your primary payment method will automatically switch to"
msgstr "Ο κύριος τρόπος πληρωμής σας θα αλλάξει αυτόματα σε"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to access the theme install features"
msgstr ""
"Αναβάθμισε στο πλάνο %(planName)s για να έχεις πρόσβαση στις δυνατότητες "
"εγκατάστασης θέματος εμφάνισης"
msgid ""
"%(occurrences)d file could not be uploaded because your site does not "
"support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support."
msgid_plural ""
"%(occurrences)d files could not be uploaded because your site does not "
"support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support."
msgstr[0] ""
"%(occurrences)d αρχείο δεν ήταν δυνατό να μεταφορτωθεί επειδή ο ιστότοπός "
"σας δεν υποστηρίζει αρχεία βίντεο. Για υποστήριξη βίντεο, πρέπει να κάνετε "
"αναβάθμιση στο πρόγραμμα %(planName)s."
msgstr[1] ""
"%(occurrences)d αρχεία δεν ήταν δυνατό να μεταφορτωθούν επειδή ο ιστότοπός "
"σας δεν υποστηρίζει αρχεία βίντεο. Για υποστήριξη βίντεο, πρέπει να κάνετε "
"αναβάθμιση στο πρόγραμμα %(planName)s."
msgid ""
"Your current plan doesn't allow plugin installation. Please upgrade to "
"%(businessPlanName)s plan first."
msgstr ""
"Το τρέχον πλάνο σας δεν επιτρέπει την εγκατάσταση πρόσθετων. Παρακαλώ "
"αναβαθμίστε πρώτα στο πλάνο %(businessPlanName)s."
msgid "Upgrade your plan to access all hosting features"
msgstr ""
"Αναβάθμισε το πλάνο σου για να έχεις πρόσβαση σε όλα τα χαρακτηριστικά "
"φιλοξενίας"
msgid ""
"Purchase our %(planName)s plan at {{strong}}no extra cost{{/strong}}, and "
"get access to all its features, plus the first year of your domain for free."
msgstr ""
"Αγόρασε το σχέδιο μας %(planName)s με {{strong}}κανένα επιπλέον κόστος{{/"
"strong}}, και απόκτησε πρόσβαση σε όλα τα χαρακτηριστικά του, συν τον πρώτο "
"χρόνο του τομέα σου δωρεάν."
msgid ""
"{{strong}}Save %(savings)s{{/strong}} when you purchase a WordPress.com "
"%(planName)s plan instead — your domain comes free for a year."
msgstr ""
"{{strong}}Εξοικονομήστε %(savings)s{{/strong}} όταν αγοράζετε ένα σχέδιο "
"WordPress.com %(planName)s — ο τομέας σας έρχεται δωρεάν για ένα χρόνο."
msgid ""
"Pay an {{strong}}extra %(extraToPay)s{{/strong}} for our %(planName)s plan, "
"and get access to all its features, plus the first year of your domain for "
"free."
msgstr ""
"Πλήρωσε {{strong}}επιπλέον %(extraToPay)s{{/strong}} για το πλάνο μας "
"%(planName)s, και απόκτησε πρόσβαση σε όλα τα χαρακτηριστικά του, συν το "
"πρώτο έτος του Domain σου δωρεάν."
msgid "Upgrade to Pro Plan"
msgstr "Αναβάθμιση σε Pro Plan"
msgid ""
"Unlock powerful SEO tools! Contact your site's administrator to upgrade to a "
"%(planName)s plan."
msgstr ""
"Ξεκλείδωσε ισχυρά εργαλεία SEO! Επικοινώνησε με τον διαχειριστή του "
"ιστότοπού σου για να αναβαθμίσεις σε ένα %(planName)s σχέδιο."
msgid "Upgrade to a %(planName)s plan to unlock the power of our SEO tools!"
msgstr ""
"Αναβάθμισε σε ένα %(planName)s πλάνο για να ξεκλειδώσεις τη δύναμη των "
"Εργαλείων SEO!"
msgid ""
"If you purchased %(domain)s elsewhere, you can {{a}}connect it{{/a}} with "
"WordPress.com %(premiumPlanName)s."
msgstr ""
"Αν αγόρασες %(domain)s αλλού, μπορείς να {{a}}το συνδέσεις{{/a}} με το "
"WordPress.com %(premiumPlanName)s."
msgid "Paid plan required"
msgstr "Απαιτείται πληρωμένο Πλάνο"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Pro Plan has 50 GB storage."
msgstr ""
"Εμπλουτίστε τα άρθρα και τις σελίδες σας με βίντεο ή ήχο. Μεταφορτώστε πολλά "
"πολυμέσα, απευθείας στον ιστότοπό σας — το Pro Plan έχει 50 GB αποθηκευτικού "
"χώρου."
msgid ""
"All WordPress.com advertising has been removed from your site. Upgrade to "
"%(businessPlanName)s to remove the WordPress.com footer credit."
msgstr ""
"Όλες οι διαφημίσεις του WordPress.com έχουν αφαιρεθεί από τον ιστότοπό σας. "
"Αναβαθμίστε σε %(businessPlanName)s για να αφαιρέσετε την αναγνώριση "
"υποσέλιδου του WordPress.com."
msgid "How to fix connection issues"
msgstr "Πώς να διορθώσετε προβλήματα σύνδεσης"
msgid "Troubleshooting tips"
msgstr "Συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων"
msgid "Do you need any help?"
msgstr "Χρειάζεσαι βοήθεια;"
msgid ""
"Thanks for using the Pro Plan! Today we've increased your storage space to "
"50 GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents "
"to your site. Enjoy!"
msgstr ""
"Ευχαριστούμε που χρησιμοποιείς το Pro Plan! Σήμερα αυξήσαμε τον αποθηκευτικό "
"σου χώρο στα 50 GB, έτσι θα μπορείς να κάνεις Μεταφόρτωση (Προτειν: "
"Αποστολή) περισσότερων εικόνων, βίντεο, ήχου και εγγράφων στον Ιστότοπό σου. "
"Καλή διασκέδαση!"
msgid ""
"WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register "
"a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"Το WordPress.com Pro περιλαμβάνει ένα δωρεάν προσαρμοσμένο όνομα τομέα για "
"ένα χρόνο. Καταχώρισε ένα όνομα τομέα που ταιριάζει με την επωνυμία σου, το "
"Ιστολόγιο ή την επιχείρησή σου."
msgid ""
"%d file could not be uploaded because your site does not support video "
"files. Upgrade to the Pro plan for video support."
msgstr ""
"%d αρχείο δεν μπόρεσε να μεταφορτωθεί γιατί ο ιστότοπός σας δεν υποστηρίζει "
"αρχεία βίντεο. Αναβαθμίστε στο πρόγραμμα Pro για υποστήριξη βίντεο."
msgid "Everything in Pro"
msgstr "Όλα στο Pro"
msgid "Preview: you must purchase the %1$sPro Plan%2$s to save your changes"
msgstr ""
"Προεπισκόπηση: πρέπει να αγοράσεις το %1$sPro Plan%2$s για να αποθηκεύσεις "
"τις αλλαγές σου"
msgid ""
"Did you know that you can do far more than just set your background color "
"and image in the Colors tool in our Custom Design, part of the Pro Plan? Preview it now! "
msgstr ""
"Ξέρεις ότι μπορείς να κάνεις πολύ περισσότερα από το να ρυθμίσεις απλά το "
"χρώμα και την εικόνα του υποβάθρου σου στο εργαλείο Χρώματα στο Custom "
"Design, που είναι μέρος του Pro Plan; Προεπισκόπηση τώρα! "
msgid ""
"Experience the full power of the Colors tool and countless palettes with "
"Custom Design, part of the Pro Plan. Make your blog look and feel exactly "
"the way you want."
msgstr ""
"Ζήσε τη πλήρη δύναμη του εργαλείου Χρωμάτων και αμέτρητων παλετών με το "
"Custom Design, μέρος του Pro Plan. Κάνε το Ιστολόγιό σου να φαίνεται και να "
"αισθάνεται ακριβώς όπως θέλεις."
msgid ""
"Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog "
"with VideoPress included in our Pro Plan ?"
msgstr ""
"Ξέρεις ότι μπορείς να κάνεις Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) βίντεο και να "
"τα ενσωματώσεις απευθείας στο Ιστολόγιο σου με το VideoPress που "
"περιλαμβάνεται στο Pro Plan ;"
msgid "The Pro Plan comes with the following Custom Design features:"
msgstr ""
"Το Pro Plan έρχεται με τα εξής χαρακτηριστικά Προσαρμοσμένου Σχεδιασμού:"
msgid "Buy Pro Plan"
msgstr "Αγόρασε το Pro Plan"
msgid "Unlock advanced design options with the Pro plan !"
msgstr ""
"Ξεκλείδωσε προηγμένες επιλογές σχεδίασης με το Pro plan !"
msgid ""
"Check out our help library . If you have a Pro plan or "
"higher, you can connect with us in live sessions to get "
"expert advice on building your site."
msgstr ""
"Δες τη βιβλιοθήκη βοήθειας μας. Αν έχεις σχέδιο Pro ή "
"ανώτερο, μπορείς να συνδεθείς μαζί μας σε ζωντανές "
"συνεδρίες για να πάρεις ειδικές συμβουλές για το πώς να χτίσεις τον "
"ιστότοπό σου."
msgid "WordPress.com Pro"
msgstr "WordPress.com Pro"
msgid "Includes WordPress.com Pro features:"
msgstr "Περιλαμβάνει χαρακτηριστικά WordPress.com Pro:"
msgid ""
"WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register "
"a domain name that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"Το WordPress.com Pro περιλαμβάνει ένα δωρεάν προσαρμοσμένο όνομα τομέα για "
"ένα χρόνο. Καταχώρισε ένα όνομα τομέα που ταιριάζει με την επωνυμία σου, το "
"ιστολόγιο ή την μικρή επιχείρηση."
msgid "Get WordPress.com Pro"
msgstr "Απόκτησε το WordPress.com Pro"
msgid "All the benefits of our Pro plan, plus the ability to:"
msgstr "Όλα τα οφέλη του Pro πλάνου μας, συν τη δυνατότητα να:"
msgid ""
"Want to transform your business website into a customer service tool? With a "
"WordPress.com Pro plan, you can add one of these top support plugins."
msgstr ""
"Θέλεις να μετατρέψεις τον ιστότοπό σου σε εργαλείο εξυπηρέτησης πελατών; Με "
"ένα σχέδιο WordPress.com Pro, μπορείς να προσθέσεις ένα από αυτά τα κορυφαία "
"πρόσθετα υποστήριξης."
msgid "Hide (Pro Plan Required)"
msgstr "Απόκρυψη (Απαιτείται Pro Plan)"
msgid ""
"A 60-minute overview course with two of our Happiness Engineers. In this "
"live group session, we will provide an overview of WordPress.com, discuss "
"features of the WordPress.com Pro plan, provide a basic setup overview to "
"help you get started with your site, and show you where to find additional "
"resources and help in the future."
msgstr ""
"Ένα 60λεπτο μάθημα επισκόπησης με δύο από τους Μηχανικούς Ευτυχίας μας. Σε "
"αυτή τη ζωντανή ομαδική συνεδρία, θα παρέχουμε μια επισκόπηση του WordPress."
"com, θα συζητήσουμε τα χαρακτηριστικά του προγράμματος WordPress.com Pro, θα "
"δώσουμε μια βασική επισκόπηση ρύθμισης για να σας βοηθήσουμε να ξεκινήσετε "
"με τον ιστότοπό σας και θα σας δείξουμε πού να βρείτε επιπλέον πόρους και "
"βοήθεια στο μέλλον."
msgid "New Pro Plan"
msgstr "Νέο Πρόγραμμα Pro"
msgid ""
"Looking to grow more? The Pro plan includes advanced SEO tools, WooCommerce "
"and more."
msgstr ""
"Θέλεις να αναπτυχθείς περισσότερο; Το πρόγραμμα Pro περιλαμβάνει προηγμένα "
"Εργαλεία SEO, WooCommerce και άλλα."
msgid "Open up for 50% off the WordPress.com Pro Plan."
msgstr "Άνοιξε για 50% έκπτωση στο σχέδιο Pro του WordPress.com."
msgid "Rewind requires a paid Jetpack plan or a WPCOM Pro plan"
msgstr ""
"Η επαναφορά απαιτεί ένα πληρωμένο σχέδιο Jetpack ή ένα σχέδιο WPCOM Pro"
msgid "Audio file upload is available only on the Pro plan."
msgstr ""
"Η Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) αρχείου ήχου είναι διαθέσιμη μόνο στο "
"πρόγραμμα Pro."
msgid "Video file upload is available only on the Pro plan."
msgstr ""
"Η Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) αρχείου βίντεο είναι διαθέσιμη μόνο στο "
"πρόγραμμα Pro."
msgid ""
"Use an ecommerce-optimized theme for your online shop. Note: creating a "
"store or activating WooCommerce requires a Pro plan."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε ένα θέμα εμφάνισης βελτιστοποιημένο για ηλεκτρονικό εμπόριο "
"για το online κατάστημά σου. Σημείωση: η δημιουργία ενός καταστήματος ή η "
"ενεργοποίηση του WooCommerce απαιτεί ένα Pro σχέδιο."
msgid "Purchase a Pro Plan to activate CSS customization"
msgstr "Αγόρασε ένα Pro Plan για να ενεργοποιήσεις την προσαρμογή CSS"
msgid "Learn more from your visitors with a Pro plan"
msgstr "Μάθε περισσότερα από τους επισκέπτες σου με ένα Pro σχέδιο"
msgid "See the WordPress.com Pro page for more information."
msgstr ""
"Δες τη σελίδα WordPress.com Pro για περισσότερες "
"πληροφορίες."
msgid ""
"View and manage a WordPress.com Pro site's "
"plugins."
msgstr ""
"Δες και διαχειρίσου τα πρόσθετα ενός "
"Ιστότοπου WordPress.com Pro."
msgid "Launch your site to drive more visitors"
msgstr "Λάνσαρε τον Ιστότοπό σου για να φέρεις περισσότερους επισκέπτες"
msgid ""
"Changing your site from private to public helps people find you and get more "
"visitors. Don’t worry, you can keep working on your site."
msgstr ""
"Η αλλαγή του ιστότοπού σου από ιδιωτικός σε δημόσιος βοηθά τους ανθρώπους να "
"σε βρουν και να αποκτήσεις περισσότερους επισκέπτες. Μην ανησυχείς, μπορείς "
"να συνεχίσεις να δουλεύεις στον ιστότοπό σου."
msgid "Special Security offer: %s off Jetpack to protect your site"
msgstr ""
"Ειδική προσφορά ασφαλείας: %s έκπτωση στο Jetpack για να προστατεύσεις τον "
"Ιστότοπό σου"
msgid "We were unable to retrieve your customer"
msgstr "Δεν μπορέσαμε να ανακτήσουμε τον πελάτη σας"
msgid "The Stripe payment method ID that should be set as a primary."
msgstr "Το ID μεθόδου πληρωμής Stripe που πρέπει να οριστεί ως κύριο."
msgid "SFTP, Database access is included"
msgstr "SFTP, Η πρόσβαση στη βάση δεδομένων περιλαμβάνεται"
msgid "Remove ads is included"
msgstr "Η αφαίρεση διαφημίσεων περιλαμβάνεται"
msgid "WooCommerce is included"
msgstr "Η WooCommerce περιλαμβάνεται"
msgid "Update account email"
msgstr "Ενημέρωση λογαριασμού email"
msgid ""
"To update your account email enter a new email address below. You will need "
"to confirm the new email address before the change will take effect."
msgstr ""
"Για να ενημερώσεις το email του λογαριασμού σου, εισήγαγε μια νέα διεύθυνση "
"email παρακάτω. Θα χρειαστεί να επιβεβαιώσεις τη νέα διεύθυνση email πριν η "
"αλλαγή τεθεί σε εφαρμογή."
msgid "There was a problem updating your account email."
msgstr "Υπήρξε πρόβλημα με την ενημέρωση του email του λογαριασμού σας."
msgid ""
"Install plugins and extend functionality for your site with access to more "
"than 50,000 plugins."
msgstr ""
"Εγκαταστήστε πρόσθετα και επεκτείνετε τη λειτουργικότητα του ιστότοπού σας "
"με πρόσβαση σε περισσότερα από 50,000 πρόσθετα."
msgid "Sensei Pro"
msgstr "Sensei Pro"
msgid "Webfont font weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr ""
"Το βάρος της γραμματοσειράς Webfont πρέπει να είναι μια σωστά διαμορφωμένη "
"συμβολοσειρά ή ακέραιος αριθμός."
msgid "Each webfont src must be a non-empty string."
msgstr "Κάθε webfont src πρέπει να είναι μια μη κενή συμβολοσειρά."
msgid "Webfont src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr ""
"Το Webfont src πρέπει να είναι μια μη κενή συμβολοσειρά ή μια σειρά από "
"συμβολοσειρές."
msgid "Webfont font family must be a non-empty string."
msgstr ""
"Η οικογένεια γραμματοσειρών Webfont πρέπει να είναι μια μη κενή συμβολοσειρά."
msgid "My Jetpack dashboard"
msgstr "Ο Πίνακας Ελέγχου Jetpack μου"
msgid ""
"Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. "
"Dive in headfirst, or explore further with our Full Site Editing guide: %s"
msgstr ""
"Η Τροποποίηση Ολόκληρου Ιστότοπου είναι το καινούργιο λαμπερό παιχνίδι στις "
"περιπέτειές σας στη δημιουργία ιστοτόπων. Βουτήξτε κατευθείαν, ή εξερευνήστε "
"περισσότερο με τον οδηγό μας για την Τροποποίηση Ολόκληρου Ιστότοπου: %s"
msgid "Your free guides"
msgstr "Οι δωρεάν οδηγοί σας"
msgid ""
"Learn everything you need to know about getting started with Jetpack "
"{{gettingStartedLink}}here{{/gettingStartedLink}}."
msgstr ""
"Μάθε όλα όσα χρειάζεσαι να ξέρεις για να ξεκινήσεις με το Jetpack "
"{{gettingStartedLink}}εδώ{{/gettingStartedLink}}."
msgid "How do I start using Jetpack on my website?"
msgstr "Πώς να αρχίσω να χρησιμοποιώ το Jetpack στον Ιστότοπό μου;"
msgid ""
"P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain "
"name: %s"
msgstr ""
"P.S.: Τώρα είναι μια καλή ευκαιρία να δώσεις στον ιστότοπό σου μια μεγάλη "
"ώθηση με ένα προσαρμοσμένο όνομα τομέα: %s"
msgid "Or watch a recorded session: %s"
msgstr "Ή παρακολούθησε μια καταγεγραμμένη συνεδρία: %s"
msgid ""
"After you select a theme, you’ll land in the Site Editor: %1$s. This is "
"where you’ll design everything on your site — from the header right down to "
"the footer — using blocks (more on that below). Here you can change colors, "
"text size, spacing, and more using Styles: %2$s. No code needed!"
msgstr ""
"Αφού επιλέξεις ένα θέμα εμφάνισης, θα βρεθείς στον Ιστότοπο Τροποποίησης: "
"%1$s. Εδώ είναι που θα σχεδιάσεις τα πάντα στον ιστότοπό σου — από την "
"κεφαλίδα μέχρι το υποσέλιδο — χρησιμοποιώντας μπλοκ (περισσότερα γι' αυτό "
"παρακάτω). Εδώ μπορείς να αλλάξεις χρώματα, μέγεθος κειμένου, αποστάσεις και "
"άλλα χρησιμοποιώντας Στυλ: %2$s. Δεν χρειάζεται κώδικας!"
msgid ""
"Updated on %1$s - %2$s"
msgstr ""
"Ενημερώθηκε στις %1$s "
"- %2$s"
msgid ""
"So we urge you to start working on your site right away, gain momentum, and "
"build the site of your dreams."
msgstr ""
"Έτσι σας προτρέπουμε να αρχίσετε να δουλεύετε στον Ιστότοπό σας αμέσως, να "
"αποκτήσετε δυναμική και να χτίσετε τον Ιστότοπο των ονείρων σας."
msgid "Daily and special topic webinars"
msgstr "Καθημερινά και ειδικά θέματα webinars"
msgid "Managing SEO"
msgstr "Διαχείριση SEO"
msgid "Intro to Blogging"
msgstr "Εισαγωγή στο Ιστολόγιο"
msgid "Intro to Blogging"
msgstr "Εισαγωγή στο Ιστολόγιο"
msgid "Daily and special topic webinars"
msgstr "Ημερήσια και ειδικά διαδικτυακά σεμινάρια"
msgid ""
"Building your site doesn’t need to be scary, and you don’t need to tackle it "
"alone. We offer a range of resources and support to help you achieve your "
"goals!"
msgstr ""
"Η δημιουργία του ιστότοπού σου δεν χρειάζεται να είναι τρομακτική, και δεν "
"χρειάζεται να το αντιμετωπίσεις μόνος σου. Προσφέρουμε μια σειρά από πόρους "
"και υποστήριξη για να σε βοηθήσουμε να πετύχεις τους στόχους σου!"
msgid "Your free webinars, courses, and guides"
msgstr "Τα δωρεάν διαδικτυακά σεμινάρια, μαθήματα και οδηγούς σας"
msgid ""
"Or watch a recorded session ."
msgstr ""
"Ή παρακολούθησε μια καταγεγραμμένη συνεδρία ."
msgid "Register for free today"
msgstr "Κάνε εγγραφή δωρεάν σήμερα"
msgid "WordPress.com Full Site Editing"
msgstr "Τροποποίηση Πλήρους Ιστότοπου WordPress.com"
msgid ""
"You can also join our WordPress experts and learn how to use the FSE tools "
"in a live webinar that includes a Q&A."
msgstr ""
"Μπορείς επίσης να συμμετάσχεις στους ειδικούς μας στο WordPress και να "
"μάθεις πώς να χρησιμοποιείς τα εργαλεία FSE σε ένα ζωντανό webinar που "
"περιλαμβάνει ερωτήσεις και απαντήσεις."
msgid ""
"Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. "
"Dive in headfirst, or explore further with our Full Site Editing "
"guide ."
msgstr ""
"Η Τροποποίηση Ολόκληρου Ιστότοπου είναι το καινούργιο λαμπερό παιχνίδι στις "
"περιπέτειές σας στη δημιουργία Ιστότοπων. Βουτήξτε με τα μούτρα, ή "
"εξερευνήστε περισσότερο με τον οδηγό Τροποποίησης Ολόκληρου "
"Ιστότοπου ."
msgid "Full Site Editing (FSE) has arrived"
msgstr "Η πλήρης τροποποίηση ιστότοπου (FSE) έχει φτάσει"
msgid ""
"Blocks are the components for adding content to your pages and posts — think "
"of them as the building blocks of your website. There’s a block for every "
"type of element you can think of: Insert text, photos, forms, testimonials, "
"maps, and so much more."
msgstr ""
"Τα Μπλοκ είναι τα στοιχεία για να προσθέτεις περιεχόμενο στις Σελίδες και τα "
"Άρθρα σου — σκέψου τα ως τα δομικά στοιχεία του Ιστότοπού σου. Υπάρχει ένα "
"μπλοκ για κάθε τύπο στοιχείου που μπορείς να σκεφτείς: Εισαγωγή κειμένου, "
"φωτογραφιών, φορμών, μαρτυριών, χαρτών και τόσα άλλα."
msgid "Blocks for everyone!"
msgstr "Μπλοκ για όλους!"
msgid ""
"After you select a theme, you’ll land in the Site Editor"
"a>. This is where you’ll design everything on your site — from the header "
"right down to the footer — using blocks (more on that below). Here you can "
"change colors, text size, spacing, and more using Styles . "
"No code needed!"
msgstr ""
"Αφού επιλέξεις ένα θέμα εμφάνισης, θα βρεθείς στον Επεξεργαστή Ιστότοπου . Εδώ θα σχεδιάσεις τα πάντα στον ιστότοπό σου — "
"από την κεφαλίδα μέχρι το υποσέλιδο — χρησιμοποιώντας μπλοκ (περισσότερα γι' "
"αυτό παρακάτω). Εδώ μπορείς να αλλάξεις χρώματα, μέγεθος κειμένου, απόσταση "
"και άλλα χρησιμοποιώντας Στυλ . Δεν χρειάζεται "
"κώδικας!"
msgid "Build and customize your site"
msgstr "Δημιούργησε και προσαρμόσε τον Ιστότοπό σου"
msgid ""
"It’s time to have some fun! Keep on reading to learn how to control the look "
"and feel of your entire site and receive some helpful resources to get you "
"started."
msgstr ""
"Ήρθε η ώρα να διασκεδάσουμε! Συνεχίστε να διαβάζετε για να μάθετε πώς να "
"ελέγχετε την εμφάνιση και την αίσθηση του ολόκληρου ιστότοπού σας και να "
"λάβετε μερικούς χρήσιμους πόρους για να ξεκινήσετε."
msgid ""
"A cursor for use in pagination. It is an object ID that defines your place "
"in the list."
msgstr ""
"Ένας δείκτης για χρήση στην σελιδοποίηση. Είναι ένα ID αντικειμένου που "
"καθορίζει τη θέση σου στη λίστα."
msgctxt "Button text"
msgid "Start a new store"
msgstr "Ξεκίνα ένα νέο κατάστημα"
msgctxt "Header text"
msgid "Set up a store and start selling online"
msgstr "Ρύθμισε ένα κατάστημα και ξεκίνα να πουλάς online"
msgctxt "Button text"
msgid "Upgrade your store"
msgstr "Αναβάθμισε το κατάστημά σου"
msgctxt "Header text"
msgid "Upgrade your store"
msgstr "Αναβάθμισε το κατάστημά σου"
msgid "Testimonials Section (3 Quotes)"
msgstr "Ενότητα Μαρτυριών (3 Παράθετα)"
msgid "Testimonials Section (2 Quotes)"
msgstr "Ενότητα Μαρτυριών (2 Παραινέσεις)"
msgid "Featured Quote Section"
msgstr "Ενότητα Προτεινόμενης Παράθεσης"
msgid ""
"Payments features on WordPress.com allow you to make money from your site in "
"many ways."
msgstr ""
"Οι δυνατότητες πληρωμών στο WordPress.com σου επιτρέπουν να βγάζεις χρήματα "
"από τον Ιστότοπό σου με πολλούς τρόπους."
msgid "How to set up an online store"
msgstr "Πώς να στήσετε ένα διαδικτυακό κατάστημα"
msgid ""
"Need more out of your store? Unlock the tools needed to manage products, "
"orders, shipping, and more."
msgstr ""
"Χρειάζεσαι περισσότερα από το κατάστημά σου; Ξεκλείδωσε τα εργαλεία που "
"χρειάζεσαι για να διαχειριστείς προϊόντα, παραγγελίες, αποστολές και άλλα."
msgid "Upgrade your storage."
msgstr "Αναβάθμισε την αποθήκευσή σου."
msgid ""
"Error loading introductory discounts. Some displayed prices may be incorrect."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη φόρτωση των εισαγωγικών εκπτώσεων. Ορισμένες εμφανιζόμενες "
"τιμές μπορεί να είναι λανθασμένες."
msgid "- %1$s will renew at new price of %2$s"
msgstr "- %1$s θα ανανεωθεί στην νέα τιμή %2$s"
msgid ""
"* All domains that expire before May 10, 2022 can be renewed once at the old "
"price until May 10, 2022."
msgstr ""
"* Όλοι οι τομείς που λήγουν πριν από τις 10 Μαΐου 2022 μπορούν να ανανεωθούν "
"μία φορά στην παλιά τιμή μέχρι τις 10 Μαΐου 2022."
msgid ""
"If you would like to renew early or cancel your domain, please visit the "
"purchase page at https://wordpress.com/me/purchases before April 11, 2022."
msgstr ""
"Αν θέλεις να ανανεώσεις νωρίς ή να ακυρώσεις το τομέα σου, παρακαλώ "
"επισκέψου τη σελίδα αγοράς στο https://wordpress.com/me/purchases πριν από "
"τις 11 Απριλίου 2022."
msgid ""
"The new prices for domain renewals will go into effect starting on March 11, "
"2022.*"
msgstr ""
"Οι νέες τιμές για τις ανανεώσεις τομέα θα τεθούν σε εφαρμογή από τις 11 "
"Μαρτίου 2022.*"
msgid "%1$s will renew at new price of %2$s"
msgstr "%1$s θα ανανεωθεί στην νέα τιμή %2$s"
msgid ""
"We're writing to let you know about a price increase for some of the "
"products that you have purchased with WordPress.com due to price increases "
"we've incurred from our partners in the past year."
msgstr ""
"Σας γράφουμε για να σας ενημερώσουμε σχετικά με μια αύξηση τιμών για μερικά "
"από τα προϊόντα που έχετε αγοράσει με το WordPress.com λόγω των αυξήσεων "
"τιμών που έχουμε υποστεί από τους συνεργάτες μας τον τελευταίο χρόνο."
msgid "WordPress.com pricing update"
msgstr "Ενημέρωση τιμών WordPress.com"
msgid ""
"This is an automated email. All replies to this email will be delivered to "
"support team for further assistance."
msgstr ""
"Αυτό είναι ένα αυτοματοποιημένο email. Όλες οι απαντήσεις σε αυτό το email "
"θα παραδοθούν στην ομάδα υποστήριξης για περαιτέρω βοήθεια."
msgid "Please prevent the merchant from receiving new offers on your side."
msgstr ""
"Παρακαλώ αποτρέψτε τον έμπορο από το να λάβει νέες προσφορές από την πλευρά "
"σας."
msgid ""
"We have processed an unsubscribe request from %1$s that will prevent them to "
"receive future Capital offers."
msgstr ""
"Έχουμε επεξεργαστεί ένα αίτημα διαγραφής από %1$s που θα τους εμποδίσει να "
"λάβουν μελλοντικές προσφορές από την Capital."
msgid "You don't have an active subscription to the %s email group."
msgstr "Δεν έχεις ενεργή συνδρομή στην ομάδα email %s."
msgid "Removing card"
msgstr "Αφαίρεση κάρτας"
msgctxt "View options to switch between"
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
msgid ""
"You already have Professional Email set up for the domain %(domainName)s. "
"Please check if you really want a different email service, as changing email "
"providers may disrupt your existing service."
msgstr ""
"Έχεις ήδη ρυθμίσει το Επαγγελματικό Email για τον τομέα %(domainName)s. "
"Παρακαλώ έλεγξε αν πραγματικά θέλεις μια διαφορετική υπηρεσία email, καθώς η "
"αλλαγή παρόχων email μπορεί να διαταράξει την υπάρχουσα υπηρεσία σου."
msgid ""
"You already have Google email set up for the domain %(domainName)s. Please "
"check if you really want a different email service, as changing email "
"providers may disrupt your existing service."
msgstr ""
"Έχεις ήδη ρυθμίσει το Google email για τον τομέα %(domainName)s. Παρακαλώ "
"έλεγξε αν θέλεις πραγματικά μια διαφορετική υπηρεσία email, καθώς η αλλαγή "
"παρόχων email μπορεί να διαταράξει την υπάρχουσα υπηρεσία σου."
msgid ""
"This communication was sent in partnership with Stripe Brokering, Inc., a "
"wholly-owned subsidiary of Stripe, Inc."
msgstr ""
"Αυτή η επικοινωνία στάλθηκε σε συνεργασία με την Stripe Brokering, Inc., μια "
"θυγατρική πλήρως ελεγχόμενη από την Stripe, Inc."
msgid ""
"All loans issued by Celtic Bank, a Utah-Chartered Industrial Bank, Member "
"FDIC, and are subject to credit approval."
msgstr ""
"Όλα τα δάνεια που εκδίδονται από την Celtic Bank, μια Βιομηχανική Τράπεζα "
"που έχει αδειοδοτηθεί στην Υιούτα, Μέλος FDIC, και υπόκεινται σε έγκριση "
"πιστοληπτικής ικανότητας."
msgid "Get funding fast."
msgstr "Πάρε χρηματοδότηση γρήγορα."
msgid "We were unable to retrieve your payment methods"
msgstr "Δεν μπορέσαμε να ανακτήσουμε τις μεθόδους πληρωμής σας"
msgid ""
"By clicking “Update subscription,” you agree to our Terms of Service"
"a>, have read our Privacy Policy , and authorize your payment method to be saved until "
"you delete it and charged on a recurring basis until you cancel. You "
"understand how your subscription works, "
"how to cancel, and how to delete your payment method ."
msgstr ""
"Με το να κάνεις κλικ στο “Ενημέρωση συνδρομής,” συμφωνείς με τους Όρους "
"Υπηρεσίας , έχεις διαβάσει την Πολιτική Απορρήτου , και εξουσιοδοτείς τη μέθοδο "
"πληρωμής σου να αποθηκευτεί μέχρι να τη διαγράψεις και να χρεώνεσαι σε "
"τακτική βάση μέχρι να ακυρώσεις. Καταλαβαίνεις πώς λειτουργεί η συνδρομή σου, πώς να ακυρώσεις, και πώς να "
"διαγράψεις τη μέθοδο πληρωμής σου ."
msgid "Update subscription"
msgstr "Ενημέρωση συνδρομής"
msgid "Your subscription will renew for %s on %s"
msgstr "Η συνδρομή σας θα ανανεωθεί για %s στις %s"
msgid "Today’s total"
msgstr "Σύνολο σήμερα"
msgid "The activity_type argument must be a string."
msgstr "Το επιχείρημα activity_type πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά."
msgid ""
"Failed to update the notification settings. The provided workspace is "
"invalid."
msgstr ""
"Αποτυχία στην Ενημέρωση των ρυθμίσεων ειδοποιήσεων. Ο παρεχόμενος χώρος "
"εργασίας είναι μη έγκυρος."
msgid "The hub ID."
msgstr "Η ταυτότητα του κόμβου."
msgid "Try risk free with a %(days)d-day money back guarantee."
msgstr "Δοκίμασε χωρίς ρίσκο με εγγύηση επιστροφής χρημάτων %(days)d ημερών."
msgid "What's Next"
msgstr "Τι είναι το επόμενο"
msgid "Submit content for new site"
msgstr "Υποβάλετε περιεχόμενο για νέο Ιστότοπο"
msgid "Submit business information"
msgstr "Υποβάλετε πληροφορίες επιχείρησης"
msgid ""
"Start your free WordPress.com website. Limited functionality and storage."
msgstr ""
"Ξεκίνα τον δωρεάν Ιστότοπό σου στο WordPress.com. Περιορισμένη "
"λειτουργικότητα και αποθήκευση."
msgid "%sGB"
msgstr "%sGB"
msgid "%sGB of storage"
msgstr "%sGB αποθηκευτικού χώρου"
msgid "Unlimited WordPress plugins"
msgstr "Απεριόριστα Πρόσθετα WordPress"
msgid "%(siteCount)d sites"
msgstr "%(siteCount)d Ιστότοποι"
msgid "Not included"
msgstr "Δεν περιλαμβάνεται"
msgid ""
"Upgrade to our premium plan to gain access to all the tools you need to run "
"an online ecommerce store, from marketing to shipping."
msgstr ""
"Αναβάθμισε στο premium πλάνο μας για να αποκτήσεις πρόσβαση σε όλα τα "
"Εργαλεία που χρειάζεσαι για να λειτουργήσεις ένα online κατάστημα ecommerce, "
"από το μάρκετινγκ μέχρι την αποστολή."
msgid "Need more from your store?"
msgstr "Χρειάζεσαι περισσότερα από το κατάστημά σου;"
msgid "Unlimited admins"
msgstr "Απεριόριστοι διαχειριστές"
msgid "Titan e-mail"
msgstr "Τιτάν e-mail"
msgid "Payment blocks"
msgstr "Μπλοκ πληρωμών"
msgid "Unlimited blog posts and pages"
msgstr "Απεριόριστα άρθρα και σελίδες Ιστολογίου"
msgid "50 GB storage space"
msgstr "50 GB αποθηκευτικός χώρος"
msgid "Jetpack advanced"
msgstr "Προηγμένο Jetpack"
msgid "Incorrect code provided."
msgstr "Παρέχεται λανθασμένος κωδικός."
msgid "Failed to generate a challenge code."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κωδικού πρόκλησης."
msgid "Confirm %1$s"
msgstr "Επιβεβαίωση %1$s"
msgid ""
"Can't set NS records for your subdomain? Switch to our advanced setup"
"aadv>."
msgstr ""
"Δεν μπορείς να ρυθμίσεις NS records για το υποτομέα σου; Μετάβαλε στην "
"προχωρημένη ρύθμιση μας."
msgid "Do you have email or other services connected to this domain?"
msgstr "Έχεις email ή άλλες υπηρεσίες συνδεδεμένες με αυτόν τον τομέα;"
msgid ""
"The easiest way to connect your subdomain is by changing NS records. But if "
"you are unable to do this, then switch to our advanced setup , using A "
"& CNAME records."
msgstr ""
"Ο πιο εύκολος τρόπος για να συνδέσεις το υποτομέα σου είναι αλλάζοντας τα NS "
"records. Αλλά αν δεν μπορείς να το κάνεις αυτό, τότε πέρασε στη "
"προχωρημένη ρύθμιση , χρησιμοποιώντας A & CNAME records."
msgid "We were unable to remove the payment method. Please try again."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να αφαιρέσουμε τη μέθοδο πληρωμής. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "The Stripe payment method ID that should be detached."
msgstr "Το ID μεθόδου πληρωμής Stripe που πρέπει να αποσυνδεθεί."
msgid "Set this payment method as default for the customer."
msgstr "Ορίστε αυτή τη μέθοδο πληρωμής ως Προεπιλογή για τον πελάτη."
msgid "The Stripe payment method ID that should be attached to the customer."
msgstr ""
"Το ID μεθόδου πληρωμής Stripe που θα πρέπει να συσχετιστεί με τον πελάτη."
msgid "User created successfully."
msgstr "Ο Χρήστης δημιουργήθηκε με επιτυχία."
msgid "Could not send SMS message."
msgstr "Δεν μπόρεσα να στείλω μήνυμα SMS."
msgid "The provided state (%1$s) is not valid. Must be one of: %2$s"
msgstr ""
"Η περιοχή που δηλώσατε (%1$s) δεν είναι έγκυρη. Πρέπει να είναι μία από τις: "
"%2$s"
msgid ""
"If there are issues with your backup, we will automatically try again. "
"You'll also get an email if something goes wrong."
msgstr ""
"Αν υπάρχουν προβλήματα με το αντίγραφο ασφαλείας σας, θα προσπαθήσουμε "
"αυτόματα ξανά. Θα λάβετε επίσης ένα email αν κάτι πάει στραβά."
msgid "Did you know"
msgstr "Ξέρεις"
msgid "Activation failed. Plugin is not installed"
msgstr "Η ενεργοποίηση απέτυχε. Το Πρόσθετο δεν είναι εγκατεστημένο."
msgid "Enhance your site with dozens of other features"
msgstr "Βελτιώστε τον Ιστότοπό σας με δεκάδες άλλες δυνατότητες"
msgid "Get notifications if your site goes offline"
msgstr "Πάρε ειδοποιήσεις αν ο ιστότοπός σου πάει εκτός σύνδεσης"
msgid "Protect your site against bot attacks"
msgstr "Προστάτεψε τον Ιστότοπό σου από επιθέσεις ρομπότ"
msgid "Speed up your site with optimized images"
msgstr "Επιταχύνετε τον Ιστότοπό σας με βελτιστοποιημένες εικόνες"
msgid ""
"Secure and speed up your site for free with Jetpack's powerful WordPress "
"tools."
msgstr ""
"Ασφαλίστε και επιταχύνετε τον Ιστότοπό σας δωρεάν με τα ισχυρά Εργαλεία "
"WordPress του Jetpack."
msgid "Update A & CNAME records"
msgstr "Ενημέρωση A & CNAME records"
msgid "Update NS records"
msgstr "Ενημέρωση NS records"
msgid ""
"Find the NS records on your subdomain's settings page and replace them with "
"the following values:"
msgstr ""
"Βρες τα NS records στη σελίδα ρυθμίσεων του υποτομέα σου και αντικατέστησέ "
"τα με τις παρακάτω τιμές:"
msgid "Your subdomain is connected"
msgstr "Ο υποτομέας σας είναι συνδεδεμένος"
msgid ""
"This is the advanced way to connect your subdomain, using A & CNAME records. "
"We advise using our suggested setup instead, with NS records."
msgstr ""
"Αυτή είναι η προχωρημένη μέθοδος για να συνδέσεις το υποτομέα σου, "
"χρησιμοποιώντας A & CNAME records. Σου προτείνουμε να χρησιμοποιήσεις τη "
"προτεινόμενη ρύθμιση μας αντί γι' αυτό, με NS records."
msgid "Once you've updated the records click on \"Verify Connection\" below."
msgstr ""
"Μόλις έχεις ολοκληρώσει την Ενημέρωση των αρχείων, κάνε κλικ στο "
"\"Επιβεβαίωση Σύνδεσης\" παρακάτω."
msgid ""
"Next find the CNAME records on your subdomain's settings page and replace "
"them with the following value:"
msgstr ""
"Στη συνέχεια, βρες τα CNAME records στη Σελίδα ρυθμίσεων του υποτομέα σου "
"και αντικατέστησέ τα με την εξής τιμή:"
msgid ""
"Replace IP addresses (A records) of your subdomain to use the following "
"values:"
msgstr ""
"Αντικαταστήστε τις διευθύνσεις IP (A records) του υποτομέα σας για να "
"χρησιμοποιήσετε τις παρακάτω τιμές:"
msgid "Find the A records on your subdomain's settings page."
msgstr "Βρες τα A records στη Σελίδα ρυθμίσεων του υποτομέα σου."
msgid "Tumblr Payment"
msgstr "Πληρωμή Tumblr"
msgid ""
"We were unable to retrieve your latest product details. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να ανακτήσουμε τις τελευταίες λεπτομέρειες του προϊόντος σας. "
"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."
msgid "Email me a link"
msgstr "Στείλε μου ένα σύνδεσμο μέσω email"
msgid ""
"Jetpack’s world-class security features are now easier to manage for anyone "
"with multiple WordPress websites."
msgstr ""
"Οι παγκόσμιας κλάσης δυνατότητες ασφαλείας του Jetpack είναι τώρα πιο "
"εύκολες στη διαχείριση για οποιονδήποτε έχει πολλούς Ιστότοπους WordPress."
msgid ""
"Purchase and manage licenses, and get up to a %d%% discount with our "
"licensing platform."
msgstr ""
"Αγόρασε και διαχειρίσου άδειες, και κέρδισε έως και %d%% έκπτωση με την "
"πλατφόρμα αδειοδότησής μας."
msgid "The URL to the site logo."
msgstr "Η διεύθυνση URL για το λογότυπο του ιστότοπου."
msgid "Go to Search Dashboard"
msgstr "Πήγαινε στον Πίνακα Ελέγχου Αναζήτησης"
msgid ""
"We couldn't connect to your site. Please verify that your credentials are "
"correct and ensure that your host is not blocking the connection."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να συνδεθούμε στον ιστότοπό σας. Παρακαλώ ελέγξτε ότι τα "
"διαπιστευτήρια σας είναι σωστά και βεβαιωθείτε ότι ο πάροχός σας δεν "
"μπλοκάρει τη σύνδεση."
msgid ""
"Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP "
"addresses found on this page: %(url)s"
msgstr ""
"Παρακαλώ {{b}}ζητήστε από τον πάροχο φιλοξενίας σας να επιτρέψει τις "
"συνδέσεις{{/b}} από τις διευθύνσεις IP που βρίσκονται σε αυτή τη Σελίδα: "
"%(url)s"
msgid "Credit card details"
msgstr "Λεπτομέρειες πιστωτικής κάρτας"
msgid "Set as primary payment method"
msgstr "Ορίστε ως κύρια μέθοδο πληρωμής"
msgid "Save payment method"
msgstr "Αποθήκευση μεθόδου πληρωμής"
msgid ""
"Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP "
"addresses found on this page: {{a}}%(url)s{{/a}}"
msgstr ""
"Παρακαλώ {{b}}ζητήστε από τον πάροχο φιλοξενίας σας να επιτρέψει τις "
"συνδέσεις{{/b}} από τις διευθύνσεις IP που βρίσκονται σε αυτή τη Σελίδα: "
"{{a}}%(url)s{{/a}}"
msgid "Winkel is a minimal, product-oriented theme."
msgstr ""
"Το Winkel είναι ένα μινιμαλιστικό, προσανατολισμένο στο προϊόν Θέμα "
"εμφάνισης."
msgid "An unknown error occurred during installation"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγκατάσταση"
msgid "There was an error installing your plugin"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγκατάσταση του πρόσθετου"
msgid "You are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να εγκαταστήσετε πρόσθετα σε αυτόν τον ιστότοπο."
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Unlimited users"
msgstr "Απεριόριστοι χρήστες"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Built into WordPress editor"
msgstr "Ενσωματωμένο στον επεξεργαστή του WordPress"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "1TB of storage"
msgstr "1TB αποθήκης"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Σχόλιο & προστασία από spam φόρμας"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Διορθώσεις με ένα κλικ για τις περισσότερες απειλές"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Automated real-time malware scan"
msgstr "Αυτοματοποιημένος σκανάρισμα κακόβουλου λογισμικού σε πραγματικό χρόνο"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage"
msgstr ""
"Αντίγραφα ασφαλείας cloud σε πραγματικό χρόνο με 10GB αποθηκευτικού χώρου"
msgid "Comprehensive site security, including Backup, Scan, and Anti-spam."
msgstr ""
"Συγκροτημένη ασφάλεια Ιστότοπου, συμπεριλαμβανομένων των Αντίγραφων, Σάρωσης "
"και Αντι-σπαμ."
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Instant email notifications"
msgstr "Άμεσες ειδοποιήσεις μέσω email"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "One-click fixes for most issues"
msgstr "Διορθώσεις με ένα κλικ για τις περισσότερες προβλήματα"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Automated daily scanning"
msgstr "Αυτοματοποιημένη καθημερινή σάρωση"
msgid "Error activating Jetpack module"
msgstr "Σφάλμα κατά την ενεργοποίηση του Jetpack module"
msgid "Error activating Jetpack plugin"
msgstr "Σφάλμα ενεργοποίησης του πρόσθετου Jetpack"
msgid "Infinitely customizable with integrations and extensions"
msgstr "Απεριόριστα προσαρμόσιμο με ενσωματώσεις και επεκτάσεις"
msgid "Fully integrated with WordPress & WooCommerce"
msgstr "Πλήρως ενσωματωμένο με το WordPress & WooCommerce"
msgid "Manage unlimited contacts"
msgstr "Διαχείριση απεριόριστων επαφών"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "One-click restores"
msgstr "Αποκαταστάσεις με ένα κλικ"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "10GB of backup storage"
msgstr "10GB αποθηκευτικού χώρου αντιγράφων ασφαλείας"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups"
msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας cloud σε πραγματικό χρόνο"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Advanced stats"
msgstr "Προηγμένα στατιστικά"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Block spam without CAPTCHAs"
msgstr "Μπλοκάρει το spam χωρίς CAPTCHAs"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Comment and form spam protection"
msgstr "Σχόλιο και προστασία από spam φόρμας"
msgid "Unable to fetch the products list from WordPress.com"
msgstr "Δεν μπορώ να φορτώσω τη λίστα προϊόντων από το WordPress.com"
msgid "Your site is not connected to Jetpack."
msgstr "Ο Ιστότοπός σου δεν είναι συνδεδεμένος με το Jetpack."
msgid ""
"We learn about the newest security threats first and use that information to "
"better protect your site."
msgstr ""
"Μαθαίνουμε για τις πιο πρόσφατες απειλές ασφαλείας πρώτοι και χρησιμοποιούμε "
"αυτές τις πληροφορίες για να προστατεύσουμε καλύτερα τον ιστότοπό σας."
msgid ""
"Keep your client’s visitors safe by keeping their content free of unwanted "
"ads and spam. Malicious code can infect content and visitors."
msgstr ""
"Κράτα τους επισκέπτες του πελάτη σου ασφαλείς κρατώντας το περιεχόμενο τους "
"ελεύθερο από ανεπιθύμητες διαφημίσεις και spam. Κακόβουλος κώδικας μπορεί να "
"μολύνει το περιεχόμενο και τους επισκέπτες."
msgid "Protect your visitors"
msgstr "Προστάτεψε τους επισκέπτες σου"
msgid "Have access to your site anywhere right from your mobile app"
msgstr ""
"Έχετε πρόσβαση στον ιστότοπό σας οπουδήποτε απευθείας από την εφαρμογή σας"
msgid ""
"Save hours of time fixing problems with your site by restoring to any point. "
"Just one change will pay for itself while delivering the peace of mind you "
"deserve."
msgstr ""
"Εξοικονόμησε ώρες χρόνου διορθώνοντας προβλήματα με τον Ιστότοπό σου "
"επαναφέροντας τον σε οποιαδήποτε στιγμή. Μια μόνο αλλαγή θα καλύψει το "
"κόστος της προσφέροντας την ηρεμία που αξίζεις."
msgid ""
"Eliminate the blame game and monitor exactly which action (or person) made a "
"change with the activity log ."
msgstr ""
"Αφαίρεσε το παιχνίδι της απόδοσης ευθυνών και παρακολούθησε ακριβώς ποια "
"ενέργεια (ή ποιο άτομο) έκανε μια αλλαγή με το καταγραφικό "
"δραστηριοτήτων ."
msgid "Get Jetpack for Agencies"
msgstr "Πάρε το Jetpack για πρακτορεία"
msgid "Unlock up to %d%% off all products!"
msgstr "Ξεκλείδωσε έως %d%% έκπτωση σε όλα τα προϊόντα!"
msgid ""
"Any organization with at least five websites can join our licensing platform."
msgstr ""
"Οποιαδήποτε οργάνωση με τουλάχιστον πέντε Ιστότοπους μπορεί να συμμετάσχει "
"στην πλατφόρμα αδειοδότησής μας."
msgid "Optimized for agencies"
msgstr "Βελτιστοποιημένο για πρακτορεία"
msgid "Secure your clients’ sites"
msgstr "Εξασφαλίστε τους Ιστότοπους των πελατών σας"
msgid "Manage your clients’ sites with ease."
msgstr "Διαχειριστείτε τους Ιστότοπους των πελατών σας με ευκολία."
msgid "WordPress.com badge"
msgstr "Badge του WordPress.com"
msgid "Update card"
msgstr "Ενημέρωση κάρτας"
msgid "Card details"
msgstr "Λεπτομέρειες κάρτας"
msgid ""
"Your payment method can’t be deleted because it’s currently being used for a "
"subscription."
msgstr ""
"Η μέθοδος πληρωμής σας δεν μπορεί να διαγραφεί γιατί χρησιμοποιείται αυτή τη "
"στιγμή για μια συνδρομή."
msgid "Payment method can’t be deleted"
msgstr "Η μέθοδος πληρωμής δεν μπορεί να διαγραφεί"
msgid "Exp. "
msgstr "Exp."
msgid "Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later."
msgstr ""
"Δεν μπόρεσα να αποκτήσω ένα JWT μεταφόρτωσης VideoPress. Παρακαλώ δοκιμάστε "
"ξανά αργότερα."
msgid "1 month free"
msgstr "1 μήνας δωρεάν"
msgid "Stripe customer identifier"
msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη Stripe"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for %3$s already exists."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η εφαρμογή της εισαγωγικής προσφοράς στο %1$s για %2$s "
"επειδή υπάρχει ήδη συνδρομή για %3$s."
msgid "Dorna is a minimal, product-oriented theme."
msgstr ""
"Η Dorna είναι ένα μινιμαλιστικό, προσανατολισμένο στο προϊόν Θέμα εμφάνισης."
msgid "View Details"
msgstr "Δείτε λεπτομέρειες"
msgid "Under the spotlight"
msgstr "Κάτω από τα φώτα"
msgid "Drive more traffic with Yoast SEO Premium"
msgstr "Οδήγησε περισσότερη κίνηση με το Yoast SEO Premium."
msgid "Know what you're doing?"
msgstr "Ξέρεις τι κάνεις;"
msgid "Back to transfer or connect"
msgstr "Πίσω για μεταφορά ή σύνδεση"
msgid "Transfer or connect"
msgstr "Μεταφορά ή σύνδεση"
msgid "Switch to advanced setup"
msgstr "Μετάβαση σε προηγμένη ρύθμιση"
msgid ""
"Alternatively, you can continue to use your current DNS provider by adding "
"the correct A records and CNAME records using our advanced setup."
msgstr ""
"Εναλλακτικά, μπορείς να συνεχίσεις να χρησιμοποιείς τον τρέχοντα πάροχο DNS "
"σου προσθέτοντας τα σωστά A records και CNAME records χρησιμοποιώντας την "
"προηγμένη ρύθμισή μας."
msgid "Go to DNS records"
msgstr "Πήγαινε στα DNS records"
msgid ""
"If you have any email or services other than web hosting connected to this "
"domain, we recommend you copy over your DNS records before proceeding with "
"this setup to avoid disruptions. You can then start the setup again by going "
"back to Upgrades > Domains ."
msgstr ""
"Αν έχεις οποιοδήποτε email ή υπηρεσίες εκτός από τη φιλοξενία ιστοσελίδων "
"συνδεδεμένες με αυτόν τον τομέα, προτείνουμε να αντιγράψεις τα DNS records "
"σου πριν προχωρήσεις με αυτή τη ρύθμιση για να αποφύγεις διακοπές. Μπορείς "
"τότε να ξεκινήσεις ξανά τη ρύθμιση πηγαίνοντας πίσω στο Upgrades > "
"Domains ."
msgid "Import Everything* :"
msgstr "Εισαγωγή Everything* :"
msgid "Import Content only :"
msgstr "Εισαγωγή Μόνο περιεχόμενο :"
msgid ""
"Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your "
"content. After clicking 'Import your content', you will have two options:"
msgstr ""
"Ο Εισαγωγέας περιεχομένου WordPress που φιλοξενείται από εμάς είναι ο πιο "
"γρήγορος τρόπος για να μεταφέρετε το περιεχόμενό σας. Μετά την επιλογή "
"'Εισαγωγή του περιεχομένου σας', θα έχετε δύο επιλογές:"
msgid "Marl is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Το Marl είναι ένα μίνιμαλ, προσανατολισμένο στο προϊόν Θέμα εμφάνισης."
msgid "Hari is a minimalist, product-oriented theme."
msgstr ""
"Το Hari είναι ένα μινιμαλιστικό, προσανατολισμένο στα προϊόντα Θέμα "
"εμφάνισης."
msgid "Attar is a minimal, product-oriented theme."
msgstr ""
"Το Attar είναι ένα μινιμαλιστικό, προσανατολισμένο στο προϊόν Θέμα εμφάνισης."
msgid "Experiment with what works on your site - go forth and create!"
msgstr ""
"Πειραματίσου με το τι λειτουργεί στον Ιστότοπό σου - προχώρα και δημιούργησε!"
msgid "4. MANAGE payment settings."
msgstr "4. ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΕ τις ρυθμίσεις πληρωμών."
msgid "3. CUSTOMIZE block design."
msgstr "3. ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ σχεδίασης μπλοκ."
msgid "2. SET UP block details."
msgstr "2. ΡΥΘΜΙΣΕ λεπτομέρειες μπλοκ."
msgid "1. INSERT block - Create or connect a STRIPE account (one-time action)."
msgstr ""
"1. ΕΝΕΡΓΕΙΑ INSERT Μπλοκ - Δημιουργήστε ή συνδέστε έναν λογαριασμό STRIPE "
"(ενεργεία μιας φοράς)."
msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free"
msgstr ""
"Ατομικοί ιστότοποι έχουν φέρει $1K, $10K, ακόμα και $50K+ χωρίς καμία "
"ταλαιπωρία"
msgid ""
"/donations: A Donations form allows visitors to customize their financial "
"support. Learn more at %s."
msgstr ""
"/donations: Μια φόρμα Δωρεών επιτρέπει στους επισκέπτες να προσαρμόσουν την "
"οικονομική τους υποστήριξη. Μάθε περισσότερα στο %s."
msgid ""
"/payments: A Payments button lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Learn more at %s."
msgstr ""
"/payments: Ένα κουμπί Πληρωμών επιτρέπει στους επισκέπτες να πληρώνουν για "
"ψηφιακά αγαθά και υπηρεσίες ή να κάνουν γρήγορες, προκαθορισμένες δωρεές. "
"Μάθε περισσότερα στο %s."
msgid "Don’t have a paid plan yet? Upgrade your website: %s"
msgstr "Δεν έχεις ακόμα πληρωμένο πλάνο; Αναβάθμισε τον ιστότοπό σου: %s"
msgid "Experiment with what works on your site - go forth and create!"
msgstr ""
"Πειραματίσου με το τι λειτουργεί στον Ιστότοπό σου - προχώρα και "
"δημιούργησε!"
msgid "Start accepting payments today and give your website a boost."
msgstr ""
"Ξεκίνα να δέχεσαι πληρωμές σήμερα και δώσε έναν ώθηση στον Ιστότοπό σου."
msgid "MANAGE payment settings"
msgstr "ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΕ τις ρυθμίσεις πληρωμής"
msgid "CUSTOMIZE block design"
msgstr "ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ σχεδίου μπλοκ"
msgid "SET UP block details"
msgstr "ΡΥΘΜΙΣΗ λεπτομερειών μπλοκ"
msgid "MANAGE payment settings"
msgstr "ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ρυθμίσεων πληρωμής"
msgid "CUSTOMIZE block design"
msgstr "ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ σχεδίαση μπλοκ"
msgid "SET UP block details"
msgstr "ΡΥΘΜΙΣΗ λεπτομέρειες μπλοκ"
msgid ""
"Create or connect a STRIPE account "
"(one-time action)"
msgstr ""
"Δημιούργησε ή σύνδεσε έναν STRIPE "
"λογαριασμό (μία φορά Ενέργεια)"
msgid "INSERT block"
msgstr "ΕΙΣΑΓΩ μπλοκ"
msgid "Upgrade and then activate these payments tools in a few simple steps."
msgstr ""
"Αναβάθμισε και μετά ενεργοποίησε αυτά τα εργαλεία πληρωμών σε μερικά απλά "
"βήματα."
msgid "Included on all paid plans - no plugin required"
msgstr "Συμπεριλαμβάνεται σε όλα τα πληρωμένα πλάνα - δεν απαιτείται πρόσθετο"
msgid "Low transaction fee"
msgstr "Χαμηλή χρέωση συναλλαγής"
msgid "No membership fee"
msgstr "Χωρίς συνδρομή"
msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free."
msgstr ""
"Ατομικοί ιστότοποι έχουν φέρει $1K, $10K, ακόμα και $50K+ χωρίς καμία "
"ταλαιπωρία."
msgid "A Donations form allows visitors to customize their financial support."
msgstr ""
"Μια φόρμα δωρεών επιτρέπει στους επισκέπτες να προσαρμόσουν την οικονομική "
"τους υποστήριξη."
msgid "/donations"
msgstr "/donations"
msgid "FORM"
msgstr "ΦΟΡΜΑ"
msgid "WordPress.com donation form"
msgstr "Φόρμα δωρεάς WordPress.com"
msgid ""
"A Payments button lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations."
msgstr ""
"Ένα κουμπί Πληρωμών επιτρέπει στους επισκέπτες να πληρώνουν για ψηφιακά "
"αγαθά και υπηρεσίες ή να κάνουν γρήγορες, προκαθορισμένες δωρεές."
msgid "/payments"
msgstr "/payments"
msgid "BUTTON"
msgstr "ΚΟΥΜΠΙ"
msgid "WordPress.com payment button"
msgstr "κουμπί πληρωμής WordPress.com"
msgid "Flexible payment tools for your needs"
msgstr "Ευέλικτα εργαλεία πληρωμής για τις ανάγκες σας"
msgid "Don’t have a paid plan yet?"
msgstr "Δεν έχεις ακόμα πληρωμένο πλάνο;"
msgid ""
"Your WordPress.com upgrade allows you to accept one-time and recurring "
"payments from your site’s visitors – there’s no plugin required."
msgstr ""
"Η αναβάθμιση του WordPress.com σας επιτρέπει να δέχεστε εφάπαξ και "
"επαναλαμβανόμενες πληρωμές από τους επισκέπτες του ιστότοπού σας – δεν "
"απαιτείται πρόσθετο."
msgid "Two blocks to level up your website"
msgstr "Δύο μπλοκ για να αναβαθμίσεις τον ιστότοπό σου"
msgid "Insert these powerful blocks today to get started."
msgstr "Εισάγετε αυτά τα ισχυρά μπλοκ σήμερα για να ξεκινήσετε."
msgid "Accept payments and donations on your site – no plugin required"
msgstr ""
"Αποδέξου πληρωμές και δωρεές στον ιστότοπό σου – δεν απαιτείται πρόσθετο"
msgid "© %1$s WooCommerce, Inc. - an Automattic company"
msgstr "© %1$s WooCommerce, Inc. - an Automattic company"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because %2$s is neither "
"registered with WordPress.com nor mapped to WordPress.com."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η εφαρμογή της εισαγωγικής προσφοράς στο %1$s για %2$s "
"επειδή το %2$s δεν είναι ούτε εγγεγραμμένο στο WordPress.com ούτε "
"χαρτογραφημένο στο WordPress.com."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for this product has already been purchased in the past."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η εφαρμογή της εισαγωγικής προσφοράς στο %1$s για %2$s "
"επειδή έχει ήδη αγοραστεί συνδρομή για αυτό το προϊόν στο παρελθόν."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for this product already exists."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η εφαρμογή της εισαγωγικής προσφοράς στο %1$s για %2$s "
"επειδή υπάρχει ήδη συνδρομή για αυτό το προϊόν."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because a subscription for this "
"product has already been purchased in the past."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η εφαρμογή της εισαγωγικής προσφοράς στο %s επειδή έχει ήδη "
"αγοραστεί μια συνδρομή για αυτό το προϊόν στο παρελθόν."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because a subscription for this "
"product already exists."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η εφαρμογή της εισαγωγικής προσφοράς στο %s επειδή υπάρχει "
"ήδη συνδρομή για αυτό το προϊόν."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because there is none available at "
"this time."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η εφαρμογή της εισαγωγικής προσφοράς στο %s γιατί δεν "
"υπάρχει καμία διαθέσιμη αυτή τη στιγμή."
msgid "We were unable to set the payment method as primary."
msgstr "Δεν μπορέσαμε να ορίσουμε τη μέθοδο πληρωμής ως κύρια."
msgid "Use this code to join the workspace"
msgstr "Χρησιμοποίησε αυτόν τον κωδικό για να μπεις στον χώρο εργασίας"
msgid "Any question? Check our help docs. "
msgstr "Καμία ερώτηση; Δες τα έγγραφα βοήθειάς μας. "
msgid ""
"Here's the code that you need to join the %s workspace on P2. Please enter "
"it on the open window to continue."
msgstr ""
"Ορίστε ο κωδικός που χρειάζεσαι για να μπεις στο %s workspace στο P2. "
"Παρακαλώ, εισήγαγε τον στο ανοιχτό παράθυρο για να συνεχίσεις."
msgid "Use this code to join %s"
msgstr "Χρησιμοποίησε αυτόν τον κωδικό για να ενωθείς με %s"
msgid "Learn about block themes"
msgstr "Μάθετε περισσότερα για τα θέματα εμφάνισης μπλοκ"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/"
msgid ""
"There is a new kind of WordPress theme, called a block theme, that lets you "
"build the site you’ve always wanted — with blocks and styles."
msgstr ""
"Υπάρχει ένα νέο είδος θέματος WordPress, που ονομάζεται θέμα μπλοκ, αυτό "
"σας αφήνει να κατασκεύασετε την σελίδα που πάντα θέλατε με μπλοκ και στυλ."
msgid "Discover a new way to build your site."
msgstr "Ανακαλύψτε έναν καινούριο τρόπο να χτίσετε τον ιστότοπο σας."
msgid "Edit styles"
msgstr "Επεξεργασία στυλ"
msgid ""
"Tweak your site, or give it a whole new look! Get creative — how about "
"a new color palette or font?"
msgstr ""
"Τροποποιήστε τον ιστότοπό σας ή δώστε του μια εντελώς νέα εμφάνιση! Γίνετε "
"δημιουργικοί — τι θα λέγατε για μια νέα χρωματική παλέτα ή "
"γραμματοσειρά;"
msgid "Switch up your site’s look & feel with Styles"
msgstr ""
"Αλλάξτε την εμφάνιση και την αισθητική του ιστοτόπου σας με τη χρήση των "
"Στυλ."
msgid ""
"Configure your site’s logo, header, menus, and more in the Customizer."
msgstr "Ρυθμίστε το λογότυπο σας, κεφαλίδα, μενού και άλλα στον Προσαρμογέα."
msgid "Open site editor"
msgstr "Άνοιγμα επεξεργαστή ιστοτόπου"
msgid ""
"Design everything on your site — from the header down to the footer, "
"all using blocks and patterns."
msgstr ""
"Σχεδιάστε τα πάντα στον ιστότοπο σας από την κεφαλίδα μέχρι κάτω στο "
"υποσέλιδο, χρησιμοποιώντας τα μπλοκ και μοτίβα."
msgid "Customize your entire site with block themes"
msgstr "Προσαρμόστε ολόκληρο τον ιστότοπό σας με τα θέματα εμφάνισης μπλοκ"
msgid "Add a new page"
msgstr "Προσθήκη νέας σελίδας"
msgid ""
"Block patterns are pre-configured block layouts. Use them to get inspired or "
"create new pages in a flash."
msgstr ""
"Τα μοτίβα μπλοκ αποτελούν προρυθμισμένες διατάξεις από μπλοκ. Χρησιμοποιήστε "
"τα για έμπνευση ή για να δημιουργήσετε γρήγορα νέες σελίδες."
msgid "Author rich content with blocks and patterns"
msgstr "Γράψτε εμπλουτισμένο περιεχόμενο με μπλοκ και μοτίβα"
msgid "Learn more about the %s version."
msgstr "Μάθετε περισσότερα σχετικά με την έκδοση %s."
msgid "Image upload failed"
msgstr "Η μεταφόρτωση εικόνας απέτυχε"
msgid "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s"
msgstr "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s"
msgid "Website Content"
msgstr "Περιεχόμενο Ιστότοπου"
msgid "Saving your content"
msgstr "Αποθήκευση του περιεχομένου σας"
msgid "Physical address (if you want a map on your site)"
msgstr "Φυσική διεύθυνση (αν θέλεις χάρτη στον ιστότοπό σου)"
msgid "Please enter the following social media profile links if you have any."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τους παρακάτω συνδέσμους προφίλ Πολυμέσων αν έχετε."
msgid "Website content not submitted"
msgstr "Περιεχόμενο Ιστότοπου δεν υποβλήθηκε"
msgid "Missing Apple IAP sku"
msgstr "Λείπει το sku IAP της Apple"
msgid "Regular price is non-numeric"
msgstr "Η κανονική τιμή είναι μη αριθμητική"
msgid "Product regular price is missing"
msgstr "Λείπει η κανονική τιμή του προϊόντος"
msgctxt "Full Site Editing"
msgid "Allows editing all aspects of your theme through the Site Editor."
msgstr ""
"Επιτρέπει την τροποποίηση όλων των πτυχών του θέματος εμφάνισης σας μέσω του "
"Ιστότοπου."
msgid "The Jetpack team"
msgstr "Η ομάδα Jetpack"
msgid "Hi there, "
msgstr "Γεια σου, "
msgid "Start a Store on WordPress.com"
msgstr "Ξεκίνα ένα Κατάστημα στο WordPress.com"
msgid "Important changes to Jetpack activity log data retention"
msgstr ""
"Σημαντικές αλλαγές στη διατήρηση δεδομένων του ημερολογίου δραστηριότητας "
"Jetpack"
msgid "Create a WordPress.com site"
msgstr "Δημιούργησε έναν Ιστότοπο WordPress.com"
msgid "No setup required. Easy to manage."
msgstr "Δεν απαιτείται ρύθμιση. Εύκολο στη διαχείριση."
msgctxt "landpack"
msgid "The section with 3 customer quotes."
msgstr "Η ενότητα με 3 αποσπάσματα πελατών."
msgctxt "landpack"
msgid "The section with 2 customer quotes."
msgstr "Η ενότητα με 2 αποσπάσματα πελατών."
msgctxt "landpack"
msgid "The section with a single customer testimonial featured on the side."
msgstr "Η ενότητα με μια μόνο μαρτυρία πελάτη που εμφανίζεται στο πλάι."
msgid "Add New Plugin"
msgstr "Προσθήκη νέου πρόσθετου"
msgid "Default Quickstart"
msgstr "Προεπιλογή Γρήγορη Εκκίνηση"
msgid "Quickstart Menu"
msgstr "Μενού Γρήγορης Εκκίνησης"
msgid "Set as default quickstart pattern"
msgstr "Ορίστε ως προεπιλογή μοτίβο γρήγορης εκκίνησης"
msgid "Remove as default quickstart pattern"
msgstr "Αφαίρεση ως προεπιλογή μοτίβου γρήγορης εκκίνησης"
msgid "Remove from quickstart menu"
msgstr "Αφαίρεση από το μενού γρήγορης εκκίνησης"
msgid "Remove “%s” from quickstart menu"
msgstr "Αφαίρεσε “%s” από το μενού γρήγορης εκκίνησης"
msgid "Quickstart URL"
msgstr "Γρήγορη εκκίνηση URL"
msgid "Add to quickstart menu"
msgstr "Προσθήκη στο μενού γρήγορης εκκίνησης"
msgid "Add “%s” to quickstart menu"
msgstr "Πρόσθεσε “%s” στο μενού γρήγορης εκκίνησης"
msgid "On This Site"
msgstr "Στον Ιστότοπο"
msgid "This WordPress site is connected to Crowdsignal account:"
msgstr ""
"Αυτός ο Ιστότοπος WordPress είναι συνδεδεμένος με τον λογαριασμό "
"Crowdsignal:"
msgid "We made some changes here."
msgstr "Κάναμε μερικές αλλαγές εδώ."
msgid "here"
msgstr "εδώ"
msgid "Crowdsignal dashboard"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου Crowdsignal"
msgid "create poll page"
msgstr "δημιουργία σελίδας ψηφοφορίας"
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
msgid "Crowdsignal Blog"
msgstr "Ιστολόγιο Crowdsignal"
msgid "Please ask the project owner %s for access to a Team account."
msgstr ""
"Παρακαλώ ρώτησε τον ιδιοκτήτη του έργου %s για πρόσβαση σε έναν λογαριασμό "
"Team."
msgid "You need access to this Crowdsignal page."
msgstr "Χρειάζεσαι πρόσβαση σε αυτή τη Σελίδα Crowdsignal."
msgid "Please find the Applause Block in your editor:"
msgstr "Παρακαλώ βρείτε το Μπλοκ Επικροτήματος στον επεξεργαστή σας:"
msgid "Please find the Vote Block in your editor:"
msgstr "Παρακαλώ βρείτε το Μπλοκ Ψηφοφορίας στον επεξεργαστή σας:"
msgid "Please find the Measure NPS Block in your editor:"
msgstr "Παρακαλώ βρες το Μπλοκ Measure NPS στον επεξεργαστή σου:"
msgid "Please find the Feedback Button Block in your editor:"
msgstr ""
"Παρακαλώ βρείτε το Μπλοκ Κουμπιού Ανατροφοδότησης στον επεξεργαστή σας:"
msgid "How to embed a Crowdsignal Survey into WordPress:"
msgstr "Πώς να ενσωματώσετε μια Έρευνα Crowdsignal στο WordPress:"
msgid "Please find the Poll Block in your editor:"
msgstr "Παρακαλώ βρείτε το Μπλοκ Δημοσκοπήσεων στον επεξεργαστή σας:"
msgid "Create a survey on:"
msgstr "Δημιούργησε μια έρευνα για:"
msgid "Why do I need malware scanning for my site?"
msgstr "Γιατί χρειάζομαι σάρωση κακόβουλου λογισμικού για τον Ιστότοπό μου;"
msgid ""
"Jetpack scans your site once per day, or when you trigger a manual scan."
msgstr ""
"Το Jetpack σαρώνει τον Ιστότοπό σας μία φορά την ημέρα, ή όταν ενεργοποιείτε "
"μια χειροκίνητη σάρωση."
msgid ""
"How often does Jetpack scan your WordPress website for vulnerabilities and "
"exploits?"
msgstr ""
"Πόσο συχνά σκανάρει το Jetpack τον Ιστότοπό σας στο WordPress για ευπάθειες "
"και εκμεταλλεύσεις;"
msgid ""
"Jetpack also scans for vulnerabilities within other plugins and themes, and "
"it keeps a history of all previous active threats to WordPress sites that it "
"cross-references against. The plugins and mu-plugins directories are two of "
"the directories that are actively scanned for vulnerabilities by Jetpack "
"Scan."
msgstr ""
"Το Jetpack σαρώνει επίσης για ευπάθειες σε άλλα πρόσθετα και θέματα "
"εμφάνισης, και κρατάει ιστορικό όλων των προηγούμενων ενεργών απειλών για "
"Ιστότοπους WordPress που διασταυρώνει. Οι κατάλογοι πρόσθετων και mu-plugins "
"είναι δύο από τους καταλόγους που σαρώνoνται ενεργά για ευπάθειες από το "
"Jetpack Scan."
msgid "Does Jetpack protect from other plugin and theme vulnerabilities?"
msgstr ""
"Προστατεύει το Jetpack από άλλες ευπάθειες προσθέτων και θεμάτων εμφάνισης;"
msgid "Get started with a WordPress exploit scan today! "
msgstr ""
"Ξεκίνα σήμερα με μια σάρωση εκμετάλλευσης WordPress! "
msgid ""
"Jetpack scans for known exploits of WordPress, and WordPress plugins and "
"themes. If there's a newer version of a theme or plugin that has patched a "
"threat, you can update them with one click. If there isn't a newer version "
"with a fix, we can help you to delete these from your site."
msgstr ""
"Το Jetpack σαρώνει για γνωστά exploits του WordPress, καθώς και πρόσθετων "
"και θεμάτων εμφάνισης του WordPress. Αν υπάρχει μια νεότερη έκδοση ενός "
"θέματος ή πρόσθετου που έχει διορθώσει μια απειλή, μπορείς να τα ενημερώσεις "
"με ένα κλικ. Αν δεν υπάρχει νεότερη έκδοση με διόρθωση, μπορούμε να σε "
"βοηθήσουμε να διαγράψεις αυτά από τον ιστότοπό σου."
msgid "Does Jetpack scan for exploits?"
msgstr "Σαρώσει το Jetpack για εκμεταλλεύσεις;"
msgid ""
"Once a scan has completed you will receive a notification if any threats "
"have been found. These notifications will be send to you via email, and can "
"be accessed via WP Admin or the WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Μόλις ολοκληρωθεί η σάρωση, θα λάβεις μια ειδοποίηση αν έχουν βρεθεί "
"απειλές. Αυτές οι ειδοποιήσεις θα σταλούν σε σένα μέσω email και μπορείς να "
"αποκτήσεις πρόσβαση μέσω WP Admin ή του Πίνακα Ελέγχου του WordPress.com."
msgid ""
"Jetpack scans for known WordPress vulnerabilities in the plugins, mu-"
"plugins, themes, and uploads directories. Additionally we scan in select "
"files from the WordPress root directory (like wp-config.php), and other "
"select files inside the wp-content directory where vulnerabilities are the "
"most common on a WordPress website."
msgstr ""
"Το Jetpack σαρώνει για γνωστές ευπάθειες του WordPress στα πρόσθετα, στα mu-"
"plugins, στα θέματα εμφάνισης και στον κατάλογο μεταφόρτωσης (προτειν: "
"αποστολή). Επιπλέον, σαρώνουμε σε επιλεγμένα αρχεία από τον ριζικό κατάλογο "
"του WordPress (όπως το wp-config.php) και σε άλλα επιλεγμένα αρχεία μέσα "
"στον κατάλογο wp-content όπου οι ευπάθειες είναι οι πιο συχνές σε έναν "
"ιστότοπο WordPress."
msgid "Which vulnerabilities does Jetpack scan for?"
msgstr "Ποιες ευπάθειες ελέγχει το Jetpack;"
msgid "12 Best WordPress Security Plugins Compared (2022 Review)"
msgstr "12 Καλύτερα Πρόσθετα Ασφαλείας WordPress Συγκριτικά (Ανασκόπηση 2022)"
msgid "Ten Steps for a Secure WooCommerce Checkout Experience"
msgstr "Δέκα Βήματα για μια Ασφαλή Εμπειρία Checkout WooCommerce"
msgid "WordPress Security for Beginners"
msgstr "Ασφάλεια WordPress για Αρχάριους"
msgid "Why You Should Avoid Using Nulled Plugins and Themes"
msgstr ""
"Γιατί Πρέπει να Αποφεύγετε τη Χρήση Νουλντ Πρόσθετων και Θεμάτων Εμφάνισης"
msgid ""
"Here are a few of our articles that will provide some additional insight "
"into WordPress security and the most popular WordPress security plugins:"
msgstr ""
"Ορίστε μερικά από τα άρθρα μας που θα σας δώσουν επιπλέον πληροφορίες "
"σχετικά με την ασφάλεια του WordPress και τα πιο δημοφιλή πρόσθετα ασφάλειας "
"του WordPress:"
msgid ""
"Hackers can manipulate your website's data, steal information from you or "
"your users (including passwords), install and execute malicious code, and "
"even distribute the malicious code between your users."
msgstr ""
"Οι χάκερ μπορούν να χειριστούν τα δεδομένα του ιστότοπού σας, να κλέψουν "
"πληροφορίες από εσάς ή τους χρήστες σας (συμπεριλαμβανομένων των "
"συνθηματικών), να εγκαταστήσουν και να εκτελέσουν κακόβουλο κώδικα, και "
"ακόμη και να διανέμουν τον κακόβουλο κώδικα μεταξύ των χρηστών σας."
msgid ""
"Security is important to consider for any site or online business, including "
"WordPress. If your site is hacked it can cause serious damage to your income "
"and your business' reputation."
msgstr ""
"Η ασφάλεια είναι σημαντικό να λαμβάνεται υπόψη για οποιονδήποτε ιστότοπο ή "
"διαδικτυακή επιχείρηση, συμπεριλαμβανομένου του WordPress. Αν ο ιστότοπός "
"σας χακαριστεί, μπορεί να προκαλέσει σοβαρή ζημιά στο εισόδημά σας και στη "
"φήμη της επιχείρησής σας."
msgid ""
"Secure authentication - Sign in to WordPress sites "
"quickly and securely, and add optional two-factor authentication."
msgstr ""
"Ασφαλής πιστοποίηση - Συνδεθείτε σε Ιστότοπους WordPress "
"γρήγορα και με ασφάλεια, και προσθέστε προαιρετική πιστοποίηση δύο "
"παραγόντων."
msgid ""
"Activity log - Understand every site change and take the "
"guesswork out of site management and repair."
msgstr ""
"Καταγραφή δραστηριότητας - Κατανοήστε κάθε αλλαγή στον "
"ιστότοπο και αφαιρέστε την αβεβαιότητα από τη διαχείριση και την επισκευή "
"του ιστότοπου."
msgid ""
"Downtime monitoring - We’ll let you know instantly if "
"your site goes down, so you can find out before your customers do."
msgstr ""
"Παρακολούθηση διακοπών - Θα σας ενημερώσουμε αμέσως αν ο "
"ιστότοπός σας πέσει, ώστε να το μάθετε πριν το ανακαλύψουν οι πελάτες σας."
msgid ""
"Brute force attack protection - We automatically block "
"attempts to hack your site from millions of known malicious attackers."
msgstr ""
"Προστασία από επιθέσεις brute force - Αυτόματα "
"μπλοκάρουμε τις προσπάθειες να χακάρουν τον ιστότοπό σας από εκατομμύρια "
"γνωστούς κακόβουλους επιτιθέμενους."
msgid ""
"Other Vulnerabilities - Web-based shells give an attacker full access to "
"your server — allowing them to execute malicious code, delete files, make "
"changes to your database, and many more dangerous things. Shells are usually "
"found in files, so our WordPress vulnerability scanner "
"will pick them up so they can be removed by deleting any infected files from "
"your server and replacing them with a clean version from your backup."
msgstr ""
"Άλλες Ευπάθειες - Οι διαδικτυακές κονσόλες δίνουν σε έναν επιτιθέμενο πλήρη "
"πρόσβαση στον διακομιστή σας — επιτρέποντάς του να εκτελεί κακόβουλο κώδικα, "
"να διαγράφει αρχεία, να κάνει αλλαγές στη βάση δεδομένων σας και πολλά άλλα "
"επικίνδυνα πράγματα. Οι κονσόλες συνήθως βρίσκονται σε αρχεία, οπότε ο σαρωτής ευπαθειών WordPress μας θα τις εντοπίσει ώστε να "
"μπορέσουν να αφαιρεθούν διαγράφοντας οποιαδήποτε μολυσμένα αρχεία από τον "
"διακομιστή σας και αντικαθιστώντας τα με μια καθαρή έκδοση από το αντίγραφο "
"ασφαλείας σας."
msgid ""
"Outdated or insecure plugins - Plugins that have known security "
"vulnerabilities will be detected by Jetpack Scan . If "
"there’s a newer version that has patched the threat, you can update the "
"plugin with one click. If there is no newer version with a fix, we allow you "
"to delete the plugin from your site."
msgstr ""
"Παρωχημένα ή ανασφαλή πρόσθετα - Τα πρόσθετα που έχουν γνωστές ευπάθειες "
"ασφαλείας θα ανιχνευτούν από Jetpack Scan . Αν υπάρχει μια "
"νεότερη έκδοση που έχει διορθώσει την απειλή, μπορείς να ενημερώσεις το "
"πρόσθετο με ένα κλικ. Αν δεν υπάρχει νεότερη έκδοση με διόρθωση, σου "
"επιτρέπουμε να διαγράψεις το πρόσθετο από τον ιστότοπό σου."
msgid ""
"With this WordPress backup plugin, you can revert changes or restore an earlier version of your site if you need to - regardless "
"of whether it’s because your WordPress security scan "
"has picked up a malicious threat, or if you’ve simply been messing around "
"with your site’s design. No ifs, ands, or uh-ohs about it."
msgstr ""
"Με αυτό το Πρόσθετο δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας του WordPress, μπορείς "
"να αναιρέσεις αλλαγές ή να επαναφέρεις μια προηγούμενη "
"Έκδοση του Ιστότοπού σου αν χρειαστεί - ανεξάρτητα από το αν αυτό "
"συμβαίνει επειδή η σάρωση ασφαλείας του WordPress έχει "
"εντοπίσει μια κακόβουλη απειλή, ή αν απλά έχεις πειραματιστεί με το σχέδιο "
"του Ιστότοπού σου. Χωρίς αν, αλλά ή αχ-όχι γι' αυτό."
msgid ""
"Once backups start, you’ll see a “Backup complete” event in your activity "
"log, either daily or when you make changes, and know that your WordPress "
"site is securely backed up. Click the ellipsis (three dots) to the right of "
"the event will show available restore and download options."
msgstr ""
"Μόλις ξεκινήσουν τα αντίγραφα ασφαλείας, θα δεις ένα γεγονός “Η δημιουργία "
"αντιγράφου ασφαλείας ολοκληρώθηκε” στο ημερολόγιο δραστηριότητάς σου, είτε "
"καθημερινά είτε όταν κάνεις αλλαγές, και θα ξέρεις ότι ο Ιστότοπός σου "
"WordPress είναι ασφαλώς αποθηκευμένος. Κάνε κλικ στις τρεις τελείες "
"(ellipsis) στα δεξιά του γεγονότος για να δεις τις διαθέσιμες επιλογές "
"επαναφοράς και λήψης."
msgid "You have been successfully unsubscribed from the %s email group."
msgstr "Έχεις αποσυνδεθεί επιτυχώς από την ομάδα email %s."
msgid ""
"Error unsubscribing from email group. Requested email group is not valid."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την απεγγραφή από την ομάδα email. Το ζητούμενο email group δεν "
"είναι έγκυρο."
msgid "Error unsubscribing from email group. Invalid token context."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την απεγγραφή από την ομάδα email. Μη έγκυρο αναγνωριστικό "
"context."
msgid "Missing features"
msgstr "Λείπουν δυνατότητες"
msgid "%(percent)d%% off"
msgstr "%(percent)d%% έκπτωση"
msgid "Edit custom name servers"
msgstr "Τροποποίηση custom name servers"
msgid ""
"To specify a range, enter the low value and high value separated by a dash. "
"Example: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgstr ""
"Για να καθορίσεις μια περιοχή, εισάγεις την χαμηλή τιμή και την υψηλή τιμή "
"χωρισμένες με μια παύλα. Παράδειγμα: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgid "IPv4 and IPv6 are acceptable. Enter multiple IPs on separate lines."
msgstr ""
"Το IPv4 και το IPv6 είναι αποδεκτά. Εισάγετε πολλαπλές διευθύνσεις IP σε "
"ξεχωριστές γραμμές."
msgid "Your current IP: %1$s"
msgstr "Η τρέχουσα IP σου: %1$s"
msgid ""
"Allow individual site administrators to manage their own connections "
"(connect and disconnect) to WordPress.com"
msgstr ""
"Να επιτρέπεται στους μεμονωμένους διαχειριστές ιστότοπων να διαχειρίζονται "
"τις δικές τους συνδέσεις (σύνδεση και αποσύνδεση) στο WordPress.com"
msgid "Sub-site override"
msgstr "Παράκαμψη υπο-site"
msgid "These settings affect all sites on the network."
msgstr ""
"Οι παρακάτω ρυθμίσεις επηρεάζουν όλους τους ιστότοπους σε αυτό το δίκτυο."
msgctxt "Affects all sites in a Multisite network."
msgid "Global"
msgstr "Καθολικές"
msgid "One of your IP addresses was not valid."
msgstr "Μία από τις διευθύνσεις IP δεν είναι έγκυρη."
msgid "Jetpack Network Settings Updated!"
msgstr "Η ανανέωση των ρυθμίσεων σύνδεσης του Jetpack ολοκληρώθηκε!"
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr ""
"Το Jetpack απαιτεί σύνδεση και για τον λόγο αυτό δεν είναι δυνατή η απόκρυψη "
"των μηνυμάτων."
msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting."
msgstr "Ξεκινήστε την διαχείριση πολλαπλών ιστότοπων με σύνδεση στο Jetpack."
msgid "Get started with Jetpack Multisite"
msgstr "Ξεκινήστε με το Jetpack για πολλαπλούς ιστότοπους"
msgid "You can upgrade to %(planName)s through the Jetpack app"
msgstr "Μπορείς να αναβαθμίσεις σε %(planName)s μέσω της Εφαρμογής Jetpack"
msgid ""
"Your current plan is an in-app purchase. You can upgrade to a different plan "
"from within the WordPress app."
msgstr ""
"Το τρέχον σχέδιο σας είναι μια αγορά εντός της εφαρμογής. Μπορείτε να "
"αναβαθμίσετε σε διαφορετικό σχέδιο από μέσα στην Εφαρμογή WordPress."
msgid "In-App Purchase"
msgstr "Αγορά εντός της Εφαρμογής"
msgid "A theme for writers that want to publish a newsletter using Jetpack."
msgstr ""
"Ένα θέμα εμφάνισης για συγγραφείς που θέλουν να δημοσιεύσουν ένα ενημερωτικό "
"δελτίο χρησιμοποιώντας το Jetpack."
msgid ""
"{{pluginName/}} will help you optimize your site around your primary domain. "
"We recommend adding a custom domain before installing."
msgstr ""
"{{pluginName/}} θα σας βοηθήσει να βελτιστοποιήσετε τον ιστότοπό σας γύρω "
"από τον κύριο τομέα σας. Σας προτείνουμε να προσθέσετε έναν προσαρμοσμένο "
"τομέα πριν την εγκατάσταση."
msgid ""
"{{pluginName/}} will help you optimize your site around your primary domain. "
"We recommend setting your custom domain as your primary before installing."
msgstr ""
"{{pluginName/}} θα σας βοηθήσει να βελτιστοποιήσετε τον ιστότοπό σας γύρω "
"από τον κύριο τομέα σας. Σας προτείνουμε να ορίσετε τον προσαρμοσμένο τομέα "
"σας ως κύριο πριν την εγκατάσταση."
msgid ""
"This plugin is identified as malicious. If you still insist to install the "
"plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin."
msgstr ""
"Αυτό το πρόσθετο αναγνωρίζεται ως κακόβουλο. Αν επιμένεις να εγκαταστήσεις "
"το πρόσθετο, παρακαλώ συνέχισε με τη μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) του "
"πρόσθετου ξανά από το WP Admin."
msgid "The uploaded file is identified as malicious."
msgstr "Το αρχείο που έχει μεταφορτωθεί αναγνωρίζεται ως κακόβουλο."
msgid ""
"If you have multiple products or require extensive order and shipping "
"management then this might suit your needs better."
msgstr ""
"Αν έχεις πολλά προϊόντα ή χρειάζεσαι εκτενή διαχείριση παραγγελιών και "
"αποστολών, τότε αυτό μπορεί να ταιριάζει καλύτερα στις ανάγκες σου."
msgid ""
"Don't miss your chance to grab 60% off your first year on all Jetpack "
"products & plans!"
msgstr ""
"Μην χάσεις την ευκαιρία να αποκτήσεις 60% έκπτωση στο πρώτο σου έτος σε όλα "
"τα προϊόντα και τα σχέδια Jetpack!"
msgid ""
"Don't miss your chance to grab 60% off your first year on "
"all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"Μην χάσεις την ευκαιρία να αποκτήσεις 60% έκπτωση στον "
"πρώτο σου χρόνο σε όλα τα προϊόντα και τα σχέδια του Jetpack!"
msgid "Last chance - 60% off Jetpack this Valentine's week!"
msgstr ""
"Τελευταία ευκαιρία - 60% έκπτωση στο Jetpack αυτή την εβδομάδα του Αγίου "
"Βαλεντίνου!"
msgid "Get GitHub previews inside your P2 posts."
msgstr "Πάρε Προεπισκόπηση GitHub μέσα στα Άρθρα P2 σου."
msgid ""
"Restoring the DNS records will not affect any of your WordPress.com "
"subscriptions, but the records will change where your email is being "
"delivered."
msgstr ""
"Η αποκατάσταση των εγγραφών DNS δεν θα επηρεάσει καμία από τις συνδρομές σας "
"στο WordPress.com, αλλά οι εγγραφές θα αλλάξουν το πού παραδίδεται το email "
"σας."
msgid ""
"We will restore the DNS records for your %(emailServiceName)s email service."
msgstr ""
"Θα αποκαταστήσουμε τα DNS records για την υπηρεσία email σας "
"%(emailServiceName)s."
msgid "Restore DNS records for %(emailServiceName)s"
msgstr "Επαναφορά εγγραφών DNS για %(emailServiceName)s"
msgid "Restore DNS records for %s"
msgstr "Επαναφορά εγγραφών DNS για %s"
msgid "Failed to restore the DNS records for your email service"
msgstr "Αποτυχία αποκατάστασης των εγγραφών DNS για την υπηρεσία email σας"
msgid "DNS records for your email service were restored"
msgstr "Τα DNS records για την υπηρεσία email σας αποκαταστάθηκαν"
msgid "Assign your license"
msgid_plural "Assign your licenses"
msgstr[0] "Εκχώρηση της άδειας χρήσης σας"
msgstr[1] "Εκχώρηση των αδειών χρήσης σας"
msgid "Assign License"
msgstr "Ανάθεση Άδειας"
msgid "Search for website URL right here"
msgstr "Ψάξε για τη διεύθυνση URL του Ιστότοπου ακριβώς εδώ"
msgid "Assign to site"
msgstr "Ανάθεση στον Ιστότοπο"
msgid "Assign later"
msgstr "Ανάθεση αργότερα"
msgid "Select the website you would like to assign the license to."
msgid_plural "Select the website you would like to assign the licenses to."
msgstr[0] ""
"Επιλέξτε τον ιστότοπο στον οποίο θέλετε να εκχωρήσετε την άδεια χρήσης."
msgstr[1] ""
"Επιλέξτε τον ιστότοπο στον οποίο θέλετε να εκχωρήσετε τις άδειες χρήσης."
msgid "Unable to determine site."
msgstr "Αδύνατη η προσδιορισμός του Ιστότοπου."
msgid "Invalid site permission callback."
msgstr "Μη έγκυρη ανάκληση άδειας ιστότοπου."
msgid ""
"Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from "
"GitHub, please refer to this document to set up your development environment. "
"Jetpack must have Composer dependencies installed and built via the build "
"command: jetpack build plugins/jetpack --deps
"
msgstr ""
"Η εγκατάσταση του Jetpack είναι ελλιπής. Αν εγκατέστησες το Jetpack από το "
"GitHub, παρακαλώ ανατρέξε σε αυτό το έγγραφο για να ρυθμίσεις το αναπτυξιακό "
"σου περιβάλλον. Το Jetpack πρέπει να έχει εγκατεστημένες και κατασκευασμένες "
"τις εξαρτήσεις Composer μέσω της εντολής κατασκευής: jetpack build "
"plugins/jetpack --deps
"
msgid ""
"Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from "
"GitHub, please refer to this document to set up your development "
"environment: %1$s"
msgstr ""
"Η εγκατάσταση του Jetpack είναι ατελής. Αν εγκατέστησες το Jetpack από το "
"GitHub, παρακαλώ ανατρέξε σε αυτό το έγγραφο για να ρυθμίσεις το περιβάλλον "
"ανάπτυξής σου: %1$s"
msgid ""
"Jetpack requires a more recent version of WordPress and has been paused. "
"Please update WordPress to continue enjoying Jetpack."
msgstr ""
"Το Jetpack απαιτεί μια πιο πρόσφατη Έκδοση του WordPress και έχει παύσει. "
"Παρακαλώ Ενημέρωσε το WordPress για να συνεχίσεις να απολαμβάνεις το Jetpack."
msgid ""
"Your version of WordPress (%1$s) is lower than the version required by "
"Jetpack (%2$s). Please update WordPress to continue enjoying Jetpack."
msgstr ""
"Η έκδοση του WordPress σας (%1$s) είναι χαμηλότερη από την έκδοση που "
"απαιτείται από το Jetpack (%2$s). Παρακαλώ κάντε Ενημέρωση στο WordPress για "
"να συνεχίσετε να απολαμβάνετε το Jetpack."
msgctxt "Universal Theme"
msgid "Blockbase child themes."
msgstr "Θυγατρικά θέματα Blockbase."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Universal Theme"
msgstr "Καθολικό Θέμα εμφάνισης"
msgid "The ID of the page that should display the latest posts"
msgstr "Το ID της σελίδας στην οποία θα εμφανίζονται τα πρόσφατα άρθρα"
msgid "You accepted %1$s's invite"
msgstr "Αποδέχτηκες την πρόσκληση του %1$s"
msgid "You are now a Contributor of %1$s."
msgstr "Είσαι τώρα Συνεισφέρων του %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to contribute to %2$s"
msgstr "Αποδέχτηκες την πρόσκληση του %1$s να συμβάλεις στο %2$s"
msgid "You are now a viewer of %1$s."
msgstr "Τώρα είσαι θεατής του %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to view %2$s"
msgstr "Αποδέχτηκες την πρόσκληση του %1$s για να δεις το %2$s"
msgid "Start Reading"
msgstr "Ξεκίνα να Διαβάζεις"
msgid "You are now an Administrator of %1$s."
msgstr "Είσαι τώρα Διαχειριστής του %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to administer %2$s"
msgstr "Αποδέχτηκες την πρόσκληση του %1$s να διαχειριστείς το %2$s"
msgid "You are now an Author of %1$s."
msgstr "Είσαι τώρα Συγγραφέας του %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to become an author of %2$s"
msgstr "Αποδέχτηκες την πρόσκληση του %1$s να γίνεις συγγραφέας του %2$s"
msgid "Start Contributing"
msgstr "Ξεκίνα να Συμβάλλεις"
msgid "You are now an Editor of %1$s."
msgstr "Τώρα είσαι Τροποποιητής του %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to become an editor of %2$s"
msgstr "Αποδέχτηκες την πρόσκληση του %1$s να γίνεις συντάκτης του %2$s"
msgid "Accept Invitation "
msgstr "Αποδοχή Πρόσκλησης "
msgid "You've been invited!"
msgstr "Έχεις προσκληθεί!"
msgid "As a viewer, you will be able to view the content of this private site."
msgstr ""
"Ως θεατής, θα μπορείς να δεις το περιεχόμενο αυτού του ιδιωτικού Ιστότοπου."
msgid ""
"As a subscriber, you can read the latest posts from this site in the "
"WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Ως συνδρομητής, μπορείς να διαβάσεις τα τελευταία άρθρα από αυτόν τον "
"ιστότοπο στον Αναγνώστη του WordPress.com."
msgid ""
"As an administrator, you will be able to manage all aspects of this site."
msgstr ""
"Ως Διαχειριστής, θα μπορείς να διαχειρίζεσαι όλες τις πτυχές αυτού του "
"Ιστότοπου."
msgid "IONOS logo"
msgstr "IONOS λογότυπο"
msgid "Included in your IONOS plan"
msgstr "Συμπεριλαμβάνεται στο σχέδιο IONOS σας"
msgid "The content could not be updated."
msgstr "Το περιεχόμενο δεν μπόρεσε να ενημερωθεί."
msgid "The website content has already been submitted."
msgstr "Το περιεχόμενο του ιστότοπου έχει ήδη υποβληθεί."
msgid "This site does not have a valid \"%s\" purchase."
msgstr "Αυτός ο Ιστότοπος δεν έχει έγκυρη \"%s\" αγορά."
msgid "The caption for this media"
msgstr "Η λεζάντα για αυτά τα Πολυμέσα"
msgid "List of media uploaded and urls"
msgstr "Λίστα πολυμέσων που έχουν μεταφορτωθεί και διευθύνσεων URL"
msgid "An array containing the media uploaded for this page"
msgstr ""
"Ένα πίνακας που περιέχει τα Πολυμέσα που έχουν μεταφορτωθεί για αυτή τη "
"Σελίδα"
msgid "The text content for this page."
msgstr "Το κείμενο περιεχόμενο για αυτή τη Σελίδα."
msgid "A title for this page."
msgstr "Ένας τίτλος για αυτή τη σελίδα."
msgid "List of pages"
msgstr "Λίστα Σελίδων"
msgid ""
"There is %(numP2s)d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting "
"your workspace."
msgid_plural ""
"There are %(numP2s)d P2s in your workspace. Please delete them prior to "
"deleting your workspace."
msgstr[0] ""
"Υπάρχει %(numP2s)d P2 στον χώρο εργασίας σας. Διαγράψτε το πριν διαγράψετε "
"τον χώρο εργασίας σας."
msgstr[1] ""
"Υπάρχουν %(numP2s)d P2 στον χώρο εργασίας σας. Διαγράψτε τα πριν διαγράψετε "
"τον χώρο εργασίας σας."
msgid "Go to your site listing"
msgstr "Πήγαινε στη λίστα του Ιστότοπού σου"
msgid ""
"Build and grow your online presence with a custom domain and personalized "
"email address from WordPress.com."
msgstr ""
"Δημιούργησε και ανάπτυξε την online παρουσία σου με έναν προσαρμοσμένο τομέα "
"και μια εξατομικευμένη διεύθυνση email από το WordPress.com."
msgid "Email at your domain."
msgstr "Email στον τομέα σας."
msgid "See what countries your visitors are coming from"
msgstr "Δες από ποιες χώρες έρχονται οι επισκέπτες σου"
msgid "%(siteName)s cannot be accessed."
msgstr "%(siteName)s δεν μπορεί να αποκτηθεί πρόσβαση."
msgid "Unselect license"
msgstr "Αποεπιλογή άδειας"
msgid "VideoPress Video Player"
msgstr "VideoPress Player Βίντεο"
msgid ""
"Once you have changed a value and and saved, please contact %s to request a "
"recrawl."
msgstr ""
"Μόλις αλλάξετε μια τιμή και την αποθηκεύσετε, παρακαλώ επικοινωνήστε με %s "
"για να υποβάλετε ένα Αίτημα για επανασάρωση."
msgid ""
"Important: Changing any of these values "
"below on a site currently tracked with Parse.ly will require reprocessing of "
"your Parse.ly data."
msgstr ""
"Σημαντικό: Η αλλαγή οποιασδήποτε από "
"αυτές τις τιμές παρακάτω σε έναν Ιστότοπο που παρακολουθείται αυτή τη στιγμή "
"με το Parse.ly θα απαιτήσει επεξεργασία ξανά των δεδομένων σας στο Parse.ly."
msgid "Requires Recrawl Settings"
msgstr "Απαιτούνται Ρυθμίσεις Επανασάρωσης"
msgid ""
"Your API secret is your secret code to access our API . It can be found at dash.parsely."
"com/yoursitedomain /settings/api
(replace "
"yoursitedomain with your domain name, e.g. mydomain.com"
"samp>). If you haven't purchased access to the API and would like to do "
"so, email your account manager or support@parsely.com ."
msgstr ""
"Το μυστικό API σας είναι ο μυστικός σας κωδικός για πρόσβαση στο API μας . Μπορείτε να το "
"βρείτε στο dash.parsely.com/yoursitedomain /settings/api"
"code> (αντικαταστήστε yoursitedomain με το όνομα του τομέα σας, π."
"χ. mydomain.com ). Αν δεν έχετε αγοράσει πρόσβαση στο API "
"και θέλετε να το κάνετε, στείλτε email στον διαχειριστή του λογαριασμού σας "
"ή στο support@parsely.com ."
msgid "Parse.ly Site ID (required) "
msgstr "Parse.ly Ιστότοπος ID (required) "
msgid ""
"Important: changing any of the values in the Requires Recrawl section on a "
"site currently tracked with Parse.ly will require reprocessing of your Parse."
"ly data.\n"
"Once you have changed a value and saved, please contact support@parsely.com "
"to request a recrawl."
msgstr ""
"Σημαντικό: η αλλαγή οποιασδήποτε από τις τιμές στην ενότητα Απαιτεί "
"Επανασάρωση σε έναν Ιστότοπο που παρακολουθείται αυτή τη στιγμή με το Parse."
"ly θα απαιτήσει επεξεργασία των δεδομένων σας στο Parse.ly. \n"
"Μόλις αλλάξετε μια τιμή και την αποθηκεύσετε, παρακαλώ επικοινωνήστε με το "
"support@parsely.com για να υποβάλετε ένα Αίτημα επανασάρωσης."
msgid "Requires Recrawl"
msgstr "Απαιτεί επανασάρωση"
msgid ""
"The only required setting on this page is the Site ID. All of the other "
"settings are optional."
msgstr ""
"Η μόνη απαραίτητη ρύθμιση σε αυτή τη Σελίδα είναι το ID Ιστότοπου. Όλες οι "
"άλλες ρυθμίσεις είναι προαιρετικές."
msgid "Go to Parse.ly stats for \"%s\""
msgstr "Πήγαινε στα στατιστικά του Parse.ly για \"%s"
msgid "Parse.ly Stats"
msgstr "Parse.ly Στατιστικά"
msgid "Parse.ly Stats"
msgstr "Parse.ly Στατιστικά"
msgid ""
"For heavily trafficked sites, we recommend Akismet for "
"spam protection."
msgstr ""
"Για Ιστότοπους με υψηλή επισκεψιμότητα, προτείνουμε Akismet"
"a> για προστασία από spam."
msgid "60K API calls/mo"
msgstr "60K κλήσεις API/μήνα"
msgid "10K API calls/mo"
msgstr "10K κλήσεις API/μήνα"
msgid "Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr "Σχόλιο και προστασία από spam φόρμας (10k API κλήσεις/μήνα)"
msgid "Number of retry attempts"
msgstr "Αριθμός προσπαθειών επαναφοράς"
msgid "Could not open phpMyAdmin. Please try again."
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το phpMyAdmin. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "The channel argument must be a string."
msgstr "Το επιχείρημα καναλιού πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά."
msgid "You are not allowed to follow a page."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να ακολουθήσεις μια Σελίδα."
msgid "The user is not allowed to follow the specified site, post or comment."
msgstr ""
"Ο χρήστης δεν επιτρέπεται να ακολουθήσει τον καθορισμένο ιστότοπο, άρθρο ή "
"σχόλιο."
msgid "The post ID the user is subscribing to."
msgstr "Το ID του άρθρου που ο χρήστης εγγράφεται."
msgid "The comment ID the user is subscribing to."
msgstr "Το ID του σχολίου που ο χρήστης εγγράφεται."
msgid "Jetpack Monthly Report - %s"
msgstr "Μηνιαία Αναφορά Jetpack - %s"
msgid ""
"It can take between a few minutes to 72 hours to verify the connection. You "
"can continue to work on your site, but {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} "
"won’t be reachable just yet. You can review the {{a}}setup instructions{{/"
"a}} to ensure everything is correct."
msgstr ""
"Μπορεί να χρειαστούν από μερικά λεπτά έως 72 ώρες για να επαληθευτεί η "
"σύνδεση. Μπορείς να συνεχίσεις να δουλεύεις στον Ιστότοπό σου, αλλά "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} δεν θα είναι προσβάσιμος ακόμα. Μπορείς "
"να κάνεις μια Ανασκόπηση, αξιολόγηση των {{a}}οδηγιών ρύθμισης{{/a}} για να "
"βεβαιωθείς ότι όλα είναι σωστά."
msgid "There was an error installing WooCommerce Services."
msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εγκατάσταση των Υπηρεσιών WooCommerce."
msgid "There was an error installing Jetpack Boost. Please try again."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εγκατάσταση του Jetpack Boost. Παρακαλώ δοκιμάστε "
"ξανά."
msgid "There was an error installing Jetpack Backup. Please try again."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εγκατάσταση του Jetpack Backup. Παρακαλώ "
"δοκιμάστε ξανά."
msgctxt "label for formatting JSON"
msgid "Minify"
msgstr "Minify"
msgctxt "label for formatting JSON"
msgid "Pretty"
msgstr "Όμορφη"
msgctxt "Text displayed when there is no information"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
msgid "Last query information:"
msgstr "Πληροφορίες τελευταίας ερώτησης:"
msgctxt "displayed in search results when results are cached"
msgid "cache hit"
msgstr "cache hit"
msgid "There was an error installing Creative Mail."
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εγκατάσταση του Creative Mail."
msgid "The Jetpack Forms extension could not be activated."
msgstr "Η επέκταση Jetpack Forms δεν μπόρεσε να ενεργοποιηθεί."
msgid "your business"
msgstr "η επιχείρησή σου"
msgid "An {{logo/}} airline"
msgstr "Μια {{logo/}} αεροπορική εταιρεία"
msgid "Help your visitors find what they need"
msgstr "Βοήθησε τους επισκέπτες σου να βρουν αυτό που χρειάζονται"
msgid "The best real‑time WordPress backup plugin"
msgstr ""
"Το καλύτερο πρόσθετο δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας WordPress σε "
"πραγματικό χρόνο"
msgid "Price per license per month: %(price)s"
msgstr "Τιμή ανά άδεια ανά μήνα: %(price)s"
msgid "Mailboxes and Productivity Tools"
msgstr "Ταχυδρομικά κουτιά και Εργαλεία Παραγωγικότητας"
msgid "Mailboxes and Productivity Tools Renewal"
msgstr "Ανανέωση Ταχυδρομικών Θυρίδων και Εργαλείων Παραγωγικότητας"
msgid "Hide all features"
msgstr "Κρύψε όλα τα χαρακτηριστικά"
msgid "30GB for emails and cloud storage"
msgstr "30GB για emails και αποθήκευση στο cloud"
msgid "Real-time for Docs, Sheets, and Slides"
msgstr "Πραγματικός χρόνος για Έγγραφα, Φύλλα και Διαφάνειες"
msgid ""
"Gmail, Calendar, Contacts, Meet, Chat, Drive, Docs, Sheets, Slides and more"
msgstr ""
"ΓκάMAIL, Ημερολόγιο, Επαφές, Meet, Chat, Drive, Docs, Sheets, Slides και άλλα"
msgid "30GB storage for emails and cloud storage"
msgstr "30GB αποθηκευτικού χώρου για emails και cloud storage"
msgid "Real-time collaboration for Docs, Sheets, and Slides"
msgstr "Συνεργασία σε πραγματικό χρόνο για Έγγραφα, Φύλλα και Παρουσιάσεις"
msgid "24/7 via email"
msgstr "24/7 μέσω email"
msgid "30GB for emails"
msgstr "30GB για emails"
msgid "Inbox, Calendar and Contacts"
msgstr "Εισερχόμενα, Ημερολόγιο και Επαφές"
msgid "30GB storage for emails"
msgstr "30GB αποθηκευτικού χώρου για emails"
msgid "Collaboration"
msgstr "Συνεργασία"
msgid "Store and share files in the cloud"
msgstr "Αποθήκευσε και μοιράσου αρχεία στο σύννεφο"
msgid "Real-time collaboration"
msgstr "Συνεργασία σε πραγματικό χρόνο"
msgid ""
"Business email with Gmail. Includes other collaboration and productivity "
"tools from Google."
msgstr ""
"Επαγγελματικό email με Gmail. Περιλαμβάνει άλλα εργαλεία συνεργασίας και "
"παραγωγικότητας από την Google."
msgid ""
"Integrated email solution with powerful features. Manage your email and more "
"on any device."
msgstr ""
"Ενσωματωμένη λύση email με ισχυρές δυνατότητες. Διαχειριστείτε το email σας "
"και περισσότερα σε οποιαδήποτε συσκευή."
msgid "Mailboxes and Productivity Tools at %(domain)s"
msgstr "Ταχυδρομικά κουτιά και Εργαλεία Παραγωγικότητας στο %(domain)s"
msgid "Everything you need to create a successful store"
msgstr "Όλα όσα χρειάζεσαι για να δημιουργήσεις ένα επιτυχημένο κατάστημα"
msgid ""
"From subscriptions to gym classes to luxury cars, WooCommerce is fully "
"customizable."
msgstr ""
"Από συνδρομές σε γυμναστήρια μέχρι πολυτελή αυτοκίνητα, το WooCommerce είναι "
"πλήρως παραμετροποιήσιμο."
msgid "Customize and Extend"
msgstr "Προσαρμόστε και Επεκτείνετε"
msgid "WooCommerce is one of the fastest-growing eCommerce communities."
msgstr ""
"Το WooCommerce είναι μία από τις ταχύτερα αναπτυσσόμενες κοινότητες "
"eCommerce."
msgid "Learn With a Global Community"
msgstr "Μάθε με μια Παγκόσμια Κοινότητα"
msgid ""
"Manage your business on the go with the WooCommerce Mobile App. Create "
"products, process orders, and keep an eye on key stats in real-time."
msgstr ""
"Διαχειριστείτε την επιχείρησή σας εν κινήσει με την Εφαρμογή WooCommerce. "
"Δημιουργήστε προϊόντα, επεξεργαστείτε παραγγελίες και παρακολουθήστε βασικά "
"στατιστικά σε πραγματικό χρόνο."
msgid "Run Your Store From Anywhere"
msgstr "Διαχειρίσου το Κατάστημά Σου Από Οπουδήποτε"
msgid "Requires a {{a}}paid plan{{/a}}"
msgstr "Απαιτεί ένα {{a}}πληρωμένο σχέδιο{{/a}}"
msgid "Preparing your domain"
msgstr "Προετοιμάζοντας τομέα σου"
msgid ""
"Set up a new store in minutes. Get secure payments, configurable shipping "
"options, and more, out of the box."
msgstr ""
"Ρύθμισε ένα νέο κατάστημα σε λίγα λεπτά. Απόκτησε ασφαλείς πληρωμές, "
"ρυθμιζόμενες επιλογές αποστολής και άλλα, έτοιμα προς χρήση."
msgid "Purchase and activate plugin"
msgstr "Αγοράστε και ενεργοποιήστε το πρόσθετο"
msgid "You can also try Professional Email free for 3 months with your domain."
msgstr ""
"Μπορείς επίσης να δοκιμάσεις το Professional Email δωρεάν για 3 μήνες με το "
"τομέα σου."
msgid ""
"Yes! Try Professional Email free for three months or "
"choose the Google Workspace productivity and collaboration suite."
msgstr ""
"Ναι! Δοκίμασε Επαγγελματικό Email δωρεάν για τρεις μήνες "
"ή διάλεξε τη σουίτα παραγωγικότητας και συνεργασίας Google Workspace."
msgid "Offer expires on %1$s"
msgstr "Η προσφορά λήγει στις %1$s"
msgid "One week left to accept your loan offer"
msgstr "Μία εβδομάδα έμεινε για να αποδεχτείς την προσφορά δανείου σου"
msgid "Have any questions about your loan offer?"
msgstr "Έχεις καμία ερώτηση σχετικά με την προσφορά δανείου σου;"
msgid ""
"Just a friendly reminder that your loan offer through our partnership with "
"Stripe Capital expires on %1$s. Here are the details:"
msgstr ""
"Απλά μια φιλική υπενθύμιση ότι η προσφορά δανείου σας μέσω της συνεργασίας "
"μας με την Stripe Capital λήγει στις %1$s. Ορίστε οι λεπτομέρειες:"
msgid ""
"This offer is available until %1$s. If you have any questions on your new "
"offer, just reply to this email to get in touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"Αυτή η προσφορά είναι διαθέσιμη μέχρι %1$s. Αν έχεις οποιαδήποτε ερώτηση "
"σχετικά με την καινούρια σου προσφορά, απλά απάντησε σε αυτό το email για να "
"επικοινωνήσεις με τους συνεργάτες μας στο Stripe."
msgid ""
"Congratulations on paying down your loan! Based on your business’s strong "
"continued performance, you’ve pre-qualified for a new loan offer for %1$s. "
"Here are the details:"
msgstr ""
"Συγχαρητήρια για την αποπληρωμή του δανείου σας! Με βάση την ισχυρή και "
"συνεχιζόμενη απόδοση της επιχείρησής σας, έχετε προκριθεί για μια νέα "
"προσφορά δανείου για %1$s. Ορίστε οι λεπτομέρειες:"
msgid ""
"There’s no personal credit check or long application to fill out, and "
"payments are made automatically through a percentage of each transaction. "
"This offer is available until %1$s."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει προσωπικός έλεγχος πιστοληπτικής ικανότητας ή μεγάλη αίτηση να "
"συμπληρώσεις, και οι πληρωμές γίνονται αυτόματα μέσω ενός ποσοστού κάθε "
"συναλλαγής. Αυτή η προσφορά είναι διαθέσιμη μέχρι %1$s."
msgid ""
"Based on your business’s strong recent performance, you’ve pre-qualified for "
"a new loan offer through our partnership with Stripe Capital for %1$s. You "
"can use this financing for whatever your business needs, such as buying "
"equipment, investing in marketing, or managing cash flows."
msgstr ""
"Βασισμένο στην πρόσφατη ισχυρή απόδοση της επιχείρησής σας, έχετε προκριθεί "
"για μια νέα προσφορά δανείου μέσω της συνεργασίας μας με την Stripe Capital "
"για %1$s. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη χρηματοδότηση για ό,τι "
"χρειάζεται η επιχείρησή σας, όπως η αγορά εξοπλισμού, η επένδυση στο "
"μάρκετινγκ ή η διαχείριση ροών μετρητών."
msgid ""
"If you have any questions, you can learn more about the program %1$shere%2$s "
"or just reply to this email to get in touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"Αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση, μπορείτε να μάθετε περισσότερα για το "
"πρόγραμμα %1$shere%2$s ή απλά να απαντήσετε σε αυτό το email για να "
"επικοινωνήσετε με τους συνεργάτες μας στο Stripe."
msgid ""
"Our financing program with Stripe Capital works differently than a "
"traditional loan. There’s no personal credit check and no long application "
"to fill out. And rather than making fixed payments, you’ll automatically "
"repay the amount through a percentage of your WooPayments sales, which "
"allows you to pay down more when business is busy and less if things slow "
"down."
msgstr ""
"Το πρόγραμμα χρηματοδότησής μας με την Stripe Capital λειτουργεί διαφορετικά "
"από ένα παραδοσιακό δάνειο. Δεν υπάρχει έλεγχος προσωπικής πιστοληπτικής "
"ικανότητας και καμία μακρά αίτηση να συμπληρώσετε. Και αντί να κάνετε "
"σταθερές πληρωμές, θα αποπληρώνετε αυτόματα το ποσό μέσω ενός ποσοστού από "
"τις πωλήσεις σας στο WooPayments, που σας επιτρέπει να πληρώνετε περισσότερα "
"όταν η επιχείρηση είναι απασχολημένη και λιγότερα αν τα πράγματα "
"επιβραδύνουν."
msgid ""
"We wanted to reach out in case you have any questions regarding your loan "
"offer for %1$s. As a reminder, you can view your offer here:"
msgstr ""
"Θέλαμε να επικοινωνήσουμε σε περίπτωση που έχετε οποιαδήποτε ερώτηση σχετικά "
"με την προσφορά δανείου σας για %1$s. Ως υπενθύμιση, μπορείτε να δείτε την "
"προσφορά σας εδώ:"
msgid ""
"Refunds on recent card payments may be issued in the process of closing the "
"account. If there are insufficient funds in the account to cover any "
"necessary refunds, refunds will not be processed."
msgstr ""
"Οι επιστροφές χρημάτων για πρόσφατες πληρωμές με κάρτα μπορεί να εκδοθούν "
"κατά τη διαδικασία κλεισίματος του λογαριασμού. Αν δεν υπάρχουν επαρκή "
"κεφάλαια στον λογαριασμό για να καλυφθούν οι απαραίτητες επιστροφές, οι "
"επιστροφές δεν θα επεξεργαστούν."
msgid "Saved from reviewing %d spam comment so far this month."
msgid_plural "Saved from reviewing %d spam comments so far this month."
msgstr[0] ""
"Σωσμένο από την ανασκόπηση %d spam Σχόλιο μέχρι τώρα αυτό το μήνα."
msgstr[1] ""
"Σωσμένα από την ανασκόπηση %d σπαμ σχόλια μέχρι τώρα αυτόν τον μήνα."
msgid "Saved from reviewing %1$d spam comment in %2$s."
msgid_plural "Saved from reviewing %1$d spam comments in %2$s."
msgstr[0] "Απαλλαχτήκατε από το να ελέγξετε %1$d σχόλιο spam στο %2$s."
msgstr[1] "Απαλλαχτήκατε από το να ελέγξετε %1$d σχόλια spam στο %2$s."
msgid ""
"Join %s's P2, a space where you can share, discuss, and collaborate openly, "
"without endless email threads, crazy chains, and unwanted reminders."
msgstr ""
"Συμμετοχή στο P2 του %s, ένα χώρο όπου μπορείς να μοιράζεσαι, να συζητάς και "
"να συνεργάζεσαι ανοιχτά, χωρίς ατελείωτες αλληλογραφίες, τρελές αλυσίδες και "
"ανεπιθύμητες υπενθυμίσεις."
msgid "%s invited you to an email truce"
msgstr "%s σε προσκάλεσε σε μια email ανακωχή"
msgid "More power"
msgstr "Περισσότερη δύναμη"
msgid "Choose your site"
msgstr "Επίλεξε τον ιστότοπό σου"
msgid "Choose how to use your domain"
msgid_plural "Choose how to use your domains"
msgstr[0] "Επιλέξτε τον τρόπο χρήσης του τομέα σας"
msgstr[1] "Επιλέξτε τον τρόπο χρήσης των τομέων σας"
msgid ""
"Please switch to a device with a larger screen to access all email "
"management features."
msgstr ""
"Παρακαλώ αλλάξτε σε μια συσκευή με μεγαλύτερη οθόνη για να έχετε πρόσβαση σε "
"όλες τις δυνατότητες διαχείρισης email."
msgid "Activate your new Jetpack features"
msgstr "Ενεργοποίησε τα νέα χαρακτηριστικά του Jetpack σου"
msgid "Activate %(productName)s"
msgstr "Ενεργοποίηση %(productName)s"
msgid ""
"You can also choose to just start with a domain and add a site with a plan "
"later on."
msgstr ""
"Μπορείς επίσης να επιλέξεις να ξεκινήσεις μόνο με ένα Domain και να "
"προσθέσεις έναν ιστότοπο με ένα πλάνο αργότερα."
msgid "Your changes will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr "Οι αλλαγές σας θα χαθούν αν συνεχίσετε. Είστε σίγουροι;"
msgid "Get started with %s"
msgstr "Ξεκίνα με %s"
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re "
"serious about your site, we highly recommend upgrading your website: %s."
msgstr ""
"P.S.: Το δωρεάν πλάνο μας είναι ένας εξαιρετικός τρόπος να εξερευνήσεις το "
"WordPress.com, αλλά αν είσαι σοβαρός για τον ιστότοπό σου, σου προτείνουμε "
"ανεπιφύλακτα να αναβαθμίσεις τον ιστότοπό σου: %s."
msgid "The WordPress.com team"
msgstr "Η ομάδα του WordPress.com"
msgid "4. Paid Newsletters"
msgstr "4. Πληρωμένα Newsletter"
msgid ""
"Good news, your site is being protected from spam! We had some trouble "
"getting recent stats, check "
"your site dashboard for the latest info."
msgstr ""
"Καλά νέα, ο ιστότοπός σας προστατεύεται από spam! Είχαμε κάποια προβλήματα "
"με την απόκτηση πρόσφατων στατιστικών, ελέγξτε τον πίνακα ελέγχου του ιστότοπού σας για τις "
"τελευταίες πληροφορίες."
msgid ""
"Spam message eliminated from your comments and forms so far this month, "
"keeping your site clean."
msgid_plural ""
"Spam messages eliminated from your comments and forms so far this month, "
"keeping your site clean."
msgstr[0] ""
"Μήνυμα spam αποκλείστηκε από τα σχόλια και τις φόρμες σας έως τώρα αυτόν το "
"μήνα, κρατώντας τον ιστότοπό σας καθαρό."
msgstr[1] ""
"Μηνύματα spam αποκλείστηκαν από τα σχόλια και τις φόρμες σας έως τώρα αυτόν "
"το μήνα, κρατώντας τον ιστότοπό σας καθαρό."
msgid "Manage your sites"
msgstr "Διαχείριση των ιστότοπών σας"
msgid ""
"Jetpack’s video hosting feature allows you to upload videos from your "
"computer to be hosted on WordPress.com, allowing fast loading, HD, ad-free "
"video hosting."
msgstr ""
"Η δυνατότητα φιλοξενίας βίντεο του Jetpack σας επιτρέπει να κάνετε "
"Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) βίντεο από τον υπολογιστή σας για να "
"φιλοξενούνται στο WordPress.com, επιτρέποντας γρήγορη φόρτωση, HD, χωρίς "
"διαφημίσεις φιλοξενία βίντεο."
msgid ""
"WordPress has fantastic support for videos. On self hosted WordPress sites, "
"videos will generally be stored on your host’s servers, or embedded from "
"third party video hosting platforms."
msgstr ""
"Το WordPress έχει φανταστική υποστήριξη για βίντεο. Σε αυτοφιλοξενούμενους "
"Ιστότοπους WordPress, τα βίντεο γενικά θα αποθηκεύονται στους διακομιστές "
"του φιλοξενούμενού σας ή θα ενσωματώνονται από τρίτες πλατφόρμες φιλοξενίας "
"βίντεο."
msgid "Can WordPress host videos?"
msgstr "Μπορεί το WordPress να φιλοξενήσει βίντεο;"
msgid ""
"To get unlimited videos with a total storage of up to 1 TB, upgrade to the "
"paid plan."
msgstr ""
"Για να αποκτήσεις απεριόριστα βίντεο με συνολική αποθήκευση έως 1 TB, "
"αναβάθμισε στο πληρωμένο πλάνο."
msgid ""
"Jetpack VideoPress is free to try. You get free video hosting for WordPress "
"for one video with a file size of up to 1 GB."
msgstr ""
"Το Jetpack VideoPress είναι δωρεάν για δοκιμή. Παίρνεις δωρεάν φιλοξενία "
"βίντεο για WordPress για ένα βίντεο με μέγεθος αρχείου έως 1 GB."
msgid ""
"Take VideoPress for a spin and see how great it looks on your site. Simply "
"upload a video to WordPress and unlock all the powerful features. Free video "
"hosting for WordPress is limited to one video and one GB of storage."
msgstr ""
"Δοκίμασε το VideoPress και δες πόσο ωραία φαίνεται στον ιστότοπό σου. Απλά "
"κάνε μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) ενός βίντεο στο WordPress και "
"ξεκλείδωσε όλες τις ισχυρές δυνατότητες. Η δωρεάν φιλοξενία βίντεο για το "
"WordPress περιορίζεται σε ένα βίντεο και ένα GB αποθήκευσης."
msgid "For only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Μόνο %1$s%2$0.2f ανά μήνα"
msgid ""
"Jetpack’s performance features make your site lightning‑fast, while "
"also improving your SEO and giving your visitors a better experience."
msgstr ""
"Τα χαρακτηριστικά απόδοσης του Jetpack κάνουν τον Ιστότοπό σας αστραπιαία "
"γρήγορο, ενώ ταυτόχρονα βελτιώνουν το SEO σας και προσφέρουν στους "
"επισκέπτες σας μια καλύτερη εμπειρία."
msgid "Best‑in‑class speed, video, and search in just a few clicks"
msgstr "Κορυφαία ταχύτητα, βίντεο και αναζήτηση με μόνο μερικά κλικ"
msgid "Public facing and editor style handles."
msgstr "Χειριστήρια εμφάνισης και στυλ επεξεργαστή."
msgid "Public facing and editor script handles."
msgstr "Χειριστήρια εμφάνισης και επεξεργαστή κώδικα."
msgid "Block style name must not contain any spaces."
msgstr "Το όνομα του στυλ του μπλοκ δεν πρέπει να περιλαμβάνει κενά."
msgid "Get funding in as little as one day"
msgstr "Πάρε χρηματοδότηση σε μόλις μία μέρα"
msgid ""
"This email was sent to %1$s. If you’d rather not receive this kind of email, "
"you can %2$sunsubscribe from future financing offer emails%3$s."
msgstr ""
"Αυτό το email στάλθηκε στον %1$s. Αν δεν θέλεις να λαμβάνεις αυτού του "
"είδους τα email, μπορείς να %2$sαποσυνδεθείς από τα μελλοντικά email "
"προσφορών χρηματοδότησης%3$s."
msgid ""
"This offer is available until %1$s. If you have any questions, you can learn "
"more about the program %2$shere%3$s or just reply to this email to get in "
"touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"Αυτή η προσφορά είναι διαθέσιμη μέχρι %1$s. Αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση, "
"μπορείτε να μάθετε περισσότερα για το πρόγραμμα %2$shere%3$s ή απλά να "
"απαντήσετε σε αυτό το email για να επικοινωνήσετε με τους συνεργάτες μας στο "
"Stripe."
msgid ""
"You’ll automatically repay the loan, plus a flat fee, through a fixed "
"percentage of each transaction, so you never have to think about it."
msgstr ""
"Θα αποπληρώνεις αυτόματα το δάνειο, συν μια σταθερή χρέωση, μέσω ενός "
"σταθερού ποσοστού κάθε συναλλαγής, οπότε δεν χρειάζεται ποτέ να το σκέφτεσαι."
msgid "Repay as you get paid."
msgstr "Ξεχρέωνε καθώς πληρώνεσαι."
msgid ""
"The application only takes a few clicks, and applying won’t affect your "
"personal credit score."
msgstr ""
"Η Εφαρμογή χρειάζεται μόνο μερικά κλικ, και η αίτηση δεν θα επηρεάσει το "
"προσωπικό σας πιστωτικό σκορ."
msgid "Select the amount that’s right for you."
msgstr "Επίλεξε το ποσό που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid ""
"You can use this financing for whatever your business needs, such as buying "
"equipment, investing in marketing, or managing cash flows. Here’s how it "
"works:"
msgstr ""
"Μπορείς να χρησιμοποιήσεις αυτή τη χρηματοδότηση για ό,τι χρειάζεται η "
"επιχείρησή σου, όπως να αγοράσεις εξοπλισμό, να επενδύσεις στο μάρκετινγκ ή "
"να διαχειριστείς τις ροές μετρητών. Ορίστε πώς λειτουργεί:"
msgid "View your offer"
msgstr "Δες την προσφορά σου"
msgid "%1$s%% of sales go toward repayment"
msgstr "%1$s%% των πωλήσεων πηγαίνουν προς αποπληρωμή"
msgid "%1$s flat fee"
msgstr "%1$s σταθερή χρέωση"
msgid "Up to a %1$s loan"
msgstr "Μέχρι ένα %1$s δάνειο"
msgid ""
"Based on your business’s strong performance, you’re pre-qualified for a loan "
"offer for %1$s through our partnership with Stripe Capital. Here are the "
"details:"
msgstr ""
"Βασισμένο στην ισχυρή απόδοση της επιχείρησής σας, είστε προεπιλεγμένοι για "
"μια προσφορά δανείου για %1$s μέσω της συνεργασίας μας με την Stripe "
"Capital. Ορίστε οι λεπτομέρειες:"
msgid "Onboarding requires an up-to-date version of WooPayments."
msgstr "Η διαδικασία ένταξης απαιτεί μια ενημερωμένη Έκδοση του WooPayments."
msgid "This theme is available at no cost to all WordPress.com sites."
msgstr ""
"Αυτό το θέμα εμφάνισης είναι διαθέσιμο χωρίς κόστος σε όλους τους Ιστότοπους "
"WordPress.com."
msgid ""
"Many of Jetpack’s core features make use of the WordPress.com cloud. In "
"order to make sure everything works correctly, Jetpack requires you to "
"connect a free WordPress.com account. If you don’t already have an account "
"you can easily create one during the connection process."
msgstr ""
"Πολλές από τις βασικές δυνατότητες του Jetpack χρησιμοποιούν το cloud του "
"WordPress.com. Για να βεβαιωθείς ότι όλα λειτουργούν σωστά, το Jetpack "
"απαιτεί να συνδέσεις έναν δωρεάν λογαριασμό WordPress.com. Αν δεν έχεις ήδη "
"λογαριασμό, μπορείς εύκολα να δημιουργήσεις έναν κατά τη διάρκεια της "
"διαδικασίας σύνδεσης."
msgid ""
"Anyone with at least five websites can join our licensing platform and enjoy "
"up to %(discountRate)s%% discount across all Jetpack products! You can learn "
"more about our {{agenciesLink}}licensing platform and agency program here{{/"
"agenciesLink}}."
msgstr ""
"Οποιοσδήποτε έχει τουλάχιστον πέντε Ιστότοπους μπορεί να συμμετάσχει στην "
"πλατφόρμα αδειοδότησής μας και να απολαύσει έκπτωση έως %(discountRate)s%% "
"σε όλα τα προϊόντα Jetpack! Μπορείτε να μάθετε περισσότερα για την "
"{{agenciesLink}}πλατφόρμα αδειοδότησής μας και το πρόγραμμα πρακτόρων εδώ{{/"
"agenciesLink}}."
msgid "Do you have any discounts for multiple sites?"
msgstr "Έχετε καμία έκπτωση για πολλούς Ιστότοπους;"
msgid "Your email address is not pre-approved for this workspace."
msgstr ""
"Η διεύθυνση email σας δεν είναι προεγκεκριμένη για αυτόν τον χώρο εργασίας."
msgid "This feature is available to P2 workspaces only."
msgstr "Αυτή η δυνατότητα είναι διαθέσιμη μόνο για χώρους εργασίας P2."
msgid "Your email address needs to be verified to access this feature."
msgstr ""
"Η διεύθυνση email σας πρέπει να επαληθευτεί για να έχετε πρόσβαση σε αυτή τη "
"δυνατότητα."
msgid "Jetpack on Linkedin"
msgstr "Jetpack στο Linkedin"
msgid "Jetpack on Facebook"
msgstr "Jetpack στο Facebook"
msgid "Jetpack on Twitter"
msgstr "Jetpack στο Twitter"
msgid "Get the Jetpack app"
msgstr "Κατέβασε την Εφαρμογή Jetpack"
msgid "Chat with the Jetpack team and share your thoughts"
msgstr "Συζήτησε με την ομάδα Jetpack και μοιράσου τις σκέψεις σου"
msgid "How can Jetpack improve?"
msgstr "Πώς μπορεί να βελτιωθεί το Jetpack;"
msgid "Update to WordPress %s"
msgstr "Ενημέρωση για το WordPress %s"
msgid "You’re running %s. Update to get all the latest WordPress features."
msgstr ""
"Τρέχεις %s. Ενημέρωση για να αποκτήσεις όλα τα τελευταία χαρακτηριστικά του "
"WordPress."
msgid "New version of WordPress is out!"
msgstr "Νέα έκδοση του WordPress είναι διαθέσιμη!"
msgid "Your WordPress is up to date."
msgstr "Ο WordPress σου είναι ενημερωμένος."
msgid "Find out what’s new"
msgstr "Μάθε τι είναι νέο"
msgid "You’re running %s. Update to get all the latest Jetpack features."
msgstr ""
"Τρέχεις %s. Ενημέρωση για να αποκτήσεις όλα τα τελευταία χαρακτηριστικά του "
"Jetpack."
msgid "New version of Jetpack is out!"
msgstr "Νέα έκδοση του Jetpack είναι διαθέσιμη!"
msgid "Your Jetpack is up to date."
msgstr "Το Jetpack σου είναι ενημερωμένο."
msgid ""
"Enable Protect to block attacks on your "
"site."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση Προστασίας για να μπλοκάρεις "
"επιθέσεις στον ιστότοπό σου."
msgid "We’re blocking brute force attacks."
msgstr "Αποκλείουμε επιθέσεις brute force."
msgid "Blocked brute force attack lifetime."
msgid_plural "Blocked brute force attacks lifetime."
msgstr[0] "Επίθεση ωμής βίας αποκλείστηκε καθ' όλη τη διάρκεια ζωής."
msgstr[1] "Επιθέσεις ωμής βίας αποκλείστηκαν καθ' όλη τη διάρκεια ζωής."
msgid ""
"Enable it for free so we can alert you if "
"your site goes down."
msgstr ""
"Ενεργοποίησέ το δωρεάν ώστε να μπορέσουμε "
"να σε ειδοποιήσουμε αν ο ιστότοπός σου πέσει."
msgid "We will alert you immediately if your site goes down."
msgstr "Θα σας ειδοποιήσουμε αμέσως αν ο ιστότοπός σας πέσει."
msgid ""
"Upgrade to clear spam from comments."
msgstr ""
"Αναβάθμιση για να καθαρίσεις τα spam από τα "
"σχόλια."
msgid "We’re filtering spam comments."
msgstr "Φιλτράρουμε τα σχόλια spam."
msgid "%dd "
msgstr "%dd "
msgid "%dhr "
msgstr "%dhr "
msgid "%dmin "
msgstr "%dλεπτά "
msgid ""
"Upgrade to get real-time backups and one-"
"click restores."
msgstr ""
"Αναβάθμιση για να αποκτήσεις αντίγραφα "
"ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο και επαναφορές με ένα κλικ."
msgid ""
"Upgrade to protect your site from malware."
msgstr ""
"Αναβάθμιση για να προστατεύσεις τον "
"ιστότοπό σου από κακόβουλο λογισμικό."
msgid "Protecting your site"
msgstr "Προστατεύοντας τον Ιστότοπό σας"
msgid "Click rate on the first result"
msgstr "Ποσοστό κλικ στο πρώτο αποτέλεσμα"
msgid "Searches"
msgstr "Αναζητήσεις"
msgid "Top 3 searches"
msgstr "Κορυφαίες 3 αναζητήσεις"
msgid "Total searches on your site"
msgstr "Συνολικές αναζητήσεις στον Ιστότοπό σας"
msgid "Learn how to get more visitors"
msgstr "Μάθε πώς να αποκτήσεις περισσότερους επισκέπτες"
msgid "See your most viewed pages"
msgstr "Δες τις πιο προβεβλημένες Σελίδες σου"
msgid "%sk"
msgstr "%sk"
msgid "Warning! Your store cannot create subscriptions less than %s"
msgstr ""
"Προειδοποίηση! Το κατάστημά σας δεν μπορεί να δημιουργήσει συνδρομές "
"μικρότερες από %s"
msgid "Please enter a price greater than %s."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια τιμή μεγαλύτερη από %s."
msgid ""
"This variation can not be removed because it is associated with existing "
"subscriptions. To remove this variation, please permanently delete any "
"related subscriptions."
msgstr ""
"Αυτή η παραλλαγή δεν μπορεί να διαγραφεί επειδή σχετίζεται με υπάρχουσες "
"συνδρομές. Για να διαγράψετε αυτή την παραλλαγή, παρακαλώ διαγράψτε μόνιμα "
"οποιεσδήποτε σχετικές συνδρομές."
msgid ""
"This %1$s couldn't be loaded from the database. %1$s Click to learn more."
msgstr ""
"Αυτό το %1$s δεν μπόρεσε να φορτωθεί από τη βάση δεδομένων. %1$s Κάνε κλικ "
"για να μάθεις περισσότερα."
msgid "Supports automatic renewal payments."
msgstr "Υποστηρίζει αυτόματες πληρωμές ανανέωσης."
msgid ""
"This subscription couldn't be loaded from the database. %s Click to learn "
"more."
msgstr ""
"Αυτή η συνδρομή δεν μπόρεσε να φορτωθεί από τη βάση δεδομένων. %s Κάνε κλικ "
"για να μάθεις περισσότερα."
msgctxt "hash before subscription number"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"
msgid ""
"There was a problem creating your subscription. %1$s doesn't meet the "
"%2$sminimum recurring amount%3$s this payment method can process."
msgstr ""
"Υπήρξε πρόβλημα με τη δημιουργία της συνδρομής σας. %1$s δεν πληροί το "
"%2$sελάχιστο επαναλαμβανόμενο ποσό%3$s που μπορεί να επεξεργαστεί αυτή η "
"μέθοδος πληρωμής."
msgid "You have exceeded the number of allowed verification attempts."
msgstr "Έχετε ξεπεράσει τον αριθμό των επιτρεπόμενων προσπαθειών επαλήθευσης."
msgid ""
"Microdeposit transfers failed. Please check the account, institution and "
"transit numbers."
msgstr ""
"Οι μεταφορές μικροκαταθέσεων απέτυχαν. Παρακαλώ έλεγξε τον λογαριασμό, το "
"ίδρυμα και τους αριθμούς μεταφοράς."
msgid "The customer's bank account could not be located."
msgstr "Δεν μπορέσαμε να εντοπίσουμε τον τραπεζικό λογαριασμό του πελάτη."
msgid "The customer's account has insufficient funds to cover this payment."
msgstr ""
"Ο λογαριασμός του πελάτη έχει ανεπαρκή κεφάλαια για να καλύψει αυτή την "
"πληρωμή."
msgid ""
"The customer has notified their bank that this payment was unauthorized."
msgstr ""
"Ο πελάτης έχει ενημερώσει την τράπεζά του ότι αυτή η πληρωμή ήταν μη "
"εξουσιοδοτημένη."
msgid "The customer's bank account has been closed."
msgstr "Ο τραπεζικός λογαριασμός του πελάτη έχει κλείσει."
msgid "Redeem your %1$s coupon to get %2$d%% off %3$s for one year"
msgstr ""
"Εξαργύρωσε το κουπόνι %1$s για να πάρεις %2$d%% έκπτωση στο %3$s για ένα "
"χρόνο"
msgid "Redeem your Jetpack %1$s coupon"
msgstr "Εξαργύρωσε το κουπόνι Jetpack %1$s"
msgid "Redeem your %1$s coupon to get free %2$s for one year"
msgstr ""
"Εξαργύρωσε το κουπόνι %1$s σου για να αποκτήσεις δωρεάν %2$s για ένα χρόνο"
msgid "Get %1$s free for one year!"
msgstr "Πάρε %1$s δωρεάν για ένα χρόνο!"
msgid "Redeem"
msgstr "Εξαργύρωση"
msgctxt "JITM: partner coupon"
msgid "secure cloud backups"
msgstr "ασφαλή αντίγραφα cloud"
msgid "Your site is connected to Jetpack."
msgstr "Ο Ιστότοπός σου είναι συνδεδεμένος με το Jetpack."
msgid "The product argument must be a string."
msgstr "Το επιχείρημα προϊόντος πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά."
msgid "Basic tools for a successful site"
msgstr "Βασικά εργαλεία για έναν επιτυχημένο Ιστότοπο"
msgid "Production action to execute"
msgstr "Ενέργεια παραγωγής προς εκτέλεση"
msgid "Product slug"
msgstr "Σύντομο όνομα προϊόντος"
msgid "Powered by {{a}}WooCommerce{{/a}}"
msgstr "Powered by {{a}}WooCommerce{{/a}}"
msgid "Powered by {{a}}Payment Blocks{{/a}}"
msgstr "Powered by {{a}}Μπλοκ Πληρωμών{{/a}}"
msgid ""
"Ideal if you’re looking to accept donations or sell one or two products "
"without needing to manage shipping."
msgstr ""
"Ιδανικό αν ψάχνεις να δέχεσαι δωρεές ή να πουλήσεις ένα ή δύο προϊόντα χωρίς "
"να χρειάζεται να διαχειρίζεσαι την αποστολή."
msgid "Start simple"
msgstr "Ξεκίνα απλά"
msgid "Let’s create a website that suits your needs."
msgstr "Ας δημιουργήσουμε έναν Ιστότοπο που να ταιριάζει στις ανάγκες σου."
msgid "Learn how Jetpack powers up your site"
msgstr "Μάθε πώς το Jetpack ενισχύει τον Ιστότοπό σου"
msgid "Starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Αρχίζοντας από %1$s%2$0.2f το μήνα"
msgid "%s is too long."
msgstr "%s είναι πολύ μεγάλο."
msgid "Missing %s."
msgstr "Λείπει το %s."
msgid "Your response has been sent. Thank you!"
msgstr "Η απάντησή σας έχει σταλεί. Ευχαριστώ!"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"The section with the partnerships contact form. All submissions get sent to "
"the partnerships email address."
msgstr ""
"Η ενότητα με τη φόρμα επικοινωνίας για συνεργασίες. Όλες οι υποβολές "
"αποστέλλονται στη διεύθυνση email για συνεργασίες."
msgid "Partnerships Contact Section"
msgstr "Τμήμα Επαφών Συνεργασιών"
msgid ""
"The server cannot process the image. This can happen if the server is busy "
"or does not have enough resources to complete the task. Uploading a smaller "
"image may help. Suggested maximum size is 2560 pixels."
msgstr ""
"Ο διακομιστής δεν μπορεί να επεξεργαστεί την εικόνα. Αυτό συμβαίνει όταν ο "
"διακομιστής είναι απασχολημένος ή δεν έχει αρκετούς πόρους για να "
"ολοκληρώσει την εργασία. Μεταφορτώνοντας μια μικρότερη εικόνα μπορεί να "
"βοηθήσει. Προτεινόμενο μέγιστο μέγεθος είναι τα 2560 pixels."
msgid "Keep me updated"
msgstr "Κράτα με ενημερωμένο"
msgid ""
"Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites but we can notify you "
"when they are ready."
msgstr ""
"Τα πληρωμένα πρόσθετα δεν είναι ακόμα διαθέσιμα για Ιστότοπους Jetpack, αλλά "
"μπορούμε να σας ειδοποιήσουμε όταν είναι έτοιμα."
msgid "Thanks for your interest. "
msgstr "Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον σου."
msgid "no subscription associated with this order"
msgstr "κανένα συνδρομή συνδεδεμένη με αυτή την παραγγελία"
msgid "Plugin File Editor"
msgstr "Επεξεργαστής αρχείων προσθέτων"
msgid "First, let's give your store a name"
msgstr "Πρώτα, ας δώσουμε ένα όνομα στο κατάστημά σου"
msgid "Update your site's design"
msgstr "Ενημέρωση του σχεδιασμού του Ιστότοπού σας"
msgid "Original site"
msgstr "Πρωτότυπος Ιστότοπος"
msgid ""
"Import posts, pages, and media from a supported %(importerName)s export file"
msgstr ""
"Εισαγωγή άρθρων, σελίδων και Πολυμέσων από ένα υποστηριζόμενο "
"%(importerName)s αρχείο εξαγωγής"
msgid "HTML title for the template, transformed for display."
msgstr "Ο HTML τίτλος του άρθρου, τροποποιημένο για εμφάνιση. "
msgid "Title for the template, as it exists in the database."
msgstr "Ο τίτλος για το πρότυπο, όπως αυτό υπάρχει στη βάση δεδομένων."
msgid "Version of the content block format used by the template."
msgstr ""
"Έκδοση της μορφής μπλοκ περιεχομένου που χρησιμοποιείται από το πρότυπο."
msgid "Content for the template, as it exists in the database."
msgstr "Περιεχόμενο για το πρότυπο, όπως αυτό υπάρχει στη βάση δεδομένων."
msgid "Source of a customized template"
msgstr "Προέλευση προσαρμοσμένου προτύπου"
msgid "Type of template."
msgstr "Τύπος προτύπου."
msgid "Website Built by WordPress.com"
msgstr "Ιστότοπος Δημιουργημένος από το WordPress.com"
msgid "Postal code (optional)"
msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας (προαιρετικό)"
msgid "Not available for this domain name"
msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο για αυτόν τον τομέα"
msgid "More than %s"
msgstr "Περισσότερο από %s"
msgid "Up to %s"
msgstr "Μέχρι %s"
msgid "%s (I'm just getting started)"
msgstr "%s (Μόλις ξεκινάω)"
msgid "%s+"
msgstr "%s+"
msgid "What's your current annual revenue?"
msgstr "Πόσα είναι τα τρέχοντα ετήσια έσοδα σας;"
msgid "There is already a %1$s subscription for %2$s."
msgstr "Υπάρχει ήδη μια %1$s συνδρομή για %2$s."
msgid "Jetpack home"
msgstr "Jetpack home"
msgid "An %s airline"
msgstr "Μια %s αεροπορική εταιρεία"
msgid "Jetpack Youtube channel"
msgstr "Κανάλι Youtube Jetpack"
msgid "Jetpack LinkedIn page"
msgstr "Σελίδα Jetpack LinkedIn"
msgid "Jetpack Facebook page"
msgstr "Σελίδα Jetpack Facebook"
msgid "Jetpack Twitter account"
msgstr "Λογαριασμός Twitter Jetpack"
msgid "For Agencies"
msgstr "Για Υπηρεσίες"
msgid "For Hosts"
msgstr "Για τους οικοδεσπότες"
msgid "Recommended Hosts"
msgstr "Συνιστώμενοι Φιλοξενούμενοι"
msgid "Download Jetpack on the App Store"
msgstr "Κατέβασε το Jetpack από το Εφαρμογή Store"
msgid "Get Jetpack on Google Play"
msgstr "Κατέβασε το Jetpack από το Google Play"
msgid "Could not sanitize the %1$s option. Error code: %2$s"
msgstr ""
"Δε μπόρεσε να γίνει εξυγίανση της %1$s ρύθμισης. Κωδικός σφάλματος: %2$s"
msgid "Valentine's week sale, get 60% off!"
msgstr "Προσφορά εβδομάδας Αγίου Βαλεντίνου, πάρε 60% έκπτωση!"
msgid "%1$s only accepts a non-empty path string, received %2$s."
msgstr ""
"Η %1$s δέχεται μόνο μία μη κενή συμβολοσειρά για την διαδρομή καταλόγου, και "
"έλαβε %2$s."
msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type."
msgstr "Δυστυχώς, δεν επιτρέπεται να ανεβάσετε αυτόν τον τύπο αρχείου."
msgid ""
"Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium "
"theme. Premium themes are included in your plan."
msgstr ""
"Άφησε τον ιστότοπό σου να ξεχωρίσει από το πλήθος με ένα μοντέρνο και "
"στυλάτο Premium θέμα εμφάνισης. Τα Premium θέματα εμφάνισης περιλαμβάνονται "
"στο σχέδιό σου."
msgid "Farrow is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Το Farrow είναι ένα μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης, σχεδιασμένο για ιστοτόπους "
"μίας σελίδας."
msgid "Limit result set to orders assigned a specific tumblrpay order type."
msgstr ""
"Περιορίστε το σύνολο αποτελεσμάτων σε παραγγελίες που έχουν ανατεθεί σε "
"συγκεκριμένο τύπο παραγγελίας tumblrpay."
msgid "Your product is pending activation"
msgstr "Το προϊόν σας εκκρεμεί για ενεργοποίηση"
msgid ""
"You can use Crowdsignal blocks right in your editor. Search for Crowdsignal "
"in the blocks library and add the blocks to your page. Here is a short video "
"to get you started:"
msgstr ""
"Μπορείς να χρησιμοποιήσεις τα μπλοκ Crowdsignal απευθείας στον επεξεργαστή "
"σου. Ψάξε για Crowdsignal στη βιβλιοθήκη μπλοκ και πρόσθεσε τα μπλοκ στη "
"σελίδα σου. Εδώ είναι ένα σύντομο βίντεο για να ξεκινήσεις:"
msgid "Your Crowdsignal API Key"
msgstr "Το API Key του Crowdsignal σου"
msgid "Get API Key"
msgstr "Πάρε το API Key"
msgid ""
"If you have a Crowdsignal account, click the \"Get API Key\" button to "
"connect. This will open a new window."
msgstr ""
"Αν έχεις λογαριασμό Crowdsignal, πάτησε το κουμπί \"Get API Key\" για να "
"συνδεθείς. Αυτό θα ανοίξει ένα νέο παράθυρο."
msgid "Visit your %s to find out more about your settings."
msgstr ""
"Επισκεφτείτε το %s για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τις ρυθμίσεις σας."
msgid ""
"Your website is connected to a %s account to collect responses and data from "
"your visitors."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σας είναι συνδεδεμένος με έναν %s λογαριασμό για να συλλέγει "
"απαντήσεις και δεδομένα από τους επισκέπτες σας."
msgid "website plugins page"
msgstr "σελίδα πρόσθετων ιστοτόπου"
msgid "Install the Crowdsignal Dashboard plugin directly from your %s."
msgstr ""
"Εγκατέστησε το Πρόσθετο Crowdsignal Πίνακας Ελέγχου απευθείας από το %s."
msgid "second plugin"
msgstr "δεύτερο πρόσθετο"
msgid ""
"We have a %s for you that allows you to manage all your Crowdsignal projects "
"right in WP-Admin. Get an overview of all your active projects and get easy "
"access to your results pages."
msgstr ""
"Έχουμε ένα %s για σένα που σου επιτρέπει να διαχειρίζεσαι όλα τα έργα σου "
"στο Crowdsignal απευθείας στο WP-Admin. Πάρε μια επισκόπηση όλων των ενεργών "
"έργων σου και απόκτησε εύκολη πρόσβαση στις σελίδες αποτελεσμάτων σου."
msgid "The Crowdsignal Dashboard plugin"
msgstr "Το Πρόσθετο Πίνακα Ελέγχου Crowdsignal"
msgid "Manage your Crowdsignal projects inside WordPress"
msgstr "Διαχειριστείτε τα έργα Crowdsignal σας μέσα στο WordPress"
msgid "GitHub embed"
msgstr "Ενσωμάτωση GitHub"
msgid "Connect one more account"
msgstr "Σύνδεσε έναν ακόμα λογαριασμό"
msgid "Barnett is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Το Barnett είναι ένα μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης, σχεδιασμένο για "
"ιστοτόπους μίας σελίδας."
msgid "Valentines week sale - get 60% off!"
msgstr "Προσφορά εβδομάδας Αγίου Βαλεντίνου - πάρε 60% έκπτωση!"
msgid "WordPress security from WordPress experts."
msgstr "Ασφάλεια WordPress από ειδικούς του WordPress."
msgid ""
"However, you can still activate this theme , and use the "
"Site Editor to customize it."
msgstr ""
"Παρ' όλα αυτά, μπορείτε να ενεργοποιήσετε το θεμα και να "
"χρησιμοποιήσετε τον επεξεργαστή ιστότοπου για να το εξατομικευσετε."
msgid "This theme doesn't support Customizer."
msgstr "Αυτό το θέμα δεν υποστηρίζει προσαρμογή"
msgid "Add shipment tracking information to your orders."
msgstr "Πρόσθεσε πληροφορίες παρακολούθησης αποστολής στις παραγγελίες σου."
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce. AutomateWoo has the tools you "
"need to grow your store and make more money."
msgstr ""
"Δυνατός αυτοματισμός μάρκετινγκ για το WooCommerce. Το AutomateWoo έχει τα "
"Εργαλεία που χρειάζεσαι για να αναπτύξεις το κατάστημά σου και να βγάλεις "
"περισσότερα λεφτά."
msgid "WooCommerce AutomateWoo"
msgstr "WooCommerce AutomateWoo"
msgid ""
"Allow customers to book appointments, make reservations or rent equipment "
"without leaving your site."
msgstr ""
"Επίτρεψε στους πελάτες να κλείνουν ραντεβού, να κάνουν κρατήσεις ή να "
"νοικιάζουν εξοπλισμό χωρίς να φύγουν από τον ιστότοπό σου."
msgid ""
"Let customers subscribe to your products or services and pay on a weekly, "
"monthly, or annual basis."
msgstr ""
"Άφησε τους πελάτες να εγγραφούν στα προϊόντα ή τις υπηρεσίες σου και να "
"πληρώνουν σε εβδομαδιαία, μηνιαία ή ετήσια βάση."
msgid "WooCommerce Marketplace"
msgstr "WooCommerce Marketplace"
msgid "Powered by Titan icon"
msgstr "Powered by Titan icon"
msgid "Set up an online store"
msgstr "Ρύθμισε ένα διαδικτυακό κατάστημα"
msgid "Sell"
msgstr "Πώληση"
msgid "Domain change required"
msgstr "Απαιτείται αλλαγή Domain"
msgid "We will guide you to get started based on your responses."
msgstr "Θα σας καθοδηγήσουμε για να ξεκινήσετε με βάση τις απαντήσεις σας."
msgid "Tell us a bit about your business"
msgstr "Πες μας λίγα πράγματα για την επιχείρησή σου"
msgid "What is the platform name? (optional)"
msgstr "Ποιο είναι το όνομα της πλατφόρμας; (προαιρετικό)"
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"
msgid "eBay"
msgstr "eBay"
msgid "BigCommerce"
msgstr "BigCommerce"
msgid "Shopify"
msgstr "Shopify"
msgid "Which platform is the store using? (optional)"
msgstr "Ποια πλατφόρμα χρησιμοποιεί το κατάστημα; (προαιρετικό)"
msgid "Yes, on another platform and in person at physical stores and/or events"
msgstr ""
"Ναι, σε κάποια άλλη πλατφόρμα στο διαδίκτυο και από κοντά σε ένα φυσικό "
"κατάστημα ή εκδήλωση"
msgid "Yes, in person at physical stores and/or events"
msgstr "Ναι, από κοντά σε ένα φυσικό κατάστημα ή εκδήλωση"
msgid "Yes, I own a different store powered by WooCommerce"
msgstr "Ναι, Έχω ένα διαφορετικό κατάστημα βασισμένο στο WooCommerce"
msgid "Yes, on another platform"
msgstr "Ναι, σε άλλη πλατφόρμα"
msgid "Currently selling elsewhere? (optional)"
msgstr "Πουλάς αυτή τη στιγμή αλλού; (προαιρετικό)"
msgid "1000+"
msgstr "1000+"
msgid "How many products do you plan to display? (optional)"
msgstr "Πόσα προϊόντα σκοπεύεις να εμφανίσεις; (προαιρετικό)"
msgid "Physical Products"
msgstr "Φυσικά Προϊόντα"
msgid "What type of products will be listed? (optional)"
msgstr "Τι είδους προϊόντα θα καταχωρηθούν; (προαιρετικό)"
msgid ""
"Restore your site to any past state while keeping all orders and products "
"current."
msgstr ""
"Επαναφέρετε τον Ιστότοπό σας σε οποιαδήποτε προηγούμενη κατάσταση "
"διατηρώντας όλες τις παραγγελίες και τα προϊόντα ενημερωμένα."
msgid ""
"What is Crowdsignal? Learn "
"more here. "
msgstr ""
"Τι είναι το Crowdsignal; Μάθε περισσότερα εδώ. "
msgid ""
"Looking for a free email solution? Start with {{a}}Email Forwarding{{/a}}."
msgstr ""
"Ψάχνεις για μια δωρεάν λύση email; Ξεκίνα με {{a}}Email Forwarding{{/a}}."
msgid "Transfer domain connection"
msgstr "Μεταφορά σύνδεσης τομέα"
msgid "Confirm Domain Connection Transfer"
msgstr "Επιβεβαίωση Μεταφοράς Σύνδεσης Τομέα"
msgid ""
"The target site doesn't have a paid plan, so you won't be able to set this "
"domain as primary on the site."
msgstr ""
"Ο στόχος ιστότοπος δεν έχει πληρωμένο σχέδιο, οπότε δεν θα μπορέσεις να "
"ορίσεις αυτόν τον τομέα ως κύριο στον ιστότοπο."
msgid "Site redirect updated successfully."
msgstr "Η Ενημέρωση ανακατεύθυνσης Ιστότοπου ολοκληρώθηκε με επιτυχία."
msgid "Remove this site redirect permanently"
msgstr "Αφαίρεσε αυτή την ανακατεύθυνση του Ιστότοπου μόνιμα"
msgid ""
"The type of object originally represented, such as \"category\", \"post\", "
"or \"attachment\"."
msgstr ""
"Ο τύπος του αντικειμένου που εκπροσωπείται, όπως \"κατηγορία\", \"άρθρο\", ή "
"\"συνημμένο\"."
msgid "Included with an annual plan"
msgstr "Συμπεριλαμβάνεται με ένα ετήσιο πλάνο"
msgid "Switch to an annual plan and save!"
msgstr "Μετάβαση σε ετήσιο πλάνο και εξοικονόμηση!"
msgid "Calvin is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Το Calvin είναι ένα μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης, σχεδιασμένο για ιστοτόπους "
"μίας σελίδας."
msgid "Bennet is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Το Bennet είναι ένα μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης, σχεδιασμένο για ιστοτόπους "
"μίας σελίδας."
msgid "%s thanks you for your support"
msgstr "%s σε ευχαριστεί για την υποστήριξή σου"
msgid "Secured and encrypted"
msgstr "Εξασφαλισμένο και κρυπτογραφημένο"
msgid "Order review"
msgstr "Ανασκόπηση, αξιολόγηση παραγγελίας"
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you agree to our Terms of Service , have read our "
"Privacy Policy"
"a>, and authorize your payment method to be saved until you delete it and "
"charged on a recurring basis until you cancel. You understand how your subscription works, how to cancel, and how "
"to delete your payment method ."
msgstr ""
"Με το να κάνεις κλικ στο “Πληρωμή τώρα,” συμφωνείς με τους Όρους Παροχής "
"Υπηρεσιών , έχεις διαβάσει την Πολιτική Απορρήτου , και εξουσιοδοτείς τη μέθοδο "
"πληρωμής σου να αποθηκευτεί μέχρι να τη διαγράψεις και να χρεώνεσαι σε "
"τακτική βάση μέχρι να ακυρώσεις. Καταλαβαίνεις πώς λειτουργεί η συνδρομή σου, πώς να ακυρώσεις, και πώς να "
"διαγράψεις τη μέθοδο πληρωμής σου ."
msgid "Product Brands"
msgstr "Μάρκες Προϊόντων"
msgid "Shop by Brand"
msgstr "Αγόρασε κατά Μάρκα"
msgid "You're viewing:"
msgstr "Βλέπεις:"
msgid "More products"
msgstr "Περισσότερα προϊόντα"
msgid "New In Store"
msgstr "Νέο στο κατάστημα"
msgid "On Sale Now"
msgstr "Προς Πώληση Τώρα"
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Καλύτερα Πωληθέντα Προϊόντα"
msgid "On Sale Products"
msgstr "Προϊόντα σε προσφορά"
msgid "Popular Products"
msgstr "Δημοφιλή Προϊόντα"
msgid "We Recommend"
msgstr "Συνιστούμε"
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Δες το καλάθι αγορών σου"
msgid ""
"Displays next and previous links on product pages. A product thumbnail is "
"displayed with the title revealed on hover."
msgstr ""
"Εμφανίζει τους επόμενους και προηγούμενους συνδέσμους στις σελίδες "
"προϊόντων. Μια μικρογραφία προϊόντος εμφανίζεται με τον τίτλο να "
"αποκαλύπτεται όταν περνάς το ποντίκι από πάνω."
msgid "Product Pagination"
msgstr "Σελιδοποίηση προϊόντων"
msgid ""
"A small content bar at the top of the browser window which includes relevant "
"product information and an add-to-cart button. It slides into view once the "
"standard add-to-cart button has scrolled out of view."
msgstr ""
"Μια μικρή μπάρα περιεχομένου στην κορυφή του παραθύρου του περιηγητή που "
"περιλαμβάνει σχετικές πληροφορίες προϊόντος και ένα κουμπί προσθήκης στο "
"καλάθι. Εμφανίζεται μόλις το κανονικό κουμπί προσθήκης στο καλάθι έχει "
"κυλήσει εκτός ορατότητας."
msgid "Sticky Add-To-Cart"
msgstr "Κολλητό Πρόσθεσε στο Καλάθι"
msgid "Edit this section"
msgstr "Τροποποίηση αυτή την ενότητα"
msgid "Built with Storefront"
msgstr "Κατασκευασμένο με Storefront"
msgid "Storefront - The perfect platform for your next WooCommerce project."
msgstr "Storefront - Η τέλεια πλατφόρμα για το επόμενο WooCommerce έργο σου."
msgid "Built with Storefront & WooCommerce"
msgstr "Κατασκευασμένο με Storefront & WooCommerce"
msgid "WooCommerce - The Best eCommerce Platform for WordPress"
msgstr "WooCommerce - Η Καλύτερη Πλατφόρμα eCommerce για WordPress"
msgid "Looking for more options?"
msgstr "Ψάχνεις για περισσότερες επιλογές;"
msgid "General Layout"
msgstr "Γενική Διάταξη"
msgid "Alternate button text color"
msgstr "Εναλλακτικό χρώμα κειμένου κουμπιού"
msgid "Alternate button background color"
msgstr "Εναλλακτικό χρώμα υποβάθρου κουμπιού"
msgid "Customize the look & feel of your website buttons."
msgstr ""
"Προσαρμόστε την εμφάνιση και την αίσθηση των κουμπιών του ιστότοπού σας."
msgid "Customize the look & feel of your website footer."
msgstr ""
"Προσαρμόστε την εμφάνιση και την αίσθηση του υποσέλιδου του ιστότοπού σας."
msgid "Hero heading color"
msgstr "Χρώμα τίτλου ήρωα"
msgid "Link / accent color"
msgstr "Σύνδεσμος / χρώμα έμφασης"
msgid ""
"Why not leave us a review on %1$sWordPress.org%2$s? We'd really appreciate "
"it!"
msgstr ""
"Γιατί να μην μας αφήσετε μια Ανασκόπηση, αξιολόγηση στο %1$sWordPress.org"
"%2$s; Θα το εκτιμούσαμε πολύ!"
msgid "Enjoying %s?"
msgstr "Απολαμβάνεις %s;"
msgid ""
"There's a range of %1$s extensions available to put additional power in your "
"hands. Check out the %2$s%3$s%4$s page in your dashboard for more "
"information."
msgstr ""
"Υπάρχει μια γκάμα από %1$s επεκτάσεις διαθέσιμες για να βάλεις επιπλέον "
"δύναμη στα χέρια σου. Ρίξε μια ματιά στη σελίδα %2$s%3$s%4$s στον πίνακα "
"ελέγχου σου για περισσότερες πληροφορίες."
msgid "Collapse child menu"
msgstr "Σύμπτυξη μενού παιδιού"
msgid "Expand child menu"
msgstr "Επέκταση μενού παιδιού"
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of footer row %2$d."
msgstr ""
"Οι Μικροεφαρμογές που προστίθενται εδώ θα εμφανιστούν στη Στήλη %1$d του "
"Υποσέλιδου Γραμμής %2$d."
msgid "Footer Row %1$d - Column %2$d"
msgstr "Υποσέλιδο Γραμμή %1$d - Στήλη %2$d"
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of the footer."
msgstr ""
"Οι Μικροεφαρμογές που προστίθενται εδώ θα εμφανιστούν στη Στήλη %1$d του "
"Υποσέλιδου."
msgid ""
"Widgets added to this region will appear beneath the header and above the "
"main content."
msgstr ""
"Οι Μικροεφαρμογές που προστίθενται σε αυτή την περιοχή θα εμφανίζονται κάτω "
"από την Κεφαλίδα και πάνω από το κύριο περιεχόμενο."
msgid "Below Header"
msgstr "Κάτω Κεφαλίδα"
msgid "Handheld Menu"
msgstr "Χειροκίνητο Μενού"
msgid "Subscription to %s"
msgstr "Συνδρομή στο %s"
msgid ""%s" could not be selected"
msgstr ""%s" δεν μπόρεσε να επιλεγεί"
msgid ""%s" was successfully selected"
msgstr ""%s" επιλέχθηκε με επιτυχία"
msgid "Remember this card"
msgstr "Να θυμάσαι αυτή την κάρτα"
msgid ""
"Error processing your request. Please try refreshing the page. Contact us if "
"you continue to have issues."
msgstr ""
"Σφάλμα επεξεργασίας του αιτήματός σας. Παρακαλώ δοκιμάστε να ανανεώσετε τη "
"σελίδα. Επικοινωνήστε μαζί μας αν συνεχίσετε να έχετε προβλήματα."
msgid ""
"The page you were looking for could not be found. It might have been "
"removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr ""
"Η σελίδα που αναζητήσατε δεν βρέθηκε. Μπορεί να έχει αφαιρεθεί, μετονομαστεί "
"ή να μην έχει δημιουργηθεί."
msgid ""
"Limit result set to users matching at least one specific capability "
"provided. Accepts csv list or single capability."
msgstr ""
"Περιορίζει τα αποτελέσματα σε χρήστες που αντιστοιχούν σε τουλάχιστον ένα "
"ρόλο που εχει δoθεί. Δέχεται λίστες csv ή έναν μοναδικό ρόλο."
msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by capability."
msgstr ""
"Δυστυχώς, δεν επιτρέπεται να φιλτράρετε τους χρήστες με βάση τη δυνατότητα."
msgid "Choose from 80+ available blocks!"
msgstr "Διάλεξε από 80+ διαθέσιμα μπλοκ!"
msgid ""
"If this is a development website, you can set the environment "
"type accordingly to enable application passwords."
msgstr ""
"Εάν πρόκειται για ιστότοπο ανάπτυξης, μπορείτε να ρυθμίσετε "
"τον τύπο περιβάλλοντος ανάλογα ώστε να ενεργοποιήσετε τους κωδικούς "
"πρόσβασης εφαρμογής."
msgid ""
"The application password feature requires HTTPS, which is not enabled on "
"this site."
msgstr ""
"Η λειτουργία συνθηματικού εφαρμογής απαιτεί HTTPS, που δεν είναι "
"ενεργοποιημένο για αυτό τον ιστότοπο."
msgid "Address line 2 (optional)"
msgstr "Γραμμή Διεύθυνσης 2 (προαιρετική)"
msgid "Your Jetpack Search dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Ο πίνακας ελέγχου αναζήτησης Jetpack απαιτεί JavaScript για να λειτουργεί "
"σωστά."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
msgid "The arguments passed in are invalid."
msgstr "Τα επιχειρήματα που δόθηκαν είναι άκυρα."
msgid "Some settings ( %s ) not updated."
msgstr "Ορισμένες ρυθμίσεις ( %s ) δεν ενημερώθηκαν."
msgid "Your plan does not support Instant Search."
msgstr "Το πλάνο σου δεν υποστηρίζει την Άμεση Αναζήτηση."
msgid "Search module needs to be activated before enabling instant search."
msgstr ""
"Η λειτουργία αναζήτησης πρέπει να ενεργοποιηθεί πριν ενεργοποιηθεί η άμεση "
"αναζήτηση."
msgid "Your plan does not support Jetpack Search."
msgstr "Το σχέδιό σου δεν υποστηρίζει την αναζήτηση Jetpack."
msgctxt "post type singular name"
msgid "Template Part"
msgstr "Τμήμα προτύπου"
msgctxt "post type general name"
msgid "Template Parts"
msgstr "Τμήματα προτύπου"
msgid "%(days)d day money back guarantee."
msgstr "%(days)d ημέρες εγγύηση επιστροφής χρημάτων."
msgid "Get up to %(percent)d% off your first year"
msgstr "Πάρε έως %(percent)d% έκπτωση στον πρώτο σου χρόνο"
msgctxt "file type group"
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
msgctxt "file type group"
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
msgid "Navigation menus that can be inserted into your site."
msgstr "Μενού περιήγησηςπου μπορούν να εισαχθούν στον ιστότοπό σας."
msgctxt "post type singular name"
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Μενού περιήγησης"
msgctxt "post type general name"
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Μενού περιήγησης"
msgid "Global styles to include in themes."
msgstr "Καθολικά στυλ που θα συμπεριληφθούν σε θέματα."
msgctxt "post type general name"
msgid "Global Styles"
msgstr "Γενικά στυλ"
msgid "Please add a valid email address"
msgstr "Παρακαλώ προσθέστε μια έγκυρη διεύθυνση email"
msgid ""
"\"%1$s\" style should not be enqueued together with the new widgets editor "
"(%2$s or %3$s)."
msgstr ""
"Το στυλ \"%1$s\" δεν θα πρέπει να φορτώνονται μαζί με τον νέο επεξεργαστή "
"μικροεφαρμογών (%2$s ή %3$s)."
msgid ""
"\"%1$s\" script should not be enqueued together with the new widgets editor "
"(%2$s or %3$s)."
msgstr ""
"Το \"%1$s\" script δε θα πρέπει να προστίθεται στην ουρά μαζί με τον "
"επεξεργαστή των νέων μικροεφαρμογών (%2$s ή %3$s)."
msgid "REST namespace route for the taxonomy."
msgstr "Διαδρομή REST namespace για την ταξινομία."
msgid ""
"Whether to make the post type available for selection in navigation menus."
msgstr ""
"Το αν θα γίνει o τύπος του άρθρου διαθέσιμος για επιλογή στα μενού πλοήγησης."
msgid "Whether to generate a default UI for managing this post type."
msgstr ""
"Να δημιουργείται το προεπιλεγμένο UI για την διαχείριση αυτού του τύπου του "
"άρθρου."
msgid "The visibility settings for the post type."
msgstr "Οι ρυθμίσεις ορατότητας για αυτόν το τύπο δημοσίευσης"
msgid "REST route's namespace for the post type."
msgstr "Το namespace της διαδρομής REST για αυτόν τον τύπο του αρχείου."
msgid ""
"You should remove this subscription before downgrading your plan. Would you "
"like to remove this subscription and downgrade your plan?"
msgid_plural ""
"You should remove these subscriptions before downgrading your plan. Would "
"you like to remove all subscriptions and downgrade your plan?"
msgstr[0] ""
"Πρέπει να καταργήσετε αυτήν τη συνδρομή προτού υποβαθμίσετε το πρόγραμμά "
"σας. Θέλετε να καταργήσετε αυτήν τη συνδρομή και να υποβαθμίσετε το "
"πρόγραμμά σας;"
msgstr[1] ""
"Πρέπει να καταργήσετε αυτές τις συνδρομές προτού υποβαθμίσετε το πρόγραμμά "
"σας. Θέλετε να καταργήσετε όλες τις συνδρομές και να υποβαθμίσετε το "
"πρόγραμμά σας;"
msgid "The following subscription depends on your plan:"
msgid_plural "The following subscriptions depend on your plan:"
msgstr[0] "Η παρακάτω συνδρομή εξαρτάται από το πρόγραμμά σας:"
msgstr[1] "Οι παρακάτω συνδρομές εξαρτώνται από το πρόγραμμά σας:"
msgid "Remove Plan & All Subscriptions"
msgstr "Αφαίρεση Σχεδίου & Όλων των Συνδρομών"
msgid "You are editing a draft post. Auto-save is enabled."
msgstr ""
"Τροποποιείς ένα προσχέδιο άρθρου. Η αυτόματη αποθήκευση είναι ενεργοποιημένη."
msgid "Let us choose"
msgstr "Ας επιλέξουμε"
msgid "Please add a city"
msgstr "Παρακαλώ πρόσθεσε μια πόλη"
msgid "Please select a country / region"
msgstr "Επιλέξτε μια χώρα / περιοχή"
msgid "Please add an address"
msgstr "Παρακαλώ πρόσθεσε μια διεύθυνση"
msgid "Transfer details"
msgstr "Λεπτομέρειες μεταφοράς"
msgid ""
"The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. "
"{{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Η μεταφορά θα πρέπει να ολοκληρωθεί μέχρι {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/"
"strong}}. {{a}}Μάθε περισσότερα{{/a}}"
msgid ""
"We are waiting for authorization from your current domain provider to "
"proceed. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Περιμένουμε έγκριση από τον τρέχοντα πάροχο τομέα σας για να προχωρήσουμε. "
"{{a}}Μάθετε περισσότερα{{/a}}"
msgid ""
"The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. "
"We are waiting for authorization from your current domain provider to "
"proceed. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Η μεταφορά θα πρέπει να ολοκληρωθεί μέχρι {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/"
"strong}}. Περιμένουμε έγκριση από τον τρέχοντα πάροχο τομέα σας για να "
"προχωρήσουμε. {{a}}Μάθετε περισσότερα{{/a}}"
msgid "Transfer failed. Learn the possible {{a}}reasons why{{/a}}."
msgstr "Η μεταφορά απέτυχε. Μάθε τις πιθανές {{a}}αιτίες γιατί{{/a}}."
msgid ""
"This domain requires explicit user consent to complete the registration. "
"%(detailCta)s. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Αυτός ο τομέας απαιτεί ρητή συγκατάθεση του χρήστη για να ολοκληρωθεί η "
"εγγραφή. %(detailCta)s. {{a}}Μάθε περισσότερα{{/a}}"
msgid "Please check the email sent to the domain owner for further details"
msgstr ""
"Παρακαλώ ελέγξτε το email που στάλθηκε στον ιδιοκτήτη του τομέα για "
"περισσότερες λεπτομέρειες"
msgid "Please check the email sent to you for further details"
msgstr ""
"Παρακαλώ ελέγξτε το email που σας έχει σταλεί για περισσότερες λεπτομέρειες"
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{a}}point it to WordPress.com.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}Η μεταφορά ήταν επιτυχής!{{/strong}} Για να λειτουργήσει αυτός ο "
"τομέας με τον ιστότοπό σας στο WordPress.com, πρέπει να {{a}}τον κατευθύνετε "
"στο WordPress.com.{{/a}}"
msgid ""
"We are setting up your domain. It should start working immediately, but may "
"be unreliable during the first 30 minutes."
msgstr ""
"Ρυθμίζουμε τομέα σας. Πρέπει να αρχίσει να λειτουργεί αμέσως, αλλά μπορεί να "
"είναι αναξιόπιστος κατά τη διάρκεια των πρώτων 30 λεπτών."
msgid ""
"We are setting up your domain. It should start working immediately, but may "
"be unreliable during the first 30 minutes. If you are unable to access your "
"site at {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, try setting the primary domain "
"to a domain you know is working. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}} about "
"setting the primary domain, or try {{try}}{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
"{{/try}} now."
msgstr ""
"Ρυθμίζουμε τον τομέα σας. Πρέπει να αρχίσει να λειτουργεί αμέσως, αλλά "
"μπορεί να είναι αναξιόπιστος κατά τη διάρκεια των πρώτων 30 λεπτών. Αν δεν "
"μπορείτε να έχετε πρόσβαση στον ιστότοπό σας στο {{strong}}%(domainName)s{{/"
"strong}}, δοκιμάστε να ρυθμίσετε τον κύριο τομέα σε έναν τομέα που ξέρετε "
"ότι λειτουργεί. {{learnMore}}Μάθετε περισσότερα{{/learnMore}} για τη ρύθμιση "
"του κύριου τομέα, ή δοκιμάστε {{try}}{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}{{/"
"try}} τώρα."
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgstr "Αυτός ο τομέας θα λήξει στις {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgid "It can be renewed by the owner."
msgstr "Μπορεί να ανανεωθεί από τον ιδιοκτήτη."
msgid "{{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr "{{a}}Ανανέωσε τώρα{{/a}}"
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgstr "Αυτός ο τομέας έληξε στις {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgid ""
"The domain owner can still renew the domain until "
"{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} by paying an additional redemption "
"fee."
msgstr ""
"Ο ιδιοκτήτης του τομέα μπορεί ακόμα να ανανεώσει τον τομέα μέχρι "
"{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} πληρώνοντας μια επιπλέον χρέωση "
"αποκατάστασης."
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee. {{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr ""
"Μπορείς ακόμα να ανανεώσεις τον Τομέα μέχρι {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} πληρώνοντας μια επιπλέον χρέωση ανανέωσης. {{a}}Ανανέωσε τώρα{{/a}}"
msgid ""
"The domain owner can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Ο ιδιοκτήτης του τομέα μπορεί να ανανεώσει τον τομέα στην κανονική τιμή "
"μέχρι {{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}. {{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr ""
"Μπορείς να ανανεώσεις τον Τομέα στην κανονική τιμή μέχρι "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}. {{a}}Ανανέωσε τώρα{{/a}}"
msgid ""
"We sent an email to the domain owner. Please complete the verification or "
"your domain will stop working."
msgstr ""
"Στείλαμε ένα email στον ιδιοκτήτη του τομέα. Παρακαλώ ολοκλήρωσε την "
"επαλήθευση ή ο τομέας σου θα σταματήσει να λειτουργεί."
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working. You can also {{a}}change your "
"email address{{/a}} if you like."
msgstr ""
"Σου στείλαμε ένα email για να επιβεβαιώσεις τις πληροφορίες επαφής σου. Σε "
"παρακαλώ ολοκλήρωσε την επιβεβαίωση ή ο τομέας σου θα σταματήσει να "
"λειτουργεί. Μπορείς επίσης να {{a}}αλλάξεις τη διεύθυνση email σου{{/a}} αν "
"θέλεις."
msgid "Attempting to get it renewed for you."
msgstr "Προσπαθώ να το ανανεώσω για σένα."
msgid ""
"We noticed that something wasn't updated correctly. Please try {{a}}this "
"setup{{/a}} again."
msgstr ""
"Παρατηρήσαμε ότι κάτι δεν έχει ενημερωθεί σωστά. Παρακαλώ δοκιμάστε {{a}}"
"αυτή τη ρύθμιση{{/a}} ξανά."
msgid "Domain connection expires in {{strong}}%(days)s{{/strong}}"
msgstr "Η σύνδεση του Τομέα λήγει σε {{strong}}%(days)s{{/strong}}"
msgid ""
"Domain connection expires with your plan on {{strong}}%(expiryDate)s{{/"
"strong}}"
msgstr ""
"Η σύνδεση Τομέα λήγει με το σχέδιό σας στις {{strong}}%(expiryDate)s{{/"
"strong}}"
msgid "User cannot access upgrades."
msgstr "Ο Χρήστης δεν μπορεί να έχει πρόσβαση σε αναβαθμίσεις."
msgid ""
"An active access token must be used to query information about the current "
"blog."
msgstr ""
"Πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένα ενεργό Αναγνωριστικό πρόσβασης για να γίνει "
"ερώτηση σχετικά με τις πληροφορίες του τρέχοντος Ιστολογίου."
msgid "Sorry, you cannot access this resource without a valid token."
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν μπορείς να έχεις πρόσβαση σε αυτόν τον πόρο χωρίς ένα έγκυρο "
"αναγνωριστικό."
msgid "La Guaira (Vargas)"
msgstr "La Guaira (Vargas)"
msgid "Treinta y Tres"
msgstr "Treinta y Tres"
msgid "Tacuarembó"
msgstr "Tacuarembó"
msgid "Soriano"
msgstr "Σοριάνο"
msgid "Salto"
msgstr "Salto"
msgid "Rocha"
msgstr "Ρόχα"
msgid "Rivera"
msgstr "Ριβέρα"
msgid "Paysandú"
msgstr "Paysandú"
msgid "Maldonado"
msgstr "Maldonado"
msgid "Lavalleja"
msgstr "Lavalleja"
msgid "Flores"
msgstr "Flores"
msgid "Durazno"
msgstr "Durazno"
msgid "Colonia"
msgstr "Κολονία"
msgid "Cerro Largo"
msgstr "Cerro Largo"
msgid "Canelones"
msgstr "Canelones"
msgid "Artigas"
msgstr "Artigas"
msgid "Chernivtsi Oblast"
msgstr "Chernivtsi Oblast"
msgid "Usulután"
msgstr "Usulután"
msgid "La Unión"
msgstr "La Unión"
msgid "San Vicente"
msgstr "San Vicente"
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"
msgid "Sonsonate"
msgstr "Sonsonate"
msgid "San Miguel"
msgstr "San Miguel"
msgid "Santa Ana"
msgstr "Santa Ana"
msgid "Morazán"
msgstr "Morazán"
msgid "Cuscatlán"
msgstr "Cuscatlán"
msgid "Chalatenango"
msgstr "Chalatenango"
msgid "Cabañas"
msgstr "Cabañas"
msgid "Ahuachapán"
msgstr "Ahuachapán"
msgid "Ngöbe-Buglé"
msgstr "Ngöbe-Buglé"
msgid "Guna Yala"
msgstr "Guna Yala"
msgid "Emberá"
msgstr "Emberá"
msgid "West Panamá"
msgstr "West Panamá"
msgid "Veraguas"
msgstr "Veraguas"
msgid "Panamá"
msgstr "Panamá"
msgid "Los Santos"
msgstr "Los Santos"
msgid "Herrera"
msgstr "Herrera"
msgid "Darién"
msgstr "Darién"
msgid "Chiriquí"
msgstr "Chiriquí"
msgid "Coclé"
msgstr "Coclé"
msgid "Bocas del Toro"
msgstr "Bocas del Toro"
msgid "Río San Juan"
msgstr "Río San Juan"
msgid "Rivas"
msgstr "Rivas"
msgid "Nueva Segovia"
msgstr "Nueva Segovia"
msgid "Matagalpa"
msgstr "Matagalpa"
msgid "Masaya"
msgstr "Masaya"
msgid "Madriz"
msgstr "Μαντρίζ"
msgid "Jinotega"
msgstr "Jinotega"
msgid "Estelí"
msgstr "Estelí"
msgid "Chontales"
msgstr "Chontales"
msgid "Chinandega"
msgstr "Chinandega"
msgid "Carazo"
msgstr "Carazo"
msgid "Boaco"
msgstr "Boaco"
msgid "Atlántico Sur"
msgstr "Atlántico Sur"
msgid "Atlántico Norte"
msgstr "Atlántico Norte"
msgid "Tehran (تهران)"
msgstr "Tehran (تهران)"
msgid "Khuzestan (خوزستان)"
msgstr "Khuzestan (خوزستان)"
msgid "Yoro"
msgstr "Yoro"
msgid "Valle"
msgstr "Valle"
msgid "Santa Bárbara"
msgstr "Santa Bárbara"
msgid "Olancho"
msgstr "Olancho"
msgid "Ocotepeque"
msgstr "Ocotepeque"
msgid "Lempira"
msgstr "Lempira"
msgid "Intibucá"
msgstr "Intibucá"
msgid "Gracias a Dios"
msgstr "Gracias a Dios"
msgid "Francisco Morazán"
msgstr "Francisco Morazán"
msgid "El Paraíso"
msgstr "El Paraíso"
msgid "Cortés"
msgstr "Cortés"
msgid "Copán"
msgstr "Copán"
msgid "Comayagua"
msgstr "Comayagua"
msgid "Colón"
msgstr "Colón"
msgid "Choluteca"
msgstr "Choluteca"
msgid "Bay Islands"
msgstr "Bay Islands"
msgid "Atlántida"
msgstr "Atlántida"
msgid "Zamora-Chinchipe"
msgstr "Zamora-Chinchipe"
msgid "Tungurahua"
msgstr "Tungurahua"
msgid "Sucumbíos"
msgstr "Sucumbíos"
msgid "Santo Domingo de los Tsáchilas"
msgstr "Santo Domingo de los Tsáchilas"
msgid "Santa Elena"
msgstr "Santa Elena"
msgid "Pichincha"
msgstr "Pichincha"
msgid "Pastaza"
msgstr "Pastaza"
msgid "Orellana"
msgstr "Orellana"
msgid "Napo"
msgstr "Νάπο"
msgid "Morona-Santiago"
msgstr "Morona-Santiago"
msgid "Manabí"
msgstr "Manabí"
msgid "Loja"
msgstr "Λόχα"
msgid "Imbabura"
msgstr "Imbabura"
msgid "Guayas"
msgstr "Guayas"
msgid "Galápagos"
msgstr "Galápagos"
msgid "Esmeraldas"
msgstr "Esmeraldas"
msgid "El Oro"
msgstr "El Oro"
msgid "Cotopaxi"
msgstr "Cotopaxi"
msgid "Chimborazo"
msgstr "Chimborazo"
msgid "Carchi"
msgstr "Carchi"
msgid "Cañar"
msgstr "Cañar"
msgid "Azuay"
msgstr "Azuay"
msgid "Yuma"
msgstr "Yuma"
msgid "Valdesia"
msgstr "Valdesia"
msgid "Ozama"
msgstr "Ozama"
msgid "Higüamo"
msgstr "Higüamo"
msgid "Enriquillo"
msgstr "Enriquillo"
msgid "El Valle"
msgstr "El Valle"
msgid "Cibao Sur"
msgstr "Cibao Sur"
msgid "Cibao Norte"
msgstr "Cibao Norte"
msgid "Cibao Noroeste"
msgstr "Cibao Noroeste"
msgid "Cibao Nordeste"
msgstr "Cibao Nordeste"
msgid "San José"
msgstr "San José"
msgid "Puntarenas"
msgstr "Puntarenas"
msgid "Limón"
msgstr "Limón"
msgid "Heredia"
msgstr "Heredia"
msgid "Guanacaste"
msgstr "Guanacaste"
msgid "Cartago"
msgstr "Cartago"
msgid "Alajuela"
msgstr "Alajuela"
msgid "Vichada"
msgstr "Vichada"
msgid "Vaupés"
msgstr "Vaupés"
msgid "Valle del Cauca"
msgstr "Valle del Cauca"
msgid "Tolima"
msgstr "Tolima"
msgid "San Andrés & Providencia"
msgstr "San Andrés & Providencia"
msgid "Santander"
msgstr "Santander"
msgid "Risaralda"
msgstr "Risaralda"
msgid "Quindío"
msgstr "Quindío"
msgid "Putumayo"
msgstr "Putumayo"
msgid "Norte de Santander"
msgstr "Norte de Santander"
msgid "Nariño"
msgstr "Nariño"
msgid "Magdalena"
msgstr "Magdalena"
msgid "La Guajira"
msgstr "La Guajira"
msgid "Huila"
msgstr "Huila"
msgid "Guaviare"
msgstr "Guaviare"
msgid "Guainía"
msgstr "Guainía"
msgid "Capital District"
msgstr "Capital District"
msgid "Cundinamarca"
msgstr "Cundinamarca"
msgid "Chocó"
msgstr "Chocó"
msgid "Cesar"
msgstr "Cesar"
msgid "Cauca"
msgstr "Cauca"
msgid "Casanare"
msgstr "Casanare"
msgid "Caquetá"
msgstr "Caquetá"
msgid "Caldas"
msgstr "Caldas"
msgid "Boyacá"
msgstr "Boyacá"
msgid "Atlántico"
msgstr "Atlántico"
msgid "Arauca"
msgstr "Arauca"
msgid "Antioquia"
msgstr "Antioquia"
msgid "Valparaíso"
msgstr "Valparaíso"
msgid "Tarapacá"
msgstr "Tarapacá"
msgid "Región Metropolitana de Santiago"
msgstr "Región Metropolitana de Santiago"
msgid "Ñuble"
msgstr "Ñuble"
msgid "Maule"
msgstr "Maule"
msgid "Magallanes"
msgstr "Magallanes"
msgid "Los Ríos"
msgstr "Los Ríos"
msgid "Los Lagos"
msgstr "Los Lagos"
msgid "Libertador General Bernardo O'Higgins"
msgstr "Libertador General Bernardo O'Higgins"
msgid "Coquimbo"
msgstr "Coquimbo"
msgid "Biobío"
msgstr "Biobío"
msgid "Atacama"
msgstr "Atacama"
msgid "La Araucanía"
msgstr "La Araucanía"
msgid "Arica y Parinacota"
msgstr "Arica y Parinacota"
msgid "Antofagasta"
msgstr "Antofagasta"
msgid "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo"
msgstr "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo"
msgid "Vlorë"
msgstr "Vlorë"
msgid "Tirana"
msgstr "Tirana"
msgid "Shkodër"
msgstr "Shkodër"
msgid "Lezhë"
msgstr "Lezhë"
msgid "Kukës"
msgstr "Kukës"
msgid "Korçë"
msgstr "Korçë"
msgid "Gjirokastër"
msgstr "Gjirokastër"
msgid "Fier"
msgstr "Fier"
msgid "Elbasan"
msgstr "Ελμπασάν"
msgid "Durrës"
msgstr "Durrës"
msgid "Dibër"
msgstr "Dibër"
msgid "Berat"
msgstr "Μπεράτ"
msgid ""
"We have sent an email to this address to verify your account. Not in inbox "
"or spam folder? Tap the Resend email button! "
msgstr ""
"Έχουμε στείλει ένα email σε αυτή τη διεύθυνση για να επαληθεύσουμε τον "
"λογαριασμό σας. Δεν είναι στο inbox ή στον φάκελο spam; Πατήστε το κουμπί "
"Επαναποστολή email!"
msgid "You have an available product license key."
msgstr "Έχεις ένα διαθέσιμο κλειδί άδειας προϊόντος."
msgid "Select another product"
msgstr "Επίλεξε άλλο προϊόν"
msgid "Activate it now"
msgstr "Ενεργοποίησέ το τώρα"
msgid ""
"Livro is a simple theme designed to evoke the calm feeling you get when you "
"settle in with a classic book."
msgstr ""
"Το Livro είναι ένα απλό Θέμα εμφάνισης σχεδιασμένο να προκαλεί την ήρεμη "
"αίσθηση που νιώθεις όταν βυθίζεσαι σε ένα κλασικό βιβλίο."
msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire today, %3$s."
msgstr "Η συνδρομή σας %1$s για %2$s λήγει σήμερα, %3$s."
msgid "Your %1$s subscription is set to expire today, %2$s."
msgstr "Η συνδρομή σας %1$s λήγει σήμερα, %2$s."
msgid ""
"Alonso is a minimalist, image-centric WordPress theme, designed for single-"
"page websites."
msgstr ""
"Ο Alonso είναι ένα μινιμαλιστικό, κεντρικό στην εικόνα Θέμα εμφάνισης "
"WordPress, σχεδιασμένο για ιστοτόπους μίας σελίδας."
msgid "Add an address to accept payments"
msgstr "Πρόσθεσε μια διεύθυνση για να δέχεσαι πληρωμές"
msgid "Choose the right plan for you"
msgstr "Επίλεξε το σωστό πλάνο για σένα"
msgid "Explore Plugins"
msgstr "Εξερεύνηση Προσθέτων"
msgid "- Restore from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr "- Επαναφορά από οπουδήποτε με την Εφαρμογή Jetpack"
msgid "Licensing"
msgstr "Άδεια"
msgid ""
"%s removed from your cart because it is no longer valid (you may have "
"removed the associated plan)."
msgstr ""
"%s αφαιρέθηκε από το καλάθι σου γιατί δεν είναι πια έγκυρο (μπορεί να έχεις "
"αφαιρέσει το σχετικό πλάνο)."
msgid ""
"This will be used as your default business address. You can change it later "
"if you need to."
msgstr ""
"Αυτό θα χρησιμοποιηθεί ως η Προεπιλογή επιχειρηματική σας διεύθυνση. "
"Μπορείτε να το αλλάξετε αργότερα αν χρειαστεί."
msgid "%s Product Video"
msgstr "%s Βίντεο Προϊόντος"
msgid ""
"Privacy protection must be enabled due to the registry's policies. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Η προστασία της ιδιωτικότητας πρέπει να είναι ενεργοποιημένη λόγω των "
"πολιτικών του μητρώου. {{a}}Μάθε περισσότερα{{/a}}"
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan: %1$s"
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan: %1$s"
msgstr[0] "Διόρθωση αυτής της απειλής με το Jetpack Scan: %1$s"
msgstr[1] "Διόρθωση αυτών των απειλών με το Jetpack Scan: %1$s"
msgid "Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s (%1$s)"
msgid_plural "Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s (%1$s)"
msgstr[0] "Το Jetpack Scan βρήκε %3$d απειλή στο %2$s (%1$s)"
msgstr[1] "Το Jetpack Scan βρήκε %3$d απειλές στο %2$s (%1$s)"
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan"
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan"
msgstr[0] "Διόρθωση αυτής της απειλής με το Jetpack Scan"
msgstr[1] "Διόρθωση αυτών των απειλών με το Jetpack Scan"
msgid ""
"Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s "
msgid_plural ""
"Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s "
msgstr[0] ""
"Το Jetpack Scan βρήκε %3$d απειλή στο %2$s "
msgstr[1] ""
"Το Jetpack Scan βρήκε %3$d απειλές στο %2$s "
msgid "Order-meta in json-encoded array"
msgstr "Order-meta σε json-encoded array"
msgid "order_meta passed must be a json-encoded object"
msgstr ""
"το order_meta που πέρασες πρέπει να είναι ένα αντικείμενο κωδικοποιημένο σε "
"json"
msgid "Requires a plan upgrade"
msgstr "Απαιτεί αναβάθμιση σχεδίου"
msgid "Make more money with the click of a button with WordAds."
msgstr "Κάνε περισσότερα λεφτά με το πάτημα ενός κουμπιού με το WordAds."
msgid "Make more money"
msgstr "Κάνε περισσότερα λεφτά"
msgid ""
"You don't have to understand code to add WordAds to your site, we take care "
"of that part! You can start generating income with the click of a button."
msgstr ""
"Δε χρειάζεται να καταλαβαίνεις κώδικα για να προσθέσεις WordAds στον "
"Ιστότοπό σου, εμείς φροντίζουμε γι' αυτό το κομμάτι! Μπορείς να αρχίσεις να "
"κερδίζεις χρήματα με το πάτημα ενός κουμπιού."
msgid ""
"WordAds is the leading advertising platform for WordPress sites, displaying "
"high-quality ads to over 1 billion people per month."
msgstr ""
"Το WordAds είναι η κορυφαία πλατφόρμα διαφήμισης για Ιστότοπους WordPress, "
"προβάλλοντας διαφημίσεις υψηλής ποιότητας σε πάνω από 1 δισεκατομμύριο άτομα "
"το μήνα."
msgid "Make more money with the click of a button with WordAds"
msgstr "Κάνε περισσότερα λεφτά με το πάτημα ενός κουμπιού με το WordAds"
msgid ""
"Your Jetpack plan gives you access to WordAds – a one-click feature designed "
"to help you generate income from your WordPress site."
msgstr ""
"Το πλάνο Jetpack σου δίνει πρόσβαση στο WordAds – μια δυνατότητα με ένα κλικ "
"σχεδιασμένη για να σε βοηθήσει να κερδίζεις έσοδα από τον Ιστότοπό σου."
msgctxt "%1$s: old payment title, %2$s: new payment title"
msgid "Payment method changed from \"%1$s\" to \"%2$s\" by the subscriber."
msgstr "Η μέθοδος πληρωμής άλλαξε από \"%1$s\" σε \"%2$s\" από τον συνδρομητή."
msgid "Address country and line 1 are required."
msgstr "Η χώρα διεύθυνσης και η γραμμή 1 είναι υποχρεωτικές."
msgid "Price ID is required"
msgstr "Απαιτείται το ID τιμής"
msgid "Product ID is required"
msgstr "Απαιτείται το ID προϊόντος"
msgid "%s not found in array"
msgstr "%s δεν βρέθηκε στον πίνακα"
msgid "WCPay subscription renewal attempt %d failed."
msgid_plural "WCPay subscription renewal attempt %d failed."
msgstr[0] "Η προσπάθεια ανανέωσης συνδρομής WCPay %d απέτυχε."
msgstr[1] "Η προσπάθεια ανανέωσης συνδρομής WCPay %d απέτυχε."
msgid ""
"Unable to generate renewal order for subscription to record the incoming "
"\"invoice.payment_failed\" event."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία παραγγελίας ανανέωσης για τη συνδρομή για την "
"καταγραφή του εισερχόμενου γεγονότος \"invoice.payment_failed\"."
msgid ""
"Unable to generate renewal order for subscription on the \"invoice.paid\" "
"event."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία παραγγελίας ανανέωσης για τη συνδρομή στο "
"γεγονός \"invoice.paid\"."
msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.paid\" event."
msgstr "Δεν μπορώ να βρω συνδρομή για το εισερχόμενο γεγονός \"invoice.paid\"."
msgid "Next automatic payment scheduled for %s."
msgstr "Η επόμενη αυτόματη πληρωμή προγραμματισμένη για %s."
msgid "Cannot find subscription to handle the \"invoice.upcoming\" event."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να βρω συνδρομή για να χειριστώ το γεγονός \"invoice.upcoming\"."
msgid "Unable to set subscription item ID meta for WCPay subscription item %s."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση του μετα-αναγνωριστικού στοιχείου συνδρομής για "
"το στοιχείο συνδρομής WCPay %s."
msgid ""
"The subscription's next payment date has been updated to match WCPay server."
msgstr ""
"Η ημερομηνία επόμενης πληρωμής της συνδρομής έχει ενημερωθεί για να "
"ταιριάζει με τον διακομιστή WCPay."
msgid ""
"We've successfully collected payment for your subscription using your new "
"payment method."
msgstr ""
"Έχουμε συλλέξει με επιτυχία την πληρωμή για τη συνδρομή σας χρησιμοποιώντας "
"τη νέα μέθοδο πληρωμής σας."
msgid ""
"There was a problem creating your subscription. Please try again or contact "
"us for assistance."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά τη δημιουργία της συνδρομής σας. Παρακαλώ δοκιμάστε "
"ξανά ή επικοινωνήστε μαζί μας για βοήθεια."
msgid "Coupon - %s"
msgstr "Εισιτήριο - %s"
msgid "Update and retry payment"
msgstr "Ενημέρωση και ξαναδοκιμή πληρωμής"
msgid ""
"Your subscription's last renewal failed payment. Please update your payment "
"details so we can reattempt payment."
msgstr ""
"Η τελευταία ανανέωση της συνδρομής σας απέτυχε στην πληρωμή. Παρακαλώ "
"ενημερώστε τα στοιχεία πληρωμής σας ώστε να μπορέσουμε να προσπαθήσουμε ξανά "
"την πληρωμή."
msgid "Update payment details"
msgstr "Ενημέρωση στοιχείων πληρωμής"
msgid ""
"%1$sThere was an issue saving your variations!%2$s A subscription product's "
"billing period cannot be longer than one year. We have updated one or more "
"of this product's variations to renew every %3$s."
msgstr ""
"%1$sΥπήρξε πρόβλημα στην αποθήκευση των παραλλαγών σας!%2$s Η περίοδος "
"χρέωσης ενός προϊόντος συνδρομής δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερη από ένα "
"έτος. Έχουμε ενημερώσει μία ή περισσότερες από τις παραλλαγές αυτού του "
"προϊόντος ώστε να ανανεώνονται κάθε %3$s."
msgid ""
"%1$sThere was an issue saving your product!%2$s A subscription product's "
"billing period cannot be longer than one year. We have updated this product "
"to renew every %3$s."
msgstr ""
"%1$sΥπήρξε πρόβλημα κατά την αποθήκευση του προϊόντος σας!%2$s Η περίοδος "
"χρέωσης ενός προϊόντος συνδρομής δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερη από ένα "
"έτος. Έχουμε ενημερώσει αυτό το προϊόν ώστε να ανανεώνεται κάθε %3$s."
msgid "The WCPay invoice items do not match WC subscription items."
msgstr ""
"Τα στοιχεία παραστατικού WCPay δεν ταιριάζουν με τα στοιχεία συνδρομής WC."
msgid "The payment info couldn't be added to the order."
msgstr "Οι πληροφορίες πληρωμής δεν μπόρεσαν να προστεθούν στην παραγγελία."
msgid "Currency Switcher Widget"
msgstr "Μικροεφαρμογή Εναλλαγής Νομίσματος"
msgid "Account Type"
msgstr "Τύπος Λογαριασμού"
msgid "AID"
msgstr "ΒΟΗΘΕΙΑ"
msgid "AMOUNT PAID"
msgstr "ΠΟΣΟ ΠΛΗΡΩΘΗΚΕ"
msgid "TOTAL"
msgstr "ΣΥΝΟΛΟ"
msgid "SUBTOTAL"
msgstr "ΜΕΡΙΚΟ ΣΥΝΟΛΟ"
msgctxt "an email notification"
msgid "Enable/disable"
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση"
msgid "Failed subscription renewal SCA authentication"
msgstr "Αποτυχία ανανέωσης συνδρομής SCA αυθεντικοποίησης"
msgid "Payment authentication requested email"
msgstr "Αίτημα για επιβεβαίωση πληρωμής μέσω email"
msgid ""
"We couldn’t verify the postal code in your billing address. Make sure the "
"information is current with your card issuing bank and try again."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να επαληθεύσουμε τον ταχυδρομικό κωδικό στη διεύθυνση χρέωσής "
"σας. Βεβαιωθείτε ότι οι πληροφορίες είναι ενημερωμένες με την τράπεζα που "
"έχει εκδώσει την κάρτα σας και δοκιμάστε ξανά."
msgid ""
"We're not able to process this request. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr ""
"Δεν μπορούμε να επεξεργαστούμε αυτό το αίτημα. Παρακαλώ ανανεώστε τη Σελίδα "
"και δοκιμάστε ξανά."
msgid "The selected payment method requires a total amount of at least %s."
msgstr "Η επιλεγμένη μέθοδος πληρωμής απαιτεί συνολικό ποσό τουλάχιστον %s."
msgid ""
"There was an error while processing this request. If you continue to see "
"this notice, please contact the admin."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την επεξεργασία αυτού του αιτήματος. Αν συνεχίσετε να "
"βλέπετε αυτή την ειδοποίηση, παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή."
msgid "Connected to WPCOM"
msgstr "Συνδεδεμένο με το WPCOM"
msgid ""
"The payment request button is not supported in %s because some required "
"fields couldn't be verified. Please proceed to the checkout page and try "
"again."
msgstr ""
"Το κουμπί αιτήματος πληρωμής δεν υποστηρίζεται στο %s επειδή κάποια "
"απαιτούμενα πεδία δεν μπόρεσαν να επαληθευτούν. Παρακαλώ προχωρήστε στη "
"Σελίδα ολοκλήρωσης αγοράς και δοκιμάστε ξανά."
msgid ""
"There was a duplicate attempt to initiate account setup. Please wait a few "
"seconds and try again."
msgstr ""
"Υπήρξε μια διπλή προσπάθεια να ξεκινήσει η ρύθμιση του λογαριασμού. Παρακαλώ "
"περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα και δοκιμάστε ξανά."
msgid ""
"Next we’ll ask you to share a few details about your business to create your "
"account."
msgstr ""
"Στη συνέχεια, θα σας ζητήσουμε να μοιραστείτε μερικές λεπτομέρειες για την "
"επιχείρησή σας για να δημιουργήσετε τον λογαριασμό σας."
msgid "Intent creation failed with the following message: %s"
msgstr "Η δημιουργία πρόθεσης απέτυχε με το εξής μήνυμα: %s"
msgid "Failed to update Stripe account. "
msgstr "Αποτυχία στην Ενημέρωση του λογαριασμού Stripe."
msgid ""
"This payment is not captured yet. To cancel this order, please go to 'Order "
"Actions' > 'Cancel authorization'. To proceed with a refund, please go to "
"'Order Actions' > 'Capture charge' to charge the payment card, and then "
"trigger a refund via the 'Refund' button."
msgstr ""
"Αυτή η πληρωμή δεν έχει καταγραφεί ακόμα. Για να ακυρώσετε αυτή την "
"παραγγελία, παρακαλώ πηγαίνετε σε 'Ενέργειες Παραγγελίας' > 'Ακύρωση "
"εξουσιοδότησης'. Για να προχωρήσετε σε επιστροφή χρημάτων, παρακαλώ "
"πηγαίνετε σε 'Ενέργειες Παραγγελίας' > 'Καταγραφή χρέωσης' για να χρεώσετε "
"την κάρτα πληρωμής, και μετά ενεργοποιήστε μια επιστροφή χρημάτων μέσω του "
"κουμπιού 'Επιστροφή'."
msgid ""
"Payment method is changed to: Credit card ending in %1$s ."
msgstr ""
"Ο τρόπος πληρωμής έχει αλλάξει σε: Πιστωτική κάρτα που τελειώνει σε "
"%1$s ."
msgid ""
"A payment of %1$s failed to complete because of too many "
"failed transactions. A rate limiter was enabled for the user to prevent more "
"attempts temporarily."
msgstr ""
"Μια πληρωμή %1$s απέτυχε να ολοκληρωθεί λόγω πάρα πολλών "
"αποτυχημένων συναλλαγών. Ένας περιοριστής ρυθμού ενεργοποιήθηκε για τον "
"χρήστη για να αποτραπούν περισσότερες προσπάθειες προσωρινά."
msgid ""
"We couldn’t verify the postal code in the billing address. If the issue "
"persists, suggest the customer to reach out to the card issuing bank."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να επαληθεύσουμε τον ταχυδρομικό κώδικα στη διεύθυνση χρέωσης. "
"Αν το πρόβλημα συνεχίζεται, προτείνετε στον πελάτη να επικοινωνήσει με την "
"τράπεζα που έχει εκδώσει την κάρτα."
msgid "A payment of %1$s failed . %2$s"
msgstr "Η πληρωμή %1$s απέτυχε . %2$s"
msgid "Enable payment via saved cards"
msgstr "Ενεργοποίηση πληρωμής μέσω αποθηκευμένων καρτών"
msgid "Saved cards"
msgstr "Αποθηκευμένες κάρτες"
msgid "%1$s. See dispute overview for more details."
msgstr ""
"%1$s. Δες επισκόπηση διαφοράς για περισσότερες "
"λεπτομέρειες."
msgid "Payment dispute has been updated"
msgstr "Η Ενημέρωση της διαφωνίας πληρωμής έχει γίνει"
msgid "Payment dispute funds have been reinstated"
msgstr "Τα κεφάλαια της διαφοράς πληρωμής έχουν αποκατασταθεί"
msgid "Payment dispute funds have been withdrawn"
msgstr "Τα κεφάλαια της διαφοράς πληρωμής έχουν αποσυρθεί"
msgid ""
"A CSS hex color value representing the secondary branding color for this "
"account."
msgstr ""
"Μια τιμή χρώματος CSS hex που αντιπροσωπεύει το δευτερεύον χρώμα branding "
"για αυτόν τον λογαριασμό."
msgid ""
"A CSS hex color value representing the primary branding color for this "
"account."
msgstr ""
"Μια τιμή χρώματος hex CSS που αντιπροσωπεύει το κύριο χρώμα branding για "
"αυτόν τον λογαριασμό."
msgid "An icon for the account."
msgstr "Ένα εικονίδιο για τον λογαριασμό."
msgid "A logo id for the account that will be used in Checkout"
msgstr ""
"Ένα αναγνωριστικό λογότυπου για τον λογαριασμό που θα χρησιμοποιηθεί στο "
"Checkout"
msgid "A publicly available phone number to call with support issues."
msgstr ""
"Ένας δημόσια διαθέσιμος αριθμός τηλεφώνου για να καλέσετε σχετικά με θέματα "
"υποστήριξης."
msgid "A publicly available email address for sending support issues to."
msgstr ""
"Μια δημόσια διαθέσιμη διεύθυνση email για να στέλνετε ζητήματα υποστήριξης."
msgid "A publicly available mailing address for sending support issues to."
msgstr ""
"Μια δημόσια διαθέσιμη διεύθυνση αλληλογραφίας για την αποστολή ζητημάτων "
"υποστήριξης."
msgid "The business’s publicly available website."
msgstr "Ο δημόσια διαθέσιμος Ιστότοπος της επιχείρησης."
msgid "The customer-facing business name."
msgstr "Το όνομα της επιχείρησης που απευθύνεται στους πελάτες."
msgid "Invalid payment intent"
msgstr "Μη έγκυρη πρόθεση πληρωμής"
msgid "WooCommerce In-Person Payments"
msgstr "Πληρωμές Δια ζώσης WooCommerce"
msgid "Payment cannot be captured for partially or fully refunded orders."
msgstr ""
"Η πληρωμή δεν μπορεί να καταγραφεί για παραγγελίες που έχουν μερικώς ή "
"πλήρως επιστραφεί."
msgid "Set up multiple currencies"
msgstr "Ρύθμισε πολλές νομισματικές μονάδες"
msgid "Add new payment methods"
msgstr "Προσθέστε νέες μεθόδους πληρωμής"
msgid "Card Readers"
msgstr "Αναγνώστες Καρτών"
msgid "Menu item moved to the top"
msgstr "Το στοιχείο μενού μετακινήθηκε στην κορυφή"
msgid "Menu item removed"
msgstr "Το στοιχείο μενού αφαιρέθηκε"
msgid "Max connections number"
msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
msgid "Max allowed packet size"
msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος πακέτου"
msgid "How to get help!"
msgstr "Πώς να ζητήσεις βοήθεια!"
msgid "%(days)d-day money-back guarantee"
msgstr "%(days)d-ημέρα εγγύηση επιστροφής χρημάτων"
msgid "Error: Please fill the required fields."
msgstr "Σφάλμα : Παρακαλούμε συμπληρώστε τα απαραίτητα πεδία."
msgid " Learn the blogging basics in minutes "
msgstr "Μάθε τα βασικά του Ιστολογίου σε λίγα λεπτά"
msgid "Watch Blogging videos"
msgstr "Δες βίντεο Ιστολογίου"
msgid "How about a free month?"
msgstr "Τι λες για έναν δωρεάν μήνα;"
msgid "Get a free month"
msgstr "Πάρε έναν δωρεάν μήνα"
msgid "Non-string value provided."
msgstr "Παρέχεται μη-συμβολοσειράς τιμή."
msgid "Invalid SMS code."
msgstr "Μη έγκυρος κωδικός SMS."
msgid "Your WooPay code is: %s"
msgstr "Ο κωδικός WooPay σου είναι: %s"
msgid "Insufficient permission to update resource."
msgstr "Ανεπαρκής άδεια για να γίνει η Ενημέρωση του πόρου."
msgid "Insufficient permission to delete resource."
msgstr "Ανεπαρκής άδεια για να διαγράψετε τον πόρο."
msgid "Missing user ID or not logged in."
msgstr "Λείπει το ID του Χρήστη ή δεν είστε συνδεδεμένος."
msgid "Please log into the site."
msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε στον Ιστότοπο."
msgid "Jetpack will fix the threat:"
msgstr "Το Jetpack θα διορθώσει την απειλή:"
msgid "The official WordPress.com support site"
msgstr "Ο επίσημος Ιστότοπος υποστήριξης του WordPress.com"
msgid "The support you need, whenever you need it"
msgstr "Η υποστήριξη που χρειάζεσαι, όποτε τη χρειάζεσαι"
msgid ""
"With WordPress.com, you’re getting a proven platform that can support your "
"website, no matter how large and popular it grows."
msgstr ""
"Με το WordPress.com, αποκτάς μια αποδεδειγμένη πλατφόρμα που μπορεί να "
"υποστηρίξει τον Ιστότοπό σου, ανεξάρτητα από το πόσο μεγάλος και δημοφιλής "
"γίνεται."
msgid "Busy WordPress.com Site Owner"
msgstr "Απασχολημένος Ιδιοκτήτης Ιστότοπου WordPress.com"
msgid ""
"You can have your brand new site up and running in just a few, quick steps. "
"And the great news is… you’re already on your way!"
msgstr ""
"Μπορείς να έχεις τον ολοκαίνουργιο Ιστότοπό σου έτοιμο και λειτουργικό σε "
"μόλις μερικά, γρήγορα βήματα. Και τα καλά νέα είναι… είσαι ήδη στον δρόμο!"
msgid "You made a great choice when you signed up for WordPress.com."
msgstr "Έκανες μια καταπληκτική επιλογή όταν εγγράφηκες στο WordPress.com."
msgid "A platform you won’t outgrow"
msgstr "Μια πλατφόρμα που δεν θα ξεπεράσεις"
msgid "Happy WordPress.com Site Owner"
msgstr "Χαρούμενος Ιστότοπος WordPress.com Ιδιοκτήτης"
msgid "WordPress.com Site Builder"
msgstr "Κατασκευαστής Ιστότοπου WordPress.com"
msgid ""
"With WordPress.com, you’re getting a proven platform that can support your "
"website, no matter how large and popular it becomes."
msgstr ""
"Με το WordPress.com, αποκτάς μια αποδεδειγμένη πλατφόρμα που μπορεί να "
"υποστηρίξει τον Ιστότοπό σου, ανεξάρτητα από το πόσο μεγάλος και δημοφιλής "
"θα γίνει."
msgid "WordPress.com Themes"
msgstr "Θέματα εμφάνισης WordPress.com"
msgid ""
"WordPress.com is home to everyone from small businesses, to bloggers, to "
"large sites like Time, CNN, TechCrunch, and more. All together, WordPress."
"com-powered sites reach more than %s million visitors each month."
msgstr ""
"Το WordPress.com είναι το σπίτι για όλους, από μικρές επιχειρήσεις, μέχρι "
"bloggers, μέχρι μεγάλους ιστότοπους όπως το Time, το CNN, το TechCrunch και "
"άλλα. Συνολικά, οι ιστότοποι που τροφοδοτούνται από το WordPress.com φτάνουν "
"περισσότερους από %s εκατομμύρια επισκέπτες κάθε μήνα."
msgid "Home pages of WordPress.com sites"
msgstr "Αρχικές Σελίδες Ιστότοπων WordPress.com"
msgid "You’re a few steps closer to creating a great website"
msgstr ""
"Είσαι μερικά βήματα πιο κοντά στο να δημιουργήσεις έναν υπέροχο Ιστότοπο"
msgid "You’re just a few steps away from a WordPress.com site."
msgstr "Είσαι μόλις μερικά βήματα μακριά από έναν Ιστότοπο WordPress.com."
msgid "Malicious code found in file: %s"
msgstr "Βρέθηκε κακόβουλος κώδικας στο αρχείο: %s"
msgid "Compromised WordPress core file: %s"
msgstr "Επικίνδυνο αρχείο πυρήνα WordPress: %s"
msgid ""
"Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will "
"replace the affected file or directory the site’s look-and-feel or features "
"can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was "
"performed successfully in case a restore is needed."
msgstr ""
"Το Jetpack Scan μπορεί να διορθώσει αυτόν τον κίνδυνο αυτόματα για σένα. "
"Δεδομένου ότι θα αντικαταστήσει το επηρεασμένο αρχείο ή τον κατάλογο "
"(αρχείων), η εμφάνιση και η λειτουργικότητα του ιστότοπου μπορεί να "
"επηρεαστούν. Σου προτείνουμε να ελέγξεις αν το τελευταίο σου αντίγραφο "
"ασφαλείας έχει γίνει επιτυχώς σε περίπτωση που χρειαστεί να κάνεις "
"αποκατάσταση."
msgid ""
"By ignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected code "
"and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your site. "
"If you are unsure please request an estimate with Codeable."
msgstr ""
"Αγνοώντας αυτή την απειλή επιβεβαιώνεις ότι έχεις κάνει ανασκόπηση του "
"ανιχνευθέντος κώδικα και αναλαμβάνεις τους κινδύνους του να κρατήσεις ένα "
"δυνητικά κακόβουλο αρχείο στον ιστότοπό σου. Αν δεν είσαι σίγουρος, παρακαλώ "
"κάνε ένα αίτημα για εκτίμηση με το Codeable."
msgid "What did Jetpack find?"
msgstr "Τι βρήκε το Jetpack;"
msgid "How to resolve or handle this detection?"
msgstr "Πώς να επιλύσετε ή να διαχειριστείτε αυτή την ανίχνευση;"
msgid ""
"Learn how to describe the purpose of the image%3$s"
"a>. Leave empty if the image is purely decorative."
msgstr ""
" Μάθετε πως να Περιγράφετε τον σκοπό της εικόνας%3$s"
"a>. Αφήστε το κενό εάν η εικόνα είναι καθαρά διακοσμητική."
msgid "Display download option and allow viewers to download this video"
msgstr ""
"Εμφάνιση επιλογής λήψης και επίτρεψε στους θεατές να κατεβάσουν αυτό το "
"βίντεο"
msgid "Invalid parameter(s): active_connected_plugins"
msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος(ες): active_connected_plugins"
msgid "Failed to update Jetpack active connected plugins. Please try again."
msgstr ""
"Αποτυχία στην Ενημέρωση των ενεργών συνδεδεμένων πρόσθετων Jetpack. Παρακαλώ "
"δοκιμάστε ξανά."
msgid "An associative array of Jetpack active connected plugins."
msgstr "Ένα συσχετιστικό πίνακα από ενεργά συνδεδεμένα πρόσθετα Jetpack."
msgid ""
"brainchild, contraption, creation, experiment, invention, joint, medley, "
"opus, production, ruckus, thingamajig"
msgstr ""
"brainchild, contraption, creation, experiment, invention, joint, medley, "
"opus, production, ruckus, thingamajig"
msgid "WordPress Forums"
msgstr "Φόρουμ WordPress"
msgid ""
"This is more than the regular price because you are charged for the "
"remainder of the current year plus any additional year until renewal."
msgstr ""
"Αυτό είναι περισσότερο από την κανονική τιμή γιατί χρεώνεσαι για το υπόλοιπο "
"της τρέχουσας χρονιάς συν οποιαδήποτε επιπλέον χρονιά μέχρι την ανανέωση."
msgid ""
"This is less than the regular price because you are only charged for the "
"remainder of the current year."
msgstr ""
"Αυτό είναι λιγότερο από την κανονική τιμή γιατί χρεώνεσαι μόνο για το "
"υπόλοιπο της τρέχουσας χρονιάς."
msgid ""
"Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium "
"theme."
msgstr ""
"Άφησε τον Ιστότοπό σου να ξεχωρίσει από το πλήθος με ένα σύγχρονο και κομψό "
"Premium Θέμα εμφάνισης."
msgid ""
"Sorry, we're experiencing an unexpected error on our end. Please reach out "
"to our Happiness Engineers if you have further questions."
msgstr ""
"Λυπάμαι, αντιμετωπίζουμε ένα απρόσμενο Σφάλμα από την πλευρά μας. Παρακαλώ "
"επικοινωνήστε με τους Μηχανικούς Ευτυχίας μας αν έχετε περαιτέρω ερωτήσεις."
msgid ""
"Thanks for your interest. Free month offer is available for single-use only. "
"Please reach out to our Happiness Engineers if you have further questions."
msgstr ""
"Ευχαριστούμε για το ενδιαφέρον σας. Η προσφορά του δωρεάν μήνα είναι "
"διαθέσιμη μόνο για μία χρήση. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τους Μηχανικούς "
"Ευτυχίας μας αν έχετε περαιτέρω ερωτήσεις."
msgid ""
"Only WordPress.com monthly paid plans can use this offer. Check out "
"available plans from Upgrades page."
msgstr ""
"Μόνο τα μηνιαία πληρωμένα σχέδια του WordPress.com μπορούν να "
"χρησιμοποιήσουν αυτή την προσφορά. Δες τα διαθέσιμα σχέδια από τη Σελίδα "
"Αναβαθμίσεων."
msgid "Your free month is added to your account! Enjoy!"
msgstr "Ο δωρεάν μήνας σου προστέθηκε στον λογαριασμό σου! Απόλαυσε!"
msgid "Earn additional income by displaying high-quality ads on your site"
msgstr ""
"Κέρδισε επιπλέον εισόδημα προβάλλοντας διαφημίσεις υψηλής ποιότητας στον "
"Ιστότοπό σου"
msgid "Theme File Editor"
msgstr "Επεξεργαστής αρχείων θέματων εμφάνισης"
msgid "Site icon."
msgstr "Εικονίδιο ιστότοπου."
msgid ""
"Now you can purchase plugins right on WordPress.com to extend your website's "
"capabilities."
msgstr ""
"Τώρα μπορείς να αγοράσεις πρόσθετα απευθείας στο WordPress.com για να "
"επεκτείνεις τις δυνατότητες του ιστότοπού σου."
msgid "Buy the best plugins"
msgstr "Αγόρασε τα καλύτερα πρόσθετα"
msgid "Plugin updates"
msgstr "Ενημερώσεις πρόσθετου"
msgid "Plan upgrade required"
msgstr "Απαιτείται αναβάθμιση σχεδίου"
msgid "Upgrade and activate"
msgstr "Αναβάθμιση και ενεργοποίηση"
msgid "Connect your domain to other services"
msgstr "Σύνδεσε τομέα σου με άλλες υπηρεσίες"
msgid "We are locking your domain"
msgstr "Κλειδώνουμε τομέα σας"
msgid "We are unlocking your domain"
msgstr "Ανοίγουμε το τομέα σας"
msgid "Are you having issues receiving it?"
msgstr "Έχεις προβλήματα να το λάβεις;"
msgid "Verification email resent. Please check your inbox."
msgstr "Το email επιβεβαίωσης ξαναστάλθηκε. Παρακαλώ έλεγξε το inbox σου."
msgid ""
"To manage this subscription, log in to the WordPress.com account that "
"purchased it or contact the owner."
msgstr ""
"Για να διαχειριστείτε αυτή την συνδρομή, συνδεθείτε στον λογαριασμό "
"WordPress.com που την αγόρασε ή επικοινωνήστε με τον ιδιοκτήτη."
msgid "Active on your site"
msgstr "Ενεργός στον Ιστότοπό σας"
msgid ""
"This plugin is auto managed and therefore will auto update to the latest "
"stable version."
msgstr ""
"Αυτό το πρόσθετο διαχειρίζεται αυτόματα και επομένως θα ενημερώνεται "
"αυτόματα στην τελευταία σταθερή έκδοση."
msgctxt "resolved/unresolved posts"
msgid "Done (%d)"
msgstr "Ολοκληρώθηκε (%d)"
msgctxt "resolved/unresolved posts"
msgid "To Do (%d)"
msgstr "Να κάνω (%d)"
msgid "Some unsupported sites are hidden."
msgstr "Ορισμένοι μη υποστηριζόμενοι Ιστότοποι είναι κρυφοί."
msgid "Choose where you want us to build your site."
msgstr "Διάλεξε πού θέλεις να χτίσουμε τον ιστότοπό σου."
msgid ""
"Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s "
"export file"
msgstr ""
"Εισάγετε τα άρθρα, τις ετικέτες, τις εικόνες και τα βίντεο σας από το αρχείο "
"εξαγωγής του %(importerName)s"
msgid "Import content from %(importerName)s"
msgstr "Εισαγωγή περιεχομένου από %(importerName)s"
msgid "View live demo"
msgstr "Δες ζωντανή επίδειξη"
msgid "Take a look at the posibilities of this plugin before your commit."
msgstr ""
"Ρίξε μια ματιά στις δυνατότητες αυτού του πρόσθετου πριν την δέσμευσή σου."
msgid "Try it before you buy it"
msgstr "Δοκίμασέ το πριν το αγοράσεις"
msgid ""
"This plugin requires WooCommerce to work.{{br/}}If you do not have it "
"installed, it will be installed automatically for free."
msgstr ""
"Αυτό το πρόσθετο απαιτεί το WooCommerce για να λειτουργήσει.{{br/}}Αν δεν το "
"έχετε εγκαταστήσει, θα εγκατασταθεί αυτόματα δωρεάν."
msgid "Your store foundations"
msgstr "Τα θεμέλια του καταστήματός σας"
msgid "View documentation"
msgstr "Προβολή τεκμηρίωσης"
msgid "See privacy policy"
msgstr "Δες την πολιτική απορρήτου"
msgid "Your domain is using custom name servers"
msgstr "Ο τομέας σας χρησιμοποιεί προσαρμοσμένους διακομιστές ονομάτων"
msgid "Domain is pointing to WordPress.com"
msgstr "Domain δείχνει προς το WordPress.com"
msgid "There was an error loading the name servers for this domain"
msgstr ""
"Υπήρξε ένα Σφάλμα κατά την φόρτωση των διακομιστών ονομάτων για αυτόν τον "
"Τομέα"
msgid ""
"By using custom name servers, you will manage your DNS records with your new "
"provider, not WordPress.com. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"Χρησιμοποιώντας προσαρμοσμένους διακομιστές ονομάτων, θα διαχειρίζεστε τα "
"αρχεία DNS σας με τον νέο σας πάροχο, όχι το WordPress.com. {{link}}Μάθετε "
"περισσότερα{{/link}}"
msgid "{{link}}Look up{{/link}} the name servers for popular hosts"
msgstr "{{link}}Δες{{/link}} τους διακομιστές ονομάτων για δημοφιλείς παρόχους"
msgid "Enter your custom name servers"
msgstr "Εισάγετε τους προσαρμοσμένους διακομιστές ονομάτων σας"
msgid ""
"Built on a solidly designed foundation, Twenty Twenty-Two embraces the idea "
"that everyone deserves a truly unique website. The theme’s subtle styles are "
"inspired by the diversity and versatility of birds: its typography is "
"lightweight yet strong, its color palette is drawn from nature, and its "
"layout elements sit gently on the page. The true richness of Twenty Twenty-"
"Two lies in its opportunity for customization. The theme is built to take "
"advantage of the Site Editor features introduced in WordPress 5.9, which "
"means that colors, typography, and the layout of every single page on your "
"site can be customized to suit your vision. It also includes dozens of block "
"patterns, opening the door to a wide range of professionally designed "
"layouts in just a few clicks. Whether you’re building a single-page website, "
"a blog, a business website, or a portfolio, Twenty Twenty-Two will help you "
"create a site that is uniquely yours."
msgstr ""
"Χτισμένο σε μια σταθερά σχεδιασμένη βάση, το Twenty Twenty-Two αγκαλιάζει "
"την ιδέα ότι όλοι αξίζουν έναν πραγματικά μοναδικό ιστότοπο. Οι διακριτικές "
"στυλιστικές επιλογές του θέματος εμπνέονται από την ποικιλία και την "
"ευελιξία των πουλιών: η τυπογραφία του είναι ελαφριά αλλά ισχυρή, η παλέτα "
"χρωμάτων του προέρχεται από τη φύση, και τα στοιχεία διάταξης κάθονται απαλά "
"στη σελίδα. Η αληθινή πλούσια εμπειρία του Twenty Twenty-Two έγκειται στην "
"ευκαιρία προσαρμογής. Το θέμα έχει σχεδιαστεί για να εκμεταλλεύεται τις "
"δυνατότητες του Επεξεργαστή Ιστότοπου που εισήχθη στο WordPress 5.9, πράγμα "
"που σημαίνει ότι τα χρώματα, η τυπογραφία και η διάταξη κάθε μεμονωμένης "
"σελίδας στον ιστότοπό σας μπορούν να προσαρμοστούν ώστε να ταιριάζουν με το "
"όραμά σας. Περιλαμβάνει επίσης δεκάδες μοτίβα μπλοκ, ανοίγοντας την πόρτα σε "
"μια ευρεία γκάμα επαγγελματικά σχεδιασμένων διατάξεων με μόνο μερικά κλικ. "
"Είτε χτίζετε έναν ιστότοπο μίας σελίδας, ένα ιστολόγιο, έναν επιχειρηματικό "
"ιστότοπο ή ένα χαρτοφυλάκιο, το Twenty Twenty-Two θα σας βοηθήσει να "
"δημιουργήσετε έναν ιστότοπο που είναι μοναδικά δικός σας."
msgid "Your domain is not yet active. Please wait a few minutes and try again."
msgstr ""
"Ο τομέας σας δεν είναι ακόμα ενεργός. Παρακαλώ περιμένετε μερικά λεπτά και "
"δοκιμάστε ξανά."
msgid ""
" Documentation on Site Health tool "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση σχετικά με το εργαλείο Εύρυθμης λειτουργίας "
msgid ""
"In the Info tab, you will find all the details about the configuration of "
"your WordPress site, server, and database. There is also an export feature "
"that allows you to copy all of the information about your site to the "
"clipboard, to help solve problems on your site when obtaining support."
msgstr ""
"Στην καρτέλα Πληροφορίες, θα βρείτε όλες τις λεπτομέρειες σχετικά με τη "
"διαμόρφωση του ιστότοπου, του διακομιστή και της βάσης δεδομένων WordPress. "
"Υπάρχει επίσης μια δυνατότητα εξαγωγής που σας επιτρέπει να αντιγράψετε όλες "
"τις πληροφορίες σχετικά με τον ιστότοπό σας στο πρόχειρο, για να βοηθήσετε "
"στην επίλυση προβλημάτων στον ιστότοπό σας κατά τη λήψη υποστήριξης."
msgid ""
"In the Status tab, you can see critical information about your WordPress "
"configuration, along with anything else that requires your attention."
msgstr ""
"Στην καρτέλα Κατάσταση, μπορείτε να δείτε σημαντικές πληροφορίες σχετικά με "
"τη διαμόρφωση του WordPress, μαζί με οτιδήποτε άλλο απαιτεί την προσοχή σας."
msgid ""
"This screen allows you to obtain a health diagnosis of your site, and "
"displays an overall rating of the status of your installation."
msgstr ""
"Αυτή η οθόνη σας επιτρέπει να λαμβάνετε διάγνωση υγείας του ιστότοπου σας "
"και εμφανίζει γενική αξιολόγηση για την κατάσταση της εγκατάστασής σας."
msgid ""
"This screen includes suggestions to help you write your own privacy policy. "
"However, it is your responsibility to use these resources correctly, to "
"provide the information required by your privacy policy, and to keep this "
"information current and accurate."
msgstr ""
"Αυτή η οθόνη περιλαμβάνει προτάσεις που θα σας βοηθήσουν να γράψετε τη δική "
"σας πολιτική απορρήτου. Ωστόσο, είναι δική σας ευθύνη να χρησιμοποιείτε "
"αυτούς τους πόρους σωστά, να παρέχετε τις πληροφορίες που απαιτούνται από "
"την πολιτική απορρήτου σας και να διατηρείτε αυτές τις πληροφορίες "
"ενημερωμένες και ακριβείς."
msgid ""
"The Privacy screen lets you either build a new privacy-policy page or choose "
"one you already have to show."
msgstr ""
"Οι οθόνες Απορρήτου σας επιτρέπουν είτε να δημιουργήσετε μια νέα σελίδα "
"πολιτικής απορρήτου είτε να επιλέξετε από μια που ήδη έχετε να εμφανίζεται."
msgid ""
"The Dashboard is the first place you will come to every time you log into "
"your site. It is where you will find all your WordPress tools. If you need "
"help, just click the “Help” tab above the screen title."
msgstr ""
"Η διαχείριση είναι το πρώτο σημείο που θα έρχεστε κάθε φορά που συνδέεστε "
"στον ιστότοπο σας. Είναι το σημείο που θα βρείτε όλα τα εργαλεία του "
"WordPress. Αν χρειάζεστε βοήθεια, απλώς κάντε κλικ “Βοήθεια” "
"στην καρτέλα πάνω από τον τίτλο της οθόνης."
msgid "Welcome to your WordPress Dashboard!"
msgstr "Καλώς ήρθατε στον πίνακα ελέγχου του WordPress!"
msgid "The Open Graph image link of the %1$s or %2$s element from the URL."
msgstr "Ο σύνδεσμος εικόνας Open Graph του στοιχείου %1$s ή %2$s από το URL."
msgid "The content of the %s element from the URL."
msgstr "Το περιεχόμενο του στοιχείου %s από το URL."
msgid "The favicon image link of the %s element from the URL."
msgstr "Ο σύνδεσμος εικόνας favicon του στοιχείου %s από τη διεύθυνση URL."
msgid "The menu cannot be deleted."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του μενού."
msgid "Menus do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr ""
"Δεν υποστηρίζεται η διαγραφή στον κάδο ανακύκλωσης. Ορίστε '%s' για διαγραφή."
msgid ""
"The database ID of the original object this menu item represents, for "
"example the ID for posts or the term_id for categories."
msgstr ""
"Το ID του αρχικού αντικειμένου που σχετίζεται με αυτό το στοιχείο μενού, για "
"παράδειγμα το ID άρθρων ή το term_id κατηγοριών."
msgid "The url is required when using a custom menu item type."
msgstr "Το url απαιτείται όταν χρησιμοποιείτε ένα τύπο προσαρμοσμένου μενού."
msgid "The title is required when using a custom menu item type."
msgstr ""
"Ο τίτλος απαιτείται όταν χρησιμοποιείται ένας προσαρμοσμένος τύπος στοιχείου "
"μενού."
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu items."
msgstr "Δυστυχώς, δεν επιτρέπεται να προβάλετε στοιχεία μενού."
msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style."
msgstr "Δυστυχώς, δεν επιτρέπεται να δείτε αυτό το καθολικό στυλ."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style."
msgstr "Δυστυχώς, δεν επιτρέπεται να επεξεργαστείτε αυτό το καθολικό στυλ."
msgid "The date when the block was last updated."
msgstr "Η ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης του μπλοκ."
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com site and use the code %1$s to take %2$s%% off "
"your first year on an annual plan. Create something memorable with the "
"world’s most popular website builder."
msgstr ""
"Αναβάθμισε τον Ιστότοπό σου στο WordPress.com και χρησιμοποίησε τον κωδικό "
"%1$s για να πάρεις %2$s%% έκπτωση στον πρώτο σου χρόνο σε ετήσιο πλάνο. "
"Δημιούργησε κάτι αξέχαστο με τον πιο δημοφιλή κατασκευαστή ιστοσελίδων στον "
"κόσμο."
msgid ""
"Score a free domain name to give your personal or business brand a glow-up "
"worthy of celebration when you choose an annual plan."
msgstr ""
"Πάρε ένα δωρεάν όνομα τομέα για να δώσεις στην προσωπική ή επαγγελματική σου "
"μάρκα μια αναβάθμιση που αξίζει γιορτή όταν επιλέγεις ένα ετήσιο πλάνο."
msgid "Get started today"
msgstr "Ξεκίνα σήμερα"
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com site and use the code "
"%2$s to take %3$s%% off your first year on "
"an annual plan. Create something memorable with the world’s most popular "
"website builder."
msgstr ""
"Αναβάθμισε τον Ιστότοπό σου στο WordPress.com και "
"χρησιμοποίησε τον κωδικό %2$s για να πάρεις %3$s%% "
"έκπτωση στον πρώτο σου χρόνο σε ετήσιο πλάνο. Δημιούργησε κάτι "
"αξέχαστο με τον πιο δημοφιλή κατασκευαστή ιστοτόπων στον κόσμο."
msgid "Ready to upgrade?"
msgstr "Έτοιμος να αναβαθμίσεις;"
msgid "Supercharge your website with a plan upgrade!"
msgstr "Αναβάθμισε τον Ιστότοπό σου με ένα σχέδιο αναβάθμισης!"
msgid "For %s"
msgstr "Για %s"
msgid "Close cart"
msgstr "Κλείσιμο καλαθιού"
msgctxt "Jetpack Backup (One-time)"
msgid "Backup one-time"
msgstr "Εφεδρικό αντίγραφο μία φορά"
msgid ""
"Textdomain aliases should be registered before the %1$s hook. This notice "
"was triggered by the %2$s domain."
msgstr ""
"Οι ψευδώνυμοι τομέα κειμένου θα πρέπει να καταχωρούνται πριν από τη ζεύξη "
"%1$s. Αυτή η ειδοποίηση ενεργοποιήθηκε από τον τομέα %2$s."
msgid "Visit theme site for %s"
msgstr "Επισκεφτείτε τον ιστότοπο του θέματος εμφάνισης %s"
msgid "Get {{strong}}GitHub previews{{/strong}} inside your P2 posts."
msgstr ""
"Πάρε {{strong}}Προεπισκοπήσεις GitHub{{/strong}} μέσα στα Άρθρα P2 σου."
msgid "Connect this workspace to your GitHub."
msgstr "Σύνδεσε αυτόν τον χώρο εργασίας με το GitHub σου."
msgid "Workspace connected to GitHub."
msgstr "Χώρος εργασίας συνδεδεμένος με το GitHub."
msgid "Manage consent"
msgstr "Διαχείριση συγκατάθεσης"
msgid "We recommend keeping privacy protection on. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Συνιστούμε να κρατάτε την προστασία της ιδιωτικότητας ενεργή. {{a}}Μάθετε "
"περισσότερα{{/a}}"
msgid ""
"Privacy protection is not available due to the registry’s policies. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Η προστασία της ιδιωτικότητας δεν είναι διαθέσιμη λόγω των πολιτικών του "
"μητρώου. {{a}}Μάθε περισσότερα{{/a}}"
msgid "Problem with SSL certificate"
msgstr "Πρόβλημα με το πιστοποιητικό SSL"
msgid "SSL certificate pending"
msgstr "Πιστοποιητικό SSL σε εκκρεμότητα"
msgid "SSL certificate active"
msgstr "Το πιστοποιητικό SSL είναι ενεργό"
msgid ""
"We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides "
"a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site "
"secure. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Σου δίνουμε ισχυρή κρυπτογράφηση HTTPS με το τομέα σου δωρεάν. Αυτό παρέχει "
"έναν δείκτη εμπιστοσύνης για τους επισκέπτες σου και κρατά τη σύνδεσή τους "
"με τον ιστότοπό σου ασφαλή. {{a}}Μάθε περισσότερα{{/a}}"
msgid ""
"There is an issue with your certificate. Contact us to {{a}}learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Υπάρχει ένα πρόβλημα με το πιστοποιητικό σας. Επικοινωνήστε μαζί μας για να "
"{{a}}μάθετε περισσότερα{{/a}}."
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s στο %2$s"
msgid "Yesterday at %s"
msgstr "Χθες στις %s"
msgid "Today at %s"
msgstr "Σήμερα στο %s"
msgid "Upgrade to protect your site from malware."
msgstr ""
"Αναβάθμισε για να προστατεύσεις τον Ιστότοπό σου από κακόβουλο λογισμικό."
msgid "Your site isn’t being scanned."
msgstr "Ο Ιστότοπός σας δεν σαρώνεται."
msgid "Your site will be scanned soon."
msgstr "Ο Ιστότοπός σας θα σαρωθεί σύντομα."
msgid "Let’s resolve them"
msgstr "Ας τα λύσουμε"
msgid "Everything looks great!"
msgstr "Όλα φαίνονται υπέροχα!"
msgid "Potential threats were found."
msgstr "Βρέθηκαν πιθανοί κίνδυνοι."
msgid "Latest Scan"
msgstr "Τελευταία Σάρωση"
msgid ""
"The WooCommerce Blocks feature plugin requires a more recent version of "
"WordPress and has been paused. Please update WordPress to continue enjoying "
"WooCommerce Blocks."
msgstr ""
"Το πρόσθετο χαρακτηριστικό WooCommerce Blocks απαιτεί μια πιο πρόσφατη "
"έκδοση του WordPress και έχει παύσει. Παρακαλώ ενημερώστε το WordPress για "
"να συνεχίσετε να απολαμβάνετε τα WooCommerce Blocks."
msgid "Sorry, this order requires a shipping option."
msgstr "Λυπούμαστε, αυτή η παραγγελία απαιτεί μια επιλογή αποστολής."
msgid "%s cannot be purchased. Please remove it from your cart."
msgstr ""
"Το %s δεν μπορεί να αγορασθεί. Παρακαλούμε αφαιρέστε το από το καλάθι σας."
msgid "Returns number of products with each stock status."
msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό των προϊόντων με την κατάσταση αποθέματος."
msgid "If true, calculates stock counts for products in the collection."
msgstr "Εάν είναι αληθής, υπολογίζει το απόθεμα για τα προϊόντα της συλλογής."
msgid "Search products…"
msgstr "Αναζήτηση προϊόντων..."
msgid "Locations outside all other zones"
msgstr "Τοποθεσίες εκτός όλων των άλλων ζωνών"
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page ."
msgstr ""
"Για να διατηρήσεις τη συνδρομή σου, παρακαλώ κάνε κλικ στο κουμπί παρακάτω "
"για να την ανανεώσεις τώρα. Μπορείς επίσης να ενεργοποιήσεις την αυτόματη "
"ανανέωση από τη σελίδα διαχείρισης "
"συνδρομής ."
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Jetpack "
"features."
msgstr ""
"Μόλις λήξει η συνδρομή σας, θα χάσετε την πρόσβαση σε πληρωμένες δυνατότητες "
"του Jetpack."
msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire in %3$d day, on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$s subscription for %2$s is set to expire in %3$d days, on %4$s."
msgstr[0] ""
"Η συνδρομή %1$s για το %2$s έχει οριστεί ότι θα λήξει σε %3$d ημέρα, στις "
"%4$s."
msgstr[1] ""
"Η συνδρομή %1$s για το %2$s έχει οριστεί ότι θα λήξει σε %3$d ημέρες, στις "
"%4$s."
msgid "Your %1$s subscription is set to expire in %2$d day, on %3$s."
msgid_plural "Your %1$s subscription is set to expire in %2$d days, on %3$s."
msgstr[0] "Η συνδρομή %1$s έχει οριστεί ότι θα λήξει σε %2$d ημέρα, στις %3$s."
msgstr[1] ""
"Η συνδρομή %1$s έχει οριστεί ότι θα λήξει σε %2$d ημέρες, στις %3$s."
msgid "Your %s subscription is expiring soon."
msgstr "Η συνδρομή σας %s λήγει σύντομα."
msgid "Subscription Expiring Soon"
msgstr "Η συνδρομή λήγει σύντομα"
msgctxt "media items"
msgid "Unattached"
msgstr "Ασύνδετο"
msgid ""
"Individual posts may override these settings. Changes here will only be "
"applied to new posts."
msgstr ""
"Οι μεμονωμένες αναρτήσεις ενδέχεται να παρακάμπτουν αυτές τις ρυθμίσεις. Οι "
"αλλαγές εδώ θα εφαρμοστούν μόνο σε νέες αναρτήσεις."
msgid "The application ID must be a UUID."
msgstr "Το ID εφαρμογής θα πρέπει να είναι ένα έγκυρο UUID."
msgid "You should back up your existing %s file."
msgstr ""
"Θα πρέπει να δημιουργήσετε αντίγραφο ασφαλείας του υπάρχοντος αρχείου %s."
msgid "You should back up your existing %1$s and %2$s files."
msgstr ""
"Θα πρέπει να δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας των υπαρχόντων αρχείων %1$s "
"και %2$s."
msgid "new update(s)"
msgstr "νέα ενημέρωση(εις)"
msgid ""
"Error: This email address is already registered. Log in with this address or choose another one."
msgstr ""
"Σφάλμα: Αυτή η διεύθυνση \n"
"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι ήδη εγγεγραμμένη. Συνδεθείτε"
"a> με αυτή τη διεύθυνση ή επιλέξτε κάποια άλλη."
msgid "one time"
msgstr "μία φορά"
msgid ""
"Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently "
"compatible with application passwords."
msgstr ""
"Ο ιστότοπός σας φαίνεται να χρησιμοποιεί Basic Authentication, ο οποίος δεν "
"είναι προς το παρόν συμβατός με τους κωδικούς πρόσβασης εφαρμογών."
msgid ""
"Your current primary site address is {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Η τρέχουσα κύρια διεύθυνση του ιστότοπού σας είναι "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
msgid "Make this domain your primary site address"
msgstr "Κάνε αυτό το τομέα τη βασική διεύθυνση του ιστότοπού σου"
msgid "Set as primary"
msgstr "Ορίστε ως κύριο"
msgid "Domain connection details"
msgstr "Λεπτομέρειες σύνδεσης Τομέα"
msgid "Registration and auto-renew"
msgstr "Εγγραφή και αυτόματη ανανέωση"
msgid "We will attempt to renew on %(renewalDate)s for %(price)s"
msgstr "Θα προσπαθήσουμε να ανανεώσουμε στις %(renewalDate)s για %(price)s"
msgid "Domain connection expires on %(expirationDate)s"
msgstr "Η σύνδεση Τομέα λήγει στις %(expirationDate)s"
msgid "Domain connection expires with your plan on %(expirationDate)s"
msgstr "Η σύνδεση Τομέα λήγει με το πλάνο σας στις %(expirationDate)s"
msgid "Domain connection expired on %(expirationDate)s"
msgstr "Η σύνδεση του Τομέα έληξε στις %(expirationDate)s"
msgid "View plan settings"
msgstr "Δες τις ρυθμίσεις του πλάνου"
msgid "Auto-renew off"
msgstr "Αυτόματη ανανέωση απενεργοποιημένη"
msgid "Auto-renew on"
msgstr "Αυτόματη ανανέωση ενεργοποιημένη"
msgid "Expired on %(expiryDate)s."
msgstr "Έχει λήξει στις %(expiryDate)s."
msgid "Jetpack will ignore the threat."
msgstr "Το Jetpack θα αγνοήσει την απειλή."
msgid "Jetpack will ignore the threat:"
msgstr "Το Jetpack θα αγνοήσει την απειλή:"
msgid "Blog setup"
msgstr "Ρύθμιση Ιστολογίου"
msgid "Enable sharing"
msgstr "Ενεργοποίηση κοινής χρήσης"
msgid "Enable post sharing"
msgstr "Ενεργοποίηση κοινής χρήσης άρθρου"
msgid "Draft a post"
msgstr "Προσχέδιο ενός άρθρου"
msgid ""
"Choose the perfect look for your site — one that reflects your site's "
"personality."
msgstr ""
"Διάλεξε την τέλεια εμφάνιση για τον ιστότοπό σου — μία που να "
"αντικατοπτρίζει την προσωπικότητα του ιστότοπού σου."
msgid "Launch blog"
msgstr "Εκκίνηση Ιστολογίου"
msgid ""
"Ready for the big reveal? Right now, your blog is private and visible only "
"to you. Launch your blog so that it's public for everyone."
msgstr ""
"Έτοιμος για την μεγάλη αποκάλυψη; Αυτή τη στιγμή, το Ιστολόγιό σου είναι "
"ιδιωτικό και ορατό μόνο σε σένα. Λάβε το Ιστολόγιό σου ώστε να είναι δημόσιο "
"για όλους."
msgid "Launch your blog"
msgstr "Ξεκίνα το Ιστολόγιό σου"
msgid ""
"Choose a name for your blog that reflects your site's personality. Don't "
"worry, you can change it any time you like."
msgstr ""
"Διάλεξε ένα όνομα για το Ιστολόγιο σου που να αντικατοπτρίζει την "
"προσωπικότητα του Ιστότοπου σου. Μην ανησυχείς, μπορείς να το αλλάξεις όποτε "
"θέλεις."
msgid ""
"These videos are currently only available in English. Please {{supportLink}}"
"let us know{{/supportLink}} if you would like them translated."
msgstr ""
"Αυτά τα βίντεο είναι αυτή τη στιγμή διαθέσιμα μόνο στα Αγγλικά. Παρακαλώ "
"{{supportLink}}ενημερώστε μας{{/supportLink}} αν θέλετε να μεταφραστούν."
msgid "We’re terribly sorry for the inconvenience."
msgstr "Λυπάμαστε πολύ για την ταλαιπωρία."
msgid ""
"Unfortunately, there was a problem generating your download. We recommend "
"trying again in a few hours. If you continue to have issues, you can reach "
"out by replying directly to this email."
msgstr ""
"Δυστυχώς, υπήρξε ένα πρόβλημα κατά τη δημιουργία της λήψης σας. Σας "
"προτείνουμε να δοκιμάσετε ξανά σε λίγες ώρες. Αν συνεχίσετε να έχετε "
"προβλήματα, μπορείτε να επικοινωνήσετε απαντώντας απευθείας σε αυτό το email."
msgid "Download Export"
msgstr "Λήψη Εξαγωγής"
msgid ""
"Your download is now ready and can be accessed using the button below. "
"Please note that this download link will expire in %d hours."
msgstr ""
"Η λήψη σας είναι τώρα έτοιμη και μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση "
"χρησιμοποιώντας το κουμπί παρακάτω. Παρακαλώ σημειώστε ότι αυτός ο σύνδεσμος "
"λήψης θα λήξει σε %d ώρες."
msgid "Hey there,"
msgstr "Γεια σου,"
msgid "%s submenu"
msgstr "%s δευτερεύον μενού"
msgid "Thanks for the update"
msgstr "Ευχαριστώ για την Ενημέρωση"
msgid "WordPress.com Courses"
msgstr "Μαθήματα WordPress.com"
msgid "WordPress.com Webinars"
msgstr "Webinars του WordPress.com"
msgid ""
"If you are looking for help, or you are just looking for ways to learn more "
"about your site, please take a look at the following resources:"
msgstr ""
"Αν ψάχνεις βοήθεια, ή απλά ψάχνεις τρόπους να μάθεις περισσότερα για τον "
"ιστότοπό σου, παρακαλώ ρίξε μια ματιά στους παρακάτω πόρους:"
msgid ""
"We are sorry, but we are no longer offering Quick Start sessions on "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Λυπάμαι, αλλά δεν προσφέρουμε πια συνεδρίες Γρήγορης Εκκίνησης στο WordPress."
"com."
msgid "Quick Start sessions are no longer available for purchase"
msgstr "Οι συνεδρίες Γρήγορης Εκκίνησης δεν είναι πλέον διαθέσιμες προς αγορά"
msgid ""
"Stewart is a modern blogging theme with a left sidebar. Its default color "
"scheme is a striking combination of orange and light gray, to give your blog "
"a sophisticated appearance from day one."
msgstr ""
"Το Stewart είναι ένα σύγχρονο θέμα εμφάνισης Ιστολογίου με αριστερή πλευρική "
"στήλη. Η προεπιλογή χρωματική του παλέτα είναι ένας εντυπωσιακός συνδυασμός "
"πορτοκαλί και ανοιχτού γκρι, για να δώσει στο Ιστολόγιό σας μια κομψή "
"εμφάνιση από την πρώτη μέρα."
msgid "Leave items"
msgstr "Αφήστε τα στοιχεία"
msgid "You can leave the items in the cart or empty the cart."
msgstr "Μπορείς να αφήσεις τα στοιχεία στο καλάθι ή να αδειάσεις το καλάθι."
msgid "You are about to leave checkout with items in your cart"
msgstr "Είσαι έτοιμος να φύγεις από το ταμείο με Στοιχεία στο καλάθι σου"
msgid "Kingsley is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Το Kingsley είναι ένα μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης, σχεδιασμένο για "
"ιστοτόπους μίας σελίδας."
msgid "Ames is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Το Ames είναι ένα μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης, σχεδιασμένο για ιστότοπους "
"μίας σελίδας."
msgid "Jackson is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Το Jackson είναι ένα μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης, σχεδιασμένο για "
"ιστοτόπους μίας σελίδας."
msgid "Annual Price"
msgstr "Ετήσια Τιμή"
msgid "Sign up for this course"
msgstr "Εγγραφείτε σε αυτό το μάθημα"
msgid "Launch your business online presence."
msgstr "Ξεκίνα την online παρουσία της επιχείρησής σου."
msgid "Websites: Build a Business Site"
msgstr "Ιστότοποι: Δημιουργήστε έναν Ιστότοπο Επιχείρησης"
msgid "Download WordPress on Google Play"
msgstr "Κατέβασε το WordPress στο Google Play"
msgid "Download WordPress from the App Store"
msgstr "Κατέβασε το WordPress από το Εφαρμογή Store"
msgid "Get the mobile app"
msgstr "Κατέβασε την Εφαρμογή"
msgid "Welcome aboard!"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο πλοίο!"
msgid "Websites: Build a Business Site"
msgstr "Ιστότοποι: Δημιουργήστε έναν Ιστότοπο Επιχείρησης"
msgid "Getting started with Akismet"
msgstr "Ξεκινώντας με το Akismet"
msgid ""
"Congratulations, your new site, %s , is up and running!"
msgstr ""
"Συγχαρητήρια, ο νέος σας Ιστότοπος, %s , είναι έτοιμος και λειτουργεί!"
msgid "Welcome to the WordPress.com family!"
msgstr "Καλώς ήρθες στην οικογένεια του WordPress.com!"
msgid "Features include"
msgstr "Τα χαρακτηριστικά περιλαμβάνουν"
msgid "Founder - Endoh Collaborative "
msgstr "Ιδρυτής - Endoh Collaborative "
msgid "Please check with your site admin."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε με τον διαχειριστή του ιστότοπού σας."
msgid "You are not authorized to import content"
msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση να κάνετε Εισαγωγή περιεχομένου"
msgid ""
"It looks like something went wrong while setting up your store. Please "
"contact support so that we can help you out."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι κάτι πήγε στραβά κατά την εγκατάσταση του καταστήματός σας. "
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με την υποστήριξη ώστε να μπορέσουμε να σας "
"βοηθήσουμε."
msgid "We've hit a snag"
msgstr "Έχουμε κολλήσει"
msgid "%(discount)d%% off"
msgstr "%(discount)d%% έκπτωση"
msgctxt ""
"Screen reader text for the items list heading on the post type listing "
"screen. Default “Posts list”/”Pages list”"
msgid "Courses list"
msgstr "Λίστα μαθημάτων"
msgctxt ""
"Screen reader text for the pagination heading on the post type listing "
"screen. Default “Posts list navigation”/”Pages list navigation”"
msgid "Courses list navigation"
msgstr "Πλοήγηση λίστας μαθημάτων"
msgctxt ""
"Screen reader text for the filter links heading on the post type listing "
"screen. Default “Filter posts list”/”Filter pages list”"
msgid "Filter courses list"
msgstr "Φίλτρο λίστας μαθημάτων"
msgctxt ""
"Overrides the “Uploaded to this post”/”Uploaded to this page” phrase (used "
"when viewing media attached to a post)"
msgid "Uploaded to this course"
msgstr "Μεταφορτώθηκε σε αυτό το μάθημα"
msgctxt ""
"Overrides the “Insert into post”/”Insert into page” phrase (used when "
"inserting media into a post)"
msgid "Insert into course"
msgstr "Εισαγωγή στο μάθημα"
msgctxt ""
"The post type archive label used in nav menus. Default “Post Archives”"
msgid "Course archives"
msgstr "Αρχεία μαθημάτων"
msgctxt "Overrides the “Featured Image” phrase for this post type"
msgid "Course Cover Image"
msgstr "Εικόνα Κάλυψης Μαθήματος"
msgid "No courses found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν μαθήματα."
msgid "Parent courses:"
msgstr "Γονέας μαθήματα:"
msgid "Search courses"
msgstr "Αναζήτηση μαθημάτων"
msgid "All courses"
msgstr "Όλα τα μαθήματα"
msgid "View course"
msgstr "Δες το μάθημα"
msgid "Edit course"
msgstr "Τροποποίηση μαθήματος"
msgid "Add New course"
msgstr "Προσθήκη Νέου μαθήματος"
msgctxt "Add New on Toolbar"
msgid "Course"
msgstr "Μάθημα"
msgctxt "Admin Menu text"
msgid "Courses"
msgstr "Μαθήματα"
msgid "Google Slides"
msgstr "Google Slides"
msgid "Google Sheets"
msgstr "Google Sheets"
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
msgid "Transfer this domain"
msgstr "Μεταφέρετε αυτόν τον τομέα"
msgid "Transfer this domain connection"
msgstr "Μεταφέρετε αυτή τη σύνδεση τομέα"
msgid "Add professional email"
msgstr "Πρόσθεσε επαγγελματικό email"
msgid "Remove this domain permanently"
msgstr "Αφαίρεσε αυτόν τον τομέα μόνιμα"
msgid "Cancel this domain transfer"
msgstr "Ακύρωσε αυτή τη μεταφορά τομέα"
msgid "Remove this domain connection permanently"
msgstr "Αφαίρεσε αυτή τη σύνδεση τομέα μόνιμα"
msgid "Delete this domain"
msgstr "Διαγραφή αυτού του τομέα"
msgid ""
"Deleting a domain will make all services connected to it unreachable, "
"including your email and website. It will also make the domain available for "
"someone else to register."
msgstr ""
"Η διαγραφή ενός τομέα θα κάνει όλες τις υπηρεσίες που συνδέονται με αυτόν μη "
"προσβάσιμες, συμπεριλαμβανομένου του email σας και του ιστότοπού σας. Θα "
"καταστήσει επίσης τον τομέα διαθέσιμο για κάποιον άλλο να τον καταχωρήσει."
msgid "Mailboxes Renewal"
msgstr "Ανανέωση Γραμματοκιβωτίων"
msgid "Watch Getting started on WordPress.com while you wait"
msgstr "Δες Getting started on WordPress.com ενώ περιμένεις"
msgid ""
"Please follow the information in our Backups and Restores "
"support article to restore your site's look and functionality to how it "
"was before cancellation."
msgstr ""
"Παρακαλώ ακολούθησε τις πληροφορίες στο άρθρο υποστήριξης "
"για Αντίγραφα ασφαλείας και Επαναφορές για να επαναφέρεις την εμφάνιση "
"και τη λειτουργικότητα του Ιστότοπού σου όπως ήταν πριν την ακύρωση."
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is about to "
"expire."
msgstr ""
"Μια πιστωτική κάρτα που χρησιμοποιήθηκε για να ανανεώσει τη συνδρομή σας "
"έχει λήξει ή πρόκειται να λήξει."
msgid ""
"Geologist-yellow is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of "
"a simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette "
"and beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-yellow είναι ένα κομψό θέμα εμφάνισης για σύγχρονους bloggers. "
"Αποτελείται από μια απλή στήλη άρθρων, συνδυασμένη με μια κομψή παλέτα "
"χρωμάτων και όμορφη τυπογραφία χωρίς σειρές."
msgid ""
"Geologist-slate is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Ο γεωλόγος-slate είναι ένα απλοποιημένο θέμα εμφάνισης για σύγχρονους "
"μπλόγκερ. Αποτελείται από μια απλή στήλη άρθρων, συνδυασμένη με μια κομψή "
"παλέτα χρωμάτων και όμορφη τυπογραφία χωρίς σειρές."
msgid ""
"Geologist-cream is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-cream είναι ένα απλοποιημένο θέμα εμφάνισης για σύγχρονους "
"bloggers. Αποτελείται από μια απλή στήλη άρθρων, συνδυασμένη με μια κομψή "
"παλέτα χρωμάτων και όμορφη τυπογραφία χωρίς σειρές."
msgid ""
"Geologist-blue is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-blue είναι ένα ρέουσας μορφής θέμα εμφάνισης για σύγχρονους "
"bloggers. Αποτελείται από μια απλή στήλη άρθρων, συνδυασμένη με μια κομψή "
"παλέτα χρωμάτων και όμορφη τυπογραφία sans-serif."
msgid "Hello from the WooPay plugin."
msgstr "Γειά σου από το πρόσθετο WooPay."
msgid "WooPay"
msgstr "WooPay"
msgid "Can not send SMS if either phone or message is empty."
msgstr ""
"Δεν μπορείς να στείλεις SMS αν είτε το τηλέφωνο είτε το μήνυμα είναι κενά."
msgid "The OTP code you receive on your SMS device."
msgstr "Ο κωδικός OTP που λαμβάνεις στη συσκευή SMS σου."
msgid "Unexpected empty limit type. %s cannot be empty."
msgstr "Αναπάντευτος κενός τύπος ορίου. %s δεν μπορεί να είναι κενός."
msgid "Address not found."
msgstr "Διεύθυνση δεν βρέθηκε."
msgid "Unique identifier for the address."
msgstr "Μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός για τη διεύθυνση."
msgid ""
"{{strong}}Did you know{{/strong}} {{br/}}We will send you an email if "
"security threats are found. In the meantime feel free to continue to use "
"your site as normal, you can check back on progress at any time."
msgstr ""
"{{strong}}Ήξερες{{/strong}} {{br/}}Θα σου στείλουμε ένα email αν βρεθούν "
"απειλές ασφαλείας. Εν τω μεταξύ, μη διστάσεις να συνεχίσεις να χρησιμοποιείς "
"τον ιστότοπό σου κανονικά, μπορείς να ελέγξεις την πρόοδο οποιαδήποτε στιγμή."
msgid ""
"Welcome to Jetpack Scan. We are starting your first scan now. Scan results "
"will be ready soon."
msgstr ""
"Καλώς ήρθες στο Jetpack Scan. Ξεκινάμε την πρώτη σου σάρωση τώρα. Τα "
"αποτελέσματα της σάρωσης θα είναι έτοιμα σύντομα."
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλό"
msgid "High"
msgstr "Υψηλό"
msgid "Review %(threatCount)s low risk item"
msgid_plural "Review %(threatCount)s low risk items"
msgstr[0] "Εξέταση %(threatCount)s στοιχείου χαμηλού κινδύνου"
msgstr[1] "Εξέταση %(threatCount)s στοιχείων χαμηλού κινδύνου"
msgid "Auto Fix"
msgstr "Αυτόματη Διόρθωση"
msgid "Severity"
msgstr "Σοβαρότητα"
msgid "File contains malicious code: %s"
msgstr "Το αρχείο περιέχει κακόβουλο κώδικα: %s"
msgid "high"
msgstr "υψηλός"
msgid ""
"If you have manually fixed any of the threats listed above, you can "
"{{button}}run a manual scan now{{/button}} or wait for Jetpack to scan your "
"site later today."
msgstr ""
"Αν έχεις διορθώσει χειροκίνητα οποιαδήποτε από τις απειλές που αναφέρονται "
"παραπάνω, μπορείς να {{button}}τρέξεις μια χειροκίνητη σάρωση τώρα{{/"
"button}} ή να περιμένεις να σκανάρει το Jetpack τον ιστότοπό σου αργότερα "
"σήμερα."
msgid "Your site is not at risk"
msgstr "Ο Ιστότοπός σας δεν είναι σε κίνδυνο"
msgid "Your site is at risk"
msgstr "Ο Ιστότοπός σας είναι σε κίνδυνο"
msgid "Jetpack can auto fix"
msgstr "Το Jetpack μπορεί να διορθώσει αυτόματα"
msgid "%(highThreatsSummary)s and %(lowThreatsSummary)s"
msgstr "%(highThreatsSummary)s και %(lowThreatsSummary)s"
msgid "%(threatCount)s threat"
msgid_plural "%(threatCount)s threats"
msgstr[0] "%(threatCount)s απειλή"
msgstr[1] "%(threatCount)s απειλές"
msgid "%(lowCount)s low risk item"
msgid_plural "%(lowCount)s low risk items"
msgstr[0] "%(lowCount)s στοιχείο χαμηλού κινδύνου"
msgstr[1] "%(lowCount)s στοιχεία χαμηλού κινδύνου"
msgid "Jetpack will be fixing the selected threats and low risk items."
msgstr ""
"Το Jetpack θα διορθώσει τις επιλεγμένες απειλές και τα στοιχεία χαμηλού "
"κινδύνου."
msgid "Here is your license key:"
msgstr "Εδώ είναι το κλειδί άδειας σας:"
msgid ""
"In order to utilize the features and benefits of %1$s, you'll need to "
"activate the license key on your website ."
msgstr ""
"Για να αξιοποιήσεις τα χαρακτηριστικά και τα οφέλη του %1$s, θα χρειαστεί να "
"ενεργοποιήσεις το κλειδί άδειας στον ιστότοπό σου ."
msgid "We noticed you have not activated the product license key yet."
msgstr ""
"Παρατηρήσαμε ότι δεν έχετε ενεργοποιήσει ακόμα το κλειδί άδειας προϊόντος."
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago on %3$s."
msgstr ""
"Ευχαριστώ που αγόρασες %1$s πριν από %2$s ημέρες στις %3$s."
msgid "Activate your %1$s license key"
msgstr "Ενεργοποίησε το κλειδί άδειας %1$s σου"
msgid "Add another domain from %1$s"
msgstr "Πρόσθεσε έναν άλλο τομέα από %1$s"
msgid "Domains on sale starting at %1$s"
msgstr "Τομείς προς πώληση από %1$s"
msgid "Get a .%1$s domain for just %2$s for a limited time"
msgstr "Πάρε ένα .%1$s Τομέα μόνο για %2$s για περιορισμένο χρονικό διάστημα"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is reserved by the .%(tld)s registry "
"and cannot be registered without permission."
msgstr ""
"Λυπάμαι, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} έχει κρατηθεί από το μητρώο ."
"%(tld)s και δεν μπορεί να καταχωρηθεί χωρίς άδεια."
msgid "Get %(discount)s%% off"
msgstr "Πάρε %(discount)s%% έκπτωση"
msgid "Get %(discount)s%% off by billing yearly"
msgstr "Πάρε %(discount)s%% έκπτωση αν πληρώνεις ετησίως"
msgid "/month, billed yearly"
msgstr "/μήνα, χρεώνεται ετησίως"
msgid "/month, billed monthly"
msgstr "/μήνα, χρεώνεται μηνιαία"
msgid "Use a blank theme"
msgstr "Χρησιμοποίησε ένα κενό θέμα εμφάνισης"
msgid ""
"This plugin already exists on your site. If you want to upgrade or downgrade "
"the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin."
msgstr ""
"Αυτό το πρόσθετο υπάρχει ήδη στον ιστότοπό σας. Αν θέλετε να αναβαθμίσετε ή "
"να υποβαθμίσετε το πρόσθετο, παρακαλώ συνεχίστε με τη μεταφόρτωση (Προτειν: "
"Αποστολή) του πρόσθετου ξανά από το WP Admin."
msgid "Start learning"
msgstr "Ξεκινήστε να μαθαίνετε"
msgid ""
"The domain could not be unlocked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/"
"a}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"Ο τομέας δεν μπόρεσε να ξεκλειδωθεί. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά ή {{a}}"
"Επικοινωνήστε με την Υποστήριξη{{/a}} αν συνεχίσετε να έχετε προβλήματα."
msgid ""
"The domain could not be locked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/"
"a}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"Ο τομέας δεν μπόρεσε να κλειδώσει. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά ή {{a}}"
"Επικοινωνήστε με την Υποστήριξη{{/a}} αν συνεχίζετε να έχετε προβλήματα."
msgid "Get authorization code"
msgstr "Πάρε τον κωδικό εξουσιοδότησης"
msgid "This domain cannot be locked."
msgstr "Αυτός ο τομέας δεν μπορεί να κλειδώσει."
msgid ""
"We recommend leaving the transfer lock on, unless you want to transfer your "
"domain to another provider."
msgstr ""
"Συνιστούμε να κρατήσετε το κλείδωμα μεταφοράς ενεργό, εκτός αν θέλετε να "
"μεταφέρετε τον τομέα σας σε άλλο πάροχο."
msgid "You can unlock this domain after %s. Why is my domain locked? "
msgstr ""
"Μπορείς να ξεκλειδώσεις αυτόν τον τομέα μετά από %s. Γιατί είναι "
"κλειδωμένος ο τομέας μου; "
msgid "Transfer lock on"
msgstr "Κλείδωμα μεταφοράς ενεργό"
msgid "Transfer lock off"
msgstr "Απενεργοποίηση κλειδώματος μεταφοράς"
msgid "Domain unlocked successfully!"
msgstr "Τομέας ξεκλειδώθηκε με επιτυχία!"
msgid "Domain locked successfully!"
msgstr "Τομέας κλειδώθηκε με επιτυχία!"
msgid "What to expect"
msgstr "Τι να περιμένεις"
msgid "Start testing all Crowdsignal blocks in a draft post:"
msgstr "Ξεκίνα να δοκιμάζεις όλα τα μπλοκ Crowdsignal σε ένα προσχέδιο άρθρου:"
msgid "My Jetpack"
msgstr "Το Jetpack Μου"
msgid "Back to %(domain)s"
msgstr "Πίσω στο %(domain)s"
msgid "Install now (free)"
msgstr "Εγκατάσταση Τώρα (Δωρεάν)"
msgid "Install for free"
msgstr "Εγκατάσταση Δωρεάν"
msgid ""
"Jetpack Boost is helping to give your site the same performance advantages "
"as the world’s leading websites, with no developer required."
msgstr ""
"Το Jetpack Boost βοηθάει να δώσεις στον Ιστότοπό σου τα ίδια πλεονεκτήματα "
"απόδοσης με τους κορυφαίους ιστότοπους του κόσμου, χωρίς να χρειάζεται "
"προγραμματιστής."
msgid "Supercharge your site's performance and SEO with Jetpack Boost!"
msgstr ""
"Ενισχύστε την απόδοση του Ιστότοπού σας και το SEO με το Jetpack Boost!"
msgid "We were unable to delete all of the selected media items."
msgstr "Δεν μπορέσαμε να διαγράψουμε όλα τα επιλεγμένα πολυμέσα στοιχεία."
msgid "Error fetching backup status"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση της κατάστασης αντιγράφου ασφαλείας"
msgid "Failed to attach product."
msgstr "Αποτυχία επισύναψης προϊόντος."
msgid "Failed to delete old products."
msgstr "Αποτυχία στη Διαγραφή παλιών προϊόντων."
msgid "The discount must be a number between or equal to 1-100."
msgstr "Η έκπτωση πρέπει να είναι ένας αριθμός μεταξύ ή ίσος με 1-100."
msgid "The coupon prefix must only contain uppercase characters."
msgstr ""
"Η προθεματική ένδειξη του κουπονιού πρέπει να περιέχει μόνο Κεφαλαία "
"γράμματα."
msgid "The coupon prefix must be 1 to 5 characters long."
msgstr "Η πρόθεμα του κουπονιού πρέπει να έχει από 1 έως 5 χαρακτήρες."
msgid "The preset slug must only contain uppercase characters."
msgstr ""
"Το προεπιλεγμένο σύντομο όνομα πρέπει να περιέχει μόνο κεφαλαία γράμματα."
msgid "The preset slug must be between 3 to 4 characters long."
msgstr ""
"Το προεπιλεγμένο σύντομο όνομα πρέπει να έχει μήκος από 3 έως 4 χαρακτήρες."
msgid "Failed to retrieve newly created preset."
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του νεοδημιουργηθέντος προεπιλεγμένου."
msgid "Failed to retrieve strategy."
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης στρατηγικής."
msgid "Edit contact infomation"
msgstr "Τροποποίηση contact infomation"
msgid ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact "
"information for registrants. This information will be validated after "
"purchase. Failure to validate your contact information will result in domain "
"suspension."
msgstr ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} απαιτεί ακριβείς "
"πληροφορίες επικοινωνίας για τους καταχωρητές. Αυτές οι πληροφορίες θα "
"επικυρωθούν μετά την αγορά. Η αποτυχία επικύρωσης των πληροφοριών "
"επικοινωνίας σας θα έχει ως αποτέλεσμα την αναστολή του τομέα."
msgid "Provide accurate contact information"
msgstr "Παρέχετε ακριβείς πληροφορίες επικοινωνίας"
msgid "24/7 support via email"
msgstr "24/7 υποστήριξη μέσω email"
msgid "Pick an email solution"
msgstr "Διάλεξε μια λύση email"
msgid "What's included:"
msgstr "Τι περιλαμβάνεται:"
msgid "Go to the upload page"
msgstr "Πήγαινε στη Σελίδα μεταφόρτωσης"
msgid ""
"This URL should not be accessed directly. Please try to upload the plugin "
"again."
msgstr ""
"Αυτή η διεύθυνση URL δεν πρέπει να προσπελαστεί απευθείας. Παρακαλώ "
"προσπαθήστε να κάνετε ξανά τη μεταφόρτωση του πρόσθετου."
msgid "Skivers is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Το Skivers είναι ένα μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης, σχεδιασμένο για "
"ιστοτόπους μιας σελίδας."
msgid ""
"However, transferring a domain to another provider can take five to seven "
"days during which no changes to the domain can be made. Read this "
"important information before starting a transfer."
msgstr ""
"Ωστόσο, η μεταφορά ενός Τομέα σε άλλο πάροχο μπορεί να διαρκέσει πέντε έως "
"επτά ημέρες κατά τις οποίες δεν μπορούν να γίνουν αλλαγές στον Τομέα. "
"Διάβασε αυτές τις σημαντικές πληροφορίες πριν ξεκινήσεις μια μεταφορά."
msgid "Transferring a domain within WordPress.com is immediate."
msgstr "Η μεταφορά ενός τομέα μέσα στο WordPress.com είναι άμεση."
msgid "How do transfers work?"
msgstr "Πώς λειτουργούν οι μεταφορές;"
msgid "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s"
msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s"
msgstr[0] "Εγγύηση επιστροφής χρημάτων %(days)d ημερών για το %(product)s"
msgstr[1] "Εγγύηση επιστροφής χρημάτων %(days)d ημερών για το %(product)s"
msgid "View transfer"
msgstr "Δείτε μεταφορά"
msgid "WooCommerce Xero"
msgstr "WooCommerce Xero"
msgid "WooCommerce Shipment Tracking"
msgstr "Παρακολούθηση Αποστολής WooCommerce"
msgid "WooCommerce Table Rate Shipping"
msgstr "Αποστολή με Καρτέλα Τιμών WooCommerce"
msgid ""
"There is an error that is stopping us from being able to install this "
"product, please contact support."
msgstr ""
"Υπάρχει ένα σφάλμα που μας εμποδίζει να εγκαταστήσουμε αυτό το προϊόν, "
"παρακαλώ επικοινωνήστε με την υποστήριξη."
msgid ""
"We've highlighted a few important details you should review before we create "
"your store."
msgstr ""
"Έχουμε επισημάνει μερικές σημαντικές λεπτομέρειες που θα πρέπει να "
"ανασκοπήσεις πριν δημιουργήσουμε το κατάστημά σου."
msgid "One final step"
msgstr "Ένα τελευταίο βήμα"
msgid "Things you should be aware of"
msgstr "Πράγματα που θα πρέπει να γνωρίζεις"
msgid ""
"By installing this product your subdomain will change. Your old subdomain "
"(%1$s) will redirect to your new subdomain (%2$s). You can change it to a "
"custom domain at anytime in the future."
msgstr ""
"Με την εγκατάσταση αυτού του προϊόντος, το subdomain σας θα αλλάξει. Το "
"παλιό subdomain (%1$s) θα ανακατευθυνθεί στον νέο σας subdomain (%2$s). "
"Μπορείτε να τον αλλάξετε σε ένα προσαρμοσμένο domain οποιαδήποτε στιγμή στο "
"μέλλον."
msgid "Back to plugins"
msgstr "Πίσω στα πρόσθετα"
msgid ""
"You did it! Now it's time to put your skills to work and draft your first "
"post."
msgstr ""
"Το κατάφερες! Τώρα είναι η ώρα να βάλεις τις ικανότητές σου σε εφαρμογή και "
"να συντάξεις το πρώτο σου άρθρο."
msgid "Sorry, you are not allowed to export templates and template parts."
msgstr "Δυστυχώς, δεν επιτρέπεται να εξάγετε πρότυπα και τμήματα προτύπων."
msgid "Whether a template is a custom template."
msgstr "Εάν ένα πρότυπο είναι ένα προσαρμοσμένο πρότυπο."
msgid "The ID for the author of the template."
msgstr "Το ID για τον συντάκτη του προτύπου."
msgid "Zip Export not supported."
msgstr "Το Zip Export δεν υποστηρίζεται."
msgid "Displays latest posts written by a single author."
msgstr "Προβάλει τα τελεταία άρθρα γραμμένα από μοναδικό συντάκτη."
msgid "Displays a single product."
msgstr "Εμφανίζει ένα μεμονωμένο προϊόν."
msgid "Payment Information"
msgstr "Πληροφορίες Πληρωμής"
msgid ""
"Earnings will be paid to the PayPal account on file. A PayPal account in "
"good standing with the ability to accept funds must be maintained in order "
"to receive earnings. You can verify which PayPal features are available to "
"you by looking up your country on the {{a}}PayPal website{{/a}}."
msgstr ""
"Τα κέρδη θα καταβληθούν στον λογαριασμό PayPal που είναι καταχωρημένος. "
"Πρέπει να διατηρείται ένας λογαριασμός PayPal σε καλή κατάσταση με τη "
"δυνατότητα αποδοχής χρημάτων για να λάβετε τα κέρδη. Μπορείτε να ελέγξετε "
"ποιες δυνατότητες PayPal είναι διαθέσιμες για εσάς αναζητώντας τη χώρα σας "
"στον {{a}}ιστότοπο PayPal{{/a}}."
msgid "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on"
msgstr ""
"Μεταφέρετε αυτή τη σύνδεση τομέα σε οποιονδήποτε ιστότοπο είστε διαχειριστής."
msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site"
msgstr ""
"Μεταφέρετε αυτή τη σύνδεση τομέα σε οποιονδήποτε διαχειριστή σε αυτόν τον "
"ιστότοπο"
msgid ""
"We were unable to charge your primary payment method for this purchase. A "
"backup payment method attached to your account was used instead. Learn more about backup payment methods. "
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να χρεώσουμε την κύρια μέθοδο πληρωμής σας για αυτή την αγορά. "
"Αντ' αυτού, χρησιμοποιήθηκε μια εναλλακτική μέθοδος πληρωμής που είναι "
"συνδεδεμένη με τον λογαριασμό σας. Μάθετε περισσότερα για τις "
"εναλλακτικές μεθόδους πληρωμής. "
msgid "If you didn't request this, please ignore this email."
msgstr "Αν δεν κάνατε αυτό το αίτημα, παρακαλώ αγνοήστε αυτό το email."
msgid ""
"To fully activate your account, we need to make sure that this is you. "
"Please click the button below to confirm your email and continue."
msgstr ""
"Για να ενεργοποιήσετε πλήρως τον λογαριασμό σας, πρέπει να βεβαιωθούμε ότι "
"είστε εσείς. Παρακαλώ κάντε κλικ στο κουμπί παρακάτω για να επιβεβαιώσετε το "
"email σας και να συνεχίσετε."
msgid "Confirm your email address for P2"
msgstr "Επιβεβαίωσε τη διεύθυνση email σου για το P2"
msgid ""
"Byrne is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Το Byrne είναι ένα απλό θέμα εμφάνισης Ιστολογίου που υποστηρίζει την πλήρη "
"επεξεργασία του Ιστότοπου. Έρχεται με μια σειρά από μινιμαλιστικά πρότυπα "
"και ρυθμίσεις σχεδίασης που μπορούν να τροποποιηθούν μέσω των Παγκόσμιων "
"Στυλ."
msgid "No order items found when switching this subscription"
msgstr "Δεν βρέθηκαν στοιχεία παραγγελίας κατά την αλλαγή αυτής της συνδρομής"
msgid "Unable to switch subscription. The subscription provided was not found"
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η αλλαγή συνδρομής. Η παρεχόμενη συνδρομή δεν βρέθηκε."
msgid "Unable to confirm order."
msgstr "Αδύνατον να επιβεβαιωθεί η παραγγελία."
msgid "Choose an administrator on this site"
msgstr "Επίλεξε έναν Διαχειριστή σε αυτόν τον Ιστότοπο"
msgid "Back to Transfer"
msgstr "Πίσω στη Μεταφορά"
msgid "Get started with AI"
msgstr "Ξεκίνα με την AI"
msgid "Installed on %d site"
msgid_plural "Installed on %d sites"
msgstr[0] "Εγκατεστημένο σε %d Ιστότοπο"
msgstr[1] "Εγκατεστημένο σε %d Ιστότοπους"
msgid "Baxter is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Το Baxter είναι ένα μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης, σχεδιασμένο για ιστοτόπους "
"μίας σελίδας."
msgid ""
"Update the {{siteTitleButton/}} and {{siteTaglineButton/}} fields to let "
"visitors clearly identify your site."
msgstr ""
"Ενημέρωσε τα {{siteTitleButton/}} και {{siteTaglineButton/}} πεδία για να "
"επιτρέψεις στους επισκέπτες να αναγνωρίζουν καθαρά τον Ιστότοπό σου."
msgid ""
"This discount is only available the first time you purchase a "
"%(googleMailService)s account, any additional mailboxes purchased after that "
"will be at the regular price."
msgstr ""
"Αυτή η έκπτωση είναι διαθέσιμη μόνο την πρώτη φορά που αγοράζεις έναν "
"%(googleMailService)s λογαριασμό, οποιαδήποτε επιπλέον θυρίδες που θα "
"αγοραστούν μετά από αυτό θα είναι στην κανονική τιμή."
msgid "Indicates from what plugin the request is coming from"
msgstr "Δείχνει από ποιο πρόσθετο προέρχεται το αίτημα"
msgid ""
"The domain transfer failed to complete. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, to restart it."
msgstr ""
"Η μεταφορά του τομέα δεν ολοκληρώθηκε. Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον "
"ιδιοκτήτη του τομέα, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, για να την "
"επανεκκινήσετε."
msgid ""
"This domain transfer is waiting to be initiated. Please contact the domain "
"owner, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, to start it."
msgstr ""
"Η μεταφορά αυτού του τομέα περιμένει να ξεκινήσει. Παρακαλώ επικοινωνήστε με "
"τον ιδιοκτήτη του τομέα, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, για να το "
"ξεκινήσετε."
msgid ""
"If you need more help, our support documentation covers a "
"wide variety of topics."
msgstr ""
"Αν χρειάζεσαι περισσότερη βοήθεια, η τεκμηρίωσή μας "
"καλύπτει μια μεγάλη ποικιλία θεμάτων."
msgid ""
"Watch a getting started video or join our free live webinars ."
msgstr ""
"Δες ένα βίντεο για αρχάριους ή συμμετοχή στα δωρεάν "
"ζωντανά webinars ."
msgid "Go through your site set-up checklist ."
msgstr ""
"Πέρασε από τη λίστα ελέγχου ρύθμισης του ιστότοπού σου ."
msgid "Here are a few steps to get started:"
msgstr "Ορίστε μερικά βήματα για να ξεκινήσεις:"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! Soon, you’ll be launching a beautiful new site you "
"can be proud of."
msgstr ""
"Καλώς ήρθες στο WordPress.com! Σύντομα, θα ξεκινήσεις έναν όμορφο νέο "
"Ιστότοπο που μπορείς να είσαι περήφανος."
msgid "Too many requests."
msgstr "Πάρα πολλά αιτήματα."
msgid "Activate your %1$s plan"
msgstr "Ενεργοποίησε το σχέδιο %1$s σου"
msgid ""
"If you enter %(emailDomain)s, anybody using %(emailDomain)s email will be "
"able to join this workspace. To add multiple domains, separate them with a "
"comma."
msgstr ""
"Αν εισάγεις %(emailDomain)s, οποιοσδήποτε χρησιμοποιεί email από "
"%(emailDomain)s θα μπορεί να συμμετάσχει σε αυτό το χώρο εργασίας. Για να "
"προσθέσεις πολλούς τομείς, χώρισέ τους με κόμμα."
msgid "Approved domains"
msgstr "Εγκεκριμένοι τομείς"
msgid ""
"Allow people with an email address from specified domains to join this "
"workspace."
msgstr ""
"Επίτρεψε σε άτομα με διεύθυνση email από καθορισμένους τομείς να "
"συμμετάσχουν σε αυτόν τον χώρο εργασίας."
msgid "Joining this workspace"
msgstr "Συμμετοχή σε αυτόν τον χώρο εργασίας"
msgid "Congratulations. Your content was successfully imported."
msgstr "Συγχαρητήρια. Το περιεχόμενό σας έχει εισαχθεί με επιτυχία."
msgid "{{a}}Contact support{{/a}} for help and questions."
msgstr "{{a}}Επικοινωνήστε με την υποστήριξη{{/a}} για βοήθεια και ερωτήσεις."
msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on"
msgstr ""
"Μεταφέρετε αυτόν τον τομέα σε οποιονδήποτε ιστότοπο είστε διαχειριστής."
msgid "To another WordPress.com site"
msgstr "Σε άλλο Ιστότοπο WordPress.com"
msgid "Transfer this domain to any administrator on this site"
msgstr ""
"Μεταφέρετε αυτόν τον τομέα σε οποιονδήποτε διαχειριστή σε αυτόν τον ιστότοπο"
msgid "to manage your product license keys."
msgstr "να διαχειριστείτε τα κλειδιά άδειας προϊόντος σας."
msgid "Your paid Jetpack services now have license keys"
msgstr "Οι πληρωμένες υπηρεσίες Jetpack σας έχουν τώρα κλειδιά άδειας"
msgid "Site has been deleted."
msgstr "Ο Ιστότοπος έχει διαγραφεί."
msgid ""
"We will attempt to charge your card in case your account is still active. To "
"ensure you keep your subscription, please update your payment "
"method ."
msgstr ""
"Θα προσπαθήσουμε να χρεώσουμε την κάρτα σας σε περίπτωση που ο λογαριασμός "
"σας είναι ακόμα ενεργός. Για να διασφαλίσετε ότι θα διατηρήσετε τη συνδρομή "
"σας, παρακαλώ ενημερώστε τη μέθοδο πληρωμής σας ."
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is about to "
"expire before the next renewal on %s."
msgstr ""
"Μια πιστωτική κάρτα που χρησιμοποιήθηκε για να ανανεώσει τη συνδρομή σας "
"έχει λήξει ή πρόκειται να λήξει πριν από την επόμενη ανανέωση στις %s."
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is going to "
"expire before the next renewal on %s."
msgstr ""
"Μια πιστωτική κάρτα που χρησιμοποιήθηκε για την ανανέωση της συνδρομής σας "
"έχει λήξει ή πρόκειται να λήξει πριν την επόμενη ανανέωση στις %s"
msgid ""
"Please update your payment method for your %1$s subscription before %2$s."
msgstr ""
"Παρακαλώ ενημερώστε τη μέθοδο πληρωμής σας για την συνδρομή %1$s πριν από "
"%2$s."
msgid "Script \"%s\" depends on wp-i18n but does not specify \"textdomain\""
msgstr ""
"Το σενάριο \"%s\" εξαρτάται από το wp-i18n αλλά δεν καθορίζει \"textdomain\"."
msgid "Covered by free trial"
msgstr "Καλύπτεται από δωρεάν δοκιμή"
msgid "Ready to finish upgrading?"
msgstr "Έτοιμος να τελειώσεις την αναβάθμιση;"
msgid "Remove ads from your WordPress.com site."
msgstr "Αφαίρεσε τις διαφημίσεις από τον Ιστότοπό σου στο WordPress.com."
msgid "And so much more!"
msgstr "Και τόσα άλλα!"
msgid "Get access to support from a global team of WordPress experts."
msgstr ""
"Αποκτήστε πρόσβαση σε υποστήριξη από μια παγκόσμια ομάδα ειδικών του "
"WordPress."
msgid "Unlock the ability to use your custom domain name."
msgstr ""
"Ξεκλείδωσε την ικανότητα να χρησιμοποιείς το προσαρμοσμένο όνομα τομέα σου."
msgid "With your upgrade, you’ll:"
msgstr "Με την αναβάθμισή σου, θα:"
msgid ""
"Are you on the fence about your upgrade to the %s plan? We’re here to help!"
msgstr ""
"Είσαι σε δίλημμα σχετικά με την αναβάθμισή σου στο πρόγραμμα %s; Είμαστε εδώ "
"για να βοηθήσουμε!"
msgid "Here’s what you’ll get →"
msgstr "Ορίστε τι θα πάρεις →"
msgid "Your upgraded website is within reach."
msgstr "Ο αναβαθμισμένος Ιστότοπός σας είναι σε απόσταση."
msgid ""
"Upgrading to the %s plan will unlock powerful features to help you reach "
"your goals. Whether you want to connect with more readers, drive more sales, "
"or showcase your work, WordPress.com will help you get there."
msgstr ""
"Η αναβάθμιση στο πρόγραμμα %s θα ξεκλειδώσει ισχυρές δυνατότητες για να σε "
"βοηθήσει να πετύχεις τους στόχους σου. Είτε θέλεις να συνδεθείς με "
"περισσότερους αναγνώστες, να αυξήσεις τις πωλήσεις σου, είτε να παρουσιάσεις "
"τη δουλειά σου, το WordPress.com θα σε βοηθήσει να φτάσεις εκεί."
msgid "You’re almost there!"
msgstr "Είσαι σχεδόν εκεί!"
msgid "Your goals are within reach. We’ll help you get there."
msgstr "Οι στόχοι σου είναι εφικτοί. Θα σε βοηθήσουμε να φτάσεις εκεί."
msgid ""
"{{strong}}Media uploads{{/strong}} (you must also select {{em}}Site "
"database{{/em}} for restored media uploads to appear)"
msgstr ""
"{{strong}}Μεταφορτώσεις Πολυμέσων{{/strong}} (πρέπει επίσης να επιλέξεις "
"{{em}}Βάση δεδομένων Ιστότοπου{{/em}} για να εμφανιστούν οι αποκατεστημένες "
"μεταφορτώσεις πολυμέσων)"
msgid "{{strong}}Site database{{/strong}} (includes pages, and posts)"
msgstr ""
"{{strong}}Βάση δεδομένων του Ιστότοπου{{/strong}} (περιλαμβάνει Σελίδες, και "
"Άρθρα)"
msgid ""
"- CRM – Nurture and convert customers with a powerful tool built for "
"WordPress"
msgstr ""
"- CRM – Καλλιεργήστε και μετατρέψτε πελάτες με ένα ισχυρό εργαλείο φτιαγμένο "
"για το WordPress"
msgid ""
"- VideoPress – Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress"
msgstr ""
"- VideoPress – Εντυπωσιακής ποιότητας βίντεο χωρίς διαφημίσεις, απευθείας "
"στο WordPress"
msgid "- Search – Instantly show your visitors the right product or article"
msgstr ""
"- Αναζήτηση – Δείξε αμέσως στους επισκέπτες σου το σωστό προϊόν ή άρθρο"
msgid ""
"- Security – Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam "
"protection"
msgstr ""
"- Ασφάλεια – Μείνε μπροστά από τις απειλές με σάρωση κακόβουλου λογισμικού "
"και προστασία από σχόλια spam"
msgid "- Backup – Save every change and get back online in one click"
msgstr ""
"- Αντίγραφο ασφαλείας – Αποθήκευσε κάθε αλλαγή και ξαναμπες online με ένα "
"κλικ"
msgid ""
"CRM – Nurture and convert customers with a powerful tool "
"built for WordPress"
msgstr ""
"CRM – Καλλιεργήστε και μετατρέψτε πελάτες με ένα ισχυρό "
"εργαλείο φτιαγμένο για το WordPress"
msgid ""
"VideoPress – Stunning-quality video without the ads, "
"directly in WordPress"
msgstr ""
"VideoPress – Εντυπωσιακής ποιότητας βίντεο χωρίς "
"διαφημίσεις, απευθείας στο WordPress"
msgid ""
"Search – Instantly show your visitors the right product or "
"article"
msgstr ""
"Αναζήτηση – Δείξτε αμέσως στους επισκέπτες σας το σωστό "
"προϊόν ή άρθρο"
msgid ""
"Security – Stay ahead of threats with malware scanning and "
"comment spam protection"
msgstr ""
"Ασφάλεια – Μείνε μπροστά από τις απειλές με σάρωση "
"κακόβουλου λογισμικού και προστασία από σχόλια spam"
msgid ""
"Backup – Save every change and get back online in one click"
msgstr ""
"Αντίγραφο ασφαλείας – Αποθήκευσε κάθε αλλαγή και μπες ξανά "
"online με ένα κλικ"
msgid ""
"Depending on your media library size and/or connection speed, you might need "
"to use a download manager. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ανάλογα με το μέγεθος της βιβλιοθήκης πολυμέσων σου και/ή την ταχύτητα "
"σύνδεσης σου, μπορεί να χρειαστεί να χρησιμοποιήσεις έναν διαχειριστή λήψεων "
"(download manager). {{learnMoreLink}}Μάθετε περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid "Upgrade to set up your WooCommerce store."
msgstr "Αναβάθμισε για να ρυθμίσεις το κατάστημα WooCommerce σου."
msgid "Upgrade to the %s plan and set up your WooCommerce store."
msgstr "Αναβάθμισε στο πρόγραμμα %s και ρύθμισε το κατάστημα WooCommerce σου."
msgid "View Templates"
msgstr "Προβολή Προτύπων"
msgid "Update DNS record"
msgstr "Ενημέρωση DNS record"
msgid "The DNS record has been updated."
msgstr "Η εγγραφή DNS έχει ενημερωθεί."
msgid "Edit DNS record"
msgstr "Τροποποίηση DNS record"
msgid "Edit record"
msgstr "Τροποποίηση εγγραφής"
msgid "Active installations"
msgstr "Ενεργές εγκαταστάσεις"
msgid "Cyber Monday sale:"
msgstr "Πώληση Cyber Monday:"
msgid ""
"You did it! Now it's time to put your skill to work and draft your first "
"post."
msgstr ""
"Το έκανες! Τώρα είναι η ώρα να βάλεις τις ικανότητές σου σε εφαρμογή και να "
"γράψεις το πρώτο σου προσχέδιο."
msgid "Manage all your domains. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Διαχειριστείτε όλους τους τομείς σας. {{learnMoreLink}}Μάθετε περισσότερα{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid "Failed to restore the default A records"
msgstr "Αποτυχία επαναφοράς των Προεπιλεγμένων A records"
msgid "Default A records restored"
msgstr "Προεπιλογή A records αποκαταστάθηκαν"
msgid "Last paint touchups"
msgstr "Τελευταίες πινελιές βαφής"
msgid ""
"There was a problem activating %(productName)s on "
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}}. Try with a different site or {{a}}"
"activate your product manually{{/a}}."
msgstr ""
"Υπήρξε πρόβλημα με την ενεργοποίηση του %(productName)s στον "
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}}. Δοκίμασε με έναν διαφορετικό Ιστότοπο "
"ή {{a}}ενεργοποίησε το προϊόν σου χειροκίνητα{{/a}}."
msgid ""
"If you don’t have Backups as part of your Jetpack plan, go to your WordPress "
"admin dashboard and then go to Jetpack > Dashboard > Plans ."
msgstr ""
"Αν δεν έχεις Αντίγραφα ως μέρος του προγράμματος Jetpack, πήγαινε στον "
"πίνακα ελέγχου του WordPress και μετά πήγαινε στο Jetpack > "
"Dashboard > Plans ."
msgid ""
"Go back in time and recover all of your information for up to a year with "
"1TB of storage space."
msgstr ""
"Πήγαινε πίσω στο χρόνο και ανάκτησε όλες τις πληροφορίες σου για έως και ένα "
"χρόνο με 1TB αποθηκευτικού χώρου."
msgid "Cloud-based, secure backups"
msgstr "Βασισμένα σε σύννεφο, ασφαλή αντίγραφα"
msgid ""
"Save every change with real‑time backups and get back online quickly with "
"one‑click restores."
msgstr ""
"Αποθήκευσε κάθε αλλαγή με αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο και "
"επανασυνδέσου γρήγορα με αποκαταστάσεις με ένα κλικ."
msgid "Cloud backups"
msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας στο σύννεφο"
msgid "One-click restore from last 30 days"
msgstr "Επαναφορά με ένα κλικ από τις τελευταίες 30 ημέρες"
msgid "Backups are cloud based"
msgstr "Τα backups είναι βασισμένα στο cloud"
msgid "Invalid site identifier argument"
msgstr "Μη έγκυρος προσδιοριστής ιστότοπου"
msgid ""
"The specified site is unknown. Please connect Jetpack on the site before "
"trying again."
msgstr ""
"Ο καθορισμένος Ιστότοπος είναι άγνωστος. Παρακαλώ συνδέστε το Jetpack στον "
"Ιστότοπο πριν δοκιμάσετε ξανά."
msgid ""
"We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. Please feel welcome "
"to join! It’s a space where you can ask questions about P2 and share your "
"thoughts: %s"
msgstr ""
"Έχουμε ένα P2 όπου συλλέγουμε σχόλια για το προϊόν. Παρακαλώ νιώσε ελεύθερος "
"να συμμετάσχεις! Είναι ένας χώρος όπου μπορείς να κάνεις ερωτήσεις σχετικά "
"με το P2 και να μοιραστείς τις σκέψεις σου: %s"
msgid ""
"P2ing a call is showing your work. If a peer or your boss asks what you have "
"been doing this week and you’ve been on calls or spent hours preparing for "
"calls can @ mention them or share links to your call summaries in your "
"status reports."
msgstr ""
"Το P2ing μια κλήση δείχνει τη δουλειά σου. Αν ένας συνάδελφος ή ο "
"προϊστάμενός σου ρωτήσει τι έχεις κάνει αυτή την εβδομάδα και έχεις "
"συμμετάσχει σε κλήσεις ή έχεις περάσει ώρες προετοιμάζοντας κλήσεις, μπορείς "
"να τους αναφέρεις με @ ή να μοιραστείς Συνδέσμους με τις περιλήψεις των "
"κλήσεών σου στις αναφορές κατάστασης."
msgid ""
"Never lose a client or prospect. Documenting the members of the call, their "
"roles, and the focus of the discussion, along with background and color on "
"P2 gives our sales team an advantage. The entire team gets the benefit of "
"learning the outcome of the call, without having to be on the call."
msgstr ""
"Ποτέ μην χάνεις έναν πελάτη ή υποψήφιο. Η καταγραφή των μελών της κλήσης, "
"των ρόλων τους και της εστίασης της συζήτησης, μαζί με το υπόβαθρο και το "
"χρώμα στο P2, δίνει στην ομάδα πωλήσεών μας ένα πλεονέκτημα. Όλη η ομάδα "
"επωφελείται από το να μαθαίνει το αποτέλεσμα της κλήσης, χωρίς να χρειάζεται "
"να είναι στην κλήση."
msgid ""
"If you have any questions about P2 or even how to navigate the world of "
"distributed work, email us at p2@wordpress.com."
msgstr ""
"Αν έχεις οποιαδήποτε ερώτηση σχετικά με το P2 ή ακόμα και πώς να πλοηγηθείς "
"στον κόσμο της κατανεμημένης εργασίας, στείλε μας email στο p2@wordpress.com."
msgid ""
"Unsubscribe or update your email settings here ."
msgstr ""
"Ακύρωση εγγραφής ή ενημέρωση των ρυθμίσεων email σας εδώ ."
msgid "— The P2 team."
msgstr "— Η ομάδα P2."
msgid ""
"That’s all for now! We’re thrilled that you’ve joined P2, and we’re here to "
"help you succeed."
msgstr ""
"Αυτά είναι όλα προς το παρόν! Είμαστε ενθουσιασμένοι που εντάχθηκες στο P2, "
"και είμαστε εδώ για να σε βοηθήσουμε να πετύχεις."
msgid ""
"If you’ve got feedback on P2, we’d love to hear it. Check P2 Feedback or drop us a note at p2@wordpress.com ."
msgstr ""
"Αν έχεις σχόλια για το P2, θα θέλαμε πολύ να τα ακούσουμε. Έλεγξε το P2 Feedback ή στείλε μας ένα μήνυμα στο p2@wordpress.com ."
msgid "A P2 demo ."
msgstr "Ένα P2 demo ."
msgid ""
"P2 Help — Need more help? Check out "
"these help docs."
msgstr ""
"P2 Help — Χρειάζεσαι περισσότερη "
"βοήθεια; Ρίξε μια ματιά σε αυτά τα έγγραφα βοήθειας."
msgid ""
"P2 Guides — A few guides to help you "
"adopt the P2 way of working."
msgstr ""
"P2 Οδηγίες — Μερικοί οδηγοί για να σε "
"βοηθήσουν να υιοθετήσεις τον τρόπο εργασίας P2."
msgid "Ideas for your first P2 post ."
msgstr "Ιδέες για το πρώτο σου Άρθρο P2 ."
msgid ""
"Would you like to master P2 faster? Here are some resources to get you "
"started:"
msgstr ""
"Θα ήθελες να μάθεις το P2 πιο γρήγορα; Ορίστε μερικοί πόροι για να "
"ξεκινήσεις:"
msgid ""
"P2 shines when it’s used with your teammates. Invite people to your workspace — you can invite them one by one, or "
"by sharing an invite link with them."
msgstr ""
"P2 λάμπει όταν χρησιμοποιείται με τους συμπαίκτες σου. Πρόσκληση ανθρώπων στο χώρο εργασίας σου — μπορείς να τους "
"προσκαλέσεις έναν-έναν, ή μοιράζοντας έναν σύνδεσμο πρόσκλησης."
msgid ""
"Starting on a blank page can be hard, so we’ve created a P2 inside your "
"workspace called “General”. You can check it out here ."
msgstr ""
"Να ξεκινάς σε μια κενή Σελίδα μπορεί να είναι δύσκολο, γι' αυτό "
"δημιουργήσαμε ένα P2 μέσα στον χώρο εργασίας σου που ονομάζεται “Γενικά”. "
"Μπορείς να το δεις εδώ ."
msgid "Open your P2 workspace"
msgstr "Άνοιξε τον χώρο εργασίας P2 σου"
msgid "These are the details of your new P2 workspace:"
msgstr "Αυτές είναι οι λεπτομέρειες του νέου σας P2 workspace:"
msgid "Your workspace details"
msgstr "Λεπτομέρειες του χώρου εργασίας σου"
msgid "Connect, communicate, and collaborate — friction-free."
msgstr "Συνδέσου, επικοινώνησε και συνεργάσου — χωρίς τριβές."
msgid "Welcome to P2, a better way of working"
msgstr "Καλώς ήρθες στο P2, ένας καλύτερος τρόπος εργασίας"
msgid ""
"Check your workspace details, next steps and a few resources to get your "
"team started on P2, a better way of working. Connect, communicate, and "
"collaborate — friction-free."
msgstr ""
"Έλεγξε τις λεπτομέρειες του χώρου εργασίας σου, τα επόμενα βήματα και "
"μερικούς πόρους για να ξεκινήσει η ομάδα σου στο P2, ένας καλύτερος τρόπος "
"εργασίας. Συνδέσου, επικοινώνησε και συνεργάσου — χωρίς τριβές."
msgid "Welcome to your new P2 workspace"
msgstr "Καλώς ήρθες στον νέο σου χώρο P2"
msgid ""
"We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. "
"Please feel welcome to join! It’s a space where you can ask questions about "
"P2 and share your thoughts."
msgstr ""
"Έχουμε ένα P2 όπου συλλέγουμε σχόλια για το προϊόν. Μη "
"διστάσετε να συμμετάσχετε! Είναι ένας χώρος όπου μπορείτε να κάνετε "
"ερωτήσεις σχετικά με το P2 και να μοιραστείτε τις σκέψεις σας."
msgid "Thanks for signing up to P2."
msgstr "Ευχαριστώ που εγγραφήκατε στο P2."
msgid "Your first steps with P2"
msgstr "Τα πρώτα σου βήματα με το P2"
msgid ""
"P2ing a call is showing your work. If a peer or your boss "
"asks what you have been doing this week and you’ve been on calls or spent "
"hours preparing for calls can @ mention them or share links to your call "
"summaries in your status reports."
msgstr ""
"Η πραγματοποίηση μιας κλήσης δείχνει τη δουλειά σου. Αν "
"ένας συνάδελφος ή ο προϊστάμενός σου ρωτήσει τι έχεις κάνει αυτή την "
"εβδομάδα και έχεις συμμετάσχει σε κλήσεις ή έχεις περάσει ώρες "
"προετοιμάζοντας κλήσεις, μπορείς να τους αναφέρεις ή να μοιραστείς "
"Συνδέσμους με τις περιλήψεις των κλήσεών σου στις αναφορές κατάστασής σου."
msgid ""
"Never lose a client or prospect. Documenting the members of "
"the call, their roles, and the focus of the discussion, along with "
"background and color on P2 gives our sales team an advantage. The entire "
"team gets the benefit of learning the outcome of the call, without having to "
"be on the call."
msgstr ""
"Ποτέ μην χάνεις έναν πελάτη ή υποψήφιο. Η καταγραφή των "
"μελών της κλήσης, των ρόλων τους και της εστίασης της συζήτησης, μαζί με το "
"υπόβαθρο και το χρώμα στο P2, δίνει στην ομάδα πωλήσεών μας ένα πλεονέκτημα. "
"Όλη η ομάδα επωφελείται από την εκμάθηση του αποτελέσματος της κλήσης, χωρίς "
"να χρειάζεται να είναι στην κλήση."
msgid "Why take the time to do this?"
msgstr "Γιατί να αφιερώσεις χρόνο για να το κάνεις αυτό;"
msgid ""
"Are you planning a call with a client or sales prospect this week? Use P2 to "
"summarize it. At Automattic, our amazing sales people are P2 power users. "
"For every call they make, they P2 a summary."
msgstr ""
"Σχεδιάζεις να κάνεις μια κλήση με έναν πελάτη ή πιθανό πελάτη αυτή την "
"εβδομάδα; Χρησιμοποίησε το P2 για να το συνοψίσεις. Στην Automattic, οι "
"καταπληκτικοί πωλητές μας είναι χρήστες P2 με μεγάλη εμπειρία. Για κάθε "
"κλήση που κάνουν, κάνουν P2 μια σύνοψη."
msgid "Document the outcome of a sales call"
msgstr "Καταγράψτε το αποτέλεσμα μιας κλήσης πωλήσεων"
msgid ""
"The next time you spin up a new project, create a P2 post to introduce "
"yourself to the team and ask team members to do the same! Be sure to share "
"something fun — a hobby, a picture of your cat, or a song you love, so that "
"people can start to get to know you."
msgstr ""
"Την επόμενη φορά που θα ξεκινήσεις ένα νέο έργο, δημιούργησε ένα άρθρο P2 "
"για να συστηθείς στην ομάδα και ζήτησε από τα μέλη της ομάδας να κάνουν το "
"ίδιο! Φρόντισε να μοιραστείς κάτι διασκεδαστικό — ένα χόμπι, μια φωτογραφία "
"της γάτας σου, ή ένα τραγούδι που αγαπάς, ώστε οι άνθρωποι να αρχίσουν να σε "
"γνωρίζουν."
msgid ""
"At Automattic, we’re firm believers in distributed work. Your intro P2 post "
"is your welcome party! When you join us as a new employee, it’s customary to "
"write a post to introduce yourself to your team and to the company. People "
"will often share a little about themselves, where they live and what they’ll "
"be doing in their new role. Some post short videos and gifs so that others "
"can get to know them a little. Teammates comment to welcome the new member "
"and often share links to internal “watercooler” P2s (for special interests "
"like books, pets, and much much more!) that might interest them."
msgstr ""
"Στην Automattic, πιστεύουμε ακράδαντα στην κατανεμημένη εργασία. Η "
"εισαγωγική σου ανάρτηση P2 είναι το καλωσόρισμά σου! Όταν γίνεσαι μέλος της "
"ομάδας μας, είναι συνηθισμένο να γράφεις ένα άρθρο για να συστηθείς στην "
"ομάδα σου και στην εταιρεία. Οι άνθρωποι συχνά μοιράζονται λίγα πράγματα για "
"τον εαυτό τους, πού μένουν και τι θα κάνουν στη νέα τους θέση. Κάποιοι "
"δημοσιεύουν σύντομα βίντεο και gifs ώστε οι άλλοι να τους γνωρίσουν λίγο "
"καλύτερα. Οι συμπαίκτες σχολιάζουν για να καλωσορίσουν το νέο μέλος και "
"συχνά μοιράζονται συνδέσμους σε εσωτερικά “watercooler” P2s (για ειδικά "
"ενδιαφέροντα όπως βιβλία, κατοικίδια και πολλά άλλα!) που μπορεί να τους "
"ενδιαφέρουν."
msgid "Who are you? Introduce yourself on P2"
msgstr "Ποιος είσαι; Συστήσου στο P2"
msgid ""
"What you end up with is a case study in how to approach and act on customer "
"feedback. The post, comments, project plan, and status are transparent and "
"become part of your company’s collective memory and a part of the searchable "
"record."
msgstr ""
"Αυτό που καταλήγεις είναι μια μελέτη περίπτωσης για το πώς να προσεγγίσεις "
"και να ενεργήσεις με βάση την ανατροφοδότηση των πελατών. Το άρθρο, τα "
"σχόλια, το σχέδιο έργου και η κατάσταση είναι διαφανή και γίνονται μέρος της "
"συλλογικής μνήμης της εταιρείας σου και μέρος του αναζητήσιμου αρχείου."
msgid "Invite team members to share progress in the comments."
msgstr "Πρόσκληση στα μέλη της ομάδας να μοιραστούν την πρόοδο στα σχόλια."
msgid ""
"Assign tasks to your team, or allow them to volunteer for them and document "
"those items on a project plan the whole team can follow."
msgstr ""
"Ανάθεσε καθήκοντα στην ομάδα σου, ή άφησέ τους να εθελοντίσουν γι' αυτά και "
"κατέγραψε αυτά τα στοιχεία σε ένα σχέδιο έργου που μπορεί να ακολουθήσει όλη "
"η ομάδα."
msgid "Document the course of action you decide on."
msgstr "Καταγράψτε την πορεία της ενέργειας που θα αποφασίσετε."
msgid ""
"Invite your team to share their thoughts and ideas on how to solve the "
"problem."
msgstr ""
"Πρόσκληση στην ομάδα σου να μοιραστεί τις σκέψεις και τις ιδέες της για το "
"πώς να λύσουμε το πρόβλημα."
msgid "Copy relevant points from an email and post them to your team’s P2."
msgstr ""
"Αντέγραψε τα σχετικά σημεία από ένα email και ανάρτησέ τα στο P2 της ομάδας "
"σου."
msgid ""
"Have you ever received customer feedback via email? Use that important "
"feedback to launch a discussion with your team! Here’s how:"
msgstr ""
"Έχεις ποτέ λάβει σχόλια πελατών μέσω email; Χρησιμοποίησε αυτά τα σημαντικά "
"σχόλια για να ξεκινήσεις μια συζήτηση με την ομάδα σου! Ορίστε πώς:"
msgid "Start a P2 discussion"
msgstr "Ξεκίνα μια συζήτηση P2"
msgid ""
"As you add more posts the most recent post will sit at the top of the P2. "
"This way you and your teammates can easily see what’s the latest."
msgstr ""
"Καθώς προσθέτεις περισσότερα άρθρα, το πιο πρόσφατο άρθρο θα βρίσκεται στην "
"κορυφή του P2. Με αυτόν τον τρόπο, εσύ και οι συμπαίκτες σου μπορείτε να "
"βλέπετε εύκολα ποιο είναι το τελευταίο."
msgid ""
"Your teammates will receive email notification when someone mentions them on "
"a P2. Notifications are also found under the bell icon on the top, right-"
"hand corner of the P2."
msgstr ""
"Οι συμπαίκτες σου θα λάβουν ειδοποίηση μέσω email όταν κάποιος τους αναφέρει "
"σε ένα P2. Οι ειδοποιήσεις βρίσκονται επίσης κάτω από το εικονίδιο του "
"καμπανάκι στην επάνω δεξιά γωνία του P2."
msgid ""
"Be sure to @ mention teammates so they can see how to pull others into "
"important conversations."
msgstr ""
"Βεβαιώσου ότι θα @ αναφέρεις τους συμπαίκτες σου ώστε να μπορούν να δουν πώς "
"να εμπλέκουν άλλους σε σημαντικές συζητήσεις."
msgid ""
"Simply start typing in the editor at the top of your P2 what is the status "
"of your work."
msgstr ""
"Απλά ξεκίνα να πληκτρολογείς στον επεξεργαστή στην κορυφή του P2 τι είναι η "
"κατάσταση της δουλειάς σου."
msgid "Here are some other ideas to share with your team."
msgstr "Ορίστε μερικές άλλες ιδέες για να μοιραστείτε με την ομάδα σας."
msgid ""
"Still in doubt? Instead of having an updates meeting, post a request for "
"status updates on your P2 and allow your teammates to respond."
msgstr ""
"Ακόμα έχεις αμφιβολίες; Αντί να κάνεις μια Ενημέρωση, δημοσίευσε ένα Αίτημα "
"για ενημερώσεις κατάστασης στο P2 σου και άφησε τους συμπαίκτες σου να "
"απαντήσουν."
msgid ""
"P2 can become your team’s communication hub, collective memory, and a place "
"to document decisions. This kind of clarity and transparency builds trust "
"within the team and the company and helps people to do their best work."
msgstr ""
"P2 μπορεί να γίνει το κέντρο επικοινωνίας της ομάδας σας, η συλλογική μνήμη "
"και ένας χώρος για να καταγράφετε τις αποφάσεις. Αυτό το είδος σαφήνειας και "
"διαφάνειας χτίζει εμπιστοσύνη μέσα στην ομάδα και την εταιρεία και βοηθά "
"τους ανθρώπους να κάνουν την καλύτερη δουλειά τους."
msgid "Your First P2 Post Idea — Show Your Team Why and How to P2"
msgstr "Η Πρώτη Ιδέα Άρθρου P2 σας — Δείξτε στην Ομάδα σας Γιατί και Πώς να P2"
msgid ""
"Over the next few days we’ll share some other ideas on how to get the most "
"out of P2."
msgstr ""
"Στις επόμενες μέρες θα μοιραστούμε μερικές ακόμα ιδέες για το πώς να "
"αξιοποιήσεις στο έπακρο το P2."
msgid ""
"This was the very first P2 post at Automattic in 2008. There’s nothing fancy "
"about it, but these simple messages updated Maya’s and Toni’s teams on what "
"they have been working on and anyone in the company could read and comment "
"on their posts. They could pose questions and start a discussion. To this "
"day, team members use P2 to document their accomplishments as part of "
"regular status reporting. Could regular, transparent team status reports "
"accelerate your company’s progress? That’s just one way to use P2."
msgstr ""
"Αυτό ήταν το πρώτο Άρθρο P2 στην Automattic το 2008. Δεν έχει τίποτα το "
"ιδιαίτερο, αλλά αυτά τα απλά μηνύματα ενημέρωναν τις ομάδες της Maya και του "
"Toni για το τι έχουν δουλέψει και οποιοσδήποτε στην εταιρεία μπορούσε να "
"διαβάσει και να σχολιάσει τα άρθρα τους. Μπορούσαν να θέσουν ερωτήσεις και "
"να ξεκινήσουν μια συζήτηση. Μέχρι σήμερα, τα μέλη της ομάδας χρησιμοποιούν "
"το P2 για να καταγράφουν τα επιτεύγματά τους ως μέρος της τακτικής "
"Ενημέρωσης κατάστασης. Μπορεί οι τακτικές, διαφανείς αναφορές κατάστασης της "
"ομάδας να επιταχύνουν την πρόοδο της εταιρείας σας; Αυτό είναι μόνο ένας "
"τρόπος για να χρησιμοποιήσετε το P2."
msgid "Your first P2 post idea"
msgstr "Η πρώτη ιδέα Άρθρου P2 σου"
msgid ""
"At Automattic, we use P2s to organize and manage projects and communicate "
"asynchronously with teammates around the world. We use P2s to hire, welcome, "
"and onboard new teammates, P2s to plan projects, P2s to share call notes "
"with clients, and P2s to document HR and other policies. P2 works so well "
"for us at Automattic we want to do all we can to ensure you have a great P2 "
"experience."
msgstr ""
"Στην Automattic, χρησιμοποιούμε P2s για να οργανώνουμε και να "
"διαχειριζόμαστε έργα και να επικοινωνούμε ασύγχρονα με τους συναδέλφους μας "
"σε όλο τον κόσμο. Χρησιμοποιούμε P2s για να προσλαμβάνουμε, να καλωσορίζουμε "
"και να ενσωματώνουμε νέους συναδέλφους, P2s για να σχεδιάζουμε έργα, P2s για "
"να μοιραζόμαστε σημειώσεις κλήσεων με πελάτες και P2s για να τεκμηριώνουμε "
"πολιτικές HR και άλλες πολιτικές. Το P2 λειτουργεί τόσο καλά για εμάς στην "
"Automattic που θέλουμε να κάνουμε ό,τι μπορούμε για να διασφαλίσουμε ότι θα "
"έχετε μια υπέροχη εμπειρία με το P2."
msgid ""
"P2ing can be simple. Your P2 is private by default. That means that only "
"those you’ve invited can access it. P2 posts are displayed in reverse "
"chronological order; your most recent post appears first."
msgstr ""
"Το P2ing μπορεί να είναι απλό. Το P2 σου είναι ιδιωτικό κατά την Προεπιλογή. "
"Αυτό σημαίνει ότι μόνο αυτοί που έχεις προσκαλέσει μπορούν να έχουν πρόσβαση "
"σε αυτό. Τα Άρθρα P2 εμφανίζονται σε αντίστροφη χρονολογική σειρά; το πιο "
"πρόσφατο Άρθρο σου εμφανίζεται πρώτο."
msgid ""
"To help you get started with P2 we’ll share how our teams have relied on P2 "
"for over a dozen years — all while being a fully distributed workplace. Over "
"the years, we’ve made over four million P2 posts and comments. Had these "
"been emails, they would be lost; buried in inboxes. Instead, these posts and "
"comments form an ongoing internal record of our projects and decisions. Any "
"member of the team can search for project outcomes and decisions to inform "
"what they’re working on today."
msgstr ""
"Για να σας βοηθήσουμε να ξεκινήσετε με το P2, θα μοιραστούμε πώς οι ομάδες "
"μας έχουν βασιστεί στο P2 για πάνω από δώδεκα χρόνια — όλα αυτά ενώ είμαστε "
"ένα πλήρως διανεμημένο χώρο εργασίας. Με τα χρόνια, έχουμε δημιουργήσει πάνω "
"από τέσσερα εκατομμύρια άρθρα και σχόλια στο P2. Αν αυτά ήταν email, θα "
"είχαν χαθεί; Θα ήταν θαμμένα στα εισερχόμενα. Αντίθετα, αυτά τα άρθρα και "
"σχόλια σχηματίζουν ένα συνεχιζόμενο εσωτερικό αρχείο των έργων και των "
"αποφάσεών μας. Οποιοδήποτε μέλος της ομάδας μπορεί να αναζητήσει "
"αποτελέσματα έργων και αποφάσεις για να ενημερωθεί σχετικά με το τι δουλεύει "
"σήμερα."
msgid ""
"At Automattic, P2 allows us to avoid email. Email wasn’t designed for "
"internal communication, but for many organizations email is how teams talk "
"with each other, allowing important conversations and decisions to get "
"buried in inboxes."
msgstr ""
"Στην Automattic, το P2 μας επιτρέπει να αποφεύγουμε το email. Το email δεν "
"σχεδιάστηκε για εσωτερική επικοινωνία, αλλά για πολλές οργανώσεις το email "
"είναι ο τρόπος που οι ομάδες μιλάνε η μία με την άλλη, επιτρέποντας "
"σημαντικές συζητήσεις και αποφάσεις να θαφτούν στα εισερχόμενα."
msgid "How we saved four million lost emails using P2"
msgstr "Πώς σώσαμε τέσσερα εκατομμύρια χαμένα emails χρησιμοποιώντας το P2"
msgid "Customer Success Lead"
msgstr "Ηγέτης Επιτυχίας Πελατών"
msgid ""
"If you have any questions about P2 or even how to navigate the world of "
"distributed work, email us at p2@wordpress.com ."
msgstr ""
"Αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση σχετικά με το P2 ή ακόμα και πώς να πλοηγηθείτε "
"στον κόσμο της κατανεμημένης εργασίας, στείλτε μας email στο p2@wordpress.com ."
msgid "We’re here for you"
msgstr "Είμαστε εδώ για σένα"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Single Page"
msgstr "Μοναδική Σελίδα"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Link in Bio"
msgstr "Σύνδεσμος στο Βιογραφικό"
msgid "Order not eligible for introductory discount"
msgstr "Η παραγγελία δεν είναι επιλέξιμη για εισαγωγική έκπτωση"
msgid "Use a domain I own: %(domainName)s "
msgstr "Χρησιμοποίησε ένα Domain που κατέχω: %(domainName)s "
msgid "Transfer %(domainName)s "
msgstr "Μεταφορά %(domainName)s "
msgid "Unable to record survey."
msgstr "Αδύνατη η καταγραφή της έρευνας."
msgid "Survey response is too long."
msgstr "Η απάντηση της έρευνας είναι πολύ μεγάλη."
msgid "Survey ID is invalid."
msgstr "Η ταυτότητα της έρευνας είναι άκυρη."
msgid "Request parameters are invalid."
msgstr "Οι παράμετροι του αιτήματος είναι μη έγκυροι."
msgid "Request address could not be determined."
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να προσδιοριστεί η διεύθυνση του Αιτήματος."
msgid "Save every change and get back online quickly with one‑click restores."
msgstr ""
"Αποθήκευσε κάθε αλλαγή και επέστρεψε γρήγορα online με αποκαταστάσεις με ένα "
"κλικ."
msgid ""
"Backups start at $5 per month for the first year including 10 GB of storage, "
"which is enough for most sites. We’re working on adding additional storage "
"solutions for larger sites."
msgstr ""
"Οι αντίγραφα ασφαλείας ξεκινούν από 5 $ το μήνα για τον πρώτο χρόνο, "
"συμπεριλαμβανομένων 10 GB αποθήκευσης, που είναι αρκετά για τους "
"περισσότερους Ιστότοπους. Δουλεύουμε για να προσθέσουμε επιπλέον λύσεις "
"αποθήκευσης για μεγαλύτερους Ιστότοπους."
msgid ""
"Stay ahead of security threats with automated scanning and one-click fixes."
msgstr ""
"Μείνε μπροστά από τις απειλές ασφαλείας με αυτοματοποιημένη σάρωση και "
"διορθώσεις με ένα κλικ."
msgid ""
"Never Lose a Sale: All Backups are now "
"Real-time "
msgstr ""
"Ποτέ μην χάνεις μια πώληση: Όλα τα "
"αντίγραφα ασφαλείας είναι τώρα σε πραγματικό χρόνο "
msgid ""
"Automatically save every site & store update, and get back online quickly "
"with one-click restores."
msgstr ""
"Αυτόματα αποθήκευσε κάθε Ιστότοπο & Ενημέρωση, και επανέφερε γρήγορα online "
"με αποκαταστάσεις με ένα κλικ."
msgid "Never Lose a Sale: All Backups are now Real-time"
msgstr ""
"Ποτέ μην χάνεις μια πώληση: Όλα τα αντίγραφα ασφαλείας είναι τώρα σε "
"πραγματικό χρόνο"
msgid ""
"Backups start at $5 per month for the first year including "
"10 GB of storage, which is enough for most sites. We’re working on adding "
"additional storage solutions for larger sites."
msgstr ""
"Οι αντίγραφα ασφαλείας ξεκινούν από $5 το μήνα για τον πρώτο χρόνο"
"strong> συμπεριλαμβανομένων 10 GB αποθηκευτικού χώρου, που είναι αρκετά για "
"τους περισσότερους Ιστότοπους. Δουλεύουμε για να προσθέσουμε επιπλέον λύσεις "
"αποθήκευσης για μεγαλύτερους Ιστότοπους."
msgid ""
"That’s why we’re now including real-time backups in each of our backup and "
"security plans."
msgstr ""
"Γι' αυτό τώρα συμπεριλαμβάνουμε αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο σε "
"κάθε ένα από τα σχέδια αντιγράφων ασφαλείας και ασφάλειας μας."
msgid ""
"Whether you have an eCommerce store, write about your favorite topics "
"online, or promote services on your site, backups are absolutely critical. "
"They provide incredible peace of mind — if your WordPress site is ever "
"hacked or if it goes down for any reason, you can quickly and easily restore "
"it in full."
msgstr ""
"Είτε έχεις ένα ηλεκτρονικό κατάστημα, γράφεις για τα αγαπημένα σου θέματα "
"online, είτε προωθείς υπηρεσίες στον Ιστότοπό σου, τα αντίγραφα ασφαλείας "
"είναι απολύτως κρίσιμα. Παρέχουν απίστευτη ηρεμία — αν ο Ιστότοπος WordPress "
"σου παραβιαστεί ποτέ ή αν πέσει για οποιονδήποτε λόγο, μπορείς να τον "
"αποκαταστήσεις γρήγορα και εύκολα πλήρως."
msgid ""
"Never Miss a Moment: All Backups are now "
"Real-time "
msgstr ""
"Μην Χάσεις Ποτέ Μια Στιγμή: Όλα τα "
"Αντίγραφα Ασφαλείας είναι τώρα σε Πραγματικό Χρόνο "
msgid ""
"Automatically save every site change, and get back online quickly with one-"
"click restores."
msgstr ""
"Αυτόματα αποθήκευσε κάθε αλλαγή στον Ιστότοπο και επανασύνδεσου γρήγορα με "
"αποκαταστάσεις με ένα κλικ."
msgid "Never Miss a Moment: All Backups are now Real-time"
msgstr ""
"Μην Χάσεις Ποτέ Στιγμή: Όλα τα Αντίγραφα είναι Τώρα Σε Πραγματικό Χρόνο"
msgid "Chat conversation embed"
msgstr "Ενσωμάτωση συνομιλίας συνομιλίας"
msgctxt "Dns Record"
msgid "Name (optional)"
msgstr "Όνομα (προαιρετικό)"
msgctxt ""
"Placeholder shown when entering the subdomain part of a new DNS record"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "Εισάγετε υποτομέα"
msgctxt "DNS record"
msgid "Name (optional)"
msgstr "Όνομα (προαιρετικό)"
msgid ""
"SRV (service) records define the information to access certain internet "
"services."
msgstr ""
"Οι εγγραφές SRV (υπηρεσία) καθορίζουν τις πληροφορίες για την πρόσβαση σε "
"ορισμένες διαδικτυακές υπηρεσίες."
msgid ""
"TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. "
"They're typically used by other service providers (e.g. email services) to "
"ensure you are the owner of the domain."
msgstr ""
"TXT (κείμενο) εγγραφές χρησιμοποιούνται για να καταγράψουν οποιαδήποτε "
"κειμενική πληροφορία σε ένα Τομέα. Συνήθως χρησιμοποιούνται από άλλους "
"παρόχους υπηρεσιών (π.χ. υπηρεσίες email) για να διασφαλίσουν ότι είσαι ο "
"κάτοχος του Τομέα."
msgid ""
"MX (mail exchange) records are used to route emails to the correct mail "
"servers."
msgstr ""
"Οι εγγραφές MX (mail exchange) χρησιμοποιούνται για να δρομολογούν τα emails "
"στους σωστούς mail servers."
msgid ""
"CNAME (canonical name) records are typically used to link a subdomain (e.g. "
"subdomain.example.com) to a domain (e.g. example.com)."
msgstr ""
"Τα αρχεία CNAME (κανονικό όνομα) χρησιμοποιούνται συνήθως για να συνδέσουν "
"έναν υποτομέα (π.χ. subdomain.example.com) με έναν τομέα (π.χ. example.com)."
msgid ""
"An A record is used to point a domain (e.g. example.com) or a subdomain (e."
"g. subdomain.example.com) to an IP address (192.168.1.1)."
msgstr ""
"Ένα A record χρησιμοποιείται για να δείξει έναν τομέα (π.χ. example.com) ή "
"ένα υποτομέα (π.χ. subdomain.example.com) σε μια διεύθυνση IP (192.168.1.1)."
msgid "What are these used for?"
msgstr "Για τι χρησιμοποιούνται αυτά;"
msgid "Add a new DNS record"
msgstr "Πρόσθεσε μια νέα εγγραφή DNS"
msgid ""
"Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services "
"that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. "
"{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Οι προσαρμοσμένες εγγραφές DNS σας επιτρέπουν να συνδέσετε το τομέα σας με "
"υπηρεσίες τρίτων που δεν φιλοξενούνται στο WordPress.com, όπως ένας πάροχος "
"email. {{supportLink}}Μάθετε περισσότερα{{/supportLink}}."
msgid ""
"Add a new DNS record to your site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr ""
"Πρόσθεσε μια νέα εγγραφή DNS στον ιστότοπό σου. {{supportLink}}Μάθε "
"περισσότερα{{/supportLink}}"
msgid "Back to DNS records"
msgstr "Πίσω στα αρχεία DNS"
msgid "Add a record"
msgstr "Πρόσθεσε μια εγγραφή"
msgid ""
"Restoring the record will point the www subdomain to your WordPress.com site."
msgstr ""
"Η αποκατάσταση του αρχείου θα δείξει το www υποτομέα στον Ιστότοπό σας στο "
"WordPress.com."
msgid ""
"We will remove all A & AAAA records and set the A records to our defaults."
msgstr ""
"Θα αφαιρέσουμε όλα τα A & AAAA records και θα ορίσουμε τα A records στις "
"Προεπιλογές μας."
msgid ""
"This special record is used by some third parties to aid in automatically "
"setting up services for use with your domain. If you need to use Domain "
"Connect with your domain, make sure this record is enabled."
msgstr ""
"Αυτή η ειδική εγγραφή χρησιμοποιείται από ορισμένα τρίτα μέρη για να "
"βοηθήσουν στην αυτόματη ρύθμιση υπηρεσιών για χρήση με το Τομέα σας. Αν "
"χρειάζεστε να χρησιμοποιήσετε το Domain Connect με το Τομέα σας, βεβαιωθείτε "
"ότι αυτή η εγγραφή είναι ενεργοποιημένη."
msgid "Domain Connect TXT Record"
msgstr "Καταχώρηση TXT Σύνδεσης Τομέα"
msgid "The DNS record could not be enabled."
msgstr "Η εγγραφή DNS δεν μπόρεσε να ενεργοποιηθεί."
msgid "The DNS record has been enabled."
msgstr "Η εγγραφή DNS έχει ενεργοποιηθεί."
msgid "The DNS record has not been disabled."
msgstr "Η εγγραφή DNS δεν έχει απενεργοποιηθεί."
msgid "The DNS record has been disabled."
msgstr "Η εγγραφή DNS απενεργοποιήθηκε."
msgid "%(target)s:%(port)d, with priority %(aux)d and weight %(weight)d"
msgstr "%(target)s:%(port)d, με προτεραιότητα %(aux)d και βάρος %(weight)d"
msgid "%(data)s with priority %(aux)d"
msgstr "%(data)s με προτεραιότητα %(aux)d"
msgid "Orientation of the pictures to retrieve."
msgstr "Προσανατολισμός των εικόνων προς ανάκτηση."
msgid "Set up an existing email service for this domain"
msgstr "Ρύθμισε μια υπάρχουσα υπηρεσία email για αυτόν τον τομέα"
msgid "Install and activate"
msgstr "Εγκατάσταση και ενεργοποίηση"
msgid "Tested up to"
msgstr "Δοκιμασμένο μέχρι"
msgid "Setting up plugin installation"
msgstr "Ρύθμιση εγκατάστασης πρόσθετου"
msgid ""
"Renew now to keep your site safe with real-time backups, automated threat "
"detection, anti-spam, and much more!"
msgstr ""
"Ανανέωσε τώρα για να κρατήσεις τον Ιστότοπό σου ασφαλή με αντίγραφα "
"ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο, αυτοματοποιημένη ανίχνευση απειλών, anti-spam "
"και πολλά άλλα!"
msgid ""
"Renew now to keep your site safe with daily backups, malware scanning, anti-"
"spam, and much more!"
msgstr ""
"Ανανέωσε τώρα για να κρατήσεις τον Ιστότοπό σου ασφαλή με καθημερινά "
"αντίγραφα, σάρωση κακόβουλου λογισμικού, anti-spam και πολλά άλλα!"
msgid "Renew now to keep your site safe."
msgstr "Ανανέωσε τώρα για να κρατήσεις τον Ιστότοπό σου ασφαλή."
msgid "Your %s plan has expired"
msgstr "Το σχέδιο %s σας έχει λήξει"
msgid "Your %s plan is expiring in less than 24 hours"
msgstr "Το σχέδιο %s σας λήγει σε λιγότερο από 24 ώρες"
msgid "Your %1$s plan is expiring in %2$d day"
msgid_plural "Your %1$s plan is expiring in %2$d days"
msgstr[0] "Το πρόγραμμά σας %1$s λήγει σε %2$d ημέρα"
msgstr[1] "Το πρόγραμμά σας %1$s λήγει σε %2$d ημέρες"
msgid "Your plan is expiring soon or has already expired"
msgstr "Το πλάνο σου λήγει σύντομα ή έχει ήδη λήξει"
msgid ""
"Arbutus is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Το Arbutus είναι ένα απλό θέμα εμφάνισης για Ιστολόγιο που υποστηρίζει την "
"πλήρη επεξεργασία του Ιστότοπου. Έρχεται με μια σειρά από ελάχιστα πρότυπα "
"και ρυθμίσεις σχεδίασης που μπορούν να τροποποιηθούν μέσω των Παγκόσμιων "
"Στυλ."
msgid ""
"Experience high-quality, ad-free video built specifically for WordPress."
msgstr ""
"Ζήσε βίντεο υψηλής ποιότητας, χωρίς διαφημίσεις, φτιαγμένο ειδικά για το "
"WordPress."
msgid ""
"Next, we'll help you customize your Search experience for your visitors."
msgstr ""
"Στη συνέχεια, θα σας βοηθήσουμε να προσαρμόσετε την εμπειρία Αναζήτησης για "
"τους επισκέπτες σας."
msgid "You can see your security scans on {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}."
msgstr ""
"Μπορείς να δεις τις σαρώσεις ασφαλείας σου στο {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}."
msgid ""
"You can see your backups, security scans, and restore your site on {{a}}"
"cloud.jetpack.com{{/a}}. If you ever lose access to your site, you can "
"restore it there."
msgstr ""
"Μπορείς να δεις τα αντίγραφα ασφαλείας σου, τις σαρώσεις ασφαλείας και να "
"αποκαταστήσεις τον Ιστότοπό σου στο {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}. Αν ποτέ "
"χάσεις την πρόσβαση στον Ιστότοπό σου, μπορείς να τον αποκαταστήσεις εκεί."
msgid ""
"You can see your backups and restore your site on {{a}}cloud.jetpack.com{{/"
"a}}. If you ever lose access to your site, you can restore it there."
msgstr ""
"Μπορείς να δεις τα αντίγραφα ασφαλείας σου και να αποκαταστήσεις τον "
"Ιστότοπό σου στο {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}. Αν ποτέ χάσεις την πρόσβαση "
"στον Ιστότοπό σου, μπορείς να τον αποκαταστήσεις εκεί."
msgid ""
"We'll take care of everything from here. Now you can enjoy a spam-free site!"
msgstr ""
"Θα αναλάβουμε τα πάντα από εδώ. Τώρα μπορείς να απολαύσεις έναν Ιστότοπο "
"χωρίς spam!"
msgid ""
"I'm sorry, you cannot activate %(productName)s on "
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} because that site already has a "
"subscription to %(incompatibleProductName)s."
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν μπορείς να ενεργοποιήσεις %(productName)s στον "
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} γιατί αυτός ο Ιστότοπος έχει ήδη "
"συνδρομή στο %(incompatibleProductName)s."
msgid "Your %(productName)s is active! %(celebrationEmoji)s"
msgstr "Η %(productName)s σας είναι ενεργή! %(celebrationEmoji)s"
msgid "This site's address cannot be changed"
msgstr "Η διεύθυνση αυτού του Ιστότοπου δεν μπορεί να αλλάξει"
msgid "Get 60% off now"
msgstr "Πάρε 60% έκπτωση τώρα"
msgid "%(remainingRenewals)d discounted renewal remaining."
msgid_plural "%(remainingRenewals)d discounted renewals remaining."
msgstr[0] "%(remainingRenewals)d ανανέωση με έκπτωση απομένει."
msgstr[1] "%(remainingRenewals)d ανανεώσεις με έκπτωση απομένουν."
msgid "The first %(remainingRenewals)d renewal is also discounted."
msgid_plural "The first %(remainingRenewals)d renewals are also discounted."
msgstr[0] "Η πρώτη %(remainingRenewals)d ανανέωση είναι επίσης με έκπτωση."
msgstr[1] "Οι πρώτες %(remainingRenewals)d ανανεώσεις είναι επίσης με έκπτωση."
msgid "The first renewal is also discounted."
msgstr "Η πρώτη ανανέωση έχει επίσης έκπτωση."
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s"
msgstr "Μετά την πρώτη ανανέωση, η τιμή συνδρομής θα είναι %(regularPrice)s"
msgid "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s"
msgstr ""
"Μετά την λήξη της προσφοράς, η τιμή συνδρομής θα είναι %(regularPrice)s"
msgid ""
"Unable to update payment method. Please contact support quoting error %s."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η Ενημέρωση της μεθόδου πληρωμής. Παρακαλώ επικοινωνήστε με "
"την υποστήριξη αναφέροντας το σφάλμα %s."
msgid ""
"Unable to add a new credit card. Please contact support quoting error %s."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η προσθήκη νέας πιστωτικής κάρτας. Παρακαλώ επικοινωνήστε "
"με την υποστήριξη αναφέροντας το σφάλμα %s."
msgid "Users in this P2"
msgstr "Χρήστες σε αυτό το P2"
msgid "Users in %(sitename)s"
msgstr "Χρήστες στον %(sitename)s"
msgid "You have a new review! ⭐️"
msgstr "Έχεις μια νέα ανασκόπηση, αξιολόγηση! ⭐️"
msgid "%1$s: %2$s️"
msgstr "%1$s: %2$s️"
msgid "Book your preview"
msgstr "Κλείσε την προεπισκόπησή σου"
msgid ""
"Need deeper insights? Parse.ly Analytics makes it easy to understand the "
"full impact of your content. Measure what's driving awareness, engagement, "
"and conversions."
msgstr ""
"Χρειάζεσαι πιο βαθιές γνώσεις; Το Parse.ly Analytics διευκολύνει την "
"κατανόηση της πλήρους επίδρασης του περιεχομένου σου. Μέτρησε τι προκαλεί "
"την ευαισθητοποίηση, την εμπλοκή και τις μετατροπές."
msgid "Free preview of your data in Parse.ly"
msgstr "Δωρεάν Προεπισκόπηση των δεδομένων σας στο Parse.ly"
msgid "Start for"
msgstr "Ξεκίνα για"
msgid "Back to start"
msgstr "Πίσω στην αρχή"
msgid ""
"It looks like %(website)s is already on WordPress.com. Try "
"a different address or start building a new site instead."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι %(website)s είναι ήδη στο WordPress.com. "
"Δοκίμασε μια διαφορετική διεύθυνση ή ξεκίνα να χτίζεις έναν νέο Ιστότοπο."
msgid "Your site is already on WordPress.com"
msgstr "Ο Ιστότοπός σου είναι ήδη στο WordPress.com"
msgid "Other embedded files"
msgstr "Άλλα ενσωματωμένα αρχεία"
msgid "Other platforms"
msgstr "Άλλες πλατφόρμες"
msgid "Add WooCommerce to your site"
msgstr "Πρόσθεσε το WooCommerce στον Ιστότοπό σου"
msgid "Edit Navigation Menu"
msgstr "Επεξεργασία μενού πλοήγησης"
msgid "Navigation Menus list"
msgstr "Λίστα μενού περιήγησης"
msgid "Navigation Menus list navigation"
msgstr "Μενού περιήγησης λίστα πλοήγησης"
msgid "Filter Navigation Menu list"
msgstr "Φίλτρο πλοήγησης λίστας μενού"
msgid "Uploaded to this Navigation Menu"
msgstr "Φόρτωση σε αυτό το μενού πλοήγησης"
msgid "Insert into Navigation Menu"
msgstr "Εισαγωγή στο μενού πλοήγησης"
msgid "Navigation Menu archives"
msgstr "Αρχεία μενού περιήγησης"
msgid "No Navigation Menu found in Trash."
msgstr "Δεν βρέθηκε μενού πλοήγησης στα διεγραμμένα."
msgid "No Navigation Menu found."
msgstr "Δεν βρέθηκε μενού πλοήγησης."
msgid "Parent Navigation Menu:"
msgstr "Γονικό μενού πλοήγησης:"
msgid "Search Navigation Menus"
msgstr "Αναζήτησης μενού πλοήγησης"
msgid "Add Navigation Menu"
msgstr "Προσθήκη Μενού Πλοήγησης"
msgid "Error when decoding a JSON file at path %1$s: %2$s"
msgstr "Σφάλμα στην αποκωδικοποίηση ενός JSON αρχείου στη διαδρομή %1$s: %2$s"
msgid "File %s doesn't exist!"
msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει!"
msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database."
msgstr ""
"Τίτλος για τις γενικές παραλλαγές στυλ, όπως υπάρχει στην βάση δεδομένων."
msgid "Title of the global styles variation."
msgstr "Ο τίτλος για το γενικό στυλ παραλλαγής."
msgid "Global settings."
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις."
msgid "Global styles."
msgstr "Γενικά στυλ."
msgid "ID of global styles config."
msgstr "Το ID ρυθμίσεων των γενικών στυλ."
msgid "No global styles config exist with that id."
msgstr "Δεν υπάρχουν ρύθμισεις για καθολικά στυλ με το συγκεκριμένο id."
msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site."
msgstr ""
"Δυστυχώς, δεν επιτρέπεται η πρόσβαση στα καθολικά στυλ σε αυτόν τον ιστότοπο."
msgid "The theme identifier"
msgstr "Το αναγνωριστικό θέματος"
msgid "%s Avatar"
msgstr "%s Άβαταρ"
msgid "Crowdsignal blocks in WordPress"
msgstr "Μπλοκ Crowdsignal στο WordPress"
msgid "Create post"
msgstr "Δημιουργία άρθρου"
msgid "The WordPress store Product ID."
msgstr "Το ID προϊόντος του καταστήματος WordPress."
msgctxt "example WordPress store product id"
msgid "e.g. 1008"
msgstr "π.χ. 1008"
msgid "Your license key"
msgstr "Το κλειδί άδειας σας"
msgid "Activate your %(productName)s plan"
msgstr "Ενεργοποίησε το σχέδιο %(productName)s σου"
msgid "Pending activation"
msgstr "Σε αναμονή ενεργοποίησης"
msgid "Restore default A records"
msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων A records"
msgid "P2 workspaces cannot be public and the setting can not be edited."
msgstr ""
"Οι χώροι εργασίας P2 δεν μπορούν να είναι δημόσιοι και η ρύθμιση δεν μπορεί "
"να τροποποιηθεί."
msgid ""
"Enable this if you would like users that are not logged to be able to see "
"the content of this P2."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε οι Χρήστες που δεν είναι συνδεδεμένοι να μπορούν "
"να δουν το περιεχόμενο αυτού του P2."
msgid "This P2 is public."
msgstr "Αυτό το P2 είναι δημόσιο."
msgid "Public P2"
msgstr "Δημόσιο P2"
msgid "This domain isn't registered. Try again."
msgstr "Αυτός ο τομέας δεν είναι καταχωρημένος. Δοκίμασε ξανά."
msgid "Skip domain lock verificaiton"
msgstr "Παράλειψη επαλήθευσης κλειδώματος τομέα"
msgid ""
"Can’t get the domain’s lock status. If you’ve already unlocked it, wait a "
"few minutes and try again."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να αποκτήσω την κατάσταση κλειδώματος του τομέα. Αν το έχεις ήδη "
"ξεκλειδώσει, περίμενε μερικά λεπτά και δοκίμασε ξανά."
msgid "Edit design on:"
msgstr "Τροποποίηση σχεδίασης σε:"
msgid "Edit this design"
msgstr "Τροποποίηση αυτού του σχεδίου"
msgid "Learn more about how to install Jetpack"
msgstr "Μάθε περισσότερα για το πώς να εγκαταστήσεις το Jetpack"
msgid ""
"Go to your WP Admin Dashboard and {{strong}}add a new plugin{{/strong}}."
msgstr ""
"Πήγαινε στον Πίνακα Ελέγχου του WP Admin και {{strong}}πρόσθεσε ένα νέο "
"πρόσθετο{{/strong}}."
msgid "If you don't have Jetpack installed, follow these instructions:"
msgstr "Αν δεν έχεις εγκατεστημένο το Jetpack, ακολούθησε αυτές τις οδηγίες:"
msgid "Let's explore!"
msgstr "Ας εξερευνήσουμε!"
msgid ""
"Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved"
"b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and "
"appearance before relaunching on the Free Plan."
msgstr ""
"Τα άρθρα, οι σελίδες και τα πολυμέσα που δημιουργήθηκαν μετά το %1$s δεν "
"έχουν διατηρηθεί . Επίσης, κάναμε τον ιστότοπό σας ιδιωτικό ώστε να "
"μπορέσετε να τακτοποιήσετε το θέμα εμφάνισης και την εμφάνιση πριν την "
"επανεκκίνηση στο Δωρεάν Σχέδιο."
msgid ""
"Payton is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Το Payton είναι ένα απλό θέμα εμφάνισης Ιστολογίου που υποστηρίζει την πλήρη "
"τροποποίηση του ιστότοπου. Έρχεται με ένα σύνολο ελάχιστων προτύπων και "
"ρυθμίσεων σχεδίασης που μπορούν να τροποποιηθούν μέσω των Παγκόσμιων Στυλ."
msgid ""
"Your product was automatically activated on %1$s and "
"expires on %2$s."
msgstr ""
"Το προϊόν σας ενεργοποιήθηκε αυτόματα στο %1$s και "
"λήγει στις %2$s."
msgid ""
"Hey, %1$s. Thanks for purchasing %2$s ! This is your license "
"key:"
msgstr ""
"Γεια σου, %1$s. Ευχαριστώ που αγόρασες %2$s ! Αυτό είναι το "
"κλειδί άδειας σου:"
msgid "Your product has been activated!"
msgstr "Το προϊόν σας έχει ενεργοποιηθεί!"
msgctxt "landpack"
msgid "The section with the domain search form."
msgstr "Η ενότητα με τη φόρμα αναζήτησης τομέα."
msgid "Domain Search Section"
msgstr "Τομέας Αναζήτησης"
msgid "Import your site content"
msgstr "Εισαγωγή του περιεχομένου του ιστότοπού σας"
msgid "Already have an existing website?"
msgstr "Έχετε ήδη έναν υπάρχοντα Ιστότοπο;"
msgid "Do you need help? {{a}}Contact us{{/a}}."
msgstr "Χρειάζεσαι βοήθεια; {{a}}Επικοινώνησε μαζί μας{{/a}}."
msgid "Select the site you want %(productName)s on:"
msgstr "Επίλεξε τον Ιστότοπο που θέλεις %(productName)s:"
msgid "Hello %(username)s!"
msgstr "Γειά σου %(username)s!"
msgid "I don't see my site. Let me configure it manually"
msgstr "Δεν βλέπω τον Ιστότοπό μου. Άσε με να τον ρυθμίσω χειροκίνητα."
msgid ""
"Make it easy for people to amplify your content — learn how to add sharing "
"buttons so your readers can circulate your work on any social platform."
msgstr ""
"Κάνε το εύκολο για τους ανθρώπους να ενισχύσουν το περιεχόμενό σου — μάθε "
"πώς να προσθέτεις κουμπιά κοινοποίησης ώστε οι Αναγνώστες σου να μπορούν να "
"διαδίδουν τη δουλειά σου σε οποιαδήποτε κοινωνική πλατφόρμα."
msgid "Add social sharing buttons"
msgstr "Πρόσθεσε κουμπιά κοινωνικής κοινοποίησης"
msgid ""
"You've got your blog looking the way you want, and you've written a post. "
"Now let's share it with the world. Here's how to take your site live."
msgstr ""
"Έχεις το Ιστολόγιο σου να φαίνεται όπως θέλεις, και έχεις γράψει ένα Άρθρο. "
"Τώρα ας το μοιραστούμε με τον κόσμο. Να πώς να βγάλεις τον Ιστότοπό σου στον "
"αέρα."
msgid ""
"This video walks you through the post creation process, from categories to "
"adding a featured image. You can use the powerful WordPress block editor to "
"insert design elements, or just start typing."
msgstr ""
"Αυτό το βίντεο σε καθοδηγεί στη διαδικασία δημιουργίας άρθρου, από τις "
"κατηγορίες μέχρι την προσθήκη χαρακτηριστικής εικόνας. Μπορείς να "
"χρησιμοποιήσεις τον ισχυρό επεξεργαστή μπλοκ του WordPress για να εισάγεις "
"στοιχεία σχεδίασης, ή απλά να αρχίσεις να πληκτρολογείς."
msgid "Add your first blog post"
msgstr "Πρόσθεσε το πρώτο σου άρθρο Ιστολογίου"
msgid ""
"A theme is just the starting point. Learn how to use the Customizer to add a "
"logo, change your blog's color scheme, set up your menu, and use widgets."
msgstr ""
"Ένα θέμα εμφάνισης είναι απλά το σημείο εκκίνησης. Μάθε πώς να χρησιμοποιείς "
"τον Προσαρμογέα για να προσθέσεις ένα λογότυπο, να αλλάξεις το χρωματικό "
"σχέδιο του ιστολογίου σου, να ρυθμίσεις το μενού σου και να χρησιμοποιήσεις "
"μικροεφαρμογές."
msgid "Customize your blog's appearance"
msgstr "Προσαρμόστε την εμφάνιση του ιστολογίου σας"
msgid ""
"It all starts with choosing a theme. We'll show you how to navigate your My "
"Home area and sift through the options, so you can find the theme that suits "
"your blog best. (Don't worry, you can always change it later.)"
msgstr ""
"Όλα ξεκινούν με την επιλογή ενός θέματος εμφάνισης. Θα σου δείξουμε πώς να "
"πλοηγηθείς στην περιοχή My Home και να εξερευνήσεις τις επιλογές, ώστε να "
"βρεις το θέμα εμφάνισης που ταιριάζει καλύτερα στο Ιστολόγιό σου. (Μην "
"ανησυχείς, μπορείς πάντα να το αλλάξεις αργότερα.)"
msgid "Blogging Quick Start"
msgstr "Γρήγορη Εκκίνηση Ιστολογίου"
msgid "Blog is already registered"
msgstr "Το Ιστολόγιο είναι ήδη καταχωρημένο"
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan ."
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan ."
msgstr[0] "Διόρθωση αυτής της απειλής με το Jetpack Scan ."
msgstr[1] "Διόρθωση αυτών των απειλών με το Jetpack Scan ."
msgid "Please review each threat and take action"
msgstr "Παρακαλώ κάντε μια ανασκόπηση κάθε απειλής και αναλάβετε δράση"
msgid "Jetpack found %1$d threat on %2$s."
msgid_plural "Jetpack found %1$d threats on %2$s."
msgstr[0] "Το Jetpack βρήκε %1$d απειλή στο %2$s."
msgstr[1] "Το Jetpack βρήκε %1$d απειλές στο %2$s."
msgid "Jetpack Scan found %1$d threat on %2$s."
msgid_plural "Jetpack Scan found %1$d threats on %2$s."
msgstr[0] "Το Jetpack Scan βρήκε %1$d απειλή στο %2$s."
msgstr[1] "Το Jetpack Scan βρήκε %1$d απειλές στο %2$s."
msgid "Your site is at risk."
msgstr "Ο Ιστότοπός σας είναι σε κίνδυνο."
msgid "Your site may be at risk."
msgstr "Ο Ιστότοπός σας μπορεί να είναι σε κίνδυνο."
msgid "%(total)s plugin"
msgid_plural "%(total)s plugins"
msgstr[0] "%(total)s προσθήκη"
msgstr[1] "%(total)s προσθήκες"
msgid ""
"We need your mobile phone number to send you two-step verification codes "
"when you log in."
msgstr ""
"Χρειαζόμαστε τον αριθμό του κινητού σου για να σου στείλουμε κωδικούς "
"επαλήθευσης δύο βημάτων όταν συνδέεσαι."
msgid "Set up using SMS"
msgstr "Ρύθμιση μέσω SMS"
msgid "Set up using an app"
msgstr "Ρύθμισε χρησιμοποιώντας μια Εφαρμογή"
msgid ""
"Backup codes let you access your account if your phone is lost or stolen, or "
"even just accidentally run through the washing machine!"
msgstr ""
"Οι κωδικοί εφεδρείας σου επιτρέπουν να έχεις πρόσβαση στον λογαριασμό σου αν "
"το τηλέφωνό σου χαθεί ή κλαπεί, ή ακόμα και αν απλά τυχαία περάσει από το "
"πλυντήριο!"
msgid ""
"Kerr is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Το Kerr είναι ένα απλό θέμα εμφάνισης Ιστολογίου που υποστηρίζει την πλήρη "
"επεξεργασία του Ιστότοπου. Έρχεται με ένα σύνολο ελάχιστων προτύπων και "
"ρυθμίσεων σχεδίασης που μπορούν να τροποποιηθούν μέσω των Παγκόσμιων Στυλ."
msgid "Invalid email domain format."
msgstr "Μη έγκυρη μορφή τομέα email."
msgid "accordion"
msgstr "ακορντεόν"
msgid ""
"You can also find the activation link on your WP Admin Jetpack "
"Dashboard > My Plan page."
msgstr ""
"Μπορείς επίσης να βρεις τον σύνδεσμο ενεργοποίησης στη Σελίδα WP "
"Admin Jetpack Πίνακας Ελέγχου > Το Σχέδιο Μου ."
msgid "Be sure that you have the latest version of Jetpack"
msgstr "Βεβαιώσου ότι έχεις την τελευταία Έκδοση του Jetpack"
msgid ""
"Hey, %1$s. Thanks for purchasing %2$s ! Here is your license "
"key:"
msgstr ""
"Γεια σου, %1$s. Ευχαριστώ που αγόρασες %2$s ! Ορίστε το "
"κλειδί άδειας σου:"
msgid ""
"Contact us at any time if you need assistance with "
"Jetpack."
msgstr ""
"Επικοινωνήστε μαζί μας οποιαδήποτε στιγμή αν χρειάζεστε "
"βοήθεια με το Jetpack."
msgid "The WordPress default theme for 2022."
msgstr "Το θέμα εμφάνισης προεπιλογής του WordPress για το 2022."
msgid "The post is not a draft."
msgstr "Το άρθρο δεν είναι προσχέδιο."
msgid "The draft post does not exist."
msgstr "Το προσχέδιο άρθρο δεν υπάρχει."
msgid "Drafts can only be edited on the home page."
msgstr "Τα Προσχέδια μπορούν να τροποποιηθούν μόνο στη Σελίδα αρχικής."
msgid "Cannot edit this draft with a pattern."
msgstr "Δεν μπορείς να τροποποιήσεις αυτό το προσχέδιο με ένα μοτίβο."
msgid "Verifying"
msgstr "Επιβεβαίωση"
msgid "Expiring soon"
msgstr "Λήγει σύντομα"
msgid "10GB backup storage"
msgstr "10GB αποθηκευτικός χώρος αντιγράφων ασφαλείας"
msgid "Get Security"
msgstr "Πάρε Ασφάλεια"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security including backups, malware "
"scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Εύχρηστη, ολοκληρωμένη ασφάλεια Ιστότοπου που περιλαμβάνει αντίγραφα "
"ασφαλείας, σάρωση κακόβουλου λογισμικού και προστασία από ανεπιθύμητη "
"αλληλογραφία."
msgid ""
"Videomaker is a free, minimalistic WordPress theme ideal for film directors "
"and video creators."
msgstr ""
"Το Videomaker είναι ένα δωρεάν, μινιμαλιστικό Θέμα εμφάνισης WordPress, "
"ιδανικό για σκηνοθέτες και δημιουργούς βίντεο."
msgid "Given video does not exist."
msgstr "Το δοθέν βίντεο δεν υπάρχει."
msgid "Website Building Tips"
msgstr "Συμβουλές για Δημιουργία Ιστότοπου"
msgid "Make primary site address"
msgstr "Κάνε τη διεύθυνση του κύριου ιστότοπου"
msgid "License Key"
msgstr "Κωδικός Άδειας"
msgid "Post type to get the templates for."
msgstr "Τύπος άρθρου για τον οποίο να ανακτήσει τα πρότυπα. "
msgid "Limit to the specified template part area."
msgstr "Περιορισμός στην καθορισμένη περιοχή του τμήματος προτύπου."
msgid "Given course does not exist."
msgstr "Ο δεδομένος κύκλος σπουδών δεν υπάρχει."
msgid "Zip / Postal code"
msgstr "Ταχυδρομικός κωδικός"
msgid "There was a problem provisioning site with ID %d as a P2"
msgstr "Υπήρξε ένα πρόβλημα με την παροχή του Ιστότοπου με ID %d ως P2"
msgid "There was a problem provisioning site with ID %d as a workspace"
msgstr ""
"Υπήρξε ένα πρόβλημα με την παροχή του Ιστότοπου με ID %d ως χώρος εργασίας"
msgid "There was a problem adding the P2 Provision CLI command"
msgstr "Υπήρχε πρόβλημα με την προσθήκη της εντολής P2 Provision CLI"
msgid ""
"Error updating account settings. No supported field was provided to update."
msgstr ""
"Σφάλμα Ενημέρωσης ρυθμίσεων λογαριασμού. Δεν παρέχεται υποστηριζόμενο πεδίο "
"για ενημέρωση."
msgid "Error updating account settings. One or more given field(s) is empty."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων λογαριασμού. Ένα ή περισσότερα από "
"τα δεδομένα πεδία είναι κενά."
msgid "Only site administrators can upgrade to access security scanning."
msgstr ""
"Μόνο οι διαχειριστές του ιστότοπου μπορούν να αναβαθμίσουν για να αποκτήσουν "
"πρόσβαση στη σάρωση ασφαλείας."
msgid "Try Fiverr Logo Maker"
msgstr "Δοκίμασε το Fiverr Logo Maker"
msgid "Pre-designed by top talent. Just add your touch."
msgstr "Προ-σχεδιασμένο από κορυφαία ταλέντα. Απλά πρόσθεσε την πινελιά σου."
msgid "Make an incredible logo in minutes"
msgstr "Φτιάξε ένα απίστευτο λογότυπο σε λίγα λεπτά"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists. Please "
"contact support."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να αγοράσω %1$s για '%2$s' γιατί υπάρχει ήδη λογαριασμός. Παρακαλώ "
"επικοινωνήστε με την υποστήριξη."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because a subscription for the secondary "
"domain '%3$s' already exists. Please contact support to update this "
"subscription before adding new mailboxes."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η αγορά του %1$s για το '%2$s' επειδή υπάρχει ήδη μια "
"συνδρομή για τον δευτερεύοντα τομέα '%3$s'. Παρακαλώ επικοινωνήστε με την "
"υποστήριξη για να κάνετε Ενημέρωση αυτής της συνδρομής πριν προσθέσετε νέες "
"θυρίδες."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists with "
"'%3$s' as primary domain. Please contact support to add new mailboxes to a "
"secondary domain."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η αγορά του %1$s για το '%2$s' επειδή υπάρχει ήδη "
"λογαριασμός με '%3$s' ως κύριο τομέα. Παρακαλώ επικοινωνήστε με την "
"υποστήριξη για να προσθέσετε νέα γραμματοκιβώτια σε έναν δευτερεύοντα τομέα."
msgid "I don't have a site address"
msgstr "Δεν έχω διεύθυνση Ιστότοπου"
msgid "The video content rating. One of G, PG-13, or R-17"
msgstr "Η βαθμολογία περιεχομένου βίντεο. Ένα από G, PG-13 ή R-17"
msgid "Site styles"
msgstr "Στυλ Ιστότοπου"
msgid "Things we can't import:"
msgstr "Πράγματα που δεν μπορούμε να εισάγουμε:"
msgid "Various blocks and features"
msgstr "Διάφορα μπλοκ και χαρακτηριστικά"
msgid "Static pages"
msgstr "Στατικές Σελίδες"
msgid "Things we can import:"
msgstr "Πράγματα που μπορούμε να εισάγουμε:"
msgid ""
"Our Medium content importer is the quickest way to move your content. Simply "
"export the contents from Medium as a .ZIP file, then click 'Import your "
"content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"Ο εισαγωγέας περιεχομένου μας για το Medium είναι ο πιο γρήγορος τρόπος για "
"να μεταφέρετε το περιεχόμενό σας. Απλά εξαγάγετε τα περιεχόμενα από το "
"Medium ως αρχείο .ZIP, στη συνέχεια κάντε κλικ στο 'Εισαγωγή του "
"περιεχομένου σας' και μεταφορτώστε το στον εισαγωγέα μας."
msgid ""
"Our Blogger content importer is the quickest way to move your content. "
"Simply export the contents from Blogger as a XML file, then click 'Import "
"your content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"Ο εισαγωγέας περιεχομένου Blogger είναι ο πιο γρήγορος τρόπος για να "
"μεταφέρετε το περιεχόμενό σας. Απλά εξαγάγετε τα περιεχόμενα από το Blogger "
"ως αρχείο XML, στη συνέχεια κάντε κλικ στο 'Εισαγωγή του περιεχομένου σας' "
"και μεταφορτώστε το στον εισαγωγέα μας."
msgid ""
"Our Squarespace content importer is the quickest way to move your content. "
"Simply export the contents from Squarespace as a WordPress format XML file, "
"then click 'Import your content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"Ο εισαγωγέας περιεχομένου μας για Squarespace είναι ο πιο γρήγορος τρόπος "
"για να μεταφέρεις το περιεχόμενό σου. Απλά εξάγεις τα περιεχόμενα από το "
"Squarespace ως αρχείο XML σε μορφή WordPress, μετά κάνε κλικ στο 'Εισαγωγή "
"του περιεχομένου σου' και κάνε μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) στον "
"εισαγωγέα μας."
msgid ""
"Our Wix content importer is the quickest way to move your content. Simply "
"click 'Import your content' and provide your site's web address (called a "
"URL). Once the import is complete, you'll have a site that's pre-filled with "
"your content."
msgstr ""
"Ο εισαγωγέας περιεχομένου Wix είναι ο πιο γρήγορος τρόπος για να μεταφέρεις "
"το περιεχόμενό σου. Απλά κάνε κλικ στο 'Εισαγωγή του περιεχομένου σου' και "
"παρέθεσε τη διεύθυνση του ιστότοπού σου (που ονομάζεται URL). Μόλις "
"ολοκληρωθεί η εισαγωγή, θα έχεις έναν ιστότοπο που είναι προγεμισμένος με το "
"περιεχόμενό σου."
msgid "Importing content from Medium"
msgstr "Εισαγωγή περιεχομένου από το Medium"
msgid "Importing content from self-hosted WordPress to WordPress.com"
msgstr "Εισαγωγή περιεχομένου από αυτοφιλοξενούμενο WordPress σε WordPress.com"
msgid "Importing content from Blogger"
msgstr "Εισαγωγή περιεχομένου από το Blogger"
msgid "Importing content from Squarespace"
msgstr "Εισαγωγή περιεχομένου από το Squarespace"
msgid "Importing content from Wix"
msgstr "Εισαγωγή περιεχομένου από το Wix"
msgid "View the import guide"
msgstr "Δες τον οδηγό εισαγωγής"
msgid ""
"To move your existing %(platform)s hosted content to your newly created "
"WordPress.com site, try our %(platform)s importer."
msgstr ""
"Για να μεταφέρετε το υπάρχον περιεχόμενο που φιλοξενείται στο %(platform)s "
"στον νέο σας Ιστότοπο WordPress.com, δοκιμάστε τον εισαγωγέα %(platform)s."
msgid "Your content is ready for its new home"
msgstr "Το περιεχόμενό σου είναι έτοιμο για το νέο του σπίτι"
msgid ""
"Unfortunately, your content is on a platform that we don't yet support. Try "
"Building a new WordPress site instead."
msgstr ""
"Δυστυχώς, το περιεχόμενό σας είναι σε μια πλατφόρμα που δεν υποστηρίζουμε "
"ακόμα. Δοκιμάστε να δημιουργήσετε έναν νέο Ιστότοπο WordPress αντί γι' αυτό."
msgid "Your existing content can't be imported"
msgstr "Το υπάρχον περιεχόμενό σας δεν μπορεί να εισαχθεί"
msgid "What can be imported?"
msgstr "Τι μπορεί να εισαχθεί;"
msgid ""
"It looks like %(website)s is built with %(platform)s. To "
"move your existing content to your newly created WordPress.com site, try our "
"%(platform)s importer."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι το %(website)s έχει κατασκευαστεί με το "
"%(platform)s. Για να μεταφέρετε το υπάρχον περιεχόμενό σας στον "
"νεοδημιουργημένο Ιστότοπό σας στο WordPress.com, δοκιμάστε τον εισαγωγέα "
"%(platform)s."
msgid "Your content is ready for its brand new home"
msgstr "Το περιεχόμενό σου είναι έτοιμο για το ολοκαίνουργιο σπίτι του"
msgid "We'll be done in no time."
msgstr "Θα τελειώσουμε σε καθόλου χρόνο."
msgid "Scanning your site"
msgstr "Σάρωση του ιστότοπού σας"
msgid "Return to main content."
msgstr "Επιστροφή στο κύριο περιεχόμενο."
msgid "Read footnote."
msgstr "Διάβασε την υποσημείωση."
msgid "Import content from other platforms"
msgstr "Εισαγωγή περιεχομένου από άλλες πλατφόρμες"
msgid ""
"You have used your free video. Upgrade to a VideoPress plan to unlock more "
"videos and 1TB of storage."
msgstr ""
"Έχεις χρησιμοποιήσει το δωρεάν βίντεό σου. Αναβάθμισε σε ένα σχέδιο "
"VideoPress για να ξεκλειδώσεις περισσότερα βίντεο και 1TB αποθηκευτικού "
"χώρου."
msgid "Applying a shiny top coat"
msgstr "Εφαρμόζοντας ένα λαμπερό επικάλυμμα"
msgid "Securing your data"
msgstr "Εξασφαλίζοντας τα δεδομένα σου"
msgid "Sprinkling some magic"
msgstr "Ρίχνοντας λίγη μαγεία"
msgid "Making it beautiful"
msgstr "Κάνοντάς το όμορφο"
msgid "Turning on the lights"
msgstr "Ανοίγοντας τα φώτα"
msgid "Laying the foundations"
msgstr "Θέτοντας τα θεμέλια"
msgid "An error occurred while installing the plugin."
msgstr "Σφάλμα προέκυψε κατά την εγκατάσταση του πρόσθετου."
msgid "Uploading plugin"
msgstr "Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) πρόσθετου"
msgid "Explore plugins"
msgstr "Εξερεύνηση προσθέτων"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
msgid "Save %s"
msgstr "Αποθήκευση του %s"
msgid "Today at %s"
msgstr "Σήμερα στις %s"
msgid "Posts page updated."
msgstr "Η Σελίδα άρθρων ενημερώθηκε."
msgid "Partner Key Activations not found due to a database error"
msgstr ""
"Οι ενεργοποιήσεις κλειδιών συνεργατών δεν βρέθηκαν λόγω ενός σφάλματος βάσης "
"δεδομένων"
msgid "Server Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Διακομιστή"
msgid "social"
msgstr "κοινωνικό"
msgid "%s ID"
msgstr "%s ID"
msgid "Failed to persist the notice dismissal."
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της απόρριψης ειδοποίησης."
msgid "Must specify notice type when updating domain notice state"
msgstr ""
"Πρέπει να καθορίσετε τον τύπο ειδοποίησης κατά την ενημέρωση της κατάστασης "
"ειδοποίησης του τομέα"
msgid "Must specify domain name when updating domain notice state"
msgstr ""
"Πρέπει να καθορίσετε το όνομα τομέα κατά την ενημέρωση της κατάστασης "
"ειδοποίησης τομέα"
msgid "Switch & save"
msgstr "Αλλάξτε & Εξοικονομήστε"
msgid "Error requesting payment method capability. Capability ID is not valid."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την Αίτημα ικανότητας μεθόδου πληρωμής. Η ταυτότητα ικανότητας "
"δεν είναι έγκυρη."
msgid ""
"If you would like to return to the %1$s plan again, we do keep a full backup "
"of your advanced content and site customizations for 30 days that can be "
"restored."
msgstr ""
"Αν θέλεις να επιστρέψεις ξανά στο πλάνο %1$s, κρατάμε ένα πλήρες αντίγραφο "
"ασφαλείας του προχωρημένου περιεχομένου σου και των προσαρμογών του "
"ιστότοπου για 30 ημέρες που μπορεί να αποκατασταθεί."
msgid ""
"Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site "
"private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching "
"on the Free Plan."
msgstr ""
"Τα άρθρα, οι σελίδες και τα πολυμέσα σας έχουν διατηρηθεί. Κάναμε επίσης τον "
"ιστότοπό σας ιδιωτικό ώστε να μπορέσετε να τακτοποιήσετε το θέμα εμφάνισης "
"και την εμφάνιση πριν την επανεκκίνηση στο Δωρεάν Σχέδιο."
msgid ""
"Since your site is now on our Free Plan, we wanted to remind you that some "
"features and content are no longer available on your site. Please make sure "
"to visit your site so that you understand these changes."
msgstr ""
"Αφού ο Ιστότοπός σας είναι τώρα στο Δωρεάν Σχέδιο μας, θέλαμε να σας "
"υπενθυμίσουμε ότι ορισμένες δυνατότητες και περιεχόμενο δεν είναι πλέον "
"διαθέσιμα στον Ιστότοπό σας. Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι θα επισκεφθείτε τον "
"Ιστότοπό σας ώστε να κατανοήσετε αυτές τις αλλαγές."
msgid ""
"Renew now to restore your advanced content and plan "
"features."
msgstr ""
"Ανανέωσε τώρα για να αποκαταστήσεις τα προηγμένα "
"περιεχόμενα και τα χαρακτηριστικά του προγράμματός σου."
msgid "%1$s, your %2$s plan for %3$s has been removed!"
msgstr "%1$s, το σχέδιο %2$s σου για %3$s έχει αφαιρεθεί!"
msgid "Your WordPress.com plan for %s has been removed"
msgstr "Το πλάνο σου στο WordPress.com για %s έχει αφαιρεθεί"
msgid "Email validation failed"
msgstr "Η επικύρωση του email απέτυχε"
msgid "(No author)"
msgstr "(χωρίς συντάκτη)"
msgid ""
"Please give it some time for changes to take effect. An email will be sent "
"once the process is complete. In the meantime, we made your site private so "
"that you can tidy up the theme and appearance afterwards."
msgstr ""
"Παρακαλώ δώσε λίγο χρόνο για να ισχύσουν οι αλλαγές. Ένα email θα σταλεί "
"μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία. Στο μεταξύ, κάναμε τον ιστότοπό σου ιδιωτικό "
"ώστε να μπορέσεις να τακτοποιήσεις το θέμα εμφάνισης και την εμφάνιση μετά."
msgid ""
"Since your site is now on our Free Plan, we are deactivating the support of "
"plugins, custom themes and hosting features."
msgstr ""
"Αφού ο Ιστότοπός σας είναι τώρα στο Δωρεάν Σχέδιο μας, απενεργοποιούμε την "
"υποστήριξη πρόσθετων, προσαρμοσμένων θεμάτων εμφάνισης και χαρακτηριστικών "
"φιλοξενίας."
msgid "Secure your store"
msgstr "Εξασφαλίστε το κατάστημά σας"
msgid ""
"Keep your cashflow going with automated malware scanning and one-click fixes."
msgstr ""
"Κράτα τη ροή μετρητών σου με αυτοματοποιημένη σάρωση κακόβουλου λογισμικού "
"και διορθώσεις με ένα κλικ."
msgid "Avoid unnecessary store downtime with Jetpack Scan"
msgstr ""
"Αποφύγετε την περιττή διακοπή λειτουργίας του καταστήματος με το Jetpack Scan"
msgid "Please specify a valid user."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε έναν έγκυρο Χρήστη."
msgid "User avatar"
msgstr "Αβατάρ Χρήστη"
msgid "You can see all %s on this post here:"
msgstr "Μπορείς να δεις όλα %s σε αυτό το άρθρο εδώ:"
msgid "Registered until"
msgstr "Καταχωρημένο μέχρι"
msgid "List style"
msgstr "Στυλ λίστας"
msgid "Authorization"
msgstr "Εξουσιοδότηση"
msgid "Create new"
msgstr "Δημιουργία νέου"
msgid "Please specify a valid module."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα έγκυρο module."
msgid "open"
msgstr "ανοιχτό"
msgid "Could not activate %s"
msgstr "Δεν μπόρεσα να ενεργοποιήσω %s"
msgid ""
"You cannot delete the site owner. Please transfer ownership of this site to "
"a different account before deleting this user. {{supportLink}}Learn more.{{/"
"supportLink}}"
msgstr ""
"Δεν μπορείς να διαγράψεις τον ιδιοκτήτη του ιστότοπου. Παρακαλώ μετέφερε την "
"ιδιοκτησία αυτού του ιστότοπου σε διαφορετικό λογαριασμό πριν διαγράψεις "
"αυτόν τον χρήστη. {{supportLink}}Μάθε περισσότερα.{{/supportLink}}"
msgid "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d day."
msgid_plural "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d days."
msgstr[0] "Η αγορά του %1$s θα ανανεωθεί αυτόματα σε %2$d ημέρα."
msgstr[1] "Η αγορά του %1$s θα ανανεωθεί αυτόματα σε %2$d ημέρες."
msgid "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d day."
msgid_plural "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d days."
msgstr[0] "Οι αναβαθμίσεις του %1$d θα ανανεωθούν αυτόματα σε %2$d ημέρα."
msgstr[1] "Οι αναβαθμίσεις του %1$d θα ανανεωθούν αυτόματα σε %2$d ημέρες."
msgid "Your %1$s purchase is due for renewal"
msgstr "Η αγορά %1$s σας είναι έτοιμη για ανανέωση"
msgid "Send feedback"
msgstr "Στείλτε σχόλια"
msgid "construction"
msgstr "κατασκευή"
msgid ""
"Stunning‑quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through "
"the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads."
msgstr ""
"Εκπληκτικής ποιότητας βίντεο χωρίς καμία ταλαιπωρία. Σύρε και Άφησε βίντεο "
"μέσω του επεξεργαστή WordPress και κράτησε την προσοχή σου στο περιεχόμενο, "
"όχι στις διαφημίσεις."
msgid ""
"Jetpack VideoPress: The only native, customizable, and ad-free video plugin "
"for WordPress"
msgstr ""
"Jetpack VideoPress: Το μόνο εγγενές, προσαρμόσιμο και χωρίς διαφημίσεις "
"πρόσθετο βίντεο για το WordPress"
msgid ""
"If you don’t plan to renew, you may want to download a backup "
"of your site content ."
msgstr ""
"Αν δεν σκοπεύεις να ανανεώσεις, μπορεί να θέλεις να κατεβάσεις ένα αντίγραφο του περιεχομένου του Ιστότοπού σου ."
msgid ""
"We will preserve your posts, pages and media. Plugins, custom themes, custom "
"code and any content added with these will be removed."
msgstr ""
"Θα διατηρήσουμε τα άρθρα, τις σελίδες και τα πολυμέσα σας. Τα πρόσθετα, τα "
"προσαρμοσμένα θέματα εμφάνισης, ο προσαρμοσμένος κώδικας και οποιοδήποτε "
"περιεχόμενο έχει προστεθεί με αυτά θα αφαιρεθούν."
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. Your site will remain "
"as-is for a few more days — and all your content will remain, safe and "
"secure — but you'll lose access to some important features unless you "
"renew:"
msgstr ""
"Η συνδρομή σας για το σχέδιο %1$s για το %2$s έληξε στις %3$s. Ο ιστότοπός "
"σας θα παραμείνει ως έχει για μερικές ακόμα μέρες — και όλο το "
"περιεχόμενό σας θα παραμείνει, ασφαλές και προστατευμένο — αλλά θα "
"χάσετε την πρόσβαση σε ορισμένα σημαντικά χαρακτηριστικά εκτός αν ανανεώσετε:"
msgid "You can add new mailboxes for free until the end of your trial period."
msgstr ""
"Μπορείς να προσθέσεις νέες θυρίδες αλληλογραφίας δωρεάν μέχρι το τέλος της "
"δοκιμαστικής σου περιόδου."
msgid "Closing the loop"
msgstr "Κλείνοντας τον κύκλο"
msgid "Optimizing your content"
msgstr "Βελτιστοποίηση του περιεχομένου σου"
msgid "Enabling encryption"
msgstr "Ενεργοποίηση κρυπτογράφησης"
msgid "Personalizing your site"
msgstr "Προσαρμόζοντας τον Ιστότοπό σας"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, "
"fix malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"Δες τη δραστηριότητα και τα στατιστικά του Ιστότοπου, πάρε ειδοποιήσεις όταν "
"ο Ιστότοπος είναι εκτός λειτουργίας, διόρθωσε απειλές κακόβουλου "
"λογισμικού και αποκατέστησε τον Ιστότοπο από οπουδήποτε."
msgid ""
"To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd "
"like to migrate, you can download a backup."
msgstr ""
"Για να βεβαιωθείς ότι έχεις τα πάντα αφού απενεργοποιηθεί το πλάνο σου ή αν "
"θέλεις να μεταφέρεις, μπορείς να κατεβάσεις ένα αντίγραφο ασφαλείας."
msgid ""
"Update for all the "
"latest features."
msgstr ""
"Ενημέρωση για όλα τα "
"τελευταία χαρακτηριστικά."
msgid "Your Jetpack is outdated. (%s)"
msgstr "Το Jetpack σου είναι παλιό. (%s)"
msgid "Your Jetpack is up to date! (%s)"
msgstr "Το Jetpack σου είναι ενημερωμένο! (%s)"
msgid ""
"Update to protect your "
"site."
msgstr ""
"Ενημέρωση για να "
"προστατεύσεις τον ιστότοπό σου."
msgid "Your WordPress is outdated. (%s)"
msgstr "Η WordPress σου είναι παλιά. (%s)"
msgid "Your WordPress is up to date! (%s)"
msgstr "Ο WordPress σου είναι ενημερωμένος! (%s)"
msgid "Enable Monitor"
msgstr "Ενεργοποίηση Οθόνης"
msgid ""
"Monitor is not enabled, so we can’t alert you immediately if your site goes "
"down."
msgstr ""
"Ο παρακολούθηση δεν είναι ενεργοποιημένη, οπότε δεν μπορούμε να σας "
"ειδοποιήσουμε άμεσα αν ο ιστότοπός σας πέσει."
msgid ""
"Monitor is enabled and we will alert you immediately if "
"your site goes down."
msgstr ""
"Ο παρακολούθηση είναι ενεργοποιημένος και θα σας "
"ειδοποιήσουμε αμέσως αν ο ιστότοπός σας πέσει."
msgid ""
"Your site isn’t being backed up. Get real-time backups and one-click "
"restores."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σας δεν γίνεται αντίγραφο ασφαλείας. Πάρτε αντίγραφα ασφαλείας "
"σε πραγματικό χρόνο και επαναφορτώσεις με ένα κλικ."
msgid "View Schedule"
msgstr "Δες Πρόγραμμα"
msgid "Your site is queued for its first backup."
msgstr "Ο Ιστότοπός σου είναι στη σειρά για το πρώτο του αντίγραφο ασφαλείας."
msgid "View Backups"
msgstr "Δείτε τα Αντίγραφα"
msgid "Site visitors"
msgstr "Επισκέπτες Ιστότοπου"
msgid "Monthly Stats"
msgstr "Μηνιαία Στατιστικά"
msgid ""
"Your site is not being protected from spam. Automatically clear spam from "
"comments and forms."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σας δεν προστατεύεται από spam. Καθαρίστε αυτόματα το spam από "
"τα Σχόλια και τις φόρμες."
msgid "Looking good! If your spam increases, we have you covered."
msgstr ""
"Φαίνεσαι καλά! Αν η ανεπιθύμητη αλληλογραφία σου αυξηθεί, έχουμε εσένα "
"καλυμμένο."
msgid ""
"Spam message eliminated from your comments and forms in %s, keeping your "
"site clean."
msgid_plural ""
"Spam messages eliminated from your comments and forms in %s, keeping your "
"site clean."
msgstr[0] ""
"Το μήνυμα spam αφαιρέθηκε από τα σχόλια και τις φόρμες σας σε %s, κρατώντας "
"τον ιστότοπό σας καθαρό."
msgstr[1] ""
"Μηνύματα spam αφαιρέθηκαν από τα σχόλια και τις φόρμες σας σε %s, κρατώντας "
"τον ιστότοπό σας καθαρό."
msgid "Start blocking attacks"
msgstr "Ξεκίνα να μπλοκάρεις επιθέσεις"
msgid ""
"Brute force attack protection is not enabled, which means we can’t block "
"malicious login attempts on your site."
msgstr ""
"Η προστασία από επιθέσεις brute force δεν είναι ενεργοποιημένη, πράγμα που "
"σημαίνει ότι δεν μπορούμε να μπλοκάρουμε κακόβουλες προσπάθειες σύνδεσης "
"στον ιστότοπό σας."
msgid ""
"Looking good! If anyone tries a brute force attack, we have you covered."
msgstr ""
"Φαίνεσαι ωραία! Αν κάποιος προσπαθήσει μια επίθεση brute force, έχουμε "
"καλύψει."
msgid "Total blocked brute force attacks, a free security feature."
msgstr ""
"Συνολικές μπλοκαρισμένες επιθέσεις brute force, μια δωρεάν λειτουργία "
"ασφαλείας."
msgid "Whether or not the Share Post feature is enabled."
msgstr "Εάν η δυνατότητα Κοινοποίησης Άρθρου είναι ενεργοποιημένη ή όχι."
msgctxt "landpack"
msgid "The section with the 3 testimonials."
msgstr "Η ενότητα με τα 3 testimonials."
msgid "Customer Satisfaction Section (3 Quotes)"
msgstr "Τμήμα Ικανοποίησης Πελατών (3 Προσφορές)"
msgctxt "landpack"
msgid "The section with the 2 testimonials."
msgstr "Η ενότητα με τις 2 μαρτυρίες."
msgid "Customer Satisfaction Section (2 Quotes)"
msgstr "Τμήμα Ικανοποίησης Πελατών (2 Προσφορές)"
msgid "The domain %s is not transferable."
msgstr "Ο τομέας %s δεν είναι μεταβιβάσιμος."
msgid "Please specify a site."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε έναν Ιστότοπο."
msgid "Invalid auth code. Please check the specified code and try again."
msgstr ""
"Μη έγκυρος κωδικός αυθεντικοποίησης. Παρακαλώ ελέγξτε τον καθορισμένο κωδικό "
"και δοκιμάστε ξανά."
msgid "View designs"
msgstr "Δες σχέδια"
msgid "Make your blog feel like home"
msgstr "Κάνε το Ιστολόγιό σου να νιώθει σαν σπίτι"
msgid "Start writing and build an audience"
msgstr "Ξεκίνα να γράφεις και χτίσε ένα κοινό"
msgid "Skip to My Home"
msgstr "Παράκαμψη στην Αρχική Μου"
msgid "Don't worry. You can come back to these steps!"
msgstr "Μην ανησυχείς. Μπορείς να επιστρέψεις σε αυτά τα βήματα!"
msgid ""
"Use this payment method for all subscriptions on my account. {{link}}Learn "
"more.{{/link}}"
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε αυτή τη μέθοδο πληρωμής για όλες τις συνδρομές στον λογαριασμό "
"μου. {{link}}Μάθε περισσότερα.{{/link}}"
msgid "Display share menu and allow viewers to copy a link or embed this video"
msgstr ""
"Εμφάνιση μενού κοινοποίησης και επίτρεψε στους θεατές να αντιγράψουν έναν "
"σύνδεσμο ή να ενσωματώσουν αυτό το βίντεο"
msgid "Browse free images"
msgstr "Περιήγηση δωρεάν εικόνων"
msgid "Your email address or username"
msgstr "Η διεύθυνση email ή το όνομα χρήστη σου"
msgid ""
"As soon as your %(productName)s subscription is activated you will receive a "
"confirmation email from our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Μόλις ενεργοποιηθεί η συνδρομή σας για το %(productName)s, θα λάβετε ένα "
"email επιβεβαίωσης από τους Μηχανικούς Ευτυχίας μας."
msgid "Your subscription will be activated soon"
msgstr "Η συνδρομή σας θα ενεργοποιηθεί σύντομα"
msgid "Disabled VideoPress"
msgstr "Απενεργοποιημένο VideoPress"
msgid "Enabled VideoPress"
msgstr "Ενεργοποιημένο VideoPress"
msgid "One year activity log*"
msgstr "Ημερολόγιο δραστηριοτήτων ενός έτους*"
msgid "One-click restore from the past year of backups"
msgstr "Επαναφορά με ένα κλικ από το προηγούμενο έτος αντιγράφων ασφαλείας"
msgid ""
"Go back in time and recover all your information for up to a year, with "
"%(storageAmount)s storage space."
msgstr ""
"Γύρνα πίσω στο χρόνο και ανάκτησε όλες τις πληροφορίες σου για έως και ένα "
"χρόνο, με %(storageAmount)s χώρο αποθήκευσης."
msgid "Backups are cloud based and secure"
msgstr "Τα αντίγραφα ασφαλείας είναι βασισμένα στο σύννεφο και ασφαλή"
msgid "Real-time backups (as you edit)"
msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο (καθώς τροποποιείτε)"
msgid "30-day activity log"
msgstr "30-ημερο ημερολόγιο δραστηριοτήτων"
msgid "One-click restore from the last 30 days of backups"
msgstr "Επαναφορά με ένα κλικ από τα τελευταία 30 ημέρες αντιγράφων ασφαλείας"
msgid "%(storageAmount)s backup storage"
msgstr "%(storageAmount)s αποθηκευτικός χώρος αντιγράφων ασφαλείας"
msgid "News, updates, and anything that may interest everyone in %s"
msgstr "Νέα, ενημερώσεις και οτιδήποτε μπορεί να ενδιαφέρει όλους στο %s"
msgctxt "The title of a blog dedicated to general topics, news and updates"
msgid "General"
msgstr "Γενικός"
msgid ""
"Save every change with real-time backups and get back online quickly with "
"one-click restores."
msgstr ""
"Αποθήκευσε κάθε αλλαγή με αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο και "
"επανέλαβε γρήγορα online με αποκαταστάσεις με ένα κλικ."
msgid ""
"Get the full power of Jetpack with all Security, Performance, Growth, and "
"Design tools."
msgstr ""
"Απόκτησε τη πλήρη δύναμη του Jetpack με όλα τα Εργαλεία Ασφάλειας, Απόδοσης, "
"Ανάπτυξης και Σχεδίασης."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Εύχρηστη, ολοκληρωμένη ασφάλεια Ιστότοπου WordPress που περιλαμβάνει "
"αντίγραφα ασφαλείας, σάρωση κακόβουλου λογισμικού και προστασία από "
"ανεπιθύμητη αλληλογραφία."
msgid "Real-time malware scanning"
msgstr "Σάρωση κακόβουλου λογισμικού σε πραγματικό χρόνο"
msgid "Real-time cloud backups"
msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας cloud σε πραγματικό χρόνο"
msgid "1-year archive & activity log*"
msgstr "1-χρονια αρχειο και ημερολογιο δραστηριοτητων*"
msgid "30-day archive & activity log"
msgstr "Αρχείο 30 ημερών & ημερολόγιο δραστηριοτήτων"
msgid "1TB of backup storage"
msgstr "1TB αποθηκευτικού χώρου αντιγράφων ασφαλείας"
msgid "10GB of backup storage"
msgstr "10GB αποθηκευτικού χώρου για αντίγραφα ασφαλείας"
msgctxt "Share the post on social networks"
msgid "Share"
msgstr "Μοιράσου"
msgid "Type of platform"
msgstr "Τύπος πλατφόρμας"
msgid "Redirect URL after checkout"
msgstr "Διεύθυνση URL ανακατεύθυνσης μετά την ολοκλήρωση της αγοράς"
msgid "Type (Product slug)"
msgstr "Τύπος (Σύντομο όνομα προϊόντος)"
msgid "Tumblr Merchant Username"
msgstr "Όνομα χρήστη Tumblr Merchant"
msgid "Tumblr Customer ID"
msgstr "ID Πελάτη Tumblr"
msgid "Tumblr Merchant ID"
msgstr "ID Εμπόρου Tumblr"
msgid "Merchant ID doesn't match the blog"
msgstr "Ο αριθμός εμπόρου δεν ταιριάζει με το Ιστολόγιο"
msgid "Customer id is missing"
msgstr "Λείπει το αναγνωριστικό πελάτη"
msgid "Merchant id is missing"
msgstr "Λείπει το αναγνωριστικό εμπόρου"
msgid "Product slug is missing"
msgstr "Λείπει το σύντομο όνομα προϊόντος"
msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being renewed."
msgstr ""
"Αυτός ο τομέας δεν μπορεί να ακυρωθεί γιατί ανανεώνεται αυτή τη στιγμή."
msgid "\"Red Line\" shortfilm by Chester Films "
msgstr "Red Line\" ταινία μικρού μήκους από Chester Films "
msgid ""
"Jetpack VideoPress is available for free with a limit of 1 video and 1 GB of "
"storage. By purchasing it, you unlock unlimited videos and 1 TB of storage. "
"Visit the VideoPress page to get started."
msgstr ""
"Το Jetpack VideoPress είναι διαθέσιμο δωρεάν με όριο 1 βίντεο και 1 GB "
"αποθηκευτικού χώρου. Με την αγορά του, ξεκλειδώνεις απεριόριστα βίντεο και 1 "
"TB αποθηκευτικού χώρου. Επισκέψου τη σελίδα VideoPress "
"για να ξεκινήσεις."
msgid "Get Jetpack VideoPress"
msgstr "Πάρε το Jetpack VideoPress"
msgid "Ad-free with a brandable player"
msgstr "Χωρίς διαφημίσεις με έναν επώνυμο player"
msgid "The finest video for WordPress"
msgstr "Το καλύτερο βίντεο για το WordPress"
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for "
"their website security, performance, and growth"
msgstr ""
"Πάνω από 5 εκατομμύρια Ιστότοποι WordPress "
"εμπιστεύονται το Jetpack για την ασφάλεια, την απόδοση και την ανάπτυξή τους."
msgid "liked your video \"%2$s\". "
msgstr "μου άρεσε το βίντεό σου \"%2$s\". "
msgid "Renewal in progress"
msgstr "Ανανέωση σε εξέλιξη"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site and cannot "
"be transferred to WordPress.com. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} είναι ήδη συνδεδεμένος με αυτόν τον ιστότοπο "
"και δεν μπορεί να μεταφερθεί στο WordPress.com. {{a}}Μάθε περισσότερα{{/a}}."
msgid "Daily Standup"
msgstr "Καθημερινή Συνάντηση"
msgid ""
"Russell is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Το Russell είναι ένα απλό θέμα εμφάνισης για Ιστολόγιο που υποστηρίζει την "
"πλήρη επεξεργασία του Ιστότοπου. Έρχεται με ένα σύνολο ελάχιστων προτύπων "
"και ρυθμίσεων σχεδίασης που μπορούν να τροποποιηθούν μέσω των Παγκόσμιων "
"Στυλ."
msgid ""
"Sunderland is a simple theme that supports full-site editing. It comes with "
"a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Το Sunderland είναι ένα απλό θέμα εμφάνισης που υποστηρίζει την πλήρη "
"τροποποίηση του ιστότοπου. Έρχεται με μια σειρά από ελάχιστα πρότυπα και "
"ρυθμίσεις σχεδίασης που μπορούν να τροποποιηθούν μέσω των Παγκόσμιων Στυλ. "
"Χρησιμοποίησέ το για να δημιουργήσεις κάτι όμορφο."
msgctxt "label before the title of the previous post"
msgid "Previous:"
msgstr "Προηγούμενο:"
msgctxt "label before the title of the next post"
msgid "Next:"
msgstr "Επόμενο:"
msgid "Powered by Jetpack"
msgstr "Powered by Jetpack"
msgid "Rocco Vittorio"
msgstr "Ρόκο Βιττόριο"
msgid ""
"Even better than any big box enterprises’ software out there. We’ve tried "
"many complicated online solutions and cloud integrations in the past and now "
"we’ve simply found THE solution!"
msgstr ""
"Ακόμα καλύτερο από οποιοδήποτε λογισμικό μεγάλων επιχειρήσεων εκεί έξω. "
"Έχουμε δοκιμάσει πολλές περίπλοκες διαδικτυακές λύσεις και ενσωματώσεις "
"cloud στο παρελθόν και τώρα απλά βρήκαμε ΤΗ λύση!"
msgid "Array of external connection IDs to skip sharing."
msgstr ""
"Πίνακας εξωτερικών αναγνωριστικών σύνδεσης για να παραλειφθεί η κοινή χρήση."
msgid "The message to share."
msgstr "Το μήνυμα για να μοιραστείς."
msgid ""
"Geologist is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Ο Γεωλόγος είναι ένα απλοποιημένο θέμα εμφάνισης για σύγχρονους bloggers. "
"Αποτελείται από μια απλή στήλη άρθρων, συνδυασμένη με μια κομψή παλέτα "
"χρωμάτων και όμορφη τυπογραφία sans-serif."
msgid ""
"The discount code %1$s is good for %2$s%% off your first "
"plan payment. This code expires on %3$s. The free domain name offer only "
"applies to first-time yearly plan purchases and may only be used on the "
"registration of an eligible new domain name."
msgstr ""
"Ο κωδικός έκπτωσης %1$s ισχύει για %2$s%% έκπτωση στην "
"πρώτη πληρωμή του σχεδίου σας. Αυτός ο κωδικός λήγει στις %3$s. Η προσφορά "
"δωρεάν ονόματος τομέα ισχύει μόνο για αγορές ετήσιου σχεδίου για πρώτη φορά "
"και μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για την καταχώρηση ενός επιλέξιμου νέου "
"ονόματος τομέα."
msgid "This code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr ""
"Αυτός ο κωδικός %1$s λήγει στις %2$s, οπότε μην καθυστερείς!"
msgid "Jetpack CDN"
msgstr "Jetpack CDN"
msgid "Skip and draft first post"
msgstr "Παράλειψη και προσχέδιο πρώτου άρθρου"
msgid "Choose a starting theme. You can change it later."
msgstr "Επίλεξε ένα αρχικό θέμα εμφάνισης. Μπορείς να το αλλάξεις αργότερα."
msgid "Design categories"
msgstr "Κατηγορίες σχεδίασης"
msgid "Hulu no longer allows embedding content."
msgstr "Hulu δεν επιτρέπει πια την ενσωμάτωση περιεχομένου."
msgid "Supercharge my site"
msgstr "Ενισχύστε τον Ιστότοπό μου"
msgid ""
"Supercharge your website with an upgraded WordPress.com plan, and you’ll "
"unlock features and customization options that make it even easier to grow "
"your audience, showcase your work, and earn money with your website."
msgstr ""
"Αναβάθμισε τον ιστότοπό σου με ένα αναβαθμισμένο σχέδιο WordPress.com, και "
"θα ξεκλειδώσεις δυνατότητες και επιλογές προσαρμογής που κάνουν ακόμα πιο "
"εύκολη την ανάπτυξη του κοινού σου, την προβολή της δουλειάς σου και την "
"κερδοφορία με τον ιστότοπό σου."
msgid "This offer is only available until %1$s, so don’t delay!"
msgstr ""
"Αυτή η προσφορά είναι διαθέσιμη μόνο μέχρι %1$s, οπότε μην καθυστερείς!"
msgid "Claim my discount"
msgstr "Διεκδίκησε την έκπτωσή μου"
msgid "This deal ends soon – claim your discount and domain name!"
msgstr "Αυτή η προσφορά λήγει σύντομα – διεκδίκησε την έκπτωση και τομέα σου!"
msgid "re: Just for you: %d%% off + a free domain name"
msgstr "re: Μόνο για σένα: %d%% έκπτωση + ένα δωρεάν Τομέα"
msgid ""
"The discount code %1$s is good for %2$s%% off your first plan payment. This "
"code expires on %3$s. The free domain name offer only applies to first-time "
"yearly plan purchases and may only be used on the registration of an "
"eligible new domain name."
msgstr ""
"Ο κωδικός έκπτωσης %1$s ισχύει για %2$s%% έκπτωση στην πρώτη πληρωμή του "
"πλάνου σας. Αυτός ο κωδικός λήγει στις %3$s. Η προσφορά δωρεάν ονόματος "
"τομέα ισχύει μόνο για αγορές ετήσιου πλάνου για πρώτη φορά και μπορεί να "
"χρησιμοποιηθεί μόνο για την εγγραφή ενός νέου επιλέξιμου ονόματος τομέα."
msgid "This code expires on %s, so don’t delay!"
msgstr "Αυτός ο κωδικός λήγει στις %s, οπότε μην καθυστερείς!"
msgid "Supercharge my site!"
msgstr "Ενισχύστε τον ιστότοπό μου!"
msgid "How about a free domain name with your upgrade?"
msgstr "Τι λες για ένα δωρεάν όνομα τομέα με την αναβάθμισή σου;"
msgid "Upgrade today and supercharge your site!"
msgstr "Αναβάθμισε σήμερα και ενίσχυσε τον ιστότοπό σου!"
msgid "Just for you: %d%% off + a free domain name"
msgstr "Μόνο για σένα: %d%% έκπτωση + ένα δωρεάν όνομα τομέα"
msgid "High-quality, ad-free video for WordPress"
msgstr "Βίντεο υψηλής ποιότητας, χωρίς διαφημίσεις για WordPress"
msgid ""
"You have used your free video. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of "
"storage."
msgstr ""
"Έχεις χρησιμοποιήσει το δωρεάν βίντεό σου. Αναβάθμισε τώρα για να "
"ξεκλειδώσεις περισσότερα βίντεο και 1TB αποθηκευτικού χώρου."
msgid ""
"1 free video available. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of storage."
msgstr ""
"1 δωρεάν βίντεο διαθέσιμο. Αναβάθμισε τώρα για να ξεκλειδώσεις περισσότερα "
"βίντεο και 1TB αποθηκευτικού χώρου."
msgid ""
"To get started, add a video to a post or page through the editor, or upload "
"it to the media library. We'll take care of the rest."
msgstr ""
"Για να ξεκινήσεις, πρόσθεσε ένα βίντεο σε ένα άρθρο ή σελίδα μέσω του "
"επεξεργαστή, ή κάνε μεταφόρτωση (προτειν: αποστολή) στη βιβλιοθήκη "
"πολυμέσων. Θα φροντίσουμε για τα υπόλοιπα."
msgid "We've activated your 1TB of video storage space."
msgstr "Έχουμε ενεργοποιήσει τον αποθηκευτικό σας χώρο βίντεο 1TB."
msgid "Welcome to Jetpack VideoPress!"
msgstr "Καλώς ήρθες στο Jetpack VideoPress!"
msgid "Upload a video"
msgstr "Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) ενός βίντεο"
msgid "Built into WordPress editor"
msgstr "Ενσωματωμένο στον επεξεργαστή του WordPress"
msgid "Reach your recipients’ primary inbox"
msgstr "Φτάστε στο κύριο inbox των παραληπτών σας"
msgid "Build your brand with every email you send"
msgstr "Χτίσε το brand σου με κάθε email που στέλνεις"
msgid "Increase your credibility"
msgstr "Αύξησε την αξιοπιστία σου"
msgid "Trusted email address that's truly yours"
msgstr "Έμπιστη διεύθυνση email που είναι πραγματικά δική σου"
msgid "Why get Professional Email?"
msgstr "Γιατί να αποκτήσεις Επαγγελματικό Email;"
msgid ""
"Modify your notifications settings ."
msgstr ""
"Τροποποίησε τις ειδοποιήσεις σου Ρυθμίσεις ."
msgid ""
"We've reduced our prices by 30%% in %s to make it even easier to get "
"started. All prices have already been updated for you."
msgstr ""
"Έχουμε μειώσει τις τιμές μας κατά 30%% στο %s για να γίνει ακόμα πιο εύκολο "
"να ξεκινήσεις. Όλες οι τιμές έχουν ήδη ενημερωθεί για σένα."
msgid "Zoologist is a simple blogging theme that supports full-site editing."
msgstr ""
"Ο Ζωολόγος είναι ένα απλό θέμα εμφάνισης Ιστολογίου που υποστηρίζει την "
"πλήρη τροποποίηση του ιστότοπου."
msgid "{{strong}}Preview posts and pages{{/strong}} directly from Slack."
msgstr ""
"{{strong}}Προεπισκόπηση άρθρων και σελίδων{{/strong}} απευθείας από το Slack."
msgid "Preview posts and pages directly from Slack."
msgstr "Προεπισκόπηση άρθρων και σελίδων απευθείας από το Slack."
msgid "Get {{strong}}Slack notifications{{/strong}} with every new P2 post."
msgstr "Πάρε {{strong}}ειδοποιήσεις Slack{{/strong}} με κάθε νέο Άρθρο P2."
msgid "Get Slack notifications with every new P2 post."
msgstr "Πάρε ειδοποιήσεις Slack με κάθε νέο Άρθρο P2."
msgid "Connect this workspace to your Slack."
msgstr "Σύνδεσε αυτό το workspace με το Slack σου."
msgid "Workspace connected to Slack."
msgstr "Χώρος εργασίας συνδεδεμένος με το Slack."
msgid "Product Open Pricing"
msgstr "Ανοιχτή Τιμολόγηση Προϊόντος"
msgid "Default (i.e. Suggested) price"
msgstr "Τιμή Προεπιλογής (δηλαδή Προτεινόμενη)"
msgid "Default price"
msgstr "Τιμή Προεπιλογής"
msgid "Open price is more than maximum: %s"
msgstr "Η τιμή ανοίγματος είναι μεγαλύτερη από τη μέγιστη: %s"
msgid "Open price is less than minimum: %s"
msgstr "Η τιμή ανοίγματος είναι μικρότερη από την ελάχιστη: %s"
msgid "Open price not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε τιμή ανοίγματος"
msgid "Blog name"
msgstr "Όνομα Ιστολογίου"
msgid "First, let's give your blog a name"
msgstr "Πρώτα, ας δώσουμε ένα όνομα στο Ιστολόγιό σου"
msgid "Begin creating your website"
msgstr "Ξεκίνα να δημιουργείς τον Ιστότοπό σου"
msgid "Build"
msgstr "Κατασκευή"
msgid "Share your ideas with the world"
msgstr "Μοιράσου τις ιδέες σου με τον κόσμο"
msgid "You can change your mind at any time."
msgstr "Μπορείς να αλλάξεις γνώμη οποιαδήποτε στιγμή."
msgid "Where will you start?"
msgstr "Από πού θα ξεκινήσεις;"
msgid "(visible only to moderators and staff)"
msgstr "(ορατό μόνο στους συντονιστές και στο προσωπικό)"
msgid "(email visible only to moderators and staff)"
msgstr "(το email είναι ορατό μόνο σε συντονιστές και προσωπικό)"
msgid ""
"The file size limit is 5 GB. However, on slower networks, there is a chance "
"the network will time out before being able to upload larger videos to a "
"WordPress site."
msgstr ""
"Το όριο μεγέθους αρχείου είναι 5 GB. Ωστόσο, σε πιο αργές συνδέσεις, υπάρχει "
"πιθανότητα το δίκτυο να λήξει πριν μπορέσει να πραγματοποιήσει τη "
"Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) μεγαλύτερων βίντεο σε έναν Ιστότοπο "
"WordPress."
msgid "Is there a file size limit?"
msgstr "Υπάρχει όριο μεγέθους αρχείου;"
msgid "The paid plan has a storage limit of 1 TB."
msgstr "Το πληρωμένο πλάνο έχει όριο αποθήκευσης 1 TB."
msgid "The free plan has a limit of 1 video and 1 GB."
msgstr "Το δωρεάν πλάνο έχει όριο 1 βίντεο και 1 GB."
msgid "Is there a storage limit?"
msgstr "Υπάρχει όριο αποθήκευσης;"
msgid "That’s all! It’s why we think it’s the best video player on WordPress."
msgstr ""
"Αυτό είναι όλο! Γι' αυτό πιστεύουμε ότι είναι ο καλύτερος αναπαραγωγέας "
"βίντεο στο WordPress."
msgid ""
"After enabling Jetpack VideoPress, simply add a video to a post or page "
"through the editor, or upload video to the WordPress media library."
msgstr ""
"Μετά την ενεργοποίηση του Jetpack VideoPress, απλά πρόσθεσε ένα βίντεο σε "
"ένα άρθρο ή σελίδα μέσω του επεξεργαστή, ή κάνε μεταφόρτωση βίντεο στη "
"βιβλιοθήκη πολυμέσων του WordPress."
msgid "How do I upload a video to a WordPress site?"
msgstr ""
"Πώς μπορώ να κάνω Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) ενός βίντεο σε έναν "
"Ιστότοπο WordPress;"
msgid ""
"If you’d like to try it for free, first download the Jetpack plugin. After "
"the plugin is activated go to the Jetpack Dashboard, "
"scroll down to the Performance section and enable VideoPress."
msgstr ""
"Αν θέλεις να το δοκιμάσεις δωρεάν, πρώτα κατέβασε το πρόσθετο Jetpack. Μετά "
"την ενεργοποίηση του πρόσθετου πήγαινε στον Πίνακα "
"Ελέγχου του Jetpack, κύλισε προς τα κάτω στην ενότητα Απόδοση και "
"ενεργοποίησε το VideoPress."
msgid ""
"If you purchased Jetpack VideoPress, the WordPress video player plugin will "
"be enabled automatically."
msgstr ""
"Αν αγοράσατε το Jetpack VideoPress, το πρόσθετο βίντεο του WordPress θα "
"ενεργοποιηθεί αυτόματα."
msgid "How do I enable Jetpack VideoPress?"
msgstr "Πώς να ενεργοποιήσω το Jetpack VideoPress;"
msgid ""
"Jetpack’s video player for WordPress is included in the Jetpack Complete "
"plan. It is not currently included in any other plan."
msgstr ""
"Ο αναπαραγωγέας βίντεο του Jetpack για το WordPress περιλαμβάνεται στο "
"σχέδιο Jetpack Complete. Δεν περιλαμβάνεται αυτή τη στιγμή σε κανένα άλλο "
"σχέδιο."
msgid "Is Jetpack VideoPress included in any other Jetpack plan?"
msgstr ""
"Είναι το Jetpack VideoPress συμπεριλαμβανόμενο σε κάποιο άλλο πλάνο Jetpack;"
msgid "Is Jetpack VideoPress free?"
msgstr "Είναι το Jetpack VideoPress δωρεάν;"
msgid "Ad-free and brandable player"
msgstr "Παίκτης χωρίς διαφημίσεις και με δυνατότητα επωνυμίας"
msgid "Get VideoPress"
msgstr "Πάρε το VideoPress"
msgid "High-quality, ad-free video built specifically for WordPress."
msgstr ""
"Βίντεο υψηλής ποιότητας, χωρίς διαφημίσεις, φτιαγμένο ειδικά για το "
"WordPress."
msgid ""
"Upgrade your site with stunning-quality video, as easy as drag and drop."
msgstr ""
"Αναβάθμισε τον Ιστότοπό σου με βίντεο εκπληκτικής ποιότητας, τόσο εύκολα όσο "
"το Σύρε και Άφησε."
msgid "Jetpack VideoPress Logo"
msgstr "Λογότυπο Jetpack VideoPress"
msgid "Integrates with Jetpack Stats"
msgstr "Ενσωματώνεται με τα Jetpack Stats"
msgid "Picture-in-picture"
msgstr "Εικόνα σε εικόνα"
msgid "Multiple playback speeds"
msgstr "Πολλαπλές ταχύτητες αναπαραγωγής"
msgid "Adaptive bitrates"
msgstr "Προσαρμοσμένα bitrates"
msgid "Optimized for mobile"
msgstr "Βελτιστοποιημένο για κινητά"
msgid "Additional features"
msgstr "Επιπλέον χαρακτηριστικά"
msgid "VideoPress video shown on multiple devices with different screen sizes."
msgstr ""
"Το βίντεο VideoPress προβάλλεται σε πολλές συσκευές με διαφορετικά μεγέθη "
"οθόνης."
msgid "Try before you buy"
msgstr "Δοκίμασε πριν αγοράσεις"
msgid "Powerful and reliable hosting infrastructure"
msgstr "Ικανή και αξιόπιστη υποδομή φιλοξενίας"
msgid "Full-width video background"
msgstr "Υπόβαθρο βίντεο πλήρους πλάτους"
msgid "Global CDN"
msgstr "Παγκόσμιο CDN"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full HD 1080p"
msgstr "Γρήγορο βίντεο με 60 FPS και Full HD 1080p"
msgid ""
"Take the complexity out of self-hosting videos. VideoPress offers fully-"
"hosted videos and a CDN to ensure instant video speed for your audience "
"around the globe."
msgstr ""
"Αφαίρεσε την πολυπλοκότητα από την αυτοφιλοξενία βίντεο. Το VideoPress "
"προσφέρει πλήρως φιλοξενούμενα βίντεο και ένα CDN για να εξασφαλίσει άμεση "
"ταχύτητα βίντεο για το κοινό σου σε όλο τον κόσμο."
msgid "High-quality, lightning-fast video hosting"
msgstr "Υψηλής ποιότητας, αστραπιαία φιλοξενία βίντεο"
msgid "Customizable colors to fit your brand and site"
msgstr ""
"Προσαρμόσιμα χρώματα για να ταιριάζουν με την επωνυμία και τον Ιστότοπό σας"
msgid ""
"Tired of video companies sending your customers to their app to view videos? "
"Or worse, showing inappropriate ads to your site visitors? Our customizable "
"video player for WordPress keeps people on your site so the spotlight is all "
"yours."
msgstr ""
"Κουρασμένος από τις εταιρείες βίντεο που στέλνουν τους πελάτες σου στην "
"Εφαρμογή τους για να δουν βίντεο; Ή ακόμα χειρότερα, να δείχνουν ακατάλληλες "
"διαφημίσεις στους επισκέπτες του Ιστότοπού σου; Ο προσαρμόσιμος "
"αναπαραγωγέας βίντεο μας για το WordPress κρατά τους ανθρώπους στον Ιστότοπό "
"σου, έτσι ώστε η προσοχή να είναι όλη δική σου."
msgid "Stay in control of your audience"
msgstr "Μείνετε υπό έλεγχο του κοινού σας"
msgid "Unlock Video and Story blocks"
msgstr "Ξεκλείδωμα Μπλοκ Βίντεο και Ιστορίας"
msgid "Manage videos in the WordPress media library"
msgstr "Διαχείριση βίντεο στη βιβλιοθήκη πολυμέσων του WordPress"
msgid "Unlimited logins for team members"
msgstr "Απεριόριστες συνδέσεις για τα μέλη της ομάδας"
msgid "Drag and drop videos directly into WordPress"
msgstr "Σύρε και Άφησε βίντεο απευθείας στο WordPress"
msgid ""
"Save time by managing your videos in the same interface as your website. "
"Take advantage of full integration with the best video hosting plugin "
"created specifically for WordPress."
msgstr ""
"Κέρδισε χρόνο διαχειριζόμενος τα βίντεό σου στην ίδια διεπαφή με τον "
"ιστότοπό σου. Εκμεταλλεύσου την πλήρη ενσωμάτωσή με το καλύτερο πρόσθετο "
"φιλοξενίας βίντεο που έχει δημιουργηθεί ειδικά για το WordPress."
msgid "Built for WordPress"
msgstr "Κατασκευασμένο για το WordPress"
msgid ""
"Stunning-quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through "
"the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads."
msgstr ""
"Εκπληκτικής ποιότητας βίντεο χωρίς καμία ταλαιπωρία. Σύρε και Άφησε βίντεο "
"μέσω του επεξεργαστή WordPress και κράτησε την προσοχή σου στο περιεχόμενο, "
"όχι στις διαφημίσεις."
msgid "The Finest Video Hosting for WordPress"
msgstr "Η Καλύτερη Φιλοξενία Βίντεο για WordPress"
msgid ""
"Newly registered domains cannot be transferred. This domain can be "
"transferred in %(daysUntilTransferEligible)d days , starting "
"%(transferEligibleDate)s. You don't have to wait though, you can connect "
"your domain to your site instead."
msgstr ""
"Οι νεοκαταχωρημένοι τομείς δεν μπορούν να μεταφερθούν. Αυτός ο τομέας μπορεί "
"να μεταφερθεί σε %(daysUntilTransferEligible)d ημέρες , "
"ξεκινώντας από %(transferEligibleDate)s. Δεν χρειάζεται να περιμένεις όμως, "
"μπορείς να συνδέσεις τον τομέα σου με τον ιστότοπό σου αντί γι' αυτό."
msgid "View comment"
msgstr "Δες σχόλιο"
msgid "Domain renewal already in progress."
msgstr "Η ανανέωση του Τομέα είναι ήδη σε εξέλιξη."
msgid "VideoPress Uploader"
msgstr "Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) VideoPress"
msgid "P2 Patterns list"
msgstr "Λίστα Μοτίβων P2"
msgid "View P2 Patterns"
msgstr "Δες Μοτίβα P2"
msgid "View P2 Pattern"
msgstr "Δες το Μοτίβο P2"
msgid "No P2 Patterns found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν Μοτίβα P2."
msgid "Edit P2 Pattern"
msgstr "Τροποποίηση P2 Μοτίβο"
msgid "Add P2 Pattern"
msgstr "Προσθήκη Μοτίβου P2"
msgid ""
"You can now edit your Akismet options from the dedicated "
"settings page ."
msgstr ""
"Μπορείς τώρα να τροποποιήσεις τις επιλογές Akismet από τη dedicated settings page ."
msgid "Akismet Anti-spam settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Anti-spam Akismet"
msgid "Select blog..."
msgstr "Επιλέξτε Ιστολόγιο..."
msgid ""
"If your website is missing plugins and themes that come with your plan, you "
"may restore them here."
msgstr ""
"Αν ο ιστότοπός σας λείπουν πρόσθετα και θέματα εμφάνισης που περιλαμβάνονται "
"στο σχέδιό σας, μπορείτε να τα αποκαταστήσετε εδώ."
msgid "Restore plugins and themes"
msgstr "Επαναφορά προσθέτων και θεμάτων εμφάνισης"
msgid "Failed to request restoration of plan plugin and themes."
msgstr ""
"Αποτυχία στην αίτηση αποκατάστασης του πρόσθετου σχεδίου και των θεμάτων "
"εμφάνισης."
msgid "Requested restoration of plugins and themes that come with your plan."
msgstr ""
"Αιτήθηκε η αποκατάσταση των προσθέτων και των θεμάτων εμφάνισης που έρχονται "
"με το σχέδιό σας."
msgid "Update your card"
msgstr "Ενημέρωση της κάρτας σας"
msgid ""
"Our records show that your credit card may have expired, but we'll still "
"attempt to charge it because the credit card account may still be active. "
"You can also update your payment method to ensure we have the correct "
"information."
msgstr ""
"Τα αρχεία μας δείχνουν ότι η πιστωτική σας κάρτα μπορεί να έχει λήξει, αλλά "
"θα προσπαθήσουμε να την χρεώσουμε γιατί ο λογαριασμός της πιστωτικής κάρτας "
"μπορεί να είναι ακόμα ενεργός. Μπορείτε επίσης να κάνετε Ενημέρωση της "
"μεθόδου πληρωμής σας για να διασφαλίσετε ότι έχουμε τις σωστές πληροφορίες."
msgid "Card Expiring Notice"
msgstr "Ειδοποίηση Λήξης Κάρτας"
msgid "File type unknown"
msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου"
msgid "No subscription found"
msgstr "Δεν βρέθηκε συνδρομή"
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
msgid "Disconnect this account"
msgstr "Αποσύνδεση του λογαριασμού"
msgid "Akismet privacy notice"
msgstr "Akismet σημείωση ιδιωτικότητας"
msgid "All systems functional."
msgstr "Όλα τα συστήμα είναι λειτουργικά."
msgid "Enabled."
msgstr "Ενεργοποιημένο."
msgid ""
"Akismet encountered a problem with a previous SSL request and disabled it "
"temporarily. It will begin using SSL for requests again shortly."
msgstr ""
"Το Akismet συντάντησε κάποιο πρόβλημα με κάποιο προηγούμενο αίτημα SSL και "
"απενεργοποιήθηκε προσωρινά. Θα ξεκινήστε χρησιμοποιώντας αιτήματα SSL "
"σύντομα."
msgid ""
"Your Web server cannot make SSL requests; contact your Web host and ask them "
"to add support for SSL requests."
msgstr ""
"Ο διακομιστής δεν μπορεί να κάνει SSL αιτήματα, επικοινωνήστε με φιλοξενητή "
"και ζητήστε να προσθέσει την υποστήριξη SSL αιτημάτων."
msgid "SSL status"
msgstr "Κατάσταση SSL"
msgid "%s false positive"
msgid_plural "%s false positives"
msgstr[0] "%s εσφαλμένα θετικό"
msgstr[1] "%s εσφαλμένα θετικά"
msgid "%s missed spam"
msgid_plural "%s missed spam"
msgstr[0] "%s χαμένο ανεπιθύμητο"
msgstr[1] "%s χαμένα ανεπιθύμητα"
msgid "Detailed stats"
msgstr "Λεπτομερείς στατιστικές"
msgid "Reload mailboxes"
msgstr "Επαναφόρτωση γραμματοκιβωτίων"
msgid ""
"There has been an error in loading your mailboxes. Please use the reload "
"button, and reach out to support if the issue persists."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα σφάλμα στη φόρτωση των γραμματοκιβωτίων σας. Παρακαλώ "
"χρησιμοποιήστε το κουμπί ανανέωσης και επικοινωνήστε με την υποστήριξη αν το "
"πρόβλημα επιμένει."
msgid "Error image"
msgstr "Σφάλμα εικόνας"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s most{{/line1}}{{line2}}popular website "
"builder,{{/line2}}{{line3}}delivered on the world’s fastest{{/line3}}"
"{{line4}}WordPress managed hosting platform.{{/line4}}"
msgstr ""
"{{line1}}Καλώς ήρθες στον πιο{{/line1}}{{line2}}δημοφιλή κατασκευαστή "
"ιστοτόπων του κόσμου,{{/line2}}{{line3}}παρεχόμενο στην ταχύτερη{{/line3}}"
"{{line4}}πλατφόρμα φιλοξενίας WordPress.{{/line4}}"
msgid "WordPress.com: Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr "WordPress.com: Γρήγορη, Ασφαλής Διαχείριση Φιλοξενίας WordPress"
msgid "Click on the \"Press This\" bookmarklet / favorite."
msgstr "Κάνε κλικ στο σελιδοδείκτη / αγαπημένο \"Press This\"."
msgid "Highlight the text or item you'd like to copy into a new post."
msgstr ""
"Επισήμανε το κείμενο ή το στοιχείο που θα ήθελες να αντιγράψεις σε ένα νέο "
"άρθρο."
msgid ""
"Drag and drop the \"Press This\" button below to your bookmarks bar, or "
"right-click the button to copy the link, then add the link to your favorites."
msgstr ""
"Σύρε και Άφησε το κουμπί «Press This» παρακάτω στη γραμμή σελιδοδεικτών σου, "
"ή κάνε δεξί κλικ στο κουμπί για να αντιγράψεις τον σύνδεσμο, και μετά "
"πρόσθεσε τον σύνδεσμο στα αγαπημένα σου."
msgid "How to use Press This"
msgstr "Πώς να χρησιμοποιήσεις το Press This"
msgid ""
"{{strong}}Press This{{/strong}} allows you to copy text, images, and video "
"from any web page and add them to a new post on your site, along with an "
"automatic citation."
msgstr ""
"{{strong}}Press This{{/strong}} σου επιτρέπει να αντιγράψεις κείμενο, "
"εικόνες και βίντεο από οποιαδήποτε ιστοσελίδα και να τα προσθέσεις σε ένα "
"νέο άρθρο στον ιστότοπό σου, μαζί με μια αυτόματη αναφορά."
msgid "Sale ends in: %(days)dd %(hours)dh %(minutes)dm %(seconds)ss"
msgstr ""
"Η προσφορά λήγει σε: %(days)d ημέρες %(hours)d ώρες %(minutes)d λεπτά "
"%(seconds)s"
msgid "Close discount banner"
msgstr "Κλείσιμο πανό έκπτωσης"
msgid ""
"Sale ends in: -- d -- h -- m -- s"
msgstr ""
"Η προσφορά λήγει σε: -- d -- ώρες --"
"span>λεπτά -- δευτερόλεπτα"
msgid "Discount Banner"
msgstr "Μπανερ Αποκλεισμού"
msgid "Inbox"
msgstr "Εισερχόμενα"
msgid "Loading your purchases…"
msgstr "Φορτώνω τις αγορές σου…"
msgid ""
"Once you have unlocked your domain click on the button below to proceed."
msgstr ""
"Μόλις ξεκλειδώσετε το τομέα σας, κάντε κλικ στο κουμπί παρακάτω για να "
"προχωρήσετε."
msgid "It might take a few minutes for any changes to take effect."
msgstr "Μπορεί να πάρει μερικά λεπτά για να ισχύσουν οποιεσδήποτε αλλαγές."
msgid ""
"Your domain is still locked. If you’ve already unlocked it, wait a few "
"minutes and try again."
msgstr ""
"Ο τομέας σας είναι ακόμα κλειδωμένος. Αν τον έχετε ήδη ξεκλειδώσει, "
"περιμένετε μερικά λεπτά και δοκιμάστε ξανά."
msgid "Please check that your domain is unlocked."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε ότι ο τομέας σας είναι ξεκλειδωμένος."
msgid ""
"Domain providers lock domains to prevent unauthorized transfers. You’ll need "
"to unlock it on your domain provider’s settings page. Some domain providers "
"require you to contact them via their customer support to unlock it."
msgstr ""
"Οι πάροχοι τομέων κλειδώνουν τους τομείς για να αποτρέψουν μη "
"εξουσιοδοτημένες μεταφορές. Θα χρειαστεί να το ξεκλειδώσετε στη σελίδα "
"ρυθμίσεων του παρόχου τομέα σας. Ορισμένοι πάροχοι τομέων απαιτούν να τους "
"επικοινωνήσετε μέσω της υποστήριξης πελατών τους για να το ξεκλειδώσετε."
msgid "Can't get the domain's lock status"
msgstr "Δεν μπορώ να αποκτήσω την κατάσταση κλειδώματος του τομέα"
msgid "Your domain is locked"
msgstr "Ο τομέας σας είναι κλειδωμένος"
msgid ""
"If you would like to have your domain point to your WordPress.com site "
"faster, consider connecting your domain first."
msgstr ""
"Αν θέλεις να κάνεις τον τομέα σου να δείχνει πιο γρήγορα στον Ιστότοπό σου "
"στο WordPress.com, σκέψου να συνδέσεις τον τομέα σου πρώτα."
msgid ""
"It can take up to 5 days for the domain to be transferred, depending on your "
"provider."
msgstr ""
"Μπορεί να πάρει μέχρι 5 μέρες για να μεταφερθεί ο τομέας, ανάλογα με τον "
"πάροχό σας."
msgid "It takes 10–20 minutes to set up."
msgstr "Χρειάζονται 10-20 λεπτά για να ρυθμιστεί."
msgid ""
"For this setup you will need to log in to your current domain provider and "
"go through a few steps."
msgstr ""
"Για αυτή τη ρύθμιση θα χρειαστεί να συνδεθείς στον τρέχοντα πάροχο τομέα σου "
"και να περάσεις από μερικά βήματα."
msgid "Authorize the transfer"
msgstr "Εξουσιοδοτήστε τη μεταφορά"
msgid "Initial setup"
msgstr "Αρχική ρύθμιση"
msgid "You have no mailboxes yet."
msgstr "Δεν έχεις ακόμα καθόλου γραμματοκιβώτια."
msgid "Loading your mailboxes"
msgstr "Φορτώνω τα γραμματοκιβώτιά σας"
msgid "Choose the mailbox you’d like to open."
msgstr "Επίλεξε το γραμματοκιβώτιο που θα ήθελες να ανοίξεις."
msgid "Create a new mailbox"
msgstr "Δημιούργησε ένα νέο γραμματοκιβώτιο"
msgid "Need another mailbox?"
msgstr "Χρειάζεσαι άλλη θυρίδα;"
msgid "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgid_plural "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgstr[0] "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgstr[1] "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgid "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgid_plural "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgstr[0] "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgstr[1] "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgid "of backup storage"
msgstr "του αποθηκευτικού χώρου αντιγράφων ασφαλείας"
msgid "Pick one of your domains below to add an email solution."
msgstr ""
"Διάλεξε έναν από τους τομείς σου παρακάτω για να προσθέσεις μια λύση email."
msgid "Pick a domain to get started"
msgstr "Διάλεξε ένα Domain για να ξεκινήσεις"
msgid "Import from…"
msgstr "Εισαγωγή από..."
msgid "Go to your backups"
msgstr "Πήγαινε στα αντίγραφα ασφαλείας σου"
msgid "Would you like to download the backup of your site?"
msgstr "Θα θέλατε να κατεβάσετε το αντίγραφο ασφαλείας του Ιστότοπού σας;"
msgid ""
"Your site will return to its original settings and theme right before the "
"first plugin or custom theme was installed."
msgstr ""
"Ο ιστότοπός σας θα επιστρέψει στις αρχικές του ρυθμίσεις και θέμα εμφάνισης "
"ακριβώς πριν εγκατασταθεί το πρώτο πρόσθετο ή το προσαρμοσμένο θέμα "
"εμφάνισης."
msgid ""
"Any themes/plugins you have installed on the site will be removed, along "
"with their data."
msgstr ""
"Οποιαδήποτε θέματα/πρόσθετα έχετε εγκαταστήσει στον ιστότοπο θα αφαιρεθούν "
"μαζί με τα δεδομένα τους"
msgid ""
"Please {{strong}}confirm and check{{/strong}} the following items before you "
"continue with plan deactivation:"
msgstr ""
"Παρακαλώ {{strong}}επιβεβαιώστε και ελέγξτε{{/strong}} τα παρακάτω στοιχεία "
"πριν συνεχίσετε με την απενεργοποίηση του σχεδίου:"
msgid "Proceed With Caution"
msgstr "Προχωρήστε Με Προσοχή"
msgid "Check readiness for transfer"
msgstr "Έλεγξε την ετοιμότητα για μεταφορά"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Επισήμανση ως ανεπιθύμητο"
msgid "New images and videos may take a few minutes to appear."
msgstr ""
"Νέες εικόνες και βίντεο μπορεί να πάρουν μερικά λεπτά για να εμφανιστούν."
msgid "You don't have any images in your Google Photos library."
msgstr "Δεν έχεις καμία εικόνα στη βιβλιοθήκη σου στο Google Photos."
msgid "You don't have any videos in your Google Photos library."
msgstr "Δεν έχεις κανένα βίντεο στη βιβλιοθήκη σου στο Google Photos."
msgid "To get started, connect your site to your Google Photos library."
msgstr ""
"Για να ξεκινήσεις, σύνδεσε τον Ιστότοπό σου με τη βιβλιοθήκη Google Photos."
msgid "Connect to Google Photos"
msgstr "Συνδεθείτε στο Google Photos"
msgid ""
"We've reduced our prices by 30% in %s to make it even easier to get started. "
"All prices have already been updated for you. Enjoy WordPress.com!"
msgstr ""
"Έχουμε μειώσει τις τιμές μας κατά 30% σε %s για να είναι ακόμα πιο εύκολο να "
"ξεκινήσεις. Όλες οι τιμές έχουν ήδη ενημερωθεί για σένα. Απόλαυσε το "
"WordPress.com!"
msgid "30% discount for customers in %s"
msgstr "30% έκπτωση για πελάτες στο %s"
msgid ""
"For total security and backups, upgrade to a paid plan and get a %s%"
"% discount for a limited time.! "
msgstr ""
"Για απόλυτη ασφάλεια και αντίγραφα ασφαλείας, αναβάθμισε σε ένα πληρωμένο "
"πλάνο και πάρε μια %s%% έκπτωση για περιορισμένο χρονικό διάστημα.!"
