msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-01-24 18:23:32+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: es_MX\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "" "If you have a VAT number, you can enter it for your account on the following " "page: %s. For security reasons, you will only be able to enter a VAT number " "once. If you already have valid VAT details stored for your account, you " "won’t see an additional charge and there’s no action you need to take at " "this time." msgstr "" "Si tienes un número VAT, puedes introducirlo en tu cuenta en la siguiente " "página: %s. Por motivos de seguridad, solo podrás introducir el VAT una vez. " "Si ya tienes datos VAT válidos en tu cuenta, no habrá ningún cargo extra y " "no tienes que hacer nada por ahora." msgid "" "If you have a VAT number, you can enter it for your account on the following " "page: %3$s. For " "security reasons, you will only be able to enter a VAT number once. If you " "already have valid VAT details stored for your account, you won’t see an " "additional charge and there’s no action you need to take at this time." msgstr "" "Si tienes un número VAT, puedes introducirlo en tu cuenta en la siguiente " "página: %3$s. " "Por motivos de seguridad, solo podrás introducir el VAT una vez. Si ya " "tienes datos VAT válidos en tu cuenta, no habrá ningún cargo extra y no " "tienes que hacer nada por ahora." msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge a VAT on %s in " "accordance with the tax rules of the country you entered in your payment " "method. This update will take place the next time you renew your " "subscription." msgstr "" "Nos ponemos en contacto contigo para informarte de que el %s vamos a empezar " "a cobrar el IVA de acuerdo con las leyes sobre impuestos del país que " "señalaste en tu método de pago. Esta actualización tendrá lugar la próxima " "vez que renueves tu suscripción." msgid "Thanks for being a part of Jetpack through the years." msgstr "Gracias por formar parte de Jetpack durante todos estos años." msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge a VAT on %s in " "accordance with the tax rules of the country you entered in your payment " "method." msgstr "" "Nos ponemos en contacto contigo para informarte de que el %s vamos a empezar " "a cobrar el IVA de acuerdo con las leyes sobre impuestos del país que " "señalaste en tu método de pago." msgid "An update to your account starting %s" msgstr "Hay una actualización de tu cuenta a partir del %s" msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty" msgid "No email clicks" msgstr "No hay correos electrónicos abiertos" msgctxt "Stats: module row header for number of email opens." msgid "Opens" msgstr "Vistas" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Email clicks" msgstr "Correos electrónicos abiertos" msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a " "plan{{/a}}." msgstr "" "Antes de que puedas compartir tu tienda con el mundo, tienes que {{a}}elegir " "un plan{{/a}}." msgid "" "The Jetpack App gives you everything you need to create, design, " "manage, and grow your site from anywhere." msgstr "" "La aplicación de WordPress te ofrece todo lo que necesitas para " "crear, diseñar, gestionar y hacer crecer tu sitio desde cualquier parte." msgid "Android and iOS" msgstr "iOS y Android" msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack" msgstr "Todos los planes de Jetpack y comparativa de precios – Jetpack" msgid "Jetpack Products" msgstr "Productos de Jetpack" msgid "Finish setting up your new site." msgstr "Termina de configurar tu sitio web" msgctxt "Email link type" msgid "Other" msgstr "Otro" msgctxt "Email link type" msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancelar suscripción" msgctxt "Email link type" msgid "Comment" msgstr "Comentario" msgctxt "Email link type" msgid "Like" msgstr "Me gusta" msgctxt "Email link type" msgid "Post URL" msgstr "URL de la entrada" msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty" msgid "No links recorded" msgstr "No se han registrado enlaces" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Links" msgstr "Enlaces" msgid "Organization for VAT" msgstr "Organización del VAT" msgid "Is the VAT for Northern Ireland?" msgstr "¿El VAT es de Irlanda del Norte?" msgid "Add VAT details" msgstr "Añadir datos del VAT" msgid "Current" msgstr "Actual" msgid "Boost your site: " msgstr "Mejorar tu sitio" msgid "(%(number_of_ratings)s)" msgstr "(%(number_of_ratings)s)" msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on " "creation." msgstr "" "Hay millones de personas que dependen de mi sitio, por lo que no me puedo " "permitir tener periodos de inactividad. Jetpack VaultPress se encarga de la " "seguridad y de las copias de seguridad de mi sitio, así puedo centrarme en " "la creación." msgid "" "VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 " "million site backups over the last ten years" msgstr "" "Con 269 millones de copias de seguridad en los últimos diez años, Jetpack " "VaultPress es el plugin para copias de seguridad de WordPress con más " "garantías" msgid "" "Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "No te preocupes, todavía tienes tiempo para bloquear el spam en %s. " "Simplemente vuelve a tu carrito para completar la compra. Responde a este " "correo si tienes algún problema o duda y te echaremos una mano." msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own." msgstr "" "Consigue que la copia de tu sitio sea única con su propio dominio " "personalizado." msgid "Pay Annually" msgstr "Pago anual" msgid "Pay Monthly" msgstr "Pago mensual" msgid "" "Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your " "cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, " "just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "No te preocupes, todavía tienes tiempo para hacer una copia de seguridad de " "%s. Simplemente vuelve a tu carrito para completar la compra. Responde a " "este correo si tienes algún problema o duda y te echaremos una mano." msgid "Customize your domain" msgstr "Personaliza tu dominio" msgid "Receive email notifications with your account email address %s." msgstr "" "Recibir notificaciones por correo electrónico en la dirección de correo " "electrónico de tu cuenta %s." msgid "Starting at %1$s%2$s per month" msgstr "A partir de %1$s%2$0.2f al mes" msgid "" "You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to " "keep your ecommerce features." msgstr "" "Te quedan %(expiry)s días de la prueba gratuita. Mejora tu plan para seguir " "teniendo acceso a las funciones de ecommerce." msgid "Copy this site with all of its data to a new site." msgstr "Copia este sitio con todo sus datos en un nuevo sitio." msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software." msgstr "Descubre las herramientas de eCommerce más utilizadas del mundo." msgid "eCommerce free trial" msgstr "Prueba gratuita de eCommerce" msgid "free trial" msgstr "prueba gratuita" msgid "Admin tools" msgstr "Herramientas de administración" msgctxt "noun" msgid "Clicks" msgstr "Clics" msgid "Click rate" msgstr "Índice de clics" msgid "Total clicks" msgstr "Clics totales" msgid "Security and Safety" msgstr "Seguridad y protección" msgctxt "an action on a subscription" msgid "Restore" msgstr "Activar" msgid "" "Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand." msgstr "" "Si alguna vez necesitas ayuda, nuestros Happiness Engineers tienen todas las " "respuestas." msgid "" "Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and " "run queries." msgstr "" "Usa phpMyAdmin para inspeccionar tablas y consultas y gestiona los datos de " "tu web fácilmente." msgid "" "Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-" "redundant architecture." msgstr "" "Elige un centro de datos principal para tu página web sin dejar de " "beneficiarte de la arquitectura redundante global." msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH." msgstr "Toma las riendas del rendimiento y la seguridad de tu web con SSH." msgid "" "Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from " "your terminal." msgstr "" "Usa WP-CLI para gestionar plugins y usuarios o automatiza tareas repetitivas " "desde el terminal." msgid "" "Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP " "client." msgstr "" "Optimiza tu ritmo de trabajo y edita tus archivos con precisión con un " "cliente SFTP." msgid "" "Visit wp.com/app from " "your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Visita jetpack.com/app " "desde tu dispositivo móvil o escanea el código anterior para descargar la " "aplicación móvil de Jetpack." msgid "" "Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut, who " "follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes " "and comments — all on his Android device." msgstr "" "Ponte al día sobre las últimas novedades de tus sitios favoritos como lo " "hace Shane Francescut, un fotógrafo urbano de Toronto que utiliza su dispositivo para Android " "para seguir las etiquetas de fotografía más populares, descubrir nuevas " "entradas de blogs y dar Me gusta y dejar comentarios en entradas." msgid "" "Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King, who " "explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts " "from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his " "Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom." msgstr "" "Publica actualizaciones de blogs desde cualquier rincón del mundo, como lo " "hace la escritora Chérie King, quien escribe sobre sus viajes mientras descubre mundo " "con el iPad y sed de aventuras. Redacta borradores de entradas de forma " "sencilla y cómoda: el escritor Dave Graham escribe una publicación con un teléfono para Android " "desde una cafetería de Yorkshire, en el Reino Unido." msgid "" "The power of publishing in your " "pocket with Jetpack" msgstr "" "El poder para publicar lo que " "quieras está en tu bolsillo gracias a Jetpack" msgid "" "Take WordPress
on the go with the " "Jetpack mobile app" msgstr "" "Lleva WordPress
siempre contigo gracias a la aplicación móvil de Jetpack" msgid "" "Feel free to also reply to this email with as many details as you can, " "including screenshots of any issues you might be seeing." msgstr "" "También puedes responder a este correo electrónico con una explicación " "detallada y capturas de pantalla de los problemas que has detectado." msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Visita %s o escanea el código anterior para descargar la aplicación móvil de " "Jetpack." msgid "" "The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to " "publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time." msgstr "" "La aplicación móvil de Jetpack para iOS y Android te ofrece todo lo que " "necesitas para publicar, gestionar y hacer crecer tu sitio de WordPress.com " "en cualquier momento y desde cualquier lugar." msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app" msgstr "Llévate WordPress allí donde vayas gracias a la aplicación de Jetpack" msgid "Show post category or tags" msgstr "Mostrar las categorías o etiquetas de la entrada" msgid "Show post publish date" msgstr "Mostrar la fecha de publicación de la entrada" msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app" msgstr "Completa tareas estés donde estés con la aplicación móvil de Jetpack" msgid "" "Integrate your business with Google and get stats on your locations. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Integra tu empresa con Google y accede a estadísticas de tus localizaciones. " "{{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "No te preocupes, todavía tienes tiempo para mejorar el alcance del contenido " "de %s. Simplemente vuelve a tu carrito para completar la compra. Responde a " "este correo si tienes algún problema o duda y te echaremos una mano." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to " "seamlessly share your content on social media with the click of a button." msgstr "" "Hemos visto que te interesa %s. ¡Bien pensado! Podrás compartir tu contenido " "en redes sociales con solo un clic." msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts" msgstr "Comparte todas las entradas que quieras en tus cuentas conectadas" msgid "" "Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media " "accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:" msgstr "" "Con Jetpack Social, puedes compartir entradas en tus cuentas de redes " "sociales de forma sencilla y con solo un clic. Con Jetpack Social, podrás " "hacer lo siguiente:" msgid "A special offer to promote %s" msgstr "Una oferta especial para promover el dominio %s" msgid "You’re one step away from sharing content from %s" msgstr "Estás a solo un paso de compartir contenido desde el dominio %s" msgid "" "An 
Program" msgstr "" "Un programa de \"Automattic\"" msgid "WordPress.com YouTube" msgstr "WordPress.com en YouTube" msgid "WordPress.com Instagram" msgstr "WordPress.com en Instagram" msgid "WordPress.com Facebook" msgstr "WordPress.com en Facebook" msgid "WordPress.com Twitter" msgstr "WordPress.com en Twitter" msgid "Mac versions require macOS 10.11+" msgstr "" "Para Mac se requiere un sistema operativo macOS versión 10.11 o posterior" msgid "MacOS logo" msgstr "Logotipo de macOS" msgid "Keep up with your favorite sites and topics" msgstr "Mantente al día sobre tus sitios y temas favoritos" msgid "" "Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up " "with all your site’s notifications from anywhere." msgstr "" "Responde a los comentarios al instante, consulta el momento en el que tu " "sitio recibe más tráfico y mantente al día de todas las notificaciones desde " "cualquier lugar." msgid "Keep up with real-time notifications" msgstr "Mantente al día con las notificaciones en tiempo real" msgid "" "Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your " "most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your " "readers come from, all around the world." msgstr "" "Observa a tus visitantes y a las vistas de camino al trabajo por la mañana. " "Sigue las historias más populares del día a la hora de comer. Descubre de " "dónde son tus lectores desde cualquier parte del mundo." msgid "Stats and insights always a tap away" msgstr "Consulta estadísticas y datos con solo un toque" msgid "" "The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or " "desktop computer." msgstr "" "La experiencia completa de WordPress.com en una aplicación para ordenador " "portátil o de sobremesa." msgid "Give WordPress a permanent home in your dock" msgstr "Da a WordPress un puesto permanente en tu escritorio" msgid "Download the WordPress desktop app" msgstr "Descarga la aplicación WordPress para ordenador" msgid "View all responses" msgstr "Ver todas las respuestas" msgid "Be the first to respond" msgstr "Sé el primero en responder" msgid "Daily writing prompt" msgstr "Sugerencia de escritura del día" msgid "" "When the limit has been reached, we’ll start removing your oldest backups to clear up storage space. We will continue removing backups " "down to the most recent 7 days’ worth of backups. If those backups are still " "over the storage limit, we will stop generating new backups. You will " "continue to have access to the 7 days prior to when you hit the limit, but " "new backups will not be generated until you upgrade your storage." msgstr "" "Una vez alcanzado el límite, empezaremos a eliminar las copias de seguridad " "más antiguas para liberar espacio de almacenamiento. " "Seguiremos eliminando copias de seguridad hasta conservar solo las de los " "últimos 7 días. Si estas copias de seguridad también superan el límite de " "almacenamiento, no se generarán nuevas copias. Seguirás teniendo acceso a " "las copias de seguridad de los 7 días antes de alcanzar el límite, pero no " "se generarán nuevas copias hasta que obtengas una mejora del almacenamiento." msgid "That works for me" msgstr "Me parece bien" msgid "I want my domain as primary" msgstr "Quiero que mi dominio sea el principal" msgid "" "If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of " "having WordPress.com in your URL." msgstr "" "Si mejoras tu plan, podrás utilizar tu dominio personalizado en vez de tener " "WordPress.com en la URL." msgid "" "Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s." msgstr "" "Cualquier dominio que compres sin un plan será redireccionado a " "%(domainName)s." msgid "You need a plan to have a primary custom domain" msgstr "" "Necesitas un plan para establecer un dominio personalizado como principal" msgid "" "With an annual plan, you can get {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}} for the first year, Jetpack essential features, live chat support, " "and all the features that will take your site to the next level." msgstr "" "Con el plan anual, puedes conseguir {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} " "gratis durante el primer año, las funciones básicas de Jetpack, servicio de " "soporte por chat y todas las funciones que necesitas para revolucionar tu " "sitio." msgid "Free for the first year!" msgstr "¡Gratis durante el primer año!" msgid "Get your custom domain" msgstr "Consigue un dominio personalizado" msgid "Search a domain" msgstr "Busca un dominio" msgid "" "Find the perfect domain name and stake your claim on your corner of the web " "with a site address that's easy to find, share, and follow." msgstr "" "Encuentra el dominio perfecto y hazte con tu rincón en Internet con una " "dirección web fácil de encontrar, de compartir y de seguir." msgid "Own your online identity with a custom domain" msgstr "Define tu identidad online con un dominio personalizado" msgid "Creating your site" msgstr "Creando tu sitio" msgid "delete" msgstr "borrar" msgid "Add new staff note" msgstr "Añadir nueva nota del personal" msgid "Close admin tools" msgstr "Cerrar herramientas de administración" msgid "Open admin tools" msgstr "Abrir herramientas de administración" msgid "Update topic resolution" msgstr "Actualizar resolución del tema" msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone." msgstr "" "Recibe notificaciones y responde en segundos directamente desde tu teléfono." msgid "Reply faster with our mobile app" msgstr "Responde más rápido con nuestra aplicación móvil" msgid "Choose a subforum: " msgstr "Elegir un subforo: " msgid "Split topic" msgstr "Dividir tema" msgid "Select topic type" msgstr "Elegir tipo de tema" msgid "Publish reply" msgstr "Publicar respuesta" msgid "" "WordPress.com makes it super easy for you to create and launch the website " "of your dreams. With a robust array of free features and the advanced " "functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "WordPress.com hace que crear y publicar el sitio web de tus sueños sea muy " "sencillo. Con el sólido conjunto de funciones gratuitas y las " "funcionalidades avanzadas que se ofrecen con los planes de pago, WordPress." "com permite crear, desde cualquier lugar, un sitio web rápido, atractivo y " "con un buen SEO que funcione de forma óptima con los motores de búsqueda." msgid "" "Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-" "catching theme — %1$s — or simply begin writing at %2$s." msgstr "" "¿No sabes bien por dónde empezar? Modifica el diseño de tu sitio con un tema " "atractivo (%1$s) o, sencillamente, empieza a escribir en %2$s." msgid "" "Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and " "independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow " "their audiences, and make their mark on the world." msgstr "" "Descubre por qué millones de blogueros, creadores y editores independientes " "confían en WordPress.com para compartir sus historias, llegar a más gente y " "dejar su huella en el mundo." msgid "" "WordPress.com makes it super easy for you to create and " "launch the website of your dreams. With a robust array of " "free features and the advanced functionality available with our paid plans, " "WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "WordPress.com hace que crear y publicar el " "sitio web de tus sueños sea muy sencillo. Con el sólido conjunto de " "funciones gratuitas y las funcionalidades avanzadas que se ofrecen con los " "planes de pago, WordPress.com " "permite crear, desde cualquier lugar, un sitio web rápido, atractivo y con " "un buen SEO que funcione de forma óptima con los motores de búsqueda." msgid "" "Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-" "catching theme, or simply begin writing." msgstr "" "¿No sabes bien por dónde empezar? Modifica el diseño de tu sitio con un tema espectacular o, sencillamente, escribe una entrada." msgid "" "Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and " "independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow " "their audiences, and make their mark on the world." msgstr "" "Descubre por qué millones de blogueros, creadores y editores independientes " "confían en WordPress.com para compartir sus historias, llegar a más gente y " "dejar su huella en el mundo." msgid "Welcome back!" msgstr "¡Hola de nuevo!" msgid "Welcome back to WordPress.com" msgstr "Te damos la bienvenida de nuevo a WordPress.com" msgid "My profile" msgstr "Mi perfil" msgid "Viewer since" msgstr "Espectador desde" msgid "The requested subscriber does not exist." msgstr "El suscriptor solicitado no existe." msgid "" "This may take a few minutes. Feel free to close this window, we’ll email you " "when it’s done." msgstr "" "Esto puede tardar algunos minutos. Puedes cerrar esta ventana, te enviaremos " "un correo electrónico cuando esté listo." msgid "General Features" msgstr "Características generales" msgid "" "Find the right patterns for you by exploring the list of categories below." msgstr "" "Encuentra los patrones que mejor se adaptan a ti en la lista de categorías." msgid "Use our library of styles and patterns to design your own theme." msgstr "" "Usa nuestra biblioteca de patrones y estilos para diseñar tu propio tema." msgid "Let’s get creative" msgstr "Hora de ponerse creativos" msgid "" "Add new patterns or re-arrange existing ones to create the structure of your " "page." msgstr "" "Añade nuevos patrones o reorganiza los que ya tienes para crear la " "estructura de la página." msgid "Create your homepage" msgstr "Crea tu página de inicio" msgid "" "Your header will be added to all pages and is usually where your site " "navigation lives." msgstr "" "Se añadirá la cabecera a todas las páginas. Aquí es donde suele estar el " "menú de navegación." msgid "" "Your footer will be added to all pages and can be used to show information " "or links that will help visitors take the next step." msgstr "" "Se añadirá el pie de página a todas las páginas. Se puede utilizar para " "mostrar información o enlaces para guiar a los visitantes." msgid "Add your next pattern" msgstr "Añade el siguiente patrón" msgid "We’re copying your site" msgstr "Estamos copiando tu sitio" msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site." msgstr "No tienes permiso para ver las estadísticas de WordAds de este sitio." msgid "You must be logged-in to view WordAds stats." msgstr "Para ver las estadísticas de WordAds tienes que haber iniciado sesión." msgid "You do not have the capability to view earnings for this site." msgstr "No tienes permiso para ver las ganancias de este sitio." msgid "You must be logged-in to view earnings." msgstr "Para ver las ganancias tienes que haber iniciado sesión." msgid "Basic Jetpack features" msgstr "Funciones básicas de Jetpack" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Scan" msgstr "Scan" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Security" msgstr "Security" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Social Advanced Beta" msgstr "Social Advanced Beta" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Social Basic" msgstr "Social Basic" msgid "Coming soon: Upload and share videos to your social platforms" msgstr "Próximamente: sube y comparte vídeos en tus redes sociales" msgid "Coming soon: Share multiple images at once on social media platforms" msgstr "" "Próximamente: comparte varias imágenes de una sola vez en redes sociales" msgid "" "Coming soon: Automatically create custom images, saving you hours of tedious " "work" msgstr "" "Próximamente: crea automáticamente imágenes personalizadas para ahorrarte " "horas de aburrido trabajo" msgid "Repurpose, reuse or republish already published content" msgstr "Reconvierte, reutiliza o vuelve a publicar contenido ya publicado" msgid "Enhance social media engagement with personalized posts" msgstr "" "Aumenta las interacciones en redes sociales con publicaciones personalizadas" msgid "Coming soon: Video sharing" msgstr "Próximamente: comparte vídeos" msgid "Coming soon: Multi-image sharing" msgstr "Próximamente: comparte varias imágenes de una vez" msgid "Coming soon: Image generator" msgstr "Próximamente: generador de imágenes" msgid "Recycle content" msgstr "Recicla contenido" msgid "Engagement Optimizer" msgstr "Optimizador de interacciones" msgid "Social Advanced Beta" msgstr "Social Advanced Beta" msgid "Select your plan:" msgstr "Elige tu plan:" msgid "" "In the domain settings page, click on Transfer button and, in the " "next screen, click on Get authorization code. The code will be sent " "to the contact email address specified for the domain (the option " "Transfer lock on can remain toggled on)." msgstr "" "En la página de ajustes del dominio, haz clic en el botón Transferir y, en la siguiente pantalla, en Obtener código de autorización. " "El código se enviará a la dirección de correo electrónico de contacto del " "dominio (puedes dejar activada la opción Bloqueo de transferencia " "activado)." msgid "" "Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to " "Upgrades → Domains. Then click on the domain name to access the " "domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the " "domain row and select View Settings).

If the domain is " "under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that " "account and follow the previous instructions. More info can be found " "here." msgstr "" "Abre una nueva pestaña en el navegador, entra en el sitio donde está añadido " "el dominio y ve a Mejoras → Dominios. Haz clic en el dominio para " "acceder a sus ajustes (o haz clic en los 3 puntos verticales en la fila del " "dominio y selecciona Ver ajustes.

Si el dominio está en " "otra cuenta de WordPress.com, usa un navegador diferente para acceder a la " "cuenta y sigue las mismas instrucciones. Aquí puedes encontrar más " "información." msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month" msgstr "Pruébalo por %2$0.2f %1$s durante el primer mes" msgid "" "We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will " "continue to remove old backups as needed, up to the last " "%(minDaysOfBackupsAllowed)d days." msgstr "" "Hemos eliminado tu(s) copias de seguridad más antigua(s) para dejar espacio " "a las nuevas. Seguiremos eliminando las antiguas según vaya haciendo falta " "hasta llegar a los últimos %(minDaysOfBackupsAllowed)d días." msgid "" "You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d days of " "backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to " "resume backups." msgstr "" "Has llegado al límite de almacenamiento de %(daysOfBackupsSaved)d días " "guardados en copias de seguridad. Se han dejado de hacer copias de " "seguridad. Mejora tu almacenamiento para reanudarlas." msgid "" "You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will " "delete your oldest backups to make space for new ones." msgstr "" "Estás muy cerca de llegar al límite del almacenamiento. Cuando llegues, " "eliminaremos las copias de seguridad más antiguas para dejar espacio a las " "nuevas." msgid "" "You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete " "your oldest backups to make space for new ones." msgstr "" "Estás cerca de llegar al límite del almacenamiento. Cuando llegues, " "eliminaremos las copias de seguridad más antiguas para dejar espacio a las " "nuevas." msgid "Cloud storage space" msgstr "Espacio de almacenamiento en la nube" msgid "{{a}}Learn more…{{/a}}" msgstr "{{a}}Más información...{{/a}}" msgid "" "We store your backups on our cloud storage. Your total storage size is " "%(availableUnitAmount)d%(unit)s." msgstr "" "Guardamos tus copias de seguridad en nuestro almacenamiento en la nube. El " "espacio de almacenamiento total que tienes es %(availableUnitAmount)d " "%(unit)s." msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backup saved{{/a}}" msgid_plural "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved{{/a}}" msgstr[0] "" "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d día guardado en copia de seguridad{{/a}}" msgstr[1] "" "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d días guardados en copias de seguridad{{/a}}" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dTB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dTB" msgstr[0] "" "Utilizando {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} de " "%(availableUnitAmount)d TB" msgstr[1] "" "Utilizando {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} de " "%(availableUnitAmount)d TB" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dGB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dGB" msgstr[0] "" "Utilizando {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} de " "%(availableUnitAmount)d GB" msgstr[1] "" "Utilizando {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} de " "%(availableUnitAmount)d GB" msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used" msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used" msgstr[0] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} utilizado" msgstr[1] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} utilizados" msgid "" "Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with " "unlimited plugins!" msgstr "" "Crea tu web. Vende tus cosas. Escribe un blog. ¡Todo esto y mucho más con " "plugins ilimitados!" msgid "Woo! We're creating your store" msgstr "¡Woo! Estamos creando tu tienda" msgid "must be completed to continue" msgstr "deben ser rellenados para continuar" msgid "All fields marked as required" msgstr "Todos los campos marcados como obligatorios" msgid "Crop ad image" msgstr "Recortar la imagen del anuncio" msgid "Save selection" msgstr "Guardar selección" msgid "The blog page" msgstr "La página del blog" msgid "Checking payment information" msgstr "Comprobando los datos del pago" msgid "Save this card for future payments" msgstr "Guardar esta tarjeta para futuros pagos" msgid "Use saved card" msgstr "Utilizar tarjeta guardada" msgid "State field is required" msgstr "Campo obligatorio" msgid "" "The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email " "once it’s approved and running." msgstr "" "Se ha enviado el anuncio para que sea revisado y aprobado. Te enviaremos un " "correo electrónico de confirmación en cuanto esté listo." msgid "Creating your Ad" msgstr "Creando el anuncio" msgid "Max" msgstr "Máx." msgid "Between" msgstr "Entre" msgid "Add new card" msgstr "Añadir una tarjeta nueva" msgid "Max budget" msgstr "Presupuesto máximo" msgid "OS" msgstr "S. O." msgid "" "By clicking \"Save and Submit\" you agree to the {{linkTos}}Terms of " "Service{{/linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/" "linkAdvertisingPolicy}}, and authorize your payment method to be charged for " "the budget and duration you chose. {{linkMoreAboutAds}}Learn more{{/" "linkMoreAboutAds}} about how budgets and payments for Promoted Posts work." msgstr "" "Al hacer clic en «Guardar y enviar» aceptas las {{linkTos}}condiciones del " "servicio{{/linkTos}} y la {{linkAdvertisingPolicy}}política de publicidad{{/" "linkAdvertisingPolicy}}, y nos autorizas a que carguemos a través de tu " "método de pago los cobros pertinentes según el presupuesto y la duración que " "hayas elegido. {{linkMoreAboutAds}}Más información{{/linkMoreAboutAds}} " "sobre el funcionamiento de los presupuestos y los pagos de las entradas " "promocionadas." msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic" msgstr "Accede a WordPress.com para editar este tema" msgid "Merge topics" msgstr "Fusionar temas" msgid "Merge tags" msgstr "Fusionar etiquetas" msgid "Merge favoriters" msgstr "Fusionar favoritos" msgid "Merge subscribers" msgstr "Fusionar suscriptores" msgid "Merge options" msgstr "Fusionar opciones" msgid "Destination topic" msgstr "Tema de destino" msgid "Notify the author of follow-up replies via email." msgstr "" "Notificar al autor de las siguientes respuestas por correo electrónico" msgid "Jetpack is successfully connected" msgstr "Jetpack se ha conectado correctamente" msgid "" "Now that the limit has been reached, we’ll start removing your " "oldest backups to clear up storage space. We will continue " "removing backups down to the most recent 7 days’ worth of backups. If those " "backups are still over the storage limit, we will stop generating new " "backups. You will continue to have access to the 7 days prior to when you " "hit the limit, but new backups will not be generated until you upgrade your " "storage." msgstr "" "Empezaremos a eliminar las copias de seguridad más antiguas " "para liberar espacio de almacenamiento. Seguiremos eliminando copias de " "seguridad hasta conservar solo las de los últimos 7 días. Si estas copias de " "seguridad también superan el límite de almacenamiento, no se generarán " "nuevas copias. Seguirás teniendo acceso a las copias de seguridad de los " "7 días antes de alcanzar el límite, pero no se generarán nuevas copias hasta " "que obtengas una mejora del almacenamiento." msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan." msgstr "No puedes publicar tu sitio sin un plan de pago de eCommerce." msgid "Compare plans ›" msgstr "Comparar los planes ›" msgid "Sell access to premium content, right from your site." msgstr "Vende acceso a contenido premium desde tu sitio." msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player." msgstr "Presenta videos espectaculares con el reproductor 4K de VideoPress." msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools." msgstr "" "Encabeza las posiciones de búsqueda con las herramientas de optimización " "para motores de búsqueda incorporadas." msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits." msgstr "Comparte tus últimas entradas en tus redes sociales, sin límites." msgid "Limited shares in social media" msgstr "Publicaciones compartidas en redes sociales limitadas" msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors." msgstr "" "Ofrece a los usuarios que visitan tu sitio una experiencia de navegación " "clara y sin anuncios." msgid "" "Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS." msgstr "" "Permite que tus seguidores se suscriban a tu contenido a través de boletines " "o RSS." msgid "Marketing, growth and monetization tools" msgstr "Herramientas de marketing, crecimiento y monetización" msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place." msgstr "" "Busca e instala potentes complementos para tu sitio desde un único lugar." msgid "" "Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports." msgstr "" "Mantente al día sobre las ventas e identifica las tendencias gracias a los " "informes de ventas intuitivos." msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere." msgstr "" "Acepta pagos de productos y servicios prácticamente desde cualquier lugar." msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools." msgstr "" "Mantente al día sobre tu stock con las herramientas de gestión de inventario." msgid "Sell and ship out physical goods from your site." msgstr "Vende y envía artículos y productos desde tu sitio." msgid "Superior commerce solutions" msgstr "Soluciones de venta excelentes" msgid "Switch between a collection of premium design templates." msgstr "Escoge entre una gama de plantillas de diseño premium." msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design." msgstr "" "Encárgate de elegir el tipo de fuente, los colores y todos los detalles del " "diseño de tu sitio." msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts." msgstr "" "Transforma el aspecto de tu sitio con temas y diseños que se aplican " "arrastrando y soltando." msgid "Themes and customization" msgstr "Temas y personalización" msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program." msgstr "" "Muestra anuncios y consigue ingresos a través de redes premium con el " "programa WordAds." msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search." msgstr "" "Haz que navegar por tu contenido resulte sencillo gracias a la función de " "búsqueda en el sitio premium integrada." msgid "Global edge caching" msgstr "Caché puntera a nivel mundial" msgid "Innovative technologies" msgstr "Tecnología innovadora" msgid "Filter out malicious attacks like SQL injection and XSS." msgstr "" "Evita los ataques maliciosos, como inyecciones de SQL y ataques de XSS." msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger." msgstr "Deshazte de los comentarios de spam sin mover un dedo." msgid "Bruteprotect" msgstr "BruteProtect" msgid "Security and safety" msgstr "Seguridad y protección" msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically." msgstr "" "No te pierdas una sola actualización de WordPress. Ni los parches. Y sin " "mover un dedo." msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place." msgstr "" "Alterna sin problemas entre 2, 20 o 200 sitios. Todo desde un mismo lugar." msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site." msgstr "" "Utiliza herramientas para desarrolladores que ya conoces para gestionar e " "implementar tu sitio." msgid "Developer tools" msgstr "Herramientas para desarrolladores" msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data." msgstr "" "Dispón de copias de seguridad multirredundancia y en tiempo real de todos " "tus datos." msgid "Revert back to any point in your site’s history, with a single click." msgstr "Revierte tu sitio a una versión previa con solo un clic." msgid "" "Count on your site being replicated in real-time to a second data center." msgstr "" "Cuenta con réplicas de tu sitio en tiempo real que se envían a un segundo " "centro de datos." msgid "Automattic datacenter fail-over" msgstr "Fallo del centro de datos de Automattic" msgid "High Availability" msgstr "Alta disponibilidad" msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth." msgstr "" "Obtén tiempos de carga del sitio ultrarrápidos desde cualquier parte del " "mundo." msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard." msgstr "" "Consigue el rendimiento extra para tu sitio que ofrecen los CPU de alta " "frecuencia, como estándar." msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling." msgstr "" "Confía en la gestión de recursos integrada y la capacidad de adaptación " "instantánea." msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL." msgstr "" "Disfruta de una gestión de dominio fiable y rápida gracias al protocolo de " "seguridad SSL." msgid "Performance boosters" msgstr "Potenciadores del rendimiento" msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges." msgstr "Deja de preocuparte sobre los excesos de tráfico o sobrecostes." msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags." msgstr "" "Olvídate de los tediosos procesos relacionados con las actualizaciones y los " "plugins." msgid "Unlock access to 50,000+ add-ons, design templates, and integrations." msgstr "" "Obtén acceso a más de 50.000 complementos, plantillas de diseño e " "integraciones." msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it." msgstr "" "Ayuda de WordPress rápida y de confianza, de la mano de expertos y siempre " "que la necesites." msgid "Get a custom domain – like yoursite.com – free for the first year." msgstr "" "Consigue un dominio personalizado gratis el primer año (p. ej, tusitio.com)." msgid "Free domain for one year " msgstr "Dominio gratuito durante el primer año" msgid "At-a-glance and deep-dive data to measure your site’s success." msgstr "" "Consulta tus datos de un vistazo y desglósalos detalladamente para medir el " "éxito de tu sitio." msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site." msgstr "Facilita el contacto contigo, directamente desde el sitio." msgid "Hosting WordPress sites since 2005. Export your data anytime. " msgstr "" "Ofrecemos alojamiento para sitios de WordPress desde 2005. Exporta tus datos " "cuando quieras. " msgid "Roll back your posts to an earlier edit with built-in version control." msgstr "" "Revierte tus entradas a una versión anterior gracias al control de versiones " "integrado." msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions." msgstr "" "Invita a otros usuarios a que colaboren en tu sitio y asigna permisos de " "acceso." msgid "Add as many pages as you like to your site." msgstr "Añade tantas páginas como quieras a tu sitio." msgid "General features" msgstr "Funciones generales" msgid "Hide comparison" msgstr "Ocultar comparativa" msgid "%1$s for %2$s is about to expire." msgstr "%1$s para %2$s está a punto de caducar." msgid "" "Use an existing site. Current site content may be deleted, we will build " "your new site using the content you provide in the following steps." msgstr "" "Usa un sitio ya existente. El contenido del sitio actual puede ser " "eliminado, ya que crearemos tu nuevo sitio con el contenido que nos " "proporciones en los siguientes pasos." msgid "Type {{strong}}%(deleteWord)s{{/strong}} to confirm and continue." msgstr "" "Escribe {{strong}}%(deleteWord)s{{/strong}} para confirmar y continuar." msgid "" "If you do not want your content to be edited or deleted, you can create a " "{{a}}new site{{/a}} instead." msgstr "" "Si no quieres que el contenido de tu sitio sea editado o eliminado puedes " "crear un {{a}}nuevo sitio{{/a}}." msgid "" "The current content of your website {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} " "(%(siteAddress)s) may be edited or deleted as part of our build process. " "This includes pages, posts, products, media, plugins, and themes." msgstr "" "El contenido actual de tu sitio {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} " "(%(siteAddress)s) puede ser editado o eliminado como parte del proceso de " "creación. Esto incluye páginas, entradas, productos, elementos multimedia, " "plugins y temas." msgid "Content Confirmation" msgstr "Confirmación del contenido" msgid "Use Existing Site" msgstr "Usar un sitio ya existente" msgid "YES" msgstr "SÍ" msgid "Comprehensive site security" msgstr "Seguridad completa para tu sitio" msgid "The ultimate toolkit" msgstr "El set de herramientas definitivo" msgid "eCommerce Trial" msgstr "Prueba de eCommerce" msgid "WordPress.com eCommerce Trial" msgstr "Prueba de eCommerce de WordPress.com" msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "La página de inicio por defecto y el contenido y el diseño de la página de " "entradas están determinados por el tema actual. {{aboutTemplatesLink}}Más " "información{{/aboutTemplatesLink}}." msgid "—— Select ——" msgstr "—— Seleccionar ——" msgid "Default posts page" msgstr "Página de entradas por defecto" msgid "—— Default ——" msgstr "—— Por defecto ——" msgid "Renew your domain" msgstr "Renueva tu dominio" msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "Si tienes algún problema o pregunta, por favor no dudes en contactar con soporte." msgid "Renew your domain" msgstr "Renueva tu dominio" msgid "" "Got questions? Looking for help? Please reply to this email or submit a " "support ticket with us — we’re here to help." msgstr "" "¿Tienes alguna pregunta? ¿Necesitas ayuda? Responde a este correo " "electrónico o envíanos un tique de soporte. Estamos aquí para ayudarte." msgid "" "We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is " "required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your " "Customer (KYC)%2$s regulations." msgstr "" "Revisamos periódicamente las cuentas para garantizar tu seguridad. Es " "necesario que verifiques tu identidad para evitar el fraude y estar al día " "con la normativa %1$sConoce a tu cliente (KYC)%2$s." msgid "Why do I need to update my information?" msgstr "¿Para qué tengo que actualizar mis datos?" msgid "Keep those deposits coming, Woo" msgstr "Mantener los depósitos de WooCommerce" msgid "" "This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required " "information, we’ll need to pause deposits to your bank account temporarily." msgstr "" "Debería tardar menos de 5 minutos. Si no recibimos los datos obligatorios, " "dejaremos de realizar depósitos en tu cuenta bancaria temporalmente." msgid "" "Please take a moment to update your account information to make sure you get " "paid on time." msgstr "" "Dedica unos minutos a actualizar los datos de la cuenta para que recibas los " "pagos a tiempo." msgid "" "Please take a moment to update your account information by %s to make sure " "you get paid on time." msgstr "" "Dedica unos minutos a actualizar los datos de la cuenta antes del %s para " "que recibas los pagos a tiempo." msgid "Verify your identity to keep receiving deposits from us." msgstr "" "Verifica tu identidad para seguir recibiendo depósitos de nuestra parte." msgid "Resume my deposits, Woo" msgstr "Reanudar los depósitos de WooCommerce" msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required." msgstr "Acelera tu sitio y mejora tu SEO. Sin necesidad de desarrollador." msgid "Unpin topic" msgstr "Desanclar tema" msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics" msgstr "Accede a WordPress.com para crear temas" msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply" msgstr "Accede a WordPress.com para responder" msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply" msgstr "Accede a WordPress.com para editar una respuesta" msgid "Reply Status" msgstr "Estado de respuesta:" msgid "Compare our plans and find yours" msgstr "Compara nuestros planes y encuentra el que mejor se adapta a ti" msgid "" "With this gift, you are helping %s provide the content that you and many " "others appreciate and enjoy." msgstr "" "Con este regalo, estás ayudando a %s a producir el contenido que te gusta a " "ti y a muchos otros." msgid "Spread the love!" msgstr "¡Reparte felicidad!" msgid "" "Congratulations on your installation. You can now extend the possibilities " "of your site." msgstr "" "Enhorabuena por la instalación. Ahora puedes ampliar las posibilidades de tu " "sitio." msgid "You're all set %(username)s!" msgstr "¡Todo listo, %(username)s!" msgid "Our team is here if you need help, or if you have any questions." msgstr "" "Nuestro equipo está aquí si necesitas ayuda o tienes cualquier pregunta." msgid "How can we support you?" msgstr "¿En qué podemos ayudarte?" msgid "" "Take your site to the next level. We have all the solutions to help you." msgstr "Revoluciona tu página web. Tenemos todas las respuestas para ayudarte." msgid "Plugin Support" msgstr "Servicio de soporte del plugin" msgid "Our guides will show you everything you need to know about plugins." msgstr "" "Nuestros tutoriales te enseñarán todo lo que tienes que saber sobre los " "plugins." msgid "Support guides" msgstr "Tutoriales de soporte" msgid "Plugin guide" msgstr "Guía del plugin" msgid "%(plugin)s's icon" msgstr "Icono de %(plugin)s" msgid "Copy site" msgstr "Copiar sitio" msgid "Copy Site" msgstr "Copiar sitio" msgid "Hosted by WordPress.com" msgstr "Alojado por WordPress.com" msgid "Thanks for your payment for %s!" msgstr "¡Gracias por realizar el pago de %s!" msgid "Get Yoast" msgstr "Obtener Yoast" msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium" msgstr "Aumenta el número de visitantes de tu sitio con Yoast SEO Premium" msgid "" "Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across " "Tumblr and WordPress.com" msgstr "" "Promociona tu contenido y haz crecer tu audiencia. Llega a millones de " "usuarios en Tumblr y WordPress.com" msgid "daily pricing" msgstr "precio diario" msgid "" "The following products are available through the Licenses section. Prices " "are calculated daily and invoiced at the beginning of the next month. Please " "note that the Jetpack pro Dashboard prices will be displayed as a monthly " "cost. If you want to determine a yearly cost for the Agency/Pro pricing, you " "can take the daily cost x 365." msgstr "" "Los siguientes productos están disponibles en la sección de Licencias. Los " "precios se calculan al día y se facturan al inicio del mes siguiente. Ten en " "cuenta que los precios del escritorio profesional de Jetpack pueden aparecer " "en formato mensual. Si quieres saber el coste anual de las tarifas para " "agencias y profesionales, puedes multiplicar el coste diario por 365." msgid "Jetpack Agency & Pro Partner Program Product Pricing" msgstr "" "Precios de los productos del programa de colaboración de Jetpack para " "agencias y profesionales" msgid "daily price" msgstr "precio diario" msgid "Agency/Pro Pricing" msgstr "Precios para agencias y profesionales" msgid "%(price)s/day" msgstr "%(price)s al día" msgid "Jetpack.com Pricing" msgstr "Precios de Jetpack.com" msgctxt "Name of credit card" msgid "Diners" msgstr "Descubrir" msgid "About this topic." msgstr "Sobre este tema." msgid "(Support Forums) Topic Tags" msgstr "Tema Meta (foros de soporte)" msgid "See and manage topic tags." msgstr "Consulta y gestiona las etiquetas del tema." msgid "Latest reply from %1$s" msgstr "Última respuesta de %1$s" msgid "(Support Forums) Topic About" msgstr "Tema Meta (foros de soporte)" msgid "Download Jetpack from the App Store" msgstr "Descargar Jetpack del App Store" msgid "Download Jetpack on Google Play" msgstr "Descargar Jetpack de Google Play" msgid "Edit “%s”" msgstr "Editar \"%s\"" msgid "Starts at %s yearly." msgstr "El precio inicial es de %s al año." msgid "" "You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/" "strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "" "Vas a restablecer la programación del monitor a {{strong}}5 minutos{{/" "strong}} en {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgid "" "You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/" "strong}} for %(siteCountText)s." msgstr "" "Vas a restablecer la programación del monitor a {{strong}}5 minutos{{/" "strong}} en %(siteCountText)s." msgid "Reset Notification" msgstr "Restablecer notificaciones" msgid "Update domain name" msgstr "Actualizar el nombre de dominio" msgid "" "You have a temporary domain name on WordPress.com.
We recommend " "updating your domain name." msgstr "" "Tienes un dominio temporal en WordPress.com.
Te recomendamos actualizar " "el dominio." msgid "Migration done! You're all set!" msgstr "¡Se ha completado la migración! ¡Todo listo!" msgid "Your temporary site is:" msgstr "Tu sitio web temporal es:" msgid "" "Either have questions or need help, get instant support from our Happiness " "Engineers" msgstr "" "Si tienes alguna pregunta o necesitas que te echen una mano, nuestros " "Happiness Engineers pueden ayudarte al momento." msgid "Inspect your website's tables and run SQL queries via phpMyAdmin" msgstr "" "Inspecciona las tablas de tu web y realiza consultas SQL con phpMyAdmin" msgid "" "Choose a primary data center for your site while still enjoying multi-region " "redundancy" msgstr "" "Elige un centro de datos principal para tu página web sin dejar de " "beneficiarte de la redundancia multiregión" msgid "Pick Your Data Center" msgstr "Elige el centro de datos" msgid "Work the way you're used to working with SSH access to your website" msgstr "Trabaja de tu forma habitual con el acceso SSH a tu página web" msgid "" "Use WP-CLI to manage plugins and users, or perform search-and-replace across " "your site" msgstr "" "Usa WP-CLI para gestionar plugins y usuarios y realizar búsquedas y " "sustituciones en tu sitio" msgid "CLI Access" msgstr "Acceso CLI" msgid "Access and edit your website's files directly using an SFTP client" msgstr "" "Accede y edita directamente los archivos de tu página web con un cliente SFTP" msgid "Upgrade to the Business plan to access all hosting features:" msgstr "" "Mejora tu plan a Business para acceder a todas las funciones de alojamiento:" msgid "" "You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is " "only displayed to administrators." msgstr "" "Debes indicar una URL para un feed de iCalendar en el shortcode. Este aviso " "solo se muestra a los administradores." msgid "Download your form response data via CSV file." msgstr "" "Descarga los datos de respuesta del formulario mediante un archivo CSV." msgid "Waiting for connection..." msgstr "Esperando conexión…" msgid "Jetpack AI is not available in offline mode." msgstr "Jetpack AI no está disponible en modo sin conexión." msgid "" "Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used " "for this site." msgstr "" "Jetpack Search Free se ha quitado porque la versión de prueba ya se ha " "utilizado para este sitio." msgid "" "With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme " "is ready to get to work for your business, blog, or wedding website." msgstr "" "Con sus imágenes llamativas y sus colores brillantes y alegres, este tema de " "WordPress está preparado para empezar a trabajar para tu sitio web de bodas, " "de negocio o de blog." msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara" msgstr "Tema de WordPress para sitios web de bodas o negocios | Dara" msgid "" "A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online " "presence for your business, blog, or wedding announcement website." msgstr "" "Tema completamente adaptable, perfecto para crear una presencia online que " "transmita confianza y buen hacer para tu sitio web de negocio, de blog o de " "anuncios de bodas." msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever" msgstr "Tema de WordPress para sitios web de viajes y bodas | Hever" msgid "" "Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples " "will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a " "demo!" msgstr "" "Usa nuestra plantilla de sitios web de bodas para planificar y organizar tu " "gran día. A las parejas les encantará personalizar el elegante diseño de " "este tema gratuito de WordPress. ¡Mira la versión de demostración!" msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours" msgstr "Tema de WordPress para sitios web de bodas | Toujours" msgid "" "Start building a restaurant website that impresses guests before they ever " "walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress " "theme." msgstr "" "Empieza a crear un sitio web de restaurante que seduzca a los clientes antes " "de cruzar tus puertas. Personaliza el menú, la carta y mucho más con este " "tema gratuito de WordPress." msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield" msgstr "Tema de WordPress para restaurantes, bares y cafeterías | Rockfield" msgid "" "Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant " "atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website." msgstr "" "Ideal para restaurantes que ofrezcan una cocina sofisticada y una atmósfera " "elegante, esta plantilla supone un punto de partida para un sitio web " "memorable." msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape" msgstr "" "Tema de restaurante de WordPress para restaurantes de alta cocina modernos | " "Canape" msgid "" "Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page " "website template lets small restaurants build an eye-catching online " "presence." msgstr "" "Es perfecta para cafeterías, cervecerías artesanales y mucho más. Con esta " "plantilla de sitio web de una sola página, los restaurantes pequeños tendrán " "una presencia online atractiva." msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique" msgstr "Tema de WordPress para restaurantes y cafeterías | Pique" msgid "" "Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a " "restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the " "bill." msgstr "" "Ya seas un comidista que escribe sobre los mejores platos de la ciudad o un " "restaurante que sirve platos increíbles a sus clientes, esta plantilla de " "sitio web te va como anillo al dedo." msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2" msgstr "Tema de WordPress para restaurantes y blogs gastronómicos | Dyad 2" msgid "" "From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has " "class and versatility. Find out how to customize the theme for your business." msgstr "" "Desde locales de alta cocina hasta cafeterías, esta plantilla de sitio web " "para restaurantes es elegante y versátil. Descubre cómo personalizar el tema " "para tu negocio." msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood" msgstr "Tema de WordPress para sitios web de restaurantes modernos | Maywood" msgid "" "Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, " "agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy " "lifestyle." msgstr "" "Échale un vistazo a un tema de WordPress para restaurantes, blogs " "gastronómicos, explotaciones ecológicas, negocios de agricultura y cualquier " "persona que cree un sitio web para promover un estilo de vida saludable." msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury" msgstr "" "Tema de WordPress para sitios web de agricultura y restaurantes | Barnsbury" msgid "" "Get a website template that's ideal for showcasing artwork from " "photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress " "theme." msgstr "" "Consigue una plantilla de sitio web que es perfecta para exhibir los " "trabajos de fotógrafos, diseñadores y mucho más. Usa este tema de WordPress, " "apto para móviles y gratuito." msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied" msgstr "" "Tema de WordPress para sitios web de portafolios de fotógrafos | Sidespied" msgid "" "Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free " "WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with " "clients." msgstr "" "Crea un atractivo portafolio online para fotógrafos con este tema gratuito " "de WordPress. Muestra y organiza tus proyectos fotográficos. Compártelos con " "clientes." msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied" msgstr "Tema de WordPress para sitios de portafolios y fotografía | Espied" msgid "" "This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase " "smiling faces and more with a website template that has personality and " "versatility." msgstr "" "Este tema gratuito de WordPress es perfecto para fotógrafos retratistas. " "Muestra tus mejores sonrisas con una plantilla de sitio web con personalidad " "y que es versátil." msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps" msgstr "Tema de WordPress para portafolios de fotografías de retratos | Snaps" msgid "" "Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's " "ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!" msgstr "" "Consigue un tema gratuito de WordPress diseñado para fotógrafos y artistas " "que es ideal para mostrar sus mejores trabajos online. ¡Crea tu portafolio " "con Orvis!" msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis" msgstr "Tema de WordPress para portafolios de arte y fotografía | Orvis" msgid "" "Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative " "portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists" msgstr "" "Échale un vistazo a este tema gratuito que pone el foco sobre tus fotos y tu " "portafolio creativo. Una plantilla de sitio web ideal para fotógrafos y " "artistas visuales." msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask" msgstr "Tema de WordPress para fotógrafos y artistas | Blask" msgid "" "This versatile website template for photographers and designers to build a " "professional site. This free WordPress theme showcases images and " "illustrations." msgstr "" "Esta versátil plantilla de sitio web es perfecta para los fotógrafos y " "diseñadores que quieran crear un sitio profesional. Este tema gratuito de " "WordPress expone imágenes e ilustraciones." msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr" msgstr "Tema de WordPress para sitios web de diseño y fotografía | Illustratr" msgid "" "Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work " "with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and " "photobloggers." msgstr "" "Elige una plantilla de sitio web elegante para fotógrafos. Exhibe tu trabajo " "con este tema de WordPress, elegante y adaptable, para profesionales y " "fotoblogueros." msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus" msgstr "Tema de WordPress para fotógrafos y blogs de fotos | AltoFocus" msgid "" "Showcase your work with a striking website template for WordPress. This " "free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all " "stripes." msgstr "" "Muestra tu trabajo con una impresionante plantilla de sitio web para " "WordPress. Este tema gratuito y apto para móviles es perfecto para " "fotógrafos y artistas de toda clase." msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland" msgstr "Tema de WordPress para sitios web de fotografía y retratos | Mayland" msgid "" "The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional " "photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients " "and customers." msgstr "" "El tema \"Photos\" es el escenario perfecto para tu portafolio de fotografía " "profesional. Úsalo para exhibir tu trabajo y conectar con clientes." msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos" msgstr "Tema de WordPress para sitios web de fotografía y portafolios | Photos" msgid "" "From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website " "template has the style and functionality you need in a creative online " "portfolio." msgstr "" "Desde autónomos hasta agencias de servicios integrales, esta plantilla de " "sitio web gratuita de WordPress cuenta con el estilo y la funcionalidad que " "necesitas en un portafolio online creativo." msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent" msgstr "Tema de portafolio de WordPress para autónomos y agencias | Argent" msgid "" "Check out a free website template for creative portfolios with a simple " "layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean " "design." msgstr "" "Échale un vistazo a una plantilla de sitio web gratuita para portafolios " "creativos con un diseño sencillo que permite que tus proyectos visuales " "destaquen usando un diseño limpio." msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance" msgstr "" "Tema de portafolio de WordPress para profesionales creativos | Rebalance" msgid "" "Creative professionals will love using this website template to build an " "online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!" msgstr "" "A los profesionales creativos les encantará usar esta plantilla de sitio web " "para crear un portafolio online con WordPress. ¡Muestra tus mejores " "proyectos de diseño y mucho más!" msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch" msgstr "Tema de portafolio de WordPress para ilustraciones y diseños | Sketch" msgid "" "Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new " "website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals." msgstr "" "Consigue un tema de portafolio para WordPress que proporcione una plantilla " "para tu nuevo sitio web. Ideal para diseñadores, ilustradores y otros " "profesionales creativos." msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston" msgstr "Tema de portafolio WordPress para sitios web de diseño | Dalston" msgid "" "Browse our selection of eye-catching website templates for online " "portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, " "videographers, and more." msgstr "" "Navega por nuestra selección de atractivas plantillas de sitio web para " "portafolios online. Crea sitios para fotógrafos, artistas, diseñadores, " "videógrafos y mucho más." msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites" msgstr "Temas de WordPress oficiales: portafolios y sitios web de fotografía" msgid "" "Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme " "for selling real estate or promoting any type of small business online." msgstr "" "Personaliza esta versátil plantilla de sitio web según tus necesidades. " "Úsala como tema para vender inmuebles o promocionar cualquier tipo de " "pequeño negocio online." msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin" msgstr "Tema de WordPress para negocios e inmobiliarias | Edin" msgid "" "Choose this website template and create a professional online presence. This " "WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!" msgstr "" "Elige esta plantilla de sitio web y crea una presencia online profesional. " "Este tema de WordPress está hecho a la medida de agentes inmobiliarios, " "agentes de seguros, abogados y otros profesionales." msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton" msgstr "Tema de WordPress para negocios e inmobiliarias | Brompton" msgid "" "Promote the properties you're selling and connect with new clients with " "support from this versatile website template designed for realtors. Start " "today!" msgstr "" "Promociona las propiedades que vendes y conecta con nuevos clientes con la " "ayuda de esta versátil plantilla de sitio web diseñada para agentes " "inmobiliarios. ¡Empieza hoy!" msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington" msgstr "Tema de WordPress para agentes inmobiliarios | Rivington" msgid "" "Discover our collection of free and premium business themes. Find the right " "website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small " "business." msgstr "" "Descubre nuestra colección de temas gratuitos y premium para negocios. " "Encuentra la plantilla de sitio web adecuada para agentes inmobiliarios, " "asesores, agencias publicitarias o cualquier pequeño negocio." msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes" msgstr "Temas de WordPress para sitios web de negocio | Temas de WordPress.com" msgid "Remove from favorites" msgstr "Eliminar de los favoritos" msgid "Open rate" msgstr "Índice de aperturas" msgid "Total opens" msgstr "Total de aperturas" msgid "Advertise your best content" msgstr "Anuncia tu mejor contenido" msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?" msgstr "¿Con qué frecuencia se me pagará por poner anuncios en mi sitio?" msgid "How much can I earn through putting ads on my site?" msgstr "¿Cuánto puedo ganar por poner anuncios en mi sitio?" msgid "" "Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be " "charged in USD. No other currencies are supported at this time." msgstr "" "Elige desde un mínimo de 5 $ al día hasta un máximo de 50 $ al día. El pago " "será en USD. En este momento, no se admiten otras divisas." msgid "How much do Blaze ads cost?" msgstr "¿Cuánto cuestan los anuncios de Blaze?" msgid "" "If your post has been approved, you will receive an email saying that your " "post was approved and will be put online." msgstr "" "Si tu entrada se aprueba, recibirás un correo electrónico para avisarte y de " "que va a publicarse." msgid "" "We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much " "content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but " "there’s no guaranteed time." msgstr "" "Intentamos moderar las entradas lo antes posible, según la cantidad de " "contenido que tenemos que revisar. En este momento, tardamos una media de " "30 minutos, pero no hay ningún tiempo garantizado." msgid "" "We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others." msgstr "" "Revisamos todas las páginas y entradas promocionadas para cumplir con nuestra Política de publicidad antes de que salgan a la luz." msgid "Do my Blaze ads need to be approved?" msgstr "¿Mis anuncios de Blaze tienen que aprobarse?" msgid "" "Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free " "WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most " "affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising" msgstr "" "Tu entrada promocionada aparecerá en la red de Tumblr y en sitios gratuitos " "de WordPress.com, con una etiqueta de \"Anuncio\". Es una de las formas más " "asequibles de probar la publicidad de Tumblr y WordPress.com." msgid "Where will my Blaze ads appear?" msgstr "¿Dónde aparecerán mis anuncios de Blaze?" msgid "" "For any additional questions, check out our support post." msgstr "" "Si tienes otras preguntas, consulta nuestra entrada de " "soporte." msgid "" "Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or " "Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click " "the three dots icon on the right, then click “Promote post”." msgstr "" "También puedes hacerlo en el escritorio de WordPress.com: abre la pantalla " "Entradas o Páginas y, a continuación, ve a la entrada o página que quieras " "promocionar. Haz clic en el icono de los tres puntos que aparece a la " "derecha y, después, haz clic en \"Promocionar entrada\"." msgid "" "Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising." msgstr "" "Inicia sesión en tu cuenta de WordPress.com y visita wordpress.com/advertising." msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?" msgstr "¿Cómo pongo anuncios en la red publicitaria de Blaze?" msgid "" "Generate passive income through a high-quality ad program designed " "specifically for WordPress sites." msgstr "" "Genera ingresos pasivos con un programa de anuncios de alta calidad diseñado " "especialmente para los sitios de WordPress." msgid "Make money with ads" msgstr "Gana dinero con anuncios" msgid "Learn more about Blaze" msgstr "Más información sobre Blaze" msgid "Expand your reach for just $5 per day" msgstr "Amplía tu alcance por solo 5 $ al día" msgid "" "More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily " "visitors" msgstr "" "Más de 13.500 millones de impresiones al mes por parte de millones de " "visitantes diarios activos" msgid "Advertise your best content in a few clicks" msgstr "Anuncia tu mejor contenido en solo unos clics." msgid "" "Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites " "with the Blaze ad network" msgstr "" "Promociona tus entradas y páginas en millones de sitios con la red " "publicitaria de Blaze, y consigue nuevos fans" msgid "" "Provide content for your website build. You can add products later with the " "WordPress editor." msgstr "" "Proporciónanos el contenido para que creemos tu página web. Podrás añadir " "productos más tarde con el editor de WordPress." msgid "" "Select your desired pages by clicking the thumbnails. {{br}}{{/br}}Your site " "build includes up to %(freePageCount)s pages, add additional pages for " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each.{{br}}{{/br}}{{br}}" "{{/br}}A cart and checkout are also included with your site.{{br}}{{/br}}You " "can add products later with the WordPress editor." msgstr "" "Selecciona las páginas que quieras haciendo clic en las miniaturas. {{br}}{{/" "br}}La creación de tu sitio incluye hasta %(freePageCount)s páginas, pero " "puedes añadir más páginas por {{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/" "PriceWrapper}} cada una.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}El carrito y la página de " "compra también están incluidas en tu sitio.{{br}}{{/br}}Puedes añadir " "productos más tarde con el editor de WordPress." msgid "" "An overview of you, your shop, or your business. What phrases would someone " "search on Google to find you? What can visitors purchase on this site?" msgstr "" "Un resumen sobre ti, tu tienda o tu negocio. ¿Qué pondría alguien en Google " "para buscarte? ¿Qué se puede comprar en tu sitio?" msgid "" "Add a short description to explain what type of products will appear on your " "site. We will set up the page so this description appears above your " "products; you can add the products later with the editor." msgstr "" "Añade una pequeña descripción para explicar qué tipo de productos habrá en " "tu sitio. Configuraremos la página para que esta descripción aparezca encima " "de los productos. Puedes añadir los productos más tarde con el editor." msgid "" "Your shop page will display all the products you have for sale. We will set " "up the shop page and explain how you can add products to your new site." msgstr "" "La página de tu tienda mostrará todos los productos que tengas a la venta. " "Configuraremos la página de la tienda y te explicaremos cómo añadir " "productos a tu nuevo sitio." msgid "To view it please enter the password below:" msgstr "Para verlo, introduce la contraseña a continuación:" msgid "This content is password protected" msgstr "Este contenido está protegido con contraseña." msgid "" "Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "Tu mejora de %1$s para %2$s se ha renovado el %3$s, por lo que podrás disfrutar de todas las magníficas herramientas y " "funciones en tu sitio durante dos años más. Tu próxima renovación será el " "%4$s." msgid "" "Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgid_plural "" "Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr[0] "" "Tu compra de %1$d WordPress.com para %2$s se ha renovado el " "%3$s, por lo que podrás disfrutar de todas las magníficas " "herramientas y funciones en tu sitio durante dos años más. Tu próxima " "renovación será el %4$s." msgstr[1] "" "Tus compras de %1$d WordPress.com para %2$s se han renovado " "el %3$s, por lo que podrás disfrutar de todas las " "magníficas herramientas y funciones en tu sitio durante dos años más. Tu " "próxima renovación será el %4$s." msgid "" "Your G Suite accounts renewed on %1$s, so " "your site has all its great tools and features for another three years. Your " "next renewal will be on %2$s." msgstr "" "Tus cuentas de G Suite se han renovado el %1$s, por lo que podrás disfrutar de todas las magníficas herramientas y " "funciones en tu sitio durante dos años más. Tu próxima renovación será el " "%2$s." msgid "" "Your %1$d G Suite license for %2$s renewed " "on %3$s, so your site has all its great tools and features " "for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgid_plural "" "Your %1$d G Suite licenses for %2$s " "renewed on %3$s, so your site has all its great tools and " "features for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr[0] "" "Tu %1$d licencia de G Suite para %2$s se " "ha renovado el %3$s, por lo que podrás disfrutar de todas " "las magníficas herramientas y funciones en tu sitio durante dos años más. Tu " "próxima renovación será el %4$s." msgstr[1] "" "Tus %1$d licencias de G Suite para %2$s se " "han renovado el %3$s, por lo que podrás disfrutar de todas " "las magníficas herramientas y funciones en tu sitio durante dos años más. Tu " "próxima renovación será el %4$s." msgid "" "Your G Suite license for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Tu licencia de G Suite para %1$s se ha " "renovado el %2$s, por lo que podrás disfrutar de todas las " "magníficas herramientas y funciones en tu sitio durante dos años más. Tu " "próxima renovación será el %3$s." msgid "" "Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Tus suscripciones de mapeo de dominio para %1$s se han " "renovado el %2$s, por lo que podrás disfrutar de todas las " "magníficas herramientas y funciones en tu sitio durante dos años más. Tu " "próxima renovación será el %3$s." msgid "" "Your domain mapping for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Tu mapeo de dominio para %1$s se ha " "renovado el %2$s, por lo que podrás disfrutar de todas las " "magníficas herramientas y funciones en tu sitio durante dos años más. Tu " "próxima renovación será el %3$s." msgid "" "Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Tus registros de dominio para %1$s se han renovado el " "%2$s, por lo que podrás disfrutar de todas las magníficas " "herramientas y funciones en tu sitio durante dos años más. Tu próxima " "renovación será el %3$s." msgid "" "Your domain registration for %1$s renewed " "on %2$s, so your site has all its great tools and features " "for another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Tu registro de dominio para %1$s se ha " "renovado el %2$s, por lo que podrás disfrutar de todas las " "magníficas herramientas y funciones en tu sitio durante dos años más. Tu " "próxima renovación será el %3$s." msgid "" "The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for another " "three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "La renovación de tu plan %1$s para %2$s se ha efectuado el " "%3$s, por lo que podrás disfrutar de todas las magníficas " "herramientas y funciones en tu sitio durante dos años más. Tu próxima " "renovación será el %4$s." msgid "" "Your %1$s plan and custom domain for %2$s " "renewed on %3$s, so your site has all its great tools and " "features for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "Tu plan %1$s y tu dominio personalizado " "para %2$s se han renovado el %3$s, por lo que podrás " "disfrutar de todas las magníficas herramientas y funciones en tu sitio " "durante dos años más. Tu próxima renovación será el %4$s." msgid "" "Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Tus mejoras de Jetpack para %1$s se han renovado el " "%2$s, por lo que podrás disfrutar de todas las magníficas " "herramientas y funciones en tu sitio durante dos años más. Tu próxima " "renovación será el %3$s." msgid "Last poster" msgstr "Último en publicar" msgid "" "Enter the name of your business or store as it should appear on your site." msgstr "" "Introduce el nombre de tu negocio o tienda tal como quieres que aparezca en " "tu sitio." msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for " "%(siteCountText)s. Please try again." msgstr "" "Ha habido un error al intentar %(monitorStatus)s el monitor en " "%(siteCountText)s. Vuelve a intentarlo." msgid "" "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "" "Se ha %(monitorStatus)s correctamente el monitor en {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s." msgstr "Se ha %(monitorStatus)s correctamente el monitor en %(siteCountText)s." msgid "paused" msgstr "pausado" msgid "resumed" msgstr "reanudado" msgid "" "You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "Vas a %(monitorAction)s el monitor en {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s." msgstr "Vas a %(monitorAction)s el monitor en %(siteCountText)s." msgid "resume" msgstr "reanudar" msgid "Pause Monitor" msgstr "Pausar el monitor" msgid "Resume Monitor" msgstr "Reanudar el monitor" msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce." msgstr "Vende tus cursos online a través de Sensei LMS con WooCommerce." msgctxt "momentjs format string (hour)" msgid "MMM D HH:mm" msgstr "D MMM HH:mm" msgid "The %s field is not valid." msgstr "El campo %s no es válido." msgid "To start using Blaze, you must first publish your site." msgstr "Para empezar a usar Blaze, primero tienes que hacer público tu sitio." msgid "Ready to Blaze" msgstr "Listo para usar Blaze" msgid "Create campaign" msgstr "Crear una campaña" msgid "" "Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach " "interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com." msgstr "" "Haz crecer tu audiencia promocionando tu contenido con campañas de Blaze. " "Llega a usuarios interesados en millones de sitios de Tumblr y WordPress.com." msgid "Promote your content with Blaze" msgstr "Promociona tu contenido con Blaze" msgid "Promote with Blaze" msgstr "Promocionar con Blaze" msgid "P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!" msgstr "" "P. D. Preguntas Consulta nuestra última entrada de blog para obtener más " "detalles." msgid "" "Ready to take off? Get the new Jetpack app today. We’re excited to continue " "working with you to make the app the best possible way for you to WordPress " "on the go." msgstr "" "¿Todo listo para empezar? Consigue la nueva aplicación de Jetpack hoy mismo. " "Estamos encantados de seguir colaborando contigo para mejorar la aplicación " "y convertirla en la mejor forma de usar WordPress estés donde estés." msgid "Learn more at" msgstr "Obtén más información en" msgid "unsubscribe" msgstr "cancelar suscripción" msgid "" "Manage your email preferences or " "instantly" msgstr "" "Gestiona tus preferencias de correo " "electrónico o cancela tu suscripción al momento" msgid "" "P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!" msgstr "" "P. D. Preguntas Consulta nuestra última entrada de blog para obtener más " "detalles." msgid "The Jetpack mobile team" msgstr "El equipo de Jetpack para dispositivos móviles" msgid "" "Ready to take off? Get the new Jetpack app today. We’re excited to continue working " "with you to make the app the best possible way for you to WordPress on the " "go." msgstr "" "¿Todo listo para empezar? Consigue la nueva aplicación de Jetpack hoy mismo. Estamos encantados de seguir colaborando contigo para mejorar la " "aplicación y convertirla en la mejor forma de usar WordPress estés donde " "estés." msgid "" "Understand how your content is performing and know what’s resonating with " "your audience using Stats and Insights." msgstr "" "Obtén información sobre el rendimiento de tu contenido y sobre qué tiene " "impacto en tu público con Estadísticas y Detalles." msgid "" "What’s more, the app brings the tools you need to manage and grow your site " "right to your fingertips:" msgstr "" "Además, la aplicación pone a tu alcance las herramientas necesarias para " "gestionar y hacer crecer tu sitio:" msgid "" "With the Jetpack app, you can have your site with you wherever you go. Snap " "a photo to post while out on a walk, sneak a peek at your stats on your " "morning commute, or make tweaks to your content while on your lunch break. " "Inspiration can strike anywhere, after all." msgstr "" "Con la aplicación de Jetpack, podrás acceder a tu sitio estés donde estés. " "Toma una foto mientras paseas para publicarla en alguna entrada, consulta " "tus estadísticas mientras vas hacia el trabajo o modifica el contenido de tu " "sitio durante el descanso para comer. Al fin y al cabo, la inspiración puede " "surgir en cualquier parte." msgid "" "As we settle into 2023, we’ve been thinking about ways to help you get the " "most out of your WordPress site throughout the year. That’s where the new Jetpack " "mobile app comes in!" msgstr "" "Ahora que ya hemos inaugurado el 2023, hemos estado pensando en cómo " "ayudarte a sacar el máximo partido de tu sitio de WordPress a lo largo de " "este año. ¡Y aquí es donde entra en juego la nueva aplicación de Jetpack para " "dispositivos móviles!" msgid "" "As we settle into 2023, we’ve been thinking about ways to help you get the " "most out of your WordPress site throughout the year. That’s where the new " "Jetpack mobile app comes in!" msgstr "" "Ahora que ya hemos inaugurado el 2023, hemos estado pensando en cómo " "ayudarte a sacar el máximo partido de tu sitio de WordPress a lo largo de " "este año. ¡Y aquí es donde entra en juego la nueva aplicación de Jetpack " "para dispositivos móviles!" msgid "Say ‘hello’ to the new Jetpack mobile app" msgstr "" "Te presentamos la nueva aplicación de Jetpack para dispositivos móviles" msgid "" "Discover new bloggers and catch up with your favorite sites using the Reader." msgstr "" "Descubre nuevos blogueros y ponte al día del contenido de tus sitios " "favoritos mediante el Lector." msgid "" "Reply to comments on the go, see when your traffic is booming, and stay " "engaged with your audience with Notifications." msgstr "" "Contesta a los comentarios estés donde estés, consulta el momento en que " "aumenta el tráfico de tu sitio e interactúa con tu público a través de " "Notificaciones." msgid "" "Get downtime and malware notifications, fix threats, and restore your site" msgstr "" "Recibe notificaciones sobre los periodos de inactividad y la presencia de " "malware, corrige posibles amenazas y restaura tu sitio" msgid "" "There were no %(_stateType)s recorded during the selected time period. Try " "selecting a different time range." msgstr "" "No se han registrado %(_stateType)s durante el periodo de tiempo " "seleccionado. Prueba a seleccionar otro periodo de tiempo." msgid "No %(_stateType)s in this period" msgstr "No hay %(_stateType)s en este periodo" msgid "Explore hosting" msgstr "Descubre el servicio de alojamiento" msgid "added to cart" msgstr "añadido al carrito" msgid "View Cart" msgstr "Ver el carrito" msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step." msgstr "" "Añade uno o más productos a tu carrito y finaliza la compra en un solo paso." msgid "Your cart is empty" msgstr "Tu carrito está vacío" msgid "" "We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other " "product(s) in your cart." msgstr "" "Hemos quitado uno o varios productos de Jetpack, ya que se solapan con otros " "productos en el carro de compra." msgid "" "Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack " "Backup Add-on Storage (1TB) upgrade." msgstr "" "Tu sitio ya tiene %s, así que lo hemos sustituido por la actualización de " "nuestro almacenamiento adicional recomendado para Jetpack Backup (1 TB)." msgid "Jetpack helps you stay compliant with the GDPR" msgstr "Jetpack te ayuda a cumplir el RGPD" msgid "The email sent out when someone follows one of your posts." msgstr "" "El correo electrónico que se envía cuando alguien sigue alguna de tus " "entradas." msgid "" "The welcome message sent out to new readers when they subscribe to your blog." msgstr "" "El mensaje de bienvenida que se envía a los nuevos lectores cuando se " "suscriben a tu blog." msgid "Welcome email text" msgstr "Texto del correo electrónico de bienvenida" msgid "Added By" msgstr "Añadido por" msgid "Blaze" msgstr "Blaze" msgid "Blaze a trail" msgstr "Ábrete camino" msgid "Can’t start a fire without a spark" msgstr "Un fuego no prende sin una chispa" msgid "" "Questions? Check out our support page." msgstr "" "¿Preguntas? Visita nuestra página de soporte." msgid "" "Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from " "your new fans." msgstr "" "Cuando se haya publicado el anuncio, puedes ver la adhesión de tus nuevos " "fans." msgid "See your reach" msgstr "Descubre tu alcance" msgid "" "Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system " "backed by Verity and Grapeshot. Rest easy that your ads will only show up " "where you’d like them to." msgstr "" "Consigue algunos de los precios de anuncios más bajos mientras proteges tu " "marca con un sistema respaldado por Verity y Grapeshot. Tendrás la " "tranquilidad de que tus anuncios solo aparecerán donde tú quieras." msgid "Publish your ad" msgstr "Publica tu anuncio" msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you." msgstr "" "Publica un anuncio durante 6 meses o solo durante unos días, tú decides." msgid "Set your dates and budget" msgstr "Define tus fechas y presupuesto" msgid "" "Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about " "topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people " "you’ll reach." msgstr "" "Muestra tu anuncio a personas de determinadas áreas, o personas que leen " "sobre temas como películas o deportes. Verás una estimación de la cantidad " "de personas a las que llegarás." msgid "Select your audience" msgstr "Selecciona tu audiencia" msgid "" "Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you " "can adjust it however you like." msgstr "" "Nuestro asistente da formato a tu contenido automáticamente para hacer un " "anuncio atractivo, pero puedes ajustarlo como quieras." msgid "Design your ad" msgstr "Diseña tu anuncio" msgid "How it works" msgstr "Cómo funciona" msgid "Amplify your reach for just a few dollars." msgstr "Amplía tu alcance por solo unos pocos dólares." msgid "Boost your best content" msgstr "Potencia tu mejor contenido" msgid "Our tool presents your content where insterested users can find it." msgstr "" "Nuestra herramienta presenta tu contenido donde los usuarios puedan " "encontrarlo." msgid "Find the right users" msgstr "Da con los usuarios idóneos" msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy." msgstr "" "Crea tu anuncio. Elige la audiencia. Fija tu presupuesto. Así de fácil." msgid "Launch within minutes" msgstr "Publica en minutos" msgid "" "Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. " "Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you " "need to get noticed." msgstr "" "intentar ganar atención para tu contenido puede hacerte sentir como si " "quisieras hacer fuego con dos palos. Promocionar tu sitio a millones de " "visitantes diarios activos es la chispa que necesitas para no pasar " "inadvertido." msgid "Let’s add some fuel to this fire" msgstr "Echemos algo de gasolina a este fuego" msgid "" "From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the " "world" msgstr "De millones de visitantes diarios activos de tu vecindario y del mundo" msgid "More than 13.5 billion impressions per month" msgstr "Más de 13.500 millones de impresiones al mes" msgid "" "Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in " "the WordPress.com and Tumblr ad network." msgstr "" "Promociona tus entradas y páginas en millones de sitios en la red " "publicitaria de WordPress.com y Tumblr, y consigue nuevos fans" msgid "Like lighter fluid for your best content" msgstr "Como combustible para tu mejor contenido" msgid "Invite date" msgstr "Fecha de invitación" msgid "People who have subscribed to your site and team members." msgstr "Miembros de equipo y personas que se han suscrito a tu sitio." msgid "User Details" msgstr "Detalles del usuario" msgid "Setting up SFTP and database credentials." msgstr "Configura credenciales SFTP y de bases de datos." msgid "Uploading any WordPress themes purchased or downloaded elsewhere." msgstr "" "Sube cualquier tema de WordPress que hayas comprado o descargado de otro " "lugar." msgid "" "Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates " "critical CSS." msgstr "" "Jetpack Boost mejora el rendimiento de tu página web y genera CSS crítico " "automáticamente." msgid "%s/mo" msgstr "%s/mes" msgid "%s/mo" msgstr "%s/mes" msgid "%1$s%% off" msgstr "%1$s%% de descuento" msgid "Social Basic w/ 1k shares/mo" msgstr "Social Basic con 1.000 elementos compartidos al mes" msgid "Boost w/ Auto CSS Generation" msgstr "Boost con generación automática del CSS" msgid "VideoPress w/ %s storage" msgstr "VideoPress con %s de almacenamiento" msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo" msgstr "Akismet Anti-Spam con 60.000 llamadas de API al mes" msgid "Scan w/ WAF" msgstr "Exploración con WAF" msgid "VaultPress Backup w/ %s storage" msgstr "VaultPress Backup con %s de almacenamiento" msgid "Access to all Jetpack features including:" msgstr "Acceso a todas las funciones destacadas de Jetpack, como estas:" msgid "Get the most out of Jetpack" msgstr "Saca el máximo partido de Jetpack" msgid "Confirm your email address for Gravatar" msgstr "Confirma la dirección de tu correo electrónico para Gravatar" msgid "Activate Gravatar - %1$s" msgstr "Activar Gravatar: %1$s" msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page" msgid "Social Connections" msgstr "Conexiones de redes sociales" msgid "" "Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger " "audience in a fun and creative community." msgstr "" "Comparte tus publicaciones en tu blog de Tumblr y llega a una público más " "joven y diverso en una comunidad agradable y creativa." msgid "" "Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing " "your posts with the LinkedIn community." msgstr "" "Llega a un público profesional y aporta contenido de calidad compartiendo " "tus publicaciones en la comunidad de LinkedIn." msgid "" "Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings " "by sharing posts on your Twitter feed." msgstr "" "Ayuda a tus seguidores a estar al día de tus novedades y eventos " "compartiendo tus publicaciones en tu cronología de Twitter." msgid "" "Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your " "posts and connect with your followers." msgstr "" "La inmensa base de usuarios de Facebook hace que sea el sitio ideal para " "compartir tus publicaciones y conectar con tus seguidores." msgid "" "Connect to social media networks to drive more traffic to your site and " "increase your reach, engagement, and visibility." msgstr "" "Conéctate a las redes sociales para dirigir más tráfico a tu sitio y " "conseguir más alcance, más participación y más visibilidad." msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website." msgstr "Utiliza %1$s para obtener un %2$s %% de descuento en tu sitio web." msgid "" "Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for " "our Built By WordPress.com Express: Website Design Service today, and your " "new website will be ready by this time next week." msgstr "" "¿Todavía tienes dudas? Nuestros expertos estarán preparados cuando te hayas " "decidido. Finaliza hoy mismo la inscripción en Built By WordPress.com " "Express, nuestro servicio de diseño de sitios web, y tu nuevo sitio estará " "listo en una semana." msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs " "here" msgstr "" "¿Tienes alguna pregunta? Tenemos las respuestas. Aquí encontrarás las " "respuestas a las preguntas frecuentes." msgid "Finish signing up: %1$s" msgstr "Finalizar inscripción: %1$s" msgid "" "With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimized " "website built just for you by one of our experts. The best part? Your new " "site will be designed and ready in less than a week." msgstr "" "Con esta opción, uno de nuestros expertos creará para ti un sitio web de " "aspecto profesional y optimizado para móviles. ¿Y lo mejor de todo? El sitio " "nuevo se diseñará y estará listo en menos de una semana." msgid "" "We noticed you were interested in our Built By WordPress.com Express: " "Website Design Service, but you didn’t complete your order. No worries—your " "selection is still in your cart!" msgstr "" "Hemos visto que te interesa Built By WordPress.com Express, nuestro servicio " "de diseño de sitios web, pero que no has completado el pedido. No te " "preocupes, la opción que has seleccionado sigue en tu carro de compra." msgid "Let us build your new site" msgstr "Déjanos crear tu nuevo sitio" msgid "Built By sites" msgstr "Sitios \"Creados por\"" msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website." msgstr "" "Utiliza %1$s para obtener un %2$s %% de descuento en tu sitio web." msgid "" "Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for our " "Built By WordPress.com Express: Website Design Service " "today, and your new website will be ready by this time next week." msgstr "" "¿Todavía tienes dudas? Nuestros expertos estarán preparados cuando te hayas " "decidido. Finaliza hoy mismo la inscripción en Built By WordPress.com " "Express, nuestro servicio de diseño de sitios web, y tu nuevo sitio " "estará listo en una semana." msgid "We’ll build it for you." msgstr "Lo crearemos por ti." msgid "Get %1$s%% off your website." msgstr "Obtén un %1$s %% de descuento en tu sitio web." msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs " "here." msgstr "" "¿Tienes alguna pregunta? Tenemos las respuestas. Aquí " "encontrarás las respuestas a las preguntas frecuentes." msgid "Finish signing up" msgstr "Finalizar inscripción" msgid "" "With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimised " "website built just for you by one of our experts. The best part? Your new " "site will be designed and ready in less than a week." msgstr "" "Con esta opción, uno de nuestros expertos creará para ti un sitio web de " "aspecto profesional y optimizado para móviles. ¿Y lo mejor de todo? El sitio " "nuevo se diseñará y estará listo en menos de una semana." msgid "" "We noticed you were interested in our Built By WordPress.com " "Express: Website Design Service, but you didn’t complete your " "order. No worries - your selection is still in your cart." msgstr "" "Hemos visto que te interesa Built By WordPress.com Express, nuestro " "servicio de diseño de sitios web, pero que no has completado el " "pedido. No te preocupes, la opción que has seleccionado sigue en tu carro de compra." msgid "Image rotation of Built By sites" msgstr "Rotación de imágenes de los sitios \"Creados por\"" msgid "Let us build your new site" msgstr "Déjanos crear tu nuevo sitio" msgid "Your new website is within reach!" msgstr "Tu nuevo sitio web está al alcance de tu mano." msgid "Built By WordPress.com Express: Still interested?" msgstr "¿Todavía te interesa Built By WordPress.com Express?" msgctxt "Button to select a paid plan by plan name, e.g., \"Select Personal\"" msgid "Get %(plan)s" msgstr "Elegir plan %(plan)s" msgid "No expiration date" msgstr "Sin fecha de caducidad" msgid "" "Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our " "enterprise content platform." msgstr "" "Consigue un rendimiento sin igual con los más altos estándares en seguridad " "en nuestra plataforma para empresas." msgid "Best for enterprises" msgstr "Ideal para empresas" msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools." msgstr "" "Desata todo el potencial de WordPress con plugins y herramientas en la nube." msgid "Build a unique website with powerful design tools." msgstr "" "Crea una página web única con nuestras potentes herramientas de diseño." msgid "Sell products and process payments with an online store." msgstr "Vende productos y procesa pagos con una tienda online." msgid "Create your home on the web with a custom domain name." msgstr "Dale forma a tu hogar en la red con un dominio personalizado." msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software." msgstr "" "Descubre el CMS y las herramientas de blogging más populares del mundo." msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:" msgstr "Todo lo incluido en %(planShortName)s, y además:" msgid "%(domainName)s is included" msgstr "%(domainName)s incluido" msgid "Starts at {{b}}US$25,000{{/b}} yearly." msgstr "Desde {{b}}25 000 ${{/b}} al año." msgid "per month, %(annualPriceText)s billed annually" msgstr "al mes, %(annualPriceText)s con facturación anual" msgid "Get %(plan)s" msgstr "Elegir plan %(plan)s" msgid "{{ExternalLink}}Get in touch{{/ExternalLink}}" msgstr "{{ExternalLink}}Ponte en contacto con nosotros{{/ExternalLink}}" msgid "Site activity log" msgstr "Registro de actividad del sitio" msgid "Built-in Elastic Search" msgstr "Elastic Search integrada" msgid "BruteProtect" msgstr "BruteProtect" msgid "Tools for SEO" msgstr "Herramientas para SEO" msgid "Unlimited shares in social media" msgstr "Publicaciones compartidas en redes sociales ilimitadas" msgid "4K Video with VideoPress" msgstr "Vídeos 4k con VideoPress" msgid "Premium content gating" msgstr "Sección de contenido premium" msgid "Paid subscribers" msgstr "Suscriptores de pago" msgid "Limited social media sharing" msgstr "Publicaciones compartidas en redes sociales limitadas" msgid "Spam protection with Akismet" msgstr "Protección contra spam de Akismet" msgid "Visitor stats" msgstr "Estadísticas de visitantes" msgid "Extensions marketplace" msgstr "Tienda de extensiones" msgid "Payments in 60+ countries" msgstr "Métodos de pagos para más de 60 países" msgid "Easy checkout experience" msgstr "Experiencia de pago sencilla" msgid "Inventory management" msgstr "Gestión de inventario" msgid "Store customization" msgstr "Personalización de tiendas" msgid "Sell and ship products" msgstr "Venta y envío de productos" msgid "Multi-site management" msgstr "Gestión de multisitios" msgid "Automated WordPress updates" msgstr "Actualizaciones de WordPress automáticas" msgid "SFTP-SSH, WP-CLI, Git tools" msgstr "SFTP-SSH, WP-CLI y Git" msgid "Isolated site infrastructure" msgstr "Infraestructura de sitios aislados" msgid "Automatic datacenter fail-over" msgstr "Centro de datos de respaldo automático" msgid "Global CDN with 28+ locations" msgstr "Red de distribución de contenido global con más de 28 localizaciones" msgid "Web application firewall (WAF)" msgstr "Web Application Firewall (WAF)" msgid "High-burst capacity" msgstr "Resistente a los picos de tráfico" msgid "Unrestricted bandwidth" msgstr "Ancho de banda sin límites" msgid "Install plugins & themes" msgstr "Instalación de plugins y temas" msgid "Earn with WordAds" msgstr "Ingresos con WordAds" msgid "Avant-garde design tools" msgstr "Herramientas de diseño innovadoras" msgid "Support via email" msgstr "Servicio de soporte por correo electrónico" msgid "Style customization" msgstr "Personalización de estilos" msgid "Extremely fast DNS with SSL" msgstr "DNS superrápido con SSL" msgid "Online forever" msgstr "Siempre online" msgid "Smart redirects" msgstr "Redirecciones inteligentes" msgid "Brute-force protection" msgstr "Protección contra ataques de fuerza bruta" msgid "Time machine for post edits" msgstr "Historial de cambios en las entradas" msgid "Built-in newsletters & RSS" msgstr "Newsletter y RSS integrados" msgid "Unlimited pages" msgstr "Páginas ilimitadas" msgid "Beautiful themes and patterns" msgstr "Atractivos temas y patrones" msgid "See and manage topic workflow status." msgstr "Consulta y gestiona el estado del flujo de trabajo del tema." msgid "(Support Forums) Useful Links" msgstr "Enlaces útiles (foros de soporte)" msgid "List of useful links to user and blog info." msgstr "" "Lista de enlaces útiles para obtener información sobre blogs y usuarios." msgid "Create Zendesk ticket" msgstr "Crear ticket en Zendesk" msgid "Support History" msgstr "Historial de soporte" msgid "(Support Forums) Support History" msgstr "Historial de soporte (foros de soporte)" msgid "List of user support interactions." msgstr "Lista de interacciones de soporte del usuario." msgid "User is not member of the site" msgstr "El usuario no es miembro del sitio" msgid "Site can upload themes & plugins. " msgstr "El sitio permite la subida de temas y plugins. " msgid "No site provided" msgstr "No se ha facilitado un sitio" msgid "Site is not on wordpress.com" msgstr "El sitio no está en WordPress.com" msgid "(Support Forums) Site Info" msgstr "Información del sitio (foros de soporte)" msgid "Information about the user selected site." msgstr "Información acerca del sitio elegido por el usuario." msgid "(Support Forums) Next Topic Link" msgstr "Enlace de siguiente tema (foros de soporte)" msgid "Link to the next unresolved topic" msgstr "Enlace que lleva al siguiente tema sin resolver" msgid "Screen size not available." msgstr "Tamaño de la pantalla no disponible." msgid "Window size not available." msgstr "Tamaño de la ventana no disponible." msgid "" "You can change the content of this page using the Site Editor. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Puedes cambiar el contenido de esta página con el editor del sitio. " "{{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}." msgid "" "{{strong}}Site preview not available.{{/strong}} Plan upgrade is required." msgstr "" "{{strong}}Previsualización del sitio no disponible.{{/strong}} Se requiere " "una mejora de plan." msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades" msgstr "No es posible añadir %s si ya tienes mejoras de pago" msgid "We have removed %s as it cannot be renewed" msgstr "Hemos eliminado %s, ya que no puede renovarse" msgid "This subscription can not be renewed." msgstr "Esta suscripción no puede renovarse." msgid "Whether or not the post has already been shared." msgstr "Si la entrada se ha compartido o no." msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences." msgstr "Promociona \"%s\" con Blaze al público de Tumblr y de WordPress.com." msgctxt "Verb" msgid "Blaze" msgstr "Promocionar con Blaze" msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases." msgstr "El recibo de tus últimas compras de Jetpack." msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)" msgstr "Vídeos ilimitados (hasta 1 TB)" msgid "1 video (Up to 1GB)" msgstr "1 vídeo (hasta 1 GB)" msgid "" "Add new functionality and integrations to your site with thousands of " "plugins." msgstr "" "Añade nuevas funcionalidades e integraciones a tu página web con miles de " "plugins." msgid "No Thanks" msgstr "No, gracias" msgid "" "The great news is that you can upgrade today and try the Business Plan risk-" "free thanks to our 14-day money-back guarantee. Simply click below to " "upgrade. You’ll only have to pay the difference to the Premium Plan " "({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s)." msgstr "" "La buena noticia es que puedes mejorar tu plan ahora y probar el plan " "Business sin compromiso gracias a nuestra garantía de devolución del dinero " "de 14 días. Haz clic en el botón de abajo para mejorar tu plan. Solo tendrás " "que abonar la diferencia con el plan Premium ({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} " "%(discountPrice)s)." msgid "Enjoying automated Jetpack backups & one-click website restores." msgstr "" "Disfruta de las copias de seguridad automatizadas de Jetpack y de las " "restauraciones del sitio con un clic." msgid "" "Using any WordPress plugins and extending the functionality of your website." msgstr "" "Utiliza cualquier plugin de WordPress y expande las funcionalidades de tu " "página web." msgid "Unlock the power of the Business Plan and gain access to:" msgstr "Accede a todo el potencial del plan Business:" msgid "Upgrade your site to the most powerful plan ever" msgstr "Mejora tu página web con el plan más potente que existe" msgid "Limited time offer" msgstr "Oferta por tiempo limitado" msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty" msgid "No clients recorded" msgstr "No se han registrado clientes" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "No devices recorded" msgstr "No se han registrado dispositivos" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Client" msgstr "Cliente" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Device" msgstr "Dispositivo" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again." msgstr "" "Ha habido un error al intentar actualizar los ajustes del monitor para " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Vuelve a intentarlo." msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for " "%(siteCountText)s. Please try again." msgstr "" "Ha habido un error al intentar actualizar los ajustes del monitor para " "%(siteCountText)s. Vuelve a intentarlo." msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "" "Se han actualizado correctamente los ajustes del monitor para " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s." msgstr "" "Se han actualizado correctamente los ajustes del monitor para " "%(siteCountText)s." msgid "Remove from accepted answer" msgstr "Eliminar de la respuesta aceptada" msgid "Pin topic" msgstr "Fijar tema" msgid "Add topic to favorites" msgstr "Añadir tema a favoritos" msgid "Performance Features" msgstr "Funciones de rendimiento" msgid "Growth Features" msgstr "Funciones de crecimiento" msgid "%(posts)d post published" msgid_plural "%(posts)d posts published" msgstr[0] "%(posts)d entrada publicada" msgstr[1] "%(posts)d entradas publicadas" msgid "Please log in to reply to this topic." msgstr "Inicia sesión para responder a este tema." msgid "All-time insights" msgstr "Histórico de detalles" msgid "" "Sites that actively promoted their businesses and causes on social media, " "email, and other platforms have collected tens of thousands of dollars " "through these blocks." msgstr "" "Los sitios que han promocionado de manera activa sus negocios y causas en " "redes sociales, por correo electrónico y a través de otras plataformas han " "recopilado miles de dólares con estos bloques." msgid "Font family not defined in the variation or \"slug\"." msgstr "La familia de fuentes no está definida en la variación o «slug»." msgid "" "Whether to enable animation when showing and hiding the block inspector." msgstr "" "Si activar o no la animación al mostrar y ocultar el inspector de bloques." msgid "An array of template types where the pattern fits." msgstr "Un array de tipos de plantilla donde se ajuste el patrón." msgid "Rate Jetpack Protect" msgstr "Valora Jetpack Protect" msgid "" "How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can " "learn about it too?" msgstr "" "¿Cómo ha sido tu experiencia? ¿Te importaría puntuar Protect para que otros " "también lo conozcan?" msgid "Thanks for using Jetpack Protect!" msgstr "¡Gracias por utilizar Jetpack Protect!" msgid "Please select at least one contact method." msgstr "Selecciona al menos un método de contacto." msgid "" "Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three " "years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name." msgstr "" "Si compras una suscripción de tres años a un plan de WordPress.com, podrás " "disfrutar de acceso a las funciones de tu plan durante tres años y de un " "nombre de dominio personalizado durante un año." msgid "forums homepage" msgstr "página de inicio de los foros" msgid "User our search or go back to the" msgstr "Utiliza nuestra búsqueda o vuelve a la" msgid "The page you've landed on has no content." msgstr "La página a la que has llegado no tiene ningún contenido." msgid "Oh, blimey!" msgstr "¡Oh, cielos!" msgid "$144 per additional seat" msgstr "144 $ por asiento adicional" msgid "" "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos." msgstr "" "Ya no tendrás que pagar un importe adicional para añadir miembros a tu " "equipo que se ocupen de la gestión y subida de tus videos." msgid "" "Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as " "drag and drop them on your posts." msgstr "" "Sube tus videos directamente desde tu sitio de WordPress: solo tendrás que " "arrastrarlos y soltarlos en la entrada que elijas." msgid "Learn from the experts" msgstr "Aprende de los que más saben" msgid "Activate built-in monetization features" msgstr "Activa las funciones de monetización integradas" msgid "Built-in speed and reliability ⚡" msgstr "Velocidad y fiabilidad integradas ⚡" msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience." msgstr "Construye tu web. Crea sin límites. Llega a tu público." msgid "" "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads." msgstr "" "Promociona fácilmente tu contenido y llega a nuevos públicos con los " "anuncios de WordPress.com." msgid "" "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing." msgstr "" "Amplifica tus entradas nuevas con Jetpack Social y comparte contenido en " "redes sociales automáticamente." msgid "" "Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web " "Analytics." msgstr "" "Añade rápidamente tu código de seguimiento de Google Analytics o Cloudflare " "Web Analytics." msgid "Your first year of domain name is on the house" msgstr "El primer año del nombre de tu dominio es gratis." msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "Elige si los suscriptores por RSS pueden leer las entradas completas en su " "lector de RSS o solo un extracto con un enlace a la versión completa en tu " "sitio. {{link}}Más información sobre los feeds RSS{{/link}}." msgid "" "You can also search our knowledge base to find the answer to the top " "questions immediately" msgstr "" "En nuestra base de información también puedes buscar respuesta a las " "preguntas más frecuentes" msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support" msgstr "" "No hay problema; por ser cliente de Jetpack, tienes acceso a soporte " "prioritario" msgid "" "Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack" msgstr "" "Aquí tienes instrucciones para hacerlo. Añade las credenciales del servidor " "a Jetpack" msgid "- GDPR compliant backups" msgstr "- Copias de seguridad conformes al RGPD" msgid "" "- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too" msgstr "" "- Si tienes WooCommerce, también hacemos una copia de seguridad de los datos " "de tus clientes y pedidos" msgid "" "- Copies of your backups are stored across our global server network, so " "you’ll never lose a thing" msgstr "" "- Las copias de seguridad se almacenan en nuestra red mundial de servidores, " "por lo que no perderás nada" msgid "- Encrypted backups so your content is secure" msgstr "- Copias de seguridad cifradas para que tu contenido esté seguro" msgid "" "- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click" msgstr "" "- Copias de seguridad en tiempo real, y puedes restaurar tu sitio web a " "cualquier estado anterior con un solo clic" msgid "Your first backup has completed successfully!" msgstr "La primera copia de seguridad se ha realizado correctamente." msgid "" "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support. You can also search our knowledge " "base to find the answer to the top questions immediately." msgstr "" "No hay problema; por ser cliente de Jetpack, tienes acceso a soporte prioritario. En nuestra base de información también puedes buscar respuesta a las preguntas más frecuentes" msgid "" "Here’s instructions on how to do that: Add your server " "credentials to Jetpack" msgstr "" "Aquí tienes instrucciones sobre cómo hacerlo: Añade las " "credenciales del servidor a Jetpack" msgid "" "If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to " "Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an " "issue." msgstr "" "Si todavía no lo has hecho, te recomendamos que añadas las credenciales de " "tu servidor a Jetpack para poder restaurar tu sitio web rápidamente con un " "solo clic si se produce algún problema." msgid "Restoring your site" msgstr "Restaurar tu sitio" msgid "And lots more!" msgstr "Y mucho más." msgid "GDPR compliant backups" msgstr "Copias de seguridad conformes al RGPD" msgid "" "If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too" msgstr "" "Si tienes WooCommerce, también hacemos una copia de seguridad de los datos " "de tus clientes y pedidos" msgid "" "Copies of your backups are stored across our global server network, so " "you’ll never lose a thing" msgstr "" "Las copias de seguridad se almacenan en nuestra red mundial de servidores, " "por lo que no perderás nada" msgid "Encrypted backups so your content is secure" msgstr "Copias de seguridad cifradas para que tu contenido esté seguro" msgid "" "Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click" msgstr "" "Copias de seguridad en tiempo real, y puedes restaurar tu sitio web a " "cualquier estado anterior con un solo clic" msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:" msgstr "Te recordamos lo que VaultPress Backup aporta a tu sitio web:" msgid "" "You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit." msgstr "" "Ya está todo listo; se están haciendo copias de seguridad en tiempo real de " "tu sitio web mientras editas." msgid "Your first backup has completed successfully 🎉" msgstr "Tu primera copia de seguridad se ha realizado correctamente 🎉" msgid "All changes are now being saved in real time as you edit" msgstr "Ahora todos los cambios se guardan en tiempo real a medida que editas" msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉" msgstr "" "Enhorabuena, tu primera copia de seguridad se ha realizado correctamente 🎉" msgid "Renew %s" msgstr "Renovar %s" msgid "This premium feature is currently free to use in beta." msgstr "Esta función premium actualmente es gratuita en su versión beta." msgid "You need to connect to Google Drive." msgstr "Debes conectarte a Google Drive." msgid "Export your data into a Google Sheets file." msgstr "Exporta tus datos a un archivo de Google Sheets." msgid "Connect Google Drive" msgstr "Conectar Google Drive" msgid "connect to Google Drive" msgstr "conectar a Google Drive" msgid "CSV File" msgstr "Archivo CSV" msgid "An Automattic Airline" msgstr "Una aerolínea de Automattic" msgctxt "Name of Jetpack’s Contact Form feature" msgid "Jetpack Forms" msgstr "Formularios de Jetpack" msgid "Choose your favorite file format or export destination:" msgstr "Elige tu destino de exportación o tu formato de archivo favorito:" msgid "Export your Form Responses" msgstr "Exporta las respuestas del formulario" msgid "There was an error exporting your results" msgstr "Se ha producido un error al exportar los resultados" msgid "" "You can migrate from Revue to the WordPress.com Newsletter - find out more " "here." msgstr "" "Puedes migrar de Revue al boletín de WordPress.com; obtén más información " "aquí." msgid "" "Revue is shutting down. The Revue signup form will no longer be displayed to " "your visitors and as such this block should be removed." msgstr "" "Revue desaparecerá. El formulario de registro de Revue ya no se mostrará a " "los visitantes, por lo que este bloque debe eliminarse." msgid "User avatar for %s" msgstr "Avatar de usuario de %s" msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only." msgstr "" "Una lista de personas que están suscritas a tu blog solo por correo " "electrónico." msgid "A list of people currently following your site." msgstr "Una lista de personas que actualmente siguen tu sitio." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan for three consecutive months." msgstr "" "Tu sitio ha superado el número de %1$s disponibles del plan Jetpack Complete " "durante tres meses consecutivos." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan for two consecutive months." msgstr "" "Tu sitio ha superado el número de %1$s disponibles del plan Jetpack Complete " "para dos meses consecutivos." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan." msgstr "" "Tu sitio ha superado el número de %1$s disponibles del plan Jetpack Complete." msgid "" "You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack " "Complete plan for three consecutive months." msgstr "" "Estás a punto de superar el número de %1$s disponibles del plan Jetpack " "Complete durante tres meses consecutivos." msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s los primeros %(introCount)s meses y " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s al mes" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s los primeros %(introCount)s meses y " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s al año" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s los primeros %(introCount)s meses y " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s por %(billingTermInYears)s años" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per month" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s el primer mes y %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "al mes" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per year" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s el primer año y %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "al año" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per year" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s el primer mes y %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "al año" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s el primer año y %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "por %(billingTermInYears)s años" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s el primer mes y %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "por %(billingTermInYears)s años" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s los primeros %(introCount)s meses" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s el primer año" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s el primer mes" msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer" msgstr "Oferta de bienvenida de %(formattedCurrentPrice)s" msgctxt "noun" msgid "Opens" msgstr "Aperturas" msgid "Your email has not received any views yet!" msgstr "¡Tu correo electrónico aún no ha recibido ninguna visita!" msgid "Unique opens" msgstr "Aperturas individuales" msgid "" "Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy " "using our plugin." msgstr "" "Más de 5 millones de sitios web de WordPress confían en Jetpack, y estamos " "seguros de que te encantará nuestro plugin." msgid "" "And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are " "available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer " "any further questions you may have." msgstr "" "Además, solo por si acaso, contamos con un equipo de soporte (que llamamos " "“Happiness Engineers”) disponible las 24 horas para ofrecerte asistencia " "personalizada y responder cualquier duda que tengas." msgid "" "If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create " "one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process " "very simple, so you won’t need a developer with you to get started." msgstr "" "Si aún no tienes una cuenta de WordPress.com, podrás crearla en cuestión de " "segundos durante el proceso de instalación. Todo el proceso es muy sencillo, " "por lo que no necesitarás a ningún desarrollador para dar los primeros pasos." msgid "" "The process should take a few minutes and will simply require you to make a " "payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account." msgstr "" "Solo te llevará unos minutos y no tendrás más que realizar el pago, instalar " "Jetpack y conectarlo a tu cuenta de WordPress.com." msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts." msgstr "" "Haz clic en cualquiera de los botones de esta página y sigue las " "indicaciones." msgid "How do I get started with Jetpack Complete?" msgstr "¿Por dónde empiezo con Jetpack Complete?" msgid "" "Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack " "Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead " "nurturing, sales funnels, and much more!" msgstr "" "Entonces te interesa Jetpack CRM, que está incluido en Jetpack Complete. Con " "Jetpack CRM, podrás llevar tu negocio a otro nivel gracias a la " "automatización, las campañas para clientes potenciales, los embudos de " "ventas y muchas más cosas." msgid "" "A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 " "other leading CRMs?" msgstr "" "¿Buscas un CRM fácil de usar y que se haya probado frente a más de 50 CRM " "destacados?" msgid "" "Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your " "sales and customer support operations?" msgstr "" "¿Quieres un CRM que funcione sin problemas con tu sitio web de WordPress y " "que optimice tus operaciones de ventas y de atención al cliente?" msgid "" "Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the " "time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 " "billion posts on social media." msgstr "" "Publicación automática en redes sociales directamente desde el back-end de " "WordPress. Hasta el momento de redactar este artículo, Jetpack ha ayudado a " "más de 5 millones de sitios a compartir 2600 millones de entradas en redes " "sociales." msgid "" "Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We " "help you automate your growth processes directly from your WordPress backend." msgstr "" "Aumenta y monetiza tu público sin esfuerzo con las herramientas de " "crecimiento de Jetpack. Te ayudamos a automatizar los procesos de " "crecimiento directamente desde el back-end de WordPress." msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?" msgstr "¿Qué funciones de crecimiento incluye Jetpack Complete?" msgid "" "Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the " "best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and " "conversion rates." msgstr "" "Función de búsqueda en el sitio potente y altamente personalizable para que " "tus visitantes disfruten de la mejor experiencia de búsqueda en el sitio de " "WordPress e impulsar tus métricas de UX y tasas de conversión." msgid "" "Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on " "external servers to not burden your server and site speeds." msgstr "" "Video de una calidad excepcional y sin anuncios directamente en tu editor de " "WordPress, alojado en servidores externos para no sobrecargar tu servidor ni " "ralentizar el sitio." msgid "" "Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built " "specifically for WordPress sites." msgstr "" "Publica tus páginas, archivos e imágenes con la CDN de Jetpack, la mejor CDN " "diseñada específicamente para los sitios de WordPress." msgid "" "Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring, " "automated critical CSS generation, and best-practice lazy loading." msgstr "" "Opciones de mejora del rendimiento, como el aplazamiento del JavaScript no " "esencial, la generación automática del CSS crítico y la práctica recomendada " "de la carga diferida." msgid "" "One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User " "Experience, and SEO." msgstr "" "Aumento de la velocidad con tan solo un clic para mejorar las Core Web " "Vitals, la experiencia del usuario y el SEO." msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:" msgstr "" "Este es un resumen de las funciones de crecimiento que incluye Jetpack " "Complete:" msgid "" "Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing " "site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search " "experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site." msgstr "" "Ofrece a tus visitantes una experiencia de usuario que no olvidarán gracias " "a un sitio ultrarrápido, funciones de video de nivel empresarial y la mejor " "búsqueda en el sitio que encontrarán en WordPress o WooCommerce." msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?" msgstr "¿Qué funciones de rendimiento incluye Jetpack Complete?" msgid "" "Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without " "affecting user experience (no CAPTCHA is used)." msgstr "" "Protección contra spam en comentarios y formularios para olvidarse " "automáticamente del spam sin que la experiencia de usuario se vea afectada " "(no se utiliza CAPTCHA)." msgid "" "Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats " "such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks." msgstr "" "Cortafuegos del sitio web (WAF) para proteger tu sitio de amenazas " "cibernéticas maliciosas como inyecciones de código SQL, scripting entre " "sitios (XSS) y ataques de fuerza bruta." msgid "" "Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and " "automated “set it and forget it” scanning technology." msgstr "" "Detección de malware en tiempo real y reparaciones con un clic gracias a la " "tecnología de análisis descentralizada y automatizada que solo tendrás que " "configurar para que haga el trabajo por ti." msgid "" "One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile " "app, even if your site is offline." msgstr "" "Restauraciones de la copia de seguridad con un solo clic. Restaura tu sitio " "desde cualquier lugar con la aplicación móvil de Jetpack, aunque esté sin " "conexión." msgid "" "Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No " "development or technical skills required." msgstr "" "Copias de seguridad en tiempo real de tu base de datos, archivos y sitio de " "WordPress. No se necesitan habilidades técnicas ni de desarrollo." msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:" msgstr "" "Aquí tienes una lista de las funciones de seguridad que incluye Jetpack " "Complete:" msgid "" "Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has " "built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites." msgstr "" "Jetpack supervisa millones de sitios web en busca de vulnerabilidades, y " "nuestro equipo ha desarrollado el paquete definitivo de soluciones de " "seguridad para los sitios de WordPress." msgid "Which security features does Jetpack Complete include?" msgstr "¿Qué funciones de seguridad incluye Jetpack Complete?" msgid "" "CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically " "for businesses that use WordPress." msgstr "" "CRM Entrepreneur: CRM de nivel empresarial creado " "específicamente para las empresas que utilizan WordPress." msgid "" "Site Search: Provide your visitors with the best site " "search experience, with instant results and powerful filtering." msgstr "" "Búsqueda en el sitio: ofrece a tus visitantes la mejor " "experiencia de búsqueda en el sitio, con resultados al instante y potentes " "opciones de filtrado." msgid "" "Social: Auto-post and share on social media, and build a " "powerful social media presence backed by intelligent automation." msgstr "" "Social: publica y comparte contenidos automáticamente en " "las redes sociales y crea una potente presencia en redes respaldada por la " "automatización inteligente." msgid "" "VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the " "WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers " "to not slow down your site speeds." msgstr "" "VideoPress: el editor de WordPress incluye funciones de " "video en Full HD y sin anuncios alojadas en servidores de alojamiento de " "video externos ultrarrápidos para no ralentizar tu sitio." msgid "" "Boost: Improve your site speed and performance while " "enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks." msgstr "" "Boost: mejora el rendimiento y la velocidad de tu sitio, el " "SEO y las Core Web Vitals con tan solo unos clics." msgid "" "Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments " "and contact forms thanks to automated spam protection." msgstr "" "Akismet Anti-spam: despídete del spam en los comentarios y " "formularios de contacto gracias a la protección contra spam automatizada." msgid "" "Scan: Automated malware scan and detection, guarding your " "site 24/7, with one-click fixes." msgstr "" "Scan: detección y análisis de malware automatizados para " "supervisar tu sitio las 24 horas y reparaciones con un clic." msgid "" "VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure " "external server, with easy one-click restores." msgstr "" "VaultPress Backup: copias de seguridad en tiempo real " "almacenadas en un servidor externo seguro con reparaciones sencillas con un " "clic." msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:" msgstr "Esta es la lista completa de herramientas incluidas en el plugin:" msgid "" "If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one " "secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite " "of tools is for you." msgstr "" "Si te has cansado de gestionar varios plugins en tu sitio y quieres un solo " "plugin seguro y fácil de usar que lo haga todo, el paquete completo de " "herramientas de Jetpack Complete es para ti." msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?" msgstr "¿Cuál es el paquete completo de herramientas incluido en el plugin?" msgid "" "Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help " "you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals." msgstr "" "Jetpack Complete incluye un paquete completo de herramientas de rendimiento " "que te ayudarán a mejorar la velocidad, el rendimiento y las Core Web Vitals " "de Google de tu sitio." msgid "" "Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their " "website performance, security, and growth" msgstr "" "Todo lo contrario. Más de 5 millones de sitios de WordPress confían en " "Jetpack para la seguridad, el rendimiento y el crecimiento de su sitio web." msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?" msgstr "¿Jetpack Complete ralentizará mi sitio web de WordPress?" msgid "" "A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during " "the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow " "you to access all of our tools and enable your security and backup tools to " "not depend on your server, especially if your server’s offline due to a " "hosting downtime or site update." msgstr "" "Una cuenta de WordPress.com, que puedes crear en cuestión de segundos " "durante el proceso de instalación del plugin. Con una cuenta de WordPress." "com, podrás acceder a todas nuestras herramientas y habilitar tus " "herramientas de seguridad y copia de seguridad para que no dependan de tu " "servidor, especialmente si este está sin conexión debido a una actualización " "del sitio o a un periodo de inactividad del proveedor de alojamiento." msgid "" "A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your " "version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete " "installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version " "with a single click." msgstr "" "Un sitio de WordPress con la versión más reciente de WordPress instalada. Si " "tu versión de WordPress está desactualizada, se mostrará un mensaje durante " "el proceso de instalación de Jetpack Complete para que puedas actualizarla " "fácilmente con un solo clic." msgid "" "To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, " "you’ll need:" msgstr "" "Para aprovechar al máximo las herramientas y funciones que incluye Jetpack " "Complete, necesitarás lo siguiente:" msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?" msgstr "¿Cuáles son los requisitos para instalar y usar Jetpack Complete?" msgid "" "We offer these tools as individual plugins, but for users who want the " "convenience of securing and growing their business with one single plugin, " "Jetpack Complete is the best choice." msgstr "" "Aunque ofrecemos estas herramientas como plugins individuales, Jetpack " "Complete es la mejor opción para los usuarios que buscan la comodidad de " "proteger y hacer crecer su negocio con un solo plugin." msgid "" "If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth " "tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you." msgstr "" "Si quieres disfrutar de todas las herramientas de seguridad, rendimiento y " "crecimiento de Jetpack y ahorrar un 43 % en su precio de venta, Jetpack " "Complete es para ti." msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?" msgstr "¿Por qué necesito Jetpack Complete para mi sitio?" msgid "Make your site better than your competitors’" msgstr "Consigue que tu sitio sea mejor que el de la competencia" msgid "" "Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into " "customers, and transform customers into advocates." msgstr "" "Las herramientas de crecimiento de Jetpack te ayudarán a ampliar tu público " "y a convertir a los clientes potenciales en clientes y a los clientes en " "promotores." msgid "" "Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also " "enhancing your SEO and user experience metrics." msgstr "" "Aumenta la velocidad de tu sitio con las funciones de rendimiento de Jetpack " "y mejora el SEO y las métricas de la experiencia de usuario." msgid "Blazing Performance" msgstr "Rendimiento ultrarrápido" msgid "" " Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site " "security so you can focus on running your business." msgstr "" " Jetpack Security te ofrece una interfaz fácil de usar con un completo " "sistema de seguridad para tu sitio web de WordPress. Así, podrás centrarte " "en dirigir tu negocio." msgid "Complete your site" msgstr "Completa tu sitio" msgid "" "Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and " "everything you need to grow your business." msgstr "" "Consigue todo el paquete de Jetpack con seguridad en tiempo real, el mejor " "rendimiento y todo lo que necesitas para hacer crecer tu negocio." msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites" msgstr "El kit de herramientas definitivo para crear los mejores sitios web" msgid "" "Test the Global Styles custom CSS field in the site editor. This requires a " "user to have unfiltered html capabilities." msgstr "" "Prueba el campo de CSS personalizado de los estilos globales en el editor " "del sitio. Esto requiere un usuario que tenga capacidades de " "html sin filtrar." msgid "Global styles custom css " msgstr "CSS personalizado de los estilos globales " msgid "Youtube Icon" msgstr "Icono de YouTube" msgid "Instagram Icon" msgstr "Icono de Instagram" msgid "Facebook Icon" msgstr "Icono de Facebook" msgid "Twitter Icon" msgstr "Icono de Twitter" msgid "Subscriptions are not active." msgstr "Las suscripciones no están activas." msgid "Last activity" msgstr "Última actividad" msgid "Member since" msgstr "Miembro desde" msgid "Replies created" msgstr "Respuestas creadas" msgid "Topics started" msgstr "Hilos iniciados" msgid "Back to the forums" msgstr "Volver a los foros" msgid "Do a DuckDuckGo search for content by " msgstr "Utiliza DuckDuckGo para hacer una búsqueda de contenido por " msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you'll be able to delete your site." msgstr "" "Todavía estamos eliminando el plan anterior. Vuelve en unos minutos y podrás " "eliminar tu sitio." msgid "License key awaiting activation" msgstr "Clave de licencia esperando activación" msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools" msgstr "Herramientas de {{abbr}}SEO{{/abbr}}" msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}" msgstr "{{abbr}}CRM{{/abbr}}" msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)" msgstr "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Red de distribución de contenido)" msgid "%(amount)s storage" msgstr "%(amount)s de almacenamiento" msgid "" "Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/" "link}}." msgstr "" "¿Buscas algo más? Échale un vistazo a {{link}}la lista completa de funciones " "de Jetpack{{/link}}." msgid "" "We also suggest that you enable the Public Key Encryption setting under " "%1$sPayments > Settings > Advanced settings%2$s in your site’s dashboard. " "Although it cannot prevent all fraud, it will add an additional layer of " "protection to the checkout form." msgstr "" "También te recomendamos que actives el cifrado de claves públicas en " "%1$sPagos > Ajustes > Ajustes avanzados%2$s en el escritorio de tu sitio. " "Aunque esto no evita todos los fraudes, añadirá una capa adicional de " "protección al formulario de pago." msgid "" "This will only be used to verify that you own this domain, we will " "not transfer it." msgstr "" "Solo se utilizará para verificar que eres el propietario del dominio, " "no será transferido." msgid "Highly scalable CPU bursting." msgstr "Ampliaciones de CPU muy escalables." msgid "After 1 hour" msgstr "Más de una hora" msgid "After 45 minutes" msgstr "Más de 45 minutos" msgid "After 30 minutes" msgstr "Más de 30 minutos" msgid "After 15 minutes" msgstr "Más de 15 minutos" msgid "After 5 minutes" msgstr "Más de 5 minutos" msgid "Current Schedule" msgstr "Programación actual" msgid "" "The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here " "to update the settings" msgstr "" "La actual configuración es de %(currentSchedule)s. Haz clic aquí para " "actualizarla." msgid "%(minutes)d minute" msgid_plural "%(minutes)d minutes" msgstr[0] "%(minutes)d minuto" msgstr[1] "%(minutes)d minutos" msgid "%(hours)d hour" msgid_plural "%(hours)d hours" msgstr[0] "%(hours)d hora" msgstr[1] "%(hours)d horas" msgid "Cancel and close notification settings popup" msgstr "Cancelar y cerrar la ventana de ajustes de las notificaciones" msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}." msgstr "Recibir notificaciones en la {{a}}aplicación de Jetpack{{/a}}." msgid "Notify me about downtime:" msgstr "Avísame si está desconectado:" msgid "Set custom notification" msgstr "Configura una notificación personalizada" msgctxt "" "Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly " "agreement and is limited to 127 single-byte characters" msgid "" "Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew " "at any time from your WordPress.com dashboard." msgstr "" "Tu suscripción se renovará automáticamente cada %d años. Puedes desactivar " "la renovación automática en cualquier momento en tu escritorio de WordPress." "com." msgid "three years" msgstr "tres años" msgid "%(minutes)dm" msgid_plural "%(minutes)dm" msgstr[0] "%(minutes)d min" msgstr[1] "%(minutes)d min" msgid "%(hours)dhr" msgid_plural "%(hours)dhr" msgstr[0] "%(hours)d h" msgstr[1] "%(hours)d h" msgid "Recent weeks" msgstr "Últimas semanas" msgid "%(sublabel)s: %(price)s per three years" msgstr "%(sublabel)s: %(price)s cada tres años" msgid "Billed every three years" msgstr "Facturado cada tres años" msgid "/month, billed every three years" msgstr "al mes, con facturación trienal" msgid "Three years" msgstr "Tres años" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Aceptas que {{refundsSupportPage}}los reembolsos de nombres de dominios{{/" "refundsSupportPage}} están limitados a las primeros 96 horas después del " "registro y que {{refundsSupportPage}}los reembolsos de los planes " "trienales{{/refundsSupportPage}} están limitados a los primeros 14 días " "después de la compra. Los reembolsos de planes ya pagados se deducirán del " "coste habitual de cualquier nombre de dominio registrado con un plan." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "Aceptas que {{refundsSupportPage}}los reembolsos{{/refundsSupportPage}} " "están limitados a los primeros 14 días después de la compra o renovación en " "productos que no sean dominios con suscripciones de tres años." msgid "Renews every three years at %(amount)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Se renovará cada tres años por %(amount)s el {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "Let’s do it! %s" msgstr "¡Vamos allá! %s" msgid "" "When you upgrade your site to WordPress.com Business: %1$s, you’ll get all " "those things and more, including a free domain name for the first year when " "you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to " "get %3$s%% off your first payment." msgstr "" "Al mejorar tu sitio web a WordPress.com Business en %1$s, obtendrás todo eso " "y mucho más, incluido un nombre de dominio gratuito durante el primer año si " "eliges un plan anual. Recuerda utilizar el código %2$s al pagar para " "ahorrarte un %3$s %% en el primer pago." msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?" msgstr "" "# ¿Soporte ininterrumpido de un equipo mundial de expertos en WordPress?" msgid "# Built-in monetization tools?" msgstr "# ¿Herramientas de monetización integradas?" msgid "# Advanced design customization options?" msgstr "# ¿Opciones avanzadas de personalización de diseño?" msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?" msgstr "# ¿Compatibilidad con más de 50.000 plugins?" msgid "# Premium themes? " msgstr "# ¿Temas premium? " msgid "Supercharge your site." msgstr "Revoluciona tu página web." msgid "" "Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%" "% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "Elige un plan anual en %1$s e introduce el código %2$s al pagar para " "ahorrarte un %3$s %% en el primer pago. Además, conseguirás el primer año de " "registro de dominio totalmente gratis." msgid "Upgrade my site now! %s" msgstr "Mejorar mi sitio ahora %s" msgid "" "Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when " "you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s" "%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "Con una mejora del plan, tendrás las herramientas que necesitas para " "alcanzar los objetivos de tu sitio web. Si eliges un plan anual, puedes " "utilizar el código %1$s al pagar para ahorrarte un %2$s %% en el primer pago " "y conseguirás el primer año de registro del nombre de dominio totalmente " "gratis." msgid "" "And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love " "about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design " "options, and Jetpack-powered optimization and amplification features." msgstr "" "Y, si te pasas a un plan de pago en %s, obtendrás aún más ventajas de " "WordPress.com, como acceso a temas premium, opciones avanzadas de diseño y " "funciones de optimización y mejora de Jetpack." msgid "" "You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique " "and beautiful website with WordPress— no developers needed!" msgstr "" "Probablemente ya sepas lo fácil que es crear un sitio web único y atractivo " "con WordPress, ¡sin necesidad de desarrolladores!" msgid "Claim your corner of the web." msgstr "Reclama tu rincón en la red." msgid "" "FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until " "%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout." msgstr "" "Por cierto, el descuento del %1$s %% en cualquier plan de alojamiento anual " "sigue disponible, pero solo hasta el %2$s. Recuerda introducir el código " "%3$s al pagar." msgid "" "Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more " "advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: " "%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your " "brand goals." msgstr "" "Hay un plan de alojamiento para ti, tanto si te interesa hacer cambios " "básicos como si buscas un control más avanzado y preciso. Mejora hoy mismo " "en %s y obtén el acabado y la potencia que necesitas (y quieres) para " "alcanzar los objetivos de tu marca." msgid "# Round-the-clock support?" msgstr "# ¿Soporte ininterrupido?" msgid "# Monetization blocks and plugins?" msgstr "# ¿Bloques y plugins de monetización?" msgid "# Built-in post amplification?" msgstr "# ¿Mejora de publicaciones incorporada?" msgid "# Design customization options?" msgstr "# ¿Opciones de personalización de diseño?" msgid "Build your best site." msgstr "Crea tu propio sitio web." msgid "" "Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code " "%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment." msgstr "" "¿Todo listo para darle un buen empujón a tu sitio? Elige un plan anual e " "introduce el código %1$s al pagar para ahorrarte un %2$s %% en el primer " "pago." msgid "" "WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to " "over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s " "will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important " "web presence." msgstr "" "WordPress es fácil de usar y personalizar, y con temas premium, acceso a más " "de 50.000 plugins y opciones de monetización integradas, tu mejora en %s " "hará que sea aún más fácil crear, mejorar y mantener tu importante presencia " "en la red." msgid "" "We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your " "website needs to keep up without bogging you down." msgstr "" "¡Lo entendemos! Te esfuerzas por alcanzar tus objetivos de #pequeñaempresa y " "tu sitio web debe seguirte el ritmo sin retrasarte." msgid "No-code? Low-code? Yes." msgstr "¿No tienes código? ¿Tienes poco código? Sí." msgid "*According to W3Techs, 2022." msgstr "* Según W3Techs, 2022." msgid "" "And when you upgrade to a paid plan: %1$s on WordPress.com, you can be " "confident that you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global " "team of Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best " "part? %2$s%% off your new subscription is still available— just select any " "annual hosting plan, and use the code %3$s at checkout." msgstr "" "Y, si te pasas a un plan de pago en %1$s en WordPress.com, tendrás la " "tranquilidad de contar con una configuración rápida y segura, respaldada por " "un equipo global de Happiness Engineers dispuestos a ayudarte cuando lo " "necesites. Lo mejor de todo es que el descuento del %2$s %% en tu nueva " "suscripción aún está disponible, solo tienes que elegir cualquier plan de " "alojamiento anual y utilizar el código %3$s al finalizar el pago." msgid "" "There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. " "While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice " "for creators looking for the best when it comes to flexibility, " "extensibility, and reliability." msgstr "" "Si WordPress es el responsable de más del %s %% del contenido de Internet es " "por algo. Mientras que otros creadores de sitios se suceden, WordPress es el " "CMS preferido por los creadores que buscan lo mejor en cuanto a " "flexibilidad, compatibilidad con extensiones y fiabilidad." msgid "P.S. — This offer is only valid until %s, so don’t delay!" msgstr "P. D.: Esta oferta solo es válida hasta el %s, ¡date prisa!" msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s" msgstr "Sí, vamos a mejorar mi sitio: %s" msgid "" "For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you " "choose annual billing and enter the code %2$s at checkout." msgstr "" "Por un tiempo limitado, puedes ahorrar un %1$s %% en el primer pago si " "eliges la facturación anual e introduces el código %2$s al pagar." msgid "" "WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build " "your brand. Upgrade your site today: %s to unlock features that make it " "easier than ever to create a unique and beautiful website. And with Jetpack " "Social (included with your upgrade), you’ll be reaching more people and " "building your audience in no time at all." msgstr "" "WordPress.com te ofrece todo lo que necesitas para mostrar tu trabajo y " "crear tu marca. Mejora tu sitio web hoy mismo en %s para desbloquear " "funciones que facilitan más que nunca la creación de un sitio web único y " "atractivo. Además, con Jetpack Social (incluido con la mejora), llegarás a " "más gente y aumentarás tu público en un abrir y cerrar de ojos." msgid "Showcase your work. Build your brand. Reach your audience." msgstr "Muestra tu trabajo. Crea tu marca. Llega a tu público." msgid "" "When you upgrade your site to WordPress.com Business, you’ll get all those " "things and more, including a free domain name for the " "first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code " "%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment." msgstr "" "Al mejorar " "tu sitio web a WordPress.com Business, obtendrás todo eso y mucho " "más, incluido un nombre de dominio gratuito durante el primer " "año si eliges un plan anual. Recuerda utilizar el código %3$s al pagar para ahorrarte un %4$s %% en el primer pago." msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?" msgstr "¿Soporte ininterrumpido de un equipo mundial de expertos en WordPress?" msgid "Built-in monetization tools?" msgstr "¿Herramientas de monetización integradas?" msgid "Advanced design customization options?" msgstr "¿Opciones avanzadas de personalización de diseño?" msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?" msgstr "¿Compatibilidad con más de 50.000 plugins?" msgid "Premium themes?" msgstr "¿Temas premium?" msgid "Supercharge your site." msgstr "Revoluciona tu página web." msgid "The best time to upgrade is now." msgstr "Ahora es el mejor momento para mejorar tu plan." msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name" msgstr "Recuerda: %1$s %% de descuento + nombre de dominio gratuito" msgid "Upgrade my site now!" msgstr "Mejorar mi sitio ahora" msgid "" "Select an " "annual plan and enter the code %3$s at checkout to take " "%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain " "name registration absolutely free." msgstr "" "Elige un " "plan anual e introduce el código %3$s al pagar para " "ahorrarte un %4$s %% en el primer pago. Además, conseguirás el primer año de " "registro de dominio totalmente gratis." msgid "" "And when you upgrade to a paid plan, you’ll unlock even more to love " "about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design " "options, and Jetpack-powered optimization and amplification features." msgstr "" "Y, si te pasas a un plan de pago, obtendrás aún más ventajas de " "WordPress.com, como acceso a temas premium, opciones avanzadas de diseño y " "funciones de optimización y mejora de Jetpack." msgid "" "You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique " "and beautiful website with WordPress— no developers needed!" msgstr "" "Probablemente ya sepas lo fácil que es crear un sitio web único y atractivo " "con WordPress, ¡sin necesidad de desarrolladores!" msgid "Claim your corner of the web." msgstr "Reclama tu rincón en la red." msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com." msgstr "Crea un sitio atractivo y haz crecer tu marca con WordPress.com." msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name" msgstr "" "Oferta por tiempo limitado: %1$s %% de descuento más un nombre de dominio " "gratis" msgid "" "FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but " "only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout." msgstr "" "Por cierto, el descuento del %1$s %% en cualquier plan de alojamiento anual " "sigue disponible, pero solo hasta el %2$s. Recuerda introducir el " "código %3$s al pagar." msgid "" "Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more " "advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today, and " "unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals." msgstr "" "Hay un plan de alojamiento para ti, tanto si te interesa hacer cambios " "básicos como si buscas un control más avanzado y preciso. Mejora hoy mismo y " "obtén el acabado y la potencia que necesitas (y quieres) para alcanzar los " "objetivos de tu marca." msgid "Round-the-clock support?" msgstr "¿Soporte ininterrupido?" msgid "Monetization blocks and plugins?" msgstr "¿Bloques y plugins de monetización?" msgid "Built-in post amplification?" msgstr "¿Mejora de publicaciones incorporada?" msgid "Design customization options?" msgstr "¿Opciones de personalización de diseño?" msgid "" "WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no " "developers needed." msgstr "" "WordPress.com cuenta con todas las herramientas que necesitas para crear tu " "propio sitio, sin necesidad de desarrolladores." msgid "Build your best site." msgstr "Crea tu propio sitio web." msgid "Website hosting that grows with you." msgstr "Alojamiento web que crece contigo." msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon" msgstr "Recuerda: tu descuento del %1$s %% caduca pronto" msgid "" "Ready to supercharge your website? Choose an annual plan " "and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your " "first payment." msgstr "" "¿Todo listo para darle un buen empujón a tu sitio? Elige un " "plan anual e introduce el código %1$s al pagar para " "ahorrarte un %2$s %% en el primer pago." msgid "%1$s%% off your upgrade" msgstr "%1$s %% de descuento en la mejora de tu plan" msgid "" "WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to " "over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make " "it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web " "presence." msgstr "" "WordPress es fácil de usar y personalizar, y con temas premium, acceso a más " "de 50.000 plugins y opciones de monetización integradas, tu mejora hará que sea " "aún más fácil crear, mejorar y mantener tu importante presencia en la red." msgid "" "We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness " "goals, and your website needs to keep up without bogging you down." msgstr "" "¡Lo entendemos! Te esfuerzas por alcanzar tus objetivos de " "#pequeñaempresa y tu sitio web debe seguirte el ritmo sin " "retrasarte." msgid "No-code? Low-code? Yes." msgstr "¿No tienes código? ¿Tienes poco código? Sí." msgid "Supercharge your site and boost your brand." msgstr "Revoluciona tu página web y potencia tu marca." msgid " *According to W3Techs, 2022. " msgstr " * Según W3Techs, 2022. " msgid "" "And when you upgrade to a paid plan on WordPress.com, you can be confident that " "you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global team of " "Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best part? " "%3$s%% off your new subscription is still available— just " "select any annual hosting plan, and use the code %4$s at " "checkout." msgstr "" "Y, si te pasas a un plan de pago en WordPress.com, tendrás la tranquilidad de " "contar con una configuración rápida y segura, respaldada por un equipo " "global de Happiness Engineers dispuestos a ayudarte cuando lo necesites. Lo " "mejor de todo es que el descuento del %3$s %% en tu nueva " "suscripción aún está disponible, solo tienes que elegir cualquier " "plan de alojamiento anual y utilizar el código %4$s al " "finalizar el pago." msgid "" "There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. " "While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice " "for creators looking for the best when it comes to flexibility, " "extensibility, and reliability." msgstr "" "Si WordPress es el responsable de más del %s %% del contenido de Internet es " "por algo. Mientras que otros creadores de sitios se suceden, WordPress es el " "CMS preferido por los creadores que buscan lo mejor en cuanto a " "flexibilidad, compatibilidad con extensiones y fiabilidad." msgid "Supercharge your website." msgstr "Revoluciona tu página web." msgid "Build your brand with WordPress.com." msgstr "Crea tu marca con WordPress.com." msgid "P.S. — This offer is only valid until %1$s, so don’t delay!" msgstr "P. D.: Esta oferta solo es válida hasta el %1$s, ¡date prisa!" msgid "Yes, let’s upgrade my site" msgstr "Sí, vamos a mejorar mi sitio" msgid "" "For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you " "choose annual billing and enter the code %2$s at checkout." msgstr "" "Por un tiempo limitado, puedes ahorrar un %1$s %% en el primer pago si " "eliges la facturación anual e introduces el código %2$s al " "pagar." msgid "" "WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build " "your brand. Upgrade your site today to unlock features that make it easier " "than ever to create a unique and beautiful website. And with " "Jetpack Social (included with your upgrade), you’ll be " "reaching more people and building your audience in no time at all." msgstr "" "WordPress.com te ofrece todo lo que necesitas para mostrar tu trabajo y " "crear tu marca. Mejora tu sitio web hoy mismo para desbloquear funciones que " "facilitan más que nunca la creación de un sitio web único y " "atractivo. Además, con Jetpack Social (incluido con la " "mejora), llegarás a más gente y aumentarás tu público en un abrir y cerrar " "de ojos." msgid "Build your brand." msgstr "Crea tu marca." msgid "Showcase your work." msgstr "Muestra tu trabajo." msgid "Everything you need to build your brand." msgstr "Todo lo que necesitas para crear tu marca." msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade" msgstr "%1$s %% de descuento en tu mejora de WordPress.com" msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo" msgstr "" "Búsqueda en el sitio de hasta 100.000 registros y 100.000 solicitudes al mes" msgid "WooCommerce powered" msgstr "Con la tecnología de WooCommerce" msgid "" "Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, " "features, and layouts with the intuitive, built-in block editor." msgstr "" "Arrastra, suelta y dibuja como por arte de magia sobre una enorme colección " "de patrones de diseño, funciones y diseños con el intuitivo editor de " "bloques integrado." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "Elige si los suscriptores por correo electróncio pueden leer las entradas " "completas en los correos o solo un extracto con un enlace a la entrada " "completa. {{link}}Más información sobre enviar correos electrónicos{{/link}}." msgid "Your daily prompt
has arrived" msgstr "Ya está aquí
tu aviso diario" msgid "Post your answer" msgstr "Publica tu respuesta" msgid "Your daily prompt has arrived" msgstr "Ya está aquí tu aviso diario" msgid "Daily Writing Prompt" msgstr "Sugerencia diaria para escribir" msgid "Say hello to integrations 👋" msgstr "Saluda a las integraciones 👋" msgid "" "Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze." msgstr "" "Promociona tu contenido en la red publicitaria de WordPress.com y Tumblr con " "Blaze." msgid "Reach more people across millions of sites." msgstr "Llega a más gente a través de millones de sitios." msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo." msgstr "Site Search: hasta 100 000 registros y 100 000 solicitudes al mes." msgid "Lightning-fast search up to 100k records and 100k requests/mo." msgstr "" "Búsqueda superrápida hasta 100 000 registros y 100 000 solicitudes al mes." msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo." msgstr "Site Search hasta 100 000 registros y 100 000 solicitudes al mes." msgid "Ban this user from the forums" msgstr "Expulsar a este usuario de los foros" msgid "Unban this user from the forums" msgstr "Permitir que este usuario participe en los foros" msgid "Rate Jetpack Search" msgstr "Puntuar Jetpack Search" msgid "" "How has your experience been? Would you mind rating Search so others can " "learn about it too?" msgstr "" "¿Cómo ha sido tu experiencia? ¿Te importaría puntuar Search para que otros " "también lo conozcan?" msgid "Thanks for using Jetpack Search!" msgstr "¡Gracias por usar Jetpack Search!" msgid "Post likes" msgstr "«Me gusta» de la entrada" msgid "%(extraCount)s more" msgstr "%(extraCount)s más" msgid "Course creation and LMS tools powered by SenseiLMS" msgstr "" "Creación de cursos y herramientas de LMS con la tecnología de SenseiLMS" msgid "Course Creator" msgstr "Creador de cursos" msgid "" "Choose a different theme style now, or customize colors and fonts later." msgstr "" "Elige un estilo de tema diferente ahora o personaliza los colores y las " "fuentes más tarde." msgid "Pick a style" msgstr "Elige un estilo" msgid "Set up your course site" msgstr "Configura el sitio de tu curso" msgid "Get Sensei Pro Bundle" msgstr "Consigue Sensei Pro Bundle" msgid "You're saving %s by paying annually" msgstr "Te ahorras %s con un plan de pago anual" msgid "" "Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com in the ultimate Course Bundle" msgstr "" "El pack de cursos definitivo: Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com" msgid "Choose Monthly or Annually" msgstr "Elige entre pago mensual o anual" msgid "Sensei Pro Bundle" msgstr "Sensei Pro Bundle" msgid "Advanced Jetpack features" msgstr "Funciones avanzadas de Jetpack" msgid "200GB file and video storage" msgstr "200 GB de almacenamiento para archivos y vídeos" msgid "Sell courses and subscriptions" msgstr "Vende cursos y suscripciones" msgid "Quizzes and certificates" msgstr "Cuestionarios y certificados" msgid "Interactive videos and lessons" msgstr "Vídeos y lecciones interactivas" msgid "Unlimited courses and students" msgstr "Cursos y estudiantes ilimitados" msgid "Priority live chat support" msgstr "Soporte prioritario por chat" msgid "Applying your site styles" msgstr "Aplicar los estilos del sitio" msgid "Preparing Your Bundle" msgstr "Preparando tu bundle" msgid "Laying out the foundations" msgstr "Colocando los cimientos" msgid "Setting up your new Sensei Home" msgstr "Configurando tu nueva página de inicio de Sensei" msgid "Installing Sensei" msgstr "Instalando Sensei" msgid "Make your course site shine with a custom domain. Not sure yet ?" msgstr "" "Haz que tu sitio de cursos brille con luz propia con un dominio " "personalizado. ¿No lo tienes claro?" msgid "Sensei" msgstr "Sensei" msgid "Publish your first Course" msgstr "Publica tu primer curso" msgid "Set up Course Site" msgstr "Configurar sitio de cursos" msgid "The site I need help with is not in the list" msgstr "El sitio para el que necesito ayuda no aparece en la lista" msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "No email opens" msgstr "No hay correos electrónicos abiertos" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Email opens" msgstr "Correos electrónicos abiertos" msgid "%s staff note." msgid_plural "%s staff notes." msgstr[0] "%s nota del personal." msgstr[1] "%s notas del personal." msgid "All-time annual insights" msgstr "Histórico anual" msgid "Annual insights" msgstr "Detalles anuales" msgid "Banner" msgstr "Banner" msgid "Shipment Tracking" msgstr "Seguimiento del envío" msgid "Tracking enabled" msgstr "Seguimiento activado" msgid "Tracking Information" msgstr "Información de seguimiento" msgid "Right arrow" msgstr "Flecha derecha" msgid "These can help you too:" msgstr "Esto también puede ayudarte:" msgid "" "Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site " "up and running." msgstr "" "Nuestro canal de YouTube tiene docenas de vídeos educativos que te van a " "ayudar a crear y poner a trabajar tu sitio." msgid "YouTube Channel" msgstr "Canal de YouTube" msgid "Join for Free" msgstr "Únete gratis" msgid "" "Come learn a new skill and have your questions answered live by WordPress " "experts." msgstr "" "Ven a aprender nuevas habilidades y contesta todas tus dudas con nuestros " "expertos de WordPress." msgid "" "The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your " "fingertips." msgstr "" "Las mejores guías y tutoriales para todo lo relacionado con WordPress.com " "están ahora al alcance de tu mano." msgid "Support site" msgstr "Sitio de ayuda" msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain" msgstr "" "Introduce un nombre de dominio válido o déjalo en blanco para que no se " "muestre ningún dominio" msgid "More menu..." msgstr "Menú Más..." msgid "Missing Admin tools sidebar!" msgstr "Falta la barra lateral de herramientas de administración." msgid "Window Size:" msgstr "Tamaño de la ventana: " msgid "Screen Size:" msgstr "Tamaño de la pantalla: " msgid "Admin Tools" msgstr "Herramientas de administración" msgid "" "What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in " "common?" msgstr "" "¿Qué tienen en común Telefonica, Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook " "y Ubisoft?" msgctxt "Do It For Me - Store" msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow." msgstr "" "Estos temas se incluyen en el proceso de registro de tienda Hazlo por mí " "(con el motor de creación Bootstrap, BBE)." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Do It For Me - Store" msgstr "Hazlo por mí - Tienda" msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)." msgstr "No tienes una clave SSH añadida a tu cuenta (opcional)." msgid "%s has been removed because it requires a Business plan subscription." msgstr "" "Se ha eliminado %s, puesto que se necesita una suscripción a un plan " "Business." msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again." msgstr "" "Ha habido un error al intentar el monitor para {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. " "Vuelve a intentarlo.%(monitorStatus)s" msgid "Currency From parameter is required" msgstr "El parámetro \"Divisa de\" es necesario" msgid "" "The customer must authorize this payment via a notification sent to them by " "the bank which issued their card. The authorization must be completed before " "%1$s at %2$s, when the charge will be attempted." msgstr "" "El cliente debe autorizar este pago mediante una notificación que le ha " "enviado el banco que ha emitido su tarjeta. La autorización debe completarse " "antes del día %1$s a las %2$s, cuando se intentará realizar el cargo." msgid "With the following message: %s" msgstr "Con el siguiente mensaje: %s" msgid "" "For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was " "not approved by the card holder." msgstr "" "El titular de la tarjeta no ha aprobado pagos recurrentes superiores al " "importe del mandato o a 15.000 INR." msgid "" "The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment." msgstr "" "El banco del cliente no ha podido enviar una notificación pre-débito para el " "pago." msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability." msgstr "" "La versión instalada de WordPress (%s) tiene una vulnerabilidad conocida." msgid "Vulnerable WordPress version: %s" msgstr "Versión de WordPress vulnerable: %s" msgid "" "Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog " "with VideoPress included in our Premium Plan?" msgstr "" "¿Sabes que puedes subir vídeos e incrustarlos directamente en tu blog con " "VideoPress, que se incluye en nuestro plan Premium?" msgid "Personalize your Site" msgstr "Personaliza tu sitio" msgid "Describe your website in a line or two" msgstr "Describe tu sitio web en una o dos líneas" msgid "" "Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the " "larger WordPress.com community of blogs and sites. " msgstr "" "Usa WordPress Blaze para llegar a más gente promocionando tu trabajo en la " "inmensa comunidad de sitios y blogs de WordPress.com." msgid "Reach new readers and customers" msgstr "Llega a nuevos lectores y clientes" msgid "" "Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. " "To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique " "password using the link below. Thanks!" msgstr "" "¡Hola! Un aviso de que hemos encontrado tu contraseña en una lista de " "contraseñas filtradas. Para proteger tu cuenta de WordPress.com, utiliza el " "enlace que aparece a continuación y elige otra contraseña que sea única. " "¡Gracias!" msgid "Block inspector tab display overrides." msgstr "La pestaña Inspector de bloques muestra las anulaciones." msgid "Different layouts containing video or audio." msgstr "Diseños distintos que contienen video o audio." msgctxt "Block pattern category" msgid "Media" msgstr "Texto" msgid "Different layouts for displaying images." msgstr "Diseños distintos para mostrar imágenes." msgid "Showcase your latest work." msgstr "Muestra tu trabajo más reciente." msgctxt "Block pattern category" msgid "Portfolio" msgstr "Entradas" msgid "Introduce yourself." msgstr "Preséntate." msgctxt "Block pattern category" msgid "About" msgstr "Entradas" msgid "Display your contact information." msgstr "Muestra tu información de contacto." msgctxt "Block pattern category" msgid "Contact" msgstr "Columnas" msgid "Briefly describe what your business does and how you can help." msgstr "Describe brevemente en qué consiste tu negocio y cómo puedes ayudar." msgctxt "Block pattern category" msgid "Services" msgstr "Destacados" msgid "Share reviews and feedback about your brand/business." msgstr "Comparte valoraciones y comentarios sobre tu marca o negocio." msgid "A variety of designs to display your team members." msgstr "Una variedad de diseños para mostrar a los miembros de tu equipo." msgctxt "Block pattern category" msgid "Team" msgstr "Texto" msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action." msgstr "Selecciones cuyo objetivo es desencadenar una acción determinada." msgctxt "Block pattern category" msgid "Call to Action" msgstr "Llamada a la acción" msgid "A theme for travelers, writers and photographers." msgstr "Un tema para viajeros, escritores y fotógrafos." msgid "" "Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to " "really stand out" msgstr "" "Ahora que tienes un nombre de dominio personalizado, prueba con un %1$stema " "personalizado%2$s para destacar de verdad" msgid "Website design service" msgstr "Servicio de diseño de webs" msgid "All-time Insights" msgstr "Histórico de detalles" msgid "Save %d%% per month! Billed annually." msgstr "Ahorra %d%% al mes. Facturación anual." msgid "Unlimited with Brand Account" msgstr "Sin límite con cuenta de marca" msgid "Extra seats" msgstr "Usuarios permitidos adicionales" msgid "Drag and drop" msgstr "Arrastrar y soltar" msgid "Direct upload from your site" msgstr "Subida directa desde tu sitio" msgid "$144 per additional seat" msgstr "144 $ por usuario adicional" msgid "Extra unlimited seats with Brand account" msgstr "Más usuarios ilimitados con cuenta de marca" msgid "No customizable player" msgstr "Reproductor no personalizable" msgid "Branded player" msgstr "Reproductor de marca" msgid "No access to video library" msgstr "Sin acceso a la biblioteca de videos" msgid "Only embed" msgstr "Solo incrustado" msgid "No customize in editor" msgstr "Sin personalizar en el editor" msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos." msgstr "" "No pagues más para añadir miembros al equipo para gestionar y subir tus " "videos." msgid "Extra unlimited seats" msgstr "Más usuarios ilimitados" msgid "Customizable player" msgstr "Reproductor personalizable" msgid "Unbranded player" msgstr "Reproductor sin marca" msgid "No ads before, after, or during your video." msgstr "Sin anuncios antes, durante, ni después del video." msgid "" "Get access to your videos stored in your WordPress site media library, " "directly from your editor." msgstr "" "Obtén acceso a los videos almacenados en la biblioteca de medios de tu sitio " "de WordPress directamente desde el editor." msgid "Access to video library" msgstr "Acceso a la biblioteca de videos" msgid "" "Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as " "drag and drop them on your posts." msgstr "" "Sube tus videos directamente desde el sitio de WordPress; es tan sencillo " "como arrastrarlos y soltarlos en las entradas." msgid "Direct upload" msgstr "Subida directa" msgid "" "Edit your content in the same WordPress editor for better convenience." msgstr "" "Edita el contenido directamente desde el editor de WordPress para " "mayor comodidad." msgid "Customize in editor" msgstr "Personalizar en el editor" msgid "Your best WordPress player choice" msgstr "La mejor opción de reproductor de WordPress" msgid "" "You’re a few steps away from launching a beautiful Newsletter with " "everything you’ll ever need to grow your audience." msgstr "" "Estás a unos pasos de publicar una atractiva newsletter con todo lo que " "necesitas para hacer crecer tu audiencia." msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site" msgstr "Nunca ha habido un mejor momento para proteger y potenciar tu sitio" msgid "" "(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit" msgstr "" "(Precios para clientes establecidos en EE. UU.; para ver los precios en tu " "moneda local, visita" msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)" msgstr "- Jetpack Boost: 240 USD al año (20 USD al mes)" msgid "" "- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/" "mo)" msgstr "" "- Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-Spam: 120 USD al año (10 USD " "al mes)" msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)" msgstr "- Jetpack Complete: ahora, por 600 USD al año (50 USD al mes)" msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)" msgstr "- Jetpack Security: ahora, por 240 USD al año (20 USD al mes)" msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)" msgstr "- VaultPress Backup: ahora, por 60 USD al año (5 USD al mes)" msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site." msgstr "Nunca ha habido un mejor momento para proteger y potenciar tu sitio." msgid "" "(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click " "here)" msgstr "" "(Precios para clientes establecidos en EE. UU.; para ver los precios en tu " "moneda local, haz clic aquí)." msgid "Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)" msgstr "" "Jetpack Boost: 240 USD al año (20 USD al mes)" msgid "" "Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: " "$120 per year ($10/mo)" msgstr "" "Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-Spam: 120 USD " "al año (10 USD al mes)" msgid "" "Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)" msgstr "" "Jetpack Complete: ahora, por 600 USD al año (50 USD " "al mes)" msgid "" "Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)" msgstr "" "Jetpack Security: ahora, por 240 USD al año (20 USD " "al mes)" msgid "" "VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)" msgstr "" "VaultPress Backup: ahora, por 60 USD al año (5 USD " "al mes)" msgid "" "No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more " "these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class " "security, growth, and performance plugins for less." msgstr "" "Sí, has leído bien. Casi todo ha subido de precio últimamente, pero Jetpack " "no. Ahora, puedes conseguir los mismos plugins de seguridad, crecimiento y " "rendimiento de primer nivel por menos." msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%" msgstr "Hemos bajado nuestros precios hasta un 50 %." msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%." msgstr "" "En contra de la tendencia actual, hemos bajado nuestros precios hasta un " "50 %." msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices." msgstr "" "Jetpack: los mismos productos fuera de serie con nuevos precios reducidos." msgid "Set up your domain name" msgstr "Configura el nombre de tu dominio" msgid "" "Your site contains customized styles that will only be visible once you " "upgrade to a Premium plan." msgstr "" "Tu sitio contiene estilos personalizados que solo serán visibles si mejoras " "tu plan a Premium." msgid "Unmetered bandwidth and pageviews." msgstr "Ancho de banda y visitas ilimitados." msgid "DDOS mitigation and firewall protection." msgstr "Mitigación de DDOS y protección con firewall." msgid "" "This theme uses the Site Editor, which lets you edit every aspect of your " "site with blocks, making it easier than ever to create exactly what you want." msgstr "" "Este tema utiliza el editor completo del sitio para que puedas editar todos " "los aspectos de tu sitio con bloques, haciendo que crear exactamente lo que " "buscas sea más fácil que nunca." msgid "The following fields are required and must be valid: %s" msgstr "Los siguientes campos son necesarios y deben ser válidos: %s" msgid "Unlock VideoPress and Story blocks" msgstr "Desbloquear bloques VideoPress e Historia" msgid "View products and bundles" msgstr "Ver productos y paquetes" msgid "" "People liked the first-year discount so much that we made it permanent. " "Enjoy our new low prices; no discount needed!" msgstr "" "A los usuarios les ha gustado tanto el descuento del primer año que lo hemos " "hecho permanente. Disfruta de nuestros nuevos precios bajos, ¡no se necesita " "ningún descuento!" msgid "What’s better than a first-year discount? An every-year discount!" msgstr "" "¿Qué puede haber mejor que un descuento para el primer año? ¡Un descuento " "para todos los años!" msgid "Pinned" msgstr "Anclado" msgid "Check your email for a copy of this receipt" msgstr "" "Comprueba tu correo electrónico para ver si te ha llegado una copia de este " "recibo" msgid "More about Jetpack Social" msgstr "" "Más información sobre Jetpack Social" msgid "%s (experimental)" msgstr "%s (experimental)" msgid "All subforums" msgstr "Todos los subforos" msgid "Log in to add new topics" msgstr "Accede para añadir nuevos temas" msgid "Add new topic" msgstr "Añadir nuevo tema" msgid "Take the tour" msgstr "Comenzar el recorrido" msgid "" "This is the Site Editor, where you can change everything about your site, " "including adding content to your homepage. Watch " "these short videos and take this tour to get " "started." msgstr "" "Este es el editor del sitio, donde podrás configurarlo todo e incluso añadir " "contenido a tu página de inicio. Echa un vistazo " "a estos vídeos cortos y sigue estos tutoriales " "para empezar." msgid "Search questions, keywords, topics" msgstr "Busca preguntas, palabras clave y temas" msgid "" "Find answers for every WordPress.com question and connect with other users." msgstr "" "Encuentra respuesta a todas las preguntas sobre WordPress.com y conecta con " "otros usuarios." msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\"" msgstr "Miniatura de una entrada titulada «%(title)s»" msgid "Published %(date)s" msgstr "Publicado el %(date)s" msgid "This site's plan has expired." msgstr "El plan del sitio ha caducado." msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade." msgstr "Regala al autor una mejora de WordPress.com." msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days." msgstr "" "Regala al autor un plan de WordPress.com antes de que caduque en %d días." msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day." msgid_plural "" "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days." msgstr[0] "" "Regala al autor un plan de WordPress.com antes de que caduque en %d día." msgstr[1] "" "Regala al autor un plan de WordPress.com antes de que caduque en %d días." msgid "Gift the author a WordPress.com plan." msgstr "Regala al autor un plan de WordPress.com." msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel" msgid "View details" msgstr "Ver detalles" msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information" msgid "View all" msgstr "Ver todo" msgid "View all annual insights" msgstr "Ver toda la información del año " msgid "" "Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your " "team or clients." msgstr "" "Crea un enlace de vista previa para compartir tu sitio en modo Próximamente " "con tu equipo o con los clientes." msgid "Site Preview Links" msgstr "Enlaces de vista previa del sitio" msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "Establece el número de entradas recientes que se enviarán de una vez a los " "suscriptores del feed RSS. Puedes encontrarlo en {{siteFeedLink /}}." msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "Mostrar los {{field /}} elementos más recientes" msgid "Syndication feeds" msgstr "Feeds de redifusión" msgid "Your site is almost ready!" msgstr "¡Tu sitio web está casi listo!" msgid "Upgrade to a plan with VideoPress support to upload your videos." msgstr "Mejora a un plan que incluya VideoPress para subir tus vídeos." msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "Incluye la imagen destacada de tu entrada en el correo electrónico que se " "envía a los lectores. {{link}}Más información sobre la imagen destacada{{/" "link}}." msgid "Banner promoting WooCommerce Product Add-Ons" msgstr "Banner promocionando WooCommerce Product Add-ons" msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage." msgstr "Parece que no tienes conectado ningún sitio de Jetpack que gestionar." msgid "Nice job! Your new page is set up." msgstr "¡Bien hecho! Tu nueva página está lista." msgid "" "Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page " "sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen." msgstr "" "Relájate mientras nuestro equipo de expertos crea un sitio del que te " "enamorarás. Desde sitios de una sola página a tiendas completas, te ayudamos " "a hacerlo realidad." msgid "" "Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just " "need a hand getting set up." msgstr "" "Nuestros Happiness Engineers están siempre dispuestos a ayudarte si estás " "bloqueado o necesitas que te echen una mano." msgid "" "From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by " "our expert team, we’ve got your back." msgstr "" "Nuestro equipo de expertos puede ayudarte tanto con soporte directo por " "correo electrónico y chat como creando un sitio para ti." msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools." msgstr "Herramientas de Git, SSH y WP-CLI." msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code." msgstr "" "Instala más de 50 000 plugins y temas. Implementa código personalizado." msgid "Isolated site environment." msgstr "Entorno aislado para el sitio." msgid "Real-time activity log." msgstr "Registro de actividad en tiempo real." msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs." msgstr "Procesadores de alta frecuencia superrápidos." msgid "Developer and Hosting Features" msgstr "Funciones de alojamiento y para desarrolladores" msgid "" "Whatever you’re building, do it on top of the world’s best managed WordPress " "hosting stack. No overages. No metering. No surprises." msgstr "" "Sea lo que sea lo que estés creando, hazlo con las herramientas que solo el " "mejor hosting gestionado para WordPress puede ofrecer. Sin límites, sin " "sorpresas." msgid "Pick a plan and start building" msgstr "Elige un plan y empieza a crear tu página web" msgid "
Starts at US$25,000 yearly" msgstr "
A partir de 25 000€ al año" msgid "" "Deliver unmatched performance with the highest security standards on our " "enterprise content platform." msgstr "" "Consigue un rendimiento increíble con los máximos estándares en seguridad " "con nuestra plataforma de contenidos empresariales." msgid "" "Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations " "ready to go from minute one." msgstr "" "Todo lo que incluye el plan Business con integraciones y herramientas " "avanzadas de WooCommerce listas para usar desde el primer momento." msgid "Storage 200GB" msgstr "200 GB de almacenamiento" msgid "" "Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed " "hosting. Without bandwidth overages." msgstr "" "Hosting gestionado para WordPress ultrarrápido, seguro e increíblemente " "extensible. Sin límites de banda ancha." msgid "Team Members" msgstr "Miembros del equipo" msgid "Learn how to add a site" msgstr "Más información sobre cómo añadir un sitio" msgid "Assign license later" msgid_plural "Assign licenses later" msgstr[0] "Añadir licencia más tarde" msgstr[1] "Añadir licencias más tarde" msgid "" "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this " "license to." msgstr "" "Parece que no tienes conectado ningún sitio de Jetpack al que poder añadir " "esta licencia." msgid "" "Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in " "the cloud" msgstr "" "Se van haciendo copias de tu sitio mientras lo editas, con múltiples copias " "almacenadas de forma segura en la nube." msgid "" "We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved " "across our global server network, so you'll never lose your content." msgstr "" "Para que nunca pierdas tu contenido, almacenamos las copias de seguridad de " "tu sitio de forma segura en la nube con múltiples copias guardadas a lo " "largo de nuestra red global de servidores." msgid "" "You may also use this tool to report authors where you've encountered " "content that suggests the author might harm themselves. We will respond to " "these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-" "sensitive." msgstr "" "También puedes utilizar esta herramienta para denunciar autores de los que " "hayas encontrado contenido que sugiere que es posible que se autolesionen. " "Responderemos a estas denuncias lo más rápido posible, porque somos " "conscientes de que son urgentes." msgid "" "If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help." msgstr "" "Si piensas que el autor está sufriendo una crisis, ve a esta " "página para obtener más información sobre cómo puedes ayudar." msgid "" "Use this option to report authors/blogs that call for violence against " "individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity." msgstr "" "Utiliza esta opción para denunciar autores o blogs que incitan a la " "violencia contra personas concretas o grupos. Aquí también se pueden " "denunciar los blogs que infringen nuestra política contra el terrorismo." msgid "" "Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines, and should " "be suspended." msgstr "" "Utiliza esta opción para denunciar autores que infringen de forma clara las " "Condiciones del servicio o las Directrices del usuario y, por ello, deben suspenderse." msgid "Reason for reporting author:" msgstr "Motivos de la denuncia del autor:" msgid "" "Use this option to report authors that appear machine-generated or authors " "that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This " "includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of " "other websites." msgstr "" "Utiliza esta opción para denunciar autores que parezcan creados por un robot " "o autores que generen contenido para dirigir el tráfico a sitios externos. " "Se incluyen los sitios diseñados exclusivamente para mejorar el " "posicionamiento en los motores de búsqueda de otros sitios web." msgid "Author might be at risk of hurting themselves." msgstr "El autor puede estar en peligro de hacerse daño." msgid "Author is posting violent content." msgstr "El autor publica contenido violento." msgid "Author is posting abusive content." msgstr "El autor publica contenido abusivo." msgid "This author is creating spam." msgstr "El autor crea spam." msgid "" "NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "NOTA: Vas a denunciar tu perfil de usuario. ¿Seguro que quieres hacer esto?" msgid "You are reporting the following author:" msgstr "Vas a denunciar al siguiente autor:" msgid "Report author to WordPress.com staff" msgstr "Denunciar el autor al personal de WordPress.com" msgid "" "Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its " "neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable " "post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and " "footer blocks." msgstr "" "Upsidedown es un tema de blog diseñado en el editor del sitio de WordPress. " "Con sus impecables elementos visuales, introduce una experiencia directa en " "la lectura de entradas de blog: títulos de entradas llamativos dispuestos en " "una página de solo texto, con un original intercambio de bloques de pie de " "página y encabezado." msgid "" "There are no topics to merge with. The OP does not have any other open " "topics." msgstr "" "No hay más temas con los que fusionar. El PO no tiene con más temas abiertos." msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at {{contactLink /}}" msgstr "" "Si tienes alguna duda sobre cómo desactivar esta opción o sobre lo que " "hacemos para respetar tus derechos legales, puedes contactar con nosotros en " "{{contactLink /}}" msgid "" "We never directly sell your personal information in the conventional sense " "(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information " "with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your " "information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click " "the link below." msgstr "" "Nunca vendemos directamente tus datos personales en el sentido estricto de " "la palabra (es decir, por dinero). Sin embargo, en algunos estados de " "EE. UU., el hecho de compartir información con proveedores de análisis o " "anuncios puede considerarse una «venta» de la información, y puede que " "tengas derecho a desactivar esta opción. Para desactivar esta opción, haz " "clic en el siguiente enlace." msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and " "our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}." msgstr "" "Tu privacidad es muy importante para nosotros, y por eso ponemos mucho " "empeño en ser transparentes respecto a la manera en que recopilamos, " "utilizamos y compartimos tu información. Usamos cookies y otras tecnologías " "para ayudarnos a identificar y rastrear los visitantes de nuestros sitios, " "para almacenar el uso y las preferencias de acceso a nuestros servicios, " "para identificar e interpretar la efectividad de nuestras campañas por " "correo electrónico y para mostrar anuncios dirigidos a los usuarios. Puedes " "consultar más información en nuestra {{privacyPolicyLink}}política de " "privacidad{{/privacyPolicyLink}} y en la {{cookiePolicyLink}}política de " "cookies{{/cookiePolicyLink}}." msgid "More about bundle savings" msgstr "Más información sobre el ahorro en los packs de productos" msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month." msgstr "" "Comprados por separado, todos los productos costarían {{amount/}} al mes." msgid "Replace section" msgstr "Reemplazar sección" msgid "" "P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you " "can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help " "& Support and tapping on the Contact Support button." msgstr "" "P. D. 2: Si tienes más preguntas o necesitas ayuda con cualquier cosa, " "puedes ponerte en contacto con el servicio de soporte directamente desde la " "aplicación de Jetpack. Para hacerlo, ve a Yo → Ayuda y soporte técnico y " "pulsa el botón Ponte en contacto con el soporte técnico." msgid "" "P.S. Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps? " "Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, " "Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just " "switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. " "With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the " "WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience." msgstr "" "P. D. ¿Tienes curiosidad por conocer las diferencias entre las aplicaciones " "de Jetpack y WordPress? Tus funciones favoritas de Jetpack que tenías en la " "aplicación de WordPress, como Estadísticas, Notificaciones y Lector, tienen " "un nuevo hogar: la aplicación de Jetpack a la que te acabas de cambiar. " "Estas funciones desaparecerán pronto de la aplicación de WordPress. Con la " "aplicación de Jetpack, publicarás de la misma manera que en la de WordPress " "y dispondrás de las herramientas que necesitas para hacer crecer tu sitio y " "tu público." msgid "The WordPress.com mobile team" msgstr "El equipo móvil de WordPress.com" msgid "" "We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it " "the best possible way to put your site in your pocket and make updates on " "the go. Inspiration can strike anywhere, after all." msgstr "" "No dejamos de trabajar en nuevas formas de mejorar la aplicación de Jetpack " "para que sea la mejor manera posible de tener tu sitio siempre a mano y " "puedas actualizarlo estés donde estés. Al fin y al cabo, la inspiración " "puede surgir en cualquier parte." msgid "" "If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress " "app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently " "supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app." msgstr "" "Si aún no lo has hecho, ahora sería un buen momento para eliminar la " "aplicación de WordPress. Actualmente no se puede gestionar el sitio o crear " "contenido con ambas aplicaciones, pero encontrarás todo lo que necesitas en " "la aplicación de Jetpack." msgid "" "We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the " "Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of " "your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to " "pick up where you left off." msgstr "" "Te escribimos para informarte de que has cambiado con éxito a la aplicación " "móvil de Jetpack. ¡Genial! Como parte del cambio, hemos transferido todos " "tus datos y ajustes desde la aplicación de WordPress, así que lo tienes todo " "para continuar donde lo dejaste." msgid "Billed as one payment of %(totalPrice)s" msgstr "Facturado en un único pago de %(totalPrice)s" msgid "%(pricePerYear)s / year" msgstr "%(pricePerYear)s al año" msgid "%(pricePerMonth)s / month" msgstr "%(pricePerMonth)s al mes" msgid "" "The number of posts displayed on your selected posts page. Displaying 10 or " "less can improve usability, SEO, and page speed. May not apply to themes " "with infinite scrolling." msgstr "" "El número de entradas que se muestran en la página de entradas seleccionada. " "Mostrar 10 o menos puede mejorar la navegación, el SEO y la velocidad de la " "página. Puede que no se aplique a los temas con scroll infinito." msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "Mostrar {{field /}} entradas como máximo" msgid "" "Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a Premium " "plan." msgstr "" "Desbloquea este estilo y un montón de otras funciones al mejorar tu plan a " "Premium." msgid "By checking out" msgstr "Al realizar la compra:" msgid "Show writing prompts" msgstr "Mostrar sugerencias de escritura" msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}." msgstr "Ve a {{strong}}Jetpack > Mi Jetpack{{/strong}}." msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s" msgstr "%(finalPrice)s en vez de %(originalPrice)s" msgid "Order ID:" msgstr "ID del pedido:" msgid "" "After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My " "Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of " "the page." msgstr "" "Después de instalar el plugin, en el escritorio WP-Admin, ve a " "Jetpack > Mi Jetpack y haz clic en el enlace \"Activar una " "licencia\" que hay en la parte inferior de la página." msgid "Add your license key" msgstr "Añade tu clave de licencia" msgid "Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install and activate." msgstr "" "Elige \"Añadir nuevo plugin\" y, a continuación, busca %1$s, instálalo y " "actívalo." msgid "Go to your WP-Admin dashboard" msgstr "Ve al escritorio WP-Admin" msgid "Displays a writing prompt when starting a new post." msgstr "Muestra una sugerencia de escritura al empezar una nueva entrada." msgid "Writing Prompts" msgstr "Sugerencias de escritura" msgid "Show a writing prompt in the editor when starting a new post." msgstr "" "Mostrar una sugerencia de escritura en el editor al empezar una nueva " "entrada." msgid "Show a writing prompt when starting a new post." msgstr "Mostrar una sugerencia de escritura al empezar una nueva entrada. " msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "Ad-free and customizable player" msgstr "Reproductor sin anuncios y personalizable" msgid "Nice job! Now it’s time to get creative." msgstr "¡Buen trabajo! Ahora hay que ponerse creativo." msgid "" "Course is a flexible and modern theme for anyone wanting to share their " "knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is ideal " "for Sensei users that are creating or selling courses. Style variations with " "multiple font and color combinations help you craft the perfect look and " "feel to show off courses and content. The theme can be used without Sensei " "too." msgstr "" "Course es un tema flexible y moderno para cualquier persona que quiera " "compartir sus conocimientos. El tema está creado con Sensei LMS (integrado) " "y es perfecto para los usuarios de Sensei que crean o venden cursos. " "Variaciones de estilo con distintas combinaciones de fuente y color que te " "ayudan a crear el aspecto ideal para presumir de cursos y contenidos. El " "tema también se puede usar sin Sensei." msgid "Untracked Authors" msgstr "Autores sin registrar" msgid "" "Notification sent! Confirm in your Jetpack or WordPress " "{{strong}} mobile app{{/strong}} to continue." msgstr "" "¡Notificación enviada! Revísala en la {{strong}}aplicación móvil{{/strong}} " "de Jetpack o WordPress para continuar." msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash." msgstr "No pierdas más ventas porque los clientes no tengan efectivo." msgid "Show all topics" msgstr "Mostrar todos los temas" msgid "Create the first topic" msgstr "Crear el primer tema" msgid "Sorry, but there are no topics in this forum." msgstr "Lo sentimos, pero no hay temas en este foro." msgid "Oh, bother!" msgstr "¡Vaya!" msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it." msgstr "Reseña y tweets ficticios. Sabes que lo has pensado." msgid "" "Your changes include customized styles that will only be visible once you " "upgrade to a Premium plan." msgstr "" "Los cambios que has realizado incluyen estilos personalizados que solo serán " "visibles si mejoras tu plan a Premium." msgid "Tú is a theme about you." msgstr "Tú es un tema sobre ti." msgid "" "Our support staff is there to walk you through any difficulties you may be " "having. Talk to us now and we’d be happy to help!" msgstr "" "Nuestro personal de soporte está aquí para ayudarte con cualquier " "dificultad. Ponte en contacto con nosotros ahora y estaremos encantados de " "ayudarte." msgid "Is there anything we can help you with?" msgstr "¿Podemos ayudarte en algo?" msgid "" "Your site contains custom colors that will only be visible once you upgrade " "to a Premium plan." msgstr "" "Tu sitio contiene colores personalizados que solo serán visibles si mejoras " "tu plan a Premium." msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow" msgstr "" "Empieza gratis y haz crecer tu web de {{plans-count/}} formas diferentes" msgid "Extensibility" msgstr "Extensibilidad" msgid "" "Say hello to the next-level hosting performance made possible when you " "deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress " "at speed and scale." msgstr "" "Descubre un alojamiento con rendimiento superior. Cada elemento de hardware " "y línea de código están perfectamente integrados para asegurar la velocidad " "y el escalado de WordPress." msgid "" "{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on " "the planet.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Sin duda, el mejor hosting{{/line1}}{{line2}}gestionado de " "WordPress.{{/line2}}" msgid "It's time to get creative. Add your first pattern to get started." msgstr "Es la hora de ponerse creativo. Añade un patrón para empezar." msgid "Welcome to your blank canvas" msgstr "Bienvenido a tu lienzo en blanco" msgid "Keep the momentum going with these final steps." msgstr "No pierdas el impulso y sigue estos últimos pasos." msgid "Your website is almost ready!" msgstr "¡Tu sitio web está casi listo!" msgid "Free Website" msgstr "Sitio web gratuito" msgid "Launching Website" msgstr "Publicando sitio web" msgid "Personalize your site" msgstr "Personaliza tu sitio" msgid "You’re 1 minute away from
a beautiful, free website.
Ready? " msgstr "" "Estás a 1 minuto de tener
un sitio web impresionante.
¿Preparado?" msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet." msgstr "¡Uy! Parece que tu sitio web todavía no tiene nombre." msgid "My Website" msgstr "Mi sitio web" msgid "" "Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width " "layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages " "are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant " "viewers focus on visuals and short paragraphs." msgstr "" "Vetro está diseñado para ser un tema de portafolio, y está compuesto por " "diseños de gran anchura con el impacto de abundantes imágenes y tipografía. " "Sus sencillas páginas se alinean a la izquierda con el relleno justo a la " "derecha y grandes bloques de contenido para permitir que los lectores se " "centren en los párrafos breves y visuales." msgid "Renew my domain: %1$s" msgstr "Renovar mi dominio: %1$s" msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s" msgstr "Nombre de dominio pendiente de renovación: %1$s - %2$s" msgid "Change fonts, colors, and more sitewide" msgstr "Cambia fuentes, colores y mucho más en todo el sitio" msgid "Access all theme styles" msgstr "Acceso a todos los estilos del tema" msgid "Try it out first" msgstr "Probarlo primero" msgid "" "Get access to all theme styles, fonts, colors, and tons of other features by " "upgrading to {{strong}}%s{{/strong}}." msgstr "" "Desbloquea todos los estilos, fuentes, colores y muchas más funciones del " "tema al mejorar tu plan a {{strong}}%s{{/strong}}." msgid "Unlock this style" msgstr "Desbloquea este estilo" msgid "Powered by VideoPress" msgstr "Con la tecnología de VideoPress" msgid "" "Administrators can change the content of this page using the Site Editor. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Los administradores pueden cambiar el contenido de esta página con el editor " "del sitio. {{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}." msgid "Your homepage uses the %(templateTitle)s template" msgstr "Tu página de inicio usa la plantilla %(templateTitle)s" msgid "Purchase a card reader" msgstr "Comprar un lector de tarjetas" msgid "Going to the trade show?" msgstr "¿Vas a ir a la feria comercial?" msgid "" "Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, " "and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} " "such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing " "activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and " "your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your " "account name, language settings, or cart information, where applicable. You " "can customize your cookie settings below. Learn more in our " "{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and " "{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}." msgstr "" "Tu privacidad es extremamente importante para nosotros. Nosotros y nuestros " "socios utilizamos, almacenamos y procesamos tus datos personales para " "optimizar: nuestro {{strong}}sitio web{{/strong}}, por ejemplo, al mejorar " "la seguridad o realizar análisis; las {{strong}}actividades de marketing{{/" "strong}} para ofrecer servicios de marketing o contenidos relevantes y tu " "{{strong}}experiencia de usuario{{/strong}}, por ejemplo, al recordar el " "nombre de tu cuenta, la configuración del idioma o la información del " "carrito, cuando corresponda. Puedes personalizar la configuración de las " "cookies a continuación. Obtén más información en nuestra " "{{privacyPolicyLink}}política de privacidad{{/privacyPolicyLink}} y nuestra " "{{cookiePolicyLink}}política de cookies{{/cookiePolicyLink}}." msgid "" "Feel free to keep editing your homepage, or continue and launch your site." msgstr "" "Puedes seguir editando tu página de inicio o continuar y publicar tu sitio." msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}Reactivar la suscripción{{/autoRenewToggle}}" msgid "" "If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel " "after the refund period has ended." msgstr "" "Si quieres mantener la suscripción hasta la fecha de renovación, cancela el " "plan una vez el periodo de reembolso haya terminado." msgid "" "Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your " "plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will " "receive a full refund. " msgstr "" "Como tu plan está dentro del periodo de reembolso de %(refundPeriodInDays)d " "días, será inmediatamente cancelado y eliminado de tu sitio y recibirás un " "reembolso íntegro." msgid "Disabling…" msgstr "Desactivando…" msgid "" "When enabled, anyone with the site preview link can view your Coming Soon " "site." msgstr "" "Si lo activas, cualquiera con el enlance de previsualización podrá ver tu " "sitio antes de que lo publiques." msgid "Enable site preview link." msgstr "Activar enlace de previsualización del sitio." msgid "Unable to disable preview link." msgstr "No se ha podido desactivar el enlace de previsualización." msgid "Preview link disabled." msgstr "Enlace de previsualización desactivado." msgid "Unable to enable preview link." msgstr "No se ha podido activar el enlace de previsualización." msgid "Preview link enabled." msgstr "Enlace de previsualización activado." msgid "Scan Real-time" msgstr "Analizar en tiempo real" msgid "Choose the best Jetpack products for your site" msgstr "Elige los mejores productos de Jetpack para tu sitio" msgid "Compare Jetpack products and bundles" msgstr "Compara los productos y paquetes de Jetpack" msgid "" "Starting as early as January 16th we will begin to automatically update any " "sites that are still on the previous WordPress version. As part of this " "automatic update, we will prioritize keeping your site available for your " "visitors by automatically disabling any plugins or themes that have " "conflicts with the latest version of WordPress and reaching out to you to " "resolve any issues." msgstr "" "A partir del 16 de enero, comenzaremos a actualizar automáticamente los " "sitios que aún utilicen la versión anterior de WordPress. Como parte de esta " "actualización automática, daremos prioridad a que tu sitio siga disponible " "para los visitantes desactivando automáticamente los plugins o temas que " "entren en conflicto con la última versión de WordPress y poniéndonos en " "contacto contigo para resolver cualquier problema." msgid "" "Reach out to the WordPress.com support team at help@wordpress.com so that we " "can get your site on the latest WordPress version." msgstr "" "Ponte en contacto con el equipo de soporte de WordPress.com en " "help@wordpress.com para que podamos actualizar tu sitio a la última versión " "de WordPress." msgid "" "Ensure that all plugins and themes are updated by January 16th, 2023. More " "information about updating plugins and themes can be found in our support " "documentation: %s." msgstr "" "Asegúrate de que todos los plugins y temas estén actualizados antes del 16 " "de enero de 2023. Para obtener más información sobre la actualización de " "plugins y temas, consulta nuestra documentación de soporte: %s." msgid "" "More information about WordPress versions on WordPress.com can be found in " "our support documentation: %s." msgstr "" "Para obtener más información sobre las versiones de WordPress en WordPress." "com, consulta nuestra documentación de soporte: %s." msgid "" "As always, we are grateful for the trust you place in us to take care of " "your sites and we thank you for being a WordPress.com user." msgstr "" "Como siempre, agradecemos la confianza que depositas en nosotros para cuidar " "de tus sitios y te damos las gracias por ser usuario de WordPress.com." msgid "" "Starting as early as January 16th we will begin to " "automatically update any sites that are still on the previous WordPress " "version. As part of this automatic update, we will prioritize keeping your " "site available for your visitors by automatically disabling any plugins or " "themes that have conflicts with the latest version of WordPress and reaching " "out to you to resolve any issues." msgstr "" "A partir del 16 de enero, comenzaremos a actualizar " "automáticamente los sitios que aún utilicen la versión anterior de " "WordPress. Como parte de esta actualización automática, daremos prioridad a " "que tu sitio siga disponible para los visitantes desactivando " "automáticamente los plugins o temas que entren en conflicto con la última " "versión de WordPress y poniéndonos en contacto contigo para resolver " "cualquier problema." msgid "" "We believe your website will greatly benefit from this upgrade to the latest " "version of WordPress and we want to ensure that you have the best experience " "possible." msgstr "" "Creemos que tu sitio web obtendrá muchos beneficios al mejorar a la última " "versión de WordPress y queremos asegurarnos de que tengas la mejor " "experiencia posible." msgid "" "Reach out to the WordPress.com support team at help@wordpress.com so that we can get " "your site on the latest WordPress version." msgstr "" "Ponte en contacto con el equipo de soporte de WordPress.com en help@wordpress.com para " "que podamos actualizar tu sitio a la última versión de WordPress." msgid "" "Ensure that all plugins and themes are updated by January 16th, " "2023. More information about updating plugins and themes can be " "found in our support documentation." msgstr "" "Asegúrate de que todos los plugins y temas estén actualizados antes del " "16 de enero de 2023. Para obtener más información sobre la " "actualización de plugins y temas, consulta nuestra documentación de soporte." msgid "To update to the latest version of WordPress:" msgstr "Para actualizar a la versión más reciente de WordPress:" msgid "" "More information about WordPress versions on WordPress.com can be found in " "our support " "documentation." msgstr "" "Para obtener más información sobre las versiones de WordPress en WordPress." "com, consulta nuestra documentación de soporte." msgid "" "What this means is that your website is currently on the previous version of " "WordPress and it is running fine at the moment. But, this will require some " "manual intervention to get your site on the latest, most secure version of " "WordPress." msgstr "" "Esto significa que, en este momento, tu sitio web tiene una versión anterior " "de WordPress y está funcionando bien por ahora. No obstante, será necesaria " "cierta intervención manual para conseguir la versión más reciente y segura " "de WordPress para tu sitio." msgid "" "We’re contacting you today to inform you that we were not able to " "automatically update your site to the latest version of WordPress. This is " "most likely due to a conflict between the latest version of WordPress and a " "plugin that you are using on your website." msgstr "" "Nos ponemos en contacto contigo para informarte de que no hemos podido " "actualizar automáticamente tu sitio a la última versión de WordPress. Lo más " "probable es que se deba a un conflicto entre la última versión de WordPress " "y un plugin que estés utilizando en tu sitio web." msgid "" "While we try to keep the technical aspects out of sight as much as possible " "so that you can focus on building and running your website, occasionally we " "need to let you know about important changes." msgstr "" "Aunque intentamos que los aspectos técnicos no se vean para que puedas " "centrarte en la creación y el funcionamiento de tu sitio web, de vez en " "cuando debemos informarte de cambios importantes." msgid "" "At WordPress.com, we take pride in delivering a powerful platform where you " "can build the site of your dreams. As one might imagine, this comes with " "some complex maneuvers behind the scenes to keep your website working " "optimally." msgstr "" "En WordPress.com, nos enorgullecemos de ofrecer una plataforma potente en la " "que puedes crear el sitio de tus sueños. Como te podrás imaginar, esto " "requiere algunas maniobras complejas en segundo plano para que tu sitio web " "funcione de forma óptima." msgid "" "We were not able to automatically update your site to the latest version of " "WordPress." msgstr "" "No hemos podido actualizar automáticamente tu sitio a la última versión de " "WordPress." msgid "ACTION REQUIRED: %s requires updates" msgstr "ACCIÓN NECESARIA: %s necesita actualizaciones" msgid "Our chat transcript is included below. We hope we were able to help." msgstr "" "A continuación, puedes ver la transcripción de nuestro chat. Esperamos " "haberte ayudado." msgid "" "If you need any further help please contact WordPress.com " "Support." msgstr "" "Si necesitas ayuda con cualquier otra cosa, ponte en contacto con el Soporte de WordPress.com." msgid "" "If you need any further help please contact WooCommerce.com " "Support." msgstr "" "Si necesitas ayuda con cualquier otra cosa, ponte en contacto con el Soporte de WooCommerce.com." msgid "" "Test a new block inspector view splitting settings and appearance controls " "into tabs" msgstr "" "Prueba la nueva vista de inspector de bloques, que divide los controles de " "ajustes y de apariencia en pestañas" msgid "Block inspector tabs " msgstr "Pestañas del inspector de bloques " msgid "A set of high quality curated patterns." msgstr "Conjunto de patrones de alta calidad que se han seleccionado." msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts." msgstr "Muestra las últimas entradas en listas, cuadrículas y otros diseños." msgid "Patterns containing mostly text." msgstr "Patrones que contienen principalmente texto." msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation." msgstr "" "Variedad de diseños de encabezado que muestran el título y la navegación del " "sitio." msgid "Patterns containing mostly images or other media." msgstr "" "Patrones que contienen principalmente imágenes y otros elementos multimedia." msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation." msgstr "" "Variedad de diseños de pie de página que muestran información y la " "navegación del sitio." msgid "Multi-column patterns with more complex layouts." msgstr "Patrones en varias columnas con diseños más complejos." msgid "Patterns that contain buttons and call to actions." msgstr "Patrones que contienen botones y llamadas a la acción." msgid "" "As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately " "begin securing your site." msgstr "" "En cuanto se añadan y verifiquen tus credenciales, Jetpack empezará a " "proteger tu sitio de forma inmediata." msgid "" "These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate " "them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be " "able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more " "support." msgstr "" "Estas credenciales te las proporciona tu proveedor de alojamiento. Si no " "puedes encontrarlas o no tienes muy claro de qué estamos hablando, tu " "proveedor de alojamiento debería poder ayudarte. Para obtener más soporte, " "también puedes ponerte en contacto con nuestros Happiness Engineers." msgid "" "Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your " "site." msgstr "" "Para poder hacer una copia de seguridad de tu sitio web, Jetpack necesita " "las credenciales de tu servidor." msgid "Jetpack needs your help" msgstr "Jetpack necesita tu ayuda" msgid "Manage your PayPal settings." msgstr "Gestiona tus ajustes de PayPal." msgid "Task has a warning" msgstr "Esta tarea tiene un aviso" msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 15." msgstr "Emisión EN DIRECTO de State of the Word el 15 de diciembre." msgid "" "Join WordPress co-founder Matt Mullenweg as he provides insights on the " "latest WordPress releases, Site Editor advancements, and where WordPress is " "headed in 2023." msgstr "" "Conéctate para conocer al cofundador de WordPress Matt Mullenweg, que " "ofrecerá detalles sobre las versiones más recientes de WordPress, el Editor " "del sitio, los avances y las previsiones de WordPress para 2023." msgid "Hello, WordPress!" msgstr "¡Hola, WordPress!" msgid "Streaming LIVE online Dec 15. 18:00 UTC" msgstr "Emisión EN DIRECTO LIVE en línea el 15 de diciembre a las 18:00 UTC" msgid "" "State of the Word 2022 with Matt Mullenweg" msgstr "" "State of the Word 2022 con Matt Mullenweg" msgid "State of the Word 2022!" msgstr "¡State of the Word 2022!" msgid "Ad-free and customizable player" msgstr "Reproductor sin anuncios y personalizable" msgid "" "Words matter. After all, it’s why you write. Your blog’s domain is no " "exception. Find the perfect .blog domain and tell your story the right way. " "Prices starting as low as $7.70 for Bloganuary." msgstr "" "Las palabras importan. Después de todo, es por lo que escribes. El dominio " "de tu blog no es una excepción. Encuentra el dominio de blog perfecto y " "cuenta tu historia de la forma adecuada. Los precios en Bloganuary van desde " "los 7,70 $." msgid "Comment and form spam protection (60k API calls/mo)." msgstr "" "Protección contra spam en comentarios y formularios (60 000 llamadas API al " "mes)." msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions." msgstr "Gestiona tus embudos de ventas. Plan Entrepreneur con 30 extensiones." msgid "Engage your social followers. Basic plan with 1,000 shares/mo." msgstr "" "Interactúa con tus seguidores en las redes sociales. Plan básico con 1000 " "comparticiones al mes." msgid "Automatic CSS generation." msgstr "Generación automática de CSS." msgid "1TB of ad-free video hosting." msgstr "1 TB de alojamiento de vídeo sin anuncios." msgid "" "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection (10k API " "calls/mo)." msgstr "" "Ahorra el tiempo que dedicas a revisar el spam manualmente. Protección " "contra el spam en comentarios y formularios (10 000 llamadas API al mes)." msgid "Real-time malware scanning and one-click fixes." msgstr "Análisis de malware en tiempo real y reparaciones con un clic." msgid "" "Unlimited restores from the last 1 year, 1TB (1,000GB) of cloud storage & " "{{span}}1-year{{/span}} activity log archive." msgstr "" "Restauraciones ilimitadas del último año, 1 TB (1000 GB) de almacenamiento " "en la nube y archivo del registro de actividad de {{span}}1 año{{/span}}." msgid "" "Real-time backups as you edit. 10GB of cloud storage. {{span}}30-day{{/" "span}} activity log archive. Unlimited one-click restores." msgstr "" "Copias de seguridad en tiempo real mientras editas. 10 GB de almacenamiento " "en la nube. Archivo del registro de actividad de {{span}}30 días{{/span}}. " "Restauraciones con un clic ilimitadas." msgid "Products included:" msgstr "Productos incluidos:" msgid "" "Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup " "required. If you are using a different form plugin, please review this " "article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for " "other form plugins." msgstr "" "Sí. Si utilizas los formularios de Jetpack, no hace falta que configures " "nada más. Si utilizas un plugin de formularios diferente, echa un vistazo a " "este artículo de Akismet sobre cómo configurar Akismet Anti-" "spam para otros plugins de formularios." msgid "" "Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily " "and personalized customer support. Learn more" msgstr "" "Sube el listón con el alojamiento de WordPress repleto de funciones, " "VaultPress Backup Daily y soporte al cliente personalizado. Más información" msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups" msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup: copias de seguridad en tiempo real" msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups" msgstr "Jetpack VaultPress Backup: copias de seguridad diarias" msgid "" "Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack " "VaultPress Backup and the WordPress mobile app." msgstr "" "Restaura tu sitio web en un solo clic donde quiera que estés con Jetpack " "VaultPress Backup y la aplicación móvil de WordPress." msgid "" "It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great " "interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really " "quickly.”" msgstr "" "Solo tuve que hacer un clic para restaurar mi tienda WooCommerce. No solo " "hizo un gran trabajo sino que la interfaz es fantástica. Jetpack VaultPress " "Backup salvó mi sitio en un instante\"." msgid "" "Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin " "vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your " "data in multiple places around the globe to ensure your business is always " "safe." msgstr "" "Ante los continuados ataques de hackers, las vulnerabilidades de los plugins " "e incluso los errores humanos, proteger los datos de los clientes nunca " "había sido tan complicado. Jetpack VaultPress Backup guarda tus datos en " "varios sitios del mundo para garantizar que tu negocio esté siempre " "protegido." msgid "" "One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of " "almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your " "WooCommerce store back online in minutes." msgstr "" "Un minuto de inactividad cuesta a los pequeños comercios electrónicos casi " "9.000 $ de media*. Jetpack VaultPress Backup te proporciona las herramientas " "para reestablecer tu tienda WooCommerce online en cuestión de minutos." msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs" msgstr "" "Permite que los visitantes de tu sitio te regalen los costes de renovación " "del plan y del dominio" msgctxt "text on button on checkout page" msgid "Update" msgstr "Actualizar" msgid "Unlock more colors with a Premium plan" msgstr "Desbloquea más colores con un plan Premium" msgid "Full and differential backups in real-time" msgstr "Copias de seguridad completas y diferenciales en tiempo real" msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure" msgstr "" "Las copias de seguridad están encriptadas, para la protección de tus datos" msgid "Redundant copies made globally on multiple servers" msgstr "Copias redundantes en varios servidores de todo el mundo" msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)" msgstr "Oeste de la Unión Europea (Ámsterdam, Países Bajos)" msgid "US East (Washington, D.C.)" msgstr "Este de EE. UU. (Washington D.C.)" msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)" msgstr "Centro de EE. UU. (Dallas-Fort Worth, Texas)" msgid "US West (Burbank, California)" msgstr "Oeste de EE. UU. (Burbank, California)" msgid "EU West" msgstr "Oeste de la Unión Europea" msgid "US East" msgstr "Este de EE. UU." msgid "US Central" msgstr "Centro de EE. UU." msgid "US West" msgstr "Oeste de EE. UU. " msgid "Upgrade to eCommerce pricing plan" msgstr "Mejorar al plan eCommerce" msgid "Upgrade to Business pricing plan" msgstr "Mejorar al plan Business" msgid "Upgrade to Premium pricing plan" msgstr "Mejorar al plan Premium" msgid "Upgrade to Personal pricing plan" msgstr "Mejorar al plan Personal" msgid "Pricing Plan upgrade block" msgstr "Bloque de mejora de plan de precios" msgid "Upgrade Pricing Plan" msgstr "Mejorar plan de precios" msgid "every three years" msgstr "cada tres años" msgid "Post Answer" msgstr "Publicar respuesta" msgid "Hide Daily Prompts" msgstr "Ocultar sugerencias diarias" msgid "Your savings:" msgstr "Te ahorras:" msgid "You pay:" msgstr "Pagas:" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}} al mes" msgid "Price breakdown:" msgstr "Desglose de precios:" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "Ahorra {{amount/}} al mes al no comprarlo individualmente" msgid "" "If you enter an email address that has a WordPress.com account, they'll " "become a follower." msgstr "" "Si introduces una dirección de correo electrónico que tenga una cuenta de " "WordPress.com, se convertirá en seguidor." msgid "Show me all my sites when logging in to WordPress.com" msgstr "Ver todos mis sitios al acceder a WordPress.com" msgid "Admin home" msgstr "Página de inicio del administrador" msgid "" "When you press Continue, we'll remove all gift products in the cart, and " "your gift will not be given." msgstr "" "Si haces clic en Continuar, eliminaremos todos los productos de regalo del " "carrito y no se entregará ningún regalo." msgid "You are about to remove your gift from the cart" msgstr "Estás a punto de eliminar el regalo del carrito" msgid "Default page updated." msgstr "Página por defecto actualizada." msgid "" "This site operates an ads program in partnership with third-party vendors " "who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve " "ads, to personalize those ads based on information like visits to this site " "and other sites on the internet, and to understand how users engage with " "those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, " "and we provide the following categories of information to third-party " "advertising partners: online identifiers and internet or other network or " "device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP " "address), and geolocation data (approximate location information from your " "IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a " "\"sale\" of personal information under your state's privacy laws." msgstr "" "Este sitio dirige un programa en asociación con proveedores externos que " "ayudan a colocar anuncios. Las cookies publicitarias permiten a estos " "partners publicitarios publicar anuncios y personalizarlos en función de " "datos como las visitas a este sitio y a otros sitios de Internet, además de " "entender cómo los usuarios interactúan con esos anuncios. Las cookies " "recopilan determinada información como parte del programa de anuncios y " "ofrecemos las siguientes categorías de información para partners " "publicitarios externos: los identificadores en línea y actividades en " "Internet o en otra red, o actividades de dispositivo (como identificadores " "únicos, información sobre las cookies y dirección IP) y datos de " "geolocalización (información de ubicación aproximada de tu dirección IP). " "Este tipo de uso compartido de datos con partners publicitarios se puede " "considerar una \"venta\" de información personal según las leyes de " "privacidad de tu estado." msgid "" "If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of " "the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy " "laws." msgstr "" "Si resides en ciertos estados de los EE. UU., tienes derecho a desactivar la " "\"venta\" de tu \"información personal\" según las leyes de privacidad de tu " "estado." msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap." msgstr "" "Ocultar o no la entrada de los motores de búsqueda y el mapa de sitio de " "Jetpack." msgid "Custom title to be used in HTML tag." msgstr "" "Personaliza el título que quieres que se use en la etiqueta HTML <title />." msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com" msgstr "Introduce una URL válida: https://www.ejemplo.com" msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com" msgstr "%s: Introduce una URL válida: https://www.ejemplo.com" msgid "Response Data" msgstr "Datos de respuesta" msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "" "Para funcionar correctamente, tu escritorio de Estadísticas de Jetpack " "necesita JavaScript." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Stats App" msgstr "Aplicación de Estadísticas" msgid "Stats App" msgstr "Aplicación de Estadísticas" msgid "" "Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet " "Anti-spam." msgstr "" "Seguridad completa para tu sitio, con VaultPress Backup y Scan, y la " "protección contra spam de Akismet." msgctxt "" "The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)." msgstr "" "Previsualiza la nueva experiencia Estadísticas de Jetpack (experimental)" msgid "Type your email…" msgstr "Introduce tu dirección de correo electrónico…" msgid "" "Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and " "Giphy are at your disposal." msgstr "" "¿Necesitas ayuda buscando imágenes? Tienes a tu disposición integraciones " "con Openverse, Pexels y Giphy." msgid "Unleash your creative side" msgstr "Da rienda suelta a tu creatividad." msgid "You’ll be growing your audience in no time." msgstr "Verás cómo ha aumentado tu público enseguida." msgid "" "The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create " "and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered " "with our free plan and the advanced customizability and functionality " "available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and " "scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love." msgstr "" "¿Quieres que te contemos una noticia aún mejor? WordPress.com hace que " "crear y publicar la página web de tus sueños sea superfácil. Gracias al " "completo set de herramientas que incluye el plan gratuito y a las " "funcionalidades y opciones de personalización avanzadas de los planes de " "pago, WordPress.com llega donde no llega ningún otro para crear una página " "web rápida, atractiva y con un buen SEO que hará las delicias de los motores " "de búsqueda." msgid "" "The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve " "taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!" msgstr "" "¿Quieres que te contemos las buenas noticias? Al registrarte para tener una " "página web gratuita con WordPress.com has dado ese primer paso decisivo para " "alcanzar tus metas. ¡Enhorabuena!" msgid "Create without limits." msgstr "Crea sin límites." msgid "" "Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll " "unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to " "simplify your site-building experience." msgstr "" "¿Quieres tener acceso a muchos más controles de personalización? Mejora tu " "plan ahora y desbloquea temas premium, CSS personalizado y un completo " "conjunto de funciones diseñadas para que crear tu página web sea más " "sencillo." msgid "" "With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring " "countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got " "you covered!" msgstr "" "Con WordPress.com, crear una página web espectacular es muy fácil. Gracias a " "las innumerables opciones de temas y opciones de personalización avanzadas, " "¡tenemos todo lo que necesitas!" msgid "Explore your plan options" msgstr "Descubre las opciones de planes" msgid "" "WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a " "generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, " "store, and showcase your media to your heart’s content." msgstr "" "WordPress.com cuenta con opciones para todos los bolsillos. Además, cada " "plan incluye una buena cantidad de espacio de almacenamiento, lo que " "significa que podrás subir, almacenar y exponer tus archivos multimedia todo " "lo que quieras." msgid "" "Need help sourcing images? Built-in integrations with <strong>Openverse</" "strong>, <strong>Pexels</strong>, and <strong>Giphy</strong> are at your " "disposal." msgstr "" "¿Necesitas ayuda buscando imágenes? Tienes a tu disposición integraciones " "con <strong>Openverse</strong>, <strong>Pexels</strong> y <strong>Giphy</" "strong>." msgid "" "Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and " "build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns." msgstr "" "Crea atractivas galerías de fotos, aprovecha el soporte integrado de " "VideoPress y contruye páginas llenas de contenido en cuestión de minutos con " "los patrones de bloques y los diseños preconstruidos." msgid "<strong>Unleash</strong> your creative side" msgstr "<strong>Da rienda suelta</strong> a tu creatividad" msgid "Designed for sharing your work with the world." msgstr "Diseñado para que compartas tu trabajo con el mundo." msgid "Showcase your creativity with WordPress.com" msgstr "Exhibe tu creatividad con WordPress.com" msgid "Continue setting up your site" msgstr "Sigue configurando tu sitio" msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s" msgstr "Verás como ha aumentado tu público enseguida. %s" msgid "" "<strong>The even better news?</strong> WordPress.com makes it super easy for " "you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature " "set offered with our free plan and the advanced customizability and " "functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "<strong>¿Quieres que te contemos una noticia aún mejor?</strong> WordPress." "com hace que crear y publicar la página web de tus sueños sea superfácil. " "Gracias al completo set de herramientas que incluye el plan gratuito y a las " "funcionalidades y opciones de personalización avanzadas de los planes de " "pago, WordPress.com llega donde no llega ningún otro para crear una página " "web rápida, atractiva y con un buen SEO que hará las delicias de los motores " "de búsqueda." msgid "" "<strong>The good news?</strong> By signing up for a free website with <span " "style=\"white-space:nowrap;\">WordPress.com</span>, you’ve taken that " "crucial first step toward crushing your goals." msgstr "" "<strong>¿Quieres que te contemos las buenas noticias?</strong> Al " "registrarte para tener una página web gratuita con <span style=\"white-space:" "nowrap;\">WordPress.com</span> has dado ese primer paso decisivo para " "alcanzar tus metas" msgid "<strong>Reach</strong> your audience." msgstr "<strong>Llega</strong> a tu público." msgid "<strong>Create</strong> without limits." msgstr "<strong>Crea</strong> sin límites." msgid "<strong>Build</strong> your website." msgstr "<strong>Construye</strong> tu web." msgid "Continue setting up your site." msgstr "Sigue configurando tu sitio." msgid "Ready to start?" msgstr "¿Todo listo para empezar?" msgid "" "Want to unlock even more customization control? <a target=\"_blank\" style=" "\"color: %1$s; text-decoration: underline;\" href=\"%2$s\">Upgrade today</" "a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of " "features designed to simplify your site-building experience." msgstr "" "¿Quieres tener acceso a muchos más controles de personalización? <a target=" "\"_blank\" style=\"color: %1$s; text-decoration: underline;\" href=\"%2$s" "\">Mejora tu plan ahora</a> y desbloquea temas premium, CSS personalizado y " "un completo conjunto de funciones diseñadas para que crear tu página web sea " "más sencillo." msgid "" "Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your " "site-building experience." msgstr "" "Aprovecha los diseños de página preconstruidos y los patrones de bloques " "para que la experiencia de crear tu sitio sea más sencilla." msgid "Choose from a curated selection of color palettes." msgstr "Elige entre una gama seleccionada de paletas de colores." msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts." msgstr "Perfecciona el aspecto de tu página web con las fuentes perfectas." msgid "" "With WordPress.com, creating a beautiful website is <strong>easy</strong>. " "Featuring countless theme options and advanced customization capabilities, " "we’ve got you covered!" msgstr "" "Con WordPress.com, crear una página web espectacular es <strong>muy fácil</" "strong>. Gracias a las innumerables opciones de temas y opciones de " "personalización avanzadas, ¡tenemos todo lo que necesitas!" msgid "<strong>Build and customize</strong> your site" msgstr "<strong>Crea y personaliza</strong> tu sitio" msgid "A great-looking site design is just a few clicks away." msgstr "" "Estás a solo unos clics de un diseño de sitio con un aspecto increíble." msgid "Let’s customize your website" msgstr "Vamos a personalizar tu página web" msgid "" "Tune in on December 15, 2022 at 18:00 UTC to find out what’s next for " "WordPress." msgstr "" "Conéctate el 15 de diciembre de 2022 a las 18:00 UTC para descubrir el " "futuro de WordPress." msgid "" "Streaming LIVE from New York, it’s State of the Word—featuring WordPress co-" "founder Matt Mullenweg." msgstr "" "Emisión EN DIRECTO desde Nueva York: State of the Word con Matt Mullenweg, " "cofundador de WordPress." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "Aceptas que {{refundsSupportPage}}los reembolsos{{/refundsSupportPage}} de " "los dominios de regalo están limitados a las primeras 96 horas después de la " "compra." msgid "View our short Getting Started Video" msgstr "Mira nuestro breve video Cómo empezar" msgid "Vaultpress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgid "Upgrade Personal" msgstr "Mejorar a Personal" msgid "" "Upgrade your site and you’ll unlock access to the ability to collect " "payments and tips, accept donations, create subscriber-only content, and " "more!" msgstr "" "Mejora el plan de tu sitio y podrás recibir pagos, propinas y donaciones, " "crear contenido solo para suscriptores ¡y mucho más!" msgid "Activate built-in monetization features." msgstr "Activa las funciones de monetización integradas." msgid "" "With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and round-the-clock " "support available for paid users, WordPress.com is the best choice for " "managed hosting. Period." msgstr "" "Con servidores ultrarrápidos, funciones de Jetpack integradas y un servicio " "de soporte disponible las 24 horas para los usuarios de planes de pago, " "WordPress.com es la mejor opción para un alojamiento gestionado. Punto." msgid "" "Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the " "world’s most popular website builder paired with the speed and reliability " "of hosting with WordPress.com." msgstr "" "Al publicar tu sitio web con nosotros cuentas con toda la flexibilidad del " "creador de páginas web más popular del mundo, además de disfrutar de la " "velocidad y la fiabilidad de un alojamiento con WordPress.com." msgid "Jetpack-powered speed and reliability" msgstr "Velocidad y fiabilidad con la tecnología de Jetpack" msgid "" "Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. " "With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to " "build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s" msgstr "" "Mejora el plan de tu sitio para desbloquear un universo completo de " "integraciones y extensiones. Con estos recursos al alcance de tu mano, " "tendrás todo lo necesario para crear un sitio web espectacular, llegar a tu " "público y hacer crecer tu marca: %s" msgid "Supercharge your website" msgstr "Revoluciona tu página web" msgid "" "WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and " "love. So boosting your website’s growth? Simple." msgstr "" "WordPress.com funciona a la perfección con todos los servicios que ya " "conoces y que te encantan. Así que potenciar el crecimiento de tu página web " "va a ser muy sencillo." msgid "Unlock your website’s potential" msgstr "Desbloquea el potencial de tu sitio web" msgid "" "Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and " "professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan " "comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual " "billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "Nuestros planes de pago ofrecen todas las funciones que necesitas para crear " "una página web de aspecto profesional y atractivo. Además, para hacerlo " "todavía mejor, todos los planes anuales incluyen un dominio gratuito. Así " "es: cuando elijas facturación anual en cualquiera de los planes de WordPress." "com, el primer año de registro de tu dominio te saldrá completamente gratis." msgid "Your first year of domain name registration is on the house" msgstr "El primer año de registro de tu dominio es completamente gratis" msgid "Upgrade to a WordPress.com plan today" msgstr "Mejora a un plan de WordPress.com hoy mismo" msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first " "year of domain name registration is on us." msgstr "" "P. D. Al mejorar tu sitio y optar por un plan anual, el primer año de " "registro del nombre de dominio te sale completamente gratis." msgid "" "Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and " "that subdomain is yours to keep—absolutely free. But if you’re ready to " "upgrade to a custom address that’s all your own, grab your domain name " "today: %s" msgstr "" "El sitio gratuito incluye una dirección *.wordpress.com súper guay y podrás " "quedarte con el subdominio sin tener que pagar absolutamente nada. Sin " "embargo, si está todo a punto para que mejores tu plan a una dirección " "personalizada (completamente tuya), hazte con tu dominio hoy mismo: %s" msgid "" "One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom " "domain." msgstr "" "Una de las formas más sencillas de subir de categoría tu página web es " "configurar un dominio personalizado." msgid "Supercharge your brand" msgstr "Potencia tu marca." msgid "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Upgrade your site</a> and you’ll unlock access to the ability to " "collect payments and tips, accept donations, create subscriber-only content, " "and more!" msgstr "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Mejora el plan de tu sitio</a> y podrás recibir pagos, propinas y " "donaciones, crear contenido solo para suscriptores ¡y mucho más!" msgid "" "Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward " "becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your " "coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website " "into a money-making machine." msgstr "" "Tanto si quieres convertir tu sitio en un negocio, dedicarte a tu blog a " "tiempo completo o simplemente tomarte un café cada día gracias a él, " "WordPress.com pone a tu disposición las herramientas necesarias para que " "ganes dinero con tu sitio web." msgid "<strong>Activate</strong> built-in monetization features" msgstr "<strong>Activa</strong> las funciones de monetización integradas" msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze." msgstr "Monetizar tu sitio de WordPress.com es muy fácil." msgid "How to make money with your website" msgstr "Cómo ganar dinero con tu página web" msgid "Explore your plan upgrade options" msgstr "Descubre las opciones para mejorar tu plan" msgid "" "With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and round-the-clock " "support available for paid users, WordPress.com is the best choice for " "managed hosting. <strong>Period</strong>." msgstr "" "Con servidores ultrarrápidos, funciones de Jetpack integradas y un servicio " "de soporte disponible las 24 horas para los usuarios de planes de pago, " "WordPress.com es la mejor opción para un alojamiento gestionado. " "<strong>Punto</strong>." msgid "" "Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of " "<em>the world’s most popular website builder</em> paired with the speed and " "reliability of hosting with WordPress.com." msgstr "" "Al publicar tu sitio web con nosotros cuentas con toda la flexibilidad del " "<em>creador de páginas web más popular del mundo</em>, además de disfrutar " "de la velocidad y la fiabilidad de un alojamiento con WordPress.com." msgid "<strong>Jetpack-powered</strong> speed and reliability" msgstr "Velocidad y fiabilidad <strong>con la tecnología de Jetpack</strong>" msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust." msgstr "" "WordPress.com + Jetpack = alojamiento gestionado en el que puedes confiar." msgid "Unlock access to Plugins" msgstr "Consigue acceso a los plugins" msgid "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Upgrade your site</a> to unlock an entire universe of " "integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll " "have everything need to build an amazing website, reach your audience, and " "grow your brand." msgstr "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Mejora el plan de tu sitio</a>para desbloquear un universo " "completo de integraciones y extensiones. Con estos recursos al alcance de tu " "mano, tendrás todo lo necesario para crear un sitio web espectacular, llegar " "a tu público y hacer crecer tu marca." msgid "" "WordPress.com is ultra-flexible and infinitely extensible, and with access " "to over 50,000 plugins available to users on the Business plan and above, " "there’s no limit to what you can create." msgstr "" "WordPress.com es superflexible y se puede expandir infinitamente. Gracias a " "los más de 50 000 plugins a los que tienen acceso los usuarios del plan " "Business o superior, podrás crear lo que quieras, sin límites." msgid "<strong>Supercharge</strong> your website" msgstr "<strong>Revoluciona</strong> tu página web" msgid "Add advanced features to your website." msgstr "Añade funciones avanzadas a tu sitio web." msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business" msgstr "Desbloquea opciones ilimitadas para tu blog, marca o negocio" msgid "" "Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, " "Google Calendar, and more!" msgstr "" "Haz crecer tu marca con bloques integrados y widgets para Mailchimp, PayPal, " "Google Calendar ¡y mucho más!" msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads" msgstr "" "Promociona fácilmente tu contenido y llega a nuevos públicos con los " "anuncios de WordPress.com" msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing" msgstr "" "Amplifica tus entradas nuevas con Jetpack Social y comparte contenido en " "redes sociales automáticamente" msgid "" "Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web " "Analytics" msgstr "" "Añade rápidamente tu código de seguimiento de Google Analytics o Cloudflare " "Web Analytics" msgid "" "WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and " "love. So boosting your website’s growth? <strong>Simple.</strong>" msgstr "" "WordPress.com funciona a la perfección con todos los servicios que ya " "conoces y que te encantan. Así que potenciar el crecimiento de tu página web " "va a ser <strong>muy sencillo</strong>." msgid "<strong>Unlock</strong> your website’s potential" msgstr "<strong>Desbloquea</strong> el potencial de tu sitio web" msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more." msgstr "Conecta con Google, Mailchimp, PayPal y más." msgid "" "Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own " "custom domain." msgstr "" "Mejora el plan de tu sitio ahora y reclama lo que es tuyo en la web con tu " "propio dominio personalizado." msgid "" "Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and " "professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan " "comes with a <strong>free domain name</strong>. That’s right—when you sign " "up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year " "of domain name registration <em>absolutely</em> free." msgstr "" "Nuestros planes de pago ofrecen todas las funciones que necesitas para crear " "una página web de aspecto profesional y atractivo. Además, para hacerlo " "todavía mejor, todos los planes anuales incluyen un <strong>dominio " "gratuito</strong>. Así es: cuando elijas facturación anual en cualquiera de " "los planes de WordPress.com, el primer año de registro de tu dominio te " "saldrá <em>completamente</em> gratis. " msgid "" "Your first year of domain name registration is <strong>on the house</strong>" msgstr "" "El primer año de registro de tu dominio es <strong>completamente gratis</" "strong>" msgid "All annual plans come with a free domain name credit." msgstr "Todos los planes anuales incluyen un nombre de dominio gratuito." msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available." msgstr "Que no se te pase: tienes una oferta disponible." msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and <a style=\"color: %2$s; text-" "decoration: none;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank\">opt for an annual plan</" "a>, your first year of domain name registration is on us." msgstr "" "P. D.: Al mejorar tu sitio y <a style=\"color: %2$s; text-decoration: none;" "\" href=\"%1$s\" target=\"_blank\">elegir un plan anual</a>, el primer año " "de registro del dominio te sale gratis." msgid "Search for the perfect domain name" msgstr "Busca el dominio perfecto" msgid "" "Your free site comes with a totally cool <code>*.wordpress.com</code> site " "address, and that subdomain is yours to keep—absolutely free. But if you’re " "ready to upgrade to a <strong>custom address</strong> that’s all your own, " "<a style=\"color: %2$s; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">grab your domain name today</a>." msgstr "" "Tu sitio gratuito incluye una dirección <code>*.wordpress.com</code> " "superguay, y podrás quedarte con el subdominio sin tener que pagar " "absolutamente nada. Pero si estás preparado para tener una <strong>dirección " "personalizada</strong> que sea completamente tuya, <a style=\"color: %2$s; " "text-decoration: none;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank\">hazte con tu " "dominio ahora</a>." msgid "" "A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site " "address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, " "sweet SEO benefits, which means more traffic to your website." msgstr "" "Un dominio personalizado cuidadosamente seleccionado hace que sea mucho más " "fácil compartir la dirección de tu página web con tus amigos y seguidores. " "Además, también tendrás un montón de beneficios de SEO, lo que se traduce en " "mayor tráfico para tu página." msgid "" "One of the simplest ways to level up your website is by setting up a " "<strong>custom domain</strong>." msgstr "" "Una de las formas más sencillas de subir de categoría tu página web es " "configurar un <strong>dominio personalizado</strong>." msgid "<strong>Supercharge</strong> your brand" msgstr "<strong>Potencia</strong> tu marca" msgid "Complete your brand with a custom domain name." msgstr "Completa tu marca con un nombre de dominio personalizado." msgid "Claim your free domain name" msgstr "Consigue tu dominio gratuito" msgid "Rainfail editorial theme layout" msgstr "Diseño de tema de editorial de lluvia" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "Aceptas que {{refundsSupportPage}}los reembolsos{{/refundsSupportPage}} de " "regalos están limitados a los primeros 14 días después de la compra en " "productos que no sean dominios con suscripciones anuales." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "Aceptas que {{refundsSupportPage}}los reembolsos{{/refundsSupportPage}} de " "regalos están limitados a los primeros 7 días después de la compra en " "productos que no sean dominios con suscripciones mensuales." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "Aceptas que {{refundsSupportPage}}los reembolsos{{/refundsSupportPage}} de " "regalos están limitados a los primeros 14 días después de la compra en " "productos que no sean dominios con suscripciones de dos años." msgid "yourgroovydomain.com" msgstr "tudominioguay.com" msgid "w.link: Get Your Link in Bio page powered by WordPress.com" msgstr "" "w.link: Crea tu página de link in bio con la tecnología de WordPress.com" msgid "Need help? Let's chat" msgstr "¿Necesitas ayuda? Hablemos" msgid "" "Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile " "theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio " "website." msgstr "" "Genial para portafolios y para mostrar tu trabajo, Arking es un tema moderno " "y versátil. Incluye varios patrones para que puedas crear un elegante sitio " "web de portafolio." msgid "Primary data center" msgstr "Centro de datos principal" msgid "Your membership is eligible for gifting" msgstr "Tu membresía se puede regalar" msgid "" "If this key was updated in error, you can remove the key and disable access " "in your account settings." msgstr "" "En caso de que esta clave se haya actualizado por error, puedes quitarla y " "desactivar el acceso en los ajustes de tu cuenta." msgid "New Key:" msgstr "Clave nueva:" msgid "Old Key:" msgstr "Clave antigua:" msgid "The following SSH key was updated on your account:" msgstr "La siguiente clave SSH se ha actualizado en tu cuenta:" msgid "SSH Public Key Updated" msgstr "Clave pública SSH actualizada" msgid "" "If this key was removed in error, you can add a new key in your account " "settings." msgstr "" "En caso de que esta clave se haya quitado por error, puedes añadir una nueva " "en los ajustes de tu cuenta." msgid "The following SSH key was removed from your account:" msgstr "La siguiente clave SSH se ha quitado de tu cuenta:" msgid "SSH Public Key Removed" msgstr "Clave pública SSH quitada" msgid "" "If this key was added in error, you can remove the key and disable access in " "your account settings." msgstr "" "En caso de que esta clave se haya añadido por error, puedes quitarla y " "desactivar el acceso en los ajustes de tu cuenta." msgid "The following SSH key was added to your account:" msgstr "La siguiente clave SSH se ha añadido a tu cuenta:" msgid "SSH Public Key Added" msgstr "Clave pública SSH añadida" msgid "Click here to go to your account" msgstr "Haz clic aquí para ir a tu cuenta" msgid "" "For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your " "website." msgstr "" "Afina el funcionamiento del servidor web para sitios con necesidades " "específicas." msgid "" "The primary data center is where your site is physically located. For " "redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center " "in a different region." msgstr "" "El centro de datos principal es donde está localizado físicamente tu sitio. " "Por motivos de redundancia, tu sitio se replica en tiempo real en un segundo " "centro de datos en otra región." msgid "" "Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a " "centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a " "delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style " "variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media." msgstr "" "Muscat es un tema de WordPress sencillo para blogs con plantillas de entrada " "de cuadrícula y un diseño de entrada centrado. Su tipografía sans serif (o " "palo seco) geométrica fomenta una experiencia de lectura placentera, cómoda " "y moderna. Con una ligera variación de estilo, Muscat hace que tu contenido " "destaque, independientemente de que se trate de archivos de texto o " "multimedia." msgid "Site settings" msgstr "Ajustes del sitio" msgid "RSS feed settings" msgstr "Ajustes del feed RSS" msgid "Newsletter settings" msgstr "Ajustes de la newsletter" msgid "Illustration of the world" msgstr "Ilustración del mundo" msgid "Upgrade eCommerce" msgstr "Mejorar a eCommerce" msgid "Upgrade Business" msgstr "Mejorar a Business" msgid "Upgrade Premium" msgstr "Mejorar a Premium" msgid "" "P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code " "expires on %s." msgstr "" "P. D. Asegúrate de aprovechar esta oferta pronto porque este código " "promocional caduca el %s." msgid "Upgrade today: %s" msgstr "Mejora tu plan hoy: %s" msgid "" "Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code " "%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year." msgstr "" "Elige el plan, selecciona la facturación anual e introduce el código %1$1s " "al finalizar la compra para conseguir un %2$2s %% de descuento el primer año." msgid "" "You’ll also unlock access to a growing selection of Premium Themes, remove " "WordPress.com ads, and more." msgstr "" "También podrás acceder a una selección cada vez mayor de temas premium, " "quitar anuncios de WordPress.com y mucho más." msgid "" "Level up your website with a little help from our easy-to-use customization " "tools, available when you upgrade to a paid plan: " msgstr "" "Lleva tu sitio web a otro nivel con un poco de ayuda de nuestras " "herramientas de personalización, muy fáciles de usar, disponibles al mejorar " "tu plan a uno de pago: " msgid "Design and customize with confidence" msgstr "Diseña y personaliza con confianza" msgid "Reminder: Your %s%% ends soon" msgstr "Recordatorio: tu %s%% termina pronto" msgid "" "Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off " "your first year." msgstr "" "Elige un plan anual e introduce el código %1$s al finalizar la compra para " "ahorrarte un %2$s%% el primer año." msgid "" "With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have " "all the tools you need to design the website you’ve always wanted." msgstr "" "Con diseños de página predefinidos y patrones de bloques fáciles de " "modificar, dispondrás de todas las herramientas necesarias para diseñar el " "sitio web que siempre has querido." msgid "" "Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization " "tools, extended color schemes, expanded font options, and more: " msgstr "" "Mejora tu sitio hoy mismo y podrás acceder a herramientas de personalización " "de diseño, combinaciones de colores ampliadas, opciones de fuentes ampliadas " "y mucho más: " msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips" msgstr "Herramientas de diseño aptas para principiantes al alcance de tu mano" msgid "" "3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have " "to worry about losing data or missing out on visitors." msgstr "" "3. Tiempo de actividad, velocidad y seguridad con la tecnología de Jetpack, " "lo que significa que nunca tendrás que preocuparte por perder datos o " "visitantes." msgid "" "2. Developer tools and exclusive design features give you full control over " "your site’s look, feel, and functionality." msgstr "" "2. Herramientas para desarrolladores y funciones de diseño exclusivas te " "permiten controlar por completo la apariencia del sitio, su aspecto y " "funcionalidad." msgid "" "1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 " "plugins means you can do just about anything with your site." msgstr "" "1. Un conjunto de integraciones incorporadas junto con acceso a más de " "50 000 plugins, lo que significa que puedes hacer prácticamente de todo con " "tu sitio." msgid "" "Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% " "when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to " "claim your savings: %3$s" msgstr "" "Regálate la mejora para tu sitio web que estabas esperando y ahorra un %1$s%" "% al elegir la facturación anual. Lo único que tienes que hacer es " "introducir el código %2$s al finalizar la compra y solicitar el ahorro: %3$s" msgid "Advanced." msgstr "Avanzado" msgid "Upgrade my site: %1$s" msgstr "Mejorar mi sitio: %1$s" msgid "" "Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across " "multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with " "WordPress.com Business." msgstr "" "WordPress.com Business incluye la velocidad y seguridad con la tecnología de " "Jetpack, la réplica del sitio en tiempo real en varios centros de datos y " "las copias de seguridad diarias y automáticas." msgid "Upgrade to WordPress.com Business: %1$s" msgstr "Mejora tu plan a WordPress.com Business: %1$s" msgid "" "And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%" "% off your first payment on an annual plan." msgstr "" "Cuando estés en ello, asegúrate de usar el código %1$s al finalizar la " "compra para obtener un %2$s%% de descuento en el primer pago del plan anual." msgid "" "Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love " "about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site to the " "WordPress.com Business plan today and unlock all the features and " "functionality you need to make your mark on the web: %1$s" msgstr "" "Los sitios web alojados con WordPress.com incluyen todo lo que ya conoces y " "te encanta del CMS más popular del mundo (y más). Mejora hoy mismo tu sitio " "al plan Business de WordPress.com y accede a todas las funciones y " "funcionalidades que necesitas para dejar huella en la web: %1$s" msgid "Jetpack-powered managed hosting" msgstr "Alojamiento gestionado con la tecnología de Jetpack" msgid "Get started: %1$s" msgstr "Empieza ahora: %1$s" msgid "" "WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks " "good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether " "that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small " "business." msgstr "" "WordPress.com te lo pone fácil a la hora de crear un sitio web impresionante " "que resulte atractivo y se cargue rápido. De esta manera, puedes centrarte " "en lo que de verdad importa, ya sea llegar a tu público, construir tu marca " "o hacer crecer tu pequeño negocio." msgid "" "Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to " "claim this offer: %2$s" msgstr "" "Elige el plan, selecciona la facturación anual y mejora tu sitio antes del " "%1$s para aprovechar esta oferta: %2$s" msgid "%1$s%% off is still within reach" msgstr "Todavía puedes conseguir un %1$s%% de descuento" msgid "" "P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is " "free." msgstr "" "P. D. Con la facturación anual, el primer año del registro del nombre de " "dominio es gratis." msgid "Upgrade today: %1$s" msgstr "Mejora tu plan hoy: %1$s" msgid "" "The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first " "payment on an annual plan." msgstr "" "¿Y lo mejor de todo? Puedes usar el código %1$s para obtener un %2$s%% de " "descuento en el primer pago de un plan anual." msgid "" "With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place " "for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — " "period." msgstr "" "Gracias a la velocidad y la fiabilidad con la tecnología de Jetpack, " "WordPress.com es el mejor sitio para que los blogueros, creadores y pequeñas " "empresas creen su marca y la hagan crecer. Punto." msgid "Unlock unlimited possibilities." msgstr "Accede a opciones ilimitadas." msgid "" "P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code " "expires on %1$s." msgstr "" "P. D. Asegúrate de aprovechar esta oferta pronto porque este código " "promocional caduca el %1$s." msgid "" "Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code " "<strong>%1$s</strong> at checkout to save %2$s%% off your first year." msgstr "" "Elige el plan, selecciona la facturación anual y no te olvides de introducir " "el código <strong>%1$s</strong> al finalizar la compra para ahorrarte un %2$s" "%% el primer año." msgid "" "Level up your website with a little help from our easy-to-use customization " "tools, available when you <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:" "underliine; color:%2$s;\"><strong>upgrade to a paid plan</strong></a>. " "You’ll also unlock access to a growing selection of Premium Themes, remove " "WordPress.com ads, and more." msgstr "" "Lleva tu sitio web a otro nivel con un poco de ayuda de nuestras " "herramientas de personalización, muy fáciles de usar, disponibles al <a href=" "\"%1$s\" style=\"text-decoration:underliine; color:%2$s;\"><strong>mejorar " "tu plan a uno de pago</strong></a>. También podrás acceder a una selección " "cada vez mayor de temas premium, quitar anuncios de WordPress.com y mucho " "más." msgid "<strong>Design</strong> and customize with confidence" msgstr "<strong>Diseña</strong> y personaliza con confianza" msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features." msgstr "Mejora tu sitio y desbloquea funciones de diseño avanzadas." msgid "Reminder: Your %1$s%% ends soon" msgstr "Recordatorio: tu %1$s%% termina pronto" msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!" msgstr "P. D. Esta oferta termina el %1$s, ¡así que no llegues tarde!" msgid "" "Choose an annual plan and enter the code <strong>%1$s</strong> at checkout " "to get %2$s%% off your first year." msgstr "" "Elige un plan anual e introduce el código <strong>%1$s</strong> al finalizar " "la compra para ahorrarte un %2$s%% el primer año." msgid "Ready to take the next step?" msgstr "¿Todo listo para que des el siguiente paso?" msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Upgrade your site today</strong></a> and you’ll unlock access to " "design customization tools, extended color schemes, expanded font options, " "<em>and more</em>. With pre-built page layouts and easy-to-modify block " "patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve " "always wanted." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Mejora tu sitio hoy mismo</strong></a> y podrás acceder a " "herramientas de personalización de diseño, combinaciones de colores " "ampliadas, opciones de fuentes ampliadas <em>y mucho más</em>. Con diseños " "de página predefinidos y patrones de bloques fáciles de modificar, " "dispondrás de todas las herramientas necesarias para diseñar el sitio web " "que siempre has querido." msgid "<strong>Beginner-friendly</strong> design tools at your fingertips" msgstr "" "Herramientas de diseño <strong>aptas para principiantes</strong> al alcance " "de tu mano" msgid "%1$s%% off your upgrade." msgstr "%1$s%% de descuento en tu mejora." msgid "Design a beautiful website without touching a line of code" msgstr "Diseña un sitio web atractivo sin tocar una sola línea de código" msgid "" "Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to " "worry about losing data or missing out on visitors." msgstr "" "Tiempo de actividad, velocidad y seguridad con la tecnología de Jetpack, lo " "que significa que nunca tendrás que preocuparte por perder datos o " "visitantes." msgid "" "Developer tools and exclusive design features give you full control over " "your site’s look, feel, and functionality." msgstr "" "Herramientas para desarrolladores y funciones de diseño exclusivas te " "permiten controlar por completo la apariencia del sitio, su aspecto y " "funcionalidad." msgid "" "A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins " "means you can do <em>just about anything</em> with your site." msgstr "" "Un conjunto de integraciones incorporadas junto con acceso a más de 50 000 " "plugins, lo que significa que puedes hacer <em>prácticamente de todo</em> " "con tu sitio." msgid "" "We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list " "of our top three reasons why we think the WordPress.com Business plan is " "perfect for you." msgstr "" "No queremos quitarte mucho más tiempo hoy, así que aquí te dejamos una lista " "con los tres motivos principales por los que creemos que el plan Business de " "WordPress.com es perfecto para ti." msgid "" "Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and <a href=\"%1$s" "\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>save %3$s%% when " "you choose annual billing</strong></a> — just enter the code <strong>%4$s</" "strong> at checkout to claim your savings." msgstr "" "Regálate la mejora para tu sitio web que estabas esperando y <a href=\"%1$s" "\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>ahorra un %3$s%% " "al elegir la facturación anual</strong></a>. Lo único que tienes que hacer " "es introducir el código <strong>%4$s</strong> al finalizar la compra y " "solicitar el ahorro." msgid "Secure." msgstr "Proteger" msgid "Extensible." msgstr "Extensible." msgid "Popping back into your inbox to remind you…" msgstr "Estamos otra vez en tu bandeja de entrada para recordarte..." msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade" msgstr "Última oportunidad para ahorrarte un %1$s%% en tu mejora" msgid "Ready to upgrade your site building experience?" msgstr "¿Todo listo para mejorar la experiencia de crear tu sitio?" msgid "" "Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across " "multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with " "WordPress.com Business" msgstr "" "WordPress.com Business incluye la velocidad y seguridad con la tecnología de " "Jetpack, la réplica del sitio en tiempo real en varios centros de datos y " "las copias de seguridad diarias y automáticas" msgid "" "With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power " "of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend " "and backend experiences." msgstr "" "Con más de 50 000 plugins disponibles (y subiendo), puedes desbloquear el " "poder de todo el ecosistema de WordPress para modificar, extender y mejorar " "tus experiencias de frontend y backend." msgid "Extensible" msgstr "Extensible" msgid "" "Access to advanced developer tools enables you to have more granular control " "over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and " "phpMyAdmin access — and of course, CSS customization." msgstr "" "El acceso a las herramientas avanzadas para desarrolladores te permite tener " "un control más granular sobre el aspecto y el comportamiento de tu sitio. " "Piensa en SFTP, SSH, el acceso phpMyAdmin y, por supuesto, la " "personalización de CSS." msgid "" "And while you’re at it, be sure to use the code <strong>%1$s</strong> at " "checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan." msgstr "" "Cuando estés en ello, asegúrate de usar el código <strong>%1$s</strong> al " "finalizar la compra para obtener un %2$s%% de descuento en el primer pago " "del plan anual." msgid "" "Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love " "about the world’s most popular CMS — and then some. <a href=\"%1$s\" style=" "\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>Upgrade your site</" "strong></a> to the WordPress.com Business plan today and unlock all the " "features and functionality you need to make your mark on the web." msgstr "" "Los sitios web alojados con WordPress.com incluyen todo lo que ya conoces y " "te encanta del CMS más popular del mundo (y más). <a href=\"%1$s\" style=" "\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>Mejora tu sitio</strong></" "a> al plan Business de WordPress.com hoy mismo y accede a todas las " "funciones y funcionalidades que necesitas para dejar huella en la web." msgid "<strong>Jetpack-powered</strong> managed hosting" msgstr "Alojamiento gestionado <strong>con la tecnología de Jetpack</strong>" msgid "Advanced features come standard with WordPress.com Business." msgstr "" "Con WordPress.com Business se incluyen de forma estándar funciones avanzadas." msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility" msgstr "%1$s%% de descuento en lo último de extensibilidad" msgid "<strong>Ready</strong> to upgrade?" msgstr "¿<strong>Todo listo</strong> para que mejores tu plan?" msgid "" "WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks " "good and loads <em>fast</em>. That way, you can focus on what matters most, " "whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your " "small business." msgstr "" "WordPress.com te lo pone fácil a la hora de crear un sitio web impresionante " "que resulte atractivo y se cargue <em>rápido</em>. De esta manera, puedes " "centrarte en lo que de verdad importa, ya sea llegar a tu público, construir " "tu marca o hacer crecer tu pequeño negocio." msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Choose your plan</strong></a>, select annual billing, and upgrade " "your site by %3$s to claim this offer." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Elige el plan</strong></a>, selecciona la facturación anual y " "mejora tu sitio antes del %3$s para aprovechar esta oferta." msgid "<strong>%1$s%% off</strong> is still within reach" msgstr "Todavía puedes conseguir un <strong>%1$s%% de descuento</strong>" msgid "This deal won’t be here for long." msgstr "Esta oferta no durará mucho." msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today." msgstr "Re: Solicita tu %1$s%% de descuento hoy mismo" msgid "" "P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is " "free. %1$s" msgstr "" "P. D. Con la facturación anual, el primer año del registro del nombre de " "dominio es gratis. %1$s" msgid "Upgrade today" msgstr "Mejóralo hoy" msgid "" "The best part? You can use the code <strong>%1$s</strong> to get %2$s%% off " "your first payment on an annual plan." msgstr "" "¿Y lo mejor de todo? Puedes usar el código <strong>%1$s</strong> para " "obtener un %2$s%% de descuento en el primer pago de un plan anual." msgid "" "And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features " "designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, " "and reach all the website goals you’re working toward." msgstr "" "Y, al elegir uno de nuestros planes de pago, podrás acceder a potentes " "funciones diseñadas para ayudarte a llegar a tu público, hacer crecer la " "lista, aumentar las ventas y alcanzar todas las metas con respecto a tu " "sitio web que trabajas por lograr." msgid "" "With Jetpack-powered speed and reliability, <span style=\"white-space:nowrap;" "\">WordPress.com</span> is the best place for bloggers, creators, and small " "businesses to build and grow a brand — <strong><em>period</em></strong>." msgstr "" "Gracias a la velocidad y la fiabilidad con la tecnología de Jetpack, <span " "style=\"white-space:nowrap;\">WordPress.com</span> es el mejor sitio para " "que los blogueros, creadores y pequeñas empresas creen su marca y la hagan " "crecer. <strong><em>Punto</em></strong>." msgid "<strong>Unlock</strong> unlimited possibilities." msgstr "<strong>Accede</strong> a opciones ilimitadas." msgid "Supercharge your website." msgstr "Revoluciona tu página web." msgid "Claim your %1$s%% discount today." msgstr "Solicita tu %1$s%% de descuento hoy mismo." msgid "" "You can change the content of this page by editing the %(templateTitle)s " "template using the Site Editor. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Puedes cambiar el contenido de esta página editando la plantilla " "%(templateTitle)s con el editor del sitio. {{learnMoreLink}}Más " "información{{/learnMoreLink}}." msgid "Yes, make it my home" msgstr "Sí, ponerla como página principal" msgid "No, thanks" msgstr "No, gracias" msgid "Do you want to make this page your default when visiting WordPress.com?" msgstr "" "¿Quieres que esta sea la página predeterminada cuando visitas WordPress.com?" msgid "Take %(discount)d%% off all new annual Jetpack purchases." msgstr "" "Consigue un %(discount)d %% de descuento en tu nueva compra de Jetpack anual." msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}" msgstr "Total: {{formattedTotalCost/}}" msgid "Together, let's make an amazing backup product!" msgstr "¡Creemos juntos un producto para hacer copias de seguridad increíble!" msgid "" "If you'd like to help make VaultPress Backup an even better product, then " "we'd love your input. We've prepared a short survey (only a couple of " "minutes, we promise!) for you to fill out." msgstr "" "Si quieres ayudar a que VaultPress Backup sea un producto aún mejor, " "estaremos encantados de oír tus propuestas. Hemos preparado una breve " "encuesta. Solo te llevará un par de minutos rellenarla, ¡prometido!" msgid "" "Thank you for using VaultPress Backup! We hope you are getting value from " "the plugin and that it is helping you keep your website securely backed up." msgstr "" "¡Gracias por utilizar VaultPress Backup! Esperamos que estés aprovechando el " "plugin al máximo y que te esté ayudando a realizar copias de seguridad de tu " "sitio de forma segura." msgid "Tell us what you think of Jetpack VaultPress Backup via a short survey." msgstr "" "Responde a una breve encuesta para darnos tu opinión sobre Jetpack " "VaultPress Backup." msgid "Help us make Jetpack VaultPress Backup better!" msgstr "¡Ayúdanos a mejorar Jetpack VaultPress!" msgid "Take %d%% off all new annual Jetpack purchases." msgstr "" "Consigue un %d %% de descuento en todas las nuevas compras anuales de " "Jetpack." msgid "" "Spread the word about this new feature by sharing a blog post about it with " "those who care the most: your readers. They’ll want to keep coming back to " "enjoy the content you’ve worked so hard on all this time: %s" msgstr "" "Haz correr la voz sobre esta nueva función compartiendo una entrada de blog " "con tus lectores, a los que más les interesará la noticia. Volverán para " "disfrutar del contenido en el que tanto has trabajado durante todo este " "tiempo: %s" msgid "Pro Tip!" msgstr "Consejo profesional" msgid "" "If you do not want to show this banner, please renew your subscription. You " "may also disable it by logging into your site and navigating to Site " "Settings: %s" msgstr "" "Si no quieres mostrar este banner, debes renovar la suscripción. También " "puedes desactivarlo si accedes a tu sitio y vas a Ajustes del sitio: %s" msgid "" "Your WordPress.com subscription for your site %1$s is about to expire! In " "the spirit of giving, we’ve added this banner to your site:" msgstr "" "La suscripción a WordPress.com de tu sitio %1$s está a punto de caducar. " "Para potenciar el espíritu altruista, hemos añadido este banner a tu sitio:" msgid "The gift of blogging" msgstr "El regalo de escribir blogs" msgid "" "We hope you’re as excited as we are about this new feature, which can help " "keep your site up and running for years to come!" msgstr "" "Esperamos que estés tan entusiasmado como lo estamos nosotros con esta nueva " "función, ya que puede ayudarte a mantener tu sitio web en funcionamiento " "durante años." msgid "" "Spread the word about this new feature by sharing a <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">blog post</a> about it " "with those who care the most: your readers. They’ll want to keep coming back " "to enjoy the content you’ve worked so hard on all this time." msgstr "" "Haz correr la voz sobre esta nueva función compartiendo una <a href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">entrada de blog</" "a> con tus lectores, a los que más les interesará la noticia. Volverán para " "disfrutar del contenido en el que tanto has trabajado durante todo este " "tiempo." msgid "<strong>Pro Tip!</strong> %s" msgstr "<strong>Consejo profesional</strong> %s" msgid "" "If you do not want to show this banner, please renew your subscription. You " "may also disable it by logging into your site and navigating to <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">Site " "Settings</a>." msgstr "" "Si no quieres mostrar este banner, debes renovar la suscripción. También " "puedes desactivarlo si accedes a tu sitio y vas a <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">Ajustes del sitio</a>." msgid "" "This gives your visitors the chance to gift your next WordPress.com " "subscription renewal fee! This way your site will retain all of your plan’s " "features and keep looking its best." msgstr "" "De esta manera, tus visitantes tienen la opción de regalarte la próxima " "cuota de renovación de tu suscripción a WordPress.com. Con esta acción, tu " "sitio podrá seguir ofreciendo todas las funciones del plan y mantendrá un " "aspecto óptimo." msgid "Enjoy this site? Gift the author a WordPress.com membership" msgstr "" "¿Te gusta este sitio? Regálale a su autor una suscripción de WordPress.com" msgid "" "Your WordPress.com subscription for your site <a target=\"_blank\" style=" "\"color:%1$s; font-weight:%2$s; text-decoration:none;\" href=\"%3$s\">%4$s</" "a> is about to expire! In the spirit of giving, we’ve added this banner to " "your site:" msgstr "" "La suscripción a WordPress.com de tu sitio <a target=\"_blank\" style=" "\"color:%1$s; font-weight:%2$s; text-decoration:none;\" href=\"%3$s\">%4$s</" "a> está a punto de caducar. Para potenciar el espíritu altruista, hemos " "añadido este banner a tu sitio:" msgid "The <strong>gift</strong> of blogging" msgstr "El <strong>regalo</strong> de escribir blogs" msgid "" "Visitors to your site now choose to gift the subscription fee for your " "WordPress.com plan." msgstr "" "Ahora, los visitantes de tu sitio pueden optar por regalarte la cuota de " "suscripción de tu plan de WordPress.com." msgid "jetpack linkedin page" msgstr "página de jetpack en linkedIn" msgid "jetpack facebook page" msgstr "página de jetpack en facebook" msgid "jetpack twitter page" msgstr "página de jetpack de twitter" msgid "" "View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix " "malware threats, and restore your site from anywhere." msgstr "" "Visualiza la actividad y las estadísticas del sitio, recibe notificaciones " "cuando el sitio no funcione, soluciona las amenazas de malware y restáuralo " "desde cualquier lugar." msgid "Automatically place my site in the optimal data center" msgstr "Situar mi sitio automáticamente en el centro de datos óptimo" msgid "" "Choose a primary data center for your site. For redundancy, your site will " "replicate in real-time to a second data center in a different region. " "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Elige un centro de datos principal para tu sitio. Por motivos de " "redundancia, tu sitio se replicará en tiempo real a un segundo centro de " "datos en otra región. {{supportLink}}Más información{{/supportLink}}." msgid "Primary Data Center" msgstr "Centro de datos principal" msgid "Choose a data center instead" msgstr "Elegir centro de datos" msgid "Your site will be automatically placed in the optimal data center." msgstr "Tu sitio se situará automáticamente en el centro de datos óptimo." msgid "Continue and launch" msgstr "Continuar y publicar" msgid "Annual" msgstr "Anual" msgid "Cyber Monday week sale:" msgstr "Oferta de la semana del Cyber Monday:" msgid "One-click restore" msgstr "Restauración con un solo clic" msgid "Real-time backups." msgstr "Copias de seguridad en tiempo real." msgid "Datacenter fail-over." msgstr "Protección frente a posibles fallos del centro de datos" msgid "Reliability" msgstr "Fiabilidad" msgid "DDOS mitigation" msgstr "Mitigación de DDOS" msgid "Managed malware protection" msgstr "Protección contra malware gestionado" msgid "Global CDN with 28+ locations." msgstr "Red de distribución de contenido con más de 28 localizaciones." msgid "High-frequency CPUs" msgstr "CPU de alta frecuencia" msgid "Multi-site management." msgstr "Gestión de multisitios." msgid "Choose your flavor of WordPress" msgstr "Elige tu sabor de WordPress favorito" msgid "" "Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "Zaino centra la atención en tus productos y clientes. Este tema saca el " "máximo partido de WooCommerce para ofrecerte una navegación intuitiva por " "los productos y los patrones que necesitas para dominar la comercialización " "digital." msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing." msgstr "" "Calyx es un tema sencillo compatible con la edición completa del sitio." msgid "Share site for preview" msgstr "Compartir previsualización del sitio" msgid "Thank you so much for your generosity." msgstr "Thank you so much for your generosity." msgid "Your gift was sent! 🎁" msgstr "Your gift was sent! 🎁" msgid "Daily Writing Prompts" msgstr "Sugerencias diarias de escritura" msgid "" "Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? <span>Decide " "later</span>." msgstr "" "Haz que tu sitio destaque con un dominio personalizado. ¿Todavía no lo " "tienes claro? <span>Decídelo más tarde</span>." msgid "" "Set your Link in Bio apart with a custom domain. Not sure yet? <span>Decide " "later</span>." msgstr "" "Haz que tu link in bio sea diferente con un dominio personalizado. ¿Todavía " "no lo tienes claro? <span>Decídelo más tarde</span>." msgid "" "Help your Newsletter stand out with a custom domain. Not sure yet? " "<span>Decide later</span>." msgstr "" "Haz que tu newsletter destaque con un dominio personalizado. ¿Todavía no lo " "tienes claro? <span>Decídelo más tarde</span>." msgid "Do Not Sell or Share My Data" msgstr "No vender ni compartir mis datos" msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>" msgstr "" "Si tienes alguna pregunta sobre la desactivación de esta opción o sobre lo " "que hacemos para respetar tus derechos legales, puedes contactar con " "nosotros a través del correo electrónico <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>." msgid "" "Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your " "browser is set to delete cookies automatically after a certain length of " "time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this " "selection again." msgstr "" "La desactivación de esta opción se gestiona a través de las cookies. Si las " "borras, tu navegador las eliminará automáticamente después de un tiempo, y " "si visitas sitios con otro navegador, tendrás que volver a hacer esta " "selección." msgid "" "We never directly sell your personal information in the conventional sense " "(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information " "with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your " "information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click " "the link below:" msgstr "" "Nunca vendemos directamente tus datos personales en el sentido estricto de " "la palabra (es decir, por dinero). Sin embargo, en algunos estados de " "EE. UU., el hecho de compartir información con proveedores de análisis o " "anuncios puede considerarse una “venta” de la información, y puede que " "tengas derecho a desactivar esta opción. Para desactivar esta opción, haz " "clic en el enlace siguiente:" msgid "" "Like many websites, we share some of the data we collect through cookies " "with certain third party advertising and analytics vendors. The personal " "information we share includes online identifiers; internet or other network " "or device activity (such as cookie information, other device identifiers, " "and IP address); and geolocation data (approximate location information from " "your IP address). We do not share information that identifies you " "personally, like your name or contact information." msgstr "" "Como muchos otros sitios web, compartimos algunos de los datos que " "recopilamos a través de las cookies con determinados proveedores de análisis " "y anuncios externos. La información personal que compartimos puede ser: " "identificadores en línea; actividad de Internet o de otra red o dispositivo " "(como información de cookies, otros identificadores de dispositivos y " "direcciones IP), y datos de ubicación (información sobre la ubicación " "aproximada de tu dirección IP). No compartimos información que te " "identifique personalmente, como tu nombre o información de contacto." msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Privacy Policy</a> and our <a " "target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Cookie Policy</a>." msgstr "" "Tu privacidad es fundamental para nosotros, y por eso nos esforzamos por ser " "transparentes en cuanto a nuestra manera de recopilar, utilizar y compartir " "tu información. Usamos cookies y otras tecnologías para poder identificar a " "los visitantes de nuestros sitios y hacer un seguimiento de ellos, para " "almacenar las preferencias de uso de nuestros servicios y de acceso a ellos, " "para identificar y entender la efectividad de las campañas por correo " "electrónico y para publicar anuncios dirigidos a los usuarios. Consulta " "nuestra <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">política de privacidad</a> y " "nuestra <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">política de cookies</a> para " "obtener más información." msgid "Accept selection" msgstr "Aceptar selección" msgid "Accept all" msgstr "Aceptar todas" msgid "" "We and our advertising partners set these cookies to provide you with " "relevant content and to understand that content’s effectiveness." msgstr "" "Estas cookies las configuramos, junto con nuestros socios publicitarios, " "para ofrecerte contenido relevante y entender la efectividad de ese " "contenido." msgid "" "These cookies allow us to optimize performance by collecting information on " "how users interact with our websites." msgstr "" "Además, nos permiten optimizar el rendimiento mediante la recopilación de " "información sobre la forma en que los usuarios interactúan con nuestros " "sitios web." msgid "" "These cookies are essential for our websites and services to perform basic " "functions and are necessary for us to operate certain features, like " "allowing registered users to authenticate and perform account-related " "functions, storing preferences set by users (like account name, language, " "and location), and ensuring our services operate properly." msgstr "" "Estas cookies son fundamentales para que nuestros sitios web y servicios " "realicen funciones básicas y, asimismo, nos sirven para gestionar " "determinadas prestaciones, como las que permiten a los usuarios registrados " "autentificarse y realizar funciones relacionadas con la cuenta, las que " "almacenan las preferencias establecidas por los usuarios (como el nombre de " "la cuenta, el idioma y la ubicación) y las que garantizan que nuestros " "servicios funcionen correctamente." msgid "" "As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as " "transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data " "from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique " "identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make " "things work, and others you can choose in order to optimize your experience " "while using our site and services." msgstr "" "Como empresa de código abierto, nos tomamos tu privacidad muy en serio y " "queremos actuar con la máxima transparencia. En resumen: utilizamos cookies " "para recopilar ciertos datos personales (como los datos de navegación, las " "direcciones IP y otros identificadores únicos). Algunas de estas cookies son " "absolutamente necesarias para que todo funcione correctamente, mientras que " "otras las puedes elegir para optimizar tu experiencia al usar nuestro sitio " "y nuestros servicios. " msgid "" "Get access to our Premium themes, and a ton of other features, with a " "subscription to the Premium plan. It's {{strong}}%s{{/strong}} a year, risk-" "free with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "Consigue acceso a nuestro temas premium y a otro montón de funciones con una " "suscripción al plan Premium. Cuesta {{strong}}%s{{/strong}} al año, sin " "compromiso y con una garantía de devolución del dinero de 14 días." msgid "" "Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the " "WooCommerce mobile app." msgstr "" "Visita {{a}}woo.com/mobile{{/a}} o escanea este código QR para descargar la " "aplicación móvil de WooCommerce." msgid "" "Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo " "mobile app." msgstr "" "Revisa las estadísticas en cualquier lugar y recibe notificaciones en tiempo " "real con la aplicación móvil de Woo." msgid "Bring your Store stats with you using the Woo mobile app" msgstr "" "Lleva las estadísticas de tu tienda siempre encima con la aplicación móvil " "de Woo" msgid "" "Grab a Black Friday bargain on a great domain name! We’re offering deep " "discounts of up to %1$s%% on many of our most popular extensions through " "%2$s. No coupon code needed!" msgstr "" "¡Consigue una ganga de Black Friday en un nombre de dominio estupendo! " "Ofrecemos grandes descuentos de %1$shasta el %% en muchas de nuestras " "extensiones más populares hasta el %2$s. No es necesario ningún código de " "cupón." msgid "" "Grab a bargain on a great domain name! We’re offering deep discounts " "<strong>of up to %1$s%%</strong> on many of our most popular extensions " "through %2$s. No coupon code needed!" msgstr "" "¡Consigue una ganga en un nombre de dominio estupendo! Ofrecemos grandes " "descuentos de <strong>hasta el %1$s%%</strong> en muchas de nuestras " "extensiones más populares hasta el %2$s. No es necesario ningún código de " "cupón." msgid "" "Grab a Black Friday bargain on a great domain name! We’re offering deep " "discounts <strong>of up to %1$s%%</strong> on many of our most popular " "extensions through %2$s. No coupon code needed!" msgstr "" "¡Consigue una ganga de Black Friday en un nombre de dominio estupendo! " "Ofrecemos grandes descuentos de <strong>hasta el %1$s%%</strong> en muchas " "de nuestras extensiones más populares hasta el %2$s. No es necesario ningún " "código de cupón." msgid "This type of file is not allowed for this section" msgstr "Este tipo de archivo no está permitido en esta sección" msgid "" "Please provide the necessary information for the creation of your website. " "To access click on the button below.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact " "support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "Indica la información necesaria para crear tu sitio web. Para acceder, haz " "clic en el siguiente botón.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Ponte en contacto con " "el soporte técnico{{/SupportLink}} si tienes alguna pregunta." msgid "" "Up to %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records and/or requests per " "month" msgstr "" "Hasta %(purchaseQuantityDividedByThousand)s000 registros y/o solicitudes al " "mes" msgid "" "{{p}}{{strong}}Pay only for what you need.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s " "per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or requests per " "month{{/p}}{{Info}}More info{{/Info}}" msgstr "" "{{p}}{{strong}}Paga solo por lo que necesitas.{{/strong}}{{/p}}" "{{p}}%(price)s por cada %(thousands_of_records)d000 registros y/o " "solicitudes adicionales al mes{{/p}}{{Info}}Más información{{/Info}}" msgid "" "*estimated price based on %(records_and_or_requests)s records and/or monthly " "requests" msgstr "" "* precio estimado basado en %(records_and_or_requests)s registros y/o " "solicitudes mensuales" msgid "Add a footer" msgstr "Añadir un pie de página" msgid "Add a header" msgstr "Añadir una cabecera" msgid "" "Choose from our library of patterns to quickly put together the structure of " "your homepage." msgstr "" "Elige patrones de nuestra biblioteca para crear rápidamente la estructura de " "tu página de inicio." msgid "month, billed annually" msgstr "al mes, con facturación anual" msgid "" "Master the basics of Site Editing with four short videos. Learn how to edit " "colors, fonts, layouts, and bring your style to your site." msgstr "" "Domina lo básico de la edición del sitio con estos cuatro vídeos cortos. " "Aprende a editar los colores, fuentes y diseños y poner tu sitio a tu estilo." msgid "Design like an expert" msgstr "Diseña como un experto" msgid "Set yourself up for creative success" msgstr "Tenlo todo listo para que tu creación sea un éxito" msgid "Upskill now to save hours later" msgstr "Prepárate ahora para ahorrar tiempo después" msgid "Understand how to add your style to your site" msgstr "Aprende a poner tu sitio a tu estilo" msgid "Master the building blocks of a WordPress site" msgstr "Domina lo básico de los sitios de WordPress" msgid "Watch four videos." msgstr "Ve cuatro vídeos." msgid "Invalid state value. Please try the Stripe onboarding again." msgstr "" "Valor de estado no válido. Intenta la puesta en marcha de Stripe de nuevo." msgid "Check out the premium version" msgstr "Echar un vistazo a la versión premium" msgid "This plugin has a premium version that might suit your needs better." msgstr "" "Este plugin tiene una versión premium que puede ajustarse mejor a tus " "necesidades." msgid "Premium version available" msgstr "Versión premium disponible" msgid "New reply to “%s”" msgstr "New reply to “%s”" msgid "Astra Pro" msgstr "Astra Pro" msgid "There are no available SKUs for the product" msgstr "No hay SKU disponibles para el producto" msgid "Invalid product slug" msgstr "El slug del producto no es válido." msgid "Install new theme" msgstr "Instalar nuevo tema" msgid "This operation is not supported on this site." msgstr "Esta operación no es compatible con este sitio." msgid "" "Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the " "current color palette pseudo-randomly." msgstr "" "Prueba el generador de colores aleatorios Estilos globales, una utilidad que " "permite mezclar la paleta de colores actual de forma seudoaleatoria." msgid "Color randomizer " msgstr "Generador de colores aleatorios " msgid "" "Test a new \"off canvas\" editor for navigation block using the block " "inspector and a tree view of the current menu" msgstr "" "Prueba el nuevo editor fuera del lienzo para el bloque de navegación, que " "utiliza el Inspector de bloques y una vista de árbol del menú actual." msgid "Off canvas navigation editor " msgstr "Editor de navegación fuera del lienzo " msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates." msgstr "Indica si el tema actual admite plantillas basadas en bloques. " msgid "Enables experimental Site Editor blocks" msgstr "Activa los bloques experimentales del editor del sitio" msgctxt "Block pattern category" msgid "Banners" msgstr "Pies de página" msgid "untitled post " msgstr "entrada sin título " msgctxt "Jetpack product name" msgid "Social" msgstr "Social" msgid "forum" msgstr "foro" msgid "The selected plan is not available at this moment" msgstr "El plan seleccionado no está disponible en este momento " msgid "<a>Learn more</a>" msgstr "<a>Más información</a>" msgid "for %s" msgstr "para %s" msgid "Social: Basic with unlimited shares" msgstr "Social: plan básico con publicaciones compartidas ilimitadas" msgid "Start designing" msgstr "Empezar a diseñar" msgid "" "Can't find something you like? Start with a blank canvas and design your own " "homepage using our library of patterns." msgstr "" "¿No encuentras nada que te guste? Empieza con un lienzo en blanco y diseña " "tu propia página de inicio con nuestra biblioteca de patrones." msgid "Design your own" msgstr "Crea tu propio diseño" msgid "Gifts are not enabled for this site." msgstr "Los regalos no están activados en este sitio." msgid "Gifts are not enabled for some of the products in your shopping cart." msgstr "" "Los regalos no están activados para algunos de los productos del carro de " "compra." msgid "" "You cannot gift subscriptions to yourself. Perform a regular renewal instead." msgstr "" "No puedes autorregalarte suscripciones. En lugar de eso, haz una renovación " "periódica." msgid "The gift does not have a recipient." msgstr "El regalo no tiene destinatario." msgid "The cart item does not have a corresponding subscription." msgstr "" "El artículo del carro de compra no tiene la suscripción correspondiente." msgid "The cart contains items that are not gifts." msgstr "En el carro de compra hay artículos que no son regalos." msgid "Only siteless checkout is allowed for this purchase." msgstr "Solo se permite el pago sin sitio para esta compra." msgid "Subscribe to this premium theme and unlock all its features." msgstr "Suscríbete a este tema premium y desbloquea todas sus funciones." msgid "" "Unlock this theme by upgrading to a Business plan and subscribing to this " "premium theme." msgstr "" "Desbloquea este tema mejorando tu plan a un plan Business y suscribiéndote a " "este tema premium." msgid "Subscribe to this premium theme!" msgstr "¡Suscríbete a este tema premium!" msgid "Upgrade to a Business plan and subscribe to this theme!" msgstr "¡Mejora tu plan al plan Business para suscribirte a este tema!" msgid "Subscribe to activate" msgstr "Suscríbete para activarlo" msgid "" "Need a hand launching your website? This is your last chance to score %1$s%% " "off our Express site setup service. Use the code %2$s at checkout." msgstr "" "¿Necesitas ayuda con el lanzamiento de tu sitio web? Es tu última " "oportunidad de conseguir un %1$s%% de descuento en nuestro servicio de " "configuración de sitios Express. Usa el código %2$s al finalizar la compra." msgid "Get a domain: " msgstr "Hazte con un dominio: " msgid "" "Today is your last chance! If you act now, you’ll get %1$s%% off any new 2-" "year plan, featuring best-in-class WordPress hosting and unparalleled " "support. Use the code %2$s at checkout." msgstr "" "¡Hoy es tu última oportunidad! Si actúas hoy, conseguirás un %1$s%% de " "descuento en cualquier nuevo plan bienal, que incluyen el mejor alojamiento " "de WordPress disponible y un soporte incomparable. Usa el código %2$s al " "finalizar la compra." msgid "" "The code %1$s is valid through %2$s and applies to the first payment on a " "new subscription to a 2-year hosting plan at WordPress.com. This offer may " "not be applied to previous purchases or combined with any other offer." msgstr "" "El código %1$s caduca el %2$s y se aplica en el primer pago de una nueva " "suscripción a un plan de alojamiento bienal de WordPress.com. La oferta " "podría no aplicarse a compras anteriores o en combinación con cualquier otra " "oferta." msgid "Build my site for me! " msgstr "¡Cread mi sitio por mí! " msgid "" "Need a hand launching your website? Just for Black Friday, you can score %1$s" "%% off our Express site setup service when you use the code %2$s at checkout." msgstr "" "¿Necesitas ayuda con el lanzamiento de tu sitio web? Solo por el Black " "Friday, podrás conseguir un %1$s%% de descuento en nuestro servicio de " "configuración de sitios Express si utilizas el código %2$s al finalizar la " "compra." msgid "Get a discounted domain: " msgstr "Obtén un dominio rebajado: " msgid "3. Click \"Add a coupon code,\" enter %1$s, and click apply" msgstr "" "3. Haz clic en \"Añadir un código de cupón\", introduce %1$s y haz clic en " "\"Aplicar\"." msgid "" "2. At the checkout page, select the two-year billing cycle from the dropdown " "menu" msgstr "" "2. En la página de pago, selecciona el ciclo de facturación bienal en el " "menú desplegable." msgid "1. Choose a plan" msgstr "1. Elige un plan." msgid "" "- Unlimited customer support from our global team of Happiness Engineers" msgstr "" "- Servicio de atención al cliente ilimitado por parte de nuestro equipo " "internacional de Happiness Engineers." msgid "- Accept payments and donations (in minutes)" msgstr "- Aceptación de pagos y donaciones (en minutos)." msgid "- Advanced design customization options" msgstr "- Opciones avanzadas de personalización de diseño." msgid "- Dozens of themes to choose from" msgstr "- Montones de temas entre los que elegir." msgid "" "- SEO tools and traffic insights to make your site more findable on search " "engines" msgstr "" "- Herramientas de SEO y datos sobre el tráfico para hacer que tu sitio sea " "más visible en los motores de búsqueda." msgid "- A free domain name for one year" msgstr "- Un nombre de dominio gratuito durante un año." msgid "Get %1$s%% off! %2$s" msgstr "Consigue un %1$s%% de descuento %2$s" msgid "" "For a limited time, get %1$s%% off any new 2-year plan, featuring best-in-" "class WordPress hosting and unparalleled support. Use the code %2$s at " "checkout to take advantage of this discount." msgstr "" "Por un tiempo limitado, consigue un %1$s%% de descuento en cualquier nuevo " "plan bienal, que incluyen el mejor alojamiento de WordPress disponible y un " "soporte incomparable. Usa el código %2$s al finalizar la compra para " "aprovechar este descuento." msgid "" "Need a hand launching your website? This is your last chance to score %1$s%% " "off our Express site setup service when you use the code <strong>%2$s</" "strong> at checkout." msgstr "" "¿Necesitas ayuda con el lanzamiento de tu sitio web? Es tu última " "oportunidad de conseguir un %1$s%% de descuento en nuestro servicio de " "configuración de sitios web Express al utilizar el código <strong>%2$s</" "strong> al finalizar la compra." msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>Get a domain</strong></a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>Hazte con un dominio</" "strong></a>" msgid "" "Grab a bargain on a great domain name! We’re offering deep discounts " "<strong>of up to %1$s%%</strong> on many of our most popular extensions " "through %2$s. No coupon code needed!." msgstr "" "¡Consigue una ganga en un nombre de dominio estupendo! Ofrecemos grandes " "descuentos de <strong>hasta el %1$s%%</strong> en muchas de nuestras " "extensiones más populares hasta el %2$s. No es necesario ningún código de " "cupón." msgid "%s%% off ends today!" msgstr "La oferta del %s%% de descuento termina hoy." msgid "Last chance on our best deal ever" msgstr "" "Es la última oportunidad para aprovechar nuestra mejor oferta de todos los " "tiempos" msgid "" "The code <strong>%1$s</strong> is valid through %2$s and applies to the " "first payment on a new subscription to a 2-year hosting plan at WordPress." "com. This offer may not be applied to previous purchases or combined with " "any other offer." msgstr "" "El código <strong>%1$s</strong> caduca el %2$s y se aplica en el primer pago " "de una nueva suscripción a un plan de alojamiento bienal de WordPress.com. " "La oferta podría no aplicarse a compras anteriores o en combinación con " "cualquier otra oferta." msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>Build my site for me!</" "strong></a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>¡Cread mi sitio por mí!</" "strong></a>" msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>Build my site<br>for me!</" "strong></a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>¡Cread mi sitio<br>por mí!</" "strong></a>" msgid "" "Need a hand launching your website? Just for Black Friday, you can score %1$s" "%% off our Express site setup service when you use the code <strong>%2$s</" "strong> at checkout." msgstr "" "¿Necesitas ayuda con el lanzamiento de tu sitio web? Solo por el Black " "Friday, podrás conseguir un %1$s%% de descuento en nuestro servicio de " "configuración de sitios Express si utilizas el código <strong>%2$s</strong> " "al finalizar la compra." msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>Get a discounted domain</" "strong></a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>Obtén un dominio rebajado</" "strong></a>" msgid "" "Grab a Black Friday bargain on a great domain name! We’re offering deep " "discounts <strong>of up to %1$s%%</strong> on many of our most popular " "extensions through %2$s. No coupon code needed!." msgstr "" "¡Consigue una ganga de Black Friday en un nombre de dominio estupendo! " "Ofrecemos grandes descuentos de <strong>hasta el %1$s%%</strong> en muchas " "de nuestras extensiones más populares hasta el %2$s. No es necesario ningún " "código de cupón." msgid "" "Click \"Add a coupon code,\" enter <strong>%1$s</strong>, and click apply" msgstr "" "Haz clic en \"Añadir un código de cupón\", introduce <strong>%1$s</strong> y " "haz clic en \"Aplicar\"." msgid "" "At the checkout page, select the two-year billing cycle from the dropdown " "menu" msgstr "" "En la página de pago, selecciona el ciclo de facturación bienal en el menú " "desplegable." msgid "Here’s how to get the discount:" msgstr "Aquí te explicamos cómo puedes conseguir el descuento:" msgid "Unlimited customer support from our global team of Happiness Engineers" msgstr "" "Servicio de atención al cliente ilimitado por parte de nuestro equipo " "internacional de Happiness Engineers." msgid "Accept payments and donations (in minutes)" msgstr "Aceptación de pagos y donaciones (en minutos)." msgid "Advanced design customization options" msgstr "Opciones avanzadas de personalización de diseño." msgid "Dozens of themes to choose from" msgstr "Montones de temas entre los que elegir." msgid "" "SEO tools and traffic insights to make your site more findable on search " "engines" msgstr "" "Herramientas de SEO y datos sobre el tráfico para hacer que tu sitio sea más " "visible en los motores de búsqueda." msgid "A free domain name for one year" msgstr "Un nombre de dominio gratuito durante un año." msgid "All paid plans include:" msgstr "Todos los planes de pago incluyen:" msgid "" "The best Black Friday deal isn’t a disposable gadget or a trendy clothing " "item; it’s something that will help you grow, and will grow along with you. " "Your website isn’t just a website — it’s the foundation for everything you " "hope to achieve." msgstr "" "La mejor oferta del Black Friday no la encontrarás en un artículo desechable " "o en una prenda en tendencia; se trata de algo que te ayudará a crecer y que " "crecerá contigo. Tu sitio web es mucho más que eso, es el reflejo de todas " "las metas que quieres alcanzar." msgid "Get %s%% off!" msgstr "Consigue un %s%% de descuento" msgid "" "For a limited time, get %1$s%% off any new 2-year plan, featuring best-in-" "class WordPress hosting and unparalleled support. Use the code <strong>%2$s</" "strong> at checkout to take advantage of this discount." msgstr "" "Por un tiempo limitado, consigue un %1$s%% de descuento en cualquier nuevo " "plan bienal, que incluyen el mejor alojamiento de WordPress disponible y un " "soporte incomparable. Usa el código <strong>%2$s</strong> al finalizar la " "compra para aprovechar este descuento." msgid "What are <strong>you waiting for?</strong>" msgstr "¿A qué <strong>esperas?</strong>" msgid "%s%% off WordPress.com" msgstr "%s%% de descuento en WordPress.com" msgid "Our best deal ever" msgstr "Nuestra mejor oferta de todos los tiempos" msgctxt "date feed was followed" msgid "followed %s" msgstr "ha seguido %s" msgctxt "date feed was last updated" msgid "updated %s" msgstr "ha actualizado %s" msgid "Sort by date updated" msgstr "Ordenar por fecha de actualización" msgid "" "A set of developer tools that give you more control over your site, simplify " "debugging, and make it easier to integrate with each step of your workflow." msgstr "" "Un conjunto de herramientas de desarrollador que ofrece más control de tu " "sitio, simplifica la depuración de fallos y hace más fácil integrar cada " "paso en tus procesos de trabajo." msgid "Notify me of new replies on web and WordPress App via notifications." msgstr "" "Quiero recibir notificaciones sobre las nuevas respuestas publicadas en el " "sitio web y en la aplicación de WordPress." msgid "Notify me of new replies" msgstr "Quiero recibir notificaciones sobre nuevas respuestas" msgid "%1$s replied to %2$s" msgstr "%1$s ha respondido a %2$s" msgctxt "Someone replied to a topic you are following." msgid "a post." msgstr "una entrada" msgid "Continuing without paying..." msgstr "Continuando sin pagar..." msgid "" "An email has been sent with a link to confirm your subscription. If you " "don’t get it, please <a href=\"https://en.support.wordpress.com/" "contact/\">contact us</a>." msgstr "" "Se te ha enviado un correo electrónico con un enlace para confirmar tu " "suscripción. Si no lo recibes, <a href=\"https://en.support.wordpress.com/" "contact/\">ponte en contacto con nosotros</a>." msgid "Let’s get you signed up" msgstr "Regístrate" msgid "" "First, you'll need a WordPress.com account. Already have one? {{a}}Log in{{/" "a}}" msgstr "" "Primero, necesitas una cuenta de WordPress.com. ¿Ya tienes una? {{a}}" "Accede{{/a}}" msgid "All of your links in one beautiful, shareable site." msgstr "Todos tus enlaces en un sitio atractivo y fácil de compartir." msgid "Next unresolved topic" msgstr "Siguiente tema sin resolver" msgctxt "A type of receipt issued for a user action." msgid "Received Gift Renewal" msgstr "Renovación de regalo recibida" msgid "You received a gift! 🎁" msgstr "¡Has recibido un regalo! 🎁" msgid "You received a gift!" msgstr "¡Has recibido un regalo!" msgid "" "One of your readers covered your %1$s subscription renewal cost of <strong>" "%2$s</strong>. This will be good until %3$s." msgstr "" "Uno de tus lectores ha pagado el coste de renovación (<strong>%2$s</strong>) " "de tu suscripción a %1$s. Esto será válido hasta el %3$s." msgid "" "One of your readers covered your %1$s renewal cost of <strong>%2$s</strong>. " "This will be good until %3$s." msgstr "" "Uno de tus lectores ha pagado el coste de la renovación (<strong>%2$s</" "strong>) de %1$s. Esto será válido hasta el %3$s." msgid "Total gift" msgstr "Totalmente gratis" msgid "" "Jetpack CRM has all of the tools you need to grow your business. Sale ends " "4th Dec." msgstr "" "Jetpack CRM incluye todas las herramientas que necesitas para hacer crecer " "tu negocio. La oferta finaliza el 4 de diciembre." msgid "Power up Jetpack CRM with 20% off all plans and extensions" msgstr "" "Aumenta la potencia de Jetpack CRM gracias a un 20 % de descuento en todos " "los planes y extensiones" msgid "" "<a href=\"%s\">Read more</a> about how FreshySites uses VaultPress Backup to " "protect 1,200 WordPress sites" msgstr "" "<a href=\"%s\">Más información</a> sobre cómo FreshySites utiliza VaultPress " "Backup para proteger 1.200 sitios web de WordPress" msgid "" "Jetpack contributes <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">5%% of its resources</" "a> into WordPress development. That means each Jetpack purchase helps " "improve the sustainability of the WordPress community and the future of the " "open web." msgstr "" "Jetpack destina el <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">5 %% de sus recursos</" "a> al desarrollo de WordPress. Eso significa que cada compra de Jetpack " "ayuda a mantener la comunidad de WordPress y el futuro de la web libre." msgid "" "No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes " "you over the limit for your total storage, we will warn you before making " "any changes to your service." msgstr "" "No, con VaultPress Backup, no hay límite de tamaño para las copias de " "seguridad. Si una copia de seguridad supera el límite de almacenamiento " "total, te avisaremos antes de hacer cualquier cambio en tu servicio." msgid "" "No, VaultPress Backup does not currently support split site or split home " "URLs." msgstr "" "No, actualmente VaultPress Backup no admite la división del sitio o de la " "URL de inicio." msgid "Does VaultPress Backup support split site or split home URLs?" msgstr "¿Admite VaultPress Backup dividir el sitio o la URL de inicio?" msgid "No, VaultPress Backup does not currently support WordPress multisite." msgstr "" "No, actualmente VaultPress Backup no es compatible con multisitio de " "WordPress." msgid "Does VaultPress Backup support WordPress multisite?" msgstr "¿Es compatible VaultPress Backup con multisitio de WordPress?" msgid "" "VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or " "Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in " "multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can " "download your backup and upload to a third-party site." msgstr "" "VaultPress Backup no permite guardar archivos directamente en Google Drive o " "Dropbox. Ofrecemos almacenamiento gratuito en nuestros servidores, guardado " "de forma redundante en varios lugares del mundo. Si quieres conservar una " "copia, puedes descargar tu copia de seguridad y subirla a un sitio de " "terceros." msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?" msgstr "¿Puede VaultPress Backup guardar archivos en Google Drive o Dropbox?" msgid "" "Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This " "includes all files in the <code>plugins</code>, <code>mu-plugins</code>, " "<code>themes</code>, and <code>uploads</code> directories. For more details, " "visit <a href=\"%s\">the support page</a>." msgstr "" "Sí, el plugin VaultPress Backup hace una copia de seguridad de la base de " "datos de WordPress. Aquí se incluyen todos los archivos de los directorios " "de <code>plugins</code>, <code>mu-plugins</code>, <code>themes</code>, y " "<code>uploads</code>. Para obtener más información, consulta <a href=\"%s" "\">la página de soporte</a>." msgid "" "Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. " "Specifically, any tables that begin with your WordPress table prefix and " "also have a unique key or primary key. For more details, visit <a href=\"%s" "\">the support page</a>." msgstr "" "Sí, el plugin VaultPress Backup hace una copia de seguridad de la base de " "datos de WordPress. Concretamente, las tablas que comienzan por el prefijo " "de tabla de WordPress y tienen una clave única o principal. Para obtener más " "información, consulta <a href=\"%s\">la página de soporte</a>." msgid "" "Yes! VaultPress Backup lets you copy your site to any server. This is " "helpful if you want to create a copy of your site on your current server to " "use for testing and development. For more details, visit <a href=\"%s\">the " "support page</a>." msgstr "" "¡Sí! VaultPress Backup te permite hacer una copia de tu sitio en cualquier " "servidor. Esta opción es útil si quieres crear una copia del sitio en tu " "servidor actual y utilizarla para hacer pruebas y desarrollo. Para obtener " "más información, consulta <a href=\"%s\">la página de soporte</a>." msgid "Can I clone my website with VaultPress Backup?" msgstr "¿Puedo clonar mi sitio web con VaultPress Backup?" msgid "" "Yes. VaultPress Backup is a WordPress migration plugin, so just enter the " "destination WordPress path. This is the path in which your site’s files are " "stored relative to where the SSH, SFTP or FTP user has access. For more " "details, visit <a href=\"%s\">the support page</a>." msgstr "" "Sí. VaultPress Backup es un plugin de migración de WordPress, así que tan " "solo debes introducir la ruta de destino de WordPress. En esta ruta se " "almacenan los archivos de tu sitio en función de dónde tenga acceso el " "usuario de SSH, SFTP o FTP. Para obtener más información, consulta <a href=" "\"%s\">la página de soporte</a>." msgid "" "Does VaultPress Backup take care of all the path changes with an address " "migration?" msgstr "" "¿Se ocupa VaultPress Backup de todos los cambios de ruta con una migración " "de dirección?" msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?" msgstr "" "¿Se puede utilizar VaultPress Backup para migrar a una dirección diferente?" msgid "" "Yes! VaultPress Backup is also a WordPress migration plugin, so you can " "migrate your site to a new WordPress install on any server. This is helpful " "if you decide to move to a new host. For more details, visit <a href=\"%s" "\">the support page</a>." msgstr "" "¡Sí! VaultPress Backup también es un plugin de migración de WordPress, así " "que puedes migrar tu sitio a una nueva instalación de WordPress en cualquier " "servidor. Esta opción es útil si decides cambiar de proveedor de " "alojamiento. Para obtener más información, consulta <a href=\"%s\">la página " "de soporte</a>." msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?" msgstr "" "¿Puedo utilizar VaultPress Backup para migrar mi sitio web a un proveedor de " "alojamiento distinto?" msgid "" "As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the " "first backup will be completed. There are barely any settings to configure, " "and you don’t need coding experience." msgstr "" "Cuando adquieres VaultPress Backup, se activan y se crea la primera copia de " "seguridad. Hay muy pocos ajustes que configurar y no es necesario tener " "experiencia de programación." msgid "How do I restore my site with VaultPress Backup?" msgstr "¿Cómo restauro mi sitio con VaultPress Backup?" msgid "" "Easy-to-use, comprehensive site security with even more storage space for " "larger sites. <br><br> Includes VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet " "Anti-spam." msgstr "" "Función de seguridad del sitio completa y fácil de usar con más espacio de " "almacenamiento para sitios de mayor tamaño. <br><br> Incluye VaultPress " "Backup, Jetpack Scan y Akismet Anti-spam." msgid "" "Easy-to-use, comprehensive site security including backups, malware " "scanning, and spam protection. <br><br> Includes VaultPress Backup, Jetpack " "Scan, and Akismet Anti-spam." msgstr "" "Función de seguridad del sitio completa y fácil de usar que incluye copias " "de seguridad, análisis de malware y protección contra spam. <br><br> Incluye " "VaultPress Backup, Jetpack Scan y Akismet Anti-spam." msgid "How does Jetpack VaultPress Backup work?" msgstr "¿Cómo funciona Jetpack VaultPress Backup?" msgid "" "It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great " "interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really " "quickly." msgstr "" "Solo tuve que hacer un clic para restaurar mi tienda WooCommerce. No solo " "hizo un gran trabajo sino que la interfaz es fantástica y fácil de usar. " "Jetpack VaultPress Backup hizo una copia mi sitio web súper rápido." msgid "" "More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security" msgstr "" "Más de 5 millones de sitios de WordPress confían en Jetpack para la " "seguridad de su sitio web." msgid "Get Akismet Anti-spam" msgstr "Obtener Akismet Anti-spam" msgid "" "Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms " "with the power of Akismet." msgstr "" "Ahorra horas de trabajo borrando automáticamente el spam de los comentarios " "y formularios gracias a la tecnología de Akismet." msgid "" "Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? <a " "href=\"%s\">Check out the pricing page!</a>" msgstr "" "¿Quieres adquirir VaultPress Backup, Scan o Anti-spam por separado? <a href=" "\"%s\">Echa un vistazo a la página de precios.</a>" msgid "" "Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. " "Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to." msgstr "" "Crear copias de seguridad manuales conlleva tiempo y seguro que tienes cosas " "más importantes que hacer. Jetpack VaultPress Backup se activa en un segundo " "plano, por lo que no tendrás que hacerlo tú." msgid "" "Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is " "also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, " "plugins, settings, and themes, as well as all your content and images." msgstr "" "No permitas que un mal proveedor de alojamiento retenga tu sitio. Jetpack " "VaultPress Backup también es un plugin de migración de WordPress, por lo que " "puedes transferir toda la base de datos, plugins, ajustes y temas, así como " "todo el contenido e imágenes." msgid "" "Our developers use VaultPress Backup all the time. It’s a one-click way to " "return to where we were before things got wonky. It gives us a little " "emergency parachute so if we’re working on a customization that breaks " "everything, we lose minutes, not hours." msgstr "" "Nuestros desarrolladores utilizan Jetpack VaultPress Backup en todo momento. " "Con un solo clic, podemos volver a donde estábamos antes de que las cosas se " "torcieran. Nos supone tener un pequeño paracaídas de emergencia, ya que, si " "estamos trabajando en una personalización y se estropea todo, tan solo " "perdemos minutos, no horas." msgid "" "Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any " "moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s " "why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with " "WooCommerce in mind." msgstr "" "Las copias de seguridad son fundamentales para las tiendas de eCommerce. En " "cualquier momento pueden llegar pedidos nuevos, así que debes prepararte " "para proteger los datos de los clientes y los pedidos. Por eso, hemos " "diseñado el plugin Jetpack VaultPress Backup teniendo en cuenta " "específicamente WooCommerce." msgid "" "Jetpack VaultPress Backup is built on WordPress.com’s world-class " "infrastructure, so you can be sure your site is safe and can be recovered at " "any moment. Host backups are often time-consuming and require technical " "expertise to restore. You’ve got more important things to do." msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup está integrado en la infraestructura de primera " "clase de WordPress.com, así que puedes estar seguro de que tu sitio está " "protegido y lo puedes recuperar en cualquier momento. Las copias de " "seguridad de los proveedores de alojamiento requieren mucho tiempo y " "experiencia técnica para llevar a cabo la restauración. Seguro que tienes " "cosas más importantes que hacer." msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation." msgstr "" "Hay millones de personas que dependen de mi sitio, por lo que no me puedo " "permitir tener periodos de inactividad. Jetpack VaultPress se encarga de la " "seguridad y de las copias de seguridad de mi sitio, así puedo centrarme en " "la creación." msgid "" "Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 " "million site backups over the last ten years" msgstr "" "Con 269 millones de copias de seguridad en los últimos diez años, Jetpack " "VaultPress es el plugin para copias de seguridad de WordPress con más " "garantías" msgid "Take a walkthrough of VaultPress Backup" msgstr "Echa un vistazo al tutorial de VaultPress Backup" msgid "" "Save every change and get back online quickly with one‑click restores " "from VaultPress Backup." msgstr "" "Gracias a las restauraciones con un clic de VaultPress Backup, guarda todos " "los cambios y vuelve a conectarte de inmediato." msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats" msgstr "" "Estadísticas avanzadas gratuitas de sitios de WordPress con las estadísticas " "de Jetpack" msgid "" "Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with " "Jetpack CRM" msgstr "" "El CRM nativo de WordPress te permite convertir tus clientes potenciales y " "crear clientes recurrentes con Jetpack CRM" msgid "" "Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack " "Social" msgstr "" "Comparte automáticamente entradas y páginas en las redes sociales según tu " "programación con Jetpack Social" msgid "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost" msgstr "" "Mejoras de velocidad gratuitas para mejorar la posición en Google con " "Jetpack Boost" msgid "" "Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack " "Search" msgstr "" "Ayuda a tus visitantes a encontrar tu contenido con la búsqueda instantánea " "en el sitio de Jetpack Search" msgid "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress" msgstr "" "Vídeos en alta definición y sin publicidad en el editor de WordPress con " "VideoPress" msgid "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam" msgstr "" "Potente protección contra el spam para los comentarios y los formularios con " "Akismet Anti-spam" msgid "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan" msgstr "" "Firewall de aplicaciones web (WAF), análisis automatizados de malware y " "correcciones con un solo clic con Jetpack Scan" msgid "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup" msgstr "" "Copias de seguridad en tiempo real y restauraciones con un solo clic con " "VaultPress Backup" msgid "" "Jetpack contributes {{link}}5% of its resources{{/link}} into WordPress " "development. That means each Jetpack purchase helps improve the " "sustainability of the WordPress community and the future of the open web." msgstr "" "Jetpack contribuye el {{link}}5 % de sus recursos{{/link}} al desarrollo de " "WordPress. Eso significa que cada compra de Jetpack ayuda a mantener la " "comunidad de WordPress y el futuro de la web libre." msgid "Unauthorized ip address" msgstr "Dirección IP no autorizada" msgid "Social Advanced" msgstr "Social Advanced" msgid "" "A trading name with at least 4 characters is required for this registrant " "type." msgstr "" "Se necesita un nombre comercial que contenga al menos 4 caracteres para este " "tipo de registrante." msgid "" "An error occurred and your {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s" "%(lastLicenseItem)s{{/strong}} weren't assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/" "em}}." msgstr "" "Ha habido un error y {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s" "%(lastLicenseItem)s{{/strong}} no han sido asignadas a " "{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}." msgid "" "{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/" "strong}} were succesfully assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please " "allow a few minutes for your features to activate." msgstr "" "{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/" "strong}} se han asignado correctamente a {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Las " "funciones pueden tardar unos minutos en estar activas." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} todavía se está activando, así que aún " "no puedes establecerlo como dominio principal." msgid "A8C Only" msgstr "Solo para A8C" msgid "All that's left is to add some links and launch your site." msgstr "Solo queda añadir unos enlaces y publicar tu sitio. " msgid "You're ready to link and launch" msgstr "Todo listo para añadir enlaces y publicar" msgid "Why not welcome your readers with your first post?" msgstr "" "¿Por qué no les das la bienvenida a tus lectores con tu primera entrada?" msgid "You're all set to start publishing" msgstr "Todo listo para empezar a publicar" msgid "Reminder: Backup your site with Jetpack" msgstr "Recordatorio: haz una copia de seguridad de tu sitio web con Jetpack" msgid "Email (English)" msgstr "Correo electrónico (inglés)" msgid "Live chat (English)" msgstr "Chat (inglés)" msgid "Choose your WordPress.com plan" msgstr "Elige tu plan de WordPress.com" msgid "" "When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment " "with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, so be sure to " "upgrade soon!" msgstr "" "Al elegir la facturación anual, podrás solicitar un descuento del %1$s%% en " "el primer pago con el código %2$s al finalizar la compra. Esta oferta caduca " "el %3$s, así que asegúrate de mejorar el plan pronto." msgid "" "Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of features designed to " "help you build a beautiful website quickly and easily: " msgstr "" "Mejora tu plan hoy mismo y obtendrás acceso a un conjunto de funciones " "diseñadas para crear un sitio web atractivo de manera rápida y sencilla: " msgid "" "You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual " "plan — good until %3$s" msgstr "" "Puedes usar el código %1$s para obtener un descuento del %2$s%% en el primer " "pago de un plan anual: esto será válido hasta el %3$s." msgid "" "P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when you upgrade your " "website and choose an annual plan, your first year of domain name " "registration is on us." msgstr "" "P. D. La mejora incluye un nombre de dominio gratuito. Sí, si mejoras tu " "sitio web y eliges un plan anual, el primer año del registro de tu nombre de " "dominio correrá a nuestra cuenta." msgid "Upgrade my site: %s" msgstr "Mejorar el plan de mi sitio web: %s" msgid "" "You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year when you choose " "annual billing — but don’t wait too long! This offer expires on %3$s" msgstr "" "Puedes utilizar el código %1$s para obtener un descuento del %2$s%% durante " "el primer año cuando elijas la facturación anual, pero no tardes mucho. Esta " "oferta caduca el %3$s." msgid "" "Unlock access to Premium Themes, custom CSS, advanced design options, and " "more when you upgrade your site to one of our feature-packed plans: " msgstr "" "Desbloquea el acceso a temas premium, CSS personalizado, opciones de diseño " "avanzadas y mucho más al mejorar tu sitio web a uno de nuestros planes " "repletos de funciones: " msgid "Ready to crush your website goals?" msgstr "" "¿Estás listo para alcanzar sin problemas los objetivos de tu sitio web?" msgid "Ending soon: %1$s%% off WordPress.com" msgstr "Finaliza pronto: descuento del %1$s%% en WordPress.com" msgid "" "Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry — this offer " "ends %3$s" msgstr "" "Utiliza el código %1$s para conseguir un descuento del %2$s%% durante el " "primer año. Date prisa: esta oferta finaliza el %3$s" msgid "" "Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock access to a curated " "selection of Premium WordPress themes, advanced design features, and " "customization options that make it easier than ever to build a beautiful " "website: " msgstr "" "Mejora a un plan de pago hoy mismo y accede a una selección organizada de " "temas premium de WordPress, funciones de diseño avanzadas y opciones de " "personalización que harán que sea más fácil que nunca crear un sitio web " "atractivo: " msgid "Build & design your website with ease." msgstr "Crea y diseña tu sitio web con facilidad." msgid "Open for your %1$s%% discount" msgstr "Descuento del %1$s%% disponible" msgid "Upgrade my website: %s" msgstr "Mejorar mi sitio web: %s" msgid "Don’t forget to use the code %1$s at checkout to save %2$s%%." msgstr "" "No olvides usar el código %1$s al finalizar la compra para ahorrar un %2$s%%." msgid "" "We’re reaching out to remind you that your WordPress.com upgrade is just a " "few clicks away. Sign up for an annual plan and you’ll unlock a suite of " "powerful and easy-to-use features designed to help you reach your website " "goals. Plus, you’ll get a free domain name — on us! " msgstr "" "Nos ponemos en contacto contigo para recordarte que dispones de una mejora " "de WordPress.com a solo unos clics. Inscríbete en un plan anual para acceder " "a un conjunto de funciones potentes y fáciles de usar diseñadas para " "ayudarte a alcanzar los objetivos de tu sitio web. Además, obtendrás un " "nombre de dominio gratuito que correrá a nuestra cuenta. " msgid "Level up your website" msgstr "Optimiza tu sitio web" msgid "" "P.S. When you upgrade and choose annual billing, your first year of domain " "name registration is on us." msgstr "" "P. D. Al mejorar el plan y elegir la facturación anual, el primer año del " "registro de tu nombre de dominio correrá a nuestra cuenta." msgid "Upgrade now: %s" msgstr "Mejora tu plan ahora: %s" msgid "" "Be sure to use the code %1$s at checkout, and you’ll get %2$s%% off your " "first year when you choose annual billing." msgstr "" "Asegúrate de usar el código %1$s al finalizar la compra y obtendrás un " "descuento del %2$s%% durante el primer año si eliges la facturación anual." msgid "" "Upgrade today to access premium design features. You’ll be one step closer " "to staking your claim on the web with a beautiful website that’s supported " "by a global team of Happiness Engineers and backed by Jetpack-powered speed, " "security, and reliability: " msgstr "" "Mejora hoy mismo y accede a funciones de diseño premium. Estarás un paso más " "cerca de conseguir un sitio web atractivo que cuente con el soporte de un " "equipo global de Happiness Engineers y con la velocidad, la seguridad y la " "fiabilidad que ofrece Jetpack: " msgid "- Fine-tune your style with custom CSS" msgstr "- Ajusta tu estilo con CSS personalizado." msgid "- Take control of your website’s look with advanced options" msgstr "- Controla la apariencia de tu sitio web con opciones avanzadas." msgid "- Choose from a curated selection of premium themes" msgstr "- Elige entre una selección organizada de temas premium." msgid "" "When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment " "with the code <strong>%2$s</strong> at checkout. This offer expires on %3$s, " "so be sure to upgrade soon!" msgstr "" "Al elegir la facturación anual, podrás solicitar un descuento del %1$s%% en " "el primer pago con el código <strong>%2$s</strong> al finalizar la compra. " "Esta oferta caduca el %3$s, así que asegúrate de mejorar el plan pronto." msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Upgrade today,</strong></a> and you’ll gain access to a suite of " "features designed to help you build a beautiful website quickly and easily." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Mejora tu plan hoy mismo</strong></a> y obtendrás acceso a un " "conjunto de funciones diseñadas para crear un sitio web atractivo de manera " "rápida y sencilla." msgid "<strong>Supercharge</strong> your site" msgstr "<strong>Potencia</strong> tu sitio web" msgid "Reminder: %1$s%% off ends soon" msgstr "Recordatorio: el descuento del %1$s%% termina pronto" msgid "*Plugins are available with the Business plan and up." msgstr "*Los plugins están disponibles con el plan Business y superior." msgid "" "Use the code <strong>%1$s</strong> for %2$s%% off your first payment on an " "annual plan — good until %3$s." msgstr "" "Usa el código <strong>%1$s</strong> para obtener un descuento del %2$s%% en " "el primer pago de un plan anual: esto será válido hasta el %3$s." msgid "" "Upgrade your site today, and grow your brand with all the features, speed, " "and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and " "extensibility to the tune of over 50,000 available plugins*, you’ll be able " "to build a beautiful, functional website with ease." msgstr "" "Mejora tu sitio web hoy mismo y haz que tu marca crezca con todas las " "funciones, la velocidad y la fiabilidad de WordPress.com. Gracias a varias " "integraciones incorporadas y una extensibilidad con más de 50.000 plugins " "disponibles*, podrás crear un sitio web atractivo y funcional con facilidad." msgid "Jetpack-powered speed and security, always included." msgstr "Velocidad y seguridad impulsadas por Jetpack, siempre incluidas." msgid "Flash Sale: %1$s%% off WP.com plans" msgstr "Oferta relámpago: descuento del %1$s%% en los planes de WP.com" msgid "" "P.S. Your upgrade comes with a <strong>free</strong> domain name. Yup — when " "you upgrade your website and choose an annual plan, your first year of " "domain name registration is <em>on us</em>. " msgstr "" "P. D. La mejora incluye un nombre de dominio <strong>gratuito</strong>. Sí, " "si mejoras tu sitio web y eliges un plan anual, el primer año del registro " "de tu nombre de dominio <em>correrá a nuestra cuenta</em>. " msgid "" "You can use the code <strong>%1$s</strong> to get %2$s%% off your first year " "when you choose annual billing — but don’t wait too long! This offer expires " "on %3$s." msgstr "" "Puedes utilizar el código <strong>%1$s</strong> para obtener un descuento " "del %2$s%% durante el primer año cuando elijas la facturación anual, pero no " "tardes mucho. Esta oferta caduca el %3$s." msgid "" "Unlock access to Premium Themes, custom CSS, advanced design options, " "<em>and more</em> when you <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:" "underline; color:%2$s;\"><strong>upgrade your site</strong></a> to one of " "our feature-packed plans." msgstr "" "Desbloquea el acceso a temas premium, CSS personalizado, opciones de diseño " "avanzadas <em>y mucho más</em> al <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:" "underline; color:%2$s;\"><strong>mejorar tu sitio web</strong></a> a uno de " "nuestros planes repletos de funciones." msgid "<strong>Ready</strong> to crush your website goals?" msgstr "" "¿Estás <strong>listo</strong> para alcanzar sin problemas los objetivos de " "tu sitio web?" msgid "Unlock unlimited design possibilities with WordPress.com." msgstr "Accede a posibilidades de diseño ilimitadas con WordPress.com." msgid "Ending soon: %d%% off WordPress.com" msgstr "Finaliza pronto: descuento del %d%% en WordPress.com" msgid "" "Use the code <strong>%1$s</strong> to take %2$s%% off your first year. Hurry " "— this offer ends %3$s." msgstr "" "Utiliza el código <strong>%1$s</strong> para conseguir un descuento del %2$s%" "% durante el primer año. Date prisa: esta oferta finaliza el %3$s." msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Upgrade to a paid plan today,</strong></a> and you’ll unlock " "access to a curated selection of Premium WordPress themes, advanced design " "features, and customization options that make it easier than ever to build a " "beautiful website." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Mejora a un plan de pago hoy mismo</strong></a> y accede a una " "selección organizada de temas premium de WordPress, funciones de diseño " "avanzadas y opciones de personalización que harán que sea más fácil que " "nunca crear un sitio web atractivo." msgid "" "WordPress.com makes it possible to create and launch your dream website, " "without needing to hire web designers." msgstr "" "WordPress.com te permite crear y publicar del sitio web de tus sueños sin " "necesidad de contratar diseñadores web." msgid "<strong>Build & design</strong> your website with ease." msgstr "<strong>Crea y diseña</strong> tu sitio web con facilidad." msgid "More than a theme: A beautiful website, powered by YOU." msgstr "Más que un tema: un sitio web atractivo impulsado por TI. " msgid "Open for your %d%% discount" msgstr "Descuento del %d%% disponible" msgid "Upgrade my website" msgstr "Mejorar mi sitio web" msgid "" "Don’t forget to use the code <strong>%1$s</strong> at checkout to save %2$s%" "%." msgstr "" "No olvides usar el código <strong>%1$s</strong> al finalizar la compra para " "ahorrar un %2$s%%." msgid "" "We’re reaching out to remind you that your WordPress.​com upgrade is " "just a few clicks away. <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; " "color:%2$s;\"><strong>Sign up for an annual plan</strong></a> and you’ll " "unlock a suite of powerful and easy-to-use features designed to help you " "reach your website goals. Plus, you’ll get a free domain name — on us!" msgstr "" "Nos ponemos en contacto contigo para recordarte que dispones de una mejora " "de WordPress.​com a solo unos clics. <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:" "underline; color:%2$s;\"><strong>Inscríbete en un plan anual</strong></a> " "para acceder a un conjunto de funciones potentes y fáciles de usar diseñadas " "para ayudarte a alcanzar los objetivos de tu sitio web. Además, obtendrás un " "nombre de dominio gratuito que correrá a nuestra cuenta." msgid "<strong>Level up</strong> your website" msgstr "<strong>Optimiza</strong> tu sitio web" msgid "This deal is too good to pass up!" msgstr "Esta oferta es demasiado buena para dejarla escapar." msgid "Reminder: %d%% off + free domain." msgstr "Recordatorio: descuento del %d%% y un dominio gratuito." msgid "" "P.S. When you upgrade and choose annual billing, your first year of domain " "name registration is on us <span class=\"emoji\">%s</span>." msgstr "" "P. D. Al mejorar el plan y elegir la facturación anual, el primer año del " "registro de tu nombre de dominio correrá a nuestra cuenta <span class=\"emoji" "\">%s</span>." msgid "" "Be sure to use the code <strong>%1$s</strong> at checkout, and you’ll get " "%2$s%% off your first year when you choose annual billing." msgstr "" "Asegúrate de usar el código <strong>%1$s</strong> al finalizar la compra y " "obtendrás un descuento del %2$s%% durante el primer año si eliges la " "facturación anual." msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Upgrade today</strong></a> to access premium design features. " "You’ll be one step closer to staking your claim on the web with a beautiful " "website that’s supported by a global team of Happiness Engineers and backed " "by Jetpack-powered speed, security, and reliability." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Mejora hoy mismo</strong></a> y accede a funciones de diseño " "premium. Estarás un paso más cerca de conseguir un sitio web atractivo que " "cuente con el soporte de un equipo global de Happiness Engineers y con la " "velocidad, la seguridad y la fiabilidad que ofrece Jetpack." msgid "Fine-tune your style with custom CSS" msgstr "Ajusta tu estilo con CSS personalizado." msgid "Take control of your website’s look with advanced options" msgstr "Controla la apariencia de tu sitio web con opciones avanzadas." msgid "Choose from a curated selection of premium themes" msgstr "Elige entre una selección organizada de temas premium." msgid "" "With WordPress.com, you can claim your domain — literally! Plus, our paid " "plans offer everything you need to easily build a professional-looking " "website that matches your brand:" msgstr "" "Con WordPress.com, podrás solicitar tu dominio, de verdad. Además, nuestros " "planes de pago ofrecen todo lo que necesitas para crear fácilmente un sitio " "web de aspecto profesional que sea coherente con tu marca:" msgid "<strong>Claim</strong> your domain" msgstr "<strong>Solicita</strong> tu dominio" msgid "Everything you need to build your website." msgstr "Todo lo que necesitas para crear tu sitio web." msgid "%d%% off + free domain." msgstr "Descuento del %d%% y un dominio gratuito." msgid "" "Upload up to %(noOfVideos)d videos to be used on your %(pageTitle)s page." msgstr "" "Sube hasta %(noOfVideos)d vídeos para usarlas en la página %(pageTitle)s." msgid "" "We are currently building your site and will send you an email when it's " "ready, within %d business days.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact support{{/" "SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "Estamos creando tu sitio y te enviaremos un correo electrónico cuando esté " "listo en los próximos %d días laborables.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Ponte " "en contacto con el servicio de soporte{{/SupportLink}} si tienes alguna duda." msgid "Your content submission was successful!" msgstr "¡Tu contenido se ha enviado correctamente!" msgid "Are you sure you want to mark '%(domain)s' as spam?" msgstr "¿Seguro que quieres marcar «%(domain)s» como spam?" msgid "Adaptive video streaming" msgstr "Streaming de vídeo flexible" msgid "Private videos" msgstr "Vídeos privados" msgid "Background videos" msgstr "Vídeos de fondo" msgid "Video subtitles and chapters" msgstr "Vídeo con subtítulos y capítulos" msgid "Ad-free video playback" msgstr "Reproductor de vídeo sin anuncios" msgid "High-quality 4K video" msgstr "Vídeos en alta calidad 4k" msgid "%s storage space" msgstr "%s de espacio de almacenamiento" msgid "VideoPress settings updated successfully." msgstr "Se han actualizado los ajustes de VideoPress." msgid "If the VideoPress videos should be private by default" msgstr "Si los vídeos de VideoPress deberían aparecer en privado por defecto" msgid "Post options related to Jetpack Social." msgstr "Opciones de entrada relacionadas con Jetpack Social." msgid "Akismet: Comment and form spam protection (10k API calls/mo)" msgstr "" "Akismet: protección contra spam en comentarios y formularios (10 000 " "llamadas API al mes)" msgid "" "*A separate purchase of the WordPress.com Premium hosting plan is required." msgstr "" "* Es necesario comprar un plan de alojamiento WordPress.com Premium por " "separado." msgid "" "Step 5 - Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 " "business days or less!" msgstr "" "Paso 5: relájate y disfruta. ¡Tu sitio web terminado estará listo en 4 días " "laborables o menos!" msgid "Step 4 - Submit the content for your new website." msgstr "Paso 4: envía el contenido de tu nuevo sitio." msgid "Step 3 - Complete your purchase." msgstr "Paso 3: completa la compra." msgid "Step 2 - Choose your design and the pages you need." msgstr "Paso 2: elige el diseño y las páginas que quieres." msgid "Step 1 - Share some information about your business." msgstr "Paso 1: comparte algo de información sobre tu negocio." msgid "" "Get online fast with the help our professional builders, who will create a " "beautifully designed website for you*." msgstr "" "Consigue presencia en Internet rápidamente con la ayuda de nuestros " "profesionales, que crearán un sitio web para ti con un diseño atractivo.*" msgid "" "<sup>*</sup>A separate purchase of the WordPress.com Premium hosting plan is " "required." msgstr "" "<sup>*</sup> Es necesario comprar un plan de alojamiento WordPress.com " "Premium por separado." msgid "" "<strong>Step 5</strong> - Sit back and relax. Your finished website will be " "ready in 4 business days or less!" msgstr "" "<strong>Paso 5</strong>: relájate y disfruta. ¡Tu sitio web terminado estará " "listo en 4 días laborables o menos!" msgid "<strong>Step 4</strong> - Submit the content for your new website." msgstr "<strong>Paso 4</strong>: envía el contenido de tu nuevo sitio." msgid "<strong>Step 3</strong> - Complete your purchase." msgstr "<strong>Paso 3</strong>: completa la compra." msgid "<strong>Step 2</strong> - Choose your design and the pages you need." msgstr "<strong>Paso 2</strong>: elige el diseño y las páginas que quieres." msgid "<strong>Step 1</strong> - Share some information about your business." msgstr "" "<strong>Paso 1</strong>: comparte algo de información sobre tu negocio." msgid "" "Get online fast with the help <strong>our professional builders</strong>, " "who will create a beautifully designed website for you<sup>*</sup>." msgstr "" "Consigue presencia en Internet rápidamente con la ayuda de <strong>nuestros " "profesionales</strong>, que crearán un sitio web para ti con un diseño " "atractivo.<sup>*</sup>" msgid "We’ll build your dream site" msgstr "Creamos el sitio de tus sueños" msgid "Your Website Built By Experts" msgstr "Tu sitio creado por expertos" msgid "Let’s jump-start your website." msgstr "Vamos a darle un impulso a tu sitio web." msgid "Still need a website? We’ll build it for you." msgstr "¿Todavía quieres un sitio web? Lo creamos por ti." msgid "Do you need a website? We’ll build it for you." msgstr "¿Quieres un sitio web? Lo creamos por ti." msgid "Additional storage for your Jetpack VaultPress Backup plan." msgstr "Almacenamiento adicional para tu plan Jetpack VaultPress Backup." msgid "VaultPress Backup Add-on Storage (%(storageAmount)s)" msgstr "Almacenamiento adicional para VaultPress Backup (%(storageAmount)s)" msgid "Boost: Automatic CSS generation" msgstr "Boost: generador de CSS automático" msgid "" "Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, " "malware scanning, and spam protection.{{br/}}Includes VaultPress Backup, " "Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam." msgstr "" "Seguridad para tu sitio de WordPress completa y fácil de usar que incluye " "copias de seguridad, análisis de malware y protección contra el spam.{{br/}}" "Incluye VaultPress Backup, Jetpack Scan y Akismet Anti-spam." msgid "" "All of the essential Jetpack Security features in one package including " "VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more." msgstr "" "Todas las herramientas imprescindibles de Jetpack Security en un solo pack " "incluyendo VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam y mucho más." msgid "VaultPress Backup: Real-time backups as you edit" msgstr "VaultPress Backup: copias de seguridad en tiempo real mientras editas" msgid "Five for the Future" msgstr "Five for the Future" msgid "View VaultPress Backup" msgstr "Ver VaultPress Backup" msgid "View VaultPress Backup & Scan" msgstr "Ver VaultPress Backup y Scan" msgid "You turned on VaultPress Backup and Scan." msgstr "Has activado VaultPress Backup y Scan." msgid "VaultPress Backup and Scan" msgstr "VaultPress Backup y Scan" msgid "Akismet Anti-spam API key" msgstr "Clave API de Akismet Anti-spam" msgid "All VaultPress Backup & Security features" msgstr "Todas las funciones de VaultPress Backup y Security" msgid "All VaultPress Backup features" msgstr "Todas las funciones de VaultPress Backup" msgid "VaultPress Backup Real-time (off-site)" msgstr "VaultPress Backup Real-time (fuera del sitio)" msgid "All VaultPress Backup Daily features" msgstr "Todas las funciones de VaultPress Backup Daily" msgid "VaultPress Backup (real-time, off-site)" msgstr "VaultPress Backup (en tiempo real, fuera del sitio)" msgid "VaultPress Backup 1TB" msgstr "VaultPress Backup 1 TB" msgid "Includes VaultPress Backup 1TB, Scan Daily and Akismet Anti-spam." msgstr "Incluye VaultPress Backup 1 TB, Scan Daily y Akismet Anti-spam." msgid "Akismet Anti-spam*" msgstr "Akismet Anti-spam*" msgid "VaultPress Backup 10GB" msgstr "VaultPress Backup 10 GB" msgid "Includes VaultPress Backup 10GB, Scan Daily and Akismet Anti-spam." msgstr "Incluye VaultPress Backup 10 GB, Scan Daily y Akismet Anti-spam." msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to this site" msgstr "Añadir Jetpack VaultPress Backup a este sitio" msgid "Activating Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Activando Jetpack VaultPress Backup" msgid "Activate Jetpack VaultPress Backup now" msgstr "Activar Jetpack VaultPress Backup" msgid "" "VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the " "ability to restore it to any previous state, and export it at any time." msgstr "" "VaultPress Backup te permite tener un control granular de tu sitio web, con " "la posibilidad de restaurarlo a cualquier momento anterior y exportarlo " "cuando quieras." msgid "Get time travel for your site with Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Viaja en el tiempo con Jetpack VaultPress Backup" msgid "Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Jetpack VaultPress Backup" msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Empezando con Jetpack VaultPress Backup" msgid "Akismet Anti-spam" msgstr "Akismet Anti-spam" msgid "New SSH Public Key" msgstr "Nueva clave SSH pública" msgid "Current SSH Public Key" msgstr "Clave SSH pública actual" msgid "" "Replace your current SSH key with a new SSH key to use the new SSH key with " "all attached sites." msgstr "" "Reemplaza tu clave SSH actual por una nueva para usarla en todos los sitios " "vinculados." msgid "Update SSH Key" msgstr "Actualizar clave SSH" msgid "Failed to update SSH key: %(reason)s" msgstr "Error al actualizar la clave SSH: %(reason)s" msgid "SSH key updated for account." msgstr "Clave SSH de la cuenta actualizada." msgid "Update SSH key" msgstr "Actualizar clave SSH" msgid "" "Find other tips to optimize your site for search engines {{link}}here{{/" "link}}. If you’re looking for a full introduction to Search Engine " "Optimization, you can join our {{seo}}free SEO course{{/seo}}." msgstr "" "Puedes encontrar más consejos para optimizar tu sitio para los motores de " "búsqueda {{link}}aquí{{/link}}. Si te interesa una introducción más completa " "a la optimización de los motores de búsqueda, puedes apuntarte a nuestro " "{{seo}}curso de SEO gratuito{{/seo}}." msgid "" "Verify your site with search engines: Add your site to Google Search Console " "and other search engines to speed up the site indexing process." msgstr "" "Verifica tu sitio con los motores de búsqueda: añade tu sitio a la Google " "Search Console y a otros motores de búsqueda para mejorar la velocidad del " "proceso de indexación de tu sitio." msgid "" "Share your site: Automatically share your posts to social media when you " "publish them. The more organic traffic your site gets, the better it looks " "to search engines." msgstr "" "Comparte tu sitio: comparte automáticamente tus entradas en las redes " "sociales. Cuanto más tráfico orgánico reciba tu sitio, mejor se verá en los " "motores de búsqueda." msgid "" "Post new content regularly: The more you post, the higher the chance of a " "strong search ranking. Google likes blogs that update frequently." msgstr "" "Publica nueva contenido con regularidad: cuanto más publiques, más " "posibilidades tendrás de tener una posición alta en las búsquedas. A Google " "le gustan los blogs que se actualizan frecuentemente." msgid "" "Research your keywords: Figure out which keywords you want your site to rank " "for. Work these specific keywords into your titles, headings, content, and " "URL slugs." msgstr "" "Investiga tus palabras clave: averigua cuáles necesitas para aumentar la " "puntuación de tu sitio. Incluye esas palabras en los títulos, encabezados, " "contenidos y en las URLs de los enlaces." msgid "" "If you want your site to rank higher on Google and other search engines, you " "may want to consider these SEO essentials." msgstr "" "Si quieres que tu sitio puntúe más alto en Google y otros motores de " "búsqueda, puedes echarle un vistazo a estos consejos básicos de SEO." msgid "Improve your SEO guidelines" msgstr "Guía para mejorar tu SEO" msgid "" "Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}chat with " "a real person{{/chat}} right now." msgstr "" "Puedes ver más información sobre la conexión de dominios {{link}}aquí{{/" "link}} o {{chat}}chatear con una persona real{{/chat}} ahora mismo." msgid "" "Contact your domain registrar to ensure the name servers were correctly " "changed (and the old ones were removed entirely)." msgstr "" "Ponte en contacto con el registrador de tu dominio para asegurarte de que " "los nombres de DNS se han modificado correctamente (y que los anteriores han " "sido eliminados por completo)." msgid "" "Try clearing your browser’s cache to ensure your browser is loading the most " "up‑to‑date information." msgstr "" "Prueba a borrar la caché de tu navegador para asegurarte que está cargando " "la información más reciente." msgid "" "If you’ve already gone through the steps to {{link}}connect your domain{{/" "link}} to your website and are still having issues, please keep in mind that " "the DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which " "time the domain might not load properly. You can also:" msgstr "" "Si ya has seguido los pasos para {{link}}conectar tu dominio{{/link}} a tu " "sitio y todavía tienes problemas, ten en cuenta que los cambios en las DNS " "pueden tardar hasta 72 h en propagarse y durante ese tiempo el dominio puede " "no cargar correctamente. También puedes:" msgid "Connect a domain guidelines" msgstr "Guía para conectar un dominio" msgid "Read more about domains {{link}}here{{/link}}." msgstr "Más información sobre los dominios {{link}}aquí{{/link}}." msgid "" "If you have trouble claiming your free domain, contact us and we’ll assist " "you." msgstr "" "Si tienes algún problema reclamando tu dominio gratuito, ponte en contacto " "con nosotros y te ayudaremos." msgid "After the first year, your domain will renew at the regular price." msgstr "Después del primer año, tu dominio se renovará al precio habitual." msgid "Make it your site’s primary domain (no “WordPress.com” in the address!)" msgstr "" "Conviértelo en el dominio principal de tu sitio (¡sin «WordPress.com» en la " "dirección!)" msgid "" "Choose from all popular extensions including .com, .org, .net, .shop, and ." "blog." msgstr "" "Elige entre cualquiera de las extensiones más utilizadas, como .com, .org, ." "net, .shop y .blog." msgid "" "Go to Upgrades → Domains and click {{link}}Add a Domain{{/link}} to register " "your plan’s free domain" msgstr "" "Ve a Mejoras → Dominios y haz clic en {{link}}Añadir un dominio{{/link}} " "para registrar el dominio gratuito de tu plan" msgid "" "You can register a free domain name for one year with the purchase of any " "WordPress.com annual or two-year plan!" msgstr "" "¡Puedes registrar un nombre de dominio gratis durante un año con la compra " "de cualquier plan anual o de dos años de WordPress.com!" msgid "Step-by-step guide to get a free domain" msgstr "Guía paso a paso para conseguir un dominio gratuito" msgid "" "Read more about how to improve your site’s speed and performance {{link}}" "here{{/link}}." msgstr "" "Más información sobre cómo mejorar la velocidad y el rendimiento de tu sitio " "{{link}}aquí{{/link}}." msgid "" "Optimize your images before uploading them. Unnecessarily large image files " "take longer to load." msgstr "" "Optimiza las imágenes antes de subirlas. Los archivos de imágenes " "innecesariamente grandes tardan más en cargar." msgid "" "Make sure you’re using a fast theme. Some themes come packed with extra " "features that can slow down your site." msgstr "" "Asegúrate de que estás usando un tema rápido. Algunos temas vienen con " "funciones extra que pueden ralentizar tu sitio." msgid "" "Uninstall any unnecessary plugins. Sites with too many third-party plugins " "installed can take longer to load." msgstr "" "Desinstala los plugins innecesarios. Los sitios que tienen demasiados " "plugins de terceros instalados pueden tardar más en cargar." msgid "" "A few common factors can slow down your site. You may want to try some of " "these fixes to improve your site’s loading time." msgstr "" "Hay algunos factores que pueden ralentizar tu sitio. Puede que quieras " "probar algunas de estas cosas para mejorar los tiempos de carga de tu sitio." msgid "Loading times best practices" msgstr "Consejos para los tiempos de carga" msgid "Thanks, but this is not what I need" msgstr "Gracias, pero no es lo que necesito" msgid "Let’s try this" msgstr "Vamos a probarlo" msgid "Upgrade VideoPress" msgstr "Mejorar VideoPress" msgid "VideoPress: Unlock more videos and 1TB of cloud storage" msgstr "" "VideoPress: Accede a más vídeos y consigue 1 TB de almacenamiento en la nube" msgid "Jetpack Boost: Save time by automating critical CSS" msgstr "Jetpack Boost: Ahorra tiempo con la automatización del CSS crítico" msgid "Jetpack VaultPress Backup (One-time)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup (un solo uso)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (1TB)" msgstr "Almacenamiento adicional para Jetpack VaultPress Backup (1 TB)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (100GB)" msgstr "Almacenamiento adicional para Jetpack VaultPress Backup (100 GB)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (10GB)" msgstr "Almacenamiento adicional para Jetpack VaultPress Backup (10 GB)" msgid "Jetpack VaultPress Backup (1TB)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 TB)" msgid "Jetpack VaultPress Backup (10GB)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup (10 GB)" msgid "Jetpack VaultPress Backup (1GB)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 GB)" msgid "Jetpack Akismet Anti-spam" msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam" msgid "Already launched" msgstr "Ya publicado" msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in " "<Link>privacy options</Link> at any time." msgstr "" "Tu sitio ya es público. Puedes cambiar la visibilidad de tu sitio en las " "<Link>opciones de privacidad</Link> en cualquier momento." msgid "Already confirmed" msgstr "Ya confirmado" msgid "Take WordPress on the go with the {{span}}Jetpack{{/span}} mobile app" msgstr "" "Lleva WordPress siempre contigo con la aplicación móvil de {{span}}Jetpack{{/" "span}}" msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} from your mobile device, or scan the code to " "download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Visita {{a}}wp.com/app{{/a}} desde tu móvil o escanea el código para " "descargar la aplicación móvil de Jetpack." msgid "" "Everything you need to publish, manage, and grow your site anywhere, any " "time." msgstr "" "Todo lo que necesitas para publicar, gestionar y hacer crecer tu sitio en " "cualquier lugar, en cualquier momento." msgid "" "The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or " "desktop." msgstr "" "La experiencia completa de WordPress.com en una aplicación para tu ordenador " "portátil o de sobremesa." msgid "WordPress.com desktop app" msgstr "Aplicación para ordenadores de WordPress.com" msgid "Visit {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} on your desktop." msgstr "Visita {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} en tu ordenador." msgid "Download for Windows" msgstr "Descargar para Windows" msgid "Download for Linux" msgstr "Descargar para Linux" msgid "Download for Mac (Intel)" msgstr "Descargar para Mac (Intel)" msgid "" "{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}MacOS{{/firstAvailableLink}}" "{{secondAvailableLink}}{{secondAvailableIcon /}}Linux (.tar.gz){{/" "secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}}{{thirdAvailableIcon /}}Linux (." "deb){{/thirdAvailableLink}}" msgstr "" "{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}MacOS{{/firstAvailableLink}}" "{{secondAvailableLink}}{{secondAvailableIcon /}}Linux (.tar.gz){{/" "secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}}{{thirdAvailableIcon /}}Linux (." "deb){{/thirdAvailableLink}}" msgid "" "{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}Linux (.deb){{/" "firstAvailableLink}}{{secondAvailableLink}}{{secondAvailableIcon /}}" "Windows{{/secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}}{{thirdAvailableIcon /}}" "Mac{{/thirdAvailableLink}}" msgstr "" "{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}Linux (.deb){{/" "firstAvailableLink}}{{secondAvailableLink}}{{secondAvailableIcon /}}" "Windows{{/secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}}{{thirdAvailableIcon /}}" "Mac{{/thirdAvailableLink}}" msgid "" "{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}Windows{{/firstAvailableLink}}" "{{secondAvailableLink}} {{secondAvailableIcon /}} Linux (.tar.gz){{/" "secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}} {{thirdAvailableIcon /}} Linux (." "deb){{/thirdAvailableLink}}" msgstr "" "{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}Windows{{/firstAvailableLink}}" "{{secondAvailableLink}} {{secondAvailableIcon /}} Linux (.tar.gz){{/" "secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}} {{thirdAvailableIcon /}} Linux (." "deb){{/thirdAvailableLink}}" msgid "Download the Jetpack Android mobile app." msgstr "Descargar la aplicación móvil de Jetpack para Android." msgid "Download the Jetpack iOS mobile app." msgstr "Descargar la aplicación móvil de Jetpack para iOS." msgctxt "Jetpack Social Advanced Plan" msgid "Social Advanced" msgstr "Social Advanced" msgid "Jetpack Social Advanced" msgstr "Jetpack Social Advanced" msgid "Visual Composer Premium" msgstr "Visual Composer Premium" msgid "{{strong}}%(assignedLicense)s{{/strong}} was succesfully issued" msgstr "{{strong}}%(assignedLicense)s{{/strong}} se ha generado correctamente" msgid "" "{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/" "strong}} were succesfully issued" msgstr "" "Se han emitido {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s" "%(lastLicenseItem)s{{/strong}}" msgid "%(commaCharacter)s and " msgstr "%(commaCharacter)s y" msgctxt "Theme Showcase filter name" msgid "Search by" msgstr "Buscar por" msgid "View less" msgstr "Ver menos" msgid "Cyber Monday week sale - %s off all bundles and products" msgstr "" "Oferta de la semana de Cyber Monday: %s de descuento en todos los paquetes y " "productos" msgid "Individual products, %s off this Cyber Monday week" msgstr "Productos individuales, %s de descuento en la semana de Cyber Monday" msgid "Jetpack Security, %s off this Cyber Monday week" msgstr "Jetpack Security, %s de descuento en la semana de Cyber Monday" msgid "Jetpack Backup, %s off this Cyber Monday week" msgstr "Jetpack Backup, %s de descuento en la semana de Cyber Monday" msgid "Jetpack Cyber Monday sale - %s off" msgstr "Oferta de Cyber Monday de Jetpack: %s de descuento" msgid "Last chance to get %s off all bundles and products!" msgstr "" "Última oportunidad para obtener un %s de descuento en paquetes y productos." msgid "Jetpack Cyber Monday week: %s off all products and bundles!" msgstr "" "Semana de Cyber Monday de Jetpack: %s de descuento en todos los productos y " "paquetes." msgid "User queries should not be run before the %s hook." msgstr "Las consultas de usuarios no deben ejecutarse antes del hook %s." msgid "" "Upload up to %(noOfImages)d images to be used on your %(pageTitle)s page." msgstr "" "Sube hasta %(noOfImages)d imágenes para usarlas en la página %(pageTitle)s." msgid "" "The <b>WordPress App</b> gives you everything you need to create, design, " "manage, and grow your site from anywhere." msgstr "" "La <b>aplicación de WordPress</b> te ofrece todo lo que necesitas para " "crear, diseñar, gestionar y hacer crecer tu sitio desde cualquier parte." msgid "Take the best website builder anywhere with you." msgstr "Llévate contigo el mejor creador de páginas web." msgid "Get a demo" msgstr "Obtener una versión de demostración" msgid "" "They trust WordPress VIP—the enterprise platform built on WordPress—to " "deliver performance at scale while meeting the highest security standards. " "Starting at US$25,000/year." msgstr "" "Confían en WordPress VIP, la plataforma empresarial creada en WordPress, " "para obtener rendimiento a gran escala con los estándares de seguridad más " "altos. A partir de 25 000 $ al año." msgid "Think WordPress isn’t for the enterprise? Think again." msgstr "" "¿Crees que WordPress no está hecho para las empresas? Piénsatelo mejor." msgid "" "Creating a site or store from scratch can take time. Sit back as our expert " "team builds a site you’ll fall in love with. From single page sites to full-" "blown stores, we’ll help you make it happen, sooner." msgstr "" "Crear un sitio o una tienda desde cero requiere tiempo. Relájate mientras " "nuestro equipo de expertos crea un sitio del que te enamorarás. Desde sitios " "de una sola página a tiendas completas, te ayudamos a hacerlo más rápido." msgid "" "Our Happiness Engineers are always on hand to help. From live chat and " "expert email guidance to lively community forums – if you get stuck, or just " "need a hand getting set up, we’re here to make things happen." msgstr "" "Nuestros Happiness Engineers están siempre dispuestos a ayudar. Si estás " "bloqueado o necesitas una guía para empezar, te echamos una mano por chat, " "correo electrónico o en nuestros animados foros de la comunidad para " "ayudarte a conseguir tus objetivos." msgid "Real support" msgstr "Soporte real con personas reales" msgid "" "Wherever you are in your journey, you don’t need to build your site alone. " "From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by " "our expert team, we’ve got your back every step of the way." msgstr "" "Puedes contar con nosotros siempre que lo necesites. Nuestro equipo de " "expertos puede ayudarte tanto por email y chat, como creando tu web." msgid "You’ll never build alone" msgstr "Siempre tendrás a alguien a tu lado" msgid "" "Nothing sets your site apart faster than a unique address on the web. From " "<b>.com</b> to <b>.blog</b>, there’s a one-of-a-kind domain with your name " "on it. And your first year is free with any annual paid plan." msgstr "" "Encuentra tu propio dominio y dale personalidad a tu web. El primero año es " "gratuito con cualquier plan de pago. " msgid "Your home on the web" msgstr "Tu dominio, tu identidad" msgid "Start creating" msgstr "Crea tu web" msgid "Infinitely effortless editing" msgstr "Edita tu web sin esfuerzo" msgid "Continue with Store" msgstr "Continuar con Tienda" msgid "Store image" msgstr "Imagen de Tienda" msgid "Continue with Video" msgstr "Continuar con vídeo" msgid "Continue with Link in Bio" msgstr "Continuar con link in bio" msgid "Link in Bio image" msgstr "Imagen de link in bio" msgid "Continue with Newsletter" msgstr "Continuar con la newsletter" msgid "Newsletter image" msgstr "Imagen de la newsletter" msgid "Blog image" msgstr "Imagen de blog" msgid "Whatever you're building, there's a fast, intuitive way to get started." msgstr "" "No importa lo que quieras crear, tenemos un forma rápida e intuitiva de " "hacerlo." msgid "Find your theme" msgstr "Empieza con un diseño" msgid "" "Instantly transform the look and feel of your site with beautifully crafted " "themes and one-click layouts." msgstr "" "Transforma el aspecto de tu web al instante con temas espectaculares y " "diseños que se aplican con un solo clic." msgid "" "{{line1}}Stand out with stylish{{/line1}}{{line2}}themes and patterns{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Rompe moldes con elegantes{{/line1}}{{line2}}temas y plantillas{{/" "line2}}" msgid "" "{{line1}}Welcome to the world’s{{/line1}}{{line2}}most popular website " "builder.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Te damos la bienvenida al creador{{/line1}}{{line2}}de páginas web " "más famoso del mundo.{{/line2}}" msgid "Message Submitted" msgstr "Mensaje enviado" msgid "MailPoet Business (Deleted)" msgstr "MailPoet Business (eliminado)" msgid "" "You are showing your appreciation for %(siteSlug)s by gifting them their " "next subscription." msgstr "" "Quieres mostrar tu agradecimiento a %(siteSlug)s regalándole su próxima " "suscripción." msgid "WordPress.com Gift Subscription" msgstr "Regalo de suscripción a WordPress.com" msgid "Get Akismet {{s}}Anti-spam{{/s}}" msgstr "Conseguir Akismet {{s}}Anti-spam{{/s}}" msgid "Get VaultPress Backup" msgstr "Conseguir VaultPress Backup" msgid "Get VaultPress Backup {{em}}Real-time{{/em}}" msgstr "Conseguir VaultPress Backup {{em}}Real-time{{/em}}" msgid "Get VaultPress Backup {{em}}Daily{{/em}}" msgstr "Conseguir VaultPress Backup {{em}}Daily{{/em}}" msgid "Akismet {{s}}Anti-spam{{/s}}" msgstr "Akismet {{s}}Anti-spam{{/s}}" msgid "VaultPress Backup {{em}}Real-time{{/em}}" msgstr "VaultPress Backup {{em}}Real-time{{/em}}" msgid "VaultPress Backup {{em}}Daily{{/em}}" msgstr "VaultPress Backup {{em}}Daily{{/em}}" msgid "Recommended WordPress Hosts" msgstr "Proveedores de alojamiento de WordPress recomendados" msgid "WordPress Recommended Hosts - Jetpack" msgstr "Proveedores de alojamiento de WordPress recomendados: Jetpack" msgid "Enjoy this site?" msgstr "¿Te gusta este sitio?" msgid "" "We are writing to inform you that the cost to renew your domain name is " "increasing as of %1$s. To continue offering industry leading DNS services, " "free registrant identity protection, and world class support, we're " "increasing the prices on %2$s domain extensions." msgstr "" "Te escribimos para informarte de que el coste de renovación de tu nombre de " "dominio va a subir a partir del %1$s. Para poder seguir ofreciendo servicios " "de DNS líderes en el sector, protección de la identidad del registrante " "gratuita y un servicio de soporte de alto nivel, vamos a subir los precios " "de las extensiones de dominio %2$s." msgid "" "Visit {{a}}jetpack.