%(webSite)s"
"strong> to WordPress.com."
msgstr ""
"¡Todo listo! Nuestros Happiness Engineers se pondrán en contacto contigo "
"pronto en %(email)s para ayudarte a trasladar "
"%(webSite)s a WordPress.com."
msgid ""
"By submitting your details, you agree to WordPress.com‘s Privacy Policy and "
"Terms of Service. You also consent to receiving occasional updates and "
"offers. You can unsubscribe from these communications at any time through "
"the instructions."
msgstr ""
"Al enviar tus datos, aceptas la política de privacidad y las condiciones del "
"servicio de WordPress.com. También aceptas recibir actualizaciones y ofertas "
"ocasionales. Puedes darte de baja de estas comunicaciones en cualquier "
"momento siguiendo las instrucciones."
msgid "Terms must be accepted"
msgstr "Debes aceptar las condiciones"
msgid "Email is required"
msgstr "El correo electrónico es obligatorio"
msgid "Name is required"
msgstr "El nombre es obligatorio"
msgid "How satisfied are you with Automattic for Agencies?"
msgstr "¿Cuál es tu grado de satisfacción con Automattic para Agencias?"
msgid "What can we do to make Automattic for Agencies better for you?"
msgstr ""
"¿Qué podemos hacer para que Automattic para Agencias sea mejor para ti?"
msgid ""
"Your feedback is extremely valuable to us. All feedback is sent to our "
"product and program teams, and helps to inform how we evolve our offering."
msgstr ""
"Tu opinión es muy valiosa para nosotros. Todos los comentarios se comparten "
"con nuestros equipos de producto y programa, y nos ayuda a informar de cómo "
"evolucionan nuestros servicios."
msgid "Help us make Automattic for Agencies even better"
msgstr "Ayúdanos a mejorar Automattic para Agencias"
msgid "Dev Tools"
msgstr "Herramientas para desarrolladores"
msgid "Unlock all developer tools"
msgstr "Desbloquea todas las herramientas para desarrolladores"
msgid ""
"Automate updates from GitHub to streamline workflows, reduce errors, and "
"enable faster deployments."
msgstr ""
"Automatiza las actualizaciones desde GitHub para agilizar los workflows, "
"reducir los errores y permitir despliegues más rápidos."
msgid ""
"View and download PHP error and web server logs to diagnose and resolve "
"issues quickly."
msgstr ""
"Visualiza y descarga registros de errores PHP y del servidor web para "
"diagnosticar y solucionar problemas rápidamente."
msgid ""
"Proactively monitor your site's performance, including requests per minute "
"and average response time."
msgstr ""
"Monitoriza de forma proactiva el rendimiento de tu sitio, incluyendo las "
"solicitudes por minuto y el tiempo medio de respuesta."
msgid ""
"Access your site's database and tailor your server settings to your specific "
"needs."
msgstr ""
"Accede a la base de datos de tu sitio y adapta la configuración de tu "
"servidor a tus necesidades específicas."
msgid "Learn about WooPayments"
msgstr "Más información sobre WooPayments"
msgid ""
"Receive a revenue share of 5 basis points (0.05%) on new WooPayments total "
"payments volume (TPV) on clients’ sites."
msgstr ""
"Recibe una participación en los beneficios de 5 puntos básicos (0,05 %) "
"sobre el valor bruto de la mercancía de WooPayments en los sitios de los "
"clientes."
msgid "Install WooPayments on your clients’ online stores"
msgstr "Instala WooPayments en las tiendas online de tus clientes"
msgid ""
"You can also make money when people buy things on your clients’ websites "
"using WooPayments. {{a}}How much can I earn?{{/a}}"
msgstr ""
"También puedes ganar dinero cuando la gente compre cosas en las webs de tus "
"clientes utilizando WooPayments. {{a}}¿Cuánto puedo ganar?{{/a}}"
msgid ""
"Make money on each product your clients buy from Automattic. They can buy "
"WooCommerce extensions, tools from Jetpack, and hosting services from "
"Pressable or WordPress.com"
msgstr ""
"Gana dinero con cada producto que tus clientes compren a Automattic. Pueden "
"comprar extensiones de WooCommerce, herramientas de Jetpack y servicios de "
"alojamiento de Pressable o WordPress.com."
msgid ""
"You will receive a revenue share of 5 basis points (bps) on new WooPayments "
"total payments volume (“TPV”) on client sites through June 30, 2025. For "
"example, if your client’s store generates $1M in TPV per year, your revenue "
"share for that year would be $500."
msgstr ""
"Recibirás una participación en los beneficios de 5 puntos básicos (pb) sobre "
"el nuevo volumen total de pagos («VTP») de WooPayments en los sitios de los "
"clientes hasta el 30 de junio de 2025. Por ejemplo, si la tienda de tu "
"cliente genera 1 millón de dólares en concepto de VTP al año, tu porcentaje "
"de los ingresos de ese año ascenderá a 500 $."
msgid "WooPayments revenue share"
msgstr "Participación en los beneficios de WooPayments"
msgid "1000 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "1000 solicitudes mensuales (ampliables)"
msgid "750 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "750 solicitudes mensuales (ampliables)"
msgid "500 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "500 solicitudes mensuales (ampliables)"
msgid "200 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "200 solicitudes mensuales (ampliables)"
msgid "Your WordPress.com site is ready!"
msgstr "¡Tu sitio de WordPress.com está listo!"
msgid ""
"Your site is now at %1$s and "
"you’re in a 7-day trial of the %3$s plan, which includes:"
msgstr ""
"Tu sitio está ahora en %1$s y "
"estás en el período de prueba de siete días del plan %3$s, que incluye:"
msgid "You can view your backed-up files on Jetpack Cloud."
msgstr ""
"Puedes ver los archivos de copia de seguridad en Jetpack "
"Cloud."
msgid "I'd like to chat more about the migration offer."
msgstr "Me gustaría hablar más sobre la oferta de migración."
msgid "No plugins to update."
msgstr "No hay plugins que actualizar."
msgid "Display inline ad within post content?"
msgstr "¿Visualizar el anuncio alineado con el contenido de la entrada?"
msgid "You cannot manage publicize connections on this blog."
msgstr "No puedes gestionar la difusión de las conexiones en este blog."
msgid "Last Interacted"
msgstr "Última interacción"
msgid "This setting has now moved to {{a}}Settings → General{{/a}}."
msgstr "Esta configuración se ha movido a {{a}}Ajustes → Generales{{/a}}."
msgid ""
"Error saving. Please ensure that the WordPress installation path has write "
"permissions. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Error al guardar. Revisa que la ruta de instalación de WordPress tiene "
"permisos de escritura. {{a}}Más información{{/a}}."
msgid ""
"We were unable to upload our helper script to the WordPress installation "
"path on your website. It could be that we don't have write permissions for "
"this directory, or you may be out of disk space."
msgstr ""
"No hemos podido subir nuestro script de ayuda en la ruta de instalación de "
"WordPress de tu web. Puede ser que no tengamos permisos de escritura para "
"este directorio o que no tengas espacio en el disco."
msgid "Agency tools to manage sites at scale"
msgstr "Herramientas para agencias para gestionar grandes volúmenes de sitios"
msgid "75GB-1TB Storage"
msgstr "Almacenamiento de 75 GB-1 TB"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything to "
"%1$s."
msgstr ""
"Te damos la bienvenida a WordPress.com. Hemos migrado todo con éxito a "
"%1$s."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything to "
"%1$s, and there are just a few "
"remaining steps."
msgstr ""
"Te damos la bienvenida a WordPress.com. Hemos migrado todo con éxito a "
"%1$s y solo quedan unos "
"cuantos pasos."
msgid ""
"A fast, free way to develop locally with WordPress. Share your local sites "
"with clients or colleagues and keep your local development process smooth "
"and simple."
msgstr ""
"Una forma rápida y gratuita de desarrollar de forma local en WordPress. "
"Comparte tus sitios locales con tus compañeros o clientes y deja que fluya "
"tu proceso de desarrollo local."
msgid "Studio by WordPress.com"
msgstr "WordPress.com Studio"
msgid "Popular features"
msgstr "Funcionalidades populares"
msgid "Register your interest"
msgstr "Registra tu interés"
msgid ""
"Are you an agency or freelancer? We’re working on a new partnership program "
"bringing together the best of Jetpack, Woo, WordPress.com, and Pressable. "
"Get bulk discounts, referral commissions, and more."
msgstr ""
"¿Eres una agencia o trabajas de forma autónoma? Estamos trabajando en un "
"nuevo programa de colaboraciones que aúna lo mejor de Jetpack, Woo, WorPress."
"com y Pressable. Obtén descuentos por lote, comisiones por reseñas y muchas "
"más ventajas."
msgid "Manage client sites and grow your business!"
msgstr "Gestiona los sitios de clientes y observa cómo crece tu negocio."
msgid ""
"The creator network is the network of websites either hosted with WordPress."
"com or self-hosted and connected with Jetpack. Sites that are part of the "
"creator network can gain exposure to new readers. Sites on the Creator plan "
"have their content visible in more areas of the %1$s."
msgstr ""
"La red de creadores es la red de sitios web alojados en WordPress.com o "
"autoalojados y conectados con Jetpack. Los sitios que forman parte de la red "
"de creadores pueden tener visibilidad para nuevos lectores. El contenido de "
"los sitios del plan Creator es visible en más áreas del %1$s."
msgid "Content shown on Reader"
msgstr "Contenido mostrado en el Lector"
msgid "Jetpack for Agencies"
msgstr "Jetpack para Agencias"
msgid ""
"Unfortunately, your site doesn't qualify for advertising using Blaze. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our {{a}}support "
"team{{/a}}."
msgstr ""
"Lamentablemente, tu sitio no cumple los requisitos para anunciarse en Blaze. "
"Si tienes alguna pregunta o necesitas ayuda, ponte en contacto con nuestro "
"{{a}}equipo de soporte{{/a}}."
msgid "Your site is not eligible to Advertise with Blaze"
msgstr "Tu sitio no es apto para anunciarse en Blaze"
msgid "Send activation link"
msgstr "Enviar un enlace de activación"
msgid ""
"Connecting a WordPress.com account unlocks additional Studio features like "
"demo sites."
msgstr ""
"Al conectar una cuenta de WordPress.com tienes acceso a más funcionalidades "
"de Studio, como los sitios de demostración."
msgid "Download the plugin now"
msgstr "Descargar el plugin"
msgid ""
"Install the A4A plugin on your clients’ sites. This shows you have a direct "
"relationship with the client."
msgstr ""
"Instala el plugin A4A en los sitios de tus clientes. Así podrás demostrar "
"que tienes una relación directa con él."
msgid "Verify your relationship with your clients"
msgstr "Verifica tu relación con tus clientes"
msgid "Enter bank details"
msgstr "Introducir datos bancarios"
msgid "Enter your bank details so we can pay you commissions"
msgstr "Introduce tus datos bancarios para que podamos pagarte las comisiones"
msgid " No promo codes required."
msgstr "Sin necesidad de códigos promocionales."
msgid "Recommend our products. Earn up to a 50% commission."
msgstr "Recomienda nuestros productos. Gana hasta un 50 % de comisión."
msgid ""
"If you are also a member of the Automattic Affiliate Program, you will not "
"be paid out again on any transactions that you have already received "
"commission on."
msgstr ""
"Si también formas parte del programa de afiliados de Automattic, no se te "
"pagará otra vez por ninguna transacción por la que ya hayas recibido una "
"comisión."
msgid "Automattic Affiliate Program"
msgstr "Programa de afiliados de Automattic"
msgid ""
"To continue earning a revenue share on all of the above, you must refer at "
"least one new client to a WordPress.com or Pressable plan each year, "
"starting from the date that you joined the Automattic for Agencies program."
msgstr ""
"Para seguir obteniendo una parte de los beneficios de todo lo anterior, "
"debes referir al menos a un nuevo cliente a un plan de WordPress.com o "
"Pressable cada año, a partir de la fecha en que te uniste al programa "
"Automattic para Agencias."
msgid "Active referrals"
msgstr "Referidos activos"
msgid "Eligibility requirements and terms of use?"
msgstr "¿Cuáles son los requisitos para participar y las condiciones de uso?"
msgid ""
"Get a 50% revenue share on Jetpack products and Woo-owned extensions until "
"June 30th, 2025 (and renewals on those subscriptions)."
msgstr ""
"Recibe un 50 % de participación en los beneficios en productos de Jetpack y "
"extensiones de Woo hasta el 30 de junio de 2025 (también las renovaciones de "
"esas suscripciones)."
msgid ""
"Get a 20% revenue share when you refer your clients to WordPress.com and "
"Pressable until June 30th, 2025 (and renewals on those subscriptions)."
msgstr ""
"Recibe un 20 % de participación en los beneficios al recomendar WordPress."
"com y Pressable a tus clientes hasta el 30 de junio de 2025 (también las "
"renovaciones de esas suscripciones)."
msgid "Hosting revenue share (WordPress.com and{{nbsp/}}Pressable)"
msgstr ""
"Participación en los beneficios por alojamiento (WordPress.com y{{nbsp/}}"
"Pressable)"
msgid "How much can I earn?"
msgstr "¿Cuánto dinero puedo ganar?"
msgid "Commission details and terms"
msgstr "Detalles y condiciones de la comisiones "
msgid "Referrals - Commission details and terms"
msgstr "Referidos - Detalles y condiciones de la comisiones"
msgid "Welcome to the %(planName)s plan"
msgstr "Bienvenido al plan %(planName)s"
msgid "We'll help you switch your domain over after the migration is complete."
msgstr "Te ayudaremos a cambiar tu dominio una vez finalizada la migración."
msgid "We'll create a copy of your live site, allowing you to compare the two."
msgstr ""
"Crearemos una copia de tu sitio activo para que puedas comparar los dos."
msgid ""
"We'll update you on the progress of the migration, which usually takes 2–3 "
"business days."
msgstr ""
"Te mantendremos al tanto del proceso de migración, que suele tardar de 2 a 3 "
"días laborables."
msgid "We'll explain how to securely share your site credentials with us."
msgstr ""
"Te explicaremos cómo compartir de forma segura las credenciales de tu sitio "
"con nosotros."
msgid "Let us take it from here!"
msgstr "¡Nosotros nos encargamos del resto!"
msgid "Setting up your new WordPress.com site"
msgstr "Configurando tu nuevo sitio de WordPress.com"
msgid "Whether the connection is shared with other users"
msgstr "Si la conexión se comparte con otros usuarios"
msgid "External User Id - in case of services like Facebook"
msgstr "ID de usuario externo; en el caso de servicios como Facebook"
msgid "Keyring connection ID"
msgstr "ID de conexión de Keyring"
msgid "Generate featured images"
msgstr "Generar imágenes destacadas"
msgid ""
"Enter your email address to get started. Your account will enable you to "
"start using the features and benefits offered by %(pluginName)s"
msgstr ""
"Introduce tu dirección de correo electrónico para empezar. Con tu cuenta "
"podrás empezar a usar las herramientas y ventajas que ofrece %(pluginName)s"
msgid ""
"Approve your connection. Your account will enable you to start using the "
"features and benefits offered by %(pluginName)s."
msgstr ""
"Confirma tu conexión. Con tu cuenta podrás empezar a usar las herramientas y "
"ventajas que ofrece %(pluginName)s"
msgid "Provisioning your new site"
msgstr "Preparando tu nuevo sitio"
msgid "Please submit the path before saving the schedule."
msgstr "Añade la ruta antes de guardar la programación."
msgid "Read more on how to launch your site {{a}}here{{/a}}. "
msgstr ""
"Puedes encontrar más información sobre cómo lanzar tu sitio {{a}}aquí{{/a}}."
msgid "Set your site as Public."
msgstr "Establece tu sitio como público."
msgid "Navigate to your site's {{a}}Privacy settings{{/a}}."
msgstr "Ve a los {{a}}ajustes de privacidad{{/a}} de tu sitio."
msgid "Go to your WordPress.com dashboard and follow the steps below."
msgstr "Ve a tu escritorio de WordPress.com y sigue los siguientes pasos."
msgid "Make sure your site is public"
msgstr "Asegúrate de que tu sitio es público"
msgid ""
"You'll need to connect your WordPress.com account to integrate Blaze Ads "
"with your site. Don’t have an account? Not to worry - we’ll help you create "
"one!"
msgstr ""
"Tendrás que conectar tu cuenta de WordPress.com para integrar Blaze Ads con "
"tu sitio. ¿No tienes cuenta? No te preocupes: ¡te ayudaremos a crear una!"
msgid "Connect your site"
msgstr "Conecta tu sitio"
msgid "One-click advertising for your posts, pages and products."
msgstr "Publicidad con un solo clic para tus entradas, páginas y productos."
msgid "Set Blaze as active."
msgstr "Activa Blaze."
msgid "Navigate to your site's {{a}}Traffic settings{{/a}}."
msgstr "Ve a los {{a}}ajustes de tráfico{{/a}} de tu sitio."
msgid ""
"To get started, go to the Jetpack settings page and follow the steps below."
msgstr ""
"Para empezar, ve a la página de ajustes de Jetpack y sigue los siguientes "
"pasos."
msgid "Set up Blaze and start advertising"
msgstr "Configura Blaze y empieza a enviar publicidad"
msgid "Subscription not found. {{a}}Switch account{{/a}}."
msgstr "No se ha encontrado la suscripción. {{a}}Cambiar de cuenta{{/a}}."
msgid "Basic Performance Metrics"
msgstr "Estadísticas básicas de rendimiento"
msgctxt "button label"
msgid "%(numLicenses)d site"
msgid_plural "%(numLicenses)d sites"
msgstr[0] "%(numLicenses)d sitio"
msgstr[1] "%(numLicenses)d sitios"
msgid ""
"Thanks for entering your bank and tax information. Our team will confirm and "
"review your submission."
msgstr ""
"Gracias por introducir tus datos bancarios y fiscales. Nuestro equipo "
"confirmará y revisará la información."
msgid "Would you mind rating Jetpack so others can learn about it too?"
msgstr "¿Te importaría puntuar Jetpack para que otros también lo conozcan?"
msgid "Are you enjoying Jetpack Stats?"
msgstr "¿Te está gustando Jetpack Stats?"
msgid ""
"All installed plugins are provided by WordPress.com and automatically "
"updated for you. Add a plugin from the WordPress.com Marketplace to create a "
"schedule!"
msgstr ""
"Todos los plugins instalados son proporcionados por WordPress.com y se "
"actualizan automáticamente. ¡Añade un plugin del Marketplace de WordPress."
"com para crear una programación!"
msgid "Add the Subscriber Login Block to the navigation."
msgstr "Añade el bloque de acceso para suscriptores al menú de navegación."
msgid "Test the custom dataviews in the pages page."
msgstr "Prueba las vistas de datos personalizadas en la página de páginas."
msgid "Custom dataviews"
msgstr "Vistas de datos personalizadas"
msgid ""
"… Read more: %2$s"
msgstr ""
"... Lee más: %2$s"
"span>"
msgid "You own {{b}}%(count)s site{{/b}}"
msgid_plural "You own {{b}}%(count)s sites{{/b}}"
msgstr[0] "Tienes {{b}}%(count)s sitio{{/b}}"
msgstr[1] "Tienes {{b}}%(count)s sitios{{/b}}"
msgid "Getting the migration key"
msgstr "Obteniendo la clave de migración"
msgctxt "Pressable WP 7 Plan"
msgid "Pressable WP 7"
msgstr "Pressable WP 7"
msgid "Pressable WP 7"
msgstr "Pressable WP 7"
msgctxt "Pressable WP 6 Plan"
msgid "Pressable WP 6"
msgstr "Pressable WP 6"
msgid "Pressable WP 6"
msgstr "Pressable WP 6"
msgctxt "Pressable WP 5 Plan"
msgid "Pressable WP 5"
msgstr "Pressable WP 5"
msgid "Pressable WP 5"
msgstr "Pressable WP 5"
msgctxt "Pressable WP 4 Plan"
msgid "Pressable WP 4"
msgstr "Pressable WP 4"
msgid "Pressable WP 4"
msgstr "Pressable WP 4"
msgctxt "Pressable WP 3 Plan"
msgid "Pressable WP 3"
msgstr "Pressable WP 3"
msgid "Pressable WP 3"
msgstr "Pressable WP 3"
msgctxt "Pressable WP 2 Plan"
msgid "Pressable WP 2"
msgstr "Pressable WP 2"
msgid "Pressable WP 2"
msgstr "Pressable WP 2"
msgctxt "Pressable WP 1 Plan"
msgid "Pressable WP 1"
msgstr "Pressable WP 1"
msgid "Pressable WP 1"
msgstr "Pressable WP 1"
msgid ""
"If you need help, please contact support."
msgstr ""
"Si necesitas ayuda, ponte en contacto con el equipo de soporte."
msgid ""
"Please enable auto-renew for your subscription and then upgrade to the new "
"plan."
msgstr ""
"Activa la renovación automática de tu suscripción y actualiza al plan nuevo."
msgid "This plan has auto-renew disabled."
msgstr "Este plan tiene desactivada la renovación automática."
msgid "Auto-Renew Disabled"
msgstr "Renovación automática desactivada"
msgid ""
"Take control of your site's maintenance by choosing when your plugins update—"
"whatever day and time is most convenient. Enjoy hassle-free automatic "
"updates, and our built-in rollback feature reverts any flawed updates for "
"added peace of mind."
msgstr ""
"Hazte con el control del mantenimiento de tu sitio eligiendo el día y la "
"hora en que se actualizan tus plugins. Disfruta de actualizaciones "
"automáticas sin complicaciones, y, para mayor tranquilidad, nuestra función "
"de restauración integrada revierte cualquier actualización fallida."
msgid "An error was encountered while deleting the schedule."
msgid_plural "Some errors were encountered while deleting the schedule."
msgstr[0] "Se ha producido un error al eliminar la programación."
msgstr[1] "Se han producido algunos errores al eliminar la programación."
msgid "An error was encountered while updating the schedule."
msgid_plural "Some errors were encountered while updating the schedule."
msgstr[0] "Se ha producido un error al actualizar la programación."
msgstr[1] "Se han producido algunos errores al actualizar la programación."
msgid ""
"Cakely is a business theme with a vibrant colour. It's perfect for bakers or "
"cake makers who would like to turn their passion into a side hustle."
msgstr ""
"Cakely es un tema empresarial con un color vibrante. Es ideal para panaderos "
"o reposteros que quieran convertir su pasión en un negocio secundario."
msgid ""
"Set up your sites as you need them, in the “Needs setup” tab within the "
"sites dashboard. Once set up, you can access each site under the “All” tab."
msgstr ""
"Configura tus sitios como prefieras en la pestaña «Necesita configuración» "
"del escritorio de sitios. Una vez configurados, podrás acceder a cada sitio "
"en la pestaña «Todos»."
msgid ""
"If your site doesn’t meet these qualifications, choose one "
"of our commercial plans."
msgstr ""
"Si tu sitio no cumple estos requisitos, elige uno de "
"nuestros planes comerciales."
msgid "An unknown error happened while checking the site plans."
msgstr "Se produjo un error desconocido al consultar los planes del sitio."
msgid "An error happened"
msgstr "Se produjo un error"
msgid "Your site plan already includes Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "El plan de tu sitio ya incluye Jetpack VaultPress Backup."
msgid ""
"Incompatible plugin: You site plan already includes Jetpack VaultPress "
"Backup."
msgstr ""
"Plugin no compatible: el plan de tu sitio ya incluye Jetpack VaultPress "
"Backup."
msgid "Prorated additional charge"
msgstr "Cargo adicional prorrateado"
msgid "Prorated discount"
msgstr "Descuento prorrateado"
msgid "DDoS protection"
msgstr "Protección contra DDoS"
msgid "Upload videos with VideoPress"
msgstr "Sube vídeos con VideoPress"
msgid "Creating site"
msgstr "Creando sitio"
msgid "Needs attention"
msgstr "Necesita atención"
msgid "%(count)d site available"
msgid_plural "%(count)d sites available"
msgstr[0] "%(count)d sitio disponible"
msgstr[1] "%(count)d sitios disponibles"
msgid "Invalid Host"
msgstr "Alojamiento no válido"
msgid ""
"NS (name server) records are used to delegate the authoritative DNS servers "
"for a subdomain."
msgstr ""
"Los registros NS (name server) se utilizan para delegar los servidores DNS "
"autoritativos de un subdominio."
msgid ""
"Success! An email was just sent to confirm your subscription. Please find "
"the email now and click 'Confirm' to start subscribing."
msgstr ""
"¡Bien! Se acaba de enviar un correo electrónico para confirmar tu "
"suscripción. Ábrelo ahora y haz clic en \"Confirmar\" para iniciar tu "
"suscripción."
msgid ""
"Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, but selecting the "
"right payment provider doesn’t need to be complicated."
msgstr ""
"Si bien es verdad que cobrar es un paso esencial del proceso de comercio "
"electrónico, elegir el proveedor de pago adecuado no tiene por qué ser "
"complicado."
msgid ""
"Don’t miss this chance to make your dream a reality for only %1$s a month. "
"From your first product to your 10,000th sale, the %2$s plan has the tools "
"to support you every step of the way."
msgstr ""
"No pierdas la oportunidad de hacer realidad tu sueño por solo %1$s al mes. "
"El plan %2$s cuenta con las herramientas para ayudarte en todo el proceso, "
"desde tu primer producto hasta que alcances las 10 000 ventas."
msgid "Your free trial of %1$s ends tomorrow (%2$s)."
msgstr "El periodo de prueba gratuito de %1$s termina mañana (%2$s)."
msgid ""
"When you’re ready to sell your idea, launch your store for only %1$s a "
"month. The %2$s plan has everything you need to start and grow an online "
"store, all in one place."
msgstr ""
"Cuando lo tengas todo listo para vender tu idea, lanza tu tienda por solo "
"%1$s al mes. El plan %2$s tiene todo lo que necesitas para poner en marcha y "
"hacer crecer una tienda online, todo en un solo lugar."
msgid ""
"Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty "
"points? Make sure you’ve ticked all the boxes before unveiling your store to "
"the world."
msgstr ""
"¿Recuperación de carritos abandonados? ¿Notificaciones de reposición de "
"existencias? ¿Referidos y puntos de fidelidad? Comprueba que hayas marcado "
"todas las casillas antes de revelar tu tienda al mundo."
msgid ""
"Our comprehensive checklist helps you make sure your chosen plan has all the "
"features your business needs to succeed."
msgstr ""
"Con nuestra completa lista de tareas te aseguras de que el plan elegido "
"cuenta con todas las funciones que tu negocio necesita para triunfar."
msgid ""
"Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or "
"two crucial details. You may be missing an essential step without realizing!"
msgstr ""
"Crear la tienda de tus sueños es muy emocionante, pero también es fácil "
"pasar por alto uno o dos detalles fundamentales. ¡Puede que se te olvide "
"algún paso importante y no te des ni cuenta!"
msgid ""
"Then, showcase your business across Google for free to shoppers searching "
"for products like yours. With Google, you can also run paid search ads, "
"display ads, and remarketing campaigns from the comfort of your store’s "
"dashboard."
msgstr ""
"A continuación, haz visible tu negocio en Google (gratis) para que los "
"compradores que buscan productos como los tuyos te encuentren. Con Google, "
"también puedes publicar anuncios de búsqueda de pago, anuncios de display y "
"campañas de remarketing, fácilmente desde el panel de administración de tu "
"tienda."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal followers. Use our official "
"integrations, including TikTok, Facebook, and Pinterest, to amplify your "
"store and get more sales from social."
msgstr ""
"Las redes sociales pueden convertir los «Me gusta» en fieles seguidores. "
"Utiliza nuestras integraciones oficiales, como TikTok, Facebook y Pinterest, "
"para expandir tu tienda y conseguir más ventas en redes sociales."