"strong>"
msgid ""
"Jetpack has free security tools to protect your site from hackers and to "
"notify you if your site goes offline."
msgstr ""
"Το Jetpack έχει δωρεάν εργαλεία ασφαλείας για να προστατεύσει τον ιστότοπό "
"σας από χάκερ και να σας ειδοποιήσει αν ο ιστότοπός σας πάει offline."
msgid ""
"Great job guarding your site from spam with Akismet. To finish protecting "
"your site and visitors, install Jetpack."
msgstr ""
"Καλή δουλειά που προστάτεψες τον Ιστότοπό σου από spam με το Akismet. Για να "
"ολοκληρώσεις την προστασία του Ιστότοπού σου και των επισκεπτών, εγκατέστησε "
"το Jetpack."
msgid "Upgrade your subscription level"
msgstr "Αναβάθμισε το επίπεδο συνδρομής σου"
msgid "* Discount is for the first year only, all renewals are at full price."
msgstr ""
"* Η έκπτωση ισχύει μόνο για τον πρώτο χρόνο, όλες οι ανανεώσεις είναι στην "
"κανονική τιμή."
msgid ""
"Yes, our expert Happiness Engineers provide priority support to all "
"customers with paid plans and services! Have a question or a problem? Just "
"{{helpLink}}contact support{{/helpLink}} and we’ll get back to you in no "
"time."
msgstr ""
"Ναι, οι ειδικοί μας Happiness Engineers παρέχουν προτεραιότητα υποστήριξης "
"σε όλους τους πελάτες με πληρωμένα σχέδια και υπηρεσίες! Έχεις κάποια "
"ερώτηση ή πρόβλημα; Απλά {{helpLink}}επικοινώνησε με την υποστήριξη{{/"
"helpLink}} και θα σου απαντήσουμε αμέσως."
msgid "Is priority support included in all plans?"
msgstr "Είναι η προτεραιότητα υποστήριξης συμπεριλαμβανόμενη σε όλα τα σχέδια;"
msgid "Share your feedback"
msgstr "Μοιραστείτε την ανατροφοδότησή σας"
msgid "An Automattic %1$s"
msgstr "An Automattic %1$s"
msgctxt "landpack"
msgid "The section with frequently asked questions."
msgstr "Η ενότητα με τις συχνές ερωτήσεις."
msgid "FAQ Section"
msgstr "Ενότητα Συχνών Ερωτήσεων"
msgid "Not a valid file path."
msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή αρχείου"
msgid "Use only single slashes, \"/\", in path."
msgstr "Χρησιμοποίησε μόνο μονά σκέλη, \"/\", στο μονοπάτι."
msgid "Use forward slashes, \"/\", in path."
msgstr "Χρησιμοποίησε κάθετους διαχωριστές, \"/\", στο μονοπάτι."
msgid ""
"Your Akismet usage has been over your plan’s limit for three "
"consecutive months. We have restricted your account for the rest of the "
"month. Upgrade your plan so Akismet can continue blocking spam."
msgstr ""
"Η χρήση του λογαριασμού σας Akismet είναι πάνω από το όριο του πλάνου για "
"τρεις διαδοχικούς μήνες. Έχουμε περιορίσει τον λογαριασμό σας για τον "
"υπόλοιπο μήνα. Αναβαθμίστε το πλάνο σας έτσι το Akismet να μπορεί να "
"συνεχίσει να σταματά τα ανεπιθύμητα."
msgid ""
"Your Akismet usage is nearing your plan’s limit for the third "
"consecutive month. We will restrict your account after you reach the limit. "
"Upgrade your plan so Akismet can continue blocking spam."
msgstr ""
"Η χρήση του λογαριασμού σας Akismet είναι σχεδόν στο όριο του πλάνου για "
"τρεις διαδοχικούς μήνες. Θα περιορίσουμε τον λογαριασμό σας για τον "
"υπόλοιπο μήνα αφότου φτάσετε στο όριο. Αναβαθμίστε το πλάνο σας έτσι το "
"Akismet να μπορεί να συνεχίσει να σταματά τα ανεπιθύμητα."
msgid ""
"Your Akismet usage has been over your plan’s limit for two consecutive "
"months. Next month, we will restrict your account after you reach the limit. "
"Please consider upgrading your plan."
msgstr ""
"Ο λογαριασμός σας Akismet είναι σχεδόν στο όριο του πλάνου για δύο "
"συνεχόμενους μήνες. Τον επόμενο μήνα, θα σας περιορίσουμε το λογαριασμό σας "
"αφότου περάσετε το όριο. Παρακαλούμε σκεφθείτε να αναβαθμίσετε το πλάνο σας."
msgid "Learn more about usage limits."
msgstr "Μάθετε περισσότερα για τα όρια χρήσης."
msgid ""
"Since %1$s, your account made %2$s API calls, compared to your plan’s "
"limit of %3$s."
msgstr ""
"Από %1$s, ο λογαριασμός σας έκανε %2$s κλήσεις API, σε σύγκριση με το όριο "
"των %3$s του πλάνου σας."
msgid "Your account has been restricted"
msgstr "Ο λογαριασμός σας περιορίστηκε"
msgid "Your Akismet account usage is approaching your plan’s limit"
msgstr "Η χρήση του λογαριασμού σας Akismet πλησιάζει το όριο του πλάνου"
msgid "Your Akismet account usage is over your plan’s limit"
msgstr "Η χρήση του λογαριασμού σας Akismet είναι πάνω από το όριο πλάνου"
msgid ""
"Please enter a new key or contact Akismet "
"support ."
msgstr ""
"Παρακαλώ εισάγετε ένα νέο κλειδί ή επικοινωνήστε με την υποστήριξη Akismet ."
msgid "Your API key is no longer valid."
msgstr "Το κλειδί σας API δεν είναι πλέον έγκυρο."
msgid "Site ID"
msgstr "ID ιστοτόπου"
msgid "Invalid blog ID or user is not the owner"
msgstr "Μη έγκυρο ID ιστολογίου ή ο χρήστης δεν είναι ο κάτοχος"
msgid "AppStore Country"
msgstr "Χώρα Εφαρμογής"
msgid "Your purchase has been deleted."
msgstr "Η αγορά σας έχει διαγραφεί."
msgid "multiple matching products were found on receipt"
msgstr "βρέθηκαν πολλαπλά προϊόντα που ταιριάζουν στην απόδειξη"
msgid "no matching products were found on receipt"
msgstr "δεν βρέθηκαν αντίστοιχα προϊόντα στην απόδειξη"
msgid "failed to read receipt"
msgstr "αποτυχία ανάγνωσης απόδειξης"
msgid "Something went wrong with Quick Start. Please try again later."
msgstr ""
"Κάτι πήγε στραβά με την Γρήγορη Εκκίνηση. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."
msgid "Quick Start is not available at the moment, please try again later."
msgstr ""
"Η Γρήγορη Εκκίνηση δεν είναι διαθέσιμη αυτή τη στιγμή, παρακαλώ δοκιμάστε "
"ξανά αργότερα."
msgid "Finalize transfer"
msgstr "Ολοκλήρωση μεταφοράς"
msgid "Unlock domain"
msgstr "Ξεκλείδωμα τομέα"
msgid "Built By WordPress.com Premium"
msgstr "Κατασκευασμένο από WordPress.com Premium"
msgctxt "A navigation label."
msgid "There is %(numMembers)d member and %(guests)s in this P2"
msgid_plural "There are %(numMembers)d members and %(guests)s in this P2"
msgstr[0] "Υπάρχει %(numMembers)d μέλος και %(guests)s σε αυτό το P2"
msgstr[1] "Υπάρχουν %(numMembers)d μέλη και %(guests)s σε αυτό το P2"
msgid "Manage P2s"
msgstr "Διαχείριση P2s"
msgid ""
"Your P2 Workspace has P2s. You must delete all P2s in this workspace before "
"you can delete it."
msgstr ""
"Ο χώρος εργασίας P2 σας έχει P2s. Πρέπει να διαγράψετε όλα τα P2s σε αυτόν "
"τον χώρο εργασίας πριν μπορέσετε να τον διαγράψετε."
msgid "%(numberGuests)d guest"
msgid_plural "%(numberGuests)d guests"
msgstr[0] "%(numberGuests)d επισκέπτης"
msgstr[1] "%(numberGuests)d επισκέπτες"
msgid "There is %(numberPeople)d member in this P2"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this P2"
msgstr[0] "Υπάρχει %(numberPeople)d μέλος σε αυτό το P2"
msgstr[1] "Υπάρχουν %(numberPeople)d μέλη σε αυτό το P2"
msgid "There is %(numberPeople)d member in this workspace"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this workspace"
msgstr[0] "Υπάρχει %(numberPeople)d μέλος σε αυτόν το χώρο εργασίας"
msgstr[1] "Υπάρχουν %(numberPeople)d μέλη σε αυτόν το χώρο εργασίας"
msgid ""
"This user is a member of this P2 as a guest, but not a member of the "
"workspace."
msgstr ""
"Αυτός ο χρήστης είναι μέλος αυτού του P2 ως επισκέπτης, αλλά δεν είναι μέλος "
"του χώρου εργασίας."
msgid "Invite to the workspace instead"
msgstr "Πρόσκληση στο χώρο εργασίας αντί για αυτό"
msgid ""
"If they aren't already members of %(workspaceName)s they'll be invited as "
"guests."
msgstr ""
"Αν δεν είναι ήδη Μέλη του %(workspaceName)s, θα προσκληθούν ως καλεσμένοι."
msgid "You are inviting people to %(sitename)s"
msgstr "Προσκαλείς άτομα στον %(sitename)s"
msgid "Manage workspace members"
msgstr "Διαχείριση μελών χώρου εργασίας"
msgid ""
"Manage your workspace members to view all the people in the "
"%(workspaceName)s."
msgstr ""
"Διαχειρίσου τα μέλη του χώρου εργασίας σου για να δεις όλους τους ανθρώπους "
"στο %(workspaceName)s."
msgid "These are members and guests who have joined this P2"
msgstr "Αυτοί είναι τα Μέλη και οι καλεσμένοι που έχουν ενταχθεί σε αυτό το P2"
msgid "You can also invite people to specific P2s so they join as guests."
msgstr ""
"Μπορείς επίσης να προσκαλέσεις άτομα σε συγκεκριμένα P2s ώστε να "
"συμμετάσχουν ως καλεσμένοι."
msgid ""
"New workspace members will be able to access all the P2s in this workspace"
msgstr ""
"Τα νέα μέλη του χώρου εργασίας θα μπορούν να έχουν πρόσβαση σε όλα τα P2s σε "
"αυτόν τον χώρο εργασίας."
msgid "Invite members and guests to this P2 and manage their access settings."
msgstr ""
"Πρόσκληση μελών και καλεσμένων σε αυτό το P2 και διαχείριση των ρυθμίσεων "
"πρόσβασης τους."
msgid "Invite members to your workspace and manage their access settings."
msgstr ""
"Προσκάλεσε Μέλη στον χώρο εργασίας σου και διαχείριση των ρυθμίσεων "
"πρόσβασης τους."
msgid ""
"Update the table directly upon product changes, instead of scheduling a "
"deferred update."
msgstr ""
"Άμεση ενημέρωση του πίνακα μόλις τροποποιηθεί ένα προϊόν, αντί για "
"προγραμματισμό της ενημέρωσης σε μεταγενέστερο χρόνο."
msgid "Direct updates"
msgstr "Άμεση ενημέρωση"
msgid "Use the product attributes lookup table for catalog filtering."
msgstr ""
"Χρήση του πίνακα αντιστοίχισης ιδιοτήτων προϊόντων για φιλτράρισμα στον "
"κατάλογο προϊόντων."
msgid "Enable table usage"
msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης πίνακα"
msgid ""
"These settings are not available while the lookup table regeneration is in "
"progress."
msgstr ""
"Αυτές οι ρυθμίσεις δεν είναι διαθέσιμες όσο βρίσκεται σε εξέλιξη η "
"αναδημιουργία του πίνακα αντιστοίχισης."
msgid "Product attributes lookup table"
msgstr "Πίνακας αντιστοίχισης ιδιοτήτων προϊόντων"
msgid "Filling in progress (%d)"
msgstr "Γέμισμα πίνακα σε εξέλιξη (%d)"
msgid ""
"Select a product to regenerate the data for, or leave empty for a full table "
"regeneration:"
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα προϊόν για να αναδημιουργήσετε τα δεδομένα του, ή αφήστε το "
"πεδίο κενό για συγχρονισμό όλων των προϊόντων:"
msgid "Product attributes lookup table data is regenerating"
msgstr "Ο πίνακας αντιστοίχισης των ιδιοτήτων προϊόντων αναδημιουργείται"
msgid ""
"This tool will regenerate the product attributes lookup table data from "
"existing product(s) data. This process may take a while."
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο θα αναδημιουργήσει τον πίνακα αντιστοίχισης των ιδιοτήτων "
"προϊόντων με τα δεδομένα των υπάρχοντων προϊόντων. Αυτή η διαδικασία μπορεί "
"να πάρει αρκετή ώρα."
msgid "Regenerate the product attributes lookup table"
msgstr "Αναδημιουργία του πίνακα αντιστοίχισης των ιδιοτήτων προϊόντων"
msgid ""
"WooCommerce Blocks development mode requires the %1$s constant to be defined "
"and true in your %2$s file. Otherwise you are loading the blocks package "
"from WooCommerce core."
msgstr ""
"Η λειτουργία ανάπτυξης Μπλοκ του WooCommerce απαιτεί να είναι ορισμένη και "
"αληθής η σταθερά %1$s στο αρχείο %2$s σας. Διαφορετικά, φορτώνετε το πακέτο "
"μπλοκ από τον πυρήνα του WooCommerce."
msgid "To set your password, visit the following address: "
msgstr "Για να ορίσετε το κωδικό σας, επισκεφτείτε την ακόλουθη διεύθυνση"
msgid "Click here to set your new password."
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να ορίσετε το νέο κωδικό σας."
msgid "State/County"
msgstr "Περιφέρεια"
msgid "Country/Region"
msgstr "Χώρα / Περιοχή"
msgid "billing address"
msgstr "Διεύθυνση χρέωσης"
msgid "shipping address"
msgstr "Διεύθυνση Αποστολής"
msgid "There was a problem with the provided %s:"
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα με την παρεχόμενη %s:"
msgid "Sorry, we do not allow orders from the provided country (%s)"
msgstr "Λυπούμαστε, δεν επιτρέπονται παραγγελίες από την δηλωμένη χώρα (%s)"
msgid "Sorry, we do not ship orders to the provided country (%s)"
msgstr "Λυπούμαστε, δεν αποστέλουμε παραγγελίες στην δηλωμένη χώρα (%s)"
msgid ""
"The provided email address (%s) is not valid—please provide a valid email "
"address"
msgstr ""
"Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (%s) που δηλώσατε δεν είναι έγκυρη—"
"παρακαλούμε εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
msgid "There was an error with an item in your cart."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα με κάποιο αντικείμενο στο καλάθι σας."
msgid ""
"There are not enough %s in stock. Please reduce the quantities in your cart."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει αρκετό απόθεμα από %s. Παρακαλούμε μειώστε την ποσότητα στο "
"καλάθι σας."
msgid ""
"There is not enough %s in stock. Please reduce the quantity in your cart."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει αρκετό απόθεμα από %s. Παρακαλούμε μειώστε την ποσότητα στο "
"καλάθι σας."
msgid ""
"There are too many %s in the cart. Only 1 of each can be purchased. Please "
"reduce the quantities in your cart."
msgstr ""
"Υπάρχουν πάρα πολλά από %s στο καλάθι. Μόνο 1 από το κάθε ένα μπορεί να "
"αγορασθεί. Παρακαλούμε μειώστε τις ποσότητες στο καλάθι σας."
msgid ""
"There are too many %s in the cart. Only 1 can be purchased. Please reduce "
"the quantity in your cart."
msgstr ""
"Υπάρχουν πάρα πολλά %s στο καλάθι. Μόνο 1 μπορεί να αγορασθεί. Παρακαλούμε "
"μειώστε τις ποσότητες στο καλάθι σας."
msgid "%s cannot be purchased. Please remove them from your cart."
msgstr ""
"%s δεν μπορεί να αγορασθεί. Παρακαλούμε αφαιρέστε το από το καλάθι σας."
msgid ""
"%s are out of stock and cannot be purchased. Please remove them from your "
"cart."
msgstr ""
"%s είναι χωρίς απόθεμα και δεν μπορεί να αγορασθεί. Παρακαλούμε αφαιρέστε το "
"από το καλάθι σας."
msgid ""
"%s is out of stock and cannot be purchased. Please remove it from your cart."
msgstr ""
"Το %s είναι χωρίς απόθεμα και δεν μπορεί να αγορασθεί. Παρακαλούμε αφαιρέστε "
"το από το καλάθι σας."
msgid "Whether to create a new user account as part of order processing."
msgstr ""
"Εάν θα δημιουργηθεί νέος λογαριασμός χρήστη κατά την επεξεργασία της "
"παραγγελίας."
msgid "List of required payment gateway features to process the order."
msgstr ""
"Λίστα απαιτούμενων δυνατοτήτων πύλης πληρωμής για την επεξεργασία της "
"παραγγελίας."
msgid "The rate at which tax is applied."
msgstr "Ο συντελεστής με τον οποίο εφαρμόζεται ο φόρος."
msgid "List of cart fees."
msgstr "Λίστα χρεώσεων μεταφορικών"
msgid ""
"True if the cart meets the criteria for showing shipping costs, and rates "
"have been calculated and included in the totals."
msgstr ""
"Αληθές (true) εάν το καλάθι πληροί τα κριτήρια για την εμφάνιση κόστους "
"αποστολής και αυτό το κόστος έχει υπολογιστεί και συμπεριληφθεί στα σύνολα."
msgid "Current set billing address for the customer."
msgstr "Η υφιστάμενη δηλωμένη διεύθυνση χρέωσης του πελάτη. "
msgid "Whether the product is visible in the catalog"
msgstr "Αν το προϊόν είναι ορατό στον κατάλογο"
msgid "Optionally, how the metadata value should be displayed to the user."
msgstr ""
"Προαιρετικά, πώς πρέπει να εμφανίζεται η τιμή μεταδεδομένων στον χρήστη."
msgid "Value of the metadata."
msgstr "Τιμή μεταδεδομένων."
msgid "Name of the metadata."
msgstr "Όνομα μεταδεδομένων."
msgid "Metadata related to the cart item"
msgstr "Μεταδεδομένα σχετιζόμενα με το αντικείμενο καλαθιού"
msgid "Total tax amount for this fee."
msgstr "Συνολικό ποσό φόρου γι' αυτή τη χρέωση."
msgid "Total amount for this fee."
msgstr "Συνολικό ποσό γι' αυτή τη χρέωση."
msgid "Fee total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Συνολικά κόστη χρεώσεων που παρέχονται με τη χρήση της μικρότερης μονάδας "
"του νομίσματος."
msgid "Unique identifier for the fee within the cart."
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό για το προϊόν καλαθιού σε αυτό το καλάθι."
msgid "The discount type for the coupon (e.g. percentage or fixed amount)"
msgstr "Το τύπο έκπτωσης του κουπονιού (πχ ποσοστό ή σταθερό ποσό)"
msgid "The coupon's unique code."
msgstr "Ο μοναδικός κωδικός του κουπονιού"
msgid "The provided phone number is not valid"
msgstr "Ο τηλεφωνικός αριθμός που δηλώσατε δεν είναι έγκυρος"
msgid "The provided email address is not valid"
msgstr "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που δηλώσατε δεν είναι έγκυρη"
msgid "The provided postcode / ZIP is not valid"
msgstr "Ο ταχυδρομικός κώδικας που δηλώσατε δεν είναι έγκυρος"
msgid "Invalid country code provided. Must be one of: %s"
msgstr ""
"Ο κωδικός χώρας που δηλώσατε δεν είναι έγκυρος. Πρέπει να είναι ένας από "
"τους: %s"
msgid ""
"An account is already registered with your email address. Please log in "
"before proceeding."
msgstr ""
"Ένας λογαριασμός έχει ήδη καταχωρηθεί με τη διεύθυνση ηλεκτρονικού "
"ταχυδρομείου σας. Παρακαλώ, συνδεθείτε πριν προχωρήσετε."
msgid "Unable to create order"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας παραγγελίας."
msgid "Additional data to pass to the extension"
msgstr "Πρόσθετα δεδομένα που θα διαβιβαστούν στην επέκταση"
msgid ""
"Extension's name - this will be used to ensure the data in the request is "
"routed appropriately."
msgstr ""
"Όνομα επέκτασης - αυτό θα χρησιμοποιηθεί για να διασφαλιστεί ότι τα δεδομένα "
"στο αίτημα δρομολογηθούν κατάλληλα."
msgid "Invalid path provided."
msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή."
msgid "Credit / Debit Card"
msgstr "Πιστωτική / Χρεωστική Κάρτα"
msgid "Integration \"%s\" is not registered."
msgstr "Η ενσωμάτωση \"%s\" δεν είναι καταχωρημένη."
msgid "\"%s\" is already registered."
msgstr "Το \"%s\" είναι ήδη δηλωμένο."
msgid "Integration registry requires an identifier."
msgstr "Το μητρώο ενσωμάτωσης απαιτεί ένα αναγνωριστικό."
msgid "Extension data registered by %s"
msgstr "Δεδομένα επέκτασης καταχωρημένα από %s"
msgid "Block name is required."
msgstr "Το όνομα του μπλοκ απαιτείται."
msgid ""
"Script with handle %s had a dependency on itself which has been removed. "
"This is an indicator that your JS code has a circular dependency that can "
"cause bugs."
msgstr ""
"Το script με handle %s είχε μια εξάρτηση από τον εαυτό του, η οποία έχει "
"αφαιρεθεί. Αυτή είναι μια ένδειξη ότι ο κώδικάς JS έχει μια κυκλική εξάρτηση "
"που μπορεί να προκαλέσει σφάλματα."
msgid "Products by Rating list"
msgstr "Λίστα Προϊόντων κατά Βαθμολογία"
msgid "Recently Viewed Products list"
msgstr "Λίστα Προσφάτως Προβεβλημένων Προϊόντων"
msgid "(includes %1$s estimated for %2$s)"
msgstr "(περιλαμβάνει %1$s, εκτίμηση για %2$s)"
msgid ""
"Limit result set to resources assigned to a specific parent. Applies to "
"hierarchical taxonomies only."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε πόρους με συγκεκριμένο γονέα. Ισχύει μόνο για "
"ιεραρχικές ταξινομίες."
msgid ""
"Offset the result set by a specific number of items. Applies to hierarchical "
"taxonomies only."
msgstr ""
"Μετατόπιση του συνόλου αποτελεσμάτων κατά έναν συγκεκριμένο αριθμό "
"στοιχείων. Ισχύει μόνο για ιεραρχικές ταξινομίες."
msgid ""
"City name, it doesn't support multiple values. Deprecated as of WooCommerce "
"5.3, 'cities' should be used instead."
msgstr ""
"Όνομα πόλης, δεν υποστηρίζει πολλαπλές τιμές. Καταργήθηκε από το WooCommerce "
"5.3, θα πρέπει να χρησιμοποιούνται «πόλεις»."
msgid ""
"Postcode/ZIP, it doesn't support multiple values. Deprecated as of "
"WooCommerce 5.3, 'postcodes' should be used instead."
msgstr ""
"Το πεδίο του Ταχυδρομικού κώδικας / ZIP, δεν υποστηρίζει πολλαπλές τιμές. "
"Έχει καταργηθεί στο WooCommerce 5.3, και στο εξής θα πρέπει να "
"χρησιμοποιούνται «ταχυδρομικοί κώδικες»."
msgid "List of city names. Introduced in WooCommerce 5.3."
msgstr "Λίστα ονομάτων πόλεων. Παρουσιάστηκε στο WooCommerce 5.3."
msgid "List of postcodes / ZIPs. Introduced in WooCommerce 5.3."
msgstr "Λίστα ταχυδρομικών κωδικών. Εισήχθη στο WooCommerce 5.3."
msgid "Low Stock amount for the variation."
msgstr "Ποσότητα χαμηλού αποθέματος για την παραλλαγή"
msgid "Low Stock amount for the product."
msgstr "Ποσότητα χαμηλού αποθέματος για το προϊόν."
msgid "Coupon item ID is readonly."
msgstr "Το αναγνωριστικό στοιχείου κουπονιού είναι μόνο για ανάγνωση."
msgid "When true, refunded items are restocked."
msgstr ""
"Όταν είναι αληθές (true), επαναφέρεται το απόθεμα των επιστρεφόμενων "
"προϊόντων στο αρχικό επίπεδο."
msgid "Amount that will be refunded for this tax."
msgstr "Ποσό που θα επιστραφεί γι' αυτόν τον φόρο."
msgid "Amount that will be refunded for this line item (excluding taxes)."
msgstr ""
"Ποσό που θα επιστραφεί γι' αυτό το αντικείμενο γραμμής (εξαιρουμένων των "
"φόρων)."
msgid "There was an error calling %1$s: %2$s"
msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την κλήση %1$s: %2$s"
msgid "Meta value for UI display."
msgstr "Τιμή μεταδεδομένων για προβολή στη διεπαφή χρήστη."
msgid "Meta key for UI display."
msgstr "Κλειδί μεταδεδομένων για προβολή στη διεπαφή χρήστη."
msgid "Parent product name if the product is a variation."
msgstr "Το όνομα του γονικού προϊόντος εάν το προϊόν είναι παραλλαγή."
msgid "IPN email notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις IPN μέσω Email"
msgid ""
"Take payments in person via BACS. More commonly known as direct bank/wire "
"transfer."
msgstr ""
"Λάβετε πληρωμές μέσω του BACS. Συνηθέστερα γνωστό ως απευθείας τραπεζική "
"μεταφορά ή Κατάθεση σε Τράπεζα."
msgid "I don't know how to get a date from a %s"
msgstr "Δεν ξέρω πώς να λάβω μια ημερομηνία από το %s"
msgid "The slug for the resource."
msgstr "Σύντομος τίτλος για τον πόρο."
msgid "Tax class slug is invalid"
msgstr "Το σύντομο όνομα της κλάσης φόρου δεν είναι έγκυρο."
msgid "Set password"
msgstr "Ορισμός συνθηματικού"
msgid "Shipping Phone Number"
msgstr "Κινητό τηλέφωνο αποστολής"
msgid "Billing Phone Number"
msgstr "Κινητό τηλέφωνο χρέωσης"
msgid "A link to a product."
msgstr "Ένας σύνδεσμος προς ένα προϊόν."
msgid "Product Link"
msgstr "Σύνδεσμος προϊόντος"
msgid "A link to a product tag."
msgstr "Ένας σύνδεσμος προς μία ετικέτα προϊόντος."
msgid "Product Tag Link"
msgstr "Σύνδεσμος ετικέτας προϊόντος"
msgid "A link to a product category."
msgstr "Ένας σύνδεσμος προς μία κατηγορία προϊόντος."
msgid "Product Category Link"
msgstr "Σύνδεσμος κατηγορίας προϊόντος"
msgctxt "Page title"
msgid "Refund and Returns Policy"
msgstr "Πολιτική επιστροφής χρημάτων και προϊόντων"
msgctxt "Page slug"
msgid "refund_returns"
msgstr "refund_returns"
msgid ""
"Please choose product options by visiting "
"%2$s ."
msgstr ""
"Παρακαλούμε επιλέξτε μία ιδιότητα σε αυτό το προϊόν %2$s ."
msgid ""
"This password reset key is for a different user account. Please log out and "
"try again."
msgstr ""
"Το κλειδί επαναφοράς του συνθηματικού ανήκει σε διαφορετικό λογαριασμό "
"χρήστη. Παρακαλούμε αποσυνδεθείτε και προσπαθήστε ξανά."
msgid ""
"%1$s could not be served using the Force Download method. A redirect will be "
"used instead."
msgstr ""
"Το %1$s δεν μπόρεσε να εξυπηρετηθεί με τη μέθοδο \"Επιβολής μεταφορτώσεων\". "
"Αντ' αυτού θα χρησιμοποιηθεί η μέθοδος της ανακατεύθυνσης."
msgid ""
"%1$s could not be served using the X-Accel-Redirect/X-Sendfile method. A "
"Force Download will be used instead."
msgstr ""
"Το %1$s δεν μπόρεσε να εξυπηρετηθεί με τη μέθοδο \"X-Accel-Redirect/X-"
"Sendfile\". Αντ' αυτού θα χρησιμοποιηθεί η μέθοδος της \"Επιβολής "
"μεταφορτώσεων\"."
msgid ""
"Coupon usage limit has been reached. Please try again after some time, or "
"contact us for help."
msgstr ""
"Το όριο χρήσης του κουπονιού έχει ξεπεραστεί. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά μετά "
"από κάποιο χρονικό διάστημα ή επικοινωνήστε μαζί μας για βοήθεια."
msgid ""
"Coupon usage limit has been reached. If you were using this coupon just now "
"but order was not complete, you can retry or cancel the order by going to "
"the my account page ."
msgstr ""
"Έχει φτάσει το όριο χρήσης του κουπονιού. Αν χρησιμοποιούσες αυτό το κουπόνι "
"μόλις τώρα αλλά η παραγγελία δεν ολοκληρώθηκε, μπορείς να προσπαθήσεις ξανά "
"ή να ακυρώσεις την παραγγελία πηγαίνοντας στη σελίδα του "
"λογαριασμού μου ."
msgid "Parish"
msgstr "Ενορία"
msgid "Town / City / Post Office"
msgstr "Kωμόπολη / Πόλη / Ταχυδρομείο"
msgid "Department"
msgstr "Παράρτημα"
msgid "'%s' is not a valid country code."
msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρος κωδικός χώρας"
msgid ""
"The selected product isn't a variation of %2$s, please choose product "
"options by visiting %2$s ."
msgstr ""
"Το επιλεγμένο προϊόν δεν είναι μία παραλλαγή του %2$s, παρακαλούμε επιλέξτε "
"μία ιδιότητα σε αυτό το προϊόν %2$s ."
msgid ""
"Your store is configured to serve digital products using \"Redirect only\" "
"method. This method is deprecated, please switch to a "
"different method instead. If you use a remote server for "
"downloadable files (such as Google Drive, Dropbox, Amazon S3), you may "
"optionally wish to \"allow using redirects as a last resort\". Enabling that "
"and/or selecting any of the other options will make this notice go away. "
msgstr ""
"Το κατάστημά σας έχει ρυθμιστεί να παρέχει τα ψηφιακά προϊόντα "
"χρησιμοποιώντας τη μέθοδο «Μόνο ανακατεύθυνση». Αυτή η μέθοδος είναι "
"παρωχημένη, παρακαλούμε επιλέξτε μία διαφορετική μέθοδο."
"a>Εάν χρησιμοποιείτε έναν απομακρυσμένο διακομιστή για τα "
"μεταφορτώσιμα αρχεία σας (όπως το Google Drive, το Dropbox, το Amazon S3), "
"ίσως να θέλετε να επιλέξετε προαιρετικά το \"Να επιτρέπεται η ανακατεύθυνση "
"(μη ασφαλές) ως έσχατη λύση\". Ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή και/ή "
"επιλέγοντας μία από τις άλλες μεθόδους θα κάνει αυτήν την ειδοποίηση να "
"εξαφανιστεί. "
msgid "Generated at"
msgstr "Χρόνος δημιουργίας:"
msgid "This section shows information about this status report."
msgstr ""
"Σε αυτή την ενότητα εμφανίζονται πληροφορίες σχετικά με αυτή την αναφορά "
"κατάστασης."
msgid "Status report information"
msgstr "Πληροφορίες αναφοράς κατάστασης"
msgid "Page does not contain the %s shortcode."
msgstr "Η σελίδα δεν περιέχει το shortcode %s. "
msgid "Page does not contain the %1$s shortcode or the %2$s block."
msgstr "Η σελίδα δεν περιέχει το shortcode %1$s ή το μπλοκ %2$s."
msgid "%1$s at %2$s %3$s"
msgstr "%1$s την %2$s %3$s"
msgid ""
"With the release of WooCommerce 4.0, these reports are being replaced. There "
"is a new and better Analytics section available for users running WordPress "
"5.3+. Head on over to the WooCommerce Analytics or "
"learn more about the new experience in the WooCommerce Analytics documentation ."
msgstr ""
"Με την κυκλοφορία του WooCommerce 4.0, αυτές οι αναφορές αντικαθίστανται. "
"Υπάρχει μια νέα και καλύτερη ενότητα Αναλύσεων διαθέσιμη για τους χρήστες "
"που τρέχουν WordPress 5.3+. Πήγαινε στην WooCommerce "
"Analytics ή μάθε περισσότερα για την νέα εμπειρία στην τεκμηρίωση WooCommerce Analytics ."
msgid "Start selling"
msgstr "Ξεκινήστε να πουλάτε"
msgid ""
"You're almost there! Once you complete store setup you can start receiving "
"orders."
msgstr ""
"Σχεδόν φτάσατε! Μόλις ολοκληρώστε την ρύθμιση του καταστήματος μπορείτε να "
"λαμβάνετε παραγγελίες."
msgid ""
"Postcodes containing wildcards (e.g. CB23*) or fully numeric ranges (e.g. "
"90210...99000
) are also supported. Please see the shipping "
"zones documentation for more "
"information."
msgstr ""
"Ταχυδρομικοί κώδικες που περιέχουν wildcards (π.χ 1634*) ή πλήρως αριθμητικά "
"όρια (π.χ 16345...16896
) υποστηρίζονται επίσης. Παρακαλώ δείτε "
"τον οδηγό για τις ζώνες αποστολής) για "
"περισσότερες οδηγίες."
msgid "Additional tax class \"%1$s\" couldn't be saved. %2$s."
msgstr ""
"Πρόσθετη φορολογική κατηγορία \"%1$s\" δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί. %2$s."
msgid ""
"If the \"Force Downloads\" or \"X-Accel-Redirect/X-Sendfile\" download "
"method is selected but does not work, the system will use the \"Redirect\" "
"method as a last resort. See this guide for more "
"details."
msgstr ""
"Εάν είναι επιλεγμένη η μέθοδος «Επιβολή μεταφορτώσεων» ή «X-Accel-Redirect/X-"
"Sendfile» αλλά δεν λειτουργήσει, το σύστημα θα χρησιμοποιήσει τη μέθοδο "
"«ΕΑνακατεύθυνση» ως έσχατη λύση. Δείτε αυτόν τον οδηγό "
"για περισσότερες λεπτομέρειες."
msgid "Allow using redirect mode (insecure) as a last resort"
msgstr "Να επιτρέπεται η ανακατεύθυνση (μη ασφαλές) ως έσχατη λύση"
msgid ""
"Receive email notifications with additional guidance to complete the basic "
"store setup and helpful insights"
msgstr ""
"Λάβετε ειδοποιήσεις μέσω email με πρόσθετη καθοδήγηση για την ολοκλήρωση της "
"ρύθμισης του καταστήματός σας και χρήσιμες συμβουλές"
msgid "Enable email insights"
msgstr "Ενεργοποίηση συμβουλών μέσω email"
msgid "Store management insights"
msgstr "Συμβουλές διαχείρισης καταστήματος"
msgid ""
"Email notifications sent from WooCommerce are listed below. Click on an "
"email to configure it. %s"
msgstr ""
"Οι ειδοποιήσεις μέσω email που αποστέλλονται από το WooCommerce παρατίθενται "
"παρακάτω. Κάντε κλικ σε ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για να το "
"ρυθμίσετε. %s"
msgid ""
"To ensure your store’s notifications arrive in your and your "
"customers’ inboxes, we recommend connecting your email address to your "
"domain and setting up a dedicated SMTP server. If something doesn’t "
"seem to be sending correctly, install the WP Mail Logging "
"Plugin or check the Email FAQ page ."
msgstr ""
"Για να βεβαιωθείτε ότι οι ειδοποιήσεις του καταστήματός σας καταφθάνουν με "
"επιτυχία στα δικά σας εισερχόμενα αλλά και των πελατών σας, προτείνουμε να "
"συνδέσετε την ηλεκτρονική σας διεύθυνση με το όνομα χώρου (Domain) σας και "
"να ρυθμίσετε έναν αποκλειστικό SMTP διακομιστή. Εάν η αποστολή φαίνεται να "
"μην γίνεται σωστά, εγκαταστήστε το πρόσθετο WP Mail "
"Logging ή ανετρέξτε στη σελίδα Συχνές ερωτήσεις σχετικά "
"με τα Emails (στα Αγγλικά)."
msgid "We strongly recommend creating a backup of your site before updating."
msgstr ""
"Συνιστούμε τη δημιουργία ενός αντιγράφου ασφαλείας του ιστοτοπού σας πριν "
"την ενημέρωση."
msgid "Are you sure you're ready?"
msgstr "Είστε σίγουρα έτοιμος/η;"
msgid ""
"We have created a sample draft Refund and Returns Policy page for you. "
"Please have a look and update it to fit your store."
msgstr ""
"Έχουμε δημιουργήσει για εσάς ένα προσχέδιο της σελίδας Πολιτικής επιστροφής "
"χρημάτων και προϊόντων. Παρακαλούμε ελέγξτε την και ενημερώστε την όπως "
"αρμόζει στο κατάστημά σας."
msgid ""
"Setup a Refund and Returns Policy page to boost your store's credibility."
msgstr ""
"Δημιουργήστε μια σελίδα Πολιτικής επιστροφής χρημάτων και προϊόντων για να "
"αυξήσετε την αξιοπιστία του καταστήματός σας."
msgid ""
"When variation stock reaches this amount you will be notified by email. The "
"default value for all variations can be set in the product Inventory tab. "
"The shop default value can be set in Settings > Products > Inventory."
msgstr ""
"Όταν το απόθεμα μίας παραλλαγής φτάσει σε αυτό το όριο θα ειδοποιηθείτε μέσω "
"email. Η προεπιλεγμένη τιμή για όλες τις παραλλαγές μπορεί να καθοριστεί "
"στην καρτέλα προϊόντος Αποθήκη. Η προεπιλεγμένη τιμή για όλο το κατάστημα "
"μπορεί να καθοριστεί στις Ρυθμίσεις > Προϊόντα > Αποθήκη."
msgid "Parent product's threshold (%d)"
msgstr "Όριο χαμηλού αποθέματος γονικού προϊόντος (%d)"
msgid ""
"When product stock reaches this amount you will be notified by email. It is "
"possible to define different values for each variation individually. The "
"shop default value can be set in Settings > Products > Inventory."
msgstr ""
"Όταν το απόθεμα του προϊόντος φτάσει σε αυτό το όριο θα ειδοποιηθείτε μέσω "
"email. Είναι δυνατόν να καθορίσετε διαφορετικά όρια για κάθε μεμονωμένη "
"παραλλαγή. Η προεπιλεγμένη τιμή για όλο το κατάστημα μπορεί να καθοριστεί "
"στις Ρυθμίσεις > Προϊόντα > Αποθήκη."
msgid "Store-wide threshold (%d)"
msgstr "Όριο χαμηλού αποθέματος καταστήματος (%d)"
msgid "To edit this order change the status back to \"Pending payment\""
msgstr ""
"Για να επεξεργαστείτε αυτή την παραγγελία αλλάξτε την κατάσταση σε "
"\"Εκκρεμεί πληρωμή\""
msgid "Change status to cancelled"
msgstr "Αλλαγή κατάστασης σε ακυρωμένη"
msgid "Download %d ID"
msgstr "Λήψη %d ID"
msgid "Search for a page…"
msgstr "Αναζήτηση για page…"
msgid "%1$s (ID: %2$s)"
msgstr "%1$s (ID: %2$s)"
msgid "Onboarding is maintained in WooCommerce Admin."
msgstr "Η διαδικασία ένταξης διατηρείται στο WooCommerce Admin."
msgid "WooCommerce Setup"
msgstr "Ρύθμιση του WooCommerce"
msgid ""
"Securely accept cards in your store. See payments, track cash flow into your "
"bank account, and stay on top of disputes – right from your dashboard."
msgstr ""
"Λάβετε με ασφάλεια πληρωμές στο κατάστημα σας. Δείτε πληρωμές, παρακολούθηση "
"ροής πληρωμών στο τραπεζικό σας λογαριασμό και ξεχάστε τις διαφορές - μέσα "
"από την διαχείριση."
msgid ""
"Payments made simple, with no monthly fees — exclusively for "
"WooCommerce stores."
msgstr ""
"Απλές πληρωμές, χωρίς μηνιαίες χρεώσεις — αποκλειστικά για καταστήματα "
"WooCommerce."
msgid ""
"Print discounted USPS and DHL labels straight from your WooCommerce "
"dashboard and save on shipping."
msgstr ""
"Εκτυπώστε εκπτωτικές ετικέτες USPS και DHL απευθείας από τον πίνακα ελέγχου "
"του WooCommerce και εξοικονομήστε χρήματα για την αποστολή."
msgid "Save time and money with WooCommerce Shipping"
msgstr "Εξοικονομήστε χρόνο και χρήματα με το WooCommerce Shipping"
msgid "WooCommerce Shipping"
msgstr "WooCommerce Shipping"
msgid "Delta Amacuro"
msgstr "Delta Amacuro"
msgid "Federal Dependencies"
msgstr "Federal Dependencies"
msgid "Zulia"
msgstr "Zulia"
msgid "Yaracuy"
msgstr "Yaracuy"
msgid "Trujillo"
msgstr "Trujillo"
msgid "Táchira"
msgstr "Táchira"
msgid "Sucre"
msgstr "Sucre"
msgid "Portuguesa"
msgstr "Portuguesa"
msgid "Nueva Esparta"
msgstr "Nueva Esparta"
msgid "Monagas"
msgstr "Monagas"
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
msgid "Mérida"
msgstr "Mérida"
msgid "Lara"
msgstr "Lara"
msgid "Guárico"
msgstr "Guárico"
msgid "Falcón"
msgstr "Falcón"
msgid "Cojedes"
msgstr "Cojedes"
msgid "Carabobo"
msgstr "Carabobo"
msgid "Bolívar"
msgstr "Bolívar"
msgid "Barinas"
msgstr "Barinas"
msgid "Aragua"
msgstr "Aragua"
msgid "Apure"
msgstr "Apure"
msgid "Anzoátegui"
msgstr "Anzoátegui"
msgctxt "district"
msgid "Vojvodina"
msgstr "Vojvodina"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Metohija"
msgstr "Kosovo-Metohija"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Pomoravlje"
msgstr "Kosovo-Pomoravlje"
msgctxt "district"
msgid "Kosovska Mitrovica"
msgstr "Kosovska Mitrovica"
msgctxt "district"
msgid "Prizren"
msgstr "Prizren"
msgctxt "district"
msgid "Peć"
msgstr "Peć"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"
msgctxt "district"
msgid "Zlatibor"
msgstr "Zlatibor"
msgctxt "district"
msgid "Zaječar"
msgstr "Zaječar"
msgctxt "district"
msgid "West Bačka"
msgstr "West Bačka"
msgctxt "district"
msgid "Toplica"
msgstr "Toplica"
msgctxt "district"
msgid "Šumadija"
msgstr "Šumadija"
msgctxt "district"
msgid "Srem"
msgstr "Srem"
msgctxt "district"
msgid "South Banat"
msgstr "South Banat"
msgctxt "district"
msgid "South Bačka"
msgstr "South Bačka"
msgctxt "district"
msgid "Raška"
msgstr "Raška"
msgctxt "district"
msgid "Rasina"
msgstr "Rasina"
msgctxt "district"
msgid "Pomoravlje"
msgstr "Pomoravlje"
msgctxt "district"
msgid "Pirot"
msgstr "Pirot"
msgctxt "district"
msgid "Pčinja"
msgstr "Pčinja"
msgctxt "district"
msgid "North Banat"
msgstr "North Banat"
msgctxt "district"
msgid "North Bačka"
msgstr "North Bačka"
msgctxt "district"
msgid "Nišava"
msgstr "Nišava"
msgctxt "district"
msgid "Morava"
msgstr "Morava"
msgctxt "district"
msgid "Mačva"
msgstr "Mačva"
msgctxt "district"
msgid "Kolubara"
msgstr "Kolubara"
msgctxt "district"
msgid "Jablanica"
msgstr "Jablanica"
msgctxt "district"
msgid "Danube"
msgstr "Danube"
msgctxt "district"
msgid "Central Banat"
msgstr "Central Banat"
msgctxt "district"
msgid "Braničevo"
msgstr "Braničevo"
msgctxt "district"
msgid "Bor"
msgstr "Bor"
msgctxt "district"
msgid "Belgrade"
msgstr "Βελιγράδι"
msgid "Saint Catherine"
msgstr "Αγια Αικατερίνη"
msgid "Manchester"
msgstr "Μάντσεστερ"
msgid "Saint Elizabeth"
msgstr "Saint Elizabeth"
msgid "Westmoreland"
msgstr "Westmoreland"
msgid "Hanover"
msgstr "Ανόβερο"
msgid "Saint James"
msgstr "Saint James"
msgid "Trelawny"
msgstr "Trelawny"
msgid "Saint Ann"
msgstr "Αγία Άννα"
msgid "Saint Mary"
msgstr "Saint Mary"
msgid "Portland"
msgstr "Πόρτλαντ"
msgid "Saint Thomas"
msgstr "Άγιος Θωμάς"
msgid "Saint Andrew"
msgstr "Άγιος Ανδρέας"
msgid "Kingston"
msgstr "Κίνγκστον"
msgid "Odisha"
msgstr "Odisha"
msgid "Ladakh"
msgstr "Ladakh"
msgid "Csongrád-Csanád"
msgstr "Csongrád-Csanád"
msgid "Zacapa"
msgstr "Zacapa"
msgid "Totonicapán"
msgstr "Totonicapán"
msgid "Suchitepéquez"
msgstr "Suchitepéquez"
msgid "Sololá"
msgstr "Sololá"
msgid "Santa Rosa"
msgstr "Santa Rosa"
msgid "San Marcos"
msgstr "San Marcos"
msgid "Sacatepéquez"
msgstr "Sacatepéquez"
msgid "Retalhuleu"
msgstr "Retalhuleu"
msgid "Quiché"
msgstr "Quiché"
msgid "Quetzaltenango"
msgstr "Quetzaltenango"
msgid "Petén"
msgstr "Petén"
msgid "Jutiapa"
msgstr "Jutiapa"
msgid "Jalapa"
msgstr "Jalapa"
msgid "Izabal"
msgstr "Izabal"
msgid "Huehuetenango"
msgstr "Huehuetenango"
msgid "Escuintla"
msgstr "Escuintla"
msgid "El Progreso"
msgstr "El Progreso"
msgid "Chiquimula"
msgstr "Chiquimula"
msgid "Chimaltenango"
msgstr "Chimaltenango"
msgid "Baja Verapaz"
msgstr "Baja Verapaz"
msgid "Alta Verapaz"
msgstr "Alta Verapaz"
msgid "San José de Ocoa"
msgstr "San José de Ocoa"
msgid "Hato Mayor"
msgstr "Hato Mayor"
msgid "Monte Plata"
msgstr "Monte Plata"
msgid "Monseñor Nouel"
msgstr "Monseñor Nouel"
msgid "Valverde"
msgstr "Valverde"
msgid "Santiago Rodríguez"
msgstr "Santiago Rodríguez"
msgid "Sánchez Ramírez"
msgstr "Sánchez Ramírez"
msgid "San Pedro de Macorís"
msgstr "San Pedro de Macorís"
msgid "San Cristóbal"
msgstr "San Cristóbal"
msgid "Samaná"
msgstr "Samaná"
msgid "Hermanas Mirabal"
msgstr "Hermanas Mirabal"
msgid "Puerto Plata"
msgstr "Puerto Plata"
msgid "Peravia"
msgstr "Peravia"
msgid "Pedernales"
msgstr "Pedernales"
msgid "Monte Cristi"
msgstr "Monte Cristi"
msgid "María Trinidad Sánchez"
msgstr "María Trinidad Sánchez"
msgid "La Vega"
msgstr "La Vega"
msgid "La Romana"
msgstr "La Romana"
msgid "La Altagracia"
msgstr "La Altagracia"
msgid "Independencia"
msgstr "Independencia"
msgid "Espaillat"
msgstr "Espaillat"
msgid "El Seibo"
msgstr "El Seibo"
msgid "Elías Piña"
msgstr "Elías Piña"
msgid "Duarte"
msgstr "Duarte"
msgid "Dajabón"
msgstr "Dajabón"
msgid "Barahona"
msgstr "Barahona"
msgid "Baoruco"
msgstr "Baoruco"
msgid "Azua"
msgstr "Azua"
msgid "Distrito Nacional"
msgstr "Distrito Nacional"
msgid "Zou"
msgstr "Zou"
msgid "Ouémé"
msgstr "Ouémé"
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
msgid "Littoral"
msgstr "Littoral"
msgid "Donga"
msgstr "Donga"
msgid "Kouffo"
msgstr "Kouffo"
msgid "Collines"
msgstr "Collines"
msgid "Borgou"
msgstr "Borgou"
msgid "Atlantique"
msgstr "Atlantique"
msgid "Atakora"
msgstr "Atakora"
msgid "Alibori"
msgstr "Alibori"
msgid ""
"Antin is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Το Antin είναι ένα μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης, σχεδιασμένο για ιστοτόπους "
"μίας σελίδας. Οι διάταξές του για άρθρα και σελίδες δεν έχουν κεφαλίδα, "
"μενού πλοήγησης ή μικροεφαρμογές, οπότε η σελίδα που σχεδιάζεις στον "
"επεξεργαστή του WordPress είναι η ίδια σελίδα που θα δεις στο εμπρόσθιο "
"τμήμα."
msgctxt "placeholder"
msgid "Search our support docs..."
msgstr "Ψάξε τα έγγραφα υποστήριξής μας..."
msgctxt "Jetpack VideoPress"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgid "Jetpack VideoPress"
msgstr "Jetpack VideoPress"
msgid "By clicking \"Get started\", you agree to our %1$sTerms of Service%2$s"
msgstr ""
"Κάνοντας κλικ στο \"Ξεκινήστε\", συμφωνείτε με τους %1$sΌρους Χρήσης%2$s"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards on your site. Manage transactions "
"without leaving your WordPress dashboard. Only with WooCommerce "
"Payments ."
msgstr ""
"Ασφαλώς αποδέχεστε πιστωτικές και χρεωστικές κάρτες στον ιστότοπό σας. "
"Διαχειριστείτε τις συναλλαγές χωρίς να φύγετε από τον πίνακα ελέγχου του "
"WordPress. Μόνο με WooCommerce Payments ."
msgid ""
"Online courses are a great solution for any business that can teach a new "
"skill. Since courses don’t require physical product development or shipping, "
"they’re affordable, fast to create, and can generate passive income for "
"years to come. In this article, we provide you more information about "
"selling courses using WooCommerce."
msgstr ""
"Τα διαδικτυακά μαθήματα είναι μια εξαιρετική λύση για κάθε επιχείρηση που "
"μπορεί να διδάξει μια νέα δεξιότητα. Δεδομένου ότι τα μαθήματα δεν απαιτούν "
"ανάπτυξη ή αποστολή φυσικού προϊόντος, είναι οικονομικά προσιτά, "
"δημιουργούνται γρήγορα και μπορούν να δημιουργήσουν παθητικό εισόδημα για "
"πολλά χρόνια. Σε αυτό το άρθρο, σας παρέχουμε περισσότερες πληροφορίες "
"σχετικά με την πώληση μαθημάτων με τη χρήση του WooCommerce."
msgid "Do you want to sell online courses?"
msgstr "Θέλετε να πουλήσετε διαδικτυακά μαθήματα;"
msgid "Monitor your sales and high performing products with the Woo app."
msgstr ""
"Παρακολουθήστε τις πωλήσεις και τα προϊόντα με την υψηλότερη απόδοση με το "
"Woo app."
msgid "Track your store performance on mobile"
msgstr "Παρακολουθέιστε την απόδοση τους καταστήματος στο κινητό σας"
msgid ""
"Notes are unavailable because the \"admin-note\" data store cannot be loaded."
msgstr ""
"Οι σημειώσεις δεν είναι διαθέσιμες επειδή δεν είναι δυνατή η φόρτωση του "
"\"admin-note\" data store."
msgid ""
"Look for orders, customer info, and process refunds in one click with the "
"Woo app."
msgstr ""
"Αναζητήστε παραγγελίες, πληροφορίες πελάτη κι επεξεργαστείτε επιστροφές "
"χρημάτων με ένα κλικ, με την εφαρμογή Woo."
msgid "Manage your orders on the go"
msgstr "Διαχειριστείτε τις παραγγελίες σας δρόμο"
msgid ""
"Uh oh... There was a problem during the Jetpack and WooCommerce Shipping & "
"Tax install. Please try again."
msgstr ""
"Εμφανίστηκε ένα πρόβλημα κατά την εγκατάσταση του Jetpack και του "
"WooCommerce Shipping & Tax. Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά."
msgid ""
"We noticed that there was a problem during the Jetpack and WooCommerce "
"Shipping & Tax install. Please try again and enjoy all the advantages of "
"having the plugins connected to your store! Sorry for the inconvenience. The "
"\"Jetpack\" and \"WooCommerce Shipping & Tax\" plugins will be installed & "
"activated for free."
msgstr ""
"Παρατηρήσαμε ότι υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την εγκατάσταση του Jetpack και "
"του WooCommerce Shipping & Tax. Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά για να "
"επωφεληθείτε από τα πλεονεκτήματα της σύνδεσης αυτών των προσθέτων με το "
"κατάστημά σας! Συγγνώμη για την ταλαιπωρία. Τα πρόσθετα \"Jetpack\" και "
"\"WooCommerce Shipping & Tax\" θα εγκατασταθούν και θα ενεργοποιηθούν δωρεάν."
msgid "You're invited to share your experience"
msgstr "Σας προσκαλούμε να μοιραστείτε την εμπειρία σας."
msgid "Edit and create new products from your mobile devices with the Woo app"
msgstr ""
"Επεξεργαστείτε και δημιουργήστε νέα προϊόντα από την κινητή συσκευή σας μέσω "
"της εφαρμογής του Woo"
msgid "Edit products on the move"
msgstr "Επεξεργαστείτε προϊόντα εν κινήσει"
msgid ""
"You want your product catalog and images to look great and align with your "
"brand. This guide will give you all the tips you need to get your products "
"looking great in your store."
msgstr ""
"Θέλετε ο κατάλογος και οι εικόνες των προϊόντων σας να φαίνονται υπέροχα και "
"να ευθυγραμμίζονται με το εμπορικό σήμα σας. Αυτός ο οδηγός θα σας δώσει "
"όλες τις συμβουλές που χρειάζεστε για να κάνετε τα προϊόντα σας να φαίνονται "
"υπέροχα στο κατάστημά σας."
msgid "How to customize your product catalog"
msgstr "Πως να προσαρμόσετε τον κατάλογο προϊόντων σας"
msgid "Visit the theme marketplace"
msgstr "Επισκεφθείτε την αγορά θεμάτων "
msgid ""
"Check out the themes that are compatible with WooCommerce and choose one "
"aligned with your brand and business needs."
msgstr ""
"Ελέγξτε τα θέματα εμφάνισης που είναι συμβατά με το WooCommerce και επιλέξτε "
"ένα που να ταιριάζει με το εμπορικό σήμα και τις ανάγκες της επιχείρησής σας."
msgid "Choosing a theme?"
msgstr "Επιλέξατε θέμα;"
msgid ""
"There are three ways to add your products: you can create products "
"manually, import them at once via CSV file , or migrate them "
"from another service . "
msgstr ""
"Υπάρχουν τρεις τρόποι για να προσθέσετε τα προϊόντα σας: μπορείτε να "
"δημιουργήσετε τα προϊόντα χειροκίνητα, να τα εισαγάγετε αμέσως μέσω "
"αρχείου CSV ή να τα μεταφέρετε από άλλη υπηρεσία ."
" "
msgid ""
"Nice one; you've created a WooCommerce store! Now it's time to add your "
"first product and get ready to start selling.%s"
msgstr ""
"Μπράβο· δημιουργήσατε ένα WooCommerce κατάστημα! Τώρα είναι η ώρα να "
"προσθέσετε το πρώτο σας προϊόν και ετοιμαστείτε να ξεκινήσετε τις πωλήσεις.%s"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Οδηγός εγκατάστασης"
msgid "Adds the new WooCommerce settings UI."
msgstr "Προσθέτει την νέα Διεπαφή Χρήστη ρυθμίσεων του WooCommerce."
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards with one low rate, no surprise fees "
"(custom rates available). Sell online and in store and track sales and "
"inventory in one place."
msgstr ""
"Δεχτείτε με ασφάλεια πιστωτικές και χρεωστικές κάρτες με ένα χαμηλό "
"επιτόκιο, χωρίς ξαφνικές χρεώσεις (διατίθενται προσαρμοσμένες τιμές). "
"Πουλήστε διαδυκτιακά και στο κατάστημα και παρακολουθήστε τις πωλήσεις και "
"τα αποθέματα σε ένα μέρος."
msgid ""
"Enable PayU’s exclusive plugin for WooCommerce to start accepting payments "
"in 100+ payment methods available in India including credit cards, debit "
"cards, UPI, & more!"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε την αποκλειστική προσθήκη της PayU για το WooCommerce για να "
"αρχίσετε να δέχεστε πληρωμές με 100+ τρόπους πληρωμής που είναι διαθέσιμες "
"στην Ινδία, συμπεριλαμβανομένων πιστωτικών καρτών, χρεωστικών καρτών, UPI "
"και άλλων!"
msgid "PayU for WooCommerce"
msgstr "PayU για το WooCommerce"
msgid ""
"The official Razorpay extension for WooCommerce allows you to accept credit "
"cards, debit cards, netbanking, wallet, and UPI payments."
msgstr ""
"Η επίσημη επέκταση Razorpay για το WooCommerce σας επιτρέπει να δέχεστε "
"πληρωμές με πιστωτικές και χρεωστικές κάρτες, διαδυκτιακή τραπεζική κατάθεση,"
"ψηφιακό πορτοφόλι και UPI."
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
msgid ""
"Manage transactions without leaving your WordPress Dashboard. Only with "
"WooCommerce Payments."
msgstr ""
"Διαχειριστείτε τις συναλλαγές χωρίς να φύγετε από τον πίνακα ελέγχου του "
"WordPress. Αποκλειστικά με το WooCommerce Payments."
msgid "Take payments via bank transfer."
msgstr "Λάβετε πληρωμές μέσω τραπεζικής συναλλαγής.."
msgid "Take payments in cash upon delivery."
msgstr "Λάβετε πληρωμές σε μετρητά κατά την παράδοση."
msgid ""
"Safe and secure payments using credit cards or your customer's PayPal "
"account."
msgstr ""
"Ασφαλείς πληρωμές μέσω πιστωτικών καρτών ή του λογαριασμού PayPal του πελάτη "
"σας."
msgid "PayPal Payments"
msgstr "Πληρωμές PayPal"
msgid ""
"Accept credit and debit cards, offline (cash or bank transfer) and logged-in "
"payments with money in Mercado Pago. Safe and secure payments with the "
"leading payment processor in LATAM."
msgstr ""
"Δεχτείτε πληρωμές με πιστωτικές και χρεωστικές κάρτες, offline πληρωμές "
"(μετρητά ή τραπεζική μεταφορά) και πληρωμές με σύνδεση στο Mercado Pago. "
"Σίγουρες και ασφαλείς πληρωμές με τον κορυφαίο επεξεργαστή συναλλαγών στη "
"Λατινική Αμερική."
msgid "Mercado Pago Checkout Pro & Custom"
msgstr "Mercado Pago Checkout Pro & Custom"
msgid ""
"Effortless payments by Mollie: Offer global and local payment methods, get "
"onboarded in minutes, and supported in your language."
msgstr ""
"Αβίαστες πληρωμές από τη Mollie: Προσφέρετε παγκόσμιες και τοπικές μεθόδους "
"πληρωμής, συνδεθείτε σε λίγα λεπτά και υποστηριχθείτε στη γλώσσα σας."
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"
msgid "Klarna Payments"
msgstr "Πληρωμή μέσω Klarna"
msgid ""
"Choose the payment that you want, pay now, pay later or slice it. No credit "
"card numbers, no passwords, no worries."
msgstr ""
"Επιλέξτε τη μέθοδο πληρωμής που επιθυμείτε, πληρώστε τώρα, αργότερα ή σε "
"δόσεις. Χωρίς πιστωτικές κάρτες, χωρίς κωδικούς, χωρίς έγνοιες."
msgid "Klarna Checkout"
msgstr "Αγορά μέσω Klarna"
msgid ""
"Paystack helps African merchants accept one-time and recurring payments "
"online with a modern, safe, and secure payment gateway."
msgstr ""
"Το Paystack βοηθά εμπόρους από την Αφρική να αποδέχονται εφάπαξ ή "
"επαναλαμβανόμενες διαδικτυακές πληρωμές μέσω μίας μοντέρνας, σίγουρης και "
"ασφαλούς πύλης πληρωμών."
msgid "Paystack"
msgstr "Paystack"
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as Alipay, "
"and one-touch checkout with Apple Pay."
msgstr ""
"Αποδεχτείτε χρεωστικές και πιστωτικές κάρτες σε 135+ νομίσματα, μεθόδους "
"όπως η Alipay και oλοκλήρωση αγοράς με ένα άγγιγμα με το Apple Pay."
msgid ""
"The Payfast extension for WooCommerce enables you to accept payments by "
"Credit Card and EFT via one of South Africa’s most popular payment gateways. "
"No setup fees or monthly subscription costs. Selecting this extension will "
"configure your store to use South African rands as the selected currency."
msgstr ""
"Η επέκταση Payfast για το WooCommerce σας επιτρέπει να δέχεστε πληρωμές με "
"πιστωτική κάρτα και EFT μέσω μιας από τις πιο δημοφιλείς πύλες πληρωμών της "
"Νότιας Αφρικής. Δεν υπάρχουν τέλη εγκατάστασης ή μηνιαίο κόστος συνδρομής. Η "
"επιλογή αυτής της επέκτασης θα ρυθμίσει το κατάστημά σας ώστε να "
"χρησιμοποιεί νοτιοαφρικανικές ράντες ως επιλεγμένο νόμισμα."
msgid ""
"If you need to enable or disable the extended task lists, please click on "
"the button below."
msgstr ""
"Εάν θέλετε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε ξανά τον οδηγό "
"εγκατάστασης, παρακαλούμε πατήστε στο παρακάτω κουμπί."
msgid "Extended task List"
msgstr "Διευρυμένη λίστα εργασιών"
msgid ""
"If you need to enable or disable the task lists, please click on the button "
"below."
msgstr ""
"Εάν θέλετε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τις λίστες εργασιών, "
"παρακαλούμε πατήστε το παρακάτω κουμπί."
msgid ""
"The item ID %1$s attempted to register using an invalid option. The "
"arguments `menuId` and `parent` are not allowed for add_setting_item()"
msgstr ""
"Το στοιχείο με αναγνωριστικό %1$s προσπάθησε να εγγραφεί χρησιμοποιώντας μια "
"άκυρη επιλογή. Τα ορίσματα`menuId` και `parent` δεν επιτρέπονται στην "
"add_setting_item()"
msgid ""
"You have attempted to register a duplicate item with WooCommerce Navigation: "
"%1$s"
msgstr ""
"Προσπαθήσατε να καταχωρήσετε ένα διπλότυπο στοιχείο με το WooCommerce "
"Navigation: %1$s"
msgid "WooCommerce Home"
msgstr "Αρχική WooCommerce"
msgid "%1$s %2$sUpdate WordPress to enable the new navigation%3$s"
msgstr ""
"%1$s %2$sΕνημερώστε το WordPress για να ενεργοποιηθεί η νέα πλοήγηση%3$s"
msgid "Adds the new WooCommerce navigation experience to the dashboard"
msgstr ""
"Ενεργοποιεί τη νέα εμπειρία πλοήγησης στον πίνακα ελέγχου του WooCommerce"
msgid "Favorite item not found"
msgstr "Το αγαπημένο αντικείμενο δεν βρέθηκε."
msgid "Favorite already exists"
msgstr "Το αγαπημένο υπάρχει ήδη"
msgid "Utilities"
msgstr "Βοηθητικά προγράμματα"
msgid "How easy was it to add a product attribute?"
msgstr "Πόσο εύκολο ήταν να εισάγετε ένα χαρακτηριστικό προϊόντος;"
msgid "How easy was it to update your settings?"
msgstr "Πόσο εύκολο ήταν να ενημερώσετε τις ρυθμίσεις σας;"
msgid "How easy was it to import products?"
msgstr "Πόσο εύκολο είναι να προσθέσετε ένα προϊόν;"
msgid "How easy was it to add a product tag?"
msgstr "Πόσο εύκολο ήταν να προσθέσετε μία ετικέτα προϊόντος;"
msgid "How easy was it to add product category?"
msgstr "Πόσο εύκολο ήταν να προσθέσετε μια κατηγορία προϊόντων;"
msgid "How easy was it to use search?"
msgstr "Πόσο εύκολο είναι να ψάξετε;"
msgid ""
"This tool will reset the cached values used in WooCommerce Analytics. If "
"numbers still look off, try %1$sReimporting Historical Data%2$s."
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο θα διαγράψει τις προσωρινά αποθηκεύμενες τιμές των "
"στατιστικών του WooCommerce. Αν στα στατιστικά εξακολουθούν να μην φαίνονται "
"σωστά, δοκιμάστε να %1$sεισάγετε ξανά τα ιστορικά δεδομένα%2$s."
msgid "Enables WooCommerce Analytics"
msgstr "Ενεργοποιεί τα στατιστικά του WooCommerce"
msgid "Number of variation items sold."
msgstr "Αριθμός παραλλαγών που πωλήθηκαν."
msgid "Variations Sold"
msgstr "Παραλλαγές που Πωλήθηκαν"
msgid "Limit result set to variations not in the specified categories."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε παραλλαγές που δεν ανήκουν στις συγκεκριμένες "
"κατηγορίες."
msgid "Limit result set to variations in the specified categories."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε παραλλαγές που ανήκουν στις συγκεκριμένες "
"κατηγορίες."
msgid ""
"Limit result set to variations that don't include the specified attributes."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε παραλλαγές που δεν περιλαμβάνουν τις "
"συγκεκριμένες ιδιότητες."
msgid "Limit result set to variations that include the specified attributes."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε παραλλαγές που περιλαμβάνουν συγκεκριμένες "
"ιδιότητες."
msgid "Add additional piece of info about each variation to the report."
msgstr "Προσθέστε περισσότερες πληροφορίες για κάθε παραλλαγή στην αναφορά."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified parent product(s)."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε στοιχεία που δεν έχουν τα συγκεκριμένα γονικά "
"προϊόντα."
msgid "Limit result set to items that have the specified parent product(s)."
msgstr "Περιορισμός αποτελεσμάτων σε στοιχεία με συγκεκριμένα γονικά προϊόντα."
msgid "Number of product items sold."
msgstr "Αριθμός προϊόντων που πωλήθηκαν."
msgid "Limit result set to orders that have the specified customer_type"
msgstr "Περιορισμός αποτελεσμάτων σε παραγγελίες με συγκεκριμένο customer_type"
msgid "Alias for customer_type (deprecated)."
msgstr "Ψευδώνυμο για customer_type (παρωχημένο)."
msgid ""
"Limit result set to orders that don't include products with the specified "
"attributes."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε παραγγελίες που δεν περιλαμβάνουν προϊόντα με "
"συγκεκριμένες ιδιότητες."
msgid ""
"Limit result set to orders that include products with the specified "
"attributes."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε παραγγελίες που περιλαμβάνουν προϊόντα με "
"συγκεκριμένες ιδιότητες."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified variation(s) "
"assigned."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε στοιχεία που δεν έχουν τις συγκεκριμένες "
"παραλλαγές."
msgid ""
"Limit result set to items that have the specified variation(s) assigned."
msgstr "Περιορισμός αποτελεσμάτων σε στοιχεία με συγκεκριμένες παραλλαγές."
msgid "Net total revenue (formatted)."
msgstr "Καθαρά συνολικά έσοδα (μορφοποιημένα)."
msgid "Export ID."
msgstr "Εξαγωγή ID"
msgid "Export status."
msgstr "Κατάσταση εξαγωγής."
msgid "Stats about variations."
msgstr "Στατιστικά για τις παραλλαγές"
msgid "Variations detailed reports."
msgstr "Αναλυτικές αναφορές παραλλαγών."
msgid "Search by similar product name, sku, or attribute value."
msgstr "Αναζήτηση για παρόμοια προϊόντα όνομα, sku ή χαρακτηριστικό."
msgid "Limit result set to products that are low or out of stock. (Deprecated)"
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε προϊόντα που έχουν χαμηλό απόθεμα ή "
"εξαντλημένα. (Παρωχημένο)"
msgid ""
"The date the last order for this product was placed, in the site's timezone."
msgstr ""
"Η ημερομηνία της τελευταίας παραγγελίας για αυτό το προϊόν, στη ζώνη ώρας "
"του ιστότοπου."
msgid "Search by similar attribute name."
msgstr "Αναζήτηση με παρεμφερές όνομα χαρακτηριστικού."
msgid "Slug identifier for the resource."
msgstr "Αναγνωριστικό σύντομου ονόματος για τον πόρο."
msgid "Homepage created"
msgstr "Η αρχική σελίδα δημιουργήθηκε."
msgid "Sorry, creating the product with template failed."
msgstr "Λυπούμαστε, η δημιουργία του προϊόντος με πρότυπο απέτυχε."
msgid "Product template name."
msgstr "Όνομα προτύπου προϊόντος."
msgid "Source of note."
msgstr "Η πηγή της σημείωσης."
msgid "Please provide an array of IDs through the noteIds param."
msgstr ""
"Παρακαλούμε δώστε έναν πίνακα αναγνωριστικών (IDs) μέσω της παραμέτρου "
"noteIds."
msgid "Invalid user_id provided"
msgstr "Εσφαλμένο user_id δόθηκε"
msgid "No product attribute with that slug was found."
msgstr "Δεν βρέθηκε χαρακτηριστικό προϊόντος με αυτό το σύντομο όνομα."
msgid ""
"Bantry is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Το Bantry είναι ένα μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης, σχεδιασμένο για ιστοτόπους "
"μίας σελίδας. Οι διάταξες του μοναδικού άρθρου και της σελίδας δεν έχουν "
"κεφαλίδα, μενού πλοήγησης ή μικροεφαρμογές, οπότε η σελίδα που σχεδιάζεις "
"στον επεξεργαστή του WordPress είναι η ίδια σελίδα που θα δεις στο εμπρόσθιο "
"τμήμα."
msgid ""
"Laporte is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Το Laporte είναι ένα μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης, σχεδιασμένο για "
"ιστότοπους μίας σελίδας. Οι διάταξές του για άρθρα και σελίδες δεν έχουν "
"κεφαλίδα, μενού πλοήγησης ή μικροεφαρμογές, οπότε η σελίδα που σχεδιάζεις "
"στον επεξεργαστή του WordPress είναι η ίδια σελίδα που θα δεις στο εμπρόσθιο "
"τμήμα."
msgid ""
"Sigler is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Το Sigler είναι ένα μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης, σχεδιασμένο για ιστοτόπους "
"μίας σελίδας. Οι διάταξες του άρθρου και της σελίδας δεν έχουν κεφαλίδα, "
"μενού πλοήγησης ή μικροεφαρμογές, οπότε η σελίδα που σχεδιάζεις στον "
"επεξεργαστή του WordPress είναι η ίδια σελίδα που θα δεις στο εμπρόσθιο "
"τμήμα."
msgid "xposted from"
msgstr "xposted from"
msgid ""
"Bingley is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Το Bingley είναι ένα μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης, σχεδιασμένο για "
"ιστοτόπους μίας σελίδας. Οι διάταξές του για άρθρα και σελίδες δεν έχουν "
"κεφαλίδα, μενού πλοήγησης ή μικροεφαρμογές, οπότε η σελίδα που σχεδιάζεις "
"στον επεξεργαστή του WordPress είναι η ίδια σελίδα που θα δεις στο εμπρόσθιο "
"τμήμα."
msgid ""
"Glen is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Το Glen είναι ένα μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης, σχεδιασμένο για ιστότοπους "
"μίας σελίδας. Οι διάταξες του άρθρου και της σελίδας δεν έχουν κεφαλίδα, "
"μενού πλοήγησης ή μικροεφαρμογές, οπότε η σελίδα που σχεδιάζεις στον "
"επεξεργαστή του WordPress είναι η ίδια σελίδα που θα δεις στο εμπρόσθιο "
"τμήμα."
msgid "SECURE YOUR SITE"
msgstr "ΑΣΦΑΛΙΣΕ ΤΟΝ ΙΣΤΟΤΟΠΟ ΣΟΥ"
msgid "Make your site safer and faster with Jetpack"
msgstr "Κάνε τον Ιστότοπό σου πιο ασφαλή και γρήγορο με το Jetpack"
msgid "Akismet recommends Jetpack for your site security 🚀"
msgstr ""
"Akismet προτείνει το Jetpack για την ασφάλεια του Ιστότοπού σας 🚀"
msgid "Update card details"
msgstr "Ενημέρωση στοιχείων κάρτας"
msgid ""
"Update the %1$s used for %2$sall%3$s future renewals of my active "
"subscriptions"
msgstr ""
"Ενημέρωση του %1$s που χρησιμοποιείται για %2$sόλες%3$s τις μελλοντικές "
"ανανεώσεις των ενεργών συνδρομών μου"
msgid ""
"That variation can not be removed because it is associated with active "
"subscriptions. To remove this variation, please cancel and delete the "
"subscriptions for it."
msgstr ""
"Αυτή η παραλλαγή δεν μπορεί να διαγραφεί επειδή σχετίζεται με ενεργές "
"συνδρομές. Για να διαγράψετε αυτή την παραλλαγή, παρακαλώ ακυρώστε και "
"διαγράψτε τις συνδρομές γι' αυτήν."
msgid ""
"An error occurred determining if that variation can be deleted. Please try "
"again."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά τον προσδιορισμό αν αυτή η παραλλαγή μπορεί να "
"διαγραφεί. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "Unable to update UPE appearance values at this time."
msgstr "Αδύνατη η Ενημέρωση των τιμών εμφάνισης UPE αυτή τη στιγμή."
msgid ""
"Test mode: use the test VISA card 4242424242424242 with any "
"expiry date and CVC. Other payment methods may redirect to a Stripe test "
"page to authorize payment. More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"Λειτουργία δοκιμής: χρησιμοποίησε την κάρτα VISA δοκιμής "
"4242424242424242 με οποιαδήποτε ημερομηνία λήξης και CVC. Άλλες μέθοδοι "
"πληρωμής μπορεί να ανακατευθύνουν σε μια σελίδα δοκιμής Stripe για να "
"εξουσιοδοτήσουν την πληρωμή. Περισσότεροι αριθμοί καρτών δοκιμής αναφέρονται "
"εδώ ."
msgid "UPE payment failed: %s"
msgstr "Η πληρωμή UPE απέτυχε: %s"
msgid "Popular payment methods"
msgstr "Δημοφιλείς μέθοδοι πληρωμής"
msgid "You will be redirected to Sofort."
msgstr "Θα ανακατευθυνθείς στο Sofort."
msgid ""
"By providing your IBAN and confirming this payment, you are authorizing %s "
"and Stripe, our payment service provider, to send instructions to your bank "
"to debit your account and your bank to debit your account in accordance with "
"those instructions. You are entitled to a refund from your bank under the "
"terms and conditions of your agreement with your bank. A refund must be "
"claimed within 8 weeks starting from the date on which your account was "
"debited."
msgstr ""
"Με την παροχή του IBAN σας και την επιβεβαίωση αυτής της πληρωμής, "
"εξουσιοδοτείτε το %s και την Stripe, τον πάροχο υπηρεσιών πληρωμών μας, να "
"στείλουν οδηγίες στην τράπεζά σας για να χρεώσουν τον λογαριασμό σας και την "
"τράπεζά σας να χρεώσει τον λογαριασμό σας σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. "
"Έχετε δικαίωμα επιστροφής χρημάτων από την τράπεζά σας σύμφωνα με τους όρους "
"και τις προϋποθέσεις της συμφωνίας σας με την τράπεζά σας. Η επιστροφή "
"χρημάτων πρέπει να ζητηθεί εντός 8 εβδομάδων από την ημερομηνία κατά την "
"οποία χρεώθηκε ο λογαριασμός σας."
msgid "Mandate Information."
msgstr "Πληροφορίες Εντολής."
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "SEPA Άμεση Χρέωση"
msgid "%1$s %2$s card"
msgstr "%1$s %2$s κάρτα"
msgid "prepaid"
msgstr "προπληρωμένο"
msgid "debit"
msgstr "χρέωση"
msgid "credit"
msgstr "πίστωση"
msgid ""
"Share your feedback in this 2 minute survey about how we can make the "
"process of accepting payments more useful for your store."
msgstr ""
"Μοιραστείτε την ανατροφοδότησή σας σε αυτή την 2λεπτη έρευνα σχετικά με το "
"πώς μπορούμε να κάνουμε τη διαδικασία αποδοχής πληρωμών πιο χρήσιμη για το "
"κατάστημά σας."
msgid ""
"Get immediate access to your funds when you need them – including nights, "
"weekends, and holidays. With %s' Instant Payouts feature , you're able "
"to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr ""
"Απόκτησε άμεση πρόσβαση στα χρήματά σου όταν τα χρειάζεσαι – "
"συμπεριλαμβανομένων των νυχτών, των σαββατοκύριακων και των αργιών. Με το "
"Instant Payouts feature του %s, μπορείς να μεταφέρεις τα κέρδη σου σε "
"μια χρεωστική κάρτα μέσα σε λίγα λεπτά."
msgid "Select your preferred currency for shopping and payments."
msgstr "Επίλεξε το προτιμώμενο νόμισμά σου για αγορές και πληρωμές."
msgid "Default currency"
msgstr "Προεπιλογή νομίσματος"
msgid ""
"Accept payments in multiple currencies. Prices are converted based on "
"exchange rates and rounding rules. Learn more "
msgstr ""
"Δέξου πληρωμές σε πολλές νομισματικές μονάδες. Οι τιμές μετατρέπονται με "
"βάση τις ισοτιμίες και τους κανόνες στρογγυλοποίησης. Μάθε "
"περισσότερα "
msgid "Enabled currencies"
msgstr "Ενεργοποιημένα νομίσματα"
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Multi-currency"
msgstr "Πολυνομισματικό"
msgid "Set up now"
msgstr "Ρύθμισε τώρα"
msgid ""
"Boost your international sales by allowing your customers to shop and pay in "
"their local currency."
msgstr ""
"Αυξήστε τις διεθνείς πωλήσεις σας επιτρέποντας στους πελάτες σας να ψωνίζουν "
"και να πληρώνουν στο τοπικό τους νόμισμα."
msgid "Sell worldwide in multiple currencies"
msgstr "Πούλησε παγκοσμίως σε πολλές νομισματικές μονάδες"
msgid ""
"We noticed you're visiting from %1$s. We've updated our prices to %2$s for "
"your shopping convenience. Use %3$s instead. "
msgstr ""
"Παρατηρήσαμε ότι επισκέπτεστε από %1$s. Έχουμε ενημερώσει τις τιμές μας σε "
"%2$s για την ευκολία των αγορών σας. Χρησιμοποιήστε %3$s αντί. "
msgid "Display flags in supported devices"
msgstr "Εμφάνιση σημαιών σε υποστηριζόμενες συσκευές"
msgid "Display currency symbols"
msgstr "Εμφάνιση συμβόλων νομισμάτων"
msgid "Let your customers switch between your enabled currencies"
msgstr ""
"Άφησε τους πελάτες σου να αλλάζουν ανάμεσα στις ενεργοποιημένες νομισματικές "
"σου μονάδες"
msgid ""
"The store currency was recently changed. The following currencies are set to "
"manual rates and may need updates: %s"
msgstr ""
"Το νόμισμα του καταστήματος άλλαξε πρόσφατα. Τα παρακάτω νομίσματα είναι "
"ρυθμισμένα σε χειροκίνητους συντελεστές και μπορεί να χρειάζονται Ενημέρωση: "
"%s"
msgid ""
"Almost there!\n"
"\n"
"Your order has already been created, the only thing that still needs to be "
"done is for you to authorize the payment with your bank."
msgstr ""
"Σχεδόν εκεί!\n"
"\n"
"Η παραγγελία σου έχει ήδη δημιουργηθεί, το μόνο που μένει να κάνεις είναι να "
"εξουσιοδοτήσεις την πληρωμή με την τράπεζά σου."
msgctxt "In admin renewal failed email"
msgid ""
"The automatic recurring payment for order %1$s from %2$s has failed. The "
"customer was sent an email requesting authentication of payment. If the "
"customer does not authenticate the payment, they will be requested by email "
"again %3$s."
msgstr ""
"Η αυτόματη επαναλαμβανόμενη πληρωμή για την παραγγελία %1$s από %2$s "
"απέτυχε. Στον πελάτη εστάλη email ζητώντας την πιστοποίηση της πληρωμής. Αν "
"ο πελάτης δεν πιστοποιήσει την πληρωμή, θα του ζητηθεί ξανά μέσω email %3$s."
msgid "Authorize the payment »"
msgstr "Εξουσιοδοτήστε την πληρωμή »"
msgctxt "In failed renewal authentication email"
msgid ""
"The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. To "
"reactivate the subscription, please login and authorize the renewal from "
"your account page: %2$s"
msgstr ""
"Η αυτόματη πληρωμή για την ανανέωση της συνδρομής σας με %1$s απέτυχε. Για "
"να επανενεργοποιήσετε τη συνδρομή, παρακαλώ συνδεθείτε και εξουσιοδοτήστε "
"την ανανέωση από τη σελίδα του λογαριασμού σας: %2$s"
msgid "Payment authorization needed for renewal of order {order_number}"
msgstr ""
"Απαιτείται έγκριση πληρωμής για την ανανέωση της παραγγελίας {order_number}"
msgid ""
"Payment authorization needed for renewal of {site_title} order {order_number}"
msgstr ""
"Απαιτείται έγκριση πληρωμής για την ανανέωση της παραγγελίας {site_title} "
"{order_number}"
msgid ""
"Sent to a customer when a renewal fails because the transaction requires an "
"SCA verification. The email contains renewal order information and payment "
"links."
msgstr ""
"Αποστέλλεται σε πελάτη όταν η ανανέωση αποτυγχάνει επειδή η συναλλαγή "
"απαιτεί επαλήθευση SCA. Το email περιέχει πληροφορίες για την παραγγελία "
"ανανέωσης και συνδέσμους πληρωμής."
msgid "Failed Subscription Renewal SCA Authentication"
msgstr "Αποτυχία Ανανέωσης Συνδρομής SCA Αυθεντικοποίησης"
msgid ""
"[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked "
"to authenticate payment and will be notified again {retry_time}"
msgstr ""
"[{site_title}] Η αυτόματη πληρωμή απέτυχε για {order_number}. Ο πελάτης "
"ζητήθηκε να πιστοποιήσει την πληρωμή και θα ειδοποιηθεί ξανά {retry_time}"
msgid "Automatic renewal payment failed due to authentication required"
msgstr ""
"Η αυτόματη ανανέωση της πληρωμής απέτυχε λόγω απαιτούμενης αυθεντικοποίησης"
msgid ""
"Payment authentication requested emails are sent to chosen recipient(s) when "
"an attempt to automatically process a subscription renewal payment fails "
"because the transaction requires an SCA verification, the customer is "
"requested to authenticate the payment, and a retry rule has been applied to "
"notify the customer again within a certain time period."
msgstr ""
"Τα emails που ζητούν αυθεντικοποίηση πληρωμής αποστέλλονται στους "
"επιλεγμένους παραλήπτες όταν μια προσπάθεια αυτόματης επεξεργασίας πληρωμής "
"ανανέωσης συνδρομής αποτυγχάνει επειδή η συναλλαγή απαιτεί επαλήθευση SCA, "
"ζητείται από τον πελάτη να αυθεντικοποιήσει την πληρωμή, και έχει εφαρμοστεί "
"κανόνας επανάληψης για να ειδοποιηθεί ξανά ο πελάτης εντός μιας "
"συγκεκριμένης χρονικής περιόδου."
msgid "Payment Authentication Requested Email"
msgstr "Αίτημα για Επαλήθευση Πληρωμής μέσω Email"
msgid "SEPA IBAN ending in %s"
msgstr "SEPA IBAN που τελειώνει σε %s"
msgid "SEPA IBAN"
msgstr "SEPA IBAN"
msgid ""
"To complete your transaction with **the selected payment method**, you must "
"log in or create an account with our site."
msgstr ""
"Για να ολοκληρώσεις τη συναλλαγή σου με **την επιλεγμένη μέθοδο πληρωμής**, "
"πρέπει να συνδεθείς ή να δημιουργήσεις έναν λογαριασμό στον Ιστότοπό μας."
msgid "The refund amount is not valid."
msgstr "Το ποσό της επιστροφής δεν είναι έγκυρο."
msgid "Unsupported currency:"
msgstr "Μη υποστηριζόμενο νόμισμα:"
msgid "Select the size of the button."
msgstr "Επίλεξε το μέγεθος του κουμπιού."
msgid "Size of the button displayed for Express Checkouts"
msgstr "Μέγεθος του κουμπιού που εμφανίζεται για τις Express Checkouts"
msgid "Payments accepted on checkout"
msgstr "Οι πληρωμές γίνονται αποδεκτές κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας"
msgid "Select where you would like to display the button."
msgstr "Επίλεξε πού θα ήθελες να εμφανίζεται το κουμπί."
msgid "Button locations"
msgstr "Θέσεις κουμπιών"
msgid "Custom button label"
msgstr "Ετικέτα προσαρμοσμένου κουμπιού"
msgid "Button height"
msgstr "Ύψος κουμπιού"
msgid "Button theme"
msgstr "Θέμα εμφάνισης κουμπιού"
msgid "Only icon"
msgstr "Μόνο εικονίδιο"
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay using Apple Pay, Google Pay or the "
"Payment Request API if supported by the browser."
msgstr ""
"Αν είναι ενεργοποιημένο, οι χρήστες θα μπορούν να πληρώνουν χρησιμοποιώντας "
"το Apple Pay, το Google Pay ή το Payment Request API αν υποστηρίζεται από "
"τον περιηγητή."
msgid "Payment request buttons"
msgstr "Κουμπιά αιτήματος πληρωμής"
msgid "Credit card / debit card"
msgstr "Πιστωτική κάρτα / χρεωστική κάρτα"
msgid "Determines if the UPE feature flag is enabled."
msgstr "Καθορίζει αν η σημαία χαρακτηριστικού UPE είναι ενεργοποιημένη."
msgid "Could not find order via intent ID: %1$s"
msgstr "Δεν μπορέσαμε να βρούμε την παραγγελία μέσω του ID πρόθεσης: %1$s"
msgid "1-click checkout button themes."
msgstr "Θέμα εμφάνισης κουμπιού ολοκλήρωσης αγοράς με 1 κλικ."
msgid "1-click checkout button sizes."
msgstr "Μέγεθος κουμπιών ολοκλήρωσης αγοράς με 1 κλικ."
msgid "1-click checkout button types."
msgstr "Τύποι κουμπιών ολοκλήρωσης αγοράς με 1 κλικ."
msgid "Express checkout locations that should be enabled."
msgstr "Τοποθεσίες ταχείας ολοκλήρωσης που θα πρέπει να είναι ενεργοποιημένες."
msgid ""
"Payment method IDs that should be enabled. Other methods will be disabled."
msgstr ""
"Τα IDs μεθόδων πληρωμής που πρέπει να ενεργοποιηθούν. Άλλες μέθοδοι θα "
"απενεργοποιηθούν."
msgid "Unexpected server error"
msgstr "Αναπάντεχο σφάλμα διακομιστή"
msgid "Payment capture failed to complete with the following message: %s"
msgstr "Η καταγραφή πληρωμής δεν ολοκληρώθηκε με το εξής μήνυμα: %s"
msgid "The payment cannot be captured"
msgstr "Η πληρωμή δεν μπορεί να καταγραφεί"
msgid "Order not found"
msgstr "Η παραγγελία δεν βρέθηκε"
msgid "All payment methods"
msgstr "Όλες οι μέθοδοι πληρωμής"
msgid ""
"Refunding manually requires reimbursing your customer offline via cash, "
"check, etc. The refund amounts entered here will only be used to balance "
"your analytics."
msgstr ""
"Η χειροκίνητη επιστροφή χρημάτων απαιτεί την αποζημίωση του πελάτη σας εκτός "
"σύνδεσης μέσω μετρητών, επιταγής κ.λπ. Τα ποσά επιστροφής που εισάγονται εδώ "
"θα χρησιμοποιηθούν μόνο για να ισορροπήσουν την ανάλυσή σας."
msgid "An error occurred fetching data"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση δεδομένων"
msgid "Refunding an In App Purchase order is not allowed."
msgstr "Η επιστροφή μιας παραγγελίας Εντός Εφαρμογής δεν επιτρέπεται."
msgid "Too many requests received"
msgstr "Λάβαμε πάρα πολλά αιτήματα"
msgid "Example Archive Title/Date"
msgstr "Παράδειγμα Αρχείου Τίτλος/Ημερομηνία"
msgid "Archive Title"
msgstr "Τίτλος Αρχείου"
msgid "Calculating…"
msgstr "Υπολογισμός…"
msgid ""
"If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do "
"anything further. If you take no action, your subscriptions will not be "
"changed. You can manage your purchases here at any time:"
msgstr ""
"Αν αυτές ήταν όλες σκόπιμες αγορές, αυτό είναι υπέροχο — δεν χρειάζεται να "
"κάνεις τίποτα παραπάνω. Αν δεν κάνεις καμία Ενέργεια, οι συνδρομές σου δεν "
"θα αλλάξουν. Μπορείς να διαχειριστείς τις αγορές σου εδώ οποιαδήποτε στιγμή:"
msgid ""
"If you did not intend to make some of these purchases, please first try to "
"contact the owner of the %1$s site to discuss your "
"options for a refund. If you need additional help, reply to this email to "
"let us know. You can read more about how your payments work here:"
msgstr ""
"Αν δεν είχατε σκοπό να κάνετε μερικές από αυτές τις αγορές, παρακαλώ "
"προσπαθήστε πρώτα να επικοινωνήσετε με τον ιδιοκτήτη του "
"%1$s Ιστότοπου για να συζητήσετε τις επιλογές σας για επιστροφή "
"χρημάτων. Αν χρειάζεστε επιπλέον βοήθεια, απαντήστε σε αυτό το email για να "
"μας ενημερώσετε. Μπορείτε να διαβάσετε περισσότερα για το πώς λειτουργούν οι "
"πληρωμές σας εδώ:"
msgid ""
"Your subscriptions on this site are now paid through the following dates:"
msgstr ""
"Οι συνδρομές σας στον Ιστότοπο είναι τώρα πληρωμένες μέχρι τις εξής "
"ημερομηνίες:"
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service on the site %s:"
msgstr ""
"Κατά τη διάρκεια ενός τακτικού ελέγχου, παρατηρήσαμε ότι χρεώθηκες "
"περισσότερες από μία φορές για την ίδια υπηρεσία στον Ιστότοπο %s:"
msgid "The %s Team"
msgstr "Η ομάδα %s"
msgid ""
"If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do "
"anything further. Your subscriptions will not be changed unless you reply to "
"this message to let us know there was an error. You can manage your "
"purchases here at any time:"
msgstr ""
"Αν αυτές ήταν όλες σκόπιμες αγορές, αυτό είναι υπέροχο — δεν χρειάζεται να "
"κάνεις τίποτα παραπάνω. Οι συνδρομές σου δεν θα αλλάξουν εκτός αν απαντήσεις "
"σε αυτό το μήνυμα για να μας ενημερώσεις ότι υπήρξε ένα Σφάλμα. Μπορείς να "
"διαχειριστείς τις αγορές σου εδώ οποιαδήποτε στιγμή:"
msgid ""
"If you did not intend to make some of these purchases, please reply to this "
"email to let us know. We’ll be happy to issue a refund within the timeframes "
"mentioned in our refund policy ."
msgstr ""
"Αν δεν είχατε σκοπό να κάνετε κάποιες από αυτές τις αγορές, παρακαλώ "
"απαντήστε σε αυτό το email για να μας ενημερώσετε. Θα χαρούμε να εκδώσουμε "
"μια επιστροφή χρημάτων εντός των προθεσμιών που αναφέρονται στην πολιτική επιστροφών μας."
msgid ""
"We value your use of %s and want to be sure these were intentional purchases."
msgstr ""
"Εκτιμούμε τη χρήση του %s και θέλουμε να είμαστε σίγουροι ότι αυτές ήταν "
"σκόπιμες αγορές."
msgid "%s: This subscription has been cancelled, but not refunded"
msgstr "%s: Αυτή η συνδρομή έχει ακυρωθεί, αλλά δεν έχει επιστραφεί."
msgid "%s: Never expires"
msgstr "%s: Ποτέ δεν λήγει"
msgid ""
"Your subscriptions for this site are currently paid through the following "
"dates:"
msgstr ""
"Οι συνδρομές σας για αυτόν τον Ιστότοπο είναι αυτή τη στιγμή πληρωμένες "
"μέχρι τις εξής ημερομηνίες:"
msgid "%1$s: Renewed for %2$s on %3$s – view receipt "
msgstr ""
"%1$s: Ανανεώθηκε για %2$s στις %3$s – δείτε την απόδειξη "
msgid ""
"%1$s: Renewed for %2$s on %3$s (now paid through %4$s) – view receipt "
msgstr ""
"%1$s: Ανανεώθηκε για %2$s στις %3$s (τώρα πληρωμένο μέχρι %4$s) – δείτε την απόδειξη "
msgid "%1$s: Purchased for %2$s on %3$s – view receipt "
msgstr ""
"%1$s: Αγόρασε για %2$s στις %3$s – δείτε την απόδειξη "
msgid ""
"%1$s: Purchased for %2$s on %3$s (paid through %4$s) – view "
"receipt "
msgstr ""
"%1$s: Αγοράστηκε για %2$s στις %3$s (πληρώθηκε μέσω %4$s) – δείτε την απόδειξη "
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service on your site %s:"
msgstr ""
"Κατά τη διάρκεια ενός τακτικού ελέγχου, παρατηρήσαμε ότι χρεώθηκες "
"περισσότερες από μία φορές για την ίδια υπηρεσία στον ιστότοπό σου %s:"
msgid "Verify ownership"
msgstr "Επιβεβαίωση ιδιοκτησίας"
msgid "Verify domain ownership"
msgstr "Επιβεβαίωση ιδιοκτησίας τομέα"
msgid ""
"Once you've entered the authorization code, click on the button below to "
"proceed."
msgstr ""
"Μόλις εισάγεις τον κωδικό εξουσιοδότησης, κάνε κλικ στο κουμπί παρακάτω για "
"να προχωρήσεις."
msgid "Enter authorization code"
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό εξουσιοδότησης"
msgid ""
"A domain authorization code is a unique code linked only to your domain, it "
"might also be called a secret code, auth code, or EPP code. You can usually "
"find this in your domain settings page."
msgstr ""
"Ένας κωδικός εξουσιοδότησης τομέα είναι ένας μοναδικός κωδικός που συνδέεται "
"μόνο με το τομέα σας, μπορεί επίσης να ονομάζεται μυστικός κωδικός, κωδικός "
"εξουσιοδότησης ή κωδικός EPP. Συνήθως μπορείτε να το βρείτε στη σελίδα "
"ρυθμίσεων του τομέα σας."
msgid ""
"We will use your domain authorization code to verify that you are the domain "
"owner."
msgstr ""
"Θα χρησιμοποιήσουμε τον κωδικό εξουσιοδότησής σας για τομέα για να "
"επιβεβαιώσουμε ότι είστε ο κάτοχος του τομέα."
msgid "Please enter an authorization code."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό εξουσιοδότησης."
msgid "We need to confirm that you are authorized to connect this domain."
msgstr ""
"Πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι είστε εξουσιοδοτημένος να συνδέσετε αυτόν τον "
"τομέα."
msgid "Your %1$s is active for your site!"
msgstr "Η %1$s σας είναι ενεργή για τον Ιστότοπό σας!"
msgid ""
"Your subscription was already activated by our Happiness Engineers on %1$s and expires on %2$s."
msgstr ""
"Η συνδρομή σας έχει ήδη ενεργοποιηθεί από τους Μηχανικούς Ευτυχίας μας στις "
"%1$s και λήγει στις %2$s."
msgid "Your license has been activated!"
msgstr "Η άδειά σας έχει ενεργοποιηθεί!"
msgid "Here’s what you'll be missing:"
msgstr "Να τι θα χάνεις:"
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days{{/"
"strong}}. After that time, you will need to purchase a new subscription with "
"Google if you wish to regain access to them."
msgstr ""
"Αν ακυρώσεις την συνδρομή σου για %(domainName)s τώρα, {{strong}}θα χάσεις "
"την πρόσβαση σε όλα τα χαρακτηριστικά του %(googleMailService)s σε %(days)d "
"ημέρες{{/strong}}. Μετά από αυτό το διάστημα, θα χρειαστεί να αγοράσεις μια "
"νέα συνδρομή με την Google αν θέλεις να ξανακερδίσεις την πρόσβαση σε αυτά."
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately{{/"
"strong}}, and you will need to purchase a new subscription with Google if "
"you wish to regain access to them."
msgstr ""
"Αν ακυρώσεις τη συνδρομή σου για %(domainName)s τώρα, {{strong}}θα χάσεις "
"την πρόσβαση σε όλα τα χαρακτηριστικά του %(googleMailService)s αμέσως{{/"
"strong}}, και θα χρειαστεί να αγοράσεις μια νέα συνδρομή με την Google αν "
"θέλεις να ξανακερδίσεις την πρόσβαση σε αυτά."
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (1TB)"
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας (1TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (10GB)"
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας (10GB)"
msgctxt "Jetpack Security Plan"
msgid "Security (1TB)"
msgstr "Ασφάλεια (1TB)"
msgid "Jetpack Security (1TB)"
msgstr "Jetpack Security (1TB)"
msgctxt "Jetpack Security Plan"
msgid "Security (10GB)"
msgstr "Ασφάλεια (10GB)"
msgid "Jetpack Security (10GB)"
msgstr "Jetpack Security (10GB)"
msgid "Not sure where to start? Get started! "
msgstr "Δεν είσαι σίγουρος από πού να ξεκινήσεις; Ξεκίνα! "
msgid "Only owner can delete subscription"
msgstr "Μόνο ο ιδιοκτήτης μπορεί να διαγράψει τη συνδρομή"
msgid "Unable to delete the purchase because of internal error"
msgstr "Αδύνατη η Διαγραφή της αγοράς λόγω εσωτερικού Σφάλματος"
msgid "You must cancel the plan that this domain is included with first."
msgstr ""
"Πρέπει πρώτα να ακυρώσεις το σχέδιο με το οποίο περιλαμβάνεται αυτός ο "
"τομέας."
msgid "Cancel plan"
msgstr "Ακύρωση σχεδίου"
msgid "Remove plan"
msgstr "Αφαίρεση σχεδίου"
msgid "What's one thing we could have done better?"
msgstr "Τι είναι ένα πράγμα που θα μπορούσαμε να είχαμε κάνει καλύτερα;"
msgid "Select an answer"
msgstr "Επίλεξε μια απάντηση"
msgid "Select your reason"
msgstr "Επίλεξε τον λόγο σου"
msgid "Can you please specify?"
msgstr "Μπορείς να διευκρινίσεις παρακαλώ;"
msgid "Jetpack %(planName)s"
msgstr "Jetpack %(planName)s"
msgid "Upgrade my site"
msgstr "Αναβάθμισε τον ιστότοπό μου"
msgid ""
"We've loved being your website partner for the last month. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your website partner for the last %1$d months. Here's to "
"the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Ήταν υπέροχο που ήμασταν ο συνεργάτης σας για τον ιστότοπό σας κατά τον "
"τελευταίο μήνα. Ελπίζουμε και για τον επόμενο!"
msgstr[1] ""
"Ήταν υπέροχο που ήμασταν ο συνεργάτης σας για τον ιστότοπό σας κατά τους "
"τελευταίους %1$d μήνες. Ελπίζουμε και για τους επόμενους %1$d!"
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another two years!"
msgstr ""
"Είσαι έτοιμος να συνεχίσεις να έχεις πρόσβαση σε αυτά τα οφέλη για άλλα δύο "
"χρόνια!"
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another month!"
msgstr ""
"Είσαι έτοιμος να συνεχίσεις να έχεις πρόσβαση σε αυτά τα οφέλη για έναν "
"ακόμα μήνα!"
msgid "You will be charged %1$s for this renewal on %2$s ."
msgstr "Θα χρεωθείτε %1$s για αυτή την ανανέωση στις %2$s ."
msgid ""
"Pollard is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Το Pollard είναι ένα μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης, σχεδιασμένο για "
"ιστοτόπους μίας σελίδας. Οι διάταξές του για άρθρα και σελίδες δεν έχουν "
"κεφαλίδα, μενού πλοήγησης ή μικροεφαρμογές, οπότε η σελίδα που σχεδιάζεις "
"στον επεξεργαστή του WordPress είναι η ίδια σελίδα που θα δεις στο εμπρόσθιο "
"τμήμα."
msgctxt "domain does not exist"
msgid "%s doesn't exist"
msgstr "%s δεν υπάρχει"
msgid ""
"{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress "
"sites."
msgstr ""
"{{strong}}Καλύτερο για οργανισμούς:{{/strong}} Οι πιο ισχυρές ιστοσελίδες "
"WordPress."
msgid ""
"Including the ability to upload plugins and themes, priority support and "
"advanced monetization options."
msgstr ""
"Συμπεριλαμβάνοντας τη δυνατότητα μεταφόρτωσης πρόσθετων και θεμάτων "
"εμφάνισης, προτεραιότητα υποστήριξης και προηγμένες επιλογές monetization."
msgid ""
"Including advanced design and monetization options, Pay with PayPal buttons, "
"and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"Συμπεριλαμβάνοντας προηγμένες επιλογές σχεδίασης και κερδοφορίας, κουμπιά "
"Πληρωμής με PayPal, και ένα προσαρμοσμένο όνομα τομέα για ένα χρόνο."
msgid "What additional features does Jetpack plugin have?"
msgstr "Ποιες επιπλέον δυνατότητες έχει το πρόσθετο Jetpack;"
msgid ""
"WordPress ad revenue is calculated daily and finalized around the second "
"week of the following month. Payments are sent on or about the last day of "
"the following month. If you earned less than $100 in a given month, your "
"earnings carry over to the next month."
msgstr ""
"Τα έσοδα από διαφημίσεις του WordPress υπολογίζονται καθημερινά και "
"οριστικοποιούνται γύρω στην δεύτερη εβδομάδα του επόμενου μήνα. Οι πληρωμές "
"αποστέλλονται περίπου την τελευταία ημέρα του επόμενου μήνα. Αν κέρδισες "
"λιγότερα από $100 σε έναν δεδομένο μήνα, τα κέρδη σου μεταφέρονται στον "
"επόμενο μήνα."
msgid "How often will I receive payment for the Ad network?"
msgstr "Πόσο συχνά θα λαμβάνω πληρωμή για το δίκτυο διαφημίσεων;"
msgid ""
"The amount of WordPress ad revenue you can earn varies depending on a "
"variety of factors, including your site’s traffic. A greater number of site "
"visitors increases the likelihood that someone will view or click on your "
"banner ads, and therefore increase your earnings. Jetpack makes it easy to "
"track your WordPress ad revenue on your dedicated ad dashboard."
msgstr ""
"Το ποσό των εσόδων από διαφημίσεις WordPress που μπορείς να κερδίσεις "
"ποικίλλει ανάλογα με διάφορους παράγοντες, συμπεριλαμβανομένης της κίνησης "
"του ιστότοπού σου. Ένας μεγαλύτερος αριθμός επισκεπτών του ιστότοπου αυξάνει "
"την πιθανότητα να δει ή να κάνει κλικ στις διαφημίσεις σου, και επομένως να "
"αυξήσει τα κέρδη σου. Το Jetpack διευκολύνει την παρακολούθηση των εσόδων "
"από διαφημίσεις WordPress στον ειδικό πίνακα ελέγχου διαφημίσεων σου."
msgid "How much can I earn through the Ad network?"
msgstr "Πόσα μπορώ να κερδίσω μέσω του δικτύου διαφημίσεων;"
msgid ""
"For more information, check out this support article ."
msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες, ρίξε μια ματιά σε αυτό το άρθρο "
"υποστήριξης ."
msgid "Screenshot of the Related posts section."
msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης της ενότητας Σχετικά Άρθρα."
msgid ""
"To start using Related Posts, go to Jetpack → Settings → Traffic page and "
"activate the “Show related content after posts” toggle."
msgstr ""
"Για να αρχίσεις να χρησιμοποιείς τα Σχετικά Άρθρα, πήγαινε στη σελίδα "
"Jetpack → Ρυθμίσεις → Traffic και ενεργοποίησε τον διακόπτη “Εμφάνιση "
"σχετικού περιεχομένου μετά τα άρθρα”."
msgid "How do I configure the WordPress related posts feature?"
msgstr "Πώς να ρυθμίσω τη λειτουργία σχετικών άρθρων του WordPress;"
msgid ""
"Most sites that activate this see an increase in traffic. Unlike many other "
"related post plugins, we do all the analysis, processing, and serving from "
"our cloud, so there is no additional load on your server. That’s why Jetpack "
"Related Posts are allowed on web hosts even when similar plugins are banned."
msgstr ""
"Οι περισσότερες ιστοσελίδες που ενεργοποιούν αυτό βλέπουν αύξηση στην "
"κίνηση. Σε αντίθεση με πολλά άλλα πρόσθετα σχετικών άρθρων, κάνουμε όλη την "
"ανάλυση, επεξεργασία και εξυπηρέτηση από το νέφος μας, οπότε δεν υπάρχει "
"επιπλέον φόρτος στον διακομιστή σας. Γι' αυτό τα Σχετικά Άρθρα του Jetpack "
"επιτρέπονται σε παρόχους φιλοξενίας ιστοσελίδων, ακόμα και όταν παρόμοια "
"πρόσθετα είναι σε αποκλεισμό."
msgid ""
"The WordPress related posts feature scans all of your post content, analyzes "
"it, and uses the results to display additional posts your visitors might be "
"interested in reading after they’re finished with the current post."
msgstr ""
"Η λειτουργία σχετικών άρθρων του WordPress σαρώνει όλο το περιεχόμενο των "
"άρθρων σας, το αναλύει και χρησιμοποιεί τα αποτελέσματα για να εμφανίσει "
"επιπλέον άρθρα που μπορεί να ενδιαφέρουν τους επισκέπτες σας αφού "
"ολοκληρώσουν το τρέχον άρθρο."
msgid "How does Jetpack related posts feature work?"
msgstr "Πώς λειτουργεί η δυνατότητα σχετικών άρθρων του Jetpack;"
msgid "How do I connect to social media networks?"
msgstr "Πώς συνδέομαι με τα κοινωνικά δίκτυα Πολυμέσων;"
msgid ""
"Which social media platforms can I automatically post to with the Jetpack’s "
"WordPress growth plugin?"
msgstr ""
"Σε ποιες πλατφόρμες κοινωνικών μέσων μπορώ να δημοσιεύω αυτόματα με το "
"πρόσθετο ανάπτυξης του Jetpack για το WordPress;"
msgid ""
"You can click the title of each feature on your stats page, and scroll to "
"the bottom of that feature to download your stats. Simply click on the "
"\"Download data as CSV\" link, and download the file to your computer."
msgstr ""
"Μπορείς να κάνεις κλικ στον τίτλο κάθε χαρακτηριστικού στη σελίδα "
"στατιστικών σου, και να κυλήσεις μέχρι το κάτω μέρος αυτού του "
"χαρακτηριστικού για να κατεβάσεις τα στατιστικά σου. Απλά κάνε κλικ στον "
"σύνδεσμο 'Κατέβασμα δεδομένων ως CSV', και κατέβασε το αρχείο στον "
"υπολογιστή σου."
msgid ""
"No. Any piece of data explicitly identifying a specific user (IP address, "
"WordPress.com ID, WordPress.com username, etc.) is not visible to the site "
"owner when using Jetpack Stats, so you won’t be able to see which specific "
"users or accounts viewed a particular post."
msgstr ""
"Όχι. Κανένα κομμάτι δεδομένων που προσδιορίζει ρητά έναν συγκεκριμένο χρήστη "
"(διεύθυνση IP, ID WordPress.com, όνομα χρήστη WordPress.com κ.λπ.) δεν είναι "
"ορατό στον ιδιοκτήτη του ιστότοπου όταν χρησιμοποιεί τα Jetpack Stats, οπότε "
"δεν θα μπορείς να δεις ποιους συγκεκριμένους χρήστες ή λογαριασμούς είδαν "
"ένα συγκεκριμένο άρθρο."
msgid "Through Stats, can I see who viewed individual posts?"
msgstr "Μέσω των Στατιστικών, μπορώ να δω ποιος είδε μεμονωμένα άρθρα;"
msgid ""
"Do Not Track (DNT) is a feature in web browsers and websites that asks "
"advertisers and other web software providers not to track individuals’ "
"browsing habits. As a site owner, you can configure Jetpack Stats to honor "
"requests from visitors who have DNT enabled, and prevent tracking of their "
"activity (i.e., post and page views) with an easy-to-add snippet."
msgstr ""
"Η δυνατότητα Do Not Track (DNT) είναι μια λειτουργία στους περιηγητές ιστού "
"και στους ιστότοπους που ζητά από τους διαφημιστές και άλλους παρόχους "
"λογισμικού ιστού να μην παρακολουθούν τις συνήθειες περιήγησης των ατόμων. "
"Ως ιδιοκτήτης ιστότοπου, μπορείς να ρυθμίσεις το Jetpack Stats ώστε να "
"σέβεται τα αιτήματα από επισκέπτες που έχουν ενεργοποιήσει το DNT και να "
"αποτρέπει την παρακολούθηση της δραστηριότητάς τους (δηλαδή, των προβολών "
"άρθρων και σελίδων) με ένα εύκολο στην προσθήκη απόσπασμα."
msgid "Does Stats honor DNT requests?"
msgstr "Τηρεί η Stats τα αιτήματα DNT;"
msgid ""
"Table displaying views by country, next to a heatmap showing how visitors "
"are split around the world."
msgstr ""
"Πίνακας που εμφανίζει τις προβολές ανά χώρα, δίπλα σε μια θερμική απεικόνιση "
"που δείχνει πώς οι επισκέπτες κατανέμονται σε όλο τον κόσμο."
msgid ""
"Yes! Jetpack Stats will show you a heatmap of exactly where in the world "
"your site has been receiving its visitors from: "
msgstr ""
"Ναι! Οι στατιστικές του Jetpack θα σου δείξουν έναν χάρτη θερμότητας που "
"δείχνει ακριβώς από πού στον κόσμο ο Ιστότοπός σου έχει λάβει τους "
"επισκέπτες του:"
msgid "With Stats, can I view visitors by country?"
msgstr "Με τα Στατιστικά, μπορώ να δω τους επισκέπτες κατά χώρα;"
msgid ""
"Yes! You can use both on your WordPress installation. The benefit of using "
"Jetpack Stats is that you can see a snapshot of your blog’s activity "
"directly from your dashboard. If you want to use another analytics service "
"to give you additional in-depth information, you can certainly do so."
msgstr ""
"Ναι! Μπορείς να χρησιμοποιήσεις και τα δύο στην εγκατάσταση WordPress σου. "
"Το πλεονέκτημα της χρήσης του Jetpack Stats είναι ότι μπορείς να δεις μια "
"εικόνα της δραστηριότητας του ιστολογίου σου απευθείας από τον πίνακα "
"ελέγχου σου. Αν θέλεις να χρησιμοποιήσεις μια άλλη υπηρεσία ανάλυσης για να "
"σου δώσει επιπλέον λεπτομερείς πληροφορίες, μπορείς σίγουρα να το κάνεις."
msgid "Does Jetpack Stats integrate with Google Analytics?"
msgstr "Ενσωματώνεται το Jetpack Stats με το Google Analytics;"
msgid ""
"Simply install the plugin and go to the Stats tab. It’s that simple. If you "
"need more help, check out this support article ."
msgstr ""
"Απλά εγκατέστησε το πρόσθετο και πήγαινε στην Καρτέλα Στατιστικά. Είναι τόσο "
"απλό. Αν χρειάζεσαι περισσότερη βοήθεια, δες αυτό το άρθρο "
"υποστήριξης ."
msgid ""
"Enabling Business-to-Business mode adds a “Companies” layer, which lets you "
"have contacts under a company."
msgstr ""
"Η ενεργοποίηση της λειτουργίας Επιχείρηση προς Επιχείρηση προσθέτει μια "
"στρώση “Εταιρείες”, που σου επιτρέπει να έχεις επαφές κάτω από μια εταιρεία."
msgid "Yes, that’s an option in the settings."
msgstr "Ναι, αυτό είναι μια επιλογή στις Ρυθμίσεις."
msgid "Do you have a B2B (companies) mode?"
msgstr "Έχετε λειτουργία B2B (εταιρείες)?"
msgid ""
"Our WordPress CRM plugin integrates with many services including "
"WooCommerce, Google, Stripe, Mailchimp, PayPal, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Twilio, ConvertKit, OptinMonster, RegistrationMagic, Livestorm, Exit "
"Bee, aWeber, MemberMouse, Awesome Support, Groove, and Worldpay."
msgstr ""
"Το Πρόσθετο CRM του WordPress μας ενσωματώνεται με πολλές υπηρεσίες, "
"συμπεριλαμβανομένων των WooCommerce, Google, Stripe, Mailchimp, PayPal, "
"Contact Form 7, Gravity Forms, Twilio, ConvertKit, OptinMonster, "
"RegistrationMagic, Livestorm, Exit Bee, aWeber, MemberMouse, Awesome "
"Support, Groove και Worldpay."
msgid "Which other services does Jetpack CRM integrate with?"
msgstr "Με ποιες άλλες υπηρεσίες ενσωματώνεται το Jetpack CRM;"
msgid ""
"The free core WordPress CRM plugin has a basic CSV Importer which works "
"well. You can also use our extensions: CSV Importer, or one of the Sync’s "
"(PayPal Sync, Woo Sync, or Stripe Sync) – these automatically pull in all of "
"your customer data (including transactions) and then keep it up to date for "
"you!"
msgstr ""
"Το δωρεάν βασικό πρόσθετο CRM του WordPress έχει έναν βασικό Εισαγωγέα CSV "
"που λειτουργεί καλά. Μπορείς επίσης να χρησιμοποιήσεις τις επεκτάσεις μας: "
"Εισαγωγέας CSV, ή ένα από τα Sync (PayPal Sync, Woo Sync, ή Stripe Sync) – "
"αυτά τραβούν αυτόματα όλα τα δεδομένα των πελατών σου (συμπεριλαμβανομένων "
"των συναλλαγών) και τα κρατούν ενημερωμένα για σένα!"
msgid "Can I upload existing customers into the Jetpack CRM?"
msgstr ""
"Μπορώ να κάνω Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) υπάρχοντων πελατών στο Jetpack "
"CRM;"
msgid ""
"Data-privacy, control, and extendibility are the main reasons. You’re "
"probably already paying for hosting too, so you’ll save there. SaaS has its "
"place, but there’s so much value in hosting your own WordPress CRM."
msgstr ""
"Η προστασία δεδομένων, ο έλεγχος και η επεκτασιμότητα είναι οι κύριοι λόγοι. "
"Ίσως ήδη πληρώνεις για φιλοξενία, οπότε θα εξοικονομήσεις εκεί. Το SaaS έχει "
"τη θέση του, αλλά υπάρχει τόση αξία στο να φιλοξενείς το δικό σου WordPress "
"CRM."
msgid "Why should I host my own CRM in WordPress?"
msgstr "Γιατί να φιλοξενήσω το δικό μου CRM στο WordPress;"
msgid ""
"If you want to keep track of your site visitors, leads, or customers, to "
"improve relationships or increase sales, then your site needs a WordPress "
"CRM plugin."
msgstr ""
"Αν θέλεις να παρακολουθείς τους επισκέπτες του ιστότοπού σου, τους "
"δυνητικούς πελάτες ή τους πελάτες, για να βελτιώσεις τις σχέσεις ή να "
"αυξήσεις τις πωλήσεις, τότε ο ιστότοπός σου χρειάζεται ένα πρόσθετο CRM "
"WordPress."
msgid "Does every WordPress website need a CRM?"
msgstr "Χρειάζεται κάθε Ιστότοπος WordPress ένα CRM;"
msgid "Jetpack helps you find new customers and increase your cash flow"
msgstr ""
"Το Jetpack σε βοηθά να βρεις νέους πελάτες και να αυξήσεις τη ρευστότητά σου"
msgid ""
"Reach millions of people and generate passive income through a high-quality "
"ad program designed specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Φτάστε σε εκατομμύρια ανθρώπους και δημιουργήστε παθητικό εισόδημα μέσω ενός "
"προγράμματος διαφήμισης υψηλής ποιότητας σχεδιασμένο ειδικά για Ιστότοπους "
"WordPress."
msgid ""
"Automatically show related articles and products below your post so visitors "
"spend more time on your site."
msgstr ""
"Αυτόματα να εμφανίζονται σχετικά άρθρα και προϊόντα κάτω από το άρθρο σας, "
"ώστε οι επισκέπτες να περνούν περισσότερο χρόνο στον ιστότοπό σας."
msgid ""
"Sell products, accept donations, and collect subscription fees with your "
"website via Stripe or Paypal ."
msgstr ""
"Πούλησε προϊόντα, δέξου δωρεές και συγκέντρωσε τέλη συνδρομής με τον "
"ιστότοπό σου μέσω Stripe ή Paypal ."
msgid "Payment solutions"
msgstr "Λύσεις πληρωμών"
msgid ""
"Jetpack has helped more than 5 million sites share 2.6 billion posts on "
"social media"
msgstr ""
"Το Jetpack έχει βοηθήσει περισσότερους από 5 εκατομμύρια Ιστότοπους να "
"μοιραστούν 2,6 δισεκατομμύρια Άρθρα στα κοινωνικά μέσα."
msgid "Preview content before sharing"
msgstr "Προεπισκόπηση περιεχομένου πριν το μοιραστείς"
msgid "Insights about popular times, geos, and search terms"
msgstr ""
"Πληροφορίες σχετικά με δημοφιλείς χρόνους, γεωγραφικές περιοχές και όρους "
"αναζήτησης"
msgid "Stats for time periods, posts, and pages"
msgstr "Στατιστικά για χρονικές περιόδους, άρθρα και σελίδες"
msgid "Easy, one-click setup"
msgstr "Εύκολη ρύθμιση με ένα κλικ"
msgid ""
"Want to know how many visitors come to your website and how to get more? "
"Jetpack offers clear, concise, and actionable stats."
msgstr ""
"Θες να μάθεις πόσοι επισκέπτες έρχονται στον ιστότοπό σου και πώς να "
"αποκτήσεις περισσότερους; Το Jetpack προσφέρει σαφή, συνοπτικά και "
"εφαρμόσιμα στατιστικά."
msgid "Get insights about your traffic"
msgstr "Πάρε πληροφορίες για την κίνηση σου"
msgid "Read more CRM reviews"
msgstr "Διάβασε περισσότερες ανασκοπήσεις CRM"
msgid "Seamless integration with your existing tech"
msgstr "Αδιάκοπη ενσωμάτωση με την υπάρχουσα τεχνολογία σας"
msgid "All of your contacts in your WordPress CRM"
msgstr "Όλοι οι επαφές σας στο CRM του WordPress"
msgid ""
"Finally, a lean CRM built specifically for WordPress. Take control of your "
"contacts so you can start growing your business."
msgstr ""
"Τέλος, ένα ελαφρύ CRM φτιαγμένο ειδικά για το WordPress. Πάρε τον έλεγχο των "
"επαφών σου ώστε να μπορέσεις να αρχίσεις να αναπτύσσεις την επιχείρησή σου."
msgid "Track new leads and create repeat customers"
msgstr "Παρακολούθησε νέες επαφές και δημιούργησε επαναλαμβανόμενους πελάτες"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you find a new audience, turn leads into "
"customers, and customers into advocates."
msgstr ""
"Τα εργαλεία ανάπτυξης του Jetpack σε βοηθούν να βρεις ένα νέο κοινό, να "
"μετατρέψεις τους υποψήφιους πελάτες σε πελάτες και τους πελάτες σε "
"υποστηρικτές."
msgid ""
"Skatepark is a bold and exciting WordPress theme designed for modern events "
"and organizations. With its simple but vivid color default scheme, duotone "
"support, and playful grid, Skatepark is a theme designed for work and play. "
"Customize its colors or try out different font pairings to create your own "
"unique look and feel."
msgstr ""
"Το Skatepark είναι ένα τολμηρό και συναρπαστικό Θέμα εμφάνισης WordPress "
"σχεδιασμένο για σύγχρονα γεγονότα και οργανώσεις. Με την απλή αλλά ζωντανή "
"χρωματική παλέτα Προεπιλογής, την υποστήριξη ντουοτόν και το παιχνιδιάρικο "
"πλέγμα, το Skatepark είναι ένα θέμα σχεδιασμένο για εργασία και διασκέδαση. "
"Προσαρμόστε τα χρώματά του ή δοκιμάστε διαφορετικούς συνδυασμούς "
"γραμματοσειρών για να δημιουργήσετε τη δική σας μοναδική εμφάνιση και "
"αίσθηση."
msgid "Average order value"
msgstr "Μέση τιμή παραγγελίας"
msgid "Gross Sales"
msgstr "Ακαθάριστες Πωλήσεις"
msgid "Total paid:"
msgstr "Συνολικό ποσό που πληρώθηκε:"
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, %(nmOfGB)s GB "
"storage, and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Δώσε δύναμη στον επιχειρηματικό σου Ιστότοπο με προσαρμοσμένα Πρόσθετα και "
"Θέματα εμφάνισης, %(nmOfGB)s GB αποθηκευτικού χώρου, και τη δυνατότητα να "
"αφαιρέσεις την επωνυμία του WordPress.com."
msgid ""
"{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Power your business website "
"with custom plugins and themes, %(nmOfGB)s GB storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"{{strong}}Καλύτερο για μικρές επιχειρήσεις:{{/strong}} Ενισχύστε τον "
"ιστότοπο της επιχείρησής σας με προσαρμοσμένα πρόσθετα και θέματα εμφάνισης, "
"%(nmOfGB)s GB αποθηκευτικού χώρου, και τη δυνατότητα να αφαιρέσετε το "
"branding του WordPress.com."
msgid ""
"Are you sure you want to cancel your %(productName)s subscription? You will "
"not be able to use it anymore!"
msgstr ""
"Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να ακυρώσεις τη συνδρομή σου για το "
"%(productName)s; Δεν θα μπορείς να το χρησιμοποιήσεις πια!"
msgid "Jetpack provides stats about your site"
msgstr "Το Jetpack παρέχει στατιστικά για τον Ιστότοπό σας"
msgid "Visitors to your site tracked by Jetpack in the last year."
msgstr ""
"Επισκέπτες στον Ιστότοπό σας που παρακολουθήθηκαν από το Jetpack τον "
"τελευταίο χρόνο."
msgid "Getting visitors stat"
msgstr "Να αποκτάς επισκέπτες άμεσα"
msgid "Unable to cancel upgrade because of missing subscription"
msgstr "Δεν μπορείς να ακυρώσεις την αναβάθμιση λόγω έλλειψης συνδρομής"
msgid "member"
msgid_plural "members"
msgstr[0] "μέλος"
msgstr[1] "μέλη"
msgid "read"
msgstr "διάβασε"
msgid ""
"Miller is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Το Miller είναι ένα μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης, σχεδιασμένο για ιστότοπους "
"μίας σελίδας. Οι διάταξές του για άρθρα και σελίδες δεν έχουν κεφαλίδα, "
"μενού πλοήγησης ή μικροεφαρμογές, οπότε η σελίδα που σχεδιάζεις στον "
"επεξεργαστή του WordPress είναι η ίδια σελίδα που θα δεις στο εμπρόσθιο "
"τμήμα."
msgctxt "noun"
msgid "Remark"
msgstr "Σχόλιο"
msgid "If text fields should be converted to latin1 in checksum calculation."
msgstr ""
"Αν τα πεδία κειμένου πρέπει να μετατραπούν σε latin1 κατά τον υπολογισμό του "
"checksum."
msgid "Failed to disconnect the site as it appears already disconnected."
msgstr ""
"Αποτυχία αποσύνδεσης του ιστότοπου καθώς φαίνεται ότι είναι ήδη "
"αποσυνδεδεμένος."
msgid "The isActive argument should be set to false."
msgstr "Το επιχείρημα isActive θα πρέπει να οριστεί σε false."
msgid "Set to false will trigger the site to disconnect."
msgstr "Η ρύθμιση σε false θα προκαλέσει την αποσύνδεση του Ιστότοπου."
msgid ""
"View, print, and email your receipts for this site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Δες, τύπωσε και στείλε τα παραστατικά σου για αυτόν τον ιστότοπο. "
"{{learnMoreLink}}Μάθε περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, print, and email your receipts. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Δες, εκτύπωσε και στείλε τα παραστατικά σου. {{learnMoreLink}}Μάθε "
"περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Domain Connection"
msgstr "Σύνδεση Τομέα"
msgid "Domain Connection"
msgstr "Σύνδεση Τομέα"
msgid "wpcomstaging.com addresses cannot be changed."
msgstr "Οι διευθύνσεις wpcomstaging.com δεν μπορούν να αλλάξουν."
msgid "paid yearly"
msgstr "πληρωμή ετησίως"
msgid "Cancelling Android IAP Subscription: %s"
msgstr "Ακύρωση Συνδρομής Android IAP: %s"
msgid "Renew Android IAP subscription"
msgstr "Ανανέωση συνδρομής Android IAP"
msgid "Subscription was canceled by the developer"
msgstr "Η συνδρομή ακυρώθηκε από τον προγραμματιστή"
msgid "Subscription was replaced with a new subscription"
msgstr "Η συνδρομή αντικαταστάθηκε με μια νέα συνδρομή"
msgid ""
"Subscription was canceled by the system, for example because of a billing "
"problem"
msgstr ""
"Η συνδρομή ακυρώθηκε από το σύστημα, για παράδειγμα λόγω προβλήματος χρέωσης"
msgid "User canceled the subscription"
msgstr "Ο Χρήστης ακύρωσε τη συνδρομή"
msgid "Set up your site"
msgstr "Ρύθμισε τον Ιστότοπό σου"
msgid "Remove this mailbox"
msgstr "Αφαίρεσε αυτό το γραμματοκιβώτιο"
msgid "Mailbox %(position)s"
msgstr "Ταχυδρομείο %(position)s"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Μια υπενθύμιση, όταν ολοκληρώσεις την αναβάθμισή σου, θα έχεις πρόσβαση σε "
"όλα τα οφέλη της διαχειριζόμενης φιλοξενίας με το WordPress.com. Αυτό "
"περιλαμβάνει την υποστήριξη από την ομάδα μας των Μηχανικών Ευτυχίας, "
"ενσωματωμένες επιλογές κερδοφορίας, φιλοξενία χωρίς διαφημίσεις, ταχύτητα "
"Ιστότοπου αστραπής και άλλα!"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart ."
msgstr ""
"Έκανες το κρίσιμο πρώτο βήμα για να αναβαθμίσεις τον Ιστότοπό σου, αλλά δεν "
"ολοκλήρωσες την αγορά. Μην ανησυχείς! Το σχέδιο που διάλεξες (καλή επιλογή, "
"παρεμπιπτόντως) περιμένει στο καλάθι σου ."
msgid ""
"And to sweeten the deal, we’re giving you %1$s%% off your first plan payment"
"— just enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Και για να γλυκάνουμε τη συμφωνία, σου δίνουμε %1$s%% έκπτωση στην πρώτη "
"πληρωμή του σχεδίου σου— απλά εισήγαγε τον κωδικό %2$s στο ταμείο."
msgid ""
"And to sweeten the deal, we’re giving you %1$s%% off your first plan payment"
"— just enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Και για να γλυκάνουμε τη συμφωνία, σας δίνουμε %1$s%% έκπτωση στην πρώτη "
"πληρωμή του προγράμματός σας— απλά εισάγετε τον κωδικό %2$s "
"στο ταμείο."
msgid ""
"When you complete your upgrade, you’ll have access to all the benefits of "
"managed hosting with WordPress.com. That includes ad-free hosting, expert "
"support from our team of Happiness Engineers, lightning-fast site speed, "
"monetization options, and more!"
msgstr ""
"Όταν ολοκληρώσεις την αναβάθμισή σου, θα έχεις πρόσβαση σε όλα τα οφέλη της "
"διαχειριζόμενης φιλοξενίας με το WordPress.com. Αυτό περιλαμβάνει φιλοξενία "
"χωρίς διαφημίσεις, ειδική υποστήριξη από την ομάδα μας των Μηχανικών "
"Ευτυχίας, ταχύτητα Ιστότοπου αστραπής, επιλογές κερδοφορίας και άλλα!"
msgid "Finish Upgrading"
msgstr "Ολοκλήρωση Αναβάθμισης"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"Έκανες το κρίσιμο πρώτο βήμα για να αναβαθμίσεις τον Ιστότοπό σου, αλλά δεν "
"ολοκλήρωσες την παραγγελία. Μην ανησυχείς! Το σχέδιο που διάλεξες (καλή "
"επιλογή, παρεμπιπτόντως) περιμένει στο καλάθι σου."
msgid "We saved your spot!"
msgstr "Σου κρατήσαμε τη θέση!"
msgid "Domain connected! Please make sure to follow the next steps below."
msgstr ""
"Τομέας συνδεδεμένος! Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι θα ακολουθήσετε τα παρακάτω "
"βήματα."
msgid "Your latest site backup."
msgstr "Η πιο πρόσφατη δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του Ιστότοπού σας."
msgid "Last Backup"
msgstr "Τελευταίο Αντίγραφο"
msgid ""
"Jetpack's last attempt to back up your site was not successful. Please "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Η τελευταία προσπάθεια του Jetpack να δημιουργήσει αντίγραφο ασφαλείας του "
"Ιστότοπού σας δεν ήταν επιτυχής. Παρακαλώ επικοινωνήστε με την υποστήριξη "
"του Jetpack."
msgid "Jetpack will back up your site soon."
msgstr ""
"Το Jetpack θα δημιουργήσει αντίγραφο ασφαλείας του Ιστότοπού σου σύντομα."
msgid "Loading backup data"
msgstr "Φόρτωση δεδομένων αντιγράφου ασφαλείας"
msgid "Jetpack has recently completed a security scan of your site"
msgstr "Το Jetpack ολοκλήρωσε πρόσφατα μια σάρωση ασφαλείας του Ιστότοπού σας"
msgid "Security threats fixed by Jetpack"
msgstr "Απειλές ασφαλείας που διορθώθηκαν από το Jetpack"
msgid "Jetpack has identified some threats on your site."
msgstr "Το Jetpack έχει εντοπίσει κάποιες απειλές στον Ιστότοπό σας."
msgid "%(threatCount)d threat found"
msgid_plural "%(threatCount)d threats found"
msgstr[0] "%(threatCount)d απειλή βρέθηκε"
msgstr[1] "%(threatCount)d απειλές βρέθηκαν"
msgid "Threats Fixed (Lifetime)"
msgstr "Απειλές Διορθωμένες (Διαρκώς)"
msgid "Malware Threats Found"
msgstr "Βρέθηκαν Απειλές Κακόβουλου Λογισμικού"
msgid "Last Scan"
msgstr "Τελευταία Σάρωση"
msgid "Jetpack will scan your site for threats soon."
msgstr "Το Jetpack θα σαρώσει τον Ιστότοπό σας για απειλές σύντομα."
msgid "Jetpack is having trouble scanning your site."
msgstr "Το Jetpack έχει πρόβλημα με την σάρωση του Ιστότοπού σου."
msgid "Waiting for scan status"
msgstr "Περιμένοντας την κατάσταση σάρωσης"
msgid "Jetpack is preparing to scan your site."
msgstr "Το Jetpack ετοιμάζεται να σαρώσει τον Ιστότοπό σου."
msgid "Site Scan"
msgstr "Σάρωση Ιστότοπου"
msgid ""
"Your 30-day Activity Log archive will revert to the 20 most recent events."
msgstr ""
"Το αρχείο του 30ήμερου ημερολογίου δραστηριότητας σας θα επιστρέψει στα 20 "
"πιο πρόσφατα γεγονότα."
msgid ""
"Your 1-year Activity Log archive will revert to the 20 most recent events."
msgstr ""
"Το αρχείο του 1χρονου Ιστορικού Δραστηριότητας σας θα επιστρέψει στα 20 πιο "
"πρόσφατα γεγονότα."
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam automatcally clears spam from comments and forms."
msgstr ""
"Το Jetpack Akismet Anti-spam καθαρίζει αυτόματα τα spam από τα Σχόλια και "
"τις φόρμες."
msgid ""
"Jetpack Search helps your visitors instantly find the right content – right "
"when they need it."
msgstr ""
"Το Jetpack Search βοηθά τους επισκέπτες σας να βρουν αμέσως το σωστό "
"περιεχόμενο – ακριβώς όταν το χρειάζονται."
msgid ""
"It’s easy! Just install the plugin and try turning on and "
"off each feature. They are one-click buttons and you can see which "
"combination of features works best for your site."
msgstr ""
"Είναι εύκολο! Απλά εγκατέστησε το πρόσθετο και δοκίμασε "
"να ενεργοποιήσεις και να απενεργοποιήσεις κάθε δυνατότητα. Είναι κουμπιά "
"ενός κλικ και μπορείς να δεις ποια συνδυασμένη δυνατότητα λειτουργεί "
"καλύτερα για τον ιστότοπό σου."
msgid "How do I configure Jetpack Boost?"
msgstr "Πώς να ρυθμίσω το Jetpack Boost;"
msgid ""
"If you run into compatibility issues, please do let us know. You can drop us "
"a line on the Jetpack Boost Support Forums at any time."
msgstr ""
"Αν αντιμετωπίσεις προβλήματα συμβατότητας, παρακαλώ ενημέρωσέ μας. Μπορείς "
"να μας στείλεις ένα μήνυμα στα φόρουμ υποστήριξης Jetpack "
"Boost οποιαδήποτε στιγμή."
msgid ""
"For example, if two plugins attempt to defer your non-essential JavaScripts, "
"then they may end up conflicting with each other and cause display problems "
"on your site."
msgstr ""
"Για παράδειγμα, αν δύο πρόσθετα προσπαθήσουν να αναβάλουν τα μη απαραίτητα "
"JavaScripts σου, τότε μπορεί να καταλήξουν να συγκρούονται μεταξύ τους και "
"να προκαλέσουν προβλήματα εμφάνισης στον ιστότοπό σου."
msgid ""
"With few exceptions, Jetpack Boost has no problems running alongside most "
"caching and speed optimization plugins. As a guideline, we don’t recommend "
"enabling the same feature in multiple optimization plugins."
msgstr ""
"Με λίγες εξαιρέσεις, το Jetpack Boost δεν έχει προβλήματα να τρέχει "
"παράλληλα με τα περισσότερα πρόσθετα caching και βελτιστοποίησης ταχύτητας. "
"Ως οδηγία, δεν προτείνουμε να ενεργοποιείτε την ίδια δυνατότητα σε πολλά "
"πρόσθετα βελτιστοποίησης."
msgid ""
"Is Jetpack Boost compatible with other caching and speed optimization "
"plugins?"
msgstr ""
"Είναι το Jetpack Boost συμβατό με άλλα πρόσθετα caching και βελτιστοποίησης "
"ταχύτητας;"
msgid ""
"Yes, Jetpack Boost is a WordPress performance plugin that can be used to "
"monitor WordPress performance. Simply install it and check in to see how "
"your speed score changes over time."
msgstr ""
"Ναι, το Jetpack Boost είναι ένα πρόσθετο απόδοσης WordPress που μπορεί να "
"χρησιμοποιηθεί για να παρακολουθεί την απόδοση του WordPress. Απλά "
"εγκατέστησέ το και κοίταξε πώς αλλάζει το σκορ ταχύτητας σου με την πάροδο "
"του χρόνου."
msgid "Can I use Jetpack Boost to monitor WordPress performance?"
msgstr ""
"Μπορώ να χρησιμοποιήσω το Jetpack Boost για να παρακολουθήσω την απόδοση του "
"WordPress;"
msgid ""
"Jetpack Boost aims to be as easy to use as possible, and includes a Speed "
"Score indicator to help users immediately measure the impact of their "
"choices."
msgstr ""
"Το Jetpack Boost στοχεύει να είναι όσο το δυνατόν πιο εύκολο στη χρήση και "
"περιλαμβάνει έναν δείκτη Speed Score για να βοηθήσει τους χρήστες να "
"μετρήσουν άμεσα την επίδραση των επιλογών τους."
msgid ""
"Speed Optimization plugins for WordPress can be complicated and opaque for "
"users. They often offer columns of checkboxes with little explanation, and "
"don’t include tools to measure the impact of each change or choice users "
"make."
msgstr ""
"Τα Πρόσθετα βελτιστοποίησης ταχύτητας για το WordPress μπορεί να είναι "
"περίπλοκα και ασαφή για τους Χρήστες. Συχνά προσφέρουν Στήλες με κουτάκια "
"ελέγχου χωρίς πολλές εξηγήσεις, και δεν περιλαμβάνουν Εργαλεία για να "
"μετρήσουν την επίδραση κάθε αλλαγής ή επιλογής που κάνουν οι Χρήστες."
msgid ""
"How does Jetpack Boost compare with other WordPress speed optimization "
"plugins?"
msgstr ""
"Πώς συγκρίνεται το Jetpack Boost με άλλα πρόσθετα βελτιστοποίησης ταχύτητας "
"WordPress;"
msgid ""
"For example, our “Optimize CSS Loading” feature ensures the most important "
"CSS rules are sent to users’ browsers as early as possible, improving both "
"First Contentful Paint (FCP) and Cumulative Layout Shift (CLS) scores."
msgstr ""
"Για παράδειγμα, η δυνατότητα μας “Optimize CSS Loading” διασφαλίζει ότι οι "
"πιο σημαντικοί κανόνες CSS αποστέλλονται στους περιηγητές των χρηστών το "
"συντομότερο δυνατό, βελτιώνοντας τόσο το σκορ του First Contentful Paint "
"(FCP) όσο και του Cumulative Layout Shift (CLS)."
msgid ""
"Jetpack Boost makes small changes to the way that data is sent from your "
"WordPress site to your users’ browsers, to enable your content to display "
"faster. As a result, it can improve your Core Web Vitals scores."
msgstr ""
"Το Jetpack Boost κάνει μικρές αλλαγές στον τρόπο που αποστέλλονται τα "
"δεδομένα από τον Ιστότοπό σας WordPress στους περιηγητές των χρηστών σας, "
"για να επιτρέπει την ταχύτερη εμφάνιση του περιεχομένου σας. Ως αποτέλεσμα, "
"μπορεί να βελτιώσει τις βαθμολογίες Core Web Vitals σας."
msgid ""
"Each Core Web Vital relates to an aspect of how quickly your site can load "
"and appear on new visitors’ screens."
msgstr ""
"Κάθε Core Web Vital σχετίζεται με μια πτυχή του πόσο γρήγορα ο Ιστότοπός σας "
"μπορεί να φορτώσει και να εμφανιστεί στις οθόνες των νέων επισκεπτών."
msgid "How does Jetpack Boost plugin improve Core Web Vitals?"
msgstr "Πώς βελτιώνει το πρόσθετο Jetpack Boost τα Core Web Vitals;"
msgid ""
"The “Optimize CSS Loading” feature identifies the most important CSS rules "
"your site needs to display your pages as quickly as possible (commonly "
"called “Critical CSS”), and defers all other CSS rules from loading until "
"your main content has loaded."
msgstr ""
"Η δυνατότητα “Optimize CSS Loading” εντοπίζει τους πιο σημαντικούς κανόνες "
"CSS που χρειάζεται ο ιστότοπός σας για να εμφανίσει τις σελίδες σας όσο το "
"δυνατόν πιο γρήγορα (συνήθως ονομάζεται “Critical CSS”) και αναβάλλει τη "
"φόρτωση όλων των άλλων κανόνων CSS μέχρι να έχει φορτωθεί το κύριο "
"περιεχόμενο."
msgid ""
"Jetpack Boost automatically defers non-essential CSS if its “Optimize CSS "
"Loading” feature is enabled."
msgstr ""
"Το Jetpack Boost αναβάλλει αυτόματα το μη απαραίτητο CSS αν είναι "
"ενεργοποιημένη η δυνατότητα “Βελτιστοποίηση Φόρτωσης CSS”."
msgid "Can I also defer non-essential CSS with Jetpack Boost?"
msgstr "Μπορώ επίσης να αναβάλω μη απαραίτητο CSS με το Jetpack Boost;"
msgid ""
"Jetpack Boost does not include any optimizations that target large databases "
"at this time. However, watch this space - we are always looking for new ways "
"to help our users perform better."
msgstr ""
"Το Jetpack Boost δεν περιλαμβάνει καμία βελτιστοποίηση που να στοχεύει σε "
"μεγάλες βάσεις δεδομένων αυτή τη στιγμή. Ωστόσο, παρακολουθήστε αυτόν τον "
"χώρο - πάντα ψάχνουμε νέους τρόπους για να βοηθήσουμε τους χρήστες μας να "
"αποδίδουν καλύτερα."
msgid ""
"Can Jetpack Boost make my website load faster if I have a large database?"
msgstr ""
"Μπορεί το Jetpack Boost να κάνει τον Ιστότοπό μου να φορτώνει πιο γρήγορα αν "
"έχω μια μεγάλη βάση δεδομένων;"
msgid ""
"Jetpack Boost includes a tool for measuring your site’s Speed Score - we "
"encourage users to try it out and see what impact it can have for them."
msgstr ""
"Το Jetpack Boost περιλαμβάνει ένα εργαλείο για να μετράτε το Speed Score του "
"Ιστότοπού σας - ενθαρρύνουμε τους Χρήστες να το δοκιμάσουν και να δουν ποια "
"επίδραση μπορεί να έχει γι' αυτούς."
msgid ""
"However, if your site is already extremely well optimized, Jetpack Boost may "
"not have much room to improve it."
msgstr ""
"Ωστόσο, αν ο Ιστότοπός σας είναι ήδη εξαιρετικά βελτιστοποιημένος, το "
"Jetpack Boost μπορεί να μην έχει πολύ περιθώριο για να τον βελτιώσει."
msgid ""
"This plugin includes a range of performance improvements, which can help "
"almost any WordPress site perform better."
msgstr ""
"Αυτό το πρόσθετο περιλαμβάνει μια σειρά από βελτιώσεις απόδοσης, οι οποίες "
"μπορούν να βοηθήσουν σχεδόν οποιονδήποτε Ιστότοπο WordPress να αποδίδει "
"καλύτερα."
msgid "Will this plugin be able to improve performance on any website?"
msgstr ""
"Θα μπορέσει αυτό το πρόσθετο να βελτιώσει την απόδοση σε οποιονδήποτε "
"ιστότοπο;"
msgid ""
"We recommend that you install Jetpack Boost, and try it for yourself. It "
"includes a tool for measuring your Speed Score, to check what impact it has "
"on your site."
msgstr ""
"Σας προτείνουμε να εγκαταστήσετε το Jetpack Boost και να το δοκιμάσετε μόνοι "
"σας. Περιλαμβάνει ένα εργαλείο για να μετρήσετε το Speed Score σας, για να "
"ελέγξετε ποια είναι η επίδρασή του στον ιστότοπό σας."
msgid ""
"However, as performance can be impacted by so many factors, it is also "
"possible for Jetpack Boost to have a small negative performance impact in "
"some rare cases."
msgstr ""
"Ωστόσο, καθώς η απόδοση μπορεί να επηρεαστεί από τόσους πολλούς παράγοντες, "
"είναι επίσης πιθανό το Jetpack Boost να έχει μικρή αρνητική επίδραση στην "
"απόδοση σε ορισμένες σπάνιες περιπτώσεις."
msgid ""
"Generally, the lower your speed score is to begin with, the more Jetpack "
"Boost may impact your performance. We have seen user reports of up to 25 "
"Speed Score points improvement simply by installing and using Jetpack Boost."
msgstr ""
"Γενικά, όσο χαμηλότερο είναι το σκορ ταχύτητας σας στην αρχή, τόσο "
"περισσότερο μπορεί να επηρεάσει την απόδοσή σας το Jetpack Boost. Έχουμε δει "
"αναφορές χρηστών για βελτίωση έως και 25 πόντους στο σκορ ταχύτητας απλά με "
"την εγκατάσταση και τη χρήση του Jetpack Boost."
msgid ""
"Website Performance is complicated, and can be affected by a number of "
"factors. As a result, it is difficult to accurately predict how much impact "
"it will have on each site."
msgstr ""
"Η απόδοση του Ιστότοπου είναι περίπλοκη και μπορεί να επηρεαστεί από "
"διάφορους παράγοντες. Ως αποτέλεσμα, είναι δύσκολο να προβλέψουμε με "
"ακρίβεια πόσο θα επηρεάσει κάθε Ιστότοπο."
msgid "What speed improvements can I expect when using Jetpack Boost?"
msgstr ""
"Τι βελτιώσεις ταχύτητας μπορώ να περιμένω όταν χρησιμοποιώ το Jetpack Boost;"
msgid ""
"Defer Non-Essential JavaScript : This feature forces all of "
"the JavaScript which is not essential to displaying your site to load after "
"your site’s main content has been loaded."
msgstr ""
"Αναβολή Μη Σημαντικού JavaScript : Αυτή η δυνατότητα "
"αναγκάζει όλο το JavaScript που δεν είναι απαραίτητο για την εμφάνιση του "
"Ιστότοπού σας να φορτώνεται μετά την φόρτωση του κύριου περιεχομένου του "
"Ιστότοπού σας."
msgid ""
"Optimize CSS Loading : This feature figures out the most "
"important CSS that your site needs to display your site’s initial content as "
"quickly as possible, and embeds it directly into your site header."
msgstr ""
"Βελτιστοποίηση Φόρτωσης CSS : Αυτή η δυνατότητα αναγνωρίζει "
"το πιο σημαντικό CSS που χρειάζεται ο ιστότοπός σας για να εμφανίσει το "
"αρχικό περιεχόμενο του ιστότοπού σας όσο το δυνατόν πιο γρήγορα, και το "
"ενσωματώνει απευθείας στην κεφαλίδα του ιστότοπού σας."
msgid ""
"Jetpack Boost includes a few separate features, which can be turned on "
"individually to improve your site’s performance. These include:"
msgstr ""
"Το Jetpack Boost περιλαμβάνει μερικές ξεχωριστές δυνατότητες, οι οποίες "
"μπορούν να ενεργοποιηθούν ξεχωριστά για να βελτιώσουν την απόδοση του "
"ιστότοπού σας. Αυτές περιλαμβάνουν:"
msgid ""
"Jetpack Boost makes small changes to the way that data is sent from your "
"WordPress site to your users’ browsers, to enable the browsers to display "
"your site faster."
msgstr ""
"Το Jetpack Boost κάνει μικρές αλλαγές στον τρόπο που αποστέλλονται τα "
"δεδομένα από τον Ιστότοπό σας WordPress στους περιηγητές των χρηστών σας, "
"για να επιτρέψει στους περιηγητές να εμφανίζουν τον ιστότοπό σας πιο γρήγορα."
msgid "What does the Boost plugin do to help speed up my WordPress site?"
msgstr ""
"Τι κάνει το Πρόσθετο Boost για να βοηθήσει να επιταχύνω τον Ιστότοπό μου στο "
"WordPress;"
msgid "It is safe to try Jetpack Boost out on any WordPress site."
msgstr ""
"Είναι ασφαλές να δοκιμάσεις το Jetpack Boost σε οποιονδήποτε Ιστότοπο "
"WordPress."
msgid ""
"As a result, all of Jetpack Boost’s features can safely be turned off in the "
"event of an incompatibility with your other plugins."
msgstr ""
"Ως αποτέλεσμα, όλα τα χαρακτηριστικά του Jetpack Boost μπορούν να "
"απενεργοποιηθούν με ασφάλεια σε περίπτωση ασυμβατότητας με τα άλλα πρόσθετά "
"σας."
msgid ""
"Jetpack Boost does not alter your site’s content; it only modifies the way "
"the content is sent to the user’s browser, to allow it to display faster."
msgstr ""
"Το Jetpack Boost δεν αλλάζει το περιεχόμενο του ιστότοπού σας; απλά "
"τροποποιεί τον τρόπο που αποστέλλεται το περιεχόμενο στον περιηγητή του "
"χρήστη, για να επιτρέπει την ταχύτερη εμφάνιση."
msgid "Yes; it’s safe to try Jetpack Boost on any WordPress site."
msgstr ""
"Ναι; είναι ασφαλές να δοκιμάσεις το Jetpack Boost σε οποιονδήποτε Ιστότοπο "
"WordPress."
msgid "Is Speed Optimization with Jetpack Boost safe?"
msgstr "Είναι η Βελτιστοποίηση Ταχύτητας με το Jetpack Boost ασφαλής;"
msgid ""
"Yes! Jetpack Search is an advanced WordPress search plugin and is compatible "
"with popular themes and theme builders, as well as both mobile and desktop "
"views."
msgstr ""
"Ναι! Το Jetpack Search είναι ένα προηγμένο πρόσθετο αναζήτησης WordPress και "
"είναι συμβατό με δημοφιλή θέματα εμφάνισης και κατασκευαστές θεμάτων, καθώς "
"και με τις προβολές κινητών και επιτραπέζιων υπολογιστών."
msgid "Is Jetpack Search compatible with popular themes and theme builders?"
msgstr ""
"Είναι το Jetpack Search συμβατό με δημοφιλή θέματα εμφάνισης και "
"κατασκευαστές θεμάτων;"
msgid ""
"You can also customize the filters in Appearance → Widgets, and update the "
"Search (Jetpack) widget settings in your sidebar."
msgstr ""
"Μπορείς επίσης να προσαρμόσεις τα φίλτρα στην Εμφάνιση → Μικροεφαρμογές, και "
"να ενημερώσεις τις ρυθμίσεις του widget Αναζήτησης (Jetpack) στην πλευρική "
"στήλη σου."
msgid ""
"You can customize the search overlay by logging into your site and "
"navigating to Appearance → Customize or clicking on Customize in the "
"masterbar at the top of the screen."
msgstr ""
"Μπορείς να προσαρμόσεις την επικάλυψη αναζήτησης συνδεόμενος στον Ιστότοπό "
"σου και πηγαίνοντας στην Εμφάνιση → Προσαρμογή ή κάνοντας κλικ στην "
"Προσαρμογή στη γραμμή εργαλείων στην κορυφή της οθόνης."
msgid ""
"Yes! Jetpack Search is a very customizable WordPress advanced search plugin."
msgstr ""
"Ναι! Το Jetpack Search είναι ένα πολύ παραμετροποιήσιμο πρόσθετο "
"προχωρημένης αναζήτησης WordPress."
msgid "Can I customize Jetpack search?"
msgstr "Μπορώ να προσαρμόσω την αναζήτηση του Jetpack;"
msgid ""
"While the default search function that comes with WordPress is functional, "
"it is lacking in speed and flexibility. It may not match your theme and is "
"difficult to customize. With Jetpack Search, you can have a search system "
"for your site that is not only faster and more accurate but also more "
"engaging as well."
msgstr ""
"Ενώ η Προεπιλογή λειτουργία αναζήτησης που έρχεται με το WordPress είναι "
"λειτουργική, της λείπει ταχύτητα και ευελιξία. Μπορεί να μην ταιριάζει με το "
"θέμα εμφάνισης σας και είναι δύσκολο να προσαρμοστεί. Με το Jetpack Search, "
"μπορείτε να έχετε ένα σύστημα αναζήτησης για τον Ιστότοπό σας που είναι όχι "
"μόνο ταχύτερο και πιο ακριβές αλλά και πιο ελκυστικό."
msgid "Is Jetpack search feature better than standard WordPress blog search?"
msgstr ""
"Είναι η δυνατότητα αναζήτησης του Jetpack καλύτερη από την κανονική "
"αναζήτηση του Ιστολογίου WordPress;"
msgid ""
"Jetpack Search is a powerful search solution backed by Elasticsearch, "
"Jetpack Stats, and our globally distributed data centers. We process your "
"data with multiple technologies for a modern search experience that improves "
"website engagement, so visitors can search, refine their results, and find "
"the content and products that interest them. You can read "
"more about the search architecture here ."
msgstr ""
"Το Jetpack Search είναι μια ισχυρή λύση αναζήτησης που υποστηρίζεται από το "
"Elasticsearch, τα Jetpack Stats και τα παγκοσμίως κατανεμημένα κέντρα "
"δεδομένων μας. Επεξεργαζόμαστε τα δεδομένα σας με πολλές τεχνολογίες για μια "
"σύγχρονη εμπειρία αναζήτησης που βελτιώνει την εμπλοκή στον ιστότοπο, έτσι "
"ώστε οι επισκέπτες να μπορούν να αναζητούν, να διευρύνουν τα αποτελέσματά "
"τους και να βρίσκουν το περιεχόμενο και τα προϊόντα που τους ενδιαφέρουν. "
"Μπορείτε να διαβάσετε περισσότερα για την αρχιτεκτονική "
"αναζήτησης εδώ ."
msgid "How does the Jetpack search feature work?"
msgstr "Πώς λειτουργεί η λειτουργία αναζήτησης του Jetpack;"
msgid ""
"Please note that our WordPress CDN plugin does not serve audio (i.e., mp3, "
"wav, flac, etc.) or video (i.e., mp4, wmv, flv, etc.) files. If you’d like "
"to host videos on our CDN, check out our video hosting feature."
msgstr ""
"Παρακαλώ σημειώστε ότι το Πρόσθετο CDN WordPress μας δεν εξυπηρετεί αρχεία "
"ήχου (δηλαδή, mp3, wav, flac, κ.λπ.) ή βίντεο (δηλαδή, mp4, wmv, flv, κ."
"λπ.). Αν θέλετε να φιλοξενήσετε βίντεο στο CDN μας, ρίξτε μια ματιά στη "
"δυνατότητα φιλοξενίας βίντεο."
msgid ""
"Yes. We now serve static CSS and JavaScript files to further speed up "
"WordPress site for visitors and decrease your server load, saving valuable "
"bandwidth."
msgstr ""
"Ναι. Τώρα παρέχουμε στατικά αρχεία CSS και JavaScript για να επιταχύνουμε "
"περαιτέρω τον Ιστότοπο WordPress για τους επισκέπτες και να μειώσουμε το "
"φορτίο του διακομιστή σας, εξοικονομώντας πολύτιμο εύρος ζώνης."
msgid "Can I use the CDN for other things besides images?"
msgstr "Μπορώ να χρησιμοποιήσω το CDN για άλλα πράγματα εκτός από εικόνες;"
msgid ""
"If your response to any of the above is “yes”, your blog can benefit from a "
"CDN. For more detail on what a CDN is, why you need one, and why we believe "
"Jetpack has the best CDN for WordPress, read this article ."
msgstr ""
"Αν η απάντησή σου σε οποιοδήποτε από τα παραπάνω είναι “ναι”, το Ιστολόγιό "
"σου μπορεί να επωφεληθεί από ένα CDN. Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά "
"με το τι είναι ένα CDN, γιατί το χρειάζεσαι και γιατί πιστεύουμε ότι το "
"Jetpack έχει το καλύτερο CDN για WordPress, διάβασε αυτό το "
"άρθρο ."
msgid "Are you preparing for an upcoming increase in site traffic?"
msgstr ""
"Ετοιμάζεσαι για μια επερχόμενη αύξηση στην επισκεψιμότητα του Ιστότοπου;"
msgid "Does your site experience lagging or slow load times at high volumes?"
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου έχει καθυστερήσεις ή αργούς χρόνους φόρτωσης σε υψηλούς "
"όγκους;"
msgid "Does your site receive international visitors?"
msgstr "Ο Ιστότοπός σας δέχεται διεθνείς επισκέπτες;"
msgid ""
"If you’re wondering whether or not a CDN can improve your readers’ "
"experience, simply ask yourself these three questions:"
msgstr ""
"Αν αναρωτιέσαι αν ένα CDN μπορεί να βελτιώσει την εμπειρία των Αναγνωστών "
"σου, απλά ρώτα τον εαυτό σου αυτές τις τρεις ερωτήσεις:"
msgid ""
"A CDN, or content delivery network, improves the performance of your "
"WordPress blog by optimizing server resources to let you handle high-volume "
"traffic more quickly."
msgstr ""
"Ένα CDN, ή δίκτυο παράδοσης περιεχομένου, βελτιώνει την απόδοση του "
"Ιστολογίου σας WordPress βελτιστοποιώντας τους πόρους του διακομιστή για να "
"σας επιτρέπει να διαχειρίζεστε την υψηλή κυκλοφορία πιο γρήγορα."
msgid "Does a WordPress website need a CDN?"
msgstr "Χρειάζεται ένας Ιστότοπος WordPress CDN;"
msgid ""
"Note that the WordPress CDN is also called Site Accelerator in the plugin."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι το CDN του WordPress ονομάζεται επίσης Επιταχυντής Ιστότοπου "
"στο πρόσθετο."
msgid ""
"Jetpack’s free WordPress CDN helps your pages load faster by allowing "
"Jetpack to optimize your images and serve them alongside static files (like "
"CSS and JavaScript) from our global network of servers. You can get more "
"details about specifics in our support article ."
msgstr ""
"Το δωρεάν CDN του Jetpack για WordPress βοηθά τις Σελίδες σας να φορτώνουν "
"πιο γρήγορα επιτρέποντας στο Jetpack να βελτιστοποιεί τις εικόνες σας και να "
"τις σερβίρει μαζί με στατικά αρχεία (όπως CSS και JavaScript) από το "
"παγκόσμιο δίκτυο διακομιστών μας. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες "
"λεπτομέρειες σχετικά με τις λεπτομέρειες στο άρθρο "
"υποστήριξής μας ."
msgid "How does the WordPress CDN plugin work?"
msgstr "Πώς λειτουργεί το Πρόσθετο CDN του WordPress;"
msgid ""
"Jetpack includes more than 50 features focused around Security, Performance, "
"Growth, and Design. You can find the main features on our "
"comparison page , and an exhaustive list of features on this support page ."
msgstr ""
"Το Jetpack περιλαμβάνει περισσότερα από 50 χαρακτηριστικά που "
"επικεντρώνονται στην Ασφάλεια, την Απόδοση, την Ανάπτυξη και το Σχέδιο. "
"Μπορείς να βρεις τα κύρια χαρακτηριστικά στην σελίδα "
"σύγκρισης μας , και μια εξαντλητική λίστα χαρακτηριστικών σε αυτή τη σελίδα υποστήριξης ."
msgid "What additional features does the Jetpack plugin have?"
msgstr "Ποιες επιπλέον δυνατότητες έχει το πρόσθετο Jetpack;"
msgid "Which of these Jetpack features are free?"
msgstr "Ποιες από αυτές τις δυνατότητες του Jetpack είναι δωρεάν;"
msgid ""
"Jetpack Boost is available for free with the Jetpack Boost plugin. You can "
"download it here ."
msgstr ""
"Το Jetpack Boost είναι διαθέσιμο δωρεάν με το πρόσθετο Jetpack Boost. "
"Μπορείς να το κατεβάσεις εδώ ."
msgid ""
"CDN is available through every paid and free plan. Select a plan from our pricing page to get started."
msgstr ""
"Το CDN είναι διαθέσιμο μέσω κάθε πληρωμένου και δωρεάν προγράμματος. "
"Επιλέξτε ένα πρόγραμμα από τη σελίδα τιμολόγησής μας για "
"να ξεκινήσετε."
msgid ""
"Purchase Jetpack Search through our pricing page to get "
"started."
msgstr ""
"Αγόρασε την αναζήτηση Jetpack μέσω της σελίδας τιμολόγησής "
"μας για να ξεκινήσεις."
msgid "How do I get these features?"
msgstr "Πώς μπορώ να αποκτήσω αυτές τις δυνατότητες;"
msgid "Best-in-class WordPress site speed and search"
msgstr "Καλύτερη ταχύτητα και αναζήτηση Ιστότοπου WordPress στην κατηγορία του"
msgid ""
"I recommend Jetpack to all WooCommerce stores because the image compression, "
"CDN, and Jetpack Search are fantastic."
msgstr ""
"Συνιστώ το Jetpack σε όλα τα καταστήματα WooCommerce γιατί η συμπίεση "
"εικόνας, το CDN και η αναζήτηση Jetpack είναι φανταστικά."
msgid ""
"I’m always creating: books, podcasts, blog posts, newsletters, you name it. "
"Jetpack Search makes it easy for anyone who visits my site to find what they "
"need on the first try. It’s fast, it looks great on my site, and, quite "
"simply, it works."
msgstr ""
"Δημιουργώ πάντα: βιβλία, podcasts, άρθρα ιστολογίου, ενημερωτικά δελτία, ότι "
"θέλεις. Το Jetpack Search διευκολύνει οποιονδήποτε επισκέπτεται τον ιστότοπό "
"μου να βρει αυτό που χρειάζεται με την πρώτη προσπάθεια. Είναι γρήγορο, "
"φαίνεται υπέροχο στον ιστότοπό μου και, απλά, λειτουργεί."
msgid ""
"Jetpack’s performance features are no-brainers for the sites I build. With "
"one-click CDN, there’s no need to sacrifice performance for style. I know "
"that it just automagically works once I toggle that button."
msgstr ""
"Οι δυνατότητες απόδοσης του Jetpack είναι αυτονόητες για τους Ιστότοπους που "
"φτιάχνω. Με το CDN ενός κλικ, δεν χρειάζεται να θυσιάσω την απόδοση για το "
"στυλ. Ξέρω ότι απλά λειτουργεί μαγικά μόλις ενεργοποιήσω αυτό το κουμπί."
msgid ""
"Jetpack is the most proven WordPress CDN plugin with 24 trillion images "
"served"
msgstr ""
"Το Jetpack είναι το πιο αποδεδειγμένο Πρόσθετο CDN για WordPress με 24 "
"τρισεκατομμύρια εικόνες που σερβίρονται"
msgid "Network of servers gives worldwide coverage"
msgstr "Δίκτυο διακομιστών παρέχει παγκόσμια κάλυψη"
msgid "Unlimited number of files"
msgstr "Απεριόριστος αριθμός αρχείων"
msgid "One-click setup"
msgstr "Ρύθμιση με ένα κλικ"
msgid ""
"Jetpack’s free WordPress CDN is the best content delivery network built "
"specifically for WordPress. Try it now to accelerate your site’s images and "
"other files."
msgstr ""
"Το δωρεάν CDN του Jetpack για WordPress είναι το καλύτερο δίκτυο παράδοσης "
"περιεχομένου που έχει κατασκευαστεί ειδικά για το WordPress. Δοκίμασέ το "
"τώρα για να επιταχύνεις τις εικόνες και τα άλλα αρχεία του ιστότοπού σου."
msgid "Deliver content faster"
msgstr "Παρέχετε περιεχόμενο πιο γρήγορα"
msgid ""
"Jetpack Search has performed 61.6 billion site searches in the last ten years"
msgstr ""
"Το Jetpack Search έχει πραγματοποιήσει 61,6 δισεκατομμύρια αναζητήσεις στον "
"Ιστότοπο τα τελευταία δέκα χρόνια."
msgid "Powerful filtering and faceting options"
msgstr "Δυνατές επιλογές φιλτραρίσματος και κατηγοριοποίησης"
msgid "Instant search results"
msgstr "Άμεσες αποτελέσματα αναζήτησης"
msgid ""
"Have lots of posts, pages, or products? Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content so they stay on your site longer and "
"purchase more."
msgstr ""
"Έχεις πολλά άρθρα, σελίδες ή προϊόντα; Το Jetpack Search βοηθά τους "
"επισκέπτες σου να βρουν αμέσως το σωστό περιεχόμενο, έτσι ώστε να "
"παραμείνουν περισσότερο στον ιστότοπό σου και να αγοράσουν περισσότερα."
msgid "Get Jetpack Boost"
msgstr "Πάρε Jetpack Boost"
msgid "Standalone free plugin for those focused on speed"
msgstr "Αυτόνομο δωρεάν πρόσθετο για όσους επικεντρώνονται στην ταχύτητα"
msgid "Enable improvements in one click"
msgstr "Ενεργοποίηση βελτιώσεων με ένα κλικ"
msgid "Instant speed and SEO for free"
msgstr "Άμεση ταχύτητα και SEO δωρεάν"
msgid "Comment and form spam protection"
msgstr "Σχόλιο και προστασία από spam φόρμας"
msgid "Please let us know why you are cancelling."
msgstr "Παρακαλώ ενημερώστε μας γιατί ακυρώνετε."
msgid "Before you go, help us improve Jetpack"
msgstr "Πριν φύγεις, βοήθησέ μας να βελτιώσουμε το Jetpack"
msgid ""
"Already own a domain? You can {{action}}use it as your site’s address{{/"
"action}}"
msgstr ""
"Έχεις ήδη έναν τομέα; Μπορείς {{action}}να τον χρησιμοποιήσεις ως τη "
"διεύθυνση του ιστότοπού σου{{/action}}"
msgid ""
"Jones is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Το Jones είναι ένα μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης, σχεδιασμένο για ιστοτόπους "
"μίας σελίδας. Οι διάταξές του για άρθρα και σελίδες δεν έχουν κεφαλίδα, "
"μενού πλοήγησης ή μικροεφαρμογές, οπότε η σελίδα που σχεδιάζεις στον "
"επεξεργαστή του WordPress είναι η ίδια σελίδα που θα δεις στο εμπρόσθιο "
"τμήμα."
msgid "Total paid"
msgstr "Συνολικό ποσό που πληρώθηκε"
msgid "See full history"
msgstr "Δες πλήρη ιστορία"
msgid "https://en.support.wordpress.com/custom-design/editing-css/"
msgstr "https://en.support.wordpress.com/custom-design/editing-css/"
msgctxt "unit of time"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "ημέρα"
msgstr[1] "ημέρες"
msgctxt "unit of time"
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "εβδομάδα"
msgstr[1] "εβδομάδες"
msgctxt "unit of time"
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "μήνας"
msgstr[1] "μήνες"
msgid "Go to setup"
msgstr "Πήγαινε στις ρυθμίσεις"
msgid "Additionally, you will lose access to:"
msgstr "Επιπλέον, θα χάσεις πρόσβαση σε:"
msgid ""
"You still have {{strong}}%(timeRemaining)d %(unitOfTime)s{{/strong}} left on "
"your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} subscription. {{br/}}"
msgstr ""
"Έχεις ακόμα {{strong}}%(timeRemaining)d %(unitOfTime)s{{/strong}} για την "
"συνδρομή σου στο {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. {{br/}}"
msgid ""
"Your {{strong}} %(productName)s {{/strong}} subscription is still active. "
"{{br/}}"
msgstr ""
"Η συνδρομή σας {{strong}} %(productName)s {{/strong}} είναι ακόμα ενεργή. "
"{{br/}}"
msgid ""
"Brute force {{strong}}attack protection{{/strong}} and {{strong}}downtime "
"monitoring{{/strong}}."
msgstr ""
"Προστασία από επιθέσεις {{strong}}brute force{{/strong}} και {{strong}}"
"παρακολούθηση χρόνου διακοπής{{/strong}}."
msgid "Up to 1TB of {{strong}}high-speed video hosting{{/strong}}."
msgstr "Μέχρι 1TB από {{strong}}υψηλής ταχύτητας φιλοξενία βίντεο{{/strong}}."
msgid "Up to 13GB of {{strong}}high-speed video hosting{{/strong}}."
msgstr "Έως 13GB {{strong}}φιλοξενίας βίντεο υψηλής ταχύτητας{{/strong}}."
msgid "The {{strong}}Ad program{{/strong}} for WordPress."
msgstr "Το {{strong}}Ad program{{/strong}} για το WordPress."
msgid "The ability to {{strong}}collect payments{{/strong}}."
msgstr "Η ικανότητα να {{strong}}συλλέγεις πληρωμές{{/strong}}."
msgid ""
"{{strong}}Priority support{{/strong}} from Jetpack's WordPress and security "
"experts."
msgstr ""
"{{strong}}Προτεραιότητα υποστήριξης{{/strong}} από τους ειδικούς του Jetpack "
"για WordPress και ασφάλεια."
msgid "Liked by you and %s"
msgstr "Αρέσει σε εσένα και %s"
msgid "Liked by %s"
msgstr "Αρέσει από %s"
msgid "%d other people"
msgstr "%d άλλοι άνθρωποι"
msgid "%d other person"
msgstr "%d άλλος άνθρωπος"
msgid "%d people"
msgstr "%d άτομα"
msgid "%d person"
msgstr "%d άτομο"
msgid "Invite People to %(sitename)s"
msgstr "Πρόσκληση ατόμων στον %(sitename)s"
msgid "Invite people to this workspace"
msgstr "Πρόσκληση ατόμων σε αυτό το χώρο εργασίας"
msgid "This domain cannot be connected."
msgstr "Αυτός ο τομέας δεν μπορεί να συνδεθεί."
msgid "SSL certificate included for free"
msgstr "Πιστοποιητικό SSL συμπεριλαμβάνεται δωρεάν"
msgid "Keep your current provider"
msgstr "Κράτησε τον τρέχοντα πάροχό σου"
msgid ""
"Keep your domain with your current provider and point it to WordPress.com"
msgstr ""
"Κράτησε domain σου με τον τρέχοντα πάροχο και σύνδεσε το στο WordPress.com"
msgid "This domain cannot be transfered."
msgstr "Αυτός ο τομέας δεν μπορεί να μεταφερθεί."
msgid "Private domain registration and SSL certificate included for free"
msgstr "Ιδιωτική καταχώρηση τομέα και πιστοποιητικό SSL περιλαμβάνονται δωρεάν"
msgid "We'll renew your domain for another year"
msgstr "Θα ανανεώσουμε το τομέα σας για άλλο ένα χρόνο"
msgid "Manage everything you need in one place"
msgstr "Διαχειρίσου τα πάντα που χρειάζεσαι σε ένα μέρος"
msgid "Manage your domain directly on WordPress.com"
msgstr "Διαχειριστείτε το τομέα σας απευθείας στο WordPress.com"
msgid "%s for the first year "
msgstr "%s για τον πρώτο χρόνο "
msgid "Free transfer with your plan"
msgstr "Δωρεάν μεταφορά με το σχέδιό σου"
msgid ""
"This domain is already connected to your site, but you can still transfer it."
msgstr ""
"Αυτός ο τομέας είναι ήδη συνδεδεμένος με τον ιστότοπό σας, αλλά μπορείτε "
"ακόμα να τον μεταφέρετε."
msgid ""
"We don't support transfers for domains ending with .%s , but "
"you can connect it instead."
msgstr ""
"Δεν υποστηρίζουμε μεταφορές για τομείς που τελειώνουν με .%s"
"strong>, αλλά μπορείς να το συνδέσεις αντ' αυτού."
msgid "No additional charge with your plan"
msgstr "Καμία επιπλέον χρέωση με το σχέδιό σας"
msgid "Not sure what's best for you? We're happy to help! "
msgstr ""
"Δεν είσαι σίγουρος τι είναι καλύτερο για σένα; Είμαστε εδώ για να "
"βοηθήσουμε! "
msgid "Take me to plans!"
msgstr "Πάρε με στα σχέδια!"
msgid ""
"Paxton is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Το Paxton είναι ένα μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης, σχεδιασμένο για ιστοτόπους "
"μίας σελίδας. Οι διάταξές του για άρθρα και σελίδες δεν έχουν κεφαλίδα, "
"μενού πλοήγησης ή μικροεφαρμογές, οπότε η σελίδα που σχεδιάζεις στον "
"επεξεργαστή του WordPress είναι η ίδια σελίδα που θα δεις στο εμπρόσθιο "
"τμήμα."
msgid "Cannot modify appointment less than one hour before session begins"
msgstr ""
"Δεν μπορείς να τροποποιήσεις το ραντεβού λιγότερο από μία ώρα πριν αρχίσει η "
"συνεδρία"
msgid "Next quiz"
msgstr "Επόμενο κουίζ"
msgid "Previous quiz"
msgstr "Προηγούμενο κουίζ"
msgid "You can close this window now."
msgstr "Μπορείς να κλείσεις αυτό το παράθυρο τώρα."
msgid "Thank you. Your report will be processed shortly."
msgstr "Ευχαριστώ. Η αναφορά σας θα επεξεργαστεί σύντομα."
msgid "Submit report"
msgstr "Υποβολή αναφοράς"
msgid ""
"Please note that if we do not consider the information at issue to be "
"private, or if you do not provide us with enough details to properly "
"investigate your report, you may not receive a reply:"
msgstr ""
"Παρακαλώ σημειώστε ότι αν δεν θεωρούμε τις πληροφορίες που θίγονται "
"ιδιωτικές, ή αν δεν μας παρέχετε αρκετές λεπτομέρειες για να διερευνήσουμε "
"σωστά την αναφορά σας, μπορεί να μην λάβετε απάντηση:"
msgid "Names"
msgstr "Ονόματα"
msgid ""
"Publicly available physical addresses, email addresses, or phone numbers"
msgstr ""
"Δημόσια διαθέσιμες φυσικές διευθύνσεις, διευθύνσεις email ή αριθμοί τηλεφώνου"
msgid "Photos of people"
msgstr "Φωτογραφίες ανθρώπων"
msgid ""
"Examples of information which we do not consider private "
"are:"
msgstr ""
"Παραδείγματα πληροφοριών που δεν θεωρούμε ιδιωτικές είναι:"
msgid ""
"If any of your private information is present on the blog that is the "
"subject of your complaint, please provide us with the exact URL(s) of the "
"post, page, image, or comment where it appears and provide us with the "
"specific piece(s) of information in question so we can properly investigate. "
"Quoted text is helpful."
msgstr ""
"Αν οποιαδήποτε από τις προσωπικές σας πληροφορίες είναι παρούσα στο "
"Ιστολόγιο που είναι το αντικείμενο της καταγγελίας σας, παρακαλούμε να μας "
"δώσετε τα ακριβή URL(s) του άρθρου, της σελίδας, της εικόνας ή του σχολίου "
"όπου εμφανίζεται και να μας παρέχετε τα συγκεκριμένα κομμάτια πληροφοριών "
"που αφορούν, ώστε να μπορέσουμε να ερευνήσουμε σωστά. Το παρατιθέμενο "
"κείμενο είναι χρήσιμο."
msgid ""
"Similarly, Contact Forms should not be used to collect sensitive information "
"such as account passwords and credit card numbers, to name a couple."
msgstr ""
"Ομοίως, οι Φόρμες Επικοινωνίας δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται για τη "
"συλλογή ευαίσθητων πληροφοριών όπως τα Συνθηματικά λογαριασμού και οι "
"αριθμοί πιστωτικών καρτών, για να αναφέρουμε μερικά."
msgid ""
"We consider the publication of certain information to be a privacy violation "
"such as publishing someone else's private information without their consent."
msgstr ""
"Θεωρούμε ότι η δημοσίευση ορισμένων πληροφοριών συνιστά παραβίαση της "
"ιδιωτικότητας, όπως η δημοσίευση ιδιωτικών πληροφοριών κάποιου άλλου χωρίς "
"τη συγκατάθεσή του."
msgid "Report the publication of your private information"
msgstr "Αναφέρετε τη δημοσίευση των ιδιωτικών σας πληροφοριών"
msgid ""
"To let us know that a blog is reproducing your material in an unauthorized "
"manner you will need to file a formal DMCA notice by following the "
"instructions found here: %s."
msgstr ""
"Για να μας ενημερώσετε ότι ένα Ιστολόγιο αναπαράγει το υλικό σας με μη "
"εξουσιοδοτημένο τρόπο, θα χρειαστεί να υποβάλετε μια επίσημη ειδοποίηση DMCA "
"ακολουθώντας τις οδηγίες που θα βρείτε εδώ: %s."
msgid "Report copyright infringement"
msgstr "Αναφορά παραβίασης πνευματικών δικαιωμάτων"
msgid "Why is this content being reported as promoting self harm:"
msgstr "Γιατί αυτό το περιεχόμενο αναφέρεται ως προώθηση αυτοτραυματισμού:"
msgid ""
"You may also use this tool to report sites where you've encountered content "
"that suggests the author might harm themselves. We will respond to these "
"reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-sensitive."
msgstr ""
"Μπορείς επίσης να χρησιμοποιήσεις αυτό το εργαλείο για να αναφέρεις "
"Ιστότοπους όπου έχεις συναντήσει περιεχόμενο που υποδηλώνει ότι ο συγγραφέας "
"μπορεί να βλάψει τον εαυτό του. Θα απαντήσουμε σε αυτές τις αναφορές το "
"συντομότερο δυνατό, καθώς αναγνωρίζουμε ότι είναι ευαίσθητες στον χρόνο."
msgid ""
"If you're concerned a site owner might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"Αν ανησυχείς ότι ο ιδιοκτήτης ενός ιστότοπου μπορεί να είναι σε κρίση, "
"παρακαλώ ανατρέξτε σε αυτή τη σελίδα για περισσότερες "
"πληροφορίες σχετικά με το πώς μπορείς να βοηθήσεις."
msgid "Report content that promotes self harm/suicide"
msgstr "Αναφέρετε περιεχόμενο που προάγει την αυτοκαταστροφή/αυτοκτονία"
msgid ""
"Please describe the exact threat/threats you are reporting and why you "
"believe they are a genuine call to violence:"
msgstr ""
"Παρακαλώ περιγράψτε την ακριβή απειλή/απειλές που αναφέρετε και γιατί "
"πιστεύετε ότι είναι μια γνήσια κλήση σε βία:"
msgid ""
"We consider a violent threat to be one that includes a genuine call for "
"violence against, or the death of, an individual or group. This doesn’t mean "
"that we’ll remove all hyperbole or offensive language."
msgstr ""
"Θεωρούμε ότι μια βίαιη απειλή είναι αυτή που περιλαμβάνει μια γνήσια έκκληση "
"για βία κατά, ή τον θάνατο, ενός ατόμου ή ομάδας. Αυτό δεν σημαίνει ότι θα "
"αφαιρέσουμε όλη την υπερβολή ή την προσβλητική γλώσσα."
msgid ""
"Use this option to report blogs that call for violence against individuals "
"or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity ."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε αυτή την επιλογή για να αναφέρεις Ιστολόγια που καλούν σε βία "
"κατά ατόμων ή ομάδων, συμπεριλαμβανομένων αυτών που παραβιάζουν την πολιτική "
"μας κατά της Τρομοκρατικής Δραστηριότητας ."
msgid "Report this content as violent"
msgstr "Αναφέρετε αυτό το περιεχόμενο ως βίαιο"
msgid ""
"Please describe why the content being reported is violating WordPress.com Terms of Service or User Guidelines . "
"Keep in mind that while we do review each report, you may not receive a "
"response:"
msgstr ""
"Παρακαλώ περιγράψτε γιατί το περιεχόμενο που αναφέρεται παραβιάζει τους "
"όρους υπηρεσίας του WordPress.com Όρους ή Οδηγίες Χρηστών . Έχετε υπόψη ότι ενώ ανασκοπούμε κάθε αναφορά, μπορεί "
"να μην λάβετε απάντηση:"
msgid ""
"The right to free speech and opinion is always respected, "
"and we will not remove content simply because some may find it offensive or "
"disturbing. If a blog is publishing offensive content with which you do not "
"agree, we recommend starting a blog and speak your own mind on the subject. "
"You will be granted the same rights."
msgstr ""
"Το δικαίωμα στην ελευθερία λόγου και γνώμης πάντα γίνεται "
"σεβαστό, και δεν θα αφαιρέσουμε περιεχόμενο απλώς επειδή κάποιοι μπορεί να "
"το βρουν προσβλητικό ή ανησυχητικό. Αν ένα Ιστολόγιο δημοσιεύει προσβλητικό "
"περιεχόμενο με το οποίο δεν συμφωνείς, προτείνουμε να ξεκινήσεις ένα "
"Ιστολόγιο και να εκφράσεις τη δική σου γνώμη για το θέμα. Θα σου "
"παραχωρηθούν τα ίδια δικαιώματα."
msgid ""
"Please be aware that WordPress.com has a vast audience spread across many "
"cultures, countries and backgrounds with varying values. We do take all "
"views and reports seriously, but please understand that reporting a blog "
"will not necessarily result in it being removed."
msgstr ""
"Παρακαλώ να γνωρίζετε ότι το WordPress.com έχει ένα τεράστιο κοινό που "
"απλώνεται σε πολλές κουλτούρες, χώρες και Υπόβαθρα με διαφορετικές αξίες. "
"Παίρνουμε σοβαρά όλες τις απόψεις και τις αναφορές, αλλά παρακαλώ κατανοήστε "
"ότι η αναφορά ενός Ιστολογίου δεν θα οδηγήσει απαραίτητα στην αφαίρεσή του."
msgid ""
"Use this option to report blogs that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines , and should "
"be suspended."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε αυτή την επιλογή για να αναφέρεις Ιστολόγια που παραβιάζουν "
"σαφώς τους Όρους Υπηρεσίας ή τις Κατευθυντήριες Γραμμές Χρηστών , και θα πρέπει να ανασταλούν."
msgid "Report this content as abusive"
msgstr "Αναφέρετε αυτό το περιεχόμενο ως κακοποιητικό"
msgid "Why is this content being reported as mature:"
msgstr "Γιατί αυτό το περιεχόμενο αναφέρεται ως ώριμο:"
msgid ""
"Use this option to report blogs that are only appropriate for mature "
"audiences. We'll remove such sites from WordPress.com Reader search results."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε αυτή την επιλογή για να αναφέρεις ιστολόγια που είναι "
"κατάλληλα μόνο για ενήλικες. Θα αφαιρέσουμε τέτοιους ιστότοπους από τα "
"αποτελέσματα αναζήτησης του Αναγνώστη στο WordPress.com."
msgid "Report this content as mature"
msgstr "Αναφέρετε αυτό το περιεχόμενο ως ώριμο"
msgid "Reason for reporting this:"
msgstr "Λόγος για την αναφορά αυτού:"
msgid ""
"Use this option to report blogs that appear machine-generated or that "
"contain commercial content designed to drive traffic to third-party sites. "
"This includes sites designed exclusively to improve the search-engine "
"rankings of other websites."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε αυτή την επιλογή για να αναφέρεις Ιστολόγια που φαίνονται ότι "
"έχουν παραχθεί από μηχανή ή που περιέχουν εμπορικό περιεχόμενο σχεδιασμένο "
"να οδηγεί κίνηση σε ιστότοπους τρίτων. Αυτό περιλαμβάνει ιστότοπους που "
"έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για να βελτιώσουν τις θέσεις στις μηχανές "
"αναζήτησης άλλων ιστοτόπων."
msgid "Report this as spam"
msgstr "Αναφέρετε αυτό ως ανεπιθύμητη αλληλογραφία"
msgid "This content contains my private information "
msgstr ""
"Αυτό το περιεχόμενο περιέχει τις ιδιωτικές μου πληροφορίες "
msgid "This content infringes upon my copyright "
msgstr ""
"Αυτό το περιεχόμενο παραβιάζει το πνευματικό μου δικαίωμα "
msgid ""
"This content suggests the author might be at risk of hurting "
"themselves. "
msgstr ""
"Αυτό το περιεχόμενο υποδηλώνει ότι ο συγγραφέας μπορεί να διατρέχει κίνδυνο "
"να βλάψει τον εαυτό του. "
msgid "This content is violent "
msgstr "Αυτό το περιεχόμενο είναι βίαιο "
msgid "This content is abusive "
msgstr "Αυτό το περιεχόμενο είναι κακοποιητικό "
msgid "This content should be marked as mature "
msgstr ""
"Αυτό το περιεχόμενο θα πρέπει να χαρακτηριστεί ως mature "
msgid "This content is spam "
msgstr "Αυτό το περιεχόμενο είναι spam "
msgid "Why are you reporting this?"
msgstr "Γιατί το αναφέρεις αυτό;"
msgid ""
"NOTE: You are reporting your own blog. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αναφέρετε το δικό σας Ιστολόγιο. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
"κάνετε αυτό;"
msgid "You are reporting the following web address:"
msgstr "Αναφέρετε τη διεύθυνση ιστού που ακολουθεί:"
msgid "Please enter the full address of the website/content you are reporting"
msgstr ""
"Παρακαλώ εισάγετε τη πλήρη διεύθυνση του Ιστότοπου/περιεχομένου που αναφέρετε"
msgid "Report content to WordPress.com staff"
msgstr "Αναφορά περιεχομένου στο προσωπικό του WordPress.com"
msgid "Integrations"
msgstr "Ενσωματώσεις"
msgid "Manage settings related to your site's content."
msgstr ""
"Διαχείριση ρυθμίσεων που σχετίζονται με το περιεχόμενο του ιστότοπού σας."
msgid "Build your audience with tags"
msgstr "Χτίσε το κοινό σου με ετικέτες"
msgctxt "Sharing: Buttons"
msgid "Check out our guide for more details."
msgstr "Δες τον οδηγό μας για περισσότερες λεπτομέρειες."
msgctxt "Sharing: Buttons"
msgid ""
"It looks like your site is Private. Make it Public to take advantage of more "
"sharing options."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι ο Ιστότοπός σας είναι Ιδιωτικός. Κάντε τον Δημόσιο για να "
"εκμεταλλευτείτε περισσότερες επιλογές κοινοποίησης."
msgid "%(postTitle)s - featured image"
msgstr "%(postTitle)s - χαρακτηριστική εικόνα"
msgid "%(salePrice)s {{small}}for the first year{{/small}}"
msgstr "%(salePrice)s {{small}}για τον πρώτο χρόνο{{/small}}"
msgid "Use A Domain I Own"
msgstr "Χρησιμοποίησε Έναν Τομέα Που Κατέχω"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on your site %(site)s. "
"Do you want to {{a}}move it to this site{{/a}}?"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} είναι ήδη καταχωρημένος στον ιστότοπό σας "
"%(site)s. Θέλετε να {{a}}τον μεταφέρετε σε αυτόν τον ιστότοπο{{/a}};"
msgid "Enter your email here"
msgstr "Εισάγετε το email σας εδώ"
msgid "Are you sure you mean %s ? This is not a valid domain."
msgstr ""
"Είσαι σίγουρος ότι εννοείς %s ; Αυτός δεν είναι έγκυρος "
"τομέας."
msgid "Please enter your domain before continuing."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το τομέα σας πριν συνεχίσετε."
msgid "Sign up and join"
msgstr "Εγγραφείτε και συμμετάσχετε"
msgid "Log in instead"
msgstr "Συνδέσου αντί γι' αυτό"
msgid ""
"P2 is a platform for teams to share, discuss, and collaborate openly, "
"without interruption. {{linkWrap}}Learn more.{{/linkWrap}}"
msgstr ""
"P2 είναι μια πλατφόρμα για ομάδες να μοιράζονται, να συζητούν και να "
"συνεργάζονται ανοιχτά, χωρίς διακοπή. {{linkWrap}}Μάθε περισσότερα.{{/"
"linkWrap}}"
msgid "Join %(siteName)s on P2"
msgstr "Συμμετοχή στον %(siteName)s στο P2"
msgid "Connect a Domain Setup"
msgstr "Σύνδεση Ρυθμίσεων Τομέα"
msgid "Transfer instead"
msgstr "Μεταφορά αντί"
msgid ""
"We recommend transferring your domain to manage your domain and site "
"directly on WordPress.com."
msgstr ""
"Σας προτείνουμε να μεταφέρετε το τομέα σας για να διαχειρίζεστε το τομέα και "
"τον ιστότοπό σας απευθείας στο WordPress.com."
msgid "Update root A records & CNAME record"
msgstr "Ενημέρωση των A records ριζών & CNAME record"
msgid "Update name servers"
msgstr "Ενημέρωση name servers"
msgid "Log in to provider"
msgstr "Σύνδεση στον πάροχο"
msgid "Connect %s"
msgstr "Σύνδεση %s"
msgid "Advanced setup"
msgstr "Προχωρημένη ρύθμιση"
msgid "Suggested setup"
msgstr "Προτεινόμενη ρύθμιση"
msgid ""
"Your domain appears to be set up with Cloudflare, but does not resolve to "
"WordPress.com"
msgstr ""
"Ο τομέας σας φαίνεται ότι έχει ρυθμιστεί με το Cloudflare, αλλά δεν "
"επιλύεται στο WordPress.com"
msgid ""
"The A records for your domain are set to: %s . Please try this step "
"again."
msgstr ""
"Οι εγγραφές A για τομέα σας είναι ρυθμισμένες σε: %s . Παρακαλώ "
"δοκιμάστε αυτό το βήμα ξανά."
msgid "We couldn't find any A records for your domain. Please try again."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να βρούμε κανένα A record για το τομέα σας. Παρακαλώ δοκιμάστε "
"ξανά."
msgid ""
"The name servers for your domain are set to: %s . Please try this "
"step again."
msgstr ""
"Οι διακομιστές ονομάτων για τομέα σας είναι ρυθμισμένοι σε: %s . "
"Παρακαλώ δοκιμάστε αυτό το βήμα ξανά."
msgid ""
"We couldn't retrieve the name servers for your domain. Please try again."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να ανακτήσουμε τους διακομιστές ονομάτων για το τομέα σας. "
"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "We couldn't verify the connection for your domain, please try again."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να επαληθεύσουμε τη σύνδεση για τομέα σας, παρακαλώ δοκιμάστε "
"ξανά."
msgid "Switch to our advanced setup ."
msgstr "Μετάβαση στην προχωρημένη ρύθμιση ."
msgid "Switch to our suggested setup ."
msgstr "Μετάβαση στην προτεινόμενη ρύθμιση μας."
msgid ""
"Not finding your way? You can read our detailed support documentation ."
msgstr ""
"Δεν βρίσκεις το δρόμο σου; Μπορείς να διαβάσεις την αναλυτική μας "
"τεκμηρίωση υποστήριξης ."
msgid "It takes 5–15 minutes to set up."
msgstr "Χρειάζονται 5-15 λεπτά για να ρυθμιστεί."
msgid ""
"This is the easiest way to connect your domain, using name servers. If "
"needed you can also use our advanced setup , using root A & CNAME "
"records."
msgstr ""
"Αυτή είναι η πιο εύκολη μέθοδος για να συνδέσεις το τομέα σου, "
"χρησιμοποιώντας name servers. Αν χρειαστεί, μπορείς επίσης να "
"χρησιμοποιήσεις την προχωρημένη ρύθμιση , χρησιμοποιώντας root A & "
"CNAME records."
msgid ""
"Replace all the name servers of your domain to use the following values:"
msgstr ""
"Αντικαταστήστε όλους τους διακομιστές ονομάτων του τομέα σας για να "
"χρησιμοποιήσετε τις παρακάτω τιμές:"
msgid "Find the name servers on your domain’s settings page."
msgstr "Βρες τους διακομιστές ονομάτων στη σελίδα ρυθμίσεων του τομέα σου."
msgid "I found the domain's settings page"
msgstr "Βρήκα τη Σελίδα ρυθμίσεων του τομέα"
msgid ""
"On your domain provider’s site go to the domains page. Find %s and go to its "
"settings page."
msgstr ""
"Στον ιστότοπο του παρόχου τομέα σου, πήγαινε στη σελίδα τομέων. Βρες %s και "
"πήγαινε στη σελίδα ρυθμίσεών του."
msgid ""
"Log into your domain provider account (like GoDaddy, NameCheap, 1&1, etc.). "
"If you can’t remember who this is: go to this link , enter your domain "
"and look at Reseller Information or Registrar to see the "
"name of your provider."
msgstr ""
"Συνδεθείτε στον λογαριασμό του παρόχου τομέα σας (όπως GoDaddy, NameCheap, "
"1&1 κ.λπ.). Αν δεν θυμάστε ποιος είναι αυτός: πηγαίνετε σε αυτόν τον "
"σύνδεσμο , εισάγετε τον τομέα σας και κοιτάξτε τις Πληροφορίες "
"Μεταπωλητή ή Μητρώο για να δείτε το όνομα του παρόχου σας."
msgid "Back to Site Domains"
msgstr "Πίσω στους Τομείς Ιστότοπου"
msgid "You will see the status in site domains ."
msgstr "Θα δεις την κατάσταση στους ιστότοπους τομέα ."
msgid ""
"That's it! This will take between a few minutes to 72 hours. You can "
"continue to work on your site, but %s won't be reachable just yet."
msgstr ""
"Αυτό είναι! Αυτό θα πάρει από μερικά λεπτά μέχρι 72 ώρες. Μπορείς να "
"συνεχίσεις να δουλεύεις στον Ιστότοπό σου, αλλά %s δεν θα είναι προσβάσιμος "
"ακόμα."
msgid "We are verifying your connection now"
msgstr "Τώρα επαληθεύουμε τη σύνδεσή σας"
msgid "That's it. %s has been successfully connected."
msgstr "Αυτό είναι. %s έχει συνδεθεί επιτυχώς."
msgid "Your domain is connected"
msgstr "Ο τομέας σας είναι συνδεδεμένος"
msgid "It can take up to 72 hours for the domain to be fully connected."
msgstr "Μπορεί να πάρει έως 72 ώρες για να συνδεθεί πλήρως ο τομέας."
msgid "It takes 5 minutes to set up."
msgstr "Χρειάζονται 5 λεπτά για να ρυθμιστεί."
msgid "How long will it take?"
msgstr "Πόσος χρόνος θα χρειαστεί;"
msgid ""
"This is the advanced way to connect your domain, using root A records & "
"CNAME records. We advise using our suggested setup instead, with "
"WordPress.com name servers."
msgstr ""
"Αυτή είναι η προχωρημένη μέθοδος για να συνδέσεις τομέα σου, χρησιμοποιώντας "
"root A records & CNAME records. Σου προτείνουμε να χρησιμοποιήσεις τη "
"προτεινόμενη ρύθμιση μας, με τους name servers του WordPress.com."
msgid "Verify Connection"
msgstr "Επιβεβαίωση Σύνδεσης"
msgid ""
"Once you've updated the name servers click on \"Verify Connection\" below."
msgstr ""
"Μόλις έχετε ολοκληρώσει την Ενημέρωση των διακομιστών ονομάτων, κάντε κλικ "
"στο \"Επιβεβαίωση Σύνδεσης\" παρακάτω."
msgid ""
"Replace the \"www\" CNAME record of your domain to use the following values:"
msgstr ""
"Αντικαταστήστε την εγγραφή CNAME του τομέα σας για το \"www\" με τις "
"παρακάτω τιμές:"
msgid "Next find the CNAME records on your domain’s settings page."
msgstr ""
"Στη συνέχεια, βρες τα CNAME records στη σελίδα ρυθμίσεων του τομέα σου."
msgid ""
"Replace IP addresses (A records) of your domain to use the following values:"
msgstr ""
"Αντικαταστήστε τις διευθύνσεις IP (A records) του τομέα σας για να "
"χρησιμοποιήσετε τις παρακάτω τιμές:"
msgid "Find the root A records on your domain’s settings page."
msgstr "Βρες τα A records ρίζας στη σελίδα ρυθμίσεων του τομέα σου."
msgid "Connection error"
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης"
msgid "Quick Start Session"
msgstr "Γρήγορη Έναρξη Συνεδρίας"
msgid "Connect to your Slack account"
msgstr "Συνδέσου στον λογαριασμό σου στο Slack"
msgid "Upgrade storage"
msgstr "Αναβάθμιση αποθήκευσης"
msgid ""
"Your activity log spans more than %(retentionDays)d day. Upgrade your backup "
"storage to access activity older than %(retentionDays)d day."
msgid_plural ""
"Your activity log spans more than %(retentionDays)d days. Upgrade your "
"backup storage to access activity older than %(retentionDays)d days."
msgstr[0] ""
"Το μητρώο καταγραφής δραστηριότητας καλύπτει πάνω από %(retentionDays)d "
"ημέρα. Αναβαθμίστε τον χώρο αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας για να έχετε "
"πρόσβαση σε δραστηριότητα παλιότερη της %(retentionDays)d ημέρας."
msgstr[1] ""
"Το μητρώο καταγραφής δραστηριότητας καλύπτει πάνω από %(retentionDays)d "
"ημέρες. Αναβαθμίστε τον χώρο αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας για να έχετε "
"πρόσβαση σε δραστηριότητα παλιότερη των %(retentionDays)d ημερών."
msgid "Restore backups older than %(retentionDays)d day"
msgid_plural "Restore backups older than %(retentionDays)d days"
msgstr[0] ""
"Επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας παλιότερα της %(retentionDays)d ημέρας"
msgstr[1] ""
"Επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας παλιότερα των %(retentionDays)d ημερών"
msgid "You need to be logged in to WP.com to access this resource."
msgstr ""
"Πρέπει να είσαι συνδεδεμένος στο WP.com για να έχεις πρόσβαση σε αυτόν τον "
"πόρο."
msgid "The user %s is not authorized to access this resource."
msgstr "Ο χρήστης %s δεν έχει εξουσιοδότηση για πρόσβαση σε αυτόν τον πόρο."
msgid ""
"You have %(numberOfMailboxes)d unused mailbox. Do you want to set it up now "
"instead of purchasing new ones?"
msgid_plural ""
"You have %(numberOfMailboxes)d unused mailboxes. Do you want to set one of "
"them up now instead of purchasing new ones?"
msgstr[0] ""
"Έχετε %(numberOfMailboxes)d μη χρησιμοποιούμενο γραμματοκιβώτιο. Θέλετε να "
"το ρυθμίσετε τώρα αντί να αγοράσετε καινούρια;"
msgstr[1] ""
"Έχετε %(numberOfMailboxes)d μη χρησιμοποιούμενα γραμματοκιβώτια. Θέλετε να "
"ρυθμίσετε ένα από αυτά τώρα αντί να αγοράσετε καινούρια;"
msgid "Set up mailbox"
msgstr "Ρύθμισε το γραμματοκιβώτιο"
msgid "View slideshow (%3$s slide)"
msgid_plural "View slideshow (%3$s slides)"
msgstr[0] "Προβολή παρουσίασης διαφανειών (%3$s διαφάνεια)"
msgstr[1] "Προβολή παρουσίασης διαφανειών (%3$s διαφάνειες)"
msgid "You have no domains added to this site."
msgstr "Δεν έχετε προσθέσει τομείς σε αυτόν τον ιστότοπο."
msgid "Search for an ending"
msgstr "Ψάξε για μια κατάληξη"
msgid "Explore more endings"
msgstr "Δες περισσότερες καταλήξεις"
msgid "Recommended endings"
msgstr "Προτεινόμενες καταλήξεις"
msgid ""
"Hey! Here is a link to download the Jetpack app. I'm really enjoying it and "
"thought you might too."
msgstr ""
"Γεια! Εδώ είναι ένας σύνδεσμος για να κατεβάσεις την Εφαρμογή Jetpack. Το "
"απολαμβάνω πολύ και σκέφτηκα ότι μπορεί να σου αρέσει κι εσένα."
msgid ""
"Hey! Here is a link to download the WordPress app. I'm really enjoying it "
"and thought you might too."
msgstr ""
"Γεια! Εδώ είναι ένας σύνδεσμος για να κατεβάσεις την Εφαρμογή WordPress. Το "
"απολαμβάνω πολύ και σκέφτηκα ότι μπορεί να σου αρέσει κι εσένα."
msgid "Glossary Definition updated"
msgstr "Ορισμός Γλωσσαρίου ενημερώθηκε"
msgid "Add new Glossary Definition"
msgstr "Προσθήκη νέας Ορισμού Γλωσσαρίου"
msgid "Edit Glossary Definition"
msgstr "Τροποποίηση Glossary Definition"
msgid "Glossary Definition"
msgstr "Ορισμός Γλωσσάριου"
msgid "Glossary Definitions"
msgstr "Ορισμοί Γλωσσάριου"
msgid "The domain %s is not connected to your site"
msgstr "Ο τομέας %s δεν είναι συνδεδεμένος με τον ιστότοπό σας"
msgid "TumblrPay lost a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "Το TumblrPay έχασε μια διαμάχη για %1$s (%2$s)"
msgid "TumblrPay won a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "Το TumblrPay κέρδισε μια διαμάχη για %1$s (%2$s)"
msgid "TumblrPay has a disputed payment for %1$s (%2$s)"
msgstr "Το TumblrPay έχει μια αμφισβητούμενη πληρωμή για %1$s (%2$s)"
msgctxt "blog page count"
msgid "%s page"
msgid_plural "%s pages"
msgstr[0] "%s Σελίδα"
msgstr[1] "%s Σελίδες"
msgctxt "blog post count"
msgid "%s post"
msgid_plural "%s posts"
msgstr[0] "%s άρθρο"
msgstr[1] "%s Άρθρα"
msgctxt "blog user count"
msgid "%s member"
msgid_plural "%s members"
msgstr[0] "%s Μέλος"
msgstr[1] "%s Μέλη"
msgid ""
"Create and manage all the testimonials on your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Δημιουργήστε και διαχειριστείτε όλες τις μαρτυρίες στον ιστότοπό σας. "
"{{learnMoreLink}}Μάθετε περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Select or update the visual design for your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Επίλεξε ή ενημέρωσε το οπτικό σχέδιο για τον ιστότοπό σου. {{learnMoreLink}}"
"Μάθε περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Control how people interact with your site through comments. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Έλεγξε πώς αλληλεπιδρούν οι άνθρωποι με τον ιστότοπό σου μέσω σχολίων. "
"{{learnMoreLink}}Μάθε περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Create, edit, and manage the posts on your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgid_plural ""
"Create, edit, and manage the posts on your sites. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr[0] ""
"Δημιουργήστε, επεξεργαστείτε και διαχειριστείτε τις δημοσιεύσεις στον "
"ιστότοπό σας. {{learnMoreLink}}Μάθετε περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgstr[1] ""
"Δημιουργήστε, επεξεργαστείτε και διαχειριστείτε τις δημοσιεύσεις στους "
"ιστότοπούς σας. {{learnMoreLink}}Μάθετε περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with plugins. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Πρόσθεσε νέα λειτουργικότητα και ενσωματώσεις στον ιστότοπό σου με πρόσθετα. "
"{{learnMoreLink}}Μάθε περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Invite contributors to your site and manage their access settings. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Πρόσκληση συνεισφερόντων στον Ιστότοπό σας και διαχείριση των ρυθμίσεων "
"πρόσβασης τους. {{learnMoreLink}}Μάθετε περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Create, edit, and manage the pages on your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgid_plural ""
"Create, edit, and manage the pages on your sites. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr[0] ""
"Δημιουργήστε, επεξεργαστείτε και διαχειριστείτε τις σελίδες στον ιστότοπό "
"σας. {{learnMoreLink}}Μάθετε περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgstr[1] ""
"Δημιουργήστε, επεξεργαστείτε και διαχειριστείτε τις σελίδες στους ιστότοπούς "
"σας. {{learnMoreLink}}Μάθετε περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Manage all the media on your site, including images, video, and more. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Διαχειριστείτε όλα τα Πολυμέσα στον Ιστότοπό σας, συμπεριλαμβανομένων "
"εικόνων, βίντεο και άλλων. {{learnMoreLink}}Μάθετε περισσότερα{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Import content from another website or platform. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Εισαγωγή περιεχομένου από άλλο Ιστότοπο ή πλατφόρμα. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Back up or move your content to another site or platform. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Δημιούργησε αντίγραφο ασφαλείας (backup) ή μετέφερε το περιεχόμενό σου σε "
"άλλο ιστότοπο ή πλατφόρμα. {{learnMoreLink}}Μάθε περισσότερα{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Your home base for accessing, setting up, and managing your emails. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Η βάση σας για την πρόσβαση, τη ρύθμιση και τη διαχείριση των email σας. "
"{{learnMoreLink}}Μάθετε περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Explore tools to earn money with your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Εξερεύνησε εργαλεία για να κερδίσεις χρήματα με τον ιστότοπό σου. "
"{{learnMoreLink}}Μάθε περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Manage the domains connected to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Διαχειριστείτε τους τομείς που είναι συνδεδεμένοι με τον ιστότοπό σας. "
"{{learnMoreLink}}Μάθετε περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, reply to, and manage all the comments across your site. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Δες, απάντησε και διαχειρίσου όλα τα σχόλια στον ιστότοπό σου. "
"{{learnMoreLink}}Μάθε περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, manage, or cancel your plan and other purchases. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Δες, διαχειρίσου ή ακύρωσε το πλάνο σου και άλλες αγορές. {{learnMoreLink}}"
"Μάθε περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid "Could not find a valid user token to perform the requested operation."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να βρούμε ένα έγκυρο αναγνωριστικό χρήστη για να εκτελέσουμε "
"την αιτούμενη ενέργεια."
msgid "The partner is not authorized to access the site."
msgstr "Ο συνεργάτης δεν έχει εξουσιοδότηση να έχει πρόσβαση στον Ιστότοπο."
msgid ""
"The partner have not been flagged as having included Jetpacks Terms of "
"Service in their registration flow."
msgstr ""
"Ο συνεργάτης δεν έχει επισημανθεί ότι έχει συμπεριλάβει τους Όρους Παροχής "
"Υπηρεσιών του Jetpack στη διαδικασία εγγραφής του."
msgid "The partner is not allowed to use the activity endpoint."
msgstr ""
"Ο συνεργάτης δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσει το endpoint δραστηριότητας."
msgid "Preparing WooCommerce"
msgstr "Προετοιμασία WooCommerce"
msgid "Upgrading infrastructure"
msgstr "Αναβάθμιση υποδομών"
msgid "Keep auto-renew on"
msgstr "Διατήρησε την αυτόματη ανανέωση ενεργή"
msgid "Product ID"
msgstr "Κωδικός προϊόντος"
msgid "Invalid customer id"
msgstr "Μη έγκυρος αριθμός πελάτη"
msgid "Product ID / SKU"
msgstr "Κωδικός προϊόντος / SKU"
msgid "The IAP Product ID that was specified when the IAP was created."
msgstr "Το ID προϊόντος IAP που καθορίστηκε όταν δημιουργήθηκε το IAP."
msgid ""
"The IAP Product ID that was specified when the IAP was created in AppStore "
"Connect."
msgstr ""
"Το ID προϊόντος IAP που καθορίστηκε όταν δημιουργήθηκε το IAP στο AppStore "
"Connect."
msgctxt "example sku"
msgid "e.g. com.wordpress.example"
msgstr "π.χ. com.wordpress.example"
msgid "Action Required: Renew your %1$d WordPress.com purchase for %2$s"
msgid_plural ""
"Action Required: Renew your %1$d WordPress.com purchases for %2$s"
msgstr[0] ""
"Απαιτείται ενέργεια: Ανανεώστε την αγορά σας στο %1$d WordPress.com για το "
"%2$s"
msgstr[1] ""
"Απαιτείται ενέργεια: Ανανεώστε τις αγορές σας στο %1$d WordPress.com για το "
"%2$s"
msgid "Action Required: Renew your %1$s purchase for %2$s"
msgstr "Ενέργεια Απαιτείται: Ανανεώστε την αγορά %1$s για %2$s"
msgid ""
"Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscriptions for %s"
msgstr ""
"Ενέργεια Απαιτείται: Ανανεώστε τις συνδρομές χαρτογράφησης τομέα WordPress."
"com για %s"
msgid ""
"Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscription for %s"
msgstr ""
"Ενέργεια Απαιτείται: Ανανεώστε τη συνδρομή χαρτογράφησης τομέα WordPress.com "
"σας για %s"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domains for %s"
msgstr ""
"Ενέργεια Απαιτείται: Ανανεώστε τους Τομείς σας στο WordPress.com για %s"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domain %s"
msgstr "Ενέργεια Απαιτείται: Ανανεώστε το Τομέα σας WordPress.com %s"
msgid "Action Required: Renew your %1$s plan for %2$s"
msgstr "Ενέργεια Απαιτείται: Ανανεώστε το σχέδιο %1$s για %2$s"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com plan for %s"
msgstr "Ενέργεια Απαιτείται: Ανανεώστε το πλάνο σας στο WordPress.com για %s"
msgid "Action Required: Renew your Jetpack upgrades"
msgstr "Ενέργεια Απαιτείται: Ανανεώστε τις αναβαθμίσεις σας στο Jetpack"
msgid "Action Required: Renew your %1$s upgrade for %2$s"
msgstr "Ενέργεια Απαιτείται: Ανανεώστε την αναβάθμιση %1$s για %2$s"
msgid "Primary site address"
msgstr "Διεύθυνση κύριου ιστότοπου"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. {{a}}Do you own it?{{/"
"a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} είναι ήδη καταχωρημένος. {{a}}Το κατέχετε;{{/"
"a}}"
msgid ""
"If you purchased %(domain)s elsewhere, you can {{a}}connect it{{/a}} for "
"free."
msgstr ""
"Αν αγόρασες %(domain)s αλλού, μπορείς να {{a}}το συνδέσεις{{/a}} δωρεάν."
msgid ""
"You have a free one-year domain registration or transfer included with your "
"plan."
msgstr ""
"Έχεις μια δωρεάν εγγραφή ή μεταφορά τομέα για ένα χρόνο που περιλαμβάνεται "
"στο σχέδιό σου."
msgid "Just search for a domain"
msgstr "Απλά ψάξε για ένα Domain"
msgid "Upgrade to a plan"
msgstr "Αναβάθμισε σε ένα πλάνο"
msgid "Get your domain"
msgstr "Πάρε τομέα σου"
msgid ""
"WordPress.com users can change their profile’s email & website address in WordPress.com "
"Account settings. "
msgstr ""
"Οι χρήστες του WordPress.com μπορούν να αλλάξουν το email και τη διεύθυνση "
"ιστοτόπου του προφίλ τους στις Ρυθμίσεις λογαριασμού WordPress.com. "
msgid ""
"WordPress.com users can change their profile’s basic details ( i.e., First "
"Name, Last Name, Display Name, About ) in WordPress.com Profile settings. "
msgstr ""
"Οι χρήστες του WordPress.com μπορούν να αλλάξουν τις βασικές λεπτομέρειες "
"του προφίλ τους (δηλαδή, Όνομα, Επώνυμο, Όνομα εμφάνισης, Σχετικά) στις Ρυθμίσεις προφίλ "
"του WordPress.com. "
msgid ""
"Complete your Professional Email setup to start sending and receiving emails "
"from your custom domain today."
msgstr ""
"Ολοκλήρωσε την ρύθμιση του Επαγγελματικού σου Email για να αρχίσεις να "
"στέλνεις και να λαμβάνεις emails από τον προσαρμοσμένο Τομέα σου σήμερα."
msgid "Continue loading the page anyway"
msgstr "Συνέχισε να φορτώνεις τη Σελίδα ούτως ή άλλως"
msgid "View supported browsers"
msgstr "Δες τους υποστηριζόμενους περιηγητές"
msgid "Unfortunately this page may not work correctly in your browser."
msgstr ""
"Δυστυχώς, αυτή η σελίδα μπορεί να μην λειτουργεί σωστά στον περιηγητή σας."
msgid "Cookie check failed"
msgstr "Ο έλεγχος cookie απέτυχε"
msgid ""
"Block \"%1$s\" is declaring %2$s support in %3$s file under %4$s. %2$s "
"support is now declared under %5$s."
msgstr ""
"Το μπλοκ \"%1$s\" δηλώνει υποστήριξη %2$s στο %3$s κάτω από %4$s. Η "
"υποστήριξη του %2$s τώρα είναι δηλωμένη κάτω από %5$s"
msgid "Type / to choose a block"
msgstr "Πληκτρολογήστε / για να επιλέξετε ένα μπλοκ"
msgid "Set up your Professional Email"
msgstr "Ρύθμισε το Επαγγελματικό σου Email"
msgid "Invalid parameter(s): package_versions"
msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος(ες): package_versions"
msgid "Failed to update Jetpack package versions. Please try again."
msgstr ""
"Αποτυχία ενημέρωσης των εκδόσεων πακέτου Jetpack. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "The specified site id does not map to a Jetpack site."
msgstr ""
"Ο καθορισμένος αναγνωριστικός αριθμός ιστότοπου δεν αντιστοιχεί σε έναν "
"ιστότοπο Jetpack."
msgid ""
"An associative array of Jetpack packages and their corresponding versions as "
"key/value pairs. You may use either the package names, eg automattic/jetpack-"
"backup or their simplified version (slug) eg backup."
msgstr ""
"Ένα συσχετιστικό πίνακα πακέτων Jetpack και των αντίστοιχων εκδόσεών τους ως "
"ζεύγη κλειδιού/τιμής. Μπορείς να χρησιμοποιήσεις είτε τα ονόματα των "
"πακέτων, π.χ. automattic/jetpack-backup είτε την απλοποιημένη τους έκδοση "
"(σύντομο όνομα) π.χ. backup."
msgid "Add a professional email address to %(domainName)s"
msgstr "Πρόσθεσε μια επαγγελματική διεύθυνση email στο %(domainName)s"
msgid ""
"Customer feedback can help grow your business. Learn how to absorb and "
"respond to customers at the right time."
msgstr ""
"Η ανατροφοδότηση από τους πελάτες μπορεί να βοηθήσει στην ανάπτυξη της "
"επιχείρησής σας. Μάθετε πώς να απορροφάτε και να απαντάτε στους πελάτες τη "
"σωστή στιγμή."
msgid "How to respond to customer feedback"
msgstr "Πώς να απαντήσετε σε ανατροφοδότηση πελατών"
msgid ""
"You need to keep traffic coming to your site so you get leads and sales. "
"We'll teach you how."
msgstr ""
"Πρέπει να κρατάς την κίνηση να έρχεται στον Ιστότοπό σου ώστε να αποκτάς "
"επαφές και πωλήσεις. Θα σου μάθουμε πώς."
msgid "10 ways to find success with your website"
msgstr "10 τρόποι για να βρεις επιτυχία με τον Ιστότοπό σου"
msgid ""
"This is the Customizer, where you can visually edit your page design, menus, "
"and widgets. To continue, click Menus to set up your site's navigation menu."
msgstr ""
"Αυτός είναι ο Προσαρμογέας, όπου μπορείς να τροποποιήσεις οπτικά το σχέδιο "
"της σελίδας σου, τα μενού και τις μικροεφαρμογές. Για να συνεχίσεις, κάνε "
"κλικ στα Μενού για να ρυθμίσεις το μενού πλοήγησης του ιστότοπού σου."
msgid "VP, Product – Liquid Web "
msgstr "VP, Προϊόν – Liquid Web "
msgid ""
"Jetpack backs up everything on your site, and you don’t have to lift a "
"finger. It’s comprehensive, real-time, and effortless."
msgstr ""
"Το Jetpack δημιουργεί αντίγραφα ασφαλείας για όλα στον Ιστότοπό σου, και δεν "
"χρειάζεται να κάνεις τίποτα. Είναι ολοκληρωμένο, σε πραγματικό χρόνο και "
"χωρίς κόπο."
msgid ""
"We invest profits from Jetpack back into the WordPress open source community "
"through projects and event sponsorships."
msgstr ""
"Επενδύουμε τα κέρδη από το Jetpack πίσω στην κοινότητα ανοιχτού κώδικα του "
"WordPress μέσω έργων και χορηγιών εκδηλώσεων."
msgid ""
"For more information about our pricing and free tools, visit our pricing page ."
msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις τιμές μας και τα δωρεάν "
"Εργαλεία, επισκεφθείτε τη σελίδα τιμολόγησης ."
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you find new visitors, turn leads into "
"customers, and customers into advocates."
msgstr ""
"Τα εργαλεία ανάπτυξης του Jetpack σε βοηθούν να βρεις νέους επισκέπτες, να "
"μετατρέψεις τους υποψήφιους σε πελάτες και τους πελάτες σε υποστηρικτές."
msgid "Grow your audience effortlessly"
msgstr "Αύξησε το κοινό σου χωρίς κόπο"
msgid "Free global CDN to deliver content instantly"
msgstr "Δωρεάν παγκόσμιο CDN για άμεση παράδοση περιεχομένου"
msgid ""
"Jetpack’s performance features make your site lightning-fast, while also "
"improving your SEO and giving your visitors a better experience."
msgstr ""
"Οι δυνατότητες απόδοσης του Jetpack κάνουν τον Ιστότοπό σας αστραπιαία "
"γρήγορο, ενώ ταυτόχρονα βελτιώνουν το SEO σας και προσφέρουν στους "
"επισκέπτες σας μια καλύτερη εμπειρία."
msgid "Instant performance and UX"
msgstr "Άμεση απόδοση και εμπειρία χρήστη"
msgid ""
"More than %s million WordPress sites trust Jetpack for "
"their website security, performance, and growth"
msgstr ""
"Περισσότεροι από %s εκατομμύρια Ιστότοποι WordPress "
"εμπιστεύονται το Jetpack για την ασφάλεια, την απόδοση και την ανάπτυξή τους."
msgid "Realtime backups with one-click restores."
msgstr ""
"Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο με αποκατάσταση με ένα "
"κλικ."
msgid "7-day money back guarantee on monthly subscriptions"
msgstr "7ήμερη εγγύηση επιστροφής χρημάτων για μηνιαίες συνδρομές"
msgid "14-day money back guarantee on yearly subscriptions"
msgstr "14ήμερη εγγύηση επιστροφής χρημάτων σε ετήσιες συνδρομές"
msgid "%(dayCount)s-day money back guarantee"
msgstr "%(dayCount)s-ημέρες εγγύηση επιστροφής χρημάτων"
msgid "Go to WooCommerce Home"
msgstr "Πηγαίνετε στην αρχική σελίδα του WooCommerce."
msgid ""
"Add your store details, add products, configure shipping, so you can begin "
"to collect orders!"
msgstr ""
"Πρόσθεσε τα στοιχεία του καταστήματός σου, πρόσθεσε προϊόντα, ρύθμισε την "
"αποστολή, ώστε να μπορέσεις να αρχίσεις να συλλέγεις παραγγελίες!"
msgid "APAC: Wednesday, August 18, 11am-4:30pm JST"
msgstr "APAC: Τετάρτη, 18 Αυγούστου, 11πμ-4:30μμ JST"
msgid "Americas & EMEA: Tuesday, August 17, 11am-4:30pm EDT"
msgstr "Αμερική & EMEA: Τρίτη, 17 Αυγούστου, 11πμ-4:30μμ EDT"
msgid ""
"The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in "
"%3$d day."
msgid_plural ""
"The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in "
"%3$d days."
msgstr[0] ""
"Ο τομέας %1$s, που αντιστοιχεί στον ιστότοπο \"%2$s\" θα ανανεωθεί αυτόματα "
"σε %3$d ημέρα."
msgstr[1] ""
"Ο τομέας %1$s, που αντιστοιχεί στον ιστότοπο \"%2$s\" θα ανανεωθεί αυτόματα "
"σε %3$d ημέρες."
msgid "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s? "
msgstr ""
"Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να ακυρώσεις και να αφαιρέσεις %(purchaseName)s;"
msgid "Error: User registration is currently not allowed."
msgstr ""
"Σφάλμα : Η εγγραφή χρηστών προς το παρόν δεν επιτρέπεται."
msgid "Error: The passwords do not match."
msgstr "Σφάλμα : Τα συνθηματικά δεν ταιριάζουν."
msgid ""
"Error: Your password reset link has expired. Please request "
"a new link below."
msgstr ""
"Σφάλμα : Ο σύνδεσμος επαναφοράς συνθηματικού έχει λήξει. "
"Παρακαλούμε αιτηθείτε έναν νέο σύνδεσμο παρακάτω."
msgid ""
"Error: Your password reset link appears to be invalid. "
"Please request a new link below."
msgstr ""
"Σφάλμα : Ο σύνδεσμος επαναφοράς συνθηματικού φαίνεται να μην "
"είναι έγκυρος. Παρακαλούμε αιτηθείτε έναν νέο σύνδεσμο παρακάτω."
msgid "Billed every 3 years"
msgstr "Χρεώνεται κάθε 3 χρόνια"
msgid ""
"The list of scopes where the variation is applicable. When not provided, it "
"assumes all available scopes."
msgstr ""
"Ο κατάλογος των πεδίων εφαρμογής όπου είναι εφαρμόσιμη η παραλλαγή. Όταν δεν "
"παρέχεται, υποθέτει όλα τα διαθέσιμα πεδία."
msgid "The initial values for attributes."
msgstr "Οι αρχικές τιμές των χαρακτηριστικών."
msgid "Indicates whether the current variation is the default one."
msgstr "Υποδεικνύει εάν η τρέχουσα παραλλαγή είναι η προεπιλεγμένη."
msgid "A detailed variation description."
msgstr "Μια λεπτομερής περιγραφή παραλλαγής."
msgid "A human-readable variation title."
msgstr "Ένας αναγνώσιμος από τον άνθρωπο τίτλος παραλλαγής."
msgid "The unique and machine-readable name."
msgstr "Το μοναδικό κι αναγνώσιμο-από-υπολογιστή όνομα."
msgid "Block variations."
msgstr "Παραλλαγές μπλοκ."
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Social links with a shared background color"
msgstr "Κοινωνικοί σύνδεσμοι με κοινό χρώμα φόντου"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Standard"
msgstr "Κανονικό"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Small image and title"
msgstr "Μικρή εικόνα και τίτλος"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Offset"
msgstr "Μετατόπιση"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Image at left"
msgstr "Εικόνα στα αριστερά"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Large title"
msgstr "Μεγάλος τίτλος"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα"
msgid "Customize your site menu"
msgstr "Προσαρμόστε το μενού του Ιστότοπού σας"
msgid "Launch your site to the world"
msgstr "Λάνσαρε τον Ιστότοπό σου στον κόσμο"
msgid "Give your new site a title to let people know what your site is about."
msgstr ""
"Δώσε στον καινούργιο σου Ιστότοπο έναν Τίτλο για να ενημερώσεις τους "
"ανθρώπους σχετικά με το τι αφορά ο Ιστότοπός σου."
msgid "Start a Personal Website or Blog with WordPress.com"
msgstr "Ξεκίνα έναν Ιστοτόπο ή Ιστολόγιο με το WordPress.com"
msgid "Hey %1$s, thanks for purchasing %2$s !"
msgstr "Γεια σου %1$s, ευχαριστώ που αγόρασες %2$s !"
msgid "You can now ship internationally with WooCommerce Shipping and DHL."
msgstr ""
"Μπορείς τώρα να αποστέλλεις διεθνώς με το WooCommerce Shipping και την DHL."
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing notifications"
msgstr ""
"Εικόνα της κινητής έκδοσης της Εφαρμογής WordPress.com που δείχνει "
"ειδοποιήσεις"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing site stats"
msgstr ""
"Εικόνα της κινητής έκδοσης της Εφαρμογής WordPress.com που δείχνει "
"στατιστικά του Ιστότοπου"
msgid "Not Included:"
msgstr "Δεν περιλαμβάνεται:"
msgid "Included:"
msgstr "Συμπεριλαμβάνονται:"
msgid "Built By WordPress.com"
msgstr "Κατασκευασμένο από το WordPress.com"
msgid "Order cancelled by iOS cancel_order request."
msgstr "Η παραγγελία ακυρώθηκε από το αίτημα ακύρωσης παραγγελίας iOS."
msgid "Upgrade to the Personal plan to enable audio uploads"
msgstr ""
"Αναβάθμισε στο προσωπικό πλάνο για να ενεργοποιήσεις τις μεταφορτώσεις ήχου"
msgid "My Themes"
msgstr "Τα Θέματα εμφάνισης μου"
msgid ""
"Go beyond spam protection for your WordPress site with the power of Jetpack."
msgstr ""
"Πήγαινε πέρα από την προστασία από spam για τον Ιστότοπό σου με τη δύναμη "
"του Jetpack."
msgid "Add a foolproof security plan to your site — for free."
msgstr "Πρόσθεσε ένα αλάνθαστο σχέδιο ασφάλειας στον ιστότοπό σου — δωρεάν."
msgid "Transaction description"
msgstr "Περιγραφή συναλλαγής"
msgid ""
"Your Jetpack Search customization page requires JavaScript to function "
"properly."
msgstr ""
"Η Σελίδα προσαρμογής αναζήτησης Jetpack απαιτεί JavaScript για να λειτουργεί "
"σωστά."
msgid "The code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr ""
"Ο κωδικός %1$s λήγει στις %2$s, οπότε μην καθυστερείς!"
msgid "Hurry! The code %1$s expires on %2$s."
msgstr "Βιάσου! Ο κωδικός %1$s λήγει στις %2$s."
msgid "Let’s do this!"
msgstr "Ας το κάνουμε!"
msgid ""
"Getting started with %1$s is easy, especially when you know you’re supported "
"by our global team of expert Happiness Engineers. And when you enter the "
"code %2$s at checkout, you’ll get %3$s%% off your very "
"first plan payment."
msgstr ""
"Το να ξεκινήσεις με %1$s είναι εύκολο, ειδικά όταν ξέρεις ότι υποστηρίζεσαι "
"από την παγκόσμια ομάδα των ειδικών Μηχανικών Ευτυχίας μας. Και όταν "
"εισάγεις τον κωδικό %2$s στο ταμείο, θα πάρεις %3$s%% "
"έκπτωση στην πρώτη σου πληρωμή για το σχέδιο."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on "
"a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this "
"discount may not be applied to previous purchases, renewals, subscription "
"upgrades, or combined with any other offer. Please note that select domain "
"names may be excluded."
msgstr ""
"Ο κωδικός %1$s είναι έγκυρος για %2$s%% έκπτωση στην πρώτη "
"σου πληρωμή σε ετήσιο πλάνο WordPress.com. Αυτός ο κωδικός θα λήξει στις "
"%3$s, και αυτή η έκπτωση μπορεί να μην εφαρμοστεί σε προηγούμενες αγορές, "
"ανανεώσεις, αναβαθμίσεις συνδρομής, ή να συνδυαστεί με οποιαδήποτε άλλη "
"προσφορά. Παρακαλώ σημείωσε ότι ορισμένα Domains μπορεί να εξαιρούνται."
msgid ""
"Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress."
"com advertising. Receive additional storage space and customer support via "
"email."
msgstr ""
"Brand your Ιστολόγιο with a custom .blog Τομέας name, and remove all "
"WordPress.com advertising. Receive additional storage space and customer "
"support via email."
msgid "Unlimited customer support via email"
msgstr "Απεριόριστη υποστήριξη πελατών μέσω email"
msgid "Buy an email later"
msgstr "Αγόρασε ένα email αργότερα"
msgid ""
"Add a custom email address to start sending and receiving emails from "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} today."
msgstr ""
"Πρόσθεσε μια προσαρμοσμένη διεύθυνση email για να αρχίσεις να στέλνεις και "
"να λαμβάνεις emails από {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} σήμερα."
msgid "Add Professional Email"
msgstr "Προσθέστε Επαγγελματικό Email"
msgid "Easy to import your existing emails and contacts"
msgstr "Εύκολη η Εισαγωγή των υπαρχόντων emails και επαφών σου"
msgid "Single dashboard for your email, domain and website"
msgstr "Ενιαίος πίνακας ελέγχου για το email, τομέα και ιστότοπο"
msgid "Stand out with every email you send"
msgstr "Ξεχώρισε με κάθε email που στέλνεις"
msgid ""
"{{b}}75%{{/b}} of U.S. e-commerce customers prefer to trust a business with "
"a custom email"
msgstr ""
"{{b}}75%{{/b}} των πελατών ηλεκτρονικού εμπορίου στις Η.Π.Α. προτιμούν να "
"εμπιστεύονται μια επιχείρηση με προσαρμοσμένο email"
msgid "We'll get your email address set up after checkout."
msgstr ""
"Θα ρυθμίσουμε τη διεύθυνση email σου μετά την ολοκλήρωση της παραγγελίας."
msgid "youremail@%(domainName)s"
msgstr "youremail@%(domainName)s"
msgid "Free for the first three months"
msgstr "Δωρεάν για τους πρώτους τρεις μήνες"
msgid "Let’s supercharge your website"
msgstr "Ας ενισχύσουμε τον Ιστότοπό σου"
msgid "Supercharge your website with this special offer"
msgstr "Ενισχύστε τον Ιστότοπό σας με αυτή την ειδική προσφορά"
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today. Be sure to use the promo code "
"%1$s to get %2$s%% off your first plan payment."
msgstr ""
"Σκέψου το όνομα τομέα σου σαν ένα καλωσόρισμα για το Ιστολόγιο σου ή σαν μια "
"εικονική τέντα για την επιχείρησή σου. Είναι η πολύ σημαντική διεύθυνση "
"ιστού, οπότε διεκδίκησε το Τομέα σου και ξεκίνα το ταξίδι σου στο WordPress."
"com σήμερα. Βεβαιώσου ότι θα χρησιμοποιήσεις τον κωδικό προσφοράς %1$s για "
"να πάρεις %2$s%% έκπτωση στην πρώτη πληρωμή του πλάνου σου."
msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting"
msgstr "Προσοχή! Το Δωρεάν Όνομα Τομέα σας Περιμένει"
msgid "The code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr "Ο κωδικός %1$s λήγει στις %2$s, οπότε μην καθυστερείς!"
msgid "Get started with %d%% off"
msgstr "Ξεκίνα με %d%% έκπτωση"
msgid "Still thinking about upgrading?"
msgstr "Ακόμα σκέφτεσαι να αναβαθμίσεις;"
msgid "Let’s supercharge your website 💪"
msgstr "Ας ενισχύσουμε τον Ιστότοπό σου 💪"
msgid "Ending soon: %d%% off"
msgstr "Λήγει σύντομα: %d%% έκπτωση"
msgid "Hurry! The code %1$s expires on %2$s."
msgstr "Βιάσου! Ο κωδικός %1$s λήγει στις %2$s."
msgid "Let’s do this"
msgstr "Ας το κάνουμε"
msgid ""
"Getting started with %1$s is easy, especially when you know you’re supported "
"by our global team of expert Happiness Engineers. And when you enter the "
"code %2$s at checkout, you’ll get %3$s%% off your very first plan payment."
msgstr ""
"Το να ξεκινήσεις με %1$s είναι εύκολο, ειδικά όταν ξέρεις ότι υποστηρίζεσαι "
"από την παγκόσμια ομάδα μας από ειδικούς Μηχανικούς Ευτυχίας. Και όταν "
"εισάγεις τον κωδικό %2$s στο ταμείο, θα πάρεις %3$s%% έκπτωση στην πρώτη σου "
"πληρωμή σχεδίου."
msgid "World-class support when you need it"
msgstr "Υποστήριξη παγκόσμιας κλάσης όταν τη χρειάζεσαι"
msgid "Plus, claim %d%% off your first plan payment!"
msgstr "Επιπλέον, διεκδίκησε %d%% έκπτωση στην πρώτη πληρωμή του σχεδίου σου!"
msgid "Supercharge your website with this special offer ⚡"
msgstr "Ενισχύστε τον Ιστότοπό σας με αυτή την ειδική προσφορά ⚡"
msgid ""
"We’re just popping back into your inbox to remind you of this offer! If "
"you’ve been thinking about upgrading your WordPress.com website, now’s the "
"time to do it."
msgstr ""
"Απλά επιστρέφουμε στο inbox σου για να σου θυμίσουμε αυτή την προσφορά! Αν "
"σκέφτεσαι να αναβαθμίσεις τον Ιστότοπό σου στο WordPress.com, τώρα είναι η "
"κατάλληλη στιγμή να το κάνεις."
msgid "Reminder: %d%% ends soon ⏰"
msgstr "Υπενθύμιση: %d%% τελειώνει σύντομα ⏰"
msgid "Get started with %d%% off your first year"
msgstr "Ξεκίνα με %d%% έκπτωση στον πρώτο σου χρόνο"
msgid "Reminder: your free domain name"
msgstr "Υπενθύμιση: το δωρεάν όνομα τομέα σας"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or "
"combined with any other offer. Please note that select domain names may be "
"excluded."
msgstr ""
"Ο κωδικός %1$s είναι έγκυρος για %2$s%% έκπτωση στην πρώτη σου πληρωμή σε "
"ετήσιο πλάνο WordPress.com. Αυτός ο κωδικός θα λήξει στις %3$s, και αυτή η "
"έκπτωση μπορεί να μην εφαρμοστεί σε προηγούμενες αγορές, ανανεώσεις, "
"αναβαθμίσεις συνδρομής, ή να συνδυαστεί με οποιαδήποτε άλλη προσφορά. "
"Παρακαλώ σημείωσε ότι ορισμένα Domains μπορεί να εξαιρούνται."
msgid "Get started and claim your free domain name"
msgstr "Ξεκίνα και διεκδίκησε το δωρεάν όνομα τομέα σου"
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today. Be sure to "
"use the promo code %2$s to get %3$s%% off your first plan "
"payment."
msgstr ""
"Σκέψου το όνομα τομέα σου σαν ένα καλωσόρισμα για το Ιστολόγιο σου ή μια "
"εικονική τέντα για την επιχείρησή σου. Είναι η πολύ σημαντική διεύθυνση "
"ιστού, οπότε διεκδίκησε το Τομέα σου και ξεκίνα το ταξίδι "
"σου στο WordPress.com σήμερα. Βεβαιώσου ότι θα χρησιμοποιήσεις τον "
"κωδικό προσφοράς %2$s για να πάρεις %3$s%% έκπτωση στην "
"πρώτη πληρωμή του πλάνου σου."
msgid "Your free domain name is waiting for you!"
msgstr "Το δωρεάν όνομα τομέα σας περιμένει!"
msgid "Plus, take %d%% off your first year."
msgstr "Επιπλέον, πάρε %d%% έκπτωση στον πρώτο σου χρόνο."
msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting ⏰"
msgstr "Προσοχή! Το Δωρεάν Όνομα Τομέα σας Περιμένει ⏰"
msgid "%s plugin deactivated during WordPress upgrade."
msgstr "Το πρόσθετο %s απενεργοποιήθηκε κατά την αναβάθμιση του WordPress."
msgid "%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s."
msgstr "Το %1$s %2$s απενεργοποιήθηκε λόγω ασυμβατότητας με το WordPress %3$s."
msgid ""
"%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s, please "
"upgrade to %1$s %4$s or later."
msgstr ""
"Το %1$s %2$s απενεργοποιήθηκε λόγω ασυμβατότητας με το WordPress %3$s, "
"παρακαλούμε αναβαθμίστε σε %1$s %4$s ή νεότερο."
msgid "There was a problem submitting your website address, please try again."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα πρόβλημα με την υποβολή της διεύθυνσης του ιστότοπού σας, "
"παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Επικοινωνήστε μαζί μας οποιαδήποτε στιγμή αν χρειάζεστε βοήθεια με το "
"Jetpack."
msgid ""
"As soon as your subscription is activated you will receive a confirmation "
"email from our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Μόλις ενεργοποιηθεί η συνδρομή σας, θα λάβετε ένα email επιβεβαίωσης από "
"τους Μηχανικούς Ευτυχίας μας."
msgid "Sorry, you cannot modify this resource without a valid token."
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν μπορείς να τροποποιήσεις αυτόν τον πόρο χωρίς ένα έγκυρο "
"αναγνωριστικό."
msgid "Could not find a Jetpack Partner based on the Stripe Customer ID"
msgstr "Δεν μπόρεσα να βρω έναν συνεργάτη Jetpack με βάση το ID πελάτη Stripe"
msgid ""
"The default Payment Method for the Jetpack Partner is not set up for async "
"payments"
msgstr ""
"Η Προεπιλογή Μέθοδος Πληρωμής για τον συνεργάτη Jetpack δεν είναι ρυθμισμένη "
"για ασύγχρονες πληρωμές"
msgid "Could not find a default Payment Method for the Jetpack Partner"
msgstr ""
"Δεν μπόρεσα να βρω μια Προεπιλογή Μέθοδο Πληρωμής για τον συνεργάτη Jetpack"
msgid "Multiple partners found with the same Stripe Customer ID"
msgstr "Πολλοί συνεργάτες βρέθηκαν με το ίδιο Stripe Customer ID"
msgid "Could not match the Stripe Customer ID to a partner"
msgstr "Δεν μπόρεσα να ταιριάξω το Stripe Customer ID με έναν συνεργάτη"
msgid "Stripe Customer ID cannot be empty"
msgstr "Το ID πελάτη Stripe δεν μπορεί να είναι κενό"
msgid "The Jetpack Partner Payment Method property do not exist"
msgstr "Η ιδιότητα Μεθόδου Πληρωμής Συνεργάτη Jetpack δεν υπάρχει"
msgid "The Jetpack Partner Payment Methods Stripe data is empty"
msgstr "Τα δεδομένα μεθόδων πληρωμής Stripe του Jetpack Partner είναι κενά"
msgid "Could not find any matching payment method for the default value"
msgstr "Δεν βρέθηκε καμία ταιριαστή μέθοδος πληρωμής για την προεπιλογή"
msgid ""
"The Payment Method has reached our technical limit of supported setup "
"intents for a single payment method"
msgstr ""
"Η Μέθοδος Πληρωμής έχει φτάσει στο τεχνικό μας όριο για υποστηριζόμενους "
"σκοπούς ρύθμισης για μια μόνο μέθοδο πληρωμής."
msgid ""
"We're unable to show you new site domain suggestions as one or more of your "
"sites has been suspended from WordPress.com. Please contact our support team "
"to find out why."
msgstr ""
"Δεν μπορούμε να σας δείξουμε νέες προτάσεις τομέα ιστότοπου, καθώς ένας ή "
"περισσότεροι από τους ιστότοπούς σας έχουν ανασταλεί από το WordPress.com. "
"Παρακαλούμε επικοινωνήστε με την ομάδα υποστήριξής μας για να μάθετε γιατί."
msgid "Open for your next steps with %1$s."
msgstr "Άνοιξε για τα επόμενα βήματά σου με %1$s."
msgid "Your domain is ready!"
msgstr "Ο τομέας σας είναι έτοιμος!"
msgid ""
"You've already verified {{strong}}%(email)s{{/strong}} for:{{br /}}{{strong}}"
"{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}."
msgstr ""
"Έχεις ήδη επιβεβαιώσει {{strong}}%(email)s{{/strong}} για:{{br /}}{{strong}}"
"{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}."
msgid ""
"Thank you for verifying your contact information for:{{br /}}{{strong}}"
"{{domainLinks /}}{{/strong}}."
msgstr ""
"Ευχαριστούμε που επιβεβαιώσατε τις πληροφορίες επικοινωνίας σας για:{{br /}}"
"{{strong}}{{domainLinks /}}{{/strong}}."
msgid "Like or Reblog"
msgstr "Μου αρέσει ή Επαναδημοσίευση"
msgid ""
"Bradford is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its "
"single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, "
"so the page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see "
"on the front end."
msgstr ""
"Το Bradford είναι ένα μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης, σχεδιασμένο για "
"ιστοτόπους μίας σελίδας. Οι διάταξές του για άρθρα και σελίδες δεν έχουν "
"κεφαλίδα, μενού πλοήγησης ή μικροεφαρμογές, οπότε η σελίδα που σχεδιάζεις "
"στον επεξεργαστή του WordPress είναι η ίδια σελίδα που θα δεις στο εμπρόσθιο "
"τμήμα."
msgid ""
"Baker is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Το Baker είναι ένα μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης, σχεδιασμένο για ιστότοπους "
"μίας σελίδας. Οι διάταξές του για άρθρα και σελίδες δεν έχουν κεφαλίδα, "
"μενού πλοήγησης ή μικροεφαρμογές, οπότε η σελίδα που σχεδιάζεις στον "
"επεξεργαστή του WordPress είναι η ίδια σελίδα που θα δεις στο εμπρόσθιο "
"τμήμα."
msgid "Live Chat Support(Annual plans only) "
msgstr "Υποστήριξη μέσω Ζωντανής Συνομιλίας(Μόνο ετήσια σχέδια) "
msgid "Free Domain for One Year(Annual plans only) "
msgstr "Δωρεάν Τομέας για Ένα Χρόνο(Μόνο ετήσια σχέδια) "
msgid "See how Jetpack can help grow your business or hobby"
msgstr ""
"Δες πώς μπορεί το Jetpack να βοηθήσει να αναπτύξεις την επιχείρησή σου ή το "
"χόμπι σου"
msgid "Want to learn more about our products?"
msgstr "Θέλεις να μάθεις περισσότερα για τα προϊόντα μας;"
msgid "{{a}}Make sure your site is online{{/a}} with our Downtime Monitor."
msgstr ""
"{{a}}Βεβαιωθείτε ότι ο Ιστότοπός σας είναι online{{/a}} με τον παρακολούθηση "
"διακοπών μας."
msgid "{{a}}Speed up your site{{/a}} with our CDN."
msgstr "{{a}}Επιτάχυνε τον ιστότοπό σου{{/a}} με το CDN μας."
msgid "Try our powerful free features"
msgstr "Δοκιμάστε τα ισχυρά δωρεάν χαρακτηριστικά μας"
msgid "Welcome{{br/}} to Jetpack!"
msgstr "Καλώς ήρθες{{br/}} στο Jetpack!"
msgid "Boost"
msgstr "Αύξηση"
msgid "Stop comment and form spam"
msgstr "Σταμάτα το Σχόλιο και την μορφή spam"
msgid "Get all your questions ready — we look forward to chatting!"
msgstr "Ετοιμάστε όλες τις ερωτήσεις σας — ανυπομονούμε να μιλήσουμε!"
msgid "This image has comments."
msgstr "Αυτή η εικόνα έχει Σχόλια."
msgid "Toggle photo comments visibility"
msgstr "Εναλλαγή ορατότητας Σχολίων φωτογραφίας"
msgid "Toggle photo metadata visibility"
msgstr "Εναλλαγή ορατότητας μεταδεδομένων φωτογραφίας"
msgid "The domain %1$s cannot be mapped."
msgstr "Ο τομέας %1$s δεν μπορεί να χαρτογραφηθεί."
msgid "Disconnected user"
msgstr "Αποσυνδεδεμένος Χρήστης"
msgid ""
"This is a deprecated feature and is not supported anymore. If you disable "
"this Multi User Access you won't be able to activate it again."
msgstr ""
"Αυτή είναι μια παρωχημένη δυνατότητα και δεν υποστηρίζεται πια. Αν "
"απενεργοποιήσεις αυτή την Πρόσβαση Πολλών Χρηστών, δεν θα μπορείς να την "
"ενεργοποιήσεις ξανά."
msgid "Crowdsignal Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Crowdsignal"
msgid "Export showcase"
msgstr "Εξαγωγή showcase"
msgid "Export showcase image"
msgstr "Εξαγωγή showcase image"
msgid "Analyze responses in real time, export your results everywhere!"
msgstr ""
"Ανάλυσε τις απαντήσεις σε πραγματικό χρόνο, Εξαγωγή τα αποτελέσματά σου "
"παντού!"
msgid "Let your audience cheer with a big round of applause."
msgstr "Άφησε το κοινό σου να χειροκροτήσει με ένα μεγάλο χειροκρότημα."
msgid "Applause"
msgstr "Επευφημίες"
msgid "Applause block icon"
msgstr "Εικονίδιο μπλοκ χειροκροτημάτων"
msgid "Applause block"
msgstr "Μπλοκ χειροκροτημάτων"
msgid "Allow your audience to rate your work or express their opinion."
msgstr ""
"Επίτρεψε στο κοινό σου να αξιολογήσει τη δουλειά σου ή να εκφράσει τη γνώμη "
"του."
msgid "Voting"
msgstr "Ψηφοφορία"
msgid "Voting block icon"
msgstr "Εικονίδιο μπλοκ ψηφοφορίας"
msgid "Voting block"
msgstr "Μπλοκ ψηφοφορίας"
msgid ""
"Calculate your Net Promoter Score! Collect feedback and track customer "
"satisfaction over time."
msgstr ""
"Υπολόγισε το Net Promoter Score σου! Σύλλεξε σχόλια και παρακολούθησε την "
"ικανοποίηση των πελατών με την πάροδο του χρόνου."
msgid "Measure NPS"
msgstr "Μετρήστε το NPS"
msgid "Measure NPS block icon"
msgstr "Μέτρηση εικονιδίου μπλοκ NPS"
msgid "Measure NPS block"
msgstr "Μετρήστε το μπλοκ NPS"
msgid ""
"A floating always visible button that allows your audience to share feedback "
"anytime."
msgstr ""
"Ένα πλωτό κουμπί που είναι πάντα ορατό και επιτρέπει στο κοινό σου να "
"μοιράζεται σχόλια οποιαδήποτε στιγμή."
msgid "Feedback Button"
msgstr "Κουμπί Ανατροφοδότησης"
msgid "Feedback Button block icon"
msgstr "Εικονίδιο μπλοκ κουμπιού ανατροφοδότησης"
msgid "Feedback Button block"
msgstr "Μπλοκ κουμπιού ανατροφοδότησης"
msgid ""
"Create surveys in minutes with 14 question and form types and embed them "
"into your page."
msgstr ""
"Δημιουργήστε έρευνες σε λίγα λεπτά με 14 τύπους ερωτήσεων και φορμών και "
"ενσωματώστε τις στη σελίδα σας."
msgid "Survey Embed"
msgstr "Ενσωμάτωση Έρευνας"
msgid "Survey embed block icon"
msgstr "Εικονίδιο μπλοκ ενσωμάτωσης έρευνας"
msgid "Survey embed block"
msgstr "Μπλοκ ενσωμάτωσης έρευνας"
msgid "Create polls and get your audience’s opinion."
msgstr "Δημιουργήστε δημοσκοπήσεις και πάρτε τη γνώμη του κοινού σας."
msgid "Poll block icon"
msgstr "Εικονίδιο μπλοκ ψηφοφορίας"
msgid "Poll block"
msgstr "Μπλοκ ψηφοφορίας"
msgid "They are available in your editor:"
msgstr "Είναι διαθέσιμα στον επεξεργαστή σας:"
msgid "Have you discovered our blocks yet?"
msgstr "Έχεις ανακαλύψει τα μπλοκ μας ακόμα;"
msgid ""
"is a collection of powerful blocks that help you to collect feedback, "
"analyze incoming responses and learn from your audience."
msgstr ""
"είναι μια συλλογή από ισχυρά μπλοκ που σε βοηθούν να συλλέγεις σχόλια, να "
"αναλύεις τις εισερχόμενες απαντήσεις και να μαθαίνεις από το κοινό σου."
msgid "Start asking!"
msgstr "Άρχισε να ρωτάς!"
msgid "Looking for insights?"
msgstr "Ψάχνεις για πληροφορίες;"
msgid "We encountered an unexpected problem while creating your mailbox."
msgstr ""
"Συναντήσαμε ένα απρόσμενο πρόβλημα κατά τη δημιουργία του γραμματοκιβωτίου "
"σας."
msgid "Mailbox already exists."
msgstr "Ο φάκελος αλληλογραφίας υπάρχει ήδη."
msgid "You have no unused mailboxes. Please purchase a mailbox."
msgstr ""
"Δεν έχεις αχρησιμοποίητους ταχυδρομικούς θόλους. Παρακαλώ αγόρασε έναν "
"ταχυδρομικό θόλο."
msgid ""
"The export file is not a valid Substack export, no posts.csv was found in "
"the archive. "
msgstr ""
"Το αρχείο εξαγωγής δεν είναι έγκυρη εξαγωγή Substack, δεν βρέθηκε κανένα "
"posts.csv στο αρχείο."
msgid "Could not unzip the substack export file."
msgstr "Δεν μπόρεσα να αποσυμπιέσω το αρχείο εξαγωγής substack."
msgid "Select a site to view {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}"
msgstr "Επίλεξε έναν Ιστότοπο για να δεις {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}"
msgid "You can change your site address in Domain Settings."
msgstr ""
"Μπορείς να αλλάξεις τη διεύθυνση του ιστότοπού σου στις Ρυθμίσεις Τομέα."
msgid ""
"Your support request has been submitted to our team of Happiness Engineers. "
"Rest assured that your email arrived safely and our support team will be in "
"touch as soon as we can."
msgstr ""
"Το αίτημά σας για υποστήριξη έχει υποβληθεί στην ομάδα μας από τους "
"Μηχανικούς Ευτυχίας. Να είστε σίγουροι ότι το email σας έφτασε με ασφάλεια "
"και η ομάδα υποστήριξής μας θα επικοινωνήσει μαζί σας το συντομότερο δυνατό."
msgid "How to get started with Jetpack"
msgstr "Πώς να ξεκινήσεις με το Jetpack"
msgid "Add %1$s to your site"
msgstr "Πρόσθεσε %1$s στον Ιστότοπό σου"
msgid "Do you need help?"
msgstr "Χρειάζεσαι βοήθεια;"
msgid "Here's how to get started with Jetpack."
msgstr "Ορίστε πώς να ξεκινήσεις με το Jetpack."
msgid "Never mind"
msgstr "Μην ανησυχείς"
msgid "Detach blocks from template part"
msgstr "Απόσπαση μπλοκ από τμήμα προτύπου"
msgid "Enter a valid Substack Newsletter URL (%(exampleUrl)s)."
msgstr ""
"Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση URL Substack Newsletter (%(exampleUrl)s)."
msgid "Do we want the checksum or object ids."
msgstr "Θέλουμε το checksum ή τα object ids;"
msgid "Should only range endges be returned"
msgstr "Πρέπει να επιστρέφονται μόνο οι άκρες εύρους;"
msgid "Shared Salt to use when generating checksum"
msgstr "Κοινό Salt για χρήση κατά την παραγωγή checksum"
msgid "Strip non-ascii characters?"
msgstr "Αφαίρεση μη-ASCII χαρακτήρων;"
msgid "End ID for the histogram"
msgstr "Τέλος ID για το ιστογράφημα"
msgid "Start ID for the histogram"
msgstr "Αρχικό ID για το ιστογράφημα"
msgid "Number of histogram buckets."
msgstr "Αριθμός δοχείων ιστογράμματος."
msgid "Column mappings"
msgstr "Στη column mappings"
msgid "Size of batches"
msgstr "Μέγεθος παρτίδων"
msgid "Name of Sync module."
msgstr "Όνομα του module συγχρονισμού."
msgid "Name of Sync queue."
msgstr "Όνομα ουράς συγχρονισμού."
msgid "Objects Identifiers"
msgstr "Αναγνωριστικά Αντικειμένων"
msgid "Object Type"
msgstr "Τύπος Αντικειμένου"
msgid "Name of Sync module"
msgstr "Όνομα του module συγχρονισμού"
msgid "New Sync health status"
msgstr "Νέα κατάσταση υγείας συγχρονισμού"
msgid ""
"Comma seperated list of additional fields that should be included in status."
msgstr ""
"Λίστα επιπλέον πεδίων χωρισμένων με κόμμα που θα πρέπει να περιληφθούν στην "
"κατάσταση."
msgid "Comment IDs to include in Full Sync"
msgstr "Σχόλιο IDs που να περιληφθούν στην Πλήρη Συγχρονισμό"
msgid "Post IDs to include in Full Sync"
msgstr "IDs Άρθρων που να συμπεριληφθούν στην Πλήρη Συγχρονισμό"
msgid "User IDs to include in Full Sync or \"initial\""
msgstr ""
"Τα αναγνωριστικά Χρήστη που θα συμπεριληφθούν στη Συνολική Συγχρονισμό ή "
"\"αρχική"
msgid "Data Modules that should be included in Full Sync"
msgstr "Μονάδες Δεδομένων που θα πρέπει να περιληφθούν στην Πλήρη Συγχρονισμό"
msgid "Could not confirm migration."
msgstr "Δεν μπόρεσα να επιβεβαιώσω τη μετανάστευση."
msgid "Could not delete sync error option."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η Διαγραφή της επιλογής σφάλματος συγχρονισμού."
msgid "Could not confirm safe mode."
msgstr "Δεν μπόρεσα να επιβεβαιώσω τη ασφαλή λειτουργία."
msgid "An administrator of this site can take Jetpack out of Safe Mode."
msgstr ""
"Ένας διαχειριστής αυτού του ιστότοπου μπορεί να βγάλει το Jetpack από την "
"Ασφαλή Λειτουργία."
msgid ""
"Jetpack has been placed into Safe Mode. Learn more about Safe Mode ."
msgstr ""
"Το Jetpack έχει τεθεί σε Ασφαλή Λειτουργία. Μάθε περισσότερα για την Ασφαλή Λειτουργία ."
msgid ""
"Unsure what to do? Read more about Jetpack Safe Mode "
msgstr ""
"Δεν είσαι σίγουρος τι να κάνεις; Διάβασε περισσότερα για τη "
"Λειτουργία Ασφαλείας Jetpack "
msgid "Start Fresh & Create New Connection"
msgstr "Ξεκίνα Φρέσκα & Δημιούργησε Νέα Σύνδεση"
msgid ""
"No. %2$s is a new and different website that's separate "
"from %4$s . It requires a new connection to WordPress."
"com for new stats and subscribers."
msgstr ""
"Όχι. %2$s είναι ένας νέος και διαφορετικός Ιστότοπος "
"που είναι ξεχωριστός από %4$s . Απαιτεί μια νέα σύνδεση "
"με το WordPress.com για νέες στατιστικές και συνδρομητές."
msgid "Migrate Stats & Subscribers"
msgstr "Μεταφορά Στατιστικών & Συνδρομητών"
msgid ""
"Yes. %2$s is replacing %4$s . I "
"would like to migrate my stats and subscribers from %4$s"
"a> to %2$s ."
msgstr ""
"Ναι. %2$s αντικαθιστά %4$s . Θα "
"ήθελα να μεταφέρω τα στατιστικά και τους συνδρομητές μου από %4$s στο %2$s ."
msgid "Is %1$s the new home of %2$s?"
msgstr "Είναι το %1$s το νέο σπίτι του %2$s;"
msgid "Fix Jetpack's Connection"
msgstr "Διόρθωση της σύνδεσης του Jetpack"
msgid ""
"If this is a separate and new website, or the new home of "
"%2$s , we recommend turning Safe Mode off, and re-establishing your "
"connection to WordPress.com."
msgstr ""
"Αν αυτός είναι ένας ξεχωριστός και νέος Ιστότοπος, ή το νέο σπίτι του %2$s , προτείνουμε να απενεργοποιήσεις τη Λειτουργία "
"Ασφαλείας και να επανασυνδέσεις τη σύνδεσή σου με το WordPress.com."
msgid "Confirm Safe Mode"
msgstr "Επιβεβαίωση Ασφαλούς Λειτουργίας"
msgid ""
"Is this website a temporary duplicate of %2$s for the "
"purposes of testing, staging or development? If so, we recommend keeping it "
"in Safe Mode."
msgstr ""
"Είναι αυτός ο Ιστότοπος ένα προσωρινό αντίγραφο του %2$s"
"a> για σκοπούς δοκιμών, σταδιοποίησης ή ανάπτυξης; Αν ναι, προτείνουμε να το "
"κρατήσετε σε Λειτουργία Ασφαλείας."
msgid ""
"Please confirm Safe Mode or fix the Jetpack connection. Select one of the "
"options below or learn more about Safe Mode ."
msgstr ""
"Παρακαλώ επιβεβαίωσε τη Λειτουργία Ασφαλείας ή διόρθωσε τη σύνδεση Jetpack. "
"Επίλεξε μία από τις παρακάτω επιλογές ή μάθε περισσότερα "
"για τη Λειτουργία Ασφαλείας ."
msgid ""
"Jetpack has been placed into Safe mode because we "
"noticed this is an exact copy of %3$s ."
msgstr ""
"Το Jetpack έχει τεθεί σε Ασφαλή λειτουργία γιατί "
"παρατηρήσαμε ότι είναι ακριβής αντιγραφή του %3$s ."
msgid "Something went wrong:"
msgstr "Κάτι πήγε στραβά:"
msgid "Cannot parse URL %s"
msgstr "Δεν μπορώ να αναλύσω το URL %s"
msgid "Jetpack Safe Mode"
msgstr "Jetpack Ασφαλής Λειτουργία"
msgid "Site is not connected"
msgstr "Ο Ιστότοπος δεν είναι συνδεδεμένος"
msgid "Invalid user id is provided"
msgstr "Παρέχεται μη έγκυρος αναγνωριστικός αριθμός χρήστη"
msgid "Invalid user token is provided"
msgstr "Παρέχεται μη έγκυρο αναγνωριστικό χρήστη"
msgid "New owner"
msgstr "Νέος ιδιοκτήτης"
msgid "Is connection owner"
msgstr "Είναι ο ιδιοκτήτης της σύνδεσης"
msgid "New user token"
msgstr "Νέο αναγνωριστικό χρήστη"
msgid "Could not confirm new owner."
msgstr "Δεν μπόρεσα να επιβεβαιώσω τον νέο ιδιοκτήτη."
msgid "New owner is not connected"
msgstr "Ο νέος ιδιοκτήτης δεν είναι συνδεδεμένος"
msgid "New owner is same as existing owner"
msgstr "Ο νέος ιδιοκτήτης είναι ο ίδιος με τον υπάρχοντα ιδιοκτήτη"
msgid "New owner is not admin"
msgstr "Ο νέος ιδιοκτήτης δεν είναι διαχειριστής"
msgid "Term not found"
msgstr "Ο όρος δεν βρέθηκε"
msgid "Comment not found"
msgstr "Σχόλιο δεν βρέθηκε"
msgid "Object not found"
msgstr "Το αντικείμενο δεν βρέθηκε"
msgid "Helper script body must be base64 encoded"
msgstr "Το σώμα του βοηθητικού script πρέπει να είναι κωδικοποιημένο σε base64"
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να εκτελέσεις αυτήν την ενέργεια."
msgid "The name argument should be an option name or an array of option names"
msgstr ""
"Το όρισμα name θα πρέπει να είναι ένα όνομα επιλογής ή ένα πίνακας ονομάτων "
"επιλογών"
msgid "One or more option names to include in the backup"
msgstr ""
"Ένα ή περισσότερα ονόματα επιλογών που να περιληφθούν στο αντίγραφο ασφαλείας"
msgid "ID of the database object to fetch"
msgstr "ID του αντικειμένου βάσης δεδομένων που θα ανακτηθεί"
msgid "The object_type argument should be one of %s"
msgstr "Το επιχείρημα object_type θα πρέπει να είναι ένα από τα %s"
msgid "The object_type argument must be a non-empty string."
msgstr "Η παράμετρος object_type πρέπει να είναι μια μη κενή συμβολοσειρά."
msgid "Type of object to fetch from the database"
msgstr "Τύπος αντικειμένου προς ανάκτηση από τη βάση δεδομένων"
msgid "Path to Backup Helper Script"
msgstr "Διαδρομή προς το Σενάριο Βοηθού Αντιγράφου Ασφαλείας"
msgid "base64 encoded Backup Helper Script body."
msgstr "base64 κωδικοποιημένο σώμα Backup Helper Script."
msgid "Change settings"
msgstr "Αλλαγή Ρυθμίσεων"
msgid "Adding sharing buttons requires your site to be marked as Public."
msgstr ""
"Η προσθήκη κουμπιών κοινοποίησης απαιτεί ο ιστότοπός σας να είναι "
"χαρακτηρισμένος ως Δημόσιος."
msgid ""
"This domain appears to be available for registration, however we do not "
"offer registrations or accept transfers for domains ending in {{strong}}."
"%(tld)s{{/strong}}. If you register it elsewhere, you can {{a}}connect it{{/"
"a}} to your WordPress.com site instead."
msgstr ""
"Αυτός ο τομέας φαίνεται να είναι διαθέσιμος για εγγραφή, ωστόσο δεν "
"προσφέρουμε εγγραφές ή δεν αποδεχόμαστε μεταφορές για τομείς που τελειώνουν "
"σε {{strong}}.%(tld)s{{/strong}}. Αν το εγγράψετε αλλού, μπορείτε να {{a}}το "
"συνδέσετε{{/a}} με τον ιστότοπό σας στο WordPress.com."
msgid "WP Admin Dashboard"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου WP Admin"
msgid ""
"Are you sure you want to remove {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}? All "
"your emails, calendar events, and contacts will be deleted!"
msgstr ""
"Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να διαγράψεις {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}; Όλα τα emails σου, τα γεγονότα του ημερολογίου και οι επαφές σου "
"θα διαγραφούν!"
msgid ""
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has been scheduled for removal from "
"your account"
msgstr ""
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} έχει προγραμματιστεί για αφαίρεση από "
"τον λογαριασμό σας"
msgid ""
"There was an error removing {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} from your "
"account"
msgstr ""
"Υπήρξε ένα Σφάλμα κατά την αφαίρεση {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} "
"από τον λογαριασμό σας"
msgid ""
"You are deleting a domain name used in the email address we have on file for "
"you. You must update your contact information."
msgstr ""
"Διαγράφεις ένα όνομα τομέα που χρησιμοποιείται στη διεύθυνση email που "
"έχουμε στο αρχείο για σένα. Πρέπει να κάνεις ενημέρωση τις πληροφορίες "
"επικοινωνίας σου."
msgid ""
"No ads are displayed on your site because your site's {{link}}privacy "
"setting{{/link}} is set to private."
msgstr ""
"Δεν εμφανίζονται διαφημίσεις στον ιστότοπό σας γιατί η {{link}}ρύθμιση "
"απορρήτου{{/link}} του ιστότοπού σας είναι ρυθμισμένη σε ιδιωτική."
msgid "User not permitted to purchase plan for this site."
msgstr "Χρήστης δεν επιτρέπεται να αγοράσει σχέδιο για αυτόν τον Ιστότοπο."
msgid ""
"Subscription Cancelled: the maximum time the subscription can be on-hold has "
"been exceeded."
msgstr ""
"Η συνδρομή ακυρώθηκε: ο μέγιστος χρόνος που μπορεί να είναι σε αναμονή η "
"συνδρομή έχει ξεπεραστεί."
msgid "Boost your site"
msgstr "Αύξησε τον Ιστότοπό σου"
msgid "Let our WordPress.com experts build your site!"
msgstr "Άφησε τους ειδικούς μας στο WordPress.com να χτίσουν τον Ιστότοπό σου!"
msgid ""
"Your site, %(siteSlug)s, already has the power of Jetpack built in. Its "
"features can be found within your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου, %(siteSlug)s, έχει ήδη ενσωματωμένη τη δύναμη του Jetpack. "
"Οι δυνατότητές του μπορείς να τις βρεις μέσα στον πίνακα ελέγχου του "
"WordPress.com."
msgid "Jetpack features are already part of WordPress.com"
msgstr "Οι δυνατότητες του Jetpack είναι ήδη μέρος του WordPress.com"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your "
"visitors instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"Απίστευτα ισχυρό και παραμετροποιήσιμο, το Jetpack Search, βοηθά τους "
"επισκέπτες σας να βρουν αμέσως το σωστό περιεχόμενο – ακριβώς όταν το "
"χρειάζονται."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Recommended"
msgstr "Προτεινόμενο"
msgid ""
"Shorter load times can lead to happier readers, more page views, and "
"— if you’re running a store — improved sales."
msgstr ""
"Συντομότεροι χρόνοι φόρτωσης μπορούν να οδηγήσουν σε πιο ευτυχισμένους "
"Αναγνώστες, περισσότερες προβολές Σελίδας, και — αν τρέχεις ένα "
"κατάστημα — βελτιωμένες πωλήσεις."
msgid "Renewal Price"
msgstr "Τιμή Ανανέωσης"
msgid "Enable auto-renewal"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης ανανέωσης"
msgid ""
"Pick one that's right for you and unlock features that help you grow. Or "
"{{link}}start with another theme{{/link}}."
msgstr ""
"Διάλεξε ένα που σου ταιριάζει και ξεκλείδωσε δυνατότητες που σε βοηθούν να "
"αναπτυχθείς. Ή {{link}}ξεκίνα με ένα άλλο θέμα εμφάνισης{{/link}}."
msgid ""
"Existing email forwards will be removed once you upgrade. Set up the email "
"addresses you want to continue using below."
msgstr ""
"Οι υπάρχουσες προωθήσεις email θα αφαιρεθούν μόλις αναβαθμίσεις. Ρύθμισε τις "
"διευθύνσεις email που θέλεις να συνεχίσεις να χρησιμοποιείς παρακάτω."
msgid "A widget containing a block."
msgstr "Μια μικροεφαρμογή που περιέχει ένα μπλοκ."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a page."
msgstr "Ένας σύνδεσμος προς μια σελίδα."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a post."
msgstr "Ένας σύνδεσμος προς ένα άρθρο."
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Page Link"
msgstr "Σύνδεσμος Σελίδας"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Post Link"
msgstr "Σύνδεσμος Άρθρου"
msgid "GD supported file formats"
msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι αρχείων GD"
msgid "Unique identifier for the attachment."
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό για το συνημμένο."
msgid "This subscription cannot be updated via the REST API"
msgstr "Αυτή η συνδρομή δεν μπορεί να ενημερωθεί μέσω του REST API"
msgid "Is there a backup size limit?"
msgstr "Υπάρχει όριο στο μέγεθος του αντιγράφου ασφαλείας;"
msgid "No, Jetpack Scan does not currently support WordPress multisite."
msgstr ""
"Όχι, το Jetpack Scan δεν υποστηρίζει αυτή τη στιγμή το WordPress multisite."
msgid "Does Jetpack Scan support WordPress multisite?"
msgstr "Υποστηρίζει το Jetpack Scan το WordPress multisite;"
msgid ""
"Yes. To download your backup, open your activity log . "
"Use the filters to find the event that you’d like to use, then click the "
"ellipsis (three dots) icon, and choose Download backup. For more details, "
"visit the support page ."
msgstr ""
"Ναι. Για να κατεβάσεις το αντίγραφο ασφαλείας σου, άνοιξε το ημερολόγιο δραστηριότητας . Χρησιμοποίησε τα φίλτρα για να βρεις το "
"γεγονός που θα ήθελες να χρησιμοποιήσεις, μετά κάνε κλικ στο εικονίδιο με "
"τις τρεις τελείες και διάλεξε Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας. Για "
"περισσότερες λεπτομέρειες, επισκέψου τη σελίδα υποστήριξης"
"a>."
msgid "Can I download my backups?"
msgstr "Μπορώ να κατεβάσω τα αντίγραφα ασφαλείας μου;"
msgid ""
"Yes. We will exclude any directory containing a file named ."
"donotbackup
. If need be, you can create these files yourself to "
"intentionally prevent certain directories from being backed up. If a "
"directory named donotbackup
is added, we will also exclude all "
"files inside that directory. For more details, visit the "
"support page ."
msgstr ""
"Ναι. Θα εξαιρέσουμε οποιονδήποτε κατάλογο (αρχείων) περιέχει ένα αρχείο με "
"το όνομα .donotbackup
. Αν χρειαστεί, μπορείς να δημιουργήσεις "
"αυτά τα αρχεία μόνος σου για να αποτρέψεις σκόπιμα ορισμένους καταλόγους "
"(αρχείων) από το να δημιουργηθούν αντίγραφα ασφαλείας. Αν προστεθεί ένας "
"κατάλογος (αρχείων) με το όνομα donotbackup
, θα εξαιρέσουμε "
"επίσης όλα τα αρχεία μέσα σε αυτόν τον κατάλογο (αρχείων). Για περισσότερες "
"λεπτομέρειες, επισκέψου τη σελίδα υποστήριξης ."
msgid "Can I use Jetpack to back up my site without plugins?"
msgstr ""
"Μπορώ να χρησιμοποιήσω το Jetpack για να κάνω αντίγραφο ασφαλείας του "
"ιστότοπού μου χωρίς πρόσθετα;"
msgid "Can I use Jetpack to back up my files?"
msgstr ""
"Μπορώ να χρησιμοποιήσω το Jetpack για να κάνω αντίγραφα ασφαλείας των "
"αρχείων μου;"
msgid "Can I use Jetpack to back up my database?"
msgstr ""
"Μπορώ να χρησιμοποιήσω το Jetpack για να κάνω αντίγραφο ασφαλείας της βάσης "
"δεδομένων μου;"
msgid ""
"Yes, just enter the server credentials for the new site address. These are "
"the credentials that Jetpack will use to clone your site from your current "
"host to your new host. If you’re confused about what these credentials are, "
"how they work, or why we need them, you can read more about that in our SSH, SFTP, FTP Credentials guide ."
msgstr ""
"Ναι, απλά εισάγεις τα διαπιστευτήρια του διακομιστή για τη νέα διεύθυνση "
"ιστότοπου. Αυτά είναι τα διαπιστευτήρια που θα χρησιμοποιήσει το Jetpack για "
"να κλωνοποιήσει τον ιστότοπό σου από τον τρέχοντα πάροχο φιλοξενίας σου στον "
"νέο πάροχο φιλοξενίας σου. Αν είσαι μπερδεμένος σχετικά με το τι είναι αυτά "
"τα διαπιστευτήρια, πώς λειτουργούν ή γιατί τα χρειαζόμαστε, μπορείς να "
"διαβάσεις περισσότερα γι' αυτό στον οδηγό Διαπιστευτηρίων "
"SSH, SFTP, FTP ."
msgid ""
"Jetpack’s off-site backup storage allows you to restore a clean version of "
"your website even if you can’t log in. When you rely solely on your host’s "
"built-in backups, you’re putting all your eggs in one basket. Here is one story from a Jetpack customer of what can happen. "
"Without a third-party backup that copies your files off-site, your website "
"could be at risk. One false move by you or your host could compromise your "
"web files or delete them entirely."
msgstr ""
"Η αποθήκευση εφεδρικών αντιγράφων εκτός τοποθεσίας του Jetpack σας επιτρέπει "
"να επαναφέρετε μια καθαρή Έκδοση του Ιστότοπού σας ακόμα κι αν δεν μπορείτε "
"να συνδεθείτε. Όταν βασίζεστε αποκλειστικά στα ενσωματωμένα εφεδρικά "
"αντίγραφα του παρόχου σας, βάζετε όλα τα αυγά σας σε ένα καλάθι. Εδώ είναι "
"μία ιστορία από έναν πελάτη του Jetpack για το τι μπορεί "
"να συμβεί. Χωρίς ένα εφεδρικό αντίγραφο τρίτου μέρους που να αντιγράφει τα "
"αρχεία σας εκτός τοποθεσίας, ο Ιστότοπός σας θα μπορούσε να είναι σε "
"κίνδυνο. Μια λανθασμένη κίνηση από εσάς ή τον πάροχό σας θα μπορούσε να "
"θέσει σε κίνδυνο τα αρχεία σας στο διαδίκτυο ή να τα διαγράψει εντελώς."
msgid ""
"Most hosts have some sort of backup. But they are often infrequent and "
"difficult to restore. If your site goes down, you need access to your "
"backups. If they’re stored on your hosting platform (or your hard drive!), "
"and your files are compromised, your database backup could be compromised "
"too. "
msgstr ""
"Οι περισσότεροι πάροχοι έχουν κάποια μορφή αντιγράφου ασφαλείας. Αλλά συχνά "
"είναι σπάνια και δύσκολα στην αποκατάσταση. Αν ο Ιστότοπός σας πέσει, "
"χρειάζεστε πρόσβαση στα αντίγραφα ασφαλείας σας. Αν είναι αποθηκευμένα στην "
"πλατφόρμα φιλοξενίας σας (ή στον σκληρό σας δίσκο!), και τα αρχεία σας έχουν "
"παραβιαστεί, το αντίγραφο ασφαλείας της βάσης δεδομένων σας μπορεί επίσης να "
"έχει παραβιαστεί."
msgid "Doesn’t my host already have backups?"
msgstr "Δεν έχει ήδη αντίγραφα ασφαλείας ο οικοδεσπότης μου;"
msgid "Why do I need backups?"
msgstr "Γιατί χρειάζομαι αντίγραφα ασφαλείας;"
msgid ""
"For more detailed assistance, check out the full support "
"article ."
msgstr ""
"Για πιο λεπτομερή βοήθεια, ρίξε μια ματιά στο πλήρες άρθρο "
"υποστήριξης ."
msgid ""
"It’s easy to restore your site in just a few clicks. Check out this quick "
"video for more detail."
msgstr ""
"Είναι εύκολο να αποκαταστήσεις τον Ιστότοπό σου με μόνο μερικά κλικ. Ρίξε "
"μια ματιά σε αυτό το γρήγορο βίντεο για περισσότερες λεπτομέρειες."
msgid ""
"Is your site too valuable to lose? Get an all-in-one security solution with "
"malware scanning, downtime monitoring, brute force attack protection and "
"comment and form spam protection."
msgstr ""
"Είναι ο ιστότοπός σας πολύτιμος για να τον χάσετε; Αποκτήστε μια "
"ολοκληρωμένη λύση ασφαλείας με σάρωση κακόβουλου λογισμικού, παρακολούθηση "
"χρόνου διακοπής, προστασία από επιθέσεις brute force και προστασία από "
"σχόλια και spam φορμών."
msgid "Looking for complete security?"
msgstr "Ψάχνεις για πλήρη ασφάλεια;"
msgid "Included in every backup plan"
msgstr "Συμπεριλαμβάνεται σε κάθε σχέδιο αντιγράφου ασφαλείας"
msgid "Migrate your WordPress site to any host"
msgstr "Μεταφέρετε τον Ιστότοπό σας WordPress σε οποιονδήποτε πάροχο"
msgid "Migrate your WordPress site in minutes"
msgstr "Μεταφέρετε τον Ιστότοπό σας WordPress σε λίγα λεπτά"
msgid "Full list of monitored activities"
msgstr "Πλήρης λίστα παρακολουθούμενων δραστηριοτήτων"
msgid "Access your activity log from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Πρόσβαση στο ημερολόγιο δραστηριοτήτων σας από οπουδήποτε με την Εφαρμογή "
"Jetpack"
msgid "30-day or 1-year archives with paid plans"
msgstr "Αρχεία 30 ημερών ή 1 έτους με πληρωμένα σχέδια"
msgid "See the last 20 events for free"
msgstr "Δες τα τελευταία 20 γεγονότα δωρεάν"
msgid ""
"The activity log gives you the power to quickly see every "
"site change including the time and person who made it. Pair with real-time "
"backups to make debugging and restoring your site to a specific moment a "
"breeze."
msgstr ""
"Το ημερολόγιο δραστηριότητας σου δίνει τη δυνατότητα να "
"δεις γρήγορα κάθε αλλαγή στον ιστότοπο, συμπεριλαμβανομένου του χρόνου και "
"του ατόμου που την έκανε. Συνδύασε το με αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό "
"χρόνο για να κάνεις την αποσφαλμάτωση και την αποκατάσταση του ιστότοπού σου "
"σε μια συγκεκριμένη στιγμή παιχνιδάκι."
msgid "Includes WooCommerce support"
msgstr "Περιλαμβάνει υποστήριξη WooCommerce"
msgid "Unlimited site migrations"
msgstr "Απεριόριστες μεταφορές ιστότοπων"
msgid "Unlimited restores"
msgstr "Απεριόριστες επαναφορές"
msgid "The price is right"
msgstr "Η τιμή είναι σωστή"
msgid "Founder, FreshySites.com "
msgstr "Ιδρυτής, FreshySites.com "
msgid "Quickly restore from any point"
msgstr "Ανακτήστε γρήγορα από οποιοδήποτε σημείο"
msgid "Complete list of all site changes"
msgstr "Πλήρης λίστα όλων των αλλαγών του Ιστότοπου"
msgid "Full, incremental, and differential backups in real-time"
msgstr ""
"Πλήρη, αυξανόμενα και διαφορικά αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο"
msgid ""
"Save hours of time developing and maintaining sites by restoring to any "
"point. Just one change pays for itself. Real-time backups go beyond a "
"snapshot to give you total power and flexibility. The activity log lets you "
"know exactly what action (and who) broke the site, so you can look like a "
"pro for your clients."
msgstr ""
"Αποθήκευσε ώρες χρόνου αναπτύσσοντας και συντηρώντας Ιστότοπους "
"επαναφέροντας σε οποιαδήποτε στιγμή. Μια μόνο αλλαγή καλύπτει το κόστος της. "
"Τα αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο ξεπερνούν μια απλή εικόνα για να "
"σου δώσουν πλήρη δύναμη και ευελιξία. Το ημερολόγιο δραστηριότητας σου "
"δείχνει ακριβώς ποια ενέργεια (και ποιος) κατέστρεψε τον Ιστότοπο, ώστε να "
"μπορείς να φαίνεσαι επαγγελματίας για τους πελάτες σου."
msgid "A must-have for WordPress site builders"
msgstr "Ένα απαραίτητο εργαλείο για τους κατασκευαστές Ιστότοπων WordPress"
msgid "Custom WooCommerce table backups"
msgstr "Προσαρμοσμένα αντίγραφα ασφαλείας πίνακα WooCommerce"
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant"
msgstr ""
"Προστάτεψε τα δεδομένα των πελατών σου και μείνε συμμορφωμένος με τον GDPR"
msgid ""
"Restore your site to any past state while keeping all orders and products "
"current"
msgstr ""
"Επαναφέρετε τον Ιστότοπό σας σε οποιαδήποτε προηγούμενη κατάσταση "
"διατηρώντας όλες τις παραγγελίες και τα προϊόντα ενημερωμένα"
msgid "Backups built for WooCommerce"
msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας που έχουν δημιουργηθεί για το WooCommerce"
msgid ""
"Jetpack is the most proven WordPress backup plugin with 269 million site "
"backups over the last ten years"
msgstr ""
"Το Jetpack είναι το πιο αποδεδειγμένο πρόσθετο αντίγραφου ασφαλείας "
"WordPress με 269 εκατομμύρια αντίγραφα ασφαλείας ιστότοπων τα τελευταία δέκα "
"χρόνια."
msgid "Tested to ensure no conflicts with major plugins or hosts"
msgstr ""
"Δοκιμάστηκε για να διασφαλιστεί ότι δεν υπάρχουν συγκρούσεις με κύρια "
"πρόσθετα ή παρόχους"
msgid "Global server infrastructure"
msgstr "Παγκόσμια υποδομή διακομιστών"
msgid "Off-site / cloud backups so there’s no load on your server"
msgstr ""
"Εφεδρικά αντίγραφα εκτός ιστότοπου / στο cloud ώστε να μην υπάρχει φόρτος "
"στον διακομιστή σας"
msgid "Redundant copies made on multiple servers"
msgstr "Πλεονάζουσες αντίγραφα που δημιουργούνται σε πολλαπλούς διακομιστές"
msgid "Backups of all WooCommerce customer and order data"
msgstr ""
"Αντίγραφα ασφαλείας όλων των δεδομένων πελατών και παραγγελιών WooCommerce"
msgid "Backups of all files including database backups and file backups"
msgstr ""
"Αντίγραφα ασφαλείας όλων των αρχείων, συμπεριλαμβανομένων των αντιγράφων "
"ασφαλείας της βάσης δεδομένων και των αντιγράφων ασφαλείας των αρχείων"
msgid "Reliability you can trust"
msgstr "Αξιοπιστία που μπορείς να εμπιστευτείς"
msgid "Best-in-class support"
msgstr "Κορυφαία υποστήριξη"
msgid "No developer required"
msgstr "Δεν απαιτείται προγραμματιστής"
msgid "Restore even if your site is offline"
msgstr "Επαναφορά ακόμα κι αν ο Ιστότοπός σου είναι εκτός σύνδεσης"
msgid "Restore from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr "Ανάκτηση από οπουδήποτε με την Εφαρμογή Jetpack"
msgid "Easy-to-use plugin with one-click restores"
msgstr "Εύχρηστο πρόσθετο με επαναφορές με ένα κλικ"
msgid ""
"If you make money from your site, or spend hours perfecting content, you "
"need WordPress backups. Protect your investment by getting your site back "
"online in seconds. Our automated backup plugin is powerful enough for pros, "
"but easy enough for beginners."
msgstr ""
"Αν βγάζεις λεφτά από τον ιστότοπό σου, ή ξοδεύεις ώρες για να τελειοποιήσεις "
"το περιεχόμενο, χρειάζεσαι αντίγραφα ασφαλείας WordPress. Προστάτεψε την "
"επένδυσή σου επαναφέροντας τον ιστότοπό σου online σε δευτερόλεπτα. Το "
"αυτοματοποιημένο πρόσθετο αντιγράφων ασφαλείας μας είναι αρκετά ισχυρό για "
"επαγγελματίες, αλλά αρκετά εύκολο για αρχάριους."
msgid "Restoring your site has never been easier"
msgstr "Η αποκατάσταση του Ιστότοπού σας δεν ήταν ποτέ πιο εύκολη"
msgid "30-day log of site changes"
msgstr "30 ημέρες ημερολόγιο αλλαγών στον Ιστότοπο"
msgid "30-day backup archive"
msgstr "30 ημέρες αρχείο αντιγράφου ασφαλείας"
msgid "Unlimited storage - no extra fees"
msgstr "Απεριόριστος αποθηκευτικός χώρος - χωρίς επιπλέον χρεώσεις"
msgid "1-year log of site changes"
msgstr "1-year ημερολόγιο αλλαγών του Ιστότοπου"
msgid "1-year backup archive"
msgstr "1-year backup archive"
msgid "Real-time backups so every change is saved"
msgstr ""
"Αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο ώστε κάθε αλλαγή να "
"αποθηκεύεται"
msgid "The file URL has been copied to your clipboard"
msgstr "Το URL του αρχείο αντιγράφηκε στο πρόχειρο"
msgid "Relevant tips and new features to get the most out of Akismet"
msgstr ""
"Σχετικές συμβουλές και νέες δυνατότητες για να εκμεταλλευτείς στο έπακρο το "
"Akismet"
msgid "Akismet Marketing"
msgstr "Akismet Marketing"
msgid ""
"No free option. Any site requires a paid plan at %1$s%2$s (%3$s%4$s) a "
"month, minimum."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει δωρεάν επιλογή. Κάθε Ιστότοπος απαιτεί ένα πληρωμένο σχέδιο στα "
"%1$s%2$s (%3$s%4$s) το μήνα, ελάχιστο."
msgid ""
"There was an issue saving your updates to the VideoPress service. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα πρόβλημα στην αποθήκευση των Ενημερώσεών σας στην υπηρεσία "
"VideoPress. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."
msgid "We encountered an unexpected problem while deleting your mailbox"
msgstr "Συναντήσαμε ένα απρόσμενο πρόβλημα κατά τη διαγραφή του inbox σου"
msgid "Toggle extra menu items"
msgstr "Εναλλάξτε επιπλέον στοιχεία του μενού"
msgid "Site Health - %s"
msgstr "Υγεία Ιστοτόπου - %s"
msgid ""
"Your site’s health is looking good, but there is still one thing you "
"can do to improve its performance and security."
msgstr ""
"Η υγεία του ιστοτόπου σας φαίνεται καλή, αλλά υπάρχει ακόμη κάτι που "
"μπορείτε να κάνετε για να βελτιώσετε την απόδοση και την ασφάλειά του."
msgid ""
"Your site has a critical issue that should be addressed as soon as possible "
"to improve its performance and security."
msgstr ""
"Ο ιστότοπος σας έχει ένα κρίσιμο πρόβλημα το οποίο θα πρέπει να "
"αντιμετωπιστεί όσον το δυνατόν γρηγορότερα για να βελτιωθεί η απόδοση και η "
"ασφάλειά του."
msgid ""
"Learn how to browse happy "
msgstr ""
"Μάθετε πώς μπορείτε να περιηγηθείτε ευτυχείς "
msgid ""
"Internet Explorer does not give you the best WordPress experience. Switch to "
"Microsoft Edge, or another more modern browser to get the most from your "
"site."
msgstr ""
"Ο Internet Explorer δεν σας παρέχει την καλύτερη WordPress εμπειρία. Αλλάξτε "
"σε Microsoft Edge, ή κάποιον άλλο πιο σύγχρονο περιηγητή ιστού για να "
"αξιοποιήσετε στο έπακρο τον ιστότοπό σας."
msgid "%s update available"
msgid_plural "%s updates available"
msgstr[0] "%s διαθέσιμη ενημέρωση"
msgstr[1] "%s διαθέσιμες ενημερώσεις"
msgid "Security Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Ασφαλείας"
msgid "Performance Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Απόδοσης"
msgctxt "theme"
msgid "Live Preview %s"
msgstr "Ζωντανή Προεπισκόπηση %s"
msgctxt "theme"
msgid "Customize %s"
msgstr "Προσαρμογή %s"
msgctxt "theme"
msgid "View Theme Details for %s"
msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών του θέματος %s"
msgid "List of menu items selected for deletion:"
msgstr "Λίστα των επιλεγμένων στοιχείων μενού προς διαγραφή:"
msgid "Remove Selected Items"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων στοιχείων."
msgid "Bulk Select"
msgstr "Μαζική επιλογή"
msgid "Deleted menu item: %s."
msgstr "Διεγράφηκε το στοιχείο μενού: %s."
msgid "item %s"
msgstr "στοιχείο %s"
msgid ""
"View our short Getting Started video (includes captions)."
msgstr ""
"Δες το σύντομο βίντεο Ξεκινώντας (περιλαμβάνει λεζάντες)."
msgid "Jetpack Backup onboarding video"
msgstr "Βίντεο εκπαίδευσης για το Jetpack Backup"
msgid "Welcome to Jetpack Backup Daily "
msgstr "Καλώς ήρθες στο Jetpack Backup Daily "
msgid "Jetpack logo with rocket"
msgstr "Λογότυπο Jetpack με πύραυλο"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Backup subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Ορίστε πώς να αξιοποιήσεις στο έπακρο τη συνδρομή σου για το Jetpack Backup. "
"Πρώτα, ολοκλήρωσε την εγκατάσταση του ιστότοπού σου."
msgid "Welcome to Jetpack Backup! Check out your new tools."
msgstr ""
"Καλώς ήρθες στο Jetpack Backup! Ρίξε μια ματιά στα καινούργια σου Εργαλεία."
msgid "Your upcoming invoice is being prepared and will be available soon."
msgstr ""
"Το επερχόμενο παραστατικό σας ετοιμάζεται και θα είναι διαθέσιμο σύντομα."
msgid "FAQs"
msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"
msgid "P2 Guides"
msgstr "Οδηγοί P2"
msgid "Help Center"
msgstr "Κέντρο Βοήθειας"
msgid "P2 vs Blog"
msgstr "P2 vs Ιστολόγιο"
msgid "P2 vs Email"
msgstr "P2 vs Email"
msgid "P2 vs Chat"
msgstr "P2 vs Chat"
msgid "P2 Home"
msgstr "Π2 Σπίτι"
msgid "Page views where the referrer was pinterest.com"
msgstr "Σελίδα προβολών όπου ο παραπέμπων ήταν το pinterest.com"
msgid "Page views where the referrer was twitter.com"
msgstr "Σελίδα προβολών όπου ο παραπέμπων ήταν το twitter.com"
msgid "Page views where the referrer was facebook.com"
msgstr "Σελίδα προβολών όπου ο παραπομπέας ήταν το facebook.com"
msgid "Page views where the referrer was any social network"
msgstr "Σελίδα προβολών όπου ο παραπέμπων ήταν οποιοδήποτε κοινωνικό δίκτυο"
msgid "Count of Pinterest pins"
msgstr "Αριθμός πινάκων Pinterest"
msgid "Count of Twitter tweets and retweets"
msgstr "Αριθμός tweets και retweets στο Twitter"
msgid "Count of Facebook shares, likes, and comments"
msgstr "Αριθμός κοινοποιήσεων, αντιδράσεων και Σχολίων στο Facebook"
msgid "Average engaged minutes spent by returning visitors"
msgstr "Μέσος χρόνος συμμετοχής που ξοδεύουν οι επαναλαμβανόμενοι επισκέπτες"
msgid "Average engaged minutes spent by new visitors"
msgstr "Μέσοι εμπλεκόμενοι λεπτά που ξοδεύονται από νέους επισκέπτες"
msgid "Engaged minutes spent by total visitors"
msgstr "Χρόνος εμπλοκής που δαπανήθηκε από συνολικούς επισκέπτες"
msgid "Total engagement time in minutes"
msgstr "Συνολικός χρόνος εμπλοκής σε λεπτά"
msgid "Returning visitors"
msgstr "Επιστρέφοντες επισκέπτες"
msgid "New visitors"
msgstr "Νέοι επισκέπτες"
msgid "Unique page visitors, total"
msgstr "Μοναδικοί επισκέπτες σελίδας, σύνολο"
msgid "Page views on desktop devices"
msgstr "Σελίδα προβολών σε επιτραπέζιες συσκευές"
msgid "Page views on tablet devices"
msgstr "Σελίδα προβολών σε συσκευές tablet"
msgid "Page views on mobile devices"
msgstr "Σελίδα προβολών σε κινητές συσκευές"
msgid "No boost"
msgstr "Χωρίς ενίσχυση"
msgid "Personalize recommended results"
msgstr "Προσωποποιήστε τα προτεινόμενα αποτελέσματα"
msgid "Parse.ly generated thumbnail (85x85px)"
msgstr "Μικρογραφία που δημιουργήθηκε από το Parse.ly (85x85px)"
msgid "Image source:"
msgstr "Πηγή εικόνας:"
msgid "Boost by:"
msgstr "Ενίσχυση από:"
msgid "Publish date (not boostable)"
msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης (μη ενισχύσιμη)"
msgid "Score (relevancy, boostable)"
msgstr "Βαθμολογία (σχετικότητα, ενισχύσιμη)"
msgid "Display entries:"
msgstr "Εμφάνιση καταχωρήσεων:"
msgid "Number of posts to show (max 20):"
msgstr "Αριθμός άρθρων προς εμφάνιση (μέγιστο 20):"
msgid "days (0 for no limit)."
msgstr "ημέρες (0 για κανέναν περιορισμό)."
msgid "Published within"
msgstr "Δημοσιευμένο εντός"
msgid ""
"The Parse.ly Site ID and Parse.ly API Secret fields need to be "
"populated on the Parse.ly settings page for this widget "
"to work."
msgstr ""
"Τα πεδία Parse.ly Site ID και Parse.ly API Secret πρέπει να "
"συμπληρωθούν στη σελίδα ρυθμίσεων Parse.ly για να "
"λειτουργήσει αυτή η μικροεφαρμογή."
msgid ""
"Display a list of post recommendations, personalized for a visitor or the "
"current post."
msgstr ""
"Εμφάνιση λίστας προτάσεων άρθρων, προσωποποιημένων για έναν επισκέπτη ή το "
"τρέχον άρθρο."
msgid "Parse.ly Recommended Widget"
msgstr "Προτεινόμενη Μικροεφαρμογή Parse.ly"
msgid ""
"@type %1$s is not supported by Parse.ly. Please use a type mentioned in %2$s"
msgstr ""
"@type %1$s δεν υποστηρίζεται από το Parse.ly. Παρακαλώ χρησιμοποίησε έναν "
"τύπο που αναφέρεται στο %2$s"
msgid "Hourly, Minutely, or Secondly Archive - %s"
msgstr "Αρχειοθέτηση ανά Ώρα, Λεπτό ή Δευτερόλεπτο - %s"
msgid ""
"The Parse.ly plugin is not active. You need to provide your Parse.ly Dash Site ID before things get cooking."
msgstr ""
"Το πρόσθετο Parse.ly δεν είναι ενεργό. Πρέπει να παρέχεις το ID Ιστότοπου Parse.ly Dash πριν αρχίσουν να γίνονται "
"τα πράγματα."
msgid "Metadata secret is incorrect. Please contact Parse.ly support!"
msgstr ""
"Το μυστικό μεταδεδομένων είναι λάθος. Παρακαλώ επικοινωνήστε με την "
"υποστήριξη του Parse.ly!"
msgid "Value passed for disable_amp must be either \"true\" or \"false\"."
msgstr ""
"Η τιμή που δόθηκε για το disable_amp πρέπει να είναι είτε \"true\" είτε "
"\"false\"."
msgid "Value passed for disable_javascript must be either \"Yes\" or \"No\"."
msgstr ""
"Η τιμή που δόθηκε για το disable_javascript πρέπει να είναι είτε \"Ναι\" "
"είτε \"Όχι\"."
msgid ""
"Value passed for force_https_canonicals must be either \"true\" or \"false\"."
msgstr ""
"Η τιμή που δόθηκε για force_https_canonicals πρέπει να είναι είτε \"true\" "
"είτε \"false\"."
msgid "Value passed for lowercase_tags must be either \"true\" or \"false\"."
msgstr ""
"Η τιμή που δόθηκε για lowercase_tags πρέπει να είναι είτε \"true\" είτε "
"\"false\"."
msgid ""
"Value passed for track_authenticated_users must be either \"true\" or \"false"
"\"."
msgstr ""
"Η τιμή που δόθηκε για track_authenticated_users πρέπει να είναι είτε \"true"
"\" είτε \"false\"."
msgid "Value passed for cats_as_tags must be either \"true\" or \"false\"."
msgstr ""
"Η τιμή που δόθηκε για cats_as_tags πρέπει να είναι είτε \"true\" είτε \"false"
"\"."
msgid ""
"Value passed for use_top_level_cats must be either \"true\" or \"false\"."
msgstr ""
"Η τιμή που δόθηκε για use_top_level_cats πρέπει να είναι είτε \"true\" είτε "
"\"false\"."
msgid ""
"Your Parse.ly Site ID looks incorrect, it should look like \"example.com\"."
msgstr ""
"Το ID Ιστότοπου Parse.ly σας φαίνεται λάθος, θα έπρεπε να μοιάζει με "
"\"example.com\"."
msgid "Please specify the Site ID"
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το ID Ιστότοπου"
msgid "Force HTTPS Canonicals"
msgstr "Αναγκάστε τα Canonicals σε HTTPS"
msgid ""
"The plugin uses http
canonical URLs by default. If this needs "
"to be forced to use https
, set this option to true. Note: the "
"default is fine for almost all publishers, it's unlikely you'll have to "
"change this unless directed to do so by a Parse.ly support rep."
msgstr ""
"Το πρόσθετο χρησιμοποιεί http
κανονικά URLs ως προεπιλογή. Αν "
"χρειάζεται να αναγκαστεί να χρησιμοποιεί https
, ρύθμισε αυτή "
"την επιλογή σε true. Σημείωση: η προεπιλογή είναι καλή για σχεδόν όλους τους "
"εκδότες, είναι απίθανο να χρειαστεί να αλλάξεις αυτό εκτός αν σου το ζητήσει "
"εκπρόσωπος υποστήριξης της Parse.ly."
msgid "Lowercase All Tags"
msgstr "Πεζά Όλες οι Ετικέτες"
msgid ""
"By default, the plugin will use lowercase versions of your tags to correct "
"for potential misspellings. You can change this setting to ensure that tag "
"names are used verbatim."
msgstr ""
"Κατά την προεπιλογή, το πρόσθετο θα χρησιμοποιεί πεζά αντίγραφα των ετικετών "
"σας για να διορθώσει πιθανές ορθογραφικές λάθη. Μπορείτε να αλλάξετε αυτή τη "
"ρύθμιση για να διασφαλίσετε ότι τα ονόματα των ετικετών χρησιμοποιούνται "
"αυτολεξεί."
msgid "Track Logged-in Users"
msgstr "Παρακολούθηση Συνδεδεμένων Χρηστών"
msgid ""
"By default, the plugin will track the activity of users that are logged into "
"this site. You can change this setting to only track the activity of "
"anonymous visitors. Note: You will no longer see the Parse.ly tracking code "
"on your site if you browse while logged in."
msgstr ""
"Κατά την Προεπιλογή, το πρόσθετο θα παρακολουθεί τη δραστηριότητα των "
"χρηστών που είναι συνδεδεμένοι σε αυτόν τον ιστότοπο. Μπορείς να αλλάξεις "
"αυτή τη ρύθμιση για να παρακολουθείς μόνο τη δραστηριότητα των ανώνυμων "
"επισκεπτών. Σημείωση: Δεν θα βλέπεις πλέον τον κωδικό παρακολούθησης Parse."
"ly στον ιστότοπό σου αν περιηγείσαι ενώ είσαι συνδεδεμένος."
msgid "Add Categories to Tags"
msgstr "Προσθέστε Κατηγορίες σε Ετικέτες"
msgid ""
"You can use this option to add all assigned categories and taxonomies to "
"your tags. For example, if you had a post assigned to the categories: "
"\"Business/Tech\", \"Business/Social\", your tags would include \"Business/"
"Tech\" and \"Business/Social\" in addition to your other tags."
msgstr ""
"Μπορείς να χρησιμοποιήσεις αυτή την επιλογή για να προσθέσεις όλες τις "
"ανατεθειμένες κατηγορίες και ταξινομήσεις στις ετικέτες σου. Για παράδειγμα, "
"αν είχες ένα άρθρο ανατεθειμένο στις κατηγορίες: \"Επιχείρηση/Τεχνολογία\", "
"\"Επιχείρηση/Κοινωνικά\", οι ετικέτες σου θα περιλάμβαναν \"Επιχείρηση/"
"Τεχνολογία\" και \"Επιχείρηση/Κοινωνικά\" εκτός από τις άλλες ετικέτες σου."
msgid "Use Custom Taxonomy for Section"
msgstr "Χρησιμοποίησε Προσαρμοσμένη Ταξινομία για Ενότητα"
msgid ""
"By default, the section value in your Parse.ly dashboard maps to a post's "
"category. You can optionally choose a custom taxonomy, if you've created "
"one, to populate the section value instead."
msgstr ""
"Κατά την προεπιλογή, η τιμή της ενότητας στον Πίνακα Ελέγχου σας στο Parse."
"ly αντιστοιχεί στην κατηγορία ενός άρθρου. Μπορείτε προαιρετικά να επιλέξετε "
"μια προσαρμοσμένη ταξινόμηση, αν έχετε δημιουργήσει μία, για να συμπληρώσετε "
"την τιμή της ενότητας αντί γι' αυτό."
msgid "Use Top-Level Categories for Section"
msgstr "Χρησιμοποίησε Κατηγορίες Υψηλού Επιπέδου για την Ενότητα"
msgid ""
"The plugin will use the first category assigned to a post. With this option "
"selected, if you post a story to News > National > Florida, the plugin will "
"use the \"News\" for the section name in your dashboard instead of \"Florida"
"\"."
msgstr ""
"Το πρόσθετο θα χρησιμοποιήσει την πρώτη κατηγορία που έχει ανατεθεί σε ένα "
"άρθρο. Με αυτή την επιλογή επιλεγμένη, αν δημοσιεύσεις μια ιστορία στο Νέα > "
"Εθνικά > Φλόριντα, το πρόσθετο θα χρησιμοποιήσει το \"Νέα\" για το όνομα της "
"ενότητας στον πίνακα ελέγχου σου αντί για το \"Φλόριντα\"."
msgid "Disable AMP Tracking"
msgstr "Απενεργοποίηση παρακολούθησης AMP"
msgid ""
"If you use a separate system for JavaScript tracking on AMP pages (Tealium / "
"Segment / Google Tag Manager / other tag manager solution) you may want to "
"use that instead of having the plugin load the tracker."
msgstr ""
"Αν χρησιμοποιείς ένα ξεχωριστό σύστημα για την παρακολούθηση JavaScript σε "
"Σελίδες AMP (Tealium / Segment / Google Tag Manager / άλλη λύση διαχείρισης "
"ετικετών) μπορεί να θέλεις να το χρησιμοποιήσεις αντί να φορτώνει το "
"πρόσθετο τον παρακολούθηση."
msgid ""
"If you use a separate system for JavaScript tracking (Tealium / Segment / "
"Google Tag Manager / other tag manager solution) you may want to use that "
"instead of having the plugin load the tracker. WARNING: disabling this option will also disable the "
"\"Personalize Results\" section of the recommended widget! We highly "
"recommend leaving this option set to \"No\"."
msgstr ""
"Αν χρησιμοποιείς ένα ξεχωριστό σύστημα για την παρακολούθηση JavaScript "
"(Tealium / Segment / Google Tag Manager / άλλη λύση διαχείρισης ετικετών) "
"μπορεί να θέλεις να το χρησιμοποιήσεις αντί να φορτώσει το πρόσθετο τον "
"παρακολούθηση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η "
"απενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα απενεργοποιήσει επίσης την ενότητα "
"\"Προσωποποίηση Αποτελεσμάτων\" της προτεινόμενης μικροεφαρμογής! Σου "
"προτείνουμε έντονα να αφήσεις αυτή την επιλογή ρυθμισμένη σε \"Όχι\"."
msgid "Content ID Prefix"
msgstr "Πρόθεμα ID Περιεχομένου"
msgid ""
"If you use more than one content management system (e.g. WordPress and "
"Drupal), you may end up with duplicate content IDs. Adding a Content ID "
"Prefix will ensure the content IDs from WordPress will not conflict with "
"other content management systems. We recommend using \"WP-\" for your prefix."
msgstr ""
"Αν χρησιμοποιείς περισσότερα από ένα συστήματα διαχείρισης περιεχομένου (π."
"χ. WordPress και Drupal), μπορεί να καταλήξεις με διπλά IDs περιεχομένου. Η "
"προσθήκη ενός Προθέματος ID Περιεχομένου θα διασφαλίσει ότι τα IDs "
"περιεχομένου από το WordPress δεν θα συγκρούονται με άλλα συστήματα "
"διαχείρισης περιεχομένου. Σου προτείνουμε να χρησιμοποιήσεις το \"WP-\" για "
"το πρόθεμά σου."
msgid "Metadata Format"
msgstr "Μορφή Μεταδεδομένων"
msgid ""
"Choose the metadata format for our crawlers to access. Most publishers are "
"fine with JSON-LD"
"a>, but if you prefer to use our proprietary metadata format then you can do "
"so here."
msgstr ""
"Επίλεξε τη μορφή μεταδεδομένων για να έχει πρόσβαση ο crawler μας. Οι "
"περισσότεροι εκδότες είναι εντάξει με JSON-LD , αλλά αν προτιμάς να χρησιμοποιήσεις τη "
"δική μας μορφή μεταδεδομένων, μπορείς να το κάνεις εδώ."
msgid "Wipe Parse.ly Metadata Info"
msgstr "Διαγραφή Πληροφοριών Μεταδεδομένων Parse.ly"
msgid ""
"Check this radio button and hit \"Save Changes\" to clear all metadata "
"information for Parse.ly posts and re-send all metadata to Parse.ly.WARNING: Do not do this unless "
"explicitly instructed by Parse.ly Staff!"
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτό το ραδιοκουμπί και πατήστε \"Αποθήκευση αλλαγών\" για να "
"διαγράψετε όλες τις πληροφορίες μεταδεδομένων για τα Άρθρα του Parse.ly και "
"να στείλετε ξανά όλα τα μεταδεδομένα στο Parse.ly.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην το κάνετε αυτό εκτός αν σας το ζητήσει "
"ρητά το προσωπικό του Parse.ly!"
msgid "Parse.ly Metadata Secret"
msgstr "Parse.ly Metadata Secret"
msgid ""
"Your metadata secret is given to you by Parse.ly support. DO NOT enter "
"anything here unless given to you by Parse.ly support!"
msgstr ""
"Το μυστικό των μεταδεδομένων σας σας δίνεται από την υποστήριξη του Parse."
"ly. ΜΗΝ εισάγετε τίποτα εδώ εκτός αν σας το δώσει η υποστήριξη του Parse.ly!"
msgid "Parse.ly API Secret"
msgstr "Parse.ly API Secret"
msgid "Parse.ly"
msgstr "Parse.ly"
msgid "Parse.ly Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Parse.ly"
msgid ""
"Is this your new site? Log in to activate admin features and dismiss this "
"message"
msgstr ""
"Είναι αυτός ο νέος σας Ιστότοπος; Συνδεθείτε για να ενεργοποιήσετε τις "
"δυνατότητες διαχειριστή και να απορρίψετε αυτό το μήνυμα"
msgid "GUID for the post, as it exists in the database."
msgstr "Το GUID του άρθρου, όπως αυτό υπάρχει στην βάση δεδομένων."
msgid "Optimize JS and CSS for faster page load and render in the browser."
msgstr ""
"Βελτιστοποίησε το JS και το CSS για ταχύτερη φόρτωση και απόδοση της σελίδας "
"στον περιηγητή."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a category."
msgstr "Ένας σύνδεσμος προς μια κατηγορία."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a tag."
msgstr "Ένας σύνδεσμος προς μια ετικέτα."
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Category Link"
msgstr "Σύνδεσμος Κατηγορίας"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Tag Link"
msgstr "Σύνδεσμος Ετικέτας"
msgid "Whether items must be assigned all or any of the specified terms."
msgstr ""
"Εάν πρέπει να εκχωρηθούν όλα τα αντικείμενα ή κάποιοι από τους καθορισμένους "
"όρους"
msgid "Sort collection by post attribute."
msgstr "Ταξινόμηση συλλογής ανά χαρακτηριστικό άρθρου."
msgid "The terms assigned to the post in the %s taxonomy."
msgstr "Οι ανατεθειμένοι όροι στο αντικείμενο στην %s ταξινομία."
msgid "The order of the post in relation to other posts."
msgstr "Η σειρά του άρθρου σε σχέση με τα υπόλοιπα άρθρα."
msgid "HTML title for the post, transformed for display."
msgstr "Ο HTML τίτλος του άρθρου, τροποποιημένο για εμφάνιση. "
msgid "The title for the post."
msgstr "Ο τίτλος για το άρθρο."
msgid "The ID for the parent of the post."
msgstr "Το ID για το γονέα του άρθρου."
msgid "Type of post."
msgstr "Τύπος του άρθρου."
msgid "A named status for the post."
msgstr "Μια ονομαστική κατάσταση για το άρθρο."
msgid "URL to the post."
msgstr "URL προς το άρθρο."
msgid ""
"Welcome to Jetpack! Free Security, Performance, and Growth tools for your "
"site."
msgstr ""
"Καλώς ήρθες στο Jetpack! Δωρεάν Εργαλεία Ασφαλείας, Απόδοσης και Ανάπτυξης "
"για τον ιστότοπό σου."
msgid ""
"Protect your site with a special discount for new Jetpack family members!"
msgstr ""
"Προστάτεψε τον Ιστότοπό σου με μια ειδική έκπτωση για νέα Μέλη της "
"οικογένειας Jetpack!"
msgid ""
"By leaving Jetpack enabled, you agree to our Terms of "
"Service and to sync certain data and settings to WordPress.com , and understand that Jetpack’s Privacy Policy applies."
msgstr ""
"Αφήνοντας το Jetpack ενεργοποιημένο, συμφωνείτε με τους Όρους Υπηρεσίας μας και να συγχρονίσετε ορισμένα "
"δεδομένα και ρυθμίσεις με WordPress.com , και "
"κατανοείτε ότι η Πολιτική Απορρήτου του Jetpack ισχύει."
msgid "Manage connection"
msgstr "Διαχείριση σύνδεσης"
msgid "Security Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά Ασφαλείας"
msgid ""
"Since you’re new to Jetpack, we’ve put together some helpful links to get "
"you started:"
msgstr ""
"Αφού είσαι νέος στο Jetpack, έχουμε συγκεντρώσει μερικούς χρήσιμους "
"συνδέσμους για να σε βοηθήσουμε να ξεκινήσεις:"
msgid ""
"With the release of Jetpack 9.7 , we made it easier than "
"ever to unlock the power of Jetpack, including removing the requirement that "
"you need to be logged in. Some features require you to register an account "
"but for now you can take advantage of all these great "
"features ."
msgstr ""
"Με την κυκλοφορία του Jetpack 9.7 , κάναμε πιο εύκολο "
"από ποτέ να ξεκλειδώσετε τη δύναμη του Jetpack, συμπεριλαμβανομένης της "
"κατάργησης της απαίτησης να είστε συνδεδεμένοι. Ορισμένες δυνατότητες "
"απαιτούν να εγγραφείτε, αλλά προς το παρόν μπορείτε να επωφεληθείτε από όλες αυτές τις υπέροχες δυνατότητες ."
msgid "Get to know Jetpack!"
msgstr "Γνώρισε το Jetpack!"
msgid "Most Jetpack blocks"
msgstr "Τα περισσότερα μπλοκ Jetpack"
msgid "Site Accelerator (CDN)"
msgstr "Ιστότοπος Accelerator (CDN)"
msgid ""
"Jetpack is a free WordPress plugin that provides your site with security, "
"performance, and growth tools including:"
msgstr ""
"Το Jetpack είναι ένα δωρεάν Πρόσθετο WordPress που παρέχει στον Ιστότοπό σας "
"εργαλεία ασφάλειας, απόδοσης και ανάπτυξης, συμπεριλαμβανομένων:"
msgid "Your hosting provider has enabled Jetpack on your site:"
msgstr ""
"Ο πάροχος φιλοξενίας σας έχει ενεργοποιήσει το Jetpack στον Ιστότοπό σας:"
msgid "The classic WP-Admin WordPress interface."
msgstr "Η κλασική διεπαφή WP-Admin του WordPress."
msgid "Classic view"
msgstr "Κλασική προβολή"
msgid "Our WordPress.com redesign for a better experience."
msgstr "Η ανασχεδίαση του WordPress.com για μια καλύτερη εμπειρία."
msgid "Limit result set to users who have published posts."
msgstr ""
"Περιορισμός του αποτελέσματος στους χρήστες που έχουν δημοσιεύσει άρθρα."
msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts."
msgstr ""
"Το μπλοκ ημερολογίου δεν εμφανίζεται γιατί δεν υπαρχουν δημοσιευμένα άρθρα."
msgid "Download for free"
msgstr "Κατέβασε δωρεάν"
msgid ""
"Unable to activate theme. {{contactSupportLink}}Contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση του θέματος εμφάνισης. {{contactSupportLink}}"
"Επικοινωνήστε με την υποστήριξη{{/contactSupportLink}}."
msgid "Jetpack mobile apps"
msgstr "Εφαρμογές Jetpack για κινητά"
msgid ""
"Please activate the Link Manager plugin to use the link "
"manager."
msgstr ""
"Παρακαλούμε ενεργοποιήστε το πρόσθετο Link Manager για να "
"χρησιμοποιήσετε τον διαχειριστή συνδέσμων."
msgid ""
"Quadrat is a simple, versatile WordPress theme, designed for blogs and "
"podcasts. Inspired by squared shapes and colourful, minimalist flat "
"illustrations, Quadrat bundles a set of images you can use on your site with "
"the theme’s default color palette. Quadrat’s default styles are bold and "
"playful, relying on a simple sans-serif font and a strong color scheme that "
"you can customize."
msgstr ""
"Το Quadrat είναι ένα απλό, ευέλικτο θέμα εμφάνισης WordPress, σχεδιασμένο "
"για Ιστολόγια και podcasts. Εμπνευσμένο από τετράγωνες μορφές και "
"πολύχρωμες, μινιμαλιστικές επίπεδες εικονογραφήσεις, το Quadrat περιλαμβάνει "
"ένα σύνολο εικόνων που μπορείς να χρησιμοποιήσεις στον Ιστότοπό σου με την "
"προεπιλεγμένη παλέτα χρωμάτων του θέματος. Οι προεπιλεγμένες στυλιστικές "
"επιλογές του Quadrat είναι τολμηρές και παιχνιδιάρικες, βασισμένες σε μια "
"απλή γραμματοσειρά sans-serif και σε ένα ισχυρό χρωματικό σχέδιο που μπορείς "
"να προσαρμόσεις."
msgid "Sorry, that plan is not a valid upgrade from your current plan."
msgstr ""
"Λυπάμαι, αυτό το σχέδιο δεν είναι έγκυρη αναβάθμιση από το τρέχον σχέδιο σου."
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s ή %2$s"
msgid ""
"Error: Unknown username. Check again or try your email "
"address."
msgstr ""
"Σφάλμα : Άγνωστο όνομα χρήστη. Ελέγξτε πάλι ή δοκιμάστε την "
"διεύθυνση email σας."
msgid ""
"Error: Unknown email address. Check again or try your "
"username."
msgstr ""
"Σφάλμα : Άγνωστη διεύθυνση email. Ελέγξτε πάλι ή δοκιμάστε "
"το όνομα χρήστη σας."
msgid ""
"Error: The username %s is not registered "
"on this site. If you are unsure of your username, try your email address "
"instead."
msgstr ""
"Σφάλμα : Το όνομα χρήστη %s δεν είναι "
"εγγεγραμμένο σε αυτόν τον ιστότοπο. Εάν δεν είστε βέβαιοι για το όνομα "
"χρήστη σας, δοκιμάστε τη διεύθυνση email σας."
msgid "Apply now"
msgstr "Κάνε αίτηση τώρα"
msgid ""
"Whether you need a landing page or a full ecommerce site, an online learning "
"academy or an interactive informational site for your business, we can build "
"it for you."
msgstr ""
"Είτε χρειάζεσαι μια Σελίδα προορισμού είτε έναν πλήρη Ιστότοπο ηλεκτρονικού "
"εμπορίου, μια διαδικτυακή ακαδημία μάθησης ή έναν διαδραστικό ενημερωτικό "
"Ιστότοπο για την επιχείρησή σου, μπορούμε να το χτίσουμε για σένα."
msgid "Let our experts build your custom WordPress.com website."
msgstr ""
"Αφήστε τους ειδικούς μας να δημιουργήσουν τον προσαρμοσμένο Ιστότοπό σας στο "
"WordPress.com."
msgid "Unable to encode the personal data for export. Error: %s"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η κωδικοποίηση των προσωπικών δεδομένων για εξαγωγή. Σφάλμα: "
"%s"
msgid "The %s post meta must be an array."
msgstr "Το μεταστοιχείο %s του άρθρου πρέπει να είναι ένας πίνακας."
msgid "ENDING SOON: %d%% off top-rated website hosting + a free domain name"
msgstr ""
"ΛΗΞΗ ΣΥΝΤΟΜΑ: %d%% έκπτωση σε κορυφαία φιλοξενία ιστοτόπων + δωρεάν όνομα "
"τομέα"
msgctxt "theme"
msgid "Uploaded"
msgstr "Μεταφορτώθηκε"
msgctxt "plugin"
msgid "Replace current with uploaded"
msgstr "Αντικατάσταση τρέχοντος με το μεταφορτωμένο"
msgctxt "plugin"
msgid "Uploaded"
msgstr "Μεταφορτώθηκε"
msgctxt "plugin"
msgid "Current"
msgstr "Τρέχον"
msgid ""
"Ads automatically generates a custom {{link1}}ads.txt{{/link1}} tailored for "
"your site. If you need to add additional entries for other networks please "
"add them in the space below, one per line. {{link2}}Check here for more "
"details{{/link2}}."
msgstr ""
"Οι διαφημίσεις δημιουργούν αυτόματα ένα προσαρμοσμένο {{link1}}ads.txt{{/"
"link1}} προσαρμοσμένο για τον ιστότοπό σας. Αν χρειάζεστε να προσθέσετε "
"επιπλέον καταχωρίσεις για άλλα δίκτυα, παρακαλώ προσθέστε τις στο χώρο "
"παρακάτω, μία ανά γραμμή. {{link2}}Ελέγξτε εδώ για περισσότερες "
"λεπτομέρειες{{/link2}}."
msgid "Customize your ads.txt file"
msgstr "Προσαρμόστε το αρχείο ads.txt σας"
msgid ""
"Ads.txt (Authorized Digital Sellers) is a mechanism that enables content "
"owners to declare who is authorized to sell their ad inventory. It’s the "
"formal list of advertising partners you support as a publisher."
msgstr ""
"Το Ads.txt (Εξουσιοδοτημένοι Ψηφιακοί Πωλητές) είναι ένας μηχανισμός που "
"επιτρέπει στους ιδιοκτήτες περιεχομένου να δηλώνουν ποιοι είναι "
"εξουσιοδοτημένοι να πωλούν το διαφημιστικό τους απόθεμα. Είναι η επίσημη "
"λίστα των διαφημιστικών συνεργατών που υποστηρίζεις ως εκδότης."
msgid "Ads.txt"
msgstr "Ads.txt"
msgid "Child theme of %s"
msgstr "Θυγατρικό θέμα του %s"
msgid "Unable to determine"
msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός"
msgid "ImageMagick supported file formats"
msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι αρχείου ImageMagick"
msgid "Imagick version"
msgstr "Έκδοση Imagick"
msgid ""
"Get started with an upgraded WordPress.com plan today, and you’ll save %1$s%"
"% off your first month when you use the code %2$s. Sign up by %3$s to take "
"advantage of this special offer."
msgstr ""
"Ξεκίνα σήμερα με ένα αναβαθμισμένο σχέδιο WordPress.com, και θα "
"εξοικονομήσεις %1$s%% από τον πρώτο σου μήνα όταν χρησιμοποιήσεις τον κωδικό "
"%2$s. Εγγράψου μέχρι %3$s για να επωφεληθείς από αυτή την ειδική προσφορά."
msgid "Expert support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr "Ειδική υποστήριξη από την παγκόσμια ομάδα μας των Μηχανικών Ευτυχίας."
msgid ""
"Setting up a fresh new WordPress.com site is quick and easy, and to prove it "
"to you, we’re giving you %1$s%% off your first month. Go ahead — try it for "
"yourself! And make sure you enter the code %2$s to claim those savings."
msgstr ""
"Η ρύθμιση ενός καινούργιου Ιστότοπου WordPress.com είναι γρήγορη και εύκολη, "
"και για να το αποδείξουμε, σας δίνουμε %1$s%% έκπτωση στον πρώτο σας μήνα. "
"Προχωρήστε — δοκιμάστε το μόνοι σας! Και βεβαιωθείτε ότι θα εισάγετε τον "
"κωδικό %2$s για να διεκδικήσετε αυτές τις εξοικονομήσεις."
msgid ""
"If you’ve been waiting for a sign to start building your website, this is it."
msgstr ""
"Αν περιμένατε ένα σημάδι για να αρχίσετε να χτίζετε τον Ιστότοπό σας, αυτό "
"είναι."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your free domain name is still available "
"with your upgrade, but your %1$s%% off deal ends on %2$s."
msgstr ""
"Απλά μπαίνω για να σου θυμίσω ότι το δωρεάν όνομα τομέα σου είναι ακόμα "
"διαθέσιμο με την αναβάθμισή σου, αλλά η προσφορά σου %1$s%% έκπτωση λήγει "
"στις %2$s."
msgid ""
"In addition to \".com\", you can choose from hundreds of options for a "
"domain name that matches your brand best! Take a look at %s."
msgstr ""
"Εκτός από το \".com\", μπορείς να διαλέξεις από εκατοντάδες επιλογές για ένα "
"Domain που ταιριάζει καλύτερα στην επωνυμία σου! Ρίξε μια ματιά στο %s."
msgid ""
"Visit %1$s to upgrade your site. The code %2$s is valid until %3$s, so be "
"sure to take advantage of this offer ASAP."
msgstr ""
"Επισκέψου το %1$s για να αναβαθμίσεις τον ιστότοπό σου. Ο κωδικός %2$s είναι "
"έγκυρος μέχρι το %3$s, οπότε φρόντισε να εκμεταλλευτείς αυτή την προσφορά το "
"συντομότερο δυνατό."
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today."
msgstr ""
"Σκέψου το όνομα τομέα σου σαν ένα καλωσόρισμα για το Ιστολόγιο σου ή σαν μια "
"εικονική τέντα για την επιχείρησή σου. Είναι η πολύ σημαντική διεύθυνση "
"ιστού, οπότε διεκδίκησε το τομέα σου και ξεκίνα το ταξίδι σου στο WordPress."
"com σήμερα."
msgid ""
"Long story short: When you upgrade your website, we include your first year "
"of domain name registration — totally free! Plus, when you use the promo "
"code %1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment."
msgstr ""
"Μακρύς ο δρόμος, σύντομη η ιστορία: Όταν αναβαθμίζεις τον ιστότοπό σου, "
"συμπεριλαμβάνουμε το πρώτο έτος εγγραφής του ονόματος τομέα σου — εντελώς "
"δωρεάν! Επιπλέον, όταν χρησιμοποιείς τον κωδικό προσφοράς %1$s, θα πάρεις "
"%2$s%% έκπτωση στην πρώτη σου πληρωμή."
msgid "That’s right — you’ve got a FREE domain name waiting for you."
msgstr "Έτσι είναι — έχεις ένα ΔΩΡΕΑΝ όνομα τομέα που σε περιμένει."
msgid ""
"Get started with an upgraded WordPress.com plan today, and you’ll save %1$s%"
"% off your first month when you use the code %2$s. Sign up"
"a> by %4$s to take advantage of this special offer."
msgstr ""
"Ξεκίνα σήμερα με ένα αναβαθμισμένο σχέδιο WordPress.com, και θα "
"εξοικονομήσεις %1$s%% από τον πρώτο σου μήνα όταν χρησιμοποιήσεις τον κωδικό "
"%2$s. Εγγραφή μέχρι %4$s για να επωφεληθείς από αυτή "
"την ειδική προσφορά."
msgid "%d%% off ends soon!"
msgstr "%d%% έκπτωση λήγει σύντομα!"
msgid "ENDING SOON: %d%% off your first month with WordPress.com"
msgstr "ΛΗΞΗ ΣΥΝΤΟΜΑ: %d%% έκπτωση στον πρώτο σου μήνα με το WordPress.com"
msgid ""
"Discount applies to the first payment of a paid WordPress.com plan, but does "
"not apply to future recurring payments. Discount may not be applied to "
"previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any "
"other offer."
msgstr ""
"Η έκπτωση ισχύει για την πρώτη πληρωμή ενός πληρωμένου προγράμματος "
"WordPress.com, αλλά δεν ισχύει για μελλοντικές επαναλαμβανόμενες πληρωμές. Η "
"έκπτωση δεν μπορεί να εφαρμοστεί σε προηγούμενες αγορές, ανανεώσεις, "
"αναβαθμίσεις συνδρομής ή να συνδυαστεί με οποιαδήποτε άλλη προσφορά."
msgid "This offer is available until %s, so get started soon!"
msgstr "Αυτή η προσφορά είναι διαθέσιμη μέχρι το %s, οπότε ξεκίνα σύντομα!"
msgid "Get started 🎉"
msgstr "Ξεκίνα 🎉"
msgid "Included access to beautiful theme options to match your brand."
msgstr ""
"Περιλαμβάνει πρόσβαση σε όμορφες επιλογές θέματος εμφάνισης για να "
"ταιριάζουν με την επωνυμία σας."
msgid "Best-in-class hosting with top marks for reliability and uptime."
msgstr ""
"Καλύτερη φιλοξενία στην κατηγορία της με κορυφαία βαθμολογία για αξιοπιστία "
"και χρόνο λειτουργίας."
msgid "24/7 support from our expert team of Happiness Engineers."
msgstr ""
"24/7 υποστήριξη από την εξειδικευμένη ομάδα μας των Μηχανικών Ευτυχίας."
msgid ""
"Here’s a quick look at what you get when you build your website with us:"
msgstr ""
"Να μια γρήγορη ματιά σε αυτά που παίρνεις όταν φτιάχνεις τον Ιστότοπό σου "
"μαζί μας:"
msgid ""
"Setting up a fresh new WordPress.com site is quick and easy, and to prove it "
"to you, we’re giving you %1$s%% off your first month. Go ahead — try it for yourself! And make sure you enter the code %3$s to "
"claim those savings."
msgstr ""
"Η ρύθμιση ενός καινούργιου Ιστότοπου WordPress.com είναι γρήγορη και εύκολη, "
"και για να σας το αποδείξουμε, σας δίνουμε %1$s%% έκπτωση στον πρώτο σας "
"μήνα. Προχωρήστε — δοκιμάστε το μόνοι σας! Και "
"βεβαιωθείτε ότι θα εισάγετε τον κωδικό %3$s για να διεκδικήσετε αυτές τις "
"εξοικονομήσεις."
msgid ""
"If you’ve been waiting for a sign to start building your website, this is "
"it. 😉"
msgstr ""
"Αν περιμένατε ένα σημάδι για να αρχίσετε να φτιάχνετε τον ιστότοπό σας, αυτό "
"είναι. 😉"
msgid "This offer + your brand = a website you’ll love ❤️"
msgstr ""
"Αυτή η προσφορά + η μάρκα σου = ένας Ιστότοπος που θα αγαπήσεις ❤"
"️"
msgid "Ready to build your website? Here’s %d%% off your first month."
msgstr ""
"Έτοιμος να φτιάξεις τον Ιστότοπό σου; Ορίστε %d%% έκπτωση στον πρώτο σου "
"μήνα."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your free domain name is still available "
"with your upgrade , but your %2$s%% off deal ends on "
"%3$s."
msgstr ""
"Απλά μπαίνω για να σου θυμίσω ότι το δωρεάν όνομα τομέα σου είναι ακόμα "
"διαθέσιμο με την αναβάθμισή σου , αλλά η προσφορά σου "
"%2$s%% έκπτωση λήγει στις %3$s."
msgid "Your free domain name is waiting!"
msgstr "Το δωρεάν όνομα τομέα σας περιμένει!"
msgid "Build a website you’ll love! Get started today."
msgstr "Δημιούργησε έναν Ιστότοπο που θα αγαπήσεις! Ξεκίνα σήμερα."
msgid ""
"Please note that select domain names may be excluded from this offer. "
"Discount applies to the first payment of an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other offer."
msgstr ""
"Παρακαλώ σημειώστε ότι ορισμένα Domains μπορεί να εξαιρούνται από αυτή την "
"προσφορά. Η έκπτωση ισχύει για την πρώτη πληρωμή ενός ετήσιου πλάνου, αλλά "
"δεν ισχύει για μελλοντικές επαναλαμβανόμενες πληρωμές. Η έκπτωση μπορεί να "
"μην εφαρμοστεί σε προηγούμενες αγορές, ανανεώσεις, αναβαθμίσεις συνδρομής ή "
"να συνδυαστεί με οποιαδήποτε άλλη προσφορά."
msgid ""
"In addition to .com , you can choose from hundreds of "
"options for a domain name that matches your brand best! Take a look here ."
msgstr ""
"Εκτός από .com , μπορείς να διαλέξεις από εκατοντάδες "
"επιλογές για ένα όνομα τομέα που ταιριάζει καλύτερα στη μάρκα σου! Ρίξε μια "
"ματιά εδώ ."
msgid ""
"Click here or on the button below to upgrade your site. "
"The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage of this "
"offer ASAP."
msgstr ""
"Κάνε κλικ εδώ ή στο κουμπί παρακάτω για να αναβαθμίσεις "
"τον ιστότοπό σου. Ο κωδικός %2$s είναι έγκυρος μέχρι %3$s, οπότε φρόντισε να "
"εκμεταλλευτείς αυτή την προσφορά το συντομότερο δυνατό."
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today."
msgstr ""
"Σκέψου το όνομα τομέα σου σαν ένα καλωσόρισμα για το Ιστολόγιο σου ή μια "
"εικονική τέντα για την επιχείρησή σου. Είναι η πολύ σημαντική διεύθυνση "
"ιστού, οπότε διεκδίκησε το Τομέα σου και ξεκίνα το ταξίδι σου "
"στο WordPress.com σήμερα."
msgid "Not to mention more incredible features 🎉"
msgstr "Να μην αναφέρουμε και τα πιο απίστευτα χαρακτηριστικά 🎉"
msgid "%d%% off + a free domain name"
msgstr "%d%% έκπτωση + ένα δωρεάν τομέα"
msgid ""
"If you have a theme in .zip format, you may install or update it by "
"uploading it here. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Αν έχεις ένα θέμα εμφάνισης σε μορφή .zip, μπορείς να το εγκαταστήσεις ή να "
"το ενημερώσεις κάνοντάς το μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) εδώ. "
"{{learnMoreLink}}Μάθε περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid "Install Theme"
msgstr "Εγκατάσταση Θέματος εμφάνισης"
msgid "Qostanay"
msgstr "Κοστανάι"
msgid "Nuuk"
msgstr "Νουκ"
msgid "Allow readers to use markdown in comments"
msgstr "Επίτρεψε στους αναγνώστες να χρησιμοποιούν markdown στα σχόλια"
msgid ""
"Use Markdown syntax to compose content with links, lists, and other styles. "
"This setting enables Markdown in the Classic Editor as well as within a "
"Classic Editor block."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε τη σύνταξη Markdown για να συνθέσεις περιεχόμενο με "
"συνδέσμους, λίστες και άλλες στυλιστικές επιλογές. Αυτή η ρύθμιση "
"ενεργοποιεί το Markdown στον Κλασικό Επεξεργαστή καθώς και μέσα σε ένα μπλοκ "
"Κλασικού Επεξεργαστή."
msgid ""
"Yes. We offer Professional Email which is a robust hosted email solution for "
"any custom domain registered through WordPress.com. You can also set up free "
"email forwarding, or use our Google Workspace integration to power your "
"emails. Learn more about our email "
"solutions ."
msgstr ""
"Ναι. Προσφέρουμε το Professional Email, μια ισχυρή λύση φιλοξενούμενου email "
"για οποιονδήποτε προσαρμοσμένο τομέα έχει καταχωρηθεί μέσω του WordPress."
"com. Μπορείς επίσης να ρυθμίσεις δωρεάν προώθηση email ή να χρησιμοποιήσεις "
"την ενσωμάτωσή μας με το Google Workspace για να ενισχύσεις τα emails σου. "
"Μάθε περισσότερα για τις λύσεις email μας"
"a>."
msgid "Don’t want these emails?"
msgstr "Δεν θέλεις αυτά τα email;"
msgid ""
"Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com, WooCommerce, and "
"more. We're %1$s people working from %2$s countries and we're always hiring ."
msgstr ""
"Η Automattic είναι η Γονέας εταιρεία του Jetpack, του WordPress.com, του "
"WooCommerce και άλλων. Είμαστε %1$s άτομα που δουλεύουμε από %2$s χώρες και "
"είμαστε πάντα σε αναζήτηση "
"προσωπικού ."
msgid "Learn more about CDN"
msgstr "Μάθε περισσότερα για το CDN"
msgid "Free One-Click Performance"
msgstr "Δωρεάν Απόδοση με Ένα Κλικ"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your visitors "
"instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"Απίστευτα ισχυρό και παραμετροποιήσιμο, το Jetpack Search βοηθά τους "
"επισκέπτες σας να βρουν αμέσως το σωστό περιεχόμενο – ακριβώς όταν το "
"χρειάζονται."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups and "
"malware scanning."
msgstr ""
"Εύχρηστη, ολοκληρωμένη ασφάλεια Ιστότοπου WordPress που περιλαμβάνει "
"αντίγραφα ασφαλείας και σάρωση κακόβουλου λογισμικού."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups "
"and malware scanning."
msgstr ""
"Εύχρηστος, ολοκληρωμένος Ιστότοπος WordPress ασφάλειας που "
"περιλαμβάνει αντίγραφα ασφαλείας και σάρωση κακόβουλου λογισμικού."
msgid "GET STARTED"
msgstr "ΞΕΚΙΝΗΣΕ"
msgid ""
"We are offering a %s%% discount on all plans for a limited time!"
"strong>"
msgstr ""
"Προσφέρουμε μια %s%% έκπτωση σε όλα τα πλάνα για περιορισμένο "
"χρονικό διάστημα! "
msgid ""
"As an Akismet user, you know your site is protected from spam around the "
"clock. When combined with Jetpack’s security and performance toolkit, your "
"site can be even more secure."
msgstr ""
"Ως Χρήστης του Akismet, ξέρεις ότι ο Ιστότοπός σου είναι προστατευμένος από "
"spam όλο το 24ωρο. Όταν συνδυαστεί με το εργαλείο ασφαλείας και απόδοσης του "
"Jetpack, ο Ιστότοπός σου μπορεί να είναι ακόμα πιο ασφαλής."
msgid "Go beyond spam protection for your WordPress site"
msgstr "Πήγαινε πέρα από την προστασία από spam για τον Ιστότοπό σου"
msgid "The date the comment was published, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία που δημοσιεύτηκε το σχόλιο, σε GMT."
msgid "Sort collection by user attribute."
msgstr "Ταξινόμηση συλλογής κατά χαρακτηριστικό χρήστη."
msgid "An alphanumeric identifier for the revision unique to its type."
msgstr ""
"Ένα αλφαριθμητικό αναγνωριστικό για την αναθεώρηση μοναδικό για τον τύπο του."
msgid "The date the revision was last modified, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία, σε GMT, που το άρθρο τροποποιήθηκε τελευταία φορά."
msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone."
msgstr ""
"Η ημερομηνία που το αντικείμενο τροποποιήθηκε τελευταία φορά, στη ζώνη ώρας "
"του ιστότοπου."
msgid "GUID for the revision, as it exists in the database."
msgstr "GUID για το αντικείμενο, όπως υπάρχει στη βάση δεδομένων."
msgid "The date the revision was published, in the site's timezone."
msgstr ""
"Η ημερομηνία που δημοσιεύτηκε η αναθεώρηση, στην ζώνη ώρας του ιστότοπου."
msgid "The ID for the author of the revision."
msgstr "Το ID του συντάκτη της αναθεώρησης."
msgid "Unique identifier for the revision."
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό για την αναθεώρηση."
msgid "The ID for the parent of the revision."
msgstr "Το ID για τον γονέα της αναθεώρησης."
msgid "Sort collection by comment attribute."
msgstr "Ταξινόμηση συλλογής ανά χαρακτηριστικό σχολίου."
msgid "Type of the comment."
msgstr "Τύπος του σχολίου."
msgid "URL to the comment."
msgstr "URL προς το σχόλιο."
msgid "The date the comment was published, in the site's timezone."
msgstr "Η ημερομηνία που δημοσιεύτηκε το σχόλιο, στην ζώνη ώρας του ιστότοπου."
msgid "HTML content for the comment, transformed for display."
msgstr "Περιεχόμενο HTML για το σχόλιο, διαμορφωμένο για προβολή."
msgid "Content for the comment, as it exists in the database."
msgstr "Το περιεχόμενο του σχολίου, όπως αυτό υπάρχει στην βάση δεδομένων."
msgid "The content for the comment."
msgstr "Το περιεχόμενο για το σχόλιο."
msgid "Unique identifier for the comment."
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό για το σχόλιο."
msgid "The ID for the autosave."
msgstr "Το ID για την αυτόματη αποθήκευση."
msgid "The ID for the parent of the autosave."
msgstr "Το ID για το γονέα της αυτόματης αποθήκευσης."
msgid "Request an instant deposit"
msgstr "Αίτημα για άμεση κατάθεση"
msgid "Ready to get started with your first instant payout?"
msgstr "Έτοιμος να ξεκινήσεις με την πρώτη σου άμεση πληρωμή;"
msgid ""
"You can pay out your pending balance at a fee of just %1$s1.5%%%2$s without "
"affecting your regular payout schedule. Win!"
msgstr ""
"Μπορείς να πληρώσεις το εκκρεμές σου υπόλοιπο με χρέωση μόλις %1$s1.5%%%2$s "
"χωρίς να επηρεάσεις το κανονικό σου πρόγραμμα πληρωμών. Κέρδισε!"
msgid ""
"This exciting feature allows you to stay flexible and %1$sget immediate "
"access to your funds%2$s when you need them. Transfer your earnings to your "
"account within minutes - including nights, weekends, and holidays."
msgstr ""
"Αυτή η συναρπαστική δυνατότητα σας επιτρέπει να παραμένετε ευέλικτοι και "
"%1$sνα έχετε άμεση πρόσβαση στα κεφάλαιά σας%2$s όταν τα χρειάζεστε. "
"Μεταφέρετε τα κέρδη σας στον λογαριασμό σας μέσα σε λίγα λεπτά - "
"συμπεριλαμβανομένων των νυχτών, των σαββατοκύριακων και των αργιών."
msgid ""
"{{loginLink}}Log in{{/loginLink}} or {{pwdResetLink}}reset your password{{/"
"pwdResetLink}}."
msgstr ""
"{{loginLink}}Συνδεθείτε{{/loginLink}} ή {{pwdResetLink}}επανεκκινήστε το "
"συνθηματικό σας{{/pwdResetLink}}."
msgid "An account with this email already exists."
msgstr "Ένας λογαριασμός με αυτό το email υπάρχει ήδη."
msgid ""
"There was a problem processing this transaction; please wait a moment and "
"try again. If the issue persists, try another card."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την επεξεργασία αυτής της συναλλαγής; παρακαλώ "
"περιμένετε λίγο και δοκιμάστε ξανά. Αν το πρόβλημα επιμένει, δοκιμάστε μια "
"άλλη κάρτα."
msgid ""
"There was a problem processing this transaction. Please contact the card-"
"issuing bank for more information."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την επεξεργασία αυτής της συναλλαγής. Παρακαλώ "
"επικοινωνήστε με την τράπεζα που εξέδωσε την κάρτα για περισσότερες "
"πληροφορίες."
msgid "There are no available Google Play store SKUs for the product"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα SKUs στο Google Play store για το προϊόν"
msgid ""
"Adding sharing buttons needs the Sharing Buttons module from Jetpack to be "
"enabled."
msgstr ""
"Για να προσθέσεις κουμπιά κοινοποίησης, πρέπει να είναι ενεργοποιημένο το "
"module Κουμπιών Κοινοποίησης από το Jetpack."
msgid "Google Purchase Token"
msgstr "Αναγνωριστικό Αγοράς Google"
msgid "Accept payments via Google Play Store In App Purchase"
msgstr "Αποδέξου πληρωμές μέσω Google Play Store In App Purchase"
msgid "Google Play Store In App Purchase"
msgstr "Google Play Store Εντός Εφαρμογής Αγορά"
msgid ""
"This may result in a longer response time, but WordPress.com staff in the "
"forums will still be able to view your site's URL."
msgstr ""
"Αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα μεγαλύτερο χρόνο απόκρισης, αλλά το "
"προσωπικό του WordPress.com στα φόρουμ θα μπορεί ακόμα να δει το URL του "
"Ιστότοπού σας."
msgid "This site"
msgstr "Αυτός ο Ιστότοπος"
msgid "The event failed to send, please try again."
msgstr "Η εκδήλωση απέτυχε να σταλεί, παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "We've shared the event!"
msgstr "Μοιραστήκαμε το γεγονός!"
msgid ""
"Share what is happening with your site with your clients or business "
"partners."
msgstr ""
"Μοιραστείτε τι συμβαίνει με τον ιστότοπό σας με τους πελάτες ή τους "
"επιχειρηματικούς σας εταίρους."
msgid "Share this event via email"
msgstr "Μοιράσου αυτό το γεγονός μέσω email"
msgid "Share this event"
msgstr "Μοιράσου αυτό το γεγονός"
msgid "%1$s shared a Jetpack event for %2$s with you"
msgstr "%1$s μοιράστηκε ένα γεγονός Jetpack για %2$s μαζί σου"
msgid "The specified %s was not found"
msgstr "Το καθορισμένο %s δεν βρέθηκε"
msgid "Thank you for your input"
msgstr "Ευχαριστώ για την εισφορά σου"
msgid "Task incomplete"
msgstr "Η εργασία είναι ατελής"
msgid "All "
msgstr "Όλα"
msgid "Search in"
msgstr "Αναζήτηση σε"
msgid ""
"Gutenberg development mode requires files to be built. Run npm "
"install
to install dependencies, npm run build
to build "
"the files or npm run dev
to build the files and watch for "
"changes. Read the contributing file for more information."
msgstr ""
"Η λειτουργία ανάπτυξης του Gutenberg απαιτεί να κατασκευαστούν αρχεία. "
"Εκτέλεσε npm install
για να εγκαταστήσεις τις εξαρτήσεις, "
"npm run build
για να κατασκευάσεις τα αρχεία ή npm run "
"dev
για να κατασκευάσεις τα αρχεία και να παρακολουθείς τις αλλαγές. "
"Διάβασε το συμβολή "
"αρχείο για περισσότερες πληροφορίες."
msgid "Your %s details have been updated!"
msgstr "Τα στοιχεία σας %s έχουν ενημερωθεί!"
msgid "Validate and save"
msgstr "Επικύρωση και αποθήκευση"
msgid "An error occurred while fetching %s details."
msgstr "Σφάλμα προέκυψε κατά την ανάκτηση λεπτομερειών %s."
msgid ""
"Use this field to add your billing information (eg. business address) before "
"printing."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε αυτό το πεδίο για να προσθέσεις τις πληροφορίες χρέωσης σου (π."
"χ. διεύθυνση επιχείρησης) πριν εκτυπώσεις."
msgid "VAT Details"
msgstr "Λεπτομέρειες ΦΠΑ"
msgid ""
"Set your Profile's basic details ( i.e., First Name, Last Name, Display "
"Name, About ) in WordPress.com "
msgstr ""
"Ρύθμισε τις βασικές λεπτομέρειες του προφίλ σου (δηλαδή, Όνομα, Επώνυμο, "
"Όνομα εμφάνισης, Σχετικά) στο WordPress.com "
msgid "Step %(currentStep)s of %(stepCount)s"
msgstr "Βήμα %(currentStep)s από %(stepCount)s"
msgid "Activating plugin"
msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετου"
msgid "Installing plugin"
msgstr "Εγκαθιστώντας πρόσθετο"
msgid ""
"URI of the admin page where the user should be redirected after connection "
"flow"
msgstr ""
"URI της σελίδας διαχείρισης όπου ο χρήστης θα πρέπει να ανακατευθυνθεί μετά "
"τη ροή σύνδεσης"
msgid "The registration nonce"
msgstr "Η εγγραφή nonce"
msgid ""
"Indicates where the registration action was triggered for tracking/"
"segmentation purposes"
msgstr ""
"Δείχνει πού ενεργοποιήθηκε η ενέργεια εγγραφής για σκοπούς παρακολούθησης/"
"κατηγοριοποίησης"
msgid "Upgrade to Jetpack Search and get the instant search experience"
msgstr ""
"Αναβάθμισε σε Jetpack Search και απόλαυσε την άμεση εμπειρία αναζήτησης"
msgid "Upgrade your Jetpack Search and get the instant search experience"
msgstr ""
"Αναβάθμισε την αναζήτηση Jetpack και απόλαυσε την άμεση εμπειρία αναζήτησης"
msgid ""
"Experiencing an issue with connecting your site to WordPress.com? Check here for troubleshooting tips."
msgstr ""
"Έχεις πρόβλημα με τη σύνδεση του ιστότοπού σου στο WordPress.com; Έλεγξε εδώ για συμβουλές επίλυσης προβλημάτων."
msgid "Connect your site to WordPress.com"
msgstr "Σύνδεσε τον Ιστότοπό σου με το WordPress.com"
msgid ""
"And much more !"
msgstr ""
"Και πολύ περισσότερα !"
msgid "Restore your site from a backup (paid)."
msgstr "Επαναφέρετε τον Ιστότοπό σας από ένα αντίγραφο ασφαλείας (πληρωμένο)."
msgid "Protect your site from security threats (paid)."
msgstr "Προστάτεψε τον Ιστότοπό σου από απειλές ασφαλείας (πληρωμένο)."
msgid "See the activity on your site."
msgstr "Δες τη δραστηριότητα στον Ιστότοπό σου."
msgid "Get an instant email if your site goes down."
msgstr "Πάρε ένα άμεσο email αν ο ιστότοπός σου πέσει."
msgid "Block unwanted login attempts from hackers."
msgstr "Μπλοκάρει τις ανεπιθύμητες προσπάθειες σύνδεσης από χάκερ."
msgid ""
"Some of Jetpack’s features require a connection to WordPress.com. It’s free "
"to create an account, and connecting gives you access to these additional "
"features:"
msgstr ""
"Ορισμένα από τα χαρακτηριστικά του Jetpack απαιτούν σύνδεση στο WordPress."
"com. Είναι δωρεάν να δημιουργήσεις έναν λογαριασμό, και η σύνδεση σου δίνει "
"πρόσβαση σε αυτά τα επιπλέον χαρακτηριστικά:"
msgid "Connect your site to WordPress.com to access all of Jetpack’s features"
msgstr ""
"Σύνδεσε τον Ιστότοπό σου με το WordPress.com για να έχεις πρόσβαση σε όλα τα "
"χαρακτηριστικά του Jetpack"
msgid "Get access to Scan, Protect, Backup, Monitor, and much more!"
msgstr "Απόκτησε πρόσβαση σε Scan, Protect, Backup, Monitor, και πολλά άλλα!"
msgid "Finish protecting your site with Jetpack"
msgstr "Ολοκλήρωσε την προστασία του ιστότοπού σου με το Jetpack"
msgid "Jetpack License product does not match the activation product."
msgstr "Το προϊόν άδειας Jetpack δεν ταιριάζει με το προϊόν ενεργοποίησης."
msgid "Available for:"
msgstr "Διαθέσιμο για:"
msgid "Apps Screenshots"
msgstr "Στιγμιότυπα Εφαρμογών"
msgid ""
"Please note, if this information is not provided soon, you may be unable to "
"accept payments or receive payouts."
msgstr ""
"Παρακαλώ σημειώστε, αν αυτές οι πληροφορίες δεν παρασχεθούν σύντομα, μπορεί "
"να μην μπορείτε να αποδεχθείτε πληρωμές ή να λάβετε πληρωμές."
msgid "You can find more detailed instructions in our %1$sdocumentation%2$s."
msgstr "Μπορείς να βρεις πιο λεπτομερείς οδηγίες στην %1$sτεκμηρίωση%2$s μας."
msgid "Click the %1$sView and edit account details%2$s link."
msgstr ""
"Κάνε κλικ στον %1$sΣύνδεσμο για να δεις και να τροποποιήσεις τις "
"λεπτομέρειες του λογαριασμού%2$s."
msgid ""
"In your store’s WooCommerce dashboard, go to %1$sPayments > Settings%2$s."
msgstr ""
"Στον πίνακα ελέγχου WooCommerce του καταστήματός σου, πήγαινε στο "
"%1$sΠληρωμές > Ρυθμίσεις%2$s."
msgid ""
"It looks like there is a problem with your information used for tax "
"purposes. We’ll need you to update this information to prevent any issues "
"with your account."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι υπάρχει πρόβλημα με τις πληροφορίες σας που χρησιμοποιούνται "
"για φορολογικούς σκοπούς. Θα χρειαστεί να κάνετε Ενημέρωση αυτών των "
"πληροφοριών για να αποτρέψετε τυχόν προβλήματα με τον λογαριασμό σας."
msgid ""
"Below is a list of partners we work with, or may work with in the future, "
"for our ads program. Expand each partner to learn more about them, and use "
"the corresponding partner checkbox to set your preference. Please note that "
"partners you do not consent to may still process some of your personal data "
"when they believe they have a legitimate interest in doing so; you have the "
"right to object to this legitimate interest processing using the "
"corresponding toggle."
msgstr ""
"Παρακάτω είναι μια λίστα με τους συνεργάτες με τους οποίους συνεργαζόμαστε, "
"ή μπορεί να συνεργαστούμε στο μέλλον, για το πρόγραμμα διαφημίσεών μας. "
"Επέκτεινε κάθε συνεργάτη για να μάθεις περισσότερα γι' αυτούς, και "
"χρησιμοποίησε το αντίστοιχο κουτάκι επιλογής συνεργάτη για να ορίσεις την "
"προτίμησή σου. Σημείωσε ότι οι συνεργάτες στους οποίους δεν συναινείς μπορεί "
"να επεξεργαστούν κάποια από τα προσωπικά σου δεδομένα όταν πιστεύουν ότι "
"έχουν νόμιμο συμφέρον να το κάνουν; έχεις το δικαίωμα να αντιταχθείς σε αυτή "
"τη διαδικασία νόμιμου συμφέροντος χρησιμοποιώντας το αντίστοιχο διακόπτη."
msgid ""
"As part of our advertising program, we and our advertising partners "
"collect and use your information for the purposes listed below. For some "
"purposes, we or our partners require your consent before we will use your "
"information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to "
"customize your consent preferences. Declining consent means we will not use "
"your data for that purpose and you may see less relevant ads.
Some of "
"the personal data processed by us or our partners is done based on a "
"legitimate interest in the processing. That means it does not require your "
"consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below "
"to learn more about this type of processing; if you wish to object to the "
"processing you can use the corresponding toggle.
"
msgstr ""
"Ως μέρος του διαφημιστικού μας προγράμματος, εμείς και οι διαφημιστικοί "
"μας συνεργάτες συλλέγουμε και χρησιμοποιούμε τις πληροφορίες σας για τους "
"σκοπούς που αναφέρονται παρακάτω. Για ορισμένους σκοπούς, εμείς ή οι "
"συνεργάτες μας απαιτούμε τη συγκατάθεσή σας πριν χρησιμοποιήσουμε τις "
"πληροφορίες σας με τον τρόπο που περιγράφεται. Χρησιμοποιήστε το πλαίσιο "
"ελέγχου δίπλα σε κάθε σκοπό για να προσαρμόσετε τις προτιμήσεις συγκατάθεσής "
"σας. Η απόρριψη της συγκατάθεσης σημαίνει ότι δεν θα χρησιμοποιήσουμε τα "
"δεδομένα σας για αυτόν τον σκοπό και μπορεί να δείτε λιγότερο σχετικές "
"διαφημίσεις.
Ορισμένα από τα προσωπικά δεδομένα που επεξεργαζόμαστε "
"εμείς ή οι συνεργάτες μας γίνονται με βάση ένα νόμιμο συμφέρον στην "
"επεξεργασία. Αυτό σημαίνει ότι δεν απαιτεί τη συγκατάθεσή σας, αλλά έχετε το "
"δικαίωμα να αντιταχθείτε σε αυτό. Αναπτύξτε κάθε σκοπό παρακάτω για να "
"μάθετε περισσότερα σχετικά με αυτόν τον τύπο επεξεργασίας; αν επιθυμείτε να "
"αντιταχθείτε στην επεξεργασία μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον αντίστοιχο "
"διακόπτη.
"
msgid "We guard your site. You run your business."
msgstr "Φυλάμε τον Ιστότοπό σας. Εσείς τρέχετε την επιχείρησή σας."
msgid ""
"Improve your site security, performance, and growth in just a few clicks"
msgstr ""
"Βελτίωσε την ασφάλεια, την απόδοση και την ανάπτυξη του ιστότοπού σου με "
"μόνο μερικά κλικ"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"Εκατομμύρια άνθρωποι εξαρτώνται από τον Ιστότοπό μου, και η διακοπή "
"λειτουργίας δεν είναι επιλογή. Το Jetpack αναλαμβάνει την ασφάλεια και τα "
"αντίγραφα ασφαλείας του Ιστότοπού μου, ώστε να μπορώ να επικεντρωθώ στη "
"δημιουργία."
msgid "Safer. Faster. More traffic."
msgstr "Πιο ασφαλές. Πιο γρήγορο. Περισσότερη κίνηση."
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Real-time backups save every change, and one-click restores get you back "
"online quickly."
msgstr ""
"Τα αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο αποθηκεύουν κάθε αλλαγή, και οι "
"επαναφορές με ένα κλικ σε βγάζουν γρήγορα ξανά online."
msgid ""
"We encountered a problem while adding this product to your shopping cart."
msgstr ""
"Συναντήσαμε ένα πρόβλημα ενώ προσθέταμε αυτό το προϊόν στο καλάθι αγορών σας."
msgid "Add new email forwards"
msgstr "Προσθέστε νέες προωθήσεις email"
msgid ""
"ScalaHosting is among the top 3 hosting providers rated by the world’s "
"largest review platform Trustpilot. Our cloud solutions are endorsed by "
"Techradar, PCMag, and Forbes."
msgstr ""
"Η ScalaHosting είναι ανάμεσα στους 3 κορυφαίους παρόχους φιλοξενίας που "
"αξιολογούνται από την μεγαλύτερη πλατφόρμα ανασκόπησης στον κόσμο, "
"Trustpilot. Οι λύσεις cloud μας υποστηρίζονται από το Techradar, το PCMag "
"και το Forbes."
msgid "Trust the Trustpilot"
msgstr "Εμπιστεύσου το Trustpilot"
msgid ""
"When you share a server with hundreds of other users, you and your website "
"are exposed to the consequences of other people’s actions. With the VPS, "
"your cloud resources are yours and yours only, and you can scale up and down "
"with a few clicks. The result is unmatched speed and security."
msgstr ""
"Όταν μοιράζεσαι έναν διακομιστή με εκατοντάδες άλλους χρήστες, εσύ και ο "
"ιστότοπός σου εκτίθεστε στις συνέπειες των ενεργειών άλλων ανθρώπων. Με το "
"VPS, οι πόροι σου στο cloud είναι δικοί σου και μόνο δικοί σου, και μπορείς "
"να κλιμακώσεις πάνω και κάτω με μερικά κλικ. Το αποτέλεσμα είναι απαράμιλλη "
"ταχύτητα και ασφάλεια."
msgid "Unmatched speed and security:"
msgstr "Απαράμιλλη ταχύτητα και ασφάλεια:"
msgid ""
"In-house developed, based on a decade of real-time statistics of what "
"hosting customers use. Supports unlimited accounts and websites and multiple "
"PHP versions."
msgstr ""
"Αναπτυγμένο εσωτερικά, βασισμένο σε μια δεκαετία πραγματικών στατιστικών για "
"το τι χρησιμοποιούν οι πελάτες φιλοξενίας. Υποστηρίζει απεριόριστους "
"λογαριασμούς και ιστοτόπους και πολλαπλές εκδόσεις PHP."
msgid "SPanel – a full-scale cPanel/WHM alternative but free"
msgstr "SPanel – μια πλήρης εναλλακτική του cPanel/WHM αλλά δωρεάν"
msgid ""
"Our mission is to empower every website owner on earth with fully managed "
"cloud VPS at the price of an ordinary shared hosting plan."
msgstr ""
"Η αποστολή μας είναι να δώσουμε δύναμη σε κάθε ιδιοκτήτη ιστοτόπου στη γη με "
"πλήρως διαχειριζόμενο cloud VPS στην τιμή ενός συνηθισμένου σχεδίου κοινής "
"φιλοξενίας."
msgid "ScalaHosting Managed WordPress Hosting"
msgstr "ScalaHosting Διαχειριζόμενη Φιλοξενία WordPress"
msgid "Start with ScalaHosting"
msgstr "Ξεκίνα με το ScalaHosting"
msgid "Starting at $9.95 / mo"
msgstr "Από $9.95 / μήνα"
msgid ""
"SPanel powered, fully-managed-cloud VPS, designed to launch your WordPress "
"website to a completely new level of speed and security. Learn more "
msgstr ""
"Το SPanel που τροφοδοτείται, πλήρως διαχειριζόμενο cloud VPS, σχεδιασμένο να "
"εκτοξεύσει τον Ιστότοπό σας WordPress σε ένα εντελώς νέο επίπεδο ταχύτητας "
"και ασφάλειας. Μάθετε "
"περισσότερα "
msgid "ScalaHosting is based out of The United States of America"
msgstr "Η ScalaHosting έχει έδρα τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής"
msgid "ScalaHosting Logo"
msgstr "ScalaHosting Λογότυπο"
msgid "Invite people to your P2 to collaborate together."
msgstr "Πρόσκληση ατόμων στο P2 σου για να συνεργαστούμε."
msgid "1. Invite your team"
msgstr "1. Προσκάλεσε την ομάδα σου"
msgid "Add your name and a picture in the profile settings ."
msgstr ""
"Πρόσθεσε το όνομά σου και μια φωτογραφία στις ρυθμίσεις του προφίλ settings ."
msgid ""
"A Company Registration Number is 8 numerals, 1 letter followed by 7 "
"numerals, 2 letters followed by 6 numerals, or 6 or 7 numerals for "
"registered charities (e.g. AB123456, R1234567, 12345678 or 1234567)."
msgstr ""
"Ένας Αριθμός Μητρώου Εταιρείας είναι 8 ψηφία, 1 γράμμα ακολουθούμενο από 7 "
"ψηφία, 2 γράμματα ακολουθούμενα από 6 ψηφία, ή 6 ή 7 ψηφία για καταχωρημένες "
"φιλανθρωπικές οργανώσεις (π.χ. AB123456, R1234567, 12345678 ή 1234567)."
msgid "It's more than a website"
msgstr "Είναι περισσότερα από έναν Ιστότοπο"
msgid "Renew to add new mailboxes"
msgstr "Ανανέωση για να προσθέσετε νέα γραμματοκιβώτια"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup for Multisite installations provides downloadable "
"backups, no one-click restores. For more information {{ExternalLink}}visit "
"our documentation page{{/ExternalLink}}."
msgstr ""
"Το Jetpack VaultPress Backup για εγκαταστάσεις Multisite παρέχει διαθέσιμα "
"αντίγραφα ασφαλείας προς λήψη, χωρίς δυνατότητα επαναφοράς με ένα κλικ. Για "
"περισσότερες πληροφορίες {{ExternalLink}}επισκεφθείτε τη σελίδα τεκμηρίωσής "
"μας{{/ExternalLink}}."
msgid "This site is a WordPress Multisite installation."
msgstr "Αυτός ο Ιστότοπος είναι μια εγκατάσταση WordPress Multisite."
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because it has expired. "
"Please renew it first."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να ενημερώσω την συνδρομή %1$s για '%2$s' επειδή έχει λήξει. "
"Παρακαλώ ανανεώστε την πρώτα."
msgid ""
"Unable to update your %s subscription because it has expired. Please renew "
"it first."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να ενημερώσω την %s συνδρομή σας γιατί έχει λήξει. Παρακαλώ "
"ανανεώστε την πρώτα."
msgid "Insufficient permissions to remotely connect Jetpack."
msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα για απομακρυσμένη σύνδεση με το Jetpack."
msgid "Download the Jetpack mobile app"
msgstr "Κατέβασε την Εφαρμογή Jetpack"
msgid ""
"Howdy! Here’s the link to install the %s mobile app. Use it from your mobile "
"device. Enjoy!"
msgstr ""
"Γεια σου! Ορίστε ο σύνδεσμος για να εγκαταστήσεις την %s Εφαρμογή. "
"Χρησιμοποίησέ το από τη φορητή συσκευή σου. Καλή διασκέδαση!"
msgid "Add new mailboxes"
msgstr "Προσθέστε νέα γραμματοκιβώτια"
msgid "View billing and payment settings"
msgstr "Δες τις ρυθμίσεις χρέωσης και πληρωμής"
msgid "We sent you an email with your receipt and further instructions."
msgstr "Σου στείλαμε ένα email με την απόδειξή σου και περαιτέρω οδηγίες."
msgid ""
"This user has a WordPress.com account. Only they are allowed to update their "
"personal information through their WordPress.com profile settings."
msgstr ""
"Αυτός ο χρήστης έχει λογαριασμό WordPress.com. Μόνο αυτοί επιτρέπεται να "
"κάνουν ενημέρωση των προσωπικών τους πληροφοριών μέσω των ρυθμίσεων προφίλ "
"τους στο WordPress.com."
msgid ""
"Blockbase is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a "
"set of minimal templates and design settings that can be manipulated through "
"Global Styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Το Blockbase είναι ένα απλό θέμα εμφάνισης που υποστηρίζει την πλήρη "
"τροποποίηση του ιστότοπου. Έρχεται με ένα σύνολο ελάχιστων προτύπων και "
"ρυθμίσεων σχεδίασης που μπορούν να τροποποιηθούν μέσω των Παγκόσμιων Στυλ. "
"Χρησιμοποίησέ το για να δημιουργήσεις κάτι όμορφο."
msgid "Supported verification services:"
msgstr "Υποστηριζόμενες υπηρεσίες επαλήθευσης:"
msgid "full instructions"
msgstr "πλήρεις οδηγίες"
msgid ""
"Note that {{b}}verifying your site with these services is not necessary{{/"
"b}} in order for your site to be indexed by search engines. To use these "
"advanced search engine tools and verify your site with a service, paste the "
"HTML Tag code below. Read the {{supportLink/}} if you are having trouble."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι {{b}}η επαλήθευση του ιστότοπού σας με αυτές τις υπηρεσίες δεν "
"είναι απαραίτητη{{/b}} προκειμένου ο ιστότοπός σας να ευρετηριαστεί από τις "
"μηχανές αναζήτησης. Για να χρησιμοποιήσετε αυτά τα προηγμένα εργαλεία "
"μηχανών αναζήτησης και να επαληθεύσετε τον ιστότοπό σας με μια υπηρεσία, "
"επικολλήστε τον κωδικό HTML Ετικέτας παρακάτω. Διαβάστε το {{supportLink/}} "
"αν έχετε προβλήματα."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for "
"purchase. Please upgrade your WordPress.com app to the latest version, and "
"purchase Google Workspace instead."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η αγορά του %1$s για το '%2$s' επειδή το %3$s δεν είναι "
"πλέον διαθέσιμο προς αγορά. Παρακαλώ αναβάθμισε την Εφαρμογή WordPress.com "
"στην τελευταία Έκδοση και αγόρασε το Google Workspace αντί αυτού."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for "
"purchase. Please refresh your browser, and purchase Google Workspace instead."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η αγορά του %1$s για το '%2$s' επειδή το %3$s δεν είναι "
"πλέον διαθέσιμο προς αγορά. Παρακαλώ ανανεώστε τον περιηγητή σας και "
"αγοράστε το Google Workspace αντί αυτού."
msgid ""
"You can cancel your subscription"
"a> at any time."
msgstr ""
"Μπορείς να ακυρώσεις τη συνδρομή "
"σου οποιαδήποτε στιγμή."
msgid "https://wordpress.com/support/manage-purchases/#cancel-a-purchase"
msgstr "https://wordpress.com/support/manage-purchases/#cancel-a-purchase"
msgid "The free trial for your %1$s purchase for %2$s will end in %3$d day."
msgid_plural ""
"The free trial for your %1$s purchase for %2$s will end in %3$d days."
msgstr[0] ""
"Η δωρεάν δοκιμή σας για την αγορά %1$s για το %2$s θα λήξει σε %3$d ημέρα."
msgstr[1] ""
"Η δωρεάν δοκιμή σας για την αγορά %1$s για το %2$s θα λήξει σε %3$d ημέρες."
msgid ""
"You have exceeded the password reset limit, you can try again in %d minutes. "
"If you try again before then, it will increase the time you have to wait "
"until you can reset your password."
msgstr ""
"Έχετε ξεπεράσει το όριο επαναφοράς του Συνθηματικού, μπορείτε να δοκιμάσετε "
"ξανά σε %d λεπτά. Αν δοκιμάσετε ξανά πριν από τότε, θα αυξήσει τον χρόνο που "
"πρέπει να περιμένετε μέχρι να μπορέσετε να επαναφέρετε το Συνθηματικό σας."
msgid "only one subscription should be associated with this order"
msgstr "μόνο μία συνδρομή θα πρέπει να συνδέεται με αυτή την παραγγελία"
msgid "That coupon does not apply to renewals."
msgstr "Αυτό το κουπόνι δεν ισχύει για ανανεώσεις."
msgid "That coupon does not apply to new purchases."
msgstr "Αυτό το κουπόνι δεν ισχύει για νέες αγορές."
msgid "That coupon has already been used."
msgstr "Αυτό το κουπόνι έχει ήδη χρησιμοποιηθεί."
msgid "That coupon has already been used on this site."
msgstr "Αυτό το κουπόνι έχει ήδη χρησιμοποιηθεί σε αυτόν τον Ιστότοπο."
msgid "That coupon is not available at this time."
msgstr "Αυτό το κουπόνι δεν είναι διαθέσιμο αυτή τη στιγμή."
msgid ""
"That coupon does not exist or cannot be applied to the requested product."
msgstr ""
"Αυτό το κουπόνι δεν υπάρχει ή δεν μπορεί να εφαρμοστεί στο ζητούμενο προϊόν."
msgid "That coupon code could not be found."
msgstr "Αυτός ο κωδικός κουπονιού δεν μπόρεσε να βρεθεί."
msgid "The coupon is not available for this user."
msgstr "Το κουπόνι δεν είναι διαθέσιμο για αυτόν τον Χρήστη."
msgid "An error occurred when trying to validate this coupon."
msgstr "Σφάλμα προέκυψε κατά την προσπάθεια επικύρωσης αυτού του κουπονιού."
msgid "This product is not eligible for a coupon."
msgstr "Αυτό το προϊόν δεν είναι επιλέξιμο για κουπόνι."
msgid ""
"This product already has a discount and therefore is not eligible for a "
"coupon."
msgstr ""
"Αυτό το προϊόν έχει ήδη έκπτωση και επομένως δεν είναι επιλέξιμο για κουπόνι."
msgid "Finish setup"
msgstr "Ολοκλήρωση ρύθμισης"
msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr ""
"Στυλ που ενοποιήθηκαν από πυρήνα, θέμα εμφάνισης και προελεύσεις χρήστη."
msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "Ρυθμίσεις που ενοποιήθηκαν από πυρήνα, θέμα εμφάνισης και χρήστη."
msgid "(Home link, opens in a new tab)"
msgstr "(Σύνδεσμος Αρχικής, ανοίγει σε μια νέα καρτέλα)"
msgid "Open menu"
msgstr "Άνοιγμα μενού"
msgid ""
"I acknowledge that a copy of this infringement notice and any correspondence "
"related to it, including any contact information I provided above (address, "
"telephone number, and email address), will be forwarded to the user who "
"uploaded the content at issue. I also acknowledge that a note may be placed "
"on the site in question detailing the name of the copyright owner who "
"submitted the takedown notice."
msgstr ""
"Αναγνωρίζω ότι ένα αντίγραφο αυτής της ειδοποίησης παραβίασης και "
"οποιασδήποτε αλληλογραφίας που σχετίζεται με αυτήν, συμπεριλαμβανομένων "
"οποιωνδήποτε στοιχείων επικοινωνίας που παρείχα παραπάνω (διεύθυνση, αριθμός "
"τηλεφώνου και διεύθυνση email), θα διαβιβαστεί στον χρήστη που "
"πραγματοποίησε τη μεταφόρτωση του επίμαχου περιεχομένου. Αναγνωρίζω επίσης "
"ότι μπορεί να τοποθετηθεί μια σημείωση στον ιστότοπο που αφορά λεπτομέρειες "
"για το όνομα του κατόχου πνευματικών δικαιωμάτων που υπέβαλε την ειδοποίηση "
"απομάκρυνσης."
msgid ""
"I swear, under penalty of perjury, that the information in the notification "
"is accurate and that I am the copyright owner or am authorized to act on "
"behalf of the owner of an exclusive right that is allegedly infringed."
msgstr ""
"Ορκίζομαι, υπό την απειλή ψευδορκίας, ότι οι πληροφορίες στην ειδοποίηση "
"είναι ακριβείς και ότι είμαι ο κάτοχος πνευματικών δικαιωμάτων ή ότι είμαι "
"εξουσιοδοτημένος να ενεργώ εκ μέρους του κατόχου ενός αποκλειστικού "
"δικαιώματος που φέρεται να παραβιάζεται."
msgid ""
"I have a good faith belief that use of the copyrighted materials described "
"above as allegedly infringing is not authorized by the copyright owner, its "
"agent, or the law."
msgstr ""
"Έχω καλή πίστη ότι η χρήση των υλικών που προστατεύονται από πνευματικά "
"δικαιώματα που περιγράφονται παραπάνω ως δήθεν παραβιάζοντα δεν είναι "
"εξουσιοδοτημένη από τον κάτοχο των πνευματικών δικαιωμάτων, τον εκπρόσωπό "
"του ή τον νόμο."
msgid ""
"URLs of copyrighted work (where your original material is located, not the "
"offending material at WordPress.com or Tumblr.com)."
msgstr ""
"URLs του προστατευόμενου έργου (όπου βρίσκεται το πρωτότυπο υλικό σας, όχι "
"το προσβλητικό υλικό στο WordPress.com ή Tumblr.com)."
msgid "Describe the copyrighted work so that it may be easily identified."
msgstr ""
"Περιγράψτε το έργο που προστατεύεται από πνευματικά δικαιώματα έτσι ώστε να "
"μπορεί να αναγνωριστεί εύκολα."
msgid "URLs of unauthorized material at wordpress.com or tumblr.com."
msgstr "URLs μη εξουσιοδοτημένου υλικού στο wordpress.com ή tumblr.com."
msgid "Name of Copyright holder (either yourself or who you represent)"
msgstr ""
"Όνομα κατόχου πνευματικών δικαιωμάτων (είτε εσύ είτε αυτόν που εκπροσωπείς)"
msgid "Plaintiff's email address"
msgstr "Διεύθυνση email του ενάγοντος"
msgid "Plaintiff's phone number"
msgstr "Αριθμός τηλεφώνου του ενάγοντα"
msgid "Plaintiff's address zip/post code"
msgstr "Ταχυδρομικός κωδικός διεύθυνσης ενάγοντος"
msgid "Plaintiff's address country"
msgstr "Διεύθυνση χώρας ενάγοντος"
msgid "Plaintiff's address state/region/province"
msgstr "Διεύθυνση ενάγοντος πολιτεία/περιοχή/νομός"
msgid "Plaintiff's address city"
msgstr "Διεύθυνση πόλης ενάγοντος"
msgid "Plaintiff's address"
msgstr "Διεύθυνση ενάγοντος"
msgid "Plaintiff's company name"
msgstr "Όνομα εταιρείας του ενάγοντος"
msgid "Plaintiff's last name"
msgstr "Επώνυμο του ενάγοντα"
msgid "Plaintiff's first name"
msgstr "Όνομα του ενάγοντος"
msgid "Plaintiff's user id"
msgstr "Ταυτότητα χρήστη του ενάγοντος"
msgid "%d%% off all annual plans"
msgstr "%d%% έκπτωση σε όλα τα ετήσια πλάνα"
msgid "Add new user"
msgstr "Προσθήκη νέου Χρήστη"
msgid "There was a problem updating your WordPress.com account email."
msgstr ""
"Υπήρξε πρόβλημα με την ενημέρωση του email του λογαριασμού σου στο WordPress."
"com."
msgid ""
"There is a pending change of your WordPress.com email to %(newEmail)s. "
"Please check your inbox for a confirmation link."
msgstr ""
"Υπάρχει μια εκκρεμής αλλαγή του email σας στο WordPress.com σε %(newEmail)s. "
"Παρακαλώ ελέγξτε τα εισερχόμενά σας για έναν σύνδεσμο επιβεβαίωσης."
msgid "Apply contact update to My Account email."
msgstr "Εφαρμόστε την Ενημέρωση επαφής στο email του Λογαριασμού μου."
msgid "No shares recorded"
msgstr "Δεν έχουν καταγραφεί μετοχές"
msgid "Initializing the download process"
msgstr "Αρχικοποίηση της διαδικασίας λήψης"
msgctxt "I understand"
msgid "Got it"
msgstr "Το κατάλαβα"
msgctxt "tagline for news and updates"
msgid "What's new?"
msgstr "Τι νέο υπάρχει;"
msgid "Finish setting up Professional Email for %s"
msgstr "Ολοκλήρωσε την εγκατάσταση του Επαγγελματικού Email για %s"
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here if you need help, or if you have any "
"questions."
msgstr ""
"Οι Μηχανικοί Ευτυχίας μας είναι εδώ αν χρειάζεσαι βοήθεια, ή αν έχεις "
"οποιαδήποτε ερώτηση."
msgid "View Post."
msgstr "Δείτε Άρθρο."
msgid "Loading details"
msgstr "Φόρτωση λεπτομερειών"
msgid "Set up internal forwarding"
msgstr "Ρύθμισε την εσωτερική προώθηση"
msgid "Create email aliases that forward messages to one or several mailboxes"
msgstr ""
"Δημιούργησε ψευδώνυμα email που προωθούν μηνύματα σε ένα ή περισσότερα "
"γραμματοκιβώτια"
msgid "Configure catch-all email"
msgstr "Ρύθμιση catch-all email"
msgid "Route all undelivered emails to your domain to a specific mailbox"
msgstr ""
"Δρομολόγησε όλα τα μη παραληφθέντα emails στον τομέα σου σε μια συγκεκριμένη "
"θυρίδα"
msgid "Import email data"
msgstr "Εισαγωγή email δεδομένων"
msgid "Migrate existing emails from a remote server via IMAP"
msgstr ""
"Μεταφέρετε υπάρχοντα emails από έναν απομακρυσμένο διακομιστή μέσω IMAP"
msgid "Get mobile app"
msgstr "Κατέβασε την Εφαρμογή"
msgid "Download Titan's Android and iOS apps to access your emails on the go"
msgstr ""
"Κατέβασε τις Εφαρμογές Android και iOS του Titan για να έχεις πρόσβαση στα "
"emails σου εν κινήσει"
msgid "Configure desktop app"
msgstr "Ρύθμιση της επιτραπέζιας Εφαρμογής"
msgid "View settings required to configure third-party email apps"
msgstr ""
"Δες τις ρυθμίσεις που απαιτούνται για να ρυθμίσεις εφαρμογές email τρίτων"
msgid "Add email for free"
msgstr "Πρόσθεσε email δωρεάν"
msgid "Get 3 months free Professional Email"
msgstr "Πάρε 3 μήνες δωρεάν Επαγγελματικό Email"
msgid ""
"\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress."
"com account for more information."
msgstr ""
"%2$s\" δεν είναι διαθέσιμο στον τομέα %1$s αυτή τη στιγμή. Υπάρχει ένα "
"πρόβλημα με αυτόν τον τομέα. Αν είστε ο ιδιοκτήτης του ιστότοπου, παρακαλώ "
"συνδεθείτε στον λογαριασμό σας στο WordPress.com για περισσότερες "
"πληροφορίες."
msgid ""
"This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress."
"com account for more information."
msgstr ""
"Αυτός ο ιστότοπος δεν είναι διαθέσιμος στον τομέα %1$s αυτή τη στιγμή. "
"Υπάρχει ένα πρόβλημα με αυτόν τον τομέα. Αν είστε ο ιδιοκτήτης του "
"ιστότοπου, παρακαλώ συνδεθείτε στον λογαριασμό σας στο WordPress.com για "
"περισσότερες πληροφορίες."
msgid ""
"\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into "
"your WordPress.com account for more information"
msgstr ""
"%2$s\" δεν είναι διαθέσιμος στον τομέα %1$s αυτή τη στιγμή. Υπάρχει πρόβλημα "
"με την αντιστοίχιση για αυτόν τον τομέα. Αν είσαι ο ιδιοκτήτης του "
"ιστότοπου, παρακαλώ συνδέσου στον λογαριασμό σου στο WordPress.com για "
"περισσότερες πληροφορίες."
msgid ""
"This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into "
"your WordPress.com account for more information"
msgstr ""
"Αυτός ο ιστότοπος δεν είναι διαθέσιμος στον τομέα %1$s αυτή τη στιγμή. "
"Υπάρχει πρόβλημα με την αντιστοίχιση για αυτόν τον τομέα. Αν είστε ο "
"ιδιοκτήτης του ιστότοπου, παρακαλώ συνδεθείτε στον λογαριασμό σας στο "
"WordPress.com για περισσότερες πληροφορίες."
msgid "The current domain status doesn't allow DNS updates."
msgstr "Η τρέχουσα κατάσταση του τομέα δεν επιτρέπει τις Ενημερώσεις DNS."
msgid "Missing user info."
msgstr "Λείπουν πληροφορίες χρήστη."
msgid "Missing attachment info."
msgstr "Χωρίς πληροφορίες συνημμένου αρχείου."
msgid ""
"Please use an email address not associated with the domain you are "
"registering or modifying."
msgstr ""
"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε μια διεύθυνση email που δεν σχετίζεται με τον τομέα "
"που καταχωρείτε ή τροποποιείτε."
msgid "Domain mapping added! Please make sure to follow the next steps below."
msgstr ""
"Τομέας mapping προστέθηκε! Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι θα ακολουθήσετε τα "
"επόμενα βήματα παρακάτω."
msgid "Name is required."
msgstr "Το όνομα είναι υποχρεωτικό."
msgid "%d order"
msgid_plural "%d orders"
msgstr[0] "%d παραγγελία"
msgstr[1] "%d παραγγελίες"
msgid "View Mail"
msgstr "Δες τα Μηνύματα"
msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site"
msgstr ""
"Δεν μπορείς να αντιστοιχίσεις αυτόν τον τομέα σε έναν Ιστότοπο WordPress.com"
msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site."
msgstr ""
"Δεν μπορείς να αντιστοιχίσεις αυτόν τον τομέα σε έναν Ιστότοπο WordPress.com."
msgid "The selected site is not eligible to add this upgrade."
msgstr ""
"Ο επιλεγμένος Ιστότοπος δεν είναι επιλέξιμος για να προσθέσει αυτή την "
"αναβάθμιση."
msgid "South Sardinia"
msgstr "Νότια Σαρδηνία"
msgid "Monza e Brianza"
msgstr "Μόντζα και Μπριαντσά"
msgid ""
"Apple subscription has expired. This subscription has failed to renew and "
"has been cancelled via cron."
msgstr ""
"Η συνδρομή της Apple έχει λήξει. Αυτή η συνδρομή δεν κατάφερε να ανανεωθεί "
"και έχει ακυρωθεί μέσω cron."
msgid ""
"Apple subscription has invalid receipt. This subscription has been cancelled "
"via cron."
msgstr ""
"Η συνδρομή της Apple έχει άκυρη απόδειξη. Αυτή η συνδρομή έχει ακυρωθεί μέσω "
"cron."
msgid "View Sheets"
msgstr "Δείτε Φύλλα"
msgid "View Drive"
msgstr "Δείτε την Οδήγηση"
msgid "View Docs"
msgstr "Προβολή τεκμηρίωσης"
msgid "View Calendar"
msgstr "Δες Ημερολόγιο"
msgid "View Admin"
msgstr "Δείτε Διαχειριστή"
msgid "View Gmail"
msgstr "Δες το Gmail"
msgid "Set up a domain to use with a custom email address"
msgstr ""
"Ρύθμισε έναν τομέα για να τον χρησιμοποιήσεις με μια προσαρμοσμένη διεύθυνση "
"email"
msgid ""
"Set up or buy your domain, pick from one of our flexible email options, and "
"start getting emails today."
msgstr ""
"Ρύθμισε ή αγόρασε τομέα σου, διάλεξε από μία από τις ευέλικτες επιλογές "
"email μας, και ξεκίνα να λαμβάνεις email σήμερα."
msgid "Get immediate access to your funds when you need them"
msgstr "Αποκτήστε άμεση πρόσβαση στα κεφάλαιά σας όταν τα χρειάζεστε"
msgid "Claim your free domain to use with a custom email address"
msgstr ""
"Διεκδίκησε το δωρεάν τομέα σου για να τον χρησιμοποιήσεις με μια "
"προσαρμοσμένη διεύθυνση email"
msgid ""
"Claim your domain, pick from one of our flexible options to connect your "
"domain with email and start getting emails today."
msgstr ""
"Διεκδίκησε το τομέα σου, διάλεξε από μία από τις ευέλικτες επιλογές μας για "
"να συνδέσεις το τομέα σου με email και ξεκίνα να λαμβάνεις emails σήμερα."
msgid "Get your own domain for a custom email address"
msgstr "Πάρε το δικό σου domain για μια προσαρμοσμένη διεύθυνση email"
msgid ""
"Upgrade to a plan now, set up your domain and pick from one of our flexible "
"options to connect your domain with email and start getting emails today."
msgstr ""
"Αναβάθμισε σε ένα πλάνο τώρα, ρύθμισε το domain σου και διάλεξε από μία από "
"τις ευέλικτες επιλογές μας για να συνδέσεις το domain σου με το email και να "
"αρχίσεις να λαμβάνεις emails σήμερα."
msgid "%(savings)d%% cheaper than monthly"
msgstr "%(savings)d%% φθηνότερα από το μηνιαίο"
msgid ""
"Please check that you purchased the %(titanProductName)s subscription, as "
"only the original purchaser can manage billing and add more accounts"
msgstr ""
"Παρακαλώ έλεγξε ότι αγόρασες τη συνδρομή %(titanProductName)s, καθώς μόνο ο "
"αρχικός αγοραστής μπορεί να διαχειριστεί την τιμολόγηση και να προσθέσει "
"περισσότερους λογαριασμούς."
msgid "Redirecting you to your %(titanProductName)s Control Panel"
msgstr "Ανακατευθύνω σε σας το Πίνακα Ελέγχου %(titanProductName)s"
msgid "%(titanProductName)s Control Panel"
msgstr "%(titanProductName)s Πίνακας Ελέγχου"
msgid "Log in to your %(productName)s control panel"
msgstr "Συνδεθείτε στον πίνακα ελέγχου σας %(productName)s"
msgid "%(titanProductName)s settings"
msgstr "%(titanProductName)s ρυθμίσεις"
msgid "Professional Email"
msgstr "Επαγγελματικό Email"
msgid "Email forwards"
msgstr "Προωθήσεις email"
msgid "You are about to remove your renewal from the cart"
msgstr "Είσαι έτοιμος να αφαιρέσεις την ανανέωσή σου από το καλάθι"
msgid "You are about to remove your domain renewal from the cart"
msgstr "Είσαι έτοιμος να αφαιρέσεις την ανανέωση του τομέα σου από το καλάθι"
msgid "You are about to remove your plan renewal from the cart"
msgstr ""
"Είσαι έτοιμος να αφαιρέσεις την ανανέωση του προγράμματός σου από το καλάθι"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Block Themes"
msgstr "Μπλοκ θέματα εμφάνισης"
msgid ""
"{{strong}}Make sure you are okay with these files being public:{{/strong}} "
"all files you upload to WordPress.com get their own web address. If your "
"site is public, anyone with this address can access the file, even if you "
"haven't included it in a post. It's unlikely, but possible."
msgstr ""
"{{strong}}Βεβαιώσου ότι είσαι εντάξει με το να είναι αυτά τα αρχεία δημόσια:"
"{{/strong}} όλα τα αρχεία που μεταφορτώνεις στο WordPress.com αποκτούν τη "
"δική τους διεύθυνση ιστού. Αν ο ιστότοπός σου είναι δημόσιος, οποιοσδήποτε "
"με αυτή τη διεύθυνση μπορεί να έχει πρόσβαση στο αρχείο, ακόμα κι αν δεν το "
"έχεις συμπεριλάβει σε ένα άρθρο. Είναι απίθανο, αλλά δυνατό."
msgid "Put Apple IAP subscription on hold while renewing"
msgstr "Βάλε την συνδρομή Apple IAP σε αναμονή ενώ ανανεώνεις"
msgid "Renew Apple IAP subscription"
msgstr "Ανανέωση συνδρομής Apple IAP"
msgid "Transfer your domain"
msgstr "Μεταφέρετε το τομέα σας"
msgid "Enable Jetpack Search"
msgstr "Ενεργοποίηση Jetpack Search"
msgid "%(productName)s was added to your site %(siteName)s."
msgstr "%(productName)s προστέθηκε στον Ιστότοπό σας %(siteName)s."
msgid ""
"Howdy! Here’s the link you requested from the Jetpack mobile app. It will "
"let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Γεια σου! Ορίστε ο σύνδεσμος που ζήτησες από την Εφαρμογή Jetpack. Θα σου "
"επιτρέψει να συνδεθείς στον λογαριασμό σου με μόνο ένα πάτημα. Καλή "
"διασκέδαση!"
msgid "Is it in test mode"
msgstr "Είναι σε λειτουργία δοκιμής;"
msgid "An array of (blog_id, amount)"
msgstr "Ένα πίνακα από (blog_id, ποσό)"
msgid "The blog ID"
msgstr "Το ID του Ιστολογίου"
msgid "On your mobile device tap the button below to login."
msgstr "Στη συσκευή κινητού σας, πατήστε το κουμπί παρακάτω για να συνδεθείτε."
msgid "You need to verify this email forward before you can use it."
msgstr ""
"Πρέπει να επιβεβαιώσεις αυτή την προώθηση email πριν μπορέσεις να την "
"χρησιμοποιήσεις."
msgid ""
"You need to log in to the Google Admin console to accept the Terms of "
"Service before you can access your mailboxes, or add new ones."
msgstr ""
"Πρέπει να συνδεθείς στην κονσόλα διαχείρισης Google για να αποδεχτείς τους "
"Όρους Παροχής Υπηρεσιών πριν μπορέσεις να έχεις πρόσβαση στα γραμματοκιβώτιά "
"σου ή να προσθέσεις νέα."
msgid "You have %d unused mailbox."
msgid_plural "You have %d unused mailboxes."
msgstr[0] "Έχεις %d αχρησιμοποίητο γραμματοκιβώτιο."
msgstr[1] "Έχεις %d αχρησιμοποίητα γραμματοκιβώτια."
msgid ""
"An error occurred while we were checking to see if you can purchase %1$s for "
"'%2$s'. If this keeps happening please contact support."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα ενώ ελέγχαμε αν μπορείς να αγοράσεις %1$s για '%2$s'. Αν "
"αυτό συνεχίζει να συμβαίνει, παρακαλώ επικοινώνησε με την υποστήριξη."
msgid ""
"Please specify another domain name as a %1$s subscription already exists for "
"'%2$s' with another provider."
msgstr ""
"Παρακαλώ καθορίστε ένα άλλο όνομα τομέα, καθώς υπάρχει ήδη μια συνδρομή %1$s "
"για '%2$s' με άλλο πάροχο."
msgid "No responses found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν απαντήσεις"
msgid "Search Responses"
msgstr "Απαντήσεις Αναζήτησης"
msgid "Form Responses"
msgstr "Απαντήσεις Φόρμας"
msgid "Merchant URL used in Stripe KYC."
msgstr "URL εμπόρου που χρησιμοποιείται στο Stripe KYC."
msgid "Merchant email address used in Stripe KYC."
msgstr "Διεύθυνση email εμπόρου που χρησιμοποιείται στο Stripe KYC."
msgid "Merchant username used in Stripe KYC."
msgstr "Όνομα χρήστη εμπόρου που χρησιμοποιείται στο Stripe KYC."
msgid "Open when user submits the form"
msgstr "Άνοιξε όταν ο Χρήστης υποβάλει τη φόρμα"
msgid ""
"Sorry, you cannot access this resource without providing a valid api key."
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν μπορείς να έχεις πρόσβαση σε αυτόν τον Πόρο χωρίς να παρέχεις "
"ένα έγκυρο api key."
msgid "Platform report is for"
msgstr "Η αναφορά πλατφόρμας είναι για"
msgid "API Key to access endpoint"
msgstr "API Key για πρόσβαση στο endpoint"
msgid "Confirm your account"
msgstr "Επιβεβαίωσε τον λογαριασμό σου"
msgid ""
"Please click the button below to confirm your email address and activate "
"your account."
msgstr ""
"Παρακαλώ κάντε κλικ στο κουμπί παρακάτω για να επιβεβαιώσετε τη διεύθυνση "
"email σας και να ενεργοποιήσετε τον λογαριασμό σας."
msgid ""
"Subscriptions is now compatible with the WooCommerce cart and checkout "
"blocks. You can learn more about the compatibility status of the cart & "
"checkout blocks %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Οι συνδρομές είναι τώρα συμβατές με τα μπλοκ καλαθιού και ολοκλήρωσης αγοράς "
"του WooCommerce. Μπορείς να μάθεις περισσότερα για την κατάσταση "
"συμβατότητας των μπλοκ καλαθιού & ολοκλήρωσης αγοράς %1$sεδώ%2$s."
msgid "WooCommerce checkout and cart blocks integration"
msgstr "Ενσωμάτωση μπλοκ ταμείου και καλαθιού WooCommerce"
msgid ""
"Webhook and REST API users can now use v3 subscription endpoints. Click here "
"to %1$slearn more%2$s about the REST API and check out the technical API "
"docs %3$shere%2$s."
msgstr ""
"Οι Χρήστες Webhook και REST API μπορούν τώρα να χρησιμοποιούν τα endpoints "
"συνδρομής v3. Κάνε κλικ εδώ για να %1$slearn more%2$s σχετικά με το REST API "
"και δες τα τεχνικά έγγραφα API %3$shere%2$s."
msgid "v3 REST API endpoint support"
msgstr "υποστήριξη τελικού σημείου v3 REST API"
msgctxt "plugin version number used in admin notice"
msgid "3.1"
msgstr "3.1"
msgid "Subscription reactivated with PayPal."
msgstr "Η συνδρομή επανενεργοποιήθηκε με PayPal."
msgid "Subscription suspended with PayPal."
msgstr "Η συνδρομή αναστάλθηκε με το PayPal."
msgid "Subscription cancelled with PayPal."
msgstr "Η συνδρομή ακυρώθηκε με PayPal."
msgid ""
"Subscription changed from PayPal Standard to PayPal Reference Transactions "
"via customer initiated switch. The PayPal Standard subscription has been "
"suspended."
msgstr ""
"Η συνδρομή άλλαξε από PayPal Standard σε PayPal Reference Transactions μέσω "
"αλλαγής που ξεκίνησε ο πελάτης. Η συνδρομή PayPal Standard έχει ανασταλεί."
msgctxt "add to cart button text while switching a subscription"
msgid "Switch subscription"
msgstr "Αλλαγή συνδρομής"
msgid ""
"Total tax on shipping. If shipping has not been calculated, a null response "
"will be sent."
msgstr ""
"Συνολικός φόρος αποστολής. Εάν δεν έχουν υπολογιστεί τα κόστη αποστολής, θα "
"αποσταλεί το null ως απάντηση."
msgid ""
"Total price of shipping. If shipping has not been calculated, a null "
"response will be sent."
msgstr ""
"Συνολική τιμή μεταφορικών. Αν τα μεταφορικά δεν έχουν υπολογιστεί, μια κενή "
"απάντηση θα σταλεί."
msgid "Subscription length."
msgstr "Διάρκεια συνδρομής."
msgid "Subscription key"
msgstr "Κλειδί συνδρομής"
msgid "Daily Shipment"
msgstr "Καθημερινή Αποστολή"
msgid "Shipment every %d day"
msgid_plural "Shipment every %d days"
msgstr[0] "Αποστολή κάθε %d μέρα"
msgstr[1] "Αποστολή κάθε %d ημέρες"
msgid "Weekly Shipment"
msgstr "Εβδομαδιαία Αποστολή"
msgid "Shipment every %d week"
msgid_plural "Shipment every %d weeks"
msgstr[0] "Αποστολή κάθε %d εβδομάδα"
msgstr[1] "Αποστολή κάθε %d εβδομάδες"
msgid "Monthly Shipment"
msgstr "Μηνιαία Αποστολή"
msgid "Shipment every %d month"
msgid_plural "Shipment every %d months"
msgstr[0] "Αποστολή κάθε %d μήνα"
msgstr[1] "Αποστολή κάθε %d μήνες"
msgid "Yearly Shipment"
msgstr "Ετήσια Αποστολή"
msgid "Shipment every %d year"
msgid_plural "Shipment every %d years"
msgstr[0] "Αποστολή κάθε %d χρόνο"
msgstr[1] "Αποστολή κάθε %d χρόνια"
msgid "Synchronization month if subscription is annual."
msgstr "Μήνας συγχρονισμού αν η συνδρομή είναι ετήσια."
msgid "Synchronization day if subscription is annual."
msgstr "Ημέρα συγχρονισμού αν η συνδρομή είναι ετήσια."
msgid "Synchronization data for the subscription."
msgstr "Δεδομένα συγχρονισμού για τη συνδρομή."
msgid ""
"Indicates whether this product a subscription update, downgrade, cross grade "
"or none of the above."
msgstr ""
"Δείχνει αν αυτό το προϊόν είναι ενημέρωση συνδρομής, υποβάθμιση, "
"διασταυρούμενη αναβάθμιση ή τίποτα από τα παραπάνω."
msgid ""
"Indicates whether this product is being used to resubscribe the customer to "
"an existing, expired subscription."
msgstr ""
"Δείχνει αν αυτό το προϊόν χρησιμοποιείται για να επανασυνδρομήσει τον πελάτη "
"σε μια υπάρχουσα, ληγμένη συνδρομή."
msgid "Subscription Product signup fees taxes."
msgstr "Φόροι για τέλη εγγραφής προϊόντων συνδρομής."
msgid "Subscription Product signup fees."
msgstr "Τέλη εγγραφής προϊόντος συνδρομής."
msgid "Subscription Product trial interval."
msgstr "Δοκιμαστική περίοδος προϊόντος συνδρομής."
msgid "Subscription Product trial period."
msgstr "Δοκιμαστική περίοδος προϊόντος συνδρομής."
msgid "Subscription Product length."
msgstr "Διάρκεια προϊόντος συνδρομής."
msgid ""
"Purchasing a subscription product requires an account. Please go to the "
"%1$sMy Account%2$s page to login or contact us if you need assistance."
msgstr ""
"Η αγορά ενός προϊόντος συνδρομής απαιτεί λογαριασμό. Παρακαλώ επισκεφθείτε "
"τη %1$sΣελίδα του Λογαριασμού Μου%2$s για να συνδεθείτε ή επικοινωνήστε μαζί "
"μας αν χρειάζεστε βοήθεια."
msgid ""
"Purchasing a subscription product requires an account. Please go to the "
"%1$sMy Account%2$s page to login or register."
msgstr ""
"Η αγορά ενός προϊόντος συνδρομής απαιτεί λογαριασμό. Παρακαλώ επισκεφτείτε "
"τη %1$sΣελίδα του Λογαριασμού Μου%2$s για να συνδεθείτε ή να εγγραφείτε."
msgid "%1$sError:%2$s %3$s"
msgstr "%1$sΣφάλμα:%2$s %3$s"
msgid ""
"An error occurred updating your subscription's payment method. Please "
"contact us for assistance."
msgstr ""
"Σφάλμα\" συνέβη κατά την ενημέρωση της μεθόδου πληρωμής της συνδρομής σας. "
"Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μας για βοήθεια."
msgid "Renews"
msgstr "Ανανεώνει"
msgid "Sign up fee"
msgstr "Τέλος εγγραφής"
msgid "on %1$s %2$s every %3$s year"
msgstr "στις %1$s %2$s κάθε %3$s χρόνο"
msgid "on %1$s %2$s each year"
msgstr "κάθε χρόνο στις %1$s %2$s"
msgid "on the %1$s day of every %2$s month"
msgstr "την %1$s μέρα κάθε %2$s μήνα"
msgid "on the last day of every %1$s month"
msgstr "την τελευταία μέρα κάθε %1$s μήνα"
msgid "on the %1$s of each month"
msgstr "στις %1$s κάθε μήνα"
msgid "on the last day of each month"
msgstr "την τελευταία μέρα κάθε μήνα"
msgid "every %1$s on %2$s"
msgstr "κάθε %1$s στο %2$s"
msgid "every %1$s"
msgstr "κάθε %1$s"
msgid "Initial Shipment"
msgstr "Αρχική Αποστολή"
msgctxt "The place order button text while switching a subscription"
msgid "Switch subscription"
msgstr "Αλλαγή συνδρομής"
msgctxt "The place order button text while resubscribing to a subscription"
msgid "Resubscribe"
msgstr "Επανασυνδρομή"
msgctxt "The place order button text while renewing a subscription"
msgid "Renew subscription"
msgstr "Ανανέωση συνδρομής"
msgid "Payment Gateway Feature Support."
msgstr "Υποστήριξη Χαρακτηριστικών Πύλης Πληρωμών."
msgid "Subscriptions by Payment Gateway."
msgstr "Συνδρομές μέσω Πύλης Πληρωμής."
msgid "Number of report cache failures."
msgstr "Αριθμός αποτυχιών cache αναφοράς."
msgid "Whether the Report Cache is enabled."
msgstr "Αν είναι ενεργοποιημένη η προσωρινή μνήμη αναφοράς."
msgid "Subscriptions broken down by status."
msgstr "Οι συνδρομές χωρισμένες κατά κατάσταση."
msgid "Subscriptions Live Site URL"
msgstr "Διεύθυνση URL Ιστότοπου Συνδρομών"
msgid "Subscriptions Mode"
msgstr "Λειτουργία Συνδρομών"
msgid "WCS debug constant."
msgstr "Σταθερά αποσφαλμάτωσης WCS."
msgid "Subscriptions."
msgstr "Συνδρομές"
msgid "live"
msgstr "ζωντανά"
msgid ""
"The %s payment gateway does not support admin changing the payment method."
msgstr ""
"Η πύλη πληρωμών %s δεν υποστηρίζει την αλλαγή μεθόδου πληρωμής από τον "
"διαχειριστή."
msgid "Limit result set to subscriptions which have specific statuses."
msgstr ""
"Περιορίστε το σύνολο αποτελεσμάτων σε συνδρομές που έχουν συγκεκριμένες "
"καταστάσεις."
msgid "The subscription's end date, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία λήξης της συνδρομής, όπως GMT."
msgid "The subscription's cancelled date, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία ακύρωσης της συνδρομής, ως GMT."
msgid "The subscription's next payment date, as GMT."
msgstr "Η επόμενη ημερομηνία πληρωμής της συνδρομής, όπως GMT."
msgid "The subscription's trial date, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία δοκιμής της συνδρομής, όπως GMT."
msgid "The subscription's start date, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία έναρξης της συνδρομής, όπως GMT."
msgid "Payment method meta and token in a user_meta_key : token format."
msgstr ""
"Μέθοδος πληρωμής μετα και αναγνωριστικό σε ένα user_meta_key : μορφή "
"αναγνωριστικού."
msgid "Payment method meta and token in a post_meta_key: token format."
msgstr ""
"Μέθοδος πληρωμής μεταδεδομένα και αναγνωριστικό σε post_meta_key: μορφή "
"αναγνωριστικού."
msgid "The status to transition a subscription to."
msgstr "Η κατάσταση για να μεταβιβάσετε μια συνδρομή σε."
msgid "User ID who owns the subscription."
msgstr "ID Χρήστη που κατέχει τη συνδρομή."
msgid "The date the subscription was last modified, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία που η συνδρομή τροποποιήθηκε τελευταία, ως GMT."
msgid "The date the subscription was last modified, in the site's timezone."
msgstr ""
"Η ημερομηνία που η συνδρομή τροποποιήθηκε τελευταία, στη ζώνη ώρας του "
"Ιστότοπου."
msgid "The date the subscription was created, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία που δημιουργήθηκε η συνδρομή, ως GMT."
msgid "The date the subscription was created, in the site's timezone."
msgstr ""
"Η ημερομηνία που δημιουργήθηκε η συνδρομή, στη ζώνη ώρας του Ιστότοπου."
msgid "Currency the subscription was created with, in ISO format."
msgstr "Νόμισμα με το οποίο δημιουργήθηκε η συνδρομή, σε μορφή ISO."
msgid "Where the subscription was created."
msgstr "Όπου δημιουργήθηκε η συνδρομή."
msgid "Subscription status."
msgstr "Κατάσταση συνδρομής."
msgid "Subscription dates could not be set. Error message: %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση των ημερομηνιών συνδρομής. Σφάλμα: %s"
msgid "Failed to load subscription object with the ID %d."
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του αντικειμένου συνδρομής με το ID %d."
msgid "Invalid subscription ID."
msgstr "Μη έγκυρο ID συνδρομής."
msgid "Allow subscription customers to create an account during checkout"
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους πελάτες συνδρομής να δημιουργήσουν έναν λογαριασμό κατά την "
"ολοκλήρωση της παραγγελίας"
msgid "Subscription variations"
msgstr "Παραλλαγές συνδρομής"
msgid "Show description"
msgstr "Εμφάνιση περιγραφής"
msgid "Delete this note"
msgstr "Διαγραφή αυτή της σημείωσης"
msgid "Separate multiple classes with spaces."
msgstr "Διαχωρίστε πολλαπλές κλάσεις με κενά."
msgid "Write post"
msgstr "Γράψε άρθρο"
msgid "View More"
msgstr "Δείτε περισσότερα"
msgid ""
"No stats to display yet. Publish or share a post to get some traffic to your "
"site."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν στατιστικά για εμφάνιση ακόμα. Δημοσίευσε ή μοιράσου ένα άρθρο "
"για να πάρεις κάποια κίνηση στον ιστότοπό σου."
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Complete"
msgstr "Ολοκληρωμένο"
msgid ""
"There was a problem processing this transaction. Please try another card. If "
"the issue persists, contact the card-issuing bank for more information."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα πρόβλημα στην επεξεργασία αυτής της συναλλαγής. Παρακαλώ "
"δοκιμάστε μια άλλη κάρτα. Αν το πρόβλημα συνεχίζεται, επικοινωνήστε με την "
"τράπεζα που εξέδωσε την κάρτα για περισσότερες πληροφορίες."
msgid "View more details"
msgstr "Δείτε περισσότερες λεπτομέρειες"
msgid "View loan details"
msgstr "Δες λεπτομέρειες δανείου"
msgid "Your cart"
msgstr "Το καλάθι σας"
msgid ""
"Get %s%% off all annual plans when you use code {{coupon_code}}
"
"at checkout."
msgstr ""
"Πάρε %s%% έκπτωση σε όλα τα ετήσια πλάνα όταν χρησιμοποιήσεις τον κωδικό "
"{{coupon_code}}
στο ταμείο."
msgid ""
"Your password is too weak: Looks like you are including easy to guess "
"information about yourself. Try something a little more unique."
msgstr ""
"Το συνθηματικό σου είναι πολύ αδύναμο: Φαίνεται ότι περιλαμβάνεις εύκολα "
"μαντεύσιμες πληροφορίες για τον εαυτό σου. Δοκίμασε κάτι λίγο πιο μοναδικό."
msgid "Jetpack doesn't have a connected owner."
msgstr "Το Jetpack δεν έχει συνδεδεμένο ιδιοκτήτη."
msgid "Unable to verify your request."
msgstr "Δεν μπορώ να επαληθεύσω το αίτημά σας."
msgid "Learn about Google Workspace"
msgstr "Μάθε για το Google Workspace"
msgid ""
"Add a custom branded Gmail email address, Drive, Docs, Meet, and Chat to "
"your WordPress.com account. Our integration with Google Workspace improves "
"your workflow – no software required."
msgstr ""
"Πρόσθεσε μια προσαρμοσμένη επώνυμη διεύθυνση email Gmail, Drive, Docs, Meet "
"και Chat στον λογαριασμό σου στο WordPress.com. Η ενσωμάτωσή μας με το "
"Google Workspace βελτιώνει τη ροή εργασίας σου – δεν απαιτείται λογισμικό."
msgid "Google Workspace"
msgstr "Google Workspace"
msgid ""
"Adding Google Workspace to the domain you’re using at WordPress.com is fast "
"and easy. Start using your personalized services today."
msgstr ""
"Η προσθήκη του Google Workspace στον τομέα που χρησιμοποιείς στο WordPress."
"com είναι γρήγορη και εύκολη. Ξεκίνα να χρησιμοποιείς τις εξατομικευμένες "
"υπηρεσίες σου σήμερα."
msgid "WordPress.com and Google. Better together."
msgstr "WordPress.com και Google. Καλύτερα μαζί."
msgid ""
"With Google Workspace cloud syncing you can pick up where you left off, "
"making remote work easier."
msgstr ""
"Με την συγχρονισμό cloud του Google Workspace μπορείς να συνεχίσεις από εκεί "
"που σταμάτησες, κάνοντας την απομακρυσμένη εργασία πιο εύκολη."
msgid ""
"What does Google Workspace get you? Business email powered by Gmail, secure "
"cloud storage that makes collaboration easy, and documents, spreadsheets, "
"and presentations that help you get work done faster. Increase your "
"efficiency with Google Workspace."
msgstr ""
"Τι σου προσφέρει το Google Workspace; Επιχειρηματικό email που υποστηρίζεται "
"από το Gmail, ασφαλής αποθήκευση στο cloud που διευκολύνει τη συνεργασία, "
"και έγγραφα, υπολογιστικά φύλλα και παρουσιάσεις που σε βοηθούν να "
"ολοκληρώνεις τη δουλειά σου πιο γρήγορα. Αυξήστε την αποδοτικότητά σας με το "
"Google Workspace."
msgid ""
"Add Google Workspace to your site and get the professional look of a "
"personalized email address along with the power of Workspace’s full suite of "
"tools."
msgstr ""
"Πρόσθεσε το Google Workspace στον Ιστότοπό σου και απόκτησε την "
"επαγγελματική εμφάνιση μιας προσωποποιημένης διεύθυνσης email μαζί με τη "
"δύναμη της πλήρους σουίτας εργαλείων του Workspace."
msgid "Use Google Workspace to plan, grow, manage, and collaborate."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε το Google Workspace για να σχεδιάσεις, να αναπτυχθείς, να "
"διαχειριστείς και να συνεργαστείς."
msgid ""
"Your domain is a personalized address that’s easy to remember and easy to "
"share. Connect your domain to Professional Email or Google Workspace to add "
"a custom email address for your business or brand."
msgstr ""
"Ο τομέας σας είναι μια προσωποποιημένη διεύθυνση που είναι εύκολη να "
"θυμηθείτε και εύκολη να μοιραστείτε. Συνδέστε τον τομέα σας με το "
"Professional Email ή το Google Workspace για να προσθέσετε μια προσαρμοσμένη "
"διεύθυνση email για την επιχείρησή σας ή το brand σας."
msgid ""
"Use your custom domain in your email address with email forwarding, "
"Professional Email, Google Workspace, or other email services."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε τον προσαρμοσμένο τομέα σου στη διεύθυνση email σου με "
"προώθηση email, Επαγγελματικό Email, Google Workspace ή άλλες υπηρεσίες "
"email."
msgid "The product was not available for purchase at the time of renewal"
msgstr "Το προϊόν δεν ήταν διαθέσιμο προς αγορά τη στιγμή της ανανέωσης"
msgid "The customer did not agree to a recent price increase"
msgstr "Ο πελάτης δεν συμφώνησε σε μια πρόσφατη αύξηση τιμής"
msgid "The customer's payment information is no longer valid"
msgstr "Οι πληροφορίες πληρωμής του πελάτη δεν είναι πλέον έγκυρες"
msgid "The customer voluntarily canceled their subscription"
msgstr "Ο πελάτης ακύρωσε εθελοντικά τη συνδρομή του"
msgid ""
"The customer canceled their transaction due to an actual or perceived issue "
"within your application"
msgstr ""
"Ο πελάτης ακύρωσε τη συναλλαγή του λόγω ενός πραγματικού ή αντιληπτού "
"προβλήματος μέσα στην Εφαρμογή σας."
msgid "Accidental purchase"
msgstr "Τυχαία αγορά"
msgid "Refunded %1$s %2$s - Refund ID: %3$s - %4$s"
msgstr "Επιστροφή %1$s %2$s - Αναγνωριστικό Επιστροφής: %3$s - %4$s"
msgid "Cancelling Apple IAP Subscription: %s"
msgstr "Ακύρωση Συνδρομής Apple IAP: %s"
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com website. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site, an online learning academy or an "
"interactive informational site for your business, we can build it for you."
msgstr ""
"Αφήστε την ομάδα μας από ειδικούς να χτίσει τον ιστότοπό σας στο WordPress."
"com. Είτε χρειάζεστε μια σελίδα προορισμού είτε έναν πλήρη ιστότοπο "
"ηλεκτρονικού εμπορίου, μια διαδικτυακή ακαδημία μάθησης ή έναν διαδραστικό "
"ενημερωτικό ιστότοπο για την επιχείρησή σας, μπορούμε να το χτίσουμε για "
"εσάς."
msgid "Disallowed Comment Keys"
msgstr "Μη επιτρεπόμενα κλειδιά σχολίων"
msgid "Block HTML:"
msgstr "HTML Μπλοκ:"
msgid "Active theme gradients."
msgstr "Ενεργά θέματα εμφάνισης με κλίσεις."
msgid "Active theme font sizes."
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς του ενεργού θέματος εμφάνισης."
msgid "Active theme color palette."
msgstr "Χρωματική παλέτα ενεργού θέματος εμφάνισης."
msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site."
msgstr ""
"Μέγιστο μέγεθος μεταφόρτωσης σε bytes που επιτρέπεται για τον Ιστότοπο."
msgid "Available image sizes."
msgstr "Διαθέσιμα μεγέθη εικόνας."
msgid "Determines whether the image editing feature is enabled."
msgstr "Καθορίζει αν η δυνατότητα επεξεργασίας εικόνας είναι ενεργοποιημένη."
msgid "Available image dimensions."
msgstr "Διαθέσιμες διαστάσεις εικόνας."
msgid "Default size for images."
msgstr "Προεπιλογή μέγεθος για εικόνες."
msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)."
msgstr "Καθορίζει αν η τρέχουσα τοποθεσία είναι από δεξιά προς αριστερά (RTL)."
msgid "Enables custom units."
msgstr "Ενεργοποιεί τις προσαρμοσμένες μονάδες."
msgid "Enables custom spacing."
msgstr "Ενεργοποιεί την προσαρμοσμένη απόσταση."
msgid "Enables custom line height."
msgstr "Ενεργοποιεί το προσαρμοσμένο ύψος γραμμής."
msgid "Disables custom font size."
msgstr "Απενεργοποιεί το προσαρμοσμένο μέγεθος γραμματοσειράς."
msgid "Disables custom colors."
msgstr "Απενεργοποιεί τα προσαρμοσμένα χρώματα."
msgid ""
"Returns all the categories for block types that will be shown in the block "
"editor."
msgstr ""
"Επιστρέφει όλες τις κατηγορίες για τους τύπους μπλοκ που θα εμφανιστούν στον "
"επεξεργαστή μπλοκ."
msgid "List of allowed mime types and file extensions."
msgstr "Λίστα επιτρεπόμενων τύπων mime και επεκτάσεων αρχείων."
msgid "List of allowed block types."
msgstr "Λίστα επιτρεπόμενων τύπων μπλοκ."
msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments."
msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Ευρείας/Πλήρους Ευθυγράμμισης."
msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block."
msgstr "Τύποι Μικροεφαρμογών για απόκρυψη από το μπλοκ Legacy Widget."
msgid "Enable/disable layouts support in container blocks."
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση υποστήριξης διατάξεων σε μπλοκ κοντέινερ."
msgid "Editor styles"
msgstr "Στυλ επεξεργαστή"
msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings."
msgstr ""
"Συγγνώμη, δεν επιτρέπεται να διαβάσεις τις ρυθμίσεις του μπλοκ επεξεργασίας."
msgid "Jetpack Search is enabled on your site."
msgstr "Η αναζήτηση Jetpack είναι ενεργοποιημένη στον Ιστότοπό σας."
msgid "Enable it to ensure your visitors get our fastest search experience."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε το για να διασφαλίσετε ότι οι επισκέπτες σας θα έχουν την "
"ταχύτερη εμπειρία αναζήτησης."
msgid ""
"There was an error validating your contact information. The field \"%s\" is "
"not valid."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την επαλήθευση των στοιχείων επικοινωνίας σας. Το "
"πεδίο \"%s\" δεν είναι έγκυρο."
msgid "Continue without user account"
msgstr "Συνέχισε χωρίς λογαριασμό χρήστη"
msgid ""
"{{link}}Some features{{/link}} will not be available, but you'll be able to "
"connect your user account at any point to unlock them."
msgstr ""
"{{link}}Ορισμένα χαρακτηριστικά{{/link}} δεν θα είναι διαθέσιμα, αλλά θα "
"μπορείς να συνδέσεις τον λογαριασμό σου οποιαδήποτε στιγμή για να τα "
"ξεκλειδώσεις."
msgid "Jump in and start using Jetpack right away."
msgstr "Μπες μέσα και ξεκίνα να χρησιμοποιείς το Jetpack αμέσως."
msgid "Or start using Jetpack now"
msgstr "Ή ξεκίνα να χρησιμοποιείς το Jetpack τώρα"
msgctxt "CMP banner"
msgid "Learn More"
msgstr "Μάθε περισσότερα"
msgid "Renews every three years"
msgstr "Ανανεώνεται κάθε τρία χρόνια"
msgid "Renew annually"
msgstr "Ανανέωση ετησίως"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this transient."
msgstr "Λυπάμαι, δεν επιτρέπεται να διαγράψεις αυτή τη μεταβατική."
msgid "The name of the transient to delete."
msgstr "Το όνομα του μεταβατικού που θα διαγραφεί."
msgid ""
"Enter your email address to get started. Your account will enable you to "
"start using the features and benefits offered by WooPayments"
msgstr ""
"Εισάγετε τη διεύθυνση email σας για να ξεκινήσετε. Ο λογαριασμός σας θα σας "
"επιτρέψει να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τα χαρακτηριστικά και τα οφέλη που "
"προσφέρει το WooPayments."
msgid ""
"Approve your connection. Your account will enable you to start using the "
"features and benefits offered by WooPayments"
msgstr ""
"Επιβεβαίωσε τη σύνδεσή σου. Ο λογαριασμός σου θα σου επιτρέψει να αρχίσεις "
"να χρησιμοποιείς τις δυνατότητες και τα οφέλη που προσφέρει η WooPayments."
msgid ""
"Jetpack has introduced new flexible plans and pricing options. As an added "
"bonus, we're offering {{b}}%(percentage)s% off{{/b}} your first term."
msgstr ""
"Το Jetpack έχει εισάγει νέα ευέλικτα σχέδια και επιλογές τιμολόγησης. Ως "
"επιπλέον μπόνους, προσφέρουμε {{b}}%(percentage)s% έκπτωση{{/b}} στην πρώτη "
"σας περίοδο."
msgid "We recommend {{product/}} based on your selection"
msgstr "Σας προτείνουμε {{product/}} με βάση την επιλογή σας"
msgid "No longer available"
msgstr "Δεν είναι πλέον διαθέσιμο"
msgid "The %(productName)s plan is no longer available"
msgstr "Το σχέδιο %(productName)s δεν είναι πια διαθέσιμο"
msgid ""
"To publish new posts, please confirm your email address. We've sent an email "
"to %s."
msgstr ""
"Για να δημοσιεύσετε νέα άρθρα, παρακαλώ επιβεβαιώστε τη διεύθυνση email σας. "
"Έχουμε στείλει ένα email στο %s."
msgid "All P2s"
msgstr "Όλα τα P2s"
msgid "This user account cannot be closed while it has active purchases."
msgstr ""
"Αυτός ο λογαριασμός χρήστη δεν μπορεί να κλείσει ενώ έχει ενεργές αγορές."
msgid "This user account cannot be closed while it has active subscriptions."
msgstr ""
"Αυτός ο λογαριασμός χρήστη δεν μπορεί να κλείσει ενώ έχει ενεργές συνδρομές."
msgid "Spotify Feed ID"
msgstr "Spotify Feed ID"
msgid "Apple Podcasts Feed ID"
msgstr "ID Ροής Apple Podcasts"
msgid "Podcast RSS Feed"
msgstr "Ροή RSS Podcast"
msgid "Listen on Spotify"
msgstr "Άκου στο Spotify"
msgid "Listen on Apple Podcasts"
msgstr "Άκουσε στο Apple Podcasts"
msgid ""
"We're unable to show you domain suggestions as your site has been suspended "
"from WordPress.com. Please contact our support team to find out why."
msgstr ""
"Δεν μπορούμε να σας δείξουμε προτάσεις τομέα καθώς ο ιστότοπός σας έχει "
"ανασταλεί από το WordPress.com. Παρακαλώ επικοινωνήστε με την ομάδα "
"υποστήριξής μας για να μάθετε γιατί."
msgid "This mailbox name already exists as an internal forward."
msgstr "Αυτό το όνομα ταχυδρομείου υπάρχει ήδη ως εσωτερική προώθηση."
msgid "This mailbox name already exists as an email alias."
msgstr "Αυτό το όνομα ταχυδρομείου υπάρχει ήδη ως ψευδώνυμο email."
msgid "This mailbox name already exists as an email address."
msgstr "Αυτό το όνομα ταχυδρομείου υπάρχει ήδη ως διεύθυνση email."
msgid ""
"This content has not been translated to %1$s yet. You can read the "
"original version in English or you might like to try a "
"Google Translate version of the page ."
msgstr ""
"Αυτό το περιεχόμενο δεν έχει μεταφραστεί ακόμα στα %1$s. Μπορείς να "
"διαβάσεις την πρωτότυπη έκδοση στα Αγγλικά ή μπορεί να "
"θέλεις να δοκιμάσεις μια έκδοση Google Translate της "
"Σελίδας ."
msgid "👋 Hey there!"
msgstr "👋 Γεια σου!"
msgid ""
"For all other questions, don't hesitate to get in touch ."
msgstr ""
"Για όλες τις άλλες ερωτήσεις, μη διστάσετε να επικοινωνήσετε"
"a>."
msgid "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s member"
msgid_plural "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s members"
msgstr[0] "Μηνιαία συνδρομή: %(itemPrice)s x %(members)s μέλος"
msgstr[1] "Μηνιαία συνδρομή: %(itemPrice)s x %(members)s μέλη"
msgid "Upgrade: {{strong}}%s{{/strong}}"
msgstr "Αναβάθμιση: {{strong}}%s{{/strong}}"
msgid "You do not need to pass a $content parameter anymore."
msgstr "Δεν χρειάζεται πια να περάσεις μια παράμετρο $content."
msgid "Follow us"
msgstr "Ακολούθησέ μας"
msgid ""
"Check out the and we’ll be happy to answer any questions. Upgrade to get email support "
"from our expert team of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Δες το και θα χαρούμε να απαντήσουμε σε οποιαδήποτε "
"ερώτηση. "
"για να πάρεις υποστήριξη μέσω email από την εξειδικευμένη ομάδα μας των "
"Μηχανικών Ευτυχίας."
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your subdomain by "
"following this support guide - %1$s."
msgstr ""
"Μπορείς να μάθεις πώς να προσθέσεις διάφορες εγγραφές DNS στο υποτομέα σου "
"ακολουθώντας αυτόν τον οδηγό υποστήριξης - %1$s."
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain "
"with your registrar. If you update your subdomain's name servers to "
"WordPress.com's name servers, please make sure your DNS records are "
"configured correctly in My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update "
"your DNS Records - %2$s."
msgstr ""
"Παρατηρήσαμε επίσης ότι έχετε ήδη ρυθμίσει εγγραφές DNS για το υποτομέα σας "
"με τον καταχωρητή σας. Αν ενημερώσετε τους διακομιστές ονομάτων του υποτομέα "
"σας στους διακομιστές ονομάτων του WordPress.com, παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι "
"οι εγγραφές DNS σας είναι ρυθμισμένες σωστά στο My Site -> Upgrades -> "
"Domains -> %1$s -> Update your DNS Records - %2$s."
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your domain by following "
"this support guide - %1$s."
msgstr ""
"Μπορείς να μάθεις πώς να προσθέσεις διάφορες εγγραφές DNS στον τομέα σου "
"ακολουθώντας αυτόν τον οδηγό υποστήριξης - %1$s."
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your domain with "
"your registrar. If you update your domain's name servers to WordPress.com's "
"name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in "
"My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update your DNS Records - %2$s."
msgstr ""
"Παρατηρήσαμε επίσης ότι έχετε ήδη ρυθμίσει εγγραφές DNS για τον τομέα σας με "
"τον καταχωρητή σας. Αν ενημερώσετε τους διακομιστές ονομάτων του τομέα σας "
"στους διακομιστές ονομάτων του WordPress.com, παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι οι "
"εγγραφές DNS σας είναι ρυθμισμένες σωστά στο My Site -> Upgrades -> Domains -"
"> %1$s -> Update your DNS Records - %2$s."
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your subdomain by "
"following this support guide ."
msgstr ""
"Μπορείς να μάθεις πώς να προσθέσεις διάφορες εγγραφές DNS στο υποτομέα σου "
"ακολουθώντας αυτήν την οδηγία υποστήριξης ."
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain "
"with your registrar. If you update your subdomain's name servers to "
"WordPress.com's name servers, please make sure your DNS records are "
"configured correctly in My Site -> Upgrades -> Domains -> "
"%1$s -> Update your DNS Records . "
msgstr ""
"Παρατηρήσαμε επίσης ότι έχετε ήδη ρυθμίσει εγγραφές DNS για τον υποτομέα σας "
"με τον καταχωρητή σας. Αν ενημερώσετε τους διακομιστές ονομάτων του υποτομέα "
"σας στους διακομιστές ονομάτων του WordPress.com, παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι "
"οι εγγραφές DNS σας είναι ρυθμισμένες σωστά στο My Site -> "
"Upgrades -> Domains -> %1$s -> Ενημέρωση των Εγγραφών DNS σας ."
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your domain by following "
"this support guide ."
msgstr ""
"Μπορείς να μάθεις πώς να προσθέσεις διάφορες εγγραφές DNS στον τομέα σου "
"ακολουθώντας αυτήν την οδηγία υποστήριξης ."
