msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-11-30 10:36:13+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid "A home for all of your videos."
msgstr "Un hogar para todos tus vídeos."
msgid ""
"A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when "
"building their sites. Is clean, direct, and customizable."
msgstr ""
"Un tema sencillo diseñado para que los propietarios de restaurantes puedan "
"crear sus sitios web fácilmente. Es limpio, directo y personalizable."
msgid ""
"Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Poema rinde homenaje al venerado escritor y poeta portugués Fernando Pessoa "
"y sus distintos seudónimos. Sus funciones de diseño minimalista y su "
"combinación de colores en blanco y negro están complementados por una "
"elegante fuente serif. Las plantillas de Poema tienen un diseño cuidado y "
"cuentan con un ancho de contenido cómodo y espacio en blanco, pensado al "
"detalle que ofrecen una experiencia de lectura relajante e inmersiva ideal "
"para apreciar la poesía."
msgid ""
"Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It "
"has an opinionated default style and two alternative style variations."
msgstr ""
"Ueno es un tema diseñado para móviles, perfecto para todo tipo de blog o "
"sitio web. Tiene un estilo por defecto que es toda una declaración de "
"intenciones y, además, cuenta con dos variaciones de estilo alternativas."
msgid ""
"Iotix provides a great starting point for creating a business or startup "
"website."
msgstr ""
"Iotix es un excelente punto de partida para crear el sitio web de un negocio "
"o una empresa emergente."
msgid "Continue with Free plan"
msgstr "Continuar con el plan gratuito"
msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month"
msgstr "Elegir %(planTitle)s - %(planPrice)s al mes "
msgid ""
"Custom domains are only available with a paid plan. And they are free for "
"the first year with an annual paid plan."
msgstr ""
"Los dominios personalizados solo están disponibles con un plan de pago. Y "
"son gratuitos durante el primer año con un plan de pago anual."
msgid "A paid plan is required for your domain."
msgstr "Se necesita un plan de pago para tu dominio."
msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}"
msgstr ""
"{{span}}Gratis durante el primer año con cualquier plan de pago anual{{/"
"span}}"
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the "
"Creative People of Automattic."
msgstr ""
"Un tema en homenaje a George Lois, director artístico visionario y autor "
"norteamericano. Echaremos de menos todas tus grandes ideas. Descansa en paz, "
"George. De parte de los creativos de Automattic."
msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "O paga 2 años por adelantado y ahorra un %d%%"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from "
"paying less!"
msgstr ""
"Si cambias a un plan anual, podrías pagar solo %1$s al mes. Pagarás %2$s%% "
"menos que con tu plan mensual actual. Solo tienes que hacer clic para pagar "
"menos."
msgid ""
"Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down "
"the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll "
"also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing "
"your plan."
msgstr ""
"Saca el máximo partido a tu dinero: paga dos años por adelantado y reduce el "
"coste de tu plan %1$s a tan solo %2$s al año. Así también evitarás "
"interrupciones del servicio, ya que no tendrás que estar pendiente de "
"renovar tu plan."
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Ahorra %s al mes al pagar 1 año por adelantado"
msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront"
msgstr "O ahorra un %1$s al pagar %2$s años por adelantado"
msgid ""
"Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting "
"out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat."
msgstr ""
"Nuestros expertos Happiness Engineers siempre están a tu disposición para "
"chatear sobre cualquier cosa que te esté costando trabajo: desde "
"personalizar el diseño hasta preparar tu dominio."
msgid "Find more details on our support page."
msgstr ""
"Encontrarás más información en nuestra página de soporte."
msgid "Manage your subscription on your purchases page."
msgstr "Gestiona tu suscripción desde la página de compras."
msgid ""
"Price does not include any applicable taxes based on your billing address."
msgstr ""
"El precio no incluye los impuestos aplicables según tu dirección de "
"facturación."
msgid "%1$s Renew your plan %2$s now"
msgstr "%1$s Renueva tu plan %2$s ya"
msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan"
msgstr "%1$s Renueva %2$s tu plan %3$s"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your "
"site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renueva tu plan %1$s por %2$s para mantener las funciones y que tu "
"sitio siempre esté impecable."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renueva tu plan %1$s por %2$s al mes para mantener las funciones y "
"que tu sitio siempre esté impecable."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renueva tu plan %1$s 3 años por %2$s para mantener las funciones y "
"que tu sitio siempre esté impecable."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renueva tu plan %1$s 2 años por %2$s para mantener las funciones y "
"que tu sitio siempre esté impecable."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renueva tu plan %1$s un año por %2$s para mantener las funciones y "
"que tu sitio siempre esté impecable."
msgid ""
"If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may "
"not look as you intended, and you won’t be able to use the following "
"features:"
msgstr ""
"Si dejas que el plan caduque, puede que tu sitio no se muestre "
"correctamente, que el contenido no se vea como tú querías y que no puedas "
"usar estas funciones:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days."
msgstr "Tu plan %1$s para %2$s caducará en %3$d días."
msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:"
msgstr ""
"Si el plan caduca, puede que tu sitio no se muestre correctamente y perderás "
"todo esto:"
msgid ""
"If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your "
"site may appear broken."
msgstr ""
"Si el plan caduca, todas las funciones del plan %s se eliminarán y puede que "
"tu sitio no se muestre correctamente."
msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "Tu plan %1$s para %2$s está a punto de caducar."
msgid "Renew your plan now"
msgstr "Renueva tu plan ya"
msgid "Renew now your %s plan"
msgstr "Renueva ya tu plan %s"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "Renueva tu plan %s"
msgid "%1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "El plan %1$s caducará en %2$d día"
msgstr[1] "El plan %1$s caducará en %2$d días"
msgid "Your WordPress plan %1$ swill expire soon %2$s"
msgstr "Tu plan de WordPress %1$scaducará pronto%2$s"
msgid "Your WordPress plan will expire soon"
msgstr "Tu plan de WordPress caducará pronto"
msgid "%s plan will expire soon"
msgstr "El plan %s caducará pronto"
msgid "High-quality videos"
msgstr "Videos de alta calidad"
msgid "And more ..."
msgstr "Y mucho más..."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Renueva tu dominio"
msgid ""
"If you have a %4$s number, you can enter it for your account on the "
"following page: "
"%3$s. For security reasons, you will only be able to enter a %4$s number "
"once. If you already have valid %4$s details stored for your account, you "
"won’t see an additional charge, and there’s no action you need to take at "
"this time."
msgstr ""
"Si tienes un número %4$s, puedes introducirlo en tu cuenta en la siguiente "
"página: %3$s. "
"Por motivos de seguridad, solo podrás introducir el %4$s una vez. Si ya "
"tienes datos %4$s válidos en tu cuenta, no habrá ningún cargo extra y no "
"tienes que hacer nada por ahora."
msgid ""
"We are writing to inform you that we will start to charge %1s on %2s, in "
"accordance with the tax rules of the country you entered with your payment "
"method. This update will take place the next time you renew your "
"subscription."
msgstr ""
"Nos ponemos en contacto contigo para informarte de que el %2s vamos a "
"empezar a cobrar el %1s de acuerdo con las leyes sobre impuestos del país "
"que señalaste en tu método de pago. Esta actualización tendrá lugar la "
"próxima vez que renueves tu suscripción."
msgid "An update to your account starting %s"
msgstr "Hay una actualización de tu cuenta a partir del %s"
msgid "Peace Of Mind"
msgstr "Tranquilidad"
msgid "and more..."
msgstr "y mucho más..."
msgid "By posts & pages"
msgstr "Por entradas y páginas"
msgid "By authors"
msgstr "Por autores"
msgid "Thanks for flying with
%s"
msgstr "Gracias por volar con
%s"
msgid "Looking for inspiration?"
msgstr "¿Buscando inspiración?"
msgid ""
"By upgrading to the Premium plan, you'll be able to monetize your site "
"through the WordAds program>."
msgstr ""
"Al mejorar tu plan a Premium, podrás monetizar tu sitio con el programa WordAds>."
msgid "Please select which DNS records you'd like to import to your domain:"
msgstr "Selecciona los registros DNS que quieres importar a tu dominio:"
msgid "%d record selected"
msgid_plural "%d records selected"
msgstr[0] "%d registro seleccionado"
msgstr[1] "%d registros seleccionados"
msgid "Renews for %(renewalPrice)s/year after %(numberOfYears)d years"
msgstr ""
"Se renueva por %(renewalPrice)s al año después de %(numberOfYears)d años"
msgid "Renews for %(renewalPrice)s/year"
msgstr "Se renueva por %(renewalPrice)s al año"
msgid "View site monitoring metrics"
msgstr "Ver las métricas de monitorización del sitio"
msgid "Open Jetpack Backup"
msgstr "Abrir Jetpack Backup"
msgid "Open Jetpack Stats"
msgstr "Abrir Jetpack Stats"
msgid "Manage hosting configuration"
msgstr "Gestionar la configuración del alojamiento"
msgid "Please select at least one option."
msgstr "Por favor, selecciona al menos una opción."
msgid "Add new review"
msgstr "Añadir una nueva reseña"
msgid "Reviews for %(productName)s"
msgstr "Reseñas de %(productName)s"
msgid "Thank you for your contribution."
msgstr "Gracias por tu contribución."
msgid "Review submitted for %(productName)s"
msgstr "Reseña de %(productName)s enviada"
msgid "Try all the features of our %(planName)s plan."
msgstr "Prueba todas las funcionalidades de nuestro plan Business."
msgid ""
"Take your site further, faster. Get everything included in %(planName)s, "
"plus premium design themes, baked-in video uploads, ad monetization, deep "
"visitor insights from Google Analytics, and live chat support."
msgstr ""
"Mejora y agiliza tu sitio Consigue todas las ventajas del plan Personal y de "
"los temas de diseño premium, cargas de vídeo incorporadas, monetización de "
"anuncios, información detallada sobre los visitantes de Google Analytics y "
"soporte de chat en vivo."
msgid ""
"Take your Newsletter further, faster. Get everything included in "
"%(planName)s, plus premium design themes, baked-in video uploads, ad "
"monetization, deep visitor insights from Google Analytics, and live chat "
"support."
msgstr ""
"Haz que tu newsletter llegue más lejos mucho más rápido. Consigue todas las "
"ventajas del plan Personal y, además, temas de diseño premium, cargas de "
"vídeos integrados, monetización con anuncios, información detallada sobre "
"los visitantes de Google Analytics y soporte de chat en vivo."
msgid ""
"Learn more about everything included with %(planName)s and take advantage of "
"its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Obtén más información sobre todo lo que incluye la opción para el comercio "
"electrónico y saca partido a las potentes funciones del mercado que ofrece."
msgid "%(numberOfReviews)d review"
msgid_plural "%(numberOfReviews)d reviews"
msgstr[0] "%(numberOfReviews)d reseña"
msgstr[1] "%(numberOfReviews)d reseñas"
msgid "%(service)s username"
msgstr "Nombre de usuario en %(service)s"
msgid "Or "
msgstr "O "
msgid "Enter the URL of the site:"
msgstr "Introduce la URL del sitio:"
msgid ""
"You are previewing %1$s, a %2$s theme. You can try out your own style "
"customizations, which will only be saved if you upgrade and activate this "
"theme."
msgstr ""
"Estás viendo una vista previa del tema %s. Puedes probar tus propias "
"personalizaciones de estilo, que solo se guardarán si activas este tema."
msgid ""
"Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, "
"but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/"
"inlineSupportLink}}"
msgstr ""
"Tu suscripción está pagada hasta el {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, "
"pero se renovará antes de esa fecha. {{inlineSupportLink}}Más información{{/"
"inlineSupportLink}}"
msgid "A transaction is currently pending. Please wait."
msgstr "Hay una transacción pendiente. Por favor, espera."
msgid "You can edit your content later in the Site Editor"
msgstr "Puedes editar el contenido más tarde en el editor del sitio"
msgid ""
"You will be billed at the end of every month. Your first month may be less "
"than the above amount. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Se te cobrará al final de cada mes. Puede que la cantidad sea menor el "
"primer mes. {{a}}Más información{{/a}}"
msgid "Active Plan"
msgstr "Plan activo"
msgid "Don’t miss it, the next sale could literally be 18 years from now."
msgstr ""
"No lo dejes pasar, el próximo descuento podría ser literalmente dentro de 18 "
"años."
msgid ""
"Save 60% on new purchases of annual Pro plans for the rest of the week. The "
"discount is for the first year only, and it doesn’t apply to renewals."
msgstr ""
"Ahorra un 60 % en nuevas compras de planes Pro anuales durante el resto de "
"la semana. El descuento es solo para el primer año y no se aplica a "
"renovaciones."
msgid "%d requests per month"
msgstr "100 solicitudes al mes"
msgid "X (formerly known as Twitter)"
msgstr "X (antes Twitter)"
msgid "Jetpack X account (formerly known as Twitter)"
msgstr "Cuenta de Jetpack en X (antes Twitter)"
msgid "Open in %(mailProviderName)s"
msgstr "Abrir en %(mailProviderName)s"
msgid ""
"Didn't get the email? You might want to double check if the email address is "
"associated with your account,{{a}}or reset your password.{{/a}}"
msgstr ""
"¿No has recibido el correo electrónico? Comprueba si la dirección de correo "
"electrónico está asociada a tu cuenta {{a}}o restablece tu contraseña{{/a}}."
msgid "We've sent a login link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Hemos enviado un enlace de acceso a {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}"
msgid "Review selections"
msgstr "Revisar las selecciones"
msgid "{{b}}Products{{/b}}: %(productFilter)s"
msgstr "{{b}}Productos{{/b}}: %(productFilter)s"
msgctxt "button label"
msgid "%(numLicenses)d license"
msgid_plural "%(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "%(numLicenses)d licencia"
msgstr[1] "%(numLicenses)d licencias"
msgid "Change admin interface style"
msgstr "Gestionar el estilo de la interfaz de administración"
msgid "Manage cache settings"
msgstr "Gestionar los ajustes de la caché"
msgid "Change PHP version"
msgstr "Gestionar la versión de PHP"
msgid "Manage staging sites"
msgstr "Gestionar los sitios de pruebas"
msgid "Open database in phpMyAdmin"
msgstr "Abrir la base de datos en phpMyAdmin"
msgid "Open web server logs"
msgstr "Abrir los registros del servidor web"
msgid "Open PHP logs"
msgstr "Abrir los registros PHP"
msgid "Open site dashboard"
msgstr "Abrir el escritorio del sitio"
msgid "Open SFTP/SSH credentials"
msgstr "Abrir las credenciales SFTP/SSH"
msgid "After trial, plans start as low as %s per month, %s billed annually"
msgstr ""
"Después de la prueba, los planes empiezan desde %s al mes, %s con "
"facturación anual"
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new Jetpack "
"product licenses to your websites."
msgstr ""
"¡Gracias por tu compra! A continuación puedes ver y asignar tus nuevas "
"licencias de productos de Jetpack a tus sitios web."
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} license to a website."
msgstr ""
"¡Gracias por tu compra! A continuación puedes ver y asignar tu nueva "
"licencia de {{strong}}%(productName)s{{/strong}} a un sitio web."
msgid ""
"Not ready to choose domain yet? Get your plan now and claim your domain "
"later!"
msgstr ""
"¿Aún no lo tienes todo listo para elegir un dominio? ¡Hazte con tu plan "
"ahora y consigue tu dominio más tarde!"
msgid "Get a free domain with select paid plans"
msgstr "Consigue un dominio gratuito con planes de pago seleccionados"
msgid "Check paid plans »"
msgstr "Ver los planes de pago »"
msgid "You can claim your custom domain name later when you’re ready."
msgstr ""
"Puedes hacerte con tu nombre de dominio personalizado más tarde, cuando lo "
"tengas todo listo."
msgid ""
"Select any annual paid plan and we’ll pay the first year’s domain "
"registration fees for you."
msgstr ""
"Elige cualquier plan de pago anual y nosotros pagaremos las tasas de "
"registro del dominio del primer año por ti."
msgid "Not ready to choose a domain just yet?"
msgstr "¿Aún no lo tienes todo listo para elegir un dominio?"
msgid "It’s the last chance to catch Akismet’s first-ever sale"
msgstr "Es la última oportunidad de aprovechar la primera oferta de Akismet."
msgid "View WooCommerce Coupons."
msgstr "Echa un vistazo a los productos de WooCommerce."
msgctxt "button label"
msgid "Review %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Review %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "Revisar %(numLicenses)d licencia"
msgstr[1] "Revisar %(numLicenses)d licencias"
msgid "You will pay"
msgstr "Pagas"
msgid "Monthly site views limit"
msgstr "Límite de vistas mensuales del sitio"
msgid "You’re about to issue the following licenses:"
msgstr "Vas a emitir las siguientes licencias:"
msgid "Review license selection"
msgstr "Revisar la selección de licencias"
msgid "Add additional storage to your current VaultPress Backup plans."
msgstr "Añade más almacenamiento a tus planes actuales de VaultPress Backup."
msgid "VaultPress Backup Add-ons"
msgstr "Extensiones de VaultPress Backup"
msgid "You must have WooCommerce installed to utilize these paid extensions."
msgstr ""
"Debes tener instalado WooCommerce para utilizar estas extensiones de pago."
msgid ""
"Mix and match powerful security, performance, and growth tools for your "
"sites."
msgstr ""
"Combina potentes herramientas de seguridad, rendimiento y crecimiento para "
"tus sitios."
msgid ""
"Save big with comprehensive bundles of Jetpack security, performance, and "
"growth tools."
msgstr ""
"Ahorra a lo grande con los completos paquetes de herramientas de seguridad, "
"rendimiento y crecimiento de Jetpack."
msgid "Monthly (%(amount)s)"
msgstr "Mensual (%(amount)s)"
msgid "Yearly (%(amount)s)"
msgstr "Anual (%(amount)s)"
msgid "One Time (%(amount)s)"
msgstr "Única (%(amount)s)"
msgid "Offer Type"
msgstr "Tipo de oferta"
msgid "WordPress.com Personal Plan"
msgstr "Plan Personal de WordPress.com"
msgid "Try 7-days for free"
msgstr "Prueba 7 días gratis"
msgid ""
"To just migrate the content, use the {{link}}free content-only import "
"option{{/link}}."
msgstr ""
"Para migrar solo el contenido, usa la {{link}}opción gratuita de importar "
"solo el contenido{{/link}}."
msgid "Refundable within 14 days. No questions asked."
msgstr "Reembolsable en un plazo de 14 días. Sin dar explicaciones."
msgid ""
"The most reliable WordPress platform awaits you. Have an account? {{a}}Log "
"in{{/a}}"
msgstr ""
"La plataforma de WordPress más fiable te está esperando. ¿Tienes una cuenta? "
"{{a}}Accede{{/a}}"
msgid "Domain transfer"
msgstr "Trasladar dominio"
msgid "Default site domain"
msgstr "Dominio del sitio por defecto"
msgid "Site redirect"
msgstr "Redirección del sitio web"
msgid "Registered domain"
msgstr "Dominio registrado"
msgid "Connected domain"
msgstr "Dominio conectado"
msgid ""
"By placing this order, you agree to our [terms] and understand our "
"[privacy_policy]."
msgstr ""
"Al realizar este pedido, aceptas nuestros [términos] y entiendes nuestra "
"[política_privacidad]."
msgid "Hello again,"
msgstr "Hola de nuevo,"
msgid "Last Chance - Get 60% off Akismet"
msgstr "Última oportunidad - Consigue un 60 % de descuento en Akismet"
msgid "“That was a good time, let’s keep the sale going” Sale"
msgstr "Oferta «Ha estado bien, que sigan los descuentos»"
msgid ""
"Turns out, it was really fun! So we’re running it back. Get ready for the:"
msgstr "¡Y ha sido genial! Así que lo volvemos a hacer. Prepárate para la:"
msgid "Last week, we held the first Akismet sale in 18 years."
msgstr ""
"La semana pasada celebramos los primeros descuentos en Akismet en 18 años."
msgid "Cyber Monday is happening all week."
msgstr "El Cyber Monday dura toda la semana."
msgid "%(size)d licenses"
msgstr "%(size)d licencias"
msgid "Single license"
msgstr "Licencia individual"
msgid "Select single product licenses or save when you issue in bulk"
msgstr ""
"Elige licencias individuales o ahorra al emitirlas en grandes cantidades"
msgid ""
"You may not have noticed, but we launched a new website this year:\n"
"%s"
msgstr ""
"Puede que no te hayas dado cuenta, pero este año hemos lanzado una nueva "
"web:\n"
"%s"
msgid "Get 60% off Akismet"
msgstr "Consigue un 60 % de descuento en Akismet"
msgid ""
"Save 60% on annual Pro and Business plans this week. Who knows, we may not "
"have another sale for 18 years."
msgstr ""
"Ahorra un 60 % en los planes anuales Pro y Business durante esta semana. "
"Quién sabe, puede que no haya más descuentos hasta dentro de otros 18 años."
msgid ""
"We have a shiny new website and a shiny new billing system, which means: you "
"get a sale!"
msgstr ""
"Tenemos una nueva y reluciente web y un nuevo y reluciente sistema de "
"facturación, lo que significa que ¡tú tienes un descuento!"
msgid ""
"“It’s been 18 years, I guess it’s time for Akismet to have a sale” Sale!"
msgstr ""
"¡La oferta «Han pasado 18 años, es hora de que Akismet tenga descuentos»!"
msgid ""
"You also may not have noticed that Akismet has never run a seasonal sale "
"before. Well, it’s finally time to fix that. Without further ado, announcing "
"the:"
msgstr ""
"Puede que tampoco te hayas dado cuenta de que en Akismet nunca ha habido "
"descuentos de temporada. Bueno, ha llegado la hora de cambiar eso. Sin más "
"preámbulos, proclamamos:"
msgid ""
"You may not have noticed, but we launched a new website this year."
msgstr ""
"Puede que no te hayas dado cuenta, pero este año hemos lanzado una nueva web."
msgid "New billing system for us, low prices for you."
msgstr "Nuevo sistema de facturación para nosotros, precios más bajos para ti."
msgid "Not spam: it’s Akismet’s first sale ever!"
msgstr "No es spam: ¡son los primeros descuentos en Akismet!"
msgid "Back to Home"
msgstr "Volver a Inicio"
msgid ""
"Thoughtfully commenting on other sites is a great way to grow your audience."
msgstr ""
"Dejar comentarios con sustancia en otros sitios es una buena manera de hacer "
"crecer tu audiencia."
msgid "Seamless WordPress editor integration"
msgstr "Integración perfecta con el editor de WordPress"
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Activity Log"
msgstr "Registro de actividad"
msgid ""
"Ends in: --d --h --m --s"
msgstr ""
"Termina en: --d --h --m --s"
msgid ""
"The password could not be validated. Please check your network connection "
"and try again."
msgstr ""
"No se ha podido validar la contraseña. Comprueba tu conexión de red e "
"inténtalo de nuevo."
msgid "Increase views by engaging with others"
msgstr "Aumenta las visualizaciones interactuando con los demás"
msgid ""
"If we don't receive payment within 2 days, we will revoke all your existing "
"licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products "
"not working on your sites."
msgstr ""
"Si no recibimos el pago en el plazo de 2 días, revocaremos todas tus "
"licencias existentes emitidas a través de Jetpack Manage, con lo que los "
"productos Jetpack de pago no funcionarán en tus sitios."
msgid "Last chance: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "Última oportunidad: tu factura de %s Jetpack Manage ha vencido."
msgid "View Invoice"
msgstr "Ver factura"
msgid ""
"The payment for your %s invoice didn't go through. Please take a moment to "
"complete payment."
msgstr ""
"No se ha realizado el pago de la factura %s . Revisa y completa el pago."
msgid "per month, {{span}}%(rawPrice)s{{/span}} billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"al mes, {{span}}%(rawPrice)s{{/span}} con facturación anual (impuestos no "
"incluidos)"
msgid "Error: Unable to create directory %s."
msgstr "Error: No se puede crear el directorio %s."
msgid "Unique identifier for the global styles revision."
msgstr "Identificador único para la revisión de estilos globales."
msgid "The ID for the parent of the global styles revision."
msgstr "El ID del superior de la revisión de estilos globales."
msgid "Included with the plan:"
msgstr "Incluido en el plan:"
msgid "%(planTitle)s plan"
msgstr "Plan %(planTitle)s"
msgid ""
"You've chosen premium styles which are exclusive to the Premium plan or "
"higher."
msgstr ""
"Has elegido estilos premium que son exclusivos del plan Premium o superior."
msgid "Get %(planTitle)s plan"
msgstr "Elegir plan %(planTitle)s"
msgid "A prompt for you from Jetpack AI"
msgstr "Una sugerencia para ti de Jetpack AI"
msgid ""
"Signing in will also create a WordPress.com account to manage subscriptions. "
"By clicking, you agree to the WordPress.com Terms of Service and Privacy Policy."
msgstr ""
"Al iniciar sesión también se creará una cuenta de WordPress.com para "
"gestionar las suscripciones. Al hacer clic, aceptas las Condiciones del servicio y la Política de privacidad de WordPress.com."
msgid "Create account for %s"
msgstr "Crear cuenta de %s"
msgid "Loading your comment..."
msgstr "Cargando tu comentario..."
msgid "An email has been sent with a link to confirm your subscription."
msgstr ""
"Se te ha enviado un correo electrónico con un enlace para confirmar tu "
"suscripción."
msgid ""
"{{strong}}Hey there!{{/strong}}{{br}}{{/br}} Did you know sites with more "
"posts get more traffic?"
msgstr ""
"{{strong}}¡Hola!{{/strong}}{{br}}{{/br}} ¿Sabías que los sitios con más "
"publicaciones reciben más tráfico?"
msgid "An unknown error has occurred. Please try again in a second."
msgstr "Se ha producido un error desconocido. Inténtalo de nuevo."
msgid "Confirm subscriber move"
msgstr "Confirmar la migración de suscriptores"
msgid ""
"This will {{strong}}move{{/strong}} all of the subscribers from "
"{{strong}}%(selectedSourceSiteName)s{{/strong}} to "
"{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}. Are you sure?"
msgstr ""
"Esto {{strong}}moverá{{/strong}} a todos los suscriptores de "
"{{strong}}%(selectedSourceSiteName)s{{/strong}} a "
"{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}. ¿Estás seguro?"
msgid "Migrate subscribers"
msgstr "Migrar suscriptores"
msgid "For more details, take a look at our ."
msgstr ""
"Echa un vistazo a nuestra si "
"necesitas más información."
msgid "Migrate from"
msgstr "Migrar desde"
msgid ""
"This will migrate all of the subscribers from the site you select below to "
"the current site \"{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}\"."
msgstr ""
"Esto moverá todos los suscriptores del sitio que elijas al sitio actual "
"«{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}»."
msgid "Migrate subscribers to {{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}"
msgstr "Migrar suscriptores a {{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}"
msgid "Remove coupon"
msgstr "Eliminar cupón"
msgid ""
"If you would like to issue licenses via Jetpack Manage in the future, you "
"must pay your overdue invoice totaling %s. You can do this by logging into "
"your account:"
msgstr ""
"Si deseas emitir licencias a través de Jetpack Manage en el futuro, debes "
"pagar tu factura vencida por un total de %1$s. Puedes hacerlo accediendo a "
"tu cuenta:"
msgid ""
"If you would like to issue licenses via Jetpack Manage in the future, you "
"must pay your overdue invoice totaling %1$s. You can do this by logging into your account."
msgstr ""
"Si deseas emitir licencias a través de Jetpack Manage en el futuro, debes "
"pagar tu factura vencida por un total de %1$s. Puedes hacerlo accediendo a tu cuenta."
msgid "The following Jetpack licenses have now been revoked:"
msgstr "Las siguientes licencias de Jetpack se han revocado:"
msgid ""
"As a result of non-payment, we have revoked your licenses issued via Jetpack "
"Manage. Any licenses purchased outside Jetpack Manage are unaffected."
msgstr ""
"Como resultado de la falta de pago, hemos revocado tus licencias emitidas a "
"través de Jetpack Manage. Las licencias adquiridas fuera de Jetpack Manage "
"no se verán afectadas."
msgid "You have no currently active licenses."
msgstr "No tienes ninguna licencia activa actualmente."
msgid ""
"If we don't receive payment within 7 days, we will revoke all your existing "
"licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products "
"not working on your sites."
msgstr ""
"Si no recibimos el pago en el plazo de 7 días, revocaremos todas tus "
"licencias existentes emitidas a través de Jetpack Manage, con lo que los "
"productos Jetpack de pago no funcionarán en tus sitios."
msgid ""
"On %1$s, we tried to charge your payment method for your %2$s Jetpack Manage "
"invoice totaling %3$s, but the payment didn't go through successfully."
msgstr ""
"En %1$s, hemos intentado realizar un cargo en tu método de pago por tu "
"factura de %2$s Jetpack Manage de un total de %3$s, pero el pago no se ha "
"realizado correctamente."
msgid "Day 21 reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "Recordatorio del día 21: tu factura de %s Jetpack Manage ha vencido."
msgid "Your Jetpack licenses have been revoked"
msgstr "Tus licencias de Jetpack se han revocado."
msgid "Error fetching stream."
msgstr "Se ha producido un error al obtener el flujo."
msgid ""
"Hello! Here's the link you requested from WordPress.com. It will let you "
"create your account and login instantly. Enjoy!"
msgstr ""
"¡Hola! Este es el enlace que has solicitado a WordPress.com. Con él podrás "
"crear una cuenta y acceder a ella al instante. ¡Que lo disfrutes!"
msgid "Local Pickup"
msgstr "Recogida local"
msgid "Thank you. Your order has been fulfilled."
msgstr "Gracias. Tu pedido ha sido recibido."
msgid "Thanks for being an Akismet customer."
msgstr "Gracias por ser cliente de Akismet."
msgid "An update to your Akismet account"
msgstr "Hay una actualización de tu cuenta de Akismet."
msgid "Hide mid-post advertisement"
msgstr "Ocultar publicidad a mitad de entrada"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack VideoPress"
msgstr "Jetpack VideoPress"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack Stats"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack Security"
msgstr "Jetpack Security"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Search"
msgstr "Jetpack Search"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Scan"
msgstr "Jetpack Scan"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Protect"
msgstr "Jetpack Protect"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Newsletter"
msgstr "Jetpack Newsletter"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Jetpack Forms"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack CRM"
msgstr "Jetpack CRM"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack Creator"
msgstr "Jetpack Creator"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack Complete"
msgstr "Jetpack Complete"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Boost"
msgstr "Jetpack Boost"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Blaze"
msgstr "Jetpack Blaze"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack AI"
msgstr "Jetpack AI"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"
msgid "Already a higher-tier paid subscriber?"
msgstr "¿Ya eres suscriptor de pago de nivel superior?"
msgid ""
"Instantly deliver the most relevant results to your visitors with Jetpack "
"Search. No coding required, no ads, and no tracking."
msgstr ""
"Ofrece instantáneamente los resultados más relevantes a tus visitantes con "
"Jetpack Search. Sin codificación, sin anuncios y sin seguimiento."
msgid ""
"Jetpack CRM has all of the tools you need to grow your business. It’s also "
"modular, so you can customize it to suit your needs."
msgstr ""
"Jetpack CRM incluye todas las herramientas que necesitas para hacer crecer "
"tu negocio. Además, es modular, por lo que puedes personalizarlo para "
"adaptarlo a tus necesidades."
msgid "Nurture Contacts. Grow your Business."
msgstr "Cultiva los contactos. Haz crecer tu negocio."
msgid "Limited offer"
msgstr "Oferta limitada"
msgid "Upgrade for $1"
msgstr "Mejorar por 1 $"
msgid ""
"We have now stopped you from being able to issue new licenses for your "
"sites. If we don't receive payment within 14 days, we will revoke all your "
"existing licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack "
"products not working on your sites."
msgstr ""
"Ahora hemos impedido que puedas emitir nuevas licencias para tus sitios. Si "
"no recibimos el pago en el plazo de 14 días, revocaremos todas tus licencias "
"existentes emitidas a través de Jetpack Manage, con lo que los productos "
"Jetpack de pago no funcionarán en tus sitios."
msgid "You have %s currently active license:"
msgid_plural "You have %s currently active licenses:"
msgstr[0] "Tienes %1$s licencia activa actualmente:"
msgstr[1] "Tienes %1$s licencias activas actualmente:"
msgid ""
"If we don't receive payment within 14 days, we will revoke all your existing "
"licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products "
"not working on your sites."
msgstr ""
"Si no recibimos el pago en el plazo de 14 días, revocaremos todas tus "
"licencias existentes emitidas a través de Jetpack Manage, con lo que los "
"productos Jetpack de pago no funcionarán en tus sitios."
msgid ""
"We have now stopped you from being able to issue new licenses for your sites."
msgstr ""
"Ahora hemos impedido que puedas emitir nuevas licencias para tus sitios."
msgid "Licensing disabled"
msgstr "Licencias desactivadas"
msgid "Day 14 reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "Recordatorio del día 14: tu factura de %s Jetpack Manage ha vencido."
msgid "Day 14 reminder: Your Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "Recordatorio del día 14: tu factura de Jetpack Manage ha vencido."
msgid ""
"To keep your account secure, this request can only be used once, and will "
"expire in one hour. If you didn't request this link, you can safely ignore "
"this email."
msgstr ""
"Para mantener la seguridad de tu cuenta, esta solicitud solo puede "
"utilizarse una vez; caducará en una hora. Si no has solicitado este enlace, "
"ignora este correo electrónico."
msgid "Here's the link you requested to sign in to %s."
msgstr "Este es el enlace que has solicitado para iniciar sesión en %s."
msgid ""
"Your purchase is complete, and you're now on the {{strong}}Business plan{{/"
"strong}}. It's time to take your website to the next level—here are some "
"options."
msgstr ""
"Tu compra se ha completado y ahora tienes el {{strong}}plan Business{{/"
"strong}}. Es el momento de llevar tu web a lo más alto; aquí tienes algunas "
"opciones."
msgid ""
"Your browser doesn't support the FIDO2 security key standard yet. To use a "
"second factor security key to sign in please try a supported browser like "
"Chrome, Safari, or Firefox."
msgstr ""
"Tu navegador aún no es compatible con el estándar de la clave de seguridad "
"FIDO2. Para acceder con una clave de seguridad con autenticación de dos "
"factores, prueba con un navegador compatible, como Chrome, Safari o Firefox."
msgid ""
"Security keys offer a more robust form of two-step authentication. Your "
"security key may be a physical device, or you can use passkey support built "
"into your browser."
msgstr ""
"Las claves de seguridad ofrecen una forma más sólida de autenticación de dos "
"pasos. Tu clave de seguridad puede ser un dispositivo físico, o puedes "
"utilizar el sistema de contraseñas integrado en tu navegador."
msgid "Tax Invoice"
msgstr "Factura con impuestos"
msgid "100 requests per month"
msgstr "100 solicitudes al mes"
msgid ""
"Upgrade and increase the amount of your available monthly requests to "
"continue using the most advanced AI technology Jetpack has to offer."
msgstr ""
"Actualiza y aumenta el importe de tus solicitudes mensuales disponibles para "
"seguir utilizando la tecnología de IA más avanzada que Jetpack puede ofrecer."
msgid "The most advanced AI technology Jetpack has to offer."
msgstr "La tecnología de IA más avanzada que Jetpack puede ofrecer."
msgid "Create, grow, and monetize your audience."
msgstr "Crea, crece y monetiza tu audiencia."
msgid "Latest Scan:"
msgstr "Última exploración:"
msgid "Repurchasing not allowed, subscription belongs to another user"
msgstr "No se permite la recompra, la suscripción pertenece a otro usuario."
msgid "Repurchasing an active subscription is not allowed"
msgstr "No se permite la recompra de una suscripción activa."
msgid "Apple subscription is not active"
msgstr "La suscripción a Apple no está activa."
msgid "Apple transaction ID is already tied to a purchase"
msgstr "El ID de transacción de Apple ya está vinculado a una compra."
msgid "Apple transaction product ID differs from the expected product ID"
msgstr ""
"El ID de producto de la transacción de Apple difiere del ID de producto "
"esperado."
msgid ""
"In 7 days, if we haven't received payment, we will disable your account from "
"issuing new licenses for your sites."
msgstr ""
"En 7 días, si no hemos recibido el pago, desactivaremos tu cuenta para "
"emitir nuevas licencias para tus sitios."
msgid ""
"Day 7 Reminder: The payment for your %s Jetpack Manage invoice didn't go "
"through"
msgstr ""
"Recordatorio de 7 días: el pago de la factura de %s Jetpack Manage no se ha "
"realizado."
msgid "Explore plans"
msgstr "Explorar planes"
msgid "Reset SSH/SFTP password"
msgstr "Restablecer contraseña del SSH/SFTP"
msgid "Copy SSH connection string"
msgstr "Copiar cadena de conexión SSH"
msgid "Copied new password"
msgstr "Nueva contraseña copiada"
msgid "Copied SSH connection string"
msgstr "Cadena de conexión SSH copiada"
msgid "Copied username"
msgstr "Nombre de usuario copiado"
msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?"
msgstr "¿Querías decir {{emailSuggestion/}}?"
msgid ""
"If you have issues logging in or have any other questions regarding this, "
"please contact our support team."
msgstr ""
"Si tienes problemas para iniciar sesión o alguna otra pregunta al respecto, "
"ponte en contacto con nuestro equipo de "
"soporte."
msgid ""
"Please log in to your account and "
"make payment to ensure your service continues without interruption."
msgstr ""
"Inicia sesión en tu cuenta y realiza el "
"pago para garantizar que tu servicio continúe sin interrupción."
msgid "Reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "Recordatorio: tu factura de %s Jetpack Manage ha vencido."
msgid ""
"Interested in getting blog post updates? Simply click the button below to "
"stay in the loop!"
msgstr ""
"¿Quieres recibir actualizaciones de las entradas del blog? Haz clic en el "
"botón de abajo para mantenerte informado/a."
msgid "Never miss a beat!"
msgstr "¡No te pierdas ni un detalle!"
msgid "We'll keep you in the loop!"
msgstr "Te mantendremos informado/a."
msgid "Percentage of traffic per HTTP request method"
msgstr "Porcentaje de tráfico por método de solicitud HTTP"
msgid "HTTP request methods"
msgstr "Métodos de solicitudes HTTP"
msgid "Last 90 Days"
msgstr "Últimos 90 días"
msgid "Id used by the bloganuary promotion"
msgstr "ID utilizado por la promoción bloganuary."
msgid "Cyber Monday week sale - up to %s off all bundles and products"
msgstr ""
"Oferta de la semana de Cyber Monday: hasta %s de descuento en todos los "
"paquetes y productos"
msgid "Indiviual Jetpack plugins, up to %s off this Cyber Monday week"
msgstr ""
"Plugins Jetpack individuales, hasta %s de descuento esta semana de Cyber "
"Monday"
msgid "Jetpack VaultPress Backup, %s off this Cyber Monday week"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup, %s de descuento en la semana de Cyber Monday"
msgid "Jetpack Cyber Monday sale - up to %s off"
msgstr "Oferta de Cyber Monday de Jetpack: hasta %s de descuento"
msgid "Last chance to get up to 70% off."
msgstr "Última oportunidad para conseguir hasta un 70 % de descuento."
msgid "Jetpack Cyber Monday week: up to %s off all products and bundles!"
msgstr ""
"Semana de Cyber Monday de Jetpack: ¡hasta %s de descuento en todos los "
"productos y paquetes!"
msgid "Get up to %s off individual products"
msgstr "Obtener hasta %s de descuento en productos individuales"
msgid "Get %s off VaultPress Backup"
msgstr "Obtener %s de descuento en VaultPress Backup"
msgid ""
"With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack "
"VaultPress Backup is the best backup solution for WordPress sites."
msgstr ""
"Con un solo clic que restaura y hace copias de seguridad en la nube que "
"guardan todos los cambios, Jetpack VaultPress Backup es la mejor solución de "
"copias de seguridad para sitios de WordPress."
msgid "Get %s off Jetpack AI Assistant"
msgstr "Obtener %s de descuento en Jetpack AI Assistant"
msgid "Boost your productivity with the #1 WordPress AI tool"
msgstr ""
"Aumenta tu productividad con la herramienta de inteligencia artificial "
"número 1 de WordPress."
msgid ""
"Jetpack Manage gives you the tools you need to create, maintain, and update "
"your sites all from a single place. Increase your efficiency with immediate "
"critical security and performance information, automatic plugin updates, and "
"more."
msgstr ""
"Jetpack Manage te proporciona las herramientas que necesitas para crear, "
"mantener y actualizar tus sitios desde un único lugar. Aumenta tu eficacia "
"con información crítica inmediata sobre seguridad y rendimiento, "
"actualizaciones automáticas de plugins y mucho más."
msgid "Own or manage multiple sites? Check out Jetpack Manage!"
msgstr "¿Posees o gestionas varios sitios? ¡Echa un vistazo a Jetpack Manage!"
msgid "Last chance to get this incredible discount. Sale ends 3rd Dec."
msgstr ""
"Última oportunidad para conseguir este increíble descuento. La oferta "
"finaliza el 3 de diciembre."
msgid "Get up to %1$d%% off"
msgstr "Hasta %1$d%% de descuento"
msgid "AI Features"
msgstr "Funciones de IA"
msgid ""
"Effortlessly create top-quality content by utilizing features such as spell "
"check, grammar correction, auto-translation, and tone adjustment."
msgstr ""
"Crea sin esfuerzo contenidos de máxima calidad utilizando funciones como la "
"corrección ortográfica y gramatical, la traducción automática y el ajuste "
"del tono."
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live."
msgstr ""
"Recibe comentarios inteligentes sobre tus borradores para asegurarte de que "
"cada publicación esté pulida y sea impactante antes de que salga a la luz."
msgid ""
"Simplify the creation and customization of text, forms, tables, and lists "
"for your pages and posts, making routine tasks more efficient."
msgstr ""
"Simplifica la creación y personalización de textos, formularios, tablas y "
"listas para tus páginas y entradas, lo que hace que las tareas rutinarias "
"sean más eficientes."
msgid ""
"Boost your productivity with the AI Assistant that fits "
"right into your WordPress Editor."
msgstr ""
"Aumenta tu productividad con el asistente de IA que se "
"integra perfectamente en tu editor de WordPress."
msgid ""
"With Jetpack's AI features, turn your ideas into ready-to-publish content at "
"light speed."
msgstr ""
"Con las funciones de IA de Jetpack, convierte tus ideas en contenido listo "
"para publicar a la velocidad de la luz."
msgid "The most powerful AI for WordPress"
msgstr "La inteligencia artificial más potente de WordPress."
msgid ""
"Hello! Here's the link you requested from %s. It will let you create your "
"account and login instantly. Enjoy!"
msgstr ""
"¡Hola! Este es el enlace que has solicitado a %s. Con él podrás crear una "
"cuenta y acceder a ella al instante. ¡Que lo disfrutes!"
msgid "Hello! Here's the link you requested from %s."
msgstr "¡Hola! Este es el enlace que has solicitado a %s."
msgid "An error occurred while deleting the invite for %s…."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar la invitación para %s."
msgctxt "Message displayed when the user dislikes a message from the bot"
msgid ""
"I’m sorry my last response didn’t meet your expectations! Here’s some other "
"ways to get more in-depth help:"
msgstr ""
"¡Siento que mi última respuesta no haya cumplido tus expectativas! Aquí "
"tienes otras formas de encontrar información más detallada:"
msgid "Add powerful pages to fill out your site."
msgstr "Añade páginas para completar tu sitio."
msgid ""
"We've pre-selected common pages for your site. You can add more pages or "
"unselect the current ones."
msgstr ""
"Hemos preseleccionado páginas comunes para tu sitio. Puedes añadir más "
"páginas o anular la selección de las actuales."
msgid "Everything in Business, plus:"
msgstr "Todo lo incluido en el plan Business, y además: "
msgid "Everything in {{a}}Premium{{/a}}, plus:"
msgstr "Todo lo incluido en el plan {{a}}Premium{{/a}}, y además:"
msgid ""
"We’ll send you an email with a login link that will log you in right away to "
"%(siteName)s."
msgstr ""
"Te enviaremos un correo electrónico con un enlace de acceso para que puedas "
"iniciar sesión en %(siteName)s inmediatamente."
msgid "Amount Due "
msgstr "Importe debido "
msgid "Current tier"
msgstr "Nivel actual"
msgid "Upgrade your tier to get access"
msgstr "Sube de nivel para tener acceso."
msgid "Thanks for considering us either way!"
msgstr "Gracias por tenernos en cuenta."
msgid ""
"Could you maybe spare a moment to answer a quick one-question survey? Honest "
"feedback has a huge impact on improvements and priorities for our hosting "
"plans, and it’d be great to hear your thoughts."
msgstr ""
"¿Podrías dedicar un momento a responder a una breve encuesta de una "
"pregunta? Los comentarios sinceros tienen un gran impacto en las mejoras y "
"prioridades de nuestros planes de alojamiento. Sería estupendo conocer tu "
"opinión."
msgid ""
"It looks like you recently set up a WordPress.com account but decided to not "
"purchase a plan. We’d love to hear why."
msgstr ""
"Parece que recientemente has creado una cuenta en WordPress.com pero que has "
"decidido no contratar un plan. Nos encantaría saber por qué."
msgid "While it’s still fresh in your mind"
msgstr "Ahora que lo tienes reciente"
msgid "Quick question about your new account"
msgstr "Pregunta rápida sobre tu nueva cuenta"
msgid "Add tiers"
msgstr "Añadir niveles"
msgid ""
"The code %1$s is valid through %2$s. This offer may not be applied to "
"previous purchases or combined with any other offer."
msgstr ""
"El código %1$s es válido hasta %2$s. La oferta podría no aplicarse a compras "
"anteriores o en combinación con cualquier otra oferta."
msgid "5. Sit back and watch your website come to life in 4 business days!"
msgstr "5. ¡Siéntate y mira cómo tu web cobra vida en 4 días laborables!"
msgid "4. Provide your own content or let our AI do it for you."
msgstr ""
"4. Proporciona tu propio contenido o deja que nuestra IA lo haga por ti."
msgid "3. Purchase with peace of mind with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"3. Compra con tranquilidad gracias a la garantía de devolución del dinero de "
"14 días."
msgid "2. Pick your design and pages, or let our experts decide for you."
msgstr ""
"2. Elige tu diseño y tus páginas, o deja que nuestros expertos decidan por "
"ti."
msgid "1. Share your business details."
msgstr "1. Comparte los datos de tu empresa."
msgid "Crafted by WordPress.com experts."
msgstr "Creado por expertos de WordPress.com."
msgid "Key features:"
msgstr "Funciones clave:"
msgid "%1$s%% off with code %2$s%% at checkout."
msgstr "%1$s%% de descuento con el código %2$s%% al pagar."
msgid "Find yours today."
msgstr "Encuentra el tuyo hoy mismo."
msgid ""
"The popular .com, .net, and .org extensions are always available and start "
"at just $12 per year."
msgstr ""
"Las extensiones populares .com, .net y .org siempre están disponibles y "
"cuestan a partir de 12 $ al año."
msgid "The world is more expressive than .com:"
msgstr "El mundo es más expresivo que .com:"
msgid "3. Click \"Add a coupon code\" and apply the code."
msgstr "3. Haz clic en «Añadir un código de cupón» y aplica el código."
msgid "2. At the checkout page, choose the billing cycle."
msgstr "2. En la página de pago, elige el ciclo de facturación."
msgid "1. Pick your plan."
msgstr "1. Elige tu plan."
msgid "24/7 expert support: our dedicated team is here, anytime you need."
msgstr ""
"Soporte ininterrumpido de expertos: nuestro equipo especializado está a tu "
"disposición siempre que lo necesites."
msgid "Monetize your site: set up payments and donations in a flash."
msgstr "Monetiza tu sitio: establece pagos y donaciones en un instante."
msgid "Design freedom: tailor every detail to fit your vision."
msgstr "Libertad de diseño: adapta cada detalle a tu visión."
msgid ""
"Stunning design options: dive into a sea of themes and find the perfect one."
msgstr ""
"Impresionantes opciones de diseño: sumérgete en un mar de temas y encuentra "
"el perfecto."
msgid "SEO mastery: elevate your website with top-notch tools and insights."
msgstr ""
"Dominio del SEO: eleva tu web con herramientas y conocimientos de primera "
"categoría."
msgid "%s%% off the entire year on annual plans."
msgstr "%s%% de descuento durante todo el año en los planes anuales."
msgid "Simply use the coupon code %s at checkout."
msgstr "Solo tienes que utilizar el código de cupón %s al pagar."
msgid "%s%% off your first month on monthly plans."
msgstr "%s%% de descuento el primer mes en los planes mensuales."
msgid ""
"Show off your holiday spirit with a unique .house, .photos, or .recipes "
"domain. And they’re all 50% off for the first year. Not quite what you’re "
"looking for? We have 150+ more extensions on sale, too."
msgstr ""
"Muestra tu espíritu navideño con un dominio .house, .photos o .recipes "
"exclusivo. Y todos tienen un 50 % de descuento durante el primer año. ¿No es "
"exactamente lo que buscas? También tenemos más de 150 extensiones en oferta."
msgid ""
"Seize this final opportunity to enjoy %1$s%% off your first month on monthly "
"plans or a %2$s%% discount on annual plans for your first year."
msgstr ""
"Aprovecha esta última oportunidad para disfrutar de un %1$s%% de descuento "
"el primer mes en los planes mensuales o de un %2$s%% descuento en los planes "
"anuales durante el primer año."
msgid ""
"What are you waiting for? Offer ends %s. Valid only for your first payment "
"on a new WordPress.com hosting plan. Can’t be merged with other offers."
msgstr ""
"¿A qué esperas? La oferta termina el %s. Válido únicamente para el primer "
"pago de un nuevo plan de alojamiento de WordPress.com. No acumulable a otras "
"ofertas."
msgid ""
"Connect your E-Commerce site with shoppers around the world with a ."
"boutique, .shop, or .store domain. All start at under $5 for the first year. "
"Not quite what you’re looking for? We have 150+ more extensions on sale, too."
msgstr ""
"Conecta tu sitio de comercio electrónico con compradores de todo el mundo "
"con un dominio .boutique, .shop o .store. Todos cuestan menos de 5 $ el "
"primer año. ¿No es exactamente lo que buscas? También tenemos más de "
"150 extensiones en oferta."
msgid ""
"The clock’s ticking! Offer ends %s. Valid only for your first payment on a "
"new WordPress.com hosting plan. Can’t be merged with other offers."
msgstr ""
"¡El tiempo corre! La oferta termina el %s. Válido únicamente para el primer "
"pago de un nuevo plan de alojamiento de WordPress.com. No acumulable a otras "
"ofertas."
msgid ""
"Flex your creative side with a .art, .blog, or .fun domain. All start at "
"under $5 for the first year. Not quite what you’re looking for? We have 150+ "
"more extensions on sale, too."
msgstr ""
"Da rienda suelta a tu creatividad con un dominio .art, .blog o .fun. Todos "
"cuestan menos de 5 dólares el primer año. ¿No es exactamente lo que buscas? "
"También tenemos más de 150 extensiones en oferta."
msgid ""
"The code %1$s is valid through %2$s. This offer may not be "
"applied to previous purchases or combined with any other offer."
msgstr ""
"El código %1$s es válido hasta %2$s. La oferta podría no "
"aplicarse a compras anteriores o en combinación con cualquier otra oferta."
msgid "Sit back and watch your website come to life in 4 business days!"
msgstr "¡Siéntate y mira cómo tu web cobra vida en 4 días laborables!"
msgid "Number 5 icon"
msgstr "Icono del número 5"
msgid "Provide your own content, or let our AI do it for you."
msgstr "Proporciona tu propio contenido o deja que nuestra IA lo haga por ti."
msgid "Number 4 icon"
msgstr "Icono del número 4"
msgid "Purchase with peace of mind with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Compra con tranquilidad gracias a la garantía de devolución del dinero de "
"14 días."
msgid "Number 3 icon"
msgstr "Icono del número 3"
msgid "Pick your design and pages, or let our experts decide for you."
msgstr ""
"Elige tu diseño y tus páginas, o deja que nuestros expertos decidan por ti."
msgid "Number 2 icon"
msgstr "Icono del número 2"
msgid "Share your business details."
msgstr "Comparte los datos de tu empresa."
msgid "Number 1 icon"
msgstr "Icono del número 1"
msgid "How it works:"
msgstr "Cómo funciona:"
msgid "Quick delivery in 4 business days or less."
msgstr "Entrega rápida en 4 días laborables (o menos)."
msgid "5-page website showcasing your brand and services."
msgstr "Sitio web de 5 páginas donde se muestran tu marca y tus servicios."
msgid "Crafted by WordPress.com experts."
msgstr "Creado por expertos de WordPress.com."
msgid "Key features"
msgstr "Funciones clave"
msgid "with code %s at checkout. "
msgstr "con el código %s al pagar. "
msgid "The best part?"
msgstr "¿Y lo mejor de todo?"
msgid ""
"Our team of experts will transform your vision into a stunning, mobile-"
"optimized website tailored exactly to your needs."
msgstr ""
"Nuestro equipo de expertos transformará tu visión en una web impresionante, "
"optimizada para móviles y adaptada exactamente a tus necesidades."
msgid ""
"You’ve got a great website idea but you need someone to design it? No "
"problem."
msgstr ""
"¿Tienes una gran idea para tu web pero necesitas a alguien que la diseñe? No "
"te preocupes."
msgid "Expertly crafted websites, in just 4 days"
msgstr "Webs creadas por expertos, en solo 4 días"
msgid "Bring your vision to life, with a discount."
msgstr "Haz realidad tu visión, con un descuento."
msgid "Grab %s%% off to get our expert designers to build your dream website"
msgstr ""
"Consigue %s%% de descuento para que nuestros expertos diseñadores creen la "
"web de tus sueños."
msgid ""
"Find yours today"
msgstr ""
"Encuentra el tuyo hoy mismo."
msgid ""
"The popular .com, .net, and .org"
"strong> extensions are always available and start at just $12 per year."
msgstr ""
"Las extensiones populares .com, .net y "
".org siempre están disponibles y cuestan a partir de 12 $ "
"al año."
msgid "The world is more expressive than .com:"
msgstr "El mundo es más expresivo que .com:"
msgid "Save on a plan now!"
msgstr "¡Ahorra en un plan ahora!"
msgid "Click \"Add a coupon code\" and apply the code."
msgstr ""
"Haz clic en «Añadir un código de cupón» y aplica el código."
msgid "At the checkout page, choose the billing cycle."
msgstr "En la página de pago, elige el ciclo de facturación."
msgid "Redeeming your discount is simple:"
msgstr "Canjear el descuento es muy sencillo:"
msgid "Our dedicated team is here, anytime you need."
msgstr ""
"Nuestro equipo especializado está a tu disposición siempre que lo necesites."
msgid "24/7 expert support"
msgstr "Soporte ininterrumpido de expertos"
msgid "Set up payments and donations in a flash."
msgstr "Establece pagos y donaciones en un instante."
msgid "Monetize your site"
msgstr "Monetiza tu sitio"
msgid "Tailor every detail to fit your vision."
msgstr "Adapta cada detalle a tu visión."
msgid "Design freedom"
msgstr "Libertad de diseño"
msgid "Dive into a sea of themes and find the perfect one."
msgstr "Sumérgete en un mar de temas y encuentra el perfecto."
msgid "Stunning design options"
msgstr "Impresionantes opciones de diseño"
msgid "Elevate your website with top-notch tools and insights."
msgstr "Eleva tu web con herramientas y conocimientos de primera categoría."
msgid "SEO mastery"
msgstr "Dominio del SEO"
msgid "Checkmark icon"
msgstr "Icono de marca de comprobación"
msgid "Here’s what you get with all paid plans:"
msgstr "Esto es lo que obtienes con todos los planes de pago:"
msgid ""
"the entire year on annual plans. Simply use the coupon code %s"
"strong> at checkout. "
msgstr ""
"todo el año en planes anuales. Solo tienes que utilizar el código de cupón "
"%s al pagar. "
msgid "the entire year on annual plans."
msgstr "de descuento durante todo el año en los planes anuales."
msgid ""
"your first month on monthly plans. Simply use the coupon code %s"
"strong> at checkout. "
msgstr ""
"el primer mes en los planes mensuales. Solo tienes que utilizar el código de "
"cupón %s al pagar. "
msgid "Simply use the coupon code %s at checkout."
msgstr ""
"Solo tienes que utilizar el código de cupón %s al pagar."
msgid "your first month on monthly plans."
msgstr "el primer mes en los planes mensuales."
msgid "%s%% off "
msgstr "%s%% de descuento"
msgid ""
"Show off your holiday spirit with a unique .house, ."
"photos, or .recipes domain. And they’re all 50% "
"off for the first year. Not quite what you’re looking for? We have 150+ more "
"extensions on sale, too."
msgstr ""
"Muestra tu espíritu navideño con un dominio .house, "
".photos o .recipes exclusivo. Y todos "
"tienen un 50 % de descuento durante el primer año. ¿No es exactamente lo que "
"buscas? También tenemos más de 150 extensiones en oferta."
msgid "Last chance! Save now!"
msgstr "Es tu última oportunidad. ¡Empieza a ahorrar!"
msgid ""
"Seize this final opportunity to enjoy %1$s%% off your first "
"month on monthly plans or a %2$s%% discount on annual plans "
"for your first year."
msgstr ""
"Aprovecha esta última oportunidad para disfrutar de un %1$s%% de "
"descuento el primer mes en los planes mensuales o de un %2$s"
"%% de descuento en los planes anuales durante el primer año."
msgid "We’ve extended our special Black Friday offer until %s."
msgstr ""
"Hemos ampliado nuestra oferta especial del Black Friday hasta el día %s."
msgid "Good news! Our Black Friday sale is still on!"
msgstr "¡Buenas noticias! ¡Nuestra oferta del Black Friday sigue en pie!"
msgid "You’ve got a few more days to get the discount."
msgstr "Tienes unos días más para conseguir el descuento."
msgid "We are extending our deal for you!"
msgstr "¡Ampliamos nuestras ofertas!"
msgid ""
"What are you waiting for? Offer ends %s. Valid only for your first payment "
"on a new %2$s hosting plan. Can’t be merged with other offers."
msgstr ""
"¿A qué esperas? La oferta termina el %s. Válido únicamente para el primer "
"pago de un nuevo plan de alojamiento de %2$s. No acumulable a otras ofertas."
msgid ""
"Connect your E-Commerce site with shoppers around the world with a ."
"boutique, .shop, or .store "
"domain. All start at under $5 for the first year. Not quite what you’re "
"looking for? We have 150+ more extensions on sale, too."
msgstr ""
"Conecta tu sitio de comercio electrónico con compradores de todo el mundo "
"con un dominio .boutique, .shop o ."