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. But to do this, you "
"need to reach more customers and keep them coming back."
msgstr ""
"Todas las empresas aspiran a vender más productos y seguir creciendo con el "
"tiempo. Para ello, tienes que llegar a más clientes y conseguir fidelizarlos."
msgid ""
"If you’re ready to start owning your future today, launch your store for "
"only %s a month."
msgstr ""
"Empieza ahora a tomar las riendas de tu futuro y abre tu tienda por solo %s "
"al mes."
msgid ""
"Each professionally designed theme allows you to customize it to match the "
"look and feel of your brand. They load quickly, are mobile-friendly, and put "
"your products first."
msgstr ""
"Todos los temas de diseño profesional se pueden personalizar para que se "
"adapten al estilo de tu marca. Además, cargan rápidamente, están optimizados "
"para dispositivos móviles y siempre ceden el protagonismo a tus productos."
msgid ""
"One of the most exciting parts of creating a new store is picking a "
"beautiful theme."
msgstr ""
"Una de las partes más emocionantes de la creación de una tienda nueva es "
"elegir un tema atractivo."
msgid ""
"They’re seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the most out of "
"their stores—but don’t just take our word for it, trust them:"
msgstr ""
"Nuestro equipo está formado por profesionales expertos en ayudar a "
"emprendedores como tú a sacarles el máximo partido a sus tiendas, y no lo "
"decimos solo nosotros:"
msgid ""
"If you have questions about what the %s plan can do for your business (or "
"need a hand getting set up), our support team is available via email."
msgstr ""
"Si tienes alguna pregunta sobre cómo puede ayudar el plan %s a tu negocio (o "
"necesitas ayuda con la configuración), nuestro equipo de soporte está "
"disponible ahora mismo por medio de correo electrónico."
msgid ""
"Woo on the %s plan has you covered. It includes popular shipping solutions "
"like FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post. But that’s not "
"all—you can also provide customers with order tracking by default and real-"
"time rates in select countries."
msgstr ""
"Woo te cubre en todos los aspectos con el plan %s. Incluye soluciones de "
"envío populares como FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail y Australia Post. E "
"incluso puedes ofrecer a los clientes la opción predeterminada que permite "
"realizar un seguimiento de los pedidos y las tarifas en tiempo real y en "
"determinados países."
msgid ""
"Set to go live in just a few days and grow for the long term? Launch your "
"store for only %s a month"
msgstr ""
"¿Preparado para empezar en solo unos días y expandir tu negocio a largo "
"plazo? Abre tu tienda por solo %s al mes."
msgid ""
"Whether shipping orders within the US or internationally, buying and "
"printing deeply discounted USPS and DHL labels directly from your store’s "
"dashboard is simple and affordable. You’ll both save time at the post office "
"and money on shipping labels."
msgstr ""
"Compra e imprime etiquetas de USPS y DHL con grandes descuentos directamente "
"desde el escritorio de tu tienda, de manera sencilla y económica, para "
"enviar pedidos dentro de EE. UU. o internacionales. Ahorrarás tiempo en la "
"oficina de correos y dinero en etiquetas de envío."
msgid ""
"No matter what you’re selling, you want to collect the correct sales tax "
"every time and get orders into customers’ hands as fast as possible."
msgstr ""
"Vendas lo que vendas, te interesa recaudar siempre el impuesto adecuado y "
"hacer llegar los pedidos a los clientes lo antes posible."
msgid ""
"Setting up payments and testing your store’s checkout is quick and "
"straightforward. Let’s start by choosing the payment method that’s right for "
"you."
msgstr ""
"Configurar los pagos y probar el proceso de pago en tu tienda es rápido y "
"sencillo. Para empezar, elegiremos el método de pago que más te convenga."
msgid ""
"Two of the most popular options are Stripe (%1$s) and PayPal (%2$s)—but if "
"you’re looking for a payment option specific to your country, we’ve got you "
"covered, too."
msgstr ""
"Dos de las opciones más populares son Stripe (%1$s) y PayPal (%2$s), pero si "
"buscas una opción de pago concreta para tu país, también te la podemos "
"ofrecer."
msgid ""
"Unlike proprietary platforms, Woo on the %s plan is open source, meaning you "
"own your store and data forever—even if you decide to move to another "
"platform. Ready to launch your store?"
msgstr ""
"A diferencia de las plataformas de software privado, Woo con el plan %s es "
"de código abierto, lo que significa que siempre serás el propietario de tu "
"tienda y de tus datos, aunque decidas irte a otra plataforma. ¿Lo tienes "
"todo listo para lanzar tu tienda?"
msgid ""
"Securely accept debit and credit cards, Apple Pay, Google Pay, Woo "
"Subscriptions, and more in 135+ currencies. And, on top of that, your "
"account balance can be paid out within minutes with Instant Deposits while "
"you manage the entire process directly from your store with zero monthly "
"fees or hidden costs."
msgstr ""
"Acepta de forma segura y en más de 135 divisas tarjetas de débito y crédito, "
"Apple Pay, Google Pay, Woo Subscriptions y muchas opciones más. Además, el "
"saldo puede aparecer en tu cuenta en cuestión de minutos gracias a los "
"depósitos instantáneos, mientras tú gestionas todo el proceso directamente "
"desde tu tienda. Sin tarifas mensuales ni gastos sorpresa."
msgid "Meet WooPayments, the only solution designed for Woo on the %s plan"
msgstr ""
"Te presentamos WooPayments, la única solución diseñada para Woo con el plan "
"%s"
msgid ""
"Want more? Take it even further and launch your store for only %s a month"
msgstr "¿Quieres más? Da el paso y pon en marcha tu tienda por solo %s al mes"
msgid ""
"Welcome to your 14-day free trial of the %s plan—get everything you need to "
"start and grow a successful online business, all in one place."
msgstr ""
"Te damos la bienvenida a la prueba gratuita de 14 días del plan %s: todo lo "
"que necesitas para hacer despegar un negocio online de éxito desde un mismo "
"lugar."
msgid "%(count)d layout"
msgid_plural "%(count)d layouts"
msgstr[0] "%(count)d diseño"
msgstr[1] "%(count)d diseños"
msgid "Search by site"
msgstr "Buscar por sitio"
msgid "Override the default excerpt length."
msgstr "Anula la longitud predeterminado del extracto."
msgid "An error was encountered while creating the schedule."
msgid_plural "Some errors were encountered while creating the schedule."
msgstr[0] "Se ha producido un error al crear la programación."
msgstr[1] "Se han producido algunos errores al crear la programación."
msgid "Congratulations on your WordPress.com purchase!"
msgstr "¡Felicidades por tu compra en WordPress.com!"
msgid "Plan with %(install)d managed WordPress install, with 50GB of storage."
msgid_plural ""
"Plan with %(install)d managed WordPress installs, with 50GB of storage each."
msgstr[0] ""
"Plan con %(install)d instalación de WordPress gestionada, con 50 GB de "
"almacenamiento."
msgstr[1] ""
"Plan con %(install)d instalaciones de WordPress gestionadas, con 50 G de "
"almacenamiento cada una."
msgid "(Enterprise)"
msgstr "(Empresas)"
msgid "Automated malware and security scanning via Jetpack"
msgstr "Análisis automático de malware y seguridad con Jetpack"
msgid "Starting at %(priceStartingAt)s"
msgstr "Desde %(priceStartingAt)s"
msgid "Request a Demo"
msgstr "Solicitar una demostración"
msgid "View all WordPress.com features"
msgstr "Ver todas las funcionalidades de WordPress.com"
msgid ""
"Import and take any WordPress site further with our developer-first tools "
"and secure, lightning-fast platform."
msgstr ""
"Importa y lleva aún más lejos cualquier sitio de WordPress con nuestras "
"herramientas para desarrolladores y nuestra plataforma segura y ultrarrápida."
msgid ""
"Everything you need to manage your domains—from registration, transfer, and "
"mapping to DNS configuration, email forwarding, and privacy."
msgstr ""
"Todo lo que necesitas para gestionar tus dominios: desde el registro, "
"transferencias y asignaciones hasta la configuración de DNS, el reenvío de "
"correo electrónico y la privacidad."
msgid "Domain management"
msgstr "Gestión de dominios"
msgid ""
"Build fast, ship faster with Studio by WordPress.com, a new local "
"development environment."
msgstr ""
"Crea más y más rápido con WordPress.com Studio, un nuevo entorno de "
"desarrollo local."
msgid ""
"Effortlessly transfer files to and from your site using SFTP and SSH on "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Transfiere archivos sin esfuerzo desde y hacia tu sitio usando SFTP y SSH en "
"WordPress.com."
msgid ""
"Run WP-CLI commands to manage users, plugins, themes, site settings, and "
"more."
msgstr ""
"Ejecuta comandos de WP-CLI para gestionar usuarios, plugins, temas, ajustes "
"del sitio y mucho más."
msgid "WPI-CLI"
msgstr "WPI-CLI"
msgid "Built for developers, by developers"
msgstr "Creado por y para desarrolladores"
msgid "Powerful development & platform tools"
msgstr "Potentes herramientas de desarrollo y plataforma"
msgid "Jetpack real-time backups"
msgstr "Copias de seguridad de Jetpack en tiempo real"
msgid "Resource isolation across every site"
msgstr "Aislamiento de recursos en cada sitio"
msgid "10 PHP workers with auto-scaling"
msgstr "10 PHP workers con escalado automático"
msgid "Free staging sites with sync tools"
msgstr "Sitios de pruebas gratuitos con herramientas de sincronización"
msgid "Plugin update manager"
msgstr "Gestor de actualizaciones de plugins"
msgid "Free managed migrations"
msgstr "Migraciones gestionadas gratuitas"
msgid ""
"You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media "
"files{{/b}} until you have less than 95% space usage."
msgstr ""
"Puedes {{a}}comprar más almacenamiento{{/a}} o {{b}}eliminar archivos "
"multimedia{{/b}} hasta que tengas menos del 95 % de espacio utilizado."
msgid "Premium Jetpack features included"
msgstr "Funciones premium de Jetpack incluidas"
msgid "Add %(planName)s to cart"
msgstr "Añadir %(planName)s a la cesta"
msgid "Add %(quantity)s %(planName)s sites to cart"
msgstr "Añadir %(quantity)s sitios %(planName)s a la cesta"
msgid "You save %(discount)s%"
msgstr "Ahorras %(discount)s %"
msgid "Free staging environment"
msgstr "Entorno de pruebas gratuito"
msgid "Expert live chat & email support"
msgstr "Servicio de soporte experto por chat y correo electrónico"
msgid "Install your own plugins & themes"
msgstr "Instala tus propios plugins y temas"
msgid "Self-service sales"
msgstr "Ventas autogestionadas"
msgid "Unlimited visitors"
msgstr "Visitantes ilimitados"
msgid "100% uptime SLA"
msgstr "SLA (Acuerdo de nivel de servicio) de tiempo de actividad del 100 %"
msgid "Optimized for high-traffic WooCommerce stores {{img/}}"
msgstr "Optimizado para tiendas WooCommerce con mucho tráfico {{img/}}"
msgid "%s must be a valid type."
msgstr "%s debe ser un tipo válido."
msgid "Reply to email behaviour for newsletters emails"
msgstr ""
"Comportamiento de respuesta al correo electrónico para los correos "
"electrónicos de la newsletter"
msgid "Grow your business"
msgstr "Haz crecer tu negocio"
msgid "Collect sales tax"
msgstr "Cobrar impuesto sobre las ventas"
msgid "Add your products"
msgstr "Añade tus productos"
msgid ""
"Upgrade to the Creator plan or higher to access a variety of free and paid "
"plugins that can enhance your site's functionality and features."
msgstr ""
"Actualiza al plan Creator o superior para acceder a diversos plugins "
"gratuitos y de pago con los que podrás mejorar las características y la "
"funcionalidad de tu sitio."
msgid "Unlock new possibilities with plugins"
msgstr "Accede a nuevas posibilidades con los plugins"
msgid "Total discount"
msgstr "Descuento total"
msgid "Total sites"
msgstr "Total de sitios"
msgid "UPI"
msgstr "UPI"
msgid ""
"When you build and host your sites with WordPress.com, everything’s "
"integrated, secure, and scalable."
msgstr ""
"Crea y aloja tus webs con WordPress.com y disfruta de un servicio seguro y "
"escalable con todo incluido."
msgid "Powerful WordPress Hosting"
msgstr "Potente alojamiento para WordPress"
msgid "Use this payment method for %1$sall%2$s of my current subscriptions"
msgstr "Usar este método de pago para %1$stodas%2$s mis suscripciones actuales"
msgid ""
"To record the progress of the update a new log file was created. This file "
"will be automatically deleted in %1$d weeks. If you would like to delete it "
"sooner, you can find it in the %2$sWooCommerce logs screen%3$s."
msgstr ""
"Se ha creado un archivo de registro nuevo para registrar cómo avanza la "
"actualización. Este archivo se eliminará automáticamente dentro de %1$d "
"semanas. Si quieres eliminarlo antes, puedes buscarlo en la %2$spantalla de "
"registros de WooCommerce%3$s."
msgid ""
"We are currently building your site and will send you an email when it's "
"ready, within %d business days."
msgstr ""
"Estamos creando tu sitio y te enviaremos un correo electrónico cuando esté "
"listo, en un plazo de %d días hábiles."
msgid ""
"{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions."
msgstr ""
"{{SupportLink}}Ponte en contacto con el soporte técnico{{/SupportLink}} si "
"tienes alguna pregunta."
msgid ""
"Click the button below to provide the content we need to build your site."
msgstr ""
"Haz clic en el siguiente botón para subir el contenido que necesitamos para "
"crear tu sitio."
msgid ""
"Click the button below to provide the content we need to build your site by "
"%(contentSubmissionDueDate)s."
msgstr ""
"Haz clic en el siguiente botón para subir el contenido que necesitamos para "
"crear tu sitio antes del %(contentSubmissionDueDate)s."
msgid "Local development environment"
msgstr "Entorno de desarrollo local"
msgid "Free migrations"
msgstr "Migraciones gratuitas"
msgid "Errors on %d sites"
msgstr "Errores en %d sitios"
msgid "All sites updated"
msgstr "Todos los sitios actualizados"
msgid "Get tips and reminders to optimize your Gravatar profile setup."
msgstr ""
"Recibe consejos y recordatorios para optimizar la configuración de tu perfil "
"de Gravatar."
msgid "Gravatar Onboarding"
msgstr "Bienvenida a Gravatar"
msgid ""
"Build customer trust with patterns that spotlight satisfaction through "
"client testimonials that help you amplify credibility and reinforce brand "
"loyalty."
msgstr ""
"Genera confianza en los clientes con patrones que muestran la satisfacción "
"de los clientes a través de recomendaciones que ayudan a aumentar la "
"credibilidad y a reforzar la lealtad a la marca."
msgid "Testimonials Patterns"
msgstr "Patrones para recomendaciones"
msgid ""
"Build trust with patterns. Pick from a range of patterns designed to "
"showcase customer satisfaction and inspire trust in your brand or services."
msgstr ""
"Genera confianza con patrones. Elige un patrón de nuestra selección diseñado "
"para mostrar la satisfacción de los clientes e inspirar confianza en tu "
"marca o tus servicios."
msgid "Testimonial WordPress Patterns"
msgstr "Patrones para recomendaciones de WordPress"
msgid ""
"Our store layouts are designed to give your site the look and feel of an "
"online store. These full-page patterns display your products in an inviting "
"way, simplifying the path from discovery to purchase."
msgstr ""
"Nuestros diseños para tiendas están diseñados para darle a tu web el aspecto "
"de una tienda online. Estos patrones de página completa muestran tus "
"productos de forma atractiva, simplificando el camino desde el "
"descubrimiento hasta la compra."
msgid "Store Layouts"
msgstr "Diseños para tiendas"
msgid ""
"Start selling with layouts. Turn your site into an online store with this "
"set of full-page patterns that can be used to showcase your products."
msgstr ""
"Empieza a vender con nuestros diseños. Convierte tu web en una tienda online "
"con este conjunto de patrones de página completa que puedes utilizar para "
"mostrar tus productos."
msgid ""
"Give your site the clean, browsable look and feel of an online store with "
"patterns designed to showcase and promote your products."
msgstr ""
"Haz que tu sitio tenga un aspecto limpio, donde resulte fácil navegar por la "
"tienda online, con patrones diseñados para hacer visibles tus productos y "
"promocionarlos."
msgid "Store Patterns"
msgstr "Patrones para tiendas"
msgid ""
"Start selling with patterns. Showcase relevant information about your store "
"and products with this set of patterns."
msgstr ""
"Empieza a vender con patrones. Muestra información relevante sobre tu tienda "
"y tus productos con este conjunto de patrones."
msgid "Store WordPress Patterns"
msgstr "Patrones para tiendas de WordPress"
msgid ""
"Communicate the value of your services with layouts that clarify and "
"captivate. These full-page patterns enhance potential clients’ perception "
"and interaction with your offerings."
msgstr ""
"Comunica el valor de tus servicios con diseños claros y llamativos. Estos "
"patrones de página completa mejoran la percepción y la interacción de los "
"clientes potenciales con tus servicios."
msgid "Services Layouts"
msgstr "Diseños para servicios"
msgid ""
"Showcase services with layouts. Help potential clients understand and engage "
"with your services by adding a services layout to your site."
msgstr ""
"Ofrece servicios con nuestros diseños. Ayuda a tus potenciales clientes a "
"conocer e interesarse por tus servicios añadiendo un diseño de servicios a "
"tu web."
msgid ""
"Present your services with designs that engage. Each pattern is crafted to "
"help potential clients easily understand your offerings, encouraging "
"interaction and building interest in your services."
msgstr ""
"Presenta tus servicios con diseños que enamoran. Cada patrón está diseñado "
"para ayudar a los clientes potenciales a conocer tus servicios, fomentando "
"la interacción y generando interés por ellos."
msgid "Services Patterns"
msgstr "Patrones para servicios"
msgid ""
"Showcase services with patterns. Help potential clients understand and "
"engage with your services by adding a services pattern to your site."
msgstr ""
"Ofrece servicios con patrones. Ayuda a tus clientes potenciales a conocer e "
"interesarse por tus servicios añadiendo un patrón de servicios a tu web."
msgid "Services WordPress Patterns"
msgstr "Patrones para servicios de WordPress"
msgid ""
"Grow your subscriber base with patterns designed for conversion. Our "
"newsletter patterns simplify email collection and make audience growth "
"easier, providing a direct line to engage with your followers."
msgstr ""
"Haz crecer tu base de suscriptores con patrones diseñados para las "
"conversiones. Nuestros patrones para newsletters simplifican la recopilación "
"de correos electrónicos y facilitan el crecimiento de tu audiencia, "
"proporcionando una línea directa para interactuar con tus seguidores."
msgid "Newsletter Patterns"
msgstr "Patrones para newsletters"
msgid ""
"Collect emails from landing pages on your site with one of these compelling "
"newsletter patterns—the ideal way to grow and reach out to a list of "
"subscribers."
msgstr ""
"Recopila correos electrónicos de las páginas de destino de tu web con uno de "
"estos atractivos patrones para newsletters, la forma ideal de hacer crecer y "
"conectar con tu lista de suscriptores."
msgid "Newsletter WordPress Patterns"
msgstr "Patrones para newsletters de WordPress"
msgid ""
"Introduce your restaurant’s menu with layouts that captivate the senses. Our "
"full-page pattern designs complement your cuisine and set the stage for a "
"memorable dining experience, even online."
msgstr ""
"Presenta el menú de tu restaurante con diseños que deleitan los sentidos. "
"Nuestros diseños de patrones de página completa complementan tu cocina y "
"preparan el escenario para una experiencia gastronómica digna de recordar, "
"incluso online."
msgid "Restaurant Menu Layouts"
msgstr "Diseños para menús de restaurantes"
msgid ""
"Craft delightful menus with layouts. Start your restaurant website with "
"beautifully designed full-page patterns designed to make your menu stand out."
msgstr ""
"Crea apetecibles menús con nuestros diseños. Pon en marcha la web de tu "
"restaurante con patrones de página completa de diseño espectacular "
"concebidos para hacer que tu menú destaque."
msgid ""
"Put your restaurant’s menu at the center of your online presence with "
"patterns designed to entice and delight. Elevate your offerings into a "
"visual feast that complements your dishes."
msgstr ""
"Pon el menú de tu restaurante en el centro de tu presencia online con "
"patrones diseñados para enamorar. Convierte tus propuestas en un festín "
"visual que complemente tus platos."
msgid "Restaurant Menu Patterns"
msgstr "Patrones para menús de restaurantes"
msgid ""
"Start your restaurant website with beautifully designed patterns designed to "
"put the spotlight on your menu."
msgstr ""
"Pon en marcha la web de tu restaurante con patrones de diseño espectacular "
"pensados para que tu menú sea el centro de atención."
msgid "Menu WordPress Patterns"
msgstr "Patrones para menús de WordPress"
msgid ""
"Make a great first impression on your visitors with patterns that establish "
"a warm and welcoming introduction. Our intro patterns gracefully lead "
"visitors through your site, maximizing your impact."
msgstr ""
"Causa una buena primera impresión en tus visitantes con patrones que ofrecen "
"una cálida bienvenida e introducción. Nuestros patrones de introducciones "
"guían a tus visitantes a través de tu web, maximizando tu impacto."
msgid "Intro Patterns"
msgstr "Patrones para introducciones"
msgid ""
"Captivating introductions with patterns. Make a good first impression with "
"patterns that welcome visitors and guide them through your site."
msgstr ""
"Crea introducciones fascinantes con los patrones. Causa una buena primera "
"impresión con patrones que dan la bienvenida a los visitantes y los guían a "
"través de tu web."
msgid "Intro WordPress Patterns"
msgstr "Patrones para introducciones de WordPress"
msgid ""
"Display your visuals with elegance with our gallery layouts. Carefully "
"selected for their aesthetic appeal, these full-page patterns provide an "
"organized yet striking showcase for your photos or artwork."
msgstr ""
"Muestra tus elementos visuales con elegancia gracias a nuestros diseños de "
"galerías. Seleccionados cuidadosamente por tu atractivo estético, estos "
"patrones de página completa ofrecen un escaparate espectacular y bien "
"organizado para tu arte o tus fotografías."
msgid "Gallery Layouts"
msgstr "Diseños de galerías"
msgid ""
"Stunning galleries with layouts. Pick from our set of full-page gallery "
"patterns to showcase images with elegance."
msgstr ""
"Crea impresionantes galerías con nuestros diseños. Elige un patrón para "
"galerías de página completa de nuestra selección para mostrar tus imágenes "
"con elegancia."
msgid ""
"Our gallery patterns offer an elegant frame for all your art and photos. "
"Choose from a curated selection of designs to show off your media stylishly—"
"ensuring your visuals are both striking and organized."
msgstr ""
"Nuestros patrones de galerías ofrecen un elegante marco para tu arte y "
"fotografías. Elige un diseño de nuestra cuidada selección para mostrar tus "
"archivos multimedia con estilo, garantizando que tus elementos visuales "
"quedan espectaculares y bien organizados."
msgid "Gallery Patterns"
msgstr "Patrones para galerías"
msgid ""
"Stunning galleries with patterns. Pick from our set of gallery patterns to "
"showcase images with elegance."
msgstr ""
"Crea impresionantes galerías con los patrones. Elige un patrón de galería de "
"nuestra selección para mostrar tus imágenes con elegancia."
msgid "Gallery WordPress Patterns"
msgstr "Patrones para galerías de WordPress"
msgid ""
"Enhance your event promotion with dynamic patterns designed to spotlight "
"your upcoming events. Capture attention while effectively delivering "
"essential event information."
msgstr ""
"Mejora la promoción de tu evento con patrones dinámicos diseñados para hacer "
"destacar tus próximos eventos. Llama la atención a la vez que comunicas de "
"forma eficaz información esencial del evento."
msgid "Events Patterns"
msgstr "Patrones para eventos"
msgid ""
"Promote your events with patterns. Highlight upcoming events on your site "
"with patterns that grab attention and inform."
msgstr ""
"Promociona tus eventos con los patrones. Destaca los próximos eventos en tu "
"web con patrones que informan y llaman la atención."
msgid "Events WordPress Patterns"
msgstr "Patrones para eventos de WordPress"
msgid ""
"Craft a user-friendly interface with our contact layouts. With thoughtfully "
"integrated contact forms and maps, these full-page patterns are designed to "
"make communication and location finding easier for your visitors."
msgstr ""
"Crea una interfaz fácil de usar con nuestros diseños de página de contacto. "
"Con formularios de contacto y mapas cuidadosamente integrados, estos "
"patrones de página completa están diseñados para facilitar a tus visitantes "
"la comunicación y la localización."
msgid ""
"Connect with your audience using layouts. Pick from this set of full-page "
"patterns to add a contact form and a map to your site."
msgstr ""
"Conecta con tu audiencia utilizando nuestros diseños. Elige uno de nuestra "
"colección de patrones de página completa para añadir a tu web un formulario "
"de contacto y un mapa."
msgid ""
"Connect with your audience using patterns. Choose from designs that "
"integrate a contact form and interactive map, making finding and getting in "
"touch with you easier for your visitors."
msgstr ""
"Conecta con tu audiencia utilizando los patrones. Elige uno de nuestros "
"diseños que integran un formulario de contacto y un mapa interactivo y "
"facilita que tus visitantes puedan encontrarte y ponerse en contacto contigo."
msgid "Contact Patterns"
msgstr "Patrones para páginas de contacto"
msgid ""
"Connect with your audience using patterns. Pick from this set of patterns to "
"add a contact form and a map to your site."
msgstr ""
"Conecta con tu audiencia utilizando los patrones. Elige un patrón de nuestra "
"colección para añadir a tu web un formulario de contacto y un mapa."
msgid "Contact WordPress Patterns"
msgstr "Patrones para páginas de contacto de WordPress"
msgid ""
"Take your blog’s appeal to the next level with visual layouts that display "
"your latest blog posts. Designed to keep readers hooked, our full-page "
"patterns add an extra layer of professionalism to your site."
msgstr ""
"Lleva el atractivo de tu blog a una nueva dimensión con diseños visuales que "
"muestran tus últimas entradas de blog. Diseñados para mantener enganchados a "
"los lectores, nuestros patrones de página completa añaden una capa extra de "
"profesionalidad a tu web."
msgid "Blog Posts Layouts"
msgstr "Diseños de entradas de blog"
msgid ""
"Get more readers with layouts. Pick a full-page pattern designed to make "
"your writing pop, keep readers engaged, and turn casual visitors into "
"supporters."
msgstr ""
"Llega a más lectores con nuestros diseños. Elige un patrón de página "
"completa para que tus escritos destaquen, tus lectores mantengan el interés "
"y que los visitantes ocasionales se conviertan en seguidores."
msgid ""
"Keep readers engaged with patterns designed to bring your content to life. "
"Display your latest blog posts with a beautiful design that adds both depth "
"and visual appeal to your site."
msgstr ""
"Mantén el interés de tus lectores con patrones diseñados para dar vida a tu "
"contenido. Muestra las últimas entradas de tu blog con un bonito diseño que "
"añade profundidad y atractivo visual a tu web."
msgid "Blog Posts Patterns"
msgstr "Patrones de entradas de blog"
msgid ""
"Get more readers with patterns. Take advantage of this set of patterns to "
"make your writing pop, keep readers engaged, and turn casual visitors into "
"supporters."
msgstr ""
"Llega a más lectores con los patrones. Aprovecha este conjunto de patrones "
"para que tus escritos destaquen, tus lectores mantengan el interés y que los "
"visitantes ocasionales se conviertan en seguidores."
msgid "Blog Posts WordPress Patterns"
msgstr "Patrones de entradas de blog de WordPress"
msgid ""
"Share your brand’s narrative with layouts that tell a story. These full-page "
"patterns are designed to articulate your brand ethos and values, creating a "
"compelling brand identity that resonates with your visitors."
msgstr ""
"Comparte la narrativa de tu marca con diseños que cuentan historias. Estos "
"patrones de página completa están diseñados para articular los valores de tu "
"marca, creando una identidad de marca atractiva que resuene con tus "
"visitantes."
msgid "About Layouts"
msgstr "Diseños de páginas «Acerca de»"
msgid ""
"Tell your story with layouts. Add a full-page pattern to your site to "
"showcase your mission and values in their best light."
msgstr ""
"Cuenta tu historia con nuestros diseños. Añade un patrón de página completa "
"a tu web para enseñar tu misión y tus valores con la mejor luz."
msgid ""
"Tell your brand’s story with patterns designed to communicate your mission "
"and values visually, building a deeper connection with your audience."
msgstr ""
"Cuenta la historia de tu marca con patrones diseñados para comunicar "
"visualmente tu misión y tus valores, construyendo así una conexión más "
"profunda con tu audiencia."
msgid "About Patterns"
msgstr "Patrones para páginas «Acerca de»"
msgid ""
"Tell your story with patterns. Add an about page or section to beautifully "
"showcase your goals, ideas, and any other details you’d like to share."
msgstr ""
"Cuenta tu historia con patrones. Añade una página o una sección «Acerca de» "
"que muestre de forma atractiva tus objetivos, ideas y cualquier otra "
"información que quieras compartir."
msgid "About WordPress Patterns"
msgstr "Patrones para páginas «Acerca de» de WordPress"
msgid ""
"Build your website’s foundation with footer patterns designed to display key "
"information. Our patterns help make this often-overlooked area more visible, "
"for better navigation."
msgstr ""
"Construye la base de tu web con patrones de pie de página diseñados para "
"mostrar información importante. Nuestros patrones ayudan a hacer más visible "
"esta zona a menudo olvidada para mejorar la navegación."
msgid "Footer Patterns"
msgstr "Patrones para pies de página"
msgid ""
"Build a strong foundation with patterns. Choose from our collection of "
"patterns to add essential information and navigation to the footer of your "
"site."
msgstr ""
"Crea una base sólida con patrones. Elige un patrón de nuestra colección para "
"añadir información esencial y un menú de navegación al pie de página de tu "
"web."
msgid "Footer WordPress Patterns"
msgstr "Patrones para pies de página de WordPress"
msgid ""
"Launch your website with a header that combines strong visual identity and "
"functional navigation. Our header patterns establish your site’s character "
"and make sure your visitors can easily explore your content from desktop and "
"mobile devices."
msgstr ""
"Lanza tu web con una cabecera que combine una fuerte identidad visual y una "
"navegación funcional. Nuestros patrones de cabecera establecen el carácter "
"de tu web y garantizan que tus visitantes puedan explorar fácilmente tu "
"contenido tanto desde dispositivos de escritorio como móviles."