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your domain with "
"your registrar. If you update your domain's name servers to WordPress.com's "
"name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in "
"My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update your DNS "
"Records . "
msgstr ""
"Παρατηρήσαμε επίσης ότι έχετε ήδη ρυθμίσει εγγραφές DNS για τομέα σας με τον "
"καταχωρητή σας. Αν ενημερώσετε τους διακομιστές ονομάτων του τομέα σας στους "
"διακομιστές ονομάτων του WordPress.com, παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι οι εγγραφές "
"DNS σας είναι ρυθμισμένες σωστά στο Ιστότοπος -> "
"Ενημερώσεις -> Τομείς -> %1$s -> Ενημέρωση των Εγγραφών DNS σας ."
msgid "No mailboxes"
msgstr "Δεν υπάρχουν γραμματοκιβώτια"
msgid ""
"The Footer template defines a page area that typically contains site "
"credits, social links, or any other combination of blocks."
msgstr ""
"Το πρότυπο του υποσέλιδου ορίζει μια περιοχή στη σελίδα η οποία συνήθως "
"περιέχει πληροφορίες για τους συντελεστές του ιστότοπου, συνδέσμους για "
"κοινωνικά δίκτυα ή οποιοδήποτε άλλο συνδυασμό από μπλοκ."
msgid ""
"The Header template defines a page area that typically contains a title, "
"logo, and main navigation."
msgstr ""
"Το πρότυπο της κεφαλίδας ορίζει μια περιοχή στη σελίδα η οποία συνήθως "
"περιέχει ένα τίτλο, το λογότυπο και το κεντρικό μενού πλοήγησης."
msgid ""
"General templates often perform a specific role like displaying post "
"content, and are not tied to any particular area."
msgstr ""
"Τα γενικά πρότυπα συχνά λειτουργούν με εναν συγκεκριμένο ρόλο, όπως την "
"εμφάνιση ενός άρθρου, και δεν είναι δεσμευμένα σε κάποια συγκεκριμένη "
"περιοχή."
msgctxt "Template name"
msgid "Single Product"
msgstr "Μεμονωμένο Προϊόν"
msgid "Whether the widget supports multiple instances"
msgstr "Εάν η μικροεφαρμογή υποστηρίζει πολλαπλά στιγμιότυπα "
msgid "Unencoded instance settings, if supported."
msgstr "Μη κωδικοποιημένες ρυθμίσεις στιγμιότυπου, εάν υποστηρίζονται."
msgid "Cryptographic hash of the instance settings."
msgstr "Κρυπτογραφικό hash των ρυθμίσεων στιγμιότυπου."
msgid "Base64 encoded representation of the instance settings."
msgstr "Κωδικοποίηση base64 της αναπαράστασης στιγμιότυπου ρυθμίσεων."
msgid "Virtual Tours"
msgstr "Εικονικές Περιηγήσεις"
msgid "%1$s comment on %2$s "
msgid_plural "%1$s comments on %2$s "
msgstr[0] "%1$s σχόλιο στις %2$s "
msgstr[1] "%1$s σχόλια στις %2$s "
msgid "No comments on %s "
msgstr "Δεν υπάρχουν Σχόλια για %s "
msgid "%(count)d email forward"
msgid_plural "%(count)d email forwards"
msgstr[0] "%(count)d προώθηση email"
msgstr[1] "%(count)d προωθήσεις email"
msgid "%(count)d mailbox"
msgid_plural "%(count)d mailboxes"
msgstr[0] "%(count)d γραμματοκιβώτιο"
msgstr[1] "%(count)d γραμματοκιβώτια"
msgid "Email Forwarding icon"
msgstr "Εικονίδιο Προώθησης Email"
msgid "Add new Mailboxes"
msgstr "Προσθήκη νέων γραμματοκιβωτίων"
msgid "Manage all mailboxes"
msgstr "Διαχείριση όλων των γραμματοκιβωτίων"
msgid "Email forwarding settings"
msgstr "Ρυθμίσεις προώθησης email"
msgid "%(googleMailService)s settings"
msgstr "%(googleMailService)s ρυθμίσεις"
msgid "Mailboxes"
msgstr "Ταχυδρομικά κουτιά"
msgid "Other domains"
msgstr "Άλλοι τομείς"
msgid "Domains with emails"
msgstr "Τομέες με emails"
msgid ""
"Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to "
"take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's "
"normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> "
"Domains - %1$s ."
msgstr ""
"Μόλις προστεθούν οι εγγραφές NS, μπορεί να χρειαστούν έως και 24 ώρες για να "
"ισχύσουν οι αλλαγές, οπότε τα πράγματα μπορεί να μην φαίνονται να "
"λειτουργούν αμέσως - αυτό είναι φυσιολογικό! Μπορείς να παρακολουθήσεις την "
"κατάσταση της Ενημέρωσης από τον Ιστότοπό μου -> Αναβαθμίσεις -> Τομείς - "
"%1$s."
msgid ""
"These settings are what link your subdomain to your site and must be changed "
"with your domain registrar - the company you purchased your domain from. "
"You'll need to add NS records: something you can do following the steps "
"outlined in this support guide - %1$s ."
msgstr ""
"Αυτές οι ρυθμίσεις είναι αυτές που συνδέουν το υποτομέα σας με τον ιστότοπό "
"σας και πρέπει να αλλάξουν με τον καταχωρητή τομέα σας - την εταιρεία από "
"την οποία αγοράσατε τον τομέα σας. Θα χρειαστεί να προσθέσετε εγγραφές NS: "
"κάτι που μπορείτε να κάνετε ακολουθώντας τα βήματα που περιγράφονται σε "
"αυτόν τον οδηγό υποστήριξης - %1$s."
msgid ""
"Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to "
"take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's "
"normal! You can monitor the status of the update from My "
"Site -> Upgrades -> Domains ."
msgstr ""
"Μόλις προστεθούν οι εγγραφές NS, μπορεί να χρειαστούν έως και 24 ώρες για να "
"ισχύσουν οι αλλαγές, οπότε τα πράγματα μπορεί να μην φαίνονται να "
"λειτουργούν αμέσως - αυτό είναι φυσιολογικό! Μπορείς να παρακολουθήσεις την "
"κατάσταση της Ενημέρωσης από Ιστότοπος μου -> Αναβαθμίσεις -"
"> Τομείς ."
msgid ""
"These settings are what link your subdomain to your site and must be changed "
"with your domain registrar - the company you purchased your domain from. "
"You'll need to add NS records: something you can do following the steps "
"outlined in this support guide ."
msgstr ""
"Αυτές οι ρυθμίσεις είναι αυτές που συνδέουν το υποτομέα σας με τον ιστότοπό "
"σας και πρέπει να αλλάξουν με τον καταχωρητή τομέα σας - την εταιρεία από "
"την οποία αγοράσατε τον τομέα σας. Θα χρειαστεί να προσθέσετε εγγραφές NS: "
"κάτι που μπορείτε να κάνετε ακολουθώντας τα βήματα που περιγράφονται σε αυτήν την οδηγία υποστήριξης ."
msgid ""
"Once the name servers or A records are updated it can take up to 72 hours "
"for the changes to take effect, so things might not seem to work "
"instantaneously -- that's normal! You can monitor the status of the update "
"from My Site -> Upgrades -> Domains ."
msgstr ""
"Μόλις οι διακομιστές ονομάτων ή οι εγγραφές A ενημερωθούν, μπορεί να "
"χρειαστούν έως και 72 ώρες για να ισχύσουν οι αλλαγές, οπότε τα πράγματα "
"μπορεί να μην φαίνονται να λειτουργούν άμεσα -- αυτό είναι φυσιολογικό! "
"Μπορείς να παρακολουθήσεις την κατάσταση της Ενημέρωσης από Ιστότοπος μου -> Αναβαθμίσεις -> Τομείς ."
msgid ""
"If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My "
"Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgstr ""
"Αν προτιμάς, μπορείς να χρησιμοποιήσεις NS ή A Records για να κατευθύνεις το "
"τομέα σου στους διακομιστές του WordPress.com. Μπορείς να βρεις οδηγίες για "
"αυτές τις επιλογές στο My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgid ""
"If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My "
"Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgstr ""
"Αν προτιμάς, μπορείς να χρησιμοποιήσεις CNAME ή A Records για να δείξεις τον "
"τομέα σου στους διακομιστές του WordPress.com. Μπορείς να βρεις οδηγίες για "
"αυτές τις επιλογές στο My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgid ""
"> I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at "
"WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add NS "
"records to point that subdomain to the name servers %2$s?"
msgstr ""
"> Θα ήθελα να συνδέσω ένα υποτομέα του τομέα μου με τον ιστότοπό μου που "
"φιλοξενείται στο WordPress.com. Θέλω να χρησιμοποιήσω τον υποτομέα %1$s. "
"Μπορείτε να προσθέσετε εγγραφές NS για να δείξετε αυτόν τον υποτομέα στους "
"διακομιστές ονομάτων %2$s;"
msgid ""
"Alternatively, you can also connect your domain by using A records and "
"pointing them to WordPress.com's servers.We strongly recommend using name "
"servers to point your domain to us. However, there are cases where using A "
"records may be preferable. You can find the details and values for using A "
"records in My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgstr ""
"Εναλλακτικά, μπορείς επίσης να συνδέσεις το τομέα σου χρησιμοποιώντας A "
"records και να τους κατευθύνεις στους διακομιστές του WordPress.com. Σου "
"προτείνουμε έντονα να χρησιμοποιήσεις name servers για να κατευθύνεις το "
"τομέα σου σε εμάς. Ωστόσο, υπάρχουν περιπτώσεις όπου η χρήση A records "
"μπορεί να είναι προτιμότερη. Μπορείς να βρεις τις λεπτομέρειες και τις τιμές "
"για τη χρήση A records στο My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgid ""
"If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s ."
msgstr ""
"Αν προτιμάς, μπορείς να χρησιμοποιήσεις NS ή A Records για να κατευθύνεις το "
"τομέα σου στους διακομιστές του WordPress.com. Μπορείς να βρεις οδηγίες για "
"αυτές τις επιλογές στο My Site -> Upgrades -> Domains -> "
"%2$s ."
msgid "Please add the following CNAME record: "
msgstr "Παρακαλώ πρόσθεσε την εξής εγγραφή CNAME: "
msgid ""
"If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s ."
msgstr ""
"Αν προτιμάς, μπορείς να χρησιμοποιήσεις CNAME ή A Records για να κατευθύνεις "
"το τομέα σου στους διακομιστές του WordPress.com. Μπορείς να βρεις οδηγίες "
"για αυτές τις επιλογές στο My Site -> Upgrades -> Domains -"
"> %2$s ."
msgid ""
"I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at "
"WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add NS "
"records to point that subdomain to the name servers %2$s?"
msgstr ""
"Θα ήθελα να συνδέσω ένα υποτομέα του τομέα μου με τον ιστότοπό μου που "
"φιλοξενείται στο WordPress.com. Θέλω να χρησιμοποιήσω τον υποτομέα %1$s. "
"Μπορείτε να προσθέσετε εγγραφές NS για να δείξετε αυτόν τον υποτομέα στους "
"διακομιστές ονομάτων %2$s;"
msgid "Please add the following NS records: "
msgstr "Παρακαλώ πρόσθεσε τα εξής NS records: "
msgid ""
"Alternatively, you can also connect your domain by using A records and "
"pointing them to WordPress.com's servers. We strongly recommend using name "
"servers to point your domain to us. However, there are cases where using A "
"records may be preferable. You can find the details and values for using A "
"records in My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s ."
msgstr ""
"Εναλλακτικά, μπορείς επίσης να συνδέσεις τομέα σου χρησιμοποιώντας A records "
"και να τους κατευθύνεις στους διακομιστές του WordPress.com. Σου προτείνουμε "
"έντονα να χρησιμοποιήσεις name servers για να κατευθύνεις τομέα σου σε εμάς. "
"Ωστόσο, υπάρχουν περιπτώσεις όπου η χρήση A records μπορεί να είναι "
"προτιμότερη. Μπορείς να βρεις τις λεπτομέρειες και τις τιμές για τη χρήση A "
"records στο My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s ."
msgid "Please update your name servers to:"
msgstr "Παρακαλώ ενημερώστε τους διακομιστές ονομάτων σας σε:"
msgid ""
"First, create your WordPress.com account. Have an account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr ""
"Πρώτα, δημιούργησε τον λογαριασμό σου στο WordPress.com. Έχεις λογαριασμό; "
"{{a}}Σύνδεση{{/a}}"
msgid ""
"Connect your domain purchased elsewhere to your WordPress.com site through "
"mapping or transfer."
msgstr ""
"Σύνδεσε το Domain που αγόρασες αλλού με τον ιστότοπό σου στο WordPress.com "
"μέσω αντιστοίχισης ή μεταφοράς."
msgid ""
"Get a {{b}}free{{/b}} one-year domain registration with any paid annual plan."
msgstr ""
"Πάρε μια {{b}}δωρεάν{{/b}} εγγραφή τομέα ενός έτους με οποιοδήποτε πληρωμένο "
"ετήσιο σχέδιο."
msgid "The best names are short and memorable"
msgstr "Τα καλύτερα ονόματα είναι μικρά και αξέχαστα"
msgid "REACTIVATE YOUR AKISMET SUBSCRIPTION"
msgstr "ΕΠΑΝΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗ ΣΥΝΔΡΟΜΗ AKISMET ΣΑΣ"
msgid "Your Akismet subscription has been cancelled."
msgstr "Η συνδρομή σας στο Akismet έχει ακυρωθεί."
msgid "We were unable to retrieve your billing details."
msgstr "Δεν μπορέσαμε να ανακτήσουμε τις λεπτομέρειες χρέωσής σας."
msgid "Unassigned licenses"
msgstr "Μη ανατεθειμένες άδειες"
msgid "Assigned licenses"
msgstr "Ανατεθειμένες άδειες"
msgid "Total licenses"
msgstr "Συνολικές άδειες"
msgid "Unassigned licenses:"
msgstr "Μη ανατεθειμένες άδειες:"
msgid "Assigned licenses:"
msgstr "Ανατεθειμένες άδειες:"
msgid "Subtotal: %(subtotal)s"
msgstr "Υποσύνολο: %(subtotal)s"
msgid "%(count)d License"
msgid_plural "%(count)d Licenses"
msgstr[0] "%(count)d Άδεια χρήσης"
msgstr[1] "%(count)d Άδειες χρήσης"
msgid "No patterns found: skipping import."
msgstr "Δεν βρέθηκαν μοτίβα: παράλειψη εισαγωγής."
msgid "Close Gallery"
msgstr "Κλείσιμο Συλλογής"
msgid "Invalid request parameters"
msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι αιτήματος"
msgid ""
"A calypso preferences subset to be merged with the existing preferences."
msgstr ""
"Ένα υποσύνολο προτιμήσεων καλιψό που θα συγχωνευτεί με τις υπάρχουσες "
"προτιμήσεις."
msgid ""
"With Jetpack's cloud backups restoring your site from anywhere is just one "
"click away."
msgstr ""
"Με τα cloud backups του Jetpack, η αποκατάσταση του Ιστότοπού σου από "
"οπουδήποτε είναι μόλις ένα κλικ μακριά."
msgid "Make sure you have a security plan before you run into trouble."
msgstr "Βεβαιώσου ότι έχεις ένα σχέδιο ασφαλείας πριν μπλέξεις σε μπελάδες."
msgid ""
"Build, publish and grow your blog, website or podcast with on-demand go-at-"
"your-own pace courses taught by WordPress experts."
msgstr ""
"Δημιούργησε, δημοσίευσε και ανάπτυξε το Ιστολόγιο, Ιστότοπο ή podcast σου με "
"μαθήματα κατ' απαίτηση που παραδίδονται με τον δικό σου ρυθμό από ειδικούς "
"του WordPress."
msgid ""
"WordPress.com Courses make it easy to start that blog, website or podcast."
msgstr ""
"Τα Μαθήματα του WordPress.com κάνουν εύκολο να ξεκινήσεις εκείνο το "
"Ιστολόγιο, Ιστότοπο ή podcast."
msgid "{{strong}}%(mailbox)s{{/strong}} is not available: %(message)s"
msgstr "{{strong}}%(mailbox)s{{/strong}} δεν είναι διαθέσιμο: %(message)s"
msgid ""
"This email address must have a different domain than {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}. Please use a different email address."
msgstr ""
"Αυτή η διεύθυνση email πρέπει να έχει διαφορετικό τομέα από "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Παρακαλώ χρησιμοποίησε μια διαφορετική "
"διεύθυνση email."
msgid ""
"You have included this email address more than once. Please choose a "
"different address."
msgstr ""
"Έχετε συμπεριλάβει αυτή τη διεύθυνση email περισσότερες από μία φορές. "
"Παρακαλώ επιλέξτε μια διαφορετική διεύθυνση."
msgid ""
"This email address is already in use. Please choose a different address."
msgstr ""
"Αυτή η διεύθυνση email είναι ήδη σε χρήση. Παρακαλώ διάλεξε μια διαφορετική "
"διεύθυνση."
msgid "We encountered an unexpected problem"
msgstr "Συναντήσαμε ένα απρόσμενο πρόβλημα"
msgid "You are not permitted to add mailboxes to this domain"
msgstr "Δεν επιτρέπεται να προσθέσετε γραμματοκιβώτια σε αυτόν τον τομέα"
msgid "You cannot create a mailbox for this account. Please contact support"
msgstr ""
"Δεν μπορείς να δημιουργήσεις ένα γραμματοκιβώτιο για αυτόν τον λογαριασμό. "
"Παρακαλώ επικοινώνησε με την υποστήριξη."
msgid "Invalid mailbox name"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα ταχυδρομείου"
msgid "This content is password protected."
msgstr "Αυτό το περιεχόμενο προστατεύεται με κωδικό."
msgctxt "Describes the percent of a discount, eg \"You Save 40%\""
msgid "You Save %1$s%%"
msgstr "Εξοικονομείς %1$s%%"
msgid ""
"Recommended for e‑commerce stores, news and membership sites, forums, and "
"other active sites."
msgstr ""
"Συνιστάται για καταστήματα ηλεκτρονικού εμπορίου, ειδήσεις και ιστοτόπους "
"μελών, φόρουμ και άλλους ενεργούς ιστότοπους."
msgid "Security Real-time"
msgstr "Ασφάλεια σε πραγματικό χρόνο"
msgid "Security Daily"
msgstr "Security Daily"
msgid "Get Backup Real-time"
msgstr "Πάρε Αντίγραφο σε Πραγματικό Χρόνο"
msgid "Get Backup Daily"
msgstr "Πάρε Αντίγραφο Καθημερινά"
msgid ""
"I understand and acknowledge that by checking this box, I have read and "
"agree to the terms of the {{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgstr ""
"Καταλαβαίνω και αναγνωρίζω ότι με το να τσεκάρω αυτό το κουτάκι, έχω "
"διαβάσει και συμφωνώ με τους όρους του {{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}"
"{{/link}}."
msgid "We were unable to update your partner account details."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να ενημερώσουμε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας ως "
"συνεργάτη."
msgid ""
"You must agree to the Terms of Service before you can use the Licensing API. "
"Please visit %1$s to do so."
msgstr ""
"Πρέπει να συμφωνήσεις με τους Όρους Παροχής Υπηρεσιών πριν μπορέσεις να "
"χρησιμοποιήσεις το Licensing API. Παρακαλώ επισκέψου το %1$s για να το "
"κάνεις."
msgid ""
"%(connectionStatus)s as {{strong}}%(user)s{{/strong}} ({{strong}}%(email)s{{/"
"strong}})"
msgstr ""
"%(connectionStatus)s ως {{strong}}%(user)s{{/strong}} ({{strong}}%(email)s{{/"
"strong}})"
msgid ""
"We're sorry, importing 'Everything' is not compatible with multisite "
"WordPress installations at this time. Please try a 'Content Only' import "
"instead."
msgstr ""
"Λυπάμαι, η εισαγωγή του 'Όλα' δεν είναι συμβατή με τις εγκαταστάσεις "
"πολλαπλών ιστότοπων WordPress αυτή τη στιγμή. Παρακαλώ δοκιμάστε μια "
"εισαγωγή 'Μόνο Περιεχόμενο' αντί."
msgid "Please let us know how we can do better…"
msgstr "Πείτε μας πως μπορούμε να γίνουμε καλύτεροι..."
msgid "Every license you own is currently attached to a site."
msgstr ""
"Κάθε άδεια που κατέχεις είναι αυτή τη στιγμή συνδεδεμένη με έναν Ιστότοπο."
msgid "No revoked licenses."
msgstr "Δεν υπάρχουν ανακλημένες άδειες."
msgid "No unassigned licenses."
msgstr "Δεν υπάρχουν μη ανατεθειμένες άδειες."
msgid "No assigned licenses."
msgstr "Δεν υπάρχουν εκχωρημένες άδειες"
msgid "No active licenses"
msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές άδειες"
msgid "Take a deep dive "
msgstr "Κάνε μια βαθιά βουτιά "
msgid ""
"Congratulations! Your site, %1$s , passed %2$s all-time "
"views."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Ο Ιστότοπός σας, %1$s , πέρασε %2$s συνολικές "
"προβολές."
msgctxt ""
"Congratulations! Your site, $blog_name, passed $number_of_views all-time "
"views."
msgid "Congratulations! Your site, %1$s, passed %2$s all-time views."
msgstr "Συγχαρητήρια! Ο ιστότοπός σας, %1$s, πέρασε %2$s συνολικές προβολές."
msgid "Country of the customer's AppStore"
msgstr "Χώρα του AppStore του πελάτη"
msgid "This price is not whitelisted"
msgstr "Αυτή η τιμή δεν είναι στη λίστα επιτρεπόμενων"
msgid "Regular and subscription prices should be equal"
msgstr "Οι κανονικές και οι τιμές συνδρομής θα πρέπει να είναι ίσες"
msgid ""
"Thanks for setting up Professional Email for %s! Because the DNS records for "
"your domain are not managed by WordPress.com, we cannot automatically enable "
"your Professional Email."
msgstr ""
"Ευχαριστούμε που ρύθμισες το Επαγγελματικό Email για %s! Επειδή οι εγγραφές "
"DNS για τον τομέα σου δεν διαχειρίζονται από το WordPress.com, δεν μπορούμε "
"να ενεργοποιήσουμε αυτόματα το Επαγγελματικό Email σου."
msgid "Get your instructions"
msgstr "Πάρε τις οδηγίες σου"
msgid ""
"The instructions include specific steps for various popular domain "
"registrars as well as \"General Instructions\" for any registrar."
msgstr ""
"Οι οδηγίες περιλαμβάνουν συγκεκριμένα βήματα για διάφορους δημοφιλείς "
"καταχωρητές τομέων καθώς και \"Γενικές Οδηγίες\" για οποιονδήποτε καταχωρητή."
msgid ""
"But don't worry, by following the instructions linked below, you'll be able "
"to quickly add the correct MX and TXT records to start using Professional "
"Email for your domain."
msgstr ""
"Αλλά μην ανησυχείς, ακολουθώντας τις οδηγίες που είναι συνδεδεμένες "
"παρακάτω, θα μπορέσεις γρήγορα να προσθέσεις τα σωστά MX και TXT records για "
"να αρχίσεις να χρησιμοποιείς το Professional Email για το τομέα σου."
msgid ""
"Thanks for setting up Professional Email for %s ! Because "
"the DNS records for your domain are not managed by WordPress.com, we cannot "
"automatically enable your Professional Email."
msgstr ""
"Ευχαριστούμε που ρύθμισες το Επαγγελματικό Email για %s ! "
"Επειδή οι εγγραφές DNS για τον τομέα σου δεν διαχειρίζονται από το WordPress."
"com, δεν μπορούμε να ενεργοποιήσουμε αυτόματα το Επαγγελματικό Email σου."
msgid "Finish setting up your email"
msgstr "Ολοκλήρωσε την ρύθμιση του email σου"
msgid "WordPress.com Domains"
msgstr "Τομέες WordPress.com"
msgid ""
"You need to make some changes to get your Professional Email working "
"correctly"
msgstr ""
"Πρέπει να κάνεις μερικές αλλαγές για να λειτουργήσει σωστά το Επαγγελματικό "
"σου Email"
msgid ""
"If you're unable to load your site, check your host's control panel or "
"contact their support team: they'll have more detail about what's happening. "
"Be sure to share the error information above with them."
msgstr ""
"Αν δεν μπορείς να φορτώσεις τον ιστότοπό σου, έλεγξε τον πίνακα ελέγχου του "
"παρόχου σου ή επικοινώνησε με την ομάδα υποστήριξής τους: θα έχουν "
"περισσότερες λεπτομέρειες για το τι συμβαίνει. Φρόντισε να μοιραστείς τις "
"πληροφορίες σφάλματος παραπάνω μαζί τους."
msgid ""
"Start by visiting your "
"site to see if you're able to load it. Jetpack may have just recorded a "
"momentary glitch that's since been resolved, and you can ignore this email."
msgstr ""
"Ξεκίνα με το να "
"επισκεφτείς τον ιστότοπό σου για να δεις αν μπορείς να τον φορτώσεις. "
"Ίσως το Jetpack να έχει καταγράψει μια στιγμιαία δυσλειτουργία που έχει "
"λυθεί από τότε, και μπορείς να αγνοήσεις αυτό το email."
msgid ""
"%2$s did not load when "
"Jetpack attempted to create a backup."
msgstr ""
"%2$s δεν φορτώθηκε "
"όταν ο Jetpack προσπάθησε να δημιουργήσει ένα αντίγραφο ασφαλείας."
msgid "Alert: %s can’t be reached to create a backup"
msgstr ""
"Ειδοποίηση: %s δεν μπορεί να προσεγγιστεί για να δημιουργήσει ένα αντίγραφο "
"ασφαλείας"
msgid "Password Reset Email Address"
msgstr "Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου Επαναφοράς Συνθηματικού"
msgid "The email address has the wrong domain name suffix."
msgstr "Η διεύθυνση email έχει το λάθος επίθημα ονόματος τομέα."
msgid "Unable to purchase %1$s for %2$s. %3$s"
msgstr "Δεν μπορώ να αγοράσω %1$s για %2$s. %3$s"
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because this account "
"was originally purchased by another user."
msgstr ""
"Δεν μπορείς να αγοράσεις επιπλέον χρήστες για %1$s στο '%2$s' γιατί αυτός ο "
"λογαριασμός αγοράστηκε αρχικά από έναν άλλο χρήστη."
msgid ""
"Unable to purchase '%1$s' for %2$s because you already have a user with that "
"email address or alias."
msgstr ""
"Δεν μπορείς να αγοράσεις '%1$s' για %2$s γιατί έχεις ήδη έναν Χρήστη με αυτή "
"τη διεύθυνση email ή ψευδώνυμο."
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid "
"product. Please contact support."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η αγορά επιπλέον χρηστών για %1$s στο '%2$s' λόγω μη "
"έγκυρου προϊόντος. Παρακαλώ επικοινωνήστε με την υποστήριξη."
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid "
"subscription. Please contact support."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η αγορά επιπλέον χρηστών για %1$s στο '%2$s' λόγω μη "
"έγκυρης συνδρομής. Παρακαλώ επικοινωνήστε με την υποστήριξη."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account for that domain "
"already exists with another provider."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η αγορά του %1$s για το '%2$s' επειδή υπάρχει ήδη "
"λογαριασμός για αυτόν τον τομέα με άλλο πάροχο."
msgid ""
"The Payment Request button is not supported in %1$s because some required "
"fields couldn't be verified. Please proceed to the checkout page and try "
"again."
msgstr ""
"Το κουμπί Αίτημα Πληρωμής δεν υποστηρίζεται στο %1$s επειδή κάποια "
"απαιτούμενα πεδία δεν μπόρεσαν να επαληθευτούν. Παρακαλώ προχωρήστε στη "
"Σελίδα πληρωμής και δοκιμάστε ξανά."
msgid ""
"Choose post types to exclude from search results. You must leave at least "
"one post type unchecked."
msgstr ""
"Επίλεξε τύπους άρθρων που θα εξαιρεθούν από τα αποτελέσματα αναζήτησης. "
"Πρέπει να αφήσεις τουλάχιστον έναν τύπο άρθρου χωρίς επιλογή."
msgid "Product (for WooCommerce stores)"
msgstr "Προϊόν (για καταστήματα WooCommerce)"
msgid "Theme file exists."
msgstr "Το αρχείο θέματος υπάρχει ήδη."
msgid "Source of template"
msgstr "Πηγή του προτύπου"
msgid "A link to a post format"
msgstr "Ένας σύνδεσμος στην μορφή άρθρου"
msgid "Get Complete"
msgstr "Ολοκλήρωση"
msgid "No logs available for this time range"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα αρχεία για αυτή την χρονική περίοδο"
msgid "Backup Real-time"
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο"
msgid "Sorry, that plan is not compatible with this site."
msgstr "Λυπάμαι, αυτό το σχέδιο δεν είναι συμβατό με αυτόν τον Ιστότοπο."
msgid "Please note this action cannot be undone."
msgstr "Παρακαλώ σημειώστε ότι αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί."
msgid "License:"
msgstr "Άδεια:"
msgid "Site:"
msgstr "Ιστότοπος:"
msgid ""
"A revoked license cannot be reused, and the associated site will no longer "
"have access to the provisioned product. You will stop being billed for this "
"license immediately."
msgstr ""
"Μια ανακληθείσα άδεια δεν μπορεί να ξαναχρησιμοποιηθεί, και ο σχετικός "
"ιστότοπος δεν θα έχει πλέον πρόσβαση στο παραχωρηθέν προϊόν. Θα σταματήσετε "
"να χρεώνεστε για αυτή την άδεια άμεσα."
msgid "Are you sure you want to revoke this license?"
msgstr "Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να ανακαλέσεις αυτή την άδεια;"
msgid "Learn more about revoking licenses"
msgstr "Μάθε περισσότερα για την ανάκληση αδειών"
msgid ""
"All done. You can close this window now or {{domainsManagementLink}}manage "
"your domains{{/domainsManagementLink}}."
msgstr ""
"Όλα έτοιμα. Μπορείς να κλείσεις αυτό το παράθυρο τώρα ή "
"{{domainsManagementLink}}να διαχειριστείς τους τομείς σου{{/"
"domainsManagementLink}}."
msgid ""
"Server credentials are used to restore your site and fix any vulnerabilities"
msgstr ""
"Τα Διαπιστευτήρια του διακομιστή χρησιμοποιούνται για να αποκαταστήσουν τον "
"Ιστότοπό σας και να διορθώσουν τυχόν ευπάθειες."
msgid "Upgrade for quick restores"
msgstr "Αναβάθμιση για γρήγορες αποκαταστάσεις"
msgid "Empty cart"
msgstr "Άδειο καλάθι"
msgid ""
"You cannot add that amount of \"%1$s\"; to the cart because there is not "
"enough stock (%2$s remaining)."
msgstr ""
"Δεν μπορείς να προσθέσεις αυτή την ποσότητα του \"%1$s\" στο καλάθι γιατί "
"δεν υπάρχει αρκετό απόθεμα (%2$s απομένοντα)."
msgid "Product with the ID (%d) cannot be found."
msgstr "Το προϊόν με το ID (%d) δεν μπορεί να βρεθεί."
msgid "Unable to find shipping method for address."
msgstr "Δεν μπορώ να βρω μέθοδο αποστολής για τη διεύθυνση."
msgid "Unknown shipping option \"[option]\"."
msgstr "Άγνωστη επιλογή αποστολής \"[option]\"."
msgid "Sorry, we're not accepting prepaid cards at this time."
msgstr "Λυπάμαι, δεν δεχόμαστε προπληρωμένες κάρτες αυτή τη στιγμή."
msgid "Apple Pay domain verification failed with the following error:"
msgstr "Η επαλήθευση του τομέα Apple Pay απέτυχε με το εξής σφάλμα:"
msgid "Apple Pay domain verification failed."
msgstr "Η επαλήθευση του τομέα Apple Pay απέτυχε."
msgid "Payment Request Buttons"
msgstr "Κουμπιά Αίτησης Πληρωμής"
msgid "Your domain has been verified with Apple Pay!"
msgstr "Ο τομέας σας έχει επαληθευτεί με το Apple Pay!"
msgid "Domain association file updated."
msgstr "Τομέας association file Ενημέρωση."
msgid "To enable Apple Pay, domain association file must be hosted at %s."
msgstr ""
"Για να ενεργοποιήσεις το Apple Pay, το αρχείο συσχέτισης τομέα πρέπει να "
"φιλοξενείται στο %s."
msgid "Unable to copy domain association file to domain root."
msgstr "Δεν μπορώ να αντιγράψω το αρχείο συσχέτισης τομέα στη ρίζα του τομέα."
msgid "Unable to create domain association folder to domain root."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου συσχέτισης τομέα στη ρίζα του τομέα."
msgid "Text and logo"
msgstr "Κείμενο και λογότυπο"
msgid "Logo only"
msgstr "Μόνο λογότυπο"
msgid "Select the branded button label format."
msgstr "Επίλεξε τη μορφή ετικέτας κουμπιού με επωνυμία."
msgid "Branded Button Label Format"
msgstr "Μορφή Ετικέτας Κουμπιού με Σήμα"
msgid "Payment Request Branded Button Label Format"
msgstr "Μορφή Ετικέτας Επώνυμου Κουμπιού Αίτησης Πληρωμής"
msgid "Enter the custom text you would like the button to have."
msgstr "Εισάγετε το προσαρμοσμένο κείμενο που θα θέλατε να έχει το κουμπί."
msgid "Button Label"
msgstr "Ετικέτα Κουμπιού"
msgid "Payment Request Button Label"
msgstr "Ετικέτα Κουμπιού Αίτησης Πληρωμής"
msgid ""
"Enter the height you would like the button to be in pixels. Width will "
"always be 100%."
msgstr ""
"Εισάγετε το ύψος που θα θέλατε να έχει το κουμπί σε pixels. Το Πλάτος θα "
"είναι πάντα 100%."
msgid "Button Height"
msgstr "Ύψος Κουμπιού"
msgid "Payment Request Button Height"
msgstr "Ύψος Κουμπιού Αίτησης Πληρωμής"
msgid "Light-Outline"
msgstr "Φωτεινές-Γραμμές"
msgid "Select the button theme you would like to show."
msgstr "Επίλεξε το Θέμα εμφάνισης του κουμπιού που θα ήθελες να εμφανιστεί."
msgid "Button Theme"
msgstr "Θέμα εμφάνισης κουμπιού"
msgid "Payment Request Button Theme"
msgstr "Θέμα εμφάνισης κουμπιού Αίτημα πληρωμής"
msgid "Branded"
msgstr "Μάρκας"
msgid "Select the button type you would like to show."
msgstr "Επίλεξε τον τύπο κουμπιού που θα ήθελες να εμφανίσεις."
msgid "Button Type"
msgstr "Τύπος Κουμπιού"
msgid "Payment Request Button Size"
msgstr "Μέγεθος Κουμπιού Αίτησης Πληρωμής"
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay using Apple Pay or Chrome Payment "
"Request if supported by the browser."
msgstr ""
"Αν είναι ενεργοποιημένο, οι χρήστες θα μπορούν να πληρώνουν χρησιμοποιώντας "
"το Apple Pay ή το Chrome Payment Request αν υποστηρίζεται από τον περιηγητή."
msgid ""
"Enable payment request buttons (Apple Pay, Google Pay, and more). %1$sBy "
"using Apple Pay, you agree to %2$s and %3$s's Terms of Service."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε τα κουμπιά αιτήματος πληρωμής (Apple Pay, Google Pay και "
"άλλα). %1$sΜε τη χρήση του Apple Pay, συμφωνείτε με τους Όρους Παροχής "
"Υπηρεσιών %2$s και %3$s."
msgid "Leave a review"
msgstr "Αφήστε μια Ανασκόπηση, αξιολόγηση"
msgid "How did we do?"
msgstr "Πώς τα πήγαμε;"
msgid ""
"Are you happy with Jetpack Scan? Leave us a review and help spread the word."
msgstr ""
"Είσαι ευχαριστημένος με το Jetpack Scan; Άφησέ μας μια ανασκόπηση, "
"αξιολόγηση και βοήθησε να διαδοθεί το νέο."
msgid ""
"Was it easy to restore your site? Leave us a review and help spread the word."
msgstr ""
"Ήταν εύκολο να αποκαταστήσετε τον ιστότοπό σας; Αφήστε μας μια ανασκόπηση, "
"αξιολόγηση και βοηθήστε να διαδοθεί το νέο."
msgid ""
"Please set the following IP addresses as A records for %(subdomain)s using "
"{{link}}these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"Παρακαλώ ρύθμισε τις παρακάτω διευθύνσεις IP ως A records για %(subdomain)s "
"χρησιμοποιώντας {{link}}αυτές τις οδηγίες{{/link}}:"
msgid ""
"If you map a subdomain using A records rather than WordPress.com name "
"servers, you will need to manage your subdomain’s DNS records yourself for "
"any other services you are using with your subdomain, including email "
"forwarding or email hosting (i.e. with Google Workspace or Titan)"
msgstr ""
"Αν χαρτογραφήσεις ένα υποτομέα χρησιμοποιώντας A records αντί για τους "
"διακομιστές ονομάτων του WordPress.com, θα χρειαστεί να διαχειριστείς εσύ τα "
"DNS records του υποτομέα σου για οποιαδήποτε άλλη υπηρεσία χρησιμοποιείς με "
"τον υποτομέα σου, συμπεριλαμβανομένης της προώθησης email ή της φιλοξενίας "
"email (δηλαδή με το Google Workspace ή το Titan)"
msgid "Alternative setup using root A records"
msgstr "Εναλλακτική ρύθμιση χρησιμοποιώντας A records ρίζας"
msgid "Alternative setup using A records"
msgstr "Εναλλακτική ρύθμιση χρησιμοποιώντας A records"
msgid "Alternative setup using CNAME records"
msgstr "Εναλλακτική ρύθμιση χρησιμοποιώντας CNAME records"
msgid ""
"If you're not sure how to do this, we recommend contacting your domain "
"registrar for assistance."
msgstr ""
"Αν δεν είστε σίγουροι πώς να το κάνετε αυτό, προτείνουμε να επικοινωνήσετε "
"με τον καταχωρητή τομέα σας για βοήθεια."
msgid "Remember to add the periods after the domain names."
msgstr "Θυμήσου να προσθέσεις τις τελείες μετά τα Domains."
msgid ""
"Some DNS managers will have the canonical name part (i.e. \"%(canonicalName)s"
"\") labeled as \"points to\" or \"alias\"."
msgstr ""
"Ορισμένοι διαχειριστές DNS θα έχουν το μέρος του κανονικού ονόματος (δηλαδή "
"\"%(canonicalName)s\") επισημασμένο ως \"δείχνει προς\" ή \"ψευδώνυμο\"."
msgid ""
"Some DNS managers will only require you to add the subdomain (i.e. "
"\"%(subdomainPart)s\") in a field typically labeled \"host\", \"name\" or \"@"
"\"."
msgstr ""
"Ορισμένοι διαχειριστές DNS θα απαιτήσουν μόνο να προσθέσετε το υποτομέα "
"(δηλαδή \"%(subdomainPart)s\") σε ένα πεδίο που συνήθως φέρει την ένδειξη "
"\"host\", \"name\" ή \"@\"."
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and set the following "
"value for your {{strong}}CNAME record{{/strong}}, as detailed in {{link}}"
"these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"Παρακαλώ συνδεθείτε στον λογαριασμό σας στον καταχωρητή ονομάτων τομέα και "
"ορίστε την παρακάτω τιμή για το {{strong}}CNAME record{{/strong}}, όπως "
"αναφέρεται σε {{link}}αυτές τις οδηγίες{{/link}}:"
msgid ""
"If you map a subdomain using CNAME records rather than NS records, the "
"mapping might stop working if you change your WordPress.com subscription "
"plan in the future."
msgstr ""
"Αν χαρτογραφήσεις ένα υποτομέα χρησιμοποιώντας CNAME records αντί για NS "
"records, η χαρτογράφηση μπορεί να σταματήσει να λειτουργεί αν αλλάξεις το "
"σχέδιο συνδρομής σου στο WordPress.com στο μέλλον."
msgid "Alternative setup using NS records"
msgstr "Εναλλακτική ρύθμιση χρησιμοποιώντας NS records"
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and {{strong}}set NS "
"records{{/strong}} for your subdomain to use the following values:"
msgstr ""
"Παρακαλώ συνδεθείτε στον λογαριασμό σας στον καταχωρητή ονομάτων τομέα και "
"{{strong}}ορίστε τις εγγραφές NS{{/strong}} για το υποτομέα σας "
"χρησιμοποιώντας τις παρακάτω τιμές:"
msgid "Get 40% off Jetpack"
msgstr "Πάρε 40% έκπτωση στο Jetpack"
msgid ""
"By the way, we’re offering 40% off your first year on all Jetpack plans."
msgstr ""
"Α, και κάτι άλλο, προσφέρουμε 40% έκπτωση στο πρώτο σου έτος σε όλα τα πλάνα "
"Jetpack."
msgid ""
"@%(user)s owns following product used on this site: "
"{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. This product will have to be "
"transferred to a different site, user, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgid_plural ""
"@%(user)s owns following products used on this site: "
"{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. These products will have to be "
"transferred to a different site, user, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgstr[0] ""
"Ο χρήστης @%(user)s κατέχει το παρακάτω προϊόν που χρησιμοποιείται σε αυτόν "
"τον ιστότοπο: {{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. Αυτό το προϊόν πρέπει "
"να μεταφερθεί σε διαφορετικό ιστότοπο ή χρήστη ή να ακυρωθεί πριν από την "
"κατάργηση ή διαγραφή του @%(user)s."
msgstr[1] ""
"Ο χρήστης @%(user)s κατέχει τα παρακάτω προϊόντα που χρησιμοποιούνται σε "
"αυτόν τον ιστότοπο: {{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. Αυτά τα προϊόντα "
"πρέπει να μεταφερθούν σε διαφορετικό ιστότοπο ή χρήστη ή να ακυρωθούν πριν "
"από την κατάργηση ή διαγραφή του @%(user)s."
msgid ""
"You already have an email service for %s in your shopping cart. Please "
"remove it from your shopping cart before trying to add another email service."
msgstr ""
"Έχεις ήδη μια υπηρεσία email για %s στο καλάθι αγορών σου. Παρακαλώ αφαίρεσέ "
"την από το καλάθι αγορών πριν προσπαθήσεις να προσθέσεις άλλη υπηρεσία email."
msgid "Create a new blog post on your site."
msgstr "Δημιούργησε ένα νέο άρθρο στο Ιστότοπό σου."
msgid "Manage all domains linked to your account."
msgstr ""
"Διαχείριση όλων των domains που είναι συνδεδεμένοι με τον λογαριασμό σου."
msgid " appears"
msgid_plural "s apear"
msgstr[0] " εμφανίζεται"
msgstr[1] "εμφανίζονται"
msgid " is"
msgid_plural "s are"
msgstr[0] " είναι"
msgstr[1] "είναι"
msgid "3 months free"
msgstr "3 μήνες δωρεάν"
msgid "We don't have a subscription for %s"
msgstr "Δεν έχουμε συνδρομή για %s"
msgid ""
"Jetpack Scan cannot automatically fix this threat. We suggest that you "
"resolve the threat manually: ensure that WordPress, your theme, and all of "
"your plugins are up to date, and remove or edit the offending post from your "
"site."
msgstr ""
"Η σάρωση του Jetpack δεν μπορεί να διορθώσει αυτόν τον κίνδυνο αυτόματα. Σας "
"προτείνουμε να επιλύσετε τον κίνδυνο χειροκίνητα: βεβαιωθείτε ότι το "
"WordPress, το θέμα εμφάνισης σας και όλα τα πρόσθετα σας είναι ενημερωμένα, "
"και αφαιρέστε ή τροποποιήστε το επίμαχο άρθρο από τον ιστότοπό σας."
msgid "Database threat on table %(threatTable)s affecting %(threatCount)d row "
msgid_plural ""
"Database threat on %(threatTable)s affecting %(threatCount)d rows"
msgstr[0] ""
"Η απειλή βάσης δεδομένων στον πίνακα %(threatTable)s επηρεάζει "
"%(threatCount)d γραμμή "
msgstr[1] ""
"Η απειλή βάσης δεδομένων στο %(threatTable)s επηρεάζει %(threatCount)d "
"γραμμές"
msgid "Threat found in the table %(threatTable)s, in the following rows:"
msgstr "Απειλή βρέθηκε στην Καρτέλα %(threatTable)s, στις εξής Γραμμές:"
msgid "Download on the"
msgstr "Download on the"
msgid "Get it on"
msgstr "Get it on"
msgid "WordPress.com on YouTube"
msgstr "WordPress.com στο YouTube"
msgid "WordPress.com on Instagram"
msgstr "WordPress.com στο Instagram"
msgid "WordPress.com on Facebook"
msgstr "WordPress.com στο Facebook"
msgid "We offer unlimited expert support for all paid plans."
msgstr ""
"Προσφέρουμε απεριόριστη υποστήριξη από ειδικούς για όλα τα πληρωμένα σχέδια."
msgid "Ultimate WordPress Security, Performance, and Marketing"
msgstr "Απόλυτη Ασφάλεια, Απόδοση και Μάρκετινγκ WordPress"
msgid "Easy-to-use, powerful WordPress site security."
msgstr "Εύχρηστη, ισχυρή ασφάλεια Ιστότοπου WordPress."
msgid ""
"Besides backups, malware scanning, and comment spam protection, Jetpack "
"Security includes:"
msgstr ""
"Εκτός από τα αντίγραφα ασφαλείας, τη σάρωση κακόβουλου λογισμικού και την "
"προστασία από σχόλια ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, η Jetpack Security "
"περιλαμβάνει:"
msgid "What other security features does Jetpack Security include?"
msgstr "Ποιες άλλες δυνατότητες ασφαλείας περιλαμβάνει το Jetpack Security;"
msgid ""
"The WordPress vulnerability scanner page provides an at-a-glance reference "
"of the current state of the site. It will either show that the site is "
"looking great, or it will list the currently active threats."
msgstr ""
"Η Σελίδα του σαρωτή ευπαθειών του WordPress παρέχει μια γρήγορη αναφορά της "
"τρέχουσας κατάστασης του Ιστότοπου. Θα δείξει είτε ότι ο Ιστότοπος φαίνεται "
"υπέροχος, είτε θα απαριθμήσει τις ενεργές απειλές."
msgid ""
"Changes to Core WordPress files - generally, these files should never be "
"changed, so your WordPress security scan will automatically flag any changes "
"as suspicious."
msgstr ""
"Αλλαγές σε βασικά αρχεία του WordPress - γενικά, αυτά τα αρχεία δεν θα "
"πρέπει ποτέ να αλλάζονται, οπότε η σάρωση ασφαλείας του WordPress θα "
"επισημάνει αυτόματα οποιεσδήποτε αλλαγές ως ύποπτες."
msgid "Threats might include:"
msgstr "Οι απειλές μπορεί να περιλαμβάνουν:"
msgid "What threats does Jetpack Scan catch?"
msgstr "Ποιες απειλές πιάνει το Jetpack Scan;"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is activated and your first "
"backup is created as soon as you complete your purchase. At the top of your "
"activity log, you will see the following prompt to add remote access / "
"server credentials for your site. These credentials allow you to connect for "
"backups if the Jetpack connection isn’t working and they’re also required "
"for site restores."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup είναι ενεργοποιημένο και το "
"πρώτο σας αντίγραφο ασφαλείας δημιουργείται μόλις ολοκληρώσετε την αγορά "
"σας. Στην κορυφή του αρχείου δραστηριότητάς σας, θα δείτε την εξής προτροπή "
"να προσθέσετε απομακρυσμένη πρόσβαση / διαπιστευτήρια διακομιστή για τον "
"ιστότοπό σας. Αυτά τα διαπιστευτήρια σας επιτρέπουν να συνδεθείτε για "
"αντίγραφα ασφαλείας αν η σύνδεση Jetpack δεν λειτουργεί και απαιτούνται "
"επίσης για την αποκατάσταση του ιστότοπου."
msgid ""
"No more spam means visitors can comment and engage distraction-free — "
"without being sidetracked, duped, or just annoyed."
msgstr ""
"Όχι άλλο spam σημαίνει ότι οι επισκέπτες μπορούν να σχολιάζουν και να "
"συμμετέχουν χωρίς περισπασμούς — χωρίς να αποσπώνται, να εξαπατώνται ή απλά "
"να εκνευρίζονται."
msgid ""
"No more CAPTCHAs, so visitors submit more forms, and you won't waste time on "
"fake responses."
msgstr ""
"Όχι πια CAPTCHAs, έτσι οι επισκέπτες υποβάλλουν περισσότερες φόρμες, και δεν "
"θα χάνεις χρόνο σε ψεύτικες απαντήσεις."
msgid ""
"If Jetpack does notice a problem, you’ll receive an instant email alert so "
"you can fix it right away and get back to running your business."
msgstr ""
"Αν το Jetpack παρατηρήσει κάποιο πρόβλημα, θα λάβεις αμέσως μια ειδοποίηση "
"μέσω email ώστε να το διορθώσεις αμέσως και να επιστρέψεις στη λειτουργία "
"της επιχείρησής σου."
msgid ""
"You can review WordPress security scan results in one centralized location, "
"fix problems, and restore backups."
msgstr ""
"Μπορείς να κάνεις μια Ανασκόπηση, αξιολόγηση των αποτελεσμάτων σάρωσης "
"ασφαλείας του WordPress σε μία κεντρική τοποθεσία, να διορθώσεις προβλήματα "
"και να επαναφέρεις αντίγραφα ασφαλείας."
msgid ""
"Find out exactly which action (or person) broke your site with the activity "
"log."
msgstr ""
"Μάθε ακριβώς ποια ενέργεια (ή ποιο άτομο) κατέστρεψε τον ιστότοπό σου με το "
"ημερολόγιο δραστηριότητας."
msgid "Free trial ends"
msgstr "Η δωρεάν δοκιμή λήγει"
msgid "your friends at WordPress.com"
msgstr "οι φίλοι σου στο WordPress.com"
msgid "Build trust."
msgstr "Δημιούργησε εμπιστοσύνη."
msgid "Get your free domain"
msgstr "Πάρε το δωρεάν domain σου"
msgid "Free for 3 months"
msgstr "Δωρεάν για 3 μήνες"
msgid "Accept payments via Apple In App Purchase"
msgstr "Αποδέξου πληρωμές μέσω Apple In App Purchase"
msgid "Apple In App Purchase"
msgstr "Apple Εφαρμογή Αγορές"
msgid "Cannot preview a widget that does not extend WP_Widget."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η προεπισκόπηση μιας μικροεφαρμογής που δεν επεκτείνει το "
"WP_Widget."
msgid "Serialized widget form data to encode into instance settings."
msgstr ""
"Σειριακά δεδομένα φόρμας μικροεφαρμογής για κωδικοποίηση σε ρυθμίσεις "
"στιγμιότυπου."
msgid "Current instance settings of the widget."
msgstr "Το τρέχων στιγμιότυπο ρυθμίσεων της μικροεφαρμογής."
msgid ""
"URL-encoded form data from the widget admin form. Used to update a widget "
"that does not support instance. Write only."
msgstr ""
"Δεδομένα φόρμας με κωδικοποίηση-URL από τη φόρμα διαχειριστή μικροεφαρμογών. "
"Χρησιμοποιείται για την ενημέρωση μιας μικροεφαρμογής που δεν υποστηρίζει το "
"στιγμιότυπο. Μόνο εγγραφή."
msgid "Instance settings of the widget, if supported."
msgstr "Στιγμιότυπο ρυθμίσεων της μικροεφαρμογής, αν υποστηρίζεται."
msgid "The type of the widget. Corresponds to ID in widget-types endpoint."
msgstr ""
"Ο τύπος της μικροεφαρμογής. Αντιστοιχεί σε ID στο endpoint των τύπων-"
"μικροεφαρμογών."
msgid "The provided instance is invalid. Must contain raw OR encoded and hash."
msgstr ""
"Το παρεχόμενο στιγμιότυπο δεν είναι έγκυρο. Πρέπει να περιέχει ακατέργαστο "
"OR κωδικοποιημένο και hash."
msgid "The provided instance is malformed."
msgstr "Το παρεχώμενο στιγμιότυπο είναι παραμορφωμένο."
msgid "Widget type does not support raw instances."
msgstr "Ο τύπος μικροεφαρμογής δεν υποστήριζει ακαθόριστα στιγμιότυπα."
msgid "Cannot set instance on a widget that does not extend WP_Widget."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση του στιγμιότυπου σε μια μικροεφαρμογή που δεν "
"επεκτείνει το WP_Widget."
msgid "The provided widget type (id_base) cannot be updated."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση του παρεχόμενου τύπου μικροεφαρμογής (id_base)."
msgid "Widget type (id_base) is required."
msgstr "Απαιτείται ο τύπος της μικροεφαρμογής (id_base)."
msgctxt "block category"
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"
msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s"
msgstr "Το τμήμα του προτύπου έχει διαγραφεί ή δεν είναι διαθέσιμο: %s"
msgid ""
"Ensure your website is correctly connected to the Jetpack service. The site "
"health tool in your WordPress admin will indicate if there are known "
"connection issues."
msgstr ""
"Βεβαιώσου ότι ο Ιστότοπός σου είναι σωστά συνδεδεμένος με την υπηρεσία "
"Jetpack. Το εργαλείο υγείας του ιστότοπου στην διαχείριση του WordPress σου "
"θα δείξει αν υπάρχουν γνωστά προβλήματα σύνδεσης."
msgid ""
"Jetpack has been unable to create a recent backup. This often indicates a "
"broken Jetpack connection."
msgstr ""
"Το Jetpack δεν μπόρεσε να δημιουργήσει ένα πρόσφατο αντίγραφο ασφαλείας. "
"Αυτό συχνά υποδηλώνει μια σπασμένη σύνδεση Jetpack."
msgid ""
"Alert: %s’s latest backup did not complete, check your Jetpack connection"
msgstr ""
"Ειδοποίηση: Η τελευταία δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του %s δεν "
"ολοκληρώθηκε, έλεγξε τη σύνδεση Jetpack σου"
msgid ""
"If Jetpack cannot make contact with your site and it’s not able to create "
"backups, you’ll receive an email after two failed attempts."
msgstr ""
"Αν το Jetpack δεν μπορεί να έρθει σε επαφή με τον Ιστότοπό σας και δεν είναι "
"σε θέση να δημιουργήσει αντίγραφα ασφαλείας, θα λάβετε ένα email μετά από "
"δύο αποτυχημένες προσπάθειες."
msgid ""
"If you notice that backups are not being saved yet, update your site "
"credentials . Go to Manage > Settings > Jetpack . You "
"should see a form that allows you to add your site credentials."
msgstr ""
"Αν παρατηρήσεις ότι τα αντίγραφα ασφαλείας δεν αποθηκεύονται ακόμα, κάνε "
"Ενημέρωση τα διαπιστευτήρια του ιστότοπού σου . Πήγαινε στο "
"Διαχείριση > Ρυθμίσεις > Jetpack . Θα πρέπει να δεις μια "
"φόρμα που σου επιτρέπει να προσθέσεις τα διαπιστευτήρια του ιστότοπού σου."
msgid "Don’t see your WordPress backup in the activity log?"
msgstr ""
"Δεν βλέπεις το αντίγραφο ασφαλείας του WordPress σου στο ημερολόγιο "
"δραστηριότητας;"
msgid ""
"By clicking the three-dot ellipsis to the right of the description, you can "
"see the download and restore options."
msgstr ""
"Κάνοντας κλικ στις τρεις τελείες στα δεξιά της περιγραφής, μπορείς να δεις "
"τις επιλογές λήψης και επαναφοράς."
msgid ""
"You’ll know your WordPress backup has been created if you see a "
"Backup complete event in the activity log."
msgstr ""
"Θα ξέρεις ότι το αντίγραφο ασφαλείας του WordPress σου έχει δημιουργηθεί αν "
"δεις ένα Backup complete γεγονός στο ημερολόγιο "
"δραστηριότητας."
msgid "How do I create a WordPress backup for my site?"
msgstr ""
"Πώς να δημιουργήσω ένα αντίγραφο ασφαλείας WordPress για τον Ιστότοπό μου;"
msgid "We can’t wait to see what you make. Last call!"
msgstr "Δεν μπορούμε να περιμένουμε να δούμε τι θα φτιάξεις. Τελευταία κλήση!"
msgid "One last chance to get a head start on your next project with %d%% off!"
msgstr ""
"Μια τελευταία ευκαιρία να ξεκινήσεις το επόμενο πρότζεκτ σου με %d%% έκπτωση!"
msgid "24 hours left to take %d%% off your next site"
msgstr "24 ώρες έμειναν για να πάρετε %d%% έκπτωση στον επόμενο ιστότοπό σας"
msgid "Last day to get a head start with your next idea"
msgstr "Τελευταία μέρα για να ξεκινήσεις με την επόμενη ιδέα σου"
msgid "Don’t miss this limited time offer to start your next project today."
msgstr ""
"Μην χάσεις αυτή την περιορισμένη προσφορά για να ξεκινήσεις το επόμενο "
"πρότζεκτ σου σήμερα."
msgid "Last call! 24 hours to get %d%% off your next WordPress.com site"
msgstr ""
"Τελευταία κλήση! 24 ώρες για να πάρεις %d%% έκπτωση στον επόμενο Ιστότοπό "
"σου στο WordPress.com"
msgid "See all Jetpack features"
msgstr "Δες όλα τα χαρακτηριστικά του Jetpack"
msgid "Continue without signing in"
msgstr "Συνέχισε χωρίς να συνδεθείς"
msgid ""
"Jump in to enjoy Jetpack right away. Some features will not be immediately "
"available, but you will be able to connect your account later to unlock them."
msgstr ""
"Μπες μέσα για να απολαύσεις το Jetpack αμέσως. Ορισμένα χαρακτηριστικά δεν "
"θα είναι άμεσα διαθέσιμα, αλλά θα μπορέσεις να συνδέσεις τον λογαριασμό σου "
"αργότερα για να τα ξεκλειδώσεις."
msgid "Or connect without an account"
msgstr "Ή σύνδεση χωρίς λογαριασμό"
msgid ""
"%s has been cancelled, and must be restored before you can buy email "
"services."
msgstr ""
"%s έχει ακυρωθεί και πρέπει να αποκατασταθεί πριν μπορέσεις να αγοράσεις "
"υπηρεσίες email."
msgid ""
"Support for this plugin is provided by the plugin author. You may find "
"additional documentation here:"
msgstr ""
"Η υποστήριξη για αυτό το πρόσθετο παρέχεται από τον συγγραφέα του πρόσθετου. "
"Μπορείτε να βρείτε επιπλέον τεκμηρίωση εδώ:"
msgid "Password reset email address"
msgstr "Διεύθυνση email επαναφοράς Συνθηματικού"
msgid "Is admin?"
msgstr "Είναι διαχειριστής;"
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Αφαίρεση ταχυδρομείου"
msgid "Only numbers, letters, dashes, underscores, and periods are allowed."
msgstr "Μόνο αριθμοί, γράμματα, παύλες, κάτω παύλες και τελείες επιτρέπονται."
msgid "from %(minPrice)s - %(maxPrice)s"
msgstr "από %(minPrice)s - %(maxPrice)s"
msgid "Uses Cookies"
msgstr "Χρησιμοποιεί Cookies"
msgid "24 Trillion"
msgstr "24 Τρισεκατομμύρια"
msgid "Issue New License"
msgstr "Έκδοση Νέας Άδειας"
msgid "Issue a new License"
msgstr "Εκδώστε μια νέα Άδεια"
msgid "Issue License"
msgstr "Έκδοση Άδειας"
msgid "every two years"
msgstr "κάθε δύο χρόνια"
msgid "Get help with failed backups"
msgstr "Πάρε βοήθεια με αποτυχημένα αντίγραφα ασφαλείας"
msgid ""
"View our short support guide on fixing common backup problems. It contains "
"recommendations for checking your connection, making sure Jetpack requests "
"are not blocked and ensuring everything is present to create regular backups."
msgstr ""
"Δες τον σύντομο οδηγό υποστήριξης μας για την επίλυση κοινών προβλημάτων "
"αντιγράφων ασφαλείας. Περιέχει προτάσεις για να ελέγξεις τη σύνδεσή σου, να "
"βεβαιωθείς ότι τα αιτήματα Jetpack δεν είναι μπλοκαρισμένα και να "
"διασφαλίσεις ότι όλα είναι παρόντα για να δημιουργήσεις τακτικά αντίγραφα "
"ασφαλείας."
msgid ""
"Jetpack has been unable to create a recent backup. This may indicate your "
"site is blocking requests from Jetpack."
msgstr ""
"Το Jetpack δεν μπόρεσε να δημιουργήσει ένα πρόσφατο αντίγραφο ασφαλείας. "
"Αυτό μπορεί να υποδηλώνει ότι ο ιστότοπός σας μπλοκάρει αιτήματα από το "
"Jetpack."
msgid ""
"%2$s's latest backup "
"did not complete successfully."
msgstr ""
"%2$s's τελευταία "
"αντίγραφα ασφαλείας δεν ολοκληρώθηκε με επιτυχία."
msgid "Jetpack is having trouble creating backups for %1$s."
msgstr ""
"Το Jetpack έχει πρόβλημα με τη δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας για %1$s."
msgid "Alert: %s’s latest backup did not complete successfully"
msgstr ""
"Ειδοποίηση: Η τελευταία δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του %s δεν "
"ολοκληρώθηκε με επιτυχία"
msgid "Discount for first %(numberOfYears)d years"
msgstr "Έκπτωση για τα πρώτα %(numberOfYears)d χρόνια"
msgid "Discount for first %(numberOfMonths)d months"
msgstr "Έκπτωση για τους πρώτους %(numberOfMonths)d μήνες"
msgid "First %(numberOfYears)d years free"
msgstr "Πρώτα %(numberOfYears)d χρόνια δωρεάν"
msgid "First %(numberOfMonths)d months free"
msgstr "Πρώτοι %(numberOfMonths)d μήνες δωρεάν"
msgid "First month free"
msgstr "Πρώτος μήνας δωρεάν"
msgid "Discount for first period"
msgstr "Έκπτωση για την πρώτη περίοδο"
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because the new licensed "
"quantity should be greater than the current one."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η Ενημέρωση της συνδρομής %1$s για '%2$s' επειδή η νέα "
"αδειοδοτημένη ποσότητα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την τρέχουσα."
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because it was originally "
"purchased by another user."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η Ενημέρωση της συνδρομής %1$s για '%2$s' επειδή αγοράστηκε "
"αρχικά από άλλο Χρήστη."
msgid ""
"Unable to update your %s subscription because it was originally purchased by "
"another user."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η Ενημέρωση της συνδρομής %s σας επειδή αγοράστηκε αρχικά "
"από άλλο Χρήστη."
msgid "Subscription emails sent"
msgstr "Εmail συνδρομής που στάλθηκαν"
msgid "34.6 Billion"
msgstr "34,6 δισεκατομμύρια"
msgid "Posts shared on social media"
msgstr "Άρθρα που μοιράστηκαν στα Πολυμέσα"
msgid "2.6 Billion"
msgstr "2.6 Δισεκατομμύρια"
msgid "Page views tracked in Stats"
msgstr "Σελίδα προβολών παρακολουθούνται στα Στατιστικά"
msgid "1.6 Trillion"
msgstr "1.6 Τρισεκατομμύρια"
msgid "Jetpack has made your site stand out"
msgstr "Το Jetpack έχει κάνει τον Ιστότοπό σου να ξεχωρίζει"
msgid "Related posts displayed"
msgstr "Σχετικά άρθρα που εμφανίζονται"
msgid "50 Billion"
msgstr "50 Δισεκατομμύρια"
msgid "Site searches completed"
msgstr "Ολοκληρώθηκαν οι αναζητήσεις Ιστότοπου"
msgid "61.6 Billion"
msgstr "61,6 δισεκατομμύρια"
msgid "Images served via Jetpack CDN"
msgstr "Εικόνες που παρέχονται μέσω Jetpack CDN"
msgid "Jetpack has made your site faster"
msgstr "Το Jetpack έχει κάνει τον Ιστότοπό σου πιο γρήγορο"
msgid "Malware threats found"
msgstr "Βρέθηκαν απειλές κακόβουλου λογισμικού"
msgid "3.8 Million"
msgstr "3.8 εκατομμύρια"
msgid "Site backups secured"
msgstr "Ιστότοπος αντίγραφα ασφαλείας εξασφαλισμένα"
msgid "269 Million"
msgstr "269 εκατομμύρια"
msgid "Malicious login attempts blocked"
msgstr "Μπλοκαρισμένες κακόβουλες προσπάθειες σύνδεσης"
msgid "122 Billion"
msgstr "122 Δισεκατομμύρια"
msgid "Jetpack has made your site safer"
msgstr "Το Jetpack έχει κάνει τον Ιστότοπό σας πιο ασφαλή"
msgid "—The Jetpack Team"
msgstr "—Η ομάδα Jetpack"
msgid ""
"Jetpack was born in March 2011. For the last 10 years, we’ve been happy to "
"help you protect, speed up, and grow your business or hobby. Thanks for "
"letting us travel with you on your journey towards success. Here’s to the "
"next 10 years!"
msgstr ""
"Το Jetpack γεννήθηκε τον Μάρτιο του 2011. Για τα τελευταία 10 χρόνια, "
"είμαστε χαρούμενοι που σας βοηθάμε να προστατεύσετε, να επιταχύνετε και να "
"αναπτύξετε την επιχείρησή σας ή το χόμπι σας. Ευχαριστούμε που μας "
"επιτρέπετε να ταξιδεύουμε μαζί σας στο ταξίδι σας προς την επιτυχία. Στην "
"επόμενη 10ετία!"
msgid "Celebrating 10 Years"
msgstr "Γιορτάζοντας 10 Χρόνια"
msgid "Jetpack turns 10"
msgstr "Το Jetpack γίνεται 10"
msgid ""
"You are not currently allowed to buy email services for %s. Please contact "
"support for more details."
msgstr ""
"Δεν επιτρέπεται αυτή τη στιγμή να αγοράσεις υπηρεσίες email για %s. Παρακαλώ "
"επικοινώνησε με την υποστήριξη για περισσότερες λεπτομέρειες."
msgid ""
"You need to verify the email address for %s before you can buy email "
"services."
msgstr ""
"Πρέπει να επιβεβαιώσεις τη διεύθυνση email για %s πριν μπορέσεις να "
"αγοράσεις υπηρεσίες email."
msgid ""
"%s is currently in the process of being cancelled, and must be restored "
"before you can buy email services."
msgstr ""
"%s είναι αυτή τη στιγμή στη διαδικασία ακύρωσης και πρέπει να αποκατασταθεί "
"πριν μπορέσεις να αγοράσεις υπηρεσίες email."
msgid ""
"You need to renew the subscription for %s before you can buy email services"
msgstr ""
"Πρέπει να ανανεώσεις τη συνδρομή για %s πριν μπορέσεις να αγοράσεις "
"υπηρεσίες email."
msgid ""
"Only the owner of the domain subscription for %s can buy email services for "
"that domain"
msgstr ""
"Μόνο ο κάτοχος της συνδρομής τομέα για %s μπορεί να αγοράσει υπηρεσίες email "
"για αυτόν τον τομέα."
msgid " Subscription switched"
msgstr "Η συνδρομή άλλαξε"
msgid " Subscription deleted"
msgstr "Η συνδρομή διαγράφηκε"
msgid " Subscription updated"
msgstr "Ενημέρωση συνδρομής"
msgid " Subscription created"
msgstr " Δημιουργήθηκε συνδρομή"
msgid "Payment completed on order after subscription was cancelled."
msgstr ""
"Η πληρωμή ολοκληρώθηκε για την παραγγελία μετά την ακύρωση της συνδρομής."
msgid ""
"The related subscription #%s has been deleted after the customer was deleted."
msgstr "Η σχετική συνδρομή #%s έχει διαγραφεί μετά τη διαγραφή του πελάτη."
msgid ""
"The related subscription #%1$s has been deleted after the customer was "
"deleted by %2$s."
msgstr ""
"Η σχετική συνδρομή #%1$s έχει διαγραφεί μετά τη διαγραφή του πελάτη από %2$s."
msgid "Lock manual price increases"
msgstr "Κλείδωμα χειροκίνητης αύξησης τιμών"
msgid ""
"This order contains line items with prices above the current product price. "
"To override the product's live price when the customer pays for this order, "
"lock in the manual price increases."
msgstr ""
"Αυτή η παραγγελία περιέχει στοιχεία με τιμές πάνω από την τρέχουσα τιμή του "
"προϊόντος. Για να παρακάμψεις την τρέχουσα τιμή του προϊόντος όταν ο πελάτης "
"πληρώνει για αυτή την παραγγελία, κλείδωσε τις χειροκίνητες αυξήσεις τιμών."
msgid "Please enter a date at least 2 minutes into the future."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια ημερομηνία τουλάχιστον 2 λεπτά στο μέλλον."
msgid ""
"Learn how Jetpack can help you protect, speed up, and grow your WordPress "
"site."
msgstr ""
"Μάθε πώς το Jetpack μπορεί να σε βοηθήσει να προστατεύσεις, να επιταχύνεις "
"και να αναπτύξεις τον Ιστότοπό σου WordPress."
msgid "We can’t wait to see what you make."
msgstr "Δεν μπορούμε να περιμένουμε να δούμε τι θα φτιάξεις."
msgid ""
"Enjoy a custom domain, accept payments from your site, and design it all "
"with premium themes. You can also get 24/7 personal support and a 14-day "
"money back guarantee."
msgstr ""
"Απόλαυσε έναν προσαρμοσμένο Τομέα, δέξου πληρωμές από τον Ιστότοπό σου και "
"σχεδίασέ τα όλα με premium Θέματα εμφάνισης. Μπορείς επίσης να έχεις 24/7 "
"προσωπική υποστήριξη και εγγύηση επιστροφής χρημάτων 14 ημερών."
msgid ""
"This is a friendly reminder that this special offer will expire in a week. "
"Get a head start on your next project with %d%% off a paid plan that comes "
"with all the tools and features you’ll ever need."
msgstr ""
"Αυτή είναι μια φιλική υπενθύμιση ότι αυτή η ειδική προσφορά θα λήξει σε μια "
"εβδομάδα. Ξεκίνα νωρίτερα το επόμενο πρότζεκτ σου με %d%% έκπτωση σε ένα "
"πληρωμένο σχέδιο που έρχεται με όλα τα εργαλεία και τις δυνατότητες που θα "
"χρειαστείς ποτέ."
msgid "Get started with your next idea today"
msgstr "Ξεκίνα σήμερα με την επόμενη ιδέα σου"
msgid "Here’s a limited time offer to start your next project today."
msgstr ""
"Εδώ είναι μια προσφορά περιορισμένου χρόνου για να ξεκινήσεις το επόμενο "
"πρότζεκτ σου σήμερα."
msgid "Expires soon! Get %d%% off your next WordPress.com site"
msgstr ""
"Λήγει σύντομα! Πάρε %d%% έκπτωση στον επόμενο Ιστότοπό σου στο WordPress.com"
msgid "The password could not be encrypted"
msgstr "Το συνθηματικό δεν μπόρεσε να κρυπτογραφηθεί"
msgid "Free domain with an annual plan"
msgstr "Δωρεάν domain με ετήσιο πακέτο"
msgid "%s Monthly"
msgstr "%s Μηνιαίως"
msgid "Failed to detect connection status"
msgstr "Αποτυχία ανίχνευσης κατάστασης σύνδεσης"
msgid ""
"Canceling authorization failed to complete with the "
"following message: %1$s
."
msgstr ""
"Η ακύρωση της εξουσιοδότησης απέτυχε να ολοκληρωθεί με το "
"εξής μήνυμα: %1$s
."
msgid "Base fee"
msgstr "Βασικό τέλος"
msgid ""
"A payment of %1$s failed to complete with the following "
"message: %2$s
."
msgstr ""
"Μια πληρωμή %1$s απέτυχε να ολοκληρωθεί με το εξής μήνυμα: "
"%2$s
."
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay with a saved card during checkout. "
"Card details are saved on our platform, not on your store."
msgstr ""
"Αν είναι ενεργοποιημένο, οι Χρήστες θα μπορούν να πληρώνουν με μια "
"αποθηκευμένη κάρτα κατά την ολοκλήρωση της αγοράς. Τα στοιχεία της κάρτας "
"αποθηκεύονται στην πλατφόρμα μας, όχι στο κατάστημά σας."
msgid "Enable Payment via Saved Cards"
msgstr "Ενεργοποίηση Πληρωμής μέσω Αποθηκευμένων Καρτών"
msgid "Saved Cards"
msgstr "Αποθηκευμένες Κάρτες"
msgid ""
"Edit the way your store name appears on your customers’ bank statements "
"(read more about requirements here )."
msgstr ""
"Τροποποίησε τον τρόπο που εμφανίζεται το όνομα του καταστήματός σου στις "
"τραπεζικές καταστάσεις των πελατών σου (διάβασε περισσότερα για τις "
"απαιτήσεις εδώ )."
msgid "ToS accept parameter is missing"
msgstr "Λείπει η παράμετρος αποδοχής ToS"
msgid "👋 %s, here are a few more tips to get the most out of P2:"
msgstr ""
"👋 %s, εδώ είναι μερικές ακόμα συμβουλές για να εκμεταλλευτείς στο έπακρο το "
"P2:"
msgid "Downloading of local files is not permitted"
msgstr "Η λήψη τοπικών αρχείων δεν επιτρέπεται"
msgid ""
"Unfortunately the payment can not be completed: the connected merchant "
"account country is not supported yet."
msgstr ""
"Δυστυχώς, η πληρωμή δεν μπορεί να ολοκληρωθεί: η χώρα του συνδεδεμένου "
"λογαριασμού εμπόρου δεν υποστηρίζεται ακόμα."
msgid "Add Facebook for WordPress.com"
msgstr "Πρόσθεσε το Facebook για το WordPress.com"
msgid "Want to connect with your audience on Facebook and Instagram?"
msgstr "Θέλεις να συνδεθείς με το κοινό σου στο Facebook και στο Instagram;"
msgid "User menu"
msgstr "Μενού Χρήστη"
msgid "I tried and failed to create products from signup"
msgstr "Προσπάθησα και απέτυχα να δημιουργήσω προϊόντα από την εγγραφή"
msgid "This order belongs to another customer"
msgstr "Αυτή η παραγγελία ανήκει σε άλλο πελάτη"
msgctxt "quickcode parameter"
msgid "%s — Enable edit mode on double click."
msgstr "%s — Ενεργοποίηση της τροποποίησης με διπλό κλικ."
msgid "Enable edit mode on double click (v3.x only)"
msgstr "Ενεργοποίηση της λειτουργίας τροποποίησης με διπλό κλικ (μόνο v3.x)"
msgid ""
"Always load all language files (for directly using <pre>
"
"tags rather than shortcodes). If left unchecked (default), then language "
"files will only be loaded when needed. If unsure, leave this box unchecked."
msgstr ""
"Φόρτωσε πάντα όλα τα αρχεία γλώσσας (για άμεση χρήση <pre>"
"code> ετικετών αντί για συντομεύσεις). Αν μείνει χωρίς επιλογή (προεπιλογή), "
"τότε τα αρχεία γλώσσας θα φορτώνονται μόνο όταν χρειάζεται. Αν δεν είσαι "
"σίγουρος, άφησε αυτό το κουτί χωρίς επιλογή."
msgid "and used to authorize the Jetpack connection."
msgstr "και χρησιμοποιήθηκε για να εξουσιοδοτήσει τη σύνδεση Jetpack."
msgid "Click the button below to complete your Jetpack setup."
msgstr ""
"Κάνε κλικ στο κουμπί παρακάτω για να ολοκληρώσεις την εγκατάσταση του "
"Jetpack."
msgid ""
"\"%1$s\" is not a supported wp_template_part area value and has been added "
"as \"%2$s\"."
msgstr ""
"Το \"%1$s\" δεν είναι υποστηριζόμενη τιμή περιοχής wp_template_part και έχει "
"προστεθεί ως \"%2$s\"."
msgctxt "Template name"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Ταξινομία"
msgid ""
"Please set the following IP addresses as root A records using {{link}}these "
"instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"Παρακαλώ ρύθμισε τις παρακάτω διευθύνσεις IP ως root A records "
"χρησιμοποιώντας {{link}}αυτές τις οδηγίες{{/link}}:"
msgid ""
"If you map a domain using A records rather than WordPress.com name servers, "
"you will need to manage your domain’s DNS records yourself for any other "
"services you are using with your domain, including email forwarding or email "
"hosting (i.e. with Google Workspace or Titan)"
msgstr ""
"Αν χαρτογραφήσεις ένα Τομέα χρησιμοποιώντας A records αντί για τους "
"διακομιστές ονομάτων του WordPress.com, θα χρειαστεί να διαχειριστείς εσύ τα "
"DNS records του Τομέα σου για οποιαδήποτε άλλη υπηρεσία χρησιμοποιείς με τον "
"Τομέα σου, συμπεριλαμβανομένης της προώθησης email ή της φιλοξενίας email "
"(δηλαδή με το Google Workspace ή το Titan)"
msgid "Recommended setup"
msgstr "Συνιστώμενη ρύθμιση"
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and {{strong}}update the "
"name servers{{/strong}} of your domain to use the following values, as "
"detailed in {{link}}these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"Παρακαλώ συνδεθείτε στον λογαριασμό σας στον καταχωρητή ονομάτων τομέα και "
"{{strong}}Ενημερώστε τους διακομιστές ονομάτων{{/strong}} του τομέα σας για "
"να χρησιμοποιήσετε τις παρακάτω τιμές, όπως αναφέρεται {{link}}σε αυτές τις "
"οδηγίες{{/link}}:"
msgid "The cron event list could not be saved."
msgstr "Η λίστα ενεργειών cron δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
msgid "A plugin prevented the hook from being cleared."
msgstr "Ένα πρόσθετο εμπόδισε την εκκαθάριση της ζεύξης."
msgid "A plugin prevented the event from being unscheduled."
msgstr ""
"Κάποιο πρόσθετο εμπόδισε την κατάργηση του χρονοπρογραμματισμού για το event."
msgid "A plugin prevented the event from being rescheduled."
msgstr "Ένα πρόσθετο εμπόδισε τον επαναπρογραμματισμό του γεγονότος."
msgid "Event schedule does not exist."
msgstr "Δεν υπάρχει προγραμματισμός γεγονότος."
msgid "A plugin disallowed this event."
msgstr "Ένα πρόσθετο απαγόρευσε αυτό το γεγονός."
msgid "A duplicate event already exists."
msgstr "Υπάρχει ήδη αντίγραφο αυτού του γεγονότος."
msgid "A plugin prevented the event from being scheduled."
msgstr "Ένα πρόσθετο εμπόδισε τον προγραμματισμό του γεγονότος."
msgid "Event timestamp must be a valid Unix timestamp."
msgstr ""
"Η χρονοσήμανση του γεγονότος πρέπει να είναι μια έγκυρη χρονοσήμανση Unix."
msgid "An image showing a recent VaultPress Backup in a WordPress activity log"
msgstr ""
"Μια εικόνα που δείχνει ένα πρόσφατο Backup του VaultPress σε ένα λογιστικό "
"αρχείο δραστηριότητας του WordPress"
msgid ""
"The WordPress activity log shows a lost of completed backups of your Jetpack "
"site."
msgstr ""
"Το αρχείο δραστηριότητας του WordPress δείχνει μια λίστα με ολοκληρωμένα "
"αντίγραφα ασφαλείας του Ιστότοπού σας Jetpack."
msgid "Order not in cancellable state"
msgstr "Η παραγγελία δεν είναι σε ακυρώσιμη κατάσταση"
msgid "A customer is not allowed cancel order"
msgstr "Ένας πελάτης δεν επιτρέπεται να ακυρώσει την παραγγελία"
msgid "Enter your new password below or generate one."
msgstr "Εισάγετε το νέο σας συνθηματικό παρακάτω ή δημιουργήστε ένα."
msgid "Manage your site's security settings."
msgstr "Διαχειριστείτε τις ρυθμίσεις ασφαλείας του ιστότοπού σας."
msgid "Learn about the features included in your WordPress.com plan."
msgstr ""
"Μάθε για τα χαρακτηριστικά που περιλαμβάνονται στο πλάνο σου στο WordPress."
"com."
msgid ""
"It’s the perfect way to launch that next website, blog, or project you’ve "
"been waiting for."
msgstr ""
"Είναι ο τέλειος τρόπος για να ξεκινήσεις τον επόμενο ιστότοπο, ιστολόγιο ή "
"έργο που περίμενες."
msgid "Add another mailbox"
msgstr "Πρόσθεσε άλλο ένα γραμματοκιβώτιο"
msgid ""
"All of your mailboxes are due to renew at the regular price of "
"{{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}} per mailbox when your subscription renews "
"on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Όλες οι θυρίδες σας πρέπει να ανανεωθούν στην κανονική τιμή "
"{{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}} ανά θυρίδα όταν η συνδρομή σας ανανεωθεί "
"στις {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgid ""
"This is more than the regular price because you are charged for the "
"remainder of the current month plus any additional month until renewal."
msgstr ""
"Αυτό είναι περισσότερο από την κανονική τιμή γιατί χρεώνεσαι για το υπόλοιπο "
"του τρέχοντος μήνα συν οποιονδήποτε επιπλέον μήνα μέχρι την ανανέωση."
msgid ""
"This is less than the regular price because you are only charged for the "
"remainder of the current month."
msgstr ""
"Αυτό είναι λιγότερο από την κανονική τιμή γιατί χρεώνεστε μόνο για το "
"υπόλοιπο του τρέχοντος μήνα."
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the prorated price of "
"{{strong}}%(proratedPrice)s{{/strong}} per mailbox."
msgstr ""
"Μπορείς να αγοράσεις νέες θυρίδες ταχυδρομείου στην αναλογική τιμή "
"{{strong}}%(proratedPrice)s{{/strong}} ανά θυρίδα."
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per mailbox per month."
msgstr ""
"Μπορείς να αγοράσεις νέες θυρίδες αλληλογραφίας στην κανονική τιμή "
"{{strong}}%(price)s{{/strong}} ανά θυρίδα το μήνα."
msgid ""
"One additional year of domain registration included in annual paid plans."
msgstr ""
"Ένα επιπλέον έτος καταχώρισης τομέα περιλαμβάνεται σε ετήσια πληρωμένα "
"σχέδια."
msgid "A new WordPress.com account will be created with your email"
msgstr "Θα δημιουργηθεί ένας νέος λογαριασμός WordPress.com με το email σου"
msgid "Expanded (shows images)"
msgstr "Επεκτάθηκε (δείχνει εικόνες)"
msgid "SSL verification failed."
msgstr "Η επαλήθευση SSL απέτυχε."
msgid "HTTPS request failed."
msgstr "Το αίτημα HTTPS απέτυχε."
msgid "We were unable to retrieve your partner account details."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να ανακτήσουμε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού του συνεργάτη "
"σας."
msgid "Please select your partner key:"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το κλειδί του συνεργάτη σας:"
msgid "Your account is not registered as a partner account."
msgstr "Ο λογαριασμός σας δεν είναι καταχωρημένος ως λογαριασμός συνεργάτη."
msgid "Partner Key"
msgstr "Κλειδί Συνεργάτη"
msgid "The confirmation key has expired for this personal data request."
msgstr ""
"Το κλειδί επιβεβαίωσης για αυτό το αίτημα προσωπικών δεδομένων έχει λήξει."
msgid "The confirmation key is invalid for this personal data request."
msgstr ""
"Το κλειδί επιβεβαίωσης για αυτό το αίτημα προσωπικών δεδομένων δεν είναι "
"έγκυρο."
msgid "The confirmation key is missing from this personal data request."
msgstr "Λείπει το κλειδί επιβεβαίωσης για αυτό το αίτημα προσωπικών δεδομένων."
msgid "This personal data request has expired."
msgstr "Αυτό το αίτημα προσωπικών δεδομένων έχει λήξει."
msgid "Invalid request status."
msgstr "Μη έγκυρη κατάσταση αιτήματος."
msgid "Password reset links sent to %s user."
msgid_plural "Password reset links sent to %s users."
msgstr[0] "Οι σύνδεσμοι επαναφοράς συνθηματικού εστάλησαν σε %s χρήστη."
msgstr[1] "Οι σύνδεσμοι επαναφοράς συνθηματικού εστάλησαν σε %s χρήστες."
msgid "Password reset link sent."
msgstr "O σύνδεσμος επαναφοράς συνθηματικού στάλθηκε."
msgid ""
"Send %s a link to reset their password. This will not change their password, "
"nor will it force a change."
msgstr ""
"Αποστείλετε στον χρήστη %s έναν σύνδεσμο για να επαναφέρει το συνθηματικό "
"του. Αυτό δεν θα αλλάξει το συνθηματικό του, ούτε θα επιβάλλει κάποια αλλαγή."
msgid "Send Reset Link"
msgstr "Αποστολή Συνδέσμου Επαναφοράς"
msgid "Send password reset"
msgstr "Αποστολή επαναφοράς συνθηματικού"
msgid ""
"To help you get your next idea off the ground, use our %d%% off discount "
"today and make your dream become a reality!"
msgstr ""
"Για να σε βοηθήσουμε να ξεκινήσεις την επόμενη ιδέα σου, χρησιμοποίησε την "
"έκπτωση %d%% σήμερα και κάνε το όνειρό σου πραγματικότητα!"
msgid "Take %d%% off your next site purchase until %s."
msgstr "Πάρε %d%% έκπτωση στην επόμενη αγορά σου από τον Ιστότοπο μέχρι %s."
msgid "Assigned"
msgstr "Ανατεθειμένο"
msgid "Assigned on:"
msgstr "Ανατέθηκε στις:"
msgid "Unassigned"
msgstr "Μη ανατεθειμένο"
msgid "Assigned on"
msgstr "Ανατέθηκε στις"
msgid "We back up your site. You run your business."
msgstr ""
"Εμείς κάνουμε αντίγραφα ασφαλείας του Ιστότοπού σας. Εσείς τρέχετε την "
"επιχείρησή σας."
msgid ""
"Store downtime means lost sales. One-click restores get you back online "
"quickly if something goes wrong."
msgstr ""
"Η διακοπή λειτουργίας των καταστημάτων σημαίνει χαμένες πωλήσεις. Η "
"επαναφορά με ένα κλικ σας επαναφέρει γρήγορα στο διαδίκτυο, αν κάτι πάει "
"στραβά."
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack Backup."
msgstr "Προστατεύστε το WooCommerce κατάστημά σας με το Jetpack Backup."
msgid "Every site needs a backup plan."
msgstr "Κάθε Ιστότοπος χρειάζεται ένα σχέδιο αντιγράφου ασφαλείας."
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription "
"renewal for %s didn’t go through. This is most likely because the card we "
"have on file is expired."
msgstr ""
"Είμαι η Άννα από το Jetpack και μόλις ενημερώθηκα ότι η ανανέωση της "
"συνδρομής σας για %s δεν ολοκληρώθηκε. Αυτό πιθανότατα συμβαίνει επειδή η "
"κάρτα που έχουμε στο αρχείο έχει λήξει."
msgid "Manage the list of your favorite sites in one place."
msgstr "Διαχειρίσου τη λίστα με τους αγαπημένους σου Ιστότοπους σε ένα μέρος."
msgid ""
"There’s never been a better time to start that new website, launch that new "
"blog, or tackle that new project idea you’ve been dreaming about."
msgstr ""
"Δεν υπήρξε ποτέ καλύτερη στιγμή για να ξεκινήσεις εκείνον τον νέο ιστότοπο, "
"να λανσάρεις εκείνο το νέο ιστολόγιο ή να αναλάβεις εκείνη την καινούργια "
"ιδέα έργου που ονειρεύεσαι."
msgid ""
"As a way of saying thank you for being a part of our community and helping "
"us reach this new milestone, we’d like to offer you %d%% off your next "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"Ως τρόπος να σας πούμε ευχαριστώ που είστε μέρος της κοινότητάς μας και μας "
"βοηθήσατε να φτάσουμε σε αυτό το νέο ορόσημο, θα θέλαμε να σας προσφέρουμε %d"
"%% έκπτωση στο επόμενο σχέδιο WordPress.com."
msgid "Did you know that 40% of the Internet is now built on WordPress?"
msgstr "Ξέρεις ότι το 40% του Διαδικτύου είναι τώρα χτισμένο σε WordPress;"
msgid "Use code %s at checkout."
msgstr "Χρησιμοποίησε τον κωδικό %s στο ταμείο."
msgid "Get %d%% off on your next site!"
msgstr "Πάρε %d%% έκπτωση στον επόμενο ιστότοπό σου!"
msgid "Launch your next idea now!"
msgstr "Ξεκίνα την επόμενη ιδέα σου τώρα!"
msgid "Start your next project today with this great limited time offer."
msgstr ""
"Ξεκίνα το επόμενο πρότζεκτ σου σήμερα με αυτή την υπέροχη προσφορά "
"περιορισμένου χρόνου."
msgid "Get your next WordPress.com site for %d%% off!"
msgstr "Πάρε τον επόμενο Ιστότοπό σου στο WordPress.com με %d%% έκπτωση!"
msgid "See supported file types"
msgstr "Δες τους υποστηριζόμενους τύπους αρχείων"
msgid ""
"If you were trying to add something to your cart, there may have been a "
"problem. Try adding it again."
msgstr ""
"Αν προσπαθούσες να προσθέσεις κάτι στο καλάθι σου, μπορεί να υπήρξε κάποιο "
"πρόβλημα. Δοκίμασε να το προσθέσεις ξανά."
msgid "Site URLs could not be switched to HTTPS."
msgstr "Τα URLs του ιστότοπου δεν μπόρεσαν να αλλαχθούν σε HTTPS."
msgid "Site URLs switched to HTTPS."
msgstr "Τα URLs του ιστότοπου αλλάχθηκαν σε HTTPS."
msgid "It looks like HTTPS is not supported for your website at this point."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι το HTTPS δεν υποστηρίζεται από τον ιστότοπό σας αυτήν την "
"στιγμή."
msgid "Sorry, you are not allowed to update this site to HTTPS."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, δεν σας επιτρέπεται να ενημερώσετε αυτόν τον ιστότοπο σε HTTPS."
msgid ""
"The setting for %1$s is currently configured as 0, this could cause some "
"problems when trying to upload files through plugin or theme features that "
"rely on various upload methods. It is recommended to configure this setting "
"to a fixed value, ideally matching the value of %2$s, as some upload methods "
"read the value 0 as either unlimited, or disabled."
msgstr ""
"Η ρύθμιση για %1$s έχει ρυθμιστεί αυτήν τη στιγμή ως 0, αυτό θα μπορούσε να "
"προκαλέσει ορισμένα προβλήματα κατά την προσπάθεια αποστολής αρχείων μέσω "
"πρόσθετου ή δυνατοτήτων θέματος που βασίζονται σε διάφορες μεθόδους "
"αποστολής. Συνιστάται να ορίσετε αυτήν τη ρύθμιση σε σταθερή τιμή, ιδανικά "
"ίδια με την τιμή του %2$s, καθώς ορισμένες μέθοδοι αποστολής διαβάζουν την "
"τιμή 0 είτε ως απεριόριστη είτε απενεργοποιημένη."
msgid "Talk to your web host about supporting HTTPS for your website."
msgstr ""
"Μιλήστε με τον πάροχο φιλοξενίας σας σχετικά με την υποστήριξη HTTPS για τον "
"ιστότοπό σας. "
msgid "Update your site to use HTTPS"
msgstr "Ενημερώστε τον ιστότοπό σας ώστε να χρησιμοποιεί HTTPS"
msgid ""
"However, your WordPress Address is currently controlled by a PHP constant "
"and therefore cannot be updated. You need to edit your %1$s and remove or "
"update the definitions of %2$s and %3$s."
msgstr ""
"Ωστόσο, η WordPress Διεύθυνσή σας επί του παρόντος ελέγχεται από μια σταθερά "
"της PHP κι ως εκ τούτου δεν δύναται να ενημερωθεί. Θα πρέπει να "
"τροποποιήσετε το %1$s και να αφαιρέσετε ή ενημερώσετε τους ορισμούς του %2$s "
"και %3$s."
msgid "HTTPS is already supported for your website."
msgstr "Το HTTPS υποστηρίζεται ήδη για τον ιστότοπό σας."
msgid ""
"Your WordPress Address and Site "
"Address are not set up to use HTTPS."
msgstr ""
"Η Διεύθυνση του WordPress και Διεύθυνση Ιστότοπού σας δεν έχουν ρυθμιστεί να χρησιμοποιούν HTTPS."
msgid ""
"You are accessing this website using HTTPS, but your WordPress Address and Site Address are not set "
"up to use HTTPS by default."
msgstr ""
"Επισκέπτεστε τον ιστότοπο χρησιμοποιώντας HTTPS, αλλά η Διεύθυνση WordPress σας και η Διεύθυνση Ιστοτόπου"
"a> σας δεν είναι ρυθμισμένες ώστε να χρησιμοποιούν HTTPS ως προεπιλογή."
msgid "Your Site Address is not set up to use HTTPS."
msgstr ""
"Η Διεύθυνση Ιστότοπού σας δεν έχει ρυθμιστεί να "
"χρησιμοποιεί HTTPS."
msgid "License copied!"
msgstr "Άδεια αντιγράφηκε!"
msgid "Finish your Jetpack setup"
msgstr "Ολοκλήρωσε την εγκατάσταση του Jetpack σου"
msgid ""
"To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click the button "
"below."
msgstr ""
"Για να συνδεθείς στο WordPress.com και να έχεις πρόσβαση στον λογαριασμό σου "
"Jetpack, κάνε κλικ στο κουμπί παρακάτω."
msgid "Hello! Here's the login link you requested."
msgstr "Γειά σου! Ορίστε ο σύνδεσμος σύνδεσης που ζήτησες."
msgid "Invalid request ID when processing personal data to erase."
msgstr ""
"Εσφαλμένο ID αιτήματος κατά την επεξεργασία διαγραφής προσωπικών δεδομένων"
msgid "Invalid request ID when merging personal data to export."
msgstr "Εσφαλμένο αίτημα ID κατά την ένωση των εξαγμένων προσωπικών δεδομένων."
msgid "Unable to archive the personal data export file (HTML format)."
msgstr ""
"Αδυναμία αρχειοθέτησης αρχείου εξαγωγής προσωπικών δεδομένων (μορφή HTML)."
msgid "Unable to archive the personal data export file (JSON format)."
msgstr ""
"Αδυναμία αρχειοθέτησης αρχείου εξαγωγής προσωπικών δεδομένων (μορφή JSON)."
msgid "Unable to open personal data export (HTML report) for writing."
msgstr ""
"Αδυναμία ανοίγματος προς εγγραφή του αρχείου εξαγωγής προσωπικών δεδομένων "
"(αναφορά HTML)."
msgid "Unable to create personal data export folder."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου εξαγωγής προσωπικών δεδομένων."
msgid "Request added successfully."
msgstr "Το αίτημα προστέθηκε επιτυχώς."
msgid "Invalid personal data action."
msgstr "Μη έγκυρη ενέργεια προσωπικών δεδομένων."
msgid "Unable to initiate confirmation for personal data request."
msgstr ""
"Αδυναμία αρχικοποίησης επιβεβαίωσης του αιτήματος προσωπικών δεδομένων."
msgid "Invalid personal data request."
msgstr "Μη έγκυρο αίτημα προσωπικών δεδομένων."
msgid "Send personal data export confirmation email."
msgstr "Αποστολή επιβεβαιωτικού email εξαγωγής προσωπικών δεδομένων."
msgid ""
"This tool helps site owners comply with local laws and regulations by "
"exporting known data for a given user in a .zip file."
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο βοηθάει τους ιδιοκτήτες ιστοτόπων να συμμορφώνονται με τους "
"τοπικούς νόμους και κανονισμούς, εξάγοντας γνωστά δεδομένα για έναν ορισμένο "
"χρήστη σε ένα αρχείο .zip."
msgid ""
"Documentation on Export Personal Data "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση για την Εξαγωγή Προσωπικών Δεδομένων "
msgid ""
"Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress "
"database or remotely. Any Export Personal Data request should include data "
"from plugins as well."
msgstr ""
"Αρκετά πρόσθετα ενδέχεται να συλλέγουν ή αποθηκεύουν προσωπικά δεδομένα είτε "
"στην βάση δεδομένων του WordPress, είτε απομακρυσμένα. Κάθε αίτημα Εξαγωγής "
"Προσωπικών Δεδομένων πρέπει να περιλαμβάνει τα δεδομένα και από τα πρόσθετα."
msgid ""
"If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin "
"author to see if the plugin collects data and if it supports the Data "
"Exporter tool. This information may be available in the Privacy Policy Guide ."
msgstr ""
"Αν δεν είστε σίγουροι, ελέγξτε την τεκμηρίωση του πρόσθετου ή επικοινωνήστε "
"με τον συντάκτη του πρόσθετου για να δείτε αν το πρόσθετο συλλέγει δεδομένα "
"και αν υποστηρίζει το εργαλείο Εξαγωγής Δεδομένων. Αυτές οι πληροφορίες "
"ενδέχεται να είναι διαθέσιμες στον Οδηγό Πολιτικής Απορρήτου"
"a>."
msgid ""
"Comments — For user comments, Email Address, IP "
"Address, User Agent (Browser/OS), Date/Time, Comment Content, and Content "
"URL."
msgstr ""
"Σχόλια — Για σχόλια χρήστη, Διεύθυνση Email, "
"Διεύθυνση IP, User Agent (Περιηγητή/ΛΣ), Ημερομηνία/Ώρα, Περιεχόμενο Σχολίου "
"και URL Περιεχομένου."
msgid ""
"This screen is where you manage requests for an export of personal data."
msgstr ""
"Αυτή η οθόνη σας επιτρέπει να διαχειρίζεστε αιτήματα για εξαγωγή προσωπικών "
"δεδομένων."
msgid "Send personal data erasure confirmation email."
msgstr "Αποστολή επιβεβαιωτικού email διαγραφής προσωπικών δεδομένων."
msgid "Confirmation email"
msgstr "Επιβεβαιωτικό email"
msgid ""
"This tool helps site owners comply with local laws and regulations by "
"deleting or anonymizing known data for a given user."
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο βοηθάει τους ιδιοκτήτες ιστοτόπων να συμμορφώνονται με τους "
"τοπικούς νόμους και κανονισμούς, διαγράφοντας ή κάνοντάς τα ανώνυμα, γνωστά "
"δεδομένα για έναν ορισμένο χρήστη."
msgid ""
" Documentation on Erase Personal Data "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση για τη Διαγραφή Προσωπικών Δεδομένων "
msgid ""
"Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress "
"database or remotely. Any Erase Personal Data request should delete data "
"from plugins as well."
msgstr ""
"Αρκετά πρόσθετα ενδέχεται να συλλέγουν ή αποθηκεύουν προσωπικά δεδομένα είτε "
"στην βάση δεδομένων του WordPress, είτε απομακρυσμένα. Κάθε αίτημα Διαγραφής "
"Προσωπικών Δεδομένων πρέπει να διαγράφει τα δεδομένα και από τα πρόσθετα."
msgid "Plugin Data"
msgstr "Δεδομένα Πρόσθετου"
msgid ""
"If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin "
"author to see if the plugin collects data and if it supports the Data Eraser "
"tool. This information may be available in the Privacy Policy "
"Guide ."
msgstr ""
"Αν δεν είστε σίγουροι, ελέγξτε την τεκμηρίωση του πρόσθετου ή επικοινωνήστε "
"με τον συντάκτη του πρόσθετου για να δείτε αν το πρόσθετο συλλέγει δεδομένα "
"και αν υποστηρίζει το εργαλείο Διαγραφής Δεδομένων. Αυτές οι πληροφορίες "
"ενδέχεται να είναι διαθέσιμες στον Οδηγό Πολιτικής Απορρήτου"
"a>."
msgid ""
"Media — A list of URLs for all media file uploads "
"made by the user."
msgstr ""
"Πολυμέσα — Λίστα των URLs όλων των αρχείων πολυμέσων "
"που μεταφορτώθηκαν από τον χρήστη."
msgid ""
"Session Tokens — User login information, IP "
"Addresses, Expiration Date, User Agent (Browser/OS), and Last Login."
msgstr ""
"Αναγνωριστικά Συνεδρίας — Πληροφορίες σύνδεσης "
"χρήστη, Διευθύνσεις IP, Ημερομηνία Λήξης, User Agent (Περιηγητή/ΛΣ) και "
"Τελευταία Σύνδεση."
msgid ""
"Community Events Location — The IP Address of the "
"user which is used for the Upcoming Community Events shown in the dashboard "
"widget."
msgstr ""
"Τοποθεσία Εκδηλώσεων Κοινότητας — Η Διεύθυνση IP του "
"χρήστη που χρησιμοποιείται για τις Μελλοντικές Εκδηλώσεις της Κοινότητας της "
"μικροεφαρμογής του Πίνακα Ελέγχου."
msgid ""
"Profile Information — user email address, username, "
"display name, nickname, first name, last name, description/bio, and "
"registration date."
msgstr ""
"Πληροφορίες Προφίλ — διεύθυνση email χρήστη, όνομα "
"χρήστη, εμφανιζόμενο όνομα, ψευδώνυμο, όνομα, επώνυμο, περιγραφή/βιογραφικό "
"και ημερομηνία εγγραφής."
msgid "Default Data"
msgstr "Προεπιλεγμένα Δεδομένα"
msgid ""
"The tool associates data stored in WordPress with a supplied email address, "
"including profile data and comments."
msgstr ""
"Το εργαλείο συσχετίζει δεδομένα που είναι αποθηκευμένα στο WordPress από μια "
"παρεχόμενη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, συμπεριλαμβανομένων "
"δεδομένων προφίλ και σχολίων."
msgid "Policies"
msgstr "Πολιτικές"
msgid "Create a new Privacy Policy page"
msgstr "Δημιουργία νέας σελίδας Πολιτικής Απορρήτου"
msgid "The Privacy Settings require JavaScript."
msgstr "Οι Ρυθμίσεις Απορρήτου χρειάζονται JavaScript."
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Policy Guide"
msgstr "Οδηγός πολιτικής"
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
msgid "Copy suggested policy text to clipboard"
msgstr "Αντιγράψτε το προτεινόμενο κείμενο πολιτικής στο πρόχειρο"
msgid ""
"Only you can see this automated post. Got it! You won't see these posts "
"anymore. Opt back in. "
msgstr ""
"Μόνο εσύ μπορείς να δεις αυτό το αυτοματοποιημένο άρθρο. Κατάλαβες! Δεν θα "
"βλέπεις πια αυτά τα άρθρα. Επανεγγραφή. "
msgid ""
"Only you can see this automated post. Opt out "
"of future posts."
msgstr ""
"Μόνο εσύ μπορείς να δεις αυτό το αυτοματοποιημένο άρθρο. Αποχώρηση από μελλοντικά άρθρα."
msgid "APP"
msgstr "Εφαρμογή"
msgid "P2 Bot"
msgstr "Ρομπότ P2"
msgid ""
"Join the the P2 feedback group if you have any questions "
"or feedback for P2."
msgstr ""
"Συμμετοχή στην ομάδα ανατροφοδότησης P2 αν έχεις "
"οποιαδήποτε ερώτηση ή ανατροφοδότηση για το P2."
msgid ""
"Get tips on how to use P2 and managing "
"your P2 ."
msgstr ""
"Πάρε συμβουλές για το πώς να χρησιμοποιήσεις το P2 και "
"τη διαχείριση του P2 σου ."
msgid ""
"Download the WordPress mobile app , which is compatible "
"with P2 and allows you to get notifications on your phone."
msgstr ""
"Κατέβασε την Εφαρμογή WordPress , που είναι συμβατή με το "
"P2 και σου επιτρέπει να λαμβάνεις ειδοποιήσεις στο τηλέφωνό σου."
msgid ""
"Adjust your notification settings and find the best way "
"to be notified of content and comments."
msgstr ""
"Ρύθμισε τις ρυθμίσεις ειδοποιήσεων σου και βρες τον "
"καλύτερο τρόπο να ενημερώνεσαι για περιεχόμενο και σχόλια."
msgid ""
"Get your P2 going by writing a post to "
"welcome your team, or kick off your project."
msgstr ""
"Ξεκίνα το P2 σου με ένα άρθρο για να "
"καλωσορίσεις την ομάδα σου ή να ξεκινήσεις το πρότζεκτ σου."
msgid "2. Complete your profile"
msgstr "2. Ολοκλήρωσε το προφίλ σου"
msgid ""
"Welcome to your P2 @%2$s 🎉 Here's a few things to "
"do to get started."
msgstr ""
"Καλώς ήρθες στο P2 @%2$s 🎉 Ορίστε μερικά πράγματα "
"που μπορείς να κάνεις για να ξεκινήσεις."
msgid "See more ideas "
msgstr "Δες περισσότερες ιδέες "
msgid ""
"⏰ Share an update 💬 Ask a question 💡 Present ideas and get feedback"
msgstr ""
"⏰ Μοιράσου μια Ενημέρωση 💬 Ρώτα μια ερώτηση 💡 Παρουσίασε ιδέες και "
"πάρε ανατροφοδότηση"
msgid ""
"👋 Welcome back! Wondering what's the best way to use P2? Here are some ideas:"
msgstr ""
"👋 Καλώς ήρθες ξανά! Αναρωτιέσαι ποιος είναι ο καλύτερος τρόπος να "
"χρησιμοποιήσεις το P2; Ορίστε μερικές ιδέες:"
msgid ""
"You can assign tasks to your team and track your "
"project progress . Simply type /task to insert a "
"project task, or /project to insert a project tracker."
msgstr ""
"Μπορείς να αναθέσεις καθήκοντα στην ομάδα σου και να "
"παρακολουθήσεις την πρόοδο του έργου σου . Απλά "
"πληκτρολόγησε /task για να προσθέσεις ένα καθήκον έργου, ή "
"/project για να προσθέσεις έναν παρακολούθηση έργου."
msgid "👋 Hi %s! Want to keep your team tracking towards deadlines?"
msgstr ""
"👋 Γεια σου %s! Θες να κρατήσεις την ομάδα σου σε τροχιά για τις προθεσμίες;"
msgid ""
"Use Comments to discuss and make decisions efficiently. "
"You can even reply to a comment, to continue that thread."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε Σχόλια για να συζητήσεις και να πάρεις "
"αποφάσεις αποτελεσματικά. Μπορείς ακόμα να απαντήσεις σε ένα σχόλιο, για να "
"συνεχίσεις αυτή τη συζήτηση."
msgid ""
"Use an @mention to draw a team member's attention and get "
"them to weigh in or take action on a task."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε μια @αναφορά για να τραβήξεις την προσοχή "
"ενός μέλους της ομάδας και να τους κάνεις να εκφράσουν γνώμη ή να αναλάβουν "
"δράση σε μια εργασία."
msgid ""
"👋 Hola %s! Here are two simple collaboration tools on P2 to "
"effectively move your work forward:"
msgstr ""
"👋 Γεια σου %s! Ορίστε δύο απλά εργαλεία συνεργασίας στο P2 "
"για να προχωρήσεις αποτελεσματικά τη δουλειά σου:"
msgid ""
"You can Follow a post to receive an email notification "
"every time a new comment is posted. Learn more about managing "
"your notifications . You’re welcome!🙌🏽"
msgstr ""
"Μπορείς να Ακολουθήσεις ένα άρθρο για να λαμβάνεις "
"ειδοποίηση μέσω email κάθε φορά που δημοσιεύεται ένα νέο Σχόλιο. Μάθε "
"περισσότερα για τη διαχείριση των ειδοποιήσεών σου . "
"Παρακαλώ!🙌🏽"
msgid "👋 Hi %s! Want to stay on top of important discussions on posts?"
msgstr ""
"👋 Γεια σου %s! Θέλεις να μείνεις ενημερωμένος για σημαντικές συζητήσεις "
"σχετικά με τα άρθρα;"
msgid ""
"👋 Welcome back! Here’s a pro tip for the day:Organize "
"your project documents and links in one convenient place for your team."
msgstr ""
"👋 Καλώς ήρθες ξανά! Ορίστε μια επαγγελματική συμβουλή για σήμερα:Οργάνωσε τα έγγραφα και τους Συνδέσμους του έργου σου σε ένα "
"βολικό μέρος για την ομάδα σου."
msgid "P2 Onboarding Posts"
msgstr "Άρθρα Εισαγωγής P2"
msgid "Resume onboarding posts."
msgstr "Συνέχισε τα άρθρα ένταξης."
msgid "Opt in"
msgstr "Συγκατάθεση"
msgid "Opt out of future posts."
msgstr "Αποχώρηση από μελλοντικά άρθρα."
msgid "Opt out"
msgstr "Αποχώρηση"
msgid ""
"Sorry, that product is not compatible with sites hosted on WordPress.com."
msgstr ""
"Λυπάμαι, αυτό το προϊόν δεν είναι συμβατό με Ιστότοπους που φιλοξενούνται "
"στο WordPress.com."
msgid ""
"We couldn't find an account for the username you entered. Please try again "
"with a different username."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να βρούμε λογαριασμό για το όνομα χρήστη που εισάγατε. "
"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά με ένα διαφορετικό όνομα χρήστη."
msgid ""
"We couldn't find an account for the email you entered. Please try again with "
"a different email."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να βρούμε λογαριασμό για το email που εισάγατε. Παρακαλώ "
"δοκιμάστε ξανά με ένα διαφορετικό email."
msgid ""
"The %1$s parameter must be an array. To pass arbitrary data to scripts, use "
"the %2$s function instead."
msgstr ""
"Η παράμετρος %1$s πρέπει να είναι πίνακας. Αλλιώς, για να περάσετε τυχαία "
"δεδομένα σε scripts, χρησιμοποιείστε την συνάρτηση %2$s."
msgid "A password reset link was emailed to %s."
msgstr "Ένας σύνδεσμος επαναφοράς συνθηματικού εστάλη με email σε %s."
msgid "Cannot send password reset, permission denied."
msgstr "Αδυναμία αποστολής επαναφοράς συνθηματικού, δεν επιτράπηκε η πρόσβαση."
msgid "WordPress VIP"
msgstr "WordPress VIP"
msgid "Redirect URL used after Stripe KYC."
msgstr ""
"Διεύθυνση URL ανακατεύθυνσης που χρησιμοποιείται μετά το KYC της Stripe."
msgid ""
"If you still have issues, please reply back to us and we’ll put together "
"some next steps to help you get your restore working."
msgstr ""
"Αν εξακολουθείς να έχεις προβλήματα, παρακαλώ απάντησέ μας και θα "
"ετοιμάσουμε κάποια επόμενα βήματα για να σε βοηθήσουμε να λειτουργήσει η "
"αποκατάστασή σου."
msgid ""
"Jetpack is having trouble restoring %2$s to a previous "
"backup. We’d like to help get this fixed!"
msgstr ""
"Το Jetpack έχει πρόβλημα με την αποκατάσταση %2$s σε "
"ένα προηγούμενο αντίγραφο ασφαλείας. Θέλουμε να βοηθήσουμε να διορθωθεί αυτό!"
msgid "%s has failed to restore"
msgstr "%s απέτυχε να επαναφέρει"
msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan."
msgstr ""
"Δες και σύγκρινε τα χαρακτηριστικά που είναι διαθέσιμα σε κάθε σχέδιο του "
"WordPress.com."
msgid "Get help with your WordPress.com site."
msgstr "Πάρε βοήθεια με τον Ιστότοπό σου στο WordPress.com."
msgid "Cannot introspect application password."
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του συνθηματικού εφαρμογής."
msgid ""
"The authenticated application password can only be introspected for the "
"current user."
msgstr ""
"Το πιστοποιημένο συνθηματικό εφαρμογής μπορεί να αναλυθεί μονάχα για τον "
"τρέχοντα χρήστη."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this application password."
msgstr "Συγγνώμη, δεν σας επιτρέπεται να διαγράψετε τον κωδικό της εφαρμογής."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to delete application passwords for this user."
msgstr ""
"Συγγνώμη, δεν σας επιτρέπεται να διαγράψετε κωδικούς εφαρμογής για αυτόν τον "
"χρήστη."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this application password."
msgstr ""
"Συγγνώμη, δεν σας επιτρέπεται να τροποποιήσετε τον κωδικό της εφαρμογής."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to create application passwords for this user."
msgstr ""
"Συγγνώμη, δεν σας επιτρέπεται να δημιουργήσετε κωδικούς εφαρμογής για αυτόν "
"τον χρήστη."
msgid "Sorry, you are not allowed to read this application password."
msgstr "Συγγνώμη, δεν σας επιτρέπεται να διαβάσετε τον κωδικό της εφαρμογής."
msgid "Sorry, you are not allowed to list application passwords for this user."
msgstr ""
"Συγγνώμη, δεν σας επιτρέπεται να απαριθμήσετε τους κωδικούς εφαρμογής για "
"αυτόν τον χρήστη."
msgid "More than %d%% of the Internet uses WordPress"
msgstr "Πάνω από %d%% του Διαδικτύου χρησιμοποιεί το WordPress"
msgid ""
"Time-tested: over %d%% of the Internet uses WordPress (and you should too)"
msgstr ""
"Δοκιμασμένο στον χρόνο: πάνω από %d%% του Διαδικτύου χρησιμοποιεί το "
"WordPress (και εσύ θα έπρεπε να το κάνεις κι εσύ)"
msgid "Template Part Area"
msgstr "Περιοχή Τμήματος Προτύπου"
msgid "Template Part Areas"
msgstr "Περιοχές Τμήματος Προτύπου"
msgid "Where the template part is intended for use (header, footer, etc.)"
msgstr ""
"Που πρόκειται να χρησιμοποιηθει το κομμάτι προτύπου (Κεφαλίδα, Υποσέλιδο, "
"κλπ.)"
msgid "Human-readable name identifying the widget type."
msgstr ""
"Όνομα αναγνώσιμο-από-άνθρωπο που προσδιορίζει τον τύπο της μικροεφαρμογής."
msgid "Unique slug identifying the widget type."
msgstr "Μοναδικό σύντομο όνομα που προσδιορίζει τον τύπο της μικροεφαρμογής."
msgid "The widget type id."
msgstr "Το id του τύπου της μικροεφαρμογής."
msgid ""
"Please do not use these comments for asking questions, support, or bug "
"reporting. Use the forums or support contact form for that."
msgstr ""
"Παρακαλώ μην χρησιμοποιείτε αυτά τα Σχόλια για να κάνετε ερωτήσεις, "
"υποστήριξη ή αναφορά σφαλμάτων. Χρησιμοποιήστε τα φόρουμ"
"a> ή τη φόρμα "
"υποστήριξης για αυτό."
msgid "Splash"
msgstr "Σπλατς"
msgid "%(baseLabel)s. %(price)s per year"
msgstr "%(baseLabel)s. %(price)s ανά έτος"
msgid ""
"A support chat session is currently in progress. Click continue to open this "
"link in a new tab."
msgstr ""
"Μια συνεδρία υποστήριξης είναι αυτή τη στιγμή σε εξέλιξη. Κάνε κλικ στο "
"συνέχισε για να ανοίξεις αυτόν τον σύνδεσμο σε μια νέα καρτέλα."
msgid ""
"Access to more than 50,000 WordPress plugins to extend functionality for "
"your site"
msgstr ""
"Πρόσβαση σε περισσότερα από 50,000 Πρόσθετα WordPress για να επεκτείνετε τη "
"λειτουργικότητα του ιστότοπού σας"
msgid "Advanced SEO (Search Engine Optimisation) tools"
msgstr "Προηγμένα Εργαλεία SEO (Βελτιστοποίηση Μηχανών Αναζήτησης)"
msgid ""
"As a percentage of the image, the height to crop the image to. DEPRECATED: "
"Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"Ως ποσοστό της εικόνας, το ύψος που θα περικοπεί η εικόνα. Παρωχημένο: "
"Χρησιμοποιήστε `modifiers` αντί αυτού."
msgid ""
"As a percentage of the image, the width to crop the image to. DEPRECATED: "
"Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"Ως ποσοστό της εικόνας, το πλάτος που θα περικοπεί η εικόνα. Παρωχημένο: "
"Χρησιμοποιήστε `modifiers` αντί αυτού."
msgid ""
"As a percentage of the image, the y position to start the crop from. "
"DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"Ως ποσοστό της εικόνας, η θέση y από την οποία θα ξεκινήσει η περικοπή. "
"Παρωχημένο: Χρησιμοποιήστε `τροποποιητές` αντί αυτού."
msgid ""
"As a percentage of the image, the x position to start the crop from. "
"DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"Ως ποσοστό της εικόνας, η θέση x από την οποία θα ξεκινήσει η περικοπή. "
"Παρωχημένο: Χρησιμοποιήστε `τροποποιητές` αντί αυτού."
msgid ""
"The amount to rotate the image clockwise in degrees. DEPRECATED: Use "
"`modifiers` instead."
msgstr ""
"Ο αριθμός σε μοίρες που θα περιστραφεί δεξιόστροφα η εικόνα. Παρωχημένο: "
"Χρησιμοποιήστε `τροποποιητές` αντί αυτού."
msgid "Height of the crop as a percentage of the image height."
msgstr "Ύψος αποκοπής ως ποσοστό επί τοις εκατό του ύψους της εικόνας."
msgid "Width of the crop as a percentage of the image width."
msgstr "Πλάτος αποκοπής ως ποσοστό επί τοις εκατό του πλάτους της εικόνας."
msgid ""
"Vertical position from the top to begin the crop as a percentage of the "
"image height."
msgstr ""
"Απόσταση από το άνω άκρο της εικόνας ως επί τοις εκατό ποσοστό του ύψους "
"της, από την οποία να αρχίσει η αποκοπή."
msgid ""
"Horizontal position from the left to begin the crop as a percentage of the "
"image width."
msgstr ""
"Η από τα αριστερά οριζόντια θέση έναρξης της περικοπής ως ποσοστό του "
"πλάτους της εικόνας."
msgid "Crop arguments."
msgstr "Ορίσματα περικοπής."
msgid "Crop type."
msgstr "Τύπος περικοπής."
msgid "Angle to rotate clockwise in degrees."
msgstr "Γωνία δεξιόστροφης περιστροφής σε μοίρες."
msgid "Rotation arguments."
msgstr "Παράμετροι περιστροφής."
msgid "Rotation type."
msgstr "Τύπος περιστροφής."
msgid "Rotation"
msgstr "Εναλλαγή"
msgid "Image edit."
msgstr "Επεξεργασία εικόνας."
msgid "Array of image edits."
msgstr "Πίνακας τροποποιήσεων εικόνας."
msgid "Learn more about domain transfers."
msgstr "Μάθε περισσότερα για τις μεταφορές τομέα."
msgid ""
"Most transfers can be completed in a week or less; however depending on your "
"domain it may take longer. Your domain will continue to work, but {{strong}}"
"domain settings such as {{nameserversLink}}name servers{{/nameserversLink}} "
"and {{contactInformationEditLink}}contact information{{/"
"contactInformationEditLink}} cannot be changed during the transfer{{/"
"strong}}. If you need to make changes, please do so before starting the "
"transfer process."
msgstr ""
"Οι περισσότερες μεταφορές μπορούν να ολοκληρωθούν σε μία εβδομάδα ή "
"λιγότερο. Ωστόσο, ανάλογα με τον τομέα σας, μπορεί να πάρει περισσότερο "
"χρόνο. Ο τομέας σας θα συνεχίσει να λειτουργεί, αλλά {{strong}}οι ρυθμίσεις "
"τομέα όπως οι {{nameserversLink}}διακομιστές ονομάτων{{/nameserversLink}} "
"και οι {{contactInformationEditLink}}πληροφορίες επικοινωνίας{{/"
"contactInformationEditLink}} δεν μπορούν να αλλάξουν κατά τη διάρκεια της "
"μεταφοράς{{/strong}}. Αν χρειάζεστε να κάνετε αλλαγές, παρακαλώ κάντε το "
"πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία μεταφοράς."
msgid ""
"Privacy Protection for your domain has been disabled to prepare for "
"transfer. It will remain disabled until the transfer is canceled or "
"completed."
msgstr ""
"Η προστασία απορρήτου για τομέα σας έχει απενεργοποιηθεί για να "
"προετοιμαστεί για μεταφορά. Θα παραμείνει απενεργοποιημένη μέχρι να ακυρωθεί "
"ή να ολοκληρωθεί η μεταφορά."
msgid ""
"Your domain is unlocked to prepare for transfer. It will remain unlocked "
"until the transfer is canceled or completed."
msgstr ""
"Ο τομέας σας είναι ξεκλείδωτος για να προετοιμαστεί για μεταφορά. Θα "
"παραμείνει ξεκλείδωτος μέχρι να ακυρωθεί ή να ολοκληρωθεί η μεταφορά."
msgid ""
"Your domain is unlocked and Privacy Protection has been disabled to prepare "
"for transfer. Your contact information will be publicly available during the "
"transfer period. The domain will remain unlocked and your contact "
"information will be publicly available until the transfer is canceled or "
"completed."
msgstr ""
"Ο τομέας σας είναι ξεκλείδωτος και η Προστασία Ιδιωτικότητας έχει "
"απενεργοποιηθεί για να προετοιμαστεί για μεταφορά. Οι πληροφορίες "
"επικοινωνίας σας θα είναι δημόσια διαθέσιμες κατά τη διάρκεια της περιόδου "
"μεταφοράς. Ο τομέας θα παραμείνει ξεκλείδωτος και οι πληροφορίες "
"επικοινωνίας σας θα είναι δημόσια διαθέσιμες μέχρι να ακυρωθεί ή να "
"ολοκληρωθεί η μεταφορά."
msgid ""
"To transfer your domain, we must unlock it. It will remain unlocked until "
"the transfer is canceled or completed."
msgstr ""
"Για να μεταφέρετε το τομέα σας, πρέπει να τον ξεκλειδώσουμε. Θα παραμείνει "
"ξεκλείδωτος μέχρι να ακυρωθεί ή να ολοκληρωθεί η μεταφορά."
msgid ""
"To transfer your domain, we must unlock it and remove Privacy Protection. "
"Your contact information will be publicly available during the transfer "
"period. The domain will remain unlocked and your contact information will be "
"publicly available until the transfer is canceled or completed."
msgstr ""
"Για να μεταφέρετε το τομέα σας, πρέπει να τον ξεκλειδώσουμε και να "
"αφαιρέσουμε την Προστασία Ιδιωτικότητας. Οι πληροφορίες επικοινωνίας σας θα "
"είναι δημόσια διαθέσιμες κατά τη διάρκεια της περιόδου μεταφοράς. Ο τομέας "
"θα παραμείνει ξεκλειδωμένος και οι πληροφορίες επικοινωνίας σας θα είναι "
"δημόσια διαθέσιμες μέχρι να ακυρωθεί ή να ολοκληρωθεί η μεταφορά."
msgid "A named status for the theme."
msgstr "Μια χαρακτηρισμένη κατάσταση για το θέμα."
msgid "Theme not found."
msgstr "Το θέμα δεν βρέθηκε."
msgid "Sorry, you are not allowed to view the active theme."
msgstr "Λυπούμαστε, δεν επιτρέπεται να δείτε το ενεργό θέμα."
msgid "Shorthand copied to clipboard"
msgstr "Η ταχυγραφία αντιγράφηκε στο πρόχειρο"
msgid "Copy shorthand"
msgstr "Αντιγραφή συντομογραφίας"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} "
"subscription for {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key "
"features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal "
"back on or manually renew your subscription before the expiration date."
msgstr ""
"Ακυρώνοντας την αυτόματη ανανέωση, η συνδρομή σας για "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} στον {{strong}}%(siteDomain)s{{/"
"strong}} θα λήξει στις {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. Όταν συμβεί "
"αυτό, θα χάσετε την πρόσβαση σε βασικά χαρακτηριστικά που μπορεί να "
"χρησιμοποιείτε στον ιστότοπό σας. Για να το αποφύγετε αυτό, ενεργοποιήστε "
"ξανά την αυτόματη ανανέωση ή ανανεώστε χειροκίνητα τη συνδρομή σας πριν από "
"την ημερομηνία λήξης."
msgid ""
"Create additional, premium content that you can make available to paying "
"subscribers only."
msgstr ""
"Δημιούργησε επιπλέον, premium περιεχόμενο που μπορείς να διαθέσεις μόνο σε "
"πληρωμένους συνδρομητές."
msgid ""
"Site hosting is included with your plan, eliminating additional cost and "
"technical hassle."
msgstr ""
"Η φιλοξενία Ιστότοπου περιλαμβάνεται στο σχέδιό σας, εξαλείφοντας το "
"επιπλέον κόστος και την τεχνική ταλαιπωρία."
msgid ""
"How likely is it that you would recommend this project to a friend or "
"colleague?"
msgstr "Πόσο πιθανό είναι να προτείνεις αυτό το έργο σε έναν φίλο ή συνάδελφο;"
msgid "Not likely at all"
msgstr "Καθόλου πιθανό"
msgid "Extremely likely"
msgstr "Πολύ πιθανό"
msgid "Thanks so much for your response! How could we do better?"
msgstr ""
"Ευχαριστώ πολύ για την απάντησή σου! Πώς θα μπορούσαμε να τα πάμε καλύτερα;"
msgid "Please help us understand your rating"
msgstr "Παρακαλώ βοήθησέ μας να καταλάβουμε την αξιολόγησή σου"
msgid "%1$s is not %2$s."
msgstr "%1$s δεν είναι %2$s."
msgid ""
"In order to use this widget you need to %1$scomplete your Jetpack connection"
"%2$s by authorizing your user."
msgstr ""
"Για να χρησιμοποιήσεις αυτή τη μικροεφαρμογή, πρέπει να %1$sολοκληρώσεις τη "
"σύνδεση Jetpack%2$s, εξουσιοδοτώντας τον χρήστη σου."
msgid "Learn more about troubleshooting WordPress."
msgstr "Μάθετε περισσότερα για την αποσφαλμάτωση του WordPress."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/"
msgid ""
"Comments are closed for this article, but we're still here to help! Visit "
"the support forum and we'll be happy to answer any questions."
msgstr ""
"Τα Σχόλια είναι κλειστά για αυτό το άρθρο, αλλά είμαστε ακόμα εδώ για να "
"βοηθήσουμε! Επισκεφθείτε το φόρουμ υποστήριξης και θα χαρούμε να απαντήσουμε "
"σε οποιαδήποτε ερώτηση."
msgid "Max Age"
msgstr "Μέγιστη Ηλικία"
msgid "Identifier"
msgstr "Αναγνωριστικό"
msgid "Session"
msgstr "Συνεδρία"
msgid "Uses Non-Cookie Storage"
msgstr "Χρησιμοποιεί μη αποθηκευμένα cookies"
msgid "Maximum Cookie Age"
msgstr "Μέγιστη Ηλικία Cookie"
msgid "Device Storage"
msgstr "Αποθήκευση Συσκευής"
msgid "View Purposes"
msgstr "Δείτε Σκοπούς"
msgid "Discard Changes"
msgstr "Απόρριψη Αλλαγών"
msgid "Agree to Selected"
msgstr "Συμφωνία με την Επιλογή"
msgid "Disagree to All"
msgstr "Διαφωνώ με Όλα"
msgid "Agree to All"
msgstr "Συμφωνώ με όλα"
msgid ""
"If you do not consent to this partner's use of your data for the above "
"purposes, they will still process your data for the following purposes based "
"on a legitimate interest. You can object to this legitimate interest "
"processing using the corresponding toggle."
msgstr ""
"Αν δεν συναινέσεις στη χρήση των δεδομένων σου από αυτόν τον συνεργάτη για "
"τους παραπάνω σκοπούς, θα επεξεργαστούν τα δεδομένα σου για τους παρακάτω "
"σκοπούς βασισμένοι σε νόμιμο συμφέρον. Μπορείς να αντιταχθείς σε αυτή την "
"επεξεργασία νόμιμου συμφέροντος χρησιμοποιώντας το αντίστοιχο διακόπτη."
msgid "Legitimate Interest Purposes"
msgstr "Νόμιμοι Σκοποί Ενδιαφέροντος"
msgid "Required Purposes"
msgstr "Απαιτούμενοι Σκοποί"
msgid "Consent Purposes"
msgstr "Σκοποί Συναίνεσης"
msgid ""
"Below is a list of partners we, WordPress.com, currently work with, or may "
"work with in the future, for our ads program. Expand each partner to learn "
"more about them, and use the corresponding partner checkbox to set your "
"preference. Please note that partners you do not consent to may still "
"process some of your personal data when they believe they have a legitimate "
"interest in doing so; you have the right to object to this legitimate "
"interest processing using the corresponding toggle."
msgstr ""
"Παρακάτω είναι μια λίστα με τους συνεργάτες με τους οποίους, το WordPress."
"com, συνεργαζόμαστε αυτή τη στιγμή ή μπορεί να συνεργαστούμε στο μέλλον, για "
"το πρόγραμμα διαφημίσεών μας. Επέκτεινε κάθε συνεργάτη για να μάθεις "
"περισσότερα γι' αυτούς και χρησιμοποίησε το αντίστοιχο κουτάκι επιλογής "
"συνεργάτη για να ορίσεις την προτίμησή σου. Σημείωσε ότι οι συνεργάτες στους "
"οποίους δεν συναινείς μπορεί να επεξεργαστούν κάποια από τα προσωπικά σου "
"δεδομένα όταν πιστεύουν ότι έχουν νόμιμο συμφέρον να το κάνουν; έχεις το "
"δικαίωμα να αντιταχθείς σε αυτή τη διαδικασία νόμιμου συμφέροντος "
"χρησιμοποιώντας τον αντίστοιχο διακόπτη."
msgid ""
"Some of your personal data may still be processed, even if you deselect this "
"purpose, if we or our partners believe we have a legitimate interest in "
"doing so. You can object to this legitimate interest processing using the "
"corresponding toggle."
msgstr ""
"Ορισμένα από τα προσωπικά σας δεδομένα μπορεί να συνεχίσουν να "
"επεξεργάζονται, ακόμα κι αν αποεπιλέξετε αυτόν τον σκοπό, αν εμείς ή οι "
"συνεργάτες μας πιστεύουμε ότι έχουμε νόμιμο συμφέρον να το κάνουμε. Μπορείτε "
"να αντιταχθείτε σε αυτή την επεξεργασία νόμιμου συμφέροντος χρησιμοποιώντας "
"τον αντίστοιχο διακόπτη."
msgid "Legitimate Interest"
msgstr "Νόμιμο Συμφέρον"
msgid ""
"In addition to the above purposes, your personal data may be used in the "
"following ways."
msgstr ""
"Εκτός από τους παραπάνω σκοπούς, τα προσωπικά σας δεδομένα μπορεί να "
"χρησιμοποιηθούν με τους εξής τρόπους."
msgid "Purposes"
msgstr "Σκοποί"
msgid ""
"WordPress.com's mission is to democratize publishing and commerce, and "
"that means making our services accessible to as many people as possible. Ads "
"on sites like this one help generate revenue to offer free access to some of "
"our services so that money doesn't become an obstacle to having a voice."
"p>
As part of our advertising program, we and our advertising partners "
"collect and use your information for the purposes listed below. For some "
"purposes, we or our partners require your consent before we will use your "
"information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to "
"customize your consent preferences. Declining consent means we will not use "
"your data for that purpose and you may see less relevant ads.
Some of "
"the personal data processed by us or our partners is done based on a "
"legitimate interest in the processing. That means it does not require your "
"consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below "
"to learn more about this type of processing; if you wish to object to the "
"processing you can use the corresponding toggle.
"
msgstr ""
"Η αποστολή του WordPress.com είναι να δημοκρατήσει την έκδοση και το "
"εμπόριο, και αυτό σημαίνει να κάνουμε τις υπηρεσίες μας προσβάσιμες σε όσο "
"το δυνατόν περισσότερους ανθρώπους. Οι διαφημίσεις σε ιστότοπους όπως αυτός "
"βοηθούν στη δημιουργία εσόδων για να προσφέρουμε δωρεάν πρόσβαση σε "
"ορισμένες από τις υπηρεσίες μας, ώστε τα χρήματα να μην γίνουν εμπόδιο για "
"να έχεις φωνή.
Ως μέρος του προγράμματος διαφήμισής μας, εμείς και οι "
"διαφημιστικοί μας συνεργάτες συλλέγουμε και χρησιμοποιούμε τις πληροφορίες "
"σας για τους σκοπούς που αναφέρονται παρακάτω. Για ορισμένους σκοπούς, εμείς "
"ή οι συνεργάτες μας απαιτούμε τη συγκατάθεσή σας πριν χρησιμοποιήσουμε τις "
"πληροφορίες σας με τον τρόπο που περιγράφεται. Χρησιμοποιήστε το πλαίσιο "
"ελέγχου δίπλα σε κάθε σκοπό για να προσαρμόσετε τις προτιμήσεις συγκατάθεσής "
"σας. Η απόρριψη της συγκατάθεσης σημαίνει ότι δεν θα χρησιμοποιήσουμε τα "
"δεδομένα σας για αυτόν τον σκοπό και μπορεί να δείτε λιγότερο σχετικές "
"διαφημίσεις.
Ορισμένα από τα προσωπικά δεδομένα που επεξεργαζόμαστε "
"εμείς ή οι συνεργάτες μας γίνονται με βάση ένα νόμιμο συμφέρον στην "
"επεξεργασία. Αυτό σημαίνει ότι δεν απαιτεί τη συγκατάθεσή σας, αλλά έχετε το "
"δικαίωμα να αντιταχθείτε σε αυτό. Επεκτείνετε κάθε σκοπό παρακάτω για να "
"μάθετε περισσότερα σχετικά με αυτόν τον τύπο επεξεργασίας; αν επιθυμείτε να "
"αντιταχθείτε στην επεξεργασία μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το αντίστοιχο "
"διακόπτη.
"
msgid "View Partners"
msgstr "Δείτε Συνεργάτες"
msgid "I Agree!"
msgstr "Συμφωνώ!"
msgid "The UTC publish date and time of the episode"
msgstr "Η ημερομηνία και ώρα δημοσίευσης UTC του επεισοδίου"
msgid "(New Landpack Page)"
msgstr "(Νέα Σελίδα Landpack)"
msgid ""
"Delay some tasks until after the page loads, so the important stuff loads "
"faster."
msgstr ""
"Καθυστέρησε κάποιες εργασίες μέχρι να φορτώσει η σελίδα, ώστε τα σημαντικά "
"να φορτώσουν πιο γρήγορα."
msgid "Defer Non-Essential Javascript"
msgstr "Αναβολή Μη Σημαντικού Javascript"
msgid ""
"Generate optimized styles for every page, greatly increasing speed, "
"especially on mobile."
msgstr ""
"Δημιουργήστε βελτιστοποιημένα στυλ για κάθε Σελίδα, αυξάνοντας σημαντικά την "
"ταχύτητα, ειδικά σε κινητές συσκευές."
msgid ""
"Performance is an increasingly important factor in search ranking. Rank "
"higher and get more traffic to your site."
msgstr ""
"Η απόδοση είναι ένας ολοένα και πιο σημαντικός παράγοντας στην κατάταξη "
"αναζητήσεων. Κατάταξε ψηλότερα και απόκτησε περισσότερη κίνηση στον ιστότοπό "
"σου."
msgid "Add Google"
msgstr "Πρόσθεσε το Google"
msgid "A free analytics tool that offers additional insights into your site."
msgstr ""
"Ένα δωρεάν εργαλείο ανάλυσης που προσφέρει επιπλέον πληροφορίες για τον "
"ιστότοπό σας."
msgid "Improve your site speed and SEO for free"
msgstr "Βελτίωσε την ταχύτητα του ιστότοπού σου και το SEO δωρεάν"
msgid "A one-second delay in loading times can reduce conversion rates by 20%"
msgstr ""
"Μια καθυστέρηση ενός δευτερολέπτου στους χρόνους φόρτωσης μπορεί να μειώσει "
"τα ποσοστά μετατροπής κατά 20%"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and more conversions. Make your site "
"blazing fast with Boost’s simple dashboard and acceleration tools."
msgstr ""
"Γρήγοροι ιστότοποι σημαίνουν περισσότερες επισκέψεις σελίδας και "
"περισσότερες μετατροπές. Κάνε τον ιστότοπό σου αστραπιαία γρήγορο με τον "
"απλό πίνακα ελέγχου και τα εργαλεία επιτάχυνσης του Boost."
msgid "Improve your SEO"
msgstr "Βελτίωσε το SEO σου"
msgid ""
"How does your site stack up? Get a quick report and activate powerful "
"performance improvements in a few clicks."
msgstr ""
"Πώς τα πάει ο ιστότοπός σου; Πάρε μια γρήγορη αναφορά και ενεργοποίησε "
"ισχυρές βελτιώσεις απόδοσης με μερικά κλικ."
msgid "Check your site performance"
msgstr "Έλεγξε την απόδοση του ιστότοπού σου"
msgid "Boost your site for free"
msgstr "Αύξησε τον Ιστότοπό σου δωρεάν"
msgid ""
"Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s "
"leading websites, no developer required."
msgstr ""
"Το Jetpack Boost δίνει στον Ιστότοπό σας τα ίδια πλεονεκτήματα απόδοσης όπως "
"οι κορυφαίοι ιστότοποι του κόσμου, χωρίς να απαιτείται προγραμματιστής."
msgid ""
"Limit result set to items with specific terms assigned in the %s taxonomy."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελέσματος σε αντικείμενα με συγκεκριμένους όρους στη "
"ταξινομία %s."
msgid "Whether to include child terms in the terms limiting the result set."
msgstr ""
"Εάν θα περιληφθούν θυγατρικοί όροι στους όρους περιορισμού του αποτελέσματος."
msgid "Term IDs."
msgstr "IDs Όρων."
msgid "Perform an advanced term query."
msgstr "Εκτελέστε ένα προχωρημένο ερώτημα όρου."
msgid "Term ID Taxonomy Query"
msgstr "Ερώτημα Ταξινομίας ID Όρου"
msgid "Match terms with the listed IDs."
msgstr "Αντιστοιχίστε τους όρους με τα αναφερόμενα IDs."
msgid "Term ID List"
msgstr "Λίστα ID Όρου"
msgid "Limit response to posts modified before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Περιορισμός της απάντησης σε άρθρα τροποποιημένα πριν από μια δοθείσα "
"συμβατή με ISO8601 ημερομηνία."
msgid "Limit response to posts modified after a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Περιορισμός της απάντησης σε άρθρα τροποποιημένα μετά από μια δοθείσα "
"συμβατή με ISO8601 ημερομηνία."
msgid "Purchase of %(quantity)d item"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d items"
msgstr[0] "Αγορά %(quantity)d στοιχείου"
msgstr[1] "Αγορά %(quantity)d στοιχείων"
msgid "Purchase of %(quantity)d additional item"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional items"
msgstr[0] "Αγορά %(quantity)d επιπλέον στοιχείου"
msgstr[1] "Αγορά %(quantity)d επιπλέον στοιχείων"
msgid "Renewal for %(quantity)d item"
msgid_plural "Renewal for %(quantity)d items"
msgstr[0] "Ανανέωση για %(quantity)d στοιχείο"
msgstr[1] "Ανανέωση για %(quantity)d στοιχεία"
msgid "Purchase of %(quantity)d GB"
msgstr "Αγορά %(quantity)d GB"
msgid "Renewal for %(quantity)d GB"
msgstr "Ανανέωση για %(quantity)d GB"
msgid "Purchase of %(quantity)d mailbox"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d mailboxes"
msgstr[0] "Αγορά %(quantity)d γραμματοκιβωτίου"
msgstr[1] "Αγορά %(quantity)d γραμματοκιβωτίων"
msgid "Purchase of %(quantity)d additional mailbox"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional mailboxes"
msgstr[0] "Αγορά %(quantity)d επιπλέον γραμματοκιβωτίου"
msgstr[1] "Αγορά %(quantity)d επιπλέον γραμματοκιβωτίων"
msgid "Renewal for %(quantity)d mailbox"
msgid_plural "Renewal for %(quantity)d mailboxes"
msgstr[0] "Ανανέωση για %(quantity)d γραμματοκιβώτιο"
msgstr[1] "Ανανέωση για %(quantity)d γραμματοκιβώτια"
msgid "Posts containing ‘%1$s’ (%2$d)"
msgstr "Άρθρα που περιέχουν ‘%1$s’ (%2$d)"
msgctxt "resolved/unresolved posts"
msgid "%1$s Posts (%2$d)"
msgstr "%1$s Άρθρα (%2$d)"
msgid "Monthly Price"
msgstr "Μηνιαία Τιμή"
msgid "Save %d%% per month! Billed monthly."
msgstr "Εξοικονόμησε %d%% το μήνα! Χρεώνεται μηνιαίως."
msgid "/month, paid yearly"
msgstr "/μήνα, πληρωμή ετησίως"
msgid "Failed to retrieve your licenses. Please try again later."
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των αδειών σας. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."
msgid "No licenses found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν άδειες."
msgid "It looks like the response did not come from this site."
msgstr "Φαίνεται πως η απάντηση δεν ήρθε από αυτόν τον ιστότοπο."
msgid "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/"
msgstr "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/"
msgid "Want more events? Help organize the next one !"
msgstr ""
"Θέλετε περισσότερες εκδηλώσεις; Βοηθήστε να οργανωθεί η "
"επόμενη !"
msgid "Google Listings & Ads"
msgstr "Google Listings & Ads"
msgid "Building your store"
msgstr "Δημιουργία του καταστήματός σας"
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your plan and domain "
"renewals for %1$s didn’t go through. This is most likely because the card we "
"have on file is expired."
msgstr ""
"Είμαι η Άννα από το Jetpack και μόλις ενημερώθηκα ότι η ανανέωση του "
"προγράμματος και του τομέα σας για %1$s δεν ολοκληρώθηκε. Αυτό είναι "
"πιθανότατα επειδή η κάρτα που έχουμε στο αρχείο έχει λήξει."
msgid "Site Editor"
msgstr "Eπεξεργαστής ιστότοπου"
msgid "The Jetpack connection is now complete. Welcome!"
msgstr "Η σύνδεση Jetpack είναι τώρα ολοκληρωμένη. Καλώς ήρθες!"
msgid "Site owner connected"
msgstr "Ιστότοπος ιδιοκτήτης συνδεδεμένος"
msgid "This site is connected to Jetpack."
msgstr "Αυτός ο Ιστότοπος είναι συνδεδεμένος με το Jetpack."
msgid "Titan Mail icon"
msgstr "Εικονίδιο Titan Mail"
msgid "Add New Mailboxes"
msgstr "Προσθήκη Νέων Ταχυδρομείων"
msgid "Google Slides icon"
msgstr "Εικονίδιο Google Slides"
msgid "Google Sheets icon"
msgstr "Εικονίδιο Google Sheets"
msgid "Google Drive icon"
msgstr "Εικονίδιο Google Drive"
msgid "Google Docs icon"
msgstr "Εικονίδιο Google Docs"
msgid "Google Calendar icon"
msgstr "Εικονίδιο Google Calendar"
msgid "Google Admin icon"
msgstr "Εικονίδιο Google Admin"
msgid "Gmail icon"
msgstr "Εικονίδιο Gmail"
msgid "Unable to retrieve body from response at this URL."
msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση του περιεχομένου της απάντησης για αυτό το URL."
msgid "URL not found. Response returned a non-200 status code for this URL."
msgstr ""
"Η διεύθυνση URL δεν βρέθηκε. Η απόκριση επέστρεψε έναν κωδικό κατάστασης που "
"δεν είναι 200 για αυτήν τη διεύθυνση URL."
msgid "Invalid URL"
msgstr "Μη έγκυρο URL."
msgid "The contents of the %s element from the URL."
msgstr "Τα περιεχόμενα του στοιχείου %s από τη διεύθυνση URL."
msgid "The URL to process."
msgstr "Η διεύθυνση URL για επεξεργασία."
msgid "Limit results to those matching a keyword ID."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε αυτά που ταιριάζουν σε ένα ID λέξης-κλειδί."
msgctxt "label for previous post link"
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
msgctxt "label for next post link"
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
msgid ""
"Working on your site? Jetpack Backup has real-time backups and one-click restores so you "
"can get back online quickly."
msgstr ""
"Δουλεύεις στον Ιστότοπό σου; Jetpack Backup έχει αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο και "
"επαναφορές με ένα κλικ, ώστε να μπορείς να επιστρέψεις online γρήγορα."
msgid "Unable to add product to cart"
msgstr "Δεν μπορώ να προσθέσω το προϊόν στο καλάθι"
msgid "No line items are associated with this order"
msgstr "Δεν υπάρχουν στοιχεία που να σχετίζονται με αυτή την παραγγελία"
msgid "A customer is not associated with this order"
msgstr "Ένας πελάτης δεν συνδέεται με αυτή την παραγγελία"
msgid "Customer is already subscribed to this blog"
msgstr "Ο πελάτης είναι ήδη εγγεγραμμένος σε αυτό το Ιστολόγιο"
msgid ""
"Working on your site? Jetpack Backup has real-time backups and one-click "
"restores so you can get back online quickly."
msgstr ""
"Δουλεύεις στον Ιστότοπό σου; Το Jetpack Backup έχει αντίγραφα ασφαλείας σε "
"πραγματικό χρόνο και επαναφορές με ένα κλικ, έτσι μπορείς να επιστρέψεις "
"online γρήγορα."
msgid "Visit your site: %1$s"
msgstr "Επισκεφτείτε τον ιστότοπό σας: %1$s"
msgid ""
"%1$s is now back online! It appeared offline or unresponsive for "
"approximately %2$s, but everything is back to normal now."
msgstr ""
"%1$s είναι τώρα ξανά online! Φαινόταν εκτός σύνδεσης ή μη ανταποκρινόμενο "
"για περίπου %2$s, αλλά τώρα όλα είναι ξανά φυσιολογικά."
msgid ""
"Start by visiting your site to see if you're able to load it. Jetpack "
"Monitor may have just recorded a momentary glitch that's since been "
"resolved, and you can ignore this email."
msgstr ""
"Ξεκίνα επισκεπτόμενος τον Ιστότοπό σου για να δεις αν μπορείς να τον "
"φορτώσεις. Το Jetpack Monitor μπορεί να έχει καταγράψει απλώς μια στιγμιαία "
"δυσλειτουργία που έχει λυθεί από τότε, και μπορείς να αγνοήσεις αυτό το "
"email."
msgid "%1$s did not load when Jetpack Monitor last checked on it."
msgstr ""
"%1$s δεν φορτώθηκε όταν το Jetpack Monitor το τελευταίο φορά το έλεγξε."
msgid "Get more help: https://jetpack.com/support/monitor/down/"
msgstr "Πάρε περισσότερη βοήθεια: https://jetpack.com/support/monitor/down/"
msgid ""
"If you haven't visited your site recently, give it a try and see if you're "
"able to load it."
msgstr ""
"Αν δεν έχεις επισκεφτεί τον Ιστότοπό σου πρόσφατα, δοκίμασέ το και δες αν "
"μπορείς να τον φορτώσεις."
msgid ""
"%1$s still did not load when Jetpack Monitor last checked on it. It has been "
"offline for %2$s."
msgstr ""
"%1$s δεν έχει φορτωθεί ακόμα όταν το Jetpack Monitor το τελευταίο φορά το "
"έλεγξε. Είναι εκτός σύνδεσης για %2$s."
msgid ""
"Control and monitor these alerts in your Jetpack Monitor "
"settings ."
msgstr ""
"Έλεγξε και παρακολούθησε αυτές τις ειδοποιήσεις στις Ρυθμίσεις Jetpack Monitor ."
msgid ""
"Jetpack Monitor will keep checking your site, and we'll alert you if we "
"detect any additional issues."
msgstr ""
"Το Jetpack Monitor θα συνεχίσει να ελέγχει τον Ιστότοπό σας, και θα σας "
"ειδοποιήσουμε αν εντοπίσουμε οποιαδήποτε επιπλέον προβλήματα."
msgid ""
"%2$s is now back online! It appeared offline or "
"unresponsive for approximately %3$s, but everything is back to normal now."
msgstr ""
"%2$s είναι τώρα ξανά online! Φαινόταν εκτός σύνδεσης ή "
"μη ανταποκρινόμενο για περίπου %3$s, αλλά όλα είναι ξανά φυσιολογικά τώρα."
msgid "Good news! Your site is back online."
msgstr "Καλά νέα! Ο Ιστότοπός σας είναι ξανά online."
msgid ""
"Control and monitor these alerts in your Jetpack Monitor "
"settings ."
msgstr ""
"Έλεγξε και παρακολούθησε αυτές τις ειδοποιήσεις στις Ρυθμίσεις Jetpack Monitor ."
msgid ""
"If you're unable to load your site, check your host's control panel or "
"contact their support team: they'll have more detail about what is "
"happening. Be sure to share the error information above with them."
msgstr ""
"Αν δεν μπορείς να φορτώσεις τον ιστότοπό σου, έλεγξε τον πίνακα ελέγχου του "
"παρόχου σου ή επικοινώνησε με την ομάδα υποστήριξής τους: θα έχουν "
"περισσότερες λεπτομέρειες για το τι συμβαίνει. Φρόντισε να μοιραστείς τις "
"πληροφορίες σφάλματος παραπάνω μαζί τους."
msgid "What's happening?"
msgstr "Τι συμβαίνει;"
msgid ""
"%2$s did not load when Jetpack Monitor last checked on "
"it."
msgstr ""
"%2$s δεν φορτώθηκε όταν το Jetpack Monitor το τελευταίο "
"έλεγξε."
msgid ""
"If you no longer want Jetpack Monitor to check this site, contact our Happiness "
"Engineers ."
msgstr ""
"Αν δεν θέλεις πια το Jetpack Monitor να ελέγχει αυτόν τον Ιστότοπο, επικοινώνησε με "
"τους Μηχανικούς Ευτυχίας μας ."
msgid "Get more help"
msgstr "Πάρε περισσότερη βοήθεια"
msgid ""
"If you're still unable to view it, now would be a great time to get in touch "
"with your host's support team and share the error information above with "
"them."
msgstr ""
"Αν δεν μπορείς ακόμα να το δεις, τώρα θα ήταν μια καλή στιγμή να "
"επικοινωνήσεις με την ομάδα υποστήριξης του παρόχου σου και να τους "
"μοιραστείς τις πληροφορίες σφάλματος παραπάνω."
msgid ""
"If you haven't visited your site recently, give it a try "
"and see if you're able to load it."
msgstr ""
"Αν δεν έχεις επισκεφτεί τον Ιστότοπό σου πρόσφατα, δοκίμασέ "
"τον και δες αν μπορείς να τον φορτώσεις."
msgid "What should you do now?"
msgstr "Τι πρέπει να κάνεις τώρα;"
msgid "Error reference: %s"
msgstr "Σφάλμα αναφοράς: %s"
msgid "What is happening?"
msgstr "Τι συμβαίνει;"
msgid ""
"%2$s still did not load when Jetpack Monitor last "
"checked on it. It's been offline for %3$s."
msgstr ""
"%2$s δεν έχει φορτωθεί ακόμα όταν το Jetpack Monitor το "
"τελευταίο φορά το έλεγξε. Είναι εκτός σύνδεσης για %3$s."
msgid "Select licenses"
msgstr "Επιλέξτε άδειες"
msgid "All Active"
msgstr "Όλα τα Ενεργά"
msgid ""
"No backups yet, but don't worry, one should become available soon."
"{{lineBreak/}}{{support}}Contact support{{/support}} if you still see this "
"message after {{strong}}24 hours{{/strong}}, or if you still need help."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν αντίγραφα ασφαλείας ακόμα, αλλά μην ανησυχείς, ένα θα γίνει "
"διαθέσιμο σύντομα.{{lineBreak/}}{{support}}Επικοινώνησε με την υποστήριξη{{/"
"support}} αν εξακολουθείς να βλέπεις αυτό το μήνυμα μετά από {{strong}}24 "
"ώρες{{/strong}}, ή αν χρειάζεσαι ακόμα βοήθεια."
msgid ""
"Manage your site settings, including language, time zone, site visibility, "
"and more."
msgstr ""
"Διαχειριστείτε τις ρυθμίσεις του ιστότοπού σας, συμπεριλαμβανομένης της "
"γλώσσας, της ζώνης ώρας, της ορατότητας του ιστότοπου και άλλων."
msgid ""
"Explore tools to build your audience, market your site, and engage your "
"visitors."
msgstr ""
"Εξερεύνησε Εργαλεία για να χτίσεις το κοινό σου, να προωθήσεις τον Ιστότοπό "
"σου και να εμπλέξεις τους επισκέπτες σου."
msgid "Coupon removed because it is not valid with the current cart."
msgstr "Το κουπόνι αφαιρέθηκε επειδή δεν είναι έγκυρο με το τρέχον καλάθι."
msgid "Whether we should return the episodes list for use in the selection UI"
msgstr ""
"Αν θα έπρεπε να επιστρέψουμε τη λίστα επεισοδίων για χρήση στη διεπαφή "
"χρήστη επιλογής"
msgid "The value used for that option, the episode GUID"
msgstr "Η τιμή που χρησιμοποιείται για αυτήν την επιλογή, το GUID επεισοδίου"
msgid "The display label of the option, the episode title."
msgstr "Η ετικέτα εμφάνισης της επιλογής, ο τίτλος επεισοδίου."
msgid "The options that will be displayed in the episode selection UI"
msgstr "Οι επιλογές που θα εμφανιστούν στη διεπαφή χρήστη επιλογής επεισοδίων"
msgid "Not available for multisite WordPress installs"
msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο για εγκαταστάσεις WordPress πολλαπλών ιστότοπων"
msgid ""
"Your %(googleMailService)s account remains active until it expires on "
"%(subscriptionEndDate)s."
msgstr ""
"Ο λογαριασμός σας %(googleMailService)s παραμένει ενεργός μέχρι να λήξει "
"στις %(subscriptionEndDate)s."
msgid ""
"You will be refunded %(cost)s, and your %(googleMailService)s account will "
"continue working without interruption. You will be able to set up billing "
"for your account directly with Google."
msgstr ""
"Θα σας επιστραφούν %(cost)s, και ο λογαριασμός σας %(googleMailService)s θα "
"συνεχίσει να λειτουργεί χωρίς διακοπή. Θα μπορείτε να ρυθμίσετε την "
"τιμολόγηση για τον λογαριασμό σας απευθείας με την Google."
msgid "Please tell us why you are cancelling %(googleMailService)s:"
msgstr "Παρακαλώ πες μας γιατί ακυρώνεις %(googleMailService)s:"
msgid "%d new mailbox"
msgid_plural "%d new mailboxes"
msgstr[0] "%d νέα ταχυδρομική θυρίδα"
msgstr[1] "%d νέα γραμματοκιβώτια"
msgid "The sorting direction"
msgstr "Η κατεύθυνση ταξινόμησης"
msgid "The column to be used for sorting."
msgstr "Η Στήλη που θα χρησιμοποιηθεί για την Ταξινόμηση."
msgid "The size of the requested page"
msgstr "Το μέγεθος της ζητούμενης Σελίδας"
msgid "The requested page"
msgstr "Η ζητούμενη Σελίδα"
msgid "Manage your WordPress.com notification preferences"
msgstr "Διαχείριση των προτιμήσεων ειδοποιήσεων του WordPress.com"
msgid "Changelog entry status"
msgstr "Κατάσταση καταχώρισης αλλαγών"
msgid "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/"
msgid "Block pattern category \"%s\" not found."
msgstr "Η κατηγορία μοτίβου μπλοκ \"%s\" δεν βρέθηκε."
msgid "Figma embed"
msgstr "Figma embed"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/styles-overview/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/styles-overview/"
msgid "Plan Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά Σχεδίου"
msgid ""
"This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailbox for the domain %(domain)s."
msgid_plural ""
"This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailboxes for the domain "
"%(domain)s."
msgstr[0] ""
"Αυτή η αγορά αφορά %(numberOfMailboxes)d γραμματοκιβώτιο για τον τομέα "
"%(domain)s."
msgstr[1] ""
"Αυτή η αγορά αφορά %(numberOfMailboxes)d γραμματοκιβώτια για τον τομέα "
"%(domain)s."
msgid "Google Workspace icon"
msgstr "Εικονίδιο Google Workspace"
msgid "Mailboxes at %(domain)s"
msgstr "Ταχυδρομικά κουτιά στο %(domain)s"
msgid "We’re looking forward to hearing from you."
msgstr "Ανυπομονούμε να ακούσουμε νέα σου."
msgid "Browse courses"
msgstr "Περιήγηση στα μαθήματα"
msgid ""
"For more protection, Jetpack offers 2FA and automated malware scanning to "
"keep your site safe."
msgstr ""
"Για περισσότερη προστασία, το Jetpack προσφέρει 2FA και αυτοματοποιημένο "
"σκανάρισμα κακόβουλου λογισμικού για να κρατήσει τον ιστότοπό σας ασφαλή."
msgid "Unable to update your %s subscription. Please contact support."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να κάνω Ενημέρωση της συνδρομής %s σας. Παρακαλώ επικοινωνήστε με "
"την υποστήριξη."
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s'. Please contact support."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να κάνω Ενημέρωση της συνδρομής %1$s για '%2$s'. Παρακαλώ "
"επικοινωνήστε με την υποστήριξη."
msgid "Connect to Stripe in the editor to use this block on your site."
msgstr ""
"Συνδέσου με το Stripe στον επεξεργαστή για να χρησιμοποιήσεις αυτό το μπλοκ "
"στον ιστότοπό σου."
msgid "Revoke License"
msgstr "Αναίρεση Άδειας"
msgid "License code"
msgstr "Κωδικός άδειας"
msgid "Revoked on:"
msgstr "Ανακλήθηκε στις:"
msgid "Issued on:"
msgstr "Εκδόθηκε στις:"
msgid "Revoked"
msgstr "Ανακλήθηκε"
msgid "Revoked on"
msgstr "Ανακλήθηκε στις"
msgid "Issued on"
msgstr "Εκδόθηκε στις"
msgid "Portal"
msgstr "Πύλη"
msgctxt "Mark all items as seen"
msgid "Mark all as seen"
msgstr "Μάρκαρε τα όλα ως διαβασμένα"
msgid "No valid event name or type."
msgstr "Κανένα έγκυρο όνομα ή τύπος εκδήλωσης."
msgid "Interface settings"
msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής"
msgid "Account Information"
msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού"
msgid "Account settings"
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
msgid ""
"The password for your %1$s user %2$s has been reset. This new password is "
"one-time only, you'll need to change it after the first "
"login :"
msgstr ""
"Το Συνθηματικό για τον %1$s χρήστη %2$s έχει επαναρυθμιστεί. Αυτό το νέο "
"Συνθηματικό είναι για μία μόνο φορά, θα χρειαστεί να το αλλάξεις μετά την πρώτη σύνδεση :"
msgid "Your %1$s account at %2$s as well as your new %3$s users are now ready:"
msgstr ""
"Ο λογαριασμός σας %1$s στο %2$s καθώς και οι νέοι χρήστες %3$s σας είναι "
"τώρα έτοιμοι:"
msgid "Your new password for your %1$s user at %2$s"
msgstr "Το νέο σας Συνθηματικό για τον %1$s Χρήστη σας στο %2$s"
msgid "Your new %1$s user at %2$s is ready"
msgid_plural "Your new %1$s users at %2$s are ready"
msgstr[0] "Ο νέος σας %1$s χρήστης στο %2$s είναι έτοιμος"
msgstr[1] "Οι νέοι σας %1$s χρήστες στο %2$s είναι έτοιμοι"
msgid "Your new %1$s account at %2$s is ready"
msgstr "Ο νέος σας λογαριασμός %1$s στο %2$s είναι έτοιμος"
msgid "Your payment method has been added successfully."
msgstr "Η μέθοδος πληρωμής σας προστέθηκε με επιτυχία."
msgid "(%(languageName)s is only %(percentTranslated)d%% translated)"
msgstr "(%(languageName)s είναι μόνο %(percentTranslated)d%% μεταφρασμένο)"
msgid "Limit results to those matching a category ID."
msgstr "Περιορισμός αποτελεσμάτων σε αυτά που ταιριάζουν σε ένα ID κατηγορίας."
msgid ""
"The preferred width of the viewport when previewing a pattern, in pixels."
msgstr ""
"Το προτιμώμενο πλάτος του πλαισίου θέασης κατά την προεπισκόπηση ενός "
"μοτίβου, σε pixels."
msgid "A description of the pattern."
msgstr "Μια περιγραφή του μοτίβου."
msgid "The pattern's keywords."
msgstr "Οι λέξεις-κλειδιά του μοτίβου."
msgid "The pattern's category slugs."
msgstr "Τα σύντομα ονόματα του μοτίβου κατηγορίας"
msgid "The pattern content."
msgstr "Το περιεχόμενο του μοτίβου."
msgid "The pattern title, in human readable format."
msgstr "Ο τίτλος του μοτίβου, σε μορφή αναγνώσιμη από τον άνθρωπο."
msgid "The pattern ID."
msgstr "Το ID του μοτίβου."
msgid "Sorry, you are not allowed to browse the local block pattern directory."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, δεν επιτρέπεται να περιηγηθείτε στον κατάλογο των τοπικών "
"μοτίβων για μπλοκ."
msgid "[block rendering halted]"
msgstr "[Η απεικόνιση του μπλόκ διεκόπη]"
msgid ""
"Make your site uniquely yours! Themes don’t just change the look and feel of "
"your site, they can also add new features such as a unique homepage layout, "
"interactive post sliders, and more!"
msgstr ""
"Κάνε τον ιστότοπό σου μοναδικά δικό σου! Τα θέματα εμφάνισης δεν αλλάζουν "
"μόνο την εμφάνιση και την αίσθηση του ιστότοπού σου, αλλά μπορούν επίσης να "
"προσθέσουν νέες δυνατότητες όπως μια μοναδική διάταξη αρχικής σελίδας, "
"διαδραστικούς κύλινδρους άρθρων και άλλα!"
msgid ""
"We don't support more than %1$d mailboxes per account. Please contact "
"support if you need more mailboxes."
msgstr ""
"Δεν υποστηρίζουμε περισσότερες από %1$d θυρίδες ανά λογαριασμό. Παρακαλώ "
"επικοινωνήστε με την υποστήριξη αν χρειάζεστε περισσότερες θυρίδες."
msgid ""
"We only support buying up to %1$d mailboxes at a time, but you are trying to "
"buy %2$d mailboxes."
msgstr ""
"Υποστηρίζουμε μόνο την αγορά μέχρι %1$d θυρίδων ταυτόχρονα, αλλά προσπαθείς "
"να αγοράσεις %2$d θυρίδες."
msgid ""
"TT1 Blocks is an experimental block-based version of the Twenty Twenty-One "
"theme. It is built to leverage the full-site editing functionality that is "
"being built in the Gutenberg plugin. This theme is not meant for use on a "
"production site."
msgstr ""
"Τα Μπλοκ TT1 είναι μια πειραματική έκδοση βασισμένη σε μπλοκ του θέματος "
"εμφάνισης Είκοσι Είκοσι-Ένα. Έχει κατασκευαστεί για να εκμεταλλευτεί τη "
"λειτουργικότητα πλήρους επεξεργασίας ιστότοπου που αναπτύσσεται στο πρόσθετο "
"Gutenberg. Αυτό το θέμα εμφάνισης δεν προορίζεται για χρήση σε παραγωγικό "
"ιστότοπο."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which should be "
"updated."
msgstr ""
"Ο ιστότοπός σας χρησιμοποιεί παρωχημένη έκδοση της PHP (%s), η οποία πρέπει "
"να ενημερωθεί."
msgid "PHP Update Recommended"
msgstr "Συνιστάται ενημέρωση PHP "
msgid "billed monthly"
msgstr "χρεώνεται μηνιαία"
msgid "No source site found."
msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή Ιστότοπου."
msgid "Part of the current plan"
msgstr "Μέρος του τρέχοντος σχεδίου"
msgid "Enter your %(googleMailService)s account information"
msgstr "Εισάγετε τις πληροφορίες του λογαριασμού σας %(googleMailService)s"
msgid "%(googleMailService)s account information"
msgstr "%(googleMailService)s πληροφορίες λογαριασμού"
msgid ""
"Save time and get better responses by automatically blocking spam from your "
"comments and forms."
msgstr ""
"Κέρδισε χρόνο και πάρε καλύτερες απαντήσεις μπλοκάροντας αυτόματα το spam "
"από τα σχόλια και τις φόρμες σου."
msgid "Comment and form protection"
msgstr "Σχόλιο και προστασία φόρμας"
msgid ""
"This price is based on %1$s active user on your site (learn "
"more )."
msgid_plural ""
"This price is based on %1$s active users on your site (learn more )."
msgstr[0] ""
"Αυτή η τιμή είναι με βάση %1$s ενεργό χρήστη στον ιστότοπό σας (μάθετε περισσότερα )."
msgstr[1] ""
"Αυτή η τιμή είναι με βάση %1$s ενεργούς χρήστες στον ιστότοπό σας (μάθετε περισσότερα )."
msgid ""
"This price is based on %1$s active user on your site, and it is more than "
"the price you previously paid because the number of active users on your "
"site has increased (learn more )."
msgid_plural ""
"This price is based on %1$s active users on your site, and it is more than "
"the price you previously paid because the number of active users on your "
"site has increased (learn more )."
msgstr[0] ""
"Αυτή η τιμή είναι με βάση %1$s ενεργό χρήστη στον ιστότοπό σας, και "
"υπερβαίνει την τιμή που πληρώσατε προηγουμένως επειδή ο αριθμός των ενεργών "
"χρηστών στον ιστότοπό σας έχει αυξηθεί (μάθετε περισσότερα"
"a>)."
msgstr[1] ""
"Αυτή η τιμή είναι με βάση %1$s ενεργούς χρήστες στον ιστότοπό σας, και "
"υπερβαίνει την τιμή που πληρώσατε προηγουμένως επειδή ο αριθμός των ενεργών "
"χρηστών στον ιστότοπό σας έχει αυξηθεί ( μάθετε περισσότερα"
"a>)."
msgid "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because of the following error: %3$s"
msgstr "Δεν μπορώ να αγοράσω %1$s για '%2$s' λόγω του εξής σφάλματος: %3$s"
msgid "Included in annual plans"
msgstr "Συμπεριλαμβάνεται στα ετήσια σχέδια"
msgid "You must verify your email to purchase %(productFamily)s."
msgstr ""
"Πρέπει να επιβεβαιώσεις το email σου για να αγοράσεις %(productFamily)s."
msgid ""
"Blank Canvas is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its "
"single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets by "
"default, so the page you design in the WordPress editor is the same page "
"you’ll see on the front end. The theme’s default styles are conservative, "
"relying on simple sans-serif fonts and a subtle blue highlight color. Blank "
"Canvas is ready for your customizations."
msgstr ""
"Το Blank Canvas είναι ένα μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης, σχεδιασμένο για "
"ιστοτόπους μίας σελίδας. Οι διάταξες του άρθρου και της σελίδας δεν έχουν "
"κεφαλίδα, μενού πλοήγησης ή μικροεφαρμογές ως προεπιλογή, οπότε η σελίδα που "
"σχεδιάζεις στον επεξεργαστή WordPress είναι η ίδια σελίδα που θα δεις στο "
"εμπρόσθιο τμήμα. Οι προεπιλεγμένες στυλιστικές ρυθμίσεις του θέματος είναι "
"συντηρητικές, βασισμένες σε απλές γραμματοσειρές sans-serif και σε μια "
"διακριτική μπλε απόχρωση. Το Blank Canvas είναι έτοιμο για τις προσαρμογές "
"σου."
msgid "Choose an author…"
msgstr "Επίλεξε έναν συγγραφέα…"
msgid "The episode description with allowed html tags."
msgstr "Η περιγραφή επεισοδίου με επιτρεπόμενες ετικέτες html."
msgid "Invalid Cloudflare Analytics ID"
msgstr "Μη έγκυρο ID αναλύσεων Cloudflare"
msgid "What is your cancellation policy?"
msgstr "Ποια είναι η πολιτική ακύρωσης;"
msgctxt "The user understands the notice and wishes to continue."
msgid "Got it, go ahead"
msgstr "Κατάλαβα, προχώρα"
msgid ""
"Be extra careful! For example, make sure you don't like something by mistake."
msgstr ""
"Να είσαι πολύ προσεκτικός! Για παράδειγμα, φρόντισε να μην σου αρέσει κάτι "
"κατά λάθος."
msgid ""
"There may be confidential content, so be wary when taking screenshots or "
"sharing the URL."
msgstr ""
"Μπορεί να υπάρχουν εμπιστευτικά περιεχόμενα, οπότε να είσαι προσεκτικός όταν "
"κάνεις screenshots ή μοιράζεσαι το URL."
msgid ""
"Remember that these are private conversations, so it's better to avoid "
"entering altogether."
msgstr ""
"Θυμήσου ότι αυτές είναι ιδιωτικές συνομιλίες, οπότε είναι καλύτερα να "
"αποφύγεις να μπεις εντελώς."
msgid ""
"As a superadmin, you can access it, but please make sure we respect our "
"user's privacy."
msgstr ""
"Ως superadmin, μπορείς να έχεις πρόσβαση σε αυτό, αλλά παρακαλώ βεβαιώσου "
"ότι σεβόμαστε την ιδιωτικότητα του Χρήστη μας."
msgid "Powered by Titan"
msgstr "Powered by Titan"
msgid " (Monthly)"
msgstr " (Μηνιαία)"
msgid ""
"Yes! You can sell individual items on your blog or create memberships to "
"share select content with your subscribers. You can also publish sponsored "
"posts or use affiliate links in your content, and apply to join WordAds, our "
"advertising program."
msgstr ""
"Ναι! Μπορείς να πουλήσεις μεμονωμένα στοιχεία στο ιστολόγιό σου ή να "
"δημιουργήσεις μέλη για να μοιραστείς επιλεγμένο περιεχόμενο με τους "
"συνδρομητές σου. Μπορείς επίσης να δημοσιεύσεις χορηγούμενα άρθρα ή να "
"χρησιμοποιήσεις συνδέσμους συνεργατών στο περιεχόμενό σου, και να κάνεις "
"αίτηση για να συμμετάσχεις στο WordAds, το διαφημιστικό μας πρόγραμμα."
msgid "Can I make money with my website?"
msgstr "Μπορώ να βγάλω λεφτά με τον ιστότοπό μου;"
msgid ""
"Yes! During checkout, you can select the monthly option to pay for your plan "
"in monthly billing cycles."
msgstr ""
"Ναι! Κατά την ολοκλήρωση της αγοράς, μπορείς να επιλέξεις την μηνιαία "
"επιλογή για να πληρώνεις το σχέδιό σου σε μηνιαίους κύκλους χρέωσης."
msgid "Is monthly billing available for plans?"
msgstr "Υπάρχει διαθέσιμη μηνιαία χρέωση για τα σχέδια;"
msgid ""
"You can pay for your brand new WordPress.com plan, add-ons, and domains "
"using any major credit card, debit card, or PayPal. In addition to these, we "
"also support many local payment methods in select countries."
msgstr ""
"Μπορείς να πληρώσεις για το ολοκαίνουργιο πλάνο σου στο WordPress.com, τα "
"πρόσθετα και τους Τομείς χρησιμοποιώντας οποιαδήποτε μεγάλη πιστωτική κάρτα, "
"χρεωστική κάρτα ή PayPal. Εκτός από αυτά, υποστηρίζουμε επίσης πολλές "
"τοπικές μεθόδους πληρωμής σε επιλεγμένες χώρες."
msgid ""
"All WordPress.com plans, including the free plan, come with fast, secure, "
"and reliable hosting."
msgstr ""
"Όλα τα σχέδια του WordPress.com, συμπεριλαμβανομένου του δωρεάν σχεδίου, "
"έρχονται με γρήγορη, ασφαλή και αξιόπιστη φιλοξενία."
msgid "Is hosting included?"
msgstr "Είναι συμπεριλαμβανόμενη η φιλοξενία;"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund "
"period and get 100%% of your money back, no questions asked."
msgstr ""
"Μπορείς να ακυρώσεις οποιαδήποτε στιγμή εντός της περιόδου επιστροφής χρημάτων και να πάρεις πίσω το 100%% των "
"χρημάτων σου, χωρίς ερωτήσεις."
msgid "What is your refund policy?"
msgstr "Ποια είναι η πολιτική επιστροφής χρημάτων σας;"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, Movable "
"Type, Typepad, Xanga, and more. You can also easily import your content from "
"a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Είναι δυνατόν να κάνεις Εισαγωγή το περιεχόμενο του Ιστολογίου σου από "
"διάφορες άλλες πλατφόρμες blogging, συμπεριλαμβανομένων των Blogger, "
"GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, Movable Type, Typepad, Xanga και άλλων. "
"Μπορείς επίσης να κάνεις εύκολα Εισαγωγή το περιεχόμενό σου από έναν "
"αυτοφιλοξενούμενο Ιστότοπο WordPress."
msgid ""
"On WordPress.com, you can register new domains that have any of these supported extensions (also called top-"
"level domains or TLDs). The annual and biannual plans come included with a "
"free domain for one year. Domains registered elsewhere can be used on "
"WordPress.com using Domain Mapping or "
"transferred to us to manage "
"everything in one place."
msgstr ""
"Στο WordPress.com, μπορείς να καταχωρήσεις νέους τομείς που έχουν "
"οποιαδήποτε από αυτές τις υποστηριζόμενες "
"επεκτάσεις (γνωστές και ως τομείς ανώτατου επιπέδου ή TLDs). Τα ετήσια "
"και διετή πλάνα περιλαμβάνουν έναν δωρεάν τομέα για ένα χρόνο. Οι τομείς που "
"έχουν καταχωρηθεί αλλού μπορούν να χρησιμοποιηθούν στο WordPress.com με Χαρτογράφηση Τομέα ή να μεταφερθούν σε εμάς για να διαχειριζόμαστε τα πάντα "
"σε ένα μέρος."
msgid "What domains are available? Can I use one I already own?"
msgstr ""
"Ποιοι τομείς είναι διαθέσιμοι; Μπορώ να χρησιμοποιήσω έναν που ήδη κατέχω;"
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Συχνά ερωτήματα"
msgid "Best-in-class hosting"
msgstr "Καλύτερη φιλοξενία στην κατηγορία της"
msgid "A list of unique identifiers for fetching specific podcast episodes."
msgstr ""
"Μια λίστα μοναδικών αναγνωριστικών για την ανάκτηση συγκεκριμένων επεισοδίων "
"podcast."
msgid ""
"Visit our pricing page and check out how we can secure your site or help you "
"better reach your audience. If you are dissatisfied for any reason, we offer "
"full refunds within 14 days for yearly plans, and within 7 days for monthly "
"plans."
msgstr ""
"Επισκεφτείτε τη σελίδα τιμών μας και δείτε πώς μπορούμε να ασφαλίσουμε τον "
"ιστότοπό σας ή να σας βοηθήσουμε να φτάσετε καλύτερα το κοινό σας. Αν δεν "
"είστε ικανοποιημένοι για οποιονδήποτε λόγο, προσφέρουμε πλήρη επιστροφή "
"χρημάτων εντός 14 ημερών για ετήσια σχέδια και εντός 7 ημερών για μηνιαία "
"σχέδια."
msgid "Still undecided about upgrading?"
msgstr "Ακόμα αναποφάσιστος για την αναβάθμιση;"
msgid ""
"If you don’t currently have Jetpack, install it now so you can begin taking "
"advantage of free features like our CDN, downtime monitoring, and brute "
"force attack protection. Installation is totally free and just takes a few "
"minutes."
msgstr ""
"Αν δεν έχεις ήδη το Jetpack, εγκατέστησέ το τώρα για να μπορέσεις να "
"αρχίσεις να εκμεταλλεύεσαι δωρεάν δυνατότητες όπως το CDN μας, την "
"παρακολούθηση χρόνου διακοπής και την προστασία από επιθέσεις brute force. Η "
"εγκατάσταση είναι εντελώς δωρεάν και διαρκεί μόνο μερικά λεπτά."
msgid ""
"Whatever sort of site you’re running, Jetpack is designed to keep your site "
"protected and blazing fast."
msgstr ""
"Όποιον Ιστότοπο κι αν τρέχεις, το Jetpack είναι σχεδιασμένο για να κρατά τον "
"Ιστότοπό σου προστατευμένο και αστραπιαία γρήγορο."
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Καλωσήρθατε στο %s"
msgid "Hi %s!"
msgstr "Γεια σου %s!"
msgid "Invalid Apple receipt"
msgstr "Μη έγκυρη απόδειξη Apple"
msgctxt "topic"
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
msgctxt "topic"
msgid "Love"
msgstr "Αγάπη"
msgid "Product Price"
msgstr "Τιμή προϊόντος"
msgid "Customer ID"
msgstr "Αναγνωριστικό Πελάτη"
msgid "(this will not be billed)"
msgstr "(αυτό δεν θα χρεωθεί)"
msgid ""
"By clicking a Continue button, you agree to our Terms of Service "
"and to share "
"details with WordPress.com."
msgstr ""
"Με το να κάνεις κλικ στο κουμπί Συνέχεια , συμφωνείς με τους "
"Όρους "
"Υπηρεσίας μας και με το να μοιραστείς λεπτομέρειες με το WordPress.com."
msgid ""
"By clicking the Approve button, you agree to our Terms of Service "
"and to share "
"details with WordPress.com."
msgstr ""
"Με το να κάνεις κλικ στο κουμπί Έγκριση , συμφωνείς με τους "
"Όρους "
"Υπηρεσίας μας και με το να μοιραστείς λεπτομέρειες με το WordPress.com."
msgid "Invalid Order id"
msgstr "Μη έγκυρος αριθμός παραγγελίας"
msgid "Apple receipt"
msgstr "Απόδειξη Apple"
msgid "Order id"
msgstr "Αριθμός παραγγελίας"
msgid "Please specify a postal code no longer than %d characters."
msgstr ""
"Παρακαλώ καθορίστε έναν ταχυδρομικό κώδικα που να μην είναι μεγαλύτερος από "
"%d χαρακτήρες."
msgid "Please specify a postal code in the expected format."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε έναν ταχυδρομικό κώδικα στη αναμενόμενη μορφή."
msgid "Please specify a postal code."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε έναν ταχυδρομικό κώδικα."
msgid "Please specify an organization name no longer than %d characters."
msgstr ""
"Παρακαλώ καθορίστε ένα όνομα οργανισμού που να μην ξεπερνά τους %d "
"χαρακτήρες."
msgid "Please specify an organization name in the expected format."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα όνομα οργανισμού στη αναμενόμενη μορφή."
msgid "Please specify a first and last name no longer than %d characters."
msgstr ""
"Παρακαλώ καθορίστε ένα όνομα και ένα επώνυμο που να μην υπερβαίνει τους %d "
"χαρακτήρες."
msgid "Please specify an email with a domain other than '%s'."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα email με τομέα διαφορετικό από '%s'."
msgid "%1$s is not available in the country '%2$s'."
msgstr "%1$s δεν είναι διαθέσιμο στη χώρα '%2$s'."
msgid "Please specify a valid country code."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε έναν έγκυρο κωδικό χώρας."
msgid "Please specify a country code in the expected format."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε έναν κωδικό χώρας στη αναμενόμενη μορφή."
msgid "Please specify a country code."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε έναν κωδικό χώρας."
msgid "Please specify a customer in the expected format."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε έναν πελάτη στη αναμενόμενη μορφή."
msgid "Please specify a list of users."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε μια λίστα χρηστών."
msgid "Please specify a list of users in the expected format."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε μια λίστα χρηστών στη αναμενόμενη μορφή."
msgid "Please specify a valid password hash."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα έγκυρο συνθηματικό hash."
msgid "Please specify a password hash."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα σύνθημα hash."
msgid "Please specify a password hash in the expected format."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα συνθηματικό hash στη αναμενόμενη μορφή."
msgid "Please specify a password with no '%s' character."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα Συνθηματικό χωρίς χαρακτήρα '%s'."
msgid "Please specify a password without white space at the end."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα Συνθηματικό χωρίς κενά στο τέλος."
msgid "Please specify a password without white space at the beginning."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα Συνθηματικό χωρίς κενά στην αρχή."
msgid "Please specify a password no longer than %d characters."
msgstr ""
"Παρακαλώ καθορίστε ένα Συνθηματικό που να μην είναι μεγαλύτερο από %d "
"χαρακτήρες."
msgid "Please specify a password at least %d characters long."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα Συνθηματικό τουλάχιστον %d χαρακτήρων."
msgid "Please specify a password in the expected format."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα Συνθηματικό στη αναμενόμενη μορφή."
msgid "Please specify a password."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα Συνθηματικό."
msgid "Please specify a last name with no '%s' character."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα επώνυμο χωρίς χαρακτήρα '%s'."
msgid "Please specify a last name no longer than %d characters."
msgstr ""
"Παρακαλώ καθορίστε ένα επώνυμο που να μην είναι μεγαλύτερο από %d χαρακτήρες."
msgid "Please specify a last name in the expected format."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα επώνυμο στη αναμενόμενη μορφή."
msgid "Please specify a last name."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα επώνυμο."
msgid "Please specify a first name with no '%s' character."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα όνομα χωρίς χαρακτήρα '%s'."
msgid "Please specify a first name no longer than %d characters."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα όνομα που να μην υπερβαίνει τους %d χαρακτήρες."
msgid "Please specify a first name in the expected format."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα όνομα σε αναμενόμενη μορφή."
msgid "Please specify a first name."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα όνομα."
msgid "Please specify an email other than '%s' as new emails must be unique."
msgstr ""
"Παρακαλώ καθορίστε ένα email διαφορετικό από το '%s' καθώς τα νέα emails "
"πρέπει να είναι μοναδικά."
msgid ""
"Please specify another email as a user or an alias for '%s' already exists."
msgstr ""
"Παρακαλώ καθορίστε ένα άλλο email, καθώς ο Χρήστης ή ένα ψευδώνυμο για '%s' "
"υπάρχει ήδη."
msgid "Please specify another email as '%s' is not allowed."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα άλλο email, καθώς το '%s' δεν επιτρέπεται."
msgid "Please specify a user name without multiple periods in a row."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα όνομα χρήστη χωρίς πολλαπλές τελείες στη σειρά."
msgid "Please specify a user name without period at the end."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα όνομα χρήστη χωρίς τελεία στο τέλος."
msgid "Please specify a user name without period at the beginning."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα όνομα χρήστη χωρίς τελεία στην αρχή."
msgid "Please specify a user name with no '%s' character."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα όνομα χρήστη χωρίς χαρακτήρα '%s'."
msgid "Please specify a user name no longer than %d characters."
msgstr ""
"Παρακαλώ καθορίστε ένα όνομα χρήστη που να μην είναι μεγαλύτερο από %d "
"χαρακτήρες."
msgid "Please specify an email in the expected format."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα email στη αναμενόμενη μορφή."
msgid "Please specify an email."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα email."
msgid "Please specify a user in the expected format."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε έναν χρήστη στη αναμενόμενη μορφή."
msgid "Please specify another domain name as '%s' is not supported."
msgstr ""
"Παρακαλώ καθορίστε ένα άλλο όνομα τομέα, καθώς το '%s' δεν υποστηρίζεται."
msgid ""
"Please specify another domain name as a %1$s account already exists for "
"'%2$s' with another provider."
msgstr ""
"Παρακαλώ καθορίστε ένα άλλο όνομα τομέα, καθώς υπάρχει ήδη λογαριασμός %1$s "
"για το '%2$s' με άλλο πάροχο."
msgid ""
"Please specify another domain name as a %1$s account already exists for "
"'%2$s'."
msgstr ""
"Παρακαλώ καθορίστε ένα άλλο όνομα τομέα, καθώς υπάρχει ήδη λογαριασμός %1$s "
"για το '%2$s'."
msgid "Please specify another domain name as '%s' is not allowed."
msgstr ""
"Παρακαλώ καθορίστε ένα άλλο όνομα τομέα, καθώς το '%s' δεν επιτρέπεται."
msgid "Please specify a domain name as subdomains are not supported."
msgstr ""
"Παρακαλώ καθορίστε ένα όνομα τομέα καθώς οι υποτομείς δεν υποστηρίζονται."
msgid "Please specify a valid domain name."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα έγκυρο όνομα τομέα."
msgid "Please specify a domain name."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα όνομα τομέα."
msgid "Please specify a domain name in the expected format."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα όνομα τομέα στη αναμενόμενη μορφή."
msgid "Failed to retrieve user based on customer id"
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του Χρήστη με βάση το αναγνωριστικό πελάτη"
msgid "Invalid Product slug"
msgstr "Μη έγκυρο Σύντομο όνομα προϊόντος"
msgid "WordPress Website Building Service"
msgstr "Υπηρεσία Δημιουργίας Ιστότοπου WordPress"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(emailProductName)s{{/strong}} "
"subscription for {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} will expire on "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. After it expires, you will not be able "
"to send and receive emails for this domain. To avoid that, turn auto-renewal "
"back on or manually renew your subscription before the expiration date."
msgstr ""
"Ακυρώνοντας την αυτόματη ανανέωση, η συνδρομή σας για το "
"{{strong}}%(emailProductName)s{{/strong}} για το {{strong}}%(domainName)s{{/"
"strong}} θα λήξει στις {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. Μετά τη λήξη "
"της, δεν θα μπορείτε να στέλνετε και να λαμβάνετε emails για αυτό το domain. "
"Για να το αποφύγετε, ενεργοποιήστε ξανά την αυτόματη ανανέωση ή ανανεώστε "
"χειροκίνητα τη συνδρομή σας πριν από την ημερομηνία λήξης."
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Αναλογία Απεικόνισης"
msgid ""
"We received a request for %(action)s but we don't know how to handle that"
msgstr ""
"Λάβαμε ένα αίτημα για %(action)s αλλά δεν ξέρουμε πώς να το διαχειριστούμε"
msgid "Unexpected request"
msgstr "Αναπάντεχο αίτημα"
msgid "We couldn't locate your account details"
msgstr "Δεν μπορέσαμε να εντοπίσουμε τα στοιχεία του λογαριασμού σας"
msgid ""
"We can't work out where this link is supposed to go. Can you check the "
"website that sent you?"
msgstr ""
"Δεν μπορούμε να καταλάβουμε πού πρέπει να πάει αυτός ο σύνδεσμος. Μπορείς να "
"ελέγξεις τον ιστότοπο που σε έστειλε;"
msgid "We couldn't process your link"
msgstr "Δεν μπορέσαμε να επεξεργαστούμε το σύνδεσμό σας"
msgid "You need to be logged in WordPress.com to open this page"
msgstr ""
"Πρέπει να είσαι συνδεδεμένος στο WordPress.com για να ανοίξεις αυτή τη Σελίδα"
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve redirect info details."
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν επιτρέπεται να ανακτήσεις λεπτομέρειες πληροφοριών "
"ανακατεύθυνσης."
msgid ""
"Need a refund ? We provide a %1$d-day refund on all upgrades "
"except Domain Registrations, Domain Renewals , and "
"Guided Transfers. For domains, we can refund within 96 hours of purchase. "
"Head to the Store section of your Dashboard to request a refund."
msgstr ""
"Χρειάζεσαι επιστροφή χρημάτων ; Παρέχουμε %1$d ημέρες "
"επιστροφής χρημάτων για όλες τις αναβαθμίσεις εκτός από Καταχωρίσεις Τομέα, Ανανεώσεις Τομέα και Καθοδηγούμενες Μεταφορές. "
"Για τους τομείς, μπορούμε να επιστρέψουμε εντός 96 ωρών από την αγορά. "
"Πήγαινε στην ενότητα Καταστήματος του Πίνακα Ελέγχου σου για να ζητήσεις "
"επιστροφή χρημάτων."
msgid "Claim your %1$s%% discount today"
msgstr "Διεκδίκησε την έκπτωση %1$s%% σήμερα"
msgid ""
"Once you do, enter the coupon code %s , and you’ll be ready "
"to use SEO to supercharge the growth of your website."
msgstr ""
"Μόλις το κάνεις, εισήγαγε τον κωδικό κουπονιού %s , και θα "
"είσαι έτοιμος να χρησιμοποιήσεις το SEO για να ενισχύσεις την ανάπτυξη του "
"ιστότοπού σου."
msgid ""
"Once you do, enter the coupon code %s , and you’ll be ready "
"to use WordAds to earn money from your website."
msgstr ""
"Μόλις το κάνεις, εισήγαγε τον κωδικό κουπονιού %s , και θα "
"είσαι έτοιμος να χρησιμοποιήσεις το WordAds για να κερδίσεις χρήματα από τον "
"Ιστότοπό σου."
msgid ""
"Once you do, enter the coupon code %s , and you’ll be ready "
"to jumpstart the growth of your site."
msgstr ""
"Μόλις το κάνεις, εισάγεις τον κωδικό κουπονιού %s , και θα "
"είσαι έτοιμος να δώσεις ώθηση στην ανάπτυξη του ιστότοπού σου."
msgid ""
"Save up to %(maxDiscount)d%% by paying annually and get a free domain for "
"one year"
msgstr ""
"Εξοικονόμησε έως %(maxDiscount)d%% πληρώνοντας ετησίως και πάρε ένα δωρεάν "
"Τομέα για ένα χρόνο"
msgid "Annually"
msgstr "Ετησίως"
msgid "Failed to validate the order"
msgstr "Αποτυχία επικύρωσης της παραγγελίας"
msgid "Failed to retrieve user based on Tumblr customer id"
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης Χρήστη με βάση το id πελάτη του Tumblr"
msgid "This endpoint cannot be accessed from the network"
msgstr "Αυτή η διεύθυνση δεν μπορεί να έχει πρόσβαση από το δίκτυο"
msgid "There are no available Apple SKUs for the product"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα Apple SKUs για το προϊόν"
msgid "There's a plan for you."
msgstr "Υπάρχει ένα σχέδιο για σένα."
msgid "%d mailbox"
msgid_plural "%d mailboxes"
msgstr[0] "%d ταχυδρομικό κουτί"
msgstr[1] "%d γραμματοκιβώτια"
msgid "Status of template."
msgstr "Κατάσταση του προτύπου."
msgid "Description of template."
msgstr "Περιγραφή του προτύπου."
msgid "Title of template."
msgstr "Τίτλος του προτύπου."
msgid "Content of template."
msgstr "Περιεχόμενο του προτύπου."
msgid "Theme identifier for the template."
msgstr "Αναγνωριστικό θέματος για το πρότυπο."
msgid "Unique slug identifying the template."
msgstr "Μοναδικό σύντομο όνομα που προσδιορίζει το πρότυπο."
msgid "ID of template."
msgstr "ID του προτύπου."
msgid "Limit to the specified post id."
msgstr "Περιόριστε στο καθορισμένο id του άρθρου."
msgid "The template has already been deleted."
msgstr "Το πρότυπο έχει ήδη διαγραφεί."
msgid "Templates based on theme files can't be removed."
msgstr "Πρότυπα που βασίζονται σε αρχεία θεμάτων δεν μπορούν να αφαιρεθούν."
msgid "No templates exist with that id."
msgstr "Δεν υπάρχουν πρότυπα με αυτό το id."
msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, δεν σας επιτρέπεται η πρόσβαση στα πρότυπα αυτού του ιστότοπου."
msgid "The id of a template"
msgstr "Το id ενός προτύπου"
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα για αυτό το πρότυπο."
msgid "You're all caught up."
msgstr "Είσαι εντελώς ενημερωμένος."
msgid "My posts "
msgstr "Τα άρθρα μου"
msgid "My mentions "
msgstr "Οι αναφορές μου"
msgid "Build better relationships with your customers and clients."
msgstr "Δημιούργησε καλύτερες σχέσεις με τους πελάτες σου."
msgid "CRM fully integrated with WordPress"
msgstr "CRM πλήρως ενσωματωμένο με το WordPress"
msgid "Manage billing and create invoices"
msgstr "Διαχείριση χρέωσης και δημιουργία παραστατικών"
msgid "Unlimited contacts"
msgstr "Απεριόριστες επαφές"
msgid "%(days)d-day money back guarantee"
msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee"
msgstr[0] "Εγγύηση επιστροφής χρημάτων για %(days)d ημέρες"
msgstr[1] "Εγγύηση επιστροφής χρημάτων για %(days)d ημέρες"
msgid ""
"Note: You have %(days)d days from the date of purchase to cancel an unused "
"Quick Start session and receive a refund. Please note, if you miss a "
"scheduled session twice, the purchase will be cancelled without a refund."
msgstr ""
"Σημείωση: Έχετε %(days)d ημέρες από την ημερομηνία αγοράς για να ακυρώσετε "
"μια μη χρησιμοποιημένη συνεδρία Quick Start και να λάβετε επιστροφή "
"χρημάτων. Παρακαλώ σημειώστε, αν χάσετε μια προγραμματισμένη συνεδρία δύο "
"φορές, η αγορά θα ακυρωθεί χωρίς επιστροφή χρημάτων."
msgid "%s is only available for custom domains."
msgstr "%s είναι διαθέσιμο μόνο για προσαρμοσμένους τομείς."
msgid ""
"Go to the %(productName)s control panel to manage email for %(domainName)s."
msgstr ""
"Πήγαινε στον πίνακα ελέγχου %(productName)s για να διαχειριστείς τα email "
"για %(domainName)s."
msgid "%(productName)s: %(domainName)s"
msgstr "%(productName)s: %(domainName)s"
msgid "Private Site"
msgstr "Ιδιωτικός Ιστότοπος"
msgid ""
"This site is currently private. If you would like to request "
"access , we'll send your username to the site owner for approval."
msgstr ""
"Αυτός ο Ιστότοπος είναι αυτή τη στιγμή ιδιωτικός. Αν θέλεις να ζητήσεις πρόσβαση , θα στείλουμε το όνομα χρήστη σου στον "
"ιδιοκτήτη του ιστότοπου για έγκριση."
msgid "This site is currently private."
msgstr "Αυτός ο Ιστότοπος είναι αυτή τη στιγμή ιδιωτικός."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our website "
"such as by improving security or conducting analytics, marketing "
"activities to help deliver relevant marketing or content, and your "
"user experience such as by remembering your account name, "
"language settings, or cart information, where applicable. You can customize "
"your cookie settings below. Learn more in our Privacy Policy and Cookie "
"Policy ."
msgstr ""
"Η ιδιωτικότητά σας είναι εξαιρετικά σημαντική για εμάς. Εμείς και οι "
"συνεργάτες μας χρησιμοποιούμε, αποθηκεύουμε και επεξεργαζόμαστε τα προσωπικά "
"σας δεδομένα για να βελτιστοποιήσουμε: τον ιστότοπό μας, "
"όπως με τη βελτίωση της ασφάλειας ή την εκτέλεση αναλύσεων, "
"δραστηριότητες μάρκετινγκ για να βοηθήσουμε στην παράδοση "
"σχετικού μάρκετινγκ ή περιεχομένου, και την εμπειρία χρήστη "
"σας, όπως με το να θυμόμαστε το όνομα του λογαριασμού σας, τις ρυθμίσεις "
"γλώσσας ή τις πληροφορίες του καλαθιού σας, όπου είναι εφαρμόσιμο. Μπορείτε "
"να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις των cookies σας παρακάτω. Μάθετε περισσότερα "
"στην Πολιτική Ιδιωτικότητας και στην "
"Πολιτική Cookies ."
msgid "Assign"
msgstr "Ανάθεση"
msgid "Automattic Inc."
msgstr "Automattic Inc."
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "Το πρόσθετο απενεργοποιήθηκε"
msgid "Plugin activated."
msgstr "Το πρόσθετεο ενεργοποιήθηκε."
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "Απενεργοποίηση προσθέτων"
msgid "Could not parse event data"
msgstr "Δεν μπόρεσα να αναλύσω τα δεδομένα του συμβάντος"
msgid "Glossary"
msgstr "Γλωσσάριο"
msgid "Use a domain I own"
msgstr "Χρησιμοποίησε ένα Domain που κατέχω"
msgid "Hold tight, we're getting your site ready."
msgstr "Κράτα γερά, ετοιμάζουμε τον Ιστότοπό σου."
msgid "New PayPal account"
msgstr "Νέος λογαριασμός PayPal"
msgid "Active Upgrades"
msgstr "Ενεργές Αναβαθμίσεις"
msgid ""
"Jetpack Scan will rollback the affected file to an older (clean) version."
msgstr ""
"Το Jetpack Scan θα επαναφέρει το επηρεασμένο αρχείο σε μια παλαιότερη "
"(καθαρή) Έκδοση."
msgid ""
"Jetpack Scan will rollback the affected file to the version from %(version)s."
msgstr ""
"Το Jetpack Scan θα επαναφέρει το επηρεασμένο αρχείο στην Έκδοση από "
"%(version)s."
msgid "VideoPress Data"
msgstr "Δεδομένα VideoPress"
msgid "Attachment meta was not found."
msgstr "Δεν βρέθηκε το meta επισύναψης."
msgid "This attachment cannot be updated yet."
msgstr "Αυτή η συνημμένη δεν μπορεί να ενημερωθεί ακόμα."
msgid "The post id for the attachment."
msgstr "Το id του άρθρου για την επισύναψη."
msgid "%(numberOfMailboxes)d mailbox for %(domainName)s"
msgid_plural "%(numberOfMailboxes)d mailboxes for %(domainName)s"
msgstr[0] "%(numberOfMailboxes)d γραμματοκιβώτιο για %(domainName)s"
msgstr[1] "%(numberOfMailboxes)d γραμματοκιβώτια για %(domainName)s"
msgid "Jetpack security and performance reports."
msgstr "Αναφορές ασφαλείας και απόδοσης Jetpack."
msgid "Jetpack Reports"
msgstr "Αναφορές Jetpack"
msgid ""
"Hi %s! Complete your profile by adding a picture, and updating your name."
msgstr ""
"Γεια σου %s! Ολοκλήρωσε το προφίλ σου προσθέτοντας μια φωτογραφία και "
"ενημερώνοντας το όνομά σου."
msgid "Invite your team"
msgstr "Πρόσκληση της ομάδας σου"
msgid "Welcome back! Invite your team members to start collaborating."
msgstr ""
"Καλώς ήρθες πίσω! Πρόσκληση στα μέλη της ομάδας σου να αρχίσουν να "
"συνεργάζονται."
msgid "Create a post"
msgstr "Δημιουργία άρθρου"
msgid ""
"Share an update, ask a question, or brainstorm with your team. Ready to "
"create your first post?"
msgstr ""
"Μοιράσου μια Ενημέρωση, κάνε μια ερώτηση ή σκέψου ιδέες με την ομάδα σου. "
"Έτοιμος να δημιουργήσεις το πρώτο σου Άρθρο;"
msgid "Review credentials"
msgstr "Ανασκόπηση, αξιολόγηση διαπιστευτηρίων"
msgid "Only available in yearly billing"
msgstr "Διαθέσιμο μόνο με ετήσια χρέωση"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because this domain belongs to a "
"different WordPress.com user."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η αγορά του %1$s για το '%2$s' επειδή αυτός ο τομέας ανήκει "
"σε έναν διαφορετικό Χρήστη του WordPress.com."
msgid "Authenticating with server"
msgstr "Αυθεντικοποίηση με τον διακομιστή"
msgid "Connecting to server"
msgstr "Σύνδεση με τον διακομιστή"
msgid "Checking public host"
msgstr "Έλεγχος δημόσιου κεντρικού υπολογιστή"
msgid "Checking Jetpack site"
msgstr "Έλεγχος Ιστότοπου Jetpack"
msgid "Followed P2s"
msgstr "Ακολουθήθηκαν P2s"
msgid "The inbound webhook payload is invalid (not string or array)."
msgstr ""
"Η εισερχόμενη ζεύξη φορτίου είναι μη έγκυρη (όχι συμβολοσειρά ή πίνακας)."
msgid ""
"Still not sure? All plans are risk-free and include a "
"money-back guarantee — 14 days for annual plans and 48 "
"hours for domains."
msgstr ""
"Ακόμα δεν είσαι σίγουρος; Όλα τα πλάνα είναι χωρίς ρίσκο και"
"strong> περιλαμβάνουν μια εγγύηση επιστροφής χρημάτων — 14 "
"ημέρες για ετήσια πλάνα και 48 ώρες για τομείς."
msgid ""
"All plans are risk-free and include a money-back "
"guarantee — 14 days for annual plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"Όλα τα σχέδια είναι χωρίς ρίσκο και περιλαμβάνουν μια "
"εγγύηση επιστροφής χρημάτων — 14 ημέρες για ετήσια σχέδια "
"και 48 ώρες για τομείς."
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 14 days of "
"purchase (48 hours for domains)."
msgstr ""
"P.S. Η αναβάθμιση του προγράμματός σου είναι χωρίς ρίσκο! Αν αποφασίσεις για "
"οποιονδήποτε λόγο ότι δεν αγαπάς την αναβάθμισή σου, θα σου επιστρέψουμε "
"πλήρως τα χρήματα εντός 14 ημερών από την αγορά (48 ώρες για τομείς)."
msgid ""
"All annual plans include a 14-day money-back guarantee (48 hours for "
"domains)."
msgstr ""
"Όλα τα ετήσια πλάνα περιλαμβάνουν εγγύηση επιστροφής χρημάτων 14 ημερών (48 "
"ώρες για τομείς)."
msgid "Priority customer support"
msgstr "Προτεραιότητα υποστήριξης πελατών"
msgid "The url parameter is required"
msgstr "Η παράμετρος url είναι υποχρεωτική"
msgid "I'll do it later"
msgstr "Θα το κάνω αργότερα"
msgid "Dismiss notice"
msgstr "Απόρριψη ειδοποίησης"
msgid "Y-m-d"
msgstr "Y-m-d"
msgid "Loading the control panel…"
msgstr "Φόρτωση του πίνακα ελέγχου…"
msgid "Manage Your Payment Methods"
msgstr "Διαχείριση Μεθόδων Πληρωμής"
msgid "You have no saved payment methods."
msgstr "Δεν έχετε αποθηκευμένες μεθόδους πληρωμής."
msgid "Last backup before today: {{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/link}}"
msgstr ""
"Τελευταίο αντίγραφο ασφαλείας πριν από σήμερα: "
"{{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/link}}"
msgid ""
"We're making a backup of your site from "
"{{strong}}%(inProgressDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Κάνουμε ένα αντίγραφο ασφαλείας του Ιστότοπού σας από "
"{{strong}}%(inProgressDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Backup In Progress"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας σε εξέλιξη"
msgid "You'll be able to access your new backup in just a few minutes."
msgstr ""
"Θα μπορείς να έχεις πρόσβαση στο νέο σου αντίγραφο ασφαλείας σε μόλις λίγα "
"λεπτά."
msgid "Backup just completed"
msgstr "Η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας μόλις ολοκληρώθηκε"
msgid "Backup in progress"
msgstr "Η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας είναι σε εξέλιξη"
msgid "This purchase is currently billed to your PayPal account."
msgstr "Αυτή η αγορά χρεώνεται αυτή τη στιγμή στον λογαριασμό σας PayPal."
msgid ""
"This purchase is currently billed to your PayPal account (%(emailAddress)s)."
msgstr ""
"Αυτή η αγορά χρεώνεται αυτή τη στιγμή στον λογαριασμό σας PayPal "
"(%(emailAddress)s)."
msgid "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s."
msgstr "Η %(cardType)s που τελειώνει σε %(cardNumber)d έληξε %(cardExpiry)s."
msgid "Update site credentials"
msgstr "Ενημέρωση διαπιστευτηρίων ιστότοπου"
msgid "Redeem coupon now"
msgstr "Εξαργύρωσε το κουπόνι τώρα"
msgid "Project Management"
msgstr "Διαχείριση Έργων"
msgid ""
"The product is called the Ultimate Traffic Guide, and it’s tailor-made for "
"WordPress.com customers who want extra online marketing guidance."
msgstr ""
"Το προϊόν ονομάζεται Ultimate Traffic Guide, και είναι φτιαγμένο ειδικά για "
"τους πελάτες του WordPress.com που θέλουν επιπλέον καθοδήγηση στο "
"διαδικτυακό μάρκετινγκ."
msgid ""
"Which is why we just released a brand new product designed to teach you "
"everything you need to know about driving more traffic to your site, "
"including the handful of things you MUST get right to rank well in search "
"engines."
msgstr ""
"Γι' αυτό μόλις κυκλοφορήσαμε ένα ολοκαίνουργιο προϊόν σχεδιασμένο να σας "
"διδάξει τα πάντα που πρέπει να ξέρετε για το πώς να φέρετε περισσότερη "
"κίνηση στον Ιστότοπό σας, συμπεριλαμβανομένων των λίγων πραγμάτων που ΠΡΕΠΕΙ "
"να κάνετε σωστά για να κατατάσσεστε καλά στις μηχανές αναζήτησης."
msgid ""
"Out of all that search traffic, 91% goes to sites listed on the first "
"page of results. Which means that if you’re not on the first page, you might "
"as well not be there at all."
msgstr ""
"Από όλη αυτή την κίνηση αναζήτησης, 91% πηγαίνει σε Ιστότοπους που "
"είναι καταχωρημένοι στην πρώτη Σελίδα των αποτελεσμάτων. Αυτό σημαίνει ότι "
"αν δεν είσαι στην πρώτη Σελίδα, είναι σαν να μην είσαι εκεί καθόλου."
msgid ""
"B2B companies generate 2x more revenue from organic search than any "
"other channel."
msgstr ""
"Οι εταιρείες B2B παράγουν 2x περισσότερα έσοδα από την οργανική "
"αναζήτηση σε σχέση με οποιοδήποτε άλλο κανάλι."
msgid ""
"Organic search drives 1,000% more traffic than organic social media. "
"1,000%!"
msgstr ""
"Η οργανική αναζήτηση οδηγεί σε 1,000% περισσότερη κίνηση από τα "
"οργανικά μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 1,000%!"
msgid "61% of all site traffic comes from search engines."
msgstr "61% του συνολικού Ιστότοπου προέρχεται από μηχανές αναζήτησης."
msgid "Take these stats, for example:"
msgstr "Πάρε αυτά τα στατιστικά, για παράδειγμα:"
msgid ""
"You probably know that search engines are an important traffic source. But "
"recent search industry data reveals that search has grown into a behemoth."
msgstr ""
"Πιθανότατα ξέρεις ότι οι μηχανές αναζήτησης είναι μια σημαντική πηγή "
"κίνησης. Αλλά τα πρόσφατα δεδομένα της βιομηχανίας αναζήτησης αποκαλύπτουν "
"ότι η αναζήτηση έχει εξελιχθεί σε ένα τέρας."
msgid "4 must-know SEO stats"
msgstr "4 στατιστικά SEO που πρέπει να ξέρεις"
msgid "Click the button below if you’re ready to get started."
msgstr "Κάνε κλικ στο κουμπί παρακάτω αν είσαι έτοιμος να ξεκινήσεις."
msgid ""
"It’s intended specifically for WordPress.com customers who aren’t marketing "
"pros or technical wizards. Which means you’ll be able to understand and "
"apply the lessons in this guide, even if you’re a total beginner."
msgstr ""
"Είναι σχεδιασμένο ειδικά για τους πελάτες του WordPress.com που δεν είναι "
"επαγγελματίες του μάρκετινγκ ή τεχνικοί μάγοι. Αυτό σημαίνει ότι θα "
"μπορέσεις να κατανοήσεις και να εφαρμόσεις τα μαθήματα σε αυτόν τον οδηγό, "
"ακόμα κι αν είσαι εντελώς αρχάριος."
msgid ""
"Those topics include search engine optimization, social media marketing, "
"content creation, email marketing, and more."
msgstr ""
"Αυτά τα θέματα περιλαμβάνουν την βελτιστοποίηση μηχανών αναζήτησης, το "
"μάρκετινγκ στα κοινωνικά δίκτυα, τη δημιουργία περιεχομένου, το μάρκετινγκ "
"μέσω email και άλλα."
msgid ""
"The guide boils down the ins-and-outs of internet marketing into a "
"collection of easy articles that cover the topics that all site owners "
"should understand."
msgstr ""
"Ο οδηγός συνοψίζει τα μυστικά του διαδικτυακού μάρκετινγκ σε μια συλλογή "
"εύκολων άρθρων που καλύπτουν τα θέματα που πρέπει να κατανοούν όλοι οι "
"ιδιοκτήτες ιστότοπων."
msgid "“How do I get more traffic?”"
msgstr "“Πώς μπορώ να αποκτήσω περισσότερη κίνηση;”"
msgid ""
"Yesterday we announced the launch of our new Ultimate Traffic Guide. We "
"wrote this 96 page guide to answer the most common question we hear from our "
"customers: "
msgstr ""
"Χθες ανακοινώσαμε την κυκλοφορία του νέου μας Ultimate Traffic Guide. "
"Γράψαμε αυτόν τον 96 σελίδων οδηγό για να απαντήσουμε στην πιο συχνή ερώτηση "
"που ακούμε από τους πελάτες μας: "
msgid "New product: How to get traffic (and customers) in 2021"
msgstr "Νέο προϊόν: Πώς να αποκτήσεις επισκεψιμότητα (και πελάτες) το 2021"
msgid "Learn more about The Ultimate Traffic Guide"
msgstr "Μάθε περισσότερα για τον Απόλυτο Οδηγό Κυκλοφορίας"
msgid ""
"We break down the mysteries of SEO, Email Marketing, Social Media Marketing, "
"Traffic Magnets, and so much more.\t"
msgstr ""
"Αναλύουμε τα μυστικά του SEO, του Email Marketing, του Social Media "
"Marketing, των Traffic Magnets και τόσα άλλα."
msgid ""
"WordPress.com’s Ultimate Traffic Guide is jam-packed with tips, tricks, and "
"strategies to get people to your website in no time."
msgstr ""
"Ο Απόλυτος Οδηγός Κίνησης του WordPress.com είναι γεμάτος με συμβουλές, "
"κόλπα και στρατηγικές για να φέρεις κόσμο στον Ιστότοπό σου σε χρόνο μηδέν."
msgid ""
"I’ll get right to the point - you didn’t start a website to have it just sit "
"there, you want people to see it. "
msgstr ""
"Θα μπω κατευθείαν στο θέμα - δεν ξεκινήσατε έναν Ιστότοπο για να κάθεται "
"απλά εκεί, θέλετε οι άνθρωποι να τον δουν."
msgid "Claim your copy of The Ultimate Traffic Guide "
msgstr ""
"Διεκδίκησε το αντίτυπό σου από Ο Απόλυτος Οδηγός Κυκλοφορίας "
msgid ""
"This 96 page guide will give you tons of ideas on how to grow your website "
"traffic in no time!"
msgstr ""
"Αυτός ο οδηγός 96 Σελίδων θα σου δώσει τόνους ιδεών για το πώς να αυξήσεις "
"την επισκεψιμότητα του ιστότοπού σου σε χρόνο μηδέν!"
msgid "Introducing The Ultimate Traffic Guide"
msgstr "Παρουσιάζοντας τον Απόλυτο Οδηγό Κυκλοφορίας"
msgid "You can help translate WordPress.com into your language."
msgstr "Μπορείς να βοηθήσεις να μεταφραστεί το WordPress.com στη γλώσσα σου."
msgid "Backup Daily"
msgstr "Εφεδρικό Αντίγραφο Καθημερινά"
msgid "Recommended premium product"
msgstr "Προτεινόμενο premium προϊόν"
msgid ""
"Never lose a word, image, page, or time worrying about your site with "
"automated daily backups & one-click restores."
msgstr ""
"Ποτέ μην χάνεις μια λέξη, εικόνα, Σελίδα, ή χρόνο ανησυχώντας για τον "
"Ιστότοπό σου με αυτοματοποιημένα καθημερινά αντίγραφα ασφαλείας & επαναφορές "
"με ένα κλικ."
msgid "Webinars"
msgstr "Webinars"
msgid "Video tutorials"
msgstr "Βίντεο μαθήματα"
msgid "More Resources"
msgstr "Περισσότεροι Πόροι"
msgid "Failed to post comment on post ID %1$s. %2$s"
msgstr "Αποτυχία ανάρτησης σχολίου στο άρθρο ID %1$s. %2$s"
msgid ""
"Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please "
"double check your information and try again."
msgstr ""
"Χμμ, δεν μπορούμε να βρούμε έναν λογαριασμό WordPress.com για αυτήν την "
"κοινωνική σύνδεση. Παρακαλώ έλεγξε ξανά τις πληροφορίες σου και προσπάθησε "
"ξανά."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Update your payment information so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s θα λήξει και θα αφαιρεθεί από τον Ιστότοπό σας %(expiry)s. "
"Ενημέρωση τις πληροφορίες πληρωμής σας για να μην χάσετε τα πληρωμένα "
"χαρακτηριστικά σας!"
msgid ""
"You purchased %(purchaseName)s with credits. Please update your payment "
"information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out "
"on your paid features!"
msgstr ""
"Αγόρασες %(purchaseName)s με πιστώσεις. Παρακαλώ Ενημέρωσε τις πληροφορίες "
"πληρωμής σου πριν λήξει το πλάνο σου %(expiry)s ώστε να μην χάσεις τα "
"πληρωμένα χαρακτηριστικά σου!"
msgid ""
"Thanks so much for using Akismet . Please don't hesitate "
"to get in touch if you have any questions."
msgstr ""
"Σ' ευχαριστώ πολύ που χρησιμοποιείς το Akismet . Μη "
"διστάσεις να επικοινωνήσεις αν έχεις οποιαδήποτε "
"ερώτηση."
msgid ""
"You can learn more about Akismet or find useful answers in our documentation."
msgstr ""
"Μπορείς να μάθεις περισσότερα για το Akismet ή να βρεις "
"χρήσιμες απαντήσεις στην Τεκμηρίωσή μας."
msgid "START USING YOUR KEY"
msgstr "ΑΡΧΙΣΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΣ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΟΥ"
msgid "Your Akismet API Key for %s:"
msgstr "Το κλειδί API Akismet σας για %s:"
msgid "Thank you for using Akismet to help safeguard the web from spam."
msgstr ""
"Ευχαριστώ που χρησιμοποιείς το Akismet για να βοηθήσεις στην προστασία του "
"ιστού από το spam."
msgid "Thank you."
msgstr "Ευχαριστώ."
msgid ""
"If you're still running a WordPress site, you might be interested in the "
"powerful security and performance features provided by Jetpack ."
msgstr ""
"Αν εξακολουθείς να τρέχεις έναν Ιστότοπο WordPress, μπορεί να σε ενδιαφέρουν "
"τα ισχυρά χαρακτηριστικά ασφαλείας και απόδοσης που παρέχονται από Jetpack ."
msgid ""
"We're sorry to see you leave Akismet and would be happy to have you back. If "
"you decide to change your mind, resubscribing is as simple as clicking this "
"button:"
msgstr ""
"Λυπούμαστε που σε βλέπουμε να φεύγεις από το Akismet και θα ήμασταν "
"χαρούμενοι να σε έχουμε πίσω. Αν αποφασίσεις να αλλάξεις γνώμη, η "
"επανασυνδρομή είναι τόσο απλή όσο το να κάνεις κλικ σε αυτό το κουμπί:"
msgid ""
"Please take this one-question poll to let us know why you "
"cancelled so we can do better in the future."
msgstr ""
"Παρακαλώ συμπλήρωσε αυτή την έρευνα με μία ερώτηση για να "
"μας πεις γιατί ακύρωσες, ώστε να μπορέσουμε να γίνουμε καλύτεροι στο μέλλον."
msgid "Login to make changes"
msgstr "Συνδεθείτε για να κάνετε αλλαγές"
msgid "Account ID:"
msgstr "Αναγνωριστικό Λογαριασμού:"
msgid "Your Account"
msgstr "Ο Λογαριασμός Σου"
msgid ""
"If you're using this Akismet API Key on a commercial or professional site, "
"you should upgrade to one of our paid plans, they are really cheap, have a look ."
msgstr ""
"Αν χρησιμοποιείς αυτό το κλειδί API Akismet σε έναν εμπορικό ή επαγγελματικό "
"Ιστότοπο, θα πρέπει να αναβαθμίσεις σε ένα από τα πληρωμένα σχέδιά μας, "
"είναι πραγματικά φθηνά, ρίξε μια ματιά ."
msgid ""
"Note: You have signed up for a monthly subscription service, this means you "
"will be automatically billed each month on (or as close as possible to) the "
"%s of each month."
msgstr ""
"Σημείωση: Έχετε εγγραφεί σε μια μηνιαία υπηρεσία συνδρομής, αυτό σημαίνει "
"ότι θα χρεώνεστε αυτόματα κάθε μήνα (ή όσο το δυνατόν πιο κοντά) στην %s "
"κάθε μήνα."
msgid "Renewal Date:"
msgstr "Ημερομηνία Ανανέωσης:"
msgid "Unlimited use on personal sites"
msgstr "Απεριόριστη χρήση σε προσωπικούς Ιστότοπους"
msgid "Limit result set to subscriptions assigned a specific status."
msgstr ""
"Περιορίστε το σύνολο αποτελεσμάτων σε συνδρομές που έχουν ανατεθεί σε "
"συγκεκριμένη κατάσταση."
msgid "An unknown error happened: '%s'"
msgstr "Συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα: '%s'"
msgid "The inbound webhook payload is empty."
msgstr "Η εισερχόμενη ζεύξη webhook είναι κενή."
msgid "Failed to enable WC Pay Payment Gateway."
msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης της πύλης πληρωμών WC Pay."
msgid "The `_subscription_period_interval` meta_data field must be \"1\""
msgstr ""
"Το πεδίο μεταδεδομένων `_subscription_period_interval` πρέπει να είναι \"1"
msgid ""
"The `_subscription_period_interval` meta_data field shouldn't be empty when "
"creating a product"
msgstr ""
"Το πεδίο μεταδεδομένων `_subscription_period_interval` δεν πρέπει να είναι "
"κενό κατά τη δημιουργία ενός προϊόντος."
msgid "The `_subscription_length` meta_data field must be \"0\""
msgstr "Το πεδίο μεταδεδομένων `_subscription_length` πρέπει να είναι \"0"
msgid ""
"The `_subscription_length` meta_data field shouldn't be empty when creating "
"a product"
msgstr ""
"Το πεδίο μεταδεδομένων `_subscription_length` δεν πρέπει να είναι κενό κατά "
"τη δημιουργία ενός προϊόντος"
msgid ""
"The `_subscription_period` meta_data field should reflect the product slug"
msgstr ""
"Το πεδίο μεταδεδομένων `_subscription_period` θα πρέπει να αντικατοπτρίζει "
"το σύντομο όνομα του προϊόντος"
msgid ""
"The `_subscription_period` meta_data field shouldn't be empty when creating "
"a product"
msgstr ""
"Το πεδίο μεταδεδομένων `_subscription_period` δεν πρέπει να είναι κενό κατά "
"τη δημιουργία ενός προϊόντος"
msgid ""
"The `_subscription_price` meta_data field must be a number or a float, or a "
"string representing the number"
msgstr ""
"Το πεδίο μεταδεδομένων `_subscription_price` πρέπει να είναι αριθμός ή "
"float, ή μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει τον αριθμό"
msgid "The `_subscription_price` meta_data field isn't set."
msgstr "Το πεδίο μεταδεδομένων `_subscription_price` δεν έχει οριστεί."
msgid "The meta_data field should be set on creation."
msgstr "Το πεδίο meta_data θα πρέπει να ρυθμιστεί κατά τη δημιουργία."
msgid "Most Popular"
msgstr "Δημοφιλέστερα"
msgid "Automated daily backups (off-site)"
msgstr "Αυτοματοποιημένα καθημερινά αντίγραφα ασφαλείας (εκτός τοποθεσίας)"
msgid "Create your first report"
msgstr "Δημιούργησε την πρώτη σου αναφορά"
msgid "Video meta updated successfully."
msgstr "Η Ενημέρωση μεταδεδομένων βίντεο ολοκληρώθηκε με επιτυχία."
msgid "Use this card"
msgstr "Χρησιμοποίησε αυτή την κάρτα"
msgid "Save card"
msgstr "Αποθήκευση κάρτας"
msgid "Domain Transfer"
msgstr "Μεταφορά Τομέα"
msgid "Premium Domain"
msgstr "Προνομιακός Τομέας"
msgid "Submit for review"
msgstr "Υποβολή για Ανασκόπηση, αξιολόγηση"
msgid "languages"
msgstr "γλώσσες"
msgid "Select a language"
msgstr "Επίλεξε μια γλώσσα"
msgid "Your payment method has been set."
msgstr "Η μέθοδος πληρωμής σας έχει ρυθμιστεί."
msgid "Test and save credentials"
msgstr "Δοκιμή και αποθήκευση Διαπιστευτηρίων"
msgid "Guide controls"
msgstr "Χειριστήρια οδηγού"
msgid "Glossary Item"
msgstr "Στοιχείο Γλωσσαρίου"
msgid ""
"We’ve got a full backup of your site, and will continue to create backups "
"automatically in real time."
msgstr ""
"Έχουμε ένα πλήρες αντίγραφο ασφαλείας του Ιστότοπού σας και θα συνεχίσουμε "
"να δημιουργούμε αντίγραφα ασφαλείας αυτόματα σε πραγματικό χρόνο."
msgid "Google Workspace Business Starter"
msgstr "Google Workspace Business Starter"
msgid "The Ultimate Traffic Guide"
msgstr "Ο Απόλυτος Οδηγός Κυκλοφορίας"
msgid "Not allowed."
msgstr "Δεν επιτρέπεται."
msgid "Display the share menu in the player."
msgstr "Εμφάνιση του μενού κοινής χρήσης στον παίκτη."
msgid "The video content rating. One of G, PG-13 or R-17"
msgstr "Η βαθμολογία περιεχομένου βίντεο. Ένα από G, PG-13 ή R-17"
msgid "The description of the video."
msgstr "Η περιγραφή του βίντεο."
msgid "The title of the video."
msgstr "Ο τίτλος του βίντεο."
msgid "The VideoPress video guid."
msgstr "Ο οδηγός βίντεο VideoPress."
msgid ""
"Jetpack experienced an issue trying to save options (cannot_save_secrets). "
"We suggest that you contact your hosting provider, and ask them for help "
"checking that the options table is writable on your site."
msgstr ""
"Το Jetpack αντιμετώπισε ένα πρόβλημα προσπαθώντας να αποθηκεύσει τις "
"επιλογές (cannot_save_secrets). Σας προτείνουμε να επικοινωνήσετε με τον "
"πάροχο φιλοξενίας σας και να τους ζητήσετε βοήθεια για να ελέγξουν αν ο "
"πίνακας επιλογών είναι εγγράψιμος στον Ιστότοπό σας."
msgid "Sorry, %s does not support specifying a quantity."
msgstr "Λυπάμαι, %s δεν υποστηρίζει τον καθορισμό ποσότητας."
msgid ""
"Unable to update your %s subscription because the new licensed quantity "
"should be greater than the current one."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η Ενημέρωση της %s συνδρομής σας επειδή η νέα αδειοδοτημένη "
"ποσότητα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την τρέχουσα."
msgid "Sorry, we couldn't process your invitations. Please try again later."
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν μπορέσαμε να επεξεργαστούμε τις προσκλήσεις σας. Παρακαλώ "
"δοκιμάστε ξανά αργότερα."
msgid "Browse plugins"
msgstr "Περιήγηση πρόσθετων"
msgid "WordPress.com will be ready to help you all along the journey."
msgstr "Το WordPress.com θα είναι έτοιμο να σας βοηθήσει σε όλη τη διαδρομή."
msgid ""
"Claiming your ideal domain name today allows you to get busy building a name "
"for yourself. In the future the way you engage with your audience may "
"change, but you’ll never have to worry about rebuilding an audience."
msgstr ""
"Διεκδικώντας το ιδανικό όνομα τομέα σου σήμερα σου επιτρέπει να αρχίσεις να "
"χτίζεις ένα όνομα για τον εαυτό σου. Στο μέλλον, ο τρόπος που αλληλεπιδράς "
"με το κοινό σου μπορεί να αλλάξει, αλλά δεν θα χρειαστεί ποτέ να ανησυχείς "
"για το να ξαναχτίσεις ένα κοινό."
msgid "Whatever the Future Holds, Your Domain is Flexible."
msgstr "Ό,τι κι αν φέρει το Μέλλον, ο Τομέας σου είναι Ευέλικτος."
msgid "And of course, classics like .com, .org, and .co"
msgstr "Και φυσικά, κλασικά όπως το .com, .org και .co"
msgid "Popular country codes like .ca, .uk, .in, and more"
msgstr "Δημοφιλείς κωδικοί χωρών όπως .ca, .uk, .in και άλλοι"
msgid ""
"Modern options including .blog, .design, .shop, .art, .page, .online, ."
"link, .xyz, and hundreds of others. "
msgstr ""
"Μοντέρνες επιλογές όπως .blog, .design, .shop, .art, .page, .online, .link, ."
"xyz, και εκατοντάδες άλλες."
msgid "You can choose from:"
msgstr "Μπορείς να διαλέξεις από:"
msgid ""
"No matter what you do, or what you write about WordPress.com has a domain "
"that will fit perfectly."
msgstr ""
"Ό,τι κι αν κάνεις, ή για τι γράφεις, το WordPress.com έχει έναν τομέα που θα "
"ταιριάξει τέλεια."
msgid "Choose From More than 300 Domain Extensions"
msgstr "Επίλεξε Από Πάνω Από 300 Τομείς Επέκτασης"
msgid ""
"Every hour there are more than 12,000 new domains registered. Grab yours "
"before someone else does!"
msgstr ""
"Κάθε ώρα καταχωρούνται περισσότερα από 12.000 νέα τομέα. Πάρε τον δικό σου "
"πριν το κάνει κάποιος άλλος!"
msgid ""
"Forwarding your custom domain to your free site is the first step in "
"building your brand and now you can do that for as little as %s."
msgstr ""
"Η προώθηση του προσαρμοσμένου τομέα σας στον δωρεάν ιστότοπό σας είναι το "
"πρώτο βήμα για να χτίσετε το brand σας και τώρα μπορείτε να το κάνετε αυτό "
"με μόλις %s."
msgid "Start Simple, Build a Brand"
msgstr "Ξεκίνα απλά, χτίσε ένα brand"
msgid ""
"Now you can get a great domain name and forward it to %1$s for as little as "
"%2$s."
msgstr ""
"Τώρα μπορείς να αποκτήσεις ένα υπέροχο όνομα τομέα και να το προωθήσεις στο "
"%1$s με μόλις %2$s."
msgid ""
"Sharing your site address on social media, business cards, or even in person "
"needs to be quick and easy. Using a custom domain name is the single best "
"way to appear more professional and make it easier for others to remember "
"your site address."
msgstr ""
"Η κοινοποίηση της διεύθυνσης του ιστότοπού σας στα κοινωνικά δίκτυα, σε "
"επαγγελματικές κάρτες ή ακόμα και αυτοπροσώπως πρέπει να είναι γρήγορη και "
"εύκολη. Η χρήση ενός προσαρμοσμένου τομέα είναι ο καλύτερος τρόπος για να "
"φαίνεστε πιο επαγγελματίας και να διευκολύνετε τους άλλους να θυμούνται τη "
"διεύθυνση του ιστότοπού σας."
msgid "Learn the best way to make a name for yourself online."
msgstr ""
"Μάθε τον καλύτερο τρόπο να φτιάξεις ένα όνομα για τον εαυτό σου online."
msgid ""
"If you need more help to resolve this threat, we recommend {{strong}}"
"Codeable{{/strong}}, a trusted freelancer marketplace of highly vetted "
"WordPress experts. They have identified a select group of security experts "
"to help with these projects. Pricing ranges from $70-120/hour, and you can "
"get a free estimate with no obligation to hire."
msgstr ""
"Αν χρειάζεσαι περισσότερη βοήθεια για να επιλύσεις αυτή την απειλή, "
"προτείνουμε {{strong}}Codeable{{/strong}}, μια αξιόπιστη αγορά ελεύθερων "
"επαγγελματιών με εξαιρετικά επιλεγμένους ειδικούς του WordPress. Έχουν "
"εντοπίσει μια επιλεγμένη ομάδα ειδικών ασφαλείας για να βοηθήσουν με αυτά τα "
"έργα. Οι τιμές κυμαίνονται από $70-120/ώρα, και μπορείς να πάρεις μια δωρεάν "
"εκτίμηση χωρίς υποχρέωση πρόσληψης."
msgid "Add your payment method"
msgstr "Πρόσθεσε τη μέθοδο πληρωμής σου"
msgid ""
"Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently "
"compatible with Application Passwords."
msgstr ""
"Ο ιστότοπος σας φαίνεται να χρησιμοποιεί Βασική Επαλήθευση, η οποία δεν "
"είναι πλέον συμβατή με τα Συνθηματικά Εφαρμογών."
msgid "Slug of the admin color scheme."
msgstr "Σύντομο όνομα του χρωματικού σχήματος διαχείρισης."
msgid "Hurry! Time’s almost up on this exclusive offer."
msgstr "Βιάσου! Ο χρόνος σχεδόν τελειώνει για αυτή την αποκλειστική προσφορά."
msgid ""
"Use code %1$s for %2$s%% off any annual plan at checkout."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε τον κωδικό %1$s για %2$s%% έκπτωση σε "
"οποιοδήποτε ετήσιο πλάνο κατά την ολοκλήρωση της αγοράς."
msgid ""
"Still not satisfied? All annual WordPress.com plans also include a custom "
"domain, which is free for the first year."
msgstr ""
"Ακόμα δεν είσαι ικανοποιημένος; Όλα τα ετήσια σχέδια του WordPress.com "
"περιλαμβάνουν επίσης έναν προσαρμοσμένο Τομέα, ο οποίος είναι "
"δωρεάν για τον πρώτο χρόνο."
msgid ""
"With an upgraded plan, you can get exclusive access to SEO and eCommerce "
"tools, a huge selection of beautiful themes, extra storage space, expert "
"support, access to over 50,000 plugins, and so much more."
msgstr ""
"Με ένα αναβαθμισμένο πλάνο, μπορείς να αποκτήσεις αποκλειστική πρόσβαση σε "
"εργαλεία SEO και eCommerce, μια τεράστια επιλογή από όμορφα θέματα "
"εμφάνισης, επιπλέον χώρο αποθήκευσης, υποστήριξη από ειδικούς, πρόσβαση σε "
"πάνω από 50.000 πρόσθετα, και πολλά άλλα."
msgid ""
"Good news! You can still save %d%% on any "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"Καλά νέα! Μπορείς ακόμα να εξοικονομήσεις %d%% σε οποιοδήποτε"
"em> σχέδιο του WordPress.com."
msgid ""
"Use code %1$s. This is your last chance to claim %2$s%% off any annual "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε τον κωδικό %1$s. Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία να "
"αποκτήσεις %2$s%% έκπτωση σε οποιοδήποτε ετήσιο σχέδιο WordPress.com."
msgid "Time’s almost up! Save %d%% on any plan."
msgstr "Ο χρόνος σχεδόν τελείωσε! Εξοικονόμησε %d%% σε οποιοδήποτε σχέδιο."
msgid "Your coupon for %d%% off will expire soon"
msgstr "Το κουπόνι σας για %d%% έκπτωση θα λήξει σύντομα"
msgid "%d%% off ends today. Upgrade your site now."
msgstr "%d%% έκπτωση λήγει σήμερα. Αναβάθμισε τον ιστότοπό σου τώρα."
msgid "Last chance: %d%% off"
msgstr "Τελευταία ευκαιρία: %d%% έκπτωση"
msgid "Last chance! Save %d%% when you upgrade your site today."
msgstr ""
"Τελευταία ευκαιρία! Εξοικονόμησε %d%% όταν αναβαθμίσεις τον ιστότοπό σου "
"σήμερα."
msgid "Final reminder: %d%% off expires today!"
msgstr "Τελευταία υπενθύμιση: %d%% έκπτωση λήγει σήμερα!"
msgid "Hurry - this coupon expires soon!"
msgstr "Βιάσου - αυτό το κουπόνι λήγει σύντομα!"
msgid "Get %d%% off now"
msgstr "Πάρε %d%% έκπτωση τώρα"
msgid ""
"Simply use code %1$s for %2$s%% off any annual plan at "
"checkout."
msgstr ""
"Απλά χρησιμοποίησε τον κωδικό %1$s για %2$s%% έκπτωση σε "
"οποιοδήποτε ετήσιο πλάνο κατά την ολοκλήρωση της αγοράς."
msgid ""
"With an upgraded plan, you can build the site of your dreams. You’ll unlock "
"more themes, additional customization options, extra storage, and upgraded "
"support — and we’re just getting started. All annual WordPress.com plans "
"also include a custom domain, which is free for the first year."
msgstr ""
"Με ένα αναβαθμισμένο πλάνο, μπορείς να χτίσεις τον Ιστότοπο των ονείρων σου. "
"Θα ξεκλειδώσεις περισσότερα θέματα εμφάνισης, επιπλέον επιλογές προσαρμογής, "
"επιπλέον αποθηκευτικό χώρο και αναβαθμισμένη υποστήριξη — και μόλις "
"αρχίζουμε. Όλα τα ετήσια πλάνα του WordPress.com περιλαμβάνουν επίσης έναν "
"προσαρμοσμένο τομέα, ο οποίος είναι δωρεάν για τον πρώτο χρόνο."
msgid ""
"To celebrate your website’s potential, we’re treating you to %d%% off any "
"upgraded WordPress.com plan for the next 48 hours."
msgstr ""
"Για να γιορτάσουμε το δυναμικό του Ιστότοπού σας, σας προσφέρουμε %d%% "
"έκπτωση σε οποιοδήποτε αναβαθμισμένο σχέδιο WordPress.com για τις επόμενες "
"48 ώρες."
msgid ""
"Just for you: %1$s%% off all WordPress.com plans. Use code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Μόνο για σένα: %1$s%% έκπτωση σε όλα τα σχέδια του WordPress.com. "
"Χρησιμοποίησε τον κωδικό %2$s στο ταμείο."
msgid "It’s happening! %d%% off any WordPress.com plan."
msgstr "Γίνεται! %d%% έκπτωση σε οποιοδήποτε σχέδιο WordPress.com."
msgid "Save %d%% on any WordPress.com plan - 2 days only!"
msgstr ""
"Εξοικονόμησε %d%% σε οποιοδήποτε σχέδιο WordPress.com - μόνο για 2 ημέρες!"
msgid "2 Days Only: save %d%% when you upgrade your site"
msgstr ""
"Μόνο για 2 ημέρες: εξοικονόμησε %d%% όταν αναβαθμίζεις τον Ιστότοπό σου"
msgid "Open for an exclusive offer on a WordPress.com plan"
msgstr "Άνοιξε για μια αποκλειστική προσφορά σε ένα σχέδιο WordPress.com"
msgid "Don’t miss this one-time offer on a new WordPress.com plan"
msgstr "Μην χάσεις αυτή την μοναδική προσφορά σε ένα νέο σχέδιο WordPress.com"
msgid "Automated backups & one-click restore."
msgstr "Αυτόματες αντίγραφα ασφαλείας & επαναφορά με ένα κλικ."
msgid "Save on our most feature-packed Business plan and get:"
msgstr ""
"Εξοικονομήστε στο πιο πλούσιο σε χαρακτηριστικά επιχειρηματικό μας σχέδιο "
"και αποκτήστε:"
msgid "Your coupon expires soon!"
msgstr "Το κουπόνι σου λήγει σύντομα!"
msgid "24/7 professional email & live chat support."
msgstr "24/7 επαγγελματική υποστήριξη μέσω email & ζωντανής συνομιλίας."
msgid "200GB of storage space."
msgstr "200GB αποθηκευτικού χώρου."
msgid "Access to over 50,000 plugins."
msgstr "Πρόσβαση σε πάνω από 50,000 Πρόσθετα."
msgid "Choose the annual Business plan and get:"
msgstr "Επίλεξε το ετήσιο επιχειρηματικό σχέδιο και πάρε:"
msgid "Flash Sale"
msgstr "Φλας Πώληση"
msgid "Close the navigation menu"
msgstr "Κλείσε το μενού πλοήγησης"
msgid "Version of block API."
msgstr "Έκδοση του API μπλοκ."
msgid "I'd like to downgrade to another plan."
msgstr "Θα ήθελα να υποβαθμίσω σε άλλο σχέδιο."
msgid "This password reset request originated from the IP address %s."
msgstr "Το αίτημα για αλλαγή συνθηματικού προήλθε από την διεύθυνση IP %s."
msgid "If this was a mistake, ignore this email and nothing will happen."
msgstr ""
"Αν πρόκειται για λάθος, αγνοήστε αυτό το email και δεν θα συμβεί τίποτα."
msgid "Followed P2 Sites"
msgstr "Ακολουθούμενοι Ιστότοποι P2"
msgid "All times are in %(userTimezoneAbbr)s timezone."
msgstr "Όλες οι ώρες είναι στη ζώνη ώρας %(userTimezoneAbbr)s."
msgid "Choose time of day"
msgstr "Επίλεξε ώρα της ημέρας"
msgid "No morning slots available"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πρωινές θέσεις"
msgid "No afternoon slots available"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες απογευματινές θέσεις"
msgid "Evening"
msgstr "Απόγευμα"
msgid "Afternoon"
msgstr "Απόγευμα"
msgid "Morning"
msgstr "Πρωί"
msgid "Early Morning"
msgstr "Πρώιμο Πρωί"
msgid ""
"Our sessions are available 24 hours a day. If you don’t see a day or time "
"that works for you, please check back soon for more options! "
msgstr ""
"Οι συνεδρίες μας είναι διαθέσιμες 24 ώρες την ημέρα. Αν δεν βλέπεις μια μέρα "
"ή ώρα που να σου ταιριάζει, παρακαλώ έλεγξε ξανά σύντομα για περισσότερες "
"επιλογές!"
msgid "Select a time that works for you"
msgstr "Επίλεξε μια ώρα που σου ταιριάζει"
msgid "Premium design options for online stores"
msgstr "Προνομιακές επιλογές σχεδίασης για διαδικτυακά καταστήματα"
msgid "Premium design options customized for online stores"
msgstr "Προσαρμοσμένες επιλογές premium σχεδίασης για διαδικτυακά καταστήματα"
msgid "Automated site backups and one-click restore"
msgstr ""
"Αυτοματοποιημένα αντίγραφα ασφαλείας Ιστότοπου και επαναφορά με ένα κλικ"
msgid "Advanced SEO (Search Engine Optimization) tools"
msgstr "Προηγμένα Εργαλεία SEO (Βελτιστοποίηση Μηχανών Αναζήτησης)"
msgid ""
"Install plugins and extend functionality for your site with access to more "
"than 50,000 WordPress plugins"
msgstr ""
"Εγκατέστησε πρόσθετα και επεκτείνε τη λειτουργικότητα του ιστότοπού σου με "
"πρόσβαση σε περισσότερα από 50,000 πρόσθετα WordPress"
msgid "Google analytics integration"
msgstr "Ενσωμάτωση Google Analytics"
msgid "Coupon removed from cart."
msgstr "Το κουπόνι αφαιρέθηκε από το καλάθι."
msgid "This site contains no post with matching ID."
msgstr "Αυτός ο ιστότοπος δεν περιέχει άρθρο με ταιριαστό ID."
msgid "A site with this ID does not exist."
msgstr "Ένας Ιστότοπος με αυτό το ID δεν υπάρχει."
msgid "{{icon/}} Real-time automated malware scanning"
msgstr "{{icon/}} Αυτόματη σάρωση κακόβουλου λογισμικού σε πραγματικό χρόνο"
msgid "{{icon/}} Real-time automated backups (unlimited storage)"
msgstr ""
"{{icon/}} Αυτόματες αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο (απεριόριστος "
"αποθηκευτικός χώρος)"
msgid "Edit site"
msgstr "Επεξεργασία ιστοτόπου"
msgctxt "Template name"
msgid "Search Results"
msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης"
msgctxt "Template name"
msgid "Tag Archives"
msgstr "Αρχεία Ετικετών"
msgctxt "Template name"
msgid "Date Archives"
msgstr "Ιστορικό ημερομηνιών"
msgctxt "Template name"
msgid "Category Archives"
msgstr "Αρχείο Κατηγορίας"
msgctxt "Template name"
msgid "Author Archives"
msgstr "Ιστορικό συντακτών"
msgctxt "Template name"
msgid "Front Page"
msgstr "Πρώτη σελίδα"
msgctxt "Template name"
msgid "Index"
msgstr "Ευρετήριο"
msgid "We detected a problem with the Jetpack connection on %s."
msgstr "Εντοπίσαμε ένα πρόβλημα με τη σύνδεση Jetpack στο %s."
msgid "Where can I find my Measurement ID?"
msgstr "Πού μπορώ να βρω το ID μέτρησής μου;"
msgid "Invalid Google Analytics Measurement ID."
msgstr "Μη έγκυρο ID μέτρησης Google Analytics."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts on this site."
msgstr "Λυπάμαι, δεν έχετε άδεια να τροποποιήσετε άρθρα σε αυτόν τον ιστότοπο."
msgid "A special offer to upgrade your search"
msgstr "Μια ειδική προσφορά για να αναβαθμίσεις την αναζήτησή σου"
msgid "Help your fans find what they’re looking for"
msgstr "Βοήθησε τους θαυμαστές σου να βρουν αυτό που ψάχνουν"
msgid "You’re one step away from an amazing search experience"
msgstr "Είσαι ένα βήμα μακριά από μια καταπληκτική εμπειρία αναζήτησης"
msgid "A special offer to protect %s"
msgstr "Μια ειδική προσφορά για να προστατεύσετε το %s"
msgid "You’re one step away from protecting %s"
msgstr "Είσαι ένα βήμα μακριά από το να προστατέψεις %s"
msgid "A special offer to supercharge %s"
msgstr "Μια ειδική προσφορά για να ενισχύσει το %s"
msgid "Give your site superpowers with Jetpack"
msgstr "Δώσε στον Ιστότοπό σου υπερδυνάμεις με το Jetpack"
msgid "You’re one step away from completing %s"
msgstr "Είσαι ένα βήμα μακριά από το να ολοκληρώσεις %s"
msgid "A special offer to back up %s"
msgstr "Μια ειδική προσφορά για να κάνεις αντίγραφο ασφαλείας %s"
msgid "Your site is too valuable to lose"
msgstr "Ο Ιστότοπός σου είναι πολύτιμος για να τον χάσεις"
msgid "You’re one step away from backing up %s"
msgstr "Είσαι ένα βήμα μακριά από το να κάνεις αντίγραφο ασφαλείας %s"
msgid "Don’t let spam ruin your site"
msgstr "Μην αφήσεις το spam να καταστρέψει τον Ιστότοπό σου"
msgid "You’re one step away from blocking spam on %s"
msgstr "Είσαι ένα βήμα μακριά από το να μπλοκάρεις το spam στο %s"
msgid "Bill yearly"
msgstr "Χρέωση ετησίως"
msgid "Bill monthly"
msgstr "Χρέωση μηνιαία"
msgid "Xposts are only available on sites with the o2-plugin enabled."
msgstr ""
"Τα Xposts είναι διαθέσιμα μόνο σε Ιστότοπους με ενεργοποιημένο το πρόσθετο "
"o2."
msgid "Website Powered by WordPress.com"
msgstr "Ιστότοπος Powered by WordPress.com"
msgid "Website Built with WordPress.com"
msgstr "Ιστότοπος Δημιουργημένος με το WordPress.com"
msgid "Your site will be live shortly."
msgstr "Ο Ιστότοπός σας θα είναι ενεργός σύντομα."
msgid "Required to create an Application Password, but not to update the user."
msgstr ""
"Απαιτείται για να δημιουργήσετε συνθηματικό εφαρμογής, όχι για να "
"ενημερώσετε τον χρήστη."
msgid "← Go to Users"
msgstr "← Μεταβείτε στους Χρήστες"
msgid "Your new password for %s is:"
msgstr "Το νέο σας συνθηματικό για %s είναι:"
msgid "← Go to Tags"
msgstr "← Επιστροφή στις ετικέτες"
msgid "← Go to library"
msgstr "← Μετάβαση στη βιβλιοθήκη"
msgid "Upgrade to Jetpack Search"
msgstr "Αναβάθμιση σε Jetpack Search"
msgid "Finely-tuned search for your site."
msgstr "Λεπτομερής αναζήτηση για τον Ιστότοπό σας."
msgid "Your visitors are getting our fastest search experience."
msgstr "Οι επισκέπτες σας απολαμβάνουν την ταχύτερη εμπειρία αναζήτησης μας."
msgid "Jetpack Search is disabled on your site."
msgstr "Η αναζήτηση Jetpack είναι απενεργοποιημένη στον ιστότοπό σας."
msgid "Visit our Community Support Forums"
msgstr "Επισκεφτείτε τα Φόρουμ Υποστήριξης Κοινότητας μας"
msgid "Need some help? Have a feature request?"
msgstr "Χρειάζεσαι βοήθεια; Έχεις κάποιο αίτημα για δυνατότητα;"
msgid "Submit a review"
msgstr "Υποβάλετε μια ανασκόπηση, αξιολόγηση"
msgid "We'd love a super short review. Seriously, it means a lot."
msgstr ""
"Θα θέλαμε μια πολύ σύντομη ανασκόπηση, αξιολόγηση. Σοβαρά, σημαίνει πολλά."
msgid "More examples"
msgstr "Περισσότερα παραδείγματα"
msgid "Auto-set a locale (applies to overlay only)."
msgstr "Αυτόματη ρύθμιση τοποθεσίας (ισχύει μόνο για την επικάλυψη)."
msgid ""
"If true, user will be redirected directly to the checkout page (applies to "
"overlay only)."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, ο χρήστης θα ανακατευθυνθεί απευθείας στη σελίδα πληρωμής "
"(ισχύει μόνο για την επικάλυψη)."
msgid "Text that shows on the overlay button (applies to overlay only)."
msgstr ""
"Κείμενο που εμφανίζεται στο κουμπί επικάλυψης (ισχύει μόνο για την "
"επικάλυψη)."
msgid "The type of product link you want to show."
msgstr "Ο τύπος του συνδέσμου προϊόντος που θέλεις να δείξεις."
msgid "The Gumroad product ID"
msgstr "Το ID προϊόντος Gumroad"
msgid "Available Attributes"
msgstr "Διαθέσιμα Χαρακτηριστικά"
msgid "to add an embedded Gumroad product."
msgstr "να προσθέσεις ένα ενσωματωμένο προϊόν Gumroad."
msgid "to add a product link that will popup in an overlay"
msgstr ""
"να προσθέσεις έναν σύνδεσμο προϊόντος που θα εμφανίζεται σε ένα αναδυόμενο "
"παράθυρο"
msgid "Use the shortcode"
msgstr "Χρησιμοποίησε τον σύντομο κωδικό"
msgid "Adding a product page"
msgstr "Προσθήκη σελίδας προϊόντος"
msgid ""
"Please refer to the Overlay and Embed documentation for additional help:"
msgstr ""
"Παρακαλώ ανατρέξτε στην Τεκμηρίωση Overlay και Embed για επιπλέον βοήθεια:"
msgid ""
"The address of the page hosting the Gumroad overlay or embed should start "
"with https, so you'll need to setup an SSL certificate for your site if you "
"haven't already."
msgstr ""
"Η διεύθυνση της Σελίδας που φιλοξενεί την επικάλυψη ή την ενσωμάτωσή του "
"Gumroad θα πρέπει να ξεκινά με https, οπότε θα χρειαστεί να ρυθμίσεις ένα "
"πιστοποιητικό SSL για τον Ιστότοπό σου αν δεν το έχεις ήδη κάνει."
msgid "Important SSL Requirement"
msgstr "Σημαντική Απαιτούμενη SSL"
msgid "Questions? Visit %s "
msgstr "Ερωτήσεις; Επισκεφτείτε %s "
msgid "Save and get a shortcode"
msgstr "Αποθήκευση και απόκτηση ενός shortcode"
msgid "Store ID"
msgstr "Αναγνωριστικό καταστήματος"
msgid "Enter your store id here:"
msgstr "Εισάγετε το αναγνωριστικό του καταστήματός σας εδώ:"
msgid ""
"Store ID is a unique identifier of any Ecwid store, it consists of several "
"digits. You can find it on the \"Dashboard\" page of Ecwid control "
"panel . Also the Store ID will be sent in the Welcome email after the "
"registration at Ecwid."
msgstr ""
"Το Store ID είναι ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός οποιουδήποτε "
"καταστήματος Ecwid, αποτελείται από αρκετά ψηφία. Μπορείς να το βρεις στη "
"Σελίδα του \"Πίνακα Ελέγχου\" του Ecwid control panel . Επίσης, το "
"Store ID θα σταλεί στο email καλωσορίσματος μετά την εγγραφή στο Ecwid."
msgid "Enter your Store ID"
msgstr "Εισάγετε το Store ID σας"
msgid ""
"You will be able to sign up through your existing Google, Facebook or PayPal "
"profiles as well."
msgstr ""
"Θα μπορείς να εγγραφείς μέσω των υπαρχόντων προφίλ σου στο Google, Facebook "
"ή PayPal επίσης."
msgid "I already have Ecwid account, sign in"
msgstr "Έχω ήδη λογαριασμό Ecwid, συνδεθείτε"
msgid "Create new Ecwid account"
msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού Ecwid"
msgid ""
"Create a new Ecwid account which you will use to manage your store and "
"inventory. The registration is free."
msgstr ""
"Δημιούργησε έναν νέο λογαριασμό Ecwid που θα χρησιμοποιήσεις για να "
"διαχειριστείς το κατάστημα και το απόθεμά σου. Η εγγραφή είναι δωρεάν."
msgid "Register at Ecwid"
msgstr "Εγγραφείτε στο Ecwid"
msgid "Follow these simple steps to publish your Ecwid store on your site"
msgstr ""
"Ακολούθησε αυτά τα απλά βήματα για να δημοσιεύσεις το κατάστημα Ecwid σου "
"στον Ιστότοπό σου"
msgid "Thank you for choosing Ecwid to build your online store"
msgstr ""
"Ευχαριστούμε που επιλέξατε το Ecwid για να δημιουργήσετε το ηλεκτρονικό σας "
"κατάστημα"
msgid ""
"Save the changes and preview the page on your site - your Ecwid store should "
"be displayed there"
msgstr ""
"Αποθήκευσε τις αλλαγές και προεπισκόπησε τη σελίδα στον ιστότοπό σου - το "
"κατάστημα Ecwid σου θα πρέπει να εμφανίζεται εκεί"
msgid "Paste the code to the page that you want your store to reside on"
msgstr ""
"Επικόλλησε τον κώδικα στη Σελίδα που θέλεις να βρίσκεται το κατάστημά σου"
msgid "Copy the code"
msgstr "Αντέγραψε τον κώδικα"
msgid "How to use it:"
msgstr "Πώς να το χρησιμοποιήσεις:"
msgid "Your Ecwid shortcode"
msgstr "Ο σύντομος κωδικός Ecwid σας"
msgid "Change Store ID"
msgstr "Αλλαγή ID Καταστήματος"
msgid "Open Ecwid control panel"
msgstr "Άνοιγμα πίνακα ελέγχου Ecwid"
msgid "Store ID:"
msgstr "Αναγνωριστικό καταστήματος:"
msgid ""
"There can be only one Ecwid Product Browser or Ecwid Search widget on a "
"single page. Please, choose which one should stay on the page and remove "
"other widgets."
msgstr ""
"Μπορεί να υπάρχει μόνο ένας Περιηγητής Προϊόντων Ecwid ή Μικροεφαρμογή "
"Αναζήτησης Ecwid σε μία μόνο σελίδα. Παρακαλώ, διάλεξε ποιος θα μείνει στη "
"σελίδα και αφαίρεσε τις άλλες μικροεφαρμογές."
msgid "Unable to show storefront"
msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του καταστήματος"
msgid "Ecwid Shopping Cart"
msgstr "Καλάθι Αγορών Ecwid"
msgid "Ecwid Store"
msgstr "Ecwid Store"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-"
"authentication-not-working"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-"
"authentication-not-working"
msgid "Go to Theme Installer"
msgstr "Μεταβείτε στον Εγκαταστάτη Θεμάτων"
msgid "Go to Plugin Installer"
msgstr "Μεταβείτε στον Εγκαταστάτη Προσθέτων"
msgid "Go to Importers"
msgstr "Πήγαινε στους εισαγωγείς"
msgid ""
"This file is only loaded for backward compatibility with SimplePie 1.2.x. "
"Please consider switching to a recent SimplePie version."
msgstr ""
"Αυτό το αρχείο φορτώνεται για συμβατότητα με προηγούμενη έκδοση του "
"SimplePie 1.2.x. Παρακαλώ αναβαθμίστε σε νεότερη έκδοση του SimplePie."
msgid "← Go to editor"
msgstr "← Μεταβείτε στον διορθωτή"
msgid ""
"Site Health Status — Informs you of any potential "
"issues that should be addressed to improve the performance or security of "
"your website."
msgstr ""
"Κατάσταση Υγείας Ιστότοπου — Ενημερώνει για πιθανά "
"προβλήματα που θα πρέπει να αντιμετωπιστούν για την βελτίωση της απόδοσης ή "
"ασφάλειας του ιστότοπου σας."
msgid ""
"Your WordPress.com Quick Start session is starting soon at %s. Check your "
"email for instructions on how to join. Talk to you soon!"
msgstr ""
"Η συνεδρία Quick Start του WordPress.com ξεκινά σύντομα στις %s. Έλεγξε το "
"email σου για οδηγίες σχετικά με το πώς να συμμετάσχεις. Τα λέμε σύντομα!"
msgid ""
"Your WordPress.com Quick Start session is on %s. Check your email on how to "
"join, reschedule, or cancel the call."
msgstr ""
"Η συνεδρία Γρήγορης Εκκίνησης του WordPress.com είναι στις %s. Έλεγξε το "
"email σου για το πώς να συμμετάσχεις, να επαναπρογραμματίσεις ή να ακυρώσεις "
"την κλήση."
msgid "%(purchaseType)s for %(site)s"
msgstr "%(purchaseType)s για %(site)s"
msgid "Disconnected from WordPress.com"
msgstr "Αποσυνδεδεμένο από το WordPress.com"
msgid ""
"If the above link does not work for you, please copy and paste the following "
"link into your browser address bar:"
msgstr ""
"Αν ο παραπάνω σύνδεσμος δεν λειτουργεί για σένα, παρακαλώ αντιγράψε και "
"επικόλλησε τον παρακάτω σύνδεσμο στη γραμμή διευθύνσεων του περιηγητή σου:"
msgid "P2 Free"
msgstr "P2 Free"
msgid ""
"{{strong}}Best for small groups:{{/strong}} All the features needed to "
"share, discuss, review, and collaborate with your team in one spot, without "
"interruptions."
msgstr ""
"{{strong}}Καλύτερο για μικρές ομάδες:{{/strong}} Όλες οι δυνατότητες που "
"χρειάζεστε για να μοιραστείτε, να συζητήσετε, να κάνετε ανασκόπηση, "
"αξιολόγηση και να συνεργαστείτε με την ομάδα σας σε ένα σημείο, χωρίς "
"διακοπές."
msgid "per user per month"
msgstr "ανά Χρήστη ανά μήνα"
msgid ""
"{{strong}}Best for professionals:{{/strong}} Enhance your P2 with more space "
"for audio and video, advanced search, an activity overview panel, and "
"priority customer support."
msgstr ""
"{{strong}}Καλύτερο για επαγγελματίες:{{/strong}} Ενισχύστε το P2 σας με "
"περισσότερο χώρο για ήχο και βίντεο, προηγμένη αναζήτηση, ένα πάνελ "
"επισκόπησης δραστηριότητας και προτεραιότητα στην υποστήριξη πελατών."
msgid "A complete record of everything that happens on your P2."
msgstr "Μια πλήρης καταγραφή όλων όσων συμβαίνουν στο P2 σου."
msgid "Activity overview panel"
msgstr "Πίνακας επισκόπησης δραστηριότητας"
msgid "Upload videos, audio, .zip and .key files."
msgstr "Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) βίντεο, ήχου, .zip και .key αρχείων."
msgid "More file types"
msgstr "Περισσότεροι τύποι αρχείων"
msgid ""
"Upload videos directly to your P2 for your team to see, without depending on "
"external services."
msgstr ""
"Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) βίντεο απευθείας στο P2 σας για να τα δει η "
"ομάδα σας, χωρίς να εξαρτάστε από εξωτερικές υπηρεσίες."
msgid "Easy video sharing"
msgstr "Εύκολη κοινοποίηση βίντεο"
msgid ""
"A faster and more powerful search engine to make finding what you’re looking "
"for easier."
msgstr ""
"Ένας πιο γρήγορος και πιο ισχυρός μηχανισμός αναζήτησης για να κάνεις πιο "
"εύκολη την εύρεση αυτού που ψάχνεις."
msgid "Advanced search"
msgstr "Προηγμένη αναζήτηση"
msgid "Upload more files to your P2."
msgstr "Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) περισσότερων αρχείων στο P2 σου."
msgid "Make your team feel at home with some easy customization options."
msgstr ""
"Κάνε την ομάδα σου να νιώσει σαν στο σπίτι της με μερικές εύκολες επιλογές "
"προσαρμογής."
msgid "Easily find what you’re looking for."
msgstr "Βρες εύκολα αυτό που ψάχνεις."
msgid "Simple search"
msgstr "Απλή αναζήτηση"
msgid "Communicate as often as you want, with full access to your archive."
msgstr "Επικοινώνησε όσο συχνά θέλεις, με πλήρη πρόσβαση στο αρχείο σου."
msgid "Unlimited posts and pages"
msgstr "Απεριόριστα άρθρα και σελίδες"
msgid "Invite as many people as you need to your P2."
msgstr "Πρόσκλησε όσους περισσότερους ανθρώπους χρειάζεσαι στο P2 σου."
msgid "Unlimited users"
msgstr "Απεριόριστοι χρήστες"
msgid "Upload images and documents and share them with your team."
msgstr ""
"Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) εικόνων και εγγράφων και μοιραστείτε τα με "
"την ομάδα σας."
msgid ""
"Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block "
"editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a "
"beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-"
"catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a "
"spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, "
"or personal blog."
msgstr ""
"Το Twenty Twenty-One είναι ένας κενός καμβάς για τις ιδέες σου και κάνει τον "
"επεξεργαστή μπλοκ την καλύτερη βούρτσα σου. Με νέα μπλοκ μοτίβα, που σου "
"επιτρέπουν να δημιουργήσεις μια όμορφη διάταξη μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα, τα "
"απαλά χρώματα και ο εντυπωσιακός — αλλά διαχρονικός — σχεδιασμός αυτού του "
"θέματος εμφάνισης θα αφήσουν το έργο σου να λάμψει. Δοκίμασέ το! Δες πώς το "
"Twenty Twenty-One αναβαθμίζει το πορτφόλιο σου, τον ιστότοπο της επιχείρησής "
"σου ή το προσωπικό σου ιστολόγιο."
msgid "Authorization header"
msgstr "Κεφαλίδα εξουσιοδότησης"
msgid "Learn how to configure the Authorization header."
msgstr "Μάθετε πως να ρυθμίσετε την κεφαλίδα εξουσιοδότησης."
msgid "Flush permalinks"
msgstr "Άδειασμα μόνιμων συνδέσμων"
msgid "The authorization header is invalid"
msgstr "Η κεφαλίδα εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρη."
msgid "The authorization header is missing"
msgstr "Η κεφαλίδα εξουσιοδότησης λείπει."
msgid "The Authorization header is working as expected"
msgstr "Η κεφαλίδα εξουσιοδότησης λειτουργεί όπως αναμενόταν."
msgid "The Site Health check for %1$s has been replaced with %2$s."
msgstr "Ο έλεγχος υγείας ιστότοπου για %1$s έχει αντικατασταθεί με %2$s."
msgid "%1$s must be a multiple of %2$s."
msgstr "Το %1$s πρέπει να είναι πολλαπλάσιο του %2$s."
msgid "%1$s must contain at most %2$s property."
msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s properties."
msgstr[0] "Το %1$s πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστο %2$s ιδιότητα."
msgstr[1] "Το %1$s πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστο %2$s ιδιότητες."
msgid "%1$s must contain at least %2$s property."
msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s properties."
msgstr[0] "Το %1$s πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον %2$s ιδιότητα."
msgstr[1] "Τα %1$s πρέπει να περιλαμβάνουν τουλάχιστον %2$s ιδιότητες."
msgid "No route was found matching the URL and request method."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε διαδρομή που να ταιριάζει με τη διεύθυνση URL και τη μέθοδο του "
"αιτήματος"
msgid "The handler for the route is invalid."
msgstr "Ο χειριστής για αυτήν την διαδρομή δεν είναι έγκυρος"
msgid "%s matches more than one of the expected formats."
msgstr "Το %s είναι συμβατό με περισσότερες από μία αναμενόμενες μορφές."
msgid "%1$s matches %2$l, but should match only one."
msgstr "Το %1$s ταιριάζει με το %2$l, ενώ θα πρέπει ταιριάζει μόνο με ένα."
msgid "%1$s is not a valid %2$l."
msgstr "Το %1$s δεν είναι έγκυρο %2$l."
msgid "%1$s does not match the expected format. Reason: %2$s"
msgstr "%1$s δεν είναι συμβατό με την αναμενώμενη μορφή. Αιτία: %2$s"
msgid "%1$s is not a valid %2$s. Reason: %3$s"
msgstr "Το %1$s δεν είναι έγκυρο %2$s. Αιτία: %3$s"
msgid "UPGRADE NOW"
msgstr "ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΕ ΤΩΡΑ"
msgid "View subscriptions for %(siteName)s"
msgstr "Δες τις συνδρομές για %(siteName)s"
msgid "Credit card expired"
msgstr "Η πιστωτική κάρτα έχει λήξει"
msgid "Managed by %(partnerName)s"
msgstr "Διαχειρίζεται από %(partnerName)s"
msgid "View %(siteName)s"
msgstr "Δείτε %(siteName)s"
msgid "Advanced custom design options."
msgstr "Προηγμένες επιλογές προσαρμοσμένου σχεδιασμού."
msgid "No more WordPress.com ads."
msgstr "Όχι πια διαφημίσεις WordPress.com."
msgid "Save on our most popular annual Premium plan and get:"
msgstr "Εξοικονόμησε στο πιο δημοφιλές ετήσιο Premium σχέδιο και πάρε:"
msgid "%d%% Off All Annual Plans"
msgstr "%d%% Έκπτωση σε Όλα τα Ετήσια Σχέδια"
msgid "Time’s almost up on this exclusive offer."
msgstr "Ο χρόνος σχεδόν τελείωσε για αυτή την αποκλειστική προσφορά."
msgid ""
"Hurry! This is your last chance to claim %d%% off any annual WordPress.com "
"plan."
msgstr ""
"Βιάσου! Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία να αποκτήσεις %d%% έκπτωση σε "
"οποιοδήποτε ετήσιο σχέδιο WordPress.com."
msgid "Reminder: %d%% OFF ends soon"
msgstr "Υπενθύμιση: %d%% ΕΚΠΤΩΣΗ λήγει σύντομα"
msgid "Professional email and live chat support."
msgstr "Επαγγελματική υποστήριξη μέσω email και ζωντανής συνομιλίας."
msgid "13GB of storage space."
msgstr "13GB αποθηκευτικού χώρου."
msgid "A custom domain for 1 year."
msgstr "Ένας προσαρμοσμένος τομέας για 1 χρόνο."
msgid "Choose the annual Premium plan and get:"
msgstr "Επίλεξε το ετήσιο Premium σχέδιο και πάρε:"
msgid "Get %d%% off"
msgstr "Πάρε %d%% έκπτωση"
msgid "Use code: %s "
msgstr "Χρησιμοποίησε τον κωδικό: %s "
msgid "OFFER EXPIRES IN:"
msgstr "Η ΠΡΟΣΦΟΡΑ ΛΗΓΕΙ ΣΕ:"
msgid "Limited Time Offer"
msgstr "Περιορισμένη Χρονική Προσφορά"
msgid ""
"Upgrade your site now to unlock more features powered by our most popular "
"Premium plan."
msgstr ""
"Αναβάθμισε τον Ιστότοπό σου τώρα για να ξεκλειδώσεις περισσότερες "
"δυνατότητες που υποστηρίζονται από το πιο δημοφιλές Premium σχέδιο μας."
msgid "Save %d%% on any WordPress.com plan"
msgstr "Εξοικονόμησε %d%% σε οποιοδήποτε σχέδιο του WordPress.com"
msgid "Used as:"
msgstr "Χρησιμοποιείται ως:"
msgid "%s failed while writing image to stream."
msgstr "Η %s απέτυχε κατά την εγγραφή εικόνας στη ροή δεδομένων."
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή URL στο πρόχειρο"
msgid ""
"If you request a password reset, your IP address will be included in the "
"reset email."
msgstr ""
"Αν έχετε ζητήσει επαναπροσδιορισμό συνθηματικού, η διεύθυνση IP θα "
"περιλαμβάνεται στο email επαναπροσδιορισμού."
msgid "Sorry, the coupon code you have entered is not valid."
msgstr "Λυπάμαι, ο κωδικός κουπονιού που έχετε εισάγει δεν είναι έγκυρος."
msgid "Oops! It looks like this coupon is not valid for the selected product."
msgstr ""
"Ουπς! Φαίνεται ότι αυτό το κουπόνι δεν είναι έγκυρο για το επιλεγμένο προϊόν."
msgid "Oops! It looks like this coupon can only be used for new purchases."
msgstr ""
"Ωχ! Φαίνεται ότι αυτό το κουπόνι μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για νέες "
"αγορές."
msgid "Oops! It looks like this coupon can only be used for renewal purchases."
msgstr ""
"Ουπς! Φαίνεται ότι αυτό το κουπόνι μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για αγορές "
"ανανέωσης."
msgid "Oops! It looks like this coupon has already been used."
msgstr "Ουπς! Φαίνεται ότι αυτό το κουπόνι έχει ήδη χρησιμοποιηθεί."
msgid "Oops! It looks like you have already used this coupon for your site."
msgstr ""
"Ουπς! Φαίνεται ότι έχεις ήδη χρησιμοποιήσει αυτό το κουπόνι για τον ιστότοπό "
"σου."
msgid "Oops! It looks like this coupon code is not valid at the moment."
msgstr ""
"Ουπς! Φαίνεται ότι αυτός ο κωδικός κουπονιού δεν είναι έγκυρος αυτή τη "
"στιγμή."
msgid "Oops! It looks like this coupon has expired."
msgstr "Ουπς! Φαίνεται ότι αυτό το κουπόνι έχει λήξει."
msgid "Type the password again."
msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά το συνθηματικό."
msgid "Generate password"
msgstr "Δημιουργία κωδικού"
msgid ""
"Be sure to save this in a safe location. You will not be able to retrieve it."
msgstr ""
"Βεβαιωθείτε πως θα το αποθηκεύσετε σε μία ασφαλή τοποθεσία. Δεν θα μπορείτε "
"να το ανακτήσετε."
msgid ""
"Application passwords grant access to the %2$s site in this "
"installation that you have permissions on ."
msgid_plural ""
"Application passwords grant access to all %2$s sites in "
"this installation that you have permissions on ."
msgstr[0] ""
"Τα συνθηματικά εφαρμογής παραχωρούν πρόσβαση σε %2$s "
"ιστότοπο αυτής της εγκατάστασης στον οποίο έχετε δικαιώματα ."
msgstr[1] ""
"Τα συνθηματικά εφαρμογής παραχωρούν πρόσβαση σε όλους τους "
"%2$s ιστότοπους αυτής της εγκατάστασης στους οποίους έχετε δικαιώματα ."
msgid ""
"Application passwords allow authentication via non-interactive systems, such "
"as XML-RPC or the REST API, without providing your actual password. "
"Application passwords can be easily revoked. They cannot be used for "
"traditional logins to your website."
msgstr ""
"Τα συνθηματικά εφαρμογών επιτρέπουν την πιστοποίηση μέσω μη-διαδραστικών "
"συστημάτων, όπως XML-RPC ή το REST API, χωρίς χρήση του συνθηματικού σας. Τα "
"συνθηματικά εφαρμογών μπορούν να ανακληθούν. Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
"για τις παραδοσικές συνδέσεις στον ιστότοπο σας."
msgid "Application Passwords"
msgstr "Συνθηματικά εφαρμογής"
msgid "Type the new password again."
msgstr "Πληκτρολόγησε τον νέο κωδικό ξανά."
msgid "Set New Password"
msgstr "Ορισμός νέου συνθηματικού"
msgid "The URL must be served over a secure connection."
msgstr "Το URL επιτυχίας πρέπει να δίδεται μέσω ασφαλούς σύνδεσης."
msgid "Current Header Video"
msgstr "Τρέχουσα κεφαλίδα βίντεο"
msgid "Get a free estimate"
msgstr "Λάβετε μια δωρεάν εκτίμηση"
msgid ""
"Jetpack Scan cannot automatically fix this threat. We suggest that you "
"resolve the threat manually: ensure that WordPress, your theme, and all of "
"your plugins are up to date, and remove the offending code, theme, or plugin "
"from your site."
msgstr ""
"Η σάρωση του Jetpack δεν μπορεί να διορθώσει αυτόν τον κίνδυνο αυτόματα. Σας "
"προτείνουμε να επιλύσετε τον κίνδυνο χειροκίνητα: βεβαιωθείτε ότι το "
"WordPress, το θέμα εμφάνισης σας και όλα τα πρόσθετά σας είναι ενημερωμένα "
"και αφαιρέστε τον επιβλαβή κώδικα, το θέμα ή το πρόσθετο από τον ιστότοπό "
"σας."
msgid "How will we fix it?"
msgstr "Πώς θα το επιδιορθώσουμε;"
msgid "An error occurred while accepting the domain transfer."
msgstr "Ένα σφάλμα προέκυψε κατά την αποδοχή της μεταφοράς του τομέα."
msgid ""
"The %1$s plan of this site expires on %2$s. To renew it, since it was "
"purchased by a different WordPress.com account, log in to that account or "
"contact the site owner."
msgstr ""
"Το σχέδιο %1$s αυτού του Ιστότοπου λήγει στις %2$s. Για να το ανανεώσεις, "
"αφού αγοράστηκε από διαφορετικό λογαριασμό WordPress.com, συνδέσου σε εκείνο "
"το λογαριασμό ή επικοινώνησε με τον ιδιοκτήτη του Ιστότοπου."
msgid ""
"The %1$s plan of this site expired on %2$s. To reactivate it, since it was "
"purchased by a different WordPress.com account, log in to that account or "
"contact the site owner."
msgstr ""
"Το πλάνο %1$s αυτού του Ιστότοπου έληξε στις %2$s. Για να το ενεργοποιήσεις "
"ξανά, αφού αγοράστηκε από διαφορετικό λογαριασμό WordPress.com, σύνδεσου σε "
"εκείνον τον λογαριασμό ή επικοινώνησε με τον ιδιοκτήτη του Ιστότοπου."
msgid ""
"Your %1$s plan expired on %2$s. Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Το σχέδιο σας %1$s έληξε στις %2$s. Επαναφέρετε τώρα "
"για να συνεχίσετε να απολαμβάνετε δυνατότητες όπως αυξημένος χώρος "
"αποθήκευσης, πρόσβαση σε υποστήριξη ειδικών και αυτόματη αφαίρεση "
"διαφημίσεων του WordPress.com."
msgid "Sales and promotions for Jetpack products and services."
msgstr "Πωλήσεις και προσφορές για προϊόντα και υπηρεσίες Jetpack."
msgid "Sales and promotions for WordPress.com products and services."
msgstr "Πωλήσεις και προωθήσεις για προϊόντα και υπηρεσίες του WordPress.com."
msgid "(no title supported)"
msgstr "(κανένας τίτλος υποστηρίζεται)"
msgid "The IP address the application password was last used by."
msgstr ""
"Η διεύθυνση IP από την οποία χρησιμοποιήθηκε τελευταία το συνθηματικό της "
"εφαρμογής."
msgid "The GMT date the application password was last used."
msgstr "Η ημερομηνία GMT τελευταίας χρήσης του συνθηματικού εφαρμογής."
msgid "The GMT date the application password was created."
msgstr "Η ημερομηνία GMT δημιουργίας του συνθηματικού εφαρμογής."
msgid "The generated password. Only available after adding an application."
msgstr ""
"Το δημιουργημένο συνθηματικό. Διαθέσιμο μόνο μετά την προσθήκη εφαρμογής."
msgid "The name of the application password."
msgstr "Το όνομα του συνθηματικού εφαρμογής."
msgid ""
"A UUID provided by the application to uniquely identify it. It is "
"recommended to use an UUID v5 with the URL or DNS namespace."
msgstr ""
"Το uuid που παρέχεται από την εφαρμογή το κάνει μοναδικό αναγνωριστικό . "
"Προτείνεται η χρήση UUID v5 με URL ή DNS namespace"
msgid "The unique identifier for the application password."
msgstr "Το μοναδικό αναγνωριστικό για τον κωδικό της εφαρμογής."
msgid "Application password not found."
msgstr "Δεν βρέθηκε συνθηματικό εφαρμογής."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to manage application passwords for this user."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, δεν σας επιτρέπεται η διαχείριση των συνθηματικών για αυτόν τον "
"χρήστη."
msgid "Could not delete application passwords."
msgstr "Δεν μπορούν να διαγραφούν τα συνθηματικά της εφαρμογής."
msgid "Could not delete application password."
msgstr "Δεν μπορεί να διαγραφεί το συνθηματικό της εφαρμογής."
msgid "Could not find an application password with that id."
msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί συνθηματικό εφαρμογής με αυτό το id."
msgid "Could not save application password."
msgstr "Δεν μπορεί να αποθηκευτεί το συνθηματικό εφαρμογής."
msgid "An application name is required to create an application password."
msgstr ""
"Ένα όνομα εφαρμογής είναι απαραίτητο για να δημιουργηθεί ένα συνθηματικό "
"εφαρμογής."
msgid "Revoke all application passwords"
msgstr "Ανάκληση όλων των συνθηματικών της εφαρμογής."
msgid "Revoke \"%s\""
msgstr "Ανάκληση \"%s\""
msgid "Last IP"
msgstr "Τελευταία IP"
msgid "Last Used"
msgstr "Τελευταία χρήση"
msgid ""
"You will be returned to the WordPress Dashboard, and no changes will be made."
msgstr ""
"Θα μεταφερθείτε πίσω στην διαχείριση του WordPress, και καμία αλλαγή δεν θα "
"γίνει."
msgid "No, I do not approve of this connection"
msgstr "Όχι, δεν εγκρίνω αυτή την σύνδεση"
msgid ""
"You will be given a password to manually enter into the application in "
"question."
msgstr ""
"Θα σας δωθεί ένα συνθηματικό για το υποβάλλεται χειροκίνητα στο ερώτημα της "
"εφαρμογής."
msgid "You will be sent to %s"
msgstr "Θα μεταφερθείτε στο %s"
msgid "Yes, I approve of this connection"
msgstr "Ναι, εγκρίνω αυτήν την σύνδεση."
msgid "New Application Password Name"
msgstr "Νέο όνομα συνθηματικού εφαρμογής"
msgid ""
"This will grant access to the %2$s site in this "
"installation that you have permissions on ."
msgid_plural ""
"This will grant access to all %2$s sites in this "
"installation that you have permissions on ."
msgstr[0] ""
"Αυτό θα παραχωρήσει πρόσβαση σε %2$s ιστότοπο αυτής της "
"εγκατάστασης στον οποίο έχετε δικαιώματα ."
msgstr[1] ""
"Αυτό θα παραχωρήσει πρόσβαση σε όλους τους %2$s ιστότοπους "
"αυτής της εγκατάστασης στους οποίους έχετε δικαιώματα ."
msgid ""
"Would you like to give this application access to your account? You should "
"only do this if you trust the application in question."
msgstr ""
"Θα θέλατε να επιτρέψετε την πρόσβαση αυτής της εφαρμογής στον λογαριασμό "
"σας; Θα πρέπει να το κάνετε μόνο εάν εμπιστεύεστε την εν λόγω εφαρμογή."
msgid ""
"Would you like to give the application identifying itself as %s access to "
"your account? You should only do this if you trust the application in "
"question."
msgstr ""
"Θα θέλατε να επιτρέψετε την πρόσβαση στην αναγνώριση της εφαρμογής ως %s "
"στον λογαριασμό σας; Το μόνο αυτό θα πρέπει να κάνετε είναι να εμπιστευθείτε "
"την εφαρμογή κατά την ερώτηση."
msgid "An application would like to connect to your account."
msgstr "Μια εφαρμογή θα ήθελε να συνδεθεί στον λογαριασμό σας."
msgid "Application passwords are not available."
msgstr "Τα συνθηματικά των εφαρμογών δεν είναι διαθέσιμα."
msgid ""
"Application passwords are not available for your account. Please contact the "
"site administrator for assistance."
msgstr ""
"Τα συνθηματικά των εφαρμογών δεν είναι διαθέσιμα για τον λογαριασμό σας. "
"Παρακαλώ επικοινωνείστε με τον διαχειριστή ιστότοπου για βοήθεια."
msgid "Cannot Authorize Application"
msgstr "Δεν μπορείτε να εξουσιοδοτήσετε την εφαρμογή "
msgid "The Authorize Application request is not allowed."
msgstr "Το αίτημα Επαλήθευσης Εφαρμογής δεν επιτρέπεται."
msgid "Authorize Application"
msgstr "Εξουσιοδότηση εφαρμογής"
msgid "Private list"
msgstr "Ιδιωτική λίστα"
msgid "The provided password is an invalid application password."
msgstr "Το συνθηματικό που δόθηκε δεν είναι έγκυρο συνθηματικό εφαρμογής."
msgid "Unable to open personal data export file (archive) for writing."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου εξαγωγής προσωπικών δεδομένων "
"(ιστορικό) για εγγραφή."
msgid "Unable to open personal data export file (JSON report) for writing."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου εξαγωγής προσωπικών δεδομένων "
"(αναφορά JSON) για εγγραφή."
msgid "Unable to protect personal data export folder from browsing."
msgstr ""
"Αδυναμία προστασίας του φακέλου εξαγωγής προσωπικών δεδομένων από την "
"περιήγηση."
msgid "Invalid email address when generating personal data export file."
msgstr ""
"Μη έγκυρη διεύθυνση email κατά τη δημιουργία αρχείου εξαγωγής προσωπικών "
"δεδομένων."
msgid "Invalid request ID when generating personal data export file."
msgstr ""
"Εσφαλμένο ID αιτήματος κατά την δημιουργία εξαγωγής αρχείου προσωπικών "
"δεδομένων."
msgid "Unable to generate personal data export file. ZipArchive not available."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αρχείου εξαγωγής των προσωπικών δεδομένων του "
"χρήστη. Το ZipArchive δεν είναι διαθέσιμο."
msgid "%d request deleted successfully."
msgid_plural "%d requests deleted successfully."
msgstr[0] "Το %d αίτημα διαγράφηκε επιτυχώς."
msgstr[1] "Τα %d αιτήματα διαγράφηκαν επιτυχώς."
msgid "%d request failed to delete."
msgid_plural "%d requests failed to delete."
msgstr[0] "%d αίτημα απέτυχε να διαγραφεί."
msgstr[1] "%d αίτηματα απέτυχαν να διαγραφούν."
msgid "%d request marked as complete."
msgid_plural "%d requests marked as complete."
msgstr[0] "%d αίτημα σημειώθηκε ως ολοκληρωμένο."
msgstr[1] "%d αίτηματα σημειώθηκαν ως ολοκληρωμένα."
msgid "%d confirmation request re-sent successfully."
msgid_plural "%d confirmation requests re-sent successfully."
msgstr[0] "%d αίτημα επιβεβαίωσης επαναστάλθηκε με επιτυχία."
msgstr[1] "%d αιτήματα επιβεβαίωσης επαναστάλθηκαν με επιτυχία."
msgid "%d confirmation request failed to resend."
msgid_plural "%d confirmation requests failed to resend."
msgstr[0] "%d αίτημα επιβεβαίωσης απέτυχε να επαναποσταλεί."
msgstr[1] "%d αίτηματα επιβεβαίωσης απέτυχαν να επαναποσταλούν."
msgid "Mark requests as completed"
msgstr "Επισήμανση αιτημάτων ως ολοκληρωμένα."
msgid "Next steps"
msgstr "Επόμενα βήματα"
msgid "Erase personal data"
msgstr "Διαγραφή προσωπικών δεδομένων"
msgid "Mark export request for “%s” as completed."
msgstr "Σημείωσε το αίτημα εξαγωγής για “%s” ως ολοκληρωμένο."
msgid "Unable to add tag to list."
msgstr "Αδυναμία προσθήκης ετικέτας στην λίστα."
msgid "Unable to update list."
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης λίστας."
msgid "Unable to unfollow list."
msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης παρακολούθησης λίστας."
msgid "Unable to follow list."
msgstr "Αδυναμία παρακολούθησης λίστας."
msgid "Unable to create new list."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας λίστας."
msgid "Unable to add feed to list."
msgstr "Δεν μπορώ να προσθέσω τη ροή στη λίστα."
msgid "Unable to delete list."
msgstr "Αδυναμία διαγραφής λίστας."
msgid "Added sites"
msgstr "Προστιθέμενοι Ιστότοποι"
msgid "Added %s"
msgstr "Προστέθηκε %s"
msgid "Only the owner of the list can do this"
msgstr "Μόνο ο ιδιοκτήτης της λίστας μπορεί να το κάνει αυτό."
msgid ""
"Error preparing new payment method configuration. Please contact support "
"quoting error %s."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την προετοιμασία της ρύθμισης νέας μεθόδου πληρωμής. Παρακαλώ "
"επικοινωνήστε με την υποστήριξη αναφέροντας το σφάλμα %s."
msgid ""
"You must confirm your email address before adding a new credit card. Check "
"your email for more information."
msgstr ""
"Πρέπει να επιβεβαιώσετε την διεύθυνση email σας προτού προσθέσετε μια νέα "
"πιστωτική κάρτα. Παρακαλούμε ελέγξτε το email σας για περισσότερες "
"πληροφορίες."
msgid "You must be logged in before you can add a new credit card."
msgstr ""
"Πρέπει να είστε συνδεδεμένοι προτού μπορέσετε να προσθέσετε μια νέα "
"πιστωτική κάρτα."
msgid "No problem! Feel free to get in touch with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Κανένα πρόβλημα! Μη διστάσεις να επικοινωνήσεις με τους Μηχανικούς Ευτυχίας "
"μας."
msgid "We have answers!"
msgstr "Έχουμε απαντήσεις!"
msgid ""
"HTML containing an action to direct the user to where they can resolve the "
"issue."
msgstr ""
"H HTML που περιέχει μια ενέργεια για να καθοδηγήσει τον χρήστη στο σημείο "
"όπου μπορεί να επιλύσει το πρόβλημα."
msgid ""
"A more descriptive explanation of what the test looks for, and why it is "
"important for the user."
msgstr ""
"Μια πιο περιγραφική εξήγηση για το τι ψάχνει το τεστ και γιατί είναι "
"σημαντικό για τον χρήστη."
msgid "The category this test is grouped in."
msgstr "Η κατηγορία στην οποία ομαδοποιήθηκε αυτή η δοκιμή."
msgid "The status of the test."
msgstr "Η κατάσταση της δοκιμής."
msgid "A label describing the test."
msgstr "Μια ετικέτα που περιγράφει τη δοκιμή."
msgid "The name of the test being run."
msgstr "Η ονομασία της δοκιμής που εκτελείται."
msgid "Directory sizes could not be returned."
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να επιστραφούν τα μεγέθη καταλόγων."
msgid "Milestone Reached Message"
msgstr "Μήνυμα Επίτευξης Ορόσημου"
msgid "Since your milestone"
msgstr "Από τότε που έκανες το ορόσημό σου"
msgid "Until your milestone"
msgstr "Μέχρι το ορόσημό σου"
msgid "Time Unit"
msgstr "Χρονική Μονάδα"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to hours"
msgid "Hours"
msgstr "Ώρες"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to days"
msgid "Days"
msgstr "Ημέρες"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to months"
msgid "Months"
msgstr "Μήνες"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to years"
msgid "Years"
msgstr "Έτη"
msgctxt ""
"Milestone widget: mode in which the date unit is determined automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματος"
msgid ""
"%s second to go."
"span>"
msgid_plural ""
"%s seconds to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s δευτερόλεπτο για "
"να περάσει. "
msgstr[1] ""
"%s δευτερόλεπτα "
"απομένουν. "
msgid ""
"%s minute to go."
"span>"
msgid_plural ""
"%s minutes to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s λεπτό για να "
"περάσει. "
msgstr[1] ""
"%s λεπτά για να "
"περάσουν. "
msgid ""
"%s hour to go. "
msgid_plural ""
"%s hours to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s ώρα για να "
"περάσει. "
msgstr[1] ""
"%s ώρες για να "
"περάσουν. "
msgid ""
"%s day to go. "
msgid_plural ""
"%s days to go. "
msgstr[0] ""
"%s μέρα απομένει."
"span>"
msgstr[1] ""
"%s μέρες απομένουν."
"span>"
msgid ""
"%s month to go."
"span>"
msgid_plural ""
"%s months to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s μήνας απομένει."
"span>"
msgstr[1] ""
"%s μήνες απομένουν."
"span>"
msgid ""
"%s year to go. "
msgid_plural ""
"%s years to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s χρόνος απομένει."
"span>"
msgstr[1] ""
"%s χρόνια απομένουν."
" "
msgid ""
"%s second ago. "
msgid_plural ""
"%s seconds ago."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s δευτερόλεπτο πριν."
" "
msgstr[1] ""
"%s δευτερόλεπτα πριν."
" "
msgid ""
"%s minute ago. "
msgid_plural ""
"%s minutes ago."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s λεπτό πριν. "
msgstr[1] ""
"%s λεπτά πριν. "
msgid ""
"%s hour ago. "
msgid_plural ""
"%s hours ago. "
msgstr[0] ""
"%s ώρα πριν. "
msgstr[1] ""
"%s ώρες πριν. "
msgid ""
"%s day ago. "
msgid_plural ""
"%s days ago. "
msgstr[0] ""
"%s μέρα πριν. "
msgstr[1] ""
"%s ημέρες πριν."
"span>"
msgid ""
"%s month ago. "
msgid_plural ""
"%s months ago. "
msgstr[0] ""
"%s μήνας πριν. "
msgstr[1] ""
"%s μήνες πριν. "
msgid ""
"%s year ago. "
msgid_plural ""
"%s years ago. "
msgstr[0] ""
"%s χρόνο πριν. "
msgstr[1] ""
"%s χρόνια πριν."
"span>"
msgid "CRM Entrepreneur"
msgstr "CRM Επιχειρηματίας"
msgid ""
"Automatic scanning and one-click fixes keep your site one step ahead of "
"security threats and malware."
msgstr ""
"Η αυτόματη σάρωση και οι διορθώσεις με ένα κλικ κρατούν τον ιστότοπό σας ένα "
"βήμα μπροστά από τις απειλές ασφαλείας και το κακόβουλο λογισμικό."
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying. Great for sites with a lot of content."
msgstr ""
"Βοήθησε τους επισκέπτες του ιστότοπού σου να βρουν απαντήσεις άμεσα ώστε να "
"συνεχίσουν να διαβάζουν και να αγοράζουν. Τέλειο για ιστότοπους με πολύ "
"περιεχόμενο."
msgid ""
"Never lose a word, image, page, or time worrying about your site with "
"automated backups & one-click restores."
msgstr ""
"Ποτέ μην χάνεις μια λέξη, εικόνα, Σελίδα, ή χρόνο ανησυχώντας για τον "
"Ιστότοπό σου με αυτοματοποιημένα αντίγραφα ασφαλείας & επαναφορτώσεις με ένα "
"κλικ."
msgid "Get Site Search"
msgstr "Απόκτηση Ιστότοπου Αναζήτησης"
msgid "Site Search"
msgstr "Αναζήτηση Ιστοτόπου"
msgid ""
"Get next-level protection with real-time backups, real-time scan and all "
"essential security tools."
msgstr ""
"Απόκτησε προστασία επόμενης γενιάς με αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό "
"χρόνο, σάρωση σε πραγματικό χρόνο και όλα τα απαραίτητα Εργαλεία ασφαλείας."
msgid "One-click restores"
msgstr "Ανακτήσεις με ένα κλικ"
msgid "Security, performance, and marketing tools made for WordPress"
msgstr "Εργαλεία ασφάλειας, απόδοσης και μάρκετινγκ φτιαγμένα για το WordPress"
msgid ""
"The %(planName)s plan of this site expires %(timeUntilExpiry)s. To renew it, "
"since it was purchased by a different WordPress.com account, log in to that "
"account or contact the account owner."
msgstr ""
"Το πλάνο %(planName)s αυτού του Ιστότοπου λήγει σε %(timeUntilExpiry)s. Για "
"να το ανανεώσεις, αφού αγοράστηκε από διαφορετικό λογαριασμό WordPress.com, "
"συνδέσου σε εκείνο το λογαριασμό ή επικοινώνησε με τον κάτοχο του "
"λογαριασμού."
msgid ""
"The %(planName)s plan of this site expired %(timeSinceExpiry)s. To "
"reactivate it, since it was purchased by a different WordPress.com account, "
"log in to that account or contact the account owner."
msgstr ""
"Το πλάνο %(planName)s αυτού του Ιστότοπου έληξε %(timeSinceExpiry)s. Για να "
"το επανενεργοποιήσεις, αφού αγοράστηκε από διαφορετικό λογαριασμό WordPress."
"com, σύνδεσου σε εκείνον τον λογαριασμό ή επικοινώνησε με τον κάτοχο του "
"λογαριασμού."
msgid ""
"Your %(planName)s plan expires %(timeUntilExpiry)s. Renew now to continue "
"enjoying features such as increased storage space, access to expert support, "
"and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Το σχέδιο σας %(planName)s λήγει σε %(timeUntilExpiry)s. Ανανεώστε τώρα για "
"να συνεχίσετε να απολαμβάνετε χαρακτηριστικά όπως αυξημένος χώρος "
"αποθήκευσης, πρόσβαση σε υποστήριξη ειδικών και αυτόματη αφαίρεση "
"διαφημίσεων του WordPress.com."
msgid "Reactivate plan"
msgstr "Επαναφορά σχεδίου"
msgid ""
"Your %(planName)s plan expired %(timeSinceExpiry)s. Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Το σχέδιο σας %(planName)s έχει λήξει %(timeSinceExpiry)s. Επαναφέρετε το "
"τώρα για να συνεχίσετε να απολαμβάνετε δυνατότητες όπως αυξημένος χώρος "
"αποθήκευσης, πρόσβαση σε υποστήριξη από ειδικούς και αυτόματη αφαίρεση "
"διαφημίσεων του WordPress.com."
msgid "%(planName)s plan expiring soon"
msgstr "%(planName)s σχέδιο λήγει σύντομα"
msgid "Reactivate your %(planName)s plan"
msgstr "Επαναφέρετε το σχέδιο σας %(planName)s"
msgid "Some screen elements can be shown or hidden by using the checkboxes."
msgstr ""
"Μερικά στοιχεία οθόνης μπορούν να εμφανίζονται ή να αποκρύπτονται με τη "
"χρήση των πλαισίων ελέγχου."
msgid "Screen elements"
msgstr "Στοιχεία Οθόνης"
msgid "An error occurred while updating the nameservers."
msgstr "Σφάλμα προέκυψε κατά την ενημέρωση των nameservers."
msgid "Renews at %(amount)s on %(date)s"
msgstr "Ανανεώνεται στα %(amount)s στις %(date)s"
msgid "Compare all product bundles"
msgstr "Σύγκρινε όλα τα πακέτα προϊόντων"
msgid "Need more info?"
msgstr "Χρειάζεσαι περισσότερες πληροφορίες;"
msgid "Show all features"
msgstr "Εμφάνιση όλων των χαρακτηριστικών"
msgid "Show less features"
msgstr "Δείξε λιγότερα χαρακτηριστικά"
msgctxt "email \"From\" field"
msgid "Site Admin"
msgstr "Διαχειριστής Ιστοτόπου"
msgid "Submit a form."
msgstr "Υποβάλλετε μια φόρμα."
msgid ""
"Domain searches only support the following characters (many accents are also "
"allowed): %1$s. You searched for the following unsupported characters: %2$s"
msgstr ""
"Οι αναζητήσεις Τομέα υποστηρίζουν μόνο τους εξής χαρακτήρες (πολλοί τόνοι "
"επιτρέπονται επίσης): %1$s. Αναζητήσατε τους εξής μη υποστηριζόμενους "
"χαρακτήρες: %2$s"
msgid ""
"Domain searches must contain a word with the following characters (many "
"accents are also allowed): %s"
msgstr ""
"Οι αναζητήσεις Τομέα πρέπει να περιέχουν μια λέξη με τους παρακάτω "
"χαρακτήρες (επιτρέπονται επίσης πολλοί τόνοι): %s"
msgid "Please change your search as it includes words that we don't allow"
msgstr ""
"Παρακαλώ αλλάξτε την αναζήτησή σας καθώς περιλαμβάνει λέξεις που δεν "
"επιτρέπουμε"
msgid ""
"With the Business plan, you can add store plugins to "
"your site and sell directly to anybody in the world. With these powerful "
"plugins you can sell products, handle shipping, collect taxes, and start "
"earning today."
msgstr ""
"Με το επιχειρηματικό σχέδιο, μπορείς να προσθέσεις πρόσθετα "
"καταστήματος στον ιστότοπό σου και να πουλήσεις απευθείας σε "
"οποιονδήποτε στον κόσμο. Με αυτά τα ισχυρά πρόσθετα μπορείς να πουλήσεις "
"προϊόντα, να διαχειριστείς αποστολές, να συλλέξεις φόρους και να αρχίσεις να "
"κερδίζεις σήμερα."
msgid "Sorry, there was an error loading this information."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, υπήρξε κάποιο σφάλμα κατά την φόρτωση αυτής της πληροφορίας."
msgid "Classic Dark"
msgstr "Κλασσικό Σκοτεινό"
msgid "You need to pass an array of post formats."
msgstr "Πρέπει να εισάγετε έναν πίνακα μορφών άρθρου."
msgid "Next payment on %s"
msgstr "Επόμενη πληρωμή στις %s"
msgid ""
"Your payment details are safe. We will transfer them over an encrypted "
"connection and store them on a certified payment processing server."
msgstr ""
"Τα στοιχεία πληρωμής σας είναι ασφαλή. Θα τα μεταφέρουμε μέσω "
"κρυπτογραφημένης σύνδεσης και θα τα αποθηκεύσουμε σε πιστοποιημένο "
"διακομιστή επεξεργασίας πληρωμών."
msgid "Your connection has expired. Please reconnect to %(service)s."
msgstr "Η σύνδεσή σας έχει λήξει. Παρακαλώ επανασυνδεθείτε στο %(service)s."
msgid ""
"Please reconnect to %(service)s before your connection expires on "
"%(expiryDate)s."
msgstr ""
"Παρακαλώ επανασυνδεθείτε στο %(service)s πριν λήξει η σύνδεσή σας στις "
"%(expiryDate)s."
msgid "Tag added to list successfully."
msgstr "Ετικέτα προστέθηκε στη λίστα με επιτυχία."
msgid "Feed added to list successfully."
msgstr "Η τροφή προστέθηκε στη λίστα με επιτυχία."
msgid "Discount for first month"
msgstr "Έκπτωση για τον πρώτο μήνα"
msgid "Aquatic"
msgstr "Υδάτινο"
msgid ""
"Note that even when set to discourage search engines, your site is still "
"visible on the web and not all search engines adhere to this directive."
msgstr ""
"Σημείωση αν ακόμη έχετε ενεργοποιήσει να αποθαρρύνονται οι μηχανές "
"αναζήτησης, ο ιστότοπος θα είναι ακόμη ορατός στο διαδίκτυο και δεν σημαίνει "
"ότι όλες οι μηχανές αναζήτησης θα ακολουθήσουν την οδηγία."
msgid ""
"You can choose whether or not your site will be crawled by robots, ping "
"services, and spiders. If you want those services to ignore your site, click "
"the checkbox next to “Discourage search engines from indexing this "
"site” and click the Save Changes button at the bottom of the screen."
msgstr ""
"Μπορείτε να επιλέξετε αν επιθυμείτε ο ιστότοπός σας να διαβάζεται από "
"robots, υπηρεσίες ping και μηχανές αναζήτησης. Αν επιθυμείτε αυτές οι "
"υπηρεσίες να αγνοούν τον ιστότοπό σας κάνετε κλικ στην επιλογή “Να "
"αποθαρρύνονται οι μηχανές αναζήτησης από το να σαρώνουν αυτό τον "
"ιστότοπο” και πατήστε το κουμπί Αποθήκευση Αλλαγών στο κάτω μέρος της "
"οθόνης."
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)"
msgstr "- %1$s (Από έκδοση %2$s στην έκδοση %3$s)"
msgid "Hi, {name}! Post an update, ask a question, or brainstorm ideas."
msgstr ""
"Γεια σου, {name}! Ανέβασε μια Ενημέρωση, κάνε μια ερώτηση ή σκέψου ιδέες."
msgid ""
"Sorry, P2+ plan cannot be added to a WordPress.com site. Please visit "
"wordpress.com/support for more info."
msgstr ""
"Λυπάμαι, το πλάνο P2+ δεν μπορεί να προστεθεί σε έναν Ιστότοπο WordPress."
"com. Παρακαλώ επισκεφθείτε το wordpress.com/support για περισσότερες "
"πληροφορίες."
msgid ""
"Sorry, a WordPress.com product cannot be added to a P2 site. Please visit "
"p2help.wordpress.com for more info."
msgstr ""
"Λυπάμαι, ένα προϊόν του WordPress.com δεν μπορεί να προστεθεί σε έναν "
"Ιστότοπο P2. Παρακαλώ επισκεφθείτε το p2help.wordpress.com για περισσότερες "
"πληροφορίες."
msgid "Choose an amount"
msgstr "Επιλέξτε ένα ποσό"
msgid ""
"I tried and failed to create products matching the identifier "
"'%(productAlias)s'"
msgstr ""
"Προσπάθησα και απέτυχα να δημιουργήσω προϊόντα που να ταιριάζουν με τον "
"αναγνωριστικό '%(productAlias)s'"
msgid "Encrypted private keys with a passphrase are not supported."
msgstr ""
"Οι κρυπτογραφημένοι ιδιωτικοί κωδικοί με φράση πρόσβασης δεν υποστηρίζονται."
msgid "Currently restoring: %s"
msgstr "Αυτή τη στιγμή αποκαθιστώ: %s"
msgid "Initializing the restore process"
msgstr "Αρχικοποίηση της διαδικασίας επαναφοράς"
msgid "I need help"
msgstr "Χρειάζομαι βοήθεια"
msgid "Reconnect Jetpack"
msgstr "Επανασύνδεση Jetpack"
msgid "Jetpack connection has failed"
msgstr "Η σύνδεση Jetpack απέτυχε"
msgid ""
"Please visit {{siteUrl/}} to ensure your site is loading correctly and "
"reconnect Jetpack if necessary."
msgstr ""
"Παρακαλώ επισκεφτείτε το {{siteUrl/}} για να βεβαιωθείτε ότι ο Ιστότοπος "
"φορτώνει σωστά και επανασυνδέστε το Jetpack αν χρειάζεται."
msgid "Jetpack is unable to reach your site {{siteName/}} at this moment."
msgstr ""
"Το Jetpack δεν μπορεί να φτάσει τον Ιστότοπό σας {{siteName/}} αυτή τη "
"στιγμή."
msgid ""
"We'll pay the registration fees for your new domain when you choose an "
"annual plan during the next step."
msgstr ""
"Θα πληρώσουμε τα τέλη εγγραφής για το νέο σας τομέα όταν επιλέξετε ένα "
"ετήσιο πλάνο στο επόμενο βήμα."
msgid "Get a free one-year domain registration with any paid annual plan."
msgstr ""
"Πάρε μια δωρεάν εγγραφή τομέα για ένα χρόνο με οποιοδήποτε πληρωμένο ετήσιο "
"σχέδιο."
msgid "Tag removed from list successfully."
msgstr "Η ετικέτα αφαιρέθηκε από τη λίστα με επιτυχία."
msgid "Site removed from list successfully."
msgstr "Ιστότοπος αφαιρέθηκε από τη λίστα με επιτυχία."
msgid "Feed removed from list successfully."
msgstr "Η ροή αφαιρέθηκε από τη λίστα με επιτυχία."
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να καταργήσετε αυτό το στοιχείο;"
msgid "You have no items in your cart"
msgstr "Δεν έχεις κανένα στοιχείο στο καλάθι σου"
msgid ""
"You can transfer this domain connection to any administrator on this site. "
"If the user you want to transfer is not currently an administrator, please "
"{{a}}add them to the site first{{/a}}."
msgstr ""
"Μπορείς να μεταφέρεις αυτή τη σύνδεση τομέα σε οποιονδήποτε διαχειριστή σε "
"αυτόν τον ιστότοπο. Αν ο χρήστης που θέλεις να μεταφέρεις δεν είναι αυτή τη "
"στιγμή διαχειριστής, παρακαλώ {{a}}πρόσθεσέ τον στον ιστότοπο πρώτα{{/a}}."
msgid ""
"Please choose an administrator to transfer domain connection of "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to."
msgstr ""
"Παρακαλώ διάλεξε έναν Διαχειριστή για να μεταφέρεις τη σύνδεση του Τομέα "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}."
msgid ""
"Do you want to transfer the domain connection of {{strong}}%(domainName)s{{/"
"strong}} to {{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Θέλεις να μεταφέρεις τη σύνδεση τομέα του {{strong}}%(domainName)s{{/"
"strong}} στον {{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}};"
msgid ""
"The target site doesn't have a paid plan, so you'll have to pay the full "
"price for a domain connection subscription when the domain connection next "
"renews. If you upgrade the target site to a paid plan, domain connections "
"(and many more features!) are included in our plans."
msgstr ""
"Ο στόχος Ιστότοπος δεν έχει πληρωμένο σχέδιο, οπότε θα πρέπει να πληρώσεις "
"την πλήρη τιμή για μια συνδρομή σύνδεσης Τομέα όταν η σύνδεση Τομέα "
"ανανεωθεί την επόμενη φορά. Αν αναβαθμίσεις τον στόχο Ιστότοπο σε πληρωμένο "
"σχέδιο, οι συνδέσεις Τομέα (και πολλές άλλες δυνατότητες!) περιλαμβάνονται "
"στα σχέδιά μας."
msgid ""
"The target site doesn't have a paid plan, so you'll have to pay the full "
"price for a domain connection subscription when the domain connection next "
"renews. You will not be able to set it as primary either. If you upgrade the "
"target site to a paid plan, these features are included in the plan."
msgstr ""
"Ο στόχος Ιστότοπος δεν έχει πληρωμένο σχέδιο, οπότε θα πρέπει να πληρώσεις "
"την πλήρη τιμή για μια συνδρομή σύνδεσης Τομέα όταν η σύνδεση Τομέα "
"ανανεωθεί την επόμενη φορά. Δεν θα μπορείς να το ορίσεις ως κύριο ούτε. Αν "
"αναβαθμίσεις τον στόχο Ιστότοπο σε πληρωμένο σχέδιο, αυτές οι δυνατότητες "
"περιλαμβάνονται στο σχέδιο."
msgid ""
"Do you want to transfer domain connection of {{strong}}%(domainName)s{{/"
"strong}} to site {{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Θέλεις να μεταφέρεις τη σύνδεση του τομέα {{strong}}%(domainName)s{{/"
"strong}} στον ιστότοπο {{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}};"
msgid "Jetpack Scan will edit the affected file or directory."
msgstr "Το Jetpack Scan θα τροποποιήσει το επηρεαζόμενο αρχείο ή φάκελο."
msgid "Tumblr customer identifier"
msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη Tumblr"
msgid "Blog id"
msgstr "Αναγνωριστικό Ιστολογίου"
msgid "A %s product already exists"
msgstr "Ένα %s προϊόν υπάρχει ήδη."
msgid "The product slug should be one of the following: %s"
msgstr "Το σύντομο όνομα του προϊόντος θα πρέπει να είναι ένα από τα εξής: %s"
msgid "The product slug is required"
msgstr "Το σύντομο όνομα του προϊόντος είναι υποχρεωτικό"
msgid "This is used to build the URL to the list."
msgstr "Αυτό χρησιμοποιείται για να δημιουργήσει το URL για τη λίστα."
msgid "List deleted successfully."
msgstr "Η λίστα διαγράφηκε με επιτυχία."
msgid "Delete the list forever. Be careful - this is not reversible."
msgstr "Διαγραφή της λίστας για πάντα. Πρόσεχε - αυτό δεν είναι αναστρέψιμο."
msgid "List created successfully."
msgstr "Η λίστα δημιουργήθηκε με επιτυχία."
msgid "Error getting fixer status."
msgstr "Σφάλμα κατά την απόκτηση της κατάστασης του fixer."
msgid "Not all threats could be fixed. Please contact our support."
msgstr ""
"Όχι όλες οι απειλές μπορούσαν να διορθωθούν. Παρακαλώ επικοινωνήστε με την "
"υποστήριξή μας."
msgid "The threat was successfully fixed."
msgid_plural "All threats were successfully fixed."
msgstr[0] "Η απειλή διορθώθηκε με επιτυχία."
msgstr[1] "Όλες οι απειλές διορθώθηκαν με επιτυχία."
msgctxt "date"
msgid "Due: %s"
msgstr "Προθεσμία: %s"
msgctxt "date"
msgid "Start: %s"
msgstr "Έναρξη: %s"
msgctxt "due date"
msgid "by %s"
msgstr "από %s"
msgctxt "start date"
msgid "from %s"
msgstr "από %s"
msgctxt "duration between two dates"
msgid "from %1$s to %2$s"
msgstr "από %1$s έως %2$s"
msgid "Photo of Kylie Mawdsley, Interior Design Consultant"
msgstr "Φωτογραφία της Kylie Mawdsley, Συμβούλου Εσωτερικής Διακόσμησης."
msgid "Photo of Chris Coyier, Founder of css-tricks.com"
msgstr "Φωτογραφία του Chris Coyier, Ιδρυτή του css-tricks.com"
msgid ""
"Animated image showing website search working on both desktop and mobile"
msgstr ""
"Κινούμενη εικόνα που δείχνει την αναζήτηση του Ιστότοπου να λειτουργεί τόσο "
"σε υπολογιστή όσο και σε κινητό"
msgid "Animated image showing website search filtering results by product type"
msgstr ""
"Κινούμενη εικόνα που δείχνει τα αποτελέσματα φιλτραρίσματος αναζήτησης "
"Ιστότοπου κατά τύπο προϊόντος"
msgid "Animated image showing website search"
msgstr "Κινούμενη εικόνα που δείχνει την αναζήτηση στον Ιστότοπο"
msgid ""
"For information on the adjustments and suggestions on how to avoid incorrect "
"postage in the future, please refer to our documentation on Understanding the WooCommerce Shipping Adjustment Fees ."
msgstr ""
"Για πληροφορίες σχετικά με τις προσαρμογές και προτάσεις για το πώς να "
"αποφύγετε την εσφαλμένη ταχυδρομική χρέωση στο μέλλον, παρακαλώ ανατρέξτε "
"στην τεκμηρίωσή μας σχετικά με Κατανόηση των Τελών "
"Προσαρμογής Αποστολής WooCommerce ."
msgid ""
"We have been notified by the carriers that some of your recent shipments had "
"insufficient postage on them."
msgstr ""
"Έχουμε ενημερωθεί από τους μεταφορείς ότι μερικές από τις πρόσφατες "
"αποστολές σας είχαν ανεπαρκή ταχυδρομικά τέλη."
msgid "Jetpack: WordPress Security, Backups, Speed, & Growth"
msgstr ""
"Jetpack: Ασφάλεια, Αντίγραφα Ασφαλείας, Ταχύτητα & Ανάπτυξη του WordPress."
msgid "Hi there!"
msgstr "Γειά σας!"
msgctxt "Dns Record"
msgid "Name (Host)"
msgstr "Όνομα (Εξυπηρετητής)"
msgid "Alias Of (Points To)"
msgstr "Ψευδώνυμο του (Δείχνει προς)"
msgid ""
"Jetpack will continuously watch your site, and alert you with instant "
"notifications if downtime is detected."
msgstr ""
"Το Jetpack θα παρακολουθεί συνεχώς τον Ιστότοπό σας και θα σας ειδοποιεί με "
"άμεσες ειδοποιήσεις αν ανιχνευτεί διακοπή."
msgid "You’re almost there."
msgstr "Είσαι σχεδόν εκεί."
msgid "We were unable to process this media item."
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας αυτού του αντικειμένου πολυμέσων."
msgid "Thank you,"
msgstr "Ευχαριστώ,"
msgid "Create a logo with Fiverr"
msgstr "Δημιουργήστε ένα λογότυπο με το Fiverr"
msgid "Create a Free WordPress.com Blog | Launch Your Blog Today"
msgstr ""
"Δημιουργήστε ένα Δωρεάν Ιστολόγιο στο WordPress.com | Ξεκινήστε Σήμερα το "
"Ιστολόγιό σας"
msgid ""
"All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee. Discount applies to "
"the first year’s payment of a plan upgrade only, but does not apply to "
"future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, or combined with any other offer."
msgstr ""
"Όλες οι αναβαθμίσεις σχεδίων περιλαμβάνουν εγγύηση επιστροφής χρημάτων 30 "
"ημερών. Η έκπτωση ισχύει μόνο για την πληρωμή του πρώτου έτους μιας "
"αναβάθμισης σχεδίου, αλλά δεν ισχύει για μελλοντικές επαναλαμβανόμενες "
"πληρωμές. Η έκπτωση δεν μπορεί να εφαρμοστεί σε προηγούμενες αγορές, "
"ανανεώσεις ή να συνδυαστεί με οποιαδήποτε άλλη προσφορά."
msgid "This offer expires today — take the leap now!"
msgstr "Αυτή η προσφορά λήγει σήμερα — κάνε το βήμα τώρα!"
msgid "Enter coupon code %s at checkout."
msgstr ""
"Εισάγετε τον κωδικό κουπονιού %s κατά την ολοκλήρωση της "
"παραγγελίας."
msgid "Unlock my site with %d%% off"
msgstr "Ξεκλείδωσε τον Ιστότοπό μου με %d%% έκπτωση"
msgid ""
"All of these great features — and much more — await you in the WordPress.com Business plan ."
msgstr ""
"Όλες αυτές οι υπέροχες δυνατότητες — και πολλά περισσότερα — σε περιμένουν "
"στο Business plan του WordPress.com ."
msgid ""
"With the power of contact form plugins, you don’t need to write code to "
"enable forms on your site. These forms will immediately allow you to collect "
"feedback, questions, email addresses, or any other type of information you "
"might need from your customers."
msgstr ""
"Με τη δύναμη των πρόσθετων φόρμας επικοινωνίας, δεν χρειάζεται να γράψεις "
"κώδικα για να ενεργοποιήσεις φόρμες στον ιστότοπό σου. Αυτές οι φόρμες θα "
"σου επιτρέψουν αμέσως να συλλέγεις σχόλια, ερωτήσεις, διευθύνσεις email ή "
"οποιοδήποτε άλλο τύπο πληροφοριών μπορεί να χρειαστείς από τους πελάτες σου."
msgid "Collect customer information"
msgstr "Συλλογή πληροφοριών πελατών"
msgid ""
"Upgrading to the Business plan allows you to use a variety of SEO plugins. "
"These features help you get more visitors from search engines and bring in "
"new customers from all over the web."
msgstr ""
"Η αναβάθμιση στο πρόγραμμα Business σου επιτρέπει να χρησιμοποιείς μια "
"ποικιλία από πρόσθετα SEO. Αυτές οι δυνατότητες σε βοηθούν να αποκτήσεις "
"περισσότερους επισκέπτες από τις μηχανές αναζήτησης και να φέρεις νέους "
"πελάτες από όλο το διαδίκτυο."
msgid "Make money with your site"
msgstr "Κάνε λεφτά με τον Ιστότοπό σου"
msgid ""
"Unlock your site and save %1$s%% with coupon code %2$s at "
"checkout."
msgstr ""
"Ξεκλείδωσε τον Ιστότοπό σου και σώσε %1$s%% με τον κωδικό κουπονιού "
"%2$s κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας."
msgid ""
"With this special discount for a limited time, you can upgrade to the "
"WordPress.com Business plan and unlock your site’s full potential."
msgstr ""
"Με αυτή την ειδική έκπτωση για περιορισμένο χρονικό διάστημα, μπορείς να "
"αναβαθμίσεις στο σχέδιο Business του WordPress.com και να ξεκλειδώσεις το "
"πλήρες δυναμικό του Ιστότοπού σου."
msgid ""
"Ready to grow your site, bring in more customers, and start earning money?"
msgstr ""
"Έτοιμος να αναπτύξεις τον ιστότοπό σου, να φέρεις περισσότερους πελάτες και "
"να αρχίσεις να βγάζεις λεφτά;"
msgid "Take %d%% off the Business plan to help you get started"
msgstr ""
"Πάρε %d%% έκπτωση στο Επιχειρηματικό σχέδιο για να σε βοηθήσει να "
"ξεκινήσεις"
msgid "Are you ready to take your site to the next level?"
msgstr "Είσαι έτοιμος να πάρεις τον Ιστότοπό σου στο επόμενο επίπεδο;"
msgid ""
"Use code %1$s for %2$s%% off to unlock your site’s full potential with the "
"Business plan"
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε τον κωδικό %1$s για %2$s%% έκπτωση για να ξεκλειδώσεις το "
"πλήρες δυναμικό του Ιστότοπού σου με το Business plan"
msgid "%d%% off WordPress.com Business plans — 24 hours only!"
msgstr "%d%% έκπτωση στα Business plans του WordPress.com — μόνο για 24 ώρες!"
msgid "Check it out at %s"
msgstr "Δες το στο %s"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your site %1$s on %2$s now uses "
"Jetpack Anti-Spam."
msgstr ""
"Γεια σου! Θέλαμε να σου πούμε ότι ο ιστότοπός σου %1$s στο %2$s τώρα "
"χρησιμοποιεί το Jetpack Anti-Spam."
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your site %1$s on "
"%2$s now uses Jetpack Anti-Spam."
msgstr ""
"Γεια σου! Θέλαμε να σου πούμε ότι ο ιστότοπός σου %1$s "
"στο %2$s τώρα χρησιμοποιεί το Jetpack Anti-Spam."
msgid "Welcome to Jetpack Anti-Spam!"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Jetpack Anti-Spam!"
msgid "Connect Stripe"
msgstr "Σύνδεση Stripe"
msgid "Jetpack Site Search"
msgstr "Αναζήτηση Ιστότοπου Jetpack"
msgid ""
"An error occurred while trying to check for spam among the feedback you "
"received."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια ελέγχου για spam ανάμεσα στα σχόλια "
"που λάβατε."
msgid "Slide to compare images"
msgstr "Σύρε για να συγκρίνεις εικόνες"
msgid "Sorry, you are not allowed to comment on this post."
msgstr "Λυπούμαστε, δεν σας επιτρέπεται να σχολιάσετε σε αυτό το άρθρο."
msgid "Pay annually"
msgstr "Ετήσια πληρωμή"
msgid "Pay monthly"
msgstr "Μηνιαία πληρωμή"
msgid "per{{newline/}}month"
msgstr "ανά{{newline/}}μήνα"
msgid "Included with annual plans"
msgstr "Συμπεριλαμβάνεται με ετήσιες συνδρομές"
msgid "Save %(discountRate)s%% by paying annually"
msgstr "Εξοικονόμησε %(discountRate)s%% πληρώνοντας ετησίως"
msgid "Switch to an annual plan"
msgstr "Μετάβαση σε ετήσιο πλάνο"
msgid "Three year subscription"
msgstr "Τριετής συνδρομή"
msgid "bundle"
msgstr "πακέτο"
msgid ""
"Connected Instagram Account %2$s | remove "
msgstr ""
"Συνδεδεμένος Λογαριασμός Instagram %2$s | αφαίρεση "
msgid ""
"Having trouble? Try logging into the correct account on Instagram.com first."
msgstr ""
"Έχεις πρόβλημα; Δοκίμασε να συνδεθείς στον σωστό λογαριασμό στο Instagram.com πρώτα."
msgid "The images were missing"
msgstr "Οι εικόνες έλειπαν"
msgid "The response was invalid"
msgstr "Η απάντηση ήταν μη έγκυρη"
msgid "The token id was empty"
msgstr "Το αναγνωριστικό id ήταν κενό"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Complete subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Ορίστε πώς να αξιοποιήσεις στο έπακρο τη συνδρομή σου στο Jetpack Complete. "
"Πρώτα, ολοκλήρωσε την εγκατάσταση του ιστότοπού σου."
msgid "Welcome to Jetpack Complete! Check out your new tools."
msgstr "Καλώς ήρθες στο Jetpack Complete! Δες τα καινούργια σου Εργαλεία."
msgid ""
"Save time, get more responses, give your visitors a better experience - all "
"without lifting a finger."
msgstr ""
"Κέρδισε χρόνο, πάρε περισσότερες απαντήσεις, δώσε στους επισκέπτες σου μια "
"καλύτερη εμπειρία - όλα χωρίς να κουνήσεις το δάχτυλό σου."
msgid ""
"If you have any questions, please feel free to contact our Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση, μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με τους "
"Μηχανικούς Ευτυχίας μας."
msgid ""
"All plans at the Premium level and above still include live chat support. If "
"you would like to keep access to live chat, %1$supgrade%2$s to the Premium, "
"Business, or eCommerce plan before your current Personal plan expires."
msgstr ""
"Όλα τα σχέδια στο επίπεδο Premium και άνω περιλαμβάνουν ακόμα υποστήριξη "
"μέσω ζωντανής συνομιλίας. Αν θέλεις να κρατήσεις την πρόσβαση στη ζωντανή "
"συνομιλία, %1$sαναβάθμισε%2$s στο σχέδιο Premium, Business ή eCommerce πριν "
"λήξει το τρέχον σχέδιο Personal."
msgid "Click here to explore our webinars"
msgstr "Κάνε κλικ εδώ για να εξερευνήσεις τα διαδικτυακά μας σεμινάρια"
msgid ""
"In addition to email support, we offer daily webinars covering the "
"essentials of building and monetizing your website and blog, as well as "
"special sessions that cover specific topics in depth. Regardless of the "
"webinar’s theme, our experts are available at the end to respond to your "
"questions. "
msgstr ""
"Εκτός από την υποστήριξη μέσω email, προσφέρουμε καθημερινά διαδικτυακά "
"σεμινάρια που καλύπτουν τα βασικά της δημιουργίας και της κερδοφορίας του "
"ιστότοπού σας και του ιστολογίου σας, καθώς και ειδικές συνεδρίες που "
"καλύπτουν συγκεκριμένα θέματα σε βάθος. Ανεξάρτητα από το θέμα του "
"διαδικτυακού σεμιναρίου, οι ειδικοί μας είναι διαθέσιμοι στο τέλος για να "
"απαντήσουν στις ερωτήσεις σας."
msgid ""
"While you will continue to have unlimited access to our expert 24/7 email "
"support, your Personal plan will no longer include access to live chat "
"support after your current subscription ends on %1$s. Visit the "
"%2$ssubscription management screen%3$s to view or update your plan renewal "
"preferences."
msgstr ""
"Ενώ θα συνεχίσετε να έχετε απεριόριστη πρόσβαση στην 24/7 υποστήριξη μέσω "
"email των ειδικών μας, το Personal πλάνο σας δεν θα περιλαμβάνει πλέον "
"πρόσβαση στην υποστήριξη μέσω ζωντανής συνομιλίας μετά την λήξη της "
"τρέχουσας συνδρομής σας στις %1$s. Επισκεφθείτε την %2$sοθθόνη διαχείρισης "
"συνδρομής%3$s για να δείτε ή να ενημερώσετε τις προτιμήσεις ανανέωσης του "
"σχεδίου σας."
msgid ""
"We are emailing you today because we want to highlight a change we’re making "
"to one of the features previously included with your WordPress.com Personal "
"plan."
msgstr ""
"Σας στέλνουμε email σήμερα γιατί θέλουμε να επισημάνουμε μια αλλαγή που "
"κάνουμε σε μία από τις δυνατότητες που περιλαμβάνονταν προηγουμένως στο "
"προσωπικό σας πλάνο WordPress.com."
msgid "Notice of change to your service."
msgstr "Ειδοποίηση αλλαγής στην υπηρεσία σας."
msgid ""
"When you forward a domain name to your site, you take the first step to "
"secure your brand at an affordable price — starting at only %s."
msgstr ""
"Όταν προωθείς ένα όνομα τομέα στον ιστότοπό σου, κάνεις το πρώτο βήμα για να "
"εξασφαλίσεις το brand σου σε προσιτή τιμή — ξεκινώντας από μόνο %s."
msgid ""
"A unique domain is one of the most effective elements of any successful "
"website – and it’s how people will remember you."
msgstr ""
"Ένας μοναδικός τομέας είναι ένα από τα πιο αποτελεσματικά στοιχεία "
"οποιουδήποτε επιτυχημένου ιστότοπου – και είναι ο τρόπος που οι άνθρωποι θα "
"σε θυμούνται."
msgid "...before best options for your site disappear"
msgstr "...πριν οι καλύτερες επιλογές για τον ιστότοπό σας εξαφανιστούν"
msgid "Grab your domain name today"
msgstr "Πάρε το όνομα τομέα σου σήμερα"
msgid "Don’t forget to boost your site with a custom domain"
msgstr ""
"Μην ξεχάσεις να ενισχύσεις τον ιστότοπό σου με έναν προσαρμοσμένο τομέα"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Security subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Ορίστε πώς να αξιοποιήσεις στο έπακρο τη συνδρομή σου για την ασφάλεια "
"Jetpack. Πρώτα, ολοκλήρωσε την ρύθμιση του ιστότοπού σου."
msgid "Welcome to Jetpack Security! Check out your new tools."
msgstr ""
"Καλώς ήρθες στο Jetpack Security! Ρίξε μια ματιά στα καινούργια σου Εργαλεία."
msgid "Commerce marketing tools"
msgstr "Εργαλεία μάρκετινγκ εμπορίου"
msgid "Advanced social media tools"
msgstr "Προηγμένα εργαλεία Πολυμέσων"
msgid "Sell anything (products and/or services)"
msgstr "Πούλησε οτιδήποτε (προϊόντα και/ή υπηρεσίες)"
msgid "Sell single items (simple payments)"
msgstr "Πώληση μεμονωμένων στοιχείων (απλές πληρωμές)"
msgid "Sell subscriptions (recurring payments)"
msgstr "Πώληση συνδρομών (επανερχόμενες πληρωμές)"
msgid "SFTP and database access"
msgstr "Πρόσβαση SFTP και βάσης δεδομένων"
msgid "Automated backup & one‑click rewind"
msgstr "Αυτόματη δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας & επαναφορά με ένα κλικ"
msgid "Dozens of free designs"
msgstr "Δεκάδες δωρεάν σχέδια"
msgid "Preinstalled SSL security"
msgstr "Προεγκατεστημένη ασφάλεια SSL"
msgid "24/7 Priority live chat support"
msgstr "24/7 Προτεραιότητα υποστήριξη μέσω ζωντανής συνομιλίας"
msgid "Business features (incl. SEO)"
msgstr "Χαρακτηριστικά επιχείρησης (συμπεριλαμβανομένου του SEO)"
msgid "Google Analytics support"
msgstr "Υποστήριξη Google Analytics"
msgid "200 GB storage space"
msgstr "200 GB αποθηκευτικού χώρου"
msgid "13 GB storage space"
msgstr "13 GB αποθηκευτικος χώρος"
msgid "6 GB storage space"
msgstr "6 GB αποθηκευτικος χώρος"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to supercharge %s. Just teleport back to "
"your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have "
"questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Μην ανησυχείς, υπάρχει ακόμα χρόνος να ενισχύσεις %s. Απλά τηλεμεταφέρσου "
"πίσω στο καλάθι σου για να ολοκληρώσεις την αγορά σου. Αν έχεις προβλήματα ή "
"ερωτήσεις, απλά απάντησε σε αυτό το email και θα σε βοηθήσουμε."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to improve your search experience %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Μην ανησυχείς, υπάρχει ακόμα χρόνος να βελτιώσεις την εμπειρία αναζήτησής "
"σου %s. Απλά τηλεμεταφέρσου πίσω στο καλάθι σου για να ολοκληρώσεις την "
"αγορά σου. Αν έχεις προβλήματα ή ερωτήσεις, απλά απάντησε σε αυτό το email "
"και θα σε βοηθήσουμε."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to block spam on %s. Just teleport back to "
"your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have "
"questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Μην ανησυχείς, υπάρχει ακόμα χρόνος να μπλοκάρεις το spam στο %s. Απλά "
"τηλεμεταφέρσου πίσω στο καλάθι σου για να ολοκληρώσεις την αγορά σου. Αν "
"έχεις πρόβλημα ή ερωτήσεις, απλά απάντησε σε αυτό το email και θα σε "
"βοηθήσουμε."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to protect %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Μην ανησυχείς, υπάρχει ακόμα χρόνος να προστατέψεις το %s. Απλά "
"τηλεμεταφέρσου πίσω στο καλάθι σου για να ολοκληρώσεις την αγορά σου. Αν "
"έχεις προβλήματα ή ερωτήσεις, απλά απάντησε σε αυτό το email και θα σε "
"βοηθήσουμε."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to back up %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Μη φοβάσαι, υπάρχει ακόμα χρόνος να κάνεις backup το %s. Απλά τηλεμεταφέρσου "
"πίσω στο καλάθι σου για να ολοκληρώσεις την αγορά σου. Αν έχεις πρόβλημα ή "
"ερωτήσεις, απλά απάντησε σε αυτό το email και θα σε βοηθήσουμε."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s for WordPress sites "
"that need best-in-class security, design, and growth tools."
msgstr ""
"Παρατηρήσαμε ότι ενδιαφέρεσαι για %s. Έξυπνη κίνηση—είναι για Ιστότοπους "
"WordPress που χρειάζονται κορυφαία ασφάλεια, σχεδίαση και Εργαλεία ανάπτυξης."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—comprehensive WordPress "
"security protects your cash flow by getting you back online quickly."
msgstr ""
"Παρατηρήσαμε ότι ενδιαφέρεσαι για %s. Έξυπνη κίνηση—η ολοκληρωμένη ασφάλεια "
"WordPress προστατεύει τη ροή χρημάτων σου, βοηθώντας σε να επιστρέψεις "
"online γρήγορα."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s incredibly powerful "
"and customizable, which helps your visitors instantly find exactly what "
"they’re looking for on the first try."
msgstr ""
"Παρατηρήσαμε ότι ενδιαφέρεσαι για %s. Έξυπνη κίνηση—είναι απίστευτα ισχυρό "
"και παραμετροποιήσιμο, κάτι που βοηθά τους επισκέπτες σου να βρουν αμέσως "
"ακριβώς αυτό που ψάχνουν με την πρώτη προσπάθεια."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—blocking spam "
"automatically gives you back hours to focus on your actual business."
msgstr ""
"Παρατηρήσαμε ότι ενδιαφέρεσαι για %s. Έξυπνη κίνηση—το να μπλοκάρεις το spam "
"σου δίνει αυτόματα πίσω ώρες για να επικεντρωθείς στην πραγματική σου "
"επιχείρηση."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—automated malware "
"scanning and one-click fixes keep your site ahead of security threats."
msgstr ""
"Παρατηρήσαμε ότι ενδιαφέρεσαι για %s. Έξυπνη κίνηση—η αυτοματοποιημένη "
"σάρωση κακόβουλου λογισμικού και οι διορθώσεις με ένα κλικ κρατούν τον "
"ιστότοπό σου μπροστά από τις απειλές ασφαλείας."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—real-time backups save "
"every change and one-click restores get you back online quickly to keep your "
"cash flowing."
msgstr ""
"Παρατηρήσαμε ότι ενδιαφέρεσαι για %s. Έξυπνη κίνηση—οι αντίγραφα ασφαλείας "
"σε πραγματικό χρόνο αποθηκεύουν κάθε αλλαγή και οι επαναφορές με ένα κλικ σε "
"επαναφέρουν γρήγορα online για να κρατάς τη ροή των χρημάτων σου."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—daily backups and one-"
"click restores keep your site online for readers and shoppers."
msgstr ""
"Παρατηρήσαμε ότι ενδιαφέρεσαι για %s. Έξυπνη κίνηση—οι καθημερινές αντίγραφα "
"ασφαλείας και οι επαναφορές με ένα κλικ κρατούν τον ιστότοπό σου online για "
"τους αναγνώστες και τους αγοραστές."
msgid ""
"Use code %1$s to save an additional %2$d%"
"% on %3$s for the next 48 hours. And if you’re still not sold, we offer 14-"
"day refunds for all purchases, no questions asked."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε τον κωδικό %1$s για να "
"εξοικονομήσεις επιπλέον %2$d%% σε %3$s για τις επόμενες 48 ώρες. Και αν "
"ακόμα δεν είσαι σίγουρος, προσφέρουμε επιστροφές χρημάτων 14 ημερών για όλες "
"τις αγορές, χωρίς ερωτήσεις."
msgid "Contact management with an easy-to-use CRM"
msgstr "Διαχείριση επαφών με ένα εύχρηστο CRM"
msgid "Custom site search"
msgstr "Προσαρμοζόμενη αναζήτηση ιστότοπου"
msgid ""
"Access to many other Jetpack features like video hosting, payment tools, and "
"other site monetization"
msgstr ""
"Πρόσβαση σε πολλές άλλες δυνατότητες του Jetpack όπως η φιλοξενία βίντεο, τα "
"εργαλεία πληρωμών και άλλες μεθόδους monetization του ιστότοπου"
msgid "Automated backups and one-click restores"
msgstr "Αυτοματοποιημένα αντίγραφα ασφαλείας και επαναφορά με ένα κλικ"
msgid "Bulletproof spam protection"
msgstr "Αδιάβροχη προστασία από spam"
msgid "Malware scanning and one-click fixes"
msgstr "Σάρωση κακόβουλου λογισμικού και διορθώσεις με ένα κλικ"
msgid "Realtime backups of your entire WordPress database"
msgstr ""
"Realtime αντίγραφα ασφαλείας της ολόκληρης βάσης δεδομένων WordPress σου"
msgid ""
"Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress security that "
"protects your cash flow by getting you back online quickly. It’s the most "
"powerful security solution for WordPress and offers:"
msgstr ""
"Η Jetpack Security παρέχει εύχρηστη, ολοκληρωμένη ασφάλεια WordPress που "
"προστατεύει τη ροή χρημάτων σας, επαναφέροντάς σας γρήγορα online. Είναι η "
"πιο ισχυρή λύση ασφάλειας για WordPress και προσφέρει:"
msgid ""
"Filtered and faceted searches (by tags, categories, dates, custom "
"taxonomies, and post types"
msgstr ""
"Φιλτραρισμένες και παραμετροποιημένες αναζητήσεις (με βάση τις ετικέτες, τις "
"κατηγορίες, τις ημερομηνίες, τις προσαρμοσμένες ταξινομήσεις και τους τύπους "
"άρθρων)"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content—right when they need it. It’s the best "
"search experience for WordPress and offers:"
msgstr ""
"Απίστευτα ισχυρό και προσαρμόσιμο, το Jetpack Search βοηθά τους επισκέπτες "
"σας να βρουν αμέσως το σωστό περιεχόμενο—ακριβώς όταν το χρειάζονται. Είναι "
"η καλύτερη εμπειρία αναζήτησης για το WordPress και προσφέρει:"
msgid ""
"Jetpack Anti-spam automatically clears spam from comments and forms, saving "
"you hours of time. It gives people confidence that your site is legit, so "
"they keep reading and shopping. Not to mention it’s powered by Akismet, the "
"most powerful spam protection available for WordPress."
msgstr ""
"Το Jetpack Anti-spam καθαρίζει αυτόματα τα spam από τα σχόλια και τις "
"φόρμες, εξοικονομώντας σας ώρες χρόνου. Δίνει στους ανθρώπους αυτοπεποίθηση "
"ότι ο ιστότοπός σας είναι legit, οπότε συνεχίζουν να διαβάζουν και να "
"ψωνίζουν. Να μην αναφέρουμε ότι τροφοδοτείται από το Akismet, την πιο ισχυρή "
"προστασία από spam που είναι διαθέσιμη για το WordPress."
msgid ""
"Jetpack Scan uses automated scanning and one-click fixes to keep your site "
"ahead of security threats. It’s the most powerful malware scanning solution "
"for WordPress so you can have peace of mind and focus on running your "
"business."
msgstr ""
"Το Jetpack Scan χρησιμοποιεί αυτοματοποιημένη σάρωση και διορθώσεις με ένα "
"κλικ για να κρατάει τον Ιστότοπό σου μπροστά από τις απειλές ασφαλείας. "
"Είναι η πιο ισχυρή λύση σάρωσης κακόβουλου λογισμικού για το WordPress, ώστε "
"να μπορείς να έχεις το μυαλό σου ήσυχο και να επικεντρώνεσαι στη διαχείριση "
"της επιχείρησής σου."
msgid "Real-time backups of your entire WordPress database"
msgstr ""
"Αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο της ολόκληρης της βάσης δεδομένων "
"WordPress σου"
msgid ""
"Jetpack Backup protects your cash flow by getting you back online quickly. "
"It’s the most powerful backup solution for WordPress and offers: "
msgstr ""
"Η Jetpack Backup προστατεύει τη ροή μετρητών σας επαναφέροντάς σας γρήγορα "
"online. Είναι η πιο ισχυρή λύση αντιγράφων ασφαλείας για το WordPress και "
"προσφέρει: "
msgid "Unlimited storage with no additional fees"
msgstr "Απεριόριστος αποθηκευτικός χώρος χωρίς επιπλέον χρεώσεις"
msgid "A list of every site change through the activity log"
msgstr "Μια λίστα με κάθε αλλαγή του ιστότοπου μέσω του αρχείου δραστηριότητας"
msgid "One-click restores to eliminate downtime"
msgstr "Αποκαταστάσεις με ένα κλικ για να εξαλείψετε τον χρόνο διακοπής"
msgid "Backups of your entire WordPress database"
msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας της ολόκληρης της βάσης δεδομένων WordPress σας"
msgid ""
"Jetpack Backup keeps you in business by getting you back online quickly. "
"It’s the most powerful backup solution for WordPress and offers: "
msgstr ""
"Το Jetpack Backup σε κρατά σε λειτουργία επαναφέροντάς σε γρήγορα online. "
"Είναι η πιο ισχυρή λύση backup για το WordPress και προσφέρει:"
msgid "Go WordPress – WordPress.com"
msgstr "Πήγαινε WordPress – WordPress.com"
msgid "Open Search"
msgstr "Άνοιγμα Αναζήτησης"
msgid "Learn more about SEO"
msgstr "Μάθε περισσότερα για το SEO"
msgid "Persistent object cache"
msgstr "Μόνιμη κρυφή μνήμη αντικειμένων"
msgid "WP version"
msgstr "Έκδοση WP"
msgid "The slug can contain up to %d characters."
msgstr "Το σύντομο όνομα μπορεί να περιέχει έως %d χαρακτήρες."
msgid "Sponsored Post Menu"
msgstr "Μενού Χορηγούμενου Άρθρου"
msgid "You must be the owner of the subscription to perform this action"
msgstr ""
"Πρέπει να είσαι ο κάτοχος της συνδρομής για να εκτελέσεις αυτή την ενέργεια"
msgid "The domain does not appear to have a valid subscription"
msgstr "Ο τομέας δεν φαίνεται να έχει έγκυρη συνδρομή"
msgid "Renewal"
msgstr "Ανανέωση"
msgid "%(productName)s Renewal"
msgstr "%(productName)s Ανανέωση"
msgid "Plan Renewal"
msgstr "Ανανέωση Σχεδίου"
msgid ""
"{{strong}}.%(tld)s{{/strong}} domains are not available for registration on "
"WordPress.com."
msgstr ""
"{{strong}}.%(tld)s{{/strong}} Τομέας δεν είναι διαθέσιμος για εγγραφή στο "
"WordPress.com."
msgid ""
"Super Admin only: You can see this because you are a superadmin. Do not use "
"this if you don't know why you are here."
msgstr ""
"Μόνο για Super Admin: Μπορείς να το δεις αυτό γιατί είσαι superadmin. Μην το "
"χρησιμοποιήσεις αν δεν ξέρεις γιατί είσαι εδώ."
msgid "View all purchases"
msgstr "Δες όλες τις αγορές"
msgid "Purchase Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Αγορών"
msgid "Class name"
msgstr "Class name"
msgid "Invalid widget type."
msgstr "Μη έγκυρος τύπος μικροεφαρμογής."
msgid "The sidebar the widget belongs to."
msgstr "Η πλευρική στήλη στην οποία ανήκει η μικροεφαρμογή."
msgid "The sidebar to return widgets for."
msgstr "Η πλευρική στήλη για την επιστροφή των μικροεφαρμογών."
msgid "The requested widget is invalid."
msgstr "Η μικροεφαρμογή που αιτηθήκατε δεν είναι έγκυρη."
msgid "No widget was found with that id."
msgstr "Δεν βρέθηκε μικροεφαρμογή με αυτό το id."
msgid "Sorry, you are not allowed to manage widgets on this site."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, δεν σας επιτρέπεται να διαχειριστείτε μικροεφαρμογές σε αυτό τον "
"ιστότοπο."
msgid ""
"Whether to force removal of the widget, or move it to the inactive sidebar."
msgstr ""
"Είτε να επιβάλετε την αφαίρεση της μικροεφαρμογής, ή να την μετακινήσετε "
"στην ανενεργή πλευρική στήλη."
msgid ""
"HTML content to append to the sidebar title when displayed. Default is a "
"closing h2 element."
msgstr ""
"HTML περιεχόμενο που θα προστεθεί στο τέλος του τίτλου της πλευρικής στήλης, "
"όταν εμφανίζεται. Η προεπιλογή είναι ένα στοιχείο κλεισίματος h2."
msgid ""
"HTML content to prepend to the sidebar title when displayed. Default is an "
"opening h2 element."
msgstr ""
"HTML περιεχόμενο που θα προστεθεί στην αρχή του τίτλου της πλευρικής στήλης, "
"όταν εμφανίζεται. Η προεπιλογή είναι ένα στοιχείο ανοίγματος h2."
msgid ""
"HTML content to append to each widget's HTML output when assigned to this "
"sidebar. Default is a closing list item element."
msgstr ""
"HTML περιεχόμενο που θα προστεθεί στο τέλος της HTML εξόδου της κάθε "
"μικροεφαρμογής όταν αντιστοιχίζεται σε αυτήν την πλευρική στήλη. Η "
"προεπιλογή είναι ένα στοιχείο κλεισίματος στοιχείου λίστας."
msgid ""
"HTML content to prepend to each widget's HTML output when assigned to this "
"sidebar. Default is an opening list item element."
msgstr ""
"HTML περιεχόμενο που θα προστεθεί στην αρχή της HTML εξόδου της κάθε "
"μικροεφαρμογής όταν αντιστοιχίζεται σε αυτήν την πλευρική στήλη. Η "
"προεπιλογή είναι ένα στοιχείο ανοίγματος στοιχείου λίστας."
msgid "Extra CSS class to assign to the sidebar in the Widgets interface."
msgstr ""
"Επιπλέον κλάση CSS για την πλευρική στήλη στη διεπαφή των Μικροεφαρμογών. "
msgid "No sidebar exists with that id."
msgstr "Δεν υπάρχει πλευρική στήλη με αυτό το id."
msgid "The requested route does not support batch requests."
msgstr "Η αιτούμενη διαδρομή δεν υποστηρίζει μαζικές αιτήσεις."
msgid "Could not parse the path."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της διαδρομής."
msgid "In response to %2$s : "
msgstr "Ως απάντηση στον %2$s : "
msgid "WordPress.com is testing Native Sponsored Posts."
msgstr "Το WordPress.com δοκιμάζει τα Ενσωματωμένα Χορηγούμενα Άρθρα."
msgid "Sponsored Post"
msgstr "Χορηγούμενο Άρθρο"
msgid ""
"There was a problem fetching your site credentials. Please refresh the page."
msgstr ""
"Υπήρξε πρόβλημα κατά την ανάκτηση των διαπιστευτηρίων του ιστότοπού σας. "
"Παρακαλώ ανανεώστε τη σελίδα."
msgid ""
"Longer term, we hope to offer Sponsored Posts to our users "
"as a way to help drive traffic and promote content discovery. For any "
"questions or issues, see our Native Sponsored Posts FAQ. "
msgstr ""
"Μακροπρόθεσμα, ελπίζουμε να προσφέρουμε Χορηγούμενα Άρθρα "
"στους χρήστες μας ως έναν τρόπο να βοηθήσουμε στην αύξηση της "
"επισκεψιμότητας και στην προώθηση της ανακάλυψης περιεχομένου. Για "
"οποιαδήποτε ερώτηση ή πρόβλημα, δείτε την Ερώτηση Συχνών "
"Ερωτήσεων για τα Χορηγούμενα Άρθρα μας. "
msgid ""
"You may see these Sponsored Posts running on your sites as "
"we expand testing. They may be promoting WordPress.com content, marketing "
"initiatives, or brands."
msgstr ""
"Μπορεί να δείτε αυτά τα Sponsored Posts να τρέχουν στους "
"Ιστότοπούς σας καθώς επεκτείνουμε τη δοκιμή. Μπορεί να προωθούν περιεχόμενο "
"του WordPress.com, μάρκετινγκ πρωτοβουλίες ή μάρκες."
msgid ""
"WordPress.com has started testing Native Sponsored Posts . "
"This is an extension of our advertising program and will have the same "
"controls and restrictions as our standard ad placements."
msgstr ""
"Το WordPress.com έχει ξεκινήσει τη δοκιμή των Εγγενών Χορηγούμενων "
"Άρθρων . Αυτό είναι μια επέκταση του διαφημιστικού μας προγράμματος "
"και θα έχει τους ίδιους ελέγχους και περιορισμούς με τις τυπικές "
"τοποθετήσεις διαφημίσεων."
msgid "Native Sponsored Post notification"
msgstr "Ειδοποίηση για Χορηγούμενο Άρθρο"
msgid "Please take a moment to review the details."
msgstr ""
"Παρακαλώ αφιερώστε λίγο χρόνο για να κάνετε μια Ανασκόπηση, αξιολόγηση των "
"λεπτομερειών."
msgid "A number of your older posts/pages/products get a fair bit of traffic:"
msgstr ""
"Ένα αριθμός από τα παλιότερα άρθρα/σελίδες/προϊόντα σου παίρνουν αρκετή "
"κίνηση:"
msgid ""
"Jetpack is here to make running your website easier and Jetpack Search is no "
"different."
msgstr ""
"Το Jetpack είναι εδώ για να κάνει τη λειτουργία του Ιστότοπού σου πιο εύκολη "
"και το Jetpack Search δεν είναι διαφορετικό."
msgid ""
"Your pricing will only change when your auto-renewal occurs. If you are on a "
"monthly plan then our systems will calculate a new price each month based on "
"the number of records. On an annual plan we will only calculate it once a "
"year so not only do you get a price discount, but your pricing is locked in."
msgstr ""
"Η τιμολόγησή σας θα αλλάξει μόνο όταν γίνει η αυτόματη ανανέωση. Αν είστε σε "
"μηνιαίο πλάνο, τότε τα συστήματά μας θα υπολογίζουν μια νέα τιμή κάθε μήνα "
"με βάση τον αριθμό των εγγραφών. Σε ετήσιο πλάνο, θα το υπολογίσουμε μόνο "
"μία φορά το χρόνο, οπότε όχι μόνο παίρνετε έκπτωση στην τιμή, αλλά η "
"τιμολόγησή σας είναι κλειδωμένη."
msgid ""
"So what happens after you have published your next 50 posts and images? Does "
"search stop working? Do you immediately have to pay more? Of course not. We "
"don’t think managing your website should be hard or unpredictable. Your "
"search will keep humming along even if you add 10,000 records."
msgstr ""
"Λοιπόν, τι γίνεται μετά που έχεις δημοσιεύσει τα επόμενα 50 άρθρα και "
"εικόνες σου; Σταματάει η αναζήτηση να λειτουργεί; Πρέπει αμέσως να πληρώσεις "
"περισσότερα; Φυσικά όχι. Δεν πιστεύουμε ότι η διαχείριση του ιστότοπού σου "
"θα πρέπει να είναι δύσκολη ή απρόβλεπτη. Η αναζήτησή σου θα συνεχίσει να "
"λειτουργεί κανονικά, ακόμα κι αν προσθέσεις 10.000 εγγραφές."
msgid ""
"Let’s say your site has 500 posts, 400 images, and 50 pages. When you "
"purchase Jetpack Search, our systems look at your content and charges you "
"$10 per month for the under-1,000 records tier. If you opt for the annual "
"plan, you will pay $100 up-front for an average of $8.33 per month."
msgstr ""
"Ας πούμε ότι ο ιστότοπός σου έχει 500 άρθρα, 400 εικόνες και 50 σελίδες. "
"Όταν αγοράσεις το Jetpack Search, τα συστήματά μας εξετάζουν το περιεχόμενό "
"σου και σου χρεώνουν $10 το μήνα για την κατηγορία κάτω από 1.000 εγγραφές. "
"Αν επιλέξεις το ετήσιο πλάνο, θα πληρώσεις $100 εκ των προτέρων για μια μέση "
"τιμή $8.33 το μήνα."
msgid "So what does this look like in practice?"
msgstr "Άρα, πώς φαίνεται αυτό στην πράξη;"
msgid ""
"Pricing for Jetpack Search depends on how many records your site has — items "
"like posts, pages, products, and any custom post types. Plans are billed "
"monthly or annually and when your plan auto-renews, the pricing will "
"automatically adjust based on the number of records in your search index."
msgstr ""
"Η τιμολόγηση για την αναζήτηση Jetpack εξαρτάται από το πόσα αρχεία έχει ο "
"ιστότοπός σας — στοιχεία όπως άρθρα, σελίδες, προϊόντα και οποιοδήποτε "
"προσαρμοσμένο τύπο άρθρου. Τα σχέδια χρεώνονται μηνιαία ή ετησίως και όταν "
"το σχέδιό σας ανανεώνεται αυτόματα, η τιμολόγηση θα προσαρμόζεται αυτόματα "
"με βάση τον αριθμό των αρχείων στον δείκτη αναζήτησής σας."
msgid ""
"Upgrade to Jetpack Search and help your site visitors find the best stuff on "
"your site."
msgstr ""
"Αναβάθμισε σε Jetpack Search και βοήθησε τους επισκέπτες του ιστότοπού σου "
"να βρουν τα καλύτερα πράγματα στον ιστότοπό σου."
msgid ""
"“When’s the last time you entered something in a site search and actually "
"got what you wanted? It’s one of the best things we’ve added to our site in "
"a long time.”"
msgstr ""
"“Πότε ήταν η τελευταία φορά που έβαλες κάτι σε μια αναζήτηση στον Ιστότοπο "
"και πραγματικά πήρες αυτό που ήθελες; Είναι ένα από τα καλύτερα πράγματα που "
"έχουμε προσθέσει στον Ιστότοπό μας εδώ και πολύ καιρό.”"
msgid ""
"“Tim didn’t tell me that he changed the search function,” Kylie added. “One "
"day I made a search and was like, ‘I got what I wanted!’”"
msgstr ""
"“Ο Τιμ δεν μου είπε ότι άλλαξε τη λειτουργία αναζήτησης,” πρόσθεσε η Κάιλι. "
"“Μια μέρα έκανα μια αναζήτηση και ήμουν σαν, ‘Έχω αυτό που ήθελα!’”"
msgid ""
"Kylie M. Interiors is a David among Goliaths. With millions of monthly page "
"views, their service packages sell out within minutes each week. Kylie grew "
"her business to be so successful that her husband, Tim, quit his job to help "
"run the business as well as the website. Recently they upgraded to Jetpack "
"Search."
msgstr ""
"Η Kylie M. Interiors είναι ένας Δαβίδ ανάμεσα σε Γολιάθ. Με εκατομμύρια "
"μηνιαίες προβολές σελίδων, τα πακέτα υπηρεσιών τους εξαντλούνται μέσα σε "
"λίγα λεπτά κάθε εβδομάδα. Η Kylie ανέπτυξε την επιχείρησή της τόσο επιτυχώς "
"που ο σύζυγός της, Tim, παραιτήθηκε από τη δουλειά του για να βοηθήσει στη "
"διαχείριση της επιχείρησης καθώς και του ιστότοπου. Πρόσφατα αναβάθμισαν σε "
"Jetpack Search."
msgid "Pricing on Jetpack Search"
msgstr "Τιμολόγηση στο Jetpack Search"
msgid "Jetpack Search: What’s a record?"
msgstr "Jetpack Search: Τι είναι ένα ρεκόρ;"
msgid "Search results finally worth showing off."
msgstr "Τα αποτελέσματα αναζήτησης που αξίζουν τελικά να επιδειχθούν."
msgid "\"It actually works. I got what I wanted!\""
msgstr "Δουλεύει πραγματικά. Έχω αυτό που ήθελα!"
msgid "Jetpack Search engages users with older content"
msgstr "Το Jetpack Search εμπλέκει τους Χρήστες με παλαιότερο περιεχόμενο"
msgid "Resurface your popular website content"
msgstr "Ανανεώστε το δημοφιλές περιεχόμενο του Ιστότοπού σας"
msgid "WordAds is available only for sites with an active upgraded plan."
msgstr ""
"Το WordAds είναι διαθέσιμο μόνο για Ιστότοπους με ενεργό αναβαθμισμένο "
"σχέδιο."
msgid "Click here to view table."
msgstr "Κάνε κλικ εδώ για να δεις την Καρτέλα."
msgid "This field can't end with a white space."
msgstr "Αυτό το πεδίο δεν μπορεί να τελειώνει με κενό διάστημα."
msgid "This field can't accept '%s' as character."
msgstr "Αυτό το πεδίο δεν μπορεί να δεχτεί '%s' ως χαρακτήρα."
msgid "This field can't start with a white space."
msgstr "Αυτό το πεδίο δεν μπορεί να ξεκινά με κενό διάστημα."
msgid ""
"You can find all your %1$s users on your Email page."
msgstr ""
"Μπορείς να βρεις όλους τους %1$s χρήστες σου στη Σελίδα Email ."
msgid ""
"Your new %1$s users for your %2$s account at %3$s are now ready, and you can "
"start using them:"
msgstr ""
"Οι νέοι %1$s Χρήστες σας για τον λογαριασμό %2$s σας στο %3$s είναι τώρα "
"έτοιμοι, και μπορείτε να αρχίσετε να τους χρησιμοποιείτε:"
msgid "Read more about using %2$s with WordPress.com."
msgstr ""
"Διάβασε περισσότερα σχετικά με τη χρήση %2$s με το "
"WordPress.com."
msgid ""
"%1$s offers productivity and collaboration tools including emails , calendars , documents"
"a> and more."
msgstr ""
"%1$s προσφέρει εργαλεία παραγωγικότητας και συνεργασίας, συμπεριλαμβανομένων "
"των email , ημερολογίων , εγγράφων και άλλα."
msgid ""
"If you need to reset the password of one of your %1$s users, you can do it "
"from your Email page."
msgstr ""
"Αν χρειάζεσαι να επαναφέρεις το Συνθηματικό ενός από τους %1$s Χρήστες σου, "
"μπορείς να το κάνεις από τη σελίδα Email ."
msgid ""
"However, you will have to log into Google Admin, and accept the Google Terms "
"of Service in order to activate them (your accounts will appear as suspended "
"otherwise):"
msgstr ""
"Ωστόσο, θα πρέπει να συνδεθείς στο Google Admin και να αποδεχτείς τους Όρους "
"Παροχής Υπηρεσιών της Google για να τους ενεργοποιήσεις (οι λογαριασμοί σου "
"θα εμφανίζονται ως ανασταλμένοι διαφορετικά):"
msgid "Failed to retrieve demo site content"
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης περιεχομένου του Ιστότοπου επίδειξης"
msgid "%s/month, billed yearly"
msgstr "%s/μήνα, χρεώνεται ετησίως"
msgid "Http request failed. Reason: %1$s"
msgstr "Η αίτηση Http απέτυχε. Λόγος: %1$s"
msgid "Site is not connected to WordPress.com"
msgstr "Ο Ιστότοπος δεν είναι συνδεδεμένος με το WordPress.com"
msgctxt "API error message to throw as Exception"
msgid "Error: %1$s"
msgstr "Σφάλμα: %1$s"
msgid "Server error. Please try again."
msgstr "Σφάλμα διακομιστή. Παρακαλούμε προσπαθήστε πάλι."
msgid "Unable to decode response from WooCommerce Payments API"
msgstr ""
"Δεν μπορώ να αποκωδικοποιήσω την απάντηση από το API πληρωμών WooCommerce"
msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Payments API."
msgstr ""
"Αδύνατον να κωδικοποιηθεί το σώμα για το αίτημα προς το WooCommerce Payments "
"API."
msgid "Customer ID is required"
msgstr "Απαιτείται το ID πελάτη"
msgid "Max file size exceeded."
msgstr "Η μέγιστη επιτρεπόμενη μεγέθυνση αρχείου έχει ξεπεραστεί."
msgid "Please select a payment method"
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μια μέθοδο πληρωμής"
msgid ""
"The saved payment method selected does not belong to this order's customer."
msgstr ""
"Η επιλεγμένη μέθοδος πληρωμής που έχει αποθηκευτεί δεν ανήκει στον πελάτη "
"αυτής της παραγγελίας."
msgid "The saved payment method selected is invalid or does not exist."
msgstr ""
"Η επιλεγμένη αποθηκευμένη μέθοδος πληρωμής είναι μη έγκυρη ή δεν υπάρχει."
msgid "A customer saved payment method was not selected for this order."
msgstr "Δεν επιλέχθηκε αποθηκευμένη μέθοδος πληρωμής για αυτή την παραγγελία."
msgid "Saved payment method"
msgstr "Αποθηκευμένη μέθοδος πληρωμής"
msgid "Subscription #"
msgstr "Συνδρομή #"
msgid "Update WordPress"
msgstr "Ενημέρωση WordPress"
msgid "Use the bundled version of WooCommerce Admin"
msgstr "Χρησιμοποίησε την ενσωματωμένη Έκδοση του WooCommerce Admin"
msgid "There is a newer version of WooCommerce Admin bundled with WooCommerce."
msgstr ""
"Υπάρχει μια πιο πρόσφατη Έκδοση του WooCommerce Admin που περιλαμβάνεται στο "
"WooCommerce."
msgid "Activate WooCommerce"
msgstr "Ενεργοποίηση WooCommerce"
msgid "Install WooCommerce"
msgstr "Εγκατάσταση WooCommerce"
msgid "Name: %1$s, Guest"
msgstr "Όνομα: %1$s, Επισκέπτης"
msgid "Name: %1$s, Username: %2$s"
msgstr "Όνομα: %1$s, Όνομα χρήστη: %2$s"
msgid "There was a problem processing your account data. Please try again."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα πρόβλημα στην επεξεργασία των δεδομένων του λογαριασμού σας. "
"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid ""
"There was a problem redirecting you to the account connection page. Please "
"try again."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα πρόβλημα στην ανακατεύθυνσή σας στη Σελίδα σύνδεσης λογαριασμού. "
"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "There was a problem connecting this site to WordPress.com: \"%s\""
msgstr ""
"Υπήρξε πρόβλημα στη σύνδεση αυτού του Ιστότοπου με το WordPress.com: \"%s"
msgid ""
"We're not able to add this payment method. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr ""
"Δεν μπορούμε να προσθέσουμε αυτή τη μέθοδο πληρωμής. Παρακαλώ ανανεώστε τη "
"Σελίδα και δοκιμάστε ξανά."
msgid "We're not able to add this payment method. Please try again later"
msgstr ""
"Δεν μπορούμε να προσθέσουμε αυτή τη μέθοδο πληρωμής. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά "
"αργότερα."
msgid ""
"A payment with ID %1$s
was used in an attempt to pay for this "
"order. This payment intent ID does not match any payments for this order, so "
"it was ignored and the order was not updated."
msgstr ""
"Μια πληρωμή με ID %1$s
χρησιμοποιήθηκε σε μια προσπάθεια να "
"πληρωθεί αυτή η παραγγελία. Αυτός ο ID πρόθεσης πληρωμής δεν ταιριάζει με "
"καμία πληρωμή για αυτή την παραγγελία, οπότε αγνοήθηκε και η παραγγελία δεν "
"ενημερώθηκε."
msgid "We're not able to process this payment. Please try again later."
msgstr ""
"Δεν μπορούμε να επεξεργαστούμε αυτή την πληρωμή. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά "
"αργότερα."
msgid ""
"We're not able to process this payment. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr ""
"Δεν μπορούμε να επεξεργαστούμε αυτή την πληρωμή. Παρακαλώ ανανεώστε τη "
"Σελίδα και δοκιμάστε ξανά."
msgid "Canceling authorization failed to complete."
msgstr "Η ακύρωση της εξουσιοδότησης απέτυχε να ολοκληρωθεί."
msgid "Payment authorization was successfully cancelled ."
msgstr ""
"Η εξουσιοδότηση πληρωμής ακυρώθηκε με επιτυχία cancelled ."
msgid "Cancel authorization"
msgstr "Ακύρωση εξουσιοδότησης"
msgid "Capture charge"
msgstr "Καταγραφή χρέωσης"
msgid ""
"Customer bank statement is invalid. Statement should be between 5 and 22 "
"characters long, contain at least single Latin character and does not "
"contain special characters: ' \" * < >"
msgstr ""
"Η τραπεζική κατάσταση του πελάτη είναι μη έγκυρη. Η κατάσταση πρέπει να έχει "
"μήκος μεταξύ 5 και 22 χαρακτήρων, να περιέχει τουλάχιστον έναν μόνο λατινικό "
"χαρακτήρα και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες: ' \" * < >"
msgid "A refund of %1$s failed to complete: %2$s"
msgstr "Η επιστροφή %1$s δεν ολοκληρώθηκε: %2$s"
msgid "Failed to add the provided payment method. Please try again later"
msgstr ""
"Αποτυχία προσθήκης της παρεχόμενης μεθόδου πληρωμής. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά "
"αργότερα."
msgid ""
"An error was encountered when preparing the payment form. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Συνάντησε ένα σφάλμα κατά την προετοιμασία της φόρμας πληρωμής. Παρακαλώ "
"δοκιμάστε ξανά αργότερα."
msgid "Save payment information to my account for future purchases."
msgstr ""
"Αποθήκευση των στοιχείων πληρωμής στον λογαριασμό μου για μελλοντικές αγορές."
msgid ""
"There was a problem processing the payment. Please check your email inbox "
"and refresh the page to try again."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα πρόβλημα στην επεξεργασία της πληρωμής. Παρακαλώ έλεγξε το "
"εισερχόμενο email σου και ανανέωσε τη Σελίδα για να δοκιμάσεις ξανά."
msgid "Test mode active: "
msgstr "Ενεργοποιημένη λειτουργία δοκιμής: "
msgid "When enabled debug notes will be added to the log."
msgstr ""
"Όταν είναι ενεργοποιημένη, οι σημειώσεις αποσφαλμάτωσης θα προστεθούν στο "
"αρχείο καταγραφής."
msgid "Simulate transactions using test card numbers."
msgstr "Προσομοίωση συναλλαγών χρησιμοποιώντας αριθμούς δοκιμαστικών καρτών."
msgid "Enable test mode"
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας δοκιμής"
msgid ""
"Charge must be captured within 7 days of authorization, otherwise the "
"authorization and order will be canceled."
msgstr ""
"Η χρέωση πρέπει να καταγραφεί εντός 7 ημερών από την έγκριση, αλλιώς η "
"έγκριση και η παραγγελία θα ακυρωθούν."
msgid "Issue an authorization on checkout, and capture later."
msgstr ""
"Εκδώστε μια εξουσιοδότηση κατά την ολοκλήρωση της αγοράς και καταγράψτε την "
"αργότερα."
msgid "Manual capture"
msgstr "Χειροκίνητη καταγραφή"
msgid "Customer bank statement"
msgstr "Κατάσταση τραπεζικού λογαριασμού πελάτη"
msgid "Enable/disable"
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση"
msgid "Invalid payment method. Please input a new card number."
msgstr "Μη έγκυρη μέθοδος πληρωμής. Παρακαλώ εισάγετε έναν νέο αριθμό κάρτας."
msgid "%1$s not found in array"
msgstr "%1$s δεν βρέθηκε στον πίνακα"
msgid "Could not find order via charge ID: %1$s"
msgstr "Δεν μπόρεσα να βρω παραγγελία μέσω του ID χρέωσης: %1$s"
msgid "Challenge dispute"
msgstr "Αμφισβήτηση πρόκλησης"
msgid "Dispute details"
msgstr "Λεπτομέρειες διαφοράς"
msgid "Deposit details"
msgstr "Λεπτομέρειες κατάθεσης"
msgid "Disputes"
msgstr "Διαμάχες"
msgid "Deposits"
msgstr "Καταθέσεις"
msgid "Remove This Ad"
msgstr "Αφαίρεση Αυτής της Διαφήμισης"
msgid "So far, there are no ignored threats on your site."
msgstr "Μέχρι στιγμής, δεν υπάρχουν αγνοημένες απειλές στον Ιστότοπό σας."
msgid "So far, there are no fixed threats on your site."
msgstr "Μέχρι στιγμής, δεν υπάρχουν σταθερές απειλές στον Ιστότοπό σας."
msgid "So far, there are no archived threats on your site."
msgstr "Μέχρι στιγμής, δεν υπάρχουν αρχειοθετημένες απειλές στον Ιστότοπό σας."
msgid "YouTube Poster"
msgstr "Poster YouTube"
msgid "YouTube Error: missing id and/or list"
msgstr "Σφάλμα YouTube: λείπει το id και/ή η λίστα"
msgid "Page: %1$d."
msgstr "Σελίδα: %1$d."
msgid "Loading new page"
msgstr "Φόρτωση νέας Σελίδας"
msgid ""
"Learn about new features, meet members of the WordPress.com community, and "
"get inspired to blog."
msgstr ""
"Μάθε για νέα χαρακτηριστικά, γνώρισε Μέλη της κοινότητας του WordPress.com, "
"και πάρε έμπνευση για να γράψεις στο Ιστολόγιο."
msgid "Create Style %s"
msgstr "Δημιούργησε Στυλ %s"
msgid "Edit Style %s"
msgstr "Τροποποίηση Στυλ %s"
msgid "Custom Styles %s"
msgstr "Προσαρμοσμένα Στυλ %s"
msgid "Add New Poll %1$s"
msgstr "Προσθήκη Νέας Δημοσκόπησης %1$s"
msgid "Edit Poll %1$s %2$s"
msgstr "Τροποποίηση Δημοσκόπησης %1$s %2$s"
msgid "Poll Results %1$s %2$s"
msgstr "Αποτελέσματα ψηφοφορίας %1$s %2$s"
msgid "Preview Poll %s"
msgstr "Προεπισκόπηση Δημοσκόπησης %s"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s του %2$s"
msgid ""
"Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com "
"advertising. Unlock unlimited, expert customer support via email."
msgstr ""
"Αναβάθμισε τον ιστότοπό σου με ένα προσαρμοσμένο όνομα τομέα και αφαίρεσε "
"όλες τις διαφημίσεις του WordPress.com. Ξεκλείδωσε απεριόριστη, "
"επαγγελματική υποστήριξη πελατών μέσω email."
msgid ""
"{{strong}}Best for personal use:{{/strong}} Boost your website with a custom "
"domain name, and remove all WordPress.com advertising. Unlock unlimited, "
"expert customer support via email."
msgstr ""
"{{strong}}Καλύτερο για προσωπική χρήση:{{/strong}} Ενισχύστε τον Ιστότοπό "
"σας με ένα προσαρμοσμένο όνομα τομέα και αφαιρέστε όλες τις διαφημίσεις του "
"WordPress.com. Ξεκλειδώστε απεριόριστη, επαγγελματική υποστήριξη πελατών "
"μέσω email."
msgid "Some short description"
msgstr "Μια σύντομη περιγραφή"
msgid "Threat ignored"
msgstr "Απειλή αγνοήθηκε"
msgid "Threat ignored on %(date)s"
msgstr "Απειλή αγνοήθηκε στις %(date)s"
msgid "Threat fixed"
msgstr "Η απειλή διορθώθηκε"
msgid "Threat fixed on %(date)s"
msgstr "Η απειλή διορθώθηκε στις %(date)s"
msgid "Great for sites with a lot of content."
msgstr "Τέλειο για Ιστότοπους με πολύ περιεχόμενο."
msgid "Security, performance, and growth tools for WordPress"
msgstr "Εργαλεία ασφάλειας, απόδοσης και ανάπτυξης για το WordPress"
msgid "Finish up"
msgstr "Τελείωσε"
msgid "Establishing a connection to {{strong}}%(targetSite)s{{/strong}}."
msgstr "Δημιουργία σύνδεσης με {{strong}}%(targetSite)s{{/strong}}."
msgid ""
"WordPress could not be found in this folder, please check the path was "
"entered correctly"
msgstr ""
"Το WordPress δεν βρέθηκε σε αυτόν τον φάκελο, παρακαλώ έλεγξε αν η διαδρομή "
"έχει εισαχθεί σωστά."
msgid "My host is not listed here"
msgstr "Ο οικοδεσπότης μου δεν είναι καταχωρημένος εδώ"
msgid "Our guess"
msgstr "Η εκτίμησή μας"
msgid "Choose generate a new key and complete the form"
msgstr "Επίλεξε να δημιουργήσεις ένα νέο κλειδί και συμπλήρωσε τη φόρμα"
msgid "Click the Manage SSH Keys button"
msgstr "Κάνε κλικ στο κουμπί Διαχείριση SSH Κλειδιών"
msgid "Click the Shell Access icon under the Security section."
msgstr "Κάνε κλικ στο εικονίδιο Πρόσβαση Shell κάτω από την ενότητα Ασφάλεια."
msgid ""
"The majority of Bluehost accounts require private key authentication. "
"Bluehost VPS and Dedicated Servers also allow for username and password "
"authentication as secondary option."
msgstr ""
"Η πλειοψηφία των λογαριασμών Bluehost απαιτεί αυθεντικοποίηση με ιδιωτικό "
"κλειδί. Οι VPS και οι Dedicated Servers της Bluehost επιτρέπουν επίσης την "
"αυθεντικοποίηση με όνομα χρήστη και Συνθηματικό ως δευτερεύουσα επιλογή."
msgid "Your Bluehost FTP password is chosen by you using the tools above."
msgstr ""
"Το Συνθηματικό FTP του Bluehost επιλέγεται από εσένα χρησιμοποιώντας τα "
"Εργαλεία παραπάνω."
msgid ""
"If you enable shell access for individual cPanels, the SSH username and "
"password would be the same as the cPanel username and password for those "
"accounts."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιήσεις την πρόσβαση στο shell για μεμονωμένα cPanels, το όνομα "
"χρήστη και το Συνθηματικό SSH θα είναι τα ίδια με το όνομα χρήστη και το "
"Συνθηματικό cPanel για αυτούς τους λογαριασμούς."
msgid "For Bluehost VPS and dedicated servers, the login will be `root`."
msgstr ""
"Για τους VPS και τους dedicated servers της Bluehost, το login θα είναι "
"`root`."
msgid ""
"Your Bluehost username will end with your domain (e.g. test@example.com)."
msgstr ""
"Το Όνομα χρήστη Bluehost θα τελειώνει με τον τομέα σας (π.χ. test@example."
"com)."
msgid "Create a new FTP account"
msgstr "Δημιουργήστε έναν νέο λογαριασμό FTP"
msgid ""
"Choose FTP from the sub-menu, or click the FTP Accounts icon from the Files "
"section."
msgstr ""
"Επίλεξε FTP από το υπομενού, ή κάνε κλικ στο εικονίδιο FTP Accounts από την "
"ενότητα Αρχεία."
msgid "Click the \"Advanced\" tab towards the left side of the account."
msgstr ""
"Κάνε κλικ στην καρτέλα \"Προηγμένα\" προς την αριστερή πλευρά του "
"λογαριασμού."
msgid "Login to your Bluehost cPanel"
msgstr "Συνδεθείτε στο cPanel του Bluehost"
msgid "Please enter your private key."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ιδιωτικό σας κλειδί."
msgid "Please enter a valid port number."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό θύρας."
msgid ""
"Read through {{a}}our support site{{/a}} to learn how to obtain your "
"credentials."
msgstr ""
"Διάβασε το {{a}}ιστότοπο υποστήριξής μας{{/a}} για να μάθεις πώς να "
"αποκτήσεις τα Διαπιστευτήριά σου."
msgid "Could not retrieve comments for post"
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανακτήσω σχόλια για το άρθρο"
msgid "Increase your sales"
msgstr "Αύξησε τις πωλήσεις σου"
msgid "Add Jetpack Search to your WordPress.com Store"
msgstr "Πρόσθεσε την αναζήτηση Jetpack στο κατάστημα WordPress.com σου"
msgid "Increase visitor engagement"
msgstr "Αύξηση της εμπλοκής των επισκεπτών"
msgid "Add Jetpack Search to your WordPress.com Site"
msgstr "Πρόσθεσε την αναζήτηση Jetpack στον Ιστότοπό σου WordPress.com"
msgid "Payment Methods"
msgstr "Μέθοδοι πληρωμής"
msgid "You have made no purchases for this site."
msgstr "Δεν έχετε κάνει καμία αγορά για αυτόν τον Ιστότοπο."
msgid "Could not process the account."
msgstr "Δεν μπόρεσα να επεξεργαστώ τον λογαριασμό."
msgid ""
"Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to "
"take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's "
"normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> "
"Domains - %1$s ."
msgstr ""
"Μόλις προστεθεί η εγγραφή CNAME, μπορεί να χρειαστούν έως και 24 ώρες για να "
"ισχύσουν οι αλλαγές, οπότε τα πράγματα μπορεί να μην φαίνονται να "
"λειτουργούν αμέσως - αυτό είναι φυσιολογικό! Μπορείς να παρακολουθήσεις την "
"κατάσταση της Ενημέρωσης από Ιστότοπος -> Αναβαθμίσεις -> Τομείς - %1$s."
msgid ""
"> I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at "
"WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add a CNAME "
"record to point that subdomain to %2$s?"
msgstr ""
"> Θα ήθελα να συνδέσω ένα υποτομέα του τομέα μου με τον ιστότοπό μου που "
"φιλοξενείται στο WordPress.com. Θέλω να χρησιμοποιήσω τον υποτομέα %1$s. "
"Μπορείτε να προσθέσετε ένα CNAME record για να δείχνει αυτός ο υποτομέας στο "
"%2$s;"
msgid ""
"These settings are what link your subdomain to your site and must be changed "
"with your domain registrar - the company you purchased your domain from. "
"You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps "
"outlined in this support guide - %1$s ."
msgstr ""
"Αυτές οι ρυθμίσεις είναι αυτές που συνδέουν το υποτομέα σας με τον ιστότοπό "
"σας και πρέπει να αλλάξουν με τον καταχωρητή τομέα σας - την εταιρεία από "
"την οποία αγοράσατε τον τομέα σας. Θα χρειαστεί να προσθέσετε μια εγγραφή "
"CNAME: κάτι που μπορείτε να κάνετε ακολουθώντας τα βήματα που περιγράφονται "
"σε αυτόν τον οδηγό υποστήριξης - %1$s."
msgid ""
"Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to "
"take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's "
"normal! You can monitor the status of the update from My "
"Site -> Upgrades -> Domains ."
msgstr ""
"Μόλις προστεθεί η εγγραφή CNAME, μπορεί να χρειαστούν έως και 24 ώρες για να "
"ισχύσουν οι αλλαγές, οπότε τα πράγματα μπορεί να μην φαίνονται να "
"λειτουργούν αμέσως - αυτό είναι φυσιολογικό! Μπορείς να παρακολουθήσεις την "
"κατάσταση της Ενημέρωσης από Ιστότοπος μου -> Αναβαθμίσεις -"
"> Τομείς ."
msgid ""
"I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at "
"WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add a CNAME "
"record to point that subdomain to %2$s?"
msgstr ""
"Θα ήθελα να συνδέσω ένα υποτομέα του τομέα μου με τον ιστότοπό μου που "
"φιλοξενείται στο WordPress.com. Θέλω να χρησιμοποιήσω τον υποτομέα %1$s. "
"Μπορείς να προσθέσεις ένα CNAME record για να δείχνει αυτός ο υποτομέας στο "
"%2$s;"
msgid "Here's an example of what you can ask them:"
msgstr "Ορίστε ένα παράδειγμα του τι μπορείς να τους ρωτήσεις:"
msgid ""
"Alternatively you can contact your domain registrar and ask them to do it."
msgstr ""
"Εναλλακτικά, μπορείς να επικοινωνήσεις με τον καταχωρητή του τομέα σου και "
"να τους ζητήσεις να το κάνουν."
msgid ""
"These settings are what link your subdomain to your site and must be changed "
"with your domain registrar - the company you purchased your domain from. "
"You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps "
"outlined in this support guide ."
msgstr ""
"Αυτές οι ρυθμίσεις είναι αυτές που συνδέουν το υποτομέα σας με τον ιστότοπό "
"σας και πρέπει να αλλάξουν με τον καταχωρητή τομέα σας - την εταιρεία από "
"την οποία αγοράσατε τον τομέα σας. Θα χρειαστεί να προσθέσετε μια εγγραφή "
"CNAME: κάτι που μπορείτε να κάνετε ακολουθώντας τα βήματα που περιγράφονται "
"σε αυτόν τον οδηγό υποστήριξης ."
msgid ""
"You're almost set! There's one last setting you'll need to update to get "
"this change to take effect: updating the DNS records for %1$s."
msgstr ""
"Είσαι σχεδόν έτοιμος! Υπάρχει μια τελευταία ρύθμιση που θα χρειαστεί να "
"ενημερώσεις για να ισχύσει αυτή η αλλαγή: ενημέρωση των εγγραφών DNS για "
"%1$s."
msgid "Highly relevant, fast, and customizable search results."
msgstr "Πολύ σχετικές, γρήγορες και προσαρμόσιμες αναζητήσεις."
msgid "This domain has a dispute flag and cannot be transferred."
msgstr "Αυτός ο τομέας έχει σημαία διαφωνίας και δεν μπορεί να μεταφερθεί."
msgid "This domain is no longer pending transfer."
msgstr "Αυτός ο τομέας δεν είναι πλέον σε εκκρεμότητα μεταφοράς."
msgid ""
"The email you are trying to verify is different from the email we have on "
"record."
msgstr ""
"Το email που προσπαθείς να επιβεβαιώσεις είναι διαφορετικό από το email που "
"έχουμε στα αρχεία μας."
msgid "There was a problem processing your request, please try again later."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα πρόβλημα στην επεξεργασία του αιτήματός σας, παρακαλώ δοκιμάστε "
"ξανά αργότερα."
msgid "You are not allowed to execute this action."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να εκτελέσεις αυτή την ενέργεια."
msgid "This is not a proper request."
msgstr "Αυτό δεν είναι ένα σωστό αίτημα."
msgid "Unable to resend the consent management link email"
msgstr "Αδύνατη η επαναποστολή του email διαχείρισης συγκατάθεσης"
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the consent status cannot be updated while "
"this flag is active."
msgstr ""
"Αυτός ο τομέας έχει σημαία διαφωνίας, η κατάσταση συγκατάθεσης δεν μπορεί να "
"ενημερωθεί ενώ αυτή η σημαία είναι ενεργή."
msgid "No auth code present."
msgstr "Δεν υπάρχει κωδικός αυθεντικοποίησης."
msgid ""
"This domain does not have the pending_start status required to start the "
"transfer from this endpoint."
msgstr ""
"Αυτός ο τομέας δεν έχει την κατάσταση pending_start που απαιτείται για να "
"ξεκινήσει η μεταφορά από αυτό το σημείο."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, it cannot be transferred to another user "
"while this flag is active."
msgstr ""
"Αυτός ο τομέας έχει σημαία διαφοράς, δεν μπορεί να μεταφερθεί σε άλλο χρήστη "
"όσο αυτή η σημαία είναι ενεργή."
msgid "Target site needs a paid plan to be eligible to receive the domain."
msgstr ""
"Ο στόχος του ιστότοπου χρειάζεται ένα πληρωμένο σχέδιο για να είναι "
"επιλέξιμος να λάβει το τομέα."
msgid "You're not an administrator on the target site."
msgstr "Δεν είσαι διαχειριστής στον στόχο ιστότοπο."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, it cannot be transferred to another site "
"while this flag is active."
msgstr ""
"Αυτός ο τομέας έχει σημαία διαφωνίας, δεν μπορεί να μεταφερθεί σε άλλο "
"ιστότοπο όσο αυτή η σημαία είναι ενεργή."
msgid ""
"Missing contact information parameter when validating G Suite contact details"
msgstr ""
"Λείπει η παράμετρος πληροφοριών επαφής κατά την επικύρωση λεπτομερειών "
"επαφής G Suite"
msgid ""
"Missing contact information parameter when validating domain contact details"
msgstr ""
"Λείπει η παράμετρος πληροφοριών επαφής κατά την επικύρωση των στοιχείων "
"επαφής του τομέα"
msgid "Invalid top-level domain names"
msgstr "Μη έγκυρες καταλήξεις Domain"
msgid "Missing domain names parameter"
msgstr "Λείπει η παράμετρος ονομάτων τομέα"
msgid "There is no template implemented that meets the requested criteria."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει Πρότυπο που να έχει υλοποιηθεί και να πληροί τα αιτούμενα "
"κριτήρια."
msgid "Unable to update nameservers"
msgstr "Αδύνατη η Ενημέρωση των nameservers"
msgid "The nameservers provided are not valid."
msgstr "Οι παρεχόμενοι nameservers δεν είναι έγκυροι."
msgid "You cannot save more than 13 nameservers."
msgstr "Δεν μπορείς να αποθηκεύσεις περισσότερους από 13 nameservers."
msgid "You need to provide at least two nameservers."
msgstr "Πρέπει να παρέχετε τουλάχιστον δύο nameservers."
msgid "Unable to update DNS info"
msgstr "Αδύνατη η Ενημέρωση των πληροφοριών DNS"
msgid "Invalid Input"
msgstr "Μη έγκυρη είσοδος"
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the DNS records cannot be updated while this "
"flag is active."
msgstr ""
"Αυτός ο τομέας έχει σημαία διαφοράς, οι εγγραφές DNS δεν μπορούν να "
"ενημερωθούν όσο αυτή η σημαία είναι ενεργή."
msgid "Empty response received for command %s"
msgstr "Λάβαμε κενή απάντηση για την εντολή %s"
msgid "The specified command is invalid for this endpoint"
msgstr "Η καθορισμένη εντολή είναι άκυρη για αυτό το σημείο πρόσβασης"
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the domain cannot be transferred while this "
"flag is active."
msgstr ""
"Αυτός ο τομέας έχει σημαία διαφοράς, ο τομέας δεν μπορεί να μεταφερθεί όσο "
"αυτή η σημαία είναι ενεργή."
msgid "Passed state is invalid."
msgstr "Η περασμένη κατάσταση είναι άκυρη."
msgid "This TLD doesn't support disclosing contact information."
msgstr "Αυτή η TLD δεν υποστηρίζει την αποκάλυψη πληροφοριών επαφής."
msgid "This TLD doesn't support toggling privacy."
msgstr "Αυτή η TLD δεν υποστηρίζει την εναλλαγή απορρήτου."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the contact information cannot be updated "
"while this flag is active."
msgstr ""
"Αυτός ο τομέας έχει σημαία διαφοράς, οι πληροφορίες επαφής δεν μπορούν να "
"ενημερωθούν ενώ αυτή η σημαία είναι ενεργή."
msgid ""
"Sorry, only the owner of this domain is allowed to edit the domain "
"information."
msgstr ""
"Λυπάμαι, μόνο ο ιδιοκτήτης αυτού του τομέα επιτρέπεται να τροποποιήσει τις "
"πληροφορίες του τομέα."
msgid "Sorry, support users are not allowed to edit this domain information."
msgstr ""
"Λυπάμαι, οι χρήστες υποστήριξης δεν επιτρέπεται να τροποποιούν αυτές τις "
"πληροφορίες τομέα."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the domain information."
msgstr "Λυπάμαι, δεν επιτρέπεται να τροποποιήσεις τις πληροφορίες του τομέα."
msgid "Country code parameter must be a valid ISO 3166-1 alpha-2 identifier"
msgstr ""
"Η παράμετρος του κωδικού χώρας πρέπει να είναι έγκυρος αναγνωριστικός ISO "
"3166-1 alpha-2"
msgid "Empty country code parameter"
msgstr "Κενή παράμετρος κωδικού χώρας"
msgid "Cannot have Site Redirect and Domain Mapping for the same domain."
msgstr ""
"Δεν μπορεί να έχεις Ιστότοπος Ανακατεύθυνση και Τομέας Χαρτογράφηση για τον "
"ίδιο τομέα."
msgid "Cannot have two Site Redirect products on the same blog"
msgstr ""
"Δεν μπορείς να έχεις δύο προϊόντα ανακατεύθυνσης Ιστότοπου στο ίδιο Ιστολόγιο"
msgid ""
"Domain must contain only alphanumeric characters or dashes, followed by a "
"dot and a valid top level domain"
msgstr ""
"Τομέας πρέπει να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες ή παύλες, "
"ακολουθούμενος από μια τελεία και ένα έγκυρο ανώτατο επίπεδο τομέα"
msgid "Domain must contain a valid TLD"
msgstr "Τομέας πρέπει να περιέχει μια έγκυρη TLD"
msgid "Empty domain parameter"
msgstr "Κενή παράμετρος τομέα"
msgid "This site has not purchased a Site Redirect."
msgstr "Αυτός ο Ιστότοπος δεν έχει αγοράσει μια Ανακατεύθυνση Ιστότοπου."
msgid "User or Token does not have access to specified site."
msgstr ""
"Ο Χρήστης ή το Αναγνωριστικό δεν έχει πρόσβαση στον καθορισμένο Ιστότοπο."
msgid "Quantity parameter must be less than or equal to %s"
msgstr "Η παράμετρος ποσότητας πρέπει να είναι μικρότερη ή ίση με %s"
msgid "Quantity parameter must be greater than or equal to 1"
msgstr "Η παράμετρος ποσότητας πρέπει να είναι μεγαλύτερη ή ίση με 1"
msgid "No available domains for that search."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι τομείς για αυτή την αναζήτηση."
msgid ""
"This search term contains a blacklisted string and no results were returned."
msgstr ""
"Αυτός ο όρος αναζήτησης περιέχει μια αποκλεισμένη αλυσίδα και δεν "
"επιστράφηκαν αποτελέσματα."
msgid "Missing query parameter"
msgstr "Λείπει παράμετρος ερωτήματος"
msgid "Your blog transfer succeeded."
msgstr "Η μεταφορά του Ιστολογίου σας ήταν επιτυχής."
msgid "The specified new owner of the blog does not exist anymore."
msgstr "Ο καθορισμένος νέος ιδιοκτήτης του Ιστολογίου δεν υπάρχει πια."
msgid "Only the current owner of the blog can confirm the transfer."
msgstr ""
"Μόνο ο τρέχων κάτοχος του Ιστολογίου μπορεί να επιβεβαιώσει τη μεταφορά."
msgid ""
"The confirmation key is incorrect. There might be a newer confirmation email "
"in your inbox or your email client is breaking up the link."
msgstr ""
"Το κλειδί επιβεβαίωσης είναι λανθασμένο. Μπορεί να υπάρχει ένα νεότερο email "
"επιβεβαίωσης στο inbox σου ή ο πελάτης email σου να σπάει τον σύνδεσμο."
msgid ""
"There does not appear to be a pending transfer for this blog - did you "
"already confirm your transfer?"
msgstr ""
"Δεν φαίνεται να υπάρχει εκκρεμής μεταφορά για αυτό το Ιστολόγιο - έχεις ήδη "
"επιβεβαιώσει τη μεταφορά σου;"
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to %s. Please check your "
"inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it "
"using the link in the email."
msgstr ""
"Σου έχει σταλεί ένα email επιβεβαίωσης μεταφοράς στο %s. Παρακαλώ έλεγξε το "
"inbox σου και τον φάκελο spam. Η μεταφορά δεν θα προχωρήσει εκτός αν την "
"εξουσιοδοτήσεις χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο στο email."
msgid "I want to transfer ownership of the blog and all my related upgrades"
msgstr ""
"Θέλω να μεταφέρω την ιδιοκτησία του Ιστολογίου και όλες τις σχετικές "
"αναβαθμίσεις μου"
msgid ""
"I understand that by authorizing this transfer, I am giving up ownership of "
"the domains listed above."
msgstr ""
"Καταλαβαίνω ότι με την εξουσιοδότηση αυτής της μεταφοράς, παραιτούμαι από "
"την ιδιοκτησία των τομέων που αναφέρονται παραπάνω."
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer"
msgstr ""
"Καταλαβαίνω τις αλλαγές που θα γίνουν μόλις εξουσιοδοτήσω αυτή τη μεταφορά"
msgid ""
"Please make sure you understand the changes that will be made and that these "
"changes cannot be undone before you continue:"
msgstr ""
"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι καταλαβαίνετε τις αλλαγές που θα γίνουν και ότι "
"αυτές οι αλλαγές δεν μπορούν να αναιρεθούν πριν συνεχίσετε:"
msgid ""
"You must authorize the transfer via a confirmation email sent to %1$s. The "
"transfer will not proceed unless you authorize it. See our support documentation for more information."
msgstr ""
"Πρέπει να εξουσιοδοτήσεις τη μεταφορά μέσω ενός email επιβεβαίωσης που "
"στάλθηκε στο %1$s. Η μεταφορά δεν θα προχωρήσει αν δεν την εξουσιοδοτήσεις. "
"Δες την τεκμηρίωση υποστήριξης για περισσότερες "
"πληροφορίες."
msgid ""
"The following domain name will be transferred to the new owner and will "
"remain working on the blog:"
msgid_plural ""
"The following domain names will be transferred to the new owner and will "
"remain working on the blog:"
msgstr[0] ""
"Το παρακάτω Domain θα μεταφερθεί στον νέο κάτοχο και θα εξακολουθήσει να "
"λειτουργεί στο ιστολόγιο:"
msgstr[1] ""
"Τα παρακάτω Domains θα μεταφερθούν στον νέο κάτοχο και θα εξακολουθήσουν να "
"λειτουργούν στο ιστολόγιο:"
msgid ""
"I understand, I want to transfer ownership of the blog and related domains"
msgstr ""
"Καταλαβαίνω, θέλω να μεταφέρω την ιδιοκτησία του Ιστολογίου και των σχετικών "
"Τομέων"
msgid "I understand, I want to transfer ownership of the blog"
msgstr "Καταλαβαίνω, θέλω να μεταφέρω την ιδιοκτησία του Ιστολογίου"
msgid "Thanks for using WordPress.com!"
msgstr "Ευχαριστούμε που χρησιμοποιείς το WordPress.com!"
msgid "Please see our support documentation for more details: %s"
msgstr "Παρακαλώ δείτε την τεκμηρίωσή μας για περισσότερες λεπτομέρειες: %s"
msgid ""
"Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will "
"no longer have any control over the blog and associated upgrades."
msgstr ""
"Θυμήσου ότι μόλις επιβεβαιώσεις τη μεταφορά κάνοντας κλικ στον σύνδεσμο, δεν "
"θα έχεις πλέον κανέναν έλεγχο στο Ιστολόγιο και στις σχετικές αναβαθμίσεις."
msgid ""
"To authorize this transfer, please click the link below. You will not be "
"asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click "
"the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s."
msgstr ""
"Για να εξουσιοδοτήσετε αυτή τη μεταφορά, παρακαλώ κάντε κλικ στον σύνδεσμο "
"παρακάτω. Δεν θα σας ζητηθεί να επιβεβαιώσετε ξανά και αυτή η αλλαγή δεν "
"μπορεί να αναιρεθεί. Πριν κάνετε κλικ στον σύνδεσμο, παρακαλώ βεβαιωθείτε "
"ότι είστε σίγουροι ότι δεν επιθυμείτε πλέον να κατέχετε %1$s."
msgid ""
"Please confirm you wish to transfer your blog %1$s and any associated paid "
"upgrades to %2$s."
msgstr ""
"Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι επιθυμείτε να μεταφέρετε το Ιστολόγιο %1$s και "
"οποιαδήποτε σχετική πληρωμένη αναβάθμιση στο %2$s."
msgid ""
"Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will "
"no longer have any control over the blog, associated upgrades, and domain."
msgid_plural ""
"Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will "
"no longer have any control over the blog, associated upgrades, and domains."
msgstr[0] ""
"Να θυμάστε ότι αφού επιβεβαιώσετε τη μεταφορά κάνοντας κλικ στον σύνδεσμο, "
"δεν θα έχετε πια κανέναν έλεγχο επί του ιστολογίου, των σχετικών "
"αναβαθμίσεων και του τομέα."
msgstr[1] ""
"Να θυμάστε ότι αφού επιβεβαιώσετε τη μεταφορά κάνοντας κλικ στον σύνδεσμο, "
"δεν θα έχετε πια κανέναν έλεγχο επί του ιστολογίου, των σχετικών "
"αναβαθμίσεων και των τομέων."
msgid ""
"To authorize this transfer, please click the link below. You will not be "
"asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click "
"the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s "
"and the domain name listed above."
msgid_plural ""
"To authorize this transfer, please click the link below. You will not be "
"asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click "
"the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s "
"and the domain names listed above."
msgstr[0] ""
"Για να εγκρίνετε αυτήν τη μεταφορά, κάντε κλικ στον σύνδεσμο παρακάτω. Δεν "
"θα σας ζητηθεί να κάνετε ξανά επιβεβαίωση και αυτή η αλλαγή δεν μπορεί να "
"αναιρεθεί. Πριν κάνετε κλικ στον σύνδεσμο, φροντίστε να είστε βέβαιοι ότι "
"δεν θέλετε πια να κατέχετε το %1$s και το Domain που αναφέρεται παραπάνω."
msgstr[1] ""
"Για να εγκρίνετε αυτήν τη μεταφορά, κάντε κλικ στον σύνδεσμο παρακάτω. Δεν "
"θα σας ζητηθεί να κάνετε ξανά επιβεβαίωση και αυτή η αλλαγή δεν μπορεί να "
"αναιρεθεί. Πριν κάνετε κλικ στον σύνδεσμο, φροντίστε να είστε βέβαιοι ότι "
"δεν θέλετε πια να κατέχετε το %1$s και τα Domains που αναφέρονται παραπάνω."
msgid ""
"Please confirm the transfer to %1$s of your blog %2$s, any associated paid "
"upgrades, and the following domain: %3$s"
msgid_plural ""
"Please confirm the transfer to %1$s of your blog %2$s, any associated paid "
"upgrades, and the following domains: %3$s"
msgstr[0] ""
"Επιβεβαιώστε τη μεταφορά στον %1$s του ιστολογίου σας %2$s, των σχετικών "
"πληρωμένων αναβαθμίσεων και του παρακάτω τομέα: %3$s"
msgstr[1] ""
"Επιβεβαιώστε τη μεταφορά στον %1$s του ιστολογίου σας %2$s, των σχετικών "
"πληρωμένων αναβαθμίσεων και των παρακάτω τομέων: %3$s"
msgid "[ %s ] Blog Transfer Completed"
msgstr "[ %s ] Η μεταφορά του Ιστολογίου ολοκληρώθηκε"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"You are now the owner of the blog %1$s and the domain %2$s.\n"
"Please make sure the contact information for the domain is up to date: %3$s\n"
"See our support documentation for more details: %4$s\n"
"\n"
"Thanks for using WordPress.com!\n"
"https://wordpress.com/"
msgid_plural ""
"Howdy,\n"
"\n"
"You are now the owner of the blog %1$s and the following domains: %2$s.\n"
"Please make sure the contact information for these domains is up to date: "
"%3$s\n"
"See our support documentation for more details: %4$s\n"
"\n"
"Thanks for using WordPress.com!\n"
"https://wordpress.com/"
msgstr[0] ""
"Γεια σας,\n"
"\n"
"Είστε τώρα ο κάτοχος του ιστολογίου %1$s και του τομέα %2$s.\n"
" Βεβαιωθείτε ότι οι πληροφορίες επικοινωνίας για τον τομέα είναι "
"ενημερωμένες: %3$s\n"
"Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση υποστήριξης για περισσότερες λεπτομέρειες: %4$s\n"
"\n"
"Ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε το WordPress.com!\n"
"https://wordpress.com/"
msgstr[1] ""
"Γεια σας,\n"
"\n"
"Είστε τώρα ο κάτοχος του ιστολογίου %1$s και των παρακάτω τομέων: %2$s.\n"
" Βεβαιωθείτε ότι οι πληροφορίες επικοινωνίας για αυτούς τους τομείς είναι "
"ενημερωμένες: %3$s\n"
"Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση υποστήριξης για περισσότερες λεπτομέρειες: %4$s\n"
"\n"
"Ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε το WordPress.com!\n"
"https://wordpress.com/"
msgid "[ %s ] Confirmation needed to finish blog transfer"
msgstr ""
"[ %s ] Απαιτείται επιβεβαίωση για να ολοκληρωθεί η μεταφορά του Ιστολογίου"
msgid "The specified WordPress.com user does not seem to exist: %s."
msgstr "Ο καθορισμένος χρήστης του WordPress.com φαίνεται να μην υπάρχει: %s."
msgid "One-click import of existing emails and contacts"
msgstr "Εισαγωγή με ένα κλικ των υπαρχόντων email και επαφών"
msgctxt "P2 Plus bundle plan"
msgid "P2+"
msgstr "P2+"
msgid "Play story in new tab"
msgstr "Παίξε την ιστορία σε νέα καρτέλα"
msgid "Get tools to optimize your site for improved search engine results."
msgstr ""
"Πάρε εργαλεία για να βελτιστοποιήσεις τον ιστότοπό σου για καλύτερα "
"αποτελέσματα στις μηχανές αναζήτησης."
msgid "Boost your search engine ranking"
msgstr "Αύξησε την κατάταξή σου στις μηχανές αναζήτησης"
msgid ""
"The status to transition the subscription to. Unlike the \"status\" param, "
"this will calculate and update the subscription dates."
msgstr ""
"Η κατάσταση για να μεταβείτε στη συνδρομή. Σε αντίθεση με την παράμετρο "
"\"status\", αυτό θα υπολογίσει και θα ενημερώσει τις ημερομηνίες συνδρομής."
msgid "View all billing history and receipts"
msgstr "Δες όλο το ιστορικό χρέωσης και τις αποδείξεις"
msgid "Subscription status:"
msgstr "Κατάσταση συνδρομής:"
msgid ""
"Please upgrade the WooCommerce Subscriptions plugin to version 2.0 or newer "
"immediately. If you need assistance, after upgrading to Subscriptions v2.0, "
"please %1$sopen a support ticket%2$s."
msgstr ""
"Παρακαλώ αναβάθμισε το πρόσθετο WooCommerce Subscriptions στην έκδοση 2.0 ή "
"νεότερη αμέσως. Αν χρειάζεσαι βοήθεια, μετά την αναβάθμιση στην έκδοση "
"Subscriptions v2.0, παρακαλώ %1$sάνοιξε ένα εισιτήριο υποστήριξης%2$s."
msgid ""
"Warning! You are running version %s of WooCommerce Subscriptions plugin code "
"but your database has been upgraded to Subscriptions version 2.0. This will "
"cause major problems on your store."
msgstr ""
"Προειδοποίηση! Τρέχεις την έκδοση %s του κώδικα του πρόσθετου WooCommerce "
"Subscriptions αλλά η βάση δεδομένων σου έχει αναβαθμιστεί στην έκδοση 2.0 "
"των Συνδρομών. Αυτό θα προκαλέσει σοβαρά προβλήματα στο κατάστημά σου."
msgid ""
"Warning! Version 2.0 is a major update to the WooCommerce Subscriptions "
"extension. Before updating, please create a backup, update all WooCommerce "
"extensions and test all plugins, custom code and payment gateways with "
"version 2.0 on a staging site. %1$sLearn more about the changes in version "
"2.0 »%2$s"
msgstr ""
"Προειδοποίηση! Η Έκδοση 2.0 είναι μια σημαντική Ενημέρωση για το πρόσθετο "
"WooCommerce Subscriptions. Πριν την Ενημέρωση, παρακαλώ δημιουργήστε ένα "
"αντίγραφο ασφαλείας, ενημερώστε όλα τα πρόσθετα WooCommerce και δοκιμάστε "
"όλα τα πρόσθετα, τον προσαρμοσμένο κώδικα και τις πύλες πληρωμής με την "
"Έκδοση 2.0 σε έναν Ιστότοπο δοκιμών. %1$sΜάθετε περισσότερα για τις αλλαγές "
"στην Έκδοση 2.0 »%2$s"
msgid "Enable automatic payments"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματων πληρωμών"
msgid "Quit nagging me (but don't enable automatic payments)"
msgstr ""
"Σταμάτα να με ζαλίζεις (αλλά μην ενεργοποιήσεις τις αυτόματες πληρωμές)"
msgid ""
"It looks like this site has moved or is a duplicate site. %1$sWooCommerce "
"Subscriptions%2$s has disabled automatic payments and subscription related "
"emails on this site to prevent duplicate payments from a staging or test "
"environment. %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s considers %5$s%7$s%6$s to be "
"the site's URL. %3$sLearn more »%4$s."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι αυτός ο ιστότοπος έχει μετακινηθεί ή είναι διπλότυπος "
"ιστότοπος. %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s έχει απενεργοποιήσει τις "
"αυτόματες πληρωμές και τα emails που σχετίζονται με τις συνδρομές σε αυτόν "
"τον ιστότοπο για να αποτρέψει διπλές πληρωμές από ένα περιβάλλον staging ή "
"δοκιμής. %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s θεωρεί %5$s%7$s%6$s ως τη "
"διεύθυνση URL του ιστότοπου. %3$sΜάθε περισσότερα »%4$s."
msgid ""
"%1$sWarning!%2$s We can see the %1$sWooCommerce Subscriptions Early Renewal"
"%2$s plugin is active. Version %3$s of %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s "
"comes with that plugin's functionality packaged into the core plugin. Please "
"deactivate WooCommerce Subscriptions Early Renewal to avoid any conflicts."
msgstr ""
"%1$sΠροειδοποίηση!%2$s Μπορούμε να δούμε ότι το %1$sWooCommerce "
"Subscriptions Early Renewal%2$s πρόσθετο είναι ενεργό. Η Έκδοση %3$s του "
"%1$sWooCommerce Subscriptions%2$s περιλαμβάνει τη λειτουργικότητα αυτού του "
"πρόσθετου ενσωματωμένη στο βασικό πρόσθετο. Παρακαλώ απενεργοποιήστε το "
"WooCommerce Subscriptions Early Renewal για να αποφύγετε τυχόν συγκρούσεις."
msgid "Variable Subscription"
msgstr "Μεταβλητή Συνδρομή"
msgid ""
"%1$sWooCommerce Subscriptions is inactive.%2$s This version of Subscriptions "
"requires WooCommerce %3$s or newer. Please %4$supdate WooCommerce to version "
"%3$s or newer »%5$s"
msgstr ""
"%1$sΗ συνδρομή WooCommerce είναι ανενεργή.%2$s Αυτή η έκδοση της Συνδρομής "
"απαιτεί WooCommerce %3$s ή νεότερη. Παρακαλώ %4$sενημέρωση του WooCommerce "
"στην έκδοση %3$s ή νεότερη »%5$s"
msgid ""
"%1$sWooCommerce Subscriptions is inactive.%2$s The %3$sWooCommerce plugin"
"%4$s must be active for WooCommerce Subscriptions to work. Please "
"%5$sinstall & activate WooCommerce »%6$s"
msgstr ""
"%1$sΤο WooCommerce Subscriptions είναι ανενεργό.%2$s Το %3$sΠρόσθετο "
"WooCommerce%4$s πρέπει να είναι ενεργό για να λειτουργήσει το WooCommerce "
"Subscriptions. Παρακαλώ %5$sεγκαταστήστε & ενεργοποιήστε το WooCommerce "
"»%6$s"
msgid "%srd"
msgstr "%srd"
msgid "%snd"
msgstr "%snd"
msgid "%sst"
msgstr "%sst"
msgid "%sth"
msgstr "%sth"
msgid "Would you like to add a payment method now?"
msgstr "Θα ήθελες να προσθέσεις μια μέθοδο πληρωμής τώρα;"
msgid ""
"To enable automatic renewals for this subscription, you will first need to "
"add a payment method."
msgstr ""
"Για να ενεργοποιήσεις τις αυτόματες ανανεώσεις για αυτή τη συνδρομή, θα "
"πρέπει πρώτα να προσθέσεις μια μέθοδο πληρωμής."
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Pending Cancellation (%s) "
msgid_plural "Pending Cancellation (%s) "
msgstr[0] "Αναμονή Ακύρωσης (%s) "
msgstr[1] "Εκκρεμής Ακύρωση (%s) "
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Switched (%s) "
msgid_plural "Switched (%s) "
msgstr[0] "Εναλλαγή (%s) "
msgstr[1] "Εναλλαγή (%s) "
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Active (%s) "
msgid_plural "Active (%s) "
msgstr[0] "Ενεργό (%s) "
msgstr[1] "Ενεργό (%s) "
msgid "%1$sAdd a subscription product »%2$s"
msgstr "%1$sΠρόσθεσε ένα προϊόν συνδρομής »%2$s"
msgid "%1$sLearn more about managing subscriptions »%2$s"
msgstr "%1$sΜάθε περισσότερα για τη διαχείριση συνδρομών »%2$s"
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Expired (%s) "
msgid_plural "Expired (%s) "
msgstr[0] "Ληγμένο (%s) "
msgstr[1] "Ληγμένο (%s) "
msgid ""
"Subscriptions will appear here for you to view and manage once purchased by "
"a customer."
msgstr ""
"Οι συνδρομές θα εμφανίζονται εδώ για να τις δεις και να τις διαχειριστείς "
"μόλις αγοραστούν από έναν πελάτη."
msgid "This is where subscriptions are stored."
msgstr "Εδώ είναι που αποθηκεύονται οι συνδρομές."
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Parent Subscriptions"
msgstr "Γονέας Συνδρομές"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "No Subscriptions found in trash"
msgstr "Δεν βρέθηκαν συνδρομές στα σκουπίδια"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "View Subscription"
msgstr "Δείτε Συνδρομή"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "New Subscription"
msgstr "Νέα Συνδρομή"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Edit Subscription"
msgstr "Τροποποίηση Συνδρομής"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Edit"
msgstr "Τροποποίηση"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Add New Subscription"
msgstr "Προσθήκη Νέας Συνδρομής"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Add Subscription"
msgstr "Προσθήκη Συνδρομής"
msgid "Date type can not be an empty string."
msgstr "Ο τύπος ημερομηνίας δεν μπορεί να είναι κενή συμβολοσειρά."
msgid "Date type is not a string."
msgstr "Ο τύπος ημερομηνίας δεν είναι συμβολοσειρά."
msgctxt "table heading"
msgid "End Date"
msgstr "Ημερομηνία Λήξης"
msgctxt "table heading"
msgid "Cancelled Date"
msgstr "Ημερομηνία Ακύρωσης"
msgctxt "table heading"
msgid "Trial End"
msgstr "Δοκιμή Τέλος"
msgctxt "table heading"
msgid "Start Date"
msgstr "Ημερομηνία Έναρξης"
msgid "Can not get address type display name. Address type is not a string."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να αποκτήσω το όνομα εμφάνισης τύπου διεύθυνσης. Ο τύπος "
"διεύθυνσης δεν είναι μια συμβολοσειρά."
msgid "Can not get status name. Status is not a string."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να πάρω το όνομα κατάστασης. Η κατάσταση δεν είναι μια "
"συμβολοσειρά."
msgctxt "Subscription status"
msgid "Pending Cancellation"
msgstr "Αναμονή Ακύρωσης"
msgctxt "Subscription status"
msgid "On hold"
msgstr "Σε αναμονή"
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid "Invalid subscription customer_id."
msgstr "Μη έγκυρος πελάτης συνδρομής customer_id."
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid "Subscription created date must be before current day."
msgstr ""
"Η ημερομηνία δημιουργίας της συνδρομής πρέπει να είναι πριν από την τρέχουσα "
"ημέρα."
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid ""
"Invalid date. The date must be a string and of the format: \"Y-m-d H:i:s\"."
msgstr ""
"Μη έγκυρη ημερομηνία. Η ημερομηνία πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά και της "
"μορφής: \"Y-m-d H:i:s\"."
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid ""
"Invalid created date. The date must be a string and of the format: \"Y-m-d H:"
"i:s\"."
msgstr ""
"Μη έγκυρη ημερομηνία δημιουργίας. Η ημερομηνία πρέπει να είναι μια "
"συμβολοσειρά και της μορφής: \"Y-m-d H:i:s\"."
msgid "You have added a variation of this product to the cart already."
msgstr "Έχεις ήδη προσθέσει μια παραλλαγή αυτού του προϊόντος στο καλάθι."
msgid "You have an active subscription to this product already."
msgstr "Έχεις ήδη μια ενεργή συνδρομή σε αυτό το προϊόν."
msgid "Are you sure you want remove this item from your subscription?"
msgstr ""
"Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να αφαιρέσεις αυτό το στοιχείο από τη συνδρομή σου;"
msgid "Subscription totals"
msgstr "Σύνολα συνδρομής"
msgctxt "date on subscription updates list. Will be localized"
msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgstr "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgid "Subscription updates"
msgstr "Ενημέρωση συνδρομής"
msgid "Using the auto-renewal toggle is disabled while in staging mode."
msgstr ""
"Η χρήση του διακόπτη αυτόματης ανανέωσης είναι απενεργοποιημένη ενώ είστε σε "
"λειτουργία δοκιμής."
msgid "Enable auto renew"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης ανανέωσης"
msgid "Auto renew"
msgstr "Αυτόματη ανανέωση"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Trial end date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης δοκιμής"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "End date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Next payment date"
msgstr "Η επόμενη ημερομηνία πληρωμής"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Last order date"
msgstr "Τελευταία ημερομηνία παραγγελίας"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Start date"
msgstr "Ημερομηνία έναρξης"
msgid "Related subscriptions"
msgstr "Σχετικές συνδρομές"
msgctxt "pay for a subscription"
msgid "Pay"
msgstr "Πληρώστε"
msgid "%1$s for %2$d item"
msgid_plural "%1$s for %2$d items"
msgstr[0] "%1$s για %2$d στοιχείο"
msgstr[1] "%1$s για %2$d στοιχεία"
msgid "Related orders"
msgstr "Σχετικές παραγγελίες"
msgid "You have reached the end of subscriptions. Go to the %sfirst page%s."
msgstr "Έχεις φτάσει στο τέλος των συνδρομών. Πήγαινε στη %sπρώτη σελίδα%s."
msgctxt "view a subscription"
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
msgctxt "Used in data attribute. Escaped"
msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"
msgctxt "table heading"
msgid "Next Payment"
msgstr "Επόμενη Πληρωμή"
msgctxt "table heading"
msgid "Next payment"
msgstr "Επόμενη πληρωμή"
msgid "Want to renew early via the checkout? Click %shere.%s"
msgstr "Θες να ανανεώσεις νωρίς μέσω του ταμείου; Κάνε κλικ %shere.%s"
msgid ""
"This subscription is set to renew automatically using your payment method on "
"file. You can manage or cancel this subscription from your %smy account page"
"%s."
msgid_plural ""
"These subscriptions are set to renew automatically using your payment method "
"on file. You can manage or cancel your subscriptions from your %smy account "
"page%s."
msgstr[0] ""
"Αυτή η συνδρομή έχει ρυθμιστεί για αυτόματη ανανέωση με χρήση της μεθόδου "
"πληρωμής που αναγράφεται στα αρχεία μας. Μπορείτε να διαχειριστείτε ή να "
"ακυρώσετε τη συνδρομή σας από τη σελίδα %sο λογαριασμός μου%s."
msgstr[1] ""
"Αυτές οι συνδρομές έχουν ρυθμιστεί για αυτόματη ανανέωση με χρήση της "
"μεθόδου πληρωμής που αναγράφεται στα αρχεία μας. Μπορείτε να διαχειριστείτε "
"ή να ακυρώσετε τις συνδρομές σας από τη σελίδα %sο λογαριασμός μου%s."
msgid ""
"By renewing your subscription early, your scheduled next payment on %s will "
"be cancelled."
msgstr ""
"Ανανεώνοντας την συνδρομή σου νωρίς, η προγραμματισμένη επόμενη πληρωμή σου "
"στις %s θα ακυρωθεί."
msgid "By renewing your subscription early your next payment will be %s."
msgstr ""
"Ανανεώνοντας την συνδρομή σου νωρίς, η επόμενη πληρωμή σου θα είναι %s."
msgctxt "Used as end date for an indefinite subscription"
msgid "When cancelled"
msgstr "Όταν ακυρωθεί"
msgctxt "subscription number in email table. (eg: #106)"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"
msgctxt "table heading"
msgid "Recurring total"
msgstr "Επαναλαμβανόμενο σύνολο"
msgctxt "table heading"
msgid "End date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης"
msgctxt "table heading"
msgid "Start date"
msgstr "Ημερομηνία έναρξης"
msgctxt "subscription ID table heading"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid ""
"This subscription is set to renew automatically using your payment method on "
"file. You can manage or cancel this subscription from your my account page. "
"%s"
msgid_plural ""
"These subscriptions are set to renew automatically using your payment method "
"on file. You can manage or cancel your subscriptions from your my account "
"page. %s"
msgstr[0] ""
"Αυτή η συνδρομή είναι ρυθμισμένη να ανανεώνεται αυτόματα χρησιμοποιώντας τη "
"μέθοδο πληρωμής που έχετε καταχωρήσει. Μπορείτε να διαχειριστείτε ή να "
"ακυρώσετε αυτή τη συνδρομή από τη Σελίδα του λογαριασμού μου. %s"
msgstr[1] ""
"Αυτές οι συνδρομές είναι ρυθμισμένες να ανανεώνονται αυτόματα "
"χρησιμοποιώντας τη μέθοδο πληρωμής που έχετε καταχωρήσει. Μπορείτε να "
"διαχειριστείτε ή να ακυρώσετε τις συνδρομές σας από τη Σελίδα του "
"λογαριασμού μου. %s"
msgid "Next payment: %s"
msgstr "Επόμενη πληρωμή: %s"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "Recurring price: %s"
msgstr "Επαναλαμβανόμενη τιμή: %s"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "End date: %s"
msgstr "Η ημερομηνία λήξης: %s"
msgctxt "Used as end date for an indefinite subscription"
msgid "When Cancelled"
msgstr "Όταν ακυρώθηκε"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "View subscription: %s"
msgstr "Δες συνδρομή: %s"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "Subscription: %s"
msgstr "Συνδρομή: %s"
msgid "Subscription information"
msgstr "Πληροφορίες συνδρομής"
msgid "Date Suspended: %s"
msgstr "Ημερομηνία Αναστολής: %s"
msgid "Last Order: %s"
msgstr "Τελευταία Παραγγελία: %s"
msgid "Order date: %s"
msgstr "Ημερομηνία παραγγελίας: %s"
msgid "Order number: %s"
msgstr "Αριθμός παραγγελίας: %s"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"To reactivate the subscription now, you can also log in and pay for the "
"renewal from your account page: %1$s"
msgstr ""
"Για να επανενεργοποιήσεις τη συνδρομή τώρα, μπορείς επίσης να συνδεθείς και "
"να πληρώσεις για την ανανέωση από τη Σελίδα του λογαριασμού σου: %1$s"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "Start date: %s"
msgstr "Ημερομηνία έναρξης: %s"
msgid "View your subscription: %s"
msgstr "Δες τη συνδρομή σου: %s"
msgid "View your order: %s"
msgstr "Δες την παραγγελία σου: %s"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "View Subscription: %s"
msgstr "Δείτε Συνδρομή: %s"
msgid "End of Prepaid Term: %s"
msgstr "Τέλος Προπληρωμένου Όρου: %s"
msgid "Last Order Date: %s"
msgstr "Τελευταία Ημερομηνία Παραγγελίας: %s"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"The automatic recurring payment for order #%1$s from %2$s has failed. The "
"payment will be retried %3$s."
msgstr ""
"Η αυτόματη επαναλαμβανόμενη πληρωμή για την παραγγελία #%1$s από %2$s "
"απέτυχε. Η πληρωμή θα επαναληφθεί %3$s."
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Date Suspended"
msgstr "Ημερομηνία Αναστολής"
msgid ""
"A subscription belonging to %1$s has been suspended by the user. Their "
"subscription's details are as follows:"
msgstr ""
"Μια συνδρομή που ανήκει στον %1$s έχει ανασταλεί από τον Χρήστη. Οι "
"λεπτομέρειες της συνδρομής τους είναι οι εξής:"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "End Date"
msgstr "Ημερομηνία Λήξης"
msgid ""
"A subscription belonging to %1$s has expired. Their subscription's details "
"are as follows:"
msgstr ""
"Η συνδρομή που ανήκει στον %1$s έχει λήξει. Οι λεπτομέρειες της συνδρομής "
"τους είναι οι εξής:"
msgctxt "Used in email notification"
msgid "Subscription %1$s#%2$s%3$s"
msgstr "Συνδρομή %1$s#%2$s%3$s"
msgctxt "Used in email notification"
msgid "%1$sOrder #%3$s%2$s (%4$s)"
msgstr "%1$sΠαραγγελία #%3$s%2$s (%4$s)"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. To "
"reactivate the subscription, please log in and pay for the renewal from your "
"account page: %2$s"
msgstr ""
"Η αυτόματη πληρωμή για την ανανέωση της συνδρομής σας με %1$s απέτυχε. Για "
"να επανενεργοποιήσετε τη συνδρομή, παρακαλώ συνδεθείτε και πληρώστε για την "
"ανανέωση από τη σελίδα του λογαριασμού σας: %2$s"
msgid "Pay Now »"
msgstr "Πλήρωσε Τώρα »"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"An order has been created for you to renew your subscription on %1$s. To pay "
"for this invoice please use the following link: %2$s"
msgstr ""
"Έχει δημιουργηθεί μια παραγγελία για να ανανεώσεις τη συνδρομή σου στις "
"%1$s. Για να πληρώσεις αυτό το παραστατικό, παρακαλώ χρησιμοποίησε τον "
"παρακάτω σύνδεσμο: %2$s"
msgid ""
"Just to let you know — we've received your subscription renewal order #"
"%s, and it is now being processed:"
msgstr ""
"Απλά να σας ενημερώσουμε — έχουμε λάβει την παραγγελία ανανέωσης "
"συνδρομής σας #%s, και τώρα επεξεργάζεται:"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"To reactivate the subscription now, you can also log in and pay for the "
"renewal from your account page: %1$sPay Now »%2$s"
msgstr ""
"Για να επανενεργοποιήσεις τη συνδρομή τώρα, μπορείς επίσης να συνδεθείς και "
"να πληρώσεις για την ανανέωση από τη σελίδα του λογαριασμού σου: %1$sΠλήρωσε "
"Τώρα »%2$s"
msgid ""
"Thanks for your renewal order. It’s on-hold until we confirm that payment "
"has been received. In the meantime, here’s a reminder of your order:"
msgstr ""
"Ευχαριστούμε για την παραγγελία ανανέωσης. Είναι σε αναμονή μέχρι να "
"επιβεβαιώσουμε ότι η πληρωμή έχει γίνει. Στο μεταξύ, να μια υπενθύμιση της "
"παραγγελίας σας:"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"The automatic payment to renew your subscription has failed. We will retry "
"the payment %s."
msgstr ""
"Η αυτόματη πληρωμή για την ανανέωση της συνδρομής σας απέτυχε. Θα "
"προσπαθήσουμε ξανά την πληρωμή %s."
msgid ""
"You have successfully changed your subscription items. Your new order and "
"subscription details are shown below for your reference:"
msgstr ""
"Έχεις αλλάξει με επιτυχία τα στοιχεία της συνδρομής σου. Η νέα σου "
"παραγγελία και οι λεπτομέρειες της συνδρομής σου εμφανίζονται παρακάτω για "
"την αναφορά σου:"
msgid "We have finished processing your subscription renewal order."
msgstr ""
"Έχουμε ολοκληρώσει την επεξεργασία της παραγγελίας ανανέωσης της συνδρομής "
"σας."
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "End of Prepaid Term"
msgstr "Τέλος Όρου Προπληρωμής"
msgctxt "table heading"
msgid "Last Order Date"
msgstr "Τελευταία Ημερομηνία Παραγγελίας"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Price"
msgstr "Τιμή"
msgid ""
"A subscription belonging to %1$s has been cancelled. Their subscription's "
"details are as follows:"
msgstr ""
"Η συνδρομή που ανήκει στον %1$s έχει ακυρωθεί. Οι λεπτομέρειες της συνδρομής "
"τους είναι οι εξής:"
msgid "The renewal order is as follows:"
msgstr "Η παραγγελία ανανέωσης είναι ως εξής:"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"The automatic recurring payment for order #%d from %s has failed. The "
"payment will be retried %3$s."
msgstr ""
"Η αυτόματη επαναλαμβανόμενη πληρωμή για την παραγγελία #%d από %s απέτυχε. Η "
"πληρωμή θα επαναληφθεί %3$s."
msgid "New subscription details"
msgstr "Λεπτομέρειες νέας συνδρομής"
msgid "Switch Order Details"
msgstr "Αλλαγή Λεπτομερειών Παραγγελίας"
msgctxt "Used in switch notification admin email"
msgid ""
"Customer %1$s has switched their subscription. The details of their new "
"subscription are as follows:"
msgid_plural ""
"Customer %1$s has switched %2$d of their subscriptions. The details of their "
"new subscriptions are as follows:"
msgstr[0] ""
"Ο πελάτης %1$s έχει κάνει εναλλαγή της συνδρομής του/της. Οι λεπτομέρειες "
"για τη νέα συνδρομή του/της είναι οι εξής:"
msgstr[1] ""
"Ο πελάτης %1$s έχει κάνει εναλλαγή για %2$d από τις συνδρομές του/της. Οι "
"λεπτομέρειες για τις νέες συνδρομές του/της είναι οι εξής:"
msgctxt "Used in admin email: new renewal order"
msgid ""
"You have received a subscription renewal order from %1$s. Their order is as "
"follows:"
msgstr ""
"Έχεις λάβει μια παραγγελία ανανέωσης συνδρομής από %1$s. Η παραγγελία τους "
"είναι ως εξής:"
msgid "Payment Method: %s"
msgstr "Μέθοδος Πληρωμής: %s"
msgid "Next Payment Date: %s"
msgstr "Η επόμενη ημερομηνία πληρωμής: %s"
msgid "Recurring total"
msgstr "Επαναλαμβανόμενο σύνολο"
msgid "Recurring totals"
msgstr "Επαναλαμβανόμενα σύνολα"
msgid ""
"Update the payment method used for %1$sall%2$s of my current subscriptions"
msgstr ""
"Ενημέρωση της μεθόδου πληρωμής που χρησιμοποιείται για %1$sόλες%2$s τις "
"τρέχουσες συνδρομές μου"
msgid ""
"Sorry, it seems no payment gateways support changing the recurring payment "
"method. Please contact us if you require assistance or to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"Λυπάμαι, φαίνεται ότι καμία πύλη πληρωμών δεν υποστηρίζει την αλλαγή της "
"μεθόδου επαναλαμβανόμενης πληρωμής. Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μας αν "
"χρειάζεστε βοήθεια ή για να κάνετε εναλλακτικές ρυθμίσεις."
msgid "Subscription Number: %s"
msgstr "Αριθμός Συνδρομής: %s"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Add payment method"
msgstr "Προσθήκη μεθόδου πληρωμής"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Change payment method"
msgstr "Αλλαγή μεθόδου πληρωμής"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Totals"
msgstr "Σύνολα"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Quantity"
msgstr "Ποσότητα"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Product"
msgstr "Προϊόν"
msgid ""
"There are no shipping methods available. Please double check your address, "
"or contact us if you need any help."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν διαθέσιμες μέθοδοι αποστολής. Παρακαλώ ελέγξτε ξανά τη "
"διεύθυνσή σας ή επικοινωνήστε μαζί μας αν χρειάζεστε βοήθεια."
msgid "Shipping costs will be calculated once you have provided your address."
msgstr "Τα έξοδα αποστολής θα υπολογιστούν μόλις δώσετε τη διεύθυνσή σας."
msgctxt "Subscription Length dropdown's description in pricing fields"
msgid ""
"Automatically expire the subscription after this length of time. This length "
"is in addition to any free trial or amount of time provided before a "
"synchronised first renewal date."
msgstr ""
"Αυτόματα να λήξει η συνδρομή μετά από αυτή την διάρκεια. Αυτή η διάρκεια "
"προστίθεται σε οποιαδήποτε δωρεάν δοκιμή ή χρονικό διάστημα που παρέχεται "
"πριν από μια συγχρονισμένη πρώτη ημερομηνία ανανέωσης."
msgid "Billing Period:"
msgstr "Περίοδος Χρέωσης:"
msgid "Billing interval:"
msgstr "Διάστημα χρέωσης:"
msgid "Subscription trial period:"
msgstr "Περίοδος δοκιμής συνδρομής:"
msgid ""
"To see further details about these errors, view the %1$s log file from the "
"%2$sWooCommerce logs screen.%2$s"
msgstr ""
"Για να δεις περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτά τα σφάλματα, δες το "
"%1$s αρχείο καταγραφής από την οθόνη %2$sWooCommerce logs.%2$s"
msgid "Affected event:"
msgid_plural "Affected events:"
msgstr[0] "Επηρεαζόμενο συμβάν:"
msgstr[1] "Επηρεαζόμενα συμβάντα:"
msgid ""
"An error has occurred while processing a recent subscription related event. "
"For steps on how to fix the affected subscription and to learn more about "
"the possible causes of this error, please read our guide %1$shere%2$s."
msgid_plural ""
"An error has occurred while processing recent subscription related events. "
"For steps on how to fix the affected subscriptions and to learn more about "
"the possible causes of this error, please read our guide %1$shere%2$s."
msgstr[0] ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την επεξεργασία ενός πρόσφατου συμβάντος που "
"σχετίζεται με συνδρομή. Για τα βήματα σχετικά με τον τρόπο διόρθωσης της "
"επηρεαζόμενης συνδρομής και για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τις πιθανές "
"αιτίες αυτού του σφάλματος, διαβάστε τον οδηγό μας %1$sεδώ%2$s."
msgstr[1] ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την επεξεργασία πρόσφατων συμβάντων που "
"σχετίζονται με συνδρομή. Για τα βήματα σχετικά με τον τρόπο διόρθωσης των "
"επηρεαζόμενων συνδρομών και για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τις πιθανές "
"αιτίες αυτού του σφάλματος, διαβάστε τον οδηγό μας %1$sεδώ%2$s."
msgid "Shipping Tax:"
msgstr "Φόρος Αποστολής:"
msgid "Recurring Sales Tax:"
msgstr "Επαναλαμβανόμενος Φόρος Πωλήσεων:"
msgid "Synchronise Renewals"
msgstr "Συγχρονίστε τις Ανανεώσεις"
msgctxt "Trial period dropdown's description in pricing fields"
msgid ""
"An optional period of time to wait before charging the first recurring "
"payment. Any sign up fee will still be charged at the outset of the "
"subscription. %s"
msgstr ""
"Μια προαιρετική περίοδος αναμονής πριν από την χρέωση της πρώτης "
"επαναλαμβανόμενης πληρωμής. Οποιαδήποτε χρέωση εγγραφής θα χρεωθεί εξαρχής "
"της συνδρομής. %s"
msgctxt "example number of days / weeks / months"
msgid "e.g. 3"
msgstr "π.χ. 3"
msgid "Sign-up Fee (%s)"
msgstr "Τέλος Εγγραφής (%s)"
msgid "Subscription Length"
msgstr "Διάρκεια Συνδρομής"
msgctxt ""
"Edit product screen, between the Billing Period and Subscription Length "
"dropdowns"
msgid "for"
msgstr "για"
msgid "Subscription Periods"
msgstr "Περίοδοι Συνδρομής"
msgid "Subscription Price (%s)"
msgstr "Τιμή Συνδρομής (%s)"
msgctxt "no trial period"
msgid "no"
msgstr "όχι"
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "χρόνος"
msgstr[1] "χρόνια"
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "μήνας"
msgstr[1] "μήνες"
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "εβδομάδα"
msgstr[1] "εβδομάδες"
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "ημέρα"
msgstr[1] "ημέρες"
msgctxt "period interval with ordinal number (e.g. \"every 2nd\""
msgid "every %s"
msgstr "κάθε %s"
msgctxt "period interval (eg \"$10 _every_ 2 weeks\")"
msgid "every"
msgstr "κάθε"
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 year...\""
msgid "1 year"
msgstr "1 χρόνος"
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 month...\""
msgid "1 month"
msgstr "1 μήνας"
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 week...\""
msgid "1 week"
msgstr "1 εβδομάδα"
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 day...\""
msgid "1 day"
msgstr "1 μέρα"
msgctxt "Subscription length"
msgid "Never expire"
msgstr "Ποτέ να μην λήξει"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "χρόνος"
msgstr[1] "%s χρόνια"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "μήνας"
msgstr[1] "%s μήνες"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "εβδομάδα"
msgstr[1] "%s εβδομάδες"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "ημέρα"
msgstr[1] "%s ημέρες"
msgid "Invalid data. No valid item id was passed in."
msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα. Δεν περάστηκε έγκυρο id στοιχείου."
msgid "Invalid data. No valid subscription / order was passed in."
msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα. Δεν έχει περάσει έγκυρη συνδρομή / παραγγελία."
msgid "\"%s\" is not a valid new order type."
msgstr "%s\" δεν είναι έγκυρος νέος τύπος παραγγελίας."
msgid "$type passed to the function was not a string."
msgstr "$type που περάστηκε στη συνάρτηση δεν ήταν μια συμβολοσειρά."
msgid "Resubscribe Order – %s"
msgstr "Επανασύνδεση Παραγγελίας – %s"
msgid "Subscription Renewal Order – %s"
msgstr "Ανανέωση Συνδρομής – %s"
msgctxt ""
"Used in subscription post title. \"Subscription renewal order - \""
msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgstr "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgctxt ""
"Refers to the type of the copy being performed: \"copy_order\", "
"\"subscription\", \"renewal_order\", \"resubscribe_order\""
msgid "Invalid data. Type of copy is not a string."
msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα. Ο τύπος αντιγραφής δεν είναι συμβολοσειρά."
msgctxt ""
"In wcs_copy_order_meta error message. Refers to origin and target order "
"objects."
msgid "Invalid data. Orders expected aren't orders."
msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα. Οι αναμενόμενες παραγγελίες δεν είναι παραγγελίες."
msgid ""
"Invalid sort order type: %1$s. The $sort_order argument must be %2$s or %3$s."
msgstr ""
"Μη έγκυρος τύπος ταξινόμησης: %1$s. Το επιχείρημα $sort_order πρέπει να "
"είναι %2$s ή %3$s."
msgid "HH"
msgstr "HH"
msgctxt "wcs_get_human_time_diff"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "%1$s free trial then %2$s"
msgstr "%1$s δωρεάν δοκιμή, μετά %2$s"
msgid "%1$s after %2$s free trial"
msgstr "%1$s μετά από %2$s δωρεάν δοκιμή"
msgid "%1$s %2$s then %3$s / %4$s"
msgid_plural "%1$s %2$s then %3$s every %4$s"
msgstr[0] "%1$s %2$s έπειτα %3$s / %4$s"
msgstr[1] "%1$s %2$s έπειτα %3$s κάθε %4$s"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on %4$s %5$s every %6$s year"
msgstr "%1$s %2$s τότε %3$s στις %4$s %5$s κάθε %6$s χρόνο"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on %4$s %5$s each year"
msgstr "%1$s %2$s τότε %3$s στις %4$s %5$s κάθε χρόνο"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the %4$s day of every %5$s month"
msgstr "%1$s %2$s τότε %3$s την %4$s ημέρα κάθε %5$s μήνα"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the last day of every %4$s month"
msgstr "%1$s %2$s τότε %3$s την τελευταία μέρα κάθε %4$s μήνα"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the %4$s of each month"
msgstr "%1$s %2$s τότε %3$s στις %4$s κάθε μήνα"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the last day of each month"
msgstr "%1$s %2$s τότε %3$s την τελευταία μέρα κάθε μήνα"
msgid "%1$s %2$s then %3$s every %4$s on %5$s"
msgstr "%1$s %2$s τότε %3$s κάθε %4$s σε %5$s"
msgid "%1$s %2$s then %3$s every %4$s"
msgstr "%1$s %2$s τότε %3$s κάθε %4$s"
msgctxt "initial payment on a subscription"
msgid "up front"
msgstr "μπροστά"
msgid ""
"Could not get subscription. Most likely the subscription key does not refer "
"to a subscription. The key was: \"%s\"."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να αποκτήσουμε συνδρομή. Πολύ πιθανό το κλειδί συνδρομής να "
"μην αναφέρεται σε συνδρομή. Το κλειδί ήταν: \"%s\"."