"store. Todos cuestan menos de 5 dólares el primer año. ¿No es "
"exactamente lo que buscas? También tenemos más de 150 extensiones en oferta."
msgid "Get your discount now!"
msgstr "¡Consigue ya tu descuento!"
msgid "For a limited time only:"
msgstr "Solo por tiempo limitado:"
msgid "Our offer is coming to an end!"
msgstr "¡Nuestra oferta está llegando a su fin!"
msgid "The clock’s ticking!"
msgstr "¡El tiempo corre!"
msgid "Final Hours: Grab up to %s%% off WordPress.com Plans!"
msgstr ""
"Última hora: ¡consigue hasta un %s%% de descuento en planes de WordPress.com!"
msgid ""
"The clock’s ticking! Offer ends %1$s. Valid only for your first payment on a "
"new %2$s hosting plan. Can’t be merged with other offers."
msgstr ""
"¡El tiempo corre! La oferta termina el %1$s. Válido únicamente para el "
"primer pago de un nuevo plan de alojamiento de %2$s. No acumulable a otras "
"ofertas."
msgid ""
"Flex your creative side with a .art, .blog"
"strong>, or .fun domain. All start at under $5 for the "
"first year. Not quite what you’re looking for? We have 150+ more extensions "
"on sale, too."
msgstr ""
"Da rienda suelta a tu creatividad con un dominio .art, "
".blog o .fun. Todos cuestan menos de "
"5 dólares el primer año. ¿No es exactamente lo que buscas? También tenemos "
"más de 150 extensiones en oferta."
msgid "Grab this deal now!"
msgstr "¡Aprovecha esta oferta ahora!"
msgid "For a limited time, we’re offering an unbeatable deal:"
msgstr "Por tiempo limitado, ofrecemos una oferta inmejorable:"
msgid "The biggest sale of the year!"
msgstr "¡La mayor oferta del año!"
msgid "Get this deal before it’s gone"
msgstr "Consigue esta oferta antes de que se acabe"
msgid "Black Friday exclusive: Save up to %s%% on WordPress Plans"
msgstr "Exclusivo por Black Friday: ahorra hasta %s%% en planes de WordPress."
msgid "Follow these steps to get started."
msgstr "Sigue estos pasos para empezar."
msgid "No subscribers yet?"
msgstr "¿Aún no hay suscriptores?"
msgid "Nelio A/B Testing"
msgstr "Pruebas A/B de Nelio"
msgid "I'm sorry, I encountered an error trying to respond."
msgstr "Lo siento, ha habido un error al intentar responder."
msgid "Recent Prompts"
msgstr "Sugerencias recientes"
msgid "Answered"
msgstr "Respondida"
msgid ""
"As of the time this email was sent, your %1$s account and the associated "
"Stripe Express account have been permanently closed due to activity in "
"violation of the %2$sStripe Connected Account Agreement%3$s and/or our own "
"%4$sTerms of Service%5$s."
msgstr ""
"A partir del momento en que se envió este correo electrónico, tu cuenta de "
"%1$s y la cuenta asociada de Stripe Express se han cerrado permanentemente "
"debido a una actividad que infringe el %2$sAcuerdo de cuenta de Stripe "
"conectada%3$s y/o nuestras propias %4$sCondiciones del servicio%5$s."
msgid ""
"Any available positive balance not required to cover payment disputes or "
"refunds will be paid to a valid connected bank account before account "
"closure."
msgstr ""
"Todo saldo positivo disponible que no sea necesario para cubrir disputas "
"relacionadas con los pagos o reembolsos se abonará a una cuenta bancaria "
"válida conectada antes del cierre de la cuenta."
msgid ""
"We’re sorry that we cannot continue supporting your business. However, "
"requirements put in place by our financial partners dictate that we must "
"exercise caution about the types of businesses we can work with. For that "
"reason, we have no choice but to discontinue servicing your account."
msgstr ""
"Sentimos no poder seguir apoyando a tu empresa. Sin embargo, los requisitos "
"establecidos por nuestros socios financieros nos obligan a ser cautelosos "
"con el tipo de empresas con las que podemos trabajar. Por ese motivo, no nos "
"queda más remedio que dejar de prestar servicio a tu cuenta."
msgid ""
"During a recent analysis of your account, we’ve concluded that we are unable "
"to continue supporting your business on our %1$s service. As such, we are "
"closing your %1$s account and the associated Stripe Express account as of "
"now."
msgstr ""
"Durante un análisis reciente de tu cuenta, hemos llegado a la conclusión de "
"que no podemos seguir dando soporte a tu negocio en nuestro servicio %1$s. "
"Por lo tanto, a partir de ahora, cerraremos tu cuenta %1$s y la cuenta "
"Stripe Express asociada a ella."
msgid ""
"We’re sorry that we cannot continue supporting your business. However, "
"requirements put in place by our financial partners dictate that we must "
"exercise caution about the risk levels of businesses we work with. For that "
"reason, we have no choice but to discontinue servicing your account."
msgstr ""
"Sentimos no poder seguir ayudando a tu negocio. Los requisitos establecidos "
"por nuestros socios financieros nos obligan a ser prudentes en lo que "
"respecta a los niveles de riesgo de las empresas con las que trabajamos. Por "
"ese motivo, no nos queda más remedio que dejar de prestar servicio a tu "
"cuenta."
msgid ""
"Due to the elevated risk of disputes in your business, if there is a "
"remaining balance on the account, we will need to place this balance in "
"reserve for the next 120 days. This is the industry-standard period in which "
"most payments are disputed, after which any remaining positive balance may "
"be released."
msgstr ""
"Debido al elevado riesgo de disputas en tu empresa, si hay un saldo restante "
"en la cuenta, tendremos que poner este saldo en reserva para los próximos "
"120 días. Se trata del periodo estándar del sector en el que se disputan la "
"mayoría de los pagos, tras el cual puede liberarse cualquier saldo positivo "
"restante."
msgid ""
"As of the time this email was sent, your %1$s account and the associated "
"Stripe Express account have been permanently closed."
msgstr ""
"En el momento de enviar este correo electrónico, tu cuenta de %1$s y la "
"cuenta asociada de Stripe Express se han cerrado de forma permanente."
msgid ""
"apple_receipt or apple_original_transaction_id parameter must be provided"
msgstr ""
"se debe proporcionar el parámetro apple_receipt o "
"apple_original_transaction_id."
msgid ""
"Looking for some ideas for an attention grabbing title? Don’t want to "
"painstakingly reduce what you just wrote into a concise summary? Let Jetpack "
"AI Assistant do it for you based on your own content."
msgstr ""
" ¿Buscas ideas para un título que llame la atención? ¿No quieres reducir "
"minuciosamente lo que acabas de escribir a un resumen conciso? Deja que "
"Jetpack AI Assistant lo haga por ti basándose en tu propio contenido."
msgid ""
"Blogging is about bringing your voice to the web. Let the Jetpack AI "
"Assistant help."
msgstr ""
"Crear blogs es llevar tu voz a la web. Deja que Jetpack AI Assistant te "
"ayude."
msgid "Insert the AI Assistant block to get started."
msgstr "Inserta el bloque AI Assistant para empezar."
msgid ""
"A GPT 3.5 Turbo-powered model at your fingertips. We’ve heard writing in "
"your non-native language is challenging and slower. Now you can write in "
"your native language and seamlessly translate to another to publish."
msgstr ""
"Un modelo GPT 3.5 Turbo al alcance de tu mano. Hemos oído que escribir en "
"una lengua no materna es más difícil y lento. Ahora puedes escribir en tu "
"lengua materna y traducirla sin problemas a otra para publicarla."
msgid "No installs needed, just insert the AI Assistant block."
msgstr ""
"No es necesario instalar nada, basta con insertar el bloque AI Assistant."
msgid ""
"We’re excited to introduce the Jetpack AI Assistant—an all-new tool to help "
"you polish, proof, and prepare content for publishing. This versatile "
"writing aide is found right inside the WordPress.com editor, readily "
"available at all times to make your creative process smoother and more "
"efficient."
msgstr ""
"Nos complace presentar Jetpack AI Assistant: una herramienta totalmente "
"nueva que te ayudará a pulir, corregir y preparar el contenido para su "
"publicación. Esta versátil herramienta de ayuda a la escritura se encuentra "
"dentro del editor de WordPress.com, disponible en todo momento para hacer "
"que tu proceso creativo sea más fluido y eficiente."
msgid "An Apple subscription could not be found for this transaction ID"
msgstr ""
"No se ha podido encontrar una suscripción de Apple para este ID de "
"transacción."
msgid "An Apple transaction could not be found for this transaction ID"
msgstr ""
"No se ha podido encontrar una transacción de Apple para este ID de "
"transacción."
msgid "Site Profile"
msgstr "Perfil del sitio web"
msgid "Add the Subscribe Block to your site"
msgstr "Añade el bloque Suscripción a tu sitio."
msgid "Add customers to newsletter mailing list"
msgstr "Añadir clientes a la lista de correo de la newsletter"
msgid ""
"Function wp_remove_surrounding_empty_script_tags() used incorrectly in PHP."
msgstr ""
"Función wp_remove_surrounding_empty_script_tags() utilizada incorrectamente "
"en PHP."
msgid ""
"Expected string to start with script tag (without attributes) and end with "
"script tag, with optional whitespace."
msgstr ""
"Se espera que la cadena empiece con la etiqueta script (sin atributos) y "
"termine con la etiqueta script, con espacios en blanco opcionales."
msgid "Account closure cannot be undone."
msgstr "El cierre de la cuenta no se puede deshacer."
msgid "Manage DNS records"
msgstr "Gestionar los registros DNS"
msgid "View my purchases"
msgstr "Abrir mis compras"
msgid "Open account settings"
msgstr "Abrir los ajustes de la cuenta"
msgid "Open my profile"
msgstr "Abrir mi perfil"
msgid "Command palette"
msgstr "Paleta de comandos"
msgid "Search for commands"
msgstr "Buscar comandos"
msgid "60 29th Street #343"
msgstr "60 29th Street #343"
msgid ""
"If you have issues logging in or have any other questions regarding this, "
"please contact our support team:"
msgstr ""
"Si tienes problemas para iniciar sesión o alguna otra pregunta al respecto, "
"ponte en contacto con nuestro equipo de soporte:"
msgid ""
"Please log in to your account and make payment to ensure your service "
"continues without interruption:"
msgstr ""
"Inicia sesión en tu cuenta y realiza el pago para garantizar que tu servicio "
"continúe sin interrupción:"
msgid ""
"If you have issues logging in or have any other questions regarding this, "
"please contact our support team."
msgstr ""
"Si tienes problemas para iniciar sesión o alguna otra pregunta al respecto, "
"ponte en contacto con nuestro equipo de soporte."
msgid ""
"Please log in to your account and make payment to "
"ensure your service continues without interruption."
msgstr ""
"Inicia sesión en tu cuenta y realiza el pago para "
"garantizar que tu servicio continúe sin interrupción."
msgid ""
"We tried to charge your payment method for your %1$s Jetpack Manage invoice "
"totaling %2$s, but the payment didn't go through successfully."
msgstr ""
"Hemos intentado realizar un cargo en tu método de pago por tu factura de "
"%1$s Jetpack Manage de un total de %2$s, pero el pago no se ha realizado "
"correctamente."
msgid "Unpaid invoice reminder"
msgstr "Recordatorio de factura pendiente de pago"
msgid "The payment for your %s Jetpack Manage invoice didn't go through"
msgstr "El pago de la factura de %s Jetpack Manage no se ha realizado."
msgid "View WooCommerce Products."
msgstr "Echa un vistazo a los productos de WooCommerce."
msgid "WooCommerce Products"
msgstr "WooCommerce Products"
msgid "You have tools to create, grow, and monetize your audience."
msgstr "Herramientas para crear, hacer crecer y monetizar tu audiencia."
msgid "I don't solicit donations or sponsorships on my site"
msgstr "No pido donaciones ni patrocinios en mi web"
msgid "Luis, from WordPress.com"
msgstr "Luis, de WordPress.com"
msgid ""
"Please reply to this email with your thoughts—I’m eager to hear from you!"
msgstr ""
"Responde a este correo electrónico con tus ideas. ¡Estoy deseando oírlas!"
msgid ""
"Thanks for trying out the Business Plan on WordPress.com. I hope you enjoyed "
"its features. If you have a few spare minutes, I'd love to hear about your "
"experience."
msgstr ""
"Gracias por probar el Plan Business en WordPress.com. Espero que hayas "
"disfrutado de sus funciones. Si tienes unos minutos libres, me encantaría "
"que me contaras tu experiencia."
msgid "Hey %1$s,"
msgstr "Hola, %1$s:"
msgid "What did you think of WordPress.com?"
msgstr "¿Qué te ha parecido WordPress.com?"
msgid "You need to be subscribed to view this video"
msgstr "Tienes que estar suscrito para ver este vídeo."
msgid "This video is subscriber-only"
msgstr "Este vídeo es solo para suscriptores."
msgid ""
"It gets even better: to add a sprinkle of excitement to your domain shopping "
"experience, we now have a whopping 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale! 🎉 "
"Now you can find that perfect domain name and snag it at a fantastic price."
msgstr ""
"Y lo que es mejor: para añadir un poco de emoción a tu experiencia de compra "
"de dominios, ahora tenemos la friolera de 165 dominios de nivel superior "
"(TLD) a la venta. 🎉 Ahora puedes encontrar el nombre de dominio perfecto a "
"un precio fantástico."
msgid "Get 10% Off WordPress.com Upgrade"
msgstr "Obtén un 10 % de descuento en tu mejora de WordPress.com."
msgid "Promotional image"
msgstr "Imagen promocional"
msgid "Likes icon"
msgstr "Icono de me gusta"
msgid "Comments icon"
msgstr "Icono de comentarios"
msgid "Visitors icon"
msgstr "Icono de visitantes"
msgid "Views icon"
msgstr "Icono de vistas"
msgid ""
"The creator network is the network of websites either hosted with WordPress."
"com or self-hosted and connected with Jetpack. Sites that are part of the "
"creator network can gain exposure to new readers. Sites on the Creator plan "
"have enhanced distribution to more areas of the %1$s."
msgstr ""
"La red de creadores es la red de webs alojadas en WordPress.com o "
"autoalojadas y conectadas con Jetpack. Los sitios que forman parte de la red "
"de creadores pueden ganar exposición a nuevos lectores. Los sitios del plan "
"de Creator han mejorado su distribución a más zonas de la %1$s."
msgid "Buy now"
msgstr "Comprar ahora"
msgid ""
"free blaze advertising credits with the purchase of an annual Creator "
"plan."
msgstr ""
"créditos publicitarios Blaze gratis con la compra de un plan anual "
"de Creator."
msgid "Launch offer"
msgstr "Oferta de lanzamiento"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Creator"
msgstr "Creator"
msgid "Easily accept tips and donations"
msgstr "Recibe propinas y donaciones fácilmente"
msgid "Sell access to premium content"
msgstr "Vende acceso a contenido exclusivo"
msgid "Create content for paid subscribers"
msgstr "Crea contenido para suscriptores de pago"
msgid "Grow your subscribers with simple subscribe forms"
msgstr "Consigue más suscriptores con sencillos formularios de suscripción"
msgid "Quickly create content that stands out"
msgstr "Crea contenido espectacular rápidamente"
msgid ""
"Craft stunning content, boost your subscriber base, and monetize your online "
"presence."
msgstr ""
"Crea contenido impresionante, aumenta tu base de suscriptores y monetiza tu "
"presencia online."
msgid "Available with Jetpack Creator, or a bundled plan."
msgstr "Disponible con Jetpack Creator o un plan combinado."
msgid ""
"You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or "
"your domain will stop working. Please check your inbox and respond to the "
"email."
msgstr ""
"Debes responder al correo electrónico de la ICANN para verificar la "
"dirección de correo electrónico de tu dominio o tu dominio dejará de "
"funcionar. Revisa tu bandeja de entrada y responde al correo electrónico."
msgid "{{strong}}$%(credits)s free Blaze advertising credits{{/strong}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(credits)s $ gratis en créditos para publicidad de Blaze{{/"
"strong}}"
msgid "2% transaction fees"
msgstr "2 % de comisiones de transacción"
msgid ""
"Error: The payment could not be captured because the requested capture "
"amount is greater than the amount you can capture for this charge."
msgstr ""
"Error: No se ha podido tramitar el pago porque el importe solicitado es "
"superior al importe que se puede tramitar para este cargo."
msgid ""
"You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or "
"your domain will stop working. Check your contact information is correct "
"below. "
msgstr ""
"Debes responder al correo electrónico de la ICANN para verificar la "
"dirección de correo electrónico de tu dominio o tu dominio dejará de "
"funcionar. Comprueba que la información de contacto que aparece a "
"continuación es correcta."
msgid "Dataview type"
msgstr "Tipo de vista de datos"
msgid "Dataview types"
msgstr "Tipos de vista de datos"
msgid "Post which stores the different data views configurations"
msgstr ""
"Publicación que almacena las diferentes configuraciones de vistas de datos"
msgid "Bloganuary writing prompt"
msgstr "Sugerencia de escritura de Bloganuary"
msgid "This site’s video trial has expired."
msgstr "El vídeo de prueba de este sitio ha caducado."
msgid "There’s been an error"
msgstr "Se ha producido un error."
msgid "What is spam protection worth to you?"
msgstr "¿Cuánto crees que vale la protección contra el spam?"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern as the file does not exist."
msgstr ""
"No se pudo registrar el archivo «%s» como patrón de bloques ya que el "
"archivo no existe."
msgid "For the next 48 hours we’re giving away $500 in free "
msgstr "Durante las próximas 48 horas regalaremos 500 $ "
msgid ""
" advertising credits with all purchases of an annual Jetpack Creator plan."
msgstr ""
" en créditos publicitarios con todas las compras de un plan anual de Jetpack "
"Creator."
msgid "Professional themes designed and developed by our partners."
msgstr ""
"Temas profesionales diseñados y desarrollados por nuestros colaboradores."
msgid ""
"You are currently using the Classic view, which doesn't offer the same set "
"of features as the Default view. To access additional settings and features, "
"switch to the Default view. "
msgstr ""
"Actualmente está utilizando la vista Clásica, que no ofrece el mismo "
"conjunto de funciones que la Vista por defecto. Para acceder a "
"configuraciones y funciones adicionales, cambia a la Vista "
"por defecto. "
msgid ""
"Site database synchronization is disabled because WooCommerce sites are not "
"supported."
msgstr ""
"La sincronización de la base de datos del sitio está desactivada porque los "
"sitios de WooCommerce no son compatibles."
msgid "Stay logged in with the Jetpack Mobile App"
msgstr "Mantente conectado con la aplicación móvil de Jetpack"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Creator plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"Solo se cobran tasas al aceptar pagos. Las tasas se basan en el plan de "
"Jetpack que tengas y se calculan como un porcentaje de tus ingresos: a "
"partir de un 10%% en el plan Gratuito hasta un 2%% en el plan Creator (más "
"las tarifas de Stripe). Puedes obtener más información sobre las tarifas por "
"plan %1$s."
msgid "What are transaction fees?"
msgstr "¿Cuáles son los cargos por transacción?"
msgid ""
"Jetpack has over 40 Gutenberg blocks to help you with your content creation, "
"such as displaying your podcasts, showing different content to repeat "
"visitors, creating contact forms and many more."
msgstr ""
"Jetpack tiene más de 40 bloques de Gutenberg para ayudarte con la creación "
"de contenido, como mostrar tus pódcast, mostrar contenido diferente a los "
"visitantes recurrentes, crear formularios de contacto y muchos más."
msgid "What are Jetpack Blocks?"
msgstr "¿Qué son los bloques de Jetpack?"
msgid ""
"Paid content and paid subscribers are provided through Stripe and you’ll be "
"prompted to connect your Stripe account via WordPress.com. You can also "
"accept payments using Pay with Paypal (also known as simple payments) if on "
"the Creator plan."
msgstr ""
"El contenido de pago y los suscriptores de pago se proporcionan a través de "
"Stripe y se te pedirá que conectes tu cuenta de Stripe a través de WordPress."
"com. También puedes aceptar pagos utilizando Pay with Paypal (también "
"conocido como pagos simples) si estás en el plan Creator."
msgid "What ways can I get paid?"
msgstr "¿De qué formas puedo cobrar?"
msgid "What is the creator network?"
msgstr "¿Qué es la red de creadores?"
msgid "Writer - WP Tavern"
msgstr "Autor: WP Tavern"
msgid "Display ads with WordAds"
msgstr "Mostrar anuncios con WordAds"
msgid "Everything in Jetpack Free"
msgstr "Todo en Jetpack Free"
msgid "Enhanced creator network"
msgstr "Red de creadores mejorada"
msgid "2% transaction fees"
msgstr "2 % de cargos por transacción"
msgid "Import unlimited subscribers"
msgstr "Importación ilimitada de suscriptores"
msgid "Get Creator"
msgstr "Obtener Creator"
msgid ""
"Enhanced creator network, lower fees, display ads, and extra payment options."
msgstr ""
"Red de creadores mejorada, tarifas más bajas, anuncios en pantalla y "
"opciones de pago adicionales."
msgid "Paywall access"
msgstr "Acceso por Paywall"
msgid "40+ Jetpack blocks"
msgstr "Más de 40 bloques de Jetpack"
msgid "Limited creator network"
msgstr "Red de creadores limitada"
msgid "10% transaction fees"
msgstr "10 % de cargos por transacción"
msgid "Import 100 subscribers"
msgstr "Importación de 100 suscriptores"
msgid ""
"Create, grow and monetize your content with powerful tools from Jetpack."
msgstr ""
"Crea, aumenta y monetiza tu contenido con las potentes herramientas de "
"Jetpack."
msgid "Monthly savings"
msgstr "Ahorros mensuales"
msgid "Monthly revenue"
msgstr "Ingresos mensuales"
msgid "Jetpack Free / Substack / Gumroad"
msgstr "Jetpack Free/Substack/Gumroad"
msgid "Find out what fees you can save with Jetpack Creator"
msgstr "Descubre con qué tarifas puedes ahorrar con Jetpack Creator."
msgid "Increase earnings with WordAds"
msgstr "Aumento de los ingresos con WordAds."
msgid "Generate paid subscribers"
msgstr "Generación de suscriptores de pago."
msgid "Create premium content"
msgstr "Creación de contenido premium."
msgid "Monetize your online presence and earn from your website"
msgstr "Monetiza tu presencia en Internet y gana dinero con tu sitio web."
msgid ""
"Reach more people, earn from your visitors through display ads, and pay less "
"in fees."
msgstr ""
"Llega a más gente, obtén ingresos de tus visitantes a través de anuncios en "
"pantalla y paga menos en concepto de tarifas."
msgid "Unlock the full power of Jetpack Creator."
msgstr "Aprovecha todo el potencial de Jetpack Creator."
msgid "Author recommendations"
msgstr "Recomendaciones del autor"
msgid "Grow your subscriber count"
msgstr "Aumenta tu número de suscriptores."
msgid ""
"Being part of our creator network amplifies your content, reaching a broader "
"audience through a vast network of sites."
msgstr ""
"Formar parte de nuestra red de creadores amplía tu contenido, ya que permite "
"llegar a un público más amplio a través de una extensa red de sitios."
msgid "Join our vast creator network"
msgstr "Únete a nuestra extensa red de creadores."
msgid "Blaze your content across our network"
msgstr "Difunde tus contenidos en nuestra red."
msgid "Grow your subscribers through our creator network and tools"
msgstr ""
"Aumenta tus suscriptores gracias a nuestra red de creadores y a nuestras "
"herramientas."
msgid ""
"Segment your content with categories and send captivating emails that bring "
"visitors back time and time again."
msgstr ""
"Segmenta tu contenido con categorías y envía correos electrónicos "
"interesantes que atraigan a los visitantes una y otra vez."
msgid ""
"Harness the capabilities of artificial intelligence to take your content "
"creation to the next level."
msgstr ""
"Aprovecha las capacidades de la inteligencia artificial para llevar tu "
"creación de contenidos al siguiente nivel."
msgid "Create faster with AI"
msgstr "Crea contenidos más rápido con IA"
msgid ""
"Jetpack provides over 40 different blocks tailored to enhance your content "
"and captivate your audience."
msgstr ""
"Jetpack proporciona más de 40 bloques diferentes adaptados para mejorar tu "
"contenido y atraer a tu audiencia."
msgid ""
"Whether it’s starting a Newsletter or creating an e-book or course, Jetpack "
"Creator will have you producing compelling content for your website in no "
"time."
msgstr ""
"Tanto si se trata de crear una newsletter como de crear un libro electrónico "
"o un curso, Jetpack Creator te permitirá producir contenidos interesantes "
"para tu sitio web en muy poco tiempo."
msgid "Creating beautiful content has never been easier"
msgstr "Crear contenidos atractivos nunca ha sido tan fácil."
msgid "Billed every ten years"
msgstr "Facturado cada diez años"
msgid "Billed every month"
msgstr "Facturado cada mes"
msgid "Billed every one year"
msgstr "Facturado cada año"
msgid "Billed every four years"
msgstr "Facturado cada cuatro años"
msgid "Billed every five years"
msgstr "Facturado cada cinco años"
msgid "Billed every seven years"
msgstr "Facturado cada siete años"
msgid "Billed every eight years"
msgstr "Facturado cada ocho años"
msgid "Billed every nine years"
msgstr "Facturado cada nueve años"
msgid ""
"Longer plan billing cycles save you money and include a custom domain for "
"free for the first year."
msgstr ""
"Los ciclos de facturación más largos te permiten ahorrar dinero e incluyen "
"un dominio personalizado gratuito durante el primer año."
msgid "%(selectedCount)s selected"
msgstr "%(selectedCount)s seleccionados"
msgid ""
"An ALIAS record is a non-standard DNS record that is used to direct your "
"domain to the target domain. The IP address of the target is resolved on the "
"DNS server."
msgstr ""
"Un registro ALIAS es un registro DNS no estándar que se utiliza para dirigir "
"tu dominio al dominio objetivo. La dirección IP del objetivo se resuelve en "
"el servidor DNS."
msgid ""
"{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – "
"%(reopensAt)s.{{/strong}}{{br/}}Once a year, Happiness Engineers get "
"together to work on improving our services, building new features, and "
"learning how to better serve you. During this time, we will continue to "
"provide support over email. If you need to get in touch with us, please "
"submit a {{link}}support request from this page{{/link}} and we will get to "
"it as fast as we can. Quick Start Sessions will re-open at %(reopensAt)s. "
"Thank you for your understanding!"
msgstr ""
"{{strong}}Las sesiones de inicio rápido estarán cerradas del %(closesAt)s al "
"%(reopensAt)s.{{/strong}}{{br/}}Una vez al año, los Happiness Engineers se "
"reúnen para trabajar en la mejora de nuestros servicios, desarrollando "
"nuevas funcionalidades e investigando cómo serte de mayor utilidad. Durante "
"este tiempo, seguiremos proporcionando nuestro servicio de soporte por "
"correo electrónico. Si necesitas contactar con nosotros, envía una {{link}}"
"solicitud de soporte desde esta página{{/link}} y te atenderemos lo antes "
"posible. Las sesiones de inicio rápido volverán a estar operativas el "
"%(reopensAt)s. ¡Gracias por tu comprensión! "
msgid ""
"ps: If you have any questions or need further assistance, don’t hesitate to "
"reach out in our Education Community Forum at %s."
msgstr ""
"ps: Si tienes alguna pregunta o necesitas más ayuda, no dudes en ponerte en "
"contacto con nosotros en el Foro de la comunidad educativa en %s."
msgid ""
"Ready to unleash your website’s potential but not sure where to begin? Dive "
"into our Quick Start Guide now to fast-track your success and pinpoint your "
"next steps: %s"
msgstr ""
"¿Quieres dar rienda suelta al potencial de tu sitio web pero no sabes por "
"dónde empezar? Consulta ya la Guía de inicio rápido para acelerar tu éxito y "
"determinar tus próximos pasos: %s"
msgid ""
"ps: If you have any questions or need further assistance, don’t hesitate to "
"reach out in our Education Community Forum."
msgstr ""
"ps: Si tienes alguna pregunta o necesitas más ayuda, no dudes en ponerte en "
"contacto con nosotros en el Foro de la comunidad educativa."
msgid "Your Learn WordPress.com coordinators"
msgstr "Tus coordinadores de Learn WordPress.com"
msgid "Happy learning!"
msgstr "¡Feliz aprendizaje!"
msgid ""
"Ready to unleash your website’s potential but not sure where to begin? Dive "
"into our Quick "
"Start Guide now to fast-track your success and pinpoint your next steps."
msgstr ""
"¿Quieres dar rienda suelta al potencial de tu sitio web pero no sabes por "
"dónde empezar? Consulta ya la Guía de inicio rápido para acelerar tu éxito y determinar "
"tus próximos pasos."
msgid ""
"Thank you for choosing WordPress.com as your partner for this exciting "
"journey."
msgstr "Gracias por elegir WordPress.com como socio en este apasionante viaje."
msgid ""
"You can look forward to receiving regular email updates on new webinar dates "
"and topics, fresh courses, and significant enhancements to our existing "
"resources, that will ignite your passion and accelerate your goals."
msgstr ""
"Recibirás actualizaciones periódicas por correo electrónico sobre nuevas "
"fechas y temas de webinars, nuevos cursos y mejoras significativas de los "
"recursos existentes, que despertarán tu interés y acelerarán el cumplimiento "
"de tus objetivos."
msgid ""
"With WordPress.com, you have the tools to create, the platform to grow, and "
"a community that has your back. And, we’re dedicated to providing you with "
"transformative learning resources that resonate with your unique ambitions."
msgstr ""
"Con WordPress.com, tienes las herramientas para crear, la plataforma para "
"crecer y una comunidad que te apoya. Y nos dedicamos a ofrecerte recursos de "
"aprendizaje transformadores que se ajusten a tus ambiciones específicas."
msgid ""
"We’re thrilled you’ve joined the Learn WordPress.com community. By "
"subscribing to our education email list, you’ve taken a big step towards "
"embracing your website dreams."
msgstr ""
"Estamos encantados de que te hayas unido a la comunidad Learn WordPress.com. "
"Al suscribirte a nuestra lista de correo electrónico sobre educación, has "
"dado un gran paso para hacer realidad tus sueños de crear un sitio web."
msgid "Be empowered."
msgstr "Déjate llevar."
msgid "Be empowered. Create without limits."
msgstr "Déjate llevar. Crea sin límites."
msgid "Welcome to the WordPress.com learning hub"
msgstr "Te damos la bienvenida al centro de aprendizaje de WordPress.com"
msgid "Invalid template parent ID."
msgstr "ID de plantilla padre no válido."
msgid "There is no autosave revision for this template."
msgstr "No hay revisión de autoguardado para esta plantilla."
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Nextdoor."
msgstr ""
"Así es como se verá cuando alguien comparta el enlace de tu entrada de "
"WordPress en Nextdoor."
msgid "This is what your social post will look like on Nextdoor:"
msgstr "Así es como se verá tu entrada en Nextdoor:"
msgid "Neighborhood"
msgstr "Barrio"
msgid ""
"Connect with friends, neighbors, and local businesses by automatically "
"sharing your posts to Nextdoor."
msgstr ""
"Conecta con amigos, vecinos y negocios locales compartiendo automáticamente "
"tus publicaciones en Nextdoor."
msgid "Share posts with your local community on Nextdoor."
msgstr "Comparte publicaciones con tu comunidad local en Nextdoor."
msgid ""
"We will create a home page template for you based on best practices for "
"sites like yours."
msgstr ""
"Crearemos para ti una plantilla de página de inicio con lo que mejor "
"funciona en webs como la tuya."
msgid "Tell us a bit about your web site or business."
msgstr "Cuéntanos algo sobre tu web o tu negocio."
msgid "Checking sites"
msgstr "Comprobando sitios"
msgid "New or existing site"
msgstr "Sitio nuevo o sitio ya existente"
msgid "Use an existing site"
msgstr "Usa un sitio existente."
msgid ""
"This will replace your homepage, but your content will remain accessible. "
"{{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Esto reemplazará tu página de inicio, pero tu contenido seguirá siendo "
"accesible. {{a}}Más información{{/a}}."
msgid ""
"Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless "
"login."
msgstr ""
"Añade una clave SSH y adjúntala a tu sitio para permitir el inicio de "
"sesión sin contraseña."
msgid ""
"Meta keys cannot enable revisions support unless the object subtype supports "
"revisions."
msgstr ""
"Las claves meta no pueden activar la compatibilidad de revisiones a menos "
"que el subtipo del objeto admita revisiones."
msgid ""
"Meta keys cannot enable revisions support unless the object type supports "
"revisions."
msgstr ""
"Las claves meta no pueden activar la compatibilidad de revisiones a menos "
"que el tipo del objeto admita revisiones."
msgid ""
"Special launch offer: For the next 48 hours we’re giving away $500 in free "
"Blaze advertising credits with all purchases of an annual Jetpack Creator "
"plan"
msgstr ""
"Oferta especial de lanzamiento: Durante las próximas 48 horas regalamos "
"500 $ en créditos publicitarios Blaze gratis con todas las compras de un "
"plan anual de Jetpack Creator."
msgid "New launch - Introducing Jetpack Creator"
msgstr "Nuevo lanzamiento: Introducción a Jetpack Creator"
msgid ""
"Find out what Jetpack Creator has to offer and take your content to the next "
"level."
msgstr ""
"Descubre todo lo que Jetpack Creator te ofrece y lleva tus contenidos al "
"siguiente nivel."
msgid ""
"Display ads on your content and earn from people visiting your website and "
"viewing your ads."
msgstr ""
"Muestra anuncios en tu contenido y consigue beneficios de las personas que "
"visiten tu sitio web y vean los anuncios."
msgid ""
"Transform your regular content into a source of income. With paid "
"newsletters, your subscribers pay a fee to read premium content."
msgstr ""
"Transforma tus contenidos habituales en una fuente de ingresos. Con las "
"newsletters de pago, los suscriptores pagan una cuota para leer contenidos "
"premium."
msgid "Monetize your online presence"
msgstr "Monetiza tu presencia en línea."
msgid ""
"With the Blogroll block, you can display sites your readers would enjoy and "
"have other sites recommend your content to their audience."
msgstr ""
"Con el bloque Blogroll, puedes mostrar sitios que podrían gustar a tus "
"lectores y hacer que otros sitios recomienden tus contenidos a su audiencia."
msgid ""
"Create a newsletter and send captivating emails alongside your posts that "
"bring visitors back time and time again."
msgstr ""
"Crea una newsletter y envía correos electrónicos atractivos junto a tus "
"publicaciones para atraer a los visitantes una y otra vez."
msgid ""
"Jetpack provides over 40 different blocks tailored to enhance your content "
"and captivate your audience. Blocks range from donation blocks to contact "
"forms."
msgstr ""
"Jetpack proporciona más de 40 bloques diferentes adaptados para mejorar tu "
"contenido y atraer a tu audiencia. Los bloques van desde bloques de "
"donaciones hasta formularios de contacto."
msgid "Create content that stands out"
msgstr "Crea contenidos que destaquen."
msgid "🥳 🎉 Special launch offer 🎉🥳"
msgstr "🥳 🎉 Oferta especial de lanzamiento 🎉🥳"
msgid ""
"Craft stunning content, boost your subscriber base, and monetize your online "
"presence with Jetpack Creator."
msgstr ""
"Crea contenido asombroso, aumenta tu base de suscriptores y monetiza tu "
"presencia en línea con Jetpack Creator."
msgid "Take your content to the next level"
msgstr "Lleva tu contenido al siguiente nivel."
msgid "New launch 🎉 Introducing Jetpack Creator"
msgstr "Nuevo lanzamiento 🎉: Introducción a Jetpack Creator"
msgid ""
"Find out what Jetpack Creator has to offer and take your content to the "
"next level."
msgstr ""
"Descubre todo lo que Jetpack Creator te ofrece y lleva tus contenidos al "
"siguiente nivel."
msgid "Discover more"
msgstr "Descubre más"
msgid ""
"Jetpack has powered WP Tavern’s newsletter for years with flawless "
"deliverability for thousands of subscribers."
msgstr ""
"Jetpack ha mantenido la newsletter de WP Tavern durante años con una "
"capacidad de difusión impecable para miles de suscriptores."
msgid ""
"Create exclusive content, such as e-books or courses, that your audience can "
"access only after making a payment."
msgstr ""
"Crea contenido exclusivo, como libros electrónicos o cursos, al que tu "
"audiencia solo pueda acceder tras realizar el pago."
msgid ""
"Easily integrate subscribe forms, modals, and a paywall divider block to "
"keep your audience engaged and growing."
msgstr ""
"Integra fácilmente formularios de suscripción, modales y un bloque divisor "
"de paywall para mantener a tu audiencia comprometida y en crecimiento."
msgid ""
"Jetpack Creator helps you craft stunning content, boost your subscriber "
"base, and monetize your online presence."
msgstr ""
"Jetpack Creator te ayuda a crear contenidos sorprendentes, aumentar tu base "
"de suscriptores y monetizar tu presencia en Internet."
msgid "Create, grow, and monetize your audience"
msgstr "Crea, crece y monetiza tu audiencia."
msgid "WPTavern logo"
msgstr "Logotipo de WP Tavern"
msgid "Take your content to the next level with Jetpack Creator"
msgstr "Lleva tu contenido al siguiente nivel con Jetpack Creator."
msgid "Saving your selections"
msgstr "Guardando tu selección"
msgid "Paid Subscribers (all plans)"
msgstr "Suscriptores de pago (todos los planes)"
msgid "Nextdoor embed"
msgstr "Nextdoor insertado"
msgid "View site metrics"
msgstr "Ver las métricas del sitio"
msgid "Set up ssh"
msgstr "Configurar SSH"
msgid "Live chat will be closed from %(closes)s – %(reopens)s"
msgstr "El chat estará cerrado del %(closes)s al %(reopens)s"
msgid ""
"Once a year, Happiness Engineers get together to work on improving our "
"services, building new features, and learning how to better serve you. "
"During this time, we will continue to provide support over email. If you "
"need to get in touch with us, please submit a support request from this "
"page, and we will get to it as fast as we can. Chat will re-open at "
"%(reopens_at)s. Thank you for your understanding!"
msgstr ""
"Una vez al año, los Happiness Engineers se reúnen para trabajar en la mejora "
"de nuestros servicios, desarrollando nuevas funcionalidades e investigando "
"cómo serte de mayor utilidad. Durante este tiempo, seguiremos proporcionando "
"nuestro servicio de soporte por correo electrónico. Si necesitas contactar "
"con nosotros, envía una solicitud de soporte desde esta página y te "
"atenderemos lo antes posible. El chat volverá a estar operativo el "
"%(reopens_at)s. ¡Gracias por tu comprensión!"
msgid "Google Workspace extra license cost"
msgstr "Coste adicional de la licencia de Google Workspace"
msgid "Free domain connection with plan"
msgstr "Conexión de dominios gratuita con el plan"
msgid "Domain transfer cost"
msgstr "Coste de transferencia del dominio"
msgid "Free .blog domain for first year"
msgstr "Un dominio .blog gratuito para el primer año"
msgid "Discount for multiple domains"
msgstr "Descuento para varios dominios"
msgid "Small price rounded to zero"
msgstr "Precio bajo redondeado a cero"
msgid "Renewal price"
msgstr "Precio de renovación"
msgid "Credits applied"
msgstr "Créditos aplicados"
msgid "Free domain connection"
msgstr "Conexión de dominio gratuita"
msgid "Prorated balance from previous WordPress.com Marketplace product"
msgstr "Prorrateo del saldo del producto anterior de WordPress.com Marketplace"
msgid "Prorated balance from previous add-on"
msgstr "Prorrateo del saldo del complemento anterior"
msgid "Prorated balance from previous plan"
msgstr "Prorrateo del saldo del plan anterior"
msgid "Prorated balance from previous number of items"
msgstr "Prorrateo del saldo del número anterior de elementos"
msgid "Prorated balance from previous Google Workspace licenses"
msgstr "Prorrateo del saldo de licencias anteriores de Google Workspace"
msgid "First-year promotional discount"
msgstr "Descuento promocional para el primer año"
msgid "Prorated balance from previous Jetpack Social subscription"
msgstr "Prorrateo del saldo de la suscripción anterior a Jetpack Social"
msgid "Item on sale"
msgstr "Elemento a la venta"
msgctxt "Stats ARIA label: Unsubscribe action"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar suscripción"
msgctxt "Stats ARIA label: Subscribe/Unsubscribe action"
msgid "Subscribe or unsubscribe to user's site"
msgstr "Suscríbete o cancela la suscripción al sitio del usuario"
msgctxt "Stats: Subscribe action / Subscription status"
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"
msgctxt "Stats: Subscribe action / Subscription status"
msgid "Subscribed"
msgstr "Suscrito"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscríbete"
msgctxt "you are subscribing"
msgid "Subscribed"
msgstr "Suscrito"
msgid "Subscribing to %s"
msgstr "Suscribiéndose a %s"
msgid "Subscribed to %(siteName)s"
msgstr "Suscrito a %(siteName)s"
msgid "Subscribe to %(siteName)s"
msgstr "Suscribirse a %(siteName)s"
msgid "Sign in to like, comment, reblog, and subscribe to your favorite blogs."
msgstr ""
"Accede a tu cuenta para darle a «Me gusta», comentar, rebloguear y "
"suscribirte a tus blogs favoritos."
msgid "%(followCount)s subscriber"
msgid_plural "%(followCount)s subscribers"
msgstr[0] "%(followCount)s suscriptor"
msgstr[1] "%(followCount)s suscriptores"
msgid "No new subscribers to report yet."
msgstr "Aún no hay nuevos suscriptores."
msgid "Publish your posts to Nextdoor."
msgstr "Publicación de tus entradas en Nextdoor."
msgid "We couldn’t synchronize changes to the %(siteType)s site."
msgstr "No hemos podido sincronizar los cambios en el sitio de %(siteType)s."
msgid "25K API calls per month"
msgstr "25 000 llamadas a la API al mes"
msgid "15K API calls per month"
msgstr "15 000 llamadas a la API al mes"
msgid "5K API calls per month"
msgstr "5000 llamadas a la API al mes"
msgid "500 API calls per month"
msgstr "500 llamadas a la API al mes"
msgid ""
"Hi there 👋 I’m Wapuu, WordPress.com’s AI assistant! Having an issue with "
"your site or account? Tell me all about it and I’ll be happy to help."
msgstr ""
"Hola 👋 ¡Soy Wapuu, el asistente de inteligencia artificial de WordPress.com! "
"¿Tienes algún problema con tu web o con tu cuenta? Cuéntamelo y estaré "
"encantado de ayudarte."
msgid "Powered by Woo.com"
msgstr "Con tecnología de Woo.com"
msgid "wp-content"
msgstr "contenido-de-wp"
msgid "Site database"
msgstr "Base de datos del sitio"
msgid "Synchronized from production to staging"
msgstr "Sincronización desde la producción hasta las pruebas"
msgid "Synchronized from staging to production"
msgstr "Sincronización desde las pruebas hasta la producción"
msgid "Add your own content in the Editor."
msgstr "Añade tu propio contenido en el editor."
msgid "Pick additional site pages."
msgstr "Elige otras páginas para el sitio."
msgid "Choose your colors and fonts."
msgstr "Elige los colores y las tipografías."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new "
"site{{/a}}."
msgstr ""
"¡No pierdas todo tu trabajo! Mejora a un plan de pago o {{a}}crea un sitio "
"nuevo{{/a}}."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your "
"migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}."
msgstr ""
"¡No pierdas todo tu trabajo! Mejora a un plan de pago para lanzar la web que "
"has migrado o {{a}}crea un sitio nuevo{{/a}}."
msgid "Managed sites"
msgstr "Sitios gestionados"
msgid "500+"
msgstr "Más de 500"
msgid "101-500"
msgstr "101-500"
msgid "51-100"
msgstr "51-100"
msgid "21-50"
msgstr "21-50"
msgid "6-20"
msgstr "6-20"
msgid "1-5"
msgstr "1-5"
msgid "How many sites do you manage?"
msgstr "¿Cuántos sitios gestionas?"
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records "
"you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name "
"servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"Tu dominio utiliza nameservers externos, así que los registros de la "
"redirección de dominio que estás editando no tendrán efecto hasta que "
"utilices los nameservers de WordPress.com. {{a}}Actualiza ahora los "
"nameservers{{/a}}."
msgid ""
"You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore "
"default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Solo puedes redirigir subdominios. Para redirigir un dominio, restaura los "
"registros A predeterminados. {{a}}Más información{{/a}}."
msgid "More about the program"
msgstr "Más información sobre el programa"
msgid ""
"Our program is more than tooling. We'll provide resources to help you sell "
"Jetpack, onboarding & training, marketing opportunities, access to our "
"vibrant community, and more!"
msgstr ""
"Nuestro programa es mucho más que solo herramientas. Te proporcionaremos "
"recursos para ayudarte a vender Jetpack, formación, oportunidades de "
"marketing, acceso a nuestra animada comunidad ¡y mucho más!"
msgid "Agency & Pro program benefits"
msgstr "Ventajas del programa Agency & Pro"
msgid "WooPay button locations"
msgstr "Ubicaciones del botón de WooPay"
msgid ""
"It seems you entered an incorrect password. Want to get a {{magicLoginLink}}"
"login link{{/magicLoginLink}} via email?"
msgstr ""
"Parece que has introducido una contraseña incorrecta. ¿Quieres recibir un "
"{{magicLoginLink}}enlace de acceso{{/magicLoginLink}} por correo electrónico?"
msgid "Invalid data provided."
msgstr "Datos facilitados no válidos."
msgid "Advanced design tools"
msgstr "Herramientas de diseño avanzadas"
msgid "Free domain for one year with annual billing"
msgstr "Dominio gratuito durante un año con facturación anual"
msgid "- Improved set up and onboarding."
msgstr "- Configuración e incorporación mejoradas."
msgid ""
"- The ability to purchase product licenses in bundles at a discounted price."
msgstr ""
"- La posibilidad de comprar licencias de productos en paquetes a un precio "
"reducido."
msgid ""
"Have a feature you would like to see in Jetpack Manage? Reach out to us at "
"partners@jetpack.com"
msgstr ""
"¿Tienes alguna función que te gustaría ver en Jetpack Manage? Ponte en "
"contacto con nosotros a través de la dirección de correo electrónico partners@jetpack.com"
msgid "Improved set up and onboarding"
msgstr "Configuración e incorporación mejoradas"
msgid ""
"The ability to purchase product licenses in bundles at a discounted price"
msgstr ""
"La posibilidad de comprar licencias de productos en paquetes a un precio "
"reducido"
msgid ""
"You can now issue licenses for some of the essential WooCommerce extensions "
"required to run an online business in Jetpack Manage. This helps you keep "
"all of your billing in one place, and you don’t have to pay for a year "
"upfront – just pay per month of use."
msgstr ""
"Ahora puedes emitir licencias para algunas de las extensiones esenciales de "
"WooCommerce necesarias para gestionar un negocio en línea en Jetpack Manage. "
"Esto te ayuda a mantener toda la facturación en un solo lugar, sin tener que "
"pagar un año por adelantado; solo tienes que pagar por mes de uso."
msgid "Essential WooCommerce extensions are now available in Jetpack Manage"
msgstr ""
"Las extensiones esenciales de WooCommerce ya están disponibles en Jetpack "
"Manage"
msgid "Speed up your sites now (free)"
msgstr "Acelera tus sitios ahora (gratis)"
msgid ""
"Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s "
"leading websites, with no developer required. See site performance scores "
"across all your sites at a glance in the dashboard."
msgstr ""
"Jetpack Boost proporciona a tu sitio web las mismas ventajas de rendimiento "
"que los sitios web líderes del mundo, sin necesidad de desarrolladores. "
"Consulta las puntuaciones de rendimiento de todos tus sitios de un vistazo "
"en el panel de administración."
msgid "Speed up your sites for free with Jetpack Boost, now in Jetpack Manage"
msgstr ""
"Acelera tus sitios de forma gratuita con Jetpack Boost, ahora en Jetpack "
"Manage"
msgid "Upgrade Monitor ($1.22 per month)"
msgstr "Actualizar Monitor (1,22 $ al mes)"
msgid ""
"Site downtime means lost sales. Upgrade Monitor to get notified of downtime "
"immediately, no matter where you are, via SMS, email, and mobile push "
"notifications (Jetpack app). Plus, you can add additional email addresses to "
"be notified."
msgstr ""
"Tener un sitio inactivo implica una pérdida de ventas. Actualiza Monitor "
"para recibir notificaciones de inactividad inmediatamente, estés donde "
"estés, a través de SMS, correo electrónico y notificaciones push móviles "
"(aplicación Jetpack). Además, puedes añadir otras direcciones de correo "
"electrónico para recibir notificaciones."
msgid ""
"Jetpack Monitor: SMS notifications, 1-minute monitoring intervals, and "
"multiple email recipients now available"
msgstr ""
"Jetpack Monitor: notificaciones SMS, intervalos de supervisión de 1 minuto y "
"varios destinatarios de correo electrónico ahora disponibles"
msgid ""
"Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools, or create a "
"powerful online store with WordPress.com Business & Commerce sites now in "
"Jetpack Manage."
msgstr ""
"Aprovecha el potencial de WordPress con plugins y herramientas en la nube, o "
"crea una potente tienda en línea con los sitios de WordPress.com Business & "
"Commerce ahora en Jetpack Manage."
msgid "Create world-class WordPress.com sites & stores in a few clicks"
msgstr ""
"Cree sitios y tiendas de WordPress.com de talla mundial en unos pocos clics"
msgid ""
"As our ambitions to help people manage multiple sites and grow their "
"business have increased, we have decided on a new name for our suite of site "
"management tools. From today, the Jetpack Pro Dashboard is called Jetpack "
"Manage."
msgstr ""
"Dado que nuestras ambiciones de ayudar a la gente a gestionar varios sitios "
"y hacer crecer su negocio han aumentado, hemos decidido un nuevo nombre para "
"nuestro conjunto de herramientas de gestión de sitios. Desde hoy, Jetpack "
"Pro Dashboard se llama Jetpack Manage."
msgid "Jetpack Manage logo"
msgstr "Logotipo de Jetpack Manage"
msgid "New in Jetpack Manage"
msgstr "Novedades en Jetpack Manage"
msgid "The Pro Dashboard is now Jetpack Manage"
msgstr "Pro Dashboard ahora es Jetpack Manage"
msgid ""
"We’ve added WordPress.com Business & Commerce plans, advanced Monitor, Boost "
"performance scores, and more!"
msgstr ""
"Hemos añadido planes de WordPress.com Business & Commerce, Monitor avanzado, "
"puntuaciones de rendimiento de Boost, ¡y mucho más!"
msgid "Your monthly Jetpack roundup"
msgstr "Tu resumen mensual de Jetpack"
msgid "November Jetpack Manage Newsletter"
msgstr "Newsletter de noviembre de Jetpack Manage"
msgid ""
"There was a problem getting the necessary information to create your "
"campaign. Please try again soon or {{a}}contact our support team{{/a}} for "
"help."
msgstr ""
"Ha habido un problema al obtener la información necesaria para crear tu "
"campaña. Vuelve a intentarlo más tarde o {{a}}ponte en contacto con nuestro "
"equipo de soporte{{/a}} para recibir ayuda."
msgid "Upload an image file, or pick one from your media library."
msgstr "Sube un archivo de imagen o elige uno de tu biblioteca de medios."
msgid "Openverse"
msgstr "Openverse"
msgid "Search images"
msgstr "Buscar imágenes"
msgid "Showing %(found)s of %(found)s media item"
msgid_plural "Showing %(found)s of %(found)s media items"
msgstr[0] "Mostrando %(found)s de %(found)s elemento multimedia"
msgstr[1] "Mostrando %(found)s de %(found)s elementos multimedia"
msgid "Use selected"
msgstr "Usar la seleccionada"
msgid "Select or drop image to upload"
msgstr "Selecciona o suelta una imagen para subirla"
msgid "Select a free photo from Openverse"
msgstr "Elige una foto gratuita de Openverse"
msgid "Upload new image"
msgstr "Subir nueva imagen"
msgid "Your search did not match any images. Please try a different term."
msgstr ""
"Tu búsqueda no coincide con ninguna imagen. Prueba con un término diferente."
msgid "Something went wrong. Please try again later."
msgstr "Algo ha salido mal. Vuelve a intentarlo más tarde."
msgid "Akismet Enterprise (25K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (25 000 solicitudes/mes)"
msgid "Akismet Enterprise (15K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (15 000 solicitudes/mes)"
msgid "Akismet Business (5K requests/month)"
msgstr "Akismet Business (5000 solicitudes/mes)"
msgid "Akismet Pro (500 requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (500 solicitudes/mes)"
msgid "Your site is not backed up"
msgstr "Tu sitio no tiene copia de seguridad"
msgid "Daily prompts"
msgstr "Sugerencias diarias"
msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s"
msgstr "{{i}}Regiones:{{/i}} %(regionsList)s"
msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s"
msgstr "{{i}}Países:{{/i}} %(countriesList)s"
msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s"
msgstr "{{i}}Estados:{{/i}} %(statesList)s"
msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s"
msgstr "{{i}}Ciudades:{{/i}} %(citiesList)s"
msgid ""
"One of the parameters is missing. Please check your inbox for a more recent "
"email."
msgstr ""
"Falta uno de los parámetros. Revisa tu bandeja de entrada y busca un correo "
"electrónico más reciente."
msgid ""
"One of the parameters is not valid. Please check your inbox for a more "
"recent email."
msgstr ""
"Uno de los parámetros no es válido. Comprueba tu bandeja de entrada para ver "
"si te ha llegado un correo electrónico más reciente."
msgid "The token is not valid for the provided email address."
msgstr ""
"El token no es válido para la dirección de correo electrónico proporcionada."
msgid "There is no subscription with this email address."
msgstr "No hay ninguna suscripción con esta dirección de correo electrónico."
msgid "There is no subscriber with this email address."
msgstr "No hay ningún suscriptor con esta dirección de correo electrónico."
msgid "Click on this button and we will send you a new link"
msgstr "Haz clic en este botón y te enviaremos un nuevo enlace"
msgid "Your Subscription Management link is expired or invalid"
msgstr "El enlace de gestión de tu suscripción ha caducado o no es válido "
msgid "Your Subscription Confirmation link is expired or invalid"
msgstr "El enlace de confirmación de tu suscripción ha caducado o no es válido"
msgid "Jetpack Agency & Pro Partner program"
msgstr "Programa Agency & Pro Partner de Jetpack"
msgid "Choose which of the below options best describes your company:"
msgstr "Elige la opción que mejor define tu empresa:"
msgid "Send link"
msgstr "Enviar enlace"
msgctxt "Indicates that the user has provided feedback to a chatbot message"
msgid "Thanks!"
msgstr "¡Gracias!"
msgctxt "Indicates if a messaged provided by a chatbot was helpful or not"
msgid "Was this helpful?"
msgstr "¿Te ha resultado útil?"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, "
"%2$s, and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"Hasta entonces, puedes iniciar sesión en cualquier momento con tu nombre de "
"usuario o tu dirección de correo electrónico, %2$s, y te "
"enviaremos un correo electrónico con un enlace de acceso seguro."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"Además, te recomendamos que asignes una contraseña a tu cuenta. Para "
"hacerlo, ve a los ajustes de la página Seguridad de la cuenta."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings."
msgstr ""
"Una vez que hayas activado la cuenta, puedes cambiar tu nombre de usuario en "
"cualquier momento en Ajustes de la "
"cuenta."
msgid ""
"This email address is already associated with an account. Please consider "
"{{returnToSignup}}using another one{{/returnToSignup}} or log in."
msgstr ""
"Esta dirección de correo electrónico ya está asociada a una cuenta. "
"{{returnToSignup}}Utiliza una diferente{{/returnToSignup}} o inicia sesión."
msgid "Log in to your existing account"
msgstr "Iniciar sesión con una cuenta ya existente"
msgid ""
"We’ll send you an email with a login link that will log you in right away."
msgstr ""
"Te enviaremos un correo electrónico con un enlace de acceso para que puedas "
"iniciar sesión inmediatamente."
msgid "Go to your profile page on WordPress.com"
msgstr "Ve a tu página de perfil en WordPress.com"
msgid "WordPress.com Profile"
msgstr "Perfil de WordPress.com"
msgid "WPCOM\\Jetpack_AI\\Usage\\Helper class not found."
msgstr "No se ha encontrado la clase WPCOM\\Jetpack_AI\\UsageHelper."
msgid "Let us build your dream website"
msgstr "Creemos la web de tus sueños"
msgid "Back to Sites"
msgstr "Volver a Sitios"
msgid "We're updating your subscription. It should be ready shortly."
msgstr "Estamos actualizando tu suscripción. Estará lista en breve."
msgid "Site database (SQL)"
msgstr "Base de datos del sitio (SQL)"
msgid "Synchronize this data:"
msgstr "Sincronizar estos datos:"
msgid "Additional web root files and directories"
msgstr "Otros archivos y directorios de la raíz de la web"
msgid "Apart from themes, plugins, and uploads."
msgstr "Aparte de temas, plugins y subidas."
msgid "wp-content files and directories"
msgstr "Archivos y directorios de wp-content"
msgid ""
"You must also select ‘Site database’ for the files to appear in the Media "
"Library."
msgstr ""
"Debes seleccionar «Base de datos del sitio» para que los archivos aparezcan "
"en la biblioteca de medios."
msgid "Media uploads"
msgstr "Subidas de archivos multimedia"
msgid "Plugin files and directories"
msgstr "Archivos y directorios de plugins"
msgid "Theme files and directories"
msgstr "Archivos y directorios de temas"
msgid ""
"Test ticket response failed to transform to stdClass via wp_encode and "
"json_decode."
msgstr ""
"La respuesta del ticket de prueba no se transformó a stdClass mediante "
"wp_encode y json_decode."
msgctxt "Jetpack Creator Plan"
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
msgid "Jetpack Creator"
msgstr "Creador de Jetpack"
msgid "Show the Reader's 'Join Conversation' dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo «Unirse a la conversación» en el Lector"
msgid "Monetize"
msgstr "Monetización"
msgid ""
"This page includes a contact form. You may also include other contact "
"methods as well."
msgstr ""
"Esta página incluye un formulario de contacto. También puedes ofrecer otros "
"métodos de contacto."
msgid ""
"Describe the type of blog posts you'll feature, and we'll set up the page "
"with this description. If there are no existing posts, we'll create three to "
"get you started."
msgstr ""
"Describe el tipo de publicaciones que habrá en tu blog y nosotros crearemos "
"una página con la descripción. Si no hay publicaciones, creamos tres para "
"que puedas empezar."
msgid ""
"Profile your team members with pictures, names, and roles or job titles. "
"Introduce the people behind your business."
msgstr ""
"Haz un perfil de los miembros de tu equipo con fotos, nombres y funciones o "
"cargos. Presenta a las personas que hay detrás de tu empresa."
msgid ""
"Build trust with reviews or quotes about your work or business. Share "
"success stories."
msgstr ""
"Genera confianza con reseñas o citas sobre tu trabajo o negocio. Comparte "
"los resultados positivos."
msgid ""
"Answer common questions from customers or readers. Offer quick information "
"access."
msgstr ""
"Responde a las preguntas más habituales de tus clientes o lectores. Ofrece "
"acceso rápido a la información."
msgid ""
"Display your completed projects, photos, artwork, or articles. Let your work "
"shine."
msgstr ""
"Muestra tus proyectos terminados: fotos, obras de arte o artículos. Deja que "
"tu trabajo brille con luz propia."
msgid ""
"List what you sell: food, services, books, etc. Highlight pricing details."
msgstr ""
"Haz una lista de lo que vendes: comida, servicios, libros, etc. Destaca los "
"precios."
msgid ""
"Show videos of your work or business. Include a description to guide your "
"visitors."
msgstr ""
"Muestra vídeos de tu trabajo o tu negocio. Incluye una descripción para "
"guiar a tus visitantes."
msgid ""
"Describe your skills and services to potential clients, highlighting what "
"sets you apart."
msgstr ""
"Describe tus talentos y servicios a potenciales clientes, haciendo destacar "
"lo que te diferencia de los demás."
msgid ""
"Showcase creative work or memories. Perfect for photographers, artists, or "
"for visual storytelling."
msgstr ""
"Expón tu obra creativa o tus recuerdos. Ideal para fotógrafos, artistas o "
"creadores visuales."
msgid ""
"Share news, journal entries, or recipes! We'll set up three posts to get you "
"started."
msgstr ""
"¡Comparte tu diario, noticias o recetas! Crearemos tres entradas para que "
"puedas empezar."
msgid ""
"Provide ways for visitors to contact you. Highlight your preferred contact "
"methods: telephone, email, etc"
msgstr ""
"Proporciona a los visitantes formas de contactar contigo. Destaca tus "
"métodos de contacto preferidos: teléfono, correo electrónico, etc."
msgid ""
"Share your story or business background. Explain why you created this "
"website."
msgstr ""
"Comparte tu historia o tu pasado empresarial. Explica por qué has creado "
"esta web."
msgid ""
"Introduce your business, writing, or yourself. Highlight what visitors can "
"expect on your site."
msgstr ""
"Haz una presentación de tu negocio, de tu obra o de ti mismo. Haz destacar "
"lo que se va a poder encontrar en tu web."
msgid "Add more pages"
msgstr "Añade más páginas"
msgid "Here you can navigate between your different sites."
msgstr "Desde aquí puedes navegar entre tus diferentes sitios."
msgid "Click here when you want to return to managing all of your sites."
msgstr ""
"Haz clic aquí cuando quieras volver a la pantalla de gestión de todos los "
"sitios."
msgid ""
"Here you can view your billing info, payment methods, invoices and more."
msgstr ""
"Aquí están tus datos de facturación, métodos de pago y facturas, entre otras "
"cosas."
msgid "Here you can log out from your account or view our help documentation."
msgstr ""
"Aquí puedes cerrar la sesión de tu cuenta o consultar nuestra documentación "
"de ayuda."
msgid "Access Profile & Help Docs"
msgstr "Accede a tu perfil y a los documentos de ayuda"
msgid "You can navigate through your individual site views from here."
msgstr "Desde aquí puedes navegar por las vistas individuales de tus sitios."
msgid "Switch Sites Easily"
msgstr "Cambia de sitio fácilmente"
msgid "Try for free"
msgstr "Probar gratis"
msgid "Explore your stats"
msgstr "Revisa tus estadísticas"
msgid ""
"Take a look at your stats and refine your content strategy for better "
"engagement."
msgstr ""
"Echa un vistazo a tus estadísticas y perfecciona tu estrategia de contenidos "
"para mejorar las interacciones."
msgid ""
"WordPress.com offers a massive selection of supported Top-Level Domains "
"(TLDs) — more than 300 to choose from — so you can find your perfect name."
msgstr ""
"WordPress.com ofrece una enorme selección de dominios de nivel superior "
"(TLD) compatibles (hay más de 300 entre los que elegir) para que puedas "
"encontrar el nombre perfecto."
msgid ""
"A streamlined experience. Effortless management. With all your domains "
"registered at WordPress.com, convenience isn’t something you wish for — it’s "
"something you have."
msgstr ""
"Una experiencia optimizada. Gestión sin esfuerzo. Con todos tus dominios "
"registrados en WordPress.com, la comodidad no es algo que desees, es algo "
"que tienes."
msgid "Give your website a cool new address with WordPress.com domains!"
msgstr "Dale a tu web una nueva dirección con los dominios de WordPress.com."
msgid ""
"At WordPress.com, we’ve got your ideal domain name for brand protection and "
"beyond, all at competitive prices. We offer over 300 Top-Level Domains "
"(TLDs) to choose from, including 165 on sale, so you can secure your brand "
"with an additional domain and get a great deal. Don’t miss out — find your "
"dream domain today!"
msgstr ""
"En WordPress.com, tenemos el nombre de dominio ideal para la protección de "
"tu marca y más allá, todo a precios competitivos. Ofrecemos más de "
"300 dominios de nivel superior (TLD) entre los que elegir, incluidos 165 en "
"oferta, para que puedas asegurar tu marca con un dominio adicional y "
"conseguir una gran oferta. No te lo pierdas: ¡encuentra hoy mismo el dominio "
"de tus sueños!"
msgid ""
"For step-by-step instructions on how to transfer your domain, take a look at "
"our support page: %s. You can transfer domains that are older than 60 days "
"old and registered before July 1, 2023."
msgstr ""
"Para obtener instrucciones paso a paso sobre cómo transferir tu dominio, "
"consulta nuestra página de soporte: %s. Puedes transferir dominios con más "
"de 60 días de antigüedad y registrados antes del 1 de julio de 2023."
msgid ""
"Ever thought of giving your blog, e-shop, or virtual empire a cool new "
"address? Say hello to WordPress.com domains!"
msgstr ""
"¿Has pensado alguna vez en dar una nueva dirección a tu blog, tienda "
"electrónica o imperio virtual? Dale la bienvenida a los dominios de "
"WordPress.com."
msgid ""
"When you upgrade to any WordPress.com annual plan, your first domain is on "
"us – absolutely free. Use the code %1$s at checkout for a %2$s%% discount on "
"an annual plan."