msgid "Header Patterns"
msgstr "Patrones para cabeceras"
msgid ""
"Get a head start with patterns. Craft a beautiful menu and header for your "
"site with patterns to catch your visitors’ attention."
msgstr ""
"Utiliza patrones como punto de partida. Crea atractivos menús y cabeceras "
"para tu sitio con patrones y llama la atención de tus visitantes."
msgid "Header WordPress Patterns"
msgstr "Patrones para cabeceras de WordPress"
msgid "Build Faster with Patterns"
msgstr "Crea más con los patrones"
msgid "Your account is closed"
msgstr "Tu cuenta está cerrada"
msgid "Your account is blocked"
msgstr "Tu cuenta está bloqueada"
msgid "Tax form is missing"
msgstr "Falta el formulario de impuestos"
msgid "Bank details are missing"
msgstr "Faltan datos bancarios"
msgid "Not Payable"
msgstr "No pagable"
msgid "Installing the required plugins"
msgstr "Instalando los plugins necesarios"
msgid "Time's almost up!"
msgstr "¡Date prisa, se acaba pronto!"
msgid ""
"Your free trial ends in %(daysLeft)d day. Complete the plan purchase by "
"%(expirationdate)s to keep selling and unlock all features!"
msgid_plural ""
"Your free trial ends in %(daysLeft)d days. Complete the plan purchase by "
"%(expirationdate)s to keep selling and unlock all features!"
msgstr[0] ""
"El periodo de prueba gratuito termina en %(daysLeft)d día. ¡Finaliza la "
"compra del plan antes del %(expirationdate)s para seguir vendiendo y tener "
"acceso a todas las funcionalidades!"
msgstr[1] ""
"El periodo de prueba gratuito termina en %(daysLeft)d días. ¡Finaliza la "
"compra del plan antes del %(expirationdate)s para seguir vendiendo y tener "
"acceso a todas las funcionalidades!"
msgid ""
"Secure the full benefits of the Entrepreneur plan. Purchase today and "
"maximize your store's potential!"
msgstr ""
"Disfruta de todos las ventajas del plan Entrepreneur. ¡Cómpralo ahora y "
"maximiza el potencial de tu tienda!"
msgid "Site health check failed on %(path)s"
msgstr "Error en la comprobación de salud del sitio en %(path)s"
msgid ""
"With the code %1$s, you’ll get %2$s%% off your first payment. Plus, your "
"upgrade gives you instant access to a slew of enhanced features, including "
"premium support delivered by our highly-skilled Happiness Engineers, who are "
"ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"Con el código %1$s, obtendrás un descuento del %2$s%% en tu primer pago. Y "
"si actualizas, tendrás acceso instantáneo a un puñado de funciones "
"mejoradas, como soporte premium ofrecido por nuestros expertos Hapinness "
"Engineers, siempre dispuestos a ayudar cuando lo necesites."
msgid ""
"With the code %1$s, you’ll get %2$s%% off your first "
"payment. Plus, your upgrade gives you instant access to a slew of enhanced "
"features, including premium support delivered by our highly-skilled "
"Happiness Engineers, who are ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"Con el código %1$s, obtendrás un descuento del %2$s%% en tu "
"primer pago. Y si actualizas, tendrás acceso instantáneo a un puñado de "
"funciones mejoradas, como soporte premium ofrecido por nuestros expertos "
"Hapinness Engineers, siempre dispuestos a ayudar cuando lo necesites."
msgid ""
"\"After moving my website to WordPress.com, my site never crashed due to "
"WordPress upgrades. Thanks to their rigorous testing and quality assurance – "
"I could proudly say that my site never went down due to any WordPress "
"upgrade.\""
msgstr ""
"«Desde que trasladé mi web a WordPress.com, nunca se ha caído debido a una "
"actualización de WordPress. Gracias a sus rigurosas pruebas y su garantía de "
"calidad, puedo asegurar que mi web nunca se ha caído por una actualización "
"de WordPress.»"
msgid "Status: %2$s
%3$s
"
msgstr "Estado: %2$s
%3$s
"
msgid ""
"You are currently using the Classic view, which doesn’t offer the same set "
"of features as the Default view. To access additional settings and features, "
"switch to the Default view. "
msgstr ""
"Actualmente está utilizando la vista Clásica, que no ofrece el mismo "
"conjunto de funciones que la Vista por defecto. Para acceder a "
"configuraciones y funciones adicionales, cambia a la Vista "
"por defecto. "
msgid ""
"Jetpack is now handling your "
"backups.
VaultPress is no longer needed and has been "
"deactivated. You can access your backups at this dashboard.
"
msgstr ""
"Jetpack se encarga ahora de tus "
"copias de seguridad.
VaultPress ya no se necesita y se ha "
"desactivado. Puedes acceder a tus copias de seguridad en este panel de administración"
"a>.
"
msgid "Assisted free site migration"
msgstr "Migración asistida del sitio gratis"
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, and all "
"extensions and customizations will be removed. But don’t fret! We’ll "
"automatically back it up so if you change your mind within 30 days you can "
"pick up right exactly where you left off."
msgstr ""
"En el caso de que decidas no contratar un plan, tu sitio volverá a la "
"versión anterior y se eliminarán todas las extensiones y personalizaciones. "
"¡Pero que no cunda el pánico! Haremos una copia de seguridad automática para "
"que, si cambias de opinión en un plazo de 30 días, puedas continuar justo "
"donde lo dejaste."
msgid ""
"Our support team can answer any questions you may have "
"along the way."
msgstr ""
"Nuestro equipo de soporte está a tu disposición para responder a "
"todas las preguntas que te surjan a lo largo del proceso."
msgid "‘What did I forget?’"
msgstr "¿Se me ha olvidado algo?"
msgid "Free top-class support from experts"
msgstr "Soporte gratuito de primera clase a cargo de expertos"
msgid "Got questions? We’re here to help!"
msgstr "¿Tienes alguna pregunta? ¡Estamos aquí para ayudarte!"
msgid "Nicola smiling."
msgstr "Nicola sonriendo."
msgid "This path is already added."
msgstr "Ya se ha añadido esta ruta."
msgid "You reached the maximum number of paths."
msgstr "Has alcanzado el número máximo de rutas."
msgid ""
"Your schedule will test your front page for errors. Add up to %(maxPaths)s "
"additional paths to test:"
msgstr ""
"La programación comprobará si hay errores en la página principal. Añade "
"hasta %(maxPaths)s rutas más para comprobar:"
msgid ""
"Get paid seamlessly by adding your bank details and tax forms to Tipalti, "
"our trusted and secure platform for commission payments."
msgstr ""
"Recibe pagos de forma sencilla añadiendo tus datos bancarios y formularios "
"fiscales a Tipalti, nuestra plataforma segura y de confianza para el pago de "
"comisiones."
msgid ""
"Take this deal now and let our Happiness Engineers make the move seamless "
"and stress-free."
msgstr ""
"Aprovecha esta oferta ahora y deja que nuestros Happiness Engineers "
"trasladen tu sitio sin complicaciones ni preocupaciones."
msgid ""
"Subscribe to the Creator plan now, and get a complimentary migration service "
"(normally $500) to move %(importSiteHostName)s to WordPress.com."
msgstr ""
"Suscríbete al plan Creator ahora y consigue un servicio de migración "
"gratuito (precio habitual 500 $) para trasladar %(importSiteHostName)s a "
"WordPress.com."
msgid "Take the deal"
msgstr "Aprovechar la oferta"
msgid "Migration sounds daunting? It shouldn’t be!"
msgstr "¿Te da miedo migrar tu sitio? ¡No temas!"
msgid ""
"Hosting features cannot be activated for a staging site. Create a new "
"staging site to continue."
msgstr ""
"Las funcionalidades de alojamiento no se pueden activar en un sitio de "
"pruebas. Crea un nuevo sitio de pruebas para continuar."
msgid "Create a new staging site"
msgstr "Crear un nuevo sitio de pruebas"
msgid "The URL scheme must match the current site."
msgstr "El esquema de la URL debe coincidir con el sitio actual."
msgid "The URL is not from the current site."
msgstr "La URL no es del sitio actual."
msgid "The path must be a valid URL."
msgstr "La ruta debe ser una URL válida."
msgid "The path must be a string."
msgstr "La ruta debe ser una cadena."
msgid "You can now open Studio and close this window."
msgstr "Ya puedes abrir Studio y cerrar esta ventana."
msgid ""
"Your free trial ends today. Add payment method by %(expirationdate)s to "
"continue selling your products and access all the power."
msgstr ""
"El periodo de prueba gratuito termina hoy. Añade un método de pago antes del "
"%(expirationdate)s para seguir vendiendo tus productos y disfrutar de toda "
"la potencia."
msgid "Keep all the features for your site"
msgstr "Sigue utilizando todas las funcionalidades en tu sitio"
msgid "What's included in your free trial"
msgstr "Qué incluye la prueba gratuita"
msgid "per month, excl. taxes"
msgstr "al mes, impuestos no incluidos"
msgid "Using %(usedStorage)s of %(maxStorage)s"
msgstr "Utilizando %(usedStorage)s de %(maxStorage)s"
msgid "Please select a site to view available plugins."
msgstr "Selecciona un sitio para ver los plugins disponibles."
msgid ""
"The minimum view limit is determined based on your current tier and usage."
msgstr ""
"El límite mínimo de vistas se determina en función de tu nivel y uso "
"actuales."
msgid ""
"We have finished verifying your site. If you still think this is an error, "
"please contact support by clicking the button above."
msgstr ""
"Hemos terminado de verificar tu sitio. Si aún crees que se trata de un "
"error, ponte en contacto con el servicio de soporte haciendo clic en el "
"botón de arriba."
msgid ""
"We are working on verifying your site… Please come back in about 30 minutes. "
"You will have an option to contact support when the process is finished."
msgstr ""
"Estamos trabajando en la verificación de tu sitio... Vuelve en unos 30 "
"minutos. Tendrás la opción de ponerte en contacto con el servicio de soporte "
"cuando finalice el proceso."
msgid "View your website {{externalIcon/}}"
msgstr "Ver tu web {{externalIcon/}}"
msgid "Restore your site"
msgstr "Restaura tu sitio"
msgid "Restore now"
msgstr "Restaurar ahora"
msgid ""
"Important: this action will replace all settings, posts, pages and other "
"site content with the information from the selected restore point."
msgstr ""
"Importante: Esta acción sustituirá todos los ajustes, páginas, entradas y "
"contenido del sitio con la información del punto de restauración "
"seleccionado."
msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Punto de restauración seleccionado: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/"
"strong}}"
msgid "Restore your files"
msgstr "Restaura tus archivos"
msgid "Files and directories that will be restored"
msgstr "Archivos y directorios que serán restaurados"
msgid "Surrealist is a block theme about the Surrealism art movement."
msgstr ""
"Surrealist es un tema de bloques inspirado en el movimiento artístico "
"surrealista."
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "Introduce una ruta válida."
msgid "/add-path"
msgstr "/añadir-ruta"
msgid "Test URL paths"
msgstr "Probar las rutas de la URL"
msgid "Edit my bank details"
msgstr "Editar mis datos bancarios"
msgid "Back to WP-Admin"
msgstr "Volver al WP-Admin"
msgid "Visit the program website"
msgstr "Visita la web del programa"
msgid ""
"The Automattic for Agencies program is open for sign ups. Manage all of your "
"clients' sites and client relationships in one platform. And more!"
msgstr ""
"El programa Automattic para Agencias está abierto a inscripciones. Gestiona "
"todos los sitios de tus clientes y las relaciones con ellos desde la misma "
"plataforma. ¡Y mucho más!"
msgid "Get Access"
msgstr "Regístrate"
msgid ""
"Automattic for Agencies will help to streamline your agency's operations and "
"amplify your business with our suite of best-in-class products."
msgstr ""
"Automattic para Agencias te ayudará a optimizar las operaciones de tu "
"agencia y potenciar tu negocio gracias a nuestros productos del más alto "
"nivel."
msgid "You haven't signed up yet!"
msgstr "¡Todavía no te has registrado!"
msgid "Image of post like icon"
msgstr "Imagen de icono de Me gusta una entrada"
msgid ""
"Sign up for a new %1$s or %2$s plan, and our Happiness Engineers will move "
"your WordPress site from your current host to WordPress.com. Save up to $500 "
"and start hosting with the best."
msgstr ""
"Suscríbete a un plan %1$s o %2$s nuevo, y nuestros Happiness Engineers "
"trasladarán tu sitio de WordPress desde tu host actual hasta WordPress.com. "
"Ahórrate 500 $ y consigue el alojamiento con el mejor."
msgid "3. Hit 'Migrate'."
msgstr "3. Pulsa \"Migrar\"."
msgid ""
"2. Add the unique migration key provided to the Migrate Guru Migration Key "
"field."
msgstr ""
"2. Añade la clave de migración exclusiva proporcionada en el campo de la "
"clave de migración de Migrate Guru."
msgid "1. Install the Migrate Guru plugin on your WordPress site."
msgstr "1. Instala el plugin Migrate Guru en tu sitio de WordPress."
msgid ""
"Migrating your site to WordPress.com with Migrate Guru is as easy as a few "
"clicks. Say goodbye to technical worries and hello to a hassle-free site "
"move."
msgstr ""
"Migrar tu sitio WordPress.com con Migrate Guru es fácil y rápido. Olvídate "
"de dificultades técnicas y mueve el sitio sin ningún quebradero de cabeza."
msgid ""
"Benefit from the collective knowledge and support of millions of WordPress."
"com users and access resources designed to help you grow, from forums to "
"tutorials and workshops."
msgstr ""
"Aprovecha el conocimiento y la ayuda de millones de usuarios de WordPress."
"com, además de tener acceso a recursos diseñados que te ayudarán a crecer, "
"como foros, tutoriales y talleres."
msgid ""
"Host smarter with extensible, secure, lightning-fast managed WordPress "
"hosting. With full support for plugins, themes, custom code, and familiar "
"tools like SSH, WP-CLI, and GitHub deployments from the start. This is "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Escoge una solución de alojamiento más inteligente con el alojamiento "
"gestionado de WorPress: ultrarrápido, seguro y adaptable. Con plena "
"compatibilidad para plugins, temas, código personalizado, y herramientas "
"conocidas como implementaciones SSH, WP-CLI y GitHub ya desde el principio. "
"Esto es WordPress.com."
msgid ""
"Once you submit the form by following the link above, our Happiness "
"Engineers will reach out to assist you through the migration process."
msgstr ""
"Cuando envíes el formulario desde el enlace anterior, nuestros Happiness "
"Engineers se pondrán en contacto contigo para ayudarte durante todo el "
"proceso de migración."
msgid ""
"Sign up for a new %1$s or %2$s plan, and our Happiness Engineers will move "
"your WordPress site from your current host to %3$s. Save up to $500 and "
"start hosting with the best."
msgstr ""
"Suscríbete a un plan %1$s o %2$s nuevo, y nuestros Happiness Engineers "
"trasladarán tu sitio de WordPress desde tu host actual hasta %3$s. Ahórrate "
"500 $ y consigue el alojamiento con el mejor."
msgid ""
"Try our migration service for yourself free of charge for a limited time!"
msgstr ""
"Aprovecha nuestra oferta de duración limitada para probar sin coste alguno "
"nuestro servicio de migración."
msgid "Your first migration is on us"
msgstr "Tu primera migración corre de nuestra cuenta"
msgid "For a limited time only!"
msgstr "Solo por tiempo limitado."
msgid "Exclusive offer: Migrate to WordPress.com for free"
msgstr "Oferta exclusiva: migración gratuita a WordPress.com"
msgid "Request a free migration"
msgstr "Solicitar una migración gratuita"
msgid ""
"And don’t fret! Once migrated, you’ll be able to review your site before any "
"domain and DNS changes—ensuring everything works just as you expected."
msgstr ""
"Pero que no cunda el pánico. Cuando esté todo migrado, podrás revisar el "
"sitio antes de cambiar ningún dominio o DNS para asegurarte de que todo está "
"como tú querías."
msgid ""
"…and you’re done! Sit back and relax as the Migrate Guru handles the rest."
msgstr ""
"…y eso es todo. Siéntate, relájate y Migrate Guru se encargará de lo demás."
msgid "Hit 'Migrate'."
msgstr "Pulsa \"Migrar\"."
msgid ""
"Add the unique migration key provided to the Migrate Guru Migration Key "
"field."
msgstr ""
"Añade la clave de migración exclusiva proporcionada en el campo de la clave "
"de migración de Migrate Guru."
msgid ""
"Install the Migrate Guru "
"plugin on your WordPress site."
msgstr ""
"Instala el plugin en Migrate Guru en tu sitio de WordPress."
msgid "Three steps for a smooth migration"
msgstr "Tres pasos para una migración sencilla"
msgid ""
"Migrating your site to %s with Migrate Guru is as easy as a "
"few clicks. Say goodbye to technical worries and hello to a hassle-free site "
"move."
msgstr ""
"Migrar tu sitio %s con Migrate Guru es fácil y rápido. "
"Olvídate de dificultades técnicas y mueve el sitio sin ningún quebradero de "
"cabeza."
msgid "Migrating your site? Let our plugin do it for you"
msgstr ""
"¿Estás pensando en migrar tu sitio? Deja que nuestro plugin se encargue"
msgid "Let our plugin do all the heavy-lifting."
msgstr "Deja que nuestro plugin haga el trabajo duro."
msgid "Migrate your WordPress site, hassle-free"
msgstr "Migra tu sitio de WordPress sin ninguna complicación"
msgid "Migrate your site now"
msgstr "Migra ya tu sitio"
msgid ""
"P.S. If you have any questions about migrations or need a guiding hand, feel "
"free to reply to this email."
msgstr ""
"P. D. Si tienes alguna pregunta sobre las migraciones o necesitas ayuda "
"rápida, responde a este correo electrónico."
msgid ""
"Benefit from the collective knowledge and support of millions of %s users "
"and access resources designed to help you grow, from forums to tutorials and "
"workshops."
msgstr ""
"Aprovecha el conocimiento y la ayuda de millones de usuarios de %s, además "
"de tener acceso a recursos diseñados que te ayudarán a crecer, como foros, "
"tutoriales y talleres."
msgid "Be a part of it"
msgstr "Participa tú también"
msgid ""
"Bring your vision to life with access to an expansive library of themes and "
"customization options. Whatever you’re building, tailor your site to "
"perfectly match your brand and message."
msgstr ""
"Haz realidad tu idea con acceso a una extensa biblioteca de temas y opciones "
"de personalización. Sea cual sea la temática de tu sitio, podrás adaptarlo "
"perfectamente a tu mensaje y marca."
msgid ""
"Our custom 28+ location CDN, perfect uptime, and advanced infrastructure "
"ensure your website operates smoothly around the clock, ready to welcome "
"visitors from anywhere at any time."
msgstr ""
"Nuestra red de distribución de contenidos personalizada en más de 28 "
"ubicaciones, nuestros tiempos de actividad impecables e nuestra "
"infraestructura avanzada son garantías para que tu sitio web funcione a la "
"perfección, a todas horas, preparado para dar la bienvenida a visitantes de "
"cualquier lugar y en cualquier momento."
msgid "Power, meet performance"
msgstr "La potencia y el rendimiento van de la mano"
msgid "WordPress.com migrated site illustration"
msgstr "Ilustración de sitio migrado a WordPress.com"
msgid ""
"Host smarter with extensible, secure, lightning-fast managed WordPress "
"hosting. With full support for plugins, themes, custom code, and familiar "
"tools like SSH, WP-CLI, and GitHub deployments from the start. This is %s."
msgstr ""
"Escoge una solución de alojamiento más inteligente con el alojamiento "
"gestionado de WorPress: ultrarrápido, seguro y adaptable. Con plena "
"compatibilidad para plugins, temas, código personalizado, y herramientas "
"conocidas como implementaciones SSH, WP-CLI y GitHub ya desde el principio. "
"Esto es %s."
msgid "Host WordPress with the best"
msgstr "Alojamiento de WordPress con el mejor"
msgid "Host smarter with WordPress.com."
msgstr "Alojamiento más inteligente con WordPress.com."
msgid "Unmatched WordPress hosting"
msgstr "Alojamiento de WordPress inmejorable"
msgid "Switch between all of our %s design themes."
msgstr "Cambia entre todos nuestros temas de diseño %s."
msgid "I want to collect charitable donations for causes or organizations."
msgstr "Quiero recaudar fondos para causas u organizaciones benéficas."
msgid ""
"Bookable events and activities like tours, celebrations, and interactive "
"experiences."
msgstr ""
"Eventos con reserva y actividades, como visitas guiadas, celebraciones y "
"experiencias interactivas."
msgid ""
"Services you provide, including consulting, coaching, or design projects."
msgstr ""
"Servicios que proporcionas, como consultoría, coaching o proyectos de diseño."
msgid "Exclusive content sent to and supported by paying subscribers."
msgstr "Contenido exclusivo para suscriptores de pago."
msgid "Downloadable products like ebooks, software, music, or digital art."
msgstr "Productos para descarga, como ebooks, software, música o arte digital."
msgid "Digital goods"
msgstr "Productos digitales"
msgid "Workshops or online courses that customers can book or buy online."
msgstr ""
"Talleres o cursos online que los clientes pueden reservar o comprar por "
"Internet."
msgid "Courses or education"
msgstr "Cursos o formación"
msgid "Products sourced and shipped by a third party."
msgstr "Productos enviados por terceros."
msgid "Dropshipping products"
msgstr "Productos de dropshipping"
msgid "Products that I make and ship directly to customers."
msgstr "Productos que yo fabrico y envío directamente a los clientes."
msgid "Physical goods created by me"
msgstr "Productos físicos creados por mí"
msgid "What are you planning to sell?"
msgstr "¿Qué quieres vender?"
msgid ""
"I want to move an existing site for a client, friend, family member, or "
"someone else."
msgstr ""
"Quiero trasladar el sitio existente de un cliente, amigo, familiar u otra "
"persona."
msgid "Migrate a store for someone else"
msgstr "Migrar una tienda para otra persona"
msgid "I want to move my existing site from another platform."
msgstr "Quiero trasladar mi sitio desde otra plataforma."
msgid ""
"I want to set up a site for a client, friend, family member, or someone else."
msgstr ""
"Quiero configurar un sitio para un cliente, amigo, familiar u otra persona."
msgid "A new store for someone else"
msgstr "Una tienda nueva para otra persona"
msgid "I want to build a site for my business from scratch."
msgstr "Quiero crear un sitio para mi negocio empezando de cero."
msgid "A new store for myself"
msgstr "Una tienda nueva para mí"
msgid "Hosting Overview"
msgstr "Vista general del alojamiento"
msgid "Select frequency"
msgstr "Elegir frecuencia"
msgid "Your license has been successfully issued and assigned to your site."
msgstr "Tu licencia ha sido emitida y asignada correctamente a tu sitio."
msgid ""
"Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, "
"but selecting the right payment provider doesn’t need to be complicated."
msgstr ""
"Si bien es verdad que cobrar es un paso esencial del "
"proceso de comercio electrónico, elegir el proveedor de pago adecuado no "
"tiene por qué ser complicado."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per three "
"years, risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Consigue acceso a este tema y a muchas funcionalidades más con una "
"suscripción al plan %(planName)s. Cuesta {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} "
"cada tres años, sin compromiso y con una garantía de reembolso de 14 días."
msgid "Get a plan for %s a month"
msgstr "Consigue un plan por %s al mes"
msgid ""
"Get access to everything you need to build a successful "
"business, including 24/7 priority support, for only %s a "
"month."
msgstr ""
"Accede a todo lo que necesitas para construir un negocio de "
"éxito, incluido el servicio de atención al cliente prioritario con atención "
"ininterrumpida, por solo %s al mes."
msgid "We’ve paused your store, but you can continue by purchasing a plan."
msgstr ""
"Hemos puesto en pausa tu tienda, pero puedes continuar si compras un plan."
msgid "Your free trial of %s has ended."
msgstr "Tu periodo de prueba gratis de %s ha finalizado."
msgid "%1$s, your free trial of %2$s has ended."
msgstr "%1$s, tu periodo de prueba gratis de %2$s ha finalizado."
msgid "Purchase a plan and continue building your store"
msgstr "Compra un plan y sigue creando tu tienda"
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan once your trial ends, your site will be "
"downgraded, and all extensions and customizations will be removed. But don’t "
"fret! We’ll automatically back it up so if you change your mind within 30 "
"days you can pick up right exactly where you left off."
msgstr ""
"En el caso de que, al terminar el periodo de prueba, decidas no contratar un "
"plan, tu sitio volverá a la versión anterior y se eliminarán todas las "
"extensiones y personalizaciones. ¡Pero que no cunda el pánico! Haremos una "
"copia de seguridad automática, para que, si cambias de opinión en un plazo "
"de 30 días, puedas continuar justo donde lo dejaste."
msgid "Now’s the time to own your future—launch your store today."
msgstr ""
"Es el momento de tomar las riendas de tu futuro y abrir hoy mismo las "
"puertas de tu tienda."
msgid "Your free trial of %1$s ends tomorrow (%2$s)."
msgstr ""
"El periodo de prueba gratuito de %1$s termina mañana (%2$s)."
msgid "Time’s almost up,"
msgstr "¡Date prisa, se acaba pronto!"
msgid "Time’s almost up, %1$s,"
msgstr "¡Date prisa, se acaba pronto, %1$s!"
msgid "Make your site come to life—the clock is ticking"
msgstr "Haz realidad tu sitio. El tiempo se agota"
msgid "Our support team can answer any questions you may have along the way."
msgstr ""
"Nuestro equipo de soporte puede responder las posibles preguntas que te "
"surjan a lo largo del proceso."
msgid ""
"When you’re ready to sell your idea, launch your store for only %1$s a "
"month. The %2$s plan has everything you need to start and "
"grow an online store, all in one place."
msgstr ""
"Cuando lo tengas todo listo para vender tu idea, lanza tu tienda por solo "
"%1$s al mes. El plan %2$s tiene todo lo que necesitas para "
"poner en marcha y hacer crecer una tienda online, todo en un solo lugar."
msgid ""
"Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty "
"points? Make sure you’ve ticked all the boxes before "
"unveiling your store to the world."
msgstr ""
"¿Recuperación de carritos abandonados? ¿Notificaciones de reposición de "
"existencias? ¿Referidos y puntos de fidelidad? Comprueba que hayas "
"marcado todas las casillas antes de revelar tu tienda al "
"mundo."
msgid ""
"Our comprehensive checklist helps you make sure your chosen "
"plan has all the features your business needs to succeed."
msgstr ""
"Con nuestra completa lista de tareas te aseguras de que el "
"plan elegido cuenta con todas las funciones que tu negocio necesita para "
"triunfar."
msgid ""
"Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or "
"two crucial details. You may be missing an essential step "
"without realizing!"
msgstr ""
"Crear la tienda de tus sueños es muy emocionante, pero también es fácil "
"pasar por alto uno o dos detalles fundamentales. ¡Puede que se te "
"olvide algún paso importante y no te des ni cuenta!"
msgid "Don’t miss out on your must-haves"
msgstr "No olvides los pasos obligatorios"
msgid "Get started today and launch your store for only %s a month."
msgstr "Empieza ahora y abre tu tienda por solo %s al mes."
msgid ""
"You don’t need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Woo has all the tools you need to help you succeed."
msgstr ""
"Para promocionar tu tienda entre el público general no hace falta ser un "
"experto en marketing. Woo ofrece todas las herramientas necesarias para "
"ayudarte a triunfar."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal followers. Use our "
"official integrations, including TikTok, Facebook"
"strong>, and Pinterest, to amplify your store and get more "
"sales from social."
msgstr ""
"Las redes sociales pueden convertir los «Me gusta» en fieles "
"seguidores. Utiliza nuestras integraciones oficiales, como "
"TikTok, Facebook y Pinterest"
"strong>, para expandir tu tienda y conseguir más ventas en redes sociales."