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD"
msgid "First renewal: %s"
msgstr "Πρώτη ανανέωση: %s"
msgctxt "includes tax"
msgid "(includes %s)"
msgstr "(περιλαμβάνει %s)"
msgctxt "shipping method price"
msgid "Free"
msgstr "Δωρεάν"
msgid ""
"There was an error with the update. Please refresh the page and try again."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα Σφάλμα με την Ενημέρωση. Παρακαλώ ανανεώστε τη Σελίδα και "
"δοκιμάστε ξανά."
msgid ""
"To record the progress of the update a new log file was created. This file "
"will be automatically deleted in %1$d weeks. If you would like to delete it "
"sooner, you can find it here: %2$s"
msgstr ""
"Για να καταγράψουμε την πρόοδο της Ενημέρωσης, δημιουργήθηκε ένα νέο αρχείο "
"καταγραφής. Αυτό το αρχείο θα διαγραφεί αυτόματα σε %1$d εβδομάδες. Αν "
"θέλεις να το διαγράψεις νωρίτερα, μπορείς να το βρεις εδώ: %2$s"
msgid "%1$s %2$s then %3$s"
msgstr "%1$s %2$s τότε %3$s"
msgid "Update Error"
msgstr "Σφάλμα Ενημέρωσης"
msgid "Your database has been updated successfully!"
msgstr "Η βάση δεδομένων σας έχει ενημερωθεί με επιτυχία!"
msgid ""
"Remember, although the update process may take a while, customers and other "
"non-administrative users can browse and purchase from your store without "
"interruption while the update is in progress."
msgstr ""
"Θυμήσου, αν και η διαδικασία ενημέρωσης μπορεί να πάρει λίγο χρόνο, οι "
"πελάτες και άλλοι μη διαχειριστικοί χρήστες μπορούν να περιηγηθούν και να "
"αγοράσουν από το κατάστημά σου χωρίς διακοπή ενώ η ενημέρωση είναι σε "
"εξέλιξη."
msgid ""
"Please keep this page open until the update process completes. No need to "
"refresh or restart the process."
msgstr ""
"Παρακαλώ κρατήστε αυτή τη Σελίδα ανοιχτή μέχρι να ολοκληρωθεί η Ενημέρωση. "
"Δεν χρειάζεται να ανανεώσετε ή να επανεκκινήσετε τη διαδικασία."
msgid "Update in Progress"
msgstr "Ενημέρωση σε Εξέλιξη"
msgctxt "text on submit button"
msgid "Update Database"
msgstr "Ενημέρωση Βάσης Δεδομένων"
msgid ""
"Customers and other non-administrative users can browse and purchase from "
"your store without interruption while the update is in progress."
msgstr ""
"Οι πελάτες και άλλοι μη διοικητικοί χρήστες μπορούν να περιηγούνται και να "
"αγοράζουν από το κατάστημά σας χωρίς διακοπή ενώ η ενημέρωση είναι σε "
"εξέλιξη."
msgid ""
"This page will display the results of the process as each batch of "
"subscriptions is updated."
msgstr ""
"Αυτή η Σελίδα θα εμφανίζει τα αποτελέσματα της διαδικασίας καθώς κάθε "
"παρτίδα συνδρομών ενημερώνεται."
msgid ""
"The full update process for the %1$d subscriptions on your site will take "
"between %2$d and %3$d minutes."
msgstr ""
"Η πλήρης διαδικασία ενημέρωσης για τις %1$d συνδρομές στον Ιστότοπό σας θα "
"διαρκέσει μεταξύ %2$d και %3$d λεπτών."
msgid ""
"Before we send you on your way, we need to update your database to the "
"newest version. If you do not have a recent backup of your site, %snow is "
"the time to create one%s."
msgstr ""
"Πριν σε στείλουμε στον δρόμο σου, πρέπει να ενημερώσουμε τη βάση δεδομένων "
"σου στην πιο πρόσφατη έκδοση. Αν δεν έχεις πρόσφατο αντίγραφο ασφαλείας του "
"ιστότοπού σου, %snow είναι η ώρα να δημιουργήσεις ένα%s."
msgid "The WooCommerce Subscriptions plugin has been updated!"
msgstr "Το Πρόσθετο WooCommerce Subscriptions έχει ενημερωθεί!"
msgid "WooCommerce Subscriptions Update"
msgstr "Ενημέρωση WooCommerce Subscriptions"
msgid ""
"Rest assured, although the update process may take a little while, it is "
"coded to prevent defects, your site is safe and will be up and running "
"again, faster than ever, shortly."
msgstr ""
"Μη φοβάσαι, αν και η διαδικασία ενημέρωσης μπορεί να πάρει λίγο χρόνο, είναι "
"προγραμματισμένη να αποτρέπει ελαττώματα, ο ιστότοπός σου είναι ασφαλής και "
"θα είναι ξανά σε λειτουργία, πιο γρήγορα από ποτέ, σύντομα."
msgid ""
"If you received a server error and reloaded the page to find this notice, "
"please refresh the page in %s seconds and the upgrade routine will "
"recommence without issues."
msgstr ""
"Αν λάβατε ένα σφάλμα διακομιστή και ανανεώσατε τη σελίδα για να βρείτε αυτή "
"την ειδοποίηση, παρακαλώ ανανεώστε τη σελίδα σε %s δευτερόλεπτα και η "
"διαδικασία αναβάθμισης θα ξαναρχίσει χωρίς προβλήματα."
msgid ""
"The WooCommerce Subscriptions plugin is currently running its database "
"upgrade routine."
msgstr ""
"Το πρόσθετο WooCommerce Subscriptions εκτελεί αυτή τη στιγμή τη διαδικασία "
"αναβάθμισης της βάσης δεδομένων."
msgid "The Upgrade is in Progress"
msgstr "Η αναβάθμιση είναι σε εξέλιξη"
msgid "WooCommerce Subscriptions Update in Progress"
msgstr "Ενημέρωση WooCommerce Subscriptions σε εξέλιξη"
msgid "Go to WooCommerce Subscriptions Settings »"
msgstr "Πήγαινε στις Ρυθμίσεις Συνδρομών WooCommerce »"
msgid "See the full guide to What's New in Subscriptions version 2.1 »"
msgstr ""
"Δες τον πλήρη οδηγό για το Τι είναι νέο στην Έκδοση 2.1 των Συνδρομών »"
msgid ""
"Subscriptions also now uses the renewal order to setup the cart for %smanual "
"renewals%s, making it easier to add products or discounts to a single "
"renewal paid manually."
msgstr ""
"Οι συνδρομές χρησιμοποιούν επίσης την παραγγελία ανανέωσης για να ρυθμίσουν "
"το καλάθι για %sχειροκίνητες ανανεώσεις%s, διευκολύνοντας την προσθήκη "
"προϊόντων ή εκπτώσεων σε μια μόνο ανανέωση που πληρώνεται χειροκίνητα."
msgid ""
"Subscriptions 2.1 now passes the renewal order's total, making it possible "
"to add a fee or discount to the renewal order with simple one-liners like %s"
"$order->add_fee()%s or %s$order->add_coupon()%s."
msgstr ""
"Οι συνδρομές 2.1 περνάνε τώρα το συνολικό ποσό της παραγγελίας ανανέωσης, "
"κάνοντάς το δυνατό να προσθέσεις μια χρέωση ή έκπτωση στην παραγγελία "
"ανανέωσης με απλές γραμμές όπως %s$order->add_fee()%s ή %s$order-"
">add_coupon()%s."
msgid ""
"In previous versions of Subscriptions, the subscription total was passed to "
"payment gateways as the amount to charge for automatic renewal payments. "
"This made it unnecessarily complicated to add one-time fees or discounts to "
"a renewal."
msgstr ""
"Στις προηγούμενες Έκδοσεις των Συνδρομών, το συνολικό ποσό της συνδρομής "
"περνούσε στις πύλες πληρωμής ως το ποσό που θα χρεωνόταν για τις αυτόματες "
"ανανεώσεις. Αυτό καθιστούσε περιττά περίπλοκο το να προστεθούν εφάπαξ "
"χρεώσεις ή εκπτώσεις σε μια ανανέωση."
msgid "Honour Renewal Order Data"
msgstr "Τιμή Ανανεωτικής Παραγγελίας Δεδομένα"
msgid ""
"Want the details of a specific subscription? Get %s/wp-json/wc/v1/"
"subscriptions//%s."
msgstr ""
"Θες τις λεπτομέρειες μιας συγκεκριμένης συνδρομής; Πάρε %s/wp-json/wc/v1/"
"subscriptions//%s."
msgid ""
"Want to list all the subscriptions on a site? Get %s/wp-json/wc/v1/"
"subscriptions%s."
msgstr ""
"Θες να καταχωρήσεις όλες τις συνδρομές σε έναν Ιστότοπο; Πάρε %s/wp-json/wc/"
"v1/subscriptions%s."
msgid ""
"Your applications can now create, read, update or delete subscriptions via "
"RESTful API endpoints with the same design as the latest version of "
"WooCommerce's REST API endpoints."
msgstr ""
"Οι εφαρμογές σας μπορούν τώρα να δημιουργούν, διαβάζουν, ενημερώνουν ή "
"διαγράφουν συνδρομές μέσω των RESTful API endpoints με τον ίδιο σχεδιασμό "
"όπως η τελευταία έκδοση των REST API endpoints του WooCommerce."
msgid ""
"Subscriptions 2.1 adds support for subscription data to this infrastructure."
msgstr ""
"Οι συνδρομές 2.1 προσθέτουν υποστήριξη για δεδομένα συνδρομής σε αυτή την "
"υποδομή."
msgid ""
"WooCommerce 2.6 added support for %1$sREST API%2$s endpoints built on "
"WordPress core's %3$sREST API%4$s infrastructure."
msgstr ""
"WooCommerce 2.6 πρόσθεσε υποστήριξη για %1$sREST API%2$s endpoints που "
"βασίζονται στην υποδομή %3$sREST API%4$s του WordPress core."
msgid "WP REST API Endpoints"
msgstr "Τερματικά WP REST API"
msgid ""
"To apply a specific rule based on certain conditions, like high value orders "
"or an infrequent renewal schedule, you can use the retry specific "
"%s'wcs_get_retry_rule'%s filter. This provides the ID of the renewal order "
"for the failed payment, which can be used to find information about the "
"products, subscription and totals to which the failed payment relates."
msgstr ""
"Για να εφαρμόσεις έναν συγκεκριμένο κανόνα με βάση ορισμένες συνθήκες, όπως "
"παραγγελίες υψηλής αξίας ή ένα σπάνιο πρόγραμμα ανανέωσης, μπορείς να "
"χρησιμοποιήσεις το φίλτρο %s'wcs_get_retry_rule'%s. Αυτό παρέχει το ID της "
"παραγγελίας ανανέωσης για την αποτυχημένη πληρωμή, το οποίο μπορεί να "
"χρησιμοποιηθεί για να βρεις πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα, τη συνδρομή "
"και τα συνολικά ποσά στα οποία σχετίζεται η αποτυχημένη πληρωμή."
msgid ""
"With the %s'wcs_default_retry_rules'%s filter, you can define a set of "
"default rules to apply to all failed payments in your store."
msgstr ""
"Με το φίλτρο %s'wcs_default_retry_rules'%s, μπορείς να ορίσεις ένα σύνολο "
"προεπιλεγμένων κανόνων που θα εφαρμόζονται σε όλες τις αποτυχημένες πληρωμές "
"στο κατάστημά σου."
msgid ""
"The best part about the new automatic retry system is that the retry rules "
"are completely customisable."
msgstr ""
"Το καλύτερο κομμάτι του νέου αυτόματου συστήματος επαναλήψεων είναι ότι οι "
"κανόνες επαναλήψεων είναι εντελώς προσαρμόσιμοι."
msgid "Customise Retry Rules"
msgstr "Προσαρμόστε τους Κανόνες Επανάληψης"
msgid ""
"With WooCommerce Subscribe All the Things, they can! This experimental "
"extension is exploring how to convert any product, including Product Bundles "
"and Composite Products, into a subscription product. It also offers "
"customers a way to subscribe to a cart of non-subscription products."
msgstr ""
"Με το WooCommerce Subscribe All the Things, μπορούν! Αυτή η πειραματική "
"επέκταση εξερευνά πώς να μετατρέψει οποιοδήποτε προϊόν, συμπεριλαμβανομένων "
"των Πακέτων Προϊόντων και Σύνθετων Προϊόντων, σε προϊόν συνδρομής. Προσφέρει "
"επίσης στους πελάτες έναν τρόπο να εγγραφούν σε ένα καλάθι μη συνδρομητικών "
"προϊόντων."
msgid ""
"Want your customers to be able to subscribe to non-subscription products?"
msgstr ""
"Θέλεις οι πελάτες σου να μπορούν να εγγραφούν σε προϊόντα που δεν είναι "
"συνδρομητικά;"
msgid "Subscribe All the Things"
msgstr "Εγγραφείτε σε Όλα τα Πράγματα"
msgid ""
"This free extension makes it possible to migrate subscribers from 3rd party "
"systems to WooCommerce. It also makes it possible to export your "
"subscription data for analysis in spreadsheet tools or 3rd party apps."
msgstr ""
"Αυτή η δωρεάν επέκταση καθιστά δυνατή τη μετανάστευση συνδρομητών από "
"συστήματα τρίτων σε WooCommerce. Επίσης, καθιστά δυνατή την Εξαγωγή των "
"δεδομένων συνδρομής σας για ανάλυση σε εργαλεία υπολογιστικών φύλλων ή "
"εφαρμογές τρίτων."
msgid ""
"Import subscriptions to WooCommerce via CSV, or export your subscriptions "
"from WooCommerce to a CSV with the WooCommerce Subscriptions Importer/"
"Exporter extension."
msgstr ""
"Εισαγωγή συνδρομών στο WooCommerce μέσω CSV, ή Εξαγωγή των συνδρομών σας από "
"το WooCommerce σε ένα CSV με την επέκταση WooCommerce Subscriptions Importer/"
"Exporter."
msgctxt "h3 on the About Subscriptions page for this new feature"
msgid "Import/Export Subscriptions"
msgstr "Εισαγωγή/Εξαγωγή Συνδρομές"
msgid ""
"The Gifting extension makes it possible for one person to purchase a "
"subscription product for someone else. It then shares control of the "
"subscription between the purchaser and recipient, allowing both to manage "
"the subscription over its lifecycle."
msgstr ""
"Η επέκταση Gifting επιτρέπει σε ένα άτομο να αγοράσει ένα προϊόν συνδρομής "
"για κάποιον άλλο. Στη συνέχεια, μοιράζεται ο έλεγχος της συνδρομής μεταξύ "
"του αγοραστή και του παραλήπτη, επιτρέποντας και στους δύο να διαχειρίζονται "
"τη συνδρομή κατά τη διάρκεια του κύκλου ζωής της."
msgid ""
"What happens when a customer wants to purchase a subscription product for "
"someone else?"
msgstr ""
"Τι συμβαίνει όταν ένας πελάτης θέλει να αγοράσει ένα προϊόν συνδρομής για "
"κάποιον άλλο;"
msgid "Subscription Gifting"
msgstr "Δώρο Συνδρομής"
msgid ""
"That's not all we've working on for the last 12 months when it comes to "
"Subscriptions. We've also released mini-extensions to help you get the most "
"from your subscription store."
msgstr ""
"Αυτό δεν είναι το μόνο που δουλεύουμε τους τελευταίους 12 μήνες όσον αφορά "
"τις Συνδρομές. Έχουμε επίσης κυκλοφορήσει μίνι-επέκταση για να σας "
"βοηθήσουμε να αξιοποιήσετε στο έπακρο το κατάστημα συνδρομών σας."
msgid "But wait, there's more!"
msgstr "Αλλά περίμενε, υπάρχει κι άλλο!"
msgctxt "learn more link to subscription emails documentation"
msgid "Learn More"
msgstr "Μάθε περισσότερα"
msgid "View Email Settings"
msgstr "Δες Ρυθμίσεις Email"
msgid ""
"These emails can be enabled, disabled and customised under the %sWooCommerce "
"> Settings > Emails%s administration screen."
msgstr ""
"Αυτά τα emails μπορούν να ενεργοποιηθούν, να απενεργοποιηθούν και να "
"προσαρμοστούν στην οθόνη διαχείρισης %sWooCommerce > Ρυθμίσεις > Emails%s."
msgid "a subscription expires"
msgstr "μία συνδρομή λήγει"
msgid "an automatic payment fails"
msgstr "μια αυτόματη πληρωμή αποτυγχάνει"
msgid "a customer suspends a subscription"
msgstr "ένας πελάτης αναστέλλει μια συνδρομή"
msgid ""
"Subscriptions 2.1 also introduces a number of new emails to notify you when:"
msgstr ""
"Οι συνδρομές 2.1 εισάγουν επίσης μια σειρά από νέα emails για να σας "
"ειδοποιούν όταν:"
msgid "New Subscription Emails"
msgstr "Νέα Emails Συνδρομής"
msgctxt "learn more link to failed payment retry documentation"
msgid "Learn More"
msgstr "Μάθε περισσότερα"
msgid "Enable Automatic Retry"
msgstr "Ενεργοποίηση Αυτόματης Επαναληψής"
msgid ""
"The retry system is disabled by default. To enable it, visit the "
"Subscriptions settings administration screen."
msgstr ""
"Το σύστημα επαναληπτικών προσπαθειών είναι απενεργοποιημένο κατά την "
"Προεπιλογή. Για να το ενεργοποιήσεις, επισκέψου την οθόνη Διαχείρισης "
"ρυθμίσεων Συνδρομών."
msgid "the status applied to the renewal order and subscription"
msgstr "η κατάσταση που εφαρμόστηκε στην παραγγελία ανανέωσης και στη συνδρομή"
msgid "emails sent to the customer and store manager"
msgstr "emails που στάλθηκαν στον πελάτη και τον διευθυντή του καταστήματος"
msgid "how long to wait between retry attempts"
msgstr "πόσο καιρό να περιμένω μεταξύ των προσπαθειών επαναφοράς"
msgid "the total number of retry attempts"
msgstr "ο συνολικός αριθμός των προσπαθειών επανάληψης"
msgid ""
"By default, Subscriptions will retry the payment 5 times over 7 days. The "
"rules that control the retry system can be modified to customise:"
msgstr ""
"Κατά την Προεπιλογή, οι Συνδρομές θα προσπαθήσουν ξανά την πληρωμή 5 φορές "
"σε 7 ημέρες. Οι κανόνες που ελέγχουν το σύστημα επαναλαμβανόμενης πληρωμής "
"μπορούν να τροποποιηθούν για να προσαρμοστούν:"
msgid ""
"Failed recurring payments can now be retried automatically. This helps "
"recover revenue that would otherwise be lost due to payment methods being "
"declined only temporarily."
msgstr ""
"Οι αποτυχημένες επαναλαμβανόμενες πληρωμές μπορούν τώρα να επαναληφθούν "
"αυτόματα. Αυτό βοηθά στην ανάκτηση εσόδων που διαφορετικά θα χάνονταν λόγω "
"προσωρινής απόρριψης μεθόδων πληρωμής."
msgid "Automatic Failed Payment Retry"
msgstr "Αυτόματη Επαναλαμβανόμενη Αποτυχία Πληρωμής"
msgctxt "learn more link to subscription reports documentation"
msgid "Learn More"
msgstr "Μάθε περισσότερα"
msgid "View Reports"
msgstr "Δες Αναφορές"
msgid ""
"Prior to Subscriptions 2.1, they were not easy to answer. Subscriptions 2.1 "
"introduces new reports to answer these questions, and many more."
msgstr ""
"Πριν από τις Συνδρομές 2.1, δεν ήταν εύκολο να απαντηθούν. Οι Συνδρομές 2.1 "
"εισάγουν νέες αναφορές για να απαντήσουν σε αυτές τις ερωτήσεις, και πολλές "
"ακόμα."
msgid "These are important questions for any subscription commerce business."
msgstr ""
"Αυτές είναι σημαντικές ερωτήσεις για οποιαδήποτε επιχείρηση συνδρομητικού "
"εμπορίου."
msgid ""
"How many customers stay subscribed for more than 6 months? What is the "
"average lifetime value of your subscribers? How much renewal revenue will "
"your store earn next month?"
msgstr ""
"Πόσοι πελάτες παραμένουν συνδρομητές για περισσότερους από 6 μήνες; Ποια "
"είναι η μέση αξία ζωής των συνδρομητών σας; Πόσα έσοδα από ανανεώσεις θα "
"κερδίσει το κατάστημά σας τον επόμενο μήνα;"
msgid "Subscription Reports"
msgstr "Αναφορές Συνδρομής"
msgctxt "short for documents"
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"
msgid ""
"Version 2.1 introduces some great new features requested by store managers "
"just like you (and possibly even by %syou%s)."
msgstr ""
"Έκδοση 2.1 εισάγει μερικές καταπληκτικές νέες δυνατότητες που ζητήθηκαν από "
"διευθυντές καταστημάτων όπως εσύ (και πιθανώς ακόμα και από %syou%s)."
msgid "Welcome to Subscriptions 2.1!"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Subscriptions 2.1!"
msgid "Go to WooCommerce Subscriptions Settings"
msgstr "Πήγαινε στις Ρυθμίσεις Συνδρομών WooCommerce"
msgid ""
"Want to list all the subscriptions on a site? Get %sexample.com/wc-api/v2/"
"subscriptions/%s. Want the details of a specific subscription? Get %s/wc-api/"
"v2/subscriptions//%s."
msgstr ""
"Θες να καταχωρήσεις όλες τις συνδρομές σε έναν Ιστότοπο; Πάρε %sexample.com/"
"wc-api/v2/subscriptions/%s. Θες τις λεπτομέρειες μιας συγκεκριμένης "
"συνδρομής; Πάρε %s/wc-api/v2/subscriptions//%s."
msgid ""
"We didn't just improve interfaces for humans, we also improved them for "
"computers. Your applications can now create, read, update or delete "
"subscriptions via RESTful API endpoints."
msgstr ""
"Δεν βελτιώσαμε μόνο τις διεπαφές για τους ανθρώπους, αλλά τις βελτιώσαμε και "
"για τους υπολογιστές. Οι εφαρμογές σας μπορούν τώρα να δημιουργούν, "
"διαβάζουν, ενημερώνουν ή διαγράφουν συνδρομές μέσω RESTful API endpoints."
msgid "REST API Endpoints"
msgstr "REST API Τερματικά"
msgid ""
"Because the %sWC_Subscription%s class extends %sWC_Order%s, you can use its "
"familiar methods, like %s$subscription->update_status()%s or %s$subscription-"
">get_total()%s."
msgstr ""
"Επειδή η %sWC_Subscription%s κλάση επεκτείνει την %sWC_Order%s, μπορείς να "
"χρησιμοποιήσεις τις γνωστές μεθόδους της, όπως %s$subscription-"
">update_status()%s ή %s$subscription->get_total()%s."
msgid ""
"Subscriptions 2.0 introduces a new object for working with a subscription at "
"the application level. The cumbersome APIs for retrieving or modifying a "
"subscription's data are gone!"
msgstr ""
"Οι Συνδρομές 2.0 εισάγουν ένα νέο αντικείμενο για εργασία με μια συνδρομή σε "
"επίπεδο εφαρμογής. Οι δύσχρηστες APIs για την ανάκτηση ή την τροποποίηση των "
"δεδομένων μιας συνδρομής έχουν φύγει!"
msgid "New %sWC_Subscription%s Object"
msgstr "Νέο %sWC_Subscription%s Αντικείμενο"
msgid ""
"Developers can also now use all the familiar WordPress functions, like "
"%sget_posts()%s, to query or modify subscription data."
msgstr ""
"Οι προγραμματιστές μπορούν επίσης τώρα να χρησιμοποιούν όλες τις γνωστές "
"συναρτήσεις του WordPress, όπως το %sget_posts()%s, για να ερωτούν ή να "
"τροποποιούν δεδομένα συνδρομής."
msgid ""
"By making a subscription a Custom Order Type, a subscription is also now a "
"custom post type. This makes it faster to query subscriptions and it uses a "
"database schema that is as scalable as WordPress posts and pages."
msgstr ""
"Κάνοντάς μια συνδρομή έναν Προσαρμοσμένο Τύπο Παραγγελίας, μια συνδρομή "
"είναι επίσης τώρα ένας προσαρμοσμένος τύπος άρθρου. Αυτό καθιστά πιο γρήγορη "
"την αναζήτηση συνδρομών και χρησιμοποιεί ένα σχήμα βάσης δεδομένων που είναι "
"εξίσου κλιμακούμενο με τα άρθρα και τις σελίδες του WordPress."
msgid "New %sshop_subscription%s Post Type"
msgstr "Νέος τύπος Άρθρου %sshop_subscription%s"
msgid ""
"Subscriptions 2.0 introduces a new architecture built on the WooCommerce "
"Custom Order Types API."
msgstr ""
"Οι Συνδρομές 2.0 εισάγουν μια νέα αρχιτεκτονική βασισμένη στο API Τύπων "
"Προσαρμοσμένων Παραγγελιών του WooCommerce."
msgid "Peek Under the Hood for Developers"
msgstr "Ρίξε μια ματιά κάτω από το καπό για προγραμματιστές"
msgid "And much more..."
msgstr "Και πολλά άλλα..."
msgid ""
"It was already possible to change a subscription's next payment date, but "
"some store managers wanted to provide a customer with an extended free trial "
"or add an extra month to the expiration date. Now you can change all of "
"these dates from the %sEdit Subscription%s screen."
msgstr ""
"Ήταν ήδη δυνατό να αλλάξετε την ημερομηνία της επόμενης πληρωμής μιας "
"συνδρομής, αλλά μερικοί διευθυντές καταστημάτων ήθελαν να προσφέρουν σε έναν "
"πελάτη μια επεκτεινόμενη δωρεάν δοκιμή ή να προσθέσουν έναν επιπλέον μήνα "
"στην ημερομηνία λήξης. Τώρα μπορείτε να αλλάξετε όλες αυτές τις ημερομηνίες "
"από την οθόνη %sΤροποποίηση Συνδρομής%s."
msgid "Change Trial and End Dates"
msgstr "Αλλαγή Ημερομηνιών Δοκιμής και Λήξης"
msgid ""
"For a store manager to change a subscription from automatic to manual "
"renewal payments (or manual to automatic) with Subscriptions v1.5, the "
"database needed to be modified directly. Subscriptions now provides a way "
"for payment gateways to allow you to change that from the new %sEdit "
"Subscription%s interface."
msgstr ""
"Για να αλλάξει ένας διευθυντής καταστήματος μια συνδρομή από αυτόματες σε "
"χειροκίνητες πληρωμές ανανέωσης (ή από χειροκίνητες σε αυτόματες) με την "
"Έκδοση Συνδρομών v1.5, η βάση δεδομένων έπρεπε να τροποποιηθεί άμεσα. Οι "
"Συνδρομές τώρα παρέχουν έναν τρόπο για τις πύλες πληρωμών να σας επιτρέπουν "
"να αλλάξετε αυτό από τη νέα %sΤροποποίηση Συνδρομής%s Διεπαφή."
msgctxt "h3 on the About Subscriptions page for this new feature"
msgid "Change Payment Method"
msgstr "Αλλαγή Μεθόδου Πληρωμής"
msgid "%sLearn more »%s"
msgstr "%sΜάθε περισσότερα »%s"
msgid ""
"By default, adding new files to an existing subscription product will "
"automatically provide active subscribers with access to the new files. "
"However, now you can enable a %snew content dripping setting%s to provide "
"subscribers with access to new files only after the next renewal payment."
msgstr ""
"Κατά την Προεπιλογή, η προσθήκη νέων αρχείων σε ένα υπάρχον προϊόν συνδρομής "
"θα παρέχει αυτόματα στους ενεργούς συνδρομητές πρόσβαση στα νέα αρχεία. "
"Ωστόσο, τώρα μπορείς να ενεργοποιήσεις μια %sρύθμιση σταδιακής παροχής νέου "
"περιεχομένου%s για να παρέχεις στους συνδρομητές πρόσβαση στα νέα αρχεία "
"μόνο μετά την επόμενη πληρωμή ανανέωσης."
msgid "Learn more about the new %sView Subscription page%s."
msgstr "Μάθε περισσότερα για τη νέα %sΣελίδα Συνδρομής View%s."
msgid ""
"This new page is also where the customer can suspend or cancel their "
"subscription, change payment method, change shipping address or upgrade/"
"downgrade an item."
msgstr ""
"Αυτή η νέα Σελίδα είναι επίσης όπου ο πελάτης μπορεί να αναστείλει ή να "
"ακυρώσει τη συνδρομή του, να αλλάξει μέθοδο πληρωμής, να αλλάξει διεύθυνση "
"αποστολής ή να αναβαθμίσει/υποβαθμίσει ένα Στοιχείο."
msgid ""
"Your customers can now view the full details of a subscription, including "
"line items, billing and shipping address, billing schedule and renewal "
"orders, from a special %sMy Account > View Subscription%s page."
msgstr ""
"Οι πελάτες σας μπορούν τώρα να δουν όλες τις λεπτομέρειες μιας συνδρομής, "
"συμπεριλαμβανομένων των στοιχείων γραμμής, της διεύθυνσης χρέωσης και "
"αποστολής, του προγράμματος χρέωσης και των παραγγελιών ανανέωσης, από μια "
"ειδική %sMy Account > View Subscription%s Σελίδα."
msgid "New View Subscription Page"
msgstr "Νέα Σελίδα Συνδρομής Προβολής"
msgid ""
"The new interface is also built on the existing %sEdit Order%s screen. If "
"you've ever modified an order, you already know how to modify a subscription."
msgstr ""
"Η νέα Διεπαφή είναι επίσης βασισμένη στην υπάρχουσα %sΤροποποίηση Παραγγελίας"
"%s οθόνη. Αν έχεις ποτέ τροποποιήσει μια παραγγελία, ήδη ξέρεις πώς να "
"τροποποιήσεις μια συνδρομή."
msgid ""
"Subscriptions v2.0 introduces a new administration interface to add or edit "
"a subscription. You can make all the familiar changes, like modifying "
"recurring totals or subscription status. You can also make some new "
"modifications, like changing the expiration date, adding a shipping cost or "
"adding a product line item."
msgstr ""
"Οι Συνδρομές v2.0 εισάγουν μια νέα διεπαφή διαχείρισης για να προσθέσετε ή "
"να τροποποιήσετε μια συνδρομή. Μπορείτε να κάνετε όλες τις γνωστές αλλαγές, "
"όπως να τροποποιήσετε τα επαναλαμβανόμενα σύνολα ή την κατάσταση της "
"συνδρομής. Μπορείτε επίσης να κάνετε μερικές νέες τροποποιήσεις, όπως να "
"αλλάξετε την ημερομηνία λήξης, να προσθέσετε ένα κόστος αποστολής ή να "
"προσθέσετε ένα στοιχείο γραμμής προϊόντος."
msgid ""
"%1$sAdd a subscription%2$s now or %3$slearn more%4$s about the new interface."
msgstr ""
"%1$sΠρόσθεσε μια συνδρομή%2$s τώρα ή %3$sμάθε περισσότερα%4$s για τη νέα "
"διεπαφή."
msgid "New Add/Edit Subscription Screen"
msgstr "Νέα Οθόνη Προσθήκης/Τροποποίησης Συνδρομής"
msgid "Learn more about the new %smultiple subscriptions%s feature."
msgstr "Μάθε περισσότερα για τη νέα δυνατότητα %smultiple subscriptions%s."
msgid ""
"Customers can now purchase different subscription products in one "
"transaction. The products can bill on any schedule and have any combination "
"of sign-up fees and/or free trials."
msgstr ""
"Οι πελάτες μπορούν τώρα να αγοράσουν διάφορα προϊόντα συνδρομής σε μία "
"συναλλαγή. Τα προϊόντα μπορούν να χρεώνονται σε οποιοδήποτε πρόγραμμα και να "
"έχουν οποιονδήποτε συνδυασμό τελών εγγραφής και/ή δωρεάν δοκιμών."
msgid "It's now easier for your customers to buy more subscriptions!"
msgstr ""
"Είναι τώρα πιο εύκολο για τους πελάτες σας να αγοράσουν περισσότερες "
"συνδρομές!"
msgid "Multiple Subscriptions"
msgstr "Πολλαπλές Συνδρομές"
msgid "Check Out What's New"
msgstr "Δες τι είναι νέο"
msgctxt "short for documents"
msgid "Docs"
msgstr "Έγγραφα"
msgid ""
"Version 2.0 has been in development for more than a year. We've reinvented "
"the extension to take into account 3 years of feedback from store managers."
msgstr ""
"Έκδοση 2.0 έχει αναπτυχθεί για περισσότερα από ένα χρόνο. Έχουμε "
"επαναστατήσει την επέκταση για να λάβουμε υπόψη 3 χρόνια ανατροφοδότησης από "
"τους διευθυντές καταστημάτων."
msgid "Welcome to Subscriptions 2.0"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Subscriptions 2.0"
msgid "Want to know more about Subscriptions %s?"
msgstr "Θες να μάθεις περισσότερα για τις Συνδρομές %s;"
msgid "We hope you enjoy it!"
msgstr "Ελπίζουμε να το απολαύσεις!"
msgid ""
"Thank you for updating to the latest version of WooCommerce Subscriptions."
msgstr ""
"Ευχαριστώ που αναβάθμισες στην τελευταία Έκδοση του WooCommerce "
"Subscriptions."
msgid ""
"Version %1$s brings some new improvements requested by store managers just "
"like you (and possibly even by %2$syou%3$s)."
msgstr ""
"Έκδοση %1$s φέρνει μερικές νέες βελτιώσεις που ζητήθηκαν από τους διευθυντές "
"καταστημάτων όπως εσύ (και πιθανώς ακόμα και από %2$syou%3$s)."
msgid "Welcome to WooCommerce Subscriptions %s!"
msgstr "Καλώς ήρθες στο WooCommerce Subscriptions %s!"
msgid ""
"Previous versions of Subscriptions relied on %1$sWP Cron%2$s to process "
"subscription payments and other scheduled events. In 3.0, these events will "
"now run on admin request with loopback support. This will significantly "
"increase the throughput of payment processing."
msgstr ""
"Οι προηγούμενες Έκδοσεις του Subscriptions βασίζονταν στο %1$sWP Cron%2$s "
"για την επεξεργασία πληρωμών συνδρομών και άλλων προγραμματισμένων "
"γεγονότων. Στην Έκδοση 3.0, αυτά τα γεγονότα θα εκτελούνται τώρα κατόπιν "
"αιτήματος του διαχειριστή με υποστήριξη loopback. Αυτό θα αυξήσει σημαντικά "
"την απόδοση της επεξεργασίας πληρωμών."
msgid "Increased processing rate for scheduled payments"
msgstr "Αυξημένος ρυθμός επεξεργασίας για προγραμματισμένες πληρωμές"
msgid ""
"Scheduled action data, which was previously stored in the WordPress post "
"tables, has been moved to a custom database table. Amongst other benefits, "
"this will greatly improve the performance of processing scheduled actions "
"such as subscription payments."
msgstr ""
"Τα δεδομένα προγραμματισμένων ενεργειών, που προηγουμένως αποθηκεύονταν "
"στους πίνακες άρθρων του WordPress, έχουν μεταφερθεί σε έναν προσαρμοσμένο "
"πίνακα βάσης δεδομένων. Ανάμεσα σε άλλα οφέλη, αυτό θα βελτιώσει σημαντικά "
"την απόδοση της επεξεργασίας προγραμματισμένων ενεργειών όπως οι πληρωμές "
"συνδρομών."
msgid "Subscription end date in the past"
msgstr "Η ημερομηνία λήξης της συνδρομής είναι στο παρελθόν"
msgid ""
"%1$sWarning!%2$s We discovered an issue in %1$sWooCommerce Subscriptions "
"2.3.0 - 2.3.2%2$s that may cause your subscription renewal order and "
"customer subscription caches to contain invalid data. For information about "
"how to update the cached data, please %3$sopen a new support ticket%4$s."
msgstr ""
"%1$sΠροειδοποίηση!%2$s Ανακαλύψαμε ένα πρόβλημα στο %1$sWooCommerce "
"Subscriptions 2.3.0 - 2.3.2%2$s που μπορεί να προκαλέσει την ανανέωση της "
"παραγγελίας συνδρομής σας και τις κρυφές μνήμες συνδρομής πελατών να "
"περιέχουν μη έγκυρα δεδομένα. Για πληροφορίες σχετικά με το πώς να "
"ενημερώσετε τα κρυμμένα δεδομένα, παρακαλώ %3$sανοίξτε ένα νέο εισιτήριο "
"υποστήριξης%4$s."
msgid "Improved scheduled action data storage"
msgstr "Βελτιωμένη αποθήκευση δεδομένων προγραμματισμένων ενεργειών"
msgctxt "plugin version number used in admin notice"
msgid "3.0"
msgstr "3.0"
msgid ""
"%1$sWarning!%2$s It appears that you have downgraded %1$sWooCommerce "
"Subscriptions%2$s from %3$s to %4$s. Downgrading the plugin in this way may "
"cause issues. Please update to %3$s or higher, or %5$sopen a new support "
"ticket%6$s for further assistance. %7$sLearn more »%8$s"
msgstr ""
"%1$sΠροειδοποίηση!%2$s Φαίνεται ότι έχετε υποβαθμίσει το %1$sWooCommerce "
"Subscriptions%2$s από το %3$s στο %4$s. Η υποβάθμιση του πρόσθετου με αυτόν "
"τον τρόπο μπορεί να προκαλέσει προβλήματα. Παρακαλώ ενημερώστε το σε %3$s ή "
"υψηλότερο, ή %5$sανοίξτε ένα νέο εισιτήριο υποστήριξης%6$s για περαιτέρω "
"βοήθεια. %7$sΜάθετε περισσότερα »%8$s"
msgid "About WooCommerce Subscriptions"
msgstr "Σχετικά με τις Συνδρομές WooCommerce"
msgid "Welcome to WooCommerce Subscriptions 2.1"
msgstr "Καλώς ήρθες στο WooCommerce Subscriptions 2.1"
msgctxt ""
"Error message that gets sent to front end when upgrading Subscriptions"
msgid ""
"Unable to repair subscriptions.%4$sError: %1$s%4$sPlease refresh the page "
"and try again. If problem persists, %2$scontact support%3$s."
msgstr ""
"Αδύνατη η επισκευή των συνδρομών.%4$sΣφάλμα: %1$s%4$sΠαρακαλώ ανανεώστε τη "
"Σελίδα και δοκιμάστε ξανά. Αν το πρόβλημα επιμένει, %2$sεπικοινωνήστε με την "
"υποστήριξη%3$s."
msgctxt "The assembled repair message that gets sent to front end."
msgid "%1$s%2$s %3$s"
msgstr "%1$s%2$s %3$s"
msgctxt "Repair message that gets sent to front end."
msgid "(in %s seconds)"
msgstr "(σε %s δευτερόλεπτα)"
msgctxt "Repair message that gets sent to front end."
msgid " %d other subscription was checked and did not need any repairs."
msgid_plural ""
"%d other subscriptions were checked and did not need any repairs."
msgstr[0] "%d άλλη συνδρομή ελέγχθηκε και δεν χρειάστηκε καμία επισκευή."
msgstr[1] "%d άλλες συνδρομές ελέγχθηκαν και δεν χρειάζονταν καμία επισκευή."
msgctxt "Repair message that gets sent to front end."
msgid ""
"Repaired %d subscriptions with incorrect dates, line tax data or missing "
"customer notes."
msgstr ""
"Διορθώθηκαν %d συνδρομές με λανθασμένες ημερομηνίες, δεδομένα φόρου γραμμής "
"ή ελλείποντες σημειώσεις πελατών."
msgid ""
"Unable to upgrade subscriptions.%4$sError: %1$s%4$sPlease refresh the page "
"and try again. If problem persists, %2$scontact support%3$s."
msgstr ""
"Αδύνατη η αναβάθμιση των συνδρομών.%4$sΣφάλμα: %1$s%4$sΠαρακαλώ ανανεώστε τη "
"Σελίδα και δοκιμάστε ξανά. Αν το πρόβλημα επιμένει, %2$sεπικοινωνήστε με την "
"υποστήριξη%3$s."
msgctxt "Message that gets sent to front end."
msgid "Estimated time left (minutes:seconds): %s"
msgstr "Εκτιμώμενος χρόνος που απομένει (λεπτά:δευτερόλεπτα): %s"
msgid "Migrated %1$s subscriptions to the new structure (in %2$s seconds)."
msgstr "Μεταφέρθηκαν %1$s συνδρομές στη νέα δομή (σε %2$s δευτερόλεπτα)."
msgid ""
"Migrated %1$s subscription related hooks to the new scheduler (in %2$s "
"seconds)."
msgstr ""
"Μεταφέρθηκαν οι ζεύξεις που σχετίζονται με τη συνδρομή %1$s στον νέο "
"προγραμματιστή (σε %2$s δευτερόλεπτα)."
msgctxt "used in the subscriptions upgrader"
msgid "Marked %s subscription products as \"sold individually\"."
msgstr "Σημειώθηκε το %s προϊόν συνδρομής ως \"πωλείται ξεχωριστά\"."
msgid "Database updated to version %s"
msgstr "Η βάση δεδομένων ενημερώθηκε στην έκδοση %s"
msgid ""
"Subscription suspended by Database repair script. This subscription was "
"suspended via PayPal."
msgstr ""
"Η συνδρομή αναστάλθηκε από το σενάριο επισκευής βάσης δεδομένων. Αυτή η "
"συνδρομή αναστάλθηκε μέσω PayPal."
msgid "Customers with a subscription are excluded from this setting."
msgstr "Οι πελάτες με συνδρομή εξαιρούνται από αυτή τη ρύθμιση."
msgid ""
"Retain ended subscriptions and their related orders for a specified duration "
"before anonymizing the personal data within them."
msgstr ""
"Διατηρήστε τις λήξασες συνδρομές και τις σχετικές παραγγελίες τους για μια "
"καθορισμένη διάρκεια πριν ανωνυμοποιήσετε τα προσωπικά δεδομένα που "
"περιέχουν."
msgid "Retain ended subscriptions"
msgstr "Διατήρηση λήξαντων συνδρομών"
msgid ""
"When handling an %s, should personal data within subscriptions be retained "
"or removed?"
msgstr ""
"Όταν διαχειρίζεσαι ένα %s, θα πρέπει τα προσωπικά δεδομένα μέσα σε συνδρομές "
"να διατηρούνται ή να αφαιρούνται;"
msgid "Remove personal data from subscriptions"
msgstr "Αφαίρεση προσωπικών δεδομένων από συνδρομές"
msgid ""
"%1$sNote:%2$s Orders which are related to subscriptions will not be included "
"in the orders affected by these settings."
msgstr ""
"%1$sΣημείωση:%2$s Οι παραγγελίες που σχετίζονται με συνδρομές δεν θα "
"περιλαμβάνονται στις παραγγελίες που επηρεάζονται από αυτές τις ρυθμίσεις."
msgid "Removed personal data from %d subscription."
msgid_plural "Removed personal data from %d subscriptions."
msgstr[0] "Αφαιρέθηκαν προσωπικά δεδομένα από %d συνδρομή."
msgstr[1] "Αφαιρέθηκαν προσωπικά δεδομένα από %d συνδρομές."
msgid "Cancel and remove personal data"
msgstr "Ακύρωση και αφαίρεση προσωπικών δεδομένων"
msgid ""
"If you are using PayPal Standard or PayPal Reference transactions please see "
"the %1$sPayPal Privacy Policy%2$s for more details."
msgstr ""
"Αν χρησιμοποιείς τις συναλλαγές PayPal Standard ή PayPal Reference, παρακαλώ "
"δες την %1$sΠολιτική Απορρήτου PayPal%2$s για περισσότερες λεπτομέρειες."
msgid ""
"What personal information your store shares with external sources depends on "
"which third-party payment processor plugins you are using to collect "
"subscription payments. We recommend that you consult with their privacy "
"policies to inform this section of your privacy policy."
msgstr ""
"Ποιες προσωπικές πληροφορίες μοιράζεται το κατάστημά σας με εξωτερικές πηγές "
"εξαρτάται από ποια Πρόσθετα επεξεργασίας πληρωμών τρίτων χρησιμοποιείτε για "
"να συλλέξετε πληρωμές συνδρομής. Σας προτείνουμε να συμβουλευτείτε τις "
"πολιτικές απορρήτου τους για να ενημερώσετε αυτή την ενότητα της πολιτικής "
"απορρήτου σας."
msgid ""
"For the purposes of processing recurring subscription payments, we store the "
"customer's name, billing address, shipping address, email address, phone "
"number and credit card/payment details."
msgstr ""
"Για τους σκοπούς της επεξεργασίας επαναλαμβανόμενων πληρωμών συνδρομής, "
"αποθηκεύουμε το όνομα του πελάτη, τη διεύθυνση χρέωσης, τη διεύθυνση "
"αποστολής, τη διεύθυνση email, τον αριθμό τηλεφώνου και τα στοιχεία της "
"πιστωτικής κάρτας/πληρωμής."
msgid ""
"By using WooCommerce Subscriptions, you may be storing personal data and "
"depending on which third-party payment processors you’re using to take "
"subscription payments, you may be sharing personal data with external "
"sources."
msgstr ""
"Με τη χρήση του WooCommerce Subscriptions, μπορεί να αποθηκεύετε προσωπικά "
"δεδομένα και ανάλογα με ποιους τρίτους επεξεργαστές πληρωμών χρησιμοποιείτε "
"για να λαμβάνετε πληρωμές συνδρομής, μπορεί να μοιράζεστε προσωπικά δεδομένα "
"με εξωτερικές πηγές."
msgid "Subscriptions Data"
msgstr "Δεδομένα Συνδρομών"
msgid "WooCommerce Subscriptions"
msgstr "Συνδρομές WooCommerce"
msgid "Subscription Items"
msgstr "Στοιχεία Συνδρομής"
msgid "Recurring Total"
msgstr "Επαναλαμβανόμενο Σύνολο"
msgid "Created Date"
msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας"
msgid "Subscription Number"
msgstr "Αριθμός Συνδρομής"
msgid "Personal data within subscription %s has been retained."
msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα εντός της συνδρομής %s έχουν διατηρηθεί."
msgid "Removed personal data from subscription %s."
msgstr "Αφαιρέθηκαν προσωπικά δεδομένα από την συνδρομή %s."
msgid "No retries found in trash"
msgstr "Δεν βρέθηκαν επαναλήψεις στα σκουπίδια"
msgid "Search Renewal Payment Retries"
msgstr "Αναζήτηση Ανανεωμένων Πληρωμών Προσπαθειών"
msgid "New Retry"
msgstr "Νέα Επανάληψη"
msgid "Add New Retry"
msgstr "Προσθήκη Νέας Επαναφοράς"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Renewal Payment Retries"
msgstr "Προσπάθειες Επαναληπτικής Πληρωμής"
msgid "Renewal Payment Retry"
msgstr "Ανανεωμένη Πληρωμή Επαναλαμβανόμενη"
msgctxt "Post type name"
msgid "Renewal Payment Retries"
msgstr "Προσπάθειες Επαναληπτικής Πληρωμής"
msgid ""
"Payment retry posts store details about the automatic retry of failed "
"renewal payments."
msgstr ""
"Οι αναρτήσεις επαναπληρωμής πληρωμών αποθηκεύουν λεπτομέρειες σχετικά με την "
"αυτόματη επαναπληρωμή αποτυχημένων πληρωμών ανανέωσης."
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Retries Migration Status"
msgstr "Κατάσταση Μεταφοράς Επαναλήψεων"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Custom Retry Rule"
msgstr "Προσαρμοσμένος Κανόνας Επαναφοράς"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Custom Raw Retry Rule"
msgstr "Προσαρμοσμένος Κανόνας Επαναφοράς Raw"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Custom Retry Rule Class"
msgstr "Προσαρμοσμένη Κλάση Κανόνα Επαναληψής"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Custom Retry Rules"
msgstr "Προσαρμοσμένοι Κανόνες Επαναφοράς"
msgid ""
"Attempt to recover recurring revenue that would otherwise be lost due to "
"payment methods being declined only temporarily. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"Προσπάθεια να ανακτηθεί το επαναλαμβανόμενο έσοδο που θα χανόταν διαφορετικά "
"λόγω των μεθόδων πληρωμής που απορρίπτονται μόνο προσωρινά. %1$sΜάθε "
"περισσότερα%2$s."
msgid "Enable automatic retry of failed recurring payments"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης επανάληψης αποτυχημένων περιοδικών πληρωμών"
msgid "Retry Failed Payments"
msgstr "Επανάληψη Αποτυχημένων Πληρωμών"
msgid "%d Cancelled Payment Retry"
msgid_plural "%d Cancelled Payment Retries"
msgstr[0] "%d Ακυρωμένη Πληρωμή Επανάληψη"
msgstr[1] "%d Ακυρωμένες Προσπάθειες Πληρωμής"
msgid "%d Successful Payment Retry"
msgid_plural "%d Successful Payment Retries"
msgstr[0] "%d Επιτυχής Απόπειρα Πληρωμής"
msgstr[1] "%d Επιτυχείς Απόπειρες Πληρωμής"
msgid "%d Failed Payment Retry"
msgid_plural "%d Failed Payment Retries"
msgstr[0] "%d Αποτυχία Πληρωμής Ξαναδοκιμή"
msgstr[1] "%d Αποτυχημένες Απόπειρες Πληρωμής"
msgid "%d Processing Payment Retry"
msgid_plural "%d Processing Payment Retries"
msgstr[0] "%d Επεξεργασία Πληρωμής Ξανά"
msgstr[1] "%d Επεξεργασία Προσπαθειών Πληρωμής"
msgid "%d Pending Payment Retry"
msgid_plural "%d Pending Payment Retries"
msgstr[0] "%d Εκκρεμής Πληρωμή Επαναπροσπάθεια"
msgstr[1] "%d Εκκρεμείς Απόπειρες Πληρωμής"
msgid "Automatic Failed Payment Retries"
msgstr "Αυτόματες Αποτυχίες Επαναλήψεων Πληρωμών"
msgid ""
"To see the full error, view the %1$s log file from the %2$sWooCommerce logs "
"screen.%3$s."
msgstr ""
"Για να δεις το πλήρες σφάλμα, δες το %1$s αρχείο καταγραφής από την οθόνη "
"%2$sWooCommerce logs.%3$s."
msgid "Last recorded error:"
msgstr "Τελευταίο καταγεγραμμένο σφάλμα:"
msgid ""
"To resolve this as quickly as possible, please create a %1$stemporary "
"administrator account%3$s with the user email woologin@woocommerce.com and "
"share the credentials with us via %2$sQuickForget.com%3$s."
msgstr ""
"Για να το επιλύσουμε όσο το δυνατόν πιο γρήγορα, παρακαλώ δημιουργήστε έναν "
"%1$stemporary administrator account%3$s με το email χρήστη "
"woologin@woocommerce.com και μοιραστείτε τα διαπιστευτήρια με εμάς μέσω "
"%2$sQuickForget.com%3$s."
msgid ""
"A fatal error has occurred while processing a recent subscription payment "
"with PayPal. Please %1$sopen a new ticket at WooCommerce Support%3$s "
"immediately to get this resolved. %2$sLearn more »%3$s"
msgstr ""
"Έχει συμβεί ένα θανατηφόρο σφάλμα κατά την επεξεργασία μιας πρόσφατης "
"πληρωμής συνδρομής με το PayPal. Παρακαλώ %1$sανοίξτε ένα νέο εισιτήριο στην "
"Υποστήριξη WooCommerce%3$s αμέσως για να λυθεί αυτό. %2$sΜάθετε περισσότερα "
"»%3$s"
msgid "PayPal API error - credentials are incorrect."
msgstr "Σφάλμα API PayPal - τα διαπιστευτήρια είναι λανθασμένα."
msgctxt "item name sent to paypal"
msgid "Subscription %1$s (Order %2$s) - %3$s"
msgstr "Συνδρομή %1$s (Παραγγελία %2$s) - %3$s"
msgctxt "item name sent to paypal"
msgid "Subscription %1$s - %2$s"
msgstr "Συνδρομή %1$s - %2$s"
msgid "Invalid PayPal IPN Payload: unable to find matching subscription."
msgstr "Μη έγκυρο PayPal IPN Payload: αδύνατη η εύρεση αντίστοιχης συνδρομής."
msgid "IPN subscription payment failure."
msgstr "Αποτυχία πληρωμής συνδρομής IPN."
msgid "IPN subscription cancelled."
msgstr "Η συνδρομή IPN ακυρώθηκε."
msgid "IPN subscription suspended."
msgstr "Η συνδρομή IPN έχει ανασταλεί."
msgctxt "used in order note"
msgid "IPN subscription payment %1$s for reason: %2$s."
msgstr "Πληρωμή συνδρομής IPN %1$s για τον λόγο: %2$s."
msgctxt "used in order note"
msgid "IPN subscription payment %s."
msgstr "Πληρωμή συνδρομής IPN %s."
msgid "IPN subscription failing payment method changed."
msgstr "Η συνδρομή IPN απέτυχε, η μέθοδος πληρωμής άλλαξε."
msgid "IPN subscription payment completed."
msgstr "Η πληρωμή συνδρομής IPN ολοκληρώθηκε."
msgid "IPN subscription sign up completed."
msgstr "Η εγγραφή συνδρομής IPN ολοκληρώθηκε."
msgctxt ""
"when it is a payment change, and there is a subscr_signup message, this will "
"be a confirmation message that PayPal accepted it being the new payment "
"method"
msgid "IPN subscription payment method changed to PayPal."
msgstr "Η μέθοδος πληρωμής συνδρομής IPN άλλαξε σε PayPal."
msgid "Billing agreement cancelled at PayPal."
msgstr "Η συμφωνία χρέωσης ακυρώθηκε στο PayPal."
msgctxt "no information about something"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgctxt "used in api error message if there is no long message"
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
msgctxt "used in api error message if there is no severity code from PayPal"
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
msgid "expected clearing date %s"
msgstr "αναμενόμενη ημερομηνία εκκαθάρισης %s"
msgid "SKU: %s"
msgstr "SKU: %s"
msgctxt "data sent to paypal"
msgid "%1$s subscription event triggered at %2$s"
msgstr "%1$s συνδρομή εκδήλωσης ενεργοποιήθηκε στις %2$s"
msgid "%s - Order"
msgstr "%s - Παραγγελία"
msgid "Total Discount"
msgstr "Συνολική Έκπτωση"
msgctxt "data sent to paypal"
msgid "Orders with %s"
msgstr "Παραγγελίες με %s"
msgid ""
"Before enabling PayPal Standard for Subscriptions, please note, when using "
"PayPal Standard, customers are locked into using PayPal Standard for the "
"life of their subscription, and PayPal Standard has a number of limitations. "
"Please read the guide on %1$swhy we don't recommend PayPal Standard%2$s for "
"Subscriptions before choosing to enable this option."
msgstr ""
"Πριν ενεργοποιήσεις το PayPal Standard για Συνδρομές, παρακαλώ σημείωσε, "
"όταν χρησιμοποιείς το PayPal Standard, οι πελάτες είναι υποχρεωμένοι να "
"χρησιμοποιούν το PayPal Standard για όλη τη διάρκεια της συνδρομής τους, και "
"το PayPal Standard έχει αρκετούς περιορισμούς. Παρακαλώ διάβασε τον οδηγό "
"στο %1$sγιατί δεν προτείνουμε το PayPal Standard%2$s για Συνδρομές πριν "
"επιλέξεις να ενεργοποιήσεις αυτή την επιλογή."
msgid "Enable PayPal Standard for Subscriptions"
msgstr "Ενεργοποίηση PayPal Standard για Συνδρομές"
msgid "PayPal Subscription ID:"
msgstr "ID Συνδρομής PayPal:"
msgid "Open a ticket"
msgstr "Άνοιξε ένα εισιτήριο"
msgid "Ignore this error (not recommended)"
msgstr "Αγνόησε αυτό το σφάλμα (δεν συνιστάται)"
msgid ""
"There is a problem with PayPal. Your PayPal account is issuing out-of-date "
"subscription IDs. %1$sLearn more%2$s. %3$sDismiss%4$s."
msgstr ""
"Υπάρχει πρόβλημα με το PayPal. Ο λογαριασμός σας στο PayPal εκδίδει "
"παρωχημένα IDs συνδρομής. %1$sΜάθετε περισσότερα%2$s. %3$sΑπόρριψη%4$s."
msgid ""
"There is a problem with PayPal. Your API credentials may be incorrect. "
"Please update your %1$sAPI credentials%2$s. %3$sLearn more%4$s."
msgstr ""
"Υπάρχει πρόβλημα με το PayPal. Τα Διαπιστευτήρια API σας μπορεί να είναι "
"λανθασμένα. Παρακαλώ Ενημέρωση τα %1$sΔιαπιστευτήρια API%2$s σας. %3$sΜάθετε "
"περισσότερα%4$s."
msgid ""
"%1$sPayPal Reference Transactions are enabled on your account%2$s. All "
"subscription management features are now enabled. Happy selling!"
msgstr ""
"%1$sΟι Συναλλαγές Αναφοράς PayPal είναι ενεργοποιημένες στον λογαριασμό σας"
"%2$s. Όλες οι δυνατότητες διαχείρισης συνδρομών είναι τώρα ενεργοποιημένες. "
"Καλή πώληση!"
msgid ""
"%1$sPayPal Reference Transactions are not enabled on your account%2$s. If "
"you wish to use PayPal Reference Transactions with Subscriptions, please "
"contact PayPal and request they %3$senable PayPal Reference Transactions%4$s "
"on your account. %5$sCheck PayPal Account%6$s %3$sLearn more %7$s"
msgstr ""
"%1$sΟι Συναλλαγές Αναφοράς PayPal δεν είναι ενεργοποιημένες στον λογαριασμό "
"σας%2$s. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις Συναλλαγές Αναφοράς PayPal με "
"Συνδρομές, παρακαλώ επικοινωνήστε με την PayPal και ζητήστε να "
"%3$sενεργοποιήσουν τις Συναλλαγές Αναφοράς PayPal%4$s στον λογαριασμό σας. "
"%5$sΕλέγξτε τον Λογαριασμό PayPal%6$s %3$sΜάθετε περισσότερα %7$s"
msgid ""
"%1$sPayPal Reference Transactions are not enabled on your account%2$s, some "
"subscription management features are not enabled. Please contact PayPal and "
"request they %3$senable PayPal Reference Transactions%4$s on your account. "
"%5$sCheck PayPal Account%6$s %3$sLearn more %7$s"
msgstr ""
"%1$sΟι Συναλλαγές Αναφοράς PayPal δεν είναι ενεργοποιημένες στον λογαριασμό "
"σας%2$s, μερικές δυνατότητες διαχείρισης συνδρομών δεν είναι "
"ενεργοποιημένες. Παρακαλώ επικοινωνήστε με την PayPal και ζητήστε να "
"%3$seνεργοποιήσουν τις Συναλλαγές Αναφοράς PayPal%4$s στον λογαριασμό σας. "
"%5$sΕλέγξτε τον Λογαριασμό PayPal%6$s %3$sΜάθετε περισσότερα %7$s"
msgid ""
"PayPal is inactive for subscription transactions. Please %1$sset up the "
"PayPal IPN%2$s and %3$senter your API credentials%4$s to enable PayPal for "
"Subscriptions."
msgstr ""
"Το PayPal είναι ανενεργό για συναλλαγές συνδρομής. Παρακαλώ %1$sρυθμίστε το "
"PayPal IPN%2$s και %3$sεισάγετε τα Διαπιστευτήρια API σας%4$s για να "
"ενεργοποιήσετε το PayPal για Συνδρομές."
msgid ""
"It is %1$sstrongly recommended you do not change the Receiver Email address"
"%2$s if you have active subscriptions with PayPal. Doing so can break "
"existing subscriptions."
msgstr ""
"Είναι %1$sσυνιστώμενο να μην αλλάξετε τη διεύθυνση Email του Παραλήπτη%2$s "
"αν έχετε ενεργές συνδρομές με το PayPal. Κάνοντας το αυτό μπορεί να σπάσουν "
"οι υπάρχουσες συνδρομές."
msgctxt ""
"used in User Agent data sent to PayPal to help identify where a payment came "
"from"
msgid "WooCommerce Subscriptions PayPal"
msgstr "WooCommerce Συνδρομές PayPal"
msgid ""
"Are you sure you want to change the payment method from PayPal standard?\n"
"\n"
"This will suspend the subscription at PayPal."
msgstr ""
"Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να αλλάξεις τη μέθοδο πληρωμής από PayPal "
"standard;\n"
"\n"
"Αυτό θα αναστείλει τη συνδρομή στο PayPal."
msgid "PayPal payment approved (ID: %s)"
msgstr "Η πληρωμή μέσω PayPal εγκρίθηκε (ID: %s)"
msgid "PayPal payment declined: %s"
msgstr "Η πληρωμή μέσω PayPal απορρίφθηκε: %s"
msgid "PayPal Transaction Held: %s"
msgstr "Η Συναλλαγή PayPal Κρατήθηκε: %s"
msgid "PayPal API error: (%1$d) %2$s"
msgstr "Σφάλμα API PayPal: (%1$d) %2$s"
msgctxt ""
"hash before the order number. Used as a character to remove from the actual "
"order number"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid ""
"An error occurred, please try again or try an alternate form of payment."
msgstr ""
"Σφάλμα προέκυψε, παρακαλώ δοκιμάστε ξανά ή δοκιμάστε μια εναλλακτική μέθοδο "
"πληρωμής."
msgid "Unable to find order for PayPal billing agreement."
msgstr "Δεν μπορώ να βρω παραγγελία για τη συμφωνία χρέωσης PayPal."
msgid "Change payment features:"
msgstr "Αλλαγή χαρακτηριστικών πληρωμής:"
msgid "Subscription features:"
msgstr "Χαρακτηριστικά συνδρομής:"
msgid "Supported features:"
msgstr "Υποστηριζόμενα χαρακτηριστικά:"
msgid ""
"Sorry, it seems there are no available payment methods which support "
"subscriptions. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"Λυπάμαι, φαίνεται ότι δεν υπάρχουν διαθέσιμες μέθοδοι πληρωμής που να "
"υποστηρίζουν συνδρομές. Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μας αν χρειάζεστε "
"βοήθεια ή αν θέλετε να κάνετε εναλλακτικές ρυθμίσεις."
msgid ""
"Sorry, it seems there are no available payment methods which support "
"subscriptions. Please see %1$sEnabling Payment Gateways for Subscriptions"
"%2$s if you require assistance."
msgstr ""
"Λυπάμαι, φαίνεται ότι δεν υπάρχουν διαθέσιμες μέθοδοι πληρωμής που να "
"υποστηρίζουν συνδρομές. Παρακαλώ δείτε %1$sΕνεργοποίηση Πύλων Πληρωμής για "
"Συνδρομές%2$s αν χρειάζεστε βοήθεια."
msgid "Your {blogname} renewal order receipt from {order_date}"
msgstr "Η απόδειξη παραγγελίας ανανέωσης του {blogname} σας από {order_date}"
msgid ""
"This is an order notification sent to the customer after payment for a "
"subscription renewal order is completed. It contains the renewal order "
"details."
msgstr ""
"Αυτή είναι μια ειδοποίηση παραγγελίας που αποστέλλεται στον πελάτη μετά την "
"ολοκλήρωση της πληρωμής για μια παραγγελία ανανέωσης συνδρομής. Περιέχει τις "
"λεπτομέρειες της παραγγελίας ανανέωσης."
msgid "Processing Renewal order"
msgstr "Επεξεργασία παραγγελίας ανανέωσης"
msgid ""
"[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}, retry scheduled "
"to run {retry_time}"
msgstr ""
"[{site_title}] Η αυτόματη πληρωμή απέτυχε για {order_number}, η επανάληψη "
"προγραμματίστηκε να τρέξει {retry_time}"
msgid "Automatic renewal payment failed"
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση της πληρωμής απέτυχε"
msgid ""
"Payment retry emails are sent to chosen recipient(s) when an attempt to "
"automatically process a subscription renewal payment has failed and a retry "
"rule has been applied to retry the payment in the future."
msgstr ""
"Τα email επαναπροσπάθειας πληρωμής αποστέλλονται στους επιλεγμένους "
"παραλήπτες όταν μια προσπάθεια αυτόματης επεξεργασίας πληρωμής ανανέωσης "
"συνδρομής έχει αποτύχει και έχει εφαρμοστεί ένας κανόνας επαναπροσπάθειας "
"για να επαναληφθεί η πληρωμή στο μέλλον."
msgid "Payment Retry"
msgstr "Επαναλαμβανόμενη Πληρωμή"
msgctxt "default email subject for suspended emails sent to the admin"
msgid "[%s] Subscription Suspended"
msgstr "[%s] Η Συνδρομή Αναστάλθηκε"
msgid "Subscription Suspended"
msgstr "Η Συνδρομή Αναστάλθηκε"
msgid ""
"Suspended Subscription emails are sent when a customer manually suspends "
"their subscription."
msgstr ""
"Τα emails για ανασταλμένες συνδρομές αποστέλλονται όταν ένας πελάτης "
"αναστέλλει χειροκίνητα τη συνδρομή του."
msgid "Suspended Subscription"
msgstr "Ανασταλμένη Συνδρομή"
msgid "[{blogname}] Subscription Switched ({order_number}) - {order_date}"
msgstr "[{blogname}] Εγγραφή Αλλαγμένη ({order_number}) - {order_date}"
msgid ""
"Subscription switched emails are sent when a customer switches a "
"subscription."
msgstr ""
"Τα emails αλλαγής συνδρομής αποστέλλονται όταν ένας πελάτης αλλάζει μια "
"συνδρομή."
msgid "Subscription Switched"
msgstr "Η Συνδρομή άλλαξε"
msgid ""
"[{blogname}] New subscription renewal order ({order_number}) - {order_date}"
msgstr ""
"[{blogname}] Νέα παραγγελία ανανέωσης συνδρομής ({order_number}) - "
"{order_date}"
msgid "New subscription renewal order"
msgstr "Νέα παραγγελία ανανέωσης συνδρομής"
msgid ""
"New renewal order emails are sent when a subscription renewal payment is "
"processed."
msgstr ""
"Νέα emails ανανέωσης παραγγελίας αποστέλλονται όταν επεξεργάζεται μια "
"πληρωμή ανανέωσης συνδρομής."
msgid "New Renewal Order"
msgstr "Νέα Παραγγελία Ανανέωσης"
msgid ""
"This controls the main heading contained within the email notification. "
"Leave blank to use the default heading: %s
."
msgstr ""
"Αυτό ελέγχει τον κύριο τίτλο που περιέχεται στην ειδοποίηση email. Αφήστε "
"κενό για να χρησιμοποιήσετε τον προεπιλεγμένο τίτλο: %s
."
msgid "Subscription argument passed in is not an object."
msgstr "Το επιχείρημα συνδρομής που δόθηκε δεν είναι αντικείμενο."
msgctxt "default email subject for expired emails sent to the admin"
msgid "[%s] Subscription Expired"
msgstr "[%s] Η Συνδρομή Έχει Λήξει"
msgid "Subscription Expired"
msgstr "Η συνδρομή έχει λήξει"
msgid ""
"Expired Subscription emails are sent when a customer's subscription expires."
msgstr ""
"Τα emails για ληγμένες συνδρομές αποστέλλονται όταν λήξει η συνδρομή ενός "
"πελάτη."
msgid "Expired Subscription"
msgstr "Ληγμένη Συνδρομή"
msgid "Invoice for renewal order {order_number}"
msgstr "Παραστατικό για ανανέωση παραγγελίας {order_number}"
msgid "Invoice for renewal order {order_number} from {order_date}"
msgstr ""
"Παραστατικό για την ανανέωση παραγγελίας {order_number} από {order_date}"
msgid ""
"Sent to a customer when the subscription is due for renewal and the renewal "
"requires a manual payment, either because it uses manual renewals or the "
"automatic recurring payment failed for the initial attempt and all automatic "
"retries (if any). The email contains renewal order information and payment "
"links."
msgstr ""
"Αποστέλλεται σε πελάτη όταν η συνδρομή είναι έτοιμη για ανανέωση και η "
"ανανέωση απαιτεί χειροκίνητη πληρωμή, είτε επειδή χρησιμοποιεί χειροκίνητες "
"ανανεώσεις είτε επειδή η αυτόματη επαναλαμβανόμενη πληρωμή απέτυχε στην "
"αρχική προσπάθεια και σε όλες τις αυτόματες επαναλήψεις (αν υπάρχουν). Το "
"email περιέχει πληροφορίες για την παραγγελία ανανέωσης και συνδέσμους "
"πληρωμής."
msgid "Customer Renewal Invoice"
msgstr "Παραστατικό Ανανέωσης Πελάτη"
msgid "Automatic payment failed for order {order_number}"
msgstr "Η αυτόματη πληρωμή απέτυχε για την παραγγελία {order_number}"
msgid "Automatic payment failed for {order_number}, we will retry {retry_time}"
msgstr ""
"Η αυτόματη πληρωμή απέτυχε για {order_number}, θα προσπαθήσουμε ξανά "
"{retry_time}"
msgid ""
"Sent to a customer when an attempt to automatically process a subscription "
"renewal payment has failed and a retry rule has been applied to retry the "
"payment in the future. The email contains the renewal order information, "
"date of the scheduled retry and payment links to allow the customer to pay "
"for the renewal order manually instead of waiting for the automatic retry."
msgstr ""
"Αποστέλλεται σε πελάτη όταν μια προσπάθεια αυτόματης επεξεργασίας πληρωμής "
"ανανέωσης συνδρομής έχει αποτύχει και έχει εφαρμοστεί κανόνας "
"επαναλαμβανόμενης προσπάθειας για να επαναληφθεί η πληρωμή στο μέλλον. Το "
"email περιέχει τις πληροφορίες της παραγγελίας ανανέωσης, την ημερομηνία της "
"προγραμματισμένης επαναλαμβανόμενης προσπάθειας και συνδέσμους πληρωμής για "
"να επιτρέψει στον πελάτη να πληρώσει την παραγγελία ανανέωσης χειροκίνητα "
"αντί να περιμένει την αυτόματη επαναλαμβανόμενη προσπάθεια."
msgid "Customer Payment Retry"
msgstr "Επανάληψη Πληρωμής Πελάτη"
msgid "Thank you for your renewal order"
msgstr "Ευχαριστώ για την παραγγελία ανανέωσης σας"
msgid "Your {blogname} renewal order has been received!"
msgstr "Η παραγγελία ανανέωσης του {blogname} έχει ληφθεί!"
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after a renewal order is placed on-hold."
msgstr ""
"Αυτή είναι μια ειδοποίηση παραγγελίας που αποστέλλεται στους πελάτες και "
"περιέχει λεπτομέρειες παραγγελίας μετά την τοποθέτηση μιας παραγγελίας "
"ανανέωσης σε αναμονή."
msgid "On-hold Renewal Order"
msgstr "Παραγγελία Ανανέωσης σε Αναμονή"
msgid ""
"Your {blogname} subscription change from {order_date} is complete - download "
"your files"
msgstr ""
"Η αλλαγή της συνδρομής σας στο {blogname} από {order_date} είναι "
"ολοκληρωμένη - κατεβάστε τα αρχεία σας"
msgid "Your subscription change is complete - download your files"
msgstr "Η αλλαγή της συνδρομής σας ολοκληρώθηκε - κατεβάστε τα αρχεία σας"
msgid "Your {blogname} subscription change from {order_date} is complete"
msgstr ""
"Η αλλαγή της συνδρομής σας στο {blogname} από {order_date} είναι ολοκληρωμένη"
msgid "Your subscription change is complete"
msgstr "Η αλλαγή της συνδρομής σας ολοκληρώθηκε"
msgid ""
"Subscription switch complete emails are sent to the customer when a "
"subscription is switched successfully."
msgstr ""
"Τα emails ολοκλήρωσης αλλαγής συνδρομής αποστέλλονται στον πελάτη όταν μια "
"συνδρομή αλλάζει με επιτυχία."
msgid "Subscription Switch Complete"
msgstr "Η αλλαγή συνδρομής ολοκληρώθηκε"
msgctxt "Default email subject for email with downloadable files in it"
msgid ""
"Your %1$s subscription renewal order from %2$s is complete - download your "
"files"
msgstr ""
"Η παραγγελία ανανέωσης της συνδρομής %1$s από %2$s είναι ολοκληρωμένη - "
"κατέβασε τα αρχεία σου"
msgctxt "Default email heading for email with downloadable files in it"
msgid "Your subscription renewal order is complete - download your files"
msgstr ""
"Η παραγγελία ανανέωσης της συνδρομής σας είναι ολοκληρωμένη - κατεβάστε τα "
"αρχεία σας"
msgctxt ""
"Default email subject for email to customer on completed renewal order"
msgid "Your %1$s renewal order from %2$s is complete"
msgstr "Η παραγγελία ανανέωσης %1$s από %2$s είναι ολοκληρωμένη"
msgctxt ""
"Default email heading for email to customer on completed renewal order"
msgid "Your renewal order is complete"
msgstr "Η παραγγελία ανανέωσής σας είναι ολοκληρωμένη"
msgid ""
"Renewal order complete emails are sent to the customer when a subscription "
"renewal order is marked complete and usually indicates that the item for "
"that renewal period has been shipped."
msgstr ""
"Τα emails ολοκλήρωσης παραγγελίας ανανέωσης αποστέλλονται στον πελάτη όταν "
"μια παραγγελία ανανέωσης συνδρομής σημειώνεται ως ολοκληρωμένη και συνήθως "
"υποδεικνύει ότι το στοιχείο για εκείνη την περίοδο ανανέωσης έχει αποσταλεί."
msgid "Completed Renewal Order"
msgstr "Ολοκληρωμένη Παραγγελία Ανανέωσης"
msgctxt "email type"
msgid "Multipart"
msgstr "Πολλαπλό"
msgctxt "email type"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgctxt "email type"
msgid "Plain text"
msgstr "Απλό κείμενο"
msgctxt "text, html or multipart"
msgid "Email type"
msgstr "Τύπος email"
msgid ""
"This controls the main heading contained within the email notification. "
"Leave blank to use the default heading: %s."
msgstr ""
"Αυτό ελέγχει τον κύριο τίτλο που περιέχεται στην ειδοποίηση μέσω email. "
"Αφήστε κενό για να χρησιμοποιήσετε τον προεπιλεγμένο τίτλο: %s."
msgctxt ""
"Name the setting that controls the main heading contained within the email "
"notification"
msgid "Email Heading"
msgstr "Θέμα Email"
msgid ""
"This controls the email subject line. Leave blank to use the default "
"subject: %s."
msgstr ""
"Αυτό ελέγχει τη γραμμή θέματος του email. Αφήστε κενό για να χρησιμοποιήσετε "
"την προεπιλογή: %s."
msgctxt "of an email"
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
msgctxt "of an email"
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Παραλήπτης(ες)"
msgctxt "an email notification"
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
msgctxt "default email subject for cancelled emails sent to the admin"
msgid "[%s] Subscription Cancelled"
msgstr "[%s] Η Συνδρομή Ακυρώθηκε"
msgid ""
"Cancelled Subscription emails are sent when a customer's subscription is "
"cancelled (either by a store manager, or the customer)."
msgstr ""
"Τα emails ακυρωμένης συνδρομής αποστέλλονται όταν η συνδρομή ενός πελάτη "
"ακυρώνεται (είτε από έναν διευθυντή καταστήματος, είτε από τον πελάτη)."
msgid "Cancelled Subscription"
msgstr "Ακυρωμένη Συνδρομή"
msgid ""
"Failed to update subscription dates after customer renewed early with order "
"%s."
msgstr ""
"Αποτυχία ενημέρωσης των ημερομηνιών συνδρομής μετά την πρόωρη ανανέωση από "
"τον πελάτη με την παραγγελία %s."
msgid "Customer successfully renewed early with order %s."
msgstr "Ο πελάτης ανανέωσε επιτυχώς νωρίς με την παραγγελία %s."
msgid "Your early renewal order was successful."
msgstr "Η πρόωρη παραγγελία ανανέωσής σας ήταν επιτυχής."
msgid ""
"Payment for the renewal order was unsuccessful with your payment method on "
"file, please try again."
msgstr ""
"Η πληρωμή για την ανανέωση της παραγγελίας δεν ήταν επιτυχής με τη μέθοδο "
"πληρωμής που έχετε καταχωρήσει, παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid ""
"We couldn't create a renewal order for your subscription, please try again."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να δημιουργήσουμε μια παραγγελία ανανέωσης για τη συνδρομή "
"σας, παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "You can't renew the subscription at this time. Please try again."
msgstr ""
"Δεν μπορείς να ανανεώσεις τη συνδρομή αυτή τη στιγμή. Παρακαλώ προσπάθησε "
"ξανά."
msgid "We were unable to locate that subscription, please try again."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να εντοπίσουμε αυτή τη συνδρομή, παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "Renew early"
msgstr "Ανανέωσε νωρίς"
msgid "Pay now"
msgstr "Πλήρωσε τώρα"
msgid ""
"Allow customers to bypass the checkout and renew their subscription early "
"from their %1$sMy Account > View Subscription%2$s page. %3$sLearn more.%4$s"
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους πελάτες να παρακάμψουν την ολοκλήρωση αγοράς και να "
"ανανεώσουν τη συνδρομή τους νωρίτερα από τη %1$sΣελίδα Μου > Προβολή "
"Συνδρομής%2$s. %3$sΜάθετε περισσότερα.%4$s"
msgid "Accept Early Renewal Payments via a Modal"
msgstr "Αποδέξου Πληρωμές Πρόωρης Ανανέωσης μέσω ενός Modal"
msgid ""
"With early renewals enabled, customers can renew their subscriptions before "
"the next payment date."
msgstr ""
"Με ενεργοποιημένες τις πρώιμες ανανεώσεις, οι πελάτες μπορούν να ανανεώσουν "
"τις συνδρομές τους πριν από την επόμενη ημερομηνία πληρωμής."
msgid "Accept Early Renewal Payments"
msgstr "Αποδοχή Πληρωμών Πρόωρης Ανανέωσης"
msgid "Early Renewal"
msgstr "Πρώιμη Ανανέωση"
msgid "Order %s created to record early renewal."
msgstr "Η παραγγελία %s δημιουργήθηκε για να καταγράψει την πρώιμη ανανέωση."
msgctxt "used in order note as reason for why subscription status changed"
msgid "Customer requested to renew early:"
msgstr "Ο πελάτης ζήτησε να ανανεώσει νωρίς:"
msgid "Complete checkout to renew now."
msgstr "Ολοκλήρωσε την πληρωμή για να ανανεώσεις τώρα."
msgid ""
"You can not renew this subscription early. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr ""
"Δεν μπορείς να ανανεώσεις αυτή τη συνδρομή νωρίτερα. Παρακαλώ επικοινώνησε "
"μαζί μας αν χρειάζεσαι βοήθεια."
msgid ""
"This will clear the persistent cache of all renewal, switch, resubscribe and "
"other order types for all subscriptions in your store. Expect slower "
"performance of checkout, renewal and other subscription related functions "
"after taking this action. The caches will be regenerated overtime as related "
"order queries are run."
msgstr ""
"Αυτό θα καθαρίσει την επίμονη μνήμη cache όλων των ανανεώσεων, αλλαγών, "
"επανασυνδρομών και άλλων τύπων παραγγελιών για όλες τις συνδρομές στο "
"κατάστημά σας. Να περιμένετε πιο αργή απόδοση κατά την ολοκλήρωση της "
"αγοράς, ανανέωσης και άλλων λειτουργιών που σχετίζονται με τις συνδρομές "
"μετά την εκτέλεση αυτής της ενέργειας. Οι μνήμες cache θα αναγεννηθούν με "
"την πάροδο του χρόνου καθώς εκτελούνται σχετικές ερωτήσεις παραγγελιών."
msgid "Delete Related Order Cache"
msgstr "Διαγραφή Σχετικής Παραγγελίας Cache"
msgid ""
"This will generate the persistent cache of all renewal, switch, resubscribe "
"and other order types for all subscriptions in your store. The caches will "
"be generated overtime in the background (via Action Scheduler)."
msgstr ""
"Αυτό θα δημιουργήσει την μόνιμη μνήμη cache όλων των ανανεώσεων, αλλαγών, "
"επανασυνδρομών και άλλων τύπων παραγγελιών για όλες τις συνδρομές στο "
"κατάστημά σας. Οι μνήμες cache θα δημιουργούνται σταδιακά στο υπόβαθρο (μέσω "
"του Action Scheduler)."
msgid "Generate Related Order Cache"
msgstr "Δημιουργία Σχετικού Cache Παραγγελίας"
msgid ""
"This will clear the persistent cache of all of subscriptions stored against "
"users in your store. Expect slower performance of checkout, renewal and "
"other subscription related functions after taking this action. The caches "
"will be regenerated overtime as queries to find a given user's subscriptions "
"are run."
msgstr ""
"Αυτό θα καθαρίσει την επίμονη μνήμη cache όλων των συνδρομών που είναι "
"αποθηκευμένες για τους Χρήστες στο κατάστημά σας. Να περιμένετε πιο αργή "
"απόδοση κατά την ολοκλήρωση της αγοράς, την ανανέωση και άλλες λειτουργίες "
"που σχετίζονται με τις συνδρομές μετά την εκτέλεση αυτής της Ενέργειας. Οι "
"μνήμες cache θα αναγεννηθούν με την πάροδο του χρόνου καθώς εκτελούνται "
"ερωτήματα για να βρεθούν οι συνδρομές ενός συγκεκριμένου Χρήστη."
msgid "Delete Customer Subscription Cache"
msgstr "Διαγραφή Cache Συνδρομής Πελάτη"
msgid ""
"This will generate the persistent cache for linking users with "
"subscriptions. The caches will be generated overtime in the background (via "
"Action Scheduler)."
msgstr ""
"Αυτό θα δημιουργήσει την μόνιμη κρυφή μνήμη για τη σύνδεση χρηστών με "
"συνδρομές. Οι κρυφές μνήμες θα δημιουργούνται με την πάροδο του χρόνου στο "
"υπόβαθρο (μέσω του Προγραμματιστή Ενεργειών)."
msgid "Generate Customer Subscription Cache"
msgstr "Δημιουργία Cache Συνδρομής Πελάτη"
msgid ""
"That subscription can not be changed to %s. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr ""
"Αυτή η συνδρομή δεν μπορεί να αλλάξει σε %s. Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μας "
"αν χρειάζεστε βοήθεια."
msgid ""
"That subscription does not exist. Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"Αυτή η συνδρομή δεν υπάρχει. Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μας αν χρειάζεστε "
"βοήθεια."
msgctxt "Notice displayed to user confirming their action."
msgid "Your subscription has been cancelled."
msgstr "Η συνδρομή σας έχει ακυρωθεί."
msgctxt "order note left on subscription after user action"
msgid "Subscription cancelled by the subscriber from their account page."
msgstr ""
"Η συνδρομή ακυρώθηκε από τον συνδρομητή από τη Σελίδα του λογαριασμού του."
msgid ""
"You can not suspend that subscription - the suspension limit has been "
"reached. Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"Δεν μπορείς να αναστείλεις αυτή την συνδρομή - έχει φτάσει το όριο "
"αναστολής. Παρακαλώ επικοινώνησε μαζί μας αν χρειάζεσαι βοήθεια."
msgctxt "Notice displayed to user confirming their action."
msgid "Your subscription has been put on hold."
msgstr "Η συνδρομή σας έχει τεθεί σε αναμονή."
msgctxt "order note left on subscription after user action"
msgid "Subscription put on hold by the subscriber from their account page."
msgstr ""
"Η συνδρομή έχει τεθεί σε αναμονή από τον συνδρομητή από τη Σελίδα του "
"λογαριασμού του."
msgid ""
"You can not reactivate that subscription until paying to renew it. Please "
"contact us if you need assistance."
msgstr ""
"Δεν μπορείς να ενεργοποιήσεις ξανά αυτή τη συνδρομή μέχρι να πληρώσεις για "
"την ανανέωσή της. Παρακαλώ επικοινώνησε μαζί μας αν χρειάζεσαι βοήθεια."
msgctxt "Notice displayed to user confirming their action."
msgid "Your subscription has been reactivated."
msgstr "Η συνδρομή σας έχει επανενεργοποιηθεί."
msgctxt "order note left on subscription after user action"
msgid "Subscription reactivated by the subscriber from their account page."
msgstr ""
"Η συνδρομή επανενεργοποιήθηκε από τον συνδρομητή από τη Σελίδα του "
"λογαριασμού του."
msgid "First payment: %s"
msgstr "Πρώτη πληρωμή: %s"
msgid "First payment prorated. Next payment: %s"
msgstr "Πρώτη πληρωμή αναλογικά. Επόμενη πληρωμή: %s"
msgid "Today!"
msgstr "Σήμερα!"
msgid "Last day of the month"
msgstr "Τελευταία μέρα του μήνα"
msgid "%s day of the month"
msgstr "%s ημέρα του μήνα"
msgid "%s each week"
msgstr "%s κάθε εβδομάδα"
msgid "Do not synchronise"
msgstr "Μην συγχρονίζεις"
msgctxt "input field placeholder for day field for annual subscriptions"
msgid "Day"
msgstr "Μέρα"
msgid "Month for Synchronisation"
msgstr "Μήνας για Συγχρονισμό"
msgid ""
"Subscriptions created within this many days prior to the Renewal Day will "
"not be charged at sign-up. Set to zero for all new Subscriptions to be "
"charged the full recurring amount. Must be a positive number."
msgstr ""
"Οι συνδρομές που δημιουργούνται μέσα σε αυτές τις πολλές ημέρες πριν από την "
"Ημέρα Ανανέωσης δεν θα χρεωθούν κατά την εγγραφή. Ορίστε στο μηδέν για όλες "
"τις νέες Συνδρομές να χρεώνονται το πλήρες επαναλαμβανόμενο ποσό. Πρέπει να "
"είναι θετικός αριθμός."
msgctxt "there's a number immediately in front of this text"
msgid "days prior to Renewal Day"
msgstr "μέρες πριν από την Ημέρα Ανανέωσης"
msgid "Sign-up grace period"
msgstr "Προθεσμία χάριτος για εγγραφή"
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "Never (charge the full recurring amount at sign-up)"
msgstr "Ποτέ (μην χρεώνετε το πλήρες επαναλαμβανόμενο ποσό κατά την εγγραφή)"
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "Never (do not charge any recurring amount)"
msgstr "Ποτέ (μην χρεώνετε κανένα επαναλαμβανόμενο ποσό)"
msgid ""
"If a subscription is synchronised to a specific day of the week, month or "
"year, charge a prorated amount for the subscription at the time of sign up."
msgstr ""
"Αν μια συνδρομή είναι συγχρονισμένη σε μια συγκεκριμένη μέρα της εβδομάδας, "
"μήνα ή έτους, χρέωσε ένα αναλογικό ποσό για τη συνδρομή τη στιγμή της "
"εγγραφής."
msgid "Prorate First Renewal"
msgstr "Προσαρμογή Πρώτης Ανανέωσης"
msgid "Align Subscription Renewal Day"
msgstr "Ευθυγράμμιση Ημέρας Ανανέωσης Συνδρομής"
msgctxt "used in the general subscription options page"
msgid ""
"Align subscription renewal to a specific day of the week, month or year. For "
"example, the first day of the month. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"Ευθυγράμμιση της ανανέωσης συνδρομής σε μια συγκεκριμένη μέρα της εβδομάδας, "
"του μήνα ή του έτους. Για παράδειγμα, την πρώτη μέρα του μήνα. %1$sΜάθε "
"περισσότερα%2$s."
msgid "Synchronisation"
msgstr "Συγχρονισμός"
msgctxt "used in subscription product edit screen"
msgid ""
"Align the payment date for this subscription to a specific day of the year. "
"If the date has already taken place this year, the first payment will be "
"processed in %s. Set the day to 0 to disable payment syncing for this "
"product."
msgstr ""
"Ευθυγράμμιση της ημερομηνίας πληρωμής για αυτή τη συνδρομή σε μια "
"συγκεκριμένη ημέρα του έτους. Αν η ημερομηνία έχει ήδη περάσει φέτος, η "
"πρώτη πληρωμή θα επεξεργαστεί σε %s. Ρύθμισε την ημέρα σε 0 για να "
"απενεργοποιήσεις την συγχρονισμό πληρωμών για αυτό το προϊόν."
msgid ""
"Align the payment date for all customers who purchase this subscription to a "
"specific day of the week or month."
msgstr ""
"Ευθυγράμμιση της ημερομηνίας πληρωμής για όλους τους πελάτες που αγοράζουν "
"αυτή τη συνδρομή σε μια συγκεκριμένη ημέρα της εβδομάδας ή του μήνα."
msgid "Synchronise renewals"
msgstr "Συγχρονίστε τις ανανεώσεις"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Switched"
msgstr "Εναλλαγή"
msgctxt "used in order notes"
msgid "Customer added %s."
msgstr "Ο πελάτης πρόσθεσε %s."
msgctxt "used in order notes"
msgid "Customer switched from: %1$s to %2$s."
msgstr "Ο πελάτης άλλαξε από: %1$s σε %2$s."
msgid "The item on the switch order cannot be found."
msgstr "Το στοιχείο στην παραγγελία διακόπτη δεν μπορεί να βρεθεί."
msgid "The original subscription item being switched cannot be found."
msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί το αρχικό στοιχείο συνδρομής που αλλάζεται."
msgctxt "product subtotal string"
msgid "%1$s %2$s(%3$s)%4$s"
msgstr "%1$s %2$s(%3$s)%4$s"
msgctxt "a switch type"
msgid "Crossgrade"
msgstr "Crossgrade"
msgctxt "a switch type"
msgid "Upgrade"
msgstr "Αναβάθμιση"
msgctxt "a switch type"
msgid "Downgrade"
msgstr "Υποβάθμιση"
msgid "There was an error locating the switch details."
msgstr "Σφάλμα κατά την εύρεση των λεπτομερειών του διακόπτη."
msgid ""
"You can not switch this subscription. It appears you do not own the "
"subscription."
msgstr ""
"Δεν μπορείς να αλλάξεις αυτή τη συνδρομή. Φαίνεται ότι δεν κατέχεις τη "
"συνδρομή."
msgid "You can not switch to the same subscription."
msgstr "Δεν μπορείς να αλλάξεις στην ίδια συνδρομή."
msgid "We can not find your old subscription item."
msgstr "Δεν μπορούμε να βρούμε το παλιό σας στοιχείο συνδρομής."
msgid "You can only switch to a subscription product."
msgstr "Μπορείς να αλλάξεις μόνο σε ένα προϊόν συνδρομής."
msgid "Switched Subscription"
msgstr "Αλλαγμένη Συνδρομή"
msgid "Switch Order"
msgstr "Αλλαγή Παραγγελίας"
msgid "Switch order cancelled due to a new switch order being created #%s."
msgstr ""
"Η ακύρωση της παραγγελίας αλλαγής έγινε λόγω δημιουργίας νέας παραγγελίας "
"αλλαγής #%s."
msgctxt "when to allow switching"
msgid "Between Grouped Subscriptions"
msgstr "Μεταξύ Ομαδοποιημένων Συνδρομών"
msgctxt "when to allow switching"
msgid "Between Subscription Variations"
msgstr "Μεταξύ Διαφορετικών Συνδρομών"
msgid "Allow Switching"
msgstr "Επιτρέψτε την Εναλλαγή"
msgid "Upgrade or Downgrade"
msgstr "Αναβάθμιση ή Υποβάθμιση"
msgid ""
"Customise the text displayed on the button next to the subscription on the "
"subscriber's account page. The default is \"Switch Subscription\", but you "
"may wish to change this to \"Upgrade\" or \"Change Subscription\"."
msgstr ""
"Προσαρμόστε το κείμενο που εμφανίζεται στο κουμπί δίπλα στη συνδρομή στη "
"σελίδα του λογαριασμού του συνδρομητή. Η προεπιλογή είναι \"Αλλαγή Συνδρομής"
"\", αλλά μπορεί να θέλετε να το αλλάξετε σε \"Αναβάθμιση\" ή \"Αλλαγή "
"Συνδρομής\"."
msgid "Switch Button Text"
msgstr "Κείμενο Κουμπιού Διακόπτη"
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "For All Subscription Products"
msgstr "Για Όλα τα Προϊόντα Συνδρομής"
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "For Virtual Subscription Products Only"
msgstr "Μόνο για προϊόντα εικονικής συνδρομής"
msgid ""
"When switching to a subscription with a length, you can take into account "
"the payments already completed by the customer when determining how many "
"payments the subscriber needs to make for the new subscription."
msgstr ""
"Όταν αλλάζεις σε μια συνδρομή με διάρκεια, μπορείς να λάβεις υπόψη τις "
"πληρωμές που έχουν ήδη ολοκληρωθεί από τον πελάτη όταν καθορίζεις πόσες "
"πληρωμές πρέπει να κάνει ο συνδρομητής για τη νέα συνδρομή."
msgid "Prorate Subscription Length"
msgstr "Προσαρμογή Διάρκειας Συνδρομής"
msgctxt "when to prorate signup fee when switching"
msgid "Always"
msgstr "Πάντα"
msgctxt "when to prorate signup fee when switching"
msgid "Never (charge the full sign up fee)"
msgstr "Ποτέ (μην χρεώνεις ολόκληρη την αμοιβή εγγραφής)"
msgctxt "when to prorate signup fee when switching"
msgid "Never (do not charge a sign up fee)"
msgstr "Ποτέ (μην χρεώνετε τέλη εγγραφής)"
msgid ""
"When switching to a subscription with a sign up fee, you can require the "
"customer pay only the gap between the existing subscription's sign up fee "
"and the new subscription's sign up fee (if any)."
msgstr ""
"Όταν αλλάζεις σε μια συνδρομή με χρέωση εγγραφής, μπορείς να απαιτήσεις από "
"τον πελάτη να πληρώσει μόνο τη διαφορά μεταξύ της χρέωσης εγγραφής της "
"υπάρχουσας συνδρομής και της χρέωσης εγγραφής της νέας συνδρομής (αν "
"υπάρχει)."
msgid "Prorate Sign up Fee"
msgstr "Προσαρμογή Τέλους Εγγραφής"
msgctxt "when to prorate recurring fee when switching"
msgid "For Upgrades & Downgrades of All Subscription Products"
msgstr "Για Αναβαθμίσεις & Υποβαθμίσεις Όλων των Προϊόντων Συνδρομής"
msgctxt "when to prorate recurring fee when switching"
msgid "For Upgrades & Downgrades of Virtual Subscription Products Only"
msgstr "Μόνο για Αναβαθμίσεις & Υποβαθμίσεις Ψηφιακών Συνδρομητικών Προϊόντων"
msgctxt "when to prorate recurring fee when switching"
msgid "For Upgrades of All Subscription Products"
msgstr "Για αναβαθμίσεις όλων των προϊόντων συνδρομής"
msgctxt "when to prorate recurring fee when switching"
msgid "For Upgrades of Virtual Subscription Products Only"
msgstr "Μόνο για αναβαθμίσεις προϊόντων εικονικής συνδρομής"
msgctxt "when to allow a setting"
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
msgid ""
"When switching to a subscription with a different recurring payment or "
"billing period, should the price paid for the existing billing period be "
"prorated when switching to the new subscription?"
msgstr ""
"Όταν αλλάζεις σε μια συνδρομή με διαφορετική περιοδικότητα πληρωμής ή "
"χρέωσης, πρέπει η τιμή που πληρώθηκε για την υπάρχουσα περίοδο χρέωσης να "
"είναι αναλογική όταν αλλάζεις στη νέα συνδρομή;"
msgid "Prorate Recurring Payment"
msgstr "Κατανομή Περιοδικής Πληρωμής"
msgid ""
"Allow subscribers to switch (upgrade or downgrade) between different "
"subscriptions. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους συνδρομητές να αλλάζουν (αναβαθμίζουν ή υποβαθμίζουν) μεταξύ "
"διαφορετικών συνδρομών. %1$sΜάθετε περισσότερα%2$s."
msgid "Switching"
msgstr "Εναλλαγή"
msgid ""
"%1$s Complete payment on %2$sOrder %3$s%4$s to be able to change your "
"subscription."
msgstr ""
"%1$s Ολοκλήρωσε την πληρωμή στις %2$sΠαραγγελία %3$s%4$s για να μπορέσεις να "
"αλλάξεις τη συνδρομή σου."
msgid ""
"You have already subscribed to this product and it is limited to one per "
"customer. You can not purchase the product again."
msgstr ""
"Έχετε ήδη εγγραφεί σε αυτό το προϊόν και είναι περιορισμένο σε ένα ανά "
"πελάτη. Δεν μπορείτε να αγοράσετε ξανά το προϊόν."
msgid ""
"Your cart contained an invalid subscription switch request. It has been "
"removed."
msgid_plural ""
"Your cart contained invalid subscription switch requests. They have been "
"removed."
msgstr[0] ""
"Το καλάθι σας περιείχε ένα μη έγκυρο αίτημα εναλλαγής συνδρομής. Έχει "
"αφαιρεθεί."
msgstr[1] ""
"Το καλάθι σας περιείχε μη έγκυρα αιτήματα εναλλαγής συνδρομής. Έχουν "
"αφαιρεθεί."
msgid "Choose a new subscription."
msgstr "Επίλεξε μια νέα συνδρομή."
msgid ""
"You have a subscription to this product. Choosing a new subscription will "
"replace your existing subscription."
msgstr ""
"Έχεις συνδρομή σε αυτό το προϊόν. Η επιλογή μιας νέας συνδρομής θα "
"αντικαταστήσει την υπάρχουσα συνδρομή σου."
msgid "Subscription renewal orders cannot be cancelled."
msgstr "Οι παραγγελίες ανανέωσης συνδρομής δεν μπορούν να ακυρωθούν."
msgid "Order %s created to record renewal."
msgstr "Η παραγγελία %s δημιουργήθηκε για να καταγράψει την ανανέωση."
msgid "%1$s and a %2$s sign-up fee"
msgstr "%1$s και μια %2$s χρέωση εγγραφής"
msgid "%1$s with %2$s free trial"
msgstr "%1$s με δωρεάν δοκιμή %2$s"
msgid "every %s"
msgstr "κάθε %s"
msgid "%1$s on %2$s %3$s every %4$s year"
msgstr "%1$s στις %2$s %3$s κάθε %4$s χρόνο"
msgid "%1$s on %2$s %3$s each year"
msgstr "%1$s κάθε %2$s %3$s κάθε χρόνο"
msgid "%1$s on the %2$s day of every %3$s month"
msgstr "%1$s την %2$s μέρα κάθε %3$s μήνα"
msgid "%1$s on the last day of every %2$s month"
msgstr "%1$s την τελευταία μέρα κάθε %2$s μήνα"
msgid "%1$s on the %2$s of each month"
msgstr "%1$s την %2$s κάθε μήνα"
msgid "%s on the last day of each month"
msgstr "%s την τελευταία μέρα κάθε μήνα"
msgid "%1$s every %2$s on %3$s"
msgstr "%1$s κάθε %2$s στις %3$s"
msgid "%1$s every %2$s"
msgstr "%1$s κάθε %2$s"
msgid "%1$s now, and "
msgstr "%1$s τώρα, και "
msgid "Subscription cancelled for refunded order %1$s#%2$s%3$s."
msgstr "Η συνδρομή ακυρώθηκε για την επιστρεφόμενη παραγγελία %1$s#%2$s%3$s."
msgctxt "An order type"
msgid "Non-subscription"
msgstr "Μη συνδρομητικό"
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Switch"
msgstr "Εναλλαγή Συνδρομής"
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Resubscribe"
msgstr "Συνδρομή Επανασύνδεση"
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Renewal"
msgstr "Ανανέωση Συνδρομής"
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Parent"
msgstr "Συνδρομή Γονέας"
msgctxt "An order type"
msgid "Original"
msgstr "Πρωτότυπο"
msgid "All orders types"
msgstr "Όλοι οι τύποι παραγγελιών"
msgid "Parent Order"
msgstr "Γονέας Παραγγελία"
msgid "Resubscribe Order"
msgstr "Επανασύνδεση Παραγγελίας"
msgid "Renewal Order"
msgstr "Ανανεωτική Παραγγελία"
msgid "Subscription Relationship"
msgstr "Σχέση Συνδρομής"
msgid "View the status of your subscription in %1$syour account%2$s."
msgid_plural "View the status of your subscriptions in %1$syour account%2$s."
msgstr[0] ""
"Προβολή της κατάστασης της συνδρομής σας στον %1$sλογαριασμό σας%2$s."
msgstr[1] ""
"Προβολή της κατάστασης των συνδρομών σας στον %1$sλογαριασμό σας%2$s."
msgid "Your subscription will be activated when payment clears."
msgid_plural "Your subscriptions will be activated when payment clears."
msgstr[0] "Η συνδρομή σας θα ενεργοποιηθεί όταν διεκπεραιωθεί η πληρωμή."
msgstr[1] "Οι συνδρομές σας θα ενεργοποιηθούν όταν διεκπεραιωθεί η πληρωμή."
msgid "Date Changed"
msgstr "Η ημερομηνία άλλαξε"
msgid "Please enter all date fields."
msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε όλα τα πεδία ημερομηνίας."
msgid "Only store managers can edit payment dates."
msgstr ""
"Μόνο οι διευθυντές καταστημάτων μπορούν να τροποποιήσουν τις ημερομηνίες "
"πληρωμής."
msgid "Invalid security token, please reload the page and try again."
msgstr ""
"Μη έγκυρο αναγνωριστικό ασφαλείας, παρακαλώ ανανεώστε τη σελίδα και "
"δοκιμάστε ξανά."
msgid "Failed sign-up for subscription %s."
msgstr "Αποτυχία εγγραφής για τη συνδρομή %s."
msgid "%1$s%2$s, %3$s"
msgstr "%1$s%2$s, %3$s"
msgid "%1$s%2$s, %3$s @ %4$s : %5$s"
msgstr "%1$s%2$s, %3$s @ %4$s : %5$s"
msgctxt "used in a select box"
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%1$s-%2$s"
msgctxt "Subscription status"
msgid "On-hold"
msgstr "Σε αναμονή"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Failed"
msgstr "Αποτυχία"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Pending"
msgstr "Εκκρεμεί"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Expired"
msgstr "Ληγμένο"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
msgid "Pending subscription created."
msgstr "Η εκκρεμής συνδρομή δημιουργήθηκε."
msgid "Error: Unable to add product to created subscription. Please try again."
msgstr ""
"Σφάλμα: Αδύνατη η προσθήκη προϊόντος στη δημιουργημένη συνδρομή. Παρακαλώ "
"δοκιμάστε ξανά."
msgid "Error: Unable to create subscription. Please try again."
msgstr "Σφάλμα: Αδύνατη η δημιουργία συνδρομής. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "Failed to process failed payment on subscription for order #%1$s: %2$s"
msgstr ""
"Αποτυχία επεξεργασίας αποτυχημένης πληρωμής για συνδρομή για την παραγγελία #"
"%1$s: %2$s"
msgid "Subscription sign up failed."
msgstr "Η εγγραφή συνδρομής απέτυχε."
msgid "Failed to set subscription as expired for order #%1$s: %2$s"
msgstr ""
"Αποτυχία στην οριστικοποίηση της συνδρομής ως ληγμένη για την παραγγελία #"
"%1$s: %2$s"
msgid "Failed to cancel subscription after order #%1$s was cancelled: %2$s"
msgstr ""
"Αποτυχία ακύρωσης συνδρομής μετά την ακύρωση της παραγγελίας #%1$s: %2$s"
msgid ""
"Failed to update subscription status after order #%1$s was put on-hold: %2$s"
msgstr ""
"Αποτυχία στην Ενημέρωση της κατάστασης συνδρομής μετά την παραγγελία #%1$s "
"που τέθηκε σε αναμονή: %2$s"
msgid "Failed to activate subscription status for order #%1$s: %2$s"
msgstr ""
"Αποτυχία ενεργοποίησης της κατάστασης συνδρομής για την παραγγελία #%1$s: "
"%2$s"
msgid "Subscription doesn't exist in scheduled action: %d"
msgstr "Η συνδρομή δεν υπάρχει στην προγραμματισμένη ενέργεια: %d"
msgid "Manual renewal order awaiting customer payment."
msgstr "Η παραγγελία ανανέωσης χειροκίνητα περιμένει την πληρωμή του πελάτη."
msgid "Error: Unable to create renewal order with note \"%s\""
msgstr "Σφάλμα: Αδύνατη η δημιουργία παραγγελίας ανανέωσης με σημείωση \"%s"
msgctxt "used in order note as reason for why subscription status changed"
msgid "Subscription renewal payment due:"
msgstr "Προθεσμία πληρωμής ανανέωσης συνδρομής:"
msgid "Active for unlimited payments"
msgstr "Ενεργό για απεριόριστες πληρωμές"
msgid "Active for %d payment"
msgid_plural "Active for %d payments"
msgstr[0] "Ενεργό για %d πληρωμή"
msgstr[1] "Ενεργό για %d πληρωμές"
msgid ""
"Limited use coupon \"%1$s\" removed from subscription. It has been used %2$d "
"time."
msgid_plural ""
"Limited use coupon \"%1$s\" removed from subscription. It has been used %2$d "
"times."
msgstr[0] ""
"Το κουπόνι περιορισμένης χρήσης \"%1$s\" αφαιρέθηκε από τη συνδρομή. Έχει "
"χρησιμοποιηθεί %2$d φορά."
msgstr[1] ""
"Το κουπόνι περιορισμένης χρήσης \"%1$s\" αφαιρέθηκε από τη συνδρομή. Έχει "
"χρησιμοποιηθεί %2$d φορές."
msgid ""
"Coupon will be limited to the given number of payments. It will then be "
"automatically removed from the subscription. \"Payments\" also includes the "
"initial subscription payment."
msgstr ""
"Το κουπόνι θα περιορίζεται στον καθορισμένο αριθμό πληρωμών. Στη συνέχεια, "
"θα αφαιρεθεί αυτόματα από τη συνδρομή. Οι \"Πληρωμές\" περιλαμβάνουν επίσης "
"την αρχική πληρωμή συνδρομής."
msgid "Unlimited payments"
msgstr "Απεριόριστες πληρωμές"
msgid "Active for x payments"
msgstr "Ενεργό για x πληρωμές"
msgid ""
"Sorry, it seems there are no available payment methods which support the "
"recurring coupon you are using. Please contact us if you require assistance "
"or wish to make alternate arrangements."
msgstr ""
"Λυπάμαι, φαίνεται ότι δεν υπάρχουν διαθέσιμες μέθοδοι πληρωμής που να "
"υποστηρίζουν το επαναλαμβανόμενο κουπόνι που χρησιμοποιείτε. Παρακαλώ "
"επικοινωνήστε μαζί μας αν χρειάζεστε βοήθεια ή αν θέλετε να κάνετε "
"εναλλακτικές ρυθμίσεις."
msgid "Renewal Discount"
msgstr "Έκπτωση Ανανέωσης"
msgid "Initial payment discount"
msgstr "Έκπτωση για αρχική πληρωμή"
msgid "Renewal cart discount"
msgstr "Έκπτωση ανανέωσης καλαθιού"
msgid "Renewal product discount"
msgstr "Έκπτωση προϊόντος ανανέωσης"
msgid "Renewal % discount"
msgstr "Ανανέωση % έκπτωση"
msgid "Sorry, only recurring coupons can be applied to subscriptions."
msgstr ""
"Λυπάμαι, μόνο οι επαναλαμβανόμενοι κουπόνια μπορούν να εφαρμοστούν σε "
"συνδρομές."
msgid ""
"Sorry, \"%s\" can only be applied to subscription parent orders which "
"contain a product with signup fees."
msgstr ""
"Λυπάμαι, \"%s\" μπορεί να εφαρμοστεί μόνο σε παραγγελίες γονέων συνδρομής "
"που περιέχουν ένα προϊόν με τέλη εγγραφής."
msgid ""
"Sorry, recurring coupons can only be applied to subscriptions or "
"subscription orders."
msgstr ""
"Λυπάμαι, οι επαναλαμβανόμενοι κουπόνια μπορούν να εφαρμοστούν μόνο σε "
"συνδρομές ή παραγγελίες συνδρομής."
msgid ""
"Sorry, this coupon is only valid for subscription products with a sign-up "
"fee."
msgstr ""
"Λυπάμαι, αυτό το κουπόνι ισχύει μόνο για προϊόντα συνδρομής με χρέωση "
"εγγραφής."
msgid "Sorry, the \"%1$s\" coupon is only valid for renewals."
msgstr "Λυπάμαι, το κουπόνι \"%1$s\" ισχύει μόνο για ανανεώσεις."
msgid "Sorry, this coupon is only valid for subscription products."
msgstr "Λυπάμαι, αυτό το κουπόνι ισχύει μόνο για προϊόντα συνδρομής."
msgid "Sorry, this coupon is only valid for new subscriptions."
msgstr "Λυπάμαι, αυτό το κουπόνι ισχύει μόνο για νέες συνδρομές."
msgid ""
"Sorry, this coupon is only valid for an initial payment and the cart does "
"not require an initial payment."
msgstr ""
"Λυπάμαι, αυτό το κουπόνι ισχύει μόνο για αρχική πληρωμή και το καλάθι δεν "
"απαιτεί αρχική πληρωμή."
msgid "Recurring Product % Discount"
msgstr "Επαναλαμβανόμενο Προϊόν % Έκπτωση"
msgid "Recurring Product Discount"
msgstr "Επαναλαμβανόμενη Έκπτωση Προϊόντος"
msgid "Sign Up Fee % Discount"
msgstr "Τέλος Εγγραφής % Έκπτωση"
msgid "Sign Up Fee Discount"
msgstr "Έκπτωση στην αμοιβή εγγραφής"
msgid "Error %d: Unable to create order. Please try again."
msgstr "Σφάλμα %d: Αδύνατη η δημιουργία παραγγελίας. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "Error %d: Unable to add tax to subscription. Please try again."
msgstr ""
"Σφάλμα %d: Αδύνατη η προσθήκη φόρου στη συνδρομή. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "Error %d: Unable to create subscription. Please try again."
msgstr "Σφάλμα %d: Αδύνατη η δημιουργία συνδρομής. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid ""
"Please log in to your account below to choose a new payment method for your "
"subscription."
msgstr ""
"Παρακαλώ συνδεθείτε στον λογαριασμό σας παρακάτω για να επιλέξετε μια νέα "
"μέθοδο πληρωμής για τη συνδρομή σας."
msgctxt "the page title of the add payment method form"
msgid "Add payment method"
msgstr "Προσθήκη μεθόδου πληρωμής"
msgctxt "the page title of the change payment method form"
msgid "Change payment method"
msgstr "Αλλαγή μεθόδου πληρωμής"
msgid "Payment method updated for all your current subscriptions."
msgstr "Η μέθοδος πληρωμής ενημερώθηκε για όλες τις τρέχουσες συνδρομές σας."
msgid "Payment method added."
msgstr "Μέθοδος πληρωμής προστέθηκε."
msgid "Payment method updated."
msgstr "Η μέθοδος πληρωμής ενημερώθηκε."
msgctxt "label on button, imperative"
msgid "Add payment"
msgstr "Προσθήκη πληρωμής"
msgctxt "label on button, imperative"
msgid "Change payment"
msgstr "Αλλαγή πληρωμής"
msgid "There was an error with your request. Please try again."
msgstr "Υπήρξε ένα Σφάλμα με το Αίτημά σας. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "Choose a new payment method.%s"
msgstr "Επίλεξε μια νέα μέθοδο πληρωμής.%s"
msgid " Next payment is due %s."
msgstr "Η επόμενη πληρωμή είναι προγραμματισμένη για %s."
msgid ""
"Sorry, this subscription change payment method request is invalid and cannot "
"be processed."
msgstr ""
"Λυπάμαι, αυτό το αίτημα αλλαγής μεθόδου πληρωμής συνδρομής είναι άκυρο και "
"δεν μπορεί να επεξεργαστεί."
msgid ""
"Your cart has been emptied of subscription products. Only one subscription "
"product can be purchased at a time."
msgstr ""
"Το καλάθι σας έχει αδειάσει από προϊόντα συνδρομής. Μόνο ένα προϊόν "
"συνδρομής μπορεί να αγοραστεί τη φορά."
msgid ""
"A subscription has been removed from your cart. Products and subscriptions "
"can not be purchased at the same time."
msgstr ""
"Μια συνδρομή έχει αφαιρεθεί από το καλάθι σας. Τα προϊόντα και οι συνδρομές "
"δεν μπορούν να αγοραστούν ταυτόχρονα."
msgid ""
"A subscription has been removed from your cart. Due to payment gateway "
"restrictions, different subscription products can not be purchased at the "
"same time."
msgstr ""
"Μια συνδρομή έχει αφαιρεθεί από το καλάθι σας. Λόγω περιορισμών της πύλης "
"πληρωμών, διαφορετικά προϊόντα συνδρομής δεν μπορούν να αγοραστούν "
"ταυτόχρονα."
msgid ""
"A subscription renewal has been removed from your cart. Multiple "
"subscriptions can not be purchased at the same time."
msgstr ""
"Μια ανανέωση συνδρομής έχει αφαιρεθεί από το καλάθι σας. Δεν μπορείτε να "
"αγοράσετε πολλές συνδρομές ταυτόχρονα."
msgid "now"
msgstr "τώρα"
msgid ""
"That subscription product can not be added to your cart as it already "
"contains a subscription renewal."
msgstr ""
"Αυτό το προϊόν συνδρομής δεν μπορεί να προστεθεί στο καλάθι σας, καθώς "
"περιέχει ήδη μια ανανέωση συνδρομής."
msgid "Invalid recurring shipping method."
msgstr "Μη έγκυρη μέθοδος επαναλαμβανόμενης αποστολής."
msgid "Please enter a valid postcode/ZIP."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν έγκυρο ταχυδρομικό κώδικα/ZIP."
msgctxt "change billing or shipping address"
msgid "Change %s address"
msgstr "Αλλαγή διεύθυνσης %s"
msgid ""
"Both the shipping address used for the subscription and your default "
"shipping address for future purchases will be updated."
msgstr ""
"Και η διεύθυνση αποστολής που χρησιμοποιήθηκε για τη συνδρομή και η "
"προεπιλογή διεύθυνση αποστολής σας για μελλοντικές αγορές θα ενημερωθούν."
msgid "The %s date must occur after the start date."
msgstr "Η ημερομηνία %s πρέπει να είναι μετά την ημερομηνία έναρξης."
msgid "The %s date must occur after the trial end date."
msgstr "Η ημερομηνία %s πρέπει να είναι μετά την ημερομηνία λήξης της δοκιμής."
msgid "The %s date must occur after the next payment date."
msgstr ""
"Η ημερομηνία %s πρέπει να συμβαδίζει μετά την επόμενη ημερομηνία πληρωμής."
msgid "The %s date must occur after the last payment date."
msgstr ""
"Η ημερομηνία %s πρέπει να είναι μετά την τελευταία ημερομηνία πληρωμής."
msgid "The %s date must occur after the cancellation date."
msgstr "Η ημερομηνία %s πρέπει να είναι μετά την ημερομηνία ακύρωσης."
msgctxt "appears in an error message if date is wrong format"
msgid "Invalid %s date. The date must be of the format: \"Y-m-d H:i:s\"."
msgstr ""
"Μη έγκυρη ημερομηνία %s. Η ημερομηνία πρέπει να είναι της μορφής: \"Y-m-d H:"
"i:s\"."
msgid ""
"Invalid data. First parameter has a date that is not in the registered date "
"types."
msgstr ""
"Μη έγκυρα δεδομένα. Η πρώτη παράμετρος έχει μια ημερομηνία που δεν είναι "
"στους καταγεγραμμένους τύπους ημερομηνίας."
msgid "Invalid data. First parameter was empty when passed to update_dates()."
msgstr ""
"Μη έγκυρα δεδομένα. Η πρώτη παράμετρος ήταν κενή όταν περάστηκε στην "
"Ενημέρωση_ημερομηνιών()."
msgid "Invalid format. First parameter needs to be an array."
msgstr "Μη έγκυρη μορφή. Η πρώτη παράμετρος πρέπει να είναι ένα πίνακας."
msgid "Payment method meta must be an array."
msgstr "Η μέθοδος πληρωμής meta πρέπει να είναι ένα πίνακας."
msgid ""
"The \"all\" value for $order_type parameter is deprecated. It was a "
"misnomer, as it did not return resubscribe orders. It was also inconsistent "
"with order type values accepted by wcs_get_subscription_orders(). Use "
"array( \"parent\", \"renewal\", \"switch\" ) to maintain previous behaviour, "
"or \"any\" to receive all order types, including switch and resubscribe."
msgstr ""
"Η τιμή \"all\" για την παράμετρο $order_type είναι απαρχαιωμένη. Ήταν μια "
"λανθασμένη ονομασία, καθώς δεν επέστρεφε παραγγελίες επανασύνδεσης. Ήταν "
"επίσης ασυνεπής με τις τιμές τύπου παραγγελίας που γίνονται αποδεκτές από τη "
"wcs_get_subscription_orders(). Χρησιμοποίησε array( \"Γονέας\", \"renewal\", "
"\"switch\" ) για να διατηρήσεις τη προηγούμενη συμπεριφορά, ή \"any\" για να "
"λάβεις όλους τους τύπους παραγγελιών, συμπεριλαμβανομένων των switch και "
"επανασύνδεσης."
msgid "Subscription Cancelled: maximum number of failed payments reached."
msgstr ""
"Η συνδρομή ακυρώθηκε: επιτεύχθηκε ο μέγιστος αριθμός αποτυχημένων πληρωμών."
msgid "Payment status marked complete."
msgstr "Η κατάσταση πληρωμής έχει σημειωθεί ως ολοκληρωμένη."
msgid "Subscription #%d: "
msgstr "Συνδρομή #%d: "
msgid ""
"The %s date of a subscription can not be deleted. You must delete the order."
msgstr ""
"Η ημερομηνία %s μιας συνδρομής δεν μπορεί να διαγραφεί. Πρέπει να διαγράψεις "
"την παραγγελία."
msgid "The start date of a subscription can not be deleted, only updated."
msgstr ""
"Η ημερομηνία έναρξης μιας συνδρομής δεν μπορεί να διαγραφεί, μόνο να "
"ενημερωθεί."
msgid "The creation date of a subscription can not be deleted, only updated."
msgstr ""
"Η ημερομηνία δημιουργίας μιας συνδρομής δεν μπορεί να διαγραφεί, μόνο να "
"ενημερωθεί."
msgctxt "original denotes there is no date to display"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "Not cancelled"
msgstr "Όχι ακυρωμένο"
msgid "Not yet ended"
msgstr "Δεν έχει τελειώσει ακόμα"
msgid "Error during subscription status transition."
msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια της μετάβασης κατάστασης συνδρομής."
msgid "Status set to %s."
msgstr "Η κατάσταση ορίστηκε σε %s."
msgid "Status changed from %1$s to %2$s."
msgstr "Η κατάσταση άλλαξε από %1$s σε %2$s."
msgid "Unable to change subscription status to \"%1$s\". Exception: %2$s"
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η αλλαγή της κατάστασης συνδρομής σε \"%1$s\". Εξαίρεση: "
"%2$s"
msgid "Unable to change subscription status to \"%s\"."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή της κατάστασης συνδρομής σε \"%s\"."
msgid "Invalid Subscription."
msgstr "Μη έγκυρη Συνδρομή."
msgid ""
"Your cart contained an invalid subscription switch request. It has been "
"removed from your cart."
msgstr ""
"Το καλάθι σας περιείχε ένα μη έγκυρο αίτημα αλλαγής συνδρομής. Έχει "
"αφαιρεθεί από το καλάθι σας."
msgid ""
"Invalid switch type \"%s\". Switch must be one of: \"upgrade\", \"downgrade"
"\" or \"crossgrade\"."
msgstr ""
"Μη έγκυρος τύπος διακόπτη \"%s\". Ο διακόπτης πρέπει να είναι ένας από τους "
"εξής: \"upgrade\", \"downgrade\" ή \"crossgrade\"."
msgid ""
"Subscription locked to Manual Renewal while the store is in staging mode. "
"Live payment method: %s"
msgstr ""
"Η συνδρομή είναι κλειδωμένη σε Χειροκίνητη Ανανέωση ενώ το κατάστημα είναι "
"σε κατάσταση δοκιμής. Ζωντανή μέθοδος πληρωμής: %s"
msgid ""
"Subscription locked to Manual Renewal while the store is in staging mode. "
"Payment method changes will take effect in live mode."
msgstr ""
"Η συνδρομή είναι κλειδωμένη σε Χειροκίνητη Ανανέωση ενώ το κατάστημα είναι "
"σε κατάσταση δοκιμής. Οι αλλαγές στη μέθοδο πληρωμής θα ισχύσουν σε ζωντανή "
"λειτουργία."
msgid "staging"
msgstr "σκηνικό"
msgid ""
"Payment processing skipped - renewal order created on %1$sstaging site%2$s "
"under staging site lock. Live site is at %3$s"
msgstr ""
"Η επεξεργασία πληρωμής παραλείφθηκε - η παραγγελία ανανέωσης δημιουργήθηκε "
"στον %1$sstaging site%2$s υπό κλείδωμα ιστότοπου staging. Ο ζωντανός "
"ιστότοπος είναι στο %3$s"
msgid ""
"Payment retry attempted on renewal order with multiple related subscriptions "
"with no payment method in common."
msgstr ""
"Η προσπάθεια επαναφοράς πληρωμής έγινε σε παραγγελία ανανέωσης με πολλές "
"σχετικές συνδρομές χωρίς κοινό μέσο πληρωμής."
msgctxt "used in order note as reason for why subscription status changed"
msgid "Subscription renewal payment retry:"
msgstr "Προσπάθεια πληρωμής ανανέωσης συνδρομής:"
msgctxt "used in order note as reason for why order status changed"
msgid "Subscription renewal payment retry:"
msgstr "Προσπάθεια πληρωμής ανανέωσης συνδρομής:"
msgctxt "used in order note as reason for why status changed"
msgid "Retry rule reapplied:"
msgstr "Ο κανόνας επαναλαμβάνεται:"
msgctxt "used in order note as reason for why status changed"
msgid "Retry rule applied:"
msgstr "Εφαρμόστηκε κανόνας επαναφοράς:"
msgctxt "table heading"
msgid "Renewal Payment Retry"
msgstr "Ανανεωμένη Πληρωμή Ξανά"
msgid ""
"The item was not removed because this Subscription's payment method does not "
"support removing an item."
msgstr ""
"Το στοιχείο δεν αφαιρέθηκε επειδή η μέθοδος πληρωμής αυτής της Συνδρομής δεν "
"υποστηρίζει την αφαίρεση ενός στοιχείου."
msgid "You cannot remove an item that does not exist. "
msgstr "Δεν μπορείς να αφαιρέσεις ένα στοιχείο που δεν υπάρχει."
msgid "You cannot modify a subscription that does not belong to you."
msgstr "Δεν μπορείς να τροποποιήσεις μια συνδρομή που δεν ανήκει σε σένα."
msgid "Security error. Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"Σφάλμα ασφαλείας. Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μας αν χρειάζεστε βοήθεια."
msgid ""
"You have successfully removed \"%1$s\" from your subscription. %2$sUndo?%3$s"
msgstr ""
"Έχεις αφαιρέσει με επιτυχία \"%1$s\" από τη συνδρομή σου. %2$sΑναίρεση;%3$s"
msgctxt "used in order note"
msgid "Customer removed \"%1$s\" (Product ID: #%2$d) via the My Account page."
msgstr ""
"Ο πελάτης αφαίρεσε \"%1$s\" (Κωδικός προϊόντος: #%2$d) μέσω της Σελίδας Μου."
msgid "Your request to undo your previous action was unsuccessful."
msgstr ""
"Το αίτημά σου να αναιρέσεις την προηγούμενη ενέργειά σου δεν ήταν επιτυχές."
msgctxt "used in order note"
msgid "Customer added \"%1$s\" (Product ID: #%2$d) via the My Account page."
msgstr ""
"Ο πελάτης πρόσθεσε \"%1$s\" (Κωδικός προϊόντος: #%2$d) μέσω της Σελίδας Μου."
msgctxt "hash before subscription ID"
msgid "Subscription #%d does not exist."
msgstr "Η συνδρομή #%d δεν υπάρχει."
msgid ""
"Endpoint for the My Account → Change Subscription Payment Method page"
msgstr ""
"Τέλος για τη Σελίδα My Account → Αλλαγή Μεθόδου Πληρωμής Συνδρομής"
msgid "Subscription payment method"
msgstr "Μέθοδος πληρωμής συνδρομής"
msgid "Endpoint for the My Account → View Subscription page"
msgstr "Τερματικό για τη Σελίδα My Account → Δείτε τη Συνδρομή"
msgid "View subscription"
msgstr "Δες συνδρομή"
msgid "Endpoint for the My Account → Subscriptions page"
msgstr "Τερματικό για τη Σελίδα My Account → Συνδρομές"
msgid "The payment method can not be changed for that subscription."
msgstr "Η μέθοδος πληρωμής δεν μπορεί να αλλάξει για αυτή τη συνδρομή."
msgid "My Subscription"
msgstr "Η Συνδρομή Μου"
msgid "Subscriptions (page %d)"
msgstr "Συνδρομές (σελίδα %d)"
msgctxt "hash before order number"
msgid "Subscription #%s"
msgstr "Συνδρομή #%s"
msgid ""
"Invalid update type: %s. Post update types supported are \"add\" or \"delete"
"\". Updates are done on post meta directly."
msgstr ""
"Μη έγκυρος τύπος ενημέρωσης: %s. Οι υποστηριζόμενοι τύποι ενημέρωσης άρθρου "
"είναι \"add\" ή \"Διαγραφή\". Οι ενημερώσεις γίνονται απευθείας στα "
"μεταδεδομένα του άρθρου."
msgid ""
"Error saving Subscriptions endpoints: %1$sSubscriptions%2$s, %1$sView "
"subscription%2$s and %1$sSubscription payment method%2$s cannot be the same. "
"The changes have been reverted."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την αποθήκευση των σημείων συνδρομών: %1$sSubscriptions%2$s, "
"%1$sView subscription%2$s και %1$sSubscription payment method%2$s δεν "
"μπορούν να είναι τα ίδια. Οι αλλαγές έχουν αναιρεθεί."
msgctxt "used in subscription note"
msgid ""
"Payment method meta updated after customer changed their default token and "
"opted to update their subscriptions. Payment meta changed from %1$s to %2$s"
msgstr ""
"Η μετα-πληρωμής ενημερώθηκε μετά την αλλαγή του προεπιλεγμένου "
"αναγνωριστικού από τον πελάτη και την επιλογή να ενημερώσει τις συνδρομές "
"του. Η μετα-πληρωμής άλλαξε από %1$s σε %2$s"
msgid ""
"Would you like to update your subscriptions to use this new payment method - "
"%1$s?%2$sYes%4$s | %3$sNo%4$s"
msgstr ""
"Θα θέλατε να κάνετε Ενημέρωση τις συνδρομές σας για να χρησιμοποιήσετε αυτή "
"τη νέα μέθοδο πληρωμής - %1$s?%2$sΝαι%4$s | %3$sΌχι%4$s"
msgid ""
"The deleted payment method was used for automatic subscription payments. To "
"avoid failed renewal payments in future the subscriptions using this payment "
"method have been updated to use your %1$s. To change the payment method of "
"individual subscriptions go to your %2$sMy Account > Subscriptions%3$s page."
msgstr ""
"Η διαγραμμένη μέθοδος πληρωμής χρησιμοποιήθηκε για αυτόματες πληρωμές "
"συνδρομής. Για να αποφευχθούν αποτυχημένες πληρωμές ανανέωσης στο μέλλον, οι "
"συνδρομές που χρησιμοποιούν αυτή τη μέθοδο πληρωμής έχουν ενημερωθεί για να "
"χρησιμοποιούν το %1$s σας. Για να αλλάξετε τη μέθοδο πληρωμής μεμονωμένων "
"συνδρομών, πηγαίνετε στη σελίδα %2$sΟ Λογαριασμός Μου > Συνδρομές%3$s."
msgctxt "used in subscription note"
msgid ""
"Payment method meta updated after customer deleted a token from their My "
"Account page. Payment meta changed from %1$s to %2$s"
msgstr ""
"Η μέθοδος πληρωμής ενημερώθηκε μετά την Διαγραφή ενός αναγνωριστικού από τη "
"Σελίδα του Λογαριασμού τους. Οι πληροφορίες πληρωμής άλλαξαν από %1$s σε "
"%2$s."
msgid ""
"The deleted payment method was used for automatic subscription payments, we "
"couldn't find an alternative token payment method token to change your "
"subscriptions to."
msgstr ""
"Η διαγραμμένη μέθοδος πληρωμής χρησιμοποιήθηκε για αυτόματες πληρωμές "
"συνδρομής, δεν μπορέσαμε να βρούμε μια εναλλακτική μέθοδο πληρωμής με "
"αναγνωριστικό για να αλλάξουμε τις συνδρομές σας."
msgid ""
"Allow customers to turn on and off automatic renewals from their View "
"Subscription page."
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους πελάτες να ενεργοποιούν και να απενεργοποιούν τις αυτόματες "
"ανανεώσεις από τη Σελίδα Συνδρομής τους."
msgid "Display the auto renewal toggle"
msgstr "Εμφάνιση του διακόπτη αυτόματης ανανέωσης"
msgid "Auto Renewal Toggle"
msgstr "Εναλλαγή Αυτόματης Ανανέωσης"
msgid "Limit to one of any status"
msgstr "Περιορίστε σε ένα από οποιαδήποτε κατάσταση"
msgid "Limit to one active subscription"
msgstr "Περιορίστε σε μία ενεργή συνδρομή"
msgid "Do not limit"
msgstr "Μην περιορίζεις"
msgid ""
"Only allow a customer to have one subscription to this product. %1$sLearn "
"more%2$s."
msgstr ""
"Επιτρέψτε σε έναν πελάτη να έχει μόνο μία συνδρομή σε αυτό το προϊόν. "
"%1$sΜάθετε περισσότερα%2$s."
msgid "Limit subscription"
msgstr "Περιορισμένη συνδρομή"
msgid "Ignore this error"
msgstr "Αγνόησε αυτό το σφάλμα"
msgid "Please choose a valid payment gateway to change to."
msgstr "Παρακαλώ διάλεξε μια έγκυρη πύλη πληρωμής για να αλλάξεις."
msgid "Customer resubscribed in order #%s"
msgstr "Ο πελάτης επανασυνδρομήθηκε στην παραγγελία #%s"
msgid "Complete checkout to resubscribe."
msgstr "Ολοκλήρωσε την πληρωμή για να ξαναεγγραφείς."
msgid ""
"You can not resubscribe to that subscription. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr ""
"Δεν μπορείς να ξαναεγγραφείς σε αυτή τη συνδρομή. Παρακαλώ επικοινώνησε μαζί "
"μας αν χρειάζεσαι βοήθεια."
msgid "That doesn't appear to be one of your subscriptions."
msgstr "Αυτό δεν φαίνεται να είναι μία από τις συνδρομές σου."
msgid "That subscription does not exist. Has it been deleted?"
msgstr "Αυτή η συνδρομή δεν υπάρχει. Έχει διαγραφεί;"
msgid "There was an error with your request to resubscribe. Please try again."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα σφάλμα με το αίτημά σας να επαναεγγραφείτε. Παρακαλώ δοκιμάστε "
"ξανά."
msgctxt ""
"Used in WooCommerce by removed item notification: \"_All linked subscription "
"items were_ removed. Undo?\" Filter for item title."
msgid "All linked subscription items were"
msgstr "Όλα τα συνδεδεμένα στοιχεία συνδρομής ήταν"
msgid "All linked subscription items have been removed from the cart."
msgstr "Όλα τα συνδεδεμένα στοιχεία συνδρομής έχουν αφαιρεθεί από το καλάθι."
msgid ""
"We couldn't find the original renewal order for an item in your cart. The "
"item was removed."
msgid_plural ""
"We couldn't find the original renewal orders for items in your cart. The "
"items were removed."
msgstr[0] ""
"Δεν μπορέσαμε να βρούμε την αρχική εντολή ανανέωσης για ένα στοιχείο στο "
"καλάθι σας. Το στοιχείο αφαιρέθηκε."
msgstr[1] ""
"Δεν μπορέσαμε να βρούμε τις αρχικές εντολές ανανέωσης για ορισμένα στοιχεία "
"στο καλάθι σας. Τα στοιχεία αφαιρέθηκαν."
msgid ""
"We couldn't find the original subscription for an item in your cart. The "
"item was removed."
msgid_plural ""
"We couldn't find the original subscriptions for items in your cart. The "
"items were removed."
msgstr[0] ""
"Δεν μπορέσαμε να βρούμε την αρχική συνδρομή για ένα στοιχείο στο καλάθι σας. "
"Το στοιχείο αφαιρέθηκε."
msgstr[1] ""
"Δεν μπορέσαμε να βρούμε τις αρχικές συνδρομές για ορισμένα στοιχεία στο "
"καλάθι σας. Τα στοιχεία αφαιρέθηκαν."
msgid "Order #%s has not been added to the cart."
msgstr "Η παραγγελία #%s δεν έχει προστεθεί στο καλάθι."
msgid "Subscription #%s has not been added to the cart."
msgstr "Η συνδρομή #%s δεν έχει προστεθεί στο καλάθι."
msgid ""
"The %s product has been deleted and can no longer be renewed. Please choose "
"a new product or contact us for assistance."
msgstr ""
"Το προϊόν %s έχει διαγραφεί και δεν μπορεί πλέον να ανανεωθεί. Παρακαλώ "
"επιλέξτε ένα νέο προϊόν ή επικοινωνήστε μαζί μας για βοήθεια."
msgid "Complete checkout to renew your subscription."
msgstr "Ολοκλήρωσε την παραγγελία για να ανανεώσεις τη συνδρομή σου."
msgid ""
"This order can no longer be paid because the corresponding subscription does "
"not require payment at this time."
msgstr ""
"Αυτή η παραγγελία δεν μπορεί πλέον να πληρωθεί επειδή η αντίστοιχη συνδρομή "
"δεν απαιτεί πληρωμή αυτή τη στιγμή."
msgid "That doesn't appear to be your order."
msgstr "Αυτό δεν φαίνεται να είναι η παραγγελία σου."
msgid "new related order methods in WCS_Related_Order_Store"
msgstr "νέες σχετικές μέθοδοι παραγγελίας στο WCS_Related_Order_Store"
msgid "Customer subscription caching is now handled by %1$s and %2$s."
msgstr ""
"Η προσωρινή αποθήκευση συνδρομών πελατών γίνεται τώρα από %1$s και %2$s."
msgid "Customer subscription caching is now handled by %1$s."
msgstr "Η προσωρινή αποθήκευση συνδρομών πελατών γίνεται τώρα από %1$s."
msgid "Related order caching is now handled by %1$s."
msgstr ""
"Η σχετική προσωρινή αποθήκευση παραγγελιών διαχειρίζεται τώρα από %1$s."
msgid "View and manage subscriptions"
msgstr "Δες και διαχείριση συνδρομών"
msgid "Create subscriptions"
msgstr "Δημιουργία συνδρομών"
msgid "Cannot create subscription: %s."
msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω συνδρομή: %s."
msgctxt "API response confirming order note deleted from a subscription"
msgid "Permanently deleted subscription note"
msgstr "Μόνιμα διαγραμμένο σημείωμα συνδρομής"
msgid "Invalid subscription billing period given."
msgstr "Μη έγκυρη περίοδος χρέωσης συνδρομής."
msgid ""
"Invalid subscription billing interval given. Must be an integer greater than "
"0."
msgstr ""
"Δόθηκε μη έγκυρο διάστημα χρέωσης συνδρομής. Πρέπει να είναι ένας ακέραιος "
"αριθμός μεγαλύτερος από 0."
msgid ""
"Subscription payment method could not be set to %1$s and has been set to "
"manual with error message: %2$s"
msgstr ""
"Η μέθοδος πληρωμής συνδρομής δεν μπόρεσε να ρυθμιστεί σε %1$s και έχει "
"ρυθμιστεί σε χειροκίνητη με μήνυμα σφάλματος: %2$s"
msgctxt "API error message when editing the order failed"
msgid "Edit subscription failed with error: %s"
msgstr "Η Τροποποίηση της συνδρομής απέτυχε με σφάλμα: %s"
msgid "The requested subscription cannot be edited."
msgstr "Η ζητούμενη συνδρομή δεν μπορεί να τροποποιηθεί."
msgid "You do not have permission to create subscriptions"
msgstr "Δεν έχετε άδεια να δημιουργήσετε συνδρομές"
msgid "You do not have permission to read the subscriptions count"
msgstr "Δεν έχεις άδεια να διαβάσεις τον αριθμό των συνδρομών"
msgid "Removed line item meta data."
msgstr "Αφαιρέθηκε τα μεταδεδομένα γραμμής στοιχείου."
msgid "Removed line items data."
msgstr "Αφαιρέθηκαν τα δεδομένα γραμμικών στοιχείων."
msgid "The date the subscription's latest order was paid, in GMT."
msgstr ""
"Η ημερομηνία που πληρώθηκε η τελευταία παραγγελία της συνδρομής, σε GMT."
msgid "The date the subscription's latest order was completed, in GMT."
msgstr ""
"Η ημερομηνία ολοκλήρωσης της τελευταίας παραγγελίας της συνδρομής, σε GMT."
msgid "The subscription's resubscribed subscription ID."
msgstr "Το ID της επανασυνδρομής της συνδρομής."
msgid ""
"The subscription's original subscription ID if this is a resubscribed "
"subscription."
msgstr ""
"Η αρχική ταυτότητα συνδρομής της συνδρομής αν αυτή είναι μια "
"επανασυνδρομημένη συνδρομή."
msgid "The subscription's end date."
msgstr "Η ημερομηνία λήξης της συνδρομής."
msgid "The subscription's next payment date."
msgstr "Η επόμενη ημερομηνία πληρωμής της συνδρομής."
msgid "The subscription's trial date"
msgstr "Η ημερομηνία δοκιμής της συνδρομής"
msgid "The subscription's start date."
msgstr "Η ημερομηνία έναρξης της συνδρομής."
msgid "Subscription payment details."
msgstr "Λεπτομέρειες πληρωμής συνδρομής."
msgid "Billing period for the subscription."
msgstr "Περίοδος χρέωσης για τη συνδρομή."
msgid "The number of billing periods between subscription renewals."
msgstr "Ο αριθμός των περιόδων χρέωσης μεταξύ των ανανεώσεων συνδρομής."
msgid "Updating subscription dates errored with message: %s"
msgstr "Η ενημέρωση των ημερομηνιών συνδρομής απέτυχε με μήνυμα: %s"
msgid ""
"Subscription payment method could not be set to %1$s with error message: %2$s"
msgstr ""
"Η μέθοδος πληρωμής συνδρομής δεν μπόρεσε να ρυθμιστεί σε %1$s με μήνυμα "
"σφάλματος: %2$s"
msgid ""
"Gateway does not support admin changing the payment method on a Subscription."
msgstr ""
"Η πύλη δεν υποστηρίζει την αλλαγή μεθόδου πληρωμής σε μια Συνδρομή από τον "
"διαχειριστή."
msgid "Invalid subscription id."
msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό συνδρομής."
msgid "Renewals amount"
msgstr "Ποσό ανανεώσεων"
msgid "Renewals count"
msgstr "Αριθμός ανανεώσεων"
msgid "Next 7 Days"
msgstr "Επόμενες 7 ημέρες"
msgid "Next 30 Days"
msgstr "Επόμενες 30 Ημέρες"
msgid "Next 12 Months"
msgstr "Επόμενοι 12 Μήνες"
msgid "%s average renewal amount"
msgstr "%s μέσο ποσό ανανέωσης"
msgid ""
"The number of upcoming renewal orders, for currently active subscriptions."
msgstr ""
"Ο αριθμός των επερχόμενων παραγγελιών ανανέωσης, για τις τρέχουσες ενεργές "
"συνδρομές."
msgid ""
"The sum of all the upcoming renewal orders, including items, fees, tax and "
"shipping, for currently active subscriptions."
msgstr ""
"Το σύνολο όλων των επερχόμενων παραγγελιών ανανέωσης, συμπεριλαμβανομένων "
"των στοιχείων, τελών, φόρων και αποστολής, για τις τρέχουσες ενεργές "
"συνδρομές."
msgid "%s renewal income in this period"
msgstr "%s ανανεωτικό εισόδημα σε αυτή την περίοδο"
msgid "Recovered Renewal Revenue"
msgstr "Ανακτηθέν Έσοδο Ανανέωσης"
msgid "Pending retries"
msgstr "Εκκρεμείς επαναλήψεις"
msgid "Failed retries"
msgstr "Αποτυχημένες επαναλήψεις"
msgid "Successful retries"
msgstr "Επιτυχείς επαναλήψεις"
msgid "The number of renewal payment retries not yet processed."
msgstr ""
"Ο αριθμός των προσπαθειών πληρωμής ανανέωσης που δεν έχουν επεξεργαστεί "
"ακόμα."
msgid "%s retry attempts pending"
msgstr "%s προσπάθειες επαναφοράς εκκρεμούν"
msgid ""
"The number of renewal payment retries for this period which did not result "
"in a successful payment."
msgstr ""
"Ο αριθμός των προσπαθειών επαναφοράς πληρωμής για αυτή την περίοδο που δεν "
"οδήγησαν σε επιτυχημένη πληρωμή."
msgid "%s retry attempts failed"
msgstr "%s αποτυχημένες προσπάθειες επαναφοράς"
msgid ""
"The number of renewal payment retries for this period which were able to "
"process the payment which had previously failed one or more times."
msgstr ""
"Ο αριθμός των προσπαθειών πληρωμής ανανέωσης για αυτή την περίοδο που "
"μπόρεσαν να επεξεργαστούν την πληρωμή που είχε αποτύχει μία ή περισσότερες "
"φορές προηγουμένως."
msgid "%s retry attempts succeeded"
msgstr "%s προσπάθειες επαναφοράς επιτυχείς"
msgid ""
"The number of renewal orders which had a failed payment use the retry system."
msgstr ""
"Ο αριθμός των παραγγελιών ανανέωσης που είχαν αποτυχημένη πληρωμή "
"χρησιμοποιεί το σύστημα επαναπροσπάθειας."
msgid "%s renewal orders"
msgstr "%s ανανεωτικές παραγγελίες"
msgid ""
"The total amount of revenue, including tax and shipping, recovered with the "
"failed payment retry system for renewal orders with a failed payment."
msgstr ""
"Το συνολικό ποσό εσόδων, συμπεριλαμβανομένων των φόρων και των εξόδων "
"αποστολής, που ανακτήθηκε με το σύστημα επαναλαμβανόμενης πληρωμής για "
"ανανεωτικές παραγγελίες με αποτυχημένη πληρωμή."
msgid "%s renewal revenue recovered"
msgstr "%s έσοδα ανανέωσης ανακτήθηκαν"
msgid "Switch Totals"
msgstr "Σύνολα Διακόπτη"
msgid "Renewal Totals"
msgstr "Σύνολα Ανανεώσεων"
msgid "Resubscribe Totals"
msgstr "Σύνολα Επανασύνδεσης"
msgid "Signup Totals"
msgstr "Σύνολα Εγγραφών"
msgid "Cancellations"
msgstr "Ακυρώσεις"
msgid "Subscriptions Ended"
msgstr "Οι συνδρομές έχουν λήξει"
msgid "Number of renewals"
msgstr "Αριθμός ανανεώσεων"
msgid "Number of resubscribes"
msgstr "Αριθμός επανασυνδρομών"
msgid "Subscriptions signups"
msgstr "Εγγραφές συνδρομών"
msgid "Switched subscriptions"
msgstr "Αλλαγή συνδρομών"
msgid "Last 7 Days"
msgstr "7 τελευταίες μέρες"
msgid "Last Month"
msgstr "Προηγούμενος Μήνας"
msgid "Change in subscriptions between the start and end of the period."
msgstr "Αλλαγή στις συνδρομές μεταξύ της αρχής και του τέλους της περιόδου."
msgid "%s net subscription loss"
msgstr "%s απώλεια καθαρής συνδρομής"
msgid "%s net subscription gain"
msgstr "%s καθαρή αύξηση συνδρομών"
msgid ""
"The number of subscriptions during this period with an end date in the "
"future and a status other than pending."
msgstr ""
"Ο αριθμός των συνδρομών κατά την περίοδο αυτή με ημερομηνία λήξης στο μέλλον "
"και κατάσταση διαφορετική από εκκρεμής."
msgid "%2$s %1$s current subscriptions"
msgstr "%2$s %1$s τρέχουσες συνδρομές"
msgid ""
"The number of subscriptions which have either expired or reached the end of "
"the prepaid term if it was previously cancelled."
msgstr ""
"Ο αριθμός των συνδρομών που έχουν είτε λήξει είτε φτάσει στο τέλος της "
"προπληρωμένης περιόδου αν είχε προηγουμένως ακυρωθεί."
msgid "%2$s %1$s ended subscriptions"
msgstr "%2$s %1$s τερμάτισε τις συνδρομές"
msgid ""
"The number of subscriptions cancelled by the customer or store manager "
"during this period. The pre-paid term may not yet have ended during this "
"period."
msgstr ""
"Ο αριθμός των συνδρομών που ακυρώθηκαν από τον πελάτη ή τον διευθυντή του "
"καταστήματος κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου. Ο προπληρωμένος όρος "
"μπορεί να μην έχει τελειώσει ακόμα κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου."
msgid "%2$s %1$s subscription cancellations"
msgstr "%2$s %1$s ακυρώσεις συνδρομής"
msgid ""
"The number of subscriptions upgraded, downgraded or cross-graded during this "
"period."
msgstr ""
"Ο αριθμός των συνδρομών που αναβαθμίστηκαν, υποβαθμίστηκαν ή διασταυρώθηκαν "
"κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου."
msgid "%2$s %1$s subscription switches"
msgstr "%2$s %1$s συνδρομητικές αλλαγές"
msgid "The number of renewal orders processed during this period."
msgstr ""
"Ο αριθμός των παραγγελιών ανανέωσης που επεξεργάστηκαν κατά την διάρκεια "
"αυτής της περιόδου."
msgid "%2$s %1$s subscription renewals"
msgstr "%2$s %1$s ανανεώσεις συνδρομής"
msgid "The number of resubscribe orders processed during this period."
msgstr ""
"Ο αριθμός των παραγγελιών επανασύνδεσης που επεξεργάστηκαν κατά την διάρκεια "
"αυτής της περιόδου."
msgid "%2$s %1$s subscription resubscribes"
msgstr "%2$s %1$s συνδρομή επανασυνδρομεί"
msgid ""
"The number of subscriptions purchased in parent orders created during this "
"period. This represents the new subscriptions created by customers placing "
"an order via checkout."
msgstr ""
"Ο αριθμός των συνδρομών που αγοράστηκαν σε γονικές παραγγελίες που "
"δημιουργήθηκαν κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου. Αυτό αντιπροσωπεύει τις "
"νέες συνδρομές που δημιουργήθηκαν από πελάτες που τοποθέτησαν μια παραγγελία "
"μέσω του checkout."
msgid "%2$s %1$s subscription signups"
msgstr "%2$s %1$s εγγραφές συνδρομής"
msgid ""
"The number of subscriptions created during this period, either by being "
"manually created, imported or a customer placing an order. This includes "
"orders pending payment."
msgstr ""
"Ο αριθμός των συνδρομών που δημιουργήθηκαν κατά τη διάρκεια αυτής της "
"περιόδου, είτε με χειροκίνητη δημιουργία, Εισαγωγή είτε με έναν πελάτη που "
"τοποθετεί μια παραγγελία. Αυτό περιλαμβάνει παραγγελίες που εκκρεμούν "
"πληρωμή."
msgid "%2$s %1$s new subscriptions"
msgstr "%2$s %1$s νέες συνδρομές"
msgid "The sum of all switch orders including tax and shipping."
msgstr ""
"Το σύνολο όλων των παραγγελιών διακοπτών συμπεριλαμβανομένων των φόρων και "
"της αποστολής."
msgid "%s switch revenue in this period"
msgstr "%s έσοδα από switch σε αυτή την περίοδο"
msgid "The sum of all resubscribe orders including tax and shipping."
msgstr ""
"Το άθροισμα όλων των παραγγελιών επανασύνδεσης συμπεριλαμβανομένων των φόρων "
"και των μεταφορικών."
msgid "%s resubscribe revenue in this period"
msgstr "%s έσοδα από επανασυνδρομές σε αυτή την περίοδο"
msgid "The sum of all renewal orders including tax and shipping."
msgstr ""
"Το άθροισμα όλων των παραγγελιών ανανέωσης συμπεριλαμβανομένων των φόρων και "
"των μεταφορικών."
msgid "%s renewal revenue in this period"
msgstr "%s έσοδα ανανέωσης σε αυτή την περίοδο"
msgid ""
"The sum of all subscription parent orders, including other items, fees, tax "
"and shipping."
msgstr ""
"Το άθροισμα όλων των παραγγελιών γονέων συνδρομής, συμπεριλαμβανομένων άλλων "
"στοιχείων, τελών, φόρων και αποστολής."
msgid "%s signup revenue in this period"
msgstr "%s έσοδα από εγγραφές σε αυτή την περίοδο"
msgid "The average line total on all orders for this product line item."
msgstr ""
"Ο μέσος όρος γραμμής για όλες τις παραγγελίες αυτού του στοιχείου προϊόντος."
msgid "Average Lifetime Value %s"
msgstr "Μέση Αξία Ζωής %s"
msgid "The average line total for this product on each subscription."
msgstr "Ο μέσος όρος γραμμών για αυτό το προϊόν σε κάθε συνδρομή."
msgid "Average Recurring Line Total %s"
msgstr "Μέσος Συνολικός Επαναλαμβανόμενος Γραμμής %s"
msgid ""
"The number of subscriptions that include this product as a line item and "
"have a status other than pending or trashed."
msgstr ""
"Ο αριθμός των συνδρομών που περιλαμβάνουν αυτό το προϊόν ως στοιχείο και "
"έχουν κατάσταση διαφορετική από εκκρεμής ή διαγραμμένη."
msgid "Subscription Count %s"
msgstr "Αριθμός Συνδρομών %s"
msgid "Subscription Product"
msgstr "Προϊόν Συνδρομής"
msgid "The total value of this customer's sign-up, switch and renewal orders."
msgstr ""
"Η συνολική αξία των παραγγελιών εγγραφής, αλλαγής και ανανέωσης αυτού του "
"πελάτη."
msgid "Lifetime Value from Subscriptions %s"
msgstr "Lifetime Value από Συνδρομές %s"
msgid ""
"The number of sign-up, switch and renewal orders this customer has placed "
"with your store with a paid status (i.e. processing or complete)."
msgstr ""
"Ο αριθμός των παραγγελιών εγγραφής, αλλαγής και ανανέωσης που έχει "
"τοποθετήσει αυτός ο πελάτης στο κατάστημά σας με κατάσταση πληρωμής (δηλαδή "
"σε επεξεργασία ή ολοκληρωμένη)."
msgid "Total Subscription Orders %s"
msgstr "Συνολικές Παραγγελίες Συνδρομής %s"
msgid ""
"The number of subscriptions this customer has with a status other than "
"pending or trashed."
msgstr ""
"Ο αριθμός των συνδρομών που έχει αυτός ο πελάτης με κατάσταση διαφορετική "
"από εκκρεμή ή διαγραμμένη."
msgid "Total Subscriptions %s"
msgstr "Συνολικές Συνδρομές %s"
msgid ""
"The number of subscriptions this customer has with a status of active or "
"pending cancellation."
msgstr ""
"Ο αριθμός των συνδρομών που έχει αυτός ο πελάτης με κατάσταση ενεργή ή σε "
"εκκρεμότητα ακύρωσης."
msgid "Active Subscriptions %s"
msgstr "Ενεργές Συνδρομές %s"
msgid "The average value of all customers' sign-up, switch and renewal orders."
msgstr ""
"Η μέση αξία όλων των παραγγελιών εγγραφής, αλλαγής και ανανέωσης των πελατών."
msgid "Average Lifetime Value"
msgstr "Μέση Αξία Ζωής"
msgid ""
"The total number of sign-up, switch and renewal orders placed with your "
"store with a paid status (i.e. processing or complete)."
msgstr ""
"Ο συνολικός αριθμός παραγγελιών εγγραφής, αλλαγής και ανανέωσης που "
"τοποθετήθηκαν στο κατάστημά σας με κατάσταση πληρωμής (δηλαδή σε επεξεργασία "
"ή ολοκληρωμένες)."
msgid "Total Subscription Orders"
msgstr "Συνολικές Παραγγελίες Συνδρομής"
msgid ""
"The total number of subscriptions with a status other than pending or "
"trashed."
msgstr ""
"Ο συνολικός αριθμός των συνδρομών με κατάσταση διαφορετική από εκκρεμή ή "
"διαγραμμένη."
msgid ""
"The total number of subscriptions with a status of active or pending "
"cancellation."
msgstr ""
"Ο συνολικός αριθμός των συνδρομών με κατάσταση ενεργή ή σε εκκρεμότητα "
"ακύρωσης."
msgid "Active Subscriptions"
msgstr "Ενεργές Συνδρομές"
msgid ""
"The number of unique customers with a subscription of any status other than "
"pending or trashed."
msgstr ""
"Ο αριθμός των μοναδικών πελατών με συνδρομή οποιασδήποτε κατάστασης εκτός "
"από εκκρεμή ή διαγραμμένη."
msgid "Total Subscribers"
msgstr "Συνολικοί Συνδρομητές"
msgid "Customer Totals"
msgstr "Σύνολα Πελατών"
msgid "Unended Subscription Count"
msgstr "Αριθμός Συνδρομών Χωρίς Λήξη"
msgctxt "X axis label on retention rate graph"
msgid "Number of months after sign-up"
msgstr "Αριθμός μηνών μετά την εγγραφή"
msgctxt "X axis label on retention rate graph"
msgid "Number of weeks after sign-up"
msgstr "Αριθμός εβδομάδων μετά την εγγραφή"
msgctxt "X axis label on retention rate graph"
msgid "Number of days after sign-up"
msgstr "Αριθμός ημερών μετά την εγγραφή"
msgid "%2$s%1$s cancellation%3$s subscription cancellations this month"
msgid_plural "%2$s%1$s cancellations%3$s subscription cancellations this month"
msgstr[0] "%2$s%1$s ακύρωση%3$s ακυρώσεις συνδρομής αυτόν το μήνα"
msgstr[1] "%2$s%1$s ακυρώσεις%3$s ακυρώσεις συνδρομής αυτόν το μήνα"
msgid "%s renewal revenue this month"
msgstr "%s έσοδα ανανέωσης αυτόν τον μήνα"
msgid "%2$s%1$s renewal%3$s subscription renewals this month"
msgid_plural "%2$s%1$s renewals%3$s subscription renewals this month"
msgstr[0] "%2$s%1$s ανανέωση%3$s ανανεώσεις συνδρομής αυτόν το μήνα"
msgstr[1] "%2$s%1$s ανανεώσεις%3$s ανανεώσεις συνδρομής αυτόν το μήνα"
msgid "%s signup revenue this month"
msgstr "%s έσοδα από εγγραφές αυτόν τον μήνα"
msgid "%2$s%1$s signup%3$s subscription signups this month"
msgid_plural "%2$s%1$s signups%3$s subscription signups this month"
msgstr[0] "%2$s%1$s εγγραφή%3$s εγγραφές συνδρομής αυτόν το μήνα"
msgstr[1] "%2$s%1$s εγγραφές%3$s εγγραφές συνδρομής αυτόν το μήνα"
msgid "%d failures"
msgid_plural "%d failure"
msgstr[0] "%d αποτυχίες"
msgstr[1] "%d αποτυχία"
msgid "Cache Update Failures"
msgstr "Αποτυχίες Ενημέρωσης Cache"
msgctxt "Whether the Report Cache has been enabled"
msgid "Report Cache Enabled"
msgstr "Η δυνατότητα cache αναφοράς είναι ενεργοποιημένη"
msgid ""
"Please note: data for this report is cached. The data displayed may be out "
"of date by up to 24 hours. The cache is updated each morning at 4am in your "
"site's timezone."
msgstr ""
"Παρακαλώ σημειώστε: τα δεδομένα για αυτή την αναφορά είναι αποθηκευμένα στην "
"κρυφή μνήμη. Τα δεδομένα που εμφανίζονται μπορεί να είναι παλιά έως και 24 "
"ώρες. Η κρυφή μνήμη ενημερώνεται κάθε πρωί στις 4 π.μ. στην ζώνη ώρας του "
"Ιστότοπού σας."
msgid "Error: unable to find timezone of your browser."
msgstr "Σφάλμα: αδύνατο να βρεθεί η ζώνη ώρας του περιηγητή σας."
msgid "Timezone:"
msgstr "Ζώνη ώρας:"
msgid "Recurring:"
msgstr "Επαναλαμβανόμενο:"
msgid "Billing Period"
msgstr "Περίοδος Χρέωσης"
msgid "Payment:"
msgstr "Πληρωμή"
msgid ""
"The email sent to the customer when the renewal payment or payment retry "
"failed to notify them that the payment would be retried."
msgstr ""
"Το email που στάλθηκε στον πελάτη όταν η πληρωμή ανανέωσης ή η "
"επαναλαμβανόμενη πληρωμή απέτυχε να τον ενημερώσει ότι η πληρωμή θα "
"επαναληφθεί."
msgid ""
"The status applied to the subscription for the time between when the renewal "
"payment failed or last retry occurred and when this retry was processed."
msgstr ""
"Η κατάσταση που εφαρμόστηκε στη συνδρομή για το χρονικό διάστημα μεταξύ της "
"αποτυχίας της πληρωμής ανανέωσης ή της τελευταίας προσπάθειας και της "
"επεξεργασίας αυτής της προσπάθειας."
msgid "Status of Subscription"
msgstr "Κατάσταση Συνδρομής"
msgid ""
"The status applied to the order for the time between when the renewal "
"payment failed or last retry occurred and when this retry was processed."
msgstr ""
"Η κατάσταση που εφαρμόστηκε στην παραγγελία για το χρονικό διάστημα μεταξύ "
"της αποτυχίας πληρωμής ανανέωσης ή της τελευταίας προσπάθειας και της "
"επεξεργασίας αυτής της προσπάθειας."
msgid "Status of Order"
msgstr "Κατάσταση Παραγγελίας"
msgid ""
"The status of the automatic payment retry: pending means the retry will be "
"processed in the future, failed means the payment was not successful when "
"retried and completed means the payment succeeded when retried."
msgstr ""
"Η κατάσταση της αυτόματης επαναλαμβανόμενης πληρωμής: εκκρεμεί σημαίνει ότι "
"η επαναλαμβανόμενη πληρωμή θα επεξεργαστεί στο μέλλον, απέτυχε σημαίνει ότι "
"η πληρωμή δεν ήταν επιτυχής όταν επαναλήφθηκε και ολοκληρώθηκε σημαίνει ότι "
"η πληρωμή ήταν επιτυχής όταν επαναλήφθηκε."
msgid "Retry Status"
msgstr "Κατάσταση Επαναφοράς"
msgid "Retry Date"
msgstr "Ημερομηνία επαναφοράς"
msgctxt "table heading"
msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"
msgctxt "post date"
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "Y/m/d g:i:s A"
msgctxt "hash before order number"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"
msgid "Error updating some information: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση ορισμένων πληροφοριών: %s"
msgctxt "subscription note after linking to a parent order"
msgid "Subscription linked to parent order %s via admin."
msgstr "Συνδρομή συνδεδεμένη με την παραγγελία γονέα %s μέσω διαχείρισης."
msgid "Customer's notes about the order"
msgstr "Σημειώσεις πελάτη σχετικά με την παραγγελία"
msgid "Customer Provided Note"
msgstr "Σημείωση που παρέχεται από τον πελάτη"
msgid "Customer add payment method page →"
msgstr "Σελίδα προσθήκης μεθόδου πληρωμής πελάτη →"
msgid "Customer change payment method page →"
msgstr "Σελίδα αλλαγής μεθόδου πληρωμής πελάτη →"
msgctxt ""
"The gateway ID displayed on the Edit Subscriptions screen when editing "
"payment method."
msgid "Gateway ID: [%s]"
msgstr "Gateway ID: [%s]"
msgid "Select an order…"
msgstr "Επίλεξε μια παραγγελία…"
msgid "Parent order:"
msgstr "Γονέας παραγγελία:"
msgid "Parent order: "
msgstr "Γονέας παραγγελία: "
msgid "View other subscriptions →"
msgstr "Δες άλλες συνδρομές →"
msgctxt "edit subscription header"
msgid "Subscription #%s details"
msgstr "Λεπτομέρειες συνδρομής #%s"
msgctxt "relation to order"
msgid "Unknown Order Type"
msgstr "Άγνωστος Τύπος Παραγγελίας"
msgctxt "relation to order"
msgid "Resubscribe Order"
msgstr "Επανασυνδρομή Παραγγελίας"
msgctxt "relation to order"
msgid "Resubscribed Subscription"
msgstr "Επανασυνδρομημένη Συνδρομή"
msgctxt "relation to order"
msgid "Parent Order"
msgstr "Γονέας Παραγγελία"
msgctxt "relation to order"
msgid "Renewal Order"
msgstr "Ανανεωτική Παραγγελία"
msgctxt "relation to order"
msgid "Initial Subscription"
msgstr "Αρχική Συνδρομή"
msgctxt "relation to order"
msgid "Subscription"
msgstr "Συνδρομή"
msgid ""
"The product type can not be changed because this product is associated with "
"subscriptions."
msgstr ""
"Ο τύπος προϊόντος δεν μπορεί να αλλάξει γιατί αυτό το προϊόν είναι "
"συνδεδεμένο με συνδρομές."
msgid "Note that purchasing a subscription still requires an account."
msgstr "Σημειώστε ότι η αγορά μιας συνδρομής απαιτεί ακόμα έναν λογαριασμό."
msgid ""
"Find new gateways that %1$ssupport automatic subscription payments%2$s in "
"the official %3$sWooCommerce Marketplace%4$s."
msgstr ""
"Βρες νέες πύλες που %1$ssupport automatic subscription payments%2$s στην "
"επίσημη %3$sWooCommerce Marketplace%4$s."
msgid ""
"Payment gateways which don't support automatic recurring payments can be "
"used to process %1$smanual subscription renewal payments%2$s."
msgstr ""
"Οι πύλες πληρωμών που δεν υποστηρίζουν αυτόματες επαναλαμβανόμενες πληρωμές "
"μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την επεξεργασία %1$sχειροκίνητων πληρωμών "
"ανανέωσης συνδρομής%2$s."
msgid ""
"No payment gateways capable of processing automatic subscription payments "
"are enabled. If you would like to process automatic payments, we recommend "
"the %1$sfree Stripe extension%2$s."
msgstr ""
"Δεν είναι ενεργοποιημένες πύλες πληρωμής ικανές να επεξεργάζονται αυτόματες "
"πληρωμές συνδρομής. Αν θέλεις να επεξεργαστείς αυτόματες πληρωμές, "
"προτείνουμε την %1$sδωρεάν επέκταση Stripe%2$s."
msgid ""
"This subscription is no longer editable because the payment gateway does not "
"allow modification of recurring amounts."
msgstr ""
"Αυτή η συνδρομή δεν είναι πλέον τροποποιήσιμη επειδή η πύλη πληρωμών δεν "
"επιτρέπει την τροποποίηση των επαναλαμβανόμενων ποσών."
msgid "Subscription items can no longer be edited."
msgstr "Τα στοιχεία συνδρομής δεν μπορούν πλέον να τροποποιηθούν."
msgid "Automatic Recurring Payments"
msgstr "Αυτόματες Επαναλαμβανόμενες Πληρωμές"
msgid "The trial period can not exceed %s."
msgstr "Η δοκιμαστική περίοδος δεν μπορεί να υπερβαίνει το %s."
msgid "The trial period can not exceed: %1$s, %2$s, %3$s or %4$s."
msgstr ""
"Η δοκιμαστική περίοδος δεν μπορεί να υπερβαίνει: %1$s, %2$s, %3$s ή %4$s."
msgid "Showing orders for %1$sSubscription %2$s%3$s"
msgstr "Εμφάνιση παραγγελιών για %1$sΣυνδρομή %2$s%3$s"
msgid "We can't find a paid subscription order for this user."
msgstr ""
"Δεν μπορούμε να βρούμε μια παραγγελία πληρωμένης συνδρομής για αυτόν τον "
"Χρήστη."
msgid ""
"We weren't able to locate the set of report results you requested. Please "
"regenerate the link from the %1$sSubscription Reports screen%2$s."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να εντοπίσουμε το σύνολο των αποτελεσμάτων αναφοράς που "
"ζητήσατε. Παρακαλώ αναγεννήστε τον σύνδεσμο από την %1$sΟθόνη Αναφορών "
"Συνδρομής%2$s."
msgid "We can't find a subscription with ID #%d. Perhaps it was deleted?"
msgstr "Δεν μπορούμε να βρούμε μια συνδρομή με ID #%d. Ίσως διαγράφηκε;"
msgid "Add a Subscription Product"
msgstr "Προσθέστε ένα προϊόν συνδρομής"
msgid ""
"%1$sWooCommerce Subscriptions Installed%2$s – %3$sYou're ready to "
"start selling subscriptions!%4$s"
msgstr ""
"%1$sWooCommerce Συνδρομές Εγκατεστημένες%2$s – %3$sΕίσαι έτοιμος να "
"αρχίσεις να πουλάς συνδρομές!%4$s"
msgid ""
"Enabling this grants access to new downloadable files added to a product "
"only after the next renewal is processed.%sBy default, access to new "
"downloadable files added to a product is granted immediately to any customer "
"that has an active subscription with that product."
msgstr ""
"Η ενεργοποίηση αυτού παρέχει πρόσβαση σε νέα αρχεία που μπορούν να κατέβουν "
"και προστέθηκαν σε ένα προϊόν μόνο μετά την επόμενη ανανέωση που θα "
"επεξεργαστεί.%sΚατά την Προεπιλογή, η πρόσβαση σε νέα αρχεία που μπορούν να "
"κατέβουν και προστέθηκαν σε ένα προϊόν παρέχεται άμεσα σε οποιονδήποτε "
"πελάτη έχει ενεργή συνδρομή με αυτό το προϊόν."
msgid "Enable dripping for downloadable content on subscription products."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε την εκροή για περιεχόμενο που μπορεί να κατέβει σε προϊόντα "
"συνδρομής."
msgid "Drip Downloadable Content"
msgstr "Drip Κατεβάσιμο Περιεχόμενο"
msgid ""
"Allow a subscription product with a $0 initial payment to be purchased "
"without providing a payment method. The customer will be required to provide "
"a payment method at the end of the initial period to keep the subscription "
"active."
msgstr ""
"Επιτρέψτε την αγορά ενός προϊόντος συνδρομής με αρχική πληρωμή $0 χωρίς να "
"παρέχεται μέθοδος πληρωμής. Ο πελάτης θα χρειαστεί να παρέχει μια μέθοδο "
"πληρωμής στο τέλος της αρχικής περιόδου για να διατηρήσει τη συνδρομή ενεργή."
msgid "Allow $0 initial checkout without a payment method."
msgstr "Επιτρέψτε $0 αρχικό checkout χωρίς μέθοδο πληρωμής."
msgid "$0 Initial Checkout"
msgstr "$0 Αρχική Πληρωμή"
msgid ""
"Allow a subscription product to be purchased with other products and "
"subscriptions in the same transaction."
msgstr ""
"Επιτρέψτε την αγορά ενός προϊόντος συνδρομής μαζί με άλλα προϊόντα και "
"συνδρομές στην ίδια συναλλαγή."
msgid ""
"Allow multiple subscriptions and products to be purchased simultaneously."
msgstr "Επιτρέψτε την αγορά πολλαπλών συνδρομών και προϊόντων ταυτόχρονα."
msgid "Mixed Checkout"
msgstr "Μικτός Έλεγχος"
msgid ""
"Set a maximum number of times a customer can suspend their account for each "
"billing period. For example, for a value of 3 and a subscription billed "
"yearly, if the customer has suspended their account 3 times, they will not "
"be presented with the option to suspend their account until the next year. "
"Store managers will always be able to suspend an active subscription. Set "
"this to 0 to turn off the customer suspension feature completely."
msgstr ""
"Ορίστε έναν μέγιστο αριθμό φορών που μπορεί ένας πελάτης να αναστείλει τον "
"λογαριασμό του για κάθε περίοδο χρέωσης. Για παράδειγμα, για μια τιμή 3 και "
"μια συνδρομή που χρεώνεται ετησίως, αν ο πελάτης έχει αναστείλει τον "
"λογαριασμό του 3 φορές, δεν θα του παρουσιαστεί η επιλογή να αναστείλει τον "
"λογαριασμό του μέχρι τον επόμενο χρόνο. Οι διευθυντές καταστημάτων θα "
"μπορούν πάντα να αναστέλλουν μια ενεργή συνδρομή. Ορίστε το σε 0 για να "
"απενεργοποιήσετε εντελώς τη δυνατότητα αναστολής πελατών."
msgctxt "there's a number immediately in front of this text"
msgid "suspensions per billing period."
msgstr "αναστολές ανά περίοδο χρέωσης."
msgid "Customer Suspensions"
msgstr "Αναστολές Πελατών"
msgctxt "options section heading"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
msgid ""
"If you don't want new subscription purchases to automatically charge renewal "
"payments, you can turn off automatic payments. Existing automatic "
"subscriptions will continue to charge customers automatically. %1$sLearn more"
"%2$s."
msgstr ""
"Αν δεν θέλεις οι νέες αγορές συνδρομής να χρεώνουν αυτόματα τις πληρωμές "
"ανανέωσης, μπορείς να απενεργοποιήσεις τις αυτόματες πληρωμές. Οι υπάρχουσες "
"αυτόματες συνδρομές θα συνεχίσουν να χρεώνουν τους πελάτες αυτόματα. "
"%1$sΜάθε περισσότερα%2$s."
msgid "Turn off Automatic Payments"
msgstr "Απενεργοποίηση Αυτόματων Πληρωμών"
msgid ""
"With manual renewals, a customer's subscription is put on-hold until they "
"login and pay to renew it. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"Με τις χειροκίνητες ανανεώσεις, η συνδρομή ενός πελάτη τίθεται σε αναμονή "
"μέχρι να συνδεθεί και να πληρώσει για να την ανανεώσει. %1$sΜάθε περισσότερα"
"%2$s."
msgid "Accept Manual Renewals"
msgstr "Αποδοχή Χειροκίνητης Ανανέωσης"
msgid "Manual Renewal Payments"
msgstr "Χειροκίνητες Ανανεώσεις Πληρωμών"
msgctxt "option section heading"
msgid "Renewals"
msgstr "Ανανεώσεις"
msgid ""
"If a subscriber's subscription is manually cancelled or expires, she will be "
"assigned this role."
msgstr ""
"Αν η συνδρομή ενός συνδρομητή ακυρωθεί χειροκίνητα ή λήξει, θα της ανατεθεί "
"αυτός ο ρόλος."
msgid "Inactive Subscriber Role"
msgstr "Ρόλος Ανενεργού Συνδρομητή"
msgid ""
"When a subscription is activated, either manually or after a successful "
"purchase, new users will be assigned this role."
msgstr ""
"Όταν μια συνδρομή ενεργοποιείται, είτε χειροκίνητα είτε μετά από μια "
"επιτυχημένη αγορά, οι νέοι χρήστες θα ανατεθούν σε αυτόν τον ρόλο."
msgid "Subscriber Default Role"
msgstr "Ρόλος Προεπιλογής Συνδρομητή"
msgid ""
"Choose the default roles to assign to active and inactive subscribers. For "
"record keeping purposes, a user account must be created for subscribers. "
"Users with the %1$sadministrator%2$s role, such as yourself, will never be "
"allocated these roles to prevent locking out administrators."
msgstr ""
"Επίλεξε τους ρόλους προεπιλογής που θα ανατεθούν σε ενεργούς και ανενεργούς "
"συνδρομητές. Για σκοπούς τήρησης αρχείων, πρέπει να δημιουργηθεί ένας "
"λογαριασμός χρήστη για τους συνδρομητές. Χρήστες με τον ρόλο "
"%1$sadministrator%2$s, όπως εσύ, δεν θα ανατεθούν ποτέ σε αυτούς τους ρόλους "
"για να αποτραπεί ο αποκλεισμός των διαχειριστών."
msgid ""
"Use this field to customise the text displayed on the checkout button when "
"an order contains a subscription. Normally the checkout submission button "
"displays \"Place order\". When the cart contains a subscription, this is "
"changed to \"Sign up now\"."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε αυτό το πεδίο για να προσαρμόσεις το κείμενο που εμφανίζεται "
"στο κουμπί ολοκλήρωσης παραγγελίας όταν μια παραγγελία περιέχει συνδρομή. "
"Κανονικά, το κουμπί υποβολής παραγγελίας εμφανίζει \"Τοποθέτηση παραγγελίας"
"\". Όταν το καλάθι περιέχει συνδρομή, αυτό αλλάζει σε \"Εγγραφή τώρα\"."
msgid "Place Order Button Text"
msgstr "Κείμενο Κουμπιού Τοποθέτησης Παραγγελίας"
msgid "Sign up now"
msgstr "Εγγραφείτε τώρα"
msgid ""
"A product displays a button with the text \"Add to cart\". By default, a "
"subscription changes this to \"Sign up now\". You can customise the button "
"text for subscriptions here."
msgstr ""
"Ένα προϊόν εμφανίζει ένα κουμπί με το κείμενο \"Προσθήκη στο καλάθι\". Κατά "
"την Προεπιλογή, μια συνδρομή το αλλάζει σε \"Εγγραφείτε τώρα\". Μπορείτε να "
"προσαρμόσετε το κείμενο του κουμπιού για τις συνδρομές εδώ."
msgid "Add to Cart Button Text"
msgstr "Κείμενο Κουμπιού Προσθήκης στο Καλάθι"
msgid "Search Subscriptions"
msgstr "Αναζήτηση Συνδρομών"
msgid "Active subscriber?"
msgstr "Ενεργός συνδρομητής;"
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as price pointer content"
msgid ""
"%1$sSet a Price%2$s%3$sSubscription prices are a little different to other "
"product prices. For a subscription, you can set a billing period, length, "
"sign-up fee and free trial.%4$s"
msgstr ""
"%1$sΟρίστε μια Τιμή%2$s%3$sΟι τιμές συνδρομής είναι λίγο διαφορετικές από "
"τις τιμές άλλων προϊόντων. Για μια συνδρομή, μπορείτε να ορίσετε μια περίοδο "
"χρέωσης, διάρκεια, τέλος εγγραφής και δωρεάν δοκιμή.%4$s"
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid ""
"%1$sChoose Subscription%2$s%3$sThe WooCommerce Subscriptions extension adds "
"two new subscription product types - %4$sSimple subscription%5$s and "
"%6$sVariable subscription%7$s.%8$s"
msgstr ""
"%1$sΕπίλεξε Συνδρομή%2$s%3$sΗ επέκταση WooCommerce Subscriptions προσθέτει "
"δύο νέους τύπους προϊόντων συνδρομής - %4$sΑπλή συνδρομή%5$s και "
"%6$sΜεταβλητή συνδρομή%7$s.%8$s"
msgid ""
"Because of this, it is not recommended as a payment method for Subscriptions "
"unless it is the only available option for your country."
msgstr ""
"Γι' αυτό, δεν συνιστάται ως μέθοδος πληρωμής για Συνδρομές εκτός αν είναι η "
"μόνη διαθέσιμη επιλογή για τη χώρα σου."
msgid ""
"PayPal Standard has a number of limitations and does not support all "
"subscription features."
msgstr ""
"Το PayPal Standard έχει αρκετούς περιορισμούς και δεν υποστηρίζει όλα τα "
"χαρακτηριστικά συνδρομής."
msgid ""
"Warning: Deleting a user will also delete the user's subscriptions. The "
"user's orders will remain but be reassigned to the 'Guest' user.\n"
"\n"
"Do you want to continue to delete this user and any associated subscriptions?"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Η Διαγραφή ενός Χρήστη θα διαγράψει επίσης τις συνδρομές του "
"Χρήστη. Οι παραγγελίες του Χρήστη θα παραμείνουν αλλά θα ανατεθούν στον "
"Χρήστη 'Επισκέπτης'.\n"
"\n"
"Θέλεις να συνεχίσεις να διαγράψεις αυτόν τον Χρήστη και οποιεσδήποτε "
"σχετικές συνδρομές;"
msgid ""
"You are deleting a subscription item. You will also need to manually cancel "
"and trash the subscription on the Manage Subscriptions screen."
msgstr ""
"Διαγράφεις ένα στοιχείο συνδρομής. Θα χρειαστεί επίσης να ακυρώσεις και να "
"διαγράψεις χειροκίνητα τη συνδρομή στην οθόνη Διαχείριση Συνδρομών."
msgid ""
"WARNING: Bad things are about to happen!\n"
"\n"
"The payment gateway used to purchase this subscription does not support "
"modifying a subscription's details.\n"
"\n"
"Changes to the billing period, recurring discount, recurring tax or "
"recurring total may not be reflected in the amount charged by the payment "
"gateway."
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κακά πράγματα πρόκειται να συμβούν!\n"
"\n"
"Η πύλη πληρωμών που χρησιμοποιείται για την αγορά αυτής της συνδρομής δεν "
"υποστηρίζει την τροποποίηση των λεπτομερειών μιας συνδρομής.\n"
"\n"
"Οι αλλαγές στην περίοδο χρέωσης, την επαναλαμβανόμενη έκπτωση, τον "
"επαναλαμβανόμενο φόρο ή το επαναλαμβανόμενο συνολικό ποσό μπορεί να μην "
"αντικατοπτρίζονται στο ποσό που χρεώνεται από την πύλη πληρωμών."
msgid ""
"You are about to trash one or more orders which contain a subscription.\n"
"\n"
"Trashing the orders will also trash the subscriptions purchased with these "
"orders."
msgstr ""
"Είσαι έτοιμος να διαγράψεις μία ή περισσότερες παραγγελίες που περιέχουν μια "
"συνδρομή.\n"
"\n"
"Η διαγραφή των παραγγελιών θα διαγράψει επίσης τις συνδρομές που αγοράστηκαν "
"με αυτές τις παραγγελίες."
msgid "Delete all variations without a subscription"
msgstr "Διαγραφή όλων των παραλλαγών χωρίς συνδρομή"
msgid ""
"Enter a new interval as a single number (e.g. to charge every 2nd month, "
"enter 2):"
msgstr ""
"Εισάγετε ένα νέο διάστημα ως έναν μόνο αριθμό (π.χ. για να χρεώνετε κάθε 2ο "
"μήνα, εισάγετε 2):"
msgid "Enter a new length (e.g. 5):"
msgstr "Εισάγετε μια νέα μήκος (π.χ. 5):"
msgid "Enter the new period, either day, week, month or year:"
msgstr "Εισάγετε την νέα περίοδο, είτε ημέρα, εβδομάδα, μήνα ή χρόνο:"
msgid ""
"Trashing this order will also trash the subscriptions purchased with the "
"order."
msgstr ""
"Η ακύρωση αυτής της παραγγελίας θα ακυρώσει επίσης τις συνδρομές που "
"αγοράστηκαν με την παραγγελία."
msgid ""
"Unable to change subscription status to \"%s\". Please assign a customer to "
"the subscription to activate it."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η αλλαγή της κατάστασης συνδρομής σε \"%s\". Παρακαλώ "
"αναθέστε έναν πελάτη στη συνδρομή για να την ενεργοποιήσετε."
msgid "Free trial period"
msgstr "Δωρεάν δοκιμαστική περίοδος"
msgid "Free trial length"
msgstr "Διάρκεια δωρεάν δοκιμής"
msgid "Subscription billing interval"
msgstr "Διάστημα χρέωσης συνδρομής"
msgid "Subscription sign-up fee"
msgstr "Τέλος εγγραφής συνδρομής"
msgid "Subscription pricing"
msgstr "Τιμολόγηση συνδρομής"
msgid ""
"Shipping for subscription products is normally charged on the initial order "
"and all renewal orders. Enable this to only charge shipping once on the "
"initial order. Note: for this setting to be enabled the subscription must "
"not have a free trial or a synced renewal date."
msgstr ""
"Η αποστολή για προϊόντα συνδρομής χρεώνεται κανονικά στην αρχική παραγγελία "
"και σε όλες τις παραγγελίες ανανέωσης. Ενεργοποιήστε αυτό για να χρεώνεται η "
"αποστολή μόνο μία φορά στην αρχική παραγγελία. Σημείωση: για να "
"ενεργοποιηθεί αυτή η ρύθμιση, η συνδρομή δεν πρέπει να έχει δωρεάν δοκιμή ή "
"συγχρονισμένη ημερομηνία ανανέωσης."
msgid "One time shipping"
msgstr "Μια φορά αποστολή"
msgid "Subscription Trial Period"
msgstr "Δοκιμαστική Περίοδος Συνδρομής"
msgid ""
"Optionally include an amount to be charged at the outset of the "
"subscription. The sign-up fee will be charged immediately, even if the "
"product has a free trial or the payment dates are synced."
msgstr ""
"Προαιρετικά, συμπεριλάβετε ένα ποσό που θα χρεωθεί στην αρχή της συνδρομής. "
"Η χρέωση της συνδρομής θα γίνει άμεσα, ακόμα κι αν το προϊόν έχει δωρεάν "
"δοκιμή ή οι ημερομηνίες πληρωμής είναι συγχρονισμένες."
msgctxt "example price"
msgid "e.g. 9.90"
msgstr "π.χ. 9.90"
msgid "Sign-up fee (%s)"
msgstr "Τέλος εγγραφής (%s)"
msgid ""
"Automatically expire the subscription after this length of time. This length "
"is in addition to any free trial or amount of time provided before a "
"synchronised first renewal date."
msgstr ""
"Αυτόματα να λήγει η συνδρομή μετά από αυτή την περίοδο. Αυτή η διάρκεια "
"προστίθεται σε οποιαδήποτε δωρεάν δοκιμή ή χρονικό διάστημα που παρέχεται "
"πριν από μια συγχρονισμένη ημερομηνία πρώτης ανανέωσης."
msgid "Expire after"
msgstr "Λήγει μετά"
msgid "Subscription period"
msgstr "Περίοδος συνδρομής"
msgid "Subscription interval"
msgstr "Διάστημα συνδρομής"
msgctxt "example price"
msgid "e.g. 5.90"
msgstr "π.χ. 5.90"
msgid "Subscription price (%s)"
msgstr "Τιμή συνδρομής (%s)"
msgctxt "Trial period field tooltip on Edit Product administration screen"
msgid ""
"An optional period of time to wait before charging the first recurring "
"payment. Any sign up fee will still be charged at the outset of the "
"subscription. %s"
msgstr ""
"Μια προαιρετική περίοδος αναμονής πριν από τη χρέωση της πρώτης "
"επαναλαμβανόμενης πληρωμής. Οποιαδήποτε χρέωση εγγραφής θα χρεωθεί εξαρχής "
"της συνδρομής. %s"
msgid "Choose the subscription price, billing interval and period."
msgstr "Επίλεξε την τιμή συνδρομής, το διάστημα χρέωσης και την περίοδο."
msgid "Variable subscription"
msgstr "Μεταβλητή συνδρομή"
msgid "Simple subscription"
msgstr "Απλή συνδρομή"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Country / State"
msgstr "Χώρα / Πολιτεία"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "PayPal Reference Transactions Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένες Συναλλαγές Αναφοράς PayPal"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Active Product Key"
msgstr "Ενεργό Κλειδί Προϊόντος"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "WooCommerce Account Connected"
msgstr "Ο λογαριασμός WooCommerce συνδέθηκε"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Subscription Statuses"
msgstr "Καταστάσεις Συνδρομής"
msgid "version %1$s is out of date. The core version is %2$s"
msgstr "Η Έκδοση %1$s είναι παλιά. Η βασική Έκδοση είναι %2$s"
msgid "%1$sLearn how to update%2$s"
msgstr "%1$sΜάθε πώς να κάνεις Ενημέρωση%2$s"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Subscriptions Template Theme Overrides"
msgstr "Ανατροπές Θέματος Πρότυπου Συνδρομών"
msgctxt "Live URL, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions Live URL"
msgstr "Διεύθυνση URL Συνδρομών Live"
msgctxt "refers to live site"
msgid "Live"
msgstr "Ζωντανά"
msgctxt "refers to staging site"
msgid "Staging"
msgstr "Σκηνική παρουσίαση"
msgctxt "Live or Staging, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions Mode"
msgstr "Λειτουργία Συνδρομών"
msgctxt "label that indicates whether debugging is turned on for the plugin"
msgid "WCS_DEBUG"
msgstr "WCS_ΑΠΟΣΦΑΛΜΑΤΩΣΗ"
msgid "This section shows information about payment gateway feature support."
msgstr ""
"Αυτή η ενότητα δείχνει πληροφορίες σχετικά με την υποστήριξη χαρακτηριστικών "
"πύλης πληρωμών."
msgid "Payment Gateway Support"
msgstr "Υποστήριξη Πύλης Πληρωμών"
msgid "This section shows information about Subscription payment methods."
msgstr ""
"Αυτή η ενότητα δείχνει πληροφορίες σχετικά με τις μεθόδους πληρωμής "
"συνδρομής."
msgid "Subscriptions by Payment Gateway"
msgstr "Συνδρομές μέσω Πύλης Πληρωμής"
msgid "This section shows general information about the store."
msgstr "Αυτή η ενότητα δείχνει γενικές πληροφορίες για το κατάστημα."
msgid "Store Setup"
msgstr "Ρύθμιση Καταστήματος"
msgid "This section shows any information about Subscriptions."
msgstr ""
"Αυτή η ενότητα δείχνει οποιαδήποτε πληροφορία σχετικά με τις Συνδρομές."
msgid "Failed Payment Retries"
msgstr "Αποτυχημένες Απόπειρες Πληρωμής"
msgid "Subscriptions by Customer"
msgstr "Συνδρομές από Πελάτη"
msgid "Subscriptions by Product"
msgstr "Συνδρομές ανά Προϊόν"
msgid "Retention Rate"
msgstr "Ποσοστό Διατήρησης"
msgid "Upcoming Recurring Revenue"
msgstr "Επερχόμενα Επαναλαμβανόμενα Έσοδα"
msgid "Subscription Events by Date"
msgstr "Συμβάντα Συνδρομής κατά Ημερομηνία"
msgid "Search for a customer…"
msgstr "Αναζήτηση πελάτη…"
msgid "Manual Renewal"
msgstr "Μη αυτόματη ανανέωση"
msgid "Any Payment Method"
msgstr "Οποιαδήποτε Μέθοδος Πληρωμής"
msgid "Subscription draft updated."
msgstr "Η Ενημέρωση του προσχεδίου συνδρομής ολοκληρώθηκε."
msgctxt "used in \"Subscription scheduled for \""
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"
msgid "Subscription scheduled for: %1$s."
msgstr "Η συνδρομή προγραμματίστηκε για: %1$s."
msgid "Subscription submitted."
msgstr "Η συνδρομή υποβλήθηκε."
msgid "Subscription saved."
msgstr "Η συνδρομή αποθηκεύτηκε."
msgctxt "used in post updated messages"
msgid "Subscription restored to revision from %s"
msgstr "Η συνδρομή αποκαταστάθηκε στην Αναθεώρηση από %s"
msgid "Subscription updated."
msgstr "Η Ενημέρωση συνδρομής ολοκληρώθηκε."
msgid "Via %s"
msgstr "Μέσω %s"
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d αντικείμενο"
msgstr[1] "%d αντικείμενα"
msgctxt "Subscription title on admin table. (e.g.: #211 for John Doe)"
msgid "%1$s#%2$s%3$s for %4$s"
msgstr "%1$s#%2$s%3$s για %4$s"
msgid "Tel: %s"
msgstr "Τηλ: %s"
msgctxt "meaning billing address"
msgid "Billing:"
msgstr "Χρέωση:"
msgid "Suspend"
msgstr "Αναστολή"
msgctxt "number of orders linked to a subscription"
msgid "Orders"
msgstr "Παραγγελίες"
msgid "Last Order Date"
msgstr "Τελευταία Ημερομηνία Παραγγελίας"
msgid "Trial End"
msgstr "Δοκιμή Τέλος"
msgid "%1$s subscription could not be updated: %2$s"
msgid_plural "%1$s subscriptions could not be updated: %2$s"
msgstr[0] "%1$s συνδρομή δεν ήταν δυνατό να ενημερωθεί: %2$s"
msgstr[1] "%1$s συνδρομές δεν ήταν δυνατό να ενημερωθούν: %2$s"
msgid "%s subscription status changed."
msgid_plural "%s subscription statuses changed."
msgstr[0] "%s κατάσταση συνδρομής άλλαξε."
msgstr[1] "%s καταστάσεις συνδρομής άλλαξαν."
msgctxt "Used in order note. Reason why status changed."
msgid "Subscription status changed by bulk edit:"
msgstr "Η κατάσταση συνδρομής άλλαξε με μαζική τροποποίηση:"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Put on-hold"
msgstr "Βάλε σε αναμονή"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Activate"
msgstr "Ενεργοποίηση"
msgid "Retry renewal payment action requested by admin."
msgstr ""
"Επαναλάβετε την ενέργεια πληρωμής ανανέωσης που ζητήθηκε από τον διαχειριστή."
msgid "Create pending parent order requested by admin action."
msgstr ""
"Δημιουργία εκκρεμούς παραγγελίας γονέα που ζητήθηκε από την ενέργεια "
"διαχειριστή."
msgid "Create pending renewal order requested by admin action."
msgstr ""
"Δημιουργία εκκρεμούς παραγγελίας ανανέωσης που ζητήθηκε από την ενέργεια "
"διαχειριστή."
msgid "Process renewal order action requested by admin."
msgstr ""
"Διαδικασία ανανέωσης παραγγελίας Ενέργεια που ζητήθηκε από τον διαχειριστή."
msgid "Retry Renewal Payment"
msgstr "Επαναλάβετε την Πληρωμή Ανανέωσης"
msgid "Create pending parent order"
msgstr "Δημιουργία εκκρεμούς παραγγελίας γονέα"
msgid "Create pending renewal order"
msgstr "Δημιουργία εκκρεμούς παραγγελίας ανανέωσης"
msgid "Process renewal"
msgstr "Ανανέωση διαδικασίας"
msgid ""
"Are you sure you want to retry payment for this renewal order?\n"
"\n"
"This will attempt to charge the customer and send renewal order emails (if "
"emails are enabled)."
msgstr ""
"Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να ξαναδοκιμάσεις την πληρωμή για αυτή την "
"παραγγελία ανανέωσης;\n"
"\n"
"Αυτό θα προσπαθήσει να χρεώσει τον πελάτη και να στείλει emails παραγγελίας "
"ανανέωσης (αν τα emails είναι ενεργοποιημένα)."
msgid ""
"Are you sure you want to process a renewal?\n"
"\n"
"This will charge the customer and email them the renewal order (if emails "
"are enabled)."
msgstr ""
"Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να επεξεργαστείς μια ανανέωση;\n"
"\n"
"Αυτό θα χρεώσει τον πελάτη και θα του στείλει email με την παραγγελία "
"ανανέωσης (αν είναι ενεργοποιημένα τα emails)."
msgid "Please enter a date after the next payment."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια ημερομηνία μετά την επόμενη πληρωμή."
msgid "Please enter a date before the next payment."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια ημερομηνία πριν την επόμενη πληρωμή."
msgid "Please enter a date after the start date."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια ημερομηνία μετά την ημερομηνία έναρξης."
msgid "Please enter a date after the trial end."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια ημερομηνία μετά την λήξη της δοκιμής."
msgid "Please enter a date at least one hour into the future."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια ημερομηνία τουλάχιστον μία ώρα στο μέλλον."
msgid "Please enter a start date in the past."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια ημερομηνία έναρξης στο παρελθόν."
msgid "Related Orders"
msgstr "Σχετικές Παραγγελίες"
msgctxt "meta box title"
msgid "Schedule"
msgstr "Πρόγραμμα"
msgctxt "meta box title"
msgid "Subscription Data"
msgstr "Δεδομένα Συνδρομής"
msgid ""
"Invalid relation type: %1$s. Order relationship type must be one of: %2$s."
msgstr ""
"Μη έγκυρος τύπος σχέσης: %1$s. Ο τύπος σχέσης παραγγελίας πρέπει να είναι "
"ένας από τους: %2$s."
msgid "WordPress.com: You’ve been invited!"
msgstr "WordPress.com: Έχεις προσκληθεί!"
msgid ""
"{{line1}}Start your own blog or website with WordPress.com{{/line1}} "
"{{line2}}and get %1$s%2$s off your first purchase.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ξεκίνα το δικό σου Ιστολόγιο ή Ιστότοπο με το WordPress.com{{/"
"line1}} {{line2}}και πάρε %1$s%2$s έκπτωση στην πρώτη σου αγορά.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Sign-up now to claim{{/line1}} {{line2}}your %1$s%2$s in credits{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Εγγραφείτε τώρα για να διεκδικήσετε{{/line1}} {{line2}}τα %1$s%2$s "
"σε πιστώσεις{{/line2}}"
msgid "Claim your credit"
msgstr "Διεκδίκησε την πίστωση"
msgid "You’ve been invited!"
msgstr "Έχεις προσκληθεί!"
msgid "Monitor your site's views, clicks, and other important metrics"
msgstr ""
"Παρακολούθησε τις προβολές, τα κλικ και άλλα σημαντικά μετρήσεις του "
"ιστότοπού σου"
msgid "Connect your site to Google Analytics"
msgstr "Σύνδεσε τον Ιστότοπό σου με το Google Analytics"
msgid "Locating WordPress installation"
msgstr "Εύρεση Εγκατάστασης WordPress"
msgid "Change host"
msgstr "Αλλαγή διακομιστή"
msgid ""
"The remote server credentials for %(siteSlug)s are present and correct, "
"allowing Jetpack to perform restores and security fixes when required."
msgstr ""
"Τα Διαπιστευτήρια του απομακρυσμένου διακομιστή για %(siteSlug)s είναι "
"παρόντα και σωστά, επιτρέποντας στο Jetpack να εκτελεί αποκαταστάσεις και "
"διορθώσεις ασφαλείας όταν απαιτείται."
msgid "Update credentials"
msgstr "Ενημέρωση Διαπιστευτηρίων"
msgid "Delete credentials"
msgstr "Διαγραφή Διαπιστευτηρίων"
msgid ""
"Port 2222 would be used for Bluehost shared and reseller accounts. 22 is the "
"default for Bluehost dedicated & VPS accounts."
msgstr ""
"Η θύρα 2222 θα χρησιμοποιείται για λογαριασμούς Bluehost shared και "
"reseller. Η 22 είναι η Προεπιλογή για λογαριασμούς Bluehost dedicated & VPS."
msgid "Port number"
msgstr "Αριθμός θύρας"
msgid "Server address"
msgstr "Διεύθυνση διακομιστή"
msgid "Credential type"
msgstr "Τύπος διαπιστευτηρίων"
msgid "Read the %(hostName)s credentials guide"
msgstr "Διάβασε τον οδηγό διαπιστευτηρίων του %(hostName)s"
msgid "Your hosting provider will be able to supply this information to you."
msgstr ""
"Ο πάροχος φιλοξενίας σου θα μπορεί να σου παρέχει αυτές τις πληροφορίες."
msgid ""
"Read through the {{a}}%(hostName)s support site{{/a}} to learn how to obtain "
"your credentials."
msgstr ""
"Διάβασε την {{a}}%(hostName)s Ιστότοπος υποστήριξης{{/a}} για να μάθεις πώς "
"να αποκτήσεις τα Διαπιστευτήρια σου."
msgid "Check the information icons for details on %(hostName)s"
msgstr ""
"Έλεγξε τα εικονίδια πληροφοριών για λεπτομέρειες σχετικά με %(hostName)s"
msgid "Private key"
msgstr "Ιδιωτικό κλειδί:"
msgid "Your first backup will be ready soon"
msgstr "Η πρώτη σας αντίγραφο ασφαλείας θα είναι έτοιμο σύντομα"
msgid "We are preparing to back up %s"
msgstr "Ετοιμαζόμαστε να κάνουμε αντίγραφο ασφαλείας %s"
msgid "Enable restores"
msgstr "Ενεργοποίηση αποκαταστάσεων"
msgid "Your site is actively being scanned for malicious threats"
msgstr "Ο Ιστότοπός σας σαρώνεται ενεργά για κακόβουλες απειλές"
msgid "Your site is actively being backed up"
msgstr "Ο Ιστότοπός σας υποστηρίζεται ενεργά"
msgid ""
"Upgrade your site for additional features, including spam protection, "
"backups, security scanning, and priority support."
msgstr ""
"Αναβάθμισε τον Ιστότοπό σου για επιπλέον δυνατότητες, όπως προστασία από "
"spam, αντίγραφα ασφαλείας, σάρωση ασφαλείας και προτεραιότητα υποστήριξης."
msgid "Profile picture of the connected account"
msgstr "Φωτογραφία προφίλ του συνδεδεμένου λογαριασμού"
msgid "The name to display in the profile of the connected account"
msgstr "Το όνομα που θα εμφανίζεται στο προφίλ του συνδεδεμένου λογαριασμού"
msgid "Open when user starts typing"
msgstr "Άνοιξε όταν ο Χρήστης αρχίσει να πληκτρολογεί"
msgid "Search Input Overlay Trigger"
msgstr "Επικάλυψη Εισόδου Αναζήτησης"
msgid ""
"Get support when you need it from our team of WordPress experts. Ask "
"question and get the answers you need quickly."
msgstr ""
"Πάρε υποστήριξη όταν τη χρειάζεσαι από την ομάδα μας ειδικών του WordPress. "
"Ρώτα ερωτήσεις και πάρε τις απαντήσεις που χρειάζεσαι γρήγορα."
msgid ""
"{{line1}}Create a powerful personal WordPress website or blog with a "
"custom{{/line1}} {{line2}}domain name, built-in security, and unlimited "
"email support.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Δημιούργησε έναν ισχυρό προσωπικό ιστότοπο ή Ιστολόγιο WordPress με "
"ένα προσαρμοσμένο{{/line1}} {{line2}}όνομα τομέα, ενσωματωμένη ασφάλεια και "
"απεριόριστη υποστήριξη email.{{/line2}}"
msgid "WordPress.com plans come with unlimited personalized support."
msgstr ""
"Τα σχέδια του WordPress.com έρχονται με απεριόριστη προσωπική υποστήριξη."
msgid "Unlimited support"
msgstr "Απεριόριστη υποστήριξη"
msgid "Get all the help you need to build your site, 5 days a week."
msgstr ""
"Πάρε όλη τη βοήθεια που χρειάζεσαι για να χτίσεις τον Ιστότοπό σου, 5 μέρες "
"την εβδομάδα."
msgid "Basic Live Chat Support"
msgstr "Βασική Υποστήριξη Live Chat"
msgid ""
"Get answers to all of your site questions with email access to expert "
"support."
msgstr ""
"Πάρε απαντήσεις σε όλες τις ερωτήσεις του ιστότοπού σου με πρόσβαση μέσω "
"email σε ειδική υποστήριξη."
msgid "Expert support to help you get started with your site."
msgstr ""
"Επαγγελματική υποστήριξη για να σας βοηθήσει να ξεκινήσετε με τον ιστότοπό "
"σας."
msgid "Unlimited Email Support"
msgstr "Απεριόριστη Υποστήριξη μέσω Email"
msgid ""
"Add personality to your website with a custom domain, and gain unlimited "
"access to email support."
msgstr ""
"Πρόσθεσε προσωπικότητα στον Ιστότοπό σου με έναν προσαρμοσμένο Τομέα, και "
"απόκτησε απεριόριστη πρόσβαση σε υποστήριξη μέσω email."
msgid "24/7 live chat support to help you get started with your site."
msgstr ""
"24/7 ζωντανή υποστήριξη μέσω συνομιλίας για να σε βοηθήσουμε να ξεκινήσεις "
"με τον ιστότοπό σου."
msgid "Email & 24/7 Live Chat Support"
msgstr "Email & 24/7 Υποστήριξη μέσω Live Chat"
msgid ""
"The following Jetpack licenses are invalid, already in use, or revoked: %s"
msgstr ""
"Οι παρακάτω άδειες Jetpack είναι άκυρες, ήδη σε χρήση ή έχουν ανακληθεί: %s"
msgid ""
"Failed to attach your Jetpack license(s). Please try reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Αποτυχία σύνδεσης της άδειας Jetpack σας. Παρακαλώ προσπαθήστε να "
"επανασυνδέσετε το Jetpack."
msgid "License attach request failed."
msgstr "Αίτημα επισύναψης άδειας απέτυχε."
msgctxt ""
"A text for a link to a document that explains the scheduled maintenance."
msgid "More info."
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες."
msgid "Please try again shortly!"
msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά σύντομα!"
msgid "This should be over in no more than %d minute."
msgid_plural "This should be over in no more than %d minutes."
msgstr[0] "Αυτό θα πρέπει να τελειώσει σε όχι περισσότερο από %d λεπτό."
msgstr[1] "Αυτό θα έπρεπε να τελειώσει σε όχι περισσότερα από %d λεπτά."
msgid ""
"Bummer! WordPress.com is undergoing scheduled maintenance right now which "
"prevents new WordPress.com connections."
msgstr ""
"Αχ! Το WordPress.com είναι σε προγραμματισμένη συντήρηση αυτή τη στιγμή, που "
"εμποδίζει νέες συνδέσεις στο WordPress.com."
msgid "Things should be back to normal in no more than %d minute."
msgid_plural "Things should be back to normal in no more than %d minutes."
msgstr[0] ""
"Τα πράγματα θα πρέπει να επιστρέψουν στο φυσιολογικό σε όχι περισσότερο από "
"%d λεπτό."
msgstr[1] ""
"Τα πράγματα θα πρέπει να επιστρέψουν στο φυσιολογικό σε όχι περισσότερα από "
"%d λεπτά."
msgid "Remote server credentials"
msgstr "Διαπιστευτήρια απομακρυσμένου διακομιστή"
msgid "Enter port 21 for Bluehost’s FTP service."
msgstr "Εισάγετε την πόρτα 21 για την υπηρεσία FTP της Bluehost."
msgid "Visit my Bluehost cPanel"
msgstr "Επισκέψου το cPanel μου στο Bluehost"
msgid ""
"Your Domain Name or server IP address. Both are available from the Bluehost "
"cPanel."
msgstr ""
"Το όνομα τομέα σας ή η διεύθυνση IP του διακομιστή σας. Και τα δύο είναι "
"διαθέσιμα από το cPanel της Bluehost."
msgid ""
"SFTP/SSH is the preferred method to choose. Both methods are supported by "
"Bluehost."
msgstr ""
"Η μέθοδος SFTP/SSH είναι η προτιμώμενη επιλογή. Και οι δύο μέθοδοι "
"υποστηρίζονται από την Bluehost."
msgid ""
"SFTP (Secure File Transfer Protocol): is like FTP, but adds a layer of "
"security (SSH encryption)."
msgstr ""
"SFTP (Πρωτόκολλο Ασφαλούς Μεταφοράς Αρχείων): είναι σαν το FTP, αλλά "
"προσθέτει μια επιπλέον στρώση ασφάλειας (κρυπτογράφηση SSH)."
msgid ""
"FTP (File Transfer Protocol): the original standard for transferring files "
"between servers."
msgstr ""
"FTP (Πρωτόκολλο Μεταφοράς Αρχείων): το αρχικό πρότυπο για τη μεταφορά "
"αρχείων μεταξύ διακομιστών."
msgid "Use private key"
msgstr "Χρησιμοποίησε το ιδιωτικό κλειδί"
msgid "Use password"
msgstr "Χρησιμοποίησε το συνθηματικό"
msgid "P2+"
msgstr "P2+"
msgid ""
"This product was purchased by a different WordPress.com account. To manage "
"this product, log in to that account or contact the account owner."
msgstr ""
"Αυτό το προϊόν αγοράστηκε από έναν διαφορετικό λογαριασμό WordPress.com. Για "
"να διαχειριστείς αυτό το προϊόν, σύνδεσέ σε εκείνον τον λογαριασμό ή "
"επικοινώνησε με τον κάτοχο του λογαριασμού."
msgid "Your API key has not been updated, please try again."
msgstr "Το κλειδί API σας δεν έχει ενημερωθεί, παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "Verify Sign In"
msgstr "Επιβεβαίωση Σύνδεσης"
msgid "A site’s activity listed on a vertical timeline."
msgstr ""
"Η δραστηριότητα ενός Ιστότοπου καταγεγραμμένη σε μια κάθετη χρονογραμμή."
msgid "Upgrade to a paid plan to unlock powerful features:"
msgstr ""
"Αναβάθμισε σε ένα πληρωμένο πλάνο για να ξεκλειδώσεις ισχυρές δυνατότητες:"
msgid ""
"Looking for something specific? You can filter the events by type and date."
msgstr ""
"Ψάχνεις κάτι συγκεκριμένο; Μπορείς να φιλτράρεις τα γεγονότα κατά τύπο και "
"ημερομηνία."
msgid ""
"With your free plan, you can monitor the 20 most recent events on your site."
msgstr ""
"Με το δωρεάν πλάνο σου, μπορείς να παρακολουθείς τα 20 πιο πρόσφατα γεγονότα "
"στον Ιστότοπό σου."
msgid ""
"We’ll keep track of all the events that take place on your site to help "
"manage things easier. "
msgstr ""
"Θα παρακολουθούμε όλα τα γεγονότα που συμβαίνουν στον Ιστότοπό σας για να "
"βοηθήσουμε στη διαχείριση των πραγμάτων πιο εύκολα."
msgid "Cancel domain"
msgstr "Ακύρωση domain"
msgid "Unlock my site"
msgstr "Ξεκλείδωσε τον Ιστότοπό μου"
msgid "Managing Purchases, Renewals, and Cancellations"
msgstr "Διαχείριση Αγορών, Ανανεώσεων και Ακυρώσεων"
msgid "Get a domain"
msgstr "Απόκτησε ένα Τομέα"
msgid "Your purchase has been completed!"
msgstr "Η αγορά σας έχει ολοκληρωθεί!"
msgid "Site: %(siteSlug)s"
msgstr "Ιστότοπος: %(siteSlug)s"
msgid "Electric grass"
msgstr "Πράσινο ηλεκτρικ"
msgid "Pale ocean"
msgstr "Απαλό θαλασσί"
msgid "Luminous dusk"
msgstr "Φωτεινό σούρουπο"
msgid "Blush bordeaux"
msgstr "Κοκκινοπό μπορντώ"
msgid "Blush light purple"
msgstr "Απαλό πορφυρό"
msgid "Cool to warm spectrum"
msgstr "Ψυχρό σε θερμό φάσμα"
msgid "Very light gray to cyan bluish gray"
msgstr "Πολύ απαλό γκρι σε γαλαζιο κόκκινο γκρι"
msgid "Luminous vivid orange to vivid red"
msgstr "Γυαλιστερό ζωηρό πορτοκαλί σε ζωηρό κόκκινο"
msgid "Luminous vivid amber to luminous vivid orange"
msgstr "Λαμπερό ζωηρό κεχριμπαρί σε λαμπερό ζωηρό πορτοκαλί"
msgid "Light green cyan to vivid green cyan"
msgstr "Ανοιχτό πράσινο κυανό έως ζωντανό πράσινο κυανό"
msgid "Vivid cyan blue to vivid purple"
msgstr "Ζωντανό κυανό μπλε προς ζωντανό μωβ"
msgid "Vivid purple"
msgstr "Έντονο μωβ"
msgid "Get two months of Jetpack for free"
msgstr "Πάρε δύο μήνες Jetpack δωρεάν"
msgid "Switch to yearly billing and save"
msgstr "Μετάβαση σε ετήσια χρέωση και εξοικονόμηση"
msgid "Hourly views"
msgstr "Ωριαίες προβολές"
msgid "Incoming domain transfers are not supported"
msgstr "Οι εισερχόμενες μεταφορές τομέα δεν υποστηρίζονται"
msgid "Learn WordPress – WordPress Tutorials for Beginners"
msgstr "Μάθε WordPress – Μαθήματα WordPress για Αρχάριους"
msgid ""
"Use the Payments and Donations features on WordPress."
"com to accept one-time or recurring debit and credit card payments "
"from your visitors. Whether you’re selling products or services or "
"collecting membership fees or donations, you’ll have a secure checkout "
"process courtesy of Stripe that you can turn on with the click of a button."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε τις Πληρωμές και Δωρεές δυνατότητες στο "
"WordPress.com για να δέχεσαι εφάπαξ ή επαναλαμβανόμενες πληρωμές με "
"χρεωστικές και πιστωτικές κάρτες από τους επισκέπτες σου. Είτε πουλάς "
"προϊόντα ή υπηρεσίες είτε συλλέγεις τέλη μέλους ή δωρεές, θα έχεις μια "
"ασφαλή διαδικασία ολοκλήρωσης αγοράς χάρη στο Stripe που μπορείς να "
"ενεργοποιήσεις με το πάτημα ενός κουμπιού."
msgid "Pay with Paypal"
msgstr "Πληρωμή με Paypal"
msgid "Coming Soon pages"
msgstr "Σελίδες Coming Soon"
msgid "Stay one step ahead of security threats"
msgstr "Κάντε ένα βήμα μπροστά από τις απειλές ασφαλείας και προστατευτείτε"
msgid "Get Jetpack Scan"
msgstr "Πάρε το Jetpack Scan"
msgid "Wow, you've got a lot of traffic! It's time to consider site security."
msgstr ""
"Έχετε μεγάλη καθυστέρηση: Ηρθε η ώρα να προσθέσετε ασφάλεια στον ιστοτοπό σας"
msgid "Stay safe with automated malware scanning and one-click fixes."
msgstr ""
"Μείνε ασφαλής με αυτοματοποιημένο σκανάρισμα κακόβουλου λογισμικού και "
"διορθώσεις με ένα κλικ."
msgid "brand"
msgstr "μπράντ"
msgid ""
"We’re sorry, %s is not compatible with multisite WordPress installations at "
"this time."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, %s δεν είναι συμβατό με τις εγκαταστάσεις πολλαπλών ιστοτόπων "
"WordPress αυτή τη στιγμή."
msgid "Access to unlimited email support."
msgstr "Πρόσβαση σε απεριόριστη υποστήριξη μέσω email."
msgid "Share your podcast with the world using Spearhead."
msgstr "Μοιράσου το podcast σου με τον κόσμο χρησιμοποιώντας το Spearhead."
msgid "P2: WordPress for Teams"
msgstr "P2: WordPress για Ομάδες"
msgid ""
"\"How Jetpack Search Helps an Interior Design Consultant Connect with "
"Customers\""
msgstr ""
"Πώς το Jetpack Search Βοηθά έναν Σύμβουλο Εσωτερικής Διακόσμησης να Συνδεθεί "
"με Πελάτες"
msgid "Kylie Mawdsley, Interior Design Consultant"
msgstr "Κάιλι Μόιντσλεϊ, Σύμβουλος Εσωτερικού Σχεδιασμού"
msgid ""
"If people can get the answers they want quickly without having to email me, "
"it’s pure gold and it makes my job easier. I’m advertising it in my client "
"consultations and telling people to use it because it actually works."
msgstr ""
"Αν οι άνθρωποι μπορούν να πάρουν τις απαντήσεις που θέλουν γρήγορα χωρίς να "
"χρειάζεται να μου στείλουν email, είναι καθαρός χρυσός και διευκολύνει τη "
"δουλειά μου. Το διαφημίζω στις συναντήσεις με τους πελάτες μου και λέω στους "
"ανθρώπους να το χρησιμοποιούν γιατί πραγματικά λειτουργεί."
msgid "Last heartbeat sent at: %s"
msgstr "Τελευταίος παλμός που στάλθηκε στις: %s"
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "Το %s δεν αποτελεί έγκυρη εντολή."
msgid "The request is not signed correctly."
msgstr "Το αίτημα δεν είναι υπογεγραμμένο σωστά."
msgid "This request method does not support body parameters."
msgstr "Αυτή η μέθοδος αιτήματος δεν υποστηρίζει παραμέτρους σώματος."
msgid "This request method is not supported."
msgstr "Αυτό το αίτημα μέθοδος δεν υποστηρίζεται."
msgid "The request method is missing."
msgstr "Λείπει η μέθοδος του αιτήματος."
msgid "Invalid blog token"
msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό ιστολογίου"
msgid "Invalid token for user %d"
msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό για τον χρήστη %d"
msgid "No blog token found"
msgstr "Δεν βρέθηκε αναγνωριστικό ιστολογίου"
msgid "Requesting user_id %1$d does not match token user_id %2$d"
msgstr ""
"Το αίτημα του χρήστη με user_id %1$d δεν ταιριάζει με το αναγνωριστικό "
"user_id %2$d"
msgid "Token for user %d is malformed"
msgstr "Το Αναγνωριστικό για τον Χρήστη %d είναι κακώς σχηματισμένο"
msgid "No token for user %d"
msgstr "Δεν υπάρχει αναγνωριστικό για τον χρήστη %d"
msgid "No primary user defined"
msgstr "Δεν έχει οριστεί κύριος χρήστης"
msgid "No user tokens found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αναγνωριστικά χρηστών"
msgid ""
"Your connection with WordPress.com seems to be broken. If you're "
"experiencing issues, please try reconnecting."
msgstr ""
"Η σύνδεσή σου με το WordPress.com φαίνεται να είναι σπασμένη. Αν "
"αντιμετωπίζεις προβλήματα, παρακαλώ δοκίμασε να ξανασυνδεθείς."
msgid "WordPress Cost | WordPress Price | Compare Our Plans"
msgstr "Κόστος WordPress | Τιμή WordPress | Σύγκριση των Σχεδίων μας"
msgid "Make A Free Website | Free Website Builder | WordPress.com"
msgstr ""
"Φτιάξε Έναν Δωρεάν Ιστότοπο | Δωρεάν Δημιουργός Ιστοτόπων | WordPress.com"
msgid "AdControl"
msgstr "AdControl"
msgid ""
"Ready to create your new website on WordPress.com? Get started now with a "
"free website builder by WordPress.com that scales with your needs."
msgstr ""
"Έτοιμος να δημιουργήσεις τον καινούργιο σου Ιστότοπο στο WordPress.com; "
"Ξεκίνα τώρα με έναν δωρεάν κατασκευαστή Ιστότοπων από το WordPress.com που "
"προσαρμόζεται στις ανάγκες σου."
msgid ""
"How much does WordPress cost? WordPress.com pricing is simple. We bundle "
"hosting, domains, privacy, and security into one low price with plans for "
"anyone."
msgstr ""
"Πόσο κοστίζει το WordPress; Οι τιμές του WordPress.com είναι απλές. "
"Συνδυάζουμε τη φιλοξενία, τους τομείς, την ιδιωτικότητα και την ασφάλεια σε "
"μία χαμηλή τιμή με σχέδια για όλους."
msgid ""
"Create an eCommerce website with everything you need for a powerful, "
"profitable site. Take payments in seconds and sell anything, anywhere on "
"WordPress.com"
msgstr ""
"Δημιούργησε έναν Ιστότοπο eCommerce με όλα όσα χρειάζεσαι για έναν ισχυρό, "
"κερδοφόρο Ιστότοπο. Πάρε πληρωμές σε δευτερόλεπτα και πούλησε οτιδήποτε, "
"οπουδήποτε στο WordPress.com"
msgid ""
"Build a free website on WordPress.com. Choose the best all-in-one solution "
"for building your site on the platform that powers %s%% of the web."
msgstr ""
"Δημιούργησε έναν δωρεάν Ιστότοπο στο WordPress.com. Επίλεξε την καλύτερη "
"ολοκληρωμένη λύση για να χτίσεις τον Ιστότοπό σου στην πλατφόρμα που "
"τροφοδοτεί το %s%% του ιστού."
msgid ""
"Start a blog with WordPress.com. We make it easy for you to create your own "
"blog for free with every feature you need to share your ideas today."
msgstr ""
"Ξεκίνα ένα Ιστολόγιο με το WordPress.com. Σου διευκολύνουμε να δημιουργήσεις "
"το δικό σου Ιστολόγιο δωρεάν με κάθε δυνατότητα που χρειάζεσαι για να "
"μοιραστείς τις ιδέες σου σήμερα."
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"
msgid ""
"Use any WordPress plugin or theme you want (Business and Ecommerce plans)."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε οποιοδήποτε Πρόσθετο ή Θέμα εμφάνισης WordPress θέλεις (Σχέδια "
"Επιχείρησης και Ηλεκτρονικού Εμπορίου)."
msgid ""
"Edit your site’s design with custom CSS (Premium, Business, and eCommerce "
"plans)"
msgstr ""
"Τροποποίηση του σχεδιασμού του Ιστότοπού σας με προσαρμοσμένο CSS (Premium, "
"Business και eCommerce σχέδια)"
msgid ""
"Make money each time someone visits your site by displaying ads on all your "
"posts and pages."
msgstr ""
"Κάνε χρήματα κάθε φορά που κάποιος επισκέπτεται τον ιστότοπό σου, "
"προβάλλοντας διαφημίσεις σε όλα τα άρθρα και τις σελίδες σου."
msgid "Upgrade and start earning"
msgstr "Αναβάθμισε και ξεκίνα να κερδίζεις"
msgid ""
"To prevent any charges, update "
"your subscription settings before %2$s."
msgstr ""
"Για να αποτρέψεις οποιαδήποτε χρέωση, Ενημέρωσε τις ρυθμίσεις της συνδρομής σου πριν από %2$s."
msgid "Website Builder"
msgstr "Δημιουργός Ιστότοπων"
msgid "An error has occurred, please check your connection and retry."
msgstr ""
"Έχει συμβεί ένα σφάλμα, παρακαλώ έλεγξε τη σύνδεσή σου και δοκίμασε ξανά."
msgid "Invalid response from the server"
msgstr "Μη έγκυρη απάντηση από τον διακομιστή"
msgid "Error while fetching server response"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση της απάντησης του διακομιστή"
msgctxt "Premium domain is not available for registration"
msgid "Restricted"
msgstr "Περιορισμένο"
msgid ""
"This premium domain is currently not available at WordPress.com. Please "
"contact support if you're interested in this domain."
msgstr ""
"Αυτός ο premium Τομέας δεν είναι διαθέσιμος αυτή τη στιγμή στο WordPress."
"com. Παρακαλώ επικοινωνήστε με την υποστήριξη αν ενδιαφέρεστε για αυτόν τον "
"Τομέα."
msgid "Restricted premium"
msgstr "Περιορισμένο πριμ"
msgid ""
"Sorry, the domain you are trying to add can not be bought on WordPress.com "
"at this time."
msgstr ""
"Λυπάμαι, ο τομέας που προσπαθείτε να προσθέσετε δεν μπορεί να αγοραστεί στο "
"WordPress.com αυτή τη στιγμή."
msgid "Sorry, you are not allowed to view menus on this site."
msgstr "Λυπάμαι, δεν επιτρέπεται να δεις τα μενού σε αυτόν τον Ιστότοπο."
msgid "Change payment method"
msgstr "Αλλαγή μεθόδου πληρωμής"
msgid ""
"Gain live chat access to our all-star customer service team (Premium, "
"Business, and eCommerce plans)."
msgstr ""
"Αποκτήστε πρόσβαση σε ζωντανή συνομιλία με την ομάδα εξυπηρέτησης πελατών "
"μας (Premium, Business και eCommerce σχέδια)."
msgid ""
"Premium domain names are usually short, easy to remember, contain popular "
"keywords, or some combination of these factors. Premium domain names are not "
"eligible for purchase using the free plan domain credit."
msgstr ""
"Τα premium domain names είναι συνήθως σύντομα, εύκολα να θυμηθούν, περιέχουν "
"δημοφιλή keywords ή κάποιο συνδυασμό αυτών των παραγόντων. Τα premium domain "
"names δεν είναι επιλέξιμα για αγορά χρησιμοποιώντας την πίστωση τομέα του "
"δωρεάν προγράμματος."
msgid "Path for the site."
msgstr "Διαδρομή για τον Ιστότοπο."
msgid ""
"The path must contain only letters and numbers and be at least 8 characters "
"long."
msgstr ""
"Το μονοπάτι πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα και αριθμούς και να έχει "
"τουλάχιστον 8 χαρακτήρες."
msgid "The path parameter is empty"
msgstr "Η παράμετρος διαδρομής είναι κενή"
msgid "Annual billing"
msgstr "Ετήσια χρέωση"
msgid ""
"Sorry, you cannot reschedule or cancel less than 60 minutes before the "
"session."
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν μπορείτε να αλλάξετε ή να ακυρώσετε λιγότερο από 60 λεπτά πριν "
"από τη συνεδρία."
msgid "Save %d%% per month! Billed yearly."
msgstr "Εξοικονόμησε %d%% το μήνα! Χρεώνεται ετησίως."
msgid "Get CRM"
msgstr "Πάρε CRM"
msgid ""
"The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships "
"and increase profits."
msgstr ""
"Το πιο απλό και ισχυρό CRM WordPress. Βελτίωσε τις σχέσεις με τους πελάτες "
"και αύξησε τα κέρδη."
msgid "Manage contacts effortlessly"
msgstr "Διαχείριση επαφών χωρίς κόπο"
msgid "Track transactions"
msgstr "Παρακολούθηση συναλλαγών"
msgid "Easily view leads and sales funnel"
msgstr "Εύκολα δες τους πελάτες και το κανάλι πωλήσεων"
msgid ""
"The number of times the cards have been refreshed. Provided by the client to "
"enable different results on each refresh. 0 will provide the best results "
"from the entire index."
msgstr ""
"Ο αριθμός των φορών που έχουν ανανεωθεί οι κάρτες. Παρέχεται από τον πελάτη "
"για να επιτρέψει διαφορετικά αποτελέσματα σε κάθε ανανέωση. Το 0 θα παρέχει "
"τα καλύτερα αποτελέσματα από ολόκληρο τον δείκτη."
msgid "Something other than what is listed above"
msgstr "Κάτι άλλο εκτός από αυτά που αναφέρονται παραπάνω"
msgid "Akismet or Anti-Spam"
msgstr "Akismet ή Αντι-Σπαμ"
msgid "Security or a threat notification"
msgstr "Ειδοποίηση ασφαλείας ή απειλής"
msgid "Restoring my site"
msgstr "Αποκαθιστώντας τον Ιστότοπό μου"
msgid "Backing up my site"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του Ιστότοπού μου"
msgid "Connecting Jetpack to WordPress.com"
msgstr "Σύνδεση του Jetpack με το WordPress.com"
msgid "Finish store setup"
msgstr "Ολοκλήρωσε τη ρύθμιση του καταστήματος"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage plugins for this site"
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν έχετε άδεια να διαχειριστείτε τα πρόσθετα για αυτόν τον ιστότοπο"
msgid "Restore your site to any point with real-time backups"
msgstr ""
"Επαναφέρετε τον Ιστότοπό σας σε οποιαδήποτε στιγμή με αντίγραφα ασφαλείας σε "
"πραγματικό χρόνο"
msgid ""
"Restore your site to any point with real-"
"time backups "
msgstr ""
"Επαναφέρετε τον Ιστότοπό σας σε οποιαδήποτε στιγμή με πραγματικά αντίγραφα ασφαλείας "
msgid "Patterns list"
msgstr "Λίστα Μοτίβων"
msgid "Insert into P2 Pattern"
msgstr "Εισαγωγή στο Μοτίβο P2"
msgid "P2 Pattern is updated"
msgstr "Η Ενημέρωση του Μοτίβου P2 ολοκληρώθηκε"
msgid "P2 Pattern is published"
msgstr "Το Μοτίβο P2 έχει δημοσιευτεί"
msgid "Upload to this P2 Pattern"
msgstr "Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) σε αυτό το Μοτίβο P2"
msgid "View Pattern"
msgstr "Προβολή μοτίβου"
msgid "New Pattern"
msgstr "Νέο μοτίβο"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Επεξεργασία μοτίβου"
msgid "Add Pattern"
msgstr "Προσθήκη μοτίβου"
msgctxt ""
"Describes the amount of money per month, e.g. \"$10 per month, billed yearly"
"\""
msgid "%1$s per month, billed yearly"
msgstr "%1$s ανά μήνα, χρεώνεται ετησίως"
msgid "Support policy"
msgstr "Πολιτική υποστήριξης"
msgid ""
"Understand every site change and take the guesswork out of site management "
"and repair."
msgstr ""
"Κατανοήστε κάθε αλλαγή στον Ιστότοπο και αφαιρέστε την αβεβαιότητα από τη "
"διαχείριση και την επισκευή του Ιστότοπου."
msgid ""
"We’ll let you know instantly if your site goes down, so you can find out "
"before your customers do."
msgstr ""
"Θα σας ενημερώσουμε αμέσως αν ο ιστότοπός σας πέσει, ώστε να το μάθετε πριν "
"το ανακαλύψουν οι πελάτες σας."
msgid ""
"You should be running the latest version of WordPress and a publicly-"
"accessible site with XML-RPC enabled."
msgstr ""
"Πρέπει να τρέχεις την τελευταία Έκδοση του WordPress και έναν δημόσια "
"προσβάσιμο Ιστότοπο με ενεργοποιημένο το XML-RPC."
msgid ""
"Take %s off your first year of Jetpack Security. This offer expires in 24 "
"hours."
msgstr ""
"Πάρε %s έκπτωση από το πρώτο σου έτος Jetpack Security. Αυτή η προσφορά "
"λήγει σε 24 ώρες."
msgid ""
"- Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning "
"and one-click fixes"
msgstr ""
"- Μείνε ένα βήμα μπροστά από τις απειλές ασφαλείας με αυτοματοποιημένη "
"σάρωση κακόβουλου λογισμικού και διορθώσεις με ένα κλικ"
msgid ""
"- Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms"
msgstr ""
"- Κέρδισε ώρες χρόνου καθαρίζοντας αυτόματα τα spam από τα σχόλια και τις "
"φόρμες"
msgid ""
"- Real-time backups save every change and one-click restores get you back "
"online quickly"
msgstr ""
"- Οι αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο αποθηκεύουν κάθε αλλαγή και οι "
"επαναφορές με ένα κλικ σε βγάζουν ξανά online γρήγορα"
msgid ""
"If your site goes down, it could mean an interruption to your business or "
"cash flow. Make sure you have a security plan before you run into trouble."
msgstr ""
"Αν ο Ιστότοπός σου πέσει, μπορεί να σημαίνει μια διακοπή στην επιχείρησή σου "
"ή στη ροή μετρητών. Βεβαιώσου ότι έχεις ένα σχέδιο ασφαλείας πριν "
"αντιμετωπίσεις προβλήματα."
msgid ""
"Take %s off your first year of Jetpack Security. This offer "
"expires in 24 hours."
msgstr ""
"Πάρε %s έκπτωση στον πρώτο σου χρόνο με το Jetpack "
"Security. Αυτή η προσφορά λήγει σε 24 ώρες."
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning and "
"one-click fixes"
msgstr ""
"Μείνε ένα βήμα μπροστά από τις απειλές ασφαλείας με αυτοματοποιημένη σάρωση "
"κακόβουλου λογισμικού και διορθώσεις με ένα κλικ"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms"
msgstr ""
"Αποθηκεύστε ώρες χρόνου καθαρίζοντας αυτόματα τα spam από τα σχόλια και τις "
"φόρμες"
msgid ""
"Real-time backups save every change and one-click restores get you back "
"online quickly"
msgstr ""
"Οι αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο αποθηκεύουν κάθε αλλαγή και οι "
"επαναφορές με ένα κλικ σε βγάζουν ξανά online γρήγορα."
msgid ""
"If your site goes down, it could mean an interruption to your business or "
"cash flow. Make sure you have a backup plan now."
msgstr ""
"Αν ο Ιστότοπός σου πέσει, μπορεί να σημαίνει μια διακοπή στην επιχείρησή σου "
"ή στη ροή μετρητών. Φρόντισε να έχεις ένα σχέδιο εφεδρείας τώρα."
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg"
msgctxt "topic"
msgid "Writing"
msgstr "Γραφή"
msgctxt "topic"
msgid "Work"
msgstr "Δουλειά"
msgctxt "topic"
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
msgctxt "topic"
msgid "Wine"
msgstr "Κρασί"
msgctxt "topic"
msgid "Wellness"
msgstr "Ευεξία"
msgctxt "topic"
msgid "Weddings"
msgstr "Γάμοι"
msgctxt "topic"
msgid "Travel"
msgstr "Ταξίδι"
msgctxt "topic"
msgid "Television"
msgstr "Τηλεόραση"
msgctxt "topic"
msgid "Technology"
msgstr "Τεχνολογία"
msgctxt "topic"
msgid "Teaching"
msgstr "Διδασκαλία"
msgctxt "topic"
msgid "Sports"
msgstr "Αθλήματα"
msgctxt "topic"
msgid "Social Media"
msgstr "Πολυμέσα"
msgctxt "topic"
msgid "Sewing"
msgstr "Ράψιμο"
msgctxt "topic"
msgid "Self-Publishing"
msgstr "Αυτοέκδοση"
msgctxt "topic"
msgid "Self-Improvement"
msgstr "Αυτοβελτίωση"
msgctxt "topic"
msgid "Science"
msgstr "Επιστήμη"
msgctxt "topic"
msgid "Religion"
msgstr "Θρησκεία"
msgctxt "topic"
msgid "Relationships"
msgstr "Σχέσεις"
msgctxt "topic"
msgid "Recipes"
msgstr "Συνταγές"
msgctxt "topic"
msgid "Reading"
msgstr "Ανάγνωση"
msgctxt "topic"
msgid "Publishing"
msgstr "Δημοσίευση"
msgctxt "topic"
msgid "Popular Culture"
msgstr "Δημοφιλής Κουλτούρα"
msgctxt "topic"
msgid "Politics"
msgstr "Πολιτική"
msgctxt "topic"
msgid "Poetry"
msgstr "Ποίηση"
msgctxt "topic"
msgid "Photography"
msgstr "Φωτογραφία"
msgctxt "topic"
msgid "Pets"
msgstr "Κατοικίδια"
msgctxt "topic"
msgid "Parenting"
msgstr "Γονεϊκότητα"
msgctxt "topic"
msgid "Outdoors"
msgstr "Εξωτερικός χώρος"
msgctxt "topic"
msgid "Online Events"
msgstr "Διαδικτυακές Εκδηλώσεις"
msgctxt "topic"
msgid "Nostalgia"
msgstr "Νοσταλγία"
msgctxt "topic"
msgid "Nonfiction"
msgstr "Μη λογοτεχνικό"
msgctxt "topic"
msgid "Nature"
msgstr "Φύση"
msgctxt "topic"
msgid "Music"
msgstr "Μουσική"
msgctxt "topic"
msgid "Movies"
msgstr "Ταινίες"
msgctxt "topic"
msgid "Military"
msgstr "Στρατιωτικός"
msgctxt "topic"
msgid "Mental Health"
msgstr "Ψυχική Υγεία"
msgctxt "topic"
msgid "Media"
msgstr "Πολυμέσα"
msgctxt "topic"
msgid "Mathematics"
msgstr "Μαθηματικά"
msgctxt "topic"
msgid "Literature"
msgstr "Λογοτεχνία"
msgctxt "topic"
msgid "Lifestyle"
msgstr "Τρόπος ζωής"
msgctxt "topic"
msgid "LGBTQ"
msgstr "LGBTQ"
msgctxt "topic"
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
msgctxt "topic"
msgid "Kids"
msgstr "Παιδιά"
msgctxt "topic"
msgid "Journalism"
msgstr "Δημοσιογραφία"
msgctxt "topic"
msgid "Internet"
msgstr "Ίντερνετ"
msgctxt "topic"
msgid "Inspiration"
msgstr "Έμπνευση"
msgctxt "topic"
msgid "Illustration"
msgstr "Εικονογράφηση"
msgctxt "topic"
msgid "Identity"
msgstr "Ταυτότητα"
msgctxt "topic"
msgid "Humor"
msgstr "Χιούμορ"
msgctxt "topic"
msgid "Homeschooling"
msgstr "Οικιακή εκπαίδευση"
msgctxt "topic"
msgid "History"
msgstr "Ιστορία"
msgctxt "topic"
msgid "Health"
msgstr "Υγεία"
msgctxt "topic"
msgid "Gardening"
msgstr "Κηπουρική"
msgctxt "topic"
msgid "Gaming"
msgstr "Παιχνίδια"
msgctxt "topic"
msgid "Food"
msgstr "Φαγητό"
msgctxt "topic"
msgid "Fitness"
msgstr "Φιτνες"
msgctxt "topic"
msgid "Finance"
msgstr "Χρηματοοικονομικά"
msgctxt "topic"
msgid "Fiction"
msgstr "Φαντασία"
msgctxt "topic"
msgid "Fashion"
msgstr "Μόδα"
msgctxt "topic"
msgid "Farming"
msgstr "Γεωργία"
msgctxt "topic"
msgid "Family"
msgstr "Οικογένεια"
msgctxt "topic"
msgid "Environment"
msgstr "Περιβάλλον"
msgctxt "topic"
msgid "Entertainment"
msgstr "Ψυχαγωγία"
msgctxt "topic"
msgid "Education"
msgstr "Εκπαίδευση"
msgctxt "topic"
msgid "Ecommerce"
msgstr "Ηλεκτρονικό εμπόριο"
msgctxt "topic"
msgid "Drawing"
msgstr "Σχέδιο"
msgctxt "topic"
msgid "DIY"
msgstr "DIY"
msgctxt "topic"
msgid "Diversity"
msgstr "Ποικιλία"
msgctxt "topic"
msgid "Design"
msgstr "Σχέδιο"
msgctxt "topic"
msgid "Decorating"
msgstr "Διακόσμηση"
msgctxt "topic"
msgid "Dance"
msgstr "Χορός"
msgctxt "topic"
msgid "Current Events"
msgstr "Τρέχοντα Γεγονότα"
msgctxt "topic"
msgid "Culture"
msgstr "Πολιτισμός"
msgctxt "topic"
msgid "Creativity"
msgstr "Δημιουργικότητα"
msgctxt "topic"
msgid "Crafts"
msgstr "Χειροτεχνίες"
msgctxt "topic"
msgid "Community"
msgstr "Κοινότητα"
msgctxt "topic"
msgid "Cooking"
msgstr "Μαγειρική"
msgctxt "topic"
msgid "Comics"
msgstr "Κόμικς"
msgctxt "topic"
msgid "Coding"
msgstr "Κωδικοποίηση"
msgctxt "topic"
msgid "Cocktails"
msgstr "Κοκτέιλ"
msgctxt "topic"
msgid "Cars"
msgstr "Αυτοκίνητα"
msgctxt "topic"
msgid "Camping"
msgstr "Κατασκήνωση"
msgctxt "topic"
msgid "Business"
msgstr "Επιχείρηση"
msgctxt "topic"
msgid "Books"
msgstr "Βιβλία"
msgctxt "topic"
msgid "Blogging"
msgstr "Ιστολόγιο"
msgctxt "topic"
msgid "Beer"
msgstr "Μπύρα"
msgctxt "topic"
msgid "Beauty"
msgstr "Ομορφιά"
msgctxt "topic"
msgid "Baking"
msgstr "Ψήσιμο"
msgctxt "topic"
msgid "Authors"
msgstr "Συγγραφείς"
msgctxt "topic"
msgid "Art"
msgstr "Τέχνη"
msgctxt "topic"
msgid "Architecture"
msgstr "Αρχιτεκτονική"
msgctxt "topic"
msgid "Animals"
msgstr "Ζώα"
msgctxt "topic"
msgid "Adventure"
msgstr "Περιπέτεια"
msgctxt "topic"
msgid "Advice"
msgstr "Συμβουλή"
msgctxt "topic"
msgid "Activism"
msgstr "Ακτιβισμός"
msgid "Complete security for %s a month"
msgstr "Πλήρης ασφάλεια για %s το μήνα"
msgid ""
"Read more about how Jetpack Security kept Sevenoaks "
"Bookshop up and running"
msgstr ""
"Διάβασε περισσότερα για το πώς η Jetpack Security κράτησε "
"το Sevenoaks Bookshop σε λειτουργία"
msgid "Activity log — 1-year archive"
msgstr "Καταγραφή δραστηριότητας — 1-έτος αρχείο"
msgid "Jetpack Scan — real-time scanning"
msgstr "Jetpack Scan — σε πραγματικό χρόνο σάρωση"
msgid "Real-Time Malware Scanning"
msgstr "Σάρωση Κακόβουλου Λογισμικού σε Πραγματικό Χρόνο"
msgid "Moderate my comments"
msgstr "Μέτρησε τα σχόλιά μου"
msgid ""
"Automated spam protection is now active for comments and forms. We’ll flag "
"anything that looks suspicious and comments will now be available to "
"moderate."
msgstr ""
"Η αυτοματοποιημένη προστασία από spam είναι τώρα ενεργή για τα Σχόλια και "
"τις φόρμες. Θα επισημαίνουμε οτιδήποτε φαίνεται ύποπτο και τα Σχόλια θα "
"είναι τώρα διαθέσιμα για moderation."
msgid ""
"Automatic scanning is on the job, keeping an eye on suspcious activity. And "
"if anything happens, one-click fixes for most issues get your site up and "
"running fast."
msgstr ""
"Η αυτόματη σάρωση είναι στη δουλειά, παρακολουθώντας ύποπτη δραστηριότητα. "
"Και αν συμβεί κάτι, οι διορθώσεις με ένα κλικ για τα περισσότερα προβλήματα "
"κάνουν τον ιστότοπό σας να λειτουργεί γρήγορα."
msgid ""
"Automatic daily backups are on, so you can have peace of mind. Go ahead and "
"experiment! You can always restore an earlier version of your site."
msgstr ""
"Οι αυτόματες καθημερινές αντίγραφα ασφαλείας είναι ενεργοποιημένες, οπότε "
"μπορείς να έχεις το μυαλό σου ήσυχο. Προχώρα και πειραματίσου! Μπορείς πάντα "
"να επαναφέρεις μια προηγούμενη έκδοση του ιστότοπού σου."
msgid ""
"Use our checklist to set up the essentials and make sure your site is secure."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε τη λίστα ελέγχου μας για να ρυθμίσεις τα απαραίτητα και να "
"βεβαιωθείς ότι ο ιστότοπός σου είναι ασφαλής."
msgid "Welcome to Jetpack Security Daily "
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Jetpack Security Daily "
msgid "Customize Search"
msgstr "Προσαρμογή Αναζήτησης"
msgid "Custom Site Search"
msgstr "Προσαρμοσμένη Αναζήτηση Ιστότοπου"
msgid ""
"Your Jetpack plan comes with priority support so you can skip to the front "
"of the line and we'll help you quickly."
msgstr ""
"Το πλάνο Jetpack σου έρχεται με προτεραιότητα υποστήριξης, οπότε μπορείς να "
"περάσεις μπροστά στη σειρά και θα σε βοηθήσουμε γρήγορα."
msgid ""
"Download our free mobile app to view site activity and restore your site, "
"view stats, and moderate comments – anywhere, any time."
msgstr ""
"Κατέβασε την δωρεάν εφαρμογή μας για κινητά για να δεις τη δραστηριότητα του "
"ιστότοπου και να αποκαταστήσεις τον ιστότοπό σου, να δεις στατιστικά και να "
"μετριάσεις σχόλια – οπουδήποτε, οποιαδήποτε στιγμή."
msgid ""
"Your installation of the WooCommerce Blocks feature plugin is incomplete. "
"Please run %1$s within the %2$s directory."
msgstr ""
"Η εγκατάσταση του πρόσθετου WooCommerce Blocks δεν έχει ολοκληρωθεί. "
"Παρακαλούμε εκτελέστε το %1$s μέσα στην διεύθυνση καταλόγου %2$s."
msgid "Invalid coupons were removed from the cart: \"%s\""
msgstr "Μη έγκυρα κουπόνια αφαιρέθηκαν από το καλάθι: \"%s\""
msgid "Cannot create order from empty cart."
msgstr "Αδυναμία δημιουργία παραγγελίας από άδειο καλάθι."
msgid "No matching variation found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν παραλλαγές που να ταιριάζουν"
msgid "Missing variation data for variable product."
msgstr "Λείπουν δεδομένα παραλλαγής για το μεταβλητό προϊόν."
msgid "Invalid value posted for %1$s. Allowed values: %2$s"
msgstr "Μη έγκυρη τιμή απεστάλη για το %1$s. Επιτρεπόμενες τιμές: %2$s"
msgid ""%s" is not available for purchase."
msgstr ""%s" δεν είναι διαθέσιμο για αγορά."
msgid "This product cannot be added to the cart."
msgstr "Αυτό το προϊόν δεν μπορεί να προστεθεί στο καλάθι."
msgid "The \"%1$s\" coupon has been removed from your cart: %2$s"
msgstr "Το κουπόνι \"%1$s\" έχει αφαιρεθεί από το καλάθι σας: %2$s"
msgid ""
"\"%s\" has already been applied and cannot be used in conjunction with other "
"coupons."
msgstr ""
"\"%s\" έχει ήδη εφαρμοστεί και δεν γίνεται να χρησιμοποιηθεί συνδυαστικά με "
"άλλα κουπόνια."
msgid "Coupon code \"%s\" has already been applied."
msgstr "Ο κωδικός κουπονιού \"%s\" έχει ήδη εφαρμοσθεί."
msgid "\"%s\" is an invalid coupon code."
msgstr "\"%s\" είναι μη έγκυρος κωδικός κουπονιού."
msgid "Unable to retrieve cart."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση του καλαθιού."
msgid "Cart item is invalid."
msgstr "Μη έγκυρο στοιχείο καλαθιού."
msgid "Number of objects (posts of any type) assigned to the term."
msgstr ""
"Αριθμός αντικειμένων (άρθρα οποιουδήποτε τύπου) που έχουν συσχετιστεί με τον "
"όρο."
msgid "Parent term ID, if applicable."
msgstr "ID γονικού όρου, εάν υπάρχει."
msgid "Term description."
msgstr "Περιγραφή όρου."
msgid "String based identifier for the term."
msgstr "Αναγνωριστικό βάσει συμβολοσειράς για τον όρο."
msgid "Add to cart URL."
msgstr "URL προσθήκης στο καλάθι."
msgid "Button description."
msgstr "Περιγραφή κουμπιού."
msgid "Add to cart button parameters."
msgstr "Προσθέστε παραμέτρους στο κουμπί καλαθιού."
msgid ""
"Is the product stock backordered? This will also return false if backorder "
"notifications are turned off."
msgstr ""
"Είναι το προϊόν σε λίστα αναμονής; Θα επιστρέψει επίσης λάθος (boolean "
"false) σε περίπτωση που οι ειδοποιήσεις σχετικά με τη λίστα αναμονής είναι "
"απενεργοποιημένες."
msgid "Is the product in stock?"
msgstr "Είναι το προϊόν σε απόθεμα;"
msgid "Is the product purchasable?"
msgstr "Είναι το προϊόν αγοραζόμενο;"
msgid ""
"Does the product have additional options before it can be added to the cart?"
msgstr ""
"Διαθέτει το προϊόν επιπρόσθετες επιλογές, απαραίτητες προκειμένου να "
"μπορέσει να προστεθεί στο καλάθι;"
msgid "The assigned attribute."
msgstr "Η ανατεθειμένη τιμή ιδιότητας."
msgid "List of variation attributes."
msgstr "Λίστα των χαρακτηριστικών της παραλλαγής."
msgid "List of variation IDs, if applicable."
msgstr "Λίστα IDs των παραλλαγών, εάν υπάρχουν."
msgid "The term slug."
msgstr "Το σύντομο όνομα του όρου."
msgid "The term name."
msgstr "Το όνομα όρου."
msgid "The term ID, or 0 if the attribute is not a global attribute."
msgstr "Το ID του όρου, ή 0 εάν η ιδιότητα δεν είναι καθολική."
msgid "List of assigned attribute terms."
msgstr "Λίστα των ανατεθειμένων όρων της ιδιότητας."
msgid "True if this attribute is used by product variations."
msgstr ""
"Αληθές εάν αυτή η ιδιότητα χρησιμοποιείται στις παραλλαγές του προϊόντος."
msgid "The attribute taxonomy, or null if the attribute is not taxonomy based."
msgstr ""
"Η ταξινομία της ιδιότητας, ή null εάν η ιδιότητα δεν είναι βασισμένη σε "
"ταξινομία."
msgid "The attribute name."
msgstr "Το όνομα χαρακτηριστικού."
msgid "The attribute ID, or 0 if the attribute is not taxonomy based."
msgstr ""
"Το ID της ιδιότητας, ή 0 εάν η ιδιότητα δεν είναι βασισμένη σε ταξινομία."
msgid "Tag link"
msgstr "Σύνδεσμος ετικέτας"
msgid "Tag slug"
msgstr "Σύντομο όνομα ετικέτας"
msgid "Tag ID"
msgstr "ID ετικέτας"
msgid "List of tags, if applicable."
msgstr "Λίστα ετικετών, εάν υπάρχει."
msgid "Category link"
msgstr "Κατηγορία συνδέσμου"
msgid "Category slug"
msgstr "Σύντομο όνομα κατηγορίας"
msgid "Category name"
msgstr "Όνομα κατηγορίας"
msgid "List of categories, if applicable."
msgstr "Λίστα κατηγοριών, εάν υπάρχουν."
msgid "Amount of reviews that the product has."
msgstr "Πλήθος των αξιολογήσεων που έχει το προϊόν."
msgid "Price string formatted as HTML."
msgstr "Αλφαριθμητικό (string) τιμής διαμορφωμένο ως HTML."
msgid "Price data provided using the smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Δεδομένα τιμών που παρέχονται με τη χρήση της μικρότερης μονάδας του "
"νομίσματος."
msgid "Is the product on sale?"
msgstr "Είναι το προϊόν προς πώληση;"
msgid "Product variation attributes, if applicable."
msgstr "Χαρακτηριστικά παραλλαγής προϊόντος, εάν υπάρχουν."
msgid "ID of the parent product, if applicable."
msgstr "ID γονικού προϊόντος, εάν υπάρχει."
msgid "Image of the product that the review belongs to."
msgstr "Εικόνα του προϊόντος στο οποίο ανήκει η αξιολόγηση."
msgid "Permalink of the product that the review belongs to."
msgstr "Μόνιμος σύνδεσμος του προϊόντος στο οποίο ανήκει η αξιολόγηση."
msgid "Name of the product that the review belongs to."
msgstr "Όνομα του προϊόντος στο οποίο ανήκει η αξιολόγηση."
msgid ""
"The date the review was created, in the site's timezone in human-readable "
"format."
msgstr ""
"Η ημερομηνία κατά την οποία δημιουργήθηκε η αξιολόγηση, στη ζώνη ώρας του "
"ιστότοπου και σε μορφή αναγνώσιμη από τον άνθρωπο."
msgid "Returns number of products with each average rating."
msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό των προϊόντων με κάθε μέση βαθμολογία."
msgid "Returns number of products within attribute terms."
msgstr ""
"Επιστρέφει τον αριθμό των προϊόντων που ανήκουν στους όρους μιας ιδιότητας."
msgid "Max price found in collection of products."
msgstr "Μέγιστη τιμή που βρέθηκε στη συλλογή των προϊόντων."
msgid "Min price found in collection of products."
msgstr "Ελάχιστη τιμή που βρέθηκε στη συλλογή των προϊόντων."
msgid ""
"Min and max prices found in collection of products, provided using the "
"smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Ελάχιστες και μέγιστες τιμές που βρέθηκαν σε συλλογή προϊόντων, με τη χρήση "
"της μικρότερης μονάδας του νομίσματος."
msgid "Category URL."
msgstr "URL Κατηγορίας."
msgid "Number of reviews for products in this category."
msgstr "Αριθμός αξιολογήσεων για προϊόντα σε αυτήν την Κατηγορία."
msgid "Category image."
msgstr "Εικόνα Κατηγορίας."
msgid "Number of terms in the attribute taxonomy."
msgstr "Αριθμός όρων στην ιδιότητα Ταξινομία."
msgid "If this attribute has term archive pages."
msgstr "Αν αυτό το χαρακτηριστικό έχει σελίδες ιστορικού όρου."
msgid "How terms in this attribute are sorted by default."
msgstr "Πώς ταξινομούνται οι όροι σε αυτήν την ιδιότητα από προεπιλογή."
msgid "Attribute type."
msgstr "Τύπος ιδιότητας."
msgid "The attribute taxonomy name."
msgstr "Το όνομα ταξινομίας του χαρακτηριστικού."
msgid "Thumbnail sizes for responsive images."
msgstr "Μεγέθη μικρογραφιών για προσαρμοζόμενες στις κινητές συσκευές εικόνες."
msgid "Thumbnail srcset for responsive images."
msgstr "Srcset μικρογραφιών για προσαρμοζόμενες στις κινητές συσκευές εικόνες."
msgid "Thumbnail URL."
msgstr "Διεύθυνση URL μικρογραφίας."
msgid "Full size image URL."
msgstr "Διεύθυνση URL εικόνας πλήρους μεγέθους."
msgid "Error message"
msgstr "Μήνυμα σφάλματος"
msgid "Error code"
msgstr "Κωδικός σφάλματος"
msgid ""
"A URL to redirect the customer after checkout. This could be, for example, a "
"link to the payment processors website."
msgstr ""
"Ένα URL που να ανακατευθύνετε τον πελάτη μετά την ολοκλήρωση αγοράς. Αυτό θα "
"μπορούσε να είναι, για παράδειγμα, ένας σύνδεσμος προς τον ιστότοπο του "
"επεξεργαστή πληρωμής."
msgid "An array of data being returned from the payment gateway."
msgstr "Ένας πίνακας με δεδομένα που επιστρέφονται από την πύλη πληρωμών."
msgid ""
"Status of the payment returned by the gateway. One of success, pending, "
"failure, error."
msgstr ""
"Κατάσταση της πληρωμής που επιστρέφεται από την πύλη πληρωμών. Ένα από τα "
"ακόλουθα: success, pending, failure, error."
msgid "Result of payment processing, or false if not yet processed."
msgstr ""
"Το αποτέλεσμα της επεξεργασμένης πληρωμής ή false αν δεν έχει ακόμη "
"επεξεργαστεί."
msgid "The ID of the payment method being used to process the payment."
msgstr ""
"Το ID της μεθόδου πληρωμής που χρησιμοποιείται για να επεξεργαστεί την "
"πληρωμή."
msgid "Customer ID if registered. Will return 0 for guests."
msgstr "ID Πελάτη αν είναι εγγεγραμμένος. Επιστρέφει 0 για τους Επισκέπτες. "
msgid "Note added to the order by the customer during checkout."
msgstr ""
"Προστέθηκε από τον πελάτη σημείωση στην παραγγελία κατά την ολοκλήρωση "
"αγοράς. "
msgid ""
"Order key used to check validity or protect access to certain order data."
msgstr ""
"Κλειδί παραγγελίας (order key) που χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της "
"εγκυρότητας ή την προστασία της πρόσβασης σε ορισμένα δεδομένα παραγγελίας."
msgid "Order status. Payment providers will update this value after payment."
msgstr ""
"Κατάσταση παραγγελίας. Οι πάροχοι πληρωμών θα ενημερώνουν αυτή την τιμή μετά "
"την πληρωμή."
msgid "The order ID to process during checkout."
msgstr "Το ID της παραγγελίας προς επεξεργασία κατά την ολοκλήρωση αγοράς."
msgid ""
"True if this is the rate currently selected by the customer for the cart."
msgstr ""
"Αληθές αν αυτό είναι το κόστος αποστολής που έχει επιλέξει ο πελάτης στο "
"καλάθι."
msgid "Meta data attached to the shipping rate."
msgstr "Μεταδεδομένα που συνδέονται με το κόστος αποστολής."
msgid "Instance ID of the shipping method that provided the rate."
msgstr ""
"Αναγνωριστικό της μεθόδου αποστολής (instance ID) που παρήγαγε το κόστος "
"αποστολής."
msgid "ID of the shipping method that provided the rate."
msgstr "Το ID του τρόπου αποστολής που παρείχε τον συντελεστή."
msgid ""
"Taxes applied to this shipping rate using the smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Οι φόροι που εφαρμόζονται σε αυτήν τη μέθοδο αποστολής, χρησιμοποιώντας τη "
"μικρότερη μονάδα του νομίσματος."
msgid "Price of this shipping rate using the smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Το κόστος των συγκεκριμένων εξόδων αποστολής χρησιμοποιώντας την μικρότερη "
"μονάδα νομίσματος."
msgid "Delivery time estimate text, e.g. 3-5 business days."
msgstr ""
"Το κείμενο του εκτιμώμενου χρόνου παράδοσης, π.χ. 3-5 εργάσιμες ημέρες."
msgid "Description of the shipping rate, e.g. Dispatched via USPS."
msgstr "Η περιγραφή των εξόδων μεταφοράς, π.χ. Αποστέλλεται μέσω Courier."
msgid "Name of the shipping rate, e.g. Express shipping."
msgstr "Η ονομασία των εξόδων αποστολής π.χ. Αποστολή Express."
msgid "ID of the shipping rate."
msgstr "ID των εξόδων μεταφοράς."
msgid "List of shipping rates."
msgstr "Λίστα με τα έξοδα μεταφορικών."
msgid "Quantity of the item in the current package."
msgstr "Η ποσότητα του στοιχείου στο ισχύον πακέτο."
msgid "Name of the item."
msgstr "Η ονομασία του στοιχείου."
msgid "List of cart items the returned shipping rates apply to."
msgstr "Λίστα προϊόντων καλαθιού στα οποία υπάρχουν χρεώσεις επιστροφής."
msgid "Shipping destination address."
msgstr "Διεύθυνση προορισμού αποστολής."
msgid "Name of the package."
msgstr "Όνομα του πακέτου."
msgid "The ID of the package the shipping rates belong to."
msgstr "Το ID του πακέτου που ανήκουν τα έξοδα αποστολής."
msgid ""
"List of cart item errors, for example, items in the cart which are out of "
"stock."
msgstr ""
"Λίστα σφαλμάτων των στοιχείων καλαθιού, για παράδειγμα, στοιχεία στο καλάθι "
"που είναι εκτός αποθέματος. "
msgid "The amount of tax charged."
msgstr "Το ποσό του φόρου άλλαξε."
msgid "The name of the tax."
msgstr "Η ονομασία του φόρου."
msgid "Lines of taxes applied to items and shipping."
msgstr ""
"Φόροι (line taxes) που εφαρμόζονται στα αντικείμενα και τα κόστη αποστολής."
msgid "Total tax applied to items and shipping."
msgstr "Συνολικός φόρος που εφαρμόζεται σε στοιχεία και μεταφορικά."
msgid "Total price the customer will pay."
msgstr "Συνολικό κόστος που θα πληρώσει ο πελάτης."
msgid "Total price of shipping."
msgstr "Συνολικό κόστος μεταφορικών."
msgid "Total tax removed due to discount from applied coupons."
msgstr "Σύνολο φόρου που αφαιρέθηκε λόγω έκπτωσης από εφαρμοσμένα κουπόνια."
msgid "Total discount from applied coupons."
msgstr "Σύνολο έκπτωσης από εφαρμοσμένα κουπόνια."
msgid "Total tax on fees."
msgstr "Σύνολο φόρου επί των τελών."
msgid "Total price of any applied fees."
msgstr "Συνολικό κόστος τυχόν εφαρμοσμένων τελών."
msgid "Total tax on items in the cart."
msgstr "Συνολικός φόρος στα στοιχεία του καλαθιού."
msgid "Total price of items in the cart."
msgstr "Συνολικό κόστος των στοιχείων στο καλάθι."
msgid "Cart total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Συνολικά ποσά καλάθιου που παρέχονται με τη χρήση της μικρότερης μονάδας του "
"νομίσματος."
msgid ""
"True if the cart needs shipping. False for carts with only digital goods or "
"stores with no shipping methods set-up."
msgstr ""
"Αληθές εάν το καλάθι χρειάζεται αποστολή. Ψευδές για καλάθια που περιέχουν "
"μόνο ψηφιακά προϊόντα ή καταστήματα χωρίς ρυθμισμένους τρόπους αποστολής."
msgid ""
"True if the cart needs payment. False for carts with only free products and "
"no shipping costs."
msgstr ""
"Αληθές (true) αν το καλάθι χρειάζεται πληρωμή. Ψευδές (false) για καλάθια με "
"αποκλειστικά δωρεάν προϊόντα και χωρίς έξοδα αποστολής."
msgid "Total weight (in grams) of all products in the cart."
msgstr "Συνολικό βάρος (σε γραμμάρια) όλων των προϊόντων στο καλάθι."
msgid "Number of items in the cart."
msgstr "Αριθμός αντικειμένων στο καλάθι."
msgid "List of cart items."
msgstr "Κατάλογος αντικειμένων καλαθιού."
msgid "Current set shipping address for the customer."
msgstr "Η ισχύουσα διεύθυνση αποστολής για τον πελάτη."
msgid "List of available shipping rates for the cart."
msgstr "Λίστα διαθέσιμων χρεώσεων για το καλάθι."
msgid "List of applied cart coupons."
msgstr "Λίστα με εφαρμοσμένα κουπόνια στο καλάθι."
msgid "Line total tax."
msgstr "Γραμμή συνολικού φόρου."
msgid ""
"Line total (the price of the product after coupon discounts have been "
"applied)."
msgstr ""
"Σύνολο γραμμής (η τιμή του προϊόντος μετά την εφαρμογή των εκπτώσεων των "
"κουπονιών)."
msgid "Line subtotal tax."
msgstr "Γραμμή υποσυνόλου φόρου."
msgid ""
"Line subtotal (the price of the product before coupon discounts have been "
"applied)."
msgstr ""
"Υποσύνολο γραμμής (η τιμή του προϊόντος πριν από την εφαρμογή των εκπτώσεων "
"των κουπονιών)."
msgid "Item total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Συνολικά κόστη αντικειμένων που παρέχονται με τη χρήση της μικρότερης "
"μονάδας του νομίσματος."
msgid "Decimal precision of the returned prices."
msgstr "Δεκαδική ακρίβεια για τις επιστρεφόμενες τιμές."
msgid ""
"Raw unrounded product prices used in calculations. Provided using a higher "
"unit of precision than the currency."
msgstr ""
"Ακατέργαστες μη στρογγυλοποιημένες τιμές προϊόντων που χρησιμοποιήθηκαν "
"στους υπολογισμούς. Παρέχονται με μεγαλύτερη μονάδα ακρίβειας από το νόμισμα."
msgid "Price amount."
msgstr "Ποσό τιμής."
msgid "Price range, if applicable."
msgstr "Εύρος τιμών, εάν υπάρχει."
msgid "Sale product price, if applicable."
msgstr "Τιμή πώλησης προϊόντος, εάν υπάρχει."
msgid "Regular product price."
msgstr "Κανονική τιμή προϊόντος."
msgid ""
"Price data for the product in the current line item, including or excluding "
"taxes based on the \"display prices during cart and checkout\" setting. "
"Provided using the smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Δεδομένα τιμής για το προϊόν στο τρέχον αντικείμενο παραγγελίας (line item), "
"συμπεριλαμβανομένων ή εξαιρουμένων των φόρων βάσει της ρύθμισης \"Εμφάνιση "
"τιμών στο καλάθι και στο ταμείο\". Παρέχονται χρησιμοποιώντας τη μικρότερη "
"μονάδα του νομίσματος."
msgid ""
"If true, only one item of this product is allowed for purchase in a single "
"order."
msgstr ""
"Εάν είναι αληθές (true), επιτρέπεται η αγορά ενός μόνο τεμαχίου αυτού του "
"προϊόντος σε μία παραγγελία."
msgid "True if the product is on backorder."
msgstr "Αληθές εάν το προϊόν βρίσκεται σε λίστα αναμονής."
msgid "True if backorders are allowed past stock availability."
msgstr ""
"Αληθές (true) εάν επιτρέπονται οι λίστες αναμονής ανεξαρτήτως της "
"διαθεσιμότητας αποθέματος."
msgid "Quantity left in stock if stock is low, or null if not applicable."
msgstr ""
"Η ποσότητα που απομένει σε απόθεμα εάν το απόθεμα είναι χαμηλό, ή null εάν "
"δεν εφαρμόζεται η αντίστοιχη ρύθμιση."
msgid "Stock keeping unit, if applicable."
msgstr "Κωδικός είδους, εάν υπάρχει."
msgid "Product full description in HTML format."
msgstr "Πλήρης περιγραφή προϊόντος σε μορφή HTML."
msgid "Product short description in HTML format."
msgstr "Σύντομη περιγραφή προϊόντος σε μορφή HTML."
msgid "Total tax removed due to discount applied by this coupon."
msgstr ""
"Συνολικός φόρος που αφαιρέθηκε από την έκπτωση που εφαρμόστηκε από αυτό το "
"κουπόνι."
msgid "Total discount applied by this coupon."
msgstr "Συνολική έκπτωση που εφαρμόζεται από αυτό το κουπόνι."
msgid "Total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Συνολικά ποσά που παρέχονται με τη χρήση της μικρότερης μονάδας του "
"νομίσματος."
msgid "The coupons unique code."
msgstr "Τα κουπόνια είναι μοναδικός κωδικός."
msgid "%1$s requires an instance of %2$s or %3$s for the address"
msgstr ""
"Το %1$s απαιτεί ένα στιγμιότυπο (instance) του %2$s ή του %3$s για τη "
"διεύθυνση"
msgid "Country/Region code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Κωδικός Χώρας/Περιοχής σε μορφή ISO 3166-1 alpha-2."
msgid "State/County code, or name of the state, county, province, or district."
msgstr ""
"Πολιτεία/Κωδικός χώρας, ή το όνομα της πολιτείας, χώρα, επαρχία, ή συνοικία."
msgid "Apartment, suite, etc."
msgstr "Διαμέρισμα, κατοικία, κλπ"
msgid ""
"Price prefix for the currency which can be used to format returned prices."
msgstr ""
"Πρόθεμα τιμής για το νόμισμα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μορφοποίηση "
"των επιστρεφόμενων τιμών."
msgid ""
"Thousand separator for the currency which can be used to format returned "
"prices."
msgstr ""
"Διαχωριστικό χιλιάδων για το νόμισμα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη "
"μορφοποίηση των επιστρεφόμενων τιμών."
msgid ""
"Decimal separator for the currency which can be used to format returned "
"prices."
msgstr ""
"Δεκαδικό διαχωριστικό για το νόμισμα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη "
"μορφοποίηση των επιστρεφόμενων τιμών."
msgid ""
"Currency minor unit (number of digits after the decimal separator) for "
"returned prices."
msgstr ""
"Η μικρότερη μονάδα νομίσματος (αριθμός ψηφίων μετά το δεκαδικό διαχωριστικό) "
"για τις επιστρεφόμενες τιμές."
msgid ""
"Currency symbol for the currency which can be used to format returned prices."
msgstr ""
"Σύμβολο νομίσματος για το νόμισμα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη "
"μορφοποίηση των επιστρεφόμενων τιμών."
msgid "Currency code (in ISO format) for returned prices."
msgstr "Κωδικός νομίσματος (σε μορφή ISO) για τις επιστρεφόμενες τιμές."
msgid "Limit result set to products with a certain average rating."
msgstr ""
"Περιορίστε το σύνολο αποτελεσμάτων σε προϊόντα με συγκεκριμένη μέση "
"βαθμολογία."
msgid "Determines if hidden or visible catalog products are shown."
msgstr ""
"Προσδιορίζει εάν εμφανίζονται τα κρυμμένα ή ορατά προϊόντα του καταλόγου."
msgid ""
"The logical relationship between attributes when filtering across multiple "
"at once."
msgstr ""
"Η λογική σχέση μεταξύ των ιδιοτήτων κατά το φιλτράρισμα πολλαπλών όρων "
"ταυτόχρονα."
msgid "Operator to compare product attribute terms."
msgstr "Τελεστής για τη σύγκριση των όρων ιδιοτήτων προϊόντων."
msgid ""
"List of attribute slug(s). If a term ID is provided, this will be ignored."
msgstr ""
"Λίστα των σύντομων ονομάτων (slugs) ιδιοτήτων. Εάν παρέχεται αναγνωριστικό "
"(ID) όρου, το παρόν θα αγνοηθεί."
msgid "List of attribute term IDs."
msgstr "Λίστα των αναγνωριστικών (ID) ιδιοτήτων."
msgid "Attribute taxonomy name."
msgstr "Όνομα ταξινομίας της ιδιότητας."
msgid "Limit result set to products with selected global attributes."
msgstr ""
"Περιορίστε τα αποτελέσματα σε προϊόντα με επιλεγμένες καθολικές ιδιότητες."
msgid ""
"Limit result set to products based on a maximum price, provided using the "
"smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε προϊόντα με βάση μια μέγιστη τιμή, που "
"παρέχεται με τη χρήση της μικρότερης μονάδας του νομίσματος."
msgid ""
"Limit result set to products based on a minimum price, provided using the "
"smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε προϊόντα με βάση μια ελάχιστη τιμή, που "
"παρέχεται με τη χρήση της μικρότερης μονάδας του νομίσματος."
msgid "Operator to compare product tags."
msgstr "Χειριστής για την σύγκριση των ετικετών προϊόντων."
msgid "Operator to compare product category terms."
msgstr "Τελεστής για τη σύγκριση των όρων κατηγοριών προϊόντων."
msgid ""
"When limiting response using after/before, which date column to compare "
"against."
msgstr ""
"Όταν περιορίζετε την απόκριση χρησιμοποιώντας μετά/πριν, ποια στήλη "
"ημερομηνίας θα συγκριθεί με αυτήν."
msgid ""
"Limit response to resources created before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε πόρους που δημιουργήθηκαν πριν από μια ορισμένη "
"ημερομηνία συμβατή με το πρότυπο ISO8601."
msgid ""
"Limit response to resources created after a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε πόρους που δημιουργήθηκαν μετά από μια δεδομένη "
"ημερομηνία συμμόρφωσης με το ISO8601."
msgid "Limit result set to reviews from specific product IDs."
msgstr ""
"Περιορίστε το σύνολο των αποτελεσμάτων σε αξιολογήσεις από προϊόντα με "
"συγκεκριμένα IDs."
msgid "Limit result set to reviews from specific category IDs."
msgstr ""
"Περιορίστε το σύνολο των αποτελεσμάτων σε αξιολογήσεις από κατηγορίες με "
"συγκεκριμένα IDs."
msgid "If true, calculates rating counts for products in the collection."
msgstr ""
"Εάν είναι αληθής, υπολογίζει τον αριθμό αξιολογήσεων για προϊόντα στη "
"συλλογή."
msgid "Taxonomy name."
msgstr "Όνομα ταξινομίας."
msgid ""
"If requested, calculates attribute term counts for products in the "
"collection."
msgstr ""
"Εάν ζητηθεί, υπολογίζει τον αριθμό των όρων της ιδιότητας για τα προϊόντα "
"της συλλογής."
msgid ""
"If true, calculates the minimum and maximum product prices for the "
"collection."
msgstr ""
"Αν είναι true, υπολογίζει τις ελάχιστες και μέγιστες τιμές προϊόντων για την "
"συλλογή"
msgid "Invalid category ID."
msgstr "Λανθασμένο ID Κατηγορίας."
msgid "Attribute does not exist."
msgstr "Το χαρακτηριστικό δεν υπάρχει."
msgid "Unique identifier for the attribute."
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό για το χαρακτηριστικό."
msgid "Invalid attribute ID."
msgstr "Λανθασμένο ID χαρακτηριστικoύ."
msgid "No payment method provided."
msgstr "Δεν ορίστηκε μέθοδος πληρωμής."
msgid "Invalid payment result received from payment method."
msgstr "Εσφαλμένο αποτέλεσμα πληρωμής λήφθηκε από την μέθοδο πληρωμής."
msgid "Data to pass through to the payment method when processing payment."
msgstr ""
"Δεδομένα που θα διαβιβάζονται στη μέθοδο πληρωμής κατά την επεξεργασία της "
"πληρωμής."
msgid "ISO code for the country of the address being shipped to."
msgstr "Κωδικός ISO της χώρας της διεύθυνσης που θα γίνει η παράδοση."
msgid "Zip or Postcode of the address being shipped to."
msgstr "Ο ταχυδρομικός κώδικας της διεύθυνσης που θα γίνει η παράδοση."
msgid ""
"ISO code, or name, for the state, province, or district of the address being "
"shipped to."
msgstr ""
"Κωδικός ISO ή όνομα της πολιτείας, της επαρχίας ή της περιοχής της "
"διεύθυνσης στην οποία γίνεται η αποστολή."
msgid "City of the address being shipped to."
msgstr "Η πόλη της διεύθυνσης που θα γίνει η παράδοση."
msgid "Second line of the address being shipped to."
msgstr "Δεύτερη γραμμή της διεύθυνσης που θα γίνει η παράδοση."
msgid "First line of the address being shipped to."
msgstr "Πρώτη γραμμή της διεύθυνσης που θα γίνει η παράδοση."
msgid "New quantity of the item in the cart."
msgstr "Νέα ποσότητα του στοιχείου στο καλάθι."
msgid "Unique identifier (key) for the cart item to update."
msgstr ""
"Μοναδικό αναγνωριστικό (key) για το αντικείμενο του καλαθιού που πρόκειται "
"να ενημερωθεί."
msgid "The chosen rate ID for the package."
msgstr ""
"Το αναγνωριστικό του επιλεγμένου κόστους αποστολής (rate ID) για το πακέτο "
"αποστολής (package)."
msgid "Cart item no longer exists or is invalid."
msgstr "Το στοιχείο του καλαθιού δεν υπάρχει πλέον ή είναι λανθασμένο."
msgid "Unique identifier (key) for the cart item."
msgstr "Μοναδικός αναγνωσριστής (κλειδί) για το στοιχείο καλαθιού."
msgid "Coupon cannot be removed because it is not already applied to the cart."
msgstr ""
"Το κουπόνι δεν μπορεί να αφαιρεθεί διότι δεν έχει εφαρμοσθεί στο καλάθι."
msgid "Invalid coupon code."
msgstr "Λανθασμένος κωδικός κουπονιού."
msgid "Cart item does not exist."
msgstr "Το στοιχείο καλαθιού δεν υπάρχει."
msgid "Unique identifier for the item within the cart."
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό για το προϊόν μέσα στο καλάθι."
msgid "Coupon does not exist in the cart."
msgstr "Το κουπόνι δεν υπάρχει στο καλάθι."
msgid "Unique identifier for the coupon within the cart."
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό για το κουπόνι μέσα στο καλάθι."
msgid "Cannot create an existing cart item."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία ενός υπάρχοντος στοιχείου καλαθιού."
msgid "Variation attribute value."
msgstr "Τιμή ιδιότητας παραλλαγής."
msgid "Variation attribute name."
msgstr "Όνομα ιδιότητας παραλλαγής."
msgid "Chosen attributes (for variations)."
msgstr "Επιλεγμένες ιδιότητες (για τις παραλλαγές)."
msgid "Quantity of this item in the cart."
msgstr "Ποσότητα αυτού του στοιχείου στο καλάθι."
msgid "The cart item product or variation ID."
msgstr "Το ID του προϊόντος καλαθιού ή της παραλλαγής."
msgid "If true, empty terms will not be returned."
msgstr "Αν είναι αληθές (true), δεν επιστρέφονται κενοί όροι."
msgid "Sort by term property."
msgstr "Ταξινόμηση βάσει όρου ιδιότητας."
msgid "Sort ascending or descending."
msgstr "Ταξινόμηση αύξουσα ή φθίνουσα."
msgid ""
"Maximum number of items to be returned in result set. Defaults to no limit "
"if left blank."
msgstr ""
"Μέγιστος αριθμός αντικειμένων που θα επιστραφούν στο σύνολο αποτελεσμάτων. "
"Αν αφεθεί κενό, η προεπιλογή είναι χωρίς όριο."
msgid "Method not implemented"
msgstr "Η μέθοδος δεν έχει υλοποιηθεί"
msgid ""
"WooCommerce %1$s table creation failed. Does the %2$s user have CREATE "
"privileges on the %3$s database?"
msgstr ""
"Η δημιουργία του πίνακα %1$s του WooCommerce απέτυχε. Έχει ο χρήστης %2$s "
"δικαιώματα CREATE στη βάση δεδομένων %3$s;"
msgctxt "Order status"
msgid "Draft"
msgstr "Πρόχειρο"
msgid ""
"WooCommerce Blocks development mode requires files to be built. From the "
"plugin directory, run %1$s to install dependencies, %2$s to build the files "
"or %3$s to build the files and watch for changes."
msgstr ""
"Το development mode του WooCommerce Blocks να δημιουργηθούν αρχεία. Από τον "
"κατάλογο του επιπρόσθετου, τρέχτε %1$s για να εγκαταστήσετε τα "
"προαπαιτούμενα, %2$s για να δημιουργήσετε τα αρχεία ή %3$s για να "
"δημιουργήσετε τα αρχεία και να προσέξετε για αλλαγές."
msgid "%d product"
msgid_plural "%d products"
msgstr[0] "%d προϊόν"
msgstr[1] "%d προϊόντα"
msgid "Go to category"
msgstr "Πήγαινε στην κατηγορία"
msgid "List of categories with their product counts"
msgstr "Λίστα κατηγοριών με τον αριθμό προϊόντων τους"
msgid "List of categories"
msgstr "Λίστα κατηγοριών"
msgid "Product on sale"
msgstr "Προϊόν σε προσφορά"
msgid "Manage Jetpack on the go with the WordPress mobile app."
msgstr "Διαχειρίσου το Jetpack εν κινήσει με την Εφαρμογή WordPress."
msgid ""
"Looking for more? Check out an exhaustive list of Jetpack "
"features ."
msgstr ""
"Ψάχνεις για περισσότερα; Ρίξε μια ματιά σε μια εξαντλητική "
"λίστα χαρακτηριστικών του Jetpack ."
msgid "Get Jetpack Complete"
msgstr "Απόκτησε το Jetpack Complete"
msgid "Jetpack for Android and iOS"
msgstr "Jetpack για Android και iOS"
msgid "Contact Forms"
msgstr "Φόρμες Επαφής"
msgid "Gallery and slideshow tools"
msgstr "Εργαλεία Συλλογής και παρουσίασης"
msgid "Ad network"
msgstr "Δίκτυο διαφημίσεων"
msgid "SEO tools"
msgstr "Εργαλεία SEO"
msgid "Scheduled posting"
msgstr "Προγραμματισμένη ανάρτηση"
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "Διαχείριση Σχέσεων Πελατών"
msgid "Up to 100k records"
msgstr "Έως 100k εγγραφές"
msgid "Plugin auto-updates"
msgstr "Αυτόματες ενημερώσεις πρόσθετου"
msgid "1-year archive"
msgstr "1-χρονια αρχειο"
msgid "Last 20 events"
msgstr "Τελευταία 20 γεγονότα"
msgid "checkmark"
msgstr "τσεκάρισμα"
msgid "Choose the best bundle for your site"
msgstr "Επίλεξε το καλύτερο πακέτο για τον ιστότοπό σου"
msgid "Jetpack has backed up %1$s"
msgstr "Το Jetpack έχει δημιουργήσει αντίγραφο ασφαλείας του %1$s"
msgid "Jetpack License ID could not be set"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση του Jetpack License ID"
msgid "Net Sales"
msgstr "Καθαρός Τζίρος"
msgid "Biscay"
msgstr "Biscay"
msgid "Suez"
msgstr "Σουέζ"
msgid "North Sinai"
msgstr "North Sinai"
msgid "Al Sharqia"
msgstr "Al Sharqia"
msgid "Sohag"
msgstr "Sohag"
msgid "Port Said"
msgstr "Port Said"
msgid "Matrouh"
msgstr "Matrouh"
msgid "Monufia"
msgstr "Monufia"
msgid "Minya"
msgstr "Minya"
msgid "Luxor"
msgstr "Luxor"
msgid "Qena"
msgstr "Qena"
msgid "Kafr el-Sheikh"
msgstr "Kafr el-Sheikh"
msgid "Qalyubia"
msgstr "Qalyubia"
msgid "South Sinai"
msgstr "South Sinai"
msgid "Ismailia"
msgstr "Ismailia"
msgid "Giza"
msgstr "Giza"
msgid "Gharbia"
msgstr "Gharbia"
msgid "Faiyum"
msgstr "Faiyum"
msgid "Damietta"
msgstr "Damietta"
msgid "Dakahlia"
msgstr "Dakahlia"
msgid "Beni Suef"
msgstr "Beni Suef"
msgid "Beheira"
msgstr "Beheira"
msgid "Red Sea"
msgstr "Red Sea"
msgid "Asyut"
msgstr "Asyut"
msgid "Aswan"
msgstr "Aswan"
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"
msgid "Report table data is being deleted."
msgstr "Ο πίνακας αναφοράς δεδομένων διαγράφεται."
msgid "[{site_title}]: Your {report_name} Report download is ready"
msgstr "[{site_title}]: Η λήψη για την αναφορά σας {report_name} είναι έτοιμη"
msgid "Your Report Download"
msgstr "Η Λήψη Αναφοράς σας"
msgid ""
"Current page retrieval should be called on or after the `current_screen` "
"hook."
msgstr ""
"Ο εντοπισμός της τρέχουσας σελίδας θα πρέπει να καλείται στο hook "
"`current_screen` ή αργότερα."
msgid "Renew Subscription"
msgstr "Ανανέωση Συνδρομής"
msgid ""
"Your subscription expired on %s. Get a new subscription to continue "
"receiving updates and access to support."
msgstr ""
"Η συνδρομή σου έληξε στις %s. Ανανέωση τη συνδρομή σου για να συνεχίσεις να "
"λαμβάνεις ενημερώσεις και να έχεις πρόσβαση σε υποστήριξη."
msgid "%s subscription expired"
msgstr "Η συνδρομή %s έχει λήξει"
msgid ""
"Your subscription expires in %d days. Enable autorenew to avoid losing "
"updates and access to support."
msgstr ""
"Η συνδρομή σας λήξει σε %d ημέρες. Ενεργοποιήστε την αυτόματη ανανέωση για "
"να μην χάσετε τις ενημερώσεις και την πρόσβαση σε υποστήριξη."
msgid "%s subscription expiring soon"
msgstr "Η συνδρομή για το %s λήγει σύντομα"
msgid "Connect to get important product notifications and updates."
msgstr ""
"Συνδεθείτε για να λαμβάνετε σημαντικές ειδοποιήσεις και ενημερώσεις για "
"προϊόντα."
msgid "Connect to WooCommerce.com"
msgstr "Συνδεθείτε στο WooCommerce.com"
msgid ""
"WooCommerce Subscriptions allows you to introduce a variety of subscriptions "
"for physical or virtual products and services. Create product-of-the-month "
"clubs, weekly service subscriptions or even yearly software billing "
"packages. Add sign-up fees, offer free trials, or set expiration periods."
msgstr ""
"Το WooCommerce Subscriptions σας επιτρέπει να εισαγάγετε μια ποικιλία "
"συνδρομών για φυσικά ή εικονικά προϊόντα και υπηρεσίες. Δημιουργήστε λέσχες "
"προϊόντων του μήνα, εβδομαδιαίες συνδρομές υπηρεσιών ή ακόμη και ετήσια "
"πακέτα χρέωσης λογισμικού. Προσθέστε τέλη εγγραφής, προσφέρετε δωρεάν "
"δοκιμές ή ορίστε περιόδους λήξης."
msgid "Do you need more info about WooCommerce Subscriptions?"
msgstr ""
"Χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις Συνδρομές WooCommerce;"
msgid "Install now"
msgstr "Εγκατάσταση τώρα"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards on your site. Manage transactions "
"without leaving your WordPress dashboard. Only with WooPayments"
"strong>."
msgstr ""
"Αποδεχτείτε με ασφάλεια πιστωτικές και χρεωστικές κάρτες στον ιστότοπό σας. "
"Διαχειριστείτε τις συναλλαγές χωρίς να φύγετε από τον πίνακα ελέγχου του "
"WordPress. Μόνο με το WooPayments ."
msgid "Try the new way to get paid"
msgstr "Δοκιμάστε τον νέο τρόπο να πληρώνεστε"
msgid "Activate usage tracking"
msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθησης χρήστη"
msgid "Help WooCommerce improve with usage tracking"
msgstr "Βοηθήστε το WooCommerce να βελτιωθεί με την παρακολούθηση χρήσης."
msgid ""
"Gathering usage data allows us to improve WooCommerce. Your store will be "
"considered as we evaluate new features, judge the quality of an update, or "
"determine if an improvement makes sense. You can always visit the "
"%1$sSettings%3$s and choose to stop sharing data. %2$sRead more%3$s about "
"what data we collect."
msgstr ""
"Η συλλογή δεδομένων χρήσης μας επιτρέπει να βελτιώσουμε το WooCommerce. Το "
"κατάστημά σας θα εξεταστεί καθώς αξιολογούμε νέες δυνατότητες, κρίνουμε την "
"ποιότητα μιας ενημέρωσης ή προσδιορίζουμε εάν μια βελτίωση έχει νόημα. "
"Μπορείτε πάντα να επισκεφτείτε τις %1$sΡυθμίσεις%3$s και να επιλέξετε να "
"διακόψετε την κοινή χρήση δεδομένων. %2$sΔιαβάστε περισσότερα%3$s σχετικά με "
"τα δεδομένα που συλλέγουμε."
msgid "Test checkout"
msgstr "Δοκιμή σελίδας ταμείου"
msgid "Don't forget to test your checkout"
msgstr "Μην ξεχάσετε να δοκιμάσετε την σελίδα ταμείου"
msgid ""
"Make sure that your checkout is working properly before you launch your "
"store. Go through your checkout process in its entirety: from adding a "
"product to your cart, choosing a shipping location, and making a payment."
msgstr ""
"Σιγουρευτείτε ότι η διαδικασία ολοκλήρωσης μιας παραγγελίας στο ταμείο "
"λειτουργεί σωστά πριν ανοίξετε το κατάστημά σας. Περάστε μέσα από όλα τα "
"στάδια της διαδικασίας ολοκλήρωσης της παραγγελίας: από την προσθήκη ενός "
"προϊόντος στο καλάθι, μέχρι την επιλογή διεύθυνσης αποστολής και την πληρωμή."
msgid "Get real-time order alerts anywhere"
msgstr "Λάβετε απ' οπουδήποτε, ειδοποιήσεις παραγγελιών σε πραγματικό χρόνο "
msgid ""
"Get notifications about store activity, including new orders and product "
"reviews directly on your mobile devices with the Woo app."
msgstr ""
"Λάβετε ειδοποιήσεις σχετικά με την δραστηριότητα του καταστήματος, "
"συμπεριλαμβανομένων των νέων παραγγελιών και των αξιολογήσεων προϊόντων, "
"απευθείας στις φορητές συσκευές σας με την εφαρμογή Woo. "
msgid "Personalize homepage"
msgstr "Πρόσωποποίηση αρχικής σελίδας"
msgid "Personalize your store's homepage"
msgstr "Προσωποποιήστε την αρχική σελίδα του καταστήματος σας"
msgid ""
"The homepage is one of the most important entry points in your store. When "
"done right it can lead to higher conversions and engagement. Don't forget to "
"personalize the homepage that we created for your store during the "
"onboarding."
msgstr ""
"Η αρχική σελίδα αποτελεί ένα από τα πιο σημαντικά σημεία εισόδου στο "
"κατάστημά σας. Όταν γίνει σωστά, μπορεί να οδηγήσει σε υψηλότερες μετατροπές "
"και συμμετοχή του επισκέπτη. Μην ξεχάσετε να εξατομικεύσετε την αρχική "
"σελίδα που δημιουργήσαμε για εσάς κατά τη διαδικασία ρύθμισης του "
"καταστήματός σας."
msgid "Review your orders"
msgstr "Ανασκόπηση των παραγγελιών σας"
msgid ""
"Another order milestone! Take a look at your Orders Report to review your "
"orders to date."
msgstr ""
"Κατακτήσατε ένα ακόμη ορόσημο παραγγελιών! Δείτε την αναφορά παραγγελιών για "
"την ανασκόπηση των παραγγελιών σας μέχρι και σήμερα."
msgid ""
"You've hit the 10 orders milestone! Look at you go. Browse some WooCommerce "
"success stories for inspiration."
msgstr ""
"Φτάσατε στο ορόσημο των 10 παραγγελιών! Τα πηγαίνετε περίφημα. Περιηγηθείτε "
"σε μερικές ιστορίες επιτυχίας με το WooCommerce για έμπνευση."
msgid ""
"Congratulations on getting your first order! Now is a great time to learn "
"how to manage your orders."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια για την πρώτη παραγγελία σας! Τώρα είναι μια υπέροχη στιγμή να "
"μάθετε πώς να διαχειρίζεστε τις παραγγελίες σας."
msgid "Congratulations on processing %s orders!"
msgstr "Συγχαρητήρια για την επεξεργασία %s παραγγελιών!"
msgid "First order received"
msgstr "Ελήφθη η πρώτη παραγγελία"
msgid ""
"Starting a fashion website is exciting but it may seem overwhelming as well. "
"In this article, we'll walk you through the setup process, teach you to "
"create successful product listings, and show you how to market to your ideal "
"audience."
msgstr ""
"Η έναρξη ενός ιστοτόπου μόδας είναι συναρπαστική, αλλά μπορεί να σας "
"φαίνεται και υπερβολική. Σε αυτό το άρθρο, θα σας καθοδηγήσουμε στη "
"διαδικασία εγκατάστασης, θα σας διδάξουμε πώς να δημιουργείτε επιτυχημένες "
"λίστες προϊόντων και θα σας δείξουμε πώς να προωθήσετε το προϊόν στο ιδανικό "
"κοινό σας."
msgid "Start your online clothing store"
msgstr "Ξεκινήστε το διαδικτυακό σας κατάστημα ρουχισμού"
msgid ""
"Take payments with the provider that’s right for you - choose from 100+ "
"payment gateways for WooCommerce."
msgstr ""
"Λάβετε πληρωμές μέσω του παρόχου που σας ταιριάζει - επιλέξτε ανάμεσα σε "
"100+ πύλες πληρωμών για το WooCommerce."
msgid "Start accepting payments on your store!"
msgstr "Ξεκινήστε να δέχεστε πληρωμές στο κατάστημα σας!"
msgid "New sales record!"
msgstr "Νέο ρεκόρ πωλήσεων! "
msgid "Install Woo mobile app"
msgstr "Εγκατάσταση εφαρμογής Woo mobile"
msgid ""
"Install the WooCommerce mobile app to manage orders, receive sales "
"notifications, and view key metrics — wherever you are."
msgstr ""
"Εγκαταστήστε την εφαρμογή για κινητά του WooCommerce για να διαχειρίζεστε "
"παραγγελίες, να λαμβάνετε ειδοποιήσεις πωλήσεων, και να βλέπετε σημαντικούς "
"στατιστικούς δείκτες - όπου κι αν βρίσκεστε."
msgid ""
"Changing eCommerce platforms might seem like a big hurdle to overcome, but "
"it is easier than you might think to move your products, customers, and "
"orders to WooCommerce. This article will help you with going through this "
"process."
msgstr ""
"Η αλλαγή πλατφόρμας ηλεκτρονικού εμπορίου μπορεί να φαίνεται σαν ένα μεγάλο "
"εμπόδιο που πρέπει να ξεπεραστεί, αλλά είναι ευκολότερο απ' ό,τι νομίζετε να "
"μεταφέρετε τα προϊόντα, τους πελάτες και τις παραγγελίες σας στο "
"WooCommerce. Αυτό το άρθρο θα σας βοηθήσει με τη διέλευση αυτής της "
"διαδικασίας."
msgid "Do you want to migrate from Shopify to WooCommerce?"
msgstr "Επιθυμείτε να μετακινηθείτε από το Shopify στο WooCommerce;"
msgid "Ready to launch your store?"
msgstr "Έτοιμοι να ξεκινήσετε το κατάστημά σας;"
msgid ""
"To make sure you never get that sinking \"what did I forget\" feeling, we've "
"put together the essential pre-launch checklist."
msgstr ""
"Για να σιγουρευτούμε ότι δεν θα έχετε αυτό το δυσάρεστο συναίσθημα του "
"\"κάτι έχω ξεχάσει\", έχουμε συγκεντρώσει μία λίστα με όλα τα απαραίτητα "
"πριν την επίσημη έναρξη."
msgid "Thanks for your feedback"
msgstr "Ευχαριστούμε για τα σχόλιά σας!"
msgid "Share feedback"
msgstr "Μοιραστείτε την κριτική σας"
msgid ""
"Now that you’ve chosen us as a partner, our goal is to make sure we're "
"providing the right tools to meet your needs. We're looking forward to "
"having your feedback on the store setup experience so we can improve it in "
"the future."
msgstr ""
"Τώρα που μας επιλέξατε ως συνεργάτη, στόχος μας είναι να διασφαλίσουμε ότι "
"παρέχουμε τα κατάλληλα εργαλεία για την κάλυψη των αναγκών σας. Ανυπομονούμε "
"να λάβουμε τα σχόλιά σας σχετικά με την εμπειρία εγκατάστασης του "
"καταστήματος, ώστε να μπορέσουμε να τη βελτιώσουμε στο μέλλον."
msgid "Watch tutorial"
msgstr "Δείτε το εκπαιδευτικό υλικό"
msgid ""
"This video tutorial will help you go through the process of adding your "
"first product in WooCommerce."
msgstr ""
"Αυτό το εκπαιδευτικό βίντεο θα σας βοηθήσει σχετικά με όλη την διαδικασία "
"προσθήκης του πρώτου σας προϊόντος στο WooCommerce. "
msgid "Do you need help with adding your first product?"
msgstr "Χρειάζεστε κάποια βοήθεια με την προσθήκη του πρώτου σας προϊόντος;"
msgid "Collect and validate EU VAT numbers at checkout"
msgstr "Σύλλεξε και επιιβεβαίωσε αριθμούς EU ΑΦΜ στην ολοκλήρωση αγορών."
msgid ""
"If your store is based in the EU, we recommend using the EU VAT Number "
"extension in addition to automated taxes. It provides your checkout with a "
"field to collect and validate a customer's EU VAT number, if they have one."
msgstr ""
"Εάν το κατάστημά σας εδρεύει στην ΕΕ, σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε την "
"επέκταση EU VAT Number σε συνεργασία με τους αυτοματοποιημένους φόρους. "
"Προσθέτει στην ολοκλήρωση αγοράς σας ένα πεδίο για τη εισαγωγή και την "
"επικύρωση του αριθμού ΑΦΜ του πελάτη, εφόσον διαθέτει."
msgid ""
"With our blocks, you can select and display products, categories, filters, "
"and more virtually anywhere on your site — no need to use shortcodes or edit "
"lines of code. Learn more about how to use each one of them."
msgstr ""
"Με αυτά τα μπλοκ, μπορείτε να επιλέξετε και να προβάλετε προϊόντα, "
"κατηγορίες κ.ά. ουσιαστικά οπουδήποτε μέσα στον ιστότοπό σας — δεν "
"χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε shortcodes ή να τροποποιήσετε τον κώδικα. "
"Μάθετε περισσότερα για το πώς να χρησιμοποιήσετε το καθένα."
msgid "Customize your online store with WooCommerce blocks"
msgstr "Προσαρμόστε το ηλεκτρονικό σας κατάστημα με τα μπλοκ του WooCommerce"
msgid "Remove legacy coupon menu"
msgstr "Αφαίρεση παρωχημένου μενού κουπονιών"
msgid ""
"Coupons can now be managed from Marketing > Coupons. Click the button below "
"to remove the legacy WooCommerce > Coupons menu item."
msgstr ""
"Η διαχείριση των κουπονιών γίνεται πλέον από το Marketing > Κουπόνια. Κάντε "
"κλικ στο παρακάτω κουμπί για να καταργήσετε το απαρχαιωμένο στοιχείο μενού "
"WooCommerce > Κουπόνια."
msgid "Coupon management has moved!"
msgstr "Η διαχείριση κουπονιών μεταφέρθηκε!"
msgid "The admin note action label prop cannot be empty."
msgstr ""
"Η ετικέτα της ενέργειας στη σημείωση διαχειριστή δεν μπορεί να είναι κενή."
msgid "The admin note action name prop cannot be empty."
msgstr ""
"Το όνομα της ενέργειας στη σημείωση διαχειριστή δεν μπορεί να είναι κενή."
msgid "The admin note layout has a wrong prop value."
msgstr ""
"Η διάταξη σημείωσης διαχειριστή έχει λάθος τιμή ιδιότητας (prop value)."
msgid "The admin note date prop cannot be empty."
msgstr "Η ημερομηνία της σημείωσης διαχειριστή δεν μπορεί να είναι κενή."
msgid "The admin note source prop cannot be empty."
msgstr ""
"Η πηγή του συνδέσμου της σημείωσης διαχειριστή δεν μπορεί να είναι κενή."
msgid "The admin note status prop (%s) is not one of the supported statuses."
msgstr ""
"Η κατάσταση της σημείωσης διαχειριστή (%s) δεν ανήκει στις υποστηριζόμενες "
"καταστάσεις."
msgid "The admin note status prop cannot be empty."
msgstr "Η κατάσταση της σημείωσης διαχειριστή δεν μπορεί να είναι κενή."
msgid "The admin note content_data prop must be an instance of stdClass."
msgstr ""
"Το content_data της σημείωσης διαχειριστή πρέπει να είναι στιγμιότυπο του "
"stdClass."
msgid "The admin note content prop cannot be empty."
msgstr "Το περιεχόμενο της σημείωσης διαχειριστή δεν μπορεί να είναι κενό."
msgid "The admin note title prop cannot be empty."
msgstr "Ο τίτλος της σημείωσης διαχειριστή δεν μπορεί να είναι κενός."
msgid "The admin note locale prop cannot be empty."
msgstr ""
"Η πληροφορία τοπικότητας (locale) της σημείωσης διαχειριστή δεν μπορεί να "
"είναι κενή."
msgid "The admin note type prop (%s) is not one of the supported types."
msgstr ""
"Ο τύπος της σημείωσης διαχειριστή (%s) δεν ανήκει στους υποστηριζόμενους "
"τύπους."
msgid "The admin note type prop cannot be empty."
msgstr "Ο τύπος της σημείωσης διαχειριστή δεν μπορεί να είναι κενός."
msgid "The admin note name prop cannot be empty."
msgstr "Το όνομα της σημείωσης διαχειριστή δεν μπορεί να είναι κενό."
msgid "Invalid admin note"
msgstr "Μη έγκυρη σημείωση διαχειριστή"
msgid "Default Date Range"
msgstr "Προκαθορισμένο εύρος ημερομηνιών"
msgid "Statuses that require extra action on behalf of the store admin."
msgstr ""
"Καταστάσεις που απαιτούν επιπλέον ενέργειες από τον διαχειριστή του "
"καταστήματος."
msgid "Actionable order statuses"
msgstr "Διεκπεραιώσιµες καταστάσεις"
msgid "Statuses that should not be included when calculating report totals."
msgstr ""
"Καταστάσεις που δεν πρέπει να συμπεριληφθούν κατά τον υπολογισμό των συνόλων "
"στις αναφορές."
msgid "Excluded report order statuses"
msgstr "Εξαιρούμενες καταστάσεις παραγγελιών από τις αναφορές"
msgid "Settings for WooCommerce admin reporting."
msgstr "Ρυθμίσεις αναφορών διαχείρισης WooCommerce"
msgid "Profile Setup Wizard"
msgstr "Οδηγός ρύθμισης Προφίλ"
msgid "WooCommerce Onboarding"
msgstr "Διαδικασία ένταξης στο WooCommerce"
msgid "Customizable products"
msgstr "Προσαρμόσιμα προϊόντα"
msgid "Bookings"
msgstr "Κρατήσεις"
msgid "Physical products"
msgstr "Φυσικά προϊόντα"
msgid "Education and learning"
msgstr "Εκπαίδευση και μάθηση"
msgid "CBD and other hemp-derived products"
msgstr "CBD και άλλα κανναβινοειδή προϊόντα"
msgid "Home, furniture, and garden"
msgstr "Σπίτι, έπιπλα και κήπος"
msgid "Electronics and computers"
msgstr "Ηλεκτρονικά και υπολογιστές"
msgid "Fashion, apparel, and accessories"
msgstr "Μόδα, εμφάνιση και αξεσουάρ"
msgid "Analytics cache cleared."
msgstr "Η προσωρινή μνήμη στατιστικών εκκαθαρίστηκε."
msgid "Clear analytics cache"
msgstr "Άδεισμα δεδομένων λανθάνουσας μνήμης"
msgid "A zip file of the theme to be uploaded."
msgstr "Αρχείο zip του θέματος για μεταφόρτωση."
msgid "Uploaded theme."
msgstr "Μεταφορτωμένο Θέμα."
msgid "Theme installation status."
msgstr "Κατάσταση εγκατάστασης θέματος."
msgid "Limit result set to items that have the specified rate ID(s) assigned."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε στοιχεία με συγκεκριμένα IDs φορολογικών "
"συντελεστών."
msgid "Search by similar tax code."
msgstr "Αναζήτηση βάσει παρόμοιου κωδικού φόρου."
msgid "Product attributes."
msgstr "Ιδιότητες προϊόντος."
msgid "%s must contain 2 valid dates."
msgstr "%s πρέπει να περιλαμβάνει 2 έγκυρες ημερομηνίες."
msgid "%s must contain 2 numbers."
msgstr "%s πρέπει να περιλαμβάνει 2 αριθμούς."
msgid "%1$s is not a numerically indexed array."
msgstr "Το %1$s δεν είναι ένας πίνακας με αριθμητικό ευρετήριο."
msgid "Sorry, fetching tax data failed."
msgstr "Λυπούμαστε, η συλλογή δεδομένων των φόρων απέτυχε."
msgid ""
"Limit result set to all items that have the specified term assigned in the "
"taxes taxonomy."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε στοιχεία με συγκεκριμένους όρους στη ταξινομία "
"φόρων."
msgid "Amount of tax codes."
msgstr "Το σύνολο των κωδικών φόρου."
msgid "Limit result set to items assigned one or more tax rates."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε στοιχεία με ένα ή περισσότερους φορολογικούς "
"συντελεστές."
msgid "Shipping tax."
msgstr "Φόρος μεταφορικών."
msgid "Order tax."
msgstr "Φόρος παραγγελίας."
msgid "Total tax."
msgstr "Συνολικός φόρος."
msgid "State."
msgstr "Περιοχή."
msgid "Number of %s products."
msgstr "Αριθμός των %s προϊόντων."
msgid "Number of low stock products."
msgstr "Αριθμός προϊόντων με χαμηλά αποθέματα."
msgid "Number of products."
msgstr "Αριθμός προϊόντων."
msgid "Product / Variation"
msgstr "Προϊόν / Παραλλαγή"
msgid "Limit result set to items assigned a stock report type."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε στοιχεία που αντιστοιχούν σε έναν τύπο αναφοράς "
"αποθέματος."
msgid "Manage stock."
msgstr "Διαχείριση αποθέματος."
msgid "Stock status."
msgstr "Κατάσταση αποθέματος."
msgid "Products sold."
msgstr "Πουλημένα προϊόντα."
msgid "Items sold."
msgstr "Πουλημένα αντικείμενα."
msgid "Total of returns."
msgstr "Σύνολο επιστροφών."
msgid "Total of taxes."
msgstr "Σύνολο φόρων."
msgid "Total of shipping."
msgstr "Συνολική αποστολή."
msgid "Limit result to items with specified variation ids."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελέσματος σε αντικείμενα με καθορισμένα αναγνωριστικά "
"παραλλαγής."
msgid "Human readable segment label, either product or variation name."
msgstr ""
"Ετικέτα τμήματος με δυνατότητα ανάγνωσης από τον άνθρωπο, είτε όνομα "
"προϊόντος είτε όνομα παραλλαγής."
msgid "%s (Deleted)"
msgstr "%s (Διαγράφηκε)"
msgid "Add additional piece of info about each product to the report."
msgstr "Προσθέστε περισσότερες πληροφορίες για κάθε προϊόν στην αναφορά."
msgid "Limit result to items with specified product ids."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελέσματος σε αντικείμενα με καθορισμένα αναγνωριστικά "
"προϊόντος."
msgid "Limit result to items from the specified categories."
msgstr "Περιορισμός αποτελέσματος σε αντικείμενα με καθορισμένες κατηγορίες."
msgid "Product variations IDs."
msgstr "Αναγνωριστικά παραλλαγών προϊόντος."
msgid "Product inventory threshold for low stock."
msgstr "Όριο αποθέματος προϊόντος για χαμηλό απόθεμα."
msgid "Product inventory quantity."
msgstr "Ποσότητα αποθέματος προϊόντος."
msgid "Product inventory status."
msgstr "Κατάσταση αποθέματος προϊόντος."
msgid "Product category IDs."
msgstr "Αναγνωριστικά κατηγοριών προϊόντος. "
msgid "Product link."
msgstr "Σύνδεσμος Προϊόντος."
msgid "Product image."
msgstr "Εικόνα Προϊόντος."
msgid "Number of orders product appeared in."
msgstr "Αριθμός παραγγελιών όπου εμφανίστηκε το προϊόν."
msgid "Limit response to specific report stats. Allowed values: %s."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε συγκεκριμένα στατιστικά αναφορών. Επιτρεπόμενες "
"τιμές: %s."
msgid "There was an issue loading the report endpoints"
msgstr "Υπήρξε ένα πρόβλημα με τη φόρτωση των τελικών σημείων αναφοράς"
msgid ""
"Value of the stat. Returns null if the stat does not exist or cannot be "
"loaded."
msgstr ""
"Η τιμή του δείκτη. Επιστρέφει μηδενικό εάν ο δείκτης δεν υπάρχει ή δεν "
"μπορεί να φορτωθεί."
msgid "Format of the stat."
msgstr "Μορφή των στατιστικών"
msgid "Human readable label for the stat."
msgstr "Η ανθρωπίνως αναγνώσιμη ετικέτα για τα στατιστικά."
msgid "The specific chart this stat referrers to."
msgstr "Το συγκεκριμένο διάγραμμα στο οποίο αναφέρεται αυτός ο δείκτης."
msgid "A list of stats to query must be provided."
msgstr ""
"Πρέπει να παρέχεται ένας κατάλογος στατιστικών δεικτών για την αναζήτηση."
msgid "Sorry, fetching performance indicators failed."
msgstr "Λυπούμαστε, η συλλογή των δεικτών απόδοσης απέτυχε."
msgid "Number of distinct products sold."
msgstr "Αριθμός ξεχωριστών προϊόντων που πωλήθηκαν."
msgid "Total distinct customers."
msgstr "Σύνολο διαφορετικών πελατών."
msgid "Unique coupons count."
msgstr "Αριθμός μοναδικών κουπονιών."
msgid "Amount discounted by coupons."
msgstr "Ποσό που εκπίπτει από κουπόνια."
msgid "Average items per order"
msgstr "Μέσος όρος αντικειμένων ανά Παραγγελία"
msgid "N. Revenue"
msgstr "Κ. Έσοδα"
msgid "Product(s)"
msgstr "Προϊόν(τα)"
msgid "Limit result set to specific types of refunds."
msgstr "Περιόρισε το αποτέλεσμα σε συγκεκριμένους τύπους επιστροφών."
msgid "Limit result set to returning or new customers."
msgstr "Περιορισμός αποτελεσμάτων σε πελάτες που επιστρέφουν ή καινούριους."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified tax rate(s) assigned."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε στοιχεία που δεν έχουν τους συγκεκριμένους "
"φορολογικούς συντελεστές."
msgid "Limit result set to items that have the specified tax rate(s) assigned."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε στοιχεία με συγκεκριμένους φορολογικούς "
"συντελεστές."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified coupon(s) assigned."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε στοιχεία που δεν έχουν τα συγκεκριμένα κουπόνια."
msgid "Limit result set to items that have the specified coupon(s) assigned."
msgstr "Περιορισμός αποτελεσμάτων σε στοιχεία με συγκεκριμένα κουπόνια."
msgid "Order customer information."
msgstr "Πληροφορίες παραγγελίας πελάτη."
msgid "List of order coupons."
msgstr "Κατάλογος κουπονιών παραγγελιών."
msgid "List of order product IDs, names, quantities."
msgstr "Κατάλογος αναγνωριστικών παραγγελιών προϊόντων, ονομάτων, ποσοτήτων. "
msgid "Returning or new customer."
msgstr "Επιστρέφων ή καινούργιος πελάτης."
msgid "Net total revenue."
msgstr "Καθαρό συνολικό κέρδος."
msgid "Number of items sold."
msgstr "Πλήθος αντικειμένων που πουλήθηκαν."
msgid "Date the order was created, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία που δημιουργήθηκε η παραγγελία, σε GMT."
msgid "Date the order was created, in the site's timezone."
msgstr ""
"Η ημερομηνία που δημιουργήθηκε η παραγγελία, στην ζώνη ώρας του ιστοτόπου."
msgid "All pending and in-progress import actions have been cancelled."
msgstr "Όλες οι εκκρεμείς και υπό εξέλιξη ενέργειες εισαγωγής έχουν ακυρωθεί."
msgid "Skip importing existing order data."
msgstr "Παράλειψη εισαγωγής δεδομένων υπαρχουσών παραγγελιών."
msgid "Number of days to import."
msgstr "Αριθμός ημερών προς εισαγωγή."
msgid "Sorry, there is no export with that ID."
msgstr "Λυπούμαστε, δεν υπάρχει εξαγωγή με αυτό το ID."
msgid "Your report file is being generated."
msgstr "Το αρχείο αναφοράς σας δημιουργείται."
msgid "There is no data to export for the given request."
msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα προς εξαγωγή για το δοθέν αίτημα."
msgid "Export download URL."
msgstr "URL λήψης εξαγωγής."
msgid "Percentage complete."
msgstr "Ολοκλήρωση επί τοις εκατό."
msgid "Regenerate data message."
msgstr "Αναδημιουργία μηνύματος δεδομένων."
msgid "Regeneration status."
msgstr "Κατάσταση επαναδημιουργίας."
msgid "When true, email a link to download the export to the requesting user."
msgstr ""
"Όταν είναι αληθές, ένας σύνδεσμος για τη λήψη της εξαγωγής αποστέλλεται μέσω "
"email στον αιτούντα χρήστη."
msgid "Parameters to pass on to the exported report."
msgstr "Παράμετροι που πρέπει να μεταβιβαστούν στην εξαγόμενη αναφορά."
msgid "Sorry, fetching downloads data failed."
msgstr "Λυπούμαστε, η συλλογή δεδομένων των λήψεων απέτυχε."
msgid "Limit response to objects that don't have the specified customer ids."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα που δεν περιλαμβάνουν συγκεκριμένα "
"αναγνωριστικά πελατών."
msgid "Limit response to objects that have the specified customer ids."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα με συγκεκριμένα αναγνωριστικά πελατών."
msgid "Number of downloads."
msgstr "Σύνολο λήψεων."
msgid "Order #"
msgstr "Παραγγελία #"
msgid "Limit response to objects that don't have a specified ip address."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα που δεν περιλαμβάνουν συγκεκριμένη "
"διεύθυνση IP."
msgid "Limit response to objects that have a specified ip address."
msgstr "Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα με συγκεκριμένη διεύθυνση IP."
msgid "Limit response to objects that don't have the specified user ids."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα που δεν περιλαμβάνουν συγκεκριμένα "
"αναγνωριστικά χρηστών."
msgid "Limit response to objects that have the specified user ids."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα με συγκεκριμένα αναγνωριστικά χρηστών."
msgid "Limit result set to items that don't have the specified order ids."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε στοιχεία που δεν έχουν συγκεκριμένα IDs "
"παραγγελιών."
msgid "Limit result set to items that have the specified order ids."
msgstr "Περιορισμός αποτελεσμάτων σε στοιχεία με συγκεκριμένα IDs παραγγελιών."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified product(s) assigned."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε στοιχεία που δεν έχουν συγκεκριμένα προϊόντα."
msgid "Limit result set to items that have the specified product(s) assigned."
msgstr "Περιορισμός αποτελεσμάτων σε στοιχεία με τα συγκεκριμένα προϊόντα."
msgid ""
"Indicates whether all the conditions should be true for the resulting set, "
"or if any one of them is sufficient. Match affects the following parameters: "
"products, orders, username, ip_address."
msgstr ""
"Υποδεικνύει εάν όλες οι συνθήκες πρέπει να ισχύουν για το σύνολο που "
"προκύπτει ή εάν έστω και μία από αυτές είναι επαρκής. Η αντιστοίχιση "
"επηρεάζει τις ακόλουθες παραμέτρους: products, orders, username, ip_address."
msgid "IP address for the downloader."
msgstr "Διεύθυνση IP του λήπτη."
msgid "User name of the downloader."
msgstr "Όνομα χρήστη του λήπτη."
msgid "User ID for the downloader."
msgstr "ID χρήστη του λήπτη."
msgid "Order Number."
msgstr "Αριθμός παραγγελίας."
msgid "The date of the download, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία της λήψης, σε GMT."
msgid "The date of the download, in the site's timezone."
msgstr "Η ημερομηνία της λήψης, στην ζώνη ώρας του ιστοτόπου."
msgid "ID."
msgstr "ID."
msgid "Average AOV per customer."
msgstr "Μέση Τιμή Παραγγελίας ανά πελάτη."
msgid "Average total spend per customer."
msgstr "Μέση συνολική δαπάνη ανά πελάτη."
msgid "Average number of orders."
msgstr "Μέσος αριθμός παραγγελιών."
msgid "Number of customers."
msgstr "Αριθμός πελατών. "
msgid "AOV"
msgstr "AOV"
msgid "Last Active"
msgstr "Τελευταία Ενεργός"
msgid "Limit result to items with specified customer ids."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε στοιχεία με καθορισμένα αναγνωριστικά (ID) "
"πελατών."
msgid ""
"Limit response to objects with last order after (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα με τελευταία παραγγελία μετά από (ή "
"ακριβώς με) μια ορισμένη ημερομηνία συμβατή με το πρότυπο ISO8601."
msgid ""
"Limit response to objects with last order before (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα με τελευταία παραγγελία πριν από (ή "
"ακριβώς με) μια ορισμένη ημερομηνία συμβατή με το πρότυπο ISO8601."
msgid ""
"Limit response to objects with an average order spend between two given "
"numbers."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα με μέσο όρο παραγγελίας μεταξύ δύο "
"ορισμένων αριθμών."
msgid ""
"Limit response to objects with an average order spend less than or equal to "
"given number."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα με μέσο όρο παραγγελίας μικρότερο ή "
"ίσο με έναν ορισμένο αριθμό."
msgid ""
"Limit response to objects with an average order spend greater than or equal "
"to given number."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα με μέσο όρο παραγγελίας μεγαλύτερο ή "
"ίσο με έναν ορισμένο αριθμό."
msgid ""
"Limit response to objects with a total order spend between two given numbers."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα με συνολικό κόστος παραγγελίας μεταξύ "
"δύο ορισμένων αριθμών."
msgid ""
"Limit response to objects with a total order spend less than or equal to "
"given number."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα με συνολικό κόστος παραγγελίας "
"μικρότερο ή ίσο με έναν ορισμένο αριθμό."
msgid ""
"Limit response to objects with a total order spend greater than or equal to "
"given number."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα με συνολικό κόστος παραγγελίας "
"μεγαλύτερο ή ίσο με έναν ορισμένο αριθμό."
msgid ""
"Limit response to objects with an order count between two given integers."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα με αριθμό παραγγελίας μεταξύ δύο "
"ορισμένων ακέραιων αριθμών."
msgid ""
"Limit response to objects with an order count less than or equal to given "
"integer."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα με αριθμό παραγγελίας μικρότερο ή ίσο "
"με έναν ορισμένο ακέραιο αριθμό."
msgid ""
"Limit response to objects with an order count greater than or equal to given "
"integer."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα με αριθμό παραγγελίας μεγαλύτερο ή "
"ίσο με έναν ορισμένο ακέραιο αριθμό."
msgid ""
"Limit response to objects last active between two given ISO8601 compliant "
"datetime."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα που ήταν τελευταία ενεργά μεταξύ δύο "
"ορισμένων ημερομηνιών συμβατών με το πρότυπο ISO8601."
msgid ""
"Limit response to objects last active after (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα που ήταν τελευταία ενεργά μετά από (ή "
"ακριβώς με) μια ορισμένη ημερομηνία συμβατή με το πρότυπο ISO8601."
msgid ""
"Limit response to objects last active before (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα που ήταν τελευταία ενεργά πριν από (ή "
"ακριβώς με) μια ορισμένη ημερομηνία συμβατή με το πρότυπο ISO8601."
msgid "Limit response to objects excluding emails."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα που δεν περιλαμβάνουν συγκεκριμένα "
"emails."
msgid "Limit response to objects including emails."
msgstr "Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα με συγκεκριμένα emails."
msgid ""
"Limit response to objects with a customer field containing the search term. "
"Searches the field provided by `searchby`."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα με ένα πεδίο πελάτη που περιέχει τον "
"όρο αναζήτησης. Αναζητά το πεδίο που παρέχεται από το `searchby`."
msgid ""
"Indicates whether all the conditions should be true for the resulting set, "
"or if any one of them is sufficient. Match affects the following parameters: "
"status_is, status_is_not, product_includes, product_excludes, "
"coupon_includes, coupon_excludes, customer, categories"
msgstr ""
"Υποδεικνύει εάν όλες οι συνθήκες πρέπει να ισχύουν για το σύνολο που "
"προκύπτει ή εάν έστω και μία από αυτές είναι επαρκής. Η αντιστοίχιση "
"επηρεάζει τις ακόλουθες παραμέτρους: status_is, status_is_not, "
"product_includes, product_excludes, coupon_includes, coupon_excludes, "
"customer, categories"
msgid ""
"Limit response to resources with orders published before a given ISO8601 "
"compliant date."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε πόρους παραγγελιών που δημοσιεύτηκαν πριν από μια "
"ορισμένη ημερομηνία συμβατή με το πρότυπο ISO8601."
msgid ""
"Limit response to resources with orders published after a given ISO8601 "
"compliant date."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε πόρους παραγγελιών που δημοσιεύτηκαν μετά από μια "
"ορισμένη ημερομηνία συμβατή με το πρότυπο ISO8601."
msgid ""
"Limit response to objects registered after (or at) a given ISO8601 compliant "
"datetime."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα που έχουν καταχωρηθεί μετά από (ή "
"ακριβώς με) μια ορισμένη ημερομηνία συμβατή με το πρότυπο ISO8601."
msgid ""
"Limit response to objects registered before (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε αντικείμενα που έχουν καταχωρηθεί πριν από (ή "
"ακριβώς με) μια ορισμένη ημερομηνία συμβατή με το πρότυπο ISO8601."
msgid "Avg order value."
msgstr "Μέση τιμή παραγγελίας."
msgid "Total spend."
msgstr "Συνολικά έξοδα."
msgid "Order count."
msgstr "Αριθμός παραγγελιών."
msgid "Date last active GMT."
msgstr "Ημερομηνία τελευταίας δραστηριότητας GMT."
msgid "Date last active."
msgstr "Ημερομηνία τελευταίας ενέργειας."
msgid "Date registered GMT."
msgstr "Ημερομηνία εγγραφής GMT."
msgid "Date registered."
msgstr "Ημερομηνία εγγραφής."
msgid "Region."
msgstr "Περιοχή."
msgid "City."
msgstr "Πόλη."
msgid "Country / Region."
msgstr "Χώρα / Περιοχή."
msgid "Username."
msgstr "Ψευδώνυμο"
msgid "User ID."
msgstr "Αναγνωριστικό Χρήστη."
msgid ""
"product_includes parameter need to specify exactly one product when "
"segmenting by variation."
msgstr ""
"η παράμετρος product_includes πρέπει να προσδιορίζει ακριβώς ένα προϊόν κατά "
"την τμηματοποίηση ανά παραλλαγή."
msgid "Limit stats fields to the specified items."
msgstr "Περιορίστε τα πεδία στατιστικών σε συγκεκριμένα αντικείμενα."
msgid "Segment the response by additional constraint."
msgstr "Τμηματοποιήστε την απόκριση με πρόσθετο περιορισμό."
msgid "The date the report end, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία που η αναφορά σταμάτησε, ως GMT."
msgid "The date the report end, in the site's timezone."
msgstr "Η ημερομηνία που η αναφορά σταμάτησε, στην ζώνη ώρας του ιστότοπου."
msgid "The date the report start, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία που η αναφορά ξεκίνησε, ως GMT."
msgid "The date the report start, in the site's timezone."
msgstr "Η ημερομηνία που η αναφορά ξεκίνησε, στην ζώνη ώρας του ιστότοπου."
msgid "Type of interval."
msgstr "Τύπος χρονικού διαστήματος."
msgid "Reports data grouped by intervals."
msgstr "Αναφέρει δεδομένα ομαδοποιημένα ανά διαστήματα."
msgid "Totals data."
msgstr "Σύνολα δεδομένων."
msgid "Interval subtotals."
msgstr "Υποσύνολα διαστήματος."
msgid "Segment identificator."
msgstr "Αναγνωριστικό τμήματος."
msgid "Reports data grouped by segment condition."
msgstr "Αναφέρει δεδομένα ομαδοποιημένα ανά κατάσταση τμήματος."
msgid "Number of discounted orders."
msgstr "Αριθμός παραγγελιών με έκπτωση."
msgid "Number of coupons."
msgstr "Αριθμός κουπονιών. "
msgid "(Deleted)"
msgstr "(Διαγράφηκε)"
msgid "Add additional piece of info about each coupon to the report."
msgstr "Προσθέστε περισσότερες πληροφορίες για κάθε κουπόνι στην αναφορά."
msgid "Limit result set to coupons assigned specific coupon IDs."
msgstr "Περιορισμός αποτελεσμάτων σε στοιχεία με συγκεκριμένα IDs κουπονιών."
msgid "Coupon discount type."
msgstr "Τύπος έκπτωσης κουπονιού."
msgid "Coupon expiration date in GMT."
msgstr "Ημερομηνία λήξης κουπονιού σε GMT."
msgid "Coupon expiration date."
msgstr "Ημερομηνία λήξης κουπονιού. "
msgid "Coupon creation date in GMT."
msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας κουπονιού σε GMT."
msgid "Coupon creation date."
msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας κουπονιού. "
msgid "Net discount amount."
msgstr "Καθαρό ποσό έκπτωσης. "
msgid "Coupon ID."
msgstr "Αναγνωριστικό Κουπονιού. "
msgid "API path."
msgstr "Διαδρομή API."
msgid "Customers detailed reports."
msgstr "Αναλυτικές αναφορές πελατών. "
msgid "Stats about product downloads."
msgstr "Στατιστικά στοιχεία λήψεων προϊόντων."
msgid "Product download files detailed reports."
msgstr "Αναλυτικές αναφορές αρχείων λήψης προϊόντων."
msgid "Product downloads detailed reports."
msgstr "Λεπτομερείς αναφορές λήψεων προϊόντων."
msgid "Stats about taxes."
msgstr "Στατιστικά στοιχεία φορολογίας."
msgid "Taxes detailed reports."
msgstr "Αναλυτικές αναφορές φορολογίας."
msgid "Stats about coupons."
msgstr "Στατιστικά στοιχεία κουπονιών."
msgid "Coupons detailed reports."
msgstr "Αναλυτικές αναφορές κουπονιών."
msgid "Stats about product categories."
msgstr "Στατιστικά στοιχεία για κατηγορίες προϊόντων."
msgid "Product categories detailed reports."
msgstr "Αναλυτικές αναφορές κατηγοριών προϊόντων."
msgid "Stats about products."
msgstr "Στατιστικά στοιχεία προϊόντων. "
msgid "Products detailed reports."
msgstr "Αναλυτικές αναφορές προϊόντων."
msgid "Stats about orders."
msgstr "Στατιστικά στοιχεία παραγγελιών."
msgid "Stats about revenue."
msgstr "Στατιστικά στοιχεία εσόδων."
msgid ""
"Batch endpoint for getting specific performance indicators from `stats` "
"endpoints."
msgstr ""
"Τελικό σημείο παρτίδας για τη λήψη συγκεκριμένων δεικτών απόδοσης από τα "
"τελικά σημεία `stats`."
msgid "Sorry, fetching revenue data failed."
msgstr "Λυπούμαστε, η συλλογή στοιχείων κερδών απέτυχε."
msgid "Net Revenue"
msgstr "Καθαρό κέρδος"
msgid "Add additional piece of info about each category to the report."
msgstr "Προσθέστε στην αναφορά επιπλέον πληροφορίες σχετικά με κάθε κατηγορία."
msgid ""
"Limit result set to all items that have the specified term assigned in the "
"categories taxonomy."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε αντικείμενα με συγκεκριμένους όρους στην "
"ταξινομία κατηγορίας."
msgid "Limit result set to items that don't have the specified order status."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε στοιχεία που δεν έχουν συγκεκριμένες "
"καταστάσεις παραγγελίας."
msgid "Limit result set to items that have the specified order status."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε στοιχεία με συγκεκριμένες καταστάσεις "
"παραγγελίας."
msgid "Time interval to use for buckets in the returned data."
msgstr ""
"Χρονικό διάστημα που θα χρησιμοποιηθεί για τα buckets στα επιστρεφόμενα "
"δεδομένα."
msgid "Number of orders."
msgstr "Αριθμός Παραγγελιών"
msgid "Amount of items sold."
msgstr "Ποσότητα αντικειμένων που πουλήθηκαν. "
msgid "Invalid response from data store."
msgstr "Εσφαλμέμνη απάντηση από τα στοιχεία καταστήματος."
msgid "Product parent name."
msgstr "Γονικό όνομα προϊόντος"
msgid "Search by similar product name or sku."
msgstr "Αναζήτηση με παρόμοιο όνομα ή sku."
msgid "Action that should be completed to connect Jetpack."
msgstr "Ενέργεια που πρέπει να ολοκληρωθεί ώστε να συνδέσετε το Jetpack."
msgid "Plugin status."
msgstr "Κατάσταση προσθέτου."
msgid "Plugin name."
msgstr "Ονομασία πρόσθετου."
msgid "Plugin slug."
msgstr "Σύντομος τίτλος πρόσθετου."
msgid "There was an error communicating with the WooCommerce Payments plugin."
msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με το πρόσθετο Πληρωμές WooCommerce."
msgid "There was an error connecting to Square."
msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την σύνδεση στη Square. "
msgid "There was an error connecting to WooCommerce.com. Please try again."
msgstr ""
"Υπήρξε σφάλμα κατά την σύνδεση στο WooCommerce.com. Παρακαλούμε δοκιμάστε "
"ξανά."
msgid "There was an error loading the WooCommerce.com Helper API."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την φόρτωση του WooCommerce.com Helper API."
msgid "Jetpack is not installed or active."
msgstr "Το Jetpack δεν είναι εγκατεστημένο ή ενεργό."
msgid "There was a problem activating some of the requested plugins."
msgstr ""
"Υπήρξε κάποιο πρόβλημα στην ενεργοποίηση κάποιων εκ των αιτηθέντων Προσθέτων."
msgid "Plugins were successfully activated."
msgstr "Τα Πρόσθετα ενεργοποιήθηκαν επιτυχώς."
msgid "The requested plugin `%s` could not be activated."
msgstr "Το ζητούμενο πρόσθετο `%s` δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί."
msgid "The requested plugin `%s`. is not yet installed."
msgstr "Το ζητούμενο πρόσθετο `%s`. δεν έχει ακόμη εγκατασταθεί."
msgid "There was a problem installing some of the requested plugins."
msgstr ""
"Υπήρξε κάποιο πρόβλημα κατά την εγκατάσταση κάποιων εκ των αιτηθέντων "
"προσθέτων."
msgid "Plugins were successfully installed."
msgstr "Τα Πρόσθετα εγκαταστάθηκαν επιτυχώς."
msgid "The requested plugin `%s` could not be installed."
msgstr "Το ζητούμενο πρόσθετο `%s` δεν μπορεί να εγκατασταθεί. "
msgid ""
"The requested plugin `%s` could not be installed. Plugin API call failed."
msgstr ""
"Το Πρόσθετο που ζητήσατε `%s` δεν μπόρεσε να εγκατασταθεί. Η κλήση του API "
"του Πρόσθετου απέτυχε."
msgid "Plugins must be a non-empty array."
msgstr "Τα Πρόσθετα πρέπει να είναι ένας μη κενός πίνακας."
msgid "Limit result set to orders matching part of an order number."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε παραγγελίες που ταιριάζουν μερικώς με έναν "
"αριθμό παραγγελίας."
msgid "Array of options with associated values."
msgstr "Πίνακας με ρυθμίσεις και συσχετισμένες τιμές."
msgid "Sorry, you cannot manage these options."
msgstr "Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να διαχειριστείτε αυτές τις ρυθμίσεις. "
msgid "You must supply an array of options and values."
msgstr "Πρέπει να παράσχετε έναν πίνακα με ρυθμίσεις και τιμές."
msgid "Sorry, you cannot view these options."
msgstr "Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να δείτε αυτές τις επιλογές."
msgid "You must supply an array of options."
msgstr "Πρέπει να παράσχετε έναν πίνακα με ρυθμίσεις."
msgid "Theme status."
msgstr "Κατάσταση θέματος."
msgid "Theme slug."
msgstr "Σύντομος τίτλος θέματος."
msgid "The requested theme could not be activated."
msgstr "Το ζητούμενο θέμα δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί. "
msgid "Invalid theme %s."
msgstr "Εσφαλμένο θέμα %s."
msgid "The requested theme `%s` could not be installed."
msgstr "Το ζητούμενο θέμα `%s` δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί. "
msgid "The requested theme `%s` could not be installed. Theme API call failed."
msgstr ""
"Το Θέμα που ζητήσατε `%s` δεν μπόρεσε να εγκατασταθεί. Η κλήση του API του "
"Θέματος απέτυχε."
msgid "Invalid theme."
msgstr "Εσφαλμένο θέμα."
msgid "Sorry, you cannot manage themes."
msgstr "Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να διαχειριστείτε τα θέματα."
msgid "New Products"
msgstr "Νέα Προϊόντα"
msgid "On Sale"
msgstr "Σε έκπτωση"
msgid "Fan Favorites"
msgstr "Αγαπημένα "
msgid "New In"
msgstr "Καινούργια στο"
msgid "Shop by Category"
msgstr "Αναζήτηση προϊόντων ανά κατηγορία"
msgid "Go shopping"
msgstr "Πηγαίνετε για ψώνια"
msgid "Write a short welcome message here"
msgstr "Γράψτε ένα μικρό μήνυμα καλωσορίσματος εδώ"
msgid "Welcome to the store"
msgstr "Καλώς ήλθατε στο κατάστημα"
msgid "Sorry, the sample products data file was not found."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, το αρχείο δεδομένων των δοκιμαστικών προϊόντων δεν βρέθηκε."
msgid ""
"Whether or not the store was connected to WooCommerce.com during the "
"extension flow."
msgstr ""
"Εάν το κατάστημα ήταν συνδεδεμένο με το WooCommerce.com κατά τη διάρκεια της "
"διαδικασίας πρότασης επεκτάσεων."
msgid "Whether or not this store was setup for a client."
msgstr "Ανεξάρτητα αν το κατάστημα αυτό ρυθμίστηκε για κάποιον πελάτη ή όχι."
msgid "Selected store theme."
msgstr "Επιλεγμένο θέμα καταστήματος."
msgid "Extra business extensions to install."
msgstr "Επιπλέον επεκτάσεις για επιχειρήσεις προς εγκατάσταση."
msgid "Name of other platform used to sell (not listed)."
msgstr ""
"Ονομασία της πλατφόρμας που χρησιμοποιούσατε για πωλήσεις (εάν δεν υπάρχει "
"στη λίστα)."
msgid "Name of other platform used to sell."
msgstr "Όνομα άλλης πλατφόρμας στην οποία γίνονταν πωλήσεις προηγουμένως. "
msgid "Current annual revenue of the store."
msgstr "Τρέχοντα ετήσια έσοδα καταστήματος."
msgid "Other places the store is selling products."
msgstr "Αλλά μέρη όπου το κατάστημα πουλάει προϊόντα."
msgid "Number of products to be added."
msgstr "Αριθμός προϊόντων που θα προστεθούν."
msgid "Types of products sold."
msgstr "Τύπος προϊόντων που πουλήθηκαν."
msgid "Industry."
msgstr "Τομέας δραστηριότητας."
msgid "Whether or not the profile was skipped."
msgstr "Εάν το προφίλ παραλείφθηκε ή όχι."
msgid "Whether or not the profile was completed."
msgstr "Εάν το προφίλ ολοκληρώθηκε ή όχι."
msgid "Onboarding profile data has been updated."
msgstr "Τα δεδομένα προφίλ της διαδικασίας ένταξης έχουν ενημερωθεί."
msgid "Registers whether the note is deleted or not"
msgstr "Καταχωρεί εάν η σημείωση έχει διαγραφεί ή όχι."
msgid "The image of the note, if any."
msgstr "Η εικόνα της σημείωσης, αν υπάρχει κάποια."
msgid "The layout of the note (e.g. banner, thumbnail, plain)."
msgstr "Η διάταξη της σημείωσης (π.χ. μπάνερ, μικρογραφία, απλή)."
msgid "An array of actions, if any, for the note."
msgstr "Πίνακας ενεργειών, αν υπάρχουν κάποιες, για την σημείωση."
msgid "Whether or not a user can request to be reminded about the note."
msgstr "Αν ο χρήστης μπορεί ή όχι, να αιτηθεί την υπενθύμιση της σημείωσης."
msgid "Date after which the user should be reminded of the note, if any (GMT)."
msgstr ""
"Ημερομηνία μετά την οποία ο χρήστης θα πρέπει να ειδοποιηθεί για την "
"σημείωση, αν υπάρχει (GTM)."
msgid "Date after which the user should be reminded of the note, if any."
msgstr ""
"Ημερομηνία μετά την οποία ο χρήστης θα πρέπει να ειδοποιηθεί για την "
"σημείωση, αν υπάρχει."
msgid "Date the note was created (GMT)."
msgstr "Η ημερομηνία που δημιουργήθηκε η σημείωση (GMT)."
msgid "Date the note was created."
msgstr "Η ημερομηνία που δημιουργήθηκε η σημείωση."
msgid "Source of the note."
msgstr "Η πηγή της σημείωσης."
msgid "The status of the note (e.g. unactioned, actioned)."
msgstr "Η κατάσταση της σημείωσης (π.χ. χωρίς ενέργεια, σε ενέργεια)."
msgid "Content data for the note. JSON string. Available for re-localization."
msgstr ""
"Δεδομένα περιερχομένου της σημείωσης. JSON string. Διαθέσιμο για "
"αναπροσαρμογή τοπικότητας."
msgid "Content of the note."
msgstr "Το περιεχόμενο της σημείωσης."
msgid "Title of the note."
msgstr "Ο τίτλος της σημείωσης."
msgid "Locale used for the note title and content."
msgstr ""
"Τοπικοποίηση που χρησιμοποιήθηκε για τον τίτλο και το περιεχόμενο της "
"σημείωσης."
msgid "The type of the note (e.g. error, warning, etc.)."
msgstr "Ο τύπος της σημείωσης (π.χ. σφάλμα, προειδοποίηση, κλπ)."
msgid "Name of the note."
msgstr "Η ονομασία της σημείωσης."
msgid "ID of the note record."
msgstr "Το ID της εγγραφής της σημείωσης."
msgid "Status of note."
msgstr "Κατάσταση σημείωσης."
msgid "Type of note."
msgstr "Ο τύπος της σημείωσης."
msgid "Sorry, there is no note with that ID."
msgstr "Λυπούμαστε, δεν υπάρχει σημείωση με αυτό το ID."
msgid "Sorry, there is no resource with that ID."
msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει πόρος με αυτό το ID."
msgid "Unique ID for the Note Action."
msgstr "Μοναδικό ID για την ενέργεια Σημείωσης."
msgid "Unique ID for the Note."
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό για την Σημείωση."
msgid "Sorry, you cannot manage plugins."
msgstr "Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να διαχειριστείτε τα πρόσθετα."
msgid "The plugin could not be activated."
msgstr "Το πρόσθετο δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί."
msgid "Invalid plugin."
msgstr "Εσφαλμένο πρόσθετο."
msgid "Table cell value."
msgstr "Τιμή κελιού πίνακα."
msgid "Table cell display."
msgstr "Εμφάνιση κελιού πίνακα."
msgid "Table rows."
msgstr "Γραμμές πίνακα."
msgid "Table column header."
msgstr "Κεφαλίδα στήλης πίνακα."
msgid "Table headers."
msgstr "Κεφαλίδες πίνακα."
msgid "Displayed title for the leaderboard."
msgstr "Εμφανιζόμενος τίτλος για τον πίνακα κατάταξης."
msgid "Leaderboard ID."
msgstr "Αναγνωριστικό πίνακα κατάταξης."
msgid "URL query to persist across links."
msgstr "Παράμετρος URL που θα παραμείνει σε όλους τους συνδέσμους."
msgid "Total Spend"
msgstr "Συνολικά έξοδα"
msgid "Top Customers - Total Spend"
msgstr "Κορυφαίοι πελάτες - Συνολική δαπάνη"
msgid "Top Coupons - Number of Orders"
msgstr "Κορυφαία Κουπόνια - Σύνολο Παραγγελιών"
msgid "An endpoint used for searching download logs for a specific IP address."
msgstr ""
"Ένα τελικό σημείο που χρησιμοποιείται για την αναζήτηση αρχείων καταγραφής "
"λήψης για μια συγκεκριμένη διεύθυνση IP."
msgid "IP address."
msgstr "Διεύθυνση IP"
msgid ""
"A partial IP address can be passed and matching results will be returned."
msgstr ""
"Μπορεί να εισαχθεί μια μερική διεύθυνση IP και θα επιστραφούν τα "
"αποτελέσματα που ταιριάζουν."
msgid "Invalid request. Please pass the match parameter."
msgstr "Μη έγκυρο αίτημα. Παρακαλούμε δώστε την παράμετρο αντιστοίχισης."
msgid "Limit results to coupons with codes matching a given string."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελεσμάτων σε κουπόνια με κωδικούς που ταιριάζουν με μια "
"δεδομένη συμβολοσειρά."
msgid "Download your %1$s Report: %2$s"
msgstr "Μεταφορτώστε την %1$s αναφορά: %2$s"
msgid "Download your %s Report"
msgstr "Μεταφορτώστε την %s αναφορά"
msgid "Edit Product"
msgstr "Τροποποίηση προϊόντος"
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Τροποποίηση κουπονιού"
msgid "Edit Order"
msgstr "Επεξεργασία Παραγγελίας"
msgid "Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις"
msgid "Limit result set to products with a specific slug."
msgstr ""
"Περιορίστε το σύνολο των αποτελεσμάτων σε προϊόντα με έναν συγκεκριμένο "
"σύντομο τίτλο."
msgid "Limit result set to resources with a specific code."
msgstr ""
"Περιορίστε το σύνολο των αποτελεσμάτων σε πόρους με έναν συγκεκριμένο κωδικό."
msgid "Unable to update WHOIS details"
msgstr "Αδύνατη η Ενημέρωση των στοιχείων WHOIS"
msgid "Limit result set to reviews assigned to specific user IDs."
msgstr ""
"Ορίστε το όριο αποτελεσμάτων σε κριτικές που έχουν ορισθεί σε συγκεκριμένα "
"IDs χρήστη."
msgid "Limit result set to webhooks assigned a specific status."
msgstr ""
"Περιορίστε το σύνολο των αποτελεσμάτων στα webhooks που είναι ανατεθειμένα "
"σε μία συγκεκριμένη κατάσταση."
msgid ""
"Limit response to resources published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε πόρους που δημοσιεύτηκαν πριν την απόδοση μία "
"συμβατής ημερομηνίας ISO8601."
msgid "Limit result set to products assigned a specific tag ID."
msgstr ""
"Περιορίστε το σύνολο των αποτελεσμάτων σε προϊόντα στα οποία ανατέθηκε ένα "
"συγκεκριμένο ID ετικέτας."
msgid "Limit result set to products assigned a specific type."
msgstr ""
"Περιορίστε το σύνολο των αποτελεσμάτων σε προϊόντα στα οποία ανατέθηκε ένας "
"συγκεκριμένος τύπος."
msgid "Limit result set to products assigned a specific status."
msgstr ""
"Περιορίστε το σύνολο των αποτελεσμάτων σε προϊόντα στα οποία ανατέθηκε μία "
"συγκεκριμένη κατάσταση."
msgid "Featured product."
msgstr "Προτεινόμενο προϊόν."
msgid "Sorry, you cannot update resource."
msgstr "Λυπούμαστε, δε μπορείτε να ενημερώσετε τον πόρο."
msgid "Limit result set to orders assigned a specific product."
msgstr ""
"Περιορίστε το σύνολο των αποτελεσμάτων σε παραγγελίες στις οποίες έχει "
"ανατεθεί ένα συγκεκριμένο προϊόν."
msgid "Limit result set to orders assigned a specific customer."
msgstr ""
"Περιορίστε το σύνολο των αποτελεσμάτων σε παραγγελίες στις οποίες έχει "
"ανατεθεί ένας συγκεκριμένος πελάτης."
msgid "Limit result set to orders assigned a specific status."
msgstr ""
"Περιορίστε το σύνολο των αποτελεσμάτων σε παραγγελίες στις οποίες έχει "
"ανατεθεί μία συγκεκριμένη κατάσταση."
msgid "The resource cannot be deleted."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του πόρου."
msgid "Invalid resource id."
msgstr "Μη έγκυρο id πόρου."
msgid "Customers do not support trashing."
msgstr "Οι πελάτες δεν υποστηρίζουν τον κάδο ανακύκλωσης."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this resource."
msgstr "Λυπούμαστε, δε σας επιτρέπεται η επεξεργασία αυτού του πόρου."
msgid "You do not have permission to create tax rates"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα δημιουργίας συντελεστών φόρου"
msgid "You do not have permission to create products"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα δημιουργίας προϊόντων"
msgid "You do not have permission to read this %s"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα ανάγνωσης αυτού του %s"
msgid "Placeholder"
msgstr "Δείκτης τοποθέτησης"
msgid "You do not have permission to create this customer"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα δημιουργίας αυτού του πελάτη"
msgid "The ID for the resource."
msgstr "ID για την πηγή."
msgid "Account details"
msgstr "Στοιχεία λογαριασμού"
msgid "Billing Address"
msgstr "Διεύθυνση χρέωσης"
msgid "On hold (%s) "
msgid_plural "On hold (%s) "
msgstr[0] "Σε Αναμονή (%s) "
msgstr[1] "Σε Αναμονή (%s) "
msgid "Coupons"
msgstr "Κουπόνια"
msgid "New product"
msgstr "Νέο Προϊόν"
msgid "Parent %s"
msgstr "Γονέας του %s"
msgid "Parent category"
msgstr "Γονική κατηγορία"
msgid "Please re-enter your password."
msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε ξανά τον κωδικό σας."
msgid "Invalid product ID"
msgstr "Εσφαλμένο ID προϊόντος"
msgid "Backorders?"
msgstr "Λίστα αναμονής;"
msgid "Database prefix"
msgstr "Πρόθεμα βάσης δεδομένων"
msgid "WordPress version"
msgstr "Έκδοση WordPress"
msgid "State code"
msgstr "Κωδικός περιοχής"
msgid "Currency position"
msgstr "Θέση νομίσματος"
msgid "Currency"
msgstr "Νόμισμα"
msgid "Remove this image"
msgstr "Αφαίρεση αυτής της εικόνας"
msgid "You do not have permission to edit Webhooks"
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα για να επεξεργαστείτε τα Webhooks"
msgid "Address line 2"
msgstr "Γραμμή 2 διεύθυνσης"
msgid "Coupon code"
msgstr "Κωδικός κουπονιού"
msgid "Product categories"
msgstr "Κατηγορίες Προϊόντων"
msgid "Product name"
msgstr "Όνομα προϊόντος"
msgid "You may also like…"
msgstr "Μπορεί επίσης να σας αρέσει…"
msgid ""
"Only logged in customers who have purchased this product may leave a review."
msgstr ""
"Μόνο συνδεδεμένοι πελάτες που έχουν αγοράσει αυτό το προϊόν μπορούν να "
"αφήσουν μία αξιολόγηση."
msgid "Your review"
msgstr "Η Αξιολόγησή Σας"
msgid "Very poor"
msgstr "Πολύ Φτωχό"
msgid "Not that bad"
msgstr "Όχι τόσο κακό"
msgid "Perfect"
msgstr "Τέλειο"
msgid "Rate…"
msgstr "Βαθμολογίστε…"
msgid "Your rating"
msgstr "Η βαθμολογία σας"
msgid "Be the first to review “%s”"
msgstr "Δώστε πρώτος μία αξιολόγηση “%s”"
msgid "Add a review"
msgstr "Προσθήκη μίας αξιολόγησης"
msgid "There are no reviews yet."
msgstr "Δεν υπάρχει καμία αξιολόγηση ακόμη."
msgid "%1$s review for %2$s"
msgid_plural "%1$s reviews for %2$s"
msgstr[0] "%1$s κριτική για %2$s"
msgstr[1] "%1$s κριτικές για %2$s"
msgid "verified owner"
msgstr "επιβεβαιωμένος ιδιοκτήτης"
msgid "Your review is awaiting approval"
msgstr "Η αξιολόγηση σας αναμένει έγκριση"
msgid "Related products"
msgstr "Σχετικά προϊόντα"
msgid "%s customer review"
msgid_plural "%s customer reviews"
msgstr[0] "%s αξιολόγηση πελάτη"
msgstr[1] "%s αξιολογήσεις πελατών"
msgid "Awaiting product image"
msgstr "Αναμονή εικόνας προϊόντος"
msgid "Next (arrow right)"
msgstr "Επόμενο (βέλος δεξιά)"
msgid "Previous (arrow left)"
msgstr "Προηγούμενο (βέλος αριστερά)"
msgid "Zoom in/out"
msgstr "Μεγέθυνση/Σμίκρυνση"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Εναλλαγή πλήρους οθόνης"
msgid "Close (Esc)"
msgstr "Κλείσιμο (Esc)"
msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
msgstr "Αυτό το προϊόν είναι εξαντλημένο και μή διαθέσιμο αυτή τη στιγμή."
msgid "Search products…"
msgstr "Αναζήτηση προϊόντων…"
msgid "Order again"
msgstr "Επανάληψη Παραγγελίας"
msgid "Track"
msgstr "Εντοπισμός"
msgid "Email you used during checkout."
msgstr "Το email που χρησιμοποιήσατε κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας."
msgid "Billing email"
msgstr "Email χρέωσης"
msgid "Found in your order confirmation email."
msgstr "Βρίσκεται στο email επιβεβαίωσης της παραγγελίας."
msgid ""
"To track your order please enter your Order ID in the box below and press "
"the \"Track\" button. This was given to you on your receipt and in the "
"confirmation email you should have received."
msgstr ""
"Για να εντοπίσετε την παραγγελία σας, παρακαλούμε, εισάγετε το ID "
"Παραγγελίας σας στο παρακάτω πλαίσιο και πατήστε το κουμπί \"Εντοπισμός\". "
"Αυτό θα το βρείτε στην απόδειξή σας και στο email επιβεβαίωσης που θα πρέπει "
"να έχετε λάβει."
msgid "Order updates"
msgstr "Ενημερώσεις Παραγγελίας"
msgid "Order #%1$s was placed on %2$s and is currently %3$s."
msgstr ""
"Η παραγγελία #%1$s έγινε στις %2$s και αυτή τη στιγμή βρίσκεται σε κατάσταση "
"%3$s."
msgid "No saved methods found."
msgstr "Δεν βρέθηκε καμία αποθηκευμένη μέθοδος."
msgid "%1$s ending in %2$s"
msgstr "%1$s που τελειώνει σε %2$s"
msgid "No order has been made yet."
msgstr "Καμία παραγγελία δεν έχει γίνει ακόμη."
msgid "%1$s for %2$s item"
msgid_plural "%1$s for %2$s items"
msgstr[0] "%1$s για %2$s αντικείμενο"
msgstr[1] "%1$s για %2$s αντικείμενα"
msgid "Recent orders"
msgstr "Πρόσφατες Παραγγελίες"
msgid "%s download remaining"
msgid_plural "%s downloads remaining"
msgstr[0] "Απομένει %s μεταφόρτωση"
msgstr[1] "Απομένουν %s μεταφορτώσεις"
msgid "Available downloads"
msgstr "Διαθέσιμες Μεταφορτώσεις"
msgid "You have not set up this type of address yet."
msgstr "Δεν έχετε καθορίσει αυτόν τον τύπο διεύθυνσης ακόμη."
msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default."
msgstr ""
"Οι ακόλουθες διευθύνσεις θα χρησιμοποιηθούν στη σελίδα ταμείου εξ ορισμού."
msgid ""
"A password reset email has been sent to the email address on file for your "
"account, but may take several minutes to show up in your inbox. Please wait "
"at least 10 minutes before attempting another reset."
msgstr ""
"Ένα email επαναφοράς κωδικού έχει αποσταλεί στη διεύθυνση email του "
"λογαριασμού σας, αλλά μπορεί να πάρει αρκετά λεπτά για να εμφανιστεί στα "
"εισερχόμενά σας. Παρακαλούμε περιμένετε τουλάχιστον 10 λεπτά πριν "
"επιχειρήσετε άλλη μία επαναφορά."
msgid "Password reset email has been sent."
msgstr "Το email επαναφοράς κωδικού έχει αποσταλεί."
msgid "Re-enter new password"
msgstr "Εισάγετε ξανά τον νέο κωδικό"
msgid "Enter a new password below."
msgstr "Εισάγετε έναν νέο κωδικό παρακάτω."
msgid "Save address"
msgstr "Αποθήκευση διεύθυνσης"
msgid "New password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Νέος κωδικός (αφήστε κενό για να παραμείνει ίδιος)"
msgid "Current password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Τρέχων κωδικός (αφήστε κενό για να παραμείνει ίδιος)"
msgid "Password change"
msgstr "Αλλαγή Κωδικού"
msgid ""
"This will be how your name will be displayed in the account section and in "
"reviews"
msgstr ""
"Έτσι θα εμφανίζεται το όνομά σας στην ενότητα λογαριασμού και στις "
"αξιολογήσεις προϊόντων"
msgid ""
"New payment methods can only be added during checkout. Please contact us if "
"you require assistance."
msgstr ""
"Νέοι τρόποι πληρωμής μπορούν να προστεθούν μόνο κατά τη διάρκεια της "
"ολοκλήρωσης παραγγελίας. Παρακαλώ, επικοινωνήστε μαζί μας εάν χρειάζεστε "
"περαιτέρω βοήθεια."
msgid "No downloads available yet."
msgstr "Δεν υπάρχει καμία μεταφόρτωση διαθέσιμη ακόμη."
msgid "Browse products"
msgstr "Προβολή προϊόντων"
msgid ""
"From your account dashboard you can view your recent "
"orders , manage your shipping and billing addresses , "
"and edit your password and account details ."
msgstr ""
"Από τον πίνακα ελέγχου του λογαριασμού σας μπορείτε να δείτε τις πρόσφατες παραγγελίες σας, να διαχειριστείτε τις διευθύνσεις αποστολής και χρέωσης και να επεξεργασθείτε το συνθηματικό σας και τις λεπτομέρειες του λογαριασμού "
"σας ."
msgid ""
"From your account dashboard you can view your recent "
"orders , manage your billing address , and edit your password and account details ."
msgstr ""
"Από τον πίνακα ελέγχου του λογαριασμού σας μπορείτε να δείτε τις πρόσφατες παραγγελίες σας, να διαχειριστείτε τις διευθύνσεις χρέωσης και να επεξεργαστείτε το "
"συνθηματικό σας και τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας ."
msgid "Hello %1$s (not %1$s? Log out )"
msgstr "Γεια σας %1$s (δεν είστε ο/η %1$s; Αποσυνδεθείτε )"
msgid "Sale!"
msgstr "Προσφορά!"
msgctxt "with first and last result"
msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d result"
msgid_plural "Showing %1$d–%2$d of %3$d results"
msgstr[0] "Βλέπετε %1$d–%2$d απο %3$d αποτέλεσμα"
msgstr[1] "Βλέπετε %1$d–%2$d απο %3$d αποτέλεσματα"
msgid "Showing all %d result"
msgid_plural "Showing all %d results"
msgstr[0] "Προβάλλονται και τα %d αποτελέσματα"
msgstr[1] "Προβολή όλων των %d αποτελεσμάτων"
msgid "Showing the single result"
msgstr "Εμφάνιση του μοναδικού αποτελέσματος"
msgid "Shop order"
msgstr "Παραγγελία καταστήματος"
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα προϊόν που να ταιριάζει με την επιλογή σας."
msgid "%s quantity"
msgstr "%s ποσότητα"
msgid "View order: %s"
msgstr "Εμφάνιση παραγγελίας: %s"
msgid "[Order #%1$s] (%2$s)"
msgstr "[Παραγγελία #%1$s] (%2$s)"
msgid "[Order #%s]"
msgstr "[Παραγγελία #%s]"
msgid "Customer details"
msgstr "Στοιχεία πελάτη"
msgid "Click here to reset your password"
msgstr "Πατήστε εδώ για να επαναφέρετε τον κωδικό σας"
msgid ""
"If you didn't make this request, just ignore this email. If you'd like to "
"proceed:"
msgstr ""
"Αν δεν έχετε κάνει αυτό το αίτημα, απλώς αγνοήστε αυτό το μήνυμα "
"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Αν θέλετε να προχωρήσετε:"
msgid "Billing address"
msgstr "Διεύθυνση χρέωσης"
msgid "Someone has requested a new password for the following account on %s:"
msgstr ""
"Κάποιος έχει ζητήσει έναν νέο κωδικό πρόσβασης για τον ακόλουθο λογαριασμό "
"στο %s:"
msgid ""
"Your order on %s has been refunded. There are more details below for your "
"reference:"
msgstr ""
"Έγινε επιστροφή χρημάτων για την παραγγελία σας στο %s. Υπάρχουν "
"περισσότερες λεπτομέρειες παρακάτω για την πληροφόρησή σας:"
msgid ""
"Your order on %s has been partially refunded. There are more details below "
"for your reference:"
msgstr ""
"Έγινε μερική επιστροφή χρημάτων για την παραγγελία σας στο %s. Υπάρχουν "
"περισσότερες λεπτομέρειες παρακάτω για την πληροφόρησή σας:"
msgid ""
"Just to let you know — we've received your order #%s, and it is now "
"being processed:"
msgstr ""
"Σας ενημερώνουμε ότι λάβαμε την παραγγελία σας #%s και βρίσκεται σε στάδιο "
"επεξεργασίας:"
msgid "As a reminder, here are your order details:"
msgstr "Ως υπενθύμιση, αυτές είναι οι λεπτομέρειες της παραγγελίας σας:"
msgid "The following note has been added to your order:"
msgstr "Η ακόλουθη σημείωση έχει προστεθεί στην παραγγελία σας:"
msgid ""
"Thanks for creating an account on %1$s. Your username is %2$s. You can "
"access your account area to view orders, change your password, and more at: "
"%3$s"
msgstr ""
"Σας ευχαριστούμε που δημιουργήσατε λογαριασμό στο %1$s. Ως υπενθύμιση, το "
"όνομα χρήστη που επιλέξατε είναι %2$s. Μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση στην "
"περιοχή του λογαριασμού σας για να προβάλετε παραγγελίες, να αλλάξετε τον "
"κωδικό πρόσβασής σας και πολλά άλλα στο: %3$s"
msgid "Here are the details of your order placed on %s:"
msgstr "Λεπτομέρειες της παραγγελίας που κάνατε στις %s:"
msgid "Pay for this order"
msgstr "Πληρώστε για την παραγγελία"
msgid ""
"An order has been created for you on %1$s. Your invoice is below, with a "
"link to make payment when you’re ready: %2$s"
msgstr ""
"Μια παραγγελία για εσάς έχει δημιουργηθεί στο %1$s. Το τιμολόγιο σας "
"βρίσκεται παρακάτω, μαζί με έναν σύνδεσμο για να προβείτε στην πληρωμή της, "
"όταν είστε έτοιμος: %2$s"
msgid "We have finished processing your order."
msgstr "Έχουμε ολοκληρώσει την επεξεργασία της παραγγελίας σας."
msgid "You’ve received the following order from %s:"
msgstr "Λάβατε την ακόλουθη παραγγελία από %s:"
msgid "Payment for order #%1$s from %2$s has failed. The order was as follows:"
msgstr ""
"Η πληρωμή για την παραγγελία #%1$s από %2$s έχει αποτύχει. Η παραγγελία "
"ήταν η εξής:"
msgid ""
"Notification to let you know — order #%1$s belonging to %2$s has been "
"cancelled:"
msgstr ""
"Ειδοποίηση ενημέρωσης ότι η παραγγελία με αριθμό #%1$s που ανήκει στον "
"πελάτη %2$s έχει ακυρωθεί:"
msgid "Max price"
msgstr "Μέγιστη τιμή"
msgid "Min price"
msgstr "Ελάχιστη τιμή"
msgid "Thank you. Your order has been received."
msgstr "Σας ευχαριστούμε. Έχουμε λάβει την παραγγελία σας."
msgid ""
"Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
"merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase again."
msgstr ""
"Δυστυχώς, δεν είναι δυνατή η διεκπεραίωση της παραγγελίας σας καθώς η "
"τράπεζα/έμπορος από τους οποίους ξεκίνησε έχει αρνηθεί τη συναλλαγή σας. "
"Παρακαλούμε, επαναλάβετε την αγορά σας."
msgid "Price:"
msgstr "Τιμή"
msgid "Update totals"
msgstr "Ενημέρωση συνόλου"
msgid ""
"Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please "
"ensure you click the %1$sUpdate Totals%2$s button before placing your order. "
"You may be charged more than the amount stated above if you fail to do so."
msgstr ""
"Καθώς ο φυλλομετρητής σας δεν υποστηρίζει JavaScript, ή είναι "
"απενεργοποιημένη, παρακαλούμε, σιγουρευτείτε πως θα πατήσετε το κουμπί "
"%1$sΕνημέρωση Συνόλων%2$s πριν δώσετε την παραγγελία σας. Μπορεί να "
"χρεωθείτε περισσότερα από το ποσό που αναγράφεται παραπάνω αν δεν το κάνετε."
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr ""
"Παρακαλούμε, συμπληρώστε τα στοιχεία σας παρακάτω για να δείτε τις "
"διαθέσιμες μεθόδους πληρωμής."
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. "
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, φαίνεται πως δεν υπάρχει καμία διαθέσιμη μέθοδος πληρωμής για "
"την περιφέρεια που βρίσκεστε. Παρακαλούμε, επικοινωνήστε μαζί μας αν "
"χρειάζεστε βοήθεια ή επιθυμείτε να κάνετε εναλλακτικούς διακανονισμούς."
msgid "Order number:"
msgstr "Αριθμός παραγγελίας:"
msgid "Ship to a different address?"
msgstr "Αποστολή σε διαφορετική διεύθυνση;"
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, φαίνεται πως δεν υπάρχει καμία διαθέσιμη μέθοδος πληρωμής για "
"την περιφέρεια που βρίσκεστε. Παρακαλούμε, επικοινωνήστε μαζί μας αν "
"χρειάζεστε βοήθεια ή επιθυμείτε να κάνετε εναλλακτικούς διακανονισμούς."
msgid ""
"If you have shopped with us before, please enter your details below. If you "
"are a new customer, please proceed to the Billing section."
msgstr ""
"Αν έχετε αγοράσει στο κατάστημά μας παλαιότερα, παρακαλούμε, εισάγετε τα "
"στοιχεία σας στα παρακάτω πλαίσια. Αν είστε ένας νέος πελάτης, παρακαλούμε, "
"μεταβείτε στην ενότητα Χρέωση & Αποστολή."
msgid "Returning customer?"
msgstr "Είστε ήδη πελάτης;"
msgid "If you have a coupon code, please apply it below."
msgstr "Αν έχετε κωδικό κουπονιού, παρακαλώ εφαρμόστε τον παρακάτω."
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Πατήστε εδώ για να εισάγετε τον κωδικό σας"
msgid "Have a coupon?"
msgstr "Έχετε κουπόνι;"
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος/η για να ολοκληρώσετε την παραγγελία."
msgid "Create an account?"
msgstr "Δημιουργία ενός λογαριασμού;"
msgid "Billing & Shipping"
msgstr "Χρέωση & Αποστολή"
msgid "Return to cart"
msgstr "Επιστροφή Στο Καλάθι"
msgid ""
"There are some issues with the items in your cart. Please go back to the "
"cart page and resolve these issues before checking out."
msgstr ""
"Υπάρχουν ορισμένα προβλήματα με τα αντικείμενα στο καλάθι σας. Επιστρέψτε "
"στη σελίδα του καλαθιού και επιλύστε αυτά τα θέματα πριν ολοκληρώσετε την "
"παραγγελία."
msgid "Calculate shipping"
msgstr "Υπολογισμός Αποστολής"
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Ολοκλήρωση της Παραγγελίας"
msgid "No products in the cart."
msgstr "Κανένα προϊόν στο καλάθι σας."
msgid "You may be interested in…"
msgstr "Μπορεί να ενδιαφέρεστε για…"
msgid "(estimated for %s)"
msgstr "(εκτίμηση για %s)"
msgid "Cart totals"
msgstr "Σύνολα Καλαθιού"
msgid "Enter a different address"
msgstr "Δώστε μια διαφορετική διεύθυνση"
msgid "No shipping options were found for %s."
msgstr "Δεν βρέθηκαν επιλογές αποστολής για %s."
msgid ""
"There are no shipping options available. Please ensure that your address has "
"been entered correctly, or contact us if you need any help."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι μέθοδοι αποστολής. Βεβαιωθείτε ότι η διεύθυνσή σας "
"έχει εισαχθεί σωστά, ή επικοινωνήστε μαζί μας εάν χρειάζεστε βοήθεια."
msgid "Enter your address to view shipping options."
msgstr ""
"Εισάγετε την διεύθυνσή σας για να εμφανιστούν οι επιλογές αποστολής της "
"παραγγελίας σας."
msgid "Shipping costs are calculated during checkout."
msgstr "Τα έξοδα αποστολής υπολογίζονται κατά το checkout."
msgid "Shipping options will be updated during checkout."
msgstr ""
"Οι επιλογές αποστολής θα ενημερωθούν κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας."
msgid "Change address"
msgstr "Αλλαγή διεύθυνσης"
msgid "Shipping to %s."
msgstr "Αποστολή σε %s."
msgid "Coupon:"
msgstr "Κουπόνι:"
msgid "Application authentication request"
msgstr "Αίτημα Επαλήθευσης Εφαρμογής"
msgid ""
"To connect to %1$s you need to be logged in. Log in to your store below, or "
"cancel and return to %1$s "
msgstr ""
"Για να συνδεθείτε στην εφαρμογή %1$s θα πρέπει να είστε συνδεδεμένοι. "
"Συνδεθείτε στο κατάστημά σας, ή ακυρώστε και επιστρέψτε στη "
"διεύθυνση %1$s "
msgid "This will give \"%1$s\" %2$s access which will allow it to:"
msgstr "Αυτό θα δώσει στο \"%1$s\" %2$s πρόσβαση που θα του επιτρέψει να:"
msgid "%s would like to connect to your store"
msgstr "Η εφαρμογή %s θα ήθελε να συνδεθεί στο κατάστημά σας"
msgid "Missing the WooCommerce %s package"
msgstr "Λείπει το πακέτο %s του WooCommerce "
msgid "Not enough units of %s are available in stock to fulfil this order."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν αρκετά διαθέσιμα τεμάχια %s σε απόθεμα για να εκπληρώσουν αυτήν "
"την παραγγελία."
msgid ""%s" is out of stock and cannot be purchased."
msgstr ""%s" είναι εκτός αποθέματος και δεν μπορεί να αγορασθεί."
msgid ""
"Your installation of WooCommerce is incomplete. If you installed WooCommerce "
"from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your "
"development environment."
msgstr ""
"Η εγκατάστασή σας του WooCommerce δεν έχει ολοκληρωθεί. Αν έχετε κάνει "
"εγκατάσταση του WooCommerce από το GitHub, %1$s παρακαλούμε ανατρέξτε σ' "
"αυτό το κείμενο %2$s για να ρυθμίσετε το περιβάλλον ανάπτυξής σας."
msgid ""
"Your installation of WooCommerce is incomplete. If you installed WooCommerce "
"from GitHub, please refer to this document to set up your development "
"environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-"
"WooCommerce-development-environment"
msgstr ""
"Η εγκατάστασή σας του WooCommerce δεν έχει ολοκληρωθεί. Αν έχετε κάνει "
"εγκατάσταση του WooCommerce από το GitHub, παρακαλούμε ανατρέξτε σ' αυτό το "
"κείμενο για να ρυθμίσετε το περιβάλλον ανάπτυξής σας: https://github.com/"
"woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-"
"environment"
msgid "Top rated products"
msgstr "Προϊόντα Καλύτερης Βαθμολογίας"
msgid "A list of your store's top-rated products."
msgstr "Μια λίστα με τα κορυφαία προϊόντα του καταστήματος σας."
msgid "Number of reviews to show"
msgstr "Αριθμός των αξιολογήσεων προς εμφάνιση"
msgid "Recent reviews"
msgstr "Πρόσφατες Αξιολογήσεις"
msgid "Recent Product Reviews"
msgstr "Τελευταίες Κριτικές Προϊόντων"
msgid "Display a list of recent reviews from your store."
msgstr "Εμφανίστε μια λίστα πρόσφατων σχολίων από το κατάστημά σας."
msgid "Recently Viewed Products"
msgstr "Πρόσφατη Εμφάνιση Προϊόντων"
msgid "Display a list of a customer's recently viewed products."
msgstr "Εμφανίστε μια λίστα με προϊόντα που είδε πρόσφατα ο πελάτης."
msgid "Filter Products by Rating"
msgstr "Φιλτράρισμα Προϊόντων βάσει Κριτικών"
msgid "Display a list of star ratings to filter products in your store."
msgstr ""
"Εμφανίστε μια λίστα αξιολογήσεων με αστέρια, για να φιλτράρετε προϊόντα στο "
"κατάστημά σας."
msgid "Product Tag Cloud"
msgstr "Ετικέτες Προϊόντων"
msgid "A cloud of your most used product tags."
msgstr "Μια λίστα με τις περισσότερο χρησιμοποιημένες ετικέτες."
msgid "Show hidden products"
msgstr "Εμφάνιση των δωρεάν προϊόντων"
msgid "Hide free products"
msgstr "Απόκρυψη των δωρεάν προϊόντων"
msgid "DESC"
msgstr "ΦΘΙ"
msgid "ASC"
msgstr "ΑΥΞ"
msgctxt "Sorting order"
msgid "Order"
msgstr "Ταξινόμηση"
msgid "On-sale products"
msgstr "Προϊόντα σε Έκπτωση"
msgid "Number of products to show"
msgstr "Αριθμός των προϊόντων προς εμφάνιση"
msgid "A list of your store's products."
msgstr "Μια λίστα όλων των προιόντων του καταστήματος σας."
msgid "Product Search"
msgstr "Αναζήτηση ΠροΪόντων"
msgid "Maximum depth"
msgstr "Μέγιστο βάθος"
msgid "Hide empty categories"
msgstr "Απόκρυψη των κενών κατηγοριών"
msgid "Only show children of the current category"
msgstr "Εμφάνιση μόνο των παιδιών της τρέχουσας κατηγορίας"
msgid "Show product counts"
msgstr "Εμφάνιση των μετρητών προϊόντων"
msgid "Category order"
msgstr "Σειρά Κατηγορίας"
msgid "A list or dropdown of product categories."
msgstr "Μία λίστα ή πτυσσόμενο μενού των κατηγοριών των προϊόντων."
msgid "Filter by price"
msgstr "Φιλτράρισμα με τιμή"
msgid "Filter Products by Price"
msgstr "Φιλτράρισμα Προϊόντων βάσει Τιμής"
msgid "Display a slider to filter products in your store by price."
msgstr ""
"Εμφανίστε ένα slider για να φιλτράρετε τα προϊόντα στο κατάστημά σας ανά "
"τιμή."
msgid "Any %s"
msgstr "Κάθε %s"
msgid "Product Categories"
msgstr "Κατηγορίες Προϊόντων"
msgid "OR"
msgstr "Ή"
msgid "AND"
msgstr "ΚΑΙ"
msgid "Query type"
msgstr "Τύπος αιτήματος"
msgid "Attribute"
msgstr "Ιδιότητα"
msgid "Filter Products by Attribute"
msgstr "Φιλτράρισμα Προϊόντων βάσει Χαρακτηριστικών"
msgid "Display a list of attributes to filter products in your store."
msgstr ""
"Προβολή λίστας χαρακτηριστικών για φιλτράρισμα προϊόντων στο κατάστημά σας."
msgid "Min %s"
msgstr "Ελάχιστο %s"
msgid "Remove filter"
msgstr "Αφαίρεση φίλτρου"
msgid "Active Product Filters"
msgstr "Ενεργά Φίλτρα Προϊόντων"
msgid "Display a list of active product filters."
msgstr "Εμφάνιση όλων των ενεργών φίλτρων."
msgid "Hide if cart is empty"
msgstr "Απόκρυψη αν το καλάθι είναι άδειο"
msgid "Display the customer shopping cart."
msgstr "Εμφάνιση του καλαθιού αγορών."
msgid "Please enter an account password."
msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε έναν κωδικό λογαριασμού."
msgid ""
"An account is already registered with that username. Please choose another."
msgstr ""
"Υπάρχει ήδη ένας λογαριασμός κατοχυρωμένος με αυτό το όνομα χρήστη. "
"Παρακαλούμε, επιλέξτε ένα άλλο."
msgid "Please enter a valid account username."
msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε ένα έγκυρο όνομα χρήστη λογαριασμού."
msgid ""
"An account is already registered with your email address. Please log in. "
msgstr ""
"Υπάρχει ήδη ένας λογαριασμός με αυτή τη διεύθυνση email. Παρακαλούμε συνδεθείτε. "
msgid "Order fully refunded"
msgstr "Έγινε πλήρης επιστροφή χρημάτων παραγγελίας"
msgid "Your cart is currently empty."
msgstr "Το καλάθι σας είναι κενό αυτή τη στιγμή."
msgctxt "min_price"
msgid "From:"
msgstr "Από:"
msgid "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer rating"
msgid_plural "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer ratings"
msgstr[0] "Βαθμολογήθηκε με %1$s από 5 με βάση %2$s βαθμολογία πελάτη"
msgstr[1] "Βαθμολογήθηκε με %1$s από 5 με βάση %2$s βαθμολογίες πελάτη"
msgid "Choose an option"
msgstr "Κάντε μία επιλογή"
msgid "Update country / region"
msgstr "Ενημέρωση χώρας / περιοχής"
msgid "Place order"
msgstr "Αποστολή παραγγελίας"
msgctxt "breadcrumb"
msgid "Home"
msgstr "Αρχική σελίδα"
msgid "Reviews (%d)"
msgstr "Αξιολογήσεις (%d)"
msgid "Sort by price: high to low"
msgstr "Ταξινόμηση κατά τιμή: υψηλή προς χαμηλή"
msgid "Sort by price: low to high"
msgstr "Ταξινόμηση ανά τιμή: χαμηλή προς υψηλή"
msgid "Sort by latest"
msgstr "Ταξινόμηση: Τελευταία"
msgid "Sort by average rating"
msgstr "Ταξινόμηση ανά μέση βαθμολογία"
msgid "Sort by popularity"
msgstr "Ταξινόμηση με βάση τη δημοφιλία"
msgid "Default sorting"
msgstr "Προκαθορισμένη ταξινόμηση"
msgid " – Page %s"
msgstr " – Σελίδα %s"
msgid "terms and conditions"
msgstr "όροι και προυποθέσεις"
msgid "privacy policy"
msgstr "πολιτική απορρήτου"
msgid "Checkout is not available whilst your cart is empty."
msgstr "Το ταμείο δεν είναι διαθέσιμο ενώ το καλάθι σας είναι άδειο."
msgid "Stock levels increased:"
msgstr "Τα επίπεδα αποθέματος αυξήθηκαν:"
msgid "Unable to restore stock for item %s."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφορά του αποθέματος για το προϊόν %s."
msgid "Stock levels reduced:"
msgstr "Τα επίπεδα αποθέματος μειώθηκαν:"
msgid "Unable to reduce stock for item %s."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μείωση του αποθέματος για το προϊόν %s."
msgid "Invalid image: %s"
msgstr "Μη έγκυρη εικόνα: %s"
msgid "Error getting remote image %s."
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη της απομακρυσμένης εικόνας %s."
msgid "Invalid URL %s."
msgstr "Μη έγκυρο URL %s."
msgid "Shop only"
msgstr "Μόνο κατάστημα"
msgid "Shop and search results"
msgstr "Κατάστημα και αποτελέσματα αναζήτησης"
msgid "Variable product"
msgstr "Μεταβλητό προϊόν"
msgid "External/Affiliate product"
msgstr "Εξωτερικό/Θυγατρικό προϊόν"
msgid "Grouped product"
msgstr "Ομαδοποιημένο προϊόν"
msgid "Simple product"
msgstr "Απλό προϊόν"
msgctxt "slug"
msgid "uncategorized"
msgstr "uncategorized"
msgid ""
"%1$s should not be called before the %2$s, %3$s and %4$s actions have "
"finished."
msgstr ""
"Το %1$s δεν πρέπει να κληθεί πριν ολοκληρωθούν οι ενέργειες %2$s, %3$s και "
"%4$s."
msgid "Unpaid order cancelled - time limit reached."
msgstr "Η απλήρωτη παραγγελία ακυρώθηκε - το χρονικό όριο ξεπεράστηκε."
msgid ""
"Order status set to refunded. To return funds to the customer you will need "
"to issue a refund through your payment gateway."
msgstr ""
"Η κατάσταση της παραγγελίας ορίστηκε ως Επιστροφή χρημάτων. Για να "
"επιστραφούν τα χρήματα στον πελάτη θα χρειαστεί να εκδόσετε μια εντολή "
"επιστροφής χρημάτων μέσω της υπηρεσίας πληρωμής σας."
msgid "Order fully refunded."
msgstr "Τα χρήματα της παραγγελίας έχουν επιστραφεί πλήρως."
msgid "Item #%1$s stock increased from %2$s to %3$s."
msgstr "Το απόθεμα του προϊόντος #%1$s αυξήθηκε από %2$s σε %3$s."
msgid "The payment gateway for this order does not support automatic refunds."
msgstr ""
"Η υπηρεσία πληρωμής για αυτήν την παραγγελία δεν υποστηρίζει αυτόματες "
"επιστροφές χρημάτων."
msgid "The payment gateway for this order does not exist."
msgstr "Η υπηρεσία πληρωμής για αυτήν την παραγγελία δεν υπάρχει."
msgid "Invalid refund amount."
msgstr "Εσφαλμένο ποσό επιστροφής χρημάτων."
msgid "This function should not be called before woocommerce_init."
msgstr "Αυτή η συνάρτηση δεν θα πρέπει να κληθεί πριν το woocommerce_init."
msgctxt "Price range: from-to"
msgid "%1$s – %2$s"
msgstr "%1$s – %2$s"
msgid "(can be backordered)"
msgstr "(επιπλέον μπορεί να ζητηθεί κατόπιν παραγγελίας)"
msgid "%s in stock"
msgstr "%s σε απόθεμα"
msgid "Only %s left in stock"
msgstr "Μόνο %s απομένουν σε απόθεμα"
msgid "Fixed product discount"
msgstr "Σταθερή έκπτωση προϊόντος"
msgid "Fixed cart discount"
msgstr "Σταθερή έκπτωση στο καλάθι"
msgid "%1$s should not be called before the %2$s action."
msgstr "Το %1$s δε θα πρέπει να καλείται πριν την ενέργεια %2$s."
msgid "The class %1$s provided by %2$s filter must implement %3$s."
msgstr ""
"Η κλάση %1$s που παρέχεται από το %2$s φίλτρο πρέπει να υλοποιεί το %3$s."
msgid "Diners"
msgstr "Diners"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgid "Zambian kwacha"
msgstr "Zambian kwacha"
msgid "South African rand"
msgstr "South African rand"
msgid "Yemeni rial"
msgstr "Yemeni rial"
msgid "CFP franc"
msgstr "CFP franc"
msgid "West African CFA franc"
msgstr "West African CFA franc"
msgid "East Caribbean dollar"
msgstr "East Caribbean dollar"
msgid "Central African CFA franc"
msgstr "Central African CFA franc"
msgid "Samoan tālā"
msgstr "Samoan tālā"
msgid "Vanuatu vatu"
msgstr "Vanuatu vatu"
msgid "Vietnamese đồng"
msgstr "Vietnamese đồng"
msgid "Bolívar soberano"
msgstr "Bolívar soberano"
msgid "Venezuelan bolívar"
msgstr "Venezuelan bolívar"
msgid "Uzbekistani som"
msgstr "Uzbekistani som"
msgid "Uruguayan peso"
msgstr "Uruguayan peso"
msgid "United States (US) dollar"
msgstr "Δολάριο Ηνωμένων Πολιτειών (US)"
msgid "Ugandan shilling"
msgstr "Ugandan shilling"
msgid "Ukrainian hryvnia"
msgstr "Ukrainian hryvnia"
msgid "Tanzanian shilling"
msgstr "Tanzanian shilling"
msgid "New Taiwan dollar"
msgstr "New Taiwan dollar"
msgid "Trinidad and Tobago dollar"
msgstr "Trinidad and Tobago dollar"
msgid "Turkish lira"
msgstr "Turkish lira"
msgid "Tongan paʻanga"
msgstr "Tongan paʻanga"
msgid "Tunisian dinar"
msgstr "Tunisian dinar"
msgid "Turkmenistan manat"
msgstr "Turkmenistan manat"
msgid "Tajikistani somoni"
msgstr "Tajikistani somoni"
msgid "Thai baht"
msgstr "Thai baht"
msgid "Swazi lilangeni"
msgstr "Swazi lilangeni"
msgid "Syrian pound"
msgstr "Syrian pound"
msgid "São Tomé and Príncipe dobra"
msgstr "São Tomé and Príncipe dobra"
msgid "South Sudanese pound"
msgstr "South Sudanese pound"
msgid "Surinamese dollar"
msgstr "Surinamese dollar"
msgid "Somali shilling"
msgstr "Somali shilling"
msgid "Sierra Leonean leone"
msgstr "Sierra Leonean leone"
msgid "Saint Helena pound"
msgstr "Saint Helena pound"
msgid "Singapore dollar"
msgstr "Singapore dollar"
msgid "Swedish krona"
msgstr "Swedish krona"
msgid "Sudanese pound"
msgstr "Sudanese pound"
msgid "Seychellois rupee"
msgstr "Seychellois rupee"
msgid "Solomon Islands dollar"
msgstr "Solomon Islands dollar"
msgid "Saudi riyal"
msgstr "Saudi riyal"
msgid "Rwandan franc"
msgstr "Rwandan franc"
msgid "Russian ruble"
msgstr "Russian ruble"
msgid "Serbian dinar"
msgstr "Δεινάριο Σερβίας"
msgid "Romanian leu"
msgstr "Romanian leu"
msgid "Qatari riyal"
msgstr "Qatari riyal"
msgid "Paraguayan guaraní"
msgstr "Paraguayan guaraní"
msgid "Transnistrian ruble"
msgstr "Transnistrian ruble"
msgid "Polish złoty"
msgstr "Polish złoty"
msgid "Pakistani rupee"
msgstr "Pakistani rupee"
msgid "Philippine peso"
msgstr "Philippine peso"
msgid "Papua New Guinean kina"
msgstr "Papua New Guinean kina"
msgid "Sol"
msgstr "Sol"
msgid "Panamanian balboa"
msgstr "Panamanian balboa"
msgid "Omani rial"
msgstr "Omani rial"
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "New Zealand dollar"
msgid "Nepalese rupee"
msgstr "Nepalese rupee"
msgid "Norwegian krone"
msgstr "Norwegian krone"
msgid "Nicaraguan córdoba"
msgstr "Nicaraguan córdoba"
msgid "Nigerian naira"
msgstr "Nigerian naira"
msgid "Namibian dollar"
msgstr "Namibian dollar"
msgid "Mozambican metical"
msgstr "Mozambican metical"
msgid "Malaysian ringgit"
msgstr "Malaysian ringgit"
msgid "Mexican peso"
msgstr "Mexican peso"
msgid "Malawian kwacha"
msgstr "Malawian kwacha"
msgid "Maldivian rufiyaa"
msgstr "Maldivian rufiyaa"
msgid "Mauritian rupee"
msgstr "Mauritian rupee"
msgid "Mauritanian ouguiya"
msgstr "Mauritanian ouguiya"
msgid "Macanese pataca"
msgstr "Macanese pataca"
msgid "Mongolian tögrög"
msgstr "Mongolian tögrög"
msgid "Burmese kyat"
msgstr "Burmese kyat"
msgid "Macedonian denar"
msgstr "Macedonian denar"
msgid "Malagasy ariary"
msgstr "Malagasy ariary"
msgid "Moldovan leu"
msgstr "Moldovan leu"
msgid "Moroccan dirham"
msgstr "Moroccan dirham"
msgid "Libyan dinar"
msgstr "Libyan dinar"
msgid "Lesotho loti"
msgstr "Lesotho loti"
msgid "Liberian dollar"
msgstr "Liberian dollar"
msgid "Sri Lankan rupee"
msgstr "Sri Lankan rupee"
msgid "Lebanese pound"
msgstr "Lebanese pound"
msgid "Lao kip"
msgstr "Lao kip"
msgid "Kazakhstani tenge"
msgstr "Kazakhstani tenge"
msgid "Cayman Islands dollar"
msgstr "Cayman Islands dollar"
msgid "Kuwaiti dinar"
msgstr "Kuwaiti dinar"
msgid "South Korean won"
msgstr "South Korean won"
msgid "North Korean won"
msgstr "North Korean won"
msgid "Comorian franc"
msgstr "Comorian franc"
msgid "Cambodian riel"
msgstr "Cambodian riel"
msgid "Kyrgyzstani som"
msgstr "Kyrgyzstani som"
msgid "Kenyan shilling"
msgstr "Kenyan shilling"
msgid "Jordanian dinar"
msgstr "Jordanian dinar"
msgid "Jamaican dollar"
msgstr "Jamaican dollar"
msgid "Jersey pound"
msgstr "Jersey pound"
msgid "Icelandic króna"
msgstr "Icelandic króna"
msgid "Iranian toman"
msgstr "Ιρανικό toman"
msgid "Iranian rial"
msgstr "Iranian rial"
msgid "Iraqi dinar"
msgstr "Iraqi dinar"
msgid "Indian rupee"
msgstr "Indian rupee"
msgid "Manx pound"
msgstr "Manx pound"
msgid "Israeli new shekel"
msgstr "Israeli new shekel"
msgid "Indonesian rupiah"
msgstr "Indonesian rupiah"
msgid "Hungarian forint"
msgstr "Hungarian forint"
msgid "Haitian gourde"
msgstr "Haitian gourde"
msgid "Croatian kuna"
msgstr "Croatian kuna"
msgid "Honduran lempira"
msgstr "Honduran lempira"
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "Hong Kong dollar"
msgid "Guyanese dollar"
msgstr "Guyanese dollar"
msgid "Guatemalan quetzal"
msgstr "Guatemalan quetzal"
msgid "Guinean franc"
msgstr "Guinean franc"
msgid "Gambian dalasi"
msgstr "Gambian dalasi"
msgid "Gibraltar pound"
msgstr "Gibraltar pound"
msgid "Ghana cedi"
msgstr "Ghana cedi"
msgid "Guernsey pound"
msgstr "Guernsey pound"
msgid "Georgian lari"
msgstr "Georgian lari"
msgid "Pound sterling"
msgstr "Pound sterling"
msgid "Falkland Islands pound"
msgstr "Falkland Islands pound"
msgid "Fijian dollar"
msgstr "Fijian dollar"
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
msgid "Ethiopian birr"
msgstr "Ethiopian birr"
msgid "Eritrean nakfa"
msgstr "Eritrean nakfa"
msgid "Egyptian pound"
msgstr "Egyptian pound"
msgid "Algerian dinar"
msgstr "Algerian dinar"
msgid "Dominican peso"
msgstr "Dominican peso"
msgid "Danish krone"
msgstr "Danish krone"
msgid "Djiboutian franc"
msgstr "Djiboutian franc"
msgid "Czech koruna"
msgstr "Czech koruna"
msgid "Cape Verdean escudo"
msgstr "Cape Verdean escudo"
msgid "Cuban peso"
msgstr "Cuban peso"
msgid "Cuban convertible peso"
msgstr "Cuban convertible peso"
msgid "Costa Rican colón"
msgstr "Costa Rican colón"
msgid "Colombian peso"
msgstr "Colombian peso"
msgid "Chinese yuan"
msgstr "Chinese yuan"
msgid "Chilean peso"
msgstr "Chilean peso"
msgid "Swiss franc"
msgstr "Swiss franc"
msgid "Congolese franc"
msgstr "Congolese franc"
msgid "Canadian dollar"
msgstr "Canadian dollar"
msgid "Belize dollar"
msgstr "Belize dollar"
msgid "Belarusian ruble"
msgstr "Belarusian ruble"
msgid "Belarusian ruble (old)"
msgstr "Ρούβλι Λευκωρωσίας (παλιό)"
msgid "Botswana pula"
msgstr "Botswana pula"
msgid "Bhutanese ngultrum"
msgstr "Bhutanese ngultrum"
msgid "Bitcoin"
msgstr "Bitcoin"
msgid "Bahamian dollar"
msgstr "Bahamian dollar"
msgid "Brazilian real"
msgstr "Brazilian real"
msgid "Bolivian boliviano"
msgstr "Bolivian boliviano"
msgid "Brunei dollar"
msgstr "Brunei dollar"
msgid "Bermudian dollar"
msgstr "Bermudian dollar"
msgid "Burundian franc"
msgstr "Burundian franc"
msgid "Bahraini dinar"
msgstr "Bahraini dinar"
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "Λέβα Βουλγαρίας"
msgid "Bangladeshi taka"
msgstr "Bangladeshi taka"
msgid "Barbadian dollar"
msgstr "Barbadian dollar"
msgid "Bosnia and Herzegovina convertible mark"
msgstr "Bosnia and Herzegovina convertible mark"
msgid "Azerbaijani manat"
msgstr "Azerbaijani manat"
msgid "Aruban florin"
msgstr "Aruban florin"
msgid "Australian dollar"
msgstr "Australian dollar"
msgid "Argentine peso"
msgstr "Argentine peso"
msgid "Angolan kwanza"
msgstr "Angolan kwanza"
msgid "Netherlands Antillean guilder"
msgstr "Ολλανδικές Αντίλλες"
msgid "Armenian dram"
msgstr "Armenian dram"
msgid "Albanian lek"
msgstr "Λεκ Αλβανίας"
msgid "Afghan afghani"
msgstr "Afghan afghani"
msgid "United Arab Emirates dirham"
msgstr "United Arab Emirates dirham"
msgid "action_args should not be overwritten when calling wc_get_template."
msgstr ""
"Το action_args δεν πρέπει να αντικατασταθεί όταν καλείτε το wc_get_template."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s δεν υπάρχει."
msgid "Invalid products in request body."
msgstr "Άκυρα προϊόντα στο αίτημα."
msgid "Missing products in request body."
msgstr "Λείπουν προϊόντα στο αίτημα."
msgid "Server requirements not met, missing requirement(s): %s."
msgstr "Οι προδιαγραφές του server δεν είναι σωστές, λείπουν οι παρακάτω: %s."
msgid "Unknown product filename."
msgstr "Άγνωστο όνομα αρχείου προϊόντος."
msgid "Could not find unpacked path."
msgstr "Δεν βρέθηκε η διαδρομή αποσυμπίεσης."
msgid "Could not find download path."
msgstr "Δεν βρέθηκε η διαδρομή μεταφόρτωσης."
msgid "Could not find download url for the product."
msgstr "Δεν βρέθηκε ο σύνδεσμος μεταφόρτωσης για το προϊόν."
msgid "Could not find product package."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του πακέτου προϊόντος."
msgid "Missing product subscription"
msgstr "Λείπει η συνδρομή προϊόντος"
msgid "Failed to retrieve product info from woocommerce.com"
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης πληροφοριών προϊόντος από το woocommerce.com"
msgid "[Remove]"
msgstr "[Αφαίρεση]"
msgid "Free shipping coupon"
msgstr "Κουπόνι δωρεάν αποστολής"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipping"
msgstr "Αποστολή"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipping %d"
msgstr "Αρ. αποστολής %d"
msgid "Continue shopping"
msgstr "Συνεχίστε τις αγορές"
msgid "%s has been added to your cart."
msgid_plural "%s have been added to your cart."
msgstr[0] "Το προϊόν %s έχει προστεθεί στο καλάθι σας."
msgstr[1] "Τα προϊόντα %s έχουν προστεθεί στο καλάθι σας."
msgid "This product is protected and cannot be purchased."
msgstr "Αυτό το προϊόν είναι προστατευμένο και δεν είναι δυνατή η αγορά του."
msgid "Could not update the attribute."
msgstr "Το χαρακτηριστικό δεν μπορεί να ανανεωθεί."
msgid "Please, provide an attribute name."
msgstr "Παρακαλούμε, δώστε ένα όνομα χαρακτηριστικού."
msgctxt "edit-address-slug"
msgid "shipping"
msgstr "shipping"
msgctxt "edit-address-slug"
msgid "billing"
msgstr "billing"
msgid ""
"Sorry, the order could not be found. Please contact us if you are having "
"difficulty finding your order details."
msgstr ""
"Λυπούμαστε δεν μπορέσαμε να βρούμε την παραγγελίας σας. Παρακαλούμε "
"επικοινωνήστε μαζί μας αν έχετε δυσκολία να βρείτε τα στοιχεία παραγγελίας "
"σας."
msgid "Please enter a valid order ID"
msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε ένα έγκυρο ID παραγγελίας"
msgid ""
"This key is invalid or has already been used. Please reset your password "
"again if needed."
msgstr ""
"Αυτό το κλειδί είναι μη έγκυρο ή έχει ήδη χρησιμοποιηθεί. Παρακαλώ κάντε "
"επαναφορά του κωδικού σας ξανά αν είναι απαραίτητο."
msgid "Invalid username or email."
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη ή email."
msgid ""
"Are you sure you want to log out? Confirm and log out "
msgstr ""
"Θέλετε σίγουρα να αποσυνδεθείτε; Επιβεβαίωση και αποσύνδεση"
"a>"
msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "Το συνθηματικό σας επανακαθορίστηκε με επιτυχία."
msgid ""
"The order totals have been updated. Please confirm your order by pressing "
"the \"Place order\" button at the bottom of the page."
msgstr ""
"Τα σύνολα της παραγγελίας έχουν ενημερωθεί. Παρακαλούμε, επιβεβαιώστε την "
"παραγγελία σας πατώντας στο κουμπί \"Αποστολή παραγγελίας\" στο κάτω μέρος "
"της σελίδας."
msgid ""
"Sorry, \"%s\" is no longer in stock so this order cannot be paid for. We "
"apologize for any inconvenience caused."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, το προϊόν \"%s\" δεν είναι πλέον σε απόθεμα, οπότε αυτή η "
"παραγγελία δεν μπορεί να πληρωθεί. Ζητούμε συγνώμη για την όποια αναστάτωση."
msgid ""
"This order’s status is “%s”—it cannot be paid for. "
"Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"Η κατάσταση αυτής της παραγγελίας είναι “%s”—δεν είναι "
"δυνατή η πληρωμή της. Παρακαλούμε, επικοινωνήστε μαζί μας αν χρειάζεστε "
"βοήθεια."
msgid ""
"This order cannot be paid for. Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"Δεν μπορεί να γίνει πληρωμή σε αυτήν την παραγγελία. Παρακαλούμε "
"επικοινωνήστε μαζί μας εάν χρειάζεστε βοήθεια."
msgid ""
"You are paying for a guest order. Please continue with payment only if you "
"recognize this order."
msgstr ""
"Πληρώνετε για την παραγγελία ως επισκέπτης. Παρακαλούμε συνεχίστε με την "
"πληρωμή μόνο αν αναγνωρίζετε αυτή την παραγγελία."
msgid "Please log in to your account below to continue to the payment form."
msgstr ""
"Παρακαλούμε κάντε είσοδο στο λογαριασμό σας για να συνεχίσετε στη φόρμα "
"πληρωμής."
msgid "Sorry, this order is invalid and cannot be paid for."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, αυτή η παραγγελία δεν είναι έγκυρη και δεν είναι δυνατή η "
"πληρωμή της."
msgid "Shipping costs updated."
msgstr "Τα κόστη αποστολής ενημερώθηκαν."
msgid "Optional cost for local pickup."
msgstr "Προαιρετικό κόστος για παραλαβή στο κατάστημα."
msgid ""
"Allow customers to pick up orders themselves. By default, when using local "
"pickup store base taxes will apply regardless of customer address."
msgstr ""
"Να επιτρέπεται στους πελάτες να παραλαμβάνουν οι ίδιοι τις παραγγελίες τους. "
"Εξ ορισμού, όταν χρησιμοποιείτε την παραλαβή στο κατάστημα οι βασικοί φόροι "
"του καταστήματος θα εφαρμοστούν ανεξάρτητα της διεύθυνσης του πελάτη."
msgid "What ZIP/post codes are available for local pickup?"
msgstr ""
"Ποιοι ZIP/ταχυδρομικοί κωδικοί είναι διαθέσιμοι για παραλαβή στο κατάστημα;"
msgid "Local pickup"
msgstr "Παραλαβή από το κατάστημα"
msgid "Local pickup (legacy)"
msgstr "Παραλαβή στο Κατάστημα (Κληροδότημα)"
msgid ""
"Separate codes with a comma. Accepts wildcards, e.g. P*
will "
"match a postcode of PE30. Also accepts a pattern, e.g. NG1___
"
"would match NG1 1AA but not NG10 1AA"
msgstr ""
"Διαχωρείστε τους κωδικούς με ένα κόμμα. Δέχεται χαρακτήρες αντικατάστασης, π."
"χ. το P*
θα ταιριάξει με τον ταχυδρομικό κωδικό PE30. Επίσης, "
"δέχεται υπόδειγμα, π.χ. το NG1___
θα ταίριαζε με το NG1 1AA "
"αλλά όχι με το NG10 1AA"
msgid "What ZIP/post codes are available for local delivery?"
msgstr "Ποιοι ZIP/ταχυδρομικοί κωδικοί είναι διαθέσιμοι για τοπική παράδοση;"
msgid "Allowed ZIP/post codes"
msgstr "Επιτρεπόμενοι ZIP/Ταχυδρομικοί Κώδικες"
msgid ""
"What fee do you want to charge for local delivery, disregarded if you choose "
"free. Leave blank to disable."
msgstr ""
"Τι τέλος θέλετε να χρεώνετε για την τοπική παράδοση, δεν λαμβάνεται υπόψη αν "
"επιλέξετε δωρεάν. Αφήστε κενό για απενεργοποίηση."
msgid "Delivery fee"
msgstr "Τέλος χρέωσης παράδοσης"
msgid "Fixed amount per product"
msgstr "Σταθερό ποσό ανά προϊόν"
msgid "Percentage of cart total"
msgstr "Ποσοστό του συνόλου του καλαθιού"
msgid "Fixed amount"
msgstr "Σταθερό ποσό"
msgid "How to calculate delivery charges"
msgstr "Πως να υπολογίσετε τις χρεώσεις παράδοσης"
msgid "Fee type"
msgstr "Τύπος Τέλους χρέωσης"
msgid "Local delivery"
msgstr "Τοπική παράδοση"
msgid "Local delivery (legacy)"
msgstr "Τοπική Παράδοση (Κληροδότημα)"
msgid "Excluding selected countries"
msgstr "Εξαιρουμένων των επιλεγμένων χωρών"
msgid "Selected countries"
msgstr "Επιλεγμένες χώρες"
msgid "International flat rate (legacy)"
msgstr "Διεθνής Πάγιος Συντελεστής (Κληροδότημα)"
msgid "Method availability"
msgstr "Διαθεσιμότητα μεθόδου"
msgid "Free shipping (legacy)"
msgstr "Δωρεάν Αποστολή (Κληροδότημα)"
msgid ""
"Option name | Additional cost [+- Percents%] | Per cost type (order, class, "
"or item)"
msgstr ""
"Όνομα επιλογής | Επιπρόσθετο κόστος [+- Ποσοστά%] | Ανά τύπο κόστους "
"(παραγγελία, κατηγορία, ή προϊόν)"
msgid ""
"One per line: Option name | Additional cost [+- Percents] | Per cost type "
"(order, class, or item) Example: Priority mail | 6.95 [+ 0.2%] | "
"order
."
msgstr ""
"Ένας ανά σειρά: Όνομα Επιλογής | Επιπρόσθετο Κόστος [+- Ποσοστά] | Ανά Τύπο "
"Κόστους (παραγγελία, κατηγορία, ή προϊόν) Παράδειγμα: Μήνυμα "
"Προτεραιότητας | 6.95 [+ 0.2%] | παραγγελία
."
msgid ""
"These rates are extra shipping options with additional costs (based on the "
"flat rate)."
msgstr ""
"Αυτοί οι συντελεστές αποτελούν επιπρόθετες επιλογές αποστολής με επιπρόσθετα "
"κόστη (με βάση τον πάγιο συντελεστή)."
msgid "Additional rates"
msgstr "Επιπρόσθετοι Συντελεστές"
msgid "Select some countries"
msgstr "Επιλέξτε μερικές χώρες"
msgid "Specific countries"
msgstr "Συγκεκριμένες χώρες"
msgid "Specific Countries"
msgstr "Συγκεκριμένες Χώρες"
msgid "All allowed countries"
msgstr "Όλες οι επιτρεπόμενες χώρες"
msgid "Availability"
msgstr "Διαθεσιμότητα"
msgid "Once disabled, this legacy method will no longer be available."
msgstr ""
"Μόλις απενεργοποιηθεί, αυτή η κληροδοτημένη μέθοδος δεν θα είναι πια "
"διαθέσιμη."
msgid ""
"Supports the following placeholders: [qty]
= number of items, "
"[cost]
= cost of items, [fee percent=\"10\" min_fee="
"\"20\"]
= Percentage based fee."
msgstr ""
"Υποστηρίζει τους ακόλουθους δείκτες τοποθέτησης: [qty]
= "
"αριθμός προϊόντων, [cost]
= κόστος προϊόντων, [fee "
"percent=\"10\" min_fee=\"20\"]
= τέλος χρέωσης με βάση ποσοστό."
msgid ""
"This method is deprecated in 2.6.0 and will be removed in future versions - "
"we recommend disabling it and instead setting up a new rate within your Shipping zones ."
msgstr ""
"Αυτή η μέθοδος έχει καταργηθεί στην έκδοση 2.6.0 και θα αφαιρεθεί σε "
"μελλοντικές εκδόσεις - σας προτείνουμε να την απενεργοποιήσετε και στη θέση "
"της να ρυθμίσετε ένα νέο συντελεστή μέσα στις Ζώνες "
"Αποστολής σας."
msgid "Flat rate (legacy)"
msgstr "Πάγιος Συντελεστής (Κληροδότημα)"
msgid ""
"If checked, free shipping would be available based on pre-discount order "
"amount."
msgstr ""
"Εάν ενεργοποιηθεί, η δωρεάν αποστολή θα είναι διαθέσιμη βάσει του ποσού της "
"παραγγελίας προ εκπτώσης."
msgid "Apply minimum order rule before coupon discount"
msgstr "Εφαρμογή κανόνα ελάχιστης παραγγελίας πρίν την έκπτωση κουπονιού"
msgid "Coupons discounts"
msgstr "Κουπόνια εκπτώσεων "
msgid ""
"Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled above)."
msgstr ""
"Οι χρήστες θα χρειαστεί να ξοδέψουν αυτό το ποσό για να λάβουν δωρεάν "
"αποστολή (αν είναι ενεργοποιημένη παραπάνω)."
msgid ""
"Free shipping is a special method which can be triggered with coupons and "
"minimum spends."
msgstr ""
"Η Δωρεάν Αποστολή είναι μία ειδική μέθοδος η οποία μπορεί να ενεργοποιηθεί "
"με κουπόνια και ελάχιστα ποσά κατανάλωσης."
msgid "Per order: Charge shipping for the most expensive shipping class"
msgstr ""
"Ανά Παραγγελία: Χρέωση αποστολής για την πιο ακριβή κατηγορία αποστολής"
msgid "Per class: Charge shipping for each shipping class individually"
msgstr "Ανά Κατηγορία: Χρέωση αποστολής για κάθε κατηγορία αποστολής χωριστά"
msgid "Calculation type"
msgstr "Τύπος Υπολογισμού"
msgid "No shipping class cost"
msgstr "Κανένα Κόστος Κατηγορίας Αποστολής"
msgid "\"%s\" shipping class cost"
msgstr "Κόστος Κατηγορίας Αποστολής \"%s\""
msgid ""
"These costs can optionally be added based on the product "
"shipping class ."
msgstr ""
"Αυτά τα κόστη μπορούν να προστεθούν προαιρετικά με βάση την κατηγορία αποστολής των προϊόντων ."
msgid "Free shipping"
msgstr "Δωρεάν μεταφορικά"
msgid "Shipping class costs"
msgstr "Κόστη Κατηγορίας Αποστολής"
msgid "Method title"
msgstr "Τίτλος μεθόδου"
msgid ""
"Use [qty]
for the number of items, [cost]
for "
"the total cost of items, and [fee percent=\"10\" min_fee=\"20\" "
"max_fee=\"\"]
for percentage based fees."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το [qty]
για τον αριθμό των προϊόντων, το [cost]
για το συνολικό κόστος των προϊόντων, και το [fee "
"percent=\"10\" min_fee=\"20\" max_fee=\"\"]
για τέλη με βάση ποσοστό."
msgid "Enter a cost (excl. tax) or sum, e.g. 10.00 * [qty]
."
msgstr ""
"Εισάγετε ένα κόστος (χωρίς φόρο) ή ποσό, π.χ. 10.00 * [qty]
."
msgid "Lets you charge a fixed rate for shipping."
msgstr "Σας επιτρέπει να χρεώνετε έναν πάγιο συντελεστή για αποστολή."
msgid "Flat rate"
msgstr "Σταθερός Συντελεστής"
msgid "Default product category cannot be deleted."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή της προεπιλεγμένης κατηγορίας προϊόντων."
msgid "Taxonomy does not exist."
msgstr "Η ταξινομία δεν υπάρχει."
msgid "Shipping is disabled."
msgstr "Η αποστολή είναι απενεργοποιημένη."
msgid "An identifier for the group this setting belongs to."
msgstr "Ένα αναγνωριστικό για την ομάδα που ανήκει αυτή η ρύθμιση."
msgid "Attributes totals."
msgstr "Σύνολα χαρακτηριστικών."
msgid "Tags totals."
msgstr "Συνολικές ετικέτες."
msgid "Categories totals."
msgstr "Κατηγορίες (σύνολα)."
msgid "Reviews totals."
msgstr "Συνολικές αξιολογήσεις."
msgid "Coupons totals."
msgstr "Κουπόνια (σύνολα)."
msgid "Customers totals."
msgstr "Πελάτες (σύνολα)."
msgid "Products totals."
msgstr "Προϊόντα (σύνολα)."
msgid "Orders totals."
msgstr "Παραγγελίες (σύνολα)."
msgid "Amount of reviews."
msgstr "Αριθμός αξιολογήσεων."
msgid "Review type name."
msgstr "Ανατρέξτε στο όνομα του τύπου."
msgid "Amount of products."
msgstr "Σύνολο προϊόντων."
msgid "Product type name."
msgstr "Όνομα τύπου προιόντος."
msgid "Amount of orders."
msgstr "Αριθμός παραγγελιών"
msgid "Order status name."
msgstr "Όνομα κατάστασης παραγγελίας."
msgid "Amount of customers."
msgstr "Σύνολο πελατών."
msgid "Customer type name."
msgstr "Τύπος ονόματος πελάτη."
msgid "Non-paying customer"
msgstr "Πελάτης που δεν πλήρωσε"
msgid "Paying customer"
msgstr "Πελάτης που έχει πληρώσει"
msgid "Amount of coupons."
msgstr "Αριθμός κουπονιών."
msgid "Coupon type name."
msgstr "'Ονομα τύπου κουπονιού."
msgid "Variation status."
msgstr "Κατάσταση παραλλαγών"
msgid "Cannot set attributes due to invalid parent product."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση χαρακτηριστικών λόγω μη έγκυρου γονικού προϊόντος."
msgid "Limit result set to products with specified stock status."
msgstr ""
"Περιορίστε τα αποτελέσματα σε προϊόντα με καθορισμένη κατάσταση αποθέματος."
msgid "Controls the stock status of the product."
msgstr "Ελέγχει την κατάσταση αποθεμάτων του προϊόντος."
msgid "Invalid review ID."
msgstr "Εσφαλμένο ID αξιολόγησης"
msgid "Limit result set to that from a specific author email."
msgstr ""
"Περιορίστε το αποτέλεσμα σε αυτό από ένα συγκεκριμένο email του συγγραφέα"
msgid "Ensure result set excludes reviews assigned to specific user IDs."
msgstr ""
"Βεβαιωθείτε ότι το σύνολο αποτελεσμάτων δεν περιλαμβάνει κριτικές που έχουν "
"ορισθεί σε συγκεκριμένα ID χρηστών."
msgid "Avatar URLs for the object reviewer."
msgstr "Διευθύνσεις URL Avatar για τον ανιχνευτή αντικειμένων."
msgid "Status of the review."
msgstr "Κατάσταση του ελέγχου."
msgid "Unique identifier for the product that the review belongs to."
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό για το προϊόν στο οποίο ανήκει η κριτική."
msgid "The object cannot be deleted."
msgstr "Το αντικείμενο δεν μπορεί να διαγραφεί."
msgid "The object has already been trashed."
msgstr "Το αντικείμενο έχει ήδη διαγραφεί."
msgid "The object does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr ""
"Το αντικείμενο δεν υποστηρίζει την μεταφορά στον κάδο. Επιλέγτε '%s' για "
"διαγραφή."
msgid "Updating review failed."
msgstr "Η ενημέρωση αξιολόγησης απέτυχε."
msgid "Updating review status failed."
msgstr "Η ενημέρωση της κατάστασης αξιολόγησης απέτυχε."
msgid "Product review field exceeds maximum length allowed."
msgstr "Το πεδίο κριτικής προϊόντος υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπόμενο μήκος."
msgid "Invalid review content."
msgstr "Μη έγκυρο περιεχόμενο αξιολόγησης."
msgid "Cannot create existing product review."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία της υπάρχουσας κριτικής προϊόντος."
msgid ""
"Limit response to reviews published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Περιόρισε την απάντηση σε αξιολογήσεις που δημοσιεύθηκαν πρίν απο μία "
"προκαθορισμένη ημερομηνία συμβατή με το ISO8601."
msgid "Unique identifier for the product."
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό για το προϊόν."
msgid "Supported features for this payment gateway."
msgstr "Υποστηριζόμενα χαρακτηριστικά για αυτήν την πύλη πληρωμής."
msgid "Limit result set to orders which have specific statuses."
msgstr ""
"Περιορισμός συνόλου αποτελεσμάτων σε παραγγελίες που έχουν συγκεκριμένες "
"καταστάσεις."
msgid ""
"If true, this note will be attributed to the current user. If false, the "
"note will be attributed to the system."
msgstr ""
"Εάν είναι αληθής, αυτή η σημείωση θα αποδοθεί στον τρέχοντα χρήστη. Εάν "
"είναι ψευδής, η σημείωση θα αποδοθεί στο σύστημα."
msgid "Order note author."
msgstr "Συντάκτης σημείωσης παραγγελίας."
msgid "Full name of currency."
msgstr "Πλήρες όνομα του νομίσματος."
msgid "There are no currencies matching these parameters."
msgstr "Δεν υπάρχουν νομίσματα που να ταιριάζουν με αυτές τις παραμέτρους."
msgid "ISO4217 currency code."
msgstr "ISO4217 κωδικός νομίσματος."
msgid "Data resource description."
msgstr "Περιγραφή πόρων δεδομένων."
msgid "Data resource ID."
msgstr "ID πόρων δεδομένων."
msgid "List of supported currencies."
msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων νομισμάτων."
msgid "List of supported states in a given country."
msgstr "Κατάλογος υποστηριζόμενων κρατών σε μια δεδομένη χώρα."
msgid "List of supported continents, countries, and states."
msgstr "Κατάλογος υποστηριζόμενων ηπείρων, χωρών και κρατών."
msgid "The unit weights are defined in for this country."
msgstr "Οι μονάδες βαρών καθορίζονται για αυτήν τη χώρα."
msgid "Thousands separator for displayed prices in this country."
msgstr "Διαχωριστής χιλιάδων για τις εμφανιζόμενες τιμές σε αυτή τη χώρα."
msgid "Full name of state."
msgstr "Πλήρες όνομα της πολιτείας."
msgid "List of states in this country."
msgstr "Κατάλογος κρατών στην εν λόγω χώρα."
msgid "Number of decimal points shown in displayed prices for this country."
msgstr ""
"Αριθμός δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στις εμφανιζόμενες τιμές για "
"αυτήν τη χώρα."
msgid "Full name of country."
msgstr "Ολόκληρο όνομα της χώρας."
msgid "The unit lengths are defined in for this country."
msgstr "Οι μονάδων μήκους καθορίζονται για αυτήν τη χώρα."
msgid "Decimal separator for displayed prices for this country."
msgstr "Υποδιαστολή των εμφανιζόμενων τιμών για τη χώρα αυτή."
msgid "Currency symbol position for this country."
msgstr "Θέση συμβόλου νομίσματος για τη χώρα αυτή."
msgid "Default ISO4127 alpha-3 currency code for the country."
msgstr "Προκαθορισμένος ISO4127 alpha-3 κωδικός νομίσματος για τη χώρα."
msgid "ISO3166 alpha-2 country code."
msgstr "ISO3166 alpha-2 κωδικός χώρας."
msgid "List of countries on this continent."
msgstr "Λίστα των χωρών αυτής της ηπείρου."
msgid "Full name of continent."
msgstr "Ολόκληρο όνομα της ηπείρου."
msgid "There are no locations matching these parameters."
msgstr "Δεν υπάρχουν τοποθεσίες που να αντιστοιχούν σε αυτές τις παραμέτρους."
msgid "2 character continent code."
msgstr "Κωδικός ηπείρου 2 χαρακτήρων."
msgid "List of delete resources."
msgstr "Λίστα των διαγραμμένων πόρων."
msgid "List of updated resources."
msgstr "Λίστα των ενημερωμένων πόρων."
msgid "List of created resources."
msgstr "Λίστα των δημιουργημένων πόρων."
msgid "The date the webhook was last modified, as GMT."
msgstr "Η τελευταία ημερομηνία που τροποποιήθηκε το webhook, ως GMT."
msgid "The date the webhook was created, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία που δημιουργήθηκε το webhook, ως GMT."
msgid "The date the webhook delivery was logged, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία καταγραφής webhook αποστολής, ως GMT."
msgctxt "Page setting"
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Όροι και Προϋποθέσεις"
msgctxt "Page setting"
msgid "My account"
msgstr "Ο λογαριασμός μου"
msgctxt "Page setting"
msgid "Checkout"
msgstr "Ταμείο"
msgctxt "Page setting"
msgid "Cart"
msgstr "Καλάθι"
msgctxt "Page setting"
msgid "Shop base"
msgstr "Βάση καταστήματος"
msgid "cURL installed but unable to retrieve version."
msgstr ""
"Το cURL είναι εγκατεστημένο αλλά δεν είναι δυνατή η ανάκτηση της έκδοσής του."
msgid "Total post count."
msgstr "Σύνολο δημοσιεύσεων."
msgid "WooCommerce pages."
msgstr "Σελίδες WooCommerce."
msgid "Hide errors from visitors?"
msgstr "Απόκρυψη σφαλμάτων από τους επισκέπτες;"
msgid "Terms in the product visibility taxonomy."
msgstr "Όροι στην ταξινομία ορατότητας προϊόντος."
msgid "Taxonomy terms for product/order statuses."
msgstr "Όροι ταξινομίας για καταστάσεις προϊόντος/παραγγελίας."
msgid "Geolocation enabled?"
msgstr "Ενεργοποιημένη γεωτοποθεσία;"
msgid "Number of decimals."
msgstr "Αριθμός δεκαδικών."
msgid "Decimal separator."
msgstr "Διαχωριστικό δεκαδικών."
msgid "Thousand separator."
msgstr "Διαχωριστικό χιλιάδων."
msgid "Currency symbol."
msgstr "Σύμβολο νομίσματος."
msgid "SSL forced?"
msgstr "Επιβολή SSL;"
msgid "REST API enabled?"
msgstr "Ενεργοποιημένο REST API;"
msgid "Parent theme author URL."
msgstr "URL δημιουργού γονικού θέματος."
msgid "Parent theme version."
msgstr "Έκδοση γονικού θέματος."
msgid "Parent theme name."
msgstr "Όνομα γονικού θέματος."
msgid "Template overrides."
msgstr "Παρακάμψεις προτύπου."
msgid "Does this theme have outdated templates?"
msgstr "Έχει αυτό το θέμα μη ενημερωμένα πρότυπα;"
msgid "Does the theme have a woocommerce.php file?"
msgstr "Έχει αυτό το θέμα ένα αρχείο woocommerce.php;"
msgid "Does the theme declare WooCommerce support?"
msgstr "Δηλώνει αυτό το θέμα υποστήριξη του WooCommerce;"
msgid "Is this theme a child theme?"
msgstr "Είναι αυτό το θέμα απόγονος;"
msgid "Theme author URL."
msgstr "URL δημιουργού θέματος."
msgid "Latest version of theme."
msgstr "Τελευταία έκδοση του θέματος."
msgid "Security."
msgstr "Ασφάλεια"
msgid "Theme version."
msgstr "Έκδοση θέματος."
msgid "Theme name."
msgstr "Όνομα θέματος."
msgid "Dropins & MU plugins."
msgstr "Επιπρόσθετα Must-Use (πάντα ενεργοποιημένα) και Drop Ins."
msgid "Currency position."
msgstr "Θέση νομίσματος."
msgid "Inactive plugins."
msgstr "Ανενεργά πρόσθετα."
msgid "Active plugins."
msgstr "Ενεργά πρόσθετα."
msgid "Database tables."
msgstr "Πίνακες βάσης δεδομένων."
msgid "Currency."
msgstr "Νόμισμα."
msgid "MaxMind GeoIP database."
msgstr "Βάση Δεδομένων MaxMind GeoIP."
msgid "Settings."
msgstr "Ρυθμίσεις"
msgid "WC database version."
msgstr "Έκδοση βάσης δεδομένων WC."
msgid "Remote GET response."
msgstr "Απομακρυσμένη απάντηση GET."
msgid "Remote GET successful?"
msgstr "Επιτυχές απομακρυσμένο GET;"
msgid "Remote POST response."
msgstr "Απομακρυσμένη απάντηση POST."
msgid "Remote POST successful?"
msgstr "Επιτυχές απομακρυσμένο POST;"
msgid "Is mbstring enabled?"
msgstr "Είναι ενεργοποιημένο το mbstring;"
msgid "Is GZip enabled?"
msgstr "Είναι ενεργοποιημένο το GZip;"
msgid "Is DomDocument class enabled?"
msgstr "Είναι ενεργοποιημένη η κλάση DomDocument;"
msgid "Is SoapClient class enabled?"
msgstr "Είναι ενεργοποιημένη η κλάση SoapClient;"
msgid "Is fsockopen/cURL enabled?"
msgstr "Είναι ενεργοποιημένο το fsockopen/cURL;"
msgid "Default timezone."
msgstr "Προεπιλεγμένη ζώνη ώρας."
msgid "MySQL version string."
msgstr "Σειρά έκδοσης MySQL."
msgid "MySQL version."
msgstr "Έκδοση MySQL."
msgid "Max upload size."
msgstr "Μέγιστο μέγεθος μεταφόρτωσης."
msgid "Theme."
msgstr "Θέμα."
msgid "PHP max input vars."
msgstr "Μέγιστο πλήθος PHP μεταβλητών εισαγωγής."
msgid "Database prefix."
msgstr "Πρόθεμα βάσης δεδομένων"
msgid "PHP max execution time."
msgstr "Μέγιστος χρόνος εκτέλεσης PHP."
msgid "Database."
msgstr "Βάση δεδομένων"
msgid "Server info."
msgstr "Πληροφορίες διακομιστή."
msgid "WordPress language."
msgstr "Γλώσσα WordPress."
msgid "Are WordPress cron jobs enabled?"
msgstr "Είναι ενεργοποιημένες οι cron jobs του WordPress;"
msgid "cURL version."
msgstr "έκδοση cURL"
msgid "Is WordPress debug mode active?"
msgstr "Είναι η κατάσταση αποσφαλμάτωσης του WordPress ενεργή;"
msgid "PHP post max size."
msgstr "PHP post max size"
msgid "PHP version."
msgstr "Έκδοση PHP"
msgid "WordPress memory limit."
msgstr "Όριο μνήμης WordPress."
msgid "Is WordPress multisite?"
msgstr "Είναι το WordPress multisite;"
msgid "Is log directory writable?"
msgstr "Είναι ο κατάλογος καταγραφής εγγράψιμος;"
msgid "Log directory."
msgstr "Κατάλογος καταγραφής."
msgid "WooCommerce version."
msgstr "Έκδοση WooCommerce."
msgid "Home URL."
msgstr "URL αρχικής σελίδας."
msgid "Environment."
msgstr "Περιβάλλον."
msgid "There was an error calling this tool. There is no callback present."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την κλήση αυτού του εργαλείου. Δεν υπάρχει "
"επανάκληση."
msgid "WordPress version."
msgstr "Έκδοση WordPress."
msgid "Tool ran."
msgstr "Το εργαλείο εκτελέσθηκε."
msgid "There was an error calling %s"
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την κλήση του %s"
msgid "Verifying database... One or more tables are still missing: "
msgstr ""
"Επαλήθευση βάσης δεδομένων... Ένας ή περισσότεροι πίνακες εξακολουθούν να "
"λείπουν:"
msgid "Database verified successfully."
msgstr "Η Βάση Δεδομένων επαληθεύτηκε επιτυχώς."
msgid "You need WooCommerce 4.2 or newer to run this tool."
msgstr ""
"Χρειάζεστε WooCommerce 4.2 ή νεότερο για να εκτελέσετε αυτό το εργαλείο."
msgid ""
"The active version of WooCommerce does not support template cache clearing."
msgstr ""
"Η ενεργή έκδοση του WooCommerce δεν υποστηρίζει την εκκαθάριση κρυφής μνήμης "
"Προτύπων. "
msgid "Template cache cleared."
msgstr "Η κρυφή μνήμη του Προτύπου εκκαθαρίστηκε."
msgid "Database upgrade routine has been scheduled to run in the background."
msgstr ""
"H αναβάθμιση της βάσης δεδομένων είναι προγραμματισμένη να εκτελεσθεί στο "
"παρασκήνιο"
msgid "Thumbnail regeneration has been scheduled to run in the background."
msgstr "Η δημιουργία μικρογραφιών έχει προγραμματιστεί να τρέχει στο υπόβαθρο."
msgid "Tax rates successfully deleted"
msgstr "Οι φορολογικοί συντελεστές διαγράφηκαν με επιτυχία"
msgid "All missing WooCommerce pages successfully installed"
msgstr "Όλες οι σελίδες του WooCommerce που έλειπαν εγκαταστάθηκαν επιτυχώς"
msgid "Deleted all active sessions, and %d saved carts."
msgstr "Διαγράφηκαν όλες οι ενεργές συνεδρίες και τα %d αποθηκευμένα καλάθια."
msgid "Terms successfully recounted"
msgstr "Έγινε επανακαταμέτρηση των όρων με επιτυχία"
msgid "Roles successfully reset"
msgstr "Έγινε επαναφορά των ρόλων με επιτυχία"
msgid "Lookup tables are regenerating"
msgstr "Γίνεται αναδημιουργία των πινάκων αντιστοίχησης"
msgid "%d permissions deleted"
msgstr "%d δικαιώματα διαγράφηκαν"
msgid "%d orphaned variations deleted"
msgstr "Διαγράφησκαν %d ορφανές παραλλαγές"
msgid "%d transients rows cleared"
msgstr "Έγινε εκκαθάριση %d σειρών παροδικών μεταβολών"
msgid "Product transients cleared"
msgstr "Έγινε εκκαθάριση παροδικών μεταβολών προϊόντων"
msgid "Tool return message."
msgstr "Μήνυμα επιστροφής εργαλείου."
msgid "Did the tool run successfully?"
msgstr "Το εργαλείο εκτελέσθηκε επιτυχώς;"
msgid "Tool description."
msgstr "Περιγραφή εργαλείου."
msgid "What running the tool will do."
msgstr "Τι θα κάνει η εκτέλεση του εργαλείου."
msgid "Tool name."
msgstr "Όνομα εργαλείου."
msgid "A unique identifier for the tool."
msgstr "Μοναδικός ταυτοποιητής για το εργαλείο."
msgid "Invalid tool ID."
msgstr "Μη έγκυρο ID εργαλείου."
msgid "Verify if all base database tables are present."
msgstr ""
"Επαλήθευση ότι είναι παρόντες όλοι οι κύριοι πίνακες της βάσης δεδομένων."
msgid "Verify database"
msgstr "Επαληθεύστε την βάση δεδομένων"
msgid "Verify base database tables"
msgstr "Επαλήθευσε τους κύριους πίνακες της βάσης δεδομένων"
msgid ""
"This tool will update your WooCommerce database to the latest version. "
"Please ensure you make sufficient backups before proceeding."
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο θα αναβαθμίσει βάση δεδομένων του WooCommerce στην "
"τελευταία έκδοση.Παρακαλώ βεβαιωθείτε πως έχετε δημιουργήσει αντίγραφα "
"ασφαλείας πρωτού προχωρήσετε"
msgid ""
"This will regenerate all shop thumbnails to match your theme and/or image "
"settings."
msgstr ""
"Αυτό θα ξαναδημιουργήσει όλες τις μικρογραφίες του καταστήματος για να "
"ταιριάζουν με το θέμα σας ή/και τις ρυθμίσεις εικόνας."
msgid "Regenerate shop thumbnails"
msgstr "Επαναδημιουργία μικρογραφιών καταστήματος"
msgid ""
"This option will delete ALL of your tax rates, use with caution. This action "
"cannot be reversed."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή θα διαγράψει ΟΛΕΣ τις τιμές φόρου, χρησιμοποιήστε την με "
"προσοχή. Αυτή η ενέργεια είναι μη αναστρέψιμη."
msgid "Delete tax rates"
msgstr "Διαγραφή των φορολογικών συντελεστών"
msgid "Delete WooCommerce tax rates"
msgstr "Διαγραφή όλων των φορολογικών συντελεστών του WooCommerce"
msgid ""
"This tool will install all the missing WooCommerce pages. Pages already "
"defined and set up will not be replaced."
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο θα εγκαταστήσει όλες τις σελίδες του WooCommerce που "
"λείπουν. Σελίδες που έχουν ήδη στηθεί και ρυθμιστεί δεν θα αντικατασταθούν."
msgid "Create default WooCommerce pages"
msgstr "Δημιουργήστε τις προεπιλεγμένες σελίδες του WooCommerce"
msgid "This tool will empty the template cache."
msgstr "Αυτό το εργαλείο θα αδειάσει την κρυφή μνήμη του Προτύπου."
msgid "Clear template cache"
msgstr "Εκκαθάριση κρυφής μνήμης Προτύπου "
msgid ""
"This tool will delete all customer session data from the database, including "
"current carts and saved carts in the database."
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο θα διαγράψει όλα τα δεδομένα περιόδου σύνδεσης των πελατών "
"από τη βάση δεδομένων, συμπεριλαμβανομένων των τρέχοντων καλαθιών και των "
"αποθηκευμένων καλαθιών στη βάση δεδομένων."
msgid "Clear customer sessions"
msgstr "Καθαρισμός συνεδριών πελατών"
msgid ""
"This tool will reset the admin, customer and shop_manager roles to default. "
"Use this if your users cannot access all of the WooCommerce admin pages."
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο θα επαναφέρει τους ρόλους του διαχειριστή, του πελάτη και "
"του διαχειριστή καταστήματος στις προκαθορισμένες τιμές. Χρησιμοποιήστε το "
"αν οι χρήστες σας δεν μπορούν να έχουν πρόσβαση σε όλες τις σελίδες "
"διαχείρισης του WooCommerce."
msgid ""
"This tool will recount product terms - useful when changing your settings in "
"a way which hides products from the catalog."
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο θα επανακαταμετρήσει τους όρους των προϊόντων - χρήσιμο "
"όταν αλλάζετε τις ρυθμίσεις σας κατά τρόπο που αποκρύπτει τα προϊόντα από "
"τον κατάλογο."
msgid "Term counts"
msgstr "Καταμετρήσεις όρων"
msgid ""
"This tool will regenerate product lookup table data. This process may take a "
"while."
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο θα αναδημιουργήσει τα δεδομένα των πινάκων αντιστοίχησης "
"προϊόντων. Αυτή η διαδικασία μπορεί να πάρει λίγη ώρα."
msgid "Product lookup tables"
msgstr "Πίνακες αντιστοίχησης προϊόντων"
msgid ""
"This tool will delete expired download permissions and permissions with 0 "
"remaining downloads."
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο θα διαγράψει τα δικαιώματα και τα δικαιώματα λήψης που "
"έχουν λήξει με 0 υπόλοιπο λήψεων."
msgid "Clean up download permissions"
msgstr "Καθαρίστε τα δικαιώματα λήψης"
msgid "Used-up download permissions"
msgstr "Εξουσιοδοτημένα δικαιώματα λήψης"
msgid "This tool will delete all variations which have no parent."
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο θα διαγράψει όλες τις παραλλαγές χωρίς γονικό στοιχείο."
msgid "Delete orphaned variations"
msgstr "Διαγραφή ορφανών παραλλαγών"
msgid "Orphaned variations"
msgstr "Ορφανές παραλλαγές"
msgid "This tool will clear ALL expired transients from WordPress."
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο θα κάνει εκκαθάριση ΟΛΩΝ των ληγμένων παροδικών μεταβολών "
"από το Wordpress."
msgid "Expired transients"
msgstr "Ληγμένες παροδικές μεταβολές"
msgid "This tool will clear the product/shop transients cache."
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο θα κάνει εκκαθάριση της προσωρινής μνήμης των παροδικών "
"μεταβολών των προϊόντων/καταστήματος."
msgid "Clear transients"
msgstr "Εκκαθάριση παροδικών μεταβολών"
msgid "WooCommerce transients"
msgstr "WooCommerce transients"
msgid "Shipping zones do not support trashing."
msgstr "Οι περιοχές αποστολής δεν υποστηρίζουν μεταφορά στα απορρίμματα."
msgid ""
"Resource cannot be created. Check to make sure 'order' and 'name' are "
"present."
msgstr ""
"Ο πόρος δε μπορεί να δημιουργηθεί. Επιβεβαιώστε ότι υπάρχουν η 'σειρά' και "
"το 'όνομα'."
msgid "Shipping method settings."
msgstr "Ρυθμίσεις μεθόδου αποστολής."
msgid "Shipping method enabled status."
msgstr "Ενεργοποιημένη κατάσταση μεθόδου αποστολής."
msgid "Shipping method sort order."
msgstr "Σειρά ταξινόμησης μεθόδου αποστολής."
msgid "Shipping method customer facing title."
msgstr "Τίτλος μεθόδου αποστολής για τους πελάτες."
msgid "Shipping method instance ID."
msgstr "ID στιγμιοτύπου μεθόδου αποστολής."
msgid "Shipping methods do not support trashing."
msgstr "Οι μέθοδοι αποστολής δεν υποστηρίζουν μεταφορά στον κάδο."
msgid "Resource cannot be created."
msgstr "Ο πόρος δε μπορεί να δημιουργηθεί."
msgid "Unique ID for the instance."
msgstr "Μοναδικό ID για το στιγμιότυπο."
msgid "Unique ID for the zone."
msgstr "Μοναδικό ID για τη ζώνη."
msgid "Shipping zone location type."
msgstr "Τύπος ζώνης περιοχής μεταφορικών."
msgid "Shipping zone location code."
msgstr "Κωδικός τοποθεσίας ζώνης αποστολής."
msgid ""
"The \"locations not covered by your other zones\" zone cannot be updated."
msgstr ""
"Η ζώνη \"περιοχές που δεν καλύπτονται από τις άλλες ζώνες σας\" δε μπορεί να "
"ενημερωθεί."
msgid "Unique ID for the resource."
msgstr "Μοναδικό ID για τον πόρο."
msgid "Shipping method description."
msgstr "Περιγραφή μεθόδου αποστολής."
msgid "Shipping method title."
msgstr "Τίτλος μεθόδου αποστολής."
msgid "Method ID."
msgstr "ID μεθόδου."
msgid "IDs for settings sub groups."
msgstr "IDs για ρυθμίσεις των υποομάδων."
msgid "ID of parent grouping."
msgstr "ID της γονικής ομαδοποίησης."
msgid "A unique identifier that can be used to link settings together."
msgstr ""
"Ένα μοναδικό αναγνωριστικό που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να συνδέει "
"ρυθμίσεις μεταξύ τους."
msgid "No setting groups have been registered."
msgstr "Καμία ομάδα ρυθμίσεων δεν έχει καταχωρηθεί."
msgid ""
"Array of options (key value pairs) for inputs such as select, multiselect, "
"and radio buttons."
msgstr ""
"Συστοιχία επιλογών (ζεύγη τιμής κλειδιού) για είσοδο όπως επιλογή, πολλαπλή "
"επιλογή, και κουμπί επιλογής."
msgid "Invalid setting."
msgstr "Μη έγκυρη ρύθμιση."
msgid "Invalid setting group."
msgstr "Μη έγκυρη ομάδα ρυθμίσεων."
msgid "Settings group ID."
msgstr "ID ρυθμίσεων ομάδας."
msgid "Define if the variation is visible on the product's page."
msgstr "Ορίστε αν η παραλλαγή είναι ορατή στη σελίδα του προϊόντος."
msgid "Variation description."
msgstr "Περιγραφή παραλλαγής."
msgid "Parent product does not match current variation."
msgstr "Το γονικό προϊόν δεν ταιριάζει με τις τρέχουσες παραλλαγές."
msgid "Limit result set to products based on a maximum price."
msgstr "Περιορισμός αποτελέσματος ορίσθηκε σε προϊόντα με βάση μέγιστη τιμή."
msgid "Limit result set to products based on a minimum price."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελέσματος ορίσθηκε σε προϊόντα με βάση μια ελάχιστη τιμή."
msgid "Limit result set to products on sale."
msgstr "Περιορισμός αποτελέσματος ορίσθηκε σε προϊόντα με έκπτωση."
msgid "Limit result set to products in stock or out of stock."
msgstr ""
"Περιορισμός συνόλου αποτελεσμάτων σε προϊόντα σε απόθεμα ή χωρίς απόθεμα."
msgid "Limit result set to products with a specific tax class."
msgstr ""
"Περιορισμός των αποτελεσμάτων από προϊόντα με συγκεκριμένο φορολογικό "
"συντελεστή. "
msgid ""
"Limit result set to products with a specific attribute. Use the taxonomy "
"name/attribute slug."
msgstr ""
"Περιορίστε το αποτέλεσμα σε προϊόντα με συγκεκριμένο χαρακτηριστικό. "
"Χρησιμοποιήστε το όνομα ταξινόμησης / χαρακτηριστικό slug."
msgid "Limit result set to featured products."
msgstr "Περιορισμός συνόλου αποτελεσμάτων σε προτεινόμενα προϊόντα."
msgid ""
"Limit result set to products with specific SKU(s). Use commas to separate."
msgstr ""
"Περιορίστε το αποτέλεσμα σε προϊόντα με συγκεκριμένο SKU. Χρησιμοποιήστε "
"κόμματα για να διαχωρίσετε."
msgid "List of variations IDs."
msgstr "Λίστα ID των παραλλαγών."
msgid "List of up-sell products IDs."
msgstr "Λίστα των IDs των προϊόντων αύξησης πωλήσεων."
msgid "End date of sale price, as GMT."
msgstr "Ημερομηνία λήξης της τιμής πώλησης, ως GMT."
msgid "End date of sale price, in the site's timezone."
msgstr "Ημερομηνία λήξης της εκπτωτικής τιμής, στη ζώνη ώρας του ιστοτόπου."
msgid "Start date of sale price, as GMT."
msgstr "Ημερομηνία έναρξης εκπτωτικής τιμής, ως GMT."
msgid "Start date of sale price, in the site's timezone."
msgstr "Ημερομηνία έναρξης της εκπτωτικής τιμής, στη ζώνη ώρας του ιστοτόπου."
msgid "The date the product was last modified, as GMT."
msgstr "Η τελευταία ημερομηνία επεξεργασίας του προϊόντος, ως GMT."
msgid "The date the product was created, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία που δημιουργήθηκε το προϊόν, ως GMT."
msgid "The date the review was created, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία που δημιουργήθηκε η αξιολόγηση, ως GMT."
msgid "The date the image was last modified, as GMT."
msgstr "Η τελευταία ημερομηνία που τροποποιήθηκε η εικόνα, ως GMT."
msgid "The date the image was created, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία που δημιουργήθηκε η εικόνα, ως GMT."
msgid "Placeholder text to be displayed in text inputs."
msgstr "Δείκτης τοποθέτησης κειμένου που θα προβάλλεται σε εισόδους κειμένου."
msgid "Additional help text shown to the user about the setting."
msgstr ""
"Πρόσθετο κείμενο βοήθειας που εμφανίζεται στο χρήστη σχετικά με τη ρύθμιση."
msgid "Default value for the setting."