msgstr ""
"Al contratar cualquier plan anual de WordPress.com, te regalamos tu primer "
"dominio. Utilice el código %1$s al finalizar la compra para obtener un %2$s%"
"% de descuento en un plan anual."
msgid ""
"Did you know WordPress.com now offers seriously competitive pricing on "
"popular domain extensions like .com, .net, .org, and many more?"
msgstr ""
"¿Sabías que WordPress.com ofrece ahora precios muy competitivos en "
"extensiones de dominio populares como .com, .net, .org y muchas más?"
msgid ""
"The world awaits your next move — and we’re right here, cheering for you. "
"Boost your site’s potential with a WordPress.com annual plan. Use the code "
"%1$s at checkout for a %2$s%% discount."
msgstr ""
"El mundo espera tu próximo movimiento y nosotros estamos aquí, animándote. "
"Aumenta el potencial de tu sitio con un plan anual de WordPress. Utiliza el "
"código %1$s al finalizar la compra para obtener un %2$s%% de descuento."
msgid "Get %s%% Off WordPress.com Upgrade"
msgstr "Obtén un %s %% de descuento en tu mejora de WordPress.com"
msgid ""
"Upgrade now and harness the full breadth of WordPress’ capabilities. Use the "
"code %1$s at checkout and enjoy a %2$s%% discount on any annual plan."
msgstr ""
"Mejora tu plan ahora y disfruta de todas las posibilidades de WordPress. "
"Utiliza el código %1$s al finalizar la compra y disfruta de un %2$s%% de "
"descuento en cualquier plan anual."
msgid ""
"With WordPress.com, you’re not just using any platform — you’re choosing the "
"technology that powers over %s%% of all websites on the internet."
msgstr ""
"Con WordPress.com, no utilizas cualquier plataforma: eliges la tecnología "
"que impulsa más del %s%% de todas las webs de Internet."
msgid ""
"Ready to take your website to the next level? Unlock more features with a "
"WordPress.com annual plan; enter the code %1$s at checkout for a %2$s%% "
"discount. Your perfect site is just a click away — seize this opportunity "
"and let your creativity soar! ✨🚀"
msgstr ""
"¿Quieres llevar tu web a otro nivel? Desbloquea más funciones con un plan "
"anual de WordPress.com; introduce el código %1$s al finalizar la compra para "
"obtener un %2$s%% de descuento. Tu sitio perfecto está a un clic de "
"distancia: ¡aprovecha esta oportunidad y deja volar tu creatividad! ✨🚀"
msgid "Launch your domain search"
msgstr "Inicia la búsqueda de dominios"
msgid ""
"%s offers a massive selection of supported Top-Level Domains (TLDs) — more "
"than 300 to choose from — so you can find your perfect name."
msgstr ""
"%s ofrece una enorme selección de dominios de nivel superior (TLD) "
"compatibles (hay más de 300 entre los que elegir) para que puedas encontrar "
"el nombre perfecto."
msgid "and so many more!"
msgstr "y muchos más."
msgid ".guru for the experts 🤓"
msgstr ".guru para los expertos 🤓"
msgid ".tech for the forward thinkers 💻"
msgstr ".tech para los que piensan en el futuro 💻"
msgid ".blog for the storytellers 🖋️"
msgstr ".blog para los contadores de historias 🖋️"
msgid ".design for the innovators 🎨"
msgstr ".design para los innovadores 🎨"
msgid ""
"Ever felt the thrill of exploring uncharted galaxies? Navigating the vast "
"universe of .com, .net, or .org domains can be like seeking stars in the "
"infinite cosmos. But here’s a cosmic revelation: there’s an entire galaxy "
"beyond these well-known classics waiting for you to discover!"
msgstr ""
"¿Has sentido alguna vez la emoción de explorar galaxias inexploradas? "
"Navegar por el vasto universo de los dominios .com, .net u .org puede ser "
"como buscar estrellas en el cosmos infinito. Pero he aquí una revelación "
"cósmica: hay toda una galaxia más allá de estos conocidos clásicos esperando "
"a que los descubras."
msgid "🌍 Explore Beyond .COM"
msgstr "🌍 Explora más allá de .COM"
msgid ""
"Whether you’re thinking of expanding your digital footprint with an "
"additional domain, need some inspiration with tailor-made domain "
"suggestions, or simply want the ease of consolidating all your domains in "
"one place, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Tanto si estás pensando en ampliar tu huella digital con un dominio "
"adicional, como si necesitas inspiración con sugerencias de dominios a "
"medida, o simplemente deseas la facilidad de consolidar todos tus dominios "
"en un solo lugar, tenemos todo lo que necesitas."
msgid ""
"A streamlined experience. Effortless management. With all your domains "
"registered at %s, convenience isn’t something you wish for — it’s something "
"you have."
msgstr ""
"Una experiencia optimizada. Gestión sin esfuerzo. Con todos tus dominios "
"registrados en %s, la comodidad no es algo que desees, es algo que tienes."
msgid "Effortlessly Manage Your Domains"
msgstr "Gestiona tus dominios sin esfuerzo"
msgid "Give your website a cool new address with %s domains!"
msgstr "Dale a tu web una nueva dirección con los dominios %s."
msgid ""
"At %s, we’ve got your ideal domain name for brand protection and beyond, all "
"at competitive prices. We offer over 300 Top-Level Domains (TLDs) to choose "
"from, including 165 on sale, so you can secure your brand with an additional "
"domain and get a great deal. Don’t miss out — find your dream domain today!"
msgstr ""
"En %s, tenemos el nombre de dominio ideal para la protección de tu marca y "
"más allá, todo a precios competitivos. Ofrecemos más de 300 dominios de "
"nivel superior (TLD) entre los que elegir, incluidos 165 en oferta, para que "
"puedas asegurar tu marca con un dominio adicional y conseguir una gran "
"oferta. No te lo pierdas: ¡encuentra hoy mismo el dominio de tus sueños!"
msgid "Get Your Perfect Domain"
msgstr "Obtén tu dominio perfecto"
msgid ""
"For step-by-step instructions on how to transfer your domain, take a look at "
"our support page. You can transfer domains that are older than 60 "
"days old and registered before July 1, 2023."
msgstr ""
"Para obtener instrucciones paso a paso sobre cómo transferir tu dominio, "
"consulta nuestra página de soporte. Puedes transferir dominios con "
"más de 60 días de antigüedad y registrados antes del 1 de julio de 2023."
msgid "Let’s Do This!"
msgstr "¡Vamos allá!"
msgid ""
"Already got a domain with Google or Squarespace? No stress! 😎 Slide it over "
"to us, and we’ll make the switcheroo smooth as butter and cover the transfer "
"fees to boot — AND give your domain an extra year to shine, all on us!"
msgstr ""
"¿Ya tienes un dominio con Google o Squarespace? No te estreses. 😎 Pásanoslo "
"y haremos el cambio en un momento, además de cubrir los gastos de la "
"transferencia... ¡Y le daremos a tu dominio un año más para que brille, todo "
"por nuestra cuenta!"
msgid ""
"Why join our cyber block party? 🎉 Because not only are we the world’s go-to "
"website builder, we’ve also been in the domain game long enough to remember "
"when cat videos first broke the internet! 😸"
msgstr ""
"¿Por qué unirte a nuestra fiesta cibernética? 🎉 Porque no solo somos el "
"creador de webs de referencia en el mundo, sino que también llevamos en el "
"mundo de los dominios el tiempo suficiente como para recordar cuándo los "
"vídeos de gatos rompieron Internet por primera vez. 😸"
msgid ""
"Ever thought of giving your blog, e-shop, or virtual empire a cool new "
"address? Say hello to %s domains!"
msgstr ""
"¿Has pensado alguna vez en dar una nueva dirección a tu blog, tienda "
"electrónica o imperio virtual? Dale la bienvenida a los dominios %s."
msgid "🚀 Elevate Your Domain Game 🚀"
msgstr "🚀 Eleva tu juego de dominios 🚀"
msgid ""
"If you’re ready to explore more with domains, we have 165 Top-Level Domains "
"(TLDs) listed on sale so you can find the perfect match at a great price."
msgstr ""
"Si estás listo para explorar más con los dominios, tenemos 165 dominios de "
"nivel superior (TLD) a la venta para que puedas encontrar la combinación "
"perfecta a un gran precio."
msgid ""
"A domain name is one of the best SEO tools you have in your inventory. A "
"focused, trustworthy, and simple domain name will get you more traffic from "
"people and search engines — and a local or unique extension might help you "
"stand out from the competition."
msgstr ""
"Un nombre de dominio es una de las mejores herramientas SEO que tienes en tu "
"inventario. Un nombre de dominio centrado, fiable y sencillo te "
"proporcionará más tráfico de personas y motores de búsqueda, y una extensión "
"local o única podría ayudarte a destacar entre la competencia."
msgid "Invest in Your Domain SEO Game"
msgstr "Invierte en tu juego SEO de dominios"
msgid "Grab your domain deal"
msgstr "Consigue tu dominio rebajado"
msgid ""
"When you upgrade to any WordPress.com annual plan, your first "
"domain is on us – absolutely free. Use the code %3$s at "
"checkout for a %4$s%% discount on an annual plan."
msgstr ""
"Al contratar cualquier plan anual de WordPress.com, te regalamos tu "
"primer dominio. Utiliza el código %3$s al finalizar la "
"compra para obtener un %4$s%% de descuento en un plan anual."
msgid ""
"It gets even better: to add a sprinkle of excitement to your domain shopping "
"experience, we now have a whopping 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale! 🎉 "
"Now you can find that perfect domain name and snag it at a "
"fantastic price."
msgstr ""
"Y lo que es mejor: para añadir un poco de emoción a tu experiencia de compra "
"de dominios, ahora tenemos la friolera de 165 dominios de nivel superior "
"(TLD) a la venta. 🎉 Ahora puedes encontrar el nombre de dominio perfecto "
"a un precio fantástico."
msgid ""
"Did you know %s now offers seriously competitive pricing on popular domain "
"extensions like .com, .net, .org, and many more?"
msgstr ""
"¿Sabías que %s ofrece ahora precios muy competitivos en extensiones de "
"dominio populares como .com, .net, .org y muchas más?"
msgid "A Domain Name for Every Idea"
msgstr "Un nombre de dominio para todas las ideas"
msgid "Unleash your vision"
msgstr "Da rienda suelta a tu visión"
msgid ""
"The world awaits your next move — and we’re right here, cheering for you. "
"Boost your site’s potential with a %1$s annual plan. Use the code "
"%2$s at checkout for a %3$s%% discount."
msgstr ""
"El mundo espera tu próximo movimiento y nosotros estamos aquí, animándote. "
"Aumenta el potencial de tu sitio con un plan anual %1$s. Usa el código "
"%2$s al finalizar la compra para obtener un %3$s%% "
"de descuento."
msgid ""
"Your vision deserves to shine. Every post and page you create tells a story, "
"makes an impact, and inspires others."
msgstr ""
"Tu visión merece brillar. Cada entrada y página que creas cuenta una "
"historia, tiene un impacto e inspira a otros."
msgid "Get %1$s%% Off %2$s Upgrade"
msgstr "Obtén un %1$s%% de descuento en tu mejora de %2$s"
msgid ""
"Upgrade now and harness the full breadth of WordPress’ capabilities. Use the "
"code %1$s at checkout and enjoy a %2$s%% discount"
"strong> on any annual plan."
msgstr ""
"Mejora tu plan ahora y disfruta de todas las posibilidades de WordPress. "
"Utiliza el código %1$s al finalizar la compra y disfruta de "
"un %2$s%% de descuento en cualquier plan anual."
msgid ""
"With %1$s, you’re not just using any platform — you’re choosing the "
"technology that powers over %2$s%% of all websites on the internet."
msgstr ""
"Con %1$s, no utilizas cualquier plataforma: eliges la tecnología que impulsa "
"más del %2$s%% de todas las webs de Internet."
msgid ""
"Ready to take your website to the next level? Unlock more features with a %3$s annual plan; enter the code %4$s at "
"checkout for a %5$s%% discount. Your perfect site is just a "
"click away — seize this opportunity and let your creativity soar! ✨🚀"
msgstr ""
"¿Quieres llevar tu web a otro nivel? Desbloquea más funciones con un plan "
"anual %3$s; introduce el código %4$s al "
"finalizar la compra para obtener un %5$s%% de descuento. Tu "
"sitio perfecto está a un clic de distancia: ¡aprovecha esta oportunidad y "
"deja volar tu creatividad! ✨🚀"
msgid "🎉 Special Offer Just For You! 🎉"
msgstr "🎉 ¡Oferta especial solo para ti! 🎉"
msgid "Here’s how %s performed in the last 30 days."
msgstr "Rendimiento de %s en los últimos 30 días."
msgid "Here’s how %s performed in the last 30 days."
msgstr "Rendimiento de %s en los últimos 30 días."
msgid "Remember credentials"
msgstr "Recordar credenciales"
msgid "We couldn’t connect to the %(siteType)s site: {{br/}} %(siteUrl)s"
msgstr ""
"No hemos podido conectar con el sitio de %(siteType)s: {{br/}} %(siteUrl)s"
msgctxt "Placeholder text for the message input field (chat)"
msgid "Ask your question"
msgstr "Pregunta algo"
msgctxt ""
"A dynamic button that appears on a chatbox, when the last message is not "
"vissible"
msgid "Jump to recent"
msgstr "Ir al más reciente"
msgctxt ""
"Below this text are links to sources for the current message received from "
"the bot."
msgid "Related Guides"
msgstr "Guías relacionadas"
msgctxt "html alt tag"
msgid "Arrow icon"
msgstr "Icono de flecha"
msgctxt "html alt tag"
msgid "Icon to expand or collapse %(botName)s messages"
msgstr "Icono para expandir o contraer los mensajes de %(botName)s"
msgctxt "html alt tag"
msgid "Loading state, awaiting response from %(botName)s"
msgstr "Cargando estado, esperando respuesta de %(botName)s"
msgctxt "html alt tag"
msgid "%(botName)s profile picture"
msgstr "Imagen de perfil de %(botName)s"
msgctxt "html alt tag"
msgid "User profile display picture"
msgstr "Imagen de perfil del usuario"
msgid "Start a New Chat"
msgstr "Iniciar un nuevo chat"
msgid ""
"We’re sorry, something went wrong. Please try again in a few minutes or "
"contact our support channel"
msgstr ""
"Algo ha salido mal. Vuelve a intentarlo en unos minutos o ponte en contacto "
"con nuestro servicio de soporte"
msgid "Sign up for the Jetpack Agency & Pro Partner program"
msgstr "Apúntate al programa Agency & Pro Partner de Jetpack"
msgid "Sign up for Jetpack Manage"
msgstr "Apúntate a Jetpack Manage"
msgid "Your cart is still waiting!"
msgstr "Tu carrito sigue esperando."
msgid "There’s an opportunity in your cart."
msgstr "Hay una oportunidad en tu carrito."
msgid "Free domain"
msgstr "Dominio gratuito"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com."
msgstr ""
"Recuerda que, cuando completes la mejora, tendrás acceso a todas las "
"ventajas del proveedor de alojamiento gestionado con WordPress.com."
msgid "Complete your purchase of %s"
msgstr "Finaliza la compra de %s"
msgid ""
"85% of consumers trust an email address with a custom domain over a generic "
"one."
msgstr ""
"El 85 % de los clientes confía en una dirección de correo electrónico con un "
"dominio personalizado en vez de uno genérico."
msgid "Build trust"
msgstr "Genera confianza"
msgid "Nothing says you’re serious about your brand like a custom domain name."
msgstr ""
"No hay nada que haga saber que vas en serio con tu marca como un dominio "
"personalizado."
msgid "Look professional"
msgstr "Una apariencia profesional"
msgid ""
"Our prices are now some of the lowest in the business. Feel safe knowing "
"we’re committed to offering competitive domain pricing for the long haul."
msgstr ""
"Nuestros precios son ahora de los más bajos del sector. Siéntete seguro "
"sabiendo que nos comprometemos a ofrecer precios competitivos en los "
"dominios a largo plazo."
msgid ""
"Grab your personalized address now so you don’t have to compromise later."
msgstr ""
"Reserva tu dirección personalizada ahora para que no tengas problemas más "
"adelante."
msgid "Complete the purchase of your domain name"
msgstr "Completa la compra de tu nombre de dominio"
msgid "Don’t forget to claim your domain!"
msgstr "No olvides reclamar tu dominio."
msgid "Here’s what you’ll get ➡️"
msgstr "Esto es lo que conseguirás ➡️"
msgid "Your domain is waiting for you!"
msgstr "¡Tu dominio te está esperando!"
msgid "Your %s plan is waiting for you!"
msgstr "¡Tu plan %s te está esperando!"
msgid "Try AI Assistant"
msgstr "Prueba AI Assistant"
msgid ""
"Blogging is about bringing your voice to the web - Let the Jetpack AI "
"Assistant help."
msgstr ""
"Crear blogs es llevar tu voz a la web. Deja que Jetpack AI Assistant te "
"ayude."
msgid ""
"If you’re at a total roadblock, let the Jetpack AI Assistant create a first "
"draft or an outline. Research interesting angles, fill in the details "
"yourself, or put your spin on the content."
msgstr ""
"Si te encuentras en un atolladero, deja que Jetpack AI Assistant cree un "
"primer borrador o un esquema. Investiga ángulos interesantes, completa tú "
"mismo los detalles o dale tu propio giro al contenido."
msgid "Content creation:"
msgstr "Creación de contenido:"
msgid ""
"A GPT 3.5 Turbo powered model at your fingertips. We’ve heard writing in "
"your non-native language is challenging and slower. Now you can write in "
"your native language and seamlessly translate to another to publish."
msgstr ""
"Un modelo GPT 3.5 Turbo al alcance de tu mano. Hemos oído que escribir en "
"una lengua no materna es más difícil y lento. Ahora puedes escribir en tu "
"lengua materna y traducirla sin problemas a otra para publicarla."
msgid "Effortless translations:"
msgstr "Traducciones sin esfuerzo:"
msgid ""
"Avoid those embarrassing mistakes with a quick, final pass through Jetpack "
"AI Assistant."
msgstr ""
"Evita esos vergonzosos errores con una rápida y última pasada por Jetpack AI "
"Assistant."
msgid "Spelling and grammar check:"
msgstr "Corrección ortográfica y gramatical:"
msgid ""
" Looking for some ideas for an attention grabbing title? Don’t want to "
"painstakingly reduce what you just wrote into a concise summary? Let Jetpack "
"AI Assistant do it for you based on your own content."
msgstr ""
" ¿Buscas ideas para un título que llame la atención? ¿No quieres reducir "
"minuciosamente lo que acabas de escribir a un resumen conciso? Deja que "
"Jetpack AI Assistant lo haga por ti basándose en tu propio contenido."
msgid "Title and summary generation:"
msgstr "Generación de títulos y resúmenes:"
msgid ""
"The Jetpack AI Assistant effortlessly integrates with the WordPress Editor, "
"offering an intuitive interface to interact with AI."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant se integra perfectamente con el editor de WordPress y "
"te ofrece una interfaz intuitiva para interactuar con la IA."
msgid ""
"The Jetpack AI Assistant will help make your content clear and compelling "
"while maintaining your unique voice. A sampling of its compelling features:"
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant te ayudará a que tus contenidos sean claros y "
"convincentes pero mantendrá tu voz única. Una muestra de sus atractivas "
"características:"
msgid ""
"We’re excited to introduce the Jetpack AI Assistant — an all-new tool to "
"help you polish, proof, and prepare content for publishing. This versatile "
"writing aide is found right inside the WordPress.com editor, readily "
"available at all times to make your creative process smoother and more "
"efficient."
msgstr ""
"Nos complace presentar Jetpack AI Assistant, una herramienta totalmente "
"nueva que te ayudará a pulir, corregir y preparar el contenido para su "
"publicación. Esta versátil herramienta de ayuda a la escritura se encuentra "
"dentro del editor de WordPress.com, disponible en todo momento para hacer "
"que tu proceso creativo sea más fluido y eficiente."
msgid "Say hello to your new writing assistant"
msgstr "Saluda a tu nuevo ayudante de escritura"
msgid "AI has arrived at WordPress.com"
msgstr "La IA ha llegado a WordPress.com"
msgid "Classic style"
msgstr "Estilo clásico"
msgid "The WordPress.com redesign for a better experience."
msgstr "El rediseño de WordPress.com para una experiencia mejorada."
msgid "Default style"
msgstr "Estilo predeterminado"
msgid ""
"Set the style for the admin interface. {{supportLink}}Learn more{{/"
"supportLink}}."
msgstr ""
"Establece el estilo de la interfaz de administración. {{supportLink}}Más "
"información{{/supportLink}}."
msgid "Admin interface style"
msgstr "Estilo de la interfaz de administración"
msgid "Failed to change admin interface style."
msgstr "Error al cambiar el estilo de la interfaz de administración."
msgid "Admin interface style changed."
msgstr "Se ha cambiado el estilo de la interfaz de administración."
msgid ""
"Oops, we encountered an error trying to upgrade the subscription. code: "
"a19bb4"
msgstr ""
"Ups, hemos encontrado un error al intentar actualizar la suscripción. "
"código: a19bb4"
msgid "Product misconfigured"
msgstr "Producto mal configurado"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to continue using advanced features."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to continue using advanced features."
msgstr[0] ""
"La prueba gratuita termina en %(daysLeft)d día. Mejora tu plan antes del "
"%(expirationdate)s para seguir utilizando las funciones avanzadas."
msgstr[1] ""
"La prueba gratuita termina en %(daysLeft)d días. Mejora tu plan antes del "
"%(expirationdate)s para seguir utilizando las funciones avanzadas."
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to continue using advanced "
"features."
msgstr ""
"La prueba gratuita ha terminado. Mejora tu plan para seguir utilizando las "
"funciones avanzadas."
msgid ""
"Turn each of your posts and comments into professional-looking emails that "
"will help you reach and grow your audience."
msgstr ""
"Convierte cada una de tus publicaciones y comentarios en correos "
"electrónicos de aspecto profesional que te ayudarán a llegar a tu público y "
"hacerlo crecer."
msgid "Send out newsletters to your readers"
msgstr "Envía newsletters a tus lectores"
msgid ""
"One last step! To keep your account secure, we've sent a new login link to "
"%1$s."
msgstr ""
"¡Un último paso! Para mantener la seguridad de tu cuenta, hemos enviado un "
"nuevo enlace de acceso a %1$s."
msgid "Wrong email? Not an issue—request a new link."
msgstr ""
"¿Te has equivocado de correo electrónico? Ningún problema: solicita un nuevo enlace."
msgid "Contact your email provider, in case the email was blocked"
msgstr ""
"Ponte en contacto con tu proveedor de correo electrónico, en caso de que se "
"haya bloqueado el correo electrónico"
msgid "Check your spam folder"
msgstr "Mira en tu carpeta de spam"
msgid "See if you've made a typo with your email address"
msgstr "Comprueba si has escrito mal tu dirección de correo electrónico"
msgid "If you didn't receive the email, you could:"
msgstr "Si no has recibido el correo electrónico, puedes:"
msgid "We've just emailed you a link to access your subscriptions."
msgstr ""
"Acabamos de enviarte por correo electrónico un enlace para acceder a tus "
"suscripciones."
msgid "Get access to manage your subscriptions"
msgstr "Obtén acceso para gestionar tus suscripciones"
msgid ""
"Manage your email settings or unsubscribe."
msgstr ""
"Gestiona tu configuración de correo electrónico o cancela "
"la suscripción."
msgid "You are already logged in. Please click \"Continue\"."
msgstr "Ya has iniciado sesión. Haz clic en «Continuar»."
msgid "The email sent out when someone confirms their subscription."
msgstr "El correo electrónico que se envía cuando se confirma la suscripción."
msgid "Welcome email message"
msgstr "Mensaje de correo electrónico de bienvenida"
msgid ""
"We hope you enjoyed testing all that the Business plan has to offer: %1$s."
msgstr ""
"Esperamos que hayas disfrutado probando todo lo que te ofrece el plan "
"Business: %1$s."
msgid ""
"After trial, plans start as low as %(price)s/month. {{a}}Learn more about "
"VideoPress{{/a}}"
msgstr ""
"Después de la prueba, el precio de los planes empieza desde solo %(price)s "
"al mes. {{a}}Más información sobre VideoPress{{/a}}"
msgid "Start a free trial"
msgstr "Empieza la prueba gratuita"
msgid "{{a}}Or learn more about VideoPress{{/a}}"
msgstr "{{a}}O consulta más información sobre VideoPress.{{/a}}"
msgid "Leave a reply. (log in optional)"
msgstr "Deja una respuesta. (acceso opcional)"
msgid "Log in or provide your name and email to leave a reply."
msgstr ""
"Accede o proporciona tu nombre y correo electrónico para dejar una respuesta."
msgid ""
"You are currently on a legacy plan, which provides unlimited storage. "
"Proceeding will allow you to have plugins, themes, and hosting features, but "
"you’ll no longer have unlimited storage."
msgstr ""
"Actualmente estás en un plan antiguo que proporciona almacenamiento "
"ilimitado. Continuar te permitirá tener plugins, temas y funciones de "
"alojamiento, pero ya no tendrás almacenamiento ilimitado."
msgid "Storage Alert"
msgstr "Alerta de almacenamiento"
msgid "Welcome text sent when someone follows your blog."
msgstr "Texto de bienvenida enviado cuando alguien sigue tu blog."
msgid ""
"Discover great reads and stay up-to-date on your comments, replies, and the "
"sites you follow, all from the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Descubre lecturas interesantes y mantente al día de tus comentarios, "
"respuestas y sitios que sigues, todo desde el lector de WordPress.com."
msgid "Explore, search, find—all from one place"
msgstr "Explora, busca, encuentra... todo desde un mismo lugar"
msgid "If you didn't request for this link, you can safely ignore this email."
msgstr "Si no has solicitado el enlace, ignora este mensaje."
msgid ""
"To keep your account secure, this request can only be used once, and will "
"expire in an hour."
msgstr ""
"Para mantener la seguridad de tu cuenta, esta solicitud solo puede "
"utilizarse una vez; caducará en una hora."
msgid ""
"Looks like you're trying to access your WordPress.com subscriptions. Here's "
"a link:"
msgstr ""
"Parece que estás intentando acceder a tus suscripciones de WordPress.com. "
"Aquí tienes un enlace:"
msgid "Email welcome message changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"El mensaje de bienvenida del correo electrónico ha cambiado de «%1$s» a "
"«%2$s»"
msgid "Email welcome message set to \"%s\""
msgstr "Mensaje de bienvenida del correo electrónico configurado como «%s»"
msgid ""
"You currently have access to the 20 most recent events. Upgrade to Jetpack "
"VaultPress Backup or Jetpack Security to unlock more powerful features. You "
"can access all site activity for the last 30 days and filter events by type "
"and date range to quickly find the information you need."
msgstr ""
"Actualmente tienes acceso a los 20 eventos más recientes de tu sitio. Mejora "
"tu plan a Jetpack VaultPress Backup o Jetpack Security para desbloquear "
"muchas más potentes funcionalidades. Puedes consultar toda la actividad del "
"sitio de los últimos 30 días y filtrar eventos por tipo y fecha para "
"encontrar rápidamente la información que necesitas."
msgid ""
"You currently have access to the 20 most recent events on your site. Upgrade "
"to Jetpack VaultPress Backup or Jetpack Security to unlock powerful features:"
msgstr ""
"Actualmente tienes acceso a los 20 eventos más recientes de tu sitio. Mejora "
"tu plan a Jetpack VaultPress Backup o Jetpack Security para desbloquear "
"potentes funcionalidades:"
msgid ""
"Upgrade to Jetpack VaultPress Backup or Jetpack Security to unlock powerful "
"features:"
msgstr ""
"Mejora tu plan a Jetpack VaultPress Backup o Jetpack Security para "
"desbloquear potentes funcionalidades:"
msgid "You currently have access to the 20 most recent events on your site."
msgstr "Actualmente tienes acceso a los 20 eventos más recientes de tu sitio."
msgid ""
"You’re about to change your active theme from "
"{{strong}}%(activeThemeName)s{{/strong}} to {{strong}}%(newThemeName)s{{/"
"strong}}.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This will replace your homepage, but your "
"content will remain accessible. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Estás a punto de cambiar tu tema activo de {{strong}}%(activeThemeName)s{{/"
"strong}} a {{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}}.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}"
"Esto reemplazará tu página de inicio, pero tu contenido seguirá siendo "
"accesible. {{a}}Más información{{/a}}."
msgid ""
"This page includes a Newsletter Subscription block, enabling visitors to "
"subscribe via email. Provide details about the kind of updates they can "
"expect to receive by subscribing."
msgstr ""
"Esta página incluye un bloque de suscripción a newsletter, que permite a los "
"visitantes suscribirse con su correo electrónico. Incluye información sobre "
"el tipo de actualizaciones que pueden esperar recibir al suscribirse."
msgid ""
"This page includes a Donations Form block, which you can connect to your "
"bank account later using the editor. Provide details about your cause, which "
"we'll include on the page."
msgstr ""
"Esta página incluye un bloque Formulario de donaciones que puedes conectar "
"más tarde a tu cuenta bancaria usando el editor. Proporciona detalles sobre "
"tu causa para que los incluyamos en la página."
msgid ""
"Demonstrate your expertise with real-world examples. Show your methods and "
"results."
msgstr ""
"Demuestra tu experiencia con ejemplos reales. Muestra tus métodos y "
"resultados."
msgid ""
"Connect with your community through regular updates. Let visitors subscribe "
"to stay in touch with news and events."
msgstr ""
"Conecta con tu comunidad con actualizaciones periódicas. Permite que los "
"visitantes se suscriban y mantente en contacto con noticias y eventos."
msgid ""
"Simplify the donation process for supporters. Help them easily contribute to "
"your mission."
msgstr ""
"Simplifica el proceso de donación para tus mecenas. Ayúdales a colaborar "
"fácilmente en tu misión."
msgid ""
"Show your upcoming events or gatherings. Keep visitors updated on what's "
"happening."
msgstr ""
"Muestra los próximos eventos o reuniones. Mantén a los visitantes informados "
"de lo que ocurre."
msgid ""
"Attract top talent with a page dedicated to job opportunities. Showcase your "
"team's culture."
msgstr ""
"Atrae a los mejores talentos con una página dedicada a ofertas de trabajo. "
"Muestra la cultura de tu equipo."
msgid "Case Studies"
msgstr "Ejemplos reales"
msgid "Monitoring is managed by WordPress.com"
msgstr "La monitorización está gestionada por WordPress.com"
msgid "Sharing posts to Nextdoor."
msgstr "Mensajes compartidos en Nextdoor."
msgid "Take the survey"
msgstr "Haz la encuesta"
msgid ""
"We're constantly improving the Woo Express experience and need your "
"feedback. Your responses to a short survey (less than 5 minutes!) will help "
"us understand what we're doing great and what could be better."
msgstr ""
"Estamos mejorando constantemente la experiencia Woo Express y necesitamos "
"tus comentarios. Tus respuestas a una breve encuesta (te llevará menos de "
"5 minutos) nos ayudarán a comprender lo que estamos haciendo bien y aquello "
"en lo que podemos mejorar."
msgid "Let us know how we're doing!"
msgstr "Ayúdanos a saber cómo lo estamos haciendo."
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images or videos. You can find stock images {{a}}"
"here{{/a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"Sube hasta %(noOfImages)d imágenes o vídeos. Puedes encontrar imágenes de "
"stock {{a}}aquí{{/a}}, o nosotros elegiremos algunas durante la creación."
msgid "Please enter a title for this page."
msgstr "Introduce el título de la página."
msgid "Please enter content for this page."
msgstr "Introduce el contenido de la página."
msgid ""
"Provide the title and content for this page, and we'll create a custom "
"layout."
msgstr ""
"Proporciona el título y el contenido de la página y crearemos un diseño "
"personalizado."
msgid ""
"Craft a page that's perfect for anything you have in mind. You decide the "
"title and content, and we'll create a custom layout."
msgstr ""
"Crea la página ideal para lo que tengas en mente. Tú decides el título y el "
"contenido y nosotros crearemos un diseño personalizado."
msgid "Custom Page"
msgstr "Página personalizada"
msgid "The user is blocked from creating a new site"
msgstr "El usuario está bloqueado para crear un nuevo sitio"
msgid "Lower priority email sending"
msgstr "Envío de correos electrónicos con menor prioridad"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
msgid ""
"Test new blocks to allow building forms (Warning: The new feature is not "
"ready. You may experience UX issues that are being addressed)"
msgstr ""
"Prueba nuevos bloques que permitan crear formularios (Advertencia: La nueva "
"función no está lista. Es posible que experimentes problemas de UX que se "
"están solucionando)"
msgid "Form and input blocks "
msgstr "Bloques de formulario e introducción de datos "
msgid "Different layouts containing audio."
msgstr "Diseños distintos que contienen audio."
msgid "Different layouts containing videos."
msgstr "Diseños distintos que contienen vídeos."
msgid ""
"… Read more: %2$s"
msgstr ""
"… Leer más: %2$s"
msgid "Enlarged image"
msgstr "Ampliar la imagen"
msgid "Form submission"
msgstr "Envío de formularios"
msgid "Form submission from %1$s"
msgstr "Envío de formularios desde %1$s"
msgid "Getting the theme ready"
msgstr "Preparando el tema"
msgid ""
"When real people show up, approve the comment and reply to them! Engage "
"them, this is your community."
msgstr ""
"Siempre que haya una persona real, ¡aprueba el comentario y respóndele! "
"Interactúa con ellos, forman parte de tu comunidad."
msgid ""
"Spammers and odd folks will want to be on your post so look at their links "
"and if it seems scammy, don’t hesitate to delete or spam the comment."
msgstr ""
"Habrá spammers y gente rara que querrán aparecer en tus entradas, así que "
"fíjate en sus enlaces, y si te parecen sospechosos, no dudes en borrar o "
"marcar como spam el comentario."
msgid ""
"Comments are the best part of blogging, but you decide which comments get "
"published."
msgstr ""
"Los comentarios son la mejor parte de los blogs, pero tú decides qué "
"comentarios se publican."
msgid "A few helpful tips"
msgstr "Algunos consejos útiles"
msgid "Dismiss tips"
msgstr "Descartar consejos"
msgid ""
"You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}"
"manage your domains{{/link}}."
msgstr ""
"Has añadido un dominio, pero no es el principal. Para convertirlo en "
"principal, {{link}}gestiona tus dominios{{/link}}."
msgid "Take a look"
msgstr "Echar un vistazo"
msgid "See what other brand new sites are writing about."
msgstr "Echa un vistazo a lo que escriben en otros sitios nuevos."
msgid ""
"The block widgets require JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings, or activate the Classic Widgets plugin."
msgstr ""
"Los widgets de bloque requieren JavaScript. Activa JavaScript en los ajustes "
"de tu navegador o activa el plugin Classic Widgets."
msgid ""
"The block editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings, or install the Classic Editor plugin."
msgstr ""
"El editor de bloques requiere JavaScript. Activa JavaScript en los ajustes "
"de tu navegador o instala el plugin Editor clásico."
msgid ""
"The block editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings, or activate the Classic Editor plugin."
msgstr ""
"El editor de bloques requiere JavaScript. Activa JavaScript en los ajustes "
"de tu navegador o activa el plugin Editor clásico."
msgid "%1\\$s (%2\\$s connection)"
msgid_plural "%1\\$s (%2\\$s connections)"
msgstr[0] "%1\\$s (conexión de %2\\$s)"
msgstr[1] "%1\\$s (conexiones de %2\\$s)"
msgid ""
"You may want to take a look at your site to make sure everything’s in order. "
"If you notice any issues you can always roll back to an earlier version from "
"your Activity Log."
msgstr ""
"Es posible que desees echar un vistazo a tu sitio para asegurarte de que "
"todo está en orden. Si detectas algún problema, siempre puedes volver a una "
"versión anterior desde el Registro "
"de actividad."
msgid "All set! Your production site has been successfully synchronized"
msgstr "¡Todo listo! Tu sitio de producción se ha sincronizado correctamente"
msgid "All set! Your staging site has been successfully synchronized"
msgstr "¡Todo listo! Tu sitio de pruebas se ha sincronizado correctamente"
msgid "Everything’s been synchronized. Ready to take a look?"
msgstr "Se ha sincronizado todo. ¿Listo para echar un vistazo?"
msgid "Last Year"
msgstr "Último año"
msgid "Additional image quality control options"
msgstr "Opciones adicionales de control de calidad de imagen"
msgid "Historical site performance chart"
msgstr "Gráfico histórico de rendimiento del sitio"
msgid "Reduce image sizes with Image Guide"
msgstr "Reducción del tamaño de las imágenes con la guía de imágenes"
msgid "Select your first pattern to get started."
msgstr "Selecciona tu primer patrón para empezar."
msgid "You’ve selected {{strong}}%(count)s{{/strong}} pattern."
msgid_plural "You’ve selected {{strong}}%(count)s{{/strong}} patterns."
msgstr[0] "Has seleccionado {{strong}}%(count)s{{/strong}} patrón."
msgstr[1] "Has seleccionado {{strong}}%(count)s{{/strong}} patrones."
msgid "Custom plugin and themes"
msgstr "Plugin y temas personalizados"
msgid "Manage all your billing related settings from one place."
msgstr ""
"Gestiona todos los ajustes relacionados con la facturación desde un solo "
"lugar."
msgid "Transaction finalized – we're now connecting Jetpack."
msgstr "Transacción finalizada. Ahora estamos conectando Jetpack."
msgid ""
"You purchased {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Once connected, you can "
"activate it on website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Has comprado {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Una vez conectado, puedes "
"activarlo en la web {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}."
msgid ""
"You purchased {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Now you can activate it "
"on website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Has comprado {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Ahora puedes activarlo en "
"la web {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}."
msgid "Rotate 180°"
msgstr "Girar 180°"
msgid "Rotate 90° right"
msgstr "Rotar 90° a la derecha"
msgid "Rotate 90° left"
msgstr "Rotar 90° a la izquierda"
msgid "This is not a trial! Start a free website now."
msgstr "Esto no es una prueba. Empieza a crear una web gratuita."
msgid "Free, Simple, and Ready to Grow"
msgstr "Gratuita, sencilla y preparada para hacerte crecer"
msgid "WordPress, Your Way"
msgstr "WordPress, a tu manera"
msgid "Site synchronization completed successfully."
msgstr "La sincronización del sitio se ha completado correctamente."
msgid "Synchronization complete"
msgstr "Sincronización completa"
msgid "Site synchronization failed."
msgstr "Ha fallado la sincronización del sitio."
msgid "Synchronization failed"
msgstr "Error de sincronización"
msgid "Let your fans support your art, writing, or project directly."
msgstr ""
"Deja que tus fans apoyen directamente tu arte, tus escritos o tu proyecto."
msgid "Create your paid offering in two steps."
msgstr "Crea tu oferta de pago en dos pasos."
msgid "Verify your email to continue reading"
msgstr "Verifica tu correo electrónico para seguir leyendo"
msgid "The requested order (ID %d) was not found."
msgstr "No se ha encontrado el pedido solicitado (ID %d)."
msgid "The class %1$s is not a subclass of %2$s"
msgstr "La clase %1$s no es una subclase de %2$s"
msgid "The %1$s method is not available in the current payment state (%2$s)."
msgstr "El método %1$s no está disponible en el estado de pago actual (%2$s)."
msgid ""
"Your store has subscriptions using %6$s Stripe Billing functionality for "
"payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these "
"subscriptions use,%4$s they will continue to renew even after you deactivate "
"%6$s%5$s."
msgstr ""
"Tu tienda tiene suscripciones que usan la funcionalidad %6$s Stripe Billing "
"para el procesamiento de pagos. Debido al %1$smotor de facturación externo"
"%3$s que utilizan estas suscripciones,%4$s se seguirán renovando incluso "
"después de que hayas desactivado %6$s%5$s."
msgid ""
"If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should "
"%1$scancel these subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s."
msgstr ""
"Para que no te sigan facturando estas suscripciones, debes %1$scancelar "
"todas estas suscripciones%2$s antes de desactivar %3$s."
msgid ""
"Your store has subscriptions using %5$s Stripe Billing functionality for "
"payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%2$s these "
"subscriptions use,%3$s they will continue to renew even after you deactivate "
"%6$s%4$s."
msgstr ""
"Tu tienda tiene suscripciones que usan la funcionalidad %5$s Stripe Billing "
"para el procesamiento de pagos. Debido al %1$smotor de facturación externo"
"%2$s que utilizan estas suscripciones,%3$s se seguirán renovando incluso "
"después de que hayas desactivado %6$s%4$s."
msgid "Klarna"
msgstr "Klarna"
msgid "The payment process could not be completed."
msgstr "No se ha podido completar el proceso de pago."
msgid "Charge object associated with this payment intention."
msgstr "Objeto de cargo asociado a esta intención de pago."
msgid "The status of the payment intent."
msgstr "El estado de la intención de pago."
msgid "The customer id of the intent"
msgstr "El identificador de cliente de la intención"
msgid "ID for the payment intent."
msgstr "ID de la intención de pago."
msgid "Email associated with the link."
msgstr "Correo electrónico asociado al enlace."
msgid "Link details for the payment method."
msgstr "Datos del enlace del método de pago."
msgid "Last 4 digits of the SEPA Debit."
msgstr "Últimos 4 dígitos del débito SEPA."
msgid "SEPA Debit details for the payment method."
msgstr "Detalles de débito SEPA para el método de pago."
msgid "Expiration year of the card."
msgstr "Fecha de caducidad de la tarjeta."
msgid "Expiration month of the card."
msgstr "Mes de caducidad de la tarjeta."
msgid "Last 4 digits of the card."
msgstr "Últimos 4 dígitos de la tarjeta."
msgid "Brand of the card."
msgstr "Marca de la tarjeta."
msgid "Card details for the payment method."
msgstr "Datos de la tarjeta del método de pago."
msgid "Phone number associated with the billing details."
msgstr "Número de teléfono asociado a los datos de facturación."
msgid "Name associated with the billing details."
msgstr "Nombre asociado a los datos de facturación."
msgid "Email associated with the billing details."
msgstr "Correo electrónico asociado a los datos de facturación."
msgid "State of the billing address."
msgstr "Estado de la dirección de facturación."
msgid "Line 2 of the billing address."
msgstr "Línea 2 de la dirección de facturación."
msgid "Line 1 of the billing address."
msgstr "Línea 1 de la dirección de facturación."
msgid "Country of the billing address."
msgstr "País de la dirección de facturación."
msgid "City of the billing address."
msgstr "Ciudad de la dirección de facturación."
msgid "Address associated with the billing details."
msgstr "Dirección asociada a los datos de facturación."
msgid "Billing details for the payment method."
msgstr "Datos de facturación del método de pago."
msgid "Type of the payment method."
msgstr "Tipo de método de pago."
msgid "ID for the payment method."
msgstr "ID del método de pago."
msgid "Please connect to WordPress.com to start using %s."
msgstr "Conéctate a WordPress.com para empezar a usar %s."
msgid "there was a problem fetching the subscription for this order"
msgstr "ha habido un problema al obtener la suscripción para este pedido"
msgid "Choose theme"
msgstr "Elige un tema"
msgid ""
"Choose a theme that best fits your brand's look and feel, then make it your "
"own. Change the colors, add your logo, and create pages."
msgstr ""
"Elige el tema que mejor se adapte al aspecto de tu marca y, a continuación, "
"hazlo tuyo. Cambia los colores, añade tu logotipo y crea páginas."
msgid ""
"{{div}}{{strong}}Priority support{{/strong}} {{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/"
"div}}"
msgstr ""
"{{div}}{{strong}}Soporte prioritario{{/strong}} {{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/"
"div}}"
msgid ""
"{{div}}{{strong}}Additional image quality control options{{/strong}} "
"{{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgstr ""
"{{div}}{{strong}}Opciones adicionales de control de calidad de imagen{{/"
"strong}} {{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgid ""
"{{div}}{{strong}}Historical site performance chart{{/strong}} {{badge}}"
"PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgstr ""
"{{div}}{{strong}}Gráfico histórico de rendimiento del sitio{{/strong}} "
"{{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgid ""
"{{div}}{{strong}}Reduce image sizes with Image Guide{{/strong}} {{badge}}"
"PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgstr ""
"{{div}}{{strong}}Reducción del tamaño de las imágenes con la guía de "
"imágenes{{/strong}} {{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgid ""
"{{div}}{{strong}}Automated critical CSS generation{{/strong}} {{badge}}"
"PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgstr ""
"{{div}}{{strong}}Generación automática del CSS crítico{{/strong}} {{badge}}"
"PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgid ""
"Commission fee for standard payment features (plus standard processing "
"fee)"
msgstr ""
"Tasa de comisión para las funciones de pago estándar (más la tasa de "
"procesamiento estándar)"
msgid ""
"Commission fee for standard payment features (plus standard processing fee)"
msgstr ""
"Comisión por las funciones de pago estándar de WooCommerce (más la tarifa "
"estándar de procesamiento)"
msgid "Show the Contact Form right away (Disabled)"
msgstr "Mostrar el formulario de contacto inmediatamente (desactivado)"
msgid "Use Docsbot input before Contact Form (Enabled)"
msgstr "Usar entrada Docsbot antes del formulario de contacto (activado)"
msgid "Is Docsbot enabled for the Contact Form?"
msgstr "¿Está Docsbot habilitado en el formulario de contacto?"
msgid ""
"Use the domain with a site you already started.{{br/}}{{strong}}Free domain "
"for the first year on annual plans.{{/strong}}"
msgstr ""
"Utiliza el dominio con un sitio que ya hayas creado.{{br/}}{{strong}}Dominio "
"gratuito durante el primer año con los planes anuales.{{/strong}}"
msgid ""
"Customize and launch your site.{{br/}}{{strong}}Free domain for the first "
"year on annual plans.{{/strong}}"
msgstr ""
"Personaliza y publica tu sitio.{{br/}}{{strong}}Dominio gratuito durante el "
"primer año con los planes anuales.{{/strong}}"
msgid "Don’t worry, you can easily change it later."
msgstr "No te preocupes, puedes cambiarlo fácilmente más tarde."
msgid ""
"Commission fee for standard WooCommerce payment features (plus standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"Tasa de comisión para las funciones de pago estándar de WooCommerce (más la "
"tasa de procesamiento estándar)"
msgid ""
"Commission fee for standard WooCommerce payment features (plus standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"Comisión por las funciones de pago estándar de WooCommerce (más la tarifa "
"estándar de procesamiento)"
msgid "Your new domains are being set up."
msgstr "Se están configurando tus nuevos dominios."
msgid ""
"It may take up to 30 minutes for your domains to start working properly."
msgstr ""
"Tus dominios pueden tardar hasta 30 minutos en funcionar correctamente."
msgid ""
"You must confirm your email address to avoid your domains being suspended."
msgstr ""
"Debes confirmar tu dirección de correo electrónico para evitar que tus "
"dominios sean suspendidos."
msgid "Set up an offer for your supporters"
msgstr "Crea una oferta para tus mecenas"
msgid "Connect a Stripe account to collect payments"
msgstr "Conecta una cuenta de Stripe para recibir pagos"
msgid "Staging to production"
msgstr "Del sitio de pruebas al de producción"
msgid "Production to staging"
msgstr "Del sitio de producción al de pruebas"
msgid "Production into staging"
msgstr "Del sitio de producción al de pruebas"
msgid "Staging into production"
msgstr "Del sitio de pruebas al de producción"
msgid ""
"Refresh your staging site with the latest from production, or push changes "
"in your staging site to production."
msgstr ""
"Actualiza tu sitio de pruebas con los últimos cambios del de producción, o "
"envía los cambios de tu sitio de pruebas al de producción."
msgid ""
"Pull changes from your staging site into production, or refresh staging with "
"the current production data."
msgstr ""
"Transfiere los cambios de tu sitio de pruebas al de producción, o actualiza "
"el sitio de pruebas con los datos de producción actuales."
msgid ""
"Add features to WordPress.com"
"span>"
msgstr ""
"Añade funciones a WordPress.com"
msgid "Questions? Contact our support team."
msgstr "¿Alguna pregunta? Ponte en contacto con nuestro equipo de soporte."
msgid ""
"Please take a moment to visit your site and ensure everything is in order. "
"If things don’t appear as you expected, head to the Activity Log (%s) and "
"restore a previous version."
msgstr ""
"Tómate un momento para visitar tu sitio y asegurarte de que todo esté en "
"orden. Si las cosas no tienen el aspecto que esperabas, dirígete al "
"Registro de actividad (%s) y recupera una versión anterior."
msgid ""
"The production site, %1$s, has been successfully updated with content from "
"the staging site:"
msgstr ""
"El sitio de producción, %1$s, se ha actualizado correctamente con el "
"contenido del sitio de pruebas:"
msgid ""
"The staging site, %1$s, has been successfully updated with content from the "
"production site:"
msgstr ""
"El sitio de pruebas, %1$s, se ha actualizado correctamente con el contenido "
"del sitio de producción:"
msgid ""
"Questions? Contact our support team."
msgstr ""
"¿Alguna pregunta? Ponte en contacto con nuestro equipo de soporte."
msgid "Your production site has been successfully synchronized."
msgstr "Tu sitio de producción se ha sincronizado correctamente."
msgid ""
"Your production site, %1$s, has been successfully updated "
"with content from the staging site: "
msgstr ""
"Tu sitio de producción, %1$s, se ha actualizado "
"correctamente con el contenido del sitio de pruebas: "
msgid "Your staging site has been successfully synchronized"
msgstr "Tu sitio de pruebas se ha sincronizado correctamente"
msgid ""
"Your staging site, %1$s, has been successfully updated with "
"content from the production site:"
msgstr ""
"Tu sitio de pruebas, %1$s, se ha actualizado correctamente "
"con el contenido del sitio de producción:"
msgid ""
"Use ChatGPT to create posts on your Jetpack and WordPress.com blogs and "
"sites."
msgstr ""
"Utiliza ChatGPT para crear entradas en tus blogs y sitios de Jetpack y "
"WordPress.com."
msgctxt "A permission an app can have"
msgid "View posts on your sites and draft new posts."
msgstr "Consulta las entradas de tus sitios y redacta nuevas entradas."
msgctxt "A permission an app can have"
msgid "View a list of your sites."
msgstr "Consulta una lista de tus sitios."
msgid ""
"Amazing extensibility. Add functionality with more than 50,000 plugins "
"(available on Business plans and higher)."
msgstr ""
"Increíble capacidad de ampliación. Añade funcionalidad con más de "
"50 000 plugins (disponible en planes Business y superiores)."
msgid ""
"Unmatched stability. Never worry about a sudden surge in traffic taking you "
"down. With 99.999% uptime, your site will always be online."
msgstr ""
"Estabilidad inigualable. No tendrás que preocuparte nunca de que un aumento "
"repentino del tráfico te tumbe. Con un tiempo de actividad del 99,999 %, tu "
"sitio estará siempre en línea."
msgid ""
"Unmetered hosting. Whether you’re reaching 10 or 10 million visitors, we’ll "
"never limit how much traffic you can receive, no matter which plan you "
"choose. That includes free WordPress.com websites."
msgstr ""
"Alojamiento sin límites. Tanto si quieres llegar a 10 como a 10 millones de "
"visitantes, nunca limitaremos la cantidad de tráfico que puedes recibir, "
"independientemente del plan que elijas. Eso incluye las webs gratuitas de "
"WordPress.com."
msgid ""
"Free domain for a year. Choose any annual paid plan and get any domain name "
"free for the first 12 months."
msgstr ""
"Dominio gratuito durante un año. Elige el plan anual de pago que quieras y "
"obtén el nombre de dominio gratuito que quieras durante los 12 primeros "
"meses."
msgid ""
"Plans to fit your budget. Start for free. Then, upgrade to unlock powerful "
"new features."
msgstr ""
"Planes que se ajustan a tu presupuesto. Empieza de forma gratuita. Después, "
"mejora tu plan para desbloquear nuevas y potentes funciones."
msgid ""
"One platform for every site. From blogs to newsletters to online stores, you "
"can do it all with WordPress.com."
msgstr ""
"Una plataforma para cada sitio. Desde blogs a newsletters o tiendas en "
"línea: con WordPress.com puedes hacerlo todo."
msgid ""
"Help when you need it. From our community forums to top-tier customer "
"support agents, it’s easy to get assistance with your site."
msgstr ""
"Ayuda cuando la necesites. Desde los foros de nuestra comunidad hasta los "
"mejores agentes de atención al cliente, obtendrás ayuda con tu sitio "
"fácilmente."
msgid ""
"Zero maintenance. We manage all the technical details of hosting your "
"website, so you can focus on content and design."
msgstr ""
"Sin mantenimiento. Gestionamos todos los detalles técnicos del alojamiento "
"de tu web, para que puedas centrarte en el contenido y el diseño."
msgid ""
"Super simple setup. Choose your domain name, pick a plan, and start "
"building. No coding required."
msgstr ""
"Configuración muy sencilla. Elige tu nombre de dominio, escoge un plan y "
"empieza a crear. No se necesita código."
msgid ""
"Build your website on a platform without limits. Finish setting up your site "
"now."
msgstr ""
"Crea tu web en una plataforma sin límites. Termina de configurar tu sitio "
"ahora."
msgid ""
"Amazing extensibility. Add functionality with more than "
"50,000 plugins (available on Business plans and higher)."
msgstr ""
"Increíble capacidad de ampliación. Añade funcionalidad con "
"más de 50 000 plugins (disponible en planes Business y superiores)."
msgid ""
"Unmatched stability. Never worry about a sudden surge in "
"traffic taking you down. With 99.999% uptime, your site will always be "
"online."
msgstr ""
"Estabilidad inigualable. No tendrás que preocuparte nunca "
"de que un aumento repentino del tráfico te tumbe. Con un tiempo de actividad "
"del 99,999 %, tu sitio estará siempre en línea."
msgid ""
"Unmetered hosting. Whether you’re reaching 10 or 10 million "
"visitors, we’ll never limit how much traffic you can receive, no matter "
"which plan you choose. That includes free WordPress.com websites."
msgstr ""
"Alojamiento sin límites. Tanto si quieres llegar a 10 como "
"a 10 millones de visitantes, nunca limitaremos la cantidad de tráfico que "
"puedes recibir, independientemente del plan que elijas. Eso incluye las webs "
"gratuitas de WordPress.com."
msgid ""
"No managed hosting platform or website builder offers more for your money "
"than WordPress.com. You’re just a few clicks away from getting:"
msgstr ""
"Ninguna plataforma de alojamiento gestionado o creador de webs ofrece más "
"por tu dinero que WordPress.com. Estás a solo unos clics de conseguirlo:"
msgid ""
"WordPress.com offers an unbeatable combination of pricing, power, and "
"performance. Finish signing up and start building now:"
msgstr ""
"WordPress.com ofrece una combinación imbatible de precio, potencia y "
"rendimiento. Termina de inscribirte y empieza a crear ahora:"
msgid "Build without limits."
msgstr "Crea sin límites."
msgid "Finish signing up with WordPress.com now."
msgstr "Termina de inscribirte en WordPress.com ahora."
msgid "Build a WordPress website without limits."
msgstr "Crea una web de WordPress sin límites."
msgid ""
"Millions of websites rely on WordPress.com to make an impact on the world. "
"Ready to join them?"
msgstr ""
"Millones de webs confían en WordPress.com para dejar huella en el mundo. "
"¿Listo para unirte a ellas?"
msgid ""
"Free domain for a year. Choose any annual paid plan and get "
"any domain name free for the first 12 months."
msgstr ""
"Dominio gratuito durante un año. Elige el plan anual de "
"pago que quieras y obtén el nombre de dominio gratuito que quieras durante "
"los 12 primeros meses."
msgid ""
"Plans to fit your budget. Start for free. Then, upgrade to "
"unlock powerful new features."
msgstr ""
"Planes que se ajustan a tu presupuesto. Empieza de forma "
"gratuita. Después, mejora tu plan para desbloquear nuevas y potentes "
"funciones."
msgid ""
"One platform for every site. From blogs to newsletters to "
"online stores, you can do it all with WordPress.com."
msgstr ""
"Una plataforma para cada sitio. Desde blogs a newsletters o "
"tiendas en línea: con WordPress.com puedes hacerlo todo."
msgid ""
"Still not sure if you’re ready? Here are a handful of reasons why content "
"creators, businesses, and publishers of all sizes choose WordPress.com:"
msgstr ""
"¿Aún no sabes si estás listo? Estas son algunas de las razones por las que "
"creadores de contenidos, empresas y editores de todos los tamaños eligen "
"WordPress.com:"
msgid ""
"Whether you want to tell your story or grow your business, you’re just a few "
"minutes away from setting up your WordPress.com website:"
msgstr ""
"Tanto si quieres contar tu historia como si quieres hacer crecer tu negocio, "
"estás a solo unos minutos de configurar tu web en WordPress.com:"
msgid "One platform. For every site."
msgstr "Una plataforma. Para cada sitio."
msgid "Build with WordPress.com."
msgstr "Crea con WordPress.com."
msgid "Build it with WordPress.com now."
msgstr "Creála con WordPress.com ahora."
msgid "Ready to finish your website?"
msgstr "¿Estás listo para terminar tu web?"
msgid "All this (and more) is just a few clicks away. Ready to keep going?"
msgstr ""
"Todo esto (y mucho más) está a solo unos clics de distancia. ¿Listo para "
"continuar?"
msgid ""
"Help when you need it. From our community forums to top-"
"tier customer support agents, it’s easy to get assistance with your site."
msgstr ""
"Ayuda cuando la necesites. Desde los foros de nuestra "
"comunidad hasta los mejores agentes de atención al cliente, obtendrás ayuda "
"con tu sitio fácilmente."
msgid ""
"Zero maintenance. We manage all the technical details of "
"hosting your website, so you can focus on content and design."
msgstr ""
"Sin mantenimiento. Gestionamos todos los detalles técnicos "
"del alojamiento de tu web, para que puedas centrarte en el contenido y el "
"diseño."
msgid ""
"Super simple setup. Choose your domain name, pick a plan, "
"and start building. No coding required."
msgstr ""
"Configuración muy sencilla. Elige tu nombre de dominio, "
"escoge un plan y empieza a crear. No se necesita código."
msgid ""
"Not sure if you’re ready to build a website? Here’s how WordPress.com makes "
"it easy:"
msgstr ""
"¿No estás seguro de estar listo para crear una web? WordPress.com te lo pone "
"fácil:"
msgid ""
"You’re a few steps away from building an amazing website with WordPress.com. "
"Let’s finish getting your site online:"
msgstr ""
"Estás a pocos pasos de crear una web increíble con WordPress.com. Vamos a "
"terminar de poner tu sitio en línea:"
msgid "With WordPress.com."
msgstr "Con WordPress.com."
msgid "Build your site."
msgstr "Crea tu sitio."
msgid "Get online in just a few more steps."
msgstr "Conéctate en unos pocos pasos más."
msgid "Let’s set up your WordPress.com website."
msgstr "Vamos a configurar tu web de WordPress.com."
msgid ""
"Your site contains premium styles. Upgrade now to publish them and unlock "
"tons of other features."
msgstr ""
"Tu sitio contiene estilos premium. Mejora tu plan ahora para publicarlos y "
"acceder a muchas otras funciones."
msgid ""
"%(headline)s Your %(percentDiscount)d%% discount for %(productName)s will be "
"applied next time you are billed."
msgstr ""
"%(headline)s El %(percentDiscount)d %% de descuento en %(productName)s se "
"aplicará en el próximo cobro."
msgid "Thanks for sticking with %(brand)s!"
msgstr "¡Gracias por contar con %(brand)s!"
msgid "We’re happy you’ve chosen Jetpack to level-up your site."
msgstr ""
"Nos alegramos de que hayas elegido Jetpack para llevar tu sitio a una nueva "
"dimensión."
msgid "We’re happy you’ve chosen Akismet to protect your site against spam."
msgstr ""
"Nos alegramos de que hayas elegido Akismet para proteger tu sitio contra el "
"spam."
msgid "Choose my domain"
msgstr "Elegir mi dominio"
msgid "Newsletter categories"
msgstr "Categorías de newsletter"
msgid "Site synchronized successfully."
msgstr "El sitio se ha sincronizado correctamente."
msgid "Support page right sidebar"
msgstr "Barra lateral derecha de la página de soporte"
msgid "Email verification sent!"
msgstr "¡Correo electrónico de verificación enviado!"
msgid ""
"To start your Business plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent to %(email)s."
msgstr ""
"Para iniciar la prueba de 7 días del plan Business, verifica tu dirección de "
"correo electrónico haciendo clic en el enlace que hemos enviado a %(email)s."
msgid ""
"Subscribe to comments on %2$s on %3$s!"
msgstr ""
"Suscríbete a los comentarios de %2$s en %3$s"
"strong>."