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. But to do this, you "
"need to reach more customers and keep them coming "
"back."
msgstr ""
"Todas las empresas aspiran a vender más productos y seguir creciendo con el "
"tiempo. Para ello, tienes que llegar a más clientes y "
"conseguir fidelizarlos."
msgid "You don’t need to be a marketing expert"
msgstr "No hace falta ser un experto en marketing"
msgid ""
"If you’re ready to start owning your future today, launch your store for only "
"%4$s a month."
msgstr ""
"Empieza ahora a tomar las riendas de tu futuro y abre tu tienda por solo "
"%4$s al mes."
msgid "So, let’s start by finding the perfect theme."
msgstr "Para empezar, vamos a encontrar el tema ideal."
msgid ""
"Each professionally designed theme allows you to customize "
"it to match the look and feel of your brand. They load "
"quickly, are mobile-friendly, and put your products first."
msgstr ""
"Todos los temas de diseño profesional se pueden personalizar"
"strong> para que se adapten al estilo de tu marca. Además, "
"cargan rápidamente, están optimizados para dispositivos móviles y siempre "
"ceden el protagonismo a tus productos."
msgid ""
"One of the most exciting parts of creating a new store is picking a "
"beautiful theme."
msgstr ""
"Una de las partes más emocionantes de la creación de una tienda nueva es "
"elegir un tema atractivo."
msgid ""
"They’re seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the "
"most out of their stores—but don’t just take our word for it, trust "
"them:"
msgstr ""
"Nuestro equipo está formado por profesionales expertos en ayudar a "
"emprendedores como tú a sacarles el máximo partido a sus "
"tiendas, y no lo decimos solo nosotros:"
msgid ""
"If you have questions about what the %s plan can do for your business (or "
"need a hand getting set up), our support team is "
"available via email."
msgstr ""
"Si tienes alguna pregunta sobre cómo puede ayudar el plan %s a tu negocio (o "
"necesitas ayuda con la configuración), nuestro equipo de soporte"
"strong> está disponible ahora mismo por medio de correo "
"electrónico."
msgid "How is your %s free trial going so far?"
msgstr "¿Cómo va la prueba gratuita de %s?"
msgid ""
"Woo on the %s plan has you covered. It includes popular shipping "
"solutions like FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia "
"Post. But that’s not all—you can also provide customers with order "
"tracking by default and real-time rates in select "
"countries."
msgstr ""
"Woo con el plan %s te lo pone fácil. Incluye las soluciones de envío "
"más habituales como FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail y Australia "
"Post. E incluso puedes ofrecer a los clientes la opción de seguir "
"los pedidos de manera predeterminada y tarifas en tiempo "
"real en determinados países."
msgid "Shipping? We’ve sorted it"
msgstr "Nosotros nos encargamos de los envíos"
msgid ""
"Set to go live in just a few days and grow for the long term? Launch your "
"store for only %4$s a month."
msgstr ""
"¿Lo tienes todo listo para empezar en solo un par de días y seguir creciendo "
"a largo plazo? Abre tu tienda por solo %4$s al mes."
msgid ""
"Let’s start by setting up accurate, automated tax collection for your store."
msgstr ""
"El primer paso es configurar una recaudación de impuestos precisa y "
"automatizada para tu tienda."
msgid ""
"Whether shipping orders within the US or internationally, buying and "
"printing deeply discounted USPS and DHL labels directly "
"from your store’s dashboard is simple and affordable. You’ll both "
"save time at the post office and money on "
"shipping labels."
msgstr ""
"Compra e imprime etiquetas de USPS y DHL con grandes descuentos"
"strong> directamente desde el escritorio de tu tienda, de manera sencilla y "
"económica, para enviar pedidos dentro de EE. UU. o internacionales. "
"Ahorrarás tiempo en la oficina de correos y dinero"
"strong> en etiquetas de envío."
msgid ""
"No matter what you’re selling, you want to collect the correct sales "
"tax every time and get orders into customers’ hands as fast "
"as possible."
msgstr ""
"Vendas lo que vendas, te interesa recaudar siempre el impuesto "
"adecuado y hacer llegar los pedidos a los clientes lo antes "
"posible."
msgid "Let’s get your store ship-shape"
msgstr "Vamos a poner tu tienda en orden"
msgid "Your shipping and taxes—streamlined"
msgstr "Optimiza tus envíos e impuestos"
msgid ""
"Setting up payments and testing your store’s checkout is quick and "
"straightforward. Let’s start by choosing the payment method that’s "
"right for you."
msgstr ""
"Configurar los pagos y probar el proceso de pago en tu tienda es "
"rápido y sencillo. Empieza eligiendo el método de pago que "
"más te conviene."
msgid ""
"Two of the most popular options are Stripe and PayPal"
"a>—but if you’re looking for a payment option specific to your "
"country, we’ve got you covered, too."
msgstr ""
"Dos de las opciones más populares son Stripe y "
"PayPal, pero si buscas una opción de pago concreta para tu "
"país, también te la podemos ofrecer."
msgid "Taking payments needn’t be complicated"
msgstr "Aceptar pagos no tiene por qué ser complicado"
msgid "Get paid the way you prefer"
msgstr "Recibe los pagos con el método que prefieras"
msgid ""
"Unlike proprietary platforms, Woo on the %1$s plan is open source, meaning "
"you own your store and data forever—even if you decide to "
"move to another platform. Ready to launch your store?"
msgstr ""
"A diferencia de las plataformas de software privado, Woo con el plan %1$s es "
"de código abierto, lo que significa que siempre serás el propietario "
"de tu tienda y de tus datos, aunque decidas irte a otra plataforma. "
"¿Lo "
"tienes todo listo para lanzar tu tienda?"
msgid ""
"Let’s see how simple it is to set up payments and test your store’s checkout."
msgstr ""
"Echa un vistazo a lo fácil que resulta configurar los pagos y probar el "
"proceso de pago de tu tienda."
msgid ""
"Securely accept debit and credit cards, Apple Pay, Google "
"Pay, Woo Subscriptions, and more in 135+ currencies. And, "
"on top of that, your account balance can be paid out within minutes"
"strong> with Instant Deposits while you manage the entire process directly "
"from your store with zero monthly fees or hidden costs."
msgstr ""
"Acepta de forma segura y en más de 135 divisas"
"strong> tarjetas de débito y crédito, Apple Pay, Google Pay, Woo "
"Subscriptions y muchas opciones más. Además, el saldo puede aparecer "
"en tu cuenta en cuestión de minutos gracias a los depósitos "
"instantáneos, mientras tú gestionas todo el proceso directamente desde tu "
"tienda. Sin tarifas mensuales ni gastos sorpresa."
msgid ""
"Meet WooPayments, the only solution designed for Woo on the %4$s "
"plan."
msgstr ""
"Te presentamos WooPayments, la única solución diseñada para Woo "
"con el plan %4$s."
msgid "Taking payments doesn’t need to be complicated"
msgstr "Aceptar pagos no tiene por qué ser complicado"
msgid "Discover the simplest way to get paid"
msgstr "Descubre la forma más sencilla de recibir pagos"
msgid ""
"Want more? Take it even further and launch your store for only %4$s a month."
msgstr ""
"¿Quieres más? Da el paso y pon en marcha tu tienda por solo %4$s al mes."
msgid ""
"During this time, we’ll show you how simple (and fun!) it can be to build, "
"customize, and launch your dream store. Ready to explore?"
msgstr ""
"Durante este tiempo, te mostraremos lo sencillo (¡y divertido!) que puede "
"ser crear, personalizar y lanzar la tienda de tus sueños. ¿Todo listo para "
"explorar las opciones?"
msgid ""
"Welcome to your 14-day free trial of the %s plan—get everything you need to "
"start and grow a successful online business, all in one "
"place."
msgstr ""
"Te damos la bienvenida a la prueba gratuita de 14 días del plan %s: todo lo "
"que necesitas para hacer despegar un negocio online de éxito"
"strong> desde un mismo lugar. "
msgid "Congratulations—your %s plan free trial begins now!"
msgstr "¡Enhorabuena! La prueba gratuita de tu plan %s empieza ahora mismo."
msgid ""
"Upgrade to a %(planName)s plan to select this theme and unlock all its "
"features. It’s %(planPrice)s per two years with a 14-day money-back guarantee"
msgstr ""
"Mejora tu plan a %(planName)s para elegir este tema y desbloquear todas sus "
"funcionalidades. Cuesta %(planPrice)s cada dos años, y tiene una garantía de "
"reembolso de 14 días"
msgid ""
"Upgrade to a %(planName)s plan to select this theme and unlock all its "
"features. It’s %(planPrice)s per three years with a 14-day money-back "
"guarantee"
msgstr ""
"Mejora tu plan a %(planName)s para elegir este tema y desbloquear todas sus "
"funcionalidades. Cuesta %(planPrice)s cada tres años, y tiene una garantía "
"de reembolso de 14 días"
msgid ""
"If you are a plugin author, you can learn more about how to add the Personal Data Exporter to a plugin."
msgstr ""
"Si eres autor de un plugin, puedes obtener más información sobre cómo añadir el exportador de datos personales a "
"un plugin."
msgid ""
"If you are a plugin author, you can learn more about how to add the Personal Data Eraser to a plugin."
msgstr ""
"Si eres autor de un plugin, puedes obtener más información sobre cómo añadir el borrado de datos personales a un "
"plugin."
msgid "mygreatnewblog.com"
msgstr "miestupendonuevoblog.com"
msgid "Drop your current site address below to get started."
msgstr "Introduce la dirección de tu web actual para empezar."
msgid "Let’s import your content"
msgstr "Importa tu contenido"
msgid ""
"You've opted out of WordPress.com's scheduled update notifications. Head to "
"{{notificationSettingsLink}}Notification Settings{{/"
"notificationSettingsLink}} to re-enable them."
msgstr ""
"Has desactivado las notificaciones de actualizaciones programadas de "
"WordPress.com. Ve a los {{notificationSettingsLink}}ajustes de las "
"notificaciones{{/notificationSettingsLink}} para volver a activarlas."
msgid "On failed updates"
msgstr "Sobre actualizaciones fallidas"
msgid "On successful updates"
msgstr "Sobre actualizaciones exitosas"
msgid ""
"Receive email notifications to stay informed about the performance of the "
"plugin updates."
msgstr ""
"Recibir notificaciones por correo electrónico para mantenerte informado "
"sobre el funcionamiento de las actualizaciones de los plugins."
msgid "Failed to save notification settings. Please try again."
msgstr ""
"Error al guardar los ajustes de las notificaciones. Inténtalo de nuevo."
msgid "Your notification settings have been saved."
msgstr "Se han guardado los ajustes de las notificaciones."
msgid "{{em}}%(alreadyConnectedSite)s{{/em}} is already connected"
msgstr "{{em}}%(alreadyConnectedSite)s{{/em}} ya está conectado"
msgid "Kiosko is a store theme for WooCommerce"
msgstr "Kiosko es un tema para tiendas de WooCommerce"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fashion and Apparel"
msgstr "Moda y vestimenta"
msgid "Invalid currency."
msgstr "Moneda no válida."
msgid "I have a question about my project"
msgstr "Tengo una pregunta acerca de mi proyecto"
msgid "Finish connecting your site"
msgstr "Termina de conectar tu sitio"
msgid "Create an account to set up Automattic for Agencies"
msgstr "Crea una cuenta para configurar Automattic para Agencias"
msgid "Search sites…"
msgstr "Buscar sitios..."
msgid "Select sites"
msgstr "Seleccionar sitios"
msgid "Amount paid in transaction: %(price)s"
msgstr "Cantidad pagada en la transacción: %(price)s"
msgid "See Jetpack Stats"
msgstr "Ver estadísticas de Jetpack"
msgid "Quick actions"
msgstr "Acciones rápidas"
msgid "Need more storage?"
msgstr "¿Necesitas más almacenamiento?"
msgid "Add new domain"
msgstr "Añadir nuevo dominio"
msgid "Active domains"
msgstr "Dominios activos"
msgid ""
"We've encountered an error. Possible content policy violation. Please try "
"again."
msgstr ""
"Hemos detectado un error. Posible violación de la política de contenidos. "
"Inténtalo de nuevo."
msgid "Gravatar.com Logo"
msgstr "Logotipo de Gravatar.com"
msgid "Help & support"
msgstr "Ayuda y soporte"
msgid "Gravatar is a service by Automattic, Inc."
msgstr "Gravatar es un servicio de Automattic, Inc."
msgid "WordPress.com and Gravatar.com Logos"
msgstr "Logotipos de WordPress.com y Gravatar.com"
msgid ""
"Any questions? You know where you can find us ;) - Ask us anything! Or just "
"reply to this email."
msgstr ""
"¿Tienes alguna pregunta? Ya sabes dónde encontrarnos ;) - ¡Pregunta lo que "
"sea! O sencillamente responde a este correo electrónico."
msgid ""
"It’s a brief introduction of yourself and the perfect way to share where "
"people can find you online. Customize the design and your profile URL. "
"Simple. Make it yours!"
msgstr ""
"Es una breve presentación sobre ti y la forma perfecta de compartir con "
"todos dónde pueden encontrarte en Internet. Personaliza el diseño y la URL "
"de tu perfil. Sencillo. ¡Prueba con el tuyo!"
msgid "Your Gravatar account comes with a free profile website."
msgstr "Tu cuenta de Gravatar incluye un sitio web de perfil gratuito."
msgid "Gravatar Profiles"
msgstr "Perfiles Gravatar"
msgid "One link, all about you"
msgstr "Un enlace, todo sobre ti"
msgid ""
"Anytime you share your email, it’s like handing over a digital business "
"card. Your Gravatar profile automatically appears on any Gravatar-enabled "
"site, so you can feel at home instantly. Your avatar and identity follow you "
"seamlessly across the web. Say goodbye to filling out profile forms all over "
"the web."
msgstr ""
"Cada vez que compartes tu correo electrónico, es como repartir una tarjeta "
"de visita digital. Tu perfil Gravatar aparece automáticamente en los sitios "
"con Gravatar, así que estarás como en casa al instante. Tu avatar e "
"identidad reflejan todo sobre ti en la web. Olvídate de tener que rellenar "
"formularios de perfil en todos los sitios de la web."
msgid "Hovercard Animation"
msgstr "Animación de Hovercard"
msgid "Your email can introduce yourself"
msgstr "Tu correo electrónico puede ser tu carta de presentación"
msgid "There are two things you should know about Gravatar:"
msgstr "Hay dos cosas que debes saber sobre Gravatar:"
msgid "Your email now has a profile!"
msgstr "Tu correo electrónico tiene ahora un perfil."
msgid "Welcome to Gravatar.com"
msgstr "Bienvenido a Gravatar.com"
msgid ""
"During the review process, you will not be able to receive deposits. Once we "
"determine whether we can support your account, your ability to receive "
"deposits will be restored."
msgstr ""
"Durante el proceso de revisión no podrás recibir depósitos. Una vez que "
"determinemos si podemos admitir tu cuenta, se restablecerá tu capacidad "
"recibir ingresos."
msgctxt "patterns menu item"
msgid "Patterns"
msgstr "Patrones"
msgid "Get paid"
msgstr "Recibe pagos"
msgid "Add bank details"
msgstr "Añadir datos bancarios"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
"#enable-cookies-in-your-browser"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
"#enable-cookies-in-your-browser"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/wp-config/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/wp-config/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-network/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-network/"
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/https/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/https/"
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/css/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/css/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/update-"
"services/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/update-"
"services/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/feeds/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/feeds/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/wordpress-in-"
"directory/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/wordpress-in-"
"directory/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/"
"nginx/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/"
"nginx/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#persistent-object-cache"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#persistent-object-cache"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#caching"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#caching"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-"
"wordpress/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-"
"wordpress/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/backup/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/backup/"
msgid "Business Contact Details"
msgstr "Información de contacto de la empresa"
msgid "Log in to Automattic for Agencies"
msgstr "Accede a Automattic para Agencias"
msgctxt "Shortened form of 'Sales Tax', not a country-specific tax name"
msgid "tax"
msgstr "impuesto"
msgid "Scheduled updates"
msgstr "Actualizaciones programadas"
msgid "Complimentary reports regarding scheduled plugin updates."
msgstr ""
"Informes gratuitos sobre las actualizaciones programadas de los plugins."
msgid "Returns and Warranty Requests"
msgstr "Returns and Warranty Requests"
msgid "Charge not found."
msgstr "No se ha encontrado el cargo."
msgid "This email was sent in reference to %s."
msgstr "Este correo electrónico se ha enviado en relación a %s."
msgid ""
"This email was sent in reference to %3$s."
msgstr ""
"Este correo electrónico se ha enviado en relación a %3$s."
msgid "What Automattic products do you currently offer your customers?"
msgstr "¿Qué productos de Automattic ofreces actualmente a tus clientes?"
msgid "Select the account you’d like to use."
msgstr "Elige la cuenta que quieres utilizar."
msgid "Why should you host with us?"
msgstr "¿Por qué deberías alojar tu web con nosotros?"
msgid "Upgrade to unlock the feature"
msgstr "Mejora tu plan para desbloquear esta funcionalidad"
msgid "We are updating the site. We’ll email the site owner once it is ready."
msgstr ""
"Estamos actualizando el sitio. Le enviaremos un correo electrónico a su "
"propietario cuando esté listo."
msgid "We are updating your site. We’ll email you once it is ready."
msgstr ""
"Estamos actualizando tu sitio. Te enviaremos un correo electrónico cuando "
"esté listo."
msgid ""
"We are updating the staging site. We’ll email the site owner once it is "
"ready."
msgstr ""
"Estamos actualizando el sitio de pruebas. Le enviaremos un correo "
"electrónico al propietario del sitio cuando esté listo."
msgid "We are updating your staging site. We’ll email you once it is ready."
msgstr ""
"Estamos actualizando tu sitio de pruebas. Te enviaremos un correo "
"electrónico cuando esté listo."
msgid ""
"We are updating the production site. We’ll email the site owner once it is "
"ready."
msgstr ""
"Estamos actualizando el sitio de producción. Le enviaremos un correo "
"electrónico al propietario del sitio cuando esté listo."
msgid "We are updating your production site. We’ll email you once it is ready."
msgstr ""
"Estamos actualizando tu sitio de producción. Te enviaremos un correo "
"electrónico cuando esté listo."
msgid "Manage your Pressable licenses"
msgstr "Gestiona tus licencias de Pressable"
msgid "Manage in Pressable"
msgstr "Gestionar en Pressable"
msgid ""
"Row of buttons from the WordPress editor, with a cursor hovering over the "
"'Publish' button"
msgstr ""
"Fila de botones en el editor de WordPress, con el cursor sobre el botón "
"«Publicar»"
msgid "Support page with the title 'Understand page layouts'"
msgstr "Página de ayuda con el título «Descubre los diseños de página»"
msgid "Support page with the title 'Use block patterns'"
msgstr "Página de ayuda con el título «Utilizar patrones de bloques»"
msgid ""
"A theme inspired by jazz album covers, with big covers and playful titles to "
"display your posts."
msgstr ""
"Un tema inspirado en las portadas de álbumes de jazz, con grandes imágenes y "
"títulos llamativos para mostrar tus publicaciones."
msgid "Visitors share per screen size"
msgstr "Cuota de visitantes por tamaño de pantalla"
msgid ""
"Learn more about managing your domain subscription or contact Tumblr Support "
"at %1$s for further questions."
msgstr ""
"Descubre cómo gestionar mejor tu suscripción al dominio o ponte en contacto "
"con el equipo de asistencia de Tumblr Support en %1$s si tienes más "
"preguntas."
msgid ""
"If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain "
"using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-"
"to-date by following the instructions in this URL: %1$s. If your payment "
"method is up-to-date, no further action is required."
msgstr ""
"Si la renovación automática está seleccionada, intentaremos renovar "
"automáticamente tu dominio con el método de pago del archivo. Confirma que "
"tu método de pago está actualizado siguiendo las instrucciones de esta URL: "
"%1$s. Si tu método de pago está actualizado, no tienes que hacer nada más."
msgid ""
"You can renew your domain subscription in Domain Settings at %1$s. Learn "
"more about domain expiration in %2$s or contact Tumblr Support at %3$s for "
"further questions."
msgstr ""
"Puedes renovar tu suscripción al dominio en Ajustes de dominio, en %1$s. "
"Descubre más detalles sobre la caducidad del dominio en %2$s o ponte en "
"contacto con el equipo de asistencia de Tumblr Support en %3$s si tienes más "
"preguntas."
msgid ""
"Learn more about managing your domain subscription or contact Tumblr Support for further questions."
msgstr ""
"Descubre cómo gestionar mejor tu suscripción al dominio o ponte contacto con "
"el equipo de asistencia de Tumblr Support si tienes más "
"preguntas."
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed during the next %1$s days. If your "
"domain is not renewed on time, sites and emails that use it will stop "
"working - which we'd hate to see!"
msgstr ""
"Asegúrate de renovar tu dominio en los próximos %1$s días. Si no lo renuevas "
"a tiempo, los sitios y los correos electrónicos que lo usan dejarán de "
"funcionar. ¡No queremos que esto ocurra!"
msgid ""
"We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in "
"%1$s days. To ensure there's no disruption to your service, your domain must "
"be renewed."
msgstr ""
"Solo queríamos recordarte que tu dominio caducará dentro de %1$s días. Para "
"que tu servicio no se vea interrumpido, debes renovar el dominio."
msgid ""
"You can renew your domain subscription in Domain Settings"
"a>. Learn more about domain expiration or contact Tumblr Support for further questions."
msgstr ""
"Puedes renovar tu suscripción al dominio en Ajustes de "
"dominio. Descubre más detalles sobre la caducidad del "
"dominio o ponte contacto con el equipo de asistencia de Tumblr Support si tienes más preguntas."
msgid "New Schedule"
msgstr "Nueva programación"
msgid "No state value provided."
msgstr "No se proporciona ningún valor de estado."
msgid "Here’s the link you requested from WooCommerce.com."
msgstr "Este es el enlace que has solicitado desde WooCommerce.com."
msgid "Log in to WooCommerce.com"
msgstr "Inicia sesión en WooCommerce.com"
msgid "Create WooCommerce.com account"
msgstr "Crea una cuenta de WooCommerce.com"
msgid ""
"Dive deep into the world of WordPress.com themes. Discover the responsive "
"and stunning designs waiting to bring your site to life."
msgstr ""
"Sumérgete en el mundo de los temas de WordPress.com. Descubre los "
"impresionantes diseños adaptables que te esperan para dar vida a tu sitio."
msgid "Launch Your Site Faster"
msgstr "Lanza tu sitio más rápido"
msgid "101-500"
msgstr "101-500"
msgid "51-100"
msgstr "51-100"
msgid "21-50"
msgstr "21-50"
msgid "100% loved by our best customers"
msgstr "El favorito de nuestros usuarios"
msgid ""
"\"7 years ago I decided to FINALLY begin my book blog, and I opened my "
"Wordpress account after reading so many great reviews. I've never looked "
"back. With their easy to use website features, fantastic support team and "
"great collection of themes to choose from, my website was simple to build, "
"update and maintain.\""
msgstr ""
"«Hace 7 años decidí FINALMENTE empezar mi blog de libros, y abrí mi cuenta "
"de Wordpress después de leer tantas buenas reseñas. Nunca me he arrepentido. "
"Pude crear mi web fácilmente, y actualizarlo y mantenerlo con la misma "
"facilidad, gracias a sus funciones intuitivas para la web, su fantástico "
"equipo de soporte y excepcional colección de temas»."
msgctxt "Keyword for the Switch site command"
msgid "swap site"
msgstr "cambiar sitio"
msgctxt "Keyword for the Switch site command"
msgid "change site"
msgstr "cambiar sitio"
msgid "You don't have other sites to switch to."
msgstr "No tienes otro sitio al que cambiar."
msgid "Plugins update completed — no plugins to update"
msgstr ""
"Se ha completado la actualización de plugins: no hay plugins que actualizar"
msgid "Custom WordPress installs"
msgstr "Instalaciones de WordPress personalizadas"
msgid ""
"Your site is identified as commercial, reasons being ’%(reasons)s’, which "
"means it isn’t eligible for a non-commercial license. You can read more "
"about {{link}}how we define a site as commercial{{/link}}. {{br/}}{{br/}} If "
"you think this determination was made in error or you’ve made changes to "
"comply with the non-commercial terms, you can request a reverification (this "
"can be done once every 24 hours)."
msgstr ""
"Tu sitio está identificado como comercial (las razones son «%(reasons)s»), "
"lo que significa que no cumple los requisitos para recibir una licencia no "
"comercial. Puedes obtener más información sobre {{link}}cómo definimos un "
"sitio como comercial{{/link}}. {{br/}}{{br/}} Si crees que esta "
"determinación se ha hecho por error o has realizado cambios para cumplir con "
"los términos no comerciales, puedes solicitar una reverificación (esto puede "
"hacerse una vez cada 24 horas)."
msgid "Select site to switch to"
msgstr "Selecciona el sitio al que cambiar"
msgid ""
"Only existing WordPress.com users can be added to your site. If the user "
"with the specified email does not exist, that person will first be invited "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Solo los usuarios existentes de WordPress.com pueden añadirse a tu sitio. Si "
"el usuario con el correo electrónico especificado no existe, esa persona "
"será invitada primero a WordPress.com."
msgid "Before deleting your site, consider exporting its content as a backup"
msgstr ""
"Antes de eliminar tu sitio, quizá te interese exportar el contenido como "
"copia de seguridad"
msgid ""
"Sites that are deleted can be restored within the first 30 days of deletion. "
"Read more about restoring your site here."
msgstr ""
"Los sitios eliminados se pueden restaurar durante los primeros 30 días desde "
"su eliminación. Más información sobre cómo restaurar tu sitio aquí."
msgid "You have no deleted sites"
msgstr "No tienes ningún sitio eliminado"
msgid "Priority support if eligible"
msgstr "Servicio de soporte prioritario (si procede)"
msgid "UTM Tracking"
msgstr "Seguimiento de parámetros UTM"
msgid "Export as CSV"
msgstr "Exportar como CSV"
msgid "Sorry, you are not allowed to view admin color on this site."
msgstr ""
"Lo sentimos, no tienes permiso para ver el color de administración en este "
"sitio."
msgid "A collection of patterns that form an entire page"
msgstr "Conjunto de patrones que forman una página completa"
msgid "A collection of blocks that make up one section of a page"
msgstr "Conjunto de bloques que forman una sección de una página"
msgid ""
"For help with Pressable, please {{a}}login to your Pressable account{{/a}} "
"and request help using the chat widget on the bottom right of the page."
msgstr ""
"Si necesitas ayuda con Pressable, {{a}}accede a tu cuenta de Pressable{{/a}} "
"y solicita ayuda utilizando el widget de chat en la parte inferior derecha "
"de la página."
msgid "Woo"
msgstr "Woo"
msgid "What Automattic product would you like help with?"
msgstr "¿Con qué producto de Automattic necesitas ayuda?"
msgid "Add site if necessary"
msgstr "Añade un sitio si es necesario"
msgid "Related site"
msgstr "Sitio relacionado"
msgid "Thank you! Support request submitted."
msgstr "¡Gracias! Se ha enviado la solicitud de soporte."
msgid ""
"The subscription couldn't be created because it uses a different currency "
"(%1$s) from your existing subscriptions (%2$s). Please ensure all "
"subscriptions use the same currency."
msgstr ""
"La suscripción no se ha podido crear porque usa una moneda distinta (%1$s) a "
"la de tus suscripciones actuales (%2$s). Confirma que todas las "
"suscripciones usan la misma moneda."
msgid ""
"Build sites faster using hundreds of professionally designed layouts. All "
"you need is a WordPress.com account to get started."
msgstr ""
"Crea sitios más rápido con cientos de diseños profesionales. Lo único que "
"necesitas para empezar es una cuenta de WordPress.com."
msgid "No logs available at the moment."
msgstr "No hay registros disponibles en este momento."
msgid "Unsure? Let us choose, and we’ll create the perfect design!"
msgstr ""
"¿No lo tienes claro? Déjanoslo a nosotros, ¡crearemos el diseño perfecto!"
msgid ""
"We create a custom design based on the content you submit after checkout. "
"Optionally, select a design to suggest inspiration."
msgstr ""
"Creamos un diseño personalizado basado en el contenido que envíes al "
"finalizar la compra. También puedes sugerir un diseño que sirva de "
"inspiración."
msgid "Pattern copied"
msgstr "Patrón copiado"
msgid "Price per license:"
msgstr "Precio por licencia:"
msgid "UTM tracking and more."
msgstr "Seguimiento de UTM y más funciones."
msgid "Add tags here (separate by commas)"
msgstr "Añade aquí las etiquetas (separadas por comas)"
msgid "Only an administrator can restore a deleted site."
msgstr "Solo un administrador puede restaurar un sitio eliminado."
msgid "Enroll in a course taught by WordPress experts."
msgstr "Apúntate a un curso impartido por expertos en WordPress."
msgid ""
"If you have any other questions, reply to this email and our support team "
"will be happy to help."
msgstr ""
"Si tienes alguna pregunta, responde a este correo electrónico y nuestro "
"equipo de soporte estará encantado de ayudarte."
msgid ""
"If this was an accident, please follow these screenshots "
"and steps to restore your site within 30 days of "
"deletion."
msgstr ""
"Si ha sido por error, sigue estas capturas de pantalla y "
"pasos para restaurar tu sitio antes de que pasen 30 días"
"strong> de la eliminación."
msgid ""
"Your WordPress.com site %1$s at %2$s "
"has just been deleted based on your or one of the other administrator’s "
"request."
msgstr ""
"Tu sito %1$s de WordPress.com en %2$s "
"se acaba de eliminar a petición tuya o de uno de los demás administradores."
msgid "Restore deleted sites"
msgstr "Restauración de sitios eliminados"
msgid ""
"Fontaine is a portfolio/profile theme designed for visual designers who "
"appreciate the bold simplicity of Brutalist aesthetics. The goal was to "
"create a theme that gracefully steps back, allowing your content to shine "
"and capture the spotlight."
msgstr ""
"Fontaine es un tema de porfolios y perfiles creado para diseñadores visuales "
"que aprecian la atrevida simplicidad de la estética brutalista. El objetivo "
"era crear un tema que sirviera como un elegante fondo dejando que tu "
"contenido sea el protagonista."
msgid "Empty connection status"
msgstr "Estado de la conexión en blanco"
msgid "How we can improve?"
msgstr "¿Cómo podemos mejorar?"
msgid "Did you find the answer to your question?"
msgstr "¿Has encontrado la respuesta a tu pregunta?"
msgctxt "Keyword for the Get help command"
msgid "send feedback"
msgstr "enviar opinión"
msgid "Try manual update"
msgstr "Intentar actualización manual"
msgid "Site health check failed"
msgstr "Error en la comprobación de la salud del sitio"
msgid "Site health check completed"
msgstr "Se ha completado la comprobación de la salud del sitio"
msgid "%(plugin)s rollback failed"
msgstr "Error en la restauración a una versión anterior de %(plugin)s"
msgid "%(plugin)s rollback completed"
msgstr "Se ha completado la restauración a una versión anterior de %(plugin)s"
msgid "%(plugin)s update from %(from)s to %(to)s failed"
msgstr "Error en la actualización de %(plugin)s de %(from)s a %(to)s"
msgid "%(plugin)s update from %(from)s to %(to)s completed"
msgstr "Se ha completado la actualización de %(plugin)s de %(from)s a %(to)s"
msgid "%(plugin)s is already up to date"
msgstr "%(plugin)s ya está actualizado"
msgid "Plugins update completed"
msgstr "Se ha completado la actualización de plugins"
msgid "Plugins update started"
msgstr "Inicio de la actualización de plugins"
msgid ""
"Please shorten your text to under %(characterLimit)s characters for optimal "
"formatting. If it remains over this limit, we'll optimize it with AI when "
"building your site."
msgstr ""
"Reduce el texto a menos a %(characterLimit)s caracteres para un formato "
"óptimo. Si supera este límite, lo optimizaremos con inteligencia artificial "
"cuando creemos tu sitio."
msgid "Portia is a simple business theme for a legal service."
msgstr "Portia es un tema sencillo para negocios de servicios legales."
msgid "Kentwood is perfect for learning institutions."
msgstr "Kentwood es un tema ideal para instituciones educativas."
msgid ""
"Display all my sites instead of just my primary site when I visit WordPress."