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή για τη ρύθμιση."
msgid "Setting value."
msgstr "Τιμή ρύθμισης."
msgid "Type of setting."
msgstr "Τύπος ρύθμισης."
msgid "A human readable description for the setting used in interfaces."
msgstr ""
"Μια περιγραφή αναγνώσιμη από τον άνθρωπο για τη ρύθμιση που χρησιμοποιείται "
"στις διεπαφές."
msgid "A human readable label for the setting used in interfaces."
msgstr ""
"Μια ετικέτα αναγνώσιμη από τον άνθρωπο για τη ρύθμιση που χρησιμοποιείται "
"στις διεπαφές."
msgid "Payment gateway settings."
msgstr "Ρυθμίσεις υπηρεσίας πληρωμής."
msgid "Payment gateway method description."
msgstr "Περιγραφή μεθόδου υπηρεσίας πληρωμής."
msgid "Payment gateway method title."
msgstr "Τίτλος μεθόδου υπηρεσίας πληρωμής."
msgid "Payment gateway enabled status."
msgstr "Ενεργοποιημένη κατάσταση υπηρεσίας πληρωμής."
msgid "Payment gateway sort order."
msgstr "Σειρά ταξινόμησης υπηρεσίας πληρωμής."
msgid "Payment gateway description on checkout."
msgstr "Περιγραφή υπηρεσίας πληρωμής κατά την ολοκλήρωση παραγγελίας."
msgid "Payment gateway title on checkout."
msgstr "Τίτλος υπηρεσίας πληρωμής κατά την ολοκλήρωση παραγγελίας."
msgid "Payment gateway ID."
msgstr "ID υπηρεσίας πληρωμής."
msgid "An invalid setting value was passed."
msgstr "Περάστηκε μια μη έγκυρη τιμή ρύθμισης."
msgid "Shipping instance ID."
msgstr "ID στιγμιοτύπου αποστολής."
msgid "The date the order was completed, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία ολοκλήρωσης της παραγγελίας, ως GMT."
msgid "The date the order was paid, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία πληρωμής της παραγγελίας, ως GMT."
msgid "The date the order was last modified, in the site's timezone."
msgstr ""
"Η ημερομηνία τελευταίας τροποποίησης της παραγγελίας, στη ζώνη ώρας του "
"ιστότοπου."
msgid "The date the order was created, in the site's timezone."
msgstr "Η ημερομηνία δημιουργίας της παραγγελίας, στη ζώνη ώρας του ιστότοπου."
msgid "When true, the payment gateway API is used to generate the refund."
msgstr ""
"Όταν είναι αληθές, το API υπηρεσίας πληρωμής χρησιμοποιείται για τη "
"δημιουργία της επιστροφής χρημάτων."
msgid "If the payment was refunded via the API."
msgstr "Αν η πληρωμή επιστραφεί μέσω του API."
msgid "User ID of user who created the refund."
msgstr "Το ID του χρήστη που δημιούργησε την επιστροφή χρημάτων."
msgid "The date the order refund was created, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία δημιουργίας της επιστροφής χρημάτων, ως GMT."
msgid "Limit result to customers or internal notes."
msgstr ""
"Περιορισμός αποτελέσματος σε σημειώσεις πελατών ή εσωτερικές σημειώσεις."
msgid ""
"If true, the note will be shown to customers and they will be notified. If "
"false, the note will be for admin reference only."
msgstr ""
"Εάν είναι αληθές, η σημείωση θα εμφανίζεται στους πελάτες και θα "
"ειδοποιούνται. Εάν είναι ψευδές, η σημείωση θα είναι μόνο προς ενημέρωση του "
"διαχειριστή."
msgid "The date the order note was created, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία δημιουργίας της σημείωσης παραγγελίας, ως GMT."
msgid "Order total formatted for locale"
msgstr "Η παραγγελία έχει διαμορφωθεί τοπικά"
msgid "Order Status"
msgstr "Κατάσταση παραγγελίας"
msgid "Name of the customer for the order"
msgstr "Όνομα πελάτη για την παραγγελία"
msgid "URL to edit the order"
msgstr "Διεύθυνση επεξεργασίας παραγγελίας"
msgid "Blog id of the record on the multisite."
msgstr "Αναγνωριστικό ID ιστολογίου σε εγγραφή multisite."
msgid "Is the customer a paying customer?"
msgstr "Ο πελάτης πληρώνει;"
msgid "Customer role."
msgstr "Ρόλος πελάτη."
msgid "The date the customer was last modified, in the site's timezone."
msgstr ""
"Η ημερομηνία τελευταίας τροποποίησης του πελάτη, στη ζώνη ώρας του ιστότοπου."
msgid "The date the customer was created, in the site's timezone."
msgstr "Η ημερομηνία δημιουργίας του πελάτη, στη ζώνη ώρας του ιστότοπου."
msgid "The date when download access expires, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία που λήγει η πρόσβαση στις λήψεις, ως GMT."
msgid "Download ID."
msgstr "ID μεταφόρτωσης."
msgid "Meta ID."
msgstr "Meta ID."
msgid "Meta data."
msgstr "Meta στοιχεία."
msgid "The date the coupon expires, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία που λήγει το κουπόνι, ως GMT."
msgid "The date the coupon expires, in the site's timezone."
msgstr "Η ημερομηνία που λήγει το κουπόνι, στη ζώνη ώρας του ιστοτόπου."
msgid "The date the coupon was last modified, as GMT."
msgstr "Η τελευταία ημερομηνία που τροποποιήθηκε το κουπόνι, ως GMT."
msgid "The date the coupon was created, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία που δημιουργήθηκε το κουπόνι, ως GMT."
msgid "The date the webhook was last modified, in the site's timezone."
msgstr ""
"Η ημερομηνία τελευταίας τροποποίησης του webhook, στη ζώνη ώρας του "
"ιστότοπου."
msgid "The date the webhook was created, in the site's timezone."
msgstr "Η ημερομηνία δημιουργίας του webhook, στη ζώνη ώρας του ιστότοπου."
msgid ""
"Secret key used to generate a hash of the delivered webhook and provided in "
"the request headers. This will default to a MD5 hash from the current user's "
"ID|username if not provided."
msgstr ""
"Το μυστικό κλειδί χρησιμοποιήθηκε για να δημιουργηθεί ένα hash του "
"παραδιδόμενου webhook και δόθηκε στις κεφαλίδες αιτήματος. Αυτό θα έχει "
"προκαθορισμένη τιμή ένα MD5 hash από το ID του τρέχοντος χρήστη |όνομα "
"χρήστη αν δεν δίνεται."
msgid "The URL where the webhook payload is delivered."
msgstr "Το URL όπου παραδίδεται το φορτίο του webhook."
msgid "WooCommerce action names associated with the webhook."
msgstr "Ονόματα ενέργειας του WooCommerce που σχετίζονται με το webhook."
msgid "Webhook event."
msgstr "Γεγονός webhook."
msgid "Webhook resource."
msgstr "Πόρος webhook."
msgid "Webhook status."
msgstr "Κατάσταση webhook."
msgid "A friendly name for the webhook."
msgstr "Ένα φιλικό όνομα για το webhook."
msgid "Webhook status must be valid."
msgstr "Η κατάσταση του Webhook πρέπει να είναι έγκυρη"
msgid ""
"Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or https://."
msgstr ""
"Το URL παράδοσης του webhook πρέπει να είναι ένα έγκυρο URL που να ξεκινάει "
"με http:// ή https://."
msgid "Invalid ID."
msgstr "Μη έγκυρο ID."
msgid "Webhook delivery URL."
msgstr "URL παράδοσης του webhook."
msgid "Webhook topic."
msgstr "Θέμα webhook."
msgid "The date the webhook delivery was logged, in the site's timezone."
msgstr ""
"Η ημερομηνία καταγραφής της παράδοσης του webhook, στη ζώνη ώρας του "
"ιστότοπου."
msgid "The response body from the receiving server."
msgstr "Το σώμα απάντησης από τον διακομιστή λήψης."
msgid "Array of the response headers from the receiving server."
msgstr "Συστοιχία των κεφαλίδων απόκρισης από τον διακομιστή λήψης."
msgid "The HTTP response message from the receiving server."
msgstr "Το μήνυμα απόκρισης HTTP από τον διακομιστή λήψης."
msgid "The HTTP response code from the receiving server."
msgstr "Ο κωδικός απόκρισης HTTP από τον διακομιστή λήψης."
msgid "Request body."
msgstr "Αίτημα σώματος."
msgid "Request headers."
msgstr "Αίτημα κεφαλίδων."
msgid "The URL where the webhook was delivered."
msgstr "Το URL όπου παραδόθηκε το webhook."
msgid ""
"A friendly summary of the response including the HTTP response code, "
"message, and body."
msgstr ""
"Μία φιλική περίληψη της απόκρισης συμπεριλαμβανομένου του κωδικού απάντησης "
"HTTP, του μηνύματος, και του σώματος."
msgid "The delivery duration, in seconds."
msgstr "Η διάρκεια της παράδοσης, σε δευτερόλεπτα."
msgid "Invalid webhook ID."
msgstr "Μη έγκυρο webhook id."
msgid "Unique identifier for the webhook."
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό για το webhook."
msgid "Sort by tax class."
msgstr "Ταξινόμηση ανά κατηγορία φόρου."
msgid "Indicates the order that will appear in queries."
msgstr "Υποδεικνύει τη σειρά που θα εμφανιστούν στα ερωτήματα."
msgid "Whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
msgstr "Αν αυτός ο συντελεστής φόρου εφαρμόζεται και στην αποστολή ή όχι."
msgid "Whether or not this is a compound rate."
msgstr "Αν αυτός είναι ένας σύνθετος συντελεστής ή όχι."
msgid "Tax priority."
msgstr "Προτεραιότητα φόρου."
msgid "Tax rate name."
msgstr "Όνομα του συντελεστή φόρου."
msgid "Postcode / ZIP."
msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας."
msgid "Country ISO 3166 code."
msgstr "Κωδικός ISO 3166 Χώρας."
msgid "Tax class name."
msgstr "Όνομα της κατηγορίας φόρου."
msgid "State code."
msgstr "Κωδικός περιοχής."
msgid "Unique slug for the resource."
msgstr "Σύντομος τίτλος για τον πόρο."
msgid "Total number of purchases."
msgstr "Συνολικός αριθμός των αγορών."
msgid "List of top sellers products."
msgstr "Λίστα των προϊόντων με τις μεγαλύτερες πωλήσεις."
msgid "List of sales reports."
msgstr "Λίστα των αναφορών των αγορών."
msgid ""
"Return sales for a specific end date, the date need to be in the %s format."
msgstr ""
"Επιστρέφει τις προσφορές για μία συγκεκριμένη ημερομηνία λήξης, η ημερομηνία "
"πρέπει να είναι της μορφής %s."
msgid ""
"Return sales for a specific start date, the date need to be in the %s format."
msgstr ""
"Επιστρέφει τις προσφορές για μία συγκεκριμένη ημερομηνία έναρξης, η "
"ημερομηνία πρέπει να είναι της μορφής %s."
msgid "Report period."
msgstr "Περίοδος αναφοράς."
msgid "Totals."
msgstr "Συνολικά"
msgid "Group type."
msgstr "Τύπος ομάδας."
msgid "Total of coupons used."
msgstr "Σύνολο των κουπονιών που χρησιμοποιήθηκαν."
msgid "Total of refunded orders."
msgstr "Σύνολο των παραγγελιών που επιστράφηκαν."
msgid "Total charged for shipping."
msgstr "Σύνολο που χρεώθηκε για αποστολή."
msgid "Total charged for taxes."
msgstr "Σύνολο που χρεώθηκε για φόρους."
msgid "Total of items purchased."
msgstr "Σύνολο των προϊόντων που αγοράστηκαν."
msgid "Total of orders placed."
msgstr "Σύνολο των παραγγελιών που δόθηκαν."
msgid "Average net daily sales."
msgstr "Μέσες καθαρές ημερήσιες πωλήσεις."
msgid "Net sales in the period."
msgstr "Καθαρές πωλήσεις κατά την περίοδο."
msgid "Gross sales in the period."
msgstr "Ακαθάριστες πωλήσεις κατά την περίοδο."
msgid ""
"Limit result set to products with a specific attribute term ID (required an "
"assigned attribute)."
msgstr ""
"Περιορίστε το σύνολο των αποτελεσμάτων σε προϊόντα με ένα συγκεκριμένο ID "
"όρου ιδιότητας (απαιτείται μία ανατεθειμένη ιδιότητα)."
msgid "Limit result set to products with a specific attribute."
msgstr ""
"Περιορίστε το σύνολο των αποτελεσμάτων σε προϊόντα με μία συγκεκριμένη "
"ιδιότητα."
msgid "Limit result set to products assigned a specific shipping class ID."
msgstr ""
"Περιορίστε το σύνολο των αποτελεσμάτων σε προϊόντα στα οποία ανατέθηκε ένα "
"συγκεκριμένο ID κατηγορίας αποστολής."
msgid "Limit result set to products assigned a specific category ID."
msgstr ""
"Περιορίστε το σύνολο των αποτελεσμάτων σε προϊόντα στα οποία ανατέθηκε ένα "
"συγκεκριμένο ID κατηγορίας."
msgid "Menu order, used to custom sort products."
msgstr ""
"Σειρά μενού, χρησιμοποιείται για την προσαρμοσμένη ταξινόμηση των προϊόντων."
msgid "List of grouped products ID."
msgstr "Λίστα των IDs των ομαδοποιημένων προϊόντων."
msgid "Variation image data."
msgstr "Δεδομένα εικόνας παραλλαγής."
msgid "Variation height (%s)."
msgstr "Ύψος παραλλαγής (%s)."
msgid "Variation width (%s)."
msgstr "Πλάτος παραλλαγής (%s)."
msgid "Variation length (%s)."
msgstr "Μήκος παραλλαγής (%s)."
msgid "Variation dimensions."
msgstr "Διαστάσεις παραλλαγής."
msgid "Variation weight (%s)."
msgstr "Βάρος παραλλαγής (%s)."
msgid "Shows if the variation is on backordered."
msgstr "Εμφανίζει αν η παραλλαγή βρίσκεται σε λίστα αναμονής."
msgid ""
"Controls whether or not the variation is listed as \"in stock\" or \"out of "
"stock\" on the frontend."
msgstr ""
"Ελέγχει αν η παραλλαγή εμφανίζεται ως \"σε απόθεμα\" ή \"εξαντλημένη\" στον "
"ιστότοπο ή όχι."
msgid "Stock management at variation level."
msgstr "Διαχείριση αποθέματος σε επίπεδο παραλλαγής."
msgid "If the variation is downloadable."
msgstr "Αν η παραλλαγή είναι μεταφορτώσιμη."
msgid "If the variation is virtual."
msgstr "Αν η παραλλαγή είναι εικονική."
msgid "If the variation is visible."
msgstr "Αν η παραλλαγή είναι ορατή."
msgid "Shows if the variation can be bought."
msgstr "Εμφανίζει αν είναι δυνατή η αγορά της παραλλαγής."
msgid "Shows if the variation is on sale."
msgstr "Εμφανίζει αν η παραλλαγή είναι σε προσφορά."
msgid "Variation sale price."
msgstr "Τιμή προσφοράς της παραλλαγής."
msgid "Variation regular price."
msgstr "Κανονική τιμή της παραλλαγής."
msgid "Current variation price."
msgstr "Τρέχουσα τιμή της παραλλαγής."
msgid "Variation URL."
msgstr "URL παραλλαγής."
msgid "The date the variation was last modified, in the site's timezone."
msgstr ""
"Η ημερομηνία τελευταίας τροποποίησης της παραλλαγής, στη ζώνη ώρας του "
"ιστότοπου."
msgid "The date the variation was created, in the site's timezone."
msgstr "Η ημερομηνία δημιουργίας της παραλλαγής, στη ζώνη ώρας του ιστότοπου."
msgid "Variation ID."
msgstr "ID παραλλαγής."
msgid "List of variations."
msgstr "Λίστα των παραλλαγών."
msgid "Selected attribute term name."
msgstr "Όνομα όρου της επιλεγμένης ιδιότητας."
msgid "Defaults variation attributes."
msgstr "Προκαθορισμένες ιδιότητες παραλλαγής."
msgid "List of available term names of the attribute."
msgstr "Λίστα των διαθέσιμων ονομάτων των όρων της ιδιότητας."
msgid "Define if the attribute can be used as variation."
msgstr "Καθορίστε αν η ιδιότητα μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως παραλλαγή."
msgid ""
"Define if the attribute is visible on the \"Additional information\" tab in "
"the product's page."
msgstr ""
"Καθορίστε αν η ιδιότητα είναι ορατή στην καρτέλα \"Επιπρόσθετες Πληροφορίες"
"\" στη σελίδα του προϊόντος."
msgid "Attribute position."
msgstr "Θέση ιδιότητας."
msgid "List of attributes."
msgstr "Λίστα των ιδιοτήτων."
msgid "Image position. 0 means that the image is featured."
msgstr "Θέση εικόνας. Το 0 σημαίνει πως η εικόνα είναι προτεινόμενη."
msgid "List of images."
msgstr "Λίστα των εικόνων."
msgid "Tag slug."
msgstr "Σύντομος τίτλος ετικέτας."
msgid "Tag ID."
msgstr "ID ετικέτας."
msgid "List of tags."
msgstr "Λίστα των ετικετών."
msgid "Category ID."
msgstr "ID κατηγορίας."
msgid "List of categories."
msgstr "Λίστα των κατηγοριών."
msgid "Optional note to send the customer after purchase."
msgstr "Προαιρετική σημείωση που θα αποσταλεί στον πελάτη μετά την αγορά."
msgid "Product parent ID."
msgstr "Γονικό ID προϊόντος."
msgid "List of cross-sell products IDs."
msgstr "Λίστα των IDs των προϊόντων παράλληλης πώλησης."
msgid "List of upsell products IDs."
msgstr "Λίστα με ID προϊόντων αύξησης πωλήσεων."
msgid "List of related products IDs."
msgstr "Λίστα των IDs των σχετικών προϊόντων."
msgid "Amount of reviews that the product have."
msgstr "Ποσό των αξιολογήσεων που έχει το προϊόν."
msgid "Reviews average rating."
msgstr "Μέση βαθμολογία αξιολογήσεων."
msgid "Allow reviews."
msgstr "Να επιτρέπονται οι αξιολογήσεις."
msgid "Shipping class ID."
msgstr "ID της κατηγορίας αποστολής."
msgid "Shipping class slug."
msgstr "Σύντομος τίτλος της κατηγορίας αποστολής."
msgid "Shows whether or not the product shipping is taxable."
msgstr "Εμφανίζει αν η αποστολή του προϊόντος είναι φορολογίσιμη ή όχι."
msgid "Shows if the product need to be shipped."
msgstr "Εμφανίζει αν το προϊόν χρειάζεται αποστολή."
msgid "Product height (%s)."
msgstr "Ύψος προϊόντος (%s)."
msgid "Product width (%s)."
msgstr "Πλάτος προϊόντος (%s)."
msgid "Product length (%s)."
msgstr "Μήκος προϊόντος (%s)."
msgid "Product dimensions."
msgstr "Διαστάσεις προϊόντος."
msgid "Product weight (%s)."
msgstr "Βάρος προϊόντος (%s)."
msgid "Allow one item to be bought in a single order."
msgstr "Να επιτρέπεται να γίνει αγορά ενός προϊόντος σε μία μονή παραγγελία."
msgid "Shows if the product is on backordered."
msgstr "Εμφανίζει αν το προϊόν βρίσκεται σε λίστα αναμονής."
msgid "Shows if backorders are allowed."
msgstr "Εμφανίζει αν οι λίστες αναμονής επιτρέπονται."
msgid "If managing stock, this controls if backorders are allowed."
msgstr ""
"Αν διαχειρίζεστε το απόθεμα, αυτό ελέγχει αν η λίστες αναμονής επιτρέπονται."
msgid "Stock quantity."
msgstr "Ποσότητα αποθέματος."
msgid "Stock management at product level."
msgstr "Διαχείριση αποθέματος σε επίπεδο προϊόντος."
msgid "Tax class."
msgstr "Κατηγορία φόρου."
msgid "Tax status."
msgstr "Κατάσταση φόρου."
msgid "Product external button text. Only for external products."
msgstr "Κείμενο κουμπιού εξωτερικού προϊόντος. Μόνο για εξωτερικά προϊόντα."
msgid "Product external URL. Only for external products."
msgstr "URL εξωτερικού προϊόντος. Μόνο για εξωτερικά προϊόντα."
msgid "Download type, this controls the schema on the front-end."
msgstr "Τύπος μεταφόρτωσης, αυτό ελέγχει το σχήμα στον ιστότοπο."
msgid "Number of days until access to downloadable files expires."
msgstr ""
"Πλήθος ημερών μέχρι να λήξει η πρόσβαση στα αρχεία με δυνατότητα λήψης."
msgid "Number of times downloadable files can be downloaded after purchase."
msgstr ""
"Πλήθος των φορών που τα αρχεία με δυνατότητα λήψης μπορούν να ληφθούν μετά "
"την αγορά."
msgid "File ID."
msgstr "ID αρχείου."
msgid "List of downloadable files."
msgstr "Λίστα των μεταφορτώσιμων αρχείων."
msgid "If the product is downloadable."
msgstr "Αν το προϊόν είναι μεταφορτώσιμο."
msgid "If the product is virtual."
msgstr "Αν το προϊόν είναι εικονικό."
msgid "Amount of sales."
msgstr "Ποσό των πωλήσεων."
msgid "Shows if the product can be bought."
msgstr "Εμφανίζει αν η αγορά του προϊόντος είναι δυνατή."
msgid "Shows if the product is on sale."
msgstr "Εμφανίζει αν το προϊόν είναι σε προσφορά."
msgid "Price formatted in HTML."
msgstr "Τιμή μορφοποιημένη σε HTML."
msgid "End date of sale price."
msgstr "Ημερομηνία λήξης της τιμής προσφοράς."
msgid "Start date of sale price."
msgstr "Ημερομηνία έναρξης της τιμής προσφοράς."
msgid "Product regular price."
msgstr "Κανονική τιμή προϊόντος."
msgid "Current product price."
msgstr "Τρέχουσα τιμή προϊόντος."
msgid "Unique identifier."
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό."
msgid "Product short description."
msgstr "Σύντομη περιγραφή προϊόντος."
msgid "Product description."
msgstr "Περιγραφή προϊόντος."
msgid "Catalog visibility."
msgstr "Ορατότητα καταλόγου."
msgid "Product status (post status)."
msgstr "Κατάσταση προϊόντος (κατάσταση άρθρου)."
msgid "Product type."
msgstr "Τύπος προϊόντος."
msgid "The date the product was last modified, in the site's timezone."
msgstr ""
"Η ημερομηνία τελευταίας τροποποίησης του προϊόντος, στη ζώνη ώρας του "
"ιστότοπου."
msgid "The date the product was created, in the site's timezone."
msgstr "Η ημερομηνία δημιουργίας του προϊόντος, στη ζώνη ώρας του ιστότοπου."
msgid "Product URL."
msgstr "URL προϊόντος."
msgid "Product slug."
msgstr "Σύντομος τίτλος προϊόντος."
msgid "The %s has already been deleted."
msgstr "Το %s έχει ήδη διαγραφεί."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete %s."
msgstr "Λυπούμαστε, δεν έχετε το δικαίωμα να διαγράψετε το %s."
msgid ""
"To manipulate product variations you should use the /products/<"
"product_id>/variations/<id> endpoint."
msgstr ""
"Για να χειριστείτε παραλλαγές προϊόντος, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το /"
"products/<product_id>/variations/<id> τελικό σημείο."
msgid "#%s is an invalid image ID."
msgstr "#%s είναι ένα λανθασμένο ID εικόνας."
msgid "Shipping class name."
msgstr "Όνομα της κατηγορίας αποστολής."
msgid "Shows if the reviewer bought the product or not."
msgstr "Εμφανίζει αν ο αξιολογητής αγόρασε το προϊόν ή όχι."
msgid "Reviewer email."
msgstr "Email αξιολογητή."
msgid "Reviewer name."
msgstr "Όνομα αξιολογητή."
msgid "Review rating (0 to 5)."
msgstr "Βαθμολόγηση αξιολόγησης (0 έως 5)."
msgid "The date the review was created, in the site's timezone."
msgstr "Η ημερομηνία δημιουργίας της αξιολόγησης, στη ζώνη ώρας του ιστότοπου."
msgid "The content of the review."
msgstr "Το περιεχόμενο της αξιολόγησης."
msgid "The product review cannot be deleted."
msgstr "Η αξιολόγηση προϊόντος δε μπορεί να διαγραφεί."
msgid "The product review does not support trashing."
msgstr "Η αξιολόγηση προϊόντος δεν υποστηρίζει μεταφορά στον κάδο."
msgid "Invalid product review ID."
msgstr "Μη έγκυρο ID αξιολόγησης προϊόντος."
msgid "Updating product review failed."
msgstr "Η ενημέρωση αξιολόγησης προϊόντος απέτυχε."
msgid "Creating product review failed."
msgstr "Η δημιουργία αξιολόγησης προϊόντος απέτυχε."
msgid "Invalid product ID."
msgstr "Μη έγκυρο ID προϊόντος."
msgid "Email of the reviewer."
msgstr "Email του αξιολογητή."
msgid "Name of the reviewer."
msgstr "Όνομα του αξιολογητή."
msgid "Review content."
msgstr "Έλεγχος περιεχομένου."
msgid "Unique identifier for the variation."
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό για την παραλλαγή."
msgid "Unique identifier for the variable product."
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό για το μεταβλητό προϊόν."
msgid "Image alternative text."
msgstr "Εναλλακτικό κείμενο εικόνας."
msgid "Image name."
msgstr "Όνομα εικόνας."
msgid "The date the image was last modified, in the site's timezone."
msgstr ""
"Η ημερομηνία τελευταίας τροποποίησης της εικόνας, στη ζώνη ώρας του "
"ιστότοπου."
msgid "The date the image was created, in the site's timezone."
msgstr "Η ημερομηνία δημιουργίας της εικόνας, στη ζώνη ώρας του ιστότοπου."
msgid "Image ID."
msgstr "ID εικόνας."
msgid "Image data."
msgstr "Δεδομένα εικόνας."
msgid "Category archive display type."
msgstr "Τύπος εμφάνισης του αρχείου κατηγορίας."
msgid "Menu order, used to custom sort the resource."
msgstr ""
"Σειρά μενού, χρησιμοποιείται για την προσαρμοσμένη ταξινόμηση του πόρου."
msgid "Unique identifier for the attribute of the terms."
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό για τις ιδιότητες των όρων."
msgid "Enable/Disable attribute archives."
msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση των αρχείων ιδιότητας."
msgid "Default sort order."
msgstr "Προκαθορισμένη σειρά ταξινόμησης."
msgid "Type of attribute."
msgstr "Τύπος της ιδιότητας."
msgid "Attribute name."
msgstr "Όνομα ιδιότητας."
msgid "Name for the resource."
msgstr "Όνομα για τον πόρο."
msgid "Refund total."
msgstr "Σύνολο επιστροφής χρημάτων."
msgid "Refund reason."
msgstr "Αιτία επιστροφής χρημάτων."
msgid "List of refunds."
msgstr "Λίστα των επιστροφών χρημάτων."
msgid "Discount total tax."
msgstr "Φόρος συνόλου έκπτωσης."
msgid "Discount total."
msgstr "Σύνολο έκπτωσης."
msgid "Coupons line data."
msgstr "Δεδομένα σειράς κουπονιών."
msgid "Tax status of fee."
msgstr "Κατάσταση φόρου του τέλους."
msgid "Tax class of fee."
msgstr "Κατηγορία φόρου του τέλους."
msgid "Fee name."
msgstr "Όνομα τέλους χρέωσης."
msgid "Fee lines data."
msgstr "Δεδομένα σειρών τέλους."
msgid "Shipping method ID."
msgstr "ID μεθόδου αποστολής."
msgid "Shipping method name."
msgstr "Όνομα μεθόδου αποστολής."
msgid "Shipping lines data."
msgstr "Δεδομένα σειρών αποστολής."
msgid "Shipping tax total."
msgstr "Σύνολο φόρου αποστολής."
msgid "Tax total (not including shipping taxes)."
msgstr "Σύνολο φόρου (μη συμπεριλαμβανομένων των φόρων αποστολής)"
msgid "Show if is a compound tax rate."
msgstr "Εμφάνιση αν πρόκειται για σύνθετο συντελεστή φόρου."
msgid "Tax rate label."
msgstr "Ετικέτα συντελεστή φόρου."
msgid "Tax rate code."
msgstr "Κωδικός συντελεστή φόρου."
msgid "Tax lines data."
msgstr "Δεδομένα σειρών φόρου."
msgid "MD5 hash of cart items to ensure orders are not modified."
msgstr ""
"MD5 hash κρυπτογράφηση των προϊόντων καλαθιού για να διασφαλιστεί ότι οι "
"παραγγελίες δεν είναι τροποποιημένες."
msgid "The date the order was paid, in the site's timezone."
msgstr "Η ημερομηνία εξόφλησης της παραγγελίας, στη ζώνη ώρας του ιστοτόπου."
msgid "The date the order was completed, in the site's timezone."
msgstr "Η ημερομηνία ολοκλήρωσης της παραγγελίας, στη ζώνη ώρας του ιστότοπου."
msgid "Note left by customer during checkout."
msgstr "Σημείωση που άφησε ο πελάτης κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας."
msgid "Shows where the order was created."
msgstr "Εμφανίζει που δημιουργήθηκε η παραγγελία."
msgid "User agent of the customer."
msgstr "User agent του πελάτη."
msgid "Customer's IP address."
msgstr "Διεύθυνση IP του πελάτη."
msgid "Unique transaction ID."
msgstr "Μοναδικό ID συναλλαγής."
msgid ""
"Define if the order is paid. It will set the status to processing and reduce "
"stock items."
msgstr ""
"Καθορίστε αν η παραγγελία έχει εξοφληθεί. Θα ορίσει την κατάσταση σε "
"διεκπεραίωση και θα μειώσει το απόθεμα των προϊόντων."
msgid "Payment method title."
msgstr "Τίτλος μεθόδου πληρωμής."
msgid "Payment method ID."
msgstr "ID μεθόδου πληρωμής."
msgid "Shipping address."
msgstr "Διεύθυνση αποστολής."
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Κωδικός χώρας σε μορφή ISO 3166-1 alpha-2."
msgid "Sum of all taxes."
msgstr "Άθροισμα όλων των φόρων."
msgid "Grand total."
msgstr "Γενικό σύνολο."
msgid "Sum of line item taxes only."
msgstr "Άθροισμα των σειρών φόρων προϊόντων μόνο."
msgid "Total shipping tax amount for the order."
msgstr "Συνολικό ποσό φόρου αποστολής για την παραγγελία."
msgid "Total shipping amount for the order."
msgstr "Συνολικό ποσό αποστολής για την παραγγελία."
msgid "Billing address."
msgstr "Διεύθυνση χρέωσης."
msgid "Total discount tax amount for the order."
msgstr "Συνολικό ποσό έκπτωσης φόρου για την παραγγελία."
msgid "Total discount amount for the order."
msgstr "Συνολικό ποσό έκπτωσης για την παραγγελία."
msgid "User ID who owns the order. 0 for guests."
msgstr "Το ID χρήστη που έχει κάνει την παραγγελία. 0 για επισκέπτες."
msgid "The date the order was last modified, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία τελευταίας τροποποίησης της παραγγελίας ως GMT."
msgid "The date the order was created, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία που δημιουργήθηκε η παραγγελία, ως GMT."
msgid "True the prices included tax during checkout."
msgstr ""
"Διαμόρφωση των τιμών συμπεριλαμβανομένου του φόρου κατά την ολοκλήρωση της "
"παραγγελίας."
msgid "Version of WooCommerce which last updated the order."
msgstr "Έκδοση του WooCommerce που ενημέρωσε τελευταίο την παραγγελία."
msgid "Currency the order was created with, in ISO format."
msgstr "Νόμισμα στο οποίο δημιουργήθηκε η παραγγελία, σε μορφή ISO."
msgid "Order number."
msgstr "Αριθμός παραγγελίας."
msgid "Order status."
msgstr "Κατάσταση παραγγελίας."
msgid "Parent order ID."
msgstr "ID γονικής παραγγελίας."
msgid "Fee name is required."
msgstr "Το όνομα του τέλους απαιτείται."
msgid "Product ID or SKU is required."
msgstr "Το ID ή ο κωδικός προϊόντος απαιτείται."
msgid "Number of decimal points to use in each resource."
msgstr "Αριθμός των δεκαδικών ψηφίων προς χρήση σε κάθε πόρο."
msgid "Meta value."
msgstr "Τιμή μεταδεδομένων."
msgid "Meta label."
msgstr "Ετικέτα μεταδεδομένων."
msgid "Meta key."
msgstr "Κλειδί μεταδεδομένων."
msgid "Line item meta data."
msgstr "Σειρά μεταδεδομένων προϊόντος."
msgid "Tax subtotal."
msgstr "Υποσύνολο φόρου."
msgid "Tax total."
msgstr "Σύνολο φόρου."
msgid "Tax rate ID."
msgstr "ID φορολογικού συντελεστή."
msgid "Line taxes."
msgstr "Σειρά φόρων."
msgid "Line total tax (after discounts)."
msgstr "Σειρά συνόλου φόρου (μετά τις εκπτώσεις)."
msgid "Line total (after discounts)."
msgstr "Σειρά συνόλου (μετά τις εκπτώσεις)."
msgid "Line subtotal tax (before discounts)."
msgstr "Σειρά υποσυνόλου φόρου (πριν τις εκπτώσεις)."
msgid "Line subtotal (before discounts)."
msgstr "Σειρά υποσυνόλου (πριν τις εκπτώσεις)."
msgid "Product price."
msgstr "Τιμή προϊόντος."
msgid "Tax class of product."
msgstr "Κατηγορία φόρου του προϊόντος."
msgid "Quantity ordered."
msgstr "Ποσότητα παραγγελίας."
msgid "Variation ID, if applicable."
msgstr "ID παραλλαγής, αν υπάρχει."
msgid "Product SKU."
msgstr "Κωδικός προϊόντος."
msgid "Product name."
msgstr "Όνομα προϊόντος."
msgid "Item ID."
msgstr "ID προϊόντος."
msgid "Line items data."
msgstr "Δεδομένα προϊόντων σειράς."
msgid "Reason for refund."
msgstr "Αιτία επιστροφής χρημάτων."
msgid "Refund amount."
msgstr "Ποσό επιστροφής χρημάτων."
msgid "The date the order refund was created, in the site's timezone."
msgstr ""
"Η ημερομηνία δημιουργίας της επιστροφής χρημάτων παραγγελίας, στη ζώνη ώρας "
"του ιστότοπου."
msgid "Order is invalid"
msgstr "Η παραγγελία δεν είναι έγκυρη"
msgid ""
"Shows/define if the note is only for reference or for the customer (the user "
"will be notified)."
msgstr ""
"Εμφανίζει/καθορίζει αν η σημείωση είναι μόνο για αναφορά ή για τον πελάτη (ο "
"χρήστης θα ειδοποιηθεί)."
msgid "Order note."
msgstr "Σημείωση παραγγελίας."
msgid "The date the order note was created, in the site's timezone."
msgstr ""
"Η ημερομηνία δημιουργίας της σημείωσης παραγγελίας, στη ζώνη ώρας του "
"ιστότοπου."
msgid "The %s cannot be deleted."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του %s."
msgid "Webhooks do not support trashing."
msgstr "Τα Webhooks δεν υποστηρίζουν τον κάδο ανακύκλωσης."
msgid "Invalid order ID."
msgstr "Μη έγκυρο ID παραγγελίας."
msgid "Order note content."
msgstr "Περιεχόμενο σημείωσης παραγγελίας."
msgid "The order ID."
msgstr "Το ID της παραγγελίας."
msgid "List of shipping address data."
msgstr "Λίστα των δεδομένων διευθύνσεων αποστολής."
msgid "Limit result set to resources with a specific email."
msgstr ""
"Περιορίστε το σύνολο των αποτελεσμάτων σε πόρους με ένα συγκεκριμένο email."
msgid "Phone number."
msgstr "Τηλεφωνικός αριθμός."
msgid "ISO code of the country."
msgstr "Κωδικός ISO της χώρας."
msgid "Postal code."
msgstr "Ταχυδρομικός κωδικός."
msgid "ISO code or name of the state, province or district."
msgstr "Κωδικός ISO ή όνομα της πολιτείας, επαρχίας ή περιοχής."
msgid "City name."
msgstr "Όνομα πόλης."
msgid "Address line 2."
msgstr "Σειρά διεύθυνσης 2."
msgid "Address line 1."
msgstr "Σειρά διεύθυνσης 1."
msgid "Company name."
msgstr "Όνομα εταιρίας."
msgid "List of billing address data."
msgstr "Λίστα των δεδομένων διευθύνσεων χρέωσης."
msgid "Total amount spent."
msgstr "Συνολικό ποσό που δαπανήθηκε."
msgid "Quantity of orders made by the customer."
msgstr "Ποσότητα των παραγγελιών που έγιναν από τον πελάτη."
msgid "The date of the customer last order, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία τελευταίας παραγγελίας του πελάτη, ως GMT."
msgid "Last order ID."
msgstr "ID τελευταίας παραγγελίας."
msgid "Last order data."
msgstr "Δεδομένα τελευταίας παραγγελίας."
msgid "Customer password."
msgstr "Κωδικός πελάτη."
msgid "Customer login name."
msgstr "Όνομα σύνδεσης πελάτη."
msgid "Customer last name."
msgstr "Επίθετο πελάτη."
msgid "Customer first name."
msgstr "Όνομα πελάτη."
msgid "The date the customer was last modified, as GMT."
msgstr "Η τελευταία ημερομηνία που τροποποιήθηκε ο πελάτης, ως GMT."
msgid "The date the customer was created, as GMT."
msgstr "Η ημερομηνία που δημιουργήθηκε ο πελάτης, ως GMT."
msgid "ID to reassign posts to."
msgstr "ID στο οποίο θα γίνουν ξανά τα άρθρα ανάθεση."
msgid "New user password."
msgstr "Συνθηματικό νέου χρήστη."
msgid "New user username."
msgstr "Ψευδώνυμο νέου χρήστη."
msgid "New user email address."
msgstr "Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου νέου χρήστη."
msgid "File URL."
msgstr "URL αρχείου"
msgid "File details."
msgstr "Στοιχεία αρχείου."
msgid "The date when download access expires, in the site's timezone."
msgstr ""
"Η ημερομηνία κατά την οποία λήγει η πρόσβαση στη μεταφόρτωση, στη ζώνη ώρας "
"του ιστοτόπου."
msgid "Number of downloads remaining."
msgstr "Πλήθος μεταφορτώσεων που απομένουν."
msgid "Order key."
msgstr "Κλειδί παραγγελίας."
msgid "Downloadable file name."
msgstr "Όνομα μεταφορτώσιμου αρχείου."
msgid "Downloadable product ID."
msgstr "ID μεταφορτώσιμου προϊόντος."
msgid "Download ID (MD5)."
msgstr "ID (MD5) μεταφόρτωσης."
msgid "Download file URL."
msgstr "URL μεταφόρτωσης αρχείου."
msgid "List of user IDs (or guest email addresses) that have used the coupon."
msgstr ""
"Λίστα με ID χρηστών (ή διευθύνσεων email επισκεπτών) που έχουν "
"χρησιμοποιήσει το κουπόνι."
msgid "List of email addresses that can use this coupon."
msgstr ""
"Λίστα των διευθύνσεων email που μπορούν να χρησιμοποιήσουν αυτό το κουπόνι."
msgid "Maximum order amount allowed when using the coupon."
msgstr "Μέγιστο ποσό παραγγελίας που επιτρέπεται κατά τη χρήση του κουπονιού."
msgid ""
"Minimum order amount that needs to be in the cart before coupon applies."
msgstr ""
"Ελάχιστο ποσό παραγγελίας που χρειάζεται να υπάρχει στο καλάθι πριν την "
"εφαρμογή του κουπονιού."
msgid ""
"If true, this coupon will not be applied to items that have sale prices."
msgstr ""
"Εάν είναι αληθές, αυτό το κουπόνι δε θα εφαρμοστεί σε προϊόντα που έχουν "
"εκπτωτικές τιμές."
msgid "List of category IDs the coupon does not apply to."
msgstr ""
"Λίστα των IDs κατηγοριών στα οποία δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί το κουπόνι."
msgid "List of category IDs the coupon applies to."
msgstr ""
"Λίστα των IDs κατηγοριών στα οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί το κουπόνι."
msgid ""
"If true and if the free shipping method requires a coupon, this coupon will "
"enable free shipping."
msgstr ""
"Εάν είναι αληθές και εάν η μέθοδος δωρεάν αποστολής απαιτεί ένα κουπόνι, "
"αυτό το κουπόνι θα επιτρέψει τη δωρεάν αποστολή."
msgid "Max number of items in the cart the coupon can be applied to."
msgstr ""
"Μέγιστος αριθμός των προϊόντων στο καλάθι στον οποίο μπορεί να εφαρμοστεί το "
"κουπόνι."
msgid "How many times the coupon can be used per customer."
msgstr "Πόσες φορές μπορεί να χρησιμοποιηθεί το κουπόνι ανά πελάτη."
msgid "How many times the coupon can be used in total."
msgstr "Πόσες φορές μπορεί συνολικά να χρησιμοποιηθεί το κουπόνι."
msgid "List of product IDs the coupon cannot be used on."
msgstr ""
"Λίστα των IDs προϊόντων στα οποία δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί το κουπόνι."
msgid "List of product IDs the coupon can be used on."
msgstr "Λίστα των IDs προϊόντων στα οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί το κουπόνι."
msgid ""
"If true, the coupon can only be used individually. Other applied coupons "
"will be removed from the cart."
msgstr ""
"Εάν είναι αληθές, το κουπόνι μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο μεμονωμένα. Άλλα "
"εφαρμοσμένα κουπόνια θα αφαιρεθούν από το καλάθι."
msgid "Number of times the coupon has been used already."
msgstr "Ο αριθμός των φορών που έχει χρησιμοποιηθεί ήδη το κουπόνι."
msgid "UTC DateTime when the coupon expires."
msgstr "UTC ΗμερομηνίαΏρα κατά την οποία το κουπόνι λήγει."
msgid ""
"The amount of discount. Should always be numeric, even if setting a "
"percentage."
msgstr ""
"Το ποσό έκπτωσης. Θα πρέπει πάντα να είναι αριθμητικό, ακόμη και αν ορίσετε "
"ένα ποσοστό."
msgid "Determines the type of discount that will be applied."
msgstr "Καθορίζει τον τύπο της έκπτωσης που θα εφαρμοστεί."
msgid "Coupon description."
msgstr "Περιγραφή κουπονιού."
msgid "The date the coupon was last modified, in the site's timezone."
msgstr ""
"Η ημερομηνία τελευταίας τροποποίησης του κουπονιού, στη ζώνη ώρας του "
"ιστότοπου."
msgid "The date the coupon was created, in the site's timezone."
msgstr "Η ημερομηνία δημιουργίας του κουπονιού, στη ζώνη ώρας του ιστότοπου."
msgid "ID is invalid."
msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο."
msgid "Cannot create existing %s."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του υπάρχοντος %s."
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό για τον πόρο."
msgid "Coupon code."
msgstr "Κωδικός κουπονιού"
msgid ""
"The class attached to the \"woocommerce_queue_class\" does not implement the "
"WC_Queue_Interface interface. The default %s class will be used instead."
msgstr ""
"Η κλάση που επισυνάπτεται στο \"woocommerce_queue_class\" δεν εφαρμόζει τη "
"διασύνδεση WC_Queue_Interface. Θα χρησιμοποιηθεί αντ 'αυτού η προεπιλεγμένη "
"κλάση %s"
msgid "This function should not be called before plugins_loaded."
msgstr ""
"Αυτή η λειτουργία δεν θα πρέπει να καλείται πριν από το plugins_loaded."
msgid "eCheck ending in %1$s"
msgstr "Το eCheck τελειώνει σε %1$s"
msgid "%1$s ending in %2$s (expires %3$s/%4$s)"
msgstr "%1$s που τελειώνει σε %2$s (λήγει σε %3$s/%4$s)"
msgid "This method should not be called before plugins_loaded."
msgstr "Αυτή η μέθοδος δεν θα έπρεπε να κληθεί πριν το plugins_loaded."
msgid "Visit %s admin area:"
msgstr "Επισκεφθείτε την περιοχή διαχείρισης του %s:"
msgid "You have received the following WooCommerce log message:"
msgid_plural "You have received the following WooCommerce log messages:"
msgstr[0] "Έχετε λάβει το ακόλουθο μήνυμα αρχείου καταγραφής του WooCommerce:"
msgstr[1] ""
"Έχετε λάβει τα ακόλουθα μηνύματα αρχείου καταγραφής του WooCommerce:"
msgid "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log message"
msgid_plural "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log messages"
msgstr[0] "[%1$s] %2$s: %3$s μήνυμα αρχείου καταγραφής του WooCommerce"
msgstr[1] "[%1$s] %2$s: %3$s μηνύματα αρχείου καταγραφής του WooCommerce"
msgid "You do not have permission to read the tax classes count"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα ανάγνωσης του αριθμού των κατηγοριών φόρου"
msgid "Could not delete the tax class"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της κατηγορίας φόρου"
msgid "You do not have permission to create tax classes"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα δημιουργίας κατηγοριών φόρου"
msgid "Standard rate"
msgstr "Βασικός Συντελεστής"
msgid "You do not have permission to read tax classes"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα ανάγνωσης των κατηγοριών φόρου"
msgid "You do not have permission to read the taxes count"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα ανάγνωσης του αριθμού των φόρων"
msgid "Could not delete the tax rate"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του συντελεστή φόρου"
msgid "A tax rate with the provided ID could not be found"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση ενός συντελεστή φόρου με το ID που δόθηκε"
msgid "Could not delete the shipping class"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της κατηγορίας αποστολής"
msgid "You do not have permission to delete product shipping classes"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα διαγραφής των κατηγοριών αποστολής προϊόντων"
msgid "Could not edit the shipping class"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επεξεργασία της κατηγορίας αποστολής"
msgid "You do not have permission to edit product shipping classes"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα επεξεργασίας των κατηγοριών αποστολής προϊόντων"
msgid "Product shipping class parent is invalid"
msgstr "Ο γονέας της κατηγορίας αποστολής προϊόντων δεν είναι έγκυρος"
msgid "You do not have permission to create product shipping classes"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα δημιουργίας κατηγοριών αποστολής προϊόντων"
msgid "A product shipping class with the provided ID could not be found"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση μίας κατηγορίας αποστολής προϊόντων με το ID που "
"δόθηκε"
msgid "Invalid product shipping class ID"
msgstr "Μη έγκυρο ID κατηγορίας αποστολής προϊόντος"
msgid "You do not have permission to read product shipping classes"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα ανάγνωσης των κατηγοριών αποστολής προϊόντων"
msgid "You do not have permission to delete product attribute terms"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα διαγραφής των όρων της ιδιότητας προϊόντων"
msgid "A product attribute term with the provided ID could not be found"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση ενός όρου ιδιότητας προϊόντων με το ID που δόθηκε"
msgid "You do not have permission to read product attribute terms"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα ανάγνωσης των όρων της ιδιότητας προϊόντων"
msgid "Could not delete the tag"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της ετικέτας"
msgid "Could not edit the tag"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επεξεργασία της ετικέτας"
msgid "You do not have permission to edit product tags"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα επεξεργασίας των ετικετών προϊόντων"
msgid "You do not have permission to create product tags"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα δημιουργίας ετικετών προϊόντων"
msgid "A product tag with the provided ID could not be found"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση μίας ετικέτας προϊόντων με το ID που δόθηκε"
msgid "Invalid product tag ID"
msgstr "Μη έγκυρο ID ετικέτας προϊόντος"
msgid "You do not have permission to read product tags"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα ανάγνωσης των ετικετών προϊόντων"
msgid "Could not delete the category"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της κατηγορίας"
msgid "You do not have permission to delete product category"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα διαγραφής των κατηγοριών προϊόντων"
msgid "Could not edit the category"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επεξεργασία της κατηγορίας"
msgid "You do not have permission to edit product categories"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα επεξεργασίας των κατηγοριών προϊόντων"
msgid "Product category parent is invalid"
msgstr "Ο γονέας της κατηγορίας προϊόντων δεν είναι έγκυρος"
msgid "You do not have permission to create product categories"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα δημιουργίας κατηγοριών προϊόντων"
msgid "Consumer Secret is invalid."
msgstr "Ο Μυστικός Κωδικός Καταναλωτή δεν είναι έγκυρο."
msgid "Invalid webhook delivery."
msgstr "Μη έγκυρη παράδοση webhook."
msgid "Invalid webhook delivery ID."
msgstr "Μη έγκυρο ID παράδοσης webhook."
msgid "Webhook topic must be valid."
msgstr "Το θέμα του webhook πρέπει να είναι έγκυρο."
msgid ""
"Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or https://"
msgstr ""
"Το URL παράδοσης του webhook πρέπει να είναι ένα έγκυρο URL που να ξεκινάει "
"με http:// ή https://"
msgid "Webhook topic is required and must be valid."
msgstr "Το θέμα webhook απαιτείται και πρέπει να είναι έγκυρο."
msgid "You do not have permission to read the webhooks count"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα ανάγνωσης του αριθμού των webhooks"
msgid "No %1$s found with the ID equal to %2$s"
msgstr "Δε βρέθηκε κανένα %1$s με ID ίσο με %2$s"
msgid "Invalid product SKU"
msgstr "Μη έγκυρος κωδικός προϊόντος"
msgid "Could not delete the attribute"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της ιδιότητας"
msgid "You do not have permission to delete product attributes"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα διαγραφής των ιδιοτήτων προϊόντων"
msgid "Could not edit the attribute"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επεξεργασία της ιδιότητας"
msgid "You do not have permission to edit product attributes"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα επεξεργασίας των ιδιοτήτων προϊόντων"
msgid "You do not have permission to create product attributes"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα δημιουργίας ιδιοτήτων προϊόντων"
msgid ""
"Invalid product attribute order_by type - the product attribute order_by "
"type must be any of these: %s"
msgstr ""
"Μη έγκυρη ιδιότητα προϊόντος order_by type - η ιδιότητα προϊόντος order_by "
"type πρέπει να είναι μία από αυτές: %s"
msgid ""
"Invalid product attribute type - the product attribute type must be any of "
"these: %s"
msgstr ""
"Μη έγκυρος τύπος ιδιότητας προϊόντος - ο τύπος ιδιότητας προϊόντος πρέπει να "
"είναι ένας από αυτούς: %s"
msgid "Slug \"%s\" is already in use. Change it, please."
msgstr "Ο σύντομος τίτλος \"%s\" είναι ήδη σε χρήση. Παρακαλούμε, αλλάξτε τον."
msgid ""
"Slug \"%s\" is not allowed because it is a reserved term. Change it, please."
msgstr ""
"Ο σύντομος τίτλος \"%s\" δεν επιτρέπεται επειδή πρόκειται για έναν "
"δεσμευμένο όρο. Παρακαλούμε, αλλάξτε τον."
msgid "Slug \"%s\" is too long (28 characters max). Shorten it, please."
msgstr ""
"Ο σύντομος τίτλος \"%s\" είναι πολύ μεγάλος (28 χαρακτήρες το μέγιστο). "
"Παρακαλούμε, μικρύνετέ τον."
msgid "A product attribute with the provided ID could not be found"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση μίας ιδιότητας προϊόντων με το ID που δόθηκε"
msgid "Invalid product attribute ID"
msgstr "Μη έγκυρο ID ιδιότητας προϊόντος"
msgid "You do not have permission to read product attributes"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα ανάγνωσης των ιδιοτήτων των προϊόντων"
msgid "The SKU already exists on another product."
msgstr "Ο κωδικός προϊόντος χρησιμοποιείται ήδη απο άλλο προϊόν."
msgid "A product category with the provided ID could not be found"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση μίας κατηγορίας προϊόντων με το ID που δόθηκε"
msgid "Invalid product category ID"
msgstr "Μη έγκυρο ID κατηγορίας προϊόντος"
msgid "You do not have permission to read product categories"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα ανάγνωσης των κατηγοριών προϊόντων"
msgid "Invalid product type - the product type must be any of these: %s"
msgstr ""
"Μη έγκυρος τύπος προϊόντος - ο τύπος προϊόντος πρέπει να είναι ένας από "
"αυτούς: %s"
msgid "The order refund ID provided is not associated with the order."
msgstr ""
"Το ID της επιστροφής χρημάτων παραγγελίας που δόθηκε δεν σχετίζεται με την "
"παραγγελία."
msgid ""
"An error occurred while attempting to create the refund using the payment "
"gateway API."
msgstr ""
"Ένα σφάλμα παρουσιάστηκε κατά την προσπάθεια δημιουργίας της επιστροφής "
"χρημάτων χρησιμοποιώντας το API της υπηρεσίας πληρωμής."
msgid "Cannot create order refund, please try again."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία της επιστροφής χρημάτων παραγγελίας, "
"παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά."
msgid "Refund amount must be positive."
msgstr "Το ποσό της επιστροφής χρημάτων πρέπει να είναι θετικό."
msgid "Refund amount is required."
msgstr "Το ποσό της επιστροφής χρημάτων απαιτείται."
msgid "You do not have permission to create order refunds"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα δημιουργίας επιστροφών χρημάτων παραγγελίας"
msgid "An order refund with the provided ID could not be found."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση μίας επιστροφής χρημάτων παραγγελίας με το ID που "
"δόθηκε."
msgid "Invalid order refund ID."
msgstr "Μη έγκυρο ID επιστροφής χρημάτων παραγγελίας."
msgid "Permanently deleted order note"
msgstr "Η σημείωση παραγγελίας διαγράφηκε οριστικά"
msgid "This order note cannot be deleted"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή αυτής της σημείωσης παραγγελίας"
msgid "The order note ID provided is not associated with the order"
msgstr ""
"Το ID σημείωσης παραγγελίας που δόθηκε δεν σχετίζεται με την παραγγελία"
msgid "Cannot create order note, please try again."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία της σημείωσης παραγγελίας, παρακαλούμε "
"δοκιμάστε ξανά."
msgid "Order note is required"
msgstr "Η σημείωση παραγγελίας απαιτείται"
msgid "You do not have permission to create order notes"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα δημιουργίας σημειώσεων παραγγελίας"
msgid "An order note with the provided ID could not be found"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση μίας σημείωσης παραγγελίας με το ID που δόθηκε"
msgid "Invalid order note ID"
msgstr "Μη έγκυρο ID σημείωσης παραγγελίας"
msgid "Cannot update coupon, try again."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ενημέρωση του κουπονιού, δοκιμάστε ξανά."
msgid "Coupon code is required."
msgstr "Ο κωδικός κουπονιού απαιτείται."
msgid "Coupon discount total must be a positive amount."
msgstr "Το σύνολο της έκπτωσης κουπονιού πρέπει να είναι ένα θετικό ποσό."
msgid "Cannot update fee, try again."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ενημέρωση του τέλους, δοκιμάστε ξανά."
msgid "Fee tax class is required when fee is taxable."
msgstr ""
"Η κατηγορία φόρου του τέλους απαιτείται όταν το τέλος είναι φορολογήσιμο."
msgid "Fee title is required"
msgstr "Ο τίτλος του τέλους χρέωσης απαιτείται"
msgid "Cannot update shipping method, try again."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ενημέρωση της μεθόδου αποστολής, δοκιμάστε ξανά."
msgid "Shipping method ID is required."
msgstr "Το ID της μεθόδου αποστολής απαιτείται."
msgid "Shipping total must be a positive amount."
msgstr "Το σύνολο αποστολής πρέπει να είναι ένα θετικό ποσό."
msgid "Cannot create line item, try again."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία της σειράς προϊόντος, δοκιμάστε ξανά."
msgid "Product quantity is required."
msgstr "Η ποσότητα προϊόντος απαιτείται."
msgid "Product quantity must be a positive float."
msgstr "Η ποσότητα του προϊόντος πρέπει να είναι ένας θετικός float."
msgid "Product is invalid."
msgstr "Το προϊόν δεν είναι έγκυρο."
msgid "The product variation is invalid"
msgstr "Η παραλλαγή του προϊόντος δεν είναι έγκυρη"
msgid "Product ID provided does not match this line item"
msgstr "Το ID προϊόντος που δόθηκε δεν ταιριάζει με το προϊόν σειράς"
msgid "Product ID or SKU is required"
msgstr "Το ID ή ο κωδικός προϊόντος απαιτούνται"
msgid "Order item ID provided is not associated with order."
msgstr ""
"Το ID προϊόντος της παραγγελίας που δόθηκε δεν σχετίζεται με την παραγγελία."
msgid "Provided order currency is invalid."
msgstr "Το νόμισμα της παραγγελίας που δόθηκε δεν είναι έγκυρο."
msgid "Payment method ID and title are required"
msgstr "Το ID της μεθόδου πληρωμής και ο τίτλος απαιτούνται"
msgid "Cannot create order: %s"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία της παραγγελίας: %s"
msgid "This resource cannot be created."
msgstr "Ο πόρος δε μπορεί να δημιουργηθεί."
msgid "Invalid customer email"
msgstr "Μη έγκυρο Email πελάτη"
msgid "Unable to accept more than %s items for this request."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή περισσότερων από %s προϊόντων για αυτό το αίτημα."
msgid "No %1$s data specified to create/edit %1$s"
msgstr ""
"Δεν προσδιορίστηκε κανένα δεδομένο %1$s για τη δημιουργία/επεξεργασία του "
"%1$s"
msgid "Failed to update coupon"
msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης του κουπονιού"
msgid "No %1$s data specified to edit %1$s"
msgstr "Δεν προσδιορίστηκε κανένα δεδομένο %1$s για την επεξεργασία του %1$s"
msgid "Invalid coupon type - the coupon type must be any of these: %s"
msgstr ""
"Μη έγκυρος τύπος κουπονιού - ο τύπος κουπονιού πρέπει να είναι ένας από "
"αυτούς: %s"
msgid "No %1$s data specified to create %1$s"
msgstr "Δεν προσδιορίστηκε κανένα δεδομένο %1$s για τη δημιουργία του %1$s"
msgid "Unsupported request method"
msgstr "Μη υποστηριζόμενη μέθοδος αιτήματος"
msgid "Invalid authentication method"
msgstr "Μη έγκυρη μέθοδος πιστοποίησης"
msgid "Permanently deleted %s"
msgstr "Το προϊόν %s διαγράφηκε οριστικά"
msgid "This %s cannot be deleted"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή αυτού του %s"
msgid "The customer cannot be deleted"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του πελάτη"
msgid "Permanently deleted customer"
msgstr "Ο πελάτης διαγράφηκε οριστικά"
msgid "Invalid %s"
msgstr "Μη έγκυρο %s"
msgid "Invalid %s ID"
msgstr "Μη έγκυρο ID %s"
msgid "You do not have permission to read the products count"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα ανάγνωσης του αριθμού των προϊόντων"
msgid "You do not have permission to read the orders count"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα ανάγνωσης του αριθμού των παραγγελιών"
msgid "JSONP support is disabled on this site"
msgstr "Η υποστήριξη JSONP είναι απενεργοποιημένη σε αυτόν τον ιστότοπο"
msgid "You do not have permission to read this customer"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα ανάγνωσης αυτού του πελάτη"
msgid "Invalid customer"
msgstr "Μη έγκυρος πελάτης"
msgid "Invalid customer ID"
msgstr "Μη έγκυρο ID πελάτη"
msgid "You do not have permission to read the customers count"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα ανάγνωσης του αριθμού των πελατών"
msgid "You do not have permission to read the coupons count"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα ανάγνωσης του αριθμού των κουπονιών"
msgid "Invalid coupon ID"
msgstr "Μη έγκυρο ID κουπονιού"
msgid "API user is invalid"
msgstr "Ο χρήστης API δεν είναι έγκυρος"
msgid "%s parameter is missing"
msgstr "Η παράμετρος %s λείπει"
msgid "Consumer secret is missing."
msgstr "Ο κωδικός (consumer secret) λείπει."
msgid "Consumer key is missing."
msgstr "Το κλειδί (consumer key) λείπει."
msgid "Variation #%1$s of %2$s"
msgstr "Παραλλαγή #%1$s από %2$s"
msgid "Customer ID is invalid."
msgstr "Το ID πελάτη δεν είναι έγκυρο."
msgid "The coupon code already exists"
msgstr "Ο κωδικός του κουπονιού υπάρχει ήδη"
msgid "The coupon code cannot be empty."
msgstr "Ο κωδικός του κουπονιού δεν μπορεί να είναι κενός."
msgid "Product properties should not be accessed directly."
msgstr "Οι ιδιότητες προϊόντος δε θα έπρεπε να προσπελαύνονται απευθείας."
msgid ""
"The location that the MaxMind database should be stored. By default, the "
"integration will automatically save the database here."
msgstr ""
"H τοποθεσία που θα αποθηκευτεί η βάση δεδομένων του MaxMind. Εξ ορισμού, η "
"διασύνδεση θα αποθηκεύσει τη βάση δεδομένω εδώ."
msgid "Database File Path"
msgstr "Διαδρομή αρχείου βάσης δεδομένων"
msgid ""
"The key that will be used when dealing with MaxMind Geolocation services. "
"You can read how to generate one in MaxMind Geolocation "
"Integration documentation ."
msgstr ""
"Το κλειδί που θα χρησιμοποιηθεί κατά την αλληλεπίδραση με τις υπηρεσίες "
"Γεωεντοπισμού MaxMind. Διαβάστε πώς να δημιουργήσετε ένα κλειδί στην τεκμηρίωση διασύνδεσης γεωεντοπισμού MaxMind ."
msgid "MaxMind License Key"
msgstr "Κλειδί άδειας MaxMind"
msgid ""
"An integration for utilizing MaxMind to do Geolocation lookups. Please note "
"that this integration will only do country lookups."
msgstr ""
"Μία ενσωμάτωση για την χρησιμοποίηση του MaxMind για τις αναζητήσεις "
"γεωεντοπισμού. Παρακαλούμε προσέξτε ότι η ενσωμάτωση θα πραγματοποιεί μόνο "
"αναζητήσεις χώρας."
msgid "MaxMind Geolocation"
msgstr "Γεωεντοπισμός MaxMind"
msgid "Missing MaxMind Reader library!"
msgstr "Λείπει η βιβλιοθήκη ανάγνωσης MaxMind!"
msgid "Failed to download the MaxMind database."
msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης της βάσης δεδομένων MaxMind."
msgid ""
"The MaxMind license key is invalid. If you have recently created this key, "
"you may need to wait for it to become active."
msgstr ""
"Το κλειδί άδειας MaxMind είναι άκυρο. Εάν έχετε δημιουργήσει πρόσφατα αυτό "
"το κλειδί, ίσως χρειαστεί να περιμένετε να ενεργοποιηθεί."
msgid "No matching product exists to update."
msgstr "Δεν υπάρχει προϊόν που να ταιριάζει για να ενημερωθεί."
msgid "A product with this SKU already exists."
msgstr "Ένα προϊόν με τον ίδιο κωδικό προϊόντος υπάρχει ήδη."
msgid "A product with this ID already exists."
msgstr "Ένα προϊόν με το ίδιο ID υπάρχει ήδη."
msgid "SKU %s"
msgstr "Κωδικός προϊόντος %s"
msgid "ID %d"
msgstr "ID %d"
msgid "Unable to use image \"%s\"."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η χρήση της εικόνας \"%s\"."
msgid "Not able to attach \"%s\"."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επισύναψη του \"%s\"."
msgid ""
"Variation cannot be imported: Parent product cannot be a product variation"
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή παραλλαγής: Το γονικό προϊόν δεν μπορεί να είναι "
"μια παραλλαγή προϊόντος"
msgid ""
"Variation cannot be imported: Missing parent ID or parent does not exist yet."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της παραλλαγής: Το γονικό ID λείπει ή δεν "
"υπάρχει γονέας ακόμα."
msgid "Invalid product ID %d."
msgstr "Μη έγκυρο ID προϊόντος %d."
msgid "Invalid product type."
msgstr "Μη έγκυρος τύπος προϊόντος."
msgid "Sandbox API signature"
msgstr "Sandbox API signature"
msgid "Sandbox API password"
msgstr "Sandbox API password"
msgid "Sandbox API username"
msgstr "Όνομα χρήστη του Sandbox API"
msgid "Live API signature"
msgstr "Live API signature"
msgid "Live API password"
msgstr "Live API password"
msgid "Get your API credentials from PayPal."
msgstr "Λάβετε τα διαπιστευτήρια API σας από το PayPal."
msgid "Live API username"
msgstr "Όνομα χρήστη του Live API"
msgid ""
"Enter your PayPal API credentials to process refunds via PayPal. Learn how "
"to access your PayPal API Credentials ."
msgstr ""
"Εισαγάγετε τα διαπιστευτήρια για το API σας στο PayPal για να διεκπεραιώνετε "
"επιστροφές χρημάτων μέσω PayPal. Μάθετε πως να αποκτήσετε πρόσβαση στα διαπιστευτήρια για το API σας στο PayPal ."
msgid "API credentials"
msgstr "Διαπιστευτήρια API"
msgid ""
"Optionally enter the URL to a 150x50px image displayed as your logo in the "
"upper left corner of the PayPal checkout pages."
msgstr ""
"Προαιρετικά εισαγάγετε το URL μιας εικόνας 150x50px που θα εμφανίζεται ως το "
"λογότυπό σας στην πάνω αριστερά γωνία των σελίδων πληρωμής του PayPal."
msgid "Image url"
msgstr "URL Εικόνας"
msgid "Capture"
msgstr "Δέσμευση"
msgid ""
"Choose whether you wish to capture funds immediately or authorize payment "
"only."
msgstr ""
"Επιλέξτε αν επιθυμείτε να δεσμεύσετε τα χρήματα αμέσως ή μόνο να εγκρίνετε "
"την πληρωμή."
msgid "Payment action"
msgstr "Ενέργεια Πληρωμής"
msgid ""
"PayPal verifies addresses therefore this setting can cause errors (we "
"recommend keeping it disabled)."
msgstr ""
"Το PayPal επιβεβαιώνει τις διευθύνσεις οπότε αυτή η ρύθμιση μπορεί να "
"προκαλέσει σφάλματα (σας προτείνουμε να την κρατήσετε απενεργοποιημένη)."
msgid ""
"Enable \"address_override\" to prevent address information from being "
"changed."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε το \"address_override\" για την αποτροπή της αλλαγής των "
"στοιχείων διεύθυνσης."
msgid "Address override"
msgstr "Παράκαμψη Διεύθυνσης"
msgid ""
"PayPal allows us to send one address. If you are using PayPal for shipping "
"labels you may prefer to send the shipping address rather than billing. "
"Turning this option off may prevent PayPal Seller protection from applying."
msgstr ""
"Το PayPal μας επιτρέπει να στείλουμε μία διεύθυνση. Εάν χρησιμοποιείτε το "
"PayPal για τις ετικέτες αποστολής, μπορείτε να προτιμήσετε να στείλετε στη "
"διεύθυνση αποστολής παρά στη διεύθυνση χρέωσης του πελάτη. Η απενεργοποίηση "
"αυτής της επιλογής ενδέχεται να εμποδίσει την προστασία του πωλητή (PayPal "
"Seller protection) από την εφαρμογή PayPal."
msgid "Send shipping details to PayPal instead of billing."
msgstr ""
"Αποστολή των στοιχείων αποστολής στο PayPal αντί των στοιχείων χρέωσης."
msgid ""
"Please enter a prefix for your invoice numbers. If you use your PayPal "
"account for multiple stores ensure this prefix is unique as PayPal will not "
"allow orders with the same invoice number."
msgstr ""
"Παρακαλούμε, εισάγετε ένα πρόθεμα για τα νούμερα των τιμολογίων σας. Αν "
"χρησιμοποιείτε τον λογαριασμό σας στο PayPal για πολλαπλά καταστήματα "
"σιγουρευτείτε πως αυτό το πρόθεμα θα είναι μοναδικό καθώς το PayPal δεν θα "
"επιτρέψει παραγγελίες με τον ίδιο αριθμό τιμολογίου."
msgid "Invoice prefix"
msgstr "Πρόθεμα Τιμολογίου"
msgid ""
"Optionally enable \"Payment Data Transfer\" (Profile > Profile and Settings "
"> My Selling Tools > Website Preferences) and then copy your identity token "
"here. This will allow payments to be verified without the need for PayPal "
"IPN."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε προαιρετικά τη \"Μεταφορά Δεδομένων Πληρωμής\" (Προφίλ > "
"Προφίλ και Ρυθμίσεις > Τα Εργαλεία Πώλησής Μου > Προτιμήσεις Ιστότοπου) και "
"έπειτα αντιγράψτε το τεκμήριο της ταυτότητάς σας εδώ. Αυτό θα επιτρέψει την "
"επιβεβαίωση των πληρωμών χωρίς τη χρήση του PayPal IPN."
msgid "PayPal identity token"
msgstr "Τεκμήριο Ταυτότητας PayPal"
msgid ""
"If your main PayPal email differs from the PayPal email entered above, input "
"your main receiver email for your PayPal account here. This is used to "
"validate IPN requests."
msgstr ""
"Αν το κύριο email σας στο PayPal διαφέρει από το email στο PayPal που "
"εισάγατε παραπάνω, εισάγετε το κύριο email παραλήπτη σας για τον λογαριασμό "
"σας στο PayPal εδώ. Αυτό χρησιμοποιείται για να επικυρωθούν τα αιτήματα IPN."
msgid "Receiver email"
msgstr "Email Παραλήπτη"
msgid ""
"Send notifications when an IPN is received from PayPal indicating refunds, "
"chargebacks and cancellations."
msgstr ""
"Αποστολή ειδοποιήσεων όταν λαμβάνεται ένα IPN από το PayPal που υποδεικνύει "
"επιστροφές, χρεώσεις και ακυρώσεις."
msgid "Enable IPN email notifications"
msgstr "Ενεργοποίηση IPN ειδοποιήσεων με email"
msgid ""
"Log PayPal events, such as IPN requests, inside %s Note: this may log "
"personal information. We recommend using this for debugging purposes only "
"and deleting the logs when finished."
msgstr ""
"Καταγραφή συμβάντων PayPal, όπως αιτήσεις IPN, εντός %s Σημείωση: αυτό "
"μπορεί να καταγράψει προσωπικά στοιχεία. Συνιστούμε να το χρησιμοποιήσετε "
"μόνο για σκοπούς εντοπισμού σφαλμάτων και να διαγράψετε τα αρχεία καταγραφής "
"όταν τελειώσετε."
msgid "Enable logging"
msgstr "Ενεργοποίηση του αρχείου καταγραφής"
msgid "Debug log"
msgstr "Αρχείο καταγραφής αποσφαλμάτωσης"
msgid ""
"PayPal sandbox can be used to test payments. Sign up for a developer account ."
msgstr ""
"Ο χώρος δοκιμών του PayPal μπορεί να χρησιμοποιηθεί για δοκιμές πληρωμών. "
"Εγγραφείτε για λογαριασμό προγραμματιστή ."
msgid "Enable PayPal sandbox"
msgstr "Ενεργοποίηση της περιοχής δοκιμών του PayPal"
msgid "PayPal sandbox"
msgstr "Περιοχή Δοκιμών PayPal"
msgid "Advanced options"
msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
msgid ""
"Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take "
"payment."
msgstr ""
"Παρακαλούμε, εισάγετε τη διεύθυνση email στο PayPal. Αυτό είναι απαραίτητο "
"για να λάβουμε την πληρωμή."
msgid "PayPal email"
msgstr "PayPal email"
msgid ""
"Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a PayPal "
"account."
msgstr ""
"Πληρωμή μέσω PayPal. Μπορείτε να πληρώσετε με την πιστωτική σας κάρτα αν δεν "
"έχετε έναν λογαριασμό στο PayPal."
msgid "This controls the description which the user sees during checkout."
msgstr ""
"Αυτό ελέγχει την περιγραφή την οποία βλέπει ο χρήστης κατά την ολοκλήρωση "
"της παραγγελίας."
msgid "Enable PayPal Standard"
msgstr "Ενεργοποίηση του βασικού PayPal"
msgid "Shipping via %s"
msgstr "Αποστολή μέσω %s"
msgid "PDT payment completed"
msgstr "Η πληρωμή PDT ολοκληρώθηκε"
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (amt %s)."
msgstr "Σφάλμα επικύρωσης: τα ποσά στο PayPal δεν ταιριάζουν (ποσό %s)."
msgid ""
"Order #%1$s has had a reversal cancelled. Please check the status of payment "
"and update the order status accordingly here: %2$s"
msgstr ""
"Έχει γίνει ακύρωση της αντιστροφής για την παραγγελία #%1$s. Παρακαλούμε, "
"ελέγξτε την κατάσταση της πληρωμής και ενημερώστε την κατάσταση παραγγελίας "
"αναλόγως εδώ: %2$s"
msgid "Reversal cancelled for order #%s"
msgstr "Η αντιστροφή ακυρώθηκε για την παραγγελία #%s"
msgid ""
"Order #%1$s has been marked on-hold due to a reversal - PayPal reason code: "
"%2$s"
msgstr ""
"Η παραγγελία #%1$s έχει χαρακτηριστεί σε αναμονή εξαιτίας μίας αντιστροφής - "
"κωδικός αιτιολογίας PayPal: #%2$s"
msgid "Payment for order %s reversed"
msgstr "Η πληρωμή για την παραγγελία %s έχει αντιστραφεί"
msgid "Order #%1$s has been marked as refunded - PayPal reason code: %2$s"
msgstr ""
"Η παραγγελία #%1$sέχει χαρακτηριστεί ως επιστρεφόμενη - κωδικός αιτιολογίας "
"PayPal: %2$s"
msgid "Payment for order %s refunded"
msgstr "Έγινε επιστροφή χρημάτων για την πληρωμή της παραγγελίας %s"
msgid ""
"Order #%s has been marked paid by PayPal IPN, but was previously cancelled. "
"Admin handling required."
msgstr ""
"Η παραγγελία #%s έχει επισημανθεί ως πληρωμένη από το PayPal IPN, αλλά "
"ακυρώθηκε προηγουμένως. Απαιτείται χειρισμός από το διαχειριστή."
msgid "Payment for cancelled order %s received"
msgstr "Λήφθηκε πληρωμή για ακυρωμένη παραγγελία %s"
msgid "Payment %s via IPN."
msgstr "Πληρωμή %s μέσω IPN."
msgid "Payment pending (%s)."
msgstr "Εκκρεμεί πληρωμή (%s)"
msgid ""
"Payment authorized. Change payment status to processing or complete to "
"capture funds."
msgstr ""
"Η πληρωμή εγκρίθηκε. Αλλάξτε την κατάσταση πληρωμής σε επεξεργασία ή "
"ολοκληρωμένη για να δεσμεύσετε τα χρήματα."
msgid "IPN payment completed"
msgstr "Η πληρωμή IPN ολοκληρώθηκε"
msgid ""
"Validation error: PayPal IPN response from a different email address (%s)."
msgstr ""
"Σφάλμα επικύρωσης: το PayPal IPN απάντησε από διαφορετική διεύθυνση email "
"(%s)."
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)."
msgstr "Σφάλμα επικύρωσης: τα ποσά στο PayPal δεν ταιριάζουν (ακαθάριστα %s)."
msgid "Validation error: PayPal currencies do not match (code %s)."
msgstr ""
"Σφάλμα επικύρωσης: τα νομίσματα στο PayPal δεν ταιριάζουν (κωδικός %s)."
msgid ""
"Thank you for your payment. Your transaction has been completed, and a "
"receipt for your purchase has been emailed to you. Log into your PayPal "
"account to view transaction details."
msgstr ""
"Σας ευχαριστούμε για την πληρωμή σας. Η συναλλαγή σας έχει ολοκληρωθεί, και "
"μια απόδειξη για την αγορά σας έχει αποσταλεί με email. Συνδεθείτε στο "
"λογαριασμό σας στο PayPal για να δείτε λεπτομέρειες της συναλλαγής."
msgid "Payment could not be captured - Auth ID: %1$s, Status: %2$s"
msgstr "Η πληρωμή δεν δεσμεύτηκε - ID Εξουσιοδότησης: %1$s, Κατάσταση: %2$s"
msgid "Payment of %1$s was captured - Auth ID: %2$s, Transaction ID: %3$s"
msgstr ""
"Η πληρωμή για %1$s δεσμεύτηκε - ID Εξουσιοδότησης: %2$s, ID Συναλλαγής: %3$s"
msgid "Payment could not be captured: %s"
msgstr "Η πληρωμή δεν δεσμεύτηκε: %s"
msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s"
msgstr "Επιστροφή χρημάτων %1$s - Ταυτότητα επιστροφής χρημάτων: %2$s"
msgid "Refund failed."
msgstr "Η επιστροφή χρημάτων απέτυχε."
msgid "PayPal Standard does not support your store currency."
msgstr "Το PayPal Standard δεν υποστηρίζει το νόμισμα του καταστήματός σας."
msgid "Gateway disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένη Υπηρεσία Πληρωμής"
msgid "What is PayPal?"
msgstr "Τι είναι το PayPal;"
msgid "PayPal acceptance mark"
msgstr "Λογότυπο Αποδοχής PayPal"
msgid ""
"SANDBOX ENABLED. You can use sandbox testing accounts only. See the PayPal Sandbox Testing Guide for more details."
msgstr ""
"SANDBOX ENABLED.Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο τους λογαριασμούς δοκιμών "
"sandbox. Ανατρέξτε στον Οδηγό δοκιμών του Sandbox για PayPal "
" για περισσότερες λεπτομέρειες."
msgid ""
"PayPal Standard redirects customers to PayPal to enter their payment "
"information."
msgstr ""
"Το PayPal Standard ανακατευθύνει τους πελάτες στο PayPal για να καταχωρήσουν "
"τις πληροφορίες πληρωμής τους."
msgid "Proceed to PayPal"
msgstr "Μετάβαση στο PayPal"
msgid "Payment to be made upon delivery."
msgstr "Η πληρωμή θα γίνει κατά την παράδοση."
msgid "Other locations"
msgstr "Άλλες τοποθεσίες"
msgid "Any "%1$s" method"
msgstr "Οποιαδήποτε "%1$s" μέθοδος"
msgid "Accept COD if the order is virtual"
msgstr "Να δέχεστε την Αντικαταβολή αν η παραγγελία είναι εικονική"
msgid "Accept for virtual orders"
msgstr "Αποδοχή για εικονικές παραγγελίες"
msgid "%1$s (#%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgid "Select shipping methods"
msgstr "Επιλέξτε μεθόδους αποστολής"
msgid ""
"If COD is only available for certain methods, set it up here. Leave blank to "
"enable for all methods."
msgstr ""
"Αν η Αντικαταβολή είναι διαθέσιμη για συγκεκριμένες μεθόδους, ορίστε το εδώ. "
"Αφήστε κενό για να την ενεργοποιήσετε για όλες τις μεθόδους."
msgid "Enable for shipping methods"
msgstr "Ενεργοποίηση για τις μεθόδους αποστολής"
msgid "Instructions that will be added to the thank you page."
msgstr "Οδηγίες που θα προστεθούν στη σελίδα των ευχαριστηρίων."
msgid "Pay with cash upon delivery."
msgstr "Πληρωμή με μετρητά κατά την παράδοση."
msgid "Payment method description that the customer will see on your website."
msgstr ""
"Η περιγραφή της μεθόδου πληρωμής που ο πελάτης θα δει στον ιστότοπό σας."
msgid "Enable cash on delivery"
msgstr "Ενεργοποίηση Αντικαταβολής"
msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery."
msgstr ""
"Αφήστε του πελάτες σας να πληρώσουν με μετρητά (ή οποιονδήποτε άλλο τρόπο) "
"κατά την παράδοση."
msgid "MM / YY"
msgstr "ΜΜ / ΕΕ"
msgid "Expiry (MM/YY)"
msgstr "Λήξη (ΜΜ/ΕΕ)"
msgid "Card code"
msgstr "Κωδικός κάρτας"
msgctxt "Check payment method"
msgid "Awaiting check payment"
msgstr "Αναμένει πληρωμή μέσω επιταγής"
msgid ""
"Please send a check to Store Name, Store Street, Store Town, Store State / "
"County, Store Postcode."
msgstr ""
"Παρακαλούμε, στείλτε μία επιταγή στο Όνομα Καταστήματος, Διεύθυνση "
"Καταστήματος, Πόλη Καταστήματος, Περιφέρεια Καταστήματος, Ταχυδρομικός "
"Κώδικας Καταστήματος."
msgid "Enable check payments"
msgstr "Ενεργοποίηση των Πληρωμών μέσω Επιταγής"
msgid ""
"Take payments in person via checks. This offline gateway can also be useful "
"to test purchases."
msgstr ""
"Λάβετε προσωπικές πληρωμές μέσω επιταγών. Αυτή η εκτός σύνδεσης πύλη μπορεί "
"επίσης να σας βοηθήσει να κάνετε δοκιμαστικές αγορές."
msgid "Branch code"
msgstr "Κωδικός Υποκαταστήματος"
msgid "Bank code"
msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
msgid "Branch sort"
msgstr "Sort Υποκαταστήματος"
msgid "IFSC"
msgstr "IFSC"
msgid "Bank transit number"
msgstr "Αριθμός Τράπεζας Διέλευσης"
msgid "BSB"
msgstr "BSB"
msgid "Awaiting BACS payment"
msgstr "Αναμένει πληρωμή μέσω BACS"
msgid "Our bank details"
msgstr "Τα στοιχεία της τράπεζάς μας"
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
msgid "Remove selected account(s)"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου(ων) λογαριασμού(ών)"
msgid "Sort code"
msgstr "Κωδικός sort"
msgid "Instructions that will be added to the thank you page and emails."
msgstr "Οδηγίες που θα προστεθούν στη σελίδα ευχαριστιών και στα emails."
msgid "Account details:"
msgstr "Στοιχεία λογαριασμού"
msgid "Instructions"
msgstr "Οδηγίες"
msgid ""
"Make your payment directly into our bank account. Please use your Order ID "
"as the payment reference. Your order will not be shipped until the funds "
"have cleared in our account."
msgstr ""
"Κάντε την πληρωμή σας απευθείας στον τραπεζικό μας λογαριασμό. Παρακαλούμε "
"χρησιμοποιήστε το ID της παραγγελίας σας ως αποδεικτικό πληρωμής. Η "
"παραγγελία σας δε θα αποσταλεί μέχρι να γίνει εκκαθάριση του ποσού στο "
"λογαριασμό μας."
msgid "Payment method description that the customer will see on your checkout."
msgstr ""
"Η περιγραφή της μεθόδου πληρωμής που θα βλέπει ο πελάτης κατά την ολοκλήρωση "
"της παραγγελίας."
msgid "This controls the title which the user sees during checkout."
msgstr ""
"Αυτό ελέγχει τον τίτλο που βλέπει ο χρήστης κατά την ολοκλήρωση της "
"παραγγελίας."
msgid "Enable bank transfer"
msgstr "Ενεργοποίηση τραπεζικής μεταφοράς"
msgid "Direct bank transfer"
msgstr "Άμεση Τραπεζική Μεταφορά"
msgid "Are you sure you want to delete this template file?"
msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να διαγράψετε αυτό το αρχείο προτύπου;"
msgid "Hide template"
msgstr "Απόκρυψη προτύπου"
msgid "View template"
msgstr "Εμφάνιση προτύπου"
msgid "File was not found."
msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε."
msgid ""
"To override and edit this email template copy %1$s to your theme folder: "
"%2$s."
msgstr ""
"Για να παρακάμψετε και να επεξεργαστείτε αυτό το πρότυπο email αντιγράψτε το "
"%1$s στο φάκελο του θέματός σας: %2$s."
msgid "Copy file to theme"
msgstr "Αντιγραφή αρχείου στο θέμα"
msgid ""
"This template has been overridden by your theme and can be found in: %s."
msgstr ""
"Αυτό το πρότυπο έχει παρακαμφθεί από το θέμα σας και μπορεί να βρεθεί στο: "
"%s."
msgid "Delete template file"
msgstr "Διαγραφή αρχείου προτύπου"
msgid "Plain text template"
msgstr "Πρότυπο απλού κειμένου"
msgid "HTML template"
msgstr "Πρότυπο HTML"
msgid "Return to emails"
msgstr "Επιστροφή στα Emails"
msgid "Template file deleted from theme."
msgstr "Το αρχείο προτύπου διαγράφηκε από το θέμα."
msgid "Template file copied to theme."
msgstr "Το αρχείο προτύπου αντιγράφτηκε στο θέμα."
msgid "Could not write to template file."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο αρχείο προτύπου."
msgid "Multipart"
msgstr "Με πολλαπλά μέρη"
msgid "Congratulations on the sale."
msgstr "Συγχαρητήρια για την πώληση 🙌"
msgid "New Order: #{order_number}"
msgstr "Νέα παραγγελία: #{order_number}"
msgid "[{site_title}]: New order #{order_number}"
msgstr "[{site_title}]: Νέα παραγγελία #{order_number}"
msgid ""
"New order emails are sent to chosen recipient(s) when a new order is "
"received."
msgstr ""
"Τα emails νέων παραγγελιών αποστέλλονται σε επιλεγμένους παραλήπτες όταν "
"ληφθεί η νέα παραγγελία."
msgid ""
"Hopefully they’ll be back. Read more about troubleshooting failed payments"
"a>."
msgstr ""
"Ελπίζω να επιστρέψουν. Διαβάστε περισσότερα για την αντιμετώπιση αποτυχημένων "
"πληρωμών ."
msgid "Order Failed: #{order_number}"
msgstr "Αποτυχημένη παραγγελία: #{order_number}"
msgid "[{site_title}]: Order #{order_number} has failed"
msgstr "[{site_title}]: Η παραγγελία #{order_number} απέτυχε"
msgid ""
"Failed order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been "
"marked failed (if they were previously pending or on-hold)."
msgstr ""
"Τα emails αποτυχημένων παραγγελιών αποστέλλονται σε επιλεγμένους παραλήπτες "
"όταν οι παραγγελίες έχουν χαρακτηριστεί ως αποτυχημένες (αν προηγουμένως "
"βρίσκονταν σε διεκπεραίωση ή σε αναμονή)."
msgid "Password Reset Request"
msgstr "Αίτημα αλλαγής κωδικού"
msgid "Password Reset Request for {site_title}"
msgstr "Αίτημα αλλαγής κωδικού στο {site_title}"
msgid ""
"Customer \"reset password\" emails are sent when customers reset their "
"passwords."
msgstr ""
"Τα emails \"επαναφοράς κωδικού\" πελάτη αποστέλλονται όταν οι πελάτες "
"επαναφέρουν τους κωδικούς τους."
msgid "Partial refund email heading"
msgstr "Κεφαλίδα email μερικής επιστροφής χρημάτων"
msgid "Full refund email heading"
msgstr "Κεφαλίδα email πλήρους επιστροφής χρημάτων"
msgid "Partial refund subject"
msgstr "Θέμα μερικής επιστροφής χρημάτων"
msgid "Full refund subject"
msgstr "Θέμα πλήρους επιστροφής χρημάτων"
msgid "We hope to see you again soon."
msgstr "Ελπίζουμε να σας δούμε ξανά σύντομα."
msgid "Order Refunded: {order_number}"
msgstr "Επιστροφή χρημάτων παραγγελίας: {order_number}"
msgid "Partial Refund: Order {order_number}"
msgstr "Μερική επιστροφή χρημάτων: Παραγγελία {order_number}"
msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been refunded"
msgstr ""
"Έχει γίνει επιστροφή χρημάτων για την παραγγελία σας #{order_number} από τον "
"ιστότοπο {site_title}"
msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been partially refunded"
msgstr ""
"Έχει γίνει μερική επιστροφή χρημάτων για την παραγγελία σας #{order_number}"
"από τον ιστότοπο {site_title}"
msgid ""
"Order refunded emails are sent to customers when their orders are refunded."
msgstr ""
"Τα emails των παραγγελιών για τις οποίες γίνεται επιστροφή χρημάτων "
"αποστέλλονται στους πελάτες όταν γίνεται επιστροφή χρημάτων των παραγγελιών "
"τους."
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after payment."
msgstr ""
"Αυτή είναι μία ειδοποίηση παραγγελίας που αποστέλλεται στους πελάτες και "
"περιέχει τα στοιχεία της παραγγελίας μετά την πληρωμή."
msgid "We look forward to fulfilling your order soon."
msgstr "Ανυπομονούμε να ολοκληρώσουμε σύντομα την παραγγελία σας."
msgid "Thank you for your order"
msgstr "Σας ευχαριστούμε για την παραγγελία σας"
msgid "Your {site_title} order has been received!"
msgstr "Η παραγγελία σας στο {site_title} έχει ληφθεί!"
msgid "Order on-hold"
msgstr "Παραγγελία σε αναμονή"
msgid "A note has been added to your order"
msgstr "Μία σημείωση έχει προστεθεί στην παραγγελία σας"
msgid "Note added to your {site_title} order from {order_date}"
msgstr ""
"Σημείωση που προστέθηκε στην παραγγελία σας στον ιστότοπο {site_title} στις "
"{order_date}"
msgid "Customer note emails are sent when you add a note to an order."
msgstr ""
"Τα emails σημείωσης πελάτη αποστέλλονται όταν προσθέτετε μία σημείωση σε μία "
"παραγγελία."
msgid "We look forward to seeing you soon."
msgstr "Ανυπομονούμε να σας δούμε σύντομα."
msgid "Welcome to {site_title}"
msgstr "Καλώς ήλθατε στο {site_title}!"
msgid "Your {site_title} account has been created!"
msgstr "Ο λογαριασμός σας στο {site_title} δημιουργήθηκε!"
msgid ""
"Customer \"new account\" emails are sent to the customer when a customer "
"signs up via checkout or account pages."
msgstr ""
"Τα emails \"νέου λογαριασμού\" πελάτη αποστέλλονται στον πελάτη όταν ένας "
"πελάτης εγγραφεί μέσω των σελίδων του ταμείου ή του λογαριασμού."
msgid "Email heading (paid)"
msgstr "Κεφαλίδα Email (πληρωμένο)"
msgid "Subject (paid)"
msgstr "Θέμα (πληρωμένο)"
msgid "Thanks for using {site_url}!"
msgstr "Σας ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε τον ιστότοπο μας {site_address}!"
msgid "Your invoice for order #{order_number}"
msgstr "Αποδεικτικό παραγγελίας #{order_number}"
msgid "Invoice for order #{order_number}"
msgstr "Παραστατικό για την παραγγελία #{order_number}"
msgid "Your latest {site_title} invoice"
msgstr "Το τελευταίο σας αποδεικτικό από {site_title}"
msgid "Invoice for order #{order_number} on {site_title}"
msgstr "Αποδεικτικό παραγγελίας #{order_number} στο {site_title}"
msgid ""
"Customer invoice emails can be sent to customers containing their order "
"information and payment links."
msgstr ""
"Τα emails τιμολογίων πελατών μπορούν να αποσταλούν στους πελάτες και "
"περιέχουν τα στοιχεία παραγγελίας τους και τους συνδέσμους πληρωμής."
msgid "Customer invoice / Order details"
msgstr "Παραστατικό πελάτη / Στοιχεία παραγγελίας"
msgid "Thanks for shopping with us"
msgstr "Σας ευχαριστούμε για την προτίμηση"
msgid "Your {site_title} order is now complete"
msgstr "Η παραγγελία σας στο {site_title} έχει ολοκληρωθεί"
msgid ""
"Order complete emails are sent to customers when their orders are marked "
"completed and usually indicate that their orders have been shipped."
msgstr ""
"Τα emails ολοκληρωμένων παραγγελιών αποστέλλονται στους πελάτες όταν οι "
"παραγγελίες τους χαρακτηρίζονται ολοκληρωμένες και συνήθως υποδεικνύουν πως "
"οι παραγγελίες τους έχουν αποσταλεί."
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr "Επιλέξτε ποια μορφή του email θα αποστείλετε."
msgid "Email type"
msgstr "Τύπος email"
msgid "Text to appear below the main email content."
msgstr "Κείμενο που εμφανίζεται κάτω από το κύριο περιεχόμενο του email."
msgid "Additional content"
msgstr "Επιπρόσθετο περιεχόμενο"
msgid "Email heading"
msgstr "Κεφαλίδα email"
msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s."
msgstr ""
"Εισάγετε τους παραλήπτες (χωρισμένους με κόμμα) για αυτό το email. "
"Προκαθορσιμένη τιμή είναι το %s."
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της ειδοποίησης μέσω email"
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
msgid "Thanks for reading."
msgstr "Ευχαριστούμε για την ανάγνωση."
msgid "Order Cancelled: #{order_number}"
msgstr "Ακυρωμένη παραγγελία: #{order_number}"
msgid "[{site_title}]: Order #{order_number} has been cancelled"
msgstr "[{site_title}]: Η παραγγελία #{order_number} ακυρώθηκε"
msgid ""
"Cancelled order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been "
"marked cancelled (if they were previously processing or on-hold)."
msgstr ""
"Τα emails ακυρωμένων παραγγελιών αποστέλλονται σε επιλεγμένους παραλήπτες "
"όταν οι παραγγελίες έχουν χαρακτηριστεί ως ακυρωμένες (αν προηγουμένως ήταν "
"σε διεκπεραίωση ή σε αναμονή)."
msgid "Invalid webhook."
msgstr "Εσφαλμένο webhook."
msgid ""
"Invalid product type: passed ID does not correspond to a product variation."
msgstr ""
"Εσφαλμένος τύπος προϊόντος: το περασμένο ID δεν αντιστοιχεί με κάποια "
"παραλλαγή προϊόντος."
msgid "Invalid product."
msgstr "Μη έγκυρο προϊόν."
msgid "Invalid payment token."
msgstr "Μη έγκυρο τεκμήριο πληρωμής."
msgid "Invalid or missing payment token fields."
msgstr "Μη έγκυρα ή μη υπάρχοντα πεδία τεκμηρίου πληρωμής."
msgid "Invalid customer query."
msgstr "Μη έγκυρο ερώτημα πελάτη."
msgid "Invalid download log: not found."
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο καταγραφής λήψης: δεν βρέθηκε."
msgid "Invalid download log: no ID."
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο καταγραφής λήψης: Δεν υπάρχει ID."
msgid "Unable to insert download log entry in database."
msgstr "Αδυναμία εισαγωγής εγγραφής καταγραφής της λήψης στην βάση δεδομένων."
msgid "Invalid download."
msgstr "Μη έγκυρη λήψη."
msgid "Invalid customer."
msgstr "Μη έγκυρος πελάτης."
msgid "Invalid coupon."
msgstr "Μη έγκυρο κουπόνι."
msgid "Invalid order item."
msgstr "Μη έγκυρο στοιχείο παραγγελίας."
msgid "Order – %s"
msgstr "Παραγγελία – %s"
msgid ""
"Optionally add some text for the terms checkbox that customers must accept."
msgstr ""
"Προαιρετικά, προσθέστε κάποιο κείμενο για τους όρους που πρέπει να "
"αποδεχθούν οι πελάτες."
msgid "No page set"
msgstr "Δεν ορίστηκε σελίδα"
msgid "Highlight required fields with an asterisk"
msgstr "Επισημάνετε τα υποχρεωτικά πεδία με έναν αστερίσκο"
msgid "I have read and agree to the website %s"
msgstr "Έχω διαβάσει και συμφωνώ με τους %s του ιστοτόπου"
msgid "%s field"
msgstr "%s πεδίο"
msgid ""
"These options let you change the appearance of the WooCommerce checkout."
msgstr ""
"Αυτές οι επιλογές σάς επιτρέπουν να αλλάξετε την εμφάνιση την ολοκλήρωση "
"αγορών του WooCommerce."
msgid "Images will display using the aspect ratio in which they were uploaded"
msgstr ""
"Οι εικόνες θα εμφανίζονται χρησιμοποιώντας την αναλογία με την οποία "
"ανεβάστηκαν"
msgid "Images will be cropped to a custom aspect ratio"
msgstr "Οι εικόνες θα περικοπούν σε μια προσαρμοσμένη αναλογία διαστάσεων"
msgid "Images will be cropped into a square"
msgstr "Οι εικόνες θα περικοπούν σε τετράγωνη μορφή"
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
msgid "Thumbnail cropping"
msgstr "Περικοπή μικρογραφιών"
msgid "Image size used for products in the catalog."
msgstr "Μέγεθος εικόνας που χρησιμοποιείται για προϊόντα στον κατάλογο."
msgid ""
"Image size used for the main image on single product pages. These images "
"will remain uncropped."
msgstr ""
"Μέγεθος εικόνας που χρησιμοποιείται για την κύρια εικόνα σε μεμονωμένες "
"σελίδες προϊόντων. Αυτές οι εικόνες θα παραμείνουν χωρίς περικοπή."
msgid "Main image width"
msgstr "Πλάτος κύριας φωτογραφίας"
msgid "Product Images"
msgstr "Φωτογραφίες προϊόντων"
msgid ""
"After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you Regenerate Thumbnails ."
msgstr ""
"Μετά τη δημοσίευση των αλλαγών σας, ενδέχεται να μην εμφανίζονται νέα μεγέθη "
"εικόνων μέχρι την Επαναδημιουργία "
"Μικρογραφιών ."
msgid ""
"After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you "
"regenerate thumbnails. You can do this from the tools section in WooCommerce or by using a plugin such as Regenerate Thumbnails ."
msgstr ""
"Αφού δημοσιεύσετε τις αλλαγές σας, ενδέχεται να μην εμφανίζονται νέα μεγέθη "
"εικόνων μέχρι να αναδημιουργήσετε μικρογραφίες. Μπορείτε να το κάνετε αυτό "
"από την ενότητα εργαλείων στο "
"WooCommerce ή χρησιμοποιώντας μια προσθήκη όπως Επαναδημιουργία Μικρογραφιών ."
msgid ""
"After publishing your changes, new image sizes will be generated "
"automatically."
msgstr ""
"Μετά τη δημοσίευση των αλλαγών σας, θα δημιουργηθούν αυτόματα νέα μεγέθη "
"εικόνων."
msgid "How many rows of products should be shown per page?"
msgstr "Πόσες σειρές προϊόντων θα εμφανίζονται ανά σελίδα;"
msgid "Rows per page"
msgstr "Γραμμές ανά σελίδα"
msgid "How many products should be shown per row?"
msgstr "Πόσα προϊόντα θα εμφανίζονται ανά σειρά;"
msgid "Products per row"
msgstr "Προϊόντα ανά γραμμή"
msgid "How should products be sorted in the catalog by default?"
msgstr ""
"Πώς θα πρέπει τα προϊόντα να ταξινομούνται στον κατάλογο από προεπιλογή;"
msgid "Default product sorting"
msgstr "Προκαθορισμένη ταξινόμηση προϊόντων"
msgid "Show subcategories & products"
msgstr "Εμφάνιση υποκατηγοριών & προϊόντων"
msgid "Show subcategories"
msgstr "Εμφάνιση υποκατηγοριών"
msgid "Choose what to display on product category pages."
msgstr "Επιλέξτε τι θα εμφανιστεί στις σελίδες της κατηγορίας προϊόντων."
msgid "Category display"
msgstr "Προβολή κατηγορίας"
msgid "Show categories & products"
msgstr "Εμφάνιση κατηγοριών & προϊόντων"
msgid "Show products"
msgstr "Εμφάνιση προϊόντων"
msgid "Choose what to display on the main shop page."
msgstr "Επιλέξτε τι θα εμφανιστεί στην κύρια σελίδα του καταστήματος."
msgid "Shop page display"
msgstr "Εμφάνιση σελίδας καταστήματος"
msgid "Product Catalog"
msgstr "Κατάλογος προϊόντων"
msgid ""
"If enabled, this text will be shown site-wide. You can use it to show events "
"or promotions to visitors!"
msgstr ""
"Εαν ενεργοποιηθεί, αυτό το κείμενο θα είναι ορατό σε όλη τη σελίδα σας. "
"Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να προωθήσετε εκδηλώσεις ή προσφορές "
"στους επισκέπτες!"
msgid "Store notice"
msgstr "Ειδοποίηση καταστήματος"
msgid ""
"This is a demo store for testing purposes — no orders shall be "
"fulfilled."
msgstr ""
"Αυτό είναι ένα δοκιμαστικό κατάστημα για δοκιμαστικούς σκοπούς — καμία "
"παραγγελία δεν θα ολοκληρωθεί."
msgid "Store Notice"
msgstr "Ειδοποίηση καταστήματος"
msgid "Sort by price (desc)"
msgstr "Ταξινόμηση ανά φθίνουσα τιμή"
msgid "Sort by price (asc)"
msgstr "Ταξινόμηση ανά αύξουσα τιμή"
msgid "Sort by most recent"
msgstr "Ταξινόμηση ανά πιο πρόσφατο"
msgid "Popularity (sales)"
msgstr "Δημοφιλία (πωλήσεις)"
msgid "Default sorting (custom ordering + name)"
msgstr "Προκαθορισμένη ταξινόμηση (προσαρμοσμένη ταξινόμηση + όνομα)"
msgid "The maximum allowed setting is %d"
msgstr "Η ρύθμιση για την μέγιστη επιτρεπόμενη είναι %d"
msgid "The minimum allowed setting is %d"
msgstr "Η ελάχιστη επιτρεπτή ρύθμιση είναι %d"
msgid "%1$d update functions completed. Database version is %2$s"
msgstr ""
"Οι λειτουργίες ενημέρωσης %1$d ολοκληρώθηκαν. Η έκδοση της βάσης δεδομένων "
"είναι %2$s"
msgid "Updating database"
msgstr "Γίνεται ενημέρωση της βάσης δεδομένων"
msgid "Found %1$d updates (%2$s)"
msgstr "Βρέθηκαν %1$d ενημερώσεις (%2$s)"
msgid "No updates required. Database version is %s"
msgstr "Δε χρειάζεται ενημέρωση. Η έκδοση της βάσης δεδομένων είναι %s"
msgid "Output just the id when the operation is successful."
msgstr "Εμφάνιση μόνο του id όταν η ενέργεια είναι επιτυχής."
msgid "Render response in a particular format."
msgstr "Να παραχθεί η απάντηση σε συγκεκριμένη μορφή."
msgid "Get the value of an individual field."
msgstr "Λήψη της τιμής ενός μεμονωμένου πεδίου."
msgid "Limit response to specific fields. Defaults to all fields."
msgstr ""
"Περιορίστε την απόκριση σε σε συγκεκριμένα πεδία. Η προεπιλογή είναι όλα τα "
"πεδία."
msgid "Instance ID."
msgstr "ID στιγμιότυπου."
msgid "Zone ID."
msgstr "ID ζώνης."
msgid "Attribute ID."
msgstr "ID ιδιότητας."
msgid "Refund ID."
msgstr "ID επιστροφής χρημάτων."
msgid "Order ID."
msgstr "ID παραγγελίας."
msgid "Customer ID."
msgstr "ID πελάτη."
msgid "Product ID."
msgstr "ID προϊόντος."
msgid "No schema title found for %s, skipping REST command registration."
msgstr ""
"Δε βρέθηκε τίτλος σχήματος για το %s, παρακάμπτεται η εγγραφή της εντολής "
"REST."
msgid ""
"Make sure to include the --user flag with an account that has permissions "
"for this action."
msgstr ""
"Βεβαιωθείτε ότι έχετε συμπεριλάβει το όρισμα --user με έναν λογαριασμό που "
"έχει δικαιώματα για αυτήν την ενέργεια."
msgid ""
"Or you can download a pre-built version of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting the releases "
"page in the GitHub repository ."
msgstr ""
"Ή μπορείτε να μεταφορτώσετε μια προδημιουργημένη έκδοση του πρόσθετου από "
"την διεύθυνση WordPress.org repository ή να μεταβείτε "
"στην διεύθυνση the releases page in the GitHub repository"
"a>."
msgid "%1$s in %2$s on line %3$s"
msgstr "%1$s μέσα στο %2$s στην γραμμή %3$s"
msgid "Error: Delivery URL returned response code: %s"
msgstr "Σφάλμα: Το URL Παράδοσης επέστρεψε κωδικό απόκρισης: %s"
msgid "Error: Delivery URL cannot be reached: %s"
msgstr "Σφάλμα: Το URL Παράδοσης δεν είναι προσβάσιμο: %s"
msgid "Invalid field"
msgstr "Μη έγκυρο πεδίο"
msgid "Tax class slug already exists"
msgstr "Το σύντομο όνομα φορολογικής κλάσης υπάρχει ήδη"
msgid "Tax class already exists"
msgstr "Η κατηγορία φόρου υπάρχει ήδη"
msgid "Tax class requires a valid name"
msgstr "Η φορολογική κλάση απαιτεί ένα έγκυρο όνομα"
msgid "%s and %d other region"
msgid_plural "%s and %d other regions"
msgstr[0] "%s και %d άλλη περιοχή"
msgstr[1] "%s και %d άλλες περιοχές"
msgid "Customer matched zone \"%s\""
msgstr "Ο πελάτης έχει αντιστοιχισμένη ζώνη \"%s\""
msgid ""
"WooCommerce API. Use a consumer key in the username field and a consumer "
"secret in the password field."
msgstr ""
"WooCommerce API. Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί καταναλωτή στο πεδίο του ονόματος "
"χρήστη και έναν μυστικό κωδικό καταναλωτή στο πεδίο του κωδικού."
msgid "Unknown request method."
msgstr "Άγνωση μέθοδος αιτήματος."
msgid "The API key provided does not have write permissions."
msgstr "Το κλειδί API που δόθηκε δεν έχει δικαιώματα εγγραφής."
msgid "The API key provided does not have read permissions."
msgstr "Το κλειδί API που δόθηκε δεν έχει δικαιώματα ανάγνωσης."
msgid "Invalid nonce - nonce has already been used."
msgstr "Μη έγκυρο nonce - το nonce έχει ήδη χρησιμοποιηθεί."
msgid "Invalid timestamp."
msgstr "Μη έγκυρη χρονική σήμανση."
msgid "Invalid signature - provided signature does not match."
msgstr "Μη έγκυρη Υπογραφή - η υπογραφή που δόθηκε δεν ταιριάζει."
msgid "Invalid signature - signature method is invalid."
msgstr "Μη έγκυρη Υπογραφή - η μέθοδος υπογραφής δεν είναι έγκυρη."
msgid "Invalid signature - failed to sort parameters."
msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή - η ταξινόμηση των παραμέτρων απέτυχε."
msgid "Consumer key is invalid."
msgstr "Το Κλειδί Καταναλωτή δεν είναι έγκυρο."
msgid "Missing OAuth parameter %s"
msgid_plural "Missing OAuth parameters %s"
msgstr[0] "Λείπει η παράμετρος %s του OAuth"
msgstr[1] "Λείπουν οι παράμετροι %s του OAuth"
msgid "Consumer secret is invalid."
msgstr "Ο κωδικός (consumer secret) δεν είναι έγκυρος."
msgid "Completed product image regeneration job."
msgstr "Ολοκληρώθηκε η εργασία ανανέωσης της εικόνας προϊόντος."
msgid "Regenerating images for attachment ID: %s"
msgstr ""
"Επαναδημιουργία εικόνων για το αναγνωριστικό προσάρτησης (attachment ID): %s"
msgid "Cancelled product image regeneration job."
msgstr "Ακυρώθηκε η εργασία επαναδημιουργίας εικόνων προϊόντων."
msgid "Orders (page %d)"
msgstr "Παραγγελίες (σελίδα %d)"
msgid "Pay for order"
msgstr "Πληρωμή παραγγελίας"
msgid "Select options for “%s”"
msgstr "Επιλέξτε επιλογές για “%s”"
msgid "Add “%s” to your cart"
msgstr "Προσθήκη του “%s” στο καλάθι σας"
msgid "View products in the “%s” group"
msgstr "Δείτε τα προϊόντα σε “%s” κατάσταση"
msgid "Buy “%s”"
msgstr "Αγορά “%s”"
msgid "External products cannot be backordered."
msgstr "Εξωτερικά προϊόντα δε μπορούν να μπουν σε λίστα αναμονής."
msgid "External products cannot be stock managed."
msgstr "Δεν μπορεί να γίνει διαχείριση αποθέματος σε εξωτερικά προϊόντα."
msgid ""
"Please see the PayPal Privacy Policy for more details."
msgstr ""
"Παρακαλώ διαβάστε την πολιτική απορρήτου του PayPal για περισσότερες "
"πληροφορίες."
msgid ""
"We accept payments through PayPal. When processing payments, some of your "
"data will be passed to PayPal, including information required to process or "
"support the payment, such as the purchase total and billing information."
msgstr ""
"Δεχόμαστε πληρωμές μέσω του PayPal. Κατά την επεξεργασία των πληρωμών, "
"ορισμένα από τα δεδομένα σας θα μεταβιβαστούν στο PayPal, "
"συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών που απαιτούνται για την επεξεργασία ή "
"την υποστήριξη της πληρωμής, όπως το συνολικό ποσό αγοράς και τα στοιχεία "
"χρέωσης."
msgid ""
"In this subsection you should list which third party payment processors "
"you’re using to take payments on your store since these may handle customer "
"data. We’ve included PayPal as an example, but you should remove this if "
"you’re not using PayPal."
msgstr ""
"Σε αυτήν την υποενότητα θα πρέπει να αναφέρετε τους επεξεργαστές πληρωμών "
"τρίτου μέρους που χρησιμοποιείτε για να πραγματοποιείτε πληρωμές στο "
"κατάστημά σας, καθώς αυτές μπορεί να χειρίζονται τα δεδομένα πελατών. Έχουμε "
"συμπεριλάβει το PayPal ως παράδειγμα, αλλά θα πρέπει να το καταργήσετε αν "
"δεν χρησιμοποιείτε το PayPal."
msgid ""
"We share information with third parties who help us provide our orders and "
"store services to you; for example --"
msgstr ""
"Μοιραζόμαστε πληροφορίες με τρίτους που μας βοηθούν να παρέχουμε για τις "
"παραγγελίες σας υπηρεσίες αποστολής και υπηρεσίες αποθήκευσης· για "
"παράδειγμα --"
msgid ""
"In this section you should list who you’re sharing data with, and for what "
"purpose. This could include, but may not be limited to, analytics, "
"marketing, payment gateways, shipping providers, and third party embeds."
msgstr ""
"Σε αυτή την ενότητα θα πρέπει να αναφέρετε με ποιον μοιράζεστε δεδομένα και "
"για ποιο σκοπό. Αυτό θα μπορούσε να περιλαμβάνει, αλλά μπορεί να μην "
"περιορίζεται σε, υπηρεσίες ανάλυσης δεδομένων, μάρκετινγκ, πύλες πληρωμών, "
"υπηρεσίες μεταφορών και ενσωματώσεις τρίτων."
msgid "What we share with others"
msgstr "Τι μοιραζόμαστε με τρίτους"
msgid ""
"Our team members have access to this information to help fulfill orders, "
"process refunds and support you."
msgstr ""
"Τα μέλη της ομάδας μας έχουν πρόσβαση σε αυτές τις πληροφορίες για να "
"βοηθήσουν στην εκτέλεση των παραγγελιών, να επεξεργαστούν τις επιστροφές και "
"να σας υποστηρίξουν."
msgid ""
"Customer information like your name, email address, and billing and shipping "
"information."
msgstr ""
"Πληροφορίες πελάτη, όπως ονοματεπώνυμο, διεύθυνση email, και πληροφορίες "
"χρέωσης και αποστολής."
msgid ""
"Order information like what was purchased, when it was purchased and where "
"it should be sent, and"
msgstr ""
"Στοιχεία παραγγελίας όπως τι αγοράστηκαν, πότε αγοράστηκαν και που θα έπρεπε "
"να σταλούν, επίσης"
msgid ""
"Members of our team have access to the information you provide us. For "
"example, both Administrators and Shop Managers can access:"
msgstr ""
"Τα μέλη της ομάδας μας έχουν πρόσβαση στις πληροφορίες που μας παρέχετε. Για "
"παράδειγμα, τόσο οι διαχειριστές της πλατφόρμας όσο και οι διαχειριστές "
"καταστημάτων έχουν πρόσβαση:"
msgid "Who on our team has access"
msgstr "Ποιος στην ομάδα μας έχει πρόσβαση"
msgid "We will also store comments or reviews, if you choose to leave them."
msgstr "Επίσης, θα αποθηκεύουμε σχόλια ή κριτικές, αν επιλέξετε να τα αφήσετε."
msgid ""
"We generally store information about you for as long as we need the "
"information for the purposes for which we collect and use it, and we are not "
"legally required to continue to keep it. For example, we will store order "
"information for XXX years for tax and accounting purposes. This includes "
"your name, email address and billing and shipping addresses."
msgstr ""
"Γενικότερα αποθηκεύουμε πληροφορίες σχετικά με εσάς για όσο χρόνο "
"χρειαζόμαστε τις πληροφορίες για τους σκοπούς για τους οποίους συλλέγουμε "
"και χρησιμοποιούμε και δεν είμαστε υποχρεωμένοι νομικά να συνεχίσουμε να το "
"διατηρούμε. Για παράδειγμα, θα αποθηκεύουμε πληροφορίες παραγγελίας για XXX "
"χρόνια για φορολογικούς και λογιστικούς σκοπούς. Αυτό περιλαμβάνει το όνομα, "
"τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου και τις διευθύνσεις χρέωσης και "
"αποστολής."
msgid ""
"If you create an account, we will store your name, address, email and phone "
"number, which will be used to populate the checkout for future orders."
msgstr ""
"Αν κάνετε λογαριασμό, θα αποθηκεύσουμε το όνομα, διεύθυνση, email και "
"τηλεφωνικό αριθμό, τα οποία θα χρησιμοποιηθούν για τις μελλοντικές σας "
"παραγγελίες."
msgid "Send you marketing messages, if you choose to receive them"
msgstr ""
"Να σας στέλνουμε διαφημιστικά μηνύματα, εφόσον επιλέξετε να τα λαμβάνετε"
msgid "Improve our store offerings"
msgstr "Βελτίωση προσφορών καταστήματός μας"
msgid "Comply with any legal obligations we have, such as calculating taxes"
msgstr ""
"Τήρηση των νομικών υποχρεώσεων που έχουμε, όπως ο υπολογισμός των φόρων"
msgid "Set up your account for our store"
msgstr "Ρύθμιση του λογαριασμού σας για το κατάστημά μας"
msgid "Process payments and prevent fraud"
msgstr "Διεκπεραίωση πληρωμών και πρόληψη απάτης"
msgid "Respond to your requests, including refunds and complaints"
msgstr ""
"Απαντήσεις στα αιτήματά σας, συμπεριλαμβανομένων των επιστροφών και των "
"παραπόνων"
msgid "Send you information about your account and order"
msgstr ""
"Να σας στείλουμε πληροφορίες για τον λογαριασμό σας και την παραγγελία σας"
msgid ""
"When you purchase from us, we’ll ask you to provide information including "
"your name, billing address, shipping address, email address, phone number, "
"credit card/payment details and optional account information like username "
"and password. We’ll use this information for purposes, such as, to:"
msgstr ""
"Όταν αγοράζετε από εμάς, θα σας ζητήσουμε να παράσχετε πληροφορίες, όπως το "
"όνομά σας, τη διεύθυνση χρέωσης, τη διεύθυνση αποστολής, τη διεύθυνση "
"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, τον αριθμό τηλεφώνου, τα στοιχεία της πιστωτικής "
"κάρτας / πληρωμής και τις προαιρετικές πληροφορίες λογαριασμού όπως όνομα "
"χρήστη και κωδικό πρόσβασης. Θα χρησιμοποιήσουμε αυτές τις πληροφορίες για "
"σκοπούς, όπως:"
msgid ""
"Note: you may want to further detail your cookie policy, and link to that "
"section from here."
msgstr ""
"Σημείωση: ενδεχομένως να θέλετε να περιγράψετε λεπτομερέστερα την πολιτική "
"cookie και να συνδεθείτε με αυτήν την ενότητα από εδώ."
msgid ""
"We’ll also use cookies to keep track of cart contents while you’re browsing "
"our site."
msgstr ""
"Θα χρησιμοποιήσουμε επίσης cookies για να παρακολουθούμε το περιεχόμενο του "
"καλαθιού ενώ περιηγείστε στον ιστότοπό μας."
msgid ""
"Shipping address: we’ll ask you to enter this so we can, for instance, "
"estimate shipping before you place an order, and send you the order!"
msgstr ""
"Διεύθυνση αποστολής: θα σας ζητήσουμε να εισαγάγετε αυτήν τη διεύθυνση, ώστε "
"να μπορούμε, για παράδειγμα, να εκτιμήσουμε το κόστος αποστολής πριν "
"πραγματοποιήσετε μια παραγγελία αλλά και για να σας στείλουμε την παραγγελία!"
msgid ""
"Location, IP address and browser type: we’ll use this for purposes like "
"estimating taxes and shipping"
msgstr ""
"Τοποθεσία, διεύθυνση IP και τύπος προγράμματος περιήγησης: θα τα "
"χρησιμοποιήσουμε για σκοπούς όπως ο υπολογισμός του ΦΠΑ και το κόστος "
"αποστολής"
msgid "While you visit our site, we’ll track:"
msgstr "Καθώς επισκέπτεστε τον ιστότοπό μας, θα παρακολουθούμε:"
msgid "What we collect and store"
msgstr "Τι συλλέγουμε και αποθηκεύουμε"
msgid ""
"We collect information about you during the checkout process on our store."
msgstr ""
"Συλλέηγουμε πληρογφορίες για εσάς κατά την διαδικασία ολοκλήρωσης της "
"παραγγελίας στο κατάστημα μας."
msgid ""
"This sample language includes the basics around what personal data your "
"store may be collecting, storing and sharing, as well as who may have access "
"to that data. Depending on what settings are enabled and which additional "
"plugins are used, the specific information shared by your store will vary. "
"We recommend consulting with a lawyer when deciding what information to "
"disclose on your privacy policy."
msgstr ""
"Αυτό το υπόδειγμα περιλαμβάνει τα βασικά στοιχεία σχετικά με τα προσωπικά "
"δεδομένα που μπορεί να συλλέγει το ηλεκτρονικό σας κατάστημα, πως αποθηκεύει "
"και μοιράζεται τα προσωπικά δεδομένα, καθώς και ποιος μπορεί να έχει "
"πρόσβαση σε αυτά τα δεδομένα. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις που είναι "
"ενεργοποιημένες και τα πρόσθετα που χρησιμοποιούνται, οι συγκεκριμένες "
"πληροφορίες που μοιράζονται από το κατάστημά σας ποικίλλουν. Συνιστούμε να "
"συμβουλευτείτε έναν δικηγόρο όταν αποφασίζετε ποιες πληροφορίες θα "
"αποκαλύψετε σχετικά με την πολιτική απορρήτου σας."
msgid "WooCommerce Customer Payment Tokens"
msgstr "WooCommerce Ενδείξεις Πληρωμής Πελατών"
msgid "WooCommerce Customer Downloads"
msgstr "WooCommerce μεταφορτώσεις πελατών"
msgid "WooCommerce Customer Orders"
msgstr "WooCommerce Παραγγελίες Πελατών"
msgid "WooCommerce Customer Data"
msgstr "WooCommerce Δεδομένα Πελατών"
msgid "Token"
msgstr "Ένδειξη"
msgid "User’s WooCommerce payment tokens data."
msgstr "WooCommerce δεδομένα αναγνωριστικών πληρωμών του χρήστη."
msgid "Payment Tokens"
msgstr "Ενδείξεις Πληρωμής"
msgid "Access granted"
msgstr "Η πρόσβαση επετράπη"
msgid "Download count"
msgstr "Αριθμός μεταφορτώσεων"
msgid "Order ID"
msgstr "Αριθμός παραγγελίας"
msgid "Payer PayPal address"
msgstr "Διεύθυνση πληρωτή"
msgid "Payer last name"
msgstr "Επώνυμο πληρωτή"
msgid "Payer first name"
msgstr "Όνομα πληρωτή"
msgid "Shipping Address"
msgstr "Διεύθυνση Αποστολής"
msgid "Browser User Agent"
msgstr "Περιηγητής επισκέπτη"
msgid "Items Purchased"
msgstr "Αγορασμένα αντικείμενα"
msgid "Order Date"
msgstr "Ημερομηνία παραγγελίας"
msgid "Download ID"
msgstr "Αριθμός μεταφόρτωσης"
msgid "User’s WooCommerce access to purchased downloads data."
msgstr "WooCommerce δεδομένα πρόσβασης σε μεταφορτώσιμα προϊόντα του χρήστη."
msgid "Access to Purchased Downloads"
msgstr "Πρόσβαση στις Αγορασμένες Μεταφορτώσεις"
msgid "User’s WooCommerce purchased downloads data."
msgstr "WooCommerce δεδομένα αγορασμένων μεταφορτώσιμων προϊόντων του χρήστη."
msgid "Purchased Downloads"
msgstr "Αγορασμένες Μεταφορτώσεις"
msgid "User’s WooCommerce orders data."
msgstr "Στοιχεία παραγγελιών χρηστών WooCommerce."
msgid "User’s WooCommerce customer data."
msgstr "Στοιχεία πελάτη χρήστη WooCommerce."
msgid "Customer Data"
msgstr "Στοιχεία πελάτη"
msgid "Removed payment token \"%d\""
msgstr "Αφαιρέθηκε η ένδειξη πληρωμής \"%d\""
msgid "Personal data removed."
msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα αφαιρέθηκαν."
msgid "Customer download permissions have been retained."
msgstr "Τα δικαιώματα λήψης πελατών έχουν διατηρηθεί."
msgid "Removed access to downloadable files."
msgstr "Αφαιρέθηκε η πρόσβαση στα μεταφορτώσιμα αρχεία."
msgid "Personal data within order %s has been retained."
msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα στην παραγγελία %s έχουν διατηρηθεί."
msgid "Removed personal data from order %s."
msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα αφαιρέθηκαν από την παραγγελία %s."
msgid "Removed customer \"%s\""
msgstr "Αφαιρέθηκε ο πελάτης \"%s\""
msgid "Shipping Country / Region"
msgstr "Χώρα / Περιοχή αποστολής"
msgid "Shipping State"
msgstr "Περιοχή αποστολής"
msgid "Shipping Postal/Zip Code"
msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας αποστολής"
msgid "Shipping City"
msgstr "Πόλη Αποστολής"
msgid "Shipping Address 2"
msgstr "Διεύθυνση Αποστολής 2"
msgid "Shipping Address 1"
msgstr "Διεύθυνση Αποστολής 1"
msgid "Shipping Last Name"
msgstr "Επώνυμο Αποστολής"
msgid "Shipping First Name"
msgstr "Όνομα Αποστολής"
msgid "Billing Country / Region"
msgstr "Χώρα / Περιοχή χρέωσης"
msgid "Billing State"
msgstr "Περιοχή χρέωσης"
msgid "Billing Postal/Zip Code"
msgstr "Ταχυδρομικός Κώδικας Χρέωσης"
msgid "Billing City"
msgstr "Πόλη Χρέωσης"
msgid "Billing Address 2"
msgstr "Διεύθυνση Χρέωσης 2"
msgid "Billing Address 1"
msgstr "Διεύθυνση Χρέωσης 1"
msgid "Billing Company"
msgstr "Εταιρία Χρέωσης"
msgid "Billing Last Name"
msgstr "Επώνυμο Χρέωσης"
msgid "Billing First Name"
msgstr "Όνομα Χρέωσης"
msgctxt "Order status"
msgid "Failed"
msgstr "Αποτυχημένη"
msgctxt "Order status"
msgid "Refunded"
msgstr "Επιστροφή χρημάτων"
msgctxt "Order status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρωμένη"
msgctxt "Order status"
msgid "Completed"
msgstr "Ολοκληρωμένη"
msgctxt "Order status"
msgid "On hold"
msgstr "Σε αναμονή"
msgctxt "Order status"
msgid "Processing"
msgstr "Σε επεξεργασία"
msgctxt "Order status"
msgid "Pending payment"
msgstr "Εκκρεμεί πληρωμή"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s not updated"
msgstr "Η ταξινομία %s δεν ενημερώθηκε"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s not added"
msgstr "%s δεν προστέθηκε."
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s updated"
msgstr "%s ενημερώθηκε"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s deleted"
msgstr "%s διαγράφηκε"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s added"
msgstr "%s προστέθηκε"
msgid ""
"This is where you can add new coupons that customers can use in your store."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να προσθέσετε νέα κουπόνια τα οποία μπορούν να χρησιμοποιήσουν "
"οι πελάτες σας στο κατάστημά σας."
msgid "Coupons list"
msgstr "Λίστα κουπονιών"
msgid "Coupons navigation"
msgstr "Πλοήγηση κουπονιών"
msgid "Filter coupons"
msgstr "Φιλτράρισμα κουπονιών"
msgid "Parent coupon"
msgstr "Γονικό Κουπόνι"
msgid "Search coupons"
msgstr "Αναζήτηση Κουπονιών"
msgid "View coupon"
msgstr "Εμφάνιση Κουπονιού"
msgid "New coupon"
msgstr "Νέο Κουπόνι"
msgid "Add new coupon"
msgstr "Προσθήκη Νέου Κουπονιού"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Coupons"
msgstr "Κουπόνια"
msgid "This is where store orders are stored."
msgstr "Εδώ αποθηκεύονται οι παραγγελίες του καταστήματός σας."
msgid "Orders list"
msgstr "Λίστα παραγγελιών"
msgid "Orders navigation"
msgstr "Πλοήγηση παραγγελιών"
msgid "Filter orders"
msgstr "Φιλτράρισμα παραγγελιών"
msgid "Parent orders"
msgstr "Γονικές Παραγγελίες"
msgid "Add new order"
msgstr "Προσθήκη Νέας Παραγγελίας"
msgid "Add order"
msgstr "Προσθήκη Παραγγελίας"
msgctxt "shop_order post type singular name"
msgid "Order"
msgstr "Παραγγελία"
msgid "Products list"
msgstr "Λίστα προϊόντων"
msgid "Products navigation"
msgstr "Πλοήγηση προϊόντων"
msgid "Filter products"
msgstr "Φιλτράρισμα προϊόντων"
msgid "Uploaded to this product"
msgstr "Μεταφορτωμένο σε αυτό το πρόϊόν"
msgid "Insert into product"
msgstr "Εισαγωγή στο προϊόν"
msgid "Use as product image"
msgstr "Χρήση ως εικόνα προϊόντος"
msgid "Remove product image"
msgstr "Αφαίρεση της εικόνας προϊόντος"
msgid "Set product image"
msgstr "Ορισμός της εικόνας προϊόντος"
msgid "No products found in trash"
msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα Προϊόν στον κάδο ανακύκλωσης"
msgid "No products found"
msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα Προϊόν"
msgid "View product"
msgstr "Εμφάνιση Προϊόντος"
msgid "Add new product"
msgstr "Προσθήκη Νέου Προϊόντος"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Products"
msgstr "Προϊόντα"
msgid "← Back to \"%s\" attributes"
msgstr "← Επιστροφή στις \"%s\" ιδιότητες"
msgid "No "%s" found"
msgstr "Δεν βρέθηκε καμία "%s""
msgid "Parent %s:"
msgstr "Γονέας του %s:"
msgctxt "Product Attribute"
msgid "Product %s"
msgstr "Προϊόν %s"
msgid "New shipping class Name"
msgstr "Όνομα Νέας Κατηγορίας Αποστολής"
msgid "Add new shipping class"
msgstr "Προσθήκη Νέας Κατηγορίας Αποστολής"
msgid "Update shipping class"
msgstr "Ενημέρωση Κατηγορίας Αποστολής"
msgid "Edit shipping class"
msgstr "Επεξεργασία Κατηγορίας Αποστολής"
msgid "Parent shipping class:"
msgstr "Γονική Κατηγορία Αποστολής:"
msgid "Parent shipping class"
msgstr "Γονική κατηγορία αποστολής"
msgid "All shipping classes"
msgstr "Όλες οι Κατηγορίες Αποστολής"
msgid "Search shipping classes"
msgstr "Αναζήτηση Κατηγοριών Αποστολής"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Shipping classes"
msgstr "Κατηγορίες Αποστολής"
msgid "Product shipping classes"
msgstr "Κλάσεις αποστολής προϊόντος"
msgid "Add new tag"
msgstr "Νέα ετικέτα"
msgid "Update tag"
msgstr "Ενημέρωση ετικέτας"
msgid "All tags"
msgstr "Όλες οι ετικέτες"
msgid "Search tags"
msgstr "Αναζήτηση ετικετών"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"
msgid "Edit category"
msgstr "Τροποποίηση κατηγορίας"
msgid "Parent category:"
msgstr "Γονική κατηγορία"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
msgctxt "Taxonomy name"
msgid "Product visibility"
msgstr "Ορατότητα προϊόντος"
msgctxt "Taxonomy name"
msgid "Product type"
msgstr "Τύπος προϊόντος"
msgid "Refund – %s"
msgstr "Επιστροφή χρημάτων – %s"
msgid "Error during status transition."
msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή κατάστασης."
msgid "Order status set to %s."
msgstr "Η κατάσταση παραγγελίας ορίστηκε σε %s."
msgid "Order status changed from %1$s to %2$s."
msgstr "Η κατάσταση της παραγγελίας άλλαξε από %1$s σε %2$s."
msgid "Update status event failed."
msgstr "Η ενημέρωση της κατάστασης απέτυχε."
msgid "(includes %s)"
msgstr "(περιλαμβάνει %s)"
msgid "Payment complete event failed."
msgstr "Η διαδικασία ολοκλήρωσης της παραγγελίας απέτυχε."
msgid "Backordered"
msgstr "Σε λίστα αναμονής"
msgid "Invalid product"
msgstr "Μη έγκυρο προϊόν"
msgid "Invalid variation ID"
msgstr "Μη έγκυρο ID παραλλαγής"
msgid "Invalid tax class"
msgstr "Μη έγκυρη φορολογική κλάση"
msgid "%1$s was called with an invalid level \"%2$s\"."
msgstr "Το %1$s καλέστηκε με ένα μη έγκυρο επίπεδο \"%2$s\"."
msgid "The provided handler %1$s does not implement %2$s."
msgstr "Ο παρεχόμενος χειριστής %1$s δεν υλοποιεί το %2$s."
msgid ""
"%1$s was installed but could not be activated. Please "
"activate it manually by clicking here. "
msgstr ""
"Το %1$s εγκαταστάθηκε αλλά δεν ήταν δυνατή η ενεργοποίησή του. Παρακαλούμε, ενεργοποιήστε το χειροκίνητα πατώντας εδώ. "
msgid ""
"%1$s could not be installed (%2$s). Please install it "
"manually by clicking here. "
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εγκατάσταση του %1$s (%2$s). Παρακαλούμε, "
"εγκαταστήστε το χειροκίνητα πατώντας εδώ. "
msgid "Premium support"
msgstr "Premium Υποστήριξη"
msgid "Visit premium customer support"
msgstr "Επισκεφθείτε την υποστήριξη premium πελατών"
msgid "Visit community forums"
msgstr "Επίσκεψη στα φόρα της κοινότητας"
msgid "API docs"
msgstr "Τεκμηρίωση API"
msgid "View WooCommerce API docs"
msgstr "Εμφάνιση της Τεκμηρίωσης API του WooCommerce"
msgid "Docs"
msgstr "Τεκμηρίωση"
msgid "View WooCommerce documentation"
msgstr "Εμφάνιση της Τεκμηρίωσης του WooCommerce"
msgid "View WooCommerce settings"
msgstr "Εμφάνιση των Ρυθμίσεων του WooCommerce"
msgctxt "User role"
msgid "Shop manager"
msgstr "Διαχειριστής καταστήματος"
msgctxt "User role"
msgid "Customer"
msgstr "Πελάτης"
msgid "Zero rate"
msgstr "Μηδενικός συντελεστής"
msgid "Reduced rate"
msgstr "Μειωμένος συντελεστής"
msgctxt "Page title"
msgid "My account"
msgstr "Ο λογαριασμός μου"
msgctxt "Page slug"
msgid "my-account"
msgstr "my-account"
msgctxt "Page title"
msgid "Checkout"
msgstr "Ταμείο"
msgctxt "Page slug"
msgid "checkout"
msgstr "checkout"
msgctxt "Page title"
msgid "Cart"
msgstr "Καλάθι"
msgctxt "Page slug"
msgid "cart"
msgstr "cart"
msgctxt "Page title"
msgid "Shop"
msgstr "Κατάστημα"
msgctxt "Page slug"
msgid "shop"
msgstr "shop"
msgid "Every 15 Days"
msgstr "Κάθε 15 ημέρες"
msgid "Please enter a stronger password."
msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε έναν δυνατότερο κωδικό."
msgid ""
"Sorry, this product is unavailable. Please choose a different combination."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, αυτό το προϊόν δεν είναι διαθέσιμο. Παρακαλούμε, επιλέξτε έναν "
"διαφορετικό συνδυασμό."
msgid ""
"Please select some product options before adding this product to your cart."
msgstr ""
"Παρακαλούμε, επιλέξτε κάποιες επιλογές προϊόντος πριν προσθέσετε αυτό το "
"προϊόν στο καλάθι σας."
msgid ""
"Sorry, no products matched your selection. Please choose a different "
"combination."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, κανένα προϊόν δεν ταίριαξε με την επιλογή σας. Παρακαλούμε, "
"επιλέξτε έναν διαφορετικό συνδυασμό."
msgid "Error processing checkout. Please try again."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη διαδικασία εξόδου από το ταμείο. Παρακαλούμε, δοκιμάστε ξανά."
msgid "Please select a rating"
msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε μία βαθμολογία"
msgid ""
"Your account was created successfully. Your login details have been sent to "
"your email address."
msgstr ""
"Ο λογαριασμός σας δημιουργήθηκε με επιτυχία. Τα στοιχεία του λογαριασμού σας "
"έχουν σταλεί στη διεύθυνση email σας."
msgid ""
"Your account was created successfully and a password has been sent to your "
"email address."
msgstr ""
"Ο λογαριασμός σας δημιουργήθηκε με επιτυχία και έχει σταλεί ένας κωδικός "
"πρόσβαση στη διεύθυνση email σας."
msgid "Please choose a product to add to your cart…"
msgstr ""
"Παρακαλούμε, επιλέξτε ένα προϊόν για να το προσθέσετε στο καλάθι σας…"
msgid ""
"Please choose the quantity of items you wish to add to your cart…"
msgstr ""
"Παρακαλούμε, επιλέξτε την ποσότητα των προϊόντων που επιθυμείτε να "
"προσθέσετε στο καλάθι σας…"
msgid ""
"Your order can no longer be cancelled. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή πια η ακύρωση της παραγγελίας σας. Παρακαλούμε, "
"επικοινωνήστε μαζί μας αν χρειάζεστε βοήθεια."
msgid "Your order was cancelled."
msgstr "Η παραγγελία σας ακυρώθηκε."
msgid "Order cancelled by customer."
msgstr "Η παραγγελία ακυρώθηκε από τον πελάτη."
msgid "Cart updated."
msgstr "Το καλάθι ενημερώθηκε."
msgid "You can only have 1 %s in your cart."
msgstr "Μπορείτε να έχετε μόνο 1 %s στο καλάθι σας."
msgid "%s removed."
msgstr "Το %s αφαιρέθηκε."
msgctxt "Item name in quotes"
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
msgid "This payment method was successfully set as your default."
msgstr "Αυτή η μέθοδος πληρωμής ορίστηκε ως η προκαθορισμένη σας με επιτυχία."
msgid "Payment method deleted."
msgstr "Η μέθοδος πληρωμής διαγράφηκε."
msgid "Unable to add payment method to your account."
msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να προστεθεί τρόπος πληρωμής στο λογαριασμό σας."
msgid "Payment method successfully added."
msgstr "Η μέθοδος πληρωμής προστέθηκε με επιτυχία."
msgid "Invalid payment gateway."
msgstr "Μη έγκυρη πύλη πληρωμής."
msgid ""
"You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please "
"wait for %d second."
msgid_plural ""
"You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please "
"wait for %d seconds."
msgstr[0] ""
"Δεν μπορείτε να εισάγετε ένα νέο τρόπο πληρωμής τόσο σύντομα. Παρακαλώ "
"περιμένετε για %d δευτερόλεπτο."
msgstr[1] ""
"Δεν μπορείτε να εισάγετε ένα νέο τρόπο πληρωμής τόσο σύντομα. Παρακαλώ "
"περιμένετε για %d δευτερόλεπτα."
msgid "Account details changed successfully."
msgstr "Τα στοιχεία του λογαριασμού άλλαξαν με επιτυχία."
msgid "Your current password is incorrect."
msgstr "Ο τρέχων κωδικός σας δεν είναι σωστός."
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Οι νέοι κωδικοί δεν ταιριάζουν."
msgid "Please enter your current password."
msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε τον τρέχοντα κωδικό σας."
msgid "Please fill out all password fields."
msgstr "Παρακαλούμε, συμπληρώστε όλα τα πεδία κωδικού."
msgid "Display name"
msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα"
msgid "Display name cannot be changed to email address due to privacy concern."
msgstr ""
"Το εμφανιζόμενο όνομα δεν μπορεί αλλαχθεί σε διεύθυνση email λόγω προσωπικού "
"απορρήτου."
msgid "Address changed successfully."
msgstr "Η διεύθυνση άλλαξε με επιτυχία."
msgid "Please enter a valid postcode / ZIP."
msgstr "Παρακαλούμε, εισαγάγετε έναν έγκυρο ταχυδρομικό κωδικό."
msgid "Please enter a valid Eircode."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο Eircode."
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "Βαθμολογήθηκε με %s από 5"
msgid "Error: %s"
msgstr "Σφάλμα: %s"
msgid "Shipping methods"
msgstr "Τρόποι Αποστολής"
msgid "Shipping zones"
msgstr "Ζώνες αποστολής"
msgid "Customer"
msgstr "Πελάτης"
msgid "Payment method:"
msgstr "Μέθοδος πληρωμής:"
msgid "Load billing address"
msgstr "Φόρτωση της διεύθυνσης χρέωσης"
msgid "Shipping method"
msgstr "Μέθοδος αποστολής"
msgid "Automated Taxes"
msgstr "Αυτοματοποιημένοι φόροι"
msgid "Yes please"
msgstr "Ναι, παρακαλώ"
msgid "Shipping"
msgid_plural "Shipping %d"
msgstr[0] "Αποστολή"
msgstr[1] ""
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Οι ρυθμίσεις σας έχουν αποθηκευτεί."
msgid "Customers"
msgstr "Πελάτες"
msgid "Address line 1"
msgstr "Γραμμή Διεύθυνσης 1"
msgid "%s order restored from the Trash."
msgid_plural "%s orders restored from the Trash."
msgstr[0] "Έγινε επαναφορά %s παραγγελίας από τον Κάδο Ανακύκλωσης."
msgstr[1] "Έγινε επαναφορά %s παραγγελιών από τον Κάδο Ανακύκλωσης."
msgid "%s order moved to the Trash."
msgid_plural "%s orders moved to the Trash."
msgstr[0] "%s παραγγελία μετακινήθηκε στον Κάδο Ανακύκλωσης."
msgstr[1] "%s παραγγελίες μετακινήθηκαν στον Κάδο Ανακύκλωσης."
msgid "Soria"
msgstr "Soria"
msgid "Cádiz"
msgstr "Cádiz"
msgid "Burgos"
msgstr "Burgos"
msgid "South Korea"
msgstr "Νότια Κορέα"
msgid "%1$s units of %2$s have been backordered in order #%3$s."
msgstr ""
"%1$s μονάδες του %2$s βρίσκονται σε λίστα αναμονής στην παραγγελία #%3$s."
msgid "Product backorder"
msgstr "Λίστα αναμονής Προϊόντος"
msgid "%s is out of stock."
msgstr "Το προϊόν %s είναι εξαντλημένο."
msgid "Product out of stock"
msgstr "Προϊόν εξαντλημένο"
msgid "%1$s is low in stock. There are %2$d left."
msgstr "%1$s έχει χαμηλό απόθεμα. Έχουν απομείνει %2$d."
msgid "Product low in stock"
msgstr "Προϊόν χαμηλό σε απόθεμα"
msgid "Go to shop"
msgstr "Μετάβαση στο κατάστημα"
msgid "No file defined"
msgstr "Δεν καθορίστηκε κανένα αρχείο"
msgid "This is not your download link."
msgstr "Αυτός δεν είναι ο δικός σας σύνδεσμος μεταφόρτωσης."
msgid "Log in to Download Files"
msgstr "Συνδεθείτε για να Μεταφορτώσετε Αρχεία"
msgid "You must be logged in to download files."
msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να μεταφορτώσετε αρχεία."
msgid "Sorry, this download has expired"
msgstr "Λυπούμαστε, αυτή η μεταφόρτωση έχει λήξει"
msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file"
msgstr ""
"Λυπούμαστε, έχετε ξεπεράσει το όριο μεταφόρτωσης σας για αυτό το αρχείο"
msgid "Invalid order."
msgstr "Μη έγκυρη παραγγελία."
msgid "Invalid download link."
msgstr "Μη έγκυρος σύνδεσμος μεταφόρτωσης."
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to selected products."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, αυτό το κουπόνι δεν μπορεί να εφαρμοστεί στα επιλεγμένα προϊόντα."
msgid "Invalid data store."
msgstr "Μη έγκυρη αποθήκευση δεδομένων."
msgid "Invalid billing email address"
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση email για χρέωση"
msgctxt "display name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "Invalid permission ID."
msgstr "Μη έγκυρο ID άδειας."
msgid "Please enter a coupon code."
msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε έναν κωδικό κουπονιού."
msgid "Coupon does not exist!"
msgstr "Το κουπόνι δεν υπάρχει!"
msgid "Sorry, this coupon is not valid for sale items."
msgstr "Λυπούμαστε, αυτό το κουπόνι δεν είναι έγκυρο για προϊόντα σε προσφορά."
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the categories: %s."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, αυτό το κουπόνι δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στις κατηγορίες: %s."
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the products: %s."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, αυτό το κουπόνι δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα προϊόντα: %s."
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, αυτό το κουπόνι δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα περιεχόμενα του "
"καλαθιού σας."
msgid "The maximum spend for this coupon is %s."
msgstr "Το μέγιστο ποσό κατανάλωσης για αυτό το κουπόνι είναι %s."
msgid "The minimum spend for this coupon is %s."
msgstr "Το ελάχιστο ποσό κατανάλωσης για αυτό το κουπόνι είναι %s."
msgid "This coupon has expired."
msgstr "Αυτό το κουπόνι έχει λήξει."
msgid "Coupon usage limit has been reached."
msgstr "Το όριο χρήσης του κουπονιού έχει ξεπεραστεί."
msgid ""
"Sorry, coupon \"%s\" has already been applied and cannot be used in "
"conjunction with other coupons."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, το κουπόνι \"%s\" έχει ήδη χρησιμοποιηθεί και δεν μπορεί να "
"χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με άλλα κουπόνια."
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed "
"from your order."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, φαίνεται πως το κουπόνι \"%s\" δεν είναι δικό σας - έχει "
"αφαιρεθεί από την παραγγελία σας."
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed from "
"your order."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, φαίνεται πως το κουπόνι \"%s\" δεν είναι έγκυρο - έχει αφαιρεθεί "
"από την παραγγελία σας."
msgid "Coupon \"%s\" does not exist!"
msgstr "Το κουπόνι \"%s\" δεν υπάρχει!"
msgid "Coupon is not valid."
msgstr "Το κουπόνι δεν είναι έγκυρο."
msgid "Coupon code removed successfully."
msgstr "Ο κωδικός του κουπονιού αφαιρέθηκε με επιτυχία."
msgid "Coupon code applied successfully."
msgstr "Ο κωδικός του κουπονιού χρησιμοποιήθηκε με επιτυχία."
msgid "Invalid email address restriction"
msgstr "Λανθασμένος περιορισμός ηλεκτρονικής διεύθυνσης"
msgid "Invalid discount amount"
msgstr "Εσφαλμένο ποσό έκπτωσης"
msgid "Invalid discount type"
msgstr "Μη έγκυρος τύπος έκπτωσης"
msgid "ZIP"
msgstr "Τ.Κ."
msgid "Town / Village"
msgstr "Πόλη / Χωριό"
msgid "Municipality / District"
msgstr "Δήμος / Επαρχία"
msgid "State / Zone"
msgstr "Περιφέρεια / Ζώνη"
msgid "Municipality"
msgstr "Δήμος"
msgid "Prefecture"
msgstr "Νομαρχία"
msgid "Eircode"
msgstr "Eircode"
msgid "Town / District"
msgstr "Πόλη / Περιοχή"
msgid "Region"
msgstr "Περιφέρεια"
msgid "District"
msgstr "Περιοχή"
msgid "Canton"
msgstr "Καντόνι"
msgid "Postcode"
msgstr "Ταχυδρομικός κωδικός"
msgid "Suburb"
msgstr "Προάστιο"
msgid "Town / City"
msgstr "Πόλη / Κωμόπολη"
msgid "House number and street name"
msgstr "Οδός και αριθμός"
msgid "Company name"
msgstr "Όνομα εταιρίας"
msgid "Apartment, suite, unit, etc."
msgstr "Διαμέρισμα, σουίτα, μονάδα κλπ."
msgid "Apartment, suite, unit, etc. (optional)"
msgstr "Διαμέρισμα, σουίτα, μονάδα κλπ. (προαιρετικό)"
msgid "(ex. tax)"
msgstr "(χωρίς φόρο)"
msgid "(ex. VAT)"
msgstr "(χωρίς ΦΠΑ)"
msgid "(incl. tax)"
msgstr "(με φόρο)"
msgid "(incl. VAT)"
msgstr "(με ΦΠΑ)"
msgid "VAT"
msgstr "ΦΠΑ"
msgid "the"
msgstr "στη χώρα"
msgid "Please rate the product."
msgstr "Παρακαλούμε, βαθμολογήστε το προϊόν."
msgid ""
"Sorry, your session has expired. Return "
"to shop "
msgstr ""
"Λυπούμαστε, η συνεδρία σας έχει λήξει. Επιστροφή στο κατάστημα "
msgid "We were unable to process your order, please try again."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η διεκπεραίωση της παραγγελίας σας, παρακαλούμε, δοκιμάστε "
"ξανά."
msgid ""
"No shipping method has been selected. Please double check your address, or "
"contact us if you need any help."
msgstr ""
"Δεν έχει επιλεγεί καμία μέθοδος πληρωμής. Παρακαλούμε, ελέγξτε ξανά τη "
"διεύθυνσή σας, ή επικοινωνήστε μαζί μας αν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια."
msgid ""
"Unfortunately we do not ship %s . Please enter an "
"alternative shipping address."
msgstr ""
"Δυστυχώς δεν κάνουμε αποστολή %s . Παρακαλούμε, εισάγετε μία "
"εναλλακτική διεύθυνση αποστολής."
msgid "Please enter an address to continue."
msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε μία διεύθυνση για να συνεχίσετε."
msgid ""
"Please read and accept the terms and conditions to proceed with your order."
msgstr ""
"Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε τους όρους και προϋποθέσεις για να "
"προχωρήσουμε στην παραγγελία."
msgid "%1$s is not valid. Please enter one of the following: %2$s"
msgstr ""
"Το %1$s δεν είναι έγκυρο. Παρακαλούμε, εισαγάγετε ένα από τα ακόλουθα: %2$s"
msgid "%s is not a valid phone number."
msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρος τηλεφωνικός αριθμός."
msgid "%s is not a valid postcode / ZIP."
msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρος ταχυδρομικός κώδικας."
msgid ""
"%1$s is not valid. You can look up the correct Eircode here ."
msgstr ""
"%1$s δεν είναι έγκυρο. Μπορείτε να αναζητήσετε το σωστό Eircode εδώ ."
msgctxt "checkout-validation"
msgid "Billing %s"
msgstr "Χρέωση %s"
msgctxt "checkout-validation"
msgid "Shipping %s"
msgstr "Αποστολή %s"
msgid "Create account password"
msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης λογαριασμού"
msgid "Account username"
msgstr "Όνομα χρήστη λογαριασμού"
msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery."
msgstr ""
"Σημειώσεις σχετικά με την παραγγελία σας, π.χ. ειδικές σημειώσεις για την "
"παράδοση."
msgid "Order notes"
msgstr "Σημειώσεις παραγγελίας"
msgid "Unserializing instances of this class is forbidden."
msgstr "Απαγορεύεται η κατάργηση σάρωσης των παρουσιών αυτής της κατηγορίας."
msgid "Cloning is forbidden."
msgstr "Η κλωνοποίηση απαγορεύεται."
msgid "The cart has been filled with the items from your previous order."
msgstr "Το καλάθι γέμισε με τα προϊόντα από την προηγούμενη παραγγελία σας."
msgid ""
"%d item from your previous order is currently unavailable and could not be "
"added to your cart."
msgid_plural ""
"%d items from your previous order are currently unavailable and could not be "
"added to your cart."
msgstr[0] ""
"Το προϊόν %d από την προηγούμενη παραγγελία σας είναι προσωρινά μη διαθέσιμο "
"και δε μπορεί να προστεθεί στο καλάθι."
msgstr[1] ""
"Τα προϊόντα %d από την προηγούμενη παραγγελία σας είναι προσωρινά μη "
"διαθέσιμα και δε μπορούν να προστεθούν στο καλάθι."
msgid ""
"%1$s has been removed from your cart because it has since been modified. You "
"can add it back to your cart here ."
msgstr ""
"Το προϊόν %1$s αφαιρέθηκε από το καλάθι σας επειδή έχει τροποποιηθεί. "
"Μπορείτε να το προσθέσετε πάλι στο καλάθι σας από εδώ ."
msgid ""
"%s has been removed from your cart because it can no longer be purchased. "
"Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"Το προϊόν %s έχει αφαιρεθεί από το καλάθι σας επειδή δεν είναι πια διαθέσιμο "
"προς αγορά. Παρακαλούμε, επικοινωνήστε μαζί μας αν χρειάζεστε βοήθεια."
msgid ""
"You cannot add that amount to the cart — we have %1$s in stock and you "
"already have %2$s in your cart."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η προσθήκη αυτής της ποσότητας στο καλάθι — έχουμε "
"%1$s σε απόθεμα και έχετε ήδη %2$s στο καλάθι σας."
msgid ""
"You cannot add that amount of "%1$s" to the cart because there is "
"not enough stock (%2$s remaining)."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η προσθήκη αυτής της ποσότητας του προϊόντος ""
"%1$s" στο καλάθι επειδή δεν υπάρχει αρκετό απόθεμα (%2$s εναπομείναντα)."
msgid ""
"You cannot add "%s" to the cart because the product is out of "
"stock."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η προσθήκη του προϊόντος "%s" στο καλάθι επειδή "
"το προϊόν έχει εξαντληθεί."
msgid "Sorry, this product cannot be purchased."
msgstr "Λυπούμαστε, δεν είναι δυνατή η αγορά αυτού του προϊόντος."
msgid "View cart"
msgstr "Προβολή καλαθιού"
msgid "You cannot add another \"%s\" to your cart."
msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε κι άλλο \"%s\" στο καλάθι σας."
msgid "%s is a required field"
msgid_plural "%s are required fields"
msgstr[0] "Το %s είναι ένα απαιτούμενο πεδίο"
msgstr[1] "Τα %s είναι απαιτούμενα πεδία"
msgid "Invalid value posted for %s"
msgstr "Δόθηκε μη έγκυρη τιμή για %s"
msgid "Please choose product options…"
msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε τα χαρακτηριστικά του προϊόντος…"
msgid ""
"Sorry, we do not have enough \"%1$s\" in stock to fulfill your order (%2$s "
"available). We apologize for any inconvenience caused."
msgstr ""
"Αυτή τη στιγμή δεν έχουμε αρκετά \"%1$s\" στην αποθήκη μας για να "
"συμπληρώσουμε την παραγγελία σας (%2$s διαθέσιμα). Ζητούμε συγγνώμη για την "
"αναστάτωση."
msgid ""
"Sorry, \"%s\" is not in stock. Please edit your cart and try again. We "
"apologize for any inconvenience caused."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, το προϊόν \"%s\" έχει εξαντληθεί. Παρακαλούμε, επεξεργαστείτε το "
"καλάθι σας και δοκιμάστε ξανά. Ζητούμε συγγνώμη για οποιαδήποτε ταλαιπωρία "
"προκλήθηκε."
msgid "An item which is no longer available was removed from your cart."
msgstr "Ένα προϊόν που δεν είναι πια διαθέσιμο αφαιρέθηκε από το καλάθι σας."
msgid "Get cart should not be called before the wp_loaded action."
msgstr ""
"Η λήψη του καλαθιού δεν πρέπει να κληθεί πριν την ενέργεια του wp_loaded."
msgid "Fee has already been added."
msgstr "Το τέλος χρέωσης έχει ήδη προστεθεί."
msgid ""
"In order for database caching to work with WooCommerce you "
"must add %1$s to the \"Ignored Query Strings\" option in W3 "
"Total Cache settings ."
msgstr ""
"Προκειμένου η προσωρινή μνήμη της βάση δεδομένων να "
"λειτουργήσει με το WooCommerce, θα πρέπει να προσθέσετε το %1$s στην επιλογή "
"\"Ignored Query Strings\" στις ρυθμίσεις W3 Total Cache ."
msgid "Invalid nonce verification"
msgstr "Μη έγκυρη επαλήθευση nonce"
msgid ""
"An error occurred in the request and at the time were unable to send the "
"consumer data"
msgstr ""
"Ένα σφάλμα παρουσιάστηκε στο αίτημα και κατά τη χρονική στιγμή δεν ήταν "
"δυνατή η αποστολή των δεδομένων καταναλωτή"
msgid "The callback_url needs to be over SSL"
msgstr "Το callback_url πρέπει να γίνει μέσω SSL"
msgid "The %s is not a valid URL"
msgstr "Το %s δεν είναι ένα έγκυρο URL"
msgid "Invalid scope %s"
msgstr "Μη έγκυρο πεδίο εφαρμογής %s"
msgid "View and manage products"
msgstr "Εμφάνιση και διαχείριση προϊόντων"
msgid "View and manage orders and sales reports"
msgstr "Εμφάνιση και διαχείριση αναφορών παραγγελιών και πωλήσεων"
msgid "View and manage customers"
msgstr "Εμφάνιση και διαχείριση πελατών"
msgid "View and manage coupons"
msgstr "Εμφάνιση και διαχείριση κουπονιών"
msgid "Create products"
msgstr "Δημιουργία προϊόντων"
msgid "Create orders"
msgstr "Δημιουργία παραγγελιών"
msgid "Create customers"
msgstr "Δημιουργία πελατών"
msgid "Create coupons"
msgstr "Δημιουργία κουπονιών"
msgid "Create webhooks"
msgstr "Δημιουργία webhooks"
msgid "View orders and sales reports"
msgstr "Εμφάνιση αναφορών παραγγελιών και πωλήσεων"
msgid "View customers"
msgstr "Εμφάνιση πελατών"
msgid "View coupons"
msgstr "Εμφάνιση κουπονιών"
msgid "The Rest API is unavailable."
msgstr "Το REST API είναι μη διαθέσιμο"
msgid ""
"API Key generated successfully. Make sure to copy your new keys now as the "
"secret key will be hidden once you leave this page."
msgstr ""
"Το κλειδί API δημιουργήθηκε με επιτυχία. Βεβαιωθείτε ότι έχετε αντιγράψει τα "
"νέα σας κλειδιά καθώς το μυστικό κλειδί θα αποκρυφθεί μόλις φύγετε από αυτήν "
"τη σελίδα."
msgid "API Key updated successfully."
msgstr "Το Κλειδί API ενημερώθηκε με επιτυχία."
msgid "You do not have permission to assign API Keys to the selected user."
msgstr "Δεν έχετε άδεια να αναθέσετε API Keys στον επιλεγμένο χρήστη."
msgid "Permissions is missing."
msgstr "Τα δικαιώματα λείπουν."
msgid "User is missing."
msgstr "Ο χρήστης λείπει."
msgid "Description is missing."
msgstr "Η περιγραφή λείπει."
msgid "Error processing refund. Please try again."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την επεξεργασία επιστροφής χρημάτων. Παρακαλούμε προσπαθήστε "
"ξανα."
msgid "Invalid refund amount"
msgstr "Μη έγκυρο ποσό επιστροφής χρημάτων"
msgid "Stock: %d"
msgstr "Απόθεμα: %d"
msgid "Order not editable"
msgstr "Η παραγγελία δεν είναι επεξεργάσιμη"
msgid "Deleted %1$s and adjusted stock (%2$s)"
msgstr "Το %1$s διαγράφηκε και επανακαθορίστηκε το απόθεμα (%2$s)"
msgid "Invalid items"
msgstr "Μη έγκυρα στοιχεία"
msgid "%s fee"
msgstr "%s τέλος χρέωσης"
msgid "Added line items: %s"
msgstr "Προστέθηκε σειρά στοιχείων: %s"
msgid "%s is a variable product parent and cannot be added."
msgstr "Το %s είναι γονικό μεταβλητό προϊόν και δεν μπορεί να προστεθεί."
msgid "Invalid order"
msgstr "Μη έγκυρη παραγγελία"
msgid "Return to shop"
msgstr "Επιστροφή στο κατάστημα"
msgid "Sorry, your session has expired."
msgstr "Λυπούμαστε, η συνεδρία σας έχει λήξει."
msgid "Coupon has been removed."
msgstr "Το κουπόνι έχει αφαιρεθεί."
msgid "Sorry there was a problem removing this coupon."
msgstr "Λυπούμαστε, υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την αφαίρεση αυτού του κουπονιού."
msgid ""
"Variations (and their attributes) that do not have prices will not be shown "
"in your store."
msgstr ""
"Παραλλαγές (και οι ιδιότητες τους) που δεν έχουν τιμές δεν θα εμφανίζονται "
"στο κατάστημά σας."
msgid "%d variation does not have a price."
msgid_plural "%d variations do not have prices."
msgstr[0] " %d παραλλαγή που δεν έχει τιμή. "
msgstr[1] " %d παραλλαγές που δεν έχουν τιμή. "
msgid "Adjusted stock: %s"
msgstr "Επανακαθορισμένο απόθεμα: %s"
msgid "This will change the stock status of all variations."
msgstr "Αυτό θα αλλάξει την κατάσταση αποθέματος όλων των παραλλαγών."
msgid "Learn how to upgrade"
msgstr "Μάθετε πως μπορείτε να αναβαθμίσετε"
msgid ""
"Your store's uploads directory is browsable via the web"
"a>. We strongly recommend configuring your web server to "
"prevent directory indexing ."
msgstr ""
"Ο φάκελος μεταφορτώσεων του καταστήματός σας είναι προσβάσιμος μέσω του διαδικτύου . Συνιστούμε να ρυθμίσετε τον server σας ώστε \n"
" να αποτρέπει τη δημιουργία ευρετηρίου με τα περιεχόμενα αυτού του φακέλου"
"a>."
msgid "WooCommerce database update"
msgstr "Ενημέρωση της βάσης δεδομένων του WooCommerce"
msgid "View affected templates"
msgstr "Προβολή σχετικών προτύπων"
msgid "Learn more about templates"
msgstr "Μάθετε Περισσότερα σχετικά με τα Πρότυπα"
msgid ""
"If you copied over a template file to change something, then you will need "
"to copy the new version of the template and apply your changes again."
msgstr ""
"Εάν αντιγράψατε ένα αρχείο προτύπου για να αλλάξετε κάτι, τότε θα πρέπει να "
"αντιγράψετε τη νέα έκδοση του προτύπου και να εφαρμόσετε ξανά τις αλλαγές "
"σας."
msgid ""
"Update your theme to the latest version. If no update is available contact "
"your theme author asking about compatibility with the current WooCommerce "
"version."
msgstr ""
"Ενημερώστε το θέμα σας στην πιο πρόσφατη έκδοση. Εάν δεν υπάρχει διαθέσιμη "
"ενημέρωση, επικοινωνήστε με τον δημιουργό του θέματός σας και ρωτήστε τον "
"για τη συμβατότητα με την τρέχουσα έκδοση του WooCommerce."
msgid ""
"Your theme (%s) contains outdated copies of some WooCommerce "
"template files. These files may need updating to ensure they are "
"compatible with the current version of WooCommerce. Suggestions to fix this:"
msgstr ""
"Το θέμα σας (%s) περιέχει ξεπερασμένα αντίγραφα ορισμένων αρχείων "
"προτύπου WooCommerce. Αυτά τα αρχεία ίσως χρειαστούν ενημέρωση για "
"να εξασφαλιστεί πως είναι συμβατά με την τρέχουσα έκδοση του WooCommerce. "
"Προτάσεις για να το διορθώσετε αυτό:"
msgid ""
"Your store does not appear to be using a secure connection. We highly "
"recommend serving your entire website over an HTTPS connection to help keep "
"customer data secure. Learn more here. "
msgstr ""
"Το κατάστημα σας φαίνεται ότι δεν χρησιμοποιεί ασφαλή σύνδεση. Σας "
"προτείνουμε να διαθέτετε ολόκληρο τον ιστότοπο σας μέσω σύνδεσης HTTPS για "
"να βοηθήσετε να κρατήσετε τα δεδομένα σας ασφαλή. Μάθετε "
"περισσότερα εδώ. "
msgid ""
"Thumbnail regeneration is running in the background. Depending on the amount "
"of images in your store this may take a while."
msgstr ""
"Η δημιουργία μικρογραφιών τρέχει στο παρασκήνιο. Ανάλογα με την ποσότητα των "
"εικόνων στο κατάστημά σας, αυτό μπορεί να πάρει λίγο χρόνο."
msgid "Cancel thumbnail regeneration"
msgstr "Ακύρωση επαναδημιουργίας μικρογραφιών"
msgid ""
"Note: WP CRON has been disabled on your install which may prevent this "
"update from completing."
msgstr ""
"Σημείωση: Τo WP CRON έχει απενεργοποιηθεί στην εγκατάστασή σας. Αυτό μπορεί "
"να αποτρέψει την ολοκλήρωση της αναβάθμισης."
msgid ""
"Product display, sorting, and reports may not be accurate until this "
"finishes. It will take a few minutes and this notice will disappear when "
"complete."
msgstr ""
"Η εμφάνιση προϊόντων, η ταξινόμηση και οι αναφορές ενδέχεται να μην είναι "
"ακριβείς μέχρι να ολοκληρωθεί η διαδικασία. Θα χρειαστούν μερικά λεπτά και "
"αυτή η ειδοποίηση θα εξαφανιστεί όταν ολοκληρωθεί."
msgid "WooCommerce is updating product data in the background"
msgstr "Το WooCommerce ενημερώνει δεδομένα προϊόντων στο παρασκήνιο"
msgid "View progress →"
msgstr "Προβολή προόδου →"
msgid ""
"Customers will not be able to purchase physical goods from your store until "
"a shipping method is available."
msgstr ""
"Οι πελάτες δεν θα μπορούν να αγοράσουν υλικά αγαθά από το κατάστημά σας "
"μέχρι να είναι διαθέσιμη μία μέθοδος αποστολής."
msgid ""
"Shipping is currently enabled, but you have not added any shipping methods "
"to your shipping zones."
msgstr ""
"Η αποστολή αυτή τη στιγμή είναι ενεργοποιημένη, αλλά δεν έχετε προσθέσει "
"καμία μέθοδο αποστολής στις ζώνες αποστολής σας."
msgid "Add shipping methods & zones"
msgstr "Προσθήκη Μεθόδων & Ζωνών Αποστολής"
msgid ""
"You must enter a valid license key on the MaxMind "
"integration settings page in order to use the geolocation service. If "
"you do not need geolocation for shipping or taxes, you should change the "
"default customer location on the general settings page ."
msgstr ""
"Πρέπει να εισαγάγετε ένα έγκυρο κλειδί άδειας χρήσης στη σελίδα ρυθμίσεων ενσωμάτωσης MaxMind για να χρησιμοποιήσετε την "
"υπηρεσία γεωεντοπισμού. Εάν δεν χρειάζεστε γεωεντοπισμό για υπολογισμό "
"αποστολών ή φόρων, θα πρέπει να αλλάξετε την προεπιλεγμένη τοποθεσία πελάτη "
"στη σελίδα γενικών ρυθμίσεων ."
msgid "Geolocation has not been configured."
msgstr "Ο γεωεντοπισμός δεν έχει ρυθμιστεί."
msgid "Learn more about shipping zones"
msgstr "Μάθετε περισσότερα σχετικά με τις ζώνες αποστολής"
msgid "Setup shipping zones"
msgstr "Ρυθμίστε τις ζώνες αποστολής"
msgid ""
"Legacy shipping methods (flat rate, international flat rate, local pickup "
"and delivery, and free shipping) are deprecated but will continue to work as "
"normal for now. They will be removed in future versions of "
"WooCommerce . We recommend disabling these and setting up new rates "
"within shipping zones as soon as possible."
msgstr ""
"Οι κληροδοτημένες μέθοδοι αποστολής (Πάγιος Συντελεστής, Διεθνής Πάγιος "
"Συντελεστής, Παραλαβή στο Κατάστημα και Τοπική Παράδοση, και Δωρεάν "
"Παράδοση) έχουν καταργηθεί αλλά θα συνεχίσουν να λειτουργούν κανονικά για "
"την ώρα. Θα αφαιρεθούν σε μελλοντικές εκδόσεις του WooCommerce "
"b>. Προτείνουμε να τις απενεργοποιήσετε και να ρυθμίσετε νέους συντελεστές "
"μέσα στις ζώνες αποστολής το συντομότερο δυνατό."
msgid ""
"a group of regions that can be assigned different shipping methods and rates."
msgstr ""
"μία ομάδα περιοχών που μπορούν να ανατεθούν σε διαφορετικές μεθόδους "
"αποστολής και συντελεστές."
msgid "New:"
msgstr "Νέο:"
msgid "Skip setup"
msgstr "Παράλειψη Εγκατάστασης"
msgid "Run the Setup Wizard"
msgstr "Τρέξτε τον οδηγό εγκατάστασης"
msgid ""
"Welcome to WooCommerce – You‘re almost ready to "
"start selling :)"
msgstr ""
"Καλώς ήλθατε στο WooCommerce – Είστε σχεδόν έτοιμοι "
"να ξεκινήσετε να πουλάτε :)"
msgid ""
"One or more tables required for WooCommerce to function are missing, some "
"features may not work as expected. Missing tables: %1$s."
msgstr ""
"Ένας ή περισσότεροι πίνακες που απαιτούνται για την λειτουργία του "
"WooCommerce απουσιάζουν, ορισμένες λειτουργίες ενδέχεται να μην λειτουργούν "
"όπως θα αναμενόταν. Απόντες πίνακες: %1$s."
msgid ""
"One or more tables required for WooCommerce to function are missing, some "
"features may not work as expected. Missing tables: %1$s. Check again. "
msgstr ""
"Ένας ή περισσότεροι πίνακες που απαιτούνται για την λειτουργία του "
"WooCommerce απουσιάζουν, ορισμένες λειτουργίες ενδέχεται να μην λειτουργούν "
"όπως θα αναμενόταν. Απόντες πίνακες: %1$s. Επανέλεγχος "
msgid "Decrease existing stock by:"
msgstr "Μείωση υπάρχοντος αποθέματος κατά:"
msgid "Increase existing stock by:"
msgstr "Αύξηση υπάρχοντος αποθέματος κατά:"
msgid "Stock qty"
msgstr "Ποσότητα αποθέματος"
msgid "Catalog"
msgstr "Κατάλογος"
msgid "Catalog & search"
msgstr "Κατάλογος & αναζήτηση"
msgid "L/W/H"
msgstr "Μ/Π/Υ"
msgid "Enter sale price (%s)"
msgstr "Εισαγωγή τιμής προσφοράς (%s)"
msgid "Set to regular price decreased by (fixed amount or %):"
msgstr "Να ορισθεί στην κανονική τιμή μειωμένή κατά (σταθερό ποσό ή %):"
msgid "Decrease existing sale price by (fixed amount or %):"
msgstr "Μείωση τρέχουσας εκπτωτικής τιμής κατά (σταθερό ποσό ή %):"
msgid "Increase existing sale price by (fixed amount or %):"
msgstr "Αύξηση τρέχουσας εκπτωτικής τιμής κατά (σταθερό ποσό ή %):"
msgid "Enter price (%s)"
msgstr "Εισαγωγή τιμής (%s)"
msgid "Decrease existing price by (fixed amount or %):"
msgstr "Μείωση της κανονικής τιμής κατά (σταθερό ποσό ή %):"
msgid "Increase existing price by (fixed amount or %):"
msgstr "Αύξηση τρέχουσας τιμής κατά (σταθερό ποσό ή %):"
msgid "— No change —"
msgstr "— Χωρίς αλλαγή —"
msgid "Learn how to update"
msgstr "Μάθετε πως να κάνετε ενημέρωση"
msgid "Outdated templates"
msgstr "Παρωχημένα πρότυπα"
msgid "%1$s version %2$s is out of date. The core version is %3$s"
msgstr "%1$s έκδοση %2$s είναι ληγμένο. Η βασική έκδοση είναι η %3$s"
msgid "Overrides"
msgstr "Παρακάμψεις"
msgid ""
"Your theme has a woocommerce.php file, you will not be able to override the "
"woocommerce/archive-product.php custom template since woocommerce.php has "
"priority over archive-product.php. This is intended to prevent display "
"issues."
msgstr ""
"Το θέμα σας έχει ένα αρχείο woocommerce.php, δεν θα μπορείτε να παρακάμψετε "
"το προσαρμοσμένο πρότυπο woocommerce/archive-product.php καθώς το "
"woocommerce.php έχει προτεραιότητα έναντι του archive-product.php. Αυτό "
"αποσκοπεί στην αποφυγή προβλημάτων εμφάνισης."
msgid "Archive template"
msgstr "Πρότυπο Αρχείου"
msgid ""
"This section shows any files that are overriding the default WooCommerce "
"template pages."
msgstr ""
"Αυτή η ενότητα εμφανίζει οποιοδήποτε αρχείο που παρακάμπτει τις "
"προκαθορισμένες σελίδες προτύπου του WooCommerce."
msgid "Not declared"
msgstr "Δεν υποστηρίζει"
msgid ""
"Displays whether or not the current active theme declares WooCommerce "
"support."
msgstr "Εμφανίζει αν το τρέχον ενεργό θέμα υποστηρίζει το WooCommerce."
msgid "WooCommerce support"
msgstr "Υποστήριξη WooCommerce"
msgid "The parent theme developers URL."
msgstr "Το URL των δημιουργών του γονικού θέματος."
msgid "Parent theme author URL"
msgstr "URL Δημιουργού Γονικού Θέματος"
msgid "The installed version of the parent theme."
msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση του γονικού θέματος."
msgid "Parent theme version"
msgstr "Έκδοση Γονικού Θέματος"
msgid "The name of the parent theme."
msgstr "Το όνομα του γονικού θέματος."
msgid "Parent theme name"
msgstr "Όνομα Γονικού Θέματος"
msgid ""
"If you are modifying WooCommerce on a parent theme that you did not build "
"personally we recommend using a child theme. See: How to create a child theme "
msgstr ""
"Αν κάνετε μετατροπή του WooCommerce πάνω σε ένα γονικό θέμα που δεν "
"δημιουργήσατε εσείς προσωπικά, τότε σας προτείνουμε να χρησιμοποιήσετε ένα "
"θέμα απόγονο. Δείτε: Πως να δημιουργήσετε "
"ένα θέμα απόγονο "
msgid "Displays whether or not the current theme is a child theme."
msgstr "Εμφανίζει αν το τρέχον θέμα είναι ένα θέμα απόγονος ή όχι."
msgid "Child theme"
msgstr "Θέμα απόγονος"
msgid "The theme developers URL."
msgstr "Το URL των δημιουργών του θέματος."
msgid "Author URL"
msgstr "URL Δημιουργού"
msgid "The installed version of the current active theme."
msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση του τρέχοντος ενεργού θέματος."
msgid "The name of the current active theme."
msgstr "Το όνομα του τρέχοντος ενεργού θέματος."
msgid "Page visibility should be public "
msgstr ""
"Η ορατότητα σελίδας θα πρέπει να είναι δημόσια "
msgid "Page ID is set, but the page does not exist"
msgstr "Το ID σελίδας είναι ορισμένο, αλλά η σελίδα δεν υπάρχει"
msgid "Page not set"
msgstr "Η σελίδα δεν ορίστηκε"
msgid "The URL of your %s page (along with the Page ID)."
msgstr "Το URL της σελίδας σας %s (μαζί με το ID σελίδας)."
msgid "Edit %s page"
msgstr "Επεξεργασία σελίδας %s"
msgid "WooCommerce pages"
msgstr "Σελίδες WooCommerce"
msgid "Is your site connected to WooCommerce.com?"
msgstr "Είναι ο ιστότοπός σας είναι συνδεδεμένος στο WooCommerce.com;"
msgid "A list of taxonomy terms used for product visibility."
msgstr ""
"Μία λίστα όρων ταξινομίας που χρησιμοποιούνται για την ορατότητα προϊόντων."
msgid "Taxonomies: Product visibility"
msgstr "Ταξινομίες: Ορατότητα προϊόντων"
msgid ""
"A list of taxonomy terms that can be used in regard to order/product "
"statuses."
msgstr ""
"Μία λίστα των όρων ταξινομίας που μπορούν να χρησιμοποιηθούν αναφορικά με "
"τις καταστάσεις παραγγελιών/προϊόντων."
msgid "Taxonomies: Product types"
msgstr "Ταξινομίες: Τύποι προιόντω"
msgid "The number of decimal points shown in displayed prices."
msgstr ""
"Ο αριθμός των δεκαδικών ψηφίων που εμφανίζεται στις εμφανιζόμενες τιμές."
msgid "The decimal separator of displayed prices."
msgstr "Το διαχωριστικό δεκαδικών των εμφανιζόμενων τιμών."
msgid "The thousand separator of displayed prices."
msgstr "Το διαχωριστικό χιλιάδων των εμφανιζόμενων τιμών."
msgid "The position of the currency symbol."
msgstr "Η θέση του συμβόλου του νομίσματος."
msgid ""
"What currency prices are listed at in the catalog and which currency "
"gateways will take payments in."
msgstr ""
"Σε ποιο νόμισμα εμφανίζονται οι τιμές στον κατάλογο και σε ποιο νόμισμα οι "
"υπηρεσίες πληρωμής θα δέχονται τις πληρωμές."
msgid "Does your site force a SSL Certificate for transactions?"
msgstr "Ο ιστότοπός σας επιβάλει ένα SSL Πιστοποιητικό για τις συναλλαγές;"
msgid "Force SSL"
msgstr "Επιβολή SSL"
msgid "Does your site have REST API enabled?"
msgstr "Έχει ο ιστότοπός σας ενεργοποιημένο το REST API;"
msgid "API enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο API"
msgid "Dropin Plugins"
msgstr "Dropin πρόσθετα"
msgid "Inactive plugins"
msgstr "Μη ενεργά πρόσθετα"
msgid "Active plugins"
msgstr "Ενεργά πρόσθετα"
msgid "Error messages should not be shown to visitors."
msgstr "Τα σφάλματα δεν θα πρέπει να εμφανίζονται στους επισκέπτες."
msgid ""
"Error messages can contain sensitive information about your store "
"environment. These should be hidden from untrusted visitors."
msgstr ""
"Τα μηνύματα σφαλμάτων μπορούν να περιέχουν ευαίσθητες πληροφορίες σχετικά με "
"το περιβάλλον του καταστήματός σας. Αυτές θα πρέπει να αποκρύπτονται από μη "
"αξιόπιστους επισκέπτες."
msgid "Hide errors from visitors"
msgstr "Απόκρυψη σφαλμάτων από τους επισκέπτες"
msgid ""
"Your store is not using HTTPS. Learn more "
"about HTTPS and SSL Certificates ."
msgstr ""
"Το κατάστημά σας δε χρησιμοποιεί HTTPS. Μάθετε περισσότερα σχετικά με το HTTPS και τα πιστοποιητικά SSL ."
msgid "Is the connection to your store secure?"
msgstr "Είναι η σύνδεση προς το κατάστημά σας ασφαλής;"
msgid "Secure connection (HTTPS)"
msgstr "Ασφαλής σύνδεση (HTTPS)"
msgid "Post Type Counts"
msgstr "Πλήθος τύπων άρθρου"
msgid ""
"Unable to retrieve database information. Usually, this is not a problem, and "
"it only means that your install is using a class that replaces the WordPress "
"database class (e.g., HyperDB) and WooCommerce is unable to get database "
"information."
msgstr ""
"Αδυναμία ανεύρεσης πληροφοριών για την βάση δεδομένων. Συνήθως, αυτό δεν "
"είναι πρόβλημα και απλά σημαίνει ότι η εγκατάστασή σας χρησιμοποιεί μια "
"κλάση που αντικαθιστά την κλάση βάσης δεδομένων του WordPress (π.χ. HyperDB) "
"και το WooCommerce δεν μπορεί να πάρει τις πληροφορίες της βάσης δεδομένων."
msgid "Database information:"
msgstr "Πληροφορίες Βάσης Δεδομένων:"
msgid "Data: %1$.2fMB + Index: %2$.2fMB + Engine %3$s"
msgstr "Δεδομένα: %1$.2fMB + Ευρετήρια: %2$.2fMB + Μηχανή %3$s."
msgid "Table does not exist"
msgstr "Ο πίνακας δεν υπάρχει"
msgid "Database Index Size"
msgstr "Μέγεθος ευρετηρίου βάσης δεδομένων"
msgid "Database Data Size"
msgstr "Μέγεθος βάσης δεδομένων"
msgid "Total Database Size"
msgstr "Συνολικό μέγεθος βάσης δεδομένων"
msgid "How to update your database table prefix"
msgstr "Πως να ενημερώσετε το πρόθεμα του πίνακά σας στη βάση"
msgid ""
"%1$s - We recommend using a prefix with less than 20 characters. See: %2$s"
msgstr ""
"%1$s - Συστήνουμε τη χρήση προθέματος με λιγότερους από 20 χαρακτήρες. "
"Δείτε: %2$s"
msgid "WooCommerce database version"
msgstr "Έκδοση βάσης δεδομένων WooCommerce"
msgid ""
"WooCommerce plugins may use this method of communication when checking for "
"plugin updates."
msgstr ""
"Τα πρόσθετα του WooCommerce μπορεί να χρησιμοποιούν αυτή τη μέθοδο "
"επικοινωνίας όταν ελέγχουν για ενημερώσεις προσθέτων."
msgid "Remote get"
msgstr "Απομακρυσμένο Get"
msgid "%s failed. Contact your hosting provider."
msgstr "%s απέτυχε. Επικοινωνήστε με τον πάροχο φιλοξενίας σας."
msgid ""
"PayPal uses this method of communicating when sending back transaction "
"information."
msgstr ""
"Το PayPal χρησιμοποιεί αυτή τη μέθοδο επικοινωνίας όταν επιστρέφει τα "
"στοιχεία της συναλλαγής."
msgid ""
"Your server does not support the %s functions - this is required for better "
"character encoding. Some fallbacks will be used instead for it."
msgstr ""
"Ο διακομιστής σας δεν υποστηρίζει τις συναρτήσεις %s - αυτό είναι απαραίτητο "
"για την καλύτερη κωδικοποίηση χαρακτήρων. Μερικές εναλλακτικές θα "
"χρησιμοποιηθούν στη θέση τους."
msgid ""
"Multibyte String (mbstring) is used to convert character encoding, like for "
"emails or converting characters to lowercase."
msgstr ""
"Η Συμβολοσειρά Πολλαπλών byte (mbstring) χρησιμοποιείται για τη μετατροπή "
"της κωδικοποίησης χαρακτήρων, όπως για τα emails ή για τη μετατροπή των "
"χαρακτήρων σε πεζούς."
msgid "Multibyte string"
msgstr "Αλφαριθμητικό Multibyte"
msgid ""
"Your server does not support the %s function - this is required to use the "
"GeoIP database from MaxMind."
msgstr ""
"Ο διακομιστής σας δεν υποστηρίζει τη συνάρτηση %s - αυτό απαιτείται για να "
"χρησιμοποιήσετε τη βάση δεδομένων GeoIP της MaxMind."
msgid "GZip (gzopen) is used to open the GEOIP database from MaxMind."
msgstr ""
"Το GZip (gzopen) χρησιμοποιείται για το άνοιγμα της βάσης δεδομένων GEOIP "
"της MaxMind."
msgid "GZip"
msgstr "GZip"
msgid ""
"Your server does not have the %s class enabled - HTML/Multipart emails, and "
"also some extensions, will not work without DOMDocument."
msgstr ""
"Ο διακομιστής σας δεν έχει την κατηγορία %s ενεργοποιημένη - τα HTML/Με "
"πολλαπλά μέρη emails, και επίσης μερικές επεκτάσεις, δεν θα λειτουργήσουν "
"χωρίς το DOMDocument."
msgid ""
"HTML/Multipart emails use DOMDocument to generate inline CSS in templates."
msgstr ""
"Τα HTML/Με πολλαπλά μέρη emails χρησιμοποιούν το DOMDocument για να "
"δημιουργήσουν ενσωματωμένο CSS στα πρότυπα."
msgid "DOMDocument"
msgstr "DOMDocument"
msgid ""
"Your server does not have the %s class enabled - some gateway plugins which "
"use SOAP may not work as expected."
msgstr ""
"Ο διακομιστής σας δεν έχει την κατηγορία %s ενεργοποιημένη - μερικές "
"υπηρεσίες πληρωμής που χρησιμοποιούν το SOAP μπορεί να μη λειτουργήσουν όπως "
"αναμένεται."
msgid ""
"Some webservices like shipping use SOAP to get information from remote "
"servers, for example, live shipping quotes from FedEx require SOAP to be "
"installed."
msgstr ""
"Μερικές υπηρεσίες διαδικτύου όπως η αποστολή χρησιμοποιούν το SOAP για να "
"λάβουν πληροφορίες από απομακρυσμένους διακομιστές, για παράδειγμα, οι "
"ζωντανές τιμές αποστολής από την FedEx απαιτούν την εγκατάσταση του SOAP."
msgid "SoapClient"
msgstr "SoapClient"
msgid ""
"Your server does not have fsockopen or cURL enabled - PayPal IPN and other "
"scripts which communicate with other servers will not work. Contact your "
"hosting provider."
msgstr ""
"Ο διακομιστής σας δεν έχει το fsockopen ή το cURL ενεργοποιημένα - το PayPal "
"IPN και άλλα σενάρια τα οποία επικοινωνούν με άλλους διακομιστές δεν θα "
"λειτουργήσουν. Επικοινωνήστε με τον πάροχο φιλοξενίας σας."
msgid ""
"Payment gateways can use cURL to communicate with remote servers to "
"authorize payments, other plugins may also use it when communicating with "
"remote services."
msgstr ""
"Οι υπηρεσίες πληρωμής μπορούν να χρησιμοποιήσουν το cURL για να "
"επικοινωνήσουν με τους απομακρυσμένους διακομιστές για την εξουσιοδότηση των "
"πληρωμών, άλλα πρόσθετα μπορούν επίσης να το χρησιμοποιήσουν όταν "
"επικοινωνούν με απομακρυσμένες υπηρεσίες."
msgid "fsockopen/cURL"
msgstr "fsockopen/cURL"
msgid "Default timezone is %s - it should be UTC"
msgstr "Η προκαθορισμένη ζώνη ώρας είναι %s - θα έπρεπε να είναι UTC"
msgid "The default timezone for your server."
msgstr "Η προκαθορισμένη ζώνη ώρας του διακομιστή σας."
msgid "Default timezone is UTC"
msgstr "Η προκαθορισμένη Ζώνη Ώρας είναι UTC"
msgid ""
"The largest filesize that can be uploaded to your WordPress installation."
msgstr ""
"Το μεγαλύτερο μέγεθος αρχείου που μπορεί να μεταφορτωθεί στην εγκατάσταση "
"του WordPress σας."
msgid "Max upload size"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος μεταφορτώσεων"
msgid "WordPress requirements"
msgstr "Απαιτήσεις WordPress"
msgid "%1$s - We recommend a minimum MySQL version of 5.6. See: %2$s"
msgstr "%1$s - Προτείνουμε ως ελάχιστη έκδοση της MySQL την 5.6. Δείτε: %2$s"
msgid "The version of MySQL installed on your hosting server."
msgstr ""
"Η έκδοση της MySQL που είναι εγκατεστημένη στον διακομιστή φιλοξενία σας."
msgid "MySQL version"
msgstr "Έκδοση MySQL"
msgid ""
"Suhosin is an advanced protection system for PHP installations. It was "
"designed to protect your servers on the one hand against a number of well "
"known problems in PHP applications and on the other hand against potential "
"unknown vulnerabilities within these applications or the PHP core itself. If "
"enabled on your server, Suhosin may need to be configured to increase its "
"data submission limits."
msgstr ""
"Το Suhosin είναι ένα προχωρημένο σύστημα προστασίας για εγκαταστάσεις σε "
"PHP. Σχεδιάστηκε για να προστατεύει τους διακομιστές από τη μία εναντίον "
"ενός αριθμού γνωστών προβλημάτων των εφαρμογών σε PHP και από την άλλη "
"εναντίον πιθανών άγνωστων ευπαθειών μέσα σε αυτές τις εφαρμογές ή στον "
"πυρήνα της ίδιας της PHP. Αν είναι ενεργοποιημένο στον διακομιστή σας, το "
"Suhosin μπορεί να χρειάζεται να ρυθμιστεί για την αύξηση των ορίων υποβολής "
"δεδομένων."
msgid "SUHOSIN installed"
msgstr "Εγκατεστημένο SUHOSIN"
msgid "The version of cURL installed on your server."
msgstr "Η έκδοση της cURL που είναι εγκατεστημένη στο διακομιστή σας."
msgid ""
"The maximum number of variables your server can use for a single function to "
"avoid overloads."
msgstr ""
"Ο μέγιστος αριθμός των μεταβλητών που μπορεί να χρησιμοποιήσει ο διακομιστής "
"σας για μία μόνο λειτουργία για την αποφυγή υπερφόρτωσης."
msgid "PHP max input vars"
msgstr "Μέγιστος αριθμός εισαγωγής μεταβλητών PHP"
msgid ""
"The amount of time (in seconds) that your site will spend on a single "
"operation before timing out (to avoid server lockups)"
msgstr ""
"Το ποσό του χρόνου (σε δευτερόλεπτα) που θα ξοδέψει ο ιστότοπός σας σε μία "
"μόνο λειτουργία πριν λήξει το χρονικό όριο (για την αποφυγή κλειδώματος του "
"διακομιστή)"
msgid "The largest filesize that can be contained in one post."
msgstr ""
"Το μεγαλύτερο μέγεθος αρχείου που μπορεί να συμπεριληφθεί σε ένα άρθρο."
msgid ""
"We recommend using PHP version 7.2 or above for greater performance and "
"security."
msgstr ""
"Συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε την PHP έκδοση 7.2 ή παραπάνω για μεγαλύτερη "
"απόδοση και ασφάλεια."
msgid ""
"WooCommerce will run under this version of PHP, however, it has reached end "
"of life. We recommend using PHP version 7.2 or above for greater performance "
"and security."
msgstr ""
"Το WooCommerce θα λειτουργήσει υπό αυτή την έκδοση της PHP, ωστόσο έχει "
"φτάσει στο τέλος της ζωής της. Συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε την PHP έκδοση "
"7.2 ή παραπάνω για μεγαλύτερη απόδοση και ασφάλεια."
msgid ""
"WooCommerce will run under this version of PHP, however, some features such "
"as geolocation are not compatible. Support for this version will be dropped "
"in the next major release. We recommend using PHP version 7.2 or above for "
"greater performance and security."
msgstr ""
"Το WooCommerce θα λειτουργεί υπό αυτήν την έκδοση της PHP, ωστόσο, ορισμένα "
"χαρακτηριστικά όπως η γεωγραφική τοποθέτηση δεν είναι συμβατά. Η υποστήριξη "
"για αυτήν την έκδοση θα σταματήσει στην επόμενη μεγάλη έκδοση. Συνιστούμε να "
"χρησιμοποιήσετε την PHP έκδοση 7.2 ή παραπάνω για μεγαλύτερη απόδοση και "
"ασφάλεια."
msgid "How to update your PHP version"
msgstr "Πως να ενημερώσετε την έκδοση της PHP σας"
msgid "The version of PHP installed on your hosting server."
msgstr ""
"Η έκδοση της PHP που είναι εγκατεστημένη στον διακομιστή φιλοξενίας σας."
msgid "Information about the web server that is currently hosting your site."
msgstr ""
"Πληροφορίες σχετικά με τον διακομιστή διαδικτύου που φιλοξενεί τον ιστότοπό "
"σας αυτή τη στιγμή."
msgid "Server info"
msgstr "Πληροφορίες διακομιστή"
msgid "Server environment"
msgstr "Περιβάλλον διακομιστή"
msgid "Displays whether or not WordPress is using an external object cache."
msgstr ""
"Εμφανίζει εάν το WordPress χρησιμοποιεί μια προσωρινή μνήμη εξωτερικών "
"αντικειμένων."
msgid "External object cache"
msgstr "Εξωτερική προσωρινή μνήμη αντικειμένων"
msgid "The current language used by WordPress. Default = English"
msgstr ""
"Η τρέχουσα γλώσσα που χρησιμοποιείται από το WordPress. Προκαθορισμένη τιμή "
"= Αγγλικά"
msgid "Displays whether or not WP Cron Jobs are enabled."
msgstr "Εμφανίζει αν οι Εργασίες WP Cron είναι ενεργοποιημένες ή όχι."
msgid "Displays whether or not WordPress is in Debug Mode."
msgstr ""
"Εμφανίζει αν το WordPress βρίσκεται σε Λειτουργία Αποσφαλμάτωσης ή όχι."
msgid "WordPress debug mode"
msgstr "WordPress κατάσταση απασφαλμάτωσης"
msgid "Increasing memory allocated to PHP"
msgstr "Αύξηση της μνήμης που διατίθεται για την PHP"
msgid "%1$s - We recommend setting memory to at least 64MB. See: %2$s"
msgstr "%1$s - Προτείνουμε να ορίσετε μνήμη τουλάχιστον 64MB. Δείτε: %2$s"
msgid "The maximum amount of memory (RAM) that your site can use at one time."
msgstr ""
"Το μέγιστο ποσό μνήμης (RAM) που μπορεί να χρησιμοποιεί ο ιστότοπός σας κάθε "
"φορά."
msgid "WordPress memory limit"
msgstr "Όριο μνήμης WordPress"
msgid "Whether or not you have WordPress Multisite enabled."
msgstr "Αν έχετε ενεργοποιημένο τον Πολυϊστότοπο WordPress ή όχι."
msgid "WordPress multisite"
msgstr "Πολαπλός WordPress ιστότοπος"
msgid "%1$s - There is a newer version of WordPress available (%2$s)"
msgstr "%1$s - Μια νεότερη έκδοση του WordPress είναι διαθέσιμη (%2$s)"
msgid "The version of WordPress installed on your site."
msgstr "Η έκδοση του WordPress που είναι εγκατεστημένη στον ιστότοπό σας."
msgid "To allow logging, make %1$s writable or define a custom %2$s."
msgstr ""
"Για να επιτραπούν τα αρχεία καταγραφής, μετατρέψτε το %1$s σε εγγράψιμο ή "
"ορίστε προσαρμοσμένο %2$s."
msgid ""
"Several WooCommerce extensions can write logs which makes debugging problems "
"easier. The directory must be writable for this to happen."
msgstr ""
"Πολλές επεκτάσεις του WooCommerce μπορούν να γράψουν αρχεία καταγραφής κάτι "
"που κάνει την αποσφαλμάτωση των προβλημάτων ευκολότερη. Ο κατάλογος πρέπει "
"να είναι εγγράψιμος για να συμβεί αυτό."
msgid "Log directory writable"
msgstr "Εγγράψιμος κατάλογος αρχείων καταγραφής"
msgid "Unable to detect the Action Scheduler package."
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου Action Scheduler."
msgid "Action Scheduler package running on your site."
msgstr "Το πακέτο Action Scheduler εκτελείται στον ιστότοπό σας."
msgid "Action Scheduler package"
msgstr "Πακέτο Action Scheduler"
msgid "Unable to detect the Blocks package."
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου Blocks."
msgid "The WooCommerce Blocks package running on your site."
msgstr "Το πακέτο WooCommerce Blocks εκτελείται στον ιστότοπό σας."
msgid "WooCommerce Blocks package"
msgstr "Πακέτο WooCommerce Blocks"
msgid "Unable to detect the REST API package."
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου REST API."
msgid "The WooCommerce REST API package running on your site."
msgstr "Το πακέτο API του WooCommerce REST εκτελείται στον ιστότοπό σας."
msgid "WooCommerce REST API package"
msgstr "Πακέτο REST API του WooCommerce"
msgid "The version of WooCommerce installed on your site."
msgstr "Η έκδοση του WooCommerce που είναι εγκατεστημένη στον ιστότοπό σας."
msgid "WooCommerce version"
msgstr "Έκδοση WooCommerce"
msgid "The homepage URL of your site."
msgstr "Το URL αρχικής σελίδας του ιστοτόπου σας."
msgid "The root URL of your site."
msgstr "Το ριζικό URL του ιστότοπού σας."
msgid "WordPress environment"
msgstr "Περιβάλλον WordPress"
msgid "Copy for support"
msgstr "Αντιγραφή για Υποστήριξη"
msgid "Understanding the status report"
msgstr "Κατανόηση της Αναφοράς Κατάστασης"
msgid "Get system report"
msgstr "Λήψη αναφοράς συστήματος"
msgid ""
"Please copy and paste this information in your ticket when contacting "
"support:"
msgstr ""
"Παρακαλούμε, αντιγράψτε και επικολλήστε αυτές τις πληροφορίες στο εισιτήριό "
"σας κάθε φορά που επικοινωνείτε με την υποστήριξη:"
msgid "There are currently no logs to view."
msgstr "Δεν υπάρχει κανένα αρχείο καταγραφής προς εμφάνιση αυτή τη στιγμή."
msgid "Are you sure you want to clear all logs from the database?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι πως θέλετε να εκκαθαρίσετε όλα τα αρχεία καταγραφής από τη "
"βάση δεδομένων;"
msgid "Flush all logs"
msgstr "Άδειασμα όλων των αρχείων καταγραφής"
msgid "Generate CSV"
msgstr "Δημιουργία CSV"
msgid "Yes, export all custom meta"
msgstr "Ναι, εξαγωγή όλων των προσαρμοσμένων meta"
msgid "Export custom meta?"
msgstr "Εξαγωγή προσαρμοσμένων meta;"
msgid "Export all categories"
msgstr "Εξαγωγή όλων των κατηγοριών"
msgid "Which product category should be exported?"
msgstr "Ποια κατηγορία προιοόντων θέλετε να εξαχθεί;"
msgid "Product variations"
msgstr "Παραλλαγές προϊόντος"
msgid "Export all products"
msgstr "Εξαγωγή όλων των προϊόντων"
msgid "Which product types should be exported?"
msgstr "Ποιοι τύποι προϊόντων να εξαχθούν;"
msgid "Export all columns"
msgstr "Εξαγωγή όλων των στηλών"
msgid "Which columns should be exported?"
msgstr "Ποιες στήλες θα εξαχθούν;"
msgid ""
"This tool allows you to generate and download a CSV file containing a list "
"of all products."
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να δημιουργήσετε και να κατεβάσετε ένα αρχείο "
"CSV που περιέχει μια λίστα με όλα τα προϊόντα."
msgid "Export products to a CSV file"
msgstr "Εξαγωγή προϊόντων σε αρχείο CSV"
msgid "Export Products"
msgstr "Εξαγωγή προϊόντων"
msgid "Download & install"
msgstr "Μεταφόρτωση & εγκατάσταση"
msgid "Read all about it"
msgstr "Διαβάστε τα πάντα για αυτό"
msgid ""
"Storefront is an intuitive, flexible and free WordPress "
"theme offering deep integration with WooCommerce and many of the most "
"popular customer-facing extensions."
msgstr ""
"Το Storefront είναι ένα έξυπνο, ευέλικτο και δωρεάν θέμα "
"του WordPress που προσφέρει μεγάλη ενσωμάτωση με το WooCommerce και πολλές "
"από τις πιο δημοφιλείς επεκτάσεις για τους πελάτες."
msgid "We recommend Storefront, the official WooCommerce theme."
msgstr "Προτείνουμε το Storefront, το επίσημο θέμα του WooCommerce."
msgid "Looking for a WooCommerce theme?"
msgstr "Ψάχνετε για ένα θέμα WooCommerce;"
msgid ""
"Our catalog of WooCommerce Extensions can be found on WooCommerce.com here: "
"WooCommerce Extensions Catalog "
msgstr ""
"Μπορεί κανείς να βρει τον κατάλογό μας των Επεκτάσεων WooCommerce στο "
"WooCommerce.com εδώ: Κατάλογος Επεκτάσεων WooCommerce "
msgid "Itemized"
msgstr "Αναλυτικά"
msgid "As a single total"
msgstr "Ως ένα ενιαίο σύνολο"
msgid "Display tax totals"
msgstr "Εμφάνιση συνόλων φόρου"
msgid ""
"Define text to show after your product prices. This could be, for example, "
"\"inc. Vat\" to explain your pricing. You can also have prices substituted "
"here using one of the following: {price_including_tax}, "
"{price_excluding_tax}."
msgstr ""
"Καθορίστε το κείμενο που θα προβάλλεται μετά τις τιμές των προϊόντων σας. "
"Αυτό μπορεί να είναι, για παράδειγμα, \"με ΦΠΑ\" για να επεξηγήσετε την τιμή "
"σας. Μπορείτε επίσης να αντικαταστήσετε τις τιμές σας εδώ χρησιμοποιώντας "
"ένα από τα ακόλουθα: {price_including_tax}, {price_excluding_tax}."
msgid "Price display suffix"
msgstr "Επίθεμα εμφάνισης τιμής"
msgid "Display prices during cart and checkout"
msgstr "Εμφάνιση τιμών στο καλάθι και στο ταμείο"
msgid "Excluding tax"
msgstr "Χωρίς φόρο"
msgid "Including tax"
msgstr "Με φόρο"
msgid "Display prices in the shop"
msgstr "Εμφάνιση Τιμών στο Κατάστημα"
msgid ""
"List additional tax classes you need below (1 per line, e.g. Reduced Rates). "
"These are in addition to \"Standard rate\" which exists by default."
msgstr ""
"Καταχωρείστε τις πρόσθετες φορολογικές κλάσεις που χρειάζεστε παρακάτω (1 "
"ανά γραμμή, π.χ. Μειωμένα Ποσοστά). Αυτά είναι επιπλέον της “Κανονικό "
"ποσοστό που υπάρχει από προεπιλογή."
msgid "Additional tax classes"
msgstr "Επιπρόσθετες Κατηγορίες Φόρου"
msgid "Round tax at subtotal level, instead of rounding per line"
msgstr ""
"Στρογγυλοποίηση φόρου σε επίπεδο υποσυνόλου, αντί για στρογγυλοποίηση ανά "
"σειρά"
msgid "Rounding"
msgstr "Στρογγυλοποίηση"
msgid "Shipping tax class based on cart items"
msgstr "Κατηγορία φόρου αποστολής με βάση τα προϊόντα καλαθιού"
msgid ""
"Optionally control which tax class shipping gets, or leave it so shipping "
"tax is based on the cart items themselves."
msgstr ""
"Ελέγξτε προαιρετικά ποιο φόρο αποκτά η κατηγορία αποστολής, ή αφήστε το έτσι "
"ώστε ο φόρος αποστολής να βασίζεται στα ίδια τα προϊόντα καλαθιού."
msgid "Shipping tax class"
msgstr "Κατηγορία Φόρου Αποστολής"
msgid "This option determines which address is used to calculate tax."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή καθορίζει ποια διεύθυνση χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό "
"του φόρου."
msgid "Calculate tax based on"
msgstr "Υπολογισμός Φόρου Με Βάση Τη"
msgid "No, I will enter prices exclusive of tax"
msgstr "Όχι, θα εισάγω τις τιμές χωρίς το φόρο"
msgid "Yes, I will enter prices inclusive of tax"
msgstr "Ναι, θα εισάγω τις τιμές μαζί με το φόρο"
msgid ""
"This option is important as it will affect how you input prices. Changing it "
"will not update existing products."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή είναι σημαντική καθώς θα επηρεάσει το πως εισάγετε τις τιμές. "
"Η αλλαγή του δεν θα ενημερώσει τα υπάρχοντα προϊόντα."
msgid "Prices entered with tax"
msgstr "Οι Τιμές Εισάγονται Με Φόρο"
msgid "Updated at"
msgstr "Ενημερώθηκε στις"
msgid "Created at"
msgstr "Δημιουργήθηκε στις"
msgid "Webhook actions"
msgstr "Ενέργειες Webhook"
msgid "Legacy API v3 (deprecated)"
msgstr "Legacy API v3 (παρωχημένο)"
msgid "WP REST API Integration v%d"
msgstr "WP REST API ενσωμάτωση v%d"
msgid "REST API version used in the webhook deliveries."
msgstr ""
"Η έκδοση του REST API που χρησιμοποιείται για τις παραδόσεις του webhook."
msgid "API Version"
msgstr "Έκδοση API"
msgid ""
"The secret key is used to generate a hash of the delivered webhook and "
"provided in the request headers."
msgstr ""
"Το Μυστικό Κλειδί χρησιμοποιείται για να δημιουργήσει ένα hash του "
"παραδιδόμενου webhook και παρέχεται στις κεφαλίδες αιτήματος."
msgid "Secret"
msgstr "Μυστικός Κωδικός"
msgid "URL where the webhook payload is delivered."
msgstr "Το URL όπου το φορτίο του webhook παραδίδεται."
msgid "Enter the action that will trigger this webhook."
msgstr "Εισάγετε την Ενέργεια που θα πυροδοτήσει αυτό το webhook."
msgid "Action event"
msgstr "Συμβάν Ενέργειας"
msgid "Product restored"
msgstr "Το προϊόν ενανήλθε"
msgid "Product updated"
msgstr "Το Προϊόν ενημερώθηκε"
msgid "Product created"
msgstr "Το Προϊόν δημιουργήθηκε"
msgid "Order restored"
msgstr "Η παραγγελία ενανήλθε"
msgid "Order updated"
msgstr "Η Παραγγελία Ενημερώθηκε"
msgid "Order created"
msgstr "Η Παραγγελία Δημιουργήθηκε"
msgid "Customer deleted"
msgstr "Ο Πελάτης Διαγράφηκε"
msgid "Customer updated"
msgstr "Ο Πελάτης Ενημερώθηκε"
msgid "Customer created"
msgstr "Ο Πελάτης Δημιουργήθηκε"
msgid "Coupon restored"
msgstr "Το κουπόνι ενανήλθε"
msgid "Coupon deleted"
msgstr "Το Κουπόνι Διαγράφηκε"
msgid "Coupon updated"
msgstr "Το Κουπόνι Ενημερώθηκε"
msgid "Coupon created"
msgstr "Το Κουπόνι Δημιουργήθηκε"
msgid "Select when the webhook will fire."
msgstr "Επιλέξτε πότε θα ενεργοποιηθεί το webhook."
msgid ""
"The options are "Active" (delivers payload), "Paused" "
"(does not deliver), or "Disabled" (does not deliver due delivery "
"failures)."
msgstr ""
"Οι επιλογές είναι "Ενεργό" (παραδίδει φορτίο), "Σε "
"Παύση" (δεν παραδίδει), ή "Απενεργοποιημένο" (δεν παραδίδει "
"εξαιτίας αστοχιών παράδοσης)."
msgid ""
"Friendly name for identifying this webhook, defaults to Webhook created on "
"%s."
msgstr ""
"Φιλικό όνομα αναγνώρισης αυτού του webhook, έχει ως προκαθορισμένη τιμή το "
"Webhook που δημιουργήθηκε στις %s."
msgid "Webhook data"
msgstr "Δεδομένα Webhook"
msgctxt "Pagination"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s από %2$s"
msgid "%s items"
msgstr "%s αντικείμενα"
msgid "No matching tax rates found."
msgstr "Δεν Βρέθηκε Κανένας Συντελεστής Φόρου που να Ταιριάζει."
msgid "Tax rate ID: %s"
msgstr "ID συντελεστή φόρου: %s"
msgid "Import CSV"
msgstr "Εισαγωγή CSV"
msgid "Remove selected row(s)"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένης(ων) σειράς(ών)"
msgid "Insert row"
msgstr "Εισαγωγή σειράς"
msgid "Choose whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
msgstr ""
"Επιλέξτε αν αυτός ο φορολογικός συντελεστής εφαρμόζεται και στην αποστολή ή "
"όχι."
msgid ""
"Choose whether or not this is a compound rate. Compound tax rates are "
"applied on top of other tax rates."
msgstr ""
"Επιλέξτε αν αυτός είναι ένας σύνθετος συντελεστής ή όχι. Οι σύνθετοι "
"φορολογικοί συντελεστές εφαρμόζονται πάνω από τους υπόλοιπους φορολογικούς "
"συντελεστές."
msgid ""
"Choose a priority for this tax rate. Only 1 matching rate per priority will "
"be used. To define multiple tax rates for a single area you need to specify "
"a different priority per rate."
msgstr ""
"Επιλέξτε μία προτεραιότητα για αυτόν τον φορολογικό συντελεστή. Μόνο 1 "
"συντελεστής ανά προτεραιότητα θα χρησιμοποιηθεί. Για να καθορίσετε "
"πολλαπλούς φορολογικούς συντελεστές για μία μόνο περιοχή πρέπει να "
"καθορίσετε μία διαφορετική προτεραιότητα ανά συντελεστή."
msgid "Enter a name for this tax rate."
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για αυτόν τον φορολογικό συντελεστή."
msgid "Enter a tax rate (percentage) to 4 decimal places."
msgstr "Εισάγετε έναν συντελεστή φόρου (ποσοστό) με 4 δεκαδικά ψηφία."
msgid "Rate %"
msgstr "Συντελεστής %"
msgid ""
"Cities for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank "
"to apply to all cities."
msgstr ""
"Πόλεις για αυτόν τον κανόνα. Το ερωτηματικό (;) χωρίζει τις πολλαπλές τιμές. "
"Αφήστε κενό για να ισχύει για όλες τις πόλεις."
msgid ""
"Postcode for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank "
"to apply to all areas. Wildcards (*) and ranges for numeric postcodes (e.g. "
"12345...12350) can also be used."
msgstr ""
"Ταχυδρομικοί κώδικες για αυτόν τον κανόνα. Χρησιμοποιήστε ερωτηματικό (;) "
"για να ξεχωρίσετε πολλαπλές τιμές. Αφήστε το κενό για να ισχύει ο κανόνας "
"για όλες τις περιοχές. Επίσης μπορούν να χρησιμοποιηθούν χαρακτήρες "
"μπαλαντέρ (*) και εύρη τιμών (π.χ. 12345...12350)."
msgid "A 2 digit state code, e.g. AL. Leave blank to apply to all."
msgstr ""
"Ένας κωδικός πολιτείας 2 ψηφίων, π.χ. AL. Αφήστε κενό για να εφαρμοστεί σε "
"όλα."
msgid "A 2 digit country code, e.g. US. Leave blank to apply to all."
msgstr ""
"Ένας κωδικός χώρας 2 ψηφίων, π.χ. US. Αφήστε κενό για να εφαρμοστεί σε όλα."
msgid "Country code"
msgstr "Κωδικός Χώρας"
msgid "\"%s\" tax rates"
msgstr "Συντελεστές Φόρου \"%s\""
msgid "Consumer secret"
msgstr "Μυστικός Κωδικός Καταναλωτή"
msgid "Consumer key"
msgstr "Κλειδί Καταναλωτή"
msgid "Revoke key"
msgstr "Ανάκληση Κλειδιού"
msgid "Generate API key"
msgstr "Δημιουργία Κλειδιού API"
msgid "Select the access type of these keys."
msgstr "Επιλέξτε τον τύπο πρόσβασης αυτών των κλειδιών."
msgid "Search for a user…"
msgstr "Αναζήτηση για χρήστη…"
msgid "Owner of these keys."
msgstr "Ιδιοκτήτης αυτών των κλειδιών."
msgid "Friendly name for identifying this key."
msgstr "Φιλικό όνομα αναγνώρισης αυτού του κλειδιού."
msgid "Key details"
msgstr "Στοιχεία Κλειδιού"
msgid ""
"Add as many zones as you need – customers will only see the methods "
"available for their address."
msgstr ""
"Προσθέστε όσες ζώνες χρειάζεστε – οι πελάτες θα βλέπουν μόνο τις "
"μεθόδους που είναι διαθέσιμες για τις διευθύνσεις τους."
msgid "Europe zone = Any country in Europe = Flat rate shipping"
msgstr ""
"Ζώνη Ευρώπης = Οποιαδήποτε χώρα της Ευρώπης = Αποστολή σταθερού συντελεστή"
msgid "US domestic zone = All US states = Flat rate shipping"
msgstr ""
"Εγχώρια Ζώνη ΗΠΑ = Όλες οι πολιτείες των ΗΠΑ = Αποστολή σταθερού συντελεστή"
msgid "Local zone = California ZIP 90210 = Local pickup"
msgstr "Τοπική Ζώνη = Καλιφόρνια ZIP 90210 = Παραλαβή στο κατάστημα"
msgid "For example:"
msgstr "Για παράδειγμα:"
msgid ""
"A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping "
"methods and rates apply."
msgstr ""
"Μία ζώνη αποστολής είναι μία γεωγραφική περιοχή όπου εφαρμόζεται ένα "
"συγκεκριμένο σύνολο μεθόδων αποστολής και συντελεστών."
msgid ""
"This zone is optionally used for regions that are not included in any "
"other shipping zone."
msgstr ""
"Αυτή η ζώνη χρησιμοποιείται προαιρετικά για περιοχές που δε "
"συμπεριλαμβάνονται σε καμία άλλη ζώνη αποστολής."
msgid "Manage shipping methods"
msgstr "Διαχείριση μεθόδων αποστολής"
msgid "Region(s)"
msgstr "Περιοχή(ές)"
msgid ""
"Drag and drop to re-order your custom zones. This is the order in which they "
"will be matched against the customer address."
msgstr ""
"Σύρετε και αφήστε για να αναταξινομήσετε τις προσαρμοσμένες ζώνες σας. Αυτή "
"είναι η σειρά με την οποία θα αντιπαραβάλλονται απέναντι στις διευθύνσεις "
"των πελατών."
msgid ""
"WooCommerce will match a customer to a single zone using their shipping "
"address and present the shipping methods within that zone to them."
msgstr ""
"Το WooCommerce θα ταιριάξει έναν πελάτη σε μια απλή ζώνη χρησιμοποιώντας τη "
"διεύθυνση αποστολής και θα παρουσιάσει τις μεθόδους αποστολής μέσα σε αυτή "
"τη ζώνη."
msgid ""
"A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping "
"methods are offered."
msgstr ""
"Μια ζώνη αποστολής είναι μια γεωγραφική περιοχή όπου προσφέρεται ένα "
"συγκεκριμένο σύνολο μεθόδων αποστολής."
msgid ""
"Choose the shipping method you wish to add. Only shipping methods which "
"support zones are listed."
msgstr ""
"Επιλέξτε τη μέθοδο αποστολής που επιθυμείτε να προσθέσετε. Εμφανίζονται μόνο "
"μέθοδοι αποστολής οι οποίες υποστηρίζουν ζώνες."
msgid ""
"You can add multiple shipping methods within this zone. Only customers "
"within the zone will see them."
msgstr ""
"Μπορείτε να προσθέσετε πολλαπλές μεθόδους αποστολής εντός αυτής της ζώνης. "
"Μόνο πελάτες εντός της ζώνης θα τις βλέπουν."
msgid ""
"The following shipping methods apply to customers with shipping addresses "
"within this zone."
msgstr ""
"Η ακόλουθη μέθοδος αποστολής εφαρμόζεται σε πελάτες με διευθύνσεις αποστολής "
"εντός αυτής της ζώνης."
msgid "List 1 postcode per line"
msgstr "Εμφάνιση 1 ταχυδρομικού κωδικού ανά σειρά"
msgid "Limit to specific ZIP/postcodes"
msgstr "Περιορισμός σε συγκεκριμένους ZIP/ταχυδρομικούς κωδικούς"
msgid "Select regions within this zone"
msgstr "Επιλέξτε περιοχές εντός της ζώνης"
msgid ""
"These are regions inside this zone. Customers will be matched against these "
"regions."
msgstr ""
"Αυτές είναι περιοχές μέσα σε αυτή τη ζώνη. Οι πελάτες θα αντιπαραβάλλονται "
"απέναντι σε αυτές τις περιοχές."
msgid "Zone regions"
msgstr "Περιοχές ζώνης"
msgid "This is the name of the zone for your reference."
msgstr "Αυτό είναι το όνομα της ζώνης για την αναφορά σας."
msgid "Description for your reference"
msgstr "Περιγραφή για δική σας πληροφόρηση"
msgid "Cancel changes"
msgstr "Ακύρωση αλλαγών"
msgid "Shipping class name"
msgstr "Όνομα Κατηγορίας Αποστολής"
msgid "No shipping classes have been created."
msgstr "Δεν έχει δημιουργηθεί καμία κατηγορία Αποστολής."
msgid "Add shipping class"
msgstr "Προσθήκη Κατηγορίας Αποστολής"
msgid "Save shipping classes"
msgstr "Αποθήκευση Κατηγοριών Αποστολής"
msgid ""
"Shipping classes can be used to group products of similar type and can be "
"used by some Shipping Methods (such as \"Flat rate shipping\") to provide "
"different rates to different classes of product."
msgstr ""
"Οι κατηγορίες αποστολής μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την ομαδοποίηση των "
"προϊόντων παρόμοιου τύπου και μπορούν να χρησιμοποιηθούν από μερικές "
"Μεθόδους Αποστολής (όπως την Αποστολή Σταθερού Συντελεστή) για την παροχή "
"διαφορετικών συντελεστών σε διαφορετικές κατηγορίες προϊόντων."
msgid "Compound"
msgstr "Σύνθετος"
msgid "Tax name"
msgstr "Όνομα Φόρου"
msgid "No row(s) selected"
msgstr "Δεν έγινε επιλογή καμίας σειράς"
msgid "%s rates"
msgstr "Συντελεστές %s"
msgid "Standard rates"
msgstr "Βασικοί συντελεστές"
msgid "Tax options"
msgstr "Επιλογές φόρου"
msgid "Product count"
msgstr "Αριθμός Προϊόντων"
msgid "Edit failed. Please try again."
msgstr "Η επεξεργασία απέτυχε. Παρακαλούμε, δοκιμάστε ξανά."
msgid "This shipping method does not have any settings to configure."
msgstr "Αυτή η μέθοδος αποστολής δεν έχει καμία ρύθμιση."
msgid "Invalid shipping method!"
msgstr "Μη εκυρη μέθοδος αποστολής!"
msgid "No shipping methods offered to this zone."
msgstr "Δεν προσφέρεται καμία μέθοδος αποστολής σε αυτή τη ζώνη."
msgid ""
"Are you sure you want to delete this zone? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή τη ζώνη; Δεν είναι δυνατή η "
"αναίρεση αυτής της ενέργειας."
msgid "Zone"
msgstr "Ζώνη"
msgid "Shipping method could not be added. Please retry."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη της μεθόδου αποστολής. Παρακαλούμε, δοκιμάστε "
"ξανά."
msgid "Your changes were not saved. Please retry."
msgstr "Οι αλλαγές σας δεν αποθηκεύτηκαν. Παρακαλούμε, δοκιμάστε ξανά."
msgid ""
"Do you wish to save your changes first? Your changed data will be discarded "
"if you choose to cancel."
msgstr ""
"Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας πρώτα; Τα αλλαγμένα δεδομένα σας "
"θα χαθούν αν επιλέξετε να κάνετε ακύρωση."
msgid "Your changed data will be lost if you leave this page without saving."
msgstr ""
"Οι αλλαγές που κάνατε στα δεδομένα θα χαθούν αν πλοηγηθείτε μακριά από αυτή "
"τη σελίδα χωρίς αποθήκευση."
msgid "Zone does not exist!"
msgstr "Η ζώνη δεν υπάρχει!"
msgid ""
"Enable shipping debug mode to show matching shipping zones and to bypass "
"shipping rate cache."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε τη Λειτουργία Αποσφαλμάτωσης Αποστολής για να εμφανίσετε τις "
"ζώνες αποστολής που ταιριάζουν και να παρακάμψετε την προσωρινή μνήμη του "
"συντελεστή αποστολής."
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης"
msgid "Debug mode"
msgstr "Αποσφαλμάτωση"
msgid "Force shipping to the customer billing address"
msgstr "Επιβολή της αποστολής στη διεύθυνση χρέωσης του πελάτη"
msgid "Default to customer billing address"
msgstr "Προκαθορισμένη τιμή η διεύθυνση χρέωσης του πελάτη"
msgid "Default to customer shipping address"
msgstr "Προκαθορισμένη τιμή η διεύθυνση αποστολής του πελάτη"
msgid "This controls which shipping address is used by default."
msgstr "Αυτό ελέγχει ποια διεύθυνση αποστολής χρησιμοποιείται εξ ορισμού."
msgid "Shipping destination"
msgstr "Προορισμός αποστολής"
msgid "Hide shipping costs until an address is entered"
msgstr "Αποκρύψτε τα κόστη αποστολής μέχρι να γίνει εισαγωγή μίας διεύθυνσης"
msgid "Enable the shipping calculator on the cart page"
msgstr "Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή αποστολής στη σελίδα του καλαθιού"
msgid "Calculations"
msgstr "Υπολογισμοί"
msgid "Shipping classes"
msgstr "Κλάσεις αποστολής"
msgid "Shipping options"
msgstr "Επιλογές Αποστολής"
msgid "Star ratings should be required, not optional"
msgstr ""
"Θα πρέπει να απαιτούνται βαθμολογίες αστέρων, όχι να είναι προαιρετικές"
msgid "Enable star rating on reviews"
msgstr "Ενεργοποιήστε την βαθμολογία αστέρων στις αξιολογήσεις"
msgid "Product ratings"
msgstr "Βαθμολογίες προϊόντος"
msgid "Reviews can only be left by \"verified owners\""
msgstr ""
"Οι αξιολογήσεις μπορούν να γίνουν μόνο από \"επιβεβαιωμένους ιδιοκτήτες\""
msgid "Show \"verified owner\" label on customer reviews"
msgstr ""
"Εμφάνιση της ετικέτας \"επιβεβαιωμένος ιδιοκτήτης\" στις αξιολογήσεις πελατών"
msgid "Enable product reviews"
msgstr "Ενεργοποίηση αξιολογήσεων προϊόντος"
msgid "yd"
msgstr "yd"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "cm"
msgstr "cm"
msgid "This controls what unit you will define lengths in."
msgstr "Αυτό ελέγχει τη μονάδα με την οποία θα καθορίσετε τα μήκη."
msgid "oz"
msgstr "oz"
msgid "lbs"
msgstr "lbs"
msgid "g"
msgstr "g"
msgid "kg"
msgstr "kg"
msgid "This controls what unit you will define weights in."
msgstr "Αυτό ελέγχει τη μονάδα με την οποία θα καθορίσετε το βάρος."
msgid ""
"This is the attachment ID, or image URL, used for placeholder images in the "
"product catalog. Products with no image will use this."
msgstr ""
"Αυτό είναι το αναγνωριστικό συνημμένου ή η διεύθυνση URL της εικόνας που "
"χρησιμοποιείται για εικόνες που έχουν τοποθετηθεί στον κατάλογο προϊόντων. "
"Τα προϊόντα χωρίς εικόνα θα το χρησιμοποιήσουν."
msgid "Enter attachment ID or URL to an image"
msgstr "Καταχωρίστε αναγνωριστικό συνημμένου ή την διεύθυνση URL σε μια εικόνα"
msgid "Enable AJAX add to cart buttons on archives"
msgstr "Ενεργοποίηση των AJAX κουμπιών προσθήκης στο καλάθι στα αρχεία"
msgid "Redirect to the cart page after successful addition"
msgstr "Ανακατεύθυνση στη σελίδα του καλαθιού μετά την επιτυχημένη προσθήκη"
msgid "Add to cart behaviour"
msgstr "Αποτέλεσμα προσθήκης στο καλάθι"
msgid ""
"This sets the base page of your shop - this is where your product archive "
"will be."
msgstr ""
"Αυτό ορίζει τη σελίδα βάσης του καταστήματός σας - εδώ θα βρίσκεται το "
"αρχείο των προϊόντων σας."
msgid ""
"The base page can also be used in your product permalinks ."
msgstr ""
"Η σελίδα βάσης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί στους μόνιμους "
"συνδέσμους των προϊόντων σας."
msgid "Shop page"
msgstr "Σελίδα καταστήματος"
msgid "Shop pages"
msgstr "Σελίδες καταστήματος"
msgid ""
"Not required if your download directory is protected. See this "
"guide for more details. Files already uploaded will not be affected."
msgstr ""
"Δεν απαιτείται εάν ο κατάλογος μεταφορτώσεων είναι προστατευμένος. Δείτε αυτόν τον οδηγό για περισσότερες λεπτομέρειες. Τα ήδη "
"μεταφορτωμένα αρχεία δεν θα επηρεαστούν."
msgid "Append a unique string to filename for security"
msgstr ""
"Προσάρτηση μιας μοναδικής συμβολοσειράς στο όνομα αρχείου για λόγους "
"ασφαλείας"
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
msgid ""
"Enable this option to grant access to downloads when orders are \"processing"
"\", rather than \"completed\"."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εκχωρήσετε πρόσβαση σε μεταφορτώσεις "
"όταν οι παραγγελίες είναι \"σε διεκπεραίωση\", παρά \"ολοκληρωμένες\"."
msgid "Grant access to downloadable products after payment"
msgstr "Εκχώρηση πρόσβασης σε μεταφορτώσιμα προϊόντα μετά την πληρωμή"
msgid "This setting does not apply to guest purchases."
msgstr "Αυτή η ρύθμιση δεν εφαρμόζεται στις αγορές των επισκεπτών."
msgid "Downloads require login"
msgstr "Οι μεταφορτώσεις απαιτούν σύνδεση"
msgid "Access restriction"
msgstr "Περιορισμός πρόσβασης"
msgid "Redirect only (Insecure)"
msgstr "Ανακατεύθυνση μόνο(μη ασφαλές)"
msgid "Redirect only"
msgstr "Μόνο ανακατεύθυνση"
msgid "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
msgstr "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
msgid "Force downloads"
msgstr "Επιβολή μεταφορτώσεων"
msgid ""
"If you are using X-Accel-Redirect download method along with NGINX server, "
"make sure that you have applied settings as described in Digital/Downloadable Product Handling guide."
msgstr ""
"Εάν χρησιμοποιείτε τη μέθοδο μεταφορτώσεως X-Accel-Redirect σε συνδυασμό με "
"NGINX διακομιστή, σιγουρευτείτε ότι έχετε εφαρμόσει τις ρυθμίσεις σύμφωνα με "
"τον οδηγό διαχείρισης ψηφιακών/μεταφορτώσιμων προϊόντων ."
msgid ""
"Forcing downloads will keep URLs hidden, but some servers may serve large "
"files unreliably. If supported, %1$s / %2$s can be used to serve downloads "
"instead (server requires %3$s)."
msgstr ""
"Η επιβολή μεταφορτώσεων θα διατηρήσεις τα URLs κρυμμένα, αλλά μερικοί "
"διακομιστές ίσως σερβίρουν μεγάλα αρχεία μη αξιόπιστα. Αν υποστηρίζεται, το "
"%1$s / %2$s μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να σερβίρετε μεταφορτώσεις "
"εναλλακτικά (ο διακομιστής απαιτεί %3$s)."
msgid "File download method"
msgstr "Μέθοδος μεταφόρτωσης αρχείου"
msgid "Never show quantity remaining in stock"
msgstr "Να μην εμφανίζεται ποτέ η ποσότητα που απομένει σε απόθεμα"
msgid ""
"Only show quantity remaining in stock when low e.g. \"Only 2 left in stock\""
msgstr ""
"Να εμφανίζεται η ποσότητα που απομένει στο απόθεμα μόνο όταν είναι χαμηλή π."
"χ. \"Μόνο 2 απομένουν σε απόθεμα\""
msgid "Always show quantity remaining in stock e.g. \"12 in stock\""
msgstr ""
"Να εμφανίζεται πάντα η ποσότητα που απομένει στο απόθεμα π.χ. \"12 σε απόθεμα"
"\""
msgid "This controls how stock quantities are displayed on the frontend."
msgstr "Αυτό ελέγχει πώς οι ποσότητες αποθέματος εμφανίζονται στον ιστότοπο."
msgid "Stock display format"
msgstr "Μορφή εμφάνισης αποθέματος"
msgid "Hide out of stock items from the catalog"
msgstr "Αποκρύψτε τα εξαντλημένα προϊόντα από τον κατάλογο"
msgid "Out of stock visibility"
msgstr "Ορατότητα Εξάντλησης Αποθέματος"
msgid ""
"When product stock reaches this amount the stock status will change to \"out "
"of stock\" and you will be notified via email. This setting does not affect "
"existing \"in stock\" products."
msgstr ""
"Όταν το απόθεμα προϊόντος φτάσει αυτή την ποσότητα, η κατάσταση αποθέματος "
"θα αλλάξει σε \"εξαντλημένο\" και θα ειδοποιηθείτε με email. Αυτή η ρύθμιση "
"δεν επηρεάζει τα υπάρχοντα προϊόντα που είναι \"διαθέσιμα\"."
msgid "When product stock reaches this amount you will be notified via email."
msgstr ""
"Όταν το απόθεμα προϊόντος φτάσει αυτή την ποσότητα θα ειδοποιηθείτε με email."
msgid "Enter recipients (comma separated) that will receive this notification."
msgstr ""
"Εισάγετε του παραλήπτες (χωρισμένους με κόμμα) που θα λάβουν αυτή την "
"ειδοποίηση."
msgid "Notification recipient(s)"
msgstr "Παραλήπτης(ες) Ειδοποίησης"
msgid "Enable out of stock notifications"
msgstr "Ενεργοποιήστε τις ειδοποιήσεις εξάντλησης αποθέματος"
msgid "Enable low stock notifications"
msgstr "Ενεργοποιήστε τις ειδοποιήσεις χαμηλού αποθέματος"
msgid ""
"Hold stock (for unpaid orders) for x minutes. When this limit is reached, "
"the pending order will be cancelled. Leave blank to disable."
msgstr ""
"Διατήρηση αποθέματος (για ανεξόφλητες παραγγελίες) για x λεπτά. Όταν αυτό το "
"όριο εξαντληθεί, η εκκρεμής παραγγελία θα ακυρωθεί. Αφήστε κενό για "
"απενεργοποίηση."
msgid "Hold stock (minutes)"
msgstr "Διατήρηση Αποθέματος (λεπτά)"
msgid "Enable stock management"
msgstr "Ενεργοποιήστε τη διαχείριση του αποθέματος"
msgid "Manage stock"
msgstr "Διαχείριση Αποθέματος"
msgid "The \"%s\" payment method is currently disabled"
msgstr "Η \"%s\" μέθοδος πληρωμής είναι απενεργοποιημένη. "
msgid "The \"%s\" payment method is currently enabled"
msgstr "Η \"%s\" μέθοδος πληρωμής είναι ενεργοποιημένη."
msgid "Set up the \"%s\" payment method"
msgstr "Ρυθμίστε τη μέθοδο πληρωμής \"%s\""
msgid "Manage the \"%s\" payment method"
msgstr "Διαχειριστείτε τη μέθοδο πληρωμής \"%s\""
msgid "Move the \"%s\" payment method down"
msgstr "Μετακινήστε τη μέθοδο πληρωμής \"%s\" κάτω"
msgid "Move the \"%s\" payment method up"
msgstr "Μετακινήστε τη μέθοδο πληρωμής \"%s\" επάνω"
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Payments"
msgstr "Πληρωμές"
msgid "Integration"
msgstr "Ενσωμάτωση"
msgid "This sets the number of decimal points shown in displayed prices."
msgstr "Αυτό ορίζει τον αριθμό των δεκαδικών ψηφίων στις εμφανιζόμενες τιμές."
msgid "Number of decimals"
msgstr "Αριθμός δεκαδικών"
msgid "This sets the decimal separator of displayed prices."
msgstr "Αυτό ορίζει το διαχωριστικό δεκαδικών των εμφανιζόμενων τιμών."
msgid "Decimal separator"
msgstr "Διαχωριστικό δεκαδικών"
msgid "This sets the thousand separator of displayed prices."
msgstr "Αυτό ορίζει το διαχωριστικό χιλιάδων των εμφανιζόμενων τιμών."
msgid "Thousand separator"
msgstr "Διαχωριστικό χιλιάδων"
msgid "Right with space"
msgstr "Δεξιά με κενό"
msgid "Left with space"
msgstr "Αριστερά με κενό"
msgid "This controls the position of the currency symbol."
msgstr "Αυτό ελέγχει τη θέση του συμβόλου του νομίσματος."
msgid ""
"This controls what currency prices are listed at in the catalog and which "
"currency gateways will take payments in."
msgstr ""
"Αυτό ελέγχει σε ποιο νόμισμα παρουσιάζονται οι τιμές στον κατάλογο και σε "
"ποιο νόμισμα οι υπηρεσίες πληρωμής θα δέχονται τις πληρωμές."
msgid "The following options affect how prices are displayed on the frontend."
msgstr ""
"Οι ακόλουθες επιλογές επηρεάζουν πως εμφανίζονται οι τιμές στον ιστότοπο."
msgid "Currency options"
msgstr "Επιλογές νομίσματος"
msgid ""
"When applying multiple coupons, apply the first coupon to the full price and "
"the second coupon to the discounted price and so on."
msgstr ""
"Όταν χρησιμοποιείτε πολλαπλά κουπόνια, χρησιμοποιήστε το πρώτο κουπόνι επί "
"της συνολικής τιμής και το δεύτερο κουπόνι επί της μειωμένης τιμής και ούτω "
"καθεξής."
msgid "Calculate coupon discounts sequentially"
msgstr "Υπολογισμός των εκπτώσεων κουπονιού διαδοχικά"
msgid "Coupons can be applied from the cart and checkout pages."
msgstr ""
"Τα κουπόνια μπορούν να χρησιμοποιηθούν από τις σελίδες του καλαθιού και του "
"ταμείου."
msgid "Enable the use of coupon codes"
msgstr "Ενεργοποίηση της χρήσης κουπονιών"
msgid "Enable coupons"
msgstr "Ενεργοποίηση κουπονιών"
msgid ""
"Rates will be configurable and taxes will be calculated during checkout."
msgstr ""
"Οι τιμές θα είναι διαμορφώσιμες και οι φόροι θα υπολογίζονται κατά την "
"ολοκλήρωση των αγορών."
msgid "Enable tax rates and calculations"
msgstr "Ενεργοποίηση φόρων και υπολογισμών"
msgid "Enable taxes"
msgstr "Ενεργοποίηση Φόρων"
msgid "Geolocate (with page caching support)"
msgstr "Εντοπισμός γεωγραφικής θέσης (με υποστήριξη προσωρινής μνήμης σελίδας)"
msgid "Geolocate"
msgstr "Εντοπισμός γεωγραφικής θέσης"
msgid "Shop base address"
msgstr "Διεύθυνση βάσης καταστήματος"
msgid "No location by default"
msgstr "Χωρίς τοποθεσία εξ ορισμού"
msgid ""
"This option determines a customers default location. The MaxMind GeoLite "
"Database will be periodically downloaded to your wp-content directory if "
"using geolocation."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή καθορίζει την προκαθορισμένη τοποθεσία ενός πελάτη. Η Βάση "
"Δεδομένων MaxMind GeoLite θα μεταφορτώνεται περιοδικά στον κατάλογο wp-"
"content αν χρησιμοποιείτε γεωεντοπισμό."
msgid "Default customer location"
msgstr "Προκαθορισμένη Τοποθεσία Πελάτη"
msgid "Ship to specific countries"
msgstr "Αποστολή σε συγκεκριμένες χώρες"
msgid "Disable shipping & shipping calculations"
msgstr "Απενεργοποίηση της αποστολής & των υπολογισμών αποστολής"
msgid "Ship to specific countries only"
msgstr "Αποστολή σε συγκεκριμένες χώρες μόνο"
msgid "Ship to all countries"
msgstr "Αποστολή σε όλες τις χώρες"
msgid "Ship to all countries you sell to"
msgstr "Αποστολή σε όλες τις χώρες στις οποίες πουλάτε"
msgid ""
"Choose which countries you want to ship to, or choose to ship to all "
"locations you sell to."
msgstr ""
"Επιλέξτε σε ποιες χώρες θέλετε να κάνετε αποστολή, ή επιλέξτε να κάνετε "
"αποστολή σε όλες τις τοποθεσίες στις οποίες πουλάτε."
msgid "Shipping location(s)"
msgstr "Τοποθεσία(ες) Αποστολής"
msgid "Sell to specific countries"
msgstr "Πώληση σε συγκεκριμένες χώρες"
msgid "Sell to all countries, except for…"
msgstr "Πώληση σε Όλες τις Χώρες, Εκτός Από…"
msgid "Sell to all countries"
msgstr "Πώληση σε όλες τις χώρες"
msgid "This option lets you limit which countries you are willing to sell to."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή σάς επιτρέπει να περιορίσετε τις χώρες στις οποίες επιθυμείτε "
"να πουλήσετε."
msgid "Selling location(s)"
msgstr "Τοποθεσία(ες) πώλησης"
msgid "The postal code, if any, in which your business is located."
msgstr ""
"Ο ταχυδρομικός κώδικας, εάν υπάρχει, στον οποίο βρίσκεται η επιχείρησή σας."
msgid ""
"The country and state or province, if any, in which your business is located."
msgstr ""
"Η χώρα και ο νομός ή δήμος, εάν υπάρχουν, όπου βρίσκεται η επιχείρησή σας."
msgid "Country / State"
msgstr "Χώρα / Περιοχή"
msgid "The city in which your business is located."
msgstr "Η πόλη στην οποία βρίσκεται η επιχείρησή σας."
msgid "An additional, optional address line for your business location."
msgstr ""
"Μια πρόσθετη, προαιρετική γραμμή διεύθυνσης για την τοποθεσία της "
"επιχείρησής σας."
msgid "The street address for your business location."
msgstr "Η διεύθυνση για την τοποθεσία της επιχείρησής σας."
msgid ""
"This is where your business is located. Tax rates and shipping rates will "
"use this address."
msgstr ""
"Η έδρα της επιχείρησής σας. Οι φορολογικοί συντελεστές και οι συντελεστές "
"αποστολής θα χρησιμοποιούν αυτή τη διεύθυνση."
msgid "Manually sent"
msgstr "Χειροκίνητη αποστολή"
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Παραλήπτης(ες)"
msgid "Content type"
msgstr "Τύπος Περιεχομένου"
msgid "The main body text color. Default %s."
msgstr "Το χρώμα κειμένου του κυρίως σώματος. Προεπιλογή %s."
msgid "The main body background color. Default %s."
msgstr "Το χρώμα φόντου του κυρίως σώματος. Προεπιλογή %s."
msgid "Body background color"
msgstr "Χρώμα Φόντου Σώματος"
msgid "The background color for WooCommerce email templates. Default %s."
msgstr "Το χρώμα φόντου για τα πρότυπα email του WooCommerce. Προεπιλογή %s."
msgid "The base color for WooCommerce email templates. Default %s."
msgstr "Το βασικό χρώμα για τα πρότυπα email του WooCommerce. Προεπιλογή %s."
msgid "Available placeholders: %s"
msgstr "Διαθέσιμοι δείκτες τοποθέτησης: %s"
msgid "The text to appear in the footer of all WooCommerce emails."
msgstr "Το κείμενο που θα εμφανιστεί στην κεφαλίδα των emails του WooCommerce."
msgid ""
"This section lets you customize the WooCommerce emails. Click here to preview your email template ."
msgstr ""
"Αυτή η ενότητα σάς επιτρέπει να προσαρμόσετε τα emails του WooCommerce. Πατήστε εδώ για να κάνετε προεπισκόπηση του "
"προτύπου του email σας ."
msgid "Email template"
msgstr "Πρότυπο email"
msgid "How the sender email appears in outgoing WooCommerce emails."
msgstr ""
"Πως εμφανίζεται το email του αποστολέα στα εξερχόμενα emails του WooCommerce."
msgid "How the sender name appears in outgoing WooCommerce emails."
msgstr ""
"Πως εμφανίζεται το όνομα του αποστολέα στα εξερχόμενα emails του WooCommerce."
msgid "\"From\" name"
msgstr "Όνομα \"Από\""
msgid "Email sender options"
msgstr "Επιλογές αποστολέα email"
msgid "Email options"
msgstr "Επιλογές email"
msgid "Emails"
msgstr "Emails"
msgid ""
"Start using new features that are being progressively rolled out to improve "
"the store management experience."
msgstr ""
"Ξεκινήστε να χρησιμοποιείτε νέες δυνατότητες που διατίθενται σταδιακά για να "
"βελτιώσετε την εμπειρία διαχείρισης καταστήματος."
msgid "Enable the legacy REST API"
msgstr "Ενεργοποιήστε το παλιό REST API"
msgid ""
"Leave this box unchecked if you do not want to see suggested extensions."
msgstr ""
"Αφήστε αυτό το κουτί άδειο αν δεν επιθυμείτε να βλέπετε τις προτεινόμενες "
"επεκτάσεις."
msgid "Display suggestions within WooCommerce"
msgstr "Εμφάνιση προτάσεων μέσα από το WooCommerce"
msgid "Show Suggestions"
msgstr "Εμφάνιση Προτάσεων"
msgid ""
"We show contextual suggestions for official extensions that may be helpful "
"to your store."
msgstr ""
"Εμφανίζουμε συναφείς προτάσεις για επίσημες επεκτάσεις οι οποίες θα "
"μπορούσαν να βοηθήσουν στο κατάστημά σας."
msgid "Marketplace suggestions"
msgstr "Προτάσεις αγοράς"
msgid ""
"To opt out, leave this box unticked. Your store remains untracked, and no "
"data will be collected. Read about what usage data is tracked at: %s."
msgstr ""
"Για να μη συμμετέχετε, αφήστε αυτό το κουτί μη επιλεγμένο. Το κατάστημά σας "
"δε θα παρακολουθείται και δε θα συλλέγονται δεδομένα. Διαβάστε σχετικά με το "
"ποια δεδομένα χρήσης παρακολουθούνται στο: %s."
msgid "Allow usage of WooCommerce to be tracked"
msgstr "Να επιτρέπεται η παρακολούθηση χρήσης του WooCommerce "
msgid "Enable tracking"
msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθησης"
msgid ""
"Gathering usage data allows us to make WooCommerce better — your store will "
"be considered as we evaluate new features, judge the quality of an update, "
"or determine if an improvement makes sense."
msgstr ""
"Η συλλογή δεδομένων μάς επιτρέπει να κάνουμε καλύτερο το WooCommerce — το "
"κατάστημά σας θα λαμβάνεται υπόψη καθώς αξιολογούμε νέες λειτουργίες, "
"κρίνουμε την ποιότητα μιας ενημέρωσης ή αποφασίζουμε αν μια βελτίωση έχει "
"νόημα."
msgid "Usage Tracking"
msgstr "Παρακολούθηση χρήσης"
msgid "WooCommerce.com Usage Tracking Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση παρακολούθησης χρήσης WooCommerce.com"
msgid ""
"Endpoint for the triggering logout. You can add this to your menus via a "
"custom link: yoursite.com/?customer-logout=true"
msgstr ""
"Τελικό σημείο για την ενεργοποίηση της αποσύνδεσης. Μπορείτε να το "
"προσθέσετε στα μενού σας μέσω ενός προσαρμοσμένου συνδέσμου: yoursite.com/?"
"customer-logout=true"
msgid "Endpoint for the \"My account → Lost password\" page."
msgstr ""
"Τελικό σημείο για τη σελίδα \"Ο λογαριασμός μου → Χαμένος κωδικός\"."
msgid "Endpoint for the \"My account → Payment methods\" page."
msgstr ""
"Τελικό σημείο για τη σελίδα \"Ο Λογαριασμός μου → Μέθοδοι πληρωμής\"."
msgid "Endpoint for the \"My account → Addresses\" page."
msgstr "Τελικό σημείο για τη σελίδα \"Ο λογαριασμός μου → Διευθύνσεις\"."
msgid "Addresses"
msgstr "Διευθύνσεις"
msgid "Endpoint for the \"My account → Edit account\" page."
msgstr ""
"Τελικό σημείο για τη σελίδα \"Ο λογαριασμός μου → Επεξεργασία "
"λογαριασμού\"."
msgid "Edit account"
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
msgid "Endpoint for the \"My account → Downloads\" page."
msgstr ""
"Τελικό σημείο για τη σελίδα \"Ο Λογαριασμός μου → Μεταφορτώσεις\"."
msgid "Endpoint for the \"My account → View order\" page."
msgstr ""
"Τελικό σημείο για τη σελίδα \"Ο λογαριασμός μου → Εμφάνιση παραγγελίας"
"\"."
msgid "View order"
msgstr "Εμφάνιση παραγγελίας"
msgid "Endpoint for the \"My account → Orders\" page."
msgstr "Τελικό σημείο για τη σελίδα \"Ο Λογαριασμός μου → Παραγγελίες\"."
msgid ""
"Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions on the "
"accounts pages. They should be unique and can be left blank to disable the "
"endpoint."
msgstr ""
"Τα τελικά σημεία προσαρτώνται στα URLs της σελίδας σας για να χειριστούν "
"ειδικές ενέργειες στις σελίδες των λογαριασμών. Θα πρέπει να είναι μοναδικά "
"και μπορούν να αφεθούν κενά για την απενεργοποίηση του τελικού σημείου."
msgid "Account endpoints"
msgstr "Τελικά σημεία λογαριασμού"
msgid "Endpoint for the setting a default payment method page."
msgstr ""
"Τελικό σημείο για τη σελίδα ορισμού μίας προκαθορισμένης μεθόδου πληρωμής."
msgid "Set default payment method"
msgstr "Ορισμός Προκαθορισμένης Μεθόδου Πληρωμής"
msgid "Endpoint for the delete payment method page."
msgstr "Τελικό σημείο για τη σελίδα διαγραφής της μεθόδου πληρωμής"
msgid "Delete payment method"
msgstr "Διαγραφή Μεθόδου Πληρωμής"
msgid "Endpoint for the \"Checkout → Add payment method\" page."
msgstr ""
"Τελικό σημείο για τη σελίδα \"Ταμείο → Προσθήκη μεθόδου πληρωμής\"."
msgid "Endpoint for the \"Checkout → Order received\" page."
msgstr "Τελικό σημείο για τη σελίδα \"Ταμείο → Λήψη παραγγελίας\"."
msgid "Order received"
msgstr "Η παραγγελία παραλήφθηκε"
msgid "Endpoint for the \"Checkout → Pay\" page."
msgstr "Τελικό σημείο για τη σελίδα \"Ταμείο → Πληρωμή\"."
msgid "Pay"
msgstr "Πληρωμή"
msgid ""
"Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions during "
"the checkout process. They should be unique."
msgstr ""
"Τα τελικά σημεία προσαρτώνται στα URLs της σελίδας σας για να χειριστούν "
"ειδικές ενέργειες κατά τη διαδικασία πληρωμής. Θα πρέπει να είναι μοναδικά."
msgid "Checkout endpoints"
msgstr "Τελικά σημεία ταμείου"
msgid "Force HTTP when leaving the checkout"
msgstr "Επιβολή του HTTPS κατά την έξοδο από το ταμείο"
msgid ""
"Force SSL (HTTPS) on the checkout pages (an "
"SSL Certificate is required )."
msgstr ""
"Επιβολή SSL (HTTPS) στις σελίδες του ταμείου (ένα SSL Πιστοποιητικό απαιτείται )."
msgid "Force secure checkout"
msgstr "Επιβολή ασφαλούς ταμείου"
msgid ""
"If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept "
"them when checking out."
msgstr ""
"Αν καθορίσετε μία σελίδα \"Όρων χρήσης\" ο πελάτης θα ερωτηθεί αν τους "
"αποδέχεται κατά την έξοδό του από το ταμείο."
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Όροι και προϋποθέσεις"
msgid "My account page"
msgstr "Η σελίδα του λογαριασμού μου"
msgid "Checkout page"
msgstr "Σελίδα ταμείου"
msgid "Page contents: [%s]"
msgstr "Περιεχόμενα σελίδας: [%s]"
msgid "Cart page"
msgstr "Σελίδα καλαθιού"
msgid ""
"These pages need to be set so that WooCommerce knows where to send users to "
"checkout."
msgstr ""
"Αυτές οι σελίδες πρέπει να οριστούν έτσι ώστε το WooCommerce να ξέρει που να "
"στείλει τους χρήστες για να πληρώσουν."
msgid "WooCommerce.com"
msgstr "WooCommerce.com"
msgid "Legacy API"
msgstr "Legacy API"
msgid ""
"Retain completed orders for a specified duration before anonymizing the "
"personal data within them."
msgstr ""
"Διατηρήστε τις ολοκληρωμένες παραγγελίες για συγκεκριμένη διάρκεια πριν "
"κάνετε ανώνυμα τα προσωπικά δεδομένα που εμπεριέχονται σε αυτές."
msgid "Retain completed orders"
msgstr "Διατήρηση ολοκληρωμένων παραγγελιών"
msgid ""
"Cancelled orders are unpaid and may have been cancelled by the store owner "
"or customer. They will be trashed after the specified duration."
msgstr ""
"Οι ακυρωμένες παραγγελίες δεν έχουν πληρωθεί και ενδέχεται να έχουν ακυρωθεί "
"από τον ιδιοκτήτη του καταστήματος ή τον πελάτη. Θα διαγραφούν μετά την "
"καθορισμένη διάρκεια."
msgid "Retain cancelled orders"
msgstr "Διατήρηση ακυρωμένων παραγγελιών"
msgid ""
"Failed orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. They "
"will be trashed after the specified duration."
msgstr ""
"Αποτυχημένες παραγγελίες είναι οι μη πληρωμένες και μπορεί να έχουν "
"εγκαταλειφθεί από τον πελάτη. Θα διαγραφούν μετά την καθορισμένη διάρκεια."
msgid "Retain failed orders"
msgstr "Διατήρηση αποτυχημένων παραγγελιών"
msgid ""
"Pending orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. They "
"will be trashed after the specified duration."
msgstr ""
"Οι εκκρεμείς παραγγελίες δεν έχουν πληρωθεί και μπορεί να έχουν "
"εγκαταλειφθεί από τον πελάτη. Θα διαγραφούν μετά την καθορισμένη διάρκεια."
msgid "Retain pending orders "
msgstr "Διατήρηση εκκρεμών παραγγελιών "
msgid ""
"Inactive accounts are those which have not logged in, or placed an order, "
"for the specified duration. They will be deleted. Any orders will be "
"converted into guest orders."
msgstr ""
"Οι ανενεργοί λογαριασμοί είναι εκείνοι που δεν έχουν συνδεθεί ή έχουν "
"τοποθετήσει μια παραγγελία για τη συγκεκριμένη διάρκεια. Θα διαγραφούν. "
"Οποιεσδήποτε παραγγελίες θα μετατραπούν σε παραγγελίες επισκεπτών."
msgid "Retain inactive accounts "
msgstr "Διατήρηση ανενεργών λογαριασμών "
msgid ""
"Choose how long to retain personal data when it's no longer needed for "
"processing. Leave the following options blank to retain this data "
"indefinitely."
msgstr ""
"Επιλέξτε πόσο καιρό να διατηρείτε τα προσωπικά σας δεδομένα όταν δεν "
"χρειάζονται πλέον για επεξεργασία. Αφήστε τις παρακάτω επιλογές κενές για να "
"διατηρήσετε αυτά τα δεδομένα επ 'αόριστον."
msgid "Personal data retention"
msgstr "Διατήρηση προσωπικών δεδομένων"
msgid ""
"Your personal data will be used to process your order, support your "
"experience throughout this website, and for other purposes described in our "
"%s."
msgstr ""
"Τα προσωπικά σας δεδομένα θα χρησιμοποιηθούν για τη διεκπεραίωση της "
"παραγγελίας σας, την άρτια εμπειρία σας στον ιστότοπο και για ό,τι ακόμα "
"περιγράφεται στην %s."
msgid ""
"Optionally add some text about your store privacy policy to show during "
"checkout."
msgstr ""
"Προαιρετικά, προσθέστε κάποιο κείμενο σχετικά με την πολιτική απορρήτου του "
"καταστήματος που θα εμφανίζεται κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας."
msgid "Checkout privacy policy"
msgstr "Πολιτική απορρήτου ολοκλήρωσης αγορών"
msgid ""
"Your personal data will be used to support your experience throughout this "
"website, to manage access to your account, and for other purposes described "
"in our %s."
msgstr ""
"Τα προσωπικά σας δεδομένα θα χρησιμοποιηθούν για την υποστήριξη της "
"εμπειρίας σας σε ολόκληρο τον ιστότοπο, για τη διαχείριση της πρόσβασης στο "
"λογαριασμό σας και για άλλους σκοπούς που περιγράφονται στη σελίδα %s."
msgid ""
"Optionally add some text about your store privacy policy to show on account "
"registration forms."
msgstr ""
"Προαιρετικά προσθέστε κάποιο κείμενο σχετικά με την πολιτική απορρήτου του "
"καταστήματός σας για εμφάνιση στις φόρμες εγγραφής λογαριασμού."
msgid "Registration privacy policy"
msgstr "Πολιτική απορρήτου εγγραφής"
msgid ""
"This section controls the display of your website privacy policy. The "
"privacy notices below will not show up unless a %s is set."
msgstr ""
"Αυτή η ενότητα ελέγχει την εμφάνιση της πολιτικής απορρήτου του ιστοτόπου "
"σας. Οι ειδοποιήσεις απορρήτου παρακάτω δεν θα εμφανιστούν, εκτός εάν "
"οριστεί %s."
msgid "Privacy policy"
msgstr "Πολιτική απορρήτου"
msgid ""
"Adds an option to the orders screen for removing personal data in bulk. Note "
"that removing personal data cannot be undone."
msgstr ""
"Προσθέτει μια επιλογή μαζικής αφαίρεσης προσωπικών δεδομένων στην οθόνη "
"παραγγελιών. Να θυμάστε ότι η αφαίρεση προσωπικών δεδομένων δεν μπορεί να "
"αναιρεθεί."
msgid "Allow personal data to be removed in bulk from orders"
msgstr "Να επιτρέπεται η μαζική αφαίρεση προσωπικών δεδομένων από παραγγελίες"
msgid "Personal data removal"
msgstr "Αφαίρεση προσωπικών δεδομένων"
msgid ""
"When handling an %s, should access to downloadable files be revoked and "
"download logs cleared?"
msgstr ""
"Όταν διαχειρίζεστε ένα %s, θέλετε η πρόσβαση σε μεταφορτώσιμα αρχεία να "
"ανακληθεί και το αρχείο καταγραφής μεταφορτώσεων να καθαριστεί;"
msgid "Remove access to downloads on request"
msgstr "Αφαίρεση πρόσβασης στις μεταφορτώσεις κατόπιν αίτησης"
msgid ""
"When handling an %s, should personal data within orders be retained or "
"removed?"
msgstr ""
"Όταν διαχειρίζεστε ένα %s, πρέπει τα προσωπικά σας δεδομένα εντός των "
"παραγγελιών να διατηρούνται ή να διαγράφονται;"
msgid "Remove personal data from orders on request"
msgstr "Αφαίρεση προσωπικών δεδομένων από τις παραγγελίες κατόπιν αίτησης"
msgid "Account erasure requests"
msgstr "Αιτήματα διαγραφής λογαριασμού"
msgid ""
"When creating an account, automatically generate an account username for the "
"customer based on their name, surname or email"
msgstr ""
"Με την δημιουργία ενός λογαριασμού, αυτόματα δημιουργείστε ένα Όνομα χρήστη "
"για τον πελάτη βασισμένο στο όνομα, το επίθετο και το email."
msgid "Allow customers to create an account on the \"My account\" page"
msgstr ""
"Επιτρέπεται στους πελάτες να δημιουργούν λογαριασμούς στην σελίδα \"Ο "
"λογαριασμός μου\""
msgid "Allow customers to create an account during checkout"
msgstr ""
"Να επιτρέπεται στους πελάτες να δημιουργούν λογαριασμό κάτα την ολοκλήρωση "
"των αγορών"
msgid "Account creation"
msgstr "Δημιουργία λογαριασμού"
msgid "Allow customers to log into an existing account during checkout"
msgstr ""
"Επιτρέψτε σε πελάτες να συνδεθούν σε υπάρχον λογαριασμό κατά την ολοκλήρωση "
"αγοράς"
msgid "Allow customers to place orders without an account"
msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να τοποθετήσουν παραγγελίες χωρίς λογαριασμό"
msgid "Guest checkout"
msgstr "Ολοκλήρωση παραγγελίας ως επισκέπτης"
msgid "privacy page"
msgstr "σελίδα απορρήτου"
msgid "account erasure request"
msgstr "αίτηση διαγραφής λογαριασμού"
msgid "Accounts & Privacy"
msgstr "Απόρρητο & Λογαριασμοί"
msgid "Total sales minus shipping and tax."
msgstr "Σύνολο πωλήσεων μείον την αποστολή και το φόρο."
msgid "Net profit"
msgstr "Καθαρά κέρδη"
msgid "This is the sum of the 'Shipping total' field within your orders."
msgstr ""
"Αυτό είναι το άθροισμα του πεδίου 'Σύνολο αποστολής' στις παραγγελίες σας."
msgid "Total shipping"
msgstr "Σύνολο αποστολής"
msgid "This is the sum of the 'Order total' field within your orders."
msgstr ""
"Αυτό είναι το άθροισμα του πεδίου 'Σύνολο παραγγελίας' στις παραγγελίες σας."
msgid "No taxes found in this period"
msgstr "Δεν βρέθηκε κανένας φόρος αυτή την περίοδο"
msgid "This is the total tax for the rate (shipping tax + product tax)."
msgstr ""
"Αυτός είναι ο συνολικός φόρος για τον συντελεστή (φόρος αποστολής + φόρος "
"προϊόντος)."
msgid ""
"This is the sum of the \"Tax rows\" shipping tax amount within your orders."
msgstr ""
"Αυτό είναι το άθροισμα του ποσού φόρου αποστολής των πεδίων \"Σειρές φόρου\" "
"στις παραγγελίες σας."
msgid "Shipping tax amount"
msgstr "Ποσό φόρου αποστολής"
msgid "This is the sum of the \"Tax rows\" tax amount within your orders."
msgstr ""
"Αυτό είναι το άθροισμα του ποσού φόρου των πεδίων \"Σειρές φόρου\" στις "
"παραγγελίες σας."
msgid "Tax amount"
msgstr "Ποσό φόρου"
msgid "Units in stock"
msgstr "Μονάδες σε απόθεμα"
msgid "%s product"
msgid_plural "%s products"
msgstr[0] "%s προϊόν"
msgstr[1] "%s προϊόντα"
msgid "Sales amount"
msgstr "Ποσό πωλήσεων"
msgid "Choose a product to view stats"
msgstr "Επιλέξτε ένα προϊόν για να δείτε στατιστικά"
msgid "Top earners"
msgstr "Με μεγαλύτερα έσοδα"
msgid "Top freebies"
msgstr "Κορυφαία δωρεάν προϊόντα"
msgid "No products found in range"
msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα προϊόν σε αυτό το εύρος"
msgid "Top sellers"
msgstr "Με μεγαλύτερες πωλήσεις"
msgid "Product search"
msgstr "Αναζήτηση Προϊόντος"
msgid "Showing reports for:"
msgstr "Εμφάνιση αναφορών για:"
msgid "%s purchases for the selected items"
msgstr "%s αγορές για τα επιλεγμένα προϊόντα"
msgid "%s sales for the selected items"
msgstr "%s πωλήσεις για τα επιλεγμένα προϊόντα"
msgid "Net sales amount"
msgstr "Ποσό καθαρών πωλήσεων"
msgid "Gross sales amount"
msgstr "Ποσό ακαθάριστων πωλήσεων"
msgid "Shipping amount"
msgstr "Ποσό αποστολής"
msgid "Average net sales amount"
msgstr "Μέσο καθαρό ποσό πωλήσεων"
msgid "Average gross sales amount"
msgstr "Μέσο ακαθάριστο ποσό πωλήσεων"
msgid "Number of orders"
msgstr "Αριθμός των παραγγελιών"
msgid "Number of items sold"
msgstr "Αριθμός των προϊόντων που πουλήθηκαν"
msgid "%s worth of coupons used"
msgstr "%s η αξία των κουπονιών που χρησιμοποιήθηκε"
msgid "%s charged for shipping"
msgstr "%s χρεώθηκαν για αποστολή"
msgid "%1$s refunded %2$d order (%3$d item)"
msgid_plural "%1$s refunded %2$d orders (%3$d items)"
msgstr[0] "%1$s επιστράφηκαν %2$d παραγγελία (%3$d αντικείμενο)"
msgstr[1] "%1$s επιστράφηκαν %2$d παραγγελίες (%3$d αντικείμενα)"
msgid "%s items purchased"
msgstr "%s προϊόντα αγοράστηκαν"
msgid "%s orders placed"
msgstr "%s παραγγελίες δόθηκαν"
msgid ""
"This is the sum of the order totals after any refunds and excluding shipping "
"and taxes."
msgstr ""
"Αυτό είναι το άθροισμα των συνόλων της παραγγελίας μετά από οποιαδήποτε "
"επιστροφή χρημάτων και χωρίς την αποστολή και τους φόρους."
msgid "%s net sales in this period"
msgstr "%s καθαρές πωλήσεις αυτή την περίοδο"
msgid ""
"This is the sum of the order totals after any refunds and including shipping "
"and taxes."
msgstr ""
"Αυτό είναι το άθροισμα των συνόλων της παραγγελίας μετά από οποιαδήποτε "
"επιστροφή χρημάτων και συμπεριλαμβανομένων της αποστολής και των φόρων."
msgid "%s gross sales in this period"
msgstr "%s ακαθάριστες πωλήσεις αυτή την περίοδο"
msgid "%s average net monthly sales"
msgstr "%s μέσες καθαρές μηνιαίες πωλήσεις"
msgid "%s average gross monthly sales"
msgstr "%s μέσες ακαθάριστες μηνιαίες πωλήσεις"
msgid "%s average net daily sales"
msgstr "%s μέσες καθαρές ημερήσιες πωλήσεις"
msgid "%s average gross daily sales"
msgstr "%s μέσες ακαθάριστες ημερήσιες πωλήσεις"
msgid "Choose a category to view stats"
msgstr "Επιλέξτε μια κατηγορία για να δείτε στατιστικά"
msgid "%1$s sales in %2$s"
msgstr "%1$s πωλήσεις σε %2$s"
msgid "No out of stock products found."
msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα προϊόν εξαντλημένο."
msgid "No low in stock products found."
msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα προϊόν σε χαμηλό απόθεμα."
msgid "No customer downloads found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν λήψεις πελατών."
msgid "Filter by IP address"
msgstr "Φιλτράρισμα ανά διεύθυνση IP"
msgid "Filter by user"
msgstr "Φιλτράρισμα ανά χρήστη"
msgid "Filter by order"
msgstr "Φιλτράρισμα ανά παραγγελία"
msgid "Filter by file"
msgstr "Φιλτράρισμα ανά αρχείο"
msgid "File does not exist"
msgstr "Η σελίδα δεν υπάρχει"
msgid "Filter by product"
msgstr "Φιλτράρισμα ανά προϊόν"
msgid "Active filters"
msgstr "Ενεργά Φίλτρα"
msgid "Permission ID"
msgstr "ID δικαιώματος"
msgid "File ID"
msgstr "ID αρχείου"
msgid "Permission #%d not found."
msgstr "Δεν βρέθηκε το δικαίωμα #%d."
msgid "new users"
msgstr "νέοι χρήστες"
msgid "guest orders"
msgstr "παραγγελίες επισκεπτών"
msgid "customer orders"
msgstr "παραγγελίες πελατών"
msgid "Guest orders"
msgstr "Παραγγελίες επισκεπτών"
msgid "Customer orders"
msgstr "Παραγγελίες πελατών"
msgid "Guest sales"
msgstr "Πωλήσεις επισκεπτών"
msgid "Customer sales"
msgstr "Πωλήσεις πελατών"
msgid "%s signups in this period"
msgstr "%s εγγραφές σε αυτή την περίοδο"
msgid "Last order"
msgstr "Τελευταία παραγγελία"
msgid "Money spent"
msgstr "Χρήματα που δαπανήθηκαν"
msgid "Name (Last, First)"
msgstr "Όνομα (Επίθετο, Όνομα)"
msgid "Link previous orders"
msgstr "Σύνδεση προηγούμενων παραγγελιών"
msgid "View orders"
msgstr "Εμφάνιση παραγγελιών"
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Search customers"
msgstr "Αναζήτηση πελατών"
msgid "Refreshed stats for %s"
msgstr "Ανανεωμένα στατιστικά για τον/την %s"
msgid "%s previous order linked"
msgid_plural "%s previous orders linked"
msgstr[0] "%s προηγούμενη παραγγελία συνδέθηκε"
msgstr[1] "%s προηγούμενες παραγγελίες συνδέθηκαν"
msgid "No customers found."
msgstr "Δεν βρέθηκε κανένας πελάτης."
msgid "Discount amount"
msgstr "Ποσό έκπτωσης"
msgid "Number of coupons used"
msgstr "Αριθμός κουπονιών που χρησιμοποιήθηκε"
msgid "Most discount"
msgstr "Με μεγαλύτερη έκπτωση"
msgid "No coupons found in range"
msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα κουπόνι στο εύρος"
msgid "No used coupons found"
msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα χρησιμοποιημένο κουπόνι"
msgid "All coupons"
msgstr "Όλα τα κουπόνια"
msgid "Choose coupons…"
msgstr "Επιλογή κουπονιών…"
msgid "Filter by coupon"
msgstr "Φιλτράρισμα με κουπόνι"
msgid "This month"
msgstr "Αυτός ο Μήνας"
msgid "%s coupons used in total"
msgstr "%s κουπόνια χρησιμοποιήθηκαν συνολικά"
msgid "%s discounts in total"
msgstr "%s εκπτώσεις συνολικά"
msgid ""
"This report link has expired. %1$sClick here to view the filtered report%2$s."
msgstr ""
"Ο σύνδεσμος αναφοράς έχει λήξει. %1$s Κάντε κλικ εδώ για να δείτε τη "
"φιλτραρισμένη αναφορά %2$s."
msgid "Sold %1$d item in the last %2$d days"
msgid_plural "Sold %1$d items in the last %2$d days"
msgstr[0] "Πουλήθηκε %1$d προϊόν τις τελευταίες %2$d ημέρες"
msgstr[1] "Πουλήθηκαν %1$d προϊόντα τις τελευταίες %2$d ημέρες"
msgid "Sold %1$s worth in the last %2$d days"
msgstr "Πουλήθηκαν προϊόντα αξίας %1$s τις τελευταίες %2$d ημέρες"
msgid ""
"The following active plugin(s) have not declared compatibility with "
"WooCommerce %s yet and should be updated and examined further before you "
"proceed:"
msgstr ""
"Τα ακόλουθα ενεργά πρόσθετα δε δηλώνουν ακόμα συμβατότητα με το WooCommerce "
"%s και θα πρέπει να ενημερωθούν και να εξεταστούν περαιτέρω πριν προχωρήσετε:"
msgid "Tested up to WooCommerce version"
msgstr "Δοκιμάστηκε μέχρι την έκδοση WooCommerce"
msgid "unknown"
msgstr "Άγνωστο"
msgid ""
"Heads up! The versions of the following plugins you're "
"running haven't been tested with WooCommerce %s. Please update them or "
"confirm compatibility before updating WooCommerce, or you may experience "
"issues:"
msgstr ""
"Προειδοποίηση! Οι εκδόσεις των παρακάτω προσθέτων που "
"εκτελείτε δεν έχουν δοκιμαστεί με το WooCommerce %s. Παρακαλώ ενημερώστε τα "
"ή επιβεβαιώστε τη συμβατότητα πριν ενημερώσετε το WooCommerce, ή ενδέχεται "
"να αντιμετωπίσετε προβλήματα:"
msgid ""
"WooCommerce database update complete. Thank you for updating to the latest "
"version!"
msgstr ""
"Η ενημέρωση των δεδομένων του WooCommerce έχει ολοκληρωθεί. Σας ευχαριστούμε "
"για την ενημέρωση στην τελευταία έκδοση!"
msgid "WooCommerce database update done"
msgstr "Ενημέρωση της βάσης δεδομένων ολοκληρώθηκε"
msgid ""
"WooCommerce is updating the database in the background. The database update "
"process may take a little while, so please be patient."
msgstr ""
"Το WooCommerce ενημερώνει τη βάση δεδομένων στο παρασκήνιο. Η διαδικασία "
"ενημέρωσης της βάσης δεδομένων μπορεί να πάρει λίγο χρόνο, οπότε παρακαλούμε "
"να είστε υπομονετικοί."
msgid "WooCommerce database update in progress"
msgstr "Η ενημέρωση της βάσης δεδομένων του WooCommerce βρίσκεται σε εξέλιξη"
msgid "View progress →"
msgstr "Προβολή προόδου \t"
msgid "You can manually run queued updates here."
msgstr "Εδώ μπορείτε να τρέξετε αναβαθμίσεις που βρίσκονται στην ουρά."
msgid ""
"The database update process runs in the background and may take a little "
"while, so please be patient. Advanced users can alternatively update via "
"%1$sWP CLI%2$s."
msgstr ""
"Η διεργασία ενημέρωσης της βάσης δεδομένων εκτελείται στο παρασκήνιο και "
"μπορεί να πάρει λίγη ώρα, οπότε κάντε υπομονή. Οι προχωρημένοι χρήστες "
"μπορούν εναλλακτικά να κάνουν την ενημέρωση μέσω του %1$sWP CLI%2$s."
msgid ""
"WooCommerce has been updated! To keep things running smoothly, we have to "
"update your database to the newest version."
msgstr ""
"Το WooCommerce έχει ενημερωθεί. Για να συνεχίσουν τα πράγματα να λειτουργούν "
"ομαλά, πρέπει να αναβαθμίσουμε και τη βάση δεδομένων σας στην νεώτερη έκδοση."
msgid "WooCommerce database update required"
msgstr "Απαιτείται αναβάθμιση της βάσης δεδομένων του WooCommerce"
msgid "Update WooCommerce Database"
msgstr "Ενημέρωση βάσης δεδομένων του WooCommerce"
msgid "Add file"
msgstr "Προσθήκη αρχείου"
msgid "Enter an optional description for this variation."
msgstr "Εισάγετε μια προαιρετική περιγραφή για αυτή την παραλλαγή."
msgid "Same as parent"
msgstr "Ίδιο με τον γονέα"
msgid "Length x width x height in decimal form"
msgstr "Μήκος x πλάτος x ύψος σε δεκαδική μορφή"
msgid "Dimensions (L×W×H) (%s)"
msgstr "Διαστάσεις (Μ×Π×Υ) (%s)"
msgid ""
"Enter a number to set stock quantity at the variation level. Use a "
"variation's 'Manage stock?' check box above to enable/disable stock "
"management at the variation level."
msgstr ""
"Εισαγάγετε έναν αριθμό για να ρυθμίσετε την ποσότητα του αποθέματος σε "
"επίπεδο παραλλαγών. Για να ενεργοποιήσετε / απενεργοποιήσετε τη διαχείριση "
"αποθεμάτων σε επίπεδο παραλλαγών, χρησιμοποιήστε το πλαίσιο ελέγχου "
"'Διαχείριση αποθέματος;' της μεταβλητής, "
msgid "Sale end date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης της προσφοράς"
msgid "Sale start date"
msgstr "Ημερομηνία έναρξης της προσφοράς"
msgid "Cancel schedule"
msgstr "Ακύρωση προγραμματισμού"
msgid "Sale price (%s)"
msgstr "Τιμή προσφοράς (%s)"
msgid "Variation price (required)"
msgstr "Τιμή παραλλαγής (απαιτείται)"
msgid "Regular price (%s)"
msgstr "Κανονική τιμή (%s)"
msgid "Enable this option to enable stock management at variation level"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να ενεργοποιήσετε τη διαχείριση "
"αποθέματος σε επίπεδο παραλλαγής"
msgid ""
"Enable this option if a product is not shipped or there is no shipping cost"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν ένα προϊόν δεν αποστέλλεται ή δεν υπάρχει "
"κανένα κόστος αποστολής"
msgid ""
"Enable this option if access is given to a downloadable file upon purchase "
"of a product"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν δίνεται πρόσβαση σε ένα μεταφορτώσιμο "
"αρχείο με την αγορά ενός προϊόντος"
msgid "Any %s…"
msgstr "Οποιοδήποτε %s…"
msgid "Drag and drop, or click to set admin variation order"
msgstr ""
"Σύρετε και αφήστε, ή πατήστε για να ορίσετε τη σειρά των παραλλαγών "
"διαχειριστή"
msgid "Insert file URL"
msgstr "Εισαγωγή URL αρχείου"
msgid "http://"
msgstr "http://"
msgid "File name"
msgstr "Όνομα Αρχείου"
msgctxt "number of pages"
msgid "of"
msgstr "από"
msgid "Select Page"
msgstr "Επιλογή Σελίδας"
msgid "Set Status - On backorder"
msgstr "Ρύθμιση Κατάστασης - Σε προπαραγγελία"
msgid "Set Status - Out of stock"
msgstr "Oρίστε κατάσταση – Χωρίς απόθεμα"
msgid "Set Status - In stock"
msgstr "Oρίστε κατάσταση – Σε απόθεμα"
msgid "Toggle "Manage stock""
msgstr "Εναλλαγή "Διαχείρισης αποθέματος""
msgid "Set scheduled sale dates"
msgstr "Ορισμός των προγραμματισμένων ημερομηνιών προσφοράς"
msgid "Decrease sale prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Μείωση των τιμών προσφοράς (σταθερό ποσό ή ποσοστό)"
msgid "Increase sale prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Αύξηση των τιμών προσφοράς (σταθερό ποσό ή ποσοστό)"
msgid "Set sale prices"
msgstr "Ορισμός των τιμών προσφοράς"
msgid "Decrease regular prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Μείωση των κανονικών τιμών (σταθερό ποσό ή ποσοστό)"
msgid "Increase regular prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Αύξηση των κανονικών τιμών (σταθερό ποσό ή ποσοστό)"
msgid "Set regular prices"
msgstr "Ορισμός των κανονικών τιμών"
msgid "Toggle "Virtual""
msgstr "Εναλλαγή "Εικονικού""
msgid "Toggle "Downloadable""
msgstr "Εναλλαγή "Μεταφορτώσιμου""
msgid "Toggle "Enabled""
msgstr "Εναλλαγή "Ενεργοποιημένου""
msgid "Delete all variations"
msgstr "Διαγραφή όλων των παραλλαγών"
msgid "No default %s…"
msgstr "Μη προεπιλεγμένο %s…"
msgid "Default Form Values"
msgstr "Προκαθορισμένες Τιμές Φόρμας"
msgid ""
"Shipping classes are used by certain shipping methods to group similar "
"products."
msgstr ""
"Οι κατηγορίες αποστολής χρησιμοποιούνται από συγκεκριμένες μεθόδους "
"αποστολής για την ομαδοποίηση όμοιων προϊόντων."
msgid "No shipping class"
msgstr "Χωρίς κατηγορία αποστολής"
msgid "LxWxH in decimal form"
msgstr "ΜxΠxΥ σε δεκαδική μορφή"
msgid "Dimensions (%s)"
msgstr "Διαστάσεις (%s)"
msgid "Weight in decimal form"
msgstr "Βάρος σε δεκαδική μορφή"
msgid "Product Type"
msgstr "Τύπος Προϊόντος"
msgid ""
"Cross-sells are products which you promote in the cart, based on the current "
"product."
msgstr ""
"Τα προϊόντα παράλληλης πώλησης είναι προϊόντα τα οποία προωθείτε στο καλάθι, "
"με βάση το τρέχον προϊόν."
msgid ""
"Upsells are products which you recommend instead of the currently viewed "
"product, for example, products that are more profitable or better quality or "
"more expensive."
msgstr ""
"Τα προϊόντα αύξησης πωλήσεων είναι προϊόντα που προτείνετε στη θέση του "
"τρέχοντος προϊόντος, για παράδειγμα, προϊόντα που είναι πιο κερδοφόρα ή "
"καλύτερης ποιότητας ή πιο ακριβά."
msgid "This lets you choose which products are part of this group."
msgstr ""
"Αυτό σας επιτρέπει να επιλέξετε ποια προϊόντα είναι μέρος αυτής ομάδας."
msgid "Sold individually"
msgstr "Μεμονωμένη πώληση"
msgid ""
"Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of "
"stock\" on the frontend."
msgstr ""
"Ελέγχει αν το προϊόν εμφανίζεται ως \"σε απόθεμα\" ή \"εξαντλημένο\" στον "
"ιστότοπο ή όχι."
msgid "Stock status"
msgstr "Κατάσταση αποθέματος"
msgid ""
"If managing stock, this controls whether or not backorders are allowed. If "
"enabled, stock quantity can go below 0."
msgstr ""
"Αν διαχειρίζεστε το απόθεμα, αυτό ελέγχει αν οι λίστες αναμονής επιτρέπονται "
"ή όχι. Αν ενεργοποιηθεί, η ποσότητα αποθέματος μπορεί να φτάσει κάτω από το "
"0."
msgid "Allow backorders?"
msgstr "Να επιτρέπονται οι λίστες αναμονής;"
msgid ""
"Stock quantity. If this is a variable product this value will be used to "
"control stock for all variations, unless you define stock at variation level."
msgstr ""
"Ποσότητα αποθέματος. Αν αυτό είναι ένα μεταβλητό προϊόν αυτή η τιμή θα "
"χρησιμοποιηθεί για τον έλεγχο του αποθέματος για όλες τις παραλλαγές, εκτός "
"και αν καθορίσετε το απόθεμα σε επίπεδο παραλλαγής."
msgid "Stock quantity"
msgstr "Ποσότητα αποθέματος"
msgid "Manage stock?"
msgstr "Διαχείριση του αποθέματος;"
msgid ""
"SKU refers to a Stock-keeping unit, a unique identifier for each distinct "
"product and service that can be purchased."
msgstr ""
"Ο κωδικός προϊόντος είναι ένα μοναδικό αναγνωριστικό για κάθε μεμονωμένο "
"προϊόν ή υπηρεσία που μπορεί να αγοραστεί."
msgid "Stock Keeping Unit"
msgstr "Κωδικός Προϊόντος"
msgid ""
"Choose a tax class for this product. Tax classes are used to apply different "
"tax rates specific to certain types of product."
msgstr ""
"Επιλέξτε μία κατηγορία φόρου για αυτό το προϊόν. Οι κατηγορίες φόρου "
"χρησιμοποιούνται για την εφαρμογή διαφορετικών φορολογικών συντελεστών σε "
"συγκεκριμένους τύπους προϊόντων."
msgid ""
"Define whether or not the entire product is taxable, or just the cost of "
"shipping it."
msgstr ""
"Καθορίστε αν όλο το προϊόν είναι φορολογήσιμο ή όχι, ή μόνο το κόστος "
"αποστολής του."
msgctxt "Tax status"
msgid "None"
msgstr "Κανένας"
msgid "Shipping only"
msgstr "Μόνο η αποστολή"
msgid "Taxable"
msgstr "Φορολογήσιμο"
msgid ""
"Enter the number of days before a download link expires, or leave blank."
msgstr ""
"Εισάγετε τον αριθμό των ημερών πριν λήξει ένας σύνδεσμος μεταφόρτωσης, ή "
"αφήστε κενό."
msgid "Download expiry"
msgstr "Λήξη μεταφόρτωσης"
msgid "Leave blank for unlimited re-downloads."
msgstr "Αφήστε κενό για απεριόριστες επαναμεταφορτώσεις."
msgid "Add File"
msgstr "Προσθήκη Αρχείου"
msgid ""
"This is the URL or absolute path to the file which customers will get access "
"to. URLs entered here should already be encoded."
msgstr ""
"Αυτό είναι το URL ή η απόλυτη διαδρομή στο αρχείο στο οποίο θα αποκτήσουν "
"πρόσβαση οι πελάτες. Τα URLs που εισάγονται εδώ θα πρέπει να είναι ήδη "
"κωδικοποιημένα."
msgid "This is the name of the download shown to the customer."
msgstr "Αυτό είναι το όνομα της μεταφόρτωσης που εμφανίζεται στον πελάτη."
msgid "Downloadable files"
msgstr "Μεταφορτώσιμα αρχεία"
msgid ""
"The sale will start at 00:00:00 of \"From\" date and end at 23:59:59 of \"To"
"\" date."
msgstr ""
"Η έκπτωση θα ξεκινήσει στις 00:00:00 της ημερομηνίας «Από» και θα "
"ολοκληρωθεί στις 23:59:59 της ημερομηνίας «Έως»."
msgctxt "placeholder"
msgid "To…"
msgstr "Έως…"
msgid "Sale price dates"
msgstr "Ημερομηνίες τιμής προσφοράς"
msgid "This text will be shown on the button linking to the external product."
msgstr ""
"Αυτό το κείμενο θα εμφανιστεί στο κουμπί που συνδέεται με το εξωτερικό "
"προϊόν."
msgctxt "placeholder"
msgid "Buy product"
msgstr "Αγορά προϊόντος"
msgid "Enter the external URL to the product."
msgstr "Εισάγετε το εξωτερικό URL του προϊόντος."
msgid "Product URL"
msgstr "URL Προϊόντος"
msgid "Save attributes"
msgstr "Αποθήκευση ιδιοτήτων"
msgid "Custom ordering position."
msgstr "Προσαρμοσμένη θέση ταξινόμησης."
msgid "Enter an optional note to send the customer after purchase."
msgstr ""
"Εισάγετε μία προαιρετική σημείωση για να στείλετε στον πελάτη μετά την αγορά."
msgid "Select terms"
msgstr "Επιλογή όρων"
msgid "Drag and drop to set admin attribute order"
msgstr "Σύρετε και αφήστε για να ορίσετε την σειρά ιδιοτήτων διαχειριστή"
msgid "Shipping name"
msgstr "Όνομα Αποστολής"
msgid "Refund #%1$s - %2$s"
msgstr "Επιστροφή χρημάτων #%1$s - %2$s"
msgid "Refund #%1$s - %2$s by %3$s"
msgstr "Επιστροφή χρημάτων #%1$s - %2$s από %3$s"
msgid "There are no notes yet."
msgstr "Δεν υπάρχει καμία σημείωση ακόμη."
msgid "Delete note"
msgstr "Διαγραφή σημείωσης"
msgid "Or, enter tax rate ID:"
msgstr "Ή, εισάγετε το ID του συντελεστή φόρου:"
msgid "Rate %"
msgstr "Συντελεστής %"
msgid "Rate code"
msgstr "Κωδικός συντελεστή"
msgid "Rate name"
msgstr "Όνομα συντελεστή"
msgid "Refund %s manually"
msgstr "Χειροκίνητη επιστροφή χρημάτων %s"
msgid ""
"You will need to manually issue a refund through your payment gateway after "
"using this."
msgstr ""
"Θα πρέπει να εκδώσετε χειροκίνητα μία επιστροφή χρημάτων μέσω της υπηρεσίας "
"πληρωμής μετά τη χρήση αυτού."
msgid "Refund %1$s via %2$s"
msgstr "Επιστροφή χρημάτων %1$s μέσω %2$s"
msgid "Payment gateway"
msgstr "Υπηρεσία πληρωμής"
msgid "Reason for refund (optional):"
msgstr "Αιτία επιστροφής χρημάτων (προαιρετικό):"
msgid "Note: the refund reason will be visible by the customer."
msgstr "Σημείωση: η αιτία επιστροφής χρημάτων θα είναι ορατή από τον πελάτη."
msgid "Refund amount"
msgstr "Ποσό επιστροφής χρημάτων"
msgid ""
"Refund the line items above. This will show the total amount to be refunded"
msgstr ""
"Επιστροφή χρημάτων των παραπάνω στοιχείων γραμμής. Αυτό θα δείχνει το "
"συνολικό ποσό που θα επιστραφεί."
msgid "Total available to refund"
msgstr "Σύνολο διαθέσιμο για επιστροφή χρημάτων"
msgid "Amount already refunded"
msgstr "Το ποσό των χρημάτων έχει επιστραφεί ήδη"
msgid "Restock refunded items"
msgstr "Επιστροφή στο απόθεμα των προϊόντων που επιστράφηκαν"
msgid "Add tax"
msgstr "Προσθήκη φόρου"
msgid "Add shipping"
msgstr "Προσθήκη μεταφορικών"
msgid "Add product(s)"
msgstr "Προσθήκη προϊόντος(ων)"
msgid "Recalculate"
msgstr "Επαναυπολογισμός"
msgid "This order is no longer editable."
msgstr "Αυτή η παραγγελία δεν είναι πια επεξεργάσιμη."
msgid "Add item(s)"
msgstr "Προσθήκη προϊόντος(ων)"
msgid "Net Payment"
msgstr "Καθαρή πληρωμή"
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "στις %1$s μέσω %2$s"
msgid "Order Total"
msgstr "Σύνολο παραγγελίας"
msgid "Coupon(s):"
msgstr "Κουπόνι(α):"
msgid "Items Subtotal:"
msgstr "Υποσύνολο Προϊόντων:"
msgid "Coupon(s)"
msgstr "Κουπόνι(α)"
msgid "Qty"
msgstr "Ποσ"
msgid "Edit item"
msgstr "Επεξεργασία προϊόντος"
msgid "After pre-tax discounts."
msgstr "Μετά τις εκπτώσεις προ-φόρου."
msgid "Before discount"
msgstr "Προ έκπτωσης"
msgid "%s discount"
msgstr "%s έκπτωση"
msgid "%s (No longer exists)"
msgstr "%s (Δεν υπάρχει πια)"
msgid "Variation ID:"
msgstr "ID Παραλλαγής:"
msgid "Add meta"
msgstr "Προσθήκη μεταδεδομένων"
msgid "Fee name"
msgstr "Όνομα τέλους χρέωσης"
msgid "Customer download log"
msgstr "Αρχείο καταγραφής λήψεων πελατών"
msgid ""
"Copying to clipboard failed. You should be able to right-click the button "
"and copy."
msgstr ""
"Η αντιγραφή απέτυχε. Πρέπει να έχετε δικαίωμα να κάνετε δεξί κλίκ και να "
"κάνετε αντιγραφή."
msgid "Customer download link"
msgstr "Σύνδεσμος μεταφόρτωσης πελάτη"
msgid "Access expires"
msgstr "Η πρόσβαση λήγει"
msgid "Downloads remaining"
msgstr "Μεταφορτώσεις που απομένουν"
msgid "Downloaded %s time"
msgid_plural "Downloaded %s times"
msgstr[0] "Μεταφορτώθηκε %s φορά"
msgstr[1] "Μεταφορτώθηκε %s φορές"
msgid "Revoke access"
msgstr "Ανάκληση πρόσβασης"
msgid "Add product gallery images"
msgstr "Προσθέστε εικόνες στη συλλογή εικόνων προϊόντος"
msgid "Add images to product gallery"
msgstr "Προσθήκη εικόνων στη συλλογή εικόνων προϊόντος"
msgid ""
"The stock has not been updated because the value has changed since editing. "
"Product %1$d has %2$d units in stock."
msgstr ""
"Το απόθεμα δεν έχει ενημερωθεί επειδή ο αριθμός του έχει αλλάξει από τη "
"στιγμή της επεξεργασίας. Το απόθεμα του προϊόντος %1$d είναι %2$d."
msgid "Variations"
msgstr "Παραλλαγές"
msgid "Linked Products"
msgstr "Συνδεδεμένα Προϊόντα"
msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase."
msgstr "Τα μεταφορτώσιμα προϊόντα δίνουν πρόσβαση σε ένα αρχείο με την αγορά."
msgid "Virtual products are intangible and are not shipped."
msgstr "Τα εικονικά προϊόντα είναι άυλα και δεν αποστέλλονται."
msgid "Note to customer"
msgstr "Σημείωση σε πελάτη"
msgid "Note type"
msgstr "Τύπος σημείωσης"
msgid ""
"Add a note for your reference, or add a customer note (the user will be "
"notified)."
msgstr ""
"Προσθέστε μία σημείωση για δική σας αναφορά, ή προσθέστε μία σημείωση πελάτη "
"(ο χρήστης θα ειδοποιηθεί)."
msgid "Grant access"
msgstr "Εκχώρηση πρόσβασης"
msgid "Search for a downloadable product…"
msgstr "Αναζήτηση ενός μεταφορτώσιμου προϊόντος…"
msgid "File %d"
msgstr "Αρχείο %d"
msgid "Customer notes about the order"
msgstr "Σημειώσεις πελάτη σχετικά με την παραγγελία"
msgid "Customer provided note"
msgstr "Σημείωση πελάτη"
msgid "Customer provided note:"
msgstr "Σημείωμα από τον πελάτη:"
msgid "No shipping address set."
msgstr "Δεν ορίστηκε καμία διεύθυνση αποστολής."
msgid "No billing address set."
msgstr "Δεν ορίστηκε καμία διεύθυνση χρέωσης."
msgid "Profile →"
msgstr "Προφίλ →"
msgid "View other orders →"
msgstr "Προβολή άλλων παραγγελιών →"
msgid "Customer payment page →"
msgstr "Σελίδα πληρωμής πελάτη →"
msgid "Customer IP: %s"
msgstr "IP πελάτη: %s"
msgid "Paid on %1$s @ %2$s"
msgstr "Πληρώθηκε στις %1$s @ %2$s"
msgid "%1$s #%2$s details"
msgstr "Λεπτομέρειες για %1$s #%2$s"
msgid "Order details manually sent to customer."
msgstr "Τα στοιχεία παραγγελίας στάλθηκαν χειροκίνητα στον πελάτη."
msgid "Choose an action..."
msgstr "Επιλέξτε μια ενέργεια..."
msgid "Regenerate download permissions"
msgstr "Επαναδημιουργία των δικαιωμάτων μεταφόρτωσης"
msgid "Resend new order notification"
msgstr "Επαναποστολή ειδοποίησης νέας παραγγελίας"
msgid "Email invoice / order details to customer"
msgstr "Αποστολή παραστατικού/λεπτομερειών παραγγελίας στον πελάτη, μέσω email"
msgid ""
"Coupon code already exists - customers will use the latest coupon with this "
"code."
msgstr ""
"Ο κωδικός του κουπονιού υπάρχει ήδη - οι πελάτες θα χρησιμοποιήσουν το "
"τελευταίο κουπόνι με αυτόν τον κωδικό."
msgid ""
"How many times this coupon can be used by an individual user. Uses billing "
"email for guests, and user ID for logged in users."
msgstr ""
"Πόσες φορές μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτό το κουπόνι από ένα μεμονωμένο "
"χρήστη. Χρησιμοποιεί το email χρέωσης για τους επισκέπτες, και το ID χρήστη "
"για τους συνδεδεμένους χρήστες."
msgid "Usage limit per user"
msgstr "Όριο χρήσης ανά χρήστη"
msgid ""
"The maximum number of individual items this coupon can apply to when using "
"product discounts. Leave blank to apply to all qualifying items in cart."
msgstr ""
"Ο μέγιστος αριθμός των μεμονωμένων προϊόντων στα οποία μπορεί να εφαρμοστεί "
"αυτό το κουπόνι όταν χρησιμοποιείτε τις εκπτώσεις προϊόντων. Αφήστε κενό για "
"να εφαρμοστεί σε όλα τα προϊόντα που πληρούν τις προϋποθέσεις στο καλάθι."
msgid "Apply to all qualifying items in cart"
msgstr "Εφαρμογή σε όλα τα επιλέξιμα αντικείμενα στο καλάθι"
msgid "Limit usage to X items"
msgstr "Περιορισμός χρήσης σε X προϊόντα"
msgid "How many times this coupon can be used before it is void."
msgstr "Πόσες φορές μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτό το κουπόνι πριν ακυρωθεί."
msgid "Usage limit per coupon"
msgstr "Όριο χρήσης ανά κουπόνι"
msgid ""
"List of allowed billing emails to check against when an order is placed. "
"Separate email addresses with commas. You can also use an asterisk (*) to "
"match parts of an email. For example \"*@gmail.com\" would match all gmail "
"addresses."
msgstr ""
"Λίστα των επιτρεπομένων email χρέωσης για αντιστοίχιση όταν γίνει μια "
"παραγγελία. Χωρίστε τις διευθύνσεις email με κόμμα. Μπορείτε επίσης να "
"χρησιμοποιείσετε αστερίσκο (*) για να ταιριάξετε μέρη από ένα email. Για "
"παράδειγμα το \"*@gmail.com\" αντιστοιχεί σε όλα τα email από το gmail."
msgid "No restrictions"
msgstr "Κανένας περιορισμός"
msgid "Allowed emails"
msgstr "Επιτρεπόμενες διευθύνσεις email"
msgid ""
"Product categories that the coupon will not be applied to, or that cannot be "
"in the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr ""
"Κατηγορίες προϊόντων στις οποίες το κουπόνι δε θα εφαρμοστεί ή δε μπορούν να "
"είναι στο καλάθι έτσι ώστε η καθορισμένη έκπτωση καλαθιού να εφαρμοστεί."
msgid "Exclude categories"
msgstr "Εξαίρεση κατηγοριών"
msgid ""
"Product categories that the coupon will be applied to, or that need to be in "
"the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr ""
"Κατηγορίες προϊόντων στις οποίες το κουπόνι θα εφαρμοστεί ή πρέπει να είναι "
"στο καλάθι έτσι ώστε η καθορισμένη έκπτωση καλαθιού να εφαρμοστεί."
msgid ""
"Products that the coupon will not be applied to, or that cannot be in the "
"cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr ""
"Προϊόντα στα οποία το κουπόνι δε θα εφαρμοστεί ή δε μπορούν να είναι στο "
"καλάθι έτσι ώστε η καθορισμένη έκπτωση καλαθιού να εφαρμοστεί."
msgid "Exclude products"
msgstr "Εξαίρεση προϊόντων"
msgid ""
"Products that the coupon will be applied to, or that need to be in the cart "
"in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr ""
"Προϊόντα στα οποία το κουπόνι θα εφαρμοστεί ή πρέπει να είναι στο καλάθι "
"έτσι ώστε η καθορισμένη έκπτωση καλαθιού να εφαρμοστεί."
msgid "Search for a product…"
msgstr "Αναζήτηση ενός προϊόντος…"
msgid ""
"Check this box if the coupon should not apply to items on sale. Per-item "
"coupons will only work if the item is not on sale. Per-cart coupons will "
"only work if there are items in the cart that are not on sale."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτό το κουτάκι αν το κουπόνι δε θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε "
"προϊόντα σε προσφορά. Τα κουπόνια ανά προϊόν θα λειτουργήσουν μόνο αν το "
"προϊόν δεν βρίσκεται σε προσφορά. Τα κουπόνια ανά καλάθι θα λειτουργήσουν "
"μόνο αν δεν υπάρχει κανένα προϊόν σε προσφορά στο καλάθι."
msgid "Exclude sale items"
msgstr "Εξαίρεση των προϊόντων σε προσφορά"
msgid ""
"Check this box if the coupon cannot be used in conjunction with other "
"coupons."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτό το κουτάκι αν το κουπόνι δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε "
"συνδυασμό με άλλα κουπόνια."
msgid "Individual use only"
msgstr "Ατομική χρήση μόνο"
msgid ""
"This field allows you to set the maximum spend (subtotal) allowed when using "
"the coupon."
msgstr ""
"Αυτό το πεδίο σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το μέγιστο ποσό (υποσύνολο) που "
"επιτρέπεται κατά την χρήση του κουπονιού."
msgid "No maximum"
msgstr "Χωρίς μέγιστο ποσό"
msgid "Maximum spend"
msgstr "Μέγιστο ποσό κατανάλωσης"
msgid ""
"This field allows you to set the minimum spend (subtotal) allowed to use the "
"coupon."
msgstr ""
"Αυτό το πεδίο σας επιτρέπει να ορίσετε το ελάχιστο ποσό (υποσύνολο) που "
"απαιτείται για χρήση αυτού του κουπονιού."
msgid "No minimum"
msgstr "Χωρίς ελάχιστο ποσό"
msgid "Minimum spend"
msgstr "Ελάχιστο ποσό κατανάλωσης"
msgid "The coupon will expire at 00:00:00 of this date."
msgstr "Το κουπόνι αυτό λήγει στις 00:00:00 αυτής της ημερομηνίας."
msgid "Coupon expiry date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης κουπονιού"
msgid ""
"Check this box if the coupon grants free shipping. A free shipping method must be enabled in your shipping zone "
"and be set to require \"a valid free shipping coupon\" (see the \"Free "
"Shipping Requires\" setting)."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτό το κουτί αν το κουπόνι παρέχει δωρεάν αποστολή. Μία μέθοδος δωρεάν αποστολής πρέπει να είναι "
"ενεργοποιημένη στη ζώνη αποστολής σας και να έχει οριστεί να απαιτεί \"ένα "
"έγκυρο κουπόνι δωρεάν αποστολής\" (δείτε τη ρύθμιση \"Απαιτεί Δωρεάν Αποστολή"
"\")."
msgid "Allow free shipping"
msgstr "Να επιτρέπεται η δωρεάν αποστολή"
msgid "Value of the coupon."
msgstr "Αξία του κουπονιού."
msgid "Discount type"
msgstr "Τύπος έκπτωσης"
msgid "Usage limits"
msgstr "Όρια χρήσης"
msgid "Usage restriction"
msgstr "Περιορισμός χρήσης"
msgid "Browse the Marketplace"
msgstr "Περιήγηση στο Marketplace"
msgid ""
"Extensions can add new functionality to your product pages that make your "
"store stand out"
msgstr ""
"Η επεκτάσεις μπορούν να προσθέσουν νέα λειτουργικότητα στις σελίδες των "
"προϊόντων σας που θα κάνουν το κατάστημά σας να ξεχωρίζει"
msgid "Enhance your products"
msgstr "Βελτιώστε τα προϊόντα σας"
msgctxt "Marketplace suggestions"
msgid "Get more options"
msgstr "Περισσότερες επιλογές"
msgid "Filter by stock status"
msgstr "Φιλτράρισμα ανά κατάσταση αποθέματος"
msgid "Virtual"
msgstr "Εικονικό"
msgid "Downloadable"
msgstr "Μεταφορτώσιμο"
msgid "Filter by product type"
msgstr "Φιλτράρισμα με τύπο προϊόντος"
msgid "In stock"
msgstr "Σε απόθεμα"
msgid "On backorder"
msgstr "Σε προπαραγγελία"
msgid "Toggle featured"
msgstr "Εναλλαγή προτεινόμενου"
msgid "Create Product"
msgstr "Δημιουργία προϊόντος"
msgid "Ready to start selling something awesome?"
msgstr "Είστε έτοιμοι να ξεκινήσετε να πουλάτε κάτι καταπληκτικό;"
msgid "Filter by registered customer"
msgstr "Φιλτράρισμα κατά εγγεγραμμένο πελάτη"
msgid "%1$s (#%2$s – %3$s)"
msgstr "%1$s (#%2$s – %3$s)"
msgid "Order status changed by bulk edit:"
msgstr "Η κατάσταση των παραγγελιών άλλαξε με μαζική επεξεργασία:"
msgid "Change status: "
msgstr "Αλλαγή κατάστασης: "
msgid "Change order status to completed"
msgstr "Αλλαγή κατάσταση παραγγελίας σε ολοκληρωμένη"
msgid "Change order status to processing"
msgstr "Αλλαγή κατάστασης παραγγελίας σε επεξεργασία"
msgid "Change order status to on-hold"
msgstr "Αλλαγή κατάστασης παραγγελίας σε αναμονή"
msgid "Edit this order"
msgstr "Επεξεργασία παραγγελίας"
msgid "Payment via"
msgstr "Πληρωμή μέσω"
msgid "Order #%s"
msgstr "Παραγγελία #%s"
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d σημείωση"
msgstr[1] "%d σημειώσεις"
msgid "Plus %d other note"
msgid_plural "Plus %d other notes"
msgstr[0] "Συν %d ακόμη σημείωση"
msgstr[1] "Συν %d ακόμη σημειώσεις"
msgctxt "full name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "Remove personal data"
msgstr "Αφαίρεση προσωπικών στοιχείων"
msgid "Change status to completed"
msgstr "Αλλαγή κατάστασης σε ολοκληρωμένη"
msgid "Change status to on-hold"
msgstr "Αλλαγή κατάστασης σε κράτηση"
msgid "Change status to processing"
msgstr "Αλλαγή κατάστασης σε επεξεργασία"
msgid "Ship to"
msgstr "Αποστολή προς"
msgid "When you receive a new order, it will appear here."
msgstr "Όταν λάβετε μία νέα παραγγελία, θα εμφανιστεί εδώ."
msgid "Usage / Limit"
msgstr "Χρήση / Όριο"
msgid "Product IDs"
msgstr "IDs προϊόντων"
msgid "Coupon amount"
msgstr "Ποσό κουπονιού"
msgid "Coupon type"
msgstr "Τύπος κουπονιού"
msgid "Create your first coupon"
msgstr "Δημιουργήστε το πρώτο σας κουπόνι"
msgid ""
"Coupons are a great way to offer discounts and rewards to your customers. "
"They will appear here once created."
msgstr ""
"Τα κουπόνια είναι ένας υπέροχος τρόπος για να προσφέρετε εκπτώσεις και "
"ανταμοιβές στους πελάτες σας. Θα εμφανιστούν εδώ μόλις δημιουργηθούν."
msgid "Show advanced options"
msgstr "Προβολή προχωρημένων επιλογών"
msgid "Hide advanced options"
msgstr "Απόκρυψη προχωρημένων επιλογών"
msgid "Use previous column mapping preferences?"
msgstr "Χρησιμοποιείτε τις προηγούμενες προτιμήσεις χαρτογράφησης στήλης;"
msgid "CSV Delimiter"
msgstr "Διαχωριστικό CSV"
msgid "Alternatively, enter the path to a CSV file on your server:"
msgstr ""
"Εναλλακτικά, εισαγάγετε τη διαδρομή σε ένα αρχείο CSV στον διακομιστή σας:"
msgid ""
"Existing products that match by ID or SKU will be updated. Products that do "
"not exist will be skipped."
msgstr ""
"Τα τρέχοντα προϊόντα που ταιριάζουν βάσει ID ή SKU θα τροποιηθούν. Τα "
"προϊόντα που δεν ταιριάζουν θα προσπεραστούν."
msgid "Update existing products"
msgstr "Ενημέρωση υπάρχοντων προϊόντων"
msgid "Choose a CSV file from your computer:"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο CSV από τον υπολογιστή σας:"
msgid ""
"This tool allows you to import (or merge) product data to your store from a "
"CSV or TXT file."
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να εισάγετε (ή να συγχωνεύσετε) δεδομένα "
"προϊόντων στο κατάστημά σας από ένα αρχείο CSV ή TXT."
msgid "Import products from a CSV file"
msgstr "Εισαγωγή προϊόντων από ένα αρχείο CSV"
msgid "Your products are now being imported..."
msgstr "Τα προϊόντα σας εισάγονται..."
msgid "Importing"
msgstr "Γίνεται εισαγωγή"
msgid "Run the importer"
msgstr "Εκτελέστε τον εισαγωγέα"
msgid "Do not import"
msgstr "Μη γίνει εισαγωγή"
msgid "Map to field"
msgstr "Αντιστοίχιση σε πεδίο"
msgid "Column name"
msgstr "Όνομα στήλης"
msgid ""
"Select fields from your CSV file to map against products fields, or to "
"ignore during import."
msgstr ""
"Επιλέξτε πεδία από το αρχείο CSV για να τα αντιστοιχίσετε με πεδία προϊόντων "
"ή για να τα αγνοήσετε κατά την εισαγωγή."
msgid "Map CSV fields to products"
msgstr "Αντιστοίχιση πεδίων CSV σε προϊόντα"
msgid "Import Products"
msgstr "Εισαγωγή προϊόντων"
msgid "View products"
msgstr "Εμφάνιση προϊόντων"
msgid "Reason for failure"
msgstr "Αιτία αποτυχίας"
msgid "File uploaded: %s"
msgstr "Μεταφορτωμένο αρχείο: %s"
msgid "View import log"
msgstr "Προβολή αρχείο καταγραφής εισαγωγής"
msgid "Failed to import %s product"
msgid_plural "Failed to import %s products"
msgstr[0] "Αποτυχία εισαγωγής %s προϊόντος"
msgstr[1] "Αποτυχία εισαγωγής %s προϊόντων"
msgid "%s product was skipped"
msgid_plural "%s products were skipped"
msgstr[0] "%s προϊόν παραλήφθηκε"
msgstr[1] "%s προϊόντα παραλήφθηκαν"
msgid "%s product updated"
msgid_plural "%s products updated"
msgstr[0] "%s προϊόν ενημερώθηκε"
msgstr[1] "%s προϊόντα ενημερώθηκαν"
msgid "%s product imported"
msgid_plural "%s products imported"
msgstr[0] "%s προϊόν εισήχθη"
msgstr[1] "%s προϊόντα εισήχθησαν"
msgid "Parent SKU"
msgstr "Γονικός κωδικός προϊόντος"
msgid "Product Title"
msgstr "Τίτλος Προϊόντος"
msgid "Delimiter"
msgstr "Διαχωριστικό"
msgid "OR enter path to file:"
msgstr "Ή εισάγετε την διαδρομή προς το αρχείο:"
msgid ""
"Your CSV needs to include columns in a specific order. %1$sClick here to "
"download a sample%2$s."
msgstr ""
"Ο CSV σας πρέπει να περιλαμβάνει στήλες σε συγκεκριμένη σειρά. %1$s Κάντε "
"κλικ εδώ για να κάνετε λήψη δείγματος %2$s."
msgid ""
"Hi there! Upload a CSV file containing tax rates to import the contents into "
"your shop. Choose a .csv file to upload, then click \"Upload file and import"
"\"."
msgstr ""
"Γεια σας! Μεταφορτώστε ένα αρχείο CSV που περιέχει φορολογικούς συντελεστές "
"για να εισάγετε τα περιεχόμενά του στο κατάστημά σας. Επιλέξτε ένα αρχείο ."
"csv προς μεταφόρτωση, έπειτα πατήστε \"Μεταφόρτωση αρχείου και εισαγωγή\"."
msgid "Import tax rates"
msgstr "Εισαγωγή φορολογικών συντελεστών"
msgid "View tax rates"
msgstr "Εμφάνιση φορολογικών συντελεστών"
msgid "Import complete - imported %s tax rates."
msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώθηκε - εισήχθησαν %s κλίμακες φόρου."
msgid "The CSV is invalid."
msgstr "Το CSV δεν είναι έγκυρο."
msgid "Import as meta data"
msgstr "Εισαγωγή ως μεταδεδομένα"
msgid "Default attribute"
msgstr "Προεπιλεγμένη ιδιότητα"
msgid "Attribute visibility"
msgstr "Ορατότητα ιδιότητας"
msgid "Is a global attribute?"
msgstr "Είναι καθολική ιδιότητα;"
msgid "Attribute value(s)"
msgstr "Τιμή(ες) ιδιότητας"
msgid "Download name"
msgstr "Όνομα μεταφόρτωσης"
msgid "Downloads"
msgstr "Μεταφορτώσεις"
msgid "External product"
msgstr "Εξωτερικό προϊόν"
msgid "Tags (space separated)"
msgstr "Ετικέτες (διαχωρισμένα με κενό)"
msgctxt "Quantity in stock"
msgid "Stock"
msgstr "Απόθεμα"
msgid "Meta: %s"
msgstr "Meta: %s"
msgid "Download %d URL"
msgstr "Μεταφόρτωση %d URL"
msgid "Download %d name"
msgstr "Μεταφόρτωση %d ονόματος"
msgid "Attribute %d default"
msgstr "Ιδιότητα %d προεπιλεγμένη"
msgid "Attribute %d global"
msgstr "Ιδιότητα %d καθολική"
msgid "Attribute %d visible"
msgstr "Ιδιότητα %d ορατή"
msgid "Attribute %d value(s)"
msgstr "Τιμή(ές) ιδιότητας %d"
msgid "Attribute %d name"
msgstr "Όνομα ιδιότητας %d"
msgid "External URL"
msgstr "Εξωτερικό URL"
msgid "Grouped products"
msgstr "Ομαδοποιημένα προϊόντα"
msgid "Cross-sells"
msgstr "Προϊόντα παράλληλης πώλησης"
msgid "Upsells"
msgstr "Αύξηση πωλήσεων"
msgid "Download expiry days"
msgstr "Ημέρες λήξης μεταφόρτωσης"
msgid "Download limit"
msgstr "Όριο μεταφόρτωσης"
msgid "Shipping class"
msgstr "Κατηγορία αποστολής"
msgid "Regular price"
msgstr "Κανονική τιμή"
msgid "Sale price"
msgstr "Τιμή προσφοράς"
msgid "Allow customer reviews?"
msgstr "Να επιτρέπονται αξιολογήσεις πελάτη;"
msgid "Height (%s)"
msgstr "Ύψος (%s)"
msgid "Width (%s)"
msgstr "Πλάτος (%s)"
msgid "Length (%s)"
msgstr "Μήκος (%s)"
msgid "Weight (%s)"
msgstr "Βάρος (%s)"
msgid "Sold individually?"
msgstr "Μεμονωμένη πώληση;"
msgid "Low stock amount"
msgstr "Χαμηλή ποσότητα αποθέματος"
msgid "Backorders allowed?"
msgstr "Να επιτρέπονται λίστες αναμονής;"
msgid "In stock?"
msgstr "Σε απόθεμα;"
msgid "Tax class"
msgstr "Κατηγορία φόρου"
msgid "Tax status"
msgstr "Κατάσταση φόρου"
msgid "Date sale price ends"
msgstr "Ημερομηνία λήξης εκπτωτικής τιμής"
msgid "Date sale price starts"
msgstr "Ημερομηνία έναρξης εκπτωτικής τιμής"
msgid "Visibility in catalog"
msgstr "Ορατότητα στον κατάλογο"
msgid "Is featured?"
msgstr "Είναι προτεινόμενο;"
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
msgid "Upload a new file"
msgstr "Μεταφόρτωση νέου αρχείου"
msgid ""
"The file is empty or using a different encoding than UTF-8, please try again "
"with a new file."
msgstr ""
"Το αρχείο είναι άδειο ή χρησιμοποιεί διαφορετική κωδικοποίηση από το UTF-8, "
"παρακαλώ δοκιμάστε ξανά με ένα νέο αρχείο."
msgid "Please upload or provide the link to a valid CSV file."
msgstr "Παρακαλούμε μεταφορτώστε ή δώστε το σύνδεσμο σε ένα έγκυρο αρχείο CSV."
msgid "Invalid file type. The importer supports CSV and TXT file formats."
msgstr ""
"Μη έγκυρος τύπος αρχείου. Ο εισαγωγέας υποστηρίζει μορφές αρχείων CSV και "
"TXT."
msgid "Column mapping"
msgstr "Αντιστοίχιση στηλών"
msgid "Upload CSV file"
msgstr "Υποβολή αρχείου CSV"
msgid "Connected to WooCommerce.com"
msgstr "Σύνδεση στο WooCommerce.com"
msgid "Once connected, your WooCommerce.com purchases will be listed here."
msgstr ""
"Μόλις συνδεθείτε, οι αγορές σας στο WooCommerce.com θα εμφανίζονται εδώ."
msgid ""
"Manage your subscriptions, get important product notifications, and updates, "
"all from the convenience of your WooCommerce dashboard"
msgstr ""
"Διαχειριστείτε τις συνδρομές σας, λάβετε σημαντικές ειδοποιήσεις προϊόντων "
"και ενημερώσεις, όλα από την ευκολία του πίνακα ελέγχου του WooCommerce"
msgid "Feel free to reconnect again using the button below."
msgstr "Ξανασυνδεθείτε πατώντας το κουμπί παρακάτω."
msgid "Sorry to see you go."
msgstr "Λυπούμαστε που φεύγετε."
msgid "Installed Extensions without a Subscription"
msgstr "Εγκατεστημένες επεκτάσεις χωρίς συνδρομή"
msgid "Could not find any subscriptions on your WooCommerce.com account"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση συνδρομών στο λογαριασμό σας στο WooCommerce.com"
msgid "Shared by %s"
msgstr "Κοινοποιήθηκε από %s"
msgid "Subscription: Unlimited"
msgstr "Συνδρομή: Απεριόριστη"
msgid "Subscription: Using %1$d of %2$d sites available"
msgstr "Συνδρομή: Χρησιμοποιούνται %1$d από %2$d διαθέσιμους ιστότοπους"
msgid "Subscription: Not available - %1$d of %2$d already in use"
msgstr "Συνδρομή: Μη διαθέσιμη - %1$d από %2$d χρησιμοποιούνται ήδη"
msgid "Expiring soon!"
msgstr "Λήγει σύντομα!"
msgid "Expired :("
msgstr "Έληξε :("
msgid "Lifetime Subscription"
msgstr "Συνδρομή για μια ζωή"
msgid ""
"Below is a list of extensions available on your WooCommerce.com account. To "
"receive extension updates please make sure the extension is installed, and "
"its subscription activated and connected to your WooCommerce.com account. "
"Extensions can be activated from the Plugins screen."
msgstr ""
"Παρακάτω είναι μία λίστα διαθέσιμων επεκτάσεων στο WooCommerce.com "
"λογαριασμό σας. Για να λαμβάνετε ενημερώσεις, βεβαιωθείτε ότι η επέκταση "
"έχει εγκατασταθεί και η συνδρομή της είναι ενεργή και συνδεδεμένη στο "
"WooCommerce λογαριασμό σας. Μπορείτε να ενεργοποιείτε επεκτάσεις από τα Πρόσθετα ."
msgid "WooCommerce Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις WooCommerce"
msgid ""
"We've made things simpler and easier to manage moving forward. From now on "
"you can manage all your WooCommerce purchases directly from the Extensions "
"menu within the WooCommerce plugin itself. View and manage"
"a> your extensions now."
msgstr ""
"Έχουμε καταστήσει τα πράγματα απλούστερα και ευκολότερα. Από εδώ και στο "
"εξής, μπορείτε να διαχειρίζεστε όλες σας τις αγορές απευθείας από το μενού "
"επεκτάσεων του WooCommerce. Δείτε και διαχειριστείτε τις "
"επεκτάσεις σας τώρα."
msgid "Looking for the WooCommerce Helper?"
msgstr "Ψάχνετε για τον βοηθό WooCommerce;"
msgid ""
"Please visit the subscriptions page and "
"renew to continue receiving updates."
msgstr ""
"Παρακαλούμε επισκφθείτε τη σελίδα "
"συνδρομών και ανανεώστε την για να συνεχίσετε να λαμβάνετε ενημερώσεις."
msgid ""
"Note: You currently have %2$d paid extension which "
"should be updated first before updating WooCommerce."
msgid_plural ""
"Note: You currently have %2$d paid extensions which "
"should be updated first before updating WooCommerce."
msgstr[0] ""
"Σημείωση: αυτήν τη στιγμή έχετε %2$d πληρωμένη επέκταση "
"η οποία θα πρέπει να ενημερωθεί πριν ενημερώσετε το WooCommerce."
msgstr[1] ""
"Σημείωση: Αυτήν τη στιγμή έχετε %2$d πληρωμένες επεκτάσεις "
" οι οποίες θα πρέπει να ενημερωθούν πριν ενημερώσετε το WooCommerce."
msgid "Authentication and subscription caches refreshed successfully."
msgstr "Ανανεώθηκαν επιτυχώς οι προσωρινές μνήμες ταυτοποίησης και συνδρομής."
msgid "You have successfully disconnected your store from WooCommerce.com"
msgstr "Αποσυνδέσατε επιτυχώς το κατάστημά σας από το WooCommerce.com"
msgid "You have successfully connected your store to WooCommerce.com"
msgstr "Συνδέσατε επιτυχώς το κατάστημά σας με το WooCommerce.com"
msgid ""
"An error has occurred when deactivating the extension %1$s. Please proceed "
"to the Plugins screen to deactivate it manually."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την απενεργοποίηση της επέκτασης %1$s. Μεταβείτε "
"στην οθόνη πρόσθετων για να την απενεργοποιήσετε με "
"χειροκίνητο τρόπο."
msgid "The extension %s has been deactivated successfully."
msgstr "Η επέκταση %s απενεργοποιήθηκε επιτυχώς."
msgid ""
"An error has occurred when deactivating the subscription for %s. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την απενεργοποίηση της συνδρομής για το %s. "
"Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά αργότερα."
msgid ""
"Subscription for %1$s deactivated successfully. You will no longer receive "
"updates for this product. Click here if you wish to "
"deactivate the plugin as well."
msgstr ""
"Η συνδρομή για το %1$s απενεργοποιήθηκε με επιτυχία. Δε θα λαμβάνετε πλέον "
"ενημερώσεις για αυτό το προϊόν. Κάντε κλικ εδώ εάν "
"επιθυμείτε να απενεργοποιήσετε το πρόσθετο επίσης."
msgid ""
"Subscription for %s deactivated successfully. You will no longer receive "
"updates for this product."
msgstr ""
"Η συνδρομή για το %s απενεργοποιήθηκε με επιτυχία. Δε θα λαμβάνετε πλέον "
"ενημερώσεις για αυτό το προϊόν."
msgid "An error has occurred when activating %s. Please try again later."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενεργοποίηση του %s. Παρακαλούμε δοκιμάστε "
"ξανά αργότερα."
msgid ""
"%s activated successfully. You will now receive updates for this product."
msgstr ""
"Το %s ενεργοποιήθηκε με επιτυχία. Πλέον θα λαμβάνετε ενημερώσεις για αυτό το "
"προϊόν."
msgid "Expiring Soon"
msgstr "Λήγει Σύντομα"
msgid ""
"To receive updates and support for this extension, you need to "
"purchase a new subscription or consolidate your extensions "
"to one connected account by sharing or transferring"
"a> this extension to this connected account."
msgstr ""
"Για να λάβετε ενημερώσεις και υποστήριξη για αυτή την επέκταση, πρέπει να "
"αγοράσετε μια νέα συνδρομή ή να συγκεντρώσετε τις "
"επεκτάσεις σε ένα συνδεδεμένο λογαριασμό διαμοιράζοντας ή μεταφέροντας αυτή την επέκταση σε αυτό τον συνδεδεμένο "
"λογαριασμό."
msgid ""
"Version %s is available . To enable this update you need to "
"purchase a new subscription."
msgstr ""
"Η έκδοση %s είναι διαθέσιμη . Για να ενεργοποιήσετε αυτήν "
"την ενημέρωση, πρέπει να αγοράσετε μια νέα συνδρομή."
msgid ""
"This subscription is expiring soon. Please renew to "
"continue receiving updates and support."
msgstr ""
"Αυτή η συνδρομή θα λήξει σύντομα. Παρακαλούμε ανανεώστε την "
"για να συνεχίσετε να λαμβάνετε ενημερώσεις και υποστήριξη."
msgid "Subscription is expiring soon."
msgstr "Η συνδρομή λήγει σύντομα."
msgid ""
"This subscription has expired. Please renew to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"Αυτή η συνδρομή έχει λήξει. Παρακαλούμε ανανεώστε την για "
"να λαμβάνετε ενημερώσεις και υποστήριξη."
msgid ""
"This subscription has expired. Contact the owner to renew "
"the subscription to receive updates and support."
msgstr ""
"Αυτή η συνδρομή έχει λήξει. Επικοινωνήστε με τον ιδιοκτήτη για να την "
"ανανεώσετε ώστε να λάβετε ενημερώσεις και υποστήριξη."
msgid ""
"To enable this update you need to purchase a new "
"subscription."
msgstr ""
"Για να ενεργοποιήσετε αυτήν την ενημέρωση, θα πρέπει να αγοράσετε"
"strong> μια νέα συνδρομή."
msgid ""
"To enable this update you need to activate this "
"subscription."
msgstr ""
"Για να ενεργοποιήσετε αυτήν την ενημέρωση, θα πρέπει να "
"ενεργοποιήσετε αυτή τη συνδρομή."
msgid "Version %s is available ."
msgstr "Η έκδοση %s είναι διαθέσιμη ."
msgid "WooCommerce Helper"
msgstr "Βοηθός WooCommerce"
msgid ""
"The WooCommerce Helper plugin is no longer needed. Manage "
"subscriptions from the extensions tab instead."
msgstr ""
"Το πρόσθετο WooCommerce Helper δεν χρειάζεται πλέον. Διαχειριστείτε τις εγγραφές απο την καρτέλα προσθέτων αντ' αυτού."
msgid "Delete \"%s\" permanently"
msgstr "Διαγράψτε το \"%s\" εντελώς"
msgid "Delivery URL"
msgstr "URL Παράδοσης"
msgid "No webhooks found."
msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα Webhook."
msgid "Create a new webhook"
msgstr "Δημιουργία νέου webhook"
msgid ""
"Webhooks are event notifications sent to URLs of your choice. They can be "
"used to integrate with third-party services which support them."
msgstr ""
"Τα webhooks είναι ειδοποιήσεις συμβάντων που αποστέλλονται σε διευθύνσεις "
"URL της επιλογής σας. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την ενσωμάτωση τρίτων "
"υπηρεσιών που τις υποστηρίζουν."
msgid "Search webhooks"
msgstr "Αναζήτηση στα webhooks"
msgid "Webhook created successfully."
msgstr "Το webhook δημιουργήθηκε με επιτυχία."
msgid "Webhook updated successfully."
msgstr "Το webhook ενημερώθηκε με επιτυχία."
msgid "%d webhook permanently deleted."
msgid_plural "%d webhooks permanently deleted."
msgstr[0] "%d webhook διαγράφηκε οριστικά."
msgstr[1] "%d webhooks διαγράφηκαν οριστικά."
msgid "Webhook topic unknown. Please select a valid topic."
msgstr "Το θέμα του Webhook είναι άγνωστο. Παρακαλώ επιλέξτε ένα έγκυρο θέμα."
msgid "Webhook created on %s"
msgstr "Το webhook δημιουργήθηκε στις %s"
msgid "You do not have permission to update Webhooks"
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα για να ενημερώστε Webhooks"
msgid ""
"This is the default category and it cannot be deleted. It will be "
"automatically assigned to products with no category."
msgstr ""
"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη κατηγορία και δεν μπορεί να διαγραφεί. Θα οριστεί "
"αυτόματα για τα προϊόντα χωρίς κατηγορία."
msgid "Make default"
msgstr "Ορισμός ως Προκαθορισμένου"
msgid "Make “%s” the default category"
msgstr "Κάνε το “%s” την προεπιλεγμένη κατηγορία"
msgid ""
"Attribute terms can be assigned to products and variations.Note : Deleting a term will remove it from all products and "
"variations to which it has been assigned. Recreating a term will not "
"automatically assign it back to products."
msgstr ""
"Οι όροι των ιδιοτήτων μπορούν να ανατεθούν στα προϊόντα και στις παραλλαγές."
"Σημείωση : Η διαγραφή ενός όρου θα τον αφαιρέσει από όλα τα "
"προϊόντα και τις παραλλαγές στις οποίες έχει ανατεθεί. Η επαναδημιουργία "
"ενός όρου δεν θα τον αναθέσει αυτόματα ξανά στα προϊόντα."
msgid ""
"Product categories for your store can be managed here. To change the order "
"of categories on the front-end you can drag and drop to sort them. To see "
"more categories listed click the \"screen options\" link at the top-right of "
"this page."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να διαχειριστείτε τις κατηγορίες προϊόντος του καταστήματός "
"σας. Για να αλλάξετε τη σειρά των κατηγοριών στον ιστότοπο, μπορείτε να τις "
"σύρετε και να τις αφήσετε για να τις ταξινομήσετε. Για να δείτε περισσότερες "
"κατηγορίες, πατήστε στο σύνδεσμο \"επιλογές οθόνης\" στην πάνω δεξιά πλευρά "
"αυτής της σελίδας."
msgid "Use image"
msgstr "Χρήση εικόνας"
msgid "Upload/Add image"
msgstr "Μεταφόρτωση/Προσθήκη εικόνας"
msgid "Subcategories"
msgstr "Υποκατηγορίες"
msgid "Installed version not tested with active version of WooCommerce %s"
msgstr ""
"Η εγκατεστημένη έκδοση δεν είναι δοκιμασμένη με την ενεργή έκδοση του "
"WooCommerce %s"
msgid "Network enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο δίκτυο"
msgid "%1$s (update to version %2$s is available)"
msgstr "%1$s (ενημέρωση στην έκδοση %2$s είναι διαθέσιμη)"
msgid ""
"Missing base tables: %s. Some WooCommerce functionality may not work as "
"expected."
msgstr ""
"Απόντες κύριοι πίνακες %s. Ορισμένες λειτουργίες του WooCommerce ενδέχεται "
"να μην λειτουργούν όπως θα αναμενόταν."
msgid "Tool does not exist."
msgstr "Το εργαλείο δεν υπάρχει."
msgid "View & Customize"
msgstr "Δείτε & προσαρμόστε"
msgid "You can also:"
msgstr "Μπορείτε επίσης:"
msgid "Transfer existing products to your new store — just import a CSV file."
msgstr ""
"Μεταφέρετε υπάρχοντα προϊόντα στο νέο σας κατάστημα - απλώς εισάγετε ένα CSV "
"αρχείο."
msgid "Import products"
msgstr "ΕΙσαγωγή προϊόντων"
msgid "Have an existing store?"
msgstr "Έχετε ένα υπάρχον κατάστημα;"
msgid "You're ready to add products to your store."
msgstr "Είστε έτοιμος να προσθέσετε μερικά προϊόντα στο κατάστημα."
msgid "Create some products"
msgstr "Δημιουργήστε μερικά προϊόντα"
msgid "Next step"
msgstr "Επόμενο βήμα"
msgid ""
"We're here for you — get tips, product updates, and inspiration straight to "
"your mailbox."
msgstr ""
"Είμαστε εδώ για εσάς — λάβετε συμβουλές. ενημερώσεις προϊόντων και έμπνευση "
"κατευθείαν στην αλληλογραφία σας."
msgid "You're ready to start selling!"
msgstr "Είστε έτοιμοι για πωλήσεις!"
msgid ""
"Visit WooCommerce.com to learn more about getting started ."
msgstr ""
"Επισκεφθείτε το WooCommerce.com για να μάθετε περισσότερα για το πως να ξεκινήσετε ."
msgid ""
"Your site might be on a private network. Jetpack can only connect to public "
"sites. Please make sure your site is visible over the internet, and then try "
"connecting again 🙏."
msgstr ""
"Ο ιστότοπος πιθανώς βρίσκεται σε ιδιωτικό δίκτυο. Το Jetpack μπορεί να "
"συνδεθεί μόνο σε δημόσιους ιστότοπους. Παρακαλούμε, επιβεβαιώστε ότι ο "
"ιστότοπος σας είναι ορατός στο διαδίκτυο και έπειτα προσπαθήστε να "
"συνδεθείτε εκ νέου 🙏."
msgid ""
"Sorry! We couldn't contact Jetpack just now 😭. Please make sure that your "
"site is visible over the internet, and that it accepts incoming and outgoing "
"requests via curl. You can also try to connect to Jetpack again, and if you "
"run into any more issues, please contact support."
msgstr ""
"Συγγνώμη! H επικοινωνία με το Jetpack αυτή τη στιγμή δεν είναι εφικτή 😭. "
"Παρακαλούμε, επιβεβαιώστε ότι ο ιστότοπος σας είναι ορατός στο διαδίκτυο και "
"ότι δέχεται εισερχόμενα και εξερχόμενα αιτήματα μέσω curl. Μπορείτε επίσης "
"να προσπαθήσετε να συνδεθείτε στο Jetpack εκ νέου και αν αντιμετωπίσετε και "
"πάλι πρόβλημα, να επικοινωνήσετε με την υποστήριξη."
msgid ""
"Sorry! We tried, but we couldn't install Jetpack for you 😭. Please go to the "
"Plugins tab to install it, and finish setting up your store."
msgstr ""
"Συγγνώμη! Προσπαθήσαμε, αλλά δεν καταφέραμε να εγκαταστήσουμε το Jetpack για "
"εσάς 😭. Παρακαλώ, πηγαίνετε στην καρτέλα των πρόσθετων για να το "
"εγκαταστήσετε και να ολοκληρώσετε την εγκατάσταση του καταστήματός σας."
msgid ""
"Sorry! We tried, but we couldn't connect Jetpack just now 😭. Please go to "
"the Plugins tab to connect Jetpack, so that you can finish setting up your "
"store."
msgstr ""
"Λυπούμαστε! Προσπαθήσαμε, αλλά δεν καταφέραμε να συνδέσουμε το Jetpack αυτή "
"τη στιγμή 😭. Παρακαλώ πηγαίνετε στην καρτέλα των προσθέτων για να συνδέσετε "
"το Jetpack, ώστε να μπορέσετε να ολοκληρώσετε το στήσιμο του καταστήματός "
"σας."
msgid "Share new items on social media the moment they're live in your store."
msgstr ""
"Κοινοποιήστε νέα προϊόντα στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, τη στιγμή που αυτά "
"δημοσιεύονται στο κατάστημα."
msgid "Product promotion"
msgstr "Προώθηση προϊόντων"
msgid "Get an alert if your store is down for even a few minutes."
msgstr ""
"Λάβετε ειδοποίησης αν το κατάστημά σας τεθεί εκτός λειτουργίας μέσα σε λίγα "
"λεπτά."
msgid "Store monitoring"
msgstr "Παρακολούθηση καταστήματος"
msgid ""
"Get insights on how your store is doing, including total sales, top "
"products, and more."
msgstr ""
"Δείτε πληροφορίες για την κατάσταση του καταστήματός σας, όπως συνολικές "
"πωλήσεις, κορυφαία προϊόντα και άλλα."
msgid "Protect your store from unauthorized access."
msgstr "Προστατέψτε το κατάστημά σας από μη εξουσιοδοτημένη πρόσβαση."
msgid "Better security"
msgstr "Καλύτερη ασφάλεια"
msgid "Reasons you'll love Jetpack"
msgstr "Λόγοι που θα αγαπήσετε το Jetpack"
msgid "Bonus reasons you'll love Jetpack"
msgstr "Επιπλέον λόγοι για να αγαπήσετε το Jetpack"
msgid ""
"By connecting your site you agree to our fascinating Terms of Service and to share details with WordPress.com"
msgstr ""
"Συνδέοντας το site σας συμφωνείτε με τους συναρπαστικούς Όρους Χρήσης μας και στην κοινή χρήση των στοιχείων σας details με το WordPress.com"
msgid "Jetpack logo"
msgstr "Λογότυπο Jetpack"
msgid "Continue with WooCommerce Services"
msgstr "Συνέχεια με Υπηρεσίες WooCommerce"
msgid "Connect your store to activate WooCommerce Services"
msgstr "Συνδέστε το κατάστημα σας για ενεργοποίησης των Υπηρεσιών WooCommerce"
msgid "Continue with Jetpack"
msgstr "Συνέχεια με Jetpack"
msgid "Connect your store to Jetpack to enable extra features"
msgstr ""
"Συνδέστε το κατάστημά σας στο Jetpack για να ενεργοποιήσετε επιπλέον "
"λειτουργίες"
msgid "Connect your store to Jetpack"
msgstr "Συνδέστε το κατάστημά σας στο Jetpack"
msgid ""
"Thanks for using Jetpack! Your store is almost ready: to activate services "
"like %s, just connect your store."
msgstr ""
"Σας ευχαριστούμε που χρησιμοποιήσατε το Jetpack! Το κατάστημά σας είναι "
"σχεδόν έτοιμο: για να ενεργοποιήσετε υπηρεσίες όπως το %s, απλώς συνδεθείτε "
"στο κατάστημά σας."
msgid ""
"Your store is almost ready! To activate services like %s, just connect with "
"Jetpack."
msgstr ""
"Το κατάστημα σας είναι σχεδόν έτοιμο! Για να ενεργοποιήσετε υπηρεσίες όπως "
"%s, παρακαλώ συνδεθείτε με το Jetpack."
msgid "Sorry, we couldn't connect your store to Jetpack"
msgstr "Λυπούμαστε, Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση του καταστήματός σας στο Jetpack"
msgid "discounted shipping labels"
msgstr "εκπτωτικές ετικέτες αποστολής"
msgid "automated taxes and discounted shipping labels"
msgstr "αυτοματοποιημένοι φόροι και μειωμένες ετικέτες αποστολής"
msgid "payment setup"
msgstr "ρύθμιση πληρωμών"
msgid "payment setup and discounted shipping labels"
msgstr "ρυθμίσεις πληρωμής και τις εκπτωτικές ετικέτες αποστολής"
msgid "payment setup and automated taxes"
msgstr "ρύθμιση πληρωμών και αυτοματοποίηση φόρων"
msgid "payment setup, automated taxes and discounted shipping labels"
msgstr ""
"ρυθμίσεις πληρωμών, ζωντανές ισοτιμίες και ετικέτες μειωμένων μεταφορικών"
msgid "Facebook for WooCommerce"
msgstr "Facebook για το WooCommerce"
msgid "Facebook icon"
msgstr "Εικονίδιο Facebook"
msgid ""
"Enjoy all Facebook products combined in one extension: pixel tracking, "
"catalog sync, messenger chat, shop functionality and Instagram shopping "
"(coming soon)!"
msgstr ""
"Απολαύστε όλα τα προϊόντα Facebook συνδυασμένα σε μία επέκταση: pixel "
"tracking,catalog sync, messenger chat, shop functionality και αγορές μέσω "
"Instagram (σύντομα)!"
msgid "Mailchimp for WooCommerce"
msgstr "MailChimp για WooCommerce"
msgid "Mailchimp icon"
msgstr "Εικονίδιο MailChimp"
msgid ""
"Join the 16 million customers who use Mailchimp. Sync list and store data to "
"send automated emails, and targeted campaigns."
msgstr ""
"Συμμετοχή στα 16 εκατομμύρια πελάτες που χρησιμοποιούν το MailChimp. "
"Συγχρονίστε τη λίστα και αποθηκεύστε τα δεδομένα για να στείλετε "
"αυτοματοποιημένα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου και στοχευμένες "
"καμπάνιες."
msgid "WooCommerce Admin icon"
msgstr "Εικονίδιο Διαχείρισης WooCommerce"
msgid ""
"Manage your store's reports and monitor key metrics with a new and improved "
"interface and dashboard."
msgstr ""
"Διαχειριστείτε τις αναφορές του καταστήματός σας και παρακολουθήστε "
"σημαντικούς στατιστικούς δείκτες με ένα νέο και βελτιωμένο περιβάλλον "
"διεπαφής και Πίνακα ελέγχου."
msgid "automated taxes icon"
msgstr "εικονίδιο αυτόματων φόρων"
msgid ""
"Save time and errors with automated tax calculation and collection at "
"checkout. Powered by WooCommerce Services and Jetpack."
msgstr ""
"Εξοικονομήστε χρόνο και λάθη με αυτοματοποιημένο υπολογισμό φόρου και "
"είσπραξη κατά την ολοκλήρωση αγορών. Υποστηρίζεται WooCommerce Services και "
"Jetpack."
msgid "Storefront icon"
msgstr "Εικονίδιο βιτρίνας"
msgid ""
"Design your store with deep WooCommerce integration. If toggled on, we’ll "
"install Storefront , and your current theme %s"
"em> will be deactivated."
msgstr ""
"Σχεδιάστε το κατάστημά σας με την ενσωμάτωση του WooCommerce. Εάν "
"ενεργοποιηθεί, θα εγκαταστήσουμε το Storefront , "
"και το τρέχων θέμα %s θα απενεργοποιηθεί."
msgid "Storefront Theme"
msgstr "Θέμα Storefront"
msgid "Enhance your store with these recommended free features."
msgstr "Βελτιώστε το κατάστημά σας με αυτά τα προτεινόμενα χαρακτηριστικά."
msgid "Recommended for All WooCommerce Stores"
msgstr "Προτείνεται για όλα τα WooCommerce καταστήματα"
msgid "Collect payments from customers offline."
msgstr "Δεχθείτε πληρωμές πελατών εκτός σύνδεσης."
msgid "Offline Payments"
msgstr "Πληρωμές Εκτός Σύνδεσης"
msgid ""
"WooCommerce can accept both online and offline payments. Additional payment methods can be installed later."
msgstr ""
"Το WooCommerce δέχεται πληρωμές εντός και εκτός σύνδεσης. Επιπλέον τρόποι πληρωμής μπορούν να εγκατασταθούν "
"αργότερα"
msgid "A simple offline gateway that lets you accept cash on delivery."
msgstr ""
"Μια απλή offline υπηρεσία πληρωμής που σας επιτρέπει να δέχεστε μετρητά με "
"αντικαταβολή."
msgid "A simple offline gateway that lets you accept BACS payment."
msgstr ""
"Μια απλή offline υπηρεσία πληρωμής που σας επιτρέπει να δέχεστε πληρωμή μέσω "
"BACS."
msgid "Bank transfer (BACS) payments"
msgstr "Πληρωμές μέσω Τραπεζικής Μεταφοράς (BACS)"
msgid ""
"A simple offline gateway that lets you accept a check as method of payment."
msgstr ""
"Μια απλή offline υπηρεσία πληρωμής που σας επιτρέπει να δέχεστε μια επιταγή "
"ως μέθοδο πληρωμής."
msgctxt "Check payment method"
msgid "Check payments"
msgstr "Πληρωμές μέσω Επιταγής"
msgid ""
"The PayFast extension for WooCommerce enables you to accept payments by "
"Credit Card and EFT via one of South Africa’s most popular payment gateways. "
"No setup fees or monthly subscription costs."
msgstr ""
"Η επέκταση eWAY για το WooCommerce σάς επιτρέπει να λαμβάνετε πληρωμές με "
"πιστωτικές κάρτες απευθείας στο κατάστημά σας χωρίς να ανακατευθύνετε τους "
"πελάτες σας σε έναν ιστότοπο τρίτου μέρους για να πραγματοποιήσετε πληρωμές."
msgid "WooCommerce PayFast Gateway"
msgstr "Διασύνδεση WooCommerce PayFast"
msgid ""
"The eWAY extension for WooCommerce allows you to take credit card payments "
"directly on your store without redirecting your customers to a third party "
"site to make payment."
msgstr ""
"Η επέκταση eWAY για το WooCommerce σάς επιτρέπει να λαμβάνετε πληρωμές με "
"πιστωτικές κάρτες απευθείας στο κατάστημά σας χωρίς να ανακατευθύνετε τους "
"πελάτες σας σε έναν ιστότοπο τρίτου μέρους για να πραγματοποιήσετε πληρωμές."
msgid "WooCommerce eWAY Gateway"
msgstr "Πύλη WooCommerce eWAY "
msgid "WooCommerce Square"
msgstr "WooCommerce Square"
msgid "Klarna Payments for WooCommerce"
msgstr "Πληρωμές Klarna για το WooCommerce"
msgid "Klarna Checkout for WooCommerce"
msgstr "Πύλη πληρωμών Klarna για WooCommerce"
msgid "PayPal email address"
msgstr "Διεύθυνση email στο PayPal"
msgid "PayPal email address:"
msgstr "Διεύθυνση email του PayPal:"
msgid "Accept payments via PayPal using account balance or credit card."
msgstr ""
"Δεχτείτε πληρωμές μέσω του PayPal χρησιμοποιώντας το υπόλοιπο λογαριασμού ή "
"πιστωτική κάρτα."
msgid "PayPal Standard"
msgstr "Βασικό PayPal"
msgid "Email address to receive payments"
msgstr "Διεύθυνση email για να λαμβάνετε τις πληρωμές"
msgid "Direct payments to email address:"
msgstr "Απευθείας πληρωμές σε αυτό το email:"
msgid "Set up PayPal for me using this email:"
msgstr "Ρυθμίστε το PayPal για μένα χρησιμοποιώντας αυτό το email:"
msgid "WooCommerce PayPal Checkout Gateway"
msgstr "WooCommerce PayPal Checkout Gateway"
msgid "Stripe email address"
msgstr "Διεύθυνση email Stripe"
msgid "Stripe email address:"
msgstr "Διεύθυνση email Stripe:"
msgid "Set up Stripe for me using this email:"
msgstr "Ρυθμίστε το Stripe για μένα χρησιμοποιώντας αυτό το email:"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards with one low rate, no surprise fees "
"(custom rates available). Sell online and in store and track sales and "
"inventory in one place. Learn more about "
"Square ."
msgstr ""
"Αποδεχτείτε ασφαλείς πιστωτικές και χρεωστικές κάρτες με ένα χαμηλό "
"επιτόκιο, χωρίς εκπλήξεις (προσαρμοσμένες τιμές). Πωλούν σε απευθείας "
"σύνδεση αποθηκεύουν και παρακολουθούν τις πωλήσεις και το απόθεμα σε ένα "
"μέρος. Μάθετε περισσότερα ."
msgid ""
"Choose the payment that you want, pay now, pay later or slice it. No credit "
"card numbers, no passwords, no worries. Learn more about Klarna ."
msgstr ""
"Επιλέξτε την πληρωμή που θέλετε, πληρώστε τώρα, πληρώστε αργότερα ή κόψτε "
"την. Δεν υπάρχουν αριθμοί πιστωτικών καρτών, κωδικοί πρόσβασης, καμία "
"ανησυχία. Μάθετε περισσότερα για το Klarna "
" ."
msgid ""
"Full checkout experience with pay now, pay later and slice it. No credit "
"card numbers, no passwords, no worries. Learn more about Klarna ."
msgstr ""
"Πλήρης εμπειρία checkout με πληρώστε τώρα, πληρώστε αργότερα και κόψτε το. "
"Δεν υπάρχουν αριθμοί πιστωτικών καρτών, κανένα συνθηματικό πρόσβασης, καμία "
"ανησυχία. Μάθετε περισσότερα για το Klarna "
" ."
msgid ""
"Safe and secure payments using credit cards or your customer's PayPal "
"account. Learn more ."
msgstr ""
"Ασφαλείς πληρωμές μέσω πιστωτικών καρτών ή του λογαριασμού PayPal του πελάτη "
"σας. Μάθετε περισσότερα σχετικά με το "
"PayPal ."
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as Alipay, "
"and one-touch checkout with Apple Pay. Learn more ."
msgstr ""
"Δεχτείται χρεώσεις και πιστωτικές κάρτες σε 135+ νομίσματα, μεθόδους, οπως "
"Alipay, και one-touch ολοκλήρωση αγορών Apple Pay. Μάθετε περισσότερα ."
msgid "We'll use %1$s for product weight and %2$s for product dimensions."
msgstr ""
"Θα χρησιμοποιήσουμε %1$s για το βάρος του προϊόντος και %2$s για τις "
"διαστάσεις του προϊόντος."
msgid ""
"A live rate is the exact cost to ship an order, quoted directly from the "
"shipping carrier."
msgstr ""
"Ένα άμεσο ποσοστό είναι το ακριβές κόστος για την αποστολή μιας παραγγελίας, "
"που δίδεται απευθείας από την μεταφορική εταιρία."
msgid ""
"If you'd like to offer live "
"rates from a specific carrier (e.g. UPS) you can find a variety of "
"extensions available for WooCommerce here ."
msgstr ""
"Εάν θέλετε να προσφέρετε ζωντανά "
"τις τιμές από συγκεκριμένη μεταφορική εταιρεία (π.χ. UPS), μπορείτε "
"να βρείτε μια ποικιλία διαθέσιμων επεκτάσεων για το WooCommerce εδώ ."
msgid "ShipStation"
msgstr "ShipStation"
msgid "ShipStation icon"
msgstr "Εικονίδιο ShipStation"
msgid ""
"We recommend using ShipStation to save time at the post office by printing "
"your shipping labels at home. Try ShipStation free for 30 days."
msgstr ""
"Σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε το ShipStation για να εξοικονομήσετε χρόνο "
"στο Post Office εκτυπώνοντας τις ετικέτες αποστολής σας στο σπίτι. Δοκιμάστε "
"το ShipStation δωρεάν για 30 ημέρες."
msgid "WooCommerce Services icon"
msgstr "Εικονίδιο Υπηρεσιών WooCommerce"
msgid ""
"Use WooCommerce Shipping (powered by WooCommerce Services & Jetpack) to save "
"time at the post office by printing your shipping labels at home."
msgstr ""
"Χρησιμοποιείστε το WooCommerce Shipping (από την WooCommerce Services & "
"Jetpack) για εξοικονομήσετε χρόνο κατά την αποστολή με την εκτύπωση των "
"ετικετών αποστολής στο σπίτι."
msgid "Did you know you can print shipping labels at home?"
msgstr ""
"Το ξέρατε ότι μπορείτε να εκτυπώσετε ετικέττες αποστολής από το σπίτι σας ;"
msgid ""
"We've created two Shipping Zones - for %s and for the rest of the world. "
"Below you can set Flat Rate shipping costs for these Zones or offer Free "
"Shipping."
msgstr ""
"Δημιουργήσαμε δύο Ζώνες αποστολής - για %s και για τον υπόλοιπο κόσμο. "
"Παρακάτω μπορείτε να καθορίσετε το κόστος αποστολής Flat Rate για αυτές τις "
"Ζώνες ή να προσφέρεται Δωρεάν Αποστολή."
msgid "Don't charge for shipping."
msgstr "Χωρίς χρεώσεις για μεταφορικά."
msgid "What would you like to charge for flat rate shipping?"
msgstr "Τι θα θέλατε να χρεώνετε ως σταθερό κόστος αποστολής;"
msgid "Set a fixed price to cover shipping costs."
msgstr "Καθορίστε σταθερή τιμή για να καλύψει το κόστος μεταφορικών."
msgid "Flat Rate"
msgstr "Δεδομένη Τιμή"
msgid "The following plugins will be installed and activated for you:"
msgstr "Τα παρακάτω πρόσθετα θα εγκατασταθούν και θα ενεργοποιηθούν για εσάς:"
msgid "Enable usage tracking and help improve WooCommerce"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε την παρακολούθηση χρήσητς ώστε να βοηθήσετε το WooCommerce να "
"βελτιωθεί"
msgid ""
"Learn more about how usage tracking works, and how you'll be helping in our "
"usage tracking documentation ."
msgstr ""
"Μάθετε περισσότερα σχετικά με το πώς λειτουργεί η παρακολούθηση χρήσης και "
"πώς θα βοηθήσετε στην τεκμηρίωση "
"παρακολούθησης χρήσης ."
msgid "Help improve WooCommerce with usage tracking"
msgstr ""
"Βοηθήστε το WooCommerce ώστε να εξελιχθεί μέσω της παρακολούθηση χρήσης"
msgid "I will also be selling products or services in person."
msgstr "Επίσης θα πουλάω προϊόντα ή υπηρεσίες από κοντά."
msgid "I plan to sell digital products"
msgstr "Σχεδιάζω να πουλάω ψηφιακά προϊόντα"
msgid "I plan to sell physical products"
msgstr "Σχεδιάζω να πουλάω φυσικά προϊόντα"
msgid "I plan to sell both physical and digital products"
msgstr "Σκοπεύω να πουλήσω τόσο φυσικά όσο και ψηφιακά προϊόντα"
msgid "What type of products do you plan to sell?"
msgstr "Τι είδους προϊόντα σκοπεύετε να πουλήσετε;"
msgid "Choose a currency…"
msgstr "Επιλέξτε ένα νόμισμα…"
msgid "What currency do you accept payments in?"
msgstr "Σε ποιο νόμισμα δέχεστε πληρωμές;"
msgid "Choose a state…"
msgstr "Επιλέξτε μια περιοχή…"
msgid "Where is your store based?"
msgstr "Που βρίσκεται η βάση του καταστήματός σας;"
msgid ""
"The following wizard will help you configure your store and get you started "
"quickly."
msgstr ""
"Ο παρακάτω οδηγός θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε το κατάστημα σας και να "
"ξεκινήσετε γρήγορα."
msgid "WooCommerce Admin"
msgstr "Διαχείριση WooCommerce"
msgid "The \"WooCommerce Admin\" plugin will be installed and activated"
msgstr "Το πρόσθετο \"WooCommerce Admin\" θα εγκατασταθεί και θα ενεργοποιηθεί"
msgid ""
"Get your store up and running more quickly with our new and improved setup "
"experience"
msgstr ""
"Κάντε το κατάστημά σας πιο λειτουργικό και πιο γρήγορο με τη νέα βελτιωμένη "
"εμπειρία ρύθμισης"
msgid "Welcome to"
msgstr "Καλωσήρθατε στο"
msgid "Skip this step"
msgstr "Παραλείψτε αυτό το βήμα"
msgid "WooCommerce › Setup Wizard"
msgstr "WooCommerce › Οδηγός Εγκατάστασης"
msgid "Year(s)"
msgstr "Έτος(η)"
msgid "Month(s)"
msgstr "Μήνας(ες)"
msgid "Week(s)"
msgstr "Εβδομάδα(ες)"
msgid "Day(s)"
msgstr "Ημέρα(ες)"
msgid "Choose countries / regions…"
msgstr "Επιλέξτε χώρες / περιοχές… "
msgid "Choose a country / region…"
msgstr "Επιλέξτε χώρα / περιοχή…"
msgid "Hard crop?"
msgstr "Περικοπή;"
msgid ""
"The settings of this image size have been disabled because its values are "
"being overwritten by a filter."
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις αυτού του μεγέθους εικόνας έχουν απενεργοποιηθεί επειδή οι "
"τιμές του αντικαθίστανται από ένα φίλτρο."
msgid ""
"Selecting no country / region to sell to prevents from completing the "
"checkout. Continue anyway?"
msgstr ""
"Αν δεν επιλέξετε την χώρα(ες) που θέλετε να πουλάτε, θα έχει ως αποτέλεσμα "
"να μη μπορούν οι πελάτες σας να ολοκληρώσουν τις αγορές τους. Θέλετε σίγουρα "
"να συνεχίσετε;"
msgid "Item moved down"
msgstr "Το στοιχείο μετακινήθηκε κάτω."
msgid "Item moved up"
msgstr "Το στοιχείο μετακινήθηκε πάνω."
msgid "Taxes by date"
msgstr "Φόροι ανά ημερομηνία"
msgid "Taxes by code"
msgstr "Φόροι ανά κωδικό"
msgid "Most stocked"
msgstr "Με Μεγαλύτερο Απόθεμα"
msgid "Low in stock"
msgstr "Χαμηλό σε απόθεμα"
msgid "Customer list"
msgstr "Λίστα πελατών"
msgid "Customers vs. guests"
msgstr "Πελάτες έναντι επισκεπτών"
msgid "Customer downloads"
msgstr "Λήψεις πελατών"
msgid "Coupons by date"
msgstr "Κουπόνια ανά ημερομηνία"
msgid "Sales by category"
msgstr "Πωλήσεις ανά κατηγορία"
msgid "Sales by product"
msgstr "Πωλήσεις ανά προϊόν"
msgid "Sales by date"
msgstr "Πωλήσεις ανά ημερομηνία"
msgid "Copy from billing address"
msgstr "Αντιγραφή από διεύθυνση χρέωσης"
msgid "Customer shipping address"
msgstr "Διεύθυνση αποστολής πελάτη"
msgid "State / County or state code"
msgstr "Χώρα / Περιοχή ή κωδικός περιοχής"
msgid "State / County"
msgstr "Περιφέρεια"
msgid "Select a country / region…"
msgstr "Επιλέξτε χώρα / περιοχή…"
msgid "Country / Region"
msgstr "Χώρα / Περιοχή"
msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας"
msgid "Customer billing address"
msgstr "Διεύθυνση χρέωσης πελάτη"
msgid "Terms and Conditions Page"
msgstr "Σελίδα Όρων & Προϋποθέσεων"
msgid "My Account Page"
msgstr "Σελίδα Λογαριασμού"
msgid "Checkout Page"
msgstr "Σελίδα Ταμείου"
msgid "Cart Page"
msgstr "Σελίδα Καλαθιού"
msgid "Shop Page"
msgstr "Σελίδα Καταστήματος"
msgid ""
"This is the WooCommerce shop page. The shop page is a special archive that "
"lists your products. You can read more about this here ."
msgstr ""
"Αυτή είναι η σελίδα καταστήματος του WooCommerce. Η σελίδα καταστήματος "
"είναι ένα ειδικό αρχείο που προβάλλει τα προϊόντα σας. Εδώ "
"μπορείτε να διαβάσετε περισσότερα σχετικά με αυτή ."
msgid "This is a featured product"
msgstr "Αυτό είναι ένα προτεινόμενο προϊόν"
msgid "This setting determines which shop pages products will be listed on."
msgstr ""
"Αυτή η ρύθμιση καθορίζει σε ποιες σελίδες καταστήματος θα εμφανίζονται τα "
"προϊόντα."
msgid "Catalog visibility:"
msgstr "Ορατότητα καταλόγου:"
msgid "%s coupon permanently deleted."
msgid_plural "%s coupons permanently deleted."
msgstr[0] "%s κουπόνι διαγράφηκε με επιτυχία."
msgstr[1] "%s κουπόνια διαγράφηκαν με επιτυχία."
msgid "%s coupon not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s coupons not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s κουπόνι δεν ενημερώθηκε, κάποιος το επεξεργάζεται."
msgstr[1] "%s κουπόνια δεν ενημερώθηκαν, κάποιος τα επεξεργάζεται."
msgid "%s coupon updated."
msgid_plural "%s coupons updated."
msgstr[0] "%s κουπόνι ενημερώθηκε."
msgstr[1] "%s κουπόνια ενημερώθηκαν."
msgid "%s order permanently deleted."
msgid_plural "%s orders permanently deleted."
msgstr[0] "%s παραγγελία διαγράφηκε οριστικά."
msgstr[1] "%s παραγγελίες διαγράφηκαν οριστικά."
msgid "%s order updated."
msgid_plural "%s orders updated."
msgstr[0] "%s παραγγελία ενημερώθηκε."
msgstr[1] "%s παραγγελίες ενημερώθηκαν."
msgid "%s product restored from the Trash."
msgid_plural "%s products restored from the Trash."
msgstr[0] "Έγινε επαναφορά %s προϊόντος από τον Κάδο Ανακύκλωσης."
msgstr[1] "Έγινε επαναφορά %s προϊόντων από τον Κάδο Ανακύκλωσης."
msgid "%s product moved to the Trash."
msgid_plural "%s products moved to the Trash."
msgstr[0] "%s προϊόν μετακινήθηκε στον Κάδο Ανακύκλωσης."
msgstr[1] "%s προϊόντα μετακινήθηκαν στον Κάδο Ανακύκλωσης."
msgid "%s product permanently deleted."
msgid_plural "%s products permanently deleted."
msgstr[0] "%s προϊόν διαγράφηκε μόνιμα."
msgstr[1] "%s προϊόντα διαγράφηκαν μόνιμα."
msgid "%s product not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s products not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s προϊόν δεν ενημερώθηκε, κάποιος το επεξεργάζεται."
msgstr[1] "%s προϊόντα δεν ενημερώθηκαν, κάποιος τα επεξεργάζεται."
msgid "%s product updated."
msgid_plural "%s products updated."
msgstr[0] "%s προϊόν ενημερώθηκε."
msgstr[1] "%s προϊόντα ενημερώθηκαν."
msgid "Coupon draft updated."
msgstr "Το προσχέδιο του κουπονιού ενημερώθηκε."
msgid "Coupon scheduled for: %s."
msgstr "Το κουπόνι προγραμματίστηκε για: %s."
msgid "Coupon submitted."
msgstr "Το κουπόνι υποβλήθηκε."
msgid "Coupon saved."
msgstr "Το κουπόνι αποθηκεύτηκε."
msgid "Coupon updated."
msgstr "Το κουπόνι ενημερώθηκε."
msgid "Order updated and sent."
msgstr "Η παραγγελία ανανεώθηκε και απεστάλη."
msgid "Order draft updated."
msgstr "Το προσχέδιο της παραγγελίας ενημερώθηκε."
msgid "Order scheduled for: %s."
msgstr "Η παραγγελία προγραμματίστηκε για: %s."
msgid "Order submitted."
msgstr "Η παραγγελία υποβλήθηκε."
msgid "Order saved."
msgstr "Η παραγγελία αποθηκεύτηκε."
msgid "Product saved."
msgstr "Το προϊόν αποθηκεύτηκε."
msgid "Revision restored."
msgstr "Η αναθεώρηση αποκαταστάθηκε."
msgid "Product updated."
msgstr "Το προϊόν ενημερώθηκε."
msgid "Product tags"
msgstr "Ετικέτες προϊόντος"
msgid "Downloadable products"
msgstr "Μεταφορτώσιμα προϊόντα"
msgid "Product description"
msgstr "Περιγραφή προϊόντος"
msgid "Thank you for selling with WooCommerce."
msgstr "Σας ευχαριστούμε που πουλάτε με το WooCommerce."
msgid "Thanks :)"
msgstr "Ευχαριστούμε :)"
msgid "five star"
msgstr "πέντε αστέρια"
msgid ""
"If you like %1$s please leave us a %2$s rating. A huge thanks in advance!"
msgstr ""
"Αν σας άρεσε το %1$s παρακαλούμε αφήστε μας μια %2$s αξιολόγηση. Ένα μεγάλο "
"ευχαριστώ εκ των προτέρων!"
msgid "HTML email template"
msgstr "Πρότυπο email σε HTML"
msgctxt "slug"
msgid "product"
msgstr "product"
msgid ""
"Enter a custom base to use. A base must be set or WordPress will use default "
"instead."
msgstr ""
"Εισάγετε μία προσαρμοσμένη βάση προς χρήση. Η βάση πρέπει να οριστεί αλλιώς "
"το WordPress θα χρησιμοποιήσει την προκαθορισμένη τιμή."
msgid "Custom base"
msgstr "Προσαρμοσμένη βάση"
msgid "Shop base with category"
msgstr "Βάση καταστήματος με κατηγορία"
msgid "Shop base"
msgstr "Βάση καταστήματος"
msgctxt "default-slug"
msgid "product"
msgstr "product"
msgctxt "default-slug"
msgid "shop"
msgstr "shop"
msgid ""
"If you like, you may enter custom structures for your product URLs here. For "
"example, using shop
would make your product links like "
"%sshop/sample-product/
. This setting affects product URLs only, not "
"things such as product categories."
msgstr ""
"Αν το επιθυμείτε, μπορείτε εδώ να ορίσετε προσαρμοσμένες δομές για τα URL "
"των προϊόντων σας. Για παράδειγμα, η χρήση του shop
θα δώσει "
"στους συνδέσμους των προϊόντων σας τη μορφή %sshop/sample-product/"
"code>. Αυτή η ρύθμιση επηρεάζει μόνο τις διευθύνσεις URL των προϊόντων, όχι "
"πράγματα όπως οι κατηγορίες προϊόντων."
msgctxt "slug"
msgid "product-tag"
msgstr "product-tag"
msgctxt "slug"
msgid "product-category"
msgstr "product-category"
msgid "Product attribute base"
msgstr "Βάση ιδιότητας προϊόντος"
msgid "Product tag base"
msgstr "Βάση ετικέτας προϊόντος"
msgid "Product category base"
msgstr "Βάση κατηγορίας προϊόντος"
msgid "Product permalinks"
msgstr "Μόνιμοι σύνδεσμοι Προϊόντος"
msgid ""
"Update required: WooCommerce will soon require WordPress version %s or newer."
msgstr ""
"Απαιτείται ενημέρωση: Το WooCommerce θα απαιτεί σύντομα έκδοση WordPress %s "
"ή νεότερη."
msgid "Update required: WooCommerce will soon require PHP version %s or newer."
msgstr ""
"Απαιτείται ενημέρωση: Το WooCommerce θα απαιτεί σύντομα έκδοση PHP %s ή "
"νεότερη."
msgid ""
"Update required: WooCommerce will soon require PHP version %1$s and "
"WordPress version %2$s or newer."
msgstr ""
"Απαιτείται ενημέρωση: Το WooCommerce θα απαιτεί σύντομα έκδοση PHP %1$s και "
"έκδοση WordPress %2$s ή νεότερη."
msgid "Coupon data"
msgstr "Δεδομένα κουπονιού"
msgid ""
"Note: Permissions for order items will automatically be granted when the "
"order status changes to processing/completed."
msgstr ""
"Σημείωση: Τα δικαιώματα για τα προϊόντα παραγγελίας θα εκχωρηθούν αυτόματα "
"όταν η κατάσταση παραγγελίας αλλάξει σε διεκπεραίωση/ολοκληρωμένη."
msgid "Downloadable product permissions"
msgstr "Δικαιώματα μεταφορτώσιμου προϊόντος"
msgid "%s notes"
msgstr "%s σημειώσεις"
msgid "%s data"
msgstr "%s δεδομένα"
msgid "Product gallery"
msgstr "Συλλογή εικόνων προϊόντος"
msgid "Product data"
msgstr "Δεδομένα προϊόντος"
msgid "Product short description"
msgstr "Σύντομη περιγραφή προϊόντος"
msgid "Visit Store"
msgstr "Επισκεφθείτε το κατάστημα"
msgid "Add to menu"
msgstr "Προσθήκη στο μενού"
msgid "WooCommerce endpoints"
msgstr "Τελικά σημεία WooCommerce"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Orders"
msgstr "Παραγγελίες"
msgid "WooCommerce extensions"
msgstr "Επεκτάσεις του WooCommerce"
msgid "Extensions %s"
msgstr "Επεκτάσεις %s"
msgid "WooCommerce status"
msgstr "Κατάσταση WooCommerce"
msgid "WooCommerce settings"
msgstr "Ρυθμίσεις WooCommerce"
msgid "Sales reports"
msgstr "Αναφορές πωλήσεων"
msgid "All sources"
msgstr "Όλες οι πηγές"
msgid "Filter by source"
msgstr "Φιλτράρισμα με πηγή"
msgid "Timestamp"
msgstr "Χρονοσήμανση"
msgid "All levels"
msgstr "Όλα τα επίπεδα"
msgid "Filter by level"
msgstr "Φιλτράρισμα με επίπεδο"
msgid "Critical"
msgstr "Κρίσιμο"
msgid "Emergency"
msgstr "Επείγον"
msgid "Insufficient privileges to import products."
msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα για εισαγωγή προϊόντων."
msgid "Import tax rates to your store via a csv file."
msgstr ""
"Εισάγετε τους φορολογικούς συντελεστές στο κατάστημά σας "
"μέσω ενός αρχείου csv."
msgid "WooCommerce tax rates (CSV)"
msgstr "Φορολογικοί συντελεστές WooCommerce (CSV)"
msgid "Import products to your store via a csv file."
msgstr ""
"Εισαγάγετε προϊόντα στο κατάστημά σας μέσω ενός αρχείου csv."
msgid "WooCommerce products (CSV)"
msgstr "Προϊόντα WooCommerce (CSV)"
msgid "Product Import"
msgstr "Εισαγωγή προϊόντος"
msgid "Official extensions"
msgstr "Επίσημες επεκτάσεις"
msgid "Official theme"
msgstr "Επίσημο θέμα"
msgid "WordPress.org project"
msgstr "Έργο στο WordPress.org"
msgid "About WooCommerce"
msgstr "Σχετικά με το WooCommerce"
msgid ""
"If you need to access the setup wizard again, please click on the button "
"below."
msgstr ""
"Αν χρειάζεται να αποκτήσετε πρόσβαση στον οδηγό εγκατάστασης ξανά, "
"παρακαλούμε, πατήστε στο παρακάτω κουμπί."
msgid "Setup wizard"
msgstr "Οδηγός εγκατάστασης"
msgid "Found a bug?"
msgstr "Βρήκατε ένα σφάλμα;"
msgid "WooCommerce.com support"
msgstr "Υποστήριξη WooCommerce.com "
msgid "System status"
msgstr "Κατάσταση συστήματος"
msgid ""
"Before asking for help, we recommend checking the system status page to "
"identify any problems with your configuration."
msgstr ""
"Πριν ζητήσετε βοήθεια σας προτείνουμε να ελέγξετε τη σελίδα κατάστασης του "
"συστήματος για να εντοπίσετε οποιοδήποτε πρόβλημα με τη ρύθμισή σας."
msgid ""
"For further assistance with WooCommerce core, use the community forum . For help with premium extensions sold on WooCommerce."
"com, open a support request at WooCommerce.com ."
msgstr ""
"Για περαιτέρω υποστήριξη σχετικά με το WooCommerce, ανατρέξτε στο forum της κοινότητας . Για βοήθεια σχετικά με premium επεκτάσεις "
"που πωλούνται στο WooCommerce.com, ανοίξτε ένα αίτημα "
"υποστήριξης στο WooCommerce.com ."
msgid ""
"Should you need help understanding, using, or extending WooCommerce, please read our documentation . You will find all kinds of "
"resources including snippets, tutorials and much more."
msgstr ""
"Αν χρειαστείτε βοήθεια ως προς την κατανόηση, τη χρήση, ή την επέκταση του "
"WooCommerce, παρακαλούμε διαβάστε την τεκμηρίωσή μας . Θα "
"βρείτε όλα τα είδη πόρων συμπεριλαμβανομένων κομματιών κώδικα, οδηγών και "
"πολλά περισσότερα."
msgid "Insufficient privileges to export products."
msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα για εξαγωγή προϊόντων."
msgid "Product Export"
msgstr "Εξαγωγή προϊόντος"
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (Αντιγραφή)"
msgid "Product creation failed, could not find original product: %s"
msgstr ""
"Η δημιουργία του προϊόντος απέτυχε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχικού "
"προϊόντος: %s"
msgid "No product to duplicate has been supplied!"
msgstr "Δεν δόθηκε κανένα προϊόν προς αντιγραφή!"
msgid "Copy to a new draft"
msgstr "Αντιγραφή σε ένα νέο προσχέδιο"
msgid "Make a duplicate from this product"
msgstr "Δημιουργήστε ένα αντίγραφο από αυτό το προϊόν"
msgid "Loading network orders"
msgstr "Φόρτωση παραγγελιών δικτύου"
msgid "There are no product reviews yet."
msgstr "Δεν υπάρχει καμία αξιολόγηση προϊόντος ακόμη."
msgid "reviewed by %s"
msgstr "αξιολογήθηκε από %s"
msgid "%s out of 5"
msgstr "%s από 5"
msgid "%s product out of stock"
msgid_plural "%s products out of stock"
msgstr[0] "%s προϊόν εξαντλημένο"
msgstr[1] "%s προϊόντα εξαντλημένα"
msgid "%s product low in stock"
msgid_plural "%s products low in stock"
msgstr[0] "%s προϊόν σε χαμηλό απόθεμα"
msgstr[1] "%s προϊόντα σε χαμηλό απόθεμα"
msgid "%s order on-hold"
msgid_plural "%s orders on-hold"
msgstr[0] "%s παραγγελία σε αναμονή"
msgstr[1] "%s παραγγελίες σε αναμονή"
msgid "%s order awaiting processing"
msgid_plural "%s orders awaiting processing"
msgstr[0] "%s παραγγελία αναμένει επεξεργασία"
msgstr[1] "%s παραγγελίες αναμένουν επεξεργασία"
msgid "%1$s top seller this month (sold %2$d)"
msgstr ""
"Το προϊόν %1$s έκανε τις μεγαλύτερες πωλήσεις αυτόν το μήνα (πούλησε %2$d)"
msgid "%s net sales this month"
msgstr "%s καθαρές πωλήσεις αυτόν το μήνα"
msgid "WooCommerce Network Orders"
msgstr "Παραγγελίες Δικτύου WooCommerce"
msgid "WooCommerce Status"
msgstr "Κατάσταση WooCommerce"
msgid "WooCommerce Recent Reviews"
msgstr "Πρόσφατες Αξιολογήσεις του WooCommerce"
msgid "WooCommerce Endpoint"
msgstr "WooCommerce Endpoint"
msgid "WooCommerce Endpoints"
msgstr "WooCommerce Endpoints"
msgid "Add attribute"
msgstr "Προσθήκη ιδιότητας"
msgid "Enable Archives?"
msgstr "Ενεργοποίηση των Αρχείων;"
msgid ""
"Attributes let you define extra product data, such as size or color. You can "
"use these attributes in the shop sidebar using the \"layered nav\" widgets."
msgstr ""
"Οι παραλλαγές σας επιτρέπουν να ορίσετε επιπλέον δεδομένα στα προϊόντα, όπως "
"τα μεγέθη και τα χρώματα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτές τις παραλαγγές "
"στην πλευρική στήλη της σελίδας σας χρησιμοποιώντας το πρόσθετο \"layered nav"
"\"."
msgid "Add new attribute"
msgstr "Προσθήκη νέας ιδιότητας"
msgid "No attributes currently exist."
msgstr "Δεν υπάρχει καμία ιδιότητα αυτή τη στιγμή."
msgid "Configure terms"
msgstr "Ρύθμιση όρων"
msgid "(Public)"
msgstr "(Δημόσιο)"
msgid ""
"Determines the sort order of the terms on the frontend shop product pages. "
"If using custom ordering, you can drag and drop the terms in this attribute."
msgstr ""
"Καθορίζει τη σειρά ταξινόμησης των όρων στις σελίδες προϊόντων του "
"καταστήματος του ιστότοπου. Αν χρησιμοποιείτε προσαρμοσμένη ταξινόμηση, "
"μπορείτε να σύρετε και να αφήσετε τους όρους σε αυτή την ιδιότητα."
msgid "Term ID"
msgstr "ID Όρου"
msgid "Name (numeric)"
msgstr "Όνομα (αριθμητικό)"
msgid "Custom ordering"
msgstr "Προσαρμοσμένη ταξινόμηση"
msgid "Default sort order"
msgstr "Προκαθορισμένη σειρά ταξινόμησης"
msgid "Determines how this attribute's values are displayed."
msgstr "Καθορίζει πως θα εμφανιστούν οι τιμές αυτής της παραλλαγής."
msgid ""
"Enable this if you want this attribute to have product archives in your "
"store."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτό αν θέλετε αυτή η ιδιότητα να έχει αρχεία προϊόντων στο "
"κατάστημά σας."
msgid "Enable archives?"
msgstr "Ενεργοποίηση αρχείων;"
msgid ""
"Unique slug/reference for the attribute; must be no more than 28 characters."
msgstr ""
"Μοναδικός σύντομος τίτλος/αναφορά της ιδιότητας. Πρέπει να είναι μικρότερος "
"από 28 χαρακτήρες."
msgid "Name for the attribute (shown on the front-end)."
msgstr "Όνομα της ιδιότητας (εμφανίζεται στον ιστότοπο)."
msgid "Back to Attributes"
msgstr "Πίσω στις Ιδιότητες"
msgid "Attribute updated successfully"
msgstr "Η ιδιότητα ενημερώθηκε με επιτυχία"
msgid "Error: non-existing attribute ID."
msgstr "Σφάλμα: ανύπαρκτο ID ιδιότητας."
msgid "Edit attribute"
msgstr "Επεξεργασία ιδιότητας"
msgid "Manage suggestions"
msgstr "Διαχείριση προτάσεων"
msgid "Dismiss this suggestion"
msgstr "Απόρριψη της πρότασης"
msgid "Are you sure you want to run this tool?"
msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκτελέσετε αυτό το εργαλείο;"
msgid "Copying to clipboard failed. Please press Ctrl/Cmd+C to copy."
msgstr ""
"Η αντιγραφή στο πρόχειρο απέτυχε. Παρακαλούμε, πατήστε Ctrl/Cmd+C για "
"αντιγραφή."
msgid "Enter a fixed amount or percentage to apply as a fee."
msgstr ""
"Δώστε ένα σταθερό ποσό ή επί τοις εκατό να εφαρμοστεί ως τέλος χρέωσης."
msgid ""
"Enter a coupon code to apply. Discounts are applied to line totals, before "
"taxes."
msgstr ""
"Δώστε έναν κωδικό κουπονιού για να εφαρμοστεί. Οι εκπτώσεις εφορμόζονται "
"στην σειρά συνόλου, πριν τους φόρους."
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this note? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Είστε σίγουροι πως θέλετε να διαγράψετε αυτή τη σημείωση; Δεν είναι δυνατή η "
"αναίρεση αυτής της ενέργειας."
msgid "You cannot add the same tax rate twice!"
msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε τον ίδιο φορολογικό συντελεστή δύο φορές!"
msgid "Are you sure you want to revoke access to this download?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι πως θέλετε να ανακαλέσετε την πρόσβαση για αυτή τη "
"μεταφόρτωση;"
msgid ""
"Could not grant access - the user may already have permission for this file "
"or billing email is not set. Ensure the billing email is set, and the order "
"has been saved."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εκχώρηση πρόσβασης - ο χρήστης μπορεί ήδη να έχει "
"δικαιώματα για αυτό το αρχείο ή το email χρέωσης δεν έχει οριστεί. "
"Βεβαιωθείτε ότι το email χρέωσης έχει οριστεί, και η παραγγελία έχει "
"αποθηκευτεί."
msgid "No customer selected"
msgstr "Δεν επιλέχτηκε κανένας πελάτης"
msgid ""
"Load the customer's shipping information? This will remove any currently "
"entered shipping information."
msgstr ""
"Να φορτώνονται τα στοιχεία αποστολής του πελάτη; Αυτό θα αφαιρέσει "
"οποιοδήποτε στοιχείο αποστολής εισήχθη αυτή τη στιγμή."
msgid ""
"Load the customer's billing information? This will remove any currently "
"entered billing information."
msgstr ""
"Να φορτώνονται τα στοιχεία χρέωσης του πελάτη; Αυτό θα αφαιρέσει οποιοδήποτε "
"στοιχείο χρέωσης εισήχθη αυτή τη στιγμή."
msgid ""
"Copy billing information to shipping information? This will remove any "
"currently entered shipping information."
msgstr ""
"Να αντιγράφονται τα στοιχεία χρέωσης στα στοιχεία αποστολής; Αυτό θα "
"αφαιρέσει οποιοδήποτε στοιχείο αποστολής εισήχθη αυτή τη στιγμή."
msgid ""
"Recalculate totals? This will calculate taxes based on the customers country "
"(or the store base country) and update totals."
msgstr ""
"Επαναυπολογισμός συνόλων; Αυτό θα υπολογίσει τους φόρους με βάση τη χώρα του "
"πελάτη (ή τη χώρα του καταστήματος) και θα ενημερώσει τα σύνολα."
msgid "Enter a name for the new attribute term:"
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για το νέο όρο της ιδιότητας:"
msgid "Used for variations"
msgstr "Χρησιμοποιείται στις παραλλαγές"
msgid "Visible on the product page"
msgstr "Ορατό στη σελίδα του προϊόντος"
msgid "Enter some text, or some attributes by pipe (|) separating values."
msgstr ""
"Εισάγετε κάποιο κείμενο, ή μερικές ιδιότητες διαχωρίζοντας τις τιμές με pipe "
"(|)."
msgid "Value(s)"
msgstr "Τιμή(ές)"
msgid "Remove this attribute?"
msgstr "Αφαίρεση αυτής της ιδιότητας;"
msgid "Remove this item meta?"
msgstr "Αφαίρεση των μεταδεδομένων αυτού του προϊόντος;"
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this tax column? This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Είστε σίγουροι πως θέλετε να διαγράψετε αυτή τη στήλη φόρου; Δεν είναι "
"δυνατή η αναίρεση αυτής της ενέργειας."
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this refund? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Είστε σίγουροι πως θέλετε να διαγράψετε αυτή την επιστροφή χρημάτων; Δεν "
"είναι δυνατή η αναίρεση αυτής της ενέργειας."
msgid ""
"Are you sure you wish to process this refund? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Είστε σίγουροι πως θέλετε να διεκπεραιώσετε αυτή την επιστροφή χρημάτων; Δεν "
"είναι δυνατή η αναίρεση αυτής της ενέργειας."
msgid "Please select some items."
msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε μερικά προϊόντα."
msgid "You may need to manually restore the item's stock."
msgstr ""
"Μπορεί να χρειαστεί να επαναφέρετε με μη αυτόματο τρόπο το απόθεμα του "
"στοιχείου."
msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να καταργήσετε τα επιλεγμένα στοιχεία;"
msgid "Generate coupon code"
msgstr "Δημιουργία κωδικού κουπονιού"
msgid "Value (required)"
msgstr "Τιμή (απαιτείται)"
msgid "Select an option…"
msgstr "Κάντε μία επιλογή…"
msgid "%qty% variations"
msgstr "%qty% παραλλαγές"
msgid "Save changes before changing page?"
msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών πριν την αλλαγή σελίδας;"
msgid "Sale end date (YYYY-MM-DD format or leave blank)"
msgstr "Ημερομηνία λήξης της προσφοράς (σε μορφή ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ ή αφήστε κενό)"
msgid "Sale start date (YYYY-MM-DD format or leave blank)"
msgstr "Ημερομηνία έναρξης της προσφοράς (σε μορφή ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ ή αφήστε κενό)"
msgid "Are you sure you want to remove this variation?"
msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να αφαιρέσετε αυτή την παραλλαγή;"
msgid "Set variation image"
msgstr "Ορισμός της εικόνας παραλλαγής"
msgid "Last warning, are you sure?"
msgstr "Τελευταία προειδοποίηση, είστε σίγουροι;"
msgid "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone."
msgstr ""
"Είστε σίγουροι πως θέλετε να διαγράψετε όλες τις παραλλαγές; Δεν είναι "
"δυνατή η αναίρεση."
msgid "Enter a value (fixed or %)"
msgstr "Εισάγετε μία τιμή (σταθερή ή %)"
msgid "Variation menu order (determines position in the list of variations)"
msgstr ""
"Ταξινόμηση του μενού παραλλαγής (καθορίζει τη θέση στη λίστα των παραλλαγών)"
msgid "Enter a value"
msgstr "Εισάγετε μία τιμή"
msgid "Enable reviews"
msgstr "Ενεργοποίηση των αξιολογήσεων"
msgid ""
"This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data "
"from the selected orders?"
msgstr ""
"Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να "
"διαγράψετε προσωπικά δεδομένα από τις επιλεγμένες παραγγελίες;"
msgid ""
"This product has produced sales and may be linked to existing orders. Are "
"you sure you want to delete it?"
msgstr ""
"Αυτό το προϊόν έχει κάνει πωλήσεις και πιθανόν να υπάρχει σε παραγγελίες που "
"τρέχουν. Είστε σίγουρος ότι θέλετε να το διαγράψετε;"
msgid "Please enter in a value less than the regular price."
msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε σε μία τιμή μικρότερη της κανονικής τιμής."
msgid "Please enter in country code with two capital letters."
msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε σε κωδικό χώρας με δύο κεφαλαία γράμματα."
msgctxt "enhanced select"
msgid "Searching…"
msgstr "Γίνεται αναζήτηση…"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Loading more results…"
msgstr "Γίνεται φόρτωση περισσότερων αποτελεσμάτων…"
msgctxt "enhanced select"
msgid "You can only select %qty% items"
msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε μόνο %qty% στοιχεία"
msgctxt "enhanced select"
msgid "You can only select 1 item"
msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε μόνο 1 στοιχείο"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please delete %qty% characters"
msgstr "Παρακαλούμε, διαγράψτε %qty% χαρακτήρες"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please delete 1 character"
msgstr "Παρακαλούμε, διαγράψτε 1 χαρακτήρα"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please enter %qty% or more characters"
msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε %qty% ή περισσότερους χαρακτήρες"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please enter 1 or more characters"
msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε 1 ή περισσότερους χαρακτήρες"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Loading failed"
msgstr "Η φόρτωση απέτυχε"
msgctxt "enhanced select"
msgid "No matches found"
msgstr "Δεν βρέθηκε καμία αντιστοιχία"
msgid "Read/Write"
msgstr "Ανάγνωση/Εγγραφή"
msgid "Revoke"
msgstr "Ανάκληση"
msgid "Revoke API key"
msgstr "Ανάκληση κλειδιού API"
msgid "View/Edit"
msgstr "Εμφάνιση/Επεξεργασία"
msgid "ID: %d"
msgstr "ID: %d"
msgid "Last access"
msgstr "Τελευταία πρόσβαση"
msgid "Consumer key ending in"
msgstr "Κλειδί καταναλωτή που λήγει σε"
msgid "No keys found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν κλειδιά."
msgid "You do not have permission to revoke API Keys"
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα να ανακαλέσετε τα κλειδιά API"
msgid "You do not have permission to revoke this API Key"
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα να ανακαλέσετε το κλειδί API"
msgid "%d API key permanently revoked."
msgid_plural "%d API keys permanently revoked."
msgstr[0] "%d κλειδί API ανακλήθηκε οριστικά."
msgstr[1] "%d κλειδιά API ανακλήθηκαν οριστικά."
msgid "Create an API key"
msgstr "Δημιουργία κλειδιού API"
msgid ""
"The WooCommerce REST API allows external apps to view and manage store data. "
"Access is granted only to those with valid API keys."
msgstr ""
"Το REST API του WooCommerce επιτρέπει εξωτερικές εφαρμογές να δουν και να "
"διαχειριστούν τα δεδομένα του καταστήματος. Η πρόσβαση παρέχεται μόνο σε "
"όσους διαθέτουν έγκυρα κλειδιά API."
msgid "Search key"
msgstr "Αναζήτηση κλειδιού"
msgid "Add key"
msgstr "Προσθήκη κλειδιού"
msgid "REST API"
msgstr "REST API"
msgid "Free - Install now"
msgstr "Δωρεάν - Εγκατάσταση τώρα"
msgid "Need a theme? Try Storefront"
msgstr "Χρειάζεστε ένα θέμα; Δοκιμάστε το Storefront"
msgid "View more Storefront child themes"
msgstr "Εμφάνιση περισσότερων θεμάτων απογόνων του Storefront"
msgid "Need a fresh look? Try Storefront child themes"
msgstr ""
"Χρειάζεστε μία φρέσκια εμφάνιση; Δοκιμάστε τα θέματα απόγονους του Storefront"
msgid "Available on backorder"
msgstr "Διαθέσιμο κατόπιν παραγγελίας"
msgid "Read more about “%s”"
msgstr "Διαβάστε περισσότερα για “%s”"
msgid ""
"The downloadable file %s cannot be used as it does not exist on the server."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η χρήση του μεταφορτώσιμου αρχείου %s καθώς δεν υπάρχει "
"στον διακομιστή."
msgid ""
"The downloadable file %1$s cannot be used as it does not have an allowed "
"file type. Allowed types include: %2$s"
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η χρήση του μεταφορτώσιμου αρχείου %1$s καθώς δεν έχει έναν "
"επιτρεπόμενο τύπο αρχείου. Οι επιτρεπόμενοι τύποι περιλαμβάνουν: %2$s"
msgid "Invalid product tax status."
msgstr "Μη έγκυρη κατάσταση φόρου προϊόντος."
msgid "Invalid or duplicated SKU."
msgstr "Μη έγκυρος ή ήδη υπάρχων κωδικός προϊόντος."
msgid "Invalid catalog visibility option."
msgstr "Μη έγκυρη επιλογή ορατότητας καταλόγου."
msgid "Save to account"
msgstr "Αποθήκευση στον Λογαριασμό"
msgid "Use a new payment method"
msgstr "Χρησιμοποιήστε μία νέα μέθοδο πληρωμής"
msgid "Return to payments"
msgstr "Επιστροφή στις πληρωμές"
msgid "Discount:"
msgstr "Έκπτωση:"
msgid "Subtotal:"
msgstr "Υποσύνολο:"
msgid "Free!"
msgstr "Δωρεάν!"
msgid "via %s"
msgstr "μέσω %s"
msgid "Coupon code already applied!"
msgstr "Ο κωδικός του κουπονιού έχει ήδη χρησιμοποιηθεί!"
msgid "Invalid coupon"
msgstr "Μη έγκυρο κουπόνι"
msgid "Invalid coupon code"
msgstr "Μη έγκυρος κωδικός κουπονιού"
msgid ""
"You have used this coupon %s in another transaction during this checkout, "
"and coupon usage limit is reached. Please remove the coupon and try again."
msgstr ""
"Έχετε χρησιμοποιήσει αυτό το κουπόνι %s σε διαφορετική συναλλαγή κατά τη "
"διάρκεια αυτής της αγοράς, και το όριο χρήσης του κουπονιού έχει επιτευχθεί. "
"Καταργήστε το κουπόνι και δοκιμάστε ξανά. "
msgid ""
"Coupon %s was used in another transaction during this checkout, and coupon "
"usage limit is reached. Please remove the coupon and try again."
msgstr ""
"Το κουπόνι %s χρησιμοποιήθηκε σε διαφορετική συναλλαγή κατά τη διάρκεια "
"αυτής της αγοράς, και το όριο χρήσης του κουπονιού έχει επιτευχθεί. "
"Καταργήστε το κουπόνι και δοκιμάστε ξανά."
msgid "An unexpected error happened while applying the Coupon %s."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την εφαρμογή του κουπονιού %s."
msgid "Invalid currency code"
msgstr "Μη έγκυρος κωδικός νομίσματος"
msgid "Invalid parent ID"
msgstr "Μη έγκυρο γονικό ID"
msgid ""
"Generic add/update/get meta methods should not be used for internal meta "
"data, including \"%s\". Use getters and setters."
msgstr ""
"Γενικές μέθοδοι προσθήκης/ενημέρωσης/λήψης μεταδεδομένων δε θα πρέπει να "
"χρησιμοποιούνται για εσωτερικά μεταδεδομένα, συμπεριλαμβανομένου του \"%s\". "
"Χρησιμοποιήστε getters και setters."
msgid "Muchinga"
msgstr "Muchinga"
msgid "Copperbelt"
msgstr "Copperbelt"
msgid "Southern"
msgstr "Νότια"
msgid "North-Western"
msgstr "Βορειοδυτικά"
msgid "Luapula"
msgstr "Luapula"
msgid "Western Cape"
msgstr "Western Cape"
msgid "North West"
msgstr "North West"
msgid "Northern Cape"
msgstr "Northern Cape"
msgid "Mpumalanga"
msgstr "Mpumalanga"
msgid "Limpopo"
msgstr "Limpopo"
msgid "KwaZulu-Natal"
msgstr "KwaZulu-Natal"
msgid "Gauteng"
msgstr "Gauteng"
msgid "Free State"
msgstr "Free State"
msgid "Eastern Cape"
msgstr "Eastern Cape"
msgid "Armed Forces (AP)"
msgstr "Armed Forces (AP)"
msgid "Armed Forces (AE)"
msgstr "Armed Forces (AE)"
msgid "Armed Forces (AA)"
msgstr "Armed Forces (AA)"
msgctxt "US state of Georgia"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
msgid "Wake Island"
msgstr "Νήσος Ουέηκ"
msgid "Palmyra Atoll"
msgstr "Ατόλη Παλμύρα"
msgid "Navassa Island"
msgstr "Νήσος Ναβάσσα"
msgid "Midway Atoll"
msgstr "Midway Atoll"
msgid "Kingman Reef"
msgstr "Ύφαλος Κίνγκμαν"
msgid "Johnston Atoll"
msgstr "Ατόλη Τζόνστον"
msgid "Jarvis Island"
msgstr "Νήσος Τζάρβις"
msgid "Howland Island"
msgstr "Νήσος Χάουλαντ"
msgid "Baker Island"
msgstr "Νήσος Μπέικερ"
msgid "Zombo"
msgstr "Zombo"
msgid "Yumbe"
msgstr "Yumbe"
msgid "Wakiso"
msgstr "Wakiso"
msgid "Tororo"
msgstr "Tororo"
msgid "Soroti"
msgstr "Soroti"
msgid "Sironko"
msgstr "Sironko"
msgid "Sheema"
msgstr "Sheema"
msgid "Serere"
msgstr "Serere"
msgid "Sembabule"
msgstr "Sembabule"
msgid "Rukungiri"
msgstr "Rukungiri"
msgid "Rukiga"
msgstr "Rukiga"
msgid "Rubirizi"
msgstr "Rubirizi"
msgid "Rubanda"
msgstr "Rubanda"
msgid "Rakai"
msgstr "Rakai"
msgid "Pallisa"
msgstr "Pallisa"
msgid "Pakwach"
msgstr "Pakwach"
msgid "Pader"
msgstr "Pader"
msgid "Oyam"
msgstr "Oyam"
msgid "Otuke"
msgstr "Otuke"
msgid "Omoro"
msgstr "Omoro"
msgid "Nwoya"
msgstr "Nwoya"
msgid "Ntungamo"
msgstr "Ntungamo"
msgid "Ntoroko"
msgstr "Ntoroko"
msgid "Ngora"
msgstr "Ngora"
msgid "Nebbi"
msgstr "Nebbi"
msgid "Napak"
msgstr "Napak"
msgid "Namutumba"
msgstr "Namutumba"
msgid "Namisindwa"
msgstr "Namisindwa"
msgid "Namayingo"
msgstr "Namayingo"
msgid "Nakasongola"
msgstr "Nakasongola"
msgid "Nakaseke"
msgstr "Nakaseke"
msgid "Nakapiripirit"
msgstr "Nakapiripirit"
msgid "Nabilatuk"
msgstr "Nabilatuk"
msgid "Mukono"
msgstr "Mukono"
msgid "Mubende"
msgstr "Mubende"
msgid "Mpigi"
msgstr "Mpigi"
msgid "Moyo"
msgstr "Moyo"
msgid "Moroto"
msgstr "Moroto"
msgid "Mityana"
msgstr "Mityana"
msgid "Mitooma"
msgstr "Mitooma"
msgid "Mbarara"
msgstr "Mbarara"
msgid "Mbale"
msgstr "Mbale"
msgid "Mayuge"
msgstr "Mayuge"
msgid "Masindi"
msgstr "Masindi"
msgid "Masaka"
msgstr "Masaka"
msgid "Maracha"
msgstr "Maracha"
msgid "Manafwa"
msgstr "Manafwa"
msgid "Lyantonde"
msgstr "Lyantonde"
msgid "Lwengo"
msgstr "Lwengo"
msgid "Luwero"
msgstr "Luwero"
msgid "Luuka"
msgstr "Luuka"
msgid "Lira"
msgstr "Lira"
msgid "Lamwo"
msgstr "Lamwo"
msgid "Kyotera"
msgstr "Kyotera"
msgid "Kyenjojo"
msgstr "Kyenjojo"
msgid "Kyegegwa"
msgstr "Kyegegwa"
msgid "Kyankwanzi"
msgstr "Kyankwanzi"
msgid "Kween"
msgstr "Kween"
msgid "Kwania"
msgstr "Kwania"
msgid "Kumi"
msgstr "Kumi"
msgid "Kotido"
msgstr "Kotido"
msgid "Kole"
msgstr "Kole"
msgid "Koboko"
msgstr "Koboko"
msgid "Kitgum"
msgstr "Kitgum"
msgid "Kisoro"
msgstr "Kisoro"
msgid "Kiryandongo"
msgstr "Kiryandongo"
msgid "Kiruhura"
msgstr "Kiruhura"
msgid "Kikuube"
msgstr "Kikuube"
msgid "Kibuku"
msgstr "Kibuku"
msgid "Kiboga"
msgstr "Kiboga"
msgid "Kibaale"
msgstr "Kibaale"
msgid "Kayunga"
msgstr "Kayunga"
msgid "Katakwi"
msgstr "Katakwi"
msgid "Kasese"
msgstr "Kasese"
msgid "Kasanda"
msgstr "Kasanda"
msgid "Kapelebyong"
msgstr "Kapelebyong"
msgid "Kapchorwa"
msgstr "Kapchorwa"
msgid "Kanungu"
msgstr "Kanungu"
msgid "Kamwenge"
msgstr "Kamwenge"
msgid "Kamuli"
msgstr "Kamuli"
msgid "Kalungu"
msgstr "Kalungu"
msgid "Kaliro"
msgstr "Kaliro"
msgid "Kalangala"
msgstr "Kalangala"
msgid "Kakumiro"
msgstr "Kakumiro"
msgid "Kagadi"
msgstr "Kagadi"
msgid "Kaberamaido"
msgstr "Kaberamaido"
msgid "Kabarole"
msgstr "Kabarole"
msgid "Kabale"
msgstr "Kabale"
msgid "Kaabong"
msgstr "Kaabong"
msgid "Jinja"
msgstr "Jinja"
msgid "Isingiro"
msgstr "Isingiro"
msgid "Iganga"
msgstr "Iganga"
msgid "Ibanda"
msgstr "Ibanda"
msgid "Hoima"
msgstr "Hoima"
msgid "Gulu"
msgstr "Gulu"
msgid "Gomba"
msgstr "Gomba"
msgid "Dokolo"
msgstr "Dokolo"
msgid "Buyende"
msgstr "Buyende"
msgid "Buvuma"
msgstr "Buvuma"
msgid "Butebo"
msgstr "Butebo"
msgid "Butambala"
msgstr "Butambala"
msgid "Butaleja"
msgstr "Butaleja"
msgid "Bushenyi"
msgstr "Bushenyi"
msgid "Bunyangabu"
msgstr "Bunyangabu"
msgid "Bundibugyo"
msgstr "Bundibugyo"
msgid "Buliisa"
msgstr "Buliisa"
msgid "Bulambuli"
msgstr "Bulambuli"
msgid "Bukwa"
msgstr "Bukwa"
msgid "Bukomansimbi"
msgstr "Bukomansimbi"
msgid "Bukedea"
msgstr "Bukedea"
msgid "Buikwe"
msgstr "Buikwe"
msgid "Buhweju"
msgstr "Buhweju"
msgid "Bugweri"
msgstr "Bugweri"
msgid "Bugiri"
msgstr "Bugiri"
msgid "Bududa"
msgstr "Bududa"
msgid "Budaka"
msgstr "Budaka"
msgid "Arua"
msgstr "Arua"
msgid "Apac"
msgstr "Apac"
msgid "Amuru"
msgstr "Amuru"
msgid "Amuria"
msgstr "Amuria"
msgid "Amudat"
msgstr "Amudat"
msgid "Amolatar"
msgstr "Amolatar"
msgid "Alebtong"
msgstr "Alebtong"
msgid "Agago"
msgstr "Agago"
msgid "Adjumani"
msgstr "Adjumani"
msgid "Abim"
msgstr "Abim"
msgid "Simiyu"
msgstr "Simiyu"
msgid "Njombe"
msgstr "Njombe"
msgid "Katavi"
msgstr "Katavi"
msgid "Geita"
msgstr "Geita"
msgid "Manyara"
msgstr "Manyara"
msgid "Tanga"
msgstr "Tanga"
msgid "Tabora"
msgstr "Ταμπόρα"
msgid "Singida"
msgstr "Singida"
msgid "Shinyanga"
msgstr "Shinyanga"
msgid "Ruvuma"
msgstr "Ruvuma"
msgid "Rukwa"
msgstr "Rukwa"
msgid "Coast"
msgstr "Coast"
msgid "Mwanza"
msgstr "Mwanza"
msgid "Mtwara"
msgstr "Mtwara"
msgid "Morogoro"
msgstr "Morogoro"
msgid "Zanzibar West"
msgstr "Zanzibar West"
msgid "Mbeya"
msgstr "Mbeya"
msgid "Mara"
msgstr "Mara"
msgid "Lindi"
msgstr "Lindi"
msgid "Zanzibar South"
msgstr "Zanzibar South"
msgid "Pemba South"
msgstr "Pemba South"
msgid "Kilimanjaro"
msgstr "Kilimanjaro"
msgid "Kigoma"
msgstr "Kigoma"
msgid "Zanzibar North"
msgstr "Zanzibar North"
msgid "Pemba North"
msgstr "Pemba North"
msgid "Kagera"
msgstr "Kagera"
msgid "Iringa"
msgstr "Iringa"
msgid "Dodoma"
msgstr "Dodoma"
msgid "Arusha"
msgstr "Arusha"
msgid "Düzce"
msgstr "Düzce"
msgid "Osmaniye"
msgstr "Osmaniye"
msgid "Kilis"
msgstr "Kilis"
msgid "Karabük"
msgstr "Karabük"
msgid "Yalova"
msgstr "Yalova"
msgid "Iğdır"
msgstr "Iğdır"
msgid "Ardahan"
msgstr "Ardahan"
msgid "Bartın"
msgstr "Bartın"
msgid "Şırnak"
msgstr "Şırnak"
msgid "Batman"
msgstr "Batman"
msgid "Kırıkkale"
msgstr "Kırıkkale"
msgid "Karaman"
msgstr "Karaman"
msgid "Bayburt"
msgstr "Bayburt"
msgid "Aksaray"
msgstr "Aksaray"
msgid "Zonguldak"
msgstr "Zonguldak"
msgid "Yozgat"
msgstr "Yozgat"
msgid "Van"
msgstr "Van"
msgid "Uşak"
msgstr "Uşak"
msgid "Şanlıurfa"
msgstr "Şanlıurfa"
msgid "Tunceli"
msgstr "Tunceli"
msgid "Trabzon"
msgstr "Trabzon"
msgid "Tokat"
msgstr "Tokat"
msgid "Tekirdağ"
msgstr "Tekirdağ"
msgid "Sivas"
msgstr "Sivas"
msgid "Sinop"
msgstr "Sinop"
msgid "Siirt"
msgstr "Siirt"
msgid "Samsun"
msgstr "Samsun"
msgid "Sakarya"
msgstr "Sakarya"
msgid "Rize"
msgstr "Rize"
msgid "Ordu"
msgstr "Ordu"
msgid "Niğde"
msgstr "Niğde"
msgid "Nevşehir"
msgstr "Nevşehir"
msgid "Muş"
msgstr "Muş"
msgid "Muğla"
msgstr "Muğla"
msgid "Mardin"
msgstr "Mardin"
msgid "Kahramanmaraş"
msgstr "Kahramanmaraş"
msgid "Manisa"
msgstr "Manisa"
msgid "Malatya"
msgstr "Malatya"
msgid "Kütahya"
msgstr "Kütahya"
msgid "Konya"
msgstr "Konya"
msgid "Kocaeli"
msgstr "Kocaeli"
msgid "Kırşehir"
msgstr "Kırşehir"
msgid "Kırklareli"
msgstr "Kırklareli"
msgid "Kayseri"
msgstr "Kayseri"
msgid "Kastamonu"
msgstr "Kastamonu"
msgid "Kars"
msgstr "Kars"
msgid "İzmir"
msgstr "İzmir"
msgid "İstanbul"
msgstr "İstanbul"
msgid "İçel"
msgstr "İçel"
msgid "Isparta"
msgstr "Isparta"
msgid "Hatay"
msgstr "Hatay"
msgid "Hakkari"
msgstr "Hakkari"
msgid "Gümüşhane"
msgstr "Gümüşhane"
msgid "Giresun"
msgstr "Giresun"
msgid "Gaziantep"
msgstr "Gaziantep"
msgid "Eskişehir"
msgstr "Eskişehir"
msgid "Erzurum"
msgstr "Erzurum"
msgid "Erzincan"
msgstr "Erzincan"
msgid "Elazığ"
msgstr "Elazığ"
msgid "Edirne"
msgstr "Edirne"
msgid "Diyarbakır"
msgstr "Diyarbakır"
msgid "Denizli"
msgstr "Denizli"
msgid "Çorum"
msgstr "Çorum"
msgid "Çankırı"
msgstr "Çankırı"
msgid "Çanakkale"
msgstr "Çanakkale"
msgid "Bursa"
msgstr "Bursa"
msgid "Burdur"
msgstr "Burdur"
msgid "Bolu"
msgstr "Bolu"
msgid "Bitlis"
msgstr "Bitlis"
msgid "Bingöl"
msgstr "Bingöl"
msgid "Bilecik"
msgstr "Bilecik"
msgid "Balıkesir"
msgstr "Balıkesir"
msgid "Aydın"
msgstr "Aydın"
msgid "Artvin"
msgstr "Artvin"
msgid "Antalya"
msgstr "Antalya"
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
msgid "Amasya"
msgstr "Amasya"
msgid "Ağrı"
msgstr "Ağrı"
msgid "Afyon"
msgstr "Afyon"
msgid "Adıyaman"
msgstr "Adıyaman"
msgid "Adana"
msgstr "Adana"
msgid "Yasothon"
msgstr "Yasothon"
msgid "Yala"
msgstr "Yala"
msgid "Uttaradit"
msgstr "Uttaradit"
msgid "Uthai Thani"
msgstr "Uthai Thani"
msgid "Udon Thani"
msgstr "Udon Thani"
msgid "Ubon Ratchathani"
msgstr "Ubon Ratchathani"
msgid "Trat"
msgstr "Trat"
msgid "Trang"
msgstr "Trang"
msgid "Tak"
msgstr "Tak"
msgid "Surin"
msgstr "Surin"
msgid "Surat Thani"
msgstr "Surat Thani"
msgid "Suphan Buri"
msgstr "Suphan Buri"
msgid "Sukhothai"
msgstr "Sukhothai"
msgid "Songkhla"
msgstr "Songkhla"
msgid "Sisaket"
msgstr "Sisaket"
msgid "Sing Buri"
msgstr "Sing Buri"
msgid "Satun"
msgstr "Satun"
msgid "Saraburi"
msgstr "Saraburi"
msgid "Samut Songkhram"
msgstr "Samut Songkhram"
msgid "Samut Sakhon"
msgstr "Samut Sakhon"
msgid "Samut Prakan"
msgstr "Samut Prakan"
msgid "Sakon Nakhon"
msgstr "Sakon Nakhon"
msgid "Sa Kaeo"
msgstr "Sa Kaeo"
msgid "Roi Et"
msgstr "Roi Et"
msgid "Rayong"
msgstr "Rayong"
msgid "Ratchaburi"
msgstr "Ratchaburi"
msgid "Ranong"
msgstr "Ranong"
msgid "Prachuap Khiri Khan"
msgstr "Prachuap Khiri Khan"
msgid "Prachin Buri"
msgstr "Prachin Buri"
msgid "Phuket"
msgstr "Πουκέτ"
msgid "Phrae"
msgstr "Phrae"
msgid "Phitsanulok"
msgstr "Phitsanulok"
msgid "Phichit"
msgstr "Phichit"
msgid "Phetchaburi"
msgstr "Phetchaburi"
msgid "Phetchabun"
msgstr "Phetchabun"
msgid "Phayao"
msgstr "Phayao"
msgid "Phatthalung"
msgstr "Phatthalung"
msgid "Phang Nga"
msgstr "Phang Nga"
msgid "Pattani"
msgstr "Pattani"
msgid "Pathum Thani"
msgstr "Pathum Thani"
msgid "Nonthaburi"
msgstr "Nonthaburi"
msgid "Nong Khai"
msgstr "Nong Khai"
msgid "Nong Bua Lam Phu"
msgstr "Nong Bua Lam Phu"
msgid "Narathiwat"
msgstr "Narathiwat"
msgid "Nan"
msgstr "Ναν"
msgid "Nakhon Si Thammarat"
msgstr "Nakhon Si Thammarat"
msgid "Nakhon Sawan"
msgstr "Nakhon Sawan"
msgid "Nakhon Ratchasima"
msgstr "Nakhon Ratchasima"
msgid "Nakhon Phanom"
msgstr "Nakhon Phanom"
msgid "Nakhon Pathom"
msgstr "Nakhon Pathom"
msgid "Nakhon Nayok"
msgstr "Nakhon Nayok"
msgid "Mukdahan"
msgstr "Mukdahan"
msgid "Maha Sarakham"
msgstr "Maha Sarakham"
msgid "Mae Hong Son"
msgstr "Mae Hong Son"
msgid "Lopburi"
msgstr "Lopburi"
msgid "Loei"
msgstr "Loei"
msgid "Lamphun"
msgstr "Λαμφούν"
msgid "Lampang"
msgstr "Λαμπάγκ"
msgid "Krabi"
msgstr "Κράμπι"
msgid "Khon Kaen"
msgstr "Khon Kaen"
msgid "Kanchanaburi"
msgstr "Kanchanaburi"
msgid "Kamphaeng Phet"
msgstr "Kamphaeng Phet"
msgid "Kalasin"
msgstr "Kalasin"
msgid "Chumphon"
msgstr "Chumphon"
msgid "Chonburi"
msgstr "Chonburi"
msgid "Chiang Rai"
msgstr "Chiang Rai"
msgid "Chiang Mai"
msgstr "Chiang Mai"
msgid "Chanthaburi"
msgstr "Chanthaburi"
msgid "Chaiyaphum"
msgstr "Chaiyaphum"
msgid "Chai Nat"
msgstr "Chai Nat"
msgid "Chachoengsao"
msgstr "Chachoengsao"
msgid "Buri Ram"
msgstr "Buri Ram"
msgid "Bueng Kan"
msgstr "Bueng Kan"
msgid "Ayutthaya"
msgstr "Ayutthaya"
msgid "Ang Thong"
msgstr "Ang Thong"
msgid "Amnat Charoen"
msgstr "Amnat Charoen"
msgid "Vrancea"
msgstr "Vrancea"
msgid "Vaslui"
msgstr "Vaslui"
msgid "Vâlcea"
msgstr "Valcea"
msgid "Tulcea"
msgstr "Tulcea"
msgid "Timiș"
msgstr "Timis"
msgid "Teleorman"
msgstr "Teleorman"
msgid "Suceava"
msgstr "Suceava"
msgid "Sibiu"
msgstr "Sibiu"
msgid "Satu Mare"
msgstr "Satu Mare"
msgid "Sălaj"
msgstr "Salaj"
msgid "Prahova"
msgstr "Prahova"
msgid "Olt"
msgstr "Olt"
msgid "Neamț"
msgstr "Neamț"
msgid "Mureș"
msgstr "Mures"
msgid "Mehedinți"
msgstr "Mehedinti"
msgid "Maramureș"
msgstr "Maramures"
msgid "Ilfov"
msgstr "Ilfov"
msgid "Iași"
msgstr "Iași"
msgid "Ialomița"
msgstr "Ialomita"
msgid "Hunedoara"
msgstr "Hunedoara"
msgid "Harghita"
msgstr "Harghita"
msgid "Gorj"
msgstr "Gorj"
msgid "Giurgiu"
msgstr "Giurgiu"
msgid "Galați"
msgstr "Galati"
msgid "Dolj"
msgstr "Dolj"
msgid "Dâmbovița"
msgstr "Dâmbovița"
msgid "Covasna"
msgstr "Covasna"
msgid "Constanța"
msgstr "Constanța"
msgid "Cluj"
msgstr "Cluj"
msgid "Caraș-Severin"
msgstr "Caraș-Severin"
msgid "Buzău"
msgstr "Buzau"
msgid "București"
msgstr "Bucuresti"
msgid "Brașov"
msgstr "Brașov"
msgid "Brăila"
msgstr "Brăila"
msgid "Botoșani"
msgstr "Botosani"
msgid "Bistrița-Năsăud"
msgstr "Bistrita-Nasaud"
msgid "Bihor"
msgstr "Bihor"
msgid "Bacău"
msgstr "Bacau"
msgid "Argeș"
msgstr "Arges"
msgid "Arad"
msgstr "Arad"
msgid "Alba"
msgstr "Alba"
msgid "Boquerón"
msgstr "Boquerón"
msgid "Alto Paraguay"
msgstr "Άλτο Παραγουάη"
msgid "Presidente Hayes"
msgstr "Presidente Hayes"
msgid "Canindeyú"
msgstr "Canindeyú"
msgid "Amambay"
msgstr "Amambay"
msgid "Ñeembucú"
msgstr "Ñeembucú"
msgid "Alto Paraná"
msgstr "Alto Paraná"
msgid "Paraguarí"
msgstr "Paraguarí"
msgid "Itapúa"
msgstr "Itapúa"
msgid "Caazapá"
msgstr "Caazapá"
msgid "Caaguazú"
msgstr "Caaguazú"
msgid "Guairá"
msgstr "Guairá"
msgid "Cordillera"
msgstr "Cordillera"
msgid "San Pedro"
msgstr "San Pedro"
msgid "Concepción"
msgstr "Concepción"
msgid "Asunción"
msgstr "Asunción"
msgid "Sindh"
msgstr "Sindh"
msgid "Khyber Pakhtunkhwa"
msgstr "Khyber Pakhtunkhwa"
msgid "Islamabad Capital Territory"
msgstr "Islamabad Capital Territory"
msgid "Gilgit Baltistan"
msgstr "Gilgit Baltistan"
msgid "FATA"
msgstr "FATA"
msgid "Balochistan"
msgstr "Balochistan"
msgid "Azad Kashmir"
msgstr "Azad Kashmir"
msgid "Metro Manila"
msgstr "Metro Manila"
msgid "Zamboanga Sibugay"
msgstr "Zamboanga Sibugay"
msgid "Zamboanga del Sur"
msgstr "Zamboanga del Sur"
msgid "Zamboanga del Norte"
msgstr "Zamboanga del Norte"
msgid "Zambales"
msgstr "Zambales"
msgid "Tawi-Tawi"
msgstr "Tawi-Tawi"
msgid "Tarlac"
msgstr "Tarlac"
msgid "Surigao del Sur"
msgstr "Surigao del Sur"
msgid "Surigao del Norte"
msgstr "Surigao del Norte"
msgid "Sulu"
msgstr "Sulu"
msgid "Sultan Kudarat"
msgstr "Sultan Kudarat"
msgid "Southern Leyte"
msgstr "Southern Leyte"
msgid "South Cotabato"
msgstr "South Cotabato"
msgid "Sorsogon"
msgstr "Sorsogon"
msgid "Siquijor"
msgstr "Siquijor"
msgid "Sarangani"
msgstr "Sarangani"
msgid "Samar"
msgstr "Samar"
msgid "Romblon"
msgstr "Romblon"
msgid "Rizal"
msgstr "Rizal"
msgid "Quirino"
msgstr "Quirino"
msgid "Quezon"
msgstr "Quezon"
msgid "Pangasinan"
msgstr "Pangasinan"
msgid "Pampanga"
msgstr "Pampanga"
msgid "Palawan"
msgstr "Palawan"
msgid "Oriental Mindoro"
msgstr "Oriental Mindoro"
msgid "Occidental Mindoro"
msgstr "Occidental Mindoro"
msgid "Nueva Vizcaya"
msgstr "Nueva Vizcaya"
msgid "Nueva Ecija"
msgstr "Nueva Ecija"
msgid "Northern Samar"
msgstr "Northern Samar"
msgid "Negros Oriental"
msgstr "Negros Oriental"
msgid "Negros Occidental"
msgstr "Negros Occidental"
msgid "Mountain Province"
msgstr "Mountain Province"
msgid "Misamis Oriental"
msgstr "Misamis Oriental"
msgid "Misamis Occidental"
msgstr "Misamis Occidental"
msgid "Masbate"
msgstr "Masbate"
msgid "Marinduque"
msgstr "Marinduque"
msgid "Maguindanao"
msgstr "Maguindanao"
msgid "Leyte"
msgstr "Leyte"
msgid "Lanao del Sur"
msgstr "Lanao del Sur"
msgid "Lanao del Norte"
msgstr "Lanao del Norte"
msgid "Laguna"
msgstr "Laguna"
msgid "La Union"
msgstr "La Union"
msgid "Kalinga"
msgstr "Kalinga"
msgid "Isabela"
msgstr "Isabela"
msgid "Iloilo"
msgstr "Iloilo"
msgid "Ilocos Sur"
msgstr "Ilocos Sur"
msgid "Ilocos Norte"
msgstr "Ilocos Norte"
msgid "Ifugao"
msgstr "Ifugao"
msgid "Guimaras"
msgstr "Guimaras"
msgid "Eastern Samar"
msgstr "Eastern Samar"
msgid "Dinagat Islands"
msgstr "Dinagat Islands"
msgid "Davao Oriental"
msgstr "Davao Oriental"
msgid "Davao Occidental"
msgstr "Davao Occidental"
msgid "Davao del Sur"
msgstr "Davao del Sur"
msgid "Davao del Norte"
msgstr "Davao del Norte"
msgid "Cotabato"
msgstr "Cotabato"
msgid "Compostela Valley"
msgstr "Compostela Valley"
msgid "Cebu"
msgstr "Cebu"
msgid "Cavite"
msgstr "Cavite"
msgid "Catanduanes"
msgstr "Catanduanes"
msgid "Camiguin"
msgstr "Camiguin"
msgid "Camarines Sur"
msgstr "Camarines Sur"
msgid "Camarines Norte"
msgstr "Camarines Norte"
msgid "Cagayan"
msgstr "Cagayan"
msgid "Bulacan"
msgstr "Bulacan"
msgid "Bukidnon"
msgstr "Bukidnon"
msgid "Bohol"
msgstr "Bohol"
msgid "Biliran"
msgstr "Biliran"
msgid "Benguet"
msgstr "Benguet"
msgid "Batangas"
msgstr "Batangas"
msgid "Batanes"
msgstr "Batanes"
msgid "Bataan"
msgstr "Bataan"
msgid "Basilan"
msgstr "Basilan"
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
msgid "Apayao"
msgstr "Apayao"
msgid "Albay"
msgstr "Albay"
msgid "Aklan"
msgstr "Aklan"
msgid "Agusan del Sur"
msgstr "Agusan del Sur"
msgid "Agusan del Norte"
msgstr "Agusan del Norte"
msgid "Abra"
msgstr "Abra"
msgid "Ucayali"
msgstr "Ucayali"
msgid "Tumbes"
msgstr "Tumbes"
msgid "Tacna"
msgstr "Tacna"
msgid "San Martín"
msgstr "San Martín"
msgid "Puno"
msgstr "Puno"
msgid "Piura"
msgstr "Piura"
msgid "Pasco"
msgstr "Pasco"
msgid "Moquegua"
msgstr "Moquegua"
msgid "Madre de Dios"
msgstr "Madre de Dios"
msgid "Loreto"
msgstr "Loreto"
msgid "Lambayeque"
msgstr "Lambayeque"
msgid "La Libertad"
msgstr "La Libertad"
msgid "Junín"
msgstr "Junín"
msgid "Ica"
msgstr "Ica"
msgid "Huánuco"
msgstr "Huánuco"
msgid "Huancavelica"
msgstr "Huancavelica"
msgid "Cusco"
msgstr "Cusco"
msgid "Cajamarca"
msgstr "Cajamarca"
msgid "Ayacucho"
msgstr "Ayacucho"
msgid "Arequipa"
msgstr "Arequipa"
msgid "Apurímac"
msgstr "Apurímac"
msgid "Ancash"
msgstr "Ancash"
msgid "Municipalidad Metropolitana de Lima"
msgstr "Municipalidad Metropolitana de Lima"
msgid "El Callao"
msgstr "El Callao"
msgid "Southland"
msgstr "Southland"
msgid "Otago"
msgstr "Otago"
msgid "Canterbury"
msgstr "Canterbury"
msgid "West Coast"
msgstr "West Coast"
msgid "Tasman"
msgstr "Tasman"
msgid "Marlborough"
msgstr "Marlborough"
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
msgid "Manawatu-Wanganui"
msgstr "Manawatu-Wanganui"
msgid "Hawke’s Bay"
msgstr "Hawke’s Bay"
msgid "Gisborne"
msgstr "Gisborne"
msgid "Taranaki"
msgstr "Taranaki"
msgid "Bay of Plenty"
msgstr "Bay of Plenty"
msgid "Waikato"
msgstr "Waikato"
msgid "Northland"
msgstr "Northland"
msgid "Seti"
msgstr "Seti"
msgid "Sagarmatha"
msgstr "Sagarmatha"
msgid "Rapti"
msgstr "Rapti"
msgid "Narayani"
msgstr "Narayani"
msgid "Mechi"
msgstr "Mechi"
msgid "Mahakali"
msgstr "Mahakali"
msgid "Lumbini"
msgstr "Lumbini"
msgid "Koshi"
msgstr "Koshi"
msgid "Karnali"
msgstr "Karnali"
msgid "Janakpur"
msgstr "Janakpur"
msgid "Gandaki"
msgstr "Gandaki"
msgid "Dhaulagiri"
msgstr "Dhaulagiri"
msgid "Bheri"
msgstr "Bheri"
msgid "Bagmati"
msgstr "Bagmati"
msgid "Zamfara"
msgstr "Zamfara"
msgid "Yobe"
msgstr "Yobe"
msgid "Taraba"
msgstr "Taraba"
msgid "Sokoto"
msgstr "Sokoto"
msgid "Plateau"
msgstr "Plateau"
msgid "Oyo"
msgstr "Oyo"
msgid "Osun"
msgstr "Osun"
msgid "Ondo"
msgstr "Ondo"
msgid "Ogun"
msgstr "Ogun"
msgid "Nasarawa"
msgstr "Nasarawa"
msgid "Kwara"
msgstr "Kwara"
msgid "Kogi"
msgstr "Kogi"
msgid "Kebbi"
msgstr "Kebbi"
msgid "Katsina"
msgstr "Katsina"
msgid "Kano"
msgstr "Kano"
msgid "Kaduna"
msgstr "Kaduna"
msgid "Jigawa"
msgstr "Jigawa"
msgid "Imo"
msgstr "Imo"
msgid "Gombe"
msgstr "Gombe"
msgid "Enugu"
msgstr "Enugu"
msgid "Ekiti"
msgstr "Ekiti"
msgid "Edo"
msgstr "Edo"
msgid "Ebonyi"
msgstr "Ebonyi"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
msgid "Cross River"
msgstr "Cross River"
msgid "Borno"
msgstr "Borno"
msgid "Benue"
msgstr "Benue"
msgid "Bayelsa"
msgstr "Bayelsa"
msgid "Bauchi"
msgstr "Bauchi"
msgid "Anambra"
msgstr "Anambra"
msgid "Akwa Ibom"
msgstr "Akwa Ibom"
msgid "Adamawa"
msgstr "Adamawa"
msgid "Abuja"
msgstr "Abuja"
msgid "Abia"
msgstr "Abia"
msgid "Zambezi"
msgstr "Zambezi"
msgid "Otjozondjupa"
msgstr "Otjozondjupa"
msgid "Oshikoto"
msgstr "Oshikoto"
msgid "Oshana"
msgstr "Oshana"
msgid "Omusati"
msgstr "Omusati"
msgid "Omaheke"
msgstr "Omaheke"
msgid "Ohangwena"
msgstr "Ohangwena"
msgid "Kunene"
msgstr "Kunene"
msgid "Khomas"
msgstr "Khomas"
msgid "Kavango West"
msgstr "Kavango West"
msgid "Kavango East"
msgstr "Kavango East"
msgid "Karas"
msgstr "Karas"
msgid "Hardap"
msgstr "Hardap"
msgid "Erongo"
msgstr "Erongo"
msgid "Zambézia"
msgstr "Zambézia"
msgid "Tete"
msgstr "Τέτε"
msgid "Sofala"
msgstr "Σοφάλα"
msgid "Niassa"
msgstr "Νιάσσα"
msgid "Nampula"
msgstr "Ναμπούλα"
msgid "Maputo Province"
msgstr "Maputo Province"
msgid "Manica"
msgstr "Μανίκα"
msgid "Inhambane"
msgstr "Inhambane"
msgid "Cabo Delgado"
msgstr "Cabo Delgado"
msgid "Putrajaya"
msgstr "Putrajaya"
msgid "Terengganu"
msgstr "Terengganu"
msgid "Selangor"
msgstr "Selangor"
msgid "Sarawak"
msgstr "Sarawak"
msgid "Sabah"
msgstr "Sabah"
msgid "Perlis"
msgstr "Perlis"
msgid "Perak"
msgstr "Perak"
msgid "Penang (Pulau Pinang)"
msgstr "Penang (Pulau Pinang)"
msgid "Pahang"
msgstr "Pahang"
msgid "Negeri Sembilan"
msgstr "Negeri Sembilan"
msgid "Malacca (Melaka)"
msgstr "Malacca (Melaka)"
msgid "Labuan"
msgstr "Labuan"
msgid "Kelantan"
msgstr "Kelantan"
msgid "Kedah"
msgstr "Kedah"
msgid "Johor"
msgstr "Johor"
msgid "Yucatán"
msgstr "Yucatán"
msgid "San Luis Potosí"
msgstr "San Luis Potosí"
msgid "Querétaro"
msgstr "Querétaro"
msgid "Michoacán"
msgstr "Michoacán"
msgid "Estado de México"
msgstr "Estado de México"
msgid "Nuevo León"
msgstr "Nuevo León"
msgid "Ciudad de México"
msgstr "Ciudad de México"
msgid "Ungheni"
msgstr "Ungheni"
msgid "Telenești"
msgstr "Telenești"
msgid "Taraclia"
msgstr "Taraclia"
msgid "Ștefan Vodă"
msgstr "Ștefan Vodă"
msgid "Șoldănești"
msgstr "Șoldănești"
msgid "Strășeni"
msgstr "Strășeni"
msgid "Soroca"
msgstr "Soroca"
msgid "Sîngerei"
msgstr "Sîngerei"
msgid "Rîșcani"
msgstr "Rîșcani"
msgid "Rezina"
msgstr "Rezina"
msgid "Orhei"
msgstr "Orhei"
msgid "Ocnița"
msgstr "Ocnița"
msgid "Nisporeni"
msgstr "Nisporeni"
msgid "Leova"
msgstr "Leova"
msgid "Ialoveni"
msgstr "Ialoveni"
msgid "Hîncești"
msgstr "Hîncești"
msgid "Glodeni"
msgstr "Glodeni"
msgid "UTA Găgăuzia"
msgstr "UTA Găgăuzia"
msgid "Florești"
msgstr "Florești"
msgid "Fălești"
msgstr "Fălești"
msgid "Edineț"
msgstr "Edineț"
msgid "Dubăsari"
msgstr "Dubăsari"
msgid "Drochia"
msgstr "Drochia"
msgid "Dondușeni"
msgstr "Dondușeni"
msgid "Criuleni"
msgstr "Criuleni"
msgid "Cimișlia"
msgstr "Cimișlia"
msgid "Căușeni"
msgstr "Căușeni"
msgid "Călărași"
msgstr "Călărași"
msgid "Cantemir"
msgstr "Cantemir"
msgid "Cahul"
msgstr "Cahul"
msgid "Briceni"
msgstr "Briceni"
msgid "Basarabeasca"
msgstr "Basarabeasca"
msgid "Anenii Noi"
msgstr "Anenii Noi"
msgid "Bălți"
msgstr "Bălți"
msgid "Chișinău"
msgstr "Chișinău"
msgid "Sinoe"
msgstr "Sinoe"
msgid "River Gee"
msgstr "River Gee"
msgid "Rivercess"
msgstr "Rivercess"
msgid "Nimba"
msgstr "Nimba"
msgid "Montserrado"
msgstr "Montserrado"
msgid "Margibi"
msgstr "Margibi"
msgid "Lofa"
msgstr "Lofa"
msgid "Grand Kru"
msgstr "Grand Kru"
msgid "Grand Gedeh"
msgstr "Grand Gedeh"
msgid "Grand Cape Mount"
msgstr "Grand Cape Mount"
msgid "Grand Bassa"
msgstr "Grand Bassa"
msgid "Gbarpolu"
msgstr "Gbarpolu"
msgid "Bong"
msgstr "Bong"
msgid "Bomi"
msgstr "Bomi"
msgid "Xaisomboun"
msgstr "Ζάισομπουν"
msgid "Xiangkhouang"
msgstr "Ζιαν Κουάνγκ"
msgid "Sekong"
msgstr "Σεκόνγκ"
msgid "Sainyabuli"
msgstr "Ζαϊναμπούλι"
msgid "Vientiane Province"
msgstr "Βιεντιάνε"
msgid "Savannakhet"
msgstr "Σαβάνακετ"
msgid "Salavan"
msgstr "Σάλαβαν"
msgid "Phongsaly"
msgstr "Πονγκσάλι"
msgid "Oudomxay"
msgstr "Ουντομζάι"
msgid "Luang Prabang"
msgstr "Λουάνγκ Πραμπάνκ"
msgid "Luang Namtha"
msgstr "Λουάνγκ Νάμτα"
msgid "Khammouane"
msgstr "Καμουάν"
msgid "Houaphanh"
msgstr "Χουαφάν"
msgid "Champasak"
msgstr "Τσαμπαζάκ"
msgid "Bolikhamsai"
msgstr "Bolikhamsai"
msgid "Bokeo"
msgstr "Bokeo"
msgid "Attapeu"
msgstr "Αταπέου"
msgid "West Pokot"
msgstr "West Pokot"
msgid "Wajir"
msgstr "Wajir"
msgid "Vihiga"
msgstr "Vihiga"
msgid "Uasin Gishu"
msgstr "Uasin Gishu"
msgid "Turkana"
msgstr "Turkana"
msgid "Trans Nzoia"
msgstr "Trans Nzoia"
msgid "Tharaka-Nithi"
msgstr "Tharaka-Nithi"
msgid "Tana River"
msgstr "Tana River"
msgid "Taita-Taveta"
msgstr "Taita-Taveta"
msgid "Siaya"
msgstr "Siaya"
msgid "Samburu"
msgstr "Samburu"
msgid "Nyeri"
msgstr "Nyeri"
msgid "Nyandarua"
msgstr "Nyandarua"
msgid "Nyamira"
msgstr "Nyamira"
msgid "Narok"
msgstr "Narok"
msgid "Nandi"
msgstr "Nandi"
msgid "Nakuru"
msgstr "Nakuru"
msgid "Nairobi County"
msgstr "Nairobi County"
msgid "Murang’a"
msgstr "Murang’a"
msgid "Mombasa"
msgstr "Mombasa"
msgid "Migori"
msgstr "Migori"
msgid "Meru"
msgstr "Meru"
msgid "Marsabit"
msgstr "Marsabit"
msgid "Mandera"
msgstr "Mandera"
msgid "Makueni"
msgstr "Makueni"
msgid "Machakos"
msgstr "Machakos"
msgid "Lamu"
msgstr "Lamu"
msgid "Laikipia"
msgstr "Laikipia"
msgid "Kwale"
msgstr "Kwale"
msgid "Kitui"
msgstr "Kitui"
msgid "Kisumu"
msgstr "Kisumu"
msgid "Kisii"
msgstr "Kisii"
msgid "Kirinyaga"
msgstr "Kirinyaga"
msgid "Kilifi"
msgstr "Kilifi"
msgid "Kiambu"
msgstr "Kiambu"
msgid "Kericho"
msgstr "Kericho"
msgid "Kakamega"
msgstr "Kakamega"
msgid "Kajiado"
msgstr "Kajiado"
msgid "Isiolo"
msgstr "Isiolo"
msgid "Homa Bay"
msgstr "Homa Bay"
msgid "Garissa"
msgstr "Garissa"
msgid "Embu"
msgstr "Embu"
msgid "Elgeyo-Marakwet"
msgstr "Elgeyo-Marakwet"
msgid "Busia"
msgstr "Busia"
msgid "Bungoma"
msgstr "Bungoma"
msgid "Bomet"
msgstr "Bomet"
msgid "Baringo"
msgstr "Baringo"
msgid "Kochi"
msgstr "Kochi"
msgid "Gunma"
msgstr "Gunma"
msgid "Venezia"
msgstr "Venezia"
msgid "Torino"
msgstr "Torino"
msgid "Sud Sardegna"
msgstr "Sud Sardegna"
msgid "Siracusa"
msgstr "Siracusa"
msgid "Roma"
msgstr "Roma"
msgid "Padova"
msgstr "Padova"
msgid "Napoli"
msgstr "Napoli"
msgid "Monza e della Brianza"
msgstr "Monza e della Brianza"
msgid "Milano"
msgstr "Milano"
msgid "Mantova"
msgstr "Mantova"
msgid "Genova"
msgstr "Genova"
msgid "Forlì-Cesena"
msgstr "Forlì-Cesena"
msgid "Firenze"
msgstr "Firenze"
msgid "Fermo"
msgstr "Fermo"
msgid "Bolzano"
msgstr "Bolzano"
msgid "Barletta-Andria-Trani"
msgstr "Barletta-Andria-Trani"
msgid "Sistan and Baluchestan (سیستان و بلوچستان)"
msgstr "Sistan and Baluchestan (سیستان و بلوچستان)"
msgid "Hormozgan (هرمزگان)"
msgstr "Hormozgan (هرمزگان)"
msgid "Markazi (مرکزی)"
msgstr "Markazi (مرکزی)"
msgid "Mazandaran (مازندران)"
msgstr "Mazandaran (مازندران)"
msgid "Gilan (گیلان)"
msgstr "Gilan (گیلان)"
msgid "Golestan (گلستان)"
msgstr "Golestan (گلستان)"
msgid "Kohgiluyeh and BoyerAhmad (کهگیلوییه و بویراحمد)"
msgstr "Kohgiluyeh and BoyerAhmad (کهگیلوییه و بویراحمد)"
msgid "Kurdistan / کردستان)"
msgstr "Kurdistan / کردستان)"
msgid "Qom (قم)"
msgstr "Qom (قم)"
msgid "Fars (فارس)"
msgstr "Fars (فارس)"
msgid "Semnan (سمنان)"
msgstr "Semnan (سمنان)"
msgid "North Khorasan (خراسان شمالی)"
msgstr "North Khorasan (خراسان جنوبی)"
msgid "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)"
msgstr "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)"
msgid "South Khorasan (خراسان جنوبی)"
msgstr "South Khorasan (خراسان جنوبی)"
msgid "Chaharmahal and Bakhtiari (چهارمحال و بختیاری)"
msgstr "Chaharmahal and Bakhtiari (چهارمحال و بختیاری)"
msgid "West Azarbaijan (آذربایجان غربی)"
msgstr "West Azarbaijan (آذربایجان غربی)"
msgid "East Azarbaijan (آذربایجان شرقی)"
msgstr "East Azarbaijan (آذربایجان شرقی)"
msgid "Alborz (البرز)"
msgstr "Alborz (البرز)"
msgid "Luristan (لرستان)"
msgstr "Luristan (لرستان)"
msgid "Zanjan (زنجان)"
msgstr "Zanjan (زنجان)"
msgid "Ghazvin (قزوین)"
msgstr "Ghazvin (قزوین)"
msgid "Hamadan (همدان)"
msgstr "Hamadan (همدان)"
msgid "Kerman (کرمان)"
msgstr "Kerman (کرمان)"
msgid "Kermanshah (کرمانشاه)"
msgstr "Kermanshah (کرمانشاه)"
msgid "Yazd (یزد)"
msgstr "Yazd (یزد)"
msgid "Isfahan (اصفهان)"
msgstr "Isfahan (اصفهان)"
msgid "Ardabil (اردبیل)"
msgstr "Ardabil (اردبیل)"
msgid "Bushehr (بوشهر)"
msgstr "Bushehr (بوشهر)"
msgid "Ilaam (ایلام)"
msgstr "Ilaam (ایلام)"
msgid "Pondicherry (Puducherry)"
msgstr "Pondicherry (Puducherry)"
msgid "Lakshadeep"
msgstr "Lakshadeep"
msgid "Wicklow"
msgstr "Wicklow"
msgid "Wexford"
msgstr "Wexford"
msgid "Westmeath"
msgstr "Westmeath"
msgid "Waterford"
msgstr "Waterford"
msgid "Tipperary"
msgstr "Tipperary"
msgid "Sligo"
msgstr "Sligo"
msgid "Roscommon"
msgstr "Roscommon"
msgid "Offaly"
msgstr "Offaly"
msgid "Monaghan"
msgstr "Monaghan"
msgid "Mayo"
msgstr "Mayo"
msgid "Louth"
msgstr "Louth"
msgid "Longford"
msgstr "Longford"
msgid "Limerick"
msgstr "Limerick"
msgid "Leitrim"
msgstr "Leitrim"
msgid "Laois"
msgstr "Laois"
msgid "Kilkenny"
msgstr "Kilkenny"
msgid "Kildare"
msgstr "Kildare"
msgid "Galway"
msgstr "Galway"
msgid "Donegal"
msgstr "Donegal"
msgid "Cork"
msgstr "Cork"
msgid "Clare"
msgstr "Clare"
msgid "Cavan"
msgstr "Cavan"
msgid "Carlow"
msgstr "Carlow"
msgid "Papua Barat"
msgstr "Papua Barat"
msgid "Papua"
msgstr "Papua"
msgid "Maluku Utara"
msgstr "Maluku Utara"
msgid "Maluku"
msgstr "Maluku"
msgid "Gorontalo"
msgstr "Gorontalo"
msgid "Sulawesi Selatan"
msgstr "Sulawesi Selatan"
msgid "Sulawesi Barat"
msgstr "Sulawesi Barat"
msgid "Sulawesi Tenggara"
msgstr "Sulawesi Tenggara"
msgid "Sulawesi Tengah"
msgstr "Sulawesi Tengah"
msgid "Sulawesi Utara"
msgstr "Sulawesi Utara"
msgid "Kalimantan Utara"
msgstr "Kalimantan Utara"
msgid "Kalimantan Selatan"
msgstr "Kalimantan Selatan"
msgid "Kalimantan Timur"
msgstr "Kalimantan Timur"
msgid "Kalimantan Tengah"
msgstr "Kalimantan Tengah"
msgid "Kalimantan Barat"
msgstr "Kalimantan Barat"
msgid "Nusa Tenggara Timur"
msgstr "Nusa Tenggara Timur"
msgid "Nusa Tenggara Barat"
msgstr "Nusa Tenggara Barat"
msgid "Bali"
msgstr "Bali"
msgid "Daerah Istimewa Yogyakarta"
msgstr "Daerah Istimewa Yogyakarta"
msgid "Jawa Timur"
msgstr "Jawa Timur"
msgid "Jawa Tengah"
msgstr "Jawa Tengah"
msgid "Banten"
msgstr "Banten"
msgid "Jawa Barat"
msgstr "Jawa Barat"
msgid "DKI Jakarta"
msgstr "DKI Jakarta"
msgid "Lampung"
msgstr "Lampung"
msgid "Bengkulu"
msgstr "Bengkulu"
msgid "Bangka Belitung"
msgstr "Bangka Belitung"
msgid "Sumatera Selatan"
msgstr "Sumatera Selatan"
msgid "Jambi"
msgstr "Jambi"
msgid "Kepulauan Riau"
msgstr "Kepulauan Riau"
msgid "Riau"
msgstr "Riau"
msgid "Sumatera Barat"
msgstr "Sumatera Barat"
msgid "Sumatera Utara"
msgstr "Sumatera Utara"
msgid "Daerah Istimewa Aceh"
msgstr "Daerah Istimewa Aceh"
msgid "Zala"
msgstr "Zala"
msgid "Veszprém"
msgstr "Veszprém"
msgid "Vas"
msgstr "Vas"
msgid "Tolna"
msgstr "Tolna"
msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgid "Somogy"
msgstr "Somogy"
msgid "Pest"
msgstr "Pest"
msgid "Nógrád"
msgstr "Nógrád"
msgid "Komárom-Esztergom"
msgstr "Komárom-Esztergom"
msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgid "Heves"
msgstr "Heves"
msgid "Hajdú-Bihar"
msgstr "Hajdú-Bihar"
msgid "Győr-Moson-Sopron"
msgstr "Győr-Moson-Sopron"
msgid "Fejér"
msgstr "Fejér"
msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgid "Baranya"
msgstr "Baranya"
msgid "Békés"
msgstr "Békés"
msgid "Bács-Kiskun"
msgstr "Bács-Kiskun"
msgid "New Territories"
msgstr "New Territories"
msgid "Kowloon"
msgstr "Kowloon"
msgid "Hong Kong Island"
msgstr "Hong Kong Island"
msgid "South Aegean"
msgstr "Νότιο Αιγαίο"
msgid "North Aegean"
msgstr "Βόρειο Αιγαίο"
msgid "Peloponnese"
msgstr "Πελοπόνησος"
msgid "Central Greece"
msgstr "Κεντρική Ελλάδα"
msgid "West Greece"
msgstr "Δυτική Ελλάδα"
msgid "Ionian Islands"
msgstr "Ιόνια νησιά"
msgid "Thessaly"
msgstr "Θεσσαλία"
msgid "Epirus"
msgstr "Ήπειρος"
msgid "West Macedonia"
msgstr "Δυτική Μακεδονία"
msgid "Central Macedonia"
msgstr "Κεντρική Μακεδονία"
msgid "East Macedonia and Thrace"
msgstr "Ανατολική Μακεδονία και Θράκη"
msgid "Attica"
msgstr "Αττική"
msgid "Western North"
msgstr "Δυτική Βόρεια"
msgid "Western"
msgstr "Δυτική"
msgid "Volta"
msgstr "Βόλτα"
msgid "Upper West"
msgstr "Άνω Δυτική"
msgid "Upper East"
msgstr "Upper East"
msgid "Savannah"
msgstr "Σαβάνα"
msgid "Oti"
msgstr "Oti"
msgid "Northern"
msgstr "Βόρεια"
msgid "North East"
msgstr "North East"
msgid "Greater Accra"
msgstr "Greater Accra"
msgid "Eastern"
msgstr "Ανατολικά"
msgid "Central"
msgstr "Central"
msgid "Bono East"
msgstr "Bono East"
msgid "Bono"
msgstr "Μπόνο"
msgid "Brong-Ahafo"
msgstr "Brong-Ahafo"
msgid "Ashanti"
msgstr "Ασάντι"
msgid "Ahafo"
msgstr "Ahafo"
msgid "León"
msgstr "León"
msgid "Jaén"
msgstr "Jaén"
msgid "Baleares"
msgstr "Baleares"
msgid "Araba/Álava"
msgstr "Araba/Álava"
msgid "A Coruña"
msgstr "A Coruña"
msgid "Relizane"
msgstr "Relizane"
msgid "Ghardaïa"
msgstr "Ghardaïa"
msgid "Aïn Témouchent"
msgstr "Aïn Témouchent"
msgid "Naama"
msgstr "Naama"
msgid "Aïn Defla"
msgstr "Aïn Defla"
msgid "Mila"
msgstr "Mila"
msgid "Tipasa"
msgstr "Τιπάσα"
msgid "Souk Ahras"
msgstr "Souk Ahras"
msgid "Khenchela"
msgstr "Khenchela"
msgid "El Oued"
msgstr "El Oued"
msgid "Tissemsilt"
msgstr "Tissemsilt"
msgid "Tindouf"
msgstr "Tindouf"
msgid "El Tarf"
msgstr "El Tarf"
msgid "Boumerdès"
msgstr "Boumerdès"
msgid "Bordj Bou Arréridj"
msgstr "Bordj Bou Arréridj"
msgid "Illizi"
msgstr "Illizi"
msgid "El Bayadh"
msgstr "El Bayadh"
msgid "Oran"
msgstr "Oran"
msgid "Ouargla"
msgstr "Ouargla"
msgid "Mascara"
msgstr "Mascara"
msgid "M’Sila"
msgstr "M’Sila"
msgid "Mostaganem"
msgstr "Mostaganem"
msgid "Médéa"
msgstr "Médéa"
msgid "Constantine"
msgstr "Constantine"
msgid "Guelma"
msgstr "Guelma"
msgid "Annaba"
msgstr "Annaba"
msgid "Sidi Bel Abbès"
msgstr "Sidi Bel Abbès"
msgid "Skikda"
msgstr "Skikda"
msgid "Saïda"
msgstr "Saïda"
msgid "Sétif"
msgstr "Sétif"
msgid "Jijel"
msgstr "Jijel"
msgid "Djelfa"
msgstr "Djelfa"
msgid "Tizi Ouzou"
msgstr "Tizi Ouzou"
msgid "Tiaret"
msgstr "Tiaret"
msgid "Tlemcen"
msgstr "Tlemcen"
msgid "Tébessa"
msgstr "Tébessa"
msgid "Tamanghasset"
msgstr "Tamanghasset"
msgid "Bouira"
msgstr "Bouira"
msgid "Blida"
msgstr "Blida"
msgid "Béchar"
msgstr "Béchar"
msgid "Biskra"
msgstr "Μπίσκρα"
msgid "Béjaïa"
msgstr "Béjaïa"
msgid "Batna"
msgstr "Batna"
msgid "Oum El Bouaghi"
msgstr "Oum El Bouaghi"
msgid "Laghouat"
msgstr "Laghouat"
msgid "Chlef"
msgstr "Chlef"
msgid "Adrar"
msgstr "Adrar"
msgid "Xinjiang / 新疆"
msgstr "Xinjiang / 新疆"
msgid "Tibet / 西藏"
msgstr "Tibet / 西藏"
msgid "Macao / 澳门"
msgstr "Macao / 澳门"
msgid "Ningxia Hui / 宁夏"
msgstr "Ningxia Hui / 宁夏"
msgid "Qinghai / 青海"
msgstr "Qinghai / 青海"
msgid "Gansu / 甘肃"
msgstr "Gansu / 甘肃"
msgid "Shaanxi / 陕西"
msgstr "Shaanxi / 陕西"
msgid "Guizhou / 贵州"
msgstr "Guizhou / 贵州"
msgid "Sichuan / 四川"
msgstr "Sichuan / 四川"
msgid "Chongqing / 重庆"
msgstr "Chongqing / 重庆"
msgid "Hainan / 海南"
msgstr "Hainan / 海南"
msgid "Guangxi Zhuang / 广西壮族"
msgstr "Guangxi Zhuang / 广西壮族"
msgid "Guangdong / 广东"
msgstr "Guangdong / 广东"
msgid "Hunan / 湖南"
msgstr "Hunan / 湖南"
msgid "Hubei / 湖北"
msgstr "Hubei / 湖北"
msgid "Henan / 河南"
msgstr "Henan / 河南"
msgid "Shandong / 山东"
msgstr "Shandong / 山东"
msgid "Jiangxi / 江西"
msgstr "Jiangxi / 江西"
msgid "Fujian / 福建"
msgstr "Fujian / 福建"
msgid "Anhui / 安徽"
msgstr "Anhui / 安徽"
msgid "Zhejiang / 浙江"
msgstr "Zhejiang / 浙江"
msgid "Jiangsu / 江苏"
msgstr "Jiangsu / 江苏"
msgid "Shanghai / 上海"
msgstr "Shanghai / 上海"
msgid "Heilongjiang / 黑龙江"
msgstr "Heilongjiang / 黑龙江"
msgid "Jilin / 吉林"
msgstr "Jilin / 吉林"
msgid "Liaoning / 辽宁"
msgstr "Liaoning / 辽宁"
msgid "Inner Mongolia / 內蒙古"
msgstr "Inner Mongolia / 內蒙古"
msgid "Shanxi / 山西"
msgstr "Shanxi / 山西"
msgid "Hebei / 河北"
msgstr "Hebei / 河北"
msgid "Tianjin / 天津"
msgstr "Tianjin / 天津"
msgid "Beijing / 北京"
msgstr "Beijing / 北京"
msgid "Yunnan / 云南"
msgstr "Yunnan / 云南"
msgid "Zürich"
msgstr "Zürich"
msgid "Zug"
msgstr "Zug"
msgid "Vaud"
msgstr "Vaud"
msgid "Valais"
msgstr "Valais"
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
msgid "Ticino"
msgstr "Ticino"
msgid "Thurgau"
msgstr "Thurgau"
msgid "St. Gallen"
msgstr "St. Gallen"
msgid "Solothurn"
msgstr "Solothurn"
msgid "Schwyz"
msgstr "Schwyz"
msgid "Schaffhausen"
msgstr "Schaffhausen"
msgid "Obwalden"
msgstr "Obwalden"
msgid "Nidwalden"
msgstr "Nidwalden"
msgid "Neuchâtel"
msgstr "Neuchâtel"
msgid "Luzern"
msgstr "Λουκέρνη"
msgid "Jura"
msgstr "Τζούρα"
msgid "Graubünden"
msgstr "Graubünden"
msgid "Glarus"
msgstr "Γκλάρους"
msgid "Geneva"
msgstr "Γενεύη"
msgid "Fribourg"
msgstr "Φριμπούρ"
msgid "Bern"
msgstr "Βέρνη"
msgid "Basel-Stadt"
msgstr "Καντόνι της Μπάζελ-Στατ"
msgid "Basel-Landschaft"
msgstr "Καντόνι της Μπάζελ-Λάντσαφτ"
msgid "Appenzell Innerrhoden"
msgstr "Καντόνι του Άπενζελ Ινερχόντεν"
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
msgstr "Καντόνι του Άπενζελ Αουσερχόντεν"
msgid "Aargau"
msgstr "Καντόνι του Ααργκάου"
msgid "São Paulo"
msgstr "São Paulo"
msgid "Rondônia"
msgstr "Rondônia"
msgid "Piauí"
msgstr "Piauí"
msgid "Paraná"
msgstr "Paraná"
msgid "Paraíba"
msgstr "Paraíba"
msgid "Pará"
msgstr "Pará"
msgid "Maranhão"
msgstr "Maranhão"
msgid "Goiás"
msgstr "Goiás"
msgid "Espírito Santo"
msgstr "Espírito Santo"
msgid "Ceará"
msgstr "Ceará"
msgid "Amapá"
msgstr "Amapá"
msgid "Tarija"
msgstr "Tarija"
msgid "Potosí"
msgstr "Potosí"
msgid "Pando"
msgstr "Pando"
msgid "Oruro"
msgstr "Oruro"
msgid "Cochabamba"
msgstr "Cochabamba"
msgid "Beni"
msgstr "Beni"
msgid "Chuquisaca"
msgstr "Chuquisaca"
msgid "Yambol"
msgstr "Yambol"
msgid "Vratsa"
msgstr "Vratsa"
msgid "Vidin"
msgstr "Vidin"
msgid "Veliko Tarnovo"
msgstr "Veliko Tarnovo"
msgid "Varna"
msgstr "Βάρνα"
msgid "Targovishte"
msgstr "Targovishte"
msgid "Stara Zagora"
msgstr "Stara Zagora"
msgid "Smolyan"
msgstr "Smolyan"
msgid "Sliven"
msgstr "Sliven"
msgid "Silistra"
msgstr "Silistra"
msgid "Shumen"
msgstr "Shumen"
msgid "Ruse"
msgstr "Ruse"
msgid "Razgrad"
msgstr "Razgrad"
msgid "Plovdiv"
msgstr "Plovdiv"
msgid "Pleven"
msgstr "Pleven"
msgid "Pernik"
msgstr "Pernik"
msgid "Pazardzhik"
msgstr "Pazardzhik"
msgid "Lovech"
msgstr "Lovech"
msgid "Kyustendil"
msgstr "Kyustendil"
msgid "Kardzhali"
msgstr "Kardzhali"
msgid "Haskovo"
msgstr "Haskovo"
msgid "Gabrovo"
msgstr "Gabrovo"
msgid "Dobrich"
msgstr "Dobrich"
msgid "Blagoevgrad"
msgstr "Blagoevgrad"
msgid "Thakurgaon"
msgstr "Thakurgaon"
msgid "Tangail"
msgstr "Tangail"
msgid "Sylhet"
msgstr "Sylhet"
msgid "Sunamganj"
msgstr "Sunamganj"
msgid "Sirajganj"
msgstr "Sirajganj"
msgid "Sherpur"
msgstr "Sherpur"
msgid "Shariatpur"
msgstr "Shariatpur"
msgid "Satkhira"
msgstr "Satkhira"
msgid "Rangpur"
msgstr "Rangpur"
msgid "Rangamati"
msgstr "Rangamati"
msgid "Rajshahi"
msgstr "Rajshahi"
msgid "Rajbari"
msgstr "Rajbari"
msgid "Pirojpur"
msgstr "Pirojpur"
msgid "Patuakhali"
msgstr "Patuakhali"
msgid "Panchagarh"
msgstr "Panchagarh"
msgid "Pabna"
msgstr "Pabna"
msgid "Noakhali"
msgstr "Noakhali"
msgid "Nilphamari"
msgstr "Nilphamari"
msgid "Netrakona"
msgstr "Netrakona"
msgid "Nawabganj"
msgstr "Nawabganj"
msgid "Natore"
msgstr "Natore"
msgid "Narsingdi"
msgstr "Narsingdi"
msgid "Narayanganj"
msgstr "Narayanganj"
msgid "Narail"
msgstr "Narail"
msgid "Naogaon"
msgstr "Naogaon"
msgid "Mymensingh"
msgstr "Mymensingh"
msgid "Munshiganj"
msgstr "Munshiganj"
msgid "Moulvibazar"
msgstr "Moulvibazar"
msgid "Meherpur"
msgstr "Meherpur"
msgid "Manikganj "
msgstr "Manikganj "
msgid "Magura"
msgstr "Magura"
msgid "Madaripur"
msgstr "Madaripur"
msgid "Lalmonirhat"
msgstr "Lalmonirhat"
msgid "Lakshmipur"
msgstr "Lakshmipur"
msgid "Kushtia"
msgstr "Kushtia"
msgid "Kurigram"
msgstr "Kurigram"
msgid "Kishoreganj"
msgstr "Kishoreganj"
msgid "Khulna"
msgstr "Khulna"
msgid "Khagrachhari"
msgstr "Khagrachhari"
msgid "Joypurhat"
msgstr "Joypurhat"
msgid "Jhenaidah"
msgstr "Jhenaidah"
msgid "Jhalokati"
msgstr "Jhalokati"
msgid "Jashore"
msgstr "Jashore"
msgid "Jamalpur"
msgstr "Jamalpur"
msgid "Habiganj"
msgstr "Habiganj"
msgid "Gopalganj"
msgstr "Gopalganj"
msgid "Gazipur"
msgstr "Gazipur"
msgid "Gaibandha"
msgstr "Gaibandha"
msgid "Feni"
msgstr "Feni"
msgid "Faridpur "
msgstr "Faridpur "
msgid "Dinajpur"
msgstr "Dinajpur"
msgid "Cumilla"
msgstr "Cumilla"
msgid "Cox's Bazar"
msgstr "Cox's Bazar"
msgid "Chuadanga"
msgstr "Chuadanga"
msgid "Chattogram"
msgstr "Chattogram"
msgid "Chandpur"
msgstr "Chandpur"
msgid "Brahmanbaria"
msgstr "Brahmanbaria"
msgid "Bogura"
msgstr "Bogura"
msgid "Bhola"
msgstr "Bhola"
msgid "Barishal"
msgstr "Barishal"
msgid "Barguna"
msgstr "Barguna"
msgid "Bandarban"
msgstr "Bandarban"
msgid "Bagerhat"
msgstr "Bagerhat"
msgid "Tucumán"
msgstr "Tucumán"
msgid "Tierra del Fuego"
msgstr "Tierra del Fuego"
msgid "Santiago del Estero"
msgstr "Santiago del Estero"
msgid "Santa Fe"
msgstr "Santa Fe"
msgid "Santa Cruz"
msgstr "Santa Cruz"
msgid "Río Negro"
msgstr "Río Negro"
msgid "Neuquén"
msgstr "Neuquén"
msgid "Misiones"
msgstr "Misiones"
msgid "La Pampa"
msgstr "La Pampa"
msgid "Formosa"
msgstr "Formosa"
msgid "Entre Ríos"
msgstr "Entre Ríos"
msgid "Corrientes"
msgstr "Corrientes"
msgid "Córdoba"
msgstr "Córdoba"
msgid "Chubut"
msgstr "Chubut"
msgid "Chaco"
msgstr "Chaco"
msgid "Ciudad Autónoma de Buenos Aires"
msgstr "Ciudad Autónoma de Buenos Aires"
msgid "Zaire"
msgstr "Ζαΐρ"
msgid "Uíge"
msgstr "Ούιγκε"
msgid "Namibe"
msgstr "Ναμίμπ"
msgid "Moxico"
msgstr "Moxico"
msgid "Malanje"
msgstr "Malanje"
msgid "Lunda-Sul"
msgstr "Lunda-Sul"
msgid "Lunda-Norte"
msgstr "Lunda-Norte"
msgid "Kwanza-Sul"
msgstr "Kwanza-Sul"
msgid "Kwanza-Norte"
msgstr "Kwanza-Norte"
msgid "Kuando Kubango"
msgstr "Kuando Kubango"
msgid "Huíla"
msgstr "Χούμλα"
msgid "Huambo"
msgstr "Huambo"
msgid "Cunene"
msgstr "Cunene"
msgid "Cabinda"
msgstr "Cabinda"
msgid "Bié"
msgstr "Bié"
msgid "Benguela"
msgstr "Benguela"
msgid "Bengo"
msgstr "Bengo"
msgid "Virgin Islands (US)"
msgstr "Παρθένοι Νήσοι (ΗΠΑ)"
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Παρθένοι Νήσοι (Βρετανικές)"
msgid "United States (US) Minor Outlying Islands"
msgstr "United States (US) Minor Outlying Islands"
msgid "United States (US)"
msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες (ΗΠΑ)"
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο (ΗΒ)"
msgid "South Sudan"
msgstr "Νότιο Σουδάν"
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
msgstr "Νότια Γεωργία/Νήσοι Σάντουιτς"
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé and Príncipe"
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
msgstr "Saint Martin (Dutch part)"
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Άγιος Μαρτίνος (Γαλλική κτήση)"
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint Barthélemy"
msgid "Russia"
msgstr "Ρωσία"
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinian Territory"
msgid "North Macedonia"
msgstr "Βόρεια Μακεδονία"
msgid "Laos"
msgstr "Λάος"
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού"
msgid "Iran"
msgstr "Ιράν"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Νήσοι Φώκλαντ"
msgid "Curaçao"
msgstr "Κουρακάο"
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Κονγκό (Κινσάσα)"
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Κονγκό (Μπραζαβίλ)"
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgid "Belau"
msgstr "Belau"
msgid "South America"
msgstr "Νότια Αμερική"
msgid "North America"
msgstr "Βόρεια Αμερική"
msgid "Twitter profile image"
msgstr "Εικόνα προφίλ Twitter"
msgid ""
"We launched new plans and individual products that allow you to purchase "
"only the parts of Jetpack you need. You can select one of our new plans, or "
"keep your current plan."
msgstr ""
"Λανσάραμε νέα σχέδια και ατομικά προϊόντα που σας επιτρέπουν να αγοράσετε "
"μόνο τα μέρη του Jetpack που χρειάζεστε. Μπορείτε να επιλέξετε ένα από τα "
"νέα μας σχέδια ή να κρατήσετε το τρέχον σχέδιο σας."
msgctxt "Jetpack Boost URL Report"
msgid "Jetpack-Boost"
msgstr "Jetpack-Boost"
msgid "Jetpack Boost URL Report"
msgstr "Αναφορά URL Jetpack Boost"
msgid "%d scheduled task completed."
msgid_plural "%d scheduled tasks completed."
msgstr[0] "%d η προγραμματισμένη εργασίας ολοκληρώθηκε."
msgstr[1] "%d οι προγραμματισμένες εργασίες ολοκληρώθηκαν."
msgid "There was an error running the action scheduler: %s"
msgstr ""
"Υπήρξε ένα σφάλμα κατα τη διάρκεια εκτέλεσης του διαχειριστή ενεργειών: %s"
msgid "%d batch executed."
msgid_plural "%d batches executed."
msgstr[0] "%d Η ενέργεια εκτελέστηκε."
msgstr[1] "%d Το σύνολο ενεργειών εκτελέστηκαν."
msgid "Found %d scheduled task"
msgid_plural "Found %d scheduled tasks"
msgstr[0] "Βρέθηκε %d προγραμματισμένο task"
msgstr[1] "Βρέθηκαν %d προγραμματισμένα tasks"
msgid "Error processing action %1$s: %2$s"
msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία της ενέργειας %1$s: %2$s"
msgid "Completed processing action %1$s with hook: %2$s"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η ενέργεια επεξεργασίας %1$s με hook: %2$s"
msgid "Started processing action %s"
msgstr "Ξεκίνησε η επεξεργασίας της ενέργειας %s"
msgid "The claim has been lost. Aborting current batch."
msgstr "Ο ισχυρισμός έχει χαθεί. Κατάργηση τρέχουσας παρτίδας."
msgid "Running %d action"
msgid_plural "Running %d actions"
msgstr[0] "Εκτελείται η %d ενέργεια"
msgstr[1] "Εκτελούνται οι %d ενέργειες"
msgid "There are too many concurrent batches."
msgstr "Υπάρχουν πάρα πολλές ταυτόχρονες παρτίδες."
msgid ""
"There are too many concurrent batches, but the run is forced to continue."
msgstr ""
"Υπάρχουν πάρα πολλές ταυτόχρονες παρτίδες, αλλά η πορεία αναγκάζεται να "
"συνεχιστεί."
msgid "The %s class can only be run within WP CLI."
msgstr "Η %s κλάση μπορεί να τρέξει μόνο μέσα από το WP CLI."
msgid "Migrated action with ID %1$d in %2$s to ID %3$d in %4$s"
msgstr ""
"Μετεγκατάσταση ενέργειας με ID %1$d της κλάσης %2$s σε ID %3$d της κλάσης "
"%4$s"
msgid "Migrating %d action"
msgid_plural "Migrating %d actions"
msgstr[0] "Μετεγκατάσταση %d ενέργειας"
msgstr[1] "Μετεγκατάσταση %d ενεργειών"
msgid ""
"Action Scheduler migration in progress. The list of scheduled actions may be "
"incomplete."
msgstr ""
"Μετεγκατάσταση του Action Scheduler σε εξέλιξη. Ο κατάλογος των "
"προγραμματισμένων ενεργειών ενδέχεται να είναι ελλιπής."
msgid "Destination logger must be configured before running a migration"
msgstr ""
"Το καταγραφικό προορισμού πρέπει να διαμορφωθεί πριν από την εκτέλεση μιας "
"μετεγκατάστασης"
msgid "Destination store must be configured before running a migration"
msgstr "Το κατάστημα προορισμός πρέπει να ρυθμιστεί πριν εκτελεστεί η μεταφορά"
msgid "Source logger must be configured before running a migration"
msgstr ""
"Το αρχείο καταγραφής πηγής πρέπει να διαμορφωθεί πριν από την εκτέλεση μιας "
"μετεγκατάστασης"
msgid "Source store must be configured before running a migration"
msgstr ""
"Η αποθήκευση προέλευσης πρέπει να διαμορφωθεί πριν από την εκτέλεση μιας "
"μετεγκατάστασης"
msgid "Unable to remove source migrated action %s"
msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης της ενέργειας προς μετεγκατάσταση %s"
msgid "Action Group"
msgstr "Ομάδα Ενεργειών"
msgid "No actions found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν ενέργειες"
msgid "Search Scheduled Actions"
msgstr "Αναζήτηση Προγραμματισμένων Ενεργειών"
msgid "View Action"
msgstr "Προβολή ενέργειας"
msgid "New Scheduled Action"
msgstr "Νέα Προγραμματισμένη Ενέργεια"
msgid "Edit Scheduled Action"
msgstr "Επεξεργασία Προγραμματισμένης Ενέργειας"
msgid "Add New Scheduled Action"
msgstr "Προσθήκη νέας προγραμματισμένης ενέργειας"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Προγραμματισμένες ενέργειες"
msgid "Scheduled Action"
msgstr "Προγραμματισμένη ενέργεια"
msgid "Scheduled actions are hooks triggered on a cetain date and time."
msgstr ""
"Οι προγραμματισμένες ενέργειες είναι hook που ενεργοποιούνται σε μια "
"ημερομηνία και ώρα."
msgid "In-Progress (%s) "
msgid_plural "In-Progress (%s) "
msgstr[0] "Σε εξέλιξη (%s) "
msgstr[1] "Σε εξέλιξη (%s) "
msgctxt "post"
msgid "In-Progress"
msgstr "Σε επεξεργασία"
msgctxt "post"
msgid "Failed"
msgstr "Αποτυχία"
msgid ""
"%s Support for strings longer than this will be removed in a future version."
msgstr ""
"%s Η υποστήριξη για συμβολοσειρές μεγαλύτερες από αυτήν θα καταργηθεί σε "
"μελλοντική έκδοση."
msgid "Unable to mark failure on action %s. Database error."
msgstr "Αδυναμία σημείωσης αποτυχίας στην ενέργεια %s. Σφάλμα βάσης δεδομένων."
msgid "Unable to unlock claim on action %s. Database error."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της ενέργειας %s. Σφάλμα βάσης δεδομένων."
msgid "Unable to unlock claim %s. Database error."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση %s. Σφάλμα βάσης δεδομένων."
msgid "Invalid schedule. Cannot save action."
msgstr "Λάθος πρόγραμμα. Η ενέργεια δεν μπόρεσε να σωθεί."
msgid "Unable to save action."
msgstr "Δεν έγινε δυνατό να σωθεί η ενέργεια."
msgid "Unknown status found for action."
msgstr "Βρέθηκε άγνωστη κατάσταση για την ενέργεια."
msgid "Invalid action ID. No status found."
msgstr "Μη έγκυρο ID ενέργειας. Δεν βρέθηκε κατάσταση."
msgid "Unable to claim actions. Database error."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση των ενεργειών. Σφάλμα βάσης δεδομένων."
msgid "The group \"%s\" does not exist."
msgid_plural "The groups \"%s\" do not exist."
msgstr[0] "Η ομάδα \"%s\" δεν υπάρχει."
msgstr[1] ""
msgid "Unidentified action %s"
msgstr "Μη αναγνωρισμένη ενέργεια %s"
msgid "Invalid value for select or count parameter. Cannot query actions."
msgstr ""
"Μη έγκυρη τιμή για την παράμετρο επιλογής ή μέτρησης. Δεν είναι δυνατή η "
"αναζήτηση ερωτημάτων."
msgid "Error saving action: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά το σώσιμο της ενέργειας: %s"
msgid ""
"Action Scheduler has migrated data to custom tables; however, orphaned log "
"entries exist in the WordPress Comments table. %1$s Learn "
"more » "
msgstr ""
"Ο Προγραμματισμός Ενεργειών έχει μεταφέρει τα δεδομένα του σε "
"προσαρμοσμένους πίνακες, ωστόσο υπάρχουν ορφανές καταχωρήσεις καταγραφής "
"στον πίνακα Σχόλια του WordPress. %1$s Μάθετε περισσότερα "
"» "
msgid "This data will be deleted in %s."
msgstr "Τα δεδομένω θια διαγραφούν σε %s"
msgid "Newest Scheduled Date"
msgstr "Νεότερη Προγραμματισμένη Ημερομηνία"
msgid "Oldest Scheduled Date"
msgstr "Παλαιότερη Προγραμματισμένη Ημερομηνία"
msgid "Action Status"
msgstr "Κατάσταση Ενέργειας"
msgid "Data store:"
msgstr "Αποθήκη δεδομένων:"
msgid "This section shows details of Action Scheduler."
msgstr ""
"Αυτή η ενότητα παρουσιάζει λεπτομέρειες για τον Προγραμματιστή Ενεργειών "
"(Action Scheduler)."
msgid "Action Scheduler"
msgstr "Προγραμματισμός Ενεργειών"
msgid "Search hook, args and claim ID"
msgstr "Αναζήτηση hook, args και claim ID"
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
msgid " (%s ago)"
msgstr " (%s πριν)"
msgid "Could not process change for action: \"%1$s\" (ID: %2$d). Error: %3$s"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η επεξεργασία της αλλαγής για την ενέργεια:\"%1$s(ID:%2$d)."