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and create your "
"site without costs"
msgstr ""
"Prueba el plan %(planName)s con la prueba gratuita de 7 días, y crea tu "
"sitio sin costes"
msgid "Start the Business trial"
msgstr "Empezar la prueba del plan Business"
msgid ""
"Broadcast your blog into the fediverse! Attract followers, deliver updates, "
"and receive comments from a diverse user base of ActivityPub-compliant "
"platforms like {{b}}Mastodon{{/b}}."
msgstr ""
"¡Difunde tu blog en el fediverso! Atrae seguidores, envía actualizaciones y "
"recibe comentarios de una diversa base de usuarios de plataformas "
"compatibles con ActivityPub como {{b}}Mastodon{{/b}}."
msgid ""
"Anyone in the fediverse (eg Mastodon) can follow your site with this "
"identifier:"
msgstr ""
"Cualquier persona del fediverso (como Mastodon) puede seguir tu sitio con "
"este identificador:"
msgid ""
"Take your fediverse presence to the next level! The Business plan unlocks "
"per-author profiles, fine-grained controls, and more, with the ActivityPub "
"plugin."
msgstr ""
"¡Sube de nivel tu presencia en el fediverso! El plan Business desbloquea "
"perfiles por autor, controles detallados y mucho más con el plugin "
"ActivityPub."
msgid "Install ActivityPub plugin"
msgstr "Instalar el plugin ActivityPub"
msgid ""
"Install the ActivityPub plugin to unlock per-author profiles, fine-grained "
"controls, and more."
msgstr ""
"Instala el plugin ActivityPub para desbloquear perfiles por autor, controles "
"detallados y mucho más."
msgid ""
"Wait until your new domain activates before sharing your profile. {{link}}"
"Check your domain’s status{{/link}}."
msgstr ""
"Espera a que se active tu nuevo dominio antes de compartir tu perfil. "
"{{link}}Comprueba el estado de tu dominio{{/link}}."
msgid ""
"%(commission)d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard "
"payment features"
msgstr ""
"%(commission)d %% de comisión (más la tasa estándar de procesamiento) para "
"las funciones de pago estándar"
msgid ""
"%(commission)d%% commission fee (plus standard processing fee) for all "
"payment features"
msgstr ""
"%(commission)d %% de comisión (más la tasa estándar de procesamiento) para "
"todas las funciones de pago"
msgid ""
"%(commission)d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard "
"WooCommerce payment features"
msgstr ""
"%(commission)d %% de comisión (más la tasa estándar de procesamiento) para "
"las funciones de pago estándar de WooCommerce"
msgid ""
"%(commission)d%% commission fee (plus standard processing fee) for payments"
msgstr ""
"%(commission)d %% de comisión (más la tasa estándar de procesamiento) para "
"pagos"
msgid ""
"for your first month,{{br/}}then %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"el primer mes,{{br/}}luego %(rawPrice)s con facturación anual, impuestos no "
"incluidos"
msgid ""
"for your first month,{{br/}}then %(rawPrice)s billed monthly, excl. taxes"
msgstr ""
"el primer mes,{{br/}}luego %(rawPrice)s con facturación mensual, impuestos "
"no incluidos"
msgid ""
"for your first month,{{br/}}then %(rawPrice)s for the first year, excl. taxes"
msgstr ""
"el primer mes,{{br/}}luego %(rawPrice)s durante el primer año, impuestos no "
"incluidos"
msgid ""
"for your first month,{{br/}}then %(rawPrice)s for the first month, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"el primer mes,{{br/}}luego %(rawPrice)s durante el primer mes, impuestos no "
"incluidos"
msgid "Confirm your subscription"
msgstr "Confirma tu suscripción"
msgid ""
"Howdy,\n"
"You recently subscribed to %1$s and we need to verify the email you "
"provided. Once you confirm below, you'll be able to receive and read new "
"posts.\n"
"\n"
"If you believe this is an error, ignore this message and nothing more will "
"happen."
msgstr ""
"¡Hola!\n"
"Hace poco te has suscrito a %1$s y tenemos verificar tu dirección de correo "
"electrónico. En cuanto lo hagas, podrás recibir y leer las nuevas entradas.\n"
"\n"
"Si crees que se trata de un error, ignora este mensaje y no ocurrirá nada."
msgid ""
"To exit the Editor preview and go back to the theme showcase, click the "
"small arrow next to {{strong}}Previewing{{/strong}} or the site icon in the "
"top left corner."
msgstr ""
"Para salir de la vista previa del Editor y volver al expositor de temas, haz "
"clic en la flecha pequeña situada junto a {{strong}}Vista previa{{/strong}} "
"o en el favicon en la esquina superior izquierda."
msgid "Test the new views for different entities like pages."
msgstr "Prueba las nuevas vistas para diferentes entidades, como las páginas."
msgid "New admin views"
msgstr "Nuevas vistas de administrador"
msgid "No fonts to uninstall"
msgstr "No hay fuentes que desinstalar"
msgid "font_families should have at least one font family definition."
msgstr ""
"font_families debería tener al menos una definición de familia tipográfica."
msgid "font_families should be an array of font families."
msgstr "font_families debería ser un array de las familias de fuentes."
msgid "Jump to footnote reference %1$d"
msgstr "Saltar a la referencia de la nota %1$d"
msgid ""
"Upgrade to get access to the rest of this post and other exclusive content."
msgstr ""
"Mejora tu plan para obtener acceso al contenido íntegro de esta entrada y "
"demás contenido exclusivo."
msgid "Upgrade to continue reading"
msgstr "Mejora tu plan para seguir leyendo"
msgid "Search for locations"
msgstr "Buscar ubicaciones"
msgctxt "amount of money"
msgid "%(creditUsed)s (%(remainingCredit)s remain)"
msgstr "%(creditUsed)s (quedan %(remainingCredit)s)"
msgid "Fetching the AI suggestions…"
msgstr "Buscando las sugerencias de la IA..."
msgid "Suggested by AI"
msgstr "Sugerencia de la IA"
msgid "Suggested using AI"
msgstr "Sugerencia de la IA"
msgid "Depending on the platform, the ad may look different from the preview."
msgstr ""
"Dependiendo de la plataforma, el anuncio puede verse de manera diferente a "
"la vista previa."
msgid "Creating campaign"
msgstr "Creando campaña"
msgid ""
"By clicking \"Submit campaign\" you agree to the {{linkTos}}Terms of "
"Service{{externalLinkIcon/}}{{/linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}"
"Advertising Policy{{externalLinkIcon/}}{{/linkAdvertisingPolicy}}, and "
"authorize your payment method to be charged for the budget and duration you "
"chose. {{linkMoreAboutAds}}Learn more{{externalLinkIcon/}}{{/"
"linkMoreAboutAds}} about how budgets and payments for Promoted Posts work."
msgstr ""
"Al hacer clic en «Enviar campaña» aceptas las {{linkTos}}condiciones del "
"servicio{{externalLinkIcon/}}{{/linkTos}} y la {{linkAdvertisingPolicy}}"
"política de publicidad{{externalLinkIcon/}}{{/linkAdvertisingPolicy}}, y nos "
"autorizas a que carguemos a través de tu método de pago los cobros "
"pertinentes según el presupuesto y la duración que hayas elegido. "
"{{linkMoreAboutAds}}Más información{{externalLinkIcon/}}{{/"
"linkMoreAboutAds}} sobre el funcionamiento de los presupuestos y los pagos "
"de las entradas promocionadas."
msgid "Start typing country, state or city to see available options"
msgstr ""
"Empieza a escribir un país, estado o ciudad para ver las opciones disponibles"
msgid ""
"Not enough reach to create a campaign with the current audience "
"configuration. Please, expand your reach by changing or removing some of the "
"audience settings"
msgstr ""
"Con la configuración de audiencia actual, no hay suficiente alcance para "
"crear una campaña. Amplía el alcance cambiando o eliminando algunos de los "
"ajustes del público"
msgid "Ad text"
msgstr "Texto del anuncio"
msgid "URL parameters are invalid"
msgstr "Los parámetros de la URL no son válidos"
msgid "key1=value1&key2=value2&key3=value3"
msgstr "key1=value1&key2=value2&key3=value3"
msgid "URL parameters"
msgstr "Parámetros de la URL"
msgid "Sorry, we don't support some higher tier premium domain transfers."
msgstr ""
"Lo sentimos, no admitimos algunas transferencias de dominios premium de alto "
"nivel."
msgid "%s will renew the domain for an additional year"
msgstr "%s el dominio se renovará durante un año extra"
msgid ""
"We're sorry but we can't transfer your domain as it is a high tier premium "
"name that we don't support."
msgstr ""
"Lo sentimos, no podemos transferir tu dominio porque tiene un nombre premium "
"de alto nivel que no admitimos."
msgid ""
"Sorry, an error occurred and we can't determine the price of the domain "
"you're trying to transfer. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"Lo sentimos, ha habido un error y no podemos determinar el precio del "
"dominio que estas intentando transferir. Inténtalo de nuevo en unos minutos."
msgid ""
"Sorry, the domain you are trying to transfer cannot be bought on WordPress."
"com at this time."
msgstr ""
"Lo sentimos, el dominio que quieres transferir no se puede comprar en "
"WordPress.com en estos momentos."
msgid "WordPress.com on X (Twitter)"
msgstr "WordPress.com en X (Twitter)"
msgid "Congrats! Your site is now connected to Stripe."
msgstr "¡Enhorabuena! Tu sitio está conectado a Stripe."
msgid "Newsletter tier"
msgstr "Categoría de la newsletter"
msgid "%s/month"
msgstr "%s al mes"
msgid "Please enter a annual price higher than the monthly price"
msgstr "Introduce un precio anual superior al mensual"
msgid "Paid newsletter tier"
msgstr "Categoría de newsletter de pago"
msgid "Describe the plan"
msgstr "Describe el plan"
msgid "Describe the tier name"
msgstr "Describe el nombre de la categoría"
msgid "Edit plan options"
msgstr "Editar las opciones del plan"
msgid "Set up plan options"
msgstr "Configurar las opciones del plan"
msgid "Updated \"%s\" tier payment plan."
msgstr "Actualizado el plan de pago de la categoría «%s»."
msgid "Added \"%s\" tier payment plan."
msgstr "Añadido el plan de pago de la categoría «%s»."
msgid "(yearly)"
msgstr "(anual)"
msgid "Newsletter Tier"
msgstr "Categoría de la newsletter"
msgid "Renews at"
msgstr "Se renovará por"
msgid "Paid through "
msgstr "Pagado a través de "
msgid "Continuing..."
msgstr "Continuando..."
msgid "Stored card does not match user."
msgstr "La tarjeta almacenada no coincide con el usuario."
msgid "No such card."
msgstr "No existe tal tarjeta."
msgctxt "Domain is already added to shopping cart"
msgid "{{checkmark/}} In Cart"
msgstr "{{checkmark/}} En el carrito"
msgid ""
"Review your payment and contact details. If you're transferring a domain "
"from Google or Squarespace, we'll pay for an additional year of registration "
"if your domain was registered before July 1, 2023."
msgstr ""
"Revisa tus datos de pago y de contacto. Si vas a transferir un dominio desde "
"Google o Squarespace, pagaremos un año extra de registro si tu dominio fue "
"registrado antes del 1 de julio de 2023."
msgid ""
"The ability to customize the confirmation email message had to be disabled "
"to prevent abuse. It will revert to the default message for all new "
"subscribers."
msgstr ""
"Se ha tenido que desactivar la opción de personalizar el mensaje del correo "
"electrónico de confirmación para evitar abusos. Todos los nuevos "
"suscriptores recibirán el mensaje predeterminado."
msgid "Danger zone"
msgstr "Zona de peligro"
msgid ""
"We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to "
"restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}."
msgstr ""
"Haremos automáticamente una copia de seguridad de tu sitio antes de que "
"empiece la sincronización. ¿Necesitas restaurar una copia de seguridad? "
"Hazlo desde el {{link}}registro de actividad.{{/link}}"
msgid "Choose synchronization direction:"
msgstr "Elegir la dirección de sincronización:"
msgid "We couldn’t synchronize the %s environment."
msgstr "No se ha podido sincronizar el entorno %s."
msgid "Database and file synchronization"
msgstr "Sincronización de bases de datos y archivos"
msgid ""
"Synchronizing your staging site will replace the contents of the staging "
"site with those of your production site."
msgstr ""
"Sincronizar tu sitio de pruebas reemplazará el contenido del sitio de "
"pruebas con el del sitio de producción."
msgid "You are about to update your staging site"
msgstr "Vas a actualizar tu sitio de pruebas"
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm."
msgstr ""
"Introduce el nombre de tu sitio {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} para confirmar."
msgid ""
"Synchronizing your production site will overwrite the following items with "
"their equivalents from the staging site:"
msgstr ""
"Al sincronizar tu sitio de producción, se sobrescribirán los siguientes "
"elementos con sus equivalentes del sitio de pruebas:"
msgid "You’re about to update your production site"
msgstr "Vas a actualizar tu sitio de producción"
msgid "Web root"
msgstr "Web Root"
msgid ""
"Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders."
msgstr ""
"Sobrescribir la base de datos, incluyendo todas las páginas, entradas, "
"productos y pedidos."
msgid ""
"We are updating the %s site. We’ll email the site owner once it is ready."
msgstr ""
"Estamos actualizando el sitio %s. Le enviaremos un correo electrónico al "
"propietario del sitio cuando esté listo."
msgid "We are updating your %s site. We’ll email you once it is ready."
msgstr ""
"Estamos actualizando tu sitio %s. Te enviaremos un correo electrónico cuando "
"esté listo."
msgid "Partner Themes"
msgstr "Temas de colaboradores"
msgid "%s pattern moved to the Trash."
msgid_plural "%s patterns moved to the Trash."
msgstr[0] "%s patrón movido a la papelera."
msgstr[1] "%s patrones movidos a la papelera."
msgid "%s pattern permanently deleted."
msgid_plural "%s patterns permanently deleted."
msgstr[0] "%s patrón borrado permanentemente."
msgstr[1] "%s patrones borrados permanentemente."
msgid "%s pattern updated."
msgid_plural "%s patterns updated."
msgstr[0] "%s patrón actualizado."
msgstr[1] "%s patrones actualizados."
msgid ""
"You are previewing the %s theme. You can try out your own style "
"customizations, which will only be saved if you activate this theme."
msgstr ""
"Estás viendo una vista previa del tema %s. Puedes probar tus propias "
"personalizaciones de estilo, que solo se guardarán si activas este tema."
msgid "Do not show this modal again."
msgstr "No volver a mostrar este mensaje."
msgid ""
"Most users find the {{strong}}Styles{{/strong}} and {{strong}}Pages{{/"
"strong}} features particularly helpful in evaluating the look and feel of a "
"new theme."
msgstr ""
"La mayoría de usuarios consideran que las funciones de {{strong}}Estilos{{/"
"strong}} y {{strong}}Páginas{{/strong}} son especialmente útiles para "
"evaluar el aspecto de un nuevo tema."
msgid ""
"Welcome to the WordPress Editor. You will be previewing "
"{{strong}}%(themeName)s{{/strong}} in the Editor with your site’s content. "
"If you like what you see, you can {{strong}}Activate{{/strong}} the theme "
"directly in the Editor."
msgstr ""
"Bienvenido al editor de WordPress. Vas a ver una previsualización de "
"{{strong}}%(themeName)s{{/strong}} en el editor con el contenido de tu "
"sitio. Si te gusta lo que ves, puedes {{strong}}Activar{{/strong}} el tema "
"directamente desde el editor."
msgid "Previewing %(themeName)s"
msgstr "Vista previa de %(themeName)s"
msgid "Too many requests. Please try again later."
msgstr "Demasiadas peticiones. Inténtalos de nuevo más tarde."
msgid ""
"You cannot enter the fediverse until your site is publicly launched. {{link}}"
"Review Privacy settings{{/link}}."
msgstr ""
"No puedes entrar en el fediverso hasta que tu sitio sea público. {{link}}"
"Comprueba los ajustes de privacidad{{/link}}."
msgid ""
"When creating a Google Merchant Center account and setting up product data, "
"it's compulsory for at least one (1) conventional payment method to be "
"available to users during checkout. Additionally, users should be able to "
"add products to their cart and check out on Woo Express. See Merchant Center "
"guidelines at %s."
msgstr ""
"Al crear una cuenta de Google Merchant Center y configurar los datos del "
"producto, es obligatorio que al menos un (1) método de pago convencional "
"esté disponible para los usuarios durante el pago. Además, los usuarios "
"deben poder añadir productos a su carrito y realizar el pago en Woo Express. "
"Consulta las directrices de Merchant Center en %s."
msgid ""
"If you haven't done so, first choose a payment solution in accordance with "
"Google Merchant Center* guidelines: %s"
msgstr ""
"Si aún no lo has hecho, elige primero una solución de pago de acuerdo con "
"las directrices de Google Merchant Center*: %s"
msgid ""
"If you haven't done so, first set up WooPayments in accordance with Google "
"Merchant Center* guidelines: %s."
msgstr ""
"Si aún no lo has hecho, primero configura WooPayments de acuerdo con las "
"directrices de Google Merchant Center*: %s."
msgid ""
"When creating a Google Merchant Center account and setting up product data, "
"it's compulsory for at least one (1) conventional payment method"
"strong> to be available to users during checkout. Additionally, users should "
"be able to add products to their cart and check out on Woo Express. See "
"Merchant Center guidelines."
msgstr ""
"Al crear una cuenta de Google Merchant Center y configurar los datos del "
"producto, es obligatorio que al menos un (1) método de pago "
"convencional esté disponible para los usuarios durante el pago. "
"Además, los usuarios deben poder añadir productos a su carrito y realizar el "
"pago en Woo Express. Consulta las directrices de Merchant Center."
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via live "
"chat or email."
msgstr ""
"¿Tienes alguna pregunta o necesitas ayuda? Nuestro equipo de soporte está "
"disponible por medio de chat en vivo o correo electrónico."
msgid ""
"If you haven't done so, first choose a payment solution in accordance with "
"Google Merchant Center* guidelines."
msgstr ""
"Si aún no lo has hecho, elige primero una solución de pago de acuerdo con "
"las directrices de Google Merchant Center*."
msgid ""
"If you haven't done so, first set up WooPayments in accordance with Google "
"Merchant Center* guidelines."
msgstr ""
"Si aún no lo has hecho, primero configura WooPayments de acuerdo con las "
"directrices de Google Merchant Center*."
msgid ""
"For your security, we sent you a new login link to your email inbox to "
"manage your subscriptions."
msgstr ""
"Por tu seguridad, te hemos enviado un nuevo enlace de acceso a tu buzón de "
"correo electrónico para gestionar tus suscripciones."
msgid "Upgrade my plan: %s"
msgstr "Mejorar mi plan: %s"
msgid ""
"Plus, you can unlock more customization options, access awesome customer "
"support, secure a custom domain name, and more with a paid plan. Use coupon "
"code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan now. But hurry, because "
"this offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Además, puedes desbloquear más opciones de personalización, acceder a un "
"increíble servicio de soporte al cliente, conseguir un nombre de dominio "
"personalizado y mucho más con un plan de pago. Utiliza el código de cupón "
"%1$s y consigue ahora un %2$s%% de descuento en cualquier plan anual de "
"pago. Pero date prisa porque esta oferta caduca el %3$s."
msgid ""
"Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com. Get started "
"at %s."
msgstr ""
"Todo lo que quieras crear, puedes hacerlo con WordPress.com. Empieza en %s"
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use "
"WordPress.com to build their home on the Web and make their mark on the "
"world."
msgstr ""
"Te has unido a millones de blogueros, creadores y propietarios de sitios que "
"utilizan WordPress.com para crear su hogar en la web y dejar su huella en el "
"mundo."
msgid "Start free. Grow forever."
msgstr "Empieza de forma gratuita. Crece para siempre."
msgid ""
"Want %1$s%% off your annual paid plan? Use %2$s before %3$s and make better "
"site design even more affordable."
msgstr ""
"¿Quieres un %1$s%% de descuento en tu plan de pago anual? Utiliza %2$s antes "
"de %3$s y haz aún más asequible un mejor diseño del sitio."
msgid ""
"When you choose a Premium theme, you’re getting the best that WordPress has "
"to offer. Take a moment and browse before you buy at %1$s. Then, when you’re "
"ready, upgrade your plan and choose the one that’s right for your site: %2$s."
msgstr ""
"Cuando eliges un tema premium, obtienes lo mejor que WordPress puede "
"ofrecer. Tómate un momento y echa un vistazo antes de comprar en %1$s. "
"Luego, cuando estés listo, mejora tu plan y elige el más adecuado para tu "
"sitio: %2$s."
msgid ""
"Seamless switching. Want to try a different theme? Change things up as often "
"as you like, in just a few clicks."
msgstr ""
"Cambio fluido. ¿Quieres probar un tema diferente? Cambia las cosas tantas "
"veces como quieras, con solo unos clics."
msgid ""
"Cutting-edge features. Pick from themes with the latest and greatest "
"functionality that WordPress has to offer."
msgstr ""
"Funciones de última generación. Elige entre temas con las últimas y mejores "
"funcionalidades que WordPress puede ofrecer."
msgid "Eye-catching designs. Build a site that looks professional."
msgstr "Diseños llamativos. Crea un sitio con aspecto profesional."
msgid ""
"No matter what you’re building with WordPress.com, there’s a theme for you."
msgstr ""
"No importa lo que estés creando con WordPress.com, hay un tema para ti."
msgid "For Premium users."
msgstr "Para usuarios premium."
msgid "Exclusive themes."
msgstr "Temas exclusivos."
msgid ""
"If you’re not ready to upgrade yet, visit the WordPress.com forums at %s, "
"and get assistance from an incredible community of helpful WordPress experts."
msgstr ""
"Si aún no estás listo para mejorar tu plan, visita los foros de WordPress."
"com en %s y obtén ayuda de una increíble comunidad de útiles expertos en "
"WordPress."
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout before %2$s to get %3$s%% off your annual "
"paid plan."
msgstr ""
"Utiliza el código de cupón %1$s en el momento del pago antes de %2$s para "
"obtener un %3$s%% de descuento en tu plan anual de pago."
msgid ""
"Or choose the Premium plan (or higher), and add responsive live chat "
"assistance."
msgstr ""
"O elige el plan Premium (o uno superior) y añade el soporte por medio de "
"chat en vivo adaptable."
msgid "Choose the Personal plan for excellent email customer support."
msgstr ""
"Elige el plan Personal para disfrutar de un excelente servicio de soporte al "
"cliente por correo electrónico."
msgid ""
"Need help setting up your website? Upgrade your plan via %s and access two "
"top-tier support options from our world-class Happiness Engineers:"
msgstr ""
"¿Necesitas ayuda para crear tu web? Mejora tu plan a través de %s y accede a "
"dos opciones de soporte de primer nivel de nuestros Happiness Engineers de "
"categoría mundial:"
msgid "The help you need. When you need it."
msgstr "La ayuda que necesitas. Cuando la necesites."
msgid "World-class support."
msgstr "Soporte de alto nivel."
msgid ""
"When you upgrade your site to a paid plan, you’ll never worry about storage "
"again. Plus, if you choose an annual plan and use code %1$s before %2$s, "
"we’ll give you %3$s%% off for the first year."
msgstr ""
"Si mejoras el plan de tu sitio a uno de pago, no volverás a preocuparte por "
"el almacenamiento. Además, si eliges un plan anual y utilizas el código %1$s "
"antes de %2$s, te haremos un %3$s%% de descuento el primer año."
msgid ""
"Visual content is everywhere. Whether we’re talking about photos, videos, "
"graphics, or other multimedia, great visuals enhance your site and help tell "
"the story you want to share with the world."
msgstr ""
"El contenido visual está en todas partes. Ya se trate de fotos, vídeos, "
"gráficos u otros elementos multimedia, un buen material visual realza tu "
"sitio y te ayuda a contar la historia que quieres compartir con el mundo."
msgid "For photos, videos, & more."
msgstr "Para ver fotos, vídeos y mucho más."
msgid ""
"We’ll even sweeten the deal with %1$s%% off any annual paid plan (including "
"Business) when you upgrade before %2$s. Use the code %3$s at checkout to "
"lock in your savings."
msgstr ""
"Incluso te ofrecemos un descuento del %1$s%% en cualquier plan de pago anual "
"(incluido el plan Business) si actualizas antes de %2$s. Utiliza el código "
"%3$s en el momento del pago para ahorrar."
msgid ""
"Those are just a few ideas. Wish your WordPress.com website could do "
"something a little extra? Upgrade your site and start browsing plugins now "
"at %s."
msgstr ""
"Son solo algunas ideas. ¿Deseas que tu web de WordPress.com haga algo un "
"poco más especial? Mejora el plan de tu sitio y empieza a buscar plugins "
"ahora en %s."
msgid "Easily build amazing contact forms with advanced features: %s."
msgstr ""
"Crea fácilmente increíbles formularios de contacto con funciones avanzadas: "
"%s."
msgid "Turn your website into the next online retail success story: %s."
msgstr ""
"Convierte tu web en la próxima historia de éxito del comercio minorista en "
"línea: %s."
msgid "Go beyond the basics and take control of your SEO: %s."
msgstr "Ve más allá de lo básico y toma el control de tu SEO: %s."
msgid ""
"That’s why we offer access to 50,000+ plugins on Business plans and "
"higher. Think of plugins like tools that integrate seamlessly with your "
"site, so you can add functionality and features. Here’s a short list of "
"popular options:"
msgstr ""
"Por eso ofrecemos acceso a más de 50 000 plugins en los planes Business "
"y superiores. Piensa en los plugins como herramientas que se integran a la "
"perfección en tu sitio, para que puedas añadir funciones y características. "
"Te dejamos una breve lista de opciones populares:"
msgid ""
"Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. "
"Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code "
"%1$s before %2$s and get %3$s%% off your annual Premium plan (or higher)."
msgstr ""
"Lo mejor de todo es que es fácil unirse y utilizarlos, directamente desde el "
"escritorio de tu sitio. ¿Estás listo para convertir tu web en una máquina de "
"hacer dinero? Utiliza el código de cupón %1$s antes de %2$s y consigue un "
"%3$s%% de descuento en tu plan Premium anual (o superior)."
msgid ""
"With WordAds, you can display ads from premium networks, and monetize your "
"content. It’s the official advertising program for site owners on WordPress."
"com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads on your site. "
"Here’s how it works:"
msgstr ""
"Con WordAds, puedes mostrar anuncios de redes premium y monetizar tu "
"contenido. Es el programa oficial de publicidad para propietarios de sitios "
"en WordPress.com, donde los principales proveedores de publicidad de "
"Internet pujan para ofrecer anuncios en tu sitio. A continuación, te "
"explicamos cómo funciona:"
msgid "In just a few clicks."
msgstr "En unos pocos clics."
msgid "Turn passion into profit."
msgstr "Convierte la pasión en beneficio."
msgid ""
"When you upgrade to an annual paid plan, we’ll even make your custom domain "
"name free for the first year. For additional savings, use coupon code %1$s "
"before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan now."
msgstr ""
"Si te pasas a un plan anual de pago, incluso te regalamos tu nombre de "
"dominio personalizado durante el primer año. Si quieres ahorrar más, utiliza "
"el código de cupón %1$s antes de %2$s para obtener ahora un %3$s%% de "
"descuento en cualquier plan anual de pago."
msgid ""
"Professional Image: Establish credibility and make a powerful first "
"impression with a domain tailored to your site."
msgstr ""
"Imagen profesional: establece credibilidad y causa una poderosa primera "
"impresión con un dominio adaptado a tu sitio."
msgid ""
"Boosted SEO: When your site is easier for search engines to find too, "
"they’ll drive more organic traffic your way."
msgstr ""
"SEO mejorado: si tu sitio es más fácil de encontrar por los motores de "
"búsqueda, estos dirigirán más tráfico orgánico hacia ti."
msgid ""
"Effortless Sharing: A custom domain is memorable and simple to share with "
"friends, family, and followers."
msgstr ""
"Compartir sin esfuerzo: un dominio personalizado es fácil de recordar y "
"compartir con amigos, familiares y seguidores."
msgid "Claim your custom domain."
msgstr "Pide tu dominio personalizado."
msgid "Get found. Be seen."
msgstr "Que te encuentren. Que te vean."
msgid ""
"Even better, you can unlock these options for less by using coupon code %1$s "
"before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan (including Premium)."
msgstr ""
"Mejor aún, puedes desbloquear estas opciones por menos usando el código de "
"cupón %1$s antes de %2$s para obtener un %3$s%% de descuento en cualquier "
"plan anual de pago (incluido Premium)."
msgid ""
"When you choose a Premium plan or higher, you can expand your customization "
"options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:"
msgstr ""
"Cuando eliges un plan Premium o superior, puedes ampliar tus opciones de "
"personalización. Mejora tu plan para acceder a Estilos, que te permite:"
msgid "Customized with Styles."
msgstr "Personalizado con estilos."
msgid "Your site. Your look."
msgstr "Tu sitio. Tu aspecto."
msgid ""
"Plus, you can unlock more customization options, access awesome customer "
"support, secure a custom domain name, and more with a paid plan. Use coupon "
"code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan "
"now. But hurry, because this offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Además, puedes desbloquear más opciones de personalización, acceder a un "
"increíble servicio de soporte al cliente, conseguir un nombre de dominio "
"personalizado y mucho más con un plan de pago. Utiliza el código de cupón "
"%1$s y consigue ahora un %2$s%% de descuento en "
"cualquier plan anual de pago. Pero date prisa porque esta oferta "
"caduca el %3$s."
msgid ""
"Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com. Get started here."
msgstr ""
"Todo lo que quieras crear, puedes hacerlo con WordPress.com. Empieza aquí."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use "
"WordPress.com to build their home on the Web and make their mark on "
"the world."
msgstr ""
"Te has unido a millones de blogueros, creadores y propietarios de sitios que "
"utilizan WordPress.com para crear su hogar en la web y dejar su "
"huella en el mundo."
msgid "Welcome!
Start free. Grow forever."
msgstr ""
"¡Te damos la bienvenida!
Empieza de forma gratuita. "
"Crece para siempre."
msgid "Start building your website now."
msgstr "Empieza a crear tu web ahora."
msgid ""
"Want %1$s%% off your annual paid plan? Use %2$s"
"strong> before %3$s and make better site design even more "
"affordable."
msgstr ""
"¿Quieres un %1$s%% de descuento en tu plan de pago anual? "
"Utiliza %2$s antes de %3$s y haz aún más "
"asequible un mejor diseño del sitio."
msgid ""
"When you choose a Premium theme, you’re getting the best that WordPress has "
"to offer. Take a moment and browse before you buy. Then, when "
"you’re ready, upgrade your plan and choose the one that’s right for "
"your site."
msgstr ""
"Cuando eliges un tema premium, obtienes lo mejor que WordPress puede "
"ofrecer. Tómate un momento y echa un vistazo antes de comprar. "
"Luego, cuando estés listo, mejora tu plan y elige el más adecuado para "
"tu sitio."
msgid ""
"Seamless switching. Want to try a different theme? Change "
"things up as often as you like, in just a few clicks."
msgstr ""
"Cambio fluido. ¿Quieres probar un tema diferente? Cambia "
"las cosas tantas veces como quieras, con solo unos clics."
msgid ""
"Cutting-edge features. Pick from themes with the latest and "
"greatest functionality that WordPress has to offer."
msgstr ""
"Funciones de última generación. Elige entre temas con las "
"últimas y mejores funcionalidades que WordPress puede ofrecer."
msgid ""
"Eye-catching designs. Build a site that looks professional."
msgstr ""
"Diseños llamativos. Crea un sitio con aspecto profesional."
msgid ""
"Upgrade to a Premium plan (or higher) and gain access to exclusive themes "
"that offer:"
msgstr ""
"Mejora tu plan a uno Premium (o superior) y obtén acceso a temas exclusivos "
"que ofrecen:"
msgid ""
"No matter what you’re building with WordPress.com, there’s a theme for "
"you."
msgstr ""
"No importa lo que estés creando con WordPress.com, hay un tema para ti."
msgid "Exclusive themes.
For Premium users."
msgstr "Temas exclusivos.
Para usuarios Premium."
msgid "Unlock exclusive themes by upgrading to Premium."
msgstr "Desbloquea temas exclusivos pasándote a Premium."
msgid "Take your design to the next level."
msgstr "Lleva tu diseño al siguiente nivel."
msgid ""
"When there’s a problem you can’t solve, you can count on us to be there."
msgstr ""
"Cuando haya un problema que no puedas resolver, puedes contar con nosotros."
msgid ""
"If you’re not ready to upgrade yet, visit the WordPress.com forums"
"a>, and get assistance from an incredible community of helpful WordPress "
"experts."
msgstr ""
"Si aún no estás listo para mejorar tu plan, visita los foros de "
"WordPress.com y obtén ayuda de una increíble comunidad de útiles "
"expertos en WordPress."
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout before %2$s"
"strong> to get %3$s%% off your annual paid plan."
msgstr ""
"Utiliza el código de cupón %1$s en el momento del pago "
"antes de %2$s para obtener un %3$s%% de "
"descuento en tu plan anual de pago."
msgid ""
"Or choose the Premium plan (or higher), and add responsive "
"live chat assistance."
msgstr ""
"O elige el plan Premium (o uno superior) y añade el soporte "
"por medio de chat en vivo adaptable."
msgid ""
"Choose the Personal plan for excellent email customer "
"support."
msgstr ""
"Elige el plan Personal para disfrutar de un excelente "
"soporte por correo electrónico."
msgid ""
"Need help setting up your website? Upgrade your plan and access two top-"
"tier support options from our world-class Happiness Engineers:"
msgstr ""
"¿Necesitas ayuda para crear tu web? Mejora tu plan y accede a dos "
"opciones de soporte de primer nivel de nuestros Happiness Engineers de "
"categoría mundial:"
msgid ""
"World-class support.
The help you need.
When you need "
"it."
msgstr ""
"Soporte de alto nivel.
La ayuda que necesitas.
Cuando "
"la necesites."
msgid "Upgrade your plan for email and live chat support."
msgstr ""
"Mejora tu plan para obtener soporte por medio de chat en vivo y correo "
"electrónico."
msgid "Need help building your WordPress website?"
msgstr "¿Necesitas ayuda para crear tu web en WordPress?"
msgid ""
"When you upgrade your site to a paid plan, you’ll never worry about storage "
"again. Plus, if you choose an annual plan and use code %1$s "
"before %2$s, we’ll give you %3$s%% off for the "
"first year."
msgstr ""
"Si mejoras el plan de tu sitio a uno de pago, no volverás a preocuparte por "
"el almacenamiento. Además, si eliges un plan anual y utilizas el código "
"%1$s antes de %2$s, te haremos un "
"%3$s%% de descuento el primer año."
msgid "Business and Commerce"
msgstr "Empresa y comercio"
msgid "Free sites (no plan)"
msgstr "Sitios gratuitos (sin plan)"
msgid ""
"You’re in luck. With our paid plans, you can expand your storage, and make "
"sure your media is always available for your audience:"
msgstr ""
"¡Pues estás de suerte! Con nuestros planes de pago, puedes ampliar el "
"almacenamiento y asegurarte de que tus medios estén siempre disponibles para "
"tu público:"
msgid ""
"Fortunately, your free plan comes with a generous 1GB storage limit. That’s "
"plenty of room for a simple site for all your images. But what if you need "
"more space for your latest video masterpiece? Or that photo shoot you can’t "
"wait to share?"
msgstr ""
"Afortunadamente, tu plan gratuito viene con un generoso límite de "
"almacenamiento de 1 GB. Eso es mucho espacio para un sitio sencillo para "
"todas tus imágenes. Pero, ¿y si necesitas más espacio para tu última obra "
"maestra en vídeo? ¿O esa sesión de fotos que estás deseando compartir?"
msgid "But all those files need storage space."
msgstr "Pero todos esos archivos necesitan espacio de almacenamiento."
msgid ""
"Visual content is everywhere. Whether we’re talking about "
"photos, videos, graphics, or other multimedia, great visuals enhance your "
"site and help tell the story you want to share with the world."
msgstr ""
"El contenido visual está en todas partes. Ya se trate de "
"fotos, vídeos, gráficos u otros elementos multimedia, un buen material "
"visual realza tu sitio y te ayuda a contar la historia que quieres compartir "
"con el mundo."
msgid "Upgrade your storage.
For photos, videos, & more."
msgstr ""
"Mejora tu almacenamiento.
Para ver fotos, vídeos y mucho "
"más."
msgid "Upgrade your plan for expanded media storage."
msgstr "Mejora tu plan para ampliar el almacenamiento de medios."
msgid "Give yourself some space."
msgstr "Date un poco de espacio."
msgid ""
"We’ll even sweeten the deal with %1$s%% off any annual paid "
"plan (including Business) when you upgrade before %2$s. Use "
"the code %3$s at checkout to lock in your savings."
msgstr ""
"Incluso te ofrecemos un descuento del %1$s%% en cualquier "
"plan de pago anual (incluido Business) si actualizas antes de %2$s"
"strong>. Utiliza el código %3$s en el momento del pago para "
"ahorrar."
msgid ""
"Those are just a few ideas. Wish your WordPress.com website could do "
"something a little extra? Upgrade your site and start browsing plugins"
"a> now."
msgstr ""
"Son solo algunas ideas. ¿Deseas que tu web de WordPress.com haga algo un "
"poco más especial? Mejora el plan de tu sitio y empieza a buscar "
"plugins ahora."
msgid ""
"Easily build amazing contact forms with advanced features."
msgstr ""
"Crea fácilmente increíbles formularios de contacto con funciones avanzadas"
"a>."
msgid ""
"Turn your website into the next online retail success story."
msgstr ""
"Convierte tu web en la próxima historia de éxito del comercio minorista "
"en línea."
msgid ""
"Go beyond the basics and take control of your SEO."
msgstr ""
"Ve más allá de lo básico y toma el control de tu SEO."
msgid ""
"That’s why we offer access to 50,000+ plugins on Business plans "
"and higher. Think of plugins like tools that integrate seamlessly with your "
"site, so you can add functionality and features. Here’s a short list of "
"popular options:"
msgstr ""
"Por eso ofrecemos acceso a más de 50 000 plugins en los planes "
"Business y superiores. Piensa en los plugins como herramientas que se "
"integran a la perfección en tu sitio, para que puedas añadir funciones y "
"características. Te dejamos una breve lista de opciones populares:"
msgid ""
"WordPress.com offers tons of flexibility to make your website work just the "
"way you want."
msgstr ""
"WordPress.com ofrece mucha flexibilidad para que tu web funcione como tú "
"quieras."
msgid "50,000+ plugins. For every task."
msgstr "Más de 50 000 plugins. Para cada tarea."
msgid "Add features to WordPress.com."
msgstr "Añade funciones a WordPress.com."
msgid "Upgrade to Business and start using plugins."
msgstr "Mejora tu plan a Business y empieza a utilizar plugins."
msgid "Here’s 50,000 ways to expand your website."
msgstr "Aquí tienes 50 000 formas de ampliar tu web."
msgid ""
"Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. "
"Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code "
"%1$s before %2$s and get %3$s%% "
"off your annual Premium plan (or higher)."
msgstr ""
"Lo mejor de todo es que es fácil unirse y utilizarlos, directamente desde el "
"escritorio de tu sitio. ¿Estás listo para convertir tu web en una máquina de "
"hacer dinero? Utiliza el código de cupón %1$s antes de "
"%2$s y consigue un %3$s%% de descuento en tu plan "
"Premium anual (o superior)."
msgid "WordPress.com WordAds"
msgstr "WordAds de WordPress.com"
msgid ""
"With WordAds, you can display ads from premium networks, and monetize "
"your content. It’s the official advertising program for site owners on "
"WordPress.com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads on "
"your site. Here’s how it works:"
msgstr ""
"Con WordAds, puedes mostrar anuncios de redes premium y monetizar tu "
"contenido. Es el programa oficial de publicidad para propietarios de sitios "
"en WordPress.com, donde los principales proveedores de publicidad de "
"Internet pujan para ofrecer anuncios en tu sitio. A continuación, te "
"explicamos cómo funciona:"
msgid ""
"The hard work you invest in building your site, creating content, and making "
"an impact on the world should be rewarded."
msgstr ""
"El duro trabajo que inviertes en crear tu sitio, crear contenidos y dejar "
"huella en el mundo debe ser recompensado."
msgid "Turn passion into profit.
In just a few clicks."
msgstr ""
"Convierte la pasión en beneficio.
En unos pocos clics."
msgid "Earn with WordAds when you upgrade to Premium."
msgstr "Gana con WordAds al pasar a Premium."
msgid "Generate income with WordAds."
msgstr "Genera ingresos con WordAds."
msgid ""
"When you upgrade to an annual paid plan, we’ll even make your "
"custom domain name free for the first year. For additional savings, use "
"coupon code %4$s before %5$s to get "
"%6$s%% off any annual paid plan now."
msgstr ""
"Si te pasas a un plan anual de pago, incluso te regalamos tu nombre de "
"dominio personalizado durante el primer año. Si quieres ahorrar más, utiliza "
"el código de cupón %4$s antes de %5$s para "
"obtener ahora un %6$s%% de descuento en cualquier plan anual de "
"pago."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Here are a few suggestions:"
msgstr ""
"Además, con más de 350 extensiones de dominio entre las que escoger, puedes "
"elegir una que se adapte a tu marca. Estas son algunas sugerencias:"
msgid ""
"Professional Image: Establish credibility and make a "
"powerful first impression with a domain tailored to your site."
msgstr ""
"Imagen profesional: establece credibilidad y causa una "
"poderosa primera impresión con un dominio adaptado a tu sitio."
msgid ""
"Boosted SEO: When your site is easier for search engines to "
"find too, they’ll drive more organic traffic your way."
msgstr ""
"SEO mejorado: si tu sitio es más fácil de encontrar por los "
"motores de búsqueda, estos dirigirán más tráfico orgánico hacia ti."
msgid ""
"Effortless Sharing: A custom domain is memorable and simple "
"to share with friends, family, and followers."
msgstr ""
"Compartir sin esfuerzo: un dominio personalizado es fácil "
"de recordar y compartir con amigos, familiares y seguidores."
msgid ""
"Your website is your home on the web. Like every home, it needs an address "
"that makes you easy to find. Here’s what you get when you upgrade your "
"WordPress.com plan and choose a custom domain name:"
msgstr ""
"Tu web es tu hogar en la web. Como toda casa, necesitas una dirección que "
"haga que sea fácil encontrarte. Esto es lo que obtienes cuando mejoras tu "
"plan de WordPress.com y eliges un nombre de dominio personalizado:"
msgid "Get found. Be seen.
Claim your custom domain."
msgstr ""
"Que te encuentren. Que te vean.
Pide tu dominio "
"personalizado."
msgid "Free for 12 months with any annual paid plan."
msgstr "Gratis durante 12 meses con cualquier plan anual de pago."
msgid ""
"Even better, you can unlock these options for less by using coupon code "
"%1$s before %2$s to get %3$s%% off "
"any annual paid plan (including Premium)."
msgstr ""
"Mejor aún, puedes desbloquear estas opciones por menos usando el código de "
"cupón %1$s antes de %2$s para obtener un "
"%3$s%% de descuento en cualquier plan anual de pago (incluido "
"Premium)."
msgid "Customize your CSS (if you’re feeling fancy)."
msgstr "Personaliza tu CSS (si te apetece)."
msgid "Modify Blocks so they look just the way you want."
msgstr "Modifica los bloques para que tengan el aspecto que deseas."
msgid "Get granular control over content width, padding, and more."
msgstr ""
"Obtén un control granular sobre el ancho del contenido, el relleno y mucho "
"más."
msgid "Manage color palettes and get the exact shades you want."
msgstr "Gestiona las paletas de colores y obtén los tonos exactos que desees."
msgid "Choose from different fonts and edit your site’s typography."
msgstr "Elige entre diferentes fuentes y edita la tipografía de tu sitio."
msgid ""
"When you choose a Premium plan or higher, you can expand your customization "
"options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:"
msgstr ""
"Cuando eliges un plan Premium o superior, puedes ampliar tus opciones de "
"personalización. Actualiza tu plan para acceder a Estilos, que te "
"permite:"
msgid ""
"WordPress.com puts you in control of your website. We believe in providing "
"the tools and flexibility you need to make your site look just the way you "
"need."
msgstr ""
"WordPress.com te da el control de tu web. Creemos en proporcionarte las "
"herramientas y la flexibilidad que necesitas para que tu sitio tenga el "
"aspecto que necesitas."
msgid "Your site. Your look.
Customized with Styles."
msgstr "Tu sitio. Tu aspecto.
Personalizado con Estilos."
msgid "Unlock customization options with a Premium plan."
msgstr "Desbloquea las opciones de personalización con un plan Premium."
msgid "Give your website some style."
msgstr "Dale estilo a tu web."
msgid "Save 35%"
msgstr "Ahorra un 35 %"
msgid ""
"Start selling in person with a WooPayments card reader. Hurry — offer ends "
"29 October, 2023!"
msgstr ""
"Empieza a vender en persona con un lector de tarjetas de WooPayments. Date "
"prisa, la oferta termina el 29 de octubre de 2023."
msgid "Save 35% on a card reader"
msgstr "Ahorra un 35 % en un lector de tarjetas"
msgid ""
"for your first %(introOfferIntervalCount)s month,{{br/}}then %(rawPrice)s "
"billed annually, excl. taxes"
msgid_plural ""
"for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s "
"billed annually, excl. taxes"
msgstr[0] ""
"durante el primer %(introOfferIntervalCount)s mes,{{br/}}después "
"%(rawPrice)s con facturación anual (impuestos no incluidos)"
msgstr[1] ""
"durante los primeros %(introOfferIntervalCount)s meses,{{br/}}después "
"%(rawPrice)s con facturación anual (impuestos no incluidos)"
msgid ""
"for your first %(introOfferIntervalCount)s month,{{br/}}then %(rawPrice)s "
"billed monthly, excl. taxes"
msgid_plural ""
"for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s "
"billed monthly, excl. taxes"
msgstr[0] ""
"durante el primer %(introOfferIntervalCount)s mes,{{br/}}después "
"%(rawPrice)s con facturación mensual (impuestos no incluidos)"
msgstr[1] ""
"durante los primeros %(introOfferIntervalCount)s meses,{{br/}}después "
"%(rawPrice)s con facturación mensual (impuestos no incluidos)"
msgid ""
"for your first %(introOfferIntervalCount)s month,{{br/}}then %(rawPrice)s "
"for the first year, excl. taxes"
msgid_plural ""
"for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s "
"for the first year, excl. taxes"
msgstr[0] ""
"durante el primer %(introOfferIntervalCount)s mes,{{br/}}después "
"%(rawPrice)s durante el primer año (impuestos no incluidos)"
msgstr[1] ""
"durante los primeros %(introOfferIntervalCount)s meses,{{br/}}después "
"%(rawPrice)s durante el primer año (impuestos no incluidos)"
msgid ""
"for your first %(introOfferIntervalCount)s month,{{br/}}then %(rawPrice)s "
"for the first month, excl. taxes"
msgid_plural ""
"for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s "
"for the first month, excl. taxes"
msgstr[0] ""
"durante el primer %(introOfferIntervalCount)s mes,{{br/}}después "
"%(rawPrice)s durante el primer mes (impuestos no incluidos)"
msgstr[1] ""
"durante los primeros %(introOfferIntervalCount)s meses,{{br/}}después "
"%(rawPrice)s durante el primer mes (impuestos no incluidos)"
msgid "The %s key must be a string without spaces."
msgstr "La clave %s debe ser una cadena sin espacios."
msgid "Invalid URL format."
msgstr "Formato de URL no válido."
msgid "Discover your ideal color blend, from free to premium styles."
msgstr ""
"Descubre tu combinación de colores ideal con estilos gratuitos y premium."
msgid "Business trial"
msgstr "Periodo de prueba Business"
msgid "Try it for 3 days"
msgstr "Pruébalo durante 3 días"
msgid "Try all the features of our Business plan."
msgstr "Prueba todas las funcionalidades de nuestro plan Business."
msgid "Premium styles"
msgstr "Estilos premium"
msgid ""
"Currently, it's not possible to subscribe to this site. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Actualmente, no es posible suscribirse a este sitio. Inténtalo de nuevo más "
"tarde."
msgid "Subscription Unavailable"
msgstr "Suscripción no disponible"
msgid ""
"Find your perfect color style. Change the look and feel of your site in one "
"click with our premium colors."
msgstr ""
"Encuentra tu estilo de colores ideal. Cambia la apariencia de tu sitio en un "
"solo clic con nuestros colores premium."
msgid "Or, {{a}}remove your premium styles{{/a}}."
msgstr "O {{a}}elimina los estilos premium{{/a}}."
msgid ""
"Upgrade now to unlock your premium style and get access to tons of other "
"features. Or you can decide later and try it out first."
msgid_plural ""
"Upgrade now to unlock your premium styles and get access to tons of other "
"features. Or you can decide later and try them out first."
msgstr[0] ""
"Mejora tu plan ahora para desbloquear el estilo premium y consigue acceso a "
"un montón de otras funciones. O puedes probarlo primero y decidirlo más "
"tarde."
msgstr[1] ""
"Mejora tu plan ahora para desbloquear los estilos premium y consigue acceso "
"a un montón de otras funciones. O puedes probarlo primero y decidirlo más "
"tarde."
msgid "Unlock premium styles"
msgstr "Desbloquear estilos premium"
msgid "Remove premium styles"
msgstr "Eliminar estilos premium"
msgid "Preview without premium styles"
msgstr "Previsualizar sin estilos premium"
msgid "Find and claim one or more domain names"
msgstr "Busca y reclama uno o varios nombres de dominio"
msgid "%d domain"
msgid_plural "%d domains"
msgstr[0] "%d dominio"
msgstr[1] "%d dominios"
msgid "Preview & Customize"
msgstr "Previsualizar y personalizar"
msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}"
msgstr "Elegir %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}"
msgid "Click to share on X"
msgstr "Haz clic para compartir en X"
msgctxt "share to"
msgid "X"
msgstr "X"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Add sharing buttons at the bottom of each post, making it easy for visitors "
"to share your content."
msgstr ""
"Añade botones de compartir en la parte inferior de cada entrada, lo que "
"facilita a los visitantes compartir tu contenido."
msgid "This site is proudly hosted on WordPress.com."
msgstr "WordPress.com tiene el orgullo de alojar este sitio."
msgid "A WordPress.com? On my Tumblr? What? PS: It may contain crabs."
msgstr "¿WordPress.com? ¿En mi Tumblr? ¿Qué? P. D.: Puede contener cangrejos."
msgid ""
"Profiling the profiler? Nice try! Believe it or not, it’s hosted on "
"WordPress.com."
msgstr ""
"¿Inspeccionando el inspector? ¡Buen intento! Lo creas o no, está alojado en "
"WordPress.com."
msgid ""
"Home is where localhost is, right? Just so you know, we have no idea where "
"that is."
msgstr ""
"El hogar es donde está el localhost, ¿verdad? Para que lo sepas, no tenemos "
"ni idea de dónde está eso."
msgid "It’s WordPress.com all the way down!"
msgstr "¡WordPress.com de arriba abajo!"
msgid ""
"This amazing community have great taste–this site runs on self-hosted "
"WordPress!"
msgstr ""
"Esta increíble comunidad tiene muy buen gusto: este sitio funciona con "
"WordPress autoalojado."
msgid "Well yes, WordPress.com runs on WordPress.com!"
msgstr "Pues sí, ¡WordPress.com funciona con WordPress.com!"
msgid ""
"If you own a site, consider hosting it with {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}} and benefiting from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Si tienes una web, plantéate alojarla en {{strong}}WordPress.com{{/strong}} "
"para beneficiarte de una de las mejores plataformas del mundo."
msgid ""
"Akismet’s advanced AI filters out comment, form, and text spam with 99.99% "
"accuracy, so you never have to worry about it again."
msgstr ""
"La IA avanzada de Akismet filtra el spam de comentarios, formularios y texto "
"con una precisión del 99,99%, para que nunca más tengas que preocuparte por "
"ello."
msgid "Global avatar —“Gravatar” get it? One pic for all your profiles."
msgstr "Gravatar: un avatar global. Una foto para todos tus perfiles."
msgid ""
"It’s time to try {{strong}}Tumblr{{/strong}}. You’ll never be bored again."
msgstr ""
"Es hora de probar {{strong}}Tumblr{{/strong}}. No te volverás a aburrir "
"jamás."
msgid ""
"At {{strong}}Automattic{{/strong}}, we’re passionate about making the web a "
"better place."
msgstr ""
"En {{strong}}Automattic{{/strong}}, nos apasiona hacer de Internet un lugar "
"mejor."
msgid ""
"Create a place for your business, your interests, or anything else—with the "
"open source platform that powers the web."
msgstr ""
"Crea un lugar para tu negocio, tus aficiones o cualquier otra cosa con la "
"plataforma de código abierto que hacer funcionar la web."
msgid ""
"Host your site with {{strong}}WordPress.com{{/strong}} and benefit from one "
"of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Aloja tu web en {{strong}}WordPress.com{{/strong}} y benefíciate de una de "
"las mejores plataformas del mundo."
msgid "Get started with Akismet"
msgstr "Empieza con Akismet"
msgid "Join Tumblr"
msgstr "Únete a Tumblr"
msgid "Get WordPress"
msgstr "Hazte con WordPress"
msgid ""
"This block is automatically inserted near any occurrence of the block types "
"used as keys of this map, into a relative position given by the "
"corresponding value."
msgstr ""
"Este bloque se inserta automáticamente cerca de cualquier ocurrencia de los "
"tipos de bloque utilizados como claves de este mapa, en una posición "
"relativa dada por el valor correspondiente."
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the new plugin version "
"requires %2$s."
msgstr ""
"En tu servidor, la versión de PHP es %1$s, sin embargo, la nueva versión del "
"plugin necesita la %2$s."
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the new plugin version requires %2$s."
msgstr ""
"Tu versión de WordPress es %1$s. Sin embargo, la nueva versión del plugin "
"necesita la %2$s."
msgid ""
"Don’t worry about expensive domain renewals—.com, .net, and .org start at "
"just %(domainPrice)s."
msgstr ""
"No te agobies pensando que las renovaciones serán caras: puedes tener tu "
"dominio .com, .net y .org desde solo %(domainPrice)s."
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is the perfect site address. It's "
"available and easy to find and follow. And .com, .net, and .org domains "
"start at just %(domainPrice)s—Get it now and claim a corner of the web."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} es la dirección web perfecta. Está "
"disponible y es fácil de encontrar y de seguir. Además, puedes tener un "
"dominio .com, .net o .org desde solo %(domainPrice)s: hazte con uno ahora y "
"reclama tu rincón de Internet."
msgid "Customize your subscription by choosing your preferred categories:"
msgstr "Personaliza tu suscripción eligiendo tus categorías preferidas:"
msgid "Get a taste of unlimited performance and unbeatable uptime"
msgstr "Prueba un rendimiento ilimitado y un tiempo de actividad imbatible."
msgid "Hosting free trial"
msgstr "Prueba de alojamiento gratuita"
msgid ""
"Welcome to WordPress! This is a sample post. Edit or delete it to take the "
"first step in your blogging journey. To add more content here, click the "
"small plus icon at the top left corner. There, you will find an existing "
"selection of WordPress blocks and patterns, something to suit your every "
"need for content creation. And don’t forget to check out the List View: "
"click the icon a few spots to the right of the plus icon and you’ll get a "
"tidy, easy-to-view list of the blocks and patterns in your post."
msgstr ""
"Te damos la bienvenida a WordPress. Esta es una entrada de ejemplo. Empieza "
"tu andadura en el mundo bloguero editándola o borrándola. Para añadir más "
"contenido aquí, haz clic en el pequeño icono del signo más situado en la "
"esquina superior izquierda. Allí encontrarás una selección de bloques y "
"patrones de WordPress que se adaptan a todas tus necesidades de creación de "
"contenidos. Y no te olvides de echar un vistazo a la vista de lista: haz "
"clic en el icono que hay unos puntos a la derecha del icono del signo más y "
"obtendrás una lista ordenada y fácil de ver de los bloques y patrones de tu "
"entrada."
msgid ""
"In an ever-shifting business landscape, adaptability isn’t just a trait—it’s "
"a competitive advantage. Companies that embrace change, learn from "
"challenges, and pivot when necessary are the ones that not only survive but "
"also thrive in uncertain environments."
msgstr ""
"En un panorama empresarial en constante cambio, la adaptabilidad no es solo "
"un rasgo: es una ventaja competitiva. Las empresas que aceptan el cambio, "
"aprenden de los retos y pivotan cuando es necesario son las que no solo "
"sobreviven, sino que prosperan en entornos inciertos."
msgid "Adaptive Advantage"
msgstr "Ventaja adaptativa"
msgid ""
"What fosters effective teamwork? It’s not just about grouping individuals "
"together and hoping for the best. It’s about cultivating an environment "
"where trust, open communication, mutual respect, and a shared vision "
"converge."
msgstr ""
"¿Qué fomenta un trabajo en equipo eficaz? No se trata solo de agrupar "
"individuos y esperar lo mejor. Se trata de cultivar un entorno en el que "
"converjan la confianza, la comunicación abierta, el respeto mutuo y una "
"visión compartida."
msgid "Teamwork Triumphs"
msgstr "Triunfo del trabajo en equipo"
msgid ""
"The magic that emerges from effective collaboration is undeniable. When "
"diverse minds converge with a shared purpose, the results can be "
"transformative."
msgstr ""
"La magia que surge de una colaboración eficaz es innegable. Cuando convergen "
"mentes diversas con un propósito común, los resultados pueden ser "
"transformadores."
msgid "Collaboration Magic"
msgstr "Magia de la colaboración"
msgid ""
"Every business has a unique potential waiting to be tapped. Recognizing the "
"keys to unlock this growth can set an enterprise on the path to "
"unprecedented success."
msgstr ""
"Cada empresa tiene un potencial único que espera ser aprovechado. Reconocer "
"las claves para desbloquear este crecimiento puede encaminar a una empresa "
"hacia un éxito sin precedentes."
msgid "Growth Unlocked"
msgstr "Crecimiento desbloqueado"
msgid ""
"Challenges in business are a given, but it’s our response to them that "
"defines our trajectory. Looking beyond the immediate obstacle, there lies a "
"realm of opportunity and learning."
msgstr ""
"Los retos en los negocios son un hecho, pero es nuestra respuesta a ellos lo "
"que define nuestra trayectoria. Mirando más allá del obstáculo inmediato, "
"existe un reino de oportunidades y aprendizaje."
msgid "Beyond the Obstacle"
msgstr "Más allá del obstáculo"
msgid ""
"In the ever-evolving world, the art of forging genuine connections remains "
"timeless. Whether it’s with colleagues, clients, or partners, establishing a "
"genuine rapport paves the way for collaborative success."
msgstr ""
"En un mundo en constante evolución, el arte de forjar conexiones genuinas "
"sigue siendo atemporal. Ya sea con compañeros, clientes o socios, establecer "
"una relación auténtica allana el camino hacia el éxito de la colaboración."
msgid "The Art of Connection"
msgstr "El arte de la conexión"
msgid "Choose your domains"
msgstr "Elige tus dominios"
msgid "New sites"
msgstr "Sitios nuevos"
msgid ""
"Class %1$s is deprecated since version %2$s with no "
"alternative available."
msgstr ""
"La clase %1$s está obsoleta desde la versión %2$s y no hay "
"alternativas disponibles."
msgid ""
"Class %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"¡La clase %1$s está obsoleta desde la versión %2$s! Usa "
"%3$s en su lugar."
msgid ""
"Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from "
"GitHub, please refer to this document to set up your development environment. "
"Jetpack must have Composer dependencies installed and built via the build "
"command: jetpack build plugins/jetpack --with-deps
"
msgstr ""
"La instalación de Jetpack está incompleta. Si has instalado Jetpack desde "
"GitHub, consulta este documento para configurar tu entorno de desarrollo. Jetpack debe "
"tener las dependencias de Composer instaladas y compiladas a través del "
"comando de compilación: jetpack build plugins/jetpack --with-deps"
"code>"
msgid "Invalid TTL value - Use a value between 300 and 86400"
msgstr "Valor TTL no válido. Utiliza un valor entre 300 y 86400"
msgid ""
"The owner of this site has great taste—this site runs on self-hosted "
"WordPress!"
msgstr ""
"El propietario de este sitio tiene muy buen gusto: funciona con WordPress "
"autoalojado."
msgid "I need to download my receipts."
msgstr "Tengo que descargar mis recibos."
msgid "You already have a license for Jetpack Stats."
msgstr "Ya tienes una licencia de Jetpack Stats."
msgid "You already have a commercial license for Jetpack Stats."
msgstr "Ya tienes una licencia comercial de Jetpack Stats."
msgid "Security, performance, and growth tools—powered by Jetpack."
msgstr ""
"Herramientas de seguridad, rendimiento y crecimiento. Con la tecnología de "
"Jetpack."
msgid "Verify domain email address"
msgstr "Verificar dirección de correo electrónico del dominio"
msgid ""
"You need to confirm your domain email address to avoid having your domain "
"%1$s suspended. Please check your inbox."
msgstr ""
"Debes confirmar la dirección de correo electrónico de tu dominio para evitar "
"que se suspenda tu dominio %1$s. Comprueba tu bandeja de "
"entrada."
msgid "Explore AvaTax"
msgstr "Explorar AvaTax"
msgid "Upgrade your sales tax calculation"
msgstr "Actualiza el cálculo del impuesto sobre las ventas"
msgid ""
"Selling within Europe or across borders, or offering various product types? "
"Avalara AvaTax uses automation to make VAT and sales tax calculation faster, "
"easier, and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara "
"account to get up and running."
msgstr ""
"¿Quieres vender en Europa o más allá de tus fronteras, u ofrecer varios "
"tipos de productos? Avalara AvaTax utiliza la automatización para que el "
"cálculo del IVA y los impuestos sobre las ventas sea más rápido, sencillo y "
"preciso para las empresas. Solo tiene que conectarte con una cuenta de "
"Avalara para empezar a trabajar."
msgid ""
"Selling within the UK or across borders, or offering various product types? "
"Avalara AvaTax uses automation to make VAT and sales tax calculation faster, "
"easier, and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara "
"account to get up and running."
msgstr ""
"¿Quieres vender en Reino Unido o más allá de tus fronteras, u ofrecer varios "
"tipos de productos? Avalara AvaTax utiliza la automatización para que el "
"cálculo del IVA y los impuestos sobre las ventas sea más rápido, sencillo y "
"preciso para las empresas. Solo tiene que conectarte con una cuenta de "
"Avalara para empezar a trabajar."
msgid ""
"Selling in multiple states or countries, or offering various product types? "
"Avalara AvaTax uses automation to make sales tax calculation faster, easier, "
"and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara account to "
"get up and running."
msgstr ""
"¿Vendes en varios estados o países, u ofreces varios tipos de productos? "
"Avalara AvaTax utiliza la automatización para que el cálculo de los "
"impuestos sobre las ventas sea más rápido, sencillo y preciso para las "
"empresas. Solo tiene que conectarte con una cuenta de Avalara para empezar a "
"trabajar."
msgid "DST"
msgstr "DST"
msgid "Fresh voices, fresh views. Explore first-time posts from new bloggers."
msgstr ""
"Nuevas voces, nuevos puntos de vista. Explora las primeras publicaciones de "
"nuevos blogueros."
msgid ""
"By creating an account you agree to our
Built For You."
msgstr "Tu sitio. Creado por nosotros.