"com."
msgstr ""
"Mostrar todos mis sitios en vez de solo mi sitio principal cuando visito "
"WordPress.com."
msgid "WooPay requires WordPress version >= %s"
msgstr "WooPay requiere una versión de WordPress >= %s"
msgid ""
"User does not exist. Did you mean {{suggestedEmail/}}, or would you like to "
"{{newAccountLink}}create a new account{{/newAccountLink}}?"
msgstr ""
"El usuario no existe. ¿Te referías a {{suggestedEmail/}}, o quieres "
"{{newAccountLink}}crear una cuenta nueva{{/newAccountLink}}?"
msgid "%(pluginsNumber)d plugin"
msgid_plural "%(pluginsNumber)d plugins"
msgstr[0] "%(pluginsNumber)d plugin"
msgstr[1] "%(pluginsNumber)d plugins"
msgid "Please contact %(partnerName)s for details"
msgstr "Ponte en contacto con %(partnerName)s para obtener más información"
msgid "Agency Managed Plan"
msgstr "Plan gestionado por una agencia"
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Stats"
msgstr "Estadísticas"
msgid "The OpenAI API encountered an error."
msgstr "La API de OpenAI ha encontrado un error."
msgid "The request was invalid."
msgstr "La solicitud no era válida."
msgid ""
"No time to format and share on every individual platform? Jetpack Social "
"automatically shares your site’s posts and products to your social media "
"channels for you. We currently support Tumblr, Facebook, Instagram, "
"LinkedIn, Mastodon, and Nextdoor for automated sharing."
msgstr ""
"¿No tienes tiempo para dar formato a cada contenido que creas y compartirlo "
"en las distintas plataformas? Jetpack Social comparte automáticamente por ti "
"las publicaciones y los productos de tu sitio en los canales de redes "
"sociales. Actualmente, podemos ofrecer la funcionalidad de compartir "
"contenido de forma automatizada en Tumblr, Facebook, Instagram, LinkedIn, "
"Mastodon y Nextdoor."
msgctxt "Site visibility settings"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Configuración de privacidad"
msgid "Got questions? Contact our support team they'll be happy to help: %s"
msgstr ""
"¿Tienes alguna pregunta? Ponte en contacto con nuestro equipo de soporte; "
"estarán encantados de ayudarte: %s"
msgid "Check deleted sites: %s"
msgstr "Comprueba los sitios eliminados: %s"
msgid ""
"If this was an accident, please reply to this email within 30 days so we can "
"help you recover it."
msgstr ""
"Si ha sido por error, responde a este correo electrónico antes de 30 días "
"para que podamos ayudarte a recuperarlo."
msgid ""
"You are receiving this email because the site %1$s at %2$s has just been "
"deleted at your request or by one of the other administrators."
msgstr ""
"Te hemos enviado este mensaje porque el sitio %1$s en %2$s se acaba de "
"eliminar a petición tuya o de uno de los demás administradores."
msgid "Your site at %1$s has been deleted"
msgstr "Tu sitio en %1$s se ha eliminado"
msgctxt "site"
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"
msgid "The Jetpack Support Team"
msgstr "El equipo de soporte de Jetpack"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing? Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"¿Cómo has reunido las direcciones de correo electrónico de los suscriptores "
"que vas a importar? ¿Podrías compartir el enlace al origen de la suscripción "
"si está disponible online?"
msgid ""
"Revisions are not included; however, you can edit all content later using "
"the WordPress editor."
msgstr ""
"No se incluyen revisiones, pero puedes editar todo el contenido más tarde en "
"el editor de WordPress."
msgid "Limit page text to under 5000 characters for optimal presentation."
msgstr ""
"Limita el texto de cada página a menos de 5000 caracteres para una "
"presentación óptima."
msgid ""
"Submit the final content within 14 days; otherwise, we will use AI-generated "
"text and stock images to build your site."
msgstr ""
"Envía el contenido definitivo en un plazo de 14 días; de lo contrario, "
"usaremos texto generado con inteligencia artificial e imágenes de stock para "
"crear tu web."
msgid ""
"Do not request content from existing pages, external websites or files, as "
"migrations are not included. "
msgstr ""
"No solicites contenido de otras páginas, webs externas o archivos, ya que "
"las migraciones no están incluidas."
msgid "Please review the following content submission guidelines:"
msgstr "Revisa las siguientes normas sobre el envío de contenido:"
msgid "We look forward to building your site!"
msgstr "¡Estamos deseando crear tu web!"
msgid "Acknowledge & Continue"
msgstr "Aceptar y continuar"
msgid ""
"Provide content for your website build. You will be able to edit all content "
"later using the WordPress editor.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}View "
"Content Guidelines{{/Link}}"
msgstr ""
"Proporciona el contenido para la creación de tu web. Puedes editar todo el "
"contenido más tarde en el editor de WordPress.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}"
"{{Link}}Ver las normas sobre el contenido{{/Link}}"
msgid ""
"Provide content for your website build. You can add products later with the "
"WordPress editor.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}View Content Guidelines{{/"
"Link}}"
msgstr ""
"Proporciona el contenido para la creación de tu web. Puedes añadir productos "
"más tarde con el editor de WordPress.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}Ver "
"las normas sobre el contenido{{/Link}}"
msgid ""
"If you have reviewed our content guidelines and added your final content to "
"the form, click “Submit” to send us your content. We'll then build your new "
"site and email you the details within %d business days."
msgstr ""
"Si has revisado las normas de contenido y has añadido el contenido final al "
"formulario, haz clic en «Enviar» para enviarnos tu contenido. Crearemos tu "
"nuevo sitio y te enviaremos los detalles por correo electrónico en un plazo "
"de %d días laborables."
msgid "No UTM tracking"
msgstr "Sin seguimiento de parámetros UTM"
msgid "Search in all categories"
msgstr "Buscar en todas las categorías"
msgctxt "response type"
msgid "Static"
msgstr "Estáticas"
msgctxt "response type"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinámicas"
msgid "Load %(count)d more pattern"
msgid_plural "Load %(count)d more patterns"
msgstr[0] "Cargar %(count)d patrón más"
msgstr[1] "Cargar %(count)d patrones más"
msgid "Faster server response with Page Cache"
msgstr "Respuesta más rápida del servidor con la caché de página"
msgid ""
"Plan with %(install)d WordPress install, %(visits)s visits per month, and "
"%(storage)dGB of storage per month."
msgid_plural ""
"Plan with %(install)d WordPress installs, %(visits)s visits per month, and "
"%(storage)dGB of storage per month."
msgstr[0] ""
"Plan con %(install)d instalación de WordPress, %(visits)s visitas al mes y "
"%(storage)d GB de almacenamiento al mes."
msgstr[1] ""
"Plan con %(install)d instalaciones de WordPress, %(visits)s visitas al mes y "
"%(storage)d GB de almacenamiento al mes."
msgid "View and respond to inquiry"
msgstr "Comprueba y responde a las consultas"
msgid "Reason for the inquiry:"
msgstr "Motivo de la consulta:"
msgid ""
"We understand that any questions regarding your payments can be concerning, "
"and we’re here to help you through the process. If you have questions or "
"there’s anything else we can provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Entendemos que te preocupe cualquier cuestión relacionada con tus pagos, por "
"eso queremos ayudarte con todo el proceso. Si tienes preguntas o podemos "
"ayudarte en algo, no dudes en ponerte en %1$scontacto con nosotros%2$s."
msgid "You’ll need to submit evidence by %1$s."
msgstr "Tendrás que enviar la prueba antes del %1$s."
msgid ""
"You have the opportunity to clarify the situation and potentially resolve "
"the inquiry before it turns into a dispute. The necessary evidence and next "
"steps can be found in %1$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"Podrás aclarar la situación y posiblemente resolver la consulta antes de que "
"se convierta en una disputa. En %1$sesta guía%2$s encontrarás información "
"sobre las pruebas necesarias y los pasos siguientes."
msgid ""
"The payment in question is for %1$s. There are no additional fees associated "
"with this inquiry, and your %2$s account will not be affected during this "
"process."
msgstr ""
"El pago en cuestión es de %1$s. No se aplican cargos adicionales a esta "
"consulta y tu cuenta %2$s no se verá afectada durante el proceso."
msgid ""
"We are reaching out to inform you that there has been %1$san inquiry%2$s "
"regarding a recent payment made to your business. The customer’s bank "
"initiated this inquiry for verification purposes."
msgstr ""
"Nos ponemos en contacto contigo para informarte de que hay %1$suna consulta"
"%2$s sobre un pago reciente realizado a tu negocio. El banco del cliente ha "
"iniciado esta consulta con fines de verificación."
msgid "Payment inquiry"
msgstr "Consulta de pago"
msgid "There is a inquiry for a payment to your business"
msgstr "Hay una consulta por un pago a tu negocio"
msgid "You have a payment inquiry for %1$s"
msgstr "Tienes una consulta por un pago de %1$s"
msgid "Fastest Growing Products"
msgstr "Los productos de más rápido crecimiento"
msgid "GetApp"
msgstr "GetApp"
msgid "Capterra"
msgstr "Capterra"
msgid "Management Tools Momentum Leader"
msgstr "Líder en impulso de herramientas de gestión"
msgid "G2"
msgstr "G2"
msgid "Management Tools Leader"
msgstr "Líder en herramientas de gestión"
msgid "Automattic for Agencies"
msgstr "Automattic para Agencias"
msgid "Check your {{a}}settings{{/a}} to manage your storage."
msgstr "Revisa los {{a}}ajustes{{/a}} para gestionar el almacenamiento."
msgid "The backup for %(displayDate)s reached the retention or storage limit."
msgstr ""
"La copia de seguridad del %(displayDate)s ha alcanzado el límite de "
"retención o almacenamiento."
msgid "Backup failed - Retention or storage limit reached."
msgstr ""
"Error de copia de seguridad: se ha alcanzado el límite de retención o "
"almacenamiento."
msgid "Payments made simple — including %s, a new express checkout feature."
msgstr "Pagos sencillos, incluyendo %s, una nueva función de pago rápido."
msgid ""
"%1$s gives your store flexibility to accept credit cards, debit cards, and "
"Apple Pay. Enable popular local payment methods and other digital wallets "
"like Google Pay to give customers even more choice."
msgstr ""
"Con %1$s, tu tienda será compatible con tarjetas de crédito o débito y Apple "
"Pay. Proporciona más opciones a los clientes añadiendo los métodos de pago "
"más populares en cada lugar y otras carteras digitales, como Google Pay."
msgid ""
"Drop our support team a line and "
"we’ll help you get this resolved as quickly as possible."
msgstr ""
"Escribe a nuestro equipo de soporte y "
"te ayudaremos a resolver el problema lo antes posible."
msgid ""
"We didn’t import %1$d due to incomplete or outdated information. "
"Ensuring quality subscribers enhances open rates and fosters a more engaged "
"audience for better newsletter experiences."
msgstr ""
"No hemos importado %1$d porque falta información o no está actualizada. Si "
"se consiguen suscriptores de calidad, se obtienen mejores índices de "
"apertura y se fomenta una audiencia más interesada que disfruta de mejores "
"experiencias con las newsletters."
msgid ""
"Success! We’ve imported %1$d out of %2$d of the subscribers you added "
"to %3$s. They’ll receive an email every time you "
"publish a post."
msgstr ""
"¡Bien! Hemos importado %1$d de los %2$d suscriptores que añadiste a %3$s. Recibirán un correo electrónico cada vez que publiques "
"una entrada."
msgid ""
"Success! We’ve added all your subscribers to your list. They’ll "
"receive an email every time you publish a post."
msgstr ""
"¡Bien! Hemos añadido todos tus suscriptores a tu lista. Recibirán un correo "
"electrónico cada vez que publiques una entrada."
msgid "Ready to write? Now you have company"
msgstr "¿Te apetece escribir? Ahora tienes la compañía"
msgid "All on board!"
msgstr "¡Todos a bordo!"
msgid "jetpack youtube page"
msgstr "página de youtube de jetpack"
msgid "Jetpack on YouTube"
msgstr "Jetpack en YouTube"
msgid "To stop receiving these emails from Jetpack"
msgstr "Para dejar de recibir estos correos electrónicos de Jetpack"
msgid ""
"Note: We are currently working to make this section function from the "
"Automattic for Agencies dashboard. In the meantime, you'll be taken to WP-"
"Admin."
msgstr ""
"Nota: Estamos trabajando para hacer funcionar esta sección en el escritorio "
"de Automattic para Agencias. Mientras tanto, se te redirigirá al WP-Admin."
msgid "Manage Plugins in wp-admin"
msgstr "Gestionar los plugins en el wp-admin"
msgid "Scheduled Updates Logs"
msgstr "Registros de las actualizaciones programadas"
msgid ""
"Migrations are exclusive to the Creator plan. Check out all its benefits, "
"and upgrade to get started."
msgstr ""
"Las migraciones son exclusivas del plan Creator. Échale un vistazo a todas "
"sus ventajas y mejora tu plan para empezar."
msgid "Take your site to the next level"
msgstr "Lleva tu web a otra dimensión"
msgid "Increase speed"
msgstr "Aumentar velocidad"
msgid ""
"\"With WordPress.com, you’re in good hands. Your site has the speed it "
"needs. It won’t go offline. And it’s not going to be hacked. When it comes "
"to the difficult stuff — it’s all taken care of.\""
msgstr ""
"«Con WordPress.com estás en buenas manos. Tu web tiene la velocidad que "
"necesita, estará siempre online, y no podrá ser hackeada. Se encargan de los "
"asuntos más complicados.»"
msgid ""
"\"We aimed to provide clients with a reliable hosting service we could "
"endorse without hesitation, ultimately resulting in satisfied clients. We "
"found that service with WordPress.com.\""
msgstr ""
"«Nuestro objetivo era ofrecer a los clientes un servicio de alojamiento "
"fiable que pudiéramos recomendar sin titubeos y con el que estuvieran "
"satisfechos. Hemos encontrado ese servicio en WordPress.com.»"
msgid ""
"If anything doesn’t look right after your migration, please reply to "
"this email and our support team will help fix it."
msgstr ""
"Si algo no va bien tras migrar el contenido, responde a este correo "
"electrónico y nuestro equipo de soporte te ayudará a encontrar una solución."
msgid ""
"To complete the process, connect your "
"domain to WordPress.com, so people can find you at your new address."
msgstr ""
"Para completar el proceso, conecta tu "
"dominio a WordPress.com para que el público te pueda encontrar en tu "
"nueva dirección."
msgid ""
"Connect your domain to WordPress.com"
"a>, so people can find you at your new address."
msgstr ""
"Conecta tu dominio a WordPress.com"
"a> para que el público te pueda encontrar en tu nueva dirección."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from "
"%1$s to %2$s."
msgstr ""
"Te damos la bienvenida a WordPress.com. Hemos migrado todo de %1$s a "
"%2$s."
msgid ""
"Don’t worry – we’re here to help. Please reply to this "
"email and our support team will get everything sorted out."
msgstr ""
"No te preocupes: estamos aquí para ayudarte. Responde a este correo "
"electrónico y nuestro equipo de soporte se encargará de todo."
msgid ""
"Once this is completed, please start "
"the migration process again. If you have trouble with this or run into "
"any further problems, please reply to this email and our support team will "
"help you out."
msgstr ""
"Una vez hecho esto, inicia de nuevo "
"el proceso de migración. Si este proceso te causa problemas o tienes "
"algún otro inconveniente, responde a este correo electrónico y nuestro "
"equipo de soporte te ayudará solucionarlo."
msgid ""
"We couldn’t complete the migration because Jetpack is unable to "
"connect to create a backup for your %1$s. You may need to add your server "
"credentials. You can follow the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP credentials."
msgstr ""
"No hemos podido completar la migración porque Jetpack no puede conectarse "
"para crear una copia de seguridad de tu %1$s. Es posible que tengas que "
"añadir las credenciales de tu servidor. Puedes seguir los pasos de nuestra guía para añadir credenciales de "
"SSH, SFTP o FTP."
msgid "Update my bank details"
msgstr "Actualización de mis datos bancarios"
msgid ""
"Need help updating your information? Reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"¿Necesitas ayuda para actualizar tus datos? Responde a este correo "
"electrónico o %1$sabre una solicitud de soporte%2$s. Pronto tendrás noticias "
"de nuestro equipo."
msgid ""
"If you need any help from us, please reply to this email or %1$sopen "
"a support request%2$s with us — we’re standing by!"
msgstr ""
"Si necesitas que te ayudemos con algo, responde a este correo "
"electrónico o %1$sabre una solicitud de soporte%2$s; estamos aquí para "
"ayudarte"
msgid ""
"If you need any help or have any questions, please reply to this email or "
"%1$sopen a support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"Si tienes alguna pregunta o necesitas ayuda, responde a este correo "
"electrónico o %1$sabre una solicitud de soporte%2$s. Pronto tendrás noticias "
"de nuestro equipo."
msgid ""
"If something doesn’t look right, please reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s immediately."
msgstr ""
"Si algo no es correcto, responde a este correo electrónico o %1$sabre una "
"solicitud de soporte%2$s inmediatamente."
msgid "Add Subscriber Login block to the navigation."
msgstr "Añade el bloque de inicio de sesión del suscriptor a la navegación."
msgid "View Site Details"
msgstr "Ver detalles del sitio"
msgid ""
"We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription "
"prices. It looks like your subscription was unintentionally set to an "
"incorrect renewal price and needs to be updated to the correct renewal "
"price. The changes will take effect the next time the following subscription "
"renews:"
msgid_plural ""
"We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription "
"prices. It looks like your subscriptions were unintentionally set to an "
"incorrect renewal price and need to be updated to the correct renewal price. "
"The changes will take effect the next time the following subscriptions renew:"
msgstr[0] ""
"Te escribimos para informarte de los próximos cambios en los precios de tus "
"suscripciones de %s. Parece que accidentalmente se ha fijado un precio de "
"renovación incorrecto para tu suscripción y que es necesario cambiarlo por "
"el precio de renovación correcto. Los cambios entrarán en vigor la próxima "
"vez que se renueve la siguiente suscripción:"
msgstr[1] ""
"Te escribimos para informarte de los próximos cambios en los precios de tus "
"suscripciones de %s. Parece que accidentalmente se ha fijado un precio de "
"renovación incorrecto para tu suscripción y que es necesario cambiarlo por "
"el precio de renovación correcto. Los cambios entrarán en vigor la próxima "
"vez que se renueven las siguientes suscripciones:"
msgid "Failed updating DNS records."
msgstr "Error al actualizar los registros DNS."
msgid "User role updated"
msgstr "Rol de usuario actualizado"
msgid ""
"Help us improve Jetpack. Sign up for a customer interview. You get a free "
"year of any Jetpack plan as a thank you."
msgstr ""
"Ayúdanos a mejorar Jetpack. Inscríbete en una entrevista con un cliente. A "
"modo de agradecimiento, obtienes un año gratis de cualquier plan de Jetpack."
msgid "Back to Tumblr"
msgstr "Volver a Tumblr"
msgid "Global Advertising Policy"
msgstr "Política de publicidad global"
msgid "Bug Bounty Program"
msgstr "Programa de recompensas"
msgid "Community Guidelines"
msgstr "Directrices de la comunidad"
msgid "Music on Tumblr"
msgstr "Música en Tumblr"
msgid "Fandom on Tumblr"
msgstr "Seguidores en Tumblr"
msgid "Gaming on Tumblr"
msgstr "Juegos en Tumblr"
msgid "Art on Tumblr"
msgstr "Arte en Tumblr"
msgid "Action on Tumblr"
msgstr "Acción en Tumblr "
msgid "Official Tumblrs"
msgstr "Temas oficiales de Tumblr"
msgid "WIP"
msgstr "WIP"
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
msgid "Tumblr Staff"
msgstr "Equipo de Tumblr"
msgid "Staff Tumblrs"
msgstr "Temas del equipo de Tumblr"
msgid "Related Articles"
msgstr "Artículos relacionados"
msgid "We are migrating your site"
msgstr "Estamos migrando tu sitio"
msgid "Enable blocks in comments."
msgstr "Activa los bloques en los comentarios."
msgid "Get access"
msgstr "Acceder"
msgid "Pattern copied!"
msgstr "Patrón copiado."
msgid "Copy pattern"
msgstr "Copiar patrón"
msgid "Copy link to pattern"
msgstr "Copiar enlace al patrón"
msgid "Copied link to pattern"
msgstr "Enlace al patrón copiado"
msgid "Beautifully curated page layouts"
msgstr "Diseños de página cuidadosamente seleccionados"
msgid "%(count)d pattern"
msgid_plural "%(count)d patterns"
msgstr[0] "%(count)d patrón"
msgstr[1] "%(count)d patrones"
msgid ""
"Choose from a library of beautiful, functional design patterns to build "
"exactly the pages you need—or your client needs—in no time."
msgstr ""
"Una biblioteca repleta de funcionales patrones con diseños espectaculares "
"para crear las páginas que necesitas (tú o tu cliente) en un abrir y cerrar "
"de ojos."
msgid ""
"Dive into hundreds of expertly designed, fully responsive layouts, and bring "
"any kind of site to life, faster."
msgstr ""
"Descubre cientos de diseños profesionales totalmente adaptables y haz "
"realidad tu sitio aún más rápido."
msgid "WordPress Patterns"
msgstr "Patrones de WordPress"
msgid "Search patterns…"
msgstr "Buscar patrones..."
msgid "Design Your Homepage"
msgstr "Diseña tu página de inicio"
msgid "Free course"
msgstr "Curso gratuito"
msgid "Use Pre-Made Page Layouts"
msgstr "Usa diseños de página predefinidos"
msgid "Block Patterns"
msgstr "Patrones de bloques"
msgid "Build a site"
msgstr "Crea tu web"
msgid "All about patterns"
msgstr "Todo sobre los patrones"
msgid "Take a look at our how-to guides to get started with patterns."
msgstr ""
"Echa un vistazo a nuestros tutoriales para familiarizarte con los patrones."
msgid ""
"Build sites faster using hundreds of professionally designed layouts. All "
"you need's a WordPress.com account to get started."
msgstr ""
"Crea sitios más rápido con cientos de diseños profesionales. Lo único que "
"necesitas, es crear una cuenta de WordPress.com."
msgid "Unlock the full pattern library"
msgstr "Accede a una biblioteca repleta de patrones"
msgid ""
"All patterns are fully responsive to ensure they look fantastic on any "
"device or screen."
msgstr ""
"Todos los patrones son totalmente adaptables para garantizar una "
"visualización impecable en cualquier dispositivo o pantalla."
msgid "Responsive by design"
msgstr "Diseño adaptable"
msgid ""
"Patterns are collections of regular WordPress blocks, so you can edit every "
"detail, however you want."
msgstr ""
"Los patrones son conjuntos de los bloques de WordPress de siempre, por lo "
"que puedes editar todos los detalles como prefieras."
msgid "Make it yours"
msgstr "A tu gusto"
msgid ""
"Patterns replicate the typography and color palette from your site to ensure "
"every page is on-brand."
msgstr ""
"Los patrones replican la tipografía y la paleta de colores de tu sitio para "
"garantizar que cada página se adapta al estilo de tu marca."
msgid "Bring your style with you"
msgstr "Tu estilo siempre contigo"
msgid ""
"Paste patterns directly into the WordPress editor to fully customize them."
msgstr ""
"Pega los patrones directamente en el editor de WordPress para "
"personalizarlos por completo."
msgid "Copy-paste your way"
msgstr "Copia y pega a tu manera"
msgid "Copy, paste, customize—it’s easy like that"
msgstr "Copia, pega y personaliza: así de fácil"
msgid ""
"Pick out a pattern, copy-paste it into your design, and customize it any way "
"you like. No plugins needed."
msgstr ""
"Elige un patrón, cópialo y pégalo en tu diseño y personalízalo a tu gusto. "
"No se necesitan plugins."
msgid "Browse all patterns"
msgstr "Explorar todos los patrones"
msgid "The category you are looking for doesn't exist."
msgstr "La categoría que estás buscando no existe."
msgid "Oops! We can't find this category!"
msgstr "¡Vaya! No hemos encontrado esta categoría."
msgid "Reverify"
msgstr "Verificar de nuevo"
msgid "Unified Payments Interface (UPI)"
msgstr "Unified Payments Interface (UPI)"
msgid ""
"Jetpack’s free features are compatible with WordPress Multisite networks. "
"Most paid features also work with Multisite networks, but each site requires "
"its own subscription. Ad network is an exception and will only work with the "
"main site. Jetpack VaultPress Backup, Jetpack Scan, Jetpack Security, and "
"Jetpack Complete are not currently compatible with Multisite networks."
msgstr ""
"Las funcionalidades gratuitas de Jetpack son compatibles con las redes "
"multisitio de WordPress. La mayor parte de las funciones de pago también "
"funcionan con las redes multisitio, pero cada sitio requiere su propia "
"suscripción. La red de anuncios es una excepción y solo funcionará en el "
"sitio principal. Jetpack VaultPress Backup, Jetpack Scan, Jetpack Security y "
"Jetpack Complete no son compatibles actualmente con las redes multisitio."
msgid "Does Jetpack work with a multisite network?"
msgstr "¿Jetpack funciona con una red multisitio?"
msgid "Get the %1$s app: %2$s"
msgstr "Consigue la aplicación %1$s: %2$s"
msgid ""
"Here’s the link you requested from the %s mobile app. Open it using the "
"device on which the app is installed. It will allow you to log in to your "
"account with a single click."
msgstr ""
"Este es el enlace que has solicitado de la aplicación móvil de %s. Ábrelo "
"desde el dispositivo en el que tienes instalada la aplicación. Podrás "
"iniciar sesión en tu cuenta con un solo clic."
msgid ""
"Here’s the link to install the %s mobile app. Use it from your mobile device."
msgstr ""
"Este es el enlace para instalar la aplicación móvil de %s. Úsalo desde tu "
"dispositivo móvil."
msgid ""
"Here are the links you requested to install and log in to the %s mobile app. "
"Make sure that you use them from your mobile device."
msgstr ""
"¡Hola! Estos son los enlaces que solicitaste para instalar y acceder en la "
"aplicación móvil de %s. Úsalos desde tu dispositivo móvil."
msgid ""
"Go to the {{a}}Migrate Guru page on the new WordPress.com site{{/a}} and "
"copy the migration key. Then paste it on the "
"{{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}} field of your existing site and "
"click {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Ve a la página {{a}}Migrar Guru del nuevo sitio de WordPress.com{{/a}} y "
"copia la clave de migración. A continuación, pégala en el campo "
"{{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}} de tu sitio existente y haz clic "
"en {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgid "Learn more about Pressable"
msgstr "Más información sobre Pressable"
msgid "Flexible plans that are designed to grow with your business."
msgstr "Planes flexibles diseñados para crecer con tu negocio."
msgid "The Pressable Promise"
msgstr "El compromiso de Pressable"
msgid ""
"You need reliability - we promise it. Our cloud-based architecture ensures "
"success by making your site available all day, every day."
msgstr ""
"Buscas un servicio fiable: nosotros nos comprometemos a ofrecértelo. Nuestra "
"arquitectura en la nube garantiza el éxito al conseguir que tu web esté "
"disponible todo día, todos los días."