"Σφάλμα:%3$s"
msgid "Successfully processed change for action: %s"
msgstr "Η ενέργεια τέθηκε επιτυχώς προς αλλαγή: %s"
msgid "Successfully canceled action: %s"
msgstr "Επιτυχής ακύρωση ενέργειας: %s"
msgid "Successfully executed action: %s"
msgstr "Επιτυχής εκτέλεση ενέργειας: %s"
msgid "The next queue will begin processing in approximately %d seconds."
msgstr ""
"Η επόμενη σειρά ενεργειών θα αρχίσει να εκτελείται σε περίπου %d "
"δευτερόλεπτα."
msgid ""
"A new queue has begun processing. View actions in-progress "
"» "
msgstr ""
"Μια νέα σειρά ενεργειών έχει αρχίσει να εκτελείται. Προβολή "
"ενεργειών σε εξέλιξη » "
msgid ""
"Maximum simultaneous queues already in progress (%s queue). No additional "
"queues will begin processing until the current queues are complete."
msgid_plural ""
"Maximum simultaneous queues already in progress (%s queues). No additional "
"queues will begin processing until the current queues are complete."
msgstr[0] ""
"Μέγιστες ταυτόχρονες παρτίδες που βρίσκονται ήδη σε εξέλιξη (%s ουρές). Δεν "
"θα γίνει επεξεργασία των ενεργειών μέχρι να ολοκληρωθούν οι τρέχουσες "
"παρτίδες."
msgstr[1] ""
"Μέγιστες ταυτόχρονες παρτίδες που βρίσκονται ήδη σε εξέλιξη (%s ουρές). Δεν "
"θα γίνει επεξεργασία των ενεργειών μέχρι να ολοκληρωθούν οι τρέχουσες "
"παρτίδες."
msgid ""
"It appears one or more database tables were missing. Attempting to re-create "
"the missing table(s)."
msgstr ""
"Φαίνεται πως ένας ή παραπάνω πίνακες λείπουν από την βάση δεδομένων. Γίνεται "
"απόπειρα για να επαναδημιουργηθούν οι πίνακες που λείπουν."
msgid "Non-repeating"
msgstr "Μη-επαναλαμβανόμενο"
msgid "Now!"
msgstr "Τώρα!"
msgid "Cancel the action now to avoid it being run in future"
msgstr ""
"Ακύρωση της ενέργειας τώρα για να αποφευχθεί η λειτουργία της στο μέλλον"
msgid "Process the action now as if it were run as part of a queue"
msgstr "Εκτελέστε τη διαδικασία τώρα σαν να εκτελείται ως μέρος μιας σειράς"
msgid "Run"
msgstr "Εκτέλεση"
msgid "Claim ID"
msgstr "Αναγνωριστικό αίτησης"
msgid ""
"Action [%1$s] has invalid arguments. It cannot be JSON decoded to an array. "
"$args = %2$s"
msgstr ""
"Η ενέργεια [%1$s] έχει μη έγκυρα ορίσματα. Δεν είναι δυνατή η "
"αποκωδικοποίηση του JSON σε πίνακα. $args = %2$s"
msgid "Action [%1$s] has an invalid schedule: %2$s"
msgstr "Η ενέργεια [%1$s] έχει άκυρο χρονοδιάγραμμα: %2$s"
msgid "Attempting to reduce used memory..."
msgstr "Προσπάθεια μείωσης της χρησιμοποιούμενης μνήμης..."
msgid "Stopped the insanity for %d second"
msgid_plural "Stopped the insanity for %d seconds"
msgstr[0] "Διακοπή τρέλας για %d δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "Διακοπή τρέλας για %d δευτερόλεπτα"
msgid "Activity log for the action."
msgstr "Αρχείο καταγραφής δραστηριότητας για την ενέργεια."
msgid "The date/time the action is/was scheduled to run."
msgstr ""
"Η ημερομηνία/ώρα που είναι/ήταν προγραμματισμένη η ενέργεια να λειτουργήσει."
msgid "The action's schedule frequency."
msgstr "Η συχνότητα χρονοδιαγράμματος της ενέργειας."
msgid "Recurrence"
msgstr "Επανάληψη"
msgid "Optional action group."
msgstr "Προαιρετική ομάδα ενεργειών."
msgid "Optional data array passed to the action hook."
msgstr "Ο προαιρετικός πίνακας δεδομένων μεταβιβάστηκε στο action hook."
msgid "Arguments"
msgstr "Ορίσματα"
msgid "Action statuses are Pending, Complete, Canceled, Failed"
msgstr ""
"Οι καταστάσεις ενέργειας είναι Σε εκκρεμότητα, Ολοκληρώθηκαν, Ακυρώθηκαν, "
"Απέτυχαν"
msgid "Name of the action hook that will be triggered."
msgstr "Η ονομασία ζεύξης ενεργειών που θα ενεργοποιηθεί."
msgid "Scheduled Action Columns"
msgstr "Στήλες προγραμματισμένων ενεργειών"
msgid ""
"Action Scheduler is a scalable, traceable job queue for background "
"processing large sets of actions. Action Scheduler works by triggering an "
"action hook to run at some time in the future. Scheduled actions can also be "
"scheduled to run on a recurring schedule."
msgstr ""
"Το Action Scheduler είναι μια σειρά εργασιών με υψηλή δυνατότητα κλιμάκωσης "
"και παρακολούθησης που βοηθάει την εκτέλεση στο παρασκήνιο μεγάλων συνόλων "
"ενεργειών. Το Action Scheduler λειτουργεί με την ενεργοποίηση ενός action "
"hook ώστε να εκτελεστεί σε επιλεγμένη στιγμή στο μέλλον. Οι "
"προγραμματισμένες ενέργειες μπορούν επίσης να προγραμματιστούν για να "
"εκτελούνται σε ένα επαναλαμβανόμενο πρόγραμμα."
msgid "About Action Scheduler %s"
msgstr "Για τον προγραμματιστή ενεργειών %s"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Προγραμματισμένες ενέργειες"
msgid "Invalid action - must be a recurring action."
msgstr "Μη έγκυρη ενέργεια - πρέπει να είναι επαναλαμβανόμενη ενέργεια."
msgid "In-progress"
msgstr "Σε επεξεργασία"
msgid ""
"ActionScheduler_Action::$args too long. To ensure the args column can be "
"indexed, action args should not be more than %d characters when encoded as "
"JSON."
msgstr ""
"Το ActionScheduler_Action::$args είναι πολύ μεγάλο. Για να διασφαλιστεί ότι "
"η στήλη ορισμάτων (args) μπορεί να δεικτοδοτηθεί (indexed), τα ορίσματα "
"(action args) δεν πρέπει να ξεπερνούν τους %d χαρακτήρες όταν "
"κωδικοποιούνται ως JSON."
msgid "%s() was called before the Action Scheduler data store was initialized"
msgstr ""
"Η %s() κλήθηκε πριν από την ενέργεια αρχικοποίησης του data store του Action "
"Scheduler"
msgid "There was a failure scheduling the next instance of this action: %s"
msgstr ""
"Υπήρξε αποτυχία στον προγραμματισμό του επόμενου στιγμιότυπου (instance) "
"αυτής της ενέργειας: %s"
msgid "There was a failure fetching this action"
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα στην λήψη αυτής της ενέργειας"
msgid "There was a failure fetching this action: %s"
msgstr "Παρουσιάστηκε αποτυχία κατά την ανάκτηση αυτής της ενέργειας: %s"
msgid "action ignored"
msgstr "αγνόηση ενέργειας"
msgid "action ignored via %s"
msgstr "ενέργεια αγνοήθηκε μέσω %s"
msgid "action reset"
msgstr "ακύρωση ενέργειας"
msgid "unexpected shutdown: PHP Fatal error %1$s in %2$s on line %3$s"
msgstr "Κάτι πήγε στραβά: PHP Fatal error %1$s σε %2$s στις γραμμές %3$s"
msgid "action failed: %s"
msgstr "ενέργεια απέτυχε: %s"
msgid "action failed via %1$s: %2$s"
msgstr "ενέργεια απέτυχε μέσω %1$s: %2$s"
msgid "action complete"
msgstr "η ενέργεια ολοκληρώθηκε"
msgid "action complete via %s"
msgstr "η ενέργεια ολοκληρώθηκε μέσω %s"
msgid "action started"
msgstr "ενέργεια ξεκίνησε"
msgid "action started via %s"
msgstr "η ενέργεια ξεκίνησε μέσω %s"
msgid "action canceled"
msgstr "η ενέργεια ακυρώθηκε"
msgid "action created"
msgstr "ενέργεια δημιουργήθηκε"
msgid "Video calls, docs, spreadsheets, and more"
msgstr "Βιντεοκλήσεις, έγγραφα, υπολογιστικά φύλλα και άλλα"
msgid "30GB storage"
msgstr "30GB αποθήκευση"
msgid "Email, calendars, and contacts"
msgstr "Email, ημερολόγια και επαφές"
msgid "6 GB storage"
msgstr "6 GB αποθήκευση"
msgid "Send and receive from your custom domain"
msgstr "Στείλτε και λάβετε από τον προσαρμοσμένο σας Τομέα"
msgid "Titan Email"
msgstr "Τιτάν Email"
msgid "Receive emails sent to your custom domain"
msgstr "Λάβετε emails που αποστέλλονται στον προσαρμοσμένο σας Τομέα"
msgid "No billing"
msgstr "Χωρίς χρέωση"
msgid "Jetpack is now connected. Next select a plan."
msgstr "Το Jetpack είναι τώρα συνδεδεμένο. Στη συνέχεια, επιλέξτε ένα πλάνο."
msgid "Connection failed"
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
msgid "Provide your SSH, SFTP or FTP server credentials"
msgstr "Παρέχετε τα Διαπιστευτήρια του διακομιστή SSH, SFTP ή FTP σας"
msgid "Verification"
msgstr "Επαλήθευση"
msgid "Credentials"
msgstr "Διαπιστευτήρια"
msgid "Host locator"
msgstr "Εντοπιστής οικοδεσπότη"
msgid ""
"I don’t know / my host is not listed here / I have my server credentials"
msgstr ""
"Δεν ξέρω / ο οικοδεσπότης μου δεν είναι καταχωρημένος εδώ / έχω τα "
"διαπιστευτήρια του διακομιστή μου"
msgid "If we had to guess your host, this would be it"
msgstr "Αν έπρεπε να μαντέψουμε τον οικοδεσπότη σου, αυτό θα ήταν."
msgid "It looks like your host may be %(providerGuessName)s"
msgstr "Φαίνεται ότι ο πάροχός σας μπορεί να είναι %(providerGuessName)s"
msgid "Select your website host for %(siteSlug)s"
msgstr "Επίλεξε τον πάροχο φιλοξενίας του Ιστότοπού σου για %(siteSlug)s"
msgid ""
"In order to restore your site, should something go wrong, you’ll need to "
"provide your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} "
"or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials. We’ll guide you through it:"
msgstr ""
"Για να αποκαταστήσετε τον Ιστότοπό σας, σε περίπτωση που κάτι πάει στραβά, "
"θα χρειαστεί να παρέχετε τα στοιχεία {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}"
"SFTP{{/strong}} ή {{strong}}FTP{{/strong}} του ιστότοπού σας. Θα σας "
"καθοδηγήσουμε μέσα από αυτό:"
msgid "Turn your visitors into subscribers"
msgstr "Μετατρέψτε τους επισκέπτες σας σε συνδρομητές"
msgid "Logo Maker"
msgstr "Δημιουργός Λογοτύπων"
msgid "Explore by Topic"
msgstr "Εξερεύνηση κατά Θέμα"
msgid "Explore All Stories"
msgstr "Εξερεύνησε Όλες τις Ιστορίες"
msgid ""
"Your site is currently being powered by Jetpack. Don't forget to renew or "
"your site could lose functionality."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σας τροφοδοτείται αυτή τη στιγμή από το Jetpack. Μην ξεχάσετε να "
"ανανεώσετε ή ο Ιστότοπός σας μπορεί να χάσει λειτουργίες."
msgid "Renew today to keep your site fully functional"
msgstr "Ανανέωσε σήμερα για να κρατήσεις τον Ιστότοπό σου πλήρως λειτουργικό"
msgid "%1$d posts from %2$s"
msgstr "%1$d άρθρα από %2$s"
msgid "Receive donations and tips"
msgstr "Λάβετε δωρεές και φιλοδωρήματα"
msgid "You received a donation of %1$s, and your next payment will be on %2$s."
msgstr "Έλαβες μια δωρεά %1$s, και η επόμενη πληρωμή σου θα είναι στις %2$s."
msgid ""
"Great job! %1$s has just made a %2$s donation at %4$s ."
msgstr ""
"Καλή δουλειά! %1$s μόλις έκανε μια %2$s δωρεά στο %4$s ."
msgid ""
"Great job! %1$s has just made a donation of %2$s at %4$s ."
msgstr ""
"Καλή δουλειά! %1$s μόλις έκανε μια δωρεά %2$s στο %4$s ."
msgid "Nice work! You have a new donation!"
msgstr "Καλή δουλειά! Έχεις μια νέα δωρεά!"
msgid "%s new string was not imported due to an error."
msgid_plural "%s new strings were not imported due to an error."
msgstr[0] "%s νέα συμβολοσειρά δεν εισήχθη λόγω σφάλματος."
msgstr[1] "%s νέες συμβολοσειρές δεν εισήχθησαν λόγω σφάλματος."
msgid "%1$s new strings added, %2$s updated, %3$s fuzzied, and %4$s obsoleted."
msgstr ""
"%1$s νέες συμβολοσειρές προστέθηκαν, %2$s ενημερώθηκαν, %3$s θολώθηκαν, και "
"%4$s καταργήθηκαν."
msgid "Project not found!"
msgstr "Το έργο δεν βρέθηκε!"
msgid "HTML representation of the widget admin form."
msgstr "HTML Αναπαράσταση της φόρμας διαχείρισης της μικροεφαρμογής."
msgid "Inactive widgets"
msgstr "Ανενεργές μικροεφαρμογές"
msgid "HTML representation of the widget."
msgstr "HTML Αναπαράσταση της μικροεφαρμογής."
msgid "Description of the widget."
msgstr "Περιγραφή της μικροεφαρμογής."
msgid "Nested widgets."
msgstr "Ένθετες μικροεφαρμογές."
msgid "Status of sidebar."
msgstr "Κατάσταση της πλευρικής στήλης."
msgid "Description of sidebar."
msgstr "Περιγραφή πλευρική στήλης."
msgid "Unique name identifying the sidebar."
msgstr "Μοναδικό όνομα που προσδιορίζει την πλευρική στήλη."
msgid "ID of sidebar."
msgstr "ID της πλευρικής στήλης."
msgid "The id of a registered sidebar"
msgstr "Το id μια καταχωρισμένης πλευρικής στήλης"
msgctxt "Adjective refers to subdomain"
msgid "Free"
msgstr "Δωρεάν"
msgid "Happy earning!"
msgstr "Καλή κερδοφορία!"
msgid "Could create WPCOM token for partner key"
msgstr ""
"Θα μπορούσε να δημιουργήσει Αναγνωριστικό WPCOM για το κλειδί συνεργάτη"
msgid "The %s constant is no longer supported."
msgstr "Η σταθερά %s δεν υποστηρίζεται πλέον."
msgid "The \"%1$s\" value is smaller than \"%2$s\""
msgstr "Η τιμή του \"%1$s\" είναι μικρότερη από την τιμή του \"%2$s\""
msgid "Environment type"
msgstr "Τύπος Περιβάλλοντος"
msgid ""
"Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com , WooCommerce, Tumblr, and more. We work "
"remote from all over the globe and we're always hiring ."
msgstr ""
"Η Automattic είναι η Γονέας εταιρεία του Jetpack, WordPress.com , WooCommerce, Tumblr, και άλλα. "
"Δουλεύουμε απομακρυσμένα από όλο τον κόσμο και πάντα "
"προσλαμβάνουμε ."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to answer your questions and help you with "
"anything you need."
msgstr ""
"Οι Μηχανικοί Ευτυχίας μας είναι εδώ για να απαντήσουν στις ερωτήσεις σας και "
"να σας βοηθήσουν με οτιδήποτε χρειαστείτε."
msgid ""
"View site activity, moderate comments, get advanced stats, and restore "
"your site from anywhere."
msgstr ""
"Δες τη δραστηριότητα του ιστότοπου, μέτρησε τα σχόλια, πάρε προχωρημένα "
"στατιστικά, και επαναφορά του ιστότοπού σου από οπουδήποτε."
msgid "Get Jetpack on the go"
msgstr "Πάρε το Jetpack εν κινήσει"
msgid "Upgrade your plan to increase your storage space."
msgstr "Αναβάθμισε το πλάνο σου για να αυξήσεις τον αποθηκευτικό σου χώρο."
msgid ""
"P.S. If you purchase the all-access Business plan and it doesn’t fit your "
"needs, let us know at any time during the first 30 days for a full refund of "
"the upgrade amount."
msgstr ""
"P.S. Αν αγοράσεις το σχέδιο Business με πλήρη πρόσβαση και δεν καλύπτει τις "
"ανάγκες σου, ενημέρωσέ μας οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια των πρώτων 30 "
"ημερών για πλήρη επιστροφή του ποσού αναβάθμισης."
msgid ""
"Seedlet is a free WordPress theme. A two-column layout and classically "
"elegant typography creates a refined site that gives your works and images "
"space to breathe - and shine. Seedlet was built to be the perfect partner to "
"the block editor, and supports all the latest blocks. Writing, audio, "
"illustrations, photography, video - use Seedlet to engage and direct "
"visitors' eyes, without your theme getting in the way. And the responsive "
"design shifts naturally between desktop and mobile devices. Seedlet is a "
"great option for professionals and creatives looking for a sophisticated "
"vibe. Whether you're looking to create a blog or a robust site promoting "
"your business, do with simplicity, style, and Seedlet."
msgstr ""
"Το Seedlet είναι ένα δωρεάν θέμα εμφάνισης WordPress. Μια διάταξη δύο στηλών "
"και κλασικά κομψή τυπογραφία δημιουργούν έναν εκλεπτυσμένο ιστότοπο που "
"δίνει στα έργα και τις εικόνες σας χώρο να αναπνεύσουν - και να λάμψουν. Το "
"Seedlet έχει κατασκευαστεί για να είναι ο τέλειος σύντροφος του επεξεργαστή "
"μπλοκ και υποστηρίζει όλα τα τελευταία μπλοκ. Γραφή, ήχος, εικονογραφήσεις, "
"φωτογραφία, βίντεο - χρησιμοποιήστε το Seedlet για να εμπλέξετε και να "
"καθοδηγήσετε τα μάτια των επισκεπτών, χωρίς το θέμα σας να μπαίνει εμπόδιο. "
"Και ο προσαρμοζόμενος σχεδιασμός μετατοπίζεται φυσικά μεταξύ επιτραπέζιων "
"και κινητών συσκευών. Το Seedlet είναι μια εξαιρετική επιλογή για "
"επαγγελματίες και δημιουργικούς που αναζητούν μια εκλεπτυσμένη ατμόσφαιρα. "
"Είτε θέλετε να δημιουργήσετε ένα ιστολόγιο είτε έναν ισχυρό ιστότοπο που "
"προωθεί την επιχείρησή σας, κάντε το με απλότητα, στυλ και Seedlet."
msgid ""
"We've finished setting up anti-spam, backups & malware scanning for you. You "
"are now ready to finish the rest of your security checklist."
msgstr ""
"Έχουμε τελειώσει με την εγκατάσταση του αντι-spam, των αντιγράφων ασφαλείας "
"& της σάρωσης κακόβουλου λογισμικού για σένα. Είσαι τώρα έτοιμος να "
"ολοκληρώσεις την υπόλοιπη λίστα ελέγχου ασφαλείας σου."
msgid "Welcome to Jetpack Complete"
msgstr "Καλώς ήρθες στο Jetpack Complete"
msgid "Premium domain"
msgstr "Προνομιακός τομέας"
msgid "Excluded Post Types"
msgstr "Εξαιρούμενοι Τύποι Άρθρων"
msgctxt "Jetpack Complete Plan"
msgid "Complete"
msgstr "Ολοκληρωμένο"
msgctxt "Jetpack Security Real-time Plan"
msgid "Security Real-time"
msgstr "Ασφάλεια σε πραγματικό χρόνο"
msgctxt "Jetpack Security Daily Plan"
msgid "Security Daily"
msgstr "Security Daily"
msgid ""
"If you have already done this, please reply back to us and we’ll put "
"together some next steps to help you get scans working and to fix the "
"Jetpack connection."
msgstr ""
"Αν το έχεις ήδη κάνει αυτό, παρακαλώ απάντησέ μας και θα ετοιμάσουμε κάποια "
"επόμενα βήματα για να σε βοηθήσουμε να λειτουργήσουν οι σάρωσεις και να "
"διορθώσουμε τη σύνδεση Jetpack."
msgid ""
"You may need to add your server credentials . You can "
"follow the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP credentials, which "
"should start those scans for you. "
msgstr ""
"Μπορεί να χρειαστεί να προσθέσεις τα διαπιστευτήρια του "
"διακομιστή σου . Μπορείς να ακολουθήσεις τα βήματα στον οδηγό μας για να "
"προσθέσεις διαπιστευτήρια SSH, SFTP ή FTP, τα οποία θα πρέπει να ξεκινήσουν "
"αυτές τις σάρωσεις για σένα."
msgid ""
"Jetpack is having trouble connecting to %2$s to scan "
"it. We’d like to help get this fixed!"
msgstr ""
"Το Jetpack έχει πρόβλημα να συνδεθεί με %2$s για να το "
"σαρώσει. Θέλουμε να βοηθήσουμε να διορθωθεί αυτό!"
msgid "Alert: Jetpack is unable to scan %s"
msgstr "Ειδοποίηση: Το Jetpack δεν μπορεί να σαρώσει %s"
msgid "uncategorized"
msgstr "Χωρίς κατηγορία"
msgid "Use WordPress.com's secure authentication"
msgstr "Χρησιμοποίησε την ασφαλή πιστοποίηση του WordPress.com"
msgid "You do not have any available Quick Start sessions."
msgstr "Δεν έχετε διαθέσιμες συνεδρίες Γρήγορης Εκκίνησης."
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying."
msgstr ""
"Βοήθησε τους επισκέπτες του ιστότοπού σου να βρουν απαντήσεις άμεσα, ώστε να "
"συνεχίσουν να διαβάζουν και να αγοράζουν."
msgid "Block spam automatically"
msgstr "Μπλοκ σπαμ αυτόματα"
msgid "Recommended for sites with lots of products or content"
msgstr "Συνιστάται για Ιστότοπους με πολλά προϊόντα ή περιεχόμενο"
msgid "Get Anti-spam"
msgstr "Πάρε Αντι-σπαμ"
msgid "Spelling correction"
msgstr "Διόρθωση ορθογραφίας"
msgid "Supports 29 languages"
msgstr "Υποστηρίζει 29 γλώσσες"
msgid "Powerful filtering"
msgstr "Δυνατός φιλτράρισμα"
msgid "Block spam without CAPTCHAs"
msgstr "Μπλοκάρει το spam χωρίς CAPTCHAs"
msgid "Instant email notifications"
msgstr "Άμεσες ειδοποιήσεις μέσω email"
msgid "Instant search and indexing"
msgstr "Άμεση αναζήτηση και ευρετηρίαση"
msgid ""
"Real-time backups save every change and one-click restores get you back "
"online quickly."
msgstr ""
"Οι αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο αποθηκεύουν κάθε αλλαγή και οι "
"επαναφορές με ένα κλικ σε φέρνουν πίσω online γρήγορα."
msgid "Please update Jetpack to the latest version."
msgstr "Παρακαλώ ενημερώστε το Jetpack στην τελευταία έκδοση."
msgid "Your browser settings may cause issues while connecting Jetpack."
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις του περιηγητή σου μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα κατά τη "
"σύνδεση με το Jetpack."
msgid "Get {{name/}}"
msgstr "Επίλεξε {{name/}}"
msgid "Security {{em}}Daily{{/em}}"
msgstr "Ασφάλεια {{em}}Daily{{/em}}"
msgid "Log in with WordPress.com"
msgstr "Σύνδεση με WordPress.com"
msgid "For best-in-class WordPress sites"
msgstr "Για Ιστότοπους WordPress κορυφαίας κατηγορίας"
msgid ""
"Jetpack Complete includes the best of everything Jetpack has to offer: real-"
"time security, enhanced search, CRM, and marketing, growth, and design tools."
msgstr ""
"Το Jetpack Complete περιλαμβάνει τα καλύτερα από όλα όσα έχει να προσφέρει "
"το Jetpack: ασφάλεια σε πραγματικό χρόνο, βελτιωμένη αναζήτηση, CRM, και "
"εργαλεία μάρκετινγκ, ανάπτυξης και σχεδίασης."
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
msgid "Activity log: 1-year archive"
msgstr "Καταγραφή δραστηριότητας: Αρχείο 1 έτους"
msgid "Security {{em}}Real-time{{/em}}"
msgstr "Ασφάλεια {{em}}Πραγματικού Χρόνου{{/em}}"
msgid "Growth"
msgstr "Ανάπτυξη"
msgid "Helpful resources for this section"
msgstr "Χρήσιμοι πόροι για αυτή την ενότητα"
msgid "Manage plans"
msgstr "Διαχείριση σχεδίων"
msgid "Consent"
msgstr "Συναίνεση"
msgid "Can we send you an email from time to time?"
msgstr "Μπορούμε να σου στέλνουμε ένα email από καιρό σε καιρό;"
msgid ""
"By submitting your information, you're giving us permission to email you. "
"You may unsubscribe at any time."
msgstr ""
"Με την υποβολή των στοιχείων σας, μας δίνετε άδεια να σας στέλνουμε email. "
"Μπορείτε να ακυρώσετε την εγγραφή σας οποιαδήποτε στιγμή."
msgid ""
"The SMTP class has been moved to the wp-includes/PHPMailer subdirectory and "
"now uses the PHPMailer\\PHPMailer namespace."
msgstr ""
"Η κλάση SMTP έχει μεταφερθεί στον υποκατάλογο wp-includes/PHPMailer και τώρα "
"χρησιμοποιεί το namespace PHPMailer\\PHPMailer."
msgid ""
"The PHPMailer class has been moved to wp-includes/PHPMailer subdirectory and "
"now uses the PHPMailer\\PHPMailer namespace."
msgstr ""
"Η κλάση PHPMailer έχει μεταφερθεί στον υποκατάλογο wp-includes/PHPMailer και "
"τώρα χρησιμοποιεί το namespace PHPMailer\\PHPMailer."
msgid "Please enter an amount of %s or greater."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα ποσό %s ή μεγαλύτερο."
msgid ""
"Visit your payments dashboard to manage donations and "
"view earnings."
msgstr ""
"Επισκέψου τον πίνακα ελέγχου πληρωμών σου για να "
"διαχειριστείς τις δωρεές και να δεις τα κέρδη."
msgid "%1$s has just made a %2$s donation at %3$s."
msgstr "%1$s μόλις έκανε μια %2$s δωρεά στο %3$s."
msgid "%1$s has just made a donation at %2$s."
msgstr "%1$s μόλις έκανε μια δωρεά στο %2$s."
msgid "You have a new %s donation!"
msgstr "Έχεις μια νέα %s δωρεά!"
msgid "You have a new donation!"
msgstr "Έχεις μια νέα δωρεά!"
msgid "%1$s got its first donation. Keep up the great work!"
msgstr "%1$s έλαβε την πρώτη του δωρεά. Συνεχίστε την καλή δουλειά!"
msgid "Congratulations on your first donation!"
msgstr "Συγχαρητήρια για τη πρώτη σου δωρεά!"
msgid "A user has just made a donation"
msgstr "Ένας Χρήστης μόλις έκανε μια δωρεά"
msgid "Cha-ching! You have a new donation!"
msgstr "Τσάκ! Έχεις μια νέα δωρεά!"
msgid "You received a new donation!"
msgstr "Έλαβες μια νέα δωρεά!"
msgid "Congratulations! You received your first donation!"
msgstr "Συγχαρητήρια! Έλαβες την πρώτη σου δωρεά!"
msgid "Thank you for your donation."
msgstr "Ευχαριστώ για τη δωρεά σας."
msgid "Yearly donation"
msgstr "Ετήσια δωρεά"
msgid "Monthly donation"
msgstr "Μηνιαία δωρεά"
msgid "One-time donation"
msgstr "Μοναδική δωρεά"
msgid "Your donation receipt"
msgstr "Η απόδειξη δωρεάς σας"
msgid "Thank you for donating to %s!"
msgstr "Ευχαριστώ που δωρίσατε στο %s!"
msgid ""
"In order to enable podcasting, you must set the site visibility to {{strong}}"
"Public{{/strong}} first."
msgstr ""
"Για να ενεργοποιήσεις το podcasting, πρέπει πρώτα να ρυθμίσεις την ορατότητα "
"του Ιστότοπου σε {{strong}}Δημόσιο{{/strong}}."
msgid "The title parameter is required."
msgstr "Η παράμετρος τίτλος είναι υποχρεωτική."
msgid ""
"You have exceeded the request limit, you can try again in 10 minutes. Trying "
"again before that will only increase the time you have to wait before the "
"ban is lifted."
msgstr ""
"Έχετε ξεπεράσει το όριο αιτημάτων, μπορείτε να δοκιμάσετε ξανά σε 10 λεπτά. "
"Η προσπάθεια ξανά πριν από αυτό θα αυξήσει μόνο τον χρόνο που πρέπει να "
"περιμένετε πριν αρθεί ο αποκλεισμός."
msgid "Get %s"
msgstr "Επίλεξε %s"
msgid "Need help with Jetpack Security?"
msgstr "Χρειάζεσαι βοήθεια με την ασφάλεια του Jetpack;"
msgid "Secure authentication"
msgstr "Ασφαλής αυθεντικοποίηση"
msgid ""
"We automatically block attempts to hack your site from millions of known "
"malicious attackers."
msgstr ""
"Αυτόματα μπλοκάρουμε τις απόπειρες να χακάρουν τον ιστότοπό σας από "
"εκατομμύρια γνωστούς κακόβουλους επιτιθέμενους."
msgid "An illustration showing a graph of the number of spam comments blocked"
msgstr ""
"Μια απεικόνιση που δείχνει ένα γράφημα του αριθμού των μπλοκαρισμένων σπαμ "
"Σχολίων"
msgid "An illustration showing a web site being scanned for security threats"
msgstr ""
"Μια απεικόνιση που δείχνει έναν Ιστότοπο να σαρώνεται για απειλές ασφαλείας"
msgid ""
"An illustration showing a web site backup from today, with an option to "
"download or restore it"
msgstr ""
"Μια απεικόνιση που δείχνει ένα αντίγραφο ασφαλείας του Ιστότοπου από σήμερα, "
"με επιλογή για λήψη ή αποκατάσταση."
msgid "Manage Subscription"
msgstr "Διαχείριση Συνδρομής"
msgid "Protect your cash flow by restoring their sites immediately."
msgstr ""
"Προστάτεψε τη ροή μετρητών σου αποκαθιστώντας τους Ιστότοπούς τους άμεσα."
msgid ""
"Save every single change and get back online quickly with one-click restores."
msgstr ""
"Αποθήκευσε κάθε αλλαγή και επανέλαβε γρήγορα online με αποκαταστάσεις με ένα "
"κλικ."
msgid ""
"{{productName/}} requires version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} of the "
"Jetpack plugin; your site is using version {{strong}}%(siteVersion)s{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"{{productName/}} απαιτεί την έκδοση {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} του "
"πρόσθετου Jetpack; ο ιστότοπός σας χρησιμοποιεί την έκδοση "
"{{strong}}%(siteVersion)s{{/strong}}."
msgid ""
"{{productName/}} requires version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} of the "
"Jetpack plugin."
msgstr ""
"{{productName/}} απαιτεί την έκδοση {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} του "
"πρόσθετου Jetpack."
msgid ""
"Country code is invalid. This payment method is only available in Brazil."
msgstr ""
"Ο κωδικός χώρας είναι μη έγκυρος. Αυτή η μέθοδος πληρωμής είναι διαθέσιμη "
"μόνο στη Βραζιλία."
msgid "Why do I need security for my site?"
msgstr "Γιατί χρειάζομαι ασφάλεια για τον ιστότοπό μου;"
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning and "
"one-click fixes."
msgstr ""
"Μείνε ένα βήμα μπροστά από τις απειλές ασφαλείας με αυτοματοποιημένο "
"σκανάρισμα κακόβουλου λογισμικού και διορθώσεις με ένα κλικ."
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms."
msgstr ""
"Αποθηκεύστε ώρες χρόνου καθαρίζοντας αυτόματα τα spam από τα σχόλια και τις "
"φόρμες."
msgid "Never think about spam again"
msgstr "Ποτέ ξανά μην σκέφτεσαι για spam"
msgid "Activity log — 30-day archive*"
msgstr "Καταγραφή δραστηριότητας — 30ήμερο αρχείο*"
msgid "Jetpack Scan — daily scanning"
msgstr "Jetpack Scan — καθημερινή σάρωση"
msgid "Get Security Daily"
msgstr "Πάρε Ασφάλεια Καθημερινά"
msgid "Jetpack Security Daily"
msgstr "Jetpack Security Daily"
msgid "Get Security Real-time"
msgstr "Πάρε Ασφάλεια σε Πραγματικό Χρόνο"
msgid "Jetpack Security Real-time"
msgstr "Jetpack Security Real-time"
msgid "expires %(date)s"
msgstr "λήγει %(date)s"
msgid "Not enough permissions to refresh a blog token."
msgstr ""
"Δεν έχεις αρκετά δικαιώματα για να ανανεώσεις ένα αναγνωριστικό ιστολογίου."
msgid ""
"Signed user token, as it would appear in the authorization header of a "
"request"
msgstr ""
"Υπογεγραμμένο αναγνωριστικό χρήστη, όπως θα εμφανιζόταν στην κεφαλίδα "
"εξουσιοδότησης ενός αιτήματος"
msgid ""
"Signed blog token, as it would appear in the authorization header of a "
"request"
msgstr ""
"Υπογεγραμμένο αναγνωριστικό ιστολογίου, όπως θα εμφανιζόταν στην κεφαλίδα "
"εξουσιοδότησης ενός αιτήματος"
msgid "Watch the video"
msgstr "Δείτε το βίντεο"
msgid "Your domains"
msgstr "Τα Domain σας"
msgid "Plan subscription"
msgstr "Συνδρομή σχεδίου"
msgid "Complete setup"
msgstr "Ολοκλήρωση ρύθμισης"
msgctxt "block category"
msgid "Embeds"
msgstr "Ενσωματώσεις"
msgctxt "block category"
msgid "Widgets"
msgstr "Μικροεφαρμογές"
msgctxt "block category"
msgid "Design"
msgstr "Σχεδίαση"
msgctxt "block category"
msgid "Media"
msgstr "Πολυμέσα"
msgctxt "block category"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
msgid "Start Your Own Site"
msgstr "Ξεκίνα τον δικό σου Ιστότοπο"
msgid "Individual products"
msgstr "Ατομικά προϊόντα"
msgid "Move %s box down"
msgstr "Μετακίνηση του κουτιού %s κάτω"
msgid "Move %s box up"
msgstr "Μετακίνηση του κουτιού %s πάνω"
msgid "Connect with a different email"
msgstr "Συνδέσου με διαφορετικό email"
msgid "This email will expire in an hour. {{a}}Resend it{{/a}}."
msgstr "Αυτό το email θα λήξει σε μία ώρα. {{a}}Αναστείλε το{{/a}}."
msgid "Click the link in the email to connect your store."
msgstr "Κάνε κλικ στον σύνδεσμο στο email για να συνδέσεις το κατάστημά σου."
msgid "We’ve just sent a magic link to {{b}}%(email)s{{/b}}"
msgstr "Μόλις στείλαμε έναν μαγικό σύνδεσμο στο {{b}}%(email)s{{/b}}"
msgid ""
"To continue setup, please use the link below below, and we'll connect %s to "
"%s."
msgstr ""
"Για να συνεχίσετε την εγκατάσταση, παρακαλώ χρησιμοποιήστε τον σύνδεσμο "
"παρακάτω, και θα συνδέσουμε %s με %s."
msgid ""
"To continue setup, click the \"Connect\" button below, and we'll connect %s "
"to %s."
msgstr ""
"Για να συνεχίσετε την εγκατάσταση, κάντε κλικ στο κουμπί \"Σύνδεση\" "
"παρακάτω, και θα συνδέσουμε %s με %s."
msgid "Enable infinite scrolling"
msgstr "Ενεργοποίηση ατελείωτης κύλισης"
msgid "Show sort selector"
msgstr "Εμφάνιση επιλογέα ταξινόμησης"
msgid "Additional Jetpack Search Settings"
msgstr "Επιπλέον Ρυθμίσεις Αναζήτησης Jetpack"
msgid "Choose how the search results look."
msgstr "Επίλεξε πώς θα φαίνονται τα αποτελέσματα αναζήτησης."
msgid "Result Format"
msgstr "Μορφή Αποτελέσματος"
msgid "Select when your overlay should appear."
msgstr "Επίλεξε πότε θα εμφανίζεται η επικαλυπτική σου."
msgid "Default Sort"
msgstr "Προεπιλογή Ταξινόμηση"
msgid "Pick the initial sort for your search results."
msgstr "Διάλεξε την αρχική Ταξινόμηση για τα αποτελέσματα της αναζήτησής σου."
msgid "Select a theme for your search overlay."
msgstr "Επίλεξε ένα θέμα εμφάνισης για την επικάλυψη αναζήτησής σου."
msgid "Application object doesn't contain a blog id"
msgstr "Το αντικείμενο της Εφαρμογής δεν περιέχει ένα blog id"
msgid "Back to All Domains"
msgstr "Πίσω σε Όλους τους Τομείς"
msgid "Please consider writing more inclusive code."
msgstr "Παρακαλώ εξετάστε την συγγραφή πιο περιεκτικού κώδικα."
msgctxt "plugin"
msgid ""
"Error: Current WordPress version (%1$s) does not meet "
"minimum requirements for %2$s. The plugin requires WordPress %3$s."
msgstr ""
"Σφάλμα: Η τρέχουσα έκδοση του WordPress (%1$s) δεν πληροί "
"τις ελάχιστες απαιτήσεις για το %2$s. Το πρόσθετο απαιτεί την έκδοση %3$s "
"του WordPress. "
msgctxt "plugin"
msgid ""
"Error: Current PHP version (%1$s) does not meet minimum "
"requirements for %2$s. The plugin requires PHP %3$s."
msgstr ""
"Σφάλμα: Η τρέχουσα έκδοση PHP (%1$s) δεν πληροί τις "
"ελάχιστες απαιτήσεις για το %2$s. Το πρόσθετο απαιτεί PHP %3$s."
msgctxt "plugin"
msgid ""
"Error: Current versions of WordPress (%1$s) and PHP (%2$s) "
"do not meet minimum requirements for %3$s. The plugin requires WordPress "
"%4$s and PHP %5$s."
msgstr ""
"Σφάλμα: Οι τρέχουσες εκδόσεις των WordPress (%1$s) και PHP "
"(%2$s) δε πληρούν τις ελάχιστες απαιτήσεις για το %3$s. Το πρόσθετο απαιτεί "
"την έκδοση %4$s του WordPress και %5$s της PHP."
msgid "Jetpack Complete"
msgstr "Jetpack Complete"
msgid "Best for sites with frequent updates"
msgstr "Καλύτερο για Ιστότοπους με συχνές Ενημερώσεις"
msgid "Best for sites with occasional updates"
msgstr "Καλύτερο για Ιστότοπους με περιστασιακές Ενημερώσεις"
msgid "%s is not a valid plan or product"
msgstr "%s δεν είναι έγκυρο σχέδιο ή προϊόν"
msgid "Restore original image"
msgstr "Επαναφορά αρχικής εικόνας"
msgctxt "comment"
msgid "Not spam"
msgstr "Όχι σπαμ"
msgid "Error: Please type your reply text."
msgstr "Σφάλμα: Παρακαλούμε πληκτρολογήστε το κείμενο της απάντησής σας."
msgid "You cannot reply to a comment on a draft post."
msgstr "Δεν μπορείτε να απαντήσετε σε σχόλιο σε προσχέδιο."
msgid ""
"That email address is already in use. If you have an existing account, {{a}}"
"please log in{{/a}}."
msgstr ""
"Αυτή η διεύθυνση email είναι ήδη σε χρήση. Αν έχεις ήδη λογαριασμό, {{a}}"
"παρακαλώ σύνδεσου{{/a}}."
msgid "You'll use this email address to access your account later"
msgstr ""
"Θα χρησιμοποιήσεις αυτή τη διεύθυνση email για να έχεις πρόσβαση στον "
"λογαριασμό σου αργότερα."
msgid "Use a working email address, so you can access your account."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε μια έγκυρη διεύθυνση email, ώστε να μπορείς να έχεις πρόσβαση "
"στον λογαριασμό σου."
msgid "Enter a working email address, so you can access your account."
msgstr ""
"Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση email, ώστε να μπορείτε να έχετε πρόσβαση στον "
"λογαριασμό σας."
msgid ""
"This image cannot be displayed in a web browser. For best results convert it "
"to JPEG before uploading."
msgstr ""
"Η εικόνα δεν δύναται να εμφανιστεί στον πλοηγό. Για καλύτερα αποτελέσματα "
"μετατρέψτε την σε JPEG πριν την μεταφόρτωση."
msgid "URL to the edited image file."
msgstr "URL του επεξεργασμένου αρχείου εικόνας."
msgid "Select poster image"
msgstr "Επιλέξτε εικόνα εξωφύλλου"
msgid "Crop image"
msgstr "Περικοπή εικόνας"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Ακύρωση αλλαγής"
msgid "Edit gallery"
msgstr "Επεξεργασία συλλογής"
msgid "Attachment details"
msgstr "Στοιχεία συνημμένου"
msgid "Search media"
msgstr "Αναζήτηση πολυμέσων"
msgid "Add media"
msgstr "Προσθήκη Πολυμέσων"
msgid "The theme's current version."
msgstr "Η τρέχουσα έκδοση του θέματος."
msgid "The URI of the theme's webpage, transformed for display."
msgstr "Το URI της Ιστοσελίδας του Θέματος, προσαρμοσμένο για προβολή."
msgid "The URI of the theme's webpage, as found in the theme header."
msgstr ""
"Το URI της Ιστοσελίδας του Θέματος, όπως εντοπίστηκε στην Κεφαλίδα του "
"Θέματος."
msgid "The URI of the theme's webpage."
msgstr "Το URI της Ιστοσελίδας του Θέματος."
msgid "The theme's text domain."
msgstr "Το text domain του Θέματος"
msgid "The theme tags, transformed for display."
msgstr "Οι ετικέτες του θέματος μετασχηματισμένες για προβολή."
msgid "The theme tags, as found in the theme header."
msgstr "Οι ετικέτες του θέματος, όπως εντοπίστηκαν στην κεφαλίδα του θέματος."
msgid "Tags indicating styles and features of the theme."
msgstr "Οι ετικέτες δείχνουν τις μορφές και τα χαρακτηριστικά ενός θέματος."
msgid "The theme's screenshot URL."
msgstr "Το URL από το στιγμιότυπο οθόνης του θέματος."
msgid "The minimum WordPress version required for the theme to work."
msgstr ""
"Η ελάχιστη έκδοση του WordPress που απαιτείται για να λειτουργήσει το θέμα."
msgid "The minimum PHP version required for the theme to work."
msgstr "Η ελάχιστη έκδοση της PHP που απαιτείται για να λειτουργήσει το θέμα."
msgid "The theme name, transformed for display."
msgstr "Το όνομα του θέματος μετασχηματισμένο για προβολή."
msgid "The theme name, as found in the theme header."
msgstr "Το όνομα του θέματος, όπως εντοπίστηκε στην κεφαλίδα του θέματος."
msgid "The name of the theme."
msgstr "Το όνομα του θέματος."
msgid "The theme description, transformed for display."
msgstr "Η περιγραφή του θέματος μετασχηματισμένη για προβολή."
msgid "The theme description, as found in the theme header."
msgstr "Η περιγραφή του θέματος, όπως εντοπίστηκε στην κεφαλίδα του θέματος."
msgid "A description of the theme."
msgstr "Η περιγραφή του θέματος."
msgid "The website of the theme author, transformed for display."
msgstr "Ο Ιστότοπος του δημιουργού του Θέματος, προσαρμοσμένος για προβολή."
msgid "The website of the theme author, as found in the theme header."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπος του δημιουργού του Θέματος, όπως εντοπίστηκε στην Κεφαλίδα του "
"Θέματος."
msgid "The website of the theme author."
msgstr "Ο ιστότοπος του δημιουργού θέματος."
msgid "HTML for the theme author, transformed for display."
msgstr "HTML για τον δημιουργό του θέματος, προσαρμοσμένη για προβολή."
msgid "The theme author's name, as found in the theme header."
msgstr "Ο δημιουργός του θέματος, όπως εντοπίστηκε στην κεφαλίδα του θέματος."
msgid "The theme author."
msgstr "Ο δημιουργός του θέματος."
msgid ""
"The theme's template. If this is a child theme, this refers to the parent "
"theme, otherwise this is the same as the theme's stylesheet."
msgstr ""
"Το Πρότυπο του Θέματος. Αν αυτό είναι Θυγατρικό Θέμα, αυτό αναφέρεται στο "
"Γονικό Θέμα, ειδάλλως αυτό είναι το ίδιο με το Φύλλο στυλ (stylesheet) του "
"Θέματος."
msgid "The theme's stylesheet. This uniquely identifies the theme."
msgstr ""
"Το Φύλλο στυλ (stylesheet) του Θέματος. Ταυτοποιεί αποκλειστικά το Θέμα."
msgctxt "replying to parent comment"
msgid "to"
msgstr "στο"
msgid "Could not update comment in the database."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση του σχολίου στη βάση δεδομένων."
msgctxt "comment"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Ανεπιθύμητο"
msgid ""
"You cannot edit this comment because the associated post is in the Trash. "
"Please restore the post first, then try again."
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να αλλάξετε αυτό το σχόλιο, επειδή το σχετιζόμενο άρθρο είναι "
"στα Διαγραμμένα. Παρακαλώ επαναφέρετε το άρθρο και προσπαθήστε ξανά."
msgid ""
"Enter your server credentials to enable Jetpack to auto-fix threats. {{a}}"
"Need help? Find your server credentials{{/a}}"
msgstr ""
"Εισάγετε τα διαπιστευτήρια του διακομιστή σας για να επιτρέψετε στο Jetpack "
"να διορθώσει αυτόματα τις απειλές. {{a}}Χρειάζεστε βοήθεια; Βρείτε τα "
"διαπιστευτήρια του διακομιστή σας{{/a}}"
msgid ""
"Enter your server credentials to enable one-click restores for backups. {{a}}"
"Need help? Find your server credentials{{/a}}"
msgstr ""
"Εισάγετε τα διαπιστευτήρια του διακομιστή σας για να ενεργοποιήσετε τις "
"επαναφορές με ένα κλικ για τα αντίγραφα ασφαλείας. {{a}}Χρειάζεστε βοήθεια; "
"Βρείτε τα διαπιστευτήρια του διακομιστή σας{{/a}}"
msgid "Latest backup on this day"
msgstr "Τελευταίο αντίγραφο ασφαλείας αυτή την ημέρα"
msgid "One-click restores and auto-fix threats are enabled."
msgstr ""
"Οι επαναφορές με ένα κλικ και η αυτόματη διόρθωση απειλών είναι "
"ενεργοποιημένες."
msgid "Auto-fix threats are enabled."
msgstr "Οι αυτοδιορθωτικές απειλές είναι ενεργοποιημένες."
msgid "This plugin is already installed."
msgstr "Αυτό το πρόσθετο έχει ήδη εγκατασταθεί"
msgid "Could not insert attachment into the database."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του συνημμένου στη βάση δεδομένων."
msgid "Could not update attachment in the database."
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης συνημμένου στη βάση δεδομένων."
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Activate %s"
msgstr "Αδύνατη η ενεργοποίηση του %s"
msgid "Theme will no longer be auto-updated."
msgstr "Το θέμα δεν θα ενημερώνεται πλέον αυτόματα."
msgid "Theme will be auto-updated."
msgstr "Το θέμα θα ενημερωθεί αυτόματα."
msgid ""
"Please note: Third-party themes and plugins, or custom code, may override "
"WordPress scheduling."
msgstr ""
"Παρακαλούμε σημειώστε: Θέματα και πρόσθετα τρίτων ή άλλος κώδικας, μπορεί να "
"παρακάμψει τον προγραμματισμό του WordPress."
msgid ""
"Auto-updates can be enabled or disabled for each individual theme. Themes "
"with auto-updates enabled will display the estimated date of the next auto-"
"update. Auto-updates depends on the WP-Cron task scheduling system."
msgstr ""
"Οι αυτόματες ενημερώσεις μπορούν να ενεργοποιηθούν ή απενεργοποιηθούν για "
"κάθε θέμα ξεχωριστά. Θέματα με ενεργοποιημένες τις αυτόματες ενημερώσεις θα "
"εμφανίζουν την εκτιμώμενη ημερομηνία της επόμενης αυτόματης ενημέρωσης. Οι "
"αυτόματες ενημερώσεις εξαρτώνται από το σύστημα προγραμματισμού του WP-Cron."
msgid "Sorry, you are not allowed to disable themes automatic updates."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά δεν σας επιτρέπεται να απενεργοποιήσετε τις αυτόματες "
"ενημερώσεις των θεμάτων."
msgid "Sorry, you are not allowed to enable themes automatic updates."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, αλλά δεν σας επιτρέπεται να ενεργοποιήσετε τις αυτόματες "
"ενημερώσεις των θεμάτων."
msgid "This theme does not work with your version of PHP."
msgstr "Αυτό το θέμα δεν λειτουργεί με την δική σας έκδοση PHP."
msgid "This theme does not work with your version of WordPress."
msgstr ""
"Αυτό το θέμα δεν είναι συμβατό με την έκδοση του WordPress που "
"χρησιμοποιείτε."
msgid "This theme does not work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr ""
"Αυτό το θέμα δεν είναι συμβατό με την έκδοση του WordPress και της PHP που "
"χρησιμοποιείτε."
msgid ""
"There is a new version of %s available, but it does not work with your "
"versions of WordPress and PHP."
msgstr ""
"Υπάρχει μία νέα έκδοση διαθέσιμη για το θέμα %s, αλλά δεν είναι συμβατή με "
"τις εκδόσεις του WordPress και της PHP που χρησιμοποιείτε."
msgid "Update Incompatible"
msgstr "Ασύμβατη ενημέρωση"
msgid "Enable auto-updates"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματων ενημερώσεων"
msgid "Disable auto-updates"
msgstr "Απενεργοποίηση αυτόματων ενημερώσεων"
msgid "Disable Auto-updates"
msgstr "Απενεργοποίηση αυτόματων ενημερώσεων"
msgid "Enable Auto-updates"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματων ενημερώσεων"
msgid "Auto-updates Disabled (%s) "
msgid_plural "Auto-updates Disabled (%s) "
msgstr[0] ""
"Αυτόματες ενημερώσεις Απενεργοποιημένες (%s) "
msgstr[1] ""
"Αυτόματες ενημερώσεις Απενεργοποιημένες (%s) "
msgid "Auto-updates Enabled (%s) "
msgid_plural "Auto-updates Enabled (%s) "
msgstr[0] ""
"Αυτόματες ενημερώσεις Ενεργοποιημένες (%s) "
msgstr[1] ""
"Αυτόματες ενημερώσεις Ενεργοποιημένες (%s) "
msgid "No themes are currently available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα θέματα αυτή την στιγμή."
msgid "To manage themes on your site, visit the Themes page: %s"
msgstr ""
"Για να διαχειριστείτε θέματα στον ιστότοπό σας, επισκεφθείτε τη σελίδα "
"Θέματα: %s"
msgid "To manage plugins on your site, visit the Plugins page: %s"
msgstr ""
"Για να διαχειριστείτε πρόσθετα στον ιστότοπό σας, επισκεφθείτε τη σελίδα "
"Πρόσθετα: %s"
msgid "These themes are now up to date:"
msgstr "Αυτά τα θέματα σας είναι τώρα ενημερωμένα:"
msgid "These plugins are now up to date:"
msgstr "Αυτά τα πρόσθετα είναι τώρα ενημερωμένα:"
msgid "These themes failed to update:"
msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης των παρακάτω θεμάτων:"
msgid "- %1$s version %2$s"
msgstr "- %1$s έκδοση %2$s"
msgid ""
"Please check your site now. It’s possible that everything is working. If "
"there are updates available, you should update."
msgstr ""
"Παρακαλώ ελέγξτε τώρα τον ιστότοπο σας. Πιθανώς όλα λειτουργούν. Εάν "
"υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις, πρέπει να προχωρήσετε στην ενημέρωση."
msgid "Howdy! Themes failed to update on your site at %s."
msgstr "Γεια σας! Τα θέματα του ιστότοπου σας %s απέτυχαν να ενημερωθούν."
msgid "[%s] Some themes have failed to update"
msgstr "[%s] Αποτυχία ενημέρωσης κάποιων θεμάτων"
msgid "Howdy! Plugins failed to update on your site at %s."
msgstr "Γεια σας! Τα πρόσθετα του ιστότοπου σας %s απέτυχαν να ενημερωθούν."
msgid "[%s] Some plugins have failed to update"
msgstr "[%s] Αποτυχία ενημέρωσης κάποιων πρόσθετων"
msgid "Howdy! Plugins and themes failed to update on your site at %s."
msgstr ""
"Γειά σας! Τα πρόσθετα και τα θέματα απέτυχαν να ενημερωθούν στον ιστότοπό "
"σας %s."
msgid "[%s] Some plugins and themes have failed to update"
msgstr "[%s] Αποτυχία ενημέρωσης κάποιων πρόσθετων και θεμάτων"
msgid ""
"Howdy! Some themes have automatically updated to their latest versions on "
"your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr ""
"Γειά σας! Ορισμένα θέματα ενημερώθηκαν αυτόματα στις τελευταίες τους "
"εκδόσεις στον ιστότοπό σας %s. Δεν χρειάζεται να κάνετε καμία περαιτέρω "
"ενέργεια."
msgid "[%s] Some themes were automatically updated"
msgstr "[%s] Ορισμένα θέματα ενημερώθηκαν αυτόματα"
msgid ""
"Howdy! Some plugins have automatically updated to their latest versions on "
"your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr ""
"Γειά σας! Ορισμένα πρόσθετα ενημερώθηκαν αυτόματα στις τελευταίες τους "
"εκδόσεις στον ιστότοπό σας %s. Δεν χρειάζεται να κάνετε καμία περαιτέρω "
"ενέργεια. "
msgid "[%s] Some plugins were automatically updated"
msgstr "[%s] Ορισμένα πρόσθετα ενημερώθηκαν αυτόματα"
msgid ""
"Howdy! Some plugins and themes have automatically updated to their latest "
"versions on your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr ""
"Γειά σας. Ορισμένα πρόσθετα και θέματα ενημερώθηκαν αυτόματα στις τελευταίες "
"τους εκδόσεις στον ιστότοπό σας %s. Δεν χρειάζεται να κάνετε καμία περαιτέρω "
"ενέργεια."
msgid "[%s] Some plugins and themes have automatically updated"
msgstr "[%s] Ορισμένα πρόσθετα και θέματα έχουν ενημερωθεί αυτόματα"
msgid "Downgrading the theme…"
msgstr "Υποβάθμιση του θέματος…"
msgid "Updating the theme…"
msgstr "Ενημέρωση του θέματος…"
msgid "The active theme has the following error: \"%s\"."
msgstr "Το ενεργό θέμα εμφάνισης έχει το ακόλουθο σφάλμα: \"%s\"."
msgid ""
"You are updating a theme. Be sure to back up your database "
"and files first."
msgstr ""
"Ενημερώνετε ένα θέμα. Βεβαιωθείτε πρώτα ότι έχετε κάνει "
"backup τη βάση δεδομένων και τα αρχεία σας ."
msgid ""
"You are uploading an older version of the installed theme. You can continue "
"to install the older version, but be sure to back up your "
"database and files first."
msgstr ""
"Ανεβάζεις μια παλαιότερη έκδοση του εγκατεστημένου θέματος εμφάνισης. "
"Μπορείς να συνεχίσεις να εγκαθιστάς την παλαιότερη έκδοση, αλλά φρόντισε "
"πρώτα να κάνεις αντίγραφο ασφαλείας της βάσης δεδομένων και "
"των αρχείων σου ."
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the uploaded theme requires %2$s."
msgstr ""
"Η έκδοση WordPress είναι η %1$s, ωστόσο το νέο θέμα απαιτεί την έκδοση %2$s."
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded theme requires "
"%2$s."
msgstr ""
"Η έκδοση PHP στο διακομιστή σας είναι %1$s, ωστόσο το θέμα που έχει "
"μεταφορτωθεί χρειάζεται την έκδοση %2$s."
msgid "The theme cannot be updated due to the following:"
msgstr "Το θέμα δε μπορεί να ενημερωθεί εξαιτίας των παρακάτω:"
msgid "(not found)"
msgstr "(Δεν βρέθηκε)"
msgid "Theme name"
msgstr "Όνομα θέματος"
msgid "Plugin downgraded successfully."
msgstr "Το πρόσθετο υποβαθμίστηκε με επιτυχία."
msgid "Plugin downgrade failed."
msgstr "Η υποβάθμιση του πρόσθετου απέτυχε."
msgid "Downgrading the plugin…"
msgstr "Υποβάθμιση προσθέτου …"
msgid "Updating the plugin…"
msgstr "Ενημέρωση του πρόσθετου…."
msgid "Could not remove the current plugin."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση αυτού του προσθέτου"
msgid "Removing the current plugin…"
msgstr "Αφαίρεση του τρέχοντος προσθέτου …"
msgid "The uploaded file has expired. Please go back and upload it again."
msgstr "Ο χρόνος μεταφόρτωσης αρχείου έληξε. Παρακαλώ μεταφορτώστε το ξανά. "
msgid "Cancel and go back"
msgstr "Ακύρωση και πίσω"
msgctxt "theme"
msgid "Replace installed with uploaded"
msgstr "Αντικατάσταση εγκατεστημένου με μεταφορτωμένου"
msgid ""
"You are updating a plugin. Be sure to back up your database "
"and files first."
msgstr ""
"Ενημερώνετε ένα πρόσθετο. Σιγουρευτείτε πρώτα ότι έχετε πάρει αντίγραφα ασφαλείας της βάσης δεδομένων και των αρχείων σας. "
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/wordpress-block-editor/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/wordpress-block-editor/"
msgid ""
"You are uploading an older version of a current plugin. You can continue to "
"install the older version, but be sure to back up your "
"database and files first."
msgstr ""
"Μεταφορτώνετε μια παλαιότερη έκδοση του τρέχοντος Προσθέτου. Μπορείτε να "
"συνεχίσετε την εγκατάσταση της παλαιότερης έκδοσης, αλλά σιγουρευτείτε πρώτα "
"ότι έχετε πάρει αντίγραφα ασφαλείας της βάσης δεδομένων και "
"των αρχείων σας. "
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the uploaded plugin requires %2$s."
msgstr ""
"Η τρέχουσα έκδοση WordPress είναι η %1$s, ωστόσο το πρόσθετο απαιτεί την "
"έκδοση %2$s."
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded plugin requires "
"%2$s."
msgstr ""
"Η έκδοση PHP στο διακομιστή σας είναι %1$s, ωστόσο το πρόσθετο που έχει "
"μεταφορτωθεί χρειάζεται την έκδοση %2$s."
msgid "The plugin cannot be updated due to the following:"
msgstr "Το πρόσθετο δε μπορεί να ενημερωθεί εξαιτίας των παρακάτω:"
msgid "Required PHP version"
msgstr "Απαιτούμενη έκδοση PHP"
msgid "Plugin name"
msgstr "Ονομασία πρόσθετου"
msgid "Invalid data. The item does not exist."
msgstr "Τα δεδομένα δεν είναι έγκυρα. Το στοιχείο δεν υπάρχει."
msgid "Sorry, you are not allowed to modify themes."
msgstr "Λυπούμαστε, δεν έχετε άδεια να τροποποιείτε θέματα εμφάνισης."
msgid "Sorry, you are not allowed to modify plugins."
msgstr "Λυπόμαστε, δεν σας επιτρέπεται να τροποποιήσετε τα πρόσθετα."
msgid "Invalid data. Unknown type."
msgstr "Τα δεδομένα δεν είναι έγκυρα. Άγνωστος τύπος."
msgid "Invalid data. Unknown state."
msgstr "Τα δεδομένα δεν είναι έγκυρα. Άγνωστη κατάσταση."
msgid "Invalid data. No selected item."
msgstr "Τα δεδομένα δεν είναι έγκυρα. Δεν υπάρχει επιλεγμένο στοιχείο."
msgid ""
"Your site language is now %(language)s. Once you choose your theme, make "
"sure it’s translated so the theme strings on your site show up in your "
"language!"
msgstr ""
"Η γλώσσα του ιστότοπού σας είναι τώρα %(language)s. Μόλις επιλέξετε το θέμα "
"εμφάνισης, βεβαιωθείτε ότι έχει μεταφραστεί ώστε οι συμβολοσειρές του "
"θέματος στον ιστότοπό σας να εμφανίζονται στη γλώσσα σας!"
msgid "Display interface in English"
msgstr "Διεπαφή εμφάνισης στα Αγγλικά"
msgid "Tag to fetch posts for."
msgstr "Ετικέτα για να ανακτήσεις άρθρα."
msgid "Tag to fetch cards for."
msgstr "Ετικέτα για να ανακτήσεις κάρτες."
msgid "The post ID to attach the upload to."
msgstr "Το ID του άρθρου για να επισυνάψεις τη μεταφόρτωση."
msgid ""
"{{strong}}%(connectionOwner)s{{/strong}} owns this site's connection to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"{{strong}}%(connectionOwner)s{{/strong}} κατέχει τη σύνδεση αυτού του "
"Ιστότοπου με το WordPress.com."
msgid "Automatic update scheduled in %s."
msgstr "Η αυτόματη ενημέρωση προγραμματίστηκε για τις %s."
msgid "Automatic update overdue by %s. There may be a problem with WP-Cron."
msgstr ""
"Η αυτόματη ενημέρωση είναι εκπρόθεσμη κατά %s. Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα με "
"το WP-Cron."
msgid "Automatic update not scheduled. There may be a problem with WP-Cron."
msgstr ""
"Δεν έχει προγραμματιστεί αυτόματη ενημέρωση. Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα με "
"το WP-Cron."
msgid ""
"There is a new version of %s available, but it does not work with your "
"version of PHP."
msgstr ""
"Υπάρχει μία νέα έκδοση διαθέσιμη για το θέμα %s, αλλά δεν είναι συμβατή με "
"την έκδοση της PHP που χρησιμοποιείτε."
msgid ""
"There is a new version of %s available, but it does not work with your "
"version of WordPress."
msgstr ""
"Υπάρχει μία νέα έκδοση διαθέσιμη για το θέμα %s, αλλά δεν είναι συμβατή με "
"την έκδοση του WordPress που χρησιμοποιείτε."
msgid "Learn more about updating PHP ."
msgstr "Μάθετε περισσότερα για την ενημέρωση της PHP ."
msgid "Please update WordPress ."
msgstr "Παρακαλούμε ενημερώστε το WordPress ."
msgid ""
"Please update WordPress , and then learn more about updating PHP ."
msgstr ""
"Παρακαλούμε ενημερώστε το WordPress , και στη συνέχεια "
"μάθετε περισσότερα για την ενημέρωση της PHP ."
msgid "There appear to be no issues with plugin and theme auto-updates."
msgstr ""
"Φαίνεται να μην υπάρχουν προβλήματα με τις αυτόματες ενημερώσεις πρόσθετων "
"και θεμάτων."
msgid ""
"Auto-updates for themes appear to be disabled. This will prevent your site "
"from receiving new versions automatically when available."
msgstr ""
"Οι αυτόματες ενημερώσεις για τα θέματα φαίνεται ότι είναι απενεργοποιημένες. "
"Αυτό θα εμποδίσει τον ιστότοπο σας να λαμβάνει νέες αυτόματα όταν αυτές "
"είναι διαθέσιμες."
msgid ""
"Auto-updates for plugins appear to be disabled. This will prevent your site "
"from receiving new versions automatically when available."
msgstr ""
"Οι αυτόματες ενημερώσεις για τα πρόσθετα φαίνεται ότι είναι "
"απενεργοποιημένες. Αυτό θα εμποδίσει τον ιστότοπο σας να λαμβάνει νέες "
"αυτόματα όταν αυτές είναι διαθέσιμες."
msgid ""
"Auto-updates for plugins and themes appear to be disabled. This will prevent "
"your site from receiving new versions automatically when available."
msgstr ""
"Οι αυτόματες ενημερώσεις για πρόσθετα και θέματα φαίνεται ότι είναι "
"απενεργοποιημένες. Αυτό θα εμποδίσει τον ιστότοπο σας να λαμβάνει τις νέες "
"αυτόματα."
msgid ""
"Auto-updates for plugins and/or themes appear to be disabled, but settings "
"are still set to be displayed. This could cause auto-updates to not work as "
"expected."
msgstr ""
"Οι αυτόματες ενημερώσεις για τα πρόσθετα και τα θέματα φαίνεται να είναι "
"απενεργοποιημένες. Παρόλα αυτά οι ρυθμίσεις εμφανίζονται ακόμη. Αυτό μπορεί "
"να οδηγήσει στο να μην λειτουργούν όπως προβλέπεται οι αυτόματες "
"αναβαθμίσεις!"
msgid "Plugin and theme auto-updates"
msgstr "Αυτόματες ενημερώσεις προσθέτων και θεμάτων"
msgid "PHP Sessions"
msgstr "PHP Σύνοδοι (Sessions)"
msgid ""
"The setting for %1$s is smaller than %2$s, this could cause some problems "
"when trying to upload files."
msgstr ""
"Η ρύθμιση για το %1$s είναι μικρότερη από το %2$s, αυτό μπορεί να προκαλέσει "
"σφάλματα κατά την μεταφόρτωση αρχείων."
msgid "%1$s is set to %2$s. You won't be able to upload files on your site."
msgstr ""
"Το %1$s είναι ρυθμισμένο στην τιμή %2$s. Δεν θα μπορείτε να ανεβάσετε αρχεία "
"στον ιστότοπο σας."
msgid ""
"The %s function has been disabled, some media settings are unavailable "
"because of this."
msgstr ""
"Η συνάρτηση %s έχει απενεργοποιηθεί με αποτέλεσμα κάποιες ρυθμίσεις "
"πολυμέσων να μην είναι διαθέσιμες."
msgid ""
"The %1$s directive in %2$s determines if uploading files is allowed on your "
"site."
msgstr ""
"Η %1$s directive στο %2$s καθορίζει αν επιτρέπεται η μεταφόρτωση αρχείων "
"στον Ιστότοπό σας."
msgid "Files can be uploaded"
msgstr "Τα αρχεία μπορούν να μεταφορτωθούν"
msgid "Your site may have problems auto-updating plugins and themes"
msgstr ""
"Ο ιστότοπος σας φαίνεται ότι έχει πρόβλημα με τις αυτόματες ενημερώσεις των "
"πρόσθετων και των θεμάτων."
msgid ""
"Plugin and theme auto-updates ensure that the latest versions are always "
"installed."
msgstr ""
"Οι αυτόματες ενημερώσεις των προσθέτων και θεμάτων εξασφαλίζουν ότι οι "
"τελευταίες εκδόσεις τους είναι εγκατεστημένες."
msgid "Plugin and theme auto-updates appear to be configured correctly"
msgstr ""
"Οι αυτόματες ενημερώσεις των προσθέτων και θεμάτων φαίνεται να έχουν "
"ρυθμιστεί σωστά"
msgid ""
"A PHP session was created by a %1$s function call. This interferes with REST "
"API and loopback requests. The session should be closed by %2$s before "
"making any HTTP requests."
msgstr ""
"Ένα PHP session δημιουργήθηκε με την κλήση της συνάρτησης %1$s. Αυτό "
"παρεμβάλεται με τα αιτήματα του REST API και loopback requests. Το session "
"θα πρέπει να κλείνει με την χρήση της %2$s πριν κάνετε οποιοδήποτε HTTP "
"requests."
msgid "An active PHP session was detected"
msgstr "Εντοπίστηκε μια ενεργή PHP σύνοδος (session)."
msgid ""
"PHP sessions created by a %1$s function call may interfere with REST API and "
"loopback requests. An active session should be closed by %2$s before making "
"any HTTP requests."
msgstr ""
"Ένα PHP session που δημιουργείται με την κλήση της συνάρτησης %1$s μπορεί να "
"παρεμβάλεται με τα αιτήματα του REST API και loopback requests. Ένα ενεργό "
"session θα πρέπει να κλείνει με την χρήση της %2$s πριν κάνετε οποιοδήποτε "
"HTTP requests."
msgid "No PHP sessions detected"
msgstr "Δεν βρέθηκαν συνεδρίες PHP."
msgid "Auto-update"
msgstr "Αυτόματη Αναβάθμιση"
msgid "Auto-updates"
msgstr "Αυτόματες Αναβαθμίσεις"
msgid "Auto-updates disabled"
msgstr "Οι αυτόματες ενημερώσεις απενεργοποιήθηκαν"
msgid "Auto-updates enabled"
msgstr "Οι αυτόματες ενημερώσεις ενεργοποιήθηκαν"
msgid "Are pretty permalinks supported?"
msgstr "Υποστηρίζονται pretty permalinks;"
msgid "PHP memory limit (only for admin screens)"
msgstr "Όριο μνήμης PHP (μόνο για τις οθόνες του διαχειριστή)"
msgid "Max effective file size"
msgstr "Μέγιστο αποτελεσματικό μέγεθος αρχείου"
msgid "Max size of an uploaded file"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος ενός μεταφορτωμένου αρχείου"
msgid "Max size of post data allowed"
msgstr "Max size of post data allowed"
msgid "File uploads"
msgstr "Μεταφόρτωση Αρχείων"
msgid "File upload settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Μεταφόρτωσης Αρχείων"
msgid "Is this site discouraging search engines?"
msgstr "Αποτρέπει ο Ιστότοπος αυτός τις μηχανές αναζήτησης;"
msgid ""
"When registering a default meta value the data must match the type provided."
msgstr ""
"Όταν καταχωρείται μια προκαθορισμένη τιμή meta, τα δεδομένα της πρέπει να "
"είναι συμβατά με τον παρεχόμενο τύπο."
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Modern"
msgstr "Μοντέρνο"
msgctxt "archive title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "taxonomy term archive title prefix"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
msgctxt "post type archive title prefix"
msgid "Archives:"
msgstr "Αρχεία:"
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Day:"
msgstr "Ημέρα:"
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Month:"
msgstr "Μήνας:"
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Year:"
msgstr "Έτος:"
msgctxt "author archive title prefix"
msgid "Author:"
msgstr "Συντάκτης:"
msgctxt "tag archive title prefix"
msgid "Tag:"
msgstr "Ετικέτα:"
msgctxt "category archive title prefix"
msgid "Category:"
msgstr "Κατηγορία:"
msgid "Unauthorized. You may remove the %s param to preview as frontend."
msgstr ""
"Μη εξουσιοδοτημένη πρόσβαση. Θα πρέπει να αφαιρέσετε την %s παράμετρο για "
"να προεπισκοπηθεί ως Εμπρόσθιο τμήμα (frontend). "
msgid "- Keep tabs on all site changes and who made them"
msgstr ""
"- Κράτα Καρτέλες για όλες τις αλλαγές του Ιστότοπου και ποιος τις έκανε"
msgid "- Automate backups so you can set it and forget it"
msgstr ""
"- Αυτοματοποιήστε τα αντίγραφα ασφαλείας ώστε να μπορείτε να το ρυθμίσετε "
"και να το ξεχάσετε"
msgid "Keep tabs on all site changes and who made them"
msgstr "Κράτα Καρτέλες για όλες τις αλλαγές του Ιστότοπου και ποιος τις έκανε"
msgid "Restore from anywhere with the Jetpack mobile app."
msgstr "Αποκατάσταση από οπουδήποτε με την Εφαρμογή Jetpack."
msgid "Automate backups so you can set it and forget it"
msgstr ""
"Αυτοματοποιήστε τα αντίγραφα ασφαλείας ώστε να μπορείτε να το ρυθμίσετε και "
"να το ξεχάσετε"
msgid ""
"If your site goes down, it could mean an interruption to your business or "
"cash flow. Set up your backup plan in just a few clicks with Jetpack Backup."
msgstr ""
"Αν ο Ιστότοπός σας πέσει, μπορεί να σημαίνει μια διακοπή στην επιχείρησή σας "
"ή στη ροή μετρητών σας. Ρυθμίστε το σχέδιο εφεδρείας σας με μόλις μερικά "
"κλικ με το Jetpack Backup."
msgid ""
"Jetpack Backup saves every change so you can easily restore your site to any "
"point."
msgstr ""
"Το Jetpack Backup αποθηκεύει κάθε αλλαγή, έτσι ώστε να μπορείς εύκολα να "
"επαναφέρεις τον Ιστότοπό σου σε οποιαδήποτε στιγμή."
msgid "Do you have a backup plan?"
msgstr "Έχεις σχέδιο έκτακτης ανάγκης;"
msgid "Github Issue Template"
msgstr "Πρότυπο Ζήτησης Github"
msgid ""
"Org and Repository are required. Select this block to open the form and fill "
"them."
msgstr ""
"Η Οργάνωση και το Αποθετήριο είναι υποχρεωτικά. Επιλέξτε αυτό το μπλοκ για "
"να ανοίξετε τη φόρμα και να τα συμπληρώσετε."
msgid "Create Issue"
msgstr "Δημιουργία Θέματος"
msgid ""
"Return a %1$s or %2$s object from your callback when using the REST API."
msgstr ""
"Επιστρέφει ένα %1$s ή %2$s αντικείμενο από το callback σας όταν "
"χρησιμοποιείτε το REST API. "
msgctxt "unit symbol"
msgid "B"
msgstr "B"
msgctxt "unit symbol"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "TB"
msgstr "TB"
msgid "Download Now"
msgstr "Λήψη τώρα"
msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page"
msgstr "Το ID της σελίδας η οποία θα εμφανίζεται ως αρχική"
msgid "What to show on the front page"
msgstr "Τι να εμφανίζεται στην αρχική σελίδα;"
msgid "Site logo."
msgstr "Λογότυπο ιστότοπου"
msgid "%s is not a valid UUID."
msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο UUID."
msgid "%1$s does not match pattern %2$s."
msgstr "Το %1$s δεν συμφωνεί με το μοτίβο %2$s."
msgid "%1$s must be at most %2$s character long."
msgid_plural "%1$s must be at most %2$s characters long."
msgstr[0] "%1$s πρέπει να έχει το πολύ %2$s χαρακτήρα."
msgstr[1] "%1$s πρέπει να έχει το πολύ %2$s χαρακτήρες."
msgid "%1$s must be at least %2$s character long."
msgid_plural "%1$s must be at least %2$s characters long."
msgstr[0] "%1$s πρέπει να έχει το πολύ %2$s χαρακτήρα."
msgstr[1] "%1$s πρέπει να έχει το πολύ %2$s χαρακτήρες."
msgid "%1$s is a required property of %2$s."
msgstr "%1$s είναι μια απαιτούμενη ιδιότητα του %2$s"
msgid "%s has duplicate items."
msgstr "Το %s έχει διπλά στοιχεία."
msgid "%1$s must contain at most %2$s item."
msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s items."
msgstr[0] "To %1$s πρέπει να περιλαμβάνει το πολύ %2$s αντικείμενο."
msgstr[1] "To %1$s πρέπει να περιλαμβάνει το πολύ %2$s αντικείμενα."
msgid "%1$s must contain at least %2$s item."
msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s items."
msgstr[0] "To %1$s πρέπει να περιλαμβάνει το λιγότερο %2$s αντικείμενο."
msgstr[1] "To %1$s πρέπει να περιλαμβάνει το λιγότερο %2$s αντικείμενα."
msgid ""
"The \"type\" schema keyword for %1$s can only be one of the built-in types: "
"%2$l."
msgstr ""
"The \"type\" schema keyword for %1$s can only be one of the built-in types: "
"%2$l."
msgid "The \"type\" schema keyword for %s is required."
msgstr "Η λέξη-κλειδί του διαγράμματος \"type\" για %s είναι απαραίτητη."
msgid "Cannot stabilize objects. Convert the object to an array first."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η σταθεροποίηση αντικειμένων. Μετατρέψτε πρώτα το "
"αντικείμενο σε πίνακα."
msgid ""
"The \"type\" schema keyword for %1$s can only contain the built-in types: "
"%2$l."
msgstr ""
"Η λέξη-κλειδί του διαγράμματος \"type\" για %1$s μπορεί να περιέχει μόνο "
"τους ενσωματωμένους τύπους: %2$l."
msgid ""
"The post types that support thumbnails or true if all post types are "
"supported."
msgstr ""
"Οι τύποι Άρθρων που υποστηρίζουν Μικρογραφίες ή αληθές (true) αν "
"υποστηρίζονται όλοι οι τύποι Άρθρων."
msgid ""
"Allows use of HTML5 markup for search forms, comment forms, comment lists, "
"gallery, and caption."
msgstr ""
"Επιτρέπεται η χρήση html5 markup για αναζήτηση φορμών, φορμών σχολίων, λίστα "
"σχολίων, συλλογή και κεφαλίδας."
msgid "The \"%s\" must be a callable function."
msgstr "Το \"%s\" πρέπει να είναι μία καλούμενη συνάρτηση."
msgid ""
"When registering an \"object\" feature, the feature's schema must include "
"the \"properties\" keyword."
msgstr ""
"Όταν καταχωρείται ένα \"object\" χαρακτηριστικό, το διάγραμμα του "
"χαρακτηριστικού πρέπει να περιλαμβάνει την λέξη-κλειδί \"properties\"."
msgid ""
"When registering an \"array\" feature, the feature's schema must include the "
"\"items\" keyword."
msgstr ""
"Όταν δηλώνεται ένα \"array\" χαρακτηριστικό, το διάγραμμα του "
"χαρακτηριστικού πρέπει να περιλαμβάνει την λέξη-κλειδί \"items\""
msgid ""
"When registering an \"array\" or \"object\" feature to show in the REST API, "
"the feature's schema must also be defined."
msgstr ""
"Όταν δηλώνεται ένα \"array\" ή \"object\" χαρακτηριστικό ώστε να εμφανίζεται "
"στο REST API, το διάγραμμα του χαρακτηριστικού πρέπει επίσης να ορίζεται. "
msgid ""
"When registering a \"variadic\" theme feature, the \"type\" must be an "
"\"array\"."
msgstr ""
"Όταν δηλώνεται ένα \"variadic\" χαρακτηριστικό Θέματος, το \"type\" πρέπει "
"να είναι \"array\". "
msgid "The feature \"type\" is not valid JSON Schema type."
msgstr "Το feature \"type\" δεν είναι έγκυρος τύπος σχήματος JSON."
msgctxt "theme"
msgid ""
"Error: Current WordPress version does not meet minimum "
"requirements for %s."
msgstr ""
"Σφάλμα: Η τρέχουσα έκδοση του WordPress δεν πληροί τις "
"ελάχιστες απαιτήσεις για %s."
msgctxt "theme"
msgid ""
"Error: Current PHP version does not meet minimum "
"requirements for %s."
msgstr ""
"Σφάλμα: Η τρέχουσα έκδοση PHP δεν πληροί τις ελάχιστες "
"απαιτήσεις για το %s."
msgctxt "theme"
msgid ""
"Error: Current WordPress and PHP versions do not meet "
"minimum requirements for %s."
msgstr ""
"Σφάλμα: Οι τρέχουσες εκδόσεις WordPress και PHP δεν "
"ικανοποιούν τις ελάχιστες απαιτήσεις για το %s."
msgid ""
"This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a "
"valid username."
msgstr ""
"Αυτό το όνομα χρήστη δεν είναι έγκυρο επειδή χρησιμοποιεί μή έγκυρους "
"χαρακτήρες. Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο όνομα χρήστη."
msgid "Please use %s to add new schema properties."
msgstr ""
"Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το %s για να προσθέσετε νέες schema properties."
msgid "Sorry, you are not allowed to manage network plugins."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, δεν σας επιτρέπεται να διαχειριστείτε τα πρόσθετα του δικτύου."
msgid ""
"A list of the inner block's own inner blocks. This is a recursive definition "
"following the parent innerBlocks schema."
msgstr ""
"Μια λίστα με τα εσωτερικά Μπλοκ του εσωτερικού Μπλοκ. Είναι ένας αναδρομικός "
"ορισμός βάσει του διαγράμματος του γονικού innerBlocks."
msgid "The attributes of the inner block."
msgstr "Οι ιδιότητες του εσωτερικού Μπλοκ."
msgid "The name of the inner block."
msgstr "Η ονομασία του εσωτερικού Μπλοκ."
msgid "The list of inner blocks used in the example."
msgstr "Η λίστα των εσωτερικών Μπλοκ που χρησιμοποιούνται στο παράδειγμα."
msgid "The attributes used in the example."
msgstr "Οι ιδιότητες που χρησιμοποιούνται στο παράδειγμα."
msgid "Contains the handle that defines the block style."
msgstr "Περιέχει το handle που ορίζει το στυλ του Μπλοκ."
msgid "Inline CSS code that registers the CSS class required for the style."
msgstr ""
"Inline κώδικας CSS που καταχωρεί την CSS class που απαιτείται για το στυλ."
msgid "The human-readable label for the style."
msgstr "Η ανθρωπίνως ευανάγνωστη ετικέτα για το στυλ."
msgid "Unique name identifying the style."
msgstr "Μοναδική ονομασία που προσδιορίζει το στυλ."
msgid "Extended view"
msgstr "Εκτεταμένη προβολή"
msgid "Compact view"
msgstr "Συνοπτική προβολή"
msgctxt "site"
msgid "Not spam"
msgstr "Όχι σπαμ"
msgid "Grid view"
msgstr "Προβολή πλέγματος"
msgid "List view"
msgstr "Προβολή λίστας"
msgctxt "theme"
msgid "Activate “%s”"
msgstr "Ενεργοποίηση “%s”"
msgid ""
"You currently own Jetpack %(plan)s. The product you are about to purchase, "
"{{product/}}, is already included in this plan."
msgstr ""
"Έχεις αυτή τη στιγμή το Jetpack %(plan)s. Το προϊόν που πρόκειται να "
"αγοράσεις, {{product/}}, είναι ήδη συμπεριλημμένο σε αυτό το πλάνο."
msgid "Request access to this P2"
msgstr "Αίτημα πρόσβασης σε αυτό το P2"
msgid "You need permission to access and participate in this P2."
msgstr ""
"Χρειάζεσαι άδεια για να έχεις πρόσβαση και να συμμετάσχεις σε αυτό το P2."
msgid "This P2 is private"
msgstr "Αυτό το P2 είναι ιδιωτικό"
msgid "The site owner has been notified of your request."
msgstr "Ο ιδιοκτήτης του ιστότοπου έχει ενημερωθεί για το αίτημά σας."
msgid "Hide features"
msgstr "Απόκρυψη χαρακτηριστικών"
msgid "Secure your site"
msgstr "Εξασφαλίστε τον Ιστότοπό σας"
msgid "CVC"
msgstr "CVC"
msgid ""
"If the payment is not accepted by %s it will automatically "
"be returned by PayPal."
msgstr ""
"Αν η πληρωμή δεν γίνει αποδεκτή από %s , θα επιστραφεί "
"αυτόματα από το PayPal."
msgid ""
"A notification has been sent to your PayPal email at %s . "
"You may need to take action to accept the payment."
msgstr ""
"Έχει σταλεί μια ειδοποίηση στο email PayPal σας στο %s . "
"Μπορεί να χρειαστεί να κάνετε μια ενέργεια για να αποδεχτείτε την πληρωμή."
msgid ""
"Your WordAds site %2$s has received a payment for "
"$%3$.2f !"
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου WordAds %2$s έχει λάβει μια πληρωμή για "
"$%3$.2f !"
msgid "WordAds payment"
msgstr "Πληρωμή WordAds"
msgid "You've received a WordAds payment for %s !"
msgstr "Έχεις λάβει μια πληρωμή WordAds για %s !"
msgid ""
"Please verify your PayPal account at %1$s is in good "
"standing and contact us to reschedule payment."
msgstr ""
"Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι ο λογαριασμός σας PayPal στο %1$s "
"είναι σε καλή κατάσταση και επικοινωνήστε μαζί μας για "
"να προγραμματίσουμε ξανά την πληρωμή."
msgid ""
"We attempted to send a payment of $%1$.2f for your WordAds "
"site %3$s , but encountered a PayPal error: \"%4$s.\""
msgstr ""
"Προσπαθήσαμε να στείλουμε μια πληρωμή $%1$.2f για τον "
"Ιστότοπό σας WordAds %3$s , αλλά αντιμετωπίσαμε ένα "
"σφάλμα PayPal: \"%4$s."
msgid "WordAds payment error"
msgstr "Σφάλμα πληρωμής WordAds"
msgid "A WordAds payment failed for %s ."
msgstr "Η πληρωμή WordAds απέτυχε για %s ."
msgid "WordAds Payment"
msgstr "Πληρωμή WordAds"
msgid "The admin email verification page will reappear after %s."
msgstr ""
"Η σελίδα επαλήθευσης του email του διαχειριστή θα ξαναεμφανιστεί μετά από %s."
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Install"
msgstr "Δεν μπορεί να εγκατασταθεί"
msgid "Block Editor Patterns"
msgstr "Μοτίβα Επεξεργαστή Μπλοκ"
msgctxt "theme"
msgid "Update %s now"
msgstr "Ενημέρωση του %s τώρα"
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Activate"
msgstr "Αδύνατη η ενεργοποίηση"
msgid ""
"Error: Passwords do not match. Please enter the same "
"password in both password fields."
msgstr ""
"Σφάλμα : Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν. Παρακαλώ εισάγετε τον "
"ίδιο κωδικό και στα δυο πεδία κωδικού."
msgid "Change Frequency"
msgstr "Αλλαγή συχνότητας"
msgid "Number of URLs in this XML Sitemap: %s."
msgstr "Αριθμός URLs στο XML Sitemap: %s"
msgid "https://www.sitemaps.org/"
msgstr "https://www.sitemaps.org/"
msgid ""
"This XML Sitemap is generated by WordPress to make your content more visible "
"for search engines."
msgstr ""
"Αυτός ο χάρτης ιστοτόπου XML δημιουργήθηκε απο το WordPress με σκοπό την "
"καλύτερη προβολή του περιεχομένου σας στις μηχανές αναζήτησης."
msgid "Could not generate XML sitemap due to missing %s extension"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία XML sitemap διότι λείπει η επέκταση %s"
msgid "Fields other than %s are not currently supported for sitemaps."
msgstr "Πεδία εκτός απο %s δεν υποστηρίζονται προσωρινά για τα sitemaps."
msgid "Fields other than %s are not currently supported for the sitemap index."
msgstr ""
"Πεδία εκτός των %s προς το παρόν δεν υποστηρίζονται για το sitemap index. "
msgctxt "plugin"
msgid "Install %s"
msgstr "Εγκατάσταση του %s"
msgid "Connect to another WordPress.com site"
msgstr "Συνδεθείτε σε άλλο Ιστότοπο WordPress.com"
msgid "See my backups on VaultPress.com"
msgstr "Δες τα αντίγραφα ασφαλείας μου στο VaultPress.com"
msgid "You can access them on your VaultPress Dashboard."
msgstr "Μπορείς να έχεις πρόσβαση σε αυτά στον Πίνακα Ελέγχου του VaultPress."
msgid "Your backups are powered by VaultPress"
msgstr "Οι αντίγραφα ασφαλείας σας υποστηρίζονται από το VaultPress"
msgid "Parked"
msgstr "Παρκαρισμένο"
msgctxt "media item"
msgid "Success"
msgstr "Επιτυχία"
msgid ""
"Make money each time someone visits your site by displaying ads on your "
"posts and pages."
msgstr ""
"Κάνε λεφτά κάθε φορά που κάποιος επισκέπτεται τον ιστότοπό σου, προβάλλοντας "
"διαφημίσεις στα άρθρα και τις σελίδες σου."
msgid "Error: There was a problem creating site entry."
msgstr ""
" Σφάλμα : Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά τη δημιουργία "
"καταχώρησης ιστότοπου."
msgid "Error: Site URL you’ve entered is already taken."
msgstr ""
"Σφάλμα : Το URL του ιστότοπου που καταχωρίσατε είναι ήδη "
"δεσμευμένο."
msgid "Bulk actions"
msgstr "Μαζική επεξ/σία"
msgid "Error in deleting the item."
msgstr "Σφάλμα στη διαγραφή του στοιχείου."
msgid "Error in deleting the attachment."
msgstr "Σφάλμα στη διαγραφή του συνημμένου."
msgid "Error in restoring the item from Trash."
msgstr "Σφάλμα στην επαναφορά του στοιχείου από τα Διαγραμμένα."
msgid "Error in moving the item to Trash."
msgstr "Σφάλμα στη μετακίνηση του στοιχείου στα Διαγραμμένα."
msgid ""
"Read the Debugging a WordPress Network "
"article. Some of the suggestions there may help you figure out what went "
"wrong."
msgstr ""
"Διαβάστε το άρθρο Debugging a WordPress "
"Network . Κάποιες από τις προτάσεις εκεί, ενδέχεται να σας βοηθήσουν να "
"καταλάβετε τι πήγε στραβά."
msgid "Error retrieving media"
msgstr "Σφάλμα ανάκτησης Πολυμέσων"
msgid ""
"There is an existing CNAME for {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. If you want "
"to map this subdomain, you should remove the conflicting CNAME DNS record "
"first."
msgstr ""
"Υπάρχει ήδη ένα CNAME για {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Αν θέλεις να "
"αντιστοιχίσεις αυτό το υποτομέα, θα πρέπει πρώτα να αφαιρέσεις την "
"αλληλεπικαλυπτόμενη εγγραφή CNAME DNS."
msgid "You have been connected to Crowdsignal."
msgstr "Έχετε συνδεθεί με το Crowdsignal."
msgid "Enter Crowdsignal API Key"
msgstr "Εισάγετε το Crowdsignal API Key"
msgid ""
"Visit your payments dashboard to manage subscriptions, "
"view earnings, and see your subscribers."
msgstr ""
"Επισκέψου τον πίνακα ελέγχου πληρωμών σου για να "
"διαχειριστείς τις συνδρομές, να δεις τα κέρδη και να δεις τους συνδρομητές "
"σου."
msgid "%1$s has just signed up to your %2$s at %3$s."
msgstr "%1$s μόλις εγγράφηκε στο %2$s σας στο %3$s."
msgid "Next Payment"
msgstr "Επόμενη Πληρωμή"
msgid "%1$s got its first purchase. Keep up the great work!"
msgstr "%1$s έκανε την πρώτη του αγορά. Συνεχίστε την καλή δουλειά!"
msgid ""
"Visit WordPress.com payments dashboard to connect "
"Stripe to your site."
msgstr ""
"Επισκεφθείτε τον πίνακα ελέγχου πληρωμών του WordPress.com"
"a> για να συνδέσετε το Stripe με τον ιστότοπό σας."
msgid ""
" Visit your Stripe dashboard to make sure all account "
"details are up to date."
msgstr ""
"Επισκεφθείτε τον Πίνακα Ελέγχου Stripe για να "
"βεβαιωθείτε ότι όλες οι λεπτομέρειες του λογαριασμού είναι ενημερωμένες."
msgid ""
"It seems your network is running with Nginx web server. Learn "
"more about further configuration ."
msgstr ""
"Φαίνεται πως το δίκτυο σας τρέχει με Nginx web server. Μάθετε "
"περισσότερα σχετικά με περισσότερες ρυθμίσεις ."
msgid "This notice was triggered by the %s handle."
msgstr "Αυτή η ειδοποίηση ενεργοποιήθηκε από το handle %s."
msgid "People can’t buy\\rwhat they can’t find."
msgstr "Οι άνθρωποι δεν μπορούν να αγοράσουν\\rό,τι δεν μπορούν να βρουν."
msgid "People don’t read what they can’t find."
msgstr "Οι άνθρωποι δεν διαβάζουν ό,τι δεν μπορούν να βρουν."
msgid "Create a beautiful, simple website in minutes"
msgstr "Δημιούργησε έναν όμορφο, απλό Ιστότοπο σε λίγα λεπτά"
msgctxt "Masked credit card number"
msgid "**** %s"
msgstr "**** %s"
msgctxt "block style"
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"
msgid "Send code via text message"
msgstr "Στείλε τον κωδικό μέσω μηνύματος κειμένου"
msgid "Premium Content"
msgstr "Περιεχόμενο Premium"
msgid "Select a plan"
msgstr "Επίλεξε ένα σχέδιο"
msgid "Uncropped"
msgstr "Χωρίς περικοπή"
msgid "Minimum height"
msgstr "Μέγιστο ύψος"
msgid "Show date"
msgstr "Δείξε ημερομηνία"
msgid "Paused"
msgstr "Σε παύση"
msgid "One-Time"
msgstr "Μια Φορά"
msgid "Connect to Stripe to use this block on your site."
msgstr ""
"Συνδέσου με το Stripe για να χρησιμοποιήσεις αυτό το μπλοκ στον ιστότοπό σου."
msgid "Donations"
msgstr "Δωρεές"
msgid "Donate yearly"
msgstr "Δωρεά ετησίως"
msgid "Donate monthly"
msgstr "Δωρεά μηνιαίως"
msgid "Your contribution is appreciated."
msgstr "Η συμβολή σας εκτιμάται."
msgid "Or enter a custom amount"
msgstr "Ή εισάγετε ένα προσαρμοσμένο ποσό"
msgid "Make a yearly donation"
msgstr "Κάνε μια ετήσια δωρεά"
msgid "Make a monthly donation"
msgstr "Κάνε μια μηνιαία δωρεά"
msgid "Make a one-time donation"
msgstr "Κάνε μια εφάπαξ δωρεά"
msgid "reader"
msgstr "Αναγνώστης"
msgid "plugin"
msgstr "Πρόσθετο"
msgid ""
"Give your site visitors a better experience by removing annoying comments "
"and protecting them from scams."
msgstr ""
"Δώσε στους επισκέπτες του ιστότοπού σου μια καλύτερη εμπειρία αφαιρώντας "
"ενοχλητικά σχόλια και προστατεύοντάς τους από απάτες."
msgid "Save time by blocking spam automatically"
msgstr "Κέρδισε χρόνο μπλοκάροντας αυτόματα τα spam"
msgid "Tags to fetch cards for."
msgstr "Ετικέτες για να ανακτήσετε κάρτες."
msgid "A WordAds account already exist for this site."
msgstr "Ένας λογαριασμός WordAds υπάρχει ήδη για αυτόν τον Ιστότοπο."
msgid "Business Name Generator"
msgstr "Γεννήτρια Ονομάτων Επιχείρησης"
msgid ""
"Bring it all to life with a beautiful website that grows with your idea."
msgstr ""
"Φέρε τα όλα στη ζωή με έναν όμορφο Ιστότοπο που μεγαλώνει με την ιδέα σου."
msgid "Get online."
msgstr "Μπες στο διαδίκτυο."
msgid "Get your domain name before someone else does."
msgstr "Πάρε το όνομα τομέα σου πριν το πάρει κάποιος άλλος."
msgid "Register your domain."
msgstr "Καταχώρισε το τομέα σου."
msgid "The company name generator will generate dozens of creative options."
msgstr ""
"Ο γεννήτορας ονομάτων εταιρείας θα δημιουργήσει δεκάδες δημιουργικές "
"επιλογές."
msgid "Pick your name."
msgstr "Διάλεξε το όνομά σου."
msgid "Start by entering a few relevant keywords for your business or brand."
msgstr ""
"Ξεκίνα εισάγοντας μερικές σχετικές λέξεις-κλειδιά για την επιχείρησή σου ή "
"το brand σου."
msgid "Start brainstorming."
msgstr "Άρχισε να σκέφτεσαι ιδέες."
msgid ""
"Are you starting a new online store? A brick-and-mortar salon? Your "
"freelance gig? No matter what you’re creating, the business name generator "
"can help you find a name. Plus it’s free and easy to use."
msgstr ""
"Ξεκινάς ένα νέο διαδικτυακό κατάστημα; Ένα φυσικό σαλόνι; Τη freelance "
"δουλειά σου; Ό,τι κι αν δημιουργείς, ο γεννήτορας ονομάτων επιχείρησης "
"μπορεί να σε βοηθήσει να βρεις ένα όνομα. Επιπλέον, είναι δωρεάν και εύκολο "
"στη χρήση."
msgid ""
"You’ve got an idea. Now it needs a name. The WordPress.com company name "
"generator is a one-stop tool to get you started."
msgstr ""
"Έχεις μια ιδέα. Τώρα χρειάζεται ένα όνομα. Ο γεννήτορας ονομάτων εταιρειών "
"του WordPress.com είναι ένα εργαλείο που θα σε βοηθήσει να ξεκινήσεις."
msgid "The business name generator"
msgstr "Ο γεννήτορας ονομάτων επιχείρησης"
msgid ""
"All domains on this site will redirect here as long as this domain is set as "
"your primary domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Όλοι οι τομείς σε αυτόν τον ιστότοπο θα ανακατευθύνονται εδώ όσο αυτός ο "
"τομέας είναι ρυθμισμένος ως ο κύριος τομέας σας. {{learnMoreLink}}Μάθετε "
"περισσότερα{{/learnMoreLink}}"
msgid "Customize buttons"
msgstr "Προσαρμόστε τα κουμπιά"
msgid "First time using Crowdsignal?"
msgstr "Πρώτη φορά που χρησιμοποιείς το Crowdsignal;"
msgid "Let’s get started"
msgstr "Ας ξεκινήσουμε"
msgid "Welcome to Crowdsignal Forms"
msgstr "Καλώς ήρθατε στα Crowdsignal Forms"
msgid "Crowdsignal Support"
msgstr "Υποστήριξη Crowdsignal"
msgid ""
"Success! Your Crowdsignal account is successfully connected! You are ready!"
msgstr ""
"Επιτυχία! Ο λογαριασμός σας στο Crowdsignal έχει συνδεθεί επιτυχώς! Είστε "
"έτοιμοι!"
msgid "Successfully disconnected from Crowdsignal."
msgstr "Αποσυνδέθηκε επιτυχώς από το Crowdsignal."
msgid "Could not disconnect. Please try again."
msgstr "Δεν μπόρεσα να αποσυνδεθώ. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid ""
"This blog already has an Akismet plan which supersedes the one you're trying "
"to purchase."
msgstr ""
"Αυτό το Ιστολόγιο έχει ήδη ένα σχέδιο Akismet που υπερισχύει αυτού που "
"προσπαθείς να αγοράσεις."
msgid ""
"There was an unknown error purchasing your plan. Please contact support."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα άγνωστο σφάλμα κατά την αγορά του προγράμματός σας. Παρακαλώ "
"επικοινωνήστε με την υποστήριξη."
msgid ""
"Generate creative company and brand names using the power of WordPress.com. "
"Use our free business name generator to search for the right name, buy a "
"custom domain, and start building your next big idea."
msgstr ""
"Δημιουργήστε δημιουργικά ονόματα εταιρειών και εμπορικών σημάτων "
"χρησιμοποιώντας τη δύναμη του WordPress.com. Χρησιμοποιήστε τον δωρεάν "
"γεννήτρια ονομάτων επιχείρησης μας για να αναζητήσετε το σωστό όνομα, να "
"αγοράσετε έναν προσαρμοσμένο Τομέα και να αρχίσετε να χτίζετε την επόμενη "
"μεγάλη σας ιδέα."
msgid "regions"
msgstr "περιοχές"
msgid ""
"Increase engagement with instant search -- at least three times faster and "
"search ranking based on your site's stats."
msgstr ""
"Αύξησε την εμπλοκή με την άμεση αναζήτηση -- τουλάχιστον τρεις φορές πιο "
"γρήγορα και κατάταξη αναζήτησης βασισμένη στα στατιστικά του Ιστότοπού σου."
msgid "New: Add Jetpack Search to your site."
msgstr "Νέο: Πρόσθεσε την αναζήτηση Jetpack στον Ιστότοπό σου."
msgid ""
"We're sorry, Jetpack Scan is not compatible with multisite WordPress "
"installations at this time."
msgstr ""
"Λυπάμαι, το Jetpack Scan δεν είναι συμβατό με τις εγκαταστάσεις πολλαπλών "
"ιστότοπων WordPress αυτή τη στιγμή."
msgid ""
"We're sorry, Jetpack VaultPress Backup is not compatible with multisite "
"WordPress installations at this time."
msgstr ""
"Λυπάμαι, το Jetpack VaultPress Backup δεν είναι συμβατό με τις εγκαταστάσεις "
"πολλαπλών ιστότοπων WordPress αυτή τη στιγμή."
msgid "WordPress multi-sites are not supported"
msgstr "Οι πολλαπλοί ιστότοποι WordPress δεν υποστηρίζονται"
msgid "Please take a moment to review the changes ."
msgstr ""
"Παρακαλώ αφιερώστε λίγο χρόνο για να κάνετε μια Ανασκόπηση, "
"αξιολόγηση των αλλαγών ."
msgid ""
"As of July 16th, 2020 Automattic has updated the Ads Terms of "
"Service . We have included more clarifications on prohibited content."
msgstr ""
"Από τις 16 Ιουλίου 2020, η Automattic έχει κάνει μια Ενημέρωση στους Όρους Παροχής Υπηρεσιών Διαφημίσεων . Έχουμε προσθέσει "
"περισσότερες διευκρινίσεις σχετικά με το απαγορευμένο περιεχόμενο."
msgid "WordAds notification"
msgstr "Ειδοποίηση WordAds"
msgid "Please take a moment to review the changes."
msgstr ""
"Παρακαλώ αφιερώστε λίγο χρόνο για να κάνετε μια Ανασκόπηση, αξιολόγηση των "
"αλλαγών."
msgid "The Automattic Ads Terms of Service have been updated."
msgstr "Οι Όροι Υπηρεσίας Διαφημίσεων της Automattic έχουν ενημερωθεί."
msgctxt "The Terms of Service legal document."
msgid "Automattic Ads TOS Update"
msgstr "Ενημέρωση Όρων Υπηρεσίας Automattic Ads"
msgid "Get Jetpack CRM"
msgstr "Πάρε το Jetpack CRM"
msgid ""
"The most productive of all WordPress CRMs. Manage your customer "
"relationships simply, make more profit, and maintain happier business "
"relations."
msgstr ""
"Ο πιο παραγωγικός από όλα τα CRM του WordPress. Διαχειριστείτε τις σχέσεις "
"σας με τους πελάτες απλά, κερδίστε περισσότερα κέρδη και διατηρήστε πιο "
"ευτυχισμένες επιχειρηματικές σχέσεις."
msgid "Manage your business contacts effortlessly"
msgstr "Διαχειριστείτε τις επαγγελματικές σας επαφές χωρίς κόπο"
msgid "Jetpack CRM"
msgstr "Jetpack CRM"
msgid "Add new post"
msgstr "Προσθήκη άρθρου"
msgid "Search P2 Patterns"
msgstr "Αναζήτηση Μοτίβων P2"
msgid "P2 Pattern"
msgstr "Μοτίβο P2"
msgid "P2 Patterns"
msgstr "Μοτίβα P2"
msgid "P2 Block Patterns"
msgstr "Μοτίβα Μπλοκ P2"
msgid "Block Inserter"
msgstr "Μπλοκ Εισαγωγέας"
msgid "Custom Introduction"
msgstr "Προσαρμοσμένη Εισαγωγή"
msgid "Loading search results."
msgstr "Φόρτωση αποτελεσμάτων αναζήτησης."
msgid "Follow this link to claim your discount:"
msgstr "Ακολούθησε αυτόν τον σύνδεσμο για να διεκδικήσεις την έκπτωσή σου:"
msgid ""
"Don’t miss your chance to claim this limited-time discount for new purchases."
msgstr ""
"Μην χάσεις την ευκαιρία σου να διεκδικήσεις αυτή την περιορισμένη προσφορά "
"για νέες αγορές."
msgid "%s: Image"
msgstr "%s: Εικόνα"
msgid "Only site administrators can upgrade to access VaultPress Backup."
msgstr ""
"Μόνο οι διαχειριστές του ιστότοπου μπορούν να αναβαθμίσουν για να αποκτήσουν "
"πρόσβαση στο VaultPress Backup."
msgid ""
"In no time you'll be able to enjoy more peace of mind and provide a better "
"experience to your visitors."
msgstr ""
"Σε λίγο θα μπορέσεις να απολαύσεις περισσότερη ηρεμία και να προσφέρεις μια "
"καλύτερη εμπειρία στους επισκέπτες σου."
msgid "We're setting up Jetpack Akismet Anti-spam for you right now."
msgstr "Ρυθμίζουμε το Jetpack Akismet Anti-spam για σένα αυτή τη στιγμή."
msgid "Say goodbye to spam!"
msgstr "Πες αντίο στο spam!"
msgid "Another downloadable file is being created"
msgstr "Δημιουργείται ένα ακόμα αρχείο προς λήψη"
msgid "New site address"
msgstr "Νέα διεύθυνση ιστότοπου"
msgid "Date created"
msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
msgid "inserter"
msgstr "εισαγωγέας"
msgid "Scope of support"
msgstr "Πεδίο υποστήριξης"
msgid "Only the top 200 results can be requested when sorting by popularity"
msgstr ""
"Μόνο τα 200 κορυφαία αποτελέσματα μπορούν να ζητηθούν όταν γίνεται "
"Ταξινόμηση κατά δημοτικότητα"
msgid "Border color (in hex format):"
msgstr "Χρώμα περιγράμματος (σε μορφή hex):"
msgid "Show scrollbar"
msgstr "Εμφάνιση κύλισης"
msgid "Show footer"
msgstr "Εμφάνιση Υποσέλιδου"
msgid "Show header"
msgstr "Εμφάνιση κεφαλίδας"
msgid "Maximum width (in pixels; 220 to 1200):"
msgstr "Μέγιστο πλάτος (σε pixels; 220 έως 1200):"
msgid "Number of tweets in the timeline (1 to 20):"
msgstr "Αριθμός tweets στο χρονολόγιο (1 έως 20):"
msgid "Height (in pixels; at least 200):"
msgstr "Ύψος (σε πίξελ; τουλάχιστον 200):"
msgid "Dynamic"
msgstr "Δυναμικός"
msgid ""
"%1$s payments are managed at WordPress.com ."
msgstr ""
"%1$s πληρωμές διαχειρίζονται στο WordPress.com ."
msgid "Payment details"
msgstr "Λεπτομέρειες πληρωμής"
msgid ""
"By clicking “Pay Now”, you agree to create a WordPress.com account or use "
"your existing WordPress.com account to manage this payment. You agree to our "
"Terms of "
"Service and authorize us to charge you once."
msgstr ""
"Με το να κάνεις κλικ στο “Πληρώστε Τώρα”, συμφωνείς να δημιουργήσεις έναν "
"λογαριασμό WordPress.com ή να χρησιμοποιήσεις τον υπάρχοντα λογαριασμό σου "
"WordPress.com για να διαχειριστείς αυτή την πληρωμή. Συμφωνείς με τους Όρους Υπηρεσίας"
"a> μας και μας εξουσιοδοτείς να σε χρεώσουμε μία φορά."
msgid "The %1$s file will be removed from the Jetpack plugin in version %2$s."
msgstr "Το αρχείο %1$s θα αφαιρεθεί από το πρόσθετο Jetpack στην έκδοση %2$s."
msgid ""
"The %1$s function will be removed from the Jetpack plugin in version %2$s."
msgstr ""
"Η λειτουργία %1$s θα αφαιρεθεί από το πρόσθετο Jetpack στην έκδοση %2$s."
msgid "`password` cannot be blank."
msgstr "`Συνθηματικό` δεν μπορεί να είναι κενό."
msgid "Layout not found!"
msgstr "Διάταξη δεν βρέθηκε!"
msgid "Cannot deduce `ftp_host` from `siteurl` because `siteurl` is empty."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να deduce `ftp_host` από `siteurl` γιατί το `siteurl` είναι κενό."
msgid "Your token does not have the ability to write posts."
msgstr "Το αναγνωριστικό σου δεν έχει τη δυνατότητα να γράφει άρθρα."
msgid "Accept one-time, monthly, or annual payments on your website."
msgstr "Αποδέξου εφάπαξ, μηνιαίες ή ετήσιες πληρωμές στον Ιστότοπό σου."
msgid "Resource not found"
msgstr "Πόρος δεν βρέθηκε"
msgid "This blog is an Atomic blog and cannot purchase this item."
msgstr ""
"Αυτό το Ιστολόγιο είναι ένα Atomic blog και δεν μπορεί να αγοράσει αυτό το "
"Στοιχείο."
msgid ""
"Sorry, there were no matches. Here are some of the most searched for help "
"pages for this section:"
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν βρέθηκαν αποτελέσματα. Εδώ είναι μερικές από τις πιο "
"αναζητημένες σελίδες βοήθειας για αυτή την ενότητα:"
msgid "Show me where to"
msgstr "Δείξε μου πού να"
msgid "This might interest you"
msgstr "Αυτό μπορεί να σε ενδιαφέρει"
msgctxt "Jetpack Anti-Spam Solution"
msgid "Anti-Spam"
msgstr "Αντι-Σπαμ"
msgid "The location does not exits"
msgstr "Η τοποθεσία δεν υπάρχει"
msgid "Your token does not have the ability to edit this post."
msgstr ""
"Το αναγνωριστικό σας δεν έχει τη δυνατότητα να τροποποιήσει αυτό το άρθρο."
msgid "View contact form messages"
msgstr "Δες τα μηνύματα της φόρμας επικοινωνίας"
msgid "Verify my site with Google"
msgstr "Επιβεβαίωσε τον Ιστότοπό μου με την Google"
msgid "I cannot find my site on Google"
msgstr "Δεν μπορώ να βρω τον Ιστότοπό μου στο Google"
msgid "Manage my pages"
msgstr "Διαχείριση των Σελίδων μου"
msgid "View my drafted pages"
msgstr "Δες τις προσχεδιασμένες σελίδες μου"
msgid "Manage my blog posts"
msgstr "Διαχείριση των άρθρων μου στο Ιστολόγιο"
msgid "View my drafted posts"
msgstr "Δες τα προσχέδια των άρθρων μου"
msgid "Download the WordPress.com app for my device"
msgstr "Κατέβασε την Εφαρμογή WordPress.com για τη συσκευή μου"
msgid "View my purchase and billing history"
msgstr "Δες την ιστορία αγορών και χρεώσεών μου"
msgid "Close my account permanently"
msgstr "Κλείσε τον λογαριασμό μου μόνιμα"
msgid ""
"Update the language of the interface you see across WordPress.com as a whole."
msgstr ""
"Ενημέρωση της γλώσσας της Διεπαφής που βλέπεις σε όλο το WordPress.com."
msgid "Switch the interface language"
msgstr "Αλλάξτε τη γλώσσα διεπαφής"
msgid "Change the dashboard color scheme"
msgstr "Αλλάξτε την χρωματική παλέτα του πίνακα ελέγχου"
msgid "Update my username or email address"
msgstr "Ενημέρωση του ονόματος χρήστη ή της διεύθυνσης email μου"
msgid "Update your name, profile image, and about text."
msgstr "Ενημέρωση το όνομά σου, την εικόνα προφίλ σου και το κείμενο σχετικά."
msgid "Update my profile"
msgstr "Ενημέρωση του προφίλ μου"
msgid "Manage SEO and traffic settings"
msgstr "Διαχείριση Ρυθμίσεων SEO και κυκλοφορίας"
msgid "Set up a podcast"
msgstr "Ρύθμισε ένα podcast"
msgid "Edit my site title, tagline, or logo"
msgstr "Τροποποίηση του τίτλου του ιστότοπού μου, του tagline ή του λογότυπου"
msgid "Manage post categories"
msgstr "Διαχείριση κατηγοριών άρθρων"
msgid "Manage how users can comment on my site"
msgstr "Διαχείριση του πώς οι χρήστες μπορούν να σχολιάζουν στον ιστότοπό μου"
msgid "Approve or delete comments"
msgstr "Εγκρίνετε ή διαγράφετε σχόλια"
msgid "Install, manage, and search for site Plugins"
msgstr "Εγκατάσταση, διαχείριση και αναζήτηση πρόσθετων Ιστότοπου"
msgid "Add sharing buttons to my site"
msgstr "Πρόσθεσε κουμπιά κοινοποίησης στον Ιστότοπό μου"
msgid "Manage sharing and social media connections"
msgstr "Διαχείριση κοινής χρήσης και συνδέσεων στα Πολυμέσα"
msgid "Export posts, pages and more from your site."
msgstr "Εξαγωγή άρθρων, σελίδων και άλλων από τον ιστότοπό σας."
msgid "Export my site's content and media library"
msgstr ""
"Εξαγωγή του περιεχομένου του Ιστότοπού μου και της βιβλιοθήκης Πολυμέσων"
msgid "Change my site's footer text"
msgstr "Αλλάξτε το κείμενο του υποσέλιδου του ιστότοπού μου"
msgid "Set a site icon"
msgstr "Ορίστε ένα εικονίδιο Ιστότοπου"
msgid "Delete a site or a site's content"
msgstr "Διαγραφή ενός ιστότοπου ή του περιεχομένου ενός ιστότοπου"
msgid "Switch your site from private to public."
msgstr "Μετάβαλε τον Ιστότοπό σου από ιδιωτικό σε δημόσιο."
msgid "Change my site's timezone"
msgstr "Αλλάξτε τη ζώνη ώρας του Ιστότοπού μου"
msgid "Invite new users to my site"
msgstr "Προσκάλεσε νέους χρήστες στον ιστότοπό μου"
msgid "Invite new users and edit existing ones."
msgstr "Πρόσκληση νέων χρηστών και τροποποίηση υπαρχόντων."
msgid "Manage my site's users"
msgstr "Διαχείριση των χρηστών του ιστότοπού μου"
msgid "Learn how to market my site"
msgstr "Μάθε πώς να διαφημίσω τον Ιστότοπό μου"
msgid "Earn money from my site"
msgstr "Κέρδισε χρήματα από τον Ιστότοπό μου"
msgid "Import content from another site"
msgstr "Εισαγωγή περιεχομένου από άλλο Ιστότοπο"
msgid "Upload an image, video, audio or document"
msgstr "Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) μιας εικόνας, βίντεο, ήχου ή εγγράφου"
msgid "View my site's latest stats"
msgstr "Δες τα τελευταία στατιστικά του Ιστότοπού μου"
msgid "View my site activity"
msgstr "Δες τη δραστηριότητά μου στον Ιστότοπο"
msgid "Renew my domain"
msgstr "Ανανέωσε το τομέα μου"
msgid "Renew my plan"
msgstr "Ανανέωσε το σχέδιό μου"
msgid "Upgrade my plan"
msgstr "Αναβάθμισε το πλάνο μου"
msgid "Cancel my plan"
msgstr "Ακύρωσε το σχέδιό μου"
msgid "Find a plan to suit my site"
msgstr "Βρες ένα πλάνο που να ταιριάζει στον Ιστότοπό μου"
msgid "Set a site logo"
msgstr "Ρύθμισε ένα λογότυπο Ιστότοπου"
msgid "Edit my menu"
msgstr "Τροποποίηση του μενού μου"
msgid "Change my homepage"
msgstr "Αλλάξτε την αρχική μου σελίδα"
msgid "Customize my site's theme"
msgstr "Προσαρμόστε το θέμα εμφάνισης του Ιστότοπού μου"
msgid "Change my site's theme"
msgstr "Αλλάξτε το θέμα εμφάνισης του ιστότοπού μου"
msgid "Change my password"
msgstr "Αλλαγή του συνθηματικού μου"
msgid "Redirect your site to another domain."
msgstr "Ανακατεύθυνε τον ιστότοπό σου σε άλλο τομέα."
msgid "Add a site redirect"
msgstr "Προσθέστε μια ανακατεύθυνση ιστότοπου"
msgid "Change my site address"
msgstr "Αλλάξτε τη διεύθυνση του Ιστότοπού μου"
msgid "Manage my domain settings"
msgstr "Διαχείριση των ρυθμίσεων του τομέα μου"
msgid "Create an income stream with payments"
msgstr "Δημιούργησε μια ροή εισοδήματος με πληρωμές"
msgid ""
"Whether you want to sell baked goods to your neighbors, accept donations for "
"a local organization, or collect repeat contributions from your supporters, "
"WordPress.com makes taking payments a breeze. Our Pay with PayPal button "
"allows you to take credit or debit card payments from any page with minimal "
"setup."
msgstr ""
"Είτε θέλεις να πουλήσεις ψημένα προϊόντα στους γείτονές σου, να δεχτείς "
"δωρεές για μια τοπική οργάνωση, ή να συλλέξεις επαναλαμβανόμενες συνεισφορές "
"από τους υποστηρικτές σου, το WordPress.com κάνει την αποδοχή πληρωμών "
"παιχνιδάκι. Το κουμπί Πληρωμή με PayPal σου επιτρέπει να δέχεσαι πληρωμές με "
"πιστωτική ή χρεωστική κάρτα από οποιαδήποτε Σελίδα με ελάχιστη ρύθμιση."
msgid "Accept one-time, monthly or annual payments on your website."
msgstr "Αποδέξου εφάπαξ, μηνιαίες ή ετήσιες πληρωμές στον Ιστότοπό σου."
msgid "Automatically clear spam from comments and forms"
msgstr "Αυτόματα καθαρίστε τα spam από τα Σχόλια και τις φόρμες"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Headers"
msgstr "Κεφαλίδες"
msgid "Pattern content must be a string."
msgstr "Το περιεχόμενο του μοτίβου πρέπει να είναι συμβολοσειρά."
msgid "Pattern title must be a string."
msgstr "Ο τίτλος του μοτίβου πρέπει να είναι συμβολοσειρά."
msgid ""
"%s%% of the web is built on WordPress. More bloggers, small businesses, and "
"Fortune 500 companies use WordPress than all other options combined. Join "
"the millions of people that call WordPress.com home."
msgstr ""
"%s%% του διαδικτύου είναι χτισμένο σε WordPress. Περισσότεροι μπλόγκερ, "
"μικρές επιχειρήσεις και εταιρείες Fortune 500 χρησιμοποιούν το WordPress από "
"όλες τις άλλες επιλογές μαζί. Ελάτε στους εκατομμύρια ανθρώπους που "
"αποκαλούν το WordPress.com σπίτι."
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s most{{/line1}}{{line2}}popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Καλώς ήρθες στον πιο{{/line1}}{{line2}}δημοφιλή κατασκευαστή "
"ιστοτόπων στον κόσμο.{{/line2}}"
msgid "The requested Instagram connection is not available anymore."
msgstr "Η ζητούμενη σύνδεση στο Instagram δεν είναι πια διαθέσιμη."
msgid "Bancontact"
msgstr "Αποκλεισμός"
msgid "Whether to automatically add top level pages to this menu."
msgstr ""
"Εάν θα εμφανίζονται αυτόματα οι σελίδες ανώτατου επιπέδου σε αυτό το μενού."
msgid "Unable to crop this image."
msgstr "Αδύνατο το κόψιμο της εικόνας."
msgid "Unable to rotate this image."
msgstr "Αδύνατη η περιστροφή της εικόνας."
msgid "Unable to edit this image."
msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση της εικόνας."
msgid "The image was not edited. Edit the image before applying the changes."
msgstr ""
"Η εικόνα δεν τροποποιήθηκε. Τροποποιήστε την εικόνα πριν εφαρμόσετε τις "
"αλλαγές."
msgid "This type of file cannot be edited."
msgstr "Αυτός ο τύπος αρχείου δεν μπορεί να τροποποιηθεί."
msgid "Unable to get meta information for file."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη μετα-πληροφοριών για αρχείο."
msgid "Your name must contain at least 3 characters"
msgstr "Το όνομά σου πρέπει να περιέχει τουλάχιστον 3 χαρακτήρες"
msgid "EPS e-Pay"
msgstr "EPS e-Pay"
msgid "Included in your plan"
msgstr "Συμπεριλαμβάνεται στο σχέδιό σου"
msgid "Subdomain"
msgstr "Υποτομέας"
msgid ""
"A page handle, returned from a previous API call as a next_page_handle "
"property. This is the most efficient way to fetch the next page of results."
msgstr ""
"Ένα handle σελίδας, που επιστρέφεται από μια προηγούμενη κλήση API ως "
"ιδιότητα next_page_handle. Αυτός είναι ο πιο αποδοτικός τρόπος για να "
"ανακτήσεις την επόμενη σελίδα αποτελεσμάτων."
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"
msgid "Blog pages"
msgstr "Σελίδες Ιστολογίου"
msgid ""
"%1$s — and lots of other websites — runs on WordPress.com. Your donation "
"comes with a WordPress.com account you can use to manage donations across "
"all WordPress.com websites."
msgstr ""
"%1$s — και πολλοί άλλοι Ιστότοποι — τρέχουν στο WordPress.com. Η δωρεά σας "
"συνοδεύεται από έναν λογαριασμό WordPress.com που μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε για να διαχειριστείτε τις δωρεές σε όλους τους Ιστότοπους "
"του WordPress.com."
msgid ""
"%1$s donations are managed at WordPress.com . To avoid being charged again, cancel your donation "
"before the renewal date listed above."
msgstr ""
"%1$s οι δωρεές διαχειρίζονται στο WordPress.com . Για να αποφύγεις να χρεωθείς ξανά, ακύρωσε τη "
"δωρεά σου πριν από την ημερομηνία ανανέωσης που αναφέρεται παραπάνω."
msgid "Manage donations"
msgstr "Διαχείριση δωρεών"
msgid "Manage my donations"
msgstr "Διαχείριση των δωρεών μου"
msgid "Next Donation Date"
msgstr "Η επόμενη ημερομηνία δωρεάς"
msgid "Donation Type"
msgstr "Τύπος Δωρεάς"
msgid "Donation Amount"
msgstr "Ποσό Δωρεάς"
msgid "Thanks for your %1$s donation to %2$s!"
msgstr "Ευχαριστούμε για τη δωρεά σας %1$s προς το %2$s!"
msgid "Thanks for your donation to %s!"
msgstr "Ευχαριστούμε για τη δωρεά σας στο %s!"
msgid "You’ve donated to %s"
msgstr "Έχεις δωρίσει σε %s"
msgid ""
"Thank you! You’ve just donated to %2$s ."
msgstr ""
"Ευχαριστώ! Μόλις δωρίσατε στο %2$s ."
msgid "one-time"
msgstr "μία φορά"
msgid "yearly"
msgstr "ετήσιος"
msgid "monthly"
msgstr "μηνιαίος"
msgid ""
"Unable to purchase G Suite for '%s' because of missing users data. Please "
"contact support."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η αγορά του G Suite για '%s' λόγω ελλιπών δεδομένων "
"χρηστών. Παρακαλώ επικοινωνήστε με την υποστήριξη."
msgid ""
"Unable to purchase G Suite for '%s' because of missing customer data. Please "
"contact support."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η αγορά του G Suite για '%s' λόγω ελλιπών στοιχείων πελάτη. "
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με την υποστήριξη."
msgid "Sofort"
msgstr "Σοφόρτ"
msgid "The status code"
msgstr "Ο κωδικός κατάστασης"
msgid "Encrypted error data"
msgstr "Κρυπτογραφημένα δεδομένα σφάλματος"
msgid ""
"Error \"%s\" has occurred on the server and our developers have been alerted."
msgstr ""
"Σφάλμα \"%s\" έχει συμβεί στον διακομιστή και οι προγραμματιστές μας έχουν "
"ειδοποιηθεί."
msgid "Turn off auto-renew"
msgstr "Απενεργοποίηση αυτόματης ανανέωσης"
msgid "Add to list of allowed IPs"
msgstr "Προσθήκη στη λίστα επιτρεπόμενων IP"
msgid "Already in list of allowed IPs"
msgstr "Ήδη στη λίστα των επιτρεπόμενων IP"
msgid "Disallowed comments"
msgstr "Απαγορευμένα σχόλια"
msgid "**** %s"
msgstr "**** %s"
msgid "Privacy Notice for California Users"
msgstr "Ειδοποίηση Απορρήτου για Χρήστες της Καλιφόρνιας"
msgid "California Consumer Privacy Act (CCPA)"
msgstr "Νόμος για την Ιδιωτικότητα των Καταναλωτών της Καλιφόρνια (CCPA)"
msgid "You are not connected to that service."
msgstr "Δεν είσαι συνδεδεμένος με αυτή την υπηρεσία."
msgid "- %(discountAmount)s"
msgstr "- %(discountAmount)s"
msgid "Coupon: %(couponCode)s"
msgstr "Κουπόνι: %(couponCode)s"
msgid "Continue to next step"
msgstr "Συνέχισε στο επόμενο βήμα"
msgid "Don’t miss this great deal on new purchases."
msgstr "Μην χάσετε αυτή τη σούπερ προσφορά για νέες αγορές."
msgid ""
"Discount applies to the first payment of an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other offer."
msgstr ""
"Η έκπτωση ισχύει για την πρώτη πληρωμή ενός ετήσιου προγράμματος, αλλά δεν "
"ισχύει για μελλοντικές επαναλαμβανόμενες πληρωμές. Η έκπτωση μπορεί να μην "
"εφαρμοστεί σε προηγούμενες αγορές, ανανεώσεις, αναβαθμίσεις συνδρομής ή να "
"συνδυαστεί με οποιαδήποτε άλλη προσφορά."
msgid ""
"Don’t miss your chance to claim this limited-time discount for new "
"purchases."
msgstr ""
"Μην χάσεις την ευκαιρία να διεκδικήσεις αυτή την περιορισμένη έκπτωση "
"για νέες αγορές."
msgid "Please Wait"
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"
msgid "Take me there!"
msgstr "Πάρε με εκεί!"
msgid "One time sale"
msgstr "Μοναδική πώληση"
msgid "Want to work with us?"
msgstr "Θέλεις να δουλέψεις μαζί μας;"
msgid "Samuel the Dog"
msgstr "Σαμουήλ ο Σκύλος"
msgid "Juan Pérez"
msgstr "Χουάν Πέρεζ"
msgid "Sally Smith"
msgstr "Σάλι Σμιθ"
msgid ""
"We are a small team of talented professionals with a wide range of skills "
"and experience. We love what we do, and we do it with passion. We look "
"forward to working with you."
msgstr ""
"Είμαστε μια μικρή ομάδα ταλαντούχων επαγγελματιών με μια ευρεία γκάμα "
"δεξιοτήτων και εμπειρίας. Αγαπάμε αυτό που κάνουμε και το κάνουμε με πάθος. "
"Ανυπομονούμε να συνεργαστούμε μαζί σας."
msgid "Email me: %1$s "
msgstr "Στείλε μου email: %1$s "
msgid ""
"A short bio with personal history, key achievements, or an interesting fact."
msgstr ""
"Μια σύντομη βιογραφία με προσωπική ιστορία, βασικές επιτυχίες ή ένα "
"ενδιαφέρον γεγονός."
msgid "Position or Job Title"
msgstr "Θέση ή Τίτλος Εργασίας"
msgid "Strategy"
msgstr "Στρατηγική"
msgid ""
"We offer a range of services to help you achieve the results you're after. "
"Not sure what you need, or what it costs? We can explain what services are "
"right for you and tell you more about our fees. Get in touch below."
msgstr ""
"Προσφέρουμε μια σειρά υπηρεσιών για να σας βοηθήσουμε να πετύχετε τα "
"αποτελέσματα που επιθυμείτε. Δεν είστε σίγουροι για το τι χρειάζεστε ή πόσο "
"κοστίζει; Μπορούμε να σας εξηγήσουμε ποιες υπηρεσίες είναι κατάλληλες για "
"εσάς και να σας πούμε περισσότερα για τις χρεώσεις μας. Επικοινωνήστε μαζί "
"μας παρακάτω."
msgid "A short description of the services you offer."
msgstr "Μια σύντομη περιγραφή των υπηρεσιών που προσφέρετε."
msgid "A description of the project and the works presented."
msgstr "Μια περιγραφή του έργου και των εργασιών που παρουσιάζονται."
msgid ""
"My portfolio showcases various projects created throughout my career. See my "
"contact information below and get in touch."
msgstr ""
"Το πορτφόλιο μου παρουσιάζει διάφορα έργα που δημιουργήθηκαν κατά τη "
"διάρκεια της καριέρας μου. Δες τα στοιχεία επικοινωνίας μου παρακάτω και "
"επικοινώνησε μαζί μου."
msgid "(555) 555-1234"
msgstr "(555) 555-1234"
msgid "City, 10100"
msgstr "Πόλη, 10100"
msgid "10 Street Road"
msgstr "10 Street Road"
msgid ""
"'Let's talk 👋 Don't hesitate to reach out with the contact information "
"below, or send a message using the form."
msgstr ""
"'Ας μιλήσουμε 👋 Μην διστάσεις να επικοινωνήσεις με τις παρακάτω πληροφορίες, "
"ή στείλε ένα μήνυμα χρησιμοποιώντας τη φόρμα."
msgid "Let’s Build Something Together"
msgstr "Ας χτίσουμε κάτι μαζί"
msgid "Dr. Seuss"
msgstr "Δρ. Σούς"
msgid "Don’t cry because it’s over, smile because it happened."
msgstr "Μην κλαις γιατί τελείωσε, χαμογέλα γιατί συνέβη."
msgid "J.K. Rowling"
msgstr "J.K. Rowling"
msgid ""
"It is our choices, Harry, that show what we truly are, far more than our "
"abilities."
msgstr ""
"Είναι οι επιλογές μας, Χάρι, που δείχνουν ποιοι είμαστε πραγματικά, πολύ "
"περισσότερο από τις ικανότητές μας."
msgid "What People Say"
msgstr "Τι Λένε οι Ανθρώποι"
msgid ""
"This is sample content, included with the template to illustrate its "
"features. Remove or replace it with your own words and media."
msgstr ""
"Αυτό είναι δείγμα περιεχομένου, που περιλαμβάνεται με το Πρότυπο για να "
"δείξει τα χαρακτηριστικά του. Αφαίρεσέ το ή αντικατέστησέ το με δικά σου "
"λόγια και Πολυμέσα."
msgid ""
"Visitors will want to know who is on the other side of the page. Use this "
"space to write about yourself, your site, your business, or anything you "
"want. Use the testimonials below to quote others, talking about the same "
"thing – in their own words."
msgstr ""
"Οι επισκέπτες θα θέλουν να ξέρουν ποιος είναι στην άλλη πλευρά της Σελίδας. "
"Χρησιμοποίησε αυτόν τον χώρο για να γράψεις για τον εαυτό σου, τον Ιστότοπό "
"σου, την επιχείρησή σου ή οτιδήποτε άλλο θέλεις. Χρησιμοποίησε τις μαρτυρίες "
"παρακάτω για να παραθέσεις άλλους, μιλώντας για το ίδιο θέμα – με τα δικά "
"τους λόγια."
msgid "Get in Touch"
msgstr "Επικοινωνήστε"
msgid "Service pages"
msgstr "Σελίδες υπηρεσιών"
msgid "Portfolio pages"
msgstr "Σελίδες πορτοφολίου"
msgid "Contact pages"
msgstr "Σελίδες επαφής"
msgid "Build a website. Sell your stuff. Write a blog. And so much more."
msgstr ""
"Φτιάξε έναν Ιστότοπο. Πούλησε τα πράγματά σου. Γράψε ένα Ιστολόγιο. Και τόσα "
"άλλα."
msgid "Site Domains"
msgstr "Site Domains"
msgid ""
"Add a button to any post or page to collect PayPal payments for physical "
"products, services, or donations."
msgstr ""
"Πρόσθεσε ένα κουμπί σε οποιοδήποτε άρθρο ή σελίδα για να συλλέγεις πληρωμές "
"μέσω PayPal για φυσικά προϊόντα, υπηρεσίες ή δωρεές."
msgid "Collect PayPal payments"
msgstr "Συλλογή πληρωμών PayPal"
msgid "Subscriber-only content and Pay with PayPal buttons"
msgstr "Περιεχόμενο μόνο για συνδρομητές και κουμπιά Πληρωμή με PayPal"
msgid "Learn more about Pay with PayPal."
msgstr "Μάθε περισσότερα για την Πληρωμή με PayPal."
msgid ""
"Including premium themes, advanced design and monetization options, Pay with "
"PayPal buttons, and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"Συμπεριλαμβάνοντας premium θέματα εμφάνισης, προηγμένες επιλογές σχεδίασης "
"και κερδοφορίας, κουμπιά πληρωμής με PayPal, και ένα προσαρμοσμένο όνομα "
"τομέα για ένα χρόνο."
msgid "Limits results to plugins with the given status."
msgstr "Περιορίζει τα αποτελέσματα στα πρόσθετα με την δεδομένη κατάσταση."
msgid "The plugin's text domain."
msgstr "Το text domain του Πρόσθετου."
msgid "Minimum required version of PHP."
msgstr "Ελάχιστη απαιτούμενη έκδοση της PHP."
msgid "Minimum required version of WordPress."
msgstr "Ελάχιστη απαιτούμενη έκδοση του WordPress."
msgid "Whether the plugin can only be activated network-wide."
msgstr "Εάν το Πρόσθετο μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο δικτυακά."
msgid "The plugin version number."
msgstr "Ο αριθμός έκδοσης του προσθέτου."
msgid "The plugin description formatted for display."
msgstr "Η περιγραφή του προσθέτου διαμορφωμένη για προβολή."
msgid "The raw plugin description."
msgstr "Η ανεπεξέργαστη περιγραφή Προσθέτου."
msgid "The plugin description."
msgstr "Η περιγραφή πρόσθετου."
msgid "Plugin author's website address."
msgstr "Διεύθυνση ιστότοπου δημιουργού του προσθέτου."
msgid "The plugin author."
msgstr "Ο δημιουργός του πρόσθετου."
msgid "The plugin's website address."
msgstr "Η διεύθυνση ιστότοπου προσθέτου."
msgid "The plugin name."
msgstr "Το όνομα του πρόσθετου."
msgid "The plugin file."
msgstr "Το αρχείο του πρόσθετου."
msgid "The filesystem is currently unavailable for managing plugins."
msgstr ""
"Το filesystem είναι προσωρινά μη διαθέσιμο για την διαχείριση των Πρόσθετων."
msgid "Network only plugin must be network activated."
msgstr "Το πρόσθετο δικτύου μπορεί να ενεργοποιηθεί σε μόνο δίκτυο."
msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate this plugin."
msgstr "Λυπούμαστε, δεν σας επιτρέπεται να απενεργοποιήσετε αυτό το πρόσθετο."
msgid "Sorry, you are not allowed to activate this plugin."
msgstr "Λυπούμαστε, δεν σας επιτρέπεται να ενεργοποιήσετε αυτό το πρόσθετο."
msgid "Cannot delete an active plugin. Please deactivate it first."
msgstr ""
"Ένα ενεργό πρόσθετο δεν μπορεί να διαγραφεί. Παρακαλώ απενεργοποιήστε το "
"πρώτα."
msgid "Unable to determine what plugin was installed."
msgstr "Αδύνατον να προσδιοριστεί ποιο πρόσθετο εγκαταστάθηκε."
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins."
msgstr "Λυπούμαστε, δεν σας επιτρέπεται η ενεργοποίηση προσθέτων."
msgid "Sorry, you are not allowed to manage this plugin."
msgstr "Δεν σας επιτρέπεται να ενημερώσετε αυτή την δημοσίευση."
msgid "Plugin not found."
msgstr "Το πρόσθετο δεν βρέθηκε"
msgid "The plugin activation status."
msgstr "Η κατάσταση ενεργοποίησης του Πρόσθετου."
msgid "WordPress.org plugin directory slug."
msgstr "Το Σύντομο όνομα του καταλόγου Προσθέτων του WordPress.org"
msgid "Context values inherited by blocks of this type."
msgstr "Context values inherited by blocks of this type."
msgid "Context provided by blocks of this type."
msgstr "Context provided by blocks of this type."
msgid "Block name."
msgstr "Όνομα μπλοκ."
msgid "Limit result set to blocks matching the search term."
msgstr ""
"Περιορισμός των αποτελεσμάτων στα Μπλοκς που ταιριάζουν στον όρο αναζήτησης."
msgid "The date when the block was last updated, in human readable format."
msgstr ""
"Η ημερομηνία που το μπλοκ ενημερώθηκε τελευταία φορά, σε αναγνώσιμη από "
"άνθρωπο μορφή."
msgid "The block icon."
msgstr "Εικονίδιο μπλοκ."
msgid "The WordPress.org username of the block author."
msgstr "Το Όνομα Χρήστη του δημιουργού του μπλοκ στο WordPress.org."
msgid "The number of blocks published by the same author."
msgstr "Ο αριθμός των Μπλοκ που δημοσιεύθηκαν από τον ίδιο δημιουργό.."
msgid "The average rating of blocks published by the same author."
msgstr "Η μέση αξιολόγηση των Μπλοκ που δημοσιεύτηκαν από τον ίδιο δημιουργό. "
msgid "The number sites that have activated this block."
msgstr "Ο αριθμός των Ιστοτόπων που ενεργοποίησαν αυτό το Μπλοκ."
msgid "The number of ratings."
msgstr "Ο αριθμός των αξιολογήσεων."
msgid "The star rating of the block."
msgstr "H βαθμολογία αστεριών του Μπλοκ."
msgid "The block slug."
msgstr "Το σύντομο όνομα του μπλοκ."
msgid "A short description of the block, in human readable format."
msgstr "Μια μικρή περιγραφή του Μπλοκ, σε ανθρωπίνως ευανάγνωστη μορφή."
msgid "The block title, in human readable format."
msgstr "Ο τίτλος του μπλοκ, σε μορφή αναγνώσιμη από τον άνθρωπο."
msgid "The block name, in namespace/block-name format."
msgstr "Η ονομασία του Μπλοκ, σε μορφή namespace/block-name."
msgid "Sorry, you are not allowed to browse the block directory."
msgstr "Λυπούμαστε, αλλά δεν μπορείτε να περιηγηθείτε στον κατάλογο των μπλοκ."
msgid "JP Inverted Button"
msgstr "JP Αντεστραμμένο Κουμπί"
msgid ""
"Your site address is a WordPress.com subdomain (sitename.wordpress.com). You "
"can register a new custom domain or transfer an existing one to your free "
"site, which will redirect visitors to your subdomain."
msgstr ""
"Η διεύθυνση του ιστότοπού σας είναι ένα υποτομέας του WordPress.com "
"(sitename.wordpress.com). Μπορείτε να καταχωρήσετε έναν νέο προσαρμοσμένο "
"τομέα ή να μεταφέρετε έναν υπάρχοντα στον δωρεάν ιστότοπό σας, ο οποίος θα "
"ανακατευθύνει τους επισκέπτες στον υποτομέα σας."
msgid "Invalid poll ID"
msgstr "Μη έγκυρο ID δημοσκόπησης"
msgid "No Poll ID was provided."
msgstr "Δεν δόθηκε ID ψηφοφορίας."
msgid "You're ready to start using Crowdsignal!"
msgstr "Είσαι έτοιμος να αρχίσεις να χρησιμοποιείς το Crowdsignal!"
msgid "Skip Setup"
msgstr "Παράλειψη Ρύθμισης"
msgid "Let's Get Started"
msgstr "Ας ξεκινήσουμε"
msgid ""
"You are nearly ready to start creating polls with Crowdsignal"
"strong>."
msgstr ""
"Είσαι σχεδόν έτοιμος να αρχίσεις να δημιουργείς δημοσκοπήσεις με "
"Crowdsignal ."
msgid "Select a page…"
msgstr "Επιλέξτε μία σελίδα…"
msgid "Settings successfully saved"
msgstr "Ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν με επιτυχία"
msgid "You don’t have permission to do this."
msgstr "Δεν έχετε την άδεια να το κάνετε αυτό."
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr ""
"Η ενέργεια απέτυχε. Παρακαλούμε, ανανεώστε τη σελίδα και δοκιμάστε ξανά."
msgid ""
"If your site is loading but you’re still seeing this error, this guide will "
"help you troubleshoot the Jetpack connection."
msgstr ""
"Αν ο ιστότοπός σας φορτώνει αλλά εξακολουθείτε να βλέπετε αυτό το σφάλμα, "
"αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να επιλύσετε τη σύνδεση Jetpack."
msgid "Telangana"
msgstr "Telangana"
msgid "%s is now active"
msgstr "%s είναι τώρα ενεργό"
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"
msgid ""
"There is an issue activating %s. Please contact our support team for help."
msgstr ""
"Υπάρχει ένα πρόβλημα με την ενεργοποίηση του %s. Παρακαλώ επικοινωνήστε με "
"την ομάδα υποστήριξής μας για βοήθεια."
msgid "Security Checklist"
msgstr "Λίστα Ελέγχου Ασφαλείας"
msgid ""
"This site is currently not eligible for %s. Please contact our support team "
"for help."
msgstr ""
"Αυτός ο Ιστότοπος δεν είναι προς το παρόν επιλέξιμος για %s. Παρακαλώ "
"επικοινωνήστε με την ομάδα υποστήριξής μας για βοήθεια."
msgid ""
"Your free website includes a subdomain (sitename.wordpress.com). You can "
"register a new custom domain or transfer an existing one to your free site, "
"but you’ll need a paid WordPress.com plan to use it as your site’s main "
"address. Without a plan, your custom domain will simply redirect visitors to "
"your free subdomain."
msgstr ""
"Ο δωρεάν Ιστότοπός σου περιλαμβάνει ένα υποτομέα (sitename.wordpress.com). "
"Μπορείς να καταχωρίσεις έναν νέο προσαρμοσμένο τομέα ή να μεταφέρεις έναν "
"υπάρχοντα στον δωρεάν Ιστότοπό σου, αλλά θα χρειαστείς ένα πληρωμένο πλάνο "
"WordPress.com για να το χρησιμοποιήσεις ως την κύρια διεύθυνση του Ιστότοπού "
"σου. Χωρίς πλάνο, ο προσαρμοσμένος τομέας σου θα ανακατευθύνει απλά τους "
"επισκέπτες στον δωρεάν υποτομέα σου."
msgid "Locale of the client."
msgstr "Τοπικό περιβάλλον του πελάτη."
msgid "Page number of the posts to return."
msgstr "Αριθμός σελίδας των άρθρων που θα επιστραφούν."
msgid "Number of posts to return."
msgstr "Αριθμός άρθρων που θα επιστραφούν."
msgid "Tags to fetch posts for."
msgstr "Ετικέτες για να ανακτήσετε άρθρα."
msgid "Movies"
msgstr "Ταινίες"
msgid "decorating"
msgstr "διακόσμηση"
msgid "Dance"
msgstr "Χορός"
msgid "Only site administrators can edit Payments settings."
msgstr ""
"Μόνο οι διαχειριστές του ιστότοπου μπορούν να τροποποιήσουν τις ρυθμίσεις "
"πληρωμών."
msgid "Disconnect Payments from Stripe"
msgstr "Αποσύνδεση Πληρωμών από το Stripe"
msgid "Add a new payment plan"
msgstr "Πρόσθεσε ένα νέο σχέδιο πληρωμής"
msgid "Renew monthly"
msgstr "Ανανέωση μηνιαία"
msgid ""
"Updating the price will not affect existing subscribers, who will pay what "
"they were originally charged on renewal."
msgstr ""
"Η ενημέρωση της τιμής δεν θα επηρεάσει τους υπάρχοντες συνδρομητές, οι "
"οποίοι θα πληρώσουν ό,τι είχαν αρχικά χρεωθεί κατά την ανανέωση."
msgid "Updated \"%s\" payment plan."
msgstr "Ενημέρωση \"%s\" πλάνου πληρωμής."
msgid "Added \"%s\" payment plan."
msgstr "Προστέθηκε το σχέδιο πληρωμής \"%s\"."
msgid ""
"Earn money on your site by displaying ads and collecting payments or "
"donations."
msgstr ""
"Κέρδισε χρήματα στον Ιστότοπό σου προβάλλοντας διαφημίσεις και συλλέγοντας "
"πληρωμές ή δωρεές."
msgid ""
"Jetpack activity log is a free record of everything that happens on your "
"site."
msgstr ""
"Το ημερολόγιο δραστηριότητας Jetpack είναι μια δωρεάν καταγραφή όλων όσων "
"συμβαίνουν στον Ιστότοπό σας."
msgid "Keep a closer eye on your site"
msgstr "Κράτα πιο κοντά μάτι στον Ιστότοπό σου"
msgid ""
"Download our free mobile app to view stats, moderate comments, create and "
"edit posts, and upload media -- anywhere, any time."
msgstr ""
"Κατέβασε την δωρεάν εφαρμογή μας για κινητά για να δεις στατιστικά, να "
"μετριάσεις σχόλια, να δημιουργήσεις και να τροποποιήσεις άρθρα, και να "
"κάνεις μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) πολυμέσων -- οπουδήποτε, οποιαδήποτε "
"στιγμή."
msgid "Explore Jetpack Premium"
msgstr "Εξερεύνηση Jetpack Premium"
msgid ""
"Scan your website daily with Jetpack Premium. Also included "
"are auto-fixes and support from Jetpack. We’re here to help if we find any "
"malicious code or vulnerabilities. You’ll also get daily backups"
"strong> so you don’t lose your hard work."
msgstr ""
"Σάρωσε τον Ιστότοπό σου καθημερινά με το Jetpack Premium. "
"Περιλαμβάνονται επίσης αυτόματες διορθώσεις και υποστήριξη από το Jetpack. "
"Είμαστε εδώ για να βοηθήσουμε αν βρούμε οποιονδήποτε κακόβουλο κώδικα ή "
"ευπάθειες. Θα πάρεις επίσης καθημερινά αντίγραφα ασφαλείας "
"ώστε να μην χάσεις τη σκληρή δουλειά σου."
msgid "Scan and Backup %1$s with Jetpack Premium"
msgstr "Σάρωση και Δημιουργία Αντιγράφου %1$s με το Jetpack Premium"
msgid ""
"Update: Auto-update plugins to keep "
"them secure and running the latest patches."
msgstr ""
"Ενημέρωση: Αυτόματη ενημέρωση πρόσθετων"
"a> για να τα κρατάς ασφαλή και να τρέχουν τις τελευταίες διορθώσεις."
msgid ""
"Backup: Jetpack Backup will make sure you never lose your "
"hard work."
msgstr ""
"Backup: Το Jetpack Backup θα διασφαλίσει ότι δεν θα χάσεις "
"ποτέ τη σκληρή σου δουλειά."
msgid ""
"Scan: Jetpack Scan will alert you of plugin and theme "
"vulnerabilities while regularly scanning your site for malicious files."
msgstr ""
"Σάρωση: Η Σάρωση Jetpack θα σας ειδοποιήσει για ευπάθειες "
"πρόσθετων και θεμάτων εμφάνισης ενώ θα σαρώνει τακτικά τον ιστότοπό σας για "
"κακόβουλα αρχεία."
msgid "The three most important takeaways are:"
msgstr "Οι τρεις πιο σημαντικές παρατηρήσεις είναι:"
msgid ""
"While WordPress is inherently very secure, installing new themes and plugins "
"can still increase vulnerability. Check out this Jetpack.com article on Upgrading your WordPress Security ."
msgstr ""
"Ενώ το WordPress είναι από τη φύση του πολύ ασφαλές, η εγκατάσταση νέων "
"θεμάτων και προσθέτων μπορεί να αυξήσει την ευπάθεια. Ρίξε μια ματιά σε αυτό "
"το άρθρο του Jetpack.com σχετικά με την αναβάθμιση της "
"ασφάλειας του WordPress ."
msgid ""
"Jetpack has partnered with Bluehost to bring you an even better Jetpack "
"experience."
msgstr ""
"Το Jetpack έχει συνεργαστεί με την Bluehost για να σας προσφέρει μια ακόμα "
"καλύτερη εμπειρία Jetpack."
msgid "Secure the plugins and themes on %1$s "
msgstr "Εξασφαλίστε τα πρόσθετα και τα θέματα εμφάνισης στο %1$s "
msgid "Security tips for installing new plugins and themes"
msgstr ""
"Συμβουλές ασφαλείας για την εγκατάσταση νέων πρόσθετων και θεμάτων εμφάνισης"
msgid "Forever"
msgstr "Για πάντα"
msgid "For a week"
msgstr "Για μια εβδομάδα"
msgid "For a day"
msgstr "Για μια μέρα"
msgid "Hide this"
msgstr "Απόκρυψη"
msgid "Social Logins"
msgstr "Κοινωνικές Συνδέσεις"
msgid ""
"You have {{strong}}%(socialLoginCount)d social login enabled{{/strong}}."
msgid_plural ""
"You have {{strong}}%(socialLoginCount)d social logins enabled{{/strong}}."
msgstr[0] ""
"Έχετε {{strong}}%(socialLoginCount)d ενεργό σετ στοιχείων σύνδεσης σε "
"κοινωνικά μέσα{{/strong}}."
msgstr[1] ""
"Έχετε {{strong}}%(socialLoginCount)d ενεργά σετ στοιχείων σύνδεσης σε "
"κοινωνικά μέσα{{/strong}}."
msgid "You do not have any social logins enabled."
msgstr "Δεν έχεις ενεργοποιημένους κοινωνικούς λογαριασμούς."
msgid "Marketing tactic"
msgstr "Τακτική μάρκετινγκ"
msgid ""
"Automated scanning and one‑click fixes to keep your site ahead of security "
"threats."
msgstr ""
"Αυτοματοποιημένη σάρωση και διορθώσεις με ένα κλικ για να κρατάς τον "
"Ιστότοπό σου μπροστά από τις απειλές ασφαλείας."
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
msgid "This tag is already on the list"
msgstr "Αυτή η ετικέτα είναι ήδη στη λίστα"
msgid "A list with that title already exists"
msgstr "Μια λίστα με αυτόν τον τίτλο υπάρχει ήδη"
msgid "The title is missing"
msgstr "Ο τίτλος λείπει"
msgid "The list is private"
msgstr "Η λίστα είναι ιδιωτική"
msgid "Invalid request input"
msgstr "Μη έγκυρη είσοδος αιτήματος"
msgid "List item not found"
msgstr "Στοιχείο λίστας δεν βρέθηκε"
msgid "Only the owner of a list may delete it"
msgstr "Μόνο ο ιδιοκτήτης μιας λίστας μπορεί να τη διαγράψει"
msgid ""
"An active access token must be used to query information about the current "
"user"
msgstr ""
"Πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένα ενεργό Αναγνωριστικό πρόσβασης για να γίνει "
"ερώτηση σχετικά με τις πληροφορίες του τρέχοντος Χρήστη."
msgid "View more results"
msgstr "Δείτε περισσότερα αποτελέσματα"
msgid ""
"Welcome to %s and WordPress.com. Please use the link below to confirm your "
"email address and activate your account."
msgstr ""
"Καλώς ήρθες στο %s και το WordPress.com. Παρακαλώ χρησιμοποίησε τον σύνδεσμο "
"παρακάτω για να επιβεβαιώσεις τη διεύθυνση email σου και να ενεργοποιήσεις "
"τον λογαριασμό σου."
msgid ""
"Welcome to %s and WordPress.com. Please click the button below to confirm "
"your email address and activate your account."
msgstr ""
"Καλώς ήρθες στο %s και το WordPress.com. Παρακαλώ κάνε κλικ στο κουμπί "
"παρακάτω για να επιβεβαιώσεις τη διεύθυνση email σου και να ενεργοποιήσεις "
"τον λογαριασμό σου."
msgid "Confirm your email"
msgstr "Επιβεβαίωσε το email σου"
msgid "Create new list"
msgstr "Δημιουργία νέας λίστας"
msgid "Early access"
msgstr "Πρώιμη Πρόσβαση"
msgid "A simple, text-driven, single-column block-based theme."
msgstr ""
"Ένα απλό, κειμενοκεντρικό, μπλοκ-βασισμένο θέμα εμφάνισης με μία στήλη."
msgid "Find out more about Jetpack."
msgstr "Μάθε περισσότερα για το Jetpack."
msgid ""
"Jetpack is a feature-rich plugin for WordPress sites. Because your site is "
"hosted with us at WordPress.com, you already have access to most Jetpack’s "
"features."
msgstr ""
"Το Jetpack είναι ένα πλούσιο σε δυνατότητες Πρόσθετο για Ιστότοπους "
"WordPress. Επειδή ο Ιστότοπός σου φιλοξενείται μαζί μας στο WordPress.com, "
"έχεις ήδη πρόσβαση στις περισσότερες δυνατότητες του Jetpack."
msgid "What is Jetpack?"
msgstr "Τι είναι το Jetpack;"
msgid "Sorry, there was an error loading this page."
msgstr "Λυπάμαι, υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση αυτής της σελίδας."
msgid ""
"Unlock more granular control over your site, with the ability to restore it "
"to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"Ξεκλείδωσε πιο λεπτομερή έλεγχο πάνω στον ιστότοπό σου, με τη δυνατότητα να "
"τον επαναφέρεις σε οποιαδήποτε προηγούμενη κατάσταση, και να τον εξάγεις "
"οποιαδήποτε στιγμή."
msgid "Pay with PayPal makes it easier to accept credit card payments."
msgstr ""
"Η πληρωμή με PayPal διευκολύνει την αποδοχή πληρωμών με πιστωτική κάρτα."
msgid "Add a Pay with PayPal button as a Widget."
msgstr "Πρόσθεσε ένα κουμπί Πληρωμή με PayPal ως Μικροεφαρμογή."
msgid "Select a Pay with PayPal button:"
msgstr "Επίλεξε ένα κουμπί Πληρωμή με PayPal:"
msgid "List updated successfully."
msgstr "Η λίστα ενημερώθηκε με επιτυχία."
msgid "%s is not included"
msgstr "%s δεν περιλαμβάνεται"
msgid "Here's a few options to try before you permanently delete your account."
msgstr ""
"Ορίστε μερικές επιλογές να δοκιμάσεις πριν διαγράψεις μόνιμα τον λογαριασμό "
"σου."
msgid "Delete a site"
msgstr "Διαγραφή ενός Ιστότοπου"
msgid "Change your password"
msgstr "Αλλάξτε το συνθηματικό σας"
msgid "Change your username"
msgstr "Αλλάξτε το όνομα χρήστη σας"
msgid ""
"You can export this list to use on other services. The file will be in OPML "
"format."
msgstr ""
"Μπορείς να εξαγάγεις αυτή τη λίστα για να τη χρησιμοποιήσεις σε άλλες "
"υπηρεσίες. Το αρχείο θα είναι σε μορφή OPML."
msgid "Manage %(listName)s"
msgstr "Διαχείριση %(listName)s"
msgid "What's your list about?"
msgstr "Για τι είναι η λίστα σου;"
msgid ""
"Don't worry, posts from private sites will only appear to those with access. "
"Adding a private site to a public list will not make posts from that site "
"accessible to everyone."
msgstr ""
"Μην ανησυχείς, τα άρθρα από ιδιωτικούς ιστότοπους θα εμφανίζονται μόνο σε "
"αυτούς που έχουν πρόσβαση. Η προσθήκη ενός ιδιωτικού ιστότοπου σε μια "
"δημόσια λίστα δεν θα κάνει τα άρθρα από αυτόν τον ιστότοπο προσβάσιμα σε "
"όλους."
msgid "Only I can view this list"
msgstr "Μόνο εγώ μπορώ να δω αυτή τη λίστα"
msgid "Everyone can view this list"
msgstr "Ο καθένας μπορεί να δει αυτή τη λίστα"
msgid "The name of the list."
msgstr "Το όνομα της λίστας."
msgid "Sorry, all upcoming sessions are full."
msgstr "Λυπάμαι, όλες οι επερχόμενες συνεδρίες είναι γεμάτες."
msgid ""
"Scan gives you automated scanning and one-click fixes to keep your site "
"ahead of security threats."
msgstr ""
"Η Σάρωση σου δίνει αυτοματοποιημένη σάρωση και διορθώσεις με ένα κλικ για να "
"κρατάς τον Ιστότοπό σου μπροστά από τις απειλές ασφαλείας."
msgid ""
"A complete record of everything that happens on your site, with history that "
"spans over 30 days."
msgstr ""
"Μια πλήρης καταγραφή όλων όσων συμβαίνουν στον Ιστότοπό σας, με ιστορικό που "
"εκτείνεται σε πάνω από 30 ημέρες."
msgid ""
"Granular control over your site, with the ability to restore it to any "
"previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"Λεπτομερής έλεγχος του ιστότοπού σας, με τη δυνατότητα να τον επαναφέρετε σε "
"οποιαδήποτε προηγούμενη κατάσταση και να τον εξάγετε οποιαδήποτε στιγμή."
msgid "WordAds is not available for your plan."
msgstr "Το WordAds δεν είναι διαθέσιμο για το πλάνο σου."
msgid "Unable to remove tag from list."
msgstr "Δεν μπορώ να αφαιρέσω την ετικέτα από τη λίστα."
msgid "Unable to remove site from list."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του ιστότοπου από τη λίστα."
msgid "Unable to remove feed from list."
msgstr "Δεν μπορώ να αφαιρέσω τη ροή από τη λίστα."
msgid "I don't understand"
msgstr "Δεν καταλαβαίνω"
msgid ""
"You have great content. We have a great way for you to make money with it. "
"Specify certain content as Premium and require visitors to pay a monthly or "
"annual fee to access it."
msgstr ""
"Έχεις υπέροχο περιεχόμενο. Έχουμε έναν υπέροχο τρόπο για να βγάλεις χρήματα "
"με αυτό. Προσδιόρισε ορισμένο περιεχόμενο ως Premium και ζήτα από τους "
"επισκέπτες να πληρώσουν μια μηνιαία ή ετήσια συνδρομή για να αποκτήσουν "
"πρόσβαση σε αυτό."
msgid "Two-Step Backup Codes"
msgstr "Κωδικοί Εφεδρικής Ανάκτησης Δύο Βημάτων"
msgid ""
"You have {{strong}}not verified your backup codes{{/strong}} for two-step "
"authentication."
msgstr ""
"Δεν έχεις {{strong}}επιβεβαιώσει τους κωδικούς ασφαλείας σου{{/strong}} για "
"την αυθεντικοποίηση δύο βημάτων."
msgid "You have verified your backup codes for two-step authentication."
msgstr ""
"Έχεις επιβεβαιώσει τους κωδικούς εφεδρείας σου για την αυθεντικοποίηση δύο "
"βημάτων."
msgid "WooCommerce logo"
msgstr "Λογότυπο του WooCommerce"
msgid "Approve your connection"
msgstr "Επιβεβαίωσε τη σύνδεσή σου"
msgid "Enter your email address to get started"
msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση email σας για να ξεκινήσετε"
msgid ""
"Your account will enable you to start using the features and benefits "
"offered by %(pluginName)s"
msgstr ""
"Ο λογαριασμός σου θα σου επιτρέψει να αρχίσεις να χρησιμοποιείς τα "
"χαρακτηριστικά και τα οφέλη που προσφέρει το %(pluginName)s."
msgid "Create a new account or connect as a different user"
msgstr "Δημιούργησε έναν νέο λογαριασμό ή σύνδεσέ σου ως διαφορετικός Χρήστης"
msgid "Get help setting up %(pluginName)s"
msgstr "Πάρε βοήθεια για να ρυθμίσεις το %(pluginName)s"
msgid "Request access"
msgstr "Αίτημα πρόσβασης"
msgid ""
"Note: You may be seeing this error because you don’t have admin permissions "
"for this site.{{br/}}If you think you should, contact your site "
"administrator."
msgstr ""
"Σημείωση: Μπορεί να βλέπεις αυτό το σφάλμα επειδή δεν έχεις δικαιώματα "
"διαχειριστή για αυτόν τον ιστότοπο.{{br/}}Αν νομίζεις ότι θα έπρεπε, "
"επικοινώνησε με τον διαχειριστή του ιστότοπού σου."
msgid ""
"If you’re no longer using Jetpack and/or WordPress for your site, or you’ve "
"taken your site down, it’s time to disconnect Jetpack."
msgstr ""
"Αν δεν χρησιμοποιείς πια το Jetpack και/ή το WordPress για τον Ιστότοπό σου, "
"ή αν έχεις κατεβάσει τον Ιστότοπό σου, ήρθε η ώρα να αποσυνδέσεις το Jetpack."
msgid "Troubleshoot Jetpack"
msgstr "Διάγνωση προβλημάτων Jetpack"
msgid ""
"Visit your site to make sure it loads properly. If there’s an issue, fix "
"your site before worrying about Jetpack! That may resolve this error."
msgstr ""
"Επισκέψου τον ιστότοπό σου για να βεβαιωθείς ότι φορτώνει σωστά. Αν υπάρχει "
"κάποιο πρόβλημα, διόρθωσε τον ιστότοπό σου πριν ανησυχήσεις για το Jetpack! "
"Αυτό μπορεί να λύσει αυτό το σφάλμα."
msgid "Confirm that your site loads"
msgstr "Επιβεβαίωσε ότι ο Ιστότοπός σου φορτώνει"
msgid ""
"Jetpack wasn’t able to connect to {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}}.{{br/}}"
"Let’s figure out why — there are a few things to try."
msgstr ""
"Το Jetpack δεν μπόρεσε να συνδεθεί με {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}}."
"{{br/}}Ας δούμε γιατί — υπάρχουν μερικά πράγματα που μπορούμε να δοκιμάσουμε."
msgid "Your site, {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}, cannot be accessed"
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σας, {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}, δεν μπορεί να αποκτηθεί "
"πρόσβαση"
msgid "I’d like to fix this now"
msgstr "Θα ήθελα να το διορθώσω τώρα"
msgid ""
"With WordPress.com it’s easy to collect payments on your website. You can "
"sell physical or digital goods, accept monthly donations, and provide access "
"to exclusive content to paying subscribers. Your premium content can also be "
"delivered automatically to your followers’ inboxes as a paid newsletter. Set "
"up subscriptions with automated payments and no third-party billing. "
"Subscribers can cancel easily, anytime. It’s a simpler way to turn your "
"audience into a business."
msgstr ""
"Με το WordPress.com είναι εύκολο να συλλέγεις πληρωμές στον Ιστότοπό σου. "
"Μπορείς να πουλήσεις φυσικά ή ψηφιακά αγαθά, να δέχεσαι μηνιαίες δωρεές και "
"να παρέχεις πρόσβαση σε αποκλειστικό περιεχόμενο στους πληρωμένους "
"συνδρομητές. Το premium περιεχόμενό σου μπορεί επίσης να παραδίδεται "
"αυτόματα στα εισερχόμενα των ακολούθων σου ως πληρωμένο newsletter. Ρύθμισε "
"συνδρομές με αυτοματοποιημένες πληρωμές και χωρίς χρέωση από τρίτους. Οι "
"συνδρομητές μπορούν να ακυρώσουν εύκολα, οποιαδήποτε στιγμή. Είναι ένας πιο "
"απλός τρόπος να μετατρέψεις το κοινό σου σε επιχείρηση."
msgid "Email premium content to paying subscribers."
msgstr "Στείλε premium περιεχόμενο μέσω email σε πληρωμένους συνδρομητές."
msgid "Paid Newsletters"
msgstr "Πληρωμένα Newsletter"
msgid "Compare WordPress.com pricing and plans"
msgstr "Σύγκρινε τις τιμές και τα πλάνα του WordPress.com"
msgid "Sorry, you don't have permission to export this list."
msgstr "Λυπάμαι, δεν έχετε άδεια να εξαγάγετε αυτή τη λίστα."
msgid "No Jetpack configuration is required."
msgstr "Δεν απαιτούνται ρυθμίσεις Jetpack."
msgid ""
"In order to simplify your experience we've moved these to their dedicated "
"section under the Jetpack settings tab."
msgstr ""
"Για να απλοποιήσουμε την εμπειρία σας, έχουμε μεταφέρει αυτά στην ειδική "
"τους ενότητα κάτω από την καρτέλα ρυθμίσεων Jetpack."
msgid "Looking for Jetpack backups and security scans settings?"
msgstr ""
"Ψάχνεις για ρυθμίσεις αντιγράφων ασφαλείας και σάρωσης ασφαλείας Jetpack;"
msgid "You do not have two-step authentication enabled."
msgstr "Δεν έχετε ενεργοποιημένη την αυθεντικοποίηση δύο βημάτων."
msgid ""
"You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS "
"messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Έχεις ενεργοποιημένη την αυθεντικοποίηση δύο βημάτων {{strong}}enabled{{/"
"strong}} χρησιμοποιώντας SMS μηνύματα στο {{strong}}%(phoneNumber)s{{/"
"strong}}."
msgid ""
"You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app."
msgstr ""
"Έχεις έλεγχο ταυτότητας δύο βημάτων {{strong}}ενεργοποιημένο{{/strong}} "
"χρησιμοποιώντας μια Εφαρμογή."
msgid "Recovery SMS Number"
msgstr "Αριθμός SMS Ανάκτησης"
msgid ""
"You have set {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}} as your recovery "
"SMS number."
msgstr ""
"Έχεις ορίσει {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}} ως τον αριθμό SMS "
"ανάκτησης."
msgid "You do not have a recovery SMS number."
msgstr "Δεν έχετε αριθμό SMS ανάκτησης."
msgid ""
"You have set {{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}} as your recovery "
"email address."
msgstr ""
"Έχεις ορίσει {{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}} ως τη διεύθυνση "
"email ανάκτησης."
msgid "You do not have a recovery email address."
msgstr "Δεν έχετε διεύθυνση email ανάκτησης."
msgid "Account Email"
msgstr "Email Λογαριασμού"
msgid "Your account email address is {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Η διεύθυνση email του λογαριασμού σου είναι {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}."
msgid ""
"Your account email address is {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}, but is "
"not verified yet."
msgstr ""
"Η διεύθυνση email του λογαριασμού σας είναι {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}, αλλά δεν έχει επιβεβαιωθεί ακόμα."
msgid "You currently have %(numberOfApps)d connected application."
msgid_plural "You currently have %(numberOfApps)d connected applications."
msgstr[0] "Αυτή τη στιγμή έχετε %(numberOfApps)d συνδεδεμένη εφαρμογή."
msgstr[1] "Αυτή τη στιγμή έχετε %(numberOfApps)d συνδεδεμένες εφαρμογές."
msgid "You do not have any connected applications."
msgstr "Δεν έχετε καμία συνδεδεμένη Εφαρμογή."
msgid "Block namespace."
msgstr "Namespace του μπλοκ."
msgid "Block example."
msgstr "Παράδειγμα μπλοκ."
msgid "Block keywords."
msgstr "Λέξεις κλειδιά μπλοκ."
msgid "Parent blocks."
msgstr "Γονικά μπλοκς."
msgid "Public text domain."
msgstr "Δημόσιο text domain."
msgid "Block style variations."
msgstr "Παραλλαγές στυλ του Μπλοκ."
msgid "Public facing style handles."
msgstr "Δημόσιες στυλιστικές λαβές."
msgid "Editor style handles."
msgstr "Στυλ χειριστηρίων διορθωτή"
msgid "Public facing script handles."
msgstr "Public facing script handles."
msgid "Editor script handles."
msgstr "Χειριστήρια διορθωτή κώδικα"
msgid "Is the block dynamically rendered."
msgstr "Το Μπλοκ αποδίδεται (rendered) δυναμικά."
msgid "Block category."
msgstr "Κατηγορία μπλοκ."
msgid "Block supports."
msgstr "Το μπλοκ υποστηρίζει."
msgid "Block attributes."
msgstr "Ιδιότητες μπλοκ."
msgid "Icon of block type."
msgstr "Εικονίδιο τύπου μπλοκ."
msgid "Description of block type."
msgstr "Περιγραφή τύπου μπλοκ."
msgid "Unique name identifying the block type."
msgstr "Μοναδική ονομασία που προσδιορίζει τον τύπο του Μπλοκ."
msgid "Title of block type."
msgstr "Τίτλος του τύπου μπλοκ."
msgid "Invalid block type."
msgstr "Μη έγκυρος τύπος μπλοκ."
msgid "Wide Blocks"
msgstr "Πλατιά μπλοκ"
msgid "Block Editor Styles"
msgstr "Στυλ διορθωτή μπλοκ"
msgid "Default Site Domain"
msgstr "Προεπιλογή Ιστότοπος Τομέας"
msgid ""
"%1$s — and lots of other websites — runs on WordPress.com. Your subscription "
"comes with a WordPress.com account you can use to manage subscriptions "
"across all WordPress.com websites."
msgstr ""
"%1$s — και πολλοί άλλοι Ιστότοποι — τρέχουν στο WordPress.com. Η συνδρομή "
"σας έρχεται με έναν λογαριασμό WordPress.com που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
"για να διαχειρίζεστε τις συνδρομές σε όλους τους Ιστότοπους του WordPress."
"com."
msgid "Wait, why WordPress.com?"
msgstr "Περίμενε, γιατί το WordPress.com;"
msgid ""
"%1$s subscriptions are managed at WordPress.com . To avoid being charged again, cancel your "
"subscription before the renewal date listed above. Learn more "
msgstr ""
"%1$s οι συνδρομές διαχειρίζονται στο WordPress.com . Για να αποφύγεις να χρεωθείς ξανά, "
"ακύρωσε τη συνδρομή σου πριν από την ημερομηνία ανανέωσης που αναφέρεται "
"παραπάνω. Μάθε "
"περισσότερα "
msgid "Renewal Period"
msgstr "Περίοδος Ανανέωσης"
msgid "Subscription Price"
msgstr "Τιμή Συνδρομής"
msgid ""
"%1$s at %2$s "
msgstr ""
"%1$s στο %2$s "
msgid "A message from %1$s:"
msgstr "Ένα μήνυμα από %1$s:"
msgid "Thanks for subscribing to %s!"
msgstr "Ευχαριστούμε που εγγραφήκατε στο %s!"
msgid "Ability to set a custom domain as your primary site address."
msgstr ""
"Δυνατότητα να ορίσετε έναν προσαρμοσμένο τομέα ως τη βασική διεύθυνση του "
"ιστότοπού σας."
msgid "eCommerce marketing tools for emails and social networks"
msgstr "Εργαλεία μάρκετινγκ eCommerce για emails και κοινωνικά δίκτυα"
msgid "Unlimited products or services for your online store"
msgstr "Απεριόριστα προϊόντα ή υπηρεσίες για το ηλεκτρονικό σας κατάστημα"
msgid "Real-time backups and activity logs"
msgstr ""
"Αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο και αρχεία καταγραφής δραστηριότητας"
msgid "Subscriber-only content and payment buttons"
msgstr "Περιεχόμενο μόνο για συνδρομητές και κουμπιά πληρωμής"
msgid "Unlimited access to our library of Premium Themes"
msgstr "Απεριόριστη πρόσβαση στη βιβλιοθήκη μας με Premium Θέματα εμφάνισης"
msgid "You cannot call this method until Jetpack Config is configured"
msgstr ""
"Δεν μπορείς να καλέσεις αυτή τη μέθοδο μέχρι να ρυθμιστεί το Jetpack Config"
msgid "Redirecting to PayPal…"
msgstr "Ανακατεύθυνση στο PayPal…"
msgid "WordPress.com Credits: %(amount)s available"
msgstr "WordPress.com Πιστώσεις: %(amount)s διαθέσιμες"
msgid "Invite Link"
msgstr "Σύνδεσμος Πρόσκλησης"
msgid "Generate new link"
msgstr "Δημιουργία νέου συνδέσμου"
msgid "Disable invite link"
msgstr "Απενεργοποίηση συνδέσμου πρόσκλησης"
msgid ""
"Once this invite link is disabled, nobody will be able to use it to join "
"your team. Are you sure?"
msgstr ""
"Μόλις αυτός ο σύνδεσμος πρόσκλησης απενεργοποιηθεί, κανείς δεν θα μπορεί να "
"τον χρησιμοποιήσει για να ενταχθεί στην ομάδα σου. Είσαι σίγουρος;"
msgid "Jetpack Scan Realtime"
msgstr "Jetpack Σάρωση σε Πραγματικό Χρόνο"
msgctxt "Jetpack Scan Solution"
msgid "Daily Scan"
msgstr "Καθημερινή Σάρωση"
msgid "Jetpack Scan Daily"
msgstr "Jetpack Σάρωση Καθημερινά"
msgid "An image of the back of the card where you find the security code"
msgstr ""
"Μια εικόνα της πίσω πλευράς της κάρτας όπου βρίσκεις τον κωδικό ασφαλείας"
msgid "Enter your name as it's written on the card"
msgstr "Βάλε το όνομά σου όπως είναι γραμμένο στην κάρτα"
msgid "Cardholder name"
msgstr "Όνομα κατόχου κάρτας"
msgid "Expiry date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης"
msgid "Card number"
msgstr "Αριθμός κάρτας"
msgid "Expiry:"
msgstr "Λήξη:"
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"
msgid "Select a payment card"
msgstr "Επίλεξε μια κάρτα πληρωμής"
msgid "Loading checkout"
msgstr "Φόρτωση ταμείου"
msgid "There was an error with this step."
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα με αυτό το βήμα."
msgid "Continue to the next step"
msgstr "Συνέχισε στο επόμενο βήμα"
msgid "There was a problem with the submit button."
msgstr "Υπήρχε πρόβλημα με το κουμπί υποβολής."
msgid "Redirecting to payment partner…"
msgstr "Ανακατεύθυνση στον συνεργάτη πληρωμών…"
msgid ""
"An error occurred while redirecting to the payment partner. Please try again "
"or contact support."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ανακατεύθυνση στον συνεργάτη πληρωμών. Παρακαλώ "
"δοκιμάστε ξανά ή επικοινωνήστε με την υποστήριξη."
msgid "There was a problem with the payment method: %s"
msgstr "Υπήρχε πρόβλημα με τη μέθοδο πληρωμής: %s"
msgid "There was a problem with this payment method."
msgstr "Υπήρχε ένα πρόβλημα με αυτή τη μέθοδο πληρωμής."
msgid ""
"Everyone can register a new domain or map an existing one to their site. Use "
"it as your site’s main address with any paid plan."
msgstr ""
"Ο καθένας μπορεί να καταχωρήσει ένα νέο Τομέα ή να αντιστοιχίσει έναν "
"υπάρχοντα στον Ιστότοπό του. Χρησιμοποίησέ το ως τη βασική διεύθυνση του "
"Ιστότοπού σου με οποιοδήποτε πληρωμένο σχέδιο."
msgid "Custom domain as default web address"
msgstr "Προσαρμοσμένος τομέας ως προεπιλογή διεύθυνση ιστού"
msgid "Introducing the new Jetpack Scan"
msgstr "Παρουσιάζουμε το νέο Jetpack Scan"
msgid "Failed to retrieve all domains"
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης όλων των τομέων"
msgid "We could not scan your site because it appears to be offline"
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να σαρώσουμε τον ιστότοπό σας γιατί φαίνεται ότι είναι εκτός "
"σύνδεσης."
msgid ""
"We ran into an issue scanning up your site, but we're aware of the issue and "
"working on fixing it"
msgstr ""
"Συναντήσαμε ένα πρόβλημα κατά την σάρωση του Ιστότοπού σας, αλλά γνωρίζουμε "
"το πρόβλημα και δουλεύουμε για να το διορθώσουμε."
msgid "Scan failed"
msgstr "Η σάρωση απέτυχε"
msgid "Initial scan complete"
msgstr "Η αρχική σάρωση ολοκληρώθηκε"
msgid "Scan complete"
msgstr "Η σάρωση ολοκληρώθηκε"
msgid "Initial backup complete"
msgstr "Η αρχική δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας ολοκληρώθηκε"
msgid "Backup and scan complete"
msgstr "Η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας και η σάρωση ολοκληρώθηκαν"
msgid "Your great idea deserves a great domain name."
msgstr "Η υπέροχη ιδέα σου αξίζει ένα υπέροχο όνομα τομέα."
msgid ""
"We learn about the newest security threats first and use that information to "
"better protect your site"
msgstr ""
"Μαθαίνουμε για τις πιο πρόσφατες απειλές ασφαλείας πρώτοι και χρησιμοποιούμε "
"αυτές τις πληροφορίες για να προστατεύσουμε καλύτερα τον ιστότοπό σας."
msgid "Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities"
msgstr "Το Jetpack παρακολουθεί εκατομμύρια Ιστότοπους για ευπάθειες"
msgid "Checking for Spam (%1$s%)"
msgstr "Έλεγχος για ανεπιθύμητα (%1$s%)"
msgid "Mentioned you in a comment on “%2$s” "
msgstr "Σε ανέφερα σε ένα Σχόλιο στο “%2$s” "
msgid "Pexels free photos"
msgstr "Δωρεάν φωτογραφίες Pexels"
msgid "Media library"
msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων"
msgid "Track your stats with Google Analytics"
msgstr "Παρακολούθησε τα στατιστικά σου με το Google Analytics"
msgid "Drive traffic to your site with our advanced SEO tools"
msgstr ""
"Οδήγησε επισκεψιμότητα στον Ιστότοπό σου με τα προηγμένα Εργαλεία SEO μας"
msgid "Could not retrieve source URL."
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανακτήσω το URL της πηγής."
msgid "An unknown error has occurred. Please try again later."
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
msgid "Media data to copy."
msgstr "Δεδομένα Πολυμέσων για αντιγραφή."
msgid "Number of media items in the request"
msgstr "Αριθμός πολυμέσων στοιχείων στο αίτημα"
msgid "Media collection search term."
msgstr "Όρος αναζήτησης συλλογής Πολυμέσων."
msgid "An error occurred while trying to empty the Feedback spam folder."
msgstr ""
"Σφάλμα προέκυψε κατά την προσπάθεια εκκαθάρισης του φακέλου ανεπιθύμητης "
"αλληλογραφίας Feedback."
msgid "You aren’t authorized to do that."
msgstr "Δεν έχεις εξουσιοδότηση να το κάνεις αυτό."
msgid "New comment on"
msgstr "Νέο σχόλιο στο"
msgid "New mention on"
msgstr "Νέα αναφορά στο"
msgid "Mentioned you in “%2$s” "
msgstr "Σε ανέφερα στο “%2$s” "
msgid "Would you like to join %1$s?"
msgstr "Θα ήθελες να συμμετάσχεις στο %1$s;"
msgid "You’ve joined %1$s!"
msgstr "Έχεις ενταχθεί στο %1$s!"
msgid "Commented on “%2$s ”"
msgstr "Σχόλιο για “%2$s ”"
msgctxt "context: noun"
msgid "Restore"
msgstr "Αποκατάσταση"
msgid "Security, performance, and marketing tools for WordPress"
msgstr "Εργαλεία ασφάλειας, απόδοσης και μάρκετινγκ για το WordPress"
msgid "Protect your site"
msgstr "Προστάτεψε τον Ιστότοπό σου"
msgid "We guard your site."
msgstr "Φυλάμε τον Ιστότοπό σας."
msgid "Get Scan"
msgstr "Πάρε Σάρωση"
msgid "How to Protect Your Small Business from Cyber Attacks"
msgstr "Πώς να Προστατέψετε τη Μικρή Επιχείρησή σας από Κυβερνοεπιθέσεις"
msgid "Do You Need a Security Upgrade for Your WordPress Website?"
msgstr "Χρειάζεστε αναβάθμιση ασφαλείας για τον Ιστότοπό σας WordPress;"
msgid "Chris Coyier, Web Design Expert"
msgstr "Κρις Κόιερ, Ειδικός Σχεδίασης Ιστοσελίδων"
msgid ""
"With automatic, behind-the-scenes scanning and instant email notifications, "
"you can focus on running your business."
msgstr ""
"Με αυτόματη, παρασκηνιακή σάρωση και άμεσες ειδοποιήσεις μέσω email, μπορείς "
"να επικεντρωθείς στη διαχείριση της επιχείρησής σου."
msgid "Set it and forget it"
msgstr "Ρύθμισέ το και ξέχασέ το"
msgid ""
"Scanning takes place on our servers, so you can access your site even when "
"it goes down."
msgstr ""
"Η σάρωση γίνεται στους διακομιστές μας, έτσι μπορείς να έχεις πρόσβαση στον "
"Ιστότοπό σου ακόμα και όταν πέσει."
msgid "Decentralized scanning"
msgstr "Αποκεντρωμένη σάρωση"
msgid ""
"You’ve got enough things to worry about. Get peace of mind that we’re "
"looking after your site."
msgstr ""
"Έχεις αρκετά πράγματα να ανησυχείς. Απόκτησε ηρεμία ξέροντας ότι φροντίζουμε "
"τον Ιστότοπό σου."
msgid "Don’t think twice about security"
msgstr "Μην το σκέφτεσαι δεύτερη φορά για την ασφάλεια"
msgid ""
"Our easy-to-read interface means that you don’t need to be a security "
"expert. We’ll guide you through any issues quickly and clearly, and help you "
"resolve many threats with one click."
msgstr ""
"Η εύκολη στη ανάγνωση Διεπαφή μας σημαίνει ότι δεν χρειάζεται να είσαι "
"ειδικός στην ασφάλεια. Θα σε καθοδηγήσουμε γρήγορα και καθαρά σε οποιαδήποτε "
"προβλήματα, και θα σε βοηθήσουμε να επιλύσεις πολλές απειλές με ένα κλικ."
msgid "Simple, yet powerful"
msgstr "Απλό, αλλά ισχυρό"
msgid ""
"When your site is your business, you can’t afford for it to go offline. "
"We’ll alert you immediately to any new threats, bad actors, or suspicious "
"behavior so you can keep the customers flowing."
msgstr ""
"Όταν ο ιστότοπός σου είναι η επιχείρησή σου, δεν μπορείς να αντέξεις να πάει "
"offline. Θα σε ειδοποιήσουμε αμέσως για οποιεςδήποτε νέες απειλές, κακούς "
"παίκτες ή ύποπτη συμπεριφορά, ώστε να μπορείς να κρατάς τους πελάτες να "
"ρέουν."
msgid "There’s no time for downtime"
msgstr "Δεν υπάρχει χρόνος για αναμονή"
msgid "Secure your site for free"
msgstr "Εξασφαλίστε τον Ιστότοπό σας δωρεάν"
msgid "We guard your site. You run your business."
msgstr "Φυλάμε τον Ιστότοπό σας. Εσείς τρέχετε την επιχείρησή σας."
msgid "Automated real-time scanning"
msgstr "Αυτοματοποιημένη σάρωση σε πραγματικό χρόνο"
msgid ""
"Recommended for e-commerce stores, news and membership sites, forums, and "
"other active sites"
msgstr ""
"Συνιστάται για καταστήματα ηλεκτρονικού εμπορίου, ειδήσεις και ιστοτόπους "
"μελών, φόρουμ και άλλους ενεργούς ιστότοπους"
msgid "Real-time scanning"
msgstr "Σάρωση σε πραγματικό χρόνο"
msgid "Automated daily scanning"
msgstr "Αυτοματοποιημένη καθημερινή σάρωση"
msgid "Get daily scanning"
msgstr "Πάρε καθημερινή σάρωση"
msgid ""
"Ideal for brochure and resume sites, portfolios, restaurants, offices, and "
"other static sites."
msgstr ""
"Iδανικό για φυλλάδια και ιστοσελίδες βιογραφικών, πορτφόλια, εστιατόρια, "
"γραφεία και άλλους στατικούς ιστότοπους."
msgid "Daily scanning"
msgstr "Καθημερινή σάρωση"
msgid ""
"Modify your subscription options ."
msgstr ""
"Τροποποίησε τις επιλογές συνδρομής "
"σου."
msgid ""
"Need to host multiple sites? Design, build and launch multiple WordPress "
"websites on a managed hosting platform running on the same network as "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Χρειάζεσαι να φιλοξενήσεις πολλούς ιστότοπους; Σχεδίασε, δημιούργησε και "
"εκκίνησε πολλούς ιστότοπους WordPress σε μια διαχειριζόμενη πλατφόρμα "
"φιλοξενίας που τρέχει στο ίδιο δίκτυο με το WordPress.com."
msgid "Automated Backup & One‑Click Rewind"
msgstr "Αυτοματοποιημένο Backup & Επαναφορά με Ένα Κλικ"
msgid "Receive faster support from our WordPress experts - weekends included."
msgstr ""
"Λάβετε γρηγορότερη υποστήριξη από τους ειδικούς μας στο WordPress - "
"συμπεριλαμβανομένων των σαββατοκύριακων."
msgid ""
"This certificate from Let's Encrypt ensures the privacy and safety of all "
"traffic to and from your site."
msgstr ""
"Αυτό το πιστοποιητικό από το Let's Encrypt διασφαλίζει την ιδιωτικότητα και "
"την ασφάλεια όλης της κίνησης προς και από τον Ιστότοπό σας."
msgid "P2"
msgstr "P2"
msgid "Followed A8C Sites"
msgstr "Ακολουθούμενοι Ιστότοποι A8C"
msgid ""
"Sell just about anything to your visitors — physical items, digital "
"downloads, memberships, exclusive content, and more."
msgstr ""
"Πούλησε σχεδόν οτιδήποτε στους επισκέπτες σου — φυσικά στοιχεία, ψηφιακές "
"λήψεις, μέλη, αποκλειστικό περιεχόμενο και άλλα."
msgid "Start making money"
msgstr "Άρχισε να βγάζεις λεφτά"
msgid ""
"Accept credit and debit card payments on your website for just about "
"anything."
msgstr ""
"Αποδέξου πληρωμές με πιστωτικές και χρεωστικές κάρτες στον ιστότοπό σου για "
"σχεδόν οτιδήποτε."
msgid "Make money from your website"
msgstr "Κάνε λεφτά από τον Ιστότοπό σου"
msgid "Landpack"
msgstr "Landpack"
msgid "Authorize your WordPress.com account to sign into %1$s."
msgstr ""
"Εξουσιοδότησε τον λογαριασμό σου στο WordPress.com να συνδεθεί στο %1$s."
msgid "TXT records may not exceed 2048 characters."
msgstr "Οι εγγραφές TXT δεν μπορεί να υπερβαίνουν τους 2048 χαρακτήρες."
msgid "TXT records may not be empty"
msgstr "Οι εγγραφές TXT δεν μπορεί να είναι κενές"
msgid ""
"Unsubscribe or modify your subscription options ."
msgstr ""
"Ακύρωση εγγραφής ή τροποποίηση των επιλογών συνδρομής ."
msgid "Jetpack Boost"
msgstr "Jetpack Boost"
msgid "Close Checkout"
msgstr "Κλείσιμο Ταμείου"
msgid "Your order"
msgstr "Η παραγγελία σας"
msgid ""
"Please note: to receive a {{refundsSupportPage}}refund for a domain "
"renewal{{/refundsSupportPage}}, you must {{cancelDomainSupportPage}}cancel "
"your domain{{/cancelDomainSupportPage}} within 96 hours of the renewal "
"transaction. Canceling the domain means it will be deleted and you may not "
"be able to recover it."
msgstr ""
"Παρακαλώ σημειώστε: για να λάβετε μια {{refundsSupportPage}}επιστροφή "
"χρημάτων για την ανανέωση ενός τομέα{{/refundsSupportPage}}, πρέπει να "
"{{cancelDomainSupportPage}}ακυρώσετε το τομέα σας{{/"
"cancelDomainSupportPage}} εντός 96 ωρών από τη συναλλαγή ανανέωσης. Η "
"ακύρωση του τομέα σημαίνει ότι θα διαγραφεί και μπορεί να μην μπορείτε να το "
"ανακτήσετε."
msgid "Submit Survey"
msgstr "Υποβολή Έρευνας"
msgid ""
"Thank you for taking the time to complete this survey. Your feedback helps "
"us improve and maintain the quality of our user interface."
msgstr ""
"Ευχαριστούμε που αφιερώσατε χρόνο για να ολοκληρώσετε αυτή την έρευνα. Η "
"ανατροφοδότησή σας μας βοηθά να βελτιώσουμε και να διατηρήσουμε την ποιότητα "
"της διεπαφής χρήστη."
msgid "Language Quality Survey"
msgstr "Έρευνα Ποιότητας Γλώσσας"
msgid "Sign up to Jetpack.com with a WordPress.com account."
msgstr "Εγγραφείτε στο Jetpack.com με έναν λογαριασμό WordPress.com."
msgid "P2 is the new working."
msgstr "P2 είναι η νέα εργασία."
msgid ""
"Learn more about using P2 on our help docs ."
msgstr ""
"Μάθε περισσότερα για τη χρήση του P2 στα έγγραφα βοήθειάς μας ."
msgid "Manage your team"
msgstr "Διαχείριση της ομάδας σου"
msgid "Your P2 has a new member"
msgstr "Η P2 σου έχει ένα νέο Μέλος"
msgid "Check our help docs"
msgstr "Δες τα έγγραφα βοήθειάς μας"
msgid "Rather difficult to understand"
msgstr "Μ bien δύσκολο να καταλάβεις"
msgid "You can now close this window."
msgstr "Μπορείς τώρα να κλείσεις αυτό το παράθυρο."
msgid "Survey Complete"
msgstr "Η Έρευνα Ολοκληρώθηκε"
msgid "Correctness"
msgstr "Ορθότητα"
msgid "Readability"
msgstr "Αναγνωσιμότητα"
msgid "Thank you for subscribing!"
msgstr "Ευχαριστώ που εγγραφήκατε!"
msgid "Search support articles"
msgstr "Αναζήτηση άρθρων υποστήριξης"
msgid ""
"Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every "
"paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits. By "
"clicking “Earn free credits”, you agree to {{a}}these terms{{/a}}."
msgstr ""
"Μοιράσου το WordPress.com με φίλους, οικογένεια και επισκέπτες του "
"Ιστότοπου. Για κάθε πληρωμένο πελάτη που στέλνεις σε εμάς, θα κερδίσετε και "
"οι δύο 25 δολάρια ΗΠΑ σε δωρεάν πιστώσεις. Κάνοντας κλικ στο “Κέρδισε δωρεάν "
"πιστώσεις”, συμφωνείς με {{a}}αυτούς τους όρους{{/a}}."
msgid "Unlimited activity log"
msgstr "Απεριόριστο ημερολόγιο δραστηριοτήτων"
msgid "One-click security fixes"
msgstr "Διορθώσεις ασφαλείας με ένα κλικ"
msgid "All Free features"
msgstr "Όλες οι δωρεάν δυνατότητες"
msgid "Expanded activity log"
msgstr "Επεκτεταμένο ημερολόγιο δραστηριοτήτων"
msgid "Unlimited image CDN"
msgstr "Απεριόριστο CDN εικόνας"
msgid "Basic activity log"
msgstr "Βασικό ημερολόγιο δραστηριοτήτων"
msgid "Update your site redirect"
msgstr "Ενημέρωση της ανακατεύθυνσης του Ιστότοπού σας"
msgid "Redirect settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ανακατεύθυνσης"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Testimonials"
msgstr "Μαρτυρίες"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Featured"
msgstr "Προτεινόμενη"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Gallery"
msgstr "Συλλογή"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Buttons"
msgstr "Κουμπιά"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Columns"
msgstr "Στήλες"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
msgid "Block pattern category name must be a string."
msgstr "Η ονομασία της Κατηγορίας μοτίβου Μπλοκ πρέπει να είναι συμβολοσειρά."
msgid "Mark as seen"
msgstr "Μάρκα ως είδε"
msgid "Mark all as seen"
msgstr "Μάρκαρε τα όλα ως διαβασμένα"
msgid "Mark as unseen"
msgstr "Σημείωσε ως μη προβεβλημένο"
msgid "Mark all as unseen"
msgstr "Μάρκαρε όλα ως μη αναγνωσμένα"
msgid ""
"Instant search and filtering to help visitors quickly find relevant answers "
"and explore your site."
msgstr ""
"Άμεση αναζήτηση και φιλτράρισμα για να βοηθήσουν τους επισκέπτες να βρουν "
"γρήγορα σχετικές απαντήσεις και να εξερευνήσουν τον ιστότοπό σας."
msgid "Open when results are available"
msgstr "Άνοιξε όταν είναι διαθέσιμα τα αποτελέσματα"
msgid "Pick a domain"
msgstr "Διάλεξε ένα Domain"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is renewing %(relativeRenewDate)s. Would "
"you like to renew it now?"
msgstr ""
"Η συνδρομή σας %(purchaseName)s ανανεώνεται %(relativeRenewDate)s. Θέλετε να "
"την ανανεώσετε τώρα;"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is renewing %(relativeRenewDate)s. Would you like "
"to renew it now?"
msgstr ""
"Το σχέδιο σας %(purchaseName)s ανανεώνεται %(relativeRenewDate)s. Θέλετε να "
"το ανανεώσετε τώρα;"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is renewing %(relativeRenewDate)s. Would you "
"like to renew it now?"
msgstr ""
"Το %(purchaseName)s Τομέας σας ανανεώνεται %(relativeRenewDate)s. Θέλετε να "
"τον ανανεώσετε τώρα;"
msgid "Show connection details"
msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών σύνδεσης"
msgid "Hide connection details"
msgstr "Κρύψε λεπτομέρειες σύνδεσης"
msgid "View scan results"
msgstr "Δες τα αποτελέσματα σάρωσης"
msgid "View backups"
msgstr "Δείτε τα αντίγραφα ασφαλείας"
msgid "View Scan"
msgstr "Δείτε Σάρωση"
msgid "Could not process the payment."
msgstr "Δεν μπόρεσα να επεξεργαστώ την πληρωμή."
msgid "Jetpack Bold Link"
msgstr "Σύνδεσμος Jetpack Bold"
msgid "Jetpack Button"
msgstr "Κουμπί Jetpack"
msgid "Available Domain Names"
msgstr "Διαθέσιμα Ονόματα Τομέα"
msgid "Recent “%s” Articles"
msgstr "Πρόσφατα άρθρα “%s”"
msgid "Popular “%s” Articles"
msgstr "Δημοφιλή “%s” Άρθρα"
msgid "Trending Stories"
msgstr "Δημοφιλείς Ιστορίες"
msgid ""
"Log in or create a WordPress.com "
"account to start sharing and blogging."
msgstr ""
"Σύνδεση ή δημιουργία λογαριασμού "
"WordPress.com για να αρχίσεις να μοιράζεσαι και να γράφεις στο Ιστολόγιο."
msgid "Stories Tagged “%s”"
msgstr "Ιστορίες με Ετικέτα “%s”"
msgid ""
"Please visit the website below to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use these domains will stop working."
msgstr ""
"Παρακαλώ επισκεφτείτε τον Ιστότοπο παρακάτω για να επιβεβαιώσετε τη "
"διεύθυνση email σας το συντομότερο δυνατόν, αλλιώς οι Ιστότοποί σας και τα "
"emails που χρησιμοποιούν αυτούς τους τομείς θα σταματήσουν να λειτουργούν."
msgid ""
"Please visit the website below to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use this domain will stop working."
msgstr ""
"Παρακαλώ επισκεφτείτε τον Ιστότοπο παρακάτω για να επιβεβαιώσετε τη "
"διεύθυνση email σας το συντομότερο δυνατό, αλλιώς οι Ιστότοποι και τα emails "
"σας που χρησιμοποιούν αυτόν τον τομέα θα σταματήσουν να λειτουργούν."
msgid ""
"Please click the following button to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use these domains will stop working."
msgstr ""
"Παρακαλώ κάνε κλικ στο παρακάτω κουμπί για να επαληθεύσεις τη διεύθυνση "
"email σου το συντομότερο δυνατόν, αλλιώς οι ιστότοποί σου και τα emails που "
"χρησιμοποιούν αυτούς τους τομείς θα σταματήσουν να λειτουργούν."
msgid ""
"Please click the following button to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use this domain will stop working."
msgstr ""
"Παρακαλώ κάνε κλικ στο παρακάτω κουμπί για να επιβεβαιώσεις τη διεύθυνση "
"email σου το συντομότερο δυνατόν, αλλιώς οι ιστότοποι και τα emails σου που "
"χρησιμοποιούν αυτόν τον τομέα θα σταματήσουν να λειτουργούν."
msgid ""
"ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, "
"requires you to verify the email address associated with your domain "
"registration to make sure you receive important notifications about your "
"domain."
msgstr ""
"Η ICANN, ο οργανισμός που είναι υπεύθυνος για τη σταθερότητα του Διαδικτύου, "
"απαιτεί να επιβεβαιώσετε τη διεύθυνση email που σχετίζεται με την εγγραφή "
"του τομέα σας για να βεβαιωθείτε ότι θα λάβετε σημαντικές ειδοποιήσεις "
"σχετικά με τον τομέα σας."
msgid "Choose Design"
msgstr "Επίλεξε Σχέδιο"
msgid "Expected %1$d value(s) for filter but found %2$d"
msgstr "Αναμένονται %1$d τιμή(ές) για το φίλτρο αλλά βρέθηκαν %2$d"
msgid "Invalid filter, please check the field and operator"
msgstr "Μη έγκυρο φίλτρο, παρακαλώ έλεγξε το πεδίο και τον τελεστή"
msgid "Invalid match option, make sure you are using one of: %s"
msgstr ""
"Μη έγκυρη επιλογή αντιστοίχισης, βεβαιώσου ότι χρησιμοποιείς μία από τις: %s"
msgid ""
"Welcome to Jetpack. Authorize with your WordPress.com credentials to get "
"started."
msgstr ""
"Καλώς ήρθες στο Jetpack. Εξουσιοδότησε με τα Διαπιστευτήρια του WordPress."
"com σου για να ξεκινήσεις."
msgid "Video details"
msgstr "Στοιχεία βίντεο"
msgid "Show comments area in carousel"
msgstr "Δείξε την περιοχή Σχολίων στο καρουσέλ"
msgid "Daily Webinars"
msgstr "Καθημερινά Σεμινάρια Διαδικτύου"
msgid "Alternate email address"
msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση email"
msgid "Privacy Policy URL"
msgstr "Διεύθυνση URL Πολιτικής Απορρήτου"
msgid "Do Not Sell Link"
msgstr "Μην Πουλήσετε Σύνδεσμο"
msgid "Privacy and Consent"
msgstr "Ιδιωτικότητα και Συναίνεση"
msgid "14-day money-back guarantee"
msgstr "14-ημέρη εγγύηση επιστροφής χρημάτων"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is expiring %(expiry)s. Would you like to "
"renew it now?"
msgstr ""
"Η συνδρομή σας %(purchaseName)s λήγει %(expiry)s. Θέλετε να την ανανεώσετε "
"τώρα;"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is expiring %(expiry)s. Would you like to renew "
"it now?"
msgstr ""
"Το σχέδιο σας %(purchaseName)s λήγει %(expiry)s. Θέλετε να το ανανεώσετε "
"τώρα;"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is expiring %(expiry)s. Would you like to renew "
"it now?"
msgstr ""
"Το %(purchaseName)s Τομέας σας λήγει %(expiry)s. Θέλετε να τον ανανεώσετε "
"τώρα;"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s. Would you like to "
"renew it now?"
msgstr ""
"Η συνδρομή σας %(purchaseName)s έληξε %(expiry)s. Θέλετε να την ανανεώσετε "
"τώρα;"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s. Would you like to renew it "
"now?"
msgstr ""
"Το σχέδιο σας %(purchaseName)s έληξε %(expiry)s. Θέλετε να το ανανεώσετε "
"τώρα;"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s. Would you like to renew it "
"now?"
msgstr ""
"Ο Τομέας %(purchaseName)s σας έληξε %(expiry)s. Θέλετε να τον ανανεώσετε "
"τώρα;"
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} for %(siteName)s that are available "
"for renewal. Would you like to renew them now?"
msgstr ""
"Έχεις {{link}}άλλες αναβαθμίσεις{{/link}} για %(siteName)s που είναι "
"διαθέσιμες για ανανέωση. Θες να τις ανανεώσεις τώρα;"
msgid "Renew your products together"
msgstr "Ανανεώστε τα προϊόντα σας μαζί"
msgid "Subscriber Only Content"
msgstr "Περιεχόμενο Μόνο για Συνδρομητές"
msgid ""
"Welcome to Jetpack Scan! We're scoping out your site, setting up to do a "
"full scan. We'll let you know if we spot any issues that might impact a "
"scan, then your first full scan will start."
msgstr ""
"Καλώς ήρθες στο Jetpack Scan! Εξετάζουμε τον Ιστότοπό σου, ετοιμαζόμαστε να "
"κάνουμε μια πλήρη σάρωση. Θα σε ενημερώσουμε αν εντοπίσουμε τυχόν προβλήματα "
"που μπορεί να επηρεάσουν τη σάρωση, και μετά θα ξεκινήσει η πρώτη σου πλήρης "
"σάρωση."
msgid "(Only administrators and the post author will see this message.)"
msgstr ""
"(Μόνο οι διαχειριστές και ο συγγραφέας του άρθρου θα δουν αυτό το μήνυμα.)"
msgid ""
"An error occurred in the Latest Instagram Posts block. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Ένα σφάλμα συνέβη στο μπλοκ των τελευταίων άρθρων του Instagram. Παρακαλώ "
"δοκιμάστε ξανά αργότερα."
msgid ""
"Google Workspace has been removed from your cart because it is no longer "
"valid (you may have removed the associated domain)."
msgstr ""
"Το Google Workspace έχει αφαιρεθεί από το καλάθι σας γιατί δεν είναι πια "
"έγκυρο (μπορεί να έχετε αφαιρέσει τον συσχετισμένο τομέα)."
msgid ""
"The “%s” cannot use the domain name of the Google Workspace "
"account you plan to purchase."
msgstr ""
"Το “%s” δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει το όνομα τομέα του "
"λογαριασμού Google Workspace που σκοπεύεις να αγοράσεις."
msgid "Invalid `properties`. Must be an ojbect with string keys"
msgstr ""
"Μη έγκυρες `properties`. Πρέπει να είναι ένα αντικείμενο με κλειδιά τύπου "
"string"
msgid "Invalid `properties`. Must be an ojbect."
msgstr "Μη έγκυρες `properties`. Πρέπει να είναι ένα αντικείμενο."
msgid ""
"By \"appropriate\" we mean how correct the word choice is given the context "
"of the text and where it is displayed."
msgstr ""
"Με τον όρο \"κατάλληλο\" εννοούμε πόσο σωστή είναι η επιλογή λέξεων "
"δεδομένου του πλαισίου του κειμένου και πού εμφανίζεται."
msgid ""
"We successfully retrieved a backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Επιτυχώς ανακτήσαμε ένα αντίγραφο ασφαλείας του Ιστότοπού σας από "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Error fixing threats. Please contact support."
msgstr "Σφάλμα διόρθωσης απειλών. Παρακαλώ επικοινωνήστε με την υποστήριξη."
msgid ""
"We're hard at work fixing these threats in the background. Please check back "
"shortly."
msgstr ""
"Δουλεύουμε σκληρά για να διορθώσουμε αυτές τις απειλές στο Υπόβαθρο. "
"Παρακαλώ έλα πίσω σύντομα."
msgid "Fixing all threats…"
msgstr "Διορθώνοντας όλες τις απειλές…"
msgid "Site setup complete!"
msgstr "Η ρύθμιση του Ιστότοπου ολοκληρώθηκε!"
msgid ""
"You finished your site setup. We'll guide you on the next steps to start "
"growing your site."
msgstr ""
"Ολοκλήρωσες τη ρύθμιση του ιστότοπού σου. Θα σε καθοδηγήσουμε στα επόμενα "
"βήματα για να αρχίσεις να αναπτύσσεις τον ιστότοπό σου."
msgid ""
"You finished importing your site. We'll guide you on the next steps to start "
"growing your site."
msgstr ""
"Ολοκλήρωσες την εισαγωγή του ιστότοπού σου. Θα σε καθοδηγήσουμε στα επόμενα "
"βήματα για να αρχίσεις να αναπτύσσεις τον ιστότοπό σου."
msgid "Skip site setup"
msgstr "Παράλειψη ρύθμισης ιστότοπου"
msgid ""
"Don't forget to share your hard work with everyone. Then keep working "
"through your site setup list."
msgstr ""
"Μην ξεχάσεις να μοιραστείς τη σκληρή δουλειά σου με όλους. Μετά συνέχισε να "
"δουλεύεις μέσω της λίστας ρύθμισης του ιστότοπού σου."
msgid ""
"Don't forget to share your hard work with everyone. Keep up the momentum "
"with some guidance on what to do next."
msgstr ""
"Μην ξεχνάς να μοιράζεσαι τη σκληρή δουλειά σου με όλους. Συνέχισε την ορμή "
"με λίγη καθοδήγηση για το τι να κάνεις στη συνέχεια."
msgid "Show site setup"
msgstr "Εμφάνιση ρυθμίσεων Ιστότοπου"
msgid "Show me what's next"
msgstr "Δείξε μου τι είναι επόμενο"
msgid "Next, we'll guide you through setting up and launching your site."
msgstr ""
"Στη συνέχεια, θα σας καθοδηγήσουμε στη ρύθμιση και την εκκίνηση του "
"ιστότοπού σας."
msgid "Please enter a valid Google API Key."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο Google API Key."
msgid ""
"Lunch: 11am - 2pm \n"
"Dinner: M-Th 5pm - 11pm, Fri-Sat:5pm - 1am"
msgstr ""
"Μεσημεριανό: 11am - 2pm\n"
"\n"
"Βραδινό: Δ-Πεμ 5pm - 11pm, Παρ-Σαβ:5pm - 1am"
msgctxt "Example of a phone number"
msgid "1-202-555-1212"
msgstr "1-202-555-1212"
msgid ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"
msgstr ""
"3999 Mission Boulevard\n"
"\n"
"San Diego CA 92109"
msgid "Hours & Info"
msgstr "Ώρες & Πληροφορίες"
msgid "Site: %(siteName)s"
msgstr "Ιστότοπος: %(siteName)s"
msgid "Upcoming renewals"
msgstr "Επερχόμενες ανανεώσεις"
msgid "expires %(expiry)s"
msgstr "λήγει %(expiry)s"
msgid "expired %(expiry)s"
msgstr "έληξε %(expiry)s"
msgid "renews %(renewDate)s"
msgstr "ανανεώνει %(renewDate)s"
msgid "Renew all"
msgstr "Ανανέωση όλων"
msgid "More backups from this day"
msgstr "Περισσότερα αντίγραφα ασφαλείας από αυτή την ημέρα"
msgid "Failed to retrieve email accounts"
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης λογαριασμών email"
msgid "Is Languagename your native language?"
msgstr "Είναι η Languagename η μητρική σου γλώσσα;"
msgid "An error occurred while trying to retrieve the activity"
msgstr "Σφάλμα συνέβη κατά την προσπάθεια ανάκτησης της δραστηριότητας"
msgid "The activity referenced by %(rewindId)s is not rewindable."
msgstr ""
"Η δραστηριότητα που αναφέρεται από %(rewindId)s δεν μπορεί να επαναληφθεί."
msgid "The activity referenced by %(rewindId)s does not exist."
msgstr "Η δραστηριότητα που αναφέρεται από %(rewindId)s δεν υπάρχει."
msgid "We've automatically turned on VaultPress."
msgstr "Έχουμε ενεργοποιήσει αυτόματα το VaultPress."
msgid "We're automatically turning on VaultPress."
msgstr "Αυτόματα ενεργοποιούμε το VaultPress."
msgid ""
"The scanner was unable to check all files and errored before completion. "
"Deal with the threats found above and run the {{runScan}}scan again{{/"
"runScan}}. If the error persists, we are {{linkToSupport}}here to help{{/"
"linkToSupport}}."
msgstr ""
"Ο σαρωτής δεν μπόρεσε να ελέγξει όλα τα αρχεία και παρουσίασε σφάλμα πριν "
"την ολοκλήρωση. Αντιμετώπισε τις απειλές που βρέθηκαν παραπάνω και τρέξε "
"ξανά το {{runScan}}σάρωμα{{/runScan}}. Αν το σφάλμα επιμένει, είμαστε "
"{{linkToSupport}}εδώ για βοήθεια{{/linkToSupport}}."
msgid ""
"Jetpack Scan is currently not supported on WordPress multi-site networks."
msgstr ""
"Η σάρωση Jetpack δεν υποστηρίζεται αυτή τη στιγμή σε δίκτυα πολλαπλών "
"ιστότοπων WordPress."
msgid "Your site does not support Jetpack Scan"
msgstr "Ο Ιστότοπός σας δεν υποστηρίζει το Jetpack Scan"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content. The price of this subscription is based on "
"the number of records you have on your site. "
msgstr ""
"Απίστευτα ισχυρό και προσαρμόσιμο, το Jetpack Search βοηθά τους επισκέπτες "
"σας να βρουν αμέσως το σωστό περιεχόμενο. Η τιμή αυτής της συνδρομής "
"βασίζεται στον αριθμό των εγγραφών που έχετε στον Ιστότοπό σας."
msgid "Help your visitors find answers so they keep reading and buying"
msgstr ""
"Βοήθησε τους επισκέπτες σου να βρουν απαντήσεις ώστε να συνεχίσουν να "
"διαβάζουν και να αγοράζουν"
msgid "Get Backup"
msgstr "Πάρε Αντίγραφο"
msgid ""
"{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress "
"sites: real-time backups and premium themes."
msgstr ""
"{{strong}}Καλύτερο για οργανισμούς:{{/strong}} Οι πιο ισχυρές ιστοσελίδες "
"WordPress: αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο και premium θέματα "
"εμφάνισης."
msgid ""
"{{strong}}Best for personal use:{{/strong}} Security essentials for your "
"WordPress site, including automated backups and priority support."
msgstr ""
"{{strong}}Καλύτερο για προσωπική χρήση:{{/strong}} Απαραίτητα για την "
"ασφάλεια του Ιστότοπού σας WordPress, συμπεριλαμβανομένων αυτόματων "
"αντιγράφων ασφαλείας και προτεραιότητας υποστήριξης."
msgid ""
"{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Comprehensive, automated "
"scanning for security vulnerabilities, fast video hosting, and marketing "
"automation."
msgstr ""
"{{strong}}Καλύτερο για μικρές επιχειρήσεις:{{/strong}} Συνολική, "
"αυτοματοποιημένη σάρωση για ευπάθειες ασφαλείας, γρήγορη φιλοξενία βίντεο "
"και αυτοματοποίηση μάρκετινγκ."
msgid ""
"{{strong}}Best for freelancers:{{/strong}} Build a unique website with "
"advanced design tools, CSS editing, lots of space for audio and video, "
"Google Analytics support, and the ability to monetize your site with ads."
msgstr ""
"{{strong}}Καλύτερο για ελεύθερους επαγγελματίες:{{/strong}} Δημιούργησε έναν "
"μοναδικό Ιστότοπο με προηγμένα εργαλεία σχεδίασης, επεξεργασία CSS, πολλούς "
"χώρους για ήχο και βίντεο, υποστήριξη Google Analytics και τη δυνατότητα να "
"κερδίζεις χρήματα από τον Ιστότοπό σου με διαφημίσεις."
msgid ""
"{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell products or services with "
"this powerful, all-in-one online store experience. This plan includes "
"premium integrations and is extendable, so it’ll grow with you as your "
"business grows."
msgstr ""
"{{strong}}Καλύτερο για διαδικτυακά καταστήματα:{{/strong}} Πούλησε προϊόντα "
"ή υπηρεσίες με αυτή την ισχυρή, ολοκληρωμένη εμπειρία διαδικτυακού "
"καταστήματος. Αυτό το σχέδιο περιλαμβάνει premium ενσωματώσεις και είναι "
"επεκτάσιμο, οπότε θα μεγαλώνει μαζί σου καθώς μεγαλώνει η επιχείρησή σου."
msgid ""
"Inspiration strikes any time, anywhere. Post, read, check stats, and more "
"with the WordPress app at your fingertips."
msgstr ""
"Η έμπνευση χτυπάει οποιαδήποτε στιγμή, οπουδήποτε. Άρθρο, διάβασε, έλεγξε "
"στατιστικά και άλλα με την Εφαρμογή WordPress στα δάχτυλά σου."
msgid "Update and manage on the go"
msgstr "Ενημέρωση και διαχείριση εν κινήσει"
msgctxt "Jetpack Scan Solution"
msgid "Realtime Scan"
msgstr "Σάρωση σε πραγματικό χρόνο"
msgid "Retry scan"
msgstr "Δοκιμάστε ξανά τη σάρωση"
msgid "Contact support {{externalIcon/}}"
msgstr "Επικοινωνήστε με την υποστήριξη {{externalIcon/}}"
msgid "Rating: %1$s out of %2$s."
msgstr "Βαθμολογία: %1$s από %2$s."
msgid "disabled"
msgstr "Απενεργοποιήθηκε"
msgid "Learn more about selling products on WordPress.com"
msgstr "Μάθε περισσότερα για την πώληση προϊόντων στο WordPress.com"
msgid "HTTPS encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση HTTPS"
msgid "301 redirects for all HTTP requests to HTTPS"
msgstr "301 ανακατευθύνσεις για όλα τα HTTP αιτήματα σε HTTPS"
msgid "Improved Google search rankings"
msgstr "Βελτιωμένες κατατάξεις αναζητήσεων Google"
msgid "Protection against hackers trying to mimic your site"
msgstr "Προστασία από χάκερ που προσπαθούν να μιμηθούν τον Ιστότοπό σας"
msgid "Safe shopping experience with secure payments"
msgstr "Ασφαλής εμπειρία αγορών με ασφαλείς πληρωμές"
msgid "Secure data transmission for all your forms"
msgstr "Ασφαλής μετάδοση δεδομένων για όλες τις φόρμες σας"
msgid "Trust indicators that reassure your visitors your site is safe "
msgstr ""
"Δείκτες εμπιστοσύνης που διασφαλίζουν στους επισκέπτες σας ότι ο ιστότοπός "
"σας είναι ασφαλής"
msgid ""
"Strong encryption is critical to ensure the privacy and security of your "
"site. This is what you get with HTTPS encryption on WordPress.com:"
msgstr ""
"Η ισχυρή κρυπτογράφηση είναι κρίσιμη για να διασφαλίσει την ιδιωτικότητα και "
"την ασφάλεια του ιστότοπού σας. Αυτό είναι που αποκτάτε με την κρυπτογράφηση "
"HTTPS στο WordPress.com:"
msgid ""
"We have disabled HTTPS encryption because your domain has expired and is no "
"longer active. Renew your domain to reactivate it and turn on HTTPS "
"encryption."
msgstr ""
"Έχουμε απενεργοποιήσει την κρυπτογράφηση HTTPS επειδή ο τομέας σας έχει "
"λήξει και δεν είναι πλέον ενεργός. Ανανεώστε τον τομέα σας για να τον "
"επανενεργοποιήσετε και να ενεργοποιήσετε την κρυπτογράφηση HTTPS."
msgid ""
"Due to some changes to your domain, we need to generate a new SSL "
"certificate to activate your HTTPS encryption. This process should only take "
"a couple hours at most. If you’re running into delays please let us know so "
"we can help you out."
msgstr ""
"Λόγω κάποιων αλλαγών στον τομέα σας, πρέπει να δημιουργήσουμε ένα νέο SSL "
"πιστοποιητικό για να ενεργοποιήσουμε την κρυπτογράφηση HTTPS. Αυτή η "
"διαδικασία θα πρέπει να διαρκέσει μόνο μερικές ώρες το πολύ. Αν "
"αντιμετωπίζετε καθυστερήσεις, παρακαλώ ενημερώστε μας για να μπορέσουμε να "
"σας βοηθήσουμε."
msgid "Provisioning"
msgstr "Προμήθεια"
msgid "Domain security"
msgstr "Ασφάλεια Τομέα"
msgid ""
"To select your custom domain, follow {{domainRegistrationLink}}the "
"registration instructions{{/domainRegistrationLink}}."
msgstr ""
"Για να επιλέξεις το δικό σου προσαρμοσμένο Τομέα, ακολούθησε "
"{{domainRegistrationLink}}τις οδηγίες εγγραφής{{/domainRegistrationLink}}."
msgid ""
"After the first year, you’ll continue to have access to your WordPress.com "
"plan features but will need to renew the domain name."
msgstr ""
"Μετά τον πρώτο χρόνο, θα συνεχίσεις να έχεις πρόσβαση στα χαρακτηριστικά του "
"προγράμματος σου στο WordPress.com αλλά θα χρειαστεί να ανανεώσεις το όνομα "
"τομέα."
msgid ""
"Purchasing a two-year subscription to a WordPress.com plan gives you two "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"Η αγορά μιας διετούς συνδρομής σε ένα σχέδιο του WordPress.com σου δίνει δύο "
"χρόνια πρόσβασης στα χαρακτηριστικά του σχεδίου σου και ένα χρόνο με ένα "
"προσαρμοσμένο όνομα Τομέα."
msgid ""
"Purchasing a one-year subscription to a WordPress.com plan gives you one "
"year of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"Η αγορά μιας ετήσιας συνδρομής σε ένα σχέδιο του WordPress.com σου δίνει ένα "
"χρόνο πρόσβασης στα χαρακτηριστικά του σχεδίου σου και ένα χρόνο σε ένα "
"προσαρμοσμένο Τομέα."
msgid ""
"Help your visitors instantly find the right content – right when they need "
"it."
msgstr ""
"Βοήθησε τους επισκέπτες σου να βρουν αμέσως το σωστό περιεχόμενο – ακριβώς "
"όταν το χρειάζονται."
msgid "View Privacy Policy"
msgstr "Δες την Πολιτική Απορρήτου"
msgid ""
"After you opt-out you may still see ads, including personalized ones, on "
"this site and other sites - they just won't be personalized based on "
"information from your visits to this site."
msgstr ""
"Αφού επιλέξεις να αποχωρήσεις, μπορείς ακόμα να βλέπεις διαφημίσεις, "
"συμπεριλαμβανομένων των εξατομικευμένων, σε αυτόν τον Ιστότοπο και σε άλλους "
"Ιστότοπους - απλά δεν θα είναι εξατομικευμένες με βάση τις πληροφορίες από "
"τις επισκέψεις σου σε αυτόν τον Ιστότοπο."
msgid ""
"This opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit this site with a different browser, you'll need to "
"make this selection again."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή εξόδου διαχειρίζεται μέσω cookies, οπότε αν διαγράψεις τα "
"cookies, ο περιηγητής σου είναι ρυθμισμένος να διαγράφει τα cookies αυτόματα "
"μετά από μια συγκεκριμένη χρονική περίοδο, ή αν επισκεφτείς αυτόν τον "
"ιστότοπο με έναν διαφορετικό περιηγητή, θα χρειαστεί να κάνεις αυτή την "
"επιλογή ξανά."
msgid ""
"We never share information that identifies you personally, like your name or "
"email address, as part of the advertising program."
msgstr ""
"Ποτέ δεν μοιραζόμαστε πληροφορίες που σε ταυτοποιούν προσωπικά, όπως το "
"όνομά σου ή τη διεύθυνση email σου, ως μέρος του διαφημιστικού προγράμματος."
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your "
"restore again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την αποκατάσταση του ιστότοπού σας. Παρακαλώ "
"{{button}}δοκιμάστε ξανά την αποκατάστασή σας{{/button}} ή επικοινωνήστε με "
"την ομάδα υποστήριξής μας για να επιλύσετε το πρόβλημα."
msgid "Restore failed: %s"
msgstr "Η αποκατάσταση απέτυχε: %s"
msgid ""
"An error occurred while creating your downloadable backup. Please {{button}}"
"try your download again{{/button}} or contact our support team to resolve "
"the issue."
msgstr ""
"Σφάλμα προέκυψε κατά τη δημιουργία του ληπτού αντιγράφου ασφαλείας σας. "
"Παρακαλώ {{button}}δοκιμάστε ξανά τη λήψη σας{{/button}} ή επικοινωνήστε με "
"την ομάδα υποστήριξής μας για να επιλύσετε το πρόβλημα."
msgid "Download failed: %s"
msgstr "Η λήψη απέτυχε: %s"
msgid "In the next hour"
msgstr "Στην επόμενη ώρα"
msgid "Only site owners are eligible to activate WordAds."
msgstr ""
"Μόνο οι ιδιοκτήτες ιστότοπων είναι επιλέξιμοι να ενεργοποιήσουν το WordAds."
msgid "Upload media"
msgstr "Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) Πολυμέσα"
msgid "Very satisfied"
msgstr "Πολύ ικανοποιημένος"
msgid "Rather satisfied"
msgstr "Μάλλον ικανοποιημένος"
msgid "Neither satisfied or dissatisfied"
msgstr "Ούτε ικανοποιημένος ούτε δυσαρεστημένος"
msgid "Rather dissatisfied"
msgstr "Μάλλον δυσαρεστημένος"
msgid "Very dissatisfied"
msgstr "Πολύ δυσαρεστημένος"
msgid ""
"Looks like you clicked a magic sign-in link on your desktop instead of on "
"the phone or tablet where you use the app.To "
"sign in to the app, check your email on your mobile device and tap the link "
"there."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι κάνατε κλικ σε έναν μαγικό σύνδεσμο σύνδεσης στον υπολογιστή "
"σας αντί για το τηλέφωνο ή το tablet όπου χρησιμοποιείτε την Εφαρμογή.
Για να συνδεθείτε στην Εφαρμογή, ελέγξτε το email σας "
"στη φορητή συσκευή σας και πατήστε τον σύνδεσμο εκεί."
msgid ""
"Trying to sign in to the WordPress app?
Open "
"the app on your mobile device, request a new magic link, and open it on your "
"phone or tablet."
msgstr ""
"Προσπαθείς να συνδεθείς στην Εφαρμογή WordPress;
Άνοιξε την εφαρμογή στη φορητή συσκευή σου, ζήτησε έναν νέο μαγικό "
"σύνδεσμο και άνοιξέ τον στο τηλέφωνο ή το tablet σου."
msgid "Trying to sign in to the WordPress app?"
msgstr "Προσπαθείς να συνδεθείς στην Εφαρμογή WordPress;"
msgid "Whoops, this link has expired."
msgstr "Ουπς, αυτός ο σύνδεσμος έχει λήξει."
msgid ""
"Your site already is protected by VaultPress. You can find a link to your "
"VaultPress dashboard below."
msgstr ""
"Ο ιστότοπός σου είναι ήδη προστατευμένος από το VaultPress. Μπορείς να βρεις "
"έναν σύνδεσμο προς τον πίνακα ελέγχου του VaultPress παρακάτω."
msgid "Your site has VaultPress"
msgstr "Ο Ιστότοπός σας έχει VaultPress"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their team, "
"%3$s ."
msgstr ""
"Αποδέχτηκες την πρόσκληση του %1$s να συμβάλεις στην ομάδα τους, %3$s ."
msgid "Plan Subscription"
msgstr "Συνδρομή Πλάνου"
msgid "First year free"
msgstr "Πρώτο έτος δωρεάν"
msgid "billed annually"
msgstr "χρεώνεται ετησίως"
msgid ""
"We were unable to connect to the external service. Please try again later."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να συνδεθούμε με την εξωτερική υπηρεσία. Παρακαλώ δοκιμάστε "
"ξανά αργότερα."
msgid ""
"We were unable to connect to the Pexels service. Please try again later."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να συνδεθούμε με την υπηρεσία Pexels. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά "
"αργότερα."
msgid "Entering your billing information helps us prevent fraud."
msgstr ""
"Η εισαγωγή των στοιχείων χρέωσής σας μας βοηθά να αποτρέψουμε την απάτη."
msgid ""
"Check out the {{a}}backups help guide{{/a}} or contact our support team to "
"resolve the issue."
msgstr ""
"Δες τον {{a}}οδηγό βοήθειας για τα backups{{/a}} ή επικοινώνησε με την ομάδα "
"υποστήριξής μας για να λύσεις το πρόβλημα."
msgid "Manage your site and domain all in one place"
msgstr "Διαχειριστείτε τον ιστότοπό σας και το τομέα σας όλα σε ένα μέρος"
msgid "Change your email address"
msgstr "Αλλάξτε τη διεύθυνση email σας"
msgid "Unable to decode response from remote site"
msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση της απάντησης από τον απομακρυσμένο Ιστότοπο"
msgid "Error contacting remote site."
msgstr "Σφάλμα κατά την επαφή με τον απομακρυσμένο Ιστότοπο."
msgid "Free domain for One Year"
msgstr "Δωρεάν domain για ένα έτος"
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμο"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgid ""
"Change your site's appearance in a few clicks, with an expanded selection of "
"fonts and colors."
msgstr ""
"Αλλάξτε την εμφάνιση του ιστότοπού σας με μερικά κλικ, με μια διευρυμένη "
"επιλογή γραμματοσειρών και χρωμάτων."
msgid ""
"Jetpack Scan couldn't complete a scan of your site. Please check to see if "
"your site is down – if it's not, try again. If it is, or if Jetpack Scan is "
"still having problems, contact our support team."
msgstr ""
"Η σάρωση του Jetpack δεν μπόρεσε να ολοκληρώσει τη σάρωση του Ιστότοπού σας. "
"Παρακαλώ ελέγξτε αν ο Ιστότοπός σας είναι εκτός λειτουργίας – αν δεν είναι, "
"δοκιμάστε ξανά. Αν είναι, ή αν το Jetpack Scan εξακολουθεί να έχει "
"προβλήματα, επικοινωνήστε με την ομάδα υποστήριξής μας."
msgid "Can read and comment on posts and pages."
msgstr "Μπορεί να διαβάσει και να σχολιάσει άρθρα και σελίδες."
msgid "Can write and edit their own posts but can't publish them."
msgstr ""
"Μπορούν να γράφουν και να τροποποιούν τα δικά τους άρθρα αλλά δεν μπορούν να "
"τα δημοσιεύσουν."
msgid "Can write, upload photos to, edit, and publish their own posts."
msgstr ""
"Μπορούν να γράφουν, να ανεβάζουν φωτογραφίες σε, να τροποποιούν και να "
"δημοσιεύουν τα δικά τους άρθρα."
msgid "Can write, upload files to, edit, and publish their own posts."
msgstr ""
"Μπορούν να γράφουν, να μεταφορτώνουν αρχεία σε, να τροποποιούν και να "
"δημοσιεύουν τα δικά τους άρθρα."
msgid "Has access to all posts and pages."
msgstr "Έχει πρόσβαση σε όλα τα άρθρα και τις σελίδες."
msgid "Has access to all posts and pages (recommended)."
msgstr "Έχει πρόσβαση σε όλα τα άρθρα και τις σελίδες (συνιστάται)."
msgid ""
"Full power over the site: can invite people, modify the site settings, etc."
msgstr ""
"Πλήρης έλεγχος του ιστότοπου: μπορεί να προσκαλεί άτομα, να τροποποιεί τις "
"ρυθμίσεις του ιστότοπου, κ.λπ."
msgid "How many Instagram posts?"
msgstr "Πόσα Instagram άρθρα;"
msgid "An Instagram Keyring access token."
msgstr "Ένα Αναγνωριστικό πρόσβασης για το Instagram Keyring."
msgid "Making Money From Your Website"
msgstr "Κερδίζοντας Χρήματα Από τον Ιστότοπό σας"
msgid "Alert: potential security threat detected on %s"
msgid_plural "Alert: potential security threats detected on %s"
msgstr[0] "Ειδοποίηση: ανιχνεύθηκε πιθανή απειλή ασφαλείας στο %s"
msgstr[1] "Ειδοποίηση: ενδεχόμενες απειλές ασφαλείας ανιχνεύθηκαν στο %s"
msgid ""
"You are receiving this email because you have Jetpack Scan active. When "
"contacting support please use the following reference number:[%s] ."
msgstr ""
"Λαμβάνεις αυτό το email γιατί έχεις ενεργοποιημένο το Jetpack Scan. Όταν "
"επικοινωνείς με την υποστήριξη, παρακαλώ χρησιμοποίησε τον παρακάτω αριθμό "
"αναφοράς:[%s] ."
msgid "Import Content"
msgstr "Εισαγωγή Περιεχομένου"
msgid "Average per day"
msgstr "Μέσος όρος ημέρας"
msgid "Months and years"
msgstr "Μήνες και Έτη"
msgid "Site icon"
msgstr "Εικονίδιο ιστότοπου"
msgid "Default post format"
msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή άρθρων"
msgid "Manage contact information"
msgstr "Διαχείριση πληροφοριών επαφής"
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Αυτόματη εμφάνιση δημοσιεύσεων"
msgid "Footer credit"
msgstr "Υποσέλιδο πιστωτικό"
msgid "Comment moderation"
msgstr "Συντονισμός σχολίων"
msgid "blocked sites"
msgstr "μπλοκαρισμένοι ιστότοποι"
msgid "Order summary"
msgstr "Σύνοψη παραγγελίας"
msgid "View receipt"
msgstr "Προβολή απόδειξης"
msgid "Primary site"
msgstr "Κύριος ιστότοπος."
msgid "Reschedule"
msgstr "Επαναπρογραμματισμός"
msgid "Your scheduled Quick Start support session:"
msgstr "Η προγραμματισμένη συνεδρία υποστήριξης Quick Start σας:"
msgid "All Business features"
msgstr "Όλες οι επιχειρηματικές δυνατότητες"
msgid "Expanded site activity"
msgstr "Επεκτεταμένη δραστηριότητα ιστότοπου"
msgid "3 GB storage space"
msgstr "3 GB αποθηκευτικός χώρος"
msgid "Site monetization"
msgstr "Εμπορική Εκμετάλλευση Ιστότοπου"
msgid "Advanced social media"
msgstr "Προηγμένα Πολυμέσα"
msgid "Jetpack advanced features"
msgstr "Προηγμένα χαρακτηριστικά Jetpack"
msgid "Jetpack essential features"
msgstr "Βασικά χαρακτηριστικά του Jetpack"
msgid "Dozens of free themes"
msgstr "Δεκάδες δωρεάν θέματα εμφάνισης"
msgid "Upload themes and plugins"
msgstr "Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) θεμάτων εμφάνισης και προσθέτων"
msgid "Video tutorial:"
msgstr "Βίντεο οδηγός:"
msgid "An EU Trademark number is 9 digits."
msgstr "Ένας αριθμός εμπορικού σήματος της ΕΕ είναι 9 ψηφία."
msgid ""
"The SIREN/SIRET field must be either a 9 digit SIREN number or a 14 digit "
"SIRET number."
msgstr ""
"Το πεδίο SIREN/SIRET πρέπει να είναι είτε ένας αριθμός SIREN 9 ψηφίων είτε "
"ένας αριθμός SIRET 14 ψηφίων."
msgid ""
"The VAT Number field is a pattern of letters and numbers that depends on the "
"country, but it always starts with a two letter country code."
msgstr ""
"Το πεδίο Αριθμός ΦΠΑ είναι ένα Μοτίβο γραμμάτων και αριθμών που εξαρτάται "
"από τη χώρα, αλλά πάντα ξεκινά με έναν κωδικό χώρας δύο γραμμάτων."
msgid "ignored"
msgstr "αγνοήθηκε"
msgid "Save credentials"
msgstr "Αποθήκευση Διαπιστευτηρίων"
msgid ""
"The last Jetpack scan ran {{strong}}%s{{/strong}} and everything looked "
"great.{{br/}}Run a manual scan now or wait for Jetpack to scan your site "
"later today."
msgstr ""
"Η τελευταία σάρωση του Jetpack έγινε {{strong}}%s{{/strong}} και όλα "
"φαίνονταν υπέροχα.{{br/}}Κάνε μια χειροκίνητη σάρωση τώρα ή περίμενε να "
"σαρώσει το Jetpack τον Ιστότοπό σου αργότερα σήμερα."
msgid ""
"Free, live video webinars led by our experts teach you to build a website, "
"start a blog, or make money with your site."
msgstr ""
"Δωρεάν, ζωντανά διαδικτυακά σεμινάρια που διεξάγονται από τους ειδικούς μας "
"σας διδάσκουν πώς να δημιουργήσετε έναν Ιστότοπο, να ξεκινήσετε ένα "
"Ιστολόγιο ή να βγάλετε χρήματα με τον ιστότοπό σας."
msgid "Learn from the pros"
msgstr "Μάθε από τους επαγγελματίες"
msgid "Latest Backup"
msgstr "Τελευταίο Αντίγραφο"
msgid "Latest backups"
msgstr "Τελευταία αντίγραφα ασφαλείας"
msgid "Sending email…"
msgstr "Αποστολή email…"
msgid "Limit content to paying subscribers."
msgstr "Περιορίστε το περιεχόμενο στους πληρωμένους συνδρομητές."
msgid "Subscriber-only content"
msgstr "Περιεχόμενο μόνο για συνδρομητές"
msgid ""
"This price is based on %1$s records/requests managed by Jetpack Search on "
"your site (learn more )."
msgstr ""
"Αυτή η τιμή βασίζεται σε %1$s αρχεία/αιτήματα που διαχειρίζεται το Jetpack "
"Search στον ιστότοπό σας (μάθετε περισσότερα )."
msgid ""
"This price is based on %1$s records/requests managed by Jetpack Search on "
"your site, and it is more than the price you previously paid because your "
"search usage has increased to a higher tier (learn more"
"a>)."
msgstr ""
"Αυτή η τιμή βασίζεται σε %1$s αρχεία/αιτήματα που διαχειρίζεται η Jetpack "
"Search στον ιστότοπό σας, και είναι περισσότερη από την τιμή που πληρώσατε "
"προηγουμένως επειδή η χρήση αναζήτησής σας έχει αυξηθεί σε υψηλότερη "
"κατηγορία ( μάθετε περισσότερα )."
msgid "description"
msgstr "περιγραφή"
msgid ""
"Learn about the monetization options available with your WordPress.com plan"
msgstr ""
"Μάθε για τις επιλογές monetization που είναι διαθέσιμες με το σχέδιο σου στο "
"WordPress.com"
msgid ""
"Click here to check the schedule and register for the "
"latest insights on growing your website."
msgstr ""
"Κάνε κλικ εδώ για να δεις το πρόγραμμα και να εγγραφείς "
"για τις τελευταίες πληροφορίες σχετικά με την ανάπτυξη του ιστότοπού σου."
msgid ""
"NEW! We just released a series of webinars helping "
"customers like you make money from your site using WordPress.com’s "
"monetization features. "
msgstr ""
"ΝΕΟ! Μόλις κυκλοφορήσαμε μια σειρά από webinars που βοηθούν "
"πελάτες όπως εσείς να βγάζουν λεφτά από τον ιστότοπό σας χρησιμοποιώντας τις "
"δυνατότητες monetization του WordPress.com."
msgid "Learn More About Monetizing Your Site - For Free!"
msgstr ""
"Μάθε περισσότερα για το πώς να κερδίζεις από τον Ιστότοπό σου - Δωρεάν!"
msgid "Upgrade my site and start selling"
msgstr "Αναβάθμισε τον Ιστότοπό μου και ξεκίνα να πουλάς"
msgid ""
"An eCommerce store is available only on sites with a Business or eCommerce "
"plan."
msgstr ""
"Ένα ηλεκτρονικό κατάστημα είναι διαθέσιμο μόνο σε Ιστότοπους με σχέδιο "
"Επιχείρησης ή ηλεκτρονικού εμπορίου."
msgid ""
"Set up a full ecommerce store right inside your WordPress.com website! Get "
"secure payments, configurable shipping options, manage inventory, and more."
msgstr ""
"Ρύθμισε ένα πλήρες ηλεκτρονικό κατάστημα κατευθείαν μέσα στον Ιστότοπό σου "
"στο WordPress.com! Απόκτησε ασφαλείς πληρωμές, ρυθμιζόμενες επιλογές "
"αποστολής, διαχείριση αποθεμάτων και άλλα."
msgid "Create a Store and Manage Inventory"
msgstr "Δημιούργησε ένα Κατάστημα και Διαχείριση Αποθέματος"
msgid ""
"Pay with PayPal is perfect for one-time payments such as selling digital or "
"physical products, or charging fees for services, tips, and donations."
msgstr ""
"Η πληρωμή με PayPal είναι ιδανική για εφάπαξ πληρωμές όπως η πώληση ψηφιακών "
"ή φυσικών προϊόντων, ή η χρέωση τελών για υπηρεσίες, φιλοδωρήματα και δωρεές."
msgid ""
"There are a variety of monetization options available with your WordPress."
"com plan -- here’s some guidance so you can decide which opportunity is "
"right for you."
msgstr ""
"Υπάρχουν διάφορες επιλογές monetization διαθέσιμες με το σχέδιο WordPress."
"com σας -- εδώ είναι μερικές οδηγίες ώστε να μπορέσετε να αποφασίσετε ποια "
"ευκαιρία είναι κατάλληλη για εσάς."
msgid "Whatever your goals, WordPress.com is here to help you achieve them!"
msgstr ""
"Όποιοι κι αν είναι οι στόχοι σου, το WordPress.com είναι εδώ για να σε "
"βοηθήσει να τους πετύχεις!"
msgid "Start earning money now with your WordPress.com site!"
msgstr "Ξεκίνα να βγάζεις λεφτά τώρα με τον Ιστότοπό σου στο WordPress.com!"
msgid "Understand every site change"
msgstr "Κατανοήστε κάθε αλλαγή στον Ιστότοπο"
msgid ""
"Real-time backups save every change, and one-click restores get you back "
"online quickly."
msgstr ""
"Οι αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο αποθηκεύουν κάθε αλλαγή, και οι "
"επαναφορές με ένα κλικ σε βάζουν ξανά online γρήγορα."
msgid "Keep your clients in business"
msgstr "Κράτα τους πελάτες σου σε δουλειά"
msgid "Never lose a word, image, page, or time worrying about your site"
msgstr ""
"Ποτέ μην χάνεις λέξη, εικόνα, Σελίδα, ή χρόνο ανησυχώντας για τον Ιστότοπό "
"σου"
msgid "Travel & Transit"
msgstr "Ταξίδια & Μεταφορές"
msgid "Shopping & Commerce"
msgstr "Ψώνια & Εμπόριο"
msgid "Real Estate & Home"
msgstr "Ακίνητα & Σπίτι"
msgid "Marketing & Media"
msgstr "Μάρκετινγκ & Πολυμέσα"
msgid "International"
msgstr "Διεθνείς"
msgid "Generic/Personal"
msgstr "Γενικό/Προσωπικό"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Μόδα & Ομορφιά"
msgid "Search this blog…"
msgstr "Αναζήτηση σε αυτό το Ιστολόγιο…"
msgid ""
"We’re sorry, but we can’t find that page. Please try searching our site, or "
"head back to our"
msgstr ""
"Λυπάμαι, αλλά δεν μπορούμε να βρούμε αυτή τη σελίδα. Παρακαλώ δοκιμάστε να "
"ψάξετε στον ιστότοπό μας, ή επιστρέψτε πίσω στην"
msgid "published %(displayedTime)s"
msgstr "δημοσιεύτηκε %(displayedTime)s"
msgid "published on %(displayedTime)s"
msgstr "δημοσιεύτηκε στις %(displayedTime)s"
msgid "draft last modified %(displayedTime)s"
msgstr "Προσχέδιο τελευταίας τροποποίησης %(displayedTime)s"
msgid "draft last modified on %(displayedTime)s"
msgstr "Προσχέδιο τελευταίας τροποποίησης στις %(displayedTime)s"
msgid "trashed %(displayedTime)s"
msgstr "έχεις πετάξει %(displayedTime)s"
msgid "trashed on %(displayedTime)s"
msgstr "απορρίφθηκε στις %(displayedTime)s"
msgid "[tomorrow at] LT"
msgstr "[αύριο στις] LT"
msgid ""
"Records are all posts, pages, custom post types, and other types of content "
"indexed by Jetpack Search."
msgstr ""
"Τα αρχεία είναι όλα τα άρθρα, σελίδες, τύποι προσαρμοσμένων άρθρων και άλλοι "
"τύποι περιεχομένου που έχουν καταχωρηθεί από την αναζήτηση Jetpack."
msgid ""
"We've created the basics, now it's time for you to update the images and "
"text. Make a great first impression. Everything you do can be changed "
"anytime."
msgstr ""
"Έχουμε δημιουργήσει τα βασικά, τώρα είναι η ώρα να ενημερώσεις τις εικόνες "
"και το κείμενο. Κάνε μια υπέροχη πρώτη εντύπωση. Όλα όσα κάνεις μπορούν να "
"αλλάξουν οποιαδήποτε στιγμή."
msgid "Verify email"
msgstr "Επιβεβαίωση email"
msgid "Scanning files"
msgstr "Σάρωση αρχείων"
msgid "Vulnerable Theme %(themeSlug)s (version %(version)s)"
msgstr "Ευάλωτο Θέμα εμφάνισης %(themeSlug)s (Έκδοση %(version)s)"
msgid "Vulnerable Plugin: %(pluginSlug)s (version %(version)s)"
msgstr "Ευάλωτο Πρόσθετο: %(pluginSlug)s (έκδοση %(version)s)"
msgid "Infected core file: %s"
msgstr "Μολυσμένο αρχείο πυρήνα: %s"
msgid "Fix all threats"
msgstr "Διόρθωσε όλες τις απειλές"
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version."
msgstr "Το Jetpack Scan θα ενημερωθεί σε μια νέα έκδοση."
msgid "Threat found %(signature)s"
msgstr "Απειλή βρέθηκε %(signature)s"
msgid "You do not have permission to access this connection."
msgstr "Δεν έχετε άδεια να αποκτήσετε πρόσβαση σε αυτή τη σύνδεση."
msgid "Connection with this ID not found."
msgstr "Δεν βρέθηκε σύνδεση με αυτό το ID."
msgid "Sorry, an active connection must be used to access this resource."
msgstr ""
"Λυπάμαι, πρέπει να χρησιμοποιηθεί μια ενεργή σύνδεση για να αποκτήσετε "
"πρόσβαση σε αυτόν τον πόρο."
msgid "Looks like there have been no new site changes since your last backup."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι δεν έχουν γίνει νέες αλλαγές στον Ιστότοπο από το τελευταίο σας "
"αντίγραφο ασφαλείας."
msgid ""
"Showcase your art, track your assignments, get a jumpstart on your career — "
"all on your own site, where you’re in control instead of some algorithm. Do "
"it with free hosting, unique domains, eye-catching themes, and support from "
"WordPress experts."
msgstr ""
"Δείξε την τέχνη σου, παρακολούθησε τις αναθέσεις σου, ξεκίνα την καριέρα σου "
"— όλα στον δικό σου Ιστότοπο, όπου εσύ έχεις τον έλεγχο αντί για κάποιον "
"αλγόριθμο. Κάντο με δωρεάν φιλοξενία, μοναδικούς Τομείς, εντυπωσιακά Θέματα "
"εμφάνισης, και υποστήριξη από ειδικούς του WordPress."
msgid ""
"{{line1}}Create your WordPress.com website, and make your voice heard. {{/"
"line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}Δημιούργησε τον Ιστότοπό σου στο WordPress.com και κάνε τη φωνή σου "
"να ακουστεί. {{/line1}}"
msgid ""
"{{line1}}Claim your corner of the internet.{{/line1}} {{line2}}Build a new "
"website with a few clicks.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Διεκδίκησε τη γωνιά σου στο διαδίκτυο.{{/line1}} {{line2}}"
"Δημιούργησε έναν νέο Ιστότοπο με μερικά κλικ.{{/line2}}"
msgid "Updating cart…"
msgstr "Ενημέρωση καλαθιού..."
msgid "Enable instant search experience (recommended)"
msgstr "Ενεργοποίηση άμεσης εμπειρίας αναζήτησης (συνιστάται)"
msgid "Allow your visitors to get search results as soon as they start typing."
msgstr ""
"Επίτρεψε στους επισκέπτες σου να λαμβάνουν αποτελέσματα αναζήτησης μόλις "
"αρχίσουν να πληκτρολογούν."
msgid "Total visitors"
msgstr "Συνολικοί επισκέπτες"
msgid "Top page"
msgstr "Κορυφαία Σελίδα"
msgid "Top post"
msgstr "Κορυφαίο άρθρο"
msgid ""
"Stats can help you optimize for the right keywords, and feature content your "
"readers are interested in."
msgstr ""
"Οι στατιστικές μπορούν να σε βοηθήσουν να βελτιστοποιήσεις για τις σωστές "
"λέξεις-κλειδιά και να προβάλλεις περιεχόμενο που ενδιαφέρει τους αναγνώστες "
"σου."
msgid "No traffic this week, but don't give up!"
msgstr "Καμία κίνηση αυτή την εβδομάδα, αλλά μην τα παρατάς!"
msgid "Learn about stats."
msgstr "Μάθε για τα στατιστικά."
msgid "Launch your site to see a snapshot of traffic and insights."
msgstr ""
"Λάβετε τον Ιστότοπό σας για να δείτε μια εικόνα της κίνησης και των "
"πληροφοριών."
msgid "In order to continue using this widget you must reconnect to Instagram."
msgstr ""
"Για να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε αυτή τη μικροεφαρμογή, πρέπει να "
"επανασυνδεθείτε στο Instagram."
msgid ""
"In order to continue using this widget you must reconnect to "
"Instagram ."
msgstr ""
"Για να συνεχίσεις να χρησιμοποιείς αυτή τη μικροεφαρμογή, πρέπει να επανενωθείς με το Instagram ."
msgid "Whether the menu item represents an object that no longer exists."
msgstr ""
"Εάν το στοιχείο του μενού αντιπροσωπεύει ένα αντικείμενο που δεν υπάρχει "
"πλέον. "
msgid "Check It Out at %s"
msgstr "Δες το στο %s"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your %1$s site on %2$s now uses "
"Jetpack Backup"
msgstr ""
"Γεια σου! Θέλαμε να σε ενημερώσουμε ότι ο Ιστότοπος %1$s σου στο %2$s τώρα "
"χρησιμοποιεί το Jetpack Backup."
msgid "Welcome to Jetpack Backup"
msgstr "Καλώς ήρθες στο Jetpack Backup"
msgid "You can manage all your backups via your site's Activity Log"
msgstr ""
"Μπορείς να διαχειριστείς όλα τα αντίγραφα ασφαλείας σου μέσω του Ιστότοπου "
"σου Activity Log"
msgid ""
"Access a history of events on your site - from published posts to user-role "
"changes. When you need to figure out what happened and when, you can get "
"answers in seconds."
msgstr ""
"Πρόσβαση σε ένα ιστορικό γεγονότων στον ιστότοπό σας - από δημοσιευμένα "
"άρθρα μέχρι αλλαγές ρόλων χρηστών. Όταν χρειάζεστε να καταλάβετε τι συνέβη "
"και πότε, μπορείτε να πάρετε απαντήσεις σε δευτερόλεπτα."
msgid ""
"If you lose a file, get hacked, or simply make some changes you don't like, "
"you can restore your site with the click of a button."
msgstr ""
"Αν χάσεις ένα αρχείο, σου κάνουν hacking, ή απλά κάνεις κάποιες αλλαγές που "
"δεν σου αρέσουν, μπορείς να επαναφέρεις τον Ιστότοπό σου με το πάτημα ενός "
"κουμπιού."
msgid "Explore Jetpack Backup"
msgstr "Εξερεύνηση Jetpack Backup"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your %1$s site on "
"%3$s now uses Jetpack Backup"
msgstr ""
"Γεια σου! Θέλαμε να σου πούμε ότι ο Ιστότοπος %1$s σου στον "
"%3$s τώρα χρησιμοποιεί το Jetpack Backup."
msgid "Welcome to Jetpack Backup!"
msgstr "Καλώς ήρθες στο Jetpack Backup!"
msgid "Find a domain"
msgstr "Βρες ένα Domain"
msgid "Hide content"
msgstr "Κρύψε περιεχόμενο"
msgid "Switch site"
msgstr "Αλλαγή Ιστότοπου"
msgid "View this document on Scribd"
msgstr "Δες αυτό το έγγραφο στο Scribd"
msgid "An organization name is required for Canadian legal entities."
msgstr "Απαιτείται όνομα οργάνωσης για νομικές οντότητες του Καναδά."
msgid "A legal type is required for .ca domains."
msgstr "Απαιτείται νομικός τύπος για τους τομείς .ca."
msgid "Spread the word."
msgstr "Διάδωσε το νέο."
msgid "An access token has previously been granted for this user."
msgstr ""
"Έχει χορηγηθεί προηγουμένως ένα Αναγνωριστικό πρόσβασης για αυτόν τον Χρήστη."
msgid "Please enter valid teammate email address."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έγκυρη διεύθυνση email συμπαίκτη."
msgid "Remove payment method"
msgstr "Αφαίρεση μεθόδου πληρωμής"
msgid "Payment method deleted successfully"
msgstr "Η μέθοδος πληρωμής διαγράφηκε με επιτυχία"
msgid ""
"Our free photo library integrates your site with over 40,000 beautiful "
"copyright-free photos to create stunning designs."
msgstr ""
"Η δωρεάν βιβλιοθήκη φωτογραφιών μας ενσωματώνει τον Ιστότοπό σας με πάνω από "
"40.000 όμορφες φωτογραφίες χωρίς πνευματικά δικαιώματα για να δημιουργήσετε "
"εκπληκτικά σχέδια."
msgid "The WordPress.com free photo library"
msgstr "Η δωρεάν βιβλιοθήκη φωτογραφιών του WordPress.com"
msgid "Money back guarantee"
msgstr "Εγγύηση επιστροφής χρημάτων"
msgid "Included with your purchase"
msgstr "Συμπεριλαμβάνεται με την αγορά σας"
msgid "Purchase Details"
msgstr "Λεπτομέρειες Αγοράς"
msgid ""
"The disputed charge was for %1$s. This amount, plus the %2$s fee will be "
"returned to your %3$s account within a day."
msgstr ""
"Η αμφισβητούμενη χρέωση ήταν για %1$s. Αυτό το ποσό, συν το τέλος %2$s, θα "
"επιστραφεί στον λογαριασμό σας %3$s εντός μιας ημέρας."
msgid ""
"We’re glad to inform you that you won the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s bank"
msgstr ""
"Είμαστε στην ευχάριστη θέση να σας ενημερώσουμε ότι κερδίσατε τη διαφορά "
"σχετικά με μια πληρωμή που έγινε στην επιχείρησή σας με την τράπεζα ενός "
"πελάτη."
msgid ""
"The disputed charge is for %1$s. This amount, plus a %2$s fee has already "
"been deducted from your %3$s account."
msgstr ""
"Η αμφισβητούμενη χρέωση είναι για %1$s. Αυτό το ποσό, συν μια χρέωση %2$s, "
"έχει ήδη αφαιρεθεί από τον λογαριασμό σας %3$s."
msgid ""
"We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s bank"
msgstr ""
"Λυπούμαστε που σας ενημερώνουμε ότι χάσατε την διαφωνία σχετικά με μια "
"πληρωμή που έγινε στην επιχείρησή σας με την τράπεζα ενός πελάτη."
msgid "You lost a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "Έχασες μια διαμάχη για %1$s (%2$s)"
msgid "You won a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "Κέρδισες μια διαμάχη για %1$s (%2$s)"
msgid "Congratulations on your new WordPress.com site."
msgstr "Συγχαρητήρια για τον νέο σας Ιστότοπο στο WordPress.com."
msgid "Update your preferences"
msgstr "Ενημέρωση των προτιμήσεών σας"
msgid "This field cannot be longer than 100 characters."
msgstr "Αυτό το πεδίο δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερο από 100 χαρακτήρες."
msgid "An organization name is required for this registrant type."
msgstr "Απαιτείται όνομα οργανισμού για αυτόν τον τύπο καταχωρητή."
msgid "[space]"
msgstr "[space]"
msgid "Print page"
msgstr "Εκτύπωση Σελίδας"
msgid "Action needed: the Jetpack Mobile Theme feature is now retired."
msgstr ""
"Ενέργεια απαιτείται: η δυνατότητα Θέμα εμφάνισης Jetpack Mobile έχει πλέον "
"αποσυρθεί."
msgid ""
"Pick your favorite homepage layout. You can customize or change it later."
msgstr ""
"Διάλεξε τη διάταξη της αγαπημένης σου αρχικής σελίδας. Μπορείς να την "
"προσαρμόσεις ή να την αλλάξεις αργότερα."
msgid "Upgrade your plan to access this feature and more"
msgstr ""
"Αναβάθμισε το πλάνο σου για να έχεις πρόσβαση σε αυτή τη δυνατότητα και "
"περισσότερα"
msgid "Jetpack Scan will resolve the threat."
msgstr "Η σάρωση του Jetpack θα επιλύσει την απειλή."
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%(version)s)."
msgstr "Η σάρωση Jetpack θα ενημερωθεί σε μια νεότερη έκδοση (%(version)s)."
msgid "Jetpack Scan will delete the affected file or directory."
msgstr "Το Jetpack Scan θα διαγράψει το επηρεασμένο αρχείο ή φάκελο."
msgid "Jetpack Scan will replace the affected file or directory."
msgstr "Το Jetpack Scan θα αντικαταστήσει το επηρεασμένο αρχείο ή φάκελο."
msgid "Database threat"
msgstr "Απειλή βάσης δεδομένων"
msgid "Threat found in file:"
msgstr "Απειλή βρέθηκε στο αρχείο:"
msgid ""
"Use it on a device that has the app installed. It only takes one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Χρησιμοποίησέ το σε μια συσκευή που έχει εγκατεστημένη την Εφαρμογή. "
"Χρειάζεται μόνο ένα άγγιγμα. Καλή διασκέδαση!"
msgid "Howdy! Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app."
msgstr ""
"Γεια σου! Ορίστε ο σύνδεσμος που ζήτησες για να συνδεθείς στην Εφαρμογή %s."
msgid "Click to access %1$s"
msgstr "Κάνε κλικ για να αποκτήσεις πρόσβαση %1$s"
msgid "The activation is not free and cannot be deleted"
msgstr "Η ενεργοποίηση δεν είναι δωρεάν και δεν μπορεί να διαγραφεί"
msgid ""
"Integrate your site with social media to automatically post your content and "
"drive traffic to your site."
msgstr ""
"Ενσωμάτωσε τον ιστότοπό σου με τα Πολυμέσα για να δημοσιεύεις αυτόματα το "
"περιεχόμενό σου και να οδηγείς επισκέπτες στον ιστότοπό σου."
msgid "4 minutes"
msgstr "4 λεπτά"
msgid ""
"Select the service which you'd like to connect. Whenever you publish a new "
"post, your social media followers will receive an update."
msgstr ""
"Επίλεξε την υπηρεσία με την οποία θα ήθελες να συνδεθείς. Όποτε δημοσιεύεις "
"ένα νέο άρθρο, οι ακόλουθοί σου στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης θα λαμβάνουν "
"μια ενημέρωση."
msgid "What's new?"
msgstr "Τι νέο υπάρχει;"
msgid "Successfully cleared object cache."
msgstr "Επιτυχώς καθαρίστηκε η μνήμη cache αντικειμένων."
msgid "Clear cache"
msgstr "Καθαρισμός cache"
msgid "Manage your site"
msgstr "Διαχείριση ιστότοπου"
msgid "Page views"
msgstr "Σελίδα προβολών"
msgid "GSTIN (optional)"
msgstr "GSTIN (προαιρετικό)"
msgid "GSTIN - GST identification number"
msgstr "GSTIN - αριθμός αναγνώρισης GST"
msgid "Prioritized results based on your site stats"
msgstr "Προτεραιοποιημένα αποτελέσματα με βάση τα στατιστικά του ιστότοπού σας"
msgid "Outbound transfer initiated"
msgstr "Η μεταφορά εξόδου ξεκίνησε"
msgid ""
"You have successfully expedited your domain transfer. There is nothing else "
"you need to do."
msgstr ""
"Έχετε επιτυχώς επιταχύνει τη μεταφορά του τομέα σας. Δεν χρειάζεται να "
"κάνετε τίποτα άλλο."
msgid "Content Blogging"
msgstr "Ιστολόγιο Περιεχομένου"
msgid "WordPress Webinars: Get Expert Training & Build Your Website"
msgstr ""
"WordPress Webinars: Πάρε Επαγγελματική Εκπαίδευση & Δημιούργησε τον Ιστότοπό "
"σου"
msgid "Register for free"
msgstr "Εγγραφείτε δωρεάν"
msgid ""
"Whether you’re getting started or need to do more with your site, these free "
"video guides from the experts at WordPress.com show you the way, step by "
"step."
msgstr ""
"Είτε μόλις ξεκινάς είτε χρειάζεσαι να κάνεις περισσότερα με τον Ιστότοπό "
"σου, αυτοί οι δωρεάν βιντεοοδηγοί από τους ειδικούς στο WordPress.com σου "
"δείχνουν τον δρόμο, βήμα-βήμα."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"Η %1$d αγορά σας στο WordPress.com για το %2$s ανανεώθηκε "
"στις %3$s . Η επόμενη ανανέωση θα είναι στις %4$s"
"strong>."
msgstr[1] ""
"Οι %1$d αγορές σας στο WordPress.com για το %2$s "
"ανανεώθηκαν στις %3$s . Η επόμενη ανανέωση θα είναι στις "
"%4$s ."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"Η %1$d αγορά σας στο WordPress.com για το %2$s ανανεώθηκε "
"στις %3$s , επομένως ο ιστότοπός σας θα έχει για δύο ακόμα "
"χρόνια όλα τα εξαιρετικά εργαλεία και δυνατότητες. Η επόμενη ανανέωση θα "
"είναι στις %4$s ."
msgstr[1] ""
"Οι %1$d αγορές σας στο WordPress.com για το %2$s "
"ανανεώθηκαν στις %3$s , επομένως ο ιστότοπός σας θα έχει για "
"δύο ακόμα χρόνια όλα τα εξαιρετικά εργαλεία και δυνατότητες. Η επόμενη "
"ανανέωση θα είναι στις %4$s ."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"Η %1$d αγορά σας στο WordPress.com για το %2$s ανανεώθηκε "
"στις %3$s , επομένως ο ιστότοπός σας θα έχει για έναν ακόμα "
"μήνα όλα τα εξαιρετικά εργαλεία και δυνατότητες. Η επόμενη ανανέωση θα είναι "
"στις %4$s ."
msgstr[1] ""
"Οι %1$d αγορές σας στο WordPress.com για το %2$s "
"ανανεώθηκαν στις %3$s , επομένως ο ιστότοπός σας θα έχει για "
"έναν ακόμα μήνα όλα τα εξαιρετικά εργαλεία και δυνατότητες. Η επόμενη "
"ανανέωση θα είναι στις %4$s ."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Η %1$s αναβάθμιση σας για %2$s ανανεώθηκε στις "
"%3$s . Η επόμενη ανανέωσή σας θα είναι στις %4$s ."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another two "
"years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Η %1$s αναβάθμιση σας για %2$s ανανεώθηκε στις "
"%3$s , οπότε ο ιστότοπός σας έχει όλα τα υπέροχα εργαλεία και "
"χαρακτηριστικά του για άλλα δύο χρόνια. Η επόμενη ανανέωσή σας θα είναι στις "
"%4$s ."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Η %1$s αναβάθμιση σας για %2$s ανανεώθηκε στις "
"%3$s , οπότε ο ιστότοπός σας έχει όλα τα υπέροχα εργαλεία και "
"χαρακτηριστικά του για έναν ακόμη μήνα. Η επόμενη ανανέωσή σας θα είναι στις "
"%4$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s . "
"Your next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"Οι λογαριασμοί G Suite σας ανανεώθηκαν στις %1$s"
"strong>. Η επόμενη ανανέωση θα είναι στις %2$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another two years. Your "
"next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"Οι λογαριασμοί G Suite σας ανανεώθηκαν στις %1$s"
"strong>, οπότε ο Ιστότοπός σας έχει όλα τα υπέροχα εργαλεία και "
"χαρακτηριστικά του για άλλα δύο χρόνια. Η επόμενη ανανέωσή σας θα είναι στις "
"%2$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another month. Your next "
"renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"Οι λογαριασμοί G Suite σας ανανεώθηκαν στις %1$s"
"strong>, οπότε ο Ιστότοπός σας έχει όλα τα υπέροχα Εργαλεία και "
"χαρακτηριστικά του για έναν ακόμη μήνα. Η επόμενη ανανέωσή σας θα είναι στις "
"%2$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s . Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Η %1$d άδεια χρήσης σας για το G Suite για το %2$s"
"strong> ανανεώθηκε στις %3$s . Η επόμενη ανανέωση θα είναι "
"στις %4$s ."
msgstr[1] ""
"Οι %1$d άδειες χρήσης σας για το G Suite για το "
"%2$s ανανεώθηκαν στις %3$s . Η επόμενη ανανέωση θα "
"είναι στις %4$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another two years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Η %1$d άδεια χρήσης σας για το G Suite για το %2$s"
"strong> ανανεώθηκε στις %3$s , επομένως ο ιστότοπός σας θα "
"έχει για δύο ακόμα χρόνια όλα τα εξαιρετικά εργαλεία και δυνατότητες. Η "
"επόμενη ανανέωση θα είναι στις %4$s ."
msgstr[1] ""
"Οι %1$d άδειες χρήσης σας για το G Suite για το "
"%2$s ανανεώθηκε στις %3$s , επομένως ο ιστότοπός "
"σας θα έχει για δύο ακόμα χρόνια όλα τα εξαιρετικά εργαλεία και δυνατότητες. "
"Η επόμενη ανανέωση θα είναι στις %4$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another month. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Η %1$d άδεια χρήσης σας για το G Suite για το %2$s"
"strong> ανανεώθηκε στις %3$s , επομένως ο ιστότοπός σας θα "
"έχει για έναν ακόμα μήνα όλα τα εξαιρετικά εργαλεία και δυνατότητες. Η "
"επόμενη ανανέωση θα είναι στις %4$s ."
msgstr[1] ""
"Οι %1$d άδειες χρήσης σας για το G Suite για το "
"%2$s ανανεώθηκαν στις %3$s , επομένως ο ιστότοπός "
"σας θα έχει για έναν ακόμα μήνα όλα τα εξαιρετικά εργαλεία και δυνατότητες. "
"Η επόμενη ανανέωση θα είναι στις %4$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Η άδεια G Suite σας για %1$s ανανεώθηκε "
"στις %2$s . Η επόμενη ανανέωσή σας θα είναι στις "
"%3$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Η άδεια G Suite σας για %1$s ανανεώθηκε "
"στις %2$s , οπότε ο Ιστότοπός σας έχει όλα τα υπέροχα "
"εργαλεία και χαρακτηριστικά του για άλλα δύο χρόνια. Η επόμενη ανανέωσή σας "
"θα είναι στις %3$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Η άδεια G Suite σας για %1$s ανανεώθηκε "
"στις %2$s , οπότε ο Ιστότοπός σας έχει όλα τα υπέροχα "
"εργαλεία και χαρακτηριστικά του για έναν ακόμη μήνα. Η επόμενη ανανέωσή σας "
"θα είναι στις %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Οι συνδρομές σας για χαρτογράφηση τομέα για %1$s "
"ανανεώθηκαν στις %2$s . Η επόμενη ανανέωσή σας θα είναι στις "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Οι συνδρομές σας για χαρτογράφηση τομέα για %1$s "
"ανανεώθηκαν στις %2$s , οπότε ο ιστότοπός σας έχει όλα τα "
"υπέροχα εργαλεία και χαρακτηριστικά του για άλλα δύο χρόνια. Η επόμενη "
"ανανέωσή σας θα είναι στις %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Οι συνδρομές σας για χαρτογράφηση τομέα για %1$s "
"ανανεώθηκαν στις %2$s , οπότε ο ιστότοπός σας έχει όλα τα "
"υπέροχα εργαλεία και χαρακτηριστικά του για έναν ακόμη μήνα. Η επόμενη "
"ανανέωσή σας θα είναι στις %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Η χαρτογράφηση τομέα σας για %1$s "
"ανανεώθηκε στις %2$s . Η επόμενη ανανέωσή σας θα είναι στις "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Η χαρτογράφηση τομέα σας για %1$s "
"ανανεώθηκε στις %2$s , οπότε ο ιστότοπός σας έχει όλα τα "
"υπέροχα εργαλεία και χαρακτηριστικά του για άλλα δύο χρόνια. Η επόμενη "
"ανανέωσή σας θα είναι στις %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Η χαρτογράφηση τομέα σας για %1$s "
"ανανεώθηκε στις %2$s , οπότε ο ιστότοπός σας έχει όλα τα "
"υπέροχα εργαλεία και χαρακτηριστικά του για έναν ακόμη μήνα. Η επόμενη "
"ανανέωσή σας θα είναι στις %3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Οι καταχωρίσεις τομέα σας για %1$s ανανεώθηκαν στις "
"%2$s . Η επόμενη ανανέωσή σας θα είναι στις %3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another two "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Οι καταχωρίσεις τομέα σας για %1$s ανανεώθηκαν στις "
"%2$s , οπότε ο ιστότοπός σας έχει όλα τα υπέροχα εργαλεία και "
"χαρακτηριστικά του για άλλα δύο χρόνια. Η επόμενη ανανέωσή σας θα είναι στις "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Οι καταχωρίσεις τομέα σας για %1$s ανανεώθηκαν στις "
"%2$s , οπότε ο ιστότοπός σας έχει όλα τα υπέροχα εργαλεία και "
"χαρακτηριστικά του για έναν ακόμη μήνα. Η επόμενη ανανέωση θα είναι στις "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Η καταχώριση τομέα σας για %1$s ανανεώθηκε "
"στις %2$s . Η επόμενη ανανέωση σας θα είναι στις "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another two years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Η καταχώριση τομέα σας για %1$s ανανεώθηκε "
"στις %2$s , οπότε ο ιστότοπός σας έχει όλα τα υπέροχα "
"εργαλεία και χαρακτηριστικά του για άλλα δύο χρόνια. Η επόμενη ανανέωσή σας "
"θα είναι στις %3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Η καταχώριση τομέα σας για %1$s ανανεώθηκε "
"στις %2$s , οπότε ο ιστότοπός σας έχει όλα τα υπέροχα "
"εργαλεία και χαρακτηριστικά του για έναν ακόμη μήνα. Η επόμενη ανανέωσή σας "
"θα είναι στις %3$s ."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Η ανανέωση για το %1$s σχέδιο σας για %2$s ανανεώθηκε στις "
"%3$s . Η επόμενη ανανέωση θα είναι στις %4$s"
"strong>."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Η ανανέωση για το %1$s σχέδιο σας για %2$s ανανεώθηκε στις "
"%3$s , οπότε ο Ιστότοπος σας έχει όλα τα υπέροχα Εργαλεία "
"και χαρακτηριστικά του για άλλα δύο χρόνια. Η επόμενη ανανέωση θα είναι στις "
"%4$s ."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Η ανανέωση για το %1$s σχέδιο σας για %2$s ανανεώθηκε στις "
"%3$s , οπότε ο ιστότοπός σας έχει όλα τα υπέροχα εργαλεία "
"και χαρακτηριστικά του για έναν ακόμη μήνα. Η επόμενη ανανέωσή σας θα είναι "
"στις %4$s ."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s . Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Το %1$s σχέδιο και προσαρμοσμένος τομέας "
"σας για %2$s ανανεώθηκε στις %3$s . Η επόμενη ανανέωσή σας "
"θα είναι στις %4$s ."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another two years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Το %1$s σχέδιο και προσαρμοσμένος τομέας "
"σας για %2$s ανανεώθηκαν στις %3$s , οπότε ο ιστότοπός σας "
"έχει όλα τα υπέροχα εργαλεία και χαρακτηριστικά του για άλλα δύο χρόνια. Η "
"επόμενη ανανέωσή σας θα είναι στις %4$s ."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another month. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Το %1$s σχέδιο και το προσαρμοσμένο τομέα "
"σας για %2$s ανανεώθηκαν στις %3$s , οπότε ο ιστότοπός σας "
"έχει όλα τα υπέροχα εργαλεία και χαρακτηριστικά για έναν ακόμα μήνα. Η "
"επόμενη ανανέωσή σας θα είναι στις %4$s ."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Οι αναβαθμίσεις Jetpack σας για %1$s ανανεώθηκαν στις "
"%2$s . Η επόμενη ανανέωσή σας θα είναι στις %3$s"
"strong>."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another two "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Οι αναβαθμίσεις Jetpack σας για %1$s ανανεώθηκαν στις "
"%2$s , οπότε ο ιστότοπός σας έχει όλα τα υπέροχα εργαλεία "
"και χαρακτηριστικά του για άλλα δύο χρόνια. Η επόμενη ανανέωσή σας θα είναι "
"στις %3$s ."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Οι αναβαθμίσεις Jetpack σας για %1$s ανανεώθηκαν στις "
"%2$s , οπότε ο ιστότοπός σας έχει όλα τα υπέροχα εργαλεία "
"και χαρακτηριστικά του για έναν ακόμη μήνα. Η επόμενη ανανέωσή σας θα είναι "
"στις %3$s ."
msgid "Page %(page)d of %(numberOfPages)d"
msgstr "Σελίδα %(page)d από %(numberOfPages)d"
msgid "Pager controls"
msgstr "Έλεγχοι Σελίδας"
msgid "Allow people to submit comments on new posts"
msgstr "Να επιτρέπεται ο σχολιασμός σε νέα άρθρα"
msgid "Default post settings"
msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις άρθρων"
msgid ""
"The DB ID of the nav_menu_item that is this item's menu parent, if any, "
"otherwise 0."
msgstr ""
"Το ID της βάσης δεδομένων αυτού του nav_menu_item που είναι ο γονέας του "
"τρέχοντος στοιχείου μενού, εάν υπάρχει, εναλλακτικά 0."
msgid ""
"This is the complete event history for your site. Filter by date range and/"
"or activity type."
msgstr ""
"Αυτή είναι η πλήρης ιστορία γεγονότων για τον Ιστότοπό σας. Φιλτράρετε κατά "
"εύρος ημερομηνιών και/ή τύπο δραστηριότητας."
msgid ""
"Unable to load class %1$s. Please add the package that contains it using "
"composer and make sure you are requiring the Jetpack autoloader"
msgstr ""
"Δεν μπορώ να φορτώσω την κλάση %1$s. Παρακαλώ πρόσθεσε το πακέτο που την "
"περιέχει χρησιμοποιώντας τον composer και βεβαιώσου ότι απαιτείς τον "
"αυτόματο φορτωτή του Jetpack."
msgid "Please review and accept the CIRA Registrant Agreement."
msgstr "Παρακαλώ ανασκόπησε και αποδέξου τη Συμφωνία Εγγραφής CIRA."
msgid "scheduled for %(displayedTime)s"
msgstr "προγραμματισμένο για %(displayedTime)s"
msgid "ll [at] LT"
msgstr "ll [at] LT"
msgid "Get a backup plan for your business’ most important asset"
msgstr ""
"Απόκτησε ένα σχέδιο εφεδρείας για το πιο σημαντικό περιουσιακό στοιχείο της "
"επιχείρησής σου"
msgid "Protect your investment"
msgstr "Προστάτεψε την επένδυσή σου"
msgid "Using the activity log"
msgstr "Χρησιμοποιώντας το ημερολόγιο δραστηριότητας"
msgid "Diagnose issues with the activity log"
msgstr "Διάγνωση προβλημάτων με το αρχείο δραστηριότητας"
msgid "Six ways people break their sites"
msgstr "Έξι τρόποι που οι άνθρωποι σπάνε τους ιστότοπούς τους"
msgid "Website backups 101"
msgstr "Ιστότοπος backups 101"
msgid "Why backups?"
msgstr "Γιατί αντίγραφα ασφαλείας;"
msgid "Questions? We’ve got you covered."
msgstr "Έχεις απορίες; Είμαστε εδώ για σένα."
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"Επανέλαβε τη σύνδεση με ένα κλικ, ακόμα κι αν δεν είσαι στο γραφείο σου, με "
"το Jetpack Backup και την Εφαρμογή WordPress."
msgid "Restore your site from anywhere"
msgstr "Αποκαταστήστε τον Ιστότοπό σας από οπουδήποτε"
msgid ""
"Find out exactly which action (or person) broke your store with the activity log ."
msgstr ""
"Μάθε ακριβώς ποια ενέργεια (ή άτομο) κατέστρεψε το κατάστημά σου με το ημερολόγιο δραστηριότητας ."
msgid "Understand every change"
msgstr "Κατανοήστε κάθε αλλαγή"
msgid "Oli, Developer"
msgstr "Όλι, Προγραμματιστής"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack Backup saved my site really quickly.”"
msgstr ""
"Χρειάστηκε μόνο ένα κλικ για να επαναφέρω τον Ιστότοπό μου WooCommerce. Ήταν "
"μια υπέροχη Διεπαφή και έκανε τη δουλειά της. Το Jetpack Backup έσωσε τον "
"ιστότοπό μου πολύ γρήγορα."
msgid "Peace of mind starting at %s per month"
msgstr "Ηρεμία του μυαλού από %s το μήνα"
msgid ""
"Jetpack and WooCommerce are both Automattic companies, so "
"plugins are fully compatible and you can work with a single support team."
msgstr ""
"Το Jetpack και το WooCommerce είναι και οι δύο εταιρείες της "
"Automattic , οπότε τα πρόσθετα είναι πλήρως συμβατά και μπορείς να "
"δουλέψεις με μια μόνο ομάδα υποστήριξης."
msgid "Plugins made for each other "
msgstr "Πρόσθετα φτιαγμένα το ένα για το άλλο"
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack Backup saves your data in "
"multiple places around the globe to ensure your business is always safe."
msgstr ""
"Η προστασία των δεδομένων των πελατών είναι πιο δύσκολη από ποτέ με τους "
"επίμονους χάκερ, τις ευπάθειες των πρόσθετων και ακόμη και τα ανθρώπινα "
"σφάλματα. Το Jetpack Backup αποθηκεύει τα δεδομένα σας σε πολλές τοποθεσίες "
"σε όλο τον κόσμο για να διασφαλίσει ότι η επιχείρησή σας είναι πάντα ασφαλής."
msgid "Protect your data"
msgstr "Προστάτεψε τα δεδομένα σου"
msgid ""
"* DataFoundry - How to Calculate the True Cost of Downtime "
msgstr ""
"* DataFoundry - Πώς να υπολογίσετε το πραγματικό κόστος της "
"διακοπής λειτουργίας "
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack Backup gives you the tools to get your WooCommerce "
"store back online in minutes."
msgstr ""
"Ένα λεπτό διακοπής κοστίζει στις μικρές επιχειρήσεις ηλεκτρονικού εμπορίου "
"κατά μέσο όρο σχεδόν $9,000*. Το Jetpack Backup σου δίνει τα Εργαλεία για να "
"επαναφέρεις το κατάστημα WooCommerce σου online σε λίγα λεπτά."
msgid "Store downtime means lost sales"
msgstr "Η διακοπή λειτουργίας του καταστήματος σημαίνει χαμένες πωλήσεις"
msgid "Back up your store"
msgstr "Κάνε αντίγραφο ασφαλείας του καταστήματός σου"
msgid ""
"Real-time backups save every sale and one-click restores get you back online "
"quickly"
msgstr ""
"Οι αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο αποθηκεύουν κάθε πώληση και οι "
"επαναφορές με ένα κλικ σε βγάζουν ξανά online γρήγορα"
msgid "Protect your WooCommerce store with VaultPress Backup"
msgstr "Προστάτεψε το κατάστημα WooCommerce σου με το VaultPress Backup"
msgid "One-click restore from desktop or mobile"
msgstr "Επαναφορά με ένα κλικ από επιτραπέζιο ή κινητό"
msgid "Restore from any backup point"
msgstr "Επαναφορά από οποιοδήποτε σημείο αντιγράφου ασφαλείας"
msgid "Quick links"
msgstr "Γρήγοροι σύνδεσμοι"
msgid ""
"Last daily backup: {{link}}%(lastBackupDay)s %(lastBackupTime)s{{/link}}"
msgstr ""
"Τελευταίο καθημερινό αντίγραφο ασφαλείας: {{link}}%(lastBackupDay)s "
"%(lastBackupTime)s{{/link}}"
msgid "In the next %d hour"
msgid_plural "In the next %d hours"
msgstr[0] "Στην επόμενη %d ώρα"
msgstr[1] "Σε %d ώρες"
msgid "Yesterday "
msgstr "Χθες"
msgid ""
"But don’t worry, it was likely completed in the early hours the next "
"morning. Check the following day, {{link}}%(displayNextDate)s{{/link}} or "
"contact support if you still need help."
msgstr ""
"Αλλά μην ανησυχείς, πιθανότατα ολοκληρώθηκε τις πρώτες ώρες το επόμενο πρωί. "
"Έλεγξε την επόμενη μέρα, {{link}}%(displayNextDate)s{{/link}} ή επικοινώνησε "
"με την υποστήριξη αν χρειάζεσαι ακόμα βοήθεια."
msgid "The backup attempt for %(displayDate)s was delayed."
msgstr ""
"Η προσπάθεια δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για %(displayDate)s "
"καθυστέρησε."
msgid "No backup"
msgstr "Καμία εφεδρεία"
msgid "Latest: %s"
msgstr "Τελευταία: %s"
msgid "Today, %s"
msgstr "Σήμερα, %s"
msgid ""
"Your site hasn't been launched yet. It is hidden from visitors behind a "
"\"Coming Soon\" notice until it is launched."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σας δεν έχει κυκλοφορήσει ακόμα. Είναι κρυμμένος από τους "
"επισκέπτες πίσω από μια ειδοποίηση \"Έρχεται σύντομα\" μέχρι να κυκλοφορήσει."
msgid ""
"Your site is only visible to you and logged-in members you approve. Everyone "
"else will see a log in screen."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου είναι ορατός μόνο σε σένα και σε Μέλη που έχεις εγκρίνει. "
"Όλοι οι άλλοι θα δουν μια οθόνη σύνδεσης."
msgid ""
"Your site is hidden from visitors behind a \"Coming Soon\" notice until it "
"is ready for viewing."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σας είναι κρυμμένος από τους επισκέπτες πίσω από μια ειδοποίηση "
"\"Έρχεται σύντομα\" μέχρι να είναι έτοιμος για προβολή."
msgid ""
"The sooner you claim your domain, the better. They can disappear fast, so "
"don’t let somebody else snag the domain of your dreams! "
msgstr ""
"Όσο πιο γρήγορα διεκδικήσεις τον τομέα σου, τόσο το καλύτερο. Μπορεί να "
"εξαφανιστούν γρήγορα, οπότε μην αφήσεις κάποιον άλλο να σου πάρει τον τομέα "
"των ονείρων σου!"
msgid "Affordable Start with Room to Grow"
msgstr "Προσιτό Ξεκίνημα με Χώρο για Ανάπτυξη"
msgid ""
"You’ll find everything from .art to .zone including all the options you’d "
"expect — like .com or .org — with plenty of new options too: .blog, ."
"design, .shop, and .club, to name a few."
msgstr ""
"Θα βρείτε τα πάντα από .art μέχρι .zone, συμπεριλαμβανομένων όλων των "
"επιλογών που θα περιμένατε — όπως .com ή .org — με πολλές νέες επιλογές "
"επίσης: .Ιστολόγιο, .design, .shop, και .club, για να αναφέρουμε μερικές."
msgid ""
"WordPress.com offers more than 300 different domain extensions (also known "
"as top level domains) to choose from."
msgstr ""
"Το WordPress.com προσφέρει περισσότερες από 300 διαφορετικές επεκτάσεις "
"τομέα (γνωστές και ως τοπικά επίπεδα τομέα) για να διαλέξεις."
msgid "Over 300 TLDs Available"
msgstr "Πάνω από 300 διαθέσιμα TLDs"
msgid "Find your domain now!"
msgstr "Βρες το τομέα σου τώρα!"
msgid ""
"Starting today you can register a domain name and forward it to %1$s for as "
"little as %2$s."
msgstr ""
"Από σήμερα μπορείς να καταχωρήσεις ένα Τομέα και να το προωθήσεις στο %1$s "
"με μόλις %2$s."
msgid ""
"Custom domains make it easier to share your site on social media, in person, "
"and on business cards. They also look more professional and help customers "
"remember your site name."
msgstr ""
"Οι προσαρμοσμένοι τομείς διευκολύνουν το να μοιράζεσαι τον ιστότοπό σου στα "
"κοινωνικά δίκτυα, αυτοπροσώπως και σε επαγγελματικές κάρτες. Επίσης, "
"φαίνονται πιο επαγγελματικοί και βοηθούν τους πελάτες να θυμούνται το όνομα "
"του ιστότοπού σου."
msgid "Introducing a new domain offer"
msgstr "Παρουσιάζουμε μια νέα προσφορά τομέα"
msgid "There were no changes on this day. Your daily backup is above."
msgstr ""
"Δεν υπήρξαν αλλαγές αυτή την ημέρα. Το καθημερινό σας αντίγραφο ασφαλείας "
"είναι παραπάνω."
msgid ""
"Your site is backed up in real time (as you make changes) as well as in one "
"daily backup."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σας είναι αποθηκευμένος σε πραγματικό χρόνο (καθώς κάνετε "
"αλλαγές) καθώς και σε ένα καθημερινό αντίγραφο ασφαλείας."
msgid ""
"This is the complete event history for your site. Filter by date range and/ "
"or activity type."
msgstr ""
"Αυτή είναι η πλήρης ιστορία γεγονότων για τον Ιστότοπό σας. Φιλτράρετε κατά "
"εύρος ημερομηνιών και/ή τύπο δραστηριότητας."
msgid "Find a backup or restore point"
msgstr "Βρες ένα σημείο αντιγράφου ασφαλείας ή αποκατάστασης"
msgid ""
"Building an effective navigation menu makes it easier for someone to find "
"what they're looking for and improve search engine rankings."
msgstr ""
"Η δημιουργία ενός αποτελεσματικού μενού πλοήγησης διευκολύνει κάποιον να "
"βρει αυτό που ψάχνει και βελτιώνει τις θέσεις στις μηχανές αναζήτησης."
msgid "View tutorial"
msgstr "Δες το tutorial"
msgid "sport"
msgstr "σπορ"
msgid "food"
msgstr "φαγητό"
msgid "design"
msgstr "σχέδιο"
msgid "shipping"
msgstr "ναυτιλία"
msgid "marketing"
msgstr "μάρκετινγκ"
msgid "travel"
msgstr "ταξίδι"
msgid "Start over"
msgstr "Ξεκίνα από την αρχή"
msgid "Step %(currentStep)d of %(totalSteps)d"
msgstr "Βήμα %(currentStep)d από %(totalSteps)d"
msgid "Applying design"
msgstr "Εφαρμογή σχεδίασης"
msgid "Getting your domain"
msgstr "Αποκτώντας τομέα"
msgid "Already have an account?"
msgstr "Έχετε ήδη λογαριασμό;"
msgid "%s is available"
msgstr "%s διαθέσιμο"
msgid "%s/year"
msgstr "%s/χρόνο"
msgid "Free for the first year with annual paid plans."
msgstr "Δωρεάν για τον πρώτο χρόνο με ετήσια πλάνα."
msgid "Choose a domain"
msgstr "Επίλεξε ένα Domain"
msgid "Search for a domain"
msgstr "Αναζήτηση για ένα Domain"
msgid "This plugin is not supported on WordPress.com."
msgstr "Αυτό το πρόσθετο δεν υποστηρίζεται στο WordPress.com."
msgid "Incompatible Plugin"
msgstr "Μη συμβατό Πρόσθετο"
msgid "Select a blog"
msgstr "Επίλεξε ένα Ιστολόγιο"
msgid "(Select site)"
msgstr "(Επιλέξτε Ιστότοπο)"
msgid "%d GB of storage space for images, documents, audio, and much more."
msgstr "%d GB αποθηκευτικού χώρου για εικόνες, έγγραφα, ήχο και πολλά άλλα."
msgid ""
"We’ve always believed in giving strong support to our customers. If you have "
"any questions or problems, we’re working 24/7 to help."
msgstr ""
"Πάντα πιστεύαμε στο να παρέχουμε ισχυρή υποστήριξη στους πελάτες μας. Αν "
"έχετε οποιαδήποτε ερώτηση ή πρόβλημα, δουλεύουμε 24/7 για να βοηθήσουμε."
msgid ""
"If you’ve also registered a domain with WordPress.com, you’ll receive "
"separate renewal notifications regarding your domain name, which must be "
"promptly renewed to maintain it by ICANN regulations."
msgstr ""
"Αν έχεις επίσης καταχωρίσει έναν τομέα με το WordPress.com, θα λάβεις "
"ξεχωριστές ειδοποιήσεις ανανέωσης σχετικά με το όνομα τομέα σου, το οποίο "
"πρέπει να ανανεωθεί άμεσα για να διατηρηθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς της "
"ICANN."
msgid ""
"Your WordPress.com plan will renew on the new date at the full price, and "
"you’ll receive emails about the renewal as it comes closer."
msgstr ""
"Το σχέδιο σου στο WordPress.com θα ανανεωθεί στην καινούργια ημερομηνία στην "
"πλήρη τιμή, και θα λάβεις emails σχετικά με την ανανέωση καθώς πλησιάζει."
msgid ""
"Because we appreciate your business, we’re extending your WordPress.com plan "
"by %1$s months. Your new expiration date will be %2$s."
msgstr ""
"Επειδή εκτιμούμε την επιχείρησή σας, επεκτείνουμε το σχέδιο WordPress.com "
"σας κατά %1$s μήνες. Η νέα ημερομηνία λήξης σας θα είναι %2$s."
msgid ""
"The discount won’t be applied automatically to either renewal, so be sure to "
"use it before your plan auto renews at the regular price."
msgstr ""
"Η έκπτωση δεν θα εφαρμοστεί αυτόματα σε καμία ανανέωση, οπότε φρόντισε να τη "
"χρησιμοποιήσεις πριν η συνδρομή σου ανανεωθεί αυτόματα στην κανονική τιμή."
msgid ""
"If you have a domain registered with WordPress.com, you’re welcome to apply "
"the coupon to that renewal as well."
msgstr ""
"Αν έχεις έναν Τομέα καταχωρημένο με το WordPress.com, είσαι ευπρόσδεκτος να "
"εφαρμόσεις το κουπόνι και σε αυτή την ανανέωση."
msgid "Here’s the coupon code: %1$s "
msgstr "Ορίστε ο κωδικός κουπονιού: %1$s "
msgid ""
"To take advantage of it, go to Manage Purchases , click "
"“Renew Now” and enter the coupon code on the right side of the screen under "
"“Have a coupon code?”"
msgstr ""
"Για να το εκμεταλλευτείς, πήγαινε στο Διαχείριση Αγορών"
"a>, κάνε κλικ στο “Ανανέωση Τώρα” και εισήγαγε τον κωδικό κουπονιού στη "
"δεξιά πλευρά της οθόνης κάτω από “Έχεις κωδικό κουπονιού;”"
msgid ""
"We’d like to offer you a %1$s%% discount on the upcoming annual renewal of "
"your %2$s WordPress.com plan. "
msgstr ""
"Θα θέλαμε να σας προσφέρουμε μια έκπτωση %1$s%% στην επερχόμενη ετήσια "
"ανανέωση του προγράμματος %2$s WordPress.com."
msgid ""
"At WordPress.com we want to make sure you know that your success is "
"important to us."
msgstr ""
"Στο WordPress.com θέλουμε να βεβαιωθούμε ότι ξέρεις πως η επιτυχία σου είναι "
"σημαντική για εμάς."
msgid ""
"The world is battling COVID-19. This might include you, your friends and "
"family, or your customers or readers. "
msgstr ""
"Ο κόσμος μάχεται κατά του COVID-19. Αυτό μπορεί να περιλαμβάνει εσένα, τους "
"φίλους και την οικογένειά σου, ή τους πελάτες ή τους Αναγνώστες σου."
msgid "Important information about your WordPress.com plan"
msgstr "Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με το πλάνο σας στο WordPress.com"
msgid "Podcast audio is an invalid type."
msgstr "Ο ήχος του podcast είναι άκυρος τύπος."
msgid ""
"Your Podcast couldn't be embedded as it doesn't contain any tracks. Please "
"double check your URL."
msgstr ""
"Το Podcast σου δεν μπόρεσε να ενσωματωθεί γιατί δεν περιέχει κανένα κομμάτι. "
"Παρακαλώ έλεγξε ξανά το URL σου."
msgid "Add payment method"
msgstr "Προσθήκη μεθόδου πληρωμής"
msgid ""
"We currently don't have any payment details on file for this purchase to "
"automatically renew it for you. Please add a payment method so we can "
"continue your service without interruptions."
msgstr ""
"Αυτή τη στιγμή δεν έχουμε λεπτομέρειες πληρωμής στο αρχείο για αυτή την "
"αγορά για να την ανανεώσουμε αυτόματα για σένα. Παρακαλώ πρόσθεσε μια μέθοδο "
"πληρωμής ώστε να μπορέσουμε να συνεχίσουμε την υπηρεσία σου χωρίς διακοπές."
msgid "Turn on auto-renew"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης ανανέωσης"
msgid "Privacy protection off"
msgstr "Η προστασία απορρήτου απενεργοποιημένη"
msgid "Keyring Error: The specified endpoint has not been defined."
msgstr "Σφάλμα κλειδιών: Το καθορισμένο σημείο πρόσβασης δεν έχει οριστεί."
msgid "Sharing posts to your Facebook page."
msgid_plural "Sharing posts to your Facebook pages."
msgstr[0] "Κοινοποίηση δημοσιεύσεων στη σελίδα σας στο Facebook."
msgstr[1] "Κοινοποίηση δημοσιεύσεων στις σελίδες σας στο Facebook."
msgid "Latest backup"
msgstr "Τελευταίο αντίγραφο ασφαλείας"
msgid "Latest: Today, %s"
msgstr "Τελευταία: Σήμερα, %s"
msgid ""
"Your %(planName)s Plan includes:{{list/}}Consider removing conflicting "
"products."
msgstr ""
"Το σχέδιο σας %(planName)s περιλαμβάνει:{{list/}}Σκεφτείτε να αφαιρέσετε τα "
"αντικρουόμενα προϊόντα."
msgid "Looking for specific features? We've got you covered."
msgstr "Ψάχνεις για συγκεκριμένα χαρακτηριστικά; Είμαστε εδώ για σένα."
msgid "Loading restore status…"
msgstr "Φόρτωση κατάστασης επαναφοράς…"
msgid "An error occurred while restoring the post."
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποκατάσταση του άρθρου."
msgid ""
"We are restoring your site back to {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"Αποκαθιστούμε τον Ιστότοπό σας πίσω στο {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/"
"strong}}."
msgid "Chris Coyier, Web Design Expert"
msgstr "Chris Coyier, Ειδικός Σχεδίασης Ιστοσελίδων"
msgid ""
"Records are all posts, pages, custom post types and other types of content "
"indexed by Jetpack Search."
msgstr ""
"Τα αρχεία είναι όλα τα άρθρα, σελίδες, προσαρμοσμένοι τύποι άρθρων και άλλοι "
"τύποι περιεχομένου που έχουν ευρετηριαστεί από την αναζήτηση Jetpack."
msgid "Get Jetpack Search"
msgstr "Πάρε το Jetpack Search"
msgid "Quick and accurate spelling correction"
msgstr "Γρήγορη και ακριβής διόρθωση ορθογραφίας"
msgid "Instant search and filtering without reloading the page"
msgstr "Άμεση αναζήτηση και φιλτράρισμα χωρίς ανανέωση της Σελίδας"
msgid "Boosted and prioritized results based on your site stats"
msgstr ""
"Ενισχυμένα και προτεραιοποιημένα αποτελέσματα με βάση τα στατιστικά του "
"ιστότοπού σου"
msgid "Highly relevant results with modern ranking algorithms"
msgstr "Πολύ σχετικές αποτελέσματα με σύγχρονους αλγόριθμους κατάταξης"
msgid ""
"Give your visitors instant search results and powerful filtering to help "
"them find answers and stay on your site longer."
msgstr ""
"Δώσε στους επισκέπτες σου άμεσες αποτελέσματα αναζήτησης και ισχυρή "
"φιλτραρίσματος για να τους βοηθήσεις να βρουν απαντήσεις και να παραμείνουν "
"στον Ιστότοπό σου περισσότερο."
msgid "Coming soon:"
msgstr "Έρχεται σύντομα:"
msgid "See checklist"
msgstr "Δες τη λίστα ελέγχου"
msgid "Add server credentials now"
msgstr "Πρόσθεσε τα διαπιστευτήρια του διακομιστή τώρα"
msgid "There's also a checklist to help you get the most out of Jetpack."
msgstr ""
"Υπάρχει επίσης μια λίστα ελέγχου για να σε βοηθήσει να εκμεταλλευτείς στο "
"έπακρο το Jetpack."
msgid ""
"Please add your server information to set up automated and one-click fixes. "
msgstr ""
"Παρακαλώ πρόσθεσε τις πληροφορίες του διακομιστή σου για να ρυθμίσεις "
"αυτοματοποιημένες και διορθώσεις με ένα κλικ."
msgid "We just finished setting up automated malware scanning for you."
msgstr ""
"Μόλις τελειώσαμε την εγκατάσταση αυτοματοποιημένης σάρωσης κακόβουλου "
"λογισμικού για σένα."
msgid "Welcome to Jetpack Scan!"
msgstr "Καλώς ήρθες στο Jetpack Scan!"
msgid ""
"With WordPress.com it’s easy to collect recurring payments on your website. "
"Now you can set up a subscription for your fans, accept monthly donations, "
"sell yearly access to exclusive content – and do it all with an automated "
"payment system. No third-party billing. No complicated reporting. And "
"subscribers can cancel easily, anytime, from their WordPress.com accounts. "
"It’s a simpler way to turn your audience into a business."
msgstr ""
"Με το WordPress.com είναι εύκολο να συλλέγεις επαναλαμβανόμενες πληρωμές "
"στον Ιστότοπό σου. Τώρα μπορείς να ρυθμίσεις μια συνδρομή για τους θαυμαστές "
"σου, να δέχεσαι μηνιαίες δωρεές, να πουλάς ετήσια πρόσβαση σε αποκλειστικό "
"περιεχόμενο – και να το κάνεις όλα με ένα αυτοματοποιημένο σύστημα πληρωμών. "
"Καμία χρέωση τρίτου μέρους. Καμία περίπλοκη αναφορά. Και οι συνδρομητές "
"μπορούν να ακυρώσουν εύκολα, οποιαδήποτε στιγμή, από τους λογαριασμούς τους "
"στο WordPress.com. Είναι ένας πιο απλός τρόπος να μετατρέψεις το κοινό σου "
"σε επιχείρηση."
msgid "Create an income stream with Recurring Payments"
msgstr "Δημιούργησε μια ροή εισοδήματος με Επαναλαμβανόμενες Πληρωμές"
msgid ""
"Whether you want to sell baked goods to your neighbors, accept donations for "
"a local organization, or collect repeat contributions from your supporters, "
"WordPress.com makes taking payments a breeze. Our Simple Payments button "
"allows you to take credit or debit card payments from any page with minimal "
"setup."
msgstr ""
"Είτε θέλεις να πουλήσεις ψημένα προϊόντα στους γείτονές σου, να δεχτείς "
"δωρεές για μια τοπική οργάνωση, είτε να συγκεντρώσεις επαναλαμβανόμενες "
"συνεισφορές από τους υποστηρικτές σου, το WordPress.com κάνει τις πληρωμές "
"παιχνιδάκι. Το κουμπί Απλών Πληρωμών μας σου επιτρέπει να δέχεσαι πληρωμές "
"με πιστωτική ή χρεωστική κάρτα από οποιαδήποτε Σελίδα με ελάχιστη ρύθμιση."
msgid "Backup Scheduled"
msgstr "Προγραμματισμένο Αντίγραφο Ασφαλείας"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"Απίστευτα ισχυρό και παραμετροποιήσιμο, το Jetpack Search βοηθά τους "
"επισκέπτες σας να βρουν αμέσως το σωστό περιεχόμενο – ακριβώς όταν το "
"χρειάζονται."
msgid "Cancel transfer"
msgstr "Ακύρωση μεταφοράς"
msgid ""
"We were unable to complete the transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. "
"You can remove the transfer from your account or try to start the transfer "
"again. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να ολοκληρώσουμε τη μεταφορά του {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}. Μπορείς να αφαιρέσεις τη μεταφορά από τον λογαριασμό σου ή να "
"προσπαθήσεις να ξεκινήσεις ξανά τη μεταφορά. {{a}}Μάθε περισσότερα{{/a}}"
msgid "Start transfer"
msgstr "Ξεκίνα μεταφορά"
msgid "Transfer in progress"
msgstr "Μεταφορά σε εξέλιξη"
msgid "Transfer failed"
msgstr "Η μεταφορά απέτυχε"
msgid "WordPress.com Navigation Menu"
msgstr "Μενού Πλοήγησης WordPress.com"
msgid "WordPress.com Navigation"
msgstr "Πλοήγηση WordPress.com"
msgid ""
"Power your business with custom plugins & themes, 50 GB storage, and 24/7 "
"live chat."
msgstr ""
"Δώσε δύναμη στην επιχείρησή σου με προσαρμοσμένα πρόσθετα & θέματα "
"εμφάνισης, 50 GB αποθηκευτικού χώρου και 24/7 ζωντανή συνομιλία."
msgid "Remote Jobs"
msgstr "Απομακρυσμένες Θέσεις Εργασίας"
msgid "Careers"
msgstr "Καριέρες"
msgid "Auto-renew (…)"
msgstr "Αυτόματη ανανέωση (…)"
msgid ""
"Thank you for attending the webinar! Save %s%% on any WordPress.com plan "
"using coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Happy "
"WordPressing! :)"
msgstr ""
"Ευχαριστούμε που παρακολουθήσατε το webinar! Εξοικονομήστε %s%% σε "
"οποιοδήποτε σχέδιο WordPress.com χρησιμοποιώντας τον κωδικό κουπονιού "
"{{coupon_code}}
κατά την ολοκλήρωση της αγοράς. Καλή χρήση του "
"WordPress! :)"
msgid "The episode title."
msgstr "Ο τίτλος του επεισοδίου."
msgid "The episode description, in plaintext."
msgstr "Η περιγραφή επεισοδίου, σε απλό κείμενο."
msgid "The mime type of the episode."
msgstr "Ο τύπος mime του επεισοδίου."
msgid "The audio file URL of the episode."
msgstr "Η διεύθυνση URL του αρχείου ήχου του επεισοδίου."
msgid "The external link for the episode."
msgstr "Ο εξωτερικός σύνδεσμος για το επεισόδιο."
msgid "The episode id. Generated per request, not globally unique."
msgstr ""
"Το επεισόδιο id. Δημιουργήθηκε κατόπιν αιτήματος, όχι παγκοσμίως μοναδικό."
msgid "Latest episodes of the podcast."
msgstr "Τελευταία επεισόδια του podcast."
msgid "The URL of the podcast cover image."
msgstr "Η διεύθυνση URL της εικόνας εξωφύλλου του podcast."
msgid "The URL of the podcast website."
msgstr "Η διεύθυνση URL του Ιστότοπου του podcast."
msgid "The title of the podcast."
msgstr "Ο τίτλος του podcast."
msgid "Connect your domain"
msgstr "Σύνδεσε το τομέα σου"
msgid ""
"A backup for your site was attempted on %(displayDate)s at %(displayTime)s "
"and was not able to be completed."
msgstr ""
"Μια προσπάθεια δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για τον Ιστότοπό σας έγινε "
"στις %(displayDate)s στις %(displayTime)s και δεν μπόρεσε να ολοκληρωθεί."
msgid ""
"In the meantime, we have configured Jetpack Search on your site — you should "
"try customizing it in your traditional WordPress dashboard."
msgstr ""
"Στο μεταξύ, έχουμε ρυθμίσει την αναζήτηση Jetpack στον ιστότοπό σας — θα "
"πρέπει να δοκιμάσετε να την προσαρμόσετε στον παραδοσιακό πίνακα ελέγχου "
"WordPress σας."
msgid "We are currently indexing your site."
msgstr "Αυτή τη στιγμή ευρετηριάζουμε τον ιστότοπό σας."
msgid "Welcome to Jetpack Search!"
msgstr "Καλώς ήρθες στο Jetpack Search!"
msgctxt "Blog"
msgid ""
"Choose from a wide variety of styles and layouts for your personal or "
"professional blog."
msgstr ""
"Διάλεξε από μια μεγάλη ποικιλία στυλ και Διατάξεων για το προσωπικό ή "
"επαγγελματικό σου Ιστολόγιο."
msgid "Export page"
msgstr "Σελίδα Εξαγωγής"
msgid "Changes in this backup"
msgstr "Αλλαγές σε αυτό το αντίγραφο ασφαλείας"
msgid "Added"
msgstr "Προστέθηκε"
msgid "Connect a domain"
msgstr "Σύνδεση ενός Domain"
msgid "Delete your account permanently"
msgstr "Διαγραφή του λογαριασμού σας μόνιμα"
msgid ""
"{{a}}Enter your server credentials{{/a}} to enable one-click restores from "
"your backups."
msgstr ""
"{{a}}Εισάγετε τα διαπιστευτήρια του διακομιστή σας{{/a}} για να "
"ενεργοποιήσετε την αποκατάσταση με ένα κλικ από τα αντίγραφα ασφαλείας σας."
msgid "%(filteredPercent)d%% complete"
msgstr "%(filteredPercent)d%% ολοκληρώθηκε"
msgid "The locations assigned to the menu."
msgstr "Οι τοποθεσίες στις οποίες εμφανίζεται το μενού."
msgid "The ID of the assigned menu."
msgstr "Το ID για το καθορισμένο μενού."
msgid "The description of the menu location."
msgstr "Η περιγραφή της τοποθεσίας μενού."
msgid "The name of the menu location."
msgstr "Το όνομα της τοποθεσίας μενού."
msgid "Invalid menu location."
msgstr "Εσφαλμένη θέση μενού."
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu locations."
msgstr "Δυστυχώς, δεν επιτρέπεται να προβάλλετε τοποθεσίες μενού."
msgid "An alphanumeric identifier for the menu location."
msgstr "Ένα αλφαριθμητικό αναγνωριστικό για τη θέση του μενού"
msgid "The XFN relationship expressed in the link of this menu item."
msgstr "Η σχέση XFN που εκφράζεται στον σύνδεσμο του στοιχείου μενού."
msgid "The URL to which this menu item points."
msgstr "Η διεύθυνση URL στην οποία οδηγεί αυτό το στοιχείο μενού."
msgid "The singular label used to describe this type of menu item."
msgstr ""
"Η ετικέτα ενικού αριθμού, που χρησιμοποιείται για να περιγράψει τον τύπο "
"αυτού του στοιχείου μενού."
msgid "The target attribute of the link element for this menu item."
msgstr "Η ιδιότητα target του συνδέσμου για αυτό το στοιχείο μενού. "
msgid "The description of this menu item."
msgstr "Η περιγραφή αυτού του στοιχείου μενού."
msgid "Class names for the link element of this menu item."
msgstr "Ονόματα class για το στοιχείο συνδέσμου για αυτό το στοιχείο μενού. "
msgid "Text for the title attribute of the link element for this menu item."
msgstr ""
"Κείμενο για το χαρακτηριστικό του στοιχείου συνδέσμου για αυτό το στοιχείο "
"μενου. "
msgid ""
"The family of objects originally represented, such as \"post_type\" or "
"\"taxonomy\"."
msgstr ""
"Η οικογένεια των αναπαριστάμενων αντικειμένων όπως«post_type» ή «ταξινομία»."
msgid "Get linked object."
msgstr "Λάβετε ένα συνδεδμένο αντικείμενο."
msgid "Menu items do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr ""
"Τα στοιχεία μενού δεν υποστηρίζουν αποστολή στον κάδο. Ορίστε \"%s\" για την "
"διαγραφή."
msgid "Pattern \"%s\" not found."
msgstr "Το μοτίβο \"%s\" δεν βρέθηκε."
msgid "Pattern name must be a string."
msgstr "Το όνομα του μοτίβου πρέπει να είναι συμβολοσειρά."
msgid "Return to My Home"
msgstr "Επιστροφή στο Σπίτι Μου"
msgid "Common"
msgstr "Κοινό"
msgid "Connect Instagram Account"
msgstr "Εξουσιοδότηση πρόσβασης Instagram"
msgid ""
"Instagram is currently experiencing connectivity issues, please try again "
"later to connect."
msgstr ""
"Το Instagram αντιμετωπίζει αυτή τη στιγμή προβλήματα σύνδεσης, παρακαλώ "
"δοκιμάστε ξανά αργότερα για να συνδεθείτε."
msgid "The Podcast RSS feed URL."
msgstr "Η διεύθυνση URL του RSS feed του Podcast."
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload up to 13 GB of media "
"directly to your site."
msgstr ""
"Εμπλουτίστε τα άρθρα και τις σελίδες σας με βίντεο ή ήχο. Μεταφόρτωση "
"(Προτειν: Αποστολή) έως 13 GB Πολυμέσα απευθείας στον ιστότοπό σας."
msgid "Refer-a-Friend Program"
msgstr "Πρόγραμμα Προώθησης Φίλων"
msgid "Connect to your Instagram account"
msgstr "Συνδέσου με τον λογαριασμό σου στο Instagram"
msgid "Preview unavailable, {{a}}click here to open the file directly{{/a}}."
msgstr ""
"Προεπισκόπηση μη διαθέσιμη, {{a}}κάνε κλικ εδώ για να ανοίξεις το αρχείο "
"απευθείας{{/a}}."
msgid "Make your site public and continue"
msgstr "Κάνε τον Ιστότοπό σου δημόσιο και συνέχισε"
msgid "To activate Performance Features you'll need to:"
msgstr "Για να ενεργοποιήσεις τις Λειτουργίες Απόδοσης θα χρειαστεί να:"
msgid "Only you and those you invite can view your site."
msgstr "Μόνο εσύ και αυτοί που προσκαλείς μπορούν να δουν τον ιστότοπό σου."
msgid "Make your site public"
msgstr "Κάνε τον Ιστότοπό σου δημόσιο"
msgid ""
"A %(importerName)s export file is a ZIP file containing several HTML files "
"with your stories. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"Ένα αρχείο εξαγωγής %(importerName)s είναι ένα αρχείο ZIP που περιέχει "
"αρκετά αρχεία HTML με τις ιστορίες σας. {{supportLink/}}"
msgid "Enter the URL of your Wix site. {{supportLink/}}"
msgstr "Εισάγετε το URL του Ιστότοπού σας. {{supportLink/}}"
msgid "Need help exporting your content?"
msgstr "Χρειάζεσαι βοήθεια με την Εξαγωγή του περιεχομένου σου;"
msgid ""
"A WordPress export is an XML file with your page and post content, or a zip "
"archive containing several XML files. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"Μια εξαγωγή WordPress είναι ένα αρχείο XML με το περιεχόμενο της σελίδας και "
"των άρθρων σας, ή ένα αρχείο zip που περιέχει αρκετά αρχεία XML. "
"{{supportLink/}}"
msgid ""
"Don't want to wait? For your convenience, we'll email you when your site has "
"been fully restored."
msgstr ""
"Δε θέλεις να περιμένεις; Για την ευκολία σου, θα σου στείλουμε email όταν ο "
"Ιστότοπός σου έχει αποκατασταθεί πλήρως."
msgid "View your website"
msgstr "Δες τον Ιστότοπό σου"
msgid ""
"All of your selected items are now restored back to "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Όλα τα επιλεγμένα στοιχεία σας έχουν αποκατασταθεί πίσω στις "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid ""
"{{strong}}WP-content directory{{/strong}} (excludes themes, plugins, and "
"uploads)"
msgstr ""
"{{strong}}Κατάλογος WP-content{{/strong}} (εξαιρεί θέματα εμφάνισης, "
"πρόσθετα και μεταφορτώσεις)"
msgid ""
"{{strong}}WordPress root{{/strong}} (includes wp-config php and any non "
"WordPress files)"
msgstr ""
"{{strong}}WordPress Root{{/strong}} (περιλαμβάνει το wp-config php και "
"οποιαδήποτε μη αρχεία WordPress)"
msgid "{{strong}}WordPress plugins{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Πρόσθετα WordPress{{/strong}}"
msgid "{{strong}}WordPress themes{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Θέμα εμφάνισης WordPress{{/strong}}"
msgid ""
"Sorry, we can't provision '%1$s' because it is incompatible with existing "
"product '%2$s'."
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν μπορούμε να προμηθεύσουμε '%1$s' γιατί είναι ασύμβατο με το "
"υπάρχον προϊόν '%2$s'."
msgid "More backups from today"
msgstr "Περισσότερα αντίγραφα ασφαλείας από σήμερα"
msgid "See content"
msgstr "Δες περιεχόμενο"
msgid ""
"You are not allowed to set a custom primary domain for private a8c blogs."
msgstr ""
"Δεν επιτρέπεται να ορίσετε έναν προσαρμοσμένο κύριο τομέα για ιδιωτικά "
"ιστολόγια a8c."
msgid "Privacy & Cookies"
msgstr "Απόρρητο & Cookies"
msgid ""
"This site uses cookies. By continuing, you agree to their use. Learn more , including how to control cookies."
msgstr ""
"Αυτός ο Ιστότοπος χρησιμοποιεί cookies. Συνεχίζοντας, συμφωνείτε με τη χρήση "
"τους. Μάθετε περισσότερα , "
"συμπεριλαμβανομένου του πώς να ελέγχετε τα cookies."
msgid "Confirm transfer"
msgstr "Επιβεβαίωση μεταφοράς"
msgid "Create site"
msgstr "Δημιουργία Ιστότοπου"
msgid "Transfer domain"
msgstr "Μεταφορά τομέα"
msgid "DNS records"
msgstr "DNS records"
msgid "Delete site"
msgstr "Διαγραφή Ιστότοπου"
msgid "Preparing to scan"
msgstr "Ετοιμάζομαι να σαρώσω"
msgid ""
"For your convenience, we've emailed you a link to your downloadable backup "
"file."
msgstr ""
"Για τη διευκόλυνσή σας, σας έχουμε στείλει μέσω email έναν σύνδεσμο για το "
"αρχείο αντιγράφου ασφαλείας που μπορείτε να κατεβάσετε."
msgid "Download file"
msgstr "Ανάκτηση αρχείου"
msgid ""
"We successfully created a backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Δημιουργήσαμε με επιτυχία ένα αντίγραφο ασφαλείας του Ιστότοπού σας από "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Your backup is now available for download."
msgstr "Η εφεδρική σας αντιγραφή είναι τώρα διαθέσιμη για λήψη."
msgid "For your convenience, we'll email you when your file is ready."
msgstr ""
"Για τη διευκόλυνσή σας, θα σας στείλουμε email όταν το αρχείο σας είναι "
"έτοιμο."
msgid ""
"We're creating a downloadable backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Δημιουργούμε ένα downloadable backup του Ιστότοπού σας από "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Create downloadable file"
msgstr "Δημιουργία αρχείου προς λήψη"
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to create a "
"downloadable backup. "
msgstr ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} είναι το επιλεγμένο σημείο για να "
"δημιουργήσεις ένα downloadable backup."
msgid ""
"There was an error validating your contact information. Please contact "
"support."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα Σφάλμα στην επαλήθευση των στοιχείων επικοινωνίας σας. Παρακαλώ "
"επικοινωνήστε με την υποστήριξη."
msgid "Do you really want to ignore this threat?"
msgstr "Θέλεις πραγματικά να αγνοήσεις αυτή την απειλή;"
msgid "Let’s do this."
msgstr "Ας το κάνουμε."
msgid "You forgot something."
msgstr "Ξέχασες κάτι."
msgid ""
"Enter your server credentials to enable one-click restores for backups and "
"to auto-fix threats. {{a}}Need help? Find your server credentials{{/a}}"
msgstr ""
"Εισάγετε τα διαπιστευτήρια του διακομιστή σας για να ενεργοποιήσετε τις "
"επαναφορές με ένα κλικ για τα αντίγραφα ασφαλείας και για να διορθώσετε "
"αυτόματα τις απειλές. {{a}}Χρειάζεστε βοήθεια; Βρείτε τα διαπιστευτήρια του "
"διακομιστή σας{{/a}}"
msgid "Server status: Not connected"
msgstr "Κατάσταση διακομιστή: Δεν είναι συνδεδεμένος"
msgid "One-click restores are enabled."
msgstr "Οι επαναφορές με ένα κλικ είναι ενεργοποιημένες."
msgid "Server status: Connected"
msgstr "Κατάσταση διακομιστή: Συνδεδεμένος"
msgid "Server connection details"
msgstr "Λεπτομέρειες σύνδεσης διακομιστή"
msgid "How we will fix it?"
msgstr "Πώς θα το διορθώσουμε;"
msgid "Unlock this feature"
msgstr "Ξεκλείδωσε αυτή τη δυνατότητα"
msgid "Use Small Header"
msgstr "Χρησιμοποίησε Μικρή Κεφαλίδα"
msgid ""
"You need to have Jetpack installed on your site to be able to import "
"everything. {{jetpackInstallLink}}Install Jetpack{{/jetpackInstallLink}}."
msgstr ""
"Πρέπει να έχεις εγκατεστημένο το Jetpack στον ιστότοπό σου για να μπορέσεις "
"να κάνεις εισαγωγή τα πάντα. {{jetpackInstallLink}}Εγκατάσταση Jetpack{{/"
"jetpackInstallLink}}."
msgctxt "currency"
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Ινδονησιακή Ρουπία"
msgid "Complete domain setup"
msgstr "Ολοκληρωμένη ρύθμιση τομέα"
msgid ""
"Action required: Please contact your domain registrar to point "
"{{strong}}%(domainName)s's{{/strong}} name server records to WordPress.com."
msgstr ""
"Ενέργεια απαιτείται: Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον καταχωρητή του τομέα σας "
"για να δείξετε τα αρχεία διακομιστή ονομάτων του {{strong}}%(domainName)s{{/"
"strong}} στο WordPress.com."
msgid "Podcast audio RSS feed has no tracks."
msgstr "Η ροή RSS ήχου του podcast δεν έχει κομμάτια."
msgid "Your podcast couldn't be embedded. Please double check your URL."
msgstr ""
"Το podcast σου δεν μπόρεσε να ενσωματωθεί. Παρακαλώ έλεγξε ξανά το URL σου."
msgid "No tracks available to play."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα κομμάτια για αναπαραγωγή."
msgid ""
"Your podcast URL is invalid and couldn't be embedded. Please double check "
"your URL."
msgstr ""
"Η διεύθυνση URL του podcast σας είναι μη έγκυρη και δεν μπόρεσε να "
"ενσωματωθεί. Παρακαλώ ελέγξτε ξανά τη διεύθυνση URL σας."
msgid "No Podcast URL provided. Please enter a valid Podcast RSS feed URL."
msgstr ""
"Δεν παρέχεται URL Podcast. Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση URL RSS "
"feed Podcast."
msgid "WordPress password"
msgstr "Συνθηματικό WordPress"
msgid "WordPress username or email"
msgstr "Όνομα χρήστη WordPress ή email"
msgid "Not you?{{br/}}Log in with {{link}}another account{{/link}}"
msgstr "Όχι εσύ;{{br/}}Συνδέσου με {{link}}άλλο λογαριασμό{{/link}}"
msgid ""
"Yes! In fact, most website owners on WordPress.com have never built websites "
"before. If this is your first time too, you’re in good company. With a large "
"variety of templates, a host of plugins, and a flexible platform you’ll "
"never outgrow, everything you need to create the website you want is at your "
"fingertips. No coding necessary."
msgstr ""
"Ναι! Στην πραγματικότητα, οι περισσότεροι ιδιοκτήτες ιστοτόπων στο WordPress."
"com δεν έχουν ποτέ δημιουργήσει ιστοτόπους πριν. Αν είναι και για σένα η "
"πρώτη φορά, είσαι σε καλή παρέα. Με μια μεγάλη ποικιλία προτύπων, μια σειρά "
"από πρόσθετα, και μια ευέλικτη πλατφόρμα που δεν θα ξεπεράσεις ποτέ, όλα όσα "
"χρειάζεσαι για να δημιουργήσεις τον ιστότοπο που θέλεις είναι στα χέρια σου. "
"Δεν χρειάζεται κωδικοποίηση."
msgid "ticket"
msgid_plural "tickets"
msgstr[0] "δελτίο"
msgstr[1] "δελτία"
msgid ""
"The at-a-glance and activity list makes it easy to track changes and updates "
"to your site."
msgstr ""
"Η λίστα με τις δραστηριότητες και η επισκόπηση διευκολύνουν την "
"παρακολούθηση αλλαγών και Ενημερώσεων στον Ιστότοπό σας."
msgid "Collect payments"
msgstr "Συλλογή πληρωμών"
msgid ""
"Create a Google business listing, connect with customers, and discover how "
"customers find you on Google by connecting to a Google Business Profile "
"location."
msgstr ""
"Δημιούργησε μια καταχώρηση επιχείρησης στο Google, σύνδεσέ με τους πελάτες "
"και ανακάλυψε πώς σε βρίσκουν οι πελάτες στο Google συνδέοντας μια τοποθεσία "
"προφίλ επιχείρησης στο Google."
msgid ""
"Access a diverse selection of beautifully designed premium themes included "
"with your plan."
msgstr ""
"Πρόσβαση σε μια ποικιλία από όμορφα σχεδιασμένα premium Θέματα εμφάνισης που "
"περιλαμβάνονται στο σχέδιό σας."
msgid ""
"Enjoy more control over your site’s look and feel by writing your own CSS."
msgstr ""
"Απόλαυσε περισσότερη έλεγχο στην εμφάνιση και την αίσθηση του Ιστότοπού σου "
"γράφοντας το δικό σου CSS."
msgid ""
"Schedule a one-on-one orientation session to set up your site and learn more "
"about Jetpack."
msgstr ""
"Προγραμμάτισε μια ατομική συνεδρία προσανατολισμού για να ρυθμίσεις τον "
"ιστότοπό σου και να μάθεις περισσότερα για το Jetpack."
msgid ""
"Schedule a one-on-one session with a WordPress.com expert to get your site "
"up and running quickly."
msgstr ""
"Προγραμμάτισε μια ατομική συνεδρία με έναν ειδικό του WordPress.com για να "
"βάλεις τον Ιστότοπό σου σε λειτουργία γρήγορα."
msgid ""
"All WordPress.com advertising has been removed from your site so your brand "
"can stand out without distractions."
msgstr ""
"Όλες οι διαφημίσεις του WordPress.com έχουν αφαιρεθεί από τον ιστότοπό σας, "
"ώστε το brand σας να ξεχωρίζει χωρίς περισπασμούς."
msgid "Akismet is not configured. Please enter an API key."
msgstr "Το Akismet δεν έχει ρυθμιστεί. Παρακαλώ εισαγάγετε ένα κλειδί API."
msgid "No comment history."
msgstr "Χωρίς ιστορικό σχολίων"
msgid "Akismet was unable to recheck this comment."
msgstr "Το Akismet δεν μπόρεσε να επανελέγξει αυτό το σχόλιο."
msgid ""
"Akismet was unable to check this comment but will automatically retry later."
msgstr ""
"Το Akismet δεν μπόρεσε να ελέγξει αυτό το σχόλιο, αλλά θα προσπαθήσει ξανά "
"αργότερα."
msgid "Comment was caught by %s."
msgstr "Το σχόλιο μπλοκαρίστηκε από %s."
msgid "Copy post"
msgstr "Αντιγραφή άρθρου"
msgid "Clear all accepted"
msgstr "Καθαρίστε όλα τα αποδεκτά"
msgid "Clear all"
msgstr "Καθαρισμός όλων"
msgid "Manage plan"
msgstr "Διαχείριση σχεδίου"
msgid "Copy link"
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
msgid "Copy page"
msgstr "Αντιγραφή Σελίδας"
msgid ""
"This site's visibility is currently set to {{strong}}Coming Soon{{/strong}}."
msgstr ""
"Η ορατότητα αυτού του Ιστότοπου είναι αυτή τη στιγμή ρυθμισμένη σε {{strong}}"
"Coming Soon{{/strong}}."
msgid ""
"SEO settings aren't recognized by search engines while your site is Coming "
"Soon."
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις SEO δεν αναγνωρίζονται από τις μηχανές αναζήτησης ενώ ο "
"ιστότοπός σας είναι Coming Soon."
msgid ""
"Sorry, an import from this site is still in progress: we can't start a new "
"one."
msgstr ""
"Λυπάμαι, μια Εισαγωγή από αυτόν τον Ιστότοπο είναι ακόμα σε εξέλιξη: δεν "
"μπορούμε να ξεκινήσουμε μια νέα."
msgid "NIK - Indonesia Identity Card Number"
msgstr "NIK - Αριθμός Ταυτότητας Ινδονησίας"
msgid "task"
msgstr "εργασία"
msgid "Create task items and check them when completed."
msgstr "Δημιούργησε στοιχεία εργασίας και έλεγξέ τα όταν ολοκληρωθούν."
msgid "Task"
msgstr "Εργασία"
msgid "Add task…"
msgstr "Προσθήκη εργασίας…"
msgid "Assignment"
msgstr "Ανάθεση"
msgid "Display a task overview of the status of a project."
msgstr "Εμφάνιση μιας επισκόπησης εργασίας της κατάστασης ενός έργου."
msgid "Project status"
msgstr "Κατάσταση έργου"
msgid "Time Estimate"
msgstr "Εκτίμηση Χρόνου"
msgid "Team Assignment"
msgstr "Ανάθεση Ομάδας"
msgid "We were unable to automatically generate a username from your email"
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να δημιουργήσουμε αυτόματα ένα Όνομα χρήστη από το email σας."
msgid "Continue with WordPress.com"
msgstr "Συνέχισε με το WordPress.com"
msgid "Choose an account to set up Jetpack."
msgstr "Επίλεξε έναν λογαριασμό για να ρυθμίσεις το Jetpack."
msgid ""
"An account with this email address already exists. Please log in using your "
"WordPress.com email and password."
msgstr ""
"Ένας λογαριασμός με αυτή τη διεύθυνση email υπάρχει ήδη. Παρακαλώ συνδεθείτε "
"χρησιμοποιώντας το email και το Συνθηματικό σας από το WordPress.com."
msgid "Connecting your social account"
msgstr "Σύνδεση του κοινωνικού σας λογαριασμού"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Premium. Your Jetpack "
"Premium subscription builds on the powerful features of Jetpack with a "
"bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Ο Ιστότοπος %1$s σας, %2$s, έχει τώρα Jetpack Premium. Η "
"συνδρομή σας στο Jetpack Premium βασίζεται στις ισχυρές δυνατότητες του "
"Jetpack με ένα πακέτο εργαλείων ασφάλειας, κατά του spam και ανάπτυξης."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Personal. Your "
"Jetpack Personal subscription builds on the powerful features of Jetpack "
"with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Ο Ιστότοπός σας %1$s, %2$s, έχει τώρα το Jetpack Personal. Η "
"συνδρομή σας στο Jetpack Personal βασίζεται στις ισχυρές δυνατότητες του "
"Jetpack με ένα πακέτο εργαλείων ασφάλειας, κατά του spam και ανάπτυξης."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Professional. Your "
"Jetpack Professional subscription builds on the powerful features of Jetpack "
"with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Ο Ιστότοπός σας %1$s, %2$s, έχει τώρα το Jetpack Professional. "
"Η συνδρομή σας στο Jetpack Professional βασίζεται στις ισχυρές δυνατότητες "
"του Jetpack με ένα πακέτο εργαλείων ασφάλειας, κατά του spam και ανάπτυξης."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s , now has Jetpack "
"Premium. Your Jetpack Premium subscription builds on the powerful features "
"of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Ο Ιστότοπος %1$s, %3$s , έχει τώρα Jetpack "
"Premium. Η συνδρομή σας στο Jetpack Premium βασίζεται στις ισχυρές "
"δυνατότητες του Jetpack με ένα πακέτο εργαλείων ασφάλειας, κατά του spam και "
"ανάπτυξης."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s , now has Jetpack "
"Personal. Your Jetpack Personal subscription builds on the powerful features "
"of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Ο %1$s ιστότοπός σας, %3$s , έχει τώρα "
"Jetpack Personal. Η συνδρομή σας στο Jetpack Personal βασίζεται στις ισχυρές "
"δυνατότητες του Jetpack με ένα πακέτο εργαλείων ασφάλειας, κατά του spam και "
"ανάπτυξης."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s , now has Jetpack "
"Professional. Your Jetpack Professional subscription builds on the powerful "
"features of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Ο Ιστότοπός σας %1$s, %3$s , έχει τώρα το "
"Jetpack Professional. Η συνδρομή σας στο Jetpack Professional βασίζεται στις "
"ισχυρές δυνατότητες του Jetpack με ένα πακέτο εργαλείων ασφάλειας, κατά του "
"spam και ανάπτυξης."
msgid "Restoring to {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}"
msgstr "Αποκατάσταση στο {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}"
msgid "Backing up {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}}"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}}"
msgid "Backup of {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} completed"
msgstr ""
"Η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} "
"ολοκληρώθηκε"
msgid "G Suite is currently active on that domain."
msgstr "Η G Suite είναι αυτή τη στιγμή ενεργή σε αυτόν τον τομέα."
msgid "G Suite has already been purchased for that domain."
msgstr "Το G Suite έχει ήδη αγοραστεί για αυτόν τον τομέα."
msgid "G Suite is not available for that particular domain"
msgstr "Η G Suite δεν είναι διαθέσιμη για αυτόν τον συγκεκριμένο τομέα"
msgid "G Suite is not available in your current region."
msgstr "Η G Suite δεν είναι διαθέσιμη στην τρέχουσα περιοχή σας."
msgid "G Suite is only available for custom domains"
msgstr "Το G Suite είναι διαθέσιμο μόνο για προσαρμοσμένους τομείς"
msgid ""
"Your account has been blocked as a security precaution. To continue, you "
"must {{a}}reset your password{{/a}}."
msgstr ""
"Ο λογαριασμός σου έχει μπλοκαριστεί ως προληπτικό μέτρο ασφαλείας. Για να "
"συνεχίσεις, πρέπει να {{a}}επαναφέρεις το συνθηματικό σου{{/a}}."
msgid ""
"Everything you need to build and run best-in-class customer experiences at "
"scale."
msgstr ""
"Όλα όσα χρειάζεσαι για να δημιουργήσεις και να τρέξεις κορυφαίες εμπειρίες "
"πελατών σε μεγάλη κλίμακα."
msgid "From $1,700 per month, billed yearly."
msgstr "Από 1.700 $ το μήνα, χρεώνεται ετησίως."
msgid "Shop"
msgstr "Κατάστημα"
msgid ""
"Your account has been blocked as a security precaution. To continue, you "
"must reset your password ."
msgstr ""
"Ο λογαριασμός σας έχει μπλοκαριστεί ως προληπτικό μέτρο ασφαλείας. Για να "
"συνεχίσετε, πρέπει να επαναφέρετε το συνθηματικό σας ."
msgid "Add server credentials to enable restoring"
msgstr ""
"Πρόσθεσε τα διαπιστευτήρια του διακομιστή για να ενεργοποιήσεις την "
"αποκατάσταση"
msgid ""
"We just sent you a verification code to your phone number on file, please "
"enter the code below."
msgstr ""
"Μόλις σας στείλαμε έναν κωδικό επιβεβαίωσης στον αριθμό τηλεφώνου που "
"έχουμε, παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό παρακάτω."
msgid ""
"The scanning history contains a record of all previously active threats on "
"your site."
msgstr ""
"Η ιστορία σάρωσης περιέχει ένα αρχείο όλων των προηγουμένως ενεργών απειλών "
"στον Ιστότοπό σας."
msgid "The technical details"
msgstr "Οι τεχνικές λεπτομέρειες"
msgid "How did Jetpack fix it?"
msgstr "Πώς το διόρθωσε το Jetpack;"
msgid "Threat found on %s"
msgstr "Απειλή βρέθηκε στο %s"
msgid "You are about to remove your coupon from the cart"
msgstr "Είσαι έτοιμος να αφαιρέσεις το κουπόνι σου από το καλάθι"
msgid ""
"Premium themes available for use on your site with built-in advanced "
"customization tools."
msgstr ""
"Προηγμένα θέματα εμφάνισης διαθέσιμα για χρήση στον ιστότοπό σας με "
"ενσωματωμένα προηγμένα εργαλεία προσαρμογής."
msgid "Premium WordPress Themes"
msgstr "Προνομιακά Θέματα εμφάνισης WordPress"
msgid ""
"You can also drag-and-drop image and video files from your computer into "
"your Media Library."
msgstr ""
"Μπορείς επίσης να σύρεις και να ρίξεις αρχεία εικόνας και βίντεο από τον "
"υπολογιστή σου στη Βιβλιοθήκη Πολυμέσων σου."
msgid "Welcome to your Media Library!"
msgstr "Καλώς ήρθες στη Βιβλιοθήκη Πολυμέσων σου!"
msgid ""
"We could not validate your contact information. Please review and update all "
"the highlighted fields."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να επαληθεύσουμε τις πληροφορίες επικοινωνίας σας. Παρακαλώ "
"ανασκοπήστε και ενημερώστε όλα τα επισημασμένα πεδία."
msgid ""
"You need to upgrade to a paid plan in order to be able to make this your "
"primary domain."
msgstr ""
"Πρέπει να αναβαθμίσεις σε ένα πληρωμένο πλάνο για να μπορέσεις να κάνεις "
"αυτό τομέα σου."
msgid "Remove %(plan)s"
msgstr "Αφαίρεση %(plan)s"
msgid ""
"Great job! %1$s has just signed up to your %2$s at %4$s ."
msgstr ""
"Καλή δουλειά! %1$s μόλις εγγράφηκε στο %2$s σας στο %4$s ."
msgid ""
"Your first subscriber, %1$s , purchased your %2$s at %3$s! "
"This subscription was sold for %4$s, and your next payment is on %5$s."
msgstr ""
"Ο πρώτος σου συνδρομητής, %1$s , αγόρασε το %2$s σου στα "
"%3$s! Αυτή η συνδρομή πωλήθηκε για %4$s, και η επόμενη πληρωμή σου είναι "
"στις %5$s."
msgid "Congratulations"
msgstr "Συγχαρητήρια"
msgid "Unable to process subscription."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της συνδρομής."
msgid "Subscription Failed"
msgstr "Αποτυχία Συνδρομής"
msgid "Account Disabled"
msgstr "Ο λογαριασμός απενεργοποιήθηκε"
msgid "Your site may be at risk"
msgstr "Ο Ιστότοπός σας μπορεί να είναι σε κίνδυνο"
msgid "Share your thoughts"
msgstr "Μοιράσου τις σκέψεις σου"
msgid "Export selected content"
msgstr "Εξαγωγή Επιλεγμένου Περιεχομένου"
msgid "Add domains"
msgstr "Προσθέστε τομείς"
msgid "Add new application password"
msgstr "Προσθήκη νέου κωδικού εφαρμογής"
msgid "Scan now"
msgstr "Σάρωσε τώρα"
msgid "Don’t worry about a thing"
msgstr "Μην ανησυχείς για τίποτα"
msgid "Earn free credits"
msgstr "Κέρδισε δωρεάν πιστώσεις"
msgid "Enter your full name"
msgstr "Εισάγετε το πλήρες όνομά σας"
msgid "Display \"Powered by Jetpack\""
msgstr "Εμφάνιση \"Powered by Jetpack"
msgid "Choose a color to highlight matching search terms."
msgstr ""
"Επίλεξε ένα χρώμα για να επισημάνεις τους αντίστοιχους όρους αναζήτησης."
msgid "Highlight Search Terms"
msgstr "Επισήμανση Όρων Αναζήτησης"
msgid "Customize the sidebar inside the Jetpack Search overlay"
msgstr "Προσαρμόστε την πλευρική στήλη μέσα στην επικάλυψη αναζήτησης Jetpack"
msgid "Jetpack Search Sidebar"
msgstr "Πλευρική στήλη αναζήτησης Jetpack"
msgid ""
"Make {{em}}%(domain)s{{/em}} the primary address that your visitors see when "
"they come to your site."
msgstr ""
"Κάνε {{em}}%(domain)s{{/em}} τη βασική διεύθυνση που βλέπουν οι επισκέπτες "
"σου όταν έρχονται στον ιστότοπό σου."
msgid "Make your domain your primary address"
msgstr "Κάνε το τομέα σου τη βασική σου διεύθυνση"
msgid "All posts, pages, comments and media will be lost on %(targetDomain)s."
msgstr ""
"Όλα τα άρθρα, σελίδες, σχόλια και πολυμέσα θα χαθούν στο %(targetDomain)s."
msgid "Import and replace everything on this site?"
msgstr "Εισαγωγή και αντικατάσταση όλων σε αυτόν τον Ιστότοπο;"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Portfolio Items"
msgstr "Δουλειές"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Media"
msgstr "Πολυμέσα"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Pages"
msgstr "Σελίδες"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Posts"
msgstr "Δημοσιεύσεις"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "Αρχική σελίδα, Αρχείο και Αποτελέσματα Αναζήτησης"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "Ανανέωσε το %s πλάνο"
msgid "Renew Your Plan"
msgstr "Ανανέωσε το Σχέδιο σου"
msgid "This domain is being forwarded to %(primaryDomain)s"
msgstr "Αυτός ο τομέας προωθείται στο %(primaryDomain)s"
msgid ""
"Your site’s health is looking good, but there are still some things "
"you can do to improve its performance and security."
msgstr ""
"Η υγεία του ιστοτόπου σας φαίνεται καλή, αλλά υπάρχουν μερικές ακόμη "
"ενέργειες που μπορείτε να κάνετε για να βελτιώσετε τις επιδόσεις και την "
"ασφάλεια του."
msgid ""
"Site health checks will automatically run periodically to gather information "
"about your site. You can also visit the Site Health screen"
"a> to gather information about your site now."
msgstr ""
"Ο έλεγχος υγείας ιστοτόπου θα εκτελείται αυτόματα περιοδικά για να συλλέγει "
"πληροφορίες για τον ιστότοπό σας. Μπορείτε επίσης να επισκεφθείτε την σελίδα Υγεία ιστοτόπου για να συλλέξετε πληροφορίες "
"για τον ιστότοπό σας τώρα."
msgid "Subscriber User ID missing"
msgstr "Λείπει το ID Χρήστη Συνδρομητή"
msgid "You have to be an administrator of the site to delete subscriptions."
msgstr ""
"Πρέπει να είσαι διαχειριστής του ιστότοπου για να διαγράψεις τις συνδρομές."
msgid ""
"DNS records are special settings that change how your domain works. They let "
"you connect to third-party services, like an email provider. "
"{{customDnsLink}}Learn more{{/customDnsLink}}."
msgstr ""
"Οι εγγραφές DNS είναι ειδικές ρυθμίσεις που αλλάζουν το πώς λειτουργεί ο "
"τομέας σας. Σας επιτρέπουν να συνδεθείτε με υπηρεσίες τρίτων, όπως έναν "
"πάροχο email. {{customDnsLink}}Μάθετε περισσότερα{{/customDnsLink}}."
msgid ""
"Log into your Stripe account to resolve an issue. Until it's resolved we "
"will be unable to process any payments."
msgstr ""
"Συνδεθείτε στον λογαριασμό σας στο Stripe για να επιλύσετε ένα πρόβλημα. "
"Μέχρι να επιλυθεί, δεν θα μπορέσουμε να επεξεργαστούμε καμία πληρωμή."
msgid ""
"WordPress.com Payments is using Stripe to process payments on your sites."
msgstr ""
"Το WordPress.com Payments χρησιμοποιεί το Stripe για να επεξεργάζεται "
"πληρωμές στους Ιστότοπούς σας."
msgid "Your Stripe account needs action."
msgstr "Ο λογαριασμός σας στο Stripe χρειάζεται Ενέργεια."
msgid ""
"Action Needed! Update your Stripe account information to continue processing "
"Payments"
msgstr ""
"Ενέργεια Απαραίτητη! Ενημέρωση των στοιχείων του λογαριασμού σας στο Stripe "
"για να συνεχίσετε την επεξεργασία Πληρωμών"
msgid ""
"Your Stripe account has stopped processing payments. Your action is needed."
msgstr ""
"Ο λογαριασμός σας στο Stripe έχει σταματήσει να επεξεργάζεται πληρωμές. "
"Χρειάζεται η ενέργειά σας."
msgid "Update Stripe account to continue processing payments"
msgstr ""
"Ενημέρωση λογαριασμού Stripe για να συνεχίσετε την επεξεργασία πληρωμών"
msgid "Action Needed! Failed to process recurring payment."
msgstr ""
"Ενέργεια Απαραίτητη! Αποτυχία στην επεξεργασία επαναλαμβανόμενης πληρωμής."
msgid ""
"Please enter your username or email address. You will receive an email "
"message with instructions on how to reset your password."
msgstr ""
"Παρακαλούμε δώστε το ψευδώνυμο ή την διεύθυνση email. Θα λάβετε ένα μήνυμα "
"email με οδηγίες για το πως θα επαναφέρετε το συνθηματικό σας."
msgid "User’s Session Tokens data."
msgstr "Στοιχεία συνεδρίας token χρήστη."
msgid "Session Tokens"
msgstr "Tokens συνεδρίας"
msgid "Last Login"
msgstr "Τελευταία Σύνδεση"
msgid "User Agent"
msgstr "User Agent"
msgid ""
"User’s location data used for the Community Events in the WordPress "
"Events and News dashboard widget."
msgstr ""
"Τα στοιχεία τοποθεσίας χρήση χρησιμοποιούνται για τις εκδηλώσεις της "
"κοινότητας σε εκδηλώσεις WordPress και στην μικροεφαρμογή ειδήσεων της "
"διαχείρισης."
msgid "Community Events Location"
msgstr "Τοποθεσία εκδηλώσεων κοινότητας"
msgid "Longitude"
msgstr "Γεωγραφικό Μήκος"
msgid "Latitude"
msgstr "Γεωγραφικό Πλάτος"
msgid "Filter %s returned items with reserved names."
msgstr "Το φίλτρο %s επιστρέφει στοιχεία με δεσμευμένα ονόματα."
msgid "Previous and next months"
msgstr "Προηγούμενους και επόμενους μήνες"
msgid "Stripe account is disconnected."
msgstr "Ο λογαριασμός Stripe είναι αποσυνδεδεμένος."
msgid "Please wait, disconnecting Stripe…"
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αποσύνδεση από το Stripe…"
msgid "P.S. We can’t wait to see what you create!"
msgstr "Υ.Γ. Ανυπομονούμε να δούμε τι θα δημιουργήσεις!"
msgid ""
"And if you need help putting the finishing touches on your site, you can upgrade your plan for unlimited, 24/7 support from our "
"expert Happiness Engineers."
msgstr ""
"Και αν χρειάζεσαι βοήθεια για να βάλεις τις τελευταίες πινελιές στον "
"Ιστότοπό σου, μπορείς να αναβαθμίσεις το πλάνο σου για "
"απεριόριστη, 24/7 υποστήριξη από τους ειδικούς μηχανικούς ευτυχίας μας."
msgid "Publish your site"
msgstr "Δημοσίευσε τον Ιστότοπό σου"
msgid ""
"In fact, our most successful WordPress.com customers get their sites online "
"early and edit often. Plus, putting your idea out there feels great. We "
"promise."
msgstr ""
"Στην πραγματικότητα, οι πιο επιτυχημένοι πελάτες μας στο WordPress.com "
"βάζουν τους Ιστότοπούς τους online νωρίς και τροποποιούν συχνά. Επιπλέον, το "
"να μοιράζεσαι την ιδέα σου είναι υπέροχο. Το υποσχόμαστε."
msgid ""
"Sharing your site only takes a few clicks and it doesn’t have to be perfect "
"at first."
msgstr ""
"Η κοινοποίηση του ιστότοπού σου χρειάζεται μόνο μερικά κλικ και δεν "
"χρειάζεται να είναι τέλεια στην αρχή."
msgid ""
"Now it’s time to publish your site for the world to see. Or you can stick to "
"sharing with friends and family for now – it’s ok to start small. "
msgstr ""
"Τώρα είναι η ώρα να δημοσιεύσεις τον Ιστότοπό σου για να τον δει ο κόσμος. Ή "
"μπορείς να μείνεις στο να μοιράζεσαι με φίλους και οικογένεια προς το παρόν "
"– είναι εντάξει να ξεκινήσεις μικρά."
msgid "Congratulations on your new WordPress.com account."
msgstr "Συγχαρητήρια για τον νέο σας λογαριασμό στο WordPress.com."
msgid "Send code via text message"
msgstr "Στείλε τον κωδικό μέσω μηνύματος"
msgid ""
"The disputed charge is for %1$s. This amount, plus a %2$s fee will be "
"deducted from your %3$s account within a day."
msgstr ""
"Η αμφισβητούμενη χρέωση είναι για %1$s. Αυτό το ποσό, συν μια χρέωση %2$s, "
"θα αφαιρεθεί από τον λογαριασμό σας %3$s εντός μιας ημέρας."
msgid "You have a disputed payment for %1$s"
msgstr "Έχεις μια αμφισβητούμενη πληρωμή για %1$s"
msgid ""
"When registering an \"array\" setting to show in the REST API, you must "
"specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"."
msgstr ""
"Κατά την δήλωση ενός τύπου \"array\" για εμφάνιση στο API REST, πρέπει να "
"καθορίσετε το schema για κάθε array item στο \"show_in_rest.schema.items\"."
msgid "Error: %1$s (%2$s)"
msgstr "Σφάλμα: %1$s (%2$s)"
msgid ""
" Would you like to {{newAccountLink}}create a new account{{/newAccountLink}}?"
msgstr ""
"Θα ήθελες να {{newAccountLink}}δημιουργήσεις έναν νέο λογαριασμό{{/"
"newAccountLink}};"
msgid ""
"{{supportLink}}Contact us{{/supportLink}} so we can figure out exactly what "
"needs adjusting, or try again."
msgstr ""
"{{supportLink}}Επικοινωνήστε μαζί μας{{/supportLink}} για να καταλάβουμε "
"ακριβώς τι χρειάζεται προσαρμογή, ή δοκιμάστε ξανά."
msgid "There was an error communicating with Stripe. Please contact support."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα στην επικοινωνία με το Stripe. Παρακαλώ επικοινωνήστε με "
"την υποστήριξη."
msgid ""
"There was an error retrieving your subscription. Please contact support."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ανάκτηση της συνδρομής σας. Παρακαλώ "
"επικοινωνήστε με την υποστήριξη."
msgid "The domain is currently in maintenance. Please try again later."
msgstr ""
"Ο τομέας είναι αυτή τη στιγμή σε συντήρηση. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."
msgid ""
"Ready to see how your website, blog, or business benefits from the right "
"domain extension? Get your .ca domain, create your online presence with "
"WordPress.com, and get ready to give’r."
msgstr ""
"Έτοιμος να δεις πώς ο ιστότοπός σου, το ιστολόγιό σου ή η επιχείρησή σου "
"επωφελούνται από την κατάλληλη επέκταση τομέα; Πάρε το .ca τομέα σου, "
"δημιούργησε την online παρουσία σου με το WordPress.com, και ετοιμάσου να το "
"κάνεις!"
msgid "Choose a .ca domain, and start growing"
msgstr "Επίλεξε ένα Domain .ca και ξεκίνα να αναπτύσσεσαι"
msgid ""
"Got questions about domains and WordPress websites? Our Happiness Engineers "
"have answers and are happy to help at any time!"
msgstr ""
"Έχεις ερωτήσεις σχετικά με τους τομείς και τους ιστότοπους WordPress; Οι "
"Μηχανικοί Ευτυχίας μας έχουν απαντήσεις και είναι ευτυχείς να βοηθήσουν "
"οποιαδήποτε στιγμή!"
msgid "Expert support 24/7"
msgstr "Ειδική υποστήριξη 24/7"
msgid ""
"Discover our user-friendly website building experience with mobile-friendly "
"themes, social media integration, SEO tools, and much more."
msgstr ""
"Ανακαλύψτε την φιλική προς τον χρήστη εμπειρία δημιουργίας ιστοτόπων μας με "
"θέματα εμφάνισης φιλικά προς κινητές συσκευές, ενσωμάτωση κοινωνικών μέσων, "
"εργαλεία SEO και πολλά άλλα."
msgid "The right tools for the job"
msgstr "Τα σωστά εργαλεία για τη δουλειά"
msgid ""
"It’s estimated as many as half of businesses in Canada still don’t have a "
"website. WordPress.com is an ideal place to start building yours."
msgstr ""
"Εκτιμάται ότι σχεδόν οι μισές επιχειρήσεις στον Καναδά δεν έχουν ακόμα "
"Ιστότοπο. Το WordPress.com είναι ένα ιδανικό μέρος για να ξεκινήσεις να "
"χτίζεις τον δικό σου."
msgid "Gain a competitive edge"
msgstr "Αποκτήστε ένα ανταγωνιστικό πλεονέκτημα"
msgid "Explore the possibilities of a WordPress.com website"
msgstr "Εξερεύνησε τις δυνατότητες ενός Ιστότοπου WordPress.com"
msgid ""
"Canadians love Canada. So it’s no surprise that a 2019 Strategic Counsel "
"survey found Canadians prefer a .ca domain extension on websites where they "
"shop online and read about current events. A ccTLD also makes it more likely "
"that people in Canada will discover your website on search engines like "
"Google. Want the right people to find and trust you? A .ca domain name makes "
"perfect sense."
msgstr ""
"Οι Καναδοί αγαπούν τον Καναδά. Έτσι, δεν είναι έκπληξη ότι μια έρευνα του "
"Strategic Counsel το 2019 διαπίστωσε ότι οι Καναδοί προτιμούν μια επέκταση "
"τομέα .ca στους Ιστότοπους όπου ψωνίζουν online και διαβάζουν για τρέχοντα "
"γεγονότα. Ένα ccTLD καθιστά επίσης πιο πιθανό ότι οι άνθρωποι στον Καναδά θα "
"ανακαλύψουν τον Ιστότοπό σας σε μηχανές αναζήτησης όπως η Google. Θέλετε οι "
"σωστοί άνθρωποι να σας βρουν και να σας εμπιστευτούν; Ένα όνομα τομέα .ca "
"έχει απόλυτη λογική."
msgid "Why owning a .ca domain name matters"
msgstr "Γιατί έχει σημασία να έχεις ένα .ca Τομέα"
msgid ""
"Getting a Canadian country code top-level domain (ccTLD) for your site is a "
"smart move. You’re based in Canada. Your customers and readers are Canadian. "
"A .ca domain makes it obvious who you are and who you serve. Even if you "
"already have a generic domain extension (.com, .net, .org), you can add a ."
"ca domain extension to protect your brand and show your Canadian pride. It’s "
"the perfect final touch — like a toque for your website."
msgstr ""
"Το να αποκτήσεις έναν καναδικό κωδικό τομέα ανώτατου επιπέδου (ccTLD) για "
"τον ιστότοπό σου είναι μια έξυπνη κίνηση. Είσαι βασισμένος στον Καναδά. Οι "
"πελάτες και οι αναγνώστες σου είναι Καναδοί. Ένας τομέας .ca καθιστά "
"προφανές ποιος είσαι και ποιον εξυπηρετείς. Ακόμα κι αν έχεις ήδη μια γενική "
"επέκταση τομέα (.com, .net, .org), μπορείς να προσθέσεις μια επέκταση τομέα ."
"ca για να προστατεύσεις το brand σου και να δείξεις την καναδική σου "
"περηφάνια. Είναι η τέλεια τελική πινελιά — σαν ένα τούκ για τον ιστότοπό σου."
msgid "Is your website as Canadian as it can be?"
msgstr "Είναι ο Ιστότοπός σας όσο πιο Καναδικός μπορεί να είναι;"
msgid ""
"Find an available .ca domain name for your Canadian business website or "
"blog. Starting at sale price %1$s (free for a year with a paid plan!)"
msgstr ""
"Βρες ένα διαθέσιμο όνομα τομέα .ca για τον ιστότοπο ή το ιστολόγιο της "
"καναδικής επιχείρησής σου. Ξεκινώντας από τιμή πώλησης %1$s (δωρεάν για ένα "
"χρόνο με πληρωμένο σχέδιο!)"
msgid ""
"Find an available .ca domain name for your Canadian business website or "
"blog. Starting at %1$s (free for a year with a paid plan!)"
msgstr ""
"Βρες ένα διαθέσιμο όνομα τομέα .ca για τον ιστότοπο ή το ιστολόγιο της "
"καναδικής επιχείρησής σου. Ξεκινώντας από %1$s (δωρεάν για ένα χρόνο με "
"πληρωμένο σχέδιο!)"
msgid "Your Canadian website needs a .ca domain name"
msgstr "Ο Καναδικός σας Ιστότοπος χρειάζεται ένα όνομα τομέα .ca"
msgid ""
"Secure and register a country-specific .ca domain name to make an important "
"statement about your Canada-based website. Search for available options now."
msgstr ""
"Ασφαλίστε και καταχωρίστε ένα Domain .ca συγκεκριμένο για τη χώρα για να "
"κάνετε μια σημαντική δήλωση σχετικά με τον ιστότοπό σας που είναι βασισμένος "
"στον Καναδά. Αναζητήστε διαθέσιμες επιλογές τώρα."
msgid "Get a .ca Domain Name for Your Canadian Website"
msgstr "Πάρε ένα .ca Τομέα για τον Καναδικό Ιστότοπό σου"
msgid "Sorry, we couldn't complete the import."
msgstr "Λυπάμαι, δεν μπορέσαμε να ολοκληρώσουμε την Εισαγωγή."
msgid "Import and overwrite"
msgstr "Εισαγωγή και αντικατάσταση"
msgid "Renew now for {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgstr "Ανανέωσε τώρα για {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgid "Reactivate for {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgstr "Επανενεργοποίηση για {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgid "HTTP redirect status code must be a redirection code, 3xx."
msgstr ""
"Ο κωδικός κατάστασης ανακατεύθυνσης πρέπει να είναι κωδικός ανακατεύθυνσης, "
"3xx"
msgctxt "minimum input length for searching post links"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "Receive faster support from our WordPress experts — weekends included."
msgstr ""
"Λάβετε πιο γρήγορη υποστήριξη από τους ειδικούς μας στο WordPress — "
"συμπεριλαμβανομένων των Σαββατοκύριακων."
msgid "24/7 Priority Live Chat Support"
msgstr "24/7 Προτεραιότητα Υποστήριξη μέσω Ζωντανής Συνομιλίας"
msgid ""
"Get all the help you need to build your site, 24 hours a day, 5 days a week."
msgstr ""
"Πάρε όλη τη βοήθεια που χρειάζεσαι για να χτίσεις τον Ιστότοπό σου, 24 ώρες "
"την ημέρα, 5 μέρες την εβδομάδα."
msgid "Email & Basic Live Chat Support"
msgstr "Email & Βασική Υποστήριξη Live Chat"
msgid "Edit the contact details"
msgstr "Τροποποίηση των στοιχείων επαφής"
msgid "Pick a plan"
msgstr "Διάλεξε ένα πλάνο"
msgid "Sorry, the post could not be deleted."
msgstr "Λυπούμαστε, το άρθρο δε μπορεί να διαγραφεί."
msgid "Sorry, the post could not be created."
msgstr "Λυπούμαστε, το άρθρο δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί."
msgid "Sorry, the post could not be updated."
msgstr "Λυπούμαστε, το άρθρο αυτό δεν μπόρεσε να ενημερωθεί."
msgid "Tutorials"
msgstr "Μαθήματα"
msgid "Sorry, this method is not supported."
msgstr "Λυπούμαστε, η μέθοδος δεν υποστηρίζεται."
msgid "Sorry, the category could not be created."
msgstr "Λυπούμαστε, η κατηγορία δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί."
msgid "More by"
msgstr "Περισσότερα από"
msgid "ABOUT THE AUTHOR"
msgstr "ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΝ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ"
msgid "RECOMMENDED ARTICLES"
msgstr "ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΑΡΘΡΑ"
msgid "digital-marketing"
msgstr "ψηφιακό-μάρκετινγκ"
msgid "Content & Blogging"
msgstr "Περιεχόμενο & Ιστολόγιο"
msgid "content-blogging"
msgstr "περιεχόμενο-ιστολογίου"
msgid "web-design"
msgstr "σχεδίαση ιστοσελίδων"
msgid "Website Building"
msgstr "Δημιουργία Ιστότοπου"
msgid "website-building"
msgstr "δημιουργία ιστότοπου"
msgid ""
"Missing one of: `site_id` + `blog_id`, or `host`. One of these must be given."
msgstr ""
"Λείπει ένα από τα εξής: `site_id` + `blog_id`, ή `host`. Ένα από αυτά πρέπει "
"να δοθεί."
msgid "Invalid `extra`. Must be <= 262144 bytes."
msgstr "Μη έγκυρο `extra`. Πρέπει να είναι <= 262144 bytes."
msgid "Invalid `extra`. Must be an ojbect, array, or scalar value."
msgstr ""
"Μη έγκυρο `extra`. Πρέπει να είναι ένα αντικείμενο, πίνακας ή σκαλάρ τιμή."
msgid "Invalid `user_ua`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "Μη έγκυρο `user_ua`. Πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά <= 255 bytes."
msgid "Invalid `user_id`. Must be an integer >= 0."
msgstr "Μη έγκυρο `user_id`. Πρέπει να είναι ακέραιος >= 0."
msgid "Invalid `message`. Must be a string <= 262144 bytes."
msgstr "Μη έγκυρο `message`. Πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά <= 262144 bytes."
msgid "Invalid `feature` string. Not in whitelist."
msgstr "Μη έγκυρη συμβολοσειρά `feature`. Δεν είναι στη λευκή λίστα."
msgid "Invalid `feature`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "Μη έγκυρο `feature`. Πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά <= 255 bytes."
msgid "Invalid `severity`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "Μη έγκυρη `severity`. Πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά <= 255 bytes."
msgid "Invalid `host`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "Μη έγκυρος `host`. Πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά <= 255 bytes."
msgid "Invalid `blog_id`. Must be an integer > 0."
msgstr "Μη έγκυρο `blog_id`. Πρέπει να είναι ακέραιος > 0."
msgid "Invalid `site_id`. Must be an integer > 0."
msgstr "Μη έγκυρο `site_id`. Πρέπει να είναι ακέραιος > 0."
msgid "Original image:"
msgstr "Αρχική εικόνα:"
msgid "Sorry, you cannot import from this site."
msgstr "Λυπάμαι, δεν μπορείτε να κάνετε Εισαγωγή από αυτόν τον Ιστότοπο."
msgid "Empty template"
msgstr "Κενό πρότυπο"
msgid "No matching template found."
msgstr "Δεν βρέθηκε πρότυπο που να ταιριάζει."
msgid "Select a site to open {{strong}}Jetpack.com{{/strong}}"
msgstr "Επίλεξε έναν Ιστότοπο για να ανοίξεις {{strong}}Jetpack.com{{/strong}}"
msgid ""
"Take a look at the %1$d item on the Site "
"Health screen ."
msgid_plural ""
"Take a look at the %1$d items on the Site "
"Health screen ."
msgstr[0] ""
"Ελέγξτε %1$d θέμα στην σελίδα Υγεία "
"ιστοτόπου ."
msgstr[1] ""
"Ελέγξτε %1$d θέματα στην σελίδα Υγεία "
"ιστοτόπου ."
msgid "Great job! Your site currently passes all site health checks."
msgstr "Υπέροχη δουλειά! Ο ιστότοπος σας πέρασε όλους τους ελέγχους υγείας."
msgid ""
"Your site has critical issues that should be addressed as soon as possible "
"to improve its performance and security."
msgstr ""
"Ο ιστότοπος σας έχει κρίσιμα προβλήματα τα οποία θα πρέπει να "
"αντιμετωπιστούν όσον το δυνατόν γρηγορότερα για να βελτιώστε την απόδοση και "
"ασφάλεια."
msgid "No information yet…"
msgstr "Χωρίς πληροφορίες ακόμη…"
msgid "Expires on %(date)s"
msgstr "Λήγει στις %(date)s"
msgid "Last name (optional)"
msgstr "Επίθετο (προαιρετικό)"
msgid "First name (optional)"
msgstr "Όνομα (προαιρετικό)"
msgid "A test is unavailable"
msgstr "Το τεστ δεν είναι διαθέσιμο"
msgid ""
"Your site is running on an older version of PHP (%s), which should be updated"
msgstr ""
"Ο ιστότοπός σας χρησιμοποιεί παλιότερη έκδοση PHP (%s), που θα πρέπει να "
"αναβαθμιστεί"
msgid "Your site is running on an older version of PHP (%s)"
msgstr "Ο ιστότοπός σας χρησιμοποιεί παλιότερη έκδοση PHP (%s)"
msgid "Your site is running a recommended version of PHP (%s)"
msgstr "Ο ιστότοπος σας χρησιμοποιεί την προτεινόμενη έκδοση PHP (%s)"
msgid "Resend confirmation requests"
msgstr "Εκ νέου αποστολή αιτημάτων επιβεβαίωσης"
msgid "Delete requests"
msgstr "Διαγραφή Αιτημάτων"
msgid "On-boarding unavailable."
msgstr "Η διαδικασία ένταξης δεν είναι διαθέσιμη."
msgid "Launch your site and continue"
msgstr "Ξεκίνα τον Ιστότοπό σου και συνέχισε"
msgid ""
"Error: The %s options page is not in the allowed options "
"list."
msgstr ""
"Σφάλμα : Η σελίδα επιλογών %s δε βρέθηκε στη λίστα "
"επιτρεπόμενων επιλογών."
msgid "Domain owners are required to provide correct contact information."
msgstr ""
"Οι ιδιοκτήτες τομέων υποχρεούνται να παρέχουν σωστές πληροφορίες "
"επικοινωνίας."
msgid "Free Purchase"
msgstr "Δωρεάν Αγορά"
msgid "Your site has been imported!"
msgstr "Ο Ιστότοπός σας έχει εισαχθεί!"
msgid "The import failed to start."
msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε να ξεκινήσει."
msgid ""
"The post status %1$s is not registered, so it may not be reliable to check "
"the capability %2$s against a post with that status."
msgstr ""
"Η κατάσταση δημοσίευσης του %1$s δεν είναι δηλωμένη, έτσι μπορεί να μην "
"αξιόπιστος ο έλεγχος συμβατότητας του \"%2$s\" σε αντίθεση με δημοσίευση με "
"αυτή την κατάσταση."
msgid "eg. ns%(index)d.example.com (optional)"
msgstr "π.χ. ns%(index)d.example.com (προαιρετικό)"
msgid "eg. ns%(index)d.example.com"
msgstr "π.χ. ns%(index)d.example.com"
msgid "Limit result set based on relationship between multiple taxonomies."
msgstr ""
"Ο ορισμένος αριθμός αποτελεσμάτων βασίζεται στην σχέση μεταξύ πολλαπλών "
"ταξινομιών"
msgid ""
"The \"%1$s\" taxonomy \"%2$s\" property (%3$s) conflicts with an existing "
"property on the REST API Posts Controller. Specify a custom \"rest_base\" "
"when registering the taxonomy to avoid this error."
msgstr ""
"Η ταξινομία \"%1$s\" με ιδιότητα(%3$s) \"%2$s\" είναι σε αντίθεση με "
"υπάρχουσα ιδιότητα στο REST API Posts Controller. Ορίστε ένα προσαρμοσμένο "
"\"rest_base\" όταν δηλώνεται την ταξινομία για να αποφεύγετε αυτό το "
"πρόβλημα."
msgid "Whether theme opts in to default WordPress block styles for viewing."
msgstr ""
"Είτε το θέμα επιλέγει στην προεπιλογή στυλ μπλοκ WordPress για προβολή."
msgid "Whether the theme can manage the document title tag."
msgstr "Είτε το θέμα μπορεί να διαχειριστεί την ετικέτα τίτλου του κειμένου."
msgid "Whether theme opts in to the editor styles CSS wrapper."
msgstr "Είτε οι επιλογές θέματος στο στυλ CSS του διορθωτή."
msgid "Custom gradient presets if defined by the theme."
msgstr "Προσαρμοσμένες προεπιλογές ντεγκραντέ αν ορίζονται από το θέμα."
msgid "Custom font sizes if defined by the theme."
msgstr "Προσαρμοσμένα μεγέθη γραμματοσειρών αν ορίζονται από το θέμα."
msgid "Custom color palette if defined by the theme."
msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα χρωμάτων αν καθορίζεται από το θέμα."
msgid "Whether the theme disables custom gradients."
msgstr "Είτε το θέμα απενεργοποιεί τα προσαρμοσμένα ντεγκραντέ"
msgid "Whether the theme disables custom font sizes."
msgstr "Είτε το θέμα απενεργοποιεί το προσαρμοσμένο μέγεθος γραμματοσειράς."
msgid "Whether the theme disables custom colors."
msgstr "Αν το θέμα απενεργοποιεί τα προσαρμοσμένα χρώματα."
msgid "Whether theme opts in to the dark editor style UI."
msgstr ""
"Όταν οι επιλογές του θέματος απενεργοποιούν τα προσαρμοσμένα μεγέθη "
"γραμματοσειρών."
msgid ""
"Whether the theme enables Selective Refresh for Widgets being managed with "
"the Customizer."
msgstr ""
"Είτε το θέμα ενεργοποιεί επιλεκτική ανανέωση για την διαχείριση "
"μικροεφαρμογών με τον προσαρμογέα."
msgid "Custom logo if defined by the theme."
msgstr "Προσαρμοσμένο λογότυπο αν ορίζεται από το θέμα."
msgid "Custom background if defined by the theme."
msgstr "Προσαρμοσμένο υπόβαθρο αν ορίζεται από το θέμα."
msgid "Custom header if defined by the theme."
msgstr "Προσαρμοσμένη κεφαλίδα αν οριστεί από το θέμα."
msgid "Whether posts and comments RSS feed links are added to head."
msgstr ""
"Πότε τα άρθρα και σχόλια συνδέσμων ροής RSS προστίθονται στην κεφαλίδα."
msgid "Whether theme opts in to wide alignment CSS class."
msgstr "Όταν οι επιλογές του θέματος στην κλάση CSS σε πλατιά στοίχιση."
msgctxt "Search Plan"
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
msgid "Unexpected server error."
msgstr "Αναπάντεχο σφάλμα διακομιστή."
msgid "Unknown fields present in query: "
msgstr "Άγνωστα πεδία παρόντα στο ερώτημα: "
msgid ""
"An error occurred, please try again or use an alternate authentication "
"method."
msgstr ""
"Σφάλμα προέκυψε, παρακαλώ δοκιμάστε ξανά ή χρησιμοποιήστε μια εναλλακτική "
"μέθοδο αυθεντικοποίησης."
msgid "Continue with your authenticator app"
msgstr "Συνέχισε με την Εφαρμογή αυθεντικοποίησης σου"
msgid "Use your security key to finish logging in."
msgstr "Χρησιμοποίησε το κλειδί ασφαλείας σου για να ολοκληρώσεις την είσοδο."
msgid "Upgrade and import"
msgstr "Αναβάθμιση και Εισαγωγή"
msgid "Your active plugins"
msgstr "Τα ενεργά πρόσθετά σου"
msgid "%(number)d more"
msgstr "%(number)d περισσότερα"
msgid "Your custom themes"
msgstr "Τα προσαρμοσμένα θέματα εμφάνισης σου"
msgid ""
"To import your themes, plugins, users, and settings from "
"%(sourceSiteDomain)s we need to upgrade your WordPress.com site."
msgstr ""
"Για να κάνουμε Εισαγωγή τα θέματα, πρόσθετα, χρήστες και ρυθμίσεις από "
"%(sourceSiteDomain)s, πρέπει να αναβαθμίσουμε τον Ιστότοπό σας στο WordPress."
"com."
msgid "Import Everything"
msgstr "Εισαγωγή Όλων"
msgid ""
"This email is to confirm that the process started. However, as the domain "
"has been entered the redemption period, it will take up to 7 days to get it "
"back. It's also possible it's too late to get it back - in which case you'll "
"receive a full refund."
msgstr ""
"Αυτό το email είναι για να επιβεβαιώσει ότι η διαδικασία ξεκίνησε. Ωστόσο, "
"καθώς ο τομέας έχει εισέλθει στην περίοδο αποκατάστασης, θα χρειαστούν έως 7 "
"ημέρες για να τον αποκτήσεις ξανά. Είναι επίσης πιθανό να είναι πολύ αργά "
"για να τον πάρεις πίσω - στην περίπτωση αυτή θα λάβεις πλήρη επιστροφή "
"χρημάτων."
msgid ""
"Our records show that you recently requested to restore your domain name "
"%1$s associated with your WordPress.com account."
msgstr ""
"Τα αρχεία μας δείχνουν ότι πρόσφατα υποβάλατε αίτημα να επαναφέρετε το όνομα "
"τομέα %1$s που σχετίζεται με τον λογαριασμό σας στο WordPress.com."
msgid "The process to restore your domain %1$s has been started"
msgstr "Η διαδικασία για να αποκαταστήσετε το τομέα σας %1$s έχει ξεκινήσει"
msgid "Get two months free with yearly pricing"
msgstr "Πάρε δύο μήνες δωρεάν με ετήσια τιμολόγηση"
msgid "Yearly Billing"
msgstr "Ετήσια Χρέωση"
msgid "Monthly Billing"
msgstr "Μηνιαία Χρέωση"
msgctxt "Describes the amount of money per year, e.g. \"$10 per year\""
msgid "%1$s per year"
msgstr "%1$s ανά έτος"
msgid " Note: You can not redirect from the home page."
msgstr "Σημείωση: Δεν μπορείτε να ανακατευθύνετε από τη σελίδα αρχής."
msgid "Whether to bypass Trash and force deletion."
msgstr ""
"Εάν θέλετε να προσπεράσετε τον κάδο ανακύκλωσης και να επιβάλετε διαγραφή."
msgid "Once Weekly"
msgstr "Μία φορά την εβδομάδα"
msgid ""
"File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
"also be caused by uploads being disabled in your %1$s file or by %2$s being "
"defined as smaller than %3$s in %1$s."
msgstr ""
"Το αρχείο είναι κενο. Παρακαλώ ανεβάστε ένα κανονικό αρχείο. Αυτό το σφάλμα "
"μπορεί να προκλήθηκε διότι η δυνατότητα μεταφόρτωσης αρχείων είναι "
"απενεργοποιημένη στο αρχείο %1$s ή λόγω του %2$s που έχει οριστεί σε "
"χαμηλότερη τιμή από το %3$s στο %1$s."
msgid "%1$s %2$d – %3$s %4$d, %5$d"
msgstr "%1$s %2$d – %3$s %4$d, %5$d"
msgctxt "upcoming events year format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgctxt "upcoming events day format"
msgid "j"
msgstr "j"
msgid "%1$s %2$d–%3$d, %4$d"
msgstr "%1$s %2$d–%3$d, %4$d"
msgctxt "upcoming events month format"
msgid "F"
msgstr "F"
msgid "Manage Sites"
msgstr "Διαχείριση Ιστότοπων"
msgid "Scanner"
msgstr "Σαρωτής"
msgid "Jetpack Cloud Dashboard"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου Jetpack Cloud"
msgid "Action required"
msgstr "Ενέργεια απαιτείται"
msgctxt "Describes the amount of money per month, e.g. \"$10 per month\""
msgid "%1$s per month"
msgstr "%1$s ανά μήνα"
msgctxt "theme"
msgid "Previewing:"
msgstr "Προεπισκόπηση:"
msgid "Block \"%1$s\" does not contain a style named \"%2$s\"."
msgstr "Το μπλοκ \"%1$s\" δεν περιέχει στυλ που ονομάζεται \"%2$s\"."
msgid ""
"Enter a URL and we'll help you move your site to WordPress.com. If you "
"already have a WordPress export file, you can {{uploadFileLink}}upload it to "
"import content{{/uploadFileLink}}."
msgstr ""
"Εισάγετε μια διεύθυνση URL και θα σας βοηθήσουμε να μεταφέρετε τον ιστότοπό "
"σας στο WordPress.com. Αν έχετε ήδη ένα αρχείο εξαγωγής WordPress, μπορείτε "
"να {{uploadFileLink}}το μεταφορτώσετε για να εισαγάγετε περιεχόμενο{{/"
"uploadFileLink}}."
msgid "What WordPress site do you want to import?"
msgstr "Ποιον Ιστότοπο WordPress θέλεις να εισαγάγεις;"
msgid "Import from WordPress"
msgstr "Εισαγωγή από το WordPress"
msgid "This is not a WordPress site"
msgstr "Αυτός δεν είναι ένας Ιστότοπος WordPress"
msgid "This site is already hosted on WordPress.com"
msgstr "Αυτός ο Ιστότοπος φιλοξενείται ήδη στο WordPress.com"
msgid "Import posts, pages, comments, and media."
msgstr "Εισαγωγή άρθρων, σελίδων, σχολίων και πολυμέσων."
msgid "Content only"
msgstr "Μόνο περιεχόμενο"
msgid "Everything"
msgstr "Τα πάντα"
msgid "What do you want to import?"
msgstr "Τι θέλεις να εισαγάγεις;"
msgid "Import your entire site with the %(planName)s plan."
msgstr "Εισαγωγή ολόκληρου του ιστότοπού σας με το %(planName)s σχέδιο."
msgid ""
"Your site will keep working, but your WordPress.com dashboard will be locked "
"during importing."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου θα συνεχίσει να λειτουργεί, αλλά ο πίνακας ελέγχου του "
"WordPress.com θα είναι κλειδωμένος κατά τη διάρκεια της εισαγωγής."
msgid "Theme, plugins, and settings"
msgstr "Θέμα εμφάνισης, πρόσθετα, και ρυθμίσεις"
msgid "All users and roles"
msgstr "Όλοι οι χρήστες και οι ρόλοι"
msgid "All posts, pages, comments, and media"
msgstr "Όλα τα άρθρα, σελίδες, σχόλια και πολυμέσα"
msgid ""
"Import everything from %(sourceSiteDomain)s and overwrite everything on "
"%(targetSiteDomain)s?"
msgstr ""
"Εισαγωγή τα πάντα από %(sourceSiteDomain)s και αντικατάσταση όλων στο "
"%(targetSiteDomain)s;"
msgid "Import in progress"
msgstr "Εισαγωγή σε εξέλιξη"
msgid ""
"We're moving everything from {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} to "
"{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}."
msgstr ""
"Μεταφέρουμε τα πάντα από {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} σε "
"{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}."
msgid "There was an error with your import."
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα με την εισαγωγή σας."
msgid "Your import has completed successfully."
msgstr "Η εισαγωγή σας ολοκληρώθηκε με επιτυχία."
msgid "Select a site to import into"
msgstr "Επίλεξε έναν Ιστότοπο για να κάνεις Εισαγωγή"
msgid "Comment by %s moved to the Trash."
msgstr "Το σχόλιο του/της %s μεταφέρθηκε στα διεγραμμένα."
msgid "No media files found in Trash."
msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία πολυμέσων στον Κάδο."
msgid "No comments found in Trash."
msgstr "Δεν βρέθηκαν σχόλια στον Κάδο."
msgid "Error queueing restore. Error: %s"
msgstr "Σφάλμα στην ουρά αποκατάστασης. Σφάλμα: %s"
msgid "Partners"
msgstr "Συνεργάτες"
msgid "Go: Expert Tips"
msgstr "Πήγαινε: Επαγγελματικές Συμβουλές"
msgid "Enterprise Solutions"
msgstr "Λύσεις Επιχειρήσεων"
msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgstr "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgid ""
"Security, performance, and growth tools made for WordPress sites by the "
"WordPress experts."
msgstr ""
"Εργαλεία ασφάλειας, απόδοσης και ανάπτυξης φτιαγμένα για Ιστότοπους "
"WordPress από τους ειδικούς του WordPress."
msgid "Safer. Faster. More traffic."
msgstr "Πιο ασφαλές. Πιο γρήγορο. Περισσότερη κίνηση."
msgid "Up to %d%% off!"
msgstr "Έως %d%% έκπτωση!"
msgid ""
"Your question will be sent to the right folks based on the site selected, so "
"be sure to choose the right one!"
msgstr ""
"Η ερώτησή σου θα σταλεί στους κατάλληλους ανθρώπους με βάση τον επιλεγμένο "
"ιστότοπο, οπότε φρόντισε να επιλέξεις τον σωστό!"
msgid "Coupon: %s"
msgstr "Κουπόνι: %s"
msgid "What’s Next?"
msgstr "Τι είναι το επόμενο;"
msgid "The domain is currently in maintenance - please try again in %s."
msgstr ""
"Ο τομέας είναι αυτή τη στιγμή σε συντήρηση - παρακαλώ δοκιμάστε ξανά σε %s."
msgid ""
"Welcome, FreshBooks Customers! Save %s%% on any WordPress.com plan using "
"coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Depending on the plan, "
"premium features include a custom URL, more storage, 24/7 live chat support, "
"advanced design customization, ecommerce integration, integrated payments, "
"and more. Happy WordPressing! :-)"
msgstr ""
"Καλώς ήρθατε, πελάτες του FreshBooks! Εξοικονομήστε %s%% σε οποιοδήποτε "
"σχέδιο WordPress.com χρησιμοποιώντας τον κωδικό κουπονιού "
"{{coupon_code}}
κατά την ολοκλήρωση της αγοράς. Ανάλογα με το "
"σχέδιο, οι premium δυνατότητες περιλαμβάνουν μια προσαρμοσμένη διεύθυνση "
"URL, περισσότερη αποθήκευση, υποστήριξη ζωντανής συνομιλίας 24/7, προηγμένη "
"προσαρμογή σχεδίασης, ενσωμάτωση ηλεκτρονικού εμπορίου, ενσωματωμένες "
"πληρωμές και άλλα. Καλή χρήση του WordPress! :-)"
msgid ""
"Welcome, GSVlabs Members! Save %s%% on any WordPress.com plan using coupon "
"code {{coupon_code}}
at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"Καλώς ήρθατε, Μέλη GSVlabs! Εξοικονομήστε %s%% σε οποιοδήποτε σχέδιο "
"WordPress.com χρησιμοποιώντας τον κωδικό κουπονιού {{coupon_code}}"
"code> κατά την ολοκλήρωση της αγοράς. Καλή WordPressing! :)"
msgid "Data processing addendum"
msgstr "Πρόσθετο επεξεργασίας δεδομένων"
msgid "View dispute"
msgstr "Δες τη διαφωνία"
msgid "Reason for the dispute:"
msgstr "Λόγος για τη διαφωνία:"
msgid "Your payment has been disputed."
msgstr "Η πληρωμή σας έχει αμφισβητηθεί."
msgid "Unrecognized"
msgstr "Μη αναγνωρισμένο"
msgid "Product unacceptable"
msgstr "Προϊόν απαράδεκτο"
msgid "Product not received"
msgstr "Το προϊόν δεν παραλήφθηκε"
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Ανεπαρκή κεφάλαια"
msgid "Incorrect account details"
msgstr "Λάθος στοιχεία λογαριασμού"
msgid "Debit not authorized"
msgstr "Η χρέωση δεν είναι εξουσιοδοτημένη"
msgid "Customer initiated"
msgstr "Πελάτης που ξεκίνησε"
msgid "Credit not processed"
msgstr "Η πίστωση δεν επεξεργάστηκε"
msgid "Check returned"
msgstr "Η επιταγή επιστράφηκε"
msgid ""
"We've updated our {{a}}Terms of Service{{/a}}. Please take a few moments to "
"read them. By accepting, you agree to the new Terms of Service."
msgstr ""
"Έχουμε κάνει μια Ενημέρωση στους {{a}}Όρους Παροχής Υπηρεσιών{{/a}} μας. "
"Παρακαλώ αφιερώστε λίγα λεπτά για να τους διαβάσετε. Με την αποδοχή σας, "
"συμφωνείτε με τους νέους Όρους Παροχής Υπηρεσιών."
msgid ""
"We've updated our Terms of Service "
"a>. Please take a few moments to read them. By accepting, you agree to the "
"new Terms of Service."
msgstr ""
"Έχουμε κάνει μια Ενημέρωση στους Όρους Παροχής Υπηρεσιών . Παρακαλώ αφιερώστε μερικά λεπτά για να "
"τους διαβάσετε. Με την αποδοχή σας, συμφωνείτε με τους νέους Όρους Παροχής "
"Υπηρεσιών."
msgid "Request a DPA"
msgstr "Αίτημα για DPA"
msgid ""
"Having a DPA does not change any of our privacy and security practices for "
"site visitors. Everyone using our service gets the same high standards of "
"privacy and security."
msgstr ""
"Η ύπαρξη ενός DPA δεν αλλάζει καμία από τις πρακτικές μας σχετικά με την "
"ιδιωτικότητα και την ασφάλεια για τους επισκέπτες του Ιστότοπου. Όλοι όσοι "
"χρησιμοποιούν την υπηρεσία μας απολαμβάνουν τα ίδια υψηλά πρότυπα "
"ιδιωτικότητας και ασφάλειας."
msgid "Note: most free site owners or hobbyists do not need a DPA."
msgstr ""
"Σημείωση: οι περισσότεροι ιδιοκτήτες δωρεάν ιστότοπων ή χομπίστες δεν "
"χρειάζονται DPA."
msgid ""
"A Data Processing Addendum (DPA) allows web sites and companies to assure "
"customers, vendors, and partners that their data handling complies with the "
"law."
msgstr ""
"Ένα Συμπλήρωμα Επεξεργασίας Δεδομένων (DPA) επιτρέπει στους Ιστότοπους και "
"τις εταιρείες να διασφαλίζουν στους πελάτες, προμηθευτές και συνεργάτες ότι "
"η διαχείριση των δεδομένων τους συμμορφώνεται με το νόμο."
msgid "There was an error requesting a DPA"
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την υποβολή ενός Αιτήματος DPA"
msgid "Request successful! We are sending you our DPA via email"
msgstr "Αίτημα επιτυχές! Σας στέλνουμε το DPA μας μέσω email"
msgid ""
"We've updated our Terms of Service . Please take a few moments to read them. "
"By accepting, you agree to the updated Terms of Service."
msgstr ""
"Έχουμε κάνει μια Ενημέρωση στους Όρους Παροχής Υπηρεσιών μας. Παρακαλώ αφιερώστε λίγα "
"λεπτά για να τους διαβάσετε. Με την αποδοχή σας, συμφωνείτε στους "
"ενημερωμένους Όρους Παροχής Υπηρεσιών."
msgid "Updated Terms of Service"
msgstr "Ενημέρωση Όρων Παροχής Υπηρεσιών"
msgid "Email Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Email"
msgid "Create Deliverable"
msgstr "Δημιουργία Παραδοτέου"
msgid "Enter a title:"
msgstr "Εισάγετε έναν τίτλο:"
msgid "%d string found."
msgid_plural "%d strings found."
msgstr[0] "Βρέθηκε %d συμβολοσειρά."
msgstr[1] "%d strings found."
msgid "Ciudad de Mexico"
msgstr "Πόλη του Μεξικού"
msgid "13 GB Storage Space"
msgstr "13 GB Χώρος Αποθήκευσης"
msgid "6 GB Storage Space"
msgstr "6 GB Αποθηκευτικός χώρος"
msgid "Learn More on WordAds.co"
msgstr "Μάθε περισσότερα στο WordAds.co"
msgid "Start Earning Income from Your Site"
msgstr "Ξεκίνα να Κερδίζεις Έσοδα από τον Ιστότοπό σου"
msgid "Action to perform on endpoint"
msgstr "Ενέργεια για εκτέλεση στο endpoint"
msgid "With a custom domain"
msgstr "Με έναν προσαρμοσμένο τομέα"
msgid "Native"
msgstr "Γηγενής"
msgid "Fluent"
msgstr "Ροή"
msgid "Moderate"
msgstr "Μέτριο"
msgid "Rate the level of your reading skills in English."
msgstr "Βαθμολόγησε το επίπεδο των αναγνωστικών σου δεξιοτήτων στα Αγγλικά."
msgid "These questions help us better understand your answers."
msgstr ""
"Αυτές οι ερωτήσεις μας βοηθούν να κατανοήσουμε καλύτερα τις απαντήσεις σας."
msgid "Optional Questions"
msgstr "Προαιρετικές Ερωτήσεις"
msgid ""
"How satisfied or dissatisfied are you with the quality of language in the "
"WordPress.com interface when using Languagename?"
msgstr ""
"Πόσο ικανοποιημένος ή δυσαρεστημένος είσαι με την ποιότητα της γλώσσας στη "
"διεπαφή του WordPress.com όταν χρησιμοποιείς Languagename;"
msgid ""
"How often do you encounter text that is not in your language in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Πόσο συχνά συναντάς κείμενο που δεν είναι στη γλώσσα σου στη διεπαφή του "
"WordPress.com;"
msgid ""
"How often do you encounter text that does not make sense in the text used in "
"the WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Πόσο συχνά συναντάς κείμενο που δεν έχει νόημα στο κείμενο που "
"χρησιμοποιείται στη διεπαφή του WordPress.com;"
msgid ""
"How often do you encounter typos / spelling errors in the text used in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Πόσο συχνά συναντάς τυπογραφικά λάθη / ορθογραφικά λάθη στο κείμενο που "
"χρησιμοποιείται στη διεπαφή του WordPress.com;"
msgid "Rarely"
msgstr "Σπάνια"
msgid "Sometimes"
msgstr "Μερικές φορές"
msgid "Often"
msgstr "Συχνά"
msgid ""
"How often do you encounter grammatical errors in the text used in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Πόσο συχνά συναντάς γραμματικά σφάλματα στο κείμενο που χρησιμοποιείται στη "
"διεπαφή του WordPress.com;"
msgid ""
"These questions relate to the correctness of language used on WordPress.com."
msgstr ""
"Αυτές οι ερωτήσεις σχετίζονται με την ορθότητα της γλώσσας που "
"χρησιμοποιείται στο WordPress.com."
msgid "Very appropriate"
msgstr "Πολύ κατάλληλο"
msgid "Rather appropriate"
msgstr "Μ bien κατάλληλο"
msgid "Neither inappropriate nor appropriate"
msgstr "Ούτε ακατάλληλο ούτε κατάλληλο"
msgid "Rather inappropriate"
msgstr "Μάλλον ακατάλληλο"
msgid "Very inappropriate"
msgstr "Πολύ ακατάλληλο"
msgid ""
"How appropriate or inappropriate do you consider the text in the WordPress."
"com interface?"
msgstr ""
"Πόσο κατάλληλο ή ακατάλληλο θεωρείς το κείμενο στη Διεπαφή του WordPress.com;"
msgid "Very easy to understand"
msgstr "Πολύ εύκολο να καταλάβεις"
msgid "Rather easy to understand"
msgstr "Μάλλον εύκολο να κατανοηθεί"
msgid "Neither difficult nor easy to understand"
msgstr "Ούτε δύσκολο ούτε εύκολο να κατανοηθεί"
msgid "Very difficult to understand"
msgstr "Πολύ δύσκολο να κατανοηθεί"
msgid ""
"How easy or difficult to understand is the text used in the WordPress.com "
"interface?"
msgstr ""
"Πόσο εύκολο ή δύσκολο είναι να κατανοηθεί το κείμενο που χρησιμοποιείται στη "
"διεπαφή του WordPress.com;"
msgid "Very natural"
msgstr "Πολύ φυσικό"
msgid "Rather natural"
msgstr "Μ bien φυσικό"
msgid "Neither unnatural nor natural"
msgstr "Ούτε αφύσικο ούτε φυσικό"
msgid "Rather unnatural"
msgstr "Μάλλον αφύσικο"
msgid "Very unnatural"
msgstr "Πολύ αφύσικο"
msgid ""
"Natural here means that the language used represents the way people normally "
"speak to each other."
msgstr ""
"Φυσικό εδώ σημαίνει ότι η γλώσσα που χρησιμοποιείται αντιπροσωπεύει τον "
"τρόπο που οι άνθρωποι μιλούν κανονικά ο ένας στον άλλο."
msgid ""
"How natural or unnatural is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Πόσο φυσικό ή αφύσικο είναι το κείμενο που χρησιμοποιείται στη διεπαφή του "
"WordPress.com;"
msgid "Extremely professional"
msgstr "Εξαιρετικά επαγγελματικός"
msgid "Very professional"
msgstr "Πολύ επαγγελματικό"
msgid "Moderately professional"
msgstr "Μέτρια επαγγελματική"
msgid "Slightly professional"
msgstr "Ελαφρώς επαγγελματικό"
msgid "Not at all professional"
msgstr "Καθόλου επαγγελματικό"
msgid ""
"By \"professional\" we mean that the language is well-written and shows that "
"WordPress.com cares about quality."
msgstr ""
"Με τον «επαγγελματικό» εννοούμε ότι η γλώσσα είναι καλογραμμένη και δείχνει "
"ότι το WordPress.com νοιάζεται για την ποιότητα."
msgid "How professional is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Πόσο επαγγελματικό είναι το κείμενο που χρησιμοποιείται στη διεπαφή του "
"WordPress.com;"
msgid "Very friendly"
msgstr "Πολύ φιλικός"
msgid "Rather friendly"
msgstr "Μ bien φιλικός"
msgid "Neither unfriendly nor friendly "
msgstr "Ούτε εχθρικός ούτε φιλικός"
msgid "Rather unfriendly"
msgstr "Μ bien φιλικό"
msgid "Very unfriendly"
msgstr "Πολύ εχθρικό"
msgid ""
"By \"friendly\" we mean that the language used shows that WordPress.com "
"respects and likes their users."
msgstr ""
"Με το «φιλικό» εννοούμε ότι η γλώσσα που χρησιμοποιείται δείχνει ότι το "
"WordPress.com σέβεται και του αρέσουν οι χρήστες του."
msgid ""
"How friendly or unfriendly is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Πόσο φιλικό ή αφιλόξενο είναι το κείμενο που χρησιμοποιείται στη διεπαφή του "
"WordPress.com;"
msgid ""
"These questions relate to the tone and readability of the language on "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Αυτές οι ερωτήσεις σχετίζονται με τον τόνο και την αναγνωσιμότητα της "
"γλώσσας στο WordPress.com."
msgid "Post %d was not published."
msgstr "Άρθρο %d δεν δημοσιεύτηκε."
msgid "Published post %d."
msgstr "Δημοσιευμένο άρθρο %d."
msgid "Post with ID %d does not exist"
msgstr "Άρθρο με ID %d δεν υπάρχει"
msgid "Invalid argument. Example usage: wp cron-publish-future-post 123"
msgstr ""
"Μη έγκυρη παράμετρος. Παράδειγμα χρήσης: wp cron-publish-future-post 123"
msgid "WordPress.com backup verification codes for %s"
msgstr "Κωδικοί επαλήθευσης αντιγράφου ασφαλείας WordPress.com για %s"
msgid "WordPress.com Backup Verification Codes"
msgstr "Κωδικοί Επιβεβαίωσης Αντίγραφου Ασφαλείας WordPress.com"
msgid ""
"This renewal costs %s. This price does not include any applicable taxes "
"which will vary based on your billing address."
msgstr ""
"Αυτή η ανανέωση κοστίζει %s. Αυτή η τιμή δεν περιλαμβάνει τυχόν εφαρμοστέους "
"φόρους που θα διαφέρουν ανάλογα με τη διεύθυνση χρέωσής σας."
msgid ""
"Your domain mapping — visitors to %s will no longer see your site."
msgstr ""
"Η χαρτογράφηση του τομέα σας — οι επισκέπτες στο %s δεν θα βλέπουν πια "
"τον ιστότοπό σας."
msgid ""
"Your domain mappings — visitors will no longer see your site at %1$s "
"or %2$s."
msgstr ""
"Οι αντιστοιχίσεις τομέα σας — οι επισκέπτες δεν θα βλέπουν πια τον "
"ιστότοπό σας στο %1$s ή %2$s."
msgid ""
"Your domain mappings — visitors will no longer see your site at %1$s, "
"or %2$s."
msgstr ""
"Οι αντιστοιχίσεις τομέα σας — οι επισκέπτες δεν θα βλέπουν πια τον "
"ιστότοπό σας στο %1$s, ή %2$s."
msgid "Includes: %s"
msgstr "Περιλαμβάνει: %s"
msgid "Are you sure you want to discard your unsaved changes?"
msgstr ""
"Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να απορρίψεις τις μη αποθηκευμένες αλλαγές σου;"
msgid "Activate & Save"
msgstr "Ενεργοποίηση & Αποθήκευση"
msgid ""
"This plan was purchased by a different WordPress.com account. To manage this "
"plan, log in to that account or contact the account owner."
msgstr ""
"Αυτό το πλάνο αγοράστηκε από έναν διαφορετικό λογαριασμό WordPress.com. Για "
"να διαχειριστείς αυτό το πλάνο, σύνδεσου σε αυτόν τον λογαριασμό ή "
"επικοινώνησε με τον κάτοχο του λογαριασμού."
msgid "Sorry, you can't import from this site."
msgstr "Λυπάμαι, δεν μπορείς να κάνεις Εισαγωγή από αυτόν τον Ιστότοπο."
msgid "The status code of the URL's response."
msgstr "Ο κωδικός κατάστασης της απάντησης της διεύθυνσης URL."
msgid "Register on Eventbrite"
msgstr "Εγγραφείτε στο Eventbrite"
msgid "See all stats"
msgstr "Δες όλα τα στατιστικά"
msgid "The source of the API key. Defaults to \"site\""
msgstr "Η πηγή του κλειδιού API. Προεπιλογή \"Ιστότοπος"
msgid "The purchase can't be completed."
msgstr "Η αγορά δεν μπορεί να ολοκληρωθεί."
msgid "The purchase can't be completed because the site has been deleted."
msgstr "Η αγορά δεν μπορεί να ολοκληρωθεί γιατί ο Ιστότοπος έχει διαγραφεί."
msgid ""
"The purchase can't be completed since we couldn't retrieve your site's "
"information."
msgstr ""
"Η αγορά δεν μπορεί να ολοκληρωθεί καθώς δεν μπορέσαμε να ανακτήσουμε τις "
"πληροφορίες του Ιστότοπού σας."
msgid "Make sure your site is backed up before uploading a new plugin."
msgstr ""
"Βεβαιώσου ότι ο ιστότοπός σου είναι αντίγραφο ασφαλείας πριν τη μεταφόρτωση "
"(Προτειν: αποστολή) ενός νέου πρόσθετου."
msgid "Make sure your site is backed up before installing a new plugin."
msgstr ""
"Βεβαιώσου ότι ο ιστότοπός σου είναι αντίγραφο ασφαλείας πριν εγκαταστήσεις "
"ένα νέο πρόσθετο."
msgid "Make sure your site is backed up before changing your theme."
msgstr ""
"Βεβαιώσου ότι ο Ιστότοπός σου είναι αντίγραφο ασφαλείας πριν αλλάξεις το "
"Θέμα εμφάνισης."
msgid "Sorry, your site is not allowed to access this token."
msgstr "Λυπάμαι, ο ιστότοπός σας δεν έχει πρόσβαση σε αυτό το αναγνωριστικό."
msgid "Schedule time with me"
msgstr "Κλείσε ραντεβού μαζί μου"
msgid ""
"Your site is being backed up every day and regularly scanned for security "
"threats."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σας δημιουργείται αντίγραφο ασφαλείας κάθε μέρα και ελέγχεται "
"τακτικά για απειλές ασφαλείας."
msgid ""
"New plugins can lead to unexpected changes. Ensure you can restore your site "
"if something goes wrong."
msgstr ""
"Τα νέα πρόσθετα μπορεί να οδηγήσουν σε απροσδόκητες αλλαγές. Βεβαιώσου ότι "
"μπορείς να επαναφέρεις τον ιστότοπό σου αν κάτι πάει στραβά."
msgid ""
"Installing a new theme can lead to unexpected changes. Ensure you can "
"restore your site if something goes wrong."
msgstr ""
"Η εγκατάσταση ενός νέου θέματος εμφάνισης μπορεί να οδηγήσει σε απρόβλεπτες "
"αλλαγές. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να αποκαταστήσετε τον ιστότοπό σας αν κάτι "
"πάει στραβά."
msgid "Back up your site before changing your theme."
msgstr ""
"Κάνε αντίγραφο ασφαλείας του Ιστότοπού σου πριν αλλάξεις το Θέμα εμφάνισης."
msgid "Your site is visible to everyone."
msgstr "Ο Ιστότοπός σας είναι ορατός σε όλους."
msgid "Get backups"
msgstr "Λάβετε αντίγραφα ασφαλείας"
msgid ""
"The selected payment method has been deleted from our system. Please re-"
"enter your payment details or try a different payment method."
msgstr ""
"Η επιλεγμένη μέθοδος πληρωμής έχει διαγραφεί από το σύστημά μας. Παρακαλώ "
"ξανακαταχωρήστε τα στοιχεία πληρωμής σας ή δοκιμάστε μια διαφορετική μέθοδο "
"πληρωμής."
msgid ""
"Guided Transfers are no longer available. You can transfer your "
"WordPress.com blog elsewhere by following these steps ."
msgstr ""
"Οι καθοδηγούμενες μεταφορές δεν είναι πλέον διαθέσιμες. Μπορείς να "
"μεταφέρεις το Ιστολόγιο σου από το WordPress.com αλλού ακολουθώντας αυτά τα βήματα ."
msgid "The site you're migrating from must run Jetpack version 7.9 or newer"
msgstr ""
"Ο Ιστότοπος από τον οποίο μεταφέρεσαι πρέπει να τρέχει την Έκδοση Jetpack "
"7.9 ή νεότερη"
msgid "Sorry, your site needs a plan that supports plugins."
msgstr ""
"Λυπάμαι, ο ιστότοπός σας χρειάζεται ένα σχέδιο που να υποστηρίζει πρόσθετα."
msgid "Upgrade to remove the footer credit, use advanced SEO tools and more"
msgstr ""
"Αναβάθμιση για να αφαιρέσετε την πιστοποίηση του υποσέλιδου, να "
"χρησιμοποιήσετε προηγμένα εργαλεία SEO και άλλα"
msgid "Enter your contact information"
msgstr "Συμπληρώστε τα στοιχεία επικοινωνίας σας"
msgid "Contact information"
msgstr "Πληροφορίες επικοινωνίας"
msgid "You are probably offline."
msgstr "Μάλλον είστε εκτός σύνδεσης."
msgid ""
"Eventbrite has shut down a service on which WordPress.com relies for data. "
"No new connections can be made as of Dec 12, 2019, and all existing "
"connections will shut down on February 20, 2020."
msgstr ""
"Η Eventbrite έχει κλείσει μια υπηρεσία στην οποία βασίζεται το WordPress.com "
"για δεδομένα. Δεν μπορούν να γίνουν νέες συνδέσεις από τις 12 Δεκεμβρίου "
"2019, και όλες οι υπάρχουσες συνδέσεις θα κλείσουν στις 20 Φεβρουαρίου 2020."
msgid "Opt-out"
msgstr "Αποχώρηση"
msgid "Password must be between %d and %d characters."
msgstr "Το Συνθηματικό πρέπει να είναι μεταξύ %d και %d χαρακτήρων."
msgid ""
"Certificate installation in progress. Hold tight! We are setting up a "
"digital certificate to allow secure browsing on your site using \"HTTPS\"."
msgstr ""
"Εγκατάσταση πιστοποιητικού σε εξέλιξη. Κρατήσου γερά! Ρυθμίζουμε ένα ψηφιακό "
"πιστοποιητικό για να επιτρέψουμε ασφαλή περιήγηση στον ιστότοπό σου "
"χρησιμοποιώντας \"HTTPS\"."
msgid ""
"There's an ongoing site dispute. Contact us to review your site's standing "
"and resolve the dispute."
msgstr ""
"Υπάρχει μια εκκρεμή διαμάχη για τον ιστότοπο. Επικοινωνήστε μαζί μας για να "
"ανασκοπήσουμε την κατάσταση του ιστότοπού σας και να επιλύσουμε τη διαμάχη."
msgid "Sorry, you seem to be trying too many imports at the same time."
msgstr ""
"Λυπάμαι, φαίνεται ότι προσπαθείς να κάνεις πάρα πολλές εισαγωγές ταυτόχρονα."
msgid "Sorry, there was a problem resetting your import."
msgstr "Λυπάμαι, υπήρξε πρόβλημα με την επαναφορά της Εισαγωγής σας."
msgid "There's a problem setting up the import on your Jetpack site."
msgstr "Υπάρχει πρόβλημα με την Εισαγωγή στον Ιστότοπό σου Jetpack."
msgid "There's a problem getting your import's status."
msgstr "Υπάρχει πρόβλημα με την κατάσταση της εισαγωγής σου."
msgid ""
"Sorry, an import to this site is still in progress: we can't start a new one."
msgstr ""
"Λυπάμαι, μια εισαγωγή σε αυτόν τον ιστότοπο είναι ακόμα σε εξέλιξη: δεν "
"μπορούμε να ξεκινήσουμε μια νέα."
msgid "You can't import from this site."
msgstr "Δεν μπορείς να κάνεις Εισαγωγή από αυτόν τον Ιστότοπο."
msgid "You can't import to this site."
msgstr "Δεν μπορείς να κάνεις Εισαγωγή σε αυτόν τον Ιστότοπο."
msgid "You can't import to or from this kind of site."
msgstr "Δεν μπορείς να εισάγεις σε ή από αυτόν τον τύπο ιστότοπου."
msgid "There's a problem starting your import."
msgstr "Υπάρχει πρόβλημα στην εκκίνηση της Εισαγωγής σου."
msgid "All Domains"
msgstr "Όλα τα Domains"
msgid "You are now opted-out."
msgstr "Έχεις τώρα αποσυρθεί."
msgid "Review issues"
msgstr "Ανασκόπηση, αξιολόγηση θεμάτων"
msgid "Attribute name"
msgstr "Όνομα ιδιότητας"
msgid "Plugin"
msgstr "Πρόσθετο"
msgid "Handler"
msgstr "Χειριστής"
msgid "Removed"
msgstr "Αφαιρέθηκε"
msgid "HTML element"
msgstr "Στοιχείο HTML"
msgid "Context"
msgstr "Συγκείμενο"
msgid "Experiences"
msgstr "Εμπειρίες"
msgid "Uploaded to this item"
msgstr "Μεταφορτώθηκε σε αυτό το Στοιχείο"
msgid "Redirecting…"
msgstr "Ανακατεύθυνση…"
msgid "To install plugins you'll need to:"
msgstr "Για να εγκαταστήσεις πρόσθετα, θα χρειαστείς να:"
msgid "Upgrade and continue"
msgstr "Αναβάθμιση και συνέχιση"
msgid "This site is eligible to continue."
msgstr "Αυτός ο Ιστότοπος είναι επιλέξιμος να συνεχίσει."
msgid "This site is eligible to activate hosting access."
msgstr ""
"Αυτός ο Ιστότοπος είναι επιλέξιμος για να ενεργοποιήσει την πρόσβαση "
"φιλοξενίας."
msgid "To activate hosting access you'll need to:"
msgstr "Για να ενεργοποιήσεις την πρόσβαση φιλοξενίας, θα χρειαστεί να:"
msgid "To install themes you'll need to:"
msgstr "Για να εγκαταστήσεις θέματα εμφάνισης, θα χρειαστείς να:"
msgid "To continue you'll need to:"
msgstr "Για να συνεχίσεις, θα χρειαστείς να:"
msgid ""
"Installation in progress. Just a minute! Please wait until the installation "
"is finished, then try again."
msgstr ""
"Εγκατάσταση σε εξέλιξη. Μια στιγμή! Παρακαλώ περιμένετε μέχρι να ολοκληρωθεί "
"η εγκατάσταση, μετά δοκιμάστε ξανά."
msgid ""
"This site is not currently eligible to install themes and plugins, or "
"activate hosting access. Please contact our support team for help."
msgstr ""
"Αυτός ο ιστότοπος δεν είναι αυτή τη στιγμή επιλέξιμος για να εγκαταστήσει "
"θέματα εμφάνισης και πρόσθετα, ή να ενεργοποιήσει την πρόσβαση φιλοξενίας. "
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με την ομάδα υποστήριξής μας για βοήθεια."