Diseñado para ti."
msgid "You’re this close to a beautiful, custom website."
msgstr "Estás muy cerca de tener un sitio web bonito y personalizado."
msgid ""
"Got questions? Find the answers to our most common FAQs here."
msgstr ""
"¿Tienes alguna pregunta? Aquí "
"encontrarás las respuestas a las preguntas frecuentes."
msgid ""
"Use the code %1$s at checkout to get a %2$s%% "
"discount."
msgstr ""
"Usa el código %1$s al fnializar la compra para "
"obtener un descuento del %2$s%%."
msgid ""
"You’ll get a professionally designed and mobile-optimized website built just "
"for you by us. The best part? Your new site will be designed and ready in "
"less than a week."
msgstr ""
"Obtendrás un sitio web diseñado profesionalmente y optimizado para "
"dispositivos móviles, creado exclusivamente para ti por nosotros. ¿Y lo "
"mejor de todo? El sitio nuevo se diseñará y estará listo en menos de una "
"semana."
msgid ""
"It looks like you were interested in our website building service"
"strong>, but didn’t complete your order. If you’d like to pick up where you "
"left off, your selection is still in your cart."
msgstr ""
"Parece que estabas interesado en nuestro servicio de creación de "
"sitios web, pero no has completado tu pedido. Si quieres continuar "
"donde lo dejaste, tu selección sigue en la cesta."
msgid "Get %1$s%% off for a limited time."
msgstr "Obtén un %1$s%% de descuento durante un tiempo limitado."
msgid "Still interested? Your website is waiting."
msgstr "¿Todavía te interesa? Tu sitio web te está esperando."
msgid "Finish checkout"
msgstr "Finalizar el pago"
msgid ""
"We're setting up your new WordPress.com site and will notify you once it's "
"ready, which should only take a few minutes."
msgstr ""
"Estamos configurando tu nuevo sitio de WordPress.com y te avisaremos en "
"cuanto esté listo. Debería tardar solo unos minutos."
msgid "WordPress AI Plugin"
msgstr "Plugin AI de WordPress"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Create them on request with the "
"most powerful WordPress AI plugin."
msgstr ""
"¿Necesitas un título apropiado o un resumen conciso? Créalos a petición con "
"el plugin AI para WordPress más potente."
msgid "Create titles & summaries with ease"
msgstr "Crea títulos y resúmenes fácilmente"
msgid ""
"Introducing a feature for your product? Jetpack’s AI WordPress plugin will "
"ensure your announcement is persuasive and error‑free."
msgstr ""
"¿Quieres introducir una función en tu producto? El plugin AI para WordPress "
"de Jetpack garantizará que tu anuncio sea persuasivo y no contenga‑errores."
msgid "Boost Productivity with the #1 WordPress AI tool"
msgstr ""
"Aumenta la productividad con la herramienta de inteligencia artificial "
"número 1 de WordPress"
msgid "The most powerful AI tool for WordPress"
msgstr "La herramienta de inteligencia artificial más potente de WordPress"
msgid "Contact modifications are disabled while domain transfers are pending."
msgstr ""
"Mientras las transferencias de dominio están pendientes, las modificaciones "
"de la información de contacto están desactivadas."
msgid "Search posts by ID, title or author"
msgstr "Buscar entradas por ID, título o autor"
msgid "Upgrade to Auto-optimize"
msgstr "Mejora para optimizar automáticamente"
msgid "Optimize performance"
msgstr "Optimizar el rendimiento"
msgid "Auto-optimize"
msgstr "Optimizar automáticamente"
msgid ""
"You can disable it on your site, and you will immediately begin benefiting "
"from the native lazy loading feature offered by WordPress itself."
msgstr ""
"Puedes desactivarla en tu sitio y empezarás a beneficiarte inmediatamente de "
"la función nativa de carga lenta que ofrece el propio WordPress."
msgid ""
"Jetpack’s Lazy Images feature is no longer necessary, and will be removed in "
"November."
msgstr ""
"La función Imágenes diferidas de Jetpack ya no es necesaria y se eliminará "
"en noviembre."
msgid ""
"Looks like the owner of this site has great taste. The site and domain are "
"both hosted on {{strong}}WordPress.com{{/strong}}!"
msgstr ""
"Parece que el propietario de este sitio tiene muy buen gusto. El sitio y el "
"dominio están alojados en {{strong}}WordPress.com{{/strong}}."
msgid "What a great domain! This site is available and could be yours today!"
msgstr ""
"¡Qué buen dominio! ¡Este sitio está disponible y podría ser tuyo hoy mismo!"
msgid ""
"Modern browsers now support lazy loading, and WordPress itself bundles lazy "
"loading features for images and videos. This feature will consequently be "
"removed from Jetpack in November."
msgstr ""
"Los navegadores modernos ya admiten la carga diferida, y el propio WordPress "
"incluye funciones de carga diferida para imágenes y vídeos. Esta función se "
"eliminará de Jetpack en noviembre."
msgid ""
"It is now disabled on your website. You now benefit from the native lazy "
"loading feature offered by WordPress itself."
msgstr ""
"Está desactivada en tu web. Ahora te beneficias de la función de carga "
"diferida nativa que ofrece WordPress."
msgid ""
"You have the option to disable it on your website, and you will immediately "
"begin benefiting from the native lazy loading feature offered by WordPress "
"itself."
msgstr ""
"Puedes desactivarla en tu web y beneficiarte inmediatamente de la función de "
"carga diferida nativa que ofrece WordPress."
msgid "Jetpack’s Lazy Loading feature is no longer necessary."
msgstr "La función de carga diferida de Jetpack ya no es necesaria."
msgid ""
"Experience the difference with Jetpack Boost's advanced optimization "
"features."
msgstr ""
"Experimenta la diferencia con las funciones avanzadas de optimización de "
"Jetpack Boost."
msgid "Get started with Boost"
msgstr "Comienza con Boost"
msgid ""
"Find out more about Jetpack Boost's advanced optimization features."
msgstr ""
"Obtén más información sobre las funciones avanzadas de optimización de "
"Jetpack Boost."
msgid "Keep your website superchared"
msgstr "Mantén tu sitio web bien cuidado"
msgid ""
"Jetpack Boost has transformed my online experience! Blown away by the speed "
"and efficiency it adds to my website. This tool is an absolute must-have for "
"anyone looking to enhance their site’s performance. The user-friendly "
"interface makes optimization a breeze, even for non-techies. Kudos to the "
"team for creating such a game-changer! Jetpack Boost is my secret weapon for "
"online success."
msgstr ""
"Jetpack Boost ha transformado mi experiencia en línea. Estoy asombrado por "
"la rapidez y eficacia que proporciona a mi sitio web. Esta herramienta es "
"fundamental para cualquiera que quiera mejorar el rendimiento de su sitio "
"web. La interfaz fácil de usar hace que la optimización sea muy sencilla, "
"incluso para los no expertos en tecnología. Felicitaciones al equipo por "
"crear un producto tan revolucionario. Jetpack Boost es mi arma secreta para "
"alcanzar el éxito en línea."
msgid "A great performance optimizer"
msgstr "Un gran optimizador del rendimiento"
msgid ""
"This plugin serves all of my sites. It is powerful for boosting performance "
"and keeping SEO scores high."
msgstr ""
"Este plugin sirve para todos mis sitios. Es muy útil para aumentar el "
"rendimiento y mantener altas las puntuaciones de SEO."
msgid "Love it"
msgstr "Me encanta"
msgid ""
"Large or unoptimized images can consume more bandwidth, leading to higher "
"costs and slower websites."
msgstr ""
"Las imágenes grandes o no optimizadas pueden consumir más ancho de banda, lo "
"que supone un aumento de los costes y una ralentización de los sitios web."
msgid ""
"Optimal image sizes ensure faster page loads, improving user experience and "
"search engine rankings."
msgstr ""
"El tamaño óptimo de las imágenes garantiza una carga más rápida de las "
"páginas, lo que mejora la experiencia del usuario y el posicionamiento en "
"los motores de búsqueda."
msgid "Why performance matters"
msgstr "Por qué importa el rendimiento"
msgid ""
"By serving your images from our globally distributed servers, they're "
"downloaded faster, providing a better experience for your users."
msgstr ""
"Al suministrar tus imágenes desde nuestros servidores distribuidos por todo "
"el mundo, se descargan más rápidamente, lo que proporciona una mejor "
"experiencia a tus usuarios."
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention. View a report on your website images."
msgstr ""
"Nuestro analizador de imágenes revisa tu sitio y destaca las imágenes que "
"necesitan atención. Ver un informe sobre las imágenes de tu sitio web."
msgid "Image analyzer"
msgstr "Analizador de imágenes"
msgid "Image Analyser"
msgstr "Analizador de imágenes"
msgid ""
"View historical performance for both mobile and desktop. See your "
"performance scores as well as core web vitals for each day."
msgstr ""
"Consulta el rendimiento histórico tanto para móviles como para ordenadores "
"de sobremesa. Consulta tus puntuaciones de rendimiento, así como las "
"funciones vitales de la web para cada día."
msgid "Performance history showing speed score"
msgstr "Historial de rendimiento que muestra la puntuación de velocidad"
msgid "New features"
msgstr "Funciones nuevas"
msgid ""
"Jetpack Boost - our leading performance plugin is now better than ever with "
"lots of great new features to help you with your website’s performance."
msgstr ""
"Jetpack Boost: nuestro plugin de rendimiento líder es ahora mejor que nunca "
"con una gran cantidad de nuevas funciones para ayudarte con el rendimiento "
"de tu sitio web."
msgid "Jetpack Boost what is new"
msgstr "Jetpack Boost: novedades"
msgid "Image analyzer, Performance history, Image quality control and more"
msgstr ""
"Analizador de imágenes, historial de rendimiento, control de la calidad de "
"las imágenes y más"
msgid "What’s new with Jetpack Boost"
msgstr "Novedades de Jetpack Boost"
msgid ""
"85% of people trust an email address with a custom domain name over a "
"generic one."
msgstr ""
"El 85 % de los usuarios confían más en una dirección de correo electrónico "
"con un dominio personalizado que en una genérica."
msgid ""
"Your domain email address is still unverified. This will cause "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} to be suspended in the future.{{break/}}"
"{{break/}}Please check your inbox for the ICANN verification email."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico de tu dominio todavía no ha sido "
"verificada. Esto causará que {{strong}}%(domain)s{{/strong}} sea suspendido "
"en un futuro.{{break/}}{{break/}}Revisa tu bandeja de entrada para ver si "
"has recibido el correo electrónico de verificación de la ICANN."
msgid "Continue anyway"
msgstr "Continuar de todas formas"
msgid "Proceeding installs {{jetpackBoostLink/}} on your website."
msgstr "Al continuar se instalará {{jetpackBoostLink/}} en tu web."
msgid "Purchase Boost License"
msgstr "Comprar licencia de Boost"
msgid "Something went wrong while installing Boost. Please try again."
msgstr "Error al instalar Boost. Inténtalo de nuevo."
msgid ""
"Jetpack Boost was successfully added to {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for performance score calculation."
msgstr ""
"Jetpack Boost se ha añadido correctamente a {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. La "
"puntuación de rendimiento se calculará en unos minutos."
msgid ""
"You must confirm your email address to avoid your domain getting suspended."
msgstr ""
"Debes confirmar tu dirección de correo electrónico para evitar que tu "
"dominio sea suspendido."
msgid "Confirm email address"
msgstr "Confirmar la dirección email"
msgid "Plugin Version"
msgstr "Versión del plugin"
msgid "We couldn't find valid DNS records in the selected BIND file."
msgstr ""
"No hemos podido encontrar registros DNS válidos en el archivo BIND "
"seleccionado."
msgid "Import DNS records"
msgstr "Importar registros DNS"
msgid "Import records"
msgstr "Importar registros"
msgid "Import BIND file"
msgstr "Importar archivo BIND"
msgid "BIND file imported succesfully!"
msgstr "¡Archivo BIND importado correctamente!"
msgid "Monetization Options"
msgstr "Opciones de monetización"
msgid "Supporters"
msgstr "Mecenas"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Manage dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"Nuestro objetivo de hoy es recorrer el escritorio de Jetpack Manage, que "
"sirve como centro de operaciones para nuestros socios. En el escritorio "
"pasarás la mayor parte del tiempo para gestionar la configuración de "
"supervisión de inactividad de los sitios web de tus clientes, revisar los "
"registros de actividad o comprobar vulnerabilidades de los plugins y las "
"actualizaciones necesarias, entre otras muchas cosas."
msgid "Jetpack Manage - Licensing tab"
msgstr "Jetpack Manage: pestaña de licencias"
msgid "Jetpack Manage - Manage Sites tab"
msgstr "Jetpack Manage: pestaña de gestionar sitios"
msgid "Jetpack Manage dashboard"
msgstr "Escritorio de Jetpack Manage"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Manage "
"dashboard, which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"Nuestro objetivo de hoy es recorrer el escritorio "
"de Jetpack Manage, que sirve como centro de operaciones para "
"nuestros socios. En el escritorio pasarás la mayor parte del tiempo para "
"gestionar la configuración de supervisión de inactividad de los sitios web "
"de tus clientes, revisar los registros de actividad o comprobar "
"vulnerabilidades de los plugins y las actualizaciones necesarias, entre "
"otras muchas cosas."
msgid "Jetpack Manage Tour"
msgstr "Recorrido por Jetpack Manage"
msgid "Get familiar with Jetpack Manage"
msgstr "Introducción a Jetpack Manage"
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods. Please contact "
"us if you require assistance or wish to make alternate arrangements."
msgstr ""
"Lo sentimos, parece que no hay métodos de pago disponibles. Ponte en "
"contacto con nosotros si necesitas ayuda o quieres hacer otras gestiones."
msgid "Product catalog"
msgstr "Catálogo de productos"
msgid "Total tax on items in the order."
msgstr "Total de impuestos de los artículos del pedido."
msgid "Total price of items in the order."
msgstr "Precio total de los artículos del pedido."
msgid "Unique identifier for the fee within the cart"
msgstr "Identificador único de la tasa del carrito"
msgid "The item product or variation ID."
msgstr "El ID del producto o la variación en el carrito."
msgid "Unique identifier for the item."
msgstr "Identificador único del artículo."
msgid "Shop Now"
msgstr "Compra ahora"
msgid "Unable to claim actions. Database error: %s."
msgstr ""
"No ha sido posible la petición de acciones. Error en la base de datos: %s."
msgid "Could not retrieve. Please try with a different time range."
msgstr "No se ha podido recuperar. Inténtalo con otro intervalo de tiempo."
msgid "Could not retrieve logs. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"No se han podido recuperar los registros. Vuelve a intentarlo dentro de unos "
"minutos."
msgid "Migrate subscribers from another WordPress.com site"
msgstr "Migrar suscriptores desde otro sitio de WordPress.com"
msgid "View or add subscribers"
msgstr "Ver o añadir suscriptores"
msgid ""
"If you need to find the host for DMCA, {{a}}contact "
"%(hostingProviderName)s{{/a}}, who will provide you with the contact "
"information."
msgstr ""
"Si necesitas saber el alojamiento para la DMCA, {{a}}ponte en contacto con "
"%(hostingProviderName)s{{/a}} para que te proporcione la información de "
"contacto."
msgid ""
"There is a chance that this website masks its IP address using "
"%(hostingProviderName)s, a popular CDN. That means we can’t know the exact "
"host."
msgstr ""
"Existe la posibilidad de que esta web enmascare su dirección IP utilizando "
"%(hostingProviderName)s, una CDN muy popular. Eso significa que no podemos "
"saber el alojamiento exacto."
msgid "Hosting information"
msgstr "Información del alojamiento"
msgid ""
"By clicking \"Accept domain transfer\", you agree to the {{agreementlink}}"
"Domain Registration Agreement{{/agreementlink}} for %(domainName)s. You "
"authorize the respective registrar to act as your {{agentlink}}Designated "
"Agent{{/agentlink}}."
msgstr ""
"Al hacer clic en «Aceptar transferencia del dominio», aceptas el "
"{{agreementlink}}Acuerdo de registro del dominio{{/agreementlink}} de "
"%(domainName)s. Autorizas al registrador correspondiente a actuar como tu "
"{{agentlink}}Agente designado{{/agentlink}}."
msgid "You don't have any sites yet."
msgstr "Todavía no tienes ningún sitio."
msgid "Remember to confirm your email address"
msgstr "No te olvides de confirmar tu dirección de correo electrónico"
msgid "Still checking…"
msgstr "Comprobando..."
msgid ""
"You already have a forwarding for this source, please edit or delete that "
"forwarding to proceed."
msgstr ""
"Ya tienes una redirección para esta fuente. Edita o elimina esa redirección "
"para continuar."
msgid "The DNS record for the subdomain could not be updated."
msgstr "No se ha podido actualizar el registro DNS del subdominio."
msgid "This site has been suspended and cannot save forwarding rules."
msgstr "Este sitio se ha suspendido y no puede guardar reglas de redirección."
msgid ""
"This subdomain & domain combination belongs to an already connected domain."
msgstr ""
"Esta combinación de subdominio y dominio pertenece a un dominio ya conectado."
msgid "Forwarding the primary domain is not allowed."
msgstr "No se permiten las redirecciones del dominio principal."
msgid "Domain is not a valid WordPress.com domain."
msgstr "El dominio no es un dominio válido de WordPress.com."
msgid "Destination URL must be a valid domain."
msgstr "La URL de destino debe ser un dominio válido."
msgid "Forwarding to a further nested level is not allowed."
msgstr "No se permite la redirección a otro nivel anidado."
msgid "View feed"
msgstr "Ver feed"
msgid "Subscription not found"
msgstr "No se ha encontrado la suscripción"
msgid "Skip backward {1} seconds"
msgstr "Saltar hacia atrás {1} segundos"
msgid "Playing in Picture-in-Picture"
msgstr "Reproducción en imagen incrustada"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
msgid ""
"When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) "
"for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, just "
"click the %sremove button next to "
"its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr ""
"Al utilizar la edición en lote, puedes cambiar los metadatos (categorías, "
"autor, etc.) de todas las entradas seleccionadas a la vez. Para eliminar una "
"entrada de la agrupación, sólo tienes que hacer clic en el botón %seliminar situado a continuación de su "
"nombre en el área de edición en lote que aparece."
msgid "Get a complimentary MailPoet Business Subscription"
msgstr "Consigue una suscripción gratuita a MailPoet Business"
msgid "* Some fields have been redacted for privacy"
msgstr "* Se han ocultado algunos campos para proteger la privacidad"
msgid "Add New Pattern"
msgstr "Añadir patrón nuevo"
msgid "Add New Media File"
msgstr "Añadir nuevo archivo multimedia"
msgid "Please enter a valid website address"
msgstr "Introduce una dirección web válida"
msgid "AI-assisted product descriptions"
msgstr "Descripciones de productos con ayuda de la IA"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard payment "
"features"
msgstr ""
"%d %% de comisión (más la tasa estándar de procesamiento) para las funciones "
"de pago estándar"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for all payment features"
msgstr ""
"%d %% de comisión (más la tasa estándar de procesamiento) para todas las "
"funciones de pago"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard WooCommerce "
"payment features"
msgstr ""
"%d %% de comisión (más la tasa estándar de procesamiento) para las funciones "
"de pago estándar de WooCommerce"
msgid "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for payments"
msgstr "%d %% de comisión (más la tasa estándar de procesamiento) para pagos"
msgid ""
"You already have a license for this product and it has been successfully "
"activated. You currently have access to:"
msgstr ""
"Ya dispones de una licencia para este producto y se ha activado "
"correctamente. Actualmente tienes acceso a:"
msgid "You already have a free license for Jetpack Stats."
msgstr "Ya tienes una licencia gratuita de Jetpack Stats."
msgid "%(wordads)s Payments"
msgstr "Pagos de %(wordads)s"
msgid "Enter a site URL"
msgstr "Introduce la URL de una web"
msgid ""
"Please accept the transfer within %1$s hours or the "
"transfer request will expire."
msgstr ""
"Acepta la transferencia en %1$s horas o la solicitud de "
"transferencia caducará."
msgid "No I´m ok"
msgstr "No, gracias"
msgid "Know more about {{a/}}"
msgstr "Más información sobre {{a/}}"
msgid ""
"Your Commerce plan provides a complimentary MailPoet Business subscription, "
"allowing you to send visually appealing emails that consistently land in "
"inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"Tu suscripción al plan Commerce incluye una suscripción gratuita a MailPoet "
"Business. Podrás enviar correos electrónicos visualmente atractivos que tus "
"suscriptores recibirán sin problemas en sus bandejas de entrada y así "
"cultivar una fiel base de suscriptores."
msgid ""
"MailPoet Business is added to your site. MailPoet plugin will be installed "
"and activated shortly."
msgstr ""
"MailPoet Business se ha añadido a tu sitio. El plugin MailPoet se instalará "
"y activará en breve."
msgid ""
"This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} to be used on "
"your {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} "
"installation."
msgstr ""
"{{org_link}}Te puedes descargar{{/org_link}} este plugin para utilizarlo en "
"tu instalación {{wpcom_vs_wporg_link}}autoalojada de WordPress{{/"
"wpcom_vs_wporg_link}}."
msgid "Valid until"
msgstr "Válida hasta"
msgid "Transfer recipient"
msgstr "Destinatario de la transferencia"
msgid "Domain transfer pending"
msgstr "Transferencia de dominio pendiente"
msgid ""
"You can transfer the domain to any WordPress.com user. If the user does not "
"have a WordPress.com account, they will be prompted to create one."
msgstr ""
"Puedes transferir el dominio a cualquier usuario de WordPress.com. Si el "
"usuario no tiene una cuenta en WordPress.com, se le pedirá que cree una."
msgid "The domain transfer cannot be cancelled at this time."
msgstr "La transferencia de dominio no se puede cancelar en este momento."
msgid "Your domain transfer has been cancelled."
msgstr "Se ha cancelado la transferencia de tu dominio."
msgid "Sharing more detail here will help AI understand your intent better."
msgstr ""
"La IA podrá entender mejor tus intenciones si compartes aquí todos los "
"detalles."
msgid "Wapuu"
msgstr "Wapuu"
msgid "%s ‹ Site Profiler"
msgstr "%s ‹ Inspector de sitios"
msgid "Site Profiler"
msgstr "Inspector de sitios"
msgid "Discover Sensei LMS"
msgstr "Descubre Sensei LMS"
msgid "Effortlessly create immersive and interactive online courses."
msgstr "Crea cursos online inmersivos e interactivos fácilmente."
msgid "Interactive video blocks."
msgstr "Bloques de vídeo interactivos."
msgid "Create and sell online courses."
msgstr "Crea y vende cursos online."
msgid ""
"Start your journey with VideoPress and Sensei LMS to create stunning video "
"lessons."
msgstr ""
"Comienza tu aventura con VideoPress y Sensei LMS para crear impresionantes "
"clases en vídeo."
msgid "Add videos to your online courses."
msgstr "Añade vídeos a tus cursos online."
msgid ""
"Embed videos in your online lessons to make your courses more dynamic and "
"engaging."
msgstr ""
"Inserta vídeos en tus clases online para que tus cursos sean más atractivos "
"y dinámicos."
msgid "Create video courses"
msgstr "Crea cursos en vídeo"
msgid "Add from Google Fonts. Fonts are copied to and served from your site."
msgstr ""
"Añádelas desde Google Fonts. Las fuentes se copian y se sirven desde tu "
"sitio."
msgid "Error decoding the Font Collection data from the REST response JSON."
msgstr ""
"Se ha producido un error al descodificar los datos de la colección de "
"fuentes del JSON de respuesta de REST."
msgid "Error fetching the Font Collection data from a URL."
msgstr ""
"Se ha producido un error al obtener los datos de la colección de fuentes de "
"una URL."
msgid "Invalid URL for Font Collection data."
msgstr "URL no válida para los datos de la colección de fuentes."
msgid "A new WordPress.com site is on the way!"
msgstr "¡Un nuevo sitio WordPress.com está de camino!"
msgid ""
"We are creating a WordPress.com site in the background. It will appear on "
"your dashboard shortly."
msgstr ""
"Estamos creando un sitio WordPress.com en segundo plano. Aparecerá en tu "
"escritorio en breve."
msgid "Show fewer comments"
msgstr "Mostrar menos comentarios"
msgid "Not active"
msgstr "Inactivo"
msgid "Not eligible"
msgstr "No elegible"
msgid "Payment Gateway"
msgstr "Pasarela de pago"
msgid "Boost score"
msgstr "Calificación de Boost"
msgid "Manage notification settings"
msgstr "Gestiona la configuración de las notificaciones"
msgid "Fetching Scores"
msgstr "Obteniendo puntuaciones"
msgid ""
"IP address `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the private "
"network."
msgstr ""
"La dirección IP «%1$s» no ha podido realizar la comprobación "
"is_usable_domain, ya que se encuentra en la red privada."
msgid ""
"Your credit card expires before the next renewal. Please update your payment "
"information."
msgstr ""
"Tu tarjeta de crédito caduca antes de la próxima renovación. Actualiza tus "
"datos de pago."
msgid "Bring your WordPress site to WordPress.com and get it all."
msgstr "Trae tu sitio de WordPress a WordPress.com y no renuncies a nada."
msgid ""
"Whatever you’re building, WordPress.com has everything you need: unmetered "
"bandwidth, unmatched speed, unstoppable security, and intuitive multi-site "
"management."
msgstr ""
"Sea lo que sea que quieras crear, WordPress.com tiene todo lo que necesitas: "
"ancho de banda ilimitado, velocidad inigualable, seguridad imbatible y "
"gestión intuitiva de múltiples sitios."
msgid "The best WordPress Hosting on the planet"
msgstr "El mejor alojamiento de WordPress del planeta"
msgid "A Records"
msgstr "Registros A"
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
msgid ""
"The hosting and domain of this site are not on {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}}, but they could be!"
msgstr ""
"El alojamiento y el dominio de este sitio no están en {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}}, ¡pero podrían estarlo!"
msgid ""
"This site is using {{strong}}WordPress.com{{/strong}} to manage the domain, "
"but it’s hosted elsewhere"
msgstr ""
"Este sitio utiliza {{strong}}WordPress.com{{/strong}} para gestionar el "
"dominio, pero está alojado en otro lugar"
msgid ""
"This site is hosted on {{strong}}%s{{/strong}} but the domain is registered "
"elsewhere."
msgstr ""
"Este sitio está alojado en {{strong}}%s{{/strong}} pero el dominio está "
"registrado en otro lugar."
msgid ""
"If you are the owner, bring your site and domain to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} and benefit from one of the best hosting platforms in the "
"world."
msgstr ""
"Si eres el propietario, trae tu sitio y dominio a {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}} y benefíciate de una de las mejores plataformas de alojamiento en "
"el mundo."
msgid ""
"If you own this site, consider hosting it with {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}} and benefiting from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Si eres el propietario de este sitio, considera la posibilidad de alojarlo "
"en {{strong}}WordPress.com{{/strong}} y beneficiarte de una de las mejores "
"plataformas del mundo."
msgid ""
"If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} to benefit from the best-performing, most reliable registrar "
"in the business. And—because it’s registered with Google Domains—{{strong}}"
"you’ll get an extra year of registration on us!{{/strong}}"
msgstr ""
"Si eres propietario de este dominio, considera la posibilidad de "
"transferirlo a {{strong}}WordPress.com{{/strong}} para beneficiarte del "
"registrador más fiable y con mejor rendimiento del sector. Además, al estar "
"registrado con Google Domains, {{strong}}obtendrás un año adicional de "
"registro.{{/strong}}"
msgid ""
"If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} and benefiting from the best-performing, most reliable "
"registrar in business."
msgstr ""
"Si eres propietario de este dominio, considera la posibilidad de "
"transferirlo a {{strong}}WordPress.com{{/strong}} y beneficiarte del "
"registrador con mejor rendimiento y más fiable del sector."
msgid ""
"Register your domain with {{strong}}WordPress.com{{/strong}} and benefit "
"from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Registra tu dominio en {{strong}}WordPress.com{{/strong}} y benefíciate de "
"una de las mejores plataformas del mundo."
msgid "Check another site"
msgstr "Consultar otro sitio"
msgid "Migrate site"
msgstr "Migrar sitio"
msgid "Transfer domain for free"
msgstr "Transferir dominio gratis"
msgid ""
"This WHOIS data is provided for information purposes for domains registered "
"through WordPress.com. We do not guarantee its accuracy. This information is "
"shown for the sole purpose of assisting you in obtaining information about "
"domain name registration records; any use of this data for any other purpose "
"is expressly forbidden."
msgstr ""
"Estos datos WHOIS se facilitan con fines informativos para los dominios "
"registrados a través de WordPress.com. No garantizamos su exactitud. Esta "
"información se muestra con el único fin de ayudarte a obtener información "
"sobre los registros de nombres de dominio. Queda expresamente prohibido "
"cualquier uso de estos datos para cualquier otro fin."
msgid "Error fetching WHOIS data; please try again later."
msgstr "Error al obtener los datos WHOIS. Inténtalo de nuevo más tarde."
msgid "Display raw WHOIS output"
msgstr "Mostrar resultado WHOIS en bruto"
msgid "Technical contact"
msgstr "Contacto técnico"
msgid "{{strong}}Phone:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Teléfono:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Country:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}País:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Postal Code:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Código postal:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}State:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Estado:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}City:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Ciudad:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Street:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Calle:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Organization:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Organización:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Name:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Nombre:{{/strong}} %s"
msgid "Registrant contact"
msgstr "Contacto del registrante"
msgid "Updated on"
msgstr "Actualizado el"
msgid "Registrar"
msgstr "Registrador"
msgid "Domain information"
msgstr "Información del dominio"
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has completed."
msgstr ""
"Nos dirigimos a ti para informarte de que el proceso de transferencia de tu "
"dominio %1$s a %2$s ha finalizado."
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has completed!"
msgstr ""
"Notificación de transferencia del dominio: ¡la transferencia de %1$s se ha "
"completado!"
msgid ""
"When enabled, only posts published under the categories selected below will "
"be emailed to your subscribers."
msgstr ""
"Con esta opción activada, solo las entradas que se publiquen en las "
"categorías seleccionadas serán enviadas por correo electrónico a los "
"suscriptores."
msgid ""
"Newsletter categories allow visitors to subscribe only to specific topics."
msgstr ""
"Las categorías de la newsletter permiten a los visitantes suscribirse solo a "
"temas específicos."
msgid ""
"When you add a new category, your existing subscribers will be automatically "
"subscribed to it."
msgstr ""
"Al añadir una nueva categoría, los suscriptores actuales se suscribirán "
"automáticamente a ella."
msgid ""
"The %(planTitle)s for %(domain)s is active. Our Premier Support team will be "
"in touch by email shortly to schedule a welcome session and walk you through "
"your exclusive benefits. We’re looking forward to supporting you every step "
"of the way."
msgstr ""
"El %(planTitle)s de %(domain)s está activo. Nuestro equipo de soporte "
"premium se pondrá en contacto contigo por correo electrónico en breve para "
"programar una sesión de bienvenida y explicarte las ventajas exclusivas que "
"tienes a tu disposición. Estamos deseando acompañarte en cada paso del "
"camino."
msgid "Your century-long legacy begins now"
msgstr "Tu legado centenario empieza ahora"
msgid "Manage pending subscriptions"
msgstr "Gestionar las suscripciones pendientes"
msgid "Confirmation is needed for the following domains:"
msgstr "Se necesita confirmación para los siguientes dominios:"
msgid ""
"Unlock the full power of the fediverse with a memorable custom domain. Your "
"domain also means that you can take your followers with you, using self-"
"hosted WordPress with the ActivityPub plugin, or any other ActivityPub "
"software."
msgstr ""
"Desbloquea toda la potencia del fediverso con un dominio personalizado fácil "
"de recordar. Con tu dominio también puedes llevarte a tus seguidores contigo "
"utilizando WordPress autoalojado con el plugin ActivityPub o con cualquier "
"otro software de ActivityPub."
msgid ""
"Broadcast your blog into the fediverse! Attract followers, deliver updates, "
"and receive comments from a diverse user base of ActivityPub-compliant "
"platforms."
msgstr ""
"¡Difunde tu blog en el fediverso! Atrae seguidores, envía actualizaciones y "
"recibe comentarios de una diversa base de usuarios de plataformas "
"compatibles con ActivityPub."
msgid ""
"You’ve unlocked a durable, portable social networking presence with your "
"domain!"
msgstr ""
"¡Con tu dominio, tienes acceso a una red de contactos en redes sociales "
"duradera y al alcance de tu mano!"
msgid "Connect to the fediverse"
msgstr "Conéctate al Fediverso"
msgid "Site Recommendations"
msgstr "Recomendaciones del sitio"
msgid "Manage subscribed posts"
msgstr "Gestionar las suscripciones a entradas"
msgid "Mailboxes are not supported on P2 sites"
msgstr "Los buzones de correo no están disponibles en los sitios P2"
msgid "Finalizing purchase…"
msgstr "Finalizando la compra..."
msgid ""
"The domain transfer invitation is no longer valid, please ask the domain "
"owner to request a new transfer."
msgstr ""
"La invitación de transferencia de dominio ya no es válida. Pide al "
"propietario del dominio que solicite una nueva transferencia."
msgid ""
"The receiving user’s email address must match the email address of the "
"domain recipient."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico del usuario receptor debe coincidir con "
"la del destinatario del dominio."
msgid "Domain transfers are currently unavailable, please try again later."
msgstr ""
"Las transferencias de dominio no están disponibles en este momento, "
"inténtalo de nuevo más tarde."
msgid ""
"To accept a domain transfer we are required to collect your contact "
"information."
msgstr ""
"Para aceptar una transferencia del dominio tenemos que recopilar tu "
"información de contacto."
msgid ""
"Domain transfers can take a few minutes, we’ll email you once it’s set up."
msgstr ""
"Las transferencias de dominio pueden tardar unos minutos. Te enviaremos un "
"correo electrónico en cuanto esté configurado."
msgid "Your contact details are needed"
msgstr "Se necesitan tus datos de contacto"
msgid "Your domain transfer is underway"
msgstr "La transferencia de tu dominio está en marcha"
msgid ""
"We are delighted to inform you that the domain %1$s has "
"been successfully transferred to your WordPress.com account."
msgstr ""
"Nos complace informarte de que el dominio %1$s se ha "
"transferido correctamente a tu cuenta de WordPress.com."
msgid "🎉 Domain Transfer Successful: %1$s is now yours!"
msgstr "🎉 Transferencia del dominio correcta: %1$s es ahora tuyo."
msgid ""
"Contact information will be verified after your domain has been transferred. "
"Failure to verify your contact information will result in domain suspension."
msgstr ""
"La información de contacto se verificará una vez tu dominio se haya "
"transferido. Si no se verifica la información de contacto, se suspenderá el "
"dominio."
msgid ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact "
"information for registrants."
msgstr ""
"La {{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} exige una información "
"de contacto precisa de los solicitantes."
msgid ""
"The email of the current user must be same as the receiving user’s email."
msgstr ""
"El correo electrónico del usuario actual debe ser el mismo que el del "
"usuario receptor."
msgid "Image quality control"
msgstr "Control de calidad de la imagen"
msgid "Performance history"
msgstr "Historial de rendimiento"
msgid "Optionally bypass compression for lossless images."
msgstr ""
"Si quieres, puedes omitir la compresión para obtener imágenes sin pérdidas."
msgid "Adjust image quality per image format."
msgstr "Ajusta la calidad de la imagen por formato de imagen."
msgid "Reduce site size by adjusting image quality."
msgstr "Reduce el tamaño del sitio ajustando la calidad de la imagen."
msgid "Have total control over the quality of your images served by the CDN."
msgstr ""
"Ten un control total sobre la calidad de tus imágenes servidas por la CDN."
msgid "Adjust image quality"
msgstr "Ajusta la calidad de la imagen"
msgid "Analyze what may have caused your scores to drop."
msgstr "Analiza qué puede haber causado la caída de tu puntuación."
msgid "View historial core web vitals."
msgstr "Consulta el histórico de tus Core Web Vitals."
msgid "Historical performance chart for mobile and desktop."
msgstr ""
"Gráfico de rendimiento histórico para móviles y ordenadores de sobremesa."
msgid ""
"Keep on top of your site performance by seeing when speed increases or "
"decreases."
msgstr ""
"Mantente al tanto del rendimiento de tu sitio viendo cuándo aumenta o "
"disminuye la velocidad."
msgid "Track your site performance history"
msgstr "Haz un seguimiento del historial de rendimiento de tu sitio"
msgid "%1$s and %2$s others will see updates."
msgstr "%1$s y otros %2$s verán las actualizaciones."
msgid ""
"👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s others will see updates."
msgstr ""
"👀 El fediverso está viendo %1$s!. %2$s y otros %3$s verán las "
"actualizaciones."
msgid "%1$s and %2$s will see updates."
msgstr "%1$s y %2$s verán las actualizaciones."
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s will see updates."
msgstr ""
"👀 El fediverso está viendo %1$s!. %2$s y %3$s verán las actualizaciones."
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s will see updates."
msgstr "👀 El fediverso está viendo %1$s!. %2$s verá las actualizaciones."
msgid "%s Fediverse Follower"
msgid_plural "%s Fediverse Followers"
msgstr[0] "%s Seguidor de Fediverse"
msgstr[1] "%s Seguidores de Fediverse"
msgid "Recent Fediverse Followers"
msgstr "Seguidores recientes de Fediverse"
msgid "Error reading the Font Collection data JSON file contents."
msgstr ""
"Error al leer el contenido del archivo JSON de datos de la colección de "
"fuentes."
msgid "Font Collection data JSON file does not exist."
msgstr "El archivo JSON de datos de la colección de fuentes no existe."
msgid "Go back to the theme showcase"
msgstr "Volver al muestrario de temas"
msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr ""
"El grosor de la fuente web debe ser una cadena o un valor entero con el "
"formato adecuado."
msgid "Each font src must be a non-empty string."
msgstr "Cada src de fuente web debe ser una cadena no vacía."
msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr ""
"Los src de fuente web deben ser una cadena o un array de cadenas no vacías."
msgid "Font font-family must be a non-empty string."
msgstr "La familia de fuente de la fuente web debe ser una cadena no vacía."
msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s"
msgstr "Mostrar una lista de términos asignados de la taxonomía: %s"
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has been initiated."
msgstr ""
"Nos dirigimos a ti para informarte de que el proceso de transferencia de tu "
"dominio %1$s a %2$s se ha iniciado."
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has been initiated!"
msgstr ""
"Notificación de transferencia del dominio: ¡la transferencia de %1$s se ha "
"iniciado!"
msgid ""
"CDN is available for free. Select a plan from our pricing page to get "
"started."
msgstr ""
"CDN está disponible de forma gratuita. Selecciona un plan en nuestra página "
"de precios para empezar."
msgid ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search, and the CDN are available through the "
"Jetpack plugin."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search y la CDN están disponibles a través del "
"plugin de Jetpack."
msgid ""
"Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring and "
"automated critical CSS generation."
msgstr ""
"Opciones de mejora del rendimiento, como el aplazamiento del JavaScript no "
"esencial y la generación automática del CSS crítico."
msgid "{{a}}Grow your brand{{/a}} with Jetpack Social."
msgstr "{{a}}Haz crecer tu marca{{/a}} con Jetpack Social."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Jetpack{{/downloadLink}} or install it directly "
"from your site by following the {{a}}instructions we put together here{{/a}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}Descarga Jetpack{{/downloadLink}} o instálalo directamente "
"desde tu sitio siguiendo {{a}}estas instrucciones{{/a}}."
msgid ""
"Transferring a domain to another user will give all the rights of this "
"domain to that user. You will no longer be able to manage the domain."
msgstr ""
"Al transferir un dominio a otro usuario, se le otorgarán todos los derechos "
"sobre este dominio. Tú ya no podrás gestionarlo."
msgid "Enter domain recipient’s email for transfer"
msgstr ""
"Introduce el correo electrónico del destinatario al que quieres transferir "
"el dominio"
msgid ""
"The recipient will need to provide updated contact information and accept "
"the request before the domain transfer can be completed."
msgstr ""
"El destinatario tendrá que proporcionar información de contacto actualizada "
"y aceptar la solicitud para que pueda completarse la transferencia de "
"dominio."
msgid "A domain transfer request has been emailed to the recipient’s address."
msgstr ""
"Se ha enviado por correo electrónico una solicitud de transferencia de "
"dominio a la dirección del destinatario."
msgid "Non-profit organization"
msgstr "Organización sin ánimo de lucro"
msgid "Registered charity"
msgstr "Organización benéfica registrada"
msgid "Get Score"
msgstr "Obtener puntuación"
msgid "Configure Boost"
msgstr "Configurar Boost"
msgid "Akismet is now protecting your site from spam."
msgstr "Akismet ahora está protegiendo tu sitio del spam."
msgid "This transfer is no longer valid."
msgstr "Esta transferencia ya no es válida."
msgid "The domain specified is not hosted with us."
msgstr "El dominio especificado no está alojado con nosotros."
msgid "Spelling and grammar correction"
msgstr "Corrección ortográfica y gramatical"
msgid "Translate content to multiple languages"
msgstr "Traduce contenido a varios idiomas"
msgid "Prompt based AI assistant"
msgstr "Asistente de IA con prompts"
msgid "Speed up content creation"
msgstr "Potencia la creación de contenido"
msgid "Improve SEO"
msgstr "Mejora el SEO"
msgid "Speed up your store"
msgstr "Acelera tu tienda"
msgid ""
"Prevents new post and page from being created as well as existing posts and "
"pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"Impide la creación de nuevas entradas y páginas, así como la edición de "
"entradas y páginas existentes. Además, cierra los comentarios en todo el "
"sitio."
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at %s with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"Para asumir la titularidad, te pedimos que la persona que designes se ponga "
"en contacto con nosotros en %s con una copia del certificado de defunción."
msgid "Legacy Contact"
msgstr "Contacto heredado"
msgid "Enhanced Ownership"
msgstr "Propiedad mejorada"
msgid ""
"This domain is your site's main address. You can forward subdomains or {{a}}"
"set a new primary site address{{/a}} to forward the root domain."
msgstr ""
"Este dominio es la dirección principal de tu sitio. Puedes redirigir "
"subdominios o {{a}}establecer una nueva dirección principal del sitio{{/a}} "
"para redirigir el dominio raíz."
msgid "Build a site, sell online, earn with your content, and more"
msgstr "Crea un sitio, vende en línea, gana con tus contenidos y mucho más"
msgid "Set domain as the primary site address"
msgstr "Establecer el dominio como dirección principal del sitio"
msgid ""
"I see you want to change your DNS settings for your domain %(domain)s. "
"That’s a complex thing, but I can guide you and help you at any moment."
msgstr ""
"Parece que quieres cambiar los ajustes DNS del dominio %(domain)s. Es algo "
"un poco complejo, pero puedo guiarte y ayudarte en cualquier momento."
msgid "Start your legacy"
msgstr "Empieza tu legado"
msgid ""
"Craft your legacy from the ground up. We'll be by your side every step of "
"the way."
msgstr ""
"Construye tu legado desde los cimientos. Estaremos a tu lado en cada paso "
"del camino."
msgid "Upgrade an existing site to the %(planTitle)s."
msgstr "Mejora el plan de un sitio que ya tengas al %(planTitle)s."
msgid "Start crafting your 100-Year legacy by appointing one of your sites."
msgstr "Empieza a forjar un legado de 100 años designando uno de tus sitios."
msgid "Need help? {{ChatLink}}Chat with us{{/ChatLink}}"
msgstr "¿Necesitas ayuda? {{ChatLink}}Chatea con nosotros{{/ChatLink}}"
msgid ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} will be upgraded to the "
"%(planTitle)s, and will benefit from these exclusive features:"
msgstr ""
"El plan de {{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} será mejorado "
"al %(planTitle)s y se beneficiará de las siguientes funcionalidades "
"exclusivas:"
msgid "Confirm your site selection"
msgstr "Confirma la selección del sitio"
msgid "Accept domain transfer"
msgstr "Aceptar transferencia de dominio"
msgid "An error occurred while transferring the domain."
msgstr "Error al transferir el dominio."
msgid "You need to start the domain transfer for your domain."
msgstr "Tienes que iniciar la transferencia de tu dominio."
msgid "Retry transfer"
msgstr "Reintentar transferencia"
msgid "Point to WordPress.com"
msgstr "Apunta a WordPress.com"
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "Este dominio caducará el {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee."
msgstr ""
"Todavía puedes renovar el dominio hasta el {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} pagando una tasa de recuperación adicional."
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Puedes renovar el dominio al precio habitual hasta el "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "Este dominio caducó el {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working."
msgstr ""
"Te hemos enviado un correo electrónico para verificar tu información de "
"contacto. Realiza la verificación o tu dominio dejará de funcionar."
msgid "We noticed that something wasn't updated correctly."
msgstr "Parece que algo no se ha actualizado correctamente."
msgid "Unknown status"
msgstr "Estado desconocido"
msgid "Peace of mind"
msgstr "Paz y tranquilidad"
msgid "24/7 Premier Support"
msgstr "Servicio de soporte de primera categoría 24/7"
msgid "Top-tier managed WordPress hosting"
msgstr "Alojamiento gestionado para WordPress de alto nivel"
msgid "Enhanced ownership protocols"
msgstr "Protocolos de propiedad optimizados"
msgid "Century-long domain registration"
msgstr "Registro de dominio durante un siglo"
msgid "Ads Dashboard"
msgstr "Escritorio de anuncios"
msgid "Domain is under maintenance"
msgstr "El dominio está en mantenimiento"
msgid ""
"There was a problem updating your WordPress.com account email: %(error)s"
msgstr ""
"Error al actualizar el correo electrónico de tu cuenta de WordPress.com: "
"%(error)s"
msgid "Onboarding field data could not be retrieved"
msgstr "Los datos del campo Incorporación no se pueden recuperar"
msgid ""
"When you created your new site, %1$s, you purchased a domain transfer "
"upgrade. We need you to complete a few preliminary steps to initiate and "
"authorize the transfer."
msgstr ""
"Cuando creaste tu nuevo sitio, %1$s, adquiriste una actualización de "
"transferencia del dominio. Necesitamos que completes algunos pasos "
"preliminares para iniciar y autorizar la transferencia."
msgid "Start your Domain Transfer by accessing the following link: %1$s"
msgstr ""
"Inicia la transferencia del dominio accediendo al siguiente enlace: %1$s"
msgid ""
"This is just a friendly reminder you still need to start your domain "
"transfer for %1$s."
msgstr ""
"Queremos recordarte que debes iniciar la transferencia del dominio de %1$s."
msgid ""
"Prevents new posts and pages from being created as well as existing posts "
"and pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"Impide que se creen nuevas páginas y entradas, que se editen las que ya hay "
"y cierra los comentarios en todo el sitio."
msgid "Enable Locked Mode"
msgstr "Activar el modo bloqueo"
msgid "Locked Mode"
msgstr "Modo bloqueo"
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at {{a}}wordpress.com/help{{/a}} with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"Para reclamar la propiedad del sitio, necesitamos que la persona que hayas "
"designado se ponga en contacto con nosotros en {{a}}wordpress.com/help{{/a}} "
"con una copia del certificado de defunción."
msgid "Choose someone to look after your site when you pass away."
msgstr "Elige a alguien para cuidar de tu sitio cuando ya no estés."
msgid "Legacy contact"
msgstr "Contacto del legado"
msgid "Control your legacy"
msgstr "Controla tu legado"
msgid "Are you sure? This will disconnect the domain from its current site."
msgstr "¿Estás seguro? Esto desconectará el dominio de su sitio actual."
msgid "{{strong}}Disconnect %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Desconectar %(domain)s{{/strong}}"
msgid "The domain will be disconnected from this site in a few minutes."
msgstr "El dominio se desconectará de este sitio en unos minutos."
msgid ""
"An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try "
"again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Error al desconectar el dominio del sitio. Inténtalo de nuevo o "
"{{contactSupportLink}}ponte en contacto con el servicio de soporte{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"This domain is being disconnected. It should be updated within a few "
"minutes. Once the disconnect is complete, you'll be able to manage it {{a}}"
"here{{/a}}."
msgstr ""
"Este dominio está siendo desconectado. Debería actualizarse en unos minutos. "
"Una vez finalizada la desconexión, podrás gestionarlo desde {{a}}aquí{{/a}}."
msgid "Example(s) of how this purpose might be used:"
msgstr "Ejemplo(s) de cómo podría utilizarse este propósito:"
msgid "{{a}}Sign in another way{{/a}}"
msgstr "{{a}}Iniciar sesión de otra manera{{/a}}"
msgid "Send me login link"
msgstr "Envíame un enlace de acceso"
msgid "Sign in with your email"
msgstr "Inicia sesión con tu correo electrónico"
msgid ""
"By clicking “Send me login link“, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}, and understand that you're creating a Gravatar account if you "
"don't already have one."
msgstr ""
"Al hacer clic en «Envíame el enlace para acceder», aceptas nuestras "
"{{tosLink}}Condiciones del servicio{{/tosLink}}, confirmas que has leído "
"nuestra {{privacyLink}}Política de privacidad{{/privacyLink}} y comprendes "
"que estás creando una cuenta de Gravatar si todavía no tienes una."
msgid ""
"{{showMagicLoginButton}}Use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{showMagicLoginButton}}Utiliza una dirección de correo electrónico "
"diferente{{/showMagicLoginButton}}."
msgid "Ask a question about this site."
msgstr "Haz una pregunta sobre este sitio."
msgid ""
"We permit mature content, but it must be marked as such in our system. This "
"includes text, images, and video that contain nudity, offensive language, or "
"subject matter intended for adult audiences. Please note that sexually "
"explicit material is not permitted and should be reported "
"here."
msgstr ""
"Permitimos contenidos para adultos, pero deben estar marcados como tales en "
"nuestro sistema. Esto incluye textos, imágenes y vídeos que contengan "
"desnudos, lenguaje ofensivo o temas destinados a un público adulto. Ten en "
"cuenta que el material sexualmente explícito no está permitido y debe notificarse aquí."
msgid "%(count)d domain selected"
msgid_plural "%(count)d domains selected"
msgstr[0] "%(count)d dominio seleccionado"
msgstr[1] "%(count)d dominios seleccionados"
msgid "Accept the transfer"
msgstr "Aceptar la transferencia"
msgid ""
"Great news! The domain %1$s is being transferred to your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"¡Buenas noticias! El dominio %1$s se está transfiriendo a "
"tu cuenta de WordPress.com."
msgid "Domain Transfer Notification: %1$s is on its way to you!"
msgstr "Notificación de transferencia del dominio: ¡%1$s está en camino!"
msgid "The following domain fields will not be updated:"
msgstr "No se actualizarán los siguientes campos de dominio:"
msgid "+ Add email"
msgstr "+ Añadir correo electrónico"
msgid "%(count)d forward"
msgid_plural "%(count)d forwards"
msgstr[0] "%(count)d redirección"
msgstr[1] "%(count)d redirecciones"
msgctxt "short date with year format"
msgid "MMM DD, YYYY"
msgstr "DD [de] MMM [de] YYYY"
msgctxt "short date format"
msgid "MMM DD"
msgstr "DD [de] MMM"
msgctxt "shorter date format"
msgid "MMM D"
msgstr "D [de] MMM"
msgid "Back to %(pageTitle)s"
msgstr "Volver a %(pageTitle)s"
msgid "styles"
msgstr "estilos"
msgid ""
"Add style to your page with our expertly curated color palettes and font "
"pairings."
msgstr ""
"Dale estilo a tu página con nuestras paletas de colores y combinaciones de "
"fuentes especialmente seleccionadas."
msgid "patterns"
msgstr "patrones"
msgid "Pick your styles"
msgstr "Elige los estilos"
msgid "Create your homepage from our library of patterns."
msgstr "Crea tu página de inicio con nuestra biblioteca de patrones."
msgid "Select your patterns"
msgstr "Selecciona los patrones"
msgid "Check site"
msgstr "Comprobar sitio"
msgid ""
"Access the essential information about any site, including hosting provider, "
"domain details, and contact information."
msgstr ""
"Accede a la información esencial sobre cualquier sitio, incluido el "
"proveedor de alojamiento, los detalles del dominio y la información de "
"contacto."
msgid "My Mailboxes"
msgstr "Mis buzones de correo"
msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}"
msgstr "Elige un sitio para abrir {{strong}}Mis buzones de correo{{/strong}}"
msgid "Access your mailboxes"
msgstr "Accede a tus buzones de correo"
msgid "Your Mailboxes"
msgstr "Tus buzones de correo"
msgid "Setting up your legacy…"
msgstr "Configurando tu legado..."
msgid ""
"The very best managed WordPress experience with unmetered bandwidth, best-in-"
"class speed, and unstoppable security bundled in one convenient package."
msgstr ""
"Disfruta de la mejor experiencia de WordPress gestionado con un ancho de "
"banda ilimitado, una velocidad inigualable y una seguridad imbatible, todo "
"en un cómodo paquete."
msgid "Top-Tier Managed WordPress Hosting"
msgstr "Alojamiento gestionado para WordPress de alto nivel"
msgid ""
"Navigate life’s milestones with ease. Whether you’re gifting a site to a "
"newborn or facilitating a smooth transfer of ownership, we’re here to assist "
"every step of the way."
msgstr ""
"Celebra los momentos clave de la vida sin complicaciones. Tanto si quieres "
"regalar una web a un recién nacido como si vas a transferir la propiedad de "
"tu sitio, estamos aquí para ayudarte en todo momento."
msgid "Enhanced Ownership Protocols"
msgstr "Protocolos de propiedad optimizados"
msgid ""
"As guardians of your life’s work, we take our duty seriously. At the "
"platform level, we maintain multiple backups of your content across "
"geographically distributed data centers, automatically submit your site to "
"the Internet Archive if it’s public, and will provide an optional locked "
"mode."
msgstr ""
"Como guardianes de tu legado nos tomamos nuestro cometido muy en serio. A "
"nivel de plataforma, mantenemos múltiples copias de seguridad de tu "
"contenido en centros de datos distribuidos geográficamente por todo el "
"mundo. Y si tu web es de acceso público, la enviamos automáticamente al "
"Archivo de Internet, y te ofrecemos además la opción de activar el modo "
"bloqueo."
msgid ""
"A domain is your most valuable digital asset. While standard domain "
"registrations last a decade, our 100-Year Plan gives you an opportunity to "
"secure your domain for a full century."
msgstr ""
"Un dominio es tu activo digital más valioso. A diferencia de los registros "
"de dominio convencionales que tienen una vigencia de una década, nuestro "
"plan de 100 años garantiza la continuidad de tu dominio durante todo un "
"siglo."
msgid "Century-Long Domain Registration"
msgstr "Registro de dominio durante un siglo"
msgid "Read the announcement post"
msgstr "Leer el artículo del lanzamiento"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come."
msgstr ""
"Tus historias, tus logros y tus recuerdos preservados para las generaciones "
"venideras."
msgid "One payment. One hundred years of legacy."
msgstr "Un solo pago. Cien años de legado."
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories{{br}}{{/br}}preserved for "
"generations to come."
msgstr ""
"Tus historias, tus logros y tus recuerdos{{br}}{{/br}}preservados para las "
"generaciones venideras."
msgid ""
"Give your site a fitting name and description — you can always change it "
"later."
msgstr ""
"Dale a tu sitio un nombre y una descripción adecuados; siempre podrás "
"cambiarlos más adelante."
msgid "Every legacy begins with a name"
msgstr "Todo legado comienza con un nombre"
msgid "Secure your 100-Year domain and start building your legacy."
msgstr "Hazte con tu dominio para 100 años y empieza a forjar tu legado."
msgid "Bulk actions "
msgstr "Acciones en lote"
msgid "Select %(count)d domain"
msgid_plural "Select all %(count)d domains"
msgstr[0] "Seleccionar %(count)d dominio"
msgstr[1] "Seleccionar %(count)d dominios"
msgid ""
"By clicking “Send me login link“, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}, and understand that you're creating {{wpAccountLink}}a "
"WordPress.com account{{/wpAccountLink}} if you don't already have one."
msgstr ""
"Al hacer clic en «Envíame el enlace para acceder», aceptas nuestras "
"{{tosLink}}Condiciones del servicio{{/tosLink}}, confirmas que has leído "
"nuestra {{privacyLink}}Política de privacidad{{/privacyLink}} y comprendes "
"que estás creando {{wpAccountLink}}una cuenta de WordPress.com{{/"
"wpAccountLink}} si todavía no tienes una."
msgid "Have questions? Please see Gravatar's {{a}}documentation here{{/a}}."
msgstr "¿Alguna duda? Consulta {{a}}aquí la documentación de Gravatar{{/a}}."
msgid "Control what information is shared on your public profile."
msgstr "Controla la información que se comparte en tu perfil público."
msgid ""
"Gravatar accounts and profiles are free. You can log in to thousands of "
"sites across the web with one Gravatar account."
msgstr ""
"Las cuentas y los perfiles de gravatar son gratuitos. Puedes acceder a miles "
"de sitios en toda la web con una cuenta de gravatar."
msgid "You will be logging in via Gravatar"
msgstr "Vas a iniciar sesión a través de Gravatar"
msgid "Login to %(clientTitle)s"
msgstr "Acceder a %(clientTitle)s"
msgid "Expires / renews on"
msgstr "Caduca/Se renueva el"
msgid "%(count)d domain"
msgid_plural "%(count)d domains"
msgstr[0] "%(count)d dominio"
msgstr[1] "%(count)d dominios"
msgid "My tasks"
msgstr "Mis tareas"
msgid "Warren smiling."
msgstr "Warren sonriendo."
msgid "Forwarding to a further nested domain is not allowed."
msgstr "No se permiten las redirecciones de dominios con más subniveles."
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV Reviews"
msgstr "Críticas de televisión"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Reviews"
msgstr "Críticas de cine"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Interviews"
msgstr "Entrevista de cine"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film History"
msgstr "Historia del cine"
msgctxt "podcasting category"
msgid "After Shows"
msgstr "Aftershows"
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV & Film"
msgstr "Cine y televisión"
msgctxt "podcasting category"
msgid "True Crime"
msgstr "Crímenes reales"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Technology"
msgstr "Tecnología"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wrestling"
msgstr "Lucha libre"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wilderness"
msgstr "Naturaleza salvaje"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Volleyball"
msgstr "Voleibol"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tennis"
msgstr "Tenis"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Swimming"
msgstr "Natación"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Soccer"
msgstr "Fútbol"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Running"
msgstr "Running"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Rugby"
msgstr "Rugby"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hockey"
msgstr "Hockey"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Football"
msgstr "Fútbol americano"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "Fantasy sports"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Cricket"
msgstr "Cricket"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Basketball"
msgstr "Baloncesto"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Baseball"
msgstr "Béisbol"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports"
msgstr "Deportes"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Relationships"
msgstr "Relaciones"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Places & Travel"
msgstr "Viajes"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Philosophy"
msgstr "Filosofía"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Personal Journals"
msgstr "Diarios personales"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Documentary"
msgstr "Documentales"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Society & Culture"
msgstr "Cultura y sociedad"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Social Sciences"
msgstr "Ciencias sociales"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Physics"
msgstr "Física"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nature"
msgstr "Naturaleza"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Natural Sciences"
msgstr "Ciencias naturales"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemáticas"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Life Sciences"
msgstr "Biología"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Geología"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Chemistry"
msgstr "Química"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomía"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science"
msgstr "Ciencia"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Spirituality"
msgstr "Espiritualidad"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion"
msgstr "Religión"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Judaism"
msgstr "Judaísmo"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Islam"
msgstr "Islam"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduismo"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Christianity"
msgstr "Cristianismo"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Buddhism"
msgstr "Budismo"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion & Spirituality"
msgstr "Religión y espiritualidad"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tech News"
msgstr "Noticias de tecnología"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports News"
msgstr "Noticias deportivas"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Politics"
msgstr "Política"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News Commentary"
msgstr "Análisis de noticias"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entertainment News"
msgstr "Noticias de entretenimiento"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Daily News"
msgstr "Noticias del día"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business News"
msgstr "Noticias empresariales"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News"
msgstr "Noticias"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Interviews"
msgstr "Entrevista de música"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music History"
msgstr "Historia de la música"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Commentary"
msgstr "Análisis musical"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music"
msgstr "Música"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Video Games"
msgstr "Videojuegos"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Home & Garden"
msgstr "Hogar y jardinería"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hobbies"
msgstr "Aficiones"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Crafts"
msgstr "Manualidades"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Aviation"
msgstr "Aviación"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Automotive"
msgstr "Motor"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Animation & Manga"
msgstr "Animación y manga"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Leisure"
msgstr "Entretenimiento"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stories for Kids"
msgstr "Cuentos para niños"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Pets & Animals"
msgstr "Mascotas y animales"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Parenting"
msgstr "Crianza"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education for Kids"
msgstr "Educación para niños"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Kids & Family"
msgstr "Infantil y familiar"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sexuality"
msgstr "Sexualidad"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nutrition"
msgstr "Nutrición"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mental Health"
msgstr "Salud mental"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Medicine"
msgstr "Medicina"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fitness"
msgstr "Fitness"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Alternative Health"
msgstr "Salud alternativa"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Health & Fitness"
msgstr "Salud y bienestar"
msgctxt "podcasting category"
msgid "History"
msgstr "Historia"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Government"
msgstr "Gobierno"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Ciencia ficción"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Drama"
msgstr "Drama"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Fiction"
msgstr "Comedia de ficción"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fiction"
msgstr "Ficción"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Self-Improvement"
msgstr "Superación personal"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Language Learning"
msgstr "Idiomas"
msgctxt "podcasting category"
msgid "How To"
msgstr "Tutoriales"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Courses"
msgstr "Cursos"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education"
msgstr "Educación"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stand-Up"
msgstr "Monólogos"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Improv"
msgstr "Improvisación"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Interviews"
msgstr "Entrevistas humorísticas"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy"
msgstr "Humor"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Non-Profit"
msgstr "ONG"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Management"
msgstr "Dirección de empresas"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Investing"
msgstr "Inversiones"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entrepreneurship"
msgstr "Emprendimiento"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Careers"
msgstr "Profesiones"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business"
msgstr "Negocios"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Visual Arts"
msgstr "Arte visual"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Performing Arts"
msgstr "Artes escénicas"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Food"
msgstr "Gastronomía"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Belleza y moda"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Design"
msgstr "Diseño"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Books"
msgstr "Literatura"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Arts"
msgstr "Arte"
msgid "Image size analyzer"
msgstr "Analizador del tamaño de las imágenes"
msgid ""
"Automatically regenerate critical CSS and hunt down image issues with "
"ease."
msgstr ""
"Regenera automáticamente el CSS crítico y busca problemas de imagen con "
"facilidad."
msgid "Concatenate JS and CSS"
msgstr "Concatenar JS y CSS"
msgid ""
"Essential tools to improve your site performance with no developers "
"required."
msgstr ""
"Herramientas esenciales para mejorar el rendimiento de tu sitio sin "
"desarrolladores necesarios."
msgid "Shows the bandwidth savings if problems are fixed."
msgstr "Muestra el ahorro de ancho de banda si se solucionan los problemas."
msgid "Presents a report detailing where problem images are."
msgstr ""
"Presenta un informe que detalla dónde están las imágenes problemáticas."
msgid "Automatically scans your site for image size issues."
msgstr ""
"Explora automáticamente tu sitio en busca de problemas de tamaño de las "
"imágenes."