msgid "100% Uptime Guarantee"
msgstr "100 % de tiempo de actividad garantizado"
msgid ""
"Need to make a change? No problem. Our plans are flexible, so they grow with "
"your business."
msgstr ""
"¿Quieres cambiar de plan? Sin problema. Nuestros planes son flexibles y "
"crecen al mismo tiempo que tu negocio."
msgid "Flexible Upgrades & Downgrades"
msgstr "Mejoras y cambios de plan flexibles"
msgid ""
"We’re so sure you’ll be satisfied with Pressable that we offer you the "
"world’s best WordPress hosting with no-strings-attached."
msgstr ""
"Estamos tan seguros de que te gustará Pressable que ofrecemos el mejor "
"alojamiento para WordPress del planeta sin ningún tipo de compromiso."
msgid "30-Day Money-Back Guarantee"
msgstr "Garantía de reembolso de 30 días"
msgid ""
"We'll migrate your sites for free or you can use our powerful plugin to do "
"it yourself - we're here to help."
msgstr ""
"Migramos tus sitios de forma gratuita o utiliza nuestro potente plugin para "
"hacerlo tú mismo: estamos aquí para ayudarte."
msgid "Easy Migrations"
msgstr "Migraciones sencillas"
msgid ""
"When you win, we win. That’s why our team of WordPress professionals is "
"always available to help."
msgstr ""
"Tu victoria es nuestra victoria. Por eso nuestro equipo de profesionales de "
"WordPress siempre está disponible para ayudarte."
msgid ""
"Although it's won awards for being so easy to use, our interface is a "
"powerhouse that delivers for even the most technical of users."
msgstr ""
"Aunque ha ganado premios por ser tan fácil de usar, nuestra interfaz es tan "
"potente que satisface incluso a los usuarios más especializados."
msgid "Intuitive Control Panel"
msgstr "Panel de control intuitivo"
msgid "%1$s has expired 3 days ago"
msgstr "%1$s ha caducado hace 3 días"
msgid "Free site migrations"
msgstr "Migraciones de sitios gratuitas"
msgid "Jetpack Security (optional)"
msgstr "Jetpack Security (opcional)"
msgid "WP Cloud platform"
msgstr "Plataforma WP Cloud"
msgid "24/7 WordPress hosting support"
msgstr "Soporte del alojamiento de WordPress las 24 h"
msgid "All plans include:"
msgstr "Todos los planes incluyen:"
msgid "Select %(planName)s plan"
msgstr "Elegir plan %(planName)s"
msgid "{{b}}%(size)s{{/b}} storage per month*"
msgstr "{{b}}%(size)s{{/b}} de almacenamiento al mes"
msgid "{{b}}%(count)s{{/b}} visits per month*"
msgstr "{{b}}%(count)s{{/b}} visitas al mes"
msgid "{{b}}%(count)d{{/b}} WordPress install"
msgid_plural "{{b}}%(count)d{{/b}} WordPress installs"
msgstr[0] "{{b}}%(count)d{{/b}} instalación de WordPress"
msgstr[1] "{{b}}%(count)d{{/b}} instalaciones de WordPress"
msgid "per plan per month"
msgstr "por plan al mes"
msgid "per plan per day"
msgstr "por plan al día"
msgid ""
"Thank you for you interest in scheduling plugin updates. Migrate your site "
"to WordPress.com to get started! {{a}}Read more about Scheduled updates{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Gracias por tu interés en programar actualizaciones de plugins. Migra tu "
"sitio a WordPress.com para empezar. {{a}}Obtén más información sobre las "
"actualizaciones programadas {{/a}}."
msgid "WordPress.com hosting"
msgstr "Alojamiento de WordPress.com"
msgid "Number of visits"
msgstr "Número de visitas"
msgid "WordPress installs"
msgstr "Instalaciones de WordPress"
msgid "Scalable plans to help you grow your business."
msgstr "Planes escalables para ayudarte a hacer crecer tu negocio."
msgid "Managed WordPress Hosting"
msgstr "Alojamiento de WordPress gestionado"
msgid "Pressable hosting"
msgstr "Alojamiento de Pressable"
msgid "Prefix to add before the stats identifiers."
msgstr "Prefijo que se añade antes de los identificadores de estadísticas."
msgid "This feature is currently disabled on the staging site."
msgstr "Esta función está actualmente desactivada en el sitio de pruebas."
msgid ""
"Choose the hosting that suits your needs from our best-in-class offerings."
msgstr ""
"Elige el alojamiento que más se adapte a tus necesidades entre nuestras "
"mejores ofertas."
msgid "Explore WordPress.com"
msgstr "Explorar WordPress.com"
msgid "Round-the-clock support from WordPress experts."
msgstr "Asistencia permanente de expertos en WordPress."
msgid ""
"24/7 expert security team, malware scanning and removal, and DDoS and WAF "
"protection."
msgstr ""
"Equipo de seguridad especializado las 24 h, análisis y eliminación de "
"malware y protección WAF y contra DDoS."
msgid ""
"Developer tools, from staging sites and access to plugins and themes to SFTP "
"and SSH access, GitHub deployment, WP-CLI, and direct wp-admin access."
msgstr ""
"Herramientas para desarrolladores, desde sitios de pruebas y acceso a "
"plugins y temas hasta acceso SFTP y SSH, despliegues de GitHub, WP-CLI y "
"acceso directo a wp-admin."
msgid ""
"Bespoke 28+ location CDN, edge caching, scalable PHP workers, and automated "
"data center failover."
msgstr ""
"CDN a medida con más de 28 ubicaciones, edge cache, PHP workers escalables y "
"centro de datos de respaldo automatizado."
msgid ""
"From one site to a thousand, build on a platform with perfect uptime, "
"unlimited bandwidth, and the fastest WP Bench score."
msgstr ""
"Crea una web o cientos de ellas en una plataforma con tiempo de actividad "
"perfecto, ancho de banda ilimitado y la puntuación más rápida en WP Bench."
msgid "Explore Pressable"
msgstr "Explorar Pressable"
msgid "24/7 support from WordPress experts."
msgstr "Soporte especializado en WordPress las 24 h."
msgid "Comprehensive WP security with Jetpack."
msgstr "Seguridad integral de WP con Jetpack."
msgid "Smart, managed plugin updates."
msgstr "Actualizaciones de plugins inteligentes y gestionadas."
msgid "100% uptime SLA."
msgstr "SLA (Acuerdo de nivel de servicio) de tiempo de actividad del 100%."
msgid "Lightning-fast performance."
msgstr "Rendimiento ultrarrápido."
msgid "Git integration, WP-CLI, SSH, and staging."
msgstr "Integración con Git, WP-CLI, SSH y entorno de pruebas."
msgid ""
"Pressable offers world-class managed WordPress hosting for agencies with "
"award-winning support, powerful site management, and flexible plans that "
"scale with your business."
msgstr ""
"Pressable ofrece un alojamiento gestionado de WordPress de alto nivel para "
"agencias: servicio de soporte galardonado, potente gestión de sitios y "
"planes flexibles que escalan con tu negocio."
msgid "Chat with the Jetpack team and share your thoughts: %s"
msgstr "Chatea con el equipo de Jetpack y comparte tus opiniones: %s"
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information."
msgstr ""
"Tenemos la obligación de enviar este aviso a la dirección de correo "
"electrónico indicada en la información de contacto del registrante del "
"dominio."
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information. "
msgstr ""
"Tenemos la obligación de enviar este aviso a la dirección de correo "
"electrónico indicada en la información de contacto del registrante del "
"dominio. "
msgid ""
"If you do not renew your domain name soon, additional fees (redemption fees) "
"may apply. Your domain name may also become available for someone else to "
"register, in which case you will no longer be able to renew or use the "
"domain name."
msgstr ""
"Si no renuevas pronto el nombre de tu dominio, podrían aplicarse cargos "
"adicionales (cargos de recuperación). El nombre de tu dominio también podría "
"quedar disponible para que cualquier otra persona lo registre y, en tal "
"caso, ya no podrás renovar ni usar ese nombre para el dominio."
msgid "Error fetching nonce or initializing Google sign-in. Please try again."
msgstr ""
"Error al obtener el nonce o al inicializar el inicio de sesión de Google. "
"Inténtalo de nuevo."
msgid ""
"DEPRECATED: The function signatures for the Function Calling OpenAI feature."
msgstr ""
"OBSOLETO: Las firmas de función para la función Function Calling OpenAI."
msgid "Session ID for logging purposes."
msgstr "ID de sesión para fines de registro."
msgid ""
"A new WordPress.com account will be created with your email %s and used to "
"authorize the Jetpack connection."
msgstr ""
"Se creará una cuenta nueva de WordPress.com con tu correo electrónico %s y "
"se usará para autorizar la conexión de Jetpack."
msgid "Use the URL below to complete your Jetpack setup."
msgstr "Utiliza la siguiente URL para finalizar la configuración de Jetpack."
msgid ""
"To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, use the "
"following URL:"
msgstr ""
"Para iniciar sesión en WordPress.com y acceder a tu cuenta de Jetpack, haz "
"clic en la siguiente URL:"
msgid ""
"A new WordPress.com account will be created with your email %s"
"strong> and used to authorize the Jetpack connection."
msgstr ""
"Se creará una cuenta nueva de WordPress.com con tu correo electrónico "
"%s y se usará para autorizar la conexión de Jetpack."
msgid ""
"Here’s the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you "
"to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Este es el enlace que has solicitado desde la aplicación móvil de Jetpack. "
"Podrás crear una cuenta y acceder al instante."
msgid "Here's the login link you requested."
msgstr "Este es el enlace de inicio de sesión que has solicitado."
msgid "What services do you offer?"
msgstr "¿Qué servicios ofreces?"
msgid "Maintenance & support plans"
msgstr "Planes de mantenimiento y soporte"
msgid "Digital strategy & marketing"
msgstr "Estrategia y marketing digital"
msgid "Performance optimization"
msgstr "Optimización de rendimiento"
msgid "Website design & development"
msgstr "Diseño y desarrollo web"
msgid "Strategy consulting"
msgstr "Consultoría estratégica"
msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary"
msgstr "Establecer {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} como principal"
msgid "What is the Express Website Design Service, and who is it for?"
msgstr "¿Qué es el servicio de diseño web express y a quién está dirigido?"
msgid "Express Service"
msgstr "Servicio express"
msgid "Save up to"
msgstr "Ahorra hasta"
msgid "Express Website Design Service"
msgstr "Servicio de diseño exprés de sitios web"
msgid "Update them on GitHub"
msgstr "Actualízalos en GitHub"
msgid "Need to adjust permissions?"
msgstr "¿Quieres configurar los permisos?"
msgid "Explore the marketplace"
msgstr "Explora el marketplace"
msgid "Your campaign \"%1$s\" ended on %2$s. See how it performed."
msgstr ""
"Tu campaña \"%1$s\" finalizó el %2$s. Consulta los resultados que obtuviste."
msgid "Campaign \"%1$s\" was cancelled."
msgstr "La campaña \"%1$s\" se ha cancelado."
msgid ""
"Sorry, your ad campaign \"%1$s\" was rejected and no payment will be charged."
msgstr ""
"Lo sentimos, tu campaña publicitaria \"%1$s\" se ha rechazado y no se te "
"cargará ningún pago."
msgid "Congratulations! Your ad campaign \"%1$s\" was approved."
msgstr "¡Enhorabuena! Se ha aprobado tu campaña publicitaria \"%1$s\"."
msgid "Your monthly Automattic for Agencies usage report is enclosed"
msgstr "Adjuntamos tu informe de uso mensual de Automattic para Agencias"
msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next deposit"
msgstr "En tu próximo depósito se deducirán las tasas y el pago en disputa"
msgid ""
"Add services to create sites, increase security and performance, and provide "
"excellent shopping experiences for your clients’ sites."
msgstr ""
"Añade servicios para crear sitios, aumentar la seguridad y el rendimiento y "
"ofrecer la mejor experiencia de compra en los sitios de tus clientes."
msgid "View all WooCommerce products"
msgstr "Ver todos los productos de WooCommerce"
msgid "Subscriptions: Enable weekly, monthly, or annual subscriptions."
msgstr "Subscriptions: activa suscripciones semanales, mensuales o anuales."
msgid ""
"Product Bundles: Offer personalized bundles, bulk discounts, and assembled "
"products."
msgstr ""
"Product Bundles: ofrece paquetes personalizados, descuentos por volumen y "
"productos ensamblados."
msgid ""
"Product Add-Ons: Offer add-ons like gift wrapping, special messages, and "
"more."
msgstr ""
"Product Add-Ons: ofrece complementos como envoltorio de regalo, mensajes "
"especiales y mucho más."
msgid ""
"Min/Max Quantities: Set min and max rules for products, orders, and "
"categories."
msgstr ""
"Min/Max Quantities: establece cantidades mínimas o máximas en productos, "
"pedidos y categorías."
msgid ""
"Bookings: Offer appointment bookings, reservations, or equipment rentals."
msgstr "Bookings: ofrece reservas, citas o alquiler de equipo."
msgid ""
"AutomateWoo: Grow sales with less effort using powerful marketing automation."
msgstr ""
"AutomateWoo: aumenta las ventas con menos esfuerzo gracias a una potente "
"automatización de marketing."
msgid ""
"WooCommerce is the platform that offers unlimited potential to build the "
"perfect ecommerce experiences for your clients. No matter what success looks "
"like, you can do it with WooCommerce. Purchase Woo extensions in bulk to "
"save big."
msgstr ""
"WooCommerce es la plataforma que ofrece potencial sin límites para crear el "
"comercio electrónico perfecto para tus clientes. El éxito tiene muchas "
"caras, pero puedes conseguirlo con WooCommerce. Compra extensiones de Woo en "
"grandes cantidades para ahorrar mucho más."
msgid "View all Jetpack products"
msgstr "Ver todos los productos de Jetpack"
msgid "Get advanced site stats and traffic insights."
msgstr ""
"Consulta estadísticas avanzadas de tu sitio e información sobre el tráfico."
msgid "Stay safe with malware firewall & one-click fixes."
msgstr "Protégete con firewalls antimalware y reparaciones con un clic."
msgid "Automatically block comment & form spam."
msgstr "Bloquea automáticamente el spam de comentarios y formularios."
msgid "Back up your site in real-time as you edit."
msgstr "Haz copias de seguridad de tu sitio en tiempo real mientras lo editas."
msgid "Optimize your site speed in a few clicks."
msgstr "Optimiza la velocidad de tu sitio con un par de clics."
msgid ""
"Jetpack offers best-in-class security, performance, and growth tools for "
"WordPress. Install only the products you need, or purchase bundles for a "
"complete site at greater savings."
msgstr ""
"Jetpack ofrece las mejores herramientas de seguridad, rendimiento y "
"crecimiento para WordPress. Instala solo los productos que necesitas o "
"compra paquetes para tener un sitio más completo con un mayor ahorro."
msgid "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} was successfully connected"
msgstr "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} se ha conectado correctamente"
msgid "Welcome to Automattic for Agencies"
msgstr "Te damos la bienvenida a Automattic para Agencias"
msgid "External User"
msgstr "Usuario externo"
msgid ""
"Error accessing sessionStorage. {{a}}Please check your browser settings{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Error al acceder a sessionStorage. {{a}}Comprueba la configuración de tu "
"navegador{{/a}}."
msgctxt "verb"
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"
msgid "Sign up for Automattic for Agencies"
msgstr "Regístrate en Automattic para Agencias"
msgid "Business URL"
msgstr "URL de la empresa"
msgid "Agency name"
msgstr "Nombre de la agencia"
msgid "Grid interactivity "
msgstr "Interactividad de cuadrícula "
msgid "Maximum posts per page"
msgstr "Máximo de entradas por página"
msgid "Page on front"
msgstr "Página en la portada"
msgid "Show on front"
msgstr "Mostrar en la portada"
msgid "Enable blocks in comments"
msgstr "Activar bloques en comentarios"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment"
msgstr ""
"Permitir a los visitantes usar cuentas de WordPress.com o Facebook para "
"comentar"
msgid "Verbum"
msgstr "Verbum"
msgctxt "save money"
msgid "Save"
msgstr "Ahorra"
msgid ""
"Unable to delete the last WordPress.com security key while enhanced account "
"security is active. Deleting it may result in losing access to your account. "
"If you still want to remove it, please disable enhanced account security."
msgstr ""
"No se puede eliminar la última clave de seguridad de WordPress.com mientras "
"la seguridad de la cuenta mejorada está activa. Si la eliminas, puedes "
"perder el acceso a tu cuenta. Si aún quieres eliminarla, desactiva la "
"seguridad de la cuenta mejorada."
msgid ""
"%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a "
"WordPress.com account, checking out below will create one for you with this "
"email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}."
msgstr ""
"%(serviceName)s funciona con la tecnología de WordPress.com. Si todavía no "
"tienes una cuenta de WordPress.com, al finalizar el pago se creará una con "
"esta dirección de correo electrónico. Las cuentas están sujetas a las "
"{{tosLink}}condiciones del servicio{{/tosLink}} y la {{ppLink}}política de "
"privacidad{{/ppLink}}."
msgid ""
"Cannot delete the last security key if the security enhanced mode is enabled."
msgstr ""
"La última clave de seguridad no se puede eliminar si el modo de seguridad "
"mejorada está activado."
msgid "Invalid credential"
msgstr "Credenciales no válidas"
msgid "Volume pricing"
msgstr "Precio por volumen"
msgid "Create new campaign"
msgstr "Crea una nueva campaña"
msgid ""
"Your campaign ran for %1$s days, spend %2$s and received %3$s impressions."
msgstr ""
"Tu campaña duró %1$s días, se gastaron %2$s y se recibieron %3$s impresiones."
msgid "Your ad campaign \"%1$s\" was cancelled on %2$s."
msgstr "Tu campaña publicitaria \"%1$s\" se canceló el %2$s."
msgid "Campaign Cancelled"
msgstr "Campaña cancelada"
msgid ""
"For more information check out our support page and advertising policy."
msgstr ""
"Para obtener más información, consulta nuestra página de "
"soporte y política de publicidad."
msgid "Your campaign \"%1$s\" was rejected, you won't be charged."
msgstr "Tu campaña \"%1$s\" se ha rechazado; no se te cobrará nada."
msgid "Campaign Rejected"
msgstr "Campaña rechazada"
msgid "Your campaign was approved and will be running shortly."
msgstr "Se ha aprobado tu campaña y empezará a circular en breve."
msgid "Your campaign \"%1$s\" was approved and will be running shortly."
msgstr "Tu campaña \"%1$s\" se ha aprobado y empezará a circular en breve."
msgid "Campaign Approved"
msgstr "Campaña aprobada"
msgid "Visit website"
msgstr "Visitar la web"
msgid "Generate and tweak content, create forms, get feedback and much more."
msgstr ""
"Genera y modifica contenido, crea formularios, recibe opiniones y mucho más."
msgid "Do you want to know all the amazing things you can do with Jetpack AI?"
msgstr "¿Quieres saber todo lo que puedes hacer con Jetpack AI?"
msgid "Your logo has been successfully updated!"
msgstr "¡Tu logotipo se ha actualizado correctamente!"
msgid "Close and refresh"
msgstr "Cerrar y actualizar"
msgid ""
"Your site is identified as commercial, which is not eligible for Stats "
"Personal, so it was removed from the cart."
msgstr ""
"Tu sitio se ha identificado como comercial, por lo que no cumple los "
"requisitos para Stats personal y, por tanto, se ha eliminado del carrito."
msgid "Unable to cancel Android IAP subscription: %s"
msgstr ""
"No se puede cancelar la suscripción para comprar a través de la aplicación "
"de Android: %s"
msgid "I'm fine with my plan, thanks"
msgstr "Me va bien con mi plan, gracias"
msgid "Continue for free"
msgstr "Continuar gratis"
msgid "Get feedback on posts"
msgstr "Obtener comentarios sobre las publicaciones"
msgid "Build forms from prompts"
msgstr "Crear formularios a partir de sugerencias"
msgid "Generate and edit content"
msgstr "Generar y editar contenido"
msgid ""
"Increase your monthly request limit. Upgrade now and have the option to "
"further increase your requests with additional upgrades."
msgstr ""
"Aumenta tu límite de solicitudes mensuales. Actualiza ahora y podrás "
"realizar más solicitudes con mejoras adicionales."
msgid "Number of requests"
msgstr "Número de solicitudes"
msgid "Let's get in touch"
msgstr "Hablemos"
msgid "Up to 20 requests"
msgstr "Hasta 20 solicitudes"
msgid "Share detailed data with Jetpack."
msgstr "Comparte datos detallados con Jetpack."
msgid "Share basic data with Jetpack."
msgstr "Comparte datos básicos con Jetpack."
msgid "Promotional codes are not included."
msgstr "Los códigos promocionales no están incluidos."
msgid "Weekly total"
msgstr "Total semanal"
msgid "511: Network Authentication Required "
msgstr "511: Network Authentication Required "
msgid "510: Not Extended"
msgstr "510: Not Extended"
msgid "508: Loop Detected "
msgstr "508: Loop Detected "
msgid "507: Insufficient Storage"
msgstr "507: Insufficient Storage"
msgid "506: Variant Also Negotiates"
msgstr "506: Variant Also Negotiates"
msgid "505: HTTP Version Not Supported"
msgstr "505: HTTP Version Not Supported"
msgid "504: Gateway Timeout"
msgstr "504: Gateway Timeout"
msgid "503: Service Unavailable"
msgstr "503: Service Unavailable"
msgid "502: Bad Gateway"
msgstr "502: Bad Gateway"
msgid "501: Not Implemented"
msgstr "501: Not Implemented"
msgid "451: Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "451: Unavailable For Legal Reasons"
msgid "431: Request Header Fields Too Large"
msgstr "431: Request Header Fields Too Large"
msgid "429: Too Many Requests"
msgstr "429: Too Many Requests"
msgid "428: Precondition Required"
msgstr "428: Precondition Required"
msgid "425: Too Early"
msgstr "425: Too Early"
msgid "424: Failed Dependency"
msgstr "424: Failed Dependency"
msgid "423: Locked"
msgstr "423: Locked"
msgid "422: Unprocessable Content"
msgstr "422: Unprocessable Content"
msgid "421: Misdirected Request"
msgstr "421: Misdirected Request"
msgid "417: Expectation Failed"
msgstr "417: Expectation Failed"
msgid "416: Range Not Satisfiable"
msgstr "416: Range Not Satisfiable"
msgid "415: Unsupported Media Type"
msgstr "415: Unsupported Media Type"
msgid "414: URI Too Long"
msgstr "414: URI Too Long"
msgid "413: Content Too Large"
msgstr "413: Content Too Large"
msgid "412: Precondition Failed"
msgstr "412: Precondition Failed"
msgid "411: Length Required"
msgstr "411: Length Required"
msgid "410: Gone"
msgstr "410: Gone"
msgid "409: Conflict"
msgstr "409: Conflict"
msgid "407: Proxy Authentication Required"
msgstr "407: Proxy Authentication Required"
msgid "406: Not Acceptable"
msgstr "406: Not Acceptable"
msgid "405: Method Not Allowed"
msgstr "405: Method Not Allowed"
msgid "402 Payment Required"
msgstr "402: Payment Required"
msgid "Other 4xx and 5xx errors"
msgstr "Otros errores 4xx y 5xx"
msgid "403: Forbidden"
msgstr "403: Forbidden"
msgid "401: Unauthorized"
msgstr "401: Unauthorized"
msgctxt "button label"
msgid "%(numLicenses)d plan"
msgid_plural "%(numLicenses)d plans"
msgstr[0] "%(numLicenses)d plan"
msgstr[1] "%(numLicenses)d planes"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-ons"
msgstr "Extensiones de Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Linked products"
msgstr "Productos relacionados"
msgid ""
"Coupons for groups. Provides the option to have coupons that are restricted "
"to group members or roles. Works with the free Groups plugin."
msgstr ""
"Cupones para grupos. Permite limitar los cupones a determinadas funciones o "
"miembros de un grupo. Funciona con el plugin gratuito Groups."
msgid "Give away a free item to any customer with the coupon code."
msgstr "Regala un artículo gratis a un cliente con el código del cupón."
msgid ""
"Create \"store credit\" coupons for customers which are redeemable at "
"checkout."
msgstr ""
"Crea cupones con \"crédito de la tienda\" para que los clientes lo canjeen "
"en el momento del pago."
msgid ""
"Create a unique URL that applies a discount and optionally adds one or more "
"products to the customer's cart."
msgstr ""
"Crea una URL exclusiva que aplique un descuento y, si lo deseas, añade uno o "
"varios productos al carro de compra del cliente."
msgid ""
"Powerful, \"all in one\" solution for gift certificates, store credits, "
"discount coupons and vouchers."
msgstr ""
"Potente solución \"todo en uno\" para certificados de regalo, créditos de la "
"tienda, cupones de descuento y vales."
msgid ""
"Generate dynamic personalized coupons for your customers that increase "
"purchase rates."
msgstr ""
"Genera cupones personalizados dinámicos para tus clientes y consigue "
"aumentar su volumen de compras."
msgid ""
"Sync your website's data like contacts, products, and orders over Salesforce "
"CRM with Salesforce Integration for WooCommerce."
msgstr ""
"Sincroniza los datos de tu sitio web, como los contactos, productos y "
"pedidos, en Salesforce CRM con Salesforce Integration for WooCommerce."
msgid ""
"Integrate your WooCommerce store with 5000+ cloud apps and services today. "
"Trusted by 11,000+ users."
msgstr ""
"Integra hoy mismo tu tienda de WooCommerce con más de 5,000 aplicaciones y "
"servicios en la nube. Con la confianza de más de 11,000 usuarios."
msgid ""
"Harness data from WooCommerce to grow your business. Manage leads, "
"customers, and segments, through automation, quotes, invoicing, billing, and "
"email marketing. Power up your store with CRM."
msgstr ""
"Utiliza los datos de WooCommerce para hacer crecer tu negocio. Gestiona a "
"los clientes, potenciales y existentes, y segmenta tus ventas con recursos "
"de automatización, presupuestos, facturación y marketing por correo "
"electrónico. Saca todo el partido de tu tienda con CRM."
msgid ""
"Turn your product images into stunning videos that engage and convert "
"audiences - no video experience required."
msgstr ""
"Convierte las imágenes de tus productos en videos atractivos que despierten "
"el interés de la audiencia y convierte en clientes a todo aquel que los vea; "
"no necesitas experiencia de edición de video."
msgid "Collect and showcase verified reviews that consumers trust."
msgstr ""
"Reúne y muestra reseñas verificadas en las que confían los consumidores."
msgid ""
"Delight customers and boost organic sales with a special WooCommerce "
"birthday email (and coupon!) on their special day."
msgstr ""
"Sorprende a los clientes y mejora las ventas orgánicas enviando un correo "
"electrónico especial de cumpleaños de WooCommerce y un cupón para celebrar "
"su día especial."
msgid ""
"Boost your organic sales by adding a customer referral program to your "
"WooCommerce store."
msgstr ""
"Potencia tus ventas orgánicas añadiendo un programa de recomendación de "
"clientes a tu tienda WooCommerce."
msgid ""
"Convert and retain customers with automated marketing that does the hard "
"work for you."
msgstr ""
"Convierte y conserva a los clientes con marketing automatizado que se "
"encargará de hacer el trabajo duro por ti."
msgid ""
"Send targeted campaigns, recover abandoned carts and more with Mailchimp."
msgstr ""
"Envía campañas segmentadas, recupera carros de compra abandonados y mucho "
"más con Mailchimp."
msgid ""
"Create advertising campaigns and reach one billion global users with TikTok "
"for WooCommerce."
msgstr ""
"Crea campañas publicitarias y llega a mil millones de usuarios en todo el "
"mundo con TikTok for WooCommerce"
msgid ""
"Grow your business on Pinterest! Use this official plugin to allow shoppers "
"to Pin products while browsing your store, track conversions, and advertise "
"on Pinterest."
msgstr ""
"Haz crecer tu negocio en Pinterest. Utiliza este plugin oficial para que los "
"compradores puedan \"pinear\" productos mientras descubren tu tienda, "
"persigue las conversiones y date publicidad en Pinterest."
msgid ""
"Get in front of shoppers and drive traffic so you can grow your business "
"with Smart Shopping Campaigns and free listings."
msgstr ""
"Adelántate compradores y dirige tráfico para que puedas hacer crecer tu "
"negocio con campañas de compra inteligentes y anuncios gratuitos."
msgid "Built by WooCommerce"
msgstr "Creado por WooCommerce"
msgid "Conversion"
msgstr "Conversión"
msgid "Automations"
msgstr "Automatizaciones"
msgid "Sales channels"
msgstr "Canales de venta"
msgid ""
"Here's the link you requested from WordPress.com. It will allow you to "
"create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Este es el enlace que has solicitado desde WordPress.com. Te permitirá crear "
"una cuenta y acceder al instante."
msgid ""
"Here's the link you requested from %s. It will allow you to create your "
"account and log in instantly."
msgstr ""
"Este es el enlace que has solicitado desde %s. Te permitirá crear una cuenta "
"y acceder al instante."
msgid "Here's the link you requested from WordPress.com."
msgstr "Este es el enlace que has solicitado desde WordPress.com."