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access live "
"support."
msgstr ""
"Θα μπορέσεις επίσης να εγκαταστήσεις προσαρμοσμένα θέματα εμφάνισης, να "
"έχεις περισσότερη αποθήκευση και να έχεις πρόσβαση σε ζωντανή υποστήριξη."
msgid ""
"You'll also get to install custom plugins, have more storage, and access "
"live support."
msgstr ""
"Θα μπορέσεις επίσης να εγκαταστήσεις προσαρμοσμένα Πρόσθετα, να έχεις "
"περισσότερη αποθήκευση και πρόσβαση σε ζωντανή υποστήριξη."
msgid ""
"And when you renew for two years, you’ll save up to 15%. That’s 24 more "
"months of uninterrupted service for your visitors – with a plan designed to "
"keep growing with your website."
msgstr ""
"Και όταν ανανεώνεις για δύο χρόνια, θα εξοικονομήσεις έως και 15%. Αυτό "
"σημαίνει 24 επιπλέον μήνες αδιάλειπτης εξυπηρέτησης για τους επισκέπτες σου "
"– με ένα πλάνο σχεδιασμένο να συνεχίζει να αναπτύσσεται μαζί με τον ιστότοπό "
"σου."
msgid "Easier access to %1$sstock imagery%2$s"
msgstr "Ευκολότερη πρόσβαση σε %1$sstock imagery%2$s"
msgid "Now your plan lets you do even more than ever, including:"
msgstr ""
"Τώρα το σχέδιό σου σου επιτρέπει να κάνεις ακόμα περισσότερα από ποτέ, "
"συμπεριλαμβανομένων:"
msgid ""
"Improved earning potential with a completely new way to automatically accept "
"%1$srecurring payments%2$s from your customers"
msgstr ""
"Βελτιωμένο δυναμικό κέρδους με έναν εντελώς νέο τρόπο για να αποδέχεσαι "
"αυτόματα %1$sεπαναλαμβανόμενες πληρωμές%2$s από τους πελάτες σου"
msgid ""
"More flexibility and control over your media files and database with "
"%1$sSFTP access%2$s"
msgstr ""
"Περισσότερη ευελιξία και έλεγχος πάνω στα αρχεία Πολυμέσα και τη βάση "
"δεδομένων σας με %1$sSFTP πρόσβαση%2$s"
msgid ""
"An easier, more powerful way to edit, create, and post with our %1$snew "
"block editor%2$s"
msgstr ""
"Ένας πιο εύκολος, πιο ισχυρός τρόπος για να τροποποιήσεις, δημιουργήσεις και "
"δημοσιεύσεις με τον %1$sνέο επεξεργαστή μπλοκ%2$s"
msgid ""
"And it gets better. Over the last two years, we’ve introduced some brand new "
"features and functionality to make sure you can build the site you need, "
"including:"
msgstr ""
"Και γίνεται ακόμα καλύτερα. Τα τελευταία δύο χρόνια, έχουμε εισάγει μερικά "
"ολοκαίνουργια χαρακτηριστικά και λειτουργίες για να βεβαιωθούμε ότι μπορείς "
"να δημιουργήσεις τον Ιστότοπο που χρειάζεσαι, συμπεριλαμβανομένων:"
msgid ""
"It’s time to renew your %s plan. And when you renew for two years, you’ll "
"save up to 15%%. That’s 24 more months of uninterrupted service for your "
"visitors – with a plan designed to keep growing with your website."
msgstr ""
"Ήρθε η ώρα να ανανεώσεις το σχέδιο %s σου. Και όταν ανανεώσεις για δύο "
"χρόνια, θα εξοικονομήσεις έως και 15%%. Αυτό σημαίνει 24 επιπλέον μήνες "
"αδιάλειπτης εξυπηρέτησης για τους επισκέπτες σου – με ένα σχέδιο σχεδιασμένο "
"να συνεχίζει να αναπτύσσεται μαζί με τον ιστότοπό σου."
msgid "Load more posts"
msgstr "Περισσότερες δημοσιεύσεις"
msgid "WordPress.com Subdomains"
msgstr "Υποτομείς WordPress.com"
msgid ""
"The ability to let readers subscribe to your blog using PushPress will no "
"longer be available."
msgstr ""
"Η δυνατότητα να αφήνετε τους Αναγνώστες να εγγραφούν στο Ιστολόγιο σας "
"χρησιμοποιώντας το PushPress δεν θα είναι πλέον διαθέσιμη."
msgid ""
"You will no longer be able to copy posts or seek feedback via the Writing "
"Helper."
msgstr ""
"Δεν θα μπορείς πια να αντιγράφεις άρθρα ή να ζητάς ανατροφοδότηση μέσω του "
"Βοηθού Συγγραφής."
msgid ""
"The ability to reply to comments directly from comment notifications email "
"will no longer be available."
msgstr ""
"Η δυνατότητα να απαντάς σε Σχόλια απευθείας από το email ειδοποιήσεων "
"Σχολίων δεν θα είναι πλέον διαθέσιμη."
msgid ""
"You will no longer have access to the Follow widget to offer other WordPress."
"com users a way to follow your site via the Reader."
msgstr ""
"Δεν θα έχετε πλέον πρόσβαση στη Μικροεφαρμογή Follow για να προσφέρετε σε "
"άλλους χρήστες του WordPress.com έναν τρόπο να ακολουθήσουν τον Ιστότοπό σας "
"μέσω του Αναγνώστη."
msgid ""
"You will no longer have access to the Eventbrite widget for displaying a "
"calendar of upcoming events."
msgstr ""
"Δεν θα έχετε πλέον πρόσβαση στη Μικροεφαρμογή Eventbrite για την εμφάνιση "
"ενός ημερολογίου με προσεχείς εκδηλώσεις."
msgid ""
"You will no longer have access to the Blogs I Follow widgets for sharing "
"your favorite sites with your readers."
msgstr ""
"Δεν θα έχετε πλέον πρόσβαση στις Μικροεφαρμογές Ιστολογίων που Ακολουθώ για "
"να μοιράζεστε τους αγαπημένους σας ιστότοπους με τους αναγνώστες σας."
msgid ""
"You will no longer have access to the BandPage widget for embedding BandPage "
"extensions into your site."
msgstr ""
"Δεν θα έχετε πλέον πρόσβαση στη Μικροεφαρμογή BandPage για την ενσωμάτωση "
"επεκτάσεων BandPage στον ιστότοπό σας."
msgid "HURRY, this is a Limited time introductory price! "
msgstr ""
"ΒΙΑΣΟΥ, αυτή είναι μια Περιορισμένης διάρκειας εισαγωγική τιμή!"
"strong>"
msgctxt ""
"%d is the percentage value, and to represent the percentage symbol it "
"requires to write symbol twice %%"
msgid "Up to %d%% off!"
msgstr "Έως %d%% έκπτωση!"
msgid "Get more with Personal"
msgstr "Πάρε περισσότερα με το Personal"
msgid ""
"Note: You have two free sessions with your plan. If you are unable to attend "
"a session, you may cancel or reschedule it at least one hour in advance so "
"that it does not count towards your session total."
msgstr ""
"Σημείωση: Έχετε δύο δωρεάν συνεδρίες με το πλάνο σας. Αν δεν μπορείτε να "
"παρακολουθήσετε μια συνεδρία, μπορείτε να την ακυρώσετε ή να την "
"προγραμματίσετε ξανά τουλάχιστον μία ώρα νωρίτερα, ώστε να μην μετράει προς "
"το συνολικό σας αριθμό συνεδριών."
msgid ""
"Please follow the steps in our documentation to ensure your theme is mobile "
"ready before you deactivate this feature."
msgstr ""
"Παρακαλώ ακολούθησε τα βήματα στην Τεκμηρίωσή μας για να βεβαιωθείς ότι το "
"θέμα εμφάνισης σου είναι έτοιμο για κινητά πριν απενεργοποιήσεις αυτή τη "
"δυνατότητα."
msgid ""
"Share what you’ve made and grow your audience with automated social media "
"connections, subscriptions, and built-in SEO."
msgstr ""
"Μοιράσου ό,τι έχεις φτιάξει και αύξησε το κοινό σου με αυτοματοποιημένες "
"συνδέσεις στα κοινωνικά δίκτυα, συνδρομές και ενσωματωμένο SEO."
msgid "Spread the word"
msgstr "Διάδωσε το νέο"
msgid ""
"Find an eye-catching website template and personalize it to your liking."
msgstr ""
"Βρες ένα εντυπωσιακό πρότυπο ιστοτόπου και προσαρμόσέ το όπως σου αρέσει."
msgid "Stand out"
msgstr "Ξεχώρισε"
msgid ""
"Reliable WordPress experts are ready for your questions. Most plans include "
"live chat and email support."
msgstr ""
"Αξιόπιστοι ειδικοί του WordPress είναι έτοιμοι για τις ερωτήσεις σας. Οι "
"περισσότερες προσφορές περιλαμβάνουν υποστήριξη μέσω ζωντανής συνομιλίας και "
"email."
msgid "Help when you need it"
msgstr "Βοήθεια όταν τη χρειάζεσαι"
msgid ""
"The intuitive WordPress editor was made for DIY website owners, with "
"multiple ways to add text and media in seconds."
msgstr ""
"Ο διαισθητικός επεξεργαστής WordPress φτιάχτηκε για ιδιοκτήτες Ιστότοπων "
"DIY, με πολλούς τρόπους για να προσθέτουν κείμενο και Πολυμέσα σε "
"δευτερόλεπτα."
msgid "User-friendly publishing"
msgstr "Φιλική προς τον Χρήστη δημοσίευση"
msgid ""
"More than a third of all websites are built with WordPress. Power your ideas "
"with the web’s leading platform."
msgstr ""
"Περισσότερο από το ένα τρίτο όλων των ιστοτόπων έχουν κατασκευαστεί με το "
"WordPress. Δώσε δύναμη στις ιδέες σου με την κορυφαία πλατφόρμα του "
"διαδικτύου."
msgid "Built on trust"
msgstr "Χτισμένο στην εμπιστοσύνη"
msgid ""
"Get a website with must-have features for speed, security, and "
"searchability. Start creating in a matter of minutes."
msgstr ""
"Πάρε έναν Ιστότοπο με απαραίτητα χαρακτηριστικά για ταχύτητα, ασφάλεια και "
"αναζητησιμότητα. Ξεκίνα να δημιουργείς σε λίγα λεπτά."
msgid "All the essentials"
msgstr "Όλα τα απαραίτητα"
msgid ""
"WordPress.com has your back. Start for free and keep your site as long as "
"you like: no credit card needed. Expand your ideas and your website when the "
"time is right. Choose from flexible plans that take you to the next level "
"with advanced customization, plugins, and monetization options."
msgstr ""
"Το WordPress.com είναι εδώ για σένα. Ξεκίνα δωρεάν και κράτησε τον ιστότοπό "
"σου όσο θέλεις: δεν χρειάζεται πιστωτική κάρτα. Επέκτεινε τις ιδέες σου και "
"τον ιστότοπό σου όταν είναι η κατάλληλη στιγμή. Διάλεξε από ευέλικτα πλάνα "
"που σε πάνε στο επόμενο επίπεδο με προηγμένες προσαρμογές, πρόσθετα και "
"επιλογές κερδοφορίας."
msgid ""
"Deciding to build a personal website can be a little scary. We get it. "
"You’re putting yourself out there for the world to see. But it doesn’t have "
"to feel that way."
msgstr ""
"Η απόφαση να φτιάξεις έναν προσωπικό Ιστότοπο μπορεί να είναι λίγο "
"τρομακτική. Το καταλαβαίνουμε. Βάζεις τον εαυτό σου εκεί έξω για να σε δει ο "
"κόσμος. Αλλά δεν χρειάζεται να νιώθεις έτσι."
msgid "Stop waiting. Start creating."
msgstr "Σταμάτα να περιμένεις. Ξεκίνα να δημιουργείς."
msgid ""
"Whether you’re building a fun place online for family and friends, or a "
"professional portfolio that turns heads and highlights your skills, "
"WordPress.com can stretch and grow to meet your needs. Use responsive, "
"mobile-ready themes, built-in optimization for speed and search engines, "
"social media sharing, and all the support you need along the way."
msgstr ""
"Είτε φτιάχνεις ένα διασκεδαστικό μέρος online για την οικογένεια και τους "
"φίλους, είτε ένα επαγγελματικό πορτφόλιο που τραβάει τα βλέμματα και "
"αναδεικνύει τις ικανότητές σου, το WordPress.com μπορεί να επεκταθεί και να "
"αναπτυχθεί για να καλύψει τις ανάγκες σου. Χρησιμοποίησε προσαρμοζόμενα στις "
"κινητές συσκευές θέματα, ενσωματωμένη βελτιστοποίηση για ταχύτητα και "
"μηχανές αναζήτησης, κοινοποίηση στα πολυμέσα και όλη την υποστήριξη που "
"χρειάζεσαι στην πορεία."
msgid "It’s your website — your choice."
msgstr "Είναι ο Ιστότοπός σου — η επιλογή σου."
msgid ""
"There are so many ways for you to create on WordPress.com. Make your voice "
"heard with a blog, display your best work, or launch your next project with "
"style."
msgstr ""
"Υπάρχουν τόσοι πολλοί τρόποι για να δημιουργήσεις στο WordPress.com. Κάνε τη "
"φωνή σου να ακουστεί με ένα Ιστολόγιο, παρουσίασε την καλύτερη δουλειά σου, "
"ή ξεκίνησε το επόμενο πρότζεκτ σου με στυλ."
msgid ""
"{{line1}}Publish anything you can dream up with our user-friendly website "
"builder.{{/line1}} {{line2}}Get all you need to create the website you want, "
"from free hosting and your{{/line2}} {{line3}}own domain to versatile design "
"options.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Δημοσίευσε οτιδήποτε μπορείς να φανταστείς με τον φιλικό προς τον "
"χρήστη κατασκευαστή ιστοτόπων μας.{{/line1}} {{line2}}Πάρε όλα όσα "
"χρειάζεσαι για να δημιουργήσεις τον ιστότοπο που θέλεις, από δωρεάν "
"φιλοξενία και το{{/line2}} {{line3}}δικό σου τομέα μέχρι ευέλικτες επιλογές "
"σχεδίασης.{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}What will you make{{/line1}}{{line2}}with WordPress.com?{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Τι θα φτιάξεις{{/line1}}{{line2}}με το WordPress.com;{{/line2}}"
msgid "Start building"
msgstr "Έναρξη δημιουργίας"
msgid ""
"Manage different user roles on your site, and get your team involved—they’ll "
"love working with the fast and intuitive WordPress editor."
msgstr ""
"Διαχειριστείτε διαφορετικούς ρόλους χρηστών στον ιστότοπό σας και εμπλέξτε "
"την ομάδα σας—θα λατρέψουν να δουλεύουν με τον γρήγορο και διαισθητικό "
"επεξεργαστή του WordPress."
msgid "True teamwork"
msgstr "Αληθινή ομαδική εργασία"
msgid ""
"Spark growth with SEO and social media tools that make your business visible "
"and findable online."
msgstr ""
"Ανάπτυξε την επιχείρησή σου με Εργαλεία SEO και κοινωνικών μέσων που κάνουν "
"την επιχείρησή σου ορατή και ευρέως αναζητήσιμη στο διαδίκτυο."
msgid ""
"Create a beautiful site and a streamlined user experience tailored to your "
"specific business needs."
msgstr ""
"Δημιούργησε έναν όμορφο Ιστότοπο και μια απλή εμπειρία Χρήστη προσαρμοσμένη "
"στις συγκεκριμένες ανάγκες της επιχείρησής σου."
msgid "Design flexibility"
msgstr "Ευελιξία σχεδίασης"
msgid ""
"Gain access to 24/7 support from actual human beings who know WordPress "
"better than anyone."
msgstr ""
"Αποκτήστε πρόσβαση σε υποστήριξη 24/7 από πραγματικούς ανθρώπους που "
"γνωρίζουν το WordPress καλύτερα από οποιονδήποτε."
msgid "Real help from real people"
msgstr "Πραγματική βοήθεια από πραγματικούς ανθρώπους"
msgid ""
"Whether it’s a product or service, physical or digital, WordPress.com plans "
"offer multiple ways to turn a profit on your website."
msgstr ""
"Είτε πρόκειται για προϊόν είτε για υπηρεσία, φυσικό ή ψηφιακό, οι προσφορές "
"του WordPress.com παρέχουν πολλούς τρόπους για να βγάλετε κέρδος από τον "
"Ιστότοπό σας."
msgid "Solutions for selling online"
msgstr "Λύσεις για πώληση online"
msgid ""
"Demo videos, product images, custom plugins and themes—there’s room for it "
"all without compromising on site speed."
msgstr ""
"Βίντεο επίδειξης, εικόνες προϊόντων, προσαρμοσμένα πρόσθετα και θέματα "
"εμφάνισης—υπάρχει χώρος για όλα χωρίς να θυσιάζεται η ταχύτητα του ιστότοπου."
msgid "Robust web hosting"
msgstr "Ρομπάτ φιλοξενία ιστοσελίδων"
msgid ""
"Take advantage of multiple site-monetization options, from recurring "
"payments to full eCommerce functionality. Integrate Google Analytics to "
"uncover valuable insights, and improve search engine visibility with "
"powerful SEO tools. Get personalized support from WordPress experts whenever "
"you need it. Grow your business with a website that works."
msgstr ""
"Εκμεταλλευτείτε τις πολλές επιλογές monetization του ιστότοπου, από "
"επαναλαμβανόμενες πληρωμές μέχρι πλήρη λειτουργικότητα eCommerce. "
"Ενσωματώστε το Google Analytics για να ανακαλύψετε πολύτιμες πληροφορίες και "
"βελτιώστε την ορατότητα στις μηχανές αναζήτησης με ισχυρά εργαλεία SEO. "
"Αποκτήστε προσωπική υποστήριξη από ειδικούς του WordPress όποτε τη "
"χρειάζεστε. Αναπτύξτε την επιχείρησή σας με έναν ιστότοπο που λειτουργεί."
msgid ""
"From freelancers and startups to online stores and enterprise organizations, "
"every business is unique and deserves a web presence that reflects its "
"strengths and values."
msgstr ""
"Από ελεύθερους επαγγελματίες και startups μέχρι διαδικτυακά καταστήματα και "
"επιχειρηματικές οργανώσεις, κάθε επιχείρηση είναι μοναδική και αξίζει μια "
"διαδικτυακή παρουσία που να αντικατοπτρίζει τις δυνάμεις και τις αξίες της."
msgid "There’s no business like your business."
msgstr "Δεν υπάρχει επιχείρηση σαν τη δική σου."
msgid ""
"Your site is safe and secure here. Focus on your work while automated, real-"
"time backups provide peace of mind. Bring your vision to life with premium "
"themes and advanced customization. Add any functionality you need on your "
"site with unlimited access to plugins."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου είναι ασφαλής και προστατευμένος εδώ. Εστίασε στη δουλειά "
"σου ενώ οι αυτοματοποιημένα, σε πραγματικό χρόνο, αντίγραφα ασφαλείας "
"προσφέρουν ηρεμία. Φέρε τη vision σου στη ζωή με premium Θέματα εμφάνισης "
"και προηγμένη προσαρμογή. Πρόσθεσε οποιαδήποτε λειτουργικότητα χρειάζεσαι "
"στον Ιστότοπό σου με απεριόριστη πρόσβαση σε Πρόσθετα."
msgid ""
"There’s a reason WordPress powers more than a third of all websites. At "
"WordPress.com, you’ll discover an ideal experience for building a "
"professional online presence with guidance from experts."
msgstr ""
"Υπάρχει ένας λόγος που το WordPress τροφοδοτεί περισσότερους από το ένα "
"τρίτο όλων των ιστοτόπων. Στο WordPress.com, θα ανακαλύψεις μια ιδανική "
"εμπειρία για να χτίσεις μια επαγγελματική διαδικτυακή παρουσία με καθοδήγηση "
"από ειδικούς."
msgid ""
"Where you build a business website is just as important as a physical "
"location. It’s your digital real estate. You need a reliable partner that "
"provides the best tools, advice, and support. WordPress.com has your back."
msgstr ""
"Το πού θα χτίσεις έναν επαγγελματικό ιστότοπο είναι εξίσου σημαντικό με μια "
"φυσική τοποθεσία. Είναι η ψηφιακή σου περιουσία. Χρειάζεσαι έναν αξιόπιστο "
"συνεργάτη που να παρέχει τα καλύτερα εργαλεία, συμβουλές και υποστήριξη. Το "
"WordPress.com είναι εδώ για σένα."
msgid "Built on trust."
msgstr "Χτισμένο πάνω στην εμπιστοσύνη."
msgid "Create your business website"
msgstr "Δημιουργήστε τον επαγγελματικό σας Ιστότοπο"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com understands what it takes to build a business online."
"{{/line1}} {{line2}}Choose secure and reliable hosting, unlimited plugins, "
"expert support,{{/line2}} {{line3}}and a website builder with all the power "
"you need to grow.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Το WordPress.com καταλαβαίνει τι χρειάζεται για να χτίσεις μια "
"επιχείρηση online.{{/line1}} {{line2}}Επίλεξε ασφαλή και αξιόπιστη "
"φιλοξενία, απεριόριστα πρόσθετα, ειδική υποστήριξη,{{/line2}} {{line3}}και "
"έναν κατασκευαστή ιστοτόπων με όλη τη δύναμη που χρειάζεσαι για να "
"αναπτυχθείς.{{/line3}}"
msgid "Open for business."
msgstr "Ανοιχτό για δουλειά."
msgctxt "h4-lp-option-prefix"
msgid "I need a"
msgstr "Χρειάζομαι ένα"
msgctxt "h4-lp-option-prefix"
msgid "I want a"
msgstr "Θέλω ένα"
msgid "What kind of website do you want to build?"
msgstr "Τι είδους Ιστότοπο θέλεις να φτιάξεις;"
msgid ""
"Already on WordPress.com? Log in "
msgstr ""
"Ήδη στο WordPress.com; Σύνδεση "
msgid "Build your business"
msgstr "Χτίσε την επιχείρησή σου"
msgid "All the features and plugins you need to start selling today."
msgstr ""
"Όλες οι δυνατότητες και τα πρόσθετα που χρειάζεσαι για να ξεκινήσεις να "
"πουλάς σήμερα."
msgctxt "h4-lp-option-divider"
msgid "or"
msgstr "ή"
msgid "Start for free and grow when you’re ready."
msgstr "Ξεκίνα δωρεάν και μεγάλωσε όταν είσαι έτοιμος."
msgid "Sorry, that site address is unavailable."
msgstr "Λυπάμαι, αυτή η διεύθυνση ιστότοπου δεν είναι διαθέσιμη."
msgid ""
"The block editor includes experimental features that are useable while "
"they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features "
"are likely to change, so avoid using them in production."
msgstr ""
"Ο επεξεργαστής μπλοκ περιλαμβάνει πειραματικά χαρακτηριστικά που είναι "
"διαθέσιμα όσο είναι σε ανάπτυξη. Επιλέξτε αυτά που θα θέλατε να "
"ενεργοποιήσετε. Αυτά τα χαρακτηριστικά είναι πιθανό να αλλάξουν, οπότε "
"αποφύγετε να τα χρησιμοποιήσετε σε παραγωγή."
msgid "Experimental settings"
msgstr "Πειραματικές Ρυθμίσεις"
msgid "Upload more images, audio, and documents to your website."
msgstr ""
"Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) περισσότερων εικόνων, ήχου και εγγράφων στον "
"Ιστότοπό σας."
msgid ""
"Optimize your site for better SEO, faster-loading pages, and protection from "
"spam."
msgstr ""
"Βελτιστοποίησε τον ιστότοπό σου για καλύτερο SEO, ταχύτερες σελίδες φόρτωσης "
"και προστασία από spam."
msgid "Upload more images, videos, audio, and documents to your website."
msgstr ""
"Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) περισσότερων εικόνων, βίντεο, ήχου και "
"εγγράφων στον Ιστότοπό σας."
msgid ""
"Access extended color schemes, backgrounds, and CSS, giving you complete "
"control over how your site looks."
msgstr ""
"Πρόσβαση σε επεκταμένα χρωματικά σχήματα, υπόβαθρα και CSS, δίνοντάς σας "
"πλήρη έλεγχο πάνω στην εμφάνιση του ιστότοπού σας."
msgid "Jetpack Search not supported in Offline Mode"
msgstr "Η αναζήτηση Jetpack δεν υποστηρίζεται σε εκτός σύνδεσης λειτουργία"
msgid "Unable to update privacy protection for your domain."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η Ενημέρωση της προστασίας απορρήτου για τομέα σας."
msgid "Confirm the address change"
msgstr "Επιβεβαίωσε την αλλαγή διεύθυνσης"
msgid ""
"Your WordPress.com site runs on the best WordPress hosting environment on "
"earth. No patches, no upgrades, no‑nonsense, no matter the plan."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σας στο WordPress.com λειτουργεί στο καλύτερο περιβάλλον "
"φιλοξενίας WordPress στον κόσμο. Χωρίς διορθώσεις, χωρίς αναβαθμίσεις, χωρίς "
"ανοησίες, ανεξάρτητα από το πλάνο."
msgid "%1$sExplore plans%2$s ›"
msgstr "%1$sΔες τα σχέδια%2$s ›"
msgid "%1$sFind your domain%2$s ›"
msgstr "%1$sΒρες το τομέα σου%2$s ›"
msgid "%1$sStart building%2$s ›"
msgstr "%1$sΞεκίνα να χτίζεις%2$s ›"
msgid "%1$sFind your theme%2$s ›"
msgstr "%1$sΒρες το θέμα εμφάνισης σου%2$s ›"
msgid "Automated Backup & One-Click Rewind"
msgstr "Αυτοματοποιημένο Backup & Επαναφορά με Ένα Κλικ"
msgid ""
"Download a backup of your site, or restore it to its exact state in a "
"specific moment in time."
msgstr ""
"Κατέβασε ένα αντίγραφο ασφαλείας του Ιστότοπού σου, ή επαναφορά το στην "
"ακριβή του κατάσταση σε μια συγκεκριμένη στιγμή."
msgid ""
"These hosting plans provide the best WordPress experiences on the web, "
"whether you’re just getting started on your own or you’re ready to go pro."
msgstr ""
"Αυτά τα σχέδια φιλοξενίας προσφέρουν τις καλύτερες εμπειρίες WordPress στο "
"διαδίκτυο, είτε μόλις ξεκινάς μόνος σου είτε είσαι έτοιμος να γίνεις "
"επαγγελματίας."
msgid ""
"While we love hosting you here with us at WordPress.com, we also understand "
"that there are situations where a self-hosted %1$sWordPress.org site%2$s may "
"be a better choice."
msgstr ""
"Ενώ αγαπάμε να σας φιλοξενούμε εδώ μαζί μας στο WordPress.com, "
"καταλαβαίνουμε επίσης ότι υπάρχουν καταστάσεις όπου ένας αυτοφιλοξενούμενος "
"%1$sΙστότοπος WordPress.org%2$s μπορεί να είναι καλύτερη επιλογή."
msgid "Looking to Migrate to a Self-Hosted WordPress Site?"
msgstr ""
"Ψάχνεις να μεταναστεύσεις σε έναν Ιστότοπο WordPress που φιλοξενείται από "
"εσένα;"
msgid "Session dashboard"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου συνεδρίας"
msgid "Submitting..."
msgstr "Υποβολή..."
msgid "Picture of lock for secured website"
msgstr "Εικόνα κλειδώματος για ασφαλή Ιστότοπο"
msgid "Person exercising at the gym"
msgstr "Άτομο που γυμνάζεται στο γυμναστήριο"
msgid "Chef working in a restaurant"
msgstr "Σεφ που δουλεύει σε εστιατόριο"
msgid "Teacher teaching kids at school"
msgstr "Δάσκαλος διδάσκει παιδιά στο σχολείο"
msgid "Writer looking outside the window"
msgstr "Συγγραφέας κοιτάζοντας έξω από το παράθυρο"
msgid "Person playing music"
msgstr "Άτομο που παίζει μουσική"
msgid "Small business owner setting up her studio"
msgstr "Μικρή επιχείρηση που στήνει το στούντιό της"
msgid "Example list of domain names to choose from"
msgstr "Παράδειγμα λίστας τομέων για να επιλέξετε από"
msgid "Support team standing together in a group waving"
msgstr "Η ομάδα υποστήριξης στέκεται μαζί σε μια ομάδα και χαιρετάει"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app"
msgstr "Εικόνα της κινητής έκδοσης της Εφαρμογής WordPress.com"
msgid "Picture of website stats and SEO dashboard"
msgstr "Εικόνα στατιστικών του Ιστότοπου και Πίνακα Ελέγχου SEO"
msgid "Woman holding flowers for her business"
msgstr "Γυναίκα που κρατά λουλούδια για την επιχείρησή της"
msgid "Icons of WordPress plugins"
msgstr "Εικονίδια πρόσθετων WordPress"
msgid "Dalston personal portfolio theme layout"
msgstr "Διάταξη θέματος εμφάνισης προσωπικού πορτφόλιο Dalston"
msgid "Rivington real estate theme layout"
msgstr "Διάταξη θέματος εμφάνισης Rivington ακινήτων"
msgid "Balasana business theme layout"
msgstr "Διάταξη θέματος εμφάνισης Balasana"
msgid "Rockfield restaurant theme layout"
msgstr "Διάταξη θέματος εμφάνισης Rockfield εστιατορίου"
msgid "Mayland theme layout"
msgstr "Διάταξη θέματος εμφάνισης Mayland"
msgid "Couture fashion theme layout"
msgstr "Διάταξη θέματος εμφάνισης μόδας υψηλής ραπτικής"
msgid "Ovation music theme layout"
msgstr "Διάταξη θέματος εμφάνισης μουσικής Ovation"
msgid ""
"{{line1}}Build a site.{{/line1}}{{line2}}Sell your stuff.{{/line2}}{{line3}}"
"Start a blog.{{/line3}}{{line4}}And so much more.{{/line4}}"
msgstr ""
"{{line1}}Φτιάξε έναν Ιστότοπο.{{/line1}}{{line2}}Πούλησε τα πράγματά σου.{{/"
"line2}}{{line3}}Ξεκίνα ένα Ιστολόγιο.{{/line3}}{{line4}}Και τόσα άλλα.{{/"
"line4}}"
msgid "Mobile friendly theme layout "
msgstr "Φιλική προς κινητά διάταξη θέματος εμφάνισης"
msgid "Picture of easy to create homepage "
msgstr "Εικόνα εύκολης δημιουργίας αρχικής Σελίδας"
msgid "Mobile friendly tablet theme layout"
msgstr "Διάταξη θέματος εμφάνισης φιλική προς κινητές συσκευές για Καρτέλες"
msgid "Which backup option is best for me?"
msgstr "Ποια επιλογή αντιγράφου ασφαλείας είναι καλύτερη για μένα;"
msgid ""
"Live chat is available 24 hours a day from Monday through Friday. You can "
"also email us any day of the week for personalized support."
msgstr ""
"Η ζωντανή συνομιλία είναι διαθέσιμη 24 ώρες την ημέρα από Δευτέρα έως "
"Παρασκευή. Μπορείτε επίσης να μας στείλετε email οποιαδήποτε μέρα της "
"εβδομάδας για προσωπική υποστήριξη."
msgid ""
"With the option to upload themes, you can give your site a professional "
"polish that will help it stand out among the rest."
msgstr ""
"Με την επιλογή για μεταφόρτωση θεμάτων, μπορείς να δώσεις στον ιστότοπό σου "
"μια επαγγελματική αίσθηση που θα τον βοηθήσει να ξεχωρίσει ανάμεσα στους "
"υπόλοιπους."
msgid ""
"Plugins extend the functionality of your site and open up endless "
"possibilities for presenting your content and interacting with visitors."
msgstr ""
"Τα πρόσθετα επεκτείνουν τη λειτουργικότητα του ιστότοπού σου και προσφέρουν "
"ατελείωτες δυνατότητες για την παρουσίαση του περιεχομένου και την "
"αλληλεπίδραση με τους επισκέπτες."
msgid ""
"Track your site's stats with Google Analytics for a deeper understanding of "
"your visitors and customers."
msgstr ""
"Παρακολούθησε τα στατιστικά του Ιστότοπού σου με το Google Analytics για μια "
"πιο βαθιά κατανόηση των επισκεπτών και πελατών σου."
msgid ""
"Boost traffic to your site with tools that make your content more findable "
"on search engines and social media."
msgstr ""
"Αύξησε την επισκεψιμότητα στον ιστότοπό σου με εργαλεία που κάνουν το "
"περιεχόμενό σου πιο ευρέως αναζητήσιμο σε μηχανές αναζήτησης και κοινωνικά "
"δίκτυα."
msgid ""
"Access to a wide range of professional themes so you can find a design "
"that's just right for your site."
msgstr ""
"Πρόσβαση σε μια ευρεία γκάμα επαγγελματικών θεμάτων εμφάνισης ώστε να βρεις "
"ένα σχέδιο που είναι ακριβώς κατάλληλο για τον ιστότοπό σου."
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features with "
"1‑on‑1 QuickStart sessions, live chat, or email."
msgstr ""
"Θα σας βοηθήσουμε να ξεκινήσετε, να προσαρμόσετε τον ιστότοπό σας και να "
"προσθέσετε δυνατότητες με συνεδρίες QuickStart 1‑on‑1, ζωντανή συνομιλία ή "
"email."
msgid ""
"{{line1}}Your website is just the beginning. We’ve got the service and{{/"
"line1}}{{line2}}tools you need to keep growing.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ο Ιστότοπός σας είναι μόνο η αρχή. Έχουμε την υπηρεσία και{{/line1}}"
"{{line2}}τα εργαλεία που χρειάζεστε για να συνεχίσετε να αναπτύσσεστε.{{/"
"line2}}"
msgid "%1$siOS%2$s / %3$sAndroid%4$s ›"
msgstr "%1$siOS%2$s / %3$sAndroid%4$s ›"
msgid "Download our apps:"
msgstr "Κατέβασε τις εφαρμογές μας:"
msgid ""
"Keep tabs on your site with real‑time notifications and analytics. Or "
"publish a post, manage sales, reply to comments, update your homepage — all "
"from your phone, tablet, or browser."
msgstr ""
"Κράτα καρτέλες στον ιστότοπό σου με ειδοποιήσεις και αναλύσεις σε πραγματικό "
"χρόνο. Ή δημοσίευσε ένα άρθρο, διαχείριση πωλήσεων, απάντησε σε σχόλια, "
"ενημέρωσε την αρχική σου σελίδα — όλα από το τηλέφωνό σου, το tablet σου ή "
"τον περιηγητή σου."
msgid "Mobile apps"
msgstr "Εφαρμογές κινητών"
msgid ""
"Rely on built‑in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and "
"more to market what you make. It’s everything you need to find your "
"audience, market smarter, and put your website front and center."
msgstr ""
"Βασίσου σε ενσωματωμένα Εργαλεία SEO, Mailchimp, ενσωματώσεις Google "
"Analytics και άλλα για να προωθήσεις ό,τι φτιάχνεις. Είναι όλα όσα "
"χρειάζεσαι για να βρεις το κοινό σου, να προωθήσεις πιο έξυπνα και να βάλεις "
"τον Ιστότοπό σου στο επίκεντρο."
msgid "Built‑in marketing"
msgstr "Ενσωματωμένο μάρκετινγκ"
msgid ""
"Showcase your products and services. Accept one‑time or recurring payments. "
"And do it all globally. Whether you’re selling studded cat collars or "
"ongoing access to your content, do it with a completely customizable "
"ecommerce platform that lets you open shop and grow your store alongside "
"your business."
msgstr ""
"Δείξε τα προϊόντα και τις υπηρεσίες σου. Αποδέξου εφάπαξ ή επαναλαμβανόμενες "
"πληρωμές. Και κάνε τα όλα παγκοσμίως. Είτε πουλάς κολάρα γατών με καρφιά "
"είτε προσφέρεις συνεχή πρόσβαση στο περιεχόμενό σου, κάντο με μια εντελώς "
"προσαρμόσιμη πλατφόρμα ηλεκτρονικού εμπορίου που σου επιτρέπει να ανοίξεις "
"κατάστημα και να αναπτύξεις το μαγαζί σου παράλληλα με την επιχείρησή σου."
msgid "Turn your site into a store."
msgstr "Μετατρέψτε τον Ιστότοπό σας σε κατάστημα."
msgid ""
"Thousands of easy‑to‑install add‑ons mean you’ll never outgrow your website. "
"Collect leads, create contact forms, create subscriptions, automatically "
"backup your site, and a whole lot more. No matter what you want to do, "
"there’s a plugin for that."
msgstr ""
"Χιλιάδες εύκολα στην εγκατάσταση πρόσθετα σημαίνουν ότι δεν θα ξεπεράσεις "
"ποτέ τον ιστότοπό σου. Συλλέξτε επαφές, δημιουργήστε φόρμες επικοινωνίας, "
"δημιουργήστε συνδρομές, κάντε αυτόματη δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας του "
"ιστότοπού σας και πολλά άλλα. Ό,τι κι αν θέλεις να κάνεις, υπάρχει ένα "
"πρόσθετο γι' αυτό."
msgid ""
"{{line1}}The potential for a bigger and better site — and a bigger{{/line1}}"
"{{line2}}and better audience — is built right in.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Η δυνατότητα για έναν μεγαλύτερο και καλύτερο Ιστότοπο — και μια "
"μεγαλύτερη{{/line1}}{{line2}}και καλύτερη κοινότητα — είναι ενσωματωμένη.{{/"
"line2}}"
msgid "{{line1}}Grow{{/line1}}{{line2}}without limits.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}Αναπτύσου{{/line1}}{{line2}}χωρίς όρια.{{/line2}}"
msgid "Build with blocks."
msgstr "Χτίσε με μπλοκ."
msgid ""
"Photo carousels, tiled image galleries, maps, forms — add them to your site "
"with a click and know they’ll look great."
msgstr ""
"Φωτογραφικοί καρουσέλ, πλακωτές γκαλερί εικόνων, χάρτες, φόρμες — πρόσθεσέ "
"τα στον ιστότοπό σου με ένα κλικ και ξέρεις ότι θα φαίνονται υπέροχα."
msgid ""
"{{line1}}Create any kind of website. No code,{{/line1}}{{line2}}no manuals, "
"no limits.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Δημιουργήστε οποιοδήποτε είδος Ιστότοπου. Χωρίς κώδικα,{{/line1}}"
"{{line2}}χωρίς εγχειρίδια, χωρίς όρια.{{/line2}}"
msgid "All on "
msgstr "Όλα σε"
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Λεπτομέρειες σφάλματος: %s"
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Πρέπει πρώτα να εγγράψετε το Jetpack πριν το συνδέσετε."
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr ""
"Ο διαχειριστής του ιστολογίου πρέπει να δημιουργήσει την σύνδεση για το "
"Jetpack."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Full Site Editing"
msgstr "Πλήρης Τροποποίηση Ιστότοπου"
msgctxt "post author"
msgid " and "
msgstr " και "
msgctxt "post author"
msgid "by"
msgstr "από"
msgid "Something went wrong. Please refresh the page and/or try again."
msgstr "Κάτι πήγε στραβά. Παρακαλώ ανανεώστε τη Σελίδα και/ή δοκιμάστε ξανά."
msgid "Return to Hosting"
msgstr "Επιστροφή στη Φιλοξενία"
msgid "You are not allowed to change the site address."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να αλλάξετε τη διεύθυνση του Ιστότοπου."
msgid "Reset the password for the SFTP user %1$s"
msgstr "Επαναφορά του συνθηματικού για τον χρήστη SFTP %1$s"
msgid "SFTP password reset"
msgstr "Επαναφορά Συνθηματικού SFTP"
msgid "Created new SFTP user %1$s"
msgstr "Δημιουργήθηκε νέος χρήστης SFTP %1$s"
msgid "SFTP user created"
msgstr "Χρήστης SFTP δημιουργήθηκε"
msgid "PHP Default Timezone"
msgstr "Προεπιλογή ζώνης ώρας PHP"
msgid ""
"PHP default timezone was changed after WordPress loading by a %s function "
"call. This interferes with correct calculations of dates and times."
msgstr ""
"Η προεπιλεγμένη ζώνη ώρας PHP τροποποιήθηκε μετά την κλήση της συνάρτησης %s "
"από το WordPress. Αυτό παραμβαίνει στους σωστούς υπολογισμούς ημερομηνίας "
"και ώρας."
msgid "PHP default timezone is invalid"
msgstr "Η προεπιλεγμένη ζώνη ώρας PHP είναι εσφαλμένη"
msgid ""
"PHP default timezone was configured by WordPress on loading. This is "
"necessary for correct calculations of dates and times."
msgstr ""
"Η προπιλεγμένη ζώνη ώρας PHP ρυθμίζεται από το WordPress κατά την φόρτωση "
"του. Αυτό είναι απαραίτητο για τις σωστές ρυθμίσεις των ημερομηνιών και ώρας."
msgid "PHP default timezone is valid"
msgstr "Η προεπιλεγμένη ζώνη ώρας PHP είναι έγκυρη"
msgid "Continue Browsing Plugins"
msgstr "Συνέχισε την περιήγηση στα Πρόσθετα"
msgid "Continue with email"
msgstr "Συνέχεια με email"
msgid "For security reasons, you must reset your password to view it."
msgstr ""
"Για λόγους ασφαλείας, πρέπει να επαναφέρετε το Συνθηματικό σας για να το "
"δείτε."
msgid ""
"Save your password somewhere safe. You will need to reset it to view it "
"again."
msgstr ""
"Αποθήκευσε το Συνθηματικό σου κάπου ασφαλές. Θα χρειαστεί να το επαναφέρεις "
"για να το δεις ξανά."
msgid "Accessed the database %1$d times from %2$s"
msgstr "Πρόσβαση στη βάση δεδομένων %1$d φορές από %2$s"
msgid "%1$d users accessed the database %2$d times from %3$s"
msgstr "%1$d χρήστες είχαν πρόσβαση στη βάση δεδομένων %2$d φορές από %3$s"
msgid "Accessed the database from %1$s"
msgstr "Πρόσβαση στη βάση δεδομένων από %1$s"
msgid "Database accessed"
msgstr "Πρόσβαση στη βάση δεδομένων"
msgid ""
"Tell us your site's name or a few keywords, and we'll come up with some "
"suggestions."
msgstr ""
"Πες μας το όνομα του Ιστότοπού σου ή μερικές λέξεις-κλειδιά, και θα σου "
"προτείνουμε μερικές ιδέες."
msgid "Let's get your site a domain!"
msgstr "Ας πάρουμε ένα Domain για τον ιστότοπό σου!"
msgid "Review our plans to get started"
msgstr "Ανασκόπηση, αξιολόγηση των σχεδίων μας για να ξεκινήσουμε"
msgid "You can claim your free custom domain later if you aren't ready yet."
msgstr ""
"Μπορείς να διεκδικήσεις το δωρεάν Domain σου αργότερα αν δεν είσαι ακόμα "
"έτοιμος."
msgid ""
"We'll pay the registration fees for your new domain when you choose a paid "
"plan during the next step."
msgstr ""
"Θα πληρώσουμε τα τέλη εγγραφής για το νέο σας τομέα όταν επιλέξετε ένα "
"πληρωμένο σχέδιο κατά το επόμενο βήμα."
msgid "Get a free one-year domain registration with any paid plan."
msgstr ""
"Πάρε μια δωρεάν εγγραφή τομέα για ένα χρόνο με οποιοδήποτε πληρωμένο σχέδιο."
msgid "Manage Backups"
msgstr "Διαχείριση Αντιγράφων Ασφαλείας"
msgctxt "Active plan or product"
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
msgid "Solution removed"
msgstr "Η λύση αφαιρέθηκε"
msgid "Solution purchased"
msgstr "Λύση αγοράστηκε"
msgid "You launched your site!"
msgstr "Έκανες launch τον Ιστότοπό σου!"
msgid "Download mobile app"
msgstr "Κατέβασε την Εφαρμογή για κινητά"
msgid "Page Layouts"
msgstr "Διάταξη Σελίδων"
msgid "Edit homepage"
msgstr "Τροποποίηση Σελίδας αρχικής"
msgid "This feature cannot be enabled prior to account activation."
msgstr ""
"Αυτή η δυνατότητα δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί πριν από την ενεργοποίηση του "
"λογαριασμού."
msgid "This setting cannot be changed prior to account activation."
msgstr ""
"Αυτή η ρύθμιση δεν μπορεί να αλλάξει πριν από την ενεργοποίηση του "
"λογαριασμού."
msgid "Restore Site"
msgstr "Αποκατάσταση Ιστότοπου"
msgid "Restore to any event"
msgstr "Επαναφορά σε οποιαδήποτε εκδήλωση"
msgid "Confirm Restore"
msgstr "Επιβεβαίωση Επαναφοράς"
msgid "Restore to this point"
msgstr "Επαναφορά σε αυτό το σημείο"
msgid "An error occurred during your purchase."
msgstr "Σφάλμα προέκυψε κατά την αγορά σας."
msgid "No account found for this site."
msgstr "Δεν βρέθηκε λογαριασμός για αυτόν τον Ιστότοπο."
msgid "Show all %s themes"
msgstr "Δείξε όλα τα %s θέματα εμφάνισης"
msgid "There are no recent backups for your site."
msgstr "Δεν υπάρχουν πρόσφατα αντίγραφα ασφαλείας για τον Ιστότοπό σας."
msgid ""
"If you restore your site using this backup, you'll lose any changes made "
"after that date."
msgstr ""
"Αν αποκαταστήσεις τον Ιστότοπό σου χρησιμοποιώντας αυτό το αντίγραφο "
"ασφαλείας, θα χάσεις οποιεσδήποτε αλλαγές έγιναν μετά από αυτή την "
"ημερομηνία."
msgid "Last backup was on:"
msgstr "Τελευταίο αντίγραφο ασφαλείας ήταν στις:"
msgid "Site backup"
msgstr "Ιστότοπος backup"
msgid ""
"Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client."
msgstr ""
"Πρόσβαση και Τροποποίηση των αρχείων του Ιστότοπού σου απευθείας "
"δημιουργώντας Διαπιστευτήρια SFTP και χρησιμοποιώντας έναν πελάτη SFTP."
msgid ""
"Managing a database can be tricky and it’s not necessary for your site to "
"function."
msgstr ""
"Η διαχείριση μιας βάσης δεδομένων μπορεί να είναι δύσκολη και δεν είναι "
"απαραίτητο για τον Ιστότοπό σας να λειτουργεί."
msgid "What is phpMyAdmin?"
msgstr "Τι είναι το phpMyAdmin;"
msgid "Access your website’s database and more advanced settings."
msgstr ""
"Πρόσβαση στη βάση δεδομένων του ιστότοπού σας και σε πιο προηγμένες "
"ρυθμίσεις."
msgid "There was an error activating hosting features."
msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ενεργοποίηση των λειτουργιών φιλοξενίας."
msgid "Please wait while we activate the hosting features."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ ενεργοποιούμε τις δυνατότητες φιλοξενίας."
msgid "Activate Hosting Features"
msgstr "Ενεργοποίηση Λειτουργιών Φιλοξενίας"
msgid "An unexpected exception occurred"
msgstr "Προέκυψε μια απροσδόκητη εξαίρεση"
msgid ""
"Tweak your design to match your vision, upload custom themes and plugins "
"directly to your site, and manage your database with phpMyAdmin."
msgstr ""
"Ρύθμισε το σχέδιό σου για να ταιριάζει με το όραμά σου, κάνε Μεταφόρτωση "
"(Προτειν: Αποστολή) προσαρμοσμένων θεμάτων εμφάνισης και προσθέτων απευθείας "
"στον Ιστότοπό σου, και διαχείριση της βάσης δεδομένων σου με το phpMyAdmin."
msgid "SFTP (SSH File Transfer Protocol) and Database Access"
msgstr ""
"SFTP (Πρωτόκολλο Μεταφοράς Αρχείων SSH) και Πρόσβαση στη Βάση Δεδομένων"
msgid "Put your site to work and earn through ad revenue."
msgstr ""
"Βάλε τον Ιστότοπό σου να δουλέψει και κέρδισε μέσω εσόδων από διαφημίσεις."
msgid "Accept monthly or annual payments on your website."
msgstr "Αποδέξου μηνιαίες ή ετήσιες πληρωμές στον Ιστότοπό σου."
msgid ""
"Registering a domain name requires valid contact information. Privacy "
"Protection is included for all eligible domains to protect your personal "
"information."
msgstr ""
"Η καταχώρηση ενός domain απαιτεί έγκυρες πληροφορίες επικοινωνίας. Η "
"Προστασία Ιδιωτικότητας περιλαμβάνεται για όλα τα επιλέξιμους domain για να "
"προστατεύσει τις προσωπικές σας πληροφορίες."
msgid ""
"Upgrade your site to access additional features, including spam protection "
"and priority support."
msgstr ""
"Αναβάθμισε τον Ιστότοπό σου για να έχεις πρόσβαση σε επιπλέον δυνατότητες, "
"όπως προστασία από spam και προτεραιότητα στην υποστήριξη."
msgid ""
"Upgrade your site to access additional features, including spam protection, "
"security scanning, and priority support."
msgstr ""
"Αναβάθμισε τον Ιστότοπό σου για να έχεις πρόσβαση σε επιπλέον δυνατότητες, "
"όπως προστασία από spam, σάρωση ασφαλείας και προτεραιότητα υποστήριξης."
msgid "%(price)s for your first year"
msgstr "%(price)s για τον πρώτο σου χρόνο"
msgid "%(price)s billed annually"
msgstr "%(price)s χρεώνεται ετησίως"
msgctxt "recipe"
msgid "Prep Time"
msgstr "Χρόνος Προετοιμασίας"
msgctxt "recipe"
msgid "Cook Time"
msgstr "Χρόνος Μαγειρέματος"
msgctxt "recipe"
msgid "Nutrition"
msgstr "Διατροφή"
msgctxt "recipe"
msgid "Rating"
msgstr "Αξιολόγηση"
msgid "My Solutions"
msgstr "Οι Λύσεις Μου"
msgid ""
"This is the standard price for your Jetpack plan, which "
"may be higher than the price you previously paid."
msgstr ""
"Αυτή είναι η κανονική τιμή για το σχέδιο Jetpack σας, που "
"μπορεί να είναι υψηλότερη από την τιμή που πληρώσατε προηγουμένως."
msgid "Only the site administrators can use this feature."
msgstr ""
"Μόνο οι διαχειριστές του ιστότοπου μπορούν να χρησιμοποιήσουν αυτή τη "
"δυνατότητα."
msgid "Site administrator only"
msgstr "Μόνο ο διαχειριστής του ιστότοπου"
msgid "My Checklist"
msgstr "Η Λίστα Ελέγχου Μου"
msgid "Add your server credentials"
msgstr "Πρόσθεσε τα διαπιστευτήρια του διακομιστή σου"
msgid "PHP version successfully set to %(version)s."
msgstr "Η Έκδοση PHP ρυθμίστηκε επιτυχώς σε %(version)s."
msgid "Failed to set PHP version."
msgstr "Αποτυχία στην ρύθμιση της Έκδοσης PHP."
msgid "This state or region is not permitted at this time."
msgstr "Αυτή η πολιτεία ή περιοχή δεν επιτρέπεται αυτή τη στιγμή."
msgid "This postal code is not permitted at this time."
msgstr "Αυτός ο ταχυδρομικός κώδικας δεν επιτρέπεται αυτή τη στιγμή."
msgid "Updating the site path from the Network Admin is not allowed"
msgstr ""
"Η ενημέρωση της διαδρομής του Ιστότοπου από τον Διαχειριστή Δικτύου δεν "
"επιτρέπεται"
msgid "Updating the site domain from the Network Admin is not allowed"
msgstr ""
"Η ενημέρωση του τομέα του ιστότοπου από τον Διαχειριστή Δικτύου δεν "
"επιτρέπεται"
msgid "Your account is being deleted"
msgstr "Ο λογαριασμός σας διαγράφεται"
msgid "What is SFTP?"
msgstr "Τι είναι το SFTP;"
msgid ""
"For the tech-savvy, manage your database with phpMyAdmin and run a wide "
"range of operations with MySQL."
msgstr ""
"Για τους τεχνολογικά καταρτισμένους, διαχειριστείτε τη βάση δεδομένων σας με "
"το phpMyAdmin και εκτελέστε μια ευρεία γκάμα λειτουργιών με το MySQL."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Store"
msgstr "Κατάστημα"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Social Menu"
msgstr "Κοινωνικό Μενού"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Global Styles"
msgstr "Παγκόσμια Στυλ"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fixed Menu"
msgstr "Σταθερό Μενού"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Blog Excerpts"
msgstr "Αποσπάσματα Ιστολογίου"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Block Editor Styles"
msgstr "Στυλ Επεξεργαστή Μπλοκ"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Auto Loading Homepage"
msgstr "Αυτόματη Φόρτωση Αρχικής Σελίδας"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Grid Layout"
msgstr "Διάταξη Πλέγματος"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Learning"
msgstr "Μάθηση"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Navy"
msgstr "Ναυτικό"
msgid "Continue with the entered contact details"
msgstr "Συνέχισε με τα εισαγμένα στοιχεία επαφής"
msgid "Continue with the selected payment method"
msgstr "Συνέχισε με την επιλεγμένη μέθοδο πληρωμής"
msgid "Edit the payment method"
msgstr "Τροποποίηση της μεθόδου πληρωμής"
msgid "Review your order"
msgstr "Ανασκόπηση, αξιολόγηση της παραγγελίας σου"
msgid "You are about to remove your product from the cart"
msgstr "Είσαι έτοιμος να αφαιρέσεις το προϊόν σου από το καλάθι"
msgid "You are about to remove your plan from the cart"
msgstr "Είσαι έτοιμος να αφαιρέσεις το πλάνο σου από το καλάθι"
msgid "Enter your coupon code"
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό κουπονιού σας"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage this resource."
msgstr "Λυπάμαι, δεν έχετε άδεια να διαχειριστείτε αυτόν τον πόρο."
msgid "Please activate the hosting access to begin using these features."
msgstr ""
"Παρακαλώ ενεργοποιήστε την πρόσβαση φιλοξενίας για να αρχίσετε να "
"χρησιμοποιείτε αυτές τις δυνατότητες."
msgid "Hosting Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Φιλοξενίας"
msgid "Plugin Manager Class has no status method"
msgstr "Η κλάση Διαχειριστής Πρόσθετου δεν έχει μέθοδο κατάστασης"
msgid "Plugin Manager Class not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε η κλάση Διαχειριστή Προσθέτων"
msgid "Template part"
msgstr "Μέρος προτύπου"
msgid "Template parts to include in your templates."
msgstr "Τμήματα προτύπου που θα συμπεριληφθούν στο πρότυπο σας."
msgid "Uploaded to this template part"
msgstr "Μεταφορτώθηκε σε αυτό το τμήμα προτύπου"
msgid "Insert into template part"
msgstr "Εισαγωγή στο μέρος προτύπου"
msgid "Template part archives"
msgstr "Αρχεία τμημάτων προτύπου"
msgid "Parent Template Part:"
msgstr "Τμήμα γονικού προτύπου:"
msgid "Verify the email address for your domain before launching your site."
msgstr ""
"Επιβεβαίωσε τη διεύθυνση email για το τομέα σου πριν ξεκινήσεις τον ιστότοπό "
"σου."
msgid "Verify the email address for your domains"
msgstr "Επιβεβαίωσε τη διεύθυνση email για τους τομείς σου"
msgid "Verify the email address for %(domainName)s"
msgstr "Επιβεβαίωσε τη διεύθυνση email για %(domainName)s"
msgid ""
"We need to check your contact information to make sure you can be reached. "
"Please verify your details using the email we sent you, or your domain will "
"stop working."
msgstr ""
"Πρέπει να ελέγξουμε τις πληροφορίες επικοινωνίας σου για να βεβαιωθούμε ότι "
"μπορείς να επικοινωνήσεις. Σε παρακαλώ, επιβεβαίωσε τα στοιχεία σου "
"χρησιμοποιώντας το email που σου στείλαμε, αλλιώς ο τομέας σου θα σταματήσει "
"να λειτουργεί."
msgid ""
"Always-on backups ensure you never lose your site. Choose from real-time or "
"daily backups."
msgstr ""
"Οι συνεχείς αντίγραφα ασφαλείας διασφαλίζουν ότι δεν θα χάσεις ποτέ τον "
"Ιστότοπό σου. Διάλεξε ανάμεσα σε αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο ή "
"καθημερινά."
msgid "E.g., Vail Renovations or Stevie's blog"
msgstr "Π.χ., Vail Renovations ή το Ιστολόγιο του Stevie"
msgid "Launch my site"
msgstr "Ξεκίνα τον Ιστότοπό μου"
msgid "WordPress cron"
msgstr "WordPress cron"
msgid "Set as Regular Page"
msgstr "Ορίστε ως Κανονική Σελίδα"
msgid "This domain name is already renewed to the allowed maximum of %d years."
msgstr ""
"Αυτό το όνομα τομέα έχει ήδη ανανεωθεί στο επιτρεπόμενο μέγιστο των %d ετών."
msgid "YouTube Error: empty URL args"
msgstr "Σφάλμα YouTube: κενά URL args"
msgid "YouTube Error: bad URL entered"
msgstr "Σφάλμα YouTube: κακή διεύθυνση URL εισήχθη"
msgid "Continue Installing Theme"
msgstr "Συνέχισε την εγκατάσταση του Θέματος εμφάνισης"
msgid "Continue Installing Plugin"
msgstr "Συνέχισε την εγκατάσταση του Πρόσθετου"
msgctxt "Social Menu"
msgid ""
"Displays a built-in social menu with icons that link to social profiles."
msgstr ""
"Εμφανίζει ένα ενσωματωμένο κοινωνικό μενού με εικονίδια που συνδέονται με "
"κοινωνικά προφίλ."
msgctxt "RTL Language Support"
msgid "Supports languages that are read from right to left."
msgstr "Υποστηρίζει γλώσσες που διαβάζονται από δεξιά προς τα αριστερά."
msgctxt "Full Width Template"
msgid "Create single-column pages without any sidebars."
msgstr "Δημιούργησε σελίδες με μία μόνο στήλη χωρίς καμία πλευρική στήλη."
msgctxt "Fixed Menu"
msgid ""
"Menus that remain fixed in place – either at the top, bottom, or side – "
"while visitors scroll through the site."
msgstr ""
"Μενού που παραμένουν σταθερά στη θέση τους – είτε στην κορυφή, στο κάτω "
"μέρος, είτε στο πλάι – ενώ οι επισκέπτες κάνουν κύλιση στον ιστότοπο."
msgctxt "Featured Images"
msgid ""
"Lets you set a specific image to represent each post (the position and size "
"of the images varies by theme)."
msgstr ""
"Σου επιτρέπει να ορίσεις μια συγκεκριμένη εικόνα για να αντιπροσωπεύει κάθε "
"Άρθρο (η θέση και το μέγεθος των εικόνων διαφέρει ανάλογα με το Θέμα "
"εμφάνισης)."
msgctxt "Blog Excerpts"
msgid ""
"Displays excerpts on the blog page – either add custom text, or let the "
"theme automatically show the beginning of each post."
msgstr ""
"Εμφανίζει αποσπάσματα στη σελίδα του ιστολογίου – είτε πρόσθεσε "
"προσαρμοσμένο κείμενο, είτε άφησε το θέμα εμφάνισης να δείξει αυτόματα την "
"αρχή κάθε άρθρου."
msgctxt "Block Editor Styles"
msgid ""
"This theme fully supports use of the block editor to create and edit your "
"content."
msgstr ""
"Αυτό το θέμα εμφάνισης υποστηρίζει πλήρως τη χρήση του μπλοκ επεξεργαστή για "
"να δημιουργήσεις και να τροποποιήσεις το περιεχόμενό σου."
msgctxt "Auto Loading Homepage"
msgid ""
"Adds homepage template automatically to your site with theme activation."
msgstr ""
"Προσθέτει αυτόματα το πρότυπο της αρχικής σελίδας στον ιστότοπό σας με την "
"ενεργοποίηση του θέματος εμφάνισης."
msgctxt "Accessibility Ready"
msgid ""
"Adheres to accessibility best practices like color contrast, keyboard "
"navigation, and form/link focus."
msgstr ""
"Τηρεί τις καλύτερες πρακτικές προσβασιμότητας όπως η αντίθεση χρωμάτων, η "
"πλοήγηση με πληκτρολόγιο και η εστίαση σε φόρμες/συνδέσμους."
msgctxt "Responsive Layout"
msgid ""
"Themes that automatically adjust their layouts to make reading and "
"navigation easy as screens get smaller."
msgstr ""
"Θέματα εμφάνισης που προσαρμόζουν αυτόματα τις διατάξεις τους για να "
"διευκολύνουν την ανάγνωση και την πλοήγηση καθώς οι οθόνες γίνονται "
"μικρότερες."
msgctxt "Grid Layout"
msgid "Themes that lay out posts in a grid for a clean, organized appearance."
msgstr ""
"Θέματα εμφάνισης που τοποθετούν άρθρα σε πλέγμα για μια καθαρή, οργανωμένη "
"Εμφάνιση."
msgctxt "Fluid Layout"
msgid ""
"Themes that get narrower or wider depending on screen size, but keep the "
"same basic layout."
msgstr ""
"Θέματα εμφάνισης που γίνονται πιο στενά ή πιο φαρδιά ανάλογα με το μέγεθος "
"της οθόνης, αλλά διατηρούν την ίδια βασική διάταξη."
msgctxt "Fixed Layout"
msgid "Themes that keep the exact same layout on every screen size."
msgstr ""
"Θέματα εμφάνισης που διατηρούν την ακριβή ίδια διάταξη σε κάθε μέγεθος "
"οθόνης."
msgctxt "Portfolio"
msgid ""
"Themes that support WordPress’ Portfolio post type, many with added features "
"like front-page sliders, immersive slideshows, and elegant galleries to help "
"viewers engage with your work."
msgstr ""
"Θέματα εμφάνισης που υποστηρίζουν τον τύπο άρθρου Portfolio του WordPress, "
"πολλά με πρόσθετα χαρακτηριστικά όπως sliders στην αρχική σελίδα, "
"εντυπωσιακές διαφάνειες και κομψές γκαλερί για να βοηθήσουν τους θεατές να "
"αλληλεπιδρούν με το έργο σας."
msgctxt "Business"
msgid ""
"WordPress business themes with professional designs for your company or "
"organization: display contact info, feature your products or services, share "
"testimonials, and engage customers with a blog. "
msgstr ""
"Θέματα εμφάνισης WordPress για επιχειρήσεις με επαγγελματικά σχέδια για την "
"εταιρεία ή τον οργανισμό σας: εμφανίστε πληροφορίες επικοινωνίας, προβάλετε "
"τα προϊόντα ή τις υπηρεσίες σας, μοιραστείτε μαρτυρίες και εμπλέξτε τους "
"πελάτες με ένα Ιστολόγιο."
msgid "Export your content"
msgstr "Εξαγωγή του περιεχομένου σου"
msgid "Marketing and Integrations"
msgstr "Μάρκετινγκ και Ενοποιήσεις"
msgid "Remind me later"
msgstr "Υπενθύμιση αργότερα"
msgid "The email is correct"
msgstr "Το email είναι σωστό"
msgid "This email may be different from your personal email address."
msgstr ""
"Αυτό το email μπορεί να είναι διαφορετικό από την προσωπική σας διεύθυνση "
"email."
msgid "Current administration email: %s"
msgstr "Τρέχον email διαχείρισης: %s"
msgid "Why is this important?"
msgstr "Γιατί είναι σημαντικό αυτό;"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-"
"address"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-"
"address"
msgid ""
"Please verify that the administration email for this "
"website is still correct."
msgstr ""
"Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι το email διαχείρισης για αυτόν "
"τον ιστότοπο εξακολουθεί να ισχύει."
msgid "Administration email verification"
msgstr "Επιβεβαίωση email διαχείρισης"
msgid "Confirm your administration email"
msgstr "Επιβεβαιώστε το email διαχειρισής σας"
msgid "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/"
msgid ""
"Error : The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password ."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ : Το email δεν μπόρεσε να σταλεί. Ο ιστότοπός σας "
"μπορεί να μην έχει ρυθμιστεί σωστά για να στέλνει email.Λάβετε υποστήριξη για την επαναφορά του συνθηματικού σας ."
msgid "Expires on %(expiryDate)s."
msgstr "Λήγει στις %(expiryDate)s."
msgid ""
"Some content on this page was disabled on %1$s for the publication of "
"private information. You can learn more about this guideline here:"
msgstr ""
"Ορισμένο περιεχόμενο σε αυτή τη Σελίδα απενεργοποιήθηκε στις %1$s για τη "
"δημοσίευση ιδιωτικών πληροφοριών. Μπορείτε να μάθετε περισσότερα για αυτή "
"την οδηγία εδώ:"
msgid "No site ID provided."
msgstr "Δεν παρέχεται ID ιστότοπου."
msgid "You do not have access to this resource."
msgstr "Δεν έχεις πρόσβαση σε αυτόν τον Πόρο."
msgid "Restore failed"
msgstr "Η αποκατάσταση απέτυχε"
msgid "Restore complete"
msgstr "Αποκατάσταση ολοκληρώθηκε"
msgid ""
"Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the "
"flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the "
"ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group "
"and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography "
"also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you "
"a good idea of what your content will look like, even before you publish. "
"You can give your site a personal touch by changing the background colors "
"and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your "
"site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a "
"high, accessible color contrast for your visitors."
msgstr ""
"Το προεπιλεγμένο μας θέμα για το 2020 έχει σχεδιαστεί για να αξιοποιήσει "
"πλήρως την ευελιξία του επεξεργαστή μπλοκ. Οι οργανισμοί και οι επιχειρήσεις "
"έχουν τη δυνατότητα να δημιουργούν δυναμικές σελίδες με ατελείωτες διατάξεις "
"χρησιμοποιώντας τα μπλοκ ομάδας και στηλών. Η στήλη περιεχομένου στο κέντρο "
"και η λεπτομερής τυπογραφία το καθιστούν επίσης ιδανικό για τα παραδοσιακά "
"ιστολόγια. Τα ολοκληρωμένα στυλ στον επεξεργαστή σας δίνουν μια καλή ιδέα "
"για το πώς θα μοιάζει το περιεχόμενό σας, ακόμη και πριν από τη δημοσίευση. "
"Μπορείτε να δώσετε στον ιστότοπό σας μια προσωπική πινελιά αλλάζοντας τα "
"χρώματα φόντου και το χρώμα έμφασης στο εργαλείο προσαρμογής. Τα χρώματα "
"όλων των στοιχείων στον ιστότοπό σας υπολογίζονται αυτόματα με βάση τα "
"χρώματα που θα επιλέξετε, εξασφαλίζοντας μια υψηλή, προσβάσιμη χρωματική "
"αντίθεση για τους επισκέπτες σας."
msgid "View in context"
msgstr "Δες στο πλαίσιο"
msgid "Top comment"
msgstr "Καλύτερο σχόλιο"
msgid "Display my contact information in public WHOIS"
msgstr "Εμφάνιση των στοιχείων επικοινωνίας μου στο δημόσιο WHOIS"
msgid ""
"You need to verify the contact information for the domain before you can "
"disclose it publicly."
msgstr ""
"Πρέπει να επιβεβαιώσεις τις πληροφορίες επικοινωνίας για τον τομέα πριν "
"μπορέσεις να τις αποκαλύψεις δημόσια."
msgid "Unknown error when updating the domain privacy settings"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων απορρήτου του τομέα"
msgid "Your contact information is now redacted!"
msgstr "Οι πληροφορίες επικοινωνίας σας έχουν τώρα διαγραφεί!"
msgid "Your contact information is now publicly visible!"
msgstr "Οι πληροφορίες επικοινωνίας σας είναι τώρα δημόσια ορατές!"
msgid ""
"You can return to your traditional WordPress dashboard anytime by using the "
"link at the bottom of the sidebar."
msgstr ""
"Μπορείς να επιστρέψεις στον παραδοσιακό πίνακα ελέγχου του WordPress "
"οποιαδήποτε στιγμή χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο στο κάτω μέρος της πλευρικής "
"στήλης."
msgid ""
"Next, we’ll take a look at your new WordPress.com dashboard. You can manage "
"your backups under “Tools > Activity” in the sidebar. There’s also a "
"checklist to help you get the most out of your Jetpack plan."
msgstr ""
"Στη συνέχεια, θα ρίξουμε μια ματιά στον νέο σας πίνακα ελέγχου WordPress."
"com. Μπορείτε να διαχειριστείτε τα αντίγραφα ασφαλείας σας κάτω από "
"“Εργαλεία > Δραστηριότητα” στην πλευρική στήλη. Υπάρχει επίσης μια λίστα "
"ελέγχου για να σας βοηθήσει να αξιοποιήσετε στο έπακρο το σχέδιο Jetpack σας."
msgid "We just finished setting up backups for you."
msgstr "Μόλις τελειώσαμε να ρυθμίζουμε τα αντίγραφα ασφαλείας για σένα."
msgid "Hello backups!"
msgstr "Γειά σου αντίγραφα!"
msgid ""
"By adding credentials, you are providing us with access to your server to "
"perform automatic actions (such as backing up or restoring your site), "
"manually access your site in case of an emergency, and troubleshoot your "
"support requests."
msgstr ""
"Προσθέτοντας διαπιστευτήρια, μας παρέχετε πρόσβαση στον διακομιστή σας για "
"να εκτελούμε αυτόματες ενέργειες (όπως η δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας ή η "
"αποκατάσταση του ιστότοπού σας), να έχουμε πρόσβαση στον ιστότοπό σας "
"χειροκίνητα σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης και να επιλύουμε τα αιτήματά σας "
"για υποστήριξη."
msgid ""
"Your server credentials can be found with your hosting provider. Their "
"website should explain how to get the credentials you need. {{link}}Learn "
"how to find and enter your credentials{{/link}}."
msgstr ""
"Τα διαπιστευτήρια του διακομιστή σας μπορείτε να τα βρείτε με τον πάροχο "
"φιλοξενίας σας. Ο ιστότοπός τους θα πρέπει να εξηγεί πώς να αποκτήσετε τα "
"διαπιστευτήρια που χρειάζεστε. {{link}}Μάθετε πώς να βρείτε και να εισάγετε "
"τα διαπιστευτήριά σας{{/link}}."
msgid "The original post is located at:"
msgstr "Το αρχικό άρθρο βρίσκεται στη:"
msgid "reCAPTCHA score was not a number"
msgstr "Ο βαθμός reCAPTCHA δεν ήταν αριθμός"
msgid "reCAPTCHA response has an unexpected action name"
msgstr "Η απάντηση reCAPTCHA έχει ένα απροσδόκητο όνομα ενέργειας"
msgid "reCAPTCHA response failed verification"
msgstr "Η απάντηση reCAPTCHA απέτυχε την επαλήθευση"
msgid "Error while verifying reCAPTCHA response"
msgstr "Σφάλμα κατά την επαλήθευση της απάντησης reCAPTCHA"
msgid "reCAPTCHA response to verify was empty"
msgstr "Η απάντηση reCAPTCHA για επαλήθευση ήταν κενή"
msgid "reCAPTCHA API secret key is not configured"
msgstr "Το μυστικό κλειδί API reCAPTCHA δεν είναι ρυθμισμένο"
msgid "We've automatically turned on Akismet Anti-spam."
msgstr "Έχουμε ενεργοποιήσει αυτόματα το Akismet Anti-spam."
msgid "We're automatically turning on Akismet Anti-spam."
msgstr "Αυτόματα ενεργοποιούμε το Akismet Anti-spam."
msgid ""
"Install plugins to extend your site’s capabilities. Customize any of our "
"beautiful themes or install your own. With WordPress.com you never have to "
"worry about data loss, bandwidth, updates, or upgrades."
msgstr ""
"Εγκατέστησε πρόσθετα για να επεκτείνεις τις δυνατότητες του ιστότοπού σου. "
"Προσαρμόστε οποιοδήποτε από τα όμορφα θέματα εμφάνισης μας ή εγκατέστησε το "
"δικό σου. Με το WordPress.com δεν χρειάζεται ποτέ να ανησυχείς για απώλεια "
"δεδομένων, εύρος ζώνης, ενημερώσεις ή αναβαθμίσεις."
msgid ""
"The biggest collection of WordPress sites on the internet is hosted here."
msgstr ""
"Η μεγαλύτερη συλλογή Ιστότοπων WordPress στο διαδίκτυο φιλοξενείται εδώ."
msgid ""
"Managed hosting by WordPress experts, with 24/7/365 live chat or email "
"support. We’ve got your back."
msgstr ""
"Διαχειριζόμενη φιλοξενία από ειδικούς του WordPress, με υποστήριξη μέσω "
"ζωντανής συνομιλίας ή email 24/7/365. Είμαστε εδώ για σένα."
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your sftp user details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"Λυπάμαι, είχαμε πρόβλημα με την ανάκτηση των λεπτομερειών του χρήστη sftp "
"σας. Παρακαλώ ανανεώστε τη Σελίδα και δοκιμάστε ξανά."
msgid "Requirements Not Met"
msgstr "Οι Απαιτήσεις Δεν Πληρούνται"
msgid "Unknown Plugin Update Failure"
msgstr "Αποτυχία Ενημέρωσης Άγνωστου Πρόσθετου"
msgid "Every minute"
msgstr "Κάθε λεπτό"
msgid ""
"Sync has been blocked from WordPress.com because it would cause an identity "
"crisis"
msgstr ""
"Η συγχρονισμένη λειτουργία έχει αποκλειστεί από το WordPress.com επειδή θα "
"προκαλούσε μια κρίση ταυτότητας"
msgid "Sync has been aborted because the IXR client is missing."
msgstr "Η συγχρονισμός έχει ακυρωθεί επειδή λείπει ο πελάτης IXR."
msgid ""
"As always, feel free to contact our support team if you have any questions."
msgstr ""
"Όπως πάντα, μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με την ομάδα υποστήριξής μας αν έχετε "
"οποιαδήποτε ερώτηση."
msgid ""
"Learn more about "
"the connection owner and what will break if you do not have one."
msgstr ""
"Μάθε περισσότερα "
"για τον ιδιοκτήτη σύνδεσης και τι θα σπάσει αν δεν έχεις έναν."
msgid ""
"Every Jetpack site needs at least one connected admin for the features to "
"work properly. Please connect to your WordPress.com account via the button "
"below. Once you connect, you may refresh this page to see an option to "
"change the connection owner."
msgstr ""
"Κάθε Ιστότοπος Jetpack χρειάζεται τουλάχιστον έναν συνδεδεμένο διαχειριστή "
"για να λειτουργούν σωστά οι δυνατότητες. Παρακαλώ συνδεθείτε στον λογαριασμό "
"σας στο WordPress.com μέσω του κουμπιού παρακάτω. Μόλις συνδεθείτε, μπορείτε "
"να ανανεώσετε αυτή τη Σελίδα για να δείτε μια επιλογή για να αλλάξετε τον "
"κάτοχο της σύνδεσης."
msgid "Set new connection owner"
msgstr "Ορίστε νέο ιδιοκτήτη σύνδεσης"
msgid ""
"You can choose to transfer connection ownership to one of these already-"
"connected admins:"
msgstr ""
"Μπορείς να επιλέξεις να μεταφέρεις την ιδιοκτησία της σύνδεσης σε έναν από "
"αυτούς τους ήδη συνδεδεμένους διαχειριστές:"
msgid ""
"Warning! You are about to delete the Jetpack connection owner (%s) for this "
"site, which may cause some of your Jetpack features to stop working."
msgstr ""
"Προειδοποίηση! Ετοιμάζεσαι να διαγράψεις τον ιδιοκτήτη της σύνδεσης Jetpack "
"(%s) για αυτόν τον ιστότοπο, κάτι που μπορεί να προκαλέσει την παύση "
"λειτουργίας ορισμένων από τις δυνατότητες του Jetpack."
msgid "Important notice about your Jetpack connection:"
msgstr "Σημαντική ειδοποίηση σχετικά με τη σύνδεσή σας με το Jetpack:"
msgid "New free service: Show Canada Post shipping rates on your store!"
msgstr ""
"Νέα δωρεάν υπηρεσία: Εμφάνιση τιμών αποστολής Canada Post στο κατάστημά σας!"
msgid ""
"New free service: Show USPS shipping rates on your store! Added bonus: print "
"shipping labels without leaving WooCommerce."
msgstr ""
"Νέα δωρεάν υπηρεσία: Εμφάνιση τιμών αποστολής USPS στο κατάστημά σας! "
"Πρόσθετο μπόνους: εκτύπωση ετικετών αποστολής χωρίς να φύγετε από το "
"WooCommerce."
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "Client ID/WP.com Blog ID αυτού του ιστότοπου"
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "Έκδοση Jetpack Πρόσθετου"
msgid "The number of sites of the connected WP.com user"
msgstr "Αριθμός ιστότοπων του συνδεδεμένου χρήστη από το WP.com"
msgid "The WP.com user email of the connected user"
msgstr "Email χρήστη από το WP.com για τον συνδεδεμένο χρήστη"
msgid "The WP.com username of the connected user"
msgstr "Όνομα χρήστη από το WP.com για τον συνδεδεμένο χρήστη"
msgid "The WP.com user ID of the connected user"
msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη από το WP.com για τον συνδεδεμένο χρήστη"
msgid ""
"Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is a subdomain of "
"WordPress.com."
msgstr "Σφάλμα στο domain `%1$s`. Είναι subdomain του WordPress.com."
msgid ""
"Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it uses an invalid top "
"level domain."
msgstr "Σφάλμα στο domain `%1$s`. Μη έγκυρο top level domain."
msgid ""
"Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the forbidden "
"array."
msgstr "Σφάλμα στο domain `%1$s`. Η χρήση του δεν επιτρέπεται."
msgid "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is empty."
msgstr "Σφάλμα στο domain `%1$s`. Κενό πεδίο."
msgid "Secret mismatch"
msgstr "Μυστική ασυμφωνία"
msgid "Verification secrets are incomplete"
msgstr "Τα μυστικά επαλήθευσης είναι ατελή"
msgid "Verification secrets are empty"
msgstr "Τα μυστικά επαλήθευσης είναι κενά"
msgid "Verification took too long"
msgstr "Η επαλήθευση πήρε πολύ χρόνο"
msgid "Verification secrets not found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν μυστικά επαλήθευσης"
msgid ""
"Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this "
"error message! %s"
msgstr ""
"Λεπτομέρειες σφάλματος: Το αναγνωριστικό Jetpack ξεκινά με αλφαριθμητικό. "
"Παρακαλείστε να μην δημοσιεύσετε αυτό το μήνυμα λάθους! %s"
msgid ""
"Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error "
"message! %s"
msgstr ""
"Λεπτομέρειες σφάλματος: Το αναγνωριστικό Jetpack δεν είναι ένας αριθμός. "
"Παρακαλείστε να μην δημοσιεύσετε αυτό το μήνυμα λάθους! %s"
msgid ""
"Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! "
"%s"
msgstr ""
"Λεπτομέρειες σφάλματος: Το αναγνωριστικό Jetpack είναι κενό. Παρακαλείστε να "
"μην δημοσιεύσετε αυτό το μήνυμα λάθους! %s"
msgid ""
"PHP's XML extension is not available. Jetpack requires the XML extension to "
"communicate with WordPress.com. Please contact your hosting provider to "
"enable PHP's XML extension."
msgstr ""
"Η επέκταση XML του PHP δεν είναι διαθέσιμη. Το Jetpack απαιτεί την επέκταση "
"XML για να επικοινωνήσει με το WordPress.com. Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον "
"πάροχο φιλοξενίας σας για να ενεργοποιήσετε την επέκταση XML του PHP."
msgid "The required \"local_user\" parameter is missing."
msgstr "Λείπει η απαιτούμενη παράμετρος \"local_user\"."
msgid "Failed to fetch user token from WordPress.com."
msgstr "Αποτυχία λήψης αναγνωριστικού χρήστη από το WordPress.com."
msgid "A non-empty nonce must be supplied."
msgstr "Πρέπει να παρέχεται ένα μη κενό nonce."
msgid "Valid user is required."
msgstr "Απαιτείται έγκυρος Χρήστης."
msgid "Jetpack is already connected."
msgstr "Το Jetpack είναι ήδη συνδεδεμένο."
msgid "There was an unspecified error registering the site"
msgstr "Υπήρξε ένα μη καθορισμένο σφάλμα κατά την καταχώρηση του ιστότοπου"
msgid "There was an issue validating this request."
msgstr "Υπήρξε ένα πρόβλημα στην επικύρωση αυτού του αιτήματος."
msgid "The required \"nonce\" parameter is missing."
msgstr "Λείπει η απαιτούμενη παράμετρος \"nonce\"."
msgid "Valid user is required"
msgstr "Απαιτείται έγκυρος Χρήστης"
msgid "Invalid user identifier."
msgstr "Μη έγκυρος αναγνωριστικός χρήστη."
msgid "%1$s needs to be a %2$s object."
msgstr "%1$s πρέπει να είναι αντικείμενο %2$s."
msgid "IPW Rest API: bad slot_format_id id."
msgstr "IPW Rest API: κακό slot_format_id id."
msgid "The final destination of the URL being checked for redirects."
msgstr "Ο τελικός προορισμός του URL που ελέγχεται για ανακατευθύνσεις."
msgid "The URL to check for redirects."
msgstr "Η διεύθυνση URL για να ελέγξετε για ανακατευθύνσεις."
msgid "Use text chats or video calls, with built in screen sharing."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε κείμενα συνομιλίας ή βιντεοκλήσεις, με ενσωματωμένη κοινή "
"χρήση οθόνης."
msgid "Video calls"
msgstr "Βιντεοκλήσεις"
msgid ""
"If you set up two factor authentication, you can provide a current code from "
"your authenticator app here to prove ownership. More information. "
msgstr ""
"Αν ρυθμίσεις την επαλήθευση δύο παραγόντων, μπορείς να δώσεις έναν τρέχοντα "
"κωδικό από την Εφαρμογή αυθεντικοποίησης εδώ για να αποδείξεις την "
"ιδιοκτησία. Περισσότερες πληροφορίες. "
msgid ""
"When you sign up, we email you a unique activation link or key to verify "
"your account. More information. "
msgstr ""
"Όταν εγγραφείτε, σας στέλνουμε ένα μοναδικό σύνδεσμο ή κλειδί ενεργοποίησης "
"μέσω email για να επαληθεύσετε τον λογαριασμό σας. Περισσότερες πληροφορίες. "
msgid ""
"Sorry but the website you gave does not exist on WordPress.com"
"strong>. Is it a self-hosted WordPress.org website?"
msgstr ""
"Η διεύθυνση του site που προσκομίσατε δεν υπάρχει στο WordPress.com"
"strong>. Μήπως πρόκειται για site WordPress.org που "
"φιλοξενείται αλλού;"
msgid ""
"Sorry, we had a problem restoring your database password. Please try again."
msgstr ""
"Λυπάμαι, είχαμε ένα πρόβλημα με την αποκατάσταση του Συνθηματικού της βάσης "
"δεδομένων σας. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "Your database password has been restored."
msgstr "Το Συνθηματικό της βάσης δεδομένων σας έχει αποκατασταθεί."
msgid "Are you sure you want to restore the default password of your database?"
msgstr ""
"Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να επαναφέρεις το προεπιλεγμένο συνθηματικό της "
"βάσης δεδομένων σου;"
msgid "Restore database password"
msgstr "Ανάκτηση συνθηματικού βάσης δεδομένων"
msgid "email is required."
msgstr "Η διεύθυνση email είναι υποχρεωτική."
msgid "Token scope must be \"jetpack-partner\""
msgstr "Το πεδίο του Αναγνωριστικού πρέπει να είναι \"jetpack-partner"
msgid "Missing Authorization Header"
msgstr "Λείπει η Κεφαλίδα Εξουσιοδότησης"
msgid "Confirm Login to WordPress.com"
msgstr "Επιβεβαίωση Σύνδεσης στο WordPress.com"
msgid "Pre-Installed SSL Certificate"
msgstr "Προεγκατεστημένο Πιστοποιητικό SSL"
msgid ""
"This certificate from Let’s Encrypt ensures the privacy and safety of all "
"traffic to and from your site."
msgstr ""
"Αυτό το πιστοποιητικό από το Let’s Encrypt εξασφαλίζει την ιδιωτικότητα και "
"την ασφάλεια όλης της κίνησης προς και από τον Ιστότοπό σας."
msgid "VaultPress error %1$s: %2$s"
msgstr "Σφάλμα VaultPress %1$s: %2$s"
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this custom domain that renews "
"separately. If your plan is not set to auto-renew, you may get a separate "
"email reminding you to update your payment method for your plan."
msgstr ""
"Παρακαλώ σημειώστε: Έχετε ένα %s σχέδιο συνδεδεμένο με αυτόν τον "
"προσαρμοσμένο τομέα που ανανεώνεται ξεχωριστά. Αν το σχέδιο σας δεν είναι "
"ρυθμισμένο να ανανεώνεται αυτόματα, μπορεί να λάβετε ένα ξεχωριστό email που "
"θα σας υπενθυμίζει να κάνετε Ενημέρωση τη μέθοδο πληρωμής σας για το σχέδιο "
"σας."
msgid ""
"Built-in SEO, automated social sharing, add-ons to keep people sticking "
"around on your site—we help you build a site, and we help you grow it."
msgstr ""
"Ενσωματωμένο SEO, αυτοματοποιημένη κοινοποίηση στα κοινωνικά δίκτυα, "
"πρόσθετα για να κρατάς τους ανθρώπους στον ιστότοπό σου—σε βοηθάμε να "
"χτίσεις έναν ιστότοπο, και σε βοηθάμε να τον αναπτύξεις."
msgid "When you need real help from actual humans, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Όταν χρειάζεσαι πραγματική βοήθεια από πραγματικούς ανθρώπους, έχουμε "
"καλύψει τις ανάγκες σου."
msgid ""
"Product demo videos. Family photos. Your band’s latest track. Upload as much "
"as you want—we don’t limit your storage."
msgstr ""
"Βίντεο παρουσίασης προϊόντων. Οικογενειακές φωτογραφίες. Το τελευταίο "
"κομμάτι της μπάντας σου. Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) όσων θέλεις—δεν "
"περιορίζουμε την αποθήκευσή σου."
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website "
"today. Free hosting, your own domain, a world-class support team, and so "
"much more.{{/line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}Το WordPress.com σου δίνει όλα όσα χρειάζεσαι για να ξεκινήσεις τον "
"ιστότοπό σου σήμερα. Δωρεάν φιλοξενία, ο δικός σου τομέας, μια ομάδα "
"υποστήριξης παγκόσμιας κλάσης, και τόσα πολλά άλλα.{{/line1}}"
msgid "Start with A2"
msgstr "Ξεκίνα με A2"
msgid "Start with A2 hosting"
msgstr "Ξεκίνα με τη φιλοξενία A2"
msgid "Starting at $9.78 / mo"
msgstr "Από $9.78 / μήνα"
msgid "A2 is based out of The United States of America"
msgstr "A2 είναι με έδρα τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής"
msgid ""
"Welcome, NYC educators! Save %s%% on any WordPress.com plan using coupon "
"code {{coupon_code}}
at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"Καλώς ήρθατε, εκπαιδευτικοί της Νέας Υόρκης! Εξοικονομήστε %s%% σε "
"οποιοδήποτε σχέδιο WordPress.com χρησιμοποιώντας τον κωδικό κουπονιού "
"{{coupon_code}}
κατά την ολοκλήρωση της αγοράς. Καλή χρήση του "
"WordPress! :)"
msgid ""
"There are multiple authors on your site. Please reassign the authors of the "
"imported items to an existing user on {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, "
"then click {{em}}Import{{/em}}."
msgstr ""
"Υπάρχουν πολλοί συγγραφείς στον Ιστότοπό σας. Παρακαλώ αναθέστε ξανά τους "
"συγγραφείς των εισαγόμενων στοιχείων σε έναν υπάρχοντα χρήστη στο "
"{{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, και μετά κάντε κλικ στο {{em}}"
"Εισαγωγή{{/em}}."
msgid "Screenshot of your site."
msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης του Ιστότοπού σας."
msgid "I want to import content from:"
msgstr "Θέλω να κάνω Εισαγωγή περιεχομένου από:"
msgid "Importing content from:"
msgstr "Εισαγωγή περιεχομένου από:"
msgid "Choose from full list"
msgstr "Επίλεξε από τη πλήρη λίστα"
msgid "Success! Your content has been imported."
msgstr "Επιτυχία! Το περιεχόμενό σας έχει εισαχθεί."
msgid ""
"You can safely navigate away from this page if you need to; we'll send you a "
"notification when it's done."
msgstr ""
"Μπορείς να περιηγηθείς με ασφάλεια μακριά από αυτή τη Σελίδα αν χρειαστεί; "
"Θα σου στείλουμε μια ειδοποίηση όταν τελειώσει."
msgid ""
"Import posts, pages, and media from your Wix.com site to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Εισαγωγή άρθρων, σελίδων και Πολυμέσων από τον Ιστότοπό σας Wix.com στο "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"Import posts, tags, images, and videos from a Medium export file to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Εισαγωγή άρθρων, ετικετών, εικόνων και βίντεο από ένα αρχείο εξαγωγής Medium "
"στο {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"Import posts, pages, and media from a WordPress export file to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Εισαγωγή άρθρων, σελίδων και Πολυμέσων από ένα αρχείο εξαγωγής WordPress στο "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"What can you do here? A whole lot. Here are some of the brands and people "
"building a better web with WordPress."
msgstr ""
"Τι μπορείς να κάνεις εδώ; Πολλά. Ορίστε μερικές από τις μάρκες και τους "
"ανθρώπους που χτίζουν ένα καλύτερο διαδίκτυο με το WordPress."
msgid "There are thousands of ways to WordPress"
msgstr "Υπάρχουν χιλιάδες τρόποι για το WordPress"
msgid ""
"Your WordPress.com site runs on the best WordPress hosting environment on "
"earth. No patches, no upgrades, no-nonsense, no matter the plan."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σας στο WordPress.com λειτουργεί στο καλύτερο περιβάλλον "
"φιλοξενίας WordPress στον κόσμο. Καμία επιδιόρθωση, καμία αναβάθμιση, χωρίς "
"ανοησίες, ανεξαρτήτως του πλάνου."
msgid "Serious security."
msgstr "Σοβαρή ασφάλεια."
msgid "Got a question? ›"
msgstr "Έχεις μια ερώτηση; ›"
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features with 1-"
"on-1 concierge sessions, live chat, or email."
msgstr ""
"Θα σας βοηθήσουμε να ξεκινήσετε, να προσαρμόσετε τον Ιστότοπό σας και να "
"προσθέσετε δυνατότητες με συνεδρίες 1-σε-1 με concierge, ζωντανή συνομιλία ή "
"email."
msgid "Real support from real people."
msgstr "Πραγματική υποστήριξη από πραγματικούς ανθρώπους."
msgid "Find your domain ›"
msgstr "Βρες τομέα σου ›"
msgid ""
"From .com to .club, or whatever else you can dream up, there’s a memorable — "
"and apt! — domain for your site."
msgstr ""
"Από .com σε .club, ή οτιδήποτε άλλο μπορείς να φανταστείς, υπάρχει ένα "
"αξέχαστο — και κατάλληλο! — τομέας για τον ιστότοπό σου."
msgid "Domains for anything."
msgstr "Τομέες για οτιδήποτε."
msgid "Explore plans ›"
msgstr "Δες σχέδια ›"
msgid ""
"We’ve got plans for book clubs, businesspeople, bird fanciers, Bond "
"impersonators, bed and breakfast owners, and anyone else who wants to get "
"online."
msgstr ""
"Έχουμε σχέδια για λέσχες βιβλίου, επιχειρηματίες, φιλότιμους πουλιών, "
"μιμητές του Bond, ιδιοκτήτες ξενώνων και οποιονδήποτε άλλο θέλει να μπει στο "
"διαδίκτυο."
msgid "Plans for everyone."
msgstr "Σχέδια για όλους."
msgid ""
"Your website is just the beginning. We’ve got the service and tools you need "
"to keep growing."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου είναι μόνο η αρχή. Έχουμε την υπηρεσία και τα Εργαλεία που "
"χρειάζεσαι για να συνεχίσεις να αναπτύσσεσαι."
msgid "You’re covered."
msgstr "Είσαι καλυμμένος."
msgid "Download our apps ›"
msgstr "Κατέβασε τις εφαρμογές μας ›"
msgid ""
"Publish a blog post, manage sales, reply to comments, update your homepage — "
"all from your phone, tablet, or browser."
msgstr ""
"Δημοσίευσε ένα άρθρο στο Ιστολόγιο, διαχειρίσου τις πωλήσεις, απάντησε σε "
"σχόλια, ενημέρωσε την αρχική σου σελίδα — όλα από το τηλέφωνό σου, το tablet "
"σου ή τον περιηγητή σου."
msgid "Take the best website builder anywhere with you everywhere."
msgstr "Πάρε τον καλύτερο κατασκευαστή ιστοτόπων μαζί σου παντού."
msgid ""
"Rely on built-in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and "
"more to market what you make."
msgstr ""
"Εμπιστευτείτε τα ενσωματωμένα Εργαλεία SEO, τις ενσωματώσεις Mailchimp, "
"Google Analytics και άλλα για να προωθήσετε ό,τι φτιάχνετε."
msgid "Find your fans."
msgstr "Βρες τους θαυμαστές σου."
msgid ""
"Showcase your products and services. Accept one-time or recurring payments. "
"And do it all globally."
msgstr ""
"Δείξε τα προϊόντα και τις υπηρεσίες σου. Αποδέξου εφάπαξ ή επαναλαμβανόμενες "
"πληρωμές. Και κάνε τα όλα παγκοσμίως."
msgid "Turn your site into a store"
msgstr "Μετατρέψτε τον Ιστότοπό σας σε κατάστημα"
msgid "Explore more plugins ›"
msgstr "Δες περισσότερα πρόσθετα ›"
msgid ""
"Thousands of easy-to-install add-ons mean you’ll never outgrow your website."
msgstr ""
"Χιλιάδες εύκολα στην εγκατάσταση πρόσθετα σημαίνουν ότι ποτέ δεν θα "
"ξεπεράσεις τον ιστότοπό σου."
msgid "Infinite combinations, infinite possibility."
msgstr "Άπειροι συνδυασμοί, άπειρη δυνατότητα."
msgid ""
"The potential for a bigger and better site — and a bigger and better "
"audience — is built right in."
msgstr ""
"Η δυνατότητα για έναν μεγαλύτερο και καλύτερο Ιστότοπο — και ένα μεγαλύτερο "
"και καλύτερο κοινό — είναι ενσωματωμένη."
msgid "Grow without limits."
msgstr "Αναπτύσου χωρίς όρια."
msgid "Learn about blocks ›"
msgstr "Μάθε για τα Μπλοκ ›"
msgid ""
"Insert text, photos, forms, Yelp reviews, testimonials, maps, and more. Move "
"them. Delete them. Play until it’s perfect. You already know how to do it!"
msgstr ""
"Εισάγετε κείμενο, φωτογραφίες, φόρμες, ανασκοπήσεις Yelp, μαρτυρίες, χάρτες "
"και άλλα. Μετακινήστε τα. Διαγράψτε τα. Παίξτε μέχρι να είναι τέλεια. Ήδη "
"ξέρετε πώς να το κάνετε!"
msgid "Drag and drop. And you’re done."
msgstr "Σύρε και Άφησε. Και είσαι έτοιμος."
msgid "Start building ›"
msgstr "Ξεκίνα να χτίζεις ›"
msgid ""
"Photo carousels, tiled image galleries, maps, forms — add them with a click "
"and know they’ll look great."
msgstr ""
"Φωτογραφικοί καρουσέλ, πλακωτές γκαλερί εικόνων, χάρτες, φόρμες — πρόσθεσέ "
"τα με ένα κλικ και να ξέρεις ότι θα φαίνονται υπέροχα."
msgid "Design without a designer."
msgstr "Σχεδίαση χωρίς σχεδιαστή."
msgid "Find your theme ›"
msgstr "Βρες το θέμα εμφάνισης ›"
msgid ""
"No matter your site or your style, there’s a beautiful, pro layout waiting "
"for you."
msgstr ""
"Όποιος κι αν είναι ο Ιστότοπός σου ή το στυλ σου, υπάρχει μια όμορφη, "
"επαγγελματική Διάταξη που σε περιμένει."
msgid "Stand out with professionally-designed themes."
msgstr "Ξεχωρίστε με επαγγελματικά σχεδιασμένα Θέματα εμφάνισης."
msgid "Create any kind of website. No code, no manuals, no limits."
msgstr ""
"Δημιούργησε οποιοδήποτε είδος Ιστότοπου. Χωρίς κώδικα, χωρίς εγχειρίδια, "
"χωρίς όρια."
msgid "Build simply."
msgstr "Κατασκεύασε απλά."
msgid "Create a website. Sell your stuff. Write a blog."
msgstr ""
"Δημιούργησε έναν Ιστότοπο. Πούλησε τα πράγματά σου. Γράψε ένα Ιστολόγιο."
msgid "Come find out why."
msgstr "Έλα να μάθεις γιατί."
msgid "%s%% of the internet does it with WordPress."
msgstr "%s%% του διαδικτύου το κάνει με το WordPress."
msgid "Universal time is %s."
msgstr "Η Universal time είναι %s."
msgid ""
"Choose either a city in the same timezone as you or a %s (Coordinated "
"Universal Time) time offset."
msgstr ""
"Επιλέξτε είτε μια πόλη στην ίδια ζώνη ώρας με εσάς ή την διαφορά ώρας %s σε "
"σχέση με το Coordinated Universal Time."
msgid "Administration Email Address"
msgstr "Διεύθυνση email διαχείρισης"
msgid ""
"Documentation on General Settings "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση σχετικά με τις Γενικές Ρυθμίσεις "
msgid ""
"It’s never a bad time to claim a memorable domain for your site, but sooner "
"is better than later! Make sure no one else snaps up the domain that’s "
"perfect for you."
msgstr ""
"Δεν είναι ποτέ κακή στιγμή να διεκδικήσεις ένα αξέχαστο τομέα για τον "
"ιστότοπό σου, αλλά το νωρίτερο είναι καλύτερο από το αργά! Βεβαιώσου ότι "
"κανείς άλλος δεν θα πάρει τον τομέα που είναι τέλειος για σένα."
msgid ""
"Your domain creates your site’s first impression, and it’s how people "
"remember you."
msgstr ""
"Ο τομέας σου δημιουργεί την πρώτη εντύπωση του ιστότοπού σου, και είναι ο "
"τρόπος που σε θυμούνται οι άνθρωποι."
msgid ""
"With over 15,000 new domains being claimed every day, their value is no "
"secret."
msgstr ""
"Με πάνω από 15.000 νέους τομείς που διεκδικούνται κάθε μέρα, η αξία τους δεν "
"είναι μυστικό."
msgid ""
"A unique domain is one of the most effective elements of any successful "
"website – and it’s how people will remember your website."
msgstr ""
"Ένας μοναδικός τομέας είναι ένα από τα πιο αποτελεσματικά στοιχεία "
"οποιουδήποτε επιτυχημένου ιστότοπου – και είναι ο τρόπος που οι άνθρωποι θα "
"θυμούνται τον ιστότοπό σας."
msgid "%d upload"
msgid_plural "%d uploads"
msgstr[0] "%d Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή)"
msgstr[1] "%d Μεταφορτώσεις (Προτειν: Αποστολή)"
msgid "%d theme"
msgid_plural "%d themes"
msgstr[0] "%d Θέμα εμφάνισης"
msgstr[1] "%d θέματα εμφάνισης"
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d Πρόσθετο"
msgstr[1] "%d Πρόσθετα"
msgid "Test mode flag used to indicate whether client is in test mode."
msgstr ""
"Σημαία λειτουργίας δοκιμής που χρησιμοποιείται για να υποδείξει αν ο πελάτης "
"είναι σε λειτουργία δοκιμής."
msgid "Nav menu locations must be strings."
msgstr "Οι θέσεις των μενού πλοήγησης πρέπει να είναι strings."
msgid ""
"This page can show you every detail about the configuration of your "
"WordPress website. For any improvements that could be made, see the Site Health Status page."
msgstr ""
"Αυτή η σελίδα μπορεί να σας δείξει κάθε λεπτομέρεια σχετικά με τη διαμόρφωση "
"του ιστότοπού σας WordPress. Για τυχόν βελτιώσεις που θα μπορούσαν να "
"γίνουν, ανατρέξτε στη σελίδα Κατάσταση Υγείας Ιστοτόπου ."
msgid "Results are still loading…"
msgstr "Γίνεται φόρτωση αποτελεσμάτων…"
msgid ""
"The scheduled event, %s, is late to run. Your site still works, but this may "
"indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended."
msgstr ""
"Η προγραμματισμένη εργασία, %s, είναι καθυστέρημενη να τρέξει. Ο ιστότοπος "
"σας ακόμη λειτουργεί, αλλά αυτό μπορεί να υποδεικνύει ότι τα "
"προγραμματισμένα άρθρα ή οι αυτόματες ενημερώσεις μπορεί να μην λειτουργούν "
"όπως θα έπρεπε."
msgid "A scheduled event is late"
msgstr "Ένα προγραμματισμό γεγονός έχει καθυστερήσει"
msgid ""
"An HTTPS connection is a more secure way of browsing the web. Many services "
"now have HTTPS as a requirement. HTTPS allows you to take advantage of new "
"features that can increase site speed, improve search rankings, and gain the "
"trust of your visitors by helping to protect their online privacy."
msgstr ""
"Μια σύνδεση HTTPS είναι ένας πιο ασφαλής τρόπος περιήγησης στο Διαδίκτυο. "
"Πολλά services απαιτούν πλέον HTTPS. Το HTTPS σας επιτρέπει να επωφεληθείτε "
"από τα νέα χαρακτηριστικά που μπορούν να αυξήσουν την ταχύτητα του "
"ιστότοπου, να βελτιώσουν τις κατατάξεις αναζήτησης και να κερδίσετε την "
"εμπιστοσύνη των επισκεπτών σας βοηθώντας στην προστασία της ιδιωτικής τους "
"ζωής στο διαδίκτυο."
msgid "Your version of WordPress (%s) is up to date"
msgstr "Η έκδοση του WordPress (%s) είναι ενημερωμένη"
msgid "Database collation"
msgstr "Database collation"
msgid "Database charset"
msgstr "Database charset"
msgid "Inactive Themes"
msgstr "Ανενεργά Θέματα"
msgid "Parent Theme"
msgstr "Γονικό θέμα"
msgid ""
"Drop-ins are single files, found in the %s directory, that replace or "
"enhance WordPress features in ways that are not possible for traditional "
"plugins."
msgstr ""
"Τα Drop-ins είναι μεμωνομένα αρχεία, που βρίσκονται στον κατάλογο %s, τα "
"οποία αντικαθιστούν ή ενισχύουν τις δυνατότητες του WordPress με τρόπους που "
"δεν είναι δυνατές για τα παραδοσιακά πρόσθετα."
msgid "Update your payment details and renew your subscription"
msgstr "Ενημέρωση τα στοιχεία πληρωμής σας και ανανέωση της συνδρομής σας"
msgid ""
"%(plan)s still gives you access to fast support, removal of ads, and more — "
"and for 50% of the cost of your current plan."
msgstr ""
"%(plan)s εξακολουθεί να σου δίνει πρόσβαση σε γρήγορη υποστήριξη, αφαίρεση "
"διαφημίσεων και άλλα — και για το 50% του κόστους του τρέχοντος πλάνου σου."
msgid "Bring your entire WordPress site to WordPress.com."
msgstr "Φέρε ολόκληρο τον Ιστότοπό σου WordPress στο WordPress.com."
msgid "Migrate"
msgstr "Μεταναστεύω"
msgid ""
"Get everything your site needs, in one package — so you can focus on your "
"business."
msgstr ""
"Πάρε τα πάντα που χρειάζεται ο Ιστότοπός σου, σε ένα πακέτο — έτσι ώστε να "
"μπορείς να επικεντρωθείς στην επιχείρησή σου."
msgid "Real-Time Backups"
msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο"
msgid "Could not update the meta value of %s in database."
msgstr "Δεν μπόρεσε να ανανεωθεί η meta τιμή του %s στη βάση δεδομένων."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions of this post."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, δε σας επιτρέπεται να διαγράψετε τις αναθεωρήσεις αυτού του "
"άρθρου."
msgid "Whether posts of this status may have floating published dates."
msgstr ""
"Αν τα άρθρα με αυτήν την κατάσταση μπορεί να έχουν διακυμαίνουσες "
"ημερομηνίες δημοσίευσης."
msgid "List of the missing image sizes of the attachment."
msgstr "Λίστα παραλειπόμενων μεγεθών του συνημμένου."
msgid ""
"Credit Card processing requires the latest version of the WordPress.com "
"desktop app. Please update your app and try again."
msgstr ""
"Η επεξεργασία πιστωτικών καρτών απαιτεί την τελευταία έκδοση της "
"επιτραπέζιας Εφαρμογής WordPress.com. Παρακαλώ ενημερώστε την Εφαρμογή σας "
"και δοκιμάστε ξανά."
msgid ""
"Unexpected response from the server. The file may have been uploaded "
"successfully. Check in the Media Library or reload the page."
msgstr ""
"Αναπάντεχη απόκριση από το διακομιστή. Το αρχείο μπορεί να έχει μεταφορτωθεί "
"επιτυχώς. Ελέγξτε τη Βιβλιοθήκη Πολυμέσων ή ανανεώστε τη σελίδα."
msgid ""
"The %1$s, %2$s, and %3$s values can be edited to set the video track "
"language and kind."
msgstr ""
"Οι τιμές των %1$s, %2$s και %3$s μπορούν να τροποποιηθούν για να ορίσουν τη "
"γλώσσα και το είδος του βίντεο."
msgid "Image size in pixels"
msgstr "Μέγεθος εικόνας σε pixel"
msgid "Media title…"
msgstr "Τίτλος αρχείου πολυμέσων…"
msgid "Media title"
msgstr "Τίτλος αρχείου πολυμέσων"
msgid "Audio title…"
msgstr "Τίτλος αρχείου ήχου…"
msgid "Audio title"
msgstr "Τίτλος αρχείου ήχου"
msgid "Video title…"
msgstr "Τίτλος βίντεο…"
msgid "Caption…"
msgstr "Λεζάντα…"
msgid "Attachment Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση Συνημμένου"
msgid "Your browser cannot upload files"
msgstr "Ο περιηγητής σας δεν μπορεί να μεταφορτώσει αρχεία"
msgid "Selected media actions"
msgstr "Επιλεγμένες ενέργειες πολυμέσων"
msgctxt "media modal menu"
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
msgctxt "media modal menu actions"
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
msgid "User’s media data."
msgstr "Δεδομένα πολυμέσων χρήστη."
msgid "Media list"
msgstr "Λίστα πολυμέσων"
msgid "Filter media"
msgstr "Φιλτράρισμα πολυμέσων"
msgid "No media items found. Try a different search."
msgstr "Δε βρέθηκαν πολυμέσα. Δοκιμάστε μια διαφορετική αναζήτηση."
msgid "Number of media items found: %d"
msgstr "Αριθμός πολυμέσων που βρέθηκαν: %d"
msgid "The attached file cannot be found."
msgstr "Το συνημμένο αρχείο δεν μπορεί να βρεθεί."
msgid "Connect to your Google Drive"
msgstr "Συνδέσου με το Google Drive σου"
msgid "Play Slideshow"
msgstr "Παίξε Παρουσίαση"
msgid "Go to slide %d"
msgstr "Πήγαινε στη διαφάνεια %d"
msgid "Global Styles"
msgstr "Γενικό στυλ"
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Ο σύνδεσμος αντιγράφηκε στο πρόχειρο."
msgid "Uploaded to this template"
msgstr "Μεταφορτώθηκε σε αυτό το πρότυπο"
msgid "Insert into template"
msgstr "Εισαγωγή στο πρότυπο"
msgid "Template archives"
msgstr "Αρχείο Προτύπων"
msgid "Parent Template:"
msgstr "Γονικό Πρότυπο:"
msgid "No matching template found"
msgstr "Δεν βρέθηκε πρότυπο που να ταιριάζει"
msgid ""
"The image cannot be rotated because the embedded meta data cannot be updated."
msgstr ""
"Η εικόνα δεν μπορεί να περιστραφεί επειδή τα ενσωματωμένα μεταδεδομένα δεν "
"μπορούν να ενημερωθούν."
msgid "Cannot resize the image. Both width and height are not set."
msgstr ""
"Είναι αδύνατη η αλλαγή μεγέθους της εικόνας. Δεν έχει οριστεί πλάτος και "
"ύψος."
msgid "Sorry, there was an unexpected server error."
msgstr "Συγγνώμη, υπήρξε ένα απροσδόκητο σφάλμα διακομιστή."
msgid "Sorry, the user could not be created as it already exists."
msgstr "Λυπάμαι, ο χρήστης δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί καθώς ήδη υπάρχει."
msgid "Show Timeline"
msgstr "Εμφάνιση Χρονολογίου"
msgid ""
"Documentation on Menus "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση σχετικά με τα Μενού "
msgid ""
"The seventh parameter passed to %s should be numeric representing menu "
"position."
msgstr ""
"Η έβδομη παράμετρος που αποστέλλεται στο %s πρέπει να είναι ένας ακέραιος "
"που αντιπροσωπεύει τη θέση του μενού."
msgid "Your translations are all up to date."
msgstr "Οι μεταφράσεις είναι όλες ενημερωμένες."
msgid ""
"Only you and those you invite can view your site. Launch your site to make "
"it visible to the public."
msgstr ""
"Μόνο εσύ και αυτοί που προσκαλείς μπορούν να δουν τον ιστότοπό σου. Λάνσαρε "
"τον ιστότοπό σου για να τον κάνεις ορατό στο κοινό."
msgctxt "file type group"
msgid "Archives"
msgstr "Αρχείο"
msgid "Unknown email address. Check again or try your username."
msgstr "Άγνωση διεύθυνση email. Ελέγξτε ξανά ή δοκιμάστε το όνομα χρήστη σας."
msgid "Manage Archives"
msgstr "Διαχείριση αρχείων"
msgid "Manage Spreadsheets"
msgstr "Διαχείριση Λογιστικών Φύλλων"
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Λογιστικά Φύλλα"
msgid "Manage Documents"
msgstr "Διαχείριση Εγγράφων"
msgid "User’s comment data."
msgstr "Δεδομένα σχολίων χρηστών."
msgid ""
"When registering an \"array\" meta type to show in the REST API, you must "
"specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"."
msgstr ""
"Κατά την εγγραφή ενός τύπου meta \"array\" για εμφάνιση στο API REST, πρέπει "
"να καθορίσετε το schema για κάθε array item στο \"show_in_rest.schema.items"
"\"."
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/customize-permalinks/#choosing-"
"your-permalink-structure"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/customize-permalinks/#choosing-"
"your-permalink-structure"
msgctxt "excerpt_length"
msgid "55"
msgstr "55"
msgctxt "comment_excerpt_length"
msgid "20"
msgstr "20"
msgctxt "draft_length"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "3 GB Storage Space"
msgstr "3 GB Χώρος Αποθήκευσης"
msgid ""
"Documentation on Tags "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση σχετικά με τις Ετικέτες "
msgid ""
"Documentation on Categories "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση σχετικά με τις Κατηγορίες "
msgid "Your timezone is set to %1$s (Coordinated Universal Time %2$s)."
msgstr ""
"Η ζώνη ώρας σας έχει οριστεί σε %1$s (Συντονισμένη παγκόσμια ώρα %2$s)."
msgid ""
"Your timezone is set to %1$s (%2$s), currently %3$s (Coordinated Universal "
"Time %4$s)."
msgstr ""
"Η ζώνη ώρας σας έχει οριστεί σε %1$s (%2$s), τρέχουσα %3$s (Coordinated "
"Universal Time %4$s)."
msgid ""
"Build a unique site with advanced design tools, custom CSS, and Google "
"Analytics support."
msgstr ""
"Δημιούργησε έναν μοναδικό Ιστότοπο με προηγμένα Εργαλεία σχεδίασης, "
"προσαρμοσμένο CSS και υποστήριξη Google Analytics."
msgid ""
"Power your business with custom plugins & themes, 50 GB storage, and live "
"support."
msgstr ""
"Δώσε δύναμη στην επιχείρησή σου με προσαρμοσμένα πρόσθετα & θέματα "
"εμφάνισης, 50 GB αποθηκευτικού χώρου και ζωντανή υποστήριξη."
msgid ""
"Power your business website with unlimited premium and business theme "
"templates, 50 GB storage, and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Δώσε δύναμη στον Ιστότοπό σου με απεριόριστα πρότυπα premium και "
"επιχειρηματικού θέματος, 50 GB αποθηκευτικού χώρου, και τη δυνατότητα να "
"αφαιρέσεις το branding του WordPress.com."
msgid "Upgrade to %(productName)s"
msgstr "Αναβάθμιση σε %(productName)s"
msgid ""
"This page allows direct access to your site settings. You can break things "
"here. Please be cautious!"
msgstr ""
"Αυτή η σελίδα επιτρέπει άμεση πρόσβαση στις ρυθμίσεις του ιστοτόπου σας. "
"Μπορείτε να χαλάσετε πράγματα εδώ. Παρακαλώ να είστε προσεκτικοί!"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#managing-comments"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#managing-comments"
msgid "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#comments"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#comments"
msgid "Publish on: %s"
msgstr "Δημοσίευση: %s"
msgid "Scheduled for: %s"
msgstr "Προγραμματισμένο για τις: %s"
msgid ""
"Build a unique website with advanced design tools, CSS editing, lots of "
"space for audio and video, Google Analytics support, and the ability to "
"monetize your site with ads."
msgstr ""
"Δημιούργησε έναν μοναδικό Ιστότοπο με προηγμένα εργαλεία σχεδίασης, "
"επεξεργασία CSS, άφθονο χώρο για ήχο και βίντεο, υποστήριξη Google Analytics "
"και τη δυνατότητα να κερδίζεις χρήματα από τον Ιστότοπό σου με διαφημίσεις."
msgid "Y-m-d H:i:s"
msgstr "Y-m-d H:i:s"
msgid "Open phpMyAdmin"
msgstr "Άνοιξε το phpMyAdmin"
msgid ""
"WordAds is the leading advertising optimization platform for WordPress "
"sites, where the internet’s top ad suppliers bid against each other to "
"deliver their ads to your site, maximizing your revenue.{{br/}}{{br/}}{{em}}"
"Because you have a paid plan, you can skip the review process and activate "
"%(program)s instantly.{{/em}}{{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more about the "
"program{{/a}}"
msgstr ""
"Το WordAds είναι η κορυφαία πλατφόρμα βελτιστοποίησης διαφημίσεων για "
"Ιστότοπους WordPress, όπου οι κορυφαίοι προμηθευτές διαφημίσεων του "
"διαδικτύου διαγωνίζονται μεταξύ τους για να παραδώσουν τις διαφημίσεις τους "
"στον Ιστότοπό σας, μεγιστοποιώντας τα έσοδά σας.{{br/}}{{br/}}{{em}}"
"Δεδομένου ότι έχετε ένα πληρωμένο σχέδιο, μπορείτε να παραλείψετε τη "
"διαδικασία ανασκόπησης και να ενεργοποιήσετε το %(program)s άμεσα.{{/em}}"
"{{br/}}{{br/}}{{a}}Μάθετε περισσότερα για το πρόγραμμα{{/a}}"
msgid "Apply to Join WordAds"
msgstr "Κάνε αίτηση για να συμμετάσχεις στο WordAds"
msgid ""
"I have read and agree to the {{a}}Automattic Ads Terms of Service{{/a}}. "
"{{br/}}I agree to post only {{b}}family-friendly content{{/b}} and will not "
"purchase non-human traffic."
msgstr ""
"Έχω διαβάσει και συμφωνώ με τους όρους υπηρεσίας {{a}}Automattic Ads Terms "
"of Service{{/a}}. {{br/}}Συμφωνώ να δημοσιεύω μόνο {{b}}φιλικό προς την "
"οικογένεια περιεχόμενο{{/b}} και δεν θα αγοράσω μη ανθρώπινη κίνηση."
msgid "Write a TL;DR (optional)"
msgstr "Γράψε ένα TL;DR (προαιρετικό)"
msgid "TL;DR"
msgstr "TL;DR"
msgctxt "page label"
msgid "Privacy Policy Page"
msgstr "Σελίδα Πολιτικής Απορρήτου"
msgctxt "page label"
msgid "Posts Page"
msgstr "Σελίδα Άρθρων"
msgctxt "page label"
msgid "Front Page"
msgstr "Αρχική Σελίδα"
msgctxt "post status"
msgid "Sticky"
msgstr "Μόνιμα στην αρχική σελίδα"
msgctxt "post status"
msgid "Customization Draft"
msgstr "Πρόχειρο προσαρμογής"
msgctxt "post status"
msgid "Password protected"
msgstr "Προστατευμένο με κωδικό"
msgid "Please enter your credentials."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα Διαπιστευτήριά σας."
msgid "Thank you for your submission!"
msgstr "Ευχαριστώ για την υποβολή σου!"
msgid ""
"Your subscription expired %d day ago. You need to complete this process "
"right away to avoid losing it."
msgid_plural ""
"Your subscription expired %d days ago. You need to complete this process "
"right away to avoid losing it."
msgstr[0] ""
"Η συνδρομή σου έληξε πριν %d μέρα. Πρέπει να ολοκληρώσεις αυτή τη διαδικασία "
"αμέσως για να αποφύγεις να την χάσεις."
msgstr[1] ""
"Η συνδρομή σου έληξε πριν από %d ημέρες. Πρέπει να ολοκληρώσεις αυτή τη "
"διαδικασία αμέσως για να αποφύγεις να την χάσεις."
msgid ""
"Your subscription expires today! Complete this process right away to avoid "
"losing your subscription."
msgstr ""
"Η συνδρομή σου λήγει σήμερα! Ολοκλήρωσε αυτή τη διαδικασία αμέσως για να "
"αποφύγεις να χάσεις τη συνδρομή σου."
msgid "Manage subscription"
msgstr "Διαχείριση συνδρομής"
msgid "Allow people to submit comments on new posts."
msgstr "Να επιτρέπεται ο σχολιασμός σε νέα άρθρα."
msgid "All automatic updates are disabled."
msgstr "Όλες οι αυτόματες ενημερώσεις είναι απενεργοποιημένες."
msgid "WordPress.com Website Builder | Solutions for Students"
msgstr "Κατασκευαστής Ιστότοπων WordPress.com | Λύσεις για Φοιτητές"
msgid ""
"Choose from hundreds of themes and customize them to your taste. Build the "
"website of your dreams without hiring a professional designer."
msgstr ""
"Διάλεξε από εκατοντάδες θέματα εμφάνισης και προσαρμόσέ τα στα γούστα σου. "
"Δημιούργησε τον Ιστότοπο των ονείρων σου χωρίς να προσλάβεις επαγγελματία "
"σχεδιαστή."
msgid "Find a theme for any project that reflects your personality"
msgstr ""
"Βρες ένα Θέμα εμφάνισης για οποιοδήποτε έργο που να αντικατοπτρίζει την "
"προσωπικότητά σου"
msgid ""
"Live on your phone? Update your website on the move with mobile, or go full-"
"screen with desktop apps for iOS, Android, Mac, Windows, and Linux."
msgstr ""
"Ζεις στο τηλέφωνό σου; Ενημέρωσε τον ιστότοπό σου εν κινήσει με κινητό, ή "
"πήγαινε σε πλήρη οθόνη με εφαρμογές επιτραπέζιου υπολογιστή για iOS, "
"Android, Mac, Windows και Linux."
msgid ""
"Grow your audience and track your progress. Activate essential features for "
"site stats, SEO, social media sharing, and more."
msgstr ""
"Αύξησε το κοινό σου και παρακολούθησε την πρόοδό σου. Ενεργοποίησε βασικές "
"δυνατότητες για στατιστικά του ιστότοπου, SEO, κοινοποίηση στα μέσα "
"κοινωνικής δικτύωσης και άλλα."
msgid "Elevate your online presence"
msgstr "Αναβάθμισε την online παρουσία σου"
msgid ""
"Adding images to posts and pages is as easy as drag-and-drop. Quickly create "
"galleries or embed audio, video, documents and more."
msgstr ""
"Η προσθήκη εικόνων σε άρθρα και σελίδες είναι τόσο εύκολη όσο το σύρσιμο και "
"η απόθεση. Δημιουργήστε γρήγορα γκαλερί ή ενσωματώστε ήχο, βίντεο, έγγραφα "
"και άλλα."
msgid "Add media with ease"
msgstr "Πρόσθεσε Πολυμέσα με ευκολία"
msgid ""
"Discover the breezy experience of the WordPress editor. It’s fast, "
"intuitive, and constantly saves your work so you don’t lose a thing."
msgstr ""
"Ανακάλυψε την αέρινη εμπειρία του επεξεργαστή WordPress. Είναι γρήγορος, "
"διαισθητικός και συνεχώς αποθηκεύει τη δουλειά σου, ώστε να μην χάσεις "
"τίποτα."
msgid "Effortless editing"
msgstr "Αβίαστη Τροποποίηση"
msgid ""
"Start blogging, display photography, launch a business. It’s up to you. The "
"internet’s your oyster with WordPress.com."
msgstr ""
"Ξεκίνα να γράφεις στο Ιστολόγιο, δείξε φωτογραφίες, ξεκίνα μια επιχείρηση. "
"Εξαρτάται από σένα. Το διαδίκτυο είναι στ' αλήθεια δικό σου με το WordPress."
"com."
msgid "You decide what to build"
msgstr "Εσύ αποφασίζεις τι να χτίσεις"
msgid ""
"Find a plan that fits your needs, including extra storage space, advanced "
"customization and premium themes. Or start for free."
msgstr ""
"Βρες ένα πλάνο που ταιριάζει στις ανάγκες σου, συμπεριλαμβανομένου του "
"επιπλέον χώρου αποθήκευσης, προηγμένης προσαρμογής και premium Θέμα "
"εμφάνισης. Ή ξεκίνα δωρεάν."
msgid "Budget-friendly choices"
msgstr "Φιλικές προς τον προϋπολογισμό επιλογές"
msgid ""
"{{line1}}The features and flexibility you need{{/line1}} {{line2}}in a world-"
"class website builder{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Τα χαρακτηριστικά και η ευελιξία που χρειάζεσαι{{/line1}} {{line2}}"
"σε έναν Ιστότοπο παγκόσμιας κλάσης{{/line2}}"
msgid ""
"Look like a pro with an email address using your custom domain that forwards "
"messages straight to G-suite and other email services."
msgstr ""
"Φτιάξε την εμφάνιση ενός επαγγελματία με μια διεύθυνση email που "
"χρησιμοποιεί τον προσαρμοσμένο τομέα σου και προωθεί τα μηνύματα κατευθείαν "
"στο G-suite και σε άλλες υπηρεσίες email."
msgid "Custom email addresses"
msgstr "Προσαρμοσμένες διευθύνσεις email"
msgid ""
"It’s your website. Keep the focus on what you want. Every "
"paid plan with WordPress.com is free of unwanted advertising."
msgstr ""
"Είναι ο Ιστότοπός σου. Κράτα την προσοχή σε αυτό που "
"θέλεις. Κάθε πληρωμένο πλάνο με το WordPress.com είναι χωρίς ανεπιθύμητη "
"διαφήμιση."
msgid "No ads and no clutter"
msgstr "Χωρίς διαφημίσεις και χωρίς ακαταστασία"
msgid ""
"Register a domain name for your student site that’s memorable and unique. "
"Already have a domain? Point it to Worpdress.com in a few steps."
msgstr ""
"Καταχώρισε ένα domain για τον φοιτητικό σου ιστότοπο που να είναι αξέχαστο "
"και μοναδικό. Έχεις ήδη ένα domain; Σύνδεσέ τον με το Worpdress.com σε λίγα "
"βήματα."
msgid "Name your domain"
msgstr "Ονόμασε το τομέα σου"
msgid "Custom domains for ad-free student websites"
msgstr "Προσαρμοσμένοι τομείς για ιστοτόπους φοιτητών χωρίς διαφημίσεις"
msgid "Transfer your domain to WordPress.com"
msgstr "Μεταφέρετε τομέα σας στο WordPress.com"
msgid "https://wordpress.org/about/privacy/"
msgstr "https://el.wordpress.org/about/privacy/"
msgid "https://wordpress.org/about/stats/"
msgstr "https://wordpress.org/about/stats/"
msgid "Host Managed Plan"
msgstr "Σχέδιο Διαχείρισης Φιλοξενίας"
msgid ""
"Our support team are a guiding hand that can take you from start to finish "
"to get your domains and website up and running. Reach us by phone, email or "
"Livechat in English, French, German or Spanish."
msgstr ""
"Η ομάδα υποστήριξής μας είναι ένα καθοδηγητικό χέρι που μπορεί να σας "
"βοηθήσει από την αρχή μέχρι το τέλος για να αποκτήσετε τους τομείς και τον "
"ιστότοπό σας σε λειτουργία. Επικοινωνήστε μαζί μας μέσω τηλεφώνου, email ή "
"Livechat στα Αγγλικά, Γαλλικά, Γερμανικά ή Ισπανικά."
msgid "Knowledgeable and multilingual support staff"
msgstr "Γνωστικό και πολύγλωσσο προσωπικό υποστήριξης"
msgid ""
"Our managed WordPress hosting solutions feature one-click installation. "
"What’s more, when your domain names reside with us, you’ll also have the "
"option to automatically configure your free SSL certificate."
msgstr ""
"Οι διαχειριζόμενες λύσεις φιλοξενίας WordPress μας διαθέτουν εγκατάσταση με "
"ένα κλικ. Επιπλέον, όταν οι τομείς σας βρίσκονται μαζί μας, θα έχετε επίσης "
"την επιλογή να ρυθμίσετε αυτόματα το δωρεάν πιστοποιητικό SSL σας."
msgid "Secure WordPress installation in one click"
msgstr "Ασφαλής εγκατάσταση WordPress με ένα κλικ"
msgid ""
"Every great WordPress website starts with the perfect domain name. With free "
"SSL, email and DNS, we’re the ideal partner for all your website and domain "
"name needs. With over 800 domain extensions to choose from, the sky's the "
"limit."
msgstr ""
"Κάθε σπουδαίος Ιστότοπος WordPress ξεκινά με το τέλειο όνομα τομέα. Με "
"δωρεάν SSL, email και DNS, είμαστε ο ιδανικός συνεργάτης για όλες τις "
"ανάγκες σας σε Ιστότοπους και ονόματα τομέα. Με πάνω από 800 επεκτάσεις "
"τομέα για να διαλέξετε, ο ουρανός είναι το όριο."
msgid "Perfect website… meet the perfect domain name!"
msgstr "Τέλειος Ιστότοπος… γνώρισε το τέλειο όνομα τομέα!"
msgid ""
"Our managed WordPress hosting solutions enable you to build your secure "
"website in no time, without the need to worry about maintenance."
msgstr ""
"Οι διαχειριζόμενες λύσεις φιλοξενίας WordPress μας σας επιτρέπουν να "
"δημιουργήσετε τον ασφαλή Ιστότοπό σας σε χρόνο μηδέν, χωρίς να χρειάζεται να "
"ανησυχείτε για τη συντήρηση."
msgid "You build, we manage."
msgstr "Εσύ χτίζεις, εμείς διαχειριζόμαστε."
msgid "Start with EuroDNS"
msgstr "Ξεκίνα με το EuroDNS"
msgid "Starting at $6.38 / mo"
msgstr "Αρχίζοντας από $6.38 / μήνα"
msgid ""
"Managed WordPress hosting solutions for hobbyists, bloggers and businesses "
"with free SSL. Learn more "
msgstr ""
"Διαχειριζόμενες λύσεις φιλοξενίας WordPress για χομπίστες, Ιστολόγια και "
"επιχειρήσεις με δωρεάν SSL. Μάθε περισσότερα "
msgid "EuroDNS is based out of Europe"
msgstr "Η EuroDNS έχει έδρα την Ευρώπη"
msgid ""
"Your theme determines how content is displayed in browsers. Learn more about feeds ."
msgstr ""
"Το θέμα σας καθορίζει τον τρόπο εμφάνισης του περιεχομένου στους "
"φυλλομετρητές. Μάθετε περισσότερα για τα feeds ."
msgid "For each post in a feed, include"
msgstr "περιέλαβε ροή για κάθε άρθρο"
msgid ""
"Warning: these pages should not be the same as your Privacy "
"Policy page!"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: αυτές οι σελίδες δεν θα πρέπει να είναι "
"ίδιες με τη σελίδα Πολιτική Απορρήτου!"
msgid ""
"Documentation on Reading Settings "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση σχετικά με τις Ρυθμίσεις Ανάγνωσης "
msgid "Main"
msgstr "Κύριο"
msgid ""
"Format — Post Formats designate how your theme will "
"display a specific post. For example, you could have a standard "
"blog post with a title and paragraphs, or a short aside that omits "
"the title and contains a short text blurb. Your theme could enable all or "
"some of 10 possible formats. Learn "
"more about each post format ."
msgstr ""
"Μορφή — Οι Μορφές Άρθρων καθορίζουν πώς το θέμα "
"εμφάνισης σας θα εμφανίζει ένα συγκεκριμένο άρθρο. Για παράδειγμα, θα "
"μπορούσατε να έχετε ένα κανονικό άρθρο ιστολογίου με τίτλο και "
"παραγράφους, ή ένα σύντομο Μικροάρθρο που παραλείπει τον τίτλο και "
"περιέχει μια σύντομη περιγραφή. Το θέμα εμφάνισης σας θα μπορούσε να "
"ενεργοποιήσει όλες ή κάποιες από τις 10 δυνατές μορφές. Μάθετε περισσότερα για κάθε μορφή άρθρου ."
msgid ""
"Documentation on Editing Pages "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση για την επεξεργασία Σελίδων "
msgid ""
"Documentation on Adding New Pages "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση σχετικά με τη δημιουργία νέων σελίδων "
msgctxt "publish box time format"
msgid "H:i"
msgstr "H:i"
msgctxt "publish box date format"
msgid "M j, Y"
msgstr "M j, Y"
msgid "Enter your billing information"
msgstr "Εισάγετε τις πληροφορίες χρέωσης σας"
msgid "Pick a payment method"
msgstr "Επίλεξε μια μέθοδο πληρωμής"
msgid "Test"
msgstr "Δοκιμή"
msgid "This service does not currently support connection testing."
msgstr "Αυτή η υπηρεσία δεν υποστηρίζει προς το παρόν τη δοκιμή σύνδεσης."
msgid "This connection is NOT working correctly."
msgstr "Αυτή η σύνδεση ΔΕΝ λειτουργεί σωστά."
msgid "This connection appears to be working."
msgstr "Αυτή η σύνδεση φαίνεται να λειτουργεί."
msgid "Keyring: Service Connections"
msgstr "Μπρελόκ: Συνδέσεις Υπηρεσιών"
msgid "Your password is strong enough to be saved."
msgstr "Το συνθηματικό σου είναι αρκετά ισχυρό για να αποθηκευτεί."
msgid "You successfully changed your plan"
msgstr "Επιτυχώς άλλαξες το πλάνο σου"
msgid "You imported from another site. How did the import go?"
msgstr "Εισήγαγες από άλλο ιστότοπο. Πώς πήγε η εισαγωγή;"
msgid "I didn't have the functionality I have on my existing site."
msgstr "Δεν είχα τη λειτουργικότητα που έχω στον υπάρχοντα Ιστότοπό μου."
msgid "Not enough of my content was imported."
msgstr "Δεν εισάχθηκε αρκετό από το περιεχόμενό μου."
msgid ""
"Most of my content was imported, but it was too hard to get things looking "
"right."
msgstr ""
"Οι περισσότερες από τις δημοσιεύσεις μου ήταν εισαγωγή, αλλά ήταν πολύ "
"δύσκολο να φαίνονται σωστά τα πράγματα."
msgid "I was happy."
msgstr "Ήμουν χαρούμενος."
msgid ""
"Whether or not to return a suggested theme for verticals. If a theme is "
"suggested the preview may be a screenshot."
msgstr ""
"Εάν θα επιστραφεί ή όχι ένα προτεινόμενο θέμα εμφάνισης για τις κάθετες "
"κατηγορίες. Αν προταθεί ένα θέμα εμφάνισης, η προεπισκόπηση μπορεί να είναι "
"ένα στιγμιότυπο οθόνης."
msgid "Sorry, you are not allowed to import content into this site."
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν σας επιτρέπεται να εισάγετε περιεχόμενο σε αυτό τον ιστότοπο."
msgid ""
"Mabuhay, WeWork Philippines members! Enjoy a %s%% discount off any WordPress."
"com upgrade as part of your WeWork membership. Enter {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"Μαμπουχάι, Μέλη WeWork Φιλιππίνες! Απόλαυσε μια %s%% έκπτωση σε οποιαδήποτε "
"αναβάθμιση του WordPress.com ως μέρος της συνδρομής σου στο WeWork. Εισάγεις "
"{{coupon_code}}
στο ταμείο σήμερα."
msgid ""
"Welcome Kit by Visa members! Save %s%% today on WordPress.com Business and "
"eCommerce plans using promo code {{coupon_code}}
at checkout "
"today."
msgstr ""
"Καλωσορίσατε στο Πακέτο από τα Μέλη της Visa! Εξοικονομήστε %s%% σήμερα στα "
"πλάνα WordPress.com Business και eCommerce χρησιμοποιώντας τον κωδικό "
"προσφοράς {{coupon_code}}
κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας "
"σήμερα."
msgid ""
"Welcome, Shaw Academy students! Save %s%% on any WordPress.com plan using "
"coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"Καλώς ήρθατε, μαθητές της Shaw Academy! Εξοικονομήστε %s%% σε οποιοδήποτε "
"σχέδιο WordPress.com χρησιμοποιώντας τον κωδικό κουπονιού "
"{{coupon_code}}
κατά την ολοκλήρωση της αγοράς. Καλή χρήση του "
"WordPress! :)"
msgid "Please turn off merge tags in Mailchimp:"
msgstr "Παρακαλώ απενεργοποιήστε τις ετικέτες συγχώνευσης στο Mailchimp:"
msgid "A token error has occurred."
msgstr "Ένα σφάλμα αναγνωριστικού έχει συμβεί."
msgid "An API error has occurred."
msgstr "Έχει συμβεί ένα σφάλμα API."
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα έχει συμβεί."
msgid "Mailchimp has not been configured for this site."
msgstr "Το Mailchimp δεν έχει ρυθμιστεί για αυτόν τον Ιστότοπο."
msgid "Invalid site."
msgstr "Μη έγκυρος Ιστότοπος."
msgid "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}"
msgstr "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}"
msgid "%(smallerPrice)s-%(higherPrice)s"
msgstr "%(smallerPrice)s-%(higherPrice)s"
msgid "Entries feed"
msgstr "Ροή καταχωρίσεων"
msgid "PHP version %s"
msgstr "Έκδοση PHP %s"
msgid "Current plugin: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Τρέχων πρόσθετο: %1$s (έκδοση %2$s)"
msgid "Active theme: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Ενεργό θέμα: %1$s (έκδοση %2$s)"
msgid ""
"Documentation on Managing Pages "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση για τη Διαχείριση Σελίδων "
msgid ""
"Documentation on Managing Posts "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση σχετικά με τη Διαχείριση Άρθρων "
msgid "Refund amount must be greater than zero."
msgstr ""
"Το ποσό της επιστροφής χρημάτων πρέπει να είναι μεγαλύτερο από το μηδέν."
msgid "Add image"
msgstr "Προσθήκη εικόνας"
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να διαγράψεις μόνιμα το \"%s\"?"
msgid "Unable to create order."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας παραγγελίας."
msgid "Clocks"
msgstr "Ρολόγια"
msgid "Others"
msgstr "Άλλοι"
msgid "Gift"
msgstr "Δώρο"
msgid "merchandise"
msgstr "εμπορεύματα"
msgid "Travel Packages"
msgstr "Πακέτα Ταξιδιών"
msgid " Stripe"
msgstr "Stripe"
msgid "View all stats"
msgstr "Δες όλα τα στατιστικά"
msgid "Referrals"
msgstr "Παραπομπές"
msgid "Conversion rate"
msgstr "Ποσοστό μετατροπής"
msgid "Out of stock"
msgstr "Εξαντλημένο"
msgid "Out of stock threshold"
msgstr "Όριο Εξάντλησης Αποθέματος"
msgid "Low stock threshold"
msgstr "Όριο Χαμηλού Αποθέματος"
msgid "Failed to save settings."
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης ρυθμίσεων."
msgid "Order deleted"
msgstr "Η Παραγγελία Διαγράφηκε"
msgid "Dimensions unit"
msgstr "Μονάδα διαστάσεων"
msgid "Weight unit"
msgstr "Μονάδα Βάρους"
msgid "Yards"
msgstr "Γιάρδες"
msgid "Inches"
msgstr "Ίντσες"
msgid "Millimeters"
msgstr "Χιλιοστά"
msgid "Centimeters"
msgstr "Εκατοστά"
msgid "Meters"
msgstr "Μέτρα"
msgid "Kilograms"
msgstr "Χιλιόγραμμα"
msgid "Ounces"
msgstr "Ουγγιές"
msgid "Billing details"
msgstr "Λεπτομέρειες χρέωσης"
msgid "Activity log"
msgstr "Καταγραφή δραστηριότητας"
msgid "Pick another product"
msgstr "Διάλεξε ένα άλλο προϊόν"
msgid "Powered by {{WooCommerceLogo /}}"
msgstr "Με την υποστήριξη του {{WooCommerceLogo /}}"
msgctxt "percent"
msgid "%(percentage)s%% "
msgstr "%(percentage)s%% "
msgid "Add to cart"
msgstr "Προσθήκη στο καλάθι"
msgid "End date"
msgstr "Μέχρι"
msgid "%s pending review"
msgid_plural "%s pending reviews"
msgstr[0] "%s αξιολόγηση για έλεγχο"
msgstr[1] "%s αξιολογήσεις για έλεγχο"
msgid "Order details"
msgstr "Στοιχεία παραγγελίας"
msgid "Your Stripe account"
msgstr "Ο λογαριασμός σας στο Stripe"
msgid "Your Stripe account currently holds %s of unclaimed funds."
msgstr ""
"Ο λογαριασμός σας στο Stripe έχει αυτή τη στιγμή %s αδιάθετα κεφάλαια."
msgid "Existing subscribers (%dx)"
msgstr "Υπάρχοντες συνδρομητές (%dx)"
msgid "New purchases (%dx)"
msgstr "Νέες αγορές (%dx)"
msgid ""
"Amounts reported are estimates based on currency exchange rates on the day "
"of the purchase before Stripe and WordPress.com transaction fees are applied."
msgstr ""
"Τα ποσά που αναφέρονται είναι εκτιμήσεις βασισμένες στις ισοτιμίες "
"νομισμάτων την ημέρα της αγοράς πριν εφαρμοστούν οι χρεώσεις συναλλαγών της "
"Stripe και του WordPress.com."
msgid "See my subscribers and stats"
msgstr "Δες τους συνδρομητές μου και τα στατιστικά μου"
msgid ""
"Estimated renewals in %1$s. If nobody cancels their subscription, you should "
"earn this much in %1$s. Go and create!"
msgstr ""
"Εκτιμώμενες ανανεώσεις σε %1$s. Αν κανείς δεν ακυρώσει τη συνδρομή του, θα "
"πρέπει να κερδίσεις τόσα σε %1$s. Πήγαινε και δημιούργησε!"
msgid "WordPress.com commission"
msgstr "Προμήθεια WordPress.com"
msgid "%1$s Sales Report for %2$s"
msgstr "%1$s Αναφορά Πωλήσεων για %2$s"
msgid ""
"Documentation on User Profiles "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση σχετικά με τα Προφίλ χρηστών "
msgid ""
"Documentation on Media Library "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση για τη Βιβλιοθήκη πολυμέσων "
msgid ""
"Documentation on Comments "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση σχετική με τα σχόλια "
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "Ένα ημερολόγιο των αναρτήσεων του ιστότοπού σας."
msgid ""
"Documentation on Discussion Settings "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση σχετικά με τις Ρυθμίσεις Συζήτησης "
msgid "[%s] Delete My Site"
msgstr "[%s] Διαγραφή του Ιστοτόπου μου"
msgid ""
"Documentation on Edit Media "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση για την επεξεργασία Πολυμέσων "
msgid ""
"Documentation on Import "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση σχετικά με την Εισαγωγή "
msgid ""
"Business plans allows you to sell online with access to thousands of plugins "
"and themes!"
msgstr ""
"Τα επιχειρηματικά σχέδια σου επιτρέπουν να πουλάς online με πρόσβαση σε "
"χιλιάδες πρόσθετα και θέματα εμφάνισης!"
msgid ""
"WordPress.com brings the power of building beautiful, secure, mobile- and "
"SEO-friendly websites in few simple steps."
msgstr ""
"Το WordPress.com φέρνει τη δύναμη να δημιουργήσεις όμορφους, ασφαλείς, "
"φιλικούς προς κινητά και SEO ιστότοπους σε λίγα απλά βήματα."
msgid "Easily create your amazing website"
msgstr "Δημιουργήστε εύκολα τον καταπληκτικό σας Ιστότοπο"
msgid ""
"Our Happiness Engineers work 24*7 through live chat, email, support pages, "
"and forums to answer any questions you have."
msgstr ""
"Οι Μηχανικοί Ευτυχίας μας εργάζονται 24*7 μέσω ζωντανής συνομιλίας, email, "
"Σελίδων υποστήριξης και φόρουμ για να απαντήσουν σε οποιαδήποτε ερώτηση "
"έχεις."
msgid ""
"Descriptions of Roles and Capabilities "
msgstr ""
"Περιγραφές ρόλων και δυνατοτήτων "
msgid ""
"Documentation on Managing Users "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση για τη Διαχείριση Χρηστών "
msgid ""
"Documentation on Adding New Users "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση σχετικά με την Προσθήκη νέων χρηστών "
msgid ""
"Documentation on Using Themes "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση σχετικά με τη Χρήση Θεμάτων εμφάνισης "
msgid ""
"Revisions "
"Management "
msgstr ""
"Διαχείριση Αναθεωρήσεων "
msgid "Single Product"
msgstr "Απλά Προϊόντα"
msgid "Unchanged:"
msgstr "Χωρίς αλλαγές:"
msgid "Added:"
msgstr "Προστέθηκε:"
msgid "Quick Start session"
msgstr "Συνεδρία Γρήγορης Εκκίνησης"
msgid "WordPress.com Quick Start Session Scheduler"
msgstr "Προγραμματιστής Γρήγορης Εκκίνησης WordPress.com"
msgid "Cancelling your Quick Start session…"
msgstr "Ακύρωση της συνεδρίας Γρήγορης Εκκίνησης…"
msgid "Priority & One-On-One Support"
msgstr "Προτεραιότητα & Ατομική Υποστήριξη"
msgid "Please try a different card."
msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε μια διαφορετική κάρτα."
msgid ""
"Documentation on Uploading Media Files "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση για τη Μεταφόρτωση αρχείων πολυμέσων "
msgid ""
"Documentation on Export "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση σχετικά με την Εξαγωγή "
msgid "Learn more about debugging in WordPress."
msgstr "Διαβάστε για την απασφαλμάτωση στο WordPress."
msgid "There has been a critical error on this website."
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα κρίσιμο σφάλμα σε αυτόν τον ιστότοπό."
msgid ""
"There has been a critical error on this website, putting it in recovery "
"mode. Please check the Themes and Plugins screens for more details. If you "
"just installed or updated a theme or plugin, check the relevant page for "
"that first."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ένα κρίσιμο σφάλμα στον ιστότοπό, τοποθετώντας τον σε "
"κατάσταση ανάκτησης. Παρακαλούμε ελέγξτε τις σελίδες διαχείρισης Θέματων και "
"Πρόσθετων για περισσότερες λεπτομέρειες. Αν μόλις εγκαταστήσατε ή "
"ενημερώσατε ένα θέμα ή πρόσθετο, ελέγξτε πρώτα τη αντίστοιχη σελίδα."
msgid "Custom post description to be used in HTML tag."
msgstr "Προσαρμοσμένη περιγραφή άρθρου για χρήση στην ετικέτα HTML ."
msgid "Database Access"
msgstr "Πρόσβαση στη Βάση Δεδομένων"
msgid "Hosting"
msgstr "Φιλοξενία"
msgid "When?"
msgstr "Πότε;"
msgid "Start session"
msgstr "Ξεκίνα συνεδρία"
msgid ""
"A link to start the session will appear here a few minutes before the session"
msgstr ""
"Ένας σύνδεσμος για να ξεκινήσει η συνεδρία θα εμφανιστεί εδώ μερικά λεπτά "
"πριν από τη συνεδρία"
msgid "Session link"
msgstr "Σύνδεσμος συνεδρίας"
msgid "Your scheduled Quick Start session details are:"
msgstr ""
"Οι λεπτομέρειες της προγραμματισμένης συνεδρίας Γρήγορης Εκκίνησης είναι:"
msgid "Reschedule or cancel"
msgstr "Αναδιοργάνωση ή ακύρωση"
msgid "View your session dashboard"
msgstr "Δες τον πίνακα ελέγχου της συνεδρίας σου"
msgid "Secure checkout"
msgstr "Ασφαλής ολοκλήρωση αγορών"
msgid ""
"Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s. "
"Head over to the site’s "
"Backups to download it."
msgstr ""
"Το Jetpack έχει ολοκληρώσει την προετοιμασία ενός downloadable backup του "
"Ιστότοπού σας, %1$s. Πηγαίνετε στα Backups του Ιστότοπου για να το κατεβάσετε."
msgid ""
"Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s, as "
"requested by %2$s. Head over to the site’s Backups to download it."
msgstr ""
"Το Jetpack έχει ολοκληρώσει την προετοιμασία ενός downloadable backup του "
"Ιστότοπού σας, %1$s, όπως ζητήθηκε από %2$s. Πηγαίνετε στα Backups του Ιστότοπου για να το κατεβάσετε."
msgid "User’s profile data."
msgstr "Δεδομένα προφίλ χρήστη."
msgid "Not enough data to create this user."
msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα για την δημιουργία του χρήστη."
msgid "Sorry, marking a user as spam is only supported on Multisite."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, ο χαρακτηρισμός ενός χρήστη ως ανεπιθύμητου υποστηρίζεται μόνο "
"στο Multisite."
msgid ""
"Documentation on Tools "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση για τα Εργαλεία "
msgid ""
"The directives (lines) between \"BEGIN %1$s\" and \"END %1$s\" are\n"
"dynamically generated, and should only be modified via WordPress filters.\n"
"Any changes to the directives between these markers will be overwritten."
msgstr ""
"Οι ντιρεκτίβες (γραμμές) ανάμεσα `BEGIN %1$s` και`END %1$s` είναι\n"
"δυναμικά δημιουργημένες, και θα πρέπει να τροποποιηθούν με τα φίλτρα "
"WordPress.\n"
"Οποιεσδήποτε αλλαγές ανάμεσα στις ντιρεκτίβες ανάμεσα στους δείκτες θα "
"επανεγραφεί."
msgid "It’s time for liftoff for your website!"
msgstr "Ήρθε η ώρα για απογείωση του Ιστότοπού σας!"
msgid ""
"WordPress.com has hundreds of versatile designs and customizable themes. "
"Choose a layout that catches your eye, and add personal touches to make "
"your .me site your own."
msgstr ""
"Το WordPress.com έχει εκατοντάδες ευέλικτους σχεδιασμούς και προσαρμόσιμα "
"θέματα εμφάνισης. Διάλεξε μια διάταξη που σου τραβάει την προσοχή και "
"πρόσθεσε προσωπικές πινελιές για να κάνεις τον Ιστότοπό σου .me δικό σου."
msgid "Your content deserves a stunning theme"
msgstr "Το περιεχόμενό σου αξίζει ένα εκπληκτικό Θέμα εμφάνισης"
msgid ""
"Let the story begin. For your short stories, photography, visual art, and "
"more, a .me domain is as personal as it gets. Create a home for your "
"narrative. Find the best .me URL that fits you and your project!"
msgstr ""
"Ας αρχίσει η ιστορία. Για τις σύντομες ιστορίες σας, τη φωτογραφία, την "
"οπτική τέχνη και άλλα, ένα .me Τομέας είναι όσο πιο προσωπικό γίνεται. "
"Δημιουργήστε ένα σπίτι για την αφήγησή σας. Βρείτε την καλύτερη διεύθυνση ."
"me που σας ταιριάζει και το πρότζεκτ σας!"
msgid "It’s all you, with a .me domain"
msgstr "Είναι όλα δικά σου, με ένα .me Τομέα"
msgid "A .me domain: Put the spotlight on you"
msgstr "Ένας τομέας .me: Βάλε το φως πάνω σου"
msgid ""
"The right domain name makes all the difference. Let us help with the "
"perfect .me domain."
msgstr ""
"Το σωστό όνομα τομέα κάνει όλη τη διαφορά. Αφήστε μας να σας βοηθήσουμε με "
"τον τέλειο τομέα .me."
msgid ""
"Your content, .fr domain and design create the perfect union for your site. "
"Why wait? We’ll make a landing page to welcome visitors, even if your page "
"is still being built. It’s the way to go: Pick a .fr domain now and get "
"ready to launch your page, with WordPress."
msgstr ""
"Το περιεχόμενό σας, το .fr Τομέας και ο σχεδιασμός δημιουργούν την τέλεια "
"ένωση για τον Ιστότοπό σας. Γιατί να περιμένετε; Θα φτιάξουμε μια Σελίδα "
"προορισμού για να καλωσορίσουμε τους επισκέπτες, ακόμα κι αν η Σελίδα σας "
"είναι ακόμα υπό κατασκευή. Είναι ο σωστός τρόπος: Επιλέξτε ένα .fr Τομέας "
"τώρα και ετοιμαστείτε να λανσάρετε τη Σελίδα σας, με το WordPress."
msgid "Come and see what WordPress can do for you"
msgstr "Έλα και δες τι μπορεί να κάνει το WordPress για σένα"
msgid ""
"Designs and themes add life to your content. Communicate in more than words "
"can say with a stellar choice of themes provided by WordPress. Bring your "
"words to life! Put the polish on your page when you pair a .fr domain with "
"the WordPress theme that helps it shine."
msgstr ""
"Τα σχέδια και τα θέματα εμφάνισης προσθέτουν ζωή στο περιεχόμενό σας. "
"Επικοινωνήστε με περισσότερα από όσα μπορούν να πουν οι λέξεις με μια "
"εξαιρετική επιλογή θεμάτων που παρέχει το WordPress. Δώστε ζωή στα λόγια "
"σας! Δώστε λάμψη στη σελίδα σας όταν συνδυάσετε έναν τομέα .fr με το θέμα "
"εμφάνισης του WordPress που το βοηθά να λάμψει."
msgid "Your narrative, in a theme that helps it go"
msgstr "Η αφήγησή σου, σε ένα θέμα εμφάνισης που βοηθάει να προχωρήσει"
msgid ""
"From the beginning, your .fr domain tells visitors they’re in the right "
"spot. From fine cuisine to fantastic travel to the best of French football, "
"a .fr domain undeniably gives your site presence. Let a WordPress URL tie "
"your site together."
msgstr ""
"Από την αρχή, ο τομέας σας .fr λέει στους επισκέπτες ότι βρίσκονται στο "
"σωστό μέρος. Από την εκλεκτή κουζίνα μέχρι τα φανταστικά ταξίδια και το "
"καλύτερο του γαλλικού ποδοσφαίρου, ένας τομέας .fr δίνει αναμφίβολα παρουσία "
"στον ιστότοπό σας. Αφήστε μια διεύθυνση URL WordPress να συνδέσει τον "
"ιστότοπό σας."
msgid "Instant authority: a .fr domain says it all"
msgstr "Άμεση εξουσία: ένα .fr Τομέας τα λέει όλα"
msgid "How to make an entrance: A .fr domain"
msgstr "Πώς να κάνεις μια είσοδο: Ένας τομέας .fr"
msgid ""
"Now that’s a good start: What do your visitors see first? Your domain name, "
"of course. Find the .fr domain name that fits just right."
msgstr ""
"Τώρα αυτό είναι μια καλή αρχή: Τι βλέπουν πρώτα οι επισκέπτες σου; Το όνομα "
"τομέα σου, φυσικά. Βρες το όνομα τομέα .fr που ταιριάζει ακριβώς."
msgid ""
"There's no need to wait! You can get a site up and running by setting up a "
"landing page now. Visitors can get a preview of what you have to share while "
"you work behind the scenes to perfect your site. Get started with WordPress."
"com and your own .com page today."
msgstr ""
"Δεν χρειάζεται να περιμένεις! Μπορείς να έχεις έναν ιστότοπο έτοιμο και "
"λειτουργικό δημιουργώντας μια σελίδα προορισμού τώρα. Οι επισκέπτες μπορούν "
"να δουν μια προεπισκόπηση αυτών που έχεις να μοιραστείς ενώ εσύ εργάζεσαι "
"πίσω από τις σκηνές για να τελειοποιήσεις τον ιστότοπό σου. Ξεκίνα με το "
"WordPress.com και τη δική σου σελίδα .com σήμερα."
msgid "Ready to launch your .com site?"
msgstr "Έτοιμος να λανσάρεις τον .com Ιστότοπό σου;"
msgid ""
"Make a beautiful site with a thoughtfully designed theme from WordPress.com. "
"Whether you're blogging about your life, publishing recipes, posting videos, "
"or creating a space to promote your business, you can find a theme on "
"WordPress.com that will suit all your needs."
msgstr ""
"Φτιάξε έναν όμορφο Ιστότοπο με ένα προσεκτικά σχεδιασμένο Θέμα εμφάνισης από "
"το WordPress.com. Είτε γράφεις στο Ιστολόγιο για τη ζωή σου, δημοσιεύεις "
"συνταγές, ανεβάζεις βίντεο, ή δημιουργείς έναν χώρο για να προωθήσεις την "
"επιχείρησή σου, μπορείς να βρεις ένα Θέμα εμφάνισης στο WordPress.com που θα "
"καλύψει όλες τις ανάγκες σου."
msgid "What about a knockout theme to go with that domain name?"
msgstr ""
"Τι λες για ένα εντυπωσιακό θέμα εμφάνισης που να ταιριάζει με αυτό το όνομα "
"τομέα;"
msgid ""
"So you want to start a website. Nice! You’ve come to the right place for "
"your domain name. It’s a big deal: Not only is it the name of your site, "
"but it’ll go on business cards, T-shirts and anything else you might dream "
"up to promote your space."
msgstr ""
"Λοιπόν, θέλεις να ξεκινήσεις έναν ιστότοπο. Ωραία! Έχεις έρθει στο σωστό "
"μέρος για το όνομα τομέα σου. Είναι μεγάλο θέμα: Όχι μόνο είναι το όνομα του "
"ιστότοπού σου, αλλά θα μπει και σε επαγγελματικές κάρτες, μπλούζες και "
"οτιδήποτε άλλο μπορεί να φανταστείς για να προωθήσεις τον χώρο σου."
msgid "Get your domain name set in a jiffy"
msgstr "Πάρε το όνομα τομέα σου σε μια στιγμή"
msgid "Make your presence known online with a .com domain"
msgstr "Κάνε την παρουσία σου γνωστή online με ένα Domain .com"
msgid ""
"Your domain name is the first impression you make online. Let us help you "
"make a great one with a .com domain."
msgstr ""
"Το όνομα τομέα σας είναι η πρώτη εντύπωση που κάνετε online. Αφήστε μας να "
"σας βοηθήσουμε να κάνετε μια σπουδαία με ένα .com τομέα."
msgid ""
"Even if your page is under construction, we’ll create a great landing page "
"to show your visitors they’re in the right spot. Your URL, theme, and design "
"come together to show what your site is about! Choose your .co.uk domain "
"today and get your page underway, straight away."
msgstr ""
"Ακόμα κι αν η σελίδα σου είναι υπό κατασκευή, θα δημιουργήσουμε μια υπέροχη "
"σελίδα προορισμού για να δείξουμε στους επισκέπτες σου ότι βρίσκονται στο "
"σωστό μέρος. Το URL σου, το θέμα εμφάνισης και ο σχεδιασμός συνδυάζονται για "
"να δείξουν τι είναι ο ιστότοπός σου! Διάλεξε το .co.uk τομέα σου σήμερα και "
"ξεκίνα αμέσως τη σελίδα σου."
msgid "Let’s get started on your website today"
msgstr "Ας ξεκινήσουμε τον Ιστότοπό σας σήμερα"
msgid ""
"Choose from the keenest designs and fitting themes from a name you can "
"trust: WordPress. Let our designs convey perfectly what words alone cannot! "
"Your site’s visual brand is crucial — and an opportunity to allow your "
"content to shine."
msgstr ""
"Διάλεξε από τα πιο εντυπωσιακά σχέδια και κατάλληλα θέματα από ένα όνομα που "
"μπορείς να εμπιστευτείς: WordPress. Άφησε τα σχέδιά μας να μεταφέρουν τέλεια "
"όσα οι λέξεις μόνες τους δεν μπορούν! Η οπτική ταυτότητα του ιστότοπού σου "
"είναι κρίσιμη — και μια ευκαιρία να επιτρέψεις στο περιεχόμενό σου να λάμψει."
msgid "Your tale, your domain — your theme!"
msgstr "Η ιστορία σου, ο τομέας σου — το θέμα εμφάνισης σου!"
msgid ""
"Start off on the right note with a URL from .co.uk. As visitors come to your "
"site, the .co.uk domain name says it all. Attract readers with confidence! "
"Rely on us to help you find the .co.uk domain name that tops your page with "
"style."
msgstr ""
"Ξεκίνα με τη σωστή νότα με μια διεύθυνση URL από .co.uk. Καθώς οι επισκέπτες "
"έρχονται στον ιστότοπό σου, το όνομα τομέα .co.uk τα λέει όλα. Τράβηξε τους "
"αναγνώστες με αυτοπεποίθηση! Επίλεξε εμάς για να σε βοηθήσουμε να βρεις το "
"όνομα τομέα .co.uk που θα κορυφώσει τη σελίδα σου με στυλ."
msgid "A sovereign site, with a .co.uk domain"
msgstr "Ένας κυρίαρχος Ιστότοπος, με τομέα .co.uk"
msgid "A gateway to your site: A .co.uk domain"
msgstr "Μια πύλη προς τον ιστότοπό σας: Ένας τομέας .co.uk"
msgid ""
"Your domain name is your proper introduction to your readers. We’ll help you "
"find just the right one, with a .co.uk domain."
msgstr ""
"Το όνομα τομέα σας είναι η σωστή σας εισαγωγή στους αναγνώστες σας. Θα σας "
"βοηθήσουμε να βρείτε το κατάλληλο, με ένα .co.uk τομέα."
msgid ""
"Choosing your .co domain and theme brings your page to life. Even if your "
"site is still under construction, we can set up a landing page to greet your "
"visitors. Make the connection now with your readers! Let’s get started "
"building something beautiful today."
msgstr ""
"Η επιλογή του τομέα .co και του θέματος εμφάνισης δίνει ζωή στη σελίδα σας. "
"Ακόμα κι αν ο ιστότοπός σας είναι ακόμα υπό κατασκευή, μπορούμε να "
"δημιουργήσουμε μια σελίδα προορισμού για να υποδεχτείτε τους επισκέπτες σας. "
"Κάντε τη σύνδεση τώρα με τους αναγνώστες σας! Ας ξεκινήσουμε να χτίζουμε "
"κάτι όμορφο σήμερα."
msgid "There’s a .co domain waiting for you"
msgstr "Υπάρχει ένας τομέας .co που σε περιμένει"
msgid ""
"Your site theme should reflect the vibrancy of its content. Make a splash "
"with a stellar theme and design from WordPress.com. From classic to "
"contemporary, there’s an array of looks to choose from, and they’re "
"customizable, too. Which one helps tell your story best?"
msgstr ""
"Το θέμα εμφάνισης του ιστότοπού σου θα πρέπει να αντικατοπτρίζει τη ζωντάνια "
"του περιεχομένου του. Κάνε εντύπωση με ένα αστρικό θέμα και σχέδιο από το "
"WordPress.com. Από κλασικά μέχρι σύγχρονα, υπάρχει μια ποικιλία από "
"εμφανίσεις για να διαλέξεις, και είναι και προσαρμόσιμες. Ποιο από αυτά "
"βοηθάει καλύτερα να πεις την ιστορία σου;"
msgid "Your theme speaks volumes, too"
msgstr "Το θέμα εμφάνισης σου λέει πολλά, επίσης"
msgid ""
"The domain name is your billboard sign. It can tell visitors who you are, "
"and where you’re from. It can also show your cutting-edge style. Identify "
"with readers who think outside the box with a .co domain. Businesses love ."
"co. It’s easy to remember and easy to type! Choose from thousands of "
"available premium names, too. Think .co as in cool."
msgstr ""
"Το Domain είναι η πινακίδα σας. Μπορεί να πει στους επισκέπτες ποιοι είστε "
"και από πού είστε. Μπορεί επίσης να δείξει το μοντέρνο σας στυλ. Ταυτιστείτε "
"με τους αναγνώστες που σκέφτονται έξω από το κουτί με ένα Domain .co. Οι "
"επιχειρήσεις αγαπούν το .co. Είναι εύκολο να το θυμηθείτε και εύκολο να το "
"πληκτρολογήσετε! Επιλέξτε από χιλιάδες διαθέσιμα premium ονόματα, επίσης. "
"Σκεφτείτε .co όπως στο cool."
msgid "Location matters, even on the web!"
msgstr "Η τοποθεσία έχει σημασία, ακόμα και στο διαδίκτυο!"
msgid "Forge your own way with a .co domain"
msgstr "Δημιούργησε τον δικό σου δρόμο με ένα .co Τομέα"
msgid ""
"Your domain name is the first impression you give online. Let us help you "
"find just the right fit with a .co domain."
msgstr ""
"Το όνομα τομέα σας είναι η πρώτη εντύπωση που δίνετε online. Αφήστε μας να "
"σας βοηθήσουμε να βρείτε ακριβώς το κατάλληλο με ένα .co τομέα."
msgid ""
"Ready to launch your site? That’s where WordPress comes in. Even if you’re "
"still working on it, let us build a neat landing page that signals to your "
"visitors what’s to come. What happens when you combine your ideal URL, theme "
"and design? Endless possibilities! Let’s get started, today."
msgstr ""
"Έτοιμος να λανσάρεις τον ιστότοπό σου; Εκεί έρχεται το WordPress. Ακόμα κι "
"αν δουλεύεις πάνω σε αυτό, άσε μας να φτιάξουμε μια ωραία σελίδα προορισμού "
"που να δείχνει στους επισκέπτες σου τι να περιμένουν. Τι συμβαίνει όταν "
"συνδυάσεις το ιδανικό σου URL, θέμα εμφάνισης και σχέδιο; Ατελείωτες "
"δυνατότητες! Ας ξεκινήσουμε, σήμερα."
msgid "Commence liftoff for your website now"
msgstr "Ξεκίνα την απογείωση για τον Ιστότοπό σου τώρα"
msgid ""
"Image is everything. WordPress has hundreds of the sharpest designs and the "
"most versatile themes. Choose the theme that catches your eye, then "
"customize it in a way befitting of the .art URL! Explore the endless "
"possibilities of a WordPress theme and design."
msgstr ""
"Η εικόνα είναι τα πάντα. Το WordPress έχει εκατοντάδες από τα πιο κοφτερά "
"σχέδια και τα πιο ευέλικτα Θέματα εμφάνισης. Διάλεξε το θέμα που σου τραβάει "
"την προσοχή, μετά προσαρμόσέ το με τρόπο που να ταιριάζει στο .art URL! "
"Εξερεύνησε τις ατελείωτες δυνατότητες ενός θέματος WordPress και σχεδίασης."
msgid "Your epic tales deserve an epic theme!"
msgstr "Οι επικές σου ιστορίες αξίζουν ένα επικό θέμα εμφάνισης!"
msgid ""
"What is your medium? Share your art with the world in the new and "
"recognizable domain name in the art community. It’s both distinctive and "
"community-building. A .art domain is a fun way to show the world where "
"you’re coming from - and what you’ve created!"
msgstr ""
"Ποιο είναι το μέσο σου; Μοιράσου την τέχνη σου με τον κόσμο με το νέο και "
"αναγνωρίσιμο όνομα τομέα στην καλλιτεχνική κοινότητα. Είναι και διακριτό και "
"οικοδομεί κοινότητα. Ένα .art domain είναι ένας διασκεδαστικός τρόπος να "
"δείξεις στον κόσμο από πού προέρχεσαι - και τι έχεις δημιουργήσει!"
msgid "Express yourself with a .art URL"
msgstr "Εκφράσου με μια .art URL"
msgid "As individual as your work: Select your .art domain"
msgstr "Όσο ατομικό όσο η δουλειά σου: Επίλεξε το .art τομέα σου"
msgid ""
"If a picture’s worth a thousand words, a domain name is worth a thousand "
"clicks (and then some!) Go with a .art domain today and explore the "
"possibilities."
msgstr ""
"Αν μια εικόνα αξίζει χίλιες λέξεις, ένα όνομα τομέα αξίζει χίλια κλικ (και "
"ακόμα περισσότερα!) Διάλεξε ένα .art τομέα σήμερα και εξερεύνησε τις "
"δυνατότητες."
msgid "Unable to send personal data export email."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η αποστολή μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου εξαγωγής "
"προσωπικών δεδομένων."
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request for an export of personal data has been completed. You may\n"
"download your personal data by clicking on the link below. For privacy\n"
"and security, we will automatically delete the file on ###EXPIRATION###,\n"
"so please download it before then.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Γεια σου,\n"
"\n"
"Το αίτημα σου για εξαγωγή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα ολοκληρώθηκε. "
"Μπορείς\n"
"να κατεβάσεις τα προσωπικά σου δεδομένα κάνοντας κλικ στον παρακάτω "
"σύνδεσμο. Για λόγους μυστικότητας\n"
"και ασφάλειας, θα διαγράψουμε αυτόματα το αρχείο μετά την "
"###EXPIRATION###,\n"
"οπότε παρακαλούμε κατεβάστε το αρχείο πριν από αυτήν την ημερομηνία.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"Αυτό το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στάλθηκε στο ###EMAIL###.\n"
"\n"
"Χαιρετισμούς,\n"
"Όλοι από το ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgid "[%s] Personal Data Export"
msgstr "[%s] Εξαγωγή προσωπικών δεδομένων"
msgid "Invalid request ID when sending personal data export email."
msgstr ""
"Μη έγκυρο αναγνωριστικό αίτησης κατά την αποστολή μηνυμάτων ηλεκτρονικού "
"ταχυδρομείου εξαγωγής προσωπικών δεδομένων."
msgid "Unable to open export file (archive) for writing."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατόν να ανοιχθεί το αρχείο εξαγωγής (αρχείου) για εγγραφή."
msgctxt "date/time"
msgid "On"
msgstr "Στις"
msgctxt "website URL"
msgid "At URL"
msgstr "Στην διεύθυνση URL"
msgctxt "website name"
msgid "For site"
msgstr "Για την σελίδα"
msgctxt "email address"
msgid "Report generated for"
msgstr "Δημιουργήθηκε αναφορά για"
msgctxt "personal data group description"
msgid "Overview of export report."
msgstr "Αναφορά επισκόπισης της εξαγωγής."
msgctxt "personal data group label"
msgid "About"
msgstr "Σχετικά"
msgid "Personal Data Export"
msgstr "Εξαγωγή προσωπικών δεδομένων"
msgid "Personal Data Export for %s"
msgstr "Εξαγωγή προσωπικών δεδομένων για %s"
msgid "Data erasure has failed."
msgstr "Η διαγραφή δεδομένων απέτυχε."
msgid "Force erasure has failed."
msgstr "Η Εξαναγκασμένη Διαγραφή απέτυχε."
msgid "Erasure completed."
msgstr "Η διαγραφή ολοκληρώθηκε."
msgid ""
"Need an enterprise solution? WordPress VIP provides everything you need to "
"build and run powerful, performant applications at scale."
msgstr ""
"Χρειάζεσαι μια λύση επιχείρησης; Το WordPress VIP παρέχει τα πάντα όσα "
"χρειάζεσαι για να δημιουργήσεις και να τρέξεις ισχυρές, αποδοτικές εφαρμογές "
"σε μεγάλη κλίμακα."
msgid "Redirect"
msgstr "Ανακατεύθυνση"
msgid ""
"Documentation on Writing Settings "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση σχετικά με τις Ρυθμίσεις Συγγραφής "
msgid ""
"Documentation on Media Settings "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση σχετικά με τις Ρυθμίσεις Πολυμέσων "
msgid ""
"Documentation on Dashboard "
msgstr ""
"Τεκμηρίωση σχετικά με τον Πίνακα Ελέγχου "
msgid "Welcome to Jetpack Professional. Here's how to get the most out of %s"
msgstr ""
"Καλώς ήρθες στο Jetpack Professional. Να πώς να εκμεταλλευτείς στο έπακρο το "
"%s"
msgid ""
"Just for you: schedule a personalized orientation for %s with a Jetpack "
"expert."
msgstr ""
"Μόνο για σένα: προγραμμάτισε μια προσωπική προσανατολιστική συνάντηση για %s "
"με έναν ειδικό της Jetpack."
msgid "Welcome to Jetpack Premium. Here's how to get the most out of %s"
msgstr ""
"Καλώς ήρθες στο Jetpack Premium. Ορίστε πώς να εκμεταλλευτείς στο έπακρο το "
"%s"
msgid "Jetpack needs your site credentials for %s to create backups."
msgstr ""
"Το Jetpack χρειάζεται τα διαπιστευτήρια του ιστότοπού σας για %s για να "
"δημιουργήσει αντίγραφα ασφαλείας."
msgid "Welcome to Jetpack Personal. Here's how to get the most out of %s"
msgstr ""
"Καλώς ήρθες στο Jetpack Personal. Να πώς να αξιοποιήσεις στο έπακρο το %s"
msgid "Industry"
msgstr "Βιομηχανία"
msgid "Contact us to learn more"
msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας για να μάθετε περισσότερα"
msgid "Learn more: "
msgstr "Μάθε περισσότερα: "
msgid "Templates to include in your theme."
msgstr "Πρότυπα που θα συμπεριληφθούν στο θέμα σας."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to create your account. Please try "
"again."
msgstr ""
"Λυπάμαι, κάτι πήγε στραβά κατά την προσπάθεια δημιουργίας του λογαριασμού "
"σου. Παρακαλώ δοκίμασε ξανά."
msgid ""
"Get quick access to WordPress experts who have hands-on experience with "
"WordPress design, marketing, and troubleshooting. Available 24/7 via phone, "
"chat, or ticket."
msgstr ""
"Αποκτήστε γρήγορη πρόσβαση σε ειδικούς του WordPress που έχουν πρακτική "
"εμπειρία στο σχεδιασμό, το μάρκετινγκ και την επίλυση προβλημάτων του "
"WordPress. Διαθέσιμοι 24/7 μέσω τηλεφώνου, συνομιλίας ή εισιτηρίου."
msgid "Expert WordPress Support"
msgstr "Ειδική Υποστήριξη WordPress"
msgid ""
"Managing your website shouldn’t be confusing. Bluehost takes the guesswork "
"out of WordPress management by offering an easy-to-use customer dashboard "
"with all the tools and features needed to build, maintain, and secure a "
"beautiful WordPress website."
msgstr ""
"Η διαχείριση του ιστότοπού σας δεν θα έπρεπε να είναι μπερδεμένη. Η Bluehost "
"αφαιρεί την αβεβαιότητα από τη διαχείριση του WordPress προσφέροντας έναν "
"εύχρηστο πίνακα ελέγχου πελάτη με όλα τα εργαλεία και τις δυνατότητες που "
"χρειάζεστε για να δημιουργήσετε, να διατηρήσετε και να ασφαλίσετε έναν "
"όμορφο ιστότοπο WordPress."
msgid "Intuitive Customer Dashboard"
msgstr "Διαισθητικός Πίνακας Ελέγχου Πελατών"
msgid ""
"Bluehost makes getting started with WordPress quick and easy with an "
"automatic, secure installation of the latest WordPress version upon account "
"creation. Enjoy ongoing automatic updates to maintain your website’s "
"security and performance."
msgstr ""
"Η Bluehost διευκολύνει την εκκίνηση με το WordPress γρήγορα και εύκολα με "
"μια αυτόματη, ασφαλή εγκατάσταση της τελευταίας έκδοσης του WordPress κατά "
"τη δημιουργία λογαριασμού. Απόλαυσε συνεχιζόμενες αυτόματες ενημερώσεις για "
"να διατηρείς την ασφάλεια και την απόδοση του ιστότοπού σου."
msgid "Automatic WordPress Installs and Updates"
msgstr "Αυτόματες Εγκαταστάσεις και Ενημερώσεις WordPress"
msgid ""
"Premier WordPress hosting and management tools backed by industry-leading "
"expert support."
msgstr ""
"Πρώτης κατηγορίας φιλοξενία WordPress και εργαλεία διαχείρισης "
"υποστηριζόμενα από κορυφαία υποστήριξη ειδικών."
msgid ""
"Get started quickly and securely with a top recommended WordPress provider. "
"Learn more "
msgstr ""
"Ξεκίνα γρήγορα και με ασφάλεια με έναν κορυφαίο προτεινόμενο πάροχο "
"WordPress. Μάθε περισσότερα"
"a>"
msgid "Choose a template"
msgstr "Επιλέξτε πρότυπο"
msgid ""
"Make your online portfolio impressively awesome with Dalston. With the "
"ability to beautifully highlight your illustration and other projects, "
"Dalston is also versatile enough to be your personal site too."
msgstr ""
"Κάνε το διαδικτυακό σου πορτφόλιο εντυπωσιακά φοβερό με το Dalston. Με την "
"ικανότητα να αναδεικνύει όμορφα την εικονογράφηση και άλλα έργα σου, το "
"Dalston είναι επίσης αρκετά ευέλικτο για να είναι και ο προσωπικός σου "
"Ιστότοπος."
msgid "Remove key"
msgstr "Αφαίρεση κλειδιού"
msgid "Continue with your security key"
msgstr "Συνέχισε με το κλειδί ασφαλείας σου"
msgid "Continue with security key"
msgstr "Συνέχισε με το κλειδί ασφαλείας"
msgid "Connect and touch your security key to log in."
msgstr "Συνδέσου και άγγιξε το κλειδί ασφαλείας σου για να συνδεθείς."
msgid ""
"Insert your security key into your USB port. Then tap the button or gold "
"disc."
msgstr ""
"Βάλε το κλειδί ασφαλείας σου στη θύρα USB. Μετά πάτησε το κουμπί ή το χρυσό "
"δίσκο."
msgid "Waiting for security key"
msgstr "Περιμένοντας το κλειδί ασφαλείας"
msgid "Register key"
msgstr "Κλειδί εγγραφής"
msgid "Security key"
msgstr "Κλειδί ασφαλείας"
msgid "Are you sure you want to remove this security key?"
msgstr "Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να αφαιρέσεις αυτό το κλειδί ασφαλείας;"
msgid "Security key has been successfully registered."
msgstr "Το κλειδί ασφαλείας έχει καταχωρηθεί με επιτυχία."
msgid "Security key registration error."
msgstr "Σφάλμα καταχώρισης κλειδιού ασφαλείας."
msgid "Security key interaction canceled."
msgstr "Η αλληλεπίδραση με το κλειδί ασφαλείας ακυρώθηκε."
msgid "Security key interaction timed out or canceled."
msgstr "Η αλληλεπίδραση με το κλειδί ασφαλείας έληξε ή ακυρώθηκε."
msgid "Security key has already been registered."
msgstr "Το κλειδί ασφαλείας έχει ήδη καταχωρηθεί."
msgid "Connecting as %s"
msgstr "Σύνδεση ως %s"
msgid ""
"Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for "
"accessibility reasons. Use the link text instead."
msgstr ""
"Η χρήση του στοιχείου Τίτλος στο λογότυπο εισόδου δεν προτείνεται για λόγους "
"προσβασιμότητας. Χρησιμοποιήστε εναλλακτικά το κείμενο με το σύνδεσμο."
msgid "Receive an email the instant Jetpack detects your site is down."
msgstr ""
"Λάβετε ένα email τη στιγμή που το Jetpack ανιχνεύει ότι ο Ιστότοπος σας "
"είναι εκτός λειτουργίας."
msgid "Site Name: %s"
msgstr "Όνομα ιστότοπου: %s"
msgid ""
"Barnsbury is an earthy and friendly theme design with farming and "
"agriculture businesses in mind."
msgstr ""
"Το Barnsbury είναι ένα γήινο και φιλικό σχέδιο θέματος εμφάνισης με γνώμονα "
"τις επιχειρήσεις γεωργίας και αγροτικής παραγωγής."
msgid "Cannot generate a unique username"
msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω ένα μοναδικό Όνομα χρήστη"
msgid ""
"Informs the site verticals class whether to allow matching against vertical "
"synonyms."
msgstr ""
"Ενημερώνει την κατηγορία κάθετου του ιστότοπου αν θα επιτρέψει την "
"αντιστοίχιση με κάθετους συνώνυμους."
msgid ""
"Must have `manage_options` capability in order to submit disconnect survey"
msgstr ""
"Πρέπει να έχεις την ικανότητα `manage_options` για να υποβάλεις την έρευνα "
"αποσύνδεσης"
msgid "Add a domain"
msgstr "Προσθέστε ένα Domain"
msgid "Archive.org"
msgstr "Archive.org"
msgid ""
"Sorry, Google Workspace cannot be added to this domain. The domain name "
"servers are not pointing to WordPress.com."
msgstr ""
"Λυπάμαι, το Google Workspace δεν μπορεί να προστεθεί σε αυτόν τον τομέα. Οι "
"διακομιστές ονομάτων τομέα δεν δείχνουν στο WordPress.com."
msgid "Archive.org Book"
msgstr "Archive.org Βιβλίο"
msgid ""
"We encountered an error when trying to generate a webauthn challenge for "
"this user. Please try again."
msgstr ""
"Συναντήσαμε ένα σφάλμα όταν προσπαθήσαμε να δημιουργήσουμε μια πρόκληση "
"webauthn για αυτόν τον χρήστη. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "Install theme"
msgstr "Εγκατάσταση θέματος εμφάνισης"
msgid "Problem installing theme"
msgstr "Πρόβλημα κατά την εγκατάσταση του Θέματος εμφάνισης"
msgid "Install plugins"
msgstr "Εγκατάσταση προσθέτων"
msgid "Install themes"
msgstr "Εγκατάσταση θεμάτων εμφάνισης"
msgid "200GB Storage Space"
msgstr "200GB Αποθηκευτικού Χώρου"
msgid ""
"You have exceeded the DPA request limit, you can try again in %d minutes. "
"Trying again before that will only increase the time you have to wait before "
"the ban is lifted."
msgstr ""
"Έχετε ξεπεράσει το όριο αιτημάτων DPA, μπορείτε να δοκιμάσετε ξανά σε %d "
"λεπτά. Η προσπάθεια ξανά πριν από αυτό θα αυξήσει μόνο τον χρόνο που πρέπει "
"να περιμένετε πριν αρθεί ο αποκλεισμός."
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com is the best way to experience it.{{/line1}} {{line2}}"
"Start building your website today.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Το WordPress.com είναι ο καλύτερος τρόπος για να το ζήσεις.{{/"
"line1}} {{line2}}Ξεκίνα να χτίζεις τον ιστότοπό σου σήμερα.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress powers{{/line1}} {{line2}}%s%% of the internet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Το WordPress τροφοδοτεί{{/line1}} {{line2}}%s%% του διαδικτύου.{{/"
"line2}}"
msgid ""
"Please take a moment to visit your site and check that "
"everything is in order. If things don't look like you expected them to, "
"please contact "
"support so we can lend a hand."
msgstr ""
"Παρακαλώ αφιερώστε λίγο χρόνο να επισκεφθείτε τον ιστότοπό "
"σας και να ελέγξετε ότι όλα είναι εντάξει. Αν τα πράγματα δεν φαίνονται "
"όπως τα περιμένατε, παρακαλώ επικοινωνήστε με την υποστήριξη ώστε να μπορέσουμε να "
"βοηθήσουμε."
msgid "Jetpack has successfully restored your website"
msgstr "Το Jetpack έχει αποκαταστήσει με επιτυχία τον Ιστότοπό σας"
msgid "Powerful website hosting."
msgstr "Δυνατή φιλοξενία ιστοτόπων."
msgid "or contact Jetpack Support"
msgstr "ή επικοινωνήστε με την υποστήριξη Jetpack"
msgid "We couldn't connect to WordPress.com (404)."
msgstr "Δεν μπορέσαμε να συνδεθούμε στο WordPress.com (404)."
msgid "collapsed"
msgstr "κατέρρευσε"
msgid "expanded"
msgstr "επεκτείνεται"
msgctxt "URL, message"
msgid "Alert: %s is still offline or unresponsive"
msgstr "Ειδοποίηση: %s είναι ακόμα εκτός σύνδεσης ή μη ανταποκρινόμενο"
msgctxt "URL, message"
msgid "Alert: %s appears to be offline or unresponsive"
msgstr "Ειδοποίηση: %s φαίνεται ότι είναι εκτός σύνδεσης ή μη ανταποκρινόμενο"
msgid "Your site appears to be down"
msgstr "Ο Ιστότοπός σας φαίνεται ότι είναι εκτός λειτουργίας"
msgid "Your site still appears to be down."
msgstr "Ο Ιστότοπός σας φαίνεται ότι είναι ακόμα εκτός λειτουργίας."
msgid "There is an error with your Google Business Profile account."
msgstr "Υπάρχει ένα σφάλμα με τον λογαριασμό σας στο Google Business Profile."
msgid "We’ll help."
msgstr "Θα βοηθήσουμε."
msgid "Launch a business."
msgstr "Ξεκίνα μια επιχείρηση."
msgid "Design your portfolio."
msgstr "Σχεδίασε το πορτοφόλιό σου."
msgid ""
"Make your online portfolio wonderfully uncluttered with Mayland. Gracefully "
"highlight your photography and other projects. Mayland is versatile enough "
"to be your personal site too."
msgstr ""
"Κάνε το διαδικτυακό σου πορτφόλιο υπέροχα καθαρό με το Mayland. Ανάδειξε με "
"χάρη τη φωτογραφία σου και άλλα έργα. Το Mayland είναι αρκετά ευέλικτο για "
"να είναι και ο προσωπικός σου Ιστότοπος."
msgid ""
"You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via "
"your WordPress.com dashboard https://wordpress.com/purchases. If you do not "
"renew your domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. "
"Your domain name may also become available for someone else to register, in "
"which case you will no longer be able to renew or use the domain name."
msgstr ""
"Μπορείς ακόμα να διατηρήσεις το όνομα τομέα ανανεώνοντάς το το συντομότερο "
"δυνατό μέσω του Πίνακα Ελέγχου σου στο WordPress.com https://wordpress.com/"
"purchases. Αν δεν ανανεώσεις το όνομα τομέα σου σύντομα, μπορεί να προκύψουν "
"επιπλέον χρεώσεις (χρεώσεις αποκατάστασης). Το όνομα τομέα σου μπορεί επίσης "
"να γίνει διαθέσιμο για κάποιον άλλο να το καταχωρήσει, οπότε δεν θα μπορείς "
"πλέον να ανανεώσεις ή να χρησιμοποιήσεις το όνομα τομέα."
msgid ""
"If your WordPress.com subscription is set to automatically renew, we will "
"attempt to renew your domain name before expiration. If we are unable to do "
"so, or you do not have your WordPress.com subscription set to automatically "
"renew, you will have to manually renew the domain name to prevent any "
"service disruption."
msgstr ""
"Αν η συνδρομή σου στο WordPress.com είναι ρυθμισμένη να ανανεώνεται "
"αυτόματα, θα προσπαθήσουμε να ανανεώσουμε το όνομα τομέα σου πριν την λήξη. "
"Αν δεν μπορέσουμε να το κάνουμε αυτό, ή αν δεν έχεις ρυθμίσει τη συνδρομή "
"σου στο WordPress.com να ανανεώνεται αυτόματα, θα πρέπει να ανανεώσεις το "
"όνομα τομέα χειροκίνητα για να αποτρέψεις οποιαδήποτε διακοπή υπηρεσίας."
msgid ""
"You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via "
"your WordPress.com dashboard . If you do not renew your "
"domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. Your domain "
"name may also become available for someone else to register, in which case "
"you will no longer be able to renew or use the domain name."
msgstr ""
"Μπορείς ακόμα να διατηρήσεις το όνομα τομέα ανανεώνοντάς το το συντομότερο "
"δυνατό μέσω του Πίνακα Ελέγχου WordPress.com . Αν δεν "
"ανανεώσεις το όνομα τομέα σου σύντομα, μπορεί να προκύψουν επιπλέον χρεώσεις "
"(χρεώσεις αποκατάστασης). Το όνομα τομέα σου μπορεί επίσης να γίνει "
"διαθέσιμο για κάποιον άλλο να το καταχωρήσει, οπότε δεν θα μπορείς πλέον να "
"ανανεώσεις ή να χρησιμοποιήσεις το όνομα τομέα."
msgid "Man with Shadow"
msgstr "Άντρας με Σκιά"
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s σκέψη σχετικά με “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s σκέψεις σχετικά με “%2$s”"
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Μια σκέψη για “%1$s”"
msgctxt ""
"Option in image editor used to crop images using freeform aspect ratio"
msgid "Freeform"
msgstr "Ελεύθερη μορφή"
msgid "In this article"
msgstr "Σε αυτό το άρθρο"
msgid "%s Theme"
msgstr "%s Θέμα εμφάνισης"
msgid "Search tips"
msgstr "Συμβουλές αναζήτησης"
msgid "My Home"
msgstr "Το Σπίτι Μου"
msgid "Rivington is a robust theme designed for single property real estate."
msgstr ""
"Το Rivington είναι ένα ανθεκτικό Θέμα εμφάνισης σχεδιασμένο για ακίνητα μίας "
"μόνο ιδιοκτησίας."
msgid "Or create an account using:"
msgstr "Ή δημιούργησε έναν λογαριασμό χρησιμοποιώντας:"
msgid "Load more tips"
msgstr "Φόρτωσε περισσότερες συμβουλές"
msgid ""
"Shawburn is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business."
msgstr ""
"Το Shawburn είναι η ιδανική επιλογή για να δημιουργήσεις μια διαδικτυακή "
"παρουσία για την επιχείρησή σου."
msgid ""
"Maywood is a refined theme designed for restaurants and food-related "
"businesses seeking a modern look."
msgstr ""
"Το Maywood είναι ένα εκλεπτυσμένο Θέμα εμφάνισης σχεδιασμένο για εστιατόρια "
"και επιχειρήσεις σχετικές με το φαγητό που αναζητούν μια μοντέρνα εμφάνιση."
msgid ""
"Balasana is a clean and minimalist business theme designed with health and "
"wellness-focused sites in mind."
msgstr ""
"Η Balasana είναι ένα καθαρό και μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης που έχει "
"σχεδιαστεί με γνώμονα τους ιστότοπους που εστιάζουν στην υγεία και την "
"ευεξία."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Please renew before expiry so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s θα λήξει και θα αφαιρεθεί από τον Ιστότοπό σας %(expiry)s. "
"Παρακαλώ ανανεώστε πριν τη λήξη για να μην χάσετε τα πληρωμένα "
"χαρακτηριστικά σας!"
msgid "An error occurred while updating the name"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση του ονόματος"
msgid "Add a tag"
msgstr "Πρόσθεσε μια ετικέτα"
msgid "Add new site"
msgstr "Προσθήκη νέου Ιστότοπου"
msgid "%(numResources)s post, page, or media file left to import"
msgid_plural "%(numResources)s posts, pages, and media files left to import"
msgstr[0] ""
"%(numResources)s δημοσίευση, σελίδα ή αρχείο πολυμέσου απομένει για εισαγωγή"
msgstr[1] ""
"%(numResources)s δημοσιεύσεις, σελίδες ή αρχεία πολυμέσων απομένουν για "
"εισαγωγή"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, "
"%s , and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"Μέχρι τότε μπορείς να συνδεθείς οποιαδήποτε στιγμή χρησιμοποιώντας το όνομα "
"χρήστη ή τη διεύθυνση email σου, %s , και θα σου στείλουμε "
"ένα ασφαλή σύνδεσμο για σύνδεση μέσω email."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security settings."
msgstr ""
"Σας προτείνουμε επίσης να ρυθμίσετε ένα Συνθηματικό για τον λογαριασμό σας. "
"Μπορείτε να το κάνετε αυτό στις Ρυθμίσεις Ασφαλείας "
"Λογαριασμού ."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"Μόλις ενεργοποιήσεις τον λογαριασμό σου, μπορείς να αλλάξεις το όνομα χρήστη "
"σου οποιαδήποτε στιγμή στις Ρυθμίσεις Λογαριασμού ."
msgid "This username is your public handle in the WordPress.com community."
msgstr ""
"Αυτό το Όνομα χρήστη είναι το δημόσιο ψευδώνυμό σου στην κοινότητα του "
"WordPress.com."
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s "
msgstr ""
"Αφού εγγραφήκατε χρησιμοποιώντας τη διεύθυνση email σας, έχουμε δημιουργήσει "
"ένα προσωρινό Όνομα χρήστη για εσάς: %s "
msgid "Important information about your new account"
msgstr "Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τον νέο σας λογαριασμό"
msgid ""
"{{time/}} is the selected point to create a download backup. You will get a "
"notification when the backup is ready to download."
msgstr ""
"{{time/}} είναι το επιλεγμένο σημείο για να δημιουργήσεις ένα αντίγραφο "
"ασφαλείας λήψης. Θα λάβεις μια ειδοποίηση όταν το αντίγραφο ασφαλείας είναι "
"έτοιμο για λήψη."
msgid "{{time/}} is the selected point for your site restore."
msgstr ""
"{{time/}} είναι το επιλεγμένο σημείο για την αποκατάσταση του ιστότοπού σας."
msgid "This will override and remove all content created after this point."
msgstr ""
"Αυτό θα αντικαταστήσει και θα αφαιρέσει όλο το περιεχόμενο που δημιουργήθηκε "
"μετά από αυτό το σημείο."
msgid "Please select at least one item to restore."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον ένα στοιχείο για να αποκαταστήσετε."
msgid "Choose the items you wish to include in the download:"
msgstr "Επίλεξε τα στοιχεία που θέλεις να συμπεριλάβεις στη λήψη:"
msgid "Choose the items you wish to restore:"
msgstr "Επίλεξε τα στοιχεία που θέλεις να επαναφέρεις:"
msgid "Support articles"
msgstr "Άρθρα υποστήριξης"
msgid "Crowdsignal (previously Polldaddy)"
msgstr "Crowdsignal (πρώην Polldaddy)"
msgid "%s200 GB%s Storage Space"
msgstr "%s200 GB%s Χώρος Αποθήκευσης"
msgid ""
"Get your new eCommerce site hosted by WordPress.com Business. Install "
"WooCommerce, custom themes, and thousands of other plugins. Also includes "
"Google Analytics, 200 GB storage for media files, and real-time one-on-one "
"support."
msgstr ""
"Απόκτησε τον νέο σου Ιστότοπο ηλεκτρονικού εμπορίου φιλοξενούμενο από το "
"WordPress.com Business. Εγκατέστησε το WooCommerce, προσαρμοσμένα θέματα "
"εμφάνισης και χιλιάδες άλλα πρόσθετα. Περιλαμβάνει επίσης το Google "
"Analytics, 200 GB αποθηκευτικού χώρου για πολυμέσα και υποστήριξη σε "
"πραγματικό χρόνο ένα προς ένα."
msgid "200 GB Storage Space"
msgstr "200 GB Χώρος Αποθήκευσης"
msgid ""
"Get the best that Jetpack has to offer, from real-time backups and security "
"scanning to social media automation and monetization tools. Install premium "
"or custom themes and thousands of plugins with 200 GB storage space."
msgstr ""
"Πάρε το καλύτερο που έχει να προσφέρει το Jetpack, από αντίγραφα ασφαλείας "
"σε πραγματικό χρόνο και σάρωση ασφαλείας μέχρι αυτοματοποίηση στα μέσα "
"κοινωνικής δικτύωσης και εργαλεία monetization. Εγκατέστησε premium ή "
"προσαρμοσμένα θέματα εμφάνισης και χιλιάδες πρόσθετα με 200 GB χώρο "
"αποθήκευσης."
msgid ""
"200 GB storage space. That’s a lot! After all, your dreams shouldn’t be "
"limited by file sizes."
msgstr ""
"200 GB αποθηκευτικού χώρου. Αυτό είναι πολύ! Μετά από όλα, τα όνειρά σου δεν "
"θα πρέπει να περιορίζονται από το μέγεθος των αρχείων."
msgid "200 GB Storage"
msgstr "200 GB Χώρος Αποθήκευσης"
msgid "200 GB"
msgstr "200 GB"
msgid "200 GB Storage Space"
msgstr "200 GB Χώρος Αποθήκευσης"
msgid ""
"Power your business website with unlimited premium and business theme "
"templates, Google Analytics support, 200 GB storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Δώσε δύναμη στον Ιστότοπό σου με απεριόριστα πρότυπα premium και "
"επιχειρηματικού θέματος, υποστήριξη Google Analytics, 200 GB αποθηκευτικού "
"χώρου, και τη δυνατότητα να αφαιρέσεις την επωνυμία του WordPress.com."
msgid "Build a website, build a movement."
msgstr "Δημιούργησε έναν Ιστότοπο, δημιούργησε ένα κίνημα."
msgid ""
"We are the people behind WordPress.com , WooCommerce , Jetpack , Simplenote , Longreads , VaultPress , Akismet , Gravatar"
"a>, Crowdsignal , Cloudup , and "
"more. We believe in making the web a better place, and we "
"believe in Open Source . The vast majority of our work is available under "
"the GPL."
msgstr ""
"Είμαστε οι άνθρωποι πίσω από WordPress.com , WooCommerce , Jetpack , Simplenote , Longreads , VaultPress , Akismet , Gravatar"
"a>, Crowdsignal , Cloudup , και "
"άλλα. Πιστεύουμε ότι πρέπει να κάνουμε το διαδίκτυο ένα καλύτερο μέρος, και "
"πιστεύουμε στο Open Source . Η συντριπτική πλειοψηφία "
"της δουλειάς μας είναι διαθέσιμη υπό την GPL."
msgid "We don’t make software for free, we make it for freedom."
msgstr "Δεν φτιάχνουμε λογισμικό δωρεάν, το φτιάχνουμε για την ελευθερία."
msgid ""
"Invent the world’s greatest cat food, save a rainforest, start a needlepoint "
"club. Whatever it is, it’s going to need a website—that’s where we come in."
msgstr ""
"Εφηύρε το καλύτερο τροφή για γάτες στον κόσμο, σώσε ένα τροπικό δάσος, "
"ξεκίνα μια λέσχη κεντήματος. Ό,τι κι αν είναι, θα χρειαστεί έναν Ιστότοπο—"
"εκεί ερχόμαστε εμείς."
msgid "You can. You will."
msgstr "Μπορείς. Θα το κάνεις."
msgid ""
"This is where experts share their knowledge on building and growing "
"a successful web presence."
msgstr ""
"Εδώ είναι που οι ειδικοί μοιράζονται τις γνώσεις τους για την οικοδόμηση και "
"την ανάπτυξη μιας επιτυχημένης διαδικτυακής παρουσίας."
msgid "Welcome to Go by WordPress.com"
msgstr "Καλώς ήρθες στο Go by WordPress.com"
msgid "Edit %s "
msgstr "Επεξεργασία του \"%s\" "
msgctxt "list item separator"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid ""
"P.S. Remember all upgrades are RISK FREE. If you decide your new plan isn’t "
"for you, simply contact us within 30 days of purchase (96 hours for domains) "
"and we’ll issue you a full refund."
msgstr ""
"P.S. Θυμήσου ότι όλες οι αναβαθμίσεις είναι ΧΩΡΙΣ ΚΙΝΔΥΝΟ. Αν αποφασίσεις "
"ότι το νέο σου σχέδιο δεν είναι για σένα, απλά επικοινώνησε μαζί μας εντός "
"30 ημερών από την αγορά (96 ώρες για τομείς) και θα σου επιστρέψουμε πλήρως "
"τα χρήματα."
msgid "Get %1$s off ANY site upgrade when you enter code %2$s at checkout!"
msgstr ""
"Πάρε %1$s έκπτωση σε ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ αναβάθμιση ιστότοπου όταν εισάγεις τον "
"κωδικό %2$s στο ταμείο!"
msgid ""
"Still haven’t upgraded your WordPress.com site? Hurry, the sale ends "
"in just a few hours."
msgstr ""
"Ακόμα δεν έχεις αναβαθμίσει τον Ιστότοπό σου WordPress.com; Βιάσου, η "
"προσφορά λήγει σε λίγες ώρες."
msgid "Final reminder: The WordPress.com sale ends in a few hours."
msgstr ""
"Τελευταία υπενθύμιση: Η προσφορά του WordPress.com λήγει σε λίγες ώρες."
msgid ""
"P.S.: All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (96 hours for "
"domains). "
msgstr ""
"P.S.: Όλες οι αναβαθμίσεις σχεδίων περιλαμβάνουν εγγύηση επιστροφής χρημάτων "
"30 ημερών (96 ώρες για τομείς)."
msgid ""
"This is a friendly reminder that TODAY is the LAST DAY of our WordPress.com "
"sale and your last chance to save %1$s on all site upgrades!"
msgstr ""
"Αυτή είναι μια φιλική υπενθύμιση ότι ΣΗΜΕΡΑ είναι η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ της "
"προσφοράς μας στο WordPress.com και η τελευταία σου ευκαιρία να "
"εξοικονομήσεις %1$s σε όλες τις αναβαθμίσεις του ιστότοπου!"
msgid ""
"This is the LAST DAY of our huge WordPress.com sale and your last chance to "
"snag big savings on ANY site upgrade!"
msgstr ""
"Αυτή είναι η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ της τεράστιας προσφοράς μας στο WordPress.com "
"και η τελευταία σου ευκαιρία να αποκτήσεις μεγάλες εκπτώσεις σε ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ "
"αναβάθμιση Ιστότοπου!"
msgid ""
"And remember, all plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (96 "
"hours for domains). "
msgstr ""
"Και θυμήσου, όλες οι αναβαθμίσεις σχεδίων περιλαμβάνουν εγγύηση επιστροφής "
"χρημάτων 30 ημερών (96 ώρες για τομείς)."
msgid ""
"Because for a limited-time only, you can take %1$s off ANY site upgrade!"
msgstr ""
"Γιατί για περιορισμένο χρονικό διάστημα, μπορείς να πάρεις %1$s έκπτωση σε "
"ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ αναβάθμιση ιστότοπου!"
msgid "The WordPress.com sale ends TOMORROW "
msgstr "Η πώληση του WordPress.com τελειώνει ΑΥΡΙΟ"
msgid "The WordPress.com sale ends tomorrow"
msgstr "Η πώληση του WordPress.com λήγει αύριο"
msgid ""
"And remember, we’re in the middle of a very limited-time sale, so you can "
"take %1$s of any site upgrade!"
msgstr ""
"Και θυμήσου, είμαστε στη μέση μιας πολύ περιορισμένης προσφοράς, οπότε "
"μπορείς να πάρεις %1$s από οποιαδήποτε αναβάθμιση ιστότοπου!"
msgid ""
"We proudly stand behind the quality of WordPress.com. All of our "
"plans include a full 30 day money-back guarantee (96 hours for domains). "
msgstr ""
"Είμαστε περήφανοι που υποστηρίζουμε την ποιότητα του WordPress.com. "
"Όλα τα σχέδιά μας περιλαμβάνουν πλήρη εγγύηση επιστροφής χρημάτων 30 ημερών "
"(96 ώρες για τομείς)."
msgid ""
"That's pretty hard to remember, right? So upgrading your site to get a "
"custom domain name of your choice is a no-brainer."
msgstr ""
"Αυτό είναι αρκετά δύσκολο να το θυμηθείς, έτσι; Οπότε, η αναβάθμιση του "
"ιστότοπού σου για να αποκτήσεις ένα προσαρμοσμένο όνομα τομέα της επιλογής "
"σου είναι μια εύκολη απόφαση."
msgid ""
"Our limited-time sale is almost over! This sale gives you %1$s off any site "
"upgrade. Use code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Η περιορισμένης διάρκειας προσφορά μας πλησιάζει στο τέλος της! Αυτή η "
"προσφορά σας δίνει %1$s έκπτωση σε οποιαδήποτε αναβάθμιση Ιστότοπου. "
"Χρησιμοποιήστε τον κωδικό %2$s στο ταμείο."
msgid ""
"So if you’re even thinking of upgrading to a paid plan, you should do it now "
"before this %1$s discount expires."
msgstr ""
"Οπότε αν σκέφτεσαι έστω και να αναβαθμίσεις σε ένα πληρωμένο πλάνο, θα "
"πρέπει να το κάνεις τώρα πριν λήξει αυτή η έκπτωση %1$s."
msgid ""
"Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our "
"30-day full money-back guarantee (96 hours for domains)."
msgstr ""
"Τα σχέδια ξεκινούν από μόλις %1$s το μήνα, και όλες οι αγορές προστατεύονται "
"από την εγγύηση επιστροφής χρημάτων 30 ημερών μας (96 ώρες για τομείς)."
msgid ""
"Make money with your site by tapping into numerous ways to accept payment "
"and generate income from your visitors."
msgstr ""
"Κάνε χρήματα με τον ιστότοπό σου εκμεταλλευόμενος πολλούς τρόπους για να "
"δέχεσαι πληρωμές και να δημιουργείς έσοδα από τους επισκέπτες σου."
msgid "For a very limited time..."
msgstr "Για πολύ περιορισμένο χρόνο..."
msgid "Take 20% off any site upgrade today"
msgstr "Πάρε 20% έκπτωση σε οποιαδήποτε αναβάθμιση Ιστότοπου σήμερα"
msgctxt "URL, message"
msgid "%s is back online!"
msgstr "%s είναι ξανά online!"
msgid "Let’s fix it"
msgstr "Ας το διορθώσουμε"
msgid ""
"Jetpack has finished restoring %2$s to a previous "
"version."
msgstr ""
"Το Jetpack έχει ολοκληρώσει την αποκατάσταση %2$s σε "
"μια προηγούμενη Έκδοση."
msgid ""
"You recently requested a backup of your site %2$s . "
"Jetpack has prepared your files and you can download them now. This link will expire in 7 days. "
msgstr ""
"Μόλις ζητήσατε ένα αντίγραφο ασφαλείας του ιστότοπού σας "
"%2$s . Το Jetpack έχει ετοιμάσει τα αρχεία σας και μπορείτε να τα "
"κατεβάσετε τώρα. Αυτός ο σύνδεσμος θα "
"λήξει σε 7 ημέρες. "
msgid "Your website backup is ready to download"
msgstr "Η αντίγραφο ασφαλείας του ιστότοπού σας είναι έτοιμο προς λήψη"
msgid "Turn on Jetpack Search"
msgstr "Ενεργοποίηση Jetpack Search"
msgid "Keep visitors on your site longer with smarter, faster search results. "
msgstr ""
"Κράτησε τους επισκέπτες στον Ιστότοπό σου περισσότερο με πιο έξυπνα, "
"γρηγορότερα αποτελέσματα αναζήτησης."
msgid "Relax and enjoy the peace of mind of real-time backups"
msgstr ""
"Χαλάρωσε και απόλαυσε την ηρεμία των αντίγραφων ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο"
msgid ""
"We’re keeping an eye on suspicious activity. If anything happens, one-click "
"fixes for most issues get your site up and running fast."
msgstr ""
"Παρακολουθούμε ύποπτες δραστηριότητες. Αν συμβεί κάτι, οι λύσεις με ένα κλικ "
"για τα περισσότερα προβλήματα θα κάνουν τον ιστότοπό σας να λειτουργεί "
"γρήγορα."
msgid "Manage spam settings"
msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων spam"
msgid ""
"Automatic spam protection is on the job clearing spam from your comments and "
"forms."
msgstr ""
"Η αυτόματη προστασία από spam είναι στη δουλειά καθαρίζοντας το spam από τα "
"Σχόλια και τις φόρμες σας."
msgid "Manage backups"
msgstr "Διαχείριση αντιγράφων ασφαλείας"
msgid "Relax and enjoy the peace of mind of daily backups."
msgstr ""
"Χαλάρωσε και απόλαυσε την ηρεμία που προσφέρουν τα καθημερινά αντίγραφα "
"ασφαλείας."
msgid "Activate these features to get the most from Jetpack:"
msgstr ""
"Ενεργοποίησε αυτές τις δυνατότητες για να εκμεταλλευτείς στο έπακρο το "
"Jetpack:"
msgid "Take your site speed and security to the next level"
msgstr ""
"Αναβάθμισε την ταχύτητα και την ασφάλεια του ιστότοπού σου στο επόμενο "
"επίπεδο"
msgid "Explore Jetpack"
msgstr "Εξερεύνηση Jetpack"
msgid "View the checklist"
msgstr "Δες τη λίστα ελέγχου"
msgid ""
"Use our checklist to set up the essentials and make sure your site is safe "
"and optimized for speed."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε τη λίστα ελέγχου μας για να ρυθμίσεις τα απαραίτητα και να "
"βεβαιωθείς ότι ο ιστότοπός σου είναι ασφαλής και βελτιστοποιημένος για "
"ταχύτητα."
msgid "Finish setting up your site"
msgstr "Ολοκλήρωσε την εγκατάσταση του Ιστότοπού σου"
msgid ""
"Your Jetpack plan comes with email support. to get priority "
"chat support right when you need it."
msgstr ""
"Το πλάνο Jetpack σου έρχεται με υποστήριξη μέσω email. Αναβάθμισε για "
"να αποκτήσεις υποστήριξη μέσω chat με προτεραιότητα ακριβώς όταν τη "
"χρειάζεσαι."
msgid ""
"Your plan comes with priority support so you can skip the line and chat with "
"us immediately."
msgstr ""
"Το πλάνο σου έρχεται με προτεραιότητα υποστήριξης, οπότε μπορείς να "
"παρακάμψεις τη σειρά και να μιλήσεις μαζί μας αμέσως."
msgid "Need help? Let’s chat!"
msgstr "Χρειάζεσαι βοήθεια; Ας μιλήσουμε!"
msgid ""
"Download our free mobile app to view stats, moderate comments, create and "
"edit posts, and upload media – anywhere, any time."
msgstr ""
"Κατέβασε την δωρεάν εφαρμογή μας για κινητά για να δεις στατιστικά, να "
"μετριάσεις σχόλια, να δημιουργήσεις και να τροποποιήσεις άρθρα, και να "
"κάνεις μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) πολυμέσα – οπουδήποτε, οποτεδήποτε."
msgid "Manage your site on the go"
msgstr "Διαχειριστείτε τον Ιστότοπό σας εν κινήσει"
msgid "You can change your profile picture on Gravatar ."
msgstr ""
"Μπορείς να αλλάξεις την φωτογραφία προφίλ σου στο Gravatar"
"a>."
msgid "A valid email is needed to create a WordPress.com account."
msgstr ""
"Χρειάζεται μια έγκυρη διεύθυνση email για να δημιουργήσεις έναν λογαριασμό "
"στο WordPress.com."
msgid ""
"Convincing design for your charity or organization’s online presence. "
"Highlight your actions, causes and projects, Alves is versatile enough to be "
"your personal site too."
msgstr ""
"Πειστικός σχεδιασμός για την online παρουσία της φιλανθρωπικής σας οργάνωσης "
"ή του οργανισμού σας. Αναδείξτε τις ενέργειές σας, τους σκοπούς και τα έργα "
"σας, το Alves είναι αρκετά ευέλικτο για να είναι και ο προσωπικός σας "
"Ιστότοπος."
msgid ""
"Make your online presence as striking and stylish as your business with "
"Exford."
msgstr ""
"Κάνε την online παρουσία σου τόσο εντυπωσιακή και στυλάτη όσο η επιχείρησή "
"σου με την Exford."
msgid "Manage comments"
msgstr "Διαχείριση Σχολίων"
msgid "Finishing up"
msgstr "Τελειώνοντας"
msgid ""
"You'll need an account to complete your purchase and manage your subscription"
msgstr ""
"Θα χρειαστείς έναν λογαριασμό για να ολοκληρώσεις την αγορά σου και να "
"διαχειριστείς τη συνδρομή σου."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the "
"domain elsewhere, you can {{a}}map it to your site{{/a}}."
msgstr ""
"Λυπάμαι, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} είναι ένας premium τομέας. Δεν "
"υποστηρίζουμε την αγορά αυτού του premium τομέα στο WordPress.com, αλλά αν "
"αγοράσεις τον τομέα αλλού, μπορείς να {{a}}τον αντιστοιχίσεις στον ιστότοπό "
"σου{{/a}}."
msgid "Logging in"
msgstr "Σύνδεση"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Ρυθμίσεις απορρήτου"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is not eligible to register or transfer "
"since it is in {{redemptionLink}}redemption{{/redemptionLink}}. If you own "
"this domain, please contact your current registrar to {{aboutRenewingLink}}"
"redeem the domain{{/aboutRenewingLink}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} δεν είναι επιλέξιμο για εγγραφή ή μεταφορά "
"καθώς βρίσκεται σε {{redemptionLink}}αποκατάσταση{{/redemptionLink}}. Αν "
"κατέχετε αυτόν τον τομέα, παρακαλώ επικοινωνήστε με τον τρέχοντα καταχωρητή "
"σας για να {{aboutRenewingLink}}αποκαταστήσετε τον τομέα{{/"
"aboutRenewingLink}}."
msgid "I'm going to renew the %(productType)s, but will do it manually."
msgstr "Θα ανανεώσω το %(productType)s, αλλά θα το κάνω χειροκίνητα."
msgid "I'm going to let this %(productType)s expire."
msgstr "Θα αφήσω αυτό το %(productType)s να λήξει."
msgid "plan"
msgid_plural "plans"
msgstr[0] "πρόγραμμα"
msgstr[1] "προγράμματα"
msgid "domain"
msgstr "όνομα χώρου"
msgid ""
"{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with {{plans-count/}} ways to grow."
"{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Δωρεάν για να ξεκινήσεις,{{/line1}}{{line2}}με {{plans-count/}} "
"τρόπους για να αναπτυχθείς.{{/line2}}"
msgid "App Store"
msgstr "App Store"
msgid "Grow an audience"
msgstr "Αύξησε το κοινό"
msgid "Edit menus"
msgstr "Τροποποίηση μενού"
msgid "Write blog post"
msgstr "Γράψε άρθρο Ιστολογίου"
msgid "Add a page"
msgstr "Προσθέστε μια Σελίδα"
msgid "Customer note"
msgstr "Σημείωση πελάτη"
msgid "This page is not available on this site."
msgstr "Αυτή η Σελίδα δεν είναι διαθέσιμη σε αυτόν τον Ιστότοπο."
msgid ""
"This link is included in post ID %(postId)d and %(revCount)d associated "
"revision."
msgid_plural ""
"This link is included in post ID %(postId)d and %(revCount)d associated "
"revisions."
msgstr[0] ""
"Αυτός ο σύνδεσμος περιλαμβάνεται στη δημοσίευση με αναγνωριστικό %(postId)d "
"και σε %(revCount)d συσχετισμένη αναθεώρηση."
msgstr[1] ""
"Αυτός ο σύνδεσμος περιλαμβάνεται στη δημοσίευση με αναγνωριστικό %(postId)d "
"και σε %(revCount)d συσχετισμένες αναθεωρήσεις."
msgid "%(urlCount)d suspicious link on post"
msgid_plural "%(urlCount)d suspicious links on post"
msgstr[0] "%(urlCount)d ύποπτος σύνδεσμος στη δημοσίευση"
msgstr[1] "%(urlCount)d ύποπτοι σύνδεσμοι στη δημοσίευση"
msgid "Jetpack identified %(threatCount)d threat in your database."
msgid_plural "Jetpack identified %(threatCount)d threats in your database."
msgstr[0] "Το Jetpack εντόπισε %(threatCount)d απειλή στη βάση δεδομένων σας."
msgstr[1] "Το Jetpack εντόπισε %(threatCount)d απειλές στη βάση δεδομένων σας."
msgid ""
"Rockfield is a refined theme designed for restaurants and food-related "
"businesses seeking a classic, elegant look."
msgstr ""
"Το Rockfield είναι ένα εκλεπτυσμένο Θέμα εμφάνισης σχεδιασμένο για "
"εστιατόρια και επιχειρήσεις που σχετίζονται με το φαγητό, αναζητώντας μια "
"κλασική, κομψή εμφάνιση."
msgid ""
"Stratford is the perfect design for your business or educational institutes "
"online presence. Highlight your products and services, Stratford is "
"versatile enough to be your personal blog too."
msgstr ""
"Το Stratford είναι ο τέλειος σχεδιασμός για την online παρουσία της "
"επιχείρησής σας ή των εκπαιδευτικών σας ιδρυμάτων. Αναδείξτε τα προϊόντα και "
"τις υπηρεσίες σας, το Stratford είναι αρκετά ευέλικτο ώστε να είναι και το "
"προσωπικό σας Ιστολόγιο."
msgid ""
"This email is to confirm that your domain has been deleted. As a reminder, "
"once a domain is deleted, you no longer own it and forfeit any remaining "
"time left in the original registration term. Once the deletion is processed "
"by the registry, it can become more costly, or in some cases, not possible, "
"to recover the domain."
msgstr ""
"Αυτό το email είναι για να επιβεβαιώσει ότι ο τομέας σας έχει διαγραφεί. Ως "
"υπενθύμιση, μόλις διαγραφεί ένας τομέας, δεν τον κατέχετε πλέον και χάνετε "
"οποιοδήποτε υπόλοιπο χρόνο που απομένει στην αρχική διάρκεια εγγραφής. Μόλις "
"η διαγραφή επεξεργαστεί από το μητρώο, μπορεί να γίνει πιο δαπανηρή, ή σε "
"ορισμένες περιπτώσεις, αδύνατη, η ανάκτηση του τομέα."
msgid ""
"Our records show that you recently completed a request to delete your domain "
"name %1$s associated with your WordPress.com account."
msgstr ""
"Τα αρχεία μας δείχνουν ότι πρόσφατα ολοκληρώσατε ένα αίτημα για να "
"διαγράψετε το όνομα τομέα %1$s που σχετίζεται με τον λογαριασμό σας στο "
"WordPress.com."
msgid "Your domain %1$s has been deleted"
msgstr "Ο τομέας %1$s έχει διαγραφεί"
msgid "Website URL"
msgstr "Ιστότοπος URL"
msgid ""
"To approve or cancel your transfer, please go to our Transfer Management "
"page: %1$s"
msgstr ""
"Για να εγκρίνετε ή να ακυρώσετε τη μεταφορά σας, παρακαλώ επισκεφθείτε τη "
"Σελίδα Διαχείρισης Μεταφορών μας: %1$s"
msgid ""
"If you wish to cancel your transfer, you must do so by %1$s. Otherwise, the "
"transfer will proceed."
msgstr ""
"Αν θέλεις να ακυρώσεις τη μεταφορά σου, πρέπει να το κάνεις μέχρι %1$s. "
"Αλλιώς, η μεταφορά θα προχωρήσει."
msgid ""
"Approving the transfer may reduce the amount of time the transfer takes to "
"complete but is not necessary for the transfer to process."
msgstr ""
"Η έγκριση της μεταφοράς μπορεί να μειώσει τον χρόνο που χρειάζεται για να "
"ολοκληρωθεί η μεταφορά, αλλά δεν είναι απαραίτητη για να επεξεργαστεί η "
"μεταφορά."
msgid ""
"To approve or cancel your transfer, please go to our Transfer Management page ."
msgstr ""
"Για να εγκρίνεις ή να ακυρώσεις τη μεταφορά σου, παρακαλώ πήγαινε στη Σελίδα Διαχείρισης Μεταφορών ."
msgid "The template cannot be deleted."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προτύπου."
msgid ""
"Get a new domain name for your blog, business, portfolio, or website in just "
"a few clicks. Get started with your new domain name in seconds!"
msgstr ""
"Απόκτησε ένα νέο όνομα τομέα για το Ιστολόγιο, την επιχείρησή σου, το "
"πορτφόλιο ή τον Ιστότοπό σου με μόνο μερικά κλικ. Ξεκίνα με το νέο όνομα "
"τομέα σου σε δευτερόλεπτα!"
msgid "We will not call you — this is so that we can send you a reminder."
msgstr ""
"Δεν θα σε καλέσουμε — αυτό είναι για να μπορέσουμε να σου στείλουμε μια "
"υπενθύμιση."
msgid "Experiments Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Πειραμάτων"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express yearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will automatically renew each year. You may disable auto "
"renew at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Η συνδρομή σας θα ανανεώνεται αυτόματα κάθε χρόνο. Μπορείτε να "
"απενεργοποιήσετε την αυτόματη ανανέωση οποιαδήποτε στιγμή από τον Πίνακα "
"Ελέγχου σας στο WordPress.com."
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express monthly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will automatically renew monthly. You may disable auto "
"renew at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Η συνδρομή σας θα ανανεώνεται αυτόματα κάθε μήνα. Μπορείτε να "
"απενεργοποιήσετε την αυτόματη ανανέωση οποιαδήποτε στιγμή από τον Πίνακα "
"Ελέγχου σας στο WordPress.com."
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express one-time "
"purchase and is limited to 127 single-byte characters"
msgid "This is a one time purchase and does not renew."
msgstr "Αυτή είναι μια εφάπαξ αγορά και δεν ανανεώνεται."
msgid ""
"Welcome, GeneaBloggers! Save %s%% today on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid products using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"Καλώς ήρθατε, GeneaBloggers! Εξοικονομήστε %s%% σήμερα σε σχέδια του "
"WordPress.com, Jetpack και σε οποιαδήποτε άλλη πληρωμένη προϊόντα της "
"Automattic χρησιμοποιώντας τον κωδικό προσφοράς {{coupon_code}}
"
"κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας σήμερα."
msgid ""
"Welcome to the Rebrand Cities Community! You are joining hundreds of other "
"business owners who have introduced their brand to the world through the "
"WordPress.com platform. Use promo code {{coupon_code}}
at "
"checkout today to save %1$s%% off any WordPress.com, Jetpack, or WooCommerce "
"product. Copy the code now and begin your journey here ."
msgstr ""
"Καλώς ήρθες στην Κοινότητα Rebrand Cities! Ενώνεσαι με εκατοντάδες άλλους "
"επιχειρηματίες που έχουν παρουσιάσει το brand τους στον κόσμο μέσω της "
"πλατφόρμας WordPress.com. Χρησιμοποίησε τον κωδικό προσφοράς "
"{{coupon_code}}
στο ταμείο σήμερα για να εξοικονομήσεις %1$s%% "
"σε οποιοδήποτε προϊόν WordPress.com, Jetpack ή WooCommerce. Αντέγραψε τον "
"κωδικό τώρα και ξεκίνησε το ταξίδι σου εδώ ."
msgid ""
"Welcome Alt Oasis Family! Save %1$s%% on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid products using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today. And if you’re interested in becoming an Affiliate, "
"sign-up here !"
msgstr ""
"Καλώς ήρθατε στην οικογένεια Alt Oasis! Εξοικονομήστε %1$s%% σε σχέδια "
"WordPress.com, Jetpack και σε οποιαδήποτε άλλα πληρωμένα προϊόντα της "
"Automattic χρησιμοποιώντας τον κωδικό προσφοράς {{coupon_code}}
"
"κατά την ολοκλήρωση της αγοράς σήμερα. Και αν σας ενδιαφέρει να γίνετε "
"Affiliate, εγγραφείτε εδώ !"
msgid ""
"Your site is already entitled to unlimited premium themes. You can activate "
"this theme for free instead of purchasing it."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σας έχει ήδη δικαίωμα σε απεριόριστα premium θέματα εμφάνισης. "
"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε αυτό το θέμα εμφάνισης δωρεάν αντί να το "
"αγοράσετε."
msgid "Failed to add card."
msgstr "Αποτυχία προσθήκης κάρτας."
msgid "Auto-renewal has been turned off successfully."
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση έχει απενεργοποιηθεί με επιτυχία."
msgid ""
"Morden is a functional and responsive multi-purpose theme that is the "
"perfect solution for your business's online presence."
msgstr ""
"Το Morden είναι ένα λειτουργικό και προσαρμοζόμενη στις κινητές συσκευές "
"Θέμα εμφάνισης πολλαπλών χρήσεων που είναι η τέλεια λύση για την online "
"παρουσία της επιχείρησής σας."
msgid "Something went wrong. Please check the URL and try again."
msgstr "Κάτι πήγε στραβά. Παρακαλώ έλεγξε τη διεύθυνση URL και δοκίμασε ξανά."
msgid "We couldn't reach that site. Please check the URL and try again."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να φτάσουμε σε αυτόν τον Ιστότοπο. Παρακαλώ έλεγξε το URL και "
"δοκίμασε ξανά."
msgid "Add a payment plan"
msgstr "Πρόσθεσε ένα σχέδιο πληρωμής"
msgid ""
"Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add your first "
"payment plan."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Ο Ιστότοπός σου είναι τώρα συνδεδεμένος με το Stripe. Μπορείς "
"τώρα να προσθέσεις το πρώτο σου σχέδιο πληρωμής."
msgid ""
"Explore the powerful website building features in WordPress.com. Customize "
"as much or as little as you want — and get the help you need, when you need "
"it."
msgstr ""
"Εξερεύνησε τα ισχυρά χαρακτηριστικά δημιουργίας Ιστότοπου στο WordPress.com. "
"Προσαρμόστε όσο θέλεις ή όσο λίγο θέλεις — και πάρε τη βοήθεια που "
"χρειάζεσαι, όταν τη χρειάζεσαι."
msgid ""
"Powerful website building features to help you publish anything, anywhere."
msgstr ""
"Δυνατές δυνατότητες δημιουργίας Ιστότοπου για να σας βοηθήσουν να "
"δημοσιεύσετε οτιδήποτε, οπουδήποτε."
msgid "WordPress.com Pricing – Compare WordPress Plans"
msgstr "Τιμές WordPress.com – Σύγκριση Σχεδίων WordPress"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website "
"today. Free hosting, your own domain, a world‑class support team, and so "
"much more.{{/line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}Το WordPress.com σου δίνει όλα όσα χρειάζεσαι για να δημιουργήσεις "
"τον ιστότοπό σου σήμερα. Δωρεάν φιλοξενία, τον δικό σου τομέα, μια ομάδα "
"υποστήριξης παγκόσμιας κλάσης, και πολλά ακόμα.{{/line1}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website "
"today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class "
"support team, and so much more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Το WordPress.com σου δίνει όλα όσα χρειάζεσαι για να δημιουργήσεις "
"τον ιστότοπό σου σήμερα.{{/line1}} {{line2}}Δωρεάν φιλοξενία, τον δικό σου "
"τομέα, μια ομάδα υποστήριξης παγκόσμιας κλάσης, και πολλά ακόμα.{{/line2}}"
msgid "Compare WordPress.com Pricing and Plans"
msgstr "Σύγκριση Τιμών και Σχεδίων WordPress.com"
msgid ""
"WordPress.com pricing is simple -- We bundle hosting, domains, privacy, and "
"security into one low price with plans for anyone. Compare plans today!"
msgstr ""
"Η τιμολόγηση του WordPress.com είναι απλή -- Συνδυάζουμε τη φιλοξενία, τους "
"τομείς, την ιδιωτικότητα και την ασφάλεια σε μία χαμηλή τιμή με σχέδια για "
"όλους. Σύγκρινε τα σχέδια σήμερα!"
msgid "Free Website Builder — Free Website — WordPress.com"
msgstr "Δωρεάν Δημιουργός Ιστότοπων — Δωρεάν Ιστότοπος — WordPress.com"
msgid ""
"Ready to create your free website or blog? Get started now with a free "
"builder by WordPress.com, a website builder that scales with your needs."
msgstr ""
"Έτοιμος να δημιουργήσεις τον δωρεάν ιστότοπό σου ή το ιστολόγιό σου; Ξεκίνα "
"τώρα με έναν δωρεάν κατασκευαστή από το WordPress.com, έναν κατασκευαστή "
"ιστοτόπων που προσαρμόζεται στις ανάγκες σου."
msgid "Not your average results"
msgstr "Όχι τα συνηθισμένα αποτελέσματα"
msgid ""
"People on eCommerce sites are 2x more "
"likely to purchase something when they search"
msgstr ""
"Οι άνθρωποι σε Ιστότοπους eCommerce είναι 2x πιο πιθανό να αγοράσουν κάτι όταν ψάχνουν"
msgid "People can’t buy what they can’t find"
msgstr "Οι άνθρωποι δεν μπορούν να αγοράσουν αυτό που δεν μπορούν να βρουν"
msgid ""
"I like having a search experience that is sortable, filterable, and feels "
"like it's integrated natively into the site. Jetpack Search does all of "
"this, but most importantly, it returns great results without heavy "
"configuration.”"
msgstr ""
"Μου αρέσει να έχω μια εμπειρία αναζήτησης που είναι ταξινομήσιμη, "
"φιλτράρισιμη και φαίνεται ότι είναι ενσωματωμένη φυσικά στον ιστότοπο. Το "
"Jetpack Search κάνει όλα αυτά, αλλά το πιο σημαντικό, επιστρέφει εξαιρετικά "
"αποτελέσματα χωρίς βαριές ρυθμίσεις."
msgid "Search no further"
msgstr "Μην ψάχνεις άλλο"
msgid "Set as Posts Page"
msgstr "Ορίστε ως Σελίδα Άρθρων"
msgid "Professional Website Builder — WordPress.com"
msgstr "Επαγγελματίας Δημιουργός Ιστοτόπων — WordPress.com"
msgid ""
"{{line1}}A professional website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with "
"your needs.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ένας επαγγελματίας κατασκευαστής ιστοτόπων{{/line1}} {{line2}}που "
"προσαρμόζεται στις ανάγκες σου.{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress.com Premium is the professional website builder you need to "
"succeed online. Get a custom domain, advanced design tools, and plenty of "
"storage."
msgstr ""
"Το WordPress.com Premium είναι ο επαγγελματικός κατασκευαστής ιστοτόπων που "
"χρειάζεσαι για να πετύχεις online. Απόκτησε έναν προσαρμοσμένο τομέα, "
"προηγμένα εργαλεία σχεδίασης και άφθονο αποθηκευτικό χώρο."
msgid ""
"{{line1}}Create your blog and{{/line1}} {{line2}}share your voice in minutes."
"{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Δημιούργησε το Ιστολόγιό σου και{{/line1}} {{line2}}μοίρασε τη φωνή "
"σου σε λίγα λεπτά.{{/line2}}"
msgid "We encountered an error. Please retry your purchase."
msgstr "Συναντήσαμε ένα σφάλμα. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά την αγορά σας."
msgid "Start your site"
msgstr "Ξεκίνα τον ιστότοπό σου"
msgid ""
"Jetpack Search is completely customizable, front to back, so your visitors "
"get a search experience that blends in seamlessly with your site design."
msgstr ""
"Το Jetpack Search είναι εντελώς προσαρμόσιμο, από μπροστά μέχρι πίσω, έτσι "
"ώστε οι επισκέπτες σας να έχουν μια εμπειρία αναζήτησης που ενσωματώνεται "
"απρόσκοπτα με τον σχεδιασμό του ιστότοπού σας."
msgid "Finely-tuned search for your site"
msgstr "Λεπτομερής αναζήτηση για τον Ιστότοπό σας"
msgid ""
"Do you have a site with thousands of posts, pages, and products? No problem. "
"Jetpack Search helps visitors find exactly what they’re looking for — fast."
msgstr ""
"Έχεις έναν ιστότοπο με χιλιάδες άρθρα, σελίδες και προϊόντα; Κανένα "
"πρόβλημα. Το Jetpack Search βοηθά τους επισκέπτες να βρουν ακριβώς αυτό που "
"ψάχνουν — γρήγορα."
msgid "Less digging, more finding"
msgstr "Λιγότερη σκαπάνη, περισσότερη εύρεση"
msgid "Keep people reading and buying"
msgstr "Κράτα τους ανθρώπους να διαβάζουν και να αγοράζουν"
msgid "14-day money-back guarantee."
msgstr "14-ημερη εγγύηση επιστροφής χρημάτων."
msgid ""
"Your site is private and only visible to you. When you're ready, launch your "
"site to make it public."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου είναι ιδιωτικός και ορατός μόνο σε σένα. Όταν είσαι έτοιμος, "
"δημοσίευσε τον Ιστότοπό σου για να τον κάνεις δημόσιο."
msgid "Checklist"
msgstr "Λίστα ελέγχου"
msgid "The email address we currently have on file is: %1$s."
msgstr "Η διεύθυνση email που έχουμε αυτή τη στιγμή είναι: %1$s."
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered or changed "
"the contact information for the following domain: %1$s."
msgstr ""
"Λαμβάνεις αυτό το μήνυμα γιατί πρόσφατα εγγράφηκες ή άλλαξες τις πληροφορίες "
"επικοινωνίας για τον παρακάτω τομέα: %1$s."
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered or changed "
"the contact information for one or more of the following domains: %1$s."
msgstr ""
"Λαμβάνεις αυτό το μήνυμα γιατί πρόσφατα εγγράφηκες ή άλλαξες τις πληροφορίες "
"επικοινωνίας για έναν ή περισσότερους από τους παρακάτω τομείς: %1$s."
msgid "The email address we currently have on file is: %1$s ."
msgstr ""
"Η διεύθυνση email που έχουμε αυτή τη στιγμή είναι: %1$s ."
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered or changed "
"the contact information for one or more of the following domains: "
"%1$s ."
msgstr ""
"Λαμβάνεις αυτό το μήνυμα γιατί πρόσφατα εγγράφηκες ή άλλαξες τις πληροφορίες "
"επαφής για έναν ή περισσότερους από τους παρακάτω τομείς: %1$s"
"strong>."
msgid "Important! Please verify your contact information for %1$s"
msgstr ""
"Σημαντικό! Παρακαλώ επαληθεύστε τις πληροφορίες επικοινωνίας σας για %1$s"
msgid " Important! Please verify the contact info for your domains."
msgstr ""
" Σημαντικό! Παρακαλώ επιβεβαιώστε τις πληροφορίες επαφής για τους τομείς σας."
msgid ""
"Before you go, we'd love to know: are you letting this %(productType)s "
"expire completely, or do you think you'll renew it manually?"
msgstr ""
"Πριν φύγεις, θα θέλαμε να ξέρουμε: σκοπεύεις να αφήσεις αυτό το "
"%(productType)s να λήξει εντελώς, ή νομίζεις ότι θα το ανανεώσεις "
"χειροκίνητα;"
msgid "I'm not sure."
msgstr "Δεν είμαι σίγουρος."
msgid ""
"We couldn't find an account using %s. Let's create a new account for you."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να βρούμε έναν λογαριασμό χρησιμοποιώντας %s. Ας "
"δημιουργήσουμε έναν νέο λογαριασμό για σένα."
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "Ένας λογαριασμός με αυτή τη διεύθυνση email υπάρχει ήδη."
msgid "View ad dashboard"
msgstr "Δες τον πίνακα ελέγχου διαφημίσεων"
msgid "eCommerce Website Builder — WordPress.com"
msgstr "Κατασκευαστής Ιστότοπου eCommerce — WordPress.com"
msgid "Business Website Builder — WordPress.com"
msgstr "Κατασκευαστής Ιστοτόπων Επιχειρήσεων — WordPress.com"
msgid ""
"The business website builder you need to meet your business needs. Design a "
"professional website with professional themes, plugins, 24/7 support, and "
"more."
msgstr ""
"Ο κατασκευαστής ιστοτόπων για επιχειρήσεις που χρειάζεσαι για να καλύψεις "
"τις επιχειρηματικές σου ανάγκες. Σχεδίασε έναν επαγγελματικό ιστότοπο με "
"επαγγελματικά θέματα εμφάνισης, πρόσθετα, υποστήριξη 24/7 και άλλα."
msgid "We're having trouble backing up your site"
msgstr "Έχουμε πρόβλημα με την αντίγραφο ασφαλείας του Ιστότοπού σας"
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"Το εκκρεμές ποσό των %(amountOwed)s θα πληρωθεί περίπου 45 ημέρες μετά το "
"τέλος του μήνα κατά τον οποίο κερδήθηκε."
msgid ""
"Check out your ad earnings history, including total earnings, total paid to "
"date, and the amount that you've still yet to be paid."
msgstr ""
"Δες την ιστορία κερδών από τις διαφημίσεις σου, συμπεριλαμβανομένων των "
"συνολικών κερδών, του συνολικού ποσού που έχεις πληρωθεί μέχρι σήμερα και "
"του ποσού που έχεις ακόμα να πληρωθείς."
msgid "Earn ad revenue"
msgstr "Κέρδισε έσοδα από διαφημίσεις"
msgid "Collect recurring payments"
msgstr "Συλλογή επαναλαμβανόμενων πληρωμών"
msgid "Collect one-time payments"
msgstr "Συλλέξτε εφάπαξ πληρωμές"
msgid ""
"A bold and clean theme - Stow is the ideal choice for creating an online "
"presence for your business."
msgstr ""
"Ένα τολμηρό και καθαρό Θέμα εμφάνισης - Το Stow είναι η ιδανική επιλογή για "
"να δημιουργήσεις μια διαδικτυακή παρουσία για την επιχείρησή σου."
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong — yet beautiful — "
"online presence for your business."
msgstr ""
"Ένα πλήρως προσαρμοζόμενη στις κινητές συσκευές Θέμα εμφάνισης, ιδανικό για "
"να δημιουργήσεις μια ισχυρή — αλλά όμορφη — διαδικτυακή παρουσία για την "
"επιχείρησή σου."
msgid "Sorry, we couldn’t send the email."
msgstr "Λυπάμαι, δεν μπορέσαμε να στείλουμε το email."
msgid "Email Sent. Check your mail app!"
msgstr "Email Sent. Έλεγξε την εφαρμογή mail σου!"
msgid "Explore the Plugin Directory"
msgstr "Εξερεύνηση του Καταλόγου Προσθέτων"
msgid "Try searching plugins for 'redirect'."
msgstr "Δοκίμασε να ψάξεις τα πρόσθετα για 'redirect'."
msgid "Site Redirects are not available for this site."
msgstr ""
"Οι ανακατευθύνσεις Ιστότοπου δεν είναι διαθέσιμες για αυτόν τον Ιστότοπο."
msgid "Block style name must be a string."
msgstr "Το όνομα στυλ μπλοκ πρέπει να είναι συμβολοσειρά."
msgid ""
"By continuing, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr ""
"Συνεχίζοντας, συμφωνείτε με τους {{tosLink}}Όρους Υπηρεσίας{{/tosLink}} μας."
msgid "Explore WordAds"
msgstr "Εξερεύνηση WordAds"
msgid "WordAds is not enabled on your site"
msgstr "Το WordAds δεν είναι ενεργοποιημένο στον Ιστότοπό σας"
msgctxt ""
"Alternative link under login/site-selection header, leads to site frontend."
msgid "or visit {{siteLink/}}"
msgstr "ή επισκεφθείτε {{siteLink/}}"
msgid "Please let us know why you're disabling Jetpack."
msgstr "Παρακαλώ ενημερώστε μας γιατί απενεργοποιείτε το Jetpack."
msgid "Disable Jetpack"
msgstr "Απενεργοποίηση Jetpack"
msgid "Other:"
msgstr "Άλλο:"
msgid "I'm deleting/migrating my site."
msgstr "Διαγράφω/μεταφέρω τον Ιστότοπό μου."
msgid "I don't know what it does."
msgstr "Δεν ξέρω τι κάνει."
msgid "It's buggy."
msgstr "Έχει σφάλματα."
msgid "It slowed down my site."
msgstr "Έκανε τον Ιστότοπό μου πιο αργό."
msgid "I can't get it to work."
msgstr "Δεν μπορώ να το κάνω να δουλέψει."
msgid "Your feedback will help us improve the product."
msgstr "Η ανατροφοδότησή σας θα μας βοηθήσει να βελτιώσουμε το προϊόν."
msgid "What would you like your domain name to be?"
msgstr "Ποιο θα θέλατε να είναι το όνομα τομέα σας;"
msgid "Available plans to choose from"
msgstr "Διαθέσιμα σχέδια για επιλογή"
msgid ""
"A colorful, typography driven, Gutenberg-ready theme meant to grab the "
"attention of potential customers and market or sell products to them."
msgstr ""
"Ένα πολύχρωμο, βασισμένο στην τυπογραφία, έτοιμο για Gutenberg θέμα "
"εμφάνισης που σκοπό έχει να τραβήξει την προσοχή των πιθανών πελατών και να "
"προωθήσει ή να πουλήσει προϊόντα σε αυτούς."
msgid ""
"Running a business is no small task. But with the right tools and support, "
"creating a website doesn’t have to be another chore on your to-do list: "
"enter Brompton, a simple yet powerful theme for small-business owners and "
"entrepreneurs."
msgstr ""
"Η λειτουργία μιας επιχείρησης δεν είναι μικρό πράγμα. Αλλά με τα σωστά "
"εργαλεία και υποστήριξη, η δημιουργία ενός ιστότοπου δεν χρειάζεται να είναι "
"άλλη μια δουλειά στη λίστα υποχρεώσεών σας: γνωρίστε το Brompton, ένα απλό "
"αλλά ισχυρό θέμα εμφάνισης για ιδιοκτήτες μικρών επιχειρήσεων και "
"επιχειρηματίες."
msgid "A design system for WordPress sites built with Gutenberg."
msgstr ""
"Ένα σύστημα σχεδίασης για Ιστότοπους WordPress που έχουν κατασκευαστεί με το "
"Gutenberg."
msgid "Error ignoring threat. Please contact support."
msgstr "Σφάλμα αγνοώντας την απειλή. Παρακαλώ επικοινωνήστε με την υποστήριξη."
msgid "Threat ignored."
msgstr "Απειλή αγνοήθηκε."
msgid "Ignoring threat…"
msgstr "Αγνοώντας την απειλή…"
msgid "Error fixing threat. Please contact support."
msgstr "Σφάλμα διόρθωσης απειλής. Παρακαλώ επικοινωνήστε με την υποστήριξη."
msgid ""
"We're hard at work fixing this threat in the background. Please check back "
"shortly."
msgstr ""
"Δουλεύουμε σκληρά για να διορθώσουμε αυτή την απειλή στο Υπόβαθρο. Παρακαλώ "
"έλα πίσω σύντομα."
msgid "Fixing threat…"
msgstr "Διόρθωση απειλής…"
msgid "You will be refunded %(cost)s."
msgstr "Θα σας επιστραφούν %(cost)s."
msgid ""
"Welcome, Travel Massive Members! Save %s%% today on WordPress.com plans, "
"Jetpack, and any other Automattic paid products using promo code "
"{{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Καλώς ήρθατε, Μέλη του Travel Massive! Εξοικονομήστε %s%% σήμερα σε σχέδια "
"του WordPress.com, Jetpack και σε οποιαδήποτε άλλα πληρωμένα προϊόντα της "
"Automattic χρησιμοποιώντας τον κωδικό προσφοράς {{coupon_code}}
"
"κατά την ολοκλήρωση της αγοράς σήμερα."
msgid "Final reminder: the Business plan sale ends tonight."
msgstr ""
"Τελευταία υπενθύμιση: η πώληση του επιχειρηματικού σχεδίου τελειώνει απόψε."
msgid "Last chance! The Business plan sale ends today"
msgstr ""
"Τελευταία ευκαιρία! Η προσφορά του επιχειρηματικού σχεδίου λήγει σήμερα"
msgid "The Business plan sale expires tomorrow!"
msgstr "Η προθεσμία πώλησης του επιχειρηματικού σχεδίου λήγει αύριο!"
msgid "Learn About Google Photos"
msgstr "Μάθε για το Google Photos"
msgid "Learn About Google Docs"
msgstr "Μάθε για το Google Docs"
msgid "Learn About Google Analytics"
msgstr "Μάθε για το Google Analytics"
msgid "Learn About Mobile Pages (AMP)"
msgstr "Μάθε για τις Σελίδες κινητού (AMP)"
msgid "A suspicious link has been found in table %1$s"
msgstr "Ένας ύποπτος σύνδεσμος έχει βρεθεί στην Καρτέλα %1$s"
msgid "WordPress.com includes everything you need to start your website today."
msgstr ""
"Το WordPress.com περιλαμβάνει τα πάντα που χρειάζεσαι για να ξεκινήσεις τον "
"Ιστότοπό σου σήμερα."
msgid "Create a free website today."
msgstr "Δημιούργησε έναν δωρεάν Ιστότοπο σήμερα."
msgid "We encountered an error in trying to remove the user block."
msgstr ""
"Συναντήσαμε ένα σφάλμα προσπαθώντας να αφαιρέσουμε το μπλοκ του χρήστη."
msgid "Users can't be blocked on this site."
msgstr "Οι Χρήστες δεν μπορούν να μπλοκαριστούν σε αυτόν τον Ιστότοπο."
msgid "You can't block yourself."
msgstr "Δεν μπορείς να μπλοκάρεις τον εαυτό σου."
msgid "We can't find a user account with that user ID."
msgstr "Δεν μπορούμε να βρούμε έναν λογαριασμό χρήστη με αυτό το ID χρήστη."
msgid "Invalid user ID provided."
msgstr "Παρέχεται μη έγκυρος αναγνωριστικός αριθμός χρήστη."
msgid "No user ID provided."
msgstr "Δεν παρέχεται αναγνωριστικό Χρήστη."
msgid "You can only block %d users."
msgstr "Μπορείς να μπλοκάρεις μόνο %d Χρήστες."
msgid "You can't block a site administrator"
msgstr "Δεν μπορείς να μπλοκάρεις έναν διαχειριστή ιστότοπου"
msgid "Create a beautiful, simple website in minutes."
msgstr "Δημιούργησε έναν όμορφο, απλό Ιστότοπο σε λίγα λεπτά."
msgid ""
"Share your ideas, start a business, or run a store. You can do it all on "
"WordPress.com. Find a great fit and start telling the world exactly what you "
"do."
msgstr ""
"Μοιράσου τις ιδέες σου, ξεκίνα μια επιχείρηση ή διαχειρίσου ένα κατάστημα. "
"Μπορείς να τα κάνεις όλα στο WordPress.com. Βρες την κατάλληλη επιλογή και "
"ξεκίνα να λες στον κόσμο ακριβώς τι κάνεις."
msgid "Your great idea deserves an equally great domain name."
msgstr "Η σπουδαία ιδέα σου αξίζει ένα εξίσου σπουδαίο όνομα τομέα."
msgid "Reach your audience with a domain name that’s perfect for you."
msgstr "Φτάστε το κοινό σας με ένα όνομα τομέα που είναι τέλειο για εσάς."
msgid "Your next big idea starts here ..."
msgstr "Η επόμενη μεγάλη σου ιδέα ξεκινάει εδώ ..."
msgid "Popular Domain Search — WordPress.com"
msgstr "Δημοφιλής Αναζήτηση Τομέα — WordPress.com"
msgid ""
"In addition to our analytics tool, we use other tracking tools, including "
"some from third parties. {{cookiePolicyLink}}Read about these{{/"
"cookiePolicyLink}} and how to control them."
msgstr ""
"Εκτός από το εργαλείο ανάλυσης μας, χρησιμοποιούμε και άλλα εργαλεία "
"παρακολούθησης, συμπεριλαμβανομένων μερικών από τρίτους. {{cookiePolicyLink}}"
"Διάβασε γι' αυτά{{/cookiePolicyLink}} και πώς να τα ελέγξεις."
msgid ""
"A variable-based design system for WordPress sites built with Gutenberg."
msgstr ""
"Ένα σύστημα σχεδίασης βασισμένο σε μεταβλητές για Ιστότοπους WordPress που "
"έχουν κατασκευαστεί με το Gutenberg."
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 30 days of "
"purchase (96 hours for domains)."
msgstr ""
"P.S. Η αναβάθμιση του προγράμματός σου είναι χωρίς ρίσκο! Αν αποφασίσεις για "
"οποιονδήποτε λόγο ότι δεν σου αρέσει η αναβάθμιση, θα σου επιστρέψουμε "
"ολόκληρη την τιμή εντός 30 ημερών από την αγορά (96 ώρες για τομείς)."
msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (96 hours for domains)."
msgstr ""
"Όλα τα σχέδια περιλαμβάνουν εγγύηση επιστροφής χρημάτων 30 ημερών (96 ώρες "
"για τομείς)."
msgid "Uploading audio requires a paid plan."
msgstr "Η Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) ήχου απαιτεί ένα πληρωμένο σχέδιο."
msgid "Uploading video requires a paid plan."
msgstr "Η Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) βίντεο απαιτεί ένα πληρωμένο σχέδιο."
msgid "Unable to fetch site. Please try again."
msgstr "Δεν μπορώ να αποκτήσω πρόσβαση στον Ιστότοπο. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "Site url is not valid."
msgstr "Η διεύθυνση URL του Ιστότοπου δεν είναι έγκυρη."
msgid "The URL of the site to check if importing is supported."
msgstr ""
"Η διεύθυνση URL του ιστότοπου για να ελέγξετε αν υποστηρίζεται η εισαγωγή."
msgid "Yes! I want to claim this huge savings!"
msgstr "Ναι! Θέλω να διεκδικήσω αυτές τις τεράστιες εξοικονομήσεις!"
msgid ""
"You don’t want to miss this chance to save %1$s on the Business plan AND "
"receive a free 30 minute onboarding call."
msgstr ""
"Δεν θέλεις να χάσεις αυτή την ευκαιρία να εξοικονομήσεις %1$s στο "
"επιχειρηματικό πλάνο ΚΑΙ να λάβεις μια δωρεάν 30λεπτη κλήση εκπαίδευσης."
msgid "Claim this huge savings now!"
msgstr "Διεκδίκησε αυτές τις τεράστιες εξοικονομήσεις τώρα!"
msgid "Introducing our largest Business plan sale ever..."
msgstr ""
"Παρουσιάζουμε την μεγαλύτερη πώληση επιχειρηματικού σχεδίου που είχαμε "
"ποτέ..."
msgid ""
"And today's the perfect day to upgrade because it's the start of our largest "
"Business plan sale ever!"
msgstr ""
"Και σήμερα είναι η τέλεια μέρα για αναβάθμιση γιατί είναι η αρχή της "
"μεγαλύτερης προσφοράς επιχειρηματικού σχεδίου που είχαμε ποτέ!"
msgid ""
"Create a smooth, uninterrupted reading experience by loading more content as "
"visitors scroll to the bottom of your archive pages."
msgstr ""
"Δημιούργησε μια ομαλή, αδιάκοπη εμπειρία ανάγνωσης φορτώνοντας περισσότερα "
"περιεχόμενα καθώς οι επισκέπτες κάνουν Κύλιση προς το κάτω μέρος των Σελίδων "
"σου."
msgid ""
"We previously flagged the plugin wordpress-seo-premium as having a "
"known vulnerability in version 11.6. This was a mistake, there are no known "
"vulnerabilities at this time."
msgstr ""
"Προηγουμένως είχαμε επισημάνει το πρόσθετο wordpress-seo-premium ως "
"έχον γνωστή ευπάθεια στην έκδοση 11.6. Αυτό ήταν ένα λάθος, δεν υπάρχουν "
"γνωστές ευπάθειες αυτή τη στιγμή."
msgid "Connect my site"
msgstr "Σύνδεση του ιστότοπού μου"
msgid "Perfect for WooCommerce"
msgstr "Τέλειο για το WooCommerce"
msgid "Domain maintenance in progress"
msgstr "Η συντήρηση του Τομέα είναι σε εξέλιξη"
msgid ""
"Our domain management system is currently undergoing maintenance and we "
"can't process your request right now. Please try again later."
msgstr ""
"Το σύστημα διαχείρισης του τομέα μας βρίσκεται αυτή τη στιγμή σε συντήρηση "
"και δεν μπορούμε να επεξεργαστούμε το αίτημά σας αυτή τη στιγμή. Παρακαλώ "
"δοκιμάστε ξανά αργότερα."
msgid ""
"Our domain management system is currently undergoing maintenance and we "
"can't process your request right now. Please try again %(when)s."
msgstr ""
"Το σύστημα διαχείρισης τομέα μας είναι αυτή τη στιγμή σε συντήρηση και δεν "
"μπορούμε να επεξεργαστούμε το αίτημά σας αυτή τη στιγμή. Παρακαλώ δοκιμάστε "
"ξανά %(when)s."
msgid "Back to template verticals"
msgstr "Πίσω στα πρότυπα κάθετα"
msgid "No template verticals found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν κάθετοι πρότυποι."
msgid "Search Template Verticals"
msgstr "Αναζήτηση Προτύπων Κατακόρυφων"
msgid "Parent Template Vertical:"
msgstr "Γονέας Πρότυπο Κάθετα:"
msgid "Parent Template Vertical"
msgstr "Γονέας Πρότυπο Κατακόρυφο"
msgid "New Template Vertical"
msgstr "Νέο Πρότυπο Κάθετο"
msgid "Add New Template Vertical"
msgstr "Πρόσθεσε Νέο Πρότυπο Κάθετα"
msgid "Update Template Vertical"
msgstr "Ενημέρωση Πρότυπο Κάθετα"
msgid "View Template Vertical"
msgstr "Δείτε το Πρότυπο Κάθετα"
msgid "Edit Template Vertical"
msgstr "Τροποποίηση Προτύπου Κατακόρυφα"
msgid "All Template Verticals"
msgstr "Όλες οι Κατακόρυφες Πρότυπα"
msgctxt "admin menu"
msgid "Template Verticals"
msgstr "Πρότυπο Κατακόρυφες"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Template Vertical"
msgstr "Πρότυπο Κάθετο"
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Template Verticals"
msgstr "Πρότυπο Κατακόρυφες"
msgid ""
"{{line1}}Join the network serving{{/line1}} {{line2}}more than 20 billion{{/"
"line2}} {{line3}}pageviews a month{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Συμμετοχή στο δίκτυο που εξυπηρετεί{{/line1}} {{line2}}πάνω από 20 "
"δισεκατομμύρια{{/line2}} {{line3}}σελίδες το μήνα{{/line3}}"
msgid ""
"Drag-and‑drop images into posts and pages. Create designer‑worthy photo "
"galleries. Embed audio, video, documents, and more."
msgstr ""
"Σύρετε και αποθέστε εικόνες σε άρθρα και σελίδες. Δημιουργήστε φωτογραφικές "
"γκαλερί που αξίζουν σχεδιαστή. Ενσωματώστε ήχο, βίντεο, έγγραφα και άλλα."
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful "
"website{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Κάθε δυνατότητα που χρειάζεσαι{{/line1}} {{line2}}για να "
"δημιουργήσεις έναν ισχυρό Ιστότοπο{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}You’re just a few clicks away from{{/line1}} {{line2}}the website "
"you’ve always wanted.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Είσαι μόλις μερικά κλικ μακριά από{{/line1}} {{line2}}τον Ιστότοπο "
"που πάντα ήθελες.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Start your blogging{{/line1}}{{line2}}adventure today{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ξεκίνα την Ιστολογική σου{{/line1}}{{line2}}περιπέτεια σήμερα{{/"
"line2}}"
msgid "People Love WordPress.com"
msgstr "Οι άνθρωποι αγαπούν το WordPress.com"
msgid "Browse all themes"
msgstr "Περιήγηση σε όλα τα θέματα"
msgid ""
"Enjoy website design, domain registration, hassle‑free automatic software "
"updates, and secure hosting on servers spread across multiple data centers."
msgstr ""
"Απόλαυσε το σχεδιασμό ιστοτόπων, την καταχώρηση τομέα, τις αυτόματες "
"ενημερώσεις λογισμικού χωρίς ταλαιπωρία και την ασφαλή φιλοξενία σε "
"διακομιστές που είναι διάσπαρτοι σε πολλαπλά κέντρα δεδομένων."
msgid ""
"WordPress.com has built‑in SEO, social media integration, and sharing "
"features. Plug into our high‑traffic network and reach new readers."
msgstr ""
"Το WordPress.com έχει ενσωματωμένο SEO, ολοκλήρωση με Πολυμέσα και "
"δυνατότητες κοινοποίησης. Συνδεθείτε με το δίκτυό μας με υψηλή "
"επισκεψιμότητα και φτάστε σε νέους Αναγνώστες."
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful "
"blog{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Κάθε χαρακτηριστικό που χρειάζεσαι{{/line1}} {{line2}}για να "
"δημιουργήσεις ένα ισχυρό Ιστολόγιο{{/line2}}"
msgid "Start your blog"
msgstr "Ξεκίνα το Ιστολόγιό σου"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com makes it easy for you to start your own blog.{{/"
"line1}} {{line2}}Signup for free to start sharing your ideas.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Το WordPress.com σου διευκολύνει να ξεκινήσεις το δικό σου "
"Ιστολόγιο.{{/line1}} {{line2}}Κάνε εγγραφή δωρεάν για να αρχίσεις να "
"μοιράζεσαι τις ιδέες σου.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Create a blog and share{{/line1}} {{line2}}your voice in minutes{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Δημιούργησε ένα Ιστολόγιο και μοιράσου{{/line1}} {{line2}}τη φωνή "
"σου σε λίγα λεπτά{{/line2}}"
msgid ""
"There is already another verification email queued to be sent for this email "
"address. Please wait a few minutes before trying again."
msgstr ""
"Υπάρχει ήδη ένα άλλο email επιβεβαίωσης που περιμένει να σταλεί για αυτή τη "
"διεύθυνση email. Παρακαλώ περίμενε μερικά λεπτά πριν προσπαθήσεις ξανά."
msgid "Step 2: Now tap to log in. It’s that easy."
msgstr "Βήμα 2: Τώρα πάτησε για να συνδεθείς. Είναι τόσο εύκολο."
msgid "Get the %s app"
msgstr "Κατέβασε την Εφαρμογή %s"
msgid "Step 1: If you don’t have the %s mobile app, install it now."
msgstr "Βήμα 1: Αν δεν έχεις την %s Εφαρμογή, εγκατέστησέ την τώρα."
msgid ""
"Howdy! Here are the links you requested to install and log in to the %s "
"mobile app. Use them from your mobile device. Enjoy!"
msgstr ""
"Γεια σου! Ορίστε οι σύνδεσμοι που ζήτησες για να εγκαταστήσεις και να "
"συνδεθείς στην Εφαρμογή %s. Χρησιμοποίησέ τους από τη φορητή σου συσκευή. "
"Καλή διασκέδαση!"
msgid "An Automattic Publication"
msgstr "An Automattic Publication"
msgid "Choose my domain later"
msgstr "Διάλεξε domain αργότερα"
msgid "The Akismet Team"
msgstr "Η ομάδα του Akismet"
msgid "Per Year"
msgstr "Ανά Έτος"
msgid "Per Month"
msgstr "Ανά μήνα"
msgid "Renewal Date"
msgstr "Ημερομηνία Ανανέωσης"
msgid "Account ID"
msgstr "ID Λογαριασμού"
msgid ""
"Your subscription at %1$s needs your attention. Although it is set to renew "
"on %2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Η συνδρομή σας στο %1$s χρειάζεται την προσοχή σας. Αν και είναι "
"προγραμματισμένη να ανανεωθεί στις %2$s, δεν έχει συνδεδεμένη μέθοδο "
"πληρωμής."
msgid "Daily backups"
msgstr "Καθημερινά αντίγραφα ασφαλείας"
msgid "Real-time backups"
msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο"
msgid "Both `password` and `private_key` cannot be blank."
msgstr "Και το `Συνθηματικό` και το `private_key` δεν μπορούν να είναι κενά."
msgid "Cannot deduce `ssh_host` from `siteurl` because `siteurl` is empty."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να deduce `ssh_host` από `siteurl` επειδή το `siteurl` είναι κενό."
msgid "Both `%1$s` and `%2$s` cannot be blank."
msgstr "Και οι δύο `%1$s` και `%2$s` δεν μπορούν να είναι κενές."
msgid "`%s` cannot be blank."
msgstr "`%s` δεν μπορεί να είναι κενό."
msgid "`%s` cannot be blank. Please upgrade to Jetpack 7.5."
msgstr "`%s` δεν μπορεί να είναι κενό. Παρακαλώ αναβάθμισε σε Jetpack 7.5."
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"Οι χειροκίνητες αντίγραφα ασφαλείας χρειάζονται χρόνο, και έχεις πιο "
"σημαντικά πράγματα να κάνεις. Το Jetpack Backup λειτουργεί στο παρασκήνιο, "
"οπότε δεν χρειάζεται να το κάνεις εσύ."
msgid "Let us do the heavy lifting"
msgstr "Ας κάνουμε τη βαριά δουλειά"
msgid "Keep your store safe"
msgstr "Κράτα το κατάστημά σου ασφαλές"
msgid ""
"You don't want to find out from your customers that your site has a problem. "
"It’s much better to let Jetpack be on the lookout and let you know the "
"second it sees something you should be aware of."
msgstr ""
"Δεν θέλεις να μάθεις από τους πελάτες σου ότι ο Ιστότοπός σου έχει πρόβλημα. "
"Είναι πολύ καλύτερο να αφήσεις το Jetpack να είναι σε επιφυλακή και να σε "
"ενημερώσει τη στιγμή που δει κάτι που θα πρέπει να γνωρίζεις."
msgid "Instant email notifications when threats are detected"
msgstr "Άμεσες ειδοποιήσεις μέσω email όταν ανιχνεύονται απειλές"
msgid "One-click fixes for most issues"
msgstr "Διορθώσεις με ένα κλικ για τις περισσότερες προβλήματα"
msgid ""
"Automatic scanning and one-click fixes keep your site one step ahead of "
"security threats."
msgstr ""
"Η αυτόματη σάρωση και οι διορθώσεις με ένα κλικ κρατούν τον ιστότοπό σας ένα "
"βήμα μπροστά από τις απειλές ασφαλείας."
msgid "Find threats early and fix them fast"
msgstr "Βρες τις απειλές νωρίς και διόρθωσέ τες γρήγορα"
msgid ""
"Automatically clear spam from comments and forms. Save time, get more "
"responses, give your visitors a better experience - all without "
"lifting a finger."
msgstr ""
"Αυτόματα καθαρίστε τα spam από τα σχόλια και τις φόρμες. Εξοικονομήστε "
"χρόνο, αποκτήστε περισσότερες απαντήσεις, δώστε στους επισκέπτες σας μια "
"καλύτερη εμπειρία - όλα χωρίς να κουνήσετε το δάχτυλό σας."
msgid "Log in with an existing WordPress.com account"
msgstr "Συνδεθείτε με έναν υπάρχοντα λογαριασμό WordPress.com"
msgid "CHRIS COYIER, Web Design Expert"
msgstr "CHRIS COYIER, Ειδικός Σχεδίασης Ιστοσελίδων"
msgid "This user is a contractor, freelancer, consultant, or agency."
msgstr ""
"Αυτός ο χρήστης είναι εργολάβος, ελεύθερος επαγγελματίας, σύμβουλος ή "
"πρακτορείο."
msgid "This user is a freelancer, consultant, or agency."
msgstr "Αυτός ο Χρήστης είναι ελεύθερος επαγγελματίας, σύμβουλος ή πρακτορείο."
msgctxt "Noun: A user role"
msgid "Contractor"
msgstr "Ανάδοχος"
msgid "WordPress.com log in"
msgstr "Σύνδεση στο WordPress.com"
msgid "Say goodbye to spam"
msgstr "Πες αντίο στο spam"
msgid ""
"No more spam means visitors can comment and engage distraction-free — "
"without being sidetracked, duped, or just annoyed."
msgstr ""
"Όχι άλλο spam σημαίνει ότι οι επισκέπτες μπορούν να σχολιάζουν και να "
"συμμετέχουν χωρίς περισπασμούς — χωρίς να αποσπώνται, να εξαπατώνται ή "
"απλά να εκνευρίζονται."
msgid "An experience they'll all love"
msgstr "Μια εμπειρία που θα αγαπήσουν όλοι τους"
msgid ""
"No more CAPTCHAs, so visitors submit more forms and you won't waste time on "
"fake responses."
msgstr ""
"Όχι πια CAPTCHAs, έτσι οι επισκέπτες υποβάλλουν περισσότερες φόρμες και δεν "
"θα χάνεις χρόνο σε ψεύτικες απαντήσεις."
msgid "Verify less, convert more"
msgstr "Επιβεβαίωσε λιγότερα, μετέτρεψε περισσότερα"
msgid ""
"Manually reviewing spammy form submissions eats up time — time you "
"could spend growing your business."
msgstr ""
"Η χειροκίνητη ανασκόπηση των spammy υποβολών φορμών καταναλώνει χρόνο "
"— χρόνο που θα μπορούσες να ξοδέψεις για να αναπτύξεις την επιχείρησή "
"σου."
msgid "No more approving or vetting"
msgstr "Καμία έγκριση ή έλεγχος πια"
msgid "Advanced stats"
msgstr "Προηγμένα στατιστικά"
msgid ""
"Automatically clear spam from comments and forms. Save time, get more "
"responses, give your visitors a better experience - all without lifting a "
"finger."
msgstr ""
"Αυτόματα καθάρισε τα spam από τα σχόλια και τις φόρμες. Κέρδισε χρόνο, πάρε "
"περισσότερες απαντήσεις, δώσε στους επισκέπτες σου μια καλύτερη εμπειρία - "
"όλα χωρίς να κουνήσεις το δάχτυλό σου."
msgid "Could not determine the registrar for this domain."
msgstr "Δεν μπορέσαμε να προσδιορίσουμε τον καταχωρητή για αυτόν τον τομέα."
msgid "This is not a valid domain name."
msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα τομέα."
msgid "If you don’t have the %s mobile app, install it now."
msgstr "Αν δεν έχεις την %s Εφαρμογή, εγκατέστησέ την τώρα."
msgid "If you don’t have the %1$s mobile app, %2$s install it now. %3$s"
msgstr "Αν δεν έχεις την %1$s Εφαρμογή, %2$s εγκατάστησέ την τώρα. %3$s"
msgid ""
"For extra security, the link above will expire in one hour, and you can only "
"use it once."
msgstr ""
"Για επιπλέον ασφάλεια, ο σύνδεσμος παραπάνω θα λήξει σε μία ώρα, και μπορείς "
"να τον χρησιμοποιήσεις μόνο μία φορά."
msgid "Log in to the app"
msgstr "Συνδεθείτε στην Εφαρμογή"
msgid ""
"Howdy! Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app. Use it "
"on a device that has the app installed. It only takes one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Γεια σου! Ορίστε ο σύνδεσμος που ζήτησες για να συνδεθείς στην Εφαρμογή %s. "
"Χρησιμοποίησέ τον σε μια συσκευή που έχει εγκατεστημένη την εφαρμογή. "
"Χρειάζεται μόνο ένα πάτημα. Καλή διασκέδαση!"
msgid "Log in to the %s app on your mobile device"
msgstr "Συνδεθείτε στην Εφαρμογή %s στη συσκευή σας κινητού"
msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts"
msgstr ""
"Επίτρεψε στους χρήστες να συνδεθούν σε αυτόν τον ιστότοπο χρησιμοποιώντας "
"λογαριασμούς WordPress.com"
msgid "%1$s posted on %3$s: %2$s"
msgstr "%1$s δημοσίευσε στο %3$s: %2$s"
msgid "Verify site ownership with third-party services"
msgstr "Επιβεβαίωση ιδιοκτησίας Ιστότοπου με υπηρεσίες τρίτων"
msgid ""
"The feature helps visitors find more of your content by displaying related "
"posts at the bottom of each post."
msgstr ""
"Η δυνατότητα βοηθά τους επισκέπτες να βρουν περισσότερα από τα περιεχόμενά "
"σας, εμφανίζοντας σχετικά άρθρα στο κάτω μέρος κάθε άρθρου."
msgid "Comment form introduction"
msgstr "Εισαγωγή φόρμας Σχολίου"
msgid "Generate shortened URLs for simpler sharing."
msgstr "Δημιούργησε συντομευμένα URLs για πιο απλή κοινοποίηση."
msgid ""
"The WordPress.com toolbar replaces the default WordPress admin toolbar. It "
"offers one-click access to notifications, your WordPress.com profile and "
"your other Jetpack and WordPress.com websites. You can also catch up on the "
"sites you follow in the Reader."
msgstr ""
"Η Γραμμή εργαλείων του WordPress.com αντικαθιστά τη Προεπιλογή Γραμμή "
"εργαλείων διαχείρισης του WordPress. Προσφέρει πρόσβαση με ένα κλικ σε "
"ειδοποιήσεις, το προφίλ σου στο WordPress.com και τους άλλους Ιστότοπους σου "
"στο Jetpack και WordPress.com. Μπορείς επίσης να ενημερωθείς για τους "
"Ιστότοπους που ακολουθείς στον Αναγνώστη."
msgid "Jetpack Anti-Spam"
msgstr "Jetpack Αντι-Σπαμ"
msgid ""
"Get alerts if your site goes offline. We’ll let you know when it’s back up, "
"too."
msgstr ""
"Πάρε ειδοποιήσεις αν ο ιστότοπός σου πάει offline. Θα σε ενημερώσουμε όταν "
"ξαναλειτουργήσει, επίσης."
msgid ""
"Jetpack will continuously monitor your site, and alert you the moment "
"downtime is detected."
msgstr ""
"Το Jetpack θα παρακολουθεί συνεχώς τον Ιστότοπό σας και θα σας ειδοποιεί τη "
"στιγμή που θα ανιχνευτεί διακοπή."
msgid "Highlight related content with a heading"
msgstr "Επισήμανση σχετικού περιεχομένου με μια επικεφαλίδα"
msgid "Send your new posts to this email address:"
msgstr "Στείλε τα νέα σου άρθρα σε αυτή τη διεύθυνση email:"
msgid "Enable the \"subscribe to comments\" option on your comment form"
msgstr "Ενεργοποιήστε την επιλογή \"εγγραφή στα σχόλια\" στη φόρμα σχολίων σας"
msgid "Enable the \"subscribe to site\" option on your comment form"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε την επιλογή \"εγγραφή στον ιστότοπο\" στη φόρμα σχολίου σας"
msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email"
msgstr "Αφήστε τους επισκέπτες να εγγραφούν σε νέα άρθρα και σχόλια μέσω email"
msgid "M j, Y"
msgstr "j M Y"
msgid "Go Anywhere With WordPress.com"
msgstr "Πήγαινε παντού με το WordPress.com"
msgid "Add widgets here."
msgstr "Πρόσθεσε Μικροεφαρμογές εδώ."
msgid "An"
msgstr "Ένα"
msgid "I'll keep it"
msgstr "Θα το κρατήσω"
msgid "We've failed to disable auto-renewal for you. Please try again."
msgstr ""
"Δεν καταφέραμε να απενεργοποιήσουμε την αυτόματη ανανέωση για σένα. "
"Παρακαλώ, δοκίμασε ξανά."
msgid "We've failed to enable auto-renewal for you. Please try again."
msgstr ""
"Δεν καταφέραμε να ενεργοποιήσουμε την αυτόματη ανανέωση για σένα. Παρακαλώ "
"δοκίμασε ξανά."
msgctxt "verb"
msgid "Design"
msgstr "Σχέδιο"
msgid ""
"Before you continue, we recommend downloading a backup of your site—that "
"way, you’ll have your content to use on any future websites."
msgstr ""
"Πριν συνεχίσετε, σας προτείνουμε να κατεβάσετε ένα αντίγραφο ασφαλείας του "
"ιστότοπού σας—έτσι, θα έχετε το περιεχόμενό σας για να το χρησιμοποιήσετε σε "
"οποιουςδήποτε μελλοντικούς ιστότοπους."
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} will "
"expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. Once your domain expires, "
"there is no guarantee that you'll be able to get it back – it could become "
"unavailable and be impossible to purchase here, or at any other domain "
"registrar. To avoid that, turn auto-renewal back on or manually renew your "
"domain before the expiration date."
msgstr ""
"Ακυρώνοντας την αυτόματη ανανέωση, το domain σας {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} θα λήξει στις {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. Μόλις λήξει το "
"domain σας, δεν υπάρχει καμία εγγύηση ότι θα μπορέσετε να το αποκτήσετε ξανά "
"– μπορεί να γίνει μη διαθέσιμο και να είναι αδύνατο να το αγοράσετε εδώ ή σε "
"οποιονδήποτε άλλο καταχωρητή domain. Για να το αποφύγετε αυτό, ενεργοποιήστε "
"ξανά την αυτόματη ανανέωση ή ανανεώστε το domain σας χειροκίνητα πριν από "
"την ημερομηνία λήξης."
msgid "Checkout ‹ Quick Start Session"
msgstr "Ταμείο ‹ Γρήγορη Έναρξη Συνεδρίας"
msgid "Try it"
msgstr "Δοκίμασέ το"
msgid "Change Payment Method"
msgstr "Αλλαγή Μεθόδου Πληρωμής"
msgid "We're automatically protecting you from brute force login attacks."
msgstr ""
"Σου παρέχουμε αυτόματα προστασία από επιθέσεις brute force κατά την είσοδο."
msgid "Back to template types"
msgstr "Πίσω στους τύπους προτύπων"
msgid "No template types found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν τύποι προτύπων."
msgid "Search Template Types"
msgstr "Αναζήτηση Τύπων Προτύπου"
msgid "Parent Template Type:"
msgstr "Τύπος Προτύπου Γονέα:"
msgid "Parent Template Type"
msgstr "Τύπος Προτύπου Γονέα"
msgid "New Template Type"
msgstr "Νέος Τύπος Προτύπου"
msgid "Add New Template Type"
msgstr "Πρόσθεσε Νέο Τύπο Προτύπου"
msgid "Update Template Type"
msgstr "Ενημέρωση Πρότυπου Τύπου"
msgid "View Template Type"
msgstr "Δείτε τον τύπο προτύπου"
msgid "Edit Template Type"
msgstr "Τροποποίηση Πρότυπου Τύπου"
msgid "All Template Types"
msgstr "Όλοι οι τύποι Προτύπων"
msgctxt "admin menu"
msgid "Template Types"
msgstr "Τύποι Προτύπων"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Template Type"
msgstr "Τύπος Προτύπου"
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Template Types"
msgstr "Τύποι Προτύπων"
msgid "Couldn't resend verification email. Please try again."
msgstr ""
"Δεν μπόρεσα να ξαναστείλω το email επιβεβαίωσης. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid ""
"Video hosting is active on your site. Ready to move to the next feature?"
msgstr ""
"Η φιλοξενία βίντεο είναι ενεργή στον Ιστότοπό σας. Έτοιμοι να προχωρήσετε "
"στην επόμενη δυνατότητα;"
msgid ""
"Flip this toggle to use our WordPress.com servers to host your videos — "
"they'll be fast {{em}}and{{/em}} ad-free."
msgstr ""
"Ανάψε αυτόν τον διακόπτη για να χρησιμοποιήσεις τους διακομιστές μας στο "
"WordPress.com για να φιλοξενήσεις τα βίντεό σου — θα είναι γρήγορα {{em}}"
"και{{/em}} χωρίς διαφημίσεις."
msgid ""
"Site Accelerator is active on your site. Next up: faster video loading. "
"Ready to move on?"
msgstr ""
"Ο Ιστότοπος Accelerator είναι ενεργός στον ιστότοπό σας. Επόμενο: ταχύτερη "
"φόρτωση βίντεο. Έτοιμοι να προχωρήσουμε;"
msgid ""
"Flip this toggle to enable Site Accelerator — it optimizes your images and "
"loads them from our super-powerful servers, taking the load off yours."
msgstr ""
"Αναποδογύρισε αυτόν τον διακόπτη για να ενεργοποιήσεις τον Ιστότοπο "
"Accelerator — βελτιστοποιεί τις εικόνες σου και τις φορτώνει από τους υπερ-"
"ισχυρούς διακομιστές μας, ανακουφίζοντας τους δικούς σου."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s θα λήξει και θα αφαιρεθεί από τον Ιστότοπό σας %(expiry)s. "
"Παρακαλώ ενεργοποιήστε την αυτόματη ανανέωση για να μην χάσετε τα πληρωμένα "
"χαρακτηριστικά σας!"
msgid "This endpoint limited to 5 requests per email address per hour."
msgstr ""
"Αυτό το endpoint περιορίζεται σε 5 Αιτήματα ανά διεύθυνση email ανά ώρα."
msgid "User is not able to use login link via email."
msgstr ""
"Ο Χρήστης δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει τον σύνδεσμο σύνδεσης μέσω email."
msgid "Could not find user."
msgstr "Δεν μπόρεσα να βρω τον Χρήστη."
msgid "Bad amount in request."
msgstr "Κακή ποσότητα στο αίτημα."
msgid "Platform request failure."
msgstr "Αποτυχία αιτήματος πλατφόρμας."
msgid "Jetpack news, announcements, and product spotlights."
msgstr "Νέα από το Jetpack, ανακοινώσεις και προβολές προϊόντων."
msgid "WordPress.com news, announcements, and product spotlights."
msgstr "Νέα, ανακοινώσεις και προβολές προϊόντων του WordPress.com."
msgid "Jetpack Newsletter"
msgstr "Jetpack Newsletter"
msgid "Find out more"
msgstr "Μάθετε περισσότερα"
msgid ""
"Sell more bookings by presenting a calendar or schedule of available slots "
"in a page or post."
msgstr ""
"Πούλησε περισσότερες κρατήσεις παρουσιάζοντας ένα ημερολόγιο ή πρόγραμμα "
"διαθέσιμων χρόνων σε μια Σελίδα ή Άρθρο."
msgid "Continue with your authenticator app"
msgstr "Συνέχισε με την εφαρμογή αυθεντικοποίησής σου"
msgid ""
"Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the "
"link inside to confirm your email address. You may have to check your email "
"client's spam folder."
msgstr ""
"Έλεγξε το email σου για ένα μήνυμα που σου στείλαμε όταν εγγράφηκες. Κάνε "
"κλικ στον σύνδεσμο μέσα για να επιβεβαιώσεις τη διεύθυνση email σου. Μπορεί "
"να χρειαστεί να ελέγξεις τον φάκελο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας του email "
"client σου."
msgid ""
"Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your "
"domain's A records in the Domains section to fix this."
msgstr ""
"Ο τομέας σας δεν είναι σωστά ρυθμισμένος για να δείχνει στον ιστότοπό σας. "
"Επαναφέρετε τα A records του τομέα σας στην ενότητα Τομείς για να το "
"διορθώσετε."
msgid "Domain pointing to a different site"
msgstr "Τομέας που δείχνει σε έναν διαφορετικό Ιστότοπο"
msgid ""
"Change your site's Privacy settings to \"Public\" or \"Hidden\" (not "
"\"Private.\")"
msgstr ""
"Αλλάξτε τις ρυθμίσεις απορρήτου του ιστότοπού σας σε \"Δημόσιο\" ή \"Κρυφό"
"\" (όχι \"Ιδιωτικό.\")"
msgid "Public site needed"
msgstr "Χρειάζεται δημόσιος Ιστότοπος"
msgid "Oops! We ran into an unexpected error while uploading your file."
msgstr ""
"Ουπς! Συναντήσαμε ένα απρόσμενο Σφάλμα κατά τη διάρκεια της Μεταφόρτωσης "
"(Προτειν: Αποστολή) του αρχείου σας."
msgid "{{b}}Last update: %(time)s{{/b}} (Updates every 30 minutes)"
msgstr "{{b}}Τελευταία ενημέρωση: %(time)s{{/b}} (Ενημερώσεις κάθε 30 λεπτά)"
msgid ""
"You are in recovery mode. This means there may be an error with a theme or "
"plugin. To exit recovery mode, log out or use the Exit button. Exit Recovery Mode "
msgstr ""
"Είστε σε λειτουργία ανάκτησης. Αυτό σημαίνει ότι μπορεί να υπάρχει ένα "
"σφάλμα στο θέμα ή σε κάποιο πρόσθετο. Για να εξέλθετε από την λειτουργία "
"ανάκτησης, αποσυνδεθείτε ή χρησιμοποιήστε το πλήκτρο Εξόδου. Έξοδος Λειτουργίας Ανάκτησης "
msgid ""
"To update your password enter a new one below. Strong passwords have at "
"least six characters, and use upper and lower case letters, numbers, and "
"symbols like ! ” ? $ % ^ & )."
msgstr ""
"Για να ενημερώσεις το συνθηματικό σου, εισήγαγε ένα νέο παρακάτω. Ισχυρά "
"συνθηματικά έχουν τουλάχιστον έξι χαρακτήρες και χρησιμοποιούν κεφαλαία και "
"πεζά γράμματα, αριθμούς και σύμβολα όπως ! ” ? $ % ^ & )."
msgid "No WordPress.com followers yet."
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόλουθοι στο WordPress.com ακόμα."
msgid "No one is following you by email yet."
msgstr "Κανείς δεν σε παρακολουθεί μέσω email ακόμα."
msgid "Update your homepage"
msgstr "Ενημέρωση της Σελίδας σας"
msgid "Scroll back up to continue."
msgstr "Κύλιση πίσω επάνω για να συνεχίσεις."
msgid ""
"Scroll down to see how your site will look. You can customize it with your "
"own text and photos when we're done with the setup basics."
msgstr ""
"Κύλιση προς τα κάτω για να δεις πώς θα φαίνεται ο ιστότοπός σου. Μπορείς να "
"τον προσαρμόσεις με το δικό σου κείμενο και φωτογραφίες όταν τελειώσουμε με "
"τα βασικά της ρύθμισης."
msgid "Domain Transfer Management"
msgstr "Διαχείριση Μεταφοράς Τομέα"
msgid ""
"Congratulations!{{br/}}{{br/}}You have successfully cancelled your domain "
"transfer. There is nothing else you need to do."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια!{{br/}}{{br/}}Έχετε ακυρώσει με επιτυχία τη μεταφορά του τομέα "
"σας. Δεν χρειάζεται να κάνετε τίποτα άλλο."
msgid ""
"Congratulations!{{br/}}{{br/}}You have successfully expedited your domain "
"transfer. There is nothing else you need to do."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια!{{br/}}{{br/}}Έχετε επιταχύνει με επιτυχία τη μεταφορά του "
"τομέα σας. Δεν χρειάζεται να κάνετε τίποτα άλλο."
msgid ""
"If you're having trouble managing your domain transfer, please {{a}}"
"{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Αν έχεις πρόβλημα με τη διαχείριση της μεταφοράς του τομέα σου, παρακαλώ "
"{{a}}{{strong}}επικοινώνησε με την υποστήριξη{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"This domain is no longer pending transfer.{{br/}}{{br/}}If your transfer has "
"completed successfully or you previously cancelled your domain transfer, "
"there is nothing else you need to do."
msgstr ""
"Αυτός ο τομέας δεν είναι πλέον σε εκκρεμότητα μεταφοράς.{{br/}}{{br/}}Αν η "
"μεταφορά σας ολοκληρώθηκε επιτυχώς ή αν προηγουμένως ακυρώσατε τη μεταφορά "
"του τομέα σας, δεν χρειάζεται να κάνετε τίποτα άλλο."
msgid "Domain not awaiting transfer."
msgstr "Τομέας που δεν περιμένει μεταφορά."
msgid ""
"This email has expired.{{br/}}{{br/}}If it has been over seven days since "
"you have started your transfer and it has not yet completed, please {{a}}"
"{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Αυτό το email έχει λήξει.{{br/}}{{br/}}Αν έχουν περάσει περισσότερες από "
"επτά μέρες από τότε που ξεκινήσατε τη μεταφορά σας και δεν έχει ολοκληρωθεί "
"ακόμα, παρακαλώ {{a}}{{strong}}επικοινωνήστε με την υποστήριξη{{/strong}}{{/"
"a}}."
msgid ""
"Something went wrong.{{br/}}{{br/}}We couldn't get the transfer status for "
"your domain.{{br/}}Please try again in a few hours."
msgstr ""
"Κάτι πήγε στραβά.{{br/}}{{br/}}Δεν μπορέσαμε να πάρουμε την κατάσταση "
"μεταφοράς για το τομέα σας.{{br/}}Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά σε λίγες ώρες."
msgid ""
"This email address is different from the one we have on record for "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Αυτή η διεύθυνση email είναι διαφορετική από αυτή που έχουμε καταχωρημένη "
"για {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"You have requested to transfer {{strong}}%(domain)s{{/strong}} away from "
"WordPress.com to another registration provider.{{br/}}{{br/}}If you take no "
"action, the domain transfer will process automatically within seven days of "
"when it was started.{{br/}}{{br/}}To cancel this transfer and keep your "
"domain at WordPress.com, click the “Cancel Transfer” button.{{br/}}{{br/}}To "
"process this transfer immediately instead of waiting, click the “Accept "
"Transfer” button."
msgstr ""
"Έχετε υποβάλει αίτημα να μεταφέρετε {{strong}}%(domain)s{{/strong}} από το "
"WordPress.com σε άλλο πάροχο καταχώρισης.{{br/}}{{br/}}Αν δεν κάνετε καμία "
"ενέργεια, η μεταφορά του τομέα θα επεξεργαστεί αυτόματα εντός επτά ημερών "
"από την ημερομηνία που ξεκίνησε.{{br/}}{{br/}}Για να ακυρώσετε αυτή τη "
"μεταφορά και να κρατήσετε τον τομέα σας στο WordPress.com, κάντε κλικ στο "
"κουμπί “Ακύρωση Μεταφοράς”.{{br/}}{{br/}}Για να επεξεργαστείτε αυτή τη "
"μεταφορά άμεσα αντί να περιμένετε, κάντε κλικ στο κουμπί “Αποδοχή Μεταφοράς”."
msgid "Manage your Domain Transfer"
msgstr "Διαχείριση της Μεταφοράς του Τομέα σου"
msgid "Akismet could not recheck your comments for spam."
msgstr "Το Akismet δεν μπορεί να επενελέγξει τα σχόλια για ανεπιθύμητα."
msgctxt "Domain name"
msgid "Type your domain name to proceed"
msgstr "Πληκτρολόγησε το όνομα τομέα σου για να προχωρήσεις"
msgid "File Downloads"
msgstr "Λήψεις Αρχείων"
msgctxt "Stats: module row header for file downloads."
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "File downloads"
msgstr "Λήψεις αρχείων"
msgid "High-speed, high-definition, and ad-free video hosting is enabled."
msgstr ""
"Η φιλοξενία βίντεο υψηλής ταχύτητας, υψηλής ανάλυσης και χωρίς διαφημίσεις "
"είναι ενεργοποιημένη."
msgid ""
"Enable fast, high-definition, ad-free video hosting through our global CDN "
"network."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε γρήγορη, υψηλής ευκρίνειας, χωρίς διαφημίσεις φιλοξενία βίντεο "
"μέσω του παγκόσμιου δικτύου CDN μας."
msgid "Upload images"
msgstr "Μεταφόρτωση εικόνων"
msgid ""
"Site accelerator is serving your images and static files through our global "
"CDN."
msgstr ""
"Ο επιταχυντής Ιστότοπου σερβίρει τις εικόνες και τα στατικά αρχεία σας μέσω "
"του παγκόσμιου CDN μας."
msgid ""
"Serve your images and static files through our global CDN and watch your "
"page load time drop."
msgstr ""
"Σερβίρετε τις εικόνες και τα στατικά σας αρχεία μέσω του παγκόσμιου CDN μας "
"και παρακολουθήστε τον χρόνο φόρτωσης της σελίδας σας να μειώνεται."
msgid "Site Accelerator"
msgstr "Ιστότοπος Accelerator"
msgid "Import Your Content"
msgstr "Εισαγωγή Του Περιεχομένου Σου"
msgid "You may like to search for one of these terms instead:"
msgstr "Μπορεί να θέλεις να ψάξεις για έναν από αυτούς τους όρους αντί:"
msgid "No search results could be found. Please try another word or phrase."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα αναζήτησης. Παρακαλώ δοκιμάστε μια άλλη λέξη ή "
"φράση."
msgid "Page not found, perhaps one of the search results below can help?"
msgstr ""
"Σελίδα δεν βρέθηκε, ίσως κάποιο από τα αποτελέσματα αναζήτησης παρακάτω να "
"βοηθήσει;"
msgid "Alternatively, perhaps one of the search results below can help?"
msgstr ""
"Εναλλακτικά, ίσως κάποιο από τα αποτελέσματα αναζήτησης παρακάτω να βοηθήσει;"
msgid ""
"This content has not been translated to %1$s yet. You can read the original version in English or you might like to try a Google Translate version of the page."
msgstr ""
"Αυτό το περιεχόμενο δεν έχει μεταφραστεί στα %1$s ακόμα. Μπορείς να "
"διαβάσεις την πρωτότυπη έκδοση στα Αγγλικά ή μπορεί να "
"θέλεις να δοκιμάσεις μια έκδοση Google Translate της "
"σελίδας."
msgid ""
"After you're done setting everything up, you can return to your WordPress "
"admin here or continue using this dashboard."
msgstr ""
"Αφού τελειώσεις με την ρύθμιση όλων, μπορείς να επιστρέψεις στον διαχειριστή "
"του WordPress εδώ ή να συνεχίσεις να χρησιμοποιείς αυτόν τον Πίνακα Ελέγχου."
msgid ""
"This is your security checklist that'll help you quickly set up Jetpack. "
"Pick and choose the features that you want."
msgstr ""
"Αυτή είναι η λίστα ελέγχου ασφαλείας σου που θα σε βοηθήσει να ρυθμίσεις "
"γρήγορα το Jetpack. Διάλεξε και επέλεξε τις δυνατότητες που θέλεις."
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Επαναλαμβανόμενες Πληρωμές"
msgid "We are sorry, the sales on this site are currently off."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, οι πωλήσεις σε αυτόν τον Ιστότοπο είναι αυτή τη στιγμή εκτός."
msgid "Sales disabled"
msgstr "Οι πωλήσεις απενεργοποιημένες"
msgid "Plan not found"
msgstr "Το σχέδιο δεν βρέθηκε"
msgid "Sign-ups disabled"
msgstr "Οι εγγραφές είναι απενεργοποιημένες"
msgid ""
"The attempt to connect to Stripe has been cancelled. You can connect again "
"at any time."
msgstr ""
"Η προσπάθεια σύνδεσης με το Stripe έχει ακυρωθεί. Μπορείς να συνδεθείς ξανά "
"οποιαδήποτε στιγμή."
msgid ""
"{{line1}}Find everything you need{{/line1}} {{line2}}to build anything you "
"want on WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Βρες όλα όσα χρειάζεσαι{{/line1}} {{line2}}για να φτιάξεις "
"οτιδήποτε θέλεις στο WordPress.com.{{/line2}}"
msgid ""
"You work on your website in the evenings, on weekends, during break times. "
"That’s why WordPress.com offers 24/7 support, via email and chat."
msgstr ""
"Δουλεύεις στον Ιστότοπό σου το βράδυ, τα σαββατοκύριακα, κατά τη διάρκεια "
"των διαλειμμάτων. Γι' αυτό το WordPress.com προσφέρει υποστήριξη 24/7, μέσω "
"email και chat."
msgid ""
"Get your questions answered and grow your website with a global community, "
"local events, online courses, forums, and more."
msgstr ""
"Πάρε απαντήσεις στις ερωτήσεις σου και ανέπτυξε τον ιστότοπό σου με μια "
"παγκόσμια κοινότητα, τοπικές εκδηλώσεις, διαδικτυακά μαθήματα, φόρουμ και "
"άλλα."
msgid ""
"Your site only runs on the Weebly platform — it’s not easy to move your "
"content to another host (and there’s no guarantee that you can build an "
"equivalent site)."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου λειτουργεί μόνο στην πλατφόρμα Weebly — δεν είναι εύκολο να "
"μεταφέρεις το περιεχόμενό σου σε άλλο πάροχο (και δεν υπάρχει καμία εγγύηση "
"ότι μπορείς να χτίσεις έναν ισοδύναμο Ιστότοπο)."
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful, mobile-friendly designs, and add a plan "
"to access thousands more."
msgstr ""
"Διάλεξε από εκατοντάδες όμορφα, φιλικά προς κινητά σχέδια, και πρόσθεσε ένα "
"πλάνο για να έχεις πρόσβαση σε χιλιάδες ακόμα."
msgid "Every paid plan includes a custom domain, free for the first year."
msgstr ""
"Κάθε πληρωμένο πλάνο περιλαμβάνει έναν προσαρμοσμένο Τομέα, δωρεάν για τον "
"πρώτο χρόνο."
msgid ""
"{{line1}}Finalizing your business plan?{{/line1}} {{line2}}Learn how "
"WordPress.com sets you up for success.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ολοκληρώνεις το επιχειρηματικό σου σχέδιο;{{/line1}} {{line2}}Μάθε "
"πώς το WordPress.com σε προετοιμάζει για επιτυχία.{{/line2}}"
msgid "The power to build the website you need for the business you want."
msgstr ""
"Η δύναμη να δημιουργήσεις τον Ιστότοπο που χρειάζεσαι για την επιχείρηση που "
"θέλεις."
msgid ""
"{{line1}}Build your website on the platform that{{/line1}} {{line2}}gives "
"you everything you need to do anything you want.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Χτίσε τον Ιστότοπό σου στην πλατφόρμα που{{/line1}} {{line2}}σου "
"δίνει όλα όσα χρειάζεσαι για να κάνεις ό,τι θέλεις.{{/line2}}"
msgid "Chat support is available, but only during limited hours."
msgstr ""
"Η υποστήριξη μέσω chat είναι διαθέσιμη, αλλά μόνο κατά τις περιορισμένες "
"ώρες."
msgid "Get 24/7 support via email or live chat."
msgstr "Πάρε υποστήριξη 24/7 μέσω email ή ζωντανής συνομιλίας."
msgid ""
"A few websites, and Reddit. More extensive resources are only available to "
"power users with at least three websites."
msgstr ""
"Μερικοί ιστότοποι και το Reddit. Πιο εκτενείς πόροι είναι διαθέσιμοι μόνο σε "
"χρήστες με τουλάχιστον τρεις ιστότοπους."
msgid ""
"Joining WordPress.com means joining a friendly, global community with local "
"events, online courses, forums, and more."
msgstr ""
"Η συμμετοχή στο WordPress.com σημαίνει ότι γίνεσαι μέλος μιας φιλικής, "
"παγκόσμιας κοινότητας με τοπικές εκδηλώσεις, διαδικτυακά μαθήματα, φόρουμ "
"και άλλα."
msgid ""
"Your site only runs on the Squarespace platform — it’s not easy to move your "
"content to another host (and there’s no guarantee that you can build an "
"equivalent site)."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου λειτουργεί μόνο στην πλατφόρμα Squarespace — δεν είναι "
"εύκολο να μεταφέρεις το περιεχόμενό σου σε άλλο πάροχο (και δεν υπάρχει "
"καμία εγγύηση ότι μπορείς να χτίσεις έναν αντίστοιχο Ιστότοπο)."
msgid ""
"Your website — and everything on it — is yours. Stay on WordPress.com, or "
"move to a self-hosted WordPress website at any time. Keep your content, keep "
"your design, keep your add-ons."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου — και όλα όσα περιέχει — είναι δικός σου. Μπορείς να "
"παραμείνεις στο WordPress.com ή να μεταφερθείς σε έναν αυτοφιλοξενούμενο "
"Ιστότοπο WordPress οποιαδήποτε στιγμή. Κράτα το περιεχόμενό σου, κράτα το "
"σχέδιό σου, κράτα τα πρόσθετά σου."
msgid ""
"Your site is limited to the built-in features and templates offered by "
"Squarespace, and a limited number of third-party extensions."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σας είναι περιορισμένος στις ενσωματωμένες δυνατότητες και "
"πρότυπα που προσφέρει το Squarespace, καθώς και σε περιορισμένο αριθμό "
"τρίτων επεκτάσεων."
msgid ""
"All plans include Jetpack features, and Business plan customers can "
"customize their sites even more with thousands of add-ons and designs."
msgstr ""
"Όλα τα πλάνα περιλαμβάνουν δυνατότητες Jetpack, και οι πελάτες του πλάνου "
"Business μπορούν να προσαρμόσουν τους Ιστότοπούς τους ακόμη περισσότερο με "
"χιλιάδες πρόσθετα και σχέδια."
msgid ""
"No free option. Any site requires a paid plan at %1$s%2$s a month, minimum."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει δωρεάν επιλογή. Κάθε Ιστότοπος απαιτεί ένα πληρωμένο πλάνο στα "
"%1$s%2$s το μήνα, ελάχιστο."
msgid ""
"{{line1}}Comparing your options?{{/line1}} {{line2}}Here’s how WordPress.com "
"is better value, more power, and more support than %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Συγκρίνεις τις επιλογές σου;{{/line1}} {{line2}}Δες πώς το "
"WordPress.com προσφέρει καλύτερη αξία, περισσότερη δύναμη και περισσότερη "
"υποστήριξη από το %1$s.{{/line2}}"
msgid ""
"Build your dream website with more freedom, more flexibility, and more "
"features."
msgstr ""
"Δημιούργησε τον Ιστότοπό σου με περισσότερη ελευθερία, περισσότερη ευελιξία "
"και περισσότερες δυνατότητες."
msgid ""
"{{line1}}Publish your content on a{{/line1}} {{line2}}powerful and "
"customizable platform.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Δημοσιεύστε το περιεχόμενό σας σε μια{{/line1}} {{line2}}ισχυρή και "
"προσαρμόσιμη πλατφόρμα.{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress.com plans come with personalized, 24/7 support via email and chat."
msgstr ""
"Τα σχέδια του WordPress.com περιλαμβάνουν εξατομικευμένη υποστήριξη 24/7 "
"μέσω email και chat."
msgid ""
"You can move websites built on WordPress.com to another WordPress host at "
"any time."
msgstr ""
"Μπορείς να μεταφέρεις Ιστότοπους που έχουν κατασκευαστεί στο WordPress.com "
"σε άλλο WordPress host οποιαδήποτε στιγμή."
msgid ""
"Medium offers very limited customization options — your page will look "
"similar to any other Medium page."
msgstr ""
"Το Medium προσφέρει πολύ περιορισμένες επιλογές προσαρμογής — η σελίδα σας "
"θα μοιάζει με οποιαδήποτε άλλη σελίδα του Medium."
msgid ""
"Make your site your own with a wide selection of designs, media embeds, and "
"the option to use custom code."
msgstr ""
"Κάνε τον ιστότοπό σου δικό σου με μια μεγάλη ποικιλία σχεδίων, ενσωματώσεων "
"πολυμέσων και την επιλογή να χρησιμοποιήσεις προσαρμοσμένο κώδικα."
msgid ""
"Medium doesn’t offer custom domains for individual authors or publications."
msgstr ""
"Το Medium δεν προσφέρει προσαρμοσμένους τομείς για μεμονωμένους συγγραφείς ή "
"εκδόσεις."
msgid "Limited ability to attract readers beyond manual social media shares."
msgstr ""
"Περιορισμένη ικανότητα να προσελκύει Αναγνώστες πέρα από τις χειροκίνητες "
"κοινοποιήσεις στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης."
msgid ""
"Build your audience with powerful SEO tools, browsable categories and tags, "
"and built-in social sharing — all on a platform optimized for speed and "
"performance."
msgstr ""
"Δημιούργησε το κοινό σου με ισχυρά εργαλεία SEO, περιηγησιμόμενες κατηγορίες "
"και ετικέτες, και ενσωματωμένη κοινωνική κοινοποίηση — όλα σε μια πλατφόρμα "
"βελτιστοποιημένη για ταχύτητα και απόδοση."
msgid ""
"Visitors must pay %1$s%2$s per month or %1$s%3$s a year for unlimited access "
"to premium content."
msgstr ""
"Οι επισκέπτες πρέπει να πληρώνουν %1$s%2$s το μήνα ή %1$s%3$s το χρόνο για "
"απεριόριστη πρόσβαση σε premium περιεχόμενο."
msgid ""
"{{line1}}Want to share your story with the world?{{/line1}} {{line2}}Here’s "
"why you should choose WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Θέλεις να μοιραστείς την ιστορία σου με τον κόσμο;{{/line1}} "
"{{line2}}Να γιατί πρέπει να επιλέξεις το WordPress.com αντί για %1$s.{{/"
"line2}}"
msgid "All the tools you need to reach your readers."
msgstr "Όλα τα εργαλεία που χρειάζεσαι για να φτάσεις στους αναγνώστες σου."
msgid ""
"{{line1}}Create your blog on the platform{{/line1}} {{line2}}that gives you "
"everything you need to build anything you want.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Δημιούργησε το Ιστολόγιό σου στην πλατφόρμα{{/line1}} {{line2}}που "
"σου δίνει όλα όσα χρειάζεσαι για να χτίσεις οτιδήποτε θέλεις.{{/line2}}"
msgid ""
"Help when you need it, from real people. WordPress.com has 24/7 support — "
"email or chat with a Happiness Engineer whenever you have a question."
msgstr ""
"Βοήθεια όταν τη χρειάζεσαι, από πραγματικούς ανθρώπους. Το WordPress.com "
"έχει υποστήριξη 24/7 — στείλε email ή κάνε chat με έναν Μηχανικό της ομάδας "
"υποστήριξης όποτε έχεις μια ερώτηση."
msgid "Limited to the online-only Blogger Buzz blog."
msgstr "Περιορισμένο στο διαδικτυακό μόνο Ιστολόγιο Blogger Buzz."
msgid ""
"Join a huge, global WordPress community — attend local events, take online "
"courses, or join forums and blogging communities."
msgstr ""
"Συμμετοχή σε μια τεράστια, παγκόσμια κοινότητα WordPress — παρακολούθηση "
"τοπικών εκδηλώσεων, συμμετοχή σε διαδικτυακά μαθήματα ή ένταξη σε φόρουμ και "
"κοινότητες Ιστολογίου."
msgid ""
"Your blog’s design is limited to the built-in themes provided by Blogger — "
"there are a few dozen."
msgstr ""
"Ο σχεδιασμός του Ιστολογίου σου είναι περιορισμένος στα ενσωματωμένα Θέματα "
"εμφάνισης που παρέχονται από τον Blogger — υπάρχουν μερικές δεκάδες."
msgid ""
"Create the perfect look with hundreds of customizable designs, If you know "
"CSS code, you can push your design even further. Either way, you’ll have a "
"site that’s uniquely you."
msgstr ""
"Δημιούργησε την τέλεια εμφάνιση με εκατοντάδες προσαρμόσιμα σχέδια. Αν "
"ξέρεις κώδικα CSS, μπορείς να προχωρήσεις το σχέδιό σου ακόμα παραπέρα. Όπως "
"και να 'χει, θα έχεις έναν Ιστότοπο που είναι μοναδικά εσύ."
msgid ""
"{{line1}}Still weighing your decision?{{/line1}} {{line2}}WordPress.com "
"gives you more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ακόμα ζυγίζεις την απόφασή σου;{{/line1}} {{line2}}Το WordPress.com "
"σου δίνει περισσότερα.{{/line2}}"
msgid ""
"Why WordPress.com instead of %1$s? For a more flexible, functional blog with "
"a custom domain name. For beautiful designs (thousands!) and 24/7 support. "
"For a website as wide-reaching as your dreams."
msgstr ""
"Γιατί το WordPress.com αντί για %1$s; Για ένα πιο ευέλικτο, λειτουργικό "
"Ιστολόγιο με προσαρμοσμένο όνομα τομέα. Για όμορφα σχέδια (χιλιάδες!) και "
"υποστήριξη 24/7. Για έναν Ιστότοπο που να φτάνει όσο οι ονειρά σου."
msgid ""
"Your self-expression is boundless. Your website and blog should be, too."
msgstr ""
"Η αυτοέκφρασή σου είναι απεριόριστη. Ο ιστότοπός σου και το ιστολόγιό σου θα "
"έπρεπε να είναι το ίδιο."
msgid "Sorry, you are not allowed to view stats on this site."
msgstr "Λυπάμαι, δεν επιτρέπεται να δεις στατιστικά σε αυτόν τον Ιστότοπο."
msgid ""
"Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please "
"upgrade WordPress before activating Gutenberg."
msgstr ""
"Το Gutenberg απαιτεί το WordPress %s ή μεταγενέστερο προκειμένου να "
"λειτουργήσει σωστά. Παρακαλούμε, αναβαθμίστε το WordPress προτού "
"ενεργοποιήσετε τον Gutenberg."
msgid ""
"Let it all come together in a beautiful fusion of content and design. Not "
"quite finished with your page? No worries. We'll put together a great "
"landing page to inform your visitors that they're in the right place. Pick "
"your .org domain and WordPress theme today!"
msgstr ""
"Αφήστε τα όλα να συνδυαστούν σε μια όμορφη συγχώνευση περιεχομένου και "
"σχεδίασης. Δεν έχετε τελειώσει με τη σελίδα σας; Μην ανησυχείτε. Θα "
"ετοιμάσουμε μια υπέροχη σελίδα προορισμού για να ενημερώσουμε τους "
"επισκέπτες σας ότι βρίσκονται στο σωστό μέρος. Επιλέξτε το τομέα .org και το "
"θέμα εμφάνισης WordPress σας σήμερα!"
msgid "Let's get going on your site today!"
msgstr "Ας ξεκινήσουμε στον Ιστότοπό σου σήμερα!"
msgid ""
"Quality design and a website name you can trust -- how can you beat that? "
"WordPress.com offers a selection of smart, sharp themes to carry your site's "
"visual brand. There's a theme to fit any purpose, whether your site focuses "
"on video, ecommerce, or written content."
msgstr ""
"Ποιοτικός σχεδιασμός και ένα όνομα ιστοτόπου που μπορείς να εμπιστευτείς -- "
"πώς μπορείς να το ξεπεράσεις αυτό; Το WordPress.com προσφέρει μια επιλογή "
"από έξυπνα, κοφτερά θέματα εμφάνισης για να μεταφέρουν την οπτική ταυτότητα "
"του ιστότοπού σου. Υπάρχει ένα θέμα για κάθε σκοπό, είτε ο ιστότοπός σου "
"επικεντρώνεται σε βίντεο, ηλεκτρονικό εμπόριο ή γραπτό περιεχόμενο."
msgid "The story continues with your WordPress.com theme"
msgstr "Η ιστορία συνεχίζεται με το Θέμα εμφάνισης WordPress.com σου"
msgid ""
"What does your URL say about your content? Like a storefront window, a "
"domain name can set the tone. There's a degree of trust that comes with a ."
"org URL. Show visitors they're in a place of trust — and trust us to help "
"you choose the .org domain that fits you best!"
msgstr ""
"Τι λέει το URL σου για το περιεχόμενό σου; Όπως μια βιτρίνα καταστήματος, "
"ένα όνομα τομέα μπορεί να καθορίσει τον τόνο. Υπάρχει ένα επίπεδο "
"εμπιστοσύνης που συνοδεύει ένα URL .org. Δείξε στους επισκέπτες ότι "
"βρίσκονται σε ένα μέρος εμπιστοσύνης — και εμπιστεύσου μας να σε βοηθήσουμε "
"να επιλέξεις τον τομέα .org που σου ταιριάζει καλύτερα!"
msgid "Get instant authority with a .org domain"
msgstr "Απόκτησε άμεση εξουσία με ένα Domain .org"
msgid "Your organization deserves its own .org domain"
msgstr "Ο οργανισμός σας αξίζει τον δικό του τομέα .org"
msgid ""
"Your domain name establishes your online identity. Let us help you find just "
"the right fit with a .org domain."
msgstr ""
"Το όνομα τομέα σας καθορίζει την online ταυτότητά σας. Αφήστε μας να σας "
"βοηθήσουμε να βρείτε ακριβώς αυτό που σας ταιριάζει με ένα .org τομέα."
msgid ""
"With the right domain name and theme, all that's left is to get started on "
"your page. If your site is under construction, we'll furnish a free, chic "
"parking page to welcome visitors. Get the domain name that says all you need "
"to say, today. It's as easy as one click."
msgstr ""
"Με το σωστό όνομα τομέα και θέμα εμφάνισης, το μόνο που μένει είναι να "
"ξεκινήσεις τη σελίδα σου. Αν ο ιστότοπός σου είναι υπό κατασκευή, θα σου "
"παρέχουμε μια δωρεάν, κομψή σελίδα στάθμευσης για να καλωσορίσεις τους "
"επισκέπτες. Πάρε το όνομα τομέα που λέει όλα όσα χρειάζεται να πεις, σήμερα. "
"Είναι τόσο εύκολο όσο ένα κλικ."
msgid "Cast your .net today"
msgstr "Ρίξε το .net σήμερα"
msgid ""
"Combine the direction of a .net domain with the right theme. WordPress.com "
"offers themes to fit your site with the same authority as your .net domain. "
"Browse the features and layouts for the one that says what your words are, "
"in graphic elements. See themes for ecommerce, blogging, photography and "
"more. A crafted theme puts the finishing touch on your site."
msgstr ""
"Συνδύασε την κατεύθυνση ενός .net τομέα με το σωστό θέμα εμφάνισης. Το "
"WordPress.com προσφέρει θέματα εμφάνισης που ταιριάζουν στον ιστότοπό σου με "
"την ίδια εξουσία όπως ο .net τομέας σου. Περιήγηση στα χαρακτηριστικά και "
"τις διατάξεις για αυτό που λέει τι είναι οι λέξεις σου, σε γραφικά στοιχεία. "
"Δες θέματα εμφάνισης για ηλεκτρονικό εμπόριο, ιστολόγιο, φωτογραφία και "
"άλλα. Ένα προσεγμένο θέμα εμφάνισης βάζει την τελευταία πινελιά στον "
"ιστότοπό σου."
msgid "Wrap it all up with the perfect theme"
msgstr "Τελείωσε τα όλα με το τέλειο Θέμα εμφάνισης"
msgid ""
"Your web domain is the first impression web searchers get for your page, "
"even before they enter. Be sure it delivers what your page is all about. "
"With a .net domain, you convey right away a sense of authority and trust. "
"Trust us to provide a .net domain to fit your site."
msgstr ""
"Ο διαδικτυακός σας τομέας είναι η πρώτη εντύπωση που αποκτούν οι χρήστες του "
"διαδικτύου για τη σελίδα σας, ακόμα και πριν μπουν. Βεβαιωθείτε ότι "
"μεταφέρει αυτό που αφορά τη σελίδα σας. Με έναν τομέα .net, μεταφέρετε "
"αμέσως μια αίσθηση εξουσίας και εμπιστοσύνης. Εμπιστευτείτε μας να σας "
"παρέχουμε έναν τομέα .net που να ταιριάζει στον ιστότοπό σας."
msgid "All the words on your website matter"
msgstr "Όλες οι λέξεις στον Ιστότοπό σας μετράνε"
msgid "Get the last word first for your website: .net"
msgstr "Πάρε την τελευταία λέξη πρώτα για τον ιστότοπό σου: .net"
msgid ""
"Your domain name is the first impression you give online. Let us help you "
"find just the right fit, with a .net domain."
msgstr ""
"Το όνομα τομέα σας είναι η πρώτη εντύπωση που δίνετε online. Αφήστε μας να "
"σας βοηθήσουμε να βρείτε την κατάλληλη επιλογή, με ένα .net domain."
msgid ""
"Grab a domain name that fits — and get writing! If you haven't built your "
"site, no problem. We'll give you a free, temporary welcome page for "
"visitors. Get the ball rolling. Let's find a domain name that channels the "
"message you're ready to share with the world."
msgstr ""
"Πάρε ένα όνομα τομέα που ταιριάζει — και ξεκίνα να γράφεις! Αν δεν έχεις "
"φτιάξει τον ιστότοπό σου, κανένα πρόβλημα. Θα σου δώσουμε μια δωρεάν, "
"προσωρινή σελίδα καλωσορίσματος για τους επισκέπτες. Ξεκίνα το παιχνίδι. Ας "
"βρούμε ένα όνομα τομέα που να μεταφέρει το μήνυμα που είσαι έτοιμος να "
"μοιραστείς με τον κόσμο."
msgid "Get posting with your .blog now"
msgstr "Ξεκίνα να δημοσιεύεις με το .blog τώρα"
msgid ""
"What makes a blog stellar? SO many things. Find all the elements you need "
"with WordPress.com. Check out the styles and themes available. Which one "
"helps tell your story best? Whether it's pictures, products, recipes, or a "
"little of everything, let your blog theme set the scene."
msgstr ""
"Τι κάνει ένα Ιστολόγιο αστρικό; ΤΟΣΑ πολλά πράγματα. Βρες όλα τα στοιχεία "
"που χρειάζεσαι με το WordPress.com. Ρίξε μια ματιά στα στυλ και τα Θέματα "
"εμφάνισης που είναι διαθέσιμα. Ποιο από αυτά βοηθάει να πεις την ιστορία σου "
"καλύτερα; Είτε είναι εικόνες, προϊόντα, συνταγές, ή λίγο από όλα, άσε το "
"θέμα του Ιστολογίου σου να δημιουργήσει την ατμόσφαιρα."
msgid "A theme that says it all"
msgstr "Ένα Θέμα εμφάνισης που τα λέει όλα"
msgid ""
"Words count. That's why you write a blog! Your web domain is your blog's "
"portal into the world. Make sure you welcome your visitors in style. Pick a ."
"blog domain name to tell your story the right way."
msgstr ""
"Οι λέξεις μετράνε. Γι' αυτό γράφεις ένα Ιστολόγιο! Ο διαδικτυακός σου τομέας "
"είναι η πύλη του Ιστολογίου σου στον κόσμο. Φρόντισε να καλωσορίσεις τους "
"επισκέπτες σου με στυλ. Διάλεξε ένα όνομα τομέα .blog για να πεις την "
"ιστορία σου με τον σωστό τρόπο."
msgid "All the words on your blog count"
msgstr "Όλες οι λέξεις στο Ιστολόγιό σου μετράνε"
msgid "Bring the story of your blog to life"
msgstr "Φέρε τη ιστορία του Ιστολογίου σου στη ζωή"
msgid ""
"Your domain name is like the title of your blog story. Let us help you find "
"just the right fit with a .blog domain."
msgstr ""
"Το όνομα τομέα σου είναι σαν τον τίτλο της ιστορίας του Ιστολογίου σου. Άσε "
"μας να σε βοηθήσουμε να βρεις την κατάλληλη επιλογή με έναν τομέα .blog."
msgid ".%s domain names for your website | WordPress.com"
msgstr ".%s ονόματα τομέα για τον ιστότοπό σας | WordPress.com"
msgid "Recurring Payments plans"
msgstr "Σχέδια Επαναλαμβανόμενων Πληρωμών"
msgid "Powered by WordPress.com "
msgstr "Δημιουργήθηκε από WordPress.com "
msgid "555-555-5555"
msgstr "555-555-5555"
msgid "123 Main St"
msgstr "123 Main St"
msgid "(Your Name)"
msgstr "(Το Όνομά Σου)"
msgid "Start with a free plan"
msgstr "Ξεκινήστε με ένα δωρεάν πλάνο"
msgid "Not sure yet?"
msgstr "Δεν είσαι σίγουρος ακόμα;"
msgid "Painter"
msgstr "Ζωγράφος"
msgid "Graphic Design"
msgstr "Γραφιστική"
msgid "Banking"
msgstr "Τραπεζική"
msgid "Baking"
msgstr "Ψήσιμο"
msgid "Motel"
msgstr "Μοτέλ"
msgid "Hotel"
msgstr "Ξενοδοχείο"
msgid "ID of site type (e.g. \"1\" for \"business) to use for preview."
msgstr ""
"ID τύπου ιστότοπου (π.χ. \"1\" για \"επιχείρηση\") που θα χρησιμοποιηθεί για "
"την Προεπισκόπηση."
msgid "Woodworker"
msgstr "Ξυλουργός"
msgid "Window Stylist"
msgstr "Στυλίστας Παραθύρων"
msgid "Wedding Coordinator"
msgstr "Συντονιστής Γάμου"
msgid "Wedding Consultant"
msgstr "Σύμβουλος Γάμου"
msgid "Visual Designer"
msgstr "Οπτικός Σχεδιαστής"
msgid "Video Game Art Director"
msgstr "Διευθυντής Τέχνης Βιντεοπαιχνιδιών"
msgid "Video Editor"
msgstr "Επεξεργαστής Βίντεο"
msgid "UX/UI Designer"
msgstr "Σχεδιαστής UX/UI"
msgid "University Professor"
msgstr "Καθηγητής Πανεπιστημίου"
msgid "Type Designer"
msgstr "Σχεδιαστής Γραμματοσειρών"
msgid "Textile Designer"
msgstr "Σχεδιαστής Υφασμάτων"
msgid "Technical Writer"
msgstr "Τεχνικός Συγγραφέας"
msgid "Technical Designer"
msgstr "Τεχνικός Σχεδιαστής"
msgid "Stunt Performer"
msgstr "Καλλιτέχνης Σαπουνιού"
msgid "Studio Photographer"
msgstr "Στούντιο Φωτογράφος"
msgid "Sports Photographer"
msgstr "Φωτογράφος Αθλητισμού"
msgid "Speechwriter"
msgstr "Ομιλητής"
msgid "Sound Designer"
msgstr "Σχεδιαστής Ήχου"
msgid "Songwriter"
msgstr "Συνθέτης"
msgid "Singer-Songwriter"
msgstr "Συνθέτης-Ερμηνευτής"
msgid "Singer"
msgstr "Τραγουδιστής"
msgid "Set Designer"
msgstr "Σκηνογράφος"
msgid "Sculptor"
msgstr "Γλύπτης"
msgid "Screenwriter"
msgstr "Σεναριογράφος"
msgid "Retail Designer"
msgstr "Σχεδιαστής Λιανικής"
msgid "Radio Producer"
msgstr "Ραδιοφωνικός Παραγωγός"
msgid "Project Manager"
msgstr "Διευθυντής Έργου"
msgid "Program Manager"
msgstr "Διευθυντής Προγράμματος"
msgid "Professional Gamer"
msgstr "Επαγγελματίας Παίκτης"
msgid "Production Designer"
msgstr "Σχεδιαστής Παραγωγής"
msgid "Product Designer"
msgstr "Σχεδιαστής Προϊόντων"
msgid "Producer"
msgstr "Παραγωγός"
msgid "Poet"
msgstr "Ποίηση"
msgid "Podcaster"
msgstr "Podcaster"
msgid "Playwright"
msgstr "Δραματουργός"
msgid "Photojournalist"
msgstr "Φωτορεπόρτερ"
msgid "Philatelist"
msgstr "Φιλοτελιστής"
msgid "Patternmaker"
msgstr "Μοτίβο"
msgid "Pastry Chef"
msgstr "Ζαχαροπλάστης"
msgid "Music Producer"
msgstr "Μουσικός Παραγωγός"
msgid "Motion Designer"
msgstr "Motion Designer"
msgid "Model Maker"
msgstr "Κατασκευαστής Μοντέλων"
msgid "Metal Worker"
msgstr "Μεταλλουργός"
msgid "Makeup Artist"
msgstr "Μακιγιέρ"
msgid "Logo Designer"
msgstr "Σχεδιαστής Λογοτύπων"
msgid "Interpreter"
msgstr "Διερμηνέας"
msgid "Interior Decorator"
msgstr "Εσωτερικός Διακοσμητής"
msgid "Interaction Designer"
msgstr "Σχεδιαστής Αλληλεπίδρασης"
msgid "Home Stager"
msgstr "Σχεδιαστής Σπιτιών"
msgid "Hair Dresser"
msgstr "Κομμωτής"
msgid "Graphic Production Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης Γραφικών Παραγωγής"
msgid "Graphic Artist"
msgstr "Γραφίστας"
msgid "Furniture Designer"
msgstr "Σχεδιαστής Επίπλων"
msgid "Front End Developer"
msgstr "Εμπρόσθιο τμήμα προγραμματιστής"
msgid "Floral Designer"
msgstr "Φυτική Σχεδιάστρια"
msgid "Fitness Model"
msgstr "Μοντέλο Γυμναστικής"
msgid "Film And Tv Director"
msgstr "Σκηνοθέτης Ταινιών Και Τηλεόρασης"
msgid "Fashion Photographer"
msgstr "Φωτογράφος Μόδας"
msgid "Fashion Model"
msgstr "Μοντέλο Μόδας"
msgid "Fashion Illustrator"
msgstr "Εικονογράφος Μόδας"
msgid "Fashion Coordinator"
msgstr "Συντονιστής Μόδας"
msgid "Educator"
msgstr "Εκπαιδευτικός"
msgid "Editorial Photographer"
msgstr "Φωτογράφος Συντακτικής"
msgid "Editorial Designer"
msgstr "Σχεδιαστής Έκδοσης"
msgid "Display Designer"
msgstr "Σχεδιαστής Οθόνης"
msgid "Data Analyst"
msgstr "Αναλυτής Δεδομένων"
msgid "Curator"
msgstr "Επιμελητής"
msgid "Creative Director"
msgstr "Δημιουργικός Διευθυντής"
msgid "Creative"
msgstr "Δημιουργικός"
msgid "Craft Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης Χειροτεχνίας"
msgid "Costume Designer"
msgstr "Σχεδιαστής Κοστουμιών"
msgid "Copywriter"
msgstr "Δημιουργός περιεχομένου"
msgid "Cook"
msgstr "Μάγειρας"
msgid "Content Strategist"
msgstr "Στρατηγός Περιεχομένου"
msgid "Content Manager"
msgstr "Διαχειριστής Περιεχομένου"
msgid "Concept Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης Έννοιας"
msgid "Community Manager"
msgstr "Διαχειριστής Κοινότητας"
msgid "Commercial Photographer"
msgstr "Επαγγελματίας Φωτογράφος"
msgid "Comics Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης Κόμικς"
msgid "Comedian"
msgstr "Κωμικός"
msgid "Clown"
msgstr "Κλόουν"
msgid "Clockmaker"
msgstr "Ρολόγιας"
msgid "Circus Performer"
msgstr "Καλλιτέχνης του τσίρκου"
msgid "Choreographer"
msgstr "Χορογράφος"
msgid "Children's Author"
msgstr "Συγγραφέας Παιδικών Βιβλίων"
msgid "Chef"
msgstr "Σεφ"
msgid "Character Designer"
msgstr "Σχεδιαστής Χαρακτήρων"
msgid "Cgi Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης Cgi"
msgid "Cartoonist"
msgstr "Καρτούνιστ"
msgid "Camera Operator"
msgstr "Κάμερα Όπερατορ"
msgid "Calligraphy Artist"
msgstr "Καλλιγραφικός Καλλιτέχνης"
msgid "Broadcast Engineer"
msgstr "Μηχανικός Ραδιοτηλεόρασης"
msgid "Brewer"
msgstr "Ζυθοποιός"
msgid "Brand Designer"
msgstr "Σχεδιαστής Μάρκας"
msgid "Bedding Designer"
msgstr "Σχεδιαστής Κλινοσκεπασμάτων"
msgid "Audio Producer"
msgstr "Ηχολήπτης"
msgid "Art Director"
msgstr "Διευθυντής Τέχνης"
msgid "Art Class Model"
msgstr "Μοντέλο Μαθήματος Τέχνης"
msgid "Announcer"
msgstr "Ανακοινωτής"
msgid "Animator"
msgstr "Ανα animator"
msgid "Actor"
msgstr "Ηθοποιός"
msgid "3D Modeler"
msgstr "3D Μοντελιστής"
msgid "Youth Organizations"
msgstr "Οργανώσεις Νεολαίας"
msgid "Wu Wei"
msgstr "Γου Γουέι"
msgid "Wrestling"
msgstr "Πάλη"
msgid "Women's Rights"
msgstr "Δικαιώματα των Γυναικών"
msgid "Winter Sports"
msgstr "Χειμερινά Αθλήματα"
msgid "Winemaking"
msgstr "Οινοποιία"
msgid "Webcomic"
msgstr "Webcomic"
msgid "Web Development"
msgstr "Ανάπτυξη Ιστοσελίδων"
msgid "Water Sports"
msgstr "Υδάτινα Σπορ"
msgid "Volleyball"
msgstr "Βόλεϊ"
msgid "Visual Arts"
msgstr "Οπτικές Τέχνες"
msgid "Venture Capital"
msgstr "Κεφάλαιο Επιχειρηματικών Συμμετοχών"
msgid "Vegan"
msgstr "Βίγκαν"
msgid "User Experience Design"
msgstr "Σχεδίαση Εμπειρίας Χρήστη"
msgid "Urbanism"
msgstr "Αστικισμός"
msgid "Trivia"
msgstr "Trivia"
msgid "Theology"
msgstr "Θεολογία"
msgid "Theatre"
msgstr "Θέατρο"
msgid "Tennis"
msgstr "Τένις"
msgid "Television"
msgstr "Τηλεόραση"
msgid "Swimming"
msgstr "Κολύμπι"
msgid "Sustainability"
msgstr "Βιωσιμότητα"
msgid "Surfing"
msgstr "Σερφάρισμα"
msgid "Stationery"
msgstr "Γραφική ύλη"
msgid "Stamp Collecting"
msgstr "Συλλογή Γραμματοσήμων"
msgid "Sociology"
msgstr "Κοινωνιολογία"
msgid "Social Justice"
msgstr "Κοινωνική Δικαιοσύνη"
msgid "Sobriety"
msgstr "Νηφαλιότητα"
msgid "Snowboarding"
msgstr "Σνόουμπορντ"
msgid "Skiing"
msgstr "Σκι"
msgid "Skateboarding"
msgstr "Σκейтμπορντ"
msgid "Sign Language"
msgstr "Γλώσσα Νοημάτων"
msgid "Shooting"
msgstr "Σκοποβολή"
msgid "Shoes"
msgstr "Παπούτσια"
msgid "Sexuality"
msgstr "Σεξουαλικότητα"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Επιστημονική Φαντασία"
msgid "Rugby"
msgstr "Ράγκμπι"
msgid "Retirement"
msgstr "Συνταξιοδότηση"
msgid "Restoration"
msgstr "Αποκατάσταση"
msgid "Recreation"
msgstr "Αναψυχή"
msgid "Recovery"
msgstr "Ανάκαμψη"
msgid "Raising Kids"
msgstr "Ανατροφή Παιδιών"
msgid "Quilting"
msgstr "Ραφή"
msgid "Queer"
msgstr "Queer"
msgid "Publishing"
msgstr "Δημοσίευση"
msgid "Public Relations"
msgstr "Δημόσιες Σχέσεις"
msgid "Psychology"
msgstr "Ψυχολογία"
msgid "Psychiatry"
msgstr "Ψυχιατρική"
msgid "Programming"
msgstr "Προγραμματισμός"
msgid "Professional Development"
msgstr "Επαγγελματική Ανάπτυξη"
msgid "Productivity"
msgstr "Παραγωγικότητα"
msgid "Print Making"
msgstr "Εκτύπωση"
msgid "Prepardeness"
msgstr "Ετοιμότητα"
msgid "Prayer"
msgstr "Προσευχή"
msgid "Pottery"
msgstr "Κεραμική"
msgid "Political Science"
msgstr "Πολιτική Επιστήμη"
msgid "Plastic Surgery"
msgstr "Πλαστική Χειρουργική"
msgid "Pilates"
msgstr "Πιλάτες"
msgid "Piercing"
msgstr "Διάτρηση"
msgid "Piano"
msgstr "Πιάνο"
msgid "Physics"
msgstr "Φυσική"
msgid "Philanthropy"
msgstr "Φιλανθρωπία"
msgid "Opinions"
msgstr "Γνώμες"
msgid "Opera"
msgstr "Όπερα"
msgid "Open Source"
msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
msgid "Olympics"
msgstr "Ολυμπιακοί"
msgid "Occult"
msgstr "Απόκρυφο"
msgid "Nursing"
msgstr "Νοσηλευτική"
msgid "Nightlife"
msgstr "Νυχτερινή ζωή"
msgid "Neuroscience"
msgstr "Νευροεπιστήμη"
msgid "Neurodiversity"
msgstr "Νευροποικιλότητα"
msgid "Motorsports"
msgstr "Μηχανοκίνητος αθλητισμός"
msgid "Motorcycle Racing"
msgstr "Αγώνες Μοτοσικλετών"
msgid "Motorbikes"
msgstr "Μοτοσικλέτες"
msgid "Money"
msgstr "Χρήματα"
msgid "Model Making"
msgstr "Κατασκευή Μοντέλων"
msgid "Mindfulness"
msgstr "Ενσυνειδητότητα"
msgid "Memes"
msgstr "Μιμίδια"
msgid "Math"
msgstr "Μαθηματικά"
msgid "Masculinity"
msgstr "Αρρενωπότητα"
msgid "Magic"
msgstr "Μαγική"
msgid "Liqueur"
msgstr "Λικέρ"
msgid "Linguistics"
msgstr "Γλωσσολογία"
msgid "LGBTQ"
msgstr "LGBTQ"
msgid "Lesbian"
msgstr "Λεσβία"
msgid "Lacrosse"
msgstr "Λακρός"
msgid "Knowledge Management"
msgstr "Διαχείριση Γνώσης"
msgid "Knitting"
msgstr "Πλέξιμο"
msgid "K-Beauty"
msgstr "K-Beauty"
msgid "Judaism"
msgstr "Ιουδαϊσμός"
msgid "Jazz"
msgstr "Τζαζ"
msgid "Interior Decoration"
msgstr "Εσωτερική Διακόσμηση"
msgid "Information Theory"
msgstr "Θεωρία της Πληροφορίας"
msgid "Information Security"
msgstr "Ασφάλεια Πληροφοριών"
msgid "Information Architecture"
msgstr "Αρχιτεκτονική Πληροφορίας"
msgid "Industrial Design"
msgstr "Βιομηχανικός Σχεδιασμός"
msgid "Identity"
msgstr "Ταυτότητα"
msgid "Ice Skating"
msgstr "Καλλιτεχνικό Πατινάζ"
msgid "Humanities"
msgstr "Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
msgid "Human Rights"
msgstr "Ανθρώπινα Δικαιώματα"
msgid "Horror"
msgstr "Τρόμος"
msgid "Homeowner Association"
msgstr "Σύλλογος Ιδιοκτητών Σπιτιών"
msgid "Homemaking"
msgstr "Οικογενειακή ζωή"
msgid "Hockey"
msgstr "Χόκεϊ"
msgid "Hi-Fi"
msgstr "Hi-Fi"
msgid "Gymnastics"
msgstr "Γυμναστική"
msgid "Guitar"
msgstr "Κιθάρα"
msgid "Guides"
msgstr "Οδηγοί"
msgid "Growing Up"
msgstr "Μεγαλώνοντας"
msgid "Grief"
msgstr "Θλίψη"
msgid "Grammar"
msgstr "Γραμματική"
msgid "Gig Economy"
msgstr "Οικονομία των Γκαγκ"
msgid "Geography"
msgstr "Γεωγραφία"
msgid "Gay"
msgstr "Γκέι"
msgid "Gardening"
msgstr "Κηπουρική"
msgid "Gambling"
msgstr "Τζόγος"
msgid "Gadgets"
msgstr "Γκατζετάκια"
msgid "Frugality"
msgstr "Οικονομία"
msgid "Freeganism"
msgstr "Freeganism"
msgid "Folklore"
msgstr "Λαογραφία"
msgid "Firearms"
msgstr "Όπλα"
msgid "Finance"
msgstr "Οικονομικά"
msgid "Fiction"
msgstr "Φαντασία"
msgid "Fencing"
msgstr "Ξιφασκία"
msgid "Femininity"
msgstr "Θηλυκότητα"
msgid "Fasting"
msgstr "Νηστεία"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "Φανταστικά Αθλήματα"
msgid "Fantasy"
msgstr "Φαντασία"
msgid "Family History"
msgstr "Ιστορία Οικογένειας"
msgid "Extreme Sports"
msgstr "Ακραία Αθλήματα"
msgid "Exhibitions"
msgstr "Εκθέσεις"
msgid "Esports"
msgstr "Esports"
msgid "Environmentalism"
msgstr "Περιβαλλοντισμός"
msgid "Emerging Markets"
msgstr "Αναδυόμενες Αγορές"
msgid "Electrical Engineering"
msgstr "Ηλεκτρολογική Μηχανική"
msgid "Ecotourism"
msgstr "Οικοτουρισμός"
msgid "Economics"
msgstr "Οικονομικά"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Γεωεπιστήμες"
msgid "Divorce"
msgstr "Διαζύγιο"
msgid "Digital Art"
msgstr "Ψηφιακή Τέχνη"
msgid "Defense"
msgstr "Άμυνα"
msgid "Dancing"
msgstr "Χορός"
msgid "Cybersecurity"
msgstr "Κυβερνοασφάλεια"
msgid "Cryptography"
msgstr "Κρυπτογραφία"
msgid "Crime"
msgstr "Έγκλημα"
msgid "Cricket"
msgstr "Κρίκετ"
msgid "Counter Culture"
msgstr "Counter Culture"
msgid "Consumer Electronics"
msgstr "Ηλεκτρονικά Καταναλωτικά"
msgid "Computer Science"
msgstr "Πληροφορική"
msgid "Computer Hardware"
msgstr "Υλικό Υπολογιστή"
msgid "Classical Studies"
msgstr "Κλασικές Σπουδές"
msgid "Classical Music"
msgstr "Κλασική Μουσική"
msgid "Classic Cars"
msgstr "Κλασικά Αυτοκίνητα"
msgid "Chemistry"
msgstr "Χημεία"
msgid "Cheerleading"
msgstr "Cheerleading"
msgid "Cartoons"
msgstr "Κινούμενα σχέδια"
msgid "Card Games"
msgstr "Παιχνίδια με κάρτες"
msgid "Camping"
msgstr "Κατασκήνωση"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Καλλιγραφία"
msgid "Brewing"
msgstr "Ζυθοποιία"
msgid "Boxing"
msgstr "Πυγμαχία"
msgid "Bowling"
msgstr "Μπόουλινγκ"
msgid "Bodybuilding"
msgstr "Σωματική Διάπλαση"
msgid "Body Positivity"
msgstr "Θετικότητα Σώματος"
msgid "Body Modification"
msgstr "Τροποποίηση Σώματος"
msgid "Body Art"
msgstr "Σώμα Τέχνη"
msgid "Board Games"
msgstr "Επιτραπέζια Παιχνίδια"
msgid "Blogging"
msgstr "Ιστολόγιο"
msgid "Blockchain"
msgstr "Blockchain"
msgid "Bisexual"
msgstr "Μπισεξουαλικός"
msgid "Biotech"
msgstr "Βιοτεχνολογία"
msgid "Biology"
msgstr "Βιολογία"
msgid "Baseball"
msgstr "Μπέιζμπολ"
msgid "Bacon"
msgstr "Μπέικον"
msgid "Aviation"
msgstr "Αεροπορία"
msgid "Auto Racing"
msgstr "Αυτοκινητιστικοί Αγώνες"
msgid "Augmented Reality"
msgstr "Επαυξημένη Πραγματικότητα"
msgid "Astrology"
msgstr "Αστρολογία"
msgid "ASMR"
msgstr "ASMR"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Τεχνητή Νοημοσύνη"
msgid "Art History"
msgstr "Ιστορία της Τέχνης"
msgid "Archaeology"
msgstr "Αρχαιολογία"
msgid "Anthropology"
msgstr "Ανθρωπολογία"
msgid "Animated Gifs"
msgstr "Κινούμενα Gifs"
msgid "Alcoholic Drinks"
msgstr "Αλκοολούχα Ποτά"
msgid "Agritourism"
msgstr "Αγροτουρισμός"
msgid "Affirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση"
msgid "Affiliate Marketing"
msgstr "Μάρκετινγκ Συνεργατών"
msgid "Advocacy"
msgstr "Υποστήριξη"
msgid "Advice"
msgstr "Συμβουλή"
msgid "Adventure Travel"
msgstr "Περιπέτεια Ταξίδια"
msgid "ADHD"
msgstr "ΔΕΠΥ"
msgid "Addiction"
msgstr "Εξάρτηση"
msgid "Accounting"
msgstr "Λογιστική"
msgid "Accessibility"
msgstr "Προσβασιμότητα"
msgid "Abuse Recovery"
msgstr "Ανάκτηση από Κακοποίηση"
msgid "Yoga Studio"
msgstr "Studio Yoga"
msgid "Vacation Homes"
msgstr "Εξοχικά Σπίτια"
msgid "Spa Resort"
msgstr "Θεραπευτικό Θέρετρο"
msgid "Ski Resort"
msgstr "Χιονοδρομικό Κέντρο"
msgid "RV Park"
msgstr "Κατασκήνωση RV"
msgid "Portfolio "
msgstr "Χαρτοφυλάκιο"
msgid "Pilates Studio"
msgstr "Στούντιο Πιλάτες"
msgid "Lodging"
msgstr "Κατοικία"
msgid "Lodge"
msgstr "Καταφύγιο"
msgid "Guest House"
msgstr "Ξενώνας"
msgid "Golf Resort"
msgstr "Γκολφ Ρεσόρτ"
msgid "Dude Ranch"
msgstr "Ράντσο του τύπου Ντούντ"
msgid "Campground"
msgstr "Κατασκήνωση"
msgid "Camp"
msgstr "Κατασκήνωση"
msgid "Boxing Gym"
msgstr "Γυμναστήριο Πυγμαχίας"
msgid "Boarding House"
msgstr "Ξενώνας"
msgid "Bed & Breakfast"
msgstr "Bed & Breakfast"
msgid "Beach Resort"
msgstr "Θαλάσσιο Θέρετρο"
msgid "Engineer"
msgstr "Μηχανικός"
msgid "Architect"
msgstr "Αρχιτέκτονας"
msgid "Tutor"
msgstr "Δάσκαλος"
msgid "Film"
msgstr "Ταινία"
msgid "Promotional Discount"
msgstr "Προωθητική Έκπτωση"
msgid "This field can't be longer than %s characters."
msgstr "Αυτό το πεδίο δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερο από %s χαρακτήρες."
msgid ""
"In your Settings page, expand the Tools section in the menu, then click on "
"the Marketing tab, where you can:"
msgstr ""
"Στη Σελίδα Ρυθμίσεών σας, επεκτείνετε την ενότητα Εργαλείων στο μενού, στη "
"συνέχεια κάντε κλικ στην καρτέλα Marketing, όπου μπορείτε να:"
msgid ""
"Encourage your community by giving readers the ability to show appreciation "
"for one another's comments."
msgstr ""
"Ενθαρρύνετε την κοινότητά σας δίνοντας στους Αναγνώστες τη δυνατότητα να "
"εκφράζουν την εκτίμησή τους για τα Σχόλια ο ένας του άλλου."
msgid "Give your readers the ability to show appreciation for your posts."
msgstr ""
"Δώσε στους αναγνώστες σου τη δυνατότητα να εκφράσουν την εκτίμησή τους για "
"τα άρθρα σου."
msgid "Slug of the template to retrieve."
msgstr "Σύντομο όνομα του προτύπου προς ανάκτηση."
msgid "Unique vertical identifier."
msgstr "Μοναδικός κάθετος αναγνωριστικός αριθμός."
msgid "Jetpack Promotions"
msgstr "Jetpack Promotions"
msgid "Jetpack Research"
msgstr "Jetpack Research"
msgid "Jetpack Suggestions"
msgstr "Προτάσεις Jetpack"
msgid ""
"Removing followers makes them stop receiving updates from your site. If they "
"choose to, they can still visit your site, and follow it again."
msgstr ""
"Η αφαίρεση ακολούθων τους κάνει να σταματούν να λαμβάνουν Ενημερώσεις από "
"τον Ιστότοπό σας. Αν το επιλέξουν, μπορούν ακόμα να επισκεφτούν τον Ιστότοπό "
"σας και να τον ακολουθήσουν ξανά."
msgid ""
"If you have any questions or comments regarding ICANN's policy, please visit "
"this link ."
msgstr ""
"Αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση ή Σχόλιο σχετικά με την πολιτική της ICANN, "
"παρακαλώ επισκεφθείτε αυτόν τον σύνδεσμο ."
msgid ""
"The current registrar, WordPress.com , has rejected the "
"transfer away request you submitted for %1$s ."
msgstr ""
"Ο τρέχων καταχωρητής, WordPress.com , έχει απορρίψει το "
"αίτημα μεταφοράς που υποβάλατε για %1$s ."
msgid "Expiration Date: %1$s"
msgstr "Ημερομηνία Λήξης: %1$s"
msgid "Nameservers: %1$s"
msgstr "Διακομιστές ονομάτων: %1$s"
msgid "Domain Name: %1$s"
msgstr "Όνομα Τομέα: %1$s"
msgid ""
"We couldn't transfer the domain %1$s to WordPress.com. The administrative "
"contact has rejected the transfer request we sent."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να μεταφέρουμε το τομέα %1$s στο WordPress.com. Ο διοικητικός "
"επαφή έχει απορρίψει το αίτημα μεταφοράς που στείλαμε."
msgid ""
"If you'd like to check the status of the transfer at any time you can visit "
"your domains dashboard on WordPress.com: %s"
msgstr ""
"Αν θέλεις να ελέγξεις την κατάσταση της μεταφοράς οποιαδήποτε στιγμή, "
"μπορείς να επισκεφτείς τον πίνακα ελέγχου των τομέων σου στο WordPress.com: "
"%s"
msgid ""
"We wanted to let you know that you've successfully accepted a request to "
"transfer your domain %1$s to WordPress.com."
msgstr ""
"Θέλαμε να σας ενημερώσουμε ότι έχετε αποδεχτεί με επιτυχία ένα αίτημα για να "
"μεταφέρετε το τομέα σας %1$s στο WordPress.com."
msgid ""
"The registrant for %1$s has declined the request to transfer the domain away "
"from WordPress.com."
msgstr ""
"Ο καταχωρητής για %1$s έχει απορρίψει το αίτημα να μεταφέρει τον τομέα από "
"το WordPress.com."
msgid ""
"When you get the email, please click the link and complete the steps to "
"authorize the transfer. We can't start the transfer process until you do! If "
"you don't authorize within 5 days the transfer will be canceled."
msgstr ""
"Όταν λάβεις το email, παρακαλώ κάνε κλικ στον σύνδεσμο και ολοκλήρωσε τα "
"βήματα για να εξουσιοδοτήσεις τη μεταφορά. Δεν μπορούμε να ξεκινήσουμε τη "
"διαδικασία μεταφοράς μέχρι να το κάνεις! Αν δεν εξουσιοδοτήσεις μέσα σε 5 "
"ημέρες, η μεταφορά θα ακυρωθεί."
msgid "We need you to take action on an important email sent to %1$s."
msgstr ""
"Χρειαζόμαστε να αναλάβεις δράση σε ένα σημαντικό email που στάλθηκε στο %1$s."
msgid ""
"There's just one more thing we need from you before we can start the "
"transfer of %1$s to WordPress.com."
msgstr ""
"Υπάρχει μόνο ένα ακόμα πράγμα που χρειαζόμαστε από σένα πριν μπορέσουμε να "
"ξεκινήσουμε τη μεταφορά του %1$s στο WordPress.com."
msgid "The auth-code for %1$s is:"
msgstr "Ο κωδικός αυθεντικοποίησης για %1$s είναι:"
msgid "Verify Now: %s"
msgstr "Επιβεβαίωσε Τώρα: %s"
msgid "We received a request to transfer ownership of %1$s from %2$s to you."
msgstr ""
"Λάβαμε ένα αίτημα να μεταφέρουμε την ιδιοκτησία του %1$s από %2$s σε σένα."
msgid "You asked us to transfer ownership of %1$s from you to %2$s."
msgstr ""
"Μας ζητήσατε να μεταφέρουμε την ιδιοκτησία του %1$s από εσάς στον %2$s."
msgid "%1$s has been successfully transferred from %2$s to %3$s."
msgstr "%1$s έχει μεταφερθεί επιτυχώς από %2$s σε %3$s."
msgid "Expiration Date: %1$s"
msgstr "Ημερομηνία Λήξης: %1$s"
msgid "Registration Date: %1$s"
msgstr "Ημερομηνία Εγγραφής: %1$s"
msgid "Nameservers: %1$s"
msgstr "Διακομιστές ονομάτων: %1$s"
msgid "Email: %1$s"
msgstr "Email: %1$s"
msgid "Fax: %1$s"
msgstr "Φαξ: %1$s"
msgid "Phone: %1$s"
msgstr "Τηλέφωνο: %1$s"
msgid "Country: %1$s"
msgstr "Χώρα: %1$s"
msgid "Postal Code: %1$s"
msgstr "Ταχυδρομικός Κωδικός: %1$s"
msgid "City: %1$s"
msgstr "Πόλη: %1$s"
msgid "Address: %1$s %2$s"
msgstr "Διεύθυνση: %1$s %2$s"
msgid "Organization: %1$s "
msgstr "Οργάνωση: %1$s"
msgid "Name: %1$s %2$s"
msgstr "Όνομα: %1$s %2$s"
msgid "Domain Name: %1$s"
msgstr "Όνομα Τομέα: %1$s"
msgid "Thank you for choosing us as your domain provider."
msgstr "Ευχαριστούμε που μας επιλέξατε ως τον πάροχο τομέα σας."
msgid ""
"If you'd like to check the status of the transfer at any time you can visit your domains dashboard on WordPress.com."
msgstr ""
"Αν θέλεις να ελέγξεις την κατάσταση της μεταφοράς οποιαδήποτε στιγμή, "
"μπορείς να επισκεφτείς τον πίνακα ελέγχου των τομέων σου"
"a> στο WordPress.com."
msgid ""
"Your current domain provider might send you a separate email to confirm your "
"wish to move your domain to WordPress.com. After that, the only thing left "
"to do is sit back and wait. This process can take up to 10 days, so we "
"appreciate your patience."
msgstr ""
"Ο τρέχων πάροχος τομέα σας μπορεί να σας στείλει ένα ξεχωριστό email για να "
"επιβεβαιώσει την επιθυμία σας να μεταφέρετε τον τομέα σας στο WordPress.com. "
"Μετά από αυτό, το μόνο που μένει να κάνετε είναι να καθίσετε και να "
"περιμένετε. Αυτή η διαδικασία μπορεί να διαρκέσει έως και 10 ημέρες, οπότε "
"εκτιμούμε την υπομονή σας."
msgid ""
"We're waiting for your current domain provider to authorize the request."
msgstr "Περιμένουμε τον τρέχοντα πάροχο τομέα σας να εξουσιοδοτήσει το αίτημα."
msgid ""
"We wanted to let you know that you've successfully accepted a request to "
"transfer your domain %1$s to WordPress.com."
msgstr ""
"Θέλαμε να σας ενημερώσουμε ότι έχετε αποδεχτεί με επιτυχία ένα αίτημα για να "
"μεταφέρετε το τομέα %1$s στο WordPress.com."
msgid ""
"If you want to proceed with this transfer, you do not need to respond to "
"this message."
msgstr ""
"Αν θέλεις να προχωρήσεις με αυτή τη μεταφορά, δεν χρειάζεται να απαντήσεις "
"σε αυτό το μήνυμα."
msgid ""
"WordPress.com received notification on %1$s that you have requested a "
"transfer of %2$s to another domain name registrar."
msgstr ""
"Το WordPress.com έλαβε ειδοποίηση στις %1$s ότι έχεις υποβάλει αίτημα για "
"μεταφορά του %2$s σε άλλο καταχωρητή ονομάτων τομέα."
msgid "%1$s - expired on %2$s "
msgstr "%1$s - έληξε στις %2$s "
msgid "Domain transfer successfully confirmed for %1$s"
msgstr "Η μεταφορά του Τομέα επιβεβαιώθηκε με επιτυχία για %1$s"
msgid "Transfer away request for the domain %1$s"
msgstr "Αίτημα μεταφοράς για τον τομέα %1$s"
msgid "Change of ownership for %1$s is complete"
msgstr "Η αλλαγή ιδιοκτησίας για %1$s έχει ολοκληρωθεί"
msgid ""
"This is your new WordPress.com dashboard. You can manage your site here, or "
"return to your self-hosted WordPress dashboard using the link at the bottom "
"of your checklist."
msgstr ""
"Αυτός είναι ο νέος πίνακας ελέγχου WordPress.com. Μπορείς να διαχειριστείς "
"τον ιστότοπό σου εδώ, ή να επιστρέψεις στον αυτοφιλοξενούμενο πίνακα ελέγχου "
"WordPress χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο στο κάτω μέρος της λίστας ελέγχου σου."
msgid "Regards, The WordPress.com Team"
msgstr "Χαιρετισμούς, Η ομάδα του WordPress.com"
msgid "Opportunities to participate in Jetpack research and surveys."
msgstr "Ευκαιρίες να συμμετάσχετε σε έρευνες και μελέτες του Jetpack."
msgid "Tips for getting the most out of Jetpack."
msgstr "Συμβουλές για να αξιοποιήσεις στο έπακρο το Jetpack."
msgid "Email from Jetpack"
msgstr "Email από το Jetpack"
msgid "No such external contributor exists on blog!"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος εξωτερικός συνεισφέρων στο Ιστολόγιο!"
msgid "External contributor already exists on blog!"
msgstr "Ο εξωτερικός συνεισφέρων υπάρχει ήδη στο Ιστολόγιο!"
msgid "Given user is not member of this blog!"
msgstr "Ο δεδομένος χρήστης δεν είναι μέλος αυτού του Ιστολογίου!"
msgid "Tag Dimensions:"
msgstr "Διαστάσεις Ετικέτας:"
msgid "Insert an ad unit wherever you can place a widget."
msgstr ""
"Εισάγετε μια μονάδα διαφήμισης όπου μπορείτε να τοποθετήσετε μια "
"Μικροεφαρμογή."
msgid ""
"Unfortunately, we can't modify files on your site, so you'll need to set up "
"your plan features manually."
msgstr ""
"Δυστυχώς, δεν μπορούμε να τροποποιήσουμε αρχεία στον Ιστότοπό σας, οπότε θα "
"χρειαστεί να ρυθμίσετε τις δυνατότητες του προγράμματός σας χειροκίνητα."
msgid "Set up features"
msgstr "Ρύθμιση χαρακτηριστικών"
msgid "Don't worry. We'll quickly guide you through the setup process."
msgstr "Μην ανησυχείς. Θα σε καθοδηγήσουμε γρήγορα στη διαδικασία ρύθμισης."
msgid ""
"Unfortunately, your site is part of a multi-site network, but is not the "
"main network site. You'll need to set up your plan features manually."
msgstr ""
"Δυστυχώς, ο ιστότοπός σας είναι μέρος ενός δικτύου πολλαπλών ιστότοπων, αλλά "
"δεν είναι ο κύριος ιστότοπος του δικτύου. Θα χρειαστεί να ρυθμίσετε τα "
"χαρακτηριστικά του σχεδίου σας χειροκίνητα."
msgid "Upgrade Jetpack"
msgstr "Αναβάθμιση Jetpack"
msgid ""
"You can also reach out to our support team directly if you have questions "
"about this or anything else related to your account in the future:"
msgstr ""
"Μπορείς επίσης να επικοινωνήσεις απευθείας με την ομάδα υποστήριξής μας αν "
"έχεις ερωτήσεις σχετικά με αυτό ή οτιδήποτε άλλο που σχετίζεται με τον "
"λογαριασμό σου στο μέλλον:"
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service:"
msgstr ""
"Κατά τη διάρκεια ενός τακτικού ελέγχου, παρατηρήσαμε ότι χρεώθηκες "
"περισσότερες από μία φορές για την ίδια υπηρεσία:"
msgid "Possible Duplicate Payment Detected"
msgstr "Ανιχνεύθηκε πιθανή διπλή πληρωμή"
msgid "We have a question about a recent purchase"
msgstr "Έχουμε μια ερώτηση σχετικά με μια πρόσφατη αγορά"
msgid "Send export link"
msgstr "Αποστολή συνδέσμου εξαγωγής"
msgid "Erase personal data list"
msgstr "Διαγραφή λίστας προσωπικών δεδομένων"
msgid "Erase personal data list navigation"
msgstr "Διαγραφή πλοήγησης λίστας προσωπικών δεδομένων"
msgid "Filter erase personal data list"
msgstr "Διαγραφή φίλτρου καταλόγου προσωπικών δεδομένων"
msgid "Export personal data list"
msgstr "Εξαγωγή καταλόγου προσωπικών δεδομένων"
msgid "Export personal data list navigation"
msgstr "Εξαγωγή πλοήγησης λίστας προσωπικών δεδομένων"
msgid "Filter export personal data list"
msgstr "Φίλτρο εξαγωγής καταλόγου προσωπικών δεδομένων"
msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action."
msgstr "Λυπούμαστε, δεν σας επιτρέπεται να εκτελέσετε αυτήν την ενέργεια."
msgid "Create a WordPress.com account"
msgstr "Δημιούργησε έναν λογαριασμό WordPress.com"
msgid "Additional images added to this gallery: %s"
msgstr "Πρόσθετες εικόνες που προστέθηκαν σε αυτήν τη συλλογή: %s"
msgid "The current image has no alternative text. The file name is: %s"
msgstr ""
"Η τρέχουσα εικόνα δεν έχει εναλλακτικό κείμενο. Το όνομα του αρχείου είναι: "
"%s"
msgid "Select Site Icon"
msgstr "Επιλέξτε εικονίδιο ιστότοπου"
msgid "Please connect again to continue using Google Photos."
msgstr ""
"Παρακαλώ συνδεθείτε ξανά για να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το Google "
"Photos."
msgid "Your Google Photos connection is being updated!"
msgstr "Η σύνδεση σας με το Google Photos ενημερώνεται!"
msgid "Keep widget settings and move it to the inactive widgets"
msgstr ""
"Διατηρήστε τις ρυθμίσεις της μικροεφαρμογής και μετακινήστε τη στις "
"ανενεργές μικροεφαρμογές."
msgid "Subscription Renewal"
msgstr "Ανανέωση Συνδρομής"
msgid "Auto-renew is OFF"
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ"
msgid "Auto-renew is ON"
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση είναι ΕΝΕΡΓΗ"
msgid ""
"You can manage or cancel all your subscriptions here , "
"but you’ll need to do so before your %2$s billing date to avoid subsequent "
"charges. Learn more ."
msgstr ""
"Μπορείς να διαχειριστείς ή να ακυρώσεις όλες τις συνδρομές σου εδώ , αλλά θα πρέπει να το κάνεις πριν από την ημερομηνία χρέωσης %2$s "
"για να αποφύγεις επόμενες χρεώσεις. Μάθε περισσότερα ."
msgid ""
"Congratulations! You’ve just subscribed to %1$s at "
"%2$s ."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Μόλις εγγραφήκατε στο %1$s στο %2$s ."
msgid ""
"You just sold a subscription for %1$s, and your next payment will be on %2$s."
msgstr ""
"Μόλις πούλησες μια συνδρομή για %1$s, και η επόμενη πληρωμή σου θα είναι "
"στις %2$s."
msgid "Congratulations on your first sale!"
msgstr "Συγχαρητήρια για την πρώτη σου πώληση!"
msgid "Your %1$s verification code is: %2$s "
msgstr "Ο κωδικός επαλήθευσης %1$s είναι: %2$s "
msgid "Thank you for signing up to %1$s!"
msgstr "Ευχαριστώ που εγγραφήκατε στο %1$s!"
msgid "Cha-ching! You have a new subscriber!"
msgstr "Τσάκ! Έχεις έναν νέο συνδρομητή!"
msgid "Congratulations! You made your first sale!"
msgstr "Συγχαρητήρια! Έκανες την πρώτη σου πώληση!"
msgid "A user has just subscribed to your %s subscription."
msgstr "Ένας Χρήστης μόλις εγγράφηκε στη συνδρομή %s σας."
msgid "Nice work! You have a new subscriber!"
msgstr "Καλή δουλειά! Έχεις έναν νέο συνδρομητή!"
msgid "Congratulations on your subscription!"
msgstr "Συγχαρητήρια για την εγγραφή σου!"
msgid "You’ve subscribed to %1$s at %2$s!"
msgstr "Έχεις εγγραφεί στο %1$s στο %2$s!"
msgid "Type your verification code in the checkout flow."
msgstr ""
"Πληκτρολόγησε τον κωδικό επιβεβαίωσης σου στη διαδικασία ολοκλήρωσης αγοράς."
msgid "Thank you for subscribing to %1$s!"
msgstr "Ευχαριστούμε που εγγραφήκατε στο %1$s!"
msgid ""
"We attempted to renew your “%1$s” subscription at “%2$s,” however something "
"went wrong and we weren’t able to take payment. Your subscription has now "
"been cancelled. Please re-subscribe to keep supporting the site."
msgstr ""
"Προσπαθήσαμε να ανανεώσουμε την συνδρομή σας “%1$s” στον “%2$s,” ωστόσο κάτι "
"πήγε στραβά και δεν μπορέσαμε να χρεώσουμε την πληρωμή. Η συνδρομή σας έχει "
"ακυρωθεί. Παρακαλώ ξαναεγγραφείτε για να συνεχίσετε να υποστηρίζετε τον "
"Ιστότοπο."
msgid "Unsuccessful Renewal."
msgstr "Αποτυχημένη Ανανέωση."
msgid ""
"You can manage or cancel all your subscriptions here . "
"Learn more about cancellation."
msgstr ""
"Μπορείς να διαχειριστείς ή να ακυρώσεις όλες τις συνδρομές "
"σου εδώ . Μάθε περισσότερα για την ακύρωση."
msgid "Subscription renewal"
msgstr "Ανανέωση συνδρομής"
msgid "Keep your subscription to %s!"
msgstr "Διατήρησε την συνδρομή σου στο %s!"
msgid "Unsuccessful renewal of your %s subscription"
msgstr "Αποτυχία ανανέωσης της συνδρομής %s σας"
msgid "An unrecognized value was provided for `language`."
msgstr "Δόθηκε μια μη αναγνωρισμένη τιμή για το `language`."
msgid "Connecting your store"
msgstr "Σύνδεση του καταστήματός σας"
msgctxt "designating the post author (eg: by John Doe"
msgid "by"
msgstr "από"
msgid "There are currently no posts to display."
msgstr "Δεν υπάρχουν αυτή τη στιγμή άρθρα προς εμφάνιση."
msgid ""
"Custom domains make your site look pro — and search engines like Google and "
"Bing prefer custom domain names, putting them higher in search results. "
"Since you’re already on a %s plan, you are entitled to one free domain "
"credit for a year."
msgstr ""
"Οι προσαρμοσμένοι τομείς κάνουν τον ιστότοπό σας να φαίνεται επαγγελματικός "
"— και οι μηχανές αναζήτησης όπως η Google και η Bing προτιμούν τα "
"προσαρμοσμένα ονόματα τομέα, τοποθετώντας τα ψηλότερα στα αποτελέσματα "
"αναζήτησης. Δεδομένου ότι είστε ήδη σε ένα %s σχέδιο, έχετε δικαίωμα σε μία "
"δωρεάν πίστωση τομέα για ένα χρόνο."
msgid ""
"Custom domains are included in all our paid plans for one year, along with a "
"number of other great features. Upgrade today, then search for a unique, "
"memorable domain name for your site."
msgstr ""
"Οι προσαρμοσμένοι τομείς περιλαμβάνονται σε όλα τα πληρωμένα σχέδιά μας για "
"ένα χρόνο, μαζί με μια σειρά από άλλες υπέροχες δυνατότητες. Αναβάθμισε "
"σήμερα, και μετά ψάξε για ένα μοναδικό, αξέχαστο όνομα τομέα για τον "
"ιστότοπό σου."
msgid "A custom domain name — free for one year!"
msgstr "Ένα προσαρμοσμένο όνομα τομέα — δωρεάν για ένα χρόνο!"
msgid "Please input a name."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα."
msgid "Please enter a price higher than %s"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια τιμή μεγαλύτερη από %s"
msgid "\"%s\" was deleted."
msgstr "%s\" διαγράφηκε."
msgid "We've automatically begun to protect your site from attacks."
msgstr ""
"Έχουμε αυτόματα αρχίσει να προστατεύουμε τον Ιστότοπό σας από επιθέσεις."
msgid "Welcome to Jetpack Free!"
msgstr "Καλώς ήρθες στο Jetpack Free!"
msgid ""
"The WordPress Hosting Team maintains a list of those modules, both "
"recommended and required, in the team handbook%3$s ."
msgstr ""
"Η Ομάδα Φιλοξενίας του WordPress διατηρεί μια λίστα από τέτοια αθρώματα, "
"συνιστώμενα όσο και απαραίτητα, στο εγχειρίδιο της "
"ομάδας%3$s ."
msgid ""
"The auth code you entered is invalid. Please verify you’re entering the "
"correct code, or see {{a}}this support document{{/a}} for more "
"troubleshooting steps."
msgstr ""
"Ο κωδικός αυθεντικοποίησης που εισάγατε είναι μη έγκυρος. Παρακαλώ "
"επιβεβαιώστε ότι εισάγετε τον σωστό κωδικό, ή δείτε {{a}}αυτό το έγγραφο "
"υποστήριξης{{/a}} για περισσότερα βήματα αντιμετώπισης προβλημάτων."
msgid "Open this email to get a custom domain free for a year."
msgstr ""
"Άνοιξε αυτό το email για να αποκτήσεις έναν προσαρμοσμένο τομέα δωρεάν για "
"ένα χρόνο."
msgid ""
"There was a problem with your payment. Please submit your payment details "
"again."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα πρόβλημα με την πληρωμή σας. Παρακαλώ υποβάλετε ξανά τα στοιχεία "
"πληρωμής σας."
msgid ""
"We couldn't transfer the domain %1$s to WordPress.com. The "
"administrative contact has rejected the transfer request we sent."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να μεταφέρουμε το τομέα %1$s στο WordPress."
"com. Ο διοικητικός επαφή έχει απορρίψει το αίτημα μεταφοράς που στείλαμε."
msgid "Thank you for choosing to register your domain with us."
msgstr "Ευχαριστούμε που επιλέξατε να καταχωρήσετε το τομέα σας μαζί μας."
msgid "Transfer request declined for the domain %1$s"
msgstr "Το αίτημα μεταφοράς απορρίφθηκε για τον τομέα %1$s"
msgid "Domain transfer completed successfully for %1$s"
msgstr "Η μεταφορά του Τομέα ολοκληρώθηκε με επιτυχία για %1$s"
msgid "Waiting to complete"
msgstr "Περιμένοντας να ολοκληρωθεί"
msgid ""
"Welcome Learn from Fiverr students! Save %s%% on WordPress.com plans using "
"coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Happy learning :)"
msgstr ""
"Καλώς ήρθατε μαθητές Learn from Fiverr! Εξοικονομήστε %s%% σε σχέδια του "
"WordPress.com χρησιμοποιώντας τον κωδικό κουπονιού {{coupon_code}}"
"code> κατά την ολοκλήρωση της αγοράς. Καλή μάθηση :)"
msgid "This is not a valid subdomain."
msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρος υποτομέας."
msgid ""
"The current registrar, WordPress.com, has rejected the transfer away request "
"you submitted for %1$s."
msgstr ""
"Ο τρέχων καταχωρητής, WordPress.com, έχει απορρίψει το αίτημα μεταφοράς που "
"υποβάλατε για %1$s."
msgid ""
"The registrant for %1$s has declined the request to "
"transfer the domain away from WordPress.com."
msgstr ""
"Ο καταχωρητής για %1$s έχει απορρίψει το αίτημα να "
"μεταφερθεί ο τομέας από το WordPress.com."
msgid "Transfer away request for the domain %1$s has been declined"
msgstr "Το Αίτημα μεταφοράς για τον Τομέα %1$s έχει απορριφθεί"
msgid "Are you a bot?"
msgstr "Είσαι ρομπότ;"
msgid ""
"Please contact our WordPress.com VIP , Jetpack , or WooCommerce teams directly. To learn "
"more about building a WordPress.com integration, visit our Developer page . To become an affiliate, please visit our Affiliate Program ."
msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινώνησε απευθείας με τις ομάδες μας WordPress."
"com VIP , Jetpack , ή WooCommerce"
"a>. Για να μάθεις περισσότερα σχετικά με την κατασκευή μιας ενσωμάτωσης "
"WordPress.com, επισκέψου τη Σελίδα προγραμματιστών . Για "
"να γίνεις συνεργάτης, παρακαλώ επισκέψου το Πρόγραμμα "
"Συνεργατών ."
msgid ""
"{{line1}}If you’ve got an idea, a product, or a business{{/line1}} {{line2}}"
"that can make the web a better place to{{/line2}} {{line3}}publish and "
"share, we’re all ears.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Αν έχεις μια ιδέα, ένα προϊόν, ή μια επιχείρηση{{/line1}} {{line2}}"
"που μπορεί να κάνει το διαδίκτυο ένα καλύτερο μέρος για{{/line2}} {{line3}}"
"να δημοσιεύεις και να μοιράζεσαι, είμαστε εδώ για σένα.{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}Let’s partner to make{{/line1}} {{line2}}the web a better place.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ας συνεργαστούμε για να κάνουμε{{/line1}} {{line2}}τον ιστό ένα "
"καλύτερο μέρος.{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress.com is completely free to start, with plenty of room to grow. "
"After all, the only things that should stand between you and whatever you "
"want to do are your ideas and ambition."
msgstr ""
"Το WordPress.com είναι εντελώς δωρεάν για να ξεκινήσεις, με plenty of room "
"to grow. Μετά από όλα, τα μόνα πράγματα που θα έπρεπε να στέκονται ανάμεσα "
"σε σένα και ό,τι θέλεις να κάνεις είναι οι ιδέες σου και η φιλοδοξία σου."
msgid ""
"{{line1}}You focus on your website.{{/line1}}{{line2}}We’ve got hosting "
"covered.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Εσύ επικεντρώνεσαι στον Ιστότοπό σου.{{/line1}}{{line2}}Εμείς "
"έχουμε καλύψει τη φιλοξενία.{{/line2}}"
msgid ""
"Complimentary training session included, led by a WordPress expert who will "
"help you get started with your site fast."
msgstr ""
"Συμπεριλαμβάνεται δωρεάν εκπαιδευτική συνεδρία, που θα καθοδηγηθεί από έναν "
"ειδικό στο WordPress, ο οποίος θα σας βοηθήσει να ξεκινήσετε γρήγορα με τον "
"Ιστότοπό σας."
msgid "Training"
msgstr "Εκπαίδευση"
msgid ""
"Apply to take part in the successful WordAds advertising network, the "
"easiest way to earn money with your website."
msgstr ""
"Κάνε αίτηση για να συμμετάσχεις στο επιτυχημένο δίκτυο διαφήμισης WordAds, ο "
"πιο εύκολος τρόπος για να βγάλεις λεφτά με τον ιστότοπό σου."
msgid "Earn Money"
msgstr "Κερδίστε Χρήματα"
msgid ""
"Access to all of our premium themes, many of which were specifically "
"designed with businesses in mind."
msgstr ""
"Πρόσβαση σε όλα τα premium Θέματα εμφάνισης μας, πολλά από τα οποία έχουν "
"σχεδιαστεί ειδικά με γνώμονα τις επιχειρήσεις."
msgid "Revert to previous states of your site in a snap — just in case."
msgstr ""
"Επαναφέρετε τις προηγούμενες καταστάσεις του Ιστότοπού σας σε μια στιγμή — "
"για κάθε ενδεχόμενο."
msgid "Backups and Rewind"
msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας και Επαναφορά"
msgid ""
"Get an online address, so your customers can find you. We’ll pay for the "
"first year."
msgstr ""
"Πάρε μια διαδικτυακή διεύθυνση, ώστε οι πελάτες σου να σε βρίσκουν. Θα "
"πληρώσουμε για τον πρώτο χρόνο."
msgid "Free Domain"
msgstr "Δωρεάν Τομέας"
msgid ""
"With our global content delivery network, your customers never have to wait."
msgstr ""
"Με το παγκόσμιο δίκτυο παράδοσης περιεχομένου μας, οι πελάτες σας δεν "
"χρειάζεται ποτέ να περιμένουν."
msgid "Content Delivery Network"
msgstr "Δίκτυο Παράδοσης Περιεχομένου"
msgid "Help and support when you need it — through email and live chat."
msgstr ""
"Βοήθεια και υποστήριξη όταν τη χρειάζεσαι — μέσω email και ζωντανής "
"συνομιλίας."
msgid "Live Chat & Email Support"
msgstr "Ζωντανή Συνομιλία & Υποστήριξη μέσω Email"
msgid "Powerful SEO tools that help customers find you."
msgstr "Δυνατά Εργαλεία SEO που βοηθούν τους πελάτες να σε βρουν."
msgid "Search Engine Optimization"
msgstr "Βελτιστοποίηση Μηχανών Αναζήτησης"
msgid ""
"Install the themes and plugins you’d like, and to take your data with you "
"whenever you like."
msgstr ""
"Εγκατέστησε τα θέματα εμφάνισης και τα πρόσθετα που θέλεις, και πάρε τα "
"δεδομένα σου μαζί σου όποτε θέλεις."
msgid "Themes & Plugins"
msgstr "Θέματα εμφάνισης & Πρόσθετα"
msgid "Our world-class hosting is built into your site from day one."
msgstr ""
"Η παγκόσμιας κλάσης φιλοξενία μας είναι ενσωματωμένη στον Ιστότοπό σας από "
"την πρώτη μέρα."
msgid "Less Hassle"
msgstr "Λιγότερη ταλαιπωρία"
msgid "Unlimited capacity means you can build, update, and build some more."
msgstr ""
"Απεριόριστη χωρητικότητα σημαίνει ότι μπορείς να χτίζεις, να κάνεις "
"Ενημέρωση και να χτίζεις ξανά."
msgid "More Bandwidth"
msgstr "Περισσότερο Πλάτος"
msgid "We’ve got your back with enterprise-grade security that’s always on."
msgstr ""
"Έχουμε την πλάτη σου με ασφάλεια επιπέδου επιχείρησης που είναι πάντα ενεργή."
msgid "More Security"
msgstr "Περισσότερη Ασφάλεια"
msgid "Get faster load times, and less lag time."
msgstr "Απόκτησε ταχύτερους χρόνους φόρτωσης και λιγότερο χρόνο καθυστέρησης."
msgid "More Speed"
msgstr "Περισσότερη Ταχύτητα"
msgid ""
"Our Business Plan comes with a lot of web hosting benefits."
msgstr ""
"Το Σχέδιο Επιχειρηματικής Δραστηριότητας έρχεται με πολλά "
"οφέλη φιλοξενίας ιστοσελίδων."
msgid "Faster. Safer. Smarter."
msgstr "Πιο γρήγορα. Πιο ασφαλή. Πιο έξυπνα."
msgid ""
"{{line1}}Simple, secure, fast{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Απλό, ασφαλές, γρήγορο{{/line1}}{{line2}}Φιλοξενία WordPress{{/"
"line2}}"
msgid ""
"With web hosting on WordPress.com, speed, security, and reliability all come "
"built-in. So you can focus on your website."
msgstr ""
"Με τη φιλοξενία ιστοσελίδων στο WordPress.com, η ταχύτητα, η ασφάλεια και η "
"αξιοπιστία έρχονται όλα ενσωματωμένα. Έτσι μπορείς να επικεντρωθείς στον "
"ιστότοπό σου."
msgid ""
"Partner with WordPress.com to make the web a better place. If you’ve got an "
"idea, a product, or a business that can make the web a better place to "
"publish and share, we’re all ears."
msgstr ""
"Συνεργάσου με το WordPress.com για να κάνουμε το διαδίκτυο καλύτερο μέρος. "
"Αν έχεις μια ιδέα, ένα προϊόν ή μια επιχείρηση που μπορεί να κάνει το "
"διαδίκτυο καλύτερο για να δημοσιεύεις και να μοιράζεσαι, είμαστε εδώ για να "
"ακούσουμε."
msgid "%(numberPeople)d user has accepted your invite"
msgid_plural "%(numberPeople)d users have accepted your invites"
msgstr[0] "%(numberPeople)d χρήστης έχει αποδεχτεί την πρόσκλησή σας"
msgstr[1] "%(numberPeople)d χρήστες έχουν αποδεχτεί τις προσκλήσεις σας"
msgid "You have a pending invite for %(numberPeople)d user"
msgid_plural "You have pending invites for %(numberPeople)d users"
msgstr[0] "Έχετε μια πρόσκληση σε εκκρεμότητα για %(numberPeople)d χρήστη"
msgstr[1] "Έχετε προσκλήσεις σε εκκρεμότητα για %(numberPeople)d χρήστες"
msgid "(Optional) Enter a custom message to be sent with your invitation."
msgstr ""
"(Προαιρετικά) Εισάγετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα που θα σταλεί με την "
"πρόσκλησή σας."
msgid "Enter up to 10 WordPress.com usernames or email addresses at a time."
msgstr ""
"Εισάγετε έως 10 Ονόματα χρήστη WordPress.com ή διευθύνσεις email τη φορά."
msgid ""
"P.P.S: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide is yours to keep, "
"even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So you’ve got "
"nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid plans a spin."
msgstr ""
"P.P.S: Ο Οδηγός Απόλυτης Κίνησης του WordPress.com είναι δικός σου "
"για να τον κρατήσεις, ακόμα κι αν αποφασίσεις να ακυρώσεις το πληρωμένο σου "
"πλάνο και να ζητήσεις επιστροφή χρημάτων. Έτσι, δεν έχεις τίποτα να χάσεις, "
"και πολλά να κερδίσεις, απλά δοκιμάζοντας τα πληρωμένα μας πλάνα."
msgid ""
"But time is running out, so click here now and upgrade while you still can."
msgstr ""
"Αλλά ο χρόνος τελειώνει, οπότε κάνε κλικ εδώ τώρα και αναβάθμισε όσο μπορείς "
"ακόμα."
msgid ""
"Those bonuses are worth literally thousands of dollars, and you’ll get them "
"for free if you upgrade your site to any of our paid plans today."
msgstr ""
"Αυτά τα μπόνους αξίζουν κυριολεκτικά χιλιάδες δολάρια, και θα τα αποκτήσεις "
"δωρεάν αν αναβαθμίσεις τον Ιστότοπό σου σε οποιοδήποτε από τα πληρωμένα "
"σχέδιά μας σήμερα."
msgid ""
"Bonus 3: Access to our flagship Jetpack tool suite ($39 per year value)."
msgstr "Bonus 3: Πρόσβαση στο κορυφαίο εργαλείο Jetpack ($39 ετήσια αξία)."
msgid ""
"If you upgrade today, you’re also going to receive an incredible array of "
"free bonuses worth thousands of dollars, making this hands-down the best "
"deal we’ve offered."
msgstr ""
"Αν αναβαθμίσεις σήμερα, θα λάβεις επίσης μια απίστευτη σειρά δωρεάν μπόνους "
"αξίας χιλιάδων δολαρίων, κάνοντάς το χωρίς αμφιβολία την καλύτερη προσφορά "
"που έχουμε προσφέρει."
msgid ""
"We don’t have much time left before this offer expires tonight, so let me "
"get straight to the point with a quick recap of everything you’ll get if you "
"upgrade your WordPress.com plan today."
msgstr ""
"Δεν έχουμε πολύ χρόνο πριν λήξει αυτή η προσφορά απόψε, οπότε ας πάω "
"κατευθείαν στο θέμα με μια γρήγορη ανακεφαλαίωση όλων όσων θα αποκτήσεις αν "
"αναβαθμίσεις το σχέδιο σου στο WordPress.com σήμερα."
msgid "That’s it!"
msgstr "Αυτό είναι!"
msgid "Click here and select your plan now!"
msgstr "Κάνε κλικ εδώ και διάλεξε το πλάνο σου τώρα!"
msgid ""
"You’ll see a new “Contact Us” option that allows you to chat with our "
"support team! This tool will connect you directly to a support expert who "
"will take care of everything."
msgstr ""
"Θα δεις μια νέα επιλογή “Επικοινωνήστε μαζί μας” που σου επιτρέπει να "
"συνομιλήσεις με την ομάδα υποστήριξής μας! Αυτό το εργαλείο θα σε συνδέσει "
"απευθείας με έναν ειδικό υποστήριξης που θα φροντίσει τα πάντα."
msgid "P.S.: Here’s how to claim your free bonuses:"
msgstr "P.S.: Να πώς να διεκδικήσεις τα δωρεάν μπόνους σου:"
msgid "Upgrade your site today to unlock these three free bonuses:"
msgstr ""
"Αναβάθμισε τον Ιστότοπό σου σήμερα για να ξεκλειδώσεις αυτά τα τρία δωρεάν "
"μπόνους:"
msgid "But don’t delay, because this offer expires tomorrow."
msgstr "Αλλά μην καθυστερείς, γιατί αυτή η προσφορά λήγει αύριο."
msgid ""
"AND receive an in-depth marketing guide that reveals my time-tested approach "
"for sending thousands of visitors to your site every day..."
msgstr ""
"ΚΑΙ να λάβεις έναν αναλυτικό οδηγό μάρκετινγκ που αποκαλύπτει την "
"αποδεδειγμένη προσέγγισή μου για να στέλνεις χιλιάδες επισκέπτες στον "
"ιστότοπό σου κάθε μέρα..."
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com Account Today and Claim Three Free Bonuses"
msgstr ""
"Αναβάθμισε τον λογαριασμό σου στο WordPress.com σήμερα και διεκδίκησε "
"τρία δωρεάν μπόνους"
msgid ""
"P.P.S: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide is yours to "
"keep, even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So "
"you’ve got nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid "
"plans a spin."
msgstr ""
"P.P.S: Ο Οδηγός Απόλυτης Κίνησης του WordPress.com είναι δικός "
"σου για να τον κρατήσεις, ακόμα κι αν αποφασίσεις να ακυρώσεις το πληρωμένο "
"σου πλάνο και να ζητήσεις επιστροφή χρημάτων. Έτσι, δεν έχεις τίποτα να "
"χάσεις, και πολλά να κερδίσεις, απλά δοκιμάζοντας τα πληρωμένα μας πλάνα."
msgid "Click here and select your site upgrade now!"
msgstr "Κάνε κλικ εδώ και επίλεξε την αναβάθμιση του ιστότοπού σου τώρα!"
msgid "Ready to get started and claim this deal? "
msgstr "Έτοιμος να ξεκινήσεις και να διεκδικήσεις αυτή την προσφορά;"
msgid "And that’s it!"
msgstr "Και αυτό είναι!"
msgid ""
"If you’re still trying to find the perfect theme for your site, you can use "
"this chance to ask for help as well."
msgstr ""
"Αν ακόμα προσπαθείς να βρεις το τέλειο θέμα εμφάνισης για τον ιστότοπό σου, "
"μπορείς να χρησιμοποιήσεις αυτή την ευκαιρία για να ζητήσεις βοήθεια επίσης."
msgid ""
"Introduce yourself, tell them you just upgraded your site, and that you’d "
"like to claim your free “New Customer Bonuses”."
msgstr ""
"Συστήσου, πες τους ότι μόλις αναβάθμισες τον Ιστότοπό σου, και ότι θα ήθελες "
"να διεκδικήσεις τα δωρεάν “Μπόνους Νέου Πελάτη”."
msgid ""
"You’ll see a new “Contact Us” option that allows you to chat with our "
"support team. This tool will connect you directly to a support expert who "
"will take care of everything."
msgstr ""
"Θα δεις μια νέα επιλογή “Επικοινωνήστε μαζί μας” που σου επιτρέπει να "
"συνομιλήσεις με την ομάδα υποστήριξής μας. Αυτό το εργαλείο θα σε συνδέσει "
"απευθείας με έναν ειδικό υποστήριξης που θα φροντίσει τα πάντα."
msgid ""
"After you upgrade, go to your site builder tools and click the question mark "
"icon in the lower-right of your screen."
msgstr ""
"Μετά την αναβάθμιση, πήγαινε στα εργαλεία δημιουργίας του ιστότοπού σου και "
"κάνε κλικ στο εικονίδιο του ερωτηματικού στην κάτω δεξιά γωνία της οθόνης "
"σου."
msgid "Step 2: Claim your free bonuses."
msgstr "Βήμα 2: Διεκδίκησε τα δωρεάν μπόνους σου."
msgid "Find the plan that’s right for you and purchase that option."
msgstr ""
"Βρες το σχέδιο που είναι κατάλληλο για σένα και αγόρασε αυτή την επιλογή."
msgid "Click here to explore the plan options."
msgstr "Κάνε κλικ εδώ για να εξερευνήσεις τις επιλογές σχεδίου."
msgid "Step 1: Upgrade your site."
msgstr "Βήμα 1: Αναβάθμισε τον Ιστότοπό σου."
msgid "IMPORTANT: How to Claim Your Free Bonuses"
msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πώς να Αclaimάρετε τα Δωρεάν Μπόνους σας"
msgid "Add it all up and you’re saving literally thousands."
msgstr "Πρόσθεσέ τα όλα και κυριολεκτικά γλιτώνεις χιλιάδες."
msgid "It’s an essential add-on for popular sites, and you’ll get it for free."
msgstr ""
"Είναι μια απαραίτητη προσθήκη για δημοφιλείς Ιστότοπους, και θα το "
"αποκτήσεις δωρεάν."
msgid ""
"Jetpack is like an invisible “miracle machine” that automatically enhances "
"and improves the WordPress engine. Jetpack makes images load faster, "
"protects you from hackers, creates real-time backups, provides traffic "
"stats, hosts videos, and so much more."
msgstr ""
"Το Jetpack είναι σαν μια αόρατη “μηχανή θαύμα” που αυτόματα ενισχύει και "
"βελτιώνει την μηχανή του WordPress. Το Jetpack κάνει τις εικόνες να "
"φορτώνουν πιο γρήγορα, σε προστατεύει από χάκερ, δημιουργεί αντίγραφα "
"ασφαλείας σε πραγματικό χρόνο, παρέχει στατιστικά κίνησης, φιλοξενεί βίντεο, "
"και τόσα άλλα."
msgid "Bonus 3: Access to our flagship Jetpack service ($39 per year value)."
msgstr ""
"Bonus 3: Πρόσβαση στην κορυφαία υπηρεσία Jetpack μας (αξίας $39 το χρόνο)."
msgid ""
"Print it out and keep it by your desk, because you’re going to consult this "
"guide often."
msgstr ""
"Εκτύπωσε το και κράτησέ το δίπλα στο γραφείο σου, γιατί θα συμβουλεύεσαι "
"αυτόν τον οδηγό συχνά."
msgid ""
"This goldmine of traffic tips and how-tos reveals the exact “Breakthrough "
"Traffic” process I’ve developed over the past decade."
msgstr ""
"Αυτή η χρυσή πηγή συμβουλών και οδηγιών για την κίνηση αποκαλύπτει τη "
"συγκεκριμένη διαδικασία “Breakthrough Traffic” που έχω αναπτύξει τα "
"τελευταία δέκα χρόνια."
msgid ""
"I know you might need a little help getting started, so here’s an incredible "
"value. 250 hours is more than you’ll ever need, so this bonus will cover you "
"for life!"
msgstr ""
"Ξέρω ότι μπορεί να χρειαστείς λίγη βοήθεια για να ξεκινήσεις, οπότε να μια "
"απίστευτη προσφορά. 250 ώρες είναι περισσότερες από όσες θα χρειαστείς ποτέ, "
"οπότε αυτό το μπόνους θα σε καλύψει για μια ζωή!"
msgid "Bonus 2: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide."
msgstr "Μπόνους 2: Ο Απόλυτος Οδηγός Κίνησης του WordPress.com."
msgid "Bonus 1: 250 HOURS of one-on-one live chat support ($5,000 value)."
msgstr ""
"Bonus 1: 250 ΩΡΕΣ από υποστήριξη live chat ένα προς ένα (αξίας $5,000)."
msgid ""
"If you upgrade your site today, to any upgraded plan, you’re going to "
"receive an incredible array of features and free bonuses that make this "
"hands-down the best deal we’ve offered:"
msgstr ""
"Αν αναβαθμίσεις τον ιστότοπό σου σήμερα, σε οποιοδήποτε αναβαθμισμένο πλάνο, "
"θα λάβεις μια απίστευτη γκάμα χαρακτηριστικών και δωρεάν μπόνους που κάνουν "
"αυτή τη συμφωνία αναμφίβολα την καλύτερη που έχουμε προσφέρει:"
msgid ""
"If you’ve read this far it means you’re considering upgrading your site, but "
"you’re still on the fence for one reason or another."
msgstr ""
"Αν έχεις διαβάσει μέχρι εδώ, σημαίνει ότι σκέφτεσαι να αναβαθμίσεις τον "
"Ιστότοπό σου, αλλά ακόμα είσαι σε δίλημμα για κάποιο λόγο."
msgid "Here’s what I came up with..."
msgstr "Να τι σκέφτηκα..."
msgid ""
"Which is no surprise because our site upgrades are jam-packed with great "
"features designed to help your site attract more viewers, make more sales, "
"share more content, and much more."
msgstr ""
"Δεν είναι έκπληξη γιατί οι αναβαθμίσεις του ιστότοπού μας είναι γεμάτες από "
"υπέροχα χαρακτηριστικά που έχουν σχεδιαστεί για να βοηθήσουν τον ιστότοπό "
"σας να προσελκύσει περισσότερους θεατές, να κάνει περισσότερες πωλήσεις, να "
"μοιραστεί περισσότερα περιεχόμενα και πολλά άλλα."
msgid ""
"You see, our data reveals that the vast majority of our successful customers "
"upgraded their site within two weeks of starting their site."
msgstr ""
"Βλέπεις, τα δεδομένα μας αποκαλύπτουν ότι η συντριπτική πλειοψηφία των "
"επιτυχημένων πελατών μας αναβάθμισε τον Ιστότοπό τους μέσα σε δύο εβδομάδες "
"από την έναρξη του Ιστότοπού τους."
msgid ""
"Because it turns out that the one-week anniversary marks a turning point for "
"the sites that are “most likely to succeed.”"
msgstr ""
"Γιατί αποδεικνύεται ότι η επέτειος της μιας εβδομάδας σηματοδοτεί μια καμπή "
"για τους Ιστότοπους που είναι “πιθανότερο να πετύχουν.”"
msgid ""
"I’ve sent you a lot of information this week, and I hope it has helped you "
"make progress."
msgstr ""
"Σου έχω στείλει πολλές πληροφορίες αυτή την εβδομάδα, και ελπίζω να σε έχει "
"βοηθήσει να κάνεις πρόοδο."
msgid ""
"Congratulations, your site is officially more than a week old. Hard to "
"believe, right?"
msgstr ""
"Συγχαρητήρια, ο ιστότοπός σου είναι επίσημα μεγαλύτερος από μια εβδομάδα. "
"Δύσκολο να το πιστέψεις, έτσι;"
msgid "Best,"
msgstr "Καλύτερα,"
msgid ""
"Use any WordPress plugin or theme you want (Business and eCommerce plans)."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε οποιοδήποτε πρόσθετο ή θέμα εμφάνισης WordPress θέλεις (Σχέδια "
"Επιχείρησης και eCommerce)."
msgid ""
"Edit your site’s design with custom CSS (Premium, Business, and eCommerce "
"plans)."
msgstr ""
"Τροποποίηση του σχεδιασμού του Ιστότοπού σας με προσαρμοσμένο CSS (Premium, "
"Business και eCommerce σχέδια)."
msgid "Return to WP Admin"
msgstr "Επιστροφή στο WP Admin"
msgid "Return to your self-hosted WordPress dashboard."
msgstr "Επιστροφή στον αυτοφιλοξενούμενο πίνακα ελέγχου WordPress."
msgid "You have %(number)d follower receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d followers receiving updates by email"
msgstr[0] "Έχετε %(number)d ακόλουθο που λαμβάνει ενημερώσεις μέσω email"
msgstr[1] "Έχετε %(number)d ακόλουθους που λαμβάνουν ενημερώσεις μέσω email"
msgid "Partner With Us"
msgstr "Συνεργαστείτε Μαζί Μας"
msgid "By checking out:"
msgstr "Έλεγχος:"
msgid "BUSINESS"
msgstr "BUSINESS"
msgid "PREMIUM"
msgstr "PREMIUM"
msgid "PERSONAL"
msgstr "PERSONAL"
msgid ""
"Please note that if you accept our offer for a free domain when you upgrade, "
"we simply ask you that you cover the costs for registering the domain if you "
"decide to cancel your plan with us. The domain is yours to keep!"
msgstr ""
"Παρακαλώ σημειώστε ότι αν αποδεχθείτε την προσφορά μας για έναν δωρεάν τομέα "
"όταν αναβαθμίσετε, απλά σας ζητάμε να καλύψετε τα έξοδα για την καταχώρηση "
"του τομέα αν αποφασίσετε να ακυρώσετε το σχέδιό σας μαζί μας. Ο τομέας είναι "
"δικός σας για να τον κρατήσετε!"
msgid "https://wordpress.org/support/forums/"
msgstr "https://el.wordpress.org/support/forums/ "
msgid "Idempotency key for this request"
msgstr "Κλειδί ιδεομορφίας για αυτό το αίτημα"
msgid "Sorry, you cannot access this resource."
msgstr "Λυπάμαι, δεν μπορείς να έχεις πρόσβαση σε αυτόν τον πόρο."
msgid "Acknowledge Trademark"
msgstr "Αναγνώριση Εμπορικού Σήματος"
msgid "Choose Another Domain"
msgstr "Επίλεξε Άλλο Τομέα"
msgid "Register this domain"
msgstr "Καταχώρισε αυτόν τον τομέα"
msgid ""
"We didn't find any trademark claims for this domain. Click the button below "
"to continue with domain registration."
msgstr ""
"Δεν βρήκαμε καμία αξίωση εμπορικού σήματος για αυτόν τον τομέα. Κάνε κλικ "
"στο κουμπί παρακάτω για να συνεχίσεις με την καταχώρηση του τομέα."
msgid "%(domain)s has no trademark claims"
msgstr "%(domain)s δεν έχει αξιώσεις εμπορικού σήματος"
msgid ""
"Please wait a moment while we check for any trademark claims that affect the "
"registration of this domain name."
msgstr ""
"Παρακαλώ περιμένετε λίγο ενώ ελέγχουμε για τυχόν αξιώσεις εμπορικών σημάτων "
"που επηρεάζουν την καταχώριση αυτού του τομέα."
msgid "Checking for trademark claims on %(domain)s"
msgstr "Έλεγχος για αξιώσεις εμπορικών σημάτων στο %(domain)s"
msgid "Show Trademark Notice"
msgstr "Εμφάνιση Ειδοποίησης Σημασίας"
msgid ""
"To continue, you must agree not to infringe on the trademark holders' "
"rights. Please review and acknowledge the following notice."
msgstr ""
"Για να συνεχίσεις, πρέπει να συμφωνήσεις να μην παραβιάσεις τα δικαιώματα "
"των κατόχων εμπορικών σημάτων. Παρακαλώ κάνε μια Ανασκόπηση, αξιολόγηση και "
"αναγνώρισε την παρακάτω ειδοποίηση."
msgid "%(domain)s matches a trademark."
msgstr "%(domain)s ταιριάζει με ένα εμπορικό σήμα."
msgid ""
"Congratulations on your new blog, %1$s. We're excited that you chose us to "
"help you continue your online journey — we wouldn't be here without loyal "
"customers like you! You're probably eager to begin, so we want to share some "
"resources that might help you in your new endeavor."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια για το νέο σου Ιστολόγιο, %1$s. Είμαστε ενθουσιασμένοι που μας "
"διάλεξες για να σε βοηθήσουμε να συνεχίσεις το διαδικτυακό σου ταξίδι — δεν "
"θα ήμασταν εδώ χωρίς πιστούς πελάτες σαν εσένα! Πιθανότατα ανυπομονείς να "
"ξεκινήσεις, οπότε θέλουμε να μοιραστούμε μερικούς πόρους που μπορεί να σε "
"βοηθήσουν στη νέα σου προσπάθεια."
msgid ""
"Need inspiration? Check out your favorite three websites like yours. Which "
"pages do they have? List them. How do they organize their pages into menus "
"to form site navigation? Check out %sMeasure Twice, Cut Once%s, an article "
"that covers site pages and content planning, for more ideas."
msgstr ""
"Χρειάζεσαι έμπνευση; Ρίξε μια ματιά στους τρεις αγαπημένους σου ιστότοπους "
"που είναι σαν τον δικό σου. Ποιες σελίδες έχουν; Κατάγραψέ τες. Πώς "
"οργανώνουν τις σελίδες τους σε μενού για να σχηματίσουν την πλοήγηση του "
"ιστότοπου; Ρίξε μια ματιά στο %sMeasure Twice, Cut Once%s, ένα άρθρο που "
"καλύπτει τις σελίδες και τον προγραμματισμό περιεχομένου του ιστότοπου, για "
"περισσότερες ιδέες."
msgid ""
"Starting out, you might think that your site's design is the primary "
"consideration when building a successful website. In reality, your site's "
"content — the information and photos on your pages — does all the talking "
"for you when you can't be there to speak with your visitors in person."
msgstr ""
"Στην αρχή, μπορεί να νομίζεις ότι ο σχεδιασμός του Ιστότοπού σου είναι η "
"κύρια προτεραιότητα όταν χτίζεις έναν επιτυχημένο Ιστότοπο. Στην "
"πραγματικότητα, το περιεχόμενο του Ιστότοπού σου — οι πληροφορίες και οι "
"φωτογραφίες στις Σελίδες σου — κάνουν όλη τη συζήτηση για σένα όταν δεν "
"μπορείς να είσαι εκεί για να μιλήσεις με τους επισκέπτες σου αυτοπροσώπως."
msgid "View Privacy Policy Guide."
msgstr "Προβολή οδηγού πολιτικής απορρήτου."
msgid ""
"Need help putting together your new Privacy Policy page? Check out the guide "
"for recommendations on what content to include, along with policies "
"suggested by your plugins and theme."
msgstr ""
"Χρειάζεσαι βοήθεια για να φτιάξεις τη νέα Σελίδα Πολιτικής Απορρήτου σου; "
"Ρίξε μια ματιά στον οδηγό για προτάσεις σχετικά με το περιεχόμενο που να "
"συμπεριλάβεις, μαζί με τις πολιτικές που προτείνονται από τα πρόσθετά σου "
"και το θέμα εμφάνισης."
msgid "MM/YY"
msgstr "ΜΜ/ΧΧ"
msgid ""
"Something is wrong with your Wufoo shortcode. Try following the instructions "
"here to "
"embed a form on your site."
msgstr ""
"Κάτι δεν πάει καλά με τον shortcode του Wufoo. Δοκίμασε να ακολουθήσεις τις "
"οδηγίες εδώ "
"για να ενσωματώσεις μια φόρμα στον ιστότοπό σου."
msgid "Please connect your user account to WordPress.com"
msgstr "Παρακαλώ σύνδεσε τον λογαριασμό σου με το WordPress.com"
msgid "Download list as CSV"
msgstr "Κατέβασμα λίστας ως CSV"
msgid ""
"You can request a code via SMS once per minute. Please wait and try again."
msgstr ""
"Μπορείς να ζητήσεις έναν κωδικό μέσω SMS μία φορά ανά λεπτό. Παρακαλώ "
"περίμενε και δοκίμασε ξανά."
msgid ""
"You can request a code once every two minutes. Please wait and try again."
msgstr ""
"Μπορείς να ζητήσεις έναν κωδικό μία φορά κάθε δύο λεπτά. Παρακαλώ περίμενε "
"και δοκίμασε ξανά."
msgid "Partner with WordPress.com"
msgstr "Συνεργαστείτε με το WordPress.com"
msgid "Message exceeds max of 500kbs."
msgstr "Το μήνυμα ξεπερνά το μέγιστο των 500kbs."
msgid "Missing message."
msgstr "Λείπει το μήνυμα."
msgid "Email address is too long."
msgstr "Η διεύθυνση email είναι πολύ μεγάλη."
msgid "Name is too long."
msgstr "Το όνομα είναι πολύ μεγάλο."
msgid "Missing name."
msgstr "Λείπει το όνομα."
msgid "Invalid referrer."
msgstr "Μη έγκυρος παραπομπέας."
msgid "… and thanks!"
msgstr "… και ευχαριστώ!"
msgid ""
"Please tell us more about yourself and your interest in partnering with "
"WordPress.com. We review every single inquiry and should respond to you "
"within a week."
msgstr ""
"Παρακαλώ πες μας περισσότερα για σένα και το ενδιαφέρον σου να συνεργαστείς "
"με το WordPress.com. Κάνουμε ανασκόπηση κάθε ερώτησης και θα πρέπει να σου "
"απαντήσουμε μέσα σε μια εβδομάδα."
msgid "All set? Contact us!"
msgstr "Όλα έτοιμα; Επικοινώνησε μαζί μας!"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New comments per month{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Νέα σχόλια ανά μήνα{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Monthly page views{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Μηνιαίες προβολές σελίδας{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New posts per month{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Νέα άρθρα ανά μήνα{{/line2}}"
msgid "To begin a conversation, use the form below ."
msgstr ""
"Για να ξεκινήσεις μια συνομιλία, χρησιμοποίησε τη φόρμα "
"παρακάτω ."
msgid ""
"As an open source platform, collaboration has been the bedrock of our "
"growth, ensuring a strong community and product. We continue this model by "
"partnering with companies, organizations, and individuals in a variety of "
"ways. If you have technology or product features, are a marketing or "
"publishing platform, offer a service our customers might benefit from, or "
"simply want to discuss something else, we’d love to hear about it."
msgstr ""
"Ως μια πλατφόρμα ανοιχτού κώδικα, η συνεργασία έχει αποτελέσει τη βάση της "
"ανάπτυξής μας, εξασφαλίζοντας μια ισχυρή κοινότητα και προϊόν. Συνεχίζουμε "
"αυτό το μοντέλο συνεργαζόμενοι με εταιρείες, οργανισμούς και άτομα με "
"διάφορους τρόπους. Αν έχετε τεχνολογία ή χαρακτηριστικά προϊόντος, είστε μια "
"πλατφόρμα μάρκετινγκ ή δημοσίευσης, προσφέρετε μια υπηρεσία από την οποία οι "
"πελάτες μας θα μπορούσαν να ωφεληθούν, ή απλά θέλετε να συζητήσετε κάτι "
"άλλο, θα θέλαμε πολύ να το ακούσουμε."
msgid "Partnering with us"
msgstr "Συνεργαζόμενοι μαζί μας"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New comments/mo{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Νέα σχόλια/μήνα{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Pageviews/mo{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Σελίδα προβολών/μήνα{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New posts/mo{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Νέα άρθρα/μήνα{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}People{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Άτομα{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Powers{{/line1}} {{line2}}%d%%{{/line2}} {{line3}}of the Internet{{/"
"line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Δυνάμεις{{/line1}} {{line2}}%d%%{{/line2}} {{line3}}του "
"Διαδικτύου{{/line3}}"
msgid "These stats are current as of %s."
msgstr "Αυτά τα στατιστικά είναι ενημερωμένα μέχρι το %s."
msgid ""
"Started in 2005, the WordPress.com network welcomes more than %1$d+ million "
"people viewing more than %2$d billion pages each month. Our users publish "
"about %3$d+ million new posts and leave %4$d+ million new comments each "
"month."
msgstr ""
"Ξεκίνησε το 2005, το δίκτυο WordPress.com καλωσορίζει περισσότερους από %1$d"
"+ εκατομμύρια ανθρώπους που βλέπουν περισσότερες από %2$d δισεκατομμύρια "
"σελίδες κάθε μήνα. Οι χρήστες μας δημοσιεύουν περίπου %3$d+ εκατομμύρια νέα "
"άρθρα και αφήνουν %4$d+ εκατομμύρια νέα σχόλια κάθε μήνα."
msgid "{{line1}}Build anything with{{/line1}}{{line2}}WordPress.com{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}Φτιάξε οτιδήποτε με{{/line1}}{{line2}}WordPress.com{{/line2}}"
msgid "Please try again ."
msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά ."
msgid "View security dashboard"
msgstr "Δες τον πίνακα ελέγχου ασφαλείας"
msgid "View spam stats"
msgstr "Δες στατιστικά spam"
msgid ""
"Ad buyers block sites with missing data. To ensure you are not losing any "
"revenue please have an administrator update your ads.txt right now."
msgstr ""
"Οι αγοραστές διαφημίσεων μπλοκάρουν τους ιστότοπους με ελλιπή δεδομένα. Για "
"να διασφαλίσετε ότι δεν χάνετε κανένα έσοδο, παρακαλώ ζητήστε από έναν "
"Διαχειριστή να ενημερώσει το ads.txt σας τώρα."
msgid "We noticed your ads.txt file is not configured for WordAds."
msgstr ""
"Παρατηρήσαμε ότι το αρχείο ads.txt σας δεν είναι ρυθμισμένο για το WordAds."
msgid ""
"Your WordPress.com Quick Start session is booked for %s. Check your email "
"for connection details."
msgstr ""
"Η συνεδρία Quick Start του WordPress.com είναι προγραμματισμένη για %s. "
"Έλεγξε το email σου για λεπτομέρειες σύνδεσης."
msgid "Upgrade to %(planName)s"
msgstr "Αναβάθμιση σε %(planName)s"
msgid "Please specify a Soundcloud URL."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε μια διεύθυνση URL του Soundcloud."
msgid "Creating product has failed."
msgstr "Η δημιουργία προϊόντος απέτυχε."
msgid "These upgrades are set to expire on %s ."
msgstr "Αυτές οι αναβαθμίσεις θα λήξουν στις %s ."
msgid "Schedule my session"
msgstr "Προγραμμάτισε τη συνεδρία μου"
msgid ""
"In honor of Safer Internet Day , and in "
"partnership with Google Registry , "
"save %s%% using promo code {{coupon_code}}
at checkout. Offer "
"valid for a limited time."
msgstr ""
"Για να τιμήσουμε την Ημέρα Ασφαλούς "
"Διαδικτύου , και σε συνεργασία με Google Registry , εξοικονόμησε %s%% χρησιμοποιώντας τον κωδικό "
"προσφοράς {{coupon_code}}
κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας. "
"Η προσφορά ισχύει για περιορισμένο χρονικό διάστημα."
msgid "Attribute all content to another user"
msgstr "Απόδοσε όλο το περιεχόμενο σε έναν άλλο Χρήστη"
msgctxt "Forecast for the subscriptions due in the next 30 days"
msgid "Next month"
msgstr "Επόμενο μήνα"
msgctxt "Sum of earnings over last 30 days"
msgid "Last 30 days"
msgstr "Τελευταίες 30 μέρες"
msgid "Memberships"
msgstr "Συνδρομές"
msgid "These upgrades are set to expire on %s."
msgstr "Αυτές οι αναβαθμίσεις θα λήξουν στις %s."
msgid "%1$s costs %2$s, and it is set to expire on %3$s."
msgstr "%1$s κοστίζει %2$s, και λήγει στις %3$s."
msgid "Urgent! Your %1$s plan for %2$s has expired"
msgstr "Επείγον! Το σχέδιο %1$s σας για %2$s έχει λήξει"
msgid "Your %s products will renew soon"
msgstr "Τα προϊόντα σας %s θα ανανεωθούν σύντομα"
msgid "PAN - Permanent account number"
msgstr "ΠΑΝ - Μόνιμος αριθμός λογαριασμού"
msgid "You did not provide a valid Medium URL."
msgstr "Δεν παρείχατε έγκυρο URL Medium."
msgid "View at Medium.com"
msgstr "Δείτε στο Medium.com"
msgid "View this collection on Medium.com"
msgstr "Δες αυτή τη συλλογή στο Medium.com"
msgid "Start sharing"
msgstr "Ξεκίνα να μοιράζεσαι"
msgid "Get social, and share your blog posts where the people are"
msgstr "Γίνε κοινωνικός και μοιράσου τα άρθρα σου όπου είναι οι άνθρωποι"
msgid "Error occurred on a non-protected endpoint."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα σε μη προστατευμένο endpoint."
msgid "In this case, WordPress caught an error with your theme, %s."
msgstr ""
"Σε αυτή τη περίπτωση, το WordPress αντιμετώπισε ένα σφάλμα με το θέμα σας, %s"
msgid "In this case, WordPress caught an error with one of your plugins, %s."
msgstr ""
"Σε αυτή τη περίπτωση, το WordPress αντιμετώπισε ένα σφάλμα με ένα από τα "
"πρόσθετα σας, το %s."
msgid ""
"Howdy!\n"
"\n"
"WordPress has a built-in feature that detects when a plugin or theme causes "
"a fatal error on your site, and notifies you with this automated email.\n"
"###CAUSE###\n"
"First, visit your website (###SITEURL###) and check for any visible issues. "
"Next, visit the page where the error was caught (###PAGEURL###) and check "
"for any visible issues.\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"If your site appears broken and you can't access your dashboard normally, "
"WordPress now has a special \"recovery mode\". This lets you safely login to "
"your dashboard and investigate further.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"To keep your site safe, this link will expire in ###EXPIRES###. Don't worry "
"about that, though: a new link will be emailed to you if the error occurs "
"again after it expires.\n"
"\n"
"When seeking help with this issue, you may be asked for some of the "
"following information:\n"
"###DEBUG###\n"
"\n"
"###DETAILS###"
msgstr ""
"Πως πάει!\n"
" \n"
"Από την έκδοση WordPress 5.2, υπάρχει μια ενσωματωμένη λειτουργία που "
"εντοπίζει πότε ένα πρόσθετο ή θέμα δημιουργεί ένα κρίσιμο σφάλμα στον "
"ιστότοπο σας, και σας ειδοποιεί με αυτό το αυτοματοποιημένο email.\n"
" ###CAUSE###\n"
"Πρώτα, επισκεφθείτε τον ιστότοπό σας (###SITEURL###) και ελέγξτε για τυχόν "
"ορατά προβλήματα. Μετά, επισκεφθείτε την σελίδα στην οποία παρατηρήθηκε το "
"σφάλμα (###PAGEURL###) και ελέγξτε για τυχόν ορατά σφάλματα.\n"
" \n"
" ###SUPPORT###\n"
" \n"
"Αν ο ιστότοπός σας, εμφανίζεται χαλασμένος και δεν μπορείτε να έχετε, "
"κανονικά, πρόσβαση στη σελίδα διαχείρισης, το WordPress βρίσκεται σε ειδική "
"\"λειτουργία επαναφοράς\". Αυτή σας επιτρέπει, με ασφάλεια, να συνδεθείτε "
"στη σελίδα διαχείρισης και να ερευνήσετε περαιτέρω.\n"
" \n"
" ###LINK###\n"
" \n"
"Για να κρατήσουμε ασφαλή τον ιστότοπό σας, αυτό ο σύνδεσμος θα λήξει σε "
"###EXPIRES###. Όμως, μην ανησυχείτε για αυτό. Ένας νέος σύνδεσμος θα σας "
"σταλεί μέσω email, σε περίπτωση που το σφάλμα ξαναπαρουσιαστεί μετά τη λήξη "
"αυτού.\n"
"\n"
"Όταν ζητήσετε βοήθεια σχετικά με αυτό το ζήτημα, μπορεί να σας ζητηθούν "
"ορισμένες από τις παρακάτω πληροφορίες:\n"
"###DEBUG###\n"
"\n"
"###DETAILS###"
msgid ""
"Please contact your host for assistance with investigating this issue "
"further."
msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον πάροχο σας για περαιτέρω διερεύνηση του "
"ζητήματος σας."
msgid "Jetpack Advanced Features"
msgstr "Προηγμένες Λειτουργίες Jetpack"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site and restore your site to a "
"previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your "
"SEO with our Advanced SEO Tools and automate social media sharing."
msgstr ""
"Επιτάχυνε την απόδοση του Ιστότοπού σου και προστάτεψέ τον από τους "
"spammers. Απόκτησε λεπτομερή αρχεία όλων των δραστηριοτήτων στον Ιστότοπό "
"σου και επαναφορά τον σε προηγούμενο σημείο με ένα μόνο κλικ! Ενώ είσαι "
"εκεί, βελτίωσε το SEO σου με τα Προηγμένα Εργαλεία SEO μας και "
"αυτοματοποίησε την κοινοποίηση στα Πολυμέσα."
msgid ""
"This theme failed to load properly and was paused within the admin backend."
msgstr ""
"Το θέμα απέτυχε να φορτώσει σωστό και διεκόπει από το διαχειριστικό τμήμα."
msgid "The Gist ID you provided is not valid. Please try a different one."
msgstr ""
"Ο Gist ID που παρείχατε δεν είναι έγκυρος. Παρακαλώ δοκιμάστε έναν "
"διαφορετικό."
msgid "Please specify a Gist URL or ID."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα Gist URL ή ID."
msgid "Good news! WordPress.com sites already have Jetpack."
msgstr "Καλά νέα! Οι Ιστότοποι του WordPress.com έχουν ήδη το Jetpack."
msgid "Manage email"
msgstr "Διαχείριση email"
msgid "Manage domain"
msgstr "Διαχείριση τομέα"
msgid ""
"The Google Video embed service is not available anymore, it has been "
"replaced by YouTube."
msgstr ""
"Η υπηρεσία ενσωμάτωσης βίντεο της Google δεν είναι πια διαθέσιμη, έχει "
"αντικατασταθεί από το YouTube."
msgid ""
"Videos are not displayed in this email and must be viewed on "
"the website ."
msgstr ""
"Τα βίντεο δεν εμφανίζονται σε αυτό το email και πρέπει να δειτε στον Ιστότοπο ."
msgid ""
"Images are not displayed in this email and must be viewed on "
"the website ."
msgstr ""
"Οι εικόνες δεν εμφανίζονται σε αυτό το email και πρέπει να δειτε στον Ιστότοπο ."
msgid ""
"Media is not displayed in this email and must be viewed on "
"the website ."
msgstr ""
"Τα Πολυμέσα δεν εμφανίζονται σε αυτό το email και πρέπει να δειτε στον Ιστότοπο ."
msgid "Restore from Trash"
msgstr "Επαναφορά από τον Κάδο"
msgctxt "Site Health"
msgid "Info"
msgstr "Πληροφορίες"
msgctxt "Site Health"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
msgid "Recovery Mode — %s"
msgstr "Κατάσταση επαναφοράς — %s"
msgid "All formats"
msgstr "Όλοι οι τύποι"
msgid "Filter by post format"
msgstr "Φιλτράρισμα κατά τύπο άρθρου."
msgid "Theme resumed."
msgstr "Το θέμα επαναφέρθηκε."
msgid ""
"There is a new version of %1$s available, but it does not work with your "
"version of PHP. View version %4$s details or learn more about updating PHP ."
msgstr ""
"Υπάρχει μια νέα έκδοση του %1$s διαθέσιμη, αλλά δε είναι συμβατή με την "
"τρέχουσα έκδοση της PHP που έχετε. Δείτε τις "
"λεπτομέρειες της έκδοσης %4$s ή μάθετε περισσότερα "
"σχετικά με την ενημέρωση της PHP "
msgid ""
"All domains ending in {{strong}}%(tld)s{{/strong}} require an SSL "
"certificate to host a website. When you host this domain at WordPress.com an "
"SSL certificate is included. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Όλοι οι τομείς που τελειώνουν σε {{strong}}%(tld)s{{/strong}} απαιτούν ένα "
"πιστοποιητικό SSL για να φιλοξενήσουν έναν ιστότοπο. Όταν φιλοξενείς αυτόν "
"τον τομέα στο WordPress.com, περιλαμβάνεται ένα πιστοποιητικό SSL. {{a}}Μάθε "
"περισσότερα{{/a}}."
msgid "Best for getting started"
msgstr "Καλύτερο για να ξεκινήσεις"
msgid "Your contribution"
msgstr "Η συνεισφορά σου"
msgid "Go to the Plugins screen"
msgstr "Μεταφερθείτε στην οθόνη προσθέτων"
msgid "You can find more details and make changes on the Plugins screen."
msgstr ""
"Μπορείε να βρείτε περισσότερες λεπτομέρειες και να κάνετε αλλαγές την οθόνη "
"των Προσθέτων."
msgid "One or more plugins failed to load properly."
msgstr "Ένα ή περισσότερα πρόσθετα, απέτυχαν να φορτωθούν σωστά."
msgid "Could not resume the plugin."
msgstr "Δεν μπόρεσε να ολοκληρωθεί η επαναφορά του πρόσθετου"
msgid "Custom PHP fatal error handler."
msgstr "Προσαρμοσμένο κρίσιμο χειριστήριο σφάλματος PHP."
msgid "Custom PHP error message."
msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα σφάλματος PHP."
msgid "[%s] Network Admin Email Changed"
msgstr "[%s] Το Email του διαχειριστή δικτύου άλλαξε"
msgid "[%s] Network Admin Email Change Request"
msgstr "[%s] Αίτηση αλλαγής Email διαχειριστή δικτύου"
msgid "[%s] Admin Email Changed"
msgstr "[%s] Το Email του διαχειριστή άλλαξε "
msgid "30GB of cloud storage"
msgstr "30GB αποθηκευτικού χώρου στο σύννεφο"
msgid "Monthly subscription"
msgstr "Μηνιαία συνδρομή"
msgid "[%s] Login Details"
msgstr "[%s] Λεπτομέρειες Σύνδεσης"
msgid "[%s] Background Update Finished"
msgstr "[%s] Οι ενημερώσεις στο υπόβαθρο ολοκληρώθηκαν"
msgid "[%s] Background Update Failed"
msgstr "[%s} Η ενημέρωση στο υπόβαθρο απέτυχε"
msgid "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"
msgid ""
"Enable widget visibility controls to display widgets only on particular "
"posts or pages"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε τους ελέγχους ορατότητας μικροεφαρμογών για να εμφανίζονται οι "
"μικροεφαρμογές μόνο σε συγκεκριμένα άρθρα ή σελίδες"
msgid ""
"Widget visibility lets you decide which widgets appear on which pages, so "
"you can finely tailor widget content."
msgstr ""
"Η ορατότητα των Μικροεφαρμογών σου επιτρέπει να αποφασίσεις ποιες "
"Μικροεφαρμογές εμφανίζονται σε ποιες Σελίδες, έτσι μπορείς να προσαρμόσεις "
"λεπτομερώς το περιεχόμενο των Μικροεφαρμογών."
msgid ""
"Generates shorter links so you can have more space to write on social media "
"sites."
msgstr ""
"Δημιουργεί συντομότερους συνδέσμους ώστε να έχεις περισσότερο χώρο για να "
"γράφεις σε ιστότοπους κοινωνικών μέσων."
msgctxt "A navigation label."
msgid "There is %(numberPeople)d person in your team"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d people in your team"
msgstr[0] "Υπάρχει %(numberPeople)d άτομο στην ομάδα σας"
msgstr[1] "Υπάρχουν %(numberPeople)d άτομα στην ομάδα σας"
msgid "You have %(number)d follower"
msgid_plural "You have %(number)d followers"
msgstr[0] "Έχετε %(number)d ακόλουθο"
msgstr[1] "Έχετε %(number)d ακόλουθους"
msgid "Exit Recovery Mode"
msgstr "Έξοδος από τη λειτουργία ανάκτησης"
msgid "Go to the Themes screen"
msgstr "Μεταβείτε την οθόνη Θεμάτων"
msgid "You can find more details and make changes on the Themes screen."
msgstr ""
"Μπορείτε να δείτε περισσότερες λεπτομέρειες και να κάνετε αλλαγές στην οθόνη "
"των Θεμάτων."
msgid "One or more themes failed to load properly."
msgstr "Ένα ή περισσότερα θέματα απέτυχαν να φορτωθούν όπως πρέπει."
msgid "Could not resume the theme."
msgstr "Αδύνατη η συνέχιση της λειτουργίας του θέματος."
msgid "Eraser callback is not valid: %s."
msgstr "Η κλήση διαγραφέα δεν είναι έγκυρη: %s"
msgid "Eraser does not include a callback: %s."
msgstr "Ο διαγραφέας δεν περιλαμβάνει μια κλήση: %s."
msgid "%s Comment in moderation"
msgid_plural "%s Comments in moderation"
msgstr[0] "%s σχόλιο αναμένει να εγκριθεί."
msgstr[1] "%s σχόλια αναμένουν να εγκριθούν."
msgid "Enhance CSS customization panel"
msgstr "Βελτίωση του πίνακα προσαρμογής CSS"
msgid ""
"Adds names for CSS preprocessor use, disabling the theme's CSS, or custom "
"image width."
msgstr ""
"Προσθέτει ονόματα για χρήση CSS προεπεξεργαστή, απενεργοποιώντας το CSS του "
"θέματος εμφάνισης ή το προσαρμοσμένο πλάτος εικόνας."
msgid "Crowdsignal"
msgstr "Crowdsignal"
msgid "Can't connect to Crowdsignal.com"
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στο Crowdsignal.com"
msgid "Compare WordPress.com vs. Weebly for Your New Site"
msgstr "Σύγκριση WordPress.com vs. Weebly για τον Νέο Ιστότοπό σας"
msgid "Compare WordPress.com vs. Squarespace for Your New Site"
msgstr "Σύγκριση WordPress.com με Squarespace για τον Νέο Ιστότοπό σας"
msgid "Compare WordPress.com vs. Blogger for Your New Site"
msgstr "Σύγκριση WordPress.com και Blogger για τον Νέο Ιστότοπό σας"
msgid ""
"{{line1}}Start today, and see why more people{{/line1}} {{line2}}prefer "
"WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ξεκίνα σήμερα και δες γιατί περισσότεροι άνθρωποι{{/line1}} "
"{{line2}}προτιμούν το WordPress.com από το %1$s.{{/line2}}"
msgid "Chat and email support is limited to certain business hours."
msgstr ""
"Η υποστήριξη μέσω chat και email είναι περιορισμένη σε συγκεκριμένες ώρες."
msgid "Limited to the Weebly forums."
msgstr "Περιορισμένο στα φόρουμ του Weebly."
msgid "Only built-in site stats are available."
msgstr "Μόνο οι ενσωματωμένες στατιστικές του ιστότοπου είναι διαθέσιμες."
msgid ""
"See advanced site statistics right in your WordPress dashboard, or add a "
"paid plan and connect to Google Analytics for in-depth reporting."
msgstr ""
"Δες προηγμένα στατιστικά του ιστότοπου απευθείας στον πίνακα ελέγχου του "
"WordPress σου, ή πρόσθεσε ένα πληρωμένο σχέδιο και σύνδεσέ το με το Google "
"Analytics για λεπτομερείς αναφορές."
msgid ""
"Your site is limited to the built-in themes and customization options "
"offered by Weebly."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σας είναι περιορισμένος στα ενσωματωμένα θέματα εμφάνισης και "
"τις επιλογές προσαρμογής που προσφέρει η Weebly."
msgid "You’ll pay an additional monthly cost to connect a domain to your site."
msgstr ""
"Θα πληρώσεις ένα επιπλέον μηνιαίο κόστος για να συνδέσεις ένα Domain με τον "
"ιστότοπό σου."
msgid ""
"Choose WordPress.com over %1$s and get a personalized domain, beautiful "
"designs, and powerful eCommerce options. Plans start at just %2$s%3$s per "
"month."
msgstr ""
"Διάλεξε το WordPress.com αντί για %1$s και απόκτησε έναν προσωπικό τομέα, "
"όμορφα σχέδια και ισχυρές επιλογές eCommerce. Τα πλάνα ξεκινούν από μόλις "
"%2$s%3$s το μήνα."
msgid ""
"{{line1}}Start today to find out why more people{{/line1}} {{line2}}prefer "
"WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ξεκίνα σήμερα να ανακαλύψεις γιατί περισσότεροι άνθρωποι{{/line1}} "
"{{line2}}προτιμούν το WordPress.com από το %1$s.{{/line2}}"
msgid "Extra features"
msgstr "Επιπλέον χαρακτηριστικά"
msgid "Free to start with paid plans starting at just %1$s%2$s per month."
msgstr ""
"Δωρεάν για να ξεκινήσεις με πληρωμένα σχέδια που ξεκινούν από μόλις %1$s%2$s "
"το μήνα."
msgid ""
"Choose WordPress.com instead of %1$s and get a custom domain, 24/7 support, "
"and a creative community millions strong. Plans start at just %2$s%3$s per "
"month."
msgstr ""
"Διάλεξε το WordPress.com αντί για %1$s και πάρε έναν προσαρμοσμένο τομέα, "
"υποστήριξη 24/7, και μια δημιουργική κοινότητα με εκατομμύρια μέλη. Τα "
"σχέδια ξεκινούν από μόλις %2$s%3$s το μήνα."
msgid ""
"{{line1}}Start today, and find out why{{/line1}} {{line2}}more bloggers "
"prefer WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ξεκίνα σήμερα και ανακάλυψε γιατί{{/line1}} {{line2}}περισσότεροι "
"μπλόγκερ προτιμούν το WordPress.com.{{/line2}}"
msgid ""
"There is no direct way of contacting Blogger support. Help is limited to "
"online forums and FAQs."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει άμεσος τρόπος επικοινωνίας με την υποστήριξη του Blogger. Η "
"βοήθεια περιορίζεται σε διαδικτυακά φόρουμ και συχνές ερωτήσεις."
msgid ""
"You can display Google AdSense ads. No other ad network is supported, and "
"you can’t take payments or sell products."
msgstr ""
"Μπορείς να εμφανίσεις διαφημίσεις Google AdSense. Κανένα άλλο δίκτυο "
"διαφημίσεων δεν υποστηρίζεται, και δεν μπορείς να κάνεις πληρωμές ή να "
"πουλήσεις προϊόντα."
msgid ""
"Make money by displaying targeted ads from multiple networks, taking "
"payments or donations, and even selling digital or physical goods."
msgstr ""
"Κάνε λεφτά προβάλλοντας στοχευμένες διαφημίσεις από πολλαπλά δίκτυα, "
"παίρνοντας πληρωμές ή δωρεές, και ακόμα πουλώντας ψηφιακά ή φυσικά αγαθά."
msgid "Limited to blog posts only."
msgstr "Περιορισμένο μόνο σε άρθρα ιστολογίου."
msgid ""
"Create a blog, a website, a portfolio, an online store — or any combination "
"you can think of."
msgstr ""
"Δημιούργησε ένα Ιστολόγιο, έναν Ιστότοπο, ένα πορτφόλιο, ένα διαδικτυακό "
"κατάστημα — ή οποιαδήποτε συνδυασμό μπορείς να σκεφτείς."
msgid "Expert Tips"
msgstr "Επαγγελματικές Συμβουλές"
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Weebly for building your website? "
"Here’s how the two compare."
msgstr ""
"Προσπαθείς να αποφασίσεις ανάμεσα στο WordPress.com και το Weebly για να "
"φτιάξεις τον ιστότοπό σου; Να πώς συγκρίνονται οι δύο."
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Squarespace for building your "
"website? Here’s how the two compare."
msgstr ""
"Προσπαθείς να αποφασίσεις ανάμεσα στο WordPress.com και το Squarespace για "
"να φτιάξεις τον ιστότοπό σου; Να πώς συγκρίνονται οι δύο."
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Blogger for building your "
"website? Here’s how the two compare."
msgstr ""
"Προσπαθείς να αποφασίσεις ανάμεσα στο WordPress.com και το Blogger για να "
"φτιάξεις τον ιστότοπό σου; Να πώς συγκρίνονται οι δύο."