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention."
msgstr ""
"Nuestro analizador de imágenes revisa tu sitio y destaca las imágenes que "
"necesitan atención."
msgid "Image Analyzer"
msgstr "Analizador de imágenes"
msgid "Keep your site performance optimized."
msgstr "Mantén el rendimiento de tu sitio optimizado."
msgid "Regenerate critical CSS when your site changes."
msgstr "Regenera el CSS crítico cuando cambie tu sitio."
msgid ""
"Automatically organize, compress and combine JS & CSS code for faster "
"loading."
msgstr ""
"Organiza, comprime y combina código de JS y CSS automáticamente para una "
"carga más rápida."
msgid "Concatenate JS & CSS"
msgstr "Concatenar JS y CSS"
msgid "See at a glance which images are the incorrect size."
msgstr "Mira rápidamente qué imágenes tienen un tamaño incorrecto."
msgid "Inspect images size and resolution directly on the browser."
msgstr ""
"Inspecciona el tamaño y la resolución de las imágenes directamente en el "
"navegador."
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or size "
"and improve user experience and page speed."
msgstr ""
"Detecta y corrige las imágenes que tienen una resolución, una relación de "
"aspecto o un tamaño insuficiente y mejora la experiencia de usuario y la "
"velocidad de la página."
msgid "Serve images from a worldwide network of servers."
msgstr "Consigue imágenes desde una red mundial de servidores."
msgid "Convert images to modern efficient formats like WebP."
msgstr "Convierte imágenes a formatos eficientes y modernos como WebP."
msgid "Automatically resize your images to an appropriate size."
msgstr "Cambia automáticamente el tamaño de tus imágenes al tamaño adecuado."
msgid ""
"Enjoy lightning-fast image loading and optimized performance with our Image "
"CDN."
msgstr ""
"Disfruta de una carga de imágenes con velocidades de vértigo y un "
"rendimiento optimizado con nuestro CDN para imágenes."
msgid "See which images on your site need attention."
msgstr "Mira las imágenes de tu sitio que necesitan atención."
msgid "Defer Javascript so your page loads quicker."
msgstr "Aplaza Javascript para que tu página cargue más rápido."
msgid "Generate Critical CSS for above the fold content."
msgstr "Genera CSS crítico para el contenido por encima del pliegue."
msgid "Reduce bounce rate by having faster pages."
msgstr "Reduce el porcentaje de rebote con páginas más rápidas."
msgid "Page speed is a direct search ranking factor."
msgstr ""
"La velocidad de la página es un factor de clasificación de búsqueda directa."
msgid "Easily see performance impact of changes."
msgstr "Mira fácilmente cómo afectan los cambios al rendimiento."
msgid "Desktop performance score."
msgstr "Puntuación de rendimiento de escritorio."
msgid "Mobile performance score."
msgstr "Puntuación de rendimiento móvil."
msgid "The easiest speed optimization plugin for WordPress"
msgstr "El plugin de optimización de velocidad más sencillo para WordPress"
msgid ""
"There is a pending domain move for this domain. Please wait for it to "
"complete before disconnecting the domain from the site."
msgstr ""
"Hay un movimiento pendiente en este dominio. Espera a que se complete antes "
"de desconectar el dominio del sitio."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because XML-RPC is not responding "
"correctly."
msgstr ""
"Jetpack no ha podido comunicarse con tu sitio porque XML-RPC no responde "
"correctamente."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because the REST API is not "
"responding correctly."
msgstr ""
"Jetpack no ha podido comunicarse con tu sitio porque la API REST no responde "
"correctamente."
msgid "Sources:"
msgstr "Fuentes:"
msgid "Select your site type"
msgstr "Elige tu tipo de sitio"
msgid "Invalid cached context for the answer feedback."
msgstr "Contexto en la caché inválido para los comentarios de la respuesta."
msgid "Invalid response from the server."
msgstr "Respuesta no válida del servidor."
msgid "Access to Jetpack Manage – manage all of your sites in one place."
msgstr ""
"Acceso a Jetpack Manage: gestiona todos tus sitios desde un solo lugar."
msgid ""
"The following products are available through the Licenses section. Prices "
"are calculated daily and invoiced at the beginning of the next month. Please "
"note that Jetpack Manage prices will be displayed as a monthly cost. If you "
"want to determine a yearly cost for the Agency/Pro pricing, you can take the "
"daily cost x 365."
msgstr ""
"Los siguientes productos están disponibles en la sección de Licencias. Los "
"precios se calculan al día y se facturan al inicio del mes siguiente. Ten en "
"cuenta que los precios de Jetpack Manage pueden aparecer en formato mensual. "
"Si quieres saber el coste anual de las tarifas para agencias y "
"profesionales, puedes multiplicar el coste diario por 365."
msgid "Let's get started with Jetpack Manage"
msgstr "Primeros pasos en Jetpack Manage"
msgid ""
"Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to Jetpack "
"Manage. To do so, connect the sites to Jetpack using your "
"{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account."
msgstr ""
"Gestiona las funciones y monitoriza los sitios de tus clientes en Jetpack "
"Manage. Para hacerlo, conecta los sitios a Jetpack con tu cuenta de usuario "
"{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}."
msgid "Editing contact info for %(count)d domain:"
msgid_plural "Editing contact info for %(count)d domains:"
msgstr[0] "Editando la información de contacto de %(count)d dominio:"
msgstr[1] "Editando la información de contacto de %(count)d dominios:"
msgid "Continue to WP Job Manager"
msgstr "Continuar a WP Job Manager"
msgid "Your password-free link"
msgstr "Tu enlace sin contraseña"
msgid "Welcome to WP Job Manager - Confirm Signup"
msgstr "Te damos la bienvenida a WP Job Manager: confirmar inscripción"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s a month for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s a month for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgstr[0] ""
"La prueba gratuita terminará en %(daysLeft)d día. Mejora tu plan antes del "
"%(expirationdate)s para empezar a vender y aprovecha nuestra oferta por "
"tiempo limitado: cualquier plan de Woo Express por solo "
"%(introOfferFormattedPrice)s al mes durante los %(introOfferIntervalCount)d "
"primeros meses."
msgstr[1] ""
"La prueba gratuita terminará en %(daysLeft)d días. Mejora tu plan antes del "
"%(expirationdate)s para empezar a vender y aprovecha nuestra oferta por "
"tiempo limitado: cualquier plan de Woo Express por solo "
"%(introOfferFormattedPrice)s al mes durante los %(introOfferIntervalCount)d "
"primeros meses."
msgid "An error occurred while initiating the domain transfer."
msgstr "Error al iniciar la transferencia del dominio."
msgid "Transfer this domain to another WordPress.com user"
msgstr "Transfiere este dominio a otro usuario de WordPress.com"
msgid "To another WordPress.com user"
msgstr "A otro usuario de WordPress.com"
msgid "Purpose"
msgstr "Finalidad"
msgid "Data Retention Period"
msgstr "Periodo de retención de datos"
msgid "Types of Data Collected"
msgstr "Tipos de datos recogidos"
msgid "%1$s of them rely on legitimate interest."
msgstr "%1$s de ellos confía en el interés legítimo."
msgid "%1$s of our partners use your data for this purpose."
msgstr "%1$s de nuestros socios utiliza tus datos para este fin."
msgid "Create subscription product"
msgstr "Crea un producto de suscripción"
msgid ""
"This is where you'll see and manage all subscriptions in your store. Create "
"a subscription product to turn one-time purchases into a steady income."
msgstr ""
"Aquí es donde verás y gestionarás todas las suscripciones de tu tienda. Crea "
"un producto de suscripción para convertir las compras puntuales en ingresos "
"regulares."
msgid "No subscriptions found."
msgstr "No se han encontrado suscripciones."
msgid "Receive emails for new posts in %s"
msgstr "Recibir correos electrónicos de nuevas entradas de %s"
msgid "Save %s% by paying annually"
msgstr "Ahorra un %s % con la facturación anual"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Stats (Free)"
msgstr "Stats (gratis)"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Stats (Personal)"
msgstr "Stats (Personal)"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Site Search"
msgstr "Site Search"
msgid ""
"{{p}}Upgrade to get priority support and access to upcoming advanced "
"features. You’ll need to purchase a commercial license based on your site "
"type. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Mejora tu plan para tener acceso a soporte prioritario y a las próximas "
"funciones avanzadas. Según el tipo de tu sitio, tendrás que adquirir una "
"licencia comercial. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Mejorar Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Más información{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "Upgrade to Stats Commercial"
msgstr "Mejorar a Stats Commercial"
msgid "Restore selected files"
msgstr "Restaurar archivos seleccionados"
msgid "Download selected files"
msgstr "Descargar archivos seleccionados"
msgid "Ask"
msgstr "Preguntar"
msgid "E.g.: https://www.yoursite.com"
msgstr "Por ejemplo: https://www.tusitio.com"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free with your plan. "
"Claim it and start building a site that's easy to find, share and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} está incluido gratis con tu plan. "
"Hazte con él y empieza a crear un sitio que sea fácil de encontrar, de "
"compartir y de seguir."
msgid "Or enter your website address:"
msgstr "O introduce la dirección de tu web:"
msgid ""
"Our system is generating a possible solution for you, which typically takes "
"about 30 seconds."
msgstr ""
"Nuestro sistema está generando una posible solución para tu caso. Este "
"proceso suele tardar unos 30 segundos."
msgid ""
"Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Publica un feed de podcast en Apple Podcasts y otros servicios de "
"podcasting. {{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}."
msgid "Using %1$s of %1$s email forwards"
msgstr "Utilizando %1$s de %1$s reenvíos de correo electrónico"
msgid "%(numberOfFiles)d more file or directory selected"
msgid_plural "%(numberOfFiles)d more files or directories selected"
msgstr[0] "%(numberOfFiles)d archivo o directorio más seleccionado"
msgstr[1] "%(numberOfFiles)d archivos o directorios más seleccionados"
msgid "Site Databases"
msgstr "Bases de datos del sitio"
msgid "All site database tables will be restored"
msgstr "Se restaurarán todas las tablas de la base de datos del sitio"
msgid "All site plugins will be restored"
msgstr "Se restaurarán todos los plugins del sitio"
msgid "All site themes will be restored"
msgstr "Se restaurarán todos los temas del sitio"
msgid "Files and directories"
msgstr "Archivos y directorios"
msgid "I have read and agree to all of the above."
msgstr "He leído y acepto todo lo anterior."
msgid ""
"Click the button below to submit a support request to our Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Haz clic en el botón que figura a continuación para enviar una solicitud de "
"soporte a nuestros Happiness Engineers."
msgid "Generated by Jetpack.com's Support AI"
msgstr "Generado por la IA de soporte de Jetpack.com"
msgid "E.g.: How do I install Jetpack?"
msgstr "Por ejemplo: ¿cómo se instala Jetpack?"
msgid "Emails sent"
msgstr "Correos electrónicos enviados"
msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}."
msgstr "¿Todavía no tienes cuenta? {{signupLink}}Crea una{{/signupLink}}."
msgid ""
"{{sendEmailButton}}Resend the verification email{{/sendEmailButton}} or "
"{{showMagicLoginButton}}use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{sendEmailButton}}Volver a enviar el correo de verificación{{/"
"sendEmailButton}} o {{showMagicLoginButton}}utilizar una dirección de correo "
"electrónico diferente{{/showMagicLoginButton}}."
msgid ""
"We just emailed you a link. Please check your inbox and click the link to "
"log in."
msgstr ""
"Te acabamos de enviar un enlace por correo electrónico. Revisa tu bandeja de "
"entrada y haz clic en el enlace para iniciar sesión."
msgid ""
"We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}"
msgstr ""
"Hemos enviado un correo electrónico con un enlace de verificación a "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}"
msgid ""
"If you prefer logging in with a password, or a social media account, choose "
"below:"
msgstr ""
"Si prefieres iniciar sesión con contraseña o con una cuenta de redes "
"sociales, selecciónala:"
msgid "Overall score: %1$s, mobile %2$s / 100, desktop %3$s / 100"
msgstr "Puntuación global: %1$s, móvil %2$s/100, ordenador %3$s/100"
msgid "Site performance score recorded"
msgstr "Puntuación del rendimiento del sitio registrada"
msgid "Not subscribed to any newsletter categories"
msgstr "No hay suscripción a ninguna categoría de newsletter"
msgid "Receives emails for"
msgstr "Recibe correos electrónicos de"
msgid "Jetpack Stats Commercial Classification Dispute"
msgstr "Disputa sobre la clasificación comercial de Jetpack Stats"
msgid "Edit site in WP Admin"
msgstr "Editar sitio en el WP Admin"
msgid "Request update"
msgstr "Solicitar actualización"
msgid ""
"If you think we misidentified your site as commercial, confirm the "
"information below, and we’ll take a look."
msgstr ""
"Si te parece que hemos identificado erróneamente como comercial tu sitio, "
"confirma la información que aparece a continuación y echaremos un vistazo."
msgid "This is not a commercial site"
msgstr "Este no es un sitio comercial"
msgid ""
"This block is automatically inserted near any occurence of the block types "
"used as keys of this map, into a relative position given by the "
"corresponding value."
msgstr ""
"Este bloque se inserta automáticamente cerca de cualquier ocurrencia de los "
"tipos de bloque utilizados como claves de este mapa, en una posición "
"relativa dada por el valor correspondiente."
msgid "Cannot hook block to itself."
msgstr "No se puede enganchar el bloque a sí mismo."
msgid "+ Add forward"
msgstr "+ Añadir redirección"
msgid "Domain forwarding"
msgstr "Redirección de dominio"
msgid "Subdomain forwarding"
msgstr "Redirección de subdominio"
msgid "Before you go, help us improve Akismet"
msgstr "Antes de irte, ayúdanos a mejorar Akismet"
msgid ""
"Once you remove your subscription, Akismet will no longer be blocking spam "
"from your sites' comments and forms."
msgstr ""
"Al eliminar tu suscripción, Akismet dejará de bloquear el spam de los "
"comentarios y formularios de tus sitios."
msgid "Already a subscriber?"
msgstr "¿Ya eres suscriptor?"
msgid "Already a paid subscriber?"
msgstr "¿Ya eres suscriptor de pago?"
msgid "Can't delete live account."
msgstr "No se puede eliminar la cuenta real."
msgid ""
"Paste the verification code provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"CNAME{{/strong}} record:"
msgstr ""
"Pega el código de verificación proporcionado por %(serviceName)s para el "
"registro {{strong}}CNAME{{/strong}}:"
msgid ""
"Paste the verification token provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"TXT{{/strong}} record:"
msgstr ""
"Pega el token de verificación proporcionado por %(serviceName)s para el "
"registro {{strong}}TXT{{/strong}}:"
msgid "Pending updates"
msgstr "Actualizaciones pendientes"
msgid "Update contact details"
msgstr "Actualizar la información de contacto"
msgid "Change auto-renew mode"
msgstr "Cambiar el modo de renovación automática"
msgid "Bulk domain updates finished successfully "
msgstr "La actualización de dominios en lote se ha completado correctamente"
msgid "See failures"
msgstr "Ver errores"
msgid "Some domain updates were not successful "
msgstr "Algunas actualizaciones de dominio no se han realizado correctamente"
msgid ""
"You will be charged %(cost)s and understand that {{refundsSupportPage}}"
"refunds{{/refundsSupportPage}} are limited to %(refundPeriodDays)d days "
"after purchase."
msgstr ""
"Se te cobrará %(cost)s y entiendes que los {{refundsSupportPage}}"
"reembolsos{{/refundsSupportPage}} se limitan a %(refundPeriodDays)d días "
"después de la compra."
msgid ""
"You acknowledge that you have read and understand the details about the "
"%(planName)s listed {{supportLink}}here{{/supportLink}}, including feature "
"changes that could occur during the life of your plan."
msgstr ""
"Confirmas que has leído y entendido todos los detalles sobre el %(planName)s "
"que figuran {{supportLink}}aquí{{/supportLink}}, incluyendo los cambios en "
"las funcionalidades que puedan producirse durante la vigencia del plan."
msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr "Aceptas nuestras {{tosLink}}condiciones del servicio{{/tosLink}}."
msgid "Save %1$s - Limited time offer"
msgstr "Ahorra un %1$s: oferta por tiempo limitado"
msgid ""
"Power your payments with a simple, all-in-one option and save %1$s on "
"payment processing costs in your first three months. See Terms and Conditions for details."
msgstr ""
"Potencia tus pagos con una sencilla opción todo en uno y ahorra un %1$s "
"en costes de procesamiento de pagos en tus tres primeros meses. Consulta "
"los Términos y condiciones para "
"obtener más información."
msgid ""
"Start by setting up or freely switch your temporary domain to your preferred "
"one. It's time to create your masterpiece!"
msgstr ""
"Empieza por configurar o cambiar libremente tu dominio temporal por el que "
"prefieras. ¡Es hora de crear tu obra maestra!"
msgid ""
"Congratulations! You've successfully purchased the %(licenseItem)s License."
msgstr "¡Felicidades! Has adquirido con éxito la licencia de %(licenseItem)s."
msgid "Change domain"
msgstr "Cambiar dominio"
msgid "Set up site in wp-admin"
msgstr "Configurar el sitio en el wp-admin"
msgid ""
"- Want to get started a little early? Log into Jetpack Manage and poke "
"around: %s"
msgstr ""
"- ¿Quieres ir empezando ya? Accede a Jetpack Manage y echa un vistazo: %s"
msgid ""
"- Get up to 60% discount on Jetpack products purchased in Jetpack Manage"
msgstr ""
"- Consigue un 60 % de descuento en los productos de Jetpack que compres "
"desde Jetpack Manage."
msgid ""
"- Holistically view your client domains in Jetpack Manage, where you can "
"review backups, activity logs, plugins, and more."
msgstr ""
"- Disfruta de una visión completa de los dominios de tu cliente en Jetpack "
"Manage, desde donde podrás consultar copias de seguridad, registros de "
"actividad, plugins, etc."
msgid ""
"Want to get started a little early? Log into Jetpack Manage and poke around."
msgstr ""
"¿Quieres ir empezando ya? Accede a Jetpack Manage y echa un vistazo."
msgid "Get up to 60% discount on Jetpack products purchased in Jetpack Manage."
msgstr ""
"Consigue un 60 % de descuento en los productos de Jetpack que compres desde "
"Jetpack Manage."
msgid ""
"Holistically view your client domains in Jetpack Manage, where you can "
"review backups, activity logs, plugins, and more."
msgstr ""
"Disfruta de una visión completa de los dominios de tu cliente en Jetpack "
"Manage, desde donde podrás consultar copias de seguridad, registros de "
"actividad, plugins, etc."
msgid "Found a security issue?"
msgstr "¿Has detectado un problema de seguridad?"
msgid ""
"Full description of your problem. Include any error messages and links to "
"screenshots:"
msgstr ""
"Descripción completa del problema. Incluye cualquier mensaje de error y "
"enlaces a capturas de pantalla:"
msgid "Enter your website address:"
msgstr "Introduce aquí la dirección de tu web:"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid ""
"Updating plugins for each site is cumbersome and time-consuming. Update them "
"across each site in one click, or update specific plugins within Jetpack "
"Manage."
msgstr ""
"Actualizar plugins para cada sitio es engorroso y lleva mucho tiempo. "
"Actualízalos en todos tus sitios con tan solo un clic o actualiza plugins "
"concretos en Jetpack Manage."
msgid ""
"Jetpack Manage is mobile-optimized, so you can monitor and take action on "
"your client’s sites on your smartphone or tablet."
msgstr ""
"El escritorio de Jetpack Manage está optimizado para móviles, por lo que "
"puedes supervisar y actuar en los sitios de tu cliente desde tu smartphone o "
"tableta si es necesario."
msgid ""
"Jetpack Manage was created to give you a bird’s eye view of your clients’ "
"site security and performance. Get alerts immediately if a client site needs "
"attention. Save time and keep your clients happy."
msgstr ""
"Jetpack Manage se ha creado para proporcionarte una perspectiva general de "
"la seguridad y del rendimiento del sitio de tus clientes. Recibe alertas de "
"inmediato si el sitio de un cliente necesita atención. Ahorra tiempo y "
"garantiza la satisfacción de tus clientes."
msgid "Take a walkthrough of Jetpack Manage"
msgstr "Echa un vistazo a Jetpack Manage"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, Jetpack Manage "
"will help automate your client site management."
msgstr ""
"Con Jetpack Manage podrás automatizar la gestión de los sitios de tus "
"clientes, tanto si gestionas unos pocos sitios como si son más de 1000."
msgid ""
"Your Professional Email monthly subscription price will be changed to %1$s "
"per month per mailbox. Several factors contribute to this price change, "
"including changes to currency exchange rates. This new price will take into "
"effect on your next renewal, which is scheduled for %2$s. You can manage "
"your subscription as described here: %3$s."
msgstr ""
"El precio de tu suscripción mensual al correo electrónico profesional pasará "
"a ser de %1$s al mes por correo electrónico. Varios factores contribuyen a "
"este cambio de precio, incluidos los cambios en los tipos de cambio de "
"moneda. Este nuevo precio se aplicará a partir de la próxima renovación, que "
"está programada para el %2$s. Puedes gestionar tu suscripción como se "
"describe aquí: %3$s."
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for your "
"Professional Email monthly subscription for %1$s."
msgstr ""
"Nos ponemos en contacto contigo para informarte de un próximo cambio de "
"precio en tu suscripción mensual de correo electrónico profesional de %1$s."
msgid ""
"Your Professional Email monthly subscription price will be changed to %1$s "
"per month per mailbox. Several factors contribute to this price change, "
"including changes to currency exchange rates. This new price will take into "
"effect on your next renewal, which is scheduled for %2$s. You can manage "
"your subscription as described here."
msgstr ""
"El precio de tu suscripción mensual al correo electrónico profesional pasará "
"a ser de %1$s al mes por correo electrónico. Varios factores contribuyen a "
"este cambio de precio, incluidos los cambios en los tipos de cambio de "
"moneda. Este nuevo precio se aplicará a partir de la próxima renovación, que "
"está programada para el %2$s. Puedes gestionar tu suscripción como se "
"describe aquí."
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for your "
"Professional Email monthly subscription for %1$s."
msgstr ""
"Nos ponemos en contacto contigo para informarte de un próximo cambio de "
"precio en tu suscripción mensual de correo electrónico profesional de "
"%1$s."
msgid "Important! Professional Email Upcoming Price Change"
msgstr "Importante Próximo cambio de precio en correo electrónico profesional"
msgid "Learn more about Wordpress.com managed hosting: %s"
msgstr ""
"Obtén más información sobre el proveedor de alojamiento Wordpress.com "
"gestionado: %s"
msgctxt "Total number of subscribers"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "What would you like to use video for?"
msgstr "¿Para qué te gustaría utilizar vídeos?"
msgid "Create a community"
msgstr "Crea una comunidad"
msgid "Showcase your work"
msgstr "Muestra tu trabajo"
msgid ""
"You can now create a WordPress.com site directly from Jetpack Manage. Give "
"it a try!"
msgstr ""
"Ahora puedes crear un sitio de WordPress.com directamente desde Jetpack "
"Manage. ¡Pruébalo!"
msgid "New Feature!"
msgstr "¡Nueva funcionalidad!"
msgid "Tiago smiling."
msgstr "Tiago sonriendo."
msgid "STORAGE"
msgstr "ALMACENAMIENTO"
msgid "Get %(title)s"
msgstr "Elegir %(title)s"
msgid "Please confirm your email address to log in"
msgstr "Confirma tu dirección de correo electrónico para iniciar sesión"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Login"
msgstr "Te damos la bienvenida a Gravatar: confirmar acceso"
msgid "Please check your inbox to confirm your subscription."
msgstr "Comprueba tu bandeja de entrada para confirmar tu suscripción."
msgid "Sorry, you are not allowed to update the Font Library on this site."
msgstr ""
"Lo siento, no tienes permisos para actualizar la biblioteca de fuentes en "
"este sitio."
msgid ""
"Font family [%1$s] Font face [%2$s] should have only one of the "
"downloadFromUrl or uploadedFile properties defined and not both."
msgstr ""
"El tipo de letra [%2$s] de la familia de fuentes [%1$s] debería tener solo. "
"una de las propiedades downloadFromUrl o uploadedFile definidas, y no ambas."
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Pattern Category"
msgstr "Categoría de patrón"
msgid "Page Loaded."
msgstr "Página cargada."
msgid "Loading page, please wait."
msgstr "Cargando página, espera."
msgid "Go further, faster with a plan upgrade"
msgstr "Llega más lejos y más rápido con una mejora de tu plan"
msgid "Save up to 15% with 2-year billing"
msgstr "Ahorra hasta un 15 % con la facturación a 2 años"
msgid "Remove forward"
msgstr "Eliminar redirección"
msgid "Upgrade my Stats"
msgstr "Mejorar Stats"
msgid "Show more patterns"
msgstr "Mostrar más patrones"
msgid "No commercial use"
msgstr "No para uso comercial"
msgid "Included with your plan"
msgstr "Incluido en tu plan"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} included with your plan"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} incluido en tu plan"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "Introduce el subdominio"
msgid "Source URL"
msgstr "URL de origen"
msgid "Please enter a valid subdomain name."
msgstr "Introduce un nombre de subdominio válido."
msgid "To activate this theme you need:"
msgstr "Para activar este tema necesitas:"
msgid "Unlock this theme"
msgstr "Desbloquea este tema"
msgid "Unlock this partner theme"
msgstr "Desbloquea este tema de colaboradores"
msgid "%(cost)s per month"
msgstr "%(cost)s al mes"
msgid "← Back to Modules"
msgstr "← Volver a Módulos"
msgid "No modules found."
msgstr "No se encontraron módulos."
msgid "New Module Name"
msgstr "Nombre del nuevo módulo"
msgid "Add New Module"
msgstr "Añadir nuevo módulo"
msgid "Update Module"
msgstr "Actualizar módulo"
msgid "Edit Module"
msgstr "Editar módulo"
msgid "View Module"
msgstr "Ver módulo"
msgid "Parent Module:"
msgstr "Módulo principal:"
msgid "Parent Module"
msgstr "Módulo principal"
msgid "All Modules"
msgstr "Todos los módulos"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
msgid ""
"This plugin {{strong}}hasn’t been tested with the latest 3 major releases of "
"WordPress{{/strong}}. It may no longer be maintained or supported and may "
"have compatibility issues when used with more recent versions of WordPress. "
"Try {{a}}searching{{/a}} for a similar plugin."
msgstr ""
"Este plugin {{strong}}no se ha probado con las últimas 3 versiones "
"principales de WordPress{{/strong}}. Es posible que ya no reciba "
"mantenimiento ni soporte y que tenga problemas de compatibilidad al usarlo "
"con versiones de WordPress más recientes. Prueba a {{a}}buscar{{/a}} un "
"plugin similar."
msgid ""
"Upgrade now and we’ll automatically apply the remaining credit from your "
"current plan. Remember, upgrade credit can only be used toward plan upgrades "
"for the same website."
msgstr ""
"Actualiza ahora y te aplicaremos automáticamente el crédito restante de tu "
"plan actual. Recuerda que el crédito de actualización solo se puede utilizar "
"para actualizar el plan de la misma web."
msgid "Connect a site to Jetpack"
msgstr "Conectar un sitio a Jetpack"
msgid "Now it’s time to edit your content"
msgstr "Ahora es el momento de editar el contenido"
msgid "Your site’s ready!"
msgstr "¡Tu sitio está listo!"
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Ir al escritorio"
msgid "Domain actions"
msgstr "Acciones de dominio"
msgid "Two-year total"
msgstr "Precio de dos años"
msgid "Two-year plan"
msgstr "Plan de dos años"
msgid "Year Two"
msgstr "Segundo año"
msgid "Year One"
msgstr "Primer año"
msgid "Yearly plan"
msgstr "Plan anual"
msgid "Please feel free to share feedback, ideas, questions, etc"
msgstr "No dudes en compartir tus opiniones, ideas, dudas, etc."
msgid ""
"What are you trying to achieve? Are there specific features you’re looking "
"for?"
msgstr ""
"¿Qué quieres conseguir? ¿Hay alguna funcionalidad específica que estés "
"buscando?"
msgid "Tell us more about your video project"
msgstr "Cuéntanos más sobre tu proyecto de vídeo"
msgid ""
"We’d love to hear about your needs and goals around video content to "
"continue improving VideoPress."
msgstr ""
"Nos encantaría saber cuáles son las necesidades y objetivos que tienes para "
"tu contenido en vídeo y seguir mejorando VideoPress."
msgid "Have something different in mind?"
msgstr "¿Buscas algo diferente?"
msgid "Can not send SMS to unsubscribed phone number."
msgstr "No se puede enviar SMS a un número de teléfono no suscrito."
msgid "Subscribe now to keep reading and get access to the full archive."
msgstr ""
"Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo."
msgid "Sort results by popularity or latest."
msgstr "Ordena los resultados por popularidad o más recientes."
msgid "Cursor to fetch next page of results."
msgstr "Cursor para buscar la siguiente página de resultados."
msgid ""
"%1$s is included in your %2$s subscription, so it was removed from the cart."
msgstr ""
"%1$s está incluido en tu suscripción de %2$s, por lo que se ha eliminado del "
"carro de compra."
msgid "Thanks for joining the waitlist! We'll keep you updated."
msgstr "¡Gracias por apuntarte a la lista de espera! Te mantendremos al tanto."
msgid "Number of cards to return."
msgstr "Número de tarjetas a devolver."
msgid "Jetpack on GitHub"
msgstr "Jetpack en GitHub"
msgid "Jetpack can’t establish a connection to your site’s database."
msgstr ""
"Jetpack no puede establecer una conexión con la base de datos de tu sitio."
msgid "{{div}}Host{{/div}} Site"
msgstr "{{div}}Alojamiento{{/div}} Sitio"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
msgid "Cached"
msgstr "Cached"
msgid "HTTP host"
msgstr "HTTP host"
msgid "Body bytes sent"
msgstr "Body bytes enviados"
msgid "Request URL"
msgstr "URL de la solicitud"
msgid "Request type"
msgstr "Tipo de solicitud"
msgid "See all"
msgstr "Ver todos"
msgid "Related plugins"
msgstr "Plugins relacionados"
msgid "Here’s how to save up to %1$s%% on your plan"
msgstr "Aquí te mostramos cómo ahorrar un %1$s%% en tu plan"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to %2$s%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Mejora %1$s hoy y desbloquea un conjunto de funciones sorprendentes que te "
"ayudarán a ir más allá. Si cambias a una suscripción de 2 años, no solo "
"tendrás todo lo que necesitas para dejar tu huella en la web, sino que "
"también ahorrarás hasta un %2$s%% en la que ya es la mejor oferta en "
"alojamiento gestionado de WordPress."
msgid "%(price)s per three years"
msgstr "%(price)s por tres años"
msgid "%(price)s per two years"
msgstr "%(price)s por dos años"
msgid "%(price)s per month"
msgstr "%(price)s al mes"
msgid ""
"We’re sorry to see you go. Click \"Remove subscription\" to confirm and "
"remove %(productName)s from your account."
msgstr ""
"Es una pena que te vayas. Haz clic en «Eliminar suscripción» para confirmar "
"y eliminar %(productName)s de tu cuenta."
msgid "Confirm removal"
msgstr "Confirmar eliminación"
msgid "Site monitoring"
msgstr "Monitoreo de site"
msgid ""
"Transfer your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, "
"and pay for an extra year"
msgstr ""
"Transfiere tus dominios a WordPress.com ahora: bajaremos nuestros precios "
"para igualarlos y pagaremos un año extra"
msgid ""
"Send your feedback and help us shape the future of VideoPress by answering "
"this short survey."
msgstr ""
"Envía tu opinión y ayúdanos a dar forma al futuro de VideoPress respondiendo "
"a esta breve encuesta."
msgid "Coming soon"
msgstr "Próximamente"
msgid "Loading site"
msgstr "Cargando sitio"
msgid ""
"We can help you reach your launch day faster, no matter the scope of your "
"project."
msgstr ""
"Podemos ayudarte a lanzar tu web mucho antes, sea cual sea el alcance de tu "
"proyecto."
msgid "Let us build your dream website!"
msgstr "¡Déjanos crear la web de tus sueños!"
msgid "Link type is required"
msgstr "Se requiere el tipo de enlace"
msgid "Articles & Posts About %s ‹ Reader"
msgstr "Artículos y publicaciones sobre %s ‹ Lector"
msgid "Browse %s blogs & read articles ‹ Reader"
msgstr "Explora blogs sobre %s y lee nuevos artículos ‹ Lector"
msgid "Back to Learn"
msgstr "Volver a Información"
msgid "Tags to fetch stream for."
msgstr "Etiquetas para las que buscar el flujo."
msgid ""
"Allow visitors to use their WordPress.com or Facebook accounts when "
"commenting on\n"
"\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically "
"(but you can adjust that)."
msgstr ""
"Permite a los lectores usar sus cuentas de WordPress.com o Facebook al hacer "
"comentarios en\n"
"\t\ttu sitio. Jetpack adoptará automáticamente la misma combinación de "
"colores que tu sitio, aunque puedes cambiarla."
msgctxt "Module Description"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment"
msgstr ""
"Permite a los visitantes usar cuentas de WordPress.com o Facebook para "
"comentar"
msgid ""
"And for even more savings, enter the coupon %1$s at checkout to snag an "
"additional %2$s%% off your first payment on a 2 or 3-year hosting plan."
msgstr ""
"Y para ahorrar aún más, introduce el cupón %1$s al finalizar la compra para "
"obtener un %2$s%% de descuento adicional en el primer pago de un plan de "
"alojamiento de 2 o 3 años."
msgid ""
"Upgrade %s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Mejora %s hoy y desbloquea un conjunto de funciones sorprendentes que te "
"ayudarán a ir más allá. Si cambias a una suscripción de 2 años, no solo "
"tendrás todo lo que necesitas para dejar tu huella en la web, sino que "
"también ahorrarás hasta un 15 %% en la que ya es la mejor oferta en "
"alojamiento gestionado de WordPress."
msgid ""
"* The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins— "
"automatic updates included."
msgstr ""
"* La posibilidad de ampliar tu sitio con más de 50 000 plugins potentes "
"(actualizaciones automáticas incluidas)."
msgid ""
"Upgrade your plan for %s and unlock a set of amazing features that will help "
"you take things further."
msgstr ""
"Mejora tu plan de %s y desbloquea un conjunto de funciones sorprendentes que "
"te ayudarán a ir más allá."
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to 15%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"¿Sabías que nuestros planes de 2 años vienen con un descuento incorporado de "
"hasta el 15 %? Actualiza ahora y consigue grandes descuentos en la que ya es "
"la mejor relación calidad-precio en alojamiento de WordPress."
msgid "Savings await"
msgstr "Te esperan grandes descuentos"
msgid "With the %1$s plan, you’ll get:"
msgstr "Con el plan %1$s, tendrás:"
msgid ""
"And for even more savings, enter the coupon %1$s at "
"checkout to snag an additional %2$s%% off your first "
"payment on a 2 or 3-year hosting plan."
msgstr ""
"Y para ahorrar aún más, introduce el cupón %1$s al "
"finalizar la compra para obtener un %2$s%% de descuento "
"adicional en el primer pago de un plan de alojamiento de 2 o 3 años."
msgid "Less hassle, more savings, and a special discount just for you."
msgstr ""
"Menos complicaciones, más ahorros y un descuento especial solo para ti."
msgid "Ready to upgrade and start saving?"
msgstr "¿Listo/a para actualizar y empezar a ahorrar?"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Mejora %1$s hoy y desbloquea un conjunto de funciones sorprendentes que te "
"ayudarán a ir más allá. Si cambias a una suscripción de 2 años, no solo "
"tendrás todo lo que necesitas para dejar tu huella en la web, sino que "
"también ahorrarás hasta un 15 %% en la que ya es la mejor oferta en "
"alojamiento gestionado de WordPress."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins— automatic "
"updates included."
msgstr ""
"La posibilidad de ampliar tu sitio con más de 50 000 plugins potentes "
"(actualizaciones automáticas incluidas)."
msgid "With the %s plan, you’ll get:"
msgstr "Con el plan %s, tendrás:"
msgid ""
"Upgrade your plan for %1$s and unlock a set of amazing features that will "
"help you take things further."
msgstr ""
"Mejora tu plan de %1$s y desbloquea un conjunto de funciones sorprendentes "
"que te ayudarán a ir más allá."
msgid "Give your site a boost"
msgstr "Mejora tu sitio"
msgid "Things are about to get even better for your site."
msgstr "Las cosas están a punto de mejorar aún más para tu sitio."
msgid "Grow your site faster with %1$s"
msgstr "Haz crecer tu sitio más rápido con %1$s"
msgid "Ready to start saving?"
msgstr "¿Lo tienes todo a punto para empezar a ahorrar?"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when you pay upfront!"
msgstr ""
"Eso significa que solo pagarás %1$s por dos años del plan %2$s. ¡Solo %3$s "
"al mes si pagas por adelantado!"
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to %s%%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"¿Sabías que nuestros planes de 2 años vienen con un descuento incorporado de "
"hasta el %s%%? Actualiza ahora y consigue grandes descuentos en la que ya es "
"la mejor relación calidad-precio en alojamiento de WordPress."
msgid "Savings Await"
msgstr "Te esperan grandes descuentos"
msgid "Switch to 2-year billing for less hassle and more savings."
msgstr ""
"Cambia a la facturación de 2 años para ahorrar más y sin complicaciones."
msgid "Here’s how to save up to 15% on your plan"
msgstr "Aquí te mostramos cómo ahorrar un 15 % en tu plan"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment."
msgstr ""
"Deja que tus lectores utilicen sus cuentas de WordPress.com o Facebook para "
"comentar."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Activa la función de compartir entradas para que tus nuevas entradas se "
"compartan automáticamente en Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr o "
"Mastodon y que tu público no se pierda ninguna actualización."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new blog posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Activa la función de compartir entradas para que las nuevas entradas de tu "
"blog se compartan automáticamente en Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr o "
"Mastodon y que tu público no se pierda ninguna actualización."
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Analiza tus imágenes con Jetpack Boost"
msgid ""
"After the analysis, you’ll receive a detailed report which lets you easily "
"identify and address the most impactful problems first."
msgstr ""
"Tras el análisis, recibirás un informe detallado que te permitirá "
"identificar fácilmente y abordar en primer lugar los problemas de mayor "
"impacto."
msgid ""
"We’re pleased to introduce the Image Analyzer, a new feature of Jetpack "
"Boost. The Image Analyzer automatically checks images on your site, ensuring "
"they’re sized correctly."
msgstr ""
"Estamos encantados de presentar el analizador de imágenes, una nueva función "
"de Jetpack Boost. El analizador de imágenes comprueba automáticamente las "
"imágenes de tu sitio y se asegura de que tengan el tamaño correcto."
msgid ""
"Are you aware that the size of your website’s images can significantly "
"impact your site’s speed and performance?"
msgstr ""
"¿Sabes que el tamaño de las imágenes de tu web puede afectar "
"significativamente a la velocidad y el rendimiento de tu sitio?"
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Analiza tus imágenes con Jetpack Boost"
msgid "Jetpack Boost Image Analyzer"
msgstr "Analizador de imágenes de Jetpack Boost"
msgid "Jetpack Boost New Feature: Image Analyzer"
msgstr "Nueva función de Jetpack Boost: analizador de imágenes"
msgid "Enhance Your Website’s Performance with Our New Image Analyzer"
msgstr ""
"Mejora el rendimiento de tu web con nuestro nuevo analizador de imágenes"
msgid ""
"Stats is included in your Jetpack Complete plan, so it was removed from the "
"cart."
msgstr ""
"Stats está incluido en tu plan Jetpack Complete, por lo que se ha eliminado "
"del carro de compra."
msgid ""
"Howdy! Here is the link you requested from the %s mobile app. It will let "
"you sign in to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"¡Hola! Este es el enlace que solicitaste desde la aplicación móvil de %s y "
"que te permitirá acceder a tu cuenta con un solo toque. Disfruta."
msgid "Answer the survey"
msgstr "Responde a la encuesta"
msgid ""
"In the meantime, you can {{a}}create a video portfolio{{/a}}, {{b}}a blog "
"with video{{/b}}, or {{c}}add videos to your existing site{{/c}}."
msgstr ""
"Mientras tanto, puedes {{a}}crear un porfolio de vídeos{{/a}}, {{b}}un blog "
"con vídeos{{/b}} o {{c}}añadir vídeos a un sitio que ya tengas{{/c}}."
msgid "Coming soon!"
msgstr "¡Próximamente!"
msgid "Your video portfolio, with no hassle."
msgstr "Tu porfolio de vídeos, sin complicaciones."
msgid "Get started - from %s/month"
msgstr "Empieza - a partir de %s al mes"
msgid "Discover Jetpack VideoPress"
msgstr "Descubre Jetpack VideoPress"
msgid "1TB of storage and unlimited users."
msgstr "1 TB de almacenamiento y usuarios ilimitados."
msgid "Drag and drop videos directly into WordPress."
msgstr "Arrastra y suelta vídeos directamente en WordPress."
msgid "High-quality, lightning-fast video hosting."
msgstr "Alojamiento de vídeos ultrarrápido y de alta calidad."
msgid ""
"Already have a self-hosted WordPress site? Enable the finest video with "
"Jetpack VideoPress."
msgstr ""
"¿Ya tienes un sitio de WordPress autoalojado? Activa los vídeos de mejor "
"calidad con Jetpack VideoPress."
msgid "Add videos to your existing site."
msgstr "Añade vídeos a un sitio que ya tengas."
msgid "Which additional features are you looking for?"
msgstr "¿Qué otras funcionalidades estás buscando?"
msgid "Foster and engage with your community."
msgstr "Crea y conecta con tu comunidad."
msgid "Earn money through subscriptions."
msgstr "Gana dinero con las suscripciones."
msgid "The easiest way to upload your videos."
msgstr "La forma más sencilla de subir tus vídeos."
msgid "Ready to go! No setup needed."
msgstr "¡Listo para usar! Sin configurar nada."
msgid ""
"VideoPress TV is the easiest way to upload videos and create a community "
"around them."
msgstr ""
"VideoPress TV es la forma más sencilla de subir vídeos y crear una comunidad "
"en torno a ellos."
msgid "A home for all your videos."
msgstr "Un hogar para todos tus vídeos."
msgid "Get started with premium"
msgstr "Empieza con un plan Premium"
msgid "The best premium themes at your disposal."
msgstr "Los mejores temas premium a tu disposición."
msgid ""
"Create a new blog on WordPress.com with unmatched video capabilities out of "
"the box."
msgstr ""
"Crea un nuevo blog en WordPress.com con capacidades de vídeo incomparables "
"desde el primer momento."
msgid "The best blogging system with the best video."
msgstr "El mejor sistema de blogs con el mejor sistema de vídeos."
msgid "Choose an option to continue, or let us know what you’re looking for."
msgstr "Elige una opción para continuar, o cuéntanos lo que buscas."
msgid "What are you looking for? Let us know!"
msgstr "¿Qué estás buscando? ¡Cuéntanoslo!"
msgid "Use advanced media formats to enhance your storytelling."
msgstr "Utiliza formatos multimedia avanzados para potenciar tu narrativa."
msgid "Start a blog with video content"
msgstr "Crea un blog con contenido en vídeo"
msgid ""
"All the advantages and features from VideoPress, on your own WordPress site."
msgstr ""
"Todas las ventajas y funcionalidades de VideoPress en tu propio sitio de "
"WordPress."
msgid "Add video to an existing site"
msgstr "Añade vídeos a un sitio que ya tengas"
msgid "The easiest way to upload videos and create a community around them."
msgstr ""
"La forma más fácil de subir vídeos y crear una comunidad en torno a ellos."
msgid "Share your work with the world."
msgstr "Comparte tu obra con el mundo."
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Signup"
msgstr "Te damos la bienvenida a Gravatar: confirmar registro"
msgid "You want the website of your dreams.
We can create it for you." msgstr "Quieres conseguir la web de tus sueños.
Podemos crearla para ti."
msgid "Your site. Built by us. Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness "
"Engineers to help with any issue. All other questions are handled by our team as quickly as we "
"are able to go through the WordPress support forum. Para ayudar a solucionar los problemas que puedan surgir, nuestros "
"Happiness Engineers de primera categoría ofrecen a los clientes de pago "
"soporte especializado por correo electrónico. Nuestro equipo gestionará todas las demás preguntas lo antes "
"posible a través de los foros de soporte de WordPress. It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed "
"whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be "
"tedious and time-consuming. Boost’s cloud service can automatically detect when your "
"site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind "
"the scenes without requiring you to monitor it manually. Es imprescindible regenerar el CSS crítico para optimizar la velocidad "
"del sitio cuando cambie la estructura del HTML o del CSS. Estar pendiente de "
"esto puede resultar aburrido y llevarte mucho tiempo. El servicio en la nube de Boost puede detectar de manera "
"automática cuándo tu sitio necesita que se regenere el CSS crítico, y lleva "
"a cabo esta función entre bastidores sin que tengas que supervisarla de "
"forma manual. To enhance the speed of your site, with this plan you will need to "
"optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever "
"you: Para mejorar la velocidad de tu sitio, con este plan tendrás que "
"optimizar el CSS usando la función de generación manual del CSS crítico "
"cuando hagas lo siguiente:
Built for you."
msgstr "Tu sitio. Creado por nosotros.
Diseñado para ti."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"website."
msgstr ""
"Déjanos el trabajo duro a nosotros: nuestros profesionales crearán tu web."
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and migrate your "
"site without costs"
msgstr ""
"Prueba el plan %(planName)s con la prueba gratuita de 7 días, y migra tu "
"sitio sin costes"
msgid "Blog Search"
msgstr "Buscar blog"
msgid "Discover New Posts"
msgstr "Descubrir nuevas publicaciones"
msgid "See your stats"
msgstr "Ver tus estadísticas"
msgid "Activate & Save"
msgstr "Activar y guardar"
msgid "Free - Get a glimpse of the newsletter"
msgstr "Gratuito: echa un vistazo a la newsletter"
msgid "Choose a tier to subscribe"
msgstr "Elige un nivel de suscripción"
msgid "Get Commercial Stats"
msgstr "Obtener estadísticas comerciales"
msgid ""
"If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new "
"domain here (click the three dots under Actions and select Create Site): %s"
msgstr ""
"Si ya tienes una web en WordPress.com, puedes conectarla a tu nuevo dominio "
"aquí (haz clic en los tres puntos debajo de Acciones y selecciona Crear "
"sitio): %s"
msgid ""
"Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to help. We promise "
"they live up to their title!"
msgstr ""
"Un servicio de soporte que te enamorará. Nuestros Happiness Engineers están "
"aquí para ayudarte. ¡Te prometemos que estarán a la altura!"
msgid ""
"No ads, just your content. Provide your audience with an ad-free experience "
"focused solely on your brand."
msgstr ""
"Sin anuncios, solo tu contenido. Ofrece a tu público una experiencia sin "
"anuncios centrada únicamente en tu marca."
msgid ""
"Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware scanning and "
"removal, and a free SSL certificate, your website is guarded with serious "
"security designed to provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Seguridad a prueba de todo. Gracias a la protección WAF y contra DDoS, al "
"análisis y la eliminación de malware y a un certificado SSL gratuito, tu web "
"está protegida con un sistema de seguridad con garantías diseñado para que "
"puedas estar tranquilo."
msgid ""
"Top performance. You can expect a lightning-fast website experience. Our "
"hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Rendimiento superior. Disfruta de una experiencia web rapidísima. Nuestro "
"alojamiento es famoso por su velocidad, incluso con mucho tráfico."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any of "
"WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Tu nuevo dominio se merece una web en la que sentirse como en casa y el "
"mejor lugar para crearla es WordPress.com. Puedes asociar tu nombre de "
"dominio a cualquiera de los planes de pago de WordPress.com. Todos los "
"planes de pago incluyen:"
msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.com!"
msgstr "¡Enhorabuena por conseguir tu dominio con WordPress.com!"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. Start "
"at %s to explore additional TLDs (click Add a Domain, then select Register a "
"new domain to browse options)."
msgstr ""
"Diversifica, protege y gestiona, todo en un solo lugar, con WordPress.com. "
"Empieza %s para explorar otros TLD (haz clic en Añadir un dominio y "
"selecciona Registrar un nuevo dominio para ver las opciones)."
msgid ""
"One-stop management. Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr ""
"Gestión integral. Gestiona todos tus dominios sin esfuerzo en un solo panel "
"de administración."
msgid ""
"Protect your brand. Owning important domain variations ensures others don’t "
"purchase them in an attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Protege tu marca. Ser propietario de variaciones de dominio importantes "
"garantiza que otros no las compren en un intento de aprovecharse de la "
"reputación de tu marca."
msgid "Expand your reach. Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr ""
"Amplía tu alcance. Las variaciones de dominio se dirigen a una amplia "
"variedad de públicos."
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.com "
"offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ."
"online, and .art (just to name a few)."
msgstr ""
"¿Sabías que puedes tener variaciones de tu nombre de dominio? WordPress.com "
"ofrece más de 350 extensiones de dominio de nivel superior (TLD), como ."
"store, .online y .art (y estas son solo algunas)."
msgid ""
"Strengthen your brand. Each email sent helps recipients associate your name "
"with the product, service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Potenciar tu marca. Cada correo electrónico que envíes contribuye a que los "
"destinatarios asocien tu nombre con el producto, servicio o mensaje que "
"estás promocionando."
msgid ""
"Build trust. Go beyond generic email addresses and show your audience you’re "
"serious."
msgstr ""
"Generar confianza. Deja atrás las direcciones de correo electrónico "
"genéricas y demuestra a tu público que vas en serio."
msgid ""
"Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Dar una buena impresión. Afianza tu credibilidad con un correo electrónico "
"como hola@tudominio.com."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from WordPress.com helps you or your business:"
msgstr ""
"Una dirección de correo electrónico es algo más que un identificador único: "
"es una extensión de tu marca y una señal de legitimidad para tu público. Con "
"una dirección de correo electrónico personalizada, cada comunicación es una "
"oportunidad para demostrar tu compromiso. El correo electrónico profesional "
"de WordPress.com te ayuda a ti o a tu empresa a:"
msgid ""
"Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your "
"online presence."
msgstr ""
"Trasladar tus otros dominios y sitios web a WordPress.com y a simplificar tu "
"presencia en Internet."
msgid ""
"4. More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting "
"services, WordPress.com gives you more for less. More traffic and bandwidth, "
"more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"4. Más dinero en el bolsillo. En comparación con otros servicios de "
"alojamiento gestionado populares, WordPress.com te ofrece más por menos. Más "
"tráfico y ancho de banda, más espacio, más velocidad y más potencia."
msgid ""
"3. Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. "
"We take security seriously."
msgstr ""
"3. La seguridad es lo primero. Disfruta de la tranquilidad que te ofrecen "
"nuestras sólidas medidas de protección. Nos tomamos la seguridad muy en "
"serio."
msgid ""
"2. Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is highly-rated in "
"third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.com \"had perfect "
"100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the "
"fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall "
"flawless performance.\""
msgstr ""
"2. Rendimiento sin igual. El alojamiento gestionado de WordPress.com ha sido "
"muy bien valorado en pruebas de terceros. Review Signal señaló que WordPress."
"com «tuvo un tiempo de actividad perfecto del 100 % en ambos monitores, cero "
"errores en ambas pruebas de carga y el WP Bench más rápido de cualquier "
"empresa en cualquier nivel de precios este año. Un rendimiento general "
"impecable»."
msgid ""
"1. Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.com easy. "
"Migrate domains now in just a few clicks (%1$s) or use our easy plugin to "
"move your website (%2$s)."
msgstr ""
"1. Migración sencilla de dominios y sitios. Hacemos que trasladarse a "
"WordPress.com sea fácil. Migra dominios ahora con solo un par de clics "
"(%1$s) o utiliza nuestro sencillo plugin para mover tu web (%2$s)."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get with "
"WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"¿Quieres gestionar varios dominios y webs de otros registradores y "
"proveedores de alojamiento? Unifícalos todos bajo el mismo techo en "
"WordPress.com. Esto es lo que tienes en WordPress.com como registrador de "
"dominios y proveedor de alojamiento gestionado:"
msgid ""
"Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are available 24/7, by both "
"email and chat."
msgstr ""
"Soporte ininterrumpido. Nuestros Happiness Engineers están disponibles las "
"24 horas del día, los 7 días de la semana, tanto por correo electrónico como "
"por chat."
msgid ""
"Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best experience on "
"any device."
msgstr ""
"Diseño optimizado para dispositivos móviles. Garantiza a tus visitantes la "
"mejor experiencia en cualquier dispositivo."
msgid ""
"World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.com "
"platform."
msgstr ""
"Alojamiento de primera. Disfruta del mejor alojamiento en la plataforma "
"WordPress.com."