msgid "Here's the link you requested from %s."
msgstr "Este es el enlace que has solicitado desde %s."
msgid "If you don’t have the %1$s mobile app, install it now from %2$s."
msgstr "Si no tienes la aplicación móvil %1$s, descárgala ahora desde %2$s."
msgid ""
"Here's the link you requested from WordPress.com. It will "
"allow you to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Este es el enlace que has solicitado desde WordPress.com. "
"Te permitirá crear una cuenta y acceder al instante."
msgid ""
"Here's the link you requested from %s. It will allow you to "
"create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Este es el enlace que has solicitado desde %s. Te permitirá "
"crear una cuenta y acceder al instante."
msgid ""
"Here’s the link you requested from the WordPress mobile app. It will allow "
"you to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Este es el enlace que has solicitado desde la aplicación móvil de WordPress. "
"Te permitirá crear una cuenta y acceder al instante."
msgid "You can simply delete this email if you did not make the request."
msgstr "Si no lo solicitaste, sencillamente elimina este correo electrónico."
msgid "Log in now"
msgstr "Acceder ahora"
msgid "Here's the link you requested from WordPress.com."
msgstr ""
"Este es el enlace que has solicitado desde WordPress.com."
msgid "Here's the link you requested from %s."
msgstr "Este es el enlace que has solicitado desde %s."
msgid ""
"If you don’t have the %1$s mobile app, install it now."
msgstr ""
"Si no tienes la aplicación móvil %1$s, instálala ahora."
msgid ""
"To keep your account secure, this link can only be used one time and expires "
"in one hour. You can simply delete this email if you did not make the "
"request."
msgstr ""
"Para proteger tu cuenta, este enlace solo puede utilizarse una vez y caduca "
"en una hora. Si no lo solicitaste, sencillamente elimina este correo "
"electrónico."
msgid "Use it on a device that has the app installed."
msgstr "Utilízalo en un dispositivo que tenga instalada la aplicación."
msgid "Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app."
msgstr ""
"Este es el enlace que has solicitado para acceder a la aplicación móvil %s."
msgid "We were unable to retrieve your agency details."
msgstr "No hemos podido recuperar los datos de tu agencia."
msgid "%(productName)s x %(quantity)s"
msgstr "%(productName)s x %(quantity)s"
msgid "%(total)s/mo"
msgstr "%(total)s al mes"
msgid ""
"Got a moment? How do you like using GitHub Deployments so far? Share your "
"thoughts with us in our quick survey."
msgstr ""
"¿Tienes un momento? ¿Qué te están pareciendo los despliegues de GitHub? "
"Comparte tus opiniones con nosotros en una breve encuesta."
msgid "Hey Developer!"
msgstr "¡Hola, desarrollador!"
msgid "Agency Overview"
msgstr "Vista general de la agencia"
msgid ""
"To set up schedules to update your plugins, first you need to install "
"plugins that are not managed by the plugin provider."
msgstr ""
"Para programar las actualizaciones de los plugins, primero tienes que "
"instalar plugins que no estén gestionados por su proveedor."
msgid "Continue with a backup code"
msgstr "Continuar con un código de recuperación"
msgid ""
"At the end of the promotional period your %(productName)s subscription will "
"renew for %(maybeProratedRegularPrice)s. Subsequent renewals will be "
"%(regularPrice)s. You can add or update your payment method at any time "
"{{link}}here{{/link}}."
msgstr ""
"Al terminar el periodo promocional, la suscripción a %(productName)s se "
"renovará por %(maybeProratedRegularPrice)s. Las renovaciones posteriores "
"costarán %(regularPrice)s. Puedes añadir o actualizar tu método de pago en "
"cualquier momento desde {{link}}aquí{{/link}}."
msgid "With Newsletter Icon"
msgstr "Con icono de newsletter"
msgid "Prices do not include applicable taxes."
msgstr "Los precios no incluyen los impuestos correspondientes."
msgid ""
"You will receive an email notice %(numberOfDays)d days before being billed, "
"and can {{updatePaymentMethodLink}}update your payment method{{/"
"updatePaymentMethodLink}} or {{manageSubscriptionLink}}manage your "
"subscription{{/manageSubscriptionLink}} at any time."
msgstr ""
"Te notificaremos por correo electrónico %(numberOfDays)d días antes de la "
"facturación, y puedes {{updatePaymentMethodLink}}actualizar tu método de "
"pago{{/updatePaymentMethodLink}} o {{manageSubscriptionLink}}gestionar tu "
"suscripción{{/manageSubscriptionLink}} siempre que lo desees."
msgid "You will next be charged %(renewalPrice)s on %(renewalDate)s."
msgstr "Después, se te cobrará %(renewalPrice)s el %(renewalDate)s."
msgid ""
"The promotional period for your %(productName)s subscription lasts from "
"%(startDate)s to %(endDate)s."
msgstr ""
"El periodo promocional de la suscripción a %(productName)s dura desde el "
"%(startDate)s hasta el %(endDate)s."
msgid ""
"Spare a moment? We'd love to hear why you want to disable SSO in a quick "
"survey."
msgstr ""
"¿Tienes un momento? Nos encantaría saber por qué quieres desactivar el SSO "
"en una encuesta rápida."
msgid "SSO Survey"
msgstr "Encuesta SSO"
msgid ""
"We highly recommend inviting users to join WordPress.com and log in securely "
"using Secure Sign On to ensure maximum security and efficiency."
msgstr ""
"Te recomendamos invitar a que los usuarios se unan a WordPress.com e inicien "
"sesión de forma segura mediante el Inicio de sesión seguro para "
"garantizar la máxima seguridad y eficiencia."
msgid "Click to share on Bluesky"
msgstr "Haz clic para compartir en Bluesky"
msgctxt "share to"
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiado al portapapeles"
msgid "Share using Native tools"
msgstr "Compartir con las herramientas nativas"
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
msgid "Web Share"
msgstr "Compartir en la web"
msgid ""
"Speed up your development workflow and take version control further by "
"connecting your WordPress.com sites and GitHub repos. Choose from fully "
"automatic or on-demand deployments."
msgstr ""
"Agiliza tu flujo de trabajo de desarrollo y ten un mejor control de las "
"versiones conectando tus sitios de WordPress.com y los repositorios de "
"GitHub. Selecciona entre despliegues totalmente automáticos o a demanda."
msgid ""
"Push something to the ‘%(branch)s’ branch of ‘%(repo)s’ or trigger a "
"deployment from the menu."
msgstr ""
"Mueve algo a la rama «%(branch)s» de «%(repo)s» o activa un despliegue desde "
"el menú."
msgid "Trigger a deployment from the menu."
msgstr "Activa un despliegue desde el menú."
msgid "Prices do not include VAT"
msgstr "Los precios no incluyen IVA"
msgid "Preview and edit"
msgstr "Previsualizar y editar"
msgid "Continue to Woo.com"
msgstr "Continuar a Woo.com"
msgid "Continue to Woo Express"
msgstr "Continuar a Woo Express"
msgid "Your email or username"
msgstr "Tu correo electrónico o nombre de usuario"
msgid "Don't have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr "¿No tienes una cuenta? {{signupLink}}Regístrate{{/signupLink}}"
msgid "Product Marketplace"
msgstr "Marketplace de productos"
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new product "
"licenses to your websites."
msgstr ""
"¡Gracias por tu compra! A continuación puedes ver y asignar las nuevas "
"licencias de productos a tus webs."
msgid "Create wpcom workflow file."
msgstr "Crea el archivo de flujo de trabajo wpcom."
msgid ""
"Please choose a plan to get started "
"with Akismet."
msgstr ""
"Elige un plan para empezar a usar "
"Akismet."
msgid ""
"Your API key must have an Akismet plan before it can protect your site from "
"spam."
msgstr ""
"Tu clave API debe tener un plan Akismet para poder proteger tu sitio frente "
"al spam."
msgid "Renews every two years"
msgstr "Renovación cada dos años"
msgid "Filter by role"
msgstr "Filtrar por perfil"
msgid "Renews every month"
msgstr "Renovación mensual"
msgid "Renews every year"
msgstr "Renovación anual"
msgid "Your CPF is invalid. Please verify that you have entered it correctly."
msgstr "Tu CPF no es válido. Comprueba que lo has introducido correctamente."
msgid "Weekly spent"
msgstr "Gasto semanal"
msgid ""
"Invite the users below to join WordPress.com, so they can log in securely "
"using {{a}}Secure Sign On.{{/a}}"
msgstr ""
"Invita a los siguientes usuarios a unirse a WordPress.com para que puedan "
"iniciar sesión de forma segura con el {{a}}Acceso seguro{{/a}}."
msgid "The invitation sending has failed."
msgstr "El envío de la invitación ha fallado."
msgid ""
"Signing in will also create a %1$s account to manage subscriptions. By "
"clicking, you agree to the %1$s Terms of Service and Privacy Policy."
msgstr ""
"Al acceder, también se creará una cuenta de %1$s para gestionar las "
"suscripciones. Al hacer clic, aceptas las Condiciones del "
"servicio y la Política de privacidad de %1$s."
msgid "Here's the link you requested to sign in to WordPress.com."
msgstr "Este es el enlace que has solicitado para acceder a WordPress.com."
msgid "Create account for WordPress.com"
msgstr "Crear cuenta para WordPress.com"
msgid "Hosting Marketplace"
msgstr "Marketplace de alojamientos"
msgctxt "podcast topic selector"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "First, select the account you’d like to use."
msgstr "Primero, elige la cuenta que quieres utilizar."
msgid ""
"By continuing with any of the options above, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Al continuar con cualquiera de las opciones anteriores, aceptas nuestros "
"{{tosLink}}Términos y condiciones{{/tosLink}} y que has leído nuestra "
"{{privacyLink}}política de privacidad{{/privacyLink}}."
msgid "Cache site pages"
msgstr "Páginas de sitio de caché"
msgid "%(cost)s per two years"
msgstr "%(cost)s por dos años"
msgid "%(cost)s per three years"
msgstr "%(cost)s por tres años"
msgid ""
"An updated plugin has caused an error on %s and could not be reverted. To "
"restore functionality to your site, please review the affected plugin to "
"resolve the issue. Please don’t hesitate to reach out to our Happiness "
"Engineers for any further guidance."
msgstr ""
"Un plugin actualizado ha causado un error en %s y no se ha podido revertir. "
"Para restaurar la funcionalidad del sitio, revisa el plugin afectado para "
"solucionar el problema. No dudes en contactar con nuestros Happiness "
"Engineers si necesitas ayuda."
msgid ""
"An updated plugin caused an error on %s. The update was automatically "
"reverted and your site is back online."
msgstr ""
"Un plugin actualizado ha ocasionado un error en %s. La actualización se ha "
"revertido automáticamente y la conexión de tu sitio se ha restablecido."
msgid "Failed plugin update rolled back successfully"
msgstr "Error al actualizar el plugin. Se ha revertido correctamente"
msgid "Scheduled plugin updates completed"
msgstr "Las actualizaciones de plugins programadas se han completado"
msgid "Plugin update success for %s"
msgstr "Plugins actualizados correctamente en %s"
msgid "An attempt to roll back a failed plugin update was unsuccessful."
msgstr ""
"Error al intentar revertir el plugin cuya actualización no se completó "
"correctamente."
msgid "Action needed: Plugin update failed on %s"
msgstr "Acción necesaria: error de actualización del plugin en %s"
msgid "We successfully mitigated a failed plugin update that broke the site."
msgstr ""
"Hemos mitigado correctamente un error de actualización del plugin que causó "
"un fallo en el sitio."
msgid "Plugin updates completed for %s"
msgstr "Actualizaciones de plugins completadas en %s"
msgid "Failed to fetch logs. Please try again."
msgstr "Error al recuperar los registros. Inténtalo de nuevo."
msgid "Fetching log details…"
msgstr "Recuperando detalles del registro…"
msgid "Select all users"
msgstr "Seleccionar todos los usuarios"
msgid ""
"Please enable Jetpack Social to connect your social media accounts and share "
"your posts automatically."
msgstr ""
"Activa Jetpack Social para conectar tus cuentas de redes sociales y "
"compartir tus publicaciones automáticamente."
msgid "Are you sure you want to delete this schedule?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar esta programación?"
msgid ""
"Take control of your site's maintenance by choosing when your plugins update—"
"whatever day and time is most convenient. Enjoy hassle-free automatic "
"updates with our built-in rollback feature, reverting any flawed updates for "
"added peace of mind."
msgstr ""
"Hazte con el control del mantenimiento de tu sitio eligiendo el día y la "
"hora en que se actualizan tus plugins. Disfruta de actualizaciones "
"automáticas sin complicaciones con nuestra función de restauración "
"integrada, que revierte cualquier actualización fallida."
msgid "This site is unable to schedule auto-updates for plugins."
msgstr ""
"Este sitio no puede programar actualizaciones automáticas para los plugins."
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
msgid "Next update"
msgstr "Próxima actualización"
msgid "Plugins not listed below are automatically updated by WordPress.com."
msgstr ""
"Los plugins que no aparecen a continuación se actualizan automáticamente por "
"WordPress.com."
msgid "Select plugins"
msgstr "Seleccionar plugins"
msgid ""
"Please select a different set of plugins, as this one has already been "
"chosen."
msgstr "Elige otros plugins, este ya ha sido seleccionado."
msgid "Please select at least one plugin to update."
msgstr "Elige al menos un plugin para actualizar."
msgid "Please choose another time, as this slot is already scheduled."
msgstr "Elige otro horario; esta franja ya está reservada."
msgid "Edit Schedule"
msgstr "Editar programación"
msgid ""
"You don’t have any plugins that can be updated. Visit the {{a}}Plugins{{/a}} "
"section to explore and install new plugins."
msgstr ""
"No tienes ningún plugin que se pueda actualizar. Ve a la sección {{a}}"
"Plugins{{/a}} para buscar e instalar nuevos plugins."
msgid "No plugins to update"
msgstr "No hay plugins que actualizar"
msgid "Add new schedule"
msgstr "Añadir nueva programación"
msgid ""
"Streamline your workflow with scheduled updates, timed to suit your needs."
msgstr ""
"Optimiza tu forma de trabajar programando las actualizaciones a tu gusto."
msgid "Plugin Update Manager"
msgstr "Gestor de actualizaciones de plugins"
msgid "Edit schedule"
msgstr "Editar programación"
msgid "New schedule"
msgstr "Nueva programación"
msgid "Scheduled Updates"
msgstr "Actualizaciones programadas"
msgid "The repository was not found."
msgstr "No se ha encontrado el repositorio."
msgid "Hide key"
msgstr "Ocultar clave"
msgid "Show key"
msgstr "Mostrar clave"
msgid ""
"Fine-tune caching rules, keeping dynamic pages like shopping carts and live "
"feeds interactive and current."
msgstr ""
"Configura de forma precisa las reglas de almacenamiento en caché, "
"conservando páginas dinámicas como los carros de la compra y los feeds "
"interactivos y actuales en tiempo real."
msgid ""
"With a simple interface, refresh your cache on-demand, ensuring your content "
"is always up to date."
msgstr ""
"Con una sencilla interfaz, actualiza la caché cuando lo desees, para que tu "
"contenido esté siempre actualizado."
msgid ""
"Ensure fast page loads by storing a snapshot of your site, giving visitors "
"the best browsing experience."
msgstr ""
"Logra que las páginas se carguen rápidamente almacenando una instantánea de "
"tu sitio, para ofrecer así a los visitantes a tu sitio la mejor experiencia "
"de navegación."
msgid ""
"Our caching feature slashes load times and elevates visitor satisfaction."
msgstr ""
"Nuestra función de almacenamiento en caché reduce los tiempos de carga y "
"aumenta la satisfacción de los visitantes."
msgid "Cache your site for faster load times"
msgstr "Usa una caché en tu sitio para agilizar los tiempos de carga"
msgid "The installation has been updated. You can now close this window."
msgstr "La instalación se ha actualizado. Ya puedes cerrar esta ventana."
msgid "DDoS protection and mitigation"
msgstr "Mitigación y protección contra DDOS"
msgid ""
"Our dedicated security team works round-the-clock to identify and combat "
"vulnerabilities so that you don't have to."
msgstr ""
"Nuestro equipo de seguridad especializado trabaja las 24 horas del día para "
"identificar y combatir las vulnerabilidades y que tú no tengas que hacerlo."
msgid ""
"A workflow file with this name already exists. Installing this workflow will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Ya existe un archivo de workflow con este nombre. Instalar este workflow lo "
"sobrescribirá."
msgid "Please update your bank account to continue receiving deposits"
msgstr "Actualiza tu cuenta bancaria para seguir recibiendo depósitos."
msgid ""
"Your account does not have the capabilities to promote. {{wpcomSupport}}"
"Reach out to us{{/wpcomSupport}} for support."
msgstr ""
"Tu cuenta no tiene capacidad para promocionar publicaciones. {{wpcomSupport}}"
"Ponte en contacto con nosotros{{/wpcomSupport}} para obtener ayuda."
msgid "Current debt is $%s."
msgstr "La deuda actual es de %s $."
msgid ""
"Installation requested. You will be able to see it once approved by the "
"organization owner."
msgstr ""
"Se ha solicitado la instalación. Podrás verla cuando el propietario de la "
"organización la haya aprobado."
msgid "The refund amount is not valid for charge ID: %1$s"
msgstr "El importe del reembolso no es válido para el ID de cargo: %1$s"
msgid "A refund cannot be found for order: %1$s"
msgstr "No se ha encontrado ningún reembolso para el pedido: %1$s"
msgid "Domain connection"
msgstr "Conexión de dominio"
msgid "Great Choices!"
msgstr "¡Buena elección!"
msgid "Jetpack Social with unlimited social shares"
msgstr ""
"Jetpack Social con capacidad ilimitada para compartir en redes sociales"
msgid ""
"Allow readers to easily share your posts with others by adding a sharing "
"buttons block anywhere in one of your site’s templates."
msgstr ""
"Permite que los lectores compartan fácilmente tus publicaciones con otros "
"añadiendo un bloque de botones para compartir en cualquier lugar de la "
"plantilla de tu sitio."
msgid ""
"You are using a block-based theme. We recommend you disable the legacy "
"sharing feature below and add a sharing button block to your themes’s "
"template instead."
msgstr ""
"Estás utilizando un tema de bloques. Te recomendamos que desactives la "
"función de compartir antigua y que añadas un bloque de botones para "
"compartir a la plantilla de tu tema."
msgid "Tooltip"
msgstr "Información sobre herramientas"
msgid "Click to share on Threads"
msgstr "Haz clic para compartir en Threads"
msgctxt "share to"
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
msgid "Impressions are estimated"
msgstr "Las impresiones son una estimación"
msgid "Weekly impressions"
msgstr "Impresiones semanales"
msgid "Weekly budget"
msgstr "Presupuesto semanal"
msgid "Weekly spend"
msgstr "Gasto semanal"
msgid "Duration so far"
msgstr "Duración hasta ahora"
msgid "%(weeklySpendingPercentage)s of weekly budget"
msgstr "%(weeklySpendingPercentage)s del presupuesto semanal"
msgid "Install the WordPress.com app"
msgstr "Instalar la aplicación de WordPress.com"
msgid ""
"To access your repositories, install the WordPress.com app on your GitHub "
"account and grant it the necessary permissions."
msgstr ""
"Para acceder a tus repositorios, instala la aplicación de WordPress.com en "
"tu cuenta de GitHub y concédele los permisos necesarios."
msgid "Jetpack VideoPress with unlimited cloud storage"
msgstr "Jetpack VideoPress con almacenamiento ilimitado en la nube"
msgid ""
"We received the request to cancel your subscription to %1$s (%2$s/%3$s) of "
"%4$s."
msgstr ""
"Hemos recibido tu solicitud para cancelar la suscripción a %1$s (%2$s/%3$s) "
"de %4$s."
msgid "Your subscription to %1$s has ended"
msgstr "Tu suscripción a %1$s ha finalizado"
msgid ""
"This email is an automatic notification. If you have any questions, please "
"contact the site owner."
msgstr ""
"Este correo electrónico es una notificación automática. Ponte en contacto "
"con el propietario del sitio si tienes alguna pregunta."
msgid "Visit %1$s"
msgstr "Visitar %1$s"
msgid ""
"If you'd like to continue supporting %1$s, you could take a look at their "
"currently available subscription plans."
msgstr ""
"Si te gustaría seguir contribuyendo con %1$s, echa un vistazo a sus planes "
"de suscripción disponibles actualmente."
msgid ""
"You won't be charged anymore and will lose access to any subscriber-"
"exclusive features offered with the plan."
msgstr ""
"Ya no tendrás que pagar más, pero no podrás acceder a ninguna de las "
"características exclusivas para suscriptores incluidas en el plan."
msgid ""
"We wanted to let you know that the owner of %1$s has removed the %2$s plan "
"(%3$s/%4$s) you were subscribed to."
msgstr ""
"Queríamos informarte de que el propietario de %1$s ha eliminado el plan %2$s "
"(%3$s/%4$s) al que te habías suscrito."
msgid "Your subscription to %1$s has been cancelled"
msgstr "Tu suscripción a %1$s se ha cancelado"
msgid ""
"Your subscription to %1$s at %2$s"
"a> has ended."
msgstr ""
"Tu suscripción a %1$s en %2$s"
"strong> ha concluido."
msgid ""
"Your subscription to %1$s at %2$s"
"a> has been cancelled."
msgstr ""
"Tu suscripción a %1$s en %2$s"
"strong> se ha cancelado."
msgid "Browser icon preview: Current image: %s"
msgstr "Vista previa del ícono del navegador: Imagen actual: %s"
msgid "App icon preview: Current image: %s"
msgstr "Vista previa del ícono de la aplicación: Imagen actual: %s"
msgid ""
"Browser icon preview: The current image has no alternative text. The file "
"name is: %s"
msgstr ""
"Vista previa del ícono del navegador: La imagen actual no tiene texto "
"alternativo. El nombre del archivo es: %s"
msgid ""
"App icon preview: The current image has no alternative text. The file name "
"is: %s"
msgstr ""
"Vista previa del ícono de la aplicación: La imagen actual no tiene texto "
"alternativo. El nombre del archivo es: %s"
msgid "Subsequent renewals will be %(regularPrice)s."
msgstr "Las renovaciones posteriores costarán %(regularPrice)s."
msgid ""
"On %(endDate)s, we will attempt to renew your subscription for "
"%(maybeProratedRegularPrice)s."
msgstr ""
"El %(endDate)s intentaremos renovar tu suscripción por "
"%(maybeProratedRegularPrice)s."
msgid ""
"When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)d days of "
"purchasing, it will be removed from your site immediately."
msgstr ""
"Si cancelas tu dominio en un plazo de %(refundPeriodInDays)d días desde el "
"momento de la compra, será eliminado de tu sitio inmediatamente."
msgid "After you confirm this change, the domain will be removed immediately"
msgstr "Cuando confirmes este cambio, el dominio será eliminado inmediatamente"
msgid "Whether to use the excerpt in the email or not"
msgstr "Si usar o no la cita en el correo electrónico"
msgid "Whether to include the featured image in the email or not"
msgstr "Si incluir o no la imagen destacada en el correo electrónico"
msgid "Error during unschedule of the event."
msgstr "Error al cancelar el evento."
msgid ""
"Show a cookie banner to all EU and UK site visitors prompting them to "
"consent to their personal data being used to personalize the ads they see. "
"Without proper consents EU/UK visitors will only see lower paying non-"
"personalized ads."
msgstr ""
"Muestra un aviso de cookies a todos los visitantes de la UE y Reino Unido "
"para que autoricen el uso de su información personal para ofrecerles "
"publicidad adaptada a sus intereses. Sin el consentimiento correspondiente, "
"solo verán anuncios no personalizados de menor remuneración."
msgid "Enable GDPR Consent Banner"
msgstr "Activar el banner de consentimiento del RGPD"
msgid "Prorated renewal"
msgstr "Renovación prorrateada"
msgid "Applies for %(remainingRenewals)d renewal"
msgid_plural "Applies for %(remainingRenewals)d renewals"
msgstr[0] "Se aplica a %(remainingRenewals)d renovación"
msgstr[1] "Se aplica a %(remainingRenewals)d renovaciones"
msgid "Applies for %(remainingRenewals)d renewals"
msgstr "Se aplica a %(remainingRenewals)d renovaciones"
msgid "Applies for one renewal"
msgstr "Se aplica a una renovación"
msgid "Price for first %(numberOfYears)d years"
msgstr "Precio durante los primeros %(numberOfYears)d años"
msgid "Price for first year"
msgstr "Precio durante el primer año"
msgid "Price for first month"
msgstr "Precio durante el primer mes"
msgid "First billing period"
msgstr "Primer periodo de facturación"
msgid "Until stopped"
msgstr "Hasta que se interrumpa"
msgid "Some required plugins are missing or inactive."
msgstr "Faltan algunos plugins necesarios o están inactivos."
msgid "Please contact your network administrator."
msgstr "Por favor, ponte en contacto con tu administrador de red."
msgid "Manage plugins."
msgstr "Gestionar plugins."
msgid ""
"Error: %1$s requires %2$d plugin to be installed and "
"activated: %3$s."
msgid_plural ""
"Error: %1$s requires %2$d plugins to be installed and "
"activated: %3$s."
msgstr[0] ""
"Error: %1$s requiere que esté instalado y activado %2$d "
"plugin: %3$s."
msgstr[1] ""
"Error: %1$s requiere que estén instalados y activados %2$d "
"plugins: %3$s."
msgctxt "theme"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
msgctxt "plugin"
msgid "Network Activate"
msgstr "Activar para la red"
msgctxt "plugin"
msgid "Install Now"
msgstr "Instalar ahora"
msgid "Manual Override"
msgstr "Modificación manual"
msgid "Commercial Domain Extension"
msgstr "Extensión de dominio comercial"
msgid "Monthly views limit"
msgstr "Límite de vistas mensuales"
msgid "Configure connection"
msgstr "Configurar conexión"
msgid "Deploying"
msgstr "Desplegando"
msgid "Deployment runs"
msgstr "Ejecuciones de despliegues"
msgid ""
"Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to install plugins and manage "
"scheduled updates."
msgstr ""
"Mejora tu plan a %(businessPlanName)s para instalar plugins y gestionar las "
"actualizaciones programadas."
msgid "Please activate hosting access to schedule plugin updates."
msgstr ""
"Activa el acceso al alojamiento para programar las actualizaciones de los "
"plugins."
msgid "How do you want to migrate?"
msgstr "¿Cómo quieres migrar?"
msgid "Remove Site Icon"
msgstr "Quitar el ícono del sitio"
msgid "Set as Site Icon"
msgstr "Establecer como ícono del sitio"
msgid "Change Site Icon"
msgstr "Cambiar ícono del sitio"
msgid "Choose a Site Icon"
msgstr "Elige un ícono del sitio"
msgid "Saturdays at %(time)s"
msgstr "Sábados a la/s %(time)s"
msgid "Fridays at %(time)s"
msgstr "Viernes a la/s %(time)s"
msgid "Thursdays at %(time)s"
msgstr "Jueves a la/s %(time)s"
msgid "Wednesdays at %(time)s"
msgstr "Miércoles a la/s %(time)s"
msgid "Tuesdays at %(time)s"
msgstr "Martes a la/s %(time)s"
msgid "Mondays at %(time)s"
msgstr "Lunes a la/s %(time)s"
msgid "Sundays at %(time)s"
msgstr "Domingos a la/s %(time)s"
msgid "Daily at %(time)s"
msgstr "Todos los días a la/s %(time)s"
msgid "All required plugins are installed and activated."
msgstr "Todos los plugins necesarios están instalados y activados."
msgid "The following plugins must be activated first: %s."
msgstr "Primero se deben activar los siguientes plugins: %s."
msgid "The plugin has no required plugins."
msgstr "El plugin no tiene plugins obligatorios."
msgid "The plugin is not installed."
msgstr "El plugin no está instalado."
msgid "Please contact the plugin authors for more information."
msgstr ""
"Ponte en contacto con los autores del plugin para obtener más información."
msgid ""
"These plugins cannot be activated because their requirements are invalid."
msgstr ""
"Estos plugins no se pueden activar porque sus requisitos no son válidos. "
msgctxt "The first plugin requires the second plugin."
msgid "%1$s requires %2$s"
msgstr "%1$s requiere %2$s"
msgid "%s is already active."
msgstr "%s ya está activo."