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Visita {{a}}jetpack.com/app{{/a}} o escanea este código QR para descargar la " "aplicación móvil de Jetpack." msgid "" "Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Revisa las estadísticas en cualquier lugar y recibe notificaciones en tiempo " "real con la aplicación móvil de Jetpack." msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app" msgstr "" "Lleva tus estadísticas siempre encima con la aplicación móvil de Jetpack" msgid "Get Akismet" msgstr "Obtener Akismet" msgid "Jetpack Akismet Anti-spam - WordPress Spam Protection at Its Best" msgstr "Jetpack Akismet Anti-Spam: protección eficaz contra spam de WordPress" msgid "Take %d%% off all annual Jetpack bundles and products." msgstr "" "Consigue un %d%% de descuento en todos los paquetes y productos anuales de " "Jetpack." msgid "Compared to previous 7 days" msgstr "En comparación con los 7 días anteriores" msgid "" "%s has been removed because it cannot be purchased at the same time as other " "products in your cart." msgstr "" "Se ha eliminado %s porque no se puede comprar al mismo tiempo que otros " "productos de tu carro de compra." msgid " Apply " msgstr "Aplicar" msgid "The screenshot of the site: %(site)s" msgstr "Captura de pantalla del sitio: %(site)s" msgid "" "Activate %1$1s. <a href=\"%2$2s/wp-admin/admin.php?page=jetpack#/license/" "activation\">Activate it now</a> or <a href=\"https://jetpack.com/redirect/?" "source=calypso-purchases&site=%3$3s\">view all your purchases</a>." msgstr "" "Activa %1$1s. <a href=\"%2$2s/wp-admin/admin.php?page=jetpack#/license/" "activation\">Actívala ahora</a> o <a href=\"https://jetpack.com/redirect/?" "source=calypso-purchases&site=%3$3s\">consulta todas tus compras</a>." msgid "Activate your product license now." msgstr "Activa tu licencia de producto ahora." msgid "" "You have an available product license key. <a href=\"%1$1s/wp-admin/admin." "php?page=jetpack#/license/activation\">Activate it now</a> or <a href=" "\"https://jetpack.com/redirect/?source=calypso-purchases&site=%2$2s\">view " "all your purchases</a>." msgstr "" "Tienes una clave de licencia de producto disponible. <a href=\"%1$1s/wp-" "admin/admin.php?page=jetpack#/license/activation\">Actívala ahora</a> o <a " "href=\"https://jetpack.com/redirect/?source=calypso-purchases&site=%2$2s" "\">consulta todas tus compras</a>." msgid "MailPoet Business" msgstr "MailPoet Business" msgid "This connection is invalid." msgstr "Esta conexión no es válida." msgid "All-time stats" msgstr "Estadísticas totales" msgid "All-time highlights" msgstr "Lo más destacado" msgid "Best hour" msgstr "Mejor hora" msgid "Best day" msgstr "Mejor día" msgid "Most popular time" msgstr "Momento más popular" msgid "Forms" msgstr "Formularios" msgid "Thank you for your continued patronage!" msgstr "¡Gracias por tu patrocinio continuo!" msgid "Black Friday week sale - %s off all bundles and products" msgstr "" "Oferta de la semana de Black Friday: %s de descuento en todos los paquetes y " "productos" msgid "Jetpack Complete, %s off this Black Friday week" msgstr "Jetpack Complete, %s de descuento en la semana de Black Friday" msgid "Jetpack Security, %s off this Black Friday week" msgstr "Jetpack Security, %s de descuento en la semana de Black Friday" msgid "Jetpack Backup, %s off this Black Friday week" msgstr "Jetpack Backup, %s de descuento en la semana de Black Friday" msgid "Jetpack Black Friday sale - %s off" msgstr "Oferta de Jetpack de la semana de Black Friday: %s de descuento" msgid "Get %s off individual products" msgstr "Obtener %s de descuento en productos individuales" msgid "" "Choose the plugins with the features that you need, and none that you dont. " "Individual plugins are now available for: Backup, Boost, CRM, Protect, " "Search, Social, and VideoPress." msgstr "" "Escoge los plugins con las funciones que necesites e ignora las que no " "necesites. Los plugins individuales están disponibles ahora para: Backup, " "Boost, CRM, Protect, Search, Social y VideoPress." msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins" msgstr "Crea tu propio Jetpack con plugins individuales" msgid "Get %s off Jetpack Security" msgstr "Obtener %s de descuento en Jetpack Security" msgid "" "The only WordPress security bundle that includes real-time cloud backups, " "website firewall, malware scanning, and anti-spam protection on comments and " "forms." msgstr "" "El único paquete de seguridad de WordPress que incluye copias de seguridad " "en la nube, firewall para sitios web, exploración de malware y protección " "anti-spam en comentarios y formularios." msgid "Comprehensive WordPress & WooCommerce security" msgstr "Completo sistema de seguridad de WordPress y WooCommerce" msgid "Get %s off Jetpack Backup" msgstr "Obtener %s de descuento en Jetpack Backup" msgid "" "With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack " "Backup is the best backup solution for WordPress sites." msgstr "" "Con un solo clic que restaura y hace copias de seguridad en la nube que " "guardan todos los cambios, Jetpack Backup es la mejor solución de copias de " "seguridad para sitios de WordPress." msgid "Protect your site content and store orders" msgstr "Proteger el contenido de tu sitio web y guardar pedidos" msgid "" "There has never been a better time to secure your site or store; now with " "individual plugins." msgstr "" "Nunca ha habido un momento mejor para proteger tu sitio o tu tienda. Ahora, " "lo puedes hacer con plugins individuales." msgid "Jetpack Black Friday week: %s off all products and bundles!" msgstr "" "Semana de Black Friday de Jetpack: %s de descuento en todos los productos y " "paquetes." msgid "" "There has never been a better time to secure your site. Sale ends 4th Dec." msgstr "" "Nunca ha habido un momento mejor para proteger tu sitio. La oferta finaliza " "el 4 de diciembre." msgid "" "Cyber Monday week sale: Take 20% off all annual Jetpack bundles and products." msgstr "" "Oferta de la semana de Cyber Monday: consigue un 20 % de descuento en todos " "los paquetes y productos anuales de Jetpack." msgid "Get 20% off now" msgstr "Consigue un 20 % de descuento ahora" msgid "" "There has never been a better time to secure your site. Sale ends 27th Nov." msgstr "" "Nunca ha habido un momento mejor para proteger tu sitio. La oferta finaliza " "el 27 de noviembre." msgid "" "Black Friday week sale: Take 20% off all annual Jetpack bundles and products." msgstr "" "Oferta de la semana de Black Friday: consigue un 20 % de descuento en todos " "los paquetes y productos anuales de Jetpack." msgid "Built By WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "Wordmark y logotipo de Built By WordPress.com" msgid "Jetpack Logo and Wordmark" msgstr "Wordmark y logotipo de Jetpack" msgid "Akismet Logo and Wordmark" msgstr "Wordmark y logotipo de Akismet" msgid "Support Documentation" msgstr "Documentación de soporte" msgid "Starting Guide" msgstr "Guía de inicio" msgid "Video Tutorials" msgstr "Tutoriales en vídeo" msgid "Upgrade product" msgstr "Mejorar producto" msgid "Stop %s subscription" msgstr "Detener la suscripción a %s." msgid "Remove %s product" msgstr "Eliminar el producto %s" msgid "mydomain.com" msgstr "midominio.com" msgid "This won’t affect your existing site." msgstr "Esto no afectará al sitio existente." msgid "Enter the domain you would like to use:" msgstr "Introduce el dominio que quieres utilizar:" msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it." msgstr "Reseña y tweets ficticios. Sabes que lo has pensado." msgid "" "Hi, it's us, Jetpack. Please meet our individual plugins. We think you'll " "be besties." msgstr "" "¡Hola! Somos de Jetpack. Descubre nuestros plugins individuales. Creemos que " "te encantarán." msgid "" "Set your video site apart with a custom domain. Not sure yet? {{span}}Decide " "later{{/span}}." msgstr "" "Haz que tu sitio de vídeos sea diferente con un dominio personalizado. " "¿Todavía no lo tienes claro? {{span}}Decídelo más tarde{{/span}}." msgid "Back to Hosting Configuration" msgstr "Volver a la configuración del alojamiento" msgid "" "This is what your homepage will look like. You’ll be able to customize it " "further at any time." msgstr "" "Este es el aspecto que tendrá tu página de inicio. Podrás personalizarla aún " "más en cualquier momento." msgid "Videomaker white" msgstr "Videomaker blanco" msgid "Videomaker dark" msgstr "Videomaker oscuro" msgid "My Video Site" msgstr "Mi sitio de vídeos" msgid "Customize some details about your new site." msgstr "Personaliza algunos detalles sobre tu nuevo sitio." msgid "Add a short description of your video site here." msgstr "Añade una breve descripción de tu sitio de vídeos aquí." msgid "Set up your video site" msgstr "Configura tu sitio de vídeos" msgid "Kicking off the casting" msgstr "Empezando los castings" msgid "Scouting the locations" msgstr "Explorando localizaciones" msgid "Setting up your video site" msgstr "Configurando tu sitio de vídeos" msgid "Launching video site" msgstr "Publicando sitio de vídeos" msgid "Upload your first video" msgstr "Sube tu primer vídeo" msgid "A home for all your videos.<br />Play. Roll. Share." msgstr "Un hogar para todos tus vídeos.<br />Reproduce. Rueda. Comparte." msgid "Unlock a powerful bundle of features for your video site." msgstr "Accede a un completo conjunto de funciones para un sitio de vídeos." msgid "Best for Video" msgstr "Ideal para vídeos" msgid "Make your video site shine with a custom domain. Not sure yet?" msgstr "" "Haz que tu sitio de vídeos brille con luz propia con un dominio " "personalizado. ¿No lo tienes claro?" msgid "Get a free one-year domain with any paid plan." msgstr "Consigue un dominio gratis durante un año con cualquier plan de pago." msgid "You’ve added your first video!" msgstr "¡Has añadido tu primer vídeo!" msgid "An error happened while verifying the receipt. The receipt is invalid" msgstr "" "Se ha producido un error al verificar el recibo. El recibo no es válido" msgid "An error happened while verifying the receipt. Verification failed" msgstr "" "Se ha producido un error al verificar el recibo. Error en la verificación" msgid "" "An error happened while verifying the receipt. The receipt was already used" msgstr "" "Se ha producido un error al verificar el recibo. El recibo ya se ha utilizado" msgid "An error happened while verifying the receipt. Invalid URL" msgstr "Se ha producido un error al verificar el recibo. URL no valida" msgid "An error happened while verifying the receipt. Not an iOS receipt" msgstr "" "Se ha producido un error al verificar el recibo. No es un recibo de iOS" msgid "Reseller account is not active" msgstr "La cuenta de revendedor no está activa" msgid "Invalid credentials provided" msgstr "Las credenciales proporcionadas no son válidas" msgid "Unsupported authentication mode" msgstr "El modo de autenticación no es compatible" msgid "VP of Jetpack Agency & Professional Partnerships" msgstr "" "Vicepresidenta de Productos de colaboraciones con profesionales y agencias " "de Jetpack" msgid "Stacy L. Carlson" msgstr "Stacy L. Carlson" msgid "Onwards and upwards," msgstr "Seguimos," msgid "" "I'm looking forward to helping your business grow and can't wait to see what " "we can achieve together! Contact me any time if you need assistance with the " "Jetpack Pro Dashboard or Jetpack." msgstr "" "Espero ayudarte a hacer crecer la empresa. ¡No puedo esperar a ver qué " "podemos conseguir juntos! Ponte en contacto conmigo si necesitas ayuda con " "el escritorio profesional de Jetpack o con Jetpack." msgid "" "Learn <a href=\"%1$s\">how to add new licenses to sites</a> in the Jetpack " "Pro Dashboard." msgstr "" "Obtén información <a href=\"%1$s\">sobre cómo añadir nuevas licencias a " "sitios</a> en el escritorio profesional de Jetpack." msgid "" "Learn <a href=\"%1$s\">how to add sites</a> to your Jetpack Pro Dashboard." msgstr "" "Obtén información <a href=\"%1$s\">sobre cómo añadir sitios</a> en el " "escritorio profesional de Jetpack." msgid "" "As a part of the partner program, you have access to the Jetpack Pro " "Dashboard, where you can purchase and manage Jetpack licenses for all your " "client's sites in one place." msgstr "" "Como parte del programa de colaboración, tienes acceso al escritorio " "profesional de Jetpack, donde puedes comprar y gestionar licencias de " "Jetpack para los sitios de todos tus clientes en un solo lugar." msgid "" "I'm excited to have you as a part of our Jetpack Agency & Pro Partner " "Program!" msgstr "" "Estoy deseando que formes parte del programa de colaboración con agencias y " "profesionales de Jetpack." msgid "Welcome to the Jetpack Agency & Pro Partner Program" msgstr "" "Te damos la bienvenida al programa de colaboración con agencias y " "profesionales de Jetpack" msgid "" "Your enterprise request has been submitted to our Enterprise Sales team. " "Rest assured that your email arrived safely and our enterprise team will be " "in touch as soon as we can." msgstr "" "La solicitud de tu empresa se ha enviado a nuestro equipo de ventas " "empresariales. Te confirmamos que hemos recibido tu correo electrónico y que " "nuestro equipo de ventas empresariales se pondrá en contacto contigo lo " "antes posible." msgid "Submit Sales Request" msgstr "Enviar solicitud de ventas" msgid "Tell us a bit about your business needs:" msgstr "Cuéntanos un poco más sobre las necesidades de tu empresa:" msgid "Company Name" msgstr "Nombre de la empresa" msgid "Please provide further details about your business needs." msgstr "Indica más detalles sobre las necesidades de tu empresa." msgid "Please provide your phone number." msgstr "Indica tu número de teléfono." msgid "Please provide the name of your primary website." msgstr "Indica el nombre de tu sitio web principal." msgid "Please provide the name of your company." msgstr "Indica el nombre de tu empresa." msgid "Please provide last name." msgstr "Indica tu apellido." msgid "Please provide first name." msgstr "Indica tu nombre." msgid "Social Free" msgstr "Social gratuito" msgid "- Select Industry -" msgstr "- Seleccionar sector -" msgid "" "An error occurred and your {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} wasn't " "assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}." msgstr "" "Se ha producido un error y {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} no se ha " "asignado a {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}." msgid "The receipt is in your email inbox." msgstr "El recibo está en la bandeja de entrada de tu correo electrónico." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "" "El {{b}}pago de la suscripción de WordPress{{/b}} se ha completado " "correctamente." msgid "All done! Thank you for supporting %(siteName)s." msgstr "¡Ya está! Gracias por apoyar %(siteName)s." msgid "" "Know someone else who would enjoy the site you just supported? Click the " "button to copy the link and share with friends." msgstr "" "¿Conoces a alguien al que le pueda gustar el sitio que acabas de apoyar? Haz " "clic en el botón para enviárselo a tus amigos." msgid "" "Go back to the site you just supported to continue enjoying their content." msgstr "" "Vuelve al sitio al que acabas de apoyar para seguir disfrutando de su " "contenido." msgid "Continue Browsing" msgstr "Seguir navegando" msgid "Copy Site URL" msgstr "Copiar URL del sitio" msgid "" "Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools " "introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, " "this default theme includes ten diverse style variations created by members " "of the WordPress community. Whether you want to build a complex or " "incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the " "bundled styles or dive into creation and full customization yourself." msgstr "" "Twenty Twenty-Three está diseñado para aprovechar las nuevas herramientas de " "diseño introducidas en WordPress 6.1. Con una base sencilla y en blanco como " "punto de partida, este tema por defecto incluye diez variaciones de " "diferentes estilos creadas por miembros de la comunidad de WordPress. Tanto " "si quieres crear un sitio web complejo como uno muy sencillo, puedes hacerlo " "de forma rápida e intuitiva con los estilos que vienen con este tema, o " "meterte de lleno en la creación y personalizarlo por completo." msgid "One moment while we create your store." msgstr "Espera un momento mientras creamos tu tienda." msgid "" "Inserts \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link required by " "some US states to opt-out of targeted advertising" msgstr "" "Inserta el enlace de \"No vendas ni compartas mi información personal\" " "necesario en algunos estados de los Estados Unidos para desactivar la " "publicidad segmentada" msgid "Do Not Sell Link (US Privacy)" msgstr "Enlace de no vender (privacidad de los EE. UU.)" msgid "" "If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information " "from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell " "or Share My Personal Information\" switch below to the On position." msgstr "" "Si prefieres no ver anuncios personalizados basados en la información de tus " "visitas a este sitio, debes cambiar el botón \"No vender ni compartir mi " "información personal\" siguiente a la posición Activado." msgid "" "Adds a link to your privacy policy to the bottom of the sale opt-out notice " "popup (optional)." msgstr "" "Añade un enlace a tu política de privacidad en la parte inferior de la " "ventana emergente de aviso de exclusión de ofertas (opcional)." msgid "" "Failure to add this link will result in non-compliance with privacy laws in " "some US states." msgstr "" "Si no se añade este enlace, se producirá un incumplimiento de las leyes de " "privacidad en algunos estados de EE. UU." msgid "" "If you enable targeted advertising in all US states you are required to " "place a \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link on every page " "of your site where targeted advertising will appear. You can use the {{a}}Do " "Not Sell Link Widget{{/a}}, or the {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/" "code}} shortcode to automatically place this link on your site. Note: the " "link will always display to logged in administrators regardless of " "geolocation." msgstr "" "Si activas la publicidad segmentada en todos los estados de EE. UU., debes " "añadir un enlace \"No vender ni compartir mi información personal\" en las " "páginas de tu sitio en las que se vayan a mostrar anuncios segmentados. " "Puedes usar el {{a}}widget del enlace No Vender{{/a}} o el shortcode {{code}}" "[privacy-do-not-sell-link]{{/code}} para colocar este enlace automáticamente " "en tu sitio. Nota: Este enlace siempre se mostrará a los administradores que " "hayan iniciado sesión, independientemente de su geolocalización." msgid "" "Some US states have laws that require offering site visitors an opt-out from " "having their data used to personalize ads. Targeted advertising is off in " "certain states unless you enable it." msgstr "" "Algunos estados de EE. UU. tienen leyes que requieren que los visitantes del " "sitio dispongan de la opción de exclusión del uso de sus datos para " "personalizar anuncios. La publicidad segmentada está desactivada en " "determinados estados a menos que la actives." msgid "Enable targeted advertising to site visitors in all US states." msgstr "" "Activa la publicidad segmentada para los visitantes del sitio en todos los " "estados de EE. UU." msgid "" "Enables a targeted advertising opt-out link in US states where this is " "legally required." msgstr "" "Activa un enlace de exclusión de publicidad segmentada en los estados de " "EE. UU. donde esto se requiere por ley." msgid "plans" msgstr "planes" msgid "pricing" msgstr "precios" msgid "Cache key must be integer or non-empty string, %s given." msgstr "" "La clave de caché debe ser un número entero o una cadena no vacía; se ha " "dado %s." msgid "Cache key must not be an empty string." msgstr "La clave de caché no debe ser una cadena vacía." msgid "Receive your finished site in %d business days or less!" msgstr "¡Recibe tu sitio terminado en %d laborables o menos!" msgctxt "" "Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, " "relevant, customized search starting at $5 per month\"" msgid "" "Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at " "%1$s per month, with annual billing" msgstr "" "Búsqueda rápida, relevante y personalizada. Empieza de forma gratuita. " "Planes de pago a partir de %1$s al mes con facturación anual" msgid "" "Please contact our <a href=\"/contact-jetpack-search-enterprise-sales" "\">enterprise sales team</a>" msgstr "" "Ponte en contacto con nuestro <a href=\"/contact-jetpack-search-enterprise-" "sales\">equipo de ventas empresarial</a>" msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals." msgstr "" "Vamos a crear una solución personalizada que se ajuste a los objetivos de tu " "empresa." msgid "Need more options?" msgstr "¿Necesitas más opciones?" msgid "" "For more details on features and pricing, see the <a href=\"/support/search" "\">support documentation for Jetpack Search</a>" msgstr "" "Para obtener más detalles sobre las funciones y los precios, consulta la <a " "href=\"/support/search\">documentación de soporte para Jetpack Search</a>." msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records" msgid "" "An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per month" msgstr "" "Un %1$s adicional por cada 10.000 registros o solicitudes adicionales al mes" msgid "Not Included" msgstr "No incluido" msgid "Show Jetpack Logo" msgstr "Mostrar el logotipo de Jetpack" msgid "%s Requests" msgstr "%s solicitudes" msgid "Branding Removed" msgstr "Marca eliminada" msgid "%s Requests*" msgstr "%s solicitudes*" msgid "%s Records*" msgstr "%s registros*" msgid "Starting price per month, billed yearly" msgstr "Precio inicial mensual (con facturación anual)" msgid "Spelling Correction" msgstr "Corrección ortográfica" msgid "Instant Search and indexing" msgstr "Búsqueda e indexado instantáneos" msgid "Unbranded Search" msgstr "Búsqueda sin marcas" msgid "Monthly Requests" msgstr "Solicitudes mensuales" msgid "Number of Records" msgstr "Número de registros" msgid "The best WordPress search experience" msgstr "La búsqueda perfecta para WordPress" msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows." msgstr "" "Puedes empezar. Diferentes niveles de pago a medida que tu sitio web crece." msgid "Get Jetpack Search For Free" msgstr "Obtén Jetpack Search gratis" msgid "Try out Jetpack Search for free" msgstr "Prueba Jetpack Search gratis" msgid "Try out Jetpack Search on %s for free" msgstr "Prueba Jetpack Search en %s gratis" msgctxt "Stats: List item action to view content" msgid "Promote" msgstr "Promocionar" msgid "" "If you would like to get the subscription up and running again, or if you " "have any other questions, please <a href=\"%s\">contact our Happiness " "Engineers</a>. We’re happy to help out." msgstr "" "Si quieres volver a activar tu suscripción o tienes alguna pregunta, <a href=" "\"%s\">ponte en contacto con nuestros Happiness Engineers</a>. Estaremos " "encantados de ayudarte." msgid "" "We noticed an issue with your %1$s subscription for %2$s. While your " "subscription was still active with us at WordPress.​com, the " "corresponding %1$s account no longer exists or may have been moved to " "another provider. We aren’t aware of what caused this, but to prevent any " "unforeseen future charges, we have cancelled the subscription on your behalf." msgstr "" "Hemos detectado un problema con tu suscripción %1$s en %2$s. Aunque tu " "suscripción estaba activa en WordPress.​com, la cuenta correspondiente " "de %1$s ya no existe o puede que se haya trasladado a otro proveedor. No " "sabemos qué ha podido causarlo, pero para prevenir cualquier cargo " "inesperado más adelante, hemos cancelado la suscripción en tu nombre." msgid "Your %s subscription has been cancelled" msgstr "Se ha cancelado tu suscripción %s" msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats." msgstr "" "Vistas de más de 48 horas. Haz clic para obtener más estadísticas de Jetpack." msgid "View Jetpack Stats without JavaScript" msgstr "Ver estadísticas de Jetpack sin JavaScript" msgid "Jetpack Stats work better with JavaScript enabled." msgstr "" "La función Estadísticas de Jetpack funciona mejor con JavaScript activado." msgid "" "Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects " "data on page views, likes, comments,\n" "\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress." "com." msgstr "" "Estadísticas sencillas y precisas acerca de tu tráfico. Estadísticas de " "Jetpack recopila datos sobre vistas de página, Me gusta, comentarios,\n" "\t\tlas ubicaciones y las mejores entradas. Consúltalas en tu escritorio o " "en WordPress.com." msgctxt "Module Tag" msgid "Jetpack Stats" msgstr "Estadísticas de Jetpack" msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Stats" msgstr "Estadísticas de Jetpack" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Blogs" msgstr "Blogs" msgid "Configure Jetpack Stats" msgstr "Configurar Estadísticas de Jetpack" msgid "on Business plan" msgstr "con el plan Business" msgid "Unlock premium themes and advanced customization options." msgstr "" "Acceder a temas premium y utilizar opciones avanzadas de personalización." msgid "Unlock advanced customization options." msgstr "Acceder a opciones avanzadas de personalización." msgid "Buy a card reader" msgstr "Compra un lector de tarjetas" msgid "" "Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card " "reader." msgstr "" "Vende en cualquier lugar y acepta pagos mediante tarjeta o cartera digital " "con un lector de tarjetas móvil." msgid "In-person card payments" msgstr "Pagos con tarjeta en persona" msgid "Assign %(numLicenses)d License" msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses" msgstr[0] "Asignar %(numLicenses)d licencia" msgstr[1] "Asignar %(numLicenses)d licencias" msgid "Year in review" msgstr "Resumen del año" msgid "%(year)s in review" msgstr "Resumen de %(year)s" msgid "" "This theme has been renamed to reflect that support for it is now provided " "directly by WordPress.com. The theme will continue to work as before." msgstr "" "Se ha cambiado el nombre de este tema para reflejar mejor que ahora " "WordPress.com se encarga directamente del servicio de soporte. El tema " "seguirá funcionando como hasta ahora." msgid "Scan Daily" msgstr "Scan Daily" msgid "Full Jetpack package" msgstr "El pack de Jetpack completo" msgid "1TB cloud storage" msgstr "1 TB de almacenamiento en la nube" msgid "All Security products" msgstr "Todos los productos de Security" msgid "Includes all Security 1TB and full Jetpack package." msgstr "Incluye los packs Security 1 TB y Jetpack completos." msgctxt "verb" msgid "Subscribe on:" msgstr "Suscribirse en:" msgctxt "verb" msgid "Subscribe" msgstr "Suscribirse" msgid "Upgrade to subscribe" msgstr "Mejorar el plan para suscribirse" msgid "Subscribe to this design" msgstr "Suscribirse a este diseño" msgid "Avg. Order Value" msgstr "Valor medio del pedido" msgid "Enable featured image on your new post emails" msgstr "" "Activar la imagen destacada en los correos electrónicos de nueva entrada" msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup." msgstr "" "Tu sitio tiene almacenamiento adicional para Jetpack VaultPress Backup." msgid "Add-on Storage (1TB)" msgstr "Almacenamiento adicional (1 TB)" msgid "Add-on Storage (100GB)" msgstr "Almacenamiento adicional (100 GB)" msgid "Add-on Storage (10GB)" msgstr "Almacenamiento adicional (10 GB)" msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}" msgstr "Añadir %(storage)s de almacenamiento adicional por {{price/}}" msgid "The category description, in human readable format." msgstr "La descripción de la categoría, en un formato legible por humanos." msgid "Display post summaries in lists, grids, and other layouts." msgstr "" "Muestra resúmenes de entradas en listas, cuadrículas y otras estructuras" msgctxt "Block pattern category" msgid "Posts" msgstr "Entradas" msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR" msgstr "Jetpack te ayuda %1$sa cumplir el RGPD" msgid "" "Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read " "more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR." "{{/link}}" msgstr "" "Jetpack cree en el Reglamento General de Protección de Datos. {{link}}Más " "información sobre cómo Jetpack se compromete a operar en consonancia con el " "RGPD.{{/link}}" msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?" msgstr "¿Cumple Jetpack con el RGPD?" msgid "GDPR" msgstr "RGPD" msgid "" "<p>Please <a href=\"https://jetpack.com/contact-support/\">let us know</a> " "how we can make this page better.</p>" msgstr "" "<p>Indícanos <a href=\"https://jetpack.com/contact-support/\">cómo</a> " "podemos mejorar esta página.</p>" msgid "Do you see any information missing on this page?" msgstr "¿Crees que falta alguna información en esta página?" msgid "" "<p>If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free " "to <a href=\"https://jetpack.com/contact-support/\">reach out to us</a> and " "we’ll be happy to help.</p>" msgstr "" "<p>Si tienes más preguntas concretas sobre Jetpack y el RGPD, puedes <a href=" "\"https://jetpack.com/contact-support/\">ponerte en contacto con nosotros " "sin problemas</a> y estaremos encantados de ayudarte.</p>" msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?" msgstr "" "¿Con quién me pongo en contacto si tengo más preguntas sobre Jetpack y el " "RGPD?" msgid "" "<p>Check out <a href=\"https://jetpack.com/blog/jetpack-gdpr/\">this blog " "post</a> for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR." "</p>" msgstr "" "<p>Echa un vistazo a <a href=\"https://jetpack.com/blog/jetpack-gdpr/\">esta " "entrada de blog</a> para obtener más información sobre Jetpack, tu sitio web " "y el RGPD.</p>" msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?" msgstr "¿Dónde puedo obtener más información sobre Jetpack y el RGPD?" msgid "" "<p>We publish <a href=\"https://automattic.com/privacy-notice/\">a Privacy " "Notice</a> to provide you with an overview of the data we collect from your " "site visitors when you install and use Jetpack or other services from " "Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s " "collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in <a href=" "\"https://jetpack.com/support/privacy/\">the Jetpack Privacy Center</a>.</p>" msgstr "" "<p>Publicamos <a href=\"https://automattic.com/privacy-notice/\">un aviso de " "privacidad</a> para ofrecerte una descripción general de los datos que " "recopilamos de los visitantes de tu sitio cuando instalan y usan Jetpack u " "otros servicios de Automattic. También puedes encontrar descripciones " "detalladas de los datos exactos que se recopilan y de quién se obtienen para " "cada módulo de Jetpack en <a href=\"https://jetpack.com/support/privacy/" "\">Jetpack Privacy Center</a>.</p>" msgid "" "How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s " "visitors?" msgstr "" "¿Cómo puedo obtener más información sobre los datos que recopila Jetpack " "sobre los visitantes de mi sitio?" msgid "" "<p>In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield " "was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from " "the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being " "legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it " "always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data " "transfers.</p>" msgstr "" "<p>En la sentencia Schrems II, el Tribunal de Justicia de la Unión Europea " "determinó que, según el RGPD, el escudo de privacidad no era válido como " "medio para transferir datos de forma legal de la UE a EE. UU. En el mismo " "fallo, el tribunal confirmó la legalidad y validez de las cláusulas " "contractuales tipo. Jetpack nunca ha transferido datos bajo el escudo de " "privacidad, y siempre ha utilizado las cláusulas contractuales tipo, por lo " "que el fallo no ha afectado a las transferencias de datos de Jetpack.</p>" msgid "" "How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack " "site?" msgstr "" "¿Cómo afecta la sentencia Schrems II sobre el escudo de privacidad a mi " "sitio de Jetpack?" msgid "" "<p>You can request a DPA from <a href=\"https://wordpress.com/me/privacy" "\">your Privacy Settings</a>.</p>" msgstr "" " <p>Puedes solicitar un DPA desde la <a href=\"https://wordpress.com/me/" "privacy\">configuración de privacidad</a>.</p>" msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?" msgstr "¿Cómo puedo obtener un acuerdo de procesamiento de datos (DPA)?" msgid "" "<p>Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, " "transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard " "Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place " "with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses " "in our Data Processing Agreement, which you can request from <a href=" "\"https://wordpress.com/me/privacy\">your Privacy Settings</a>.</p></p>" msgstr "" "<p>Al igual que muchas empresas, a veces transferimos datos fuera de la UE. " "En general, las transferencias de datos personales fuera de la UE están " "cubiertas por las cláusulas contractuales tipo cuando aún no existe un " "acuerdo de adecuación con el país receptor. También incluimos las cláusulas " "contractuales tipo en nuestro acuerdo de procesamiento de datos, que puedes " "solicitar desde la <a href=\"https://wordpress.com/me/privacy" "\">configuración de privacidad</a>.</p></p>" msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?" msgstr "¿Jetpack transfiere datos fuera de la UE?" msgid "" "<p>Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR " "very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of " "data we collect, being transparent about what data we collect and how we use " "it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-" "EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it " "was collected. You can read more about the data we collect, how data is used " "and shared, and how long data is retained in <a href=\"https://automattic." "com/privacy/\">our Privacy Policy</a>.</p>" msgstr "" "<p>Jetpack y su empresa matriz, Automattic, se toman muy en serio la " "privacidad de los datos y el RGPD. Respetamos los principios del RGPD de " "minimizar la cantidad de datos que recopilamos, ser transparentes sobre qué " "datos recopilamos y cómo los usamos, cumplir con la legislación de la UE con " "respecto a los datos que se transfieren a países no pertenecientes a la UE y " "no conservar los datos durante más tiempo de lo necesario y para el " "propósito por el que se han recopilado. Puedes obtener más información sobre " "los datos que recopilamos, cómo se usan, comparten y cuánto tiempo se " "conservan en <a href=\"https://automattic.com/privacy/\">nuestra política de " "privacidad</a>.</p>" msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?" msgstr "¿Cómo cumple Jetpack con el RGPD?" msgid "" "<p>The GDPR is a European law that grants some personal data rights to " "individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and " "online businesses who collect, store, and process personal data about " "individuals in the EU.</p><p>The GDPR, among other things, requires " "companies and site owners to be transparent about how they collect, use and " "share personal data. It also gives individuals more access and more choice " "when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared." "</p><p>You can read the full text of the law <a href=\"http://ec.europa.eu/" "justice/data-protection/reform/files/regulation_oj_en.pdf\">here</a>.</p>" msgstr "" "<p>El RGPD es una ley europea que otorga algunos derechos sobre datos " "personales a personas en la Unión Europea. Sus requisitos se aplican a " "muchos sitios web y negocios online que recopilan, almacenan y procesan " "datos personales sobre personas en la UE.</p><p>El RGPD, entre otras cosas, " "exige que las empresas y los propietarios de los sitios sean transparentes " "en lo relacionado con el modo de recopilar, utilizar y compartir datos " "personales. También ofrece a los usuarios individuales un mayor nivel de " "acceso y de elección en lo relacionado con el modo de recopilar, utilizar y " "compartir sus propios datos personales.</p><p>Puedes consultar el texto " "completo de la ley <a href=\"http://ec.europa.eu/justice/data-protection/" "reform/files/regulation_oj_en.pdf\">aquí</a>.</p>" msgid "What is the GDPR?" msgstr "¿Qué es el RGPD?" msgid "" "We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s " "stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the " "EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)." msgstr "" "Almacenamos los datos de Jetpack en servidores de todo el mundo para " "garantizar la estabilidad y la velocidad de Jetpack, a la vez que nos " "aseguramos de que los datos se transfieran fuera de la UE de acuerdo con el " "RGPD (tienes más información en nuestras preguntas frecuentes)." msgid "Keeping personal data secure" msgstr "Mantener seguros los datos personales" msgid "" "We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our <a " "href=\"https://jetpack.com/support/for-your-privacy-policy/\">Privacy Policy " "Helper</a> to help you construct a custom policy, as well as features that " "make it easier for users to delete or export their data if they want." msgstr "" "Ofrecemos varias herramientas para ayudarte a hacer que tu sitio cumpla con " "los requisitos, como nuestro <a href=\"https://jetpack.com/support/for-your-" "privacy-policy/\">ayudante de política de privacidad</a>, que te permite " "crear una política personalizada, así como funciones que harán que sea más " "fácil para los usuarios eliminar o exportar sus datos, si así lo desean." msgid "Tools for ongoing compliance" msgstr "Herramientas para el cumplimiento continuo" msgid "" "From being able to opt-out from our analytics system, to being able to " "request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, " "Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind." msgstr "" "Jetpack diseña y desarrolla funciones teniendo en cuenta el cumplimiento del " "RGPD: desde darte de baja de nuestro sistema de análisis hasta solicitar una " "copia de los datos que Jetpack ha asociado a tu cuenta." msgid "Giving you more control" msgstr "Te proporcionamos un mayor control" msgid "" "We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you " "tools and resources to help you better understand and comply with the law on " "your own site." msgstr "" "Nos comprometemos a operar de acuerdo con el Reglamento General de " "Protección de Datos y a proporcionarte herramientas y recursos que te ayuden " "a comprenderlo mejor y a cumplir con la ley en tu propio sitio web." msgid "" "We'll use this information to help you set up payments, shipping, and taxes, " "and recommend you the best theme." msgstr "" "Utilizaremos esta información para ayudarte a configurar los pagos, envíos y " "tasas, y te recomendaremos el mejor tema." msgid "Tell us a bit about your store" msgstr "Cuéntanos un poco más sobre tu tienda" msgid "Where will your business be located?" msgstr "¿Dónde está localizada tu empresa?" msgid "In which industry does your store operate?" msgstr "¿En qué sector opera tu tienda?" msgid "Name of your store" msgstr "Nombre de tu tienda" msgid "Create your store" msgstr "Crea tu tienda" msgid "Set up your online store<br />in minutes" msgstr "Configura tu tienda online<br />en solo unos minutos" msgid "" "Your object cache implementation does not support flushing the in-memory " "runtime cache." msgstr "" "La implementación de tu caché de objetos no admite el vaciado de la caché de " "tiempo de ejecución en memoria." msgid "" "Your object cache implementation does not support flushing individual groups." msgstr "" "La implementación de tu caché de objetos no admite el vaciado de grupos " "individuales." msgid "Or select any of our {{strong}}recommended bundles{{/strong}}:" msgstr "" "O selecciona cualquiera de nuestros {{strong}}packs recomendados{{/strong}}:" msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:" msgstr "" "Selecciona los productos de Jetpack de los que te gustaría generar una nueva " "licencia:" msgid "" "Select the Jetpack products you would like to add to " "{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:" msgstr "" "Elige los productos de Jetpack que quieras añadir a " "{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:" msgid "Built By {{wordPressLogo}}{{/wordPressLogo}} Express" msgstr "Creado por {{wordPressLogo}}{{/wordPressLogo}} Express" msgid "What is Built By WordPress.com Express?" msgstr "¿Qué es Built By WordPress.com Express?" msgid "Built By Express" msgstr "Creado por Express" msgid "" "This site does not have a valid \"Built By WordPress.com Express\" purchase." msgstr "" "Este sitio no tiene una compra válida de «Built By WordPress.com Express»." msgid "Built By WordPress.com Express" msgstr "Built By WordPress.com Express" msgid "" "Allow a site visitor to cover the full cost of your site's WordPress.com " "plan." msgstr "" "Permitir que un visitante cubra el coste total del plan de WordPress.com de " "tu sitio." msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (1TB)" msgstr "Almacenamiento para Backup (1TB)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (100GB)" msgstr "Almacenamiento para Backup (100GB)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (10GB)" msgstr "Almacenamiento para Backup (10GB)" msgid "I do not need to restore from a backup" msgstr "No quiero restaurar una copia de seguridad" msgid "" "When your plan previously expired, your site reverted. {{supportLink}}Follow " "these steps to restore a backup{{/supportLink}}, restoring your site to how " "it looked before the plan expired.{{lineBreak/}}No further action is needed " "if you do not need to restore from a backup." msgstr "" "Cuando tu plan caducó, tu sitio fue revertido al plan gratuito. " "{{supportLink}}Sigue estos pasos para restaurar una copia de seguridad{{/" "supportLink}} volviendo a dejar tu sitio con el aspecto que tenía antes de " "que caducara el plan.{{lineBreak/}}Si no quieres restaurar una copia de " "seguridad, no tienes que hacer nada. " msgid "Restore a Backup" msgstr "Restaurar una copia de seguridad" msgid "I do not need hosting features" msgstr "No necesito funciones de alojamiento" msgid "" "When your plan previously expired, your site lost access to hosting " "features, including plugins. {{supportLink}}Follow these steps to continue " "using your previous features{{/supportLink}}, by re-activating hosting " "configuration.{{lineBreak/}}No further action is needed if you do not need " "hosting features." msgstr "" "Cuando tu plan caducó, tu sitio perdió acceso a funciones de alojamiento, " "incluyendo los plugins. {{supportLink}}Sigue estos pasos si te gustaría " "seguir usando las funciones que tenías antes{{/supportLink}} reactivando la " "configuración del alojamiento.{{lineBreak/}}Si no necesitas funciones de " "alojamiento, no tienes que hacer nada. " msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "Tu plan ha caducado y tu sitio ha vuelto al plan gratuito. {{supportLink}}" "Sigue estos pasos si te gustaría seguir usando las funciones que tenías " "antes{{/supportLink}}, pero primero debes comprar uno de los planes que las " "incluya.{{lineBreak/}}Si quieres seguir con el plan gratuito, no tienes que " "hacer nada." msgid "Rate %1$s" msgstr "Puntúa %1$s" msgid "Nice work using %1$s!" msgstr "¡Enhorabuena por usar %1$s!" msgid "Jetpack has successfully restored your site" msgstr "Jetpack ha restaurado tu sitio" msgid "Was it easy to restore your site?" msgstr "¿Te ha resultado fácil restaurar tu sitio?" msgid "Rate %1$s!" msgstr "¡Puntúa %1$s!" msgid "Please leave a review and help us spread the word." msgstr "Déjanos tus comentarios y ayúdanos a correr la voz." msgid "How has your experience been?" msgstr "¿Cómo ha sido tu experiencia?" msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups" msgstr "Jetpack protege tu sitio con copias de seguridad en tiempo real" msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?" msgstr "" "¿Disfrutas de la tranquilidad que ofrecen las copias de seguridad de tu " "sitio?" msgctxt "button label" msgid "Issue %(numLicenses)d license" msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses" msgstr[0] "Emitir %(numLicenses)d licencia" msgstr[1] "Emitir %(numLicenses)d licencias" msgid "Switch to a two year plan" msgstr "Cambiar a un plan bienal" msgid "<strong>Save %(percentSavings)d%%</strong> by paying for two years" msgstr "<strong>Ahorra %(percentSavings)d %%</strong> pagando dos años" msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific user." msgstr "" "Al comprobar la capacidad de %s debes siempre comprobarla para un usuario " "específico." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific term." msgstr "" "Al comprobar la capacidad de %s debes siempre comprobarla para un término " "específico." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific comment." msgstr "" "Al comprobar la capacidad de %s debes siempre comprobarla para un comentario " "específico." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific page." msgstr "" "Al comprobar la capacidad de %s debes siempre comprobarla para una página " "específica." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific post." msgstr "" "Al comprobar la capacidad de %s debes siempre comprobarla para una entrada " "específica." msgid "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Reactivate now</a> to " "continue enjoying features such as increased storage space, access to expert " "support, and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Reactívalo ahora</a> para " "seguir disfrutando de funciones como mayor espacio de almacenamiento, acceso " "a soporte experto y renovación automática de anuncios de WordPress.com." msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago." msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago." msgstr[0] "Tu plan de %1$s caducó hace %2$s día." msgstr[1] "Tu plan de %1$s caducó hace %2$s días." msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features" msgstr "Reactiva tu plan caducado de %1$s para restablecer las funciones" msgid "Reactivate now" msgstr "Reactivar ahora" msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\" data-wpcom-track>%2$s</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\" data-wpcom-track>%2$s</a>" msgid "7-day highlights" msgstr "Lo más destacado de los últimos 7 días" msgctxt "Order date parsed by DateTime::format" msgid "M d, Y @ h:i A" msgstr "j \\d\\e F \\d\\e\\ Y, g:i A" msgid "Subscription – %s" msgstr "Suscripción – %s" msgid "Increase conversion at checkout" msgstr "Aumenta la conversión en el momento del pago" msgid "" "Make sure to validate the email we sent to %(email)s in order to publish and " "share your posts. {{resendEmailLink}}Resend email{{/resendEmailLink}} or " "{{changeEmailLink}}change email address{{/changeEmailLink}}" msgstr "" "No olvides validar el correo electrónico que te hemos enviado a %(email)s " "para publicar y compartir tus entradas. {{resendEmailLink}}Volver a enviar " "el correo electrónico{{/resendEmailLink}} o {{changeEmailLink}}cambiar " "dirección de correo electrónico{{/changeEmailLink}}" msgid "Forum topics" msgstr "Debates del foro" msgid "Reminder: Complete the connection to our payment processor" msgstr "Recordatorio: termina la conexión con nuestro procesador de pagos" msgid "" "This premium theme is only available while your current plan is active and " "costs %(price)s per year." msgstr "" "Este tema premium cuesta %(price)s al año y solo está disponible si tu plan " "actual está activo." msgid "" "This premium theme costs %(price)s per year and can only be purchased if you " "have the <Link>Business plan</Link> on your site." msgstr "" "Este tema premium cuesta %(price)s al año y solo se puede comprar si tienes " "el <Link>plan Business</Link> en tu sitio." msgid "Accept a gift subscription" msgstr "Aceptar una suscripción como regalo" msgid "Everything in the Personal plan, plus:" msgstr "Todo lo que incluye el plan Personal más lo siguiente:" msgid "Save %s%% by paying annually" msgstr "Ahorra un %s%% con la facturación anual" msgid "We get it. Picking a plan is tough." msgstr "Lo sabemos. Elegir un plan puede resultar difícil." msgid "Get a free one-year domain with any paid plan" msgstr "Consigue un dominio gratis durante un año con cualquier plan de pago." msgid "Let’s get you set up with a custom domain" msgstr "Empecemos por configurar un dominio personalizado" msgid "Everything in the <strong>Personal</strong> plan, plus:" msgstr "" "Todo lo que incluye el plan <strong>Personal</strong> más lo siguiente:" msgid "Includes:" msgstr "Incluye" msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually" msgstr "%1$s al mes, se factura como %2$s al año" msgid "Here’s how it stacks up against our other recommended plan:" msgstr "Aquí puedes verlo comparado con el otro plan que recomendamos:" msgid "We get it. <strong>Picking a plan is tough.</strong>" msgstr "Lo sabemos. <strong>Elegir un plan puede resultar difícil.</strong>" msgid "Best for Newsletter" msgstr "Ideal para newsletter" msgid "" "If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers " "tend to pick the Premium plan. It’s got everything you need to launch and " "run a Newsletter baked right in." msgstr "" "Si te sirve de ayuda para decidir cuál es el plan que mejor se adapta a ti, " "la mayoría de nuestros clientes suelen elegir el plan Premium. Viene " "integrado con todo lo que necesitas para publicar una newsletter." msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter." msgstr "" "Nos hemos dado cuenta de que te has tomado un descanso en la publicación de " "tu nueva newsletter." msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter" msgstr "Elige un plan y publica tu newsletter" msgid "" "If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers " "tend to pick the Premium plan. It’s got everything you need to launch and " "run a Link in Bio baked right in." msgstr "" "Si te sirve de ayuda para decidir qué plan es el que mejor se adapta a ti, " "la mayoría de nuestros clientes suelen elegir el plan Premium. Viene " "integrado con todo lo que necesitas para publicar una página de link in bio." msgid "We noticed you took some time out on launching your new Link in Bio." msgstr "" "Nos hemos dado cuenta de que te has tomado un descanso en la publicación de " "tu nuevo link in bio." msgid "Need a little help picking out a plan?" msgstr "¿Necesitas ayuda para elegir un plan?" msgid "Lock in a plan and launch that Link in Bio" msgstr "Elige un plan y publica tu link in bio" msgid "Already <strong>own a domain</strong>?" msgstr "¿Ya <strong>tienes un dominio</strong>?" msgid "View domains" msgstr "Ver dominios" msgid "Get a <strong>free one-year domain</strong> with any paid plan" msgstr "" "Consigue un <strong>dominio gratis durante un año</strong> con cualquier " "plan de pago." msgid "Let’s get you set up with <strong>a custom domain</strong>" msgstr "Empecemos por configurar <strong>un dominio personalizado</strong>" msgid "" "If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter." msgstr "" "Si ya tienes un nombre de dominio, puedes vincularlo con tu newsletter." msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?" msgstr "¿Todo listo para terminar de configurar tu newsletter?" msgid "" "We get it. Picking the perfect domain for your Newsletter can be tough. If " "you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of " "popular domains like <strong>.me</strong> and <strong>.blog</strong> that " "will help put your fingerprint on it." msgstr "" "Lo sabemos. Elegir el dominio perfecto para tu newsletter puede resultar " "difícil. Si todavía no has encontrado el .com perfecto, no te preocupes. " "Tenemos un montón de dominios populares como <strong>.me</strong> o <strong>." "blog</strong> que te pueden servir para dejar tu huella." msgid "Stand out from competition with the perfect domain name." msgstr "Desmárcate de la competencia con el nombre de dominio perfecto." msgid "Get your domain set up to stand out" msgstr "Configura tu dominio para destacar entre los demás" msgid "" "If you already own a domain name, you can link it up to your Link in Bio." msgstr "" "Si ya tienes un nombre de dominio, puedes vincularlo con tu link in bio." msgid "Ready to finish setting up your Link in Bio?" msgstr "¿Todo listo para terminar de configurar tu link in bio?" msgid "" "We get it. Picking the perfect domain for your Link in Bio can be tough. If " "you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of " "popular domains like <strong>.me</strong> and <strong>.blog</strong> that " "will help put your fingerprint on it." msgstr "" "Lo sabemos. Elegir el dominio perfecto para tu link in bio puede resultar " "difícil. Si todavía no has encontrado el .com perfecto, no te preocupes. " "Tenemos un montón de dominios populares como <strong>.me</strong> o <strong>." "blog</strong> que te pueden servir para dejar tu huella." msgid "A custom domain sets your site apart. Let’s get you set up." msgstr "" "Un dominio personalizado hará que tu sitio destaque. Empecemos por " "configurarlo." msgid "Get a custom domain for your Link in Bio" msgstr "Consigue un dominio personalizado para tu link in bio" msgid "" "Design everything on your site - from the header right down to the footer - " "in the Site Editor." msgstr "" "Diseña todos los aspectos de tu sitio con el editor del sitio: desde la " "cabecera hasta el pie de página." msgid "" "Design everything on your site - from the header right down to the footer - " "in the Site Editor. <link_to_fse_docs>Learn more</link_to_fse_docs>" msgstr "" "Diseña todos los aspectos de tu sitio con el editor del sitio: desde la " "cabecera hasta el pie de página. <link_to_fse_docs>Más información</" "link_to_fse_docs>" msgid "" "Take this short, interactive tour to learn the fundamentals of the WordPress " "Site Editor." msgstr "" "Haz este breve recorrido interactivo para aprender los fundamentos del " "editor de WordPress." msgid "" "Complete your setup to take advantage of security and performance features " "already installed by Jetpack." msgstr "" "Termina la configuración para disfrutar de las funciones de seguridad y " "rendimiento ya instaladas por Jetpack." msgid "" "If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist " "you. Contact support at: %s" msgstr "" "Si tienes alguna pregunta, nuestros Happiness Engineers estarán encantados " "de ayudarte. Ponte en contacto con el soporte técnico aquí: %s" msgid "" "For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower " "rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full " "price list here: %5$s" msgid_plural "" "For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower " "rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full " "price list here: %5$s" msgstr[0] "" "Por un tiempo limitado, puedes renovar tu dominio %1$s a la tarifa actual, " "que es más baja. Después del %2$s, los dominios %3$s se renovarán a un " "precio de %4$s. Aquí puedes consultar la lista completa de precios: %5$s" msgstr[1] "" "Por un tiempo limitado, puedes renovar tus dominios %1$s a la tarifa actual, " "que es más baja. Después del %2$s, los dominios %3$s se renovarán a un " "precio de %4$s. Aquí puedes consultar la lista completa de precios: %5$s" msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years." msgstr "Gracias por formar parte de WordPress.com durante todos estos años." msgid "" "This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com " "subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to " "fix your prices for another year." msgstr "" "Este cambio no afectará a ningún otro dominio además de los %1$s ni a " "ninguna otra suscripción de WordPress.com que tengas. Puedes renovar " "cualquiera de tus dominios de forma anticipada para fijar los precios " "actuales durante un año más." msgid "Renew Now!" msgstr "¡Renovar ahora!" msgid "" "For a limited time, you can renew your domain <strong>%1$s</strong> at the " "current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can " "find our full <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">price list here</a>." msgid_plural "" "For a limited time, you can renew your domains <strong>%1$s</strong> at the " "current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can " "find our full <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">price list here</a>." msgstr[0] "" "Por un tiempo limitado, puedes renovar tu dominio <strong>%1$s</strong> a la " "tarifa actual, que es más baja. Después del %2$s, los dominios %3$s se " "renovarán a un precio de %4$s. Aquí puedes consultar la <a href=\"%5$s\" " "target=\"_blank\">lista de precios</a>." msgstr[1] "" "Por un tiempo limitado, puedes renovar tus dominios <strong>%1$s</strong> a " "la tarifa actual, que es más baja. Después del %2$s, los dominios %3$s se " "renovarán a un precio de %4$s. Aquí puedes consultar la <a href=\"%5$s\" " "target=\"_blank\">lista de precios</a>." msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases" msgstr "Asegúrate un precio más bajo para tu dominio antes de que suba" msgid "Important: Updates to your domain prices" msgstr "Importante: cambios en los precios de tu dominio" msgid "Start setting up your website: %s" msgstr "Empieza a configurar tu página web: %s" msgid "" "Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or " "simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up " "and changing the world in no time." msgstr "" "Empieza por modificar el diseño de tu sitio con un tema espectacular de %1$s " "o escribe tu primera entrada aquí: %2$s. Hagas lo que hagas, enseguida lo " "tendrás todo listo para cambiar el mundo." msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who " "use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make " "their mark on the world." msgstr "" "Te has unido a millones de blogueros, creadores y editores independientes " "que ya utilizan WordPress.com para compartir sus historias, conseguir más " "audiencia y dejar su huella en el mundo. " msgid "Welcome! Let’s set up your new website" msgstr "Te damos la bienvenida Vamos a configurar tu sitio web." msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s" msgstr "Confirmar asistencia al próximo webinar: %s" msgid "" "P.S. Need a hand getting set up, but don’t need a custom-built website? " "Check out Built By Express, our premium site set-up service that’ll have " "your website ready to launch in less than a week, by visiting the URL below." msgstr "" "P. D. ¿Necesitas que te echen una mano con la configuración, pero no te hace " "falta un sitio web personalizado? Visita la siguiente URL y echa un vistazo " "a Built By Express, el servicio de creación de sitios premium con el que " "podrás publicar tu sitio web en menos de una semana." msgid "Interested in learning more? Visit the URL below." msgstr "¿Quieres más información? Visita esta URL." msgid "" "Bring us your ideas, and we’ll build you a fully-featured and custom-" "designed website with the look, feel, and functionality you’re dreaming of. " "Whether you’re looking to start an eCommerce business, curate a personal " "portfolio, or expand your brick-and-mortar store online, our experts can " "build it." msgstr "" "Tráenos tus ideas y construiremos un sitio web repleto de funciones y " "diseñado a tu medida, con el aspecto y las funcionalidades que más te " "gusten. Ya sea abrir una tienda online, presentar tu porfolio o expandir en " "Internet tu tienda física, nuestros expertos podrán ayudarte a conseguirlo." msgid "" "With Built By WordPress.com, you can work with a team of WordPress experts " "to bring your vision to life." msgstr "" "Con Built By WordPress.com, puedes trabajar mano a mano con un equipo de " "expertos en WordPress para hacer realidad tu sueño." msgid "Start setting up your website" msgstr "Empieza a configurar tu página web" msgid "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com." msgstr "Todo lo que quieras crear, puedes hacerlo con WordPress.com." msgid "Welcome to your WordPress.com website" msgstr "Te damos la bienvenida a tu sitio web de WordPress.com." msgid "" "Start by updating your site’s design with <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" " "style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">an eye-catching theme</a>, or " "simply begin <a href=\"%4$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-" "weight: %3$s;\">writing your first post now</a>. Either way, you’ll be up " "and changing the world in no time." msgstr "" "Empieza por modificar el diseño de tu sitio con un <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">tema espectacular</a> o " "<a href=\"%4$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;" "\">escribe tu primera entrada</a>. Hagas lo que hagas, enseguida lo tendrás " "todo listo para cambiar el mundo." msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who " "use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and " "<strong>make their mark on the world</strong>." msgstr "" "Te has unido a millones de blogueros, creadores y editores independientes " "que ya utilizan WordPress.com para compartir sus historias, conseguir más " "audiencia y <strong>dejar su huella en el mundo</strong>." msgid "Welcome! <strong>Let’s set up</strong> your new website" msgstr "¡Bienvenido! <strong>Vamos a configurar</strong> tu página web" msgid "Explore everything your new site can do." msgstr "Descubre todo lo que puede hacer tu nuevo sitio." msgid "RSVP for an upcoming webinar" msgstr "Confirmar asistencia al próximo webinar" msgid "Sign up for a course" msgstr "Inscríbete en un curso" msgid "" "Led by our team of Happiness Engineers, these interactive sessions cover a " "variety of topics, including blogging basics, SEO best practices, " "monetization options, advanced customization techniques, and plenty more." msgstr "" "Dirigidas por nuestro equipo de Happiness Engineers, estas sesiones " "interactivas cubren todo tipo de temas, desde aspectos básicos de los blogs " "o mejores prácticas de SEO, hasta opciones de monetización o técnicas " "avanzadas de personalización, entre otras cosas." msgid "WordPress Webinars. Learn from the experts." msgstr "Webinars de WordPress. Aprende de los que más saben." msgid "" "Whether you’re starting a personal blog or launching a new online store, our " "webinars and courses are designed to empower you with the tools and " "knowledge you need to reach your website goals." msgstr "" "Tanto si te apetece tener un blog personal o como si vas a lanzar una nueva " "tienda online, nuestros webinars y cursos están diseñados para darte todas " "las herramientas y los conocimientos que necesitas para alcanzar los " "objetivos de tu nuevo sitio web." msgid "<strong>Learn</strong> from the experts" msgstr "<strong>Aprende</strong> de los que más saben" msgid "Learn from the experts." msgstr "Aprende de los que más saben." msgid "Webinars, Workshops, and More" msgstr "Webinars, talleres y mucho más" msgid "" "P.S. Need a hand getting set up, but don’t need a custom-built website? " "Check out <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-" "weight: %3$s;\">Built By Express</a>, our premium site set-up service " "that’ll have your website ready to launch in less than a week." msgstr "" "P. D.: ¿Necesitas ayuda con la configuración, pero no te hace falta un sitio " "web personalizado? Echa un vistazo a <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" " "style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">Creado por Express</a>, el " "servicio de creación de sitios premium con el que podrás lanzar tu sitio web " "en menos de una semana." msgid "Explore Built By WordPress.com" msgstr "Descubre Built By WordPress.com" msgid "Interested in learning more?" msgstr "¿Quieres más información?" msgid "Your Site. Built By Us. Built For You." msgstr "Tu sitio. Creado por nosotros. Diseñado para ti." msgid "" "Bring us your ideas, and we’ll build you a fully-featured and custom-" "designed website with the look, feel, and functionality you’re dreaming of. " "Whether you’re looking to <strong>start</strong> an eCommerce business, " "<strong>curate</strong> a personal portfolio, or <strong>expand</strong> " "your brick-and-mortar store online, <a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s; " "font-weight:%3$s;\">our experts can build it</a>." msgstr "" "Tráenos tus ideas y construiremos un sitio web repleto de funciones y " "diseñado a tu medida, con el aspecto y las funcionalidades que más te " "gusten. Ya sea <strong>abrir</strong> una tienda online, <strong>presentar</" "strong> tu porfolio o <strong>expandir</strong> en Internet tu tienda " "física, <a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s; font-weight:%3$s;\">nuestros " "expertos podrán ayudarte a conseguirlo</a>." msgid "" "With <strong>Built By WordPress.com</strong>, you can work with a team of " "WordPress experts to bring your vision to life." msgstr "" "Con <strong>Built By WordPress.com</strong>, puedes trabajar mano a mano con " "un equipo de expertos en WordPress para hacer realidad tu sueño." msgid "Your Site. Built By Us. <strong>Built For You</strong>." msgstr "Tu sitio. Creado por nosotros. <strong>Diseñado para ti</strong>." msgid "" "Launch quickly with professional site setup and design services by WordPress." "com." msgstr "" "Lanza en poco tiempo tu sitio web con los servicios de diseño y " "configuración profesionales de WordPress.com." msgid "Need a hand? Our experts can help." msgstr "¿Necesitas ayuda? Nuestros expertos pueden ayudarte." msgid "$%1$s today" msgstr "%1$s hoy" msgid "" "%s is automatically managed for you. Upgrade your plan and get access to " "another 50,000 WordPress plugins to extend functionality for your site." msgstr "" "%s se gestiona automáticamente por ti. Mejora tu plan y consigue acceso a " "otros 50 000 plugins de WordPress para aumentar las funcionalidades de tu " "sitio." msgid "The %s argument must be a string or a string array." msgstr "El argumento %s debe de ser una cadena o un array de cadenas." msgid "" "One of your social connections is broken. Reconnect it on the <a href=\"%s\" " "rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">connection management</a> page." msgid_plural "" "Some of your social connections are broken. Reconnect them on the <a href=" "\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">connection management</" "a> page." msgstr[0] "" "Una de tus conexiones de redes sociales no funciona. Vuelve a conectarla " "desde la página de <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">gestión de conexiones</a>." msgstr[1] "" "Algunas de tus conexiones de redes sociales no funcionan. Vuelve a " "conectarlas desde la página de <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" " "target=\"_blank\">gestión de conexiones</a>." msgid "Supports 38 languages" msgstr "Compatible con 38 idiomas" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Supports 38 languages" msgstr "Compatible con 38 idiomas" msgid "Set up Jetpack for free" msgstr "Configura Jetpack gratis" msgid "Jetpack - Security, Backup, Speed & Growth" msgstr "Jetpack: seguridad, copias de seguridad, velocidad y crecimiento" msgid "" "We get it – building a site takes time. But we’d love to see you stick " "around to build on what you started. How about a free month of your " "%(currentPlan)s plan subscription to continue building your site?" msgstr "" "Lo sabemos: crear un sitio lleva tiempo. Pero nos encantaría que te quedases " "para continuar lo que has empezado. ¿Qué te parece un mes gratis en la " "suscripción de tu plan %(currentPlan)s para que puedas seguir creando tu " "sitio?" msgid "Switch to the Personal plan" msgstr "Cambiar al plan Personal" msgid "Switch to a more affordable plan" msgstr "Cambia a un plan más asequible" msgid "" "You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s." msgstr "" "Puedes cambiar inmediatamente y conseguir un reembolso parcial de " "%(refundAmount)s." msgid "" "You will lose your free domain registration since that feature is only " "included in annual/biannual plans." msgstr "" "Perderás el registro de dominio gratuito, ya que esta característica solo " "está incluida en los planes anuales o bienales." msgid "" "By switching to monthly payments, you will keep most of the features for " "%(planCost)s per month." msgstr "" "Si cambias al pago mensual, mantendrás la mayoría de las funciones por " "%(planCost)s al mes." msgid "Switch to monthly payments" msgstr "Cambiar al pago mensual" msgid "Switch to flexible monthly payments" msgstr "Cambia al pago flexible mensual" msgid "" "Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party " "plugins and themes on the WordPress.com Business plan? Whatever feature or " "design you want to add to your site, you’ll find a plugin or theme to get " "you there. Claim a %(discountRate)s discount when you renew your Business " "plan today – {{b}}just enter the code %(couponCode)s at checkout.{{/b}}" msgstr "" "¿Sabías que ahora puedes utilizar más de %(numberOfPluginsThemes)s plugins y " "temas de terceros con el plan Business de WordPress.com? Cualquiera que sea " "la función o el diseño que quieras añadir a tu sitio, seguro que encuentras " "un plugins o un tema para ello. Consigue un descuento del %(discountRate)s " "al renovar hoy tu plan Business – {{b}}solo tienes que introducir el código " "%(couponCode)s al finalizar la compra.{{/b}}" msgid "I want the Business plan" msgstr "Quiero el plan Business" msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes" msgstr "Ve más allá con %(numberOfPluginsThemes)s plugins y temas" msgid "" "Building a website from scratch can be a lot of work. Our professional " "website design service, {{b}}Built by WordPress.com{{/b}}, can help you skip " "to a beautiful, finished website without all the hassle. No matter what you " "need - whether it’s a custom design or just a redesign - our pro design team " "can make it happen." msgstr "" "Crear un sitio desde cero puede ser mucho trabajo. {{b}}Built By WordPress." "com{{/b}}, nuestro servicio de diseño de sitios web profesional, te puede " "ayudar a tener un sitio atractivo ya terminado ahorrándote todas las " "molestias. Nuestro equipo de diseño profesional puede hacer realidad " "cualquier cosa que necesites: ya sea un simple rediseño o uno totalmente " "personalizado." msgid "Get help building my site" msgstr "Conseguir ayuda para crear mi sitio" msgid "Let us build your site for you" msgstr "Déjanos crear tu sitio por ti" msgid "" "If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert {{b}}Happiness " "Engineers{{/b}} are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - " "from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, " "guide you, and get you the advice you need to make it happen." msgstr "" "Si estás un poco atascado con tu sitio, nuestros expertos {{b}}Happiness " "Engineers{{/b}} siempre están a tu disposición para chatear. Te atenderán, " "guiarán y aconsejarán con cualquier cosa que te esté costando trabajo: desde " "personalizar el diseño hasta preparar tu dominio." msgid "Let’s have a chat" msgstr "Vamos a chatear" msgid "Chat with a real person right now" msgstr "Chatea ahora mismo con una persona real" msgctxt "verb: imperative" msgid "Post Answer" msgstr "Publica una respuesta" msgid "" "This page will include a contact form. Optionally provide text to appear " "above the form to let visitors know other ways they can reach you." msgstr "" "Esta página incluirá un formulario de contacto. Puedes proporcionar un texto " "para que aparezca encima del formulario y ofrecer a tus visitantes otras " "formas de contactar contigo." msgid "" "Add a short description to explain what type of posts will appear on your " "blog. We will set up the page so this description appears above your posts; " "you can add the posts later with the editor." msgstr "" "Añade una pequeña descripción para explicar qué tipo de entradas habrá en tu " "blog. Configuraremos la página para que esta descripción aparezca encima de " "las entradas. Puedes añadir las entradas más tarde con el editor." msgid "Not found: %1$s (%2$s)" msgstr "No se ha encontrado: %1$s (%2$s)" msgid "Today's Daily Prompt" msgstr "Sugerencia diaria de hoy" msgid "Daily Prompt" msgstr "Sugerencia diaria" msgid "" "We have a special introductory offer with a one-month trial for $1. After " "that, it’s $10 per month (billed yearly). If you aren’t ready to upgrade, " "there is still time to decide. We won’t start counting posts until November " "21st." msgstr "" "Tenemos una oferta de lanzamiento con un mes de prueba por 1 $. Después, " "cuesta 10 $ al mes (facturación anual). Si no quieres mejorar tu plan " "todavía, tienes tiempo para decidirte. No empezaremos a contar publicaciones " "hasta el 21 de noviembre." msgid "Click Submit when you are finished providing content for all pages." msgstr "" "Haz clic en «Enviar» cuando hayas terminado de añadir el contenido de todas " "las páginas." msgid "" "Provide content for your website build. You will be able to edit all content " "later using the WordPress editor." msgstr "" "Proporciónanos el contenido para que creemos tu sitio web. Podrás editarlo " "todo más tarde con el editor de WordPress." msgid "" "Click the Submit button if you have finished adding content. We will build " "your new website and then email you within 4 business days with details " "about your new site." msgstr "" "Haz clic en el botón «Enviar» si has terminado de añadir contenido. " "Crearemos tu nuevo sitio y te enviaremos un correo electrónico en 4 días " "laborables con más información." msgid "Are you ready to submit your content?" msgstr "¿Todo listo para enviar tu contenido?" msgid "" "We could not retrieve your site information. Please {{SupportLink}}contact " "support{{/SupportLink}}." msgstr "" "No hemos podido recuperar la información de tu sitio. {{SupportLink}}Ponte " "en contacto con el servicio de soporte{{/SupportLink}}." msgid "Loading your site information" msgstr "Cargando la información de tu sitio" msgid "" "This site operates an ads program in partnership with third-party vendors " "who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve " "ads, to personalize those ads based on information like visits to this site " "and other sites on the internet, and to understand how users engage with " "those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, " "and we provide the following categories of information to third-party " "advertising partners: online identifiers and internet or other network or " "device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP " "address), and geolocation data (approximate location information from your " "IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a " "\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws." msgstr "" "Este sitio dirige un programa en asociación con proveedores externos que " "ayudan a colocar anuncios. Las cookies publicitarias permiten a estos " "partners publicitarios publicar anuncios y personalizarlos en función de " "datos como las visitas a este sitio y a otros sitios de Internet, además de " "entender cómo los usuarios interactúan con esos anuncios. Las cookies " "recopilan cierta información como parte del programa de anuncios, y " "proporcionamos las siguientes categorías de información a partners " "publicitarios externos: identificadores online y actividad en dispositivos o " "en Internet u otras redes (como identificadores únicos, información de " "cookies y dirección IP), y datos de geolocalización (información sobre la " "ubicación aproximada de tu dirección IP). Este tipo de uso compartido de " "datos con partners publicitarios se puede considerar una \"venta\" de " "información personal según las leyes de privacidad de tu estado." msgid "" "If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of " "the \"sale\" of your \"personal information\" under your state’s privacy " "laws." msgstr "" "Si resides en determinados estados de EE. UU., tienes derecho a no " "participar en la \"venta\" de tu \"información personal\" según las leyes de " "privacidad de tu estado." msgid "" "Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses for multiple sites." msgstr "" "Compra varias licencias para distintos sitios y disfruta de descuentos en " "lote." msgid "Get %s discount on all Jetpack plans" msgstr "Consigue %s de descuento en todos los planes de Jetpack" msgid "Unlock access to our new agency dashboard" msgstr "Obtén acceso a nuestro nuevo escritorio para agencias" msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program." msgstr "" "Echa un vistazo a nuestro nuevo programa para agencias y socios " "profesionales." msgid "Pssst...build sites?" msgstr "¿Te dedicas a crear sitios web?" msgid "And none that you don't." msgstr "los plugins que necesitas." msgid "Add the plugins you need." msgstr "Añade única y exclusivamente" msgid "individual plugins" msgstr "plugins individuales" msgid "And we split Jetpack up into" msgstr "Hemos dividido Jetpack en" msgid "More about %s" msgstr "Más información sobre %s" msgid "We hear you." msgstr "Hacemos caso a tus peticiones." msgid "Dear WordPress developers," msgstr "Queridos desarrolladores de WordPress:" msgid "A bold opinionated theme for music and learning" msgstr "" "Un atrevido tema de opinión creado pensando en la música y la educación " "musical." msgid "" "The template prefix for the created template. This is used to extract the " "main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`" msgstr "" "El prefijo de la plantilla para la plantilla creada. Se usa para extraer el " "tipo de plantilla principal, p. ej. en `taxonomia-libros` extrae `taxonomia`" msgid "The icon for the post type." msgstr "El ícono para el tipo de contenido." msgid "Raw size value must be a string, integer, or float." msgstr "" "El valor de tamaño sin formato debe ser una cadena, un número entero o un " "número decimal." msgid "You are already subscribed. Please click \"Continue\"." msgstr "Ya te has suscrito. Haz clic en \"Continuar\"." msgid "" "Tazza puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages Woo Commerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "Tazza centra la atención en tus productos y clientes. Este tema saca el " "máximo partido de WooCommerce para ofrecerte una navegación intuitiva por " "los productos y los patrones que necesitas para dominar la comercialización " "digital." msgid "" "We are currently setting up your new domain! It may take a few minutes " "before it is ready." msgstr "" "¡Estamos configurando tu nuevo dominio! Puede tardar algunos minutos antes " "de que esté listo." msgid "" "Blank Canvas is a barebones starter theme, stripped off of content templates " "but only a footer and a header. With its minimal styling, Blank Canvas is a " "great theme starting fresh with your website." msgstr "" "Blank Canvas es un tema básico para principiantes, sin plantillas de " "contenido: simplemente con un pie de página y un encabezado. Con su estilo " "minimalista, Blank Canvas es un tema perfecto para empezar de cero con tu " "sitio web." msgid "Enable Two-Factor Authentication" msgstr "Activar la autenticación de dos factores" msgid "" "You’re using a password that is known to be included in compromised " "password lists!" msgstr "" "Utilizas una contraseña que aparece en listas de contraseñas en riesgo." msgid "" "You’re using an application password that is known to be included in " "compromised password lists!" msgstr "" "Utilizas una contraseña de aplicación que aparece en listas de contraseñas " "en riesgo." msgid "Compromised password detected" msgstr "Se ha detectado una contraseña que está en riesgo" msgid "" "This premium theme is only available to buy on the Business or eCommerce " "plans." msgstr "" "Este tema premium solo se puede comprar con los planes Business o eCommerce." msgid "Start building your Newsletter" msgstr "Empieza a crear tu newsletter" msgid "Sign in. Set up. Send out." msgstr "Accede. Crea. Envía." msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s." msgstr "El argumento %1$s debe ser una cadena que no esté vacía para %2$s." msgid "The %s argument must be an array." msgstr "El argumento %s debe ser un array." msgid "" "NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this only impacts " "when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share " "your content to social media as much as they’d like.)" msgstr "" "¡NOVEDAD! Límite de 30 publicaciones de forma automática al mes. (Recuerda " "que esto solo cuenta si compartes tus publicaciones de forma automática. Los " "lectores de tus entradas podrán compartir el contenido en las redes sociales " "tanto como quieran.)" msgid "" "In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as " "Publicize, are now called Jetpack Social. Learn more at %s." msgstr "" "Por si no te has enterado, las herramientas de redes sociales de Jetpack, " "antes Difundir, ahora se llaman Jetpack Social. Puedes ver más información " "en %s." msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s." msgstr "" "¿Tienes más preguntas? Echa un vistazo a nuestras Preguntas frecuentes: %s." msgid "" "NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month: %s. (Note, this only impacts " "when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share " "your content to social media as much as they’d like.)" msgstr "" "¡NOVEDAD! Límite de 30 publicaciones de forma automática al mes: %s. " "(Recuerda que esto solo cuenta si compartes tus publicaciones de forma " "automática. Los lectores de tus entradas podrán compartir el contenido en " "las redes sociales tanto como quieran.)" msgid "" "NEW! Re-sharing (coming in November): %s. Re-send popular content to your " "social media channels again. Another previously paid feature we are making " "free to everyone." msgstr "" "¡NOVEDAD! Volver a compartir (disponible en noviembre): %s. Vuelve a enviar " "contenido popular a tus canales de redes sociales. Otra función que antes " "era de pago y que ahora ofrecemos de forma gratuita a todo el mundo." msgid "" "NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media " "and in Google search before publishing. This was previously limited to paid " "plans and is now free." msgstr "" "¡NOVEDAD! Vista previa: %s. Echa un vistazo al aspecto que va a tener tu " "entrada en las redes sociales y en la búsqueda de Google antes de " "publicarla. Esta función era exclusiva para los planes de pago, pero ahora " "es gratuita." msgid "" "In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as " "Publicize, are now called Jetpack Social. We have a new team focusing on how " "to make the product even better so we can help you get your message out and " "grow your business." msgstr "" "Por si no te has enterado, las herramientas de redes sociales de Jetpack, " "antes Difundir, ahora se llaman Jetpack Social. Tenemos un nuevo equipo " "dedicado a mejorar el producto para ayudarte a que tu voz llegue más lejos y " "a hacer crecer tu negocio." msgid "" "If you want to auto-share more than 30 social posts per month, you can " "upgrade to the Basic plan. We have a special introductory offer with a one-" "month trial for $1. After that, it’s $10 per month (billed yearly). If you " "aren’t ready to upgrade, there is still time to decide. We won’t start " "counting posts until November 21st." msgstr "" "Si quieres compartir automáticamente más de 30 publicaciones al mes en redes " "sociales, puedes pasar al plan Básico. Tenemos una oferta de lanzamiento con " "un mes de prueba por 1 $. Después, cuesta 10 $ al mes (facturación anual). " "Si no quieres mejorar tu plan todavía, tienes tiempo para decidirte. No " "empezaremos a contar publicaciones hasta el 21 de noviembre." msgid "" "Since you’ve used our social media tools in the past, we thought you’d be " "interested in hearing about all the things you have access to:" msgstr "" "Como ya has utilizado alguna vez nuestras herramientas de redes sociales, " "pensamos que podría interesarte saber todo a lo que tienes acceso:" msgid "" "In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as " "Publicize, are now called <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack Social</" "a>." msgstr "" "Por si no te has enterado, las herramientas de redes sociales de Jetpack, " "antes Difundir, ahora se llaman <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack " "Social</a>." msgid "Check out what’s new with Jetpack Social." msgstr "Descubre todas las novedades de Jetpack Social." msgid "You’ve got new social media features!" msgstr "¡Tienes nuevas funciones para redes sociales!" msgid "" "Still have questions? Check out our <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Frequently Asked Questions</a>." msgstr "" "¿Tienes más preguntas? Echa un vistazo a nuestras <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">Preguntas frecuentes</a>." msgid "" "Based on your sharing history, you’ll need to upgrade to the Jetpack Social " "Basic plan to keep auto-sharing more than 30 posts per month." msgstr "" "Según lo que has ido compartiendo, tendrás que mejorar tu plan al plan " "Básico de Jetpack Social para seguir compartiendo automáticamente más de 30 " "publicaciones al mes." msgid "Need more auto-shares? Get a one-month trial for $1." msgstr "" "¿Quieres hacer más publicaciones automáticas? Consigue una prueba gratuita " "de un mes por 1 $." msgid "" "<strong>NEW: Sharing limit of 30 auto-shares per month.</strong> (Note, this " "only impacts when you auto-share your posts. Readers of your posts can " "continue to share your content to social media as much as they’d like.)" msgstr "" "<strong>NOVEDAD: Límite de 30 publicaciones de forma automática al mes.</" "strong> (Recuerda que esto solo cuenta si compartes tus publicaciones de " "forma automática. Los lectores de tus entradas podrán compartir el contenido " "en las redes sociales tantas veces como quieran)." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">NEW: Re-sharing</a> (coming in November). " "Re-send popular content to your social media channels again. Another " "previously paid feature we are making free to everyone." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">NOVEDAD: Volver a compartir</a> (disponible " "en noviembre). Vuelve a enviar contenido popular a tus canales de redes " "sociales. Otra función que antes era de pago y que ahora ofrecemos de forma " "gratuita a todo el mundo." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">NEW: Social previews</a>. See what your " "post will look like on social media and in Google search before publishing. " "This was previously limited to paid plans and is now free." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">¡NOVEDAD! Vista previa</a>. Echa un vistazo " "al aspecto que va a tener tu entrada en las redes sociales y en la búsqueda " "de Google antes de publicarla. Esta función era exclusiva para los planes de " "pago, pero ahora es gratuita." msgid "" "Since you’re a power user of our social media tools, we wanted to make sure " "you know all the things you have access to:" msgstr "" "Como eres un usuario avanzado de nuestras herramientas de redes sociales, " "queremos recordarte todo a lo que tienes acceso:" msgid "" "In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as " "Publicize, are now called <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack Social</" "a>. We have a new team focusing on how to make the product even better so we " "can help you get your message out and grow your business." msgstr "" "Por si no te has enterado, las herramientas de redes sociales de Jetpack, " "antes Difundir, ahora se llaman <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack " "Social</a>. Tenemos un nuevo equipo dedicado a mejorar el producto para " "ayudarte a que tu voz llegue más lejos y a hacer crecer tu negocio." msgid "Meet the new Jetpack Social" msgstr "Conoce el nuevo Jetpack Social" msgid "You’ve got new features available!" msgstr "¡Nuevas funciones disponibles!" msgid "Important changes to your Jetpack social media tools" msgstr "Cambios importantes en las herramientas de redes sociales de Jetpack" msgid "Kanton" msgstr "Kanton" msgid "Kyiv" msgstr "Kyiv" msgid "" "We currently do not offer multi-year subscriptions or discounts for Jetpack " "products. However if you're an Enterprise, {{helpLink}}contact us{{/" "helpLink}}." msgstr "" "Por ahora no ofrecemos suscripciones ni descuentos de varios años en los " "productos de Jetpack. Sin embargo, si eres una empresa, {{helpLink}}ponte en " "contacto con nosotros{{/helpLink}}." msgid "Do you have discounts for multi-year plans?" msgstr "¿Hay algún descuento por tener planes de varios años?" msgid "An Automattic thingamajig" msgstr "Un chisme automático" msgid "An Automattic ruckus" msgstr "Un lío automático" msgid "An Automattic production" msgstr "Una producción automática" msgid "An Automattic opus" msgstr "Una obra automática" msgid "An Automattic medley" msgstr "Un popurrí automático" msgid "An Automattic joint" msgstr "Un conjunto automático" msgid "An Automattic invention" msgstr "Una invención automática" msgid "An Automattic experiment" msgstr "Un experimento automático" msgid "An Automattic creation" msgstr "Una creación automática" msgid "An Automattic contraption" msgstr "Un artilugio automático" msgid "An Automattic brainchild" msgstr "Una ocurrencia automática" msgid "Enable Jetpack Stats" msgstr "Activar estadísticas de Jetpack" msgid "View advertising campaigns" msgstr "Ver campañas publicitarias" msgid "Jetpack Backup: automated backups & one-click restores" msgstr "" "Jetpack Backup: copias de seguridad automáticas y restauraciones con un solo " "clic" msgid "Akismet spam protection" msgstr "Protección contra spam de Akismet" msgid "In-depth Jetpack Stats" msgstr "Estadísticas detalladas de Jetpack" msgid "Sorry, you can't purchase two Search products" msgstr "Lo lamentamos, pero no puedes adquirir dos productos de búsqueda." msgid "%s - Expired" msgstr "%s - Caducado" msgid "%s Plan expired." msgstr "El plan %s ha caducado." msgid "" "Try using different keywords or check below our must-have premium plugins" msgstr "" "Prueba con otras palabras clave o consulta a continuación nuestros plugins " "premium imprescindibles." msgid "" "Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` " "instead." msgstr "" "Gestiona los estilos del editor en la parte pública. OBSOLETO: Usa " "`style_handles` en su lugar." msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead." msgstr "" "Gestiona los estilos del editor. OBSOLETO: Usa `editor_style_handles` en su " "lugar." msgid "" "Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead." msgstr "" "Gestión de scripts en la vista pública. OBSOLETO: Usa `view_script_handles` " "en su lugar." msgid "" "Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` " "instead." msgstr "" "Gestión de scripts en la vista pública y en el editor. OBSOLETO: Usa " "`script_handles ` en su lugar." msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead." msgstr "" "Gestión de scripts en el editor. OBSOLETO: Usa `editor_script_handles ` en " "su lugar." msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store" msgstr "$store debe ser una instancia de WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store" msgid "" "Reach new readers and customers with WordPress Blaze. Promote a post or a " "page on our network of millions blogs and web sites. {{learnMoreLink}}Learn " "more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Llega a más lectores y clientes promocionando una entrada o página en " "nuestra red de millones de sitios y blogs. {{learnMoreLink}}Más información." "{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Click “Activate a license” (at the bottom of the page) and enter the key " "below." msgstr "" "Haz clic en la opción \"Activar una licencia\" (situada en la parte inferior " "de la página) e introduce la clave siguiente." msgid "Install and activate the plugin." msgstr "Instala y activa el plugin." msgid "{{link}}Download Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}" msgstr "{{link}}Descarga Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}" msgid "" "Use the toolbar to change the appearance of a selected block. Try replacing " "a video!" msgstr "" "Usa la barra de herramientas para cambiar la apariencia del bloque " "seleccionado. Prueba a ponerlo en negrita." msgid "Template for %s" msgstr "Plantilla para %s" msgid "Raw size value must be a string, integer or a float." msgstr "" "El valor de tamaño sin formato debe ser una cadena, un número entero o un " "número decimal." msgid "" "REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for " "%2$s." msgstr "" "%1$s de API REST debería ser un array de arrays. Detectado un valor que no " "es un array para %2$s." msgid "Unable to pass %s if not using multisite." msgstr "No ha sido posible pasar %s si no se está usando multisitio." msgid "Learn more about how to install Jetpack %(pluginName)s" msgstr "Más información sobre cómo instalar Jetpack %(pluginName)s" msgid "" "Search for {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, install and " "activate." msgstr "" "Busca {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, instálalo y actívalo." msgid "" "Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the " "difference (%s) to take advantage of the offer." msgstr "" "Como ya has pagado un año, solo tendrás que abonar la diferencia (%s) para " "aprovechar la oferta." msgid "" "Get the best value for your money by paying for two years in advance, " "bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year." msgstr "" "Obtén el mejor valor de tu dinero pagando dos años por adelantado, " "reduciendo así el coste de tu plan %1$s a solo %2$s al año." msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Ahorra un %s%% al pagar 2 años por adelantado" msgid "Policy" msgstr "Política" msgid "" "Or bring your mailing list up to 100 emails from other newsletter services " "by <uploadBtn>uploading a CSV file.</uploadBtn>" msgstr "" "O trae tu lista de correo de hasta 100 correos electrónicos de otros " "servicios de newsletter <uploadBtn>subiendo un archivo CSV.</uploadBtn>" msgid "" "Or bring your mailing list up to 100 emails from other newsletter services " "by uploading a CSV file." msgstr "" "O trae tu lista de correo de hasta 100 correos electrónicos de otros " "servicios de newsletter subiendo un archivo CSV." msgid "- %1$s version %2$s%3$s" msgstr "- %1$s versión %2$s%3$s" msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s" msgstr "- %1$s (desde la versión %2$s a la %3$s)%4$s" msgid "Renew plan" msgstr "Renovar plan" msgid "" "There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can " "continue." msgstr "" "No parece haber un archivo %s. Es necesario antes de que la instalación " "pueda continuar." msgid "" "Unlimited social accounts. There is no limit on the number of social media " "accounts you can connect to your site." msgstr "" "Cuentas de redes sociales ilimitadas. No hay límite de cuentas de redes " "sociales que puedes conectar a tu sitio." msgid "" "Unlimited users. Allow any editor access to share posts or products to your " "social media accounts." msgstr "" "Usuarios ilimitados. Permite que cualquier editor pueda compartir entradas o " "productos en tus cuentas de redes sociales." msgid "" "Schedule posts: %s. Schedule your posts in advance, so you’re not chained to " "your desk. Publish at the time of day your followers are most engaged." msgstr "" "Programar entradas: %s. Programa las entradas con antelación para no estar " "todo el día atado a la silla. Publica a la hora en que tus seguidores están " "más activos." msgid "" "Auto-share: %s. Automatically share your posts and products on social media " "with just a few clicks." msgstr "" "Compartir automáticamente: %s. Comparte automáticamente tus entradas y " "productos en redes sociales con solo unos clics." msgid "Write once, post everywhere. Post to multiple channels at once." msgstr "" "Escribe la entrada una vez y publícala en todas partes. Publica en varios " "canales a la vez." msgid "" "Because you are a Jetpack Social power user*, we wanted to let you know we " "added features to the free version you’ve been using and added a paid tier " "for auto-sharing more than 30 posts per month. The Free plan includes the " "following:" msgstr "" "Como eres un usuario avanzado de Jetpack Social*, queríamos informarte de " "que hemos añadido funciones a la versión gratuita que has estado usando, así " "como un nivel de pago para compartir automáticamente más de 30 entradas al " "mes. El Plan Gratuito incluye lo siguiente:" msgid "Upgrade Jetpack Social today" msgstr "Mejorar Jetpack Social" msgid "" "<strong>Unlimited social accounts.</strong> There is no limit on the number " "of social media accounts you can connect to your site." msgstr "" "<strong>Cuentas de redes sociales ilimitadas.</strong> No hay límite de " "cuentas de redes sociales que puedas conectar a tu sitio." msgid "" "<strong>Unlimited users.</strong> Allow any editor access to share posts or " "products to your social media accounts." msgstr "" "<strong>Usuarios ilimitados.</strong> Permite que cualquier editor pueda " "compartir entradas o productos en tus cuentas de redes sociales." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Schedule posts</a>. Schedule your posts in " "advance, so you’re not chained to your desk. Publish at the time of day your " "followers are most engaged." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Programar entradas</a>. Programa las " "entradas con antelación para no estar todo el día atado a la silla. Publica " "a la hora en que tus seguidores están más activos." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Auto-share</a>. Automatically share your " "posts and products on social media with just a few clicks." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Compartir automáticamente</a>. Comparte " "automáticamente tus entradas y productos en redes sociales con solo unos " "clics." msgid "" "<strong>Write once, post everywhere.</strong> Post to multiple channels at " "once." msgstr "" "<strong>Escribe la entrada una vez y publícala en todas partes.</strong> " "Publica en varios canales a la vez." msgid "Photography pages" msgstr "Páginas de fotografías" msgid "Another attempt will be made with the next release." msgstr "Se realizará otro intento en la siguiente versión." msgid "The %1$s constant is defined as %2$s" msgstr "La constante %1$s está definida como %2$s" msgid "" "Reach out to WordPress Core developers to ensure you'll never have this " "problem again." msgstr "" "Contacta con nuestros desarrolladores del núcleo de WordPress para asegurar " "que nunca vuelvas a tener este problema." msgid "Here is an idea" msgstr "Aquí tienes una idea" msgid "" "Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, " "the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to " "another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly " "to %4$s." msgstr "" "Tu archivo %1$s utiliza un valor dinámico (%2$s) para la ruta de %3$s. Sin " "embargo, el valor en %3$s también es un valor dinámico (que apunta a %4$s) y " "no está permitido apuntar a otro valor dinámico. Por favor, actualiza %3$s " "para que apunte directamente a %4$s." msgid "" "The theme you are currently using is not compatible with the Site Editor." msgstr "" "El tema que estás usando en este momento no es compatible con el editor del " "sitio." msgid "Copied to clipboard!" msgstr "¡Copiado en el portapapeles!" msgid "The minimum recommended version of PHP is %s." msgstr "La versión mínima recomendada de PHP es la %s." msgid "" "PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer " "versions of PHP receive regular security updates and may increase your " "site’s performance." msgstr "" "PHP es uno de los lenguajes de programación utilizados para crear WordPress. " "Las versiones más recientes de PHP reciben actualizaciones de seguridad " "frecuentes y pueden mejorar el rendimiento de tu sitio." msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not " "be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon " "as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress." msgstr "" "Tu sitio está ejecutando una versión obsoleta de PHP (%s), que pronto no " "será admitida por WordPress. Asegúrate de que PHP esté actualizado en tu " "servidor tan pronto como sea posible. En caso contrario no podrás actualizar " "WordPress." msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not " "receive security updates and soon will not be supported by WordPress. Ensure " "that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will " "not be able to upgrade WordPress." msgstr "" "Tu sitio está ejecutando una versión obsoleta de PHP (%s), que no recibirá " "actualizaciones de seguridad y pronto no será admitida por WordPress. " "Asegúrate de que PHP esté actualizado en tu servidor tan pronto como sea " "posible. En caso contrario no podrás actualizar WordPress." msgid "" "If you are still seeing this warning after having tried the actions below, " "you may need to contact your hosting provider for further assistance." msgstr "" "Si aún estás viendo esta advertencia después de haber probado las acciones " "de abajo puede que tengas que contactar con tu proveedor de hosting para " "recibir más ayuda." msgid "" "The Authorization header is used by third-party applications you have " "approved for this site. Without this header, those apps cannot connect to " "your site." msgstr "" "La cabecera de autorización la utilizan aplicaciones de terceros que has " "aprobado en este sitio. Sin esta cabecera esas aplicaciones no se pueden " "conectar con tu sitio." msgid "When testing the REST API, an unexpected result was returned:" msgstr "Al probar la API REST devolvió un resultado inesperado:" msgid "REST API Response: (%1$s) %2$s" msgstr "Respuesta de la API REST: (%1$s) %2$s" msgid "REST API Endpoint: %s" msgstr "Variable de la API REST: %s" msgid "When testing the REST API, an error was encountered:" msgstr "Al probar la API REST se encontró un error:" msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not " "receive security updates. It should be updated." msgstr "" "Tu sitio está ejecutando en una versión obsoleta de PHP (%s), y por eso no " "recibes actualizaciones de seguridad. Deberías actualizar." msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not " "receive security updates and soon will not be supported by WordPress." msgstr "" "Tu sitio está ejecutando una versión obsoleta de PHP (%s), que no recibirá " "actualizaciones de seguridad y pronto no será compatible con WordPress." msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not " "be supported by WordPress." msgstr "" "Tu sitio está ejecutando una versión obsoleta de PHP (%s), que pronto no " "será compatible con WordPress." msgid "" "PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer " "versions of PHP receive regular security updates and may increase your " "site’s performance. The minimum recommended version of PHP is %s." msgstr "" "PHP es uno de los lenguajes de programación utilizados para crear WordPress. " "Las versiones más recientes de PHP reciben actualizaciones de seguridad " "frecuentes y pueden mejorar el rendimiento de tu sitio. La versión mínima " "recomendad de PHP es la %s." msgid "Plans & Pricing" msgstr "Planes y precios" msgid "" "Optional: Is there anything else you would like the site builder to know?" msgstr "" "Opcional: ¿hay algo más que te gustaría que supiera el creador del sitio?" msgid "%(fieldNumber)d. Submit Content" msgstr "%(fieldNumber)d. Enviar contenido" msgid "You can change your style at any time." msgstr "Puedes cambiar de estilo en cualquier momento." msgid "Choose your style" msgstr "Elige tu estilo" msgid "Failed to attach SSH key: %(reason)s" msgstr "Error al vincular la clave SSH: %(reason)s" msgid "SSH key attached to site." msgstr "Clave SSH vinculada al sitio." msgid "Failed to detach SSH key: %(reason)s" msgstr "Error al desconectar la clave SSH: %(reason)s" msgid "SSH key detached from site." msgstr "Clave SSH desconectada del sitio." msgid "" "Your subscriber list is being processed. Please check your email for status." msgstr "" "Se está procesando tu lista de suscriptores. Revisa tu correo electrónico " "para ver su estado." msgid "Site Health %s" msgstr "Salud del sitio %s" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. <a>Read more.</a>" msgstr "" "Si la clave SSH se elimina de la cuenta de WordPress.com, también se " "eliminará de todos los sitios web vinculados a ella. <a>Más información.</a>" msgid "" "Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all " "attached sites." msgstr "" "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta clave SSH? Se eliminará de todos " "los sitios vinculados." msgid "" "Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a " "new post." msgstr "" "Tus suscriptores recibirán un aviso por correo electrónico cada vez que " "publiques una nueva entrada." msgid "" "Start by creating a post or a page and start promoting it once it's ready" msgstr "" "Para empezar crea una entrada o página y promociónala cuando esté lista." msgid "Start promoting" msgstr "Empieza a promocionar" msgid "" "Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com " "community of blogs and sites." msgstr "" "Llega a más gente promocionando tu trabajo en la inmensa comunidad de sitios " "y blogs de WordPress.com." msgid "Promote your posts and pages" msgstr "Promociona tus entradas y páginas" msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings" msgstr "WP Job Manager Simple Paid Listings" msgid "Get a website quickly" msgstr "Hazte con un sitio web rápidamente" msgid "" "We try to offer the best support possible. On many review websites is mijn." "host rated as best hosting provider of The Netherlands." msgstr "" "Nuestro objetivo es ofrecer el mejor soporte posible. En muchos sitios web " "de reseñas, mijn.host es el mejor proveedor de alojamiento de los Países " "Bajos." msgid "Highly rated hosting provider" msgstr "Proveedor de alojamiento muy bien valorado" msgid "" "Security shouldn’t be optional. Your website is secured and we offer the " "latest techniques like IPv6, DNSSEC, DANE by default." msgstr "" "La seguridad no debería ser opcional. Tu sitio web está protegido y, por " "defecto, ofrecemos las técnicas más recientes, como IPv6, DNSSEC o DANE." msgid "Modern techniques and security by default" msgstr "Seguridad y técnicas modernas por defecto" msgid "" "We make no compromises in speed and guarantee the fastest web hosting " "available." msgstr "" "No ponemos freno a la velocidad y garantizamos el alojamiento web más rápido " "disponible." msgid "Rated as fastest hosting provider" msgstr "Calificado como el proveedor de alojamiento más rápido" msgid "" "Rated as fastest WordPress hosting provider of the Netherlands with modern " "techniques and advanced security." msgstr "" "Calificado como el proveedor de alojamiento de WordPress más rápido de los " "Países Bajos, con técnicas modernas y seguridad avanzada." msgid "mijn.host" msgstr "mijn.host" msgid "Start with mijn.host" msgstr "Empieza a usar mijn.host" msgid "Starting at $1.99 / mo" msgstr "A partir de 1.99 $/mes" msgid "" "Blazing fast WordPress web hosting with mijn.host. <a href=\"#\" class=" "\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "Consigue una velocidad supersónica en tu proveedor de alojamiento web de " "WordPress con mijn.host. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Más " "información</a>" msgid "mijn.host is based out of Europe" msgstr "mijn.host se encuentra fuera de Europa" msgid "mijn.host Logo" msgstr "Logotipo de mijn.host" msgid "" "<a>Add an SSH key to your account</a> in order to use it with this site." msgstr "" "<a>Añade una clave SSH a tu cuenta</a> para poder usarla en este sitio." msgid "Attach SSH key to site" msgstr "Vincular clave SSH al sitio" msgid "SSH Keys" msgstr "Claves SSH" msgid "Attached on %(attachedOn)s" msgstr "Vinculada el %(attachedOn)s" msgid "Your card’s security code is incorrect." msgstr "El código de seguridad de tu tarjeta es incorrecto." msgid "" "You’re one step away from using <strong>%1$s</strong> as your blog " "address. <a href=\"%2$s\">Click here to set %1$s as the primary address</a>." msgstr "" "Estás a un paso de usar <strong>%1$s</strong> como tu dirección de blog. <a " "href=\"%2$s\">Haz clic aquí para establecer %1$s como dirección principal</" "a>." msgid "Start Booking" msgstr "Start Booking" msgid "Please share any additional details." msgstr "Comparte otros detalles." msgid "Share your experience (required)" msgstr "Comparte tu experiencia (requerido)" msgid "I no longer need a website." msgstr "Ya no necesito un sitio web." msgid "" "Your site has fewer than 5 remaining shares left for the month. To continue " "auto-sharing posts, upgrade to the Jetpack Social Basic plan now. " "Purchasing a plan also gives you priority access to our support team." msgstr "" "A tu sitio le quedan menos de 5 compartidos para este mes. Para seguir " "compartiendo entradas automáticamente, actualiza al plan Jetpack Social " "Básico ahora mismo. Comprar un plan también te da acceso prioritario a tu " "equipo de soporte." msgid "Nearing share limit." msgstr "Estás cerca del límite de compartidos." msgid "Nearing Jetpack Social's free sharing limit" msgstr "Estás cerca del límite de compartidos gratuitos de Jetpack Social" msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error" msgid "The Google Drive connection could not be made." msgstr "No se ha podido realizar la conexión de Google Drive." msgid "{{strong}}Connect{{/strong}} to use Google sheets in Jetpack forms." msgstr "" "{{strong}}Conéctate{{/strong}} para usar Hojas de cálculo de Google en los " "formularios de Jetpack." msgid "Connect to use Google sheets in Jetpack forms." msgstr "" "Conéctate para usar Hojas de cálculo de Google en los formularios de Jetpack." msgid "Create and access files stored in your Google Drive" msgstr "Crea y accede a archivos almacenados en Google Drive" msgid "Create and access files in your Google Drive" msgstr "Crea y accede a archivos en Google Drive" msgid "Click or Drag an image here" msgstr "Haz clic o arrastra la imagen aquí" msgid "Drop image here" msgstr "Suelta la imagen aquí" msgid "Save and Submit" msgstr "Guardar y enviar" msgid "Audience & Budget" msgstr "Público y presupuesto" msgid "Destination URL" msgstr "URL de destino" msgid "Show Edit" msgstr "Mostrar editar" msgid "Hide Edit" msgstr "Ocultar editar" msgid "You can pause spending at any time." msgstr "Puedes pausar el gasto en cualquier momento." msgid "You won’t be charged until the ad is approved and starts running." msgstr "" "No se te cobrará hasta que el anuncio haya sido aprobado y empiece a " "circular." msgid "" "Cannot create subscription. Please {{supportLink}}contact support{{/" "supportLink}} or try again later." msgstr "" "No se ha podido crear la suscripción. {{supportLink}}Ponte en contacto con " "el servicio de soporte{{/supportLink}} o vuelve a intentarlo más tarde." msgid "Advertising Policy" msgstr "Política de publicidad" msgid "Creating an ad" msgstr "Creando un anuncio" msgid "Start date" msgstr "Fecha de inicio" msgid "Daily budget" msgstr "Presupuesto diario" msgid "Expand your target audience by adjusting audience setting" msgstr "Expande tu público objetivo ajustando las opciones de público" msgid "Pick a few categories, like food or movies, to narrow your audience." msgstr "" "Elige algunas categorias, como comida o películas, para llegar a un público " "más concreto." msgid "Total spent" msgstr "Gasto total" msgid "error" msgstr "error" msgid "" "By clicking \"Save & Create\" you agree to the {{linkTos}}Terms of Service{{/" "linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/" "linkAdvertisingPolicy}}, and authorize your payment method to be charged for " "the budget and duration you chose. Learn more about how budgets and payments " "for Promoted Posts {{linkMoreAboutAds}}work{{/linkMoreAboutAds}}." msgstr "" "Al hacer clic en «Guardar y crear», aceptas las {{linkTos}}condiciones del " "servicio{{/linkTos}} y la {{linkAdvertisingPolicy}}política de publicidad{{/" "linkAdvertisingPolicy}}, y nos autorizas a que carguemos a través de tu " "método de pago los cobros pertinentes según el presupuesto y la duración que " "hayas elegido. Más información sobre el {{linkMoreAboutAds}}funcionamiento{{/" "linkMoreAboutAds}} de los presupuestos y los pagos de las entradas " "promocionadas." msgid "Get eCommerce" msgstr "Elegir plan eCommerce" msgid "Everything in %s, plus:" msgstr "Todo en %s, más:" msgid "per month, %s billed annually" msgstr "al mes, se factura como %s al año" msgid "Close language selector" msgstr "Cerrar selector de idioma" msgid "Available with WordPress.com Business" msgstr "Disponible con WordPress.com Business" msgid "" "After you install a plugin, it will appear in a list at My Sites → Plugins → " "Installed Plugins." msgstr "" "Cuando hayas instalado un plugin, aparecerá en una lista en Mis sitios → " "Plugins → Plugins instalados." msgid "Go to next date" msgstr "Ir a la siguiente fecha" msgid "Go to previous date" msgstr "Ir a la fecha anterior" msgid "" "Showcase a mini profile of each member of your business, with an image, " "name, and role description." msgstr "" "Muestra un pequeño perfil de cada miembro de tu negocio, con nombre, imagen " "y una descripción de su puesto." msgid "" "Use this page to build credibility. Share reviews or quotes about you and/or " "your business." msgstr "" "Usa esta página para construir tu reputación. Comparte reseñas o citas sobre " "ti y/o tu negocio." msgid "" "Do customers/readers tend to ask similar questions? List the most common " "questions with the answers to help people find information." msgstr "" "¿Tus clientes o lectores suelen hacer las mismas preguntas? Haz un listado " "con las preguntas más frecuentes para ayudarles a encontrar la información." msgid "" "A space to showcase your work, including examples of completed projects, " "photography, artwork, or even books or articles you’ve written." msgstr "" "Un espacio para exponer tu trabajo, con ejemplos de proyectos terminados, " "fotografías, arte o incluso libros o artículos que hayas escrito." msgid "" "What's for sale? This can be food on the menu, hair styling costs, books, " "services, consulting, etc. You can list the prices of anything you're " "selling!" msgstr "" "¿Qué hay a la venta? Puede ser comida, tarifas de peluquería, libros, " "servicios, consultorías, etc. ¡Haz una lista de precios de todo lo que " "vendes!" msgid "" "A perfect place to showcase videos of you or your business. Add a text " "summary to describe the gallery to your visitors." msgstr "" "El sitio perfecto para exponer vídeos sobre ti o tu negocio. Añade un " "resumen en texto para describir la galería." msgid "" "Describe what services you offer to the website visitor. Imagine if the " "visitor is unfamiliar with your field of expertise: how would you explain " "what you offer?" msgstr "" "Describe los servicios que ofreces a los visitantes de tu sitio. Imagina que " "el visitante no conoce mucho sobre tu especialidad, ¿cómo le explicarías lo " "que ofreces?" msgid "" "A visual space to share pictures with your website visitors. Add a text " "summary to describe the gallery to your visitors." msgstr "" "Un espacio visual para compartir imágenes con los visitantes de tu sitio. " "Añade un resumen en texto para describir la galería." msgid "" "Blog posts can be news stories, journal entries, or even recipes! We will " "set up the blog page and explain how you can add posts to your new site." msgstr "" "Las entradas de blog puede ser noticias, un diario, ¡o incluso recetas! " "Configuraremos la página de blog y te explicaremos cómo añadir entradas en " "tu nuevo sitio." msgid "Visitors want to get in touch with you. How can they reach you?" msgstr "" "Tus visitantes quieren ponerse en contacto contigo. ¿Cómo pueden hacerlo?" msgid "" "Provide background information about you or the business. Why did you start " "this website? What is your personal story?" msgstr "" "Aporta información sobre ti o tu negocio. ¿Por qué empezaste con esta página " "web? ¿Cuál es tu historia?" msgid "" "An overview of you, your writing, or your business. What phrases would " "someone search on Google to find you? What can visitors expect on this site?" msgstr "" "Un resumen sobre ti, tu obra o tu negocio. ¿Qué pondría alguien en Google " "para buscarte? ¿Qué pueden encontrar los visitantes en tu sitio?" msgid "Ok, let's install Jetpack %(pluginName)s" msgstr "Perfecto, vamos a instalar Jetpack %(pluginName)s" msgid "Move websites between hosts with ease" msgstr "Mueve sitios web entre servidores con facilidad" msgid "All-in-One WP Migration" msgstr "All-in-One WP Migration" msgid "Easily collect and display testimonials" msgstr "Recopila y muestra recomendaciones fácilmente" msgid "Strong Testimonials" msgstr "Recomendaciones importantes" msgid "Lead generation and marketing automation" msgstr "Captura de clientes potenciales y automatización del marketing" msgid "Drag and drop page builder" msgstr "Arrastra y suelta el creador de páginas" msgid "Elementor" msgstr "Elementor" msgid "Create and sell digital products" msgstr "Crea y vende productos digitales" msgid "Easy Digital Downloads" msgstr "Descargas digitales sencillas" msgid "" "To start using Blaze, you must make your site public. You can do that from " "{{sitePrivacySettingsLink}}here{{/sitePrivacySettingsLink}}." msgstr "" "Para empezar a hacer publicidad, debes hacer público tu sitio. Puedes " "hacerlo desde {{sitePrivacySettingsLink}}aquí{{/sitePrivacySettingsLink}}." msgid "Monetization" msgstr "Monetización" msgid "Developer favorites" msgstr "Favoritos de los desarrolladores" msgid "Premium plugins" msgstr "Plugins premium" msgid "" "P.S. - We’ll automatically redirect traffic from your current site address " "%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower!" msgstr "" "P. D.: Redirigiremos el tráfico de la dirección actual de tu sitio %s al " "nuevo nombre de dominio, ¡para que no pierdas ni un seguidor!" msgid "Cancel my current plan" msgstr "Cancelar plan actual" msgid "Remove my current plan" msgstr "Eliminar plan actual" msgid "Could not fetch site information from the service" msgstr "No se ha podido obtener información del sitio web del servicio." msgid "" "We were unable to process your order. Please go back to the merchant store " "to complete your checkout." msgstr "" "No hemos podido procesar tu pedido. Vuelve a la tienda del vendedor y " "completa la compra." msgid "" "We were unable to process your payment. Please go back to the merchant store " "to complete your checkout." msgstr "" "No hemos podido procesar tu pago. Vuelve a la tienda del vendedor y completa " "la compra." msgid "Failed to check your sites connection. Please try again later." msgstr "" "Error al comprobar la conexión de tus sitios. Vuelve a intentarlo más tarde." msgid "There’s no content to show here yet." msgstr "Todavía no hay contenido que mostrar aquí." msgid "" "This theme comes bundled with the WooCommerce plugin. Upgrade to a Business " "plan to select this theme and unlock all its features." msgstr "" "Este tema viene en un pack junto al plugin de WooCommerce. Mejora tu plan al " "plan Business y selecciona este tema para tener acceso a todas sus funciones." msgid "Access this WooCommerce theme with a Business plan!" msgstr "¡Accede a este tema de WooCommerce con un plan Business!" msgid "" "This theme comes bundled with {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin. Upgrade " "to a Business plan to select this theme and unlock all its features. It's %s " "per year with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "Este tema viene en un pack junto al plugin de {{link}}WooCommerce{{/link}}. " "Mejora tu plan al plan Business para seleccionar este tema y tener acceso a " "todas sus funciones. Son %s al año con una garantía de reembolso de 14 días. " msgid "Accepted answer" msgstr "Respuesta aceptada" msgctxt "This is the last step before cancelling the plan." msgid "One last thing" msgstr "Una última cosa" msgid "Sorry to see you go" msgstr "Nos da pena que te vayas" msgid "Why is that?" msgstr "¿Por qué?" msgid "Why would you like to cancel?" msgstr "¿Por qué quieres cancelar? " msgid "Submit and cancel product" msgstr "Enviar y cancelar producto" msgid "Submit and remove product" msgstr "Enviar y eliminar producto" msgid "Submit and cancel plan" msgstr "Enviar y cancelar plan" msgid "Submit and remove plan" msgstr "Enviar y eliminar plan" msgid "Why do you want to cancel?" msgstr "¿Por qué quieres cancelar?" msgid "Revisions not enabled." msgstr "Las revisiones no están activas." msgid "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110" msgstr "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110" msgid "Facebook:" msgstr "Facebook" msgid "Upgrade Search" msgstr "Búsqueda de actualizaciones" msgid "Site records" msgstr "Registros del sitio" msgid "Search requests" msgstr "Solicitudes de búsqueda" msgid "" "Upgrade your plan to increase your monthly %1$s and allow your visitors to " "continue using Jetpack Search." msgstr "" "Actualiza tu plan para aumentar tus %1$s mensuales y permitir que tus " "visitantes continúen usando Jetpack Search." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for " "three consecutive months." msgstr "" "Tu sitio ha superado el número de %1$s disponibles del plan gratuito durante " "tres meses consecutivos." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for " "two consecutive months." msgstr "" "Tu sitio ha superado el número de %1$s disponibles del plan gratuito para " "dos meses consecutivos." msgid "" "After exceeding the limit of %1$s for three consecutive months, your " "visitors won't be able to use Jetpack Search. Avoid any interruption and " "upgrade now." msgstr "" "Después de superar el límite de %1$s durante tres meses consecutivos, tus " "visitantes no podrán usar Jetpack Search. Evita cualquier interrupción y " "actualiza ahora." msgid "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan." msgstr "Tu sitio ha superado el número de %1$s disponibles del plan gratuito." msgid "" "If you reach your limit this month, your visitors won't be able to use " "Jetpack Search. We suggest you increase your monthly limit to avoid any " "interruption." msgstr "" "Si llegas al límite este mes, tus visitantes no podrán usar Jetpack Search. " "Te recomendamos que aumentes tu límite mensual para evitar cualquier " "interrupción." msgid "" "You're close to exceeding the number of %1$s available for the free plan for " "three consecutive months." msgstr "" "Estás cerca de superar el número de %1$s disponibles del plan gratuito " "durante tres meses consecutivos." msgid "%1$s has exceeded its %2$s." msgstr "%1$s ha superado su %2$s." msgid "%1$s will reach its %2$s soon." msgstr "%1$s llegará a su %2$s pronto." msgid "site records or search requests" msgstr "registros del sitio o solicitudes de búsqueda" msgid "site records and search requests" msgstr "registros del sitio y solicitudes de búsqueda" msgid "site records and search request limits" msgstr "registros del sitio y límites de solicitudes de búsqueda" msgid "site records" msgstr "registros del sitio" msgid "site records limit" msgstr "límite de registros del sitio" msgid "search requests" msgstr "solicitudes de búsqueda" msgid "search request limit" msgstr "límite de solicitudes de búsqueda" msgid "Add a new topic" msgstr "Añadir un tema nuevo" msgid "Separate with comma or the Enter key" msgstr "Separa con comas o con la tecla Intro" msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The Personal plan includes email support while the Premium plan " "and above all include live chat support.{{br /}}{{br /}}If you have pre-" "purchase questions, we offer live chat on the checkout page. Select the plan " "that looks like the best fit for you and click the “Questions? Ask a " "Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "¡Nos encantaría hablar contigo! Todos nuestros planes de pago incluyen " "acceso al servicio de soporte personal con nuestro equipo de expertos de " "WordPress (también conocidos como Happiness Engineers). El plan Personal " "incluye servicio de soporte por correo electrónico, mientras que tanto el " "plan Premium como los planes superiores incluyen soporte por chat.{{br /}}" "{{br /}}Si tienes alguna pregunta previa a la compra, puedes chatear con " "nosotros desde la página de compra. Selecciona el plan que mejor se adapta a " "ti y haz clic en el enlace «¿Alguna duda? Pregúntale a un Happiness " "Engineer» en la siguiente página." msgid "Can I talk to a live person?" msgstr "¿Puedo hablar con una persona real?" msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at Built " "By WordPress.com Express, our white glove site setup service. Our in-house " "experts will create your site, and you’ll be ready to go live in four " "business days or less. To learn more, {{ExternalLinkWithTracking}}click " "here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "¡Claro! Si necesitas ayuda para publicar tu web, échale un vistazo a Built " "By WordPress.com Express, nuestro servicio de creación de sitios. Nuestros " "especialistas crearán tu sitio, y lo tendrás listo para publicar en cuatro " "días laborables o menos. Para más información, {{ExternalLinkWithTracking}}" "haz clic aquí{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgid "Can you build a site for me?" msgstr "¿Podéis crear el sitio por mí?" msgid "" "Yes! All plans give you access to our directory of free and premium themes " "that have been handpicked and reviewed for quality by our team. With the " "WordPress.com Business or eCommerce plan, you can upload and install any " "theme you'd like." msgstr "" "¡Sí! Con todos los planes tienes acceso a nuestra biblioteca de temas " "gratuitos y premium seleccionados y revisados por nuestro equipo. Con los " "planes Business o eCommerce de WordPress.com puedes subir e instalar el tema " "que quieras." msgid "" "Yes! When you subscribe to the WordPress.com Business or eCommerce plans, " "you’ll be able to search for and install over 50,000 available plugins in " "the WordPress repository." msgstr "" "¡Sí! Con la suscripción a los planes Business o eCommerce de WordPress.com, " "podrás buscar e instalar los más de 50 000 plugins disponibles en el " "repositorio de WordPress." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "¡Por supuesto! Ofrecemos diferentes opciones que se adaptan a tus " "necesidades. El servicio de Correo electrónico profesional suele ser la " "mejor opción para la mayoría de clientes. Es una opción sólida de correo " "electrónico alojado que está disponible para cualquier dominio alojado con " "WordPress.com, y cuesta solo %(titanMonthlyRenewalCost)s al mes por buzón de " "correo.{{br /}}{{br /}}También ofrecemos la integración con Google " "Workspace, así como el reenvío de correo electrónico gratuito para aquellos " "que busquen algo más sencillo." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "¡Claro que no! Te invitamos a que crees tu nuevo sitio aquí antes de dirigir " "el dominio. De esta forma tu sitio actual puede seguir online hasta que el " "nuevo esté listo.{{br /}}{{br /}}Te recomendamos hacerte con un plan ahora " "porque tienen otras funciones que te pueden ser útiles, como el servicio de " "soporte por chat y correo electrónico. No utilices las opciones de dominio " "hasta que lo tengas todo listo y puedas conectar o transferir el dominio." msgid "" "I want to transfer an existing site, will purchasing a plan now break it?" msgstr "" "Quiero transferir un sitio ya existente, ¿lo estropearé al comprar un plan?" msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Si no estás satisfecho con nuestro producto, puedes cancelarlo de forma " "rápida y sencilla en cualquier momento dentro del periodo de reembolso. No " "te pediremos explicaciones. Los plazos para los reembolsos son: {{br /}}" "{{ul}}{{li}}14 días para los planes anuales de WordPress.com{{/li}}{{li}}7 " "días para los planes mensuales de WordPress.com{{/li}}{{li}}96 horas para " "los nuevos registros de dominio{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "Sí, puedes alojar todos los sitios que quieras, pero cada uno debe tener un " "plan por separado. Puedes elegir el plan adecuado para cada sitio de forma " "individual; así pagarás solo por las funciones que necesitas.{{br /}}{{br /}}" "Tenemos un escritorio que te ayudará a gestionar todos tus sitios web de " "WordPress.com y aquellos conectado a través de Jetpack. Todo desde una " "herramienta de administrador sencilla y centralizada." msgid "Can I host multiple sites?" msgstr "¿Puedo alojar varios sitios?" msgid "" "Yes! You can connect your domain for free to any WordPress.com paid plan (we " "won’t charge you a separate domain registration fee). You may either keep " "the domain at your current registrar or transfer it to us, whichever you " "prefer." msgstr "" "¡Claro! Puedes conectar tu dominio de forma gratuita con cualquier plan de " "pago de WordPress.com (no te cobraremos otra tasa de registro de dominio). " "Puedes mantener el dominio en tu registrador actual o transferírnoslo, lo " "que prefieras." msgid "Can I use a domain I already own?" msgstr "¿Puedo usar un dominio que ya tengo?" msgid "" "Absolutely, and you will never be hit with any surprise usage fees. With " "WordPress.com, you’ll be hosted on our infinitely scalable and globally " "distributed server infrastructure, which means your site will always be " "available and load fast, no matter how popular your site becomes." msgstr "" "Así es. Y nunca te encontrarás con ninguna tasa de uso por sorpresa. Con " "WordPress.com, estarás alojado en nuestra infraestructura de servidores " "distribuidos por todo el mundo que escala sin límites, lo que significa que " "tu sitio siempre estará disponible y cargará rápido. No importa lo popular " "que llegue a ser." msgid "Are traffic and bandwidth really unlimited?" msgstr "¿Es verdad que no hay límite en el tráfico y el ancho de banda?" msgid "" "It is possible to import your blog content from a variety of other blogging " "platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, and more. You can " "also easily import your content from a self-hosted WordPress site." msgstr "" "Es posible importar el contenido de tu blog desde otras plataformas de " "blogs, como Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace y muchas más. También puedes " "importar fácilmente tu contenido desde un sitio de WordPress autoalojado." msgid "" "Yes! All our plans include fast and reliable hosting that’s optimized for " "creating and scaling a WordPress site." msgstr "" "¡Sí! Todos nuestros planes incluyen un alojamiento rápido y fiable que está " "optimizado para crear un sitio de WordPress." msgctxt "Block pattern category" msgid "Footers" msgstr "Pies de página" msgid "%(percentOff)d%% off the first month" msgstr "%(percentOff)d %% de descuento durante el primer mes" msgid "" "Login via the mobile app is {{strong}}not available{{/strong}} if you've " "enabled two-step authentication on your account." msgstr "" "El acceso a través de la aplicación móvil {{strong}}no está disponible{{/" "strong}} si has activado en tu cuenta la autentificación en dos pasos." msgid "" "Masu is a blog theme inspired by a traditional square wooden box used to " "measure rice in Japan." msgstr "" "Masu es un tema de blog inspirado en las cajas de madera cuadradas " "tradicionales de Japón que se utilizaban para medir el arroz." msgid "" "If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness " "Engineers: %1$s" msgstr "" "Si tienes alguna pregunta o necesitas ayuda, ponte en contacto con nuestros " "Happiness Engineers: %1$s" msgid "" "From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with " "your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. " "If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out " "to our Happiness Engineers who will be happy to help: %2$s" msgstr "" "A partir de %1$s, ya no podrás acceder a los buzones de correo asociados a " "tu suscripción, por lo que ya no podrás enviar ni recibir correos " "electrónicos. Si quieres renovar tu suscripción después de esta fecha, ponte " "en contacto con nuestros Happiness Engineers, que estarán encantados de " "ayudar: %2$s" msgid "" "If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed " "on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this " "date. You can do that by following these instructions: %2$s" msgstr "" "Si decides no renovar tu suscripción, tus buzones de correo se eliminarán el " "%1$s. Es posible que quieras descargar una copia de seguridad de tus correos " "electrónicos antes de esta fecha. Puedes hacerlo siguiendo estas " "instrucciones: %2$s" msgid "Click here to renew now: %s" msgstr "Haz clic aquí para renovar ahora: %s" msgid "" "If you have any questions or need assistance, please <a href=\"%1$s" "\">contact our Happiness Engineers</a>." msgstr "" "Si tienes alguna pregunta o necesitas ayuda, <a href=\"%1$s\">ponte en " "contacto con nuestros Happiness Engineers</a>." msgid "" "Please note that unless your subscription is renewed, your mailboxes and all " "associated email data will be permanently deleted on %1$s." msgstr "" "Ten en cuenta que, aunque tu suscripción se renueve, tus buzones de correo y " "todos los datos del correo electrónico asociados se eliminarán de forma " "permanente el día %1$s." msgid "" "From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with " "your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. " "If you’d like to renew your subscription after that date, please <a href=" "\"%2$s\">reach out to our Happiness Engineers</a> who will be happy to help." msgstr "" "A partir de %1$s, ya no podrás acceder a los buzones de correo asociados a " "tu suscripción, por lo que ya no podrás enviar ni recibir correos " "electrónicos. Si quieres renovar tu suscripción después de esta fecha, <a " "href=\"%2$s\">ponte en contacto con nuestros Happiness Engineers</a>, que " "estarán encantados de ayudar." msgid "What happens next" msgstr "Qué pasa después" msgid "" "If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed " "on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this " "date. You can do that by following <a href=\"%2$s\">these instructions</a>." msgstr "" "Si decides no renovar tu suscripción, tus buzones de correo se eliminarán el " "%1$s. Es posible que quieras descargar una copia de seguridad de tus correos " "electrónicos antes de esta fecha. Puedes hacerlo siguiendo <a href=\"%2$s" "\">estas instrucciones</a>." msgid "" "This means that you will no longer be able to send new emails. However, you " "will still be able to receive and export emails until %1$s." msgstr "" "Esto significa que ya no podrás enviar nuevos correos electrónicos. Sin " "embargo, aún podrás recibir y exportar correos electrónicos hasta el %1$s." msgid "Renew before you lose your email" msgstr "Renueva antes de que se pierda tu correo electrónico" msgid "Monetize your website traffic" msgstr "Monetiza el tráfico de tu sitio web" msgid "OptinMonster" msgstr "OptinMonster" msgid "Get shipping rates from the USPS API" msgstr "Consigue las tarifas de envío de la API de USPS" msgid "WooCommerce USPS Shipping" msgstr "WooCommerce USPS Shipping" msgid "Provide shipment tracking information" msgstr "Proporciona información de seguimiento de envíos" msgid "Shipment tracking" msgstr "Seguimiento de envíos" msgid "Create a range of automated workflows" msgstr "Crea un abanico de procesos de trabajo automatizados" msgid "Sync your site with your Xero account" msgstr "Sincroniza tu sitio con tu cuenta de Xero" msgid "Xero" msgstr "Xero" msgid "Let customers subscribe to your service" msgstr "Permite a tus clientes suscribirse a tus servicios" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business" msgstr "Herramientas que te ayudarán a optimizar tu negocio online" msgid "Powering your online store" msgstr "Potencia tu tienda online" msgid "Send emails and create loyal customers" msgstr "Envía correos electrónicos y consigue clientes fieles" msgid "Allow customers to book appointments" msgstr "Permite a tus clientes reservar citas" msgid "WooCommerce Bookings " msgstr "WooCommerce Bookings" msgid "These plugins are here to keep your business on track" msgstr "Estos plugins están aquí para mantener tu negocio sobre ruedas" msgid "Setting up your local business" msgstr "Pon en marcha tu negocio local" msgid "Manage and sell digital courses" msgstr "Gestiona y vende cursos digitales" msgid "Create donation pages and collect more" msgstr "Crea páginas de donaciones y gana más" msgid "GiveWP" msgstr "GiveWP" msgid "Optimize your site for search engines" msgstr "Optimiza tu sitio para los motores de búsqueda" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think" msgstr "Crear un blog que genere ingresos no es tan difícil como te imaginas" msgid "Supercharging and monetizing your blog" msgstr "Potencia y monetiza tu blog" msgid "Our Happiness Engineers and volunteers have solved %d issues so far!" msgstr "" "Nuestros Happiness Engineers y nuestros voluntarios han solucionado %d " "problemas de momento." msgid "A backup is currently in progress; restoring now will stop the backup." msgstr "" "Hay una copia de seguridad en proceso. Si restauras ahora se detendrá esa " "copia de seguridad." msgid "" "Once added, attach the SSH key to a site with a Business or eCommerce plan " "to enable SSH key authentication for that site." msgstr "" "Una vez añadida, vincula la clave SSH a un sitio web con un plan Business o " "eCommerce para habilitar la autenticación de la clave SSH para ese sitio." msgid "" "Add a SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP " "and SSH authentication." msgstr "" "Añade una clave SSH a tu cuenta de WordPress.com para que esté disponible " "para SFTP y autentificación SSH." msgid "Failed to delete SSH key: %(reason)s" msgstr "Error al eliminar la clave SSH: %(reason)s" msgid "SSH key removed from account." msgstr "Clave SSH eliminada de la cuenta." msgid "Failed to save SSH key: %(reason)s" msgstr "Error al guardar la clave SSH: %(reason)s" msgid "SSH key added to account." msgstr "Clave SSH añadida a la cuenta." msgid "SSH Public Key" msgstr "Clave pública SSH" msgid "You have a SSH key added to your account." msgstr "Tienes una clave SSH añadida a tu cuenta." msgid "Activate your product license key" msgstr "Activa la clave de licencia del producto" msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para ver los términos de esta entrada." msgid "Original poster" msgstr "Póster original" msgid "" "Logged in as %1$s. <a href=\"%2$s\">Edit your profile</a>. <a href=\"%3$s" "\">Log out?</a>" msgstr "" "Conectado como %1$s. <a href=\"%2$s\">Edita tu perfil</a>. <a href=\"%3$s" "\">¿Salir?</a>" msgctxt "Continue as an existing WordPress.com user" msgid "Continue as" msgstr "Continuar como" msgid "First, let's create your account. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Primero, vamos a crear tu cuenta. ¿Ya estás registrado? {{a}}Accede{{/a}}" msgid "<arrow/> Back" msgstr "<arrow/> Volver" msgid "" "Insert your security key into your USB port, then tap the button or gold " "disc." msgstr "" "Introduce la clave de seguridad en el puerto USB y pulsa el botón o el " "círculo dorado." msgid "There was an error sending the password reset email. Please try again." msgstr "" "Ha habido un error al enviar el correo electrónico para restablecer la " "contraseña. Inténtalo de nuevo." msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "" "Esta dirección de correo electrónico no es válida. Debe incluir solo una @" msgid "Your password" msgstr "Tu contraseña" msgid "Can’t access your phone? {{contactUsLink}}Contact us{{/contactUsLink}}" msgstr "" "¿No tienes acceso a tu móvil? {{contactUsLink}}Ponte en contacto con " "nosotros{{/contactUsLink}}" msgid "Don’t have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}" msgstr "¿No tienes una cuenta? {{signupLink}}Regístrate{{/signupLink}}" msgid "" "First, log in with your WordPress.com account. Don’t have an account? " "{{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}" msgstr "" "Primero, accede con tu cuenta de WordPress.com. ¿No tienes una cuenta? " "{{signupLink}}Regístrate{{/signupLink}}" msgid "First, select the account you'd like to use." msgstr "Primero, elige la cuenta que quieres utilizar." msgid "Get started in minutes" msgstr "Empieza en solo unos minutos" msgid "" "Your password reset confirmation is on its way to your email address – " "please check your junk folder if it's not in your inbox! Once you've reset " "your password, head back to this page to log in to your account." msgstr "" "La confirmación para restablecer la contraseña está de camino a tu correo " "electrónico. ¡Revisa tu carpeta de correo no deseado si no la ves en la " "bandeja de entrada! Una vez hayas restablecido la contraseña, vuelve a esta " "página para acceder a tu cuenta." msgid "Authenticate your login" msgstr "Identifícate para acceder" msgid "" "It happens to the best of us. Enter the email address associated with your " "WordPress.com account and we’ll send you a link to reset your password." msgstr "" "Nos pasa a todos. Introduce la dirección de correo electrónico asociada a tu " "cuenta de WordPress.com y te enviaremos un enlace para restablecer tu " "contraseña." msgid "Serve updates to your WordPress site." msgstr "Ofrece mejoras para tu sitio de WordPress." msgid "View available extensions." msgstr "Ver las extensiones disponibles." msgid "View your subscription information." msgstr "Ver la Información de tu suscripción." msgid "Welcome to Woo!" msgstr "¡Te damos la bienvenida a WooCommerce!" msgid "Themes banner featuring Astra, Neve, GeneratePress, and Hestia theme" msgstr "Imagen mostrando los temas Astra, Neve, GeneratePress y Hestia" msgid "" "Have a theme in mind that we don’t show here? Unlock the ability to use any " "theme, including Astra, with a Business plan." msgstr "" "¿Tienes en mente algún tema que no aparece aquí? Con un plan Business podrás " "usar cualquier tema, incluyendo Astra." msgid "Use any theme on WordPress.com" msgstr "Utiliza cualquier tema en WordPress.com" msgid "No themes match your search" msgstr "No hay temas que coincidan con tu búsqueda" msgid "90% off" msgstr "90 % de descuento" msgid "<s>Up to 1000</s> <strong>Unlimited shares</strong>" msgstr "<s>Hasta 1.000</s> <strong>compartidos ilimitados</strong>" msgid "" "Enjoy unlimited shares for a limited time while we work on bringing exciting " "new functionality to Jetpack Social!" msgstr "" "Disfruta de compartidos ilimitados por tiempo limitado mientras trabajamos " "para ofrecer nuevas funciones emocionantes en Jetpack Social." msgid "Post to Twitter, Facebook, LinkedIn & Tumblr" msgstr "Publicar en Twitter, Facebook, LinkedIn y Tumblr" msgid "Customize publications" msgstr "Personalizar publicaciones" msgid "Schedule posts" msgstr "Programación de entradas" msgid "Up to 30 shares" msgstr "Hasta 30 compartidos" msgid "* Limited offer for the first month only." msgstr "* Oferta limitada solo durante el primer mes." msgid "Upgrade to the Jetpack Social Basic plan by clicking on this link: " msgstr "Actualiza el plan Jetpack Social Básico haciendo clic en este enlace: " msgid "" "Your site has reached the sharing limit of 30 social media posts per month. " "To continue auto-sharing posts, upgrade to the Jetpack Social Basic plan " "now. Purchasing a plan also gives you priority access to our support team." msgstr "" "Tu sitio ha llegado al límite de compartición de 30 entradas en redes " "sociales al mes. Para seguir compartiendo entradas automáticamente, " "actualiza al plan Jetpack Social Básico ahora mismo. Comprar un plan " "también te da acceso prioritario a tu equipo de soporte." msgid "Reached the share limit." msgstr "Has alcanzado el límite de uso compartido." msgid "Upgrade to the Basic plan to continue sharing social media posts" msgstr "" "Actualiza al plan Básico para seguir compartiendo entradas en redes sociales" msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type" msgid "Network configuration authentication keys" msgstr "Claves de identificación para configurar la red" msgid "Network configuration rules for %s" msgstr "Reglas de configuración de la red para %s" msgid "" "<strong>Error:</strong> The email could not be sent. Your site may not be " "correctly configured to send emails. <a href=\"%s\">Get support for " "resetting your password</a>." msgstr "" "<strong>Error</strong>: no se ha podido enviar el correo electrónico. Puede " "que tu sitio no esté configurado correctamente para enviar correos " "electrónicos. <a href=\"%s\">Obtén soporte para restablecer tu contraseña</" "a>." msgid "" "<strong>Error:</strong> There is no account with that username or email " "address." msgstr "" "<strong>Error</strong>: no hay ninguna cuenta con ese nombre de usuario o " "dirección de correo electrónico." msgid "" "<strong>Conflicting values for the constants %1$s and %2$s.</strong> The " "value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting." msgstr "" "<strong>Hay valores en conflicto para las constantes %1$s y %2$s.</strong> " "Se asumirá que el valor de %2$s es un ajuste de configuración de tu " "subdominio." msgid "" "Write posts, view your stats, reply to comments, and upload media anywhere, " "anytime." msgstr "" "Escribe entradas, revisa estadísticas, responde comentarios y sube archivos " "multimedia desde cualquier lugar y en cualquier momento." msgid "Put your site in your pocket" msgstr "Tu sitio, en el bolsillo." msgid "Try the Jetpack app" msgstr "Prueba la aplicación de Jetpack" msgid "{{span}}Get the Jetpack app{{/span}} to use Reader anywhere, any time." msgstr "" "{{span}}Consigue la aplicación de Jetpack{{/span}} para usar el Lector en " "cualquier lugar y en cualquier momento." msgid "" "WordPress.com in the palm of your hands — {{span}}download the mobile app{{/" "span}}." msgstr "" "WordPress.com en la palma de tu mano — {{span}}descarga la aplicación " "móvil{{/span}}." msgid "" "Fast, distraction-free WordPress.com — {{span}}download the desktop app{{/" "span}}." msgstr "" "WordPress.com rápido y sin distracciones — {{span}}descarga la aplicación de " "escritorio{{/span}}." msgid "{{span}}WordPress.com app{{/span}} now available for desktop." msgstr "" "{{span}}La aplicación de WordPress.com{{/span}} ahora disponible para " "escritorio." msgid "Get the {{span}}WordPress.com app{{/span}} for your desktop." msgstr "" "Consigue la {{span}}aplicación de WordPress.com{{/span}} para escritorio." msgid "" "WordPress.com your way — {{span}}desktop app now available for Mac, Windows, " "and Linux{{/span}}." msgstr "" "WordPress.com a tu manera — {{span}}aplicación de escritorio disponible para " "Mac, Windows y Linux{{/span}}." msgid "for the first month, billed yearly" msgid_plural "for the first %(months)d months, billed yearly" msgstr[0] "durante el primer mes, con facturación anual" msgstr[1] "" msgid "for the first month, billed monthly" msgid_plural "for the first %(months)d months, billed monthly" msgstr[0] "durante el primer mes, con facturación mensual" msgstr[1] "" msgid "Remove banner" msgstr "Eliminar banner" msgid "Design a site like this with WordPress.com" msgstr "Diseña un sitio como este con WordPress.com" msgid "Remove this site banner with a paid plan" msgstr "Elimina este banner del sitio con un plan de pago" msgid "Check out our <a href=\"%1$s\">help library</a>." msgstr "Consulta nuestra <a href=\"%1$s\">biblioteca de ayuda</a>." msgid "Site is private" msgstr "El sitio es privado" msgid "Site is not published" msgstr "El sitio no es público" msgid "" "Note that these are <em>just</em> suggestions, but you can be sure that " "claiming your custom domain is a brand-building <em>must</em>! Not only is " "it more memorable for your customers, fans, and followers, having your own " "unique domain name is a boon for SEO and helps you create brand trust and " "credibility." msgstr "" "Ten en cuenta que estas son <em>solo</em> algunas recomendaciones, pero te " "garantizamos que solicitar el dominio personalizado es <em>esencial</em> " "para la creación de una marca. No solo facilita que los clientes, fans y " "seguidores la recuerden mejor, sino que además un nombre de dominio propio " "es una ventaja para el SEO y permite crear confianza y credibilidad de marca." msgid "" "Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to " "build an amazing website, including a custom site address <em>completely " "free for the first year</em>." msgstr "" "Recuerda: el plan %s viene con todas las funciones que necesitas para crear " "un sitio web increíble. Además, incluye una dirección de sitio personalizada " "<em>totalmente gratis durante el primer año</em>." msgid "Not sure where to start? Here are some ideas:" msgstr "¿No tienes claro por dónde empezar? Te damos algunas ideas:" msgid "Your custom domain is waiting." msgstr "Tu dominio personalizado te espera." msgid "Switch to annual and save money" msgstr "Cambia al plan anual y ahorra dinero" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s/month. That’s " "%2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from paying " "less!" msgstr "" "Al cambiar a un plan anual, podrías pagar solo %1$s al mes. Pagarás %2$s%% " "menos que con tu plan mensual actual. Solo tienes que hacer clic para pagar " "menos." msgid "<strong>Save %s/month</strong> by going annual" msgstr "<strong>Ahorra %s al mes</strong> con el plan anual" msgid "Remove as accepted answer" msgstr "Eliminar como respuesta aceptada" msgid "Mark as accepted answer" msgstr "Marcar como respuesta aceptada" msgid "These are some helpful articles" msgstr "Aquí tienes algunos artículos útiles" msgid "Still email us" msgstr "Envíanos un correo electrónico" msgid "Still chat with us" msgstr "Chatea con nosotros" msgid "" "<strong>Send password reset</strong> sends the user an email with a link to " "set a new password." msgstr "" "<strong>El envío de restablecimiento de contraseña</strong> envía al usuario " "un correo electrónico con un enlace desde el que establecer una nueva " "contraseña." msgid "" "<strong>Copy URL to clipboard</strong> copies the URL for the media file to " "your clipboard." msgstr "" "<strong>Al copiar una URL al portapapeles</strong> se copia la URL del " "archivo de medios a tu portapapeles." msgid "" "<strong>View</strong> will take you to a public display page for that file." msgstr "" "<strong>La opción de ver</strong> te llevará a una página de visualización " "pública de ese archivo." msgid "" "<strong>Delete Permanently</strong> will delete the file from the media " "library (as well as from any posts to which it is currently attached)." msgstr "" "<strong>Al borrar permanentemente</strong> se borrará el archivo de la " "biblioteca de medios (así como de cualquier entrada a la que esté adjunto)." msgid "" "<strong>Edit</strong> takes you to a simple screen to edit that individual " "file’s metadata. You can also reach that screen by clicking on the " "media file name or thumbnail." msgstr "" "<strong>La opción de editar</strong> te lleva a una sencilla pantalla en la " "que editar los metadatos de ese archivo individual. También puedes llegar a " "esa pantalla haciendo clic en el nombre o miniatura del archivo de medios." msgid "" "Hovering over a row reveals action links that allow you to manage media " "items. You can perform the following actions:" msgstr "" "Al pasar el cursor por encima de una fila, aparecen enlaces de acción que " "permiten gestionar los elementos de medios. Puedes realizar las siguientes " "acciones:" msgid "" "In the meantime, you might want to take a look at our <a href=\"https://" "wordpress.com/support/launch-a-newsletter/import-subscribers-to-a-newsletter/" "\">support page</a> for some extra help." msgstr "" "Hasta entonces, es posible que quieras echar un vistazo a nuestra <a href=" "\"https://wordpress.com/support/launch-a-newsletter/import-subscribers-to-a-" "newsletter/\">página de soporte</a> para obtener más ayuda." msgid "%(days)d-day full money back guarantee" msgid_plural "%(days)d-day full money back guarantee" msgstr[0] "Garantía de devolución íntegra del dinero de %(days)d día " msgstr[1] "Garantía de devolución íntegra del dinero de %(days)d días" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "Aceptas que {{refundsSupportPage}}los reembolsos de los temas{{/" "refundsSupportPage}} están limitados a los primeros 14 días después de la " "compra." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Aceptas que {{refundsSupportPage}}los reembolsos de nombres de dominios{{/" "refundsSupportPage}} están limitados a las primeros 96 horas después del " "registro y que {{refundsSupportPage}}los reembolsos de los planes anuales{{/" "refundsSupportPage}} están limitados a los primeros 14 días después de la " "compra. Los reembolsos de planes ya pagados se deduciran del coste habitual " "de cualquier nombre de dominio registrado con un plan." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "Aceptas que {{refundsSupportPage}}los reembolsos de nombres de dominios{{/" "refundsSupportPage}} están limitados a las primeros 96 horas después del " "registro y que {{refundsSupportPage}}los reembolsos de los planes " "mensuales{{/refundsSupportPage}} están limitados a los primeros 7 días " "después de la compra." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Aceptas que {{refundsSupportPage}}los reembolsos de nombres de dominios{{/" "refundsSupportPage}} están limitados a las primeros 96 horas después del " "registro y que {{refundsSupportPage}}los reembolsos de los planes bienales{{/" "refundsSupportPage}} están limitados a los primeros 14 días después de la " "compra. Los reembolsos de planes ya pagados se deducirán del coste habitual " "de cualquier nombre de dominio registrado con un plan." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "Aceptas que {{refundsSupportPage}}los reembolsos{{/refundsSupportPage}} " "están limitados a los primeros 14 días después de la compra o renovación en " "productos que no sean dominios con suscripciones anuales." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "Aceptas que {{refundsSupportPage}}los reembolsos{{/refundsSupportPage}} " "están limitados a los primeros 7 días después de la compra o renovación en " "productos que no sean dominios con suscripciones mensuales." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "Aceptas que {{refundsSupportPage}}los reembolsos{{/refundsSupportPage}} " "están limitados a los primeros 14 días después de la compra o renovación en " "productos que no sean dominios con suscripciones de dos años." msgid "Failed to retrieve plugins. Please try again later." msgstr "Error al recuperar los plugins. Vuelve a intentarlo más tarde." msgid "Link to Bio banner image" msgstr "Imagen de cabecera del link in bio" msgid "Remove SSH key" msgstr "Eliminar clave SSH" msgid "Added on %(addedOn)s" msgstr "Añadida en %(addedOn)s" msgid "Save SSH Key" msgstr "Guardar clave SSH" msgid "Invalid SSH public key. It should begin with %(formats)s." msgstr "Clave pública SSH no válida. Debería empezar por %(formats)s." msgid "Paste your SSH public key here. It should begin with %(formats)s…" msgstr "Pega aquí la clave pública SSH. Debería empezar por %(formats)s..." msgid "SSH Key" msgstr "Clave SSH" msgid "Before you continue" msgstr "Antes de continuar" msgid "Could not fetch today's stats from the service" msgstr "No se han podido recuperar las estadísticas de hoy del servicio." msgid "This is a personal site" msgstr "Este es un sitio personal" msgid "This is an e-commerce store" msgstr "Esta es una tienda eCommerce" msgid "I build or manage this site for a client" msgstr "Creo y gestiono este sitio para un cliente" msgid "" "To help you get the most from Jetpack, tell us about your site. Check all " "that apply:" msgstr "" "Para ayudarte a sacar el máximo partido de Jetpack, cuéntanos algo sobre tu " "sitio. Marca todas las opciones que correspondan:" msgid "Tell us more about %s?" msgstr "¿Quieres contarnos algo más sobre %s?" msgid "SEO and social tools" msgstr "Herramientas sociales y de SEO" msgid "Professional security and spam protection" msgstr "Protección contra el spam y seguridad profesional" msgid "Access to managed hosting" msgstr "Acceso al alojamiento gestionado" msgid "High quality videos" msgstr "Vídeos en alta calidad" msgid "Describe your issue, you can drop images here if you need" msgstr "Describe tu problema, puedes arrastrar imágenes aquí si lo necesitas" msgid "" "Please <a href=\"%s\" class=\"notice-link\">log in</a> to reply to this " "topic." msgstr "" "<a href=\"%s\" class=\"notice-link\">Inicia sesión</a> para responder a este " "tema." msgid "" "Please <a href=\"%s\" class=\"notice-link\">log in</a> to create a new topic" msgstr "" "<a href=\"%s\" class=\"notice-link\">Inicia sesión</a> para crear un tema " "nuevo." msgid "Plugin already up to date" msgstr "Plugin al día" msgid "Set up your<br />Newsletter" msgstr "Configura tu<br />newsletter" msgid "Add a logo or profile picture" msgstr "Añade un logotipo o una imagen de perfil" msgid "Favorite color" msgstr "Color favorito" msgid "" "Your issuing bank may choose to charge an international transaction fee or a " "currency exchange fee. Your bank may be able to provide more information as " "to when this is necessary." msgstr "" "Es posible que el banco emisor de tu tarjeta cobre una tasa por transacción " "internacional o por cambio de divisa. Tu banco puede proporcionarte más " "información sobre cuándo es aplicable." msgid "Refunded %1$s" msgstr "Reembolsado: %1$s" msgid "Oops. Looks like your Link in Bio name is missing." msgstr "¡Uy! Parece que falta el nombre de tu link in bio." msgid "Add a short description here" msgstr "Añade aquí una breve descripción" msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet." msgstr "¡Uy! Parece que tu sitio todavía no tiene nombre." msgid "My Site Name" msgstr "Nombre de mi sitio" msgid "Domain Name Search | Find Your WordPress.com Domain Now" msgstr "" "Búsqueda de un nombre de dominio | Encuentra tu dominio de WordPress.com ya" msgid "WordPress Website Builder | Get Started for Free in Minutes" msgstr "" "Creador de sitios web de WordPress | Empieza gratis en cuestión de minutos" msgid "Business Name Generator | Find Company Name Ideas for Free" msgstr "" "Generador de nombres de empresas | Obtén ideas para el nombre de la empresa " "de forma gratuita" msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting" msgstr "" "Alojamiento de WordPress | El alojamiento gestionado de WordPress más rápido " "y seguro" msgid "WordPress.com: Build a Site, Sell Your Stuff, Start a Blog & More" msgstr "" "WordPress.com: crea un sitio, vende tus productos, escribe un blog y muchas " "opciones más" msgid "" "If you are the owner of this network please check that your host’s " "database server is running properly and all tables are error free." msgstr "" "Si eres el propietario de esta red, por favor, comprueba que el servidor de " "la base de datos de tu hosting esté funcionando correctamente y que las " "tablas no tengan errores." msgid "" "There has been a critical error on this website. Please reach out to your " "site administrator, and inform them of this error for further assistance." msgstr "" "Ha ocurrido un error crítico en esta web. Por favor, contacta con los " "administradores de tu sitio e infórmales de este error para recibir más " "ayuda." msgid "https://wordpress.org/support/article/css/" msgstr "https://es-mx.wordpress.org/support/article/excerpt/" msgid "" "Recommended items are considered beneficial to your site, although not as " "important to prioritize as a critical issue, they may include improvements " "to things such as; Performance, user experience, and more." msgstr "" "Los elementos recomendados se consideran beneficiosos para su sitio, aunque " "no son tan importantes como para darles prioridad como si fueran un problema " "crítico, pueden incluir mejoras en aspectos como el rendimiento, la " "experiencia de usuario y otros." msgid "" "Critical issues are items that may have a high impact on your sites " "performance or security, and resolving these issues should be prioritized." msgstr "" "Los problemas críticos son elementos que podrían tener un gran impacto en el " "rendimiento o seguridad de tus sitios, y debería darse prioridad a " "solucionar estos problemas." msgid "Page cache" msgstr "Caché de página" msgid "You should use a persistent object cache" msgstr "Deberías utilizar una caché de objetos persistente" msgid "Your host appears to support the following object caching services: %s." msgstr "" "Tu host parece que es compatible con los siguientes servicios de caché de " "objetos: %s." msgid "" "Your hosting provider can tell you if a persistent object cache can be " "enabled on your site." msgstr "" "Tu proveedor de hosting puede decirte si la caché de objetos persistente " "puede activarse en tu sitio." msgid "A persistent object cache is not required" msgstr "No es necesaria una caché de objetos persistente" msgid "Learn more about persistent object caching." msgstr "Aprende más acerca de la caché de objetos persistente." msgid "" "A persistent object cache makes your site’s database more efficient, " "resulting in faster load times because WordPress can retrieve your " "site’s content and settings much more quickly." msgstr "" "Una caché de objetos persistente hace que la base de datos de tu sitio sea " "más eficiente, lo que da como resultado tiempos de carga más rápidos porque " "WordPress puede recuperar el contenido y los ajustes de tu sitio mucho más " "rápidamente." msgid "A persistent object cache is being used" msgstr "Se está utilizando una caché de objetos persistente" msgid "" "https://wordpress.org/support/article/optimization/#persistent-object-cache" msgstr "" "https://es-mx.wordpress.org/support/article/optimization/#persistent-object-" "cache" msgid "A page cache plugin was not detected." msgstr "No se ha detectado un plugin de caché de página." msgid "A page cache plugin was detected." msgstr "Se ha detectado un plugin de caché de página." msgid "There was %d client caching response header detected:" msgid_plural "There were %d client caching response headers detected:" msgstr[0] "Se ha detectado %d cabecera de respuesta en caché del cliente:" msgstr[1] "Se ha detectado %d cabeceras de respuesta en caché del cliente:" msgid "No client caching response headers were detected." msgstr "No se han detectado cabeceras de respuesta de la caché del cliente." msgid "" "Median server response time was %1$s milliseconds. It should be less than " "the recommended %2$s milliseconds threshold." msgstr "" "El tiempo medio de respuesta del servidor fue de %1$s milisegundos. Debería " "ser inferior al umbral recomendado de %2$s milisegundos." msgid "" "Median server response time was %1$s milliseconds. This is less than the " "recommended %2$s milliseconds threshold." msgstr "" "El tiempo medio de respuesta del servidor fue de %1$s milisegundos. Esto es " "menos que el umbral recomendado de %2$s milisegundos." msgid "" "Server response time could not be determined. Verify that loopback requests " "are working." msgstr "" "No se ha podido determinar el tiempo de respuesta del servidor. Comprueba " "que las solicitudes de bucle de retorno funcionan." msgid "Page cache is detected but the server response time is still slow" msgstr "" "Se ha detectado caché de página pero el tiempo de respuesta del servidor es " "todavía lento" msgid "Page cache is not detected and the server response time is slow" msgstr "" "No se ha detectado caché de página y el tiempo de respuesta del servidor es " "lento" msgid "Page cache is detected and the server response time is good" msgstr "" "Se ha detectado caché de página y el tiempo de respuesta del servidor es " "bueno" msgid "Page cache is not detected but the server response time is OK" msgstr "" "No se ha detectado caché de página pero el tiempo de respuesta del servidor " "es BUENO" msgid "" "Unable to detect page cache due to possible loopback request problem. Please " "verify that the loopback request test is passing. Error: %1$s (Code: %2$s)" msgstr "" "No se puede detectar el almacenamiento en caché de página debido a un " "posible problema de solicitud de bucle de retorno. Por favor, verifique que " "la prueba de solicitud de bucle de retorno es correcta. Error: %1$s (Código: " "%2$s)" msgid "Unable to detect the presence of page cache" msgstr "No se puede detectar la presencia de la caché de página" msgid "Learn more about page cache" msgstr "Aprende más sobre la caché de página" msgid "https://wordpress.org/support/article/optimization/#Caching" msgstr "https://es-mx.wordpress.org/support/article/optimization/#Caching" msgid "" "Page cache is detected by looking for an active page cache plugin as well as " "making three requests to the homepage and looking for one or more of the " "following HTTP client caching response headers:" msgstr "" "El almacenamiento en caché de página se detecta buscando un plugin de " "almacenamiento en caché de la página activo, así como realizando tres " "peticiones a la página principal y buscando una o más de las siguientes " "cabeceras de respuesta de almacenamiento en caché del cliente HTTP:" msgid "" "Page cache enhances the speed and performance of your site by saving and " "serving static pages instead of calling for a page every time a user visits." msgstr "" "El almacenamiento en caché de página mejora la velocidad y el rendimiento de " "tu sitio al guardar y servir páginas estáticas en lugar de llamar a una " "página cada vez que un usuario la visita." msgid "Your site does not have any installed themes." msgstr "Tu sitio no tiene ningún tema instalado." msgid "Your site does not have any active plugins." msgstr "Tu sitio no tiene ningún plugin activo." msgid "" "There was a problem obtaining the campaign list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Ha habido un problema al obtener la lista de la campaña. Vuelve a intentarlo " "más tarde o {{contactSupportLink}}ponte en contacto con el servicio de " "soporte{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Your ad was not approved, please review our {{wpcomTos}}WordPress.com " "Terms{{/wpcomTos}} and {{advertisingTos}}Advertising Policy{{/" "advertisingTos}}." msgstr "" "No se ha aprobado tu anuncio. Revisa las {{wpcomTos}}condiciones de " "WordPress.com{{/wpcomTos}} y la {{advertisingTos}}política de publicidad{{/" "advertisingTos}}." msgid "Launch guide" msgstr "Guía de lanzamiento" msgid "Unlock advanced content planning, publishing, and scheduling features." msgstr "" "Accede a funciones avanzadas de planificación, publicación y programación de " "contenido." msgid "Take widgets to the next level with advanced control and customization." msgstr "Sube el nivel de tus widgets con personalización y control avanzados." msgid "Create, run, and manage interactive courses and learning experiences." msgstr "Crea y gestiona cursos interactivos y experiencias de aprendizaje." msgid "Launch and run crowdfunding campaigns right from your site." msgstr "Publica y lleva a cabo campañas de crowdfunding desde tu sitio." msgid "Create stand-out customer service experiences for your site visitors." msgstr "" "Consigue una experienca de atención al cliente excepcional para los " "visitantes de tu sitio." msgid "" "Create, share, edit, and manage beautiful images and video {with added " "precision and flexibility." msgstr "" "Crea, comparte, edita y gestiona increíbles imágenes y vídeos con más " "precisión y flexibilidad." msgid "Finesse your site’s design with advanced customization tools." msgstr "" "Refina el diseño de tu sitio con herramientas de personalización avanzadas." msgid "" "Bring in new business and shine a spotlight on your projects or products." msgstr "Consigue clientes y haz destacar tus proyectos o productos." msgid "Go deeper and learn faster with site visitor and performance insights." msgstr "" "Profundiza y entérate de todos los detalles de rendimiento y de los " "visitantes del sitio." msgid "" "Create a seamless shipping experience with advanced delivery integrations." msgstr "" "Crea una experiencia de envío sin complicaciones gracias a las integraciones " "de entrega avanzadas." msgid "" "Sell products, subscriptions, and services while keeping on top of every " "transaction." msgstr "" "Vende productos, suscripciones y servicios sin perder el control de las " "transacciones." msgid "Take advanced control of your site’s security." msgstr "Consigue un control avanzado de la seguridad de tu sitio." msgid "Forge a direct connection with your readers through email." msgstr "" "Forja una conexión directa con tus lectores a través del correo electrónico." msgid "Connect to your audience and amplify your content on social." msgstr "" "Conecta con tu audiencia y amplifica tu contenido en las redes sociales." msgid "Build buzz and set the scene with an on-site events calendar." msgstr "" "Genera expectación y prepara el escenario con un calendario de eventos en tu " "sitio." msgid "Take bookings and manage your availability right from your site." msgstr "Acepta reservas y gestiona la disponibilidad desde tu sitio." msgid "Fine-tune your site’s content and metadata for search engine success." msgstr "" "Refina el contenido y los metadatos de tu sitio para triunfar en los motores " "de búsqueda." msgid "" "Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and " "email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}} to make a purchase." msgstr "" "Solo el propietario del dominio y de las suscripciones de correo electrónico " "puede comprar más buzones de correo. {{contactSupportLink}}Ponte en contacto " "con el servicio de soporte{{/contactSupportLink}} para realizar una compra." msgid "" "You need to upgrade to a Business Plan to install plugins. Get a free domain " "with an annual plan." msgstr "" "Tienes que mejorar tu plan a un plan Business para instalar plugins. " "Consigue un dominio gratuito con un plan anual." msgid "" "Or bring your mailing list from other newsletter services by uploading a CSV " "file." msgstr "" "O trae tu lista de correo de otros servicios de newsletter subiendo un " "archivo CSV." msgid "" "We ran into a security issue with your subscriber list. It’s nothing to " "worry about. If you reach out to our support team when you’ve finished " "setting things up, they’ll help resolve this for you." msgstr "" "Ha habido un problema de seguridad con tu lista de suscriptores. Pero no te " "preocupes: ponte en contacto con nuestro equipo de soporte cuando hayas " "terminado de configurarlo todo y ellos te ayudarán a resolver el problema." msgid "" "We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit " "for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after " "upgrading to any paid plan. If you’d like to import a smaller list now, you " "can <uploadBtn>upload a different file</uploadBtn>." msgstr "" "No hemos podido importar tu lista de suscriptores ya que has alcanzado el " "límite de 100 correos electrónicos del plan gratuito. Pero, ¡buenas " "noticias! Puedes subir una lista del tamaño que quieras al mejorar tu plan a " "cualquier plan de pago. Si quieres importar una lista más reducida ahora, " "puedes <uploadBtn>subir otro archivo</uploadBtn>." msgid "There's a problem getting your Jetpack identity." msgstr "No se ha podido obtener tu identidad de Jetpack." msgid "There's a problem getting your import status." msgstr "No se ha podido obtener el estado de la importación." msgid "" "It's nothing to worry about, and our Support team is on hand to help you get " "back on track. <a href=\"https://wordpress.com/help/contact\">Drop us a " "line</a>, and we'll help you to get this resolved as quickly as possible." msgstr "" "No hay de qué preocuparse. Además, nuestro equipo de soporte está a tu " "disposición para que vuelvas a ponerte en marcha. <a href=\"https://" "wordpress.com/help/contact\">Escríbenos</a> y te ayudaremos a resolver el " "problema lo antes posible." msgid "" "The list of subscribers you added to your Newsletter (%s) seems to have " "triggered our security filters. Sorry for the hassle!" msgstr "" "La lista de suscriptores que has añadido a tu newsletter (%s) parece haber " "activado nuestros filtros de seguridad. Disculpa las molestias." msgid "We've hit a small snag importing your subscribers" msgstr "Hemos encontrado un pequeño obstáculo al importar tus suscriptores." msgid "[%1$s] Subscriber import could not be completed" msgstr "No se ha podido completar la importación de suscriptores de [%1$s]." msgid "" "Hello! Here’s the link you requested from the WooCommerce mobile app. Tap " "the link to start creating your WordPress.com account. Enjoy!" msgstr "" "¡Hola! Este es el enlace que solicitaste desde la aplicación móvil de " "WooCommerce. Tócalo para empezar a crear una cuenta de WordPress.com. ¡Que " "lo disfrutes!" msgid "" "Akismet is active and ready to stop spam. Your site’s spam statistics " "will be displayed here." msgstr "" "Akismet está activado y listo para acabar con el spam. Las estadísticas de " "spam de tu sitio se mostrarán aquí." msgid "%s reply" msgid_plural "%s replies" msgstr[0] "%s respuesta" msgstr[1] "%s respuestas" msgid "Last activity %s" msgstr "Última actividad %s" msgid "You may use these %s tags and attributes:" msgstr "Puede que utilices estos %s atributos y etiquetas:" msgid "" "This forum is marked as closed to new topics, however your posting " "capabilities still allow you to create a topic." msgstr "" "Este foro está marcado como cerrado para nuevos temas, pero tu capacidad de " "publicación aún te permite crear un tema." msgid "" "Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and " "date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to " "maintain chronological order based on the merge direction." msgstr "" "Las respuestas a ambos temas se agrupan cronológicamente, ordenadas por " "fecha y hora de publicación. Los temas pueden actualizarse con una " "diferencia de 1 segundo para mantener el orden cronológico en función de la " "dirección de fusión." msgid "Reply Status:" msgstr "Estado de respuesta:" msgid "" "This topic is marked as closed to new replies, however your posting " "capabilities still allow you to reply." msgstr "" "Este tema está marcado como cerrado para nuevas respuestas, pero tu " "capacidad de publicación aún te permite hacerlo." msgid "Reply #%1$s in %2$s" msgstr "Respuesta %1$s de %2$s" msgid "New topic in %s titled:" msgstr "Nuevo tema en %s titulado:" msgid "" "This forum is closed to new content, however your posting capabilities still " "allow you to post." msgstr "" "Este foro está cerrado para nuevo contenido, pero tu capacidad de " "publicación aún te permite publicar." msgctxt "noun" msgid "Reply" msgstr "Responder" msgid "" "This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires." msgid_plural "" "These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire." msgstr[0] "Se va a cancelar esta suscripción. Cuando caduque, será eliminada." msgstr[1] "" "Se van a cancelar estas suscripciones. Cuando caduquen, serán eliminadas." msgid "Cancel %(plan)s" msgstr "Cancelar %(plan)s" msgid "" "Yes! Additional pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each." msgstr "" "Sí. Se pueden comprar páginas adicionales por %(extraPageDisplayCost)s cada " "una." msgid "I need more than the included 5 pages. Can I purchase additional pages?" msgstr "" "Necesito más páginas aparte de las 5 incluidas. ¿Puedo comprar más páginas?" msgid "Let’s get my new domain" msgstr "Quiero obtener mi nuevo dominio" msgid "Try 3 months free" msgstr "Pruébalo gratis durante 3 meses" msgid "Upgrade to Professional Email" msgstr "Mejorar al Correo electrónico profesional" msgid "" "Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email " "subscription. If you have access to that account, please log in with the " "account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Solo el propietario de la suscripción de correo electrónico puede comprar " "más buzones de correo. Si tienes acceso a esa cuenta, accede con ella para " "realizar la compra. Si no, {{contactSupportLink}}ponte en contacto con el " "servicio de soporte{{/contactSupportLink}}. " msgid "" "Additional mailboxes can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/" "strong}}, who is the owner of the email subscription. If you have access to " "that account, please {{loginLink}}log in with the account{{/loginLink}} to " "make a purchase. Otherwise, please reach out to " "{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} or {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Solo {{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}}, el propietario de la " "suscripción de correo electrónico, puede comprar más buzones de correo. Si " "tienes acceso a esa cuenta, {{loginLink}}accede{{/loginLink}} para realizar " "la compra. Si no, ponte en contacto con {{strong}}%(ownerUserName)s{{/" "strong}} o {{contactSupportLink}}con el servicio de soporte{{/" "contactSupportLink}}. " msgid "" "Email service can only be purchased by the owner of " "{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. If you have access to that " "account, please log in with the account to make a purchase. Otherwise, " "please {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "El servicio de correo electrónico solo puede comprarlo el propietario de " "{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. Si tienes acceso a esa cuenta, " "accede con ella para realizar la compra. Si no, {{contactSupportLink}}ponte " "en contacto con el servicio de soporte{{/contactSupportLink}}. " msgid "" "Email service can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/" "strong}}, who is the owner of {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. " "If you have access to that account, please {{loginLink}}log in with the " "account{{/loginLink}} to make a purchase. Otherwise, please {{reachOutLink}}" "reach out to %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} or {{contactSupportLink}}" "contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "El servicio de correo electrónico solo puede comprarlo " "{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}}, el propietario de " "{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. Si tienes acceso a esa cuenta, " "{{loginLink}}accede{{/loginLink}} para realizar la compra. Si no, " "{{reachOutLink}}ponte en contacto con %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} o " "{{contactSupportLink}}con el servicio de soporte{{/contactSupportLink}}." msgid "Let’s get my new domain!" msgstr "¡Quiero obtener mi nuevo dominio!" msgid "Ready to do this?" msgstr "¿Todo listo?" msgid "" "Note that these are just suggestions, but you can be sure that claiming your " "custom domain is a brand-building must! Not only is it more memorable for " "your customers, fans, and followers, having your own unique domain name is a " "boon for SEO and helps you create brand trust and credibility." msgstr "" "Ten en cuenta que estas son solo algunas recomendaciones, pero te " "garantizamos que solicitar el dominio personalizado es esencial para la " "creación de una marca. No solo facilita que los clientes, fans y seguidores " "la recuerden mejor, sino que además un nombre de dominio propio es una " "ventaja para el SEO y permite crear confianza y credibilidad de marca. " msgid "" "Right now, your site address is %s, but you can claim your very own .com (or " "choose from any number of TLDs), and your first year’s registration cost is " "on us." msgstr "" "En este momento, la dirección de tu sitio es %s, pero puedes solicitar un " "dominio .com propio (o elegir entre una gran cantidad de TLD) y el coste del " "primer año de registro corre de nuestra cuenta." msgid "" "Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to " "build an amazing website, including a custom site address completely free " "for the first year." msgstr "" "Recuerda: el plan %s viene con todas las funciones que necesitas para crear " "un sitio web increíble. Además, incluye una dirección de sitio personalizada " "totalmente gratis durante el primer año." msgid "" "The email subscription for %(domainName)s will be transferred along with the " "domain." msgstr "" "La suscripción de correo electrónico de %(domainName)s se transferirá con el " "dominio." msgid "The caption of the video." msgstr "La descripción del vídeo." msgid "%(siteStatus)s (%(count)d sites)" msgstr "%(siteStatus)s (%(count)d sitios)" msgid "Filtering to sites with status \"%(siteStatus)s\"." msgstr "Filtrando sitios con el estado «%(siteStatus)s»." msgid "Displaying all sites." msgstr "Mostrando todos los sitios." msgid "Upgrade your plan to install plugins" msgstr "Mejora tu plan para instalar plugins" msgid "" "Get hands-on help setting up and customizing your site. Whatever you have in " "mind, we’ll help you get there with live chat, email support, and daily, " "free webinars." msgstr "" "Obtén ayuda para configurar y personalizar tu sitio. Te ayudaremos a " "conseguir todo lo que tengas en mente por medio del chat en vivo, el soporte " "por correo electrónico y los webinars gratuitos que te ofrecemos a diario." msgid "" "Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers, and " "we’ll help you out: %s" msgstr "" "¿Tienes alguna pregunta? Ponte en contacto con nuestro equipo de expertos de " "Happiness Engineers y te ayudaremos: %s" msgid "" "3. We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site " "visitors to your new domain name, so you won’t lose a single follower!" msgstr "" "3. Te lo ponemos fácil y redirigiremos automáticamente a los visitantes de " "tu sitio al nuevo nombre de dominio, para que no pierdas ni un solo seguidor." msgid "" "2. Whether you’re focused on launching a business or growing your following, " "a custom domain name means you’ll have a memorable site address to share " "with your audience—one that reflects your brand and personality." msgstr "" "2. Tanto si quieres lanzar un negocio como aumentar el número de seguidores, " "un nombre de dominio personalizado te permite tener una dirección de sitio " "fácil de recordar (y que refleje la personalidad de la marca) para " "compartirla con tu público." msgid "" "1. Not only are custom domain names easier to share with your followers, " "they stand out way better in search results and across social media." msgstr "" "1. Los nombres de dominio personalizados no solo son más fáciles de " "compartir con los seguidores, sino que destacan mucho más en los resultados " "de búsqueda y en las redes sociales." msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today" msgstr "" "Las 3 razones principales para solicitar tu nombre de dominio hoy mismo" msgid "Perhaps %s is a better fit." msgstr "A lo mejor %s queda mejor." msgid "Or maybe %s catches your fancy?" msgstr "¿O tal vez %s te llame la atención?" msgid "So how does %s sound to you?" msgstr "¿Qué te parece %s?" msgid "" "That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that " "gives you your first year of domain name registration for free." msgstr "" "Así es: al registrarte en %s, conseguiste este útil recurso que te " "proporciona el primer año de registro de un nombre de dominio gratis." msgid "" "Just in case you missed it, you have a free domain name credit waiting in " "your account." msgstr "" "Por si no lo has visto, tienes crédito para un nombre de dominio gratis " "esperándote en tu cuenta." msgid "Oh hi there." msgstr "¡Hola!" msgid "" "Got questions? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: " "none; color: %2$s;\">Connect with our expert team of Happiness Engineers</" "a>, and we’ll help you out." msgstr "" "¿Tienes alguna pregunta? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-" "decoration: none; color: %2$s;\">Ponte en contacto con nuestro equipo de " "expertos de Happiness Engineers</a> y te ayudaremos." msgid "Choose your custom domain name" msgstr "Escoge tu nombre de dominio personalizado" msgid "" "We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site visitors " "to your new domain name, so you won’t lose a single follower!" msgstr "" "Te lo ponemos fácil y redirigiremos automáticamente a los visitantes de tu " "sitio al nuevo nombre de dominio, para que no pierdas ni un solo seguidor." msgid "" "Whether you’re focused on launching a business or growing your following, a " "custom domain name means you’ll have a memorable site address to share with " "your audience—one that reflects your brand and personality." msgstr "" "Tanto si quieres lanzar un negocio como aumentar el número de seguidores, un " "nombre de dominio personalizado te permite tener una dirección de sitio " "fácil de recordar (y que refleje la personalidad de la marca) para " "compartirla con tu público." msgid "" "Not only are custom domain names easier to share with your followers, they " "stand out way better in search results and across social media." msgstr "" "Los nombres de dominio personalizados no solo son más fáciles de compartir " "con los seguidores, sino que destacan mucho más en los resultados de " "búsqueda y en las redes sociales." msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:" msgstr "" "Las 3 razones principales para solicitar tu nombre de dominio hoy mismo:" msgid "" "Quick disclaimer — these are just suggestions, but whatever name you go " "with, be sure to claim your free domain today to lock down this crucial " "piece of the site creation puzzle." msgstr "" "Aviso rápido: estas son solo algunas recomendaciones, pero elijas el nombre " "que elijas, solicita tu dominio gratuito hoy mismo y cuenta con esta pieza " "fundamental para crear tu sitio." msgid "Claim my free domain name" msgstr "Solicitar mi nombre de dominio gratuito" msgid "" "Perhaps <a style=\"color: #006fad; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">" "%2$s</a> is a better fit." msgstr "" "A lo mejor <a style=\"color: #006fad; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">" "%2$s</a> queda mejor. " msgid "" "Or maybe <a style=\"color: #006fad; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">" "%2$s</a> catches your fancy?" msgstr "" "¿O tal vez <a style=\"color: #006fad; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">" "%2$s</a> te llame la atención?" msgid "" "So how does <a style=\"color: #006fad; text-decoration: none;\" href=\"%1$s" "\">%2$s</a> sound to you?" msgstr "" "¿Qué te parece <a style=\"color: #006fad; text-decoration: none;\" href=" "\"%1$s\">%2$s</a>?" msgid "" "Just in case you missed it, you have a <strong>free domain name</strong> " "credit waiting in your account." msgstr "" "Por si no lo has visto, tienes crédito para un <strong>nombre de dominio " "gratis</strong> esperándote en tu cuenta." msgid "Oh <strong>hi</strong> there." msgstr "<strong>¡Hola!</strong>" msgid "Great start! You’ll be able to add more subscribers after setup." msgstr "" "¡Has empezado bien! Podrás añadir más suscriptores después de completar la " "configuración." msgid "Let’s add your first subscribers" msgstr "Vamos a añadir tus primeros suscriptores" msgid "Everything you need to build and grow your site from any device." msgstr "" "Todo lo que necesitas para crear y hacer crecer tu sitio desde cualquier " "dispositivo." msgid "Get our mobile app" msgstr "Consigue nuestra aplicación móvil" msgid "Everything you need to write, publish, and manage a world-class site." msgstr "" "Todo lo que necesitas para escribir, publicar y gestionar un sitio de " "categoría." msgid "The Jetpack app makes WordPress better." msgstr "La aplicación de Jetpack hace que WordPress sea mejor." msgid "Getting started with Jetpack Akismet Anti-spam" msgstr "Cómo empezar a utilizar Jetpack Akismet Anti-spam" msgid "" "Yes. On the Jetpack Dashboard (WP Admin > Jetpack > Dashboard) there is a " "stats card that shows the number of spam comments and submissions blocked on " "your site from Akismet Anti-spam." msgstr "" "Sí. En el escritorio de Jetpack (WP Admin > Jetpack > Escritorio) hay una " "tarjeta de estadísticas que muestra el número de comentarios y envíos de " "spam que Akismet Anti-spam ha bloqueado en tu sitio." msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam report the amount of blocked spam?" msgstr "" "¿Jetpack Akismet Anti-spam informa sobre la cantidad de spam bloqueado?" msgid "" "Jetpack Akismet Anti-spam works on any WordPress site that <a href=\"%s" "\">uses a compatible form plugin.</a>" msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam funciona en cualquier sitio de WordPress que <a " "href=\"%s\">utilice un plugin de formularios compatible.</a>" msgid "How do I know Jetpack Akismet Anti-spam will work for my site?" msgstr "¿Cómo puedo saber si Jetpack Akismet Anti-spam funcionará en mi sitio?" msgid "" "Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup " "required. If you are using a different form plugin, please review this " "article from Akismet on <a href=\"%s\">how to setup Anti-spam for other form " "plugins.</a>" msgstr "" "Sí. Si utilizas los formularios de Jetpack, no hace falta que configures " "nada más. Si utilizas un plugin de formularios diferente, echa un vistazo a " "este artículo de Akismet sobre <a href=\"%s\">cómo configurar Anti-spam para " "otros plugins de formularios.</a>" msgid "" "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with Jetpack, Contact Form 7, Gravity " "Forms, Formidable Forms, etc?" msgstr "" "¿Jetpack Akismet Anti-spam funciona con Jetpack, Contact Form 7, Gravity " "Forms, Formidable Forms, etc.?" msgid "" "Akismet Anti-spam comes with 10k API calls per month, which should be more " "than enough for a small business. If you need more API calls, you can " "upgrade to one of <a href=\"%s\">Akismet’s higher tier plans.</a>" msgstr "" "Akismet Anti-spam incluye 10.000 llamadas API al mes, que deberían ser más " "que suficientes para una pequeña empresa. Si necesitas más llamadas API, " "puedes cambiarte a <a href=\"%s\">un plan superior de Akismet.</a>" msgid "How many API calls do I get per month with Jetpack Akismet Anti-spam?" msgstr "¿Cuántas llamadas API tendré al mes con Jetpack Akismet Anti-spam?" msgid "" "No. Anything that Jetpack Akismet Anti-spam thinks is spam is automatically " "moved to your site’s spam section. On the off chance that some spam does get " "through, you can mark it as spam which will make Akismet Anti-spam recognize " "submissions like that as spam in the future." msgstr "" "No. Todos los elementos que Jetpack Akismet Anti-spam crea que son spam se " "moverán automáticamente a la sección de spam de tu sitio. En el hipotético " "caso de que no detecte algún elemento de spam, puedes marcarlo y, de esta " "forma, Akismet Anti-spam considerará estos envíos como spam en el futuro." msgid "" "Do I need to manually review comments and form submissions when using " "Jetpack Akismet Anti-spam?" msgstr "" "¿Tengo que revisar manualmente los comentarios y los envíos de formularios " "al utilizar Jetpack Akismet Anti-spam?" msgid "" "No. With Jetpack Akismet Anti-spam enabled, spam submissions are filtered " "automatically, which makes it easier for legitimate visitors on your site to " "engage with your comments section or to submit a form." msgstr "" "No. Al activar Jetpack Akismet Anti-spam, los envíos de spam se filtran " "automáticamente. De este modo, resulta más fácil para los visitantes " "legítimos de tu sitio interactuar en la sección de comentarios o enviar un " "formulario." msgid "Do I need to use a captcha with Jetpack Akismet Anti-spam?" msgstr "¿Es necesario que use captcha con Jetpack Akismet Anti-spam?" msgid "" "If this doesn't work for you, feel free to reach our to our support team for " "help." msgstr "" "Si no funciona, no dudes en ponerte en contacto con nuestro equipo de " "soporte para conseguir ayuda." msgid "" "Once submitted, you will see this comment has been moved to your spam folder " "automatically by Jetpack Akismet Anti-spam: WP Admin > Comments > Spam" msgstr "" "Una vez que lo envíes, verás que Jetpack Akismet Anti-spam ha movido " "automáticamente el comentario a tu carpeta de spam (en WP Admin > " "Comentarios > Spam)." msgid "Comment Body: akismet-guaranteed-spam" msgstr "Cuerpo del comentario: akismet-guaranteed-spam" msgid "Email: <a href=\"%s\">akismet-guaranteed-spam@example.com</a>" msgstr "" "Correo electrónico: <a href=\"%s\">akismet-guaranteed-spam@example.com</a>" msgid "" "Once you have setup Akismet Anti-spam, you can test that it is working by " "using one of the following keywords in a comment on your site:" msgstr "" "Cuando hayas configurado Akismet Anti-spam, puedes probar si funciona " "utilizando una de las siguientes palabras clave en un comentario de tu sitio:" msgid "How do I confirm if Jetpack Akismet Anti-spam is working?" msgstr "¿Cómo me aseguro de que Akismet Anti-spam funciona?" msgid "" "Jetpack Akismet Anti-spam uses state of the art algorithms and methods to " "block spam submissions on comments and forms on your site. To date Akismet " "Anti-spam has blocked more than 500 billion pieces of spam off the web, " "averaging about 7.5 million per hour." msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam utiliza algoritmos y métodos de última generación " "para bloquear los envíos de spam a través de los comentarios y formularios " "de tu sitio. Hasta la fecha, Akismet Anti-spam ha bloqueado más de 500 mil " "millones de elementos de spam en la web, lo que se traduce en una media de " "7,5 millones por hora." msgid "" "How does Jetpack Akismet Anti-spam block spam submissions on comments and " "forms?" msgstr "" "¿Cómo bloquea Jetpack Akismet Anti-spam los envíos de spam a través de los " "comentarios y formularios?" msgid "" "For information on using Jetpack Akismet Anti-spam with other form plugins, " "please view this support article from Akismet about <a href=\"%s\">how to " "use Akismet with your contact forms.</a>" msgstr "" "Para obtener información sobre el uso de Jetpack Akismet Anti-spam con otros " "plugins de formularios, echa un vistazo a este artículo de soporte de " "Akismet sobre <a href=\"%s\">cómo usar Akismet con tus formularios de " "contacto.</a>" msgid "" "Yes. If you use Jetpack’s contact form (either the <a href=\"%1$s\">Form " "block</a>, or the <a href=\"%2$s\">classic editor version</a>), your contact " "form submissions will automatically be scanned for spam. You can also " "manually mark comments as spam/not spam via the Feedback section of WP Admin " "to help Akismet Anti-spam learn to flag comments like that in future." msgstr "" "Sí. Si utilizas el formulario de contacto de Jetpack (ya sea el <a href=" "\"%1$s\">bloque Formulario</a> o la <a href=\"%2$s\">versión clásica del " "editor</a>), tus envíos de formularios de contacto se analizarán " "automáticamente en busca de spam. También puedes marcar los comentarios " "manualmente como spam/no spam a través de la sección Comentarios de WP Admin " "para que Akismet Anti-spam aprenda a marcar comentarios similares en el " "futuro." msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with form submissions?" msgstr "¿Jetpack Akismet Anti-spam funciona con envíos de formularios?" msgid "" "You can <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s" "\">unsubscribe</a> or modify your <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" data-" "tracks-link-desc=\"%4$s\">subscription options</a>." msgstr "" "Puedes <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s" "\">cancelar la suscripción</a> o modificar tus <a href=\"%3$s\" target=" "\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%4$s\">opciones de suscripción</a>." msgid "You are receiving this email because you follow this forum topic." msgstr "Has recibido este correo electrónico porque sigues este tema del foro." msgid "View reply" msgstr "Ver respuesta" msgid "replied to <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "ha respondido a <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">%3$s</a>." msgid "" "Monitor site and product activity, manage licenses and get up to a 60% " "discount with the Agency and Professional Partner Program." msgstr "" "Supervisa la actividad de los distintos sitios y productos, gestiona " "licencias y consigue un 60 % de descuento con el programa de afiliados para " "agencias y profesionales." msgid "This theme comes bundled with WooCommerce, the best way to sell online." msgstr "" "Este tema viene en un pack junto a WooCommerce, la mejor manera de vender " "por Internet." msgid "" "When you install a plugin or theme, your domain will change. We’ll make sure " "that your site visitors are redirected to the new domain." msgstr "" "Si instalas un plugin, tu dominio cambiará. Redirigiremos automáticamente a " "los visitantes de tu sitio al nuevo dominio." msgid "" "Get your thoughts together because it is time to start writing. After " "publishing, don't forget to share your first post with your networks on " "social media." msgstr "" "Pon tus ideas en orden porque es hora de empezar a escribir. No te olvides " "de compartir tu primera entrada en tus redes sociales cuando lo publiques." msgid "Finish your %s" msgstr "Termina tu %s" msgid "Set up your %s" msgstr "Configura tu %s" msgid "" "Installing plugins is a premium feature. Unlock the ability to install this " "and 50,000 other plugins by upgrading to the Business plan for " "%(monthlyCost)s/month." msgstr "" "Instalar plugins es una función premium. Mejora tu plan al plan Business por " "%(monthlyCost)s al mes para poder instalar este y otros 50 000 plugins." msgid "" "You currently have %1$d share remaining. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Upgrade</a> to get more." msgid_plural "" "You currently have %1$d shares remaining. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Upgrade</a> to get more." msgstr[0] "" "Puedes compartir contenido %1$d vez más. Obtén una <a href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">mejora</a> para poder compartir contenido más veces." msgstr[1] "" "Puedes compartir contenido %1$d veces más. Obtén una <a href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">mejora</a> para poder compartir contenido más veces." msgid "" "We would greatly appreciate it if you could take the time to fill it out, we " "really value your feedback and commitment to Jetpack VideoPress. We promise " "it won’t take more than a couple of minutes." msgstr "" "Te agradeceríamos que dedicaras un momento a rellenar la encuesta; valoramos " "mucho tus comentarios y el compromiso que tienes con Jetpack VideoPress. Te " "prometemos que no tardarás más de un par de minutos." msgid "" "We are emailing you today as we would like to share a short survey to help " "us make Jetpack VideoPress even better for you." msgstr "" "Te hemos enviado este correo electrónico hoy porque nos gustaría compartir " "una breve encuesta para que nos ayudes a mejorar Jetpack VideoPress para ti." msgid "" "Thanks for using Jetpack VideoPress! We hope you are getting value from it " "and enjoying the fast, high-quality and ad-free video experience that it " "provides to your audience." msgstr "" "¡Gracias por usar Jetpack VideoPress! Esperamos que te sea útil y que " "disfrutes de la experiencia de vídeo rápida, de alta calidad y sin anuncios " "que ofrece a tu público." msgid "Jetpack VideoPress 2022 Survey" msgstr "Encuesta sobre Jetpack VideoPress de 2022" msgid "Tell us what you think of Jetpack VideoPress." msgstr "Dinos lo que piensas de Jetpack VideoPress." msgid "Jetpack VideoPress – 2022 Survey" msgstr "Encuesta sobre Jetpack VideoPress de 2022" msgid "Continue setting up my %s" msgstr "Seguir configurando mi %s" msgid "Finish editing my %s" msgstr "Terminar de editar mi %s" msgid "" "Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to " "sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you " "do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers." msgstr "" "¡Enhorabuena! La entrada se está enviado a los lectores. Ahora ya puedes " "relajarte, disfrutar el momento y valorar el trabajo publicado, pero antes, " "asegúrate de compartir la entrada con tus amigos, fans y seguidores." msgid "" "Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to " "sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you " "do, be sure to <a style=\"font-weight:%1$1s; color:%2$2s;\" href=\"%3$3s" "\">share your post</a> with your friends, fans, and followers." msgstr "" "¡Enhorabuena! La entrada se está enviado a los lectores. Ahora ya puedes " "relajarte, disfrutar el momento y valorar el trabajo publicado, pero antes " "recuerda <a style=\"font-weight:%1$1s; color:%2$2s;\" href=\"%3$3s" "\">compartir la entrada</a> con tus amigos, fans y seguidores." msgid "Congrats! Your Newsletter is officially live." msgstr "¡Enhorabuena! La newsletter está oficialmente en marcha." msgid "Jump back in now to finish setting up your new site." msgstr "Ahora, vuelve a entrar para terminar de configurar el sitio nuevo." msgid "Click here to <strong>confirm now</strong>" msgstr "Haz clic aquí para <strong>confirmarla ahora</strong>" msgid "Upgrade and activate plugin" msgstr "Mejorar plan y activar plugin" msgid "Free CDN for WordPress (Content Delivery Network) - Jetpack" msgstr "" "Red de publicación de contenido (CDN) gratuita para WordPress - Jetpack" msgid "{{a}}Contact support{{/a}}" msgstr "{{a}}Ponte en contacto con soporte{{/a}}" msgid "" "This message was sent by a <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=" "\"wordpress-link\">%2$s</a> user who entered your email address or username " "to invite you. You can <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-" "subscription\">unsubscribe</a> if you'd prefer not to receive invitation " "emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an " "unmonitored email address. For help with <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-" "desc=\"wordpress-link\">%2$s</a>, please visit <a href=\"%4$s\" data-tracks-" "link-desc=\"wordpress-support\">%4$s</a>." msgstr "" "Un usuario de <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"wordpress-link\">" "%2$s</a> ha introducido tu dirección de correo electrónico o nombre de " "usuario y te ha enviado este mensaje de invitación. Para dejar de recibir " "este tipo de mensajes, puedes <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=" "\"remove-subscription\">cancelar la suscripción</a> a ellos. No respondas a " "este mensaje, ya que se ha enviado desde una dirección de correo electrónico " "no supervisada. Para obtener ayuda con <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-" "desc=\"wordpress-link\">%2$s</a>, visita la página <a href=\"%4$s\" data-" "tracks-link-desc=\"wordpress-support\">%4$s</a>." msgid "" "%1$s has just invited you to follow <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=" "\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s te acaba de invitar a seguir <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=" "\"blog-url\">%3$s</a>." msgid "" "This message was sent by a <a href=\"https://wordpress.com\" data-tracks-" "link-desc=\"wordpress-link\">WordPress.com</a> user who entered your email " "address or username to invite you. You can <a href=\"%s\" data-tracks-link-" "desc=\"remove-subscription\">unsubscribe</a> if you'd prefer not to receive " "invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was " "sent from an unmonitored email address. For help with <a href=\"https://" "wordpress.com\" data-tracks-link-desc=\"wordpress-link\">WordPress.com</a>, " "please visit <a href=\"https://wordpress.com/support\" data-tracks-link-desc=" "\"wordpress-support\">https://wordpress.com/support</a>." msgstr "" "Un usuario de <a href=\"https://wordpress.com\" data-tracks-link-desc=" "\"wordpress-link\">WordPress.com</a> ha introducido tu dirección de correo " "electrónico o nombre de usuario y te ha enviado este mensaje de invitación. " "Para dejar de recibir este tipo de mensajes, puedes <a href=\"%s\" data-" "tracks-link-desc=\"remove-subscription\">cancelar la suscripción</a> a " "ellos. No respondas a este mensaje, ya que se ha enviado desde una dirección " "de correo electrónico no supervisada. Para obtener ayuda con <a href=" "\"https://wordpress.com\" data-tracks-link-desc=\"wordpress-link\">WordPress." "com</a>, visita la página <a href=\"https://wordpress.com/support\" data-" "tracks-link-desc=\"wordpress-support\">http://wordpress.com/support</a>." msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s." msgstr "%1$s te ha invitado a convertirte en autor en %2$s." msgid "%1$s has invited you to edit %2$s." msgstr "%1$s te ha invitado a editar %2$s." msgid "%1$s has invited you to administer %2$s." msgstr "%1$s te ha invitado a administrar %2$s." msgid "Personalize Link in Bio" msgstr "Personaliza tu link in bio" msgid "Personalize Newsletter" msgstr "Personalizar newsletter" msgid "" "Only displaying the first %(maxResults)d sites.<br />Use search to refine." msgstr "" "Solo se muestran los primeros %(maxResults)d sitios.<br />Refina la búsqueda." msgid "" "Enter your SSH, SFTP or FTP credentials to enable one-click site restores " "and faster backups." msgstr "" "Introduce las credenciales SSH, SFTP o FTP para activar las restauraciones " "con un clic y copias de seguridad más rápidas." msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy" msgstr "" "Indica si es una plantilla personalizada o forma parte de la jerarquía de " "plantillas" msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with." msgstr "" "Un array de tipos de contenido al que está restringido el uso del patrón." msgid "Deleted author: %s" msgstr "Autor borrado: %s" msgid "Template for %1$s" msgstr "Plantilla para %1$s" msgid "Not found: %1$s(%2$s)" msgstr "No encontrado: %1$s(%2$s)" msgid "Footers" msgstr "Pies de página" msgid "You did it! Your first post is published!" msgstr "¡Bien hecho! ¡Se ha publicado tu primera entrada!" msgid "" "Your Link in Bio %1$1s, %2$2s, is officially live and ready for visitors. " "Take a moment to admire your work, then be sure to share your new Link in " "Bio link with your fans and followers." msgstr "" "Tu biografía con enlaces %1$1s, %2$2s, ya está activa y lista para recibir " "visitas. Dedica un momento a valorar tu trabajo y, a continuación, asegúrate " "de compartir la nueva biografía con enlaces con tus fans y seguidores." msgid "Congratulations, your Link in Bio is live!" msgstr "Enhorabuena, ¡se ha publicado tu link in bio!" msgid "You’re so close to taking your %s live!" msgstr "¡Estás a punto de publicar tu %s!" msgid "Let’s finish setting up your %s." msgstr "Terminemos de configurar tu %s." msgid "" "Whether you want to sell your products, promote your services, or amplify " "your message, a Link in Bio hosted on your very own WordPress.com site will " "help you and your brand stand out." msgstr "" "Tanto si quieres vender productos, promocionar servicios o llegar a más " "público, un link in bio alojado en tu propio sitio de WordPress.com os " "permitirá a ti y a tu marca destacar." msgid "" "You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent " "publishers who use WordPress.com to reach their followers beyond social " "media." msgstr "" "Acabas de unirte a una comunidad de miles de blogueros, creadores y editores " "independientes que utilizan WordPress.com (no solo redes sociales) para " "llegar a sus seguidores." msgid "" "You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent " "publishers who use WordPress.com to reach their audiences." msgstr "" "Acabas de unirte a una comunidad de miles de blogueros, creadores y editores " "independientes que utilizan WordPress.com para llegar a su público." msgid "Let’s get that Newsletter launched" msgstr "Publiquemos esta newsletter" msgid "You’re a few quick clicks away from done" msgstr "En unos pocos clics habrás terminado" msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s." msgstr "¡Todo listo! Empecemos a configurar tu %s." msgid "" "The good news? We’re here to make it easy for you. Jump back in now, and " "we’ll guide you through the last few steps to set up your %s in just a few " "minutes flat." msgstr "" "¿Quieres que te contemos las buenas noticias? Estamos aquí para facilitarte " "el trabajo. Vuelve a entrar y te explicaremos los últimos pasos que debes " "realizar para configurar tu %s en solo unos minutos." msgid "We get it — setting up a %s site can be tough!" msgstr "Lo sabemos: ¡configurar un sitio de %s puede ser difícil!" msgid "Let’s get that %s launched." msgstr "Publiquemos tu %s." msgid "You did it! <strong>Your first post</strong> is published!" msgstr "¡Bien hecho! ¡Se ha publicado <strong>tu primera entrada</strong>!" msgid "Your first post is published — time to celebrate!" msgstr "Se ha publicado tu primera entrada: ¡vamos a celebrarlo!" msgid "Visit your Link in Bio" msgstr "Visita tu link in bio" msgid "" "Your Link in Bio <a style=\"font-weight:%1$1s; color:%2$2s;\" href=\"%3$3s\">" "%4$4s</a> is officially live and ready for visitors. Take a moment to admire " "your work, then be sure to share your new Link in Bio link with your fans " "and followers." msgstr "" "Tu biografía con enlaces <a style=\"font-weight:%1$1s; color:%2$2s;\" href=" "\"%3$3s\">%4$4s</a> ya está activa y lista para recibir visitas. Dedica un " "momento a valorar tu trabajo y, después, recuerda compartir la nueva " "biografía con enlaces con tus fans y seguidores." msgid "Congratulations, <strong>your Link in Bio is live!</strong>" msgstr "Enhorabuena, <strong>¡se ha publicado tu link in bio!</strong>" msgid "Your Link in Bio is live!" msgstr "¡Se ha publicado tu link in bio!" msgid "Launch my %s" msgstr "Publicar mi %s" msgid "You’re so close to taking your <strong>%s live!</strong>" msgstr "¡Estás a punto de publicar tu <strong>%s!</strong>" msgid "You’re one step away from launching your %s" msgstr "Estás a punto de publicar tu %s" msgid "" "You’ve accomplished a whole lot so far! You’re only one post away from " "publishing your Newsletter. Ready to do this?" msgstr "" "¡Has progresado mucho hasta ahora! Solo te falta una entrada para publicar " "tu newsletter. ¿Lo tienes todo listo?" msgid "" "Writing your first post can be tough, for sure. The good news? When you’re " "first starting out, there are less people watching if something doesn’t go " "to plan. So you can launch it now, and fix it later." msgstr "" "Sabemos que escribir tu primera entrada puede ser difícil. ¿Quieres que te " "contemos las buenas noticias? Cuando estás empezando, hay menos público que " "te juzga si algo no sale bien. Así que puedes publicar la entrada ahora y " "corregirla más tarde." msgid "Ready to add your links and make it happen?" msgstr "¿Quieres añadir los enlaces y publicar?" msgid "" "Launching a new thing can be pretty nerve-wracking. Here’s the good news: " "you’re only a link or two away from being ready to launch your Link in Bio " "to the world." msgstr "" "Publicar algo nuevo puede ser bastante estresante. La buena noticia es que " "solo faltan uno o dos enlaces para terminar y todo el mundo podrá ver tu " "link in bio." msgid "Finish setting up your %s" msgstr "Termina de configurar tu %s" msgid "Let’s finish setting up <strong>your %s </strong>" msgstr "Terminemos de configurar <strong>tu %s </strong>" msgid "Just a few final steps to finish setting up." msgstr "Solo faltan unos pocos pasos finales para terminar la configuración." msgid "Your %s is almost ready to launch!" msgstr "¡Tu %s ya casi está listo para que lo publiques!" msgid "" "You’re just a few minutes away from launching your Newsletter! This next " "part’s easy: give your site a name, grab a domain, and pick a plan that " "works for you." msgstr "" "Solo tardarás unos minutos en publicar tu newsletter. Los siguientes pasos " "son fáciles: ponle un nombre a tu sitio, consigue un dominio y elige un plan " "que se ajuste a tus necesidades." msgid "" "You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent " "publishers who use WordPress.com to reach their followers beyond social " "media.<br /><br />Whether you want to sell your products, promote your " "services, or amplify your message, a <strong>Link in Bio</strong> hosted on " "your very own WordPress.com site will help you and your brand stand out." msgstr "" "Acabas de unirte a una comunidad de miles de blogueros, creadores y editores " "independientes que utilizan WordPress.com (no solo redes sociales) para " "llegar a sus seguidores.<br /><br />Tanto si quieres vender productos, " "promocionar servicios o llegar a más público, un <strong>link in bio</" "strong> alojado en tu propio sitio de WordPress.com permitirá que tú y tu " "marca destaquéis." msgid "" "Setting up your Newsletter is simple stuff. Add a logo, choose your colors, " "and you’re nearly there. Add your first subscribers and you’re ready to " "write your first post!" msgstr "" "Configurar tu newsletter es una tarea sencilla. Añade un logotipo, elige los " "colores y ya casi has terminado. Añade los primeros suscriptores y ya puedes " "escribir tu primera entrada." msgid "Continue setting up my Newsletter" msgstr "Seguir configurando mi newsletter" msgid "We get it — setting up a Newsletter can be tough!" msgstr "Lo sabemos: ¡configurar una newsletter puede ser difícil!" msgid "You’re a few quick clicks away from done." msgstr "En unos pocos clics habrás terminado." msgid "Start setting up your %s" msgstr "Empieza a configurar tu %s" msgid "" "When your site is live, share it with your social media followers and drive " "traffic to your new Link in Bio hosted on your very own website!" msgstr "" "Cuando el sitio esté publicado, ¡compártelo con tus seguidores en redes " "sociales y dirige el tráfico al nuevo link in bio alojado en tu propio sitio " "web!" msgid "" "Setting up your Link in Bio is simple stuff. Add your logo, choose your " "colors, and you’re nearly there." msgstr "" "Configurar tu link in bio es una tarea sencilla. Añade el logotipo, elige " "los colores y ya casi está todo." msgid "" "You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent " "publishers who use WordPress.com to reach their audiences!" msgstr "" "Acabas de unirte a una comunidad de miles de blogueros, creadores y editores " "independientes que utilizan WordPress.com para llegar a su público." msgid "You’re all set! <br><strong>Let’s start setting up</strong> your %s" msgstr "¡Todo listo! <br><strong>Empecemos a configurar</strong> tu %s" msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started." msgstr "¡Te damos la bienvenida a WordPress.com! Vamos a empezar." msgid "Finish editing my Link in Bio" msgstr "Terminar de editar mi link in bio" msgid "" "The good news? <strong>We’re here to make it easy for you.</strong> Jump " "back in now, and we’ll guide you through the last few steps to set up your " "%s in just a few minutes flat." msgstr "" "¿Quieres que te contemos las buenas noticias? <strong>Estamos aquí para " "facilitarte el trabajo.</strong> Vuelve a entrar y te explicaremos los " "últimos pasos que debes realizar para configurar tu %s en solo unos minutos." msgid "We get it — setting up a Link in Bio site can be tough!" msgstr "Lo sabemos: ¡configurar un sitio de link in bio puede ser difícil!" msgid "Let’s get that <strong>%s launched</strong>" msgstr "Publiquemos tu <strong>%s</strong>" msgid "Let’s get that %s launched" msgstr "Publiquemos tu %s" msgid "{{strong}}Automated critical CSS{{/strong}}" msgstr "{{strong}}CSS crítico automatizado{{/strong}}" msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a> to create a new topic" msgstr "<a href=\"%s\">Inicia sesión</a> para crear un tema nuevo." msgid "Accept invitation" msgstr "Aceptar invitación" msgid "New invite!" msgstr "¡Nueva invitación!" msgid "" "%1$s has just accepted invitation to be a member of <a href=\"%2$s\" data-" "tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s.</a>" msgstr "" "%1$s acaba de aceptar tu invitación para ser miembro de <a href=\"%2$s\" " "data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s.</a>" msgid "Invite Accepted!" msgstr "¡Invitación aceptada!" msgid "" "You can <a href=\"%1$s\">give %2$s access to your site</a>, or simply ignore " "the notification." msgstr "" "Puedes <a href=\"%1$s\">dar acceso a %2$s a tu sitio</a> o simplemente " "ignorar la notificación." msgid "%1$s is requesting access to view %2$s (Private)" msgstr "%1$s ha solicitado acceso para ver %2$s (privado)" msgid "Access request" msgstr "Solicitud de acceso" msgid "Continue without paying" msgstr "Continuar sin pagar" msgid "You can cancel the recurring subscription at any time." msgstr "Puedes cancelar la suscripción recurrente en cualquier momento." msgid "" "You are now subscribed as %1$s. An email has been sent with a confirmation " "and your payment details." msgstr "" "Ahora estás suscrito como %1$s. Se ha enviado un correo electrónico con la " "confirmación y los datos de pago." msgid "Pay Now" msgstr "Pagar ahora" msgid "Get a glimpse of the newsletter" msgstr "Echa un vistazo a la newsletter" msgctxt "Jetpack Search Plan" msgid "Search Free" msgstr "Search gratis" msgid "Jetpack Search Free" msgstr "Jetpack Search gratis" msgid "Continue with paying" msgstr "Continuar con el pago" msgid "Decide later." msgstr "Decidir más tarde." msgid "Choose your subscription plan" msgstr "Elige un plan de suscripción" msgid "Become an agency partner" msgstr "Conviértete en una agencia asociada" msgid "Or in {{purchases/}}" msgstr "O en {{purchases/}}" msgid "The attachment id of the poster image." msgstr "ID de adjunto de la imagen de póster." msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds." msgstr "Independientemente de si el tiempo está en milisegundos o en segundos." msgid "The time in the video to use as the poster frame." msgstr "El tiempo del vídeo para usarlo como fotograma de póster." msgid "Analyzing site…" msgstr "Analizando sitio..." msgid "Oops, there was an issue! Please try again." msgstr "¡Uy! Ha habido un problema. Vuelve a intentarlo." msgid "Reconnecting you with your Happiness Engineer…" msgstr "Reconectando con tu Happiness Engineer…" msgid "" "Keep track of your site's activity, respond to security alerts, and restore " "your site anywhere, any time." msgstr "" "Supervisa la actividad del sitio, responde a los avisos de seguridad y " "restáuralo en cualquier momento y desde cualquier lugar." msgid "Put your site in your pocket with the Jetpack mobile app." msgstr "" "Con la aplicación móvil de Jetpack, podrás llevar tu sitio web en el " "bolsillo." msgid "" "We guarantee site's performance and protect it from spammers detailing all " "activity records." msgstr "" "Garantizamos el rendimiento de tu sitio, lo protegemos del spam y lo " "detallamos todo en los registros de actividad." msgid "Essential features" msgstr "Funciones básicas" msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "Prueba WordPress.com durante 14 días, y si no te convence al 100 %, recibe " "un reembolso." msgid "Flex your site with plugins" msgstr "Dale flexibilidad a tu sitio con plugins" msgid "" "You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t " "finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting in your cart." msgstr "" "Has dado un primer paso esencial para crear tu %s, pero no has completado la " "compra. ¡No pasa nada! El plan que has seleccionado (buena elección, por " "cierto) te está esperando en el carrito." msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:" msgstr "Al mejorar tu %1$s con el plan %2$s, podrás:" msgid "" "Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers." msgstr "" "Acceder al soporte especializado de WordPress que ofrece nuestro equipo " "internacional de Happiness Engineers." msgid "Remove unwanted ads from your website." msgstr "Eliminar los anuncios no deseados de tu sitio web." msgid "" "Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to " "install plugins." msgstr "" "Acceder a temas premium, utilizar opciones avanzadas de personalización e " "instalar plugins." msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:" msgstr "Al mejorar tu sitio web con el plan %1$s, podrás:" msgid "" "Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your " "%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or " "showcase your work, the %3$s plan will help you get there." msgstr "" "Mejora al plan %1$s y accede a varias funciones avanzadas para tu %2$s. " "Tanto si quieres conectar con lectores nuevos, impulsar las ventas o mostrar " "tu trabajo, el plan %3$s te ayudará a conseguirlo." msgid "Finish upgrading" msgstr "Terminar de mejorar el plan" msgid "" "Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert " "support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, " "ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!" msgstr "" "Recuerda que, cuando completes la compra, tendrás acceso a todas las " "ventajas del alojamiento gestionado con WordPress.com. Estas ventajas " "incluyen: soporte de expertos de nuestro equipo de Happiness Engineers, " "opciones de monetización integradas, alojamiento sin anuncios, velocidad de " "sitio ultrarrápida y mucho más." msgid "" "Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, " "expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization " "options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!" msgstr "" "Recuerda que, cuando completes la compra, tendrás acceso a todas las " "ventajas del alojamiento gestionado con WordPress.com. Estas ventajas " "incluyen: análisis, soporte de expertos de nuestro equipo de Happiness " "Engineers, opciones de monetización integradas, alojamiento sin anuncios, " "velocidad de sitio ultrarrápida y mucho más." msgid "" "You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t " "finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %3$s;\">waiting in " "your cart</a>." msgstr "" "Has dado un primer paso esencial para crear tu %1$s, pero no has completado " "la compra. ¡No pasa nada! El plan que has seleccionado (buena elección, por " "cierto) te está esperando <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" style=\"color: " "%3$s;\">en el carrito</a>." msgid "Complete checkout" msgstr "Completar pago" msgid "" "You took that crucial first step toward upgrading your website, but you " "didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s;\">in " "your cart</a>." msgstr "" "Has dado un primer paso esencial para mejorar de tu sitio web, pero no has " "completado la compra. ¡No pasa nada! El plan que has seleccionado (buena " "elección, por cierto) te está esperando <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" " "style=\"color: %2$s;\">en el carrito</a>." msgid "You’re so close to upgrading your %s!" msgstr "¡Estás a punto de mejorar tu %s!" msgid "We can help with that." msgstr "Podemos ayudarte con eso." msgid "Building a %s?" msgstr "¿Estás creando un %s?" msgid "Your %s is waiting for you!" msgstr "¡Tu %s te está esperando!" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "" "La renovación automática se ha {{autoRenewToggle}}desactivado{{/" "autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "" "La renovación automática está {{autoRenewToggle}}activa{{/autoRenewToggle}}." msgid "Open the editor" msgstr "Abrir el editor" msgid "" "Can't find something you like? Jump right into the editor to design your " "homepage from scratch." msgstr "" "¿No encuentras nada que te guste? Ve directamente al editor para diseñar tu " "página de inicio desde cero." msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a " "transfer lock at the registry." msgstr "" "No se puede transferir {{strong}}%(domain)s{{/strong}} porque hay un bloqueo " "de transferencia en el registro." msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was " "registered less than 60 days ago." msgstr "" "No se puede transferir {{strong}}%(domain)s{{/strong}} porque fue registrado " "hace menos de 60 días." msgid "" "<strong>%s</strong> can't be transferred due to a transfer lock at the " "registry, but you can connect it instead." msgstr "" "No se puede transferir <strong>%s</strong> porque hay un bloqueo de " "transferencia en el registro, pero puedes conectarlo. " msgid "" "<strong>%s</strong> can't be transferred because it was registered less than " "60 days ago, but you can connect it instead." msgstr "" "No se puede transferir <strong>%s</strong> porque fue registrado hace menos " "de 60 días, pero puedes conectarlo." msgid "" "This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry." msgstr "" "No se puede transferir el dominio porque hay un bloqueo de transferencia en " "el registro." msgid "" "This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days " "ago." msgstr "" "No se puede transferir el dominio porque fue registrado hace menos de 60 " "días." msgid "Sort: %s" msgstr "Orden: %s" msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode" msgstr "Ordenado por %s. Cambiar tipo de orden" msgid "Your website is ready!" msgstr "¡Tu sitio está listo!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}." msgstr "" "¿Necesitas ayuda? Te ayudamos a encontrar el plan perfecto para tu sitio. " "{{a}}Entra al chat{{/a}} o {{a}}ponte en contacto con nuestro servicio de " "soporte{{/a}}." msgid "Update %(pluginUpdateCount)d plugins" msgstr "Actualizar %(pluginUpdateCount)d plugins" msgid "" "Update the missing information with your account, along with any other " "relevant information." msgstr "" "Introduce la información que falta (y cualquier otra que sea relevante) en " "tu cuenta." msgid "Update my tax information" msgstr "Actualizar mi información fiscal" msgid "You can update this information directly in your Stripe account:" msgstr "" "Puedes actualizar esta información directamente en la cuenta de Stripe:" msgid "These can help our team solve your issue faster" msgstr "" "Esto puede ayudar a tu equipo a resolver vuestro problema más rápidamente" msgid "Site you need help with" msgstr "Sitio web con el que necesitas ayuda" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-" "desc=\"learn-wordpress\">Learn Wordpress.</a>" msgstr "" "¿No tienes claro por dónde empezar? Ve a <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-" "desc=\"learn-wordpress\">Aprender a usar WordPress.</a>" msgid "" "You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, <a href=\"%2$s\" " "data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s.</a>" msgstr "" "Has aceptado la invitación de %1$s para contribuir en el sitio, <a href=" "\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s.</a>" msgid "" "You have been added to <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url-" "title\">%2$s</a>" msgstr "" "Has sido añadido a <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url-title\">" "%2$s</a>." msgid "Please set a Primary site." msgstr "Elige un sitio principal." msgid "Your Primary site is not a Jetpack site." msgstr "Tu sitio principal no es un sitio de Jetpack." msgid "The site was previously deleted" msgstr "El sitio se ha eliminado con anterioridad" msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line" msgstr "Activa el acceso SSH y accede al sitio mediante la línea de comandos." msgid "" "Use WP-CLI to install and activate a series of plugins, manage users, or " "handle search-and-replace functions across your site." msgstr "" "Con WP-CLI, puedes instalar y activar varios plugins, así como gestionar " "usuarios y funciones de búsqueda y reemplazo en el sitio." msgid "WP-CLI" msgstr "WP-CLI" msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line." msgstr "Activa el acceso SSH y accede al sitio mediante la línea de comandos." msgid "Developer Tools" msgstr "Herramientas para desarrolladores" msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access" msgstr "Acceso a SFTP, SSH, WP-CLI y bases de datos." msgid "Add Jetpack Social" msgstr "Añadir Jetpack Social" msgid "" "If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User " "Guides: %s." msgstr "" "Si necesitas ayuda a la hora de empezar, echa un vistazo a nuestras guías " "para nuevos usuarios: %s." msgid "Log in to WordPress.com: %s" msgstr "Accede a WordPress.com: %s" msgid "Any questions? Check our support docs: %s" msgstr "¿Alguna pregunta? Revisa nuestros documentos de soporte: %s" msgid "" "Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary " "username for you: %s." msgstr "" "Como has iniciado sesión con tu dirección de correo electrónico, te hemos " "creado un nombre de usuario temporal: %s." msgid "" "If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">New " "User Guides</a>." msgstr "" "Si necesitas ayuda a la hora de empezar, echa un vistazo a nuestras <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">guías " "para nuevos usuarios</a>." msgid "Log in with your %s account to start creating and exploring!" msgstr "¡Accede con tu cuenta de %s y empieza a crear y explorar!" msgid "And it wouldn’t be the same without you." msgstr "No sería lo mismo sin ti." msgid "" "We’re stoked you joined! You’re now part of an amazing community of " "bloggers, writers, creators, and website wranglers." msgstr "" "¡Estamos encantados de que te hayas unido! Ahora formas parte de una " "increíble comunidad de blogueros, escritores, creadores y gestores de sitios " "web." msgid "" "Any questions? Check our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"color: " "#757575; font-weight: 400;\">support docs</a>." msgstr "" "¿Alguna pregunta? Revisa nuestros <a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=" "\"color: #757575; font-weight: 400;\">documentos de soporte</a>." msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email." msgstr "" "Si no te has registrado en WordPress.com, ignora este correo electrónico." msgid "" "Thanks for joining WordPress.com! To fully activate your account, we need to " "double check your contact information. Visit the link below to confirm your " "email address." msgstr "" "¡Gracias por unirte a WordPress.com! Para activar la cuenta por completo, " "necesitamos volver a comprobar tu información de contacto. Accede al enlace " "que aparece a continuación para confirmar tu dirección de correo electrónico." msgid "Confirm <strong>your email address</strong>" msgstr "Confirma <strong>tu dirección de correo electrónico</strong>" msgid "This does not look like a valid subdomain. Please try a different one." msgstr "Este subdominio no parece válido. Prueba otro diferente." msgid "Status: %(siteStatus)s" msgstr "Estado: %(siteStatus)s" msgid "" "Pixl is a simple yet opinionated blogging theme inspired by websites of the " "nineties." msgstr "" "Pixl es un tema sencillo, pero también llamativo, diseñado para blogs e " "inspirado en los sitios web de los años noventa." msgid "Please try again later or contact support if the problem persists." msgstr "" "Vuelve a intentarlo más tarde o, si el problema continúa, ponte en contacto " "con el servicio de soporte." msgid "Something's gone wrong" msgstr "Algo ha salido mal" msgid "" "<a href=\"%1s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; rel=" "\"noopener\">WordPress.com YouTube channel</a>" msgstr "" "<a href=\"%1s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; rel=" "\"noopener\">Canal de YouTube de WordPress.com</a>" msgid "" "<a href=\"%1s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: " "%2s;\" rel=\"noopener\">Click here to start watching</a>" msgstr "" "<a href=\"%1s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: " "%2s;\" rel=\"noopener\">Haz clic aquí para empezar a ver vídeos</a>" msgid "Welcome to <strong>WordPress.com</strong>" msgstr "Te damos la bienvenida a <strong>WordPress.com</strong>" msgid "" "Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your " "email address or username to invite you. You can <a href=\"%s\" data-tracks-" "link-desc=\"remove-subscription\">unsubscribe</a> if you'd prefer not to " "receive invitation emails in future. Please do not reply to this message; it " "was sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, " "please visit <a href=\"http://wordpress.com/support\" data-tracks-link-desc=" "\"wordpress-support\">http://wordpress.com/support</a>." msgstr "" "Letra pequeña: un usuario de WordPress.com ha introducido tu dirección de " "correo electrónico o nombre de usuario y te ha enviado este mensaje de " "invitación. Para dejar de recibir este tipo de mensajes, puedes <a href=\"%s" "\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">cancelar la suscripción</a> " "a ellos. No respondas a este mensaje, ya que se ha enviado desde una " "dirección de correo electrónico no supervisada. Para obtener ayuda con " "WordPress.com, visita la página <a href=\"http://wordpress.com/support\" " "data-tracks-link-desc=\"wordpress-support\">http://wordpress.com/support</a>." msgid "" "1. Signup for a <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"account-signup" "\">WordPress.com account</a>. You can also sign in with your existing " "WordPress.com account if you already have one." msgstr "" "1. Regístrate para tener una <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"account-" "signup\">cuenta de WordPress.com</a>. También puedes iniciar sesión con tu " "cuenta de WordPress si ya tienes una." msgid "The wpcomvip user is not a member of this blog." msgstr "El usuario wpcomvip no es miembro de este blog." msgid "Remove domain" msgstr "Eliminar dominio" msgid "Import an existing site" msgstr "Importar un sitio ya existente" msgid "All progress in this session will be lost." msgstr "Se perderán todos los cambios de esta sesión." msgid "Yes, quit" msgstr "Sí, salir" msgid "No, let me finish" msgstr "No, déjame terminar" msgid "" "Until then you can log in any time using your username or email address, %s, " "and we’ll email you a secure login link." msgstr "" "Hasta entonces, puedes acceder en cualquier momento con tu nombre de usuario " "o dirección de correo electrónico (%s) y te enviaremos un correo electrónico " "con un enlace de acceso seguro." msgid "" "We also recommend that you set up an account password. You can do that in " "your Account Security settings: %s." msgstr "" "Además, te recomendamos que asignes una contraseña a tu cuenta. Para " "hacerlo, ve a los ajustes de la página Seguridad de la cuenta: %s." msgid "" "Once you’ve activated your account, you can change your username any time in " "your Account Settings: %s." msgstr "" "Una vez que hayas activado la cuenta, puedes cambiar tu nombre de usuario en " "cualquier momento en Ajustes de la cuenta: %s." msgid "" "Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary " "username for you: %s" msgstr "" "Puesto que has iniciado sesión con tu dirección de correo electrónico, te " "hemos creado un nombre de usuario temporal: %s" msgid "" "Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email " "address and activate your account." msgstr "" "Te damos la bienvenida a WordPress.com. Accede a la URL que aparece a " "continuación para confirmar la dirección de correo electrónico y activar tu " "cuenta." msgid "" "We also recommend that you set up an account password. You can do that in " "your <a href=\"%s\" style=\"color: #006fad;\" data-tracks-link-desc=" "\"account-security\" data-tracks-not-unsub=\"1\">Account Security</a> " "settings." msgstr "" "También te recomendamos que asignes una contraseña a la cuenta. Para ello, " "ve a los ajustes de la página <a href=\"%s\" style=\"color: #006fad;\" data-" "tracks-link-desc=\"account-security\" data-tracks-not-unsub=\"1\">Seguridad " "de la cuenta</a>." msgid "" "Once you’ve activated your account, you can change your username any time in " "your <a href=\"%s\" style=\"color: #006fad;\" data-tracks-link-desc=" "\"account-settings\" data-tracks-not-unsub=\"1\">Account Settings</a>." msgstr "" "Una vez que hayas activado la cuenta, puedes cambiar tu nombre de usuario en " "cualquier momento en <a href=\"%s\" style=\"color: #006fad;\" data-tracks-" "link-desc=\"account-settings\" data-tracks-not-unsub=\"1\">Ajustes de la " "cuenta</a>." msgid "" "The new price will take effect on %1$s and will not affect the renewal on " "%2$s." msgstr "" "El nuevo precio entrará en vigor a partir del %1$s y no afectará a la " "renovación del %2$s." msgid "Your current subscription will still renew on %s as planned." msgstr "La suscripción actual se renovará el %s, tal y como estaba previsto." msgid "WP Job Manager Embeddable Job Widget" msgstr "WP Job Manager Embeddable Job Widget" msgid "WP Job Manager Application Deadline" msgstr "WP Job Manager Application Deadline" msgid "WP Job Manager Job Alerts" msgstr "WP Job Manager Job Alerts" msgid "WP Job Manager Bookmarks" msgstr "WP Job Manager Bookmarks" msgid "WP Job Manager Job Tags" msgstr "WP Job Manager Job Tags" msgid "WP Job Manager WC Paid Listings" msgstr "WP Job Manager WC Paid Listings" msgid "WP Job Manager Resume Manager" msgstr "WP Job Manager Resume Manager" msgid "This is a JITM" msgstr "Esto es un JITM" msgid "WP Job Manager Applications" msgstr "WP Job Manager Applications" msgid "One-time fee includes %d page" msgid_plural "One-time fee includes %d pages" msgstr[0] "La tarifa única incluye %d página" msgstr[1] "La tarifa única incluye %d páginas" msgid "One-time fee includes %(quantity)d page" msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages" msgstr[0] "La tarifa única incluye %(quantity)d página" msgstr[1] "La tarifa única incluye %(quantity)d páginas" msgid "Try it out" msgstr "Pruébalo" msgid "" "Change all of your site's fonts, colors and more. Available on the Premium " "plan." msgstr "" "Cambia los tipos de letra, los colores y muchos más aspectos de tu sitio. " "Disponible con el plan Premium." msgid "A powerful new way to style your site" msgstr "Una nueva manera de darle estilo a tu sitio" msgid "" "Oops! Sorry an error has occurred. Please {{a}}click here{{/a}} to contact " "us so that we can fix it. Please remember that you have to provide the full, " "complete Blog URL, otherwise we can not fix it." msgstr "" "¡Uy! Parece que ha habido un error. {{a}}Haz clic aquí{{/a}} para ponerte en " "contacto con nosotros y que podamos arreglarlo. Recuerda que tienes que " "proporcionarnos la URL completa de tu blog para que podamos ayudarte." msgid "A professionally built single page website in 4 business days or less." msgstr "" "Un sitio web de una sola página diseñado por profesionales en 4 días " "laborables o menos." msgid "Flex your site’s features with plugins" msgstr "Sácale más partido a tu sitio usando plugins" msgid "Open topics with no replies" msgstr "Abrir temas sin respuestas" msgid "" "Express checkout does not support products without prices! Please add a " "price to product #%d" msgstr "" "El pago exprés no admite productos sin precios. Añade un precio al n.º de " "producto %d" msgid "Monthly anchor for deposit scheduling when interval is set to monthly" msgstr "" "Fecha del plazo mensual del calendario de depósitos cuando el intervalo se " "haya establecido en formato mensual." msgid "Weekly anchor for deposit scheduling when interval is set to weekly" msgstr "" "Fecha del plazo semanal del calendario de depósitos cuando el intervalo se " "haya establecido en formato semanal." msgid "An interval for deposit scheduling." msgstr "Un intervalo para el calendario de depósitos." msgid "Can’t manage subscription" msgstr "No se puede gestionar la suscripción" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors " "instantly find the right content - right when they need it." msgstr "" "Increíblemente potente y personalizable, Jetpack Search ayuda a tus " "visitantes a encontrar rápidamente el contenido correcto - justo cuando lo " "necesitan." msgid "" "Keep your site or store ahead of security threats with automated malware " "scanning; including one-click fixes." msgstr "" "Mantén la seguridad de tu sitio o tienda al día con análisis de malware " "automaticos, incluyendo reparaciones con un clic." msgid "" "Own your content: High-quality, ad-free video built specifically for " "WordPress." msgstr "" "Sé dueño de tu contenido. Vídeos de alta calidad y sin publicidad, creados " "específicamente para WordPress." msgid "" "Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, " "and restore in one click from anywhere." msgstr "" "Protege tu sitio o tienda. Guarda todos los cambios gracias a las copias de " "seguridad en tiempo real en la nube y las restauraciones en un solo clic " "desde cualquier parte." msgid "" "Protect your site or store with automated daily cloud backups, and restore " "in one click from anywhere." msgstr "" "Protege tu sitio o tienda con copias de seguridad en la nube diarias " "automatizadas y restauraciones con un clic desde cualquier parte." msgid "" "Full Jetpack suite with real-time security, instant site search, ad-free " "video, all CRM extensions, and extra storage for backups and video." msgstr "" "Suite completa de Jetpack con seguridad en tiempo real, búsqueda en el sitio " "instantánea, vídeos sin anuncios, todas las extensiones de CRM y más " "almacenamiento para copias de seguridad y vídeos." msgid "Pick another plan" msgstr "Elige otro plan" msgid "" "Tsubaki puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "Tsubaki centra la atención en tus productos y clientes. Este tema saca el " "máximo partido de WooCommerce para ofrecerte una navegación intuitiva por " "los productos y los patrones que necesitas para dominar la comercialización " "digital." msgid "" "%1$s has invited you to follow <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-" "url\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s te ha invitado a seguir <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-" "url\">%3$s</a>." msgid "" "This email solution was purchased by a different WordPress.com account. To " "manage this email solution, log in to that account or contact the account " "owner." msgstr "" "Esta solución de correo electrónico se ha adquirido con una cuenta de " "WordPress.com diferente. Para gestionar esta solución de correo electrónico, " "accede con esa cuenta o contacta con el titular." msgid "Website Design Services" msgstr "Servicios de diseño de sitios web" msgid "Update %(pluginsCount)d plugins" msgstr "Actualizar %(pluginsCount)d plugins" msgid "" "You are about to %(actionText)s %(numberOfPlugins)d plugins installed across " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Vas a %(actionText)s %(numberOfPlugins)d plugins instalados en " "%(numberOfSites)d sitios." msgid "" "You are about to %(actionText)s %(plugin)s installed across " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "Vas a %(actionText)s %(plugin)s instalado en %(numberOfSites)d sitios." msgid "" "You are about to %(actionText)s %(numberOfPlugins)d plugins installed on " "%(site)s." msgstr "" "Vas a %(actionText)s %(numberOfPlugins)d plugins instalados en %(site)s." msgid "You are about to %(actionText)s %(plugin)s installed on %(site)s." msgstr "Vas a %(actionText)s %(plugin)s instalado en %(site)s." msgid "Update %(pluginName)s" msgstr "Actualizar %(pluginName)s" msgid "Disable autoupdate for %(pluginName)s" msgstr "Desactivar actualizaciones automáticas para %(pluginName)s" msgid "Enable autoupdate for %(pluginName)s" msgstr "Activar actualizaciones automáticas para %(pluginName)s" msgid "Deactivate %(pluginName)s" msgstr "Desactivar %(pluginName)s" msgid "Activate %(pluginName)s" msgstr "Activar %(pluginName)s" msgid "Remove %(pluginName)s" msgstr "Eliminar %(pluginName)s" msgid "Whether the post was ever published." msgstr "Si la entrada se ha publicado alguna vez." msgid "" "Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is " "not ready. You may experience UX issues that are being addressed)" msgstr "" "Prueba una nueva vista ampliada en el editor del sitio (Advertencia: la " "nueva característica no está terminada. Puede que experimentes problemas de " "usabilidad que ya se están corrigiendo)" msgid "Zoomed out view " msgstr "Vista ampliada " msgid "Whether a theme uses block-based template parts." msgstr "Si un tema usa partes de plantilla basadas en bloques." msgid "The theme you are currently using doesn't block-based template parts." msgstr "" "El tema que estás usando actualmente no utiliza partes de plantilla basadas " "en bloques." msgid "" "If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the " "value is false the post type has no archive." msgstr "" "Si el valor es una cadena se usará el valor como slug del archivo. Si el " "valor es false el tipo de contenido no tiene archivo." msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg" msgstr "" "$store debe ser una instancia de WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg" msgid "PDF embed" msgstr "PDF incrustado" msgid "Embed of %s." msgstr "Incrustado de %s." msgid "" "Not sure where to start? Head on over to <a href=\"http://learn.wordpress." "com/\" data-tracks-link-desc=\"learn-wordpress\">Learn WordPress</a>." msgstr "" "¿No tienes claro por dónde empezar? Ve a <a href=\"http://learn.wordpress." "com/\" data-tracks-link-desc=\"learn-wordpress\">Aprender a usar WordPress</" "a>." msgid "" "You accepted %1$s's invitation to contribute to their blog, <a href=\"%2$s\" " "data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "Has aceptado la invitación de %1$s para contribuir en su blog, <a href=\"%2$s" "\" data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgid "" "You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, <a " "href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "Has aceptado la invitación de %1$s para ser miembro de su blog privado, <a " "href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgid "" "%1$s has accepted your invitation to contribute to <a href=\"%2$s\" data-" "tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s ha aceptado tu invitación para contribuir en <a href=\"%2$s\" data-" "tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgid "" "%1$s has accepted your invitation to be a member of <a href=\"%2$s\" data-" "tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s ha aceptado tu invitación para ser miembro de <a href=\"%2$s\" data-" "tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgid "Add Jetpack to a self-hosted site" msgstr "Añade Jetpack a un sitio autoalojado" msgid "%(percentOff)d%% off the first year" msgstr "%(percentOff)d % de descuento durante el primer año" msgid "Payment plan:" msgstr "Plan de pago:" msgid "Benefits" msgstr "Ventajas" msgid "Includes" msgstr "Incluye" msgid "Great for:" msgstr "Ideal para:" msgid "Choose a storage option:" msgstr "Elige una opción de almacenamiento:" msgid "1TB (1000GB)" msgstr "1 TB (1 000 GB)" msgid "{{strong}}1 year{{/strong}} activity log archive" msgstr "Registro de actividad de {{strong}}un año{{/strong}}" msgid "Unlimited one-click restores from the last {{strong}}1 year{{/strong}}" msgstr "" "Restauraciones con un solo clic ilimitadas del {{strong}}último año{{/" "strong}}" msgid "{{strong}}1-year{{/strong}} activity log archive" msgstr "Registro de actividad de {{strong}}un año{{/strong}}" msgid "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} of cloud storage" msgstr "{{strong}}1 TB (1 000 GB){{/strong}} de almacenamiento en la nube" msgid "Unlimited one-click restores from the last 1-year" msgstr "Restauraciones con un solo clic ilimitadas del último año" msgid "Plan Subscription: %(planPrice)s per year" msgstr "Suscripción al plan: %(planPrice)s al año" msgid "Website Design Service" msgstr "Servicio de diseño web" msgid "one-time fee" msgstr "tarifa única" msgid "*Final price will be calculated at checkout." msgstr "* El precio final se calculará durante el proceso de compra." msgid "" "Select your desired pages by clicking the thumbnails. {{br}}{{/br}}Your site " "build includes up to %(freePageCount)s pages, add additional pages for " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each." msgstr "" "Selecciona las páginas que quieras haciendo clic en la miniatura. {{br}}{{/" "br}}La creación de tu sitio incluye hasta %(freePageCount)s páginas. Puedes " "añadir más páginas por {{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} " "cada una." msgid "" "Spearhead Blocks is the block based version of the original Spearhead theme." msgstr "" "Spearhead Blocks es la versión basada en bloques del tema original, " "Spearhead." msgid "This upgrade adds beautiful, premium design themes to your site." msgstr "" "Esta mejora ofrece temas con un diseño atractivo y de primera calidad para " "tu sitio." msgid "Task enabled" msgstr "Tarea activa" msgid "Videos hosted with VideoPress" msgstr "Vídeos alojados con VideoPress" msgid "Educators" msgstr "Docentes" msgid "Videographers" msgstr "Creadores de vídeos" msgid "Easy-to-use interface" msgstr "Interfaz fácil de usar" msgid "Unlock your growth potential by building a following on social media" msgstr "Potencia tu crecimiento creando una comunidad en las redes sociales" msgid "Save time by sharing your posts automatically" msgstr "Ahorra tiempo compartiendo automáticamente tus publicaciones" msgid "Get faster FCP and LCP" msgstr "FCP y LCP más rápidos" msgid "Improve your site's SEO" msgstr "Mejora el SEO de tu sitio" msgid "Quickly test and improve your site speed" msgstr "Comprueba y mejora rápidamente la velocidad de tu sitio" msgid "Tiered pricing - pay for only what you need" msgstr "Diferentes niveles de pago: paga solo por lo que necesitas" msgid "Increase conversion with accurate search results" msgstr "Aumenta la conversión con resultados de búsqueda precisos" msgid "Customizable to fit your site's design" msgstr "Se adapta al diseño de tu sitio" msgid "Remove distracting ads" msgstr "Elimina anuncios molestos" msgid "Drag and drop videos through the WordPress editor" msgstr "Arrastra y suelta vídeos en el editor de WordPress" msgid "Increase engagement and get your message across" msgstr "Aumenta la participación y difunde tu mensaje" msgid "Increase engagement by removing CAPTCHAs" msgstr "Aumenta la participación eliminando los CAPTCHA" msgid "Set up in minutes without a developer" msgstr "Configúralo en unos minutos sin la ayuda de desarrolladores" msgid "Fix most issues in one click from desktop or mobile" msgstr "" "Repara la mayoría de los problemas con un solo clic desde tu ordenador o tu " "móvil" msgid "Restore or clone offline sites" msgstr "Restaura o duplica sitios sin conexión" msgid "Share to Twitter, Facebook, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "Comparte en Twitter, Facebook, LinkedIn y Tumblr" msgid "Scheduled posts" msgstr "Entradas programadas" msgid "Manage all of your channels from a single hub" msgstr "Gestiona todos tus canales desde un mismo lugar" msgid "Post to multiple channels at once" msgstr "Publica en múltiples canales a la vez" msgid "Automatically share your posts and products on social media" msgstr "" "Comparte automáticamente tus publicaciones y productos en redes sociales" msgid "One-click optimization" msgstr "Optimización con un clic " msgid "Highly relevant search results" msgstr "Resultados de búsqueda relevantes" msgid "Instant search, filtering, and indexing" msgstr "Búsqueda, filtrado e indexado instantáneos" msgid "Instant email threat notifications" msgstr "Avisos de amenazas instantáneos por correo electrónico" msgid "Flexible API that works with any type of site" msgstr "Una API flexible que funciona con cualquier tipo de sitio" msgid "Akismet technology - 500B+ spam comments blocked to date" msgstr "" "Tecnología de Akismet - más de 500 billones de comentarios de spam " "bloqueados hasta la fecha" msgid "10K API calls per month" msgstr "10 000 llamadas API al mes" msgid "Video and story blocks" msgstr "Bloques de vídeos e historias" msgid "Fast-motion video with 60 FPS and 4K resolution" msgstr "Vídeo a cámara rápida con 60 FPS y resolución 4k" msgid "1TB of cloud-hosted video" msgstr "1 TB de alojamiento en la nube para vídeos" msgid "Redundant cloud backups on our global network" msgstr "" "Copias de seguridad redundantes en la nube distribuidas en nuestra red global" msgid "WooCommerce order and table backups" msgstr "Copias de seguridad de los pedidos y las tablas de WooCommerce" msgid "VideoPress: 1TB of ad-free video hosting" msgstr "VideoPress: 1T B de alojamiento de vídeos sin anuncios" msgid "Akismet: Comment and form spam protection (60k API calls/mo)" msgstr "" "Akismet: protección contra spam en comentarios y formularios (60 000 " "llamadas API al mes)" msgid "Unlimited one-click restores from the last 1 year" msgstr "Restauraciones con un solo clic ilimitadas del último año" msgid "1-year activity log archive" msgstr "Registro de actividad de un año" msgid "1TB (1,000GB) of cloud storage" msgstr "1 TB (1 000 GB) de almacenamiento en la nube" msgid "Grow your business with video, social, and CRM tools" msgstr "Haz crecer tu negocio con herramientas de vídeo, redes sociales y CRM" msgid "Best-in-class support from WordPress experts" msgstr "El mejor servicio de soporte con expertos de WordPress" msgid "Save time manually reviewing spam" msgstr "Ahorra tiempo revisando el spam manualmente" msgid "Protect Woo order and customer data" msgstr "Protege los pedidos de Woo y la información de los clientes" msgid "Fix your site without a developer" msgstr "Arregla tu sitio sin la ayuda de un desarrollador" msgid "Restore your site in one click from desktop or mobile" msgstr "Restaura tu sitio con un solo clic desde tu ordenador o tu móvil" msgid "Learn about issues before your customers are impacted" msgstr "Entérate de los problemas antes de que afecten a tus clientes" msgid "Protect your revenue stream and content" msgstr "Protege tu contenido y tus ingresos" msgid "Online forums" msgstr "Foros online" msgid "Membership sites" msgstr "Comunidades" msgid "News organizations" msgstr "Sitios de noticias" msgid "WooCommerce stores" msgstr "Tiendas de WooCommerce" msgid "Plugins > Plan Upgrade" msgstr "Plugins > Mejora de plan" msgid "Plan Upgrade" msgstr "Mejora de plan" msgid "Style: %s" msgstr "Estilo: %s" msgid "Preview with this style" msgstr "Previsualización con este estilo" msgid "Style: %(title)s" msgstr "Estilo: %(title)s" msgid "If you continue, your campaign will immediately stop running." msgstr "Si continúas, la campaña se detendrá inmediatamente." msgid "Stop the campaign" msgstr "Detener la campaña" msgid "Yes, stop" msgstr "Sí, detener" msgid "Stop campaign" msgstr "Detener campaña" msgid "/mo, billed yearly" msgstr "al mes, con facturación anual" msgid "/mo, billed monthly" msgstr "al mes, con facturación mensual" msgid "Website firewall (beta)" msgstr "Cortafuegos del sitio web (beta)" msgid "Website firewall (WAF beta)" msgstr "Cortafuegos del sitio web (WAF beta)" msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">Unsubscribe " "from all follow-up comments</a> or modify your <a href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">Darte de baja " "de todos los comentarios de seguimiento</a> o modificar tus <a href=\"%2$s\">" "%3$s</a>." msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">Unsubscribe</" "a> or modify your <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-" "subscriptions\">%3$s</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">Darte de " "baja</a> o modificar tus <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-" "subscriptions\">%3$s</a>." msgid "" "<strong>%1$s</strong> <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-url" "\">commented</a> on <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">" "%4$s</a>." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-url" "\">ha comentado</a> en <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">" "%4$s</a>." msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-author\">%2$s</a> commented " "on <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%4$s</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-author\">%2$s</a> ha " "comentado en <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%4$s</a>" msgid "[%1$s] %2$s commented on a post" msgstr "[%1$s] %2$s ha comentado una entrada" msgid "The number of users supplied was invalid." msgstr "El número de usuarios proporcionado no es válido." msgid "The billing plan supplied was invalid." msgstr "El plan de facturación proporcionado no es válido." msgid "The domain name supplied was invalid." msgstr "El nombre de dominio proporcionado no es válido." msgid "" "The maximum number of mailboxes (%d) allowed for this subscription has been " "exceeded." msgstr "" "Se ha superado el límite permitido de buzones de correo (%d) para esta " "suscripción." msgid "An error occurred while retrieving the prospective number of mailboxes." msgstr "" "Se ha producido un error al recuperar el número previsto de buzones de " "correo." msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"parent-comment-url\">In response to " "<strong>%2$s</strong>:</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"parent-comment-url\">En respuesta a " "<strong>%2$s</strong>:</a>" msgid "" "Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly premium plugin " "pricing. It’s entirely up to you." msgstr "" "Ahorra con la facturación anual o aprovecha la flexibilidad del pago mensual " "de plugins premium. Tú eliges." msgid "" "From WordPress.com premium plugins to thousands more community-authored " "plugins, we’ve got you covered." msgstr "" "Tenemos lo que necesitas: tanto plugins premium de WordPress.com como miles " "de plugins desarrollados por la comunidad." msgid "You pick the plugin. We’ll take care of the rest." msgstr "Tú eliges el plugin y nosotros nos encargamos del resto." msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins" msgstr "Nuestras guías paso a paso favoritas para empezar con los plugins" msgid "Get started with plugins" msgstr "Empezando con los plugins" msgid "Start fast with these WordPress.com team picks" msgstr "Empieza fuerte con las sugerencias del equipo de WordPress.com" msgid "Our developers’ favorites" msgstr "Los favoritos de nuestros desarrolladores" msgid "Add and install the very best free plugins" msgstr "Añade e instala los mejores plugins gratuitos" msgid "The free essentials" msgstr "Básicos gratuitos" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com" msgstr "Añade los plugins más deseados a WordPress.com " msgid "Must-have premium plugins" msgstr "Plugins premium imprescindibles" msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%s)." msgstr "Jetpack Scan se actualizará a una versión más reciente (%s)." msgctxt "Module Description" msgid "" "An easy to use way for visitors to follow, like, and comment on your site." msgstr "" "Una manera fácil de que los visitantes sigan tu sitio, publiquen comentarios " "en él e indiquen que les gusta." msgctxt "Module Name" msgid "Action Bar (Experimental)" msgstr "Barra de acciones (experimental)" msgid "Loading support history..." msgstr "Cargando historial de soporte…" msgid "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%s\" data-tracks-link-desc=" "\"footer-wordpress\">Thanks for flying with <img src=\"%s\" alt=\"\" style=" "\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" height=\"16\" /> WordPress.com</a>" msgstr "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%s\" data-tracks-link-desc=" "\"footer-wordpress\">Gracias por volar con <img src=\"%s\" alt=\"\" style=" "\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" height=\"16\" /> WordPress.com</a>" msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-author-url\">%2$s</a> " "commented on <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%4$s</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-author-url\">%2$s</a> ha " "comentado <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%4$s</a>" msgid "Exp. Date" msgstr "Fecha de expiración" msgid "%(snippetCharactersLeft)s characters remaining" msgstr "%(snippetCharactersLeft)s caracteres restantes" msgid "Article Snippet" msgstr "Fragmento de artículo" msgid "%(charactersLeft)s characters remaining" msgstr "%(charactersLeft)s caracteres restantes" msgid "For a 300x250 ad, the image has a 300x140 format." msgstr "Para un anuncio de 300x250, la imagen tiene un formato de 300x140." msgid "Creating subscription" msgstr "Creando suscripción" msgid "Learn more about the" msgstr "Más información sobre las" msgid "Go to campaigns" msgstr "Ir a las campañas" msgid "" "The ad has been submitted for approval and we’ll send you a confirmation " "email once it’s approved and running." msgstr "" "Se ha enviado el anuncio para que sea revisado y aprobado; te enviaremos un " "correo electrónico de confirmación en cuanto esté listo." msgid "All set!" msgstr "¡Todo listo!" msgid "" "The campaign cannot be created. Please {{a}}contact our support team{{/a}}." msgstr "" "No se ha podido crear la campaña. {{a}}Ponte en contacto con nuestro equipo " "de soporte{{/a}}." msgid "Estimated impressions" msgstr "Impresiones estimadas" msgid "Calculating" msgstr "Calculando" msgid "Cannot calculate" msgstr "No se puede calcular" msgid "What will be the Goal?" msgstr "¿Qué objetivo tienes?" msgid "Budget & Duration" msgstr "Presupuesto y duración" msgid "Ad Preview" msgstr "Vista previa del anuncio" msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" msgid "How to Fix \"PHP Missing MySQL Extension\" Error on WordPress" msgstr "" "Cómo corregir el error \"Falta la extensión MySQL en la instalación de PHP\" " "en WordPress" msgid "Jetpack Scan - WordPress Security Scan. Find & Clean Malware" msgstr "" "Jetpack Scan: exploración de seguridad de WordPress. Buscar y limpiar malware" msgid "" "Rainfall is a clean, objective blogging theme strongly inspired by Swiss " "Design. Its minimalist functionality is balanced by a strong accent color, " "beautiful photography and post templates with sidebars." msgstr "" "Rainfall es un tema limpio y objetivo creado para blogs e inspirado en el " "diseño suizo. Las funciones minimalistas que ofrece se compensan con un " "color de énfasis sólido, una atractiva fotografía y plantillas de entradas " "con barras laterales." msgid "" "That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that " "gives you your first year of domain name registration for free. 🎉" msgstr "" "Así es: al registrarte en %s, conseguiste este útil recurso que te " "proporciona el primer año de registro de un nombre de dominio gratis. 🎉" msgid "" "Visit <a href=\"%s\">jetpack.com/app</a> or scan this code with your mobile " "device to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Visita <a href=\"%s\">jetpack.com/app</a> o escanea este código con tu " "dispositivo móvil para descargar la aplicación móvil de Jetpack." msgid "(visible only to logged in users)" msgstr "(visible solo para usuarios conectados)" msgid "Don’t want these emails? Unsubscribe" msgstr "¿No quieres recibir más correos electrónicos como este? Darse de baja" msgid "Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube" msgstr "" "Aprende a crear tu sitio web con nuestros tutoriales en vídeo de YouTube" msgid "" "Learn how to build your website with our video tutorials on <a href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: %2$s;\" rel=" "\"noopener\">YouTube</a>." msgstr "" "Aprende a crear tu sitio web con nuestros tutoriales en vídeo de <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: %2$s;" "\" rel=\"noopener\">YouTube</a>." msgid "See your likes, comments, and stats anywhere, anytime." msgstr "" "Consulta tus «Me gusta», comentarios y estadísticas en cualquier lugar y en " "cualquier momento. " msgid "Real-time notifications with the Jetpack mobile app" msgstr "Notificaciones en tiempo real con la aplicación móvil de Jetpack" msgid "WordPress.com and Jetpack Logos" msgstr "Logotipos de WordPress.com y Jetpack" msgid "" "Enable SSH access for this site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Activa el acceso de SSH para este sitio. {{supportLink}}Más información{{/" "supportLink}}." msgid "" "just commented on <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "acaba de comentar <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">%3$s</a>." msgid "" "just commented on a <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">post</a>." msgstr "" "acaba de comentar una <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s" "\">entrada</a>." msgid "" "just commented on <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">one of " "your posts</a>." msgstr "" "acaba de comentar <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">una de tus " "entradas</a>." msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">In response to <strong>%3$s</" "strong>:</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">En respuesta a <strong>%3$s</" "strong>:</a>" msgid "Update successful" msgstr "Actualización completada correctamente" msgid "{{span}}Update to {{/span}} %s" msgstr "{{span}}Actualizar a {{/span}} %s" msgid "{{span}}Updated{{/span}} %(ago)s" msgstr "{{span}}Actualizado{{/span}} %(ago)s" msgid "Remove %(pluginsCount)d plugins" msgstr "Eliminar %(pluginsCount)d plugins" msgid "Disable autoupdates for %(pluginsCount)d plugins" msgstr "Desactivar las actualizaciones automáticas de %(pluginsCount)d plugins" msgid "Enable autoupdates for %(pluginsCount)d plugins" msgstr "Activar las actualizaciones automáticas de %(pluginsCount)d plugins" msgid "Deactivate %(pluginsCount)d plugins" msgstr "Desactivar %(pluginsCount)d plugins" msgid "Activate %(pluginsCount)d plugins" msgstr "Activar %(pluginsCount)d plugins" msgid "Sorry, something is wrong with the requested URL." msgstr "Se ha producido un problema con la URL solicitada." msgid "" "The accent color chosen may make your buttons and links illegible. Consider " "picking a darker color." msgstr "" "El color de énfasis que has elegido puede hacer que los botones y enlaces " "sean ilegibles. Plantéate elegir un color más oscuro." msgid "More about {{productName/}}" msgstr "Más información sobre {{productName/}}" msgid "The WooCommerce theme is included in your plan." msgstr "Este tema de WooCommerce está incluido en tu plan." msgid "{1} is loading." msgstr "Se está cargando {1}." msgid "subtitles settings" msgstr "configuración de subtítulos" msgid "subtitles off" msgstr "subtítulos desactivados" msgid "restore all settings to the default values" msgstr "" "restaurar todos los parámetros de configuración a los valores por defecto" msgid "progress bar timing: currentTime={1} duration={2}" msgstr "tiempo de la barra de progreso: currentTime={1} duration={2}" msgid "descriptions off" msgstr "descripciones desactivadas" msgid "captions settings" msgstr "configuración de subtítulos" msgid "captions off" msgstr "subtítulos desactivados" msgid "You aborted the media playback" msgstr "Has interrumpido la reproducción del archivo multimedia" msgid "We are converting this video for optimal playback..." msgstr "" "Estamos convirtiendo este vídeo para conseguir una reproducción óptima..." msgid "Volume Level" msgstr "Nivel de volumen" msgid "Uniform" msgstr "Uniforme" msgid "This video might display mature content." msgstr "Es posible que en este vídeo se muestre contenido para adultos." msgid "This video is private" msgstr "Este vídeo es privado" msgid "" "This modal can be closed by pressing the Escape key or activating the close " "button." msgstr "" "Esta ventana modal se puede cerrar pulsando la tecla Escape o activando el " "botón Cerrar." msgid "This is a modal window" msgstr "Esta es una ventana modal" msgid "" "The media playback was aborted due to a corruption problem or because the " "media used features your browser did not support." msgstr "" "La reproducción del archivo multimedia se ha interrumpido porque está dañado " "o porque ha utilizado funciones que el navegador no admite." msgid "The media is encrypted and we do not have the keys to decrypt it." msgstr "" "El archivo multimedia está cifrado y no tenemos las claves para descifrarlo." msgid "" "The media could not be loaded, either because the server or network failed " "or because the format is not supported." msgstr "" "El archivo multimedia no se ha podido cargar porque el servidor o la red han " "fallado o porque el formato no es compatible." msgid "Text Edge Style" msgstr "Estilo del borde del texto" msgid "Stream Type" msgstr "Tipo de secuencia" msgid "Start at {1}" msgstr "Iniciar en {1}" msgid "Small Caps" msgstr "Minúsculas" msgid "Settings Menu" msgstr "Menú de configuración" msgid "Semi-Transparent" msgstr "Semitransparente" msgid "Seek to live, currently playing live" msgstr "Buscar secuencia en directo, actualmente reproduciendo en directo" msgid "Seek to live, currently behind live" msgstr "Buscar secuencia en directo, actualmente reproduciendo con retraso" msgid "Replay" msgstr "Volver a reproducir" msgid "Remaining Time" msgstr "Tiempo restante" msgid "Raised" msgstr "Subido" msgid "Proportional Serif" msgstr "Serif proporcional" msgid "Proportional Sans-Serif" msgstr "Sans-Serif proporcional" msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de progreso" msgid "Playback Rate" msgstr "Velocidad de reproducción" msgid "Picture-in-Picture" msgstr "Imagen incrustada" msgid "Opaque" msgstr "Opaco" msgid "Non-Fullscreen" msgstr "No pantalla completa" msgid "No compatible source was found for this media." msgstr "" "No se ha encontrado ninguna fuente compatible para este archivo multimedia." msgid "Monospace Serif" msgstr "Serif monoespacio" msgid "Monospace Sans-Serif" msgstr "Sans-Serif monoespacio" msgid "Modal Window" msgstr "Ventana modal" msgid "Make sure you are signed in and a member of the site." msgstr "Asegúrate de que has iniciado sesión y eres miembro del sitio." msgid "Magenta" msgstr "Magenta" msgid "Loaded" msgstr "Cargado" msgid "LIVE" msgstr "EN DIRECTO" msgid "Exit Picture-in-Picture" msgstr "Salir del modo imagen dentro de imagen" msgid "Error occurred" msgstr "Se ha producido un error" msgid "Enter your birth date:" msgstr "Introduce tu fecha de nacimiento:" msgid "End of dialog window." msgstr "Fin de la ventana de diálogo." msgid "Embed (HTML)" msgstr "Incrustar (HTML)" msgid "Dropshadow" msgstr "Sombra" msgid "Download this video" msgstr "Descargar este vídeo" msgid "Descriptions" msgstr "Descripciones" msgid "Depressed" msgstr "Hundido" msgid "Cyan" msgstr "Cian" msgid "Current Time" msgstr "Hora actual" msgid "Conversion failed." msgstr "La conversión ha fallado." msgid "Content Unavailable" msgstr "Contenido no disponible" msgid "Close Modal Dialog" msgstr "Cerrar cuadro de diálogo modal" msgid "Casual" msgstr "Casual" msgid "Captions" msgstr "Leyendas" msgid "Caption Settings Dialog" msgstr "Cuadro de diálogo de configuración de subtítulo" msgid "Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window." msgstr "" "Inicio de la ventana de diálogo. Al pulsar Escape se cancelará la operación " "y se cerrará la ventana." msgid "Audio Track" msgstr "Pista de audio" msgid "A network error caused the media download to fail part-way." msgstr "" "Un error de red ha provocado un fallo de descarga del archivo multimedia a " "mitad del proceso." msgid ", selected" msgstr ", seleccionado" msgid ", opens subtitles settings dialog" msgstr ", abre el cuadro de diálogo de configuración de subtítulos" msgid ", opens descriptions settings dialog" msgstr ", abre el cuadro de diálogo de configuración de descripciones" msgid ", opens captions settings dialog" msgstr "" ", abre el cuadro de diálogo de configuración de subtítulos descriptivos" msgid "View plugins for all sites" msgstr "Ver plugins de todos los sitios" msgid "View pages for all sites" msgstr "Ver páginas de todos los sitios" msgid "View posts for all sites" msgstr "Ver entradas de todos los sitios" msgid "View domains for all sites" msgstr "Ver dominios de todos los sitios" msgid "View stats for all sites" msgstr "Ver estadísticas de todos los sitios" msgid "" "just commented on <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=" "\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "acaba de comentar <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=" "\"%2$s\">%3$s</a>." msgid "" "just commented on <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=" "\"%2$s\">one of your posts</a>." msgstr "" "acaba de comentar <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=" "\"%2$s\">una de tus entradas</a>." msgid "Checkmark" msgstr "Marca de verificación" msgid "" "This is less than the first year discounted price because you are only " "charged for the remainder of the current year." msgstr "" "El precio es menor que el precio con descuento del primer año porque solo se " "te está cobrando por lo que queda de año." msgid "" "This is less than the first year discounted price because you are only " "charged for the remainder of the current month." msgstr "" "El precio es menor que el precio con descuento del primer año porque solo se " "te está cobrando por lo que queda de mes." msgid "" "Reach more people promoting your work to the larger WordPress.com community " "of blogs and sites. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Llega a más gente promocionando una entrada o página en la comunidad más " "grande de blogs y webs de WordPress.com. {{learnMoreLink}}Más información{{/" "learnMoreLink}}." msgid "Choose a domain for your Professional Email" msgstr "Elige un dominio para tu Correo electrónico profesional" msgid "" "Add more features to your professional website with a plan. Or {{link}}start " "with email and a free site{{/link}}." msgstr "" "Añade más funciones a tu página web profesional con un plan. O {{link}}" "empieza con un correo electrónico y un sitio gratuito{{/link}}." msgid "Unlock a powerful bundle of features for your Link in Bio." msgstr "Accede a un completo conjunto de funciones para link in bio." msgid "Unlock a powerful bundle of features for your Newsletter." msgstr "Accede a un completo conjunto de funciones para boletines." msgid "WooCommerce theme" msgstr "Tema de WooCommerce" msgid "This WooCommerce theme is included in the <Link>Business plan</Link>." msgstr "" "Este tema de WooCommerce está incluido en el <Link>plan Business</Link>." msgid "Are you sure you want to cancel your %(label)s plan?" msgstr "¿Seguro que quieres cancelar el plan %(label)s?" msgid "and more…" msgstr "y mucho más..." msgid "Integration with top shipping carriers" msgstr "Integración con las principales empresas de transporte" msgid "Access to more than 50,000 plugins" msgstr "Acceso a más de 50 000 plugins" msgid "The ability to earn ad revenue" msgstr "La capacidad de generar ingresos publicitarios" msgid "Access to live chat support" msgstr "Acceso a soporte por medio de chat en vivo" msgid "The ability to collect payments" msgstr "Capacidad de recibir pagos" msgid "An ad-free site" msgstr "Un sitio web sin anuncios" msgid "Failed to remove plugin from %(count)s site" msgid_plural "Failed to remove plugin from %(count)s sites" msgstr[0] "Fallo al eliminar plugin de %(count)s sitio" msgstr[1] "Fallo al eliminar plugin de %(count)s sitios" msgid "Failed to remove plugin" msgstr "Fallo al eliminar plugin" msgid "Removing plugin from %(count)s site" msgid_plural "Removing plugin from %(count)s sites" msgstr[0] "Eliminando plugin de %(count)s sitio" msgstr[1] "Eliminando plugin de %(count)s sitios" msgid "Removing Plugin" msgstr "Eliminando plugin" msgid "Failed to disable auto-updates on %(count)s site" msgid_plural "Failed to disable auto-updates on %(count)s sites" msgstr[0] "" "Fallo al desactivar las actualizaciones automáticas en %(count)s sitio" msgstr[1] "" "Fallo al desactivar las actualizaciones automáticas en %(count)s sitios" msgid "Failed to disable auto-updates" msgstr "Fallo al desactivar las actualizaciones automáticas" msgid "Auto-update disabled on %(count)s site" msgid_plural "Auto-update disabled on %(count)s sites" msgstr[0] "Actualizaciones automáticas desactivadas en %(count)s sitio" msgstr[1] "Actualizaciones automáticas desactivadas en %(count)s sitios" msgid "Auto-update disabled" msgstr "Actualizaciones automáticas desactivadas" msgid "Disabling auto-updates on %(count)s site" msgid_plural "Disabling auto-updates on %(count)s sites" msgstr[0] "Desactivando las actualizaciones automáticas en %(count)s sitio" msgstr[1] "Desactivando las actualizaciones automáticas en %(count)s sitios" msgid "Disabling auto-updates" msgstr "Desactivando las actualizaciones automáticas" msgid "Failed to enable auto-updates on %(count)s site" msgid_plural "Failed to enable auto-updates on %(count)s sites" msgstr[0] "Fallo al activar las actualizaciones automáticas en %(count)s sitio" msgstr[1] "" "Fallo al activar las actualizaciones automáticas en %(count)s sitios" msgid "Failed to enable auto-updates" msgstr "Fallo al activar las actualizaciones automáticas" msgid "Auto-update enabled on %(count)s site" msgid_plural "Auto-update enabled on %(count)s sites" msgstr[0] "Actualizaciones automáticas activadas en %(count)s sitio" msgstr[1] "Actualizaciones automáticas activadas en %(count)s sitios" msgid "Auto-update enabled" msgstr "Actualizaciones automáticas activadas" msgid "Enabling auto-updates on %(count)s site" msgid_plural "Enabling auto-updates on %(count)s sites" msgstr[0] "Activando actualizaciones automáticas en %(count)s sitio" msgstr[1] "Activando actualizaciones automáticas en %(count)s sitios" msgid "Enabling auto-updates" msgstr "Activando actualizaciones automáticas" msgid "Failed to deactivate on %(count)s site" msgid_plural "Failed to deactivate on %(count)s sites" msgstr[0] "Fallo al desactivar en %(count)s sitio" msgstr[1] "Fallo al desactivar en %(count)s sitios" msgid "Failed to deactivate" msgstr "Fallo al desactivar" msgid "Deactivated on %(count)s site" msgid_plural "Deactivated on %(count)s sites" msgstr[0] "Desactivado en %(count)s sitio" msgstr[1] "Desactivado en %(count)s sitios" msgid "Deactivated" msgstr "Desactivado" msgid "Failed to activate on %(count)s site" msgid_plural "Failed to activate on %(count)s sites" msgstr[0] "Fallo al activar en %(count)s sitio" msgstr[1] "Fallo al activar en %(count)s sitios" msgid "Failed to activate" msgstr "Fallo al activar" msgid "Activated on %(count)s site" msgid_plural "Activated on %(count)s sites" msgstr[0] "Activo en %(count)s sitio" msgstr[1] "Activo en %(count)s sitios" msgid "Failed on %(count)s site" msgid_plural "Failed on %(count)s sites" msgstr[0] "Fallo en %(count)s sitio" msgstr[1] "Fallo en %(count)s sitios" msgid "" "If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sclick here to " "unsubscribe%2$s from future fraud notifications." msgstr "" "Si no quieres recibir este tipo de correos, puedes %1$shacer clic aquí para " "darte de baja%2$s y dejar de recibir notificaciones de fraude." msgid "" "If you need any help or have any questions, please reply to this email or " "%1$sopen a support request%2$s and our team will get back to you soon." msgstr "" "Si tienes alguna pregunta o necesitas ayuda, responde a este correo " "electrónico o %1$sabre una solicitud de soporte%2$s y nuestro equipo " "contactará contigo pronto." msgid "%1$sThe added benefit of installing CAPTCHA%2$s" msgstr "%1$sLa ventaja añadida de instalar CAPTCHA%2$s" msgid "%1$sHow to detect potentially fraudulent transactions%2$s" msgstr "%1$sCómo detectar posibles transacciones fraudulentas%2$s" msgid "%1$sCard Testing FAQ%2$s" msgstr "%1$sPreguntas frecuentes sobre la prueba de tarjetas%2$s" msgid "" "We’ve enabled these measures as a precaution, but the responsibility for " "fraud prevention ultimately belongs to you as the site owner. Here are some " "links you might find useful to learn more about protecting your store and " "finding the prevention methods that work best for you:" msgstr "" "Hemos activado estas medidas como precaución pero, en última instancia, la " "responsabilidad sobre la prevención de fraudes recae en ti como propietario " "del sitio. Estos son algunos enlaces que te pueden resultar útiles para " "obtener información sobre cómo proteger tu tienda y encontrar los métodos de " "prevención más adecuados:" msgid "" "Card testing, also known as “carding,” is a type of fraudulent payment in " "which a stolen credit card number is checked to see if it can be used to " "make purchases. It’s common for card testers to attack a site with dozens or " "hundreds of stolen card numbers in a short period of time – WooCommerce " "Payments constantly works to mitigate attacks like these and takes quick " "action to limit their impact on merchants." msgstr "" "La prueba de tarjetas, también conocida como “carding”, es un tipo de pago " "fraudulento mediante el que una tarjeta de crédito robada se comprueba para " "ver si se puede usar para realizar compras. La personas que prueban las " "tarjetas suelen atacar un sitio con cientos de números de tarjetas robadas " "en un breve período de tiempo. WooCommerce Payments trabaja constantemente " "para reducir ataques como este y toma medidas rápidas para limitar el " "impacto en los vendedores." msgid "What is card testing?" msgstr "¿Qué es la prueba de tarjetas?" msgid "" "In the course of our proactive fraud monitoring on WooCommerce Payments, we " "found evidence that your website may have been the target of a card testing " "attack. Your security is our priority, so we have automatically enabled card " "testing prevention measures on your account to further protect you from " "risk. These safeguards will remain in place for 48 hours." msgstr "" "En el transcurso de nuestra supervisión proactiva del fraude en WooCommerce " "Payments, hemos detectado que tu sitio puede haber sido el objetivo de un " "ataque de prueba de tarjetas. Tu seguridad es nuestra prioridad, así que " "hemos activado automáticamente medidas de prevención de prueba de tarjetas " "en tu cuenta para protegerte aún más de los riesgos. Estas medidas de " "protección se mantendrán durante 48 horas." msgid "Here are the measures we’ve taken to protect your store" msgstr "Estas son las medidas que hemos adoptado para proteger tu tienda" msgid "Urgent: Card testing prevention activated on %1$s" msgstr "Urgente: prevención de prueba de tarjetas activada en %1$s" msgid "Sorry, you are not allowed to use tweetstorm endpoints on this site." msgstr "" "No tienes permisos para usar variables de \"tweetstorms\" (series de tuits) " "en este sitio." msgctxt "site" msgid "Redirect" msgstr "Redirección" msgctxt "site" msgid "Public" msgstr "Público" msgctxt "site" msgid "Private" msgstr "Privado" msgctxt "site" msgid "Coming soon" msgstr "Próximamente" msgid "Choose a footer" msgstr "Elige un pie de página" msgid "Pattern actions" msgstr "Acciones del patrón" msgid "Gravity Forms" msgstr "Gravity Forms" msgid "Events Calendar Pro" msgstr "Events Calendar Pro" msgid "Run a fully featured ecommerce store" msgstr "Gestiona una tienda online con todas las funciones" msgid "Setup paid, subscriber-only content" msgstr "Configura contenido de pago solo para suscriptores" msgid "Accept donations or sell services" msgstr "Acepta donaciones o vende servicios" msgid "Accept one-time or recurring payments" msgstr "Recibe pagos únicos o recurrentes" msgid "Watch our tutorial videos to get started." msgstr "Echa un vistazo a nuestros tutoriales en vídeo para empezar." msgid "Make money from your website." msgstr "Gana dinero con tu sitio web." msgid "Enjoy first year subscription at the discounted price" msgstr "Disfruta del primer año de suscripción a precio reducido" msgid "Extra %(discount)d%% off" msgstr "%(discount)d%% de descuento adicional" msgid "%(approximateDiscountForOffer)d%% off" msgstr "%(approximateDiscountForOffer)d%% de descuento" msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domain registration free for one year" msgstr "" "Registro del dominio {{strong}}%(domain)s{{/strong}} gratuito durante un año" msgid "" "{{sup}}*{{/sup}}One time fee. A WordPress.com professional will create " "layouts for up to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple " "steps:" msgstr "" "{{sup}}*{{/sup}}Cargo único. Un profesional de WordPress.com creará diseños " "para hasta %(freePages)d páginas de tu sitio. En 4 sencillos pasos:" msgid "Schedule a date" msgstr "Programa una fecha" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "Programa tu {{supportLink}}sesión de soporte de inicio rápido{{/" "supportLink}} y recibe orientación individual de nuestros Happiness " "Engineers expertos para poner en marcha tu sitio." msgid "You still have a Quick Start session available" msgstr "Aún tienes una sesión de inicio rápido disponible" msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "Falta poco para que comience tu {{supportLink}}sesión de soporte de inicio " "rápido{{/supportLink}}. Prepárate para tu sesión individual con nuestro " "Happiness Engineer." msgid "Your Quick Start session is coming up soon" msgstr "Falta poco para tu sesión de inicio rápido" msgid "Take a walkthrough of our new agency dashboard" msgstr "Haz una visita guiada por nuestro nuevo escritorio para agencias" msgid "Get a dedicated Jetpack partner manager to help you grow your business." msgstr "" "Contacta con un gestor de colaboradores especializado de Jetpack para que te " "ayude a desarrollar tu negocio." msgid "Dedicated partner manager" msgstr "Gestor de colaboradores especializado" msgid "" "Your one stop solution for managing site security, plugins, and licenses" msgstr "" "La solución integral para gestionar la seguridad, los plugins y las " "licencias de tu sitio" msgid "Presto Player" msgstr "Presto Player" msgid "" "Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts " "screen." msgstr "" "Muestra información adicional junto a cada entrada en la pantalla Entradas " "de tu escritorio." msgctxt "Module Tag" msgid "Admin" msgstr "Administrador" msgctxt "Module Description" msgid "" "Jetpack Social makes it easy to share your site’s posts on several social " "media networks automatically when you publish a new post." msgstr "" "Jetpack Social permite compartir fácilmente y de forma automática las " "entradas de tu sitio en varias redes sociales cuando publicas una nueva " "entrada." msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social" msgctxt "Module Description" msgid "" "Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts " "screen." msgstr "" "Muestra información adicional junto a cada entrada en la pantalla Entradas " "de tu escritorio." msgctxt "Module Name" msgid "Post List" msgstr "Lista de entradas" msgid "" " The default media width for the <strong>%1$s</strong> theme is %2$d pixel." msgid_plural "" " The default media width for the <strong>%1$s</strong> theme is %2$d pixels." msgstr[0] "" " El ancho por defecto de los elementos multimedia para el tema <strong>%1$s</" "strong> es %2$d píxel." msgstr[1] "" " El ancho por defecto de los elementos multimedia para el tema <strong>%1$s</" "strong> es %2$d píxeles." msgid "Set a different media width for full size images." msgstr "" "Establece un ancho de elemento multimedia diferente para las imágenes a " "tamaño completo." msgid "Unable to create resource." msgstr "No se puede crear el recurso." msgid "The ID of the attachment you want to upload to VideoPress" msgstr "El ID del archivo adjunto que quieres cargar en VideoPress" msgid "" "You need to connect Jetpack before being able to upload a video to " "VideoPress." msgstr "" "Para poder cargar un vídeo en VideoPress, primero debes conectarte a Jetpack." msgid "Mime type not supported" msgstr "Tipo MIME no compatible" msgid "Invalid attachment ID" msgstr "ID de adjunto no válido" msgid "Edit video details" msgstr "Editar detalles del vídeo" msgid "" "We've made some updates to Jetpack Social. Please visit the <a href='%s' " "class='jptracks' data-jptracks-name='legacy_publicize_settings'>WordPress." "com sharing page</a> to manage your Jetpack Social connections or use the " "button below." msgstr "" "Hemos hecho algunas actualizaciones en Jetpack Social. Visita la <a " "href='%s' class='jptracks' data-jptracks-" "name='legacy_publicize_settings'>página Compartir de WordPress.com</a> para " "gestionar tus conexiones de Jetpack Social o utiliza el botón siguiente." msgid "" "Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to " "Facebook Profiles. <a href=\"%s\">Learn More about Jetpack Social for " "Facebook</a>" msgstr "" "Facebook admite conectar Jetpack Social con sus páginas, pero no con los " "perfiles. <a href=\"%s\">Más información sobre Jetpack Social para Facebook</" "a>" msgid "" "There was a problem connecting with Jetpack Social. Please try again in a " "moment." msgstr "" "Se ha producido un problema al conectar con Jetpack Social. Inténtalo de " "nuevo más tarde." msgid "" "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack " "from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try " "connecting Jetpack Social again." msgstr "" "No se ha incluido blog_id en tu solicitud. Intenta desconectar Jetpack de " "WordPress.com y vuelve a conectarlo. Una vez completada la operación, " "intenta conectar Jetpack Social de nuevo." msgid "" "To use Jetpack Social, you'll need to link your %s account to your WordPress." "com account using the link below." msgstr "" "Para utilizar Jetpack Social, es necesario que enlaces tu cuenta de %s a la " "de WordPress.com con el enlace siguiente." msgid "" "The message to use instead of the title when sharing to Jetpack Social " "services" msgstr "" "El mensaje a utilizar en vez del título al compartir en servicios de Jetpack " "Social" msgid "Share “%s” via Jetpack Social" msgstr "Compartir “%s” a través de Jetpack Social" msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected." msgstr "La conexión de Jetpack Social %d no se ha podido desconectar." msgid "Jetpack Social connection %d has been disconnected." msgstr "La conexión de Jetpack Social %d se ha desconectado." msgid "All Jetpack Social connections to %s were successfully disconnected." msgstr "" "Todas las conexiones de Jetpack Social a %s se han desconectado " "correctamente." msgid "All Jetpack Social connections were successfully disconnected." msgstr "" "Todas las conexiones de Jetpack Social se han desconectado correctamente." msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected" msgstr "La conexión de Jetpack Social %d no se ha podido desconectar." msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections to %s." msgstr "Estás a punto de eliminar todas las conexiones de Jetpack Social a %s." msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections." msgstr "Estás a punto de eliminar todas las conexiones de Jetpack Social." msgid "The Jetpack Social module is not loaded." msgstr "El módulo de Jetpack Social no está cargado." msgid "" "Jetpack is currently in offline mode, so the Jetpack Social module will not " "load." msgstr "" "En este momento, Jetpack está en modo sin conexión, por lo que el módulo de " "Jetpack Social no se cargará." msgid "" "Jetpack is current in offline mode because the site url does not contain a " "'.', which often occurs when dynamically setting the WP_SITEURL constant. " "While in offline mode, the Jetpack Social module will not load." msgstr "" "En este momento, Jetpack está en modo sin conexión porque la dirección URL " "del sitio no contiene \".\", lo que ocurre a menudo cuando se establece de " "forma dinámica la constante WP_SITEURL. Mientras esté en modo sin conexión, " "el módulo de Jetpack Social no se cargará." msgid "The Jetpack Social module is not active." msgstr "El módulo de Jetpack Social no está activo." msgid "Jetpack Social requires a user-level connection to WordPress.com" msgstr "" "Jetpack Social requiere una conexión a nivel de usuario con WordPress.com" msgid "Unlock this WooCommerce theme" msgstr "Desbloquea este tema de WooCommerce" msgctxt "Filter label for people list" msgid "Email Subscribers" msgstr "Suscriptores por correo electrónico" msgctxt "Verb. Button to add more subscribers." msgid "Add Subscribers" msgstr "Añadir suscriptores" msgctxt "Verb. Button to invite more users." msgid "Add User" msgstr "Añadir usuario" msgctxt "Verb. Button to invite more users." msgid "Invite User" msgstr "Invitar a usuario" msgid "" "Write once, post everywhere. Easily share your content on social media from " "WordPress." msgstr "" "Escribe una vez, publica en todas partes. Comparte fácilmente tu contenido " "de WordPress en redes sociales." msgid "" "Instant speed and SEO boost. Get the same advantages as the top sites, no " "developer required." msgstr "" "Velocidad instantánea y mejora de SEO. Consigue las mismas ventajas que las " "páginas web más importantes, sin necesidad de desarrollador." msgid "" "Instant search helps your visitors actually find what they need and improves " "conversion." msgstr "" "La búsqueda inmediata ayuda a tus visitantes a encontrar lo que quieren y " "mejora la fidelización." msgid "" "Stay ahead of security threats. Automatic scanning and one-click fixes give " "you and your customers peace of mind." msgstr "" "Adelántate a las amenazas de seguridad. La exploración automática y las " "correcciones en un clic os aportan tranquilidad a ti y a tus clientes." msgid "" "Stop spam in comments and forms. Save time through automation and get rid of " "annoying CAPTCHAs." msgstr "" "Ponle fin al spam en comentarios y formularios. Ahorra tiempo con la " "automatización y olvídate de los molestos CAPTCHA." msgid "" "Own your content. High-quality, ad-free video built specifically for " "WordPress." msgstr "" "Sé dueño de tu contenido. Vídeos de alta calidad y sin publicidad creados " "específicamente para WordPress." msgid "" "Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, " "and restore in one click." msgstr "" "Protege tu sitio o tienda. Guarda todos los cambios gracias a las copias de " "seguridad en tiempo real en la nube y las restauraciones en un solo clic." msgid "" "Get the full Jetpack suite with real-time security tools, improved site " "performance, and tools to grow your business." msgstr "" "Consigue el pack completo de Jetpack con herramientas de seguridad en tiempo " "real, rendimiento del sitio mejorado y opciones para hacer crecer tu negocio." msgid "Add subscribers to %(sitename)s" msgstr "Añadir suscriptores a %(sitename)s" msgid "You have %(number)d subscriber receiving updates by email" msgid_plural "You have %(number)d subscribers receiving updates by email" msgstr[0] "" "Tienes %(number)d suscriptor que recibe actualizaciones por correo " "electrónico" msgstr[1] "" "Tienes %(number)d suscriptores que reciben actualizaciones por correo " "electrónico" msgid "No WordPress.com subscribers yet." msgstr "Todavía no tienes suscriptores de WordPress.com." msgid "You must verify your email to add subscribers." msgstr "" "Tienes que verificar tu correo electrónico para poder añadir suscriptores." msgid "%(extraPageCount)d extra page: %(costOfExtraPages)s (one-time)" msgid_plural "%(extraPageCount)d extra pages: %(costOfExtraPages)s (one-time)" msgstr[0] "" "%(extraPageCount)d página extra: %(costOfExtraPages)s (tarifa única)" msgstr[1] "" "%(extraPageCount)d páginas extra: %(costOfExtraPages)s (tarifa única)" msgid "Service: %(oneTimeFee)s (one-time)" msgstr "Servicio: %(oneTimeFee)s (tarifa única)" msgid "This purchase includes %(numberOfPages)d extra page." msgid_plural "This purchase includes %(numberOfPages)d extra pages." msgstr[0] "Esta compra incluye %(numberOfPages)d página extra." msgstr[1] "Esta compra incluye %(numberOfPages)d páginas extra." msgid "" "A professionally built %(numberOfIncludedPages)s-page website in 4 business " "days or less." msgstr "" "Un sitio web de %(numberOfIncludedPages)s páginas diseñado por profesionales " "en 4 días laborables o menos." msgid "" "Modify your <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-subscriptions\">" "%2$s</a>." msgstr "" "Modifica tus <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-subscriptions\">" "%2$s</a>." msgid "" "They thought <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%3$s</a> " "was pretty awesome." msgstr "" "Pensaron que <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%3$s</a> " "fue bastante impresionante." msgid "Error updating deposit schedule. Invalid schedule." msgstr "" "Error el actualizar el calendario de depósitos. El calendario no es válido." msgid "Deposit scheduling unavailable." msgstr "El calendario de depósitos no está disponible." msgid "Unable to decode response from remote site:" msgstr "No se ha podido descodificar la respuesta recibida del sitio remoto:" msgid "Error contacting remote site:" msgstr "Error al contactar con el sitio remoto:" msgid "" "If you continue with Google or Apple, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}}, and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Si continúas con Google o Apple, aceptas nuestras {{tosLink}}condiciones del " "servicio{{/tosLink}} y confirmas que has leído nuestra {{privacyLink}}" "política de privacidad{{/privacyLink}}." msgid "" "By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}" "Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy " "Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Al continuar con cualquiera de las opciones de abajo, aceptas nuestras " "{{tosLink}}condiciones del servicio{{/tosLink}} y confirmas que has leído " "nuestra {{privacyLink}}política de privacidad{{/privacyLink}}." msgid "" "React to security issues with instant notifcations and one-tap fixes " "anywhere, any time." msgstr "" "Con las notificaciones instantáneas, podrás hacer frente a los problemas de " "seguridad y solucionarlos con un solo clic en cualquier momento y desde " "cualquier lugar." msgid "Realtime alerts for security issues with the Jetpack mobile app." msgstr "" "La aplicación móvil de Jetpack ofrece alertas en tiempo real sobre los " "problemas de seguridad." msgid "" "Keep an eye on your stats and learn about your audience with insights " "anywhere, any time." msgstr "" "Revisa las estadísticas y conoce mejor a tu público con información " "detallada en cualquier momento y desde cualquier lugar." msgid "Watch your traffic grow with the Jetpack mobile app." msgstr "Observa cómo crece tu tráfico con la aplicación móvil de Jetpack." msgid "" "Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any " "time." msgstr "" "Supervisa la actividad de tu sitio y restáuralo en cualquier momento y desde " "cualquier lugar." msgid "WordPress and Jetpack logos side-by-side" msgstr "Logotipos de WordPress y Jetpack, uno al lado del otro" msgid "" "Get notifications, watch your stats, restore your site and more with the " "Jetpack mobile apps for iOS and Android." msgstr "" "Recibe notificaciones, consulta las estadísticas, restaura el sitio y mucho " "más con las aplicaciones móviles de Jetpack para iOS y Android." msgid "Illustration of the Jetpack app content editor" msgstr "Ilustración del editor de contenido de la aplicación de Jetpack" msgid "" "A QR code to get the app, scan this code with your device's camera to " "download the Jetpack mobile app" msgstr "" "Un código QR para obtener la aplicación: escanéalo con la cámara de tu " "dispositivo para descargar la aplicación móvil de Jetpack" msgid "" "Send yourself an email with a link to download the Jetpack mobile app on " "your device." msgstr "" "Envíate un correo electrónico con un enlace para descargar la aplicación " "móvil de Jetpack en tu dispositivo." msgid "" "Reader makes it easy to scroll through the latest updates from all your " "favorite sites. Comment, like, or save a post to read it later." msgstr "" "El Lector permite desplazarte con facilidad por tus sitios favoritos y ver " "sus últimas actualizaciones. Comenta una entrada, indica que te gusta o " "guárdala para leerla más tarde." msgid "Follow your favorite blogs" msgstr "Sigue tus blogs favoritos" msgid "" "Easily share your website content on all your social media channels from one " "place. Auto-publish on Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr." msgstr "" "Comparte fácilmente y desde un único lugar el contenido de tu sitio web en " "todas tus redes sociales. Publica automáticamente en Facebook, Twitter, " "LinkedIn y Tumblr." msgid "" "Watch your traffic grow with industry leading stats and helpful insights. " "Learn more about your visitors and their habits." msgstr "" "Consulta el crecimiento del tráfico con estadísticas líderes en el sector e " "información útil. Descubre más información sobre tus visitantes y sus " "hábitos." msgid "Increase traffic and learn about your visitors" msgstr "Aumenta el tráfico y obtén información sobre tus visitantes" msgid "" "Get updates when your favorite site publishes a new post, when someone " "comments on your post, or when you get a new subscriber." msgstr "" "Recibe actualizaciones cuando tus sitios favoritos publiquen una nueva " "entrada, un usuario comente una de tus entradas o consigas un nuevo " "suscriptor." msgid "Stay up to date with realtime notifications" msgstr "Mantente al día con notificaciones en tiempo real" msgid "" "Write, edit, upload, and publish content even when you're away from your " "desk." msgstr "Escribe, edita, sube y publica contenido incluso fuera del despacho." msgid "Inspiration strikes anywhere" msgstr "La inspiración te llega en cualquier lugar" msgid "" "The Jetpack mobile app gives you everything you need to create, design, " "manage, and grow your WordPress website." msgstr "" "La aplicación móvil de Jetpack ofrece todo lo que necesitas para crear, " "diseñar, gestionar y desarrollar tu sitio web de WordPress." msgid "CRM: Entrepreneur with 30 extensions" msgstr "CRM: Entrepreneur con 30 extensiones" msgid "Scan: Real-time malware scanning and one-click fixes" msgstr "" "Scan: análisis de malware en tiempo real y correcciones con un solo clic" msgid "Unlimited one-click restores from the last 30 days" msgstr "Restauraciones con un solo clic ilimitadas de los últimos 30 días" msgid "30-day activity log archive" msgstr "Registro de actividad de 30 días" msgid "10GB of cloud storage" msgstr "10 GB de almacenamiento en la nube" msgid "Real-time backups as you edit" msgstr "Copias de seguridad en tiempo real mientras estás editando" msgid "Launching Link in bio" msgstr "Publicando el link in bio" msgid "Continue in browser" msgstr "Continuar en el navegador" msgid "Open in the Jetpack app" msgstr "Abrir en la aplicación de Jetpack" msgid "" "Unlock a powerful bundle of features for your Link in Bio. Or {{link}}start " "with a free plan{{/link}}." msgstr "" "Desbloquea un completo pack de funciones para tu link in bio. O {{link}}" "empieza con el plan gratuito{{/link}}." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features for your Newsletter. Or {{link}}start " "with a free plan{{/link}}." msgstr "" "Desbloquea un completo pack de funciones para tus boletines. O {{link}}" "empieza con el plan gratuito{{/link}}." msgid "Manage Domain" msgstr "Gestionar dominio" msgid "Included in the Business plan (%(cost)s/%(periodicity)s):" msgstr "Incluido en el plan Business (%(cost)s/%(periodicity)s):" msgid "Included in the Personal plan (%(cost)s/%(periodicity)s):" msgstr "Incluido en el plan Personal (%(cost)s/%(periodicity)s):" msgid "Site thumbnail" msgstr "Miniatura del sitio" msgid "Easily share your website content on your social media channels" msgstr "Comparte fácilmente el contenido de tu web en las redes sociales" msgid "" "Sorry, you can only upload CSV files right now. Most providers will let you " "export this from your settings. <uploadBtn>Select another file</uploadBtn>" msgstr "" "De momento solo se pueden subir archivos con formato CSV. La mayoría de " "proveedores tienen una opción para exportarlo en los ajustes. " "<uploadBtn>Seleccionar otro archivo</uploadBtn>" msgid "The format of the email is invalid" msgstr "El formato del correo electrónico no es válido" msgid "friend@example.com" msgstr "amigo@ejemplo.com" msgid "parents@example.com" msgstr "padres@ejemplo.com" msgid "sibling@example.com" msgstr "hermano@ejemplo.com" msgid "Write once, post everywhere." msgstr "Escribe una vez, publica en todas partes." msgid "Automatically clear spam from your comments and forms." msgstr "Elimina automáticamente el spam de comentarios y formularios." msgid "Automatic malware scanning with one-click fixes." msgstr "Análisis automático de malware y reparaciones con un clic." msgid "Help your site visitors find answers instantly." msgstr "Ayuda a tus visitantes a encontrar rápidamente lo que buscan." msgid "Essential tools to speed up your site - no developer required." msgstr "" "Herramientas básicas para acelerar tu sitio, sin necesidad de desarrollador." msgid "Real-time cloud backups with one-click restores." msgstr "" "Copias de seguridad en tiempo real en la nube y restauraciones con un solo " "clic." msgid "Build better relationships with your customers and grow your business." msgstr "Mejora las interacciones con tus clientes y haz crecer tu negocio." msgid "Learn how to protect your site" msgstr "Descubre cómo proteger tu sitio" msgid "Learn how to ensure site security as you install more plugins." msgstr "" "Descubre cómo proteger la seguridad de tu sitio cuando instales más plugins." msgid "Get Protect for Free" msgstr "Consigue protección gratis" msgid "" "Focus on running your business while we protect your site with Jetpack " "Protect." msgstr "" "Céntrate en la gestión de tu negocio mientras nosotros protegemos tu sitio " "con Jetpack Protect." msgid "" "Jetpack Protect is a free security solution for WordPress that runs " "automated scans on your site and warns you about vulnerabilities." msgstr "" "Jetpack Protect es una solución de seguridad gratuita para WordPress que " "ejecuta análisis automáticos en tu sitio y te avisa de las vulnerabilidades." msgid "" "As you add plugins to your site, you have to start thinking about " "vulnerabilities." msgstr "" "A medida que vas añadiendo plugins a tu sitio, tienes que tener en cuenta " "las vulnerabilidades." msgid "Choose a Plan" msgstr "Elige un plan" msgid "" "Set your Link in Bio apart with a custom domain. Not sure yet? {{span}}" "Decide later{{/span}}." msgstr "" "Haz que tu link in bio sea diferente con un dominio personalizado. ¿Todavía " "no lo tienes claro? {{span}}Decídelo más tarde{{/span}}." msgid "" "Help your Newsletter stand out with a custom domain. Not sure yet? {{span}}" "Decide later{{/span}}." msgstr "" "Haz que tu newsletter destaque con un dominio personalizado. ¿Todavía no lo " "tienes claro? {{span}}Decídelo más tarde{{/span}}." msgid "Save by paying annually" msgstr "Ahorra con el pago anual" msgid "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment\">%2$s</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment\">%2$s</a>" msgid "" "- To ensure the best survey experience, please complete it in one sitting. " "If you close your browser, you will not be able to finish at a later time." msgstr "" "- Para garantizar una experiencia óptima al realizar la encuesta, rellénala " "de una sola vez. Si cierras el navegador, no podrás terminarla más adelante." msgid "- It can be completed using a computer, tablet, or smartphone." msgstr "" "- Esta encuesta se puede rellenar desde un ordenador, una tableta o un móvil." msgid "" "We appreciate your opinion and know how valuable your time is – if you’d " "like to share your thoughts, it’s not too late to complete our survey and " "get a $20 Amazon gift card as a thank you." msgstr "" "Valoramos mucho tu opinión y sabemos lo valioso que es tu tiempo. Si quieres " "compartir tus ideas, estás a tiempo de rellenar nuestra encuesta y conseguir " "una tarjeta regalo de 20 USD de Amazon como agradecimiento." msgid "There’s still time to get a $20 gift card for your feedback" msgstr "" "Todavía estás a tiempo de conseguir una tarjeta regalo de 20 USD de Amazon " "por tus comentarios." msgid "" "We appreciate your time and opinions – you’re helping us create a better " "product for you!" msgstr "" "Gracias por tu tiempo y tus opiniones. Nos estás ayudando a crear el mejor " "producto posible para ti." msgid "" "For more information on how we use your responses, please see our privacy " "policy (see above)." msgstr "" "Para obtener más información sobre cómo usamos las respuestas, consulta " "nuestra política de privacidad (véase más arriba)." msgid "" "To ensure the best survey experience, please complete it in one sitting. If " "you close your browser, you will not be able to finish at a later time." msgstr "" "Para garantizar una experiencia óptima al realizar la encuesta, rellénala de " "una sola vez. Si cierras el navegador, no podrás terminarla más adelante." msgid "It can be completed using a computer, tablet, or smartphone." msgstr "" "Esta encuesta se puede rellenar desde un ordenador, una tableta o un móvil." msgid "This survey will take approximately 15 minutes to complete." msgstr "Tardarás 15 minutos en rellenar esta encuesta." msgid "" "It’ll take about 15 minutes in total, and the information you provide to our " "independent research partner Material+ will help us better understand how we " "can support you and meet your needs." msgstr "" "Tardarás unos 15 minutos en rellenarla y la información que proporciones a " "nuestro socio Material+, una empresa independiente de investigación, nos " "servirá para mejorar nuestro soporte y satisfacer tus necesidades." msgid "" "We appreciate your opinion and know how valuable your time is – if you’d " "like to share your thoughts, it’s not too late to <strong>complete our " "survey and get a $20 Amazon gift card</strong> as a thank you." msgstr "" "Valoramos mucho tu opinión y sabemos lo valioso que es tu tiempo. Si quieres " "compartir tus ideas, estás a tiempo de <strong>rellenar nuestra encuesta y " "conseguir una tarjeta regalo de 20 USD de Amazon</strong> como " "agradecimiento." msgid "" "Thank you again for being an essential part of the WordPress.com community!" msgstr "" "Gracias de nuevo por demostrar que eres una parte fundamental de la " "comunidad de WordPress.com." msgid "There’s still time to get a $20 gift card for your feedback." msgstr "" "Todavía estás a tiempo de conseguir una tarjeta regalo de 20 USD de Amazon " "por tus comentarios." msgid "$20 Amazon gift card for your participation" msgstr "Una tarjeta regalo de 20 USD de Amazon por tu participación" msgid "" "Take your site further, faster. Get everything included in Personal, plus " "premium design themes, baked-in video uploads, ad monetization, deep visitor " "insights from Google Analytics, and live chat support." msgstr "" "Mejora y agiliza tu sitio Consigue todas las ventajas del plan Personal y de " "los temas de diseño premium, cargas de vídeo incorporadas, monetización de " "anuncios, información detallada sobre los visitantes de Google Analytics y " "soporte de chat en vivo." msgid "" "Take your Newsletter further, faster. Get everything included in Personal, " "plus premium design themes, baked-in video uploads, ad monetization, deep " "visitor insights from Google Analytics, and live chat support." msgstr "" "Haz que tu newsletter llegue más lejos mucho más rápido. Consigue todas las " "ventajas del plan Personal y, además, temas de diseño premium, cargas de " "vídeos integrados, monetización con anuncios, información detallada sobre " "los visitantes de Google Analytics y soporte de chat en vivo." msgid "" "Stand out and unlock earnings with an ad-free site, custom domain, and the " "ability to sell subscriptions, take payments, and collect donations. Backed " "with email support to help get your site just right." msgstr "" "Destaca y genera ingresos con un sitio sin anuncios, un dominio " "personalizado y la capacidad de vender suscripciones, aceptar pagos y " "recaudar donaciones. Todo ello respaldado con soporte por correo electrónico " "para que tu sitio funcione perfectamente." msgid "" "Jumpstart your Newsletter with a custom domain, ad-free experience, and the " "ability to sell subscriptions, take payments, and collect donations from day " "one. Backed with email support to help get everything just right." msgstr "" "Pon en marcha tu newsletter con un dominio personalizado, una experiencia " "sin anuncios y la capacidad de vender suscripciones, aceptar pagos y recibir " "donaciones desde el primer día. Todo ello respaldado con soporte por correo " "electrónico para que todo funcione perfectamente." msgid "Get" msgstr "Obtener" msgid "" "This is an international purchase, which is subject to a currency exchange " "operation, to be processed by EBANX, according to these {{tosLink}}terms and " "conditions{{/tosLink}}. By clicking to purchase, you state acknowledgment " "and acceptance of the terms and conditions of this transaction." msgstr "" "Esta es una compra internacional sujeta a una operación de cambio de divisa " "que procesará EBANX, según sus {{tosLink}}Términos y condiciones{{/" "tosLink}}. Al comprar, das tu consentimiento y aceptas los términos y " "condiciones de la transacción." msgid "Contact person" msgstr "Persona de contacto" msgid "Company website" msgstr "Sitio web de la empresa" msgid "Contact first and last name" msgstr "Nombre y apellidos de la persona de contacto" msgid "" "Discount applies to the first payment on an annual plan, but does not apply " "to future recurring payments. Discount may not be applied to previous " "purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other " "offer. Please note that select domain names may be excluded." msgstr "" "El descuento se aplica al primer pago de un plan anual, pero no se aplica a " "los próximos pagos recurrentes. El descuento podría no aplicarse a compras " "anteriores, renovaciones, mejoras de suscripción o en combinación con " "cualquier otra oferta. Ten en cuenta que algunos nombres de dominio pueden " "quedar excluidos." msgctxt "Jetpack product name" msgid "Security" msgstr "Security" msgid "" "To claim your free domain name and unlock the advanced features included " "with a paid WordPress.​com plan, visit here %1$s. Be sure to use the code " "%2$s at checkout, and you’ll save %3$s%%." msgstr "" "Para solicitar tu nombre de dominio gratuito y acceder a las funciones " "avanzadas que se incluyen en los planes de pago de WordPress.​com, accede a " "este enlace %1$s. Recuerda utilizar el código %2$s al finalizar la compra y " "ahórrate un %3$s%%." msgid "" "Just popping in to remind you that your complimentary domain name " "registration is still available when you upgrade your free site to a paid " "plan, but your %1$s%% off deal ends on %2$s." msgstr "" "Solo quería recordarte que todavía puedes registrar un nombre de dominio " "complementario al mejorar el plan de tu sitio gratuito a uno de pago. Sin " "embargo, tu oferta del %1$s%% de descuento termina el %2$s." msgid "" "Visit %1$s to upgrade your free site today. The code %2$s is valid until " "%3$s, so be sure to take advantage of this offer ASAP." msgstr "" "Visita %1$s para mejorar tu sitio gratuito hoy mismo. El código %2$s es " "válido hasta el %3$s, así que aprovecha esta oferta lo antes posible." msgid "" "When you upgrade your free website to a paid plan, we include your first " "year of domain name registration — on the house! Plus, with the promo code " "%1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment." msgstr "" "Al mejorar el plan de tu sitio web gratuito a uno de pago, podrás registrar " "tu nombre de dominio durante el primer año ¡totalmente gratis! Además, con " "el código promocional %1$s, obtendrás un descuento del %2$s%% en tu primer " "pago." msgid "" "To claim your free domain name and unlock the advanced features included " "with a paid WordPress.​com plan, click <a href=\"%1$s\">here</a> or on " "the button above. Be sure to use the code %2$s at checkout, and you’ll save " "%3$s%%." msgstr "" "Para solicitar tu nombre de dominio gratuito y acceder a las funciones " "avanzadas que se incluyen en los planes de pago de WordPress.​com, haz clic " "<a href=\"%1$s\">aquí</a> o en el botón de arriba. Recuerda utilizar el " "código %2$s al finalizar la compra y ahórrate un %3$s%%." msgid "" "Just popping in to remind you that your complimentary domain name " "registration is still available when <a href=\"%1$s\">you upgrade your free " "site to a paid plan</a>, but your %2$s%% off deal ends on %3$s." msgstr "" "Solo quería recordarte que todavía puedes registrar un nombre de dominio " "complementario al <a href=\"%1$s\">mejorar el plan de tu sitio gratuito a " "uno de pago</a>. Sin embargo, tu oferta del %2$s%% de descuento termina el " "%3$s." msgid "" "Click <a href=\"%1$s\">here</a> or on the button below to upgrade your free " "site today. The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage " "of this offer ASAP." msgstr "" "Haz clic <a href=\"%1$s\">aquí</a> o en el botón de abajo para mejorar el " "plan de tu sitio. El código %2$s es válido hasta el %3$s, así que asegúrate " "de aprovechar esta oferta lo antes posible." msgid "" "When you <a href=\"%1$s\">upgrade your free website</a> to a paid plan, we " "include your first year of domain name registration — on the house! Plus, " "with the promo code, <strong>%2$s</strong>, you’ll get %3$s%% off your very " "first payment." msgstr "" "Al <a href=\"%1$s\">mejorar el plan de tu sitio web gratuito</a> a uno de " "pago, podrás registrar tu nombre de dominio durante el primer año " "¡totalmente gratis! Además, al utilizar el código promocional <strong>%2$s</" "strong>, obtendrás un descuento del %3$s%% en tu primer pago." msgid "Social Basic" msgstr "Social Basic" msgid "Manage Plugin" msgstr "Gestionar plugin" msgid "" "You have uploaded a .wpress file that works with the All-in-One WP Migration " "plugin. You can either {{ip}}install that plugin{{/ip}}, or {{ei}}try out " "Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "Has subido un archivo .wpress que funciona con el plugin All-in-One WP " "Migration. Puedes {{ip}}instalar el plugin{{/ip}} o {{ei}}probar a " "importarlo todo{{/ei}}. ¿{{cs}}Necesitas ayuda{{/cs}}?" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Bundled Fonts" msgstr "Fuentes incorporadas" msgid "Advanced link in bio themes and customization" msgstr "Personalización y temas avanzados para link in bio" msgid "Monetize your Link in Bio with payments, subscriptions, and donations" msgstr "Monetiza tu link in bio con pagos, suscripciones y donaciones" msgid "Track your view and click stats" msgstr "Monitoriza las estadísticas de vistas y clics" msgid "Customizable themes, buttons, colors" msgstr "Temas, botones y colores personalizables" msgid "Add unlimited links to your page" msgstr "Añade enlaces ilimitados en tu página" msgid "Go deeper into site stats and insights with Google Analytics" msgstr "" "Profundiza en las estadísticas y detalles de tu sitio con Google Analytics" msgid "Real-time analytics in your dashboard" msgstr "Estadísticas en tiempo real en tu escritorio" msgid "Monetize your Newsletter with payments, subscriptions, and donations" msgstr "Monetiza tu newsletter con pagos, suscripciones y donaciones" msgid "Ad-free experience" msgstr "Sin anuncios" msgid "Add multiple pages to your Newsletter's website" msgstr "Añade varias páginas a la newsletter de tu sitio" msgid "Import subscribers" msgstr "Importa suscriptores" msgid "Unlimited subscribers" msgstr "Suscriptores ilimitados" msgid "Send unlimited emails" msgstr "Envía correos electrónicos sin límite" msgid "Add subscribers" msgstr "Añadir suscriptores" msgid "" "By clicking \"%s\", you represent that you've obtained the appropriate " "consent to email each person. <Button>Learn more</Button>" msgstr "" "Al hacer clic en \"%s\", declaras que dispones del consentimiento adecuado " "para enviar correos electrónicos a las personas de tu lista. <Button>Más " "información</Button>" msgid "Best for Link in Bio" msgstr "Ideal para link in bio" msgid "Best for Newsletters" msgstr "Ideal para boletines" msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment-approval\">%2$s</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment-approval\">%2$s</a>" msgid "" "<strong>Want less email?</strong> <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-" "tracks-link-desc=\"%2$s\">Unsubscribe</a> or modify your <a href=\"%3$s\" " "target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%4$s\">Subscription Options</a>." msgstr "" "<strong>¿Quieres recibir menos correos electrónicos?</strong> <a href=\"%1$s" "\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">Cancela la suscripción</" "a> o modifica tus <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=" "\"%4$s\">opciones de suscripción</a>." msgid "New comment waiting approval!" msgstr "Un comentario nuevo está esperando tu aprobación." msgid "Upload a logo for your website, transparent backgrounds work best." msgstr "" "Sube un logo para tu web. Suelen quedar mejor con un fondo transparente." msgid "" "Please {{SupportLink}}contact support{{/SupportLink}} if your existing " "WordPress.com site isn’t listed, or create a {{NewSiteLink}}new site{{/" "NewSiteLink}} instead." msgstr "" "{{SupportLink}}Ponte en contacto con el servicio de soporte{{/SupportLink}} " "si tu sitio de WordPress.com no aparece en la lista. O crea un " "{{NewSiteLink}}nuevo sitio{{/NewSiteLink}}." msgid "" "The service costs %(displayCost)s, plus an additional purchase of the " "%(planTitle)s hosting plan." msgstr "" "Este servicio cuesta %(displayCost)s, además de la compra del plan de " "alojamiento %(planTitle)s." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d {{span}}seleccionadas{{/span}}" msgid "Personalize your<br />Newsletter" msgstr "Personaliza<br />tu newsletter" msgid "Describe your Newsletter in a line or two" msgstr "Describe tu newsletter en una o dos líneas" msgid "My newsletter" msgstr "Mi newsletter" msgid "Personalize your<br />Link in Bio" msgstr "Personaliza<br />tu link in bio" msgid "Add a short biography here" msgstr "Añade aquí una breve biografía" msgid "My Link in Bio" msgstr "Mi link in bio" msgctxt "Jetpack Social Basic Plan" msgid "Social" msgstr "Social" msgid "Jetpack Social Basic" msgstr "Jetpack Social Básico" msgid "Most popular bundles" msgstr "Packs más populares" msgid "Jetpack must be removed via wp-admin." msgstr "Jetpack se elimina desde el wp-admin." msgid "" "To ensure uninterrupted, real-time backups of your site, please either " "upgrade your storage or <a href=\"https://jetpack.com/support/backup/#what-" "can-i-do-to-reduce-my-storage-size\">reduce your site size</a>." msgstr "" "Para garantizar copias de seguridad ininterrumpidas y en tiempo real, amplía " "el espacio de almacenamiento o <a href=\"https://jetpack.com/support/backup/" "#what-can-i-do-to-reduce-my-storage-size\">reduce el tamaño de tu sitio</a>." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site " "has reached its storage limit." msgstr "" "Tu plan de Jetpack VaultPress Backup incluye %1$s de espacio de " "almacenamiento. Tu sitio ha alcanzado su límite de espacio de almacenamiento." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site is " "approaching its storage limit." msgstr "" "Tu plan de Jetpack VaultPress Backup incluye %1$s de espacio de " "almacenamiento. Tu sitio casi ha alcanzado el límite de espacio de " "almacenamiento." msgid "%1$s of %2$s of storage used" msgstr "%1$s de %2$s de espacio de almacenamiento utilizado" msgid "%1$s is out of storage space" msgstr "%1$s se ha quedado sin espacio de almacenamiento" msgid "Pick a thing. Start a thing. Hit that publish button." msgstr "Elige algo. Comienza algo. Pulsa el botón Publicar." msgid "Put a dent in the web. In%1$s3%1$sminutes%1$sflat." msgstr "Hazte un hueco en Internet. En%1$sexactamente%1$s3%1$sminutos." msgid "Launch a Video Site" msgstr "Publica un sitio web de vídeos" msgid "Launch a Newsletter" msgstr "Publica una newsletter" msgid "Launch a Link in Bio" msgstr "Publica un link in bio" msgid "Jetpack powered" msgstr "Con la tecnología de Jetpack" msgid "" "Or bring your mailing list from other newsletter services by " "<uploadBtn>uploading a CSV file.</uploadBtn>" msgstr "" "O trae tu lista de correo de otros servicios de boletines electrónicos " "<uploadBtn>subiendo un archivo CSV.</uploadBtn>" msgid "" "<strong>%s</strong> <uploadBtn>Replace</uploadBtn> | <removeBtn>Remove</" "removeBtn>" msgstr "" "<strong>%s</strong> <uploadBtn>Reemplazar</uploadBtn> | <removeBtn>Eliminar</" "removeBtn>" msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Authors" msgstr "Autores" msgid "$%1$s over %2$s %3$s" msgstr "%1$s $ en %2$s %3$s" msgid "WordPress.com Ads" msgstr "Anuncios de WordPress.com" msgid "" "Start by creating a post or a page and start promoting it once it's ready." msgstr "Empieza creando una entrada o página y promociónala cuando esté lista." msgid "You have no posts or pages." msgstr "No tienes ninguna entrada o página." msgid "Learn how to start a campaign" msgstr "Aprende a realizar una campaña" msgid "" "Start promoting a post or page from the list of content ready to promote or " "find your post or a page, then from the ellipsis, select promote." msgstr "" "Puedes promocionar una entrada o página desde la lista de contenido listo " "para promocionar, o busca la entrada o página que quieras y haz clic en los " "puntos suspensivos para promocionarla." msgid "There are no campaigns yet." msgstr "Todavía no hay ninguna campaña." msgid "Cancel campaign" msgstr "Cancelar campaña" msgid "Ad destination" msgstr "URL de destino del anuncio" msgid "left" msgstr "restante" msgid "Budget" msgstr "Presupuesto" msgid "Click-through rate" msgstr "Proporción de clics" msgid "Overall spending" msgstr "Gasto total" msgid "" "If you continue, an approval request for your ad will be canceled, and the " "campaign won't start." msgstr "" "Si continúas, se cancelará la solicitud de aprobación de tu anuncio y la " "campaña no empezará" msgid "Cancel the campaign" msgstr "Cancelar la campaña" msgid "Yes, cancel" msgstr "Sí, cancelar" msgid "Disables custom spacing sizes." msgstr "Desactiva el espaciado personalizado." msgctxt "Block pattern title" msgid "Site title and vertical navigation" msgstr "Título del sitio y navegación vertical" msgctxt "Block pattern title" msgid "Site title and menu button" msgstr "Título del sitio y un botón de menú" msgctxt "Block pattern title" msgid "Text-only header with tagline" msgstr "Encabezado de solo texto con una descripción corta" msgctxt "Block pattern title" msgid "Simple header with tagline" msgstr "Encabezado sencillo con una descripción corta" msgctxt "Block pattern title" msgid "Simple header with image" msgstr "Encabezado sencillo con una imagen" msgctxt "Block pattern title" msgid "Simple header with background color" msgstr "Encabezado sencillo con un color de fondo" msgctxt "Block pattern title" msgid "Simple header" msgstr "Encabezado sencillo" msgctxt "Block pattern title" msgid "Simple header inside image" msgstr "Encabezado sencillo dentro de una imagen" msgctxt "Block pattern title" msgid "Right-aligned footer" msgstr "Pie de página alineado a la derecha" msgctxt "Block pattern title" msgid "Left-aligned footer" msgstr "Pie de página alineado a la izquierda" msgctxt "Block pattern title" msgid "Header with Large Font Size" msgstr "Encabezado con un tamaño de fuente grande" msgctxt "Block pattern title" msgid "Footer with site title and credit line" msgstr "Pie de página con el título del sitio y una línea de créditos" msgctxt "Block pattern title" msgid "Footer with search, site title, and credit line" msgstr "" "Pie de página con búsqueda, el título del sitio y una línea de créditos" msgctxt "Block pattern title" msgid "Footer with navigation and credit line" msgstr "Pie de página con navegación y una línea de créditos" msgctxt "Block pattern title" msgid "Footer with Large Font Size" msgstr "Pie de página con un tamaño de fuente grande" msgctxt "Block pattern title" msgid "Footer with credit line and navigation" msgstr "Pie de página con una línea de créditos y navegación" msgctxt "sample content" msgid "2020 Lomita Blvd, <br>Torrance, CA 90101<br>United States" msgstr "2020 Lomita Blvd, <br>Torrance, California 90101<br>Estados Unidos" msgctxt "sample content" msgid "Where We Are" msgstr "Dónde estamos" msgctxt "Block pattern title" msgid "Footer with background color and three columns" msgstr "Pie de página con un color de fondo y tres columnas" msgctxt "Block pattern title" msgid "Centered logo in navigation" msgstr "Logotipo centrado en la navegación" msgctxt "Block pattern title" msgid "Centered header" msgstr "Encabezado centrado" msgctxt "Block pattern title" msgid "Centered footer with social links" msgstr "Pie de página centrado con enlaces a redes sociales" msgctxt "Block pattern title" msgid "Centered footer" msgstr "Pie de página centrado" msgid "Site Actions" msgstr "Acciones del sitio" msgid "Create a new one now to experience multiple mailbox efficiency." msgstr "" "Crea uno nuevo ahora para experimentar la eficiencia de tener varios buzones " "de correo." msgid "" "Create a new one for free during your trial to experience multiple mailbox " "efficiency." msgstr "" "Crea uno nuevo gratis en el periodo de prueba para experimentar la " "eficiencia de tener varios buzones de correo." msgid "Invalid Jetpack Social connection" msgstr "Conexión de Jetpack Social no válida" msgid "" "Could not update the Jetpack Social connections on the remote Jetpack site. " "No Jetpack Social connection created." msgstr "" "No se han podido actualizar las conexiones de Jetpack Social en el sitio " "remoto de Jetpack. No se ha creado ninguna conexión de Jetpack Social." msgid "Could not create this Jetpack Social connection." msgstr "No se ha podido crear esta conexión de Jetpack Social." msgid "Jetpack Social shared connection limit." msgstr "Límite de conexiones compartidas de Jetpack Social." msgid "Jetpack Social connection limit." msgstr "Límite de conexiones de Jetpack Social." msgid "Duplicate Jetpack Social connection." msgstr "Conexión de Jetpack Social duplicada." msgid "Disabled Jetpack Social for automatic social sharing" msgstr "" "Se ha desactivado la función para compartir contenido en redes de Jetpack " "Social" msgid "Enabled Jetpack Social for automatic social sharing" msgstr "" "Se ha activado la función para compartir contenido en redes de Jetpack Social" msgid "Share to my <strong>Tumblr blog</strong>:" msgstr "Compartir en mi <strong>blog de Tumblr</strong>:" msgid "Jetpack Social Settings" msgstr "Ajustes de Jetpack Social" msgid "Jetpack Social:" msgstr "Jetpack Social" msgid "This user is not authorized to modify this Jetpack Social connection." msgstr "" "Este usuario no tiene permiso para modificar esta conexión de Jetpack Social." msgid "Please provide a valid numeric Jetpack Social connection ID" msgstr "Introduce un ID de conexión de Jetpack Social numérico válido" msgid "No Jetpack Social connection found for this ID" msgstr "No se ha encontrado ninguna conexión de Jetpack Social para este ID" msgid "Jetpack Social is disabled on this blog." msgstr "Jetpack Social está desactivado en este blog." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; rel=" "\"noopener\">WordPress.com YouTube channel</a>" msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; rel=" "\"noopener\">Canal de YouTube de WordPress.com</a>" msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: " "%2s;\" rel=\"noopener\">Click here to start watching</a>" msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: " "%2s;\" rel=\"noopener\">Haz clic aquí para empezar a ver vídeos</a>" msgid "Visit %s to start watching." msgstr "Visita %s para empezar a ver vídeos." msgid "Learn how to build your website with our video tutorials." msgstr "Descubre cómo crear tu sitio web con nuestros tutoriales en vídeo." msgid "WordPress.com YouTube channel!" msgstr "Canal de YouTube de WordPress.com." msgid "WordPress.com on YouTube. Tutorials. How-Tos. Customer Stories." msgstr "" "WordPress.com en YouTube. Tutoriales. Guías básicas. Historias de clientes." msgid "%(numberOfExtraPages)d Extra Page: %(costOfExtraPages)s one-time fee" msgid_plural "" "%(numberOfExtraPages)d Extra Pages: %(costOfExtraPages)s one-time fee" msgstr[0] "" "%(numberOfExtraPages)d página más: %(costOfExtraPages)s tarifa única" msgstr[1] "" "%(numberOfExtraPages)d páginas más: %(costOfExtraPages)s tarifa única" msgid "Service: %(productCost)s one-time fee" msgstr "Servicio: %(productCost)s tarifa única" msgid "Best-in-class products for your WordPress site" msgstr "Los mejores productos para tu sitio de WordPress" msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post." msgstr "" "No tienes permiso para acceder a la información de Jetpack Social de esta " "entrada." msgid "Whether Jetpack Social has already finished sharing for this post" msgstr "Si Jetpack Social ya ha terminado de compartir esta entrada" msgid "The URL used to connect to the Jetpack Social service" msgstr "Dirección URL utilizada para conectarse al servicio de Jetpack Social" msgid "Human readable label for the Jetpack Social service" msgstr "Etiqueta en lenguaje natural para el servicio de Jetpack Social" msgid "URL for refreshing the Connection to the Jetpack Social service" msgstr "URL para actualizar la conexión al servicio de Jetpack Social" msgid "" "Message instructing the user to refresh their Connection to the Jetpack " "Social service" msgstr "" "Mensaje indicando al usuario que vuelva a realizar su conexión al servicio " "de Jetpack social" msgid "Can the current user refresh the Jetpack Social connection?" msgstr "¿El usuario actual puede actualizar la conexión de Jetpack Social?" msgid "Jetpack Social connection success or error message" msgstr "Mensaje de conexión correcta o errónea a Social Jetpack" msgid "Did the Jetpack Social connection test pass?" msgstr "" "¿La prueba de conexión de Jetpack Social se ha realizado correctamente?" msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data on this site." msgstr "" "No tienes permiso para acceder a la información de Jetpack Social en este " "sitio." msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now." msgstr "Jetpack Social no está disponible en tu sitio ahora mismo." msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service" msgstr "Identificador alfanumérico del servicio de Jetpack Social" msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection" msgstr "Identificador único de la conexión de Jetpack Social" msgid "" "A theme for anyone who wants to create a collection of links to their online " "profiles. It comes with a selection of patterns ready for customization." msgstr "" "Un tema para cualquier persona que quiera crear una colección de los enlaces " "de sus perfiles online. Viene con una selección de patrones listos para su " "personalización." msgid "Switch to list view" msgstr "Lista" msgid "Switch to tile view" msgstr "Mosaico" msgid "Keep up the momentum with these final steps." msgstr "No pierdas el impulso y sigue estos últimos pasos." msgid "Your Course Site is ready to launch!" msgstr "¡El sitio de tu curso está listo para su lanzamiento!" msgid "Hello! Tap this link to log into the WooCommerce app on your device." msgstr "" "¡Hola! Toca este enlace para iniciar sesión en la aplicación de WooCommerce " "desde tu dispositivo." msgid "If you didn't request this, you can ignore this email." msgstr "Si no lo has solicitado, puedes ignorar este correo electrónico." msgid "This can only be used one time and expires in an hour." msgstr "Solo se puede usar una vez y caduca en una hora." msgid "QR Code" msgstr "Código QR" msgid "" "Or if you see a QR code below, you can scan it using the WooCommerce app to " "log in." msgstr "" "O bien, si ves un código QR más abajo, puedes escanearlo mediante la " "aplicación de WooCommerce para iniciar sesión." msgid "Hello! Tap this button to log into the WooCommerce app on your device." msgstr "" "¡Hola! Pulsa en este botón para iniciar sesión en la aplicación de " "WooCommerce desde tu dispositivo." msgid "Let's head to the checkout" msgstr "Accede a la página de pago" msgid "Embossing all the envelopes" msgstr "Sellando los sobres" msgid "Smoothing down the stationery" msgstr "Alisando los papeles" msgid "Excellent choices. Nearly there!" msgstr "Muy buena elección. ¡Ya casi lo tenemos!" msgid "Mounting it on a marble pedestal" msgstr "Poniéndola en un pedestal de mármol" msgid "Shining and polishing your Bio" msgstr "Puliendo tu biografía" msgid "Great choices. Nearly there!" msgstr "Buena elección. ¡Ya casi estamos!" msgid "" "You’re 3 minutes away from<br />a stand-out Link in Bio site.<br />Ready? " msgstr "" "Estás a 3 minutos de tener<br />un sitio de link in bio impresionante.<br /" ">¿Preparado?" msgid "You’re 3 minutes away from<br />a launch-ready Newsletter. " msgstr "Estás a 3 minutos de tener<br />tu newsletter lista para publicar." msgid "Upload a profile image" msgstr "Subir una imagen de perfil" msgid "Add a site icon" msgstr "Añadir un icono para el sitio" msgid "Launch a link in bio" msgstr "Publica un link in bio" msgid "" "<span>reacted to your P2 post</span> <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>: %3$s" msgstr "" "<span>ha reaccionado a tu entrada P2</span> <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>: " "%3$s" msgid "Start with %(productName)s" msgstr "Empezar con %(productName)s" msgid "Start with the free version and try out our premium products later." msgstr "" "Empieza con la versión gratuita y prueba nuestros productos premium más " "adelante." msgid "Still not sure?" msgstr "¿No te decides?" msgid "[%1$s] %2$s reacted to your post %3$s" msgstr "[%1$s] %2$s ha reaccionado a tu entrada %3$s" msgid "Oops. Looks like your Newsletter doesn't have a name yet." msgstr "Parece que tu newsletter todavía no tiene nombre." msgid "Oops. Looks like your Link in Bio doesn't have a name yet." msgstr "Parece que tu link in bio todavía no tiene nombre." msgid "" "Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any time." msgstr "" "Supervisa la actividad de tu sitio y restáuralo en cualquier momento y desde " "cualquier lugar." msgid "Restore your site with a tap using the Jetpack mobile app." msgstr "" "Restaura tu sitio con un simple toque con la aplicación móvil de Jetpack. " msgid "I need details on a recent charge from wpchrg.com" msgstr "Necesito detalles sobre un cobro reciente de wpchrg.com" msgid "I want to search a knowledge base for answers" msgstr "Quiero buscar en una base de conocimientos para encontrar respuestas" msgid "WordPress Support Documents" msgstr "Documentación de soporte de WordPress" msgid "I need a guide for starting my site or blog at WordPress.com" msgstr "" "Necesito una guía para empezar a crear mi sitio o blog en WordPress.com" msgid "I need help logging into WordPress.com" msgstr "Necesito ayuda para iniciar sesión en WordPress.com" msgid "WordPress.com Account Recovery" msgstr "Recuperación de cuenta de WordPress.com" msgid "I need help with my own WordPress installation at another host" msgstr "" "Necesito ayuda para instalar mi sitio de WordPress en otro proveedor de " "alojamiento" msgid "WordPress.org Support Forums" msgstr "Foros de soporte de WordPress.org" msgid "I need customer service for a paid site hosted at WordPress.com" msgstr "" "Necesito que el servicio de atención al cliente me ayude con un sitio de " "pago alojado en WordPress.com" msgid "WordPress.com Customer Support" msgstr "Atención al cliente de WordPress.com" msgid "I need help with a free site hosted at WordPress.com" msgstr "Necesito ayuda con un sitio gratuito alojado en WordPress.com" msgid "WordPress.com Community Support Forums" msgstr "Foros de soporte de la comunidad de WordPress.com" msgid "Connect Your Blog to Facebook Using Jetpack Social" msgstr "Conecta tu blog a Facebook con Jetpack Social" msgid "" "Use your site's Jetpack Social tools to connect your site and your social " "media accounts, and share your new posts automatically. Connect to Twitter, " "Facebook, LinkedIn, and more." msgstr "" "Utiliza las herramientas de Jetpack Social de tu sitio para conectarlo con " "tus cuentas de redes sociales y compartir tus publicaciones automáticamente. " "Conéctate a Twitter, Facebook, LinkedIn y muchos más." msgid "" "Connect to your social media accounts to enable sharing posts with Jetpack " "Social." msgstr "" "Para compartir publicaciones con Jetpack Social, conéctate a tus cuentas de " "redes sociales y actívalo." msgid "" "Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to " "Facebook Profiles. {{a}}Learn More about Jetpack Social for Facebook{{/a}}" msgstr "" "Facebook puede conectar Jetpack Social con las páginas de Facebook, pero no " "con los perfiles. {{a}}Más información sobre Jetpack Social para Facebook{{/" "a}}" msgid "" "Time to reauthenticate! Some changes to LinkedIn mean that you need to re-" "enable Jetpack Social by disconnecting and reconnecting your account." msgstr "" "¡Hay que volver a validar Jetpack! Ha habido algunos cambios en LinkedIn, " "así que tienes que reactivar Jetpack Social desconectando y volviendo a " "conectar tu cuenta." msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "Comparte publicaciones con Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Did you know you can decide exactly when Jetpack Social shares your post? " "You can! Click the calendar icon next to \"Share post\" to schedule your " "social shares." msgstr "" "¿Sabías que puedes elegir el momento exacto para compartir tu entrada con " "Jetpack Social? ¡Pues sí! Haz clic en el icono del calendario al lado de " "«Compartir entrada» para programar lo que quieres compartir en redes " "sociales." msgid "" "Share on your connected social media accounts using {{a}}Jetpack Social{{/" "a}}." msgstr "" "Utiliza {{a}}Jetpack Social{{/a}} para compartir tu contenido en tus cuentas " "de redes sociales." msgid "Activate now" msgstr "Activar ahora" msgid "You can find the license keys in your purchase confirmation email." msgstr "" "Puedes encontrar las claves de licencia en el correo electrónico de " "confirmación de compra." msgid "" "You have licenses available for some Jetpack features. You can activate them " "now if you want." msgstr "" "Tienes licencias disponibles para algunas funciones de Jetpack. Puedes " "activarlas ahora si quieres." msgid "" "You have a %(productName)s license available. You can activate it now if you " "want." msgstr "" "Tienes una licencia de %(productName)s disponible. Puedes activarla ahora si " "quieres." msgid "You’ll also get access to support from the WordPress experts." msgstr "También tendrás acceso a soporte de la mano de expertos en WordPress." msgid "" "Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually " "regenerate your site’s critical CSS." msgstr "" "Ya no tendrás que volver a generar manualmente el CSS crítico de tu sitio " "cada vez que lo actualices o añadas contenido nuevo." msgid "" "For the next 48 hours take an additional %s off your first year of Jetpack " "Boost." msgstr "" "Durante las próximas 48 horas, disfruta de un %s de descuento adicional en " "el primer año de Jetpack Boost." msgid "A special offer to automate Jetpack Boost" msgstr "Oferta especial para automatizar Jetpack Boost" msgid "Save time by automating critical CSS." msgstr "Ahorra tiempo automatizando el CSS crítico." msgid "A special offer to automate Jetpack Boost: Take an additional %s off" msgstr "" "Oferta especial para automatizar Jetpack Boost: disfruta de un %s de " "descuento adicional" msgid "" "Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually " "regenerate your site’s critical CSS in the Boost plugin." msgstr "" "Ya no tendrás que volver a generar manualmente el CSS crítico de tu sitio en " "el plugin Boost cada vez que actualices el sitio o añadas contenido nuevo." msgid "" "Let us do the heavy lifting for you – with automated critical CSS; we " "automatically regenerate your site’s critical CSS and performance scores " "each time you update your site." msgstr "" "Deja que hagamos el trabajo duro con la automatización del CSS crítico; cada " "vez que actualices tu sitio, volveremos a generar automáticamente el CSS " "crítico y las calificaciones de rendimiento del sitio." msgid "Save time and keep your site speed fast with automated critical CSS" msgstr "" "Ahorra tiempo y mantén la velocidad del sitio con la automatización del CSS " "crítico" msgid "Ensure your site remains fast." msgstr "Asegúrate de que tu sitio vaya a toda velocidad." msgid "Learn how to schedule: " msgstr "Descubre cómo programarlas: " msgid "Connect social accounts: " msgstr "Conecta las cuentas de redes sociales: " msgid "Learn how to schedule" msgstr "Descubre cómo programarlas" msgid "" "Schedule your posts in advance, so you’re not chained to your desk, and " "publish at the time of day your fans are most engaged on social media." msgstr "" "Programa las entradas con antelación para no estar atado a un escritorio y " "publícalas a la hora en que tus seguidores estén más activos en las redes " "sociales." msgid "Connect social accounts" msgstr "Conecta las cuentas de redes sociales" msgid "" "Jetpack Social pushes your site’s posts and products to all your social " "media channels in one place, with just a few clicks." msgstr "" "Con tan solo unos clics y desde un único lugar, Jetpack Social publica las " "entradas y los productos de tu sitio en todos los canales de redes sociales " "que tengas." msgid "Write once, publish everywhere" msgstr "Escribe una vez y publica en todas partes" msgid "Grow your following by sharing your content." msgstr "Consigue más seguidores compartiendo tu contenido." msgid "Welcome to Jetpack Social!" msgstr "¡Te damos la bienvenida a Jetpack Social!" msgid "" "You can read more about managing your Workspace subscription in this support " "document: %s" msgstr "" "Tienes más información sobre cómo gestionar tu suscripción de Workspace en " "esta página de soporte: %s" msgid "" "Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter " "plan here: %s" msgstr "" "Echa un vistazo a todas las increíbles funciones que incluye el plan " "Workspace Business Starter aquí: %s" msgid "" "As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google " "is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You " "can read more about it here: %s" msgstr "" "Como te comentábamos en el último correo electrónico acerca de este cambio, " "Google requiere que todos los planes antiguos de G Suite se cambien a un " "plan de Workspace. Puedes leer más sobre ello aquí: %s" msgid "" "Your subscription price is changing due to several factors, including " "changes to currency exchange rates and taxes." msgstr "" "El precio de tu suscripción va a cambiar debido a diversos factores, como " "variaciones en los impuestos y en los tipos de cambio de moneda." msgid "" "The price is changing due to several factors, including changes to currency " "exchange rates and taxes." msgstr "" "El precio ha cambiado debido a diversos factores, como variaciones en los " "impuestos y en los tipos de cambio de moneda." msgid "" "Redirected sites send a visitor directly to the mapped domain. Read more " "about them <a>here</a>." msgstr "" "Los sitios redireccionados dirigen al visitante al dominio asignado. Puedes " "leer más sobre ellos <a>aquí</a>." msgid "You have no redirected sites" msgstr "No tienes ningún sitio redireccionado" msgid "You can change all of this later, too." msgstr "También podrás cambiar todo esto más adelante." msgid "" "If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness " "Engineers: %s" msgstr "" "Si tienes alguna pregunta o necesitas ayuda, ponte en contacto con nuestros " "Happiness Engineers: %s" msgid "" "To avoid being charged for your email subscription renewal, you will need to " "cancel no later than %1$s. Please refer to our renewal policy (%2$s) or our " "refund policy (%3$s) for more details." msgstr "" "Para evitar que se te cobre la renovación de tu suscripción de correo " "electrónico, tienes que cancelarla antes del %1$s. Si necesitas más " "información, lee nuestra política de renovaciones (%2$s) o nuestra política " "de reembolsos (%3$s)." msgid "" "If you no longer wish to keep your email subscription active at WordPress." "com, you can cancel it. This support document will explain how to cancel " "your subscription: %s" msgstr "" "Si ya no quieres mantener tu suscripción de correo electrónico activa en " "WordPress.com, puedes cancelarla. En esta página de soporte puedes ver cómo " "cancelar tu suscripción: %s" msgid "" "If you would like to preserve your Vault data prior to %1$s, please follow " "these instructions: %2$s" msgstr "" "Si prefieres conservar tu información de Vault antes del %1$s, sigue estas " "instrucciones: %2$s" msgid "" "You will then be able to set up billing with Google and upgrade your " "Workspace subscription to Google Workspace Business Plus. This support " "document will walk you through the steps to cancel your subscription and " "transfer it to Google: %s" msgstr "" "Después podrás configurar la facturación con Google y mejorar tu suscripción " "de Workspace a Google Workspace Business Plus. En esta página de soporte " "tienes una guía para cancelar tu suscripción y transferirla a Google: %s" msgid "You can view a full list of features you will no longer have here: %s" msgstr "" "Puedes ver la lista completa de funciones que ya no estarán disponibles " "aquí: %s" msgid "" "You can see a full list of the features included in the Workspace Business " "Starter plan here: %s" msgstr "" "Puedes echar un vistazo a la lista completa de funciones que incluye el plan " "Workspace Business Starter aquí: %s" msgid "" "You may have already heard that Google is beginning to transition customers " "who are still on a legacy G Suite plan to a Google Workspace plan. This " "transition is required by Google. You can read more about it here: %s" msgstr "" "Puede que ya te hayas enterado de que Google está empezando a trasladar a " "sus clientes que todavía tienen planes antiguos de G Suite a un plan de " "Google Workspace. Este cambio es requerido por Google. Puedes leer más sobre " "ello aquí: %s" msgid "" "If you cancel your WordPress.com email subscription, your service will " "automatically be moved to Google and you will not receive a refund for any " "time remaining on your subscription. You will receive an email from Google " "with instructions on how to manage your service and set up billing at their " "end." msgstr "" "Si cancelas tu suscripción de correo electrónico de WordPress.com, tu " "servicio se trasladará automáticamente a Google y no recibirás ningún " "reembolso por el tiempo restante de suscripción. Recibirás un correo " "electrónico de Google con las instrucciones para gestionar el servicio y " "configurar la facturación con ellos." msgid "" "Canceling your WordPress.com email subscription will not prevent Google from " "migrating your service to Google Workspace." msgstr "" "Cancelar tu suscripción de correo electrónico de WordPress.com no evitará " "que Google cambie tu servicio a Google Workspace." msgid "" "To avoid being charged for your email subscription renewal, you will need to " "cancel no later than %1$s. Please refer to <a href=\"%2$s\">our renewal " "policy</a> or <a href=\"%3$s\">our refund policy</a> for more details." msgstr "" "Para evitar pagar por la renovación de tu suscripción de correo electrónico, " "tienes que cancelarla antes del %1$s. Si necesitas más información, lee <a " "href=\"%2$s\">nuestra política de renovaciones</a> o <a href=\"%3$s" "\">nuestra política de reembolsos</a>." msgid "" "If you no longer wish to keep your email subscription active at WordPress." "com, you can cancel it. <a href=\"%s\">This support document</a> will " "explain how to cancel your subscription." msgstr "" "Si ya no quieres mantener tu suscripción de correo electrónico activa en " "WordPress.com, puedes cancelarla. <a href=\"%s\">En esta página de soporte</" "a> puedes ver cómo cancelar tu suscripción." msgid "Canceling your subscription" msgstr "Cancelar tu suscripción" msgid "" "Your current G Suite plan is %s per year per mailbox. The same pricing will " "apply to your subscription after it is transitioned to Workspace. Once the " "transition is completed, you will be able to purchase additional Workspace " "mailboxes if needed." msgstr "" "Tu plan actual de G Suite cuesta %s al año por buzón de correo. La " "suscripción mantendrá el mismo precio una vez haya cambiado a Workspace. " "Cuando se haya completado el cambio, podrás comprar más buzones de correo de " "Workspace si lo necesitas." msgid "" "Your current G Suite plan is %1$s per year per mailbox. Once your " "subscription is transitioned to Workspace, your subscription price will be " "%2$s per year per mailbox. You will be able to purchase additional Workspace " "mailboxes if needed." msgstr "" "Tu plan actual de G Suite cuesta %1$s al año por buzón de correo. Cuando " "cambies tu suscripción a Workspace, el precio de la suscripción será %2$s al " "año por buzón de correo. Si lo necesitas, tienes la opción de comprar más " "buzones de correo de Workspace." msgid "" "If you would like to preserve your Vault data prior to %1$s, please follow " "<a href=\"%2$s\">these instructions</a>." msgstr "" "Si prefieres conservar tu información de Vault antes del %1$s, sigue <a href=" "\"%2$s\">estas instrucciones</a>." msgid "" "If you have not transferred your subscription to Google and selected the " "Workspace Business Plus plan before %s, you will lose access to your Vault " "data. If you lose Vault access during this migration, Google allows 30 days " "to upgrade your plan to regain access. After 30 days, your Vault data will " "be permanently deleted." msgstr "" "Si no transfieres tu suscripción a Google y seleccionas el plan Workspace " "Business Plus antes del %s, perderás el acceso a tu información de Vault. Si " "pierdes el acceso a Vault durante la migración, Google ofrece un periodo de " "30 días para mejorar el plan y volver a tener acceso. Una vez transcurridos " "los 30 días, tu información de Vault será eliminada permanentemente." msgid "Vault data" msgstr "Información de Vault" msgid "" "You will then be able to set up billing with Google and upgrade your " "Workspace subscription to Google Workspace Business Plus. <a href=\"%s" "\">This support document</a> will walk you through the steps to cancel your " "subscription and transfer it to Google." msgstr "" "Después podrás configurar la facturación con Google y mejorar tu suscripción " "de Workspace a Google Workspace Business Plus. <a href=\"%s\">En esta página " "de soporte</a> tienes una guía para cancelar tu suscripción y transferirla a " "Google." msgid "" "To do this, you will need to cancel your G Suite subscription at WordPress." "com, which will automatically transfer your service to Google." msgstr "" "Para hacerlo, tendrás que cancelar primero tu suscripción a G Suite en " "WordPress.com, y se transferirá tu servicio automáticamente a Google." msgid "" "If you would like to continue to access and use Vault, you must convert your " "plan to Google Workspace Business Plus." msgstr "" "Si quieres seguir teniendo acceso y utilizar Vault, tendrás que cambiar tu " "plan a Google Workspace Business Plus." msgid "" "If you are currently using G Suite Vault, please note that this feature is " "not supported in the Workspace Business Starter plan." msgstr "" "Si actualmente utilizas G Suite Vault, ten en cuenta que esta función no " "estará disponible con el plan Workspace Business Starter." msgid "Action required for G Suite Vault users" msgstr "Acción necesaria para los usuarios de G Suite Vault" msgid "" "You can view a full list of features you will no longer have <a href=\"%s" "\">here</a>." msgstr "" "Puedes ver la lista completa de funciones que ya no estarán disponibles <a " "href=\"%s\">aquí</a>." msgid "Advanced Chat space features that allow external users" msgstr "Funciones avanzadas de espacios de chat que permiten usuarios externos" msgid "Organizational branding" msgstr "Identidad corporativa" msgid "Advanced endpoint management" msgstr "Gestión avanzada del punto final" msgid "" "There are some %s features that will no longer be available once your " "subscription is moved to the Workspace Business Starter plan, including:" msgstr "" "Hay algunas funciones de %s que ya no estarán disponibles cuando tu " "suscripción cambie al plan Workspace Business Starter, como estas:" msgid "Discontinued G Suite features" msgstr "Funciones de G Suite descatalogadas" msgid "" "You can see a full list of the features included in the Workspace Business " "Starter plan <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Puedes echar un vistazo a la lista completa de funciones que incluye el plan " "Workspace Business Starter <a href=\"%s\">aquí</a>." msgid "" "We’re reaching out because %1$s is currently on %2$s and must be " "transitioned to a Workspace plan. On %3$s, your G Suite plan will " "automatically be converted to the Workspace Business Starter plan." msgstr "" "Nos ponemos en contacto contigo porque %1$s tiene actualmente %2$s y hay que " "trasladarlo a un plan de Workspace. El %3$s, tu plan de G Suite se " "convertirá automáticamente al plan Workspace Business Starter." msgid "No action is required from you." msgstr "No tienes que hacer nada." msgid "Your service will be transitioned to Workspace on %s." msgstr "Tu servicio se trasladará a Workspace el %s." msgid "" "You may have already heard that Google is beginning to transition customers " "who are still on a legacy G Suite plan to a Google Workspace plan. This " "transition is required by Google. You can read more about it <a href=\"%s" "\">here</a>." msgstr "" "Puede que ya te hayas enterado de que Google está empezando a trasladar a " "sus clientes que todavía tienen planes antiguos de G Suite a un plan de " "Google Workspace. Este cambio es requerido por Google. Puedes leer más sobre " "ello <a href=\"%s\">aquí</a>." msgid "Your service will transition from G Suite to Google Workspace on %s." msgstr "El servicio cambiará de G Suite a Google Workspace el %s." msgid "Important: Update regarding your %s G Suite email subscription" msgstr "" "Importante: actualización sobre la suscripción de correo electrónico de G " "Suite de %s" msgid "" "If you have any questions or need assistance, please <a href=\"%s\">contact " "our Happiness Engineers</a>. " msgstr "" "Si tienes alguna pregunta o necesitas ayuda, <a href=\"%s\">ponte en " "contacto con nuestros Happiness Engineers</a>." msgid "Questions" msgstr "Preguntas" msgid "" "Your subscription renews on %1$s. You will be charged the same price as " "before, %2$s per year per mailbox, upon renewal." msgstr "" "Tu suscripción se renueva el %1$s. Se te cobrará el mismo precio que antes, " "%2$s al año por buzón de correo, en el momento de la renovación." msgid "" "Your subscription price has been updated to %1$s per year per mailbox. When " "your subscription renews on %2$s, you will be charged this new price. No " "actions or additional payments are needed right now for your email account." msgstr "" "El precio de tu suscripción ha sido actualizado a %1$s al año por buzón de " "correo. Cuando tu suscripción se renueve el %2$s, se te cobrará este nuevo " "precio. No es necesario que hagas ni pagues nada más por tu cuenta de correo " "electrónico de momento." msgid "" "You can read more about managing your Workspace subscription in <a href=\"%s" "\">this support document</a>." msgstr "" "Tienes más información sobre cómo gestionar tu suscripción de Workspace en " "<a href=\"%s\">esta página de soporte</a>." msgid "" "Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter " "plan <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Echa un vistazo a todas las increíbles funciones que incluye el plan " "Workspace Business Starter <a href=\"%s\">aquí</a>." msgid "" "As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google " "is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You " "can read more about it <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Como te comentábamos en el último correo electrónico acerca de este cambio, " "Google requiere que todos los planes antiguos de G Suite se cambien a un " "plan de Workspace. Puedes leer más sobre ello <a href=\"%s\">aquí</a>." msgid "Your Workspace plan" msgstr "Tu plan de Workspace" msgid "No further action is required on your part." msgstr "No hace falta que hagas nada más." msgid "" "We wanted to let you know that your %1$s subscription associated with %2$s " "has been successfully transitioned to Google Workspace Business Starter." msgstr "" "Queríamos que supieras que tu suscripción de %1$s asociada a %2$s se ha " "trasladado correctamente a Google Workspace Business Starter." msgid "" "Your G Suite subscription has been transitioned to Google Workspace Business " "Starter" msgstr "" "Tu suscripción de G Suite se ha cambiado a Google Workspace Business Starter" msgid "Success! %s Google Workspace transition completed" msgstr "¡Genial! Transición de %s a Google Workspace completada" msgid "Welcome to Jetpack Protect!" msgstr "¡Te damos la bienvenida a Jetpack Protect!" msgid "Upgrade Boost: " msgstr "Mejora Boost: " msgid "" "Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time " "you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and " "update your performance scores. You’ll also have dedicated support so you " "can email us with any questions." msgstr "" "Déjanos el trabajo duro a nosotros con el CSS crítico automatizado. Cada vez " "que hagas un cambio en tu sitio, regeneraremos automáticamente los CSS " "críticos y actualizaremos las calificaciones de rendimiento. También " "dispondrás de un soporte dedicado para que puedas enviarnos un correo " "electrónico con cualquier pregunta." msgid "" "Jetpack Protect scans your site every day to warn you about vulnerabilities " "associated with your WordPress installation, and plugins, and themes." msgstr "" "Jetpack Protect explora tu sitio todos los días para advertirte de las " "vulnerabilidades asociadas a tu instalación, plugins y temas de WordPress." msgid "Automated Malware Scanning" msgstr "Exploración automática de malware" msgid "Stay one step ahead of security threats and malware." msgstr "Adelántate a las amenazas de seguridad y malware." msgid "Welcome to Jetpack Protect" msgstr "Te damos la bienvenida a Jetpack Protect" msgid "" "Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time " "you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and " "update your performance scores." msgstr "" "Déjanos el trabajo duro a nosotros con el CSS crítico automatizado. Cada vez " "que hagas un cambio en tu sitio, regeneraremos automáticamente los CSS " "críticos y actualizaremos las calificaciones de rendimiento." msgid "Upgrade Boost: Automated critical CSS regeneration" msgstr "Mejora Boost: Regeneración automática del CSS crítico" msgid "" "Load only the images your site visitor can see, making your site faster and " "saving bandwidth." msgstr "" "Carga solo las imágenes que el visitante del sitio puede ver para que el " "sitio sea más rápido y ahorrar ancho de banda." msgid "Lazy-load images" msgstr "\"Carga perezosa\" de imágenes" msgid "" "Delays some tasks until after the page loads, so the essential stuff " "displays faster." msgstr "" "Retrasa algunas tareas hasta que se cargue la página, para que lo más " "importante se muestre más rápido." msgid "" "Generates optimized styles for every page, significantly increasing speed, " "especially on mobile." msgstr "" "Genera estilos optimizados para cada página y aumenta mucho la velocidad, " "especialmente en móviles." msgid "Critical CSS" msgstr "CSS crítico" msgid "Speed up your website with one-click optimizations." msgstr "Acelera tu sitio web con optimizaciones de un solo clic." msgid "Help us make WordPress better for you and other users." msgstr "Ayúdanos a mejorar WordPress para ti y otros usuarios." msgid "Share your thoughts to help make WordPress better" msgstr "Comparte tus opiniones para hacer que WordPress sea aún mejor" msgid "Payment cancelled for %(subscriber_email)s." msgstr "Pago cancelado para %(subscriber_email)s." msgid "" "Cancelling this payment means that the user %(subscriber_email)s will no " "longer have access to any service granted by the %(plan_name)s plan. " "Payments already made will not be refunded but any scheduled future payments " "will not be made." msgstr "" "Al cancelar este pago, el usuario %(subscriber_email)s ya no tendrá acceso a " "ningún servicio del plan %(plan_name)s. Los pagos que ya se hayan realizado " "no tendrán reembolso, pero no se realizará ningún otro pago programado." msgid "Do you want to cancel this payment?" msgstr "¿Quieres cancelar este pago?" msgid "Cancel payment" msgstr "Cancelar pago" msgid "Payment removed for %(subscriber_email)s." msgstr "Pago eliminado para %(subscriber_email)s." msgid "" "Removing this payment means that the user %(subscriber_email)s will no " "longer have access to any service granted by the %(plan_name)s plan. The " "payment will not be refunded." msgstr "" "Al eliminar este pago, el usuario %(subscriber_email)s ya no tendrá acceso a " "ningún servicio del plan %(plan_name)s. El pago no se reembolsará." msgid "Do you want to remove this payment?" msgstr "¿Quieres eliminar este pago?" msgid "Remove payment" msgstr "Eliminar pago" msgid "LinkedIn logo" msgstr "Logotipo de LinkedIn" msgid "Facebook logo" msgstr "Logotipo de Facebook" msgid "Android - Get it on Google Play" msgstr "Android: Obtener en Google Play" msgid "Apple iOS - Download on the App Store" msgstr "iOS de Apple: Descargar en el App Store" msgid "" "Get notifications, watch your stats, restore your site, and more with the " "Jetpack mobile app." msgstr "" "Recibe notificaciones, consulta las estadísticas, restaura el sitio y mucho " "más con la aplicación móvil de Jetpack." msgid "Put your site in your pocket." msgstr "Tu sitio, en tu bolsillo." msgid "Jetpack and WordPress logos side by side" msgstr "Logotipos de Jetpack y de WordPress uno al lado del otro" msgid "What’s new with Jetpack" msgstr "Novedades de Jetpack" msgid "The WordPress, Jetpack, and Telegram logos side by side" msgstr "Logotipos de WordPress, Jetpack y Telegram uno al lado del otro" msgid "" "Screenshot of Jetpack’s agency management tool dashboard with a mobile view " "beside it" msgstr "" "Captura de pantalla del panel de administración de la herramienta de gestión " "de agencias de Jetpack con una vista para móviles al lado" msgid "" "Jetpack’s logo and plugin names (Backup, Boost, Protect, CRM, Search, " "Social) on a black background" msgstr "" "Logotipo de Jetpack y nombres de los plugins (Backup, Boost, Protect, CRM, " "Search, Social) sobre un fondo negro" msgid "Jetpack What’s New" msgstr "Novedades de Jetpack" msgid "" "Ever wished you could share new blog posts to a Telegram channel " "automatically? Now you can with JetpackWP Bot." msgstr "" "¿Alguna vez has deseado poder compartir las nuevas entradas del blog en un " "canal de Telegram de forma automática? Con JetpackWP Bot, puedes hacerlo." msgid "Share Blog Posts to Telegram with JetpackWP Bot" msgstr "Comparte entradas del blog en Telegram con JetpackWP Bot" msgid "" "Sign up for our agency program and get a recurring 25% discount on all new " "Jetpack licenses." msgstr "" "Inscríbete en nuestro programa para agencias y obtén un descuento recurrente " "del 25 % en todas las nuevas licencias de Jetpack." msgid "" "Get notified about security threats and downtime across all your sites. Save " "hours of dev time with real-time backups, one-click restores, and a log of " "all changes and who made them." msgstr "" "Obtén notificaciones sobre las amenazas de seguridad y el tiempo de " "inactividad en todos tus sitios. Ahorra horas de tiempo de desarrollo con " "copias de seguridad en tiempo real, restauraciones con un solo clic y un " "registro de todos los cambios y de quién los hizo." msgid "Manage your clients’ sites with ease" msgstr "Gestiona los sitios de tus clientes de manera sencilla" msgid "" "Many of you asked for the flexibility to use specific components of Jetpack " "as part of your own, custom-built “tech stack” of plugins. We listened. " "We’ve launched six individual plugins for our most popular features: Backup, " "Boost, CRM, Protect, Search, and Social." msgstr "" "Muchos habéis pedido flexibilidad para utilizar componentes específicos de " "Jetpack como parte de vuestra propia \"pila tecnológica\" de plugins. Os " "hemos escuchado. Hemos lanzado seis plugins individuales de nuestras " "funciones más populares: Backup, Boost, CRM, Protect, Search y Social." msgid "Build your own Jetpack, now with individual plugins" msgstr "Crea tu propio Jetpack con plugins individuales" msgid "" "Your privacy is important to us. All data will be used in accordance with " "Material+’s Privacy Policy: https://www.materialplus.io/privacy-policy." msgstr "" "Tu privacidad es importante para nosotros. Todos los datos se utilizarán " "según lo establecido en la política de privacidad de Material+: https://www." "materialplus.io/privacy-policy." msgid "" "Thank you for being a part of the WordPress.com community. We value your " "feedback and want to hear from you!" msgstr "" "Gracias por formar parte de la comunidad de WordPress.com. Valoramos tus " "comentarios y queremos recibir noticias por tu parte." msgid "" "Your privacy is important to us. All data will be used in accordance with " "Material+’s <a href=\"https://www.materialplus.io/privacy-policy\">Privacy " "Policy</a>." msgstr "" "Tu privacidad es importante para nosotros. Todos los datos se utilizarán " "según lo establecido en la <a href=\"https://www.materialplus.io/privacy-" "policy\">política de privacidad</a> de Material+." msgid "" "Thank you for being a part of the WordPress.​com community. We value " "your feedback and want to hear from you!" msgstr "" "Gracias por formar parte de la comunidad de WordPress.​com. Valoramos " "tus comentarios y queremos recibir noticias por tu parte." msgid "$20 Amazon gift card for your participation." msgstr "Tarjeta regalo de 20 USD de Amazon por tu participación." msgid "We’d love your feedback!" msgstr "¡Nos encantaría recibir tus comentarios!" msgid "" "Need some help? You may find the answers to your questions in our <a href=" "\"%1s\">Jetpack support documentation</a> using the form above. If you " "can't find what you're looking for, please <a href=\"%2s\">login " "to your WordPress.com account</a> to contact us." msgstr "" "¿Necesitas ayuda? Puedes encontrar respuestas a tus preguntas en nuestra <a " "href=\"%1s\">documentación de soporte de Jetpack</a> mediante el formulario " "anterior. Si no encuentras lo que buscas, <a href=\"%2s\">accede a tu cuenta " "de WordPress.com</a> para contactar con nosotros." msgid "Preparing Checkout" msgstr "Preparando el proceso de compra" msgid "Getting your Domain" msgstr "Consiguiendo tu dominio" msgid "Saving your preferences" msgstr "Guardando tus preferencias" msgid "Hosting configuration" msgstr "Configuración del alojamiento" msgid "" "We know that creating content isn’t easy. Ensure you can restore your site " "and its content if something goes wrong." msgstr "" "Sabemos que crear contenido no es fácil. Asegúrate de que puedes restaurar " "tu sitio y su contenido si se produce algún error." msgid "Protect your site content with Jetpack Backup" msgstr "Protege el contenido de tu sitio con Jetpack Backup" msgid "Get Protect for free" msgstr "Consigue protección gratuitamente" msgid "" "Jetpack Protect is a free security solution for WordPress that runs " "automated scans on your plugins and warns you about vulnerabilities." msgstr "" "Jetpack Protect es una solución de seguridad gratuita de WordPress que " "ejecuta exploraciones automáticas en tus plugins y te avisa sobre " "vulnerabilidades." msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information" msgstr "No vendas ni compartas mi información personal" msgid "Choose a design to start" msgstr "Elige un diseño para empezar" msgid "All Statuses" msgstr "Todos los estados" msgid "" "<strong>Want less email?</strong> Modify your <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">email notification settings</a>." msgstr "" "<strong>¿Quieres recibir menos correos electrónicos?