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By WordPress.com website design service team do some design "
"magic."
msgstr ""
"¿Tienes la idea perfecta para tu web, pero no sabes cómo darle vida? Deja "
"que nuestro equipo de diseño web Built By WordPress.com haga su magia."
msgid ""
"If you already have a site on %1s, you can connect it to your new domain here (click the three "
"dots under Actions and select Create Site)."
msgstr ""
"Si ya tienes una web en %1s, puedes conectarla a tu nuevo dominio aquí (haz clic en los tres "
"puntos que figuran debajo de Acciones y selecciona Crear sitio)."
msgid ""
"You’ve chosen an awesome domain name. Now choose a plan and build the "
"website your domain deserves."
msgstr ""
"Has elegido un nombre de dominio genial. Elige un plan y crea la web que tu "
"dominio se merece."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to help. We promise they live up to their "
"title!"
msgstr ""
"Nuestros Happiness Engineers (ingenieros de felicidad) están aquí para "
"ayudarte. Te prometemos que harán honor a su nombre."
msgid "Support you’ll love."
msgstr "Un servicio de soporte que te enamorará."
msgid ""
"Provide your audience with an ad-free experience focused solely on your "
"brand."
msgstr ""
"Ofrece a tu público una experiencia sin anuncios centrada únicamente en tu "
"marca."
msgid "No ads, just your content."
msgstr "Sin anuncios, solo tu contenido."
msgid ""
"With DDoS and WAF protection, malware scanning and removal, and a free SSL "
"certificate, your website is guarded with serious security designed to "
"provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Gracias a la protección de WAF y contra DDoS, al análisis y la eliminación "
"de malware y a un certificado SSL gratuito, tu sitio web está protegido con "
"una seguridad con garantías diseñada para proporcionarte una gran "
"tranquilidad."
msgid "Rock-solid security."
msgstr "Seguridad a prueba de todo."
msgid ""
"You can expect a lightning-fast website experience. Our hosting is renowned "
"for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Disfruta de una experiencia web rapidísima. Nuestro alojamiento es famoso "
"por su velocidad, incluso con mucho tráfico."
msgid "Top performance."
msgstr "Rendimiento superior."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is %s. You can attach your domain name to any of %s’s paid "
"plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Tu nuevo dominio se merece una web en la que sentirse como en casa y el "
"mejor lugar para crearla es %s. Puedes asociar tu nombre de dominio a "
"cualquiera de los planes de pago de %s. Todos los planes de pago incluyen:"
msgid "Congratulations on securing your domain with %s!"
msgstr "¡Enhorabuena por conseguir tu dominio con %s!"
msgid "Put that domain to good use"
msgstr "Dale un buen uso a ese dominio"
msgid "What’s your next step?"
msgstr "¿Cuál es tu próximo paso?"
msgid "Bravo on your new domain!"
msgstr "¡Enhorabuena por tu nuevo dominio!"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with %1s. Start here to explore additional TLDs "
"(click Add a Domain, then select Register a new domain to "
"browse options)."
msgstr ""
"Diversifica, protege y gestiona, todo en un solo lugar, con %1s. Empieza aquí para explorar otros "
"TLD (haz clic en Añadir un dominio y selecciona Registrar "
"un nuevo dominio para ver las opciones)."
msgid "Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr ""
"Gestiona todos tus dominios sin esfuerzo en un solo panel de administración."
msgid "One-stop management."
msgstr "Gestión integral."
msgid ""
"Owning important domain variations ensures others don’t purchase them in an "
"attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Ser propietario de variaciones de dominio importantes garantiza que otros no "
"las compren en un intento de aprovecharse de la reputación de tu marca."
msgid "Protect your brand."
msgstr "Protege tu marca."
msgid "Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr ""
"Las variaciones de dominio se dirigen a una amplia variedad de públicos."
msgid "Some advantages of having multiple related domains include:"
msgstr "Algunas de las ventajas de tener varios dominios relacionados son:"
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? %s offers over "
"350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, .online, and .art "
"(just to name a few)."
msgstr ""
"¿Sabías que puedes tener variaciones de tu nombre de dominio? %s ofrece más "
"de 350 extensiones de dominio de nivel superior (TLD), como .store, .online "
"y .art (y estas son solo algunas)."
msgid ""
"Now that you’ve secured your domain name, it’s the perfect time to broaden "
"your online footprint."
msgstr ""
"Ahora que ya tienes tu dominio, es el momento perfecto para expandir tu "
"presencia en Internet."
msgid "Protect your brand with additional TLDs"
msgstr "Protege tu marca con más TLD"
msgid "Choose from over 350 TLDs"
msgstr "Elige entre más de 350 TLD"
msgid "Your domain name in different flavors"
msgstr "Tu nombre de dominio en diferentes versiones"
msgid "Get Professional Email now"
msgstr "Consigue un correo electrónico profesional ahora"
msgid "Upgrade to Professional Email and make every message count."
msgstr ""
"Pásate al correo electrónico profesional y haz que cada mensaje cuente."
msgid ""
"Each email sent helps recipients associate your name with the product, "
"service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Cada correo electrónico que envíes contribuye a que los destinatarios "
"asocien tu nombre con el producto, servicio o mensaje que estás "
"promocionando."
msgid "Strengthen your brand."
msgstr "Potenciar tu marca."
msgid ""
"Go beyond generic email addresses and show your audience you’re serious."
msgstr ""
"Deja atrás las direcciones de correo electrónico genéricas y demuestra a tu "
"público que vas en serio."
msgid "Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Afianza tu credibilidad con un correo electrónico como hola@tudominio.com."
msgid "Look the part."
msgstr "Dar una buena impresión."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from %s helps you or your business:"
msgstr ""
"Una dirección de correo electrónico es algo más que un identificador único: "
"es una extensión de tu marca y una señal de legitimidad para tu público. Con "
"una dirección de correo electrónico personalizada, cada comunicación es una "
"oportunidad para demostrar tu compromiso. El correo electrónico profesional "
"de %s te ayuda a ti o a tu empresa a:"
msgid "A professional domain deserves a professional email address."
msgstr ""
"Un dominio profesional merece una dirección de correo electrónico "
"profesional."
msgid "Stand out with Professional Email"
msgstr "Destaca con un correo electrónico profesional"
msgid "Boost credibility with Professional Email"
msgstr "Aumenta la credibilidad con un correo electrónico profesional"
msgid "Get an email address that matches your domain"
msgstr "Hazte con una dirección de correo electrónico a juego con tu dominio"
msgid "Move now"
msgstr "Migra ahora"
msgid ""
"Move your other domains and websites to %s and simplify your online presence."
msgstr ""
"Traslada tus otros dominios y webs a %s y simplifica tu presencia en "
"Internet."
msgid ""
"Compared to other popular managed hosting services, %s gives you more for "
"less. More traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"En comparación con otros servicios de alojamiento gestionado populares, %s "
"te ofrece más por menos. Más tráfico y ancho de banda, más espacio, más "
"velocidad y más potencia."
msgid "More money in your pocket."
msgstr "Más dinero en el bolsillo."
msgid ""
"Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We take security "
"seriously."
msgstr ""
"Disfruta de la tranquilidad que te ofrecen nuestras sólidas medidas de "
"protección. Nos tomamos la seguridad muy en serio."
msgid "Security first."
msgstr "La seguridad es lo primero."
msgid ""
"%s’s managed hosting is highly-rated in third-party tests. Review Signal "
"remarked that %s \"had perfect 100%% uptime on both monitors, zero errors "
"across both load tests and the fastest WP bench of any company in any price "
"tier this year. An overall flawless performance.\""
msgstr ""
"El alojamiento gestionado de %s ha sido muy bien valorado en pruebas de "
"terceros. Review Signal señaló que %s «tuvo un tiempo de actividad perfecto "
"de 100 %% en ambos monitores, cero errores en ambas pruebas de carga y el WP "
"Bench más rápido de cualquier empresa en cualquier nivel de precios este "
"año. Un rendimiento general impecable»."
msgid "Unrivaled performance."
msgstr "Rendimiento sin igual."
msgid ""
"We make moving to %1s easy. Migrate domains now in just a few clicks or use our easy plugin to move your "
"website."
msgstr ""
"Hacemos que trasladarse a %1s sea fácil. Migra dominios ahora con solo un par de clics o utiliza nuestro sencillo "
"plugin para mover tu web."
msgid "Simple domain and site migration."
msgstr "Migración sencilla de dominios y sitios."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under %s’s trusted roof. Here’s what you get with %s as your "
"domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"¿Quieres gestionar varios dominios y webs de otros registradores y "
"proveedores de alojamiento? Unifícalos todos bajo el mismo techo en %s. Esto "
"es lo que tienes en %s como registrador de dominios y proveedor de "
"alojamiento gestionado:"
msgid "Unify and simplify"
msgstr "Unifica y simplifica"
msgid "Manage everything in one place"
msgstr "Gestiona todo en un solo lugar"
msgid "Migrate domains and websites to WordPress.com"
msgstr "Migra tus webs y dominios a WordPress.com"
msgid "Ready to turn your dream website into reality?"
msgstr "¿Todo listo para hacer realidad la web de tus sueños?"
msgid "Our Happiness Engineers are available 24/7, by both email and chat."
msgstr ""
"Nuestros Happiness Engineers están disponibles las 24 horas del día, los "
"7 días de la semana, tanto por correo electrónico como por chat."
msgid "Round-the-clock support."
msgstr "Soporte ininterrumpido."
msgid "Ensures your visitors get the best experience on any device."
msgstr ""
"Garantiza a tus visitantes la mejor experiencia en cualquier dispositivo."
msgid "Mobile-optimized design."
msgstr "Diseño optimizado para dispositivos móviles."
msgid "Experience the best hosting on the %s platform."
msgstr "Disfruta del mejor alojamiento en la plataforma %s."
msgid "World-class hosting."
msgstr "Alojamiento de primera."
msgid ""
"Not only will our experienced WordPress designers and developers create the "
"site of your dreams, but you’ll also get:"
msgstr ""
"Nuestros experimentados diseñadores y desarrolladores de WordPress no solo "
"crearán la web de tus sueños, sino que también tendrás acceso a:"
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By %s website design service team do some design magic."
msgstr ""
"¿Tienes la idea perfecta para tu web, pero no sabes cómo darle vida? Deja "
"que nuestro equipo de diseño web Built By %s haga su magia."
msgid "DIY isn’t for you? We got you"
msgstr "¿El DIY no es lo tuyo? Nosotros nos encargamos"
msgid "Website design services from WordPress.com."
msgstr "Servicios de diseño de sitios web de WordPress.com."
msgid "Dreaming of a website? We can build it for you."
msgstr "¿Sueñas con tu propia web? Nosotros la creamos por ti."
msgid ""
"Introductory offers are only available to sites with an existing Woo Express "
"trial"
msgstr ""
"Las ofertas de lanzamiento solo están disponibles para los sitios web que ya "
"hayan probado Woo Express"
msgid "Start adding content"
msgstr "Empezar a añadir contenido"
msgid "Time to add some content and bring your site to life!"
msgstr "¡Es hora de añadir algo de contenido y darle vida a tu sitio!"
msgid "Make your site even more unique."
msgstr "Haz que tu sitio sea aún más único."
msgid "Customize every detail"
msgstr "Personaliza cada detalle"
msgid "Get things going and share your insights."
msgstr "Pon las cosas en marcha y comparte tus ideas."
msgid "Showcase your photos in their best light."
msgstr "Expón tus fotos con la mejor luz."
msgctxt "button label"
msgid "Cancel trial"
msgstr "Cancelar periodo de prueba"
msgid ""
"You have an active or expired free trial on your site. Please cancel this "
"plan prior to deleting your site."
msgstr ""
"Tienes una prueba gratuita activa o caducada en tu sitio. Cancela este plan "
"antes de eliminar tu sitio."
msgid "Free Trial Active"
msgstr "Prueba gratuita activa"
msgid ""
"Real time information to troubleshoot or debug problems with your site. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Información en tiempo real para localizar o solucionar problemas de tu "
"sitio. {{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}."
msgid "Bring your site to life with your own content."
msgstr "Dale vida a tu sitio con tu propio contenido."
msgid "Select patterns to create your homepage layout."
msgstr "Elige patrones para crear el diseño de tu página de inicio."
msgid "Join %sK other subscribers"
msgstr "Únete a %s miles de suscriptores"
msgid "Join %sM other subscribers"
msgstr "Únete a %s millones de suscriptores"
msgid "You will receive email notifications for new comments on this site."
msgstr ""
"Recibirás notificaciones por correo electrónico de los nuevos comentarios en "
"este sitio."
msgid ""
"All our previous sessions are archived here so you can access them anytime."
msgstr ""
"Todas nuestras sesiones anteriores están archivadas aquí para que puedas "
"acceder a ellas en cualquier momento."
msgid "Webinar Replays"
msgstr "Repeticiones de webinars"
msgid "A plan to leave a lasting mark on the web."
msgstr "Un plan para dejar una huella que perdure en Internet."
msgid "Unlock a powerful bundle of features. Or {{loader}}{{/loader}}"
msgstr "Desbloquea un potente conjunto de funciones. O {{loader}}{{/loader}}"
msgid ""
"You have a free domain registration or transfer included with your plan."
msgstr "Tu plan incluye un registro o una transferencia de dominio gratuita."
msgid "100-Year Plan"
msgstr "Plan de 100 años"
msgid "WordPress.com 100-Year Plan"
msgstr "Plan de los 100 años de WordPress.com"
msgid "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] ""
"Desactivar la renovación automática en %(domainCount)d dominio"
msgstr[1] ""
"Desactivar la renovación automática en %(domainCount)d dominios"
msgid "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] "Activar la renovación automática en %(domainCount)d dominio"
msgstr[1] "Activar la renovación automática en %(domainCount)d dominios"
msgid "Welcome to the Business plan"
msgstr "Te damos la bienvenida al plan Business"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutos"
msgid "Monitor my site every:"
msgstr "Monitorizar mi sitio cada:"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and Forms feel free to reach out to us"
"a> and we’ll be happy to help."
msgstr ""
"Si tienes más preguntas concretas sobre Jetpack y Formularios, puedes ponerte en "
"contacto con nosotros sin problemas y estaremos encantados de ayudarte."
msgid "What if I would need some help?"
msgstr "¿Qué tengo que hacer si necesito ayuda?"
msgid "No."
msgstr "No."
msgid "Is there a form responses limit?"
msgstr "¿Hay un límite de respuestas para el formulario?"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy."
msgstr ""
"Jetpack y su empresa matriz, Automattic, se toman muy en serio la privacidad "
"de los datos y el RGPD. Respetamos los principios del RGPD de minimizar la "
"cantidad de datos que recopilamos, ser transparentes sobre qué datos "
"recopilamos y cómo los usamos, cumplir con la legislación de la UE con "
"respecto a los datos que se transfieren a países no pertenecientes a la UE y "
"no conservar los datos durante más tiempo de lo necesario y para el "
"propósito por el que se han recopilado. Puedes obtener más información sobre "
"los datos que recopilamos, cómo se usan, comparten y cuánto tiempo se "
"conservan en nuestra Política de privacidad."
msgid "Is Jetpack Forms GDPR compliant?"
msgstr "¿Formularios de Jetpack cumple con el RGPD?"
msgid ""
"Jetpack Forms is currently free and comes by default with your Jetpack "
"plugin."
msgstr ""
"Formularios de Jetpack es gratuito en este momento y viene incluido por "
"defecto con tu plugin de Jetpack."
msgid "How much does Jetpack Forms cost?"
msgstr "¿Cuánto cuesta Formularios de Jetpack?"
msgid ""
"Jetpack Forms is activated by default, so it’s already fully functional. To "
"get started, simply open the WordPress editor and search for the \"Form\" "
"block in the block library. You can then add the form block and its "
"corresponding child blocks, such as the text input field or multiple choice "
"block, to your website. You can easily manage incoming form responses within "
"the WP-Admin area."
msgstr ""
"Formularios de Jetpack está activado por defecto, por lo que es totalmente "
"funcional. Para empezar, tan solo tienes que abrir el editor de WordPress y "
"buscar el bloque “Formularios” en la biblioteca de bloques. Puedes añadir el "
"bloque Formularios y sus bloques “hijo”, como el campo de entrada de texto o "
"un bloque de selección múltiple, a tu sitio web. Puedes gestionar fácilmente "
"las respuestas entrantes del formulario en el escritorio de WP Admin."
msgid "What do I need to use Jetpack Forms?"
msgstr "¿Qué necesito para usar Formularios de Jetpack?"
msgid "Get started with Jetpack Forms"
msgstr "Primeros pasos con Formularios de Jetpack"
msgid "Trusted by more than 5 million WordPress sites."
msgstr "Con la confianza de más de 5 millones de sitios de WordPress."
msgid "You are in good company."
msgstr "Estás en buena compañía."
msgid "Auto field validation"
msgstr "Validación de campo automática"
msgid "Close icon"
msgstr "Icono de cierre"
msgid "Check icon"
msgstr "Icono de verificación"
msgid "No additional plugins required"
msgstr "No hacen faltan plugins adicionales"
msgid "Ziltch"
msgstr "Nada de nada"
msgid "Nada"
msgstr "Zero"
msgid "Real-time notifications via email"
msgstr "Notificaciones en tiempo real por correo electrónico"
msgid "Notifications icon"
msgstr "Icono de notificaciones"
msgid "Export your data anytime"
msgstr "Exporta tus datos cuando quieras"
msgid "Export icon"
msgstr "Icono de exportación"
msgid "No spam with Akismet"
msgstr "Sin spam con Akismet"
msgid "WordPress icon"
msgstr "Icono de WordPress"
msgid "Manage your data in wp-admin"
msgstr "Gestiona tus datos en el escritorio de wp-admin"
msgid "Connect with apps you already work with"
msgstr "Conecta aplicaciones con las que ya trabajes"
msgid "Salesforce icon"
msgstr "Icono de Salesforce"
msgid "Empower your workflow."
msgstr "Potencia tu flujo de trabajo."
msgid "You’re in full control of the data."
msgstr "Tienes todo el control de tus datos."
msgid "Explore more patterns"
msgstr "Explora más patrones"
msgid "Feedback form"
msgstr "Formulario de valoración"
msgid "Registration and login forms"
msgstr "Formularios de registro y acceso"
msgid "Customize to your needs."
msgstr "Personalízalos en función de tus necesidades."
msgid "Start with one of many patterns."
msgstr "Empieza con uno de los muchos patrones."
msgid "Explore Jetpack AI"
msgstr "Explora Jetpack AI"
msgid ""
"Need an RSVP form for your event site? Simply ask AI Assistant to prepare a "
"form that includes options for meal preferences, attendance status, or plus-"
"ones."
msgstr ""
"¿Necesitas un formulario de confirmación para tu sitio de eventos? Solo "
"tienes que pedirle a AI Assistant que prepare un formulario que incluya las "
"opciones de preferencias de comidas, estado de asistencia o acompañantes."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? Automatically populate a "
"country dropdown list with the AI Assistant."
msgstr ""
"¿Quieres crear un formulario de registro para un evento mundial? Rellena "
"automáticamente una lista desplegable de países con AI Assistant."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant enhances the Forms Block with AI-powered features for "
"effortless form creation:"
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant mejora el bloque de formularios con funciones basadas "
"en IA para crear formularios sin esfuerzo:"
msgid "Jetpack AI Assistant makes creating forms a breeze."
msgstr "Jetpack AI Assistant facilita la creación de formularios."
msgid "Create your first form"
msgstr "Crea tu primer formulario"
msgid "Free, flexible, fast, and it works out of the box."
msgstr "Es gratuito, flexible, rápido y funciona de forma inmediata."
msgid "Building forms made easy"
msgstr "Nunca había sido tan fácil crear formularios"
msgid ""
"To get started, follow the URL below, and enter the code %1$s during "
"checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan subscription. "
"But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Para empezar, sigue la URL que aparece a continuación e introduce el código "
"%1$s durante el proceso de pago para recibir un %2$s%% de descuento en "
"cualquier nueva suscripción a un plan anual. ¡Pero date prisa! ¡Esta oferta "
"exclusiva caduca el %3$s!"
msgid ""
"To get started, click the button below, and enter the code %1$s"
"strong> during checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan "
"subscription. But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Para empezar, haz clic en el botón que aparece a continuación e introduce el "
"código %1$s durante el proceso de pago para recibir un %2$s%"
"% de descuento en cualquier nueva suscripción a un plan anual. ¡Pero date "
"prisa! ¡Esta oferta exclusiva caduca el %3$s!"
msgid "Blocked login attempts"
msgstr "Intentos de acceso bloqueados"
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Comentarios de spam bloqueados"
msgid ""
"AI‑powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers."
msgstr ""
"Utiliza la tecnología de la IA para traducir a un montón de idiomas "
"diferentes y acabar con las barreras lingüísticas."
msgid "Reach new audiences through auto-translation"
msgstr "Llega a nuevos públicos gracias a la traducción automática"
msgid "Create titles & summaries"
msgstr "Crea títulos y resúmenes"
msgid "Maintain professional standards effortlessly"
msgstr "Mantén los estándares profesionales sin esfuerzo"
msgid ""
"You might be drafting a clear, professional Terms of Service page one moment "
"and a casual community update the next. With AI Assistant, you can easily "
"switch between various tones, including but not limited to Formal, "
"Optimistic, Emphatic, Passionate, or Humorous."
msgstr ""
"En un momento dado, puedes estar redactando una página de términos y "
"condiciones clara y profesional y, al siguiente, una actualización informal "
"para la comunidad. Con AI Assistant, puedes cambiar fácilmente entre varios "
"tonos, incluidos, entre otros, Formal, Optimista, Enfático, Apasionado o "
"Humorístico."
msgid "Adapt your tone to match the situation"
msgstr "Adapta el tono a la situación"
msgid ""
"Introducing a feature for your product? It will ensure your announcement is "
"persuasive and error-free."
msgstr ""
"¿Quieres introducir una función en tu producto? Garantizarás que tu anuncio "
"sea persuasivo y no contenga errores."
msgid ""
"Detailing your adventures from a recent trip? Get suggestions on clarity, "
"ensuring all the beautiful spots and experiences stand out for readers."
msgstr ""
"¿Quieres detallar tus aventuras de un viaje reciente? Obtén sugerencias "
"sobre claridad para asegurarte de que todos los bellos rincones y "
"experiencias llamen la atención de los lectores."
msgid ""
"Posting a guide on creating handmade jewelry? The AI Assistant can help "
"refine your tutorial steps for readability and user engagement."
msgstr ""
"¿Quieres publicar una guía sobre la creación de joyas artesanales? AI "
"Assistant puede ayudarte a perfeccionar los pasos del tutorial para mejorar "
"la legibilidad y la participación del usuario."
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live:"
msgstr ""
"Recibe comentarios inteligentes sobre tus borradores para asegurarte de que "
"cada publicación esté pulida y sea impactante antes de que salga a la luz:"
msgid "Enhance your content through actionable insights"
msgstr "Mejora tu contenido con información práctica"
msgid ""
"Setting up a list for your monthly newsletter contents? Describe the "
"sections or topics you'd like to cover, and Jetpack AI Assistant can assist "
"in generating a structured bullet or numbered list."
msgstr ""
"¿Quieres configurar una lista para el contenido de tu newsletter? Describe "
"las secciones o los temas que te gustaría tratar y Jetpack AI Assistant te "
"ayudará a generar una lista numerada o con viñetas estructurada."
msgid ""
"Making a comparison table for different subscription plans? Tell the AI "
"Assistant the key features of each plan, and it will recommend an organized "
"table layout."
msgstr ""
"¿Quieres hacer una tabla comparativa de los distintos planes de suscripción? "
"Dile al AI Assistant cuáles son las funciones clave de cada plan y te "
"recomendará un diseño de tabla organizado."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? When you need a dropdown "
"list with countries, Jetpack AI Assistant can populate all countries "
"automatically for you."
msgstr ""
"¿Quieres crear un formulario de registro para un evento mundial? Si "
"necesitas crear una lista desplegable con países, Jetpack AI Assistant puede "
"rellenar todos los países automáticamente por ti."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant simplifies the creation and customization of sleek "
"forms, tables, and lists for your pages and posts, making routine tasks more "
"efficient:"
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant simplifica la creación y personalización de elegantes "
"formularios, tablas y listas para tus páginas y entradas, lo que hace que "
"las tareas rutinarias sean más eficientes:"
msgid "Quickly turn thoughts into live pages with Block extensions"
msgstr ""
"Convierte rápidamente tus pensamientos en páginas reales con las extensiones "
"de bloque"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague, "
"reducing the time and effort you spend on content creation. Create, revise, "
"and optimize content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant se adapta perfectamente a tu editor de WordPress. Su "
"interfaz intuitiva te permite interactuar con la IA como si estuvieras "
"chateando con un amigo, lo que reduce el tiempo y el esfuerzo que dedicas a "
"la creación de contenidos. Crea, revisa y optimiza contenido sin salir del "
"editor de WordPress."
msgid "Boost Productivity in the WordPress Editor with AI"
msgstr "Aumenta la productividad del editor de WordPress con la IA"
msgid ""
"Unleash your full potential with the Jetpack AI Assistant and make yourself "
"irreplaceable."
msgstr ""
"Libera todo tu potencial con Jetpack AI Assistant y hazte insustituible."
msgid "Turn your ideas into ready-to-publish content at lightspeed."
msgstr ""
"Convierte tus ideas en contenido listo para publicar a la velocidad de la "
"luz."
msgid "Content creation, accelerated"
msgstr "Creación acelerada de contenido"
msgid "Best for long-term thinkers"
msgstr "Ideal para los que piensan a largo plazo"
msgid "100-year Plan"
msgstr "Plan de los 100 años"
msgid "Hundred year subscription"
msgstr "Suscripción de cien años"
msgid "Features included in your 100-Year Plan"
msgstr "Funciones incluidas en el plan de 100 años"
msgid "All with %s."
msgstr "Todo con %s."
msgid "2%"
msgstr "2 %"
msgid "4%"
msgstr "4 %"
msgid "10%"
msgstr "10 %"
msgid "Transaction fees"
msgstr "Comisiones de transacción"
msgid ""
"Looking for an effortless way to create forms on your website? Jetpack AI "
"Assistant is here to make form creation easy and fast, whether you're a "
"seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"¿Buscas una forma sencilla de crear formularios en tu sitio web? Jetpack AI "
"Assistant está aquí para hacer que la creación de formularios sea fácil y "
"rápida, tanto si eres un usuario experimentado de WordPress como si acabas "
"de empezar."
msgid ""
"Create beautiful forms and enhance your content quality in WordPress with "
"ease."
msgstr ""
"Crea bonitos formularios y mejora la calidad de tu contenido en WordPress "
"con facilidad."
msgid "Effortless Forms and Smart Content Feedback with Jetpack AI Assistant"
msgstr ""
"Formularios sencillos y comentarios inteligentes en tu contenido con Jetpack "
"AI Assistant"
msgid ""
"We've noticed that you've been using Jetpack Forms Block. Now, we're "
"introducing new features to enhance your form creation experience."
msgstr ""
"Nos hemos dado cuenta de que has estado utilizando el bloque de formularios "
"Jetpack. Ahora, estamos introduciendo nuevas funciones para mejorar tu "
"experiencia de creación de formularios."
msgid ""
"Create and customize forms effortlessly and get intelligent feedback for "
"your posts"
msgstr ""
"Crea y personaliza formularios sin esfuerzo y recibe comentarios "
"inteligentes en tus publicaciones"
msgid "Enhance Your Forms with New Jetpack AI Features"
msgstr "Mejora tus formularios con las nuevas funciones de Jetpack AI"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant doesn't stop at forms. Now you can analyze your entire "
"post before publishing it, offering insights and suggestions tailored to "
"your content."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant no se limita a los formularios. Ahora puedes analizar "
"toda tu entrada antes de publicarla. Te ofrecerá ideas y sugerencias "
"adaptadas a tu contenido."
msgid "Introducing Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Presentamos los comentarios inteligentes en tus publicaciones"
msgid ""
"Update your Jetpack plugin, add a Jetpack Form block in your post, and "
"prompt the AI Assistant to create any type of form you like."
msgstr ""
"Actualiza tu plugin Jetpack, añade un bloque de formulario Jetpack en tu "
"publicación y solicita a AI Assistant que cree el tipo de formulario que tú "
"quieras."
msgid ""
"The sleek form you want is now just a prompt away. Jetpack AI Assistant's "
"new feature empowers you to effortlessly create and customize forms."
msgstr ""
"La forma elegante que deseas está ahora a solo un instante de distancia. La "
"nueva función de Jetpack AI Assistant te permite crear y personalizar "
"formularios sin esfuerzo."
msgid ""
"Looking for an easier and faster way to create forms on your website? "
"Jetpack AI Assistant is here to make form creation effortless, whether "
"you're a seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"¿Buscas una forma más fácil y rápida de crear formularios en tu sitio web? "
"Jetpack AI Assistant está aquí para facilitar la creación de formularios, "
"tanto si eres un usuario experimentado de WordPress como si acabas de "
"empezar."
msgid "Get Jetpack AI"
msgstr "Obtén Jetpack AI"
msgid "Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Comentarios inteligentes en tus publicaciones"
msgid "Create and Customize Forms with Ease"
msgstr "Crea y personaliza formularios con facilidad"
msgid ""
"Switch to Jetpack Forms for seamless form creation and smart content "
"feedback. See the difference."
msgstr ""
"Cambia a los formularios de Jetpack para crear formularios sin problemas y "
"recibir comentarios inteligentes sobre tu contenido. Observa la diferencia."
msgid "An easier way to create and customize forms"
msgstr "Una forma más fácil de crear y personalizar formularios"
msgid ""
"Enhance your newsletter with the perfect premium theme. Available on all "
"Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Potencia tu newsletter con el tema premium ideal. Disponibles en todos los "
"planes Premium, Business y Commerce. Y activa el que mejor se adapte a ti."
msgid ""
"Enhance your link in bio website with the perfect premium theme. Available "
"on all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right "
"for you."
msgstr ""
"Potencia tu web de link in bio con el tema premium ideal. Disponibles en "
"todos los planes Premium, Business y Commerce. Y activa el que mejor se "
"adapte a ti."
msgid ""
"Enhance your About Me website with the perfect premium theme. Available on "
"all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for "
"you."
msgstr ""
"Potencia tu web «Sobre mí» con el tema premium ideal. Disponibles en todos "
"los planes Premium, Business y Commerce. Y activa el que mejor se adapte a "
"ti."
msgid ""
"Enhance your online store with the perfect premium theme. Available on all "
"Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Potencia tu tienda online con el tema premium ideal. Disponibles en todos "
"los planes Premium, Business y Commerce. Y activa el que mejor se adapte a "
"ti."
msgid ""
"Enhance your portfolio website with the perfect premium theme. Available on "
"all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for "
"you."
msgstr ""
"Potencia la web de tu porfolio con el tema premium ideal. Disponibles en "
"todos los planes Premium, Business y Commerce. Y activa el que mejor se "
"adapte a ti."
msgid ""
"Enhance your business website with the perfect premium theme. Available on "
"all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for "
"you."
msgstr ""
"Potencia la web de tu negocio con el tema premium ideal. Disponibles en "
"todos los planes Premium, Business y Commerce. Y activa el que mejor se "
"adapte a ti."
msgid ""
"Enhance your blog with the perfect premium theme. Available on all Premium, "
"Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Potencia tu blog con el tema premium ideal. Disponibles en todos los planes "
"Premium, Business y Commerce. Y activa el que mejor se adapte a ti."
msgid ""
"Browse all premium themes for WordPress.com. Available on all Premium, "
"Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Explora todos los temas premium para WordPress.com. Disponibles en todos los "
"planes Premium, Business y Commerce. Y activa el que mejor se adapte a ti."
msgid ""
"Google Domains has been sold to Squarespace and, while they promise steady "
"first-year prices, future increases can’t be ruled out.{{br}}{{/br}}Transfer "
"your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, and pay "
"for an extra year"
msgstr ""
"Google Domains ha sido vendido a Squarespace y, aunque han prometido que los "
"precios no cambiarán durante el primer año, no se pueden descartar subidas "
"de precio en el futuro.{{br}}{{/br}}Transfiere tus dominios a WordPress.com "
"ahora: bajaremos nuestros precios para igualarlos y pagaremos un año extra"
msgid "Reclaim your Google domains"
msgstr "Recupera tus dominios de Google"
msgid "somepage.html"
msgstr "paginacualquiera.html"
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed %(expiry)s."
msgstr "%(purchaseName)s caducará y será eliminado %(expiry)s."
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed in %(daysToExpiry)d days."
msgstr "%(purchaseName)s caducará y será eliminado en %(daysToExpiry)d días."
msgid "Powerful analytics to help you understand your audience."
msgstr "Potentes estadísticas para que puedas entender mejor a tu audiencia."
msgid "View more comments on the full post"
msgstr "Ver más comentarios en la entrada completa"
msgid "Permanent redirect (301)"
msgstr "Redirección permanente (301)"
msgid "Temporary redirect (307)"
msgstr "Redirección temporal (307)"
msgid "Forward path"
msgstr "Reenviar ruta"
msgid "Do not forward"
msgstr "No reenviar"
msgid ""
"Redirects the path after the domain name to the corresponding path at the "
"new address."
msgstr ""
"Redirige la ruta tras el nombre de dominio a la ruta correspondiente en la "
"nueva dirección."
msgid "Path forwarding"
msgstr "Reenvío de ruta"
msgid ""
"Enables browser caching of the forwarding address for quicker resolution. "
"Note that changes might take longer to fully propagate."
msgstr ""
"Permite el almacenamiento en caché del navegador de la dirección de "
"redirección para una resolución más rápida. Ten en cuenta que los cambios "
"pueden tardar más en propagarse completamente."
msgid "Enables quick propagation of changes to your forwarding address."
msgstr ""
"Permite la propagación rápida de los cambios en tu dirección de reenvío."
msgid "Select the HTTP redirect type"
msgstr "Selecciona el tipo de redirección HTTP"
msgid "Redirect type"
msgstr "Tipo de redirección"
msgid "Find the perfect theme for your music website."
msgstr "Encuentra el tema ideal para tu web de música."
msgid ""
"Improve your art and design website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Mejora tu web de arte y diseño con el tema de colaboradores ideal. Explora "
"opciones de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y compra la que "
"mejor se adapte a ti."
msgid "Select partner themes for your art and design website."
msgstr "Elige temas de colaboradores para tu web de arte y diseño."
msgid "Partner Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de colaboradores de arte y diseño"
msgid ""
"Enhance your art and design website with the perfect premium theme. "
"Available on all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Potencia tu web de arte y diseño con el tema premium ideal. Disponibles en "
"todos los planes Premium, Business y Commerce. Y activa el que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Choose premium themes for your art and design website."
msgstr "Elige temas premium para tu web de arte y diseño."
msgid "Premium Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Temas premium de WordPress de arte y diseño"
msgid ""
"Launch your art and design website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanza tu web de arte y diseño con el tema gratuito ideal. Explora opciones "
"de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Discover the perfect free theme for your art and design website."
msgstr "Descubre el tema gratuito ideal para tu web de arte y diseño."
msgid "Free Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Temas gratuitos de WordPress de arte y diseño"
msgid ""
"Start your art and design website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Crea tu web de arte y diseño con el tema ideal. Explora opciones de altísima "
"calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se adapte a ti."
msgid "Find the perfect theme for your art and design website."
msgstr "Encuentra el tema ideal para tu web de arte y diseño."
msgid "Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de arte y diseño"
msgid ""
"Improve your video website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Mejora tu web de vídeos con el tema de colaboradores ideal. Explora opciones "
"de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y compra la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Select partner themes for your video website."
msgstr "Elige temas de colaboradores para tu web de vídeos."
msgid "Partner Video WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de colaboradores para vídeos"
msgid ""
"Enhance your video website with the perfect premium theme. Available on all "
"Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Potencia tu web de vídeos con el tema premium ideal. Disponibles en todos "
"los planes Premium, Business y Commerce. Y activa el que mejor se adapte a "
"ti."
msgid "Choose premium themes for your video website."
msgstr "Elige temas premium para tu web de vídeos."
msgid "Premium Video WordPress Themes"
msgstr "Temas premium de WordPress para vídeos"
msgid ""
"Launch your video website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lanza tu web de vídeos con el tema gratuito ideal. Explora opciones de "
"altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Discover the perfect free theme for your video website."
msgstr "Descubre el tema gratuito ideal para tu web de vídeos."
msgid "Free Video WordPress Themes"
msgstr "Temas gratuitos de WordPress para vídeos"
msgid ""
"Start your video website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Crea tu web de vídeos con el tema ideal. Explora opciones de altísima "
"calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se adapte a ti."
msgid "Video WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress para vídeos"
msgid ""
"Improve your real estate website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Mejora la web de tu inmobiliaria con el tema de colaboradores ideal. Explora "
"opciones de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y compra la que "
"mejor se adapte a ti."
msgid "Select partner themes for your real estate website."
msgstr "Elige temas de colaboradores para la web de tu inmobiliaria."
msgid "Partner Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de colaboradores para inmobiliarias"
msgid ""
"Enhance your real estate website with the perfect premium theme. Available "
"on all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right "
"for you."
msgstr ""
"Potencia la web de tu inmobiliaria con el tema premium ideal. Disponibles en "
"todos los planes Premium, Business y Commerce. Y activa el que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Choose premium themes for your real estate website."
msgstr "Elige temas premium para la web de tu inmobiliaria."
msgid "Premium Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Temas premium de WordPress para inmobiliarias"
msgid ""
"Launch your real estate website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanza la web de tu inmobiliaria con el tema gratuito ideal. Explora opciones "
"de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Discover the perfect free theme for your real estate website."
msgstr "Descubre el tema gratuito ideal para la web de tu inmobiliaria."
msgid "Free Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Temas gratuitos de WordPress para inmobiliarias"
msgid ""
"Start your real estate website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Crea la web de tu inmobiliaria con el tema ideal. Explora opciones de "
"altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Find the perfect theme for your real estate website."
msgstr "Encuentra el tema ideal para la web de tu inmobiliaria."
msgid "Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress para inmobiliarias"
msgid ""
"Improve your health and wellness website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Mejora tu web de salud y bienestar con el tema de colaboradores ideal. "
"Explora opciones de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y compra "
"la que mejor se adapte a ti."
msgid "Select partner themes for your health and wellness website."
msgstr "Elige temas de colaboradores para tu web de salud y bienestar."
msgid "Partner Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de colaboradores de salud y bienestar"
msgid ""
"Enhance your health and wellness website with the perfect premium theme. "
"Available on all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Potencia tu web de salud y bienestar con el tema premium ideal. Disponibles "
"en todos los planes Premium, Business y Commerce. Y activa el que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Choose premium themes for your health and wellness website."
msgstr "Elige temas premium para tu web de salud y bienestar."
msgid "Premium Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Temas premium de WordPress de salud y bienestar"
msgid ""
"Launch your health and wellness website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanza tu web de salud y bienestar con el tema gratuito ideal. Explora "
"opciones de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que "
"mejor se adapte a ti."
msgid "Discover the perfect free theme for your health and wellness website."
msgstr "Encuentra el tema gratuito ideal para tu web de salud y bienestar."
msgid "Free Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Temas gratuitos de WordPress de salud y bienestar"
msgid ""
"Start your health and wellness website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Crea tu web de salud y bienestar con el tema ideal. Explora opciones de "
"altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Find the perfect theme for your health and wellness website."
msgstr "Encuentra el tema ideal para tu web de salud y bienestar."
msgid "Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de salud y bienestar"
msgid ""
"Improve your author or writer website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Mejora tu web de escritura con el tema de colaboradores ideal. Explora "
"opciones de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y compra la que "
"mejor se adapte a ti."
msgid "Select partner themes for your author or writer website."
msgstr "Elige temas de colaboradores para tu web de escritura."
msgid "Partner Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de colaboradores para escritores"
msgid ""
"Enhance your author or writer website with the perfect premium theme. "
"Available on all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Potencia tu web de escritura con el tema premium ideal. Disponibles en todos "
"los planes Premium, Business y Commerce. Y activa el que mejor se adapte a "
"ti."
msgid "Choose premium themes for your author or writer website."
msgstr "Elige temas premium para tu web de escritura."
msgid "Premium Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Temas premium de WordPress para escritores"
msgid ""
"Launch your author or writer website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanza tu web de escritura con el tema gratuito ideal. Explora opciones de "
"altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Discover the perfect free theme for your author or writer website."
msgstr "Descubre el tema gratuito ideal para tu web de escritura."
msgid "Free Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Temas gratuitos de WordPress para escritores"
msgid ""
"Start your author or writer website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Crea tu web de escritura con el tema ideal. Explora opciones de altísima "
"calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se adapte a ti."
msgid "Find the perfect theme for your author or writer website."
msgstr "Encuentra el tema ideal para tu web de escritura."
msgid "Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress para escritores"
msgid ""
"Improve your education website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Mejora tu web educativa con el tema de colaboradores ideal. Explora opciones "
"de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y compra la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Select partner themes for your education website."
msgstr "Elige temas de colaboradores para tu web educativa."
msgid "Partner Education WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de colaboradores de educación"
msgid ""
"Enhance your education website with the perfect premium theme. Available on "
"all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for "
"you."
msgstr ""
"Potencia tu web educativa con el tema premium ideal. Disponibles en todos "
"los planes Premium, Business y Commerce. Y activa el que mejor se adapte a "
"ti."
msgid "Choose premium themes for your education website."
msgstr "Elige temas premium para tu web educativa."
msgid "Premium Education WordPress Themes"
msgstr "Temas premium de WordPress de educación"
msgid ""
"Launch your education website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanza tu web educativa con el tema gratuito ideal. Explora opciones de "
"altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Discover the perfect free theme for your education website."
msgstr "Descubre el tema gratuito ideal para tu web educativa."
msgid "Free Education WordPress Themes"
msgstr "Temas gratuitos de WordPress de educación"
msgid ""
"Start your education website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Crea tu web educativa con el tema ideal. Explora opciones de altísima "
"calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se adapte a ti."
msgid "Find the perfect theme for your education website."
msgstr "Encuentra el tema ideal para tu web educativa."
msgid "Education WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de educación"
msgid ""
"Improve your magazine website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Mejora la web de tu revista con el tema de colaboradores ideal. Explora "
"opciones de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y compra la que "
"mejor se adapte a ti."
msgid "Select partner themes for your magazine website."
msgstr "Elige temas de colaboradores para la web de tu revista."
msgid "Partner Magazine WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de colaboradores para revistas"
msgid ""
"Enhance your magazine website with the perfect premium theme. Available on "
"all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for "
"you."
msgstr ""
"Potencia la web de tu revista con el tema premium ideal. Disponibles en "
"todos los planes Premium, Business y Commerce. Y activa el que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Choose premium themes for your magazine website."
msgstr "Elige temas premium para la web de tu revista."
msgid "Premium Magazine WordPress Themes"
msgstr "Temas premium de WordPress para revistas"
msgid ""
"Launch your magazine website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanza la web de tu revista con el tema gratuito ideal. Explora opciones de "
"altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Discover the perfect free theme for your magazine website."
msgstr "Descubre el tema gratuito ideal para la web de tu revista."
msgid "Free Magazine WordPress Themes"
msgstr "Temas gratuitos de WordPress para revistas"
msgid ""
"Start your magazine website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Crea la web de tu revista con el tema ideal. Explora opciones de altísima "
"calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se adapte a ti."
msgid "Find the perfect theme for your magazine website."
msgstr "Encuentra el tema ideal para la web de tu revista."
msgid "Magazine WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress para revistas"
msgid ""
"Improve your music website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Mejora tu web de música con el tema de colaboradores ideal. Explora opciones "
"de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y compra la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Select partner themes for your music website."
msgstr "Elige temas de colaboradores para tu web de música."
msgid "Partner Music WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de música de colaboradores"
msgid ""
"Enhance your music website with the perfect premium theme. Available on all "
"Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Potencia tu web de música con el tema premium ideal. Disponibles en todos "
"los planes Premium, Business y Commerce. Y activa el que mejor se adapte a "
"ti."
msgid "Choose premium themes for your music website."
msgstr "Elige temas premium para tu web de música."
msgid "Premium Music WordPress Themes"
msgstr "Temas premium de WordPress de música"
msgid ""
"Launch your music website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lanza tu web de música con el tema gratuito ideal. Explora opciones de "
"altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Discover the perfect free theme for your music website."
msgstr "Descubre el tema gratuito ideal para tu web de música."
msgid "Free Music WordPress Themes"
msgstr "Temas gratuitos de WordPress de música"
msgid ""
"Start your music website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Crea tu web de música con el tema ideal. Explora opciones de altísima "
"calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se adapte a ti."
msgid "Music WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de música"
msgid ""
"Improve your restaurant website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Mejora la web de tu restaurante con el tema de colaboradores ideal. Explora "
"opciones de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y compra la que "
"mejor se adapte a ti."
msgid "Select partner themes for your restaurant website."
msgstr "Elige temas de colaboradores para la web de tu restaurante."
msgid "Partner Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de colaboradores para restaurantes"
msgid ""
"Enhance your restaurant website with the perfect premium theme. Available on "
"all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for "
"you."
msgstr ""
"Potencia la web de tu restaurante con el tema premium ideal. Disponibles en "
"todos los planes Premium, Business y Commerce. Y activa el que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Choose premium themes for your restaurant website."
msgstr "Elige temas premium para la web de tu restaurante."
msgid "Premium Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Temas premium de WordPress para restaurantes"
msgid ""
"Launch your restaurant website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanza la web de tu restaurante con el tema gratuito ideal. Explora opciones "
"de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Discover the perfect free theme for your restaurant website."
msgstr "Descubre el tema gratuito ideal para la web de tu restaurante."
msgid "Free Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Temas gratuitos de WordPress para restaurantes"
msgid ""
"Start your restaurant website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Crea la web de tu restaurante con el tema ideal. Explora opciones de "
"altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Find the perfect theme for your restaurant website."
msgstr "Encuentra el tema ideal para la web de tu restaurante."
msgid "Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress para restaurantes"
msgid ""
"Improve your travel and lifestyle website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Mejora tu web de viajes y estilo de vida con el tema de colaboradores ideal. "
"Explora opciones de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y compra "
"la que mejor se adapte a ti."
msgid "Select partner themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "Elige temas de colaboradores para tu web de viajes y estilo de vida."
msgid "Partner Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr ""
"Temas de WordPress de colaboradores para webs de viajes y estilo de vida"
msgid ""
"Enhance your travel and lifestyle website with the perfect premium theme. "
"Available on all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Potencia tu web de viajes y estilo de vida con el tema premium ideal. "
"Disponibles en todos los planes Premium, Business y Commerce. Y activa el "
"que mejor se adapte a ti."
msgid "Choose premium themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "Elige temas premium para tu web de viajes y estilo de vida."
msgid "Premium Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Temas premium de WordPress para webs de viajes y estilo de vida"
msgid ""
"Launch your travel and lifestyle website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanza tu web de viajes y estilo de vida con el tema gratuito ideal. Explora "
"opciones de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que "
"mejor se adapte a ti."
msgid "Discover the perfect free theme for your travel and lifestyle website."
msgstr ""
"Encuentra el tema gratuito ideal para tu web de viajes y estilo de vida."
msgid "Free Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Temas gratuitos de WordPress para webs de viajes y estilo de vida"
msgid ""
"Start your travel and lifestyle website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Crea tu web de viajes y estilo de vida con el tema ideal. Explora opciones "
"de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Find the perfect theme for your travel and lifestyle website."
msgstr "Encuentra el tema ideal para tu web de viajes y estilo de vida."
msgid "Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de viajes y estilo de vida"
msgid ""
"Improve your fashion and beauty website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Mejora tu web de moda y belleza con el tema de colaboradores ideal. Explora "
"opciones de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y compra la que "
"mejor se adapte a ti."
msgid "Select partner themes for your fashion and beauty website."
msgstr "Elige temas de colaboradores para tu web de moda y belleza."
msgid "Partner Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de colaboradores para webs de moda y belleza"
msgid ""
"Enhance your fashion and beauty website with the perfect premium theme. "
"Available on all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Potencia tu web de moda y belleza con el tema premium ideal. Disponibles en "
"todos los planes Premium, Business y Commerce. Y activa el que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Choose premium themes for your fashion and beauty website."
msgstr "Elige temas premium para tu web de moda y belleza."
msgid "Premium Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Temas premium de WordPress de moda y belleza"
msgid ""
"Launch your fashion and beauty website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanza tu web de moda y belleza con el tema gratuito ideal. Explora opciones "
"de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Discover the perfect free theme for your fashion and beauty website."
msgstr "Descubre el tema gratuito ideal para tu web de moda y belleza."
msgid "Free Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Temas gratuitos de WordPress de moda y belleza"
msgid ""
"Start your fashion and beauty website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Crea tu web de moda y belleza con el tema ideal. Explora opciones de "
"altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Find the perfect theme for your fashion and beauty website."
msgstr "Encuentra el tema ideal para tu web de moda y belleza."
msgid "Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de moda y belleza"
msgid ""
"Improve your non-profit or community organization's website with the perfect "
"partner theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Mejora la web de tu asociación u ONG con el tema de colaboradores ideal. "
"Explora opciones de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y compra "
"la que mejor se adapte a ti."
msgid ""
"Select partner themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr "Elige temas de colaboradores para la web de tu asociación u ONG."
msgid "Partner Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de colaboradores para asociaciones y ONG"
msgid ""
"Enhance your non-profit or community organization's website with the perfect "
"premium theme. Available on all Premium, Business, and Commerce plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Potencia la web de tu asociación u ONG con el tema premium ideal. "
"Disponibles en todos los planes Premium, Business y Commerce. Y activa el "
"que mejor se adapte a ti."
msgid ""
"Choose premium themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr "Elige temas premium para la web de tu asociación u ONG."
msgid "Premium Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Temas premium de WordPress para asociaciones y ONG"
msgid ""
"Launch your non-profit or community organization's website with the perfect "
"free theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lanza la web de tu asociación u ONG con el tema gratuito ideal. Explora "
"opciones de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que "
"mejor se adapte a ti."
msgid ""
"Discover the perfect free theme for your non-profit or community "
"organization's website."
msgstr "Descubre el tema gratuito ideal para la web de tu asociación u ONG."
msgid "Free Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Temas gratuitos de WordPress para asociaciones y ONG"
msgid ""
"Start your non-profit or community organization's website with the perfect "
"theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, activate "
"the one that's right for you."
msgstr ""
"Crea la web de tu asociación u ONG con el tema ideal. Explora opciones de "
"altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid ""
"Find the perfect theme for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr "Encuentra el tema ideal para la web de tu asociación u ONG."
msgid "Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress para asociaciones y ONG"
msgid ""
"Improve your podcast website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Mejora tu web de podcasts con el tema de colaboradores ideal. Explora "
"opciones de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y compra la que "
"mejor se adapte a ti."
msgid "Select partner themes for your podcast website."
msgstr "Elige temas de colaboradores para tu web de podcasts."
msgid "Partner Podcast WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de colaboradores para podcasts"
msgid ""
"Enhance your podcast website with the perfect premium theme. Available on "
"all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for "
"you."
msgstr ""
"Potencia tu web de podcasts con el tema premium ideal. Disponibles en todos "
"los planes Premium, Business y Commerce. Y activa el que mejor se adapte a "
"ti."
msgid "Choose premium themes for your podcast website."
msgstr "Elige temas premium para tu web de podcasts."
msgid "Premium Podcast WordPress Themes"
msgstr "Temas premium de WordPress para podcasts"
msgid ""
"Launch your podcast website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanza tu web de podcasts con el tema gratuito ideal. Explora opciones de "
"altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Discover the perfect free theme for your podcast website."
msgstr "Descubre el tema gratuito ideal para tu web de podcasts."
msgid "Free Podcast WordPress Themes"
msgstr "Temas gratuitos de WordPress para podcasts"
msgid ""
"Start your podcast website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Crea tu web de podcasts con el tema ideal. Explora opciones de altísima "
"calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se adapte a ti."
msgid "Find the perfect theme for your podcast website."
msgstr "Encuentra el tema ideal para tu web de podcasts."
msgid "Podcast WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress para podcasts"
msgid ""
"Improve your website with the perfect partner coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Mejora tu web con el tema de «Próximamente» de colaboradores ideal. Explora "
"opciones de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y compra la que "
"mejor se adapte a ti."
msgid "Select partner coming soon themes for your website."
msgstr "Elige temas de «Próximamente» de colaboradores para tu web."
msgid "Partner Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de colaboradores para webs en «Próximamente»"
msgid ""
"Enhance your website with the perfect premium coming soon theme. Available "
"on all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right "
"for you."
msgstr ""
"Potencia tu web con el tema de «Próximamente» premium ideal. Disponibles en "
"todos los planes Premium, Business y Commerce. Y activa el que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Choose premium coming soon themes for your website."
msgstr "Elige temas premium de «Próximamente» para tu web."
msgid "Premium Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Temas premium de WordPress para webs en «Próximamente»"
msgid ""
"Launch your website with the perfect free coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanza tu web con el tema de «Próximamente» gratuito ideal. Explora opciones "
"de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Discover the perfect free coming soon theme for your website."
msgstr "Descubre el tema de «Próximamente» gratuito ideal para tu web."
msgid "Free Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Temas gratuitos de WordPress para webs en «Próximamente»"
msgid ""
"Start your website with the perfect coming soon theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Empieza tu web con el tema de «Próximamente» ideal. Explora opciones de "
"altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Find the perfect coming soon theme for your website."
msgstr "Encuentra el tema de «Próximamente» ideal para tu web."
msgid "Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress para webs en «Próximamente»"
msgid ""
"Improve your entertainment website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Mejora tu web de entretenimiento con el tema de colaboradores ideal. Explora "
"opciones de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y compra la que "
"mejor se adapte a ti."
msgid "Select partner themes for your entertainment website."
msgstr "Elige temas de colaboradores para tu web de entretenimiento."
msgid "Partner Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de colaboradores para entretenimiento"
msgid ""
"Enhance your entertainment website with the perfect premium theme. Available "
"on all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right "
"for you."
msgstr ""
"Potencia tu web de entretenimiento con el tema premium ideal. Disponibles en "
"todos los planes Premium, Business y Commerce. Y activa el que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Choose premium themes for your entertainment website."
msgstr "Elige temas premium para tu web de entretenimiento."
msgid "Premium Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Temas premium de WordPress de entretenimiento"
msgid ""
"Launch your entertainment website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanza tu web de entretenimiento con el tema gratuito ideal. Explora opciones "
"de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Discover the perfect free theme for your entertainment website."
msgstr "Descubre el tema gratuito ideal para tu web de entretenimiento."
msgid "Free Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Temas gratuitos de WordPress de entretenimiento"
msgid ""
"Start your entertainment website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Crea tu web de entretenimiento con el tema ideal. Explora opciones de "
"altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Find the perfect theme for your entertainment website."
msgstr "Encuentra el tema ideal para tu web de entretenimiento."
msgid "Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de entretenimiento"
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the DNS records you're editing "
"won't be in effect until you switch to use WordPress.com name servers. {{a}}"
"Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"Tu dominio utiliza nameservers externos, así que los registros DNS que estás "
"editando no tendrán efecto hasta que utilices los nameservers de WordPress."
"com. {{a}}Actualiza ahora los nameservers{{/a}}."
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgstr[0] ""
"La prueba gratuita termina en %(daysLeft)d día. Mejora tu plan antes del "
"%(expirationdate)s para desbloquear nuevas funciones y lanzar la web que has "
"migrado."
msgstr[1] ""
"La prueba gratuita termina en %(daysLeft)d días. Mejora tu plan antes del "
"%(expirationdate)s para desbloquear nuevas funciones y lanzar la web que has "
"migrado."
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"launch your migrated website."
msgstr ""
"La prueba gratuita ha terminado. Mejora tu plan para desbloquear nuevas "
"funciones y lanzar la web que has migrado."
msgid "In case a www CNAME record already exists, it will be deleted."
msgstr "En el caso de que ya exista el registro CNAME, se eliminará."
msgid ""
"Restoring the record will create a www CNAME record pointing to your "
"WordPress.com site."
msgstr ""
"Al restaurar el registro se creará un registro CNAME que se dirija a tu "
"sitio de WordPress.com."
msgid "Restore default CNAME record"
msgstr "Restaurar registro CNAME predeterminado"
msgid "Failed to restore the default CNAME record"
msgstr "Error al restaurar el registro CNAME predeterminado"
msgid "Default CNAME record restored"
msgstr "Se ha restaurado el registro CNAME predeterminado"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade your plan to keep your %(productType)s "
"features."
msgstr ""
"La prueba gratuita ha terminado. Mejora tu plan para seguir teniendo las "
"funciones de %(productType)s."
msgid "every hundred years"
msgstr "cada cien años"
msgid "hundred years"
msgstr "cien años"
msgid "Subscribe to this theme and unlock all its features."
msgstr "Suscríbete a este tema y desbloquea todas sus funciones."
msgid ""
"Unlock this theme by upgrading to a Business plan and subscribing to this "
"theme."
msgstr ""
"Desbloquea este tema mejorando tu plan a un plan Business y suscribiéndote a "
"este tema."
msgid "Select all tick boxes for domains in table"
msgstr "Seleccionar todas las casillas de dominios de la tabla"
msgid "Tick box for %(domain)s"
msgstr "Casilla de %(domain)s"
msgid "Test Connections"
msgstr "Probar conexiones"
msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers"
msgstr ""
"Activa la colaboración en directo y la persistencia desconectado entre pares"
msgid "Live Collaboration and offline persistence "
msgstr "Colaboración en directo y persistencia desconectado "
msgid "Error installing fonts. No font was installed."
msgstr "Error al instalar las fuentes. No se ha instalado ninguna fuente."
msgid "No fonts to install"
msgstr "No hay fuentes que instalar"
msgid ""
"Error: WordPress does not have permission to write the fonts folder on your "
"server."
msgstr ""
"Error: WordPress no tiene permisos de escritura en la carpeta de fuentes de "
"tu servidor."
msgid "Font family uninstalled successfully."
msgstr "Familia de fuentes desinstalada correctamente."
msgid "The font family slug."
msgstr "El slug de la familia de fuentes."
msgid "The font families to install."
msgstr "La familia de fuentes a instalar."
msgid ""
"Font family [%1$s] Font face [%2$s] file is not defined in the request files."
msgstr ""
"El archivo del tipo de letra [%2$s] de la familia de fuentes [%1$s] no está "
"definido en los archivos solicitados."
msgid ""
"Font family [%1$s] Font face [%2$s] should have fontWeight and fontStyle "
"properties defined."
msgstr ""
"El tipo de letra [%2$s] de la familia de fuentes [%1$s] debería tener "
"definidas las propiedades fontWeight y fontStyle."
msgid "Font family [%s] should have at least one font face definition."
msgstr ""
"La familia de fuentes [%s] debería tener al menos una definición de tipo de "
"letra."
msgid "Font family [%s] should have fontFace property defined as an array."
msgstr ""
"La familia de fuentes [%s] debería tener definid la propiedad fontFace como "
"un array."
msgid ""
"Font family [%s] should have slug, name and fontFamily properties defined."
msgstr ""
"La familia de fuentes [%s] debería tener definidas las propiedades slug, "
"name y fontFamily."
msgid "fontFamilies should have at least one font family definition."
msgstr ""
"fontFamilies debería tener al menos una definición de familia de fuentes."
msgid "fontFamilies should be an array of font families."
msgstr "fontFamilies debería ser un array de las familias de fuentes."
msgid "Fonts must have the same slug to be merged."
msgstr "Las fuentes deben tener el mismo slug para poder fusionarse."
msgid "The font face assets could not be written."
msgstr "Los recursos del tipo de letra no tienen permisos de escritura."
msgid "Font post update failed"
msgstr "Fallo al actualizar la publicación de la fuente"
msgid "Font post creation failed"
msgstr "Fallo al crear la publicación de la fuente"
msgid "The font family could not be deleted."
msgstr "No se pudo borrar la familia de fuentes."
msgid "The font family could not be found."
msgstr "No se pudo encontrar la familia de fuentes."
msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor."
msgstr "No se pueden visitar los cierres de etiqueta en el procesador HTML."
msgid "Please pass a query array to this function."
msgstr "Por favor, pasa un array de consulta a esta función."
msgid ""
"Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor "
"directly."
msgstr ""
"LLama a %s para crear un procesador HTML en lugar de llamar directamente al "
"constructor."
msgid ""
"This will allow your visitors to specifically subscribe to the selected "
"categories. When this is enabled, only posts published under the created "
"newsletter categories will be sent out to your subscribers."
msgstr ""
"Esto permitirá que tus visitantes puedan suscribirse específicamente a las "
"categorías seleccionadas. Cuando esta opción esté activada, solo se enviarán "
"a tus suscriptores las entradas publicadas en las categorías que hayas "
"creado."
msgid "Enable newsletter categories"
msgstr "Habilitar categorías de newsletter"
msgid "You won't be able to publish your site"
msgstr "No podrás publicar tu sitio"
msgid "Upgrade your Jetpack Stats"
msgstr "Actualiza tus estadísticas de Jetpack"
msgid ""
"Multi-channel alerts: Get notified immediately when a site that you manage "
"is down via SMS and email (multiple recipients)."
msgstr ""
"Alertas multicanal: recibe notificaciones inmediatas cuando un sitio que "
"gestionas se caiga a través de SMS y correo electrónico (varios "
"destinatarios)."
msgid ""
"Upgrade Monitor with swift 1-minute monitoring alert intervals, SMS "
"notifications, and multiple email recipients."
msgstr ""
"Actualiza Monitor con intervalos de alerta de monitorización rápidos de "
"1 minuto, notificaciones por SMS y varios destinatarios de correo "
"electrónico."
msgid "Whether or not auto-conversion is enabled."
msgstr "Si está activada o no la autoconversión."
msgid "Whether or not auto-conversion for videos is enabled."
msgstr "Si está activada o no la autoconversión de vídeos."
msgid "Whether or not auto-conversion for images is enabled."
msgstr "Si está activada o no la autoconversión de imágenes."
msgid "Preview and edit the popup"
msgstr "Previsualizar y editar la ventana emergente"
msgid "Requests per minute completed without errors by the server"
msgstr "Solicitudes por minuto completadas sin errores por el servidor"
msgid "Data available since August 17th, 2023"
msgstr "Datos disponibles desde el 17 de agosto de 2023"
msgid "Style it up with premium colors and font pairings."
msgstr "Ponle estilo con colores y combinaciones de fuentes premium."
msgid "Select patterns for your homepage."
msgstr "Elegir patrones para tu página de inicio"
msgid ""
"
"
msgstr ""
"
"
msgid ""
"
"
msgstr ""
"
"
msgid "What if a business name I like is already taken?"
msgstr "¿Y si el nombre que me gusta ya está cogido?"
msgid ""
"
"
msgstr ""
"
"
msgid "How can I come up with a good name?"
msgstr "¿Cómo doy con un buen nombre?"
msgid ""
"Build your online presence with a custom domain and personalized email."
msgstr ""
"Crea tu presencia en Internet con un dominio y un correo "
"electrónico personalizados."
msgid "Professional email"
msgstr "Correo electrónico profesional"
msgid ""
"Creating a personal logo for your business has never been "
"easier."
msgstr ""
"Crear un logotipo personal para tu empresa nunca ha sido "
"tan fácil."
msgid "Logo maker"
msgstr "Creador de logotipos"
msgid ""
"There’s a domain name for every idea. Choose from 400+ "
"extensions, including .com, .biz, and more."
msgstr ""
"Hay un nombre de dominio para todas las ideas. Elige "
"entre más de 400 extensiones, incluidas .com, .biz y muchas más."
msgid ""
"A name’s just the start. Take it further with a custom domain name, logo, or "
"professional email address."
msgstr ""
"El nombre es solo el principio. Ve más allá con un nombre de dominio "
"personalizado, un logotipo o una dirección de correo electrónico profesional."
msgid "Take things further"
msgstr "Lleva las cosas más lejos"
msgid "Pick a name that you love and is unique in your field."
msgstr "Elige un nombre que te guste y sea único en tu campo."
msgid ""
"Research your favorite names to see if they might already be in use by any "
"other similar businesses."
msgstr ""
"Investiga tus nombres favoritos para ver si ya los utilizan otras empresas "
"similares."
msgid ""
"Narrow down your favorites, and choose the ones that speak to you the most."
msgstr "Reduce el número de tus favoritos y elige los que más te gusten."
msgid "Narrow down"
msgstr "Reduce tus opciones"
msgid ""
"Type them into the tool’s search bar to generate a list of business name "
"suggestions."
msgstr ""
"Escríbelos en la barra de búsqueda de la herramienta para generar una lista "
"de sugerencias de nombres de empresas."
msgid ""
"Think of a few words commonly associated with your industry and your "
"business’ values."
msgstr ""
"Piensa en algunas palabras comúnmente asociadas a tu sector y a los valores "
"de tu empresa."
msgid ""
"Need some inspiration? Follow these simple guidelines to pick a company name "
"that’s memorable, easy to find, and helps you build your brand."
msgstr ""
"¿Necesitas ideas? Sigue estas sencillas pautas para elegir un nombre de "
"empresa que sea memorable, fácil de encontrar y que te ayude a crear tu "
"marca."
msgid "How to find the perfect name"
msgstr "Cómo encontrar el nombre perfecto"
msgid "You can even host and build your own website here as well!"
msgstr "Aquí también puedes alojar y crear tu propio sitio web."
msgid ""
"Register a domain, a unique address for your website, with WordPress.com."
msgstr ""
"Registra un dominio, una dirección única para tu sitio web, en WordPress.com."
msgid "Choose the perfect name."
msgstr "Escoge el plan perfecto."
msgid "Enter a few keywords in the search bar."
msgstr "Introduce algunas palabras clave en la barra de búsqueda."
msgid "Brainstorm"
msgstr "Lluvia de ideas"
msgid "It’s simple like that"
msgstr "Así de sencillo"
msgid ""
"Great business names should be catchy, easy to remember, and say something "
"about your company. Drop in a couple of keywords about your business, let "
"the generator give you some company name options, and get things rolling "
"with a custom website address."
msgstr ""
"Los grandes nombres comerciales deben ser pegadizos, fáciles de recordar y "
"decir algo sobre tu empresa. Introduce un par de palabras clave sobre tu "
"negocio, deja que el generador te dé algunas opciones de nombre de empresa y "
"ponte manos a la obra con una dirección de sitio web personalizada."
msgid "Instant Business Name Generator"
msgstr "Generador instantáneo de nombres de empresas"
msgid "Forward your domain to another"
msgstr "Redirige tu dominio a otro"
msgid "Domain Forwarding"
msgstr "Redirección de dominio"
msgid "Feedback Form"
msgstr "Formulario de valoración"
msgid "Appointment Form"
msgstr "Formulario de cita"
msgid "RSVP Form"
msgstr "Formulario de confirmación"
msgid "Lead Capture Form"
msgstr "Formulario de captación de clientes potenciales"
msgid "Upgrade subscription"
msgstr "Actualizar suscripción"
msgid ""
"You're currently a free subscriber. Upgrade your subscription to get access "
"to the rest of this post and other paid-subscriber only content."
msgstr ""
"Actualmente eres un suscriptor gratuito. Actualiza tu suscripción para "
"obtener acceso al contenido íntegro de esta entrada y demás contenido "
"exclusivo para suscriptores de pago."
msgid "%(totalRequests)s requests"
msgstr "%(totalRequests)s solicitudes"
msgid "Average response time"
msgstr "Tiempo medio de respuesta"
msgid "Forwarding to the same domain is not allowed."
msgstr "No se permiten las redirecciones al mismo dominio."
msgid "An error occurred while fetching your domain forwarding."
msgstr "Error al recuperar las redirecciones del dominio."
msgid "An error occurred while deleting the domain forward."
msgstr "Error al eliminar la redirección del dominio."
msgid "Domain forward deleted successfully."
msgstr "La redirección del dominio se ha eliminado correctamente."
msgid "Domain forward updated and enabled."
msgstr "Redirección de dominio actualizada y activada."
msgid "Four years"
msgstr "Cuatro años"
msgid "Five years"
msgstr "Cinco años"
msgid "Six years"
msgstr "Seis años"
msgid "Seven years"
msgstr "Siete años"
msgid "Eight years"
msgstr "Ocho años"
msgid "Nine years"
msgstr "Nueve años"
msgid "Ten years"
msgstr "Diez años"
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags module is empty"
msgid "Most viewed {{link}}tags & categories{{/link}} will be listed here."
msgstr ""
"{{link}}Las etiquetas y categorías{{/link}} más vistas estarán en esta lista."
msgctxt "Stats: Info box label when the Subscribers module is empty"
msgid "Once you get a few, {{link}}your subscribers{{/link}} will appear here."
msgstr ""
"Cuando tengas alguno, {{link}}tus suscriptores{{/link}} aparecerán aquí."
msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty"
msgid "{{link}}Top commentors{{/link}} on your pages will show here."
msgstr ""
"{{link}}Los comentaristas destacados{{/link}} de tus páginas aparecerán aquí."
msgid "Your other domains will redirect to this primary domain."
msgstr "Tus otros dominios redirigirán a este dominio principal."
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review"
msgstr ""
"Consulta las tendencias semanales y anuales con lo más destacado de los "
"últimos 7 días y del último año"
msgid ""
"Find who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics"
msgstr ""
"Descubre quién está creando el contenido más popular en tu equipo con las "
"estadísticas de autor"
msgid ""
"Get detailed insights on the referrers that bring traffic from your site"
msgstr ""
"Consigue información detallada sobre usuarios referidos que traen tráfico a "
"tu sitio"
msgid "Discover your top performing posts & pages"
msgstr "Descubre las páginas y entradas con mejor rendimiento"
msgid "Better understand your audience"
msgstr "Comprende mejor a tu público"
msgid "Access to upcoming advanced features"
msgstr "Acceso a las próximas funciones avanzadas"
msgid "Detailed statistics about links leading to your site"
msgstr "Estadísticas detalladas sobre los enlaces que conducen a tu sitio"
msgid "Traffic stats and trends for post and pages"
msgstr "Estadísticas y tendencias de tráfico de páginas y entradas"
msgid ""
"Jetpack Social is available to start for free with the Jetpack Social plugin."
msgstr ""
"Puedes empezar a usar Jetpack Social de forma gratuita con el plugin Jetpack Social."
msgid ""
"Jetpack CRM is available to start for free with the Jetpack "
"CRM plugin."
msgstr ""
"Puedes empezar a usar el CRM de Jetpack de forma gratuita con el plugin Jetpack CRM."
msgid ""
"Jetpack Stats is free for personal sites. Commercial sites require a paid "
"subscription. Learn more on our support page."
msgstr ""
"Jetpack Stats es gratuito para sitios personales. Los sitios comerciales "
"requieren una suscripción de pago. Obtén más información en "
"nuestra página de soporte."
msgid ""
"Access to Payment solutions, the Blaze ad network, and related posts are "
"available for free through the Jetpack plugin. Payment solutions and Blaze "
"may have fees based on usage."
msgstr ""
"El acceso a las soluciones de pago, la red publicitaria Blaze y las entradas "
"relacionadas está disponible de forma gratuita a través del plugin Jetpack. "
"Las soluciones de pago y Blaze pueden tener tarifas basadas en el uso."
msgid ""
"Grow your subscriber list by enabling a pop-up modal with a subscribe form. "
"This will show as readers scroll."
msgstr ""
"Haz crecer tu lista de suscriptores activando una ventana emergente modal "
"con un formulario de suscripción. Aparecerá cuando los lectores hagan scroll."
msgid "Enable subscriber pop-up"
msgstr "Activar una ventana emergente para suscribirse"
msgid "{{link}}Manage ActivityPub settings{{/link}}"
msgstr "{{link}}Gestionar los ajustes de ActivityPub{{/link}}"
msgid "Percentage of dynamic versus static responses"
msgstr "Porcentaje de respuestas dinámicas frente a estáticas"
msgid "For security reasons this link will only be active for 30 minutes."
msgstr ""
"Por razones de seguridad, este enlace solo estará activo durante 30 minutos."
msgid "Continue to Gravatar"
msgstr "Ir a Gravatar"
msgid "If you didn't request this email, please ignore it."
msgstr "Si no has solicitado este correo electrónico, ignóralo."
msgid ""
"Thank you for joining %s. We need to confirm your email address. Please "
"click the link below."
msgstr ""
"Gracias por unirte a %s. Necesitamos que confirmes tu dirección de correo "
"electrónico. Haz clic en el enlace que figura a continuación."
msgid "Please confirm your email address to signup"
msgstr "Confirma tu dirección de correo electrónico para registrarte"
msgid "Welcome to Gravatar"
msgstr "Bienvenido a Gravatar"
msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}."
msgstr "¿Tienes alguna duda? {{a}}Consulta nuestros documentos de ayuda{{/a}}."
msgid "Do you have already an account? {{a}}Log in{{/a}}."
msgstr "¿Ya tienes una cuenta? {{a}}Accede{{/a}}."
msgid "Provide your email address and we will send you a magic link to log in."
msgstr ""
"Introduce tu dirección de correo electrónico y te enviaremos un enlace "
"mágico para acceder."
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"Al introducir tu dirección de correo electrónico, aceptas nuestras "
"{{tosLink}}condiciones del servicio{{/tosLink}} y confirmas que has leído "
"nuestra {{privacyLink}}política de privacidad{{/privacyLink}}."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because it hasn't seen your site "
"for 7 days."
msgstr ""
"Jetpack no ha podido comunicarse con tu sitio porque no lo ha visto en 7 "
"días."
msgid "Missing required parameters"
msgstr "Faltan los parámetros requeridos"
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "Ajustes de las newsletters"
msgid ""
"Can't decide? No problem, we can create the perfect design for your site!"
msgstr ""
"¿No te decides? No pasa nada, ¡nosotros nos encargamos de crear el diseño "
"ideal para tu sitio!"
msgid "Select a theme to suggest a style."
msgstr "Elige un tema para sugerir un estilo."
msgid "Free subscribers"
msgstr "Suscriptores gratuitos"
msgid "Requests per minute that encountered errors or issues during processing"
msgstr ""
"Solicitudes por minuto que han encontrado errores o problemas durante el "
"procesamiento"
msgid "Unsuccessful HTTP responses"
msgstr "Respuestas HTTP fallidas"
msgid "Response types"
msgstr "Tipos de respuesta"
msgid "Requests per minute and average server response time"
msgstr "Solicitudes por minuto y tiempo medio de respuesta de servidor"
msgid "Server performance"
msgstr "Rendimiento del servidor"
msgid "404: Not Found Request"
msgstr "404: Not Found Request"
msgid "403: Forbidden Request"
msgstr "403: Forbidden Request"
msgid "400: Bad Request"
msgstr "400: Bad Request"
msgid "302: Moved Temporarily"
msgstr "302: Moved Temporarily"
msgid "301: Moved Permanently"
msgstr "301: Moved Permanently"
msgid "200: OK Response"
msgstr "200: OK Response"
msgid "Trial limitations"
msgstr "Limitaciones de la prueba"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Paquetes de productos"
msgid "Take a survey"
msgstr "Realiza una encuesta"
msgid "Help us improve VaultPress Backup."
msgstr "Ayúdanos a mejorar la copia de seguridad de VaultPress."
msgid "Close lesson navigation"
msgstr "Cerrar la navegación por las lecciones"
msgid "Open lesson navigation"
msgstr "Abrir la navegación por las lecciones"
msgid "Restore files"
msgstr "Restaurar archivos"
msgid "files selected"
msgstr "archivos seleccionados"
msgid "50 GB file and video storage"
msgstr "50 GB de almacenamiento para archivos y vídeos"
msgid "Jetpack can’t communicate with your site."
msgstr "Jetpack no ha podido comunicarse con tu sitio."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site. Please contact site administrator."
msgstr ""
"Jetpack no ha podido comunicarse con tu sitio. Ponte en contacto con el "
"administrador del sitio."
msgid "Learn how to reactivate Jetpack"
msgstr "Descubre cómo reactivar Jetpack"
msgid ""
"We can’t communicate with your site because the Jetpack plugin is "
"deactivated."
msgstr ""
"No hemos podido comunicarnos con tu sitio porque el plugin Jetpack está "
"desactivado."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t responding "
"to requests."
msgstr ""
"Jetpack no ha podido comunicarse con tu sitio porque este no responde a las "
"solicitudes."
msgid "Learn how to reconnect Jetpack"
msgstr "Descubre cómo reconectar Jetpack"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t connected."
msgstr ""
"Jetpack no ha podido comunicarse con tu sitio porque este no está conectado."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site due to a critical error on the site."
msgstr ""
"Jetpack no ha podido comunicarse con tu sitio debido a un error crítico en "
"el sitio."
msgid ""
"Jetpack is unable to connect to your domain because your domain’s DNS "
"records aren’t pointing to your site."
msgstr ""
"Jetpack no puede conectarse a tu dominio porque los registros DNS de tu "
"dominio no apuntan a tu sitio."
msgid "QST"
msgstr "QST"
msgid "HST"
msgstr "HST"
msgid "PST"
msgstr "PST"
msgid "To import your subscribers, go to {{a}}subscribers page{{/a}}."
msgstr ""
"Para importar tus suscriptores, ve a la {{a}}página de suscriptores{{/a}}."
msgid ""
"Import posts and images, podcasts and public comments from a Substack export "
"file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Importa entradas e imágenes, podcasts y comentarios públicos desde un "
"archivo de exportación de Substack a {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid "Purchase and migrate"
msgstr "Comprar y migrar"
msgid ""
"You're currently enrolled in a free trial. Please wait until it expires to "
"start a new one.
To migrate your site now, upgrade to the Business plan."
msgstr ""
"Actualmente estás inscrito en una prueba gratuita. Espera a que caduque para "
"iniciar una nueva.
Para migrar tu sitio ahora, mejora tu plan a "
"Business."
msgid "You already have an active free trial"
msgstr "Ya tienes una prueba gratuita activa"
msgid ""
"Free trials are a one-time offer and you’ve already enrolled in one in the "
"past."
msgstr ""
"Las pruebas gratuitas son una oferta única y ya te has inscrito en una "
"anteriormente."
msgid "View imported content"
msgstr "Ver contenido importado"
msgid "Import Substack subscribers"
msgstr "Importar suscriptores de Substack"
msgid "Community Forum"
msgstr "Foro de la comunidad"
msgid "Learn WordPress.com"
msgstr "Conoce WordPress.com"
msgid ""
"We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please "
"try again later."
msgstr ""
"No hemos podido procesar este pago debido a un error de coincidencia en el "
"ID del pedido. Inténtalo de nuevo más tarde."
msgid ""
"Payments made simple — including WooPay, a new express checkout feature.
\n"
"\t\t\t\tBy using %1$s you agree to be bound by our
\n"
"\t\t\t\tAl utilizar %1$s aceptas nuestras
Play. Roll. Share."
msgstr ""
"Un hogar sin anuncios para todos tus vídeos.
Reproduce. Rueda. Comparte."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty"
msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here."
msgstr ""
"Consulta aquí las estadísticas de los {{link}}correos electrónicos{{/link}}."
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr ""
"Aquí te esperan las estadísticas de los {{link}}archivos descargados{{/"
"link}}."
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid "Your most viewed {{link}}video stats{{/link}} will show up here."
msgstr ""
"Las {{link}}estadísticas de los vídeos{{/link}} con más visualizaciones "
"aparecerán aquí."
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid "{{link}}Traffic that authors have generated{{/link}} will show here."
msgstr "Aquí estará el {{link}}tráfico que han generado los autores{{/link}}."
msgctxt "Stats: Info box label when the Search Terms module is empty"
msgid ""
"See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site, here. "
msgstr ""
"Consulta aquí los {{link}}términos que buscan los visitantes{{/link}} para "
"encontrar tu sitio."
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will make its "
"way here."
msgstr ""
"En esta sección estarán las estadísticas de los visitantes y su {{link}}"
"ubicación{{/link}}."
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here."
msgstr ""
"Aquí aparecerán los {{link}}enlaces externos donde más se ha hecho clic{{/"
"link}}."
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site."
msgstr ""
"Descubre qué webs están {{link}}refiriendo visitantes{{/link}} a tu sitio."
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once "
"you begin to get some visitors."
msgstr ""
"Aquí podrás ver tus {{link}}páginas y entradas{{/link}} más populares cuando "
"empieces a recibir visitas."
msgid "Name your price"
msgstr "Name your price"
msgid "Commercial use"
msgstr "Uso comercial"
msgid "The most advanced stats Jetpack has to offer."
msgstr "Las estadísticas más avanzadas que Jetpack puede ofrecer."
msgid "For use with personal sites only"
msgstr "Para uso exclusivo en sitios personales"
msgid "Access to upcoming advanced features"
msgstr "Acceso a las próximas funciones avanzadas"
msgid "All basic features"
msgstr "Todas las funciones básicas"
msgid "Get Personal Stats"
msgstr "Obtener estadísticas personales"
msgid "Simple, yet powerful stats for your personal site."
msgstr "Estadísticas sencillas pero potentes para tu sitio personal."
msgid "GDPR compliant"
msgstr "Conformidad con el RGPD"
msgid "Detailed insights on the referres that bring traffic"
msgstr ""
"Información detallada sobre los usuarios referentes que traen tráfico a tu "
"sitio"
msgid "Discover your top performing post & pages"
msgstr "Descubre las entradas y páginas que generan mejor rendimiento"
msgid "Real-time data on visitors"
msgstr "Datos en tiempo real sobre visitantes"
msgid "Get started with our basic features."
msgstr "Empieza con nuestras funciones básicas."
msgid "All Stats"
msgstr "Todas las estadísticas"
msgid "Basic Stats"
msgstr "Estadísticas básicas"
msgid "Verify email address"
msgstr "Verifica la dirección de correo electrónico"
msgid "Dismiss guide"
msgstr "Descartar guía"
msgid "Subscribe to sites, newsletters, and RSS feeds."
msgstr "Suscríbete a sitios, newsletters y feeds RSS."
msgid "There was an error when trying to subscribe to %s."
msgstr "Error al intentar suscribirse a %s."
msgid "You have successfully subscribed to %s."
msgstr "Te has suscrito correctamente a %s."
msgid ""
"The eCommerce plan subscription provides a complimentary MailPoet Business "
"Subscription, allowing you to send visually appealing emails that "
"consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"La suscripción al plan eCommerce proporciona una suscripción gratuita a "
"MailPoet Business, que te permite enviar correos electrónicos visualmente "
"atractivos que llegan sistemáticamente a las bandejas de entrada y cultivar "
"una base de suscriptores leales."
msgid "Get MailPoet Business for Free"
msgstr "Consigue MailPoet Business de forma gratuita"
msgid "Get it now"
msgstr "Consíguelo ahora"
msgid ""
"Send visually appealing emails that consistently land in inboxes and "
"cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"Envía correos electrónicos visualmente atractivos que lleguen "
"sistemáticamente a las bandejas de entrada y crea una base de suscriptores "
"fieles."
msgid "Reach inboxes with MailPoet"
msgstr "Llega a las bandejas de entrada con MailPoet"
msgid "Add members"
msgstr "Añade miembros"
msgid ""
"Invite people to the P2 to create a fully interactive work environment and "
"start getting better results."
msgstr ""
"Invita a más personas al P2 para crear un entorno de trabajo totalmente "
"interactivo y empezar a conseguir mejores resultados."
msgid "Go further, together"
msgstr "La unión hace la fuerza"
msgid "Ready to take your site further, faster? "
msgstr "¿Todo listo para llevar tu web más allá, más rápido? "
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial ends to unlock all "
"its features"
msgstr ""
"Mejora tu plan a Business en cualquier momento antes de que finalice el "
"periodo de prueba para desbloquear todas sus funciones"
msgid "You won’t have SSH/SFTP access"
msgstr "No tendrás acceso SSH/SFTP"
msgid ""
"Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the Business "
"Plan, with only a few caveats:"
msgstr ""
"Durante los próximos 7 días, podrás probar todas las funciones del plan "
"Business, con algunas salvedades:"
msgid ""
"Your free trial period ends tomorrow (%s), so this is the perfect moment to "
"make a move. Upgrade your account to the Business plan to launch your site "
"and unlock all features that this plan has to offer, such as:"
msgstr ""
"Tu período de prueba termina mañana (%s), así que es el momento perfecto "
"para dar el paso. Mejora el plan de tu cuenta a Business para lanzar tu "
"sitio y desbloquear todas las funciones que este plan tiene para ofrecer, "
"tales como:"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have 30 days "
"to change your mind, upgrade your plan, and recover your customized site."
msgstr ""
"¿Necesitas más tiempo para pensártelo? ¡Sin problemas! Tienes 30 días para "
"cambiar de opinión, mejorar tu plan y recuperar tu sitio personalizado."
msgid ""
"Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have "
"been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you "
"upgrade to the Business plan you’ll find things exactly as you left them."
msgstr ""
"Tu sitio ha vuelto al plan gratuito y se han eliminado las personalizaciones "
"que habías hecho, pero ¡no te preocupes! Hemos hecho una copia de seguridad "
"de todo, así que si mejoras tu plan a Business encontrarás las cosas "
"exactamente como las dejaste."
msgid "Ready to take your site further, faster?"
msgstr "¿Todo listo para llevar tu web más allá, más rápido?"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial "
"ends to unlock all its features."
msgstr ""
"Mejora tu plan a Business en cualquier momento antes de que "
"finalice el periodo de prueba para desbloquear todas sus funciones."
msgid ""
"Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the Business plan, with only a few caveats:"
msgstr ""
"Durante los próximos 7 días, podrás probar todas las funciones del plan Business, con algunas salvedades:"
msgid "Your free trial begins here."
msgstr "Tu periodo de prueba empieza aquí."
msgid "Your free trial starts now"
msgstr "Tu periodo de prueba empieza ahora"
msgid "Get the best out of your free trial"
msgstr "Saca el máximo partido a tu período de prueba"
msgid "Explore the Business plan"
msgstr "Explora el plan Business"
msgid "You won't have SSH/SFTP access"
msgstr "No tendrás acceso SSH/SFTP"
msgid ""
"Remember that if you choose not to purchase a plan once your trial ends, all "
"your customizations will be removed. But don’t fret—we'll automatically back "
"it up, so if you change your mind within 30 days, you can pick up right "
"where you left off."
msgstr ""
"Recuerda que si decides no adquirir un plan al terminar el periodo de "
"prueba, se eliminarán todas tus personalizaciones. Pero no te preocupes: "
"haremos una copia de seguridad automática, para que, si cambias de opinión "
"en un plazo de 30 días, puedas continuar justo donde lo dejaste."
msgid "Time's almost out!"
msgstr "El tiempo casi se ha acabado."
msgid "Upgrade now and unlock amazing features."
msgstr "Mejora tu plan ahora y desbloquea increíbles funciones."
msgid "Free trial ending soon"
msgstr "El periodo de prueba termina pronto"
msgid "An array of plugins and themes"
msgstr "Una gran variedad de plugins y temas"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have "
"30 days to change your mind, upgrade your plan, and recover "
"your customized site."
msgstr ""
"¿Necesitas más tiempo para pensártelo? ¡Sin problemas! Tienes "
"30 días para cambiar de opinión, mejorar tu plan y "
"recuperar tu sitio personalizado."
msgid ""
"Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have "
"been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you "
"upgrade to the Business plan you’ll find things exactly as "
"you left them."
msgstr ""
"Tu sitio ha vuelto al plan gratuito y se han eliminado las personalizaciones "
"que habías hecho, pero ¡no te preocupes! Hemos hecho una copia de seguridad "
"de todo, así que si mejoras tu plan a Business encontrarás "
"las cosas exactamente como las dejaste."
msgid ""
"We hope you enjoyed testing everything "
"that the business plan has to offer."
msgstr ""
"Esperamos que hayas disfrutado experimentando con todo lo que ofrece el plan Business."
msgid "Time flies!"
msgstr "El tiempo vuela."
msgid "Don't miss your customizations"
msgstr "No te quedes sin tus personalizaciones"
msgid ""
"P.S. As this is a trial, your Business plan will have some limitations. Upgrade to unlock its full potential!"
msgstr ""
"P. D. Como se trata de un periodo de prueba, tu plan Business tendrá algunas "
"limitaciones. Mejora tu plan para "
"liberar todo su potencial."
msgid "Get started now!"
msgstr "¡Empieza ahora!"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s is "
"now at %2$s and you're in a 7-"
"day trial of the Business plan, which includes:"
msgstr ""
"¡Enhorabuena! Tu %1$s está "
"ahora en %2$s y tienes una "
"prueba de 7 días del plan Business, que incluye:"
msgid "Site migration completed. What's next?"
msgstr "Se ha completado la migración del sitio. ¿Y ahora qué?"
msgid "Welcome to the Business plan trial"
msgstr "Te damos la bienvenida a la prueba del plan Business"
msgid "Lightning-fast hosting"
msgstr "Proveedor de alojamiento ultrarrápido"
msgid "SEO tools, and Google Analytics"
msgstr "Herramientas SEO y Google Analytics"
msgid "Access to beautiful themes and advanced design tools"
msgstr "Acceso a impresionantes temas y herramientas de diseño avanzadas"
msgid "Have a nice first day!"
msgstr "¡Que tengas un buen primer día!"
msgid ""
"Remember your old site's still live at "
"%1$s. Please connect your domain to WordPress.com, so visitors "
"can find you at your new place."
msgstr ""
"Recuerda que tu antiguo sitio aún está activo en %1$s. Conecta tu dominio a WordPress.com para que los "
"visitantes puedan encontrarte en tu nueva ubicación."
msgid ""
"To complete the migration, please log-in to your site at %1$s/wp-admin and follow the on-"
"screen prompts to reconnect Jetpack. If you need any "
"assistance with this, please let us "
"know."
msgstr ""
"Para completar la migración, inicia sesión en tu sitio desde %1$s/wp-admin y sigue las "
"instrucciones que aparecen en pantalla para volver a conectar "
"Jetpack. Si necesitas ayuda con este paso, ponte en contacto con nosotros."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We successfully migrated everything from "
"%1$s to %2$s"
msgstr ""
"Te damos la bienvenida a WordPress.com. Hemos migrado todo de %1$s a "
"%2$s"
msgid "All set! Site migration completed"
msgstr "¡Todo listo! Se ha completado la migración del sitio"
msgid "One last step for your migration!"
msgstr "Un último paso para tu migración."
msgid "Your migration is ready"
msgstr "Tu migración está lista"
msgid "Your migration is almost ready"
msgstr "Tu migración está casi lista"
msgid ""
"Don't worry – we're here to help. Please reach out to our support team, and "
"we'll work with you to make sure everything is smoothly transferred."
msgstr ""
"No te preocupes: estamos aquí para ayudarte. Ponte en contacto con nuestro "
"equipo de soporte y trabajaremos contigo para asegurarnos de que todo se "
"transfiere sin problemas."
msgid ""
"We recently attempted to migrate your content from %1$s to "
"%2$s. Unfortunately, we faced some hiccups along the way."
msgstr ""
"Hace poco intentamos migrar tu contenido de %1$s a "
"%2$s. Desgraciadamente, nos encontramos con algunos contratiempos "
"por el camino."
msgid "Oops! We Hit a Snag with Your Site Migration"
msgstr "¡Vaya! Tenemos un problema con la migración de tu sitio"
msgid ""
"Once this is completed, please start "
"the migration process again."
msgstr ""
"Una vez hecho esto, inicia de nuevo "
"el proceso de migración."
msgid ""
"You may need to add your server "
"credentials. You can follow the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP credentials."
msgstr ""
"Es posible que tengas que añadir las "
"credenciales de tu servidor. Puedes seguir los pasos de nuestra guía para añadir credenciales "
"SSH, SFTP o FTP."
msgid "We couldn't complete your migration"
msgstr "No hemos podido completar tu migración"
msgid "Something went wrong while migrating your site."
msgstr "Algo ha ido mal durante la migración de tu sitio."
msgid "Oops! we hit a snag with your site migration"
msgstr "¡Vaya! Tenemos un problema con la migración de tu sitio"
msgid "Preparing theme preview…"
msgstr "Preparando la vista previa del tema..."
msgid "Set up a staging site: %s"
msgstr "Configura un sitio de pruebas: %s"
msgid ""
"With the staging environment included in your %s plan, it’s a lot easier to "
"explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and troubleshoot "
"issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Con el entorno de pruebas incluido en el plan %s, es mucho más fácil "
"explorar nuevas ideas, colaborar con varios socios y solucionar problemas "
"sin afectar a tu sitio final."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Pruebas seguras y fiables al alcance de tu mano"
msgid "Start set up: %s"
msgstr "Empieza a configurar tu web: %s"
msgid "- Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "- Gestiona tu base de datos con phpMyAdmin"
msgid "- Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr "- Automatiza tareas repetitivas desde la línea de comandos con WP-CLI"
msgid "- Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr "- Edita directamente los archivos de tu sitio con acceso SFTP y SSH"
msgid "- Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr "- Ajusta el servidor de tu web con diferentes versiones de PHP"
msgid "- Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr ""
"- Prueba los cambios y soluciona los problemas con los sitios de pruebas"
msgid ""
"Your %s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"Tu plan %s incluye funciones avanzadas que te ayudarán a crear tu próximo "
"proyecto en un abrir y cerrar de ojos. Ya está todo listo:"
msgid "Start building your website: %s"
msgstr "Empieza a crear tu sitio web: %s"
msgid "Welcome, builder!"
msgstr "Te damos la bienvenida, creador."
msgid "Ready to set up your staging site?"
msgstr "¿Todo listo para configurar tu sitio de pruebas?"
msgid ""
"Pair it up with other developer-focused features, like SSH access and Git "
"syncing, and you have an adaptable environment for testing and tweaking your "
"site to perfection. All with zero downtime and no risk to your live site."
msgstr ""
"Combínalo con otras funciones para desarrolladores, como el acceso SSH y la "
"sincronización Git, y tendrás un entorno adaptable para probar y ajustar tu "
"sitio a la perfección. Todo ello sin tiempo de inactividad ni riesgos para "
"tu sitio final."
msgid ""
"With the staging environment included in your %1$s plan, it’s a lot easier "
"to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and "
"troubleshoot issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Con el entorno de pruebas incluido en el plan %1$s, es mucho más fácil "
"explorar nuevas ideas, colaborar con varios socios y solucionar problemas "
"sin afectar a tu sitio final. "
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Pruebas seguras y fiables al alcance de tu mano"
msgid "Test before going live"
msgstr "Haz pruebas antes de ponerlo en marcha"
msgid "Site staging for better results"
msgstr "Un entorno de pruebas para que todo salga bien"
msgid "Set up a staging site"
msgstr "Configura un sitio de pruebas"
msgid ""
"Learn more "
"about Wordpress.com managed hosting."
msgstr ""
"Consulta más "
"información sobre el alojamiento gestionado de Wordpress.com."
msgid "Ready to start setting things up?"
msgstr "¿Todo listo para empezar?"
msgid ""
"With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and real support, "
"you’ve got everything you need to take your next project further."
msgstr ""
"Con nuestros servidores ultrarrápidos, las funciones integradas de Jetpack y "
"el soporte real, tienes todo lo que necesitas para llevar más allá tu "
"próximo proyecto."
msgid "Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "Gestiona tu base de datos con phpMyAdmin"
msgid "Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr "Automatiza tareas repetitivas desde la línea de comandos con WP-CLI"
msgid "Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr "Edita directamente los archivos de tu sitio con acceso SFTP y SSH"
msgid "Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr "Ajusta el servidor de tu web con diferentes versiones de PHP"
msgid "Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "Prueba los cambios y soluciona los problemas con los sitios de pruebas"
msgid ""
"Your %1$s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"Tu plan %1$s incluye funciones avanzadas que te ayudarán a crear tu próximo "
"proyecto en un abrir y cerrar de ojos. Ya está todo listo:"
msgid "Build on solid ground"
msgstr "Crea sobre una base sólida"
msgid "Everything you need to build a site"
msgstr "Todo lo que necesitas para crear un sitio"
msgid "You’ve unlocked amazing features"
msgstr "Has desbloqueado funciones increíbles"
msgid "Start set up"
msgstr "Empieza a configurar tu web"
msgid ""
"Now you’re up and running, the next step is to get started. Whether you’re "
"ready to jump straight in, or want to dig a little deeper first, we’ve got "
"you covered."
msgstr ""
"Ahora que ya te has embarcado, el siguiente paso es empezar. Tanto si estás "
"listo para meterte de lleno como si prefieres profundizar un poco más "
"primero, nosotros te echaremos una mano."
msgid ""
"Thanks for being here! You’re all set to start creating, optimizing, and "
"deploying fast, secure, scalable websites."
msgstr ""
"¡Gracias por estar aquí! Ya está todo listo para empezar a crear, a "
"optimizar y a desplegar webs rápidas, seguras y totalmente escalables."
msgid "Welcome, builder!"
msgstr "Te damos la bienvenida, creador."
msgid "Built for builders, by builders"
msgstr "Diseñado para creadores, por creadores"
msgid "Let’s get started with WordPress.com"
msgstr "Vamos a empezar con WordPress.com"
msgid "Start building your website"
msgstr "Empieza a crear tu web"
msgid "WordPress.com Commerce"
msgstr "Comercio de WordPress.com"
msgid "Company type"
msgstr "Tipo de empresa"
msgid ""
"Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers"
msgstr ""
"Transforma tus entradas de blog en newsletters para llegar fácilmente a tus "
"suscriptores"
msgid "Send your content directly to your fans’ email inboxes"
msgstr ""
"Envía tus contenidos directamente a las bandejas de entrada de correo "
"electrónico de tus seguidores"
msgid "Domain transfers can take anywhere from five to seven days to complete."
msgstr ""
"Las transferencias de dominio pueden tardar entre cinco y siete días en "
"completarse."
msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}"
msgstr ""
"¿Quieres cancelar el dominio y solicitar un reembolso? {{a}}Haz clic aquí{{/"
"a}}."
msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}."
msgstr ""
"¿Necesitas ayuda? {{a}}Ponte en contacto con uno de nuestros Happiness "
"Engineers{{/a}}."
msgid "Metrics"
msgstr "Estadísticas"
msgid "Add a new site"
msgstr "Añadir un nuevo sitio"
msgid ""
"This domain is not associated to any site. Would you like to create one?"
msgstr "Este dominio no está asociado a ningún sitio. ¿Quieres crear uno?"
msgid "%(daysRemaining)d day left in your trial"
msgid_plural "%(daysRemaining)d days left in your trial"
msgstr[0] "Queda %(daysRemaining)d día del periodo de prueba"
msgstr[1] ""
"Quedan %(daysRemaining)d días del periodo de prueba"
msgid "Your trial ends today"
msgstr "El periodo de prueba termina hoy"
msgid ""
"Create your homepage by first adding patterns and then choosing a color "
"palette and font style."
msgstr ""
"Crea tu página de inicio añadiendo primero patrones y eligiendo después una "
"paleta de colores y un estilo de fuente."
msgid ""
"The header pattern sits at the top of your site and typically shows your "
"site logo, title, and navigation."
msgstr ""
"El patrón del encabezado se encuentra en la parte superior del sitio y suele "
"mostrar el logotipo, el título y la navegación."
msgid ""
"The footer pattern sits at the bottom of your site and typically shows "
"useful links and contact information."
msgstr ""
"El patrón del pie de página se encuentra en la parte inferior del sitio y "
"suele mostrar enlaces útiles y la información de contacto."
msgid "Business trial can only be added one time per user."
msgstr ""
"La versión de prueba para empresas solo puede añadirse una vez por usuario."
msgid "A business with multiple sites"
msgstr "Un negocio con varias webs"
msgid "Freelancer/Pro"
msgstr "Autónomo/freelance"
msgid "Agency"
msgstr "Agencia"
msgid "Add a site later."
msgstr "Añade un sitio más tarde."
msgid "Add your About page"
msgstr "Añade tu página \"Acerca de\""
msgid ""
"In the meantime, you might want to take a look at our support "
"page for some extra help."
msgstr ""
"Hasta entonces, es posible que quieras echar un vistazo a nuestra página de soporte para obtener más ayuda."
msgid ""
"Please visit our support page if you’d like to learn more "
"about subscribers."
msgstr ""
"Visita nuestra página de soporte si deseas obtener más "
"información sobre los suscriptores."
msgid "Subscriber import completed!"
msgstr "No se ha completado la importación de suscriptores."
msgid "Log in to leave a reply."
msgstr "Accede para dejar una respuesta."
msgid ""
"If you quit, all of the work that has been done during this session will be "
"lost."
msgstr ""
"Si sales, se perderá todo el trabajo que hayas hecho durante esta sesión."
msgid "Questions? Contact our support team: %s"
msgstr "¿Alguna duda? Ponte en contacto con nuestro equipo de soporte: %s"
msgid ""
"Your free trial period ends tomorrow (%s), so this is the "
"perfect moment to make a move. Upgrade your account to the Business "
"plan to launch your site and unlock all features that this plan has "
"to offer, such as:"
msgstr ""
"Tu periodo de prueba termina mañana (%s), así que es el "
"momento perfecto para dar el paso. Mejora el plan de tu cuenta a "
"Business para lanzar tu sitio y desbloquear todas las "
"funciones que ofrece este plan, como:"
msgid "Unlimited number of subscribers"
msgstr "Número ilimitado de suscriptores"
msgid ""
"Questions? Contact our support team"
"a>."
msgstr ""
"¿Alguna duda? Ponte en contacto con nuestro equipo de soporte."
msgid "Upgrade to Business plan"
msgstr "Mejora tu plan a Business"
msgid "Your trial has ended"
msgstr "Tu periodo de prueba ha finalizado"
msgid ""
"The file you are importing is too large. {{cs}}Please contact support to "
"continue{{/cs}}."
msgstr ""
"El archivo que quieres importar es demasiado grande. {{cs}}Ponte en contacto "
"con el servicio de soporte para continuar{{/cs}}."
msgid ""
"Organizer has a simple structure and displays only the necessary information "
"a real portfolio can benefit from. It's ready to be used by designers, "
"artists, architects, and creators."
msgstr ""
"Organizer tiene una estructura simple y muestra solo la información "
"necesaria de la que puede beneficiarse un verdadero portafolio. Está listo "
"para ser utilizado por diseñadores, artistas, arquitectos y creadores."
msgid "Jetpack Header Menu"
msgstr "Menú de Encabezados de Jetpack"
msgid "Untitled post with ID %s"
msgstr "Entrada sin título con ID %s"
msgid "6 hours"
msgstr "6 horas"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We’re excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"Creemos que VideoPress es la mejor solución de video para WordPress. ¿Por "
"qué? Ofrece tanto una experiencia sin problemas para ti como un reproductor "
"de video bonito y sin anuncios para tus visitantes. Nos complace compartir "
"algunas funciones nuevas que nos ayudarán a convencerte."
msgid ""
"All of this new functionality is now available as its own plugin. Utilize "
"the benefits of VideoPress without the rest of Jetpack."
msgstr ""
"Esta nueva funcionalidad ya está disponible como plugin independiente. "
"Aprovecha las ventajas de VideoPress sin el resto de Jetpack."
msgid ""
"A centralized space to upload and manage your video library. Filter your "
"library by rating or privacy setting and upload local videos to your cloud "
"library."
msgstr ""
"Un espacio centralizado para subir y gestionar tu biblioteca de videos. "
"Filtra tu biblioteca por valoración o configuración de privacidad y sube "
"videos locales a tu biblioteca en la nube."
msgid ""
"A complete video experience from the WordPress Editor with a new block "
"offering subtitles, captions, and chapters."
msgstr ""
"Una experiencia de video completa del Editor WordPress con un nuevo bloque "
"que incluye subtítulos, títulos y capítulos."
msgid "VideoPress Plugin"
msgstr "Plugin de VideoPress"
msgid "VideoPress Block"
msgstr "Bloque de VideoPress"
msgid "Meet the Jetpack VideoPress Dashboard, Block, and Plugin"
msgstr ""
"Te presentamos el escritorio, el bloque y el plugin de Jetpack VideoPress"
msgid "Up next"
msgstr "A continuación"
msgid "Object ID must be an integer, %s given."
msgstr "El ID del objeto debe ser un número entero, se ha proporcionado %s."
msgid "Access in-depth data on how and why people come to your site."
msgstr ""
"Accede a datos exhaustivos sobre cómo y por qué la gente llega a tu sitio."
msgid "Boost traffic by making your content more findable on search engines."
msgstr ""
"Aumenta el tráfico haciendo que tu contenido sea más fácil de encontrar en "
"los motores de búsqueda."
msgid "Keep your site safe"
msgstr "Protege tu sitio"
msgid ""
"Keep your site free of unwelcome comment, form, and text spam with Akismet."
msgstr ""
"Mantén tu sitio libre de comentarios y formularios no deseados y sin spam de "
"texto con Akistmet."
msgid ""
"Easily restore or download a backup of your site from any moment in time."
msgstr ""
"Restaura o descarga fácilmente una copia de seguridad de tu sitio de "
"cualquier momento en el tiempo."
msgid "Jetpack backups and restores"
msgstr "Copias de seguridad y restauraciones de Jetpack"
msgid "Setup a newsletter"
msgstr "Configura una newsletter"
msgid ""
"Send your new posts directly to your subscriber’s inbox, add monetization "
"options, and create a community."
msgstr ""
"Envía tus nuevas publicaciones directamente a la bandeja de entrada de tus "
"suscriptores, añade opciones de monetización y crea una comunidad."
msgid "Newsletters"
msgstr "Newsletters"
msgid "Design your blog"
msgstr "Diseña tu blog"
msgid ""
"Make your site even more unique with extended color schemes, typography, and "
"control over your site’s CSS."
msgstr ""
"Haz tu sitio aún más especial con más combinaciones de colores y tipografías "
"y control sobre el CSS de tu sitio."
msgid "Advanced Design Tools"
msgstr "Herramientas de diseño avanzadas"
msgid "Set your site apart with professionally designed themes and layouts."
msgstr "Haz destacar tu sitio con temas y plantillas de diseño profesional."
msgid "Beautiful themes"
msgstr "Temas impresionantes"
msgid ""
"We’re paying to extend your registration for an additional year. We’ll use "
"the payment information below to renew your domain before it expires."
msgstr ""
"Vamos a pagar para extender tu registro un año más. Utilizaremos la "
"información de pago que aparece a continuación para renovar tu dominio antes "
"de que caduque."
msgid "Error message: "
msgstr "Mensaje de error:"
msgid "The provided postal code / ZIP is not valid"
msgstr "El código postal proporcionado no es válido"
msgid "Download and install your product"
msgid_plural "Download and install your products"
msgstr[0] "Descarga e instala tu producto"
msgstr[1] "Descarga e instala tus productos"
msgid "Download and Install your product"
msgid_plural "Download and Install your products"
msgstr[0] "Descarga e instala tu producto"
msgstr[1] "Descarga e instala tus productos"
msgid "These extensions need to be downloaded and installed:"
msgstr "Estas extensiones deben ser descargadas e instaladas:"
msgid "No more action is required for these products:"
msgstr "No se requiere ninguna otra acción para estos productos:"
msgid ""
"Your license has been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but more "
"action is required."
msgid_plural ""
"Your licenses have been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but "
"more action is required."
msgstr[0] ""
"Se ha aplicado la licencia a {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, pero se "
"requieren más acciones."
msgstr[1] ""
"Se han aplicado las licencias a {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, pero se "
"requieren más acciones."
msgid "Download product"
msgstr "Descargar producto"
msgid "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgstr "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgid "Shipping method could not be removed. Please retry."
msgstr "No se ha podido eliminar el método de envío. Inténtalo de nuevo."
msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping"
msgstr "Imprime etiquetas de envío con WooCommerce Shipping"
msgid "%1$d of %2$d lessons complete (%3$d%%)"
msgstr "%1$d de %2$d lecciones completadas (%3$d%%)"
msgid "See more stats"
msgstr "Ver más estadísticas"
msgid ""
"Subscribe to get access to the rest of this post and other subscriber-only "
"content."
msgstr ""
"Suscríbete para obtener acceso al contenido íntegro de esta entrada y demás "
"contenido para suscriptores."
msgid ""
"Become a paid subscriber to get access to the rest of this post and other "
"exclusive content."
msgstr ""
"Conviértete en un suscriptor de pago para obtener acceso al contenido "
"íntegro de esta entrada y demás contenido exclusivo."
msgid "Subscribe to continue reading"
msgstr "Suscríbete para seguir leyendo"
msgid "Manage your paid Newsletter plan"
msgstr "Gestiona tu plan de Newsletter de pago"
msgid "Connect your social media accounts"
msgstr "Conecta con tus cuentas de redes sociales"
msgid "Get your first 10 subscribers"
msgstr "Obtén tus primeros 10 suscriptores"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Community & Non-Profit"
msgstr "Asociaciones y ONG"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Travel & Lifestyle"
msgstr "Viajes y estilo de vida"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Health & Wellness"
msgstr "Salud y bienestar"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Moda y belleza"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Authors & Writers"
msgstr "Escritores"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Art & Design"
msgstr "Arte y diseño"
msgid ""
"Get the advanced features you need without ever thinking about overages."
msgstr ""
"Consigue las funciones avanzadas que necesitas sin preocuparte por tarifas "
"extra."
msgid "The right plan for the right project"
msgstr "El plan perfecto para el proyecto perfecto"
msgid "Learn how to fix"
msgstr "Descubre cómo arreglarlo"
msgid "Want to get the most out of Jetpack Stats?"
msgstr "¿Quieres sacarle el máximo partido a Jetpack Stats?"
msgid ""
"Upgrade Jetpack Stats to unlock priority support and all upcoming premium "
"features."
msgstr ""
"Mejora Jetpack Stats para tener acceso al soporte prioritario y a las "
"próximas funciones premium."
msgid "Try it for only %1$s%2$s per month"
msgstr "Por solo %1$s%2$s al mes"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$s for the first month"
msgstr ""
"Oferta por tiempo limitado: pruébalo por solo %1$s%2$s durante el "
"primer mes"
msgid "Get Jetpack Stats"
msgstr "Obtén Estadísticas de Jetpack"
msgid "150 GB"
msgstr "150 GB"
msgid "100 GB"
msgstr "100 GB"
msgid "Start the trial and migrate"
msgstr "Empezar el periodo de prueba y migrar"
msgid ""
"The 7-day trial includes every feature in the %(planName)s plan with a few "
"exceptions. To enjoy all the features without limits, upgrade to the paid "
"plan at any time before your trial ends."
msgstr ""
"La prueba de 7 días incluye todas las funciones del plan %(planName)s, con "
"algunas excepciones. Para disfrutar de todas las funciones sin límites, "
"actualiza al plan de pago en cualquier momento antes de que finalice la "
"prueba."
msgid "no SSH or SFTP access"
msgstr "Sin acceso SSH o SFTP"
msgid "Your site will be unpublished"
msgstr "Tu sitio será despublicado"
msgid ""
"Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when "
"more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found."
msgstr ""
"Muestra un archivo de pestañas relacionadas con una entrada. Esta plantilla "
"servirá como alternativa si no se puede encontrar una más específica (por "
"ejemplo, \"etiqueta: pizza\")."
msgid ""
"Displays a post archive when a specific date is visited (e.g. example."
"com/2023/)."
msgstr ""
"Muestra un archivo de entrada cuando se consulta una fecha específica (por "
"ejemplo, \"ejemplo.com/2023/\")."
msgid ""
"Displays a post category archive. This template will serve as a fallback "
"when more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found."
msgstr ""
"Muestra un archivo de categorías de las entradas. Esta plantilla servirá "
"como alternativa si no se puede encontrar una más específica (por ejemplo, "
"\"categoría: recetas\")."
msgid ""
"Displays a single author's post archive. This template will serve as a "
"fallback when a more a specific template (e.g. Author: Admin) cannot be "
"found."
msgstr ""
"Muestra un archivo de entradas relacionadas con un autor individual. Esta "
"plantilla servirá como alternativa si no se puede encontrar una más "
"específica (por ejemplo, \"autor: administrador\")."
msgid "Submit Search"
msgstr "Enviar la búsqueda"
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Estás a punto de desactivar las actualizaciones automáticas del plugin "
"%(plugin)s instalado en %(site)s."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Estás a punto de activar las actualizaciones automáticas del plugin "
"%(plugin)s instalado en %(site)s."
msgid "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Estás a punto de actualizar el plugin %(plugin)s instalado en %(site)s."
msgid "Update %(plugin)s"
msgstr "Actualizar %(plugin)s"
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Estás a punto de desactivar y eliminar el plugin %(plugin)s instalado en "
"%(site)s."
msgid "Deactivate and remove %(plugin)s"
msgstr "Desactivar y eliminar %(plugin)s"
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Estás a punto de desactivar el plugin %(plugin)s instalado en %(site)s."
msgid "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "Estás a punto de activar el plugin %(plugin)s instalado en %(site)s. "
msgid "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "Esto afectará al plugin %(plugin)s instalado en %(site)s."
msgid "Affect %(plugin)s"
msgstr "Afecta a %(plugin)s"
msgctxt "Jetpack Monitor"
msgid "Monitor"
msgstr "Supervisar"
msgid "- The authorization code provided is invalid."
msgstr "- El código de autorización facilitado no es válido."
msgid ""
"- The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"- El dominio se registró o se transfirió anteriormente hace menos de 60 días "
"y no es apto para la transferencia."
msgid ""
"- The domain transfer was rejected by the current domain owner or the "
"current registrar."
msgstr ""
"- La transferencia del dominio ha sido rechazada por el actual propietario "
"del dominio o registrador."
msgid "Transfer request for %1$s failed"
msgstr "No se ha podido realizar la solicitud de transferencia para %1$s"
msgid "Create my site"
msgstr "Crear mi sitio"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notas al pie de página"
msgid "Could not access filesystem"
msgstr "No ha sido posible acceder al sistema de archivos."
msgid "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgstr "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgid ""
"Click on the name of the domain that you'd like to transfer in the \"My "
"domains\" section."
msgstr ""
"Haz clic en el nombre del dominio que quieres transferir en la sección «Mis "
"dominios»."
msgid "Content will be replaced"
msgstr "El contenido será reemplazado"
msgid ""
"%(planTitle)s plan: %(monthlyPlanPrice)s per month, %(annualPlanPrice)s "
"billed annually. Excluding taxes."
msgstr ""
"Plan %(planTitle)s: %(monthlyPlanPrice)s al mes, %(annualPlanPrice)s con "
"facturación anual. Impuestos no incluidos."
msgid "Continue with Free"
msgstr "Continuar con el plan gratuito"
msgid "Get the %(planTitle)s plan"
msgstr "Consigue el plan %(planTitle)s"
msgid ""
"As a bonus, you will get a custom domain - like {{strong}}{{italic}}"
"yourgroovydomain.com{{/italic}}{{/strong}} - {{break}}{{/break}} free for "
"the first year (%(domainPrice)s value)."
msgstr ""
"Y de regalo, tendrás un dominio personalizado como {{strong}}{{italic}}"
"tudominioguay.com{{/italic}}{{/strong}} - {{break}}{{/break}} gratuito "
"durante el primer año (valorado en %(domainPrice)s)."
msgid ""
"Unlock {{strong}}all of{{/strong}} these features with a %(planTitle)s plan, "
"starting at just %(planPrice)s/month, {{break}}{{/break}} with a 14-day "
"money back guarantee."
msgstr ""
"Desbloquea el acceso a {{strong}}todas{{/strong}} estas funciones con un "
"plan %(planTitle)s, a partir de solo %(planPrice)s al mes, {{break}}{{/"
"break}} con una garantía de reembolso de 14 días."
msgid ""
"{{strong}}No extra storage:{{/strong}} You only get 1GB for photos, videos, "
"media, and documents."
msgstr ""
"{{strong}}No tendrás almacenamiento extra:{{/strong}} solo tendrás 1 GB para "
"fotos, vídeos, archivos multimedia y documentos."
msgid ""
"{{strong}}No unlimited professional customer support{{/strong}} (only "
"community forums)"
msgstr ""
"{{strong}}No tendrás acceso ilimitado a nuestro servicio de atención al "
"cliente profesional{{/strong}} (solo en los foros de la comunidad)"
msgid ""
"{{strong}}No ad-free experience:{{/strong}} Your visitors will see external "
"ads on your site."
msgstr ""
"{{strong}}No disfrutarás de una experiencia sin anuncios:{{/strong}} tus "
"visitantes verán anuncios externos en tu sitio."
msgid ""
"{{strong}}No free custom domain:{{/strong}} Your site will be shown to "
"visitors as {{strong}}{{subdomain}}{{/subdomain}}{{/strong}}"
msgstr ""
"{{strong}}No tendrás un dominio personalizado gratuito:{{/strong}} tus "
"visitantes verán tu sitio como {{strong}}{{subdomain}}{{/subdomain}}{{/"
"strong}}"
msgid "With a Free plan, you'll miss out on a lot of great features:"
msgstr "Con el plan gratuito, te perderás un montón de funciones geniales:"
msgid "Don't miss out"
msgstr "No te lo pierdas"
msgid "Find your next webinar"
msgstr "Encuentra tu próximo webinar"
msgid "Find your next course"
msgstr "Encuentra tu próximo curso"
msgid "Contact our Happiness Engineers"
msgstr "Contacta con nuestros Happiness Engineers"
msgid "Course Details"
msgstr "Detalles del curso"
msgid "Course Features"
msgstr "Funciones del curso"
msgid "Start course now"
msgstr "Iniciar el curso ahora"
msgid "Self-guided content"
msgstr "Contenido autoguiado"
msgid "Free Course"
msgstr "Curso gratuito"
msgid "350K API calls per month"
msgstr "350 000 llamadas API al mes"
msgid "We’ll pay for an extra year"
msgstr "Pagaremos por un año más"
msgid "Manage your subscribers"
msgstr "Gestionar los suscriptores"
msgid "Write 3 posts"
msgstr "Escribe tres entradas"
msgid "%(yearlySavingsPercentage)s%% price reduction for yearly term"
msgstr ""
"Reducción de precio del %(yearlySavingsPercentage)s %% por cada plazo anual"
msgid "Failed to set WordPress version."
msgstr "Error al establecer la versión de WordPress."
msgid "WordPress version successfully set to %(version)s."
msgstr "Se ha establecido correctamente la versión %(version)s de WordPress."
msgid ""
"Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing "
"purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release "
"on {{a}}your staging site{{/a}}."
msgstr ""
"Todos los sitios de WordPress.com utilizan la última versión de WordPress. "
"Para realizar pruebas, puedes cambiar a la versión beta de la próxima "
"versión de WordPress en {{a}}tu sitio de pruebas{{/a}}."
msgid "Update WordPress version"
msgstr "Actualizar la versión de WordPress"
msgid ""
"Cannot supply a strategy `%1$s` for script `%2$s` because it is an alias (it "
"lacks a `src` value)."
msgstr ""
"No se puede proporcionar una estrategia `%1$s` para el script `%2$s` porque "
"es un alias (le falta un valor `src`)."
msgid "Invalid strategy `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr ""
"Estrategia no válida `%1$s` definida para `%2$s` durante el registro del "
"script."
msgid "Invalid `tags`. Must be an array of strings <= 255 bytes each."
msgstr ""
"`Etiquetas` no válidas. Debe ser un array de cadenas de 255 bytes cada una."
msgid "ecommerce"
msgstr "ecommerce"
msgid "VaultPress Backup Add-on Storage:"
msgstr "Extensión de almacenamiento de VaultPress Backup:"
msgid "Upgrade (%(price)s/m)"
msgstr "Mejorar (%(price)s al mes)"
msgid ""
"If the transfer is not completed by %1$s, we’ll automatically remove the "
"domain transfer and give you a refund."
msgstr ""
"Eliminaremos automáticamente la transferencia del dominio si no se completa "
"antes del %1$s y te reembolsaremos el dinero."
msgid "Manage Domain Transfer"
msgstr "Gestionar la transferencia del dominio"
msgid ""
"Once the issue has been corrected, you can restart the transfer from your "
"WordPress.com dashboard. If you prefer, you can cancel it and get a refund "
"instead."
msgstr ""
"Cuando se haya subsanado la incidencia, puedes volver a iniciar la "
"transferencia desde tu escritorio de WordPress.com. Si lo prefieres, puedes "
"cancelarla y obtener un reembolso."
msgid ""
"Please contact your current domain registrar for more information and "
"assistance with resolving the problem."
msgstr ""
"Contacta con el registrador actual del dominio para obtener más información "
"y ayuda para resolver este problema. "
msgid "The error we received is:"
msgstr "El error que hemos recibido es el siguiente:"
msgid "The authorization code provided is invalid."
msgstr "El código de autorización facilitado no es válido."
msgid ""
"The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"El dominio se registró o se transfirió anteriormente hace menos de 60 días y "
"no es apto para la transferencia."
msgid ""
"The domain transfer was rejected by the current domain owner or the current "
"registrar."
msgstr ""
"La transferencia del dominio ha sido rechazada por el actual propietario del "
"dominio o registrador."
msgid "Some of the most common reasons for transfer failure are:"
msgstr ""
"Estos son algunos de los motivos más comunes por los que falla la "
"transferencia:"
msgid ""
"You recently requested to transfer the domain %1$s to "
"WordPress.com, but there was a problem during the process and the domain "
"transfer failed to complete."
msgstr ""
"Recientemente, solicitaste transferir el dominio %1$s a "
"WordPress.com, pero hubo un problema durante el proceso y la transferencia "
"no se completó."
msgid "AutomateWoo integrates with your favorite plugins and services"
msgstr "AutomateWoo se integra con tus plugins y servicios favoritos"
msgid ""
"Multilingual support. AutomateWoo has support for the popular WPML plugin"
msgstr ""
"Soporte multilingüe. AutomateWoo es compatible con el popular plugin WPML"
msgid "AutomateWoo is 100% extendable"
msgstr "AutomateWoo es 100 % ampliable"
msgid "Unlimited email sends"
msgstr "Envío de correos electrónicos ilimitados"
msgid "Measure the success of your campaigns"
msgstr "Mide el éxito de tus campañas"
msgid "Send targeted, multi-step campaigns and offer customer incentives"
msgstr ""
"Envía campañas específicas de varios pasos y ofrece incentivos a los clientes"
msgid "Effortless setup and management right from your WordPress backend"
msgstr "Configuración y gestión sin esfuerzo desde el backend de WordPress"
msgid ""
"Prevent overstocking or stockouts, maintain optimal inventory levels, and "
"reduce storage costs."
msgstr ""
"Evita tener demasiado stock y las roturas de stock, mantén niveles óptimos "
"de inventario y reduce los costes de almacenamiento."
msgid ""
"Require specific products, or product categories, to be purchased in "
"predefined quantity multiples."
msgstr ""
"Exige que determinados productos o categorías de productos se compren en "
"múltiplos de cantidad predefinidos."
msgid ""
"Specify minimum and maximum quantity limits per product/variation or order."
msgstr ""
"Especifica los límites de cantidad mínima y máxima por producto/variación o "
"pedido."
msgid ""
"Enable your customers to personalize products while they are shopping on "
"your online store"
msgstr ""
"Permite a tus clientes personalizar los productos mientras compran en tu "
"tienda online"
msgid "You can offer special options to your customers."
msgstr "Puedes ofrecer opciones especiales a tus clientes."
msgid ""
"Boost your average order value by adding recommendations to popular "
"products, and use discounts to maximize their impact."
msgstr ""
"Aumenta el valor medio de tus pedidos añadiendo recomendaciones a los "
"productos más populares, y utiliza los descuentos para maximizar su impacto."
msgid "Create product offerings made from multiple inventory-managed parts."
msgstr ""
"Crea anuncios de productos en los que se muestren partes gestionadas desde "
"el inventario."
msgid "Sell more by creating discounted bundles or personalized boxes"
msgstr "Vende más creando paquetes con descuento o cajas personalizadas"
msgid ""
"Detailed reports allow you to keep track of recurring revenue, the number of "
"active subscribers, and more"
msgstr ""
"Informes detallados que te permiten hacer un seguimiento de los ingresos "
"recurrentes, del número de suscriptores activos y mucho más"
msgid "Built-in renewal notifications and automatic emails"
msgstr ""
"Notificaciones de renovación integradas y correos electrónicos automáticos"
msgid "Give subscribers the ability to manage their own plan"
msgstr "Permite a los suscriptores gestionar su propio plan"
msgid "Supports automatic rebilling on failed subscription payments"
msgstr ""
"Compatibilidad con la refacturación automática de los pagos de suscripción "
"fallidos"
msgid ""
"Supports manual renewal payments through any WooCommerce payment gateway, "
"along with automatic email invoices and receipts"
msgstr ""
"Compatibilidad con pagos de renovación manuales a través de cualquier "
"pasarela de pago de WooCommerce, junto con facturas y recibos automáticos "
"por correo electrónico"
msgid ""
"Integration with over 25 payment gateways for automatic recurring payments"
msgstr ""
"Integración con más de 25 pasarelas de pago para pagos recurrentes "
"automáticos"
msgid "Multiple billing schedules available to suit your store’s needs"
msgstr ""
"Múltiples calendarios de facturación disponibles para adaptarse a las "
"necesidades de tu tienda"
msgid "Boost your bookings with a range of add-ons"
msgstr "Aumenta las reservas con una amplia gama de complementos"
msgid "An intelligent booking system to avoid double-bookings"
msgstr "Sistema de reservas inteligente para evitar reservas duplicadas"
msgid "Reduce no-shows with reminder notifications"
msgstr "Reduce las ausencias con avisos de recordatorios"
msgid "Your customers see availability in their time zone"
msgstr "Tus clientes ven la disponibilidad en su zona horaria"
msgid ""
"Offer discounts for groups or people booking multiple slots, show lower "
"prices for early birds, higher prices on weekends, or special prices for "
"kids."
msgstr ""
"Ofrece descuentos para grupos o personas que reserven varias plazas, muestra "
"precios más bajos para los que lleguen primero, precios más altos los fines "
"de semana o precios especiales para niños."
msgid ""
"Let your customers book reservations, appointments, or rentals independently "
"– no phone calls are required."
msgstr ""
"Permite que tus clientes hagan reservas y concierten citas o alquileres de "
"forma autónoma, sin necesidad de llamadas de teléfono."
msgid ""
"Automatic VIP – Reward your best customers with VIP status based on "
"different spending requirements."
msgstr ""
"VIP automático: recompensa a tus mejores clientes con un estatus VIP en "
"función de diferentes requisitos de gasto."
msgid ""
"Bookings Automations – Send emails on WooCommerce Bookings events such as "
"booking confirmation or completion."
msgstr ""
"Automatizaciones de reservas: envía correos electrónicos de eventos de "
"WooCommerce Bookings como la confirmación o finalización de la reserva."
msgid ""
"Subscriptions Automation – Action WooCommerce Subscription events such as "
"status changes, failed payments, and renewal reminders."
msgstr ""
"Automatización de suscripciones: gestiona eventos de WooCommerce "
"Subscriptions como cambios de estado, pagos fallidos y recordatorios de "
"renovaciones."
msgid ""
"Personalized Coupons – Generate dynamically customized coupons for customers "
"to raise purchase rates."
msgstr ""
"Cupones personalizados: genera cupones personalizados para los clientes "
"dinámicamente con el objetivo de aumentar las tasas de compra."
msgid ""
"Card Expiry Notifications – Notify customers before a saved credit or debit "
"card expires. This can reduce failed payments and churn when selling "
"subscriptions."
msgstr ""
"Notificaciones de caducidad de tarjeta: notifica a los clientes antes de que "
"caduque una tarjeta de crédito o débito guardada. Esto puede reducir los "
"pagos fallidos y las cancelaciones al vender suscripciones."
msgid ""
"Wishlist Marketing – Send timed wishlist reminder emails and notify when a "
"wished product goes on sale. Integrates with WooCommerce Wishlists or YITH "
"Wishlists."
msgstr ""
"Marketing de listas de deseos: envía correos electrónicos programados con "
"recordatorios de listas de deseos y notifica cuando un producto de la lista "
"esté en oferta. Se integra con WooCommerce Wishlists o YITH Wishlists."
msgid ""
"Review Rewards – Encourage more product reviews by offering discounts. Limit "
"the discount based on number of reviews posted and the rating given."
msgstr ""
"Recompensas por reseñas: fomenta más reseñas de productos ofreciendo "
"descuentos. Limita el descuento en función del número de opiniones "
"publicadas y de la puntuación otorgada."
msgid ""
"SMS Notifications – Send SMS notifications to customers or admins for any of "
"AutomateWoo’s wide range of triggers."
msgstr ""
"Notificaciones por SMS: envía notificaciones por SMS a clientes o "
"administradores por cualquiera de la amplia gama de activadores de "
"AutomateWoo."
msgid ""
"Win Back Inactive Customers – Target inactive customers with email marketing "
"campaigns. Include special offers and recommendations."
msgstr ""
"Recupera clientes inactivos: dirígete a los clientes inactivos con campañas "
"de marketing por correo electrónico. Incluye ofertas especiales y "
"recomendaciones."
msgid ""
"Abandoned Cart – Remind customers who left items in their cart using emails "
"at set intervals."
msgstr ""
"Carrito abandonado: recuérdales a los clientes que han dejado artículos en "
"su carrito con correos electrónicos a intervalos establecidos."
msgid ""
"Follow-up Emails – Automatically email customers who buy specific products, "
"ask for a review, or suggest other products they might like."
msgstr ""
"Correos electrónicos de seguimiento: envía automáticamente correos "
"electrónicos a los clientes que compren productos específicos para pedirles "
"una opinión o sugerirles otros productos que les puedan interesar."
msgid "The ability to set quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr ""
"Posibilidad de establecer reglas de cantidad para productos, pedidos y "
"categorías."
msgid ""
"Custom price - let your customers name their price, perfect for tips, "
"donations, and gratuity."
msgstr ""
"Precios personalizados: deja que tus clientes elijan el precio (perfecto "
"para propinas, donativos y gratificaciones)."
msgid ""
"Checkboxes - make customization as easy and satisfying as checking a "
"checkbox."
msgstr ""
"Casillas de verificación: haz que la personalización sea tan fácil y "
"satisfactoria como marcar una casilla."
msgid ""
"Dropdown - customers can choose between a few pre-defined options with a "
"drop-down field for your add-on."
msgstr ""
"Desplegables: los clientes pueden elegir entre varias opciones predefinidas "
"en un campo desplegable del complemento."
msgid ""
"Text input - Let your customers enter custom text to create a custom t-"
"shirt, add a monogram or personalize a card."
msgstr ""
"Introducción de texto: permite a tus clientes introducir texto personalizado "
"para crear una camiseta a medida, añadir un monograma o personalizar una "
"tarjeta."
msgid ""
"Percentage fees - charge a fee for the add-on based on a percent of the "
"total price."
msgstr ""
"Comisiones porcentuales: cobra una comisión por el complemento basada en un "
"porcentaje del precio total."
msgid ""
"Flat fees - charge customers a flat fee regardless of how many products they "
"ordered."
msgstr ""
"Tarifa plana: cobra a los clientes una cuota fija independientemente del "
"número de productos que hayan pedido."
msgid ""
"Image-based selections - customers can see what they’re getting before they "
"buy."
msgstr ""
"Selecciones basadas en imágenes: los clientes pueden ver lo que adquieren "
"antes de comprar."
msgid "Offer more engaging upsells"
msgstr "Ofrece recomendaciones más atractivas"
msgid "Recommend add-ons and essentials"
msgstr "Recomienda complementos y básicos"
msgid "Create assembled products"
msgstr "Crea productos ensamblados"
msgid "Offer personalized boxes"
msgstr "Ofrece cajas personalizadas"
msgid "Create bulk discount packages"
msgstr "Crea paquetes de descuento por