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, audio, "
"and documents to your website. On the Premium, Business, and eCommerce plans "
"you can upload videos, too."
msgstr ""
"Με αυξημένο χώρο αποθήκευσης, θα μπορείς να κάνεις Μεταφόρτωση (Προτειν: "
"Αποστολή) περισσότερων εικόνων, ήχου και εγγράφων στον Ιστότοπό σου. Στα "
"σχέδια Premium, Business και eCommerce μπορείς επίσης να κάνεις Μεταφόρτωση "
"(Προτειν: Αποστολή) βίντεο."
msgid ""
"Every store that’s been migrated to Liquid Web has had their performance "
"improved 2-8x."
msgstr ""
"Κάθε κατάστημα που έχει μεταφερθεί στο Liquid Web έχει δει την απόδοσή του "
"να βελτιώνεται 2-8 φορές."
msgid "We Speed up WooCommerce Stores"
msgstr "Εμείς Επιταχύνουμε τα Καταστήματα WooCommerce"
msgid ""
"Regardless of the challenge or hour, our support will surprise and delight "
"you."
msgstr ""
"Ανεξαρτήτως της πρόκλησης ή της ώρας, η υποστήριξή μας θα σας εκπλήξει και "
"θα σας ευχαριστήσει."
msgid "The Most Helpful Humans in Hosting"
msgstr "Οι πιο εξυπηρετικοί άνθρωποι στη φιλοξενία"
msgid ""
"With $1800 – $6600 of bundled themes, plugins and SaaS, you’ll find no "
"better deal."
msgstr ""
"Με $1800 – $6600 σε πακέτα θεμάτων εμφάνισης, προσθέτων και SaaS, δεν θα "
"βρεις καλύτερη προσφορά."
msgid "The Best Value in WooCommerce Hosting"
msgstr "Η Καλύτερη Αξία στο WooCommerce Hosting"
msgid ""
"We’ve built a dedicated platform for conversions, whether you’re starting or "
"growing your online store."
msgstr ""
"Έχουμε δημιουργήσει μια ειδική πλατφόρμα για μετατροπές, είτε ξεκινάς είτε "
"αναπτύσσεις το online κατάστημά σου."
msgid "The Best Place To Run Your WooCommerce Store"
msgstr "Το Καλύτερο Μέρος Για Να Λειτουργήσεις Το WooCommerce Κατάστημά Σου"
msgid "Start with Liquid Web"
msgstr "Ξεκίνα με το Liquid Web"
msgid "Starting at $69.00 / mo"
msgstr "Αρχίζοντας από 69,00 $ / μήνα"
msgid ""
"Liquid Web knows WooCommerce, and WooCommerce stores run better with Jetpack "
"Professional. Learn more "
msgstr ""
"Η Liquid Web ξέρει το WooCommerce, και τα καταστήματα WooCommerce "
"λειτουργούν καλύτερα με το Jetpack Professional. Μάθε περισσότερα "
msgid "Liquid Web Hosting is based out of The United States of America"
msgstr "Η Liquid Web Hosting έχει έδρα τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής"
msgid "Liquid Web Logo"
msgstr "Λογότυπο Liquid Web"
msgid "%s item with no issues detected"
msgid_plural "%s items with no issues detected"
msgstr[0] "Στο στοιχείο %s δεν βρέθηκαν ζητήματα "
msgstr[1] "Στα στοιχεία %s δεν βρέθηκαν ζητήματα "
msgid "Passed tests"
msgstr "Οι δοκιμές ολοκληρώθηκαν επιτυχώς "
msgid "%s recommended improvement"
msgid_plural "%s recommended improvements"
msgstr[0] "%s Προτεινόμενη βελτίωση "
msgstr[1] "%s Προτεινόμενες βελτιώσεις "
msgid "%s critical issue"
msgid_plural "%s critical issues"
msgstr[0] "%s Σημαντικό σφάλμα"
msgstr[1] "%s Σημαντικά σφάλματα"
msgid ""
"The site health check shows information about your WordPress configuration "
"and items that may need your attention."
msgstr ""
"Η ανάλυση υγείας ιστοτόπου δείχνει κρίσιμες πληροφορίες για τις ρυθμίσεις "
"του WordPress και των στοιχείων που απαιτούν την προσοχή σας."
msgid "Everything is running smoothly here."
msgstr "Όλα τρέχουν κανονικά εδώ."
msgid "Great job!"
msgstr "Καταπληκτική δουλειά!"
msgid "Sorry, you are not allowed to access site health information."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, δεν επιτρέπεται η πρόσβαση σε πληροφορίες σχετικά με την υγεία "
"του ιστοτόπου."
msgid "Site Health Status"
msgstr "Κατάσταση Υγείας Ιστοτόπου"
msgid "Copy site info to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή στοιχείων του ιστότοπου στο πρόχειρο"
msgid ""
"If you want to export a handy list of all the information on this page, you "
"can use the button below to copy it to the clipboard. You can then paste it "
"in a text file and save it to your device, or paste it in an email exchange "
"with a support engineer or theme/plugin developer for example."
msgstr ""
"Αν θέλετε να εξαγάγετε μια εύχρηστη λίστα με όλες τις πληροφορίες σε αυτήν "
"τη σελίδα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το παρακάτω κουμπί για να το "
"αντιγράψετε στο Πρόχειρο. Στη συνέχεια, μπορείτε να το επικολλήσετε σε ένα "
"αρχείο κειμένου και να το αποθηκεύσετε στη συσκευή σας ή να το επικολλήσετε "
"σε μήνυμα π.χ προς τον μηχανικό υποστήριξης ή έναν προγραμματιστή θέματος/"
"πρόσθετου."
msgid "The Site Health check requires JavaScript."
msgstr "Ο έλεγχος υγείας απαιτεί JavaScript"
msgid "Site Health"
msgstr "Υγεία ιστότοπου"
msgid "Sorry, you are not allowed to access this endpoint."
msgstr "Λυπάμαι, δεν έχετε πρόσβαση σε αυτό το endpoint."
msgid "Site Health Info"
msgstr "Στοιχεία υγείας ίστότοπου"
msgid "The loopback request to your site completed successfully."
msgstr "Το αίτημα loopback προς τον ιστότοπο σας ολοκληρώθηκε επιτυχώς."
msgid ""
"The loopback request returned an unexpected http status code, %d, it was not "
"possible to determine if this will prevent features from working as expected."
msgstr ""
"Το αίτημα βρόγχου επέστρεψε έναν μη αναμενόμενο κωδικό κατάστασης http, %d, "
"δεν ήταν δυνατό να προσδιοριστεί εάν αυτό θα αποτρέψει τα χαρακτηριστικά από "
"το να λειτουργούν όπως αναμένεται."
msgid ""
"The loopback request to your site failed, this means features relying on "
"them are not currently working as expected."
msgstr ""
"Το αίτημα βρόγχου στον ιστότοπό σας απέτυχε, αυτό σημαίνει ότι τα "
"χαρακτηριστικά που βασίζονται σε αυτά δεν λειτουργούν προς το παρόν όπως "
"αναμένεται."
msgid "No scheduled events exist on this site."
msgstr "Δεν υπάρχουν προγραμματισμένα γεγονότα σε αυτόν τον ιστότοπο."
msgid "REST API availability"
msgstr "Διαθεσιμότητα REST API"
msgid "Loopback request"
msgstr "Αίτηση loopback"
msgid "Debugging enabled"
msgstr "Ο εντοπισμός σφαλμάτων ενεργοποιήθηκε"
msgid "HTTP Requests"
msgstr "Αιτήσεις HTTP"
msgid "Scheduled events"
msgstr "Προγραμματισμένα γεγονότα"
msgid "Secure communication"
msgstr "Ασφαλής επικοινωνία"
msgid "HTTPS status"
msgstr "Κατάσταση HTTPS"
msgid "PHP Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις PHP"
msgid "Database Server version"
msgstr "Έκδοση διακομιστή βάσης δεδομένων"
msgid "PHP Version"
msgstr "Έκδοση PHP"
msgid "Theme Versions"
msgstr "Εκδόσεις θεμάτων"
msgid "Plugin Versions"
msgstr "Εκδόσεις πρόσθετων"
msgid "The REST API did not process the %s query parameter correctly."
msgstr "Το API REST δεν επεξεργάστηκε σωστά την παράμετρο ερωτήματος %s."
msgid "The REST API did not behave correctly"
msgstr "Το API REST δεν συμπεριφέρθηκε σωστά"
msgid "The REST API encountered an unexpected result"
msgstr "Το API REST αντιμετώπισε ένα απροσδόκητο αποτέλεσμα"
msgid "The REST API encountered an error"
msgstr "Το REST API συντάντησε κάποιο πρόβλημα"
msgid ""
"The REST API is one way that WordPress and other applications communicate "
"with the server. For example, the block editor screen relies on the REST API "
"to display and save your posts and pages."
msgstr ""
"Το REST API είναι ένας τρόπος που το WordPress, και άλλες εφαρμογές, "
"επικοινωνούν με τον διακομιστή. Ένα παράδειγμα είναι η οθόνη επεξεργασίας "
"μπλοκ, η οποία βασίζεται σε αυτό για να προβάλει, και να αποθηκεύσει, τα "
"άρθρα και τις σελίδες. "
msgid "The REST API is available"
msgstr "Το REST API είναι διαθέσιμο"
msgid ""
"HTTP requests have been blocked by the %1$s constant, with some allowed "
"hosts: %2$s."
msgstr ""
"Τα αιτήματα HTTP έχουν μπλοκαριστεί από την μεταβλητή %1$s, με κάποιους "
"επιτρεπόμενους παρόχους: %2$s."
msgid "HTTP requests are partially blocked"
msgstr "Τα αιτήματα HTTP είναι μερικώς μπλοκαρισμένα"
msgid ""
"HTTP requests have been blocked by the %s constant, with no allowed hosts."
msgstr ""
"Τα αιτήματα HTTP έχουν αποκλειστεί από τη σταθερά %s, χωρίς επιτρεπόμενους "
"κεντρικούς υπολογιστές."
msgid "HTTP requests are blocked"
msgstr "Τα αιτήματα HTTP αποκλείονται"
msgid ""
"It is possible for site maintainers to block all, or some, communication to "
"other sites and services. If set up incorrectly, this may prevent plugins "
"and themes from working as intended."
msgstr ""
"Είναι δυνατόν για τους συντηρητές του ιστότοπου να μπλοκάρουν όλες, ή "
"μερικές επικοινωνίες σε άλλους ιστότοπους και υπηρεσίες. Αν δε ρυθμιστεί "
"σωστά, μπορεί να αποτρέψει πρόσθετα και θέματα να λειτουργούν όπως θα πρεπε. "
msgid "HTTP requests seem to be working as expected"
msgstr "Τα HTTP αιτήματα φαίνεται να λειτουργούν όπως αναμένεται"
msgid "Your site could not complete a loopback request"
msgstr "Ο ιστότοπός σας δεν μπόρεσε να ολοκληρώσει ένα αίτημα βρόγχου"
msgid ""
"Loopback requests are used to run scheduled events, and are also used by the "
"built-in editors for themes and plugins to verify code stability."
msgstr ""
"Τα loopback αιτήματα χρησιμοποιούνται για να τρέχουν προγραμματισμένες "
"ενέργειες, καθώς επίσης απο ενσωματομένους διορθωτές για θέματα και πρόσθετα "
"προκειμενου να επιβεβαιώσουν την σταθερότητα του κώδικα."
msgid "Your site can perform loopback requests"
msgstr "Ο ιστότοπός σας μπορεί να πραγματοποιήσει αιτήματα βρόγχου"
msgid "Background updates may not be working properly"
msgstr "Οι ενημερώσεις φόντου ενδέχεται να μην λειτουργούν σωστά"
msgid "Background updates are not working as expected"
msgstr "Οι αναβαθμίσεις παρασκηνίου δεν λειτουργού όπως αναμένονταν"
msgid "Passed"
msgstr "Επιτυχές"
msgid ""
"Background updates ensure that WordPress can auto-update if a security "
"update is released for the version you are currently using."
msgstr ""
"Οι ενημερώσεις του παρασκήνιου, διασφαλίζουν ότι το WordPress μπορεί να "
"ενημερωθεί αυτόματα εάν εκδοθεί μια ενημερωμένη έκδοση ασφαλείας στην έκδοση "
"που χρησιμοποιείτε αυτήν τη στιγμή."
msgid "Background updates are working"
msgstr "Οι ενημερώσεις παρασκηνίου λειτουργούν"
msgid ""
"The scheduled event, %s, failed to run. Your site still works, but this may "
"indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended."
msgstr ""
"Το προγραμματισμένο συμβάν,%s, απέτυχε να εκτελεστεί. Ο ιστότοπός σας "
"εξακολουθεί να λειτουργεί, αλλά αυτό μπορεί να υποδηλώνει ότι οι αναρτήσεις "
"προγραμματισμένων άρθρων ή οι αυτόματες ενημερώσεις ενδέχεται να μην "
"λειτουργούν όπως προβλέπεται."
msgid "A scheduled event has failed"
msgstr "Ένα προγραμματισμένο συμβάν απέτυχε"
msgid ""
"While trying to test your site’s scheduled events, the following error "
"was returned: %s"
msgstr ""
"Κατά τη διάρκεια των δοκιμών των προγραμματισμένων εργασιών του ιστότοπου "
"σας, προέκυψε το ακόλουθο σφάλμα: %s"
msgid "It was not possible to check your scheduled events"
msgstr "Δεν εφικτό να γίνει έλεγχος των προγραμματισμένων συμβάντων"
msgid ""
"Scheduled events are what periodically looks for updates to plugins, themes "
"and WordPress itself. It is also what makes sure scheduled posts are "
"published on time. It may also be used by various plugins to make sure that "
"planned actions are executed."
msgstr ""
"Οι προγραμματισμένες εργασίες είναι εκείνες που περιοδικά αναζητούν "
"ενημερώσεις για πρόσθετα, θέματα και το ίδιο το WordPress. Είναι εκείνες "
"επίσης που διαβεβαίωνουν εγκαίρως τη δημοσίευση των δημοσιεύσεων. Μπορούν "
"επίσης να χρησιμοποιηθούν από διάφορα πρόσθετα για να διαβεβαιώσουν τις "
"προσχεδιασμένες ενέργειες που πρέπει να εκτελεσθούν. "
msgid "Scheduled events are running"
msgstr "Τα προγραμματισμένα συμβάντα εκτελούνται"
msgid "Talk to your web host about OpenSSL support for PHP."
msgstr ""
"Επικοινωνήστε με τον πάροχο σας για την υποστήριξη της PHP στην OpenSSL"
msgid "Your site is unable to communicate securely with other services"
msgstr "Ο ιστότοπο αδυνατεί να επικοινωνήσει ασφαλώς με τρίτες υπηρεσίες."
msgid "Your site can communicate securely with other services"
msgstr "Ο ιστότοπος μπορεί να επικοινωνήσει ασφαλώς με άλλες υπηρεσίες"
msgid ""
"Securely communicating between servers are needed for transactions such as "
"fetching files, conducting sales on store sites, and much more."
msgstr ""
"Η ασφαλής επικοινωνία μεταξύ των διακομιστών είναι απαραίτητη για συναλλαγές "
"όπως η λήψη αρχείων, η διεκπεραίωση πωλήσεων σε ηλεκτρονικά καταστήματα, και "
"πολλά περισσότερα."
msgid "Your website does not use HTTPS"
msgstr "Ο ιστότοπος δεν χρησιμοποιεί HTTPS"
msgid ""
"You are accessing this website using HTTPS, but your Site "
"Address is not set up to use HTTPS by default."
msgstr ""
"Επισκέπτεστε τον ιστότοπο χρησιμοποιώντας HTTPS,αλλά η Διεύθυνση Ιστοτόπου σας δεν είναι ρυθμισμένη να χρησιμοποιεί HTTPS "
"από προεπιλογή."
msgid "Learn more about why you should use HTTPS"
msgstr "Διαβάστε γιατί πρέπει να χρησιμοποιείτε HTTPS "
msgid "Your website is using an active HTTPS connection"
msgstr "Ο ιστότοπος σας χρησιμοποιεί μια ενεργή σύνδεση HTTPS."
msgid ""
"The value, %1$s, has either been enabled by %2$s or added to your "
"configuration file. This will make errors display on the front end of your "
"site."
msgstr ""
"Η τιμή, %1$s, έχει είτε ενεργοποιηθεί από %2$s είτε έχει προστεθεί στο "
"αρχείο ρυθμίσεων σας. Αυτό θα κάνει τα σφάλματα να προβάλλονται στο front "
"end του ιστότοπού σας. "
msgid "Your site is set to display errors to site visitors"
msgstr "Ο ιστότοπος έχει ρυθμιστεί να εμφανίζει τα σφάλματα στους επισκέπτες"
msgid ""
"The value, %s, has been added to this website’s configuration file. "
"This means any errors on the site will be written to a file which is "
"potentially available to all users."
msgstr ""
"Η τιμή, %s, έχει προστεθεί στο αρχείο ρυθμίσεων του ιστότοπου. Αυτό σημαίνει "
"πως όποιο σφάλμα προκύψει στον ιστότοπο, θα δημιουργηθεί ένα αρχείο το οποίο "
"θα είναι ενδεχομένως διαθέσιμο σε όλους τους χρήστες."
msgid "Your site is set to log errors to a potentially public file"
msgstr ""
"Ο ιστότοπος έχει ρυθμιστεί για την καταγραφή σφαλμάτων σε πιθανώς δημόσιο "
"αρχείο"
msgid ""
"Debug mode is often enabled to gather more details about an error or site "
"failure, but may contain sensitive information which should not be available "
"on a publicly available website."
msgstr ""
"Η λειτουργία αποσφαλμάτωσης είναι συχνά ενεργοποιημένη για τη συγκέντρωση "
"περισσότερων λεπτομερειών σχετικά με ένα σφάλμα ή την δυσλειτουργία "
"ιστότοπου, αλλά μπορεί να περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες οι οποίες δεν θα "
"πρέπει να είναι διαθέσιμες σε έναν δημόσιο ιστότοπο."
msgid "Your site is not set to output debug information"
msgstr ""
"Ο ιστότοπος σας δεν έχει ρυθμιστεί να επιστρέφει πληροφορίες αποσφαλμάτωσης"
msgid "Get help resolving this issue."
msgstr "Λάβετε βοήθεια για την επίλυση του ζητήματος."
msgid ""
"Your site is unable to reach WordPress.org at %1$s, and returned the error: "
"%2$s"
msgstr ""
"Ο ιστότοπος σας δεν μπορεί να συνδεθεί με το WordPress.org στο %1$s και "
"επιστρέφει σφάλμα: %2$s"
msgid "Could not reach WordPress.org"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στο WordPress.org"
msgid ""
"Communicating with the WordPress servers is used to check for new versions, "
"and to both install and update WordPress core, themes or plugins."
msgstr ""
"Η επικοινωνία με τους servers του WordPress, χρησιμοποιείται για τον έλεγχο "
"νέων εκδόσεων, την εγκατάσταση και ενήμερωση του πυρήνα του WordPress, των "
"θεμάτων ή των πρόσθετων."
msgid "Can communicate with WordPress.org"
msgstr "Μπορεί να επικοινωνήσει με το WordPress.org"
msgid ""
"You are using a %1$s drop-in which might mean that a %2$s database is not "
"being used."
msgstr ""
"Χρησιμοποιείτε προσθήκη %1$s το οποίο μπορεί να σημαίνει ότι η βάση "
"δεδομένων %2$s δε χρησιμοποιείται. "
msgid ""
"WordPress requires %1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting "
"company to correct this."
msgstr ""
"Το WordPress απαιτεί %1$s έκδοση %2$s ή νεώτερη. Επικοινωνήστε με την "
"εταιρεία που σας φιλοξενεί για να το διορθώσει."
msgid "Severely outdated SQL server"
msgstr "Σοβαρά ξεπερασμένη έκδοση SQL server"
msgid ""
"For optimal performance and security reasons, you should consider running "
"%1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting company to correct "
"this."
msgstr ""
"Για βέλτιστη απόδοση και λόγους ασφαλείας, θα πρέπει να εξετάσετε το "
"ενδεχόμενο να τρέχετε την έκδοση %1$s της %2$s ή νεότερη. Επικοινωνήστε με "
"την εταιρία φιλοξενίας σας για να το διορθώσετε."
msgid "Outdated SQL server"
msgstr "Παρωχημένος SQL server"
msgid "Learn more about what WordPress requires to run."
msgstr "Διαβάστε περισσότερα για τις απαιτήσεις λειτουργίας του WordPress."
msgid "https://wordpress.org/about/requirements/"
msgstr "https://el.wordpress.org/about/requirements/"
msgid ""
"The SQL server is a required piece of software for the database WordPress "
"uses to store all your site’s content and settings."
msgstr ""
"Ο SQL διακομιστής είναι απαραίτητο μέρος του λογισμικού για την διαχείριση "
"της βάσης δεδομένων του WordPress που χρησιμοποιείτε για την την αποθήκευση "
"όλου του περιεχομένου και ρυθμίσεων του ιστότοπου. "
msgid "SQL server is up to date"
msgstr "Ο SQL server είναι ενημερωμένος."
msgid "One or more required modules are missing"
msgstr "Ένα ή περισσότερα απαιτούμενα αρθρώματα λείπουν"
msgid "One or more recommended modules are missing"
msgstr "Ένα ή περισσότερα προτεινόμενα αρθρώματα λείπουν."
msgid "The optional module, %s, is not installed, or has been disabled."
msgstr ""
"Το προτεινόμενο άρθρωμα, %s, δεν είναι εγκατεστημένο ή έχει απενεργοποιηθεί."
msgid "The required module, %s, is not installed, or has been disabled."
msgstr ""
"Το απαιτούμενο άρθρωμα, %s, δεν είναι εγκατεστημένο, ή έχει απενεργοποιηθεί."
msgid ""
"https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-"
"extensions"
msgstr ""
"https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-"
"extensions"
msgid ""
"PHP modules perform most of the tasks on the server that make your site run. "
"Any changes to these must be made by your server administrator."
msgstr ""
"Οι ενότητες της PHP εκτελούν το μεγαλύτερο μέρος των εργασιών του διακομιστή "
"για την εκτέλεση του ιστότοπού σας. Οποιεσδήποτε αλλαγές σε αυτές πρέπει να "
"γίνουν από το διαχειριστή του διακομιστή σας."
msgid "Required and recommended modules are installed"
msgstr "Τα απαιτούμενα και προτεινόμενα αρθρώματα είναι εγκατεστημένα."
msgid ""
"Your site does not have any default theme. Default themes are used by "
"WordPress automatically if anything is wrong with your chosen theme."
msgstr ""
"Ο ιστότοπός σας δεν έχει προεπιλεγμένο θέμα. Τα προεπιλεγμένα θέματα "
"χρησιμοποιούνται αυτόματα από το WordPress αν υπάρχει κάποιο πρόβλημα στο "
"θέμα που έχετε επιλέξει."
msgid "Have a default theme available"
msgstr "Υπάρχει ένα προεπιλεγμένο θέμα διαθέσιμο"
msgid ""
"Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, the default WordPress "
"theme, and %3$s, your active theme."
msgid_plural ""
"Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, the default WordPress "
"theme, and %3$s, your active theme."
msgstr[0] ""
"Ο ιστότοπός σας έχει %1$d ανενεργό θέμα, εκτός από το %2$s, το προεπιλεγμένο "
"θέμα WordPress και το %3$s, το ενεργό θέμα σας."
msgstr[1] ""
"Ο ιστότοπός σας έχει %1$d ανενεργά θέματα, εκτός από το %2$s, το "
"προεπιλεγμένο θέμα WordPress και το %3$s, το ενεργό θέμα σας."
msgid ""
"You should consider removing any unused themes to enhance your site’s "
"security."
msgstr ""
"Συνιστούμε να καταργήσετε τυχόν αχρησιμοποίητα θέματα για να ενισχύσετε την "
"ασφάλεια του ιστοτόπου σας."
msgid "Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, your active theme."
msgid_plural ""
"Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, your active theme."
msgstr[0] ""
"Ο ιστότοπός σας έχει %1$d ανενεργό θέμα, εκτός από το %2$s, το ενεργό θέμα "
"σας."
msgstr[1] ""
"Ο ιστότοπός σας έχει %1$d ανενεργά θέματα, εκτός από το %2$s, το ενεργό θέμα "
"σας."
msgid ""
"To enhance your site’s security, you should consider removing any "
"themes you are not using. You should keep %1$s, the default WordPress theme, "
"%2$s, your active theme, and %3$s, its parent theme."
msgstr ""
"Για να βελτιώσετε την ασφάλεια του ιστότοπου σας, σας προτείνουμε να "
"αφαιρέσετε οποιδήποτε θέμα δεν χρησιμοποιείτε. Θα πρέπει να κρατάτε το %1$s, "
"το προεπιλεγμένο θέμα, το %2$s, το ενεργό σας θέμα, και το %3$s τον γονικού "
"θέμα."
msgid ""
"To enhance your site’s security, you should consider removing any "
"themes you are not using. You should keep your active theme, %1$s, and %2$s, "
"its parent theme."
msgstr ""
"Για να βελτιώσετε την ασφάλεια του ιστότοπού σας, σας συνιστούμε να "
"καταργήσετε τυχόν θέματα που δεν χρησιμοποιείτε. Θα πρέπει να διατηρήσετε το "
"τρέχον θέμα, %1$s και %2$s, και το γονικό θέμα του."
msgid "Your site has %d inactive theme."
msgid_plural "Your site has %d inactive themes."
msgstr[0] "Ο ιστότοπός σας έχει %d ανενεργό θέμα."
msgstr[1] "Ο ιστότοπός σας έχει %d ανενεργά θέματα."
msgid "You should remove inactive themes"
msgstr "Θα έπρεπε να αφαιρέσετε τα μην ενεργά θέματα"
msgid "Your site has %d installed theme, and it is up to date."
msgid_plural "Your site has %d installed themes, and they are all up to date."
msgstr[0] "Ο ιστότοπος σας έχει %d εγκατεστημένο θέμα και είναι ενημερωμένο."
msgstr[1] ""
"Ο ιστότοπος σας έχει %d εγκατεστημένα θέματα και είναι όλα ενημερωμένα."
msgid "Your site has 1 installed theme, and it is up to date."
msgstr "Ο ιστότοπος σας έχει 1 εγκατεστημένο θέμα, και είναι ενημερωμένο."
msgid "Your site has %d theme waiting to be updated."
msgid_plural "Your site has %d themes waiting to be updated."
msgstr[0] "Ο ιστότοπος σας έχει %d θέμα που χρειάζεται ενημέρωση."
msgstr[1] "Ο ιστότοπος σας έχει %d θέματα που χρειάζονται ενημέρωση."
msgid "You have themes waiting to be updated"
msgstr "Έχετε θέματα που χρειάζονται ενημέρωση"
msgid "Manage your themes"
msgstr "Διαχειριστείτε τα θέματα σας"
msgid ""
"Themes add your site’s look and feel. It’s important to keep "
"them up to date, to stay consistent with your brand and keep your site "
"secure."
msgstr ""
"Τα θέματα προσδίδουν στον ιστότοπό σας όψη και αίσθηση. Είναι σημαντικό να "
"τα διατηρείτε ενημερωμένα, έτσι ώστε ο ιστότοπός σας συνεπής με την εταιρεία "
"σας και να διατηρείται ασφαλής."
msgid "Your themes are all up to date"
msgstr "Τα θέματα σας είναι ενημερωμένα"
msgid "Manage inactive plugins"
msgstr "Διαχειριστείτε τα ανενεργά πρόσθετα"
msgid ""
"Inactive plugins are tempting targets for attackers. If you are not going to "
"use a plugin, you should consider removing it."
msgstr ""
"Τα ανενεργά πρόσθετα είναι δελεαστικοί στόχοι για επιτιθέμενους. Εάν δεν "
"πρόκειται να χρησιμοποιήσετε ένα πρόσθετο, σας συνιστούμε να το αφαιρέσετε."
msgid "Your site has %d inactive plugin."
msgid_plural "Your site has %d inactive plugins."
msgstr[0] "Ο ιστότοπος σας έχει %d μη ενεργό πρόσθετο."
msgstr[1] "Ο ιστότοπος σας έχει %d μη ενεργά πρόσθετα."
msgid "You should remove inactive plugins"
msgstr "Πρέπει να καταργήσετε τα ανενεργά πρόσθετα"
msgid "Your site has %d active plugin, and it is up to date."
msgid_plural "Your site has %d active plugins, and they are all up to date."
msgstr[0] "Ο ιστότοπος σου έχει %d ενεργό πρόσθετο, και είναι ενημερωμένα."
msgstr[1] "Ο ιστότοπος σου έχει %d ενεργα πρόσθετα, και είναι όλα ενημερωμένα."
msgid "Your site has 1 active plugin, and it is up to date."
msgstr "Ο ιστότοπος σας έχει 1 ενεργοποιημένο πρόσθετο, και είναι ενημερωμένο."
msgid "Update your plugins"
msgstr "Ενημερώστε τα πρόσθετα σας"
msgid "Your site has %d plugin waiting to be updated."
msgid_plural "Your site has %d plugins waiting to be updated."
msgstr[0] "Ο ιστότοπος σας έχει %d πρόσθετο που χρειάζεται ενημέρωση."
msgstr[1] "Ο ιστότοπος σας έχει %d πρόσθετα που χρειάζονται ενημέρωση."
msgid "You have plugins waiting to be updated"
msgstr "Έχετε πρόσθετα που περιμένουν να ενημερωθούν"
msgid "Manage your plugins"
msgstr "Διαχειριστείτε τα πρόσθετα σας"
msgid ""
"Plugins extend your site’s functionality with things like contact "
"forms, ecommerce and much more. That means they have deep access to your "
"site, so it’s vital to keep them up to date."
msgstr ""
"Τα πρόσθετα επεκτείνουν την λειτουργικότητα του site σας με πράγματα όπως "
"φόρμες επικοινωνίας, δυνατότητες ηλεκτρονικού εμπορίου και πολλά "
"περισσότερα. Αυτό σημαίνει έχουν βαθιά πρόσβαση στον ιστότοπο σας, το οποίο "
"είναι σημαντικό να τα έχετε ενημερωμένα."
msgid "Your plugins are all up to date"
msgstr "Τα πρόσθετά σας είναι όλα ενημερωμένα"
msgid ""
"You are currently running the latest version of WordPress available, keep it "
"up!"
msgstr ""
"Τρέχετε την τελευταία έκδοση διαθέσιμη έκδοση του WordPress, κρατήστε το "
"έτσι!"
msgid ""
"A new minor update is available for your site. Because minor updates often "
"address security, it’s important to install them."
msgstr ""
"Μια νέα, μικρή αναβάθμιση είναι διαθέσιμη για τον ιστότοπο σας. Καθώς οι "
"μικρές αναβαθμίσεις είναι συνδεδεμένες με την ασφάλεια, είναι σημαντική η "
"εγκατάσταση τους."
msgid "A new version of WordPress is available."
msgstr "Μια ενημερωμένη έκδοση του WordPress είναι διαθέσιμη."
msgid "Install the latest version of WordPress"
msgstr "Εγκαταστήστε την πιο πρόσφατη έκδοση του WordPress"
msgid "WordPress update available (%s)"
msgstr "Διαθέσιμη αναβάθμιση για το WordPress (%s)"
msgid "Check for updates manually"
msgstr "Χειροκίνητος έλεγχος ενημερώσεων"
msgid "Unable to check if any new versions of WordPress are available."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να ελέγξουμε αν υπάρχουν διαθέσιμες νέες εκδόσεις του "
"WordPress."
msgid "WordPress version %s"
msgstr "Έκδοση WordPress %s"
msgid ""
"WordPress security and maintenance releases are blocked by the %s filter."
msgstr ""
"Οι ενημερώσεις ασφαλείας και συντήρησης του WordPress αποκλείονται από το "
"φίλτρο %s."
msgid "WordPress security and maintenance releases are blocked by %s."
msgstr ""
"Οι ενημερώσεις ασφαλείας και συντήρησης του WordPress αποκλείονται από το %s."
msgid "WordPress development updates are blocked by the %s filter."
msgstr ""
"Οι ενημερώσεις ανάπτυξης του WordPress έχουν αποκλειστεί από το φίλτρο %s."
msgid "WordPress development updates are blocked by the %s constant."
msgstr ""
"Οι ενημερώσεις ανάπτυξης του WordPress έχουν αποκλειστεί από τη σταθερά %s."
msgid "All of your WordPress files are writable."
msgstr "Όλα τα αρχεία WordPress είναι εγγράψιμα."
msgid "Some files are not writable by WordPress:"
msgstr "Κάποια αρχεία δεν είναι εγγράψιμα από το Wordpress:"
msgid "This could mean that connections are failing to WordPress.org."
msgstr ""
"Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι οι συνδέσεις προς το wordPress.org αποτυγχάνουν."
msgid "Couldn't retrieve a list of the checksums for WordPress %s."
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης μιας λίστας checksums για το WordPress %s."
msgid ""
"Your installation of WordPress does not require FTP credentials to perform "
"updates."
msgstr ""
"Η εγκατάσταση σας του Wordpress δεν απαιτεί διαπιστευτήρια FTP για την "
"πραγματοποίηση ενημερώσεων."
msgid ""
"(Your site is performing updates over FTP due to file ownership. Talk to "
"your hosting company.)"
msgstr ""
"(Ο ιστότοπος σας εκτελεί ενημερώσεις μέσω FTP λόγω ιδιοκτησίας αρχείων. "
"Μιλήστε με την εταιρεία φιλοξενίας σας.)"
msgid ""
"Your installation of WordPress prompts for FTP credentials to perform "
"updates."
msgstr ""
"Η εγκατάσταση σας του Wordpress ζητά διαπιστευτήρια FTP για την "
"πραγματοποίηση ενημερώσεων."
msgid "No version control systems were detected."
msgstr "Δεν εντοπίστηκαν συστήματα ελέγχου έκδοσης."
msgid "The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s)."
msgstr "Ο κατάλογος %1$s ανιχνεύθηκε ως υπό έλεγχο έκδοσης (%2$s)."
msgid ""
"The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s), but the "
"%3$s filter is allowing updates."
msgstr ""
"Ο κατάλογος %1$s ανιχνεύθηκε ως υπό έλεγχο έκδοσης (%2$s), αλλά το φίλτρο "
"%3$s επιτρέπει ενημερώσεις."
msgid "A previous automatic background update could not occur."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η πραγματοποίηση προηγούμενης αυτόματης ενημέρωσης "
"παρασκηνίου."
msgid "The error code was %s."
msgstr "Ο κωδικός σφάλματος ήταν %s."
msgid ""
"When you've been able to update using the \"Update now\" button on Dashboard "
"> Updates, this error will be cleared for future update attempts."
msgstr ""
"Όταν μπορέσετε να ενημερώσετε χρησιμοποιώντας το κουμπί \"Ενημέρωση τώρα\" "
"στον Πίνακα Ελέγχου > Ενημερώσεις, θα αφαιρέσουμε αυτό το σφάλμα από "
"μελλοντικές προσπάθειες ενημέρωσης."
msgid "You would have received an email because of this."
msgstr "Θα είχατε λάβει ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου εξαιτίας αυτού."
msgid ""
"A previous automatic background update ended with a critical failure, so "
"updates are now disabled."
msgstr ""
"Μια προηγούμενη αυτοματοποιημένη ενημέρωση παρασκηνίου τελείωσε με κρίσιμη "
"αποτυχία, οπότε οι ενημερώσεις είναι πλέον απενεργοποιημένες."
msgid "The %s filter is enabled."
msgstr "Το φίλτρο %s είναι ενεργοποιημένο."
msgid "A plugin has prevented updates by disabling %s."
msgstr "Ένα πρόσθετο έχει εμποδίσει τις ενημερώσεις απενεργοποιώντας το %s."
msgid ""
"Total size is not available. Some errors were encountered when determining "
"the size of your installation."
msgstr ""
"Το συνολικό μέγεθος δεν είναι διαθέσιμο. Παρουσιάστηκαν ορισμένα σφάλματα "
"κατά τον καθορισμό του μεγέθους της εγκατάστασής σας."
msgid ""
"The directory size calculation has timed out. Usually caused by a very large "
"number of sub-directories and files."
msgstr ""
"Ο υπολογισμός μεγέθους καταλόγου έχει λήξει. Συνήθως προκαλείται από έναν "
"πολύ μεγάλο αριθμό υποκαταλόγων και αρχείων."
msgid ""
"The size cannot be calculated. The directory is not accessible. Usually "
"caused by invalid permissions."
msgstr ""
"Το μέγεθος δεν μπορεί να υπολογιστεί. Ο κατάλογος δεν είναι προσπελάσιμος. "
"Συνήθως προκαλείται από μη έγκυρα δικαιώματα."
msgid "The must use plugins directory"
msgstr "Ο φάκελος των απαραίτητων Προσθέτων"
msgid "Theme directory location"
msgstr "Τοποθεσία καταλόγου θέματος"
msgid "Theme features"
msgstr "Χαρακτηριστικά Θέματος"
msgid "Parent theme"
msgstr "Γονικό θέμα"
msgid "Author website"
msgstr "Ιστοσελίδα συγγραφέα"
msgid "Version %1$s by %2$s"
msgstr "Έκδοση %1$s από %2$s"
msgid "No version or author information is available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες έκδοσης ή συντακτών."
msgid "Client version"
msgstr "Έκδοση προγράμματος πελάτη"
msgid "Server version"
msgstr "Έκδοση διακομιστή"
msgid "Extension"
msgstr "Επέκταση"
msgid "Your %s file contains only core WordPress features."
msgstr "Το αρχείο %s περιέχει μόνο βασικές λειτουργίες του WordPress."
msgid "Custom rules have been added to your %s file."
msgstr "Προσαρμοσμένοι κανόνες έχουν προστεθεί στο %s αρχείο σας."
msgid ".htaccess rules"
msgstr "Κανόνες .htaccess"
msgid "Is the Imagick library available?"
msgstr "Είναι η βιβλιοθήκη Imagick διαθέσιμη;"
msgid "Is SUHOSIN installed?"
msgstr "Είναι το SUHOSIN εγκατεστημένο;"
msgid "cURL version"
msgstr "έκδοση cURL"
msgid "PHP post max size"
msgstr "PHP post max size"
msgid "Upload max filesize"
msgstr "Upload max filesize"
msgid "Max input time"
msgstr "Max input time"
msgid "PHP memory limit"
msgstr "PHP memory limit"
msgid "PHP time limit"
msgstr "PHP time limit"
msgid "PHP max input variables"
msgstr "PHP max input variables"
msgid ""
"Unable to determine some settings, as the %s function has been disabled."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατός ο προσδιορισμός ορισμένων ρυθμίσεων, καθώς η %s function "
"είναι απενεργοποιημένη."
msgid "Server settings"
msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή"
msgid "PHP SAPI"
msgstr "PHP SAPI"
msgid "PHP version"
msgstr "Έκδοση PHP"
msgid "Unable to determine what web server software is used"
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατός ο προσδιορισμός του λογισμικού διακομιστή Web που "
"χρησιμοποιείται"
msgid "Web server"
msgstr "Διακομιστής"
msgid "Unable to determine server architecture"
msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού αρχιτεκτονικής διακομιστή"
msgid "Server architecture"
msgstr "Αρχιτεκτονική διακομιστή"
msgid "(Does not support 64bit values)"
msgstr "(Δεν υποστηρίζει 64bit τιμές)"
msgid "(Supports 64bit values)"
msgstr "(Υποστηρίζει τιμές 64bit)"
msgid "Ghostscript version"
msgstr "Ghostscript έκδοση "
msgid "Unable to determine if Ghostscript is installed"
msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού εγκατάστασης Ghostscript"
msgid "GD version"
msgstr "Έκδοση GD"
msgid "Imagick Resource Limits"
msgstr "Όρια Πόρων Imagick"
msgid "ImageMagick version string"
msgstr "Έκδοση του ImageMagick string"
msgid "ImageMagick version number"
msgstr "Αριθμός έκδοσης ImageMagick"
msgid "Active editor"
msgstr "Ενεργό πρόγραμμα επεξεργασίας"
msgid "Total installation size"
msgstr "Συνολικό μέγεθος εγκατάστασης"
msgid "Database size"
msgstr "Μέγεθος βάσης δεδομένων"
msgid "Plugins directory size"
msgstr "Μέγεθος κατατόλου προσθέτων"
msgid "Plugins directory location"
msgstr "Διαδρομή φακέλου προσθέτων"
msgid "Themes directory size"
msgstr "Μέγεθος φακέλου θεμάτων"
msgid "Themes directory location"
msgstr "Τοποθεσία καταλόγου θεμάτων"
msgid "Uploads directory size"
msgstr "Μέγεθος καταλόγου μεταφορτωμένων αρχείων"
msgid "Uploads directory location"
msgstr "Τοποθεσία καταλόγων μεταφορτώσεων"
msgid "WordPress directory size"
msgstr "Μέγεθος καταλόγου αρχείων WordPress"
msgid "WordPress directory location"
msgstr "Τοποθεσία του καταλόγου WordPress"
msgid "Unable to reach WordPress.org at %1$s: %2$s"
msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με το WordPress.org στο %1$s: %2$s"
msgid "WordPress.org is reachable"
msgstr "Το WordPress.org είναι προσβάσιμο"
msgid "Communication with WordPress.org"
msgstr "Επικοινωνία με το WordPress.org"
msgid "Network count"
msgstr "Αριθμός Δικτύων"
msgid "Site count"
msgstr "Αριθμός ιστότοπων"
msgid "User count"
msgstr "Αριθμός χρηστών"
msgid "The themes directory"
msgstr "Ο κατάλογος θεμάτων"
msgid "The plugins directory"
msgstr "Ο κατάλογος πρόσθετων"
msgid "The uploads directory"
msgstr "Ο κατάλογος μεταφορτώσεων"
msgid "The wp-content directory"
msgstr "Ο κατάλογος wp-content"
msgid "Not writable"
msgstr "Μη εγγράψιμος"
msgid "Writable"
msgstr "Εγγράψιμος"
msgid "The main WordPress directory"
msgstr "Ο κύριος κατάλογος του WordPress"
msgid ""
"Shows whether WordPress is able to write to the directories it needs access "
"to."
msgstr ""
"Εμφανίζει αν το WordPress έχει τη δυνατότητα να γράψει στους καταλόγους "
"στους οποίους χρειάζεται πρόσβαση."
msgid "Filesystem Permissions"
msgstr "Άδειες συστήματος αρχείων"
msgid "These settings alter where and how parts of WordPress are loaded."
msgstr ""
"Αυτές οι ρυθμίσεις αλλάζουν πού και πώς φορτώνονται τμήματα του WordPress."
msgid "WordPress Constants"
msgstr "Σταθερές WordPress"
msgid "Undefined"
msgstr "Δεν έχει οριστεί"
msgid "Database"
msgstr "Βάση δεδομένων"
msgid ""
"The options shown below relate to your server setup. If changes are "
"required, you may need your web host’s assistance."
msgstr ""
"Οι επιλογές που εμφανίζονται παρακάτω αφορούν την ρύθμιση του διακομιστής "
"σας. Αν χρειάζονται αλλαγές, ενδεχομένως να πρέπει να χρειάζεστε βοήθεια από "
"την φιλοξενία του ιστότοπου."
msgid "Server"
msgstr "Διακομιστής"
msgid "Media Handling"
msgstr "Χειρισμός Πολυμέσων"
msgid "Inactive Plugins"
msgstr "Ανενεργά πρόσθετα"
msgid "Active Plugins"
msgstr "Ενεργά Πρόσθετα"
msgid "Must Use Plugins"
msgstr "Πρόσθετα Must Use"
msgid "Drop-ins"
msgstr "Drop-ins"
msgid "Directories and Sizes"
msgstr "Κατάλογοι και Μεγέθη"
msgid "Is this a multisite?"
msgstr "Είναι Multisite;"
msgctxt "comment status"
msgid "Closed"
msgstr "Κλειστά"
msgctxt "comment status"
msgid "Open"
msgstr "Ανοιχτά"
msgid "Default comment status"
msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση σχολίων"
msgid "Can anyone register on this site?"
msgstr "Μπορεί οποιοσδήποτε να εγγραφεί σε αυτόν τον ιστότοπο;"
msgid "Is this site using HTTPS?"
msgstr "Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί HTTPS;"
msgid "No permalink structure set"
msgstr "Δεν ορίστηκαν μονίμοι σύνδεσμοι"
msgid "Permalink structure"
msgstr "Δομή permalink"
msgid "User Language"
msgstr "Γλώσσα χρήστη"
msgid "(Latest version: %s)"
msgstr "(Τελευταία έκδοση: %s)"
msgid ""
"The Email Subscribe shortcode is now available as a block in the Block "
"editor."
msgstr ""
"Η συντόμευση Email Subscribe είναι τώρα διαθέσιμη ως Μπλοκ στον επεξεργαστή "
"Μπλοκ."
msgid "The Digg API was shut down in 2014."
msgstr "Η API του Digg έκλεισε το 2014."
msgid "Compose using shortcodes to embed media from popular sites"
msgstr ""
"Σύνθεσε χρησιμοποιώντας shortcode για να ενσωματώσεις Πολυμέσα από "
"δημοφιλείς Ιστότοπους"
msgid ""
"Shortcodes are WordPress-specific markup that let you add media from popular "
"sites. This feature is no longer necessary as the editor now handles media "
"embeds rather gracefully."
msgstr ""
"Οι σύντομοι κωδικοί είναι ειδική σήμανση για το WordPress που σου επιτρέπει "
"να προσθέτεις Πολυμέσα από δημοφιλείς ιστότοπους. Αυτή η δυνατότητα δεν "
"είναι πια απαραίτητη, καθώς ο επεξεργαστής τώρα διαχειρίζεται τις "
"ενσωματώσεις Πολυμέσων αρκετά κομψά."
msgid ""
"Use the LaTeX markup language to write mathematical equations and formulas"
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε τη γλώσσα σήμανσης LaTeX για να γράψεις μαθηματικές εξισώσεις "
"και τύπους"
msgid ""
"LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical "
"equations and formulas."
msgstr ""
"Η LaTeX είναι μια ισχυρή γλώσσα σήμανσης για τη συγγραφή σύνθετων "
"μαθηματικών εξισώσεων και τύπων."
msgid ""
"Make extra widgets available for use on your site including images and "
"Twitter streams"
msgstr ""
"Διαθέστε επιπλέον μικροεφαρμογές για χρήση στον ιστότοπό σας, "
"συμπεριλαμβανομένων εικόνων και ροών Twitter."
msgid "Provides additional widgets for use on your site."
msgstr "Παρέχει επιπλέον μικροεφαρμογές για χρήση στον ιστότοπό σας."
msgid "VIP (enterprise WordPress)"
msgstr "VIP (επιχειρηματικό WordPress)"
msgid "Pressable (managed WordPress)"
msgstr "Pressable (διαχειριζόμενος WordPress)"
msgid ""
"An error of type %1$s was caused in line %2$s of the file %3$s. Error "
"message: %4$s"
msgstr ""
"Ένα σφάλμα τύπου %1$s εντοπίστηκε στη γραμμή %2$s του αρχείου %3$s. Κωδικός "
"σφάλματος: %4$s"
msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later."
msgstr ""
"Αποτυχία εξόδου από τη λειτουργία αποκατάστασης. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά "
"αργότερα."
msgid "Exit recovery mode link expired."
msgstr "Ο σύνδεσμος λειτουργίας εξόδου από την ανάκτηση έληξε."
msgid "Failed to store the error."
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης σφάλματος."
msgid "Error not caused by a plugin or theme."
msgstr "Σφάλμα που δεν προκαλείται από ένα πρόσθετο ή ένα θέμα."
msgid "Recovery key expired."
msgstr "Το κλειδί αποκατάστασης έληξε."
msgid "Invalid recovery key."
msgstr "Μη έγκυρο κλειδί ανάκτησης."
msgid "Invalid recovery key format."
msgstr "Μη έγκυρη μορφή κλειδιού ανάκτησης."
msgid "Recovery Mode not initialized."
msgstr "Η Κατάσταση Επαναφοράς δεν έχει αρχικοποιηθεί."
msgid "[%s] Your Site is Experiencing a Technical Issue"
msgstr "[%s] Ο Ιστότοπος σας Αντιμετωπίζει ένα Τεχνικό Ζήτημα"
msgid ""
"A recovery link was already sent %1$s ago. Please wait another %2$s before "
"requesting a new email."
msgstr ""
"Ένας σύνδεσμος επαναφοράς έχει ήδη σταλεί %1$s πριν. Παρακαλώ περιμένετε "
"ακόμη %2$s πρωτού ζητήσετε ένα νέο email."
msgid ""
"The email could not be sent. Possible reason: your host may have disabled "
"the %s function."
msgstr ""
"Αυτό το email δεν κατάφερε να αποσταλεί. Πιθανός λόγος: ο πάροχος σας μπορεί "
"να έχει απενεργοποιήσει τη %s function."
msgid "Could not update the email last sent time."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση του τελευταίου χρόνου αποστολής του ηλεκτρονικού "
"ταχυδρομείου."
msgid "Invalid cookie."
msgstr "Μη έγκυρο cookie."
msgid "Cookie expired."
msgstr "Το cookie έληξε."
msgid "Invalid cookie format."
msgstr "Μη έγκυρη μορφή cookie."
msgid "No cookie present."
msgstr "Δεν υπάρχει κάποιο cookie."
msgid ""
"Sorry, the page you were looking for doesn't exist or has been moved. Read "
"the WordPress.com blog , compare plans , or just search for something else."
msgstr ""
"Λυπάμαι, η Σελίδα που ψάχνατε δεν υπάρχει ή έχει μετακινηθεί. Διαβάστε το Ιστολόγιο WordPress.com , συγκρίνετε τα σχέδια , ή απλά ψάξτε για κάτι άλλο."
msgid "Crowdsignal Style"
msgstr "Στυλ Crowdsignal"
msgid "Crowdsignal Styles"
msgstr "Στυλ Crowdsignal"
msgid ""
"An incomplete personal data request for this email address already exists."
msgstr ""
"Υπάρχει ήδη ένα μη ολοκληρωμένο αίτημα προσωπικών δεδομένων για αυτό το "
"email."
msgid "[%s] Email Change Request"
msgstr "[%s] Αίτηση αλλαγής Email"
msgid "[%s] Email Changed"
msgstr "[%s] Το Email άλλαξε"
msgid "Hold tight, your site is being upgraded."
msgstr "Κρατήσου γερά, ο Ιστότοπός σου αναβαθμίζεται."
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, unlimited "
"premium and business theme templates, 200 GB storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Δώσε δύναμη στον ιστότοπο της επιχείρησής σου με προσαρμοσμένα πρόσθετα και "
"θέματα, απεριόριστα πρότυπα premium και επιχειρηματικών θεμάτων, 200 GB "
"αποθηκευτικού χώρου, και τη δυνατότητα να αφαιρέσεις την επωνυμία του "
"WordPress.com."
msgid "per month, billed annually"
msgstr "ανά μήνα, χρεώνεται ετησίως"
msgid "Crowdsignal Password"
msgstr "Συνθηματικό Crowdsignal"
msgid "Crowdsignal Email Address"
msgstr "Διεύθυνση Email Crowdsignal"
msgid "Crowdsignal account page"
msgstr "Σελίδα λογαριασμού Crowdsignal"
msgid "Hide message"
msgstr "Κρύψε το μήνυμα"
msgid "G Suite Business"
msgstr "Διεπαφή χρήστη G Suite Business"
msgid "Domain Contact Verification"
msgstr "Επαλήθευση Επαφής Τομέα"
msgid "That's all for now. We'll see you again soon."
msgstr "Αυτά είναι όλα για τώρα. Θα σας δούμε ξανά σύντομα."
msgid "Check your email."
msgstr "Έλεγξε το email σου."
msgid "Email sent!"
msgstr "Email στάλθηκε!"
msgid "Hmm. Something went wrong."
msgstr "Χμμ. Κάτι πήγε στραβά."
msgid ""
"If you're having trouble verifying your contact information, please {{a}}"
"{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Αν έχεις πρόβλημα με την επιβεβαίωση των στοιχείων επικοινωνίας σου, "
"παρακαλώ {{a}}{{strong}}επικοινώνησε με την υποστήριξη{{/strong}}{{/a}}."
msgid "Sorry, we weren't able to re-send the email."
msgstr "Συγγνώμη, δεν μπορέσαμε να ξαναστείλουμε το email."
msgid "Already verified."
msgstr "Ήδη επιβεβαιωμένο."
msgid ""
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} is different from the email we have on record "
"for {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} είναι διαφορετικό από το email που έχουμε "
"καταχωρημένο για {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"This email has expired.{{br/}}Please resend the verification email and try "
"again."
msgstr ""
"Αυτό το email έχει λήξει.{{br/}}Παρακαλώ στείλτε ξανά το email επιβεβαίωσης "
"και δοκιμάστε ξανά."
msgid "All done. You can close this window now."
msgstr "Όλα έτοιμα. Μπορείς να κλείσεις αυτό το παράθυρο τώρα."
msgid "Verifying your contact information…"
msgstr "Επιβεβαίωση των στοιχείων επικοινωνίας σας…"
msgid ""
"If you've arrived here after clicking a link from a WordPress.com email, "
"please {{a}}{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Αν έφτασες εδώ μετά από το κλικ σε έναν σύνδεσμο από ένα email του WordPress."
"com, παρακαλώ {{a}}{{strong}}επικοινώνησε με την υποστήριξη{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"PHP’s XML extension is not available. Please contact your hosting provider "
"to enable PHP’s XML extension."
msgstr ""
"Η επέκταση XML του PHP δεν είναι διαθέσιμη. Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον "
"πάροχο φιλοξενίας σας για να ενεργοποιήσετε την επέκταση XML του PHP."
msgid ""
"You may also receive this notice if we have issues with sending messages to "
"your email address on record."
msgstr ""
"Μπορείς επίσης να λάβεις αυτή την ειδοποίηση αν έχουμε προβλήματα με την "
"αποστολή μηνυμάτων στη διεύθυνση email που έχουμε καταχωρημένη."
msgid "Verify Now"
msgstr "Επιβεβαίωσε Τώρα"
msgid ""
"Get %1$s off Business plan upgrades when you enter code %2$s at checkout!"
msgstr ""
"Πάρε %1$s έκπτωση σε αναβαθμίσεις επιχειρηματικού σχεδίου όταν εισάγεις τον "
"κωδικό %2$s στο ταμείο!"
msgid ""
"Still haven’t upgraded your site to the Business plan? Hurry, the sale ends "
"in just a few hours."
msgstr ""
"Ακόμα δεν έχεις αναβαθμίσει τον ιστότοπό σου στο Business plan; Βιάσου, η "
"προσφορά λήγει σε λίγες ώρες."
msgid "P.S.: Don’t forget to enter code %1$s at checkout."
msgstr ""
"P.S.: Μην ξεχάσεις να εισάγεις τον κωδικό %1$s κατά την ολοκλήρωση της "
"παραγγελίας."
msgid ""
"Your upgrade comes with our 30-day money-back guarantee. So if you decide to "
"not keep the Business plan for any reason, just let us know and we’ll give "
"you a full refund"
msgstr ""
"Η αναβάθμισή σου συνοδεύεται από την εγγύηση επιστροφής χρημάτων 30 ημερών. "
"Έτσι, αν αποφασίσεις να μην κρατήσεις το Business plan για οποιονδήποτε "
"λόγο, απλά ενημέρωσέ μας και θα σου επιστρέψουμε πλήρως τα χρήματα."
msgid ""
"So if you even think you might want to upgrade to the Business "
"plan, I encourage you to do it today while you can get this big discount."
msgstr ""
"Άρα αν ακόμα σκέφτεσαι ότι μπορεί να θέλεις να αναβαθμίσεις στο "
"Business plan, σε ενθαρρύνω να το κάνεις σήμερα ενώ μπορείς να πάρεις αυτή "
"τη μεγάλη έκπτωση."
msgid ""
"But please note: If you try to upgrade tomorrow, the coupon code "
"won’t work and you’ll have to pay the plan’s full price."
msgstr ""
"Αλλά παρακαλώ σημειώστε: Αν προσπαθήσετε να αναβαθμίσετε αύριο, ο "
"κωδικός κουπονιού δεν θα λειτουργήσει και θα πρέπει να πληρώσετε την πλήρη "
"τιμή του προγράμματος."
msgid ""
"If you upgrade your WordPress.com site to the Business plan today, "
"you’ll receive a %1$s discount when you apply code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Αν αναβαθμίσεις τον Ιστότοπό σου στο WordPress.com στο Business plan "
"σήμερα, θα λάβεις μια έκπτωση %1$s όταν χρησιμοποιήσεις τον κωδικό %2$s στο "
"ταμείο."
msgid ""
"I want to keep this quick, because you only have a few hours before this "
"offer expires."
msgstr ""
"Θέλω να το κρατήσω σύντομο, γιατί έχεις μόνο λίγες ώρες πριν λήξει αυτή η "
"προσφορά."
msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.com Business Plan"
msgstr "ΒΑΛΕ %1$s ΑΠΟ το WordPress.com Business Plan"
msgid "%1$s Discount Expires Today"
msgstr "%1$s Η Έκπτωση Λήγει Σήμερα"
msgid ""
"P.S.: And remember, if you realize the WordPress.com Business plan "
"doesn’t fit your needs, just let us know any time during the first 30 days "
"and you'll receive a full refund."
msgstr ""
"P.S.: Και θυμήσου, αν καταλάβεις ότι το πρόγραμμα Business του WordPress."
"com δεν καλύπτει τις ανάγκες σου, απλά ενημέρωσέ μας οποιαδήποτε "
"στιγμή κατά τη διάρκεια των πρώτων 30 ημερών και θα λάβεις πλήρη επιστροφή "
"χρημάτων."
msgid "Upgrade today and claim this %1$s discount!"
msgstr "Αναβάθμισε σήμερα και διεκδίκησε αυτή την έκπτωση %1$s!"
msgid "But don’t take too long to decide, because this offer expires tomorrow!"
msgstr ""
"Αλλά μην αργήσεις πολύ να αποφασίσεις, γιατί αυτή η προσφορά λήγει αύριο!"
msgid ""
"And to sweeten the deal even more, we're including a free 30 minute "
"onboarding call with a support expert to walk you through the Business "
"plan's amazing features!"
msgstr ""
"Και για να γλυκάνουμε ακόμα περισσότερο τη συμφωνία, συμπεριλαμβάνουμε μια "
"δωρεάν 30λεπτη κλήση εκπαίδευσης με έναν ειδικό υποστήριξης για να σας "
"καθοδηγήσει στα καταπληκτικά χαρακτηριστικά του επιχειρηματικού σχεδίου!"
msgid ""
"So I’m offering you this %1$s discount to encourage you to give the Business "
"plan a try."
msgstr ""
"Έτσι, σου προσφέρω αυτή την έκπτωση %1$s για να σε ενθαρρύνω να δοκιμάσεις "
"το Business plan."
msgid ""
"Your current plan doesn’t have access to plugins, which means you’re missing "
"out on a lot of great features."
msgstr ""
"Το τρέχον πλάνο σου δεν έχει πρόσβαση σε Πρόσθετα, που σημαίνει ότι χάνεις "
"πολλές υπέροχες δυνατότητες."
msgid ""
"Upgrading to the WordPress.com Business plan grants you access to the "
"entire library of over 50,000 WordPress plugins."
msgstr ""
"Η αναβάθμιση στο πρόγραμμα Business του WordPress.com σου δίνει "
"πρόσβαση σε ολόκληρη τη βιβλιοθήκη με πάνω από 50,000 Πρόσθετα WordPress."
msgid ""
"In case you missed my email yesterday, I wanted to make sure you hear about "
"this opportunity to tap into the power of plugins. "
msgstr ""
"Σε περίπτωση που έχασες το email μου χθες, ήθελα να βεβαιωθώ ότι θα ακούσεις "
"για αυτή την ευκαιρία να εκμεταλλευτείς τη δύναμη των προσθέτων."
msgid "Click here to claim this huge savings now."
msgstr ""
"Κάνε κλικ εδώ για να διεκδικήσεις αυτές τις τεράστιες εξοικονομήσεις τώρα."
msgid "Be sure to use coupon code %1$s during checkout."
msgstr ""
"Βεβαιώσου ότι θα χρησιμοποιήσεις τον κωδικό κουπονιού %1$s κατά την "
"ολοκλήρωση της παραγγελίας."
msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.com Business Plan...!"
msgstr "ΒΓΑΛΕ %1$s από το WordPress.com Business Plan...!"
msgid "Just Two Days Left"
msgstr "Μόνο Δύο Ημέρες Απομένουν"
msgid ""
"Time is running out on your chance to claim a big discount on our most "
"powerful service."
msgstr ""
"Ο χρόνος τελειώνει για να διεκδικήσεις μια μεγάλη έκπτωση στην πιο ισχυρή "
"υπηρεσία μας."
msgid "Click here to upgrade now, before time runs out!"
msgstr "Κάνε κλικ εδώ για να αναβαθμίσεις τώρα, πριν τελειώσει ο χρόνος!"
msgid ""
"P.S. And remember, if you realize the WordPress.com Business plan doesn’t "
"fit your needs at the moment, just let us know any time during the first 30 "
"days (48 hours for domains) and you’ll receive a full refund."
msgstr ""
"P.S. Και να θυμάσαι, αν καταλάβεις ότι το πρόγραμμα Business του WordPress."
"com δεν ταιριάζει στις ανάγκες σου αυτή τη στιγμή, απλά ενημέρωσέ μας "
"οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια των πρώτων 30 ημερών (48 ώρες για τους "
"τομείς) και θα λάβεις πλήρη επιστροφή χρημάτων."
msgid "And be sure to use coupon code %1$s during checkout."
msgstr ""
"Και φρόντισε να χρησιμοποιήσεις τον κωδικό κουπονιού %1$s κατά την "
"ολοκλήρωση της παραγγελίας."
msgid "Simply click the link below to get started."
msgstr "Απλά κάνε κλικ στον σύνδεσμο παρακάτω για να ξεκινήσεις."
msgid ""
"You have to act quickly though, because this special offer is about to "
"expire."
msgstr ""
"Πρέπει να δράσεις γρήγορα όμως, γιατί αυτή η ειδική προσφορά πρόκειται να "
"λήξει."
msgid ""
"The Business plan also includes unlimited storage space for media, unlimited "
"bandwidth, and video hosting."
msgstr ""
"Το επιχειρηματικό σχέδιο περιλαμβάνει επίσης απεριόριστο χώρο αποθήκευσης "
"για Πολυμέσα, απεριόριστο εύρος ζώνης και φιλοξενία βίντεο."
msgid "A 30 minute one-on-one onboarding call with a support expert."
msgstr "Μια 30λεπτη ατομική κλήση υποδοχής με έναν ειδικό υποστήριξης."
msgid "Exclusive search engine optimization (SEO) tools."
msgstr "Αποκλειστικά εργαλεία βελτιστοποίησης μηχανών αναζήτησης (SEO)."
msgid "Google Analytics integration."
msgstr "Ενσωμάτωση Google Analytics."
msgid "Access to any WordPress theme."
msgstr "Πρόσβαση σε οποιοδήποτε Θέμα εμφάνισης WordPress."
msgid "Ability to install any WordPress plugin."
msgstr "Δυνατότητα εγκατάστασης οποιουδήποτε πρόσθετου WordPress."
msgid ""
"Upgrading your site to the Business plan unlocks great marketing and design "
"features not included in any other plan, including:"
msgstr ""
"Η αναβάθμιση του Ιστότοπού σας στο σχέδιο Επιχείρησης ξεκλειδώνει εξαιρετικά "
"χαρακτηριστικά μάρκετινγκ και σχεδίασης που δεν περιλαμβάνονται σε κανένα "
"άλλο σχέδιο, συμπεριλαμβανομένων:"
msgid ""
"Now’s your chance to gain full access to our most powerful service at an "
"incredible price."
msgstr ""
"Τώρα είναι η ευκαιρία σου να αποκτήσεις πλήρη πρόσβαση στην πιο ισχυρή "
"υπηρεσία μας σε απίστευτη τιμή."
msgid ""
"PLUS we'll give you a free 30 minute onboarding call with a support expert!"
msgstr ""
"ΕΠΙΠΛΕΟΝ θα σου δώσουμε μια δωρεάν 30λεπτη κλήση εκπαίδευσης με έναν ειδικό "
"υποστήριξης!"
msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.com Business Plan"
msgstr "ΒΑΛΕ %1$s ΕΚΤΟΣ το WordPress.com Business Plan"
msgid ""
"If you’ve been waiting for the right moment to upgrade your site, now’s the "
"time to finally take action."
msgstr ""
"Αν περιμένατε την κατάλληλη στιγμή για να αναβαθμίσετε τον ιστότοπό σας, "
"τώρα είναι η ώρα να πάρετε επιτέλους την ενέργεια."
msgid "Our annual Spring Sale has arrived"
msgstr "Η ετήσια Άνοιξή μας έχει φτάσει"
msgid "Use code %1$s at checkout to apply the discount."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε τον κωδικό %1$s στο ταμείο για να εφαρμόσεις την έκπτωση."
msgid ""
"AND we'll give you a free 30 minute onboarding call with a support expert!"
msgstr ""
"ΚΑΙ θα σου δώσουμε μια δωρεάν 30λεπτη κλήση εκπαίδευσης με έναν ειδικό "
"υποστήριξης!"
msgid "Which means you’ll save %1$s on your Business plan upgrade."
msgstr ""
"Αυτό σημαίνει ότι θα εξοικονομήσεις %1$s στην αναβάθμιση του επιχειρηματικού "
"σου προγράμματος."
msgid ""
"Yoast SEO: The #1 search engine optimization plugin for WordPress."
msgstr ""
"Yoast SEO: Το #1 πρόσθετο βελτιστοποίησης μηχανών αναζήτησης για το "
"WordPress."
msgid "Here are just a few of the more popular plugins:"
msgstr "Εδώ είναι μερικά από τα πιο δημοφιλή πρόσθετα:"
msgid ""
"As I write this, there are 54,897 WordPress plugins available to help turn "
"your site into a powerful platform for your business. "
msgstr ""
"Καθώς το γράφω αυτό, υπάρχουν 54,897 Πρόσθετα WordPress διαθέσιμα για να "
"βοηθήσουν να μετατρέψετε τον Ιστότοπό σας σε μια ισχυρή πλατφόρμα για την "
"επιχείρησή σας."
msgid "We have for well over a year, but many people still don't know."
msgstr ""
"Έχουμε εδώ και πάνω από ένα χρόνο, αλλά πολλοί άνθρωποι ακόμα δεν ξέρουν."
msgid "WordPress.com now supports plugins! "
msgstr "Το WordPress.com υποστηρίζει τώρα πρόσθετα!"
msgid ""
"Before I can explain the big number I put in the subject line, I need to "
"give you an update about WordPress.com:"
msgstr ""
"Πριν μπορέσω να εξηγήσω τον μεγάλο αριθμό που έβαλα στη γραμμή θέματος, "
"πρέπει να σου δώσω μια Ενημέρωση σχετικά με το WordPress.com:"
msgid ""
"This must-have resource should be at the fingertips of all serious website "
"owners."
msgstr ""
"Αυτός ο απαραίτητος πόρος θα πρέπει να είναι στα δάχτυλα όλων των σοβαρών "
"ιδιοκτητών ιστοτόπων."
msgid "Here are 54,897 ways to grow your business"
msgstr "Εδώ είναι 54,897 τρόποι για να αναπτύξετε την επιχείρησή σας"
msgid ""
"P.S. Remember all upgrades are RISK FREE. If you decide your new plan isn’t "
"for you, simply contact us within 30 days of purchase (48 hours for domains) "
"and we’ll issue you a full refund."
msgstr ""
"P.S. Θυμήσου ότι όλες οι αναβαθμίσεις είναι ΧΩΡΙΣ ΚΙΝΔΥΝΟ. Αν αποφασίσεις "
"ότι το νέο σου σχέδιο δεν είναι για σένα, απλά επικοινώνησε μαζί μας εντός "
"30 ημερών από την αγορά (48 ώρες για τομείς) και θα σου επιστρέψουμε "
"ολόκληρη την πληρωμή."
msgid ""
"Say YES to an upgraded site sure to impress your friends and family, at a "
"price too good to pass up."
msgstr ""
"Πες ΝΑΙ σε έναν αναβαθμισμένο Ιστότοπο που σίγουρα θα εντυπωσιάσει τους "
"φίλους και την οικογένειά σου, σε μια τιμή που είναι πολύ καλή για να την "
"προσπεράσεις."
msgid "Claim your discount before it expires!"
msgstr "Διεκδίκησε την έκπτωσή σου πριν λήξει!"
msgid "Get %1$s off all plans when you enter code %2$s at checkout!"
msgstr ""
"Πάρε %1$s έκπτωση σε όλα τα σχέδια όταν εισάγεις τον κωδικό %2$s στο ταμείο!"
msgid ""
"Still haven’t upgraded your WordPress.com plan? Hurry, the sale ends "
"in just a few hours."
msgstr ""
"Ακόμα δεν έχεις αναβαθμίσει το σχέδιο σου στο WordPress.com; Βιάσου, "
"η προσφορά τελειώνει σε λίγες ώρες."
msgid "Final reminder: the Spring Sale ends tonight."
msgstr "Τελευταία υπενθύμιση: η Άνοιξη Πώληση τελειώνει απόψε."
msgid ""
"P.S.: All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (48 hours for "
"domains). "
msgstr ""
"P.S.: Όλες οι αναβαθμίσεις σχεδίων περιλαμβάνουν εγγύηση επιστροφής χρημάτων "
"30 ημερών (48 ώρες για τομείς)."
msgid "Redeem your coupon NOW!"
msgstr "Εξαργύρωσε το κουπόνι σου ΤΩΡΑ!"
msgid "Simply use code %1$s for %2$s off at checkout."
msgstr "Απλά χρησιμοποίησε τον κωδικό %1$s για %2$s έκπτωση στο ταμείο."
msgid ""
"Click the link below to discover the WordPress.com plan that's right "
"for you."
msgstr ""
"Κάνε κλικ στον σύνδεσμο παρακάτω για να ανακαλύψεις το σχέδιο WordPress."
"com που είναι κατάλληλο για σένα."
msgid ""
"Upgraded plans are jam-packed with great features designed to help your site "
"attract more viewers, make more sales, share more content, and much more."
msgstr ""
"Οι αναβαθμισμένα σχέδια είναι γεμάτα με υπέροχα χαρακτηριστικά που έχουν "
"σχεδιαστεί για να βοηθήσουν τον ιστότοπό σας να προσελκύσει περισσότερους "
"θεατές, να κάνει περισσότερες πωλήσεις, να μοιραστεί περισσότερα περιεχόμενα "
"και πολλά άλλα."
msgid ""
"This is a friendly reminder that TODAY is the LAST DAY of our Spring Sale "
"and your last chance to save %1$s on all site upgrades!"
msgstr ""
"Αυτή είναι μια φιλική υπενθύμιση ότι ΣΗΜΕΡΑ είναι η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ της "
"Άνοιξης μας και η τελευταία σου ευκαιρία να εξοικονομήσεις %1$s σε όλες τις "
"αναβαθμίσεις του Ιστότοπου!"
msgid ""
"This is the LAST DAY of our Spring Sale and your last chance to snag big "
"savings on any upgraded WordPress.com plan!"
msgstr ""
"Αυτή είναι η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ της Άνοιξης μας και η τελευταία σου ευκαιρία να "
"αποκτήσεις μεγάλες εκπτώσεις σε οποιοδήποτε αναβαθμισμένο σχέδιο WordPress."
"com!"
msgid "Time is running out"
msgstr "Ο χρόνος τελειώνει"
msgid "Click here and upgrade your site today while this offer is still valid!"
msgstr ""
"Κάνε κλικ εδώ και αναβάθμισε τον Ιστότοπό σου σήμερα ενώ αυτή η προσφορά "
"είναι ακόμα έγκυρη!"
msgid "So what are you waiting for?"
msgstr "Λοιπόν, τι περιμένεις;"
msgid ""
"If the site upgrade isn’t right for you, no problem! Just let us know and "
"we’ll give you a full refund. "
msgstr ""
"Αν η αναβάθμιση του ιστότοπου δεν είναι κατάλληλη για σένα, κανένα πρόβλημα! "
"Απλά ενημέρωσέ μας και θα σου επιστρέψουμε πλήρως τα χρήματα."
msgid ""
"Which means you can upgrade your site today RISK FREE while this offer is "
"still valid. "
msgstr ""
"Που σημαίνει ότι μπορείς να αναβαθμίσεις τον Ιστότοπό σου σήμερα ΧΩΡΙΣ "
"ΚΙΝΔΥΝΟ όσο αυτή η προσφορά είναι ακόμα έγκυρη."
msgid ""
"And remember, all plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (48 "
"hours for domains). "
msgstr ""
"Και να θυμάσαι, όλες οι αναβαθμίσεις σχεδίων περιλαμβάνουν εγγύηση "
"επιστροφής χρημάτων 30 ημερών (48 ώρες για τομείς)."
msgid "%1$sClick here to see site upgrade options%2$s."
msgstr "%1$sΚάνε κλικ εδώ για να δεις επιλογές αναβάθμισης του ιστότοπου%2$s."
msgid ""
"Because for a limited-time only, you can take %1$s off ALL site upgrades!"
msgstr ""
"Γιατί για περιορισμένο χρονικό διάστημα, μπορείς να πάρεις %1$s έκπτωση σε "
"ΟΛΕΣ τις αναβαθμίσεις του Ιστότοπου!"
msgid "Then right now is the perfect time to upgrade."
msgstr "Τότε, αυτή τη στιγμή είναι η τέλεια ευκαιρία να αναβαθμίσεις."
msgid "AND get a custom domain for your site... "
msgstr "ΚΑΙ πάρε έναν προσαρμοσμένο τομέα για τον ιστότοπό σου..."
msgid ""
"And get one-on-one professional guidance to help you set up your site..."
msgstr ""
"Και πάρε επαγγελματική καθοδήγηση ένα προς ένα για να σε βοηθήσει να στήσεις "
"τον ιστότοπό σου..."
msgid ""
"If you’ve wanted to try WordPress.com’s premium features risk free..."
msgstr ""
"Αν έχεις θελήσει να δοκιμάσεις τα premium χαρακτηριστικά του WordPress."
"com χωρίς ρίσκο..."
msgid "The Spring Sale ends TOMORROW "
msgstr "Η Άνοιξη Πώληση τελειώνει ΑΥΡΙΟ"
msgid "Now’s the time to act if you want to upgrade your site."
msgstr ""
"Τώρα είναι η ώρα να δράσεις αν θέλεις να αναβαθμίσεις τον Ιστότοπό σου."
msgid "The Spring Sale ends tomorrow"
msgstr "Η Άνοιξη Πώληση τελειώνει αύριο"
msgid "The WordPress.com team"
msgstr "Η ομάδα του WordPress.com"
msgid "Hope to hear from you soon,"
msgstr "Ελπίζω να ακούσω νέα σου σύντομα,"
msgid ""
"And remember, we’re in the middle of our Spring Sale, so you can take %1$s "
"of any site upgrade!"
msgstr ""
"Και να θυμάσαι, είμαστε στη μέση της Άνοιξης Εκπτώσεις, οπότε μπορείς να "
"πάρεις %1$s από οποιαδήποτε αναβάθμιση ιστότοπου!"
msgid ""
"If you are, the next steps are easy. Simply click the link below and select "
"the WordPress.com plan that’s right for you."
msgstr ""
"Αν είσαι, τα επόμενα βήματα είναι εύκολα. Απλά κάνε κλικ στον σύνδεσμο "
"παρακάτω και διάλεξε το σχέδιο WordPress.com που είναι κατάλληλο για "
"σένα."
msgid "Are Your Ready to Upgrade Now?"
msgstr "Είσαι έτοιμος να αναβαθμίσεις τώρα;"
msgid "Finally, to end this email I have just one question for you..."
msgstr "Τέλος, για να κλείσω αυτό το email, έχω μόνο μία ερώτηση για σένα..."
msgid ""
"Upgrade your site today, then click the question mark in the lower-right of "
"your site tools. Then click the “Contact Us” link and send any question you "
"have."
msgstr ""
"Αναβάθμισε τον ιστότοπό σου σήμερα, μετά κάνε κλικ στο ερωτηματικό στην κάτω "
"δεξιά γωνία των εργαλείων σου. Μετά κάνε κλικ στον σύνδεσμο “Επικοινωνήστε "
"μαζί μας” και στείλε οποιαδήποτε ερώτηση έχεις."
msgid "Give it a shot!"
msgstr "Δώσ' το μια ευκαιρία!"
msgid ""
"Upgrading your site will grant you direct access to our customer service "
"team. We call them Happiness Engineers, because their mission is to make "
"sure you are a satisfied customer who stays with us for many years. Our "
"Happiness Engineers provide you with round-the-clock support via live chat "
"and email."
msgstr ""
"Η αναβάθμιση του ιστότοπού σας θα σας δώσει άμεση πρόσβαση στην ομάδα "
"εξυπηρέτησης πελατών μας. Τους αποκαλούμε Μηχανικούς Ευτυχίας, γιατί η "
"αποστολή τους είναι να διασφαλίσουν ότι είστε ένας ικανοποιημένος πελάτης "
"που μένει μαζί μας για πολλά χρόνια. Οι Μηχανικοί Ευτυχίας σας παρέχουν "
"υποστήριξη 24/7 μέσω ζωντανής συνομιλίας και email."
msgid ""
"While unlocking custom domains is the most common reason people upgrade, "
"access to our incredible customer support team is a huge reason why people "
"stay!"
msgstr ""
"Ενώ η ξεκλείδωμα προσαρμοσμένων Τομέων είναι ο πιο συχνός λόγος που οι "
"άνθρωποι αναβαθμίζουν, η πρόσβαση στην απίστευτη ομάδα υποστήριξης πελατών "
"μας είναι ένας τεράστιος λόγος που οι άνθρωποι μένουν!"
msgid "Can you help me build my site?"
msgstr "Μπορείς να με βοηθήσεις να φτιάξω τον Ιστότοπό μου;"
msgid "Question #5:"
msgstr "Ερώτηση #5:"
msgid ""
"So you can join today, make as many customizations, posts, and edits as "
"you'd like over the next 30 days and still get 100% of your money back if "
"you aren't happy for any reason."
msgstr ""
"Έτσι, μπορείς να συμμετάσχεις σήμερα, να κάνεις όσες προσαρμογές, άρθρα και "
"τροποποιήσεις θέλεις κατά τη διάρκεια των επόμενων 30 ημερών και να πάρεις "
"πίσω το 100% των χρημάτων σου αν δεν είσαι ευχαριστημένος για οποιονδήποτε "
"λόγο."
msgid ""
"We proudly stand behind the quality of WordPress.com. All of our "
"plans include a full 30 day money-back guarantee (48 hours for domains). "
msgstr ""
"Είμαστε περήφανοι που υποστηρίζουμε την ποιότητα του WordPress.com. "
"Όλα τα σχέδιά μας περιλαμβάνουν πλήρη εγγύηση επιστροφής χρημάτων 30 ημερών "
"(48 ώρες για τομείς)."
msgid ""
"We offer a 30-day money-back guarantee, so you can try any site upgrade 100% "
"risk free."
msgstr ""
"Προσφέρουμε εγγύηση επιστροφής χρημάτων 30 ημερών, οπότε μπορείς να "
"δοκιμάσεις οποιαδήποτε αναβάθμιση του ιστότοπου 100% χωρίς ρίσκο."
msgid "What if I’m not sure I want to upgrade?"
msgstr "Τι θα γίνει αν δεν είμαι σίγουρος ότι θέλω να αναβαθμίσω;"
msgid "Question #4:"
msgstr "Ερώτηση #4:"
msgid ""
"Consider it this way: For about the same cost as a single fancy coffee from "
"Starbucks, you’ll gain access to the same software, engineering team, and "
"technical infrastructure that’s used by some of the most popular sites on "
"the internet."
msgstr ""
"Σκέψου το έτσι: Για περίπου το ίδιο κόστος με έναν μόνο ακριβό καφέ από το "
"Starbucks, θα αποκτήσεις πρόσβαση στο ίδιο λογισμικό, την ομάδα μηχανικών "
"και την τεχνική υποδομή που χρησιμοποιούν μερικοί από τους πιο δημοφιλείς "
"Ιστότοπους στο διαδίκτυο."
msgid "Site upgrades start at just %1$s per month."
msgstr "Οι αναβαθμίσεις Ιστότοπου ξεκινούν από μόλις %1$s το μήνα."
msgid "How much do site upgrades cost?"
msgstr "Πόσο κοστίζουν οι αναβαθμίσεις του Ιστότοπου;"
msgid ""
"For example, upgrading your account gets you access to things like a custom "
"domain name and advanced SEO tools, which search engines love."
msgstr ""
"Για παράδειγμα, η αναβάθμιση του λογαριασμού σου σου δίνει πρόσβαση σε "
"πράγματα όπως ένα προσαρμοσμένο όνομα τομέα και προηγμένα εργαλεία SEO, που "
"τα αγαπούν οι μηχανές αναζήτησης."
msgid ""
"Site upgrades won’t automatically earn your site more traffic, but they can "
"provide a big marketing assist."
msgstr ""
"Οι αναβαθμίσεις του Ιστότοπου δεν θα κερδίσουν αυτόματα περισσότερη κίνηση "
"για τον Ιστότοπό σας, αλλά μπορούν να προσφέρουν μια μεγάλη βοήθεια στο "
"μάρκετινγκ."
msgid "Will upgrading my site boost my site traffic?"
msgstr ""
"Θα αυξήσει η αναβάθμιση του Ιστότοπού μου την επισκεψιμότητα του Ιστότοπού "
"μου;"
msgid "Question #3:"
msgstr "Ερώτηση #3:"
msgid "What benefits do I get from a site upgrade?"
msgstr "Ποια οφέλη παίρνω από μια αναβάθμιση του Ιστότοπου;"
msgid "Question #2:"
msgstr "Ερώτηση #2:"
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get "
"your custom domain name is a no-brainer."
msgstr ""
"Αλλά αν φτιάχνεις κάτι περισσότερο από έναν ιστότοπο χόμπι, η αναβάθμιση για "
"να αποκτήσεις το δικό σου όνομα τομέα είναι αυτονόητη."
msgid "That’s perfectly fine if you’re building this site for fun."
msgstr ""
"Αυτό είναι απόλυτα εντάξει αν φτιάχνεις αυτόν τον Ιστότοπο για διασκέδαση."
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see about your brand. And right "
"now, your website address is %1$s. "
msgstr ""
"Το όνομα τομέα σας είναι το πρώτο πράγμα που βλέπουν οι επισκέπτες για την "
"επωνυμία σας. Και αυτή τη στιγμή, η διεύθυνση του ιστότοπού σας είναι %1$s."
msgid "It’s no mystery why."
msgstr "Δεν είναι μυστήριο γιατί."
msgid ""
"But by far the most common reason people upgrade to a paid account is to "
"unlock the ability to use a custom domain (your own URL) with your site. "
msgstr ""
"Αλλά μακράν ο πιο συνηθισμένος λόγος που οι άνθρωποι αναβαθμίζουν σε έναν "
"πληρωμένο λογαριασμό είναι για να ξεκλειδώσουν τη δυνατότητα να "
"χρησιμοποιούν έναν προσαρμοσμένο τομέα (το δικό σας URL) με τον ιστότοπό σας."
msgid ""
"Our site upgrades offer many great features, and we’ll address some of the "
"bigger ones later in this email..."
msgstr ""
"Οι αναβαθμίσεις του Ιστότοπού μας προσφέρουν πολλές εξαιρετικές δυνατότητες, "
"και θα ασχοληθούμε μερικές από τις μεγαλύτερες αργότερα σε αυτό το email..."
msgid ""
"Why should I pay for an upgrade when WordPress.com offers so much for "
"free?"
msgstr ""
"Γιατί να πληρώσω για μια αναβάθμιση όταν το WordPress.com προσφέρει "
"τόσα πολλά δωρεάν;"
msgid "Question #1:"
msgstr "Ερώτηση #1:"
msgid "With that reminder out of the way, let’s move on to the questions!"
msgstr "Με αυτή την υπενθύμιση εκτός δρόμου, ας προχωρήσουμε στις ερωτήσεις!"
msgid "Click here to review our site upgrade options."
msgstr ""
"Κάντε κλικ εδώ για να δείτε τις επιλογές αναβάθμισης του ιστότοπού μας."
msgid ""
"Our annual Spring Sale is almost over! This sale gives you %1$s off any site "
"upgrade. Use code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Η ετήσια Άνοιξη Πώλησή μας πλησιάζει στο τέλος της! Αυτή η πώληση σου δίνει "
"%1$s έκπτωση σε οποιαδήποτε αναβάθμιση ιστότοπου. Χρησιμοποίησε τον κωδικό "
"%2$s στο ταμείο."
msgid "Important reminder before I jump into the Q&A:"
msgstr "Σημαντική υπενθύμιση πριν μπω στην ενότητα ερωτήσεων και απαντήσεων:"
msgid ""
"If you’re anything like me, you might be asking yourself, “why should I "
"upgrade to a paid plan when WordPress.com offers so much for free?”"
msgstr ""
"Αν είσαι οτιδήποτε σαν εμένα, μπορεί να αναρωτιέσαι, “γιατί να αναβαθμίσω σε "
"ένα πληρωμένο πλάνο όταν το WordPress.com προσφέρει τόσα πολλά δωρεάν;”"
msgid "Time for a little Q&A about site upgrades"
msgstr "Ώρα για λίγο Q&A σχετικά με τις αναβαθμίσεις του Ιστότοπου"
msgid "The WordPress.com Team"
msgstr "Η ομάδα του WordPress.com"
msgid ""
"Simply click the link below, select the plan that’s right for you, and enter "
"code %1$s during checkout to receive your discount."
msgstr ""
"Απλά κάνε κλικ στον σύνδεσμο παρακάτω, διάλεξε το πλάνο που είναι κατάλληλο "
"για σένα, και εισήγαγε τον κωδικό %1$s κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας "
"για να λάβεις την έκπτωσή σου."
msgid ""
"So if you’re even thinking of upgrading to a paid plan, you should do it now "
"while you can still claim this %1$s discount before it expires."
msgstr ""
"Οπότε, αν σκέφτεσαι έστω να αναβαθμίσεις σε ένα πληρωμένο πλάνο, θα πρέπει "
"να το κάνεις τώρα που μπορείς ακόμα να διεκδικήσεις αυτήν την έκπτωση %1$s "
"πριν λήξει."
msgid ""
"Depending on the plan you choose, you’ll also get advanced search engine "
"optimization (SEO) tools, built-in credit card processing capabilities, "
"access to the WordPress plugin library, and so much more."
msgstr ""
"Ανάλογα με το σχέδιο που θα επιλέξεις, θα αποκτήσεις επίσης προηγμένα "
"εργαλεία βελτιστοποίησης μηχανών αναζήτησης (SEO), ενσωματωμένες δυνατότητες "
"επεξεργασίας πιστωτικών καρτών, πρόσβαση στη βιβλιοθήκη πρόσθετων του "
"WordPress, και τόσα άλλα."
msgid "And that’s just the beginning. "
msgstr "Και αυτό είναι μόνο η αρχή."
msgid ""
"Access to Gutenberg, the revolutionary site editing and customization tool "
"we just released."
msgstr ""
"Πρόσβαση στο Gutenberg, το επαναστατικό εργαλείο τροποποίησης και "
"προσαρμογής Ιστότοπου που μόλις κυκλοφορήσαμε."
msgid ""
"UNLIMITED traffic and bandwidth on our blazing fast servers (you’ll never "
"have to worry about a slow site)."
msgstr ""
"ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ κίνηση και πλάτος στα γρήγορα μας servers (δεν θα χρειαστεί ποτέ "
"να ανησυχήσεις για έναν αργό ιστότοπο)."
msgid ""
"UNLIMITED and free access to more than 150 premium themes that often cost "
"$99 each (easily a $1,000 value), starting at the Premium plan level."
msgstr ""
"ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ και δωρεάν πρόσβαση σε περισσότερα από 150 premium Θέματα "
"εμφάνισης που συχνά κοστίζουν 99$ το καθένα (εύκολα αξίας 1.000$), "
"ξεκινώντας από το επίπεδο Premium πλάνου."
msgid ""
"UNLIMITED email and live chat support from our team of highly-trained "
"experts."
msgstr ""
"ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ υποστήριξη μέσω email και ζωντανής συνομιλίας από την ομάδα μας "
"από εξειδικευμένους ειδικούς."
msgid ""
"Unlock custom domain names for your site AND we’ll pay the registration fees "
"for your first year."
msgstr ""
"Ξεκλείδωσε προσαρμοσμένα ονόματα τομέα για τον ιστότοπό σου ΚΑΙ θα "
"πληρώσουμε τα τέλη εγγραφής για τον πρώτο σου χρόνο."
msgid ""
"FREE access to the world’s most popular website building tool, WordPress."
msgstr ""
"ΔΩΡΕΑΝ πρόσβαση στο πιο δημοφιλές εργαλείο δημιουργίας Ιστότοπων, WordPress."
msgid ""
"Our plan upgrades are jam-packed with great features designed to help your "
"site attract more viewers, make more sales, share more content, and much "
"more:"
msgstr ""
"Οι αναβαθμίσεις του σχεδίου μας είναι γεμάτες με υπέροχα χαρακτηριστικά που "
"έχουν σχεδιαστεί για να βοηθήσουν τον Ιστότοπό σας να προσελκύσει "
"περισσότερους θεατές, να κάνει περισσότερες πωλήσεις, να μοιραστεί "
"περισσότερα περιεχόμενα και πολλά άλλα:"
msgid "Click here to view site upgrade options"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να δείτε τις επιλογές αναβάθμισης του Ιστότοπου"
msgid "Use code: %1$s"
msgstr "Χρησιμοποίησε τον κωδικό: %1$s"
msgid "%1$s Off All Upgrades"
msgstr "%1$s Έκπτωση σε Όλες τις Αναβαθμίσεις"
msgid "Introducing our annual Spring Sale"
msgstr "Παρουσιάζουμε την ετήσια Άνοιξη Πώληση"
msgid ""
"Now you can claim a big discount on any site upgrade and unlock your site’s "
"full potential."
msgstr ""
"Τώρα μπορείς να διεκδικήσεις μια μεγάλη έκπτωση σε οποιαδήποτε αναβάθμιση "
"του ιστότοπου και να ξεκλειδώσεις το πλήρες δυναμικό του ιστότοπού σου."
msgid "Our annual Spring Sale has finally arrived"
msgstr "Η ετήσια Άνοιξή μας Πώληση επιτέλους έφτασε"
msgid ""
"If you did not request this e-mail, please be advised that there may be an "
"unauthorized attempt to log into your site and you can ignore this e-mail."
msgstr ""
"Αν δεν κάνατε αυτό το αίτημα για το e-mail, παρακαλώ να γνωρίζετε ότι μπορεί "
"να υπάρχει μια μη εξουσιοδοτημένη προσπάθεια σύνδεσης στον ιστότοπό σας και "
"μπορείτε να αγνοήσετε αυτό το e-mail."
msgid "These security features ensure that your site is secured and backed up."
msgstr ""
"Αυτές οι δυνατότητες ασφαλείας διασφαλίζουν ότι ο Ιστότοπός σας είναι "
"ασφαλής και έχει δημιουργηθεί αντίγραφο ασφαλείας."
msgid ""
"Let's start by securing your site with a few essential security features"
msgstr ""
"Ας ξεκινήσουμε εξασφαλίζοντας τον Ιστότοπό σας με μερικά βασικά "
"χαρακτηριστικά ασφαλείας"
msgid "You turned on Downtime Monitoring."
msgstr "Ενεργοποίησες την παρακολούθηση χρόνου διακοπής."
msgid ""
"The content of your latest posts page is automatically generated and cannot "
"be edited."
msgstr ""
"Το περιεχόμενο της τελευταίας σας Σελίδας άρθρων δημιουργείται αυτόματα και "
"δεν μπορεί να τροποποιηθεί."
msgid ""
"{{line1}}Start today to find out why more creators{{/line1}} {{line2}}prefer "
"WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ξεκίνα σήμερα να ανακαλύψεις γιατί περισσότεροι δημιουργοί{{/"
"line1}} {{line2}}προτιμούν το WordPress.com από το %1$s.{{/line2}}"
msgid ""
"Choose WordPress.com instead of %1$s for an ad-free site, a personalized "
"domain, and your own custom design. Start building now for free, or get more "
"features starting at %2$s%3$s per month."
msgstr ""
"Επίλεξε το WordPress.com αντί για %1$s για έναν ιστότοπο χωρίς διαφημίσεις, "
"έναν προσωπικό τομέα και το δικό σου προσαρμοσμένο σχέδιο. Ξεκίνα να χτίζεις "
"τώρα δωρεάν, ή απόκτησε περισσότερες δυνατότητες ξεκινώντας από %2$s%3$s το "
"μήνα."
msgid ""
"By connecting your site, you agree to share details "
"between WordPress.com and %2$s."
msgstr ""
"Με το να συνδέσετε τον Ιστότοπό σας, συμφωνείτε να μοιραστείτε λεπτομέρειες μεταξύ του WordPress.com και %2$s."
msgid "Connecting as %s "
msgstr "Σύνδεση ως %s "
msgid ""
"Connect your new plan to your WordPress.com account to take advantage of the "
"benefits WooCommerce has to offer."
msgstr ""
"Σύνδεσε το νέο σου σχέδιο με τον λογαριασμό σου στο WordPress.com για να "
"επωφεληθείς από τα πλεονεκτήματα που έχει να προσφέρει το WooCommerce."
msgid "Connect your account"
msgstr "Σύνδεση του λογαριασμού σας"
msgid "In progress"
msgstr "Σε εξέλιξη"
msgid "Not sure where to start? Head on over to {{a}}Learn WordPress{{/a}}."
msgstr ""
"Δεν είσαι σίγουρος από πού να ξεκινήσεις; Πήγαινε στο {{a}}Learn WordPress{{/"
"a}}."
msgid "Problem downloading theme"
msgstr "Πρόβλημα κατά τη λήψη θέματος"
msgid "Problem creating file for theme download"
msgstr "Πρόβλημα κατά τη δημιουργία αρχείου για λήψη θέματος εμφάνισης"
msgid ""
"Sign up today with code %1$s
and receive a %2$s%% discount on "
"all plans."
msgstr ""
"Εγγραφείτε σήμερα με τον κωδικό %1$s
και λάβετε έκπτωση %2$s%% "
"σε όλα τα σχέδια."
msgid ""
"As a global partner of CreativeMornings, we help you make your ideas happen. "
"Share your vision with the world with a business website, professional "
"portfolio, or blog."
msgstr ""
"Ως παγκόσμιος συνεργάτης της CreativeMornings, σας βοηθάμε να "
"πραγματοποιήσετε τις ιδέες σας. Μοιραστείτε το όραμά σας με τον κόσμο με "
"έναν επαγγελματικό ιστότοπο, επαγγελματικό χαρτοφυλάκιο ή ιστολόγιο."
msgid ""
"Interested in working with us? We’re hiring — check out our open positions !"
msgstr ""
"Ενδιαφέρεσαι να δουλέψεις μαζί μας; Προσλαμβάνουμε — ρίξε μια ματιά στις ανοιχτές θέσεις !"
msgid ""
"Welcome CreativeMornings community! Save %s%% using promo code "
"{{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Καλώς ήρθατε στην κοινότητα των CreativeMornings! Εξοικονομήστε %s%% "
"χρησιμοποιώντας τον κωδικό προσφοράς {{coupon_code}}
κατά την "
"ολοκλήρωση της παραγγελίας σας σήμερα."
msgid "You agree to our {{link}}Terms of Service{{/link}}."
msgstr "Συμφωνείτε με τους {{link}}όρους χρήσης{{/link}}."
msgid ""
"You agree to the {{domainRegistrationAgreementLink}}Domain Registration "
"Agreement{{/domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s."
msgstr ""
"Συμφωνείς με το {{domainRegistrationAgreementLink}}Συμφωνητικό Καταχώρισης "
"Τομέα{{/domainRegistrationAgreementLink}} για %(domainsList)s."
msgid "You agree to the following domain name registration legal agreements:"
msgstr ""
"Συμφωνείς με τις παρακάτω νομικές συμφωνίες καταχώρισης ονόματος τομέα:"
msgid ""
"View the {{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/"
"domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s."
msgstr ""
"Δες το {{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/"
"domainRegistrationAgreementLink}} για %(domainsList)s."
msgid "Domain Registration Agreement"
msgstr "Συμφωνία Καταχώρισης Τομέα"
msgid "Apostrophe Theme"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Apostrophe"
msgid "Altofocus Theme"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Altofocus"
msgid "Dyad Theme"
msgstr "Θέμα εμφάνισης Dyad"
msgid ""
"If you have any questions or comments regarding ICANN's policy, please visit "
"this link: %1$s"
msgstr ""
"Αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση ή Σχόλιο σχετικά με την πολιτική της ICANN, "
"παρακαλώ επισκεφθείτε αυτόν τον σύνδεσμο: %1$s"
msgid ""
"Please remember that under the terms of your registration agreement, the "
"provision of false WHOIS information can be grounds for cancellation of your "
"domain name registration."
msgstr ""
"Παρακαλώ θυμηθείτε ότι σύμφωνα με τους όρους της συμφωνίας εγγραφής σας, η "
"παροχή ψευδών πληροφοριών WHOIS μπορεί να είναι λόγος για την ακύρωση της "
"εγγραφής του τομέα σας."
msgid "If everything is correct, no further action is required on your part."
msgstr ""
"Αν όλα είναι σωστά, δεν απαιτείται καμία περαιτέρω ενέργεια από μέρους σας."
msgid "Registration Date: %1$s"
msgstr "Ημερομηνία Εγγραφής: %1$s"
msgid "Registrant/Administrative/Technical Contact"
msgstr "Καταχωρητής/Διοικητική/Τεχνική Επαφή"
msgid ""
"ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, "
"requires that each domain name registrant be given the opportunity to "
"correct any inaccurate contact data (WHOIS data) associated with a domain "
"name registration. Our records for your domain are as follows:"
msgstr ""
"Η ICANN, ο οργανισμός που είναι υπεύθυνος για τη σταθερότητα του Διαδικτύου, "
"απαιτεί να δίνεται σε κάθε καταχωρητή ονόματος τομέα η ευκαιρία να διορθώσει "
"οποιαδήποτε ανακριβή δεδομένα επικοινωνίας (δεδομένα WHOIS) που σχετίζονται "
"με την καταχώρηση ονόματος τομέα. Τα αρχεία μας για το τομέα σας είναι τα "
"εξής:"
msgid "Verify your contact information for %1$s"
msgstr "Επιβεβαίωσε τις πληροφορίες επικοινωνίας σου για %1$s"
msgid "two years"
msgstr "δύο χρόνια"
msgid "%.2f%% VAT"
msgstr "%.2f%% ΦΠΑ"
msgid ""
"{{line1}}Whether you want to share your ideas, start a business,{{/line1}} "
"{{line2}}or run a store, you can do it all on WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Είτε θέλεις να μοιραστείς τις ιδέες σου, να ξεκινήσεις μια "
"επιχείρηση,{{/line1}} {{line2}}ή να διαχειριστείς ένα κατάστημα, μπορείς να "
"τα κάνεις όλα στο WordPress.com.{{/line2}}"
msgid "There’s a plan for you."
msgstr "Υπάρχει ένα σχέδιο για σένα."
msgid ""
"Whether you want to share your ideas, start a business, or run a store, you "
"can do it all on WordPress.com."
msgstr ""
"Είτε θέλεις να μοιραστείς τις ιδέες σου, να ξεκινήσεις μια επιχείρηση, είτε "
"να τρέξεις ένα κατάστημα, μπορείς να τα κάνεις όλα στο WordPress.com."
msgid ""
"{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with 5 ways to grow.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Δωρεάν για να ξεκινήσεις,{{/line1}}{{line2}}με 5 τρόπους να "
"αναπτυχθείς.{{/line2}}"
msgid "Best for Freelancers"
msgstr "Καλύτερο για Ελεύθερους Επαγγελματίες"
msgid "Create a beautiful, simple website in minutes."
msgstr "Δημιούργησε έναν όμορφο, απλό Ιστότοπο σε λεπτά."
msgid ""
"Open your online store with a powerful, flexible platform designed to grow "
"with you."
msgstr ""
"Άνοιξε το διαδικτυακό σου κατάστημα με μια ισχυρή, ευέλικτη πλατφόρμα "
"σχεδιασμένη να μεγαλώνει μαζί σου."
msgid ""
"Power your business with a professional design, Google Analytics, and live "
"support."
msgstr ""
"Δώσε δύναμη στην επιχείρησή σου με έναν επαγγελματικό σχεδιασμό, Google "
"Analytics και ζωντανή υποστήριξη."
msgid "Customize your blog with a .blog domain and start sharing your ideas."
msgstr ""
"Προσαρμόστε το Ιστολόγιό σας με έναν τομέα .blog και αρχίστε να μοιράζεστε "
"τις ιδέες σας."
msgid "Pick One"
msgstr "Διάλεξε Ένα"
msgid "Advanced eCommerce Features"
msgstr "Προηγμένα χαρακτηριστικά ηλεκτρονικού εμπορίου"
msgid "Business Class Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά Επιχειρηματικής Θέσης"
msgid "Marketing and Monetization Tools"
msgstr "Εργαλεία Μάρκετινγκ και Κερδοφορίας"
msgid "Site Customization"
msgstr "Προσαρμογή Ιστότοπου"
msgid "13 GB"
msgstr "13 GB"
msgid "6 GB"
msgstr "6 GB"
msgid "3 GB"
msgstr "3 GB"
msgid "Unavailable"
msgstr "Μη διαθέσιμο"
msgid "for Business"
msgstr "για Επιχειρήσεις"
msgid "for Premium"
msgstr "για Premium"
msgid "for Personal"
msgstr "για Προσωπικά"
msgid "for Blogger"
msgstr "για Ιστολόγιο"
msgid "for Free"
msgstr "για Δωρεάν"
msgid ""
"Every WordPress.com plan includes hassle-free updates, reliable hosting, and "
"spam protection."
msgstr ""
"Κάθε σχέδιο WordPress.com περιλαμβάνει εύκολες Ενημερώσεις, αξιόπιστη "
"φιλοξενία και προστασία από spam."
msgid "Oops! An error has occurred while setting up your plan."
msgstr "Ουπς! Ένα σφάλμα έχει συμβεί κατά την ρύθμιση του σχεδίου σου."
msgid ""
"We're setting up spam filters and site backups for you first. Once that's "
"done, our security checklist will guide you through the next steps."
msgstr ""
"Ρυθμίζουμε φίλτρα spam και αντίγραφα ασφαλείας Ιστότοπου για εσάς πρώτα. "
"Μόλις ολοκληρωθεί αυτό, η λίστα ελέγχου ασφαλείας μας θα σας καθοδηγήσει στα "
"επόμενα βήματα."
msgid "Now let's make sure your site is protected."
msgstr "Τώρα ας βεβαιωθούμε ότι ο Ιστότοπός σου είναι προστατευμένος."
msgid "You're now ready to finish the rest of the checklist."
msgstr "Είσαι τώρα έτοιμος να ολοκληρώσεις το υπόλοιπο της λίστας ελέγχου."
msgid "We've finished setting up spam filtering and backups for you."
msgstr ""
"Έχουμε τελειώσει με την εγκατάσταση φίλτρων spam και αντιγράφων ασφαλείας "
"για σένα."
msgid "So long spam, hello backups!"
msgstr "Αντίο spam, γεια σου αντίγραφα!"
msgid ""
"Activate Jetpack's site accelerator tools and watch your page load times and "
"hosting costs drop -- we'll optimize your images and serve them from our own "
"powerful global network of servers."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε τα εργαλεία επιτάχυνσης του ιστότοπου Jetpack και "
"παρακολουθήστε τους χρόνους φόρτωσης της σελίδας σας και το κόστος "
"φιλοξενίας να μειώνονται -- θα βελτιστοποιήσουμε τις εικόνες σας και θα τις "
"σερβίρουμε από το δικό μας ισχυρό παγκόσμιο δίκτυο διακομιστών."
msgid "Enhanced Performance"
msgstr "Βελτιωμένη Απόδοση"
msgid ""
"Jetpack adds essential security and performance tools to your WordPress site "
"— no matter where you build it."
msgstr ""
"Το Jetpack προσθέτει βασικά εργαλεία ασφάλειας και απόδοσης στον Ιστότοπό "
"σας WordPress — ανεξάρτητα από το πού τον δημιουργείτε."
msgid ""
"{{line1}}%sJetpack{{/line1}}{{line2}}Security & Performance for "
"WordPress{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}%sJetpack{{/line1}}{{line2}}Ασφάλεια & Απόδοση για το "
"WordPress{{/line2}}"
msgid "Secure"
msgstr "Ασφαλές"
msgid ""
"We know committing to a new service is a big change. With Jetpack, you can "
"modify your plan at any time. If for any reason you're not satisfied, we "
"will issue a full refund within thirty days of purchase. No questions asked."
msgstr ""
"Ξέρουμε ότι η δέσμευση σε μια νέα υπηρεσία είναι μια μεγάλη αλλαγή. Με το "
"Jetpack, μπορείς να τροποποιήσεις το πλάνο σου οποιαδήποτε στιγμή. Αν για "
"οποιονδήποτε λόγο δεν είσαι ικανοποιημένος, θα εκδώσουμε πλήρη επιστροφή "
"χρημάτων εντός τριάντα ημερών από την αγορά. Χωρίς ερωτήσεις."
msgid "Jetpack's satisfaction guarantee"
msgstr "Η εγγύηση ικανοποίησης του Jetpack"
msgid "Illustration showing a person looking at a faster site"
msgstr "Εικονογράφηση που δείχνει ένα άτομο να κοιτάζει έναν ταχύτερο Ιστότοπο"
msgid "Make it fast"
msgstr "Κάν' το γρήγορα"
msgid ""
"One WordPress plugin packed with powerful tools to help you reach your goals"
msgstr ""
"Ένα Πρόσθετο WordPress γεμάτο με ισχυρά Εργαλεία για να σε βοηθήσει να "
"πετύχεις τους στόχους σου"
msgid "Thanks for flying with https://WordPress.com"
msgstr "Ευχαριστούμε που πετάξατε με το https://WordPress.com"
msgid ""
"You can update the name servers yourself with the steps outlined in this "
"support guide: https://wordpress.com/support/domains/connect-existing-domain/"
"#change-your-domains-name-servers, or contact your domain registrar and ask "
"them to do it."
msgstr ""
"Μπορείς να κάνεις Ενημέρωση τους διακομιστές ονομάτων μόνος σου με τα βήματα "
"που περιγράφονται σε αυτόν τον οδηγό υποστήριξης: https://wordpress.com/"
"support/domains/connect-existing-domain/#change-your-domains-name-servers, ή "
"να επικοινωνήσεις με τον καταχωρητή του τομέα σου και να τους ζητήσεις να το "
"κάνουν."
msgid ""
"Once the name servers or A records are updated it can take up to 72 hours "
"for the changes to take effect, so things might not seem to work "
"instantaneously -- that's normal! You can monitor the status of the update "
"from My Site -> Upgrades -> Domains."
msgstr ""
"Μόλις οι διακομιστές ονομάτων ή οι εγγραφές A ενημερωθούν, μπορεί να "
"χρειαστούν έως και 72 ώρες για να ισχύσουν οι αλλαγές, οπότε τα πράγματα "
"μπορεί να μην φαίνονται να λειτουργούν άμεσα -- αυτό είναι φυσιολογικό! "
"Μπορείς να παρακολουθήσεις την κατάσταση της Ενημέρωσης από τον Ιστότοπό μου "
"-> Αναβαθμίσεις -> Τομείς."
msgid ""
"You can update the name servers yourself with the steps outlined in this support guide , or contact your domain registrar and ask "
"them to do it."
msgstr ""
"Μπορείς να κάνεις Ενημέρωση τους διακομιστές ονομάτων μόνος σου με τα βήματα "
"που περιγράφονται σε αυτήν την οδηγία υποστήριξης , ή να "
"επικοινωνήσεις με τον καταχωρητή του Τομέα σου και να τους ζητήσεις να το "
"κάνουν."
msgid ""
"These must be changed with your domain registrar -- the company you "
"purchased your domain from."
msgstr ""
"Αυτά πρέπει να αλλάξουν με τον καταχωρητή τομέα σας -- την εταιρεία από την "
"οποία αγοράσατε τον τομέα σας."
msgid ""
"You're almost set! There's one last setting you'll need to update to get "
"this change to take effect: updating the name servers for %1$s. Name servers "
"are what link your domain to your website, so you'll need to set your name "
"servers to connect to WordPress.com."
msgstr ""
"Είσαι σχεδόν έτοιμος! Υπάρχει μια τελευταία ρύθμιση που θα χρειαστεί να "
"κάνεις Ενημέρωση για να ισχύσει αυτή η αλλαγή: η Ενημέρωση των διακομιστών "
"ονομάτων για %1$s. Οι διακομιστές ονομάτων είναι αυτοί που συνδέουν το Τομέα "
"σου με τον Ιστότοπό σου, οπότε θα χρειαστεί να ρυθμίσεις τους διακομιστές "
"ονομάτων σου για να συνδεθούν με το WordPress.com."
msgid "We noticed that you're connecting the %1$s domain to your site, %2$s."
msgstr "Παρατηρήσαμε ότι συνδέεις τον τομέα %1$s με τον ιστότοπό σου, %2$s."
msgid "[WordPress.com] ACTION REQUIRED - Domain connection for %s"
msgstr "[WordPress.com] ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΕΝΕΡΓΕΙΑ - Σύνδεση Τομέα για %s"
msgid "This will appear at the top of your site and can be changed at anytime."
msgstr ""
"Αυτό θα εμφανιστεί στην κορυφή του ιστότοπού σας και μπορεί να αλλάξει "
"οποιαδήποτε στιγμή."
msgid "%(productName)s was removed from {{domain/}}."
msgstr "%(productName)s αφαιρέθηκε από {{domain/}}."
msgid "For questions, please contact us at help@wordpress.com."
msgstr "Για ερωτήσεις, παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μας στο help@wordpress.com."
msgid "IMPORTANT"
msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ"
msgid "The domain name that has expired is:"
msgstr "Το όνομα τομέα που έχει λήξει είναι:"
msgid ""
"Please note that your domain name below has expired, and email or website "
"services are no longer available."
msgstr ""
"Παρακαλώ σημειώστε ότι το όνομα τομέα σας παρακάτω έχει λήξει, και οι "
"υπηρεσίες email ή ιστότοπου δεν είναι πλέον διαθέσιμες."
msgid ""
"Please note that the Prior Registrant has previously opted out of the 60-day "
"registrar transfer lock period."
msgstr ""
"Παρακαλώ σημειώστε ότι ο Προηγούμενος Καταχωρητής έχει προηγουμένως επιλέξει "
"να μην συμμετάσχει στην περίοδο κλειδώματος μεταφοράς καταχωρητή 60 ημερών."
msgid ""
"Please note that after the completion of this Change of Registrant request, "
"the domain has now entered a 60-day transfer lock period. During this "
"period, the domain name can not be transferred to another registrar."
msgstr ""
"Παρακαλώ σημειώστε ότι μετά την ολοκλήρωση αυτού του Αιτήματος Αλλαγής "
"Καταχωρητή, ο τομέας έχει εισέλθει τώρα σε μια περίοδο κλειδώματος μεταφοράς "
"60 ημερών. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, το όνομα τομέα δεν μπορεί να "
"μεταφερθεί σε άλλο καταχωρητή."
msgid ""
"The new registrant, as listed above, is now the owner of the domain name."
msgstr ""
"Ο νέος καταχωρητής, όπως αναφέρεται παραπάνω, είναι τώρα ο ιδιοκτήτης του "
"τομέα."
msgid ""
"We were asked to change the registrant of this domain name from the prior "
"registrant:"
msgstr ""
"Μας ζητήθηκε να αλλάξουμε τον καταχωρητή αυτού του τομέα από τον προηγούμενο "
"καταχωρητή:"
msgid ""
"%1$s has been successfully transferred from %2$s"
"strong> to %3$s ."
msgstr ""
"%1$s έχει μεταφερθεί με επιτυχία από %2$s "
"σε %3$s ."
msgid "%1$s expired 3 days ago"
msgstr "%1$s έληξε πριν 3 μέρες"
msgid ""
"To confirm this request or cancel it, visit the link below and follow the "
"instructions provided."
msgstr ""
"Για να επιβεβαιώσεις αυτό το αίτημα ή να το ακυρώσεις, επισκέψου τον "
"σύνδεσμο παρακάτω και ακολούθησε τις παρεχόμενες οδηγίες."
msgid "You will no longer be the owner of this domain name."
msgstr "Δεν θα είσαι πια ο ιδιοκτήτης αυτού του τομέα."
msgid "To the new registrant:"
msgstr "Στον νέο εγγεγραμμένο:"
msgid ""
"We will change the registrant of this domain name from the current "
"registrant:"
msgstr ""
"Θα αλλάξουμε τον καταχωρητή αυτού του τομέα από τον τρέχοντα καταχωρητή:"
msgid ""
"We received a request to transfer ownership of %1$s from "
"%2$s to you."
msgstr ""
"Λάβαμε ένα αίτημα για τη μεταφορά της ιδιοκτησίας του %1$s "
"από %2$s σε εσένα."
msgid ""
"You asked us to transfer ownership of %1$s from you to "
"%2$s ."
msgstr ""
"Μας ζητήσατε να μεταφέρουμε την ιδιοκτησία του %1$s από "
"εσάς στον %2$s ."
msgid "Confirm the change of ownership for %1$s"
msgstr "Επιβεβαίωσε την αλλαγή ιδιοκτησίας για %1$s"
msgid "Domain name due for renewal:"
msgstr "Τομέας που πρέπει να ανανεωθεί:"
msgid ""
"We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in 30 "
"days. We suggest renewing it now, to make absolutely sure there's no "
"disruption to your service."
msgstr ""
"Θέλαμε να σας στείλουμε μια φιλική υπενθύμιση ότι ο τομέας σας θα λήξει σε "
"30 ημέρες. Σας προτείνουμε να τον ανανεώσετε τώρα, για να είστε απολύτως "
"σίγουροι ότι δεν θα υπάρξει διακοπή στην υπηρεσία σας."
msgid ""
"Our 24/7 support is powered by actual people. We call them Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Η υποστήριξή μας 24/7 υποστηρίζεται από πραγματικούς ανθρώπους. Τους "
"αποκαλούμε Μηχανικούς Ευτυχίας."
msgid "Your site is not eligible for this product at this time."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σας δεν είναι επιλέξιμος για αυτό το προϊόν αυτή τη στιγμή."
msgid "Advertise on Google"
msgstr "Διαφημιστείτε στο Google"
msgid ""
"Welcome Alt Oasis Family! Save %1$s%% on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid product using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today. And if you’re interested in becoming an Affiliate, "
"sign-up here !"
msgstr ""
"Καλώς ήρθατε στην οικογένεια Alt Oasis! Εξοικονομήστε %1$s%% σε σχέδια "
"WordPress.com, Jetpack και οποιοδήποτε άλλο πληρωμένο προϊόν της Automattic "
"χρησιμοποιώντας τον κωδικό προσφοράς {{coupon_code}}
κατά την "
"ολοκλήρωση της αγοράς σήμερα. Και αν σας ενδιαφέρει να γίνετε Συνεργάτης, "
"εγγραφείτε εδώ !"
msgid "Please make these merge fields not required in Mailchimp: %s"
msgstr ""
"Παρακαλώ κάντε αυτά τα πεδία συγχώνευσης μη υποχρεωτικά στο Mailchimp: %s"
msgid "Finish Setup"
msgstr "Ολοκλήρωση Ρύθμισης"
msgid "Collaborate in real-time with documents, spreadsheets and slides."
msgstr ""
"Συνεργαστείτε σε πραγματικό χρόνο με έγγραφα, υπολογιστικά φύλλα και "
"διαφάνειες."
msgid "Docs, spreadsheets and more"
msgstr "Έγγραφα, υπολογιστικά φύλλα και άλλα"
msgid "A custom @%(domain)s email address"
msgstr "Μια προσαρμοσμένη διεύθυνση email @%(domain)s"
msgid "Get unlimited storage for all your files synced across devices."
msgstr ""
"Απόκτησε απεριόριστο χώρο αποθήκευσης για όλα τα αρχεία σου συγχρονισμένα σε "
"όλες τις συσκευές."
msgid "I was unable to activate or use it."
msgstr "Δεν μπόρεσα να το ενεργοποιήσω ή να το χρησιμοποιήσω."
msgid "I purchased it by mistake."
msgstr "Το αγόρασα κατά λάθος."
msgid "I don't need it."
msgstr "Δεν το χρειάζομαι."
msgid "It's too expensive."
msgstr "Είναι πολύ ακριβό."
msgid ""
"Please renew your domain during the next five days. If your domain is not "
"renewed on time, sites and emails that use it will stop working."
msgstr ""
"Παρακαλώ ανανεώστε το τομέα σας μέσα στις επόμενες πέντε μέρες. Αν ο τομέας "
"σας δεν ανανεωθεί εγκαίρως, οι ιστότοποι και τα emails που τον χρησιμοποιούν "
"θα σταματήσουν να λειτουργούν."
msgid ""
"Look out - your domain name will expire in five days. Renew now to ensure "
"that any sites and emails you have remain accessible at this domain."
msgstr ""
"Πρόσεξε - το όνομα τομέα σου θα λήξει σε πέντε μέρες. Ανανεώσέ το τώρα για "
"να διασφαλίσεις ότι οποιοσδήποτε ιστότοπος και email έχεις θα παραμείνουν "
"προσβάσιμα σε αυτόν τον τομέα."
msgid "%1$s will expire in %2$s days"
msgstr "%1$s θα λήξει σε %2$s ημέρες"
msgid "Sale price is %(cost)s"
msgstr "Η τιμή πώλησης είναι %(cost)s"
msgid "Renews for %(cost)s {{small}}/year{{/small}}"
msgstr "Ανανεώνεται για %(cost)s {{small}}/χρόνο{{/small}}"
msgid "Renews at: %s /year"
msgstr "Ανανεώνεται στα: %s /χρόνο"
msgid "Sale"
msgstr "Προσφορά"
msgid "Find your .%1$s, starting at sale price of %2$s or free with paid plans"
msgstr ""
"Βρες το .%1$s, ξεκινώντας από τιμή προσφοράς %2$s ή δωρεάν με πληρωμένα "
"σχέδια"
msgid "Save up to 15% with a two-year plan!"
msgstr "Εξοικονομήστε έως 15% με ένα σχέδιο δύο ετών!"
msgid "Hooray for deals."
msgstr "Ζήτω οι προσφορές."
msgid "Why not have both?"
msgstr "Γιατί να μην έχεις και τα δύο;"
msgid "You have a great website. You love a great deal (who doesn’t!)."
msgstr ""
"Έχεις έναν καταπληκτικό Ιστότοπο. Αγαπάς μια καταπληκτική προσφορά (ποιος "
"δεν την αγαπά!)."
msgid "Please view this post in your web browser to complete the quiz."
msgstr ""
"Παρακαλώ δες αυτό το άρθρο στον περιηγητή σου για να ολοκληρώσεις το κουίζ."
msgid "Automatic Security Fixes"
msgstr "Αυτόματες Διορθώσεις Ασφαλείας"
msgid "See all the activity happening on your site."
msgstr "Δες όλες τις δραστηριότητες που συμβαίνουν στον ιστότοπό σου."
msgid ""
"Take the guesswork out of site management and debugging with a filterable "
"record of all the activity happening on your site."
msgstr ""
"Αφαίρεσε την αβεβαιότητα από τη διαχείριση του ιστότοπου και την "
"αποσφαλμάτωση με μια φιλτραρίσιμη καταγραφή όλων των δραστηριοτήτων που "
"συμβαίνουν στον ιστότοπό σου."
msgid "Expanded Site Activity"
msgstr "Επεκτεταμένη Δραστηριότητα Ιστότοπου"
msgid ""
"Automated and immediate resolution for a large percentage of known security "
"vulnerabilities or threats."
msgstr ""
"Αυτοματοποιημένη και άμεση επίλυση για ένα μεγάλο ποσοστό γνωστών ευπαθειών "
"ή απειλών ασφαλείας."
msgid "You have the full suite of security and performance tools."
msgstr "Έχετε την πλήρη σουίτα εργαλείων ασφάλειας και απόδοσης."
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 30 days of "
"purchase (48 hours for domains)."
msgstr ""
"P.S. Η αναβάθμιση του προγράμματός σου είναι χωρίς ρίσκο! Αν αποφασίσεις για "
"οποιονδήποτε λόγο ότι δεν σου αρέσει η αναβάθμιση, θα σου επιστρέψουμε "
"πλήρως τα χρήματα εντός 30 ημερών από την αγορά (48 ώρες για τομείς)."
msgid "The WordPress.com Team"
msgstr "Η Ομάδα του WordPress.com"
msgid "Click here to claim your discount now!"
msgstr "Κάνε κλικ εδώ για να διεκδικήσεις την έκπτωσή σου τώρα!"
msgid "Enter this coupon code at checkout:"
msgstr "Εισάγετε αυτόν τον κωδικό κουπονιού στο ταμείο:"
msgid ""
"Attract more viewers, make more sales, share more content, and much more, "
"all when you upgrade your WordPress.com site today."
msgstr ""
"Τράβηξε περισσότερους θεατές, κάνε περισσότερες πωλήσεις, μοιράσου "
"περισσότερα περιεχόμενα, και πολλά άλλα, όλα όταν αναβαθμίσεις τον Ιστότοπό "
"σου στο WordPress.com σήμερα."
msgid ""
"Upgraded plans are jam-packed with powerful features and support you'll LOVE."
msgstr ""
"Οι αναβαθμισμένα σχέδια είναι γεμάτα με ισχυρές δυνατότητες και υποστήριξη "
"που θα ΛΑΤΡΕΨΕΙΣ."
msgid "Don’t miss this great deal."
msgstr "Μην χάσεις αυτή την καταπληκτική προσφορά."
msgid "FLASH SALE ENDS SOON"
msgstr "Η ΠΡΟΣΦΟΡΑ FLASH ΛΗΓΕΙ ΣΥΝΤΟΜΑ"
msgid "Your coupon is expiring..."
msgstr "Το κουπόνι σας λήγει..."
msgid "Save big on an upgraded site before it’s too late."
msgstr ""
"Εξοικονόμησε μεγάλα ποσά σε έναν αναβαθμισμένο Ιστότοπο πριν να είναι πολύ "
"αργά."
msgid "Time is running out! Hurry, you can still cash in on today’s flash sale"
msgstr ""
"Ο χρόνος τελειώνει! Βιάσου, μπορείς ακόμα να επωφεληθείς από την προσφορά "
"της ημέρας"
msgid "Hurry, this offer expires at the end of the day today!"
msgstr "Βιάσου, αυτή η προσφορά λήγει στο τέλος της ημέρας σήμερα!"
msgid "Click here to claim your discount."
msgstr "Κάνε κλικ εδώ για να διεκδικήσεις την έκπτωσή σου."
msgid "Enter this coupon code at checkout: "
msgstr "Εισάγετε αυτόν τον κωδικό κουπονιού στο ταμείο: "
msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (48 hours for domains)."
msgstr ""
"Όλα τα σχέδια περιλαμβάνουν εγγύηση επιστροφής χρημάτων 30 ημερών (48 ώρες "
"για τομείς)."
msgid "Use any WordPress plugin or theme you want (Business plans)."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε οποιοδήποτε πρόσθετο ή θέμα εμφάνισης WordPress θέλεις (Σχέδια "
"επιχείρησης)."
msgid "Choose from over 100 professionally designed templates."
msgstr "Διάλεξε από πάνω από 100 επαγγελματικά σχεδιασμένα πρότυπα."
msgid "Gain live chat access to our all-star customer service team."
msgstr ""
"Αποκτήστε πρόσβαση σε ζωντανή συνομιλία με την ομάδα εξυπηρέτησης πελατών "
"μας, που αποτελείται από αστέρια."
msgid ""
"Use your own domain name (instead of having WordPress.com in your URL). "
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε το δικό σου όνομα τομέα (αντί να έχεις το WordPress.com στη "
"διεύθυνση URL σου)."
msgid "Don’t miss your chance to claim this limited-time discount."
msgstr ""
"Μην χάσεις την ευκαιρία να διεκδικήσεις αυτή την περιορισμένη έκπτωση."
msgid "FLASH SALE! %d%% OFF ALL PLANS!"
msgstr "FLASH SALE! %d%% ΕΚΠΤΩΣΗ ΣΕ ΟΛΑ ΤΑ ΠΛΑΝΑ!"
msgid "Tap into exclusive website features when you upgrade today."
msgstr ""
"Αξιοποίησε αποκλειστικά χαρακτηριστικά του Ιστότοπου όταν αναβαθμίσεις "
"σήμερα."
msgid "Flash sale – today only! Save big on upgraded WordPress.com plans"
msgstr ""
"Προσφορά τελευταίας στιγμής – μόνο σήμερα! Εξοικονόμησε μεγάλα ποσά σε "
"αναβαθμισμένα σχέδια WordPress.com"
msgctxt "verb, to Cancel an operation"
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
msgid ""
"Please keep this authorization code secure at all times, as it can be used "
"to move your domain between providers. Also, please keep your contact "
"details for this domain name up to date at all times."
msgstr ""
"Παρακαλώ κρατήστε αυτόν τον κωδικό εξουσιοδότησης ασφαλή ανά πάσα στιγμή, "
"καθώς μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να μετακινήσετε τον τομέα σας μεταξύ "
"παρόχων. Επίσης, παρακαλώ κρατήστε τα στοιχεία επικοινωνίας σας για αυτό το "
"όνομα τομέα ενημερωμένα ανά πάσα στιγμή."
msgid "The auth-code for %1$s is:"
msgstr "Ο κωδικός αυθεντικοποίησης για %1$s είναι:"
msgid "Domain Auth-Code For %1$s"
msgstr "Κωδικός Αυθεντικοποίησης Τομέα Για %1$s"
msgid ""
"Helpful reminder: At any time, log into your account with your username, %s, "
"or your email address."
msgstr ""
"Χρήσιμο υπενθύμιση: Οποτεδήποτε, συνδεθείτε στον λογαριασμό σας με το όνομα "
"χρήστη σας, %s, ή τη διεύθυνση email σας."
msgid ""
"Welcome to Jetpack and WordPress.com. Please use the link below to confirm "
"your email address and activate your account."
msgstr ""
"Καλώς ήρθες στο Jetpack και το WordPress.com. Παρακαλώ χρησιμοποίησε τον "
"σύνδεσμο παρακάτω για να επιβεβαιώσεις τη διεύθυνση email σου και να "
"ενεργοποιήσεις τον λογαριασμό σου."
msgid "Confirm now"
msgstr "Επιβεβαίωσε τώρα"
msgid ""
"Welcome to Jetpack and WordPress.com. Please click the button below to "
"confirm your email address and activate your account."
msgstr ""
"Καλώς ήρθες στο Jetpack και το WordPress.com. Παρακαλώ πάτησε το κουμπί "
"παρακάτω για να επιβεβαιώσεις τη διεύθυνση email σου και να ενεργοποιήσεις "
"τον λογαριασμό σου."
msgid "Activate your account"
msgstr "Ενεργοποίησε τον λογαριασμό σου"
msgid "Pay with PayPal"
msgstr "Πλήρωσε με PayPal"
msgid "Placeholder image"
msgstr "Εικόνα Αντικατάστασης"
msgid "Connect account"
msgstr "Σύνδεση λογαριασμού"
msgid "Customize your website"
msgstr "Προσαρμόστε τον Ιστότοπό σας"
msgid " Learn more "
msgstr " Μάθε περισσότερα "
msgid "masonry"
msgstr "τοιχοποιία"
msgid "Clarendon"
msgstr "Clarendon"
msgid "sell"
msgstr "πουλήστε"
msgid "shop"
msgstr "κατάστημα"
msgid "Back to sites"
msgstr "Πίσω στους Ιστότοπους"
msgid "There was a problem communicating with the Jetpack site."
msgstr "Υπήρξε πρόβλημα στην επικοινωνία με τον Ιστότοπο Jetpack."
msgid "Please enable Jetpack JSON API."
msgstr "Παρακαλώ ενεργοποιήστε το Jetpack JSON API."
msgid "You have to be an administrator on this site to connect Mailchimp."
msgstr ""
"Πρέπει να είσαι Διαχειριστής σε αυτόν τον Ιστότοπο για να συνδέσεις το "
"Mailchimp."
msgid "Please upgrade to latest Jetpack to enjoy the Mailchimp block."
msgstr ""
"Παρακαλώ αναβάθμισε στην τελευταία έκδοση του Jetpack για να απολαύσεις το "
"μπλοκ Mailchimp."
msgid "Jetpack connection for this site is not active. Please reactivate it."
msgstr ""
"Η σύνδεση Jetpack για αυτόν τον Ιστότοπο δεν είναι ενεργή. Παρακαλώ "
"επανενεργοποιήστε την."
msgid "Access photos stored in your Google Photos library"
msgstr ""
"Πρόσβαση στις φωτογραφίες που είναι αποθηκευμένες στη βιβλιοθήκη σας στο "
"Google Photos"
msgid "Access photos stored in your Google Photos library."
msgstr ""
"Πρόσβαση σε φωτογραφίες που είναι αποθηκευμένες στη βιβλιοθήκη σας στο "
"Google Photos."
msgctxt "Sharing: Publicize connect unavailable button label"
msgid "Unavailable"
msgstr "Μη διαθέσιμο"
msgid "Lytro has been shut down since March 2019."
msgstr "Η Lytro έχει κλείσει από τον Μάρτιο του 2019."
msgid "The Blip.tv service has been shut down since August 20th, 2015."
msgstr "Η υπηρεσία Blip.tv έχει κλείσει από τις 20 Αυγούστου 2015."
msgid "Could not retrieve site data."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση δεδομένων ιστοτόπου."
msgid "Update PHP"
msgstr "Ενημέρωση PHP"
msgid "Update Jetpack or"
msgstr "Ενημέρωση Jetpack ή"
msgid "New order for %1$s on %2$s"
msgstr "Νέα παραγγελία για %1$s στις %2$s"
msgid "Earn money from your content and traffic."
msgstr "Κέρδισε χρήματα από το περιεχόμενο και την κίνηση σου."
msgid "Instantly enroll into the WordAds network."
msgstr "Εγγραφείτε αμέσως στο δίκτυο WordAds."
msgid "Are Likes enabled?"
msgstr "Είναι ενεργοποιημένα τα Likes;"
msgid "Are sharing buttons enabled?"
msgstr "Είναι ενεργοποιημένα τα κουμπιά κοινοποίησης;"
msgid "%1$s has shut down"
msgstr "%1$s έχει κλείσει"
msgid "24/7 Elite WordPress Tech Support"
msgstr "24/7 Ελίτ Τεχνική Υποστήριξη WordPress"
msgid "High-Performance Cloud with Built-in Caching"
msgstr "Υψηλής Απόδοσης Νέφος με Ενσωματωμένη Κρυφή Μνήμη"
msgid "Automatic WordPress & Security Updates"
msgstr "Αυτόματες Ενημερώσεις WordPress & Ασφάλειας"
msgid "Industry leading uptime and reliability with automatic security updates"
msgstr ""
"Ηγετική διαθεσιμότητα και αξιοπιστία της βιομηχανίας με αυτόματες "
"ενημερώσεις ασφαλείας"
msgid "High-speed platform crafted for WordPress with built-in caching"
msgstr ""
"Πλατφόρμα υψηλής ταχύτητας φτιαγμένη για WordPress με ενσωματωμένη προσωρινή "
"μνήμη"
msgid "Managed WordPress by InMotion Hosting"
msgstr "Managed WordPress από την InMotion Hosting"
msgid "WP-4000S"
msgstr "WP-4000S"
msgid ""
"Detailed Traffic, Blog, and Social Media Analytics and Controls Included"
msgstr ""
"Λεπτομερείς Αναλύσεις και Έλεγχοι Κυκλοφορίας, Ιστολογίου και Πολυμέσων "
"Περιλαμβάνονται"
msgid "Jetpack Personal, Premium, or Pro Built-In"
msgstr "Jetpack Personal, Premium, ή Pro Ενσωματωμένο"
msgid "Improved Site Speed and Performance"
msgstr "Βελτιωμένη Ταχύτητα και Απόδοση Ιστότοπου"
msgid "24/7 technical support"
msgstr "24/7 τεχνική υποστήριξη"
msgid "Automatic WordPress updates"
msgstr "Αυτόματες Ενημερώσεις WordPress"
msgid "24/7 Live WordPress support"
msgstr "24/7 Ζωντανή υποστήριξη WordPress"
msgid "Free SSL certificate and automatic security updates"
msgstr "Δωρεάν πιστοποιητικό SSL και αυτόματες ενημερώσεις ασφαλείας"
msgid "Drag & drop WordPress page editor and premium themes available"
msgstr ""
"Σύρετε και αποθέστε τον επεξεργαστή σελίδας WordPress και διαθέσιμα premium "
"θέματα εμφάνισης"
msgid "Free SSL Certificate"
msgstr "Δωρεάν Πιστοποιητικό SSL"
msgid "Free domain name for 1st year"
msgstr "Δωρεάν όνομα τομέα για τον 1ο χρόνο"
msgid "This is your current free site address."
msgstr "Αυτή είναι η τρέχουσα δωρεάν διεύθυνση του Ιστότοπού σου."
msgid "Skip Purchase"
msgstr "Παράλειψη Αγοράς"
msgid "Keep this plan"
msgstr "Κράτα αυτό το σχέδιο"
msgid "Successfully sent confirmation email for %(email)s to %(destination)s."
msgstr ""
"Επιτυχώς στάλθηκε το email επιβεβαίωσης για %(email)s προς %(destination)s."
msgid ""
"Our 99.9% server uptime guarantee ensures that your website will always be "
"online for your visitors."
msgstr ""
"Η εγγύηση μας για 99.9% χρόνο λειτουργίας του διακομιστή εξασφαλίζει ότι ο "
"Ιστότοπός σας θα είναι πάντα online για τους επισκέπτες σας."
msgid "99.9% Uptime Guarantee"
msgstr "99.9% Εγγύηση Διαθεσιμότητας"
msgid ""
"Take advantage of the pre-installed WordPress hosting with improved "
"reliability, stability, and security."
msgstr ""
"Εκμεταλλευτείτε την προεγκατεστημένη φιλοξενία WordPress με βελτιωμένη "
"αξιοπιστία, σταθερότητα και ασφάλεια."
msgid "Optimized WordPress Experience"
msgstr "Βελτιστοποιημένη Εμπειρία WordPress"
msgid ""
"PapaSquad WordPress experts are standing by 24/7 to help you through any "
"challenges that may arise."
msgstr ""
"Οι ειδικοί του PapaSquad στο WordPress είναι διαθέσιμοι 24/7 για να σε "
"βοηθήσουν με οποιαδήποτε προκλήσεις μπορεί να προκύψουν."
msgid "24/7 Expert Support"
msgstr "24/7 Ειδική Υποστήριξη"
msgid ""
"Get everything you need to build the most hassle-free WordPress website with "
"optimized performance and speed."
msgstr ""
"Πάρε όλα όσα χρειάζεσαι για να φτιάξεις τον πιο εύκολο Ιστότοπο WordPress με "
"βελτιστοποιημένη απόδοση και ταχύτητα."
msgid "HostPapa Optimized WordPress Hosting"
msgstr "HostPapa Βελτιστοποιημένη Φιλοξενία WordPress"
msgid "Start with HostPapa"
msgstr "Ξεκινήστε με τον HostPapa"
msgid "Starting at $3.95 / mo"
msgstr "Από $3.95 / μήνα"
msgid ""
"Realize your digital ambitions with Jetpack and Optimized WordPress Hosting "
"from HostPapa, including 24/7 expert WordPress support. Learn more "
msgstr ""
"Πραγματοποίησε τις ψηφιακές σου φιλοδοξίες με το Jetpack και το "
"Βελτιστοποιημένο WordPress Hosting από την HostPapa, συμπεριλαμβανομένης της "
"υποστήριξης WordPress από ειδικούς 24/7. Μάθε περισσότερα "
msgid "HostPapa is based out of Canada"
msgstr "Η HostPapa έχει έδρα τον Καναδά"
msgid "Sakura"
msgstr "Σακούρα"
msgid "schedule"
msgstr "πρόγραμμα"
msgid "in response to a comment by %1$s:"
msgstr "ως απάντηση σε ένα Σχόλιο από %1$s:"
msgid ""
"%1$s commented on %4$s ."
msgstr ""
"%1$s Σχόλιο"
"a> στο %4$s ."
msgid ""
"Start building your mailing list by adding the Mailchimp block to your posts "
"and pages. "
msgstr ""
"Ξεκίνα να χτίζεις τη λίστα αλληλογραφίας σου προσθέτοντας το μπλοκ Mailchimp "
"στα άρθρα και τις σελίδες σου."
msgid "WooCommerce Bookings"
msgstr "WooCommerce Κρατήσεις"
msgid "Nightfall"
msgstr "Νύχτωμα"
msgid ""
"An error has occurred on the server and our developers have been alerted."
msgstr ""
"Έχει συμβεί ένα σφάλμα στον διακομιστή και οι προγραμματιστές μας έχουν "
"ειδοποιηθεί."
msgid "Powder Snow"
msgstr "Χιονισμένη Σκόνη"
msgid "Disability"
msgstr "Αναπηρία"
msgid "visitors"
msgstr "επισκέπτες"
msgid "traffic"
msgstr "κυκλοφορία"
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Παύση Παρουσίασης"
msgid ""
"%(description)s is invalid. Must be in format: 111.444.777-XX or "
"11.444.777/0001-XX"
msgstr ""
"%(description)s είναι μη έγκυρο. Πρέπει να είναι σε μορφή: 111.444.777-XX ή "
"11.444.777/0001-XX"
msgid ""
"Oops, it looks like you've already successfully made this purchase recently. "
"If you really want to make this purchase again, try again in a few minutes. "
"You can see your current upgrades on the 'My Sites' page."
msgstr ""
"Ουπς, φαίνεται ότι έχεις ήδη κάνει αυτή την αγορά πρόσφατα με επιτυχία. Αν "
"πραγματικά θέλεις να κάνεις αυτή την αγορά ξανά, δοκίμασε ξανά σε λίγα "
"λεπτά. Μπορείς να δεις τις τρέχουσες αναβαθμίσεις σου στη Σελίδα 'Οι "
"Ιστότοποί μου'."
msgid "(+%(taxText)s tax)"
msgstr "(+%(taxText)s φόρος)"
msgid "(includes %(taxAmount)s tax)"
msgstr "(περιλαμβάνει %(taxAmount)s φόρο)"
msgid "Yay, privacy has been successfully enabled!"
msgstr "Γιούπι, η ιδιωτικότητα έχει ενεργοποιηθεί με επιτυχία!"
msgid "Privacy has been successfully disabled!"
msgstr "Η ιδιωτικότητα έχει απενεργοποιηθεί με επιτυχία!"
msgid "remoteRegister method not found on remote site."
msgstr "Η μέθοδος remoteRegister δεν βρέθηκε στον απομακρυσμένο Ιστότοπο."
msgid "Unable to submit this form, please try again."
msgstr "Αδυναμία υποβολής αυτής της φόρμας, παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "My Network"
msgstr "Το δίκτυο μου"
msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade."
msgstr ""
"Ο πίνακας %s δεν είναι εγκατεστημένος. Παρακαλούμε εκτελέστε την αναβάθμιση "
"της δικτυακής βάσης δεδομένων."
msgid "The site appears to be already uninitialized."
msgstr "Ο ιστότοπος φαίνεται πως είναι ήδη μη αρχικοποιημένος."
msgid "Site %d"
msgstr "Ιστότοπος %d"
msgid "The site appears to be already initialized."
msgstr "Ο ιστότοπος φαίνεται πως έχει ήδη αρχικοποιηθεί."
msgid "Site with the ID does not exist."
msgstr "Ο ιστότοπος με το ID δεν υπάρχει."
msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates."
msgstr ""
"Η ημερομηνία εγγραφής και τελευταίας ενημέρωσης θα πρέπει να είναι έγκυρες "
"ημερομηνίες."
msgid "Both registration and last updated dates must be provided."
msgstr ""
"Πρέπει να παρέχονται τόσο η ημερομηνία εγγραφής όσο και η τελευταία "
"ενημέρωση."
msgid "Site network ID must be provided."
msgstr "Το ID δικτύου θα πρέπει να παρέχεται."
msgid "Site path must not be empty."
msgstr "Η διαδρομή του ιστότοπου δεν πρέπει να είναι κενή."
msgid "Site domain must not be empty."
msgstr "Ο τομέας ιστότοπου δεν θα πρέπει να είναι κενός."
msgid "Could not delete site from the database."
msgstr "Αδυναμία διαγραφής ιστότοπου από τη βάση δεδομένων."
msgid "Could not update site in the database."
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης ιστότοπου στη βάση δεδομένων."
msgid "Site does not exist."
msgstr "Ο ιστότοπος δεν υπάρχει."
msgid "Site ID must not be empty."
msgstr "Το ID ιστότοπου δεν θα πρέπει να είναι κενό."
msgid "Unable to refund a domain credit"
msgstr "Αδύνατη η επιστροφή πιστώσεων τομέα"
msgid "Create a WordPress.com Account"
msgstr "Δημιουργήστε έναν λογαριασμό WordPress.com"
msgid "Sign up for Crowdsignal"
msgstr "Εγγραφείτε στο Crowdsignal"
msgid ""
"By creating an account via any of the options below, {{br/}}you agree to our "
"{{a}}Terms of Service{{/a}}."
msgstr ""
"Δημιουργώντας έναν λογαριασμό μέσω οποιασδήποτε από τις παρακάτω επιλογές, "
"{{br/}}συμφωνείτε με τους {{a}}Όρους Υπηρεσίας{{/a}}."
msgid "Sign in with WordPress.com"
msgstr "Σύνδεση με το WordPress.com"
msgid "Connect an existing account:"
msgstr "Σύνδεση με υπάρχον λογαριασμό:"
msgid ""
"You revoked access to your account from %s sign-in. View your login settings "
"here ."
msgstr ""
"Ανακάλεσες την πρόσβαση στον λογαριασμό σου από %s. Δες τις ρυθμίσεις "
"σύνδεσης σου εδώ ."
msgid "Access Removed"
msgstr "Η πρόσβαση αφαιρέθηκε"
msgid "%s Sign-in"
msgstr "%s Σύνδεση"
msgid "%s Sign-in Access Removed"
msgstr "%s Η πρόσβαση σύνδεσης αφαιρέθηκε"
msgid ""
"You signed in with the %s account %s for the first time. View your login "
"settings here ."
msgstr ""
"Συνδεθήκατε με τον λογαριασμό %s %s για πρώτη φορά. Δείτε τις ρυθμίσεις "
"σύνδεσής σας εδώ ."
msgid "New Social Login Connection!"
msgstr "Νέα Σύνδεση Κοινωνικής Εγγραφής!"
msgid "%s Sign-in from %s"
msgstr "%s Σύνδεση από %s"
msgid "New %s Sign-in"
msgstr "Νέα %s Σύνδεση"
msgid ""
"Fully-managed WordPress for websites that are always up, fast & secure – "
"includes Jetpack Professional."
msgstr ""
"Πλήρως διαχειριζόμενο WordPress για Ιστότοπους που είναι πάντα ενεργοί, "
"γρήγοροι και ασφαλείς – περιλαμβάνει το Jetpack Professional."
msgid ""
"Reliable and affordable WordPress hosting made easy - includes Jetpack "
"Personal."
msgstr ""
"Αξιόπιστη και προσιτή φιλοξενία WordPress με ευκολία - περιλαμβάνει το "
"Jetpack Personal."
msgid "Sale ends %s."
msgstr "Η προσφορά λήγει %s."
msgid ""
"Welcome, GeneaBloggers! Save %s%% today on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid product using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"Καλώς ήρθατε, GeneaBloggers! Εξοικονομήστε %s%% σήμερα σε σχέδια WordPress."
"com, Jetpack και οποιοδήποτε άλλο πληρωμένο προϊόν της Automattic "
"χρησιμοποιώντας τον κωδικό προσφοράς {{coupon_code}}
κατά την "
"ολοκλήρωση της παραγγελίας σας σήμερα."
msgid ""
"These settings won't apply to {{a}}related posts added using the block "
"editor{{/a}}."
msgstr ""
"Αυτές οι ρυθμίσεις δεν θα ισχύσουν για {{a}}σχετικά άρθρα που προστέθηκαν "
"χρησιμοποιώντας τον επεξεργαστή μπλοκ{{/a}}."
msgid "Renews at %s"
msgstr "Ανανεώνεται στο %s"
msgid "Adds one year of domain registration for free with your plan."
msgstr "Προσθέτει ένα χρόνο δωρεάν καταχώρισης τομέα με το σχέδιό σας."
msgid "Renews in one year at: %(cost)s {{small}}/year{{/small}}"
msgstr "Ανανεώνεται σε ένα χρόνο στα: %(cost)s {{small}}/χρόνο{{/small}}"
msgid ""
"Your LinkedIn connection needs to be reauthenticated to continue working – "
"head to Sharing to take care of it."
msgstr ""
"Η σύνδεση του LinkedIn σου χρειάζεται να επαναπιστοποιηθεί για να συνεχίσει "
"να λειτουργεί – πήγαινε στην Κοινοποίηση για να το φτιάξεις."
msgid "Add widget: %s"
msgstr "Προσθήκη μικροεφαρμογής: %s"
msgid "Add to: %s"
msgstr "Προσθήκη στο: %s"
msgid "Disable No Ads Upgrade"
msgstr "Απενεργοποίηση αναβάθμισης χωρίς διαφημίσεις"
msgid "Enable No Ads Upgrade"
msgstr "Ενεργοποίηση αναβάθμισης χωρίς διαφημίσεις"
msgid "Homepage updated."
msgstr "Η Σελίδα αρχικής ενημερώθηκε."
msgid "Keep Editing"
msgstr "Συνέχεια επεξεργασίας"
msgid "Task complete"
msgstr "Η εργασία ολοκληρώθηκε"
msgid "Credit card details seem to be wrong. Please try again."
msgstr ""
"Οι λεπτομέρειες της πιστωτικής κάρτας φαίνεται να είναι λάθος. Παρακαλώ "
"δοκιμάστε ξανά."
msgid "That code is invalid. Please try again"
msgstr "Αυτός ο κωδικός είναι άκυρος. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
msgid "product_type parameter is unknown"
msgstr "παράμετρος product_type είναι άγνωστη"
msgid "Unable to send personal data export confirmation email."
msgstr "Αδύνατη η αποστολή των προσωπικών δεδομένων στο email επιβεβαίωσης."
msgid "Invalid file request."
msgstr "Μη έγκυρο αίτημα αρχείου."
msgid ""
"Error : There is no account with that username or email "
"address."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ : Δεν υπάρχει λογαριασμός με αυτό το ψευδώνυμο ή "
"διεύθυνση email."
msgid ""
"By clicking submit, you agree to share your email address with the site "
"owner and Mailchimp to receive marketing, updates, and other emails from the "
"site owner. Use the unsubscribe link in those emails to opt out at any time."
msgstr ""
"Με το να κάνεις κλικ στο υποβολή, συμφωνείς να μοιραστείς τη διεύθυνση email "
"σου με τον ιδιοκτήτη του ιστότοπου και το Mailchimp για να λαμβάνεις "
"μάρκετινγκ, ενημερώσεις και άλλα emails από τον ιδιοκτήτη του ιστότοπου. "
"Χρησιμοποίησε τον σύνδεσμο διαγραφής σε αυτά τα emails για να αποχωρήσεις "
"οποιαδήποτε στιγμή."
msgid "%1$s by %2$s pixels"
msgstr "%1$s επί %2$s pixels"
msgid "Unique VideoPress ID"
msgstr "Μοναδικό ID VideoPress"
msgid ""
"Need help with Jetpack? Get in touch with our support team"
"a>."
msgstr ""
"Χρειάζεσαι βοήθεια με το Jetpack; Επικοινώνησε με την ομάδα "
"υποστήριξής μας ."
msgid "Promote Jetpack, earn money."
msgstr "Προώθησε το Jetpack, κέρδισε χρήματα."
msgid "Report this ad"
msgstr "Αναφορά αυτής της διαφήμισης"
msgid ""
"Whoops! There was an error and we couldn't process your subscription. Please "
"reload the page and try again."
msgstr ""
"Ουπς! Υπήρξε ένα Σφάλμα και δεν μπορέσαμε να επεξεργαστούμε τη συνδρομή σου. "
"Παρακαλώ ανανέωσε τη Σελίδα και δοκίμασε ξανά."
msgid "Success! You're on the list."
msgstr "Επιτυχία! Είσαι στη λίστα."
msgid ""
"This resource is provided by your web host, and is specific to your site. "
"For more information, see the official "
"WordPress documentation ."
msgstr ""
"Ο πηγή αυτή παρέχεται από τον φιλοξενητή σας, και καθορίζεται για τον "
"ιστότοπο σας. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την επίσημη τεκμηρίωση του WordPress ."
msgctxt "localized PHP upgrade information page"
msgid "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgstr "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgid "Find the perfect domain"
msgstr "Βρες τον τέλειο τομέα"
msgid "Create better content with AI."
msgstr "Δημιούργησε καλύτερο περιεχόμενο με AI."
msgid "Add menu items"
msgstr "Προσθέστε αντικείμενα στο μενού"
msgid ""
"or create a new menu . Do not forget to save your changes!"
msgstr ""
"ή δημιουργήστε ένα νέο μενού . Μη ξεχνάτε να κάνετε "
"αποθήκευση τις αλλαγές!"
msgid "Click the Save Menu button to save your changes."
msgstr ""
"Πατήστε το κουμπί \"Αποθήκευση Μενού\" για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας."
msgid ""
"Edit your menu below, or create a new menu . Do not forget "
"to save your changes!"
msgstr ""
"Τροποποιήστε το παρακάτω μενού, ή δημιουργήστε ένα νέο μενου"
"a>. Μην ξεχάσετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές!"
msgid ""
"Fill in the Menu Name and click the Create Menu button to create your first "
"menu."
msgstr ""
"Συμπληρώστε το Όνομα Μενού και πατήστε το κουμπί Δημιουργίας Μενού για να "
"δημιουργήσετε το πρώτο σας μενου."
msgid "Create your first menu below."
msgstr "Δημιουργήστε το πρώτο σας μενού παρακάτω."
msgid "Mailchimp"
msgstr "MailChimp"
msgid "Sorry, something is wrong with your Jetpack connection."
msgstr "Συγγνώμη, κάτι δεν πάει καλά με τη σύνδεση Jetpack σου."
msgid ""
"WooCommerce opens up a world of possibilities for customizing your store, "
"selling unique products, and making sales. Learn more about the "
"world of opportunity at your fingertips ."
msgstr ""
"Το WooCommerce ανοίγει έναν κόσμο δυνατοτήτων για να προσαρμόσεις το "
"κατάστημά σου, να πουλήσεις μοναδικά προϊόντα και να κάνεις πωλήσεις. Μάθε περισσότερα για τον κόσμο των ευκαιριών που έχεις στα χέρια "
"σου ."
msgid ""
"In order to get updates for the extensions included in your plan, you’ll "
"first need to verify your email address."
msgstr ""
"Για να λάβεις Ενημερώσεις για τις επεκτάσεις που περιλαμβάνονται στο σχέδιό "
"σου, θα χρειαστεί πρώτα να επιβεβαιώσεις τη διεύθυνση email σου."
msgid "WooCommerce is included in your %s plan!"
msgstr "Το WooCommerce περιλαμβάνεται στο σχέδιο %s!"
msgid "Learn more about updating PHP"
msgstr "Μάθετε περισσότερα σχετικά με την αναβάθμιση της PHP"
msgid "What is PHP and how does it affect my site?"
msgstr "Τι είναι η PHP και πως επηρεάζει τον ιστότοπο μου;"
msgid "Failed to create access token"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας Αναγνωριστικού πρόσβασης"
msgid ""
"product_type is required to provide context for newly created WordPress.com "
"accounts."
msgstr ""
"product_type είναι απαραίτητο για να παρέχει συμφραζόμενα για τους "
"νεοδημιουργηθέντες λογαριασμούς WordPress.com."
msgid "%s is not whitelisted for allowing user creation."
msgstr ""
"%s δεν είναι στη λίστα επιτρεπόμενων για να επιτρέπει τη δημιουργία Χρήστη."
msgid "Includes Sales Tax"
msgstr "Περιλαμβάνει Φόρο Πωλήσεων"
msgid "Includes %.1f%% Sales Tax"
msgstr "Περιλαμβάνει %.1f%% Φόρο Πωλήσεων"
msgid "Track %s."
msgstr "Κομμάτι %s."
msgctxt "post format"
msgid "Formats"
msgstr "Μορφές"
msgctxt "comments"
msgid "Mine (%s) "
msgid_plural "Mine (%s) "
msgstr[0] "Δικό μου (%s) "
msgstr[1] "Δικά μου (%s) "
msgid "All the best,"
msgstr "Όλα τα καλύτερα,"
msgid ""
"Again, please accept our apology and do let us know if you have any "
"questions."
msgstr ""
"Ξανά, παρακαλώ αποδεχτείτε τη συγνώμη μας και ενημερώστε μας αν έχετε "
"οποιαδήποτε ερώτηση."
msgid ""
"There's nothing more that you need to do here as the refund has already been "
"issued. If you have any questions about this, please feel free to reply to "
"this email or contact us at %s."
msgstr ""
"Δεν χρειάζεται να κάνεις τίποτα άλλο εδώ, καθώς η επιστροφή χρημάτων έχει "
"ήδη εκδοθεί. Αν έχεις οποιαδήποτε ερώτηση σχετικά με αυτό, μη διστάσεις να "
"απαντήσεις σε αυτό το email ή να επικοινωνήσεις μαζί μας στο %s."
msgid ""
"You will find the refund receipts in your WordPress.com dashboard, here:"
msgstr ""
"Θα βρείτε τις αποδείξεις επιστροφής χρημάτων στον Πίνακα Ελέγχου σας στο "
"WordPress.com, εδώ:"
msgid "You will find the refund receipt in your WordPress.com dashboard, here:"
msgstr ""
"Θα βρείτε την απόδειξη επιστροφής χρημάτων στον Πίνακα Ελέγχου του WordPress."
"com, εδώ:"
msgid ""
"You recently cancelled your WordPress.com plan for %s. When this "
"cancellation happened, you were only refunded a portion of the total cost, "
"which we calculated incorrectly. We're truly sorry for any inconvenience "
"that this may have caused."
msgstr ""
"Μόλις ακύρωσες το σχέδιο σου στο WordPress.com για %s. Όταν συνέβη αυτή η "
"ακύρωση, σου επιστράφηκε μόνο ένα μέρος του συνολικού κόστους, το οποίο "
"υπολογίσαμε λανθασμένα. Λυπούμαστε πραγματικά για οποιαδήποτε ταλαιπωρία "
"μπορεί να προκάλεσε αυτό."
msgid ""
"We recently discovered an error here on WordPress.com where certain upgrade "
"cancellations were not refunded the correct amount. We have fixed this error "
"and have issued you an additional refund of %s."
msgstr ""
"Πρόσφατα ανακαλύψαμε ένα σφάλμα εδώ στο WordPress.com όπου ορισμένες "
"ακυρώσεις αναβάθμισης δεν επιστράφηκαν το σωστό ποσό. Έχουμε διορθώσει αυτό "
"το σφάλμα και σας έχουμε εκδώσει μια επιπλέον επιστροφή %s."
msgid "Could not remove the old translation."
msgstr "Δεν μπορεί να αφαιρεθεί η παλιά μετάφραση."
msgid "Removing the old version of the translation…"
msgstr "Αφαίρεση της παλιάς έκδοσης της μετάφρασης."
msgid ""
"It’s your time to shine. Once you create your own secure website on .page, ."
"app, or .dev, enter Google Registry’s website competition. See details at safe.page ."
msgstr ""
"Ήρθε η ώρα να λάμψεις. Μόλις δημιουργήσεις τον δικό σου ασφαλή Ιστότοπο στο ."
"page, .app ή .dev, μπες στον διαγωνισμό ιστοσελίδων της Google Registry. Δες "
"λεπτομέρειες στο safe.page ."
msgid "Sales Tax"
msgstr "Φόρος Πωλήσεων"
msgid "%.2f%% Sales Tax"
msgstr "%.2f%% Φόρος Πωλήσεων"
msgid ""
"Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be "
"visible after it has been approved."
msgstr ""
"Το σχόλιό σας αναμένει για έλεγχο. Αυτή είναι μια προεπισκόπηση. Το σχόλιό "
"σας θα γίνει ορατό αφού εγκριθεί."
msgid ""
"Only .blog domains are included with your plan, to use a different tld "
"upgrade to a %(planName)s plan."
msgstr ""
"Μόνο οι τομείς .blog περιλαμβάνονται στο σχέδιο σας, για να χρησιμοποιήσετε "
"διαφορετικό tld αναβαθμίστε σε ένα %(planName)s σχέδιο."
msgid ""
"A minimalist theme for those with an eye for style. Modern Business is a "
"perfect choice for stores offering high-end products and services, or the "
"fashion and beauty industries -- any site where elegance and polish is key."
msgstr ""
"Ένα μινιμαλιστικό θέμα εμφάνισης για όσους έχουν μάτι για το στυλ. Το Modern "
"Business είναι μια τέλεια επιλογή για καταστήματα που προσφέρουν προϊόντα "
"και υπηρεσίες υψηλής ποιότητας, ή για τις βιομηχανίες μόδας και ομορφιάς -- "
"οποιοσδήποτε ιστότοπος όπου η κομψότητα και η φινέτσα είναι το κλειδί."
msgid ""
"Save %s%% using promo code {{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Εξοικονόμησε %s%% χρησιμοποιώντας τον κωδικό προσφοράς {{coupon_code}}"
"
κατά την ολοκλήρωση της αγοράς σήμερα."
msgid ""
"WordPress Events and News — Upcoming events near you "
"as well as the latest news from the official WordPress project and the WordPress Planet ."
msgstr ""
"Εκδηλώσεις WordPress και Ειδήσεις — Επόμενες "
"εκδηλώσεις κοντά σας καθώς και τελευταίες ειδήσεις από το επίσημο WordPress "
"project και το WordPress Planet ."
msgid "Dismissing restore failed. Please reload and try again."
msgstr ""
"Η απόρριψη της αποκατάστασης απέτυχε. Παρακαλώ ανανεώστε και δοκιμάστε ξανά."
msgid ""
"This widget needs updating. Click here and then click "
"\"Publish\" to update the widget. That's it!"
msgstr ""
"Αυτή η μικροεφαρμογή χρειάζεται Ενημέρωση. Κάντε κλικ εδώ"
"a> και μετά κάντε κλικ στο \"Δημοσίευση\" για να ενημερώσετε τη "
"μικροεφαρμογή. Αυτό είναι!"
msgid "cell"
msgstr "κύτταρο"
msgid "telephone"
msgstr "τηλέφωνο"
msgid "mobile"
msgstr "κινητό"
msgid "address"
msgstr "διεύθυνση"
msgid "phone"
msgstr "τηλέφωνο"
msgid "massage"
msgstr "μασάζ"
msgid ""
"We've updated our Google Photos service. You will need to disconnect and "
"reconnect to continue accessing your photos."
msgstr ""
"Έχουμε κάνει μια Ενημέρωση στην υπηρεσία Google Photos. Θα χρειαστεί να "
"αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε ξανά για να συνεχίσετε να έχετε πρόσβαση "
"στις φωτογραφίες σας."
msgid ""
"Your classy establishment needs an equally classy website to showcase your "
"stylish rooms and quality products! With its bold typography and peaceful "
"color scheme, Calm Business exudes a calm, inviting atmosphere as a bed and "
"breakfast, time share, or brick & mortar store fronts."
msgstr ""
"Ο κομψός σας χώρος χρειάζεται έναν εξίσου κομψό Ιστότοπο για να παρουσιάσει "
"τα στυλάτα δωμάτιά σας και τα ποιοτικά προϊόντα! Με την τολμηρή τυπογραφία "
"και την ήρεμη παλέτα χρωμάτων, το Calm Business εκπέμπει μια ήρεμη, φιλόξενη "
"ατμόσφαιρα ως ξενώνας, χρονομεριστική μίσθωση ή φυσικό κατάστημα."
msgid "Sell online with WooCommerce and WordPress.com"
msgstr "Πούλησε online με το WooCommerce και το WordPress.com"
msgid ""
"The last two options require the purchase of hosting and/or the free "
"software from WooCommerce.com. Learn more about the "
"difference between WordPress.com and WordPress.org."
msgstr ""
"Οι τελευταίες δύο επιλογές απαιτούν την αγορά φιλοξενίας και/ή του δωρεάν "
"λογισμικού από το WooCommerce.com. Μάθε περισσότερα για "
"τη διαφορά μεταξύ WordPress.com και WordPress.org."
msgid ""
"{{line1}}Want to learn more about selling online with WooCommerce?{{/line1}}"
"{{line2}}Visit WooCommerce.com for a detailed overview.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Θέλεις να μάθεις περισσότερα για το πώς να πουλάς online με το "
"WooCommerce;{{/line1}}{{line2}}Επισκέψου το WooCommerce.com"
"a> για μια λεπτομερή επισκόπηση.{{/line2}}"
msgid ""
"Start selling online today with the world’s most customizable eCommerce "
"platform."
msgstr ""
"Ξεκίνα να πουλάς online σήμερα με την πιο προσαρμόσιμη πλατφόρμα eCommerce "
"στον κόσμο."
msgid ""
"The last two options require the purchase of hosting and/or the free "
"software from WooCommerce.com. Learn more about the "
"difference between WordPress.com and WordPress.org."
msgstr ""
"Οι τελευταίες δύο επιλογές απαιτούν την αγορά φιλοξενίας και/ή του δωρεάν "
"λογισμικού από το WooCommerce.com. Μάθε περισσότερα για "
"τη διαφορά μεταξύ του WordPress.com και του WordPress.org."
msgid ""
"Build it exactly how you want it by purchasing server space from one of our "
"recommended hosts. Install the WooCommerce plugin, extensions, and themes on "
"a brand new site."
msgstr ""
"Κατασκεύασε το ακριβώς όπως το θέλεις αγοράζοντας χώρο διακομιστή από έναν "
"από τους προτεινόμενους παρόχους μας. Εγκατέστησε το πρόσθετο WooCommerce, "
"τις επεκτάσεις και τα θέματα εμφάνισης σε έναν ολοκαίνουργιο ιστότοπο."
msgid "Best for WordPress Experts"
msgstr "Καλύτερο για Ειδικούς του WordPress"
msgid "Start from scratch"
msgstr "Ξεκίνα από την αρχή"
msgid ""
"If you already have a self-hosted WordPress website, you can download and "
"install WooCommerce for free. Purchase and upload additional extensions to "
"add new product types, increase your shipping capabilities, and further "
"enhance your eCommerce experience."
msgstr ""
"Αν έχεις ήδη έναν αυτοφιλοξενούμενο Ιστότοπο WordPress, μπορείς να "
"κατεβάσεις και να εγκαταστήσεις το WooCommerce δωρεάν. Αγόρασε και κάνε "
"Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) επιπλέον επεκτάσεων για να προσθέσεις νέους "
"τύπους προϊόντων, να αυξήσεις τις δυνατότητες αποστολής σου και να "
"βελτιώσεις περαιτέρω την εμπειρία σου στο ηλεκτρονικό εμπόριο."
msgid "Best for Self-Hosted Sites"
msgstr "Καλύτερο για Ιστότοπους που φιλοξενούνται από τον εαυτό τους"
msgid "Download the plugin"
msgstr "Κατέβασε το πρόσθετο"
msgid ""
"Get your new eCommerce site hosted by WordPress.com Business. Install "
"WooCommerce, custom themes, and thousands of other plugins. Also includes "
"Google Analytics, unlimited storage for media files, and real-time one-on-"
"one support."
msgstr ""
"Απόκτησε τον νέο σου ιστότοπο ηλεκτρονικού εμπορίου φιλοξενούμενο από το "
"WordPress.com Business. Εγκατέστησε το WooCommerce, προσαρμοσμένα θέματα "
"εμφάνισης και χιλιάδες άλλα πρόσθετα. Περιλαμβάνει επίσης το Google "
"Analytics, απεριόριστο αποθηκευτικό χώρο για αρχεία πολυμέσων και υποστήριξη "
"σε πραγματικό χρόνο ένα προς ένα."
msgid "Best for New Businesses"
msgstr "Καλύτερο για Νέες Επιχειρήσεις"
msgid "Start immediately"
msgstr "Ξεκίνα αμέσως"
msgid "Build your eCommerce site the way you like it."
msgstr "Δημιούργησε τον Ιστότοπο ηλεκτρονικού εμπορίου σου όπως τον θέλεις."
msgid "Start selling now."
msgstr "Άρχισε να πουλάς τώρα."
msgid "Visit the WooCommerce Showcase"
msgstr "Επισκεφτείτε την Έκθεση WooCommerce"
msgid ""
"Millions of entrepreneurs, small businesses, developers, and agencies trust "
"WooCommerce to power their online stores."
msgstr ""
"Εκατομμύρια επιχειρηματίες, μικρές επιχειρήσεις, προγραμματιστές και "
"πρακτορεία εμπιστεύονται το WooCommerce για να τροφοδοτήσει τα διαδικτυακά "
"τους καταστήματα."
msgid ""
"WooCommerce is built exclusively for WordPress, the content management "
"system that powers more than 30% of the web. With regular security audits "
"and frequent updates, you’ll rest easy knowing your data is always safe."
msgstr ""
"Το WooCommerce έχει κατασκευαστεί αποκλειστικά για το WordPress, το σύστημα "
"διαχείρισης περιεχομένου που τροφοδοτεί πάνω από το 30% του διαδικτύου. Με "
"τακτικούς ελέγχους ασφαλείας και συχνές Ενημερώσεις, θα είσαι ήσυχος "
"γνωρίζοντας ότι τα δεδομένα σου είναι πάντα ασφαλή."
msgid "Trusted by millions."
msgstr "Εμπιστευμένο από εκατομμύρια."
msgid "Visit the WooCommerce Marketplace"
msgstr "Επισκεφτείτε την Αγορά WooCommerce"
msgid ""
"WooCommerce’s core capabilities can be enhanced with hundreds of extensions. "
"Download an extension from the official WooCommerce.com marketplace to add "
"popular payment providers, flexible shipping solutions, new product types—"
"like memberships, bookings, and subscriptions—and much more."
msgstr ""
"Οι βασικές δυνατότητες του WooCommerce μπορούν να ενισχυθούν με εκατοντάδες "
"επεκτάσεις. Κατέβασε μια επέκταση από την επίσημη αγορά WooCommerce.com για "
"να προσθέσεις δημοφιλείς παρόχους πληρωμών, ευέλικτες λύσεις αποστολής, "
"νέους τύπους προϊόντων—όπως Μέλη, κρατήσεις και συνδρομές—και πολλά άλλα."
msgid "Enhance your store with extensions."
msgstr "Ενισχύστε το κατάστημά σας με επεκτάσεις."
msgid ""
"Change everything from your theme’s CSS to the code that runs your store—"
"there’s no limit to what you can design, sell, and ship."
msgstr ""
"Αλλάξτε τα πάντα από το CSS του θέματος εμφάνισης σας μέχρι τον κώδικα που "
"τρέχει το κατάστημά σας—δεν υπάρχει όριο σε αυτό που μπορείτε να σχεδιάσετε, "
"να πουλήσετε και να αποστείλετε."
msgid "Customize it any way you like."
msgstr "Προσαρμόστε το όπως θέλετε."
msgid ""
"WooCommerce is the world’s most customizable eCommerce solution. Sell "
"physical or digital goods, set up subscriptions, accept online bookings, or "
"even teach a class. Ship locally, globally, or accept pickups in-store."
msgstr ""
"Το WooCommerce είναι η πιο προσαρμόσιμη λύση eCommerce στον κόσμο. Πούλησε "
"φυσικά ή ψηφιακά αγαθά, ρύθμισε συνδρομές, δέξου διαδικτυακές κρατήσεις ή "
"ακόμα και δίδαξε ένα μάθημα. Αποστολή τοπικά, παγκοσμίως ή δέξου παραλαβές "
"στο κατάστημα."
msgid "Your store, your way."
msgstr "Το κατάστημά σου, με τον τρόπο σου."
msgid ""
"With over 45 million downloads, WooCommerce is the world’s most customizable "
"eCommerce platform."
msgstr ""
"Με πάνω από 45 εκατομμύρια λήψεις, το WooCommerce είναι η πιο προσαρμόσιμη "
"πλατφόρμα ηλεκτρονικού εμπορίου στον κόσμο."
msgid ""
"{{line1}}Flexible eCommerce.{{/line1}}{{line2}}Built for WordPress.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ευέλικτο eCommerce.{{/line1}}{{line2}}Κατασκευασμένο για WordPress."
"{{/line2}}"
msgid ""
"Deleting a category does not delete the posts in that category. Instead, "
"posts that were only assigned to the deleted category are set to the default "
"category %s. The default category cannot be deleted."
msgstr ""
"Η διαγραφή κατηγορίας δεν διαγράφει τα άρθρα της κατηγορίας. Αντίθετα, τα "
"άρθρα που άνηκαν στην διαγραμμένη κατηγορία θα ορισθούν στην προεπιλεγμένη "
"κατηγορία %s. Η προεπιλεγμένη κατηγορία δεν μπορεί να διαγραφεί."
msgid "https://wordpress.org/documentation/wordpress-version/version-%s/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/wordpress-version/version-%s/"
msgid ""
"Don’t worry, you don’t have to do anything; your renewals happen "
"automatically. You will be charged a total of %1$s for these renewals. This "
"price does not include any applicable taxes which will vary based on your "
"billing address. The charge will appear in your statement as WPCHRG.COM."
msgstr ""
"Μην ανησυχείς, δεν χρειάζεται να κάνεις τίποτα; οι ανανεώσεις σου γίνονται "
"αυτόματα. Θα χρεωθείς συνολικά %1$s για αυτές τις ανανεώσεις. Αυτή η τιμή "
"δεν περιλαμβάνει τυχόν εφαρμοστέους φόρους που θα διαφέρουν ανάλογα με τη "
"διεύθυνση χρέωσής σου. Η χρέωση θα εμφανιστεί στην κατάσταση λογαριασμού σου "
"ως WPCHRG.COM."
msgid "External Purchase ID could not be set"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση του Εξωτερικού Αναγνωριστικού Αγοράς"
msgid "External Purchase ID already set"
msgstr "Η εξωτερική ταυτότητα αγοράς έχει ήδη οριστεί"
msgid ""
"Your site hasn't been launched yet. It's private; only you can see it until "
"it is launched."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου δεν έχει κυκλοφορήσει ακόμα. Είναι ιδιωτικός; Μόνο εσύ "
"μπορείς να τον δεις μέχρι να κυκλοφορήσει."
msgid ""
"Simple, approachable, with bold, handsome typography, Friendly Business "
"conveys quality and sustainability, which makes it especially good fit for "
"education, agriculture and family-run businesses."
msgstr ""
"Απλό, προσιτό, με τολμηρή, όμορφη τυπογραφία, το Friendly Business μεταφέρει "
"ποιότητα και βιωσιμότητα, γεγονός που το καθιστά ιδιαίτερα κατάλληλο για την "
"εκπαίδευση, τη γεωργία και τις οικογενειακές επιχειρήσεις."
msgid ""
"Your classy establishment needs an equally classy website to showcase your "
"delicious food and special concoctions! With its bold typography and chic "
"color scheme, Sophisticated Business exudes the same cool, intimate "
"atmosphere as an upscale bar, lounge, or pub."
msgstr ""
"Ο κομψός σας χώρος χρειάζεται έναν εξίσου κομψό Ιστότοπο για να παρουσιάσει "
"το νόστιμο φαγητό και τις ειδικές σας συνταγές! Με την τολμηρή τυπογραφία "
"και την κομψή παλέτα χρωμάτων, το Sophisticated Business αποπνέει την ίδια "
"δροσερή, οικεία ατμόσφαιρα όπως ένα πολυτελές μπαρ, σαλόνι ή παμπ."
msgid ""
"In honor of Safer Internet Day , and in "
"partnership with Google Registry , "
"save %s%% using promo code {{coupon_code}}
at checkout. Offer "
"valid until April 30, 2019."
msgstr ""
"Για να τιμήσουμε την Ημέρα Ασφαλούς "
"Διαδικτύου , και σε συνεργασία με Google Registry , εξοικονόμησε %s%% χρησιμοποιώντας τον κωδικό "
"προσφοράς {{coupon_code}}
κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας. "
"Η προσφορά ισχύει μέχρι τις 30 Απριλίου 2019."
msgid ""
"This price does not include any applicable taxes which will vary based on "
"your billing address."
msgstr ""
"Αυτή η τιμή δεν περιλαμβάνει τυχόν εφαρμοστέους φόρους που θα διαφέρουν "
"ανάλογα με τη διεύθυνση χρέωσης σας."
msgid "A non-empty external purchase ID is required to query activations."
msgstr ""
"Απαιτείται ένα μη κενό εξωτερικό ID αγοράς για να γίνει ερώτηση για τις "
"ενεργοποιήσεις."
msgid "user_id is required"
msgstr "Ο χρήστης_id είναι υποχρεωτικός"
msgid ""
"Simple, yet sophisticated, with subtle, beautiful typography, Elegant "
"Business conveys quality and integrity, which makes it especially good fit "
"for coffee shops, pop-up shops, and brick & mortar store fronts."
msgstr ""
"Απλό, αλλά και κομψό, με λεπτή, όμορφη τυπογραφία, το Elegant Business "
"μεταφέρει ποιότητα και ακεραιότητα, γεγονός που το καθιστά ιδιαίτερα "
"κατάλληλο για καφετέριες, pop-up καταστήματα και φυσικά καταστήματα."
msgid "Your service has been disconnected. Please reconnect to continue."
msgstr ""
"Η υπηρεσία σας έχει αποσυνδεθεί. Παρακαλώ επανασυνδεθείτε για να συνεχίσετε."
msgid ""
"We are moving to a new and faster Photos from Google service. Please "
"reconnect to continue accessing your photos."
msgstr ""
"Μεταφερόμαστε σε μια νέα και ταχύτερη υπηρεσία Photos από την Google. "
"Παρακαλώ επανασυνδεθείτε για να συνεχίσετε να έχετε πρόσβαση στις "
"φωτογραφίες σας."
msgid "Your subscription renews on %1$s, for %2$s."
msgstr "Η συνδρομή σου ανανεώνεται στις %1$s, για %2$s."
msgid ""
"By clicking “Pay Now,” you agree to create a WordPress.com account or use "
"your existing WordPress.com account to manage this subscription, agree to "
"our Terms of "
"Service , and authorize us to charge you on a recurring basis until you "
"cancel, which you can do at any time. You understand how your subscription works and how "
"to cancel ."
msgstr ""
"Με το να κάνεις κλικ στο “Πληρώστε Τώρα,” συμφωνείς να δημιουργήσεις έναν "
"λογαριασμό WordPress.com ή να χρησιμοποιήσεις τον υπάρχοντα λογαριασμό σου "
"WordPress.com για να διαχειριστείς αυτή τη συνδρομή, συμφωνείς με τους Όρους Υπηρεσίας"
"a> μας, και μας εξουσιοδοτείς να σε χρεώνουμε σε τακτική βάση μέχρι να "
"ακυρώσεις, κάτι που μπορείς να κάνεις οποιαδήποτε στιγμή. Καταλαβαίνεις πώς λειτουργεί η "
"συνδρομή σου και πώς να την ακυρώσεις ."
msgid "New Card"
msgstr "Νέα Κάρτα"
msgid "It will not renew"
msgstr "Δεν θα ανανεωθεί"
msgid ""
"We could not find this payment plan on "
"%2$s site."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να βρούμε αυτό το σχέδιο πληρωμής στον %2$s Ιστότοπο."
msgid ""
"We are sorry, the subscription system is undergoing routine maintenance."
msgstr "Λυπάμαι, το σύστημα συνδρομών βρίσκεται σε τακτική συντήρηση."
msgid "It will renew every %1$s of %2$s until you cancel it."
msgstr "Θα ανανεώνεται κάθε %1$s του %2$s μέχρι να το ακυρώσεις."
msgid "jS"
msgstr "jS"
msgid "It will renew %s of every month until you cancel it."
msgstr "Θα ανανεώνεται %s κάθε μήνα μέχρι να το ακυρώσεις."
msgid "Clear date selection"
msgstr "Καθαρή επιλογή ημερομηνίας"
msgid "Sign me up to receive exclusive member updates."
msgstr "Εγγράψτε με για να λαμβάνω αποκλειστικές ενημερώσεις μελών."
msgid ""
"This site can't be connected to WordPress.com because it violates our {{a}}"
"Terms of Service{{/a}}."
msgstr ""
"Αυτός ο Ιστότοπος δεν μπορεί να συνδεθεί με το WordPress.com γιατί "
"παραβιάζει τους {{a}}Όρους{{/a}} μας."
msgid ""
"Simple, yet sophisticated, with subtle, elegant typography, Professional "
"Business conveys quality and integrity, which makes it especially good fit "
"for accounting, law, and consultancy firms."
msgstr ""
"Απλό, αλλά ταυτόχρονα εκλεπτυσμένο, με διακριτική, κομψή τυπογραφία, το "
"Professional Business μεταφέρει ποιότητα και ακεραιότητα, γεγονός που το "
"καθιστά ιδιαίτερα κατάλληλο για λογιστικά, νομικά και συμβουλευτικά γραφεία."
msgid "See all stories"
msgstr "Δες όλες τις ιστορίες"
msgid ""
"Build a community, start a newspaper, create a world of difference. Here’s "
"how people everywhere are turning their dreams into reality."
msgstr ""
"Δημιούργησε μια κοινότητα, ξεκίνα μια εφημερίδα, δημιούργησε έναν κόσμο "
"αλλαγής. Να πώς οι άνθρωποι παντού μετατρέπουν τα όνειρά τους σε "
"πραγματικότητα."
msgid "What would you do if you could do anything?"
msgstr "Τι θα έκανες αν μπορούσες να κάνεις οτιδήποτε;"
msgid "Your Company Name"
msgstr "Το Όνομα της Εταιρείας σας"
msgid "Filter events by type and date."
msgstr "Φίλτρο εκδηλώσεων κατά τύπο και ημερομηνία."
msgid "Access full activity for the past 30 days."
msgstr "Πρόσβαση σε πλήρη δραστηριότητα για τις τελευταίες 30 ημέρες."
msgid ""
"With your free plan, you can monitor the 20 most recent events on your site. "
"Upgrade to a paid plan to unlock powerful features:"
msgstr ""
"Με το δωρεάν πλάνο σου, μπορείς να παρακολουθείς τα 20 πιο πρόσφατα γεγονότα "
"στον Ιστότοπό σου. Αναβάθμισε σε ένα πληρωμένο πλάνο για να ξεκλειδώσεις "
"ισχυρές δυνατότητες:"
msgid "Unlock more activities now"
msgstr "Ξεκλείδωσε περισσότερες δραστηριότητες τώρα"
msgid "Welcome to your site’s activity"
msgstr "Καλώς ήρθες στην δραστηριότητα του Ιστότοπού σου"
msgid "Unlimited cloud storage (or 1TB per user if fewer than 5 users)"
msgstr ""
"Απεριόριστος αποθηκευτικός χώρος στο cloud (ή 1TB ανά Χρήστη αν υπάρχουν "
"λιγότεροι από 5 Χρήστες)"
msgid "Please select a Facebook Page to publish updates."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια Σελίδα Facebook για να δημοσιεύσετε Ενημερώσεις."
msgctxt "Domain suggestion is not available for registration"
msgid "Unavailable"
msgstr "Μη διαθέσιμο"
msgid ""
"Sorry, the domain name you selected is not available. Please choose another "
"domain."
msgstr ""
"Λυπάμαι, τομέας που επιλέξατε δεν είναι διαθέσιμος. Παρακαλώ επιλέξτε έναν "
"άλλο τομέα."
msgid ""
"Select the account you'd like to connect. All your new blog posts will be "
"automatically shared to this account. You'll be able to change this option "
"in the editor sidebar when you're writing a post."
msgstr ""
"Επίλεξε τον λογαριασμό που θα ήθελες να συνδέσεις. Όλα τα νέα άρθρα σου θα "
"μοιράζονται αυτόματα σε αυτόν τον λογαριασμό. Θα μπορείς να αλλάξεις αυτή "
"την επιλογή στην πλευρική στήλη του επεξεργαστή όταν γράφεις ένα άρθρο."
msgid ""
"Is this the account you'd like to connect? All your new blog posts will be "
"automatically shared to this account. You'll be able to change this option "
"in the editor sidebar when you're writing a post."
msgstr ""
"Είναι αυτός ο λογαριασμός που θα θέλατε να συνδέσετε; Όλα τα νέα άρθρα σας "
"θα μοιράζονται αυτόματα σε αυτόν τον λογαριασμό. Θα μπορείτε να αλλάξετε "
"αυτή την επιλογή στην πλευρική στήλη του επεξεργαστή όταν γράφετε ένα άρθρο."
msgid ""
"Put WooCommerce in your pocket to manage orders, receive sales "
"notifications, and view key metrics – wherever you are. Available on iOS and "
"Android."
msgstr ""
"Βάλε το WooCommerce στην τσέπη σου για να διαχειρίζεσαι παραγγελίες, να "
"λαμβάνεις ειδοποιήσεις πωλήσεων και να βλέπεις βασικούς δείκτες – όπου κι αν "
"είσαι. Διαθέσιμο σε iOS και Android."
msgid "Try the WooCommerce Mobile App (free)"
msgstr "Δοκίμασε την Εφαρμογή WooCommerce Mobile (δωρεάν)"
msgid "e.g. Fashion, travel, design, plumbing"
msgstr "π.χ. Μόδα, ταξίδια, σχεδίαση, υδραυλικά"
msgid ""
"If you're not yet using these valuable services included with Jetpack "
"Premium, you're missing out!"
msgstr ""
"Αν δεν χρησιμοποιείς ακόμα αυτές τις πολύτιμες υπηρεσίες που περιλαμβάνονται "
"με το Jetpack Premium, χάνεις!"
msgid "Next month (%s)"
msgstr "Επόμενος μήνας (%s)"
msgid "Previous month (%s)"
msgstr "Προηγούμενος μήνας (%s)"
msgctxt "Date range text for DateRange input trigger"
msgid "%(startDateText)s - %(endDateText)s"
msgstr "%(startDateText)s - %(endDateText)s"
msgid "{{icon/}} reset selected dates"
msgstr "{{icon/}} επαναφορά επιλεγμένων ημερομηνιών"
msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}last{{/em}} day."
msgstr "{{icon/}} Παρακαλώ επιλέξτε την {{em}}τελευταία{{/em}} μέρα."
msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}first{{/em}} day."
msgstr "{{icon/}} Παρακαλώ επιλέξτε την {{em}}πρώτη{{/em}} μέρα."
msgid ""
"Welcome, LinkedIn Learning Students! Save %s%% today on any WordPress.com "
"plan using promo code {{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Καλώς ήρθατε, φοιτητές του LinkedIn Learning! Εξοικονομήστε %s%% σήμερα σε "
"οποιοδήποτε σχέδιο του WordPress.com χρησιμοποιώντας τον κωδικό προσφοράς "
"{{coupon_code}}
κατά την ολοκλήρωση της αγοράς σήμερα."
msgid "This site is already connected to WordPress.com."
msgstr "Αυτός ο Ιστότοπος είναι ήδη συνδεδεμένος με το WordPress.com."
msgid "Real Estate Agent"
msgstr "Μεσίτης"
msgid "Sign in request from %1$s using %2$s"
msgstr "Αίτημα σύνδεσης από %1$s χρησιμοποιώντας %2$s"
msgid "Sign in request from %1$s using %2$s (%3$s)"
msgstr "Αίτημα σύνδεσης από %1$s χρησιμοποιώντας %2$s (%3$s)"
msgid "Sign in request from %s"
msgstr "Αίτημα σύνδεσης από %s"
msgid "Animal Welfare"
msgstr "Ευημερία των Ζώων"
msgid "Digital Marketing"
msgstr "Ψηφιακό μάρκετινγκ"
msgid ""
"With WordPress.com eCommerce, you have the freedom to create a beautiful "
"store that meets your needs. The only limit is your imagination."
msgstr ""
"Με το WordPress.com eCommerce, έχεις την ελευθερία να δημιουργήσεις ένα "
"όμορφο κατάστημα που να καλύπτει τις ανάγκες σου. Ο μόνος περιορισμός είναι "
"η φαντασία σου."
msgid "Learn more about orders"
msgstr "Μάθετε περισσότερα σχετικά με τις παραγγελίες"
msgid "Site Database (SQL)"
msgstr "Ιστότοπος Βάση Δεδομένων (SQL)"
msgid "WP-Content Directory (excluding themes, plugins, and uploads)"
msgstr ""
"Κατάλογος (αρχείων) WP-Content (χωρίς θέματα εμφάνισης, πρόσθετα και "
"μεταφορτώσεις)"
msgid "WordPress Root (includes wp-config.php and any non-WordPress files)"
msgstr ""
"Ρίζα WordPress (περιλαμβάνει το wp-config.php και οποιαδήποτε μη-WordPress "
"αρχεία)"
msgid "Media Uploads"
msgstr "Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) Πολυμέσων"
msgid "WordPress Plugins"
msgstr "Πρόσθετα WordPress"
msgid ""
"The WordPress experts at InMotion Hosting have crafted the ultimate "
"WordPress-optimized platform built to take your websites to the next level."
msgstr ""
"Οι ειδικοί του WordPress στην InMotion Hosting έχουν δημιουργήσει την "
"απόλυτη πλατφόρμα βελτιστοποιημένη για WordPress, σχεδιασμένη για να "
"ανεβάσει τους Ιστότοπούς σας στο επόμενο επίπεδο."
msgid ""
"Boost your WordPress website with detailed analytics powered by Jetpack."
msgstr ""
"Αυξήστε τον Ιστότοπό σας στο WordPress με λεπτομερείς αναλύσεις που "
"υποστηρίζονται από το Jetpack."
msgid "Manage WordPress hosting By Bluehost"
msgstr "Διαχείριση φιλοξενίας WordPress από την Bluehost"
msgid ""
"Everything you need to launch your perfect WordPress website. Your WordPress "
"install is automatic and website setup is a breeze."
msgstr ""
"Όλα όσα χρειάζεσαι για να ξεκινήσεις τον τέλειο Ιστότοπο WordPress. Η "
"εγκατάσταση του WordPress είναι αυτόματη και η ρύθμιση του Ιστότοπου είναι "
"παιχνιδάκι."
msgid "Managed WordPress hosting"
msgstr "Διαχειριζόμενη φιλοξενία WordPress"
msgid ""
"Get started with WordPress quickly and securely with the top recommended "
"WordPress provider. "
msgstr ""
"Ξεκίνα γρήγορα και με ασφάλεια με το WordPress με τον κορυφαίο προτεινόμενο "
"πάροχο WordPress."
msgid ""
"These hosting plans provide the best Jetpack and WordPress experiences on "
"the web, whether you’re just getting started or going pro."
msgstr ""
"Αυτά τα πακέτα φιλοξενίας προσφέρουν τις καλύτερες εμπειρίες Jetpack και "
"WordPress στο διαδίκτυο, είτε μόλις ξεκινάς είτε γίνεσαι επαγγελματίας."
msgid "Jetpack, the fastest way to achieve your WordPress goals."
msgstr ""
"Jetpack, ο πιο γρήγορος τρόπος για να πετύχεις τους στόχους σου στο "
"WordPress."
msgid ""
"Our responses will go to %1$s, the address associated with your WordPress."
"com account. To change that email address, click here ."
msgstr ""
"Οι απαντήσεις μας θα πάνε στο %1$s, τη διεύθυνση που σχετίζεται με τον "
"λογαριασμό σας στο WordPress.com. Για να αλλάξετε αυτή τη διεύθυνση email, "
"πατήστε εδώ"
"a>."
msgid "Enable site visitors to sign up for your Mailchimp content."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε τους επισκέπτες του ιστότοπου να εγγραφούν για το περιεχόμενο "
"σας στο Mailchimp."
msgid "Allow users to sign up to your Mailchimp mailing list."
msgid_plural "Allow users to sign up to your Mailchimp mailing lists."
msgstr[0] ""
"Να επιτρέπεται στους χρήστες να εγγραφούν στη λίστα αλληλογραφίας σας στο "
"Mailchimp."
msgstr[1] ""
"Να επιτρέπεται στους χρήστες να εγγραφούν στις λίστες αλληλογραφίας σας στο "
"Mailchimp."
msgid "Do not save subscribers to Mailchimp for this site"
msgstr "Μην αποθηκεύετε τους συνδρομητές στο Mailchimp για αυτόν τον Ιστότοπο"
msgid ""
"Subscribers will not be added to Mailchimp for this site. Please select a "
"list to sign them up for your Mailchimp content"
msgstr ""
"Οι συνδρομητές δεν θα προστεθούν στο Mailchimp για αυτόν τον Ιστότοπο. "
"Παρακαλώ επιλέξτε μια λίστα για να τους εγγράψετε στο περιεχόμενο του "
"Mailchimp σας."
msgid "What Mailchimp list should subscribers be added to?"
msgstr "Σε ποια λίστα του Mailchimp θα πρέπει να προστεθούν οι συνδρομητές;"
msgid "To another user"
msgstr "Σε έναν άλλο Χρήστη"
msgid "View plans"
msgstr "Δες σχέδια"
msgid ""
"Should you have any additional questions or require further assistance, "
"please feel free to contact our support team ."
msgstr ""
"Αν έχετε οποιαδήποτε επιπλέον ερώτηση ή χρειάζεστε περαιτέρω βοήθεια, μη "
"διστάσετε να επικοινωνήσετε με την ομάδα υποστήριξής μας ."
msgid "We have charged your credit card on file %s for postage discrepancies."
msgstr ""
"Έχουμε χρεώσει την πιστωτική σας κάρτα που έχουμε στο αρχείο %s για διαφορές "
"ταχυδρομικών εξόδων."
msgid "Adjustment for Order #%1$s Tracking #: %2$s%3$s "
msgstr ""
"Προσαρμογή για την παραγγελία #%1$s Αριθμός παρακολούθησης: %2$s%3$s "
msgid "Session used on %s"
msgstr "Συνεδρία που χρησιμοποιήθηκε στο %s"
msgid "Session used on"
msgstr "Η συνεδρία χρησιμοποιήθηκε στις"
msgid "This session has been used."
msgstr "Αυτή η συνεδρία έχει χρησιμοποιηθεί."
msgid "One-on-one Support"
msgstr "Ατομική Υποστήριξη"
msgid "Dashboard color scheme"
msgstr "Χρωματική παλέτα Πίνακα Ελέγχου"
msgid ""
"The block widgets require JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings, or install the Classic Widgets plugin ."
msgstr ""
"Η μικροεφαρμογή μπλοκ απαιτεί JavαScript. Παρακαλούμε ενεργοποιήστε την "
"JavαScript στις ρυθμίσεις του πλοηγού, ή δοκιμάστε τον Classic Widget plugin ."
msgid ""
"Please wait for your pending payment to finalize before checking out again."
msgstr ""
"Παρακαλώ περιμένετε να ολοκληρωθεί η εκκρεμής πληρωμή σας πριν κάνετε ξανά "
"checkout."
msgctxt "settings screen"
msgid "Performance"
msgstr "Απόδοση"
msgid "Success Message Text:"
msgstr "Κείμενο Επιτυχούς Μηνύματος:"
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "Κουμπί Εγγραφής:"
msgid "Subscribe Placeholder:"
msgstr "Εγγραφή:"
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "Προεραιτικό κείμενο για τους επισκέπτες:"
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "Εγγραφή στο Ιστολόγιο μέσω Email"
msgid "Spam Filtering (by Akismet)"
msgstr "Φιλτράρισμα Spam (από Akismet)"
msgid "Sorry, that domain has already been used!"
msgstr "Λυπάμαι, αυτός ο τομέας έχει ήδη χρησιμοποιηθεί!"
msgid ""
"%s is looking great! Congrats on finishing your Next Steps "
"-- doesn't it feel good to cross things off a list?"
msgstr ""
"%s φαίνεσαι υπέροχος/η! Συγχαρητήρια που ολοκλήρωσες τα "
"Επόμενα Βήματα -- δεν είναι ωραίο να διαγράφεις πράγματα από μια λίστα;"
msgid ""
"You've finished the Next Steps checklist for %s . Congrats!"
msgstr ""
"Έχεις ολοκληρώσει τη λίστα ελέγχου Επόμενα Βήματα για %s . "
"Συγχαρητήρια!"
msgid ""
"Our 2019 default theme is designed to show off the power of the block "
"editor. It features custom styles for all the default blocks, and is built "
"so that what you see in the editor looks like what you'll see on your "
"website. Twenty Nineteen is designed to be adaptable to a wide range of "
"websites, whether you’re running a photo blog, launching a new business, or "
"supporting a non-profit. Featuring ample whitespace and modern sans-serif "
"headlines paired with classic serif body text, it's built to be beautiful on "
"all screen sizes."
msgstr ""
"Το προεπιλεγμένο θέμα μας για το 2019 έχει σχεδιαστεί για να αναδείξει τη "
"δύναμη του επεξεργαστή μπλοκ. Περιλαμβάνει προσαρμοσμένα στυλ για όλα τα "
"προεπιλεγμένα μπλοκ και είναι κατασκευασμένο έτσι ώστε αυτό που βλέπεις στον "
"επεξεργαστή να μοιάζει με αυτό που θα δεις στον ιστότοπό σου. Το Twenty "
"Nineteen έχει σχεδιαστεί για να είναι προσαρμόσιμο σε μια ευρεία γκάμα "
"ιστοτόπων, είτε τρέχεις ένα Ιστολόγιο φωτογραφιών, είτε λανσάρεις μια νέα "
"επιχείρηση, είτε υποστηρίζεις έναν μη κερδοσκοπικό οργανισμό. Με άφθονο "
"λευκό χώρο και σύγχρονες επικεφαλίδες sans-serif σε συνδυασμό με κλασικό "
"σώμα κειμένου serif, είναι φτιαγμένο για να είναι όμορφο σε όλα τα μεγέθη "
"οθόνης."
msgid ""
"A one-on-one session with a member of the WordPress.com expert support team."
msgstr ""
"Μια ατομική συνεδρία με ένα Μέλος της ομάδας υποστήριξης ειδικών του "
"WordPress.com."
msgid ""
"Your site already has an unused session. Please use your current session "
"before purchasing another."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σας έχει ήδη μια ανενεργή συνεδρία. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε την "
"τρέχουσα συνεδρία σας πριν αγοράσετε μια άλλη."
msgctxt "currency"
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Τουρκική Λίρα"
msgid "Don’t have Jetpack?"
msgstr "Δεν έχεις Jetpack;"
msgid ""
"Sorry, there was an error fetching the nameservers for "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Λυπάμαι, υπήρξε ένα σφάλμα κατά την ανάκτηση των nameservers για "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid "Export status message."
msgstr "Μήνυμα κατάστασης εξαγωγής."
msgid "Use the tool below to book your in-depth support session."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε το εργαλείο παρακάτω για να κλείσεις τη συνεδρία υποστήριξης "
"σε βάθος."
msgid ""
"Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long and in %(defaultLanguage)s."
msgstr ""
"Οι συνεδρίες διαρκούν %(durationInMinutes)d λεπτά και είναι στα "
"%(defaultLanguage)s."
msgid "Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long."
msgstr "Οι συνεδρίες διαρκούν %(durationInMinutes)d λεπτά."
msgid "Your session has been rescheduled!"
msgstr "Η συνεδρία σας έχει προγραμματιστεί ξανά!"
msgid "Cancel your session"
msgstr "Ακύρωσε τη συνεδρία σου"
msgid "Your session has been cancelled."
msgstr "Η συνεδρία σας έχει ακυρωθεί."
msgid "Your session is booked!"
msgstr "Η συνεδρία σας έχει κλειστεί!"
msgid "Choose Session"
msgstr "Επίλεξε Συνεδρία"
msgid ""
"You have made too many domain suggestions requests in a short time. Please "
"wait a few minutes and try again."
msgstr ""
"Έχεις κάνει πάρα πολλά αιτήματα προτάσεων τομέα σε σύντομο χρονικό διάστημα. "
"Παρακαλώ περίμενε μερικά λεπτά και δοκίμασε ξανά."
msgid "No matter what you want to do, we’ll help you build it right here."
msgstr "Ό,τι κι αν θέλεις να κάνεις, θα σε βοηθήσουμε να το χτίσεις εδώ."
msgid "Built for every dream."
msgstr "Χτισμένο για κάθε όνειρο."
msgid "Start for free"
msgstr "Ξεκίνα δωρεάν"
msgid ""
"WordPress.com is completely free to start, with plenty of room to grow. "
"After all, the only things that should stand between you and whatever you "
"want to do are your ideas and ambition. Certainly not your website."
msgstr ""
"Το WordPress.com είναι εντελώς δωρεάν για να ξεκινήσεις, με plenty of room "
"to grow. Άλλωστε, τα μόνα πράγματα που θα έπρεπε να στέκονται ανάμεσα σε "
"σένα και ό,τι θέλεις να κάνεις είναι οι ιδέες σου και η φιλοδοξία σου. "
"Σίγουρα όχι ο ιστότοπός σου."
msgid "Read the story >"
msgstr "Διάβασε την ιστορία >"
msgid ""
"We’re helping anyone with an idea, product, or a can-do spirit build a "
"website on the world’s most flexible, all-in-one platform."
msgstr ""
"Βοηθάμε οποιονδήποτε έχει μια ιδέα, προϊόν ή πνεύμα «μπορώ να το κάνω» να "
"δημιουργήσει έναν Ιστότοπο στην πιο ευέλικτη, ολοκληρωμένη πλατφόρμα του "
"κόσμου."
msgid "Code has to consist of 4 digits."
msgstr "Ο κωδικός πρέπει να αποτελείται από 4 ψηφία."
msgid ""
"For security reasons we just emailed you an 4 digit code. Please enter that "
"4 digit code below:"
msgstr ""
"Για λόγους ασφαλείας, μόλις σας στείλαμε ένα 4ψήφιο κωδικό μέσω email. "
"Παρακαλώ εισάγετε αυτόν τον 4ψήφιο κωδικό παρακάτω:"
msgid "Check your email"
msgstr "Ελέγξτε το ηλεκτρονικό σας ταχυδρομείο"
msgid "once"
msgstr "μια φορά"
msgid "/ month"
msgstr "/ μήνα"
msgid "Your upcoming appointment"
msgstr "Η επερχόμενη ραντεβού σου"
msgid ""
"The following settings will impact all related posts on your site, except "
"for those you created via the block editor:"
msgstr ""
"Οι παρακάτω ρυθμίσεις θα επηρεάσουν όλα τα σχετικά άρθρα στον ιστότοπό σας, "
"εκτός από αυτά που δημιουργήσατε μέσω του μπλοκ επεξεργασίας:"
msgid ""
"Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options"
msgstr ""
"Αποστολή φυσικών προϊόντων σε χρόνο μηδέν - δείξε ζωντανές τιμές από "
"μεταφορικές εταιρείες όπως η UPS και άλλες επιλογές αποστολής"
msgid ""
"Invent the world’s greatest cat food, save a rainforest, start a needlepoint "
"club. Whatever it is, it’s going to need a website — that’s where we come in."
msgstr ""
"Εφηύρε το καλύτερο φαγητό για γάτες στον κόσμο, σώσε ένα τροπικό δάσος, "
"ξεκίνα μια λέσχη κεντήματος. Ό,τι κι αν είναι, θα χρειαστεί έναν Ιστότοπο — "
"εκεί μπαίνουμε εμείς."
msgid "{{line1}}You can. You will.{{/line1}}{{line2}}We’ll help.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Μπορείς. Θα το κάνεις.{{/line1}}{{line2}}Θα βοηθήσουμε.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}AVAILABLE{{/line1}}{{line2}}24/7{{/line2}}{{line3}}Instantly{{/"
"line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}ΔΙΑΘΕΣΙΜΟ{{/line1}}{{line2}}24/7{{/line2}}{{line3}}Άμεσα{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}MORE THAN{{/line1}}{{line2}}300{{/line2}}{{line3}}Humans{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ ΑΠΟ{{/line1}}{{line2}}300{{/line2}}{{line3}}Ανθρώπους{{/"
"line3}}"
msgid ""
"From configuring settings to publishing pages to helping you pick the "
"perfect design, they’re all ears, all smiles, and all human. Happiness "
"Engineers also work all around the world—and around the clock, so there’s "
"always someone there when you need them."
msgstr ""
"Από τη ρύθμιση των Ρυθμίσεων μέχρι τη δημοσίευση Σελίδων και την βοήθεια για "
"να διαλέξεις το τέλειο σχέδιο, είναι πάντα πρόθυμοι, με χαμόγελα και "
"ανθρώπινοι. Οι Μηχανικοί Ευτυχίας εργάζονται επίσης σε όλο τον κόσμο—και όλο "
"το 24ωρο, οπότε πάντα υπάρχει κάποιος εκεί όταν τους χρειάζεσαι."
msgid ""
"Our 24/7 support is powered by actual people. We call them Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Η υποστήριξή μας 24/7 υποστηρίζεται από πραγματικούς ανθρώπους. Τους "
"αποκαλούμε Μηχανικούς Ευτυχίας."
msgid "{{line1}}Engineering{{/line1}}{{line2}}happiness.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}Μηχανική{{/line1}}{{line2}}ευτυχία.{{/line2}}"
msgid ""
"Thousands of themes means there’s a layout that’s just right for you, while "
"storage and design options ensure you can upload anything you need to and "
"give your work the stage it deserves."
msgstr ""
"Χιλιάδες θέματα σημαίνει ότι υπάρχει μια διάταξη που είναι ακριβώς κατάλληλη "
"για σένα, ενώ οι επιλογές αποθήκευσης και σχεδίασης εξασφαλίζουν ότι μπορείς "
"να κάνεις μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) οτιδήποτε χρειάζεσαι και να δώσεις "
"στο έργο σου τη σκηνή που του αξίζει."
msgid "Design a portfolio."
msgstr "Σχεδίασε ένα πορτοφόλι."
msgid ""
"Everyone has a point of view. Make your mark online with the world’s "
"greatest blogging tool, and join a community millions strong that’s waiting "
"to hear what you have to say."
msgstr ""
"Ο καθένας έχει μια άποψη. Άφησε το στίγμα σου online με το καλύτερο εργαλείο "
"Ιστολογίου στον κόσμο, και μπες σε μια κοινότητα εκατομμυρίων που περιμένει "
"να ακούσει τι έχεις να πεις."
msgid "Start a blog."
msgstr "Ξεκίνα ένα Ιστολόγιο."
msgid ""
"Process payments, configure taxes and shipping, build a marketing plan—you "
"make the widgets, we’ll make the website."
msgstr ""
"Επεξεργαστείτε πληρωμές, ρυθμίστε φόρους και αποστολές, δημιουργήστε ένα "
"σχέδιο μάρκετινγκ—εσείς φτιάχνετε τις μικροεφαρμογές, εμείς θα φτιάξουμε τον "
"ιστότοπο."
msgid "Open a store."
msgstr "Άνοιξε ένα κατάστημα."
msgid ""
"Promote your products, use advanced statistics and SEO tools, and connect "
"with built-in audiences on social media to grow your business."
msgstr ""
"Προώθησε τα προϊόντα σου, χρησιμοποίησε προηγμένα στατιστικά και εργαλεία "
"SEO, και σύνδεσέ με ενσωματωμένα κοινά στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης για να "
"αναπτύξεις την επιχείρησή σου."
msgid "Build a fan base."
msgstr "Δημιούργησε μια βάση θαυμαστών."
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create anything you "
"want.{{/line1}}{{line2}}It’s flexible, secure, and powerful, just like you "
"want your business to be.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Το WordPress.com σου δίνει όλα όσα χρειάζεσαι για να δημιουργήσεις "
"οτιδήποτε θέλεις.{{/line1}}{{line2}}Είναι ευέλικτο, ασφαλές και ισχυρό, "
"ακριβώς όπως θέλεις να είναι η επιχείρησή σου.{{/line2}}"
msgid "What can you do on WordPress.com?"
msgstr "Τι μπορείς να κάνεις στο WordPress.com;"
msgid "Open Navigation"
msgstr "Άνοιγμα Πλοήγησης"
msgid "Bottom Navigation Links"
msgstr "Σύνδεσμοι Κάτω Πλοήγησης"
msgid "Could not load a product class"
msgstr "Δεν μπόρεσα να φορτώσω μια κατηγορία προϊόντος"
msgid "Are you sure you wish to delete this item?"
msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το στοιχείο;"
msgid ""
"If you let your plan or domain expire, your site will lose its features and "
"it might be impossible to revert it back. Keep your site running smoothly by "
"renewing now."
msgstr ""
"Αν αφήσεις το σχέδιο ή τομέα σου να λήξει, ο ιστότοπός σου θα χάσει τις "
"δυνατότητές του και μπορεί να είναι αδύνατο να το επαναφέρεις. Κράτησε τον "
"ιστότοπό σου σε καλή κατάσταση ανανεώνοντας τώρα."
msgid "subscribe"
msgstr "εγγραφή"
msgid "WordPress.com: Everything you need to build anything you want."
msgstr "WordPress.com: Όλα όσα χρειάζεσαι για να χτίσεις οτιδήποτε θέλεις."
msgid ""
"WordPress powers more than %s%% of the web, from brand new bloggers to the "
"world’s biggest brands. Start a site for free today."
msgstr ""
"Το WordPress τροφοδοτεί πάνω από %s%% του διαδικτύου, από καινούργιους "
"μπλόγκερ μέχρι τις μεγαλύτερες μάρκες του κόσμου. Ξεκίνα έναν Ιστότοπο "
"δωρεάν σήμερα."
msgid ""
"{{line1}}There are a thousand{{/line1}}{{line2}}ways to WordPress.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Υπάρχουν χίλιοι{{/line1}}{{line2}}τρόποι για το WordPress.{{/line2}}"
msgid ""
"We do site-building differently, with plans designed to fit your business "
"and your budget today while giving it room to grow tomorrow. Blog, store, "
"multinational corporation—there’s a plan for you."
msgstr ""
"Κάνουμε την κατασκευή Ιστότοπου διαφορετικά, με σχέδια σχεδιασμένα να "
"ταιριάζουν στην επιχείρησή σας και στον προϋπολογισμό σας σήμερα, ενώ τους "
"δίνουν χώρο να αναπτυχθούν αύριο. Ιστολόγιο, κατάστημα, πολυεθνική εταιρεία—"
"υπάρχει ένα σχέδιο για εσάς."
msgid "An innovative New York City hair salon."
msgstr "Ένα καινοτόμο κομμωτήριο στη Νέα Υόρκη."
msgid ""
"People all over the world are doing all sorts of amazing things on WordPress."
msgstr ""
"Άνθρωποι σε όλο τον κόσμο κάνουν κάθε είδους εκπληκτικά πράγματα στο "
"WordPress."
msgid "{{line1}}You’re in{{/line1}}{{line2}}good company.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}Είσαι σε{{/line1}}{{line2}}καλή παρέα.{{/line2}}"
msgid "Getting started is easy."
msgstr "Το να ξεκινήσεις είναι εύκολο."
msgid ""
"Update your site from anywhere with mobile and desktop apps for iOS, "
"Android, Mac, Windows, and Linux systems."
msgstr ""
"Ενημέρωσε τον ιστότοπό σου από οπουδήποτε με εφαρμογές για κινητά και "
"υπολογιστές για iOS, Android, Mac, Windows και Linux συστήματα."
msgid ""
"Drag and drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo "
"galleries. Embed audio, video, documents, and more."
msgstr ""
"Σύρε και Άφησε εικόνες σε άρθρα και σελίδες. Δημιούργησε γκαλερί φωτογραφιών "
"που αξίζουν σχεδιαστή. Ενσωμάτωσε ήχο, βίντεο, έγγραφα και άλλα."
msgid ""
"Our editor is fast, intuitive, and includes HTML and Markdown support. "
"Autosave grabs your work every few seconds, even if you’re offline, so you "
"never miss a word."
msgstr ""
"Ο επεξεργαστής μας είναι γρήγορος, διαισθητικός και περιλαμβάνει υποστήριξη "
"HTML και Markdown. Η αυτόματη αποθήκευση καταγράφει τη δουλειά σου κάθε λίγα "
"δευτερόλεπτα, ακόμα κι αν είσαι εκτός σύνδεσης, οπότε ποτέ δεν χάνεις λέξη."
msgid ""
"Plumbers. Knitting groups. Graphic designers. Refugee advocates. Corgi "
"aficionados. Whatever your site’s for, there’s a design to help it stand out."
msgstr ""
"Υδραυλικοί. Ομάδες πλεξίματος. Γραφίστες. Υποστηρικτές προσφύγων. Λάτρεις "
"των Corgi. Ό,τι κι αν είναι ο Ιστότοπός σας, υπάρχει ένας σχεδιασμός για να "
"ξεχωρίζει."
msgid "Customizable design"
msgstr "Προσαρμόσιμο σχέδιο"
msgid ""
"Built-in SEO, automated social sharing, add-ons to keep people sticking "
"around on your site—we help you build a site, and we help you grow it."
msgstr ""
"Ενσωματωμένο SEO, αυτοματοποιημένη κοινοποίηση στα κοινωνικά δίκτυα, "
"πρόσθετα για να κρατάς τους ανθρώπους στον ιστότοπό σου—σε βοηθάμε να "
"χτίσεις έναν ιστότοπο και σε βοηθάμε να τον αναπτύξεις."
msgid "Built-in marketing tools"
msgstr "Ενσωματωμένα εργαλεία μάρκετινγκ"
msgid "When you need real help from actual humans, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Όταν χρειάζεσαι πραγματική βοήθεια από αληθινούς ανθρώπους, έχουμε καλύψει "
"εσένα."
msgid ""
"Write about your life, create a beautiful portfolio of your work, or build a "
"robust business site, do all three—it’s up to you."
msgstr ""
"Γράψε για τη ζωή σου, δημιούργησε ένα όμορφο πορτφόλιο της δουλειάς σου, ή "
"φτιάξε έναν ισχυρό ιστότοπο επιχείρησης, κάνε και τα τρία—εξαρτάται από σένα."
msgid ""
"Product demo videos. Family photos. Your band’s latest track. Upload as much "
"as you want—we don’t limit your storage."
msgstr ""
"Βίντεο επίδειξης προϊόντων. Οικογενειακές φωτογραφίες. Το τελευταίο κομμάτι "
"της μπάντας σου. Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) όσο θέλεις—δεν περιορίζουμε "
"την αποθήκευσή σου."
msgid "Unlimited hosting"
msgstr "Απεριόριστη φιλοξενία"
msgid ""
"Run a store from your living room. Write a blog post from the bus. We’re "
"mobile-ready, optimized for search engines, and packed with features and "
"tools—all you need is an idea and an internet connection. We’ll take care of "
"the rest."
msgstr ""
"Διαχειρίσου ένα κατάστημα από το σαλόνι σου. Γράψε ένα άρθρο από το "
"λεωφορείο. Είμαστε έτοιμοι για κινητές συσκευές, βελτιστοποιημένοι για "
"μηχανές αναζήτησης και γεμάτοι με δυνατότητες και εργαλεία—ό,τι χρειάζεσαι "
"είναι μια ιδέα και μια σύνδεση στο διαδίκτυο. Εμείς θα φροντίσουμε για τα "
"υπόλοιπα."
msgid ""
"{{line1}}Everything you need to{{/line1}}{{line2}}build anything you want.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Όλα όσα χρειάζεσαι για να{{/line1}}{{line2}}χτίσεις οτιδήποτε "
"θέλεις.{{/line2}}"
msgid "Sign up for free"
msgstr "Εγγραφείτε δωρεάν"
msgid "Launch, create, grow."
msgstr "Ξεκίνα, δημιούργησε, μεγάλωσε."
msgid "Watch Annette’s story"
msgstr "Δες την ιστορία της Αννέτ"
msgid ""
"We’re helping anyone with an idea, product, or a can-do spirit build a "
"website on the world’s most flexible, all-in-one platform."
msgstr ""
"Βοηθάμε οποιονδήποτε έχει μια ιδέα, προϊόν ή πνεύμα «μπορώ να το κάνω» να "
"δημιουργήσει έναν Ιστότοπο στην πιο ευέλικτη, ολοκληρωμένη πλατφόρμα του "
"κόσμου."
msgid "Edit in Block Editor"
msgstr "Τροποποίηση στο Μπλοκ Επεξεργαστή"
msgid ""
"You can also browse previous revisions and restore a "
"version of the post before it was edited in the Block Editor."
msgstr ""
"Μπορείς επίσης να περιηγηθείς σε προηγούμενες αναθεωρήσεις"
"a> και να επαναφέρεις μια έκδοση του άρθρου πριν τροποποιηθεί στον Μπλοκ "
"Επεξεργαστή."
msgid ""
"This post was previously edited in the Block Editor. You can continue in the "
"Classic Editor, but you may lose data and formatting."
msgstr ""
"Αυτό το άρθρο είχε προηγουμένως τροποποιηθεί στον Μπλοκ Επεξεργαστή. Μπορείς "
"να συνεχίσεις στον Κλασικό Επεξεργαστή, αλλά μπορεί να χάσεις δεδομένα και "
"μορφοποίηση."
msgid "Block Editor"
msgstr "Μπλοκ Επεξεργαστής"
msgid "Edit “%s” in the Classic Editor"
msgstr "Τροποποίηση “%s” στο Κλασικό Επεξεργαστή"
msgctxt "Editor Name"
msgid "Classic Editor"
msgstr "Κλασικός Επεξεργαστής"
msgid "Best for Entrepreneurs & Freelancers:"
msgstr "Καλύτερο για Επιχειρηματίες & Ελεύθερους Επαγγελματίες:"
msgid "Start with Free ›"
msgstr "Ξεκίνα με Δωρεάν ›"
msgid ""
"A free WordPress.com site includes a WordPress.com subdomain, community "
"support, dozens of free themes, basic design customization, and more."
msgstr ""
"Ένας δωρεάν Ιστότοπος WordPress.com περιλαμβάνει ένα υποτομέα WordPress.com, "
"υποστήριξη από την κοινότητα, δεκάδες δωρεάν Θέματα εμφάνισης, βασική "
"προσαρμογή σχεδίασης και άλλα."
msgid ""
"Schedule your social media updates in advance and promote your posts when "
"it’s best for you."
msgstr ""
"Προγραμματίστε τις ενημερώσεις Πολυμέσων σας εκ των προτέρων και προωθήστε "
"τα άρθρα σας όταν είναι καλύτερα για εσάς."
msgid ""
"Just turn it on. With AMP active, all posts will have AMP-compatible "
"versions available automatically. Optimization doesn’t get easier than that."
msgstr ""
"Απλά ενεργοποίησέ το. Με το AMP ενεργό, όλα τα άρθρα θα έχουν διαθέσιμες "
"αυτόματα εκδόσεις συμβατές με το AMP. Η βελτιστοποίηση δεν γίνεται πιο "
"εύκολη από αυτό."
msgid "Easy integration"
msgstr "Εύκολη ενσωμάτωση"
msgid ""
"Faster load times mean more page views, and more page views can result in "
"more sales, ad views, product purchases, repeat visits, and more."
msgstr ""
"Τα πιο γρήγορα χρόνους φόρτωσης σημαίνουν περισσότερες Σελίδες προβολών, και "
"περισσότερες Σελίδες προβολών μπορεί να οδηγήσουν σε περισσότερες πωλήσεις, "
"προβολές διαφημίσεων, αγορές προϊόντων, επαναλαμβανόμενες επισκέψεις, και "
"περισσότερα."
msgid "Increased conversion"
msgstr "Αυξημένη μετατροπή"
msgid ""
"Just over half of all web traffic globally comes from mobile devices. AMP "
"was built for that ever-growing audience who want faster results on the go."
msgstr ""
"Λίγο παραπάνω από το μισό του συνολικού διαδικτυακού κυκλοφορίας παγκοσμίως "
"προέρχεται από κινητές συσκευές. Το AMP δημιουργήθηκε για αυτό το συνεχώς "
"αυξανόμενο κοινό που θέλει ταχύτερα αποτελέσματα εν κινήσει."
msgid ""
"Behind the scenes, AMP simplifies your website’s code to prioritize content "
"and get users to what they want to see quickly."
msgstr ""
"Πίσω από τις σκηνές, το AMP απλοποιεί τον κώδικα του ιστότοπού σας για να "
"δώσει προτεραιότητα στο περιεχόμενο και να βοηθήσει τους χρήστες να δουν "
"γρήγορα αυτό που θέλουν."
msgid "Instant gratification"
msgstr "Άμεση ικανοποίηση"
msgid "Act now! Your %s plan failed to renew"
msgstr ""
"Δράσε τώρα! Το %s σχέδιο σου δεν ανανεώθηκε"
msgid "Your %1$s plan for %2$s renews soon"
msgstr "Το σχέδιο %1$s σας για %2$s ανανεώνεται σύντομα"
msgid ""
"Create an all-in-one online store with advanced marketing tools, payment "
"options, and shipping solutions."
msgstr ""
"Δημιούργησε ένα ολοκληρωμένο ηλεκτρονικό κατάστημα με προηγμένα εργαλεία "
"μάρκετινγκ, επιλογές πληρωμής και λύσεις αποστολής."
msgid "Ability to sell unlimited products or services on your site."
msgstr ""
"Δυνατότητα πώλησης απεριόριστων προϊόντων ή υπηρεσιών στον Ιστότοπό σας."
msgid "Access to SEO tools to make your site stand out in search results."
msgstr ""
"Πρόσβαση σε Εργαλεία SEO για να ξεχωρίσει ο Ιστότοπός σας στα αποτελέσματα "
"αναζήτησης."
msgid "Ability to install plugins to give your site more functionality."
msgstr ""
"Δυνατότητα εγκατάστασης προσθέτων για να δώσετε στον ιστότοπό σας "
"περισσότερη λειτουργικότητα."
msgid "Access to email support."
msgstr "Πρόσβαση σε υποστήριξη μέσω email."
msgid "Best plan for Bloggers."
msgstr "Καλύτερο σχέδιο για Ιστολόγους."
msgid "Card Number"
msgstr "Αριθμός Κάρτας"
msgid "Sports Club"
msgstr "Αθλητικός Σύλλογος"
msgid "Real Estate Agencies"
msgstr "Μεσιτικά Γραφεία"
msgid "Sports Cars"
msgstr "Αυτοκίνητα Σπορ"
msgid "Website Designer"
msgstr "Σχεδιαστής ιστότοπων"
msgid "Collectibles"
msgstr "Συλλεκτικά"
msgid "Greeting Cards"
msgstr "Κάρτες Ευχών"
msgid "Sports Memorabilia"
msgstr "Αθλητικά Αναμνηστικά"
msgid "Karate Schools"
msgstr "Σχολές Καράτε"
msgid "Archery"
msgstr "Τοξοβολία"
msgid "caterer"
msgstr "καταστηματάρχης"
msgid "Swimwear"
msgstr "Μαγιό"
msgid "Cabin Rental Agency"
msgstr "Πρακτορείο Ενοικίασης Καμπινών"
msgid "Modern Art Museum"
msgstr "Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης"
msgid "Maternity"
msgstr "Μητρότητα"
msgid "Sunglasses"
msgstr "Γυαλιά ηλίου"
msgid "Public Swimming Pools"
msgstr "Δημόσιες Κολυμβητικές Δεξαμενές"
msgid "Cabinetmaker"
msgstr "Ξυλουργός"
msgid "Physicians"
msgstr "Γιατροί"
msgid "Fine Dining"
msgstr "Εκλεπτυσμένη Γαστρονομία"
msgid "Ski Shops"
msgstr "Καταστήματα Σκι"
msgid "Grade Schools"
msgstr "Δημοτικά Σχολεία"
msgid "Towing Services"
msgstr "Υπηρεσίες Ρυμούλκησης"
msgid "Hobby Shops"
msgstr "Καταστήματα Χόμπι"
msgid "Costumes"
msgstr "Κοστούμια"
msgid "candy"
msgstr "καραμέλα"
msgid "Cameras & Photography"
msgstr "Κάμερες & Φωτογραφία"
msgid "Art Museum"
msgstr "Μουσείο Τέχνης"
msgid "Sporting Goods"
msgstr "Αθλητικά Είδη"
msgid "Chambers of Commerce"
msgstr "Επιμελητήρια"
msgid "Tobacco Shops"
msgstr "Καταστήματα Καπνού"
msgid "Skating"
msgstr "Σκέιτ"
msgid "Osteopaths"
msgstr "Οστεοπαθητικοί"
msgid "Travel Agency"
msgstr "Ταξιδιωτικό πρακτορείο"
msgid "Fashion Designer"
msgstr "Σχεδιαστής μόδας"
msgid "kindergarten"
msgstr "νηπιαγωγείο"
msgid "Dry Cleaners"
msgstr "Καθαριστήρια"
msgid "draft"
msgstr "Προσχέδιο"
msgid "Fast Food"
msgstr "Γρήγορο Φαγητό"
msgid "Footwear"
msgstr "Υποδήματα"
msgid "Restaurants"
msgstr "Εστιατόρια"
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Όνομα Κατόχου Κάρτας"
msgid ""
"For now, you can still post to Google Plus using existing connections, but "
"you cannot add new connections. The ability to post will be removed in early "
"2019."
msgstr ""
"Προς το παρόν, μπορείς ακόμα να δημοσιεύεις στο Google Plus χρησιμοποιώντας "
"υπάρχουσες συνδέσεις, αλλά δεν μπορείς να προσθέσεις νέες συνδέσεις. Η "
"δυνατότητα δημοσίευσης θα αφαιρεθεί στις αρχές του 2019."
msgid ""
"Google recently {{a}}announced{{/a}} that Google Plus is shutting down in "
"April 2019, and access via third-party tools like Jetpack will cease in "
"March 2019."
msgstr ""
"Η Google πρόσφατα {{a}}ανακοίνωσε{{/a}} ότι το Google Plus θα κλείσει τον "
"Απρίλιο του 2019, και η πρόσβαση μέσω τρίτων εργαλείων όπως το Jetpack θα "
"σταματήσει τον Μάρτιο του 2019."
msgid "Google Plus support is being removed"
msgstr "Η υποστήριξη του Google Plus καταργείται"
msgid "Use code %1$s at checkout."
msgstr "Χρησιμοποίησε τον κωδικό %1$s στο ταμείο."
msgid "Enter code %s at checkout."
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό %s στο ταμείο."
msgid "Sorry, you are not allowed to view this item."
msgstr "Λυπούμαστε, δεν επιτρέπεται να κάνετε μόνιμο στοιχείο αυτό."
msgid "A variable mismatch has been detected."
msgstr "Εντοπίστηκε αναντιστοιχία μεταβλητής."
msgid "Support Session"
msgstr "Συνεδρία Υποστήριξης"
msgid "A post type mismatch has been detected."
msgstr "Εντοπίστηκε μια αναντιστοιχία τύπου άρθρου."
msgid "A post ID mismatch has been detected."
msgstr "Εντοπίστηκε μια αναντιστοιχία ID άρθρου."
msgid "Your next big idea starts here."
msgstr "Η επόμενη μεγάλη σου ιδέα ξεκινάει εδώ."
msgid "Forget something?"
msgstr "Ξέχασες κάτι;"
msgid "Enter your email"
msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση Email σας"
msgid "Join my email list"
msgstr "Γίνε μέλος στη λίστα email μου"
msgid "The transaction was declined. Please try another payment method."
msgstr "Η συναλλαγή απορρίφθηκε. Παρακαλώ δοκιμάστε μια άλλη μέθοδο πληρωμής."
msgid "Schedule your Quick Start Session now (instructions inside)"
msgstr "Προγραμμάτισε τη συνεδρία Γρήγορης Εκκίνησης τώρα (οδηγίες μέσα)"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "%s διαγράφεται αυτόματα μετά από 30 ημέρες στην Ανακύκλωση"
msgid "Portfolio automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "Το χαρτοφυλάκιο διαγράφηκε αυτόματα μετά από 30 ημέρες στον Κάδο"
msgid "Testimonial automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "Η μαρτυρία διαγράφηκε αυτόματα μετά από 30 ημέρες στον Κάδο"
msgid "Post automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "Άρθρο διαγράφηκε αυτόματα μετά από 30 ημέρες στην Ανακύκλωση"
msgid "Page automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "Σελίδα αυτόματα Διαγράφεται μετά από 30 ημέρες στην Ανακύκλωση"
msgid "The subdomain can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Ο υποτομέας μπορεί να περιέχει μόνο πεζά γράμματα (a-z) και αριθμούς."
msgid "Product is unknown"
msgstr "Το προϊόν είναι άγνωστο"
msgid "The requested product class is unknown"
msgstr "Η ζητούμενη κατηγορία προϊόντος είναι άγνωστη"
msgid "Your New Website"
msgstr "Ο Νέος Ιστότοπός σας"
msgid "Type this verification code in the checkout flow."
msgstr ""
"Πληκτρολόγησε αυτόν τον κωδικό επαλήθευσης στη διαδικασία ολοκλήρωσης αγοράς."
msgid "Your verification code"
msgstr "Ο κωδικός επαλήθευσής σας"
msgid "Your %s login code"
msgstr "Ο κωδικός σύνδεσης %s σου"
msgid "Thank you for flying with Jetpack."
msgstr "Ευχαριστούμε που πετάξατε με την Jetpack."
msgid ""
"You can't perform an import into this site because it may contain content "
"that breaches our Terms of Service. If you want to report this as an error, "
"please contact support ."
msgstr ""
"Δεν μπορείς να κάνεις Εισαγωγή σε αυτόν τον Ιστότοπο γιατί μπορεί να "
"περιέχει περιεχόμενο που παραβιάζει τους Όρους Υπηρεσίας μας. Αν θέλεις να "
"το αναφέρεις ως Σφάλμα, παρακαλώ επικοινώνησε με την "
"υποστήριξη ."
msgid "You can further explore Jetpack Personal and all of its benefits at %s."
msgstr ""
"Μπορείς να εξερευνήσεις περαιτέρω το Jetpack Personal και όλα τα οφέλη του "
"στο %s."
msgid ""
"You can further explore Jetpack Professional and all of its benefits at %s."
msgstr ""
"Μπορείς να εξερευνήσεις περαιτέρω το Jetpack Professional και όλα τα οφέλη "
"του στο %s."
msgid "Speed up your site with AMP mobile pages at WordPress.com"
msgstr "Ταχύνετε τον Ιστότοπό σας με σελίδες AMP για κινητά στο WordPress.com"
msgid ""
"Streamline your website and improve your mobile user experience when you add "
"Google AMP to your WordPress site."
msgstr ""
"Απλοποιήστε τον ιστότοπό σας και βελτιώστε την εμπειρία χρήστη για κινητά "
"όταν προσθέσετε το Google AMP στον ιστότοπό σας WordPress."
msgid "WordPress and Google. Better together."
msgstr "WordPress και Google. Καλύτερα μαζί."
msgid ""
"Google research shows that 53 percent of people will leave a site that fails "
"to load in three seconds or less. With Google AMP (accelerated mobile pages) "
"integration, you can ensure your site loads quickly, and your users stick "
"around."
msgstr ""
"Η έρευνα της Google δείχνει ότι το 53 τοις εκατό των ανθρώπων θα φύγουν από "
"έναν ιστότοπο που δεν φορτώνει σε τρία δευτερόλεπτα ή λιγότερο. Με την "
"ενσωμάτωση του Google AMP (ταχύτερες σελίδες για κινητά), μπορείς να "
"διασφαλίσεις ότι ο ιστότοπός σου φορτώνει γρήγορα και οι χρήστες σου μένουν."
msgid "Don’t lose to loads"
msgstr "Μην χάσεις από φορτία"
msgid "Use Google AMP integration to boost your mobile pages."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε την ενσωμάτωση Google AMP για να ενισχύσεις τις κινητές σου "
"Σελίδες."
msgid "Speed up your site with AMP."
msgstr "Επιτάχυνε τον Ιστότοπό σου με AMP."
msgid ""
"Use Google AMP integration for a mobile speed boost in your WordPress.com "
"website."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε την ενσωμάτωση Google AMP για να επιταχύνεις την ταχύτητα στο "
"κινητό στον Ιστότοπό σου στο WordPress.com."
msgid "The limit parameter must be an integer greater than or equal to -1"
msgstr "Η παράμετρος ορίου πρέπει να είναι ακέραιος μεγαλύτερος ή ίσος με -1"
msgid "Limit the number of verticals returned. -1 for no limits."
msgstr ""
"Περιορίστε τον αριθμό των κάθετων που επιστρέφονται. -1 για χωρίς "
"περιορισμούς."
msgid "Term (e.g \"rest\") to search for matching verticals."
msgstr "Όρος (π.χ. \"ξεκούραση\") για να ψάξεις για αντίστοιχες κάθετες."
msgid "Temple"
msgstr "Ναός"
msgid "Real Estate"
msgstr "Ακίνητα"
msgid "Aquarium"
msgstr "Ενυδρείο"
msgid "Casino"
msgstr "Καζίνο"
msgid "Model"
msgstr "Μοντέλο"
msgid "internet"
msgstr "ιντερνέτ"
msgid "Zoo"
msgstr "Ζωολογικός Κήπος"
msgid "Park"
msgstr "Πάρκο"
msgid "Rivers"
msgstr "Rivers"
msgid "Women's Health"
msgstr "Υγεία των Γυναικών"
msgid "Mental Health"
msgstr "Ψυχική Υγεία"
msgid "Brewery"
msgstr "Ζυθοποιείο"
msgid "Pub"
msgstr "Π pub"
msgid "Mexican Restaurant"
msgstr "Μεξικάνικο Εστιατόριο"
msgid "Fast Food Restaurant"
msgstr "Εστιατόριο Γρήγορου Φαγητού"
msgid "Non Profit"
msgstr "Μη Κερδοσκοπικός"
msgid "Business & Services"
msgstr "Επιχειρήσεις & Υπηρεσίες"
msgid "Parking Garages"
msgstr "Γκαράζ Στάθμευσης"
msgid "Orchestra"
msgstr "Ορχήστρα"
msgid "Movie Theater"
msgstr "Σινεμά"
msgid "Start with a blank site."
msgstr "Ξεκίνα με έναν άδειο Ιστότοπο."
msgid "Blank Canvas"
msgstr "Κενός Καμβάς"
msgid "Showcase your portfolio, skills or work."
msgstr "Δείξε το πορτοφόλιό σου, τις ικανότητές σου ή τη δουλειά σου."
msgid ""
"This website requires your permission to enable all features. Why? "
msgstr ""
"Αυτός ο ιστότοπος απαιτεί την άδειά σας για να ενεργοποιήσει όλες τις "
"δυνατότητες. Γιατί; "
msgid ""
"You are trying to update the primary domain for `clitools.wordpress.com`. "
"Doing this is going to break stuff... badly."
msgstr ""
"Προσπαθείς να κάνεις Ενημέρωση του κύριου Τομέα για `clitools.wordpress."
"com`. Κάνοντας αυτό, θα σπάσουν πράγματα... άσχημα."
msgid "What type of products do you sell?"
msgstr "Τι είδους προϊόντα πουλάτε;"
msgid "What type of work do you do?"
msgstr "Τι είδους δουλειά κάνεις;"
msgid "What type of business do you have?"
msgstr "Τι είδους επιχείρηση έχεις;"
msgid "What will your blog be about?"
msgstr "Για τι θα είναι το Ιστολόγιό σου;"
msgid ""
"The connection to akismet.com could not be established. Please refer to our guide about firewalls and check your "
"server configuration."
msgstr ""
"Η σύνδεση με το akismet.com δεν μπορεί να εδραιωθεί. Παρακαλώ δείτε την "
"παραπομπομπή ο οδηγός μας για τα firewalls"
"a> και ελέγξτε της ρυθμίσεις του διακομιστή σας."
msgid "The API key you entered could not be verified."
msgstr "Το κλειδί που δώσατε δεν μπορεί να επαληθευθεί."
msgid "Would you like to check pending comments ?"
msgstr "Θα θέλατε να ελέγξετε τα σχόλια σε αναμονή ;"
msgid "You don’t have an Akismet plan."
msgstr "Δεν έχετε κάποιο πακέτο στο Akismet."
msgid "Your Akismet subscription is suspended."
msgstr "Η συνδρομή σας Akismet ανεστάλει."
msgid "Your Akismet plan has been cancelled."
msgstr "Το πακέτο σας Akismet ακυρώθηκε."
msgid ""
"We cannot process your payment. Please update your payment details ."
msgstr ""
"Δεν μπορούμε προχωρήσουμε στην πληρωμή σας. Παρακαλούμε ενημερώστε τα στοιχεία πληρωμής ."
msgid "Please update your payment information."
msgstr "Παρακαλώ ενημερώστε τις πληροφορίες χρέωσης."
msgid ""
"Your firewall may be blocking Akismet from connecting to its API. Please "
"contact your host and refer to our guide "
"about firewalls ."
msgstr ""
"Το firewall σας μπορεί να μας μπλοκάρει. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον "
"φιλοξενητή σας και αναφέρετε τον τον οδηγό "
"μας για τα firewalls ."
msgid "Your site can’t connect to the Akismet servers."
msgstr "Η σελίδα σας δεν μπορεί να συνδεθεί στους σέρβερ της Akismet"
msgid "Set up your Akismet account"
msgstr "Ρύθμιση του Akismet λογαριασμού σας."
msgid "Reset Importer State"
msgstr "Επαναφορά Κατάστασης Εισαγωγής"
msgid ""
"If your import has not completed within 24 hours, please contact support ."
msgstr ""
"Αν η εισαγωγή σας δεν έχει ολοκληρωθεί μέσα σε 24 ώρες, παρακαλώ επικοινωνήστε με την υποστήριξη ."
msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου κλασσικού μπλοκ"
msgid "starting price varies"
msgstr "η τιμή εκκίνησης ποικίλλει"
msgid ""
"WordPress.com offers a full range of eCommerce options, from one-click "
"payment buttons to a fully customizable online store."
msgstr ""
"Το WordPress.com προσφέρει μια πλήρη γκάμα επιλογών eCommerce, από κουμπιά "
"πληρωμής με ένα κλικ μέχρι ένα πλήρως παραμετροποιήσιμο διαδικτυακό "
"κατάστημα."
msgid "Get Started with eCommerce"
msgstr "Ξεκινήστε με το eCommerce"
msgid "Create an eCommerce website with WordPress.com"
msgstr "Δημιουργήστε έναν Ιστότοπο ηλεκτρονικού εμπορίου με το WordPress.com"
msgid ""
"You’re almost there! Take one moment to check your email and verify your "
"address to complete set up of your eCommerce store"
msgstr ""
"Είσαι σχεδόν εκεί! Πάρε μια στιγμή να ελέγξεις το email σου και να "
"επιβεβαιώσεις τη διεύθυνσή σου για να ολοκληρώσεις τη ρύθμιση του eCommerce "
"καταστήματός σου."
msgid "Best for Online Stores:"
msgstr "Καλύτερο για ψηφιακά καταστήματα"
msgid "Start with eCommerce"
msgstr "Ξεκίνα με το eCommerce"
msgid "Best for Small Businesses:"
msgstr "Καλύτερο για Μικρές Επιχειρήσεις:"
msgid ""
"Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com "
"advertising. Get access to high-quality email and live chat support."
msgstr ""
"Αύξησε τον ιστότοπό σου με ένα προσαρμοσμένο όνομα τομέα και αφαίρεσε όλες "
"τις διαφημίσεις του WordPress.com. Απόκτησε πρόσβαση σε υψηλής ποιότητας "
"υποστήριξη μέσω email και ζωντανής συνομιλίας."
msgid ""
"Quickly get up and running with a beautiful store theme and additional "
"design options that you can easily make your own."
msgstr ""
"Γρήγορα να σηκωθείς και να ξεκινήσεις με ένα όμορφο θέμα εμφάνισης και "
"επιπλέον επιλογές σχεδίασης που μπορείς εύκολα να κάνεις δικές σου."
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations "
"with Facebook and Mailchimp, and more."
msgstr ""
"Βελτιστοποίησε το κατάστημά σου για πωλήσεις προσθέτοντας email και "
"κοινωνικές ενσωματώσεις με το Facebook και το Mailchimp, και άλλα."
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add and sell "
"unlimited products and services."
msgstr ""
"Ανάπτυξε το κατάστημά σου όσο μεγάλο θέλεις με τη δυνατότητα να προσθέτεις "
"και να πουλάς απεριόριστα προϊόντα και υπηρεσίες."
msgid ""
"Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"Αποστολή φυσικών προϊόντων σε χρόνο μηδέν - δείξε ζωντανές τιμές από "
"μεταφορείς όπως η UPS και άλλες επιλογές αποστολής."
msgid ""
"Built-in payment processing from leading providers like Stripe, PayPal, and "
"more. Accept payments from customers all over the world."
msgstr ""
"Ενσωματωμένη επεξεργασία πληρωμών από κορυφαίους παρόχους όπως η Stripe, η "
"PayPal και άλλοι. Δέξου πληρωμές από πελάτες απ' όλο τον κόσμο."
msgid ""
"High quality email support to help you get your website up and running and "
"working how you want it."
msgstr ""
"Υψηλής ποιότητας υποστήριξη μέσω email για να σε βοηθήσουμε να ανεβάσεις τον "
"Ιστότοπό σου και να λειτουργεί όπως θέλεις."
msgid ""
"Including email and live chat support, an ad-free experience for your "
"visitors, increased storage space, and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"Συμπεριλαμβάνοντας υποστήριξη μέσω email και ζωντανής συνομιλίας, μια "
"εμπειρία χωρίς διαφημίσεις για τους επισκέπτες σας, αυξημένο χώρο "
"αποθήκευσης και ένα προσαρμοσμένο όνομα τομέα για ένα χρόνο."
msgid "Best for personal use"
msgstr "Καλύτερο για προσωπική χρήση"
msgid "Renews on %1$s."
msgstr "Ανανεώνεται στις %1$s."
msgid "%1$s. Price %2$s."
msgstr "%1$s. Τιμή %2$s."
msgid ""
"You’re getting closer to your WordPress.com anniversary — congrats! I wanted "
"to thank you for being a valuable member of our community and remind you "
"that the following subscriptions will renew automatically:"
msgstr ""
"Πλησιάζεις στην επέτειο σου στο WordPress.com — συγχαρητήρια! Ήθελα να σε "
"ευχαριστήσω που είσαι ένα πολύτιμο μέλος της κοινότητάς μας και να σου "
"θυμίσω ότι οι παρακάτω συνδρομές θα ανανεωθούν αυτόματα:"
msgid "Premium store themes"
msgstr "Θέματα εμφάνισης premium"
msgid "Stock management"
msgstr "Διαχείριση αποθέματος"
msgid "Live shipping rates"
msgstr "Ζωντανές τιμές αποστολής"
msgid "13GB Storage Space"
msgstr "13GB Χώρος Αποθήκευσης"
msgid ""
"Sell products or services with this powerful, all-in-one online store "
"experience. This plan includes premium integrations and is extendable, so "
"it’ll grow with you as your business grows."
msgstr ""
"Πούλησε προϊόντα ή υπηρεσίες με αυτή την ισχυρή, ολοκληρωμένη εμπειρία "
"διαδικτυακού καταστήματος. Αυτό το σχέδιο περιλαμβάνει premium ενσωματώσεις "
"και είναι επεκτάσιμο, οπότε θα μεγαλώνει μαζί σου καθώς μεγαλώνει η "
"επιχείρησή σου."
msgid "Best for Online Stores"
msgstr "Καλύτερο για Online Καταστήματα"
msgid ""
"If you just want to start creating, get a free site and be on your way to "
"publishing in less than five minutes."
msgstr ""
"Αν απλά θέλεις να αρχίσεις να δημιουργείς, πάρε έναν δωρεάν Ιστότοπο και "
"ξεκίνα να δημοσιεύεις σε λιγότερο από πέντε λεπτά."
msgid "Domain mappings are included in your plan price."
msgstr "Οι χάρτες Τομέα περιλαμβάνονται στην τιμή του προγράμματός σας."
msgid "Get the apps and run your store on the go"
msgstr "Κατέβασε τις Εφαρμογές και τρέξε το κατάστημά σου εν κινήσει"
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, δεν σας επιτρέπεται να διαβάζετε πλαίσια ως τέτοιος χρήστης."
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, δεν σας επιτρέπεται να διαβάζετε πλαίσια αυτής της δημοσίευσης."
msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να δείτε τις αυτόματες αποθηκεύσεις από αυτό το "
"άρθρο."
msgid ""
"Thank you for purchasing the Pro plan on %s! We would like to offer a 30 "
"minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help set "
"up your site."
msgstr ""
"Ευχαριστούμε που αγόρασες το Pro plan στο %s! Θα θέλαμε να προσφέρουμε μια "
"30λεπτη συνεδρία Γρήγορης Εκκίνησης με έναν από τους Μηχανικούς Ευτυχίας μας "
"για να σε βοηθήσουμε να ρυθμίσεις τον ιστότοπό σου."
msgid "Can't connect to Mapbox"
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ με το Mapbox"
msgid "API key deleted successfully."
msgstr "Το κλειδί API διαγράφηκε με επιτυχία."
msgid "API key updated successfully."
msgstr "Το κλειδί API ενημερώθηκε με επιτυχία."
msgid "Invalid API Key"
msgstr "Μη έγκυρο API Key"
msgid "API key retrieved successfully."
msgstr "Το κλειδί API ανακτήθηκε με επιτυχία."
msgid "User friendly message"
msgstr "Φιλικό προς τον Χρήστη μήνυμα"
msgid "The API key used by the service. Empty if none has been set yet"
msgstr ""
"Το κλειδί API που χρησιμοποιείται από την υπηρεσία. Κενό αν δεν έχει οριστεί "
"κανένα ακόμα"
msgid "The name of the service in question"
msgstr "Το όνομα της υπηρεσίας που αναφέρεται"
msgid ""
"Displays success if the operation was successfully executed and an error "
"code if it was not"
msgstr ""
"Εμφανίζει επιτυχία αν η λειτουργία εκτελέστηκε επιτυχώς και έναν κωδικό "
"σφάλματος αν δεν εκτελέστηκε"
msgid ""
"You do not have the correct user permissions to perform this action.\n"
"\t\t\tPlease contact your site admin if you think this is a mistake."
msgstr ""
"Δεν έχετε τις σωστές άδειες χρήστη για να εκτελέσετε αυτή την ενέργεια.\n"
"\t\t\tΠαρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του ιστότοπού σας αν "
"νομίζετε ότι αυτό είναι λάθος."
msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript."
msgstr "Ο τρέχων χρήστης μπορεί να δημοσιεύσει HTML κώδικα και JavaScript."
msgid "Version of the content block format used by the post."
msgstr ""
"Έκδοση της μορφής μπλοκ περιεχομένου που χρησιμοποιείται από το αντικείμενο."
msgid "Slug automatically generated from the post title."
msgstr "Το σύντομο όνομα παράγεται αυτόματα από τον τίτλο του αντικειμένου."
msgid "Permalink template for the post."
msgstr "Το πρότυπο του μόνιμου συνδέσμου για το αντικείμενο."
msgid ""
"As a new WordPress user, you should go to your dashboard "
"to delete this page and create new pages for your content. Have fun!"
msgstr ""
"Ως νέος χρήστης του WordPress, θα πρέπει να πάτε στη διαχείρισή σας για να διαγράψετε αυτή την σελίδα και να δημιουργήσετε "
"νέες σελίδες για το περιεχόμενο σας. Να περάσετε όμορφα!"
msgid ""
"The XYZ Doohickey Company was founded in 1971, and has been providing "
"quality doohickeys to the public ever since. Located in Gotham City, XYZ "
"employs over 2,000 people and does all kinds of awesome things for the "
"Gotham community."
msgstr ""
"Η εταιρεία ΧΨΩ ΑΕ ιδρύθηκε το 1971, και προσφέρει τις υπηρεσίες στο κοινό "
"από την ίδρυσή της. Βρίσκεται στη Γκοθαμ Σιτυ, με 1.000 εργαζόμενους και "
"προσφέρει όλες τις καταπλητικές της υπηρεσίες στην κοινότητα της πόλης."
msgid "...or something like this:"
msgstr "...ή κατι σαν αυτό:"
msgid ""
"Hi there! I'm a bike messenger by day, aspiring actor by night, and this is "
"my website. I live in Los Angeles, have a great dog named Jack, and I like "
"piña coladas. (And gettin' caught in the rain.)"
msgstr ""
"Να΄'μαι και εγω! Είμαι διανομέας με ποδήλατο την ημέρα, εμπνευσμένος "
"τραγουστικής το βράδυ και αυτός είναι ο ιστότοπος μου. Ζω στην Σαντορίνη και "
"έχω ένα σκύλο που τον λένε άργο, και μου αρέσουν οι βουτιές στη θάλασσα."
msgid ""
"This is an example page. It's different from a blog post because it will "
"stay in one place and will show up in your site navigation (in most themes). "
"Most people start with an About page that introduces them to potential site "
"visitors. It might say something like this:"
msgstr ""
"Αυτή είναι μια σελίδα παράδειγμα. Είναι διαφορετική από ένα άρθρο στο "
"ιστολόγιο γιατί θα μείνει σε ένα μέρος και θα εμφανίζεται στο μενού "
"πλοήγησης(στα περισσότερα θέματα). Οι περισσότεροι ξεκινούν με μια Περί "
"σελίδα η οποία παρουσιάζει τις δυνατότητες του ιστότοπου. Μπορεί να λέει "
"κάτι όπως αυτό:"
msgid ""
"Welcome to %s. This is your first post. Edit or delete it, then start "
"writing!"
msgstr ""
"Καλώς ήρθατε στο %s. Αυτό είναι το πρώτο σας άρθρο. Τροποποιήστε ή διαγράψτε "
"το, και μετά ξεκινήστε να γράφετε!"
msgid "See your real-time stats anytime, anywhere."
msgstr ""
"Δες τα στατιστικά σου σε πραγματικό χρόνο οποιαδήποτε στιγμή, οπουδήποτε."
msgid "Catch up with new posts on the go or save them to read offline."
msgstr ""
"Πιάσε τα νέα άρθρα εν κινήσει ή αποθήκευσέ τα για να τα διαβάσεις εκτός "
"σύνδεσης."
msgid "Reason for the extension not being available"
msgstr "Λόγος για τον οποίο η επέκταση δεν είναι διαθέσιμη"
msgid "Whether the extension is available"
msgstr "Εάν η επέκταση είναι διαθέσιμη"
msgid ""
"A security scan detected malware in the %1$s theme. The entire "
"theme has been automatically removed from your site."
msgstr ""
"Μια σάρωση ασφαλείας ανίχνευσε κακόβουλο λογισμικό στο %1$s θέμα "
"εμφάνισης. Το σύνολο του θέματος εμφάνισης έχει αφαιρεθεί αυτόματα από τον "
"ιστότοπό σας."
msgid ""
"A security scan detected malware in the %1$s plugin. The entire "
"plugin has been automatically removed from your site."
msgstr ""
"Μια σάρωση ασφαλείας ανίχνευσε κακόβουλο λογισμικό στο %1$s "
"πρόσθετο. Το σύνολο του πρόσθετου έχει αφαιρεθεί αυτόματα από τον ιστότοπό "
"σας."
msgid "Please open the classic editor to use this meta box."
msgstr ""
"Παρακαλώ ανοίξτε τον classic editor για να "
"χρησιμοποιήσετε αυτό το meta box."
msgid ""
"Please activate the Classic Editor plugin to use this "
"meta box."
msgstr ""
"Παρακαλώ ενεργοποιήστε το πρόσθετο Classic Editor για να "
"χρησιμοποιήσετε αυτό το meta box."
msgid ""
"Please install the Classic Editor plugin to use this meta "
"box."
msgstr ""
"Παρακαλώ εγκαταστήσετε το πρόσθετο Classic Editor για να "
"χρησιμοποιήσετε αυτό το meta box."
msgid "This meta box is not compatible with the block editor."
msgstr "Αυτό το meta box δεν είναι συμβατό με τον διορθωτή μπλοκ."
msgid ""
"This meta box, from the %s plugin, is not compatible with the block editor."
msgstr ""
"Αυτό το meta box, από το πρόσθετο %s, δεν είναι συμβατό με τον διορθωτή "
"μπλοκ."
msgid "All Business plan features"
msgstr "Όλες οι δυνατότητες του επιχειρηματικού σχεδίου"
msgid "All Business Features"
msgstr "Όλες οι Επιχειρηματικές Λειτουργίες"
msgid "Premium customizable starter themes"
msgstr "Προσαρμόσιμα premium θέματα εμφάνισης εκκίνησης"
msgid "Premium Customizable Starter Themes"
msgstr "Προσαρμόσιμα Premium Θέματα εμφάνισης Εκκίνησης"
msgid "eCommerce marketing tools"
msgstr "Εργαλεία μάρκετινγκ eCommerce"
msgid "eCommerce Marketing Tools"
msgstr "Εργαλεία Μάρκετινγκ eCommerce"
msgid "Unlimited products or services"
msgstr "Απεριόριστα προϊόντα ή υπηρεσίες"
msgid "Unlimited Products or Services"
msgstr "Απεριόριστα Προϊόντα ή Υπηρεσίες"
msgid "Integrations with top shipping carriers"
msgstr "Ενσωματώσεις με κορυφαίους μεταφορείς"
msgid "Integrations with Top Shipping Carriers"
msgstr "Ενσωματώσεις με τους Κορυφαίους Μεταφορείς"
msgid "Accept payments in 60+ countries"
msgstr "Αποδέξου πληρωμές σε 60+ χώρες"
msgid "Accept Payments in 60+ Countries"
msgstr "Αποδέξου Πληρωμές σε 60+ Χώρες"
msgid "The plan for small businesses"
msgstr "Το σχέδιο για τις μικρές επιχειρήσεις"
msgctxt "Google Font Name and Variants"
msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i"
msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i"
msgid "Top toolbar"
msgstr "Επάνω Γραμμή εργαλείων"
msgid "%(description)s is invalid. Must be a 5 digit number"
msgstr "%(description)s είναι μη έγκυρο. Πρέπει να είναι ένας 5ψήφιος αριθμός."
msgid ""
"The offset number requested is larger than or equal to the number of "
"available revisions."
msgstr ""
"Το πλήθος αναθεωρήσεων που ζητήθηκε είναι μεγαλύτερο ή ίσο με τον αριθμό των "
"διαθέσιμων αναθεωρήσεων."
msgid "Speed up static file load times"
msgstr "Επιτάχυνε τους χρόνους φόρτωσης στατικών αρχείων"
msgid "Speed up image load times"
msgstr "Επιτάχυνε τους χρόνους φόρτωσης εικόνας"
msgid "Enable site accelerator"
msgstr "Ενεργοποίηση επιταχυντή ιστότοπου"
msgid ""
"Load pages faster by allowing Jetpack to optimize your images and serve your "
"images and static files (like CSS and JavaScript) from our global network of "
"servers."
msgstr ""
"Φόρτωσε τις Σελίδες πιο γρήγορα επιτρέποντας στο Jetpack να βελτιστοποιήσει "
"τις εικόνες σου και να σερβίρει τις εικόνες και τα στατικά αρχεία σου (όπως "
"CSS και JavaScript) από το παγκόσμιο δίκτυο διακομιστών μας."
msgid ""
"Jetpack's global Content Delivery Network (CDN) optimizes files and images "
"so your visitors enjoy the fastest experience regardless of device or "
"location."
msgstr ""
"Το παγκόσμιο Δίκτυο Παράδοσης Περιεχομένου (CDN) του Jetpack βελτιστοποιεί "
"αρχεία και εικόνες, ώστε οι επισκέπτες σας να απολαμβάνουν την ταχύτερη "
"εμπειρία ανεξαρτήτως συσκευής ή τοποθεσίας."
msgid "Performance & speed"
msgstr "Απόδοση & ταχύτητα"
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, audio, "
"and documents to your website."
msgstr ""
"Με αυξημένο χώρο αποθήκευσης, θα μπορείς να κάνεις μεταφόρτωση περισσότερων "
"εικόνων, ήχου και εγγράφων στον ιστότοπό σου."
msgid ""
"Access to a wide range of professional theme templates for your website so "
"you can find the exact design you’re looking for."
msgstr ""
"Πρόσβαση σε μια ευρεία γκάμα επαγγελματικών προτύπων θέματος για τον "
"Ιστότοπό σας, ώστε να μπορείτε να βρείτε το ακριβές σχέδιο που ψάχνετε."
msgid ""
"Keep the focus on your site’s brand by removing the WordPress.com footer "
"branding."
msgstr ""
"Κράτησε την προσοχή στη μάρκα του ιστότοπού σου αφαιρώντας την επωνυμία "
"υποσέλιδου του WordPress.com."
msgid ""
"Adds tools to enhance your site’s content for better results on search "
"engines and social media."
msgstr ""
"Προσθέτει εργαλεία για να βελτιώσει το περιεχόμενο του ιστότοπού σας για "
"καλύτερα αποτελέσματα στις μηχανές αναζήτησης και τα κοινωνικά μέσα."
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, videos, "
"audio, and documents to your website."
msgstr ""
"Με αυξημένο χώρο αποθήκευσης, θα μπορείς να κάνεις μεταφόρτωση περισσότερες "
"εικόνες, βίντεο, ήχο και έγγραφα στον ιστότοπό σου."
msgid "View Navigation Menu"
msgstr "Προβολή μενού περιήγησης"
msgid "The FQDN of the current site."
msgstr "Το FQDN του τρέχοντος Ιστότοπου."
msgid ""
"\"blog\" for sites with a WordPress.com subdomain, \"dotblog\" for sites "
"with a .blog subdomain."
msgstr ""
"Ιστολόγιο\" για Ιστότοπους με υποτομέα WordPress.com, \"dotblog\" για "
"Ιστότοπους με υποτομέα .blog."
msgid "The domain to be used (wordpress.com, art.blog, home.blog, ...)"
msgstr ""
"Ο τομέας που θα χρησιμοποιηθεί (wordpress.com, art.blog, home.blog, ...)"
msgid "Sorry, updating the site name failed"
msgstr "Λυπάμαι, η ενημέρωση του ονόματος του Ιστότοπου απέτυχε"
msgid "Sorry, you don't have permission to rename this site."
msgstr "Λυπάμαι, δεν έχετε άδεια να μετονομάσετε αυτόν τον Ιστότοπο."
msgid "WordPress.com logo"
msgstr "Λογότυπο WordPress.com"
msgid "Sell your collection of products online."
msgstr "Πούλησε τη συλλογή σου από προϊόντα online."
msgid "Improve your WordPress experience with Jetpack"
msgstr "Βελτίωσε την εμπειρία σου στο WordPress με το Jetpack"
msgid "Build exactly the kind of site you need."
msgstr "Κατασκεύασε ακριβώς τον τύπο Ιστότοπου που χρειάζεσαι."
msgid "Find a host"
msgstr "Βρες έναν οικοδεσπότη"
msgid ""
"Build it exactly how you want it by purchasing server space from one of our "
"recommended hosts. Install the Jetpack plugin, additional plugins, and "
"custom themes on a brand new site. Upgrade to the plan that suits you and "
"your site best."
msgstr ""
"Κατασκεύασε το ακριβώς όπως το θέλεις αγοράζοντας χώρο διακομιστή από έναν "
"από τους προτεινόμενους παρόχους μας. Εγκατέστησε το πρόσθετο Jetpack, "
"επιπλέον πρόσθετα και προσαρμοσμένα θέματα εμφάνισης σε έναν ολοκαίνουργιο "
"ιστότοπο. Αναβάθμισε στο πλάνο που σου ταιριάζει καλύτερα και στον ιστότοπό "
"σου."
msgid "Best for Self-hosted Sites:"
msgstr "Καλύτερο για Ιστότοπους που φιλοξενούνται αυτομάτως:"
msgid "Jetpack Plugin"
msgstr "Jetpack Πρόσθετο"
msgid ""
"Get the best that Jetpack has to offer, from real-time backups and security "
"scanning to social media automation and monetization tools. Install premium "
"or custom themes and thousands of plugins with unlimited storage space."
msgstr ""
"Πάρε το καλύτερο που έχει να προσφέρει το Jetpack, από αντίγραφα ασφαλείας "
"σε πραγματικό χρόνο και σάρωση ασφαλείας μέχρι αυτοματοποίηση στα μέσα "
"κοινωνικής δικτύωσης και εργαλεία monetization. Εγκατέστησε premium ή "
"προσαρμοσμένα θέματα εμφάνισης και χιλιάδες πρόσθετα με απεριόριστο χώρο "
"αποθήκευσης."
msgid ""
"Start with the premium Jetpack experience — get access to professional "
"WordPress themes, fast hosting for images and videos, daily backups, and "
"payment buttons. Customize your site with a domain name and remove the "
"WordPress.com branding."
msgstr ""
"Ξεκίνα με την premium εμπειρία Jetpack — απόκτησε πρόσβαση σε "
"επαγγελματικά Θέματα εμφάνισης WordPress, γρήγορη φιλοξενία για εικόνες και "
"βίντεο, καθημερινά αντίγραφα ασφαλείας και κουμπιά πληρωμής. Προσαρμόστε τον "
"Ιστότοπό σας με ένα όνομα τομέα και αφαίρεσε την επωνυμία WordPress.com."
msgid "WordPress.com Premium"
msgstr "WordPress.com Premium"
msgid "Choose your Jetpack flavor"
msgstr "Διάλεξε τη γεύση του Jetpack σου"
msgid ""
"Have a question about Jetpack? Get help when you need it from our WordPress "
"experts via chat, email, or the community forums."
msgstr ""
"Έχεις ερώτηση σχετικά με το Jetpack; Πάρε βοήθεια όταν τη χρειάζεσαι από "
"τους ειδικούς μας στο WordPress μέσω chat, email ή των κοινοτικών φόρουμ."
msgid ""
"Jetpack is for everyone, including WordPress developers. Customize your "
"installation with hooks and filters, and try out our beta program to "
"experiment with new features before they’re released."
msgstr ""
"Το Jetpack είναι για όλους, συμπεριλαμβανομένων των προγραμματιστών "
"WordPress. Προσαρμόστε την Εγκατάστασή σας με ζεύξεις και φίλτρα, και "
"δοκιμάστε το πρόγραμμα beta μας για να πειραματιστείτε με νέες δυνατότητες "
"πριν κυκλοφορήσουν."
msgid "Developer-friendly"
msgstr "Φιλικό προς τους προγραμματιστές"
msgid ""
"Brute force login protection comes built in to every Jetpack-powered site. "
"Upgrade your plan to get additional features like offsite backups with "
"automated restores, spam protection, and security scans."
msgstr ""
"Η προστασία από επιθέσεις brute force για την είσοδο είναι ενσωματωμένη σε "
"κάθε Ιστότοπο που χρησιμοποιεί Jetpack. Αναβάθμισε το πλάνο σου για να "
"αποκτήσεις επιπλέον δυνατότητες όπως εξωτερικά αντίγραφα ασφαλείας με "
"αυτοματοποιημένη αποκατάσταση, προστασία από spam και σαρώσεις ασφαλείας."
msgid "Robust security"
msgstr "Ρομφαία ασφάλεια"
msgid ""
"Bring new visitors to your site by promoting your content. Use built-in "
"marketing features like automated social media sharing, and keep track of "
"your success with built-in site stats."
msgstr ""
"Φέρε νέους επισκέπτες στον ιστότοπό σου προωθώντας το περιεχόμενό σου. "
"Χρησιμοποίησε τις ενσωματωμένες δυνατότητες μάρκετινγκ όπως η "
"αυτοματοποιημένη κοινοποίηση στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, και "
"παρακολούθησε την επιτυχία σου με τις ενσωματωμένες στατιστικές του "
"ιστότοπου."
msgid "Marketing tools"
msgstr "Εργαλεία μάρκετινγκ"
msgid ""
"Jetpack includes free access to hundreds of professionally designed "
"WordPress themes, all optimized for desktop and mobile users. Themes can be "
"customized with your images, unlimited widgets, and custom CSS."
msgstr ""
"Το Jetpack περιλαμβάνει δωρεάν πρόσβαση σε εκατοντάδες επαγγελματικά "
"σχεδιασμένα Θέματα εμφάνισης WordPress, όλα βελτιστοποιημένα για "
"επιτραπέζιους και κινητούς Χρήστες. Τα Θέματα εμφάνισης μπορούν να "
"προσαρμοστούν με τις εικόνες σας, απεριόριστες Μικροεφαρμογές και "
"προσαρμοσμένο CSS."
msgid "Beautiful designs"
msgstr "Όμορφα σχέδια"
msgid ""
"Jetpack gives you the power to choose from different plans with features "
"that meet your unique needs. Upgrade to get tools like spam filtering, real-"
"time backups, premium themes, an improved site search, and much more."
msgstr ""
"Το Jetpack σου δίνει τη δυνατότητα να επιλέξεις από διάφορα πλάνα με "
"δυνατότητες που καλύπτουν τις μοναδικές σου ανάγκες. Αναβάθμισε για να "
"αποκτήσεις Εργαλεία όπως φιλτράρισμα spam, αντίγραφα ασφαλείας σε πραγματικό "
"χρόνο, premium Θέματα εμφάνισης, βελτιωμένη αναζήτηση στον Ιστότοπο και "
"πολλά άλλα."
msgid ""
"Already have your own website? The Jetpack features that come baked into "
"WordPress.com are available to everyone. If you’re already using WordPress "
"with another host, you can get built-in site stats, free themes, login "
"monitoring, and more by installing the Jetpack plugin."
msgstr ""
"Έχεις ήδη τον δικό σου Ιστότοπο; Οι δυνατότητες του Jetpack που είναι "
"ενσωματωμένες στο WordPress.com είναι διαθέσιμες σε όλους. Αν χρησιμοποιείς "
"ήδη το WordPress με κάποιον άλλο πάροχο, μπορείς να αποκτήσεις ενσωματωμένα "
"στατιστικά Ιστότοπου, δωρεάν θέματα εμφάνισης, παρακολούθηση σύνδεσης και "
"άλλα, εγκαθιστώντας το πρόσθετο Jetpack."
msgid "Bring Jetpack to your favorite host."
msgstr "Φέρε το Jetpack στον αγαπημένο σου οικοδεσπότη."
msgid "Get started ›"
msgstr "Ξεκίνα ›"
msgid ""
"With Jetpack and WordPress.com, you can monitor your site’s performance with "
"stats, share your posts on social media, or optimize for search engines with "
"WordPress essential SEO tools — all without the hassles of plugin "
"installation and maintenance."
msgstr ""
"Με το Jetpack και το WordPress.com, μπορείς να παρακολουθείς την απόδοση του "
"ιστότοπού σου με στατιστικά, να μοιράζεσαι τα άρθρα σου στα κοινωνικά "
"δίκτυα, ή να βελτιστοποιείς για τις μηχανές αναζήτησης με τα απαραίτητα "
"εργαλεία SEO του WordPress — όλα χωρίς τα προβλήματα της εγκατάστασης "
"και συντήρησης πρόσθετων."
msgid ""
"When you sign up for WordPress.com, you automatically get access to Jetpack. "
"Your new site includes the most popular, powerful, and functional WordPress "
"features available anywhere."
msgstr ""
"Όταν εγγραφείς στο WordPress.com, αποκτάς αυτόματα πρόσβαση στο Jetpack. Ο "
"νέος σου Ιστότοπος περιλαμβάνει τα πιο δημοφιλή, ισχυρά και λειτουργικά "
"χαρακτηριστικά του WordPress που είναι διαθέσιμα οπουδήποτε."
msgid "Create your own success story."
msgstr "Δημιούργησε τη δική σου ιστορία επιτυχίας."
msgid "Classic Bright"
msgstr "Κλασικό Φωτεινό"
msgid "Classic Blue"
msgstr "Κλασικό Μπλε"
msgid ""
"Shorter load times can lead to happier readers, more page views, and — if "
"you’re running a store — improved sales."
msgstr ""
"Συντομότεροι χρόνοι φόρτωσης μπορούν να οδηγήσουν σε πιο ευτυχισμένους "
"Αναγνώστες, περισσότερες Σελίδες προβολών, και — αν τρέχεις ένα κατάστημα — "
"βελτιωμένες πωλήσεις."
msgid "%1$s Team"
msgstr "%1$s Ομάδα"
msgid ""
"If you have any questions, our %1$sHappiness Engineers%2$s will be happy to "
"assist you."
msgstr ""
"Αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση, οι %1$sΜηχανικοί Ευτυχίας%2$s μας θα είναι "
"χαρούμενοι να σας βοηθήσουν."
msgid ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"your %2$s plan, which includes both a plan and a custom domain name for one "
"more year, instead of paying the additional %3$s."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"your %2$s plan, which includes both a plan and a custom domain name for two "
"more years, instead of paying the additional %3$s."
msgstr[0] ""
"Για περιορισμένο χρονικό διάστημα, μπορείτε να κλειδώσετε την τιμή των %1$s "
"για την υπάρχουσα ανανέωσή σας για το πρόγραμμα %2$s, που περιλαμβάνει ένα "
"πρόγραμμα και ένα προσαρμοσμένο όνομα τομέα για ακόμα ένα χρόνο, αντί να "
"πληρώσετε το επιπλέον ποσό των %3$s."
msgstr[1] ""
"Για περιορισμένο χρονικό διάστημα, μπορείτε να κλειδώσετε την τιμή των %1$s "
"για την υπάρχουσα ανανέωσή σας για το πρόγραμμα %2$s, που περιλαμβάνει ένα "
"πρόγραμμα και ένα προσαρμοσμένο όνομα τομέα για ακόμα δύο χρόνια, αντί να "
"πληρώσετε το επιπλέον ποσό των %3$s."
msgid "Offer Valid Till %1$s"
msgstr "Η προσφορά ισχύει μέχρι %1$s"
msgid ""
"This domain credit change will take effect on your next billing date and you "
"will be charged %1$s for your domain %2$s and %3$s for your %4$s plan."
msgstr ""
"Αυτή η αλλαγή πίστωσης τομέα θα τεθεί σε ισχύ στην επόμενη ημερομηνία "
"χρέωσής σας και θα χρεωθείτε %1$s για τον τομέα σας %2$s και %3$s για το "
"σχέδιο %4$s σας."
msgid ""
"We’re giving you this advance notice, before the change takes place, and "
"also offering you a limited-time chance to renew your plan now (and "
"get your domain free for another year) ."
msgid_plural ""
"We’re giving you this advance notice, before the change takes place, and "
"also offering you a limited-time chance to renew your plan now (and "
"get your domain free for another two years) ."
msgstr[0] ""
"Σας κάνουμε αυτήν την προκαταρκτική ειδοποίηση, προτού ισχύσει η αλλαγή, και "
"επίσης σας προσφέρουμε μια ευκαιρία περιορισμένου χρόνου για να "
"ανανεώσετε το πρόγραμμά σας τώρα (και να έχετε τον τομέα σας δωρεάν για "
"ακόμα ένα χρόνο) ."
msgstr[1] ""
"Σας κάνουμε αυτήν την προκαταρκτική ειδοποίηση, προτού ισχύσει η αλλαγή, και "
"επίσης σας προσφέρουμε μια ευκαιρία περιορισμένου χρόνου για να "
"ανανεώσετε το πρόγραμμά σας τώρα (και να έχετε τον τομέα σας δωρεάν για "
"ακόμα δύο χρόνια) ."
msgid ""
"Your site, the tools, and benefits you get from your plan will remain "
"unchanged. This policy change only impacts your domain registration."
msgstr ""
"Ο ιστότοπός σου, τα εργαλεία και τα οφέλη που παίρνεις από το σχέδιό σου θα "
"παραμείνουν αμετάβλητα. Αυτή η αλλαγή πολιτικής επηρεάζει μόνο την "
"καταχώριση του τομέα σου."
msgid ""
"We are writing to tell you about an important change to your subscription "
"plan that’s coming soon. As of %1$s, WordPress.com plans will no longer "
"include a free domain credit for renewals."
msgstr ""
"Σου γράφουμε για να σου πούμε για μια σημαντική αλλαγή στο σχέδιο συνδρομής "
"σου που έρχεται σύντομα. Από %1$s, τα σχέδια του WordPress.com δεν θα "
"περιλαμβάνουν πλέον ένα δωρεάν πιστωτικό τομέα για ανανεώσεις."
msgid "Limited-time offer: Lock in your current WordPress.com plan prices"
msgstr ""
"Προσφορά περιορισμένου χρόνου: Κλείσε τις τρέχουσες τιμές του προγράμματος "
"WordPress.com σου"
msgid ""
"You can only have one running import at a time. Please wait for the current "
"one to complete. If you need any further assistance please contact support ."
msgstr ""
"Μπορείτε να έχετε μόνο μία τρέχουσα εισαγωγή τη φορά. Παρακαλώ περιμένετε να "
"ολοκληρωθεί η τρέχουσα. Αν χρειάζεστε περαιτέρω βοήθεια, παρακαλώ επικοινωνήστε με την υποστήριξη ."
msgid ""
"We had trouble reading the import file. Please make sure it's valid XML."
msgstr ""
"Είχαμε πρόβλημα με την ανάγνωση του αρχείου εισαγωγής. Παρακαλώ βεβαιωθείτε "
"ότι είναι έγκυρο XML."
msgid ""
"We had trouble opening the import file. Please make sure it's valid XML."
msgstr ""
"Είχαμε πρόβλημα με το άνοιγμα του αρχείου εισαγωγής. Παρακαλώ βεβαιωθείτε "
"ότι είναι έγκυρο XML."
msgid "WordAds Stats"
msgstr "Στατιστικά WordAds"
msgid "Average CPM"
msgstr "Μέσο CPM"
msgid "Avg. CPM"
msgstr "Μέσος όρος CPM"
msgid "WordAds - Years"
msgstr "WordAds - Χρόνια"
msgid "WordAds - Months"
msgstr "WordAds - Μήνες"
msgid "WordAds - Weeks"
msgstr "WordAds - Εβδομάδες"
msgid "WordAds - Days"
msgstr "WordAds - Ημέρες"
msgid ""
"{{strong}}Best for bloggers:{{/strong}} Brand your blog with a custom .blog "
"domain name, and remove all WordPress.com advertising. Receive additional "
"storage space and customer support via email."
msgstr ""
"{{strong}}Καλύτερο για ιστολόγους:{{/strong}} Δημιούργησε το όνομα τομέα σου "
"με ένα προσαρμοσμένο .blog Τομέα και αφαίρεσε όλες τις διαφημίσεις του "
"WordPress.com. Λάβε επιπλέον χώρο αποθήκευσης και υποστήριξη πελατών μέσω "
"email."
msgid "Best for bloggers"
msgstr "Καλύτερο για bloggers"
msgid ""
"Due to recent contact information updates, this domain has a transfer lock "
"that expires on {{strong}}%(date)s{{/strong}}. {{learnMoreLink}}Learn more."
"{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Λόγω πρόσφατων Ενημερώσεων στοιχείων επικοινωνίας, αυτός ο Τομέας έχει "
"κλείδωμα μεταφοράς που λήγει στις {{strong}}%(date)s{{/strong}}. "
"{{learnMoreLink}}Μάθε περισσότερα.{{/learnMoreLink}}"
msgid "Choose"
msgstr "Επιλέξτε"
msgid "mail"
msgstr "ταχυδρομείο"
msgid "%s pattern restored from the Trash."
msgid_plural "%s patterns restored from the Trash."
msgstr[0] "Έγινε επαναφορά του %s μοτίβου απο τα διαγραμμένα."
msgstr[1] "Έγινε επαναφορά των %s μοτίβων απο τα διαγραμμένα."
msgid "Allow Blocks"
msgstr "Επιτρέψτε τα Μπλοκ"
msgid "%s blocks deselected."
msgstr "%s μπλοκ αποεπιλέxθηκαν."
msgid "Start writing with text or HTML"
msgstr "Ξεκινήστε να γράφετε κείμενο ή HTML "
msgid "Type text or HTML"
msgstr "Γράψτε κείμενο ή HTML"
msgid "To edit the featured image, you need permission to upload media."
msgstr ""
"Για να τροποποιήσετε αυτή την επιλεγμένη εικόνα, χρειάζεστε άδεια για να "
"μεταφορτώσετε πολυμέσα"
msgid "To edit this block, you need permission to upload media."
msgstr ""
"Για να τροποποιήσετε αυτό το μπλοκ, χρειάζεστε άδεια για μεταφόρτωση "
"πολυμέσων."
msgid "Block tools"
msgstr "Εργαλεία μπλοκ"
msgid "Align text right"
msgstr "Στοιχίστε το κείμενο δεξιά"
msgid "Align text left"
msgstr "Στοιχίστε το κείμενο αριστερά"
msgid "Start writing or type / to choose a block"
msgstr "Ξεκινήστε να γράφετε ή να πληκτρολογείτε / για να επιλέξετε ένα μπλοκ"
msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block"
msgstr ""
"Κενό μπλοκ, ξεκινήστε να πληκτρολογείτε ή πατήστε την κάθετο (/) για να "
"επιλέξετε ένα μπλοκ"
msgid "Stack on mobile"
msgstr "Στοίβα σε κινητό"
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "Αυτή η εικόνα δεν έχει ιδιότητα alt"
msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s"
msgstr "Αυτή η εικόνα δεν έχει ιδιότητα alt. Το όνομα του αρχείου είναι %s"
msgid "Free domain included for the first year of your site upgrade."
msgstr ""
"Δωρεάν τομέας περιλαμβάνεται για τον πρώτο χρόνο αναβάθμισης του ιστότοπού "
"σας."
msgid "Error adding credit card. Please Contact Support quoting error %s."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την προσθήκη πιστωτικής κάρτας. Παρακαλώ επικοινωνήστε με την "
"υποστήριξη αναφέροντας το σφάλμα %s."
msgid "This site has already been launched"
msgstr "Αυτός ο Ιστότοπος έχει ήδη λανσαριστεί"
msgctxt "Concierge session"
msgid "Schedule"
msgstr "Πρόγραμμα"
msgid "%s is not a valid email address."
msgstr "Η %s δεν είναι έγκυρη διεύθυνση email."
msgid "Tokenized Payment Data"
msgstr "Αναγνωριστικό Πληρωμής Δεδομένων"
msgid "wallet"
msgstr "πορτοφόλι"
msgid ""
"All plans are risk-free and include a money-back guarantee – 30 days for "
"plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"Όλα τα σχέδια είναι χωρίς ρίσκο και περιλαμβάνουν εγγύηση επιστροφής "
"χρημάτων – 30 ημέρες για σχέδια και 48 ώρες για τομείς."
msgid ""
"Complete control of your site’s design with custom CSS (Premium and Business "
"plans)."
msgstr ""
"Πλήρης έλεγχος του σχεδιασμού του Ιστότοπού σας με προσαρμοσμένο CSS (Σχέδια "
"Premium και Business)."
msgid "Hundreds of professionally designed templates."
msgstr "Εκατοντάδες επαγγελματικά σχεδιασμένα πρότυπα."
msgid "Access to live chat support."
msgstr "Πρόσβαση σε υποστήριξη μέσω ζωντανής συνομιλίας."
msgid ""
"Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our "
"30-day full money-back guarantee (48 hours for domains)."
msgstr ""
"Τα σχέδια ξεκινούν από μόλις %1$s το μήνα, και όλες οι αγορές προστατεύονται "
"από την εγγύηση επιστροφής χρημάτων 30 ημερών μας (48 ώρες για τομείς)."
msgid ""
"The ability to make money from your site with more advertising and payment "
"options."
msgstr ""
"Η δυνατότητα να βγάζεις χρήματα από τον Ιστότοπό σου με περισσότερες "
"επιλογές διαφήμισης και πληρωμής."
msgid "Access to many more professionally-designed site templates."
msgstr ""
"Πρόσβαση σε πολλά περισσότερα επαγγελματικά σχεδιασμένα πρότυπα Ιστότοπου."
msgid ""
"One-on-one technical support to answer your most pressing site questions."
msgstr ""
"Ατομική τεχνική υποστήριξη για να απαντήσουμε στις πιο πιεστικές ερωτήσεις "
"σας σχετικά με τον Ιστότοπο."
msgid "Enhanced plans include:"
msgstr "Οι αναβαθμισμένες προτάσεις περιλαμβάνουν:"
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-"
"back guarantee — 30 days for plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"Όλες οι αναβαθμίσεις σχεδίων του WordPress.com είναι χωρίς ρίσκο και "
"περιλαμβάνουν εγγύηση επιστροφής χρημάτων — 30 ημέρες για σχέδια και 48 ώρες "
"για τομείς."
msgid "Removal of ads."
msgstr "Αφαίρεση διαφημίσεων."
msgid "Enhanced security features."
msgstr "Ενισχυμένα χαρακτηριστικά ασφαλείας."
msgid "Additional storage space."
msgstr "Επιπλέον αποθηκευτικός χώρος."
msgid "Expert support."
msgstr "Ειδική υποστήριξη."
msgid "mail@example.com"
msgstr "mail@example.com"
msgid "Get the app"
msgstr "Κατεβάστε την εφαρμογή"
msgid "Jetpacks come pocket-sized, too!"
msgstr "Τα τζετπάκ έρχονται και σε μέγεθος τσέπης!"
msgid ""
"Image showing interface that allows users to update plugins on their sites "
"using mobile devices"
msgstr ""
"Εικόνα που δείχνει τη διεπαφή που επιτρέπει στους χρήστες να ενημερώνουν τα "
"πρόσθετα στους ιστότοπούς τους χρησιμοποιώντας κινητές συσκευές"
msgid ""
"Jetpack monitors your site for downtime — if anything’s off, it instantly "
"sends a push notification to the mobile app."
msgstr ""
"Το Jetpack παρακολουθεί τον ιστότοπό σου για διακοπές — αν κάτι δεν πάει "
"καλά, στέλνει αμέσως μια ειδοποίηση push στην εφαρμογή."
msgid ""
"Ensure your site’s security by staying up to date with the latest versions "
"of plugins and themes. Update them anytime from the app, or turn autoupdates "
"on let Jetpack do the work."
msgstr ""
"Εξασφαλίστε την ασφάλεια του ιστότοπού σας με το να είστε ενημερωμένοι με "
"τις τελευταίες εκδόσεις των πρόσθετων και θεμάτων. Ενημερώστε τα οποιαδήποτε "
"στιγμή από την Εφαρμογή, ή ενεργοποιήστε τις αυτόματες ενημερώσεις για να "
"αφήσετε το Jetpack να κάνει τη δουλειά."
msgid "Jetpack makes sure your site is always online, up to date, and secure."
msgstr ""
"Το Jetpack φροντίζει να είναι ο Ιστότοπός σου πάντα online, ενημερωμένος και "
"ασφαλής."
msgid ""
"Image showing interface that allows users to see stats and site activity "
"using mobile devices"
msgstr ""
"Εικόνα που δείχνει τη διεπαφή που επιτρέπει στους χρήστες να βλέπουν "
"στατιστικά και δραστηριότητα του ιστότοπου χρησιμοποιώντας κινητές συσκευές"
msgid ""
"Check notifications to keep conversations flowing with your followers, and "
"keep your finger on the pulse of your site with a full record of every "
"update and change."
msgstr ""
"Έλεγξε τις ειδοποιήσεις για να κρατάς τις συζητήσεις ζωντανές με τους "
"ακολούθους σου, και κράτα το δάχτυλό σου στον παλμό του ιστότοπού σου με ένα "
"πλήρες αρχείο κάθε ενημέρωσης και αλλαγής."
msgid ""
"Sneak a peek at your stats on your morning commute. Discover where your "
"readers come during your lunch break."
msgstr ""
"Ρίξε μια ματιά στα στατιστικά σου κατά τη διάρκεια της πρωινής σου "
"μεταφοράς. Ανακάλυψε από πού έρχονται οι Αναγνώστες σου κατά τη διάρκεια του "
"μεσημεριανού διαλείμματος."
msgid "Keep up with your site’s activity, even when away from your desk."
msgstr ""
"Μείνε ενημερωμένος για τη δραστηριότητα του Ιστότοπού σου, ακόμα και όταν "
"είσαι μακριά από το γραφείο σου."
msgid ""
"Image showing interface that allows users to create and publish content on "
"their site using mobile devices"
msgstr ""
"Εικόνα που δείχνει τη διεπαφή που επιτρέπει στους χρήστες να δημιουργούν και "
"να δημοσιεύουν περιεχόμενο στον ιστότοπό τους χρησιμοποιώντας κινητές "
"συσκευές"
msgid ""
"Use our mobile apps to publish new content, upload photos directly from your "
"device’s camera, or fix that typo you missed."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε τις κινητές μας Εφαρμογές για να δημοσιεύσεις νέο περιεχόμενο, "
"να κάνεις Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) φωτογραφιών απευθείας από την "
"κάμερα της συσκευής σου, ή να διορθώσεις εκείνο το τυπογραφικό λάθος που "
"έχασες."
msgid ""
"Have a seamless WordPress experience across your desktop, tablet, and "
"smartphone."
msgstr ""
"Απόλαυσε μια απρόσκοπτη εμπειρία WordPress σε υπολογιστή, tablet και "
"smartphone."
msgid "Make updates to your Jetpack site at any time, from any device."
msgstr ""
"Κάνε Ενημέρωση στον Ιστότοπό σου Jetpack οποιαδήποτε στιγμή, από οποιαδήποτε "
"συσκευή."
msgid "Manage your WordPress site on the go with our fully-featured app."
msgstr ""
"Διαχειριστείτε τον Ιστότοπό σας στο WordPress εν κινήσει με την πλήρως "
"εξοπλισμένη Εφαρμογή μας."
msgid ""
"Image showing a full-screen slideshow with a photo of mountains and lakes"
msgstr ""
"Εικόνα που δείχνει μια παρουσίαση πλήρους οθόνης με μια φωτογραφία βουνών "
"και λιμνών"
msgid ""
"Use Google Photos to manage your WordPress media, or find the right image "
"for your story with our free stock-image library provided by Pexels."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε το Google Photos για να διαχειριστείς τα Πολυμέσα του "
"WordPress σου, ή βρες την κατάλληλη εικόνα για την ιστορία σου με τη δωρεάν "
"βιβλιοθήκη stock-image που παρέχεται από το Pexels."
msgid ""
"Create beautiful experiences with carousels, tiled galleries, and full-"
"screen slideshows. Embed anything from a video to a tweet to a recipe "
"directly onto your site."
msgstr ""
"Δημιουργήστε όμορφες εμπειρίες με καρουσέλ, πλακωτές γκαλερί και πλήρους "
"οθόνης διαφάνειες. Ενσωματώστε οτιδήποτε, από ένα βίντεο μέχρι ένα tweet ή "
"μια συνταγή, απευθείας στον ιστότοπό σας."
msgid "Showcase your portfolio and make articles shine using rich media."
msgstr ""
"Δείξε το πορτφόλιο σου και κάνε τα άρθρα να λάμπουν χρησιμοποιώντας πλούσια "
"Πολυμέσα."
msgid ""
"Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress."
"com advertising. Receive additional storage space and email support."
msgstr ""
"Brand your Ιστολόγιο with a custom .blog Τομέας name, and remove all "
"WordPress.com advertising. Receive additional storage space and email "
"support."
msgid "Start with Blogger"
msgstr "Ξεκίνα με το Ιστολόγιο"
msgid "Stores and Business Sites"
msgstr "Καταστήματα και Επαγγελματικοί Ιστότοποι"
msgid "A personal touch goes a long way."
msgstr "Ένα προσωπικό άγγιγμα έχει μεγάλη σημασία."
msgid "Make your blog stand out from the rest"
msgstr "Κάνε το Ιστολόγιό σου να ξεχωρίζει από τα υπόλοιπα"
msgid "Make your blog an audience magnet."
msgstr "Κάνε το Ιστολόγιό σου μαγνήτη κοινού."
msgid "Avoid the #1 mistake new bloggers make"
msgstr "Αποφύγετε το #1 λάθος που κάνουν οι νέοι μπλόγκερ"
msgid "Your audience wants to know more about you!"
msgstr "Το κοινό σου θέλει να μάθει περισσότερα για σένα!"
msgid "Create an irresistible “About” page"
msgstr "Δημιούργησε μια ακαταμάχητη Σελίδα “Σχετικά”"
msgid "Get started creating today."
msgstr "Ξεκίνα να δημιουργείς σήμερα."
msgid "Congrats on your new blog! Here’s what to do next"
msgstr "Συγχαρητήρια για το νέο σου Ιστολόγιο! Να τι να κάνεις στη συνέχεια"
msgid "Sorry, we couldn't process your transfer. Please try again later."
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν μπορέσαμε να επεξεργαστούμε τη μεταφορά σας. Παρακαλώ δοκιμάστε "
"ξανά αργότερα."
msgid ""
"Ask our Happiness Engineers questions in this app anytime you need, or chat "
"with us live at WordPress.com/help."
msgstr ""
"Ρώτα τους Μηχανικούς Ευτυχίας μας ερωτήσεις σε αυτή την Εφαρμογή όποτε "
"χρειάζεσαι, ή τσάτ με εμάς ζωντανά στο WordPress.com/help."
msgid ""
"Ask our Happiness Engineers questions in this app anytime you need, or at "
"WordPress.com/help."
msgstr ""
"Ρώτα τους Μηχανικούς Ευτυχίας μας οποιαδήποτε στιγμή χρειαστείς σε αυτή την "
"Εφαρμογή, ή στο WordPress.com/help."
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack AI help on this site."
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν έχετε πρόσβαση στη βοήθεια Jetpack AI σε αυτόν τον Ιστότοπο."
msgid "Is this connection available to all users?"
msgstr "Είναι αυτή η σύνδεση διαθέσιμη σε όλους τους χρήστες;"
msgid "Username of the connected account"
msgstr "Όνομα χρήστη του συνδεδεμένου λογαριασμού"
msgid "You are not allowed to access the '%s' field."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να έχεις πρόσβαση στο πεδίο '%s'."
msgid "Property '%s' must be overridden."
msgstr "Η ιδιότητα '%s' πρέπει να παρακαμφθεί."
msgid "map"
msgstr "χάρτης"
msgid "Remove key?"
msgstr "Να αφαιρεθεί το κλειδί;"
msgid "Your last name"
msgstr "Το επώνυμό σου"
msgid "Your first name"
msgstr "Το όνομά σου"
msgid "Invalid extra.last_name input"
msgstr "Μη έγκυρη είσοδος extra.last_name"
msgid "Invalid extra.first_name input"
msgstr "Μη έγκυρη είσοδος extra.first_name"
msgid "Send to another email address"
msgstr "Στείλε σε άλλη διεύθυνση email"
msgid "Launch your site"
msgstr "Ξεκίνα τον Ιστότοπό σου"
msgctxt "blocks"
msgid "Most used"
msgstr "Περισσότερο χρησιμοποιούμενα"
msgctxt "imperative verb"
msgid "Resolve"
msgstr "Επίλυση"
msgctxt "font size name"
msgid "Huge"
msgstr "Τεράστιο"
msgctxt "font size name"
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
msgctxt "font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"
msgctxt "font size name"
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
msgctxt "font size name"
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
msgctxt "button label"
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
msgctxt "button label"
msgid "Embed"
msgstr "Ενσωμάτωση"
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "Ενσωμάτωση"
msgid "Link edited."
msgstr "Ο σύνδεσμος τροποποιήθηκε."
msgid "Link removed."
msgstr "Ο σύνδεσμος αφαιρέθηκε."
msgid "media"
msgstr "πολυμέσα"
msgid "Double-check your settings before publishing."
msgstr "Ελέξτε διπλά τις ρυθμίσεις σας πριν την δημοσίευση,"
msgid "Generating preview…"
msgstr "Δημιουργία προεπισκόπησης..."
msgid "Navigate to the nearest toolbar."
msgstr "Πλοηγηθείτε στην πλησιέστερη γραμμή εργαλείων."
msgid "Resize for smaller devices"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους για μικρότερες συσκευές"
msgid ""
"This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr ""
"Η ενσωμάτωση ίσως να μην διατηρήσει τον λόγο διαστάσεων της όταν ο "
"περιηγητής σας αλλάζει μέγεθος."
msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr ""
"Η ενσωμάτωση θα διατηρήσει τον λόγο διαστάσεων της όταν ο περιηγητής σας "
"αλλάζει μέγεθος."
msgid "Embed an Animoto video."
msgstr "Ενσωματώστε ένα βίντεο από Animoto."
msgid "Embed a TikTok video."
msgstr "Ενσωματώστε ένα βίντεο απο το TikTok."
msgid "Embed Flickr content."
msgstr "Ενσωματώστε περιεχόμενο Flickr."
msgid "Embed Spotify content."
msgstr "Ενσωμάτωση Spotify περιεχομένου."
msgid "Embed SoundCloud content."
msgstr "Ενσωματώστε περιεχόμενο SoundCloud"
msgid "Embed a WordPress post."
msgstr "Ενσωματωμένο άρθρο WordPress."
msgid "Embed an Instagram post."
msgstr "Ενσωματώστε μια ανάρτηση από το Instagram."
msgid "Embed a Facebook post."
msgstr "Ενσωματώστε μια ανάρτηση από το Facebook."
msgid "Embed a WordPress.tv video."
msgstr "Ενσωματώστε ένα βίντεο της WordPress.tv."
msgid "Embed a VideoPress video."
msgstr "Ενσωματώστε ένα βίντεο από VideoPress. "
msgid "Embed a Tumblr post."
msgstr "Ενσωματώστε μια δημοσίευση από το Tumblr."
msgid "Embed a TED video."
msgstr "Ενσωματώστε ένα βίντεο από TED."
msgid "Embed Speaker Deck content."
msgstr "Ενσωματώστε υλικό από το Speaker Deck."
msgid "Embed a YouTube video."
msgstr "Ενσωματώστε ένα video από το Youtube."
msgid "Embed SmugMug content."
msgstr "Ενσωματώστε υλικό από το SmugMug."
msgid "Embed Scribd content."
msgstr "Ενσωματώστε υλικό από το Scribd."
msgid "Embed Screencast content."
msgstr "Ενσωματώστε υλικό από το Screencast."
msgid "Embed ReverbNation content."
msgstr "Ενσωματώστε υλικό από το ReverbNation."
msgid "Embed a Reddit thread."
msgstr "Ενσωματώστε ένα νήμα από το Reddit."
msgid "Embed Mixcloud content."
msgstr "Ενσωματώστε υλικό από το Mixcloud."
msgid "Embed Kickstarter content."
msgstr "Ενσωματώστε υλικό από το Kickstarter."
msgid "Embed Issuu content."
msgstr "Ενσωματώστε υλικό από το Issuu."
msgid "Embed Imgur content."
msgstr "Ενσωματώστε υλικό από το Imgur."
msgid "Embed a Dailymotion video."
msgstr "Ενσωματώστε ένα βίντεο από Dailymotion."
msgid "Embed CollegeHumor content."
msgstr "Ενσωματώστε υλικό από το CollegeHumor."
msgid "Embed Cloudup content."
msgstr "Ενσωματώστε υλικό από το Cloudup."
msgid "Display a list of all categories."
msgstr "Προβολή λίστας όλων των κατηγοριών."
msgid "Stats response could not be decoded."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποκωδικοποίηση απόκρισης των στατιστικών."
msgid "Currently unable to fetch stats. Please try again."
msgstr ""
"Επί του παρόντος δεν είναι δυνατή η λήψη στατιστικών. Παρακαλώ προσπαθήστε "
"ξανά."
msgid "API key must be set to fetch stats."
msgstr "Πρέπει να οριστεί κλειδί API για τη λήψη στατιστικών."
msgctxt "title"
msgid "Free domain for one year"
msgstr "Δωρεάν domain για ένα χρόνο"
msgctxt "title"
msgid "Free .blog Domain for one year"
msgstr "Δωρεάν Τομέας .blog για ένα χρόνο"
msgid "Free domain for one year"
msgstr "Δωρεάν domain για ένα χρόνο"
msgid ""
"WordPress.com Premium includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"Το WordPress.com Premium περιλαμβάνει ένα δωρεάν προσαρμοσμένο όνομα τομέα "
"για ένα χρόνο. Καταχώρισε ένα όνομα τομέα που ταιριάζει με την επωνυμία σου, "
"το ιστολόγιο ή τη μικρή επιχείρηση."
msgid ""
"WordPress.com Personal includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"Το WordPress.com Personal περιλαμβάνει ένα δωρεάν προσαρμοσμένο όνομα τομέα "
"για ένα έτος. Καταχώρισε ένα όνομα τομέα που ταιριάζει με την επωνυμία σου, "
"το Ιστολόγιο ή την επιχείρησή σου."
msgid "Get a free domain for one year."
msgstr "Πάρε έναν δωρεάν τομέα για ένα χρόνο."
msgid "Get dedicated support"
msgstr "Πάρε αφοσιωμένη υποστήριξη"
msgid ""
"This plan includes unlimited premium themes, monetizing and SEO tools, "
"access to third-party plugins, and live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Αυτό το σχέδιο περιλαμβάνει απεριόριστα premium θέματα εμφάνισης, εργαλεία "
"monetizing και SEO, πρόσβαση σε Πρόσθετα τρίτων, και ζωντανή συνομιλία με "
"τους Μηχανικούς Ευτυχίας μας."
msgid ""
"This plan includes unlimited premium themes, monetizing tools, and immediate "
"access to live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Αυτό το σχέδιο περιλαμβάνει απεριόριστα premium θέματα εμφάνισης, εργαλεία "
"monetizing και άμεση πρόσβαση σε ζωντανή συνομιλία με τους Μηχανικούς "
"Ευτυχίας μας."
msgid ""
"This plan includes custom design tools, storage space for your photos and "
"videos, and access to live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Αυτό το σχέδιο περιλαμβάνει προσαρμοσμένα εργαλεία σχεδίασης, χώρο "
"αποθήκευσης για τις φωτογραφίες και τα βίντεό σας, και πρόσβαση σε ζωντανή "
"συνομιλία με τους Μηχανικούς Ευτυχίας μας."
msgid "Free Domain for One Year"
msgstr "Δωρεάν Τομέας για Ένα Χρόνο"
msgid "Free .blog Domain for One Year"
msgstr "Δωρεάν Τομέας .blog για Ένα Χρόνο"
msgid ""
"Get a free domain for one year. Premium domains not included. Your domain "
"will renew at its regular price."
msgstr ""
"Πάρε ένα δωρεάν Τομέα για ένα χρόνο. Οι premium Τομείς δεν περιλαμβάνονται. "
"Ο Τομέας σου θα ανανεωθεί στην κανονική του τιμή."
msgid ""
"Get a free custom .blog domain for one year. Premium domains not included. "
"Your domain will renew at its regular price."
msgstr ""
"Πάρε ένα δωρεάν προσαρμοσμένο τομέα .blog για ένα χρόνο. Οι premium τομείς "
"δεν περιλαμβάνονται. Ο τομέας σου θα ανανεωθεί στην κανονική του τιμή."
msgid "Free .blog domain for one year"
msgstr "Δωρεάν τομέας .blog για ένα χρόνο"
msgid "Rewind requires a domain set as primary"
msgstr "Η επαναφορά απαιτεί έναν τομέα ορισμένο ως κύριο"
msgid ""
"Your plan includes a free custom domain for one year, which gives your site "
"a more professional, branded feel."
msgstr ""
"Το σχέδιό σου περιλαμβάνει έναν δωρεάν προσαρμοσμένο τομέα για ένα χρόνο, "
"που δίνει στον ιστότοπό σου μια πιο επαγγελματική, επώνυμη αίσθηση."
msgid ""
"Your plan includes a free .blog domain for one year, which gives your site a "
"more professional, branded feel."
msgstr ""
"Το σχέδιό σου περιλαμβάνει έναν δωρεάν τομέα .blog για ένα χρόνο, που δίνει "
"στον ιστότοπό σου μια πιο επαγγελματική, επώνυμη αίσθηση."
msgid "Remove citation"
msgstr "Αφαίρεση παραπομπής"
msgid "Add caption"
msgstr "Προσθήκη λεζάντας"
msgid ""
"%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d day."
msgstr "%1$s σχέδιο και τομέας \"%2$s\" θα ανανεωθούν αυτόματα σε %1$d ημέρα."
msgid ""
"%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d days."
msgstr "%1$s σχέδιο και τομέας \"%2$s\" θα ανανεωθούν αυτόματα σε %1$d ημέρες."
msgid "%1$s plan and domain name for %2$s will be renewed automatically"
msgstr "%1$s σχέδιο και τομέας για %2$s θα ανανεωθούν αυτόματα"
msgid "Renewing your domain name \"%1$s\" costs %2$s."
msgstr "Η ανανέωση του τομέα σας \"%1$s\" κοστίζει %2$s."
msgid "Your domain name %1$s is due for renewal"
msgstr "Το όνομα τομέα σας %1$s είναι έτοιμο για ανανέωση"
msgid "We were attempting to renew your custom domain for your site %1$s"
msgstr ""
"Προσπαθούσαμε να ανανεώσουμε το προσαρμοσμένο τομέα σας για τον ιστότοπό σας "
"%1$s"
msgid ""
"This is Anne from WordPress.com and I was just notified that your plan and "
"domain renewals for %1$s didn’t go through. This is most likely because the "
"card we have on file is expired."
msgstr ""
"Αυτό είναι η Άννα από το WordPress.com και μόλις ειδοποιήθηκα ότι η ανανέωση "
"του προγράμματος και του τομέα σας για %1$s δεν ολοκληρώθηκε. Αυτό "
"πιθανότατα συμβαίνει επειδή η κάρτα που έχουμε στο αρχείο έχει λήξει."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan will renew in %2$d days."
msgstr ""
"Ήθελα να σε ευχαριστήσω που είσαι ένα πολύτιμο Μέλος της κοινότητάς μας και "
"να σου θυμίσω ότι το σχέδιο %1$s σου θα ανανεωθεί σε %2$d ημέρες."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan will renew in %2$d day."
msgstr ""
"Ήθελα να σε ευχαριστήσω που είσαι ένα πολύτιμο Μέλος της κοινότητάς μας και "
"να σου θυμίσω ότι το σχέδιο %1$s σου θα ανανεωθεί σε %2$d ημέρα."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"days."
msgstr ""
"Ήθελα να σε ευχαριστήσω που είσαι ένα πολύτιμο μέλος της κοινότητάς μας και "
"να σου θυμίσω ότι το σχέδιο %1$s και το όνομα τομέα \"%2$s\" θα ανανεωθούν "
"σε %3$d ημέρες."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"day."
msgid_plural ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"days."
msgstr[0] ""
"Θέλω να σας ευχαριστήσω για την πολύτιμη συμμετοχή σας στην κοινότητά μας "
"και να σας υπενθυμίσω ότι το %1$s πρόγραμμά σας και το όνομα τομέα \"%2$s\" "
"θα ανανεωθούν σε %3$d ημέρα."
msgstr[1] ""
"Θέλω να σας ευχαριστήσω για την πολύτιμη συμμετοχή σας στην κοινότητά μας "
"και να σας υπενθυμίσω ότι το %1$s πρόγραμμά σας και το όνομα τομέα \"%2$s\" "
"θα ανανεωθούν σε %3$d ημέρες."
msgid ""
"You will be charged %1$s for your %2$s plan renewal and %3$s for your domain "
"name \"%4$s\" on %5$s."
msgstr ""
"Θα χρεωθείς %1$s για την ανανέωση του προγράμματος %2$s και %3$s για το "
"όνομα τομέα \"%4$s\" στις %5$s."
msgid ""
"Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of "
"your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost "
"per year. You will receive a separate email about your domain subscription."
msgstr ""
"Σημείωση: Από %1$s, οι ανανεώσεις τομέα δεν περιλαμβάνονται πλέον στην τιμή "
"της συνδρομής σας και το όνομα τομέα σας θα ανανεώνεται με επιπλέον κόστος "
"ανά έτος. Θα λάβετε ένα ξεχωριστό email σχετικά με τη συνδρομή του τομέα σας."
msgid ""
"If this upgrade expires, all of the %1$s features will be removed from your "
"site %2$s."
msgstr ""
"Αν αυτή η αναβάθμιση λήξει, όλα τα χαρακτηριστικά %1$s θα αφαιρεθούν από τον "
"ιστότοπό σας %2$s."
msgid ""
"This upgrade includes custom design features, no ads, and 24/7 customer "
"support."
msgstr ""
"Αυτή η αναβάθμιση περιλαμβάνει προσαρμοσμένα χαρακτηριστικά σχεδίασης, χωρίς "
"διαφημίσεις και 24/7 υποστήριξη πελατών."
msgid "Act now to save your important site features!"
msgstr ""
"Δράσε τώρα για να σώσεις τα σημαντικά χαρακτηριστικά του ιστότοπού σου!"
msgid ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"both a plan and a domain for one more year. Click the button below to lock "
"in your rate before this offer expires."
msgstr ""
"Για περιορισμένο χρονικό διάστημα, μπορείς να κλειδώσεις την υπάρχουσα τιμή "
"ανανέωσης σου %1$s για ένα σχέδιο και έναν τομέα για ακόμα ένα χρόνο. Κάνε "
"κλικ στο κουμπί παρακάτω για να κλειδώσεις την τιμή σου πριν λήξει αυτή η "
"προσφορά."
msgid ""
"Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of "
"your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost "
"per year."
msgstr ""
"Σημείωση: Από %1$s, οι ανανεώσεις τομέα δεν περιλαμβάνονται πλέον στην τιμή "
"της συνδρομής σας και το όνομα τομέα σας θα ανανεώνεται με επιπλέον κόστος "
"ανά έτος."
msgid ""
"If these subscriptions expire, all of the %1$s features will be removed, and "
"your site will no longer be available at %2$s."
msgstr ""
"Αν αυτές οι συνδρομές λήξουν, όλα τα χαρακτηριστικά του %1$s θα αφαιρεθούν, "
"και ο ιστότοπός σας δεν θα είναι πλέον διαθέσιμος στο %2$s."
msgid "Your domain name %1$s. Price: %2$s"
msgstr "Το όνομα τομέα σας %1$s. Τιμή: %2$s"
msgid ""
"%1$s, which includes custom design features, no ads, and 24/7 customer "
"support. Price: %2$s"
msgstr ""
"%1$s, που περιλαμβάνει προσαρμοσμένα χαρακτηριστικά σχεδίασης, χωρίς "
"διαφημίσεις και 24/7 υποστήριξη πελατών. Τιμή: %2$s"
msgid "As of %1$s, the following subscription will expire:"
msgstr "Από %1$s, η παρακάτω συνδρομή θα λήξει:"
msgid "As of %1$s, the following subscriptions will expire:"
msgstr "Από %1$s, οι παρακάτω συνδρομές θα λήξουν:"
msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d days"
msgstr "[WordPress.com] Το σχέδιο %1$s και ο τομέας θα λήξουν σε %2$d ημέρες"
msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d day"
msgstr "[WordPress.com] Το σχέδιο %1$s και ο τομέας θα λήξουν σε %2$d ημέρα"
msgid "Promote products and services."
msgstr "Προώθηση προϊόντων και υπηρεσιών."
msgid "Share and discuss ideas, updates, or creations."
msgstr "Μοιραστείτε και συζητήστε ιδέες, Ενημερώσεις ή δημιουργίες."
msgid "You're sending too many messages. Please slow down."
msgstr "Στέλνεις πάρα πολλά μηνύματα. Σε παρακαλώ, μείωσε την ταχύτητα."
msgid "Simple payments; status."
msgstr "Απλές πληρωμές; κατάσταση."
msgid "Simple payments button; paypal email."
msgstr "Απλό κουμπί πληρωμών; email paypal."
msgid "Simple payments; allow multiple items"
msgstr "Απλές πληρωμές; επιτρέπουν πολλαπλά στοιχεία"
msgid "Simple payments; text with \"Buy\" or other CTA"
msgstr "Απλές πληρωμές; κείμενο με \"Αγόρασε\" ή άλλη CTA"
msgid "Simple payments; currency code."
msgstr "Απλές πληρωμές; κωδικός νομίσματος."
msgid "Simple payments; price."
msgstr "Απλές πληρωμές; τιμή."
msgid "{{span}}No comments{{/span}} - add the first!"
msgstr "{{span}}Κανένα σχόλιο{{/span}} - πρόσθεσε το πρώτο!"
msgid "Blogs and Personal Sites"
msgstr "Ιστολόγια και Προσωπικοί Ιστότοποι"
msgid "Unlimited video hosting"
msgstr "Απεριόριστη φιλοξενία βίντεο"
msgid "Video hosting"
msgstr "Φιλοξενία βίντεο"
msgid "Image hosting"
msgstr "Φιλοξενία εικόνων"
msgid "Static file hosting"
msgstr "Φιλοξενία στατικών αρχείων"
msgid "Prioritize making your store and all its pages easily accessible"
msgstr ""
"Δώσε προτεραιότητα στο να κάνεις το κατάστημά σου και όλες τις Σελίδες του "
"εύκολα προσβάσιμες"
msgid "Review shipping options"
msgstr "Ανασκόπηση των ρυθμίσεων αποστολής"
msgid "Choose a color palette that represents your brand"
msgstr "Διάλεξε μια παλέτα χρωμάτων που να αντιπροσωπεύει την επωνυμία σου"
msgid ""
"Thanks for choosing %1$s %2$s. We’re excited to see what you accomplish!"
msgstr ""
"Ευχαριστούμε που επιλέξατε %1$s %2$s. Ανυπομονούμε να δούμε τι θα πετύχετε!"
msgid ""
"@%(user)s owns following domain used on this site: {{strong}}%(domains)s{{/"
"strong}}. This domain will have to be transferred to a different site, "
"transferred to a different registrar, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgid_plural ""
"@%(user)s owns following domains used on this site: {{strong}}%(domains)s{{/"
"strong}}. These domains will have to be transferred to a different site, "
"transferred to a different registrar, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgstr[0] ""
"Ο χρήστης @%(user)s κατέχει τον παρακάτω τομέα που χρησιμοποιείται σε αυτόν "
"τον ιστότοπο: {{strong}}%(domains)s{{/strong}}. Αυτός ο τομέας πρέπει να "
"μεταφερθεί σε διαφορετικό ιστότοπο ή υπηρεσία καταχώρησης ή να ακυρωθεί πριν "
"από την κατάργηση ή διαγραφή του @%(user)s."
msgstr[1] ""
"Ο χρήστης @%(user)s κατέχει τους παρακάτω τομείς που χρησιμοποιούνται σε "
"αυτόν τον ιστότοπο: {{strong}}%(domains)s{{/strong}}. Αυτοί οι τομείς πρέπει "
"να μεταφερθούν σε διαφορετικό ιστότοπο ή υπηρεσία καταχώρησης ή να ακυρωθούν "
"πριν από την κατάργηση ή διαγραφή του @%(user)s."
msgid "This domain is a reserved WordPress.com staging domain"
msgstr ""
"Αυτός ο τομέας είναι ένας κρατημένος τομέας προετοιμασίας του WordPress.com"
msgid "The domain is a reserved WordPress.com staging domain."
msgstr "Ο τομέας είναι ένας κρατημένος τομέας προετοιμασίας WordPress.com."
msgid "Best for online stores"
msgstr "Καλύτερο για διαδικτυακά καταστήματα"
msgid "Launching your site…"
msgstr "Ξεκινώντας τον ιστότοπό σας…"
msgid ""
"{{line1}}Start your website for free today{{/line1}} {{line2}}or upgrade "
"your plan to access powerful features.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ξεκίνα τον Ιστότοπό σου δωρεάν σήμερα{{/line1}} {{line2}}ή "
"αναβάθμισε το πλάνο σου για να έχεις πρόσβαση σε ισχυρές δυνατότητες.{{/"
"line2}}"
msgid "Choose the perfect WordPress.com plan for your website."
msgstr "Επίλεξε το τέλειο πλάνο WordPress.com για τον ιστότοπό σου."
msgid ""
"{{line1}}You’re just a few clicks away{{/line1}} {{line2}}from the website "
"you’ve always wanted.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Είσαι μόλις μερικά κλικ μακριά{{/line1}} {{line2}}από τον Ιστότοπο "
"που πάντα ήθελες.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website "
"today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class "
"support team, and so much more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Το WordPress.com σου δίνει όλα όσα χρειάζεσαι για να ξεκινήσεις τον "
"ιστότοπό σου σήμερα.{{/line1}} {{line2}}Δωρεάν φιλοξενία, τον δικό σου "
"τομέα, μια ομάδα υποστήριξης παγκόσμιας κλάσης, και πολλά ακόμα.{{/line2}}"
msgid "{{line1}}Create a website{{/line1}} {{line2}}in minutes.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Δημιουργήστε έναν Ιστότοπο{{/line1}} {{line2}}σε λίγα λεπτά.{{/"
"line2}}"
msgid "Start Your Blog"
msgstr "Ξεκίνα το Ιστολόγιό σου"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com makes it easy for you to start your own blog.{{/"
"line1}} {{line2}}Sign up for free to start sharing your ideas.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Το WordPress.com σου διευκολύνει να ξεκινήσεις το δικό σου "
"Ιστολόγιο.{{/line1}} {{line2}}Εγγράψου δωρεάν για να αρχίσεις να μοιράζεσαι "
"τις ιδέες σου.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Create a blog and{{/line1}} {{line2}}share your voice in minutes.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Δημιούργησε ένα Ιστολόγιο και{{/line1}} {{line2}}μοίρασε τη φωνή "
"σου σε λίγα λεπτά.{{/line2}}"
msgid "Shortlink copied to clipboard."
msgstr "Ο σύνδεσμος μικρού URL αντιγράφηκε στο πρόχειρο."
msgid "Send me a link"
msgstr "Στείλε μου ένα σύνδεσμο"
msgid "Download on the App Store"
msgstr "Κατέβασε από το Εφαρμογή Store"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com provides everything{{/line1}}{{line2}}you need to get "
"online today.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Το WordPress.com παρέχει τα πάντα{{/line1}}{{line2}}που χρειάζεσαι "
"για να μπεις online σήμερα.{{/line2}}"
msgid "{{line1}}Create a website{{/line1}}{{line2}}with WordPress.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Δημιουργήστε έναν Ιστότοπο{{/line1}}{{line2}}με το WordPress.{{/"
"line2}}"
msgid "Your site has been launched; now you can share it with the world!"
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου έχει ξεκινήσει; Τώρα μπορείς να τον μοιραστείς με τον κόσμο!"
msgid "todo"
msgstr "todo"
msgid "Task List"
msgstr "Λίστα εργασιών"
msgid "Link this post to sequential posts in a series of related posts."
msgstr ""
"Σύνδεσμος αυτό το άρθρο σε διαδοχικά άρθρα σε μια σειρά σχετικών άρθρων."
msgid "Prev/Next Links"
msgstr "Σύνδεσμοι Προηγούμενος/Επόμενος"
msgid "Add prev/next links to related posts in a series."
msgstr ""
"Πρόσθεσε συνδέσμους προηγούμενου/επόμενου σε σχετικά άρθρα σε μια σειρά."
msgid "A small-business theme for the WordPress Editor."
msgstr ""
"Ένα θέμα εμφάνισης για μικρές επιχειρήσεις για τον επεξεργαστή WordPress."
msgid ""
"Sorry, an error occurred when checking the availability of this domain. "
"Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"Λυπάμαι, ένα σφάλμα συνέβη κατά τον έλεγχο της διαθεσιμότητας αυτού του "
"τομέα. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά σε λίγα λεπτά."
msgid ""
"Download all the media library files (images, videos, audio and documents) "
"from your site."
msgstr ""
"Κατέβασε όλα τα αρχεία της βιβλιοθήκης πολυμέσων (εικόνες, βίντεο, ήχο και "
"έγγραφα) από τον ιστότοπό σου."
msgid "Page published privately."
msgstr "Η σελίδα δημοσιεύτηκε ως απόρρητη."
msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses."
msgstr ""
"Περιορίστε το αποτέλεσμα που αφορά σε θέματα στα οποία έχουν ανατεθεί μια η "
"περισσότερες καταστάσεις."
msgid "Whether the theme supports responsive embedded content."
msgstr "Εάν το θέμα υποστηρίζει ενσωματωμένο περιεχόμενο για κινητές συσκευές"
msgid "Post formats supported."
msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές άρθρων."
msgid "Features supported by this theme."
msgstr "Χαρακτηριστικά που υποστηρίζει αυτό το θέμα."
msgid "Sorry, you are not allowed to view themes."
msgstr "Συγνώμη, δεν επιτρέπεται να δείτε θέματα."
msgid "Paste or type URL"
msgstr "Επικολλήστε ή πληκτρολογήστε το URL"
msgid "Focus on one block at a time"
msgstr "Εστίασε σε ένα μπλοκ κάθε φορά"
msgid "Access all block and document tools in a single place."
msgstr "Προσπελάστε όλα τα εργαλεία μπλοκ και εγγράφων σε ένα μέρος"
msgid "Hours"
msgstr "Ώρες"
msgid "Media area"
msgstr "Περιοχή πολυμέσων"
msgid "Show media on right"
msgstr "Προβολή πολυμέσων στα δεξιά"
msgid "Show media on left"
msgstr "Προβολή πολυμέσων στα αριστερά"
msgid "Close Settings"
msgstr "Κλείσιμο ρυθμίσεων"
msgid "Customer must be at least 16 years old."
msgstr "Ο πελάτης πρέπει να είναι τουλάχιστον 16 ετών."
msgid ""
"Jetpack can not load necessary XML manipulation libraries. Please ask your "
"hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/"
"support/server-requirements/ ."
msgstr ""
"Το Jetpack δεν μπορεί να φορτώσει τις απαραίτητες βιβλιοθήκες χειρισμού XML. "
"Παρακαλώ ζητήστε από τον πάροχο φιλοξενίας σας να ανατρέξει στις απαιτήσεις "
"του διακομιστή μας στο https://jetpack.com/support/server-requirements/."
msgid "Explore the best content on WordPress"
msgstr "Εξερεύνησε το καλύτερο περιεχόμενο στο WordPress"
msgid "Unblock site"
msgstr "Ξεκλείδωμα ιστότοπου"
msgid ""
"You cannot move %s as it has pending domain transfer, please complete the "
"domain transfer and try again."
msgstr ""
"Δεν μπορείς να μετακινήσεις %s καθώς έχει εκκρεμή μεταφορά τομέα, παρακαλώ "
"ολοκλήρωσε τη μεταφορά τομέα και δοκίμασε ξανά."
msgid ""
"Sorry, an error occurred and we can't determine the availability of the "
"domain you're trying to register. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"Λυπάμαι, ένα σφάλμα συνέβη και δεν μπορούμε να προσδιορίσουμε τη "
"διαθεσιμότητα του τομέα που προσπαθείς να καταχωρίσεις. Παρακαλώ δοκίμασε "
"ξανά σε λίγα λεπτά."
msgid ""
"Sorry, we weren't able to generate any domain name suggestions for that "
"search term. Please try a different set of keywords."
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν μπορέσαμε να δημιουργήσουμε προτάσεις ονομάτων τομέα για αυτόν "
"τον όρο αναζήτησης. Παρακαλώ δοκιμάστε ένα διαφορετικό σύνολο λέξεων-"
"κλειδιών."
msgid "The submitted card number is not on file with the card-issuing bank."
msgstr ""
"Ο υποβληθείς αριθμός κάρτας δεν είναι καταχωρημένος στην τράπεζα που έχει "
"εκδώσει την κάρτα."
msgid "View your site activity"
msgstr "Δες τη δραστηριότητα του ιστότοπού σου"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site. While you’re at it, improve "
"your SEO and automate social media sharing."
msgstr ""
"Επιτάχυνε την απόδοση του Ιστότοπού σου και προστάτεψέ τον από τους "
"spammers. Απόκτησε λεπτομερείς καταγραφές όλων των δραστηριοτήτων στον "
"Ιστότοπό σου. Ενώ είσαι εκεί, βελτίωσε το SEO σου και αυτοματοποίησε την "
"κοινοποίηση στα Πολυμέσα."
msgid "Site Activity"
msgstr "Δραστηριότητα Ιστότοπου"
msgid "You haven't blocked any sites yet."
msgstr "Δεν έχεις μπλοκάρει κανέναν ιστότοπο ακόμα."
msgid ""
"Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to "
"you."
msgstr ""
"Οι μπλοκαρισμένοι ιστότοποι δεν θα εμφανίζονται στον Αναγνώστη σας και δεν "
"θα σας προτείνονται."
msgid "Blocked Sites"
msgstr "Αποκλεισμένοι Ιστότοποι"
msgid ""
"Create a test or staging site, migrate your site, or just back up your data "
"for safekeeping — it's up to you!"
msgstr ""
"Δημιούργησε έναν δοκιμαστικό ή staging Ιστότοπο, μετέφερε τον Ιστότοπό σου, "
"ή απλά κάνε αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων σου για ασφάλεια — εσύ "
"αποφασίζεις!"
msgid ""
"To clone your site, you will need the {{strong}}server credentials{{/"
"strong}} for the destination, which must be a WordPress site."
msgstr ""
"Για να κλωνοποιήσεις τον Ιστότοπό σου, θα χρειαστείς τα {{strong}}"
"διαπιστευτήρια του διακομιστή{{/strong}} για τον προορισμό, ο οποίος πρέπει "
"να είναι ένας Ιστότοπος WordPress."
msgid ""
"You're about to clone {{strong}}%(originSiteSlug)s{{/strong}}. All content, "
"plugins, and themes will be copied to the destination site."
msgstr ""
"Είσαι έτοιμος να κλωνοποιήσεις {{strong}}%(originSiteSlug)s{{/strong}}. Όλο "
"το περιεχόμενο, τα πρόσθετα και τα θέματα εμφάνισης θα αντιγραφούν στον "
"προορισμό Ιστότοπο."
msgid "Subscriber emails will be saved to the %s Mailchimp list"
msgstr "Τα email των συνδρομητών θα αποθηκευτούν στη λίστα Mailchimp %s"
msgid "Subscriber emails will not be saved to Mailchimp any more"
msgstr "Τα emails των συνδρομητών δεν θα αποθηκεύονται πια στο Mailchimp"
msgid "Second address field must have at least 2 characters"
msgstr "Το δεύτερο πεδίο διεύθυνσης πρέπει να έχει τουλάχιστον 2 χαρακτήρες"
msgid "First address field must have at least 2 characters"
msgstr "Το πρώτο πεδίο διεύθυνσης πρέπει να έχει τουλάχιστον 2 χαρακτήρες"
msgid "WordPress.com Blocks"
msgstr "Μπλοκ του WordPress.com"
msgid "People love WordPress.com"
msgstr "Οι άνθρωποι αγαπούν το WordPress.com"
msgid "Disconnect Blog"
msgstr "Αποσύνδεση Ιστολογίου"
msgid "You have disconnected Jetpack"
msgstr "Έχεις αποσυνδέσει το Jetpack"
msgid ""
"You are about to disconnect the Jetpack-powered site %s and this will "
"disable Jetpack features on this site."
msgstr ""
"Είσαι έτοιμος/η να αποσυνδέσεις τον Ιστότοπο που τροφοδοτείται από το "
"Jetpack %s και αυτό θα απενεργοποιήσει τις δυνατότητες του Jetpack σε αυτόν "
"τον Ιστότοπο."
msgid "Disconnect Jetpack Blog"
msgstr "Αποσύνδεση Ιστολογίου Jetpack"
msgid "Build an amazing website using WordPress"
msgstr "Δημιούργησε έναν καταπληκτικό Ιστότοπο χρησιμοποιώντας το WordPress"
msgid "Login Protect"
msgstr "Login Protect"
msgid "Downtime Monitor"
msgstr "Παρακολούθηση Χρόνου Διακοπής"
msgid ""
"Your account has already been created. You can change your email, username, "
"and password later."
msgstr ""
"Ο λογαριασμός σας έχει ήδη δημιουργηθεί. Μπορείτε να αλλάξετε το email σας, "
"το όνομα χρήστη και το συνθηματικό αργότερα."
msgid "A platform you won't outgrow"
msgstr "Μια πλατφόρμα που δεν θα ξεπεράσεις"
msgid "You're a few steps closer to creating a great website"
msgstr ""
"Είσαι μερικά βήματα πιο κοντά στο να δημιουργήσεις έναν υπέροχο Ιστότοπο"
msgid "Your work will be published at the specified date and time."
msgstr "Το άρθρο σας θα δημοσιευτεί την καθορισμένη ημερομηνία και ώρα."
msgid "Are you ready to schedule?"
msgstr "Είστε έτοιμοι να προγραμματίσετε τη δημοσίευση;"
msgid "Always show pre-publish checks."
msgstr "Πάντα να εμφανίζονται οι έλεγχοι πριν την δημοσίευση."
msgid ""
"Another user is currently working on this post ( ), which "
"means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr ""
"Ένας χρήστης επεξεργάζεται αυτό το άρθρο ( ), πράγμα που "
"σημαίνει ότι δεν μπορείτε να το τροποποιήσετε, έως ότου αναλάβετε τον έλεγχο "
"του."
msgid ""
"Another user now has editing control of this post ( ). Don’t "
"worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr ""
"Ένας άλλος χρήστης ανέλαβε τώρα τον έλεγχο τροποποίησης αυτού του άρθρου "
"( ). Μην ανησυχείτε, οι αλλαγές σας μέχρι αυτή τη στιγμή έχουν "
"αποθηκευτεί."
msgid "This post is already being edited"
msgstr "Αυτό το άρθρο βρίσκεται ήδη υπό τροποποίηση"
msgid "Someone else has taken over this post"
msgstr "Κάποιος άλλος ανέλαβε αυτό το άρθρο."
msgid "Block contains unexpected or invalid content."
msgstr "Αυτό το μπλοκ περιλαμβάνει απροσδόκητο ή μη έγκυρο περιεχόμενο."
msgid "Resolve Block"
msgstr "Το αναπαριστώμενο μπλοκ"
msgid "Convert to HTML"
msgstr "Μετατροπή σε HTML"
msgid "Enable pre-publish checks"
msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχων προ δημοσίευσης"
msgid "This block can only be used once."
msgstr "Αυτό το μπλοκ μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο μια φορά."
msgid "Exit code editor"
msgstr "Έξοδος από τον Συντάκτη κώδικα"
msgid "Editing code"
msgstr "Τροποποίηση Κώδικα"
msgid "Write HTML…"
msgstr "Γράψτε HTML..."
msgid "Overlay color"
msgstr "Χρώμα επικάλυψης"
msgid "Overlay"
msgstr "Κάλυψη"
msgid "Export “%s” as JSON"
msgstr "Εξαγωγή “%s” ως JSON"
msgid ""
"Looks like you've not set up any Mailchimp lists yet. Head to your Mailchimp "
"admin to add a list."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι δεν έχεις ρυθμίσει ακόμα καμία λίστα Mailchimp. Πήγαινε στον "
"διαχειριστή Mailchimp για να προσθέσεις μια λίστα."
msgid "All of your site activity will appear here."
msgstr "Όλη η δραστηριότητά σου στον Ιστότοπο θα εμφανίζεται εδώ."
msgid "Welcome to Activity"
msgstr "Καλώς ήρθες στην Ενέργεια"
msgid "Launch site"
msgstr "Ιστότοπος εκκίνησης"
msgid ""
"Please enter the full URL and include the part that comes after "
"%(hostname)s. See example below."
msgstr ""
"Παρακαλώ εισάγετε τη πλήρη διεύθυνση URL και συμπεριλάβετε το μέρος που "
"έρχεται μετά το %(hostname)s. Δείτε το παράδειγμα παρακάτω."
msgid ""
"You've entered a URL for the Wix editor. Please enter your site's public "
"URL. See examples below."
msgstr ""
"Έχετε εισάγει μια διεύθυνση URL για τον επεξεργαστή Wix. Παρακαλώ εισάγετε "
"τη δημόσια διεύθυνση URL του ιστότοπού σας. Δείτε παραδείγματα παρακάτω."
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-back "
"guarantee — 30 days for plan upgrades."
msgstr ""
"Όλες οι αναβαθμίσεις σχεδίων του WordPress.com είναι χωρίς ρίσκο και "
"περιλαμβάνουν εγγύηση επιστροφής χρημάτων — 30 ημέρες για αναβαθμίσεις "
"σχεδίων."
msgid ""
"2) With 2 year plans, you do not have to worry about any price changes and "
"lock in with the lowest prices available for the awesome features you are "
"using."
msgstr ""
"2) Με τα 2ετή πλάνα, δεν χρειάζεται να ανησυχείς για τυχόν αλλαγές τιμών και "
"κλειδώνεις στις χαμηλότερες τιμές που είναι διαθέσιμες για τις καταπληκτικές "
"δυνατότητες που χρησιμοποιείς."
msgid ""
"I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com "
"plans and you can now get an even better deal. Here's how:"
msgstr ""
"Σου γράφω για να σε ενημερώσω ότι πρόσφατα αποκαλύψαμε νέα σχέδια για το "
"WordPress.com και τώρα μπορείς να αποκτήσεις μια ακόμα καλύτερη προσφορά. Να "
"πώς:"
msgid ""
"P.S. Hurry — this limited-time offer expires at midnight, %s. Don't "
"let this deal pass you by."
msgstr ""
"P.S. Βιάσου — αυτή η προσφορά περιορισμένου χρόνου λήγει τα μεσάνυχτα, "
"%s. Μην αφήσεις αυτή τη συμφωνία να σου ξεφύγει."
msgid "Opportunities are knocking. What are you waiting for?"
msgstr "Οι ευκαιρίες χτυπούν την πόρτα. Τι περιμένεις;"
msgid "Extend Now!"
msgstr "Επέκτεινε Τώρα!"
msgid ""
"This is our way of thanking you for choosing WordPress.com and "
"congratulating you on your first month as a paying member."
msgstr ""
"Αυτή είναι η δική μας τρόπος να σας ευχαριστήσουμε που επιλέξατε το "
"WordPress.com και να σας συγχαρούμε για τον πρώτο σας μήνα ως πληρωμένο "
"μέλος."
msgid "Add those two things together and you'll get your discount right away."
msgstr "Πρόσθεσε αυτά τα δύο πράγματα και θα πάρεις την έκπτωσή σου αμέσως."
msgid ""
"2) This email includes a 15%% Off coupon. Simply use code %s at checkout."
msgstr ""
"2) Αυτό το email περιλαμβάνει ένα κουπόνι 15%% έκπτωσης. Απλά χρησιμοποίησε "
"τον κωδικό %s κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας."
msgid ""
"1) Extend your subscription to a two-year term. That comes with a big "
"discount, so you can lock-in savings right away."
msgstr ""
"1) Επέκτεινε τη συνδρομή σου σε ένα διετές συμβόλαιο. Αυτό έρχεται με μεγάλη "
"έκπτωση, οπότε μπορείς να κλειδώσεις τις αποταμιεύσεις αμέσως."
msgid ""
"I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com "
"plans and you can now get an even better deal. Actually, this email will "
"save you more than 20%. Here's how:"
msgstr ""
"Σου γράφω για να σε ενημερώσω ότι πρόσφατα αποκαλύψαμε νέα σχέδια για το "
"WordPress.com και τώρα μπορείς να αποκτήσεις μια ακόμα καλύτερη προσφορά. "
"Στην πραγματικότητα, αυτό το email θα σου εξοικονομήσει πάνω από 20%. Να πώς:"
msgid ""
"You will also lose access to the following premium themes you have purchased:"
msgstr ""
"Θα χάσετε επίσης την πρόσβαση στα παρακάτω premium θέματα εμφάνισης που "
"έχετε αγοράσει:"
msgid ""
"It’s been a great privilege and a life-changing experience. I’m grateful to "
"WordPress.com for providing an affordable and user-friendly platform for "
"individuals to launch projects and be heard in this way."
msgstr ""
"Ήταν μια μεγάλη τιμή και μια εμπειρία που άλλαξε τη ζωή μου. Είμαι ευγνώμον "
"προς το WordPress.com που παρέχει μια προσιτή και φιλική προς τον χρήστη "
"πλατφόρμα για άτομα να ξεκινούν έργα και να ακούγονται με αυτόν τον τρόπο."
msgid ""
"WordPress.com works really well with Google for a great SEO ranking. I can "
"also embed YouTube videos, Google Maps, and other content easily and without "
"any coding ability."
msgstr ""
"Το WordPress.com λειτουργεί πραγματικά καλά με την Google για μια εξαιρετική "
"κατάταξη SEO. Μπορώ επίσης να ενσωματώσω βίντεο από το YouTube, χάρτες "
"Google και άλλο περιεχόμενο εύκολα και χωρίς καμία ικανότητα προγραμματισμού."
msgid ""
"I looked into what other bloggers whom I admired were using, and the "
"Cadillac of platforms is WordPress.com, hands down. The themes are "
"breathtaking — even the free ones! — and all of the supporting "
"infrastructure and information is top shelf."
msgstr ""
"Κοίταξα τι χρησιμοποιούσαν άλλοι μπλόγκερ που θαύμαζα, και η Cadillac των "
"πλατφορμών είναι το WordPress.com, χωρίς αμφιβολία. Τα θέματα εμφάνισης "
"είναι εκπληκτικά — ακόμα και τα δωρεάν! — και όλη η υποστηρικτική υποδομή "
"και οι πληροφορίες είναι κορυφαίες."
msgid "Clone failed"
msgstr "Η κλωνοποίηση απέτυχε"
msgid "Your site was cloned to %1$s on %2$s at %4$s "
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σας κλωνοποιήθηκε στο %1$s στις %2$s στο %4$s"
"a>"
msgid "Clone complete"
msgstr "Η κλωνοποίηση ολοκληρώθηκε"
msgid "%1$d modifications to a comment on %2$s"
msgstr "%1$d τροποποιήσεις σε ένα Σχόλιο στο %2$s"
msgid "%1$d modifications to a comment on %3$s"
msgstr "%1$d τροποποιήσεις σε ένα Σχόλιο στο %3$s"
msgid "Must provide a valid blog id"
msgstr "Πρέπει να παρέχετε ένα έγκυρο id Ιστολογίου"
msgid "Must have `manage_options` capability in order to view editor settings"
msgstr ""
"Πρέπει να έχεις την ικανότητα `manage_options` για να δεις τις ρυθμίσεις του "
"επεξεργαστή"
msgid "Email sent"
msgstr "Το email στάλθηκε"
msgid "%1$s attachments uploaded to %2$s"
msgstr "%1$s συνημμένα μεταφορτώθηκαν στο %2$s"
msgid "Welcome to the WordPress.com community."
msgstr "Καλωσήρθες στην κοινότητα του Wordpress.com"
msgid ""
"Export all (or specific) text content (pages, posts, feedback) from your "
"site."
msgstr ""
"Εξαγωγή όλων (ή συγκεκριμένου) περιεχομένου (σελίδων, άρθρων, σχολίων) από "
"τον ιστότοπό σας."
msgid "Show readers you can be trusted with a news domain"
msgstr ""
"Δείξε στους Αναγνώστες ότι μπορείς να εμπιστευτείς με ένα Domain ειδήσεων"
msgid "Promote your marketing business with a unique domain"
msgstr "Προώθησε την επιχείρηση μάρκετινγκ σου με έναν μοναδικό τομέα"
msgid "Capture your audience’s attention with a photography domain"
msgstr "Καταγράψτε την προσοχή του κοινού σας με ένα Domain φωτογραφίας"
msgid "Shine a little brighter with an entertainment domain"
msgstr "Λάμψε λίγο πιο φωτεινά με έναν τομέα ψυχαγωγίας"
msgid "A domain name that shows you mean business"
msgstr "Ένα όνομα τομέα που δείχνει ότι είσαι σοβαρός"
msgid "Get down to business with a professional domain."
msgstr "Πιάσ' το από τα μαλλιά με έναν επαγγελματικό τομέα."
msgid "B2B organizations"
msgstr "Οργανισμοί B2B"
msgid "Professionals who want to stand out from hobbyists"
msgstr "Επαγγελματίες που θέλουν να ξεχωρίσουν από τους χομπίστες"
msgid "Startups"
msgstr "Startups"
msgid "Small, medium, or large businesses"
msgstr "Μικρές, μεσαίες ή μεγάλες επιχειρήσεις"
msgid "Business domains are perfect for:"
msgstr "Οι επιχειρηματικοί τομείς είναι τέλειοι για:"
msgid ""
"Business domains show customers that you take your company — and your "
"customers — seriously. Domains like .SERVICES
, .COMPANY"
"code>, .SOLUTIONS
, or even .BUSINESS
make a solid "
"first impression."
msgstr ""
"Οι επιχειρηματικοί τομείς δείχνουν στους πελάτες ότι παίρνεις σοβαρά την "
"εταιρεία σου — και τους πελάτες σου. Τομείς όπως .SERVICES
, "
".COMPANY
, .SOLUTIONS
, ή ακόμα και .BUSINESS"
"code> κάνουν μια δυνατή πρώτη εντύπωση."
msgid "The domain with a professional edge"
msgstr "Ο τομέας με το επαγγελματικό πλεονέκτημα"
msgid ""
"There’s a difference between a run-of-the-mill website and a standout online "
"presence that advances your strategic business goals. Part of that "
"difference?"
msgstr ""
"Υπάρχει μια διαφορά ανάμεσα σε έναν συνηθισμένο Ιστότοπο και μια ξεχωριστή "
"διαδικτυακή παρουσία που προάγει τους στρατηγικούς επιχειρηματικούς σας "
"στόχους. Ένα μέρος αυτής της διαφοράς;"
msgid ""
"{{line1}}A domain name that shows{{/line1}} {{line2}}you mean business.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ένα όνομα τομέα που δείχνει{{/line1}} {{line2}}ότι είσαι σοβαρός.{{/"
"line2}}"
msgid "Stand out in the stream of media sites with a news domain."
msgstr "Ξεχωρίστε στη ροή των Πολυμέσων Ιστότοπων με ένα Domain ειδήσεων."
msgid "Startups and non-profits"
msgstr "Νεοφυείς επιχειρήσεις και μη κερδοσκοπικοί οργανισμοί"
msgid "Review sites"
msgstr "Ανασκόπηση, αξιολόγηση Ιστότοποι"
msgid "News publications"
msgstr "Δημοσιεύσεις ειδήσεων"
msgid "News and information domains are perfect for:"
msgstr "Οι τομείς ειδήσεων και πληροφοριών είναι τέλειοι για:"
msgid ""
"Specific domain extensions like .NEWS
, .MEDIA
, "
".TODAY
, and .CHAT
immediately clue your visitors "
"in. These memorable extensions make it easy for visitors to remember your "
"domain name — and to come back for more."
msgstr ""
"Συγκεκριμένες επεκτάσεις τομέα όπως .NEWS
, .MEDIA
, "
".TODAY
, και .CHAT
δίνουν αμέσως μια ιδέα στους "
"επισκέπτες σας. Αυτές οι αξέχαστες επεκτάσεις διευκολύνουν τους επισκέπτες "
"να θυμούνται το όνομα του τομέα σας — και να επιστρέφουν για περισσότερα."
msgid "Keep your readers up to date"
msgstr "Κράτα τους αναγνώστες σου ενημερωμένους"
msgid ""
"There’s no shortage of news sites on the internet, and, there’s no better "
"way to make yours stand out than with a unique, trustworthy domain name. "
"Whether you’re reporting on the latest global crisis, sharing neighborhood "
"news on a personal blog, or publishing product reviews, there’s a news and "
"information domain name available to captivate your audience."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει έλλειψη ειδησεογραφικών ιστότοπων στο διαδίκτυο, και, δεν "
"υπάρχει καλύτερος τρόπος να ξεχωρίσει ο δικός σου από ένα μοναδικό, "
"αξιόπιστο τομέα. Είτε αναφέρεις την τελευταία παγκόσμια κρίση, είτε "
"μοιράζεσαι νέα της γειτονιάς σε ένα προσωπικό ιστολόγιο, είτε δημοσιεύεις "
"ανασκοπήσεις προϊόντων, υπάρχει διαθέσιμος ένας τομέας ειδήσεων και "
"πληροφοριών για να μαγέψεις το κοινό σου."
msgid ""
"{{line1}}Show readers you can be trusted{{/line1}} {{line2}}with a news "
"domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Δείξε στους Αναγνώστες ότι μπορείς να εμπιστευτείς{{/line1}} "
"{{line2}}με έναν τομέα ειδήσεων.{{/line2}}"
msgid "Build a stronger online presence with a marketing domain."
msgstr ""
"Δημιούργησε μια πιο ισχυρή διαδικτυακή παρουσία με έναν τομέα μάρκετινγκ."
msgid "Marketing blogs, news, and event sites"
msgstr "Ιστολόγια μάρκετινγκ, ειδήσεις και ιστότοποι εκδηλώσεων"
msgid "Promotional product businesses"
msgstr "Επιχειρήσεις προωθητικών προϊόντων"
msgid "Marketing agencies, consultants, and specialists"
msgstr "Πρακτορεία μάρκετινγκ, σύμβουλοι και ειδικοί"
msgid "Marketing domains are perfect for:"
msgstr "Οι τομείς μάρκετινγκ είναι τέλειοι για:"
msgid ""
"Marketing domains like .AGENCY
, .MEDIA
, ."
"DIGITAL
, or even .MARKETING
differentiate your brand in "
"a competitive online space. From the moment they see your domain name, your "
"audience will know you have something that others don’t — and they’ll want "
"your marketing skills on their side."
msgstr ""
"Τα μάρκετινγκ Τομέα όπως .AGENCY
, .MEDIA
, ."
"DIGITAL
, ή ακόμα και .MARKETING
διαφοροποιούν το brand "
"σου σε έναν ανταγωνιστικό διαδικτυακό χώρο. Από τη στιγμή που θα δουν το "
"όνομα του τομέα σου, το κοινό σου θα ξέρει ότι έχεις κάτι που οι άλλοι δεν "
"έχουν — και θα θέλουν τις ικανότητες μάρκετινγκ σου με το μέρος τους."
msgid "Marketing domains are built for your brand "
msgstr "Οι τομείς μάρκετινγκ είναι φτιαγμένοι για το brand σου"
msgid ""
"You know there’s no cookie-cutter solution for great marketing. A marketing "
"domain shows that you’re an innovator: you’re up to date on the latest "
"trends, and you know how to reinforce your brand at every touchpoint."
msgstr ""
"Ξέρεις ότι δεν υπάρχει μια έτοιμη λύση για σπουδαίο μάρκετινγκ. Ένας τομέας "
"μάρκετινγκ δείχνει ότι είσαι καινοτόμος: είσαι ενημερωμένος για τις "
"τελευταίες τάσεις και ξέρεις πώς να ενισχύσεις το brand σου σε κάθε σημείο "
"επαφής."
msgid ""
"{{line1}}Promote your marketing business{{/line1}} {{line2}}with a unique "
"domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Προώθησε την επιχείρηση μάρκετινγκ σου{{/line1}} {{line2}}με έναν "
"μοναδικό τομέα.{{/line2}}"
msgid "Focus your audience’s attention with a photography domain."
msgstr "Επικεντρώστε την προσοχή του κοινού σας με έναν τομέα φωτογραφίας."
msgid "Specialty photography or camera retailers"
msgstr "Εξειδικευμένα καταστήματα φωτογραφίας ή κάμερας"
msgid "Passionate photography hobbyists"
msgstr "Πάθια φωτογραφικά χόμπι"
msgid "Wedding photographers"
msgstr "Φωτογράφοι γάμων"
msgid "Gallery owners"
msgstr "Ιδιοκτήτες Συλλογών"
msgid "Professional photographers"
msgstr "Επαγγελματίες φωτογράφοι"
msgid "Photography domains are perfect for:"
msgstr "Οι τομείς φωτογραφίας είναι τέλειοι για:"
msgid ""
"A photography domain extension gets your business out of the dark. Show your "
"website visitors how committed you are to your craft, and get them excited "
"to see themselves through your lens."
msgstr ""
"Μια επέκταση τομέα φωτογραφίας βγάζει την επιχείρησή σου από το σκοτάδι. "
"Δείξε στους επισκέπτες του ιστότοπού σου πόσο αφοσιωμένος είσαι στο έργο σου "
"και κάνε τους να ενθουσιαστούν για να δουν τους εαυτούς τους μέσα από τον "
"φακό σου."
msgid "Develop a dedicated following"
msgstr "Ανάπτυξε μια αφοσιωμένη κοινότητα"
msgid ""
"Everyone’s sharing photos online. But when potential customers are on the "
"search for a pro, you want to stand out as a master of your trade. Using a "
".PHOTOGRAPHY
, .PHOTOS
, .CAMERA
or "
".GALLERY
domain sets you apart as a skilled professional."
msgstr ""
"Όλοι μοιράζονται φωτογραφίες online. Αλλά όταν οι δυνητικοί πελάτες ψάχνουν "
"για έναν επαγγελματία, θέλεις να ξεχωρίζεις ως μάστερ του επαγγέλματός σου. "
"Χρησιμοποιώντας ένα .PHOTOGRAPHY
, .PHOTOS
, ."
"CAMERA
ή .GALLERY
τομέα, ξεχωρίζεις ως ικανός "
"επαγγελματίας."
msgid ""
"{{line1}}Capture your audience’s attention{{/line1}} {{line2}}with a "
"photography domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Τράβηξε την προσοχή του κοινού σου{{/line1}} {{line2}}με έναν τομέα "
"φωτογραφίας.{{/line2}}"
msgid "Become the next household name with entertainment domain name."
msgstr "Γίνε το επόμενο οικιακό όνομα με το όνομα τομέα ψυχαγωγίας."
msgid "Soloists and music groups"
msgstr "Σολίστες και μουσικά συγκροτήματα"
msgid "Movie producers and studios"
msgstr "Παραγωγοί ταινιών και στούντιο"
msgid "Video game creators"
msgstr "Δημιουργοί βιντεοπαιχνιδιών"
msgid "Live streaming sites"
msgstr "Ιστότοποι ζωντανής μετάδοσης"
msgid "Entertainment domains are perfect for:"
msgstr "Οι τομείς ψυχαγωγίας είναι τέλειοι για:"
msgid ""
"Entertainment domain extensions such as .LIVE
, .ROCKS"
"code>, .VIDEO
, or .STUDIO
make it clear to your "
"visitors that you’re ready to entertain. Whether it’s live video, a sneak "
"peak into your next performance, or a place for fans to follow every leg of "
"your world tour, an entertainment domain makes you the fan favorite."
msgstr ""
"Οι επεκτάσεις τομέα ψυχαγωγίας όπως .LIVE
, .ROCKS
, "
".VIDEO
ή .STUDIO
δείχνουν στους επισκέπτες σου ότι "
"είσαι έτοιμος να τους ψυχαγωγήσεις. Είτε πρόκειται για ζωντανό βίντεο, μια "
"ματιά στην επόμενη παράστασή σου, είτε για ένα μέρος όπου οι θαυμαστές "
"μπορούν να παρακολουθούν κάθε στάδιο της παγκόσμιας περιοδείας σου, ένας "
"τομέας ψυχαγωγίας σε κάνει το αγαπημένο των θαυμαστών."
msgid "Set the stage for success"
msgstr "Δημιούργησε τις συνθήκες για επιτυχία"
msgid ""
"Choose a domain name that tells people you’re serious about showing them a "
"good time: an entertainment domain tells your visitors that your site is a "
"great place to sit back, relax, and enjoy the show."
msgstr ""
"Διάλεξε ένα όνομα τομέα που να λέει στους ανθρώπους ότι είσαι σοβαρός για να "
"τους προσφέρεις καλή διασκέδαση: ένας τομέας ψυχαγωγίας λέει στους "
"επισκέπτες σου ότι ο ιστότοπός σου είναι ένα υπέροχο μέρος για να καθίσουν, "
"να χαλαρώσουν και να απολαύσουν την παράσταση."
msgid ""
"{{line1}}Shine a little brighter{{/line1}} {{line2}}with an entertainment "
"domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Φώτισε λίγο πιο φωτεινά{{/line1}} {{line2}}με έναν τομέα ψυχαγωγίας."
"{{/line2}}"
msgid "%1$s users logged out"
msgstr "%1$s Χρήστες αποσυνδέθηκαν"
msgid "%1$d comments trashed from %2$s"
msgstr "%1$d Σχόλια διαγράφηκαν από %2$s"
msgid "%1$d comments awaiting approval on %2$s"
msgstr "%1$d Σχόλια που περιμένουν έγκριση στο %2$s"
msgid "%1$d comments deleted from %2$s"
msgstr "%1$d Σχόλια διαγράφηκαν από %2$s"
msgid "%1$d comments published on %2$s"
msgstr "%1$d Σχόλια δημοσιευμένα στο %2$s"
msgid "%1$d comments approved on %2$s"
msgstr "%1$d Σχόλια εγκρίθηκαν στις %2$s"
msgid "%1$s attachments uploaded"
msgstr "%1$s συνημμένα μεταφορτώθηκαν"
msgid "No sitemap found. The system will try to build it again in %s."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε χάρτης ιστότοπου. Το σύστημα θα προσπαθήσει να τον δημιουργήσει "
"ξανά σε %s."
msgid "No sitemap found. Please try again later."
msgstr "Δεν βρέθηκε χάρτης ιστότοπου. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."
msgid "Showing %(number)d of %(total)d activities"
msgstr "Δείχνει %(number)d από %(total)d δραστηριότητες"
msgid "%1$d updates made to %2$s"
msgstr "%1$d Ενημερώσεις έγιναν στο %2$s"
msgid "There are %1$d \"%2$s\" events"
msgstr "Υπάρχουν %1$d \"%2$s\" εκδηλώσεις"
msgid "WordPress Security Library"
msgstr "Βιβλιοθήκη Ασφαλείας WordPress"
msgid ""
"We couldn't export your media library at the moment. Please try again later."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να εξάγουμε τη βιβλιοθήκη πολυμέσων σας αυτή τη στιγμή. "
"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."
msgid "Export media library"
msgstr "Εξαγωγή βιβλιοθήκης πολυμέσων"
msgid "[WordPress.com] Security Key Added"
msgstr "[WordPress.com] Προστέθηκε Κλειδί Ασφαλείας"
msgid "[WordPress.com] Security Key Deleted"
msgstr "[WordPress.com] Διαγραφή Κωδικού Ασφαλείας"
msgid "A security key has been deleted for \"%s\"."
msgstr "Έχει διαγραφεί ένα κλειδί ασφαλείας για \"%s\"."
msgid "Security Key Deleted"
msgstr "Διαγραφή Κλειδιού Ασφαλείας"
msgid "A security key has been added for \"%s\"."
msgstr "Έχει προστεθεί ένα κλειδί ασφαλείας για \"%s\"."
msgid "Security Key Added"
msgstr "Προστέθηκε Κλειδί Ασφαλείας"
msgid "A security key has been deleted for %s ."
msgstr "Έχει διαγραφεί ένα κλειδί ασφαλείας για %s ."
msgid ""
"To log into your account, you will need your security key or your other two-"
"step authentication methods. Keep your key safe!"
msgstr ""
"Για να συνδεθείς στον λογαριασμό σου, θα χρειαστείς το κλειδί ασφαλείας σου "
"ή τις άλλες μεθόδους επαλήθευσης δύο βημάτων. Κράτα το κλειδί σου ασφαλές!"
msgid "A security key has been added for %s ."
msgstr "Έχει προστεθεί ένα κλειδί ασφαλείας για %s ."
msgid "client_data required"
msgstr "χρειάζεται client_data"
msgid "Failed to generate challenge"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προκλήσεως"
msgid "Add subscribers to Mailchimp"
msgstr "Πρόσθεσε συνδρομητές στο Mailchimp"
msgid ""
"Hmm, that key doesn't seem to work. Please double-check your key and try "
"again."
msgstr ""
"Χμμ, αυτό το κλειδί δεν φαίνεται να λειτουργεί. Παρακαλώ έλεγξε ξανά το "
"κλειδί σου και δοκίμασε ξανά."
msgid "client_data required."
msgstr "client_data απαιτείται."
msgid "Connect to your Mailchimp list"
msgstr "Συνδέσου με τη λίστα Mailchimp σου"
msgid "[%1$s] Export failed"
msgstr "[%1$s] Η εξαγωγή απέτυχε"
msgid ""
"You can try the export again, or contact us for further "
"help."
msgstr ""
"Μπορείς να δοκιμάσεις ξανά την Εξαγωγή, ή επικοινώνησε μαζί "
"μας για περαιτέρω βοήθεια."
msgid ""
"Unfortunately, there was an error exporting your site %1$s"
"a>."
msgstr ""
"Δυστυχώς, υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εξαγωγή του ιστότοπού σας %1$s ."
msgid "Your export files will be available for the next %1$s days."
msgstr ""
"Τα αρχεία εξαγωγής σας θα είναι διαθέσιμα για τις επόμενες %1$s ημέρες."
msgid "We have finished exporting your site %1$s !"
msgstr ""
"Έχουμε τελειώσει την εξαγωγή του ιστότοπού σας %1$s !"
msgid "Take Our Poll"
msgstr "Πάρε μέρος στην ψηφοφορία μας"
msgid "Unique identifier for glossary items."
msgstr "Μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός για τα στοιχεία του γλωσσαρίου."
msgid "Glossary item description"
msgstr "Περιγραφή στοιχείου γλωσσαρίου"
msgid "Glossary item name."
msgstr "Όνομα στοιχείου γλωσσαρίου."
msgid "Processing your file. Please wait a few moments."
msgstr "Επεξεργαζόμαστε το αρχείο σας. Παρακαλώ περιμένετε λίγα λεπτά."
msgid ""
"This form may only be used for content hosted at WordPress.com. The site "
"you’ve identified is not running on WordPress.com, and therefore we are "
"unable to assist in this matter."
msgstr ""
"Αυτή η φόρμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για περιεχόμενο που φιλοξενείται "
"στο WordPress.com. Ο Ιστότοπος που έχεις προσδιορίσει δεν τρέχει στο "
"WordPress.com, και επομένως δεν μπορούμε να βοηθήσουμε σε αυτό το θέμα."
msgid "We also offer paid plans for more specific needs."
msgstr ""
"Προσφέρουμε επίσης πληρωμένα σχέδια για πιο συγκεκριμένες "
"ανάγκες."
msgid "Customers love WordPress.com"
msgstr "Οι πελάτες λατρεύουν το WordPress.com"
msgid ""
"{{line1}}The best WordPress{{/line1}}{{line2}}experiences start here.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Οι καλύτερες εμπειρίες WordPress{{/line1}}{{line2}}ξεκινούν εδώ.{{/"
"line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress powers{{/line1}}{{line2}}%s%% of the internet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Το WordPress τροφοδοτεί{{/line1}}{{line2}}%s%% του διαδικτύου.{{/"
"line2}}"
msgid "…and so much more"
msgstr "…και τόσα άλλα"
msgid "Custom domain name"
msgstr "Προσαρμοσμένο όνομα τομέα"
msgid "24/7 live support"
msgstr "24/7 ζωντανή υποστήριξη"
msgid ""
"Create a basic site that’s free forever—no credit card required. When you’re "
"ready, upgrade your site to one of our affordable plans to get more features:"
msgstr ""
"Δημιούργησε έναν βασικό Ιστότοπο που είναι δωρεάν για πάντα—χωρίς απαίτηση "
"πιστωτικής κάρτας. Όταν είσαι έτοιμος, αναβάθμισε τον Ιστότοπό σου σε ένα "
"από τα προσιτά μας πλάνα για να αποκτήσεις περισσότερες δυνατότητες:"
msgid ""
"{{line1}}Thousands of third-party{{/line1}}{{line2}}plugins and themes{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Χιλιάδες τρίτων{{/line1}}{{line2}}πρόσθετα και θέματα εμφάνισης{{/"
"line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Ways to directly{{/line1}}{{line2}}monetize your site{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Τρόποι για άμεση{{/line1}}{{line2}}κερδοφορία του ιστότοπού σας{{/"
"line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Built on free software{{/line1}}{{line2}}to power even the smallest "
"dreams.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Χτισμένο σε ελεύθερο λογισμικό{{/line1}}{{line2}}για να ενδυναμώσει "
"ακόμα και τα μικρότερα όνειρα.{{/line2}}"
msgid "The Luxury Travel Expert, %s"
msgstr "Ο Ειδικός Πολυτελών Ταξιδιών, %s"
msgid ""
"“WordPress.com allowed me to create a website in a very easy way. All I need "
"to do is write articles, while the layout is very easy to set up for someone "
"like me who is not very experienced with computers.”"
msgstr ""
"“Το WordPress.com μου επέτρεψε να δημιουργήσω έναν Ιστότοπο με πολύ εύκολο "
"τρόπο. Το μόνο που χρειάζεται να κάνω είναι να γράφω άρθρα, ενώ η διάταξη "
"είναι πολύ εύκολη να ρυθμιστεί για κάποιον σαν εμένα που δεν έχει πολύ "
"εμπειρία με υπολογιστές.”"
msgid "Can I really do this on my own?"
msgstr "Μπορώ πραγματικά να το κάνω μόνος μου;"
msgid "And in case you’re still wondering..."
msgstr "Και σε περίπτωση που ακόμα αναρωτιέσαι..."
msgid ""
"Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away, whenever you need "
"them. Customers on a paid WordPress.com plan also enjoy access to 24/7 live "
"chat (Business and eCommerce subscribers) and email support."
msgstr ""
"Χρήσιμα σεμινάρια, φόρουμ και Συχνές Ερωτήσεις είναι μόλις ένα κλικ μακριά, "
"όποτε τα χρειάζεσαι. Οι πελάτες σε ένα πληρωμένο σχέδιο WordPress.com "
"απολαμβάνουν επίσης πρόσβαση σε ζωντανή συνομιλία 24/7 (συνδρομητές Business "
"και eCommerce) και υποστήριξη μέσω email."
msgid "The support you need, whenever you need it"
msgstr "Η υποστήριξη που χρειάζεσαι, όποτε τη χρειάζεσαι"
msgid ""
"With WordPress.com, you're getting a proven platform that can support your "
"website, no matter how large and popular it grows."
msgstr ""
"Με το WordPress.com, αποκτάς μια αποδεδειγμένη πλατφόρμα που μπορεί να "
"υποστηρίξει τον ιστότοπό σου, ανεξάρτητα από το πόσο μεγάλος και δημοφιλής "
"γίνεται."
msgid "Ernie K, %s"
msgstr "Έρνι Κ, %s"
msgid ""
"“The WordPress.com platform has made it simple and effective to publish "
"stories with no developer efforts. We also have confidence it’s secure and "
"maintenance-free compared to a self-hosted solution we would have to "
"maintain ourselves.”"
msgstr ""
"“Η πλατφόρμα WordPress.com έχει κάνει απλό και αποτελεσματικό το να "
"δημοσιεύεις ιστορίες χωρίς προσπάθειες από προγραμματιστές. Έχουμε επίσης "
"εμπιστοσύνη ότι είναι ασφαλής και χωρίς ανάγκη συντήρησης σε σύγκριση με μια "
"αυτοφιλοξενούμενη λύση που θα έπρεπε να συντηρούμε μόνοι μας.”"
msgid ""
"But you don’t have to take our word for it. Here’s what one of our customers "
"had to say:"
msgstr ""
"Αλλά δεν χρειάζεται να μας πιστέψεις. Να τι είπε ένας από τους πελάτες μας:"
msgid ""
"You made a great choice when you signed up for WordPress.com. You can have "
"your brand new site up and running in just a few, quick steps. And the great "
"news is… you’re already on your way!"
msgstr ""
"Κάνατε μια εξαιρετική επιλογή όταν εγγραφήκατε στο WordPress.com. Μπορείτε "
"να έχετε τον ολοκαίνουργιο Ιστότοπό σας έτοιμο σε μόλις μερικά, γρήγορα "
"βήματα. Και τα καλά νέα είναι… είστε ήδη στον δρόμο!"
msgid ""
"With WordPress.com, you're getting a proven platform that can support your "
"website, no matter how large and popular it becomes."
msgstr ""
"Με το WordPress.com, αποκτάς μια αποδεδειγμένη πλατφόρμα που μπορεί να "
"υποστηρίξει τον Ιστότοπό σου, ανεξάρτητα από το πόσο μεγάλος και δημοφιλής "
"γίνεται."
msgid "More than %s%% of the Internet uses WordPress"
msgstr "Πάνω από %s%% του Διαδικτύου χρησιμοποιεί το WordPress"
msgid ""
"Time-tested: over 30% of the Internet uses WordPress (and you should too)"
msgstr ""
"Δοκιμασμένο στον χρόνο: πάνω από 30% του Διαδικτύου χρησιμοποιεί το "
"WordPress (και εσύ θα έπρεπε επίσης)"
msgid "Finish creating your site"
msgstr "Ολοκλήρωσε τη δημιουργία του Ιστότοπού σου"
msgid "You're just a few steps away from a WordPress.com site."
msgstr "Είσαι μόλις μερικά βήματα μακριά από έναν Ιστότοπο WordPress.com."
msgid "An unknown error occurred when uploading the file"
msgstr ""
"Συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα κατά τη διάρκεια της μεταφόρτωσης του αρχείου"
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Δεν μεταφορτώθηκε κανένα αρχείο"
msgid "File was not fully uploaded"
msgstr "Το αρχείο δεν μεταφορτώθηκε πλήρως"
msgid "File is too large"
msgstr "Το αρχείο είναι πολύ μεγάλο"
msgid "Unexpected upload file structure"
msgstr "Αναπάντεχη δομή αρχείου μεταφόρτωσης"
msgid "Add Free .blog Domain"
msgstr "Πρόσθεσε Δωρεάν .blog Τομέα"
msgid "%s includes a free credit to register a new .blog domain to your site."
msgstr ""
"%s περιλαμβάνει μια δωρεάν πίστωση για να καταχωρήσεις ένα νέο τομέα .blog "
"στον ιστότοπό σου."
msgid "Get a Free .blog Domain"
msgstr "Πάρε ένα δωρεάν Domain .blog"
msgid ""
"Your site’s domain name lets people know where to find you — and what you "
"have to offer."
msgstr ""
"Το όνομα τομέα του ιστότοπού σου ενημερώνει τους ανθρώπους πού να σε βρουν — "
"και τι έχεις να προσφέρεις."
msgid "Create a memorable brand"
msgstr "Δημιούργησε μια αξέχαστη μάρκα"
msgid "Use your first blog post to introduce yourself."
msgstr "Χρησιμοποίησε το πρώτο σου άρθρο για να συστηθείς."
msgid "You’ve got a site up and running — now it’s time to post."
msgstr ""
"Έχεις έναν Ιστότοπο έτοιμο και λειτουργικό — τώρα είναι η ώρα να "
"δημοσιεύσεις."
msgid ""
"Personalize your contact page so that people know how and when they can "
"contact you."
msgstr ""
"Προσαρμόστε τη σελίδα επαφής σας ώστε οι άνθρωποι να ξέρουν πώς και πότε "
"μπορούν να σας επικοινωνήσουν."
msgid "Encourage visitors to get in touch with you"
msgstr "Ενθαρρύνετε τους επισκέπτες να επικοινωνήσουν μαζί σας"
msgid "Personalize your posts and comments with a custom avatar."
msgstr "Προσαρμόστε τα άρθρα και τα σχόλιά σας με ένα προσαρμοσμένο avatar."
msgid "Don’t forget to upload your profile picture!"
msgstr ""
"Μην ξεχάσεις να κάνεις Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) τη φωτογραφία προφίλ "
"σου!"
msgid "Create a catchy tagline for your site."
msgstr "Δημιούργησε ένα ελκυστικό σλόγκαν για τον ιστότοπό σου."
msgid "Update your site icon."
msgstr "Ενημέρωση του εικονιδίου του Ιστότοπού σας."
msgid "Help people recognize your site in browser tabs"
msgstr ""
"Βοήθησε τους ανθρώπους να αναγνωρίσουν τον ιστότοπό σου στις καρτέλες του "
"περιηγητή"
msgid "Make a great first impression — update your site title!"
msgstr ""
"Κάνε μια σπουδαία πρώτη εντύπωση — ενημέρωσε τον τίτλο του ιστότοπού σου!"
msgid "Backtick"
msgstr "Βαρεία"
msgid "Comma"
msgstr "Κόμμα"
msgid "Change type of %d block"
msgid_plural "Change type of %d blocks"
msgstr[0] "Αλλάξτε τον τύπο του %d μπλοκ"
msgstr[1] "Αλλάξτε τους τύπους του %d μπλοκ"
msgid "current"
msgstr "Τρέχων"
msgid "After Conversion"
msgstr "Μετά την μετατροπή"
msgid "Change text alignment"
msgstr "Αλλάξτε στοίχιση κειμένου."
msgid "%d Block"
msgid_plural "%d Blocks"
msgstr[0] "%d μπλοκ"
msgstr[1] "%d μπλοκ"
msgid "escape"
msgstr "Διαφυγή"
msgid "Forward-slash"
msgstr "Εμπρός Κάθετος"
msgid "Export as JSON"
msgstr "Εξαγωγή ως JSON"
msgid "%(number_over_thousand)d K+"
msgstr "%(number_over_thousand)d K+"
msgid "Unable to retrieve a verification meta tag from Google"
msgstr "Δεν μπορώ να ανακτήσω μια ετικέτα μετα-επιβεβαίωσης από την Google"
msgid ""
"Deprecated endpoint. You can download one of the supported mobile "
"applications in https://apps.wordpress.com/"
msgstr ""
"Απαρχαιωμένο endpoint. Μπορείς να κατεβάσεις μία από τις υποστηριζόμενες "
"εφαρμογές κινητών στο https://apps.wordpress.com/"
msgid ""
"A single-column blogging theme that showcases your photos in a grid format."
msgstr ""
"Ένα θέμα εμφάνισης Ιστολογίου με μία στήλη που προβάλλει τις φωτογραφίες σου "
"σε μορφή πλέγματος."
msgid "Learn more about the power of Jetpack"
msgstr "Μάθε περισσότερα για τη δύναμη του Jetpack"
msgid "Learn more about your Jetpack plan benefits"
msgstr "Μάθε περισσότερα για τα οφέλη του προγράμματος Jetpack σου"
msgid ""
"Jetpack offers dozens of tools to help you customize, market, and secure "
"your website. With Jetpack, you now have the freedom to build your own "
"success story."
msgstr ""
"Το Jetpack προσφέρει δεκάδες Εργαλεία για να σε βοηθήσει να προσαρμόσεις, να "
"προωθήσεις και να ασφαλίσεις τον Ιστότοπό σου. Με το Jetpack, έχεις τώρα την "
"ελευθερία να χτίσεις τη δική σου ιστορία επιτυχίας."
msgid ""
"Whether your site is a one-person show or you have dozens of contributors, "
"you’ll want to make sure that logins to your site are safe and that "
"passwords are not easily guessed. Secure Authentication with optional two-"
"step (or two-factor) will safeguard your website against undesired login "
"attempts."
msgstr ""
"Είτε ο Ιστότοπός σου είναι μια παράσταση ενός ατόμου είτε έχεις δεκάδες "
"συνεισφέροντες, θα θέλεις να βεβαιωθείς ότι οι συνδέσεις στον Ιστότοπό σου "
"είναι ασφαλείς και ότι τα Συνθηματικά δεν είναι εύκολα μαντεύσιμα. Η Ασφαλής "
"Αυθεντικοποίηση με προαιρετικό διπλό βήμα (ή διπλή ταυτοποίηση) θα "
"προστατεύσει τον Ιστότοπό σου από ανεπιθύμητες προσπάθειες σύνδεσης."
msgid "Secure authentication for a safer website"
msgstr "Ασφαλής πιστοποίηση για έναν πιο ασφαλή Ιστότοπο"
msgid ""
"Make updates to your Jetpack-powered site at any time, from any device. Get "
"the same seamless Jetpack experience from your tablet or smartphone. Use our "
"mobile apps to view your latest stats, create and publish new content, "
"interact with visitors, or upload photos directly from your device’s camera. "
"After you verify your email above, download the Jetpack apps "
"here ."
msgstr ""
"Κάνε Ενημερώσεις στον Ιστότοπό σου που τροφοδοτείται από το Jetpack "
"οποιαδήποτε στιγμή, από οποιαδήποτε συσκευή. Απόλαυσε την ίδια απρόσκοπτη "
"εμπειρία Jetpack από την Καρτέλα ή το smartphone σου. Χρησιμοποίησε τις "
"κινητές μας Εφαρμογές για να δεις τα τελευταία στατιστικά σου, να "
"δημιουργήσεις και να δημοσιεύσεις νέο περιεχόμενο, να αλληλεπιδράσεις με "
"τους επισκέπτες ή να κάνεις Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) φωτογραφιών "
"απευθείας από την κάμερα της συσκευής σου. Αφού επιβεβαιώσεις το email σου "
"παραπάνω, κατέβασε τις Εφαρμογές Jetpack εδώ ."
msgid "WordPress mobile app"
msgstr "Εφαρμογή WordPress"
msgid "Here are a few Jetpack features you might like to explore"
msgstr ""
"Εδώ είναι μερικά χαρακτηριστικά του Jetpack που μπορεί να θέλεις να "
"εξερευνήσεις"
msgid ""
"In order to utilize your Jetpack features, we just need to verify your email "
"in order to connect your WordPress-powered website. Jetpack is one of the "
"most popular design, marketing, and security tools for WordPress and it’s "
"included with your %s account."
msgstr ""
"Για να αξιοποιήσεις τις δυνατότητες του Jetpack, απλά πρέπει να "
"επιβεβαιώσουμε το email σου για να συνδέσουμε τον Ιστότοπό σου που τρέχει σε "
"WordPress. Το Jetpack είναι ένα από τα πιο δημοφιλή εργαλεία σχεδίασης, "
"μάρκετινγκ και ασφάλειας για WordPress και περιλαμβάνεται στον λογαριασμό "
"σου %s."
msgid ""
"In order to utilize your %1$s features, we just need to verify your email in "
"order to connect your WordPress-powered website. Jetpack is one of the most "
"popular design, marketing, and security tools for WordPress and it’s "
"included with your %2$s account."
msgstr ""
"Για να αξιοποιήσεις τις δυνατότητες του %1$s, απλώς χρειάζεται να "
"επιβεβαιώσουμε το email σου για να συνδέσουμε τον Ιστότοπό σου που τρέχει σε "
"WordPress. Το Jetpack είναι ένα από τα πιο δημοφιλή εργαλεία σχεδίασης, "
"μάρκετινγκ και ασφάλειας για WordPress και περιλαμβάνεται στον λογαριασμό "
"σου %2$s."
msgid "Jetpack is included with your %s account at no additional cost!"
msgstr ""
"Το Jetpack περιλαμβάνεται με τον λογαριασμό σας %s χωρίς επιπλέον κόστος!"
msgid "%1$s is included with your %2$s account at no additional cost!"
msgstr "%1$s περιλαμβάνεται με τον λογαριασμό σας %2$s χωρίς επιπλέον κόστος!"
msgid ""
"Of course! %1$sUse these ten tips%2$s to help you choose the perfect domain "
"name for your website. You’ll be well on your way to solidifying your "
"reputation as a professional site owner in no time."
msgstr ""
"Φυσικά! %1$sΧρησιμοποίησε αυτές τις δέκα συμβουλές%2$s για να σε βοηθήσουν "
"να επιλέξεις το τέλειο όνομα τομέα για τον ιστότοπό σου. Θα είσαι στον σωστό "
"δρόμο για να εδραιώσεις τη φήμη σου ως επαγγελματίας ιδιοκτήτης ιστότοπου σε "
"καθόλου χρόνο."
msgid "I’m not sure what my domain name should be! Do you have any advice?"
msgstr ""
"Δεν είμαι σίγουρος ποιο θα έπρεπε να είναι το όνομα τομέα μου! Έχεις καμιά "
"συμβουλή;"
msgid "Start searching for a unique, memorable domain name for your site!"
msgstr ""
"Ξεκίνα να ψάχνεις για ένα μοναδικό, αξέχαστο όνομα τομέα για τον ιστότοπό "
"σου!"
msgid ""
"Custom domains make your site look pro — and search engines like Google and "
"Bing prefer custom domain names, putting them higher in search results."
msgstr ""
"Οι προσαρμοσμένοι τομείς κάνουν τον ιστότοπό σας να φαίνεται επαγγελματικός "
"— και οι μηχανές αναζήτησης όπως η Google και η Bing προτιμούν τα "
"προσαρμοσμένα ονόματα τομέων, τοποθετώντας τα ψηλότερα στα αποτελέσματα "
"αναζήτησης."
msgid "Your site + your custom domain: Some things are better together."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου + ο προσαρμοσμένος τομέας σου: Κάποια πράγματα είναι "
"καλύτερα μαζί."
msgid "I want my audience to reach out to me!"
msgstr "Θέλω το κοινό μου να επικοινωνήσει μαζί μου!"
msgid ""
"With a contact form, you can ask questions, collect feedback, and more. "
"%1$sTake a look%2$s at how some businesses and freelancers use it."
msgstr ""
"Με μια φόρμα επικοινωνίας, μπορείς να κάνεις ερωτήσεις, να συλλέγεις σχόλια "
"και άλλα. %1$sΡίξε μια ματιά%2$s στο πώς μερικές επιχειρήσεις και ελεύθεροι "
"επαγγελματίες το χρησιμοποιούν."
msgid "Want to gather more info?"
msgstr "Θες να μαζέψεις περισσότερες πληροφορίες;"
msgid ""
"In the toolbar, click the ⌄ next to the ⊕ add symbol, and then the option to "
"add a Contact Form will appear. Update the form, and then "
"hit Publish."
msgstr ""
"Στη Γραμμή εργαλείων, κάνε κλικ στο ⌄ δίπλα στο σύμβολο ⊕ προσθήκης, και "
"μετά θα εμφανιστεί η επιλογή να προσθέσεις μια Φόρμα Επικοινωνίας"
"strong>. Ενημέρωσε τη φόρμα και μετά πάτησε Δημιουργία."
msgid ""
"If you don’t have a contact form, go to My Site(s) and "
"click on Pages → Add ."
msgstr ""
"Αν δεν έχεις μια φόρμα επικοινωνίας, πήγαινε στον Ιστότοπό μου"
"strong> και κάνε κλικ στο Σελίδες → Προσθήκη ."
msgid ""
"Putting your email address on a site is easy — but we don’t recommend it, "
"because spammers often search websites to collect email addresses or phone "
"numbers. Instead, use a %1$scontact form%2$s."
msgstr ""
"Το να βάλεις τη διεύθυνση email σου σε έναν Ιστότοπο είναι εύκολο — αλλά δεν "
"το προτείνουμε, γιατί οι spammers συχνά ψάχνουν Ιστότοπους για να συλλέξουν "
"διευθύνσεις email ή αριθμούς τηλεφώνου. Αντίθετα, χρησιμοποίησε μια "
"%1$sφόρμα επικοινωνίας%2$s."
msgid "What should be on my contact page?"
msgstr "Τι θα έπρεπε να υπάρχει στη Σελίδα επαφής μου;"
msgid "Customize your contact page"
msgstr "Προσαρμόστε τη σελίδα επαφής σας"
msgid ""
"A Contact page is an effective way for readers to get in "
"touch with you privately. If you’re a business owner, it’s also a great way "
"to generate leads."
msgstr ""
"Μια Σελίδα Επικοινωνίας είναι ένας αποτελεσματικός τρόπος "
"για τους Αναγνώστες να επικοινωνήσουν μαζί σου ιδιωτικά. Αν είσαι ιδιοκτήτης "
"επιχείρησης, είναι επίσης ένας εξαιρετικός τρόπος για να αποκτήσεις επαφές."
msgid "Encourage visitors to get in touch with a custom Contact page"
msgstr ""
"Ενθαρρύνετε τους επισκέπτες να επικοινωνήσουν μέσω μιας προσαρμοσμένης "
"Σελίδας Επαφής"
msgid ""
"My tagline ‘Around the world in fifty nifty millimeters’ reflects my "
"penchant for documenting my life and travels using a fifty millimeter lens, "
"known as the ‘nifty fifty’ in photographic circles."
msgstr ""
"Η φράση μου ‘Γύρω από τον κόσμο σε πενήντα έξυπνα χιλιοστά’ αντικατοπτρίζει "
"την προτίμησή μου να καταγράφω τη ζωή και τα ταξίδια μου χρησιμοποιώντας "
"έναν φακό πενήντα χιλιοστών, γνωστός ως ‘έξυπνος πενηντάρης’ στους "
"φωτογραφικούς κύκλους."
msgid ""
"For iOS: Tap My Site → Site Name → Settings → Tagline ."
msgstr ""
"Για iOS: Πατήστε Ο Ιστότοπός Μου → Όνομα Ιστότοπου → Ρυθμίσεις → "
"Ετικέτα ."
msgid "For Android: Tap My Site → Settings → Tagline ."
msgstr ""
"Για Android: Πατήστε Ο Ιστότοπός Μου → Ρυθμίσεις → Ετικέτα ."
msgid "I’m ready to share my tagline with the world!"
msgstr "Είμαι έτοιμος να μοιραστώ την ετικέτα μου με τον κόσμο!"
msgid ""
"Be original. Think about what distinguishes your site: your location? Your "
"perspective? Your personality?"
msgstr ""
"Να είσαι αυθεντικός. Σκέψου τι ξεχωρίζει τον Ιστότοπό σου: η τοποθεσία σου; "
"Η προοπτική σου; Η προσωπικότητά σου;"
msgid ""
"Keep it short and sweet. Thirty word taglines are twenty words too many."
msgstr ""
"Κράτα το σύντομο και γλυκό. Τριάντα λέξεις ετικέτες είναι είκοσι λέξεις πάρα "
"πολλές."
msgid ""
"Avoid repeating your site title. Your tagline is an opportunity to give more "
"context."
msgstr ""
"Απόφυγε να επαναλαμβάνεις τον τίτλο του ιστότοπού σου. Η ετικέτα σου είναι "
"μια ευκαιρία να δώσεις περισσότερα συμφραζόμενα."
msgid "I have no idea how to write a creative tagline. Any tips?"
msgstr ""
"Δεν έχω ιδέα πώς να γράψω μια δημιουργική ετικέτα. Έχεις καμιά συμβουλή;"
msgid ""
"We all make snap decisions about what websites to read — a tagline tells "
"visitors what your site is about without having to read all your content, so "
"it helps people decide to stick around."
msgstr ""
"Όλοι παίρνουμε γρήγορες αποφάσεις για το ποιους Ιστότοπους θα διαβάσουμε — "
"μια ετικέτα λέει στους επισκέπτες για τι πρόκειται ο Ιστότοπος σου χωρίς να "
"χρειάζεται να διαβάσουν όλο το περιεχόμενό σου, οπότε βοηθάει τους ανθρώπους "
"να αποφασίσουν να μείνουν."
msgid "Why should I add a tagline?"
msgstr "Γιατί να προσθέσω μια ετικέτα;"
msgid "Update my site tagline"
msgstr "Ενημέρωση της ετικέτας του ιστότοπού μου"
msgid ""
"Taglines are short descriptions or catchy phrases to describe what your site "
"is about. Add one in My Site → Settings → General , in the "
"Site Tagline field."
msgstr ""
"Οι Ετικέτες είναι σύντομες περιγραφές ή ελκυστικές φράσεις για να "
"περιγράψουν τι είναι ο Ιστότοπός σου. Πρόσθεσε μία στο My Site → "
"Ρυθμίσεις → Γενικά , στο πεδίο Ετικέτα Ιστότοπου ."
msgid "Grab your audience’s attention with a catchy tagline"
msgstr "Πιάσε την προσοχή του κοινού σου με μια ελκυστική ετικέτα"
msgid "I’m on the mobile app. What do I do?"
msgstr "Είμαι στην Εφαρμογή. Τι κάνω;"
msgid ""
"P.S. With the discount you’ll be getting for %2$s, you’ll "
"be investing only %1$s per day into the success of your "
"website."
msgstr ""
"P.S. Με την έκπτωση που θα παίρνεις για %2$s, θα επενδύεις "
"μόνο %1$s ανά ημέρα στην επιτυχία του ιστότοπού σου."
msgid ""
"Because you’ve built your site %1$s with WordPress.com in the past, we "
"wanted to offer you a 25%% discount on a one-year "
"subscription to %3$s, bringing the cost down to just %2$s for an entire year."
msgstr ""
"Επειδή έχεις δημιουργήσει τον Ιστότοπό σου %1$s με το WordPress.com στο "
"παρελθόν, θέλαμε να σου προσφέρουμε μια 25%% έκπτωση σε μια "
"ετήσια συνδρομή για το %3$s, μειώνοντας το κόστος σε μόλις %2$s για ολόκληρο "
"το έτος."
msgid "Open the Customizer"
msgstr "Άνοιγμα του Προσαρμογέα"
msgid "Get a free custom domain if you upgrade today."
msgstr "Πάρε έναν δωρεάν προσαρμοσμένο τομέα αν αναβαθμίσεις σήμερα."
msgid "{{icon/}} clear"
msgstr "{{icon/}} καθαρό"
msgid "{{icon/}} select all"
msgstr "{{icon/}} επιλέξτε όλα"
msgid "Compare WordPress.com vs. Medium for Your New Site"
msgstr "Σύγκριση WordPress.com με Medium για τον Νέο Ιστότοπό σας"
msgid ""
"Visitors don’t have to pay anything to read, like, share, or comment on any "
"of your content."
msgstr ""
"Οι επισκέπτες δεν χρειάζεται να πληρώσουν τίποτα για να διαβάσουν, να "
"αρέσουν, να μοιραστούν ή να σχολιάσουν οποιοδήποτε από το περιεχόμενό σου."
msgid "Cost to visitors"
msgstr "Κόστος για τους επισκέπτες"
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Medium for building your website? "
"Here’s how the two compare."
msgstr ""
"Προσπαθείς να αποφασίσεις ανάμεσα στο WordPress.com και το Medium για να "
"φτιάξεις τον ιστότοπό σου; Να πώς συγκρίνονται οι δύο."
msgid "A faster and more advanced sitewide search."
msgstr "Μια πιο γρήγορη και πιο προηγμένη αναζήτηση σε όλο τον Ιστότοπο."
msgid ""
"Welcome Kit by Visa members! Save %s%% today on any WordPress.com plan using "
"promo code {{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Καλωσόρισες στο Κιτ από τα Μέλη της Visa! Εξοικονόμησε %s%% σήμερα σε "
"οποιοδήποτε σχέδιο WordPress.com χρησιμοποιώντας τον κωδικό προσφοράς "
"{{coupon_code}}
κατά την ολοκλήρωση της παραγγελίας σήμερα."
msgid "%(count)s recent view in the past 30 days"
msgid_plural "%(count)s recent views in the past 30 days"
msgstr[0] "%(count)s πρόσφατη προβολή κατά τις 30 τελευταίες ημέρες"
msgstr[1] "%(count)s πρόσφατες προβολές κατά τις 30 τελευταίες ημέρες"
msgid "%(count)s Recent View{{srText}}in the past 30 days{{/srText}}"
msgid_plural "%(count)s Recent Views{{srText}}in the past 30 days{{/srText}}"
msgstr[0] ""
"%(count)s Πρόσφατη προβολή{{srText}}κατά τις 30 τελευταίες ημέρες{{/srText}}"
msgstr[1] ""
"%(count)s Πρόσφατες προβολές{{srText}}κατά τις 30 τελευταίες ημέρες{{/"
"srText}}"
msgid "No activities recorded in the selected date range."
msgstr "Δεν καταγράφηκαν δραστηριότητες στην επιλεγμένη χρονική περίοδο."
msgid "Try adjusting your date range or activity type filters"
msgstr "Δοκίμασε να ρυθμίσεις τα φίλτρα ημερομηνίας ή τύπου δραστηριότητας"
msgid "Limited to email support."
msgstr "Περιορισμένο σε υποστήριξη μέσω email."
msgid "No community events or forums are currently available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες κοινοτικές εκδηλώσεις ή φόρουμ αυτή τη στιγμή."
msgid ""
"Join a large community that offers local events, online courses, forums, and "
"more."
msgstr ""
"Γίνε μέλος μιας μεγάλης κοινότητας που προσφέρει τοπικές εκδηλώσεις, "
"διαδικτυακά μαθήματα, φόρουμ και άλλα."
msgid "Your site only runs on the Medium platform at a medium.com URL."
msgstr ""
"Ο Ιστότοπός σου λειτουργεί μόνο στην πλατφόρμα Medium με διεύθυνση URL "
"medium.com."
msgid "Flexible hosting"
msgstr "Ευέλικτη φιλοξενία"
msgid "Site design"
msgstr "Σχεδίαση Ιστότοπου"
msgid "Bring your own domain name, or get one as part of a paid plan."
msgstr ""
"Φέρε το δικό σου όνομα τομέα, ή πάρε ένα ως μέρος ενός πληρωμένου "
"προγράμματος."
msgid "No archives to show."
msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία προς εμφάνιση."
msgid "%s: Sorry, this file type is not supported here."
msgstr "%s: Συγνώμη, αυτός ο τύπος αρχείου δεν υποστηρίζεται εδώ."
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Λειτουργία πλήρης οθόνης"
msgid "Sidebar filtering by tags, categories, and dates"
msgstr ""
"Φιλτράρισμα στην Πλευρική στήλη με βάση τις ετικέτες, τις κατηγορίες και τις "
"ημερομηνίες"
msgid "Fast, highly relevant results in any language"
msgstr "Γρήγορα, πολύ σχετικά αποτελέσματα σε οποιαδήποτε γλώσσα"
msgid ""
"WordPress' built-in search is fine for small sites, but becomes slow and "
"inefficient as they grow. Jetpack Search replaces the built-in search and "
"includes:"
msgstr ""
"Η ενσωματωμένη αναζήτηση του WordPress είναι καλή για μικρούς Ιστότοπους, "
"αλλά γίνεται αργή και αναποτελεσματική καθώς μεγαλώνουν. Η Jetpack Search "
"αντικαθιστά την ενσωματωμένη αναζήτηση και περιλαμβάνει:"
msgid "Jetpack Search for WordPress"
msgstr "Jetpack Search για WordPress"
msgid "%s / mo"
msgstr "%s / μήνα"
msgid "Last day to claim your %s%% discount"
msgstr "Τελευταία μέρα για να διεκδικήσεις την έκπτωση %s%%"
msgid ""
"Renew the upgrade now to "
"keep your custom domain connected to your site — and to keep your site "
"memorable!"
msgstr ""
"Ανανέωσε την αναβάθμιση "
"τώρα για να κρατήσεις το προσαρμοσμένο τομέα σου συνδεδεμένο με τον "
"ιστότοπό σου — και για να κρατήσεις τον ιστότοπό σου αξέχαστο!"
msgid ""
"Renew the upgrade now to "
"save your domain name, and keep your site memorable!"
msgstr ""
"Ανανέωσε την αναβάθμιση "
"τώρα για να σώσες το όνομα του τομέα σου, και κράτησε τον ιστότοπό σου "
"αξέχαστο!"
msgid ""
"Keep your site as-is by "
"updating your credit card information and renewing it now."
msgstr ""
"Διατήρησε τον ιστότοπό σου"
"a> όπως είναι, ενημερώνοντας τις πληροφορίες της πιστωτικής σου κάρτας και "
"ανανεώνοντάς τον τώρα."
msgid ""
"We need your input! Please add a payment method and renew your site to keep access to your "
"site’s upgrades."
msgstr ""
"Χρειαζόμαστε τη γνώμη σου! Παρακαλώ πρόσθεσε μια μέθοδο πληρωμής και ανανέωσε τον ιστότοπό σου για "
"να διατηρήσεις την πρόσβαση στις αναβαθμίσεις του ιστότοπού σου."
msgid ""
"Renew now to keep access "
"to the key features of your site!"
msgstr ""
"Ανανέωση τώρα για να "
"διατηρήσετε την πρόσβαση στα βασικά χαρακτηριστικά του Ιστότοπού σας!"
msgid "You do not have the capability to access this site keyring"
msgstr ""
"Δεν έχεις την ικανότητα να έχεις πρόσβαση σε αυτόν τον Ιστότοπο keyring"
msgid "Unable to find a Google Site Verification access token for this site."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να βρω ένα Αναγνωριστικό πρόσβασης επαλήθευσης Ιστότοπου Google "
"για αυτόν τον ιστότοπο."
msgid "Unable to find a Google Site Verification access token for this user."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να βρω ένα Αναγνωριστικό πρόσβασης επαλήθευσης Ιστότοπου Google "
"για αυτόν τον Χρήστη."
msgid "Connect to your Google account to verify a site"
msgstr ""
"Συνδέσου με τον λογαριασμό σου στο Google για να επαληθεύσεις έναν Ιστότοπο"
msgid ""
"The Media Library is a useful tool to help you manage, search, and edit your "
"photos, videos, documents, and other media."
msgstr ""
"Η Βιβλιοθήκη Πολυμέσων είναι ένα χρήσιμο εργαλείο για να σας βοηθήσει να "
"διαχειριστείτε, να αναζητήσετε και να Τροποποιήσετε τις φωτογραφίες, τα "
"βίντεο, τα έγγραφα και άλλα πολυμέσα."
msgid "Learn Media Library Basics"
msgstr "Μάθε τα Βασικά της Βιβλιοθήκης Πολυμέσων"
msgid "Find out how to change your WordPress.com theme."
msgstr "Μάθε πώς να αλλάξεις το Θέμα εμφάνισης του WordPress.com."
msgid "Change Your Website Theme on WordPress.com"
msgstr "Αλλάξτε το Θέμα εμφάνισης του Ιστότοπού σας στο WordPress.com"
msgid ""
"Find out how to add a photo gallery on your WordPress.com and Jetpack-"
"enabled website."
msgstr ""
"Μάθε πώς να προσθέσεις μια Συλλογή φωτογραφιών στον Ιστότοπό σου που είναι "
"ενεργοποιημένος με WordPress.com και Jetpack."
msgid "Add a Photo Gallery"
msgstr "Προσθέστε μια Συλλογή Φωτογραφιών"
msgid ""
"Find out how to change your page or post visibility settings WordPress.com."
msgstr ""
"Μάθε πώς να αλλάξεις τις ρυθμίσεις ορατότητας της σελίδας ή του άρθρου σου "
"στο WordPress.com."
msgid "Change Your Post or Page Visibility Settings"
msgstr "Αλλάξτε τις Ρυθμίσεις Ορατότητας του Άρθρου ή της Σελίδας σας"
msgid "Find out how to add testimonials to your WordPress.com website or blog."
msgstr ""
"Μάθε πώς να προσθέσεις μαρτυρίες στον Ιστότοπό σου ή στο Ιστολόγιο σου στο "
"WordPress.com."
msgid ""
"Find out how to show related posts on your WordPress.com site, which you can "
"also do on a Jetpack-enabled WordPress blog."
msgstr ""
"Μάθε πώς να εμφανίζεις σχετικά άρθρα στον Ιστότοπό σου στο WordPress.com, "
"κάτι που μπορείς επίσης να κάνεις σε ένα Ιστολόγιο WordPress με "
"ενεργοποιημένο το Jetpack."
msgid "Show Related Posts on Your WordPress Blog"
msgstr "Δείξε Σχετικά Άρθρα στο Ιστολόγιο σου WordPress"
msgid ""
"By default, your new WordPress.com website displays your latest posts. Find "
"out how to create a static homepage instead."
msgstr ""
"Κατά την προεπιλογή, ο νέος Ιστότοπος WordPress.com σας εμφανίζει τα πιο "
"πρόσφατα άρθρα σας. Μάθετε πώς να δημιουργήσετε μια στατική αρχική σελίδα "
"αντί γι' αυτό."
msgid "Configure a Static Homepage"
msgstr "Ρύθμισε μια Στατική Αρχική Σελίδα"
msgid ""
"Find out how to use a custom menu in a widget on your WordPress.com or "
"Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Μάθε πώς να χρησιμοποιήσεις ένα προσαρμοσμένο μενού σε μια Μικροεφαρμογή "
"στον Ιστότοπό σου στο WordPress.com ή σε έναν Ιστότοπο WordPress με "
"ενεργοποιημένο το Jetpack."
msgid "Use a Custom Menu in a Widget"
msgstr "Χρησιμοποίησε ένα Προσαρμοσμένο Μενού σε μια Μικροεφαρμογή"
msgid "Find out how to create a post on WordPress.com."
msgstr "Μάθε πώς να δημιουργήσεις ένα Άρθρο στο WordPress.com."
msgid "Find out how to create a page on your WordPress.com site."
msgstr ""
"Μάθε πώς να δημιουργήσεις μια Σελίδα στον Ιστότοπό σου στο WordPress.com."
msgid "Find out how to create a blog on WordPress.com in five steps."
msgstr ""
"Μάθε πώς να δημιουργήσεις ένα Ιστολόγιο στο WordPress.com σε πέντε βήματα."
msgid "Set Up a Blog in 5 Steps"
msgstr "Ρύθμισε ένα Ιστολόγιο σε 5 Βήματα"
msgid "Find out how to create a website on WordPress.com in five steps."
msgstr ""
"Μάθε πώς να δημιουργήσεις έναν Ιστότοπο στο WordPress.com σε πέντε βήματα."
msgid "Set Up a Website in 5 Steps"
msgstr "Ρύθμισε έναν Ιστότοπο σε 5 Βήματα"
msgid ""
"Find out how to create a one-page website or landing page on your WordPress."
"com site."
msgstr ""
"Μάθε πώς να δημιουργήσεις μια σελίδα Ιστότοπου ή σελίδα προορισμού στον "
"Ιστότοπό σου στο WordPress.com."
msgid "Create a Landing Page"
msgstr "Δημιούργησε μια Σελίδα Προορισμού"
msgid ""
"Find out how to add an image widget to your WordPress.com website or blog."
msgstr ""
"Μάθε πώς να προσθέσεις μια Μικροεφαρμογή εικόνας στον Ιστότοπό σου ή στο "
"Ιστολόγιό σου στο WordPress.com."
msgid "Add an Image Widget"
msgstr "Πρόσθεσε μια Μικροεφαρμογή Εικόνας"
msgid ""
"Find out how to use the Featured Content option on your WordPress.com "
"website or blog."
msgstr ""
"Μάθε πώς να χρησιμοποιήσεις την επιλογή Περιεχόμενο σε Προβολή στην "
"ιστοσελίδα ή το ιστολόγιο σου στο WordPress.com."
msgid "Use Featured Content"
msgstr "Χρησιμοποίησε το Προτεινόμενο Περιεχόμενο"
msgid ""
"Find out how to add an image gallery widget to your WordPress.com website or "
"blog."
msgstr ""
"Μάθε πώς να προσθέσεις μια Μικροεφαρμογή Συλλογής εικόνων στον Ιστότοπό σου "
"ή στο Ιστολόγιο σου."
msgid "Add a Gallery Widget"
msgstr "Πρόσθεσε μια Μικροεφαρμογή Συλλογής"
msgid "Find out how to change the fonts on your WordPress.com website or blog."
msgstr ""
"Μάθε πώς να αλλάξεις τις γραμματοσειρές στον Ιστότοπό σου ή στο Ιστολόγιό "
"σου στο WordPress.com."
msgid "Change Your Site Fonts"
msgstr "Αλλάξτε τις Γραμματοσειρές του Ιστότοπού σας"
msgid "Find out how to add a custom background to your WordPress.com site."
msgstr ""
"Μάθε πώς να προσθέσεις ένα προσαρμοσμένο υπόβαθρο στον Ιστότοπό σου στο "
"WordPress.com."
msgid "Add a Custom Background"
msgstr "Πρόσθεσε ένα Προσαρμοσμένο Υπόβαθρο"
msgid "Find out how to add a widget to your WordPress.com website."
msgstr ""
"Μάθε πώς να προσθέσεις μια μικροεφαρμογή στον Ιστότοπό σου στο WordPress.com."
msgid ""
"Find out how to create a custom menu on your WordPress.com or Jetpack-"
"enabled WordPress site."
msgstr ""
"Μάθε πώς να δημιουργήσεις ένα προσαρμοσμένο μενού στον Ιστότοπό σου στο "
"WordPress.com ή σε Ιστότοπο WordPress με ενεργοποιημένο το Jetpack."
msgid "Create a Custom Website Menu"
msgstr "Δημιούργησε ένα Προσαρμοσμένο Ιστότοπο Μενού"
msgid ""
"Find out how to add a custom header image to your WordPress.com website or "
"blog."
msgstr ""
"Μάθε πώς να προσθέσεις μια προσαρμοσμένη εικόνα κεφαλίδας στον Ιστότοπό σου "
"ή στο Ιστολόγιό σου στο WordPress.com."
msgid "Add a Custom Header Image"
msgstr "Προσθέστε μια Προσαρμοσμένη Κεφαλίδα Εικόνας"
msgid "Find out how to change your account email address on WordPress.com."
msgstr ""
"Μάθε πώς να αλλάξεις τη διεύθυνση email του λογαριασμού σου στο WordPress."
"com."
msgid "Change Your Account Email Address"
msgstr "Αλλάξτε τη διεύθυνση email του λογαριασμού σας"
msgid "Find out how to change your display name on WordPress.com."
msgstr "Μάθε πώς να αλλάξεις το όνομα εμφάνισης σου στο WordPress.com."
msgid "Change Your WordPress.com Display Name"
msgstr "Αλλάξτε το Όνομα Εμφάνισης WordPress.com σας"
msgid "Find out how to change your username on WordPress.com."
msgstr "Μάθε πώς να αλλάξεις το Όνομα χρήστη σου στο WordPress.com."
msgid "Change Your WordPress.com Username"
msgstr "Αλλάξτε το Όνομα χρήστη σας στο WordPress.com"
msgid "Find out how to change your account password on WordPress.com."
msgstr ""
"Μάθε πώς να αλλάξεις το συνθηματικό του λογαριασμού σου στο WordPress.com."
msgid "Change Your Password"
msgstr "Αλλαγή Συνθηματικού"
msgid ""
"Find out how to activate free email forwarding from an address using a "
"custom domain registered through WordPress.com."
msgstr ""
"Μάθε πώς να ενεργοποιήσεις τη δωρεάν προώθηση email από μια διεύθυνση που "
"χρησιμοποιεί έναν προσαρμοσμένο Τομέα που έχει καταχωρηθεί μέσω του "
"WordPress.com."
msgid "Activate Free Email Forwarding"
msgstr "Ενεργοποίηση Δωρεάν Προώθησης Email"
msgid ""
"Find out how to change your blog or website language and your interface "
"language settings on WordPress.com."
msgstr ""
"Μάθε πώς να αλλάξεις τη γλώσσα του ιστολογίου ή του ιστότοπού σου και τις "
"ρυθμίσεις γλώσσας της διεπαφής σου στο WordPress.com."
msgid "Change Your Language Settings"
msgstr "Αλλάξτε τις Ρυθμίσεις Γλώσσας σας"
msgid ""
"Find out how to customize your content options on select WordPress.com "
"themes."
msgstr ""
"Μάθε πώς να προσαρμόσεις τις επιλογές περιεχομένου σου σε επιλεγμένα Θέματα "
"εμφάνισης του WordPress.com."
msgid "Customize Your Content Options"
msgstr "Προσαρμόστε τις Επιλογές Περιεχομένου σας"
msgid "Find out how to create a multilingual site on WordPress.com."
msgstr "Μάθε πώς να δημιουργήσεις έναν πολύγλωσσο Ιστότοπο στο WordPress.com."
msgid "Create a Multilingual Site"
msgstr "Δημιούργησε έναν Πολυγλωσσικό Ιστότοπο"
msgid "Find out how to add a site icon on WordPress.com."
msgstr "Μάθε πώς να προσθέσεις ένα εικονίδιο ιστότοπου στο WordPress.com."
msgid "Add a Site Icon"
msgstr "Προσθήκη εικονιδίου ιστότοπου"
msgid "Find out how to change your website privacy settings on WordPress.com."
msgstr ""
"Μάθε πώς να αλλάξεις τις ρυθμίσεις απορρήτου του ιστότοπού σου στο WordPress."
"com."
msgid ""
"Find out how to update the Title and Tagline of your WordPress.com site, "
"which you can also do on your Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Μάθε πώς να ενημερώσεις τον Τίτλο και την Ετικέτα του Ιστότοπού σου στο "
"WordPress.com, κάτι που μπορείς επίσης να κάνεις στον Ιστότοπό σου στο "
"WordPress με ενεργοποιημένο το Jetpack."
msgid "Update Your Website Title and Tagline"
msgstr "Ενημέρωση Τίτλου και Ετικέτας Ιστότοπου"
msgid "Find out how to add a custom logo to your WordPress.com site."
msgstr ""
"Μάθε πώς να προσθέσεις ένα προσαρμοσμένο λογότυπο στον Ιστότοπό σου στο "
"WordPress.com."
msgid "Add a Site Logo"
msgstr "Προσθέστε ένα Ιστότοπο Λογότυπο"
msgid ""
"Find out how to share blog posts directly on Twitter from your WordPress.com "
"or Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Μάθε πώς να μοιράζεσαι άρθρα του ιστολογίου απευθείας στο Twitter από τον "
"ιστότοπό σου στο WordPress.com ή σε ιστότοπο WordPress με ενεργοποιημένο το "
"Jetpack."
msgid "Share Blog Posts Directly on Twitter"
msgstr "Μοιραστείτε Άρθρα Ιστολογίου Άμεσα στο Twitter"
msgid ""
"Find out how to embed a Facebook update in your content (including posts, "
"pages, and even comments) on your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress "
"website or blog."
msgstr ""
"Μάθε πώς να ενσωματώσεις μια ενημέρωση από το Facebook στο περιεχόμενό σου "
"(συμπεριλαμβανομένων των άρθρων, σελίδων και ακόμη και σχολίων) στον "
"Ιστότοπό σου ή στο Ιστολόγιο σου που είναι ενεργοποιημένο με WordPress.com ή "
"Jetpack."
msgid "Embed a Facebook Update in Your Website"
msgstr "Ενσωμάτωσε μια Ενημέρωση Facebook στον Ιστότοπό σου"
msgid ""
"Find out how to embed an Instagram photo in your content (including posts "
"and pages) on your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress website or "
"blog."
msgstr ""
"Μάθε πώς να ενσωματώσεις μια φωτογραφία από το Instagram στο περιεχόμενό σου "
"(συμπεριλαμβανομένων των άρθρων και των σελίδων) στον Ιστότοπό σου στο "
"WordPress.com ή σε έναν Ιστότοπο WordPress με ενεργοποιημένο το Jetpack."
msgid "Embed an Instagram Photo in Your Website"
msgstr "Ενσωμάτωσε μια Φωτογραφία από το Instagram στον Ιστότοπό σου"
msgid ""
"Find out how to embed a Tweet in your content (including posts and pages) on "
"your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress website or blog."
msgstr ""
"Μάθε πώς να ενσωματώσεις ένα Tweet στο περιεχόμενό σου (συμπεριλαμβανομένων "
"των άρθρων και των σελίδων) στον Ιστότοπό σου ή στο Ιστολόγιο σου που είναι "
"ενεργοποιημένος με WordPress.com ή Jetpack."
msgid "Embed a Tweet from Twitter in Your Website"
msgstr "Ενσωμάτωσε ένα Tweet από το Twitter στον Ιστότοπό σου"
msgid ""
"Find out how to set up the social media icons widget on your WordPress.com "
"or Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Μάθε πώς να ρυθμίσεις τη Μικροεφαρμογή εικονιδίων κοινωνικών μέσων στον "
"Ιστότοπό σου στο WordPress.com ή σε Ιστότοπο WordPress με ενεργοποιημένο το "
"Jetpack."
msgid "Set Up a Social Media Icons Widget"
msgstr "Ρύθμισε μια Μικροεφαρμογή Εικονιδίων Κοινωνικών Πολυμέσων"
msgid ""
"Find out how to display your Twitter timeline on your WordPress.com or "
"Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Μάθε πώς να εμφανίσεις το χρονολόγιο του Twitter σου στον Ιστότοπο WordPress."
"com ή σε Ιστότοπο WordPress με ενεργοποιημένο το Jetpack."
msgid "Embed a Twitter Timeline in your Sidebar"
msgstr "Ενσωμάτωσε μια Χρονογραμμή Twitter στην Πλευρική στήλη σου"
msgid ""
"Find out how to set up a social links menu on your WordPress.com or Jetpack-"
"enabled WordPress site."
msgstr ""
"Μάθε πώς να ρυθμίσεις ένα μενού κοινωνικών συνδέσμων στον Ιστότοπό σου στο "
"WordPress.com ή σε έναν Ιστότοπο WordPress με ενεργοποιημένο το Jetpack."
msgid "Set Up the Social Links Menu"
msgstr "Ρύθμισε το Μενού Συνδέσμων Κοινωνικών Δικτύων"
msgid ""
"Find out how to display your latest Instagram photos right on your WordPress."
"com site."
msgstr ""
"Μάθε πώς να εμφανίζεις τις τελευταίες φωτογραφίες σου από το Instagram "
"απευθείας στον Ιστότοπό σου στο WordPress.com."
msgid ""
"Find out how to share blog posts directly on Facebook from your WordPress."
"com site, which you can also do on a Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Μάθε πώς να μοιράζεσαι άρθρα του Ιστολογίου σου απευθείας στο Facebook από "
"τον Ιστότοπό σου στο WordPress.com, κάτι που μπορείς επίσης να κάνεις σε "
"έναν Ιστότοπο WordPress με ενεργοποιημένο το Jetpack."
msgid ""
"Find out how to add social sharing buttons to your WordPress.com site, which "
"you can also do with a Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Μάθε πώς να προσθέσεις κουμπιά κοινωνικής κοινοποίησης στον Ιστότοπό σου στο "
"WordPress.com, κάτι που μπορείς επίσης να κάνεις με έναν Ιστότοπο WordPress "
"που έχει ενεργοποιημένο το Jetpack."
msgid "Add Social Sharing Buttons to Your Website"
msgstr "Πρόσθεσε Κουμπιά Κοινωνικής Κοινοποίησης στον Ιστότοπό σου"
msgid "Landing page"
msgstr "Σελίδα προορισμού"
msgid "Managing plugins"
msgstr "Διαχείριση προσθέτων"
msgid ""
"Have a question or need to change something about a purchase you have made? "
"Learn how."
msgstr ""
"Έχεις μια ερώτηση ή χρειάζεσαι να αλλάξεις κάτι σχετικά με μια αγορά που "
"έχεις κάνει; Μάθε πώς."
msgid "Activity type"
msgstr "Τύπος δραστηριότητας"
msgid "Start with WPWebHost"
msgstr "Ξεκίνα με το WPWebHost"
msgid "Start with MilesWeb"
msgstr "Ξεκίνα με το MilesWeb"
msgid "Start with InMotion"
msgstr "Ξεκίνα με το InMotion"
msgid "Start with Dreamhost"
msgstr "Ξεκίνα με το Dreamhost"
msgid "Starting at $25.00 / mo"
msgstr "Από $25.00 / μήνα"
msgid ""
"Create a powerful business or eCommerce website with %s. Install plugins, "
"upload your own themes, start an online store, and fully own your customer "
"experience."
msgstr ""
"Δημιούργησε έναν ισχυρό επιχειρηματικό ή eCommerce Ιστότοπο με %s. "
"Εγκατέστησε Πρόσθετα, κάνε Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) των δικών σου "
"Θεμάτων εμφάνισης, ξεκίνα ένα διαδικτυακό κατάστημα και κατέχεις πλήρως την "
"εμπειρία των πελατών σου."
msgid "Install custom plugins and themes"
msgstr "Εγκατάσταση προσαρμοσμένων πρόσθετων και θεμάτων εμφάνισης"
msgid ""
"With the Pro plan you can get support whenever you need it from our "
"WordPress experts. Ask questions via email or live chat and get the answers "
"you need quickly."
msgstr ""
"Με το σχέδιο Pro μπορείς να έχεις υποστήριξη όποτε τη χρειάζεσαι από τους "
"ειδικούς μας στο WordPress. Κάνε ερωτήσεις μέσω email ή ζωντανής συνομιλίας "
"και πάρε τις απαντήσεις που χρειάζεσαι γρήγορα."
msgid ""
"Embed image galleries, video and audio files, documents, and more. With 50 "
"GB of storage space in our Pro plan, you can upload and instantly share "
"media with followers and potential customers."
msgstr ""
"Ενσωμάτωσε γκαλερί εικόνων, βίντεο και αρχεία ήχου, έγγραφα και άλλα. Με 50 "
"GB αποθηκευτικού χώρου στο πρόγραμμα Pro μας, μπορείς να κάνεις μεταφόρτωση "
"(Προτειν: Αποστολή) και να μοιράζεσαι άμεσα Πολυμέσα με τους ακολούθους και "
"τους πιθανούς πελάτες."
msgid "Plenty of space"
msgstr "Πολλός χώρος"
msgid ""
"WordPress Pro includes automated daily backups, daily security scans for "
"malware and viruses, spam filtering, and reliable hosting on distributed "
"servers."
msgstr ""
"Το WordPress Pro περιλαμβάνει αυτοματοποιημένα καθημερινά αντίγραφα "
"ασφαλείας, καθημερινές σαρώσεις ασφαλείας για κακόβουλο λογισμικό και ιούς, "
"φιλτράρισμα ανεπιθύμητης αλληλογραφίας και αξιόπιστη φιλοξενία σε "
"κατανεμημένους διακομιστές."
msgid "Advanced security features"
msgstr "Προηγμένα χαρακτηριστικά ασφαλείας"
msgid ""
"Choosing a Pro plan, you can make money with your website using embeddable "
"Simple Payment Buttons, or collect passive income with our WordAds "
"advertising program."
msgstr ""
"Επιλέγοντας ένα σχέδιο Pro, μπορείς να βγάλεις λεφτά με τον ιστότοπό σου "
"χρησιμοποιώντας ενσωματώσιμα κουμπιά απλής πληρωμής, ή να συλλέγεις παθητικό "
"εισόδημα με το πρόγραμμα διαφήμισης WordAds."
msgid "Monetization options"
msgstr "Επιλογές κερδοφορίας"
msgid ""
"WordPress.com has Jetpack essential features built in, including site "
"statistics, a content delivery network for image and video files, and "
"automated social media sharing."
msgstr ""
"Το WordPress.com έχει ενσωματωμένα τα βασικά χαρακτηριστικά του Jetpack, "
"συμπεριλαμβανομένων των στατιστικών του ιστότοπου, ενός δικτύου παράδοσης "
"περιεχομένου για αρχεία εικόνας και βίντεο, και αυτοματοποιημένης "
"κοινοποίησης στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης."
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes. Make it your "
"own with custom CSS and HTML. Your visitors will enjoy a seamless experience "
"on any device."
msgstr ""
"Ξεκίνα με ένα από τα εκατοντάδες επαγγελματικά Θέματα εμφάνισης WordPress. "
"Κάνε το δικό σου με προσαρμοσμένο CSS και HTML. Οι επισκέπτες σου θα "
"απολαύσουν μια απρόσκοπτη εμπειρία σε οποιαδήποτε συσκευή."
msgid "Advanced design options"
msgstr "Προηγμένες επιλογές σχεδίασης"
msgid ""
"With your %s plan, you get 13 GB of storage space for all your files. Upload "
"photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, and "
"posts for easy access by your visitors and customers."
msgstr ""
"Με το σχέδιο %s, αποκτάς 13 GB αποθηκευτικού χώρου για όλα τα αρχεία σου. "
"Μεταφόρτωσε φωτογραφίες, βίντεο, έγγραφα και άλλα. Ενσωμάτωσέ τα σε γκαλερί, "
"Σελίδες και Άρθρα για εύκολη πρόσβαση από τους επισκέπτες και τους πελάτες "
"σου."
msgid "Plenty of room for what matters."
msgstr "Πολλός χώρος για ό,τι έχει σημασία."
msgid ""
"Already have a domain? Good news: you can use it with your new site in just "
"a few simple steps."
msgstr ""
"Έχετε ήδη ένα Domain; Καλά νέα: μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε με τον νέο "
"σας ιστότοπο σε μόλις μερικά απλά βήματα."
msgid ""
"Create a professional WordPress website or blog with a custom domain name, "
"advanced design tools, plenty of storage space, and 24/7 support."
msgstr ""
"Δημιούργησε έναν επαγγελματικό Ιστότοπο ή Ιστολόγιο WordPress με "
"προσαρμοσμένο όνομα τομέα, προηγμένα εργαλεία σχεδίασης, άφθονο χώρο "
"αποθήκευσης και υποστήριξη 24/7."
msgid "{{line1}}More power.{{/line1}} {{line2}}More possibilities.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Περισσότερη δύναμη.{{/line1}} {{line2}}Περισσότερες δυνατότητες.{{/"
"line2}}"
msgid "Build Your New Website with WordPress.com"
msgstr "Δημιουργήστε τον Νέο Ιστότοπό σας με το WordPress.com"
msgid ""
"WordPress powers more than %s%% of the web, from family-run blogs to "
"thriving online stores. Build with us and join a growing community."
msgstr ""
"Το WordPress τροφοδοτεί περισσότερα από %s%% του ιστού, από οικογενειακά "
"Ιστολόγια μέχρι ακμάζουσες διαδικτυακές καταστήματα. Δημιούργησε μαζί μας "
"και γίνε μέλος μιας αναπτυσσόμενης κοινότητας."
msgid "Build your website with the world’s favorite platform."
msgstr "Δημιούργησε τον Ιστότοπό σου με την αγαπημένη πλατφόρμα του κόσμου."
msgid ""
"Whatever you create on WordPress.com is yours alone. Export your pages and "
"posts at any time — wherever life takes you, your content follows."
msgstr ""
"Ό,τι δημιουργείς στο WordPress.com είναι μόνο δικό σου. Εξαγωγή των Σελίδων "
"και Άρθρων σου οποιαδήποτε στιγμή — όπου κι αν σε πάει η ζωή, το περιεχόμενό "
"σου ακολουθεί."
msgid ""
"Make it easy for potential customers to find you with built-in SEO. All you "
"have to do is publish — we’ll take care of the rest."
msgstr ""
"Κάνε το εύκολο για τους πιθανούς πελάτες να σε βρουν με ενσωματωμένο SEO. Το "
"μόνο που έχεις να κάνεις είναι να δημοσιεύσεις — εμείς θα φροντίσουμε για τα "
"υπόλοιπα."
msgid "Features you’ll love."
msgstr "Χαρακτηριστικά που θα λατρέψεις."
msgid ""
"If you have a bigger budget, you can choose from one of three plans with "
"more features. With each plan you’ll get a custom domain name, more space "
"for your files, and 24/7 support. You can also use advanced design tools, "
"add payment buttons, and upload custom WordPress plugins or themes."
msgstr ""
"Αν έχεις μεγαλύτερο προϋπολογισμό, μπορείς να επιλέξεις από ένα από τα τρία "
"σχέδια με περισσότερα χαρακτηριστικά. Με κάθε σχέδιο θα πάρεις ένα "
"προσαρμοσμένο όνομα τομέα, περισσότερος χώρος για τα αρχεία σου, και "
"υποστήριξη 24/7. Μπορείς επίσης να χρησιμοποιήσεις προηγμένα εργαλεία "
"σχεδίασης, να προσθέσεις κουμπιά πληρωμής, και να κάνεις μεταφόρτωση "
"(Προτειν: Αποστολή) προσαρμοσμένων πρόσθετων WordPress ή θεμάτων εμφάνισης."
msgid ""
"No matter how much you want to spend, WordPress.com has a plan that works "
"for you. Build a website for free and get access to professional themes, 3 "
"GB of storage space, and support from our community of experts."
msgstr ""
"Όσο κι αν θέλεις να ξοδέψεις, το WordPress.com έχει ένα σχέδιο που "
"λειτουργεί για σένα. Δημιούργησε έναν Ιστότοπο δωρεάν και απόκτησε πρόσβαση "
"σε επαγγελματικά Θέματα εμφάνισης, 3 GB αποθηκευτικού χώρου και υποστήριξη "
"από την κοινότητα των ειδικών μας."
msgid "Budget-friendly plans."
msgstr "Σχέδια φιλικά προς τον προϋπολογισμό."
msgid ""
"With WordPress.com, you can use our beautiful themes, a fast, intuitive "
"editor, and flexible customization tools to build the exact kind of site you "
"need — and in less time than it would take on another platform."
msgstr ""
"Με το WordPress.com, μπορείς να χρησιμοποιήσεις τα όμορφα θέματα εμφάνισης "
"μας, έναν γρήγορο, διαισθητικό επεξεργαστή και ευέλικτα εργαλεία προσαρμογής "
"για να δημιουργήσεις τον ακριβή τύπο ιστότοπου που χρειάζεσαι — και σε "
"λιγότερο χρόνο απ' ότι θα χρειαζόταν σε άλλη πλατφόρμα."
msgid ""
"WordPress.com allows you to build a website that meets your needs, no matter "
"what they are. Whether you want to start a simple blog, create a site for "
"your business, display your work in a portfolio, or build a robust online "
"store, we have the tools and features you need to get started today."
msgstr ""
"Το WordPress.com σου επιτρέπει να δημιουργήσεις έναν Ιστότοπο που να "
"καλύπτει τις ανάγκες σου, όποιες κι αν είναι αυτές. Είτε θέλεις να "
"ξεκινήσεις ένα απλό Ιστολόγιο, να δημιουργήσεις έναν Ιστότοπο για την "
"επιχείρησή σου, να παρουσιάσεις τη δουλειά σου σε ένα πορτφόλιο, είτε να "
"φτιάξεις ένα ισχυρό ηλεκτρονικό κατάστημα, έχουμε τα Εργαλεία και τις "
"δυνατότητες που χρειάζεσαι για να ξεκινήσεις σήμερα."
msgid "The website of your dreams."
msgstr "Ο Ιστότοπος των ονείρων σου."
msgid ""
"With WordPress.com, you can build a website, start a community, open a "
"store, and much more. It’s the world’s most popular — and flexible — "
"platform."
msgstr ""
"Με το WordPress.com, μπορείς να φτιάξεις έναν Ιστότοπο, να ξεκινήσεις μια "
"κοινότητα, να ανοίξεις ένα κατάστημα και πολλά άλλα. Είναι η πιο δημοφιλής — "
"και ευέλικτη — πλατφόρμα στον κόσμο."
msgid "Build anything, for anyone."
msgstr "Φτιάξε οτιδήποτε, για οποιονδήποτε."
msgid "%1$s attached to %2$s"
msgstr "%1$s συνδέθηκε με %2$s"
msgid "Attachment attached"
msgstr "Συνημμένο συνημμένο"
msgid "Image attached"
msgstr "Εικόνα συνημμένη"
msgid "Document attached"
msgstr "Έγγραφο επισυναπτόμενο"
msgid "Video attached"
msgstr "Βίντεο συνημμένο"
msgid "Audio attached"
msgstr "Ηχητικό συνημμένο"
msgid "Successful renewal on %s"
msgstr "Επιτυχής ανανέωση στις %s"
msgid ""
"Until then, have fun with your site! And remember: if you need any help, our "
"Happiness Engineers are a click away ."
msgstr ""
"Μέχρι τότε, να περνάς καλά με τον ιστότοπό σου! Και θυμήσου: αν χρειαστείς "
"βοήθεια, οι Μηχανικοί Ευτυχίας μας είναι ένα κλικ μακριά ."
msgid "Successful Renewal"
msgstr "Επιτυχής Ανανέωση"
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"Η %1$d αγορά σας στο WordPress.com για το %2$s ανανεώθηκε "
"στις %3$s , επομένως ο ιστότοπός σας θα έχει για ένα ακόμα "
"χρόνο όλα τα εξαιρετικά εργαλεία και δυνατότητες. Η επόμενη ανανέωση θα "
"είναι στις %4$s ."
msgstr[1] ""
"Οι %1$d αγορές σας στο WordPress.com για το %2$s "
"ανανεώθηκαν στις %3$s , επομένως ο ιστότοπός σας θα έχει για "
"ένα ακόμα χρόνο όλα τα εξαιρετικά εργαλεία και δυνατότητες. Η επόμενη "
"ανανέωση θα είναι στις %4$s ."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another year. "
"Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Η %1$s αναβάθμιση σας για %2$s ανανεώθηκε στις "
"%3$s , οπότε ο ιστότοπός σας έχει όλα τα υπέροχα εργαλεία και "
"χαρακτηριστικά του για έναν ακόμη χρόνο. Η επόμενη ανανέωσή σας θα είναι "
"στις %4$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another year. Your next "
"renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"Οι λογαριασμοί G Suite σας ανανεώθηκαν στις %1$s"
"strong>, οπότε ο Ιστότοπός σας έχει όλα τα υπέροχα εργαλεία και "
"χαρακτηριστικά του για άλλο ένα χρόνο. Η επόμενη ανανέωσή σας θα είναι στις "
"%2$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another year. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another year. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Η %1$d άδεια χρήσης σας για το G Suite για το %2$s"
"strong> ανανεώθηκε στις %3$s , επομένως ο ιστότοπός σας θα "
"έχει για ένα ακόμα χρόνο όλα τα εξαιρετικά εργαλεία και δυνατότητες. Η "
"επόμενη ανανέωση θα είναι στις %4$s ."
msgstr[1] ""
"Οι %1$d άδειες χρήσης σας για το G Suite για το "
"%2$s ανανεώθηκαν στις %3$s , επομένως ο ιστότοπός "
"σας θα έχει για ένα ακόμα χρόνο όλα τα εξαιρετικά εργαλεία και δυνατότητες. "
"Η επόμενη ανανέωση θα είναι στις %4$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Η άδεια G Suite σας για %1$s ανανεώθηκε "
"στις %2$s , οπότε ο Ιστότοπός σας έχει όλα τα υπέροχα "
"εργαλεία και χαρακτηριστικά του για άλλο ένα χρόνο. Η επόμενη ανανέωσή σας "
"θα είναι στις %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Οι συνδρομές σας για χαρτογράφηση τομέα για %1$s "
"ανανεώθηκαν στις %2$s , οπότε ο ιστότοπός σας έχει όλα τα "
"υπέροχα εργαλεία και χαρακτηριστικά του για έναν ακόμα χρόνο. Η επόμενη "
"ανανέωσή σας θα είναι στις %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Η χαρτογράφηση τομέα σας για %1$s "
"ανανεώθηκε στις %2$s , οπότε ο ιστότοπός σας έχει όλα τα "
"υπέροχα εργαλεία και χαρακτηριστικά του για άλλο ένα χρόνο. Η επόμενη "
"ανανέωσή σας θα είναι στις %3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another year. "
"Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Οι καταχωρίσεις τομέα σας για %1$s ανανεώθηκαν στις "
"%2$s , οπότε ο ιστότοπός σας έχει όλα τα υπέροχα εργαλεία και "
"χαρακτηριστικά του για άλλο ένα χρόνο. Η επόμενη ανανέωσή σας θα είναι στις "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Η καταχώριση τομέα σας για %1$s ανανεώθηκε "
"στις %2$s , οπότε ο ιστότοπός σας έχει όλα τα υπέροχα "
"εργαλεία και χαρακτηριστικά του για άλλο ένα χρόνο. Η επόμενη ανανέωσή σας "
"θα είναι στις %3$s ."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"year. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Η ανανέωση για το %1$s σχέδιο σας για %2$s ανανεώθηκε στις "
"%3$s , οπότε ο Ιστότοπός σας έχει όλα τα υπέροχα εργαλεία "
"και χαρακτηριστικά του για έναν ακόμη χρόνο. Η επόμενη ανανέωσή σας θα είναι "
"στις %4$s ."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another year. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Το %1$s σχέδιο και το προσαρμοσμένο τομέα "
"σας για %2$s ανανεώθηκαν στις %3$s , οπότε ο ιστότοπός σας "
"έχει όλα τα υπέροχα εργαλεία και χαρακτηριστικά του για άλλο ένα χρόνο. Η "
"επόμενη ανανέωσή σας θα είναι στις %4$s ."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another year. "
"Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Οι αναβαθμίσεις Jetpack σας για %1$s ανανεώθηκαν στις "
"%2$s , οπότε ο ιστότοπός σας έχει όλα τα υπέροχα εργαλεία "
"και χαρακτηριστικά του για άλλο ένα χρόνο. Η επόμενη ανανέωσή σας θα είναι "
"στις %3$s ."
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d WordPress."
"com purchase"
msgid_plural ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d WordPress."
"com purchases"
msgstr[0] ""
"Επιτυχής ανανέωση! Ευχαριστούμε για την ανανέωση της %1$d "
"αγοράς σας στο WordPress.com"
msgstr[1] ""
"Επιτυχής ανανέωση! Ευχαριστούμε για την ανανέωση των %1$d "
"αγορών σας στο WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$s purchase"
msgstr ""
"Επιτυχής Ανανέωση! Ευχαριστούμε που ανανέωσες την %1$s αγορά"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"G Suite accounts"
msgstr ""
"Επιτυχής Ανανέωση! Ευχαριστούμε που ανανεώσατε τους "
"λογαριασμούς G Suite του WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d G Suite "
"license"
msgid_plural ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d G Suite "
"licenses"
msgstr[0] ""
"Επιτυχής ανανέωση! Ευχαριστούμε για την ανανέωση της %1$d "
"άδειας χρήσης σας για το G Suite"
msgstr[1] ""
"Επιτυχής ανανέωση! Ευχαριστούμε για την ανανέωση των %1$d "
"αδειών χρήσης σας για το G Suite"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"G Suite account"
msgstr ""
"Επιτυχής Ανανέωση! Ευχαριστούμε που ανανέωσες τον "
"λογαριασμό G Suite του WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domain mapping subscriptions"
msgstr ""
"Επιτυχής Ανανέωση! Ευχαριστούμε που ανανέωσες τις συνδρομές σου για "
"χαρτογράφηση τομέα WordPress.com "
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domain mapping subscription"
msgstr ""
"Επιτυχής Ανανέωση! Ευχαριστούμε που ανανέωσες την Εφαρμογή "
"WordPress.com domain mapping συνδρομή σου"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domains"
msgstr ""
"Επιτυχής Ανανέωση! Ευχαριστούμε που ανανέωσες τους Τομείς "
"WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domain"
msgstr ""
"Επιτυχής Ανανέωση! Ευχαριστούμε που ανανέωσες το Τομέας "
"WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"plan"
msgstr ""
"Επιτυχής Ανανέωση! Ευχαριστούμε που ανανέωσες το πλάνο "
"WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your Jetpack "
"upgrades"
msgstr ""
"Επιτυχής Ανανέωση! Ευχαριστούμε που ανανεώσατε τις "
"αναβαθμίσεις Jetpack"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$s upgrade"
msgstr ""
"Επιτυχής Ανανέωση! Ευχαριστούμε που ανανέωσες την %1$s "
"αναβάθμιση"
msgid "Select your .blog domain"
msgstr "Επίλεξε τον Τομέα .blog σου"
msgid "Action required on %s"
msgstr "Ενέργεια απαιτείται στο %s"
msgid "Posts and Pages"
msgstr "Άρθρα και Σελίδες"
msgid "Pingbacks"
msgstr "Παράθεση"
msgid "Jetpack Module"
msgstr "Jetpack Module"
msgid "Jetpack Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Jetpack"
msgid "Use code %1$s to save %2$s%% now."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε τον κωδικό %1$s για να εξοικονομήσεις %2$s%% "
"τώρα."
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-back "
"guarantee — 30 days for plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"Όλες οι αναβαθμίσεις σχεδίων του WordPress.com είναι χωρίς ρίσκο και "
"περιλαμβάνουν εγγύηση επιστροφής χρημάτων — 30 ημέρες για τα σχέδια και 48 "
"ώρες για τους Τομείς."
msgid ""
"This offer for %s%% off any WordPress.com plan upgrade expires in just a few "
"hours!"
msgstr ""
"Αυτή η προσφορά για %s%% έκπτωση σε οποιαδήποτε αναβάθμιση σχεδίου WordPress."
"com λήγει σε μόλις λίγες ώρες!"
msgid "Final reminder: Your %s%% off discount expires in just a few hours"
msgstr "Τελευταία υπενθύμιση: Η έκπτωση %s%% σας λήγει σε μόλις λίγες ώρες"
msgid ""
"P.S. Hurry — this limited-time offer expires at midnight September 20th. "
"Don’t let this deal pass you by."
msgstr ""
"P.S. Βιάσου — αυτή η προσφορά περιορισμένου χρόνου λήγει τα μεσάνυχτα της "
"20ης Σεπτεμβρίου. Μην αφήσεις αυτή τη συμφωνία να σου ξεφύγει."
msgid ""
"Plan upgrades unlock more free themes, more customization tools, more "
"storage, better support — and we’re just getting started. Simply use code "
"%1$s for %2$s%% off at checkout."
msgstr ""
"Οι αναβαθμίσεις σχεδίου ξεκλειδώνουν περισσότερα δωρεάν θέματα εμφάνισης, "
"περισσότερα εργαλεία προσαρμογής, περισσότερο χώρο αποθήκευσης, καλύτερη "
"υποστήριξη — και μόλις αρχίζουμε. Απλά χρησιμοποίησε τον κωδικό "
"%1$s για %2$s%% έκπτωση στο ταμείο."
msgid ""
"To celebrate your commitment to your website, we’re offering you %s%% off "
"ANY upgraded WordPress.com plan. But don’t delay, because this discount "
"expires soon."
msgstr ""
"Για να γιορτάσουμε τη δέσμευσή σας στον Ιστότοπό σας, σας προσφέρουμε %s%% "
"έκπτωση σε ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ αναβαθμισμένο σχέδιο WordPress.com. Αλλά μην "
"καθυστερείτε, γιατί αυτή η έκπτωση λήγει σύντομα."
msgid "Apply this discount towards any site upgrade of your choice."
msgstr ""
"Εφάρμοσε αυτή την έκπτωση σε οποιαδήποτε αναβάθμιση ιστότοπου της επιλογής "
"σου."
msgid "Limited-time sale: Get %s%% off site upgrades!"
msgstr ""
"Προωθητική πώληση περιορισμένου χρόνου: Πάρε %s%% έκπτωση σε αναβαθμίσεις "
"Ιστότοπου!"
msgid "You cannot post earnings for a month that has not finished yet."
msgstr ""
"Δεν μπορείς να δημοσιεύσεις κέρδη για έναν μήνα που δεν έχει τελειώσει ακόμα."
msgid "Improper value passed for month."
msgstr "Μη σωστή τιμή πέρασε για τον μήνα."
msgid "Improper value passed for year."
msgstr "Μη σωστή τιμή που δόθηκε για το έτος."
msgid ""
"Elasticsearch is a trademark of Elasticsearch BV, registered in the U.S. and "
"in other countries."
msgstr ""
"Elasticsearch είναι εμπορικό σήμα της Elasticsearch BV, καταχωρημένο στις Η."
"Π.Α. και σε άλλες χώρες."
msgid "%(displayType)s ****%(digits)s"
msgstr "%(displayType)s ****%(digits)s"
msgid "UnionPay"
msgstr "UnionPay"
msgid "JCB"
msgstr "JCB"
msgid "Diners Club"
msgstr "Δίναρς Κλαμπ"
msgid "Email Support"
msgstr "Υποστήριξη μέσω Email"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domains"
"strong> expire on %1$s ."
msgstr ""
"Ενέργεια Απαιτείται: Οι τομείς WordPress.com"
"strong> σας λήγουν στις %1$s ."
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com domains failed "
"to renew"
msgstr ""
"Δράσε τώρα! Οι Τομείς WordPress.com σου "
"δεν ανανεώθηκαν"
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com domain failed "
"to renew"
msgstr ""
"Δράσε τώρα! Ο Τομέας WordPress.com σου δεν "
"ανανεώθηκε"
msgid ""
"Welcome Rocket Lawyer members! Save %s%% using promo code "
"{{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Καλώς ήρθατε Μέλη του Rocket Lawyer! Εξοικονομήστε %s%% χρησιμοποιώντας τον "
"κωδικό προσφοράς {{coupon_code}}
κατά την ολοκλήρωση της αγοράς "
"σήμερα."
msgid ""
"Welcome SBDC Community! Save %s%% using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"Καλώς ήρθατε στην κοινότητα SBDC! Εξοικονομήστε %s%% χρησιμοποιώντας τον "
"κωδικό προσφοράς {{coupon_code}}
κατά την ολοκλήρωση της αγοράς "
"σήμερα."
msgid ""
"Welcome Patreon Creators! Save %s%% using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"Καλώς ήρθατε Δημιουργοί του Patreon! Εξοικονομήστε %s%% χρησιμοποιώντας τον "
"κωδικό προσφοράς {{coupon_code}}
στο ταμείο σήμερα."
msgid "Beautiful landscape"
msgstr "Όμορφο τοπίο"
msgid "Close panel"
msgstr "Κλείσιμο πάνελ"
msgid "Convert to Classic Block"
msgstr "Μετατροπή σε Κλασσικό μπλοκ"
msgid "Row count"
msgstr "Μέτρηση σειρών."
msgid "Column count"
msgstr "Μέτρηση στηλών"
msgid "Change the block type after adding a new paragraph."
msgstr "Αλλάξτε τον τύπο του μπλοκ μετά την προσθήκη μια νέας παραγράφου"
msgid "Spotlight mode"
msgstr "Κατάσταση επισήμανσης"
msgid ""
"Act now! Your %1$d G Suite license failed "
"to renew"
msgid_plural ""
"Act now! Your %1$d G Suite licenses failed "
"to renew"
msgstr[0] ""
"Ενεργήστε τώρα! Η ανανέωση της %1$d άδειας χρήσης "
"σας για το G Suite απέτυχε"
msgstr[1] ""
"Ενεργήστε τώρα! Η ανανέωση των %1$d αδειών χρήσης "
"σας για το G Suite απέτυχε"
msgid ""
"You’ve got %1$d day to renew before your subscription "
"expires on %2$s."
msgid_plural ""
"You’ve got %1$d days to renew before your subscription "
"expires on %2$s."
msgstr[0] ""
"Έχετε %1$d ημέρα για να ανανεώσετε προτού λήξει η συνδρομή "
"σας στις %2$s."
msgstr[1] ""
"Έχετε %1$d ημέρες για να ανανεώσετε προτού λήξει η συνδρομή "
"σας στις %2$s."
msgid "Renewal Reminder"
msgstr "Υπενθύμιση Ανανέωσης"
msgid ""
"The renewal for your %1$d WordPress.com purchase for %2$s "
"is about to expire."
msgid_plural ""
"The renewal for your %1$d WordPress.com purchases for %2$s "
"is about to expire."
msgstr[0] ""
"Η ανανέωση για την %1$d αγορά σας στο WordPress.com για το "
"%2$s πρόκειται να λήξει."
msgstr[1] ""
"Η ανανέωση για τις %1$d αγορές σας στο WordPress.com για το "
"%2$s πρόκειται να λήξει."
msgid ""
"The renewal for your %1$s upgrade for %2$s is about to "
"expire."
msgstr ""
"Η ανανέωση για την %1$s αναβάθμιση για %2$s πρόκειται να "
"λήξει."
msgid ""
"The renewal for your G Suite accounts is about to expire."
msgstr ""
"Η ανανέωση για τους λογαριασμούς G Suite σας πρόκειται να "
"λήξει."
msgid ""
"The renewal for your %1$d G Suite license for %2$s"
"strong> is about to expire."
msgid_plural ""
"The renewal for your %1$d G Suite licenses for "
"%2$s is about to expire."
msgstr[0] ""
"Η ανανέωση για την %1$d άδεια χρήσης σας για το G Suite για "
"το %2$s πρόκειται να λήξει."
msgstr[1] ""
"Η ανανέωση για τις %1$d άδειες χρήσης σας για το G Suite "
"για το %2$s πρόκειται να λήξει."
msgid ""
"The renewal for the G Suite license for %s "
"is about to expire."
msgstr ""
"Η ανανέωση για την άδεια G Suite για %s "
"πρόκειται να λήξει."
msgid ""
"The renewal for the domain mapping subscriptions for %s is "
"about to expire."
msgstr ""
"Η ανανέωση για τις συνδρομές χαρτογράφησης τομέα για %s "
"είναι έτοιμη να λήξει."
msgid ""
"The renewal for the domain mapping for %s "
"is about to expire."
msgstr ""
"Η ανανέωση για την χαρτογράφηση τομέα για %s"
"strong> πρόκειται να λήξει."
msgid ""
"The renewal for the