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para activar plugins en este sitio."
msgid "WooPay requires Gutenberg version >= %s"
msgstr "WooPay requiere la versión de Gutenberg >= %s"
msgid "Changes will be applied in the next deployment run."
msgstr "Los cambios se aplicarán en la siguiente ejecución de despliegue."
msgid ""
"Advanced deployments allow you to use a workflow script, enabling custom "
"build steps such as installing Composer dependencies, conducting pre-"
"deployment code testing, and controlling file deployment."
msgstr ""
"Los despliegues avanzados te permiten utilizar un script de workflow, lo que "
"permite pasos de build personalizados como instalar dependencias de "
"Composer, realizar pruebas de código previas al despliegue y controlar el "
"despliegue de los archivos."
msgid ""
"Simple deployments copy all of your repository files to a specified "
"directory."
msgstr ""
"Los despliegues simples copian todos los archivos del repositorio en un "
"directorio especificado."
msgid "Please select a repository"
msgstr "Selecciona un repositorio"
msgid "Select repository"
msgstr "Seleccionar repositorio"
msgid "No repository selected"
msgstr "No se ha seleccionado ningún repositorio"
msgid ""
"Test enhancements to the Grid block that let you move and resize items in "
"the editor canvas."
msgstr ""
"Prueba las mejoras del boque de cuadrícula, que te permiten mover y cambiar "
"el tamaño de los elementos en el lienzo del editor."
msgid "Grid interactivity"
msgstr "Interactividad de la cuadrícula"
msgctxt "font category"
msgid "Monospace"
msgstr "Monoespacio"
msgctxt "font category"
msgid "Handwriting"
msgstr "Escritura manual"
msgctxt "font category"
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
msgctxt "font category"
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
msgctxt "font category"
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
msgid ""
"Install from Google Fonts. Fonts are copied to and served from your site."
msgstr ""
"Instalar desde Google Fonts. Las fuentes se copian y se sirven desde tu "
"sitio."
msgctxt "font collection name"
msgid "Google Fonts"
msgstr "Google Fonts"
msgid ""
"`boolean` type for second argument `$settings` is deprecated. Use `array()` "
"instead."
msgstr ""
"El tipo `booleano` para el segundo argumento `$settings` está obsoleto. En "
"su defecto, usa `array()`."
msgid "Access to dozens of premium themes"
msgstr "Acceso a docenas de temas premium"
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr ""
"Crea un lugar en la web donde sentirte como en tu propia casa con un nombre "
"de dominio personalizado."
msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS and blogging software."
msgstr ""
"Descubre el CMS y las herramientas de blogging más populares del mundo."
msgid ""
"Enjoy a hosting solution tailored to enhance the performance and security of "
"sites running WooCommerce."
msgstr ""
"Disfruta de una solución de alojamiento diseñada para mejorar el rendimiento "
"y la seguridad de las webs que usan WooCommerce."
msgid "Optimized WooCommerce hosting"
msgstr "Alojamiento de WooCommerce optimizado"
msgid "Build an online store with powerful, integrated premium extensions."
msgstr ""
"Crea una tienda online con extensiones integradas potentes y de calidad "
"premium."
msgid ""
"Stress less knowing there’s a dedicated team identifying potential "
"vulnerabilities for WordPress and plugins, ensuring early detection and "
"preventing future attacks."
msgstr ""
"Despreocúpate sabiendo que hay un equipo encargado de identificar posibles "
"vulnerabilidades en WordPress y en los plugins, y garantizar así la "
"detección temprana para evitar futuros ataques."
msgid "Vulnerability notifications for core and plugins"
msgstr "Notificaciones de vulnerabilidad tanto del núcleo como de los plugins"
msgid ""
"Iterate faster and deploy confidently by synchronizing staging and "
"production environments in a few short steps."
msgstr ""
"Realiza y despliega cambios de forma rápida y fiable, ya que los entornos de "
"pruebas y de producción se sincronizan en solo un par de pasos."
msgid "Seamless staging and production syncing"
msgstr "Sincronización perfecta entre los entornos de pruebas y de producción"
msgid ""
"Our dedicated security team works round-the-clock to identify and combat "
"vulnerabilities so that you don’t have to."
msgstr ""
"Nuestro equipo especializado en seguridad trabaja en horario ininterrumpido "
"para identificar y combatir las vulnerabilidades, para librarte a ti de esta "
"lucha."
msgid "Real-time security scans"
msgstr "Exploración de seguridad en tiempo real"
msgid "Find the storage plan that works for your site’s needs."
msgstr ""
"Encuentra el plan de almacenamiento que se ajuste a las necesidades de tu "
"sitio."
msgid "Tiered storage plans available"
msgstr "Disponibilidad de planes de almacenamiento por niveles"
msgid "Grow your site traffic without worrying about limitations."
msgstr "Aumenta el tráfico de tu sitio sin preocuparte por las limitaciones."
msgid "No limitations on site visitors"
msgstr "Visitantes del sitio ilimitados"
msgid ""
"Unlock the power of WordPress with the managed hosting platform built by "
"WordPress experts."
msgstr ""
"Descubre la potencia de WordPress con la plataforma de alojamiento "
"gestionado creada por expertos de WordPress."
msgid ""
"%d%% transaction fee for standard payments (+ standard processing "
"fee)"
msgstr ""
"%d %% de comisión por transacción en pagos estándar (+ comisión de "
"procesamiento estándar)"
msgid ""
"%d%% transaction fee for all payment features (+ standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"%d %% de comisión de transacción para todas las funciones de pago "
"(+ comisión de procesamiento estándar)"
msgid ""
"%d%% transaction fee for standard WooCommerce payment features (+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"%d %% de comisión de transacción para las funciones de pago estándar de "
"WooCommerce (+ comisión de procesamiento estándar)"
msgid ""
"Transaction fee for standard WooCommerce payment features (+ standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"Comisión de transacción para las funciones de pago estándar de WooCommerce "
"(+ comisión de procesamiento estándar)"
msgid ""
"Transaction fee for standard payments (+ standard processing fee)"
msgstr ""
"Comisión por transacción en pagos estándar (+ tarifa de "
"procesamiento estándar)"
msgid "Upload 4K videos with VideoPress"
msgstr "Sube vídeos 4K con VideoPress"
msgid "SEO and analytics tools"
msgstr "Herramientas de análisis y SEO"
msgid "In-depth site analytics dashboard"
msgstr "Escritorio de estadísticas avanzadas del sitio"
msgid "Built-in newsletters and RSS"
msgstr "Newsletter y RSS integrados"
msgid "Growth & Monetization Tools"
msgstr "Herramientas de crecimiento y monetización"
msgid "Streamlined, extendable checkout"
msgstr "Pago simplificado y ampliable"
msgid "Commerce Solutions"
msgstr "Soluciones para ecommerce"
msgid "Design & Customization"
msgstr "Diseño y personalización"
msgid "DDOS protection and mitigation"
msgstr "Mitigación y protección contra DDOS"
msgid ""
"Never worry about spam with Akismet, which is included at no additional cost."
msgstr "Olvídate del spam con Akismet, que se incluye gratis."
msgid "Performance Boosters"
msgstr "Potenciadores del rendimiento"
msgid "Install plugins and themes"
msgstr "Instalación de plugins y temas"
msgid "Essential Features"
msgstr "Funciones básicas"
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan for %2$s, and it is not going "
"through."
msgstr ""
"Estamos intentando renovar el plan %1$s para %2$s, y no funciona."
msgid ""
"The platform is free to use. Your running total is calculated daily based on "
"how many licenses you have issued. Your card will be charged on the 1st of "
"the following month."
msgstr ""
"La plataforma es de uso gratuito. El total se calcula diariamente en función "
"del número de licencias que hayas emitido. El pago se cargará en tu tarjeta "
"el día 1 del mes siguiente."
msgid ""
"We’ve successfully completed the scheduled updates for your plugins on "
"%s."
msgstr ""
"Hemos completado correctamente las actualizaciones programadas de los "
"plugins en %s."
msgid "Action needed: Plugin update failed"
msgstr "Acción necesaria: error de actualización del plugin"
msgid "Your scheduled plugin updates are completed."
msgstr "Tus actualizaciones de plugins programadas se han completado."
msgid ""
"{{paragraph}}With the plan sorted, verify your email address to create your "
"store.{{br/}}Please click the link in the email we sent to "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}.{{/paragraph}}{{paragraph}}If you "
"haven't received the verification email, please {{a}}click here{{/a}}.{{/"
"paragraph}}"
msgstr ""
"{{paragraph}}Ahora que ya has elegido un plan, verifica tu dirección de "
"correo electrónico para crear tu tienda.{{br/}}Haz clic en el enlace del "
"correo que hemos enviado a {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}.{{/"
"paragraph}}{{paragraph}}Si no has recibido el correo electrónico de "
"verificación, {{a}}haz clic aquí{{/a}}.{{/paragraph}}"
msgid "With the plan sorted, it's time to start setting up your store."
msgstr ""
"Ahora que ya has elegido un plan, es el momento de empezar a configurar tu "
"tienda."
msgid "Function %s used incorrectly in PHP."
msgstr "Función %s utilizada incorrectamente en PHP."
msgid "Likes change from previous month"
msgstr "Cambio en Me gusta desde el mes pasado"
msgid "Comments change from previous month"
msgstr "Cambio en comentarios desde el mes pasado"
msgid "Visitors change from previous month"
msgstr "Cambio en visitantes desde el mes pasado"
msgid "Views change from previous month"
msgstr "Cambio en visualizaciones desde el mes pasado"
msgctxt "noun - username has been removed from the noun - old_role role"
msgid "%1$s has been removed from the %2$s role"
msgstr "%1$s se ha eliminado del perfil %2$s"
msgctxt "noun - username is now noun - new_role"
msgid "%1$s is now %2$s"
msgstr "%1$s ahora es %2$s"
msgid "User role removed"
msgstr "Rol de usuario eliminado"
msgid "User role added"
msgstr "Rol de usuario añadido"
msgid "If you didn’t request a login link, you can just delete this email."
msgstr ""
"Si no has solicitado un enlace de acceso, puedes eliminar este correo "
"electrónico."
msgid "Here’s the link you requested from Woo Express."
msgstr "Este es el enlace que has solicitado a Woo Express."
msgid "Log in to Woo Express"
msgstr "Acceder a Woo Express"
msgid "Create Woo Express account"
msgstr "Crear cuenta de Woo Express"
msgid "Activate theme after first deployment"
msgstr "Activar el tema después del primer despliegue"
msgid "Activate plugin after first successful deployment"
msgstr ""
"Activar el plugin después de haber realizado correctamente el primer "
"despliegue"
msgid ""
"Any questions? Check our support doc."
msgstr ""
"¿Tienes alguna pregunta? Consulta nuestro documento de "
"soporte."
msgid "Confirm your email and go to your store"
msgstr "Confirma tu correo electrónico y ve a tu tienda"
msgid "A passionate sports fan blog celebrating your favorite game."
msgstr ""
"Un blog apasionado de un fanático del deporte celebrando tu juego favorito."
msgid "There was an error processing the transcription request. Details: %s"
msgstr ""
"Ha habido un error al procesar la solicitud de transcripción. Detalles: %s"
msgid "Replaced subscription ID: %s"
msgstr "ID de suscripción sustituido: %s"
msgid "Replaced with subscription ID: %s"
msgstr "Sustituido por el ID de suscripción: %s"
msgid "Apple transaction ID is already tied to another subscription"
msgstr "El ID de transacción de Apple ya está vinculado a otra suscripción."
msgid "Apple transaction ID differs from the expected transaction ID"
msgstr "El ID de transacción de Apple difiere del ID de transacción previsto."
msgid "Migrate your site"
msgstr "Migra tu sitio"
msgid "Invite %(value)d user"
msgid_plural "Invite %(value)d users"
msgstr[0] "Invitar a %(value)d usuario"
msgstr[1] "Invitar a %(value)d usuarios"
msgid ""
"After clicking the button to invite, the selected users {{strong}}will "
"receive invitation emails{{/strong}} to join your site, ensuring a smooth "
"transition."
msgstr ""
"Al hacer clic en el botón de invitar, los usuarios seleccionados {{strong}}"
"recibirán un correo electrónico de invitación{{/strong}} para unirse a tu "
"sitio, garantizando una transición fluida."
msgid ""
"Invite the users below to unlock WordPress.com’s power. With "
"{{secureSignOnLink}}Secure Sign On{{/secureSignOnLink}}, 2FA, Google & Apple "
"logins, robust support, and seamless account recovery, they’ll improve their "
"experience with ease."
msgstr ""
"Invita a estos usuarios a desbloquear toda la potencia de WordPress.com. "
"Algunas de nuestras funcionalidades como el {{secureSignOnLink}}acceso "
"seguro{{/secureSignOnLink}}, la autenticación en dos pasos, el inicio de "
"sesión con Google o Apple, un completo servicio de soporte y recuperaciones "
"de cuenta sencillas les servirán para mejorar su experiencia."
msgid "Transfer your users{{br/}}to WordPress.com"
msgstr "Transfiere tus usuarios{{br/}}a WordPress.com"
msgid "Please enable Jetpack Stats to use this block."
msgstr "Activa Jetpack Stats para usar este bloque."
msgid ""
"It enables you to measure and track traffic through UTM parameters in your "
"URLs, providing a method to assess the success of your campaigns."
msgstr ""
"La posibilidad de medir y seguir el tráfico a través de parámetros UTM en "
"tus URL funciona como método para evaluar el éxito de tus campañas."
msgid "UTM tracking"
msgstr "Seguimiento de parámetros UTM"
msgid ""
"* Estimate of the combined number of full days each license will be active "
"for by the end of the current month, accounting for licenses that were newly "
"issued or revoked."
msgstr ""
"* Estimación del número total de días completos que estará activa cada "
"licencia al final del mes actual, teniendo en cuenta las que han sido "
"emitidas o revocadas recientemente."
msgid "Posts by Campaign"
msgstr "Entradas por campaña"
msgid "Posts by Medium"
msgstr "Entradas por medio"
msgid "Posts by Source"
msgstr "Entradas por fuente"
msgid "Posts by Campaign / Source / Medium"
msgstr "Entradas por campaña / fuente / medio"
msgid "Campaign / Source / Medium"
msgstr "Campaña / Fuente / Medio"
msgid "Posts by Source / Medium"
msgstr "Entradas por fuente / medio"
msgid "Source / Medium"
msgstr "Fuente / Medio"
msgid "Got questions? Find the answers to our most common FAQs at %s."
msgstr ""
"¿Tienes alguna pregunta? Encontrarás las respuestas a las preguntas "
"frecuentes en %s."
msgid ""
"Uniquely yours: Expertly designed by our Happiness Engineers to fit your "
"needs."
msgstr ""
"En exclusiva para ti: diseño experto a cargo de nuestros Happiness Engineers "
"con todo lo que necesitas"
msgid ""
"Quick turnaround: Get a 5-page website ready to publish within 4 business "
"days."
msgstr ""
"Inmediatez: consigue un sitio web de 5 páginas listo para publicar en 4 días "
"hábiles"
msgid "Ease of use: Simply send over your content and we’ll handle the rest."
msgstr "Facilidad: envía tu contenido y nosotros nos encargaremos del resto"
msgid ""
"Got questions? Find the answers to our most common FAQs here."
msgstr ""
"¿Tienes alguna duda? Aquí encontrarás las respuestas a las "
"preguntas más frecuentes."
msgid "Pick it up where you left off and see your vision come to life."
msgstr ""
"Sigue por donde lo dejaste y sé testigo de cómo tu visión se hace realidad."
msgid ""
"Uniquely yours: Expertly designed by our Happiness "
"Engineers to fit your needs."
msgstr ""
"En exclusiva para ti: diseño experto a cargo de nuestros "
"Happiness Engineers con todo lo que necesitas."
msgid ""
"Quick turnaround: Get a 5-page website ready to publish "
"within 4 business days."
msgstr ""
"Inmediatez: consigue un sitio web de 5 páginas listo para "
"publicar en 4 días hábiles."
msgid ""
"Ease of use: Simply send over your content and we’ll handle "
"the rest."
msgstr ""
"Facilidad: envía tu contenido y nosotros nos encargaremos "
"del resto."
msgid "Having second thoughts? Here are a few reasons to make it happen:"
msgstr ""
"¿Te lo estás pensando? Estos son solo algunos motivos para convencerte:"
msgid ""
"We noticed you’re halfway there with your dream website. But don’t fret—"
"we’re here to help you cross the finish line!"
msgstr ""
"Nos hemos dado cuenta de que has dejado a la mitad el sitio web de tus "
"sueños. No te preocupes, te vamos a ayudar con el sprint final hasta la "
"línea de meta."
msgid "Complete My Website"
msgstr "Completar mi sitio web"
msgid "Relax, let our experts finish what you started!"
msgstr "Relájate y deja que nuestros expertos terminen lo que tú empezaste."
msgid "Let’s finish what you started!"
msgstr "Vamos a acabar lo que tú empezaste."
msgid "You’re just a few clicks away from making your site a reality"
msgstr "Estás a solo unos clic de convertir tu sitio en una realidad"
msgid "Your dream website awaits!"
msgstr "El sitio web de tus sueños te está esperando."
msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command"
msgid "deployments"
msgstr "despliegues"
msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command"
msgid "github"
msgstr "github"
msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command"
msgid "open github deployments"
msgstr "abrir despliegues de GitHub"
msgid "Select site to open GitHub Deployments"
msgstr "Elige un sitio para abrir los despliegues de GitHub"
msgid "Open GitHub Deployments"
msgstr "Abrir despliegues de GitHub"
msgid "show more"
msgstr "ver más"
msgid "show less"
msgstr "ver menos"
msgid "Manage all plugins installed on %(siteUrl)s"
msgstr "Gestionar todos los plugins instalados en %(siteUrl)s"
msgid ""
"Use the tabs to navigate between site speed, backups, uptime monitor, "
"activity trends, and plugins."
msgstr ""
"Utiliza las pestañas para navegar entre la velocidad del sitio, las copias "
"de seguridad, el monitor del tiempo de actividad, las tendencias de "
"actividad y los plugins."
msgid "Great! You're now viewing detailed insights."
msgstr "¡Genial! Ahora estás viendo información detallada."
msgid "🔍 Detailed site view"
msgstr "🔍 Vista detallada del sitio"
msgid "Prorated renewal discount"
msgstr "Descuento de renovación prorrateado"
msgid "The default email DNS records were successfully restored!"
msgstr ""
"¡Se han restaurado correctamente los registros DNS predeterminados del "
"correo electrónico!"
msgid "Could not add staging site. Please try again."
msgstr "No se ha podido añadir el sitio de pruebas. Inténtalo de nuevo."
msgid "View your backup activity"
msgstr "Ver la actividad de las copias de seguridad"
msgid ""
"Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a "
"%(discount)d%% discount."
msgstr ""
"Se ha aplicado el código «%(code)s» de un %(discount)d %% de descuento para "
"la próxima renovación."
msgid "Deployment actions"
msgstr "Acciones de despliegue"
msgid "push"
msgstr "hacer push"
msgid "workflow run completion"
msgstr "finalizar una ejecución de workflow"
msgid "Deploy changes on %(condition)s"
msgstr "Desplegar los cambios al %(condition)s"
msgid "Automatic deployments"
msgstr "Despliegues automáticos"
msgid "Plugins Needing Updates"
msgstr "Plugins que necesitan actualizaciones"
msgid "Site Disconnected"
msgstr "Sitio desconectado"
msgid "Backup Warning"
msgstr "Aviso de copia de seguridad"
msgid "Backup Failed"
msgstr "Error al realizar la copia de seguridad"
msgid "Migration questions? Find answers"
msgstr "¿Alguna duda sobre las migraciones?"
msgid "Manage your site from anywhere"
msgstr "Gestiona tu sitio desde donde quieras"
msgid "All set! Your content was successfully imported."
msgstr "¡Todo listo! Tu contenido se ha importado correctamente."
msgid "Say hello to your new home"
msgstr "Bienvenido a tu nuevo hogar"
msgid "Migration support resources"
msgstr "Documentación de soporte sobre las migraciones"
msgid ""
"Unlock the full potential of WordPress with advanced features and "
"customization options. Use the code %1$s at checkout to secure a %2$s%% "
"discount on any annual plan."
msgstr ""
"Descubre todo lo que WordPress puede ofrecerte: sus opciones de "
"personalización y funciones avanzadas. Utiliza el código %1$s al finalizar "
"la compra para asegurarte un %2$s%% de descuento en un plan anual."
msgid ""
"You understand the power of efficient, scalable solutions. WordPress.com "
"stands with you, powering millions of sites with robust, flexible tools "
"designed to bring your (or your client’s) creative visions to life."
msgstr ""
"Sabes cuánto poder tienen las soluciones eficientes y flexibles. WordPress."
"com está a tu lado, impulsando millones de sitios con sus herramientas de "
"diseño sólidas y versátiles creadas para que tu visión creativa (o la de tus "
"clientes) cobre vida."
msgid ""
"Upgrade your website today. Use the code %1$s at checkout to receive a %2$s%"
"% discount on any annual plan."
msgstr ""
"Mejora tu sitio web hoy mismo. Utiliza el código %1$s al finalizar la compra "
"para obtener un %2$s%% de descuento en un plan anual."
msgid ""
"Choose WordPress.com to elevate your online presence. Our platform is the "
"backbone of millions of top websites globally, offering unparalleled "
"reliability and advanced features."
msgstr ""
"Elige WordPress.com para dejar clara tu presencia en Internet. Nuestra "
"plataforma está presente en millones de sitios web, de entre los mejores del "
"mundo, con funciones avanzadas y una fiabilidad inmejorable."
msgid ""
"Embrace the opportunity to expand your site’s reach and influence. Apply the "
"code %1$s during checkout for %2$s%% savings on any yearly plan."
msgstr ""
"Aprovecha la oportunidad de llegar a un público mayor y de ejercer tu "
"influencia. Aplica el código %1$s al finalizar la compra para ahorrarte un "
"%2$s%% en un plan anual."
msgid ""
"Join the ranks of successful online creators with WordPress.com, the "
"technology behind millions of top websites globally."
msgstr ""
"Únete al equipo ganador de creadores que han usado WordPress.com, la "
"tecnología empleada en millones de los mejores sitios web del mundo."
msgid ""
"Find a domain that fuels your creativity and matches your technical "
"ambition. With WordPress.com domains, you’re not just choosing a name, "
"you’re setting the stage for your next big project."
msgstr ""
"Busca un dominio que inspire tu creatividad y refleje tu ambición "
"tecnológica. Con los dominios de WordPress.com, además de elegir un nombre, "
"preparas la escena para un debut de éxito con tu próximo proyecto."
msgid ""
"At WordPress.com, we understand that a domain isn’t just an address for web "
"developers—it’s the starting line for innovation and impact."
msgstr ""
"En WordPress.com, sabemos que un dominio no es solo una dirección para los "
"desarrolladores web, es la línea de salida para innovar y diferenciarse."
msgid ""
"Your domain adventure starts now! With WordPress.com, finding your dream "
"domain is like uncovering treasure in the vast digital sea."
msgstr ""
"La aventura de tu dominio empieza ahora. Con WordPress.com, buscar el domino "
"de tus sueños es como buscar tesoros sumergidos en un inmenso océano digital."
msgid ""
"At WordPress.com, our custom recommendations are tailored to your needs, "
"ensuring your domain stands out and seamlessly integrates with your vision."
msgstr ""
"En WordPress.com, nuestras recomendaciones están adaptadas a tus "
"necesidades, para que tu dominio destaque y se integre perfectamente con tu "
"visión."
msgid ""
"Unlock the full potential of WordPress with advanced features and "
"customization options. Use the code %1$s at checkout to "
"secure a %2$s%% discount on any annual plan."
msgstr ""
"Descubre todo lo que WordPress puede ofrecerte: sus opciones de "
"personalización y funciones avanzadas. Utiliza el código %1$s"
"strong> al finalizar la compra para asegurarte un %2$s%% de "
"descuento en un plan anual."
msgid ""
"You understand the power of efficient, scalable solutions. %s stands with "
"you, powering millions of sites with robust, flexible tools designed to "
"bring your (or your client’s) creative visions to life."
msgstr ""
"Sabes cuánto poder tienen las soluciones eficientes y flexibles. %s está a "
"tu lado, impulsando millones de sitios con sus herramientas de diseño "
"sólidas y versátiles creadas para que tu visión creativa (o la de tus "
"clientes) cobre vida."
msgid "Elevate Your Development Game"
msgstr "Sube de nivel en el juego del desarrollo"
msgid ""
"Upgrade your website today. Use the code %1$s at checkout "
"to receive a %2$s%% discount on any annual plan."
msgstr ""
"Mejora tu sitio web hoy mismo. Utiliza el código %1$s al "
"finalizar la compra para obtener un %2$s%% de descuento en "
"un plan anual."
msgid ""
"Choose %s to elevate your online presence. Our platform is the backbone of "
"millions of top websites globally, offering unparalleled reliability and "
"advanced features."
msgstr ""
"Elige %s para dejar clara tu presencia en Internet. Nuestra plataforma está "
"presente en millones de sitios web, de entre los mejores del mundo, con "
"funciones avanzadas y una fiabilidad inmejorable."
msgid "Enhance Your Online Identity"
msgstr "Mejora tu identidad online"
msgid "Elevate my site"
msgstr "Mejorar mi sitio"
msgid ""
"Embrace the opportunity to expand your site’s reach and influence. Apply the "
"code %1$s during checkout for %2$s%% savings"
"strong> on any yearly plan."
msgstr ""
"Aprovecha la oportunidad de llegar a un público mayor y de ejercer tu "
"influencia. Aplica el código %1$s al finalizar la compra "
"para ahorrarte un %2$s%% en un plan anual."
msgid ""
"Join the ranks of successful online creators with %s, the technology behind "
"millions of top websites globally."
msgstr ""
"Únete al equipo ganador de creadores que han usado %s, la tecnología "
"empleada en millones de los mejores sitios web del mundo."
msgid "Give Your Digital Footprint a Boost"
msgstr "Da un paso de gigante con tu huella digital"
msgid "Boost my site"
msgstr "Potenciar mi sitio"
msgid ""
"Find a domain that fuels your creativity and matches your technical "
"ambition. With %s domains, you’re not just choosing a name, you’re setting "
"the stage for your next big project."
msgstr ""
"Busca un dominio que inspire tu creatividad y refleje tu ambición "
"tecnológica. Con los dominios de %s, además de elegir un nombre, preparas la "
"escena para un debut de éxito con tu próximo proyecto."
msgid ""
"At %s, we understand that a domain isn’t just an address for web developers—"
"it’s the starting line for innovation and impact."
msgstr ""
"En %s, sabemos que un dominio no es solo una dirección para los "
"desarrolladores web, es la línea de salida para innovar y diferenciarse."
msgid "Empower Your Projects With the Perfect Domain"
msgstr "Potencia tus proyectos con el dominio perfecto"
msgid ""
"No more dull searches or compromises. It’s time to bring your A-game and let "
"your domain do the talking. Ready, set, find!"
msgstr ""
"Di adiós a los compromisos o búsquedas aburridas. Es hora de darlo todo y "
"dejar claro quién eres con tu dominio. ¡Empieza la búsqueda!"
msgid ""
"Your domain adventure starts now! With %s, finding your dream domain is like "
"uncovering treasure in the vast digital sea."
msgstr ""
"La aventura de tu dominio empieza ahora. Con %s, buscar el domino de tus "
"sueños es como buscar tesoros sumergidos en un inmenso océano digital."
msgid "Unleash Your Domain Game"
msgstr "Tu dominio está en juego"
msgid "Start your quest"
msgstr "Empieza tu aventura"
msgid ""
"At %s, our custom recommendations are tailored to your needs, ensuring your "
"domain stands out and seamlessly integrates with your vision."
msgstr ""
"En %s, nuestras recomendaciones están adaptadas a tus necesidades, para que "
"tu dominio destaque y se integre perfectamente con tu visión."
msgid ""
"Seamless discovery. Personalized selection. Finding the perfect domain is "
"more than a search—it’s a journey to your unique online identity."
msgstr ""
"Búsqueda constante. Selección personalizada. La búsqueda del dominio "
"perfecto es como embarcarse en una aventura hasta desvelar tu exclusiva "
"identidad online."
msgid "Elevate Your Online Identity"
msgstr "Mejora tu identidad online"
msgid "Discover your domain"
msgstr "Descubre tu dominio"
msgid "Select one of my sites"
msgstr "Elegir uno de mis sitios"
msgid "Choose the site you want to design a theme for."
msgstr "Elige el sitio para el que quieres diseñar un tema."
msgid "Design your own theme"
msgstr "Diseña tu propio tema"
msgid ""
"Scheduled updates are not available on your current plan. Please upgrade to "
"a plan that supports scheduled updates to use this feature."
msgstr ""
"Las actualizaciones programadas no están disponibles en tu plan actual. "
"Mejora tu plan a uno que admita actualizaciones programadas para usar esta "
"función."
msgid "New credit or debit card"
msgstr "Nueva tarjeta de crédito o débito"
msgid "Woo Blaze - Powered by Jetpack"
msgstr "Woo Blaze - Con la tecnología de Jetpack"
msgid "This ad is responsive"
msgstr "Este anuncio es adaptativo"
msgid "Daily av. spend: $%(dailyAverageSpending)s"
msgstr "Gasto medio diario: %(dailyAverageSpending)s $"
msgid ""
"shows the percentage of users who made a purchase (or completed a specific "
"goal that aligns with the objectives of the campaign) out of the total "
"number of users who clicked on the ad. Example: If your ad receives 100 "
"clicks, and 5 people make a purchase, your conversion rate would be 5%."
msgstr ""
"muestra el porcentaje de usuarios que han realizado una compra (o completado "
"uno de los objetivos de la campaña) respecto al número total de usuarios que "
"han hecho clic en el anuncio. Por ejemplo: si tu anuncio ha recibido 100 "
"clics y 5 personas realizaron una compra, la tasa de co