</strong> Modifica los<a " "href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">ajustes de " "las notificaciones por correo electrónico</a>." msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like <a href=" "\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">their blog</a> as much as they liked " "yours." msgstr "" "¿Quieres ver lo que hace? Puede que <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=" "\"%2$s\">su blog</a> te guste tanto como le ha gustado el tuyo." msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SSH access details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Ha habido un problema al recuperar tu información de acceso SSH. Vuelve a " "cargar la página e inténtalo de nuevo." msgid "Create credentials" msgstr "Crear credenciales" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH corresponde a \"Secure Shell\" (shell seguro). Es una forma de realizar " "operaciones avanzadas en tu sitio mediante la línea de comandos. Para " "obtener más información, consulta {{supportLink}}Conectarse a SSH en " "WordPress.com{{/supportLink}}." msgid "What is SSH?" msgstr "¿Qué es el protocolo SSH?" msgid "SFTP/SSH credentials" msgstr "Credenciales SFTP/SSH" msgid "" "Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "Accede y edita directamente los archivos de tu web creando unas credenciales " "SFTP y utilizando un cliente SFTP. También puedes activar el protocolo SSH " "para realizar operaciones avanzadas en tu sitio con líneas de comando." msgid "" "Premium Content – Provides paid subscription options to share premium " "content like text, images, video, and any other content on your website. You " "might know this as “gated content.”" msgstr "" "Contenido premium: proporciona opciones para suscripciones de pago y " "comparte contenido premium (como texto, imágenes, video y de cualquier otro " "tipo) en tu sitio web. Puede que lo conozcas como \"contenido cerrado\"." msgid "" "Donation Form – Allows visitors to customize their financial support. More " "options for the user in a compact form." msgstr "" "Formulario de Donaciones: permite a los visitantes personalizar su apoyo " "económico. Más opciones para el usuario en un formato compacto." msgid "" "Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and services or make " "quick, pre-set donations. Options available for one-time or recurring " "payments (monthly and annually)." msgstr "" "Botón de Pagos: permite a los visitantes pagar por bienes y servicios " "digitales o hacer donaciones rápidas predefinidas. Opciones para pagos " "únicos o recurrentes (mensuales y anuales)." msgid "3. Premium Content" msgstr "3. Contenido premium" msgid "2. Donation Form" msgstr "2. Formulario de donaciones" msgid "Learn more about Premium Content on our Support page" msgstr "" "Obtén más información sobre el Contenido premium en nuestra página de soporte" msgid "" "<strong>Premium Content</strong> – Provides paid subscription options to " "share premium content like text, images, video, and any other content on " "your website. You might know this as “gated content.”" msgstr "" "<strong>Contenido premium</strong>: proporciona opciones para suscripciones " "de pago y comparte contenido premium (como texto, imágenes, video y de " "cualquier otro tipo) en tu sitio web. Puede que lo conozcas como \"contenido " "cerrado\"." msgid "Learn more about the Donation Form on our Support page" msgstr "" "Obtén más información sobre el Formulario de donaciones en nuestra página de " "soporte" msgid "" "<strong>Donation Form</strong> – Allows visitors to customize their " "financial support. More options for the user in a compact form." msgstr "" "<strong>Formulario de Donaciones</strong>: permite a los visitantes " "personalizar su apoyo económico. Más opciones para el usuario en un formato " "compacto." msgid "Learn more about the Payment Button on our Support page" msgstr "" "Obtén más información sobre el Botón de Pagos en nuestra página de soporte" msgid "" "<strong>Payment Button</strong> – Lets visitors pay for digital goods and " "services or make quick, pre-set donations. Options available for one-time or " "recurring payments (monthly and annually)." msgstr "" "<strong>Botón de Pagos</strong>: permite a los visitantes pagar por bienes y " "servicios digitales o hacer donaciones rápidas predefinidas. Opciones para " "pagos únicos o recurrentes (mensuales y anuales)." msgid "Donation Form" msgstr "Formulario de donaciones" msgid "" "Remember, your Stripe connection powers three different Payment Blocks, " "which are now available for you to use." msgstr "" "Recuerda que tu conexión de Stripe permite tres bloques Pagos diferentes, " "que ya puedes utilizar." msgid "" "This means your customers’ payments through the Payment Blocks will " "automatically flow into your Stripe account." msgstr "" "Esto significa que los pagos de tus clientes a través de los bloques Pagos " "irán automáticamente a tu cuenta de Stripe." msgid "You successfully connected your Stripe account to your website." msgstr "Has conectado correctamente tu cuenta de Stripe a tu sitio web." msgid "Nice work." msgstr "¡Bien hecho!" msgid "You’re now connected!" msgstr "Ya lo has conectado." msgid "Find out what’s next to do." msgstr "Descubre qué puedes hacer ahora." msgid "Payment Blocks: Your Stripe account is now connected" msgstr "Bloques Pagos: Tu cuenta de Stripe está conectada" msgid "" "%(hiddenSitesCount)d site is hidden from the list. Use search to access it." msgid_plural "" "%(hiddenSitesCount)d sites are hidden from the list. Use search to access " "them." msgstr[0] "" "%(hiddenSitesCount)d sitio está oculto de la lista. Usa el buscador para " "acceder a él." msgstr[1] "" "%(hiddenSitesCount)d sitios están ocultos de la lista. Usa el buscador para " "acceder a ellos." msgid "Take the Survey" msgstr "Haz la encuesta" msgid "" "We would greatly appreciate it if you could take the time to fill it out, we " "really value your feedback and commitment to Jetpack Boost. We promise it " "won’t take more than a couple of minutes." msgstr "" "Te agradeceríamos que sacaras tiempo para hacerla; valoramos mucho tus " "comentarios y tu compromiso con Jetpack Boost. Te prometemos que no tardarás " "más de un par de minutos." msgid "" "We are emailing you today as we would like to share a short survey to help " "us make Jetpack Boost even better for you." msgstr "" "Te enviamos este correo electrónico porque nos gustaría compartir una breve " "encuesta para ayudarnos a hacer que Jetpack Boost sea aún mejor para ti." msgid "" "Thanks for using Jetpack Boost, we hope you are getting value from the " "plugin and that it is helping you keep your website fast." msgstr "" "Gracias por usar Jetpack Boost, esperamos que lo estés aprovechando al " "máximo y que te esté ayudando a que tu sitio web vaya más rápido." msgid "Jetpack Boost 2022 Survey" msgstr "Encuesta sobre Jetpack Boost 2022" msgid "Tell us what you think of Jetpack Boost." msgstr "Dinos lo que piensas de Jetpack Boost." msgid "Jetpack Boost – 2022 Survey" msgstr "Jetpack Boost: encuesta de 2022" msgid "" "Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay " "in loading times can reduce conversion rates by 20%. (source: web.dev)" msgstr "" "Un sitio web rápido aumenta las visitas y las conversiones. Incluso un " "retraso de un segundo en los tiempos de carga puede reducir las tasas de " "conversión en un 20 %. (fuente: web.dev)" msgid "Get Boost for Free" msgstr "Obtener Boost gratis" msgid "" "Make your site blazing fast with Jetpack Boost’s simple dashboard and " "acceleration tool:" msgstr "" "Consigue una velocidad supersónica para tu sitio con el panel de " "administración y las herramientas de aceleración fáciles de usar de Jetpack " "Boost:" msgid "" "Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay " "in loading times can reduce conversion rates by 20%%. (source: <a href=\"%1$s" "\" class=\"%2$s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">web.dev</a>)" msgstr "" "Un sitio web rápido aumenta las visitas y las conversiones. Incluso un " "retraso de un segundo en los tiempos de carga puede reducir las tasas de " "conversión en un 20 %%. (fuente: <a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" rel=" "\"noopener\" target=\"_blank\">web.dev</a>)" msgid "Learn how to boost your site to get more page views" msgstr "" "Descubre cómo potenciar tu sitio web para conseguir más visitas a la página" msgid "Get real-time site backups" msgstr "Obtén copias de seguridad del sitio en tiempo real" msgid "" "Here at Jetpack, we recommend regular backups of your site so you can go " "back in time with the click of a button." msgstr "" "En Jetpack, recomendamos hacer copias de seguridad regulares de tu sitio " "para poder restaurarlo con un solo clic." msgid "" "Sometimes auto-updating plugins can cause unexpected changes on your site. " "Finding an older version of the plugin or learning how to install it to " "revert the changes can be challenging." msgstr "" "A veces, los plugins que se actualizan automáticamente pueden causar cambios " "inesperados en el sitio. Encontrar una versión anterior del plugin o " "aprender a instalarlo para revertir los cambios puede ser todo un desafío." msgid "" "We noticed that you’ve recently enabled auto-updates for one of your " "plugins. Nice work, keeping plugins updated is vital for a healthy site!" msgstr "" "Hemos detectado que has activado hace poco las actualizaciones automáticas " "de uno de tus plugins. ¡Bien hecho! Mantener los plugins actualizados es " "esencial para tener un sitio web próspero." msgid "Learn how to secure your site before auto-updating your plugins" msgstr "" "Descubre cómo asegurar tu sitio antes de actualizar automáticamente tus " "plugins" msgid "Be prepared for auto-updates" msgstr "Prepárate para las actualizaciones automáticas" msgid "" "Fast websites mean more page visits and conversions. Increase your site " "speed now." msgstr "" "Un sitio web rápido aumenta las visitas y las conversiones. Aumenta la " "velocidad de tu sitio ahora mismo." msgid "Get more views for your new page" msgstr "Consigue más visitas para tu nueva página" msgid "Arrow Icon" msgstr "Icono de flecha" msgid "" "Learn how to get more page views and conversions by making your site faster." msgstr "" "Descubre cómo conseguir más visitas y conversiones haciendo que tu sitio sea " "más rápido." msgid "" "<strong>New Recommendation</strong> from Jetpack for %1$s: <strong>Get more " "views for your new page</strong>" msgstr "" "<strong>Nueva recomendación</strong> de Jetpack para %1$s: <strong>consigue " "más visitas para tu nueva página</strong>" msgid "- Unlimited users" msgstr "- Usuarios ilimitados" msgid "- Global CDN" msgstr "- CDN global" msgid "- Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K HD" msgstr "- Video a cámara rápida con 60 FPS y Full 4K HD" msgid "- Customizable video player" msgstr "- Reproductor de vídeo personalizable" msgid "- 1TB cloud storage" msgstr "- 1 TB de almacenamiento en la nube" msgid "- No ads" msgstr "- Sin anuncios" msgid "Take an additional %s off now" msgstr "Consigue un %s de descuento adicional" msgid "This special offer expires in 48 hours, don’t miss out!" msgstr "Esta oferta especial caduca en 48 horas, no te la pierdas." msgid "Special offer to unlock VideoPress: an additional %s off" msgstr "" "Oferta especial para desbloquear VideoPress: un %s de descuento adicional" msgid "Special offer to unlock VideoPress: an extra %s off" msgstr "Oferta especial para desbloquear VideoPress: un %s de descuento extra" msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K HD" msgstr "Video a cámara rápida con 60 FPS y Full 4K HD" msgid "Customizable video player" msgstr "Reproductor de vídeo personalizable" msgid "Jetpack VideoPress benefits:" msgstr "Ventajas de Jetpack VideoPress:" msgid "" "With a paid Jetpack VideoPress plan you get 1TB of cloud storage and can " "post more than 1 video to your site." msgstr "" "Con un plan de pago de Jetpack VideoPress obtienes 1 TB de almacenamiento en " "la nube y puedes publicar más de 1 vídeo en tu sitio." msgid "Stunning quality video, with none of the hassle" msgstr "Calidad de video impresionante sin complicaciones" msgid "Get Google Workspace" msgstr "Consigue Google Workspace" msgid "" "Get ready for September with Google Workspace and save 50% the first year. " "It includes all of the productivity apps you need for school or business: " "Gmail, Calendar, Drive, Docs, Sheets, and more." msgstr "" "Prepárate para septiembre con Google Workspace y ahorra un 50 % el primer " "año. Incluye todas las aplicaciones de productividad que necesitas para la " "escuela o el trabajo: Gmail, Calendar, Drive, Documentos, Hojas de cálculo y " "mucho más." msgid "Google Workspace 50% off sale" msgstr "Oferta del 50 % de descuento en Google Workspace" msgid "Upgrade now: " msgstr "Mejora tu plan ahora: " msgid "" "Upgrade Jetpack VideoPress to post more than 1 video on your site; includes " "1TB of cloud storage." msgstr "" "Mejora tu plan de Jetpack VideoPress para publicar más de 1 vídeo en tu " "sitio; incluye 1 TB de espacio de almacenamiento en la nube." msgid "Unlock more videos and 1TB cloud storage" msgstr "Accede a más vídeos y a 1 TB de espacio de almacenamiento" msgid "" "Jetpack VideoPress comes with all of the customization options you need to " "keep your viewers engaged." msgstr "" "Jetpack VideoPress incluye todas las opciones de personalización que " "necesitas para mantener el interés de tus espectadores." msgid "Customize the video player" msgstr "Personaliza el reproductor de vídeo" msgid "" "Save time by managing your videos in the same interface as your website. " "Drag & drop videos directly into WordPress, manage videos in the WordPress " "media library, and unlock Video & Story blocks." msgstr "" "Ahorra tiempo gestionando tus vídeos en la misma interfaz que tu sitio web. " "Arrastra y suelta los vídeos directamente en WordPress, gestiona los vídeos " "de la biblioteca multimedia de WordPress y activa los bloques de vídeos e " "historias." msgid "Video built specifically for WordPress sites" msgstr "Vídeo creado específicamente para los sitios de WordPress" msgid "Whois:" msgstr "Whois:" msgid "New comment!" msgstr "Nuevo comentario" msgid "[%1$s] %2$s commented on one of your posts" msgstr "[%1$s] %2$s ha comentado en una de tus entradas" msgid "[%1$s] %2$s commented on %3$s" msgstr "[%1$s] %2$s ha comentado en %3$s" msgctxt "Filter label for plugins list" msgid "All Plugins" msgstr "Todos los plugins" msgid "Installed on %(count)d site" msgid_plural "Installed on %(count)d sites" msgstr[0] "Instalado en %(count)d sitio" msgstr[1] "Instalado en %(count)d sitios" msgid "Disables output of layout styles." msgstr "Desactiva la salida de estilos de diseño." msgid "Whether the theme disables generated layout styles." msgstr "Aunque el tema desactive los estilos de diseño generados." msgid "" "The template prefix for the created template. This is used to extract the " "main template type ex. in `taxonomy-books` we extract the `taxonomy`" msgstr "" "El prefijo de la plantilla para la plantilla creada. Se usa para extraer el " "tipo de plantilla principal, p. ej. en el caso de \"libros de taxonomía\" " "extraeremos \"taxonomía\"" msgid " Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy" msgstr "" " Indica si es una plantilla personalizada o forma parte de la jerarquía de " "plantillas" msgid "The slug of the template to get the fallback for" msgstr "El slug de la plantilla para conseguir una alternativa" msgid "" "Disco is a funky, vibrant, opinionated theme with a monospaced font. Both " "its styles and spacing form an edgy aesthetic perfect for those looking to " "build a quirky website." msgstr "" "Disco es un tema con estilo, dinámico y extravagante con una fuente " "monoespacio. Tanto el estilo como el espaciado conforman una estética " "atrevida, ideal para aquellos usuarios que buscan crear un sitio web " "llamativo." msgid "MailPoet – Send beautiful newsletters from WordPress" msgstr "MailPoet – Envía atractivos boletines desde WordPress" msgid "" "Collect subscribers, manage your lists and create automatic emails to grow " "your email marketing reach." msgstr "" "Acumula suscriptores, gestiona tus listas y crea correos automáticos para " "aumentar el alcance de tus correos electrónicos de marketing." msgid "" "Yuga is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean " "look make it a perfect match for an architecture farm." msgstr "" "Yuga es un tema ordenado y elegante. Gracias a su sofisticada tipografía y " "su aspecto pulido, es la combinación perfecta para un estudio de " "arquitectura." msgid "" "%1$s liked your post <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"%3$s\">%4$s</" "a>." msgstr "" "A %1$s le gusta tu entrada <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"%3$s\">" "%4$s</a>." msgid "" "%1$s liked <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"%3$s\">one of your " "posts</a>." msgstr "" "A %1$s le gusta <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"%3$s\">una de tus " "entradas</a>." msgid "Open when user submits the form (recommended)" msgstr "Abrir cuando el usuario envíe el formulario (recomendado)" msgid "Setting not updated." msgstr "No se ha actualizado la configuración." msgid "Connect your site to use Jetpack Search." msgstr "Conecta tu sitio para usar Jetpack Search." msgid "Jetpack Search can not be used in offline mode." msgstr "Jetpack Search no se puede utilizar con el modo offline." msgctxt "Backup Product Disclaimer" msgid "Learn more" msgstr "Más información" msgctxt "Backup Product Disclaimer" msgid "* Subject to your usage and storage limit." msgstr "* Según el uso y el límite de almacenamiento." msgctxt "Backup Product Feature" msgid "30-day archive & activity log*" msgstr "Archivo y registro de actividad de 30 días" msgid "Looking for a campaign?" msgstr "¿Quieres empezar una campaña?" msgid "Managed hosting" msgstr "Alojamiento gestionado" msgid "Unlimited traffic" msgstr "Tráfico ilimitado" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Search subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Aquí puedes descubrir cómo aprovechar al máximo tu suscripción de Jetpack " "Search. Lo primero será terminar de configurar tu sitio." msgid "Welcome to Jetpack Search! Check out your new tools." msgstr "" "¡Te damos la bienvenida a Jetpack Search! Echa un vistazo a las nuevas " "herramientas." msgid "You haven't created any content yet." msgstr "Todavía no has creado ningún contenido." msgid "Almost ready to launch" msgstr "Ya casi está todo listo para empezar" msgid "Tile view" msgstr "Mosaico" msgid "Sites display mode" msgstr "Modo de visualización del sitio" msgid "Donation" msgstr "Donación" msgid "Yearly Donation" msgstr "Donación anual" msgid "Yearly Subscription" msgstr "Suscripción anual" msgid "Monthly Donation" msgstr "Donación mensual" msgid "Get discount" msgstr "Consigue el descuento" msgid "Getting Discount" msgstr "Consiguiendo descuento" msgid "" "Getting this discount means you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}}. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize " "your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, " "which you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how " "your subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and " "{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}." msgstr "" "Al utilizar el descuento aceptas nuestras {{tosLink}}condiciones del " "servicio{{/tosLink}}. Si tienes activada la renovación automática, nos " "autorizas a que carguemos regularmente los cobros pertinentes a través de tu " "método de pago hasta que canceles el servicio, cosa que podrás hacer en " "cualquier momento. Entiendes {{autoRenewalSupportPage}}cómo funciona la " "suscripción{{/autoRenewalSupportPage}} y {{faqCancellingSupportPage}}cómo se " "cancela{{/faqCancellingSupportPage}}." msgid "" "{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} discount will be applied next " "time you are billed. " msgstr "" "El {{strong}}%(percentDiscount)d %%{{/strong}} de descuento se aplicará en " "la próxima factura." msgid "" "We’d love to help make Jetpack work for you. Would the special offer below " "interest you?" msgstr "" "Nos encantaría a ayudarte a utilizar Jetpack. ¿Te interesa esta oferta " "especial?" msgid "There was an error getting the discount!" msgstr "¡Ha habido un error al aplicar el descuento!" msgid "" "This discount appears to be invalid, please try reloading the purchase page." msgstr "" "Parece que el descuento no es válido, prueba a volver a cargar la página de " "compra." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Tu suscripción mensual se renovará por {{strong}}%(renewalPrice)s al mes{{/" "strong}} el próximo mes. Después se renovará por {{strong}}%(fullPrice)s al " "mes{{/strong}} cada siguiente mes." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next month" msgstr "" "Consigue un %(discount)d %% de descuento en %(name)s para el próximo mes" msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Tu suscripción mensual se renovará por {{strong}}%(renewalPrice)s al mes{{/" "strong}} durante los próximos %(periods)d meses. Después se renovará por " "{{strong}}%(fullPrice)s al mes{{/strong}} cada siguiente mes." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d months" msgstr "" "Consigue un %(discount)d %% de descuento en %(name)s para los próximos " "%(periods)d meses" msgid "" "Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/" "strong}} for the next year. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "year{{/strong}} each following year." msgstr "" "Tu suscripción anual se renovará por {{strong}}%(renewalPrice)s al año{{/" "strong}} el próximo año. Después se renovará por {{strong}}%(fullPrice)s al " "año{{/strong}} cada siguiente año." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next year" msgstr "" "Consigue un %(discount)d %% de descuento en %(name)s para el próximo año" msgid "" "Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/" "strong}} for the next %(periods)d years. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/year{{/strong}} each following year." msgstr "" "Tu suscripción anual se renovará por {{strong}}%(renewalPrice)s al año{{/" "strong}} durante los próximos %(periods)d años. Después se renovará por " "{{strong}}%(fullPrice)s al año{{/strong}} en el siguiente año." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d years" msgstr "" "Consigue un %(discount)d %% de descuento en %(name)s para los próximos " "%(periods)d años" msgid "" "Your biennial subscription renews every two years. It will renew at " "{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next biennium. It " "will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} each " "following biennium." msgstr "" "Tu suscripción bienal se renueva cada dos años. Se renovará por " "{{strong}}%(renewalPrice)s cada bienio{{/strong}} en el próximo bienio. " "Después se renovará por {{strong}}%(fullPrice)s cada bienio{{/strong}} en " "los siguientes bienios." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next two-year renewal" msgstr "" "Consigue un %(discount)d %% de descuento en %(name)s para tu próxima " "renovación de dos años" msgid "" "Your biennial subscription renews every two years. It will renew at " "{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next %(periods)d " "bienniums. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} " "each following biennium." msgstr "" "Tu suscripción bienal se renueva cada dos años. Se renovará por " "{{strong}}%(renewalPrice)s cada bienio{{/strong}} durante los próximos " "%(periods)d bienios. Después se renovará por {{strong}}%(fullPrice)s cada " "bienio{{/strong}} en los siguientes bienios." msgid "" "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next %(periods)d two-year renewals" msgstr "" "Consigue un descuento del %(discount)d %% en %(name)s para tus próximas " "%(periods)d renovaciones de dos años" msgid "" "We’re happy you’ve chosen Jetpack to level-up your site. Your " "%(percentDiscount)d%% discount for %(productName)s will be applied next time " "you are billed." msgstr "" "Estamos muy contentos de que hayas elegido Jetpack para potenciar tu sitio. " "Tu descuento del %(percentDiscount)d %% para %(productName)s se aplicará en " "la próxima factura." msgid "Thanks for sticking with Jetpack!" msgstr "¡Gracias por contar con Jetpack!" msgid "Back to my purchases" msgstr "Volver a mis compras" msgid "" "It gives the page a fast loading feel. As a result, a visitor is less likely " "to navigate away from the page." msgstr "" "Hace que parezca que la página carga más rápido. Como resultado, hay menos " "posibilidades de que un visitante abandone la página." msgid "" "Largest contentful paint (LCP) is when the biggest piece of content is " "displayed." msgstr "" "El renderizado del mayor elemento con contenido (LCP) mide cuándo se muestra " "la parte de contenido más grande." msgid "Quicker LCP" msgstr "LCP más rápido" msgid "" "Once someone sees content appearing, they are reassured the page is loading " "successfully." msgstr "" "El hecho de que alguien vea aparecer el contenido es una garantía de que la " "página se carga correctamente." msgid "" "First contentful paint (FCP) is how quickly the first image or text is " "displayed on screen." msgstr "" "La primera impresión de contenido (FCP) mide la rapidez con la que la " "primera imagen o texto aparece en pantalla." msgid "Faster FCP" msgstr "FCP más rápida" msgid "Why do FCP and LCP matter?" msgstr "¿Por qué son importantes la FCP y el LCP?" msgid "See the results of the head to head test" msgstr "Consulta los resultados de la prueba comparativa" msgid "Boost beat the top 5 performance plugins in a head to head test" msgstr "" "Boost supera a los cinco mejores plugins de rendimiento en la prueba " "comparativa" msgid "Something went wrong. You are not allowed to use this URL." msgstr "Se ha producido un error. No tienes permiso para usar esta URL." msgid "You are not allowed to add a redirect to this URL." msgstr "No tienes permiso para añadir una redirección a esta URL." msgid "No plugins found" msgstr "No se han encontrado plugins" msgid "Manage plugins installed on all sites" msgstr "Gestionar plugins instalados en todos los sitios" msgid "Manage all plugins installed on %(selectedSite)s" msgstr "Gestionar todos los plugins instalados en %(selectedSite)s" msgid "Hello, %(userDisplayName)s" msgstr "Hola, %(userDisplayName)s" msgid "Automated Critical CSS" msgstr "CSS crítico automatizado" msgid "Manual Critical CSS" msgstr "CSS crítico manual" msgid "Learn more about unassigning licenses" msgstr "Más información sobre desasignar licencias" msgid "" "Unassigning this license means that the site {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} " "will no longer have access to {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Once this action " "is completed, you will be able to assign the license to another site. You " "will continue to be billed." msgstr "" "Desasignar esta licencia implica que el sitio {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} " "no tendrá acceso a {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Cuando se complete esta " "acción, podrás asignar la licencia a otro sitio. Se te seguirá facturando." msgid "Are you sure you want to unassign this license?" msgstr "¿Seguro que quieres desasignar esta licencia?" msgid "Unassign License" msgstr "Desasignar licencia" msgid "You can claim your free custom domain later if you aren’t ready yet." msgstr "" "Puedes reclamar tu dominio gratuito más adelante si todavía no lo tienes " "claro." msgid "" "With your Jetpack Boost subscription, any time you make a change to your " "site we will automatically regenerate your site’s critical CSS." msgstr "" "Con tu suscripción de Jetpack Boost, cada vez que hagas un cambio en tu " "sitio, regeneraremos automáticamente el CSS crítico de este." msgid "Automated critical CSS generation" msgstr "Generación automática del CSS crítico" msgid "Here’s how to get the most from your Jetpack Boost subscription." msgstr "" "Aquí puedes descubrir cómo aprovechar al máximo tu suscripción de Jetpack " "Boost." msgid "Welcome to Jetpack Boost!" msgstr "¡Te damos la bienvenida a Jetpack Boost!" msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "Si utilizas un dominio personalizado con un plan de pago, puedes reemplazar " "la dirección gratuita de tu sitio, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, por " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}, haciendo que sea mucho más fácil de " "recordar y de compartir." msgid "" "By creating an account you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Al crear una cuenta, aceptas nuestras {{tosLink}}condiciones del servicio{{/" "tosLink}} y confirmas que has leído nuestra {{privacyLink}}política de " "privacidad{{/privacyLink}}." msgid "Purchased on an annual subscription" msgstr "Incluido en una suscripción anual" msgid "Brief description" msgstr "Descripción corta" msgid "Varese is a restaurant theme for food and catering business." msgstr "" "Varese es un tema pensado para restaurantes, negocios de comida y caterings." msgid "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}" msgstr "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}" msgid "{{span}}From{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}" msgstr "{{span}}Desde{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}" msgid " Currently %(version)s" msgstr "Versión actual %(version)s" msgid "Enable autoupdates." msgstr "Permitir actualizaciones automáticas." msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K resolution" msgstr "Vídeo a cámara rápida con 60 FPS y resolución Full 4K" msgid "Congrats! Premium blocks are now available to use." msgstr "¡Enhorabuena! Ahora puedes utilizar los bloques Premium." msgctxt "Stats ARIA label: Opens a pop-out post promotion tool" msgid "Promote your post with our ad delivery system." msgstr "Promociona tus entradas con nuestro sistema de anuncios." msgctxt "Stats action tooltip: Opens a pop-out post promotion tool" msgid "Promote your post with our ad delivery system." msgstr "Promociona tus entradas con nuestro sistema de anuncios." msgid "Reset filters" msgstr "Restablecer filtros" msgid "There are no posts matching your filter selection." msgstr "No hay entradas que coincidan con tu selección de filtros." msgid "" "Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please " "double check your information and try again. Alternatively, you can {{a}}" "sign up for a new account{{/a}}." msgstr "" "Uhm, no hemos encontrado una cuenta de WordPress.com asociada a ese perfil " "de redes sociales. Revisa los datos y vuelve a intentarlo. También puedes " "{{a}}registrar una cuenta nueva{{/a}}." msgid "" "We found a WordPress.com account with the email address \"%(email)s\". {{a}}" "Log in to this account{{/a}} to connect it to your profile, or sign up with " "a different email address." msgstr "" "Hemos encontrado una cuenta de WordPress.com con el correo electrónico " "«%(email)s». {{a}}Accede a esta cuenta{{/a}} para conectarla con tu perfil o " "regístrate con una dirección de correo electrónico diferente." msgid "You'll also get a free domain for one year, and access email support." msgstr "" "También tendrás un dominio gratis durante un año y servicio de soporte por " "correo electrónico." msgid "Upgrade to a Personal plan" msgstr "Mejora tu plan a Personal" msgid "" "This premium theme is included in the <Link>Premium plan</Link>, or you can " "purchase individually for %(price)s a year" msgstr "" "Este tema premium está incluido en el <Link>plan Premium</Link>, pero " "también puedes comprarlo por separado por %(price)s al año" msgid "You have purchased an annual subscription for this theme" msgstr "Has comprado una suscripción anual a este tema" msgid "This is not the right user for this" msgstr "Este no es el usuario correcto para esta acción." msgid "* Subject to your usage and storage limit. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "* Según el uso y el límite de almacenamiento. {{link}}Más información{{/" "link}}." msgid "" "If your site's backup storage limit is reached, your older backups will be " "deleted. Depending on the size of your site and your site's backup storage " "limit, your site's backup retention period may be reduced down to 7 days of " "your most recent backups. You will still be able to restore existing " "backups, but new site updates will not be backed up until you free up " "storage or upgrade your storage limit." msgstr "" "Si se llega al máximo del límite de almacenamiento de copias de seguridad de " "tu sitio, se borrarán las copias más antiguas. Dependiendo del tamaño de tu " "sitio y del límite de almacenamiento, el periodo de retención de las copias " "más recientes puede verse reducido a 7 días. Seguirás pudiendo restaurar las " "copias que ya tienes, pero es posible que las actualizaciones que hagas en " "tu sitio no se guarden en una copia de seguridad hasta que liberes espacio o " "aumentes el límite de almacenamiento." msgid "How do backup storage limits work?" msgstr "¿Cómo funcionan los límites de almacenamiento de copias de seguridad?" msgid "30-day archive & activity log*" msgstr "Archivo y registro de actividad de 30 días*" msgid "* Subject to your usage and storage limit." msgstr "* Según el uso y el límite de almacenamiento." msgid "30-day activity log*" msgstr "Registro de actividad de 30 días*" msgid "Project threads" msgstr "Hilos de proyecto" msgid "Posts with new comments first" msgstr "Primero se muestran las entradas con comentarios nuevos" msgid "Publication date" msgstr "Fecha de publicación" msgid "Crossposts" msgstr "Entradas cruzadas" msgid "Backing up your emails if you decide not to renew" msgstr "" "Haz una copia de seguridad de tus correos electrónicos si decides no renovar" msgid "" "If you’d like to restore your service and continue sending and receiving " "emails, you’ll just need to renew your subscription by %1$s." msgstr "" "Si quieres restaurar el servicio y seguir enviando y recibiendo correos " "electrónicos, es necesario que renueves la suscripción antes del %s." msgid "Restoring your email service" msgstr "Restauración de tu servicio de correo electrónico" msgid "" "We wanted to let you know that your subscription for Professional Email for " "the following mailbox(es) expired on %1$s, and your email service has now " "been suspended:" msgstr "" "Queremos hacerte saber que tu suscripción al Correo Profesional de los " "siguientes buzones de correo ha caducado el %1$s y tu servicio de correo " "electrónico ha sido suspendido:" msgid "Hi there" msgstr "Hola" msgid "Hi %1$s" msgstr "Hola, %1$s" msgid "Your Professional Email has been suspended – act now!" msgstr "Tu Correo electrónico profesional se ha suspendido: ¡haz algo!" msgid "The document is not publicly accessible" msgstr "Este documento no es de acceso público." msgid "Tap to open embedded document in %s." msgstr "Toca para abrir el documento insertado en %s." msgid "Google Document Embed" msgstr "Inserción de Documentos de Google" msgid "" "This document is private. To view the document, login to a Google account " "that the document has been shared with and then refresh this page." msgstr "" "Este documento es privado. Para ver el documento, inicia sesión en una " "cuenta de Google con la que se haya compartido y después actualiza esta " "página." msgid "New like!" msgstr "¡Nuevo Me gusta!" msgid "Manage subscribers" msgstr "Gestionar suscriptores" msgid "" "We have finished importing %1$d out of %2$d subscribers for <a href=\"%4$s\">" "%3$s</a>!" msgstr "" "¡Hemos terminado de importar %1$d de %2$d suscriptores para <a href=\"%4$s\">" "%3$s</a>!" msgid "" "Designed with portable business in mind, Munchies comes with patterns for " "multiple menus, a schedule for upcoming events, and more. Use this theme to " "share your story with your customers and to make it easier for them to " "connect with you." msgstr "" "El tema Munchies, que se ha diseñado pensando en negocios sin una sede fija, " "viene con patrones para varios menús, un calendario para próximos eventos y " "muchas opciones más. Usa este tema para compartir tu historia con los " "clientes y hacer que conecten contigo más fácilmente." msgid "" "Thriving Artist is a theme for creators who use the web to tell their " "stories, share their work, and connect with their fans. It leverages " "WooCommerce to give you the ability to integrate a simple or extensive store." msgstr "" "Thriving Artist es un tema diseñado para creadores que utilizan el sitio web " "para contar sus historias, compartir su trabajo y conectar con sus fans. " "Este tema saca el máximo partido de WooCommerce para que puedas integrar una " "tienda simple o extensa." msgid "" "Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "" "Si debe activarse la V2 del bloque de lista que usa bloques interiores." msgid "Displays latest posts from a single post category." msgstr "Muestra las últimas entradas de una única categoría de entradas." msgid "Link in Bio" msgstr "Link in bio" msgid "Automated malware scanning is live. Finish setting up your site." msgstr "" "La exploración automática de malware está activa. Termina de configurar tu " "sitio." msgid "The user is not subscribed" msgstr "El usuario no está suscrito." msgid "You need to upgrade your plan to install plugins." msgstr "Es necesario mejorar el plan de tu sitio para instalar plugins." msgid "Manage sites" msgstr "Gestionar sitios" msgid "Installed on {{span}}%d site{{/span}}" msgid_plural "Installed on {{span}}%d sites{{/span}}" msgstr[0] "Instalado en {{span}}%d sitio{{/span}}" msgstr[1] "Instalado en {{span}}%d sitios{{/span}}" msgid "Installed and {{activation /}}" msgstr "Instalado y {{activation /}}" msgid "{{span}}deactivated{{/span}}" msgstr "{{span}}desactivado{{/span}}" msgid "{{span}}active{{/span}}" msgstr "{{span}}activo{{/span}}" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Anti-spam subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Aquí puedes descubrir cómo aprovechar al máximo tu suscripción a Jetpack " "Anti-spam. Lo primero será terminar de configurar tu sitio." msgid "Welcome to Jetpack Anti-spam! Check out your new tools." msgstr "" "Te damos la bienvenida a Jetpack Anti-spam. Echa un vistazo a las nuevas " "herramientas." msgid "Product Recommendations" msgstr "Product Recommendations" msgid "" "Rest assured that we got your message and we'll be in touch as soon as we " "can." msgstr "" "No te preocupes, hemos recibido tu mensaje y nos pondremos en contacto " "contigo lo antes posible." msgid "You submitted a request %s." msgstr "Has enviado una solicitud %s." msgid "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">Thanks for flying with " "<img src=\"%2$s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" " "height=\"16\" data-tracks-link-desc=\"footer-wordpress\"/> WordPress.com</a>" msgstr "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">Gracias por volar con " "<img src=\"%2$s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" " "height=\"16\" data-tracks-link-desc=\"footer-wordpress\"/> WordPress.com</a>" msgid "" "Modify your <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-comment-" "notifications\">email notification settings</a>." msgstr "" "Modifica tus <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-comment-" "notifications\">ajustes de notificación por correo electrónico</a>." msgid "Great posts worth seeing from %s:" msgstr "Entradas de %s que merece la pena ver:" msgid "The terms above need to be accepted" msgstr "Debes aceptar los términos" msgid "" "You agree that an account may be created on a third party developer’s site " "related to the products you have purchased." msgstr "" "Aceptas que se pueda crear una cuenta en el sitio web de un desarrollador " "externo relacionado con los productos que has comprado." msgid "Based on your input, these designs have been tailored for you." msgstr "" "Hemos seleccionado estos diseños especialmente para ti según la información " "que nos has proporcionado." msgid "Custom designs for your site" msgstr "Diseños personalizados para tu sitio" msgid "" "Purchase Yoast SEO Premium to ensure that more people find your incredible " "content." msgstr "" "Compra Yoast SEO Premium para garantizar que más gente vea tu increíble " "contenido." msgid "Increase site visitors with Yoast SEO Premium" msgstr "Aumenta el número de visitantes de tu sitio con Yoast SEO Premium" msgid "" "We are still in the process of removing one or more of your sites. This " "process normally takes 15-20 minutes. Once removal is completed, you should " "be able to close your account from this page." msgstr "" "Todavía estamos en proceso de eliminar uno o más de tus sitios. Esto " "normalmente tarda unos 15-20 minutos. Cuando se haya eliminado, deberías " "poder cerrar tu cuenta desde esta página." msgid "" "And when you upgrade, you’ll have the ability to choose from extended color " "schemes and different background designs in addition to unlocking complete " "control over your website’s CSS. One size does not fit all!" msgstr "" "Y, al mejorar tu plan, podrás elegir entre una gran variedad de " "combinaciones de colores y diseños de fondo, además de controlar todos los " "aspectos de tu sitio gracias al código CSS. No todos necesitamos el mismo " "tamaño." msgid "Compare Live Chat availability by plan here: %s." msgstr "" "Compara la disponibilidad de Chat en vivo en los diferentes planes en este " "enlace: %s." msgid "" "And because WordPress.​com is the easiest way to use WordPress, you can spend " "your time building your site—not worrying about SEO." msgstr "" "Y como WordPress.​com es la manera más sencilla de usar WordPress, puedes " "dedicar tu tiempo a desarrollar tu sitio web sin preocuparte por el " "posicionamiento SEO." msgid "" "Here are just a couple of the many accolades WordPress has received from " "industry experts:" msgstr "" "Estos son solo un par de los muchos elogios que los expertos del sector han " "dedicado a WordPress:" msgid "" "If you’re serious about building a brand, or if you’re creating this site " "for a business (or both!), upgrading to get your custom domain name is a no-" "brainer. Plus, your upgrade includes a ton of features and your first year " "of domain name registration for free! See a full description of what’s " "included at %s." msgstr "" "Si de verdad quieres crear una marca o tienes pensado utilizar este sitio a " "nivel empresarial (o ambas ideas), mejorar tu plan para conseguir un nombre " "de dominio personalizado es lo mejor que puedes hacer. Además, la mejora " "incluye muchas funciones y ofrece gratis el primer año de registro del " "nombre de dominio. Lee una descripción completa de lo que se incluye en %s." msgid "" "Your domain name is the first thing visitors see, and right now, your " "website address is %1$s." msgstr "" "El nombre de dominio es lo primero que ven los visitantes. En este momento, " "la dirección de tu sitio web es %1$s." msgid "" "Great question! To answer, here are seven facts all about the benefits of " "upgrading:" msgstr "" "¡Muy buena pregunta! Para responderla, aquí tienes siete datos sobre los " "beneficios de la mejora:" msgid "" "And when you upgrade, you’ll have the ability to choose from extended color " "schemes and different background designs in addition to unlocking complete " "control over your website’s CSS.<br/><br/>One size does not fit all!" msgstr "" "Y, al mejorar tu plan, podrás elegir entre una gran variedad de " "combinaciones de colores y diseños de fondo, además de controlar todos los " "aspectos de tu sitio gracias al código CSS.<br/><br/>No todos necesitamos el " "mismo tamaño." msgid "" "With select plans, you gain unlimited access to all of our premium design " "options, including beautiful themes tailored for creators, consultants, and " "businesses." msgstr "" "Con los planes seleccionados, obtienes acceso ilimitado a todas nuestras " "opciones de diseño premium, con atractivos temas personalizados para " "creadores, consultores y empresas." msgid "" "Compare Live Chat availability by plan <a style=\"color: %1$s;\" href=\"%2$s" "\" target=\"_blank\">here</a>." msgstr "" "Compara la disponibilidad de Chat en vivo en los diferentes planes <a style=" "\"color: %1$s;\" href=\"%2$s\" target=\"_blank\">en este enlace</a>." msgid "" "Upgrading to a paid WordPress.com plan gives you direct access to our " "customer service team. Our Happiness Engineers provide you with round-the-" "clock support via live chat, email, and our community forums." msgstr "" "Mejorar a un plan de pago de WordPress.com proporciona acceso directo a " "nuestro equipo de atención al cliente. Nuestros Happiness Engineers ofrecen " "asistencia las 24 horas del día a través del chat en vivo, el correo " "electrónico y los foros de nuestra comunidad." msgid "" "So you can join today and make as many customizations, posts, and edits as " "you’d like over the next two weeks. If you decide it’s not for you, just let " "us know within your first 14 days, and we’ll give you your money back." msgstr "" "De esta manera, puedes unirte hoy mismo y hacer todas las personalizaciones, " "entradas y ediciones que quieras durante las próximas dos semanas. Si no se " "adecua a tus necesidades, dínoslo durante los primeros 14 días y te " "devolveremos el dinero." msgid "" "WordPress.​com plans are an incredible value! Consider it this way: with " "plans starting at way less than the cost of your monthly latte budget, " "you’ll gain access to the same software, engineering team, and technical " "infrastructure that’s used by some of the most popular sites on the internet." msgstr "" "Los planes de WordPress.​com son una oferta buenísima. Míratelo de esta " "forma: con planes que cuestan menos de lo que te gastas en café al mes, " "puedes obtener acceso al mismo software, equipo de ingenieros e " "infraestructura técnica que tienen algunos de los sitios más populares en " "Internet." msgid "" "3. Every WordPress.com plan is packed with fantastic features at an " "affordable price." msgstr "" "3. Todos los planes de WordPress.com vienen con estupendas funciones a un " "precio asequible." msgid "" "You don’t have to take our word for it. Here are just a couple of the many " "accolades WordPress has received from industry experts:" msgstr "" "Pero no tienes que fiarte solo de nuestra palabra. Estos son solo un par de " "los muchos elogios que los expertos del sector han dedicado a WordPress:" msgid "2. SEO experts love WordPress." msgstr "2. Los expertos en SEO adoran WordPress." msgid "" "If you’re serious about building a brand, or if you’re creating this site " "for a business (or both!), upgrading to get your custom domain name is a " "<em>no-brainer</em>. Plus, your upgrade includes a ton of features <em>and</" "em> your first year of domain name registration for free!<br/><br/><a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: %2$s;" "\">Click here to see a full description of what’s included</a>." msgstr "" "Si de verdad quieres crear una marca o tienes pensado utilizar este sitio a " "nivel empresarial (o ambas ideas), mejorar tu plan para conseguir un nombre " "de dominio personalizado es <em>lo mejor que puedes hacer</em>. Además, la " "mejora incluye muchas funciones <em>y</em> ofrece gratis el primer año de " "registro del nombre de dominio.<br/><br/><a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" " "style=\"text-decoration: underline; color: %2$s;\">Haz clic aquí para leer " "una descripción completa de lo que se incluye</a>." msgid "" "Your domain name is the first thing visitors see, and right now, your " "website address is <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgstr "" "El nombre de dominio es lo primero que ven los visitantes. En este momento, " "la dirección de tu sitio web es <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgid "" "This is by far the most common reason people upgrade their sites, and it’s " "no mystery why." msgstr "" "Este es con diferencia el motivo más frecuente por el que la gente mejora su " "sitio y no es difícil adivinar el porqué." msgid "" "<strong>Great question!</strong><br/><br/>To answer, here are seven facts " "all about the benefits of upgrading:" msgstr "" "<strong>¡Muy buena pregunta!</strong><br/><br/>Para responderla, aquí tienes " "siete datos sobre los beneficios de la mejora:" msgid "There was a problem adding the P2 notifications CLI command" msgstr "" "Se ha producido un problema al añadir el comando CLI de notificaciones P2" msgid "Supplied post id is a page, not a post." msgstr "" "El identificador de la entrada facilitado es una página, no una entrada." msgid "Comment is not a parent one." msgstr "Este no es un comentario padre." msgid "You don’t have a payment method to renew this subscription" msgstr "No tienes un método de pago para renovar esta suscripción" msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to install premium plugins." msgstr "Mejora tu plan %(planName)s para instalar plugins premium." msgid "Payouts are disabled — update your bank account to enable payouts" msgstr "" "Los pagos están desactivados: actualiza tu cuenta bancaria para activar los " "pagos" msgid "Please update your bank account to continue your payouts" msgstr "Actualiza tu cuenta bancaria para seguir con los pagos" msgid "Let us know if this was not you?" msgstr "Infórmanos si no eras tú." msgid "Success! You renewed %(productName)s." msgstr "¡Correcto! Has renovado %(productName)s." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "¡Correcto! Has renovado %(productName)s. {{a}}Aprende más sobre las " "renovaciones{{/a}}" msgid "Learn how to add videos to your site" msgstr "Descubre cómo añadir videos a tu sitio" msgid "" "Jetpack VideoPress is now active. Stunning-quality video with none of the " "hassle. Drag and drop videos through the WordPress editor and keep the focus " "on your content, not the ads." msgstr "" "Jetpack VideoPress está activo ahora. Calidad de video impresionante sin " "complicaciones. Arrastra y suelta los videos con el editor de WordPress y " "céntrate en tu contenido en vez de en los anuncios." msgid "Ad-free, Customizable Video" msgstr "Sin anuncios, video personalizable" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack VideoPress subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Aquí puedes descubrir cómo aprovechar al máximo tu suscripción de Jetpack " "VideoPress. Lo primero será terminar de configurar tu sitio." msgid "Welcome to Jetpack VideoPress! Check out your new tools." msgstr "" "¡Te damos la bienvenida a Jetpack VideoPress! Echa un vistazo a las nuevas " "herramientas." msgid "" "Automated malware scanning is live. We’ll notify you if we detect anything " "suspicious, with one-click fixes for most issues." msgstr "" "La exploración automática de malware está activa. Te enviaremos una " "notificación si detectamos algo sospechoso, con correcciones de un clic para " "la mayoría de los problemas." msgid "Setup One-Click Backup Restores" msgstr "" "Restauración de la copia de seguridad de la configuración con un solo clic" msgid "" "Real-time cloud-based backups are now active for your site. Save every " "change and get back online in one click from desktop and mobile." msgstr "" "Las copias de seguridad en la nube en tiempo real están activas en tu sitio. " "Guarda todos los cambios y vuelve a conectarte con un solo clic desde el " "ordenador o el móvil." msgid "Back In Stock Notifications" msgstr "Back In Stock Notifications" msgid "" "Privacy and data security are a top priority to us. Read up on Stripe’s " "security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s." msgstr "" "La privacidad y la protección de datos son una prioridad importante para " "nosotros. Lee la política de seguridad y privacidad de Stripe y nuestro " "proceso de verificación %1$sen este enlace%2$s." msgid "If you did request this change then no further action is required." msgstr "Si solicitaste este cambio, no tienes que hacer nada más." msgid "" "If something doesn’t look right, please contact WooCommerce support " "immediately." msgstr "" "Si hay algo que no está bien, contacta con el soporte de WooCommerce " "inmediatamente." msgid "Check my account" msgstr "Comprobar mi cuenta" msgid "" "Please log in to your account to view your deposit settings with the link " "below:" msgstr "" "Inicia sesión en tu cuenta para ver tus ajustes de depósito con el enlace " "que hay a continuación:" msgid "Didn’t request this change?" msgstr "¿No has solicitado este cambio?" msgid "Someone updated the account that you receive deposits to" msgstr "Alguien ha actualizado la cuenta en la que has recibido los depósitos." msgid "Learning Management Systems" msgstr "Plataformas para cursos y aprendizaje" msgid "Events Calendar" msgstr "Calendario de eventos" msgid "CRM & Live Chat" msgstr "Atención al cliente y chat" msgid "Hold tight, we're getting your domain ready." msgstr "Un poco más, ya casi tenemos listo tu dominio." msgid "1GB Storage Space" msgstr "1 GB de espacio de almacenamiento" msgid "" "Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 1 GB of storage " "space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your " "friends, followers, and potential customers." msgstr "" "Sube e inserta galerías de imágenes, presentaciones y hojas de cálculo " "fácilmente. Con 1 GB de almacenamiento gratuito, podrás subir y compartir " "todo tu contenido con tus amigos, seguidores y clientes sin esfuerzo." msgid "" "No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for " "you. Create a free website and get access to professional themes, 1 GB of " "storage space, community support, and more." msgstr "" "Sea cual sea tu presupuesto, WordPress.com tiene el plan adecuado para ti. " "Crea una página web gratuita y obtén acceso a temas profesionales, 1 GB de " "espacio de almacenamiento, soporte de la comunidad y mucho más." msgid "1 GB" msgstr "1 GB" msgid "1 GB Storage Space" msgstr "1 GB de espacio de almacenamiento" msgctxt "User viewing another users profile" msgid "%s's" msgstr "de %s" msgid "%1$s will reach its %2$s storage limit soon" msgstr "%1$s está a punto de llegar al límite de almacenamiento de %2$s" msgid "%1$s will reach its storage limit soon" msgstr "%1$s está a punto de llegar al límite de almacenamiento" msgid "%1$s is running out of storage space" msgstr "%1$s se está quedando sin espacio de almacenamiento" msgid "%1$s is running out of space" msgstr "%1$s se está quedando sin espacio" msgid "%1$s is out of space" msgstr "%1$s no tiene espacio" msgid "Jetpack Modules List" msgstr "Lista de los módulos de Jetpack" msgid "" "Thanks for purchasing a Jetpack subscription.\n" "There’s just one more step to complete the installation." msgstr "" "Gracias por comprar una suscripción a Jetpack.\n" "Solo queda un paso para completar la instalación." msgid "Finish setting up Jetpack" msgstr "Terminar de configurar Jetpack" msgid "" "Jetpack provides easy-to-use, comprehensive WordPress site security and " "backups, so you can focus on running your business." msgstr "" "Jetpack ofrece una interfaz fácil de usar con un completo sistema de " "seguridad (y copias de seguridad) para tu sitio de WordPress. De esta " "manera, podrás centrarte en dirigir tu empresa." msgid "" "With your plan, all WordPress.com advertising has been removed from your " "site. You can upgrade to a Business plan to also remove the WordPress.com " "footer credit." msgstr "" "Con tu plan, se ha eliminado toda la publicidad de WordPress.com de tu " "sitio. Puedes mejorar tu plan al plan Business para eliminar también los " "créditos de WordPress.com del pie de página." msgid "WooCommerce Distance Rate Shipping" msgstr "WooCommerce Distance Rate Shipping" msgid "EU VAT Number" msgstr "EU VAT Number" msgid "You must own this website." msgstr "Debes ser el propietario de esta web." msgid "Existing site address" msgstr "Dirección del sitio ya existente" msgid "The URL you entered does not seem to be a %s site." msgstr "Parece que la URL que has introducido no es un sitio de %s." msgid "Share posts that have already been published." msgstr "Comparte entradas que ya han sido publicadas." msgid "" "Learn more about {{a}}adding licenses and billing {{icon}}{{/icon}}{{/a}}." msgstr "" "Más información sobre {{a}}añadir licencias y facturación {{icon}}{{/icon}}" "{{/a}}" msgid "WooCommerce Stamps.com API" msgstr "API de WooCommerce Stamps.com" msgid "<strong>Fee details:</strong>" msgstr "<strong>Detalles del cargo:</strong>" msgid "All Products for WooCommerce Subscriptions" msgstr "All Products for WooCommerce Subscriptions" msgid "" "Learn more about installing a custom theme or plugin using the Business plan." msgstr "" "Obtén más información sobre cómo instalar un tema o un plugin personalizado " "con el plan Business." msgid "" "Your current plan is no longer available for new subscriptions. You’re all " "set to continue with the plan for as long as you like. Alternatively, you " "can switch to any of our current plans by selecting it below. Please keep in " "mind that switching plans will be irreversible." msgstr "" "Tu plan actual ya no está disponible para nuevas suscripciones. Ya está todo " "listo para seguir con el plan tanto tiempo como quieras. Si lo prefieres, " "puedes cambiar a cualquier de nuestros planes actuales seleccionándolo " "abajo. Ten en cuenta que el cambio de plan es irreversible." msgid "" "Use the search tool on this page to find a domain you love, then select any " "paid annual plan." msgstr "" "Utiliza la herramienta de búsqueda en esta página para encontrar un dominio " "que te guste y elige cualquier plan anual de pago." msgid "No results found. Please try refining your search." msgstr "No se han encontrado resultados. Intenta precisar la búsqueda." msgid "" "Got questions? Looking for help? Just hit reply to this email and we’ll get " "back to you shortly." msgstr "" "¿Tienes alguna pregunta? ¿Necesitas ayuda? Pulsa en Responder a este correo " "electrónico y nos pondremos en contacto contigo lo antes posible." msgid "" "To protect your money from fraud, you’ll need to share a bit more " "information so we can confirm your identity and protect your earnings. Once " "you verify your business, you’ll start getting your deposits again:" msgstr "" "Para proteger tu dinero contra el fraude, deberás compartir un poco más de " "información y, de esta manera, podremos confirmar tu identidad y proteger " "tus ganancias. Cuando hayas verificado tu negocio, empezarás a recibir los " "depósitos de nuevo:" msgid "Please verify your account details to keep receiving deposits from us." msgstr "" "Para seguir recibiendo depósitos de nuestra parte, verifica los datos de tu " "cuenta." msgid "Verify your details to receive your deposits 💸" msgstr "Verifica tus datos para recibir los depósitos 💸" msgid "" "Don't miss out on getting paid with WooCommerce Payments 💸 — verify your " "identity" msgstr "" "Verifica tu identidad y no te quedes sin recibir pagos gracias a WooCommerce " "Payments 💸" msgid "Search for help" msgstr "Búsqueda de ayuda" msgid "" "- For more information on how we use your responses, please see our privacy " "policy: https://automattic.com/privacy/" msgstr "" "- Para obtener más información sobre cómo usamos tus respuestas, consulta " "nuestra política de privacidad: https://automattic.com/privacy/" msgid "" "- To ensure the best survey experience, please take this survey in one " "sitting. If you close your browser, you will not be able to finish at a " "later time." msgstr "" "- Para garantizar una experiencia óptima al realizar la encuesta, rellénala " "al completo. Si cierras el navegador, no podrás terminarla más adelante." msgid "- This survey can be completed using a computer, tablet, or smartphone." msgstr "" "- Esta encuesta se puede rellenar desde un ordenador, una tableta o un móvil." msgid "- This survey will take approximately 15 minutes to complete." msgstr "- Tardarás unos 15 minutos en rellenarla." msgid "" "If you can’t access the survey, please make sure a corporate or personal " "firewall has not blocked access, and your personal preferences are not set " "to disable JavaScript." msgstr "" "Si no puedes acceder a la encuesta, asegúrate de que ningún cortafuegos " "personal o corporativo esté bloqueando el acceso y de que tus preferencias " "personales no estén establecidas para desactivar JavaScript." msgid "Survey link" msgstr "Enlace a la encuesta" msgid "" "Your privacy is important to us. All data will be used in accordance with " "Material+’s Privacy Policy: https://www.materialplus.io/privacy-policy" msgstr "" "Tu privacidad es importante para nosotros. Todos los datos se utilizarán " "según lo establecido en la política de privacidad de Material+: https://www." "materialplus.io/privacy-policy." msgid "" "We appreciate you taking the time to share your thoughts with us and are " "offering a $20 Amazon gift card for completing the survey. Please take a few " "moments to respond today – we will only be gathering responses for a limited " "time." msgstr "" "Te agradeceríamos que dedicaras unos minutos a compartir tus opiniones y te " "ofreceremos una tarjeta regalo de 20 $ de Amazon por rellenar la encuesta. " "Dedica ahora unos minutos a rellenarla. Solo recopilaremos respuestas " "durante un tiempo limitado." msgid "" "We appreciate your time and opinions to help us continue to create a better " "product for you!" msgstr "" "Gracias por tu tiempo y tus opiniones. Esto nos ayuda a seguir creando un " "producto mejor para ti." msgid "Before you start, note that:" msgstr "Antes de empezar, ten en cuenta que:" msgid "" "We have partnered with Material+, an independent marketing research firm, to " "conduct this survey so we can learn more about how we can improve. The " "information provided will be used to enhance our understanding of your needs " "to serve you and other customers better." msgstr "" "Nos hemos asociado con Material+, una empresa independiente de investigación " "del mercado, para realizar esta encuesta y así poder obtener más información " "sobre cómo podemos mejorar. La información que nos proporciones se usará " "para conocer mejor tus necesidades y atenderte mejor a ti y a otros clientes." msgid "" "Thank you for being a part of the Jetpack community. We value your feedback " "and want to hear from you!" msgstr "" "Gracias por formar parte de la comunidad de Jetpack. Valoramos tus " "comentarios y queremos recibir noticias por tu parte." msgid "" "Vivre is a bold, opinionated blogging theme, heavily inspired by fashion and " "lifestyle magazines and websites." msgstr "" "Vivre es un tema de blogs atrevido y original, muy inspirado por las " "revistas y los sitios web de moda y estilo de vida." msgid "AutomateWoo – Refer A Friend add-on" msgstr "AutomateWoo: complemento Refer A Friend" msgid "" "It's time to get your ideas online. We'll guide you through the process of " "creating a site that best suits your needs." msgstr "" "Es el momento de que pongas tus ideas en Internet. Te guiaremos en el " "proceso de crear una página web que se adapte a todas tus necesidades." msgid "" "Coming soon sites will display a landing page letting people know that a " "site is being built. Read more about them <a>here</a>." msgstr "" "Los sitios en «próximamente» mostrarán una página avisando de que el sitio " "está todavía en construcción. Puedes leer más sobre ellos <a>aquí</a>." msgid "You have no coming soon sites" msgstr "No tienes ningún sitio en «próximamente»" msgid "" "Private sites aren't accessible to the world. Read more about them <a>here</" "a>." msgstr "" "Los sitios privados no están accesibles a todo el mundo. Puedes leer más " "sobre ellos <a>aquí</a>." msgid "You have no private sites" msgstr "No tienes ningún sitio privado" msgid "" "Our <a>support center</a> and team are here to help you as you work your way " "towards launch." msgstr "" "Nuestro equipo y <a>centro de soporte</a> están aquí para ayudarte en el " "proceso de publicación de tu sitio." msgid "You haven't launched a site" msgstr "No has publicado ningún sitio" msgid "No sites match your search." msgstr "Ningún sitio coincide con tu búsqueda." msgid "Search by name or domain…" msgstr "Buscar por nombre o dominio" msgid "Manage your clients' sites with ease" msgstr "Gestiona los sitios de tus clientes de manera sencilla" msgid "" "You can now extend your site's capabilities with premium plugins. Available " "for purchase on the plugins page." msgstr "" "A partir de ahora puedes ampliar las capacidades de tu sitio gracias a los " "plugins premium. Puedes comprarlos en la página de plugins." msgid "Install premium plugins on your site" msgstr "Instala plugins premium en tu página web" msgid "" "We take your privacy and data security seriously. Learn more about Stripe’s " "security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s." msgstr "" "Nos tomamos muy en serio la privacidad y la protección de tus datos. Obtén " "más información sobre la política de seguridad y privacidad de Stripe y " "nuestro proceso de verificación %1$sen este enlace%2$s." msgid "Review my details" msgstr "Consultar mis detalles" msgid "" "WooCommerce Payments was built in partnership with Stripe — to securely " "update your payment information with WooCommerce, please head over to the " "Stripe dashboard:" msgstr "" "WooCommerce Payments se ha creado en colaboración con Stripe, así que para " "actualizar de forma segura tu información de pago con WooCommerce, ve al " "escritorio de Stripe:" msgid "" "To get paid and make sure you receive future payments, please review your " "payment info." msgstr "" "Para cobrar y asegurarte de recibir futuros pagos, consulta la información " "de pago." msgid "However, your bank account has returned your deposits." msgstr "Sin embargo, tu cuenta bancaria ha devuelto los depósitos." msgid "" "We’ve tried to deposit your store earnings to your bank account or debit " "card on file." msgstr "" "Hemos intentado depositar las ganancias de la tienda en tu cuenta bancaria o " "tarjeta de débito registrada." msgid "Update my payment details" msgstr "Actualizar mis datos de pago" msgid "" "Ready to update your details via the Stripe dashboard? Just head here to log " "in:" msgstr "" "¿Lo tienes todo listo para actualizar los datos a través del escritorio de " "Stripe? Para acceder, puedes hacerlo desde aquí:" msgid "" "WooCommerce Payments is built in partnership with Stripe. You can %1$slog in " "to the Stripe dashboard%2$s to securely add your bank details or debit or " "credit card information to start receiving payments." msgstr "" "WooCommerce Payments se ha creado en colaboración con Stripe. Puedes " "%1$sacceder al escritorio de Stripe%2$s para introducir de forma segura tus " "datos bancarios o la información de tu tarjeta de débito o crédito y empezar " "a recibir pagos." msgid "" "To receive your WooCommerce payments, you need to share your bank account " "information with us." msgstr "" "Para recibir los pagos de WooCommerce, debes facilitarnos la información de " "tu cuenta bancaria." msgid "Don't miss out on getting paid" msgstr "No te quedes sin recibir los pagos" msgid "Please verify your payment details to receive deposits" msgstr "Verifica tus datos de pago para recibir depósitos." msgid "" "%1$s, your payments haven't been deposited — please verify your information" msgstr "%1$s, tus pagos no se han depositado. Verifica la información." msgid "Your payments haven't been deposited — please verify your information" msgstr "Tus pagos no se han depositado. Verifica la información." msgid "" "Currently, plugins are only available on certain WordPress.com plans. In the " "near future, we plan to expand the option to more plans. Read more about " "what the future holds: %1$s." msgstr "" "Actualmente, los plugins solo están disponibles en algunos planes de " "WordPress.com. A corto plazo, tenemos previsto incorporar la opción en más " "planes. Lee más sobre lo que nos deparará el futuro: %1$s" msgid "" "On the plugins page: %1$s, search for \"Yoast\"; click on the product card " "for Yoast SEO Premium, and you’ll be directed to this detailed product " "listing page: %2$s. When you’re ready, click the “Purchase” button in the " "top right of the product listing page. Your purchase won’t be final until " "you confirm your payment method and details on the following page. The " "plugin will be installed automatically." msgstr "" "En la página de plugins, %1$s, busca \"Yoast\", haz clic en la tarjeta de " "producto de Yoast SEO Premium y se te dirigirá a la página detallada de " "listas del producto: %2$s. Cuando lo tengas todo listo, haz clic en el botón " "“Comprar” en la esquina superior derecha de la página de listas del " "producto. Tu compra no se completará hasta que confirmes el método de pago y " "los detalles en la siguiente página. El plugin se instalará automáticamente." msgid "" "Free access to all Yoast SEO academy courses — Learn all about Yoast SEO, " "SEO copywriting, keyword research, structured data, and many other topics " "related to SEO." msgstr "" "Acceso gratuito a todos los cursos de formación de Yoast SEO. Obtén más " "información sobre Yoast SEO, la redacción del SEO, la búsqueda de palabras " "clave, los datos estructurados y muchos otros temas relacionados con el SEO." msgid "7. " msgstr "7. " msgid "" "24/7 access to Yoast’s world-class support team — Available in English and " "Spanish." msgstr "" "Acceso ininterrumpido a un equipo de soporte de primera. Disponible en " "inglés y en español." msgid "6. " msgstr "6. " msgid "" "Optimize your posts before sharing them on social media — Premium lets you " "preview how your post will look when shared on social media platforms like " "Twitter or Facebook." msgstr "" "Optimiza tus entradas antes de compartirlas en las redes sociales. Premium " "te permite obtener una vista previa de cómo se verá tu entrada cuando se " "comparta en plataformas de redes sociales como Twitter o Facebook." msgid "5. " msgstr "5. " msgid "" "Advanced language analysis that makes writing more natural — Premium’s " "innovative language analysis supports over 20 languages! It not only looks " "at the exact match of the focus keyphrase you enter, but also at all the " "grammatical forms, synonyms, and related keyphrases of that word." msgstr "" "El análisis avanzado del lenguaje hace que la redacción sea más natural. El " "innovador análisis del lenguaje de Premium es compatible con más de 20 " "idiomas. No solo se centra en la coincidencia exacta de las frases clave que " "introduces, sino también en todas las formas gramaticales, los sinónimos y " "otras frases clave relacionadas." msgid "4. " msgstr "4. " msgid "" "— Links within your website are important for SEO. The Yoast SEO Premium " "plugin comes with several tools to help you improve, like the internal " "linking blocks, orphaned content finder, and internal linking suggestions." msgstr "" "— Los enlaces que aparecen en tu sitio web son importantes para el SEO. El " "plugin Yoast SEO Premium incluye algunas herramientas que te ayudarán a " "mejorar algunos aspectos como los bloques de enlazado interno, el buscador " "de contenido huérfano y las sugerencias de enlazado interno." msgid "Helpful tools to build a great site structure: %1$s " msgstr "" "Herramientas útiles para crear una estructura genial para tu sitio: %1$s " msgid "3. " msgstr "3. " msgid "" "Makes doing site maintenance easier — Have you ever forgotten to redirect a " "page you deleted? No more! Yoast SEO Premium automatically does this for " "you. And if you’re unsure about which page to update next, the stale content " "finder and SEO workouts help you work on the most important things first." msgstr "" "Haz que el mantenimiento del sitio sea más fácil. ¿Te has olvidado alguna " "vez de redirigir una página que habías eliminado? ¡Di adiós a los problemas! " "Yoast SEO Premium hace automáticamente el trabajo por ti. Además, si no " "tienes claro cuál debería ser la siguiente página en actualizar, el buscador " "de contenido obsoleto y los ejercicios de SEO te ayudarán a trabajar en las " "cosas más importantes primero." msgid "2. " msgstr " 2. " msgid "" "Yoast SEO Premium is a time-saver — In the free version, you still need to " "do much of the work yourself. Yoast SEO Premium comes with tools like the " "redirect manager and internal linking suggestions that can save you a lot of " "time." msgstr "" "Yoast SEO Premium es la solución perfecta para ahorrar tiempo. Con la " "versión gratuita, todavía tendrás que hacer la mayor parte del trabajo tú " "mismo. Yoast SEO Premium incluye herramientas como el gestor del " "redireccionamiento y las sugerencias de enlazado interno, que pueden " "ahorrarte mucho tiempo." msgid "1. " msgstr "1. " msgid "" "That’s why we’re excited to announce that Yoast SEO Premium is now available " "for purchase on WordPress.com: %1$s" msgstr "" "Es por esto por lo que nos complace anunciar que Yoast SEO Premium puede " "comprarse en WordPress.com: %1$s" msgid "" "Currently, plugins are only available on certain WordPress.com plans. In the " "near future, we plan to expand the option to more plans. <a href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\">Read more about what the future holds</a>." msgstr "" "Actualmente, los plugins solo están disponibles en algunos planes de " "WordPress.com. A corto plazo, tenemos previsto incorporar la opción en más " "planes. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Lee más sobre lo que nos deparará " "el futuro</a>." msgid "Purchase Yoast SEO Premium" msgstr "Comprar Yoast SEO Premium" msgid "" "On the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">plugins page</a>, search for " "\"Yoast\"; click on the product card for Yoast SEO Premium, and you’ll be " "directed to <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">this detailed product listing " "page</a>. When you’re ready, click the “Purchase” button in the top right of " "the product listing page. <em>Your purchase won’t be final until you confirm " "your payment method and details on the following page.</em> The plugin will " "be installed automatically." msgstr "" "En la <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">página de plugins</a>, busca \"Yoast" "\", haz clic en la tarjeta de producto de Yoast SEO Premium y se te dirigirá " "directamente a <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">la página detallada de " "listas del producto</a>. Cuando lo tengas todo listo, haz clic en el botón " "“Comprar” en la esquina superior derecha de la página de listas del " "producto. <em>Tu compra no se completará hasta que confirmes el método de " "pago y los detalles en la siguiente página.</em> El plugin se instalará " "automáticamente." msgid "" "Purchasing this plugin right from your WordPress.com dashboard is simple." msgstr "" "Podrás comprar este plugin directamente desde tu escritorio de WordPress.com " "de forma sencilla." msgid "How to Purchase Yoast SEO Premium Without Leaving Your Site" msgstr "Cómo comprar Yoast SEO Premium sin salir de tu sitio" msgid "" "Learn all about Yoast SEO, SEO copywriting, keyword research, structured " "data, and many other topics related to SEO." msgstr "" "Obtén más información sobre Yoast SEO, la redacción del SEO, la búsqueda de " "palabras clave, los datos estructurados y muchos otros temas relacionados " "con el SEO." msgid "Free access to all Yoast SEO academy courses" msgstr "Acceso gratuito a todos los cursos de formación de Yoast SEO" msgid "Available in English and Spanish." msgstr "Disponible en inglés y en español." msgid "24/7 access to Yoast’s world-class support team" msgstr "Acceso ininterrumpido a un equipo de soporte de primera" msgid "" "Premium lets you preview how your post will look when shared on social media " "platforms like Twitter or Facebook." msgstr "" "Premium te permite obtener una vista previa del aspecto que tendrá tu " "entrada cuando se comparta en plataformas de redes sociales como Twitter o " "Facebook." msgid "Optimize your posts before sharing them on social media" msgstr "Optimiza tus entradas antes de compartirlas en las redes sociales" msgid "" "Premium’s innovative language analysis supports over 20 languages! It not " "only looks at the exact match of the focus keyphrase you enter, but also at " "all the grammatical forms, synonyms, and related keyphrases of that word." msgstr "" " El innovador análisis del lenguaje de Premium es compatible con más de 20 " "idiomas. No solo se centra en la coincidencia exacta de las frases clave que " "introduces, sino también en todas las formas gramaticales, los sinónimos y " "otras frases clave relacionadas." msgid "Advanced language analysis that makes writing more natural" msgstr "" "El análisis avanzado del lenguaje hace que la redacción sea más natural" msgid "" "Links within your website are important for SEO. The Yoast SEO Premium " "plugin comes with several tools to help you improve, like the internal " "linking blocks, orphaned content finder, and internal linking suggestions." msgstr "" "Los enlaces que aparecen en tu sitio web son importantes para el SEO. El " "plugin Yoast SEO Premium incluye algunas herramientas que te ayudarán a " "mejorar algunos aspectos como los bloques de enlazado interno, el buscador " "de contenido huérfano y las sugerencias de enlazado interno." msgid "" "Helpful tools to build a great <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">site " "structure</a>" msgstr "" "Herramientas útiles para crear una <a href=\"%1$s\" target=\"_blank" "\">estructura genial para tu sitio</a>" msgid "" "Have you ever forgotten to redirect a page you deleted? No more! Yoast SEO " "Premium automatically does this for you. And if you’re unsure about which " "page to update next, the stale content finder and SEO workouts help you work " "on the most important things first." msgstr "" "¿Te has olvidado alguna vez de redirigir una página que habías eliminado? " "¡Di adiós a los problemas! Yoast SEO Premium hace automáticamente el trabajo " "por ti. Además, si no tienes claro cuál debería ser la siguiente página que " "actualizar, el buscador de contenido obsoleto y los ejercicios de SEO te " "ayudarán a trabajar en las cosas más importantes primero." msgid "Makes doing site maintenance easier" msgstr "Haz que el mantenimiento del sitio sea más fácil" msgid "" "In the free version, you still need to do much of the work yourself. Yoast " "SEO Premium comes with tools like the redirect manager and internal linking " "suggestions that can save you a lot of time." msgstr "" "Con la versión gratuita, aún tendrás que hacer una mayor parte del trabajo " "tú mismo. Yoast SEO Premium incluye herramientas como el gestor del " "redireccionamiento y las sugerencias de enlazado interno, que pueden " "ahorrarte mucho tiempo." msgid "Yoast SEO Premium is a time-saver" msgstr "Yoast SEO Premium es una solución perfecta para ahorrar tiempo" msgid "" "Yoast SEO is already the most popular SEO plugin for WordPress, with over 13 " "million active installs. While Yoast SEO is a good option, Premium is the " "real deal, for these reasons:" msgstr "" "Actualmente, Yoast SEO es el plugin de SEO más popular de WordPress, con más " "de 13 millones de instalaciones activas. Aunque Yoast SEO es una buena " "opción, Premium es una verdadera ganga por las siguientes razones:" msgid "" "Not only is it easier than ever to purchase this powerful plugin on " "WordPress.com, but you can choose a payment cadence that’s best for you — we " "offer both monthly and annual pricing (though you’ll save money over the " "long-term with the annual plan)." msgstr "" "No solo es más fácil que nunca comprar este potente plugin en WordPress.com, " "sino que también puedes elegir el modelo de pago que mejor se adapte a ti. " "Ofrecemos precios mensuales y anuales (sin embargo, a largo plazo, ahorrarás " "más con el plan anual)." msgid "Why You Need Yoast SEO Premium" msgstr "Por qué necesitas Yoast SEO Premium" msgid "Yoast SEO for everyone" msgstr "Yoast SEO para todo el mundo" msgid "" "That’s why we’re excited to announce that <a href=\"%1$s\" target=\"_blank" "\">Yoast SEO Premium is now available for purchase on WordPress.com</a>!" msgstr "" "Es por esto por lo que nos complace anunciar que <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">Yoast SEO Premium puede comprarse en WordPress.com</a>." msgid "" "We hear every day from you - our customers - that helping people discover " "your WordPress.com site on search engines is a top priority." msgstr "" "Todos los días, clientes como tú nos dicen que ayudar a las personas a " "descubrir su sitio de WordPress.com mediante los motores de búsqueda es una " "prioridad." msgid "The Best Premium SEO Plugin Just Got Easier to Buy." msgstr "El mejor plugin de SEO ahora es más fácil de comprar." msgid "Purchase Yoast SEO Premium Directly on WordPress.com" msgstr "Compra Yoast SEO Premium directamente en WordPress.com" msgid "Active theme spacing scale." msgstr "Escala de espaciado del tema activa." msgid "Active theme spacing sizes." msgstr "Tamaños de espaciado del tema activos." msgid "%sX-Large" msgstr "%sX-Grande" msgid "%sX-Small" msgstr "%sX-Pequeño" msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid" msgstr "" "Algunos de los valores «theme.json settings.spacing.spacingScale» no son " "válidos" msgid "Sign up now and start managing your clients’ sites with ease." msgstr "" "Regístrate ahora mismo y empieza a gestionar los sitios de tus clientes con " "facilidad." msgid "Whether a theme uses block-based templates." msgstr "Si un tema usa plantillas basadas en bloques." msgid "Explore Jetpack for Agencies" msgstr "Explorar Jetpack para agencias" msgid "" "To restore your site to a previous version, you need to add your server " "credentials. We recommend doing this now so you can restore your site in one-" "click if you encounter issues in the future." msgstr "" "Para restaurar tu sitio a una versión anterior, es necesario que añadas las " "credenciales del servidor. Es recomendable realizar esta acción ahora para " "que puedas restaurar tu sitio con un solo clic en el caso de que surjan " "problemas en un futuro." msgid "Setup one-click restores" msgstr "Restauración de la configuración con un solo clic" msgid "" "Real-time cloud based backups are now active for your site. Save every " "change and get back online in one click from desktop and mobile." msgstr "" "Las copias de seguridad en tiempo real en la nube ahora están activas en tu " "sitio. Guarda todos los cambios y vuelve a conectarte con un solo clic desde " "el ordenador o el móvil." msgid "" "Now you can get the best of Jetpack in individual plugins to suit your " "site’s needs." msgstr "" "Ahora, puedes disfrutar de lo mejor de Jetpack en plugins individuales para " "adaptarte a las necesidades de tu sitio." msgid "Build your own Jetpack" msgstr "Crea tu propio Jetpack" msgid "Content can be edited later with the WordPress editor." msgstr "Puedes editar el contenido más tarde con el editor de WordPress." msgid "Every change you make will be backed up" msgstr "Se hará una copia de seguridad de todos los cambios que hagas" msgid "Get help from the theme author and WordPress.org community" msgstr "Pide ayuda al autor del tema y a la comunidad de WordPress.org" msgid "Your recent chat with WooCommerce.com" msgstr "Tu chat más reciente en WooCommerce.com" msgid "WooCommerce Per Product Shipping" msgstr "WooCommerce Per Product Shipping" msgid "Powered by WooCommerce.com" msgstr "Con tecnología de WooCommerce.com" msgid "Product logo: %s" msgstr "Logotipo del producto: %s" msgid "Thanks for chatting with <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgstr "Gracias por chatear con <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgctxt "Identifier for staff chat messages" msgid "Operator" msgstr "Operador" msgid "" "Although revisions aren’t included with this service, you will be able to " "edit all content of the site using the WordPress editor. You will be able to " "change images, edit text, and also add additional pages and posts. You could " "even try a new theme for a different look, and you will still have the " "professionally designed page layouts. Your %(planTitle)s plan comes with " "access to live chat and priority email support, so you can always contact " "support if you need help customizing your new site or have questions about " "this service." msgstr "" "Aunque este servicio no incluye revisiones, tú mismo podrás editar todo el " "contenido del sitio utilizando el editor de WordPress. Podrás cambiar las " "imágenes, modificar el texto y añadir más páginas y entradas. Incluso " "podrías probar un nuevo tema si quieres otro tipo de estética y seguirías " "teniendo los diseños profesionales de las páginas. El plan %(planTitle)s " "incluye acceso prioritario al servicio de soporte por chat y correo " "electrónico, así que siempre puedes ponerte en contacto con el servicio de " "soporte si necesitas ayuda personalizando tu nuevo sitio o tienes alguna " "pregunta sobre este servicio." msgid "What if I want changes to the finished site?" msgstr "¿Y si quiero hacer algún cambio en el sitio ya terminado?" msgid "" "Your finished site will be built using a WordPress.com theme. The layout of " "your site will be a mobile-friendly responsive design and the content will " "adjust to look great on every device. The professional website builder will " "create the layout of each page based on the content you provide during the " "signup process. Additional high-quality professional images may be sourced " "from Pexels, a vast open source library of stock photos, to make sure each " "page stands out. Custom CSS may be added for further design tweaks." msgstr "" "Crearemos tu sitio utilizando un tema de WordPress.com. El diseño de tu " "sitio será adaptable a dispositivos móviles y el contenido se ajustará para " "que quede siempre bien en cualquier terminal. El profesional que construya " "tu web creará un diseño para cada página basado en el contenido que aportes " "en el proceso de inscripción. Puede que busquemos imágenes adicionales de " "calidad profesional en Pexels, una amplia biblioteca de imágenes de stock de " "código abierto para asegurarnos de que todas las páginas destacan. Puede que " "añadamos también código CSS para ajustar aún más el diseño." msgid "What will my finished site look like?" msgstr "¿Cómo va a quedar mi sitio cuando esté terminado?" msgid "Sourcing of additional professional images (when needed)." msgstr "Buscaremos imágenes profesionales adicionales (si es necesario)." msgid "Addition of custom CSS (when needed)." msgstr "Añadiremos código CSS personalizado (si es necesario)." msgid "Creation of a contact form." msgstr "Creación de un formulario de contacto." msgid "Creation of a social profiles menu." msgstr "Creación de un menú de redes sociales." msgid "Creation of a main navigation menu." msgstr "Creación de un menú principal de navegación." msgid "" "Your logo (provided by you) added to the site, and creation of a site icon." msgstr "" "Añadiremos un logotipo (que aportes tú) y crearemos un icono para el sitio." msgid "Color palette creation, based on your branding." msgstr "Creación de una paleta de colores relacionada con tu marca." msgid "" "Theme selection (when the “Let us choose” option is selected during sign up)." msgstr "Selección de tema (si eliges la opción «Déjanoslo a nosotros»)." msgid "" "Custom page layouts for up to 5 pages, using the content you provide during " "sign up." msgstr "" "Diseños de página personalizados para hasta 5 páginas utilizando el " "contenido que nos digas." msgid "What does the service include?" msgstr "¿Qué incluye este servicio?" msgid "How much does the service cost?" msgstr "¿Cuánto cuesta este servicio?" msgid "Anyone who could benefit from professional page layouts." msgstr "" "Para cualquiera que quiera disfrutar de diseños de páginas profesionales." msgid "Bloggers wanting some help with their initial site setup." msgstr "" "Para blogueros que necesiten algo de ayuda para empezar a configurar su " "sitio." msgid "Small business owners looking to get online quickly." msgstr "" "Para propietarios de pequeñas empresas que quieran estar en Internet " "rápidamente." msgid "Who is this service for?" msgstr "¿Para quién está enfocado este servicio?" msgid "Receive your finished website in 4 business days or less!" msgstr "¡Recibe tu web terminada en 4 días laborables o menos!" msgid "" "Submit the content for your new website, adding text and images (optional) " "for each page. You can always edit this content on the site later using the " "WordPress editor." msgstr "" "Envía el contenido de tu nueva web, añadiendo texto y, opcionalmente, " "imágenes, para cada página. Siempre podrás editar este contenido en tu sitio " "más tarde con el editor de WordPress." msgid "Complete the purchase at Checkout." msgstr "Terminar de procesar la compra." msgid "" "Select up to five page types to use for your new site (About, Services, " "Contact, etc)." msgstr "" "Elige hasta cinco tipos de páginas que quieras utilizar en tu nuevo sitio " "(Acerca de, Servicios, Contacto, etc)." msgid "" "Select your design from our catalog of professionally designed themes, or " "select {{b}}Let us choose{{/b}} to let our professionals select the best " "design for your site (recommended)." msgstr "" "Elige un diseño de nuestro cátalogo de temas diseñados por profesionales, o " "selecciona {{b}}Déjanoslo a nosotros{{/b}} para que nuestros profesionales " "elijan el mejor diseño para tu sitio (opción recomendada)." msgid "" "Submit your business information and optionally add your social media " "profiles." msgstr "" "Envía la información de tu negocioo y, si quieres, añade tus perfiles de " "redes sociales." msgid "" "Choose {{b}}New site{{/b}} to begin a new site or {{b}}Existing WordPress." "com{{/b}} site if you’d like to use an existing site on your account. (Note " "that all existing website content will be deleted from the site so we can " "start fresh)." msgstr "" "Elige {{b}}Nuevo sitio{{/b}} para empezar un sitio web nuevo o {{b}}Sitio de " "WordPress.com ya existente{{/b}} si quieres utilizar un sitio que ya tengas " "en tu cuenta. (Ten en cuenta que todo el contenido del sitio ya existente " "será eliminado para que podamos empezar de cero)." msgid "Click {{a}}Hire a professional{{/a}} to begin." msgstr "Haz clic en {{a}}Contrata a un profesional{{/a}}." msgid "How do I get started?" msgstr "¿Cómo se hace?" msgid "" "This service was created for customers who would like to hire a professional " "to set up their website. Our professional builders have expert knowledge of " "the WordPress editor, themes, and available blocks; they take advantage of " "all the best options for your new site build. Once you’ve provided us with " "your content, we’ll create custom layouts for each page of your website and " "add your content to each of them. You will receive an email with a link to " "your finished website within 4 business days. You can then edit all of the " "content of the site using the WordPress editor. Add as many new pages or " "posts as you need, and contact WordPress.com support with any questions " "regarding how to edit or further customize your new site!" msgstr "" "Este servicio está pensado para los clientes a los que les gustaría " "contratar a un profesional para que configure su web. Nuestros creadores " "profesionales tienen un conocimiento profundo del editor de WordPress, los " "temas y los bloques: aprovechan todas las mejores opciones para crear tu " "nuevo sitio. Una vez que nos hayas facilitado el contenido, crearemos " "diseños personalizados para cada página de tu sitio y añadiremos el " "contenido a cada una de ellas. Recibirás un correo electrónico con un enlace " "a tu sitio web terminado en 4 días laborables. Después podrás editar todo el " "contenido de tu sitio con el editor de WordPress. Añade tantas páginas o " "entradas como quieras, ¡y ponte en contacto con el servicio de soporte de " "WordPress.com si tienes cualquier pregunta sobre cómo seguir editando o " "personalizando tu nuevo sitio!" msgid "Show Frequently Asked Questions" msgstr "Mostrar las preguntas frecuentes" msgid "Hide Frequently Asked Questions" msgstr "Ocultar las preguntas frecuentes" msgid "Hire a professional" msgstr "Contrata a un profesional" msgid "" "Share your finished site with the world in %(days)d business days or less!" msgstr "" "¡Comparte tu sitio ya terminado con el mundo en %(days)d días laborables o " "menos!" msgid "Submit content for your new website" msgstr "Envía el contenido para tu nueva web" msgid "Can’t decide? Let our experts choose the best design!" msgstr "¿No te decides? ¡Deja que nuestros expertos elijan el mejor diseño!" msgid "Select your design and pages" msgstr "Elige el diseño y las páginas" msgid "Optionally provide your profiles to be found on social." msgstr "" "Opcionalmente puedes aportar los perfiles de redes sociales que tengas." msgid "Submit your business information" msgstr "Envía la información sobre tu negocio" msgid "" "{{sup}}*{{/sup}}One time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s " "plan. A WordPress.com professional will create layouts for up to " "%(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "{{sup}}*{{/sup}} Tarifa única, además de la compra de un plan %(plan)s. Un " "profesional de WordPress.com creará diseños para hasta %(freePages)d páginas " "de tu sitio. En 4 sencillos pasos:" msgid "" "Hire a professional to set up your site for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "Contrata a un profesional para que configure tu sitio por " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgid "%d disputed payment needs your response" msgid_plural "%d disputed payments need your response" msgstr[0] "" "%d pago que ha generado una disputa necesita una respuesta por tu parte." msgstr[1] "" "%d pagos que han generado una disputa necesitan una respuesta por tu parte." msgid "WooCommerce Additional Variation Images" msgstr "WooCommerce Additional Variation Images" msgid "You're minutes away from earning with Woo (just add your details)" msgstr "" "Solo tardarás unos minutos y podrás ganar dinero con WooCommerce " "(simplemente debes introducir tus datos)" msgid "You're nearly there! Add your details to start earning" msgstr "¡Ya casi has terminado! Introduce tus datos y empieza a ganar dinero" msgid "Start selling with WooCommerce - just complete your sign up" msgstr "" "Empieza a vender con WooCommerce (solo tienes que completar tu registro)" msgid "" "You're so close - complete your sign up to start selling with WooCommerce " "Payments" msgstr "" "¡Ya casi has acabado! Completa tu registro para empezar a vender con " "WooCommerce Payments." msgid "Start accepting store payments in minutes - share your details!" msgstr "" "¡Comparte tus datos! y empieza a aceptar pagos en la tienda en cuestión de " "minutos." msgid "You're nearly there! Get paid with WooCommerce Payments" msgstr "¡Ya casi has terminado! Procesa tus pagos con WooCommerce Payments" msgid "WooCommerce Payments Account Unsubscribed from Capital" msgstr "" "Se ha cancelado la suscripción a Capital de la cuenta de WooCommerce " "Payments." msgid "" "Hello! 👋<br/><b>You shouldn't really be here.</b> This route is used for " "managing the purchase process of WordPress.com Payments. But I see that " "required parameters are missing and we cannot continue. If you were directed " "here by the site owner, please inform them of the situation." msgstr "" "¡Hola! 👋<br/><b>No deberías estar aquí.</b> Esta ruta se usa para gestionar " "el proceso de compra de WordPress.com Payments. Sin embargo, hemos detectado " "que faltan parámetros necesarios y no podemos continuar. Si has llegado a " "este sitio a través de su propietario, infórmale de la situación." msgid "User internal cache for results." msgstr "Caché interna del usuario para los resultados." msgid " - Postal code" msgstr " - Código postal" msgid " - Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)" msgstr " - Tipo de calle (calle, callejón, avenida, plaza, etc.)" msgid " - Address numbers" msgstr " - Números de la dirección" msgid "" "Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully " "review the registrant contact information you provided. The most common " "errors include issues with:" msgstr "" "Dedica un momento a conectarte a tu cuenta de WordPress.com y revisar con " "atención la información de contacto del registrante que has proporcionado. " "Entre los errores más comunes se incluyen problemas como los siguientes:" msgid "" "We were unable to validate your contact information for %1$s based on the " "documents you recently submitted. This may be due to a typographical error " "in your registration data." msgstr "" "No hemos podido validar la información de contacto para %1$s con los " "documentos que has presentado recientemente. Es posible que este problema se " "deba a un error tipográfico en los datos de registro." msgid "Thank you again for your prompt attention to this matter." msgstr "Gracias de nuevo por atender este asunto con rapidez." msgid "" "Correct any errors and save your changes. Nominet will queue a new review. " "If they are still unable to validate your contact information we will notify " "you again." msgstr "" "Corrige los errores y guarda los cambios. Nominet pondrá en cola una nueva " "revisión. Si, aun así, no se puede validar tu información de contacto, te lo " "notificaremos de nuevo." msgid "Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)" msgstr "Tipo de calle (calle, callejón, avenida, plaza, etc.)" msgid "Address numbers" msgstr "Números de la dirección" msgid "" "Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully " "review the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">registrant contact " "information</a> you provided. The most common errors include issues with:" msgstr "" "Dedica un momento a conectarte a tu cuenta de WordPress.com y revisar con " "atención la <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">información de contacto del " "registrante</a> que has proporcionado. Entre los errores más comunes se " "incluyen problemas como los siguientes:" msgid "" "We were unable to validate your contact information for <strong>%1$s</" "strong> based on the documents you recently submitted. This may be due to a " "typographical error in your registration data." msgstr "" "No hemos podido validar la información de contacto para <strong>%1$s</" "strong> con los documentos que has presentado recientemente. Es posible que " "este problema se deba a un error tipográfico en los datos de registro." msgid "" "Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look " "for the “Connect” button in the notification banner. Click the button and " "fill-in all the required information." msgstr "" "Inserta el botón de pago o el bloque Formulario de donaciones. En el área " "del editor, busca el botón «Conectar» que aparece en el aviso. Haz clic en " "el botón y rellena la información solicitada." msgid "" "Click the pink “Connect Stripe to Get Started” button and fill-in all the " "required information." msgstr "" "Haz clic en el botón «Conecta con Stripe para empezar» y rellena la " "información solicitada." msgid "Visit My Site → Tools → Earn → Payments" msgstr "Ve a Mi sitio → Herramientas → Ganar → Pagos." msgid "Connect to our payment processor now" msgstr "Conéctate a nuestro procesador de pagos" msgid "" "After you complete all the required information and submit, you’ll be " "automatically redirected back to your WordPress.com site – ready to collect " "payments from your site’s visitors." msgstr "" "Después de rellenar la información solicitada y enviarla, se te redirigirá " "automáticamente a tu sitio de WordPress.com, que ya estará listo para " "recibir los pagos de tus visitantes." msgid "WordPress.com payment blocks" msgstr "Bloques de pagos de WordPress.com" msgid "" "Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look " "for the <strong>Connect</strong> button in the notification banner. Click " "the button and fill-in all the required information." msgstr "" "Inserta el botón de pago o el bloque Formulario de donaciones. En el área " "del editor, busca el botón <strong>Conectar</strong> que aparece en el " "aviso. Haz clic en el botón y rellena la información solicitada." msgid "Payments blocks" msgstr "Bloques de Pagos" msgid "WordPress.com how to accept payments on your website." msgstr "Cómo aceptar pagos en tu sitio web de WordPress.com." msgid "" "Click the pink <strong>Connect Stripe to Get Started</strong> button and " "fill-in all the required information." msgstr "" "Haz clic en el botón <strong>Conecta con Stripe para empezar</strong> y " "rellena la información solicitada." msgid "" "Visit My Site → Tools → Earn → <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\" style=\"color: #0675c4; text-decoration: underline;\">Payments</" "a>." msgstr "" "Ve a Mi sitio → Herramientas → Ingresos → <a href=\"%s\" target=\"_blank\" " "style=\"color: #0675c4; text-decoration: underline;\">Pagos</a>." msgid "Payments page" msgstr "Página de pagos" msgid "You can begin the Stripe signup two ways:" msgstr "Puedes empezar el registro de Stripe de dos maneras:" msgid "" "Stripe securely and seamlessly processes all credit and debit card purchases " "through these blocks." msgstr "" "Stripe procesa de forma segura y sin complicaciones todas las compras con " "tarjeta de crédito y débito a través de estos bloques." msgid "" "To start processing payments with the Payment Button and Donation Form, you " "must first connect your bank account to our payment processor, Stripe, and " "complete all registration information." msgstr "" "Para empezar a procesar los pagos con el botón Pagos y el Formulario de " "donaciones, primero debes conectar tu cuenta bancaria a nuestro procesador " "de pagos (Stripe) y rellenar la información de registro." msgid "Person taking credit card out of their wallet." msgstr "Una persona que saca la tarjeta de crédito de su cartera." msgid "Complete your registration with our payment processor!" msgstr "Completa el registro con nuestro procesador de pagos." msgid "Complete your registration with our payment processor" msgstr "Completa el registro con nuestro procesador de pagos" msgid "Connect to our payment processor" msgstr "Conéctate a nuestro procesador de pagos" msgid "WordPress.com Payments Blocks" msgstr "Bloques de pagos de WordPress.com" msgid "Start collecting payments from your users now" msgstr "Empieza ahora mismo a recibir pagos de los usuarios" msgid "Important – Complete the connection to our payment processor" msgstr "Importante: termina la conexión con nuestro procesador de pagos" msgid "Toggle favorite site" msgstr "Añadir o eliminar sitio favorito" msgid "%(siteUrl)s has been removed from your favorites." msgstr "Se ha eliminado %(siteUrl)s de tus favoritos." msgid "%(siteUrl)s has been added to your favorites." msgstr "Se ha añadido %(siteUrl)s a tus favoritos." msgid "" "The provided value is not a valid notification frequency. The available " "options are: %s" msgstr "" "El valor proporcionado no es una frecuencia de notificación válida. Las " "opciones disponibles son: %s" msgid "" "The provided value is not a valid notification channel. The available " "options are: %s." msgstr "" "El valor proporcionado no es un canal de notificación válido. Las opciones " "disponibles son: %s." msgid "Activating the plugin feature" msgstr "Activando las funciones del plugin" msgid "" "A primary payment method is required.{{br/}} {{a}}Try adding a new payment " "method{{/a}} or contact support." msgstr "" "Es necesario un método de pago principal.{{br/}} {{a}}Prueba a añadir un " "nuevo método de pago{{/a}} o ponte en contacto con el servicio de soporte." msgid "" "<a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"sign-up\">Sign up</a> for advanced " "settings." msgstr "" "<a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"sign-up\">Regístrate</a> para acceder " "a la configuración avanzada." msgid "" "Modify how you receive updates <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"manage-" "subscriptions\">here</a>. " msgstr "" "Modifica la forma de recibir las actualizaciones <a href=\"%s\" data-tracks-" "link-desc=\"manage-subscriptions\">aquí</a>. " msgid "" "Please confirm your subscription for <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=" "\"site-url\">%2$s</a>" msgstr "" "Confirma tu suscripción a <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"site-url" "\">%2$s</a>" msgid "" "You can change your delivery preferences in your <a href=\"%1$s\" data-" "tracks-link-desc=\"manage-subscriptions\">subscription dashboard</a>." msgstr "" "Puedes cambiar tus preferencias de envío en el <a href=\"%1$s\" data-tracks-" "link-desc=\"manage-subscriptions\">panel de suscripción</a>." msgid "" "Publish text, photos, music, and videos by email using our <a href=\"%s\" " "data-tracks-link-desc=\"post-by-email-support-page\">Post by Email</a> " "feature." msgstr "" "Publica textos, fotos, música y vídeos por correo electrónico con nuestra " "función <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"post-by-email-support-page" "\">Publicar por correo electrónico</a>." msgid "" "Cool, you are now subscribed to <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=" "\"site-url\">%2$s</a> and will receive an email notification when a new post " "is published." msgstr "" "¡Estupendo! Ya estás suscrito a <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=" "\"site-url\">%2$s</a> y recibirás un correo electrónico cuando se publique " "una nueva entrada." msgid "" "Welcome to <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"site-url\">%2$s!</a> " msgstr "" "¡Te damos la bienvenida a <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"site-url" "\">%2$s!</a> " msgid "" "Change your email settings at <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-" "link-desc=\"manage-subscriptions\">manage subscriptions.</a>" msgstr "" "Modifica tus ajustes de correo electrónico en <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"manage-subscriptions\">Administrar " "suscripciones.</a>" msgid "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"remove-" "subscription\">Unsubscribe</a> to no longer receive posts from %2$s." msgstr "" "Elige la opción <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=" "\"remove-subscription\">Dejar de seguir</a> para no recibir más entradas de " "%2$s." msgid "" "Build an online presence and build your brand with one of these options " "({{a}}see how they compare{{/a}})." msgstr "" "Desarrolla tu presencia en Internet y construye tu marca con una de estas " "opciones {{a}}ver comparativa{{/a}}." msgid "Select all that apply" msgstr "Selecciona los que correspondan" msgid "" "On %(atomicTransferDate)s, we automatically moved your site to a platform " "that supports the usage of plugins, custom themes, and hosting features. If " "you deactivate your product, we will move your site back to its original " "platform." msgstr "" "El %(atomicTransferDate)s movimos automáticamente tu sitio a una plataforma " "que permite el uso de plugins, temas personalizados y funciones de " "alojamiento. Si desactivas este producto, volveremos a mover tu sitio a la " "plataforma original." msgid "" "If you deactivate your product, we will set your site to private and revert " "it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. " "All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content " "generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}" msgstr "" "Si desactivas este producto, estableceremos tu sitio como privado y lo " "revertiremos hasta el punto en el que estaba el " "{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}, cuando instalaste el primer " "plugin o tema personalizado o activaste funciones de alojamiento. Se " "guardarán todas tus entradas, páginas y elementos multimedia, excepto el " "contenido que se haya generado con plugins o temas personalizados. " "{{moreInfoTooltip/}}" msgid "Cancel product" msgstr "Cancelar producto" msgid "Remove product" msgstr "Eliminar producto" msgid "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-post-like\">%2$s</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-post-like\">%2$s</a>" msgid "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment-like\">%2$s</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment-like\">%2$s</a>" msgid "" "New mention on <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-mention\">" "%2$s</a>" msgstr "" "Nueva mención en <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-mention\">" "%2$s</a>" msgid "Last Publish" msgstr "Última publicación" msgid "" "If you would like to return to the %1$s plan again, <a href=\"%2$s" "\">resubscribe now</a> to restore its functionality." msgstr "" "Para regresar al plan %1$s, <a href=\"%2$s\">vuelve a suscribirte ahora " "mismo</a> y se restaurarán las funciones." msgid "" "Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site " "private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching " "it." msgstr "" "Se han conservado las entradas, páginas y medios. También hemos puesto el " "sitio en privado para que puedas retocar el tema y la apariencia antes de " "volver a publicarlo." msgid "" "Your posts, pages and media created after %1$s have <b>not been preserved</" "b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and " "appearance before relaunching it." msgstr "" "No %1$sse han <b>conservado</b> las entradas, páginas y medios que hayas " "creado después. También hemos puesto el sitio en privado para que puedas " "retocar el tema y la apariencia antes de volver a publicarlo." msgid "" "After the removal of the %1$s plan, we wanted to remind you that some " "features and content are no longer available on your site. Please make sure " "to visit your site so that you understand these changes." msgstr "" "Después de eliminar el plan %1$s, queremos recordarte que algunas funciones " "y contenido ya no están disponibles en tu sitio. No olvides visitar tu sitio " "para ver estos cambios." msgid "WooCommerce Product CSV Import Suite" msgstr "Product CSV Import Suite de WooCommerce" msgid "Go to checkout" msgstr "Ir al pago" msgid "" "Expand what's possible with your free WordPress.com site, one feature at a " "time. The cost of these add-ons can be applied towards a paid plan when " "you're ready to upgrade." msgstr "" "Aumenta las posibilidades de tu sitio gratuito de WordPress.com, según las " "características que necesites. El coste de estas extensiones se puede " "deducir de un plan de pago si decides mejorar tu plan." msgid "Remove add-on" msgstr "Eliminar extensión" msgid "Add to my plan" msgstr "Añadir a mi plan" msgid "Remove all add-ons" msgstr "Eliminar todas las extensiones" msgid "Select all add-ons" msgstr "Seleccionar todas las extensiones" msgid "Added to your plan" msgstr "Añadido a tu plan" msgid "Add-ons" msgstr "Extensiones" msgid "Manage add-on" msgstr "Gestionar extensión" msgid "Buy add-on" msgstr "Comprar extensión" msgid "Boost your plan with add-ons" msgstr "Potencia tu plan con extensiones" msgid "" "Expand the functionality of your WordPress.com site by enabling any of the " "following features." msgstr "" "Amplía las funcionalidades de tu sitio de WordPress.com activando cualquiera " "de las siguientes características." msgid "Add-Ons" msgstr "Extensiones" msgid "%(monthlyCost)s monthly, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s al mes, con facturación anual" msgid "Select a site to open {{strong}}Add-Ons{{/strong}}" msgstr "Elige un sitio para abrir las {{strong}}Extensiones{{/strong}}" msgid "" "{{spanLead}}Hide my photo and Gravatar profile.{{/spanLead}} {{spanExtra}}" "This will prevent your photo and {{profileLink}}Gravatar profile{{/" "profileLink}} from appearing on any site. It may take some time for the " "changes to take effect. Gravatar profiles can be deleted at {{deleteLink}}" "Gravatar.com{{/deleteLink}}.{{/spanExtra}}" msgstr "" "{{spanLead}}Ocultar mi foto y mi perfil de Gravatar.{{/spanLead}} " "{{spanExtra}}Esto evitará que tu foto y {{profileLink}}perfil de Gravatar{{/" "profileLink}} aparezcan en ninguna página web. Los cambios pueden tardar un " "tiempo en hacer efecto. Puedes eliminar tu perfil de Gravatar en " "{{deleteLink}}Gravatar.com{{/deleteLink}}.{{/spanExtra}}" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, your photo and " "Gravatar profile are hidden, preventing them from appearing on any site.{{/" "p}}" msgstr "" "{{p}}El avatar que utilizas en WordPress.com proviene de {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, un servicio de avatares universal.{{/p}}{{p}}Sin " "embargo, tu foto y tu perfil de Gravatar están ocultos, de forma que no " "aparecerán en ninguna página web.{{/p}}" msgid "Your profile photo is hidden." msgstr "Tu foto de perfil está oculta." msgid "Here’s what you’ll need to do when you respond" msgstr "Esto es lo que tendrás que hacer cuando respondas" msgid "" "The deadline to respond to your disputed payment is %1$s. We’re here to " "help, so we’ve made %2$sa guide to walk you through the process%3$s. Keep in " "mind that if you don’t respond by the deadline, the dispute will be marked " "Lost after that date." msgstr "" "La fecha límite para responder a tu pago objeto de disputa es %1$s. Estamos " "aquí para ayudar, así que hemos creado %2$suna guía para acompañarte en todo " "el proceso%3$s. Recuerda que, si no respondes antes de la fecha límite, la " "disputa se marcará Perdida a partir de la fecha." msgid "Reminder: Your dispute deadline is approaching" msgstr "Recordatorio: se acerca la fecha límite de tu disputa" msgid "" "We understand disputes can be frustrating, so if you have questions or " "there’s anything we can guide you through in the process, please feel free " "to %1$scontact us%2$s." msgstr "" "Entendemos que las disputas pueden ser frustrantes, así que, si tienes " "preguntas o hay cualquier cosa con la que podamos guiarte en el proceso, no " "dudes en %1$scontactar con nosotros%2$s." msgid "" "If you choose not to respond to this dispute, then it will be marked %1$sLost" "%2$s after the deadline is reached." msgstr "" "Si decides no responder a esta disputa, se marcará como %1$sPerdida%2$s " "cuando llegue el día de la fecha límite." msgid "" "%1$sYou can potentially overturn the dispute%2$s if you can provide evidence " "it’s unwarranted. The necessary evidence and next steps can be found in " "%3$sthis guide%4$s. Please note: even in cases where your customer claims to " "have withdrawn the dispute, you must respond with evidence of the withdrawal " "for the dispute to be closed in your favor and the withheld funds returned " "to you." msgstr "" "%1$sPosiblemente puedas anular la disputa%2$s si presentas pruebas de que es " "injustificada. En %3$sesta guía%4$s encontrarás información sobre las " "pruebas necesarias y los pasos siguientes. Recuerda: incluso en los casos en " "los que tu cliente pide la retirada de la disputa, puedes responder con " "evidencias de la retirada para que la disputa se cierre a tu favor y te " "devuelvan la retención de fondos." msgid "" "We noticed that you have not yet responded to a disputed payment made to " "your business. We highly recommend that you respond to the dispute before " "%1$s UTC %2$s in order to avoid potential fines or other limitations on your " "ability to process payments." msgstr "" "Nos hemos dado cuenta de que no has respondido a un pago objeto de disputa " "de tu empresa. Te recomendamos que respondas a la disputa antes del %1$s a " "las %2$s UTC para evitar cargos potenciales u otras limitaciones en tus " "funciones para procesar pagos." msgid "Dispute reminder" msgstr "Recordatorio de disputa" msgid "Review your <a href=\"%s\">Account Settings</a>" msgstr "Revisa los <a href=\"%s\">ajustes de tu cuenta</a>" msgid "If this was you, you may safely disregard this message." msgstr "Si has sido tú, puedes ignorar este mensaje." msgid "" "If this was <b>not</b> you please contact support using the button below." msgstr "" "Si <b>no</b> has sido tú, contacta con el equipo de soporte mediante el " "botón que hay a continuación." msgid "You were logged into your account using a login code from Jetpack app." msgstr "" "Te has conectado a tu cuenta con un código de acceso de la aplicación de " "Jetpack." msgid "" "Heads up! You were logged into your account using a login code from Jetpack " "app." msgstr "" "¡Aviso! Te has conectado a tu cuenta con un código de acceso de la " "aplicación de Jetpack." msgid "Logged in via the Jetpack app" msgstr "Te has conectado a través de la aplicación de Jetpack" msgid "" "Once you disconnect Payments from Stripe, new subscribers won’t be able to " "sign up and existing subscriptions will stop working." msgstr "" "Si desconectas Pagos de Stripe, tus nuevos suscriptores no podrán " "registrarse y las suscripciones ya existentes dejarán de funcionar. " msgid "In transit" msgstr "En tránsito" msgid "Highest" msgstr "Más alto" msgid "Elevated" msgstr "Elevado" msgid "" "Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your " "content." msgstr "" "Nuestro importador de contenido de WordPress autoalojado es la manera más " "rápida de mover tu contenido." msgid "WCPay platform checkout order status sync" msgstr "" "Sincronización del estado del pedido al finalizar la compra en la plataforma " "WCPay" msgid "" "A %(importerName)s export is an XML file with your page and post content, or " "a zip archive containing several XML files. {{supportLink/}}" msgstr "" "Un archivo de exportación de %(importerName)s es un archivo en formato XML " "con el contenido de tus páginas y entradas, o uno en formato ZIP que " "contiene varios archivos XML. {{supportLink/}}" msgid "You are only allowed to follow/unfollow parent comments." msgstr "" "Solo tienes permisos para seguir o dejar de seguir los comentarios padre." msgid "The specified post does not exist." msgstr "La entrada indicada no existe." msgid "You are only allowed to follow a P2 site." msgstr "Solo tienes permisos para seguir un sitio P2." msgid "" "The provided value is not a valid type of activity. The available options " "are: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", \"cross_posts\", " "\"new_comments\" or \"all\"." msgstr "" "El valor proporcionado no es un tipo de actividad válido. Las opciones " "disponibles son: \"Me gusta\", \"menciones\", \"respuestas\", " "\"entradas_nuevas\", \"entradas_cruzadas\", \"comentarios_nuevos\" o \"todos" "\"." msgid "The argument must be a string." msgstr "El argumento debe ser una cadena." msgid "The frequency argument must be a string." msgstr "El argumento de frecuencia debe ser una cadena." msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified blog" msgstr "" "Correcto. La suscripción del usuario se ha cancelado correctamente en el " "blog especificado." msgid "" "Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for " "the specified blog" msgstr "" "Correcto. El usuario se ha suscrito correctamente para recibir " "notificaciones del blog especificado." msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified post" msgstr "" "Correcto. La suscripción del usuario se ha cancelado correctamente en la " "entrada especificada." msgid "" "Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for " "the specified post" msgstr "" "Correcto. El usuario se ha suscrito correctamente para recibir " "notificaciones de la entrada especificada." msgid "" "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified comment" msgstr "" "Correcto. La suscripción del usuario se ha cancelado correctamente en el " "comentario especificado." msgid "" "Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for " "the specified comment" msgstr "" "Correcto. El usuario se ha suscrito correctamente para recibir " "notificaciones del comentario especificado." msgid "Success! The notification channel was deactivated for the workspace." msgstr "" "Correcto. Se ha silenciado el canal de notificaciones para el espacio de " "trabajo." msgid "Success! The notification channel was activated for the workspace." msgstr "" "Correcto. Se ha activado el canal de notificaciones para el espacio de " "trabajo." msgid "" "The notification channel to subscribe to. Valid values are \"email\", \"web" "\", \"slack\", \"app\", \"reader\" and \"all\"." msgstr "" "El canal de notificaciones al que suscribirse. Los valores válidos son " "\"correo electrónico\", \"web\", \"slack\", \"aplicación\", \"espectador\" y " "\"todos\"." msgid "" "The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"likes\", " "\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" " "and \"all\"." msgstr "" "El tipo de actividad de la que quieres que se te notifique. Los valores " "válidos son \"Me gusta\", \"menciones\", \"contenido\", \"entradas nuevas\", " "\"entradas cruzadas\", \"nuevos comentarios\" y \"todos\"." msgid "Success. The notification channel was deactivated for the site." msgstr "Correcto. Se ha silenciado el canal de notificaciones para el sitio." msgid "Success! The notification setting was activated for the site." msgstr "Correcto. Se ha activado el ajuste de notificación para el sitio." msgid "" "How often the user wishes to be notified. Valid values are \"immediately\", " "\"daily\", \"weekly\"." msgstr "" "La frecuencia con la que el usuario quiere recibir notificaciones. Los " "valores válidos son \"inmediatamente\", \"diariamente\", \"semanalmente\"." msgid "" "The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"new posts" "\", \"cross-posts\", \"new comments\" and \"all\"." msgstr "" "El tipo de actividad de la que quieres que se te notifique. Los valores " "válidos son \"entradas nuevas\", \"entradas cruzadas\", \"nuevos comentarios" "\" y \"todos\"." msgid "There was an error removing the subscriber" msgstr "Se ha producido un error al eliminar el suscriptor." msgid "There was an error adding the subscriber." msgstr "Se ha producido un error al añadir el suscriptor." msgid "The user is already subscribed" msgstr "El usuario ya está suscrito." msgid "Subscribers not found." msgstr "No se han encontrado los suscriptores." msgid "The user is not subscribed to the specified notification channel" msgstr "El usuario no está suscrito al canal de notificaciones especificado." msgid "There was an error activating the notifications settings." msgstr "Se ha producido un error al activar los ajustes de las notificaciones." msgid "You must provide an activity." msgstr "Debes proporcionar una actividad." msgid "Invalid cache key" msgstr "La clave de caché no es válida." msgid "The notification already exists in the buffer table." msgstr "La notificación ya existe en la tabla del búfer." msgid "Invalid domain or subdomain" msgstr "El dominio o subdominio no es válido." msgid "" "An error happened while retrieving the product on Tumblrpay. Check the SKU" msgstr "" "Se ha producido un error al recuperar el producto en Tumblrpay. Comprueba el " "SKU." msgid "" "An error happened while retrieving the subscription. Check your purchase " "token" msgstr "" "Se ha producido un error al recuperar la suscripción. Comprueba el token de " "compra." msgid "" "An error happened while retrieving the product. Check your purchase token" msgstr "" "Se ha producido un error al recuperar el producto. Comprueba el token de " "compra." msgid "" "An error happened while acknowledging the purchase. Check your purchase token" msgstr "" "Se ha producido un error al reconocer la compra. Comprueba el token de " "compra." msgid "Purchase now" msgstr "Comprar ahora" msgid "" "A purchase on WordPress.com means no third party sites, no downloads, and no " "complicated install. Click and go." msgstr "" "Al comprar en WordPress.com no tienes que visitar sitios de terceros, ni " "descargar nada, ni realizar ninguna instalación complicada. Haz clic y listo." msgid "Easy install" msgstr "Instalación sencilla" msgid "" "Monthly and annual pricing available on all plugins. Unsure about a plugin? " "Try for a month." msgstr "" "Facturación mensual y anual disponible en todos los plugins. ¿No te terminas " "de decidir sobre algún plugin? Pruébalo durante un mes." msgid "" "Don’t be left behind. Powerful plugins are one of the top reasons our " "customers choose WordPress.com." msgstr "" "No te quedes atrás. Los plugins más completos son una de las principales " "razones por las que nuestros clientes eligen WordPress.com." msgid "Purchase now " msgstr "Comprar ahora " msgid "Complete your purchase of the %s plugin" msgstr "Finaliza la compra del plugin %s" msgid "Complete your purchase and don’t be left behind." msgstr "Finaliza la compra y no te quedes atrás." msgid "Reminder: Don’t forget the plugin in your cart" msgstr "Recordatorio: no olvides el plugin en el carrito de compra" msgid "" "If you have any questions, please reply to this email or contact our Support " "Team at support@jetpack.com." msgstr "" "Si tienes alguna pregunta, responde a este correo electrónico o ponte en " "contacto con nuestro equipo de soporte en support@jetpack.com." msgid "Purchase Jetpack VideoPress" msgstr "Comprar Jetpack VideoPress" msgid "Stunning video quality with up to 60 FPS and 4K HD" msgstr "Vídeos de gran calidad con hasta 60 FPS y 4K HD" msgid "The ability to customize the video player" msgstr "La opción de personalizar el reproductor de vídeo" msgid "An ad-free video experience" msgstr "Reproducción de vídeos sin anuncios" msgid "1TB of cloud storage" msgstr "1 TB de almacenamiento en la nube" msgid "With a Jetpack VideoPress plan you get:" msgstr "Con el plan de Jetpack VideoPress, tendrás:" msgid "" "If you would like these videos to continue to be shown to your site visitors " "without interruption, please purchase a Jetpack VideoPress plan before 1st " "August 2022." msgstr "" "Si quieres seguir mostrando estos vídeos en tu sitio sin interrupciones, " "compra un plan de Jetpack VideoPress antes del 1 de agosto de 2022." msgid "" "We will be enforcing our single video limit for free VideoPress users from " "1st August 2022 onwards." msgstr "" "A partir del 1 de agosto de 2022, aplicaremos el límite de un solo vídeo a " "los usuarios con el plan gratuito de VideoPress." msgid "" "Your videos won’t be deleted. Should you wish to, you will still be able to " "export these videos from the Media section of your site." msgstr "" "No se eliminará ninguno de tus vídeos. En caso de que quieras, podrás seguir " "exportando estos vídeos desde la sección Medios de tu sitio." msgid "" "This means that if you have more than one VideoPress video live on your " "site, all live videos apart from your oldest one will stop being shown to " "site visitors. A “This video is unavailable” notice will be shown instead." msgstr "" "Esto significa que, si tienes más de un vídeo de VideoPress publicado en tu " "sitio, solo se mostrará el vídeo más antiguo a los visitantes: el resto no " "aparecerán. En su lugar, se mostrará un aviso con el texto «Este vídeo no " "está disponible»." msgid "" "We noticed that you have several videos uploaded on VideoPress that are " "being shown to visitors on your site, even though you no longer have a paid " "plan. We are emailing you to let you know that we will soon be enforcing our " "single-video limit for free VideoPress users." msgstr "" "Hemos visto que tienes varios vídeos subidos en VideoPress que se muestran a " "los visitantes de tu sitio, a pesar de que ya no dispones de un plan de " "pago. Te escribimos para informarte de que pronto aplicaremos el límite de " "un solo vídeo a los usuarios con el plan gratuito de VideoPress." msgid "The VideoPress videos on your site will stop working soon" msgstr "" "Los vídeos de VideoPress que tienes en tu sitio dejarán de funcionar pronto." msgid "" "Act now to ensure your site visitors continue to see your video content from " "1st August 2022" msgstr "" "Toma medidas de inmediato para que los visitantes de tu sitio puedan seguir " "viendo los contenidos de vídeo a partir del 1 de agosto de 2022." msgid "Heads-up: The VideoPress videos on your site will stop working soon" msgstr "" "Aviso: Los vídeos de VideoPress que tienes en tu sitio dejarán de funcionar " "pronto." msgid "" "When the malware scanner finds a security threat, you can view the " "recommended actions on the Jetpack Protect dashboard to secure your sites." msgstr "" "Si el análisis de malware encuentra una amenaza de seguridad, podrás ver las " "acciones recomendadas para proteger tus sitios en el escritorio de Jetpack " "Protect." msgid "What do I do if Jetpack Protect finds a security threat?" msgstr "" "¿Qué puedo hacer si Jetpack Protect encuentra una amenaza de seguridad?" msgid "" "You can visit the Jetpack Protect dashboard in your WordPress admin panel to " "see the security threats and malware found by the integrated malware scanner." msgstr "" "Puedes acceder al escritorio de Jetpack Protect (en el panel de " "administración de WordPress) y consultar las amenazas de seguridad y el " "malware que ha encontrado el analizador integrado." msgid "" "How will I know if Jetpack Protect has found WordPress security " "vulnerabilities and malware?" msgstr "" "¿Cómo puedo saber si Jetpack Protect ha encontrado vulnerabilidades de " "seguridad y malware en WordPress?" msgid "" "Jetpack Protect does not require the Jetpack plugin to run and secure your " "site." msgstr "" "Jetpack Protect no necesita el plugin de Jetpack para funcionar y proteger " "tu sitio." msgid "Does this plugin require the Jetpack plugin to work?" msgstr "¿Es necesario el plugin de Jetpack para que funcione este plugin?" msgid "" "Protect is a free WordPress security and malware scanner plugin that scans " "your site and lets you know possible malware and security threats on your " "installed plugins, themes, and core files." msgstr "" "Protect es un plugin gratuito de WordPress que ofrece análisis de seguridad " "y malware para tu sitio y te informa de posibles amenazas al respecto en los " "plugins, temas y archivos principales que hayas instalado." msgid "How does Jetpack Protect help your WordPress Site security?" msgstr "¿Cómo potencia Jetpack Protect la seguridad de tu sitio de WordPress?" msgid "" "A hacked WordPress site can cause severe damage to your business revenue and " "reputation." msgstr "" "Si alguien hackeara tu sitio de WordPress, podría causar graves daños a los " "ingresos y a la reputación de tu negocio." msgid "Why do I need WordPress security and malware scan?" msgstr "¿Por qué necesito el análisis de seguridad y malware de WordPress?" msgid "Stay one step ahead of security threats" msgstr "Adelántate a las amenazas de seguridad" msgid "" "Take advantage of the <a href=\"https://wpscan.com/\">same vulnerability " "database</a> used by some of the largest companies in the world. Millions of " "security scans are run through our database every month." msgstr "" "Aprovecha la <a href=\"https://wpscan.com/\">misma base de datos de " "vulnerabilidad</a> que utilizan algunas de las mayores empresas del mundo. " "Todos los meses se llevan a cabo millones de análisis de seguridad en " "nuestra base de datos." msgid "Enterprise-strength WordPress protection" msgstr "Protección de WordPress para empresas" msgid "" "Protect your site with daily automated scans with our vulnerability database " "that includes more than %s vulnerabilities associated with WordPress core, " "themes, and plugins. Our vulnerability catalog is continuously updated by a " "dedicated team of WordPress security experts and researchers." msgstr "" "Protege tu sitio con las exploraciones automáticas que se realizan a diario " "y nuestra base de datos de vulnerabilidades, que incluye más de %s " "vulnerabilidades asociadas al núcleo, los temas y los plugins de WordPress. " "Un equipo de expertos e investigadores en seguridad de WordPress actualizan " "continuamente nuestro catálogo de vulnerabilidades." msgid "Focus on running your business while we protect your site" msgstr "" "Céntrate en la gestión de tu negocio mientras nosotros protegemos tu sitio" msgid "" "Set it and forget it. You can track your automated scan results and " "recommended fixes through your easy-to-read Protect dashboard." msgstr "" "Configúralo y olvídate. Puedes hacer un seguimiento de los resultados de los " "análisis automáticos y de las correcciones recomendadas gracias al " "escritorio sencillo de Protect." msgid "" "Jetpack Protect scans for <strong>more than %s</strong> vulnerabilities " "associated with WordPress Core, Themes, and Plugins." msgstr "" "Jetpack Protect explora <strong>más de %s</strong> vulnerabilidades " "relacionadas con el núcleo, los temas y los plugins de WordPress." msgid "" "Automated malware and security scanning for your WordPress installation, " "plugins, and themes." msgstr "" "Análisis automático de seguridad y malware para la instalación, los plugins " "y los temas de WordPress." msgid "Jetpack: The #1 WordPress Backup Plugin - Real-Time Cloud Service" msgstr "" "Jetpack: el mejor plugin para hacer copias de seguridad en WordPress que " "cuenta con servicio en la nube en tiempo real." msgid "AFK for %s" msgstr "Inactivo para %s" msgid "" "After a brief scan, we’ll prompt with what we can import from your website." msgstr "" "Tras un análisis rápido, te avisaremos con lo que podemos importar de tu " "página web." msgid "Where will you import from?" msgstr "¿Desde dónde vas a importar?" msgid "Please enter a valid website address. You can copy and paste." msgstr "Introduce una dirección web válida. Puedes copiar y pegar." msgid "You must own this website. You can still skip this step to start fresh." msgstr "" "Debes ser el propietario de esta página web. Siempre puedes saltarte este " "paso para empezar de cero." msgid "Don't have a site address?" msgstr "¿No tienes la dirección del sitio?" msgid "Ex. %(exampleSite)s" msgstr "P. ej.: %(exampleSite)s" msgid "Error updating account. Webhook secret is empty." msgstr "" "Se ha producido un error al actualizar la cuenta. El secreto del webhook " "está vacío." msgid "" "Take customization of every design detail on your site to the next level by " "tapping into the power of CSS code." msgstr "Personaliza al máximo cada detalle de tu sitio gracias al código CSS." msgid "Add beautiful, premium design themes to your site." msgstr "Añade a tu sitio temas con un diseño atractivo y de primera calidad." msgid "" "Remove ads for a clean, uncluttered site that puts your content center stage." msgstr "" "Elimina los anuncios y consigue un sitio limpio y sin distracciones, en el " "que tu contenido sea el centro de atención." msgid "" "Add beautiful, premium design themes to your site. %1$s each. Or just %2$s/" "month for the full collection." msgstr "" "Añade a tu sitio temas con un diseño atractivo y de primera calidad. Por " "%1$s cada uno. O por solo %2$s al mes para toda la colección." msgid "Planning the next chess move" msgstr "Planeando el siguiente movimiento de ajedrez" msgid "Making you cookies" msgstr "Preparándote las cookies" msgid " An array of post types that the pattern is restricted to be used with." msgstr " Un array de tipos de entradas para restringir el uso del patrón." msgctxt "language parameter" msgid "" "%1$s or %2$s — The language syntax to highlight with. You can " "alternately just use that as the tag, such as <code>[php]code[/php]</code>. " "Available tags: %3$s." msgstr "" "La sintaxis del lenguaje con la que podrás destacar, %1$s o %2$s. También " "puedes utilizarlo como etiqueta, por ejemplo <code>[php]código[/php]</code>. " "Etiquetas disponibles: %3$s." msgid "Swift" msgstr "Swift" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgid "Your email has not been verified yet. " msgstr "Todavía no se ha verificado tu correo electrónico." msgid "Configuring mailboxes" msgstr "Configurando los buzones de correo" msgid "" "We are configuring your mailboxes. You will receive an email shortly when " "they are ready to use." msgstr "" "Estamos configurando tus buzones de correo. Recibirás un correo electrónico " "en cuanto estén listos para usarse." msgid "Use my WordPress.com email" msgstr "Utilizar mi dirección de correo electrónico de WordPress.com" msgid "Get WooCommerce tips straight to your inbox (optional)" msgstr "" "Recibe consejos sobre WooCommerce directamente en tu bandeja de entrada " "(opcional)" msgid "" "Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search " "results and powerful filtering." msgstr "" "Ayuda a los visitantes a encontrar rápidamente respuestas con resultados de " "búsqueda instantáneos enormemente relevantes y un potente filtrado." msgid "Could not accept the Terms of Service. Please try again later." msgstr "" "No se han podido aceptar los términos del servicio. Por favor, inténtalo de " "nuevo más tarde." msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site." msgstr "Antes de continuar, por favor, conéctate a tu sitio Jetpack." msgid "Error connecting to API." msgstr "Error al conectar con la API." msgid "Information about this blog is currently being retrieved." msgstr "Se está obteniendo la información sobre este blog." msgctxt "Noun" msgid "Format:" msgstr "Formato:" msgid "50 community members" msgstr "50 miembros de la comunidad" msgid "10 community members" msgstr "10 miembros de la comunidad" msgid "Show a maximum of" msgstr "Mostrar un máximo de" msgid "Display members of your site's community." msgstr "Muestra los miembros de la comunidad de tu sitio." msgid "Code: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">( ? )</a>" msgstr "Código: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">( ? )</a>" msgid "Member of The Internet Defense League" msgstr "Miembro de la Liga para la defensa de Internet" msgid "Open images in new tab?" msgstr "¿Abrir imágenes en una nueva pestaña?" msgid "" "The default policy URL only covers cookies set by Jetpack. If you’re running " "other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, you " "should create and link to your own cookie statement." msgstr "" "La URL de política por defecto solo cubre las cookies establecidas por " "Jetpack. Si ejecutas otros plugins, cookies personalizadas o tecnologías de " "seguimiento de terceros, debes crear una declaración sobre tus cookies y " "proporcionar un enlace a esta." msgid "Google Map Embed" msgstr "Incrustación de Google Maps" msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later." msgstr "" "Ha habido un problema con la recuperación de las estadísticas. Por favor, " "inténtalo de nuevo más tarde." msgid "There is nothing to display yet" msgstr "Todavía no hay nada que mostrar" msgid "Pageview Description:" msgstr "Descripción de las páginas vistas:" msgid "Invalid image URL" msgstr "URL de imagen no válida" msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)" msgstr "Utilizar el reproductor flash heredado (no recomendado)" msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)" msgstr "Usar solo códecs Open Source (puede disminuir el rendimiento)" msgid "Loop video playback" msgstr "Volver a reproducir automáticamente al terminar" msgid "Autoplay video on page load" msgstr "Reproducir vídeos cuando cargue la página" msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com" msgstr "Enlaza el título del vídeo a su URL en VideoPress.com" msgid "High definition on by default" msgstr "Activar alta definición por defecto" msgid "Start Video After" msgstr "Empezar vídeo después" msgid "Video ID" msgstr "ID del vídeo" msgid "VideoPress Shortcode" msgstr "Shortcode de VideoPress" msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>." msgstr "" "No se encontraron datos para el identificador VideoPress: <strong>%s</" "strong>." msgid "Publisher limits playback of video embeds." msgstr "El Editor limita la reproducción de videos embebidos." msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site." msgstr "<strong>%s</strong> no es un sitio permitido." msgid "" "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. " "This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall " "or upgrade." msgstr "" "El plugin VideoPress no a podido comunicar con los servidores de VideoPress. " "La causa de este error es probablemente un plugin mal configurado. Por favor " "vuelve a instalar or actualizar el plugin." msgid "" "This video requires <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s\" " "target=\"_blank\">Adobe Flash</a> for playback." msgstr "" "Este vídeo necesita <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s\" " "target=\"_blank\">Adobe Flash</a> para reproducirse." msgctxt "Play as in playback or view a movie" msgid "JavaScript required to play %s." msgstr "Requiere JavaScript para ver a%s." msgid "this video" msgstr "este vídeo" msgctxt "watch a video title" msgid "Watch: %s" msgstr "Ver: %s" msgid "" "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s" "\" target=\"_blank\">freedom levels</a> to view this video. Support free " "software and upgrade." msgstr "" "No tienes suficiente <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s\" " "target=\"_blank\">nivel de libertad</a> para ver este vídeo. Apoya al " "software libre y actualiza." msgid "%s Error" msgstr "%s Error" msgctxt "A header for the video privacy setting area." msgid "Privacy Setting" msgstr "Ajuste de privacidad" msgctxt "A header for the video rating area" msgid "Rating" msgstr "Índice de Audiencia" msgctxt "A header for the video allow download option area" msgid "Download" msgstr "Descargar" msgctxt "A header for the video sharing options area" msgid "Share" msgstr "Compartir" msgctxt "A header for the shortcode display" msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" msgctxt "A header for the short description display" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgid "The media you are trying to update is not processed by VideoPress." msgstr "" "El medio que estás intentando actualizar no está procesado por VideoPress." msgid "VideoPress Information" msgstr "Información de VideoPress" msgid "The cron named `%s` was removed from the schedule." msgstr "El cron llamado `%s` se eliminó de la programación." msgid "The cron named `%s` was scheduled." msgstr "El cron llamado `%s` fue programado." msgid "Cron will run at: %s GMT" msgstr "Cron funcionará de acuerdo a : %s GMT" msgid "The cron is not scheduled to run." msgstr "El cron no está programado para correr." msgid "There is no cron named %s." msgstr "No hay cron llamado %s." msgid "You need to provide the name of the cronjob to schedule." msgstr "Es necesario proporcionar el nombre del cronjob para programar." msgid "Found %d available cron job." msgid_plural "Found %d available cron jobs." msgstr[0] "Se ha encontrado %d tarea programada disponible." msgstr[1] "Se han encontrado %d tareas programadas disponibles." msgid "Found no available cron jobs." msgstr "No se han encontrado tareas programadas disponibles." msgid "Cleaned up %d video." msgid_plural "Cleaned up a total of %d videos." msgstr[0] "Limpiado %d vídeo." msgstr[1] "Limpiados un total de %d vídeos." msgid "An error has been encountered." msgstr "Se ha encontrado un error." msgid "The video has been imported as Attachment ID %d" msgstr "Este vídeo se ha importado con ID de adjunto %d" msgid "That post does not have a VideoPress video associated to it." msgstr "Esa entrada no tiene un video de VideoPress asociado a ella." msgid "A valid post_id is required." msgstr "Se requiere un post_id válido." msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later." msgstr "" "No se pudo obtener un token de carga para VideoPress. Por favor, intenta más " "tarde." msgid "" "Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later. (empty " "upload token)" msgstr "" "No se ha podido obtener un JWT de subida de VideoPress. Inténtalo de nuevo " "más tarde. (token de carga vacío)" msgid "You cannot view this video." msgstr "No puedes visualizar este vídeo." msgid "" "VideoPress uploads are not supported here. To upload to VideoPress, add your " "videos from the <a href=\"%s\">Media Library</a> or the block editor using " "the Video block." msgstr "" "Aquí no se admiten las cargas de VideoPress. Para subir archivos de videos a " "VideoPress, añádelos desde la <a href=\"%s\">biblioteca de medios</a> o el " "editor de bloques con el bloque de video." msgid "Notify me of new posts by email." msgstr "Recibir un email con cada nueva entrada." msgid "Notify me of follow-up comments by email." msgstr "Recibir un email con los siguientes comentarios a esta entrada." msgid "" "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both." msgstr "" "Elige si tus visitas pueden subscribir a tus entradas, comentarios o ambos." msgid "Jetpack Subscriptions Settings" msgstr "Ajustes de Suscripciones Jetpack" msgid "Post published and sending emails to subscribers." msgstr "Entrada publicada y enviando correos electrónicos a los suscriptores." msgid "Don’t send this to subscribers" msgstr "No enviar esto a los suscriptores" msgid "View stats for this post at WordPress.com" msgstr "Ver estadísticas de esta entrada en WordPress.com" msgid "No stats" msgstr "Sin estadísticas" msgid "" "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try " "again. If this error persists, please contact %1$s. In your report, please " "include the information below." msgstr "" "No hemos podido generar tus estadísticas en este momento. Vuelve a cargar " "esta página para intentarlo de nuevo. Si este error persiste, ponte en " "contacto con %1$s. Incluye la siguiente información en tu informe." msgid "" "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try " "again." msgstr "" "No hemos sido capaces de obtener sus estadísticas en este momento. Por favor " "actualice la página para intentarlo nuevamente." msgid "%1$s %2$s View" msgid_plural "%1$s %2$s Views" msgstr[0] "%1$s %2$s vista" msgstr[1] "%1$s %2$s vistas" msgid "Sorry, nothing to report." msgstr "Lo sentimos, nada que mostrar." msgid "View stats on WordPress.com right now" msgstr "Mira las estadísticas en WordPress.com ahora." msgid "" "Sell more and get more leads with the free Jetpack CRM plugin built " "specifically for WordPress." msgstr "" "Vende más y consigue más clientes potenciales con el plugin gratuito Jetpack " "CRM, creado específicamente para WordPress." msgid "Install CRM" msgstr "Instalar CRM" msgid "Activate CRM" msgstr "Activar CRM" msgid "" "Improve your site's performance and SEO in a few clicks with the free " "Jetpack Boost plugin." msgstr "" "Mejora el rendimiento y el SEO de tu sitio en unos pocos clics con el plugin " "gratuito Jetpack Boost." msgid "Install Boost" msgstr "Instalar Boost" msgid "Activate Boost" msgstr "Activar Boost" msgid "" "Engage your visitors with high-quality, ad-free videos built specifically " "for WordPress." msgstr "" "Implica a tus visitantes con vídeos de alta calidad sin anuncios creados " "específicamente para WordPress." msgid "" "Help your site visitors instantly find what they're looking for so they read " "and buy more." msgstr "" "Ayuda a los visitantes de tu sitio a encontrar instantáneamente lo que " "buscan para que lean y compren más." msgid "Automatically clear spam from comments and forms." msgstr "Limpiar automáticamente el spam de los comentarios y formularios." msgid "" "Comprehensive protection for your site, including Backup, Scan, and Anti-" "spam." msgstr "" "Protección completa para tu sitio, incluyendo copia de seguridad, " "exploración y antispam." msgid "Security, performance, and growth tools for %s" msgstr "Herramientas de seguridad, rendimiento y crecimiento para %s" msgid "Performance and growth tools for %s" msgstr "Herramientas de rendimiento y crecimiento para %s" msgid "" "Account not found. If you already have an account, make sure you have " "connected to WordPress.com." msgstr "" "No hemos podido encontrar tu cuenta. Si ya dispones de una, asegúrate de que " "has conectado con WordPress.com." msgid "" "Something got a little mixed up and an unexpected WordPress.com user logged " "in." msgstr "Algo se lió y se conectó un usuario inesperado en WordPress.com." msgid "" "You must have Two-Step Authentication enabled on your WordPress.com account." msgstr "" "Debes tener activa la identificación en dos pasos en tu cuenta de WordPress." "com." msgid "Log in with username and password" msgstr "Accede con tu nombre de usuario y contraseña" msgid "" "You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com " "account to %s." msgstr "" "Ahora puedes ahorrar tiempo en el registro, al conectar tu cuenta de " "WordPress.com a %s." msgid "Log in as a different WordPress.com user" msgstr "Acceder como un usuario diferente en WordPress.com" msgid "Log in as <span>%s</span>" msgstr "Accede como <span>%s</span>" msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent." msgstr "" "No se puede negociar con subpeticiones de cookies, ya que los encabezados ya " "han sido enviados." msgid "Secure Sign On" msgstr "Secure Sign On" msgid "" "Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in staging mode." msgstr "" "El acceso con WordPress.com está desactivado para los sitios que están en " "modo de pruebas." msgid "" "We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you " "have connected to WordPress.com." msgstr "" "No hemos podido encontrar tu cuenta. Si ya dispones de una, asegúrate de que " "has conectado con WordPress.com." msgid "" "A WordPress.com account is required to access this site. Click the button " "below to sign in or create a free WordPress.com account." msgstr "" "Se necesita una cuenta de WordPress.com para acceder a este sitio. Haz clic " "en el botón para identificarte o crea una cuenta gratuita de WordPress.com." msgid "" "There was an error creating a user for you. Please contact the administrator " "of your site." msgstr "" "Ha habido un problema creando tu usuario. Por favor ponte en contacto con el " "administrador de tu sitio." msgid "" "There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try " "logging in with your username and password." msgstr "" "Se ha producido un error al acceder vía WordPress.com. Por favor, inténtalo " "de nuevo o intenta acceder con tu nombre de usuario y contraseña." msgid "" "Logging in with WordPress.com is not currently available because this site " "is experiencing connection problems." msgstr "" "El acceso mediante WordPres.com no está disponible en este momento debido a " "que este sitio está experimentando problemas de conexión." msgid "" "You already have an account on this site. Please <a href=\"%1$s\">sign in</" "a> with your username and password and then connect to WordPress.com." msgstr "" "Ya dispones de una cuenta en este sitio. Por favor, <a href=\"%1$s" "\">identifícate</a> con tu nombre de usuario y contraseña y luego conecta " "con WordPress.com." msgid "" "Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your " "<a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Security " "Settings</a> to configure <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" " "target=\"_blank\">Two-step Authentication</a> for your account." msgstr "" "La identificación en dos pasos es necesaria para acceder a este sitio. Por " "favor, visita tus <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=" "\"_blank\">Ajustes de Seguridad</a> para configurar <a href=\"%2$s\" rel=" "\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">la identificación en dos pasos</a> " "para tu cuenta." msgid "The WordAds module is not active" msgstr "El módulo WordAds no está activo" msgid "" "Advanced. If this option is checked, you must include these files in your " "theme manually for the sharing links to work." msgstr "" "Avanzado. Si marcas esta opción, es necesario incluir estos archivos en tu " "tema de forma manual para asegurar que los enlaces para compartir funcionen." msgid "Backup & Scan" msgstr "Copias de seguridad y exploración" msgid "View security scan details" msgstr "Ver detalles de la exploración de seguridad" msgid "%s Threats found" msgstr "%s amenazas encontradas" msgid "%s Threat found" msgid_plural "%s Threats found" msgstr[0] "%s amenaza encontrada" msgstr[1] "%s amenazas encontradas" msgid "" "Please note that the related posts displayed now are only for previewing " "purposes." msgstr "" "Por favor, ten en cuenta que las entradas relacionadas que se muestran en " "este momento son solo a efectos de vista previa." msgid "Please visit a single post view to reveal the customization options." msgstr "" "Por favor, visita la entrada para mostrar las opciones de personalización." msgid "Arrange entries in different layouts." msgstr "Ordenar entradas en distintas estructuras." msgid "Display entry's category or tag." msgstr "Mostrar la categoría o etiqueta de la entrada." msgid "Display date when entry was published." msgstr "Mostrar la fecha en la que se publicó la entrada." msgid "Show a thumbnail image where available." msgstr "Mostrar una imagen en miniatura donde esté disponible" msgid "Enter text to use as headline." msgstr "Introduce el texto a utilizar como cabecera." msgid "This helps to clearly separate the related posts from post content." msgstr "" "Esto ayuda a separar claramente las entradas relacionadas del contenido de " "la entrada." msgid "Show a headline" msgstr "Mostrar una cabecera" msgid "Only super admins can edit the global whitelist" msgstr "Solo los superadministradores pueden editar la lista blanca global" msgid "Cannot use global flag on non-multisites" msgstr "" "No pueden utilizarse marcadores globales si no es una instalación multisitio" msgid "Expecting an array" msgstr "Esperando una matriz" msgid "There was an error contacting Jetpack servers." msgstr "" "Se ha producido un error al establecer contacto con los servidores de " "Jetpack." msgid "No API key" msgstr "No hay clave API" msgid "Your API key is invalid" msgstr "Tu clave API no es válida" msgid "Login Blocked by Jetpack" msgstr "Jetpack ha bloqueado el acceso" msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations." msgstr "Tu IP (%1$s) se ha marcado por posibles violaciones de seguridad." msgid "No reply from Jetpack servers" msgstr "No hay respuesta de los servidores de Jetpack" msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s" msgstr "Error al conectar con WordPress.com. Código: %1$s, %2$s" msgid "" "Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an " "API key." msgstr "" "Tu blog principal no está conectado a WordPress.com. Conéctate para obtener " "una clave API." msgid "https://jetpack.com/support/multisite-protect" msgstr "https://jetpack.com/support/multisite-protect" msgid "View Network Admin" msgstr "Ver administrador de la red" msgid "" "Thanks for activating Jetpack's brute force attack prevention feature! To " "start protecting your whole WordPress Multisite Network, please network " "activate the Jetpack plugin. Due to the way logins are handled on WordPress " "Multisite Networks, Jetpack must be network activated in order for the brute " "force attack prevention feature to work properly." msgstr "" "¡Gracias por activar la característica de prevención de ataques de fuerza " "bruta de Jetpack! Para empezar a proteger toda tu red WordPress multisitio, " "por favor, activa el plugin Jetpack para la red. Debido al modo en que se " "gestionan los accesos en las redes WordPress multisitio, Jetpack debe estar " "activado en la red para que funcione correctamente la característica de " "prevención de ataques de fuerza bruta." msgid "Jetpack Brute Force Attack Prevention cannot keep your site secure" msgstr "" "La prevención contra ataques de fuerza bruta de Jetpack no puede mantener " "seguro tu sitio" msgid "Prove your humanity" msgstr "Demuestra que eres un ser humano" msgid "Your answer was incorrect, please try again." msgstr "La respuesta no es correcta, inténtalo de nuevo." msgid "" "Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you " "solve it, you will need to log in again." msgstr "" "Resuelve este problema matemático para demostrar que no eres un bot. Una " "vez resuelto, tendrá que acceder de nuevo." msgid "" "<strong>You failed to correctly answer the math problem.</strong> This is " "used to combat spam when the Protect API is unavailable. Please use your " "browser’s back button to return to the login form, press the \"refresh\" " "button to generate a new math problem, and try to log in again." msgstr "" "<strong>La respuesta del problema matemático no es correcta.</strong> Esta " "pregunta se utiliza para combatir el spam si la API de Protect no está " "disponible. Utiliza el botón \"atrás\" de tu navegador para volver al " "formulario de acceso, a continuación, pulsa el botón \"actualizar\" para " "generar un problema matemático nuevo y vuélvelo a intentar." msgid "%s Get help unlocking your site" msgstr "%s Obtén ayuda para desbloquear tu sitio" msgid "%s Back" msgstr "%s atrás" msgid "" "<p>Your IP address <code>%2$s</code> has been flagged for potential security " "violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via " "email. <a href=\"%3$s\">Learn More</a></p>" msgstr "" "<p>Tu dirección IP <code>%2$s</code> se ha marcado por posibles violaciones " "de seguridad. Puedes desbloquear tu acceso enviándote a ti mismo un enlace " "especial por correo electrónico. <a href=\"%3$s\">Aprende más</a></p>" msgid "Jetpack has locked your site's login page." msgstr "Jetpack ha bloqueado la página de inicio de sesión de tu sitio." msgid "Oops, we were unable to send a recovery email. Try again." msgstr "" "Vaya, no hemos podido enviar un correo electrónico de recuperación. " "Inténtalo de nuevo." msgid "Recovery instructions were sent to %s. Check your inbox!" msgstr "Las instrucciones de recuperación se enviaron a %s. ¡Revisa tu correo!" msgid "Oops, we couldn't find a user with that email. Please try again!" msgstr "" "Vaya, no hemos podido encontrar ningún usuario con ese correo electrónico. " "¡Inténtalo de nuevo!" msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!" msgstr "" "Vaya, parece que esa no es la dirección de correo correcta. ¡Por favor, " "inténtalo de nuevo!" msgid "You successfully logged out." msgstr "Te has desconectado correctamente." msgid "Oops, we couldn't validate the recovery token." msgstr "Vaya, no hemos podido validar el token de recuperación." msgid "The recovery token is not valid for this user." msgstr "El token de recuperación no es válido para este usuario." msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later." msgstr "" "No ha sido posible borrar las dirección de Publicar por correo electrónico. " "Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later." msgstr "" "No fue posible regenerar la dirección de Publicar por correo electrónico. " "Por favor, inténtalo más tarde." msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later." msgstr "" "No ha sido posible crear tu dirección para Publicar por Correo Electrónico. " "Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." msgid "" "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com " "account." msgstr "" "Para utilizar Publicar por Correo Electrónico, es necesario vincular tu " "cuenta %s con su cuenta de WordPress.com." msgid "Disable Post By Email" msgstr "Desactivar Publicar por Correo Electrónico" msgid "Regenerate Address" msgstr "Crear una nueva Dirección" msgid "Enable Post By Email" msgstr "Activar Publicar por Correo Electrónico" msgctxt "Jetpack: Module Name" msgid "Jetpack: %s" msgstr "Jetpack: %s" msgid "" "Keep your visitors and search engines happy by stopping comment and contact " "form spam with Akismet." msgstr "" "Haz felices a tus visitantes y motores de búsqueda deteniendo el spam de los " "comentarios y los formularios de contacto con Akismet." msgid "Hide this suggestion" msgstr "Ocultar esta sugerencia" msgid "Learn more about these suggestions." msgstr "Más información sobre estas sugerencias." msgid "" "This suggestion was made by Jetpack, the security and performance plugin " "already installed on your site." msgstr "" "Esta sugerencia la ha hecho Jetpack, el plugin de seguridad y rendimiento " "que ya está instalado en tu sitio." msgid "Activate Module" msgstr "Activar módulo" msgid "by Jetpack (installed)" msgstr "por Jetpack (instalado)" msgid "The card could not be dismissed" msgstr "No se pudo descartar la tarjeta" msgid "" "The Jetpack Firewall is a web application firewall designed to protect your " "WordPress site from malicious requests." msgstr "" "Jetpack Firewall es un cortafuegos de aplicaciones web diseñado para " "proteger tu sitio de WordPress de solicitudes maliciosas." msgid "" "A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still " "being developed." msgstr "" "Una selección de fuentes de Google para temas activados para bloques. Esta " "función se encuentra en proceso de desarrollo." msgid "Create a new post based on an existing post." msgstr "Crea una nueva entrada basada en una existente." msgid "" "Our asset CDN is a site acceleration service.\n" "\t\tThat means that we host static assets like JavaScript and CSS shipped " "with WordPress Core and Jetpack from our servers, alleviating the load on " "your server." msgstr "" "Nuestra CDN de recursos es un servicio de aceleración de sitios.\n" "\t\tEso significa que alojamos recursos estáticos como JavaScript y CSS que " "vienen con el núcleo de WordPress y con Jetpack desde nuestros servidores, " "reduciendo la carga de tu servidor." msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments." msgstr "" "Aumenta la participación de los visitantes añadiendo un botón «Me gusta» a " "los comentarios." msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users." msgstr "Analíticas mejoradas para usuarios de WooCommerce y Jetpack." msgid "" "By default ads are shown at the end of every page, post, or the first " "article on your front page. You can also add them to the top of your site " "and to any widget area to increase your earnings!" msgstr "" "Por defecto, los anuncios se muestran al final de cada página, entrada, o el " "primer artículo en tu portada. ¡También puedes añadirlos a la parte superior " "de tu sitio y en cualquier área de widgets para aumentar tus ganancias!" msgid "" "Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages " "in your site.\n" "\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your " "site in relevant search results." msgstr "" "Crea automáticamente dos archivos de mapa del sitio con la lista de URLs de " "entradas y páginas de tu sitio.\n" "\t\tEsto facilita a los buscadores (como Google) incluir tu sitio web en los " "resultados relevantes de las búsquedas." msgid "" "Manage and update this and other WordPress sites from one simple dashboard " "on WordPress.com. You can update\n" "\t\tplugins, set them to automatically update, and (de)activate them on a " "per-site basis or in bulk from\n" "\t\twordpress.com/plugins. You can also use the brand new and mobile-" "friendly post editor on WordPress.com as well\n" "\t\tas view and activate installed themes and create or edit site menus." msgstr "" "Gestiona y actualiza este y otros sitios WordPress desde un simple " "escritorio en WordPress.com. Puedes actualizar\n" "\t\tlos plugins, configurarlos para que se actualicen automáticamente y " "(des)activarlos en base a un solo sitio o en lote\n" "\t\tdesde wordpress.com/plugins. También puedes usar el nuevo, y amigable " "para móviles, editor de entradas en WordPress.com, así como\n" "\t\ttambién ver y activar los temas instalados y crear o editar los menús " "del sitio." msgid "" "Add and organize content that doesn’t necessarily fit into a post or static " "page such as portfolios\n" "\t\tor testimonials. Custom\tcontent can be visible at specific URLs, or you " "may add them with shortcodes." msgstr "" "Añadir y organizar el contenido que no se ajusta necesariamente a una " "entrada o una página estática como porfolios\n" "\t\to recomendaciones. El contenido personalizado puede ser visible en unas " "URLs específicas o podrías añadirlas con shortcodes." msgid "Better results on search engines and social media." msgstr "Mejores resultados en los motores de búsqueda y redes sociales." msgid "" "Verify your site ownership with services like Google, Bing, Pinterest, " "Yandex, and Facebook. This gives you access to\n" "\t\tadvanced features on these services and get verification badges." msgstr "" "Verifica la propiedad de tu sitio con servicios como Google, Bing, " "Pinterest, Yandex y Facebook. Así, conseguirás acceso a\n" "\t\tfunciones avanzadas de estos servicios y recibirás las insignias de " "verificación." msgid "" "Compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular " "characters and\n" "\t\tpunctuation marks. A quick and easy way to format text without needing " "any HTML or coding." msgstr "" "Redacta entradas y comentarios con enlaces, listas y otros estilos usando " "caracteres normales y\n" "\t\tsignos de puntuación. Una forma rápida y fácil de dar formato a los " "textos sin necesidad de ningún tipo de HTML o de codificación." msgid "" "Show visitors related content from your site at the bottom of your posts. " "This encourages them\n" "\t\tto browse more content, explore your site, and transform them into " "regular readers." msgstr "" "Muestra a tus visitantes contenido relacionado con el contenido de tu sitio " "en la parte inferior de tus entradas. Esto les anima\n" "\t\ta ver más contenido, explorar tu sitio y transformarlos en lectores " "habituales." msgid "" "Jetpack checks your site every five minutes and if any downtime is detected " "you will receive an email\n" "\t\tnotification alerting you to the issue, so you can act quickly and get " "your site back online." msgstr "" "Jetpack comprueba tu sitio cada cinco minutos y si detecta alguna caída " "recibirás un aviso de correo electrónico\n" "\t\talertándote del problema, para que puedas actuar rápidamente para hacer " "que tu sitio esté online de nuevo." msgid "" "Your users will be able to log in to your site with their WordPress.com " "account.\n" "\t\tThis includes two-factor authentication making it the safest login " "mechanism for your site." msgstr "" "Tus usuarios podrán conectarse a tu sitio con tu cuenta de WordPress.com.\n" "\t\tEsto incluye identificación de dos factores por lo que el mecanismo de " "inicio de sesión es el más seguro para tu sitio." msgid "" "The easiest way to upload ad-free and unbranded videos to your site. You get " "stats on video\n" "\t\tplayback and shares and the player is lightweight and responsive." msgstr "" "La forma más fácil de subir videos sin publicidad y sin marca a tu sitio. " "Obtén estadísticas de reproducción\n" "\t\tdel vídeo y de las veces que se comparte. El reproductor es ligero y " "adaptable." msgid "" "Choose from a set of visibility options for sidebar widgets such as showing " "them only certain categories,\n" "\t\tonly on error pages, or only search results pages. You can also do the " "reverse and choose to hide them on certain pages." msgstr "" "Elige entre un conjunto de opciones de visibilidad para los widgets de la " "barra lateral, como, por ejemplo, mostrarlos solo en ciertas categorías,\n" "\t\tsolo en las páginas de error o solo en las páginas de los resultados de " "búsqueda. También puedes hacer lo contrario y ocultarlos en ciertas páginas." msgid "" "Allow your readers to show their appreciation for your posts and other " "content. Likes show up\n" "\t\tbelow each post and your readers will also be able to review their liked " "posts from WordPress.com." msgstr "" "Permite a tus lectores mostrar su aprecio por tus entradas u otro contenido. " "Los «me gusta» se muestran\n" "\t\tdebajo de cada entrada y tus lectores también podrán revisar las " "entradas que les gustaron en WordPress.com." msgid "" "When adding an image gallery, you will have the option to create elegant " "magazine-style mosaic layouts for your photos,\n" "\t\tincluding mosaic (default), square, and circular layouts." msgstr "" "Al añadir una galería de imágenes tendrás la opción de crear diseños en " "mosaico de estilo revista con tus fotos,\n" "\t\tincluyendo diseños de mosaico (por defecto), cuadrados y circulares." msgid "" "Improve your site's speed by only loading images visible on the screen.\n" "\t\tNew images will load just before they scroll into view. This prevents " "viewers\n" "\t\tfrom having to download all the images on a page all at once, even ones " "they can't see." msgstr "" "Mejora la velocidad de tu sitio cargando solo las imágenes visibles en " "pantalla.\n" "\t\tLas nuevas imágenes se cargarán solo justo antes de hacer scroll para " "verlas. Esto evita que los navegadores\n" "\t\ttengan que descargar todas las imágenes de una página todas a la vez, " "incluso las que no se ven." msgid "" "Publish posts on your site by writing and sending an email from any email " "client instead of using the post editor." msgstr "" "Publica entradas en tu sitio escribiendo y mandando un correo electrónico " "desde cualquier cliente de correo electrónico, en vez de usar el editor de " "entradas." msgid "" "Infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when " "the reader approaches\n" "\t\tthe bottom of the page. This helps you reader see more of your content." msgstr "" "El desplazamiento infinito hace que se muestre el siguiente grupo de " "entradas automáticamente cuando el lector se acerca\n" "\t\tal final de la página. Esto ayuda a que tu lector vea más de tu " "contenido." msgid "" "Quickly access your Stats, Notifications, Posts and more on WordPress.com.\n" "\t\tThe Toolbar is displayed for any user on the site that is connected to " "WordPress.com." msgstr "" "Accede rápidamente a tus estadísticas, avisos, entradas y más en WordPress." "com. \n" "\t\tLa barra de herramientas se muestra a cualquier usuario del sitio que " "esté conectado a WordPress.com." msgid "" "Add to or replace your theme's CSS including mobile styles, LESS, and SaSS.\n" "\t\tIncludes syntax coloring, auto-indentation, and immediate CSS validation." msgstr "" "Añade o reemplaza CSS a tu tema, incluidos estilos móviles, LESS y SaSS.\n" "\t\tIncluye sintaxis coloreada, sangrías automáticas y validación de CSS " "inmediata." msgid "" "With Carousel active, any standard WordPress galleries or single images you " "have embedded in posts or pages will\n" "\t\tlaunch a full-screen photo browsing experience with comments and EXIF " "metadata." msgstr "" "Con el Carrusel activo, cualquier galería estándar de WordPress que hayas " "incrustado en mensajes o páginas\n" "\t \t pondrá en marcha una experiencia de navegación de fotografías a " "pantalla completa con comentarios y metadatos EXIF." msgid "" "Allow visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts " "when commenting on\n" "\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically " "(but you can adjust that)." msgstr "" "Permite que tus visitantes usen sus cuentas de WordPress.com, Twitter o " "Facebook cuando comenten en\n" "\t\ttu sitio. Jetpack se ajustará automáticamente al esquema de color de tu " "sitio (aunque puedes ajustarlo tú mismo)." msgid "" "Create simple contact forms without any coding. You can have multiple forms " "and when\n" "\t\ta user submits it, their feedback will be emailed directly to you. If " "Akismet is active, submissions will be\n" "\t\tautomatically filtered for spam." msgstr "" "Crea sencillos formularios de contacto sin necesidad de código. Puedes tener " "varios formularios y cuando\n" "\t \t un usuario lo envía, su mensaje te será enviado por correo electrónico " "directamente. Si Akismet está activo, los envíos se\n" "\t \t filtrarán automáticamente en busca de spam." msgid "" "Authorize applications and services to securely connect to your site. " "Developers can use WordPress.com's OAuth2\n" "\t\tauthentication system and WordPress.com REST API to manage and access " "your site's content." msgstr "" "Autoriza aplicaciones y servicios para que se conecten de forma segura a tu " "sitio. Los desarrolladores pueden utilizar el sistema \n" " de identificación OAuth2 \n" "\t \t y la API REST de WordPress.com para gestionar y acceder al contenido " "de tu sitio." msgid "" "Most sites will come under attack from automated bots that attempt to log in " "for malicious purposes.\n" "\t\tWe protect you automatically from unauthorized access by using data from " "millions of sites." msgstr "" "La mayoría de los sitios pueden recibir ataques de robots automatizados que " "intentan conectarse con propósitos\n" " maliciosos.\n" "\t \t Nosotros protegemos de forma automática accesos no autorizados " "mediante el uso de los datos de millones de sitios." msgid "" "Jetpack will automatically take your great published content and share it " "instantly with third-party services\n" "\t\tlike search engines, increasing your reach and traffic." msgstr "" "Jetpack tomará automáticamente tu estupendo contenido publicado y lo " "compartirá al instante con servicios de terceros\n" "\t \t como los motores de búsqueda, lo que aumenta tu alcance y el tráfico." msgid "" "A widget in your sidebar allows visitors to subscribe to your site so that " "they receive an email\n" "\t\teach time you publish new content. Your visitors can also subscribe to a " "post's comments to keep up with the conversation." msgstr "" "Un widget en la barra lateral permite a los visitantes suscribirse a tu " "sitio para que reciban un correo electrónico\n" "\t \t cada vez que publicas nuevo contenido. Tus visitantes también pueden " "suscribirse a los comentarios de una entrada para seguir el ritmo de la " "conversación." msgid "" "Add as many custom widgets as you like by dragging and dropping and " "customize each to fit your needs,\n" "\t\tincluding, Twitter streams, Facebook like boxes, custom images, " "Gravatars, tiled galleries, recent posts,\n" "\t\tor social icons." msgstr "" "Añade tantos widgets personalizados como quieras arrastrando y soltando, y " "personaliza cada uno de acuerdo a tus necesidades, \n" "\t \t incluyendo las líneas de tiempo de Twitter, las cajas de «me gusta» de " "Facebook, imágenes personalizadas, gravatares, galerías de mosaico, entradas " "recientes \n" "\t \t o iconos sociales." msgid "" "Visitors can share your posts with Twitter, Facebook, Reddit, Digg, " "LinkedIn, print,\n" "\t\tand email. You can configure services to appear as icons, text, or both " "and some services like Twitter\n" "\t\thave additional options." msgstr "" "Los visitantes pueden compartir tus publicaciones en Twitter, Facebook, " "Reddit, Digg y LinkedIn, así como imprimirlas\n" "\t\to enviarlas por correo electrónico. Configura los servicios para que se " "muestren en forma de icono o de texto (o ambos). Algunos servicios, como " "Twitter,\n" "\t\ttienen aún más opciones." msgid "" "LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical " "equations and formulas.\n" "\t\tJetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to " "give you the ultimate\n" "\t\tin math blogging platforms. Use $latex your latex code here$ or " "[latex]your latex code here[/latex]\n" "\t\tto include in your posts and comments. Enjoy all sorts of options and " "embrace your inner nerd." msgstr "" "LaTeX es un potente lenguaje de marcado para escribir ecuaciones matemáticas " "y formulas complejas.\n" "\t \t Jetpack combina el poder de LaTeX y la simplicidad de WordPress para " "ofrecerte lo último\n" "\t \t en plataformas de blogs de matemáticas. Utiliza $latex tu código látex " "aquí$ o [latex]tu código látex aquí[/látex] \n" "\t \t para incluirlo en tus entradas y comentarios. Disfruta de todo tipo de " "opciones y acepta a tu empollón interior." msgid "" "You will receive instant notifications in your dashboard or your mobile " "device when somebody comments\n" "\t\ton any of your sites. Reply directly wherever you are to keep the " "conversation going." msgstr "" "Recibirás avisos instantáneos en el escritorio de tu dispositivo móvil " "cuando alguien deje comentarios\n" "\t\ten cualquiera de tus sitios. Responde directamente desde cualquier parte " "para mantener activa la conversación." msgid "" "Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Twitter, " "Tumblr,\n" "\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on " "your site." msgstr "" "Comparte y promociona automáticamente las entradas recién publicadas en " "Facebook, Twitter, Tumblr,\n" "\t\ty LinkedIn. Puedes añadir conexiones para ti o para todos los usuarios " "de tu sitio." msgid "" "Grab short and simple links to your posts and pages using the compact wp.me " "domain name. Perfect\n" "\t\tfor use on Twitter, Facebook, and in text messages where every character " "counts." msgstr "" "Coge los enlaces cortos y simples de tus entradas y páginas utilizando el " "nombre de dominio compacto wp.me. Perfecto\n" "\t \t para usar en Twitter, Facebook y mensajes de texto donde cada carácter " "cuenta." msgid "" "Easily and safely embed media from YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, " "Instagram,\n" "\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, and more. Just enter the " "appropriate shortcode directly into the\n" "\t\teditor and click “Publish.”" msgstr "" "Incrustra fácilmente y de manera segura medios de YouTube, Facebook, Flickr, " "Vimeo, Instagram,\n" "\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud y muchos más. Solo tienes que " "poner el shortcode directamente en el\n" "\t\teditor y hacer clic en «Publicar»." msgid "" "Enhance plain Gravatar images with information about a person (including a " "name,\n" "\t\tbio, pictures, and contact info) when they leave a comment on one of " "your posts." msgstr "" "Mejora las imágenes sin formato de Gravatar con información sobre una " "persona (incluyendo un nombre, \n" "\t \t biografía, fotos e información de contacto) cuando dejan un comentario " "en una de tus entradas." msgid "" "We keep a daily or real-time backup of your site so that when mistakes or " "accidents occur, restoring your\n" "\t\tsite to any location takes a matter of minutes. Your site’s files are " "regularly scanned for unauthorized or\n" "\t\tsuspicious modifications that could compromise your security and data. " "In many cases, we can fix them\n" "\t\tautomatically (and will notify you). When we can’t, we provide you with " "expert support." msgstr "" "Mantenemos una copia de seguridad diaria o en tiempo real de tu sitio de " "modo para que cuando se produzcan errores o accidentes, restaures tu\n" "\t \t sitio desde cualquier lugar en cuestión de minutos. Los archivos de tu " "sitio se analizan periódicamente para buscar modificaciones\n" " \n" "\t \t sospechosas o no autorizadas que podrían poner en peligro tu seguridad " "y datos. En muchos casos, podemos solucionarlos\n" "\t \t automáticamente (y te avisaremos). Cuando no podamos, se te " "proporcionará el apoyo de expertos." msgctxt "Module Tag" msgid "WAF" msgstr "WAF" msgctxt "Module Tag" msgid "Firewall" msgstr "Cortafuegos" msgctxt "Module Tag" msgid "Site Stats" msgstr "Estadísticas del sitio" msgctxt "Module Tag" msgid "Traffic" msgstr "Tráfico" msgctxt "Module Tag" msgid "General" msgstr "General" msgctxt "Module Tag" msgid "Developers" msgstr "Desarrolladores" msgctxt "Module Tag" msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" msgctxt "Module Tag" msgid "Fonts" msgstr "Fuentes" msgctxt "Module Tag" msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" msgctxt "Module Tag" msgid "Writing" msgstr "Escribir" msgctxt "Module Tag" msgid "Social" msgstr "Social" msgctxt "Module Tag" msgid "Photos and Videos" msgstr "Fotos y Videos" msgctxt "Module Tag" msgid "Other" msgstr "Otros" msgctxt "Module Description" msgid "Earn income by allowing Jetpack to display high quality ads." msgstr "" "Gana ingresos permitiendo que Jetpack muestre anuncios de alta calidad." msgctxt "Module Name" msgid "Ads" msgstr "Anuncios" msgctxt "Module Description" msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users." msgstr "Analíticas mejoradas para usuarios de WooCommerce y Jetpack." msgctxt "Module Name" msgid "WooCommerce Analytics" msgstr "WooCommerce Analytics" msgctxt "Module Description" msgid "Provides additional widgets for use on your site." msgstr "Ofrece widgets adicionales para que los uses en tu sitio." msgctxt "Module Name" msgid "Extra Sidebar Widgets" msgstr "Widgets laterales extras" msgctxt "Module Description" msgid "Control where widgets appear on your site." msgstr "Controla dónde se verán los widgets en tu sitio." msgctxt "Module Name" msgid "Widget Visibility" msgstr "Visibilidad de widget" msgctxt "Module Description" msgid "Protect your site with Jetpack's Web Application Firewall" msgstr "Protege tu sitio con el cortafuegos de la aplicación web de Jetpack" msgctxt "Module Name" msgid "Firewall" msgstr "Cortafuegos" msgctxt "Module Description" msgid "" "Save on hosting storage and bandwidth costs by streaming fast, ad-free video " "from our global network." msgstr "" "Ahorra en costes de almacenamiento de alojamiento y ancho de banda gracias a " "la transmisión de vídeo rápida y sin anuncios desde nuestra red global." msgctxt "Module Name" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgctxt "Module Description" msgid "Establish your site's authenticity with external services." msgstr "Confirma la autenticidad de tu sitio con servicios externos." msgctxt "Module Name" msgid "Site verification" msgstr "Verificación de sitio" msgctxt "Module Description" msgid "" "Protect your site with daily or real-time backups and automated virus " "scanning and threat detection." msgstr "" "Protege tu sitio con copias de seguridad diarias o en tiempo real y " "detección de amenazas y vigilancia de virus automatizadas." msgctxt "Module Name" msgid "Backups and Scanning" msgstr "Copias de seguridad y vigilancia" msgctxt "Module Description" msgid "Display image galleries in a variety of elegant arrangements." msgstr "" "Muestra tus galerías de imágenes con diversas disposiciones gráficas y con " "elegancia." msgctxt "Module Name" msgid "Tiled Galleries" msgstr "Galerías de mosaicos" msgctxt "Module Description" msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email" msgstr "" "Permitir a tus visitantes suscribirse por correo electrónico a las nuevas " "entradas y comentarios" msgctxt "Module Name" msgid "Subscriptions" msgstr "Suscripciones" msgctxt "Module Description" msgid "Collect valuable traffic stats and insights." msgstr "Recopila estadísticas y datos del tráfico." msgctxt "Module Description" msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts" msgstr "" "Permitir a los usuarios acceder a este sitio usando cuentas de WordPress.com" msgctxt "Module Name" msgid "Secure Sign On" msgstr "Secure Sign On" msgctxt "Module Description" msgid "Make it easy for search engines to find your site." msgstr "Haz que sea más fácil para los motores de búsqueda encontrar tu sitio." msgctxt "Module Name" msgid "Sitemaps" msgstr "Mapas del sitio" msgctxt "Module Description" msgid "Generates shorter links using the wp.me domain." msgstr "Genera enlaces más pequeños mediante el dominio wp.me." msgctxt "Module Name" msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "Enlaces cortos WP.me" msgctxt "Module Description" msgid "" "Shortcodes are WordPress-specific markup that let you add media from popular " "sites. This feature is no longer necessary as the editor now handles media " "embeds rather gracefully." msgstr "" "Los shortcodes son un marcado específico de WordPress que te permiten añadir " "medios desde sitios populares. Esta característica ya no es necesaria, ya " "que el editor ahora gestiona las incrustaciones de medios de forma bastante " "elegante." msgctxt "Module Name" msgid "Shortcode Embeds" msgstr "Shortcodes incrustados" msgctxt "Module Description" msgid "" "Add Twitter and Facebook buttons at the bottom of each post, making it easy " "for visitors to share your content." msgstr "" "Añade botones de Twitter y Facebook en la parte inferior de las " "publicaciones para que los visitantes puedan compartir tu contenido con " "facilidad." msgctxt "Module Name" msgid "Sharing" msgstr "Compartir" msgctxt "Module Description" msgid "Better results on search engines and social media." msgstr "Mejores resultados en los motores de búsqueda y redes sociales." msgctxt "Module Name" msgid "SEO Tools" msgstr "Herramientas de SEO" msgctxt "Module Name" msgid "Search" msgstr "Búsqueda" msgctxt "Module Description" msgid "" "Keep visitors engaged on your blog by highlighting relevant and new content " "at the bottom of each published post." msgstr "" "Mantén a los visitantes involucrados en tu blog resaltando el contenido " "relevante y nuevo en la parte inferior de cada entrada publicada." msgctxt "Module Name" msgid "Related posts" msgstr "Entradas relacionadas" msgctxt "Module Description" msgid "" "Enabling brute force protection will prevent bots and hackers from " "attempting to log in to your website with common username and password " "combinations." msgstr "" "Al activar la protección de fuerza bruta evitarás que los robots y hackers " "intenten acceder a tu web usando combinaciones comunes de nombre de usuario " "y contraseña." msgctxt "Module Name" msgid "Brute force protection" msgstr "Protección contra ataques de fuerza bruta" msgctxt "Module Description" msgid "Publish posts by sending an email" msgstr "Publicar entradas enviando un correo electrónico" msgctxt "Module Name" msgid "Post by email" msgstr "Publicar por correo electrónico" msgctxt "Module Description" msgid "" "Mirrors and serves your images from our free and fast image CDN, improving " "your site’s performance with no additional load on your servers." msgstr "" "Duplica y sirve tus imágenes desde nuestra CDN de imágenes rápida y " "gratuita, mejorando el rendimiento de tu web sin carga adicional en tus " "servidores." msgctxt "Module Name" msgid "Image CDN" msgstr "CDN de imágenes" msgctxt "Module Description" msgid "" "Jetpack’s Site Accelerator loads your site faster by optimizing your images " "and serving your images and static files from our global network of servers." msgstr "" "El acelerador de sitios de Jetpack carga tu sitio más rápido optimizando tus " "imágenes y sirviendo tus imágenes y archivos estáticos desde nuestra red " "global de servidores." msgctxt "Module Name" msgid "Asset CDN" msgstr "CDN de recursos" msgctxt "Module Description" msgid "Receive instant notifications of site comments and likes." msgstr "Recibe avisos instantáneos de los comentarios y «me gusta» del sitio." msgctxt "Module Name" msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" msgctxt "Module Description" msgid "" "Jetpack’s downtime monitoring will continuously watch your site and alert " "you the moment that downtime is detected." msgstr "" "La supervisión del tiempo de inactividad de Jetpack vigilará continuamente " "tu sitio y te alertará en el momento en que se detecte el tiempo de " "inactividad." msgctxt "Module Name" msgid "Monitor" msgstr "Supervisar" msgctxt "Module Description" msgid "" "Replaces the admin bar with a useful toolbar to quickly manage your site via " "WordPress.com. Also adds additional customizations to the WPAdmin dashboard " "experience for better compatibility with WP.com." msgstr "" "Reemplaza la barra de administración con una útil barra de herramientas para " "gestionar tu sitio desde WordPress.com. También añade formas de " "personalización adicionales a la experiencia con el escritorio de WPAdmin " "para obtener una mayor compatibilidad con WP.com." msgctxt "Module Name" msgid "WordPress.com Toolbar and Dashboard customizations" msgstr "" "Opciones de personalización para el escritorio y la barra de herramientas de " "WordPress.com" msgctxt "Module Description" msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax" msgstr "Escribir entradas o páginas con la sintaxis Markdown de texto plano" msgctxt "Module Name" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" msgctxt "Module Description" msgid "Give visitors an easy way to show they appreciate your content." msgstr "" "Ofrece a los visitantes una manera sencilla de demostrarte que aprecian el " "contenido que publicas." msgctxt "Module Name" msgid "Likes" msgstr "Me gusta" msgctxt "Module Description" msgid "" "Speed up your site and create a smoother viewing experience by loading " "images as visitors scroll down the screen, instead of all at once." msgstr "" "Acelera tu sitio y crea una experiencia de visualización más fluida cargando " "imágenes a medida que los visitantes se desplazan por la pantalla, en lugar " "de todas a la vez." msgctxt "Module Name" msgid "Lazy Images" msgstr "Imágenes diferidas" msgctxt "Module Description" msgid "" "Use the LaTeX markup language to write mathematical equations and formulas" msgstr "" "Utilizar el lenguaje de marcado LaTeX para escribir ecuaciones y fórmulas " "matemáticas" msgctxt "Module Name" msgid "Beautiful Math" msgstr "Hermosa Matemática" msgctxt "Module Description" msgid "Allow applications to securely access your content." msgstr "Permite que las aplicaciones accedan con seguridad a tu contenido." msgctxt "Module Name" msgid "JSON API" msgstr "API JSON" msgctxt "Module Description" msgid "Automatically load new content when a visitor scrolls" msgstr "Mostar nuevo contenido automáticamente cuando un visitante hace scroll" msgctxt "Module Name" msgid "Infinite Scroll" msgstr "Scroll infinito" msgctxt "Module Description" msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars." msgstr "" "Activa las tarjetas de presentación emergentes en los Gravatares de los " "comentaristas." msgctxt "Module Name" msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Gravatar Hovercards" msgctxt "Module Description" msgid "" "A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still " "being developed." msgstr "" "Una selección de fuentes de Google para temas activados para bloques. Esta " "función se encuentra en proceso de desarrollo." msgctxt "Module Name" msgid "Google Fonts (Beta)" msgstr "Fuentes de Google (beta)" msgctxt "Module Description" msgid "Set up Google Analytics without touching a line of code." msgstr "Configura Google Analytics sin tocar una línea de código." msgctxt "Module Name" msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" msgctxt "Module Description" msgid "Increase reach and traffic." msgstr "Aumenta el alcance y el tráfico." msgctxt "Module Name" msgid "Enhanced Distribution" msgstr "Distribución Mejorada" msgctxt "Module Description" msgid "" "Adds options for CSS preprocessor use, disabling the theme's CSS, or custom " "image width." msgstr "" "Añade opciones para el uso del pre-procesador CSS, desactivando el CSS del " "tema o anchos de imagen personalizados." msgctxt "Module Name" msgid "Custom CSS" msgstr "CSS Personalizado" msgctxt "Module Description" msgid "" "Display different types of content on your site with custom content types." msgstr "" "Muestra distintos tipos de contenido en tu sitio con tipos de contenido " "personalizados." msgctxt "Module Name" msgid "Custom content types" msgstr "Tipos de contenidos personalizados" msgctxt "Module Description" msgid "" "Enable the option to copy entire posts and pages, including tags and settings" msgstr "" "Activar la opción de copiar entradas y páginas completas, incluyendo " "etiquetas y ajustes" msgctxt "Module Name" msgid "Copy Post" msgstr "Copiar entrada" msgctxt "Module Description" msgid "" "Add a customizable contact form to any post or page using the Jetpack Form " "Block." msgstr "" "Añade un formulario de contacto personalizable a cualquier entrada o página " "utilizando el bloque de formularios Jetpack." msgctxt "Module Name" msgid "Contact Form" msgstr "Formulario de contacto" msgctxt "Module Description" msgid "" "Let visitors use a WordPress.com, Twitter, or Facebook account to comment" msgstr "" "Permite a los visitantes usar cuentas de WordPress.com, Twitter o Facebook " "para comentar." msgctxt "Module Name" msgid "Comments" msgstr "Comentarios" msgctxt "Module Description" msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments." msgstr "" "Aumenta la participación de los visitantes añadiendo un botón de «Me gusta» " "a los comentarios." msgctxt "Module Name" msgid "Comment Likes" msgstr "«Me gusta» en comentarios" msgctxt "Module Description" msgid "" "Display images and galleries in a gorgeous, full-screen browsing experience" msgstr "" "Muestra imágenes y galerías con una magnífica experiencia de navegación a " "pantalla completa" msgctxt "Module Name" msgid "Carousel" msgstr "Carrusel" msgid "%s (Jetpack)" msgstr "%s (Jetpack)" msgctxt "Label for the button on the Masterbar to manage plugins" msgid "Manage" msgstr "Gestionar" msgctxt "admin bar menu group label" msgid "Configure" msgstr "Configurar" msgctxt "Button label for adding a new item via the toolbar menu" msgid "Add" msgstr "Añadir" msgctxt "" "Title for Me sub-menu that contains Get Apps, Next Steps, and Help options" msgid "Special" msgstr "Especial" msgctxt "" "Title for Reader sub-menu that contains followed sites, likes, and search" msgid "Streams" msgstr "Flujos" msgid "Set your profile language on WordPress.com." msgstr "Establece el idioma de tu perfil en WordPress.com." msgid "" "Check the box above to record each new set of posts loaded via Infinite " "Scroll as a page view in Google Analytics." msgstr "" "Marca la casilla anterior para guardar cada nuevo bloque de entradas " "cargados con scroll infinito como una página vista en Google Analytics." msgid "" "Track each scroll load (7 posts by default) as a page view in Google " "Analytics" msgstr "" "Hace seguimiento de cada scroll (7 entradas por defecto) como una página " "vista en Google Analytics" msgid "(modified %s ago)" msgstr "(modificado hace %s)" msgid "Select a theme…" msgstr "Selecciona un tema …" msgid "Select another theme to view its custom CSS." msgstr "Elige otro tema para ver si CSS personalizado." msgctxt "Toolbar button to get help with custom CSS" msgid "Help" msgstr "Ayuda" msgctxt "Toolbar button to see full CSS revision history" msgid "See full history" msgstr "Ver historial completo" msgid "Custom CSS is now managed in the Customizer." msgstr "El CSS personalizado ahora se gestiona en el personalizador." msgid "Comments are not allowed." msgstr "Los comentarios no están permitidos." msgid "Unknown security token." msgstr "Token de seguridad no reconocido." msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment" msgstr "Unas palabras para motivar a sus lectores a dejar un comentario" msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme." msgstr "" "Ajuste la combinación de colores y el saludo de bienvenida de su formulario " "de Comentarios." msgid "Automated critical CSS" msgstr "CSS crítico automatizado" msgid "Upgrade Boost" msgstr "Mejorar Boost" msgid "" "Save time by generating critical CSS automatically with every change to " "your site." msgstr "" "Genera automáticamente CSS crítico en todos los cambios que hagas en " "tu sitio y ahorra valioso tiempo." msgid "Defer non-essential Javascript" msgstr "Aplaza el JavaScript no esencial" msgid "Get Boost for free" msgstr "Obtener Boost gratis" msgid "" "All of the essential tools to speed up your site with no developers " "required." msgstr "" "Todas las herramientas esenciales para acelerar tu sitio, sin necesidad " "de desarrolladores." msgid "" "Let us do the heavy lifting for you. With automated critical CSS, every time " "you make a change to your site, we will automatically regenerate your site’s " "critical CSS and performance scores." msgstr "" "Déjanos el trabajo duro a nosotros. Con CSS crítico automatizado, cada vez " "que hagas un cambio en tu sitio, volveremos a generar automáticamente el CSS " "crítico del sitio y las calificaciones de rendimiento." msgid "Save time with automated critical CSS" msgstr "Ahorra tiempo con CSS crítico automatizado" msgid "Paid feature" msgstr "Función de pago" msgid "Optimize CSS Loading" msgstr "Optimiza la carga de código CSS" msgid "Try Professional Email Inbox" msgstr "Prueba la bandeja de entrada de Correo Electrónico Profesional" msgid "" "Try Professional Email 3 months for free with your domain and enjoy " "connecting to your inbox directly from your website dashboard. You can try " "with your current domain address and start sending branded emails directly " "from your inbox." msgstr "" "Con tu dominio, puedes probar Correo Electrónico Profesional gratis durante " "3 meses y disfrutar de la conexión a tu bandeja de entrada directamente " "desde el escritorio del sitio web. Prueba la dirección actual de tu dominio " "y envía correos electrónicos de marca directamente desde la bandeja de " "entrada." msgid "Go to my inbox" msgstr "Ir a mi bandeja de entrada" msgid "" "Now manage your mailbox and website from the same place! Access your " "Professional Email account within WordPress.com and don’t worry about " "another set of credentials or URL." msgstr "" "Ahora puedes gestionar el buzón de correo y el sitio web desde el mismo " "lugar. Accede a tu cuenta de Correo Electrónico Profesional en WordPress.com " "y no te preocupes por recordar más credenciales o URL." msgid "Professional Email Embedded Inbox is here" msgstr "" "Te presentamos la bandeja de entrada incrustada de Correo Electrónico " "Profesional." msgid "WordPress Instagram Widget - Embed Your Feed - Jetpack Plugin" msgstr "" "Widget Instagram para WordPress - Incrustar tu feed - Plugin de Jetpack" msgid "List of available WordPress.com plans" msgstr "Lista de los planes disponibles de WordPress.com" msgid "Embedded inbox" msgstr "Bandeja de entrada insertada" msgid "" "Send us document evidence that verifies both your name and address AND " "matches the contact information listed for the domain name. Acceptable " "document types are listed here - %1$s ." msgstr "" "Envíanos algún tipo de documentación con la que podamos verificar tu nombre " "y dirección y que COINCIDA con la información de contacto que aparece en el " "nombre de dominio. En este enlace puedes ver la documentación válida: %1$s." msgid "" "* Verify the name and address listed for the domain contact is valid. If it " "isn't please update it in your domain settings page at WordPress.com" msgstr "" "* Comprueba que el nombre y la dirección incluidos en el contacto del " "dominio son válidos. Si no lo son, actualízalos en la página Ajustes de tu " "dominio en WordPress.com." msgid "" "We recently requested additional documentation to validate the contact " "information you submitted for the domain %1$s . The information provided " "does not contain suitable evidence to validate the contact name and address." msgstr "" "Recientemente hemos solicitado documentación adicional con el objetivo de " "validar la información de contacto que enviaste para el dominio %1$s. La " "información que has proporcionado no contiene pruebas adecuadas para validar " "el nombre y la dirección de contacto." msgid "Use the following link to securely send us document evidence:" msgstr "" "Puedes enviarnos de forma segura las pruebas documentales a través de este " "enlace:" msgid "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Send us document evidence</a> that " "verifies both your name and address AND matches the contact information " "listed for the domain name. Acceptable document types are <a href=\"%2$s\" " "target=\"_blank\">listed here</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Envíanos algún tipo de documentación</a> " "con la que podamos verificar tu nombre y dirección y que COINCIDA con la " "información de contacto que aparece en el nombre de dominio. En <a href=" "\"%2$s\" target=\"_blank\">este enlace</a> puedes ver la documentación " "válida." msgid "" "Verify the name and address listed for the domain contact is valid. If it " "isn't please update it in your domain settings page at WordPress.com" msgstr "" "Comprueba que el nombre y la dirección incluidos en el contacto del dominio " "son válidos. Si no lo son, actualízalos en la página Ajustes de tu dominio " "en WordPress.com." msgid "To keep your domain name active please do one of the following:" msgstr "" "Para mantener activo el nombre de tu dominio, haz una de las siguientes " "acciones:" msgid "" "We recently requested additional documentation to validate the contact " "information you submitted for the domain <strong>%1$s</strong>. The " "information provided does not contain suitable evidence to validate the " "contact name and address." msgstr "" "Recientemente hemos solicitado documentación adicional con el objetivo de " "validar la información de contacto que enviaste para el dominio <strong>" "%1$s</strong>. La información que has proporcionado no contiene pruebas " "adecuadas para validar el nombre y la dirección de contacto." msgid "You must specify an option_value" msgstr "Tienes que especificar un option_value" msgid "You must specify a whitelisted option_name" msgstr "Tienes que especificar un option_name aprobado" msgid "You must specify an option_name" msgstr "Tienes que especificar un option_name" msgid "user login is required" msgstr "se requiere un acceso de usuario" msgid "user email is required" msgstr "se requiere un correo electrónico de usuario" msgid "user_data is required" msgstr "se requiere user_data" msgid "user_token is required" msgstr "se requiere user_token" msgid "The user is already connected" msgstr "El usuario ya está conectado" msgid "There was an error updating your theme" msgstr "Hubo un error al actualizar tu tema" msgid "This theme does not exist" msgstr "Este tema no existe" msgid "The theme is already installed" msgstr "El tema ya estaba instalado previamente." msgid "There was an error installing your theme" msgstr "Hubo un error al instalar tu tema" msgid "Limit must be greater than or equal to 0." msgstr "El límite debe ser mayor o igual a 0." msgid "Offset must be greater than or equal to 0." msgstr "Offset debe ser mayor o igual a 0." msgid "You are required to specify a theme to update." msgstr "Es necesario especificar un tema para que se actualice." msgid "You are not allowed to switch to this theme" msgstr "No se te permite cambiar a este tema" msgid "The specified theme was not found." msgstr "No se encontró el tema especificado." msgid "Theme is empty." msgstr "El tema está vacío." msgid "You are required to specify a theme to switch to." msgstr "Es necesario especificar a qué tema se quiere cambiar." msgid "There was an error updating your plugin" msgstr "Hubo un error actualizando tu plugin" msgid "No update needed" msgstr "No es necesaria la actualización" msgid "Updates are already in progress." msgstr "Las actualizaciones están ya en progreso." msgid "There was an error deactivating your plugin" msgstr "Hubo un error al desactivar tu plugin" msgid "The Plugin is already deactivated." msgstr "Este plugin ya está desactivado." msgid "Plugin can only be Network Activated" msgstr "El plugin solo se puede activar en red" msgid "Plugin deactivation is not allowed" msgstr "La desactivación del plugin no está permitida" msgid "The plugin is already installed" msgstr "El plugin ya está instalado previamente" msgid "You are required to specify a plugin to activate." msgstr "Tienes que especificar un plugin para que sea activado." msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide." msgstr "Este usuario no está autorizado para gestionar los plugins de la red." msgid "You are required to specify a plugin." msgstr "Tienes que especificar un plugin." msgid "There was an error while deactivating the module." msgstr "Hubo un error al desactivar el módulo." msgid "The Jetpack Module is already deactivated." msgstr "El módulo de Jetpack ya estaba desactivado. " msgid "There was an error while activating the module." msgstr "Hubo un error al activar el módulo." msgid "The Jetpack Module is already activated." msgstr "El módulo de Jetpack ya está activado." msgid "Module not found: `%s`." msgstr "Módulo no encontrado: `%s`." msgid "You are required to specify a module." msgstr "Tienes que especificar un módulo." msgid "site_id is required" msgstr "site_id es obligatorio" msgid "access_token_secret is required" msgstr "access_token_secret es obligatorio" msgid "access_token is required" msgstr "access_token es obligatorio" msgid "WooCommerce auth data is already set." msgstr "Ya se han configurado los datos de identificación de WooCommerce." msgid "You must specify a helper script body" msgstr "Tienes que especificar un cuerpo para el script de ayuda" msgid "You must specify a User ID" msgstr "Debes especificar un ID de usuario" msgid "You must specify a Term ID" msgstr "Debes especificar un ID de término" msgid "You must specify a Post ID" msgstr "Debes especificar un ID de entrada" msgid "You must specify an option name" msgstr "Debes especificar un nombre de la opción" msgid "Specified object_type not recognized" msgstr "object_type especificado no reconocido" msgid "You must specify both an object type and id to fetch" msgstr "Debes especificar tanto el tipo de objeto como el id a obtener" msgid "You must specify a Comment ID" msgstr "Debes especificar un ID de comentario" msgid "This user is not authorized to %s on this blog." msgstr "Este usuario no está autorizado para %s en este blog." msgid "Full management mode is off for this site." msgstr "El modo de gestión completa de este sitio está apagado." msgid "You must specify a valid action" msgstr "Tienes que especificar una acción válida" msgid "You must specify a helper script path" msgstr "Tienes que especificar una ruta para el script de ayuda" msgid "You are required to specify a capability to check." msgstr "Necesitas especificar unos permisos para asegurarte." msgid "Close modal" msgstr "Cerrar ventana emergente" msgid "Access to premium themes" msgstr "Acceso a temas premium" msgid "Upgrade plan" msgstr "Mejorar el plan" msgid "" "This theme requires %(planName)s to unlock. It's %(planPrice)s a year, risk-" "free with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "Para acceder a este tema, necesitas %(planName)s. Cuesta %(planPrice)s al " "año, sin compromiso y con una garantía de devolución del dinero de 14 días." msgid "Unlock this premium theme" msgstr "Desbloquea este tema premium" msgid "Unlock theme" msgstr "Desbloquear tema" msgid "Date range" msgstr "Rango de fechas" msgid "Select date range" msgstr "Selecciona un rango de fechas" msgid "Reset selected dates" msgstr "Restablecer las fechas seleccionadas" msgid "Jetpack is performing a sync of your site" msgstr "Jetpack está realizando una sincronización de tu sitio" msgid "Jetpack Tests" msgstr "Pruebas de Jetpack" msgid "This test successfully passed!" msgstr "¡Esta prueba se ha pasado correctamente!" msgid "Jetpack: " msgstr "Jetpack: " msgid "" "Would you like to use Jetpack on your local development site? You can do so " "thanks to <a href=\"%s\">Jetpack's offline mode</a>." msgstr "" "¿Quieres utilizar Jetpack en tu sitio de desarrollo local? Puedes hacerlo " "gracias al <a href=\"%s\">modo offline de Jetpack</a>." msgid "" "The primary connection is owned by <strong>%s</strong>'s WordPress.com " "account." msgstr "" "La conexión principal es propiedad de la cuenta de WordPress.com de <strong>" "%s</strong>." msgid "More details about your Jetpack settings" msgstr "Más detalles sobre los ajustes de Jetpack" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Contact our Happiness team</a>. When you do, please include " "the <a href=\"%2$s\">full debug information from your site</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Contacta con nuestro equipo de felicidad</a>. Cuando lo " "hagas, por favor, incluye la <a href=\"%2$s\">información de depuración " "completa de tu sitio</a>." msgid "Ask us for help!" msgstr "¡Pídenos ayuda!" msgid "Still having trouble?" msgstr "¿Continúas teniendo dificultades?" msgid "" "Jetpack works by connecting to WordPress.com for a lot of features. " "Sometimes, when the connection gets messed up, you need to disconnect and " "reconnect to get things working properly. <a href=\"%s\">Disconnect from " "WordPress.com</a>" msgstr "" "Jetpack funciona conectándose con WordPress.com para un montón de " "características. A veces, cuando se pierda una conexión, tendrás que " "desconectar y reconectar para que todo funcione correctamente. <a href=\"%s" "\">Desconecta de WordPress.com</a>" msgid "A connection problem with WordPress.com." msgstr "Un problema de conexión con WordPress.com." msgid "" "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block " "XMLRPC." msgstr "" "Si recibe un mensaje 404, póngase en contacto con su proveedor de " "alojamiento web. Su seguridad podría estar bloqueando XMLRPC." msgid "" "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try " "steps 2 and 3." msgstr "" "Si aparecen otros caracteres antes o después de este mensaje, un tema o " "plugin muestra caracteres adicionales. Pruebe los pasos 2 y 3." msgid "" "Load your <a href=\"%s\">XMLRPC file</a>. It should say “XML-RPC server " "accepts POST requests only.” on a line by itself." msgstr "" "Cargue su <a href=\"%s\">archivo XMLRPC</a>. Debería decir \"XML-RPC server " "accepts POST requests only.\" en una línea solo." msgid "A problem with your XMLRPC file." msgstr "Un problema con su archivo XMLRPC." msgid "" "If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let " "the theme's author know." msgstr "" "Si esto soluciona el problema, quizás algo en tu tema está roto. Avísa al " "autor del tema." msgid "" "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the " "default WordPress theme." msgstr "" "Si tu problema es desconocido o no causado por un plugin, prueba activando " "el tema predeterminado de WordPress." msgid "" "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the " "default WordPress theme)." msgstr "" "Si tu problema es desconocido o no causado por un plugin, prueba activando " "%s (el tema predeterminado de WordPress)." msgid "A theme conflict." msgstr "Un conflicto de tema." msgid "" "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, " "it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one " "by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, " "and we'll try to help." msgstr "" "Averigüe desactivando todos los plugins excepto Jetpack. Si el problema " "persiste, no es una cuestión de plugin. Si el problema se resuelve, pruebe a " "activar todos sus plugins uno por uno para hallar el plugin que está " "causando el problema. Si usted encuentra un plugin incompatible, por favor " "háganoslo saber. ¡Estaremos encantados de tratar de ayudarle!" msgid "" "Some themes and plugins have <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">known " "conflicts</a> with Jetpack – check the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">list</a>. (You can also browse the <a href=\"%3$s\" target=\"_blank" "\">Jetpack support pages</a> or <a href=\"%4$s\" target=\"_blank\">Jetpack " "support forum</a> to see if others have experienced and solved the problem.)" msgstr "" "Algunos temas y plugins tienen <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">conflictos " "conocidos</a> con Jetpack – consulta la <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">lista</a>. (También puedes buscar en <a href=\"%3$s\" target=\"_blank" "\">las páginas de soporte de Jetpack</a> o en <a href=\"%4$s\" target=" "\"_blank\">el foro de soporte de Jetpack</a> para ver si otros han " "experimentado el problema y lo han solucionado.)" msgid "A known issue." msgstr "Un problema conocido." msgid "" "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:" msgstr "" "Puede ser causado por alguno de estos motivos. Puedes hacer tú mismo el " "diagnóstico:" msgid "Trouble with Jetpack?" msgstr "¿Problemas con Jetpack?" msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!" msgstr "¡Su Jetpack parece estar configurado correctamente!" msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..." msgstr "Probando la compatibilidad de su sitio con Jetpack..." msgid "Master user no longer exists. Please disconnect and reconnect Jetpack." msgstr "" "Ya no existe el usuario master. Por favor, desconecta y reconecta Jetpack." msgid "No master user set." msgstr "No se ha configurado un usuario master." msgid "" "Diagnostic information helpful to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">your Jetpack Happiness team<span class=\"screen-" "reader-text\">%2$s</span></a>" msgstr "" "Información de diagnóstico útil para <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">tu equipo de Jetpack Happiness<span class=\"screen-" "reader-text\">%2$s</span></a>" msgid "" "Jetpack.com detected an error on the WP.com Self Test. Visit the Jetpack " "Debug page for more info: %1$s, or contact support." msgstr "" "Jetpack.com detectó un error en la prueba de WP.com. Visita la página de " "depuración de Jetpack para más información: %1$s, o contacta con soporte." msgid "See Github for more on Sync Settings" msgstr "Visita Github para saber más sobre los ajustes de sincronización" msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site." msgstr "La sincronización de Jetpack se ha desactivado en tu sitio." msgid "" "Jetpack Sync has been disabled on your site. Without it, certain Jetpack " "features will not work. <strong>We recommend enabling Sync.</strong>" msgstr "" "La sincronización de Jetpack ha sido desactivada en tu sitio. Sin ella, " "ciertas características de Jetpack no funcionarán. <strong>Recomendamos " "activar la sincronización.</strong>" msgid "Developers may enable / disable syncing using the Sync Settings API." msgstr "" "Los desarrolladores pueden activar/desactivar la sincronización usando la " "API de ajustes de sincronización." msgid "Jetpack is experiencing a delay syncing your site." msgstr "Jetpack está experimentando un retraso al sincronizar tu sitio." msgid "" "Jetpack has identified a delay while syncing individual content updates. " "Certain features might be slower than usual, but this is only temporary " "while sync catches up with recent changes to your site. <strong>We’re seeing " "a current delay of %1$d minute.</strong>" msgid_plural "" "Jetpack has identified a delay while syncing individual content updates. " "Certain features might be slower than usual, but this is only temporary " "while sync catches up with recent changes to your site. <strong>We’re seeing " "a current delay of %1$d minutes.</strong>" msgstr[0] "" "Jetpack ha identificado un retraso al sincronizar las actualizaciones de los " "contenidos individuales. Ciertas características pueden ser más lentas de lo " "habitual, pero esto es solo temporal mientras la sincronización se pone al " "día con los cambios recientes en tu sitio. <strong>Estamos viendo un retraso " "actual de %1$d minuto.</strong>" msgstr[1] "" "Jetpack ha identificado un retraso al sincronizar las actualizaciones de los " "contenidos individuales. Ciertas características pueden ser más lentas de lo " "habitual, pero esto es solo temporal mientras la sincronización se pone al " "día con los cambios recientes en tu sitio. <strong>Estamos viendo un retraso " "actual de %1$d minutos.</strong>" msgid "Clock" msgstr "Reloj" msgid "" "Jetpack has detected that data is not properly in sync which may be " "impacting some of your site’s functionality. We recommend performing a fix " "to align Jetpack with your site data. If you still notice this error after " "running the fix process, please contact support for additional assistance." msgstr "" "Jetpack ha detectado que los datos no están sincronizados correctamente, lo " "que puede estar afectando al funcionamiento de tu sitio web. Te recomendamos " "realizar una corrección completa para alinear Jetpack con los datos de tu " "sitio. Si persiste el error después de ejecutar el proceso de corrección, " "ponte en contacto con el servicio de soporte para obtener más ayuda." msgid "Contact Jetpack Support" msgstr "Contacta con el soporte de Jetpack" msgid "Jetpack has detected an error syncing your site." msgstr "Jetpack ha detectado un error al sincronizar tu sitio." msgid "" "Jetpack has detected that data is not properly in sync which may be " "impacting some of your site’s functionality. <strong>Click <a id=" "\"full_sync_request_link\" href=\"#\">here</a> to start a fix</strong> to " "align Jetpack with your site data. If you still notice this error after " "running the fix process, please contact support for additional assistance." msgstr "" "Jetpack ha detectado que los datos no están sincronizados correctamente, lo " "que puede estar afectando al funcionamiento de tu sitio web. <strong>Haz " "clic <a id=\"full_sync_request_link\" href=\"#\">en este enlace</a> para " "iniciar una corrección</strong> y alinear Jetpack con los datos de tu sitio. " "Si persiste el error después de ejecutar el proceso de corrección, ponte en " "contacto con el servicio de soporte para obtener más ayuda." msgid "Jetpack is currently performing a full sync of your site data." msgstr "" "Jetpack está actualmente realizando una sincronización completa de los datos " "de tu sitio." msgid "" "The information synced by Jetpack ensures that Jetpack Search, Related Posts " "and other features are aligned with your site’s current content." msgstr "" "La información sincronizada por Jetpack asegura que la búsqueda de Jetpack, " "las entradas relacionadas y otras características estén alineadas con el " "contenido actual de tu sitio." msgid "" "Jetpack is performing a full sync of your site. Current Progress: %1$d %%" msgstr "" "Jetpack está realizando una sincronización completa de tu sitio. Progreso " "actual: %1$d %%" msgid "Jetpack is performing a full sync of your site" msgstr "Jetpack está realizando una sincronización completa de tu sitio" msgid "" "The server port value is unexpected.\n" "\t\t\t\t\t\tTry adding the following to your wp-config.php file: %1$s" msgstr "" "El valor del puerto del servidor es inesperado.\n" "\t\t\t\t\t\tPrueba a añadir lo siguiente a tu archivo wp-config.php: %1$s" msgid "" "The server port values are not defined. This is most common when running PHP " "via a CLI." msgstr "" "Los valores del puerto del servidor no están definidos. Esto es lo más " "habitual al ejecutar PHP desde CLI." msgid "The WordPress.com API returned a 404 error." msgstr "La API de WordPress.com ha devuelto un error 404." msgid "Connection test failed (empty response body)" msgstr "Falló la prueba de conexión (cuerpo con respuesta vacía)" msgid "Connection test failed (#%1$s: %2$s)" msgstr "Falló la prueba de conexión (#%1$s: %2$s)" msgid "Invalid Jetpack connection tokens." msgstr "Tokens de conexión a Jetpack no válidos." msgid "Token health check failed to validate tokens." msgstr "La comprobación de la salud del token no pudo validar los tokens." msgid "Blog token validation failed." msgstr "Error de validación del token del blog." msgid "Missing token for the connection owner." msgstr "Falta el token del propietario de la conexión." msgid "" "Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `" "%2$s`!" msgstr "" "Tu url está fijada como `%1$s`, pero tu conexión de WordPress.com la lista " "como `%2$s`!" msgid "View our server requirements" msgstr "Ver nuestros requisitos de servidor" msgid "" "Please ask your hosting provider to refer to our server requirements and " "enable PHP's XML module." msgstr "" "Por favor, pide a tu proveedor de alojamiento que revise nuestros requisitos " "de servidor y que active el módulo XML de PHP." msgid "PHP XML manipulation libraries are not available." msgstr "Las bibliotecas de manipulación XML de PHP no están disponibles." msgid "We recommend either upgrading the user (%s) or reconnecting Jetpack." msgstr "" "Te recomendamos actualizar el usuario (%s) o volver a conectar con Jetpack." msgid "The user (%s) who setup the Jetpack connection is not an administrator." msgstr "" "El usuario (%s) que configuró la conexión con Jetpack no es administrador." msgid "Jetpack is not connected." msgstr "Jetpack no está conectado." msgid "" "The user who setup the Jetpack connection no longer exists on this site." msgstr "" "El usuario que configuró la conexión a Jetpack ya no está en este sitio." msgid "Jetpack is running without a connected user. No master user to check." msgstr "" "Jetpack se está ejecutando sin ningún usuario conectado. No hay ningún " "usuario maestro para comprobarlo." msgid "Jetpack is not connected. No master user to check." msgstr "" "Jetpack no está conectado. No hay ningún usuario maestro para comprobarlo." msgid "Your site is not connected to Jetpack" msgstr "Tu sitio no está conectado a Jetpack." msgid "Your site is connected to Jetpack" msgstr "Tu sitio está conectado a Jetpack" msgid "Blog token is missing." msgstr "El token del blog no está disponible." msgid "Jetpack is not connected. No blog token to check." msgstr "Jetpack no está conectado. No hay que comprobar ningún token del blog." msgid "" "Your server did not successfully connect to the Jetpack server using %1$s\n" "\t\t\t\tPlease ask your hosting provider to confirm your server can make " "outbound requests to jetpack.com." msgstr "" "Tu servidor no se ha conectado correctamente al servidor de Jetpack usando " "%1$s\n" "\t\t\t\tPor favor, pide a tu proveedor de alojamiento qeu confirme que tu " "servidor puede realizar peticiones salientes a jetpack.com." msgid "We recommend reconnecting Jetpack." msgstr "Recomendamos volver a conectar con Jetpack." msgid "" "A healthy connection ensures Jetpack essential services are provided to your " "WordPress site, such as Stats and Site Security." msgstr "" "Una conexión saludable garantiza que se proporcionen los servicios " "esenciales de Jetpack a tu sitio WordPress, como las estadísticas y la " "seguridad del sitio." msgid "" "The test timed out which may sometimes indicate a failure or may be a false " "failure. Please relaunch tests." msgstr "" "La prueba ha agotado el tiempo de espera, lo que a veces puede indicar un " "fallo o puede ser un falso fallo. Vuelve a publicar las pruebas." msgid "Reconnect Jetpack now" msgstr "Volver a conectar Jetpack ahora" msgid "Please contact Jetpack support." msgstr "Por favor, contacta con el soporte de Jetpack." msgid "There was another problem:" msgstr "Ha habido otro problema:" msgid "Jetpack's async local testing suite passed all tests!" msgstr "" "¡La solución completa de pruebas locales asíncronas de Jetpack ha pasado " "todas las pruebas!" msgid "Jetpack passed all async tests." msgstr "Jetpack pasó todas las pruebas asíncronas." msgid "TEST RESULTS:" msgstr "RESULTADOS DE LA PRUEBA:" msgid "Jetpack is in Offline Mode:" msgstr "Jetpack está en modo offline:" msgid "Test failed!" msgstr "¡Prueba fallida!" msgid "Test passed!" msgstr "¡Prueba superada!" msgid "There is no test by that name: " msgstr "No hay ninguna prueba con ese nombre: " msgid "Tests must be valid PHP callables." msgstr "Las pruebas deben se llamadas PHP válidas." msgid "Test names must be unique." msgstr "Los nombres de las pruebas deben ser únicos." msgid "" "add_test arguments changed in 7.3.0. Please reference inline documentation." msgstr "" "Los argumentos de add_test cambiaron en la versión 7.3.0. Por favor, revisa " "la documentación incluida." msgid "The requested widget was not found." msgstr "El widget solicitado no se ha podido encontrar." msgid "Site benefits correctly received." msgstr "Beneficios del sitio recibidos correctamente." msgid "Help your visitors find exactly what they are looking for, fast" msgstr "Ayuda a los visitantes a encontrar rápidamente lo que buscan." msgid "" "The number of times visitors have shared your posts with the world using " "Jetpack" msgstr "" "La cantidad de veces que los visitantes ha compartido tus entradas con el " "resto del mundo usando Jetpack" msgid "Live social media site connections, powered by Jetpack" msgstr "Conexiones del sitio en directo con medios sociales, gracias a Jetpack" msgid "Ad-free, lightning-fast videos delivered by Jetpack" msgstr "Vídeos a toda velocidad, sin anuncios, ofrecidos por Jetpack" msgid "Super-fast, mobile-ready images served by Jetpack" msgstr "Imágenes super rápidas, listas para móviles, servidas por Jetpack" msgid "Image Hosting" msgstr "Alojamiento de imágenes" msgid "Form submissions stored by Jetpack" msgstr "Envíos de formularios almacenados por Jetpack" msgid "Contact Form Feedback" msgstr "Respuestas del formulario de contacto" msgid "The number of times Jetpack has backed up your site and kept it safe" msgstr "" "La cantidad de veces que Jetpack ha hecho copia de seguridad de tu sitio y " "lo ha mantenido a salvo" msgid "People subscribed to your updates through Jetpack" msgstr "Las personas suscritas a tus novedades mediante Jetpack" msgid "The number of malicious login attempts blocked by Jetpack" msgstr "" "La cantidad de intentos de acceso malintencionados bloqueados por Jetpack" msgid "Visitors tracked by Jetpack" msgstr "Visitantes seguidos por Jetpack" msgid "Site products correctly received." msgstr "Productos del sitio recibidos correctamente." msgid "Site features correctly received." msgstr "Características del sitio recibidas correctamente." msgid "Your site was successfully backed up %s ago." msgstr "Se ha hecho correctamente una copia de seguridad de tu sitio hace %s." msgid "VaultPress is active and will back up your site soon." msgstr "" "VaultPress está activado y hará una copida de seguridad de tu sitio muy " "pronto." msgid "Could not connect to VaultPress." msgstr "No se pudo conectar con VaultPress." msgid "You need to register for VaultPress." msgstr "Necesitas registrarte para VaultPress." msgid "Your site is verified with %1$s and %2$s." msgstr "Tu sitio se ha verificado con %1$s y %2$s." msgid "Your site is verified with %s." msgstr "Tu sitio se ha verificado con %s." msgid "Site not verified with any service." msgstr "Sitio no verificado por ningún servicio." msgid "Invalid Akismet key. Please contact support." msgstr "Clave de Akismet no válida. Por favor, contacta con el soporte." msgid "The requested Jetpack module is not active." msgstr "El módulo solicitado de Jetpack no está activo." msgid "Send us a message!" msgstr "¡Envíanos un mensaje!" msgctxt "Contact page for your website." msgid "Contact us" msgstr "Contacta con nosotros" msgid "These are the latest posts in %s." msgstr "Estos son los últimos mensajes en %s." msgctxt "The blog of a website." msgid "Blog" msgstr "Blog" msgctxt "The home page of a website." msgid "Home Page" msgstr "Página principal" msgid "The onboarding token couldn't be deleted." msgstr "El token de incorporación no se pudo borrar." msgid "Invalid option: %s." msgid_plural "Invalid options: %s." msgstr[0] "Opción no válida: %s." msgstr[1] "Opciones no válidas: %s." msgid "Onboarding failed to process: %s" msgstr "El proceso de incorporación falló al procesar: %s" msgid "Akismet is not installed or active" msgstr "Akismet no está instalado o activado" msgid "Invalid Akismet key" msgstr "Clave de Akismet no válida" msgid "Invalid Akismet user" msgstr "Usuario de Akismet no válido" msgid "Akismet user status doesn't allow to update the key" msgstr "El estado de usuario de Akismet no permite actualizar la clave" msgid "Please activate Akismet." msgstr "Por favor, activa Akismet." msgid "Please install Akismet." msgstr "Por favor, instala Aksimet." msgid "The requested Jetpack data updates were successful." msgstr "La actualización de datos de Jetpack solicitada ha sido correcta." msgid "Missing options." msgstr "Ajustes no disponibles." msgid "The requested Jetpack module is inactive." msgstr "El módulo de Jetpack solicitado está inactivo." msgid "The module %s failed to be activated." msgid_plural "The modules %s failed to be activated." msgstr[0] "Falló la activación del módulo %s." msgstr[1] "Falló la activación de los módulos %s." msgid "The module %s was activated." msgid_plural "The modules %s were activated." msgstr[0] "El módulo %s fue activado." msgstr[1] "Los módulos %s fueron activados." msgid "All modules activated." msgstr "Todos los módulos activados." msgid "The requested Jetpack module could not be deactivated." msgstr "El módulo de Jetpack solicitado no ha podido ser desactivado." msgid "The requested Jetpack module was deactivated." msgstr "El módulo solicitado de Jetpack se ha desactivado." msgid "The requested Jetpack module was already inactive." msgstr "El módulo de Jetpack solicitado ya estaba inactivo." msgid "The requested Jetpack module could not be activated." msgstr "El módulo de Jetpack solicitado no puso ser activado." msgid "The requested Jetpack module was activated." msgstr "El módulo solicitado de Jetpack se ha activado." msgid "The requested Jetpack module is not supported by your plan." msgstr "El módulo de Jetpack solicitado no es compatible con tu plan." msgid "The requested Jetpack module was not found." msgstr "El módulo de Jetpack solicitado no está disponible." msgid "Site not connected." msgstr "Sitio no conectado." msgid "Could not parse intro offers." msgstr "No se han podido analizar las ofertas iniciales." msgid "Could not retrieve intro offers." msgstr "No se han podido recuperar las ofertas iniciales." msgid "Missing or invalid extension parameter." msgstr "Parámetro de la extensión no disponible o no válido." msgid "Plugin found." msgstr "Plugin encontrado." msgid "Activated %s" msgstr "%s activado" msgid "Plugin %s is already active." msgstr "El plugin %s ya está activo." msgid "Plugin %s is not installed." msgstr "El plugin %s no está instalado." msgid "You did not specify a plugin." msgstr "No has especificado un plugin." msgid "Status parameter missing." msgstr "Falta un parámetro de estado." msgid "Unable to install %1$s: %2$s " msgstr "No se puede instalar %1$s: %2$s " msgid "Unable to list plugins." msgstr "No fue posible mostrar los plugins." msgid "Could not check updates for plugins on this site." msgstr "No se pudieron comprobar actualizaciones de plugins de este sitio." msgid "%s plugin needs updating." msgid_plural "%s plugins need updating." msgstr[0] "%s plugin debe actualizarse." msgstr[1] "%s plugins deben actualizarse." msgid "All plugins are up-to-date. Keep up the good work!" msgstr "Todos los plugins están actualizados. ¡Sigue con el buen trabajo!" msgid "%s must be a Twitter username." msgstr "%s debe ser un nombre de usuario de Twitter." msgid "%s is not a registered custom sharing service." msgstr "%s no es un registro personalizado de servicio compartido." msgid "" "%s must be a string prefixed with 'custom-' and followed by a numeric ID." msgstr "" "%s debe ser una cadena con el prefijo 'custom-' y seguida por un ID numérico." msgid "%s needs sharing name, url and icon." msgstr "%s necesita un nombre, url e icono de compartir." msgid "%s must be an array with sharing name, url and icon." msgstr "%s debe ser un array con el nombre a compartir, la url y el icono." msgid "%1$s visible and hidden items must be a list of %2$s." msgstr "Los elementos visibles y ocultos de %1$s deben ser una lista de %2$s." msgid "Failed loading required dependency Sharing_Service." msgstr "Fallo al cargar la dependencia obligatoria de Sharing_Service." msgid "%s must be an array with visible and hidden items." msgstr "%s debe ser un array con elementos visibles y ocultos." msgid "%s must be an array of post types." msgstr "%s debe ser un array de tipos de contenido." msgid "%1$s must be %2$s." msgstr "%1$s debe ser %2$s." msgid "%s must be an alphanumeric string or a verification tag." msgstr "%s debe ser una cadena alfanumérica y o una etiqueta de verificación." msgid "%s must be an alphanumeric string." msgstr "%s debe ser una cadena alfanumérica." msgid "%s must be a list of valid modules" msgstr "%s debe ser una lista de módulos válidos" msgid "%s must be an array" msgstr "%s debe ser un array" msgid "%1$s must be one of %2$s" msgstr "%1$s debe ser uno de %2$s" msgid "%s not recognized" msgstr "%s no reconocido" msgid "%s must be a positive integer." msgstr "%s debe ser un número entero positivo." msgid "%s must be true, false, 0 or 1." msgstr "%s debe ser true, false, 0 o 1." msgid "Not valid onboarding data." msgstr "Datos de incorporación no válidos." msgid "Video Privacy: Restrict views to members of this site" msgstr "" "Privacidad del video: restringir las vistas a los miembros de este sitio." msgid "SEO page title structures." msgstr "Estructuras de títulos de página de SEO." msgid "Front page meta description." msgstr "Descripción de metadatos de la página de inicio." msgid "Primary language for the site." msgstr "Idioma principal del sitio." msgid "Collapse upgrade nudges" msgstr "Cerrar los avisos de actualización" msgid "Version." msgstr "Versión." msgid "Do not track." msgstr "No rastrear." msgid "Blog ID." msgstr "ID del blog." msgid "Count the page views of registered users who are logged in." msgstr "Cuenta las páginas vista de los usuarios registrados logueados." msgid "Select the roles that will be able to view stats reports." msgstr "" "Selecciona los roles que podrán ver los informes de estadísticas." msgid "" "Include a small chart in your admin bar with a 48-hour traffic snapshot." msgstr "" "Incluye una pequeña gráfica en tu barra de administración con una captura " "del tráfico de las últimas 48 horas." msgid "Enable support for California Consumer Privacy Act" msgstr "" "Activar compatibilidad con el acta de privacidad del consumidor de California" msgid "Custom ads.txt entries" msgstr "Entradas en ads.txt personalizadas" msgid "Custom ads.txt" msgstr "Ads.txt personalizado" msgid "Display ads on archive pages?" msgstr "¿Mostrar anuncios en las páginas de archivo?" msgid "Display ads on pages?" msgstr "¿Mostrar anuncios en las páginas?" msgid "Display ads on posts?" msgstr "¿Mostrar anuncios en las entradas?" msgid "Display ads on the front page?" msgstr "¿Mostrar anuncios en portada?" msgid "Display second ad below post?" msgstr "¿Mostrar un segundo anuncio bajo la entrada?" msgid "Is site approved for WordAds?" msgstr "¿Está el sitio aprobado en WordAds?" msgid "Display an ad unit at the top of each page." msgstr "Muestra un anuncio en la parte superior de cada página." msgid "Facebook Domain Verification" msgstr "Verificación del dominio en Facebook" msgid "Yandex Site Verification" msgstr "Verificación de sitio en Yandex" msgid "Pinterest Site Verification" msgstr "Verificación de sitio de Pinterest" msgid "Bing Webmaster Center" msgstr "Centro de Webmaster de Bing" msgid "Google Search Console" msgstr "Consolas de Google Search" msgid "Trigger an auto config of instant search" msgstr "Lanza una configuración automática de búsqueda instantánea" msgid "Has an active Jetpack Search product purchase" msgstr "Tiene una compra de producto del buscador de Jetpack" msgid "Enable Instant Search" msgstr "Activar búsqueda instantánea" msgid "Send email notification when someone follows my blog" msgstr "Enviar un aviso por correo electrónico cuando a alguien sigue mi blog" msgid "Match by Email" msgstr "Correspondencia por correo electrónico" msgid "Require Two-Step Authentication" msgstr "La autentificación en dos pasos es obligatoria" msgid "Delete custom sharing service." msgstr "Borrar servicio de compartir personalizado." msgid "Custom sharing services added by user." msgstr "Servicios de compartir personalizados añadidos por el usuario." msgid "Disable CSS and JS" msgstr "Desactiva CSS y JS" msgid "Views where buttons are shown" msgstr "Ver donde se muestran los botones" msgid "Sharing Label" msgstr "Etiqueta de Compartir" msgid "Button Style" msgstr "Estilo del botón" msgid "Enabled Services and those hidden behind a button" msgstr "Los servicios que están activos y los que están ocultos tras un botón" msgid "Protect global whitelist" msgstr "Lista blanca global de Protección" msgid "Protect API key" msgstr "Clave de API de Protect" msgid "Delete Post by Email address" msgstr "Borrar entradas por dirección de correo electrónico" msgid "Regenerate Post by Email address" msgstr "Regenerar entrada por correo electrónico" msgid "Create Post by Email address" msgstr "Crear entrada por correo electónico" msgid "Receive Monitor Email Notifications." msgstr "Recibir Notificaciones por Correos del Monitor." msgid "Use Markdown for posts." msgstr "Usar Markdown en las entradas." msgid "Send email notification when someone likes a post" msgstr "" "Enviar un aviso por correo electrónico cuando a alguien le guste una entrada" msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll" msgstr "Utilice Google Analytics con Scroll Infinito" msgid "Share data with Jetpack." msgstr "Compartir datos con Jetpack." msgid "Always allowed IP addresses" msgstr "Direcciones IP siempre permitidas" msgid "Blocked IP addresses" msgstr "Direcciones IP bloqueadas" msgid "Allow / Block list - Block or allow a specific request IP." msgstr "" "Lista de permitidos o bloqueados: bloquea o permite una IP de solicitud " "concreta." msgid "Number of entries to show at most in Testimonial pages." msgstr "" "Número de entradas a mostrar como mucho en las páginas de recomendaciones." msgid "Enable or disable Jetpack testimonial post type." msgstr "Activar o desactivar el tipo de contenido recomendación de Jetpack." msgid "Number of entries to show at most in Portfolio pages." msgstr "Número de entradas máximo a mostrar en la páginas de Portfolio." msgid "Enable or disable Jetpack portfolio post type." msgstr "Activar o desactivar el tipo de entrada Portfolio de Jetpack." msgid "Greeting Text" msgstr "Texto de Bienvenida" msgid "" "Show photo metadata (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" "Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, " "when available." msgstr "" "Muestra metadatos de las fotos (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" "Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) en el carrusel " "siempre que se pueda." msgid "Jetpack Blocks disabled." msgstr "Bloques de Jetpack desactivados." msgid "Missing parameter \"type\"." msgstr "Falta el parámetro «type»." msgid "Jetpack options reset." msgstr "Ajustes de Jetpack restablecidos." msgid "Could not parse discount" msgstr "No se ha podido analizar el descuento." msgid "Could not retrieve site discount." msgstr "No se ha podido recuperar el descuento del sitio." msgid "No activity found" msgstr "No se ha encontrado actividad" msgid "Could not retrieve site activity." msgstr "No se pudo recuperar la actividad del sitio." msgid "Site ID is missing." msgstr "Falta el ID del sitio." msgid "" "Failed fetching site data from WordPress.com (%s). If the problem persists, " "try reconnecting Jetpack." msgstr "" "No se pueden obtener datos del sitio a partir de WordPress.com (%s). Si el " "problema persiste, prueba a reconectarte a Jetpack." msgid "" "Failed fetching site data from WordPress.com. If the problem persists, try " "reconnecting Jetpack." msgstr "" "No se han podido recuperar los datos del sitio de WordPress.com. Si el " "problema persiste, prueba a reconectarte a Jetpack." msgid "Site data correctly received." msgstr "Datos del sitio recibidos correctamente." msgid "site_id_missing" msgstr "site_id_missing" msgid "Was not able to unlink the user. Please try again." msgstr "No se pudo desconectar al usuario. Por favor, inténtalo de nuevo." msgid "Unable to build the connect URL. Please reload the page and try again." msgstr "" "No ha sido posible construir la URL de conexión. Por favor, recarga la " "página e inténtalo de nuevo." msgid "Was not able to disconnect the site. Please try again." msgstr "No fue posible desconectar el sitio. Por favor, inténtalo de nuevo." msgid "Invalid Parameter" msgstr "Parámetro no válido" msgid "Could not retrieve Scan state." msgstr "No se ha podido recuperar el estado de la exploración." msgid "Scan state correctly received." msgstr "Estado de la exploración recibido correctamente." msgid "Could not retrieve Backup & Scan data." msgstr "" "No se pudieron recuperar los datos de copia de seguridad y exploración." msgid "The ID of this site does not exist." msgstr "EL ID de este sitio no existe." msgid "Failed fetching rewind data. Try again later." msgstr "Falló la búsqueda de datos de rebobinado. Inténtalo más tarde." msgid "Backup & Scan data correctly received." msgstr "Datos de copia de seguridad y análisis recibidos correctamente." msgid "All connection tests passed." msgstr "Superadas todas las pruebas de conexión." msgid "Missing parameter \"notice\"." msgstr "Parámetro «notice» no encontrado." msgid "Invalid parameter \"notice\"." msgstr "Parámetro «notice» no válido." msgid "Invalid parameter \"dismissed\"." msgstr "Parámetro no válido «dismissed»." msgid "Site is under construction and cannot be verified" msgstr "El sitio está en construcción y no puede verificarse" msgid "%s must be an object." msgstr "%s debe ser un objeto." msgid "Site not registered." msgstr "Sitio no registrado." msgid "Enable WordPress REST API to unlock Jetpack's full potential!" msgstr "" "¡Activa la WordPress REST API para desvelar todo el potencial de Jetpack!" msgid "WordPress REST API is disabled" msgstr "La WordPress REST API está desactivada" msgid "Turn on JavaScript to unlock Jetpack's full potential!" msgstr "¡Activa JavaScript para desvelar todo el potencial de Jetpack!" msgid "You have JavaScript disabled" msgstr "Tienes JavaScript desactivado" msgctxt "Search terms" msgid "blocks, block, gutenberg" msgstr "bloques, bloque, Gutenberg" msgid "Error fetching static.html. Try running: " msgstr "Error al recuperar static.html. Intenta ejecutar: " msgctxt "Navigation item" msgid "Debug" msgstr "Depuración" msgid "Test your site's compatibility with Jetpack." msgstr "Prueba la compatibilidad de tu sitio con Jetpack." msgctxt "Navigation item" msgid "Modules" msgstr "Módulos" msgid "Access the full list of Jetpack modules available on your site." msgstr "" "Acceso a la lista completa de módulos de Jetpack disponibles en tu sitio." msgctxt "Navigation item" msgid "Network Sites" msgstr "Sitios de la red" msgctxt "Navigation item" msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" msgid "Automattic's Privacy Policy" msgstr "Política de privacidad de Automattic" msgctxt "Navigation item" msgid "Terms" msgstr "Términos" msgid "WordPress.com Terms of Service" msgstr "Términos del servicio de WordPress.com" msgid "Jetpack version" msgstr "Versión de Jetpack" msgctxt "Navigation item" msgid "Network Settings" msgstr "Ajustes de la red" msgctxt "Navigation item" msgid "Sites" msgstr "Sitios" msgid "Manage your network's Jetpack Sites." msgstr "Gestiona tus sitios Jetpack de la red." msgid "%s Active Installations" msgstr "%s instalaciones activas" msgctxt "Active plugin installations" msgid "Less Than 10" msgstr "Menos de 10" msgid "ratings" msgstr "valoraciones" msgid "More Details" msgstr "Más detalles" msgid "Plugin icon" msgstr "Icono del plugin" msgid "This plugin doesn’t work with your version of PHP." msgstr "Este plugin no funciona con tu versión de PHP." msgid "This plugin doesn’t work with your version of WordPress." msgstr "Este plugin no funciona con tu versión de WordPress." msgid "This plugin doesn’t work with your versions of WordPress and PHP." msgstr "Este plugin no funciona con tus versiones de WordPress y PHP." msgctxt "plugin" msgid "Active" msgstr "Activo" msgctxt "plugin" msgid "Cannot Install" msgstr "No se puede Instalar" msgid "" "For even more of our WordPress plugins, please <a href=\"https://profiles." "wordpress.org/automattic/#content-plugins\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\" class=\"jptracks\" data-jptracks-name=" "\"jetpack_about_wporg_profile\">take a look at our WordPress.org profile</a>." msgstr "" "Para aún más de nuestros plugins de WordPress, por favor, <a href=\"https://" "profiles.wordpress.org/automattic/#content-plugins\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\" class=\"jptracks\" data-jptracks-name=" "\"jetpack_about_wporg_profile\">echa un vistazo a nuestro perfil de " "WordPress.org</a>." msgid "Popular WordPress services by Automattic" msgstr "Servicios WordPress populares de Automattic" msgid "Come work with us" msgstr "Ven a trabajar con nosotros" msgid "" "We strive to live by the <a href=\"https://automattic.com/creed/\" target=" "\"_blank\" class=\"jptracks\" data-jptracks-name=\"jetpack_about_creed\" rel=" "\"noopener noreferrer\">Automattic Creed</a>." msgstr "" "Nos esforzamos en vivir según el <a href=\"https://automattic.com/creed/\" " "target=\"_blank\" class=\"jptracks\" data-jptracks-name=\"jetpack_about_creed" "\" rel=\"noopener noreferrer\">credo de Automattic</a>." msgid "" "We believe in Open Source and the vast majority of our work is available " "under the GPL." msgstr "" "Creemos en el código abierto y la inmensa mayoría de nuestro trabajo está " "disponible bajo la licencia GPL." msgid "" "We’re a distributed company with over %1$s Automatticians in more than %2$s " "countries speaking at least %3$s different languages. Our common goal is to " "democratize publishing so that anyone with a story can tell it, regardless " "of income, gender, politics, language, or where they live in the world." msgstr "" "Somos una empresa distribuida con más de %1$s Automatticians en más de %2$s " "países que hablan al menos %3$s idiomas diferentes. Nuestro objetivo común " "es democratizar la publicación para que cualquier persona con una historia " "pueda contarla, independientemente de sus ingresos, género, política, idioma " "o lugar del mundo en el que viva." msgid "Learn more about us." msgstr "Aprende más acerca de nosotros." msgid "" "We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, " "Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and more. We " "believe in making the web a better place." msgstr "" "Somos la gente que está detrás de WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, " "Simplenote, Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup y " "más. Creemos en hacer de la web un mejor lugar." msgid "Meet the Automattic team" msgstr "Únete al equipo de Automattic" msgid "Back to Jetpack Dashboard" msgstr "Volver al escritorio de Jetpack" msgid "Request failed with code %s" msgstr "La petición ha fallado con el código %s" msgid "" "Can not provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/" "support/safe-mode/" msgstr "" "No se puede proveer un plan mientras estés en modo seguro. Ver: https://" "jetpack.com/support/safe-mode/" msgid "What are your goals?" msgstr "¿Cuáles son tus objetivos?" msgid "Use QR Code to login" msgstr "Usar un código QR para iniciar sesión" msgid "Point your phone to this screen to scan the code." msgstr "Apunta tu móvil hacia esta pantalla para escanear el código." msgid "Tap the {{strong}}Scan Login Code{{/strong}} option." msgstr "Pulsa en la opción {{strong}}Escanear código de acceso{{/strong}}." msgid "Tap your Profile image in the top right corner of the screen." msgstr "" "Pulsa en tu imagen de perfil en la esquina superior derecha de la pantalla." msgid "Tap the My Site Tab." msgstr "Pulsa en la pestaña Mi sitio." msgid "Open the {{link}}%(name)s App{{/link}} on your phone." msgstr "Abre la {{link}}aplicación de %(name)s{{/link}} en tu móvil." msgid "Back to login" msgstr "Volver al inicio de sesión" msgid "Mobile App QR Code login is currently unavailable." msgstr "" "El acceso a la aplicación móvil a través de código QR no está disponible " "actualmente." msgid "Including a link in the Site Menu" msgstr "Incluir un enlace en el menú del sitio" msgid "" "Once the payment blocks are on your site, there’s more you can do to promote " "usage. We see our customers use four tactics which increase their sites’ " "payment volume." msgstr "" "Cuando ya hayas insertado los bloques de pagos en tu sitio, hay más cosas " "que puedes hacer para conseguir que se utilicen. Nos hemos fijado en cuatro " "tácticas que usan mucho nuestros clientes para aumentar los ingresos de su " "sitio." msgid "Experiment with these tips today." msgstr "¡Empieza a practicar estos consejos hoy mismo!" msgid "Email list with MailPoet" msgstr "Lista de correo electrónico con MailPoet" msgid "" "Try using the free plugin MailPoet (version 3) to set up a newsletter. " "Regularly engage with your list with new content, updates, or new " "fundraising campaigns. Don’t want to set up a list? Send a personalized " "email to your friends and family and make sure to put a link to your " "payments page. They can then share this email with the people they know." msgstr "" "Prueba a utilizar el plugin gratuito MailPoet (version 3) para configurar " "una newsletter. Actualiza la lista habitualmente con nuevo contenido, " "actualizaciones o campañas para recaudar dinero. ¿No quieres hacer una lista " "de correo? Envía un correo electrónico personalizado a tus familiares y " "amigos e incluye un enlace a tu página de pagos. Ellos pueden compartir el " "mensaje con sus conocidos." msgid "Email list" msgstr "Lista de correo electrónico" msgid "Make donations" msgstr "Hacer donaciones" msgid "" "Promote the recurring payment option to your visitors. Recurring payments " "are the easiest way to build a regular cadence of payment volume. You choose " "the settings on each Payment Button and can set a fixed amount that’s always " "recurring. Make sure to add a few buttons with varying amounts so there’s an " "appealing level for everyone. Make it clear to users this is a recurring " "payment." msgstr "" "Promociona la opción de pagos recurrentes. Los pagos recurrentes son la " "manera más fácil de conseguir una cantidad de ingresos de forma habitual. Tú " "eliges los ajustes de cada botón de Pagos y puedes establecer una cantidad " "fija que se repita. Asegúrate también de añadir varios botones con " "diferentes cantidades para que haya una opción atractiva para todo el mundo. " "Pero deja claro a los usuarios que se trata de un pago recurrente." msgid "" "Promote yourself on social media. Share your work and link to your payment " "page. Your YouTube video doesn’t have to be about how to support you, but " "make sure to include a link in the description right to your payments page. " "The more often you link to your page, the easier it is to discover." msgstr "" "Publicítate en las redes sociales. Comparte tu trabajo y enlaza a tu página " "de pagos. No hace falta que tu vídeo de YouTube vaya sobre cómo apoyarte " "económicamente, pero asegúrate de incluir un enlace a tu página de pagos en " "la descripción. A más veces enlaces a tu página, más fácil será que la " "conozcan." msgid "Your WordPress.com site menu" msgstr "Menú de tu sitio de WordPress.com" msgid "" "Put payments front-and-center to inform your site visitors that they can " "support you. Acting as a free banner, the Menu is always present and a " "common element of any website. Make it easy for site visitors to discover " "you have a Donations or Support page. Don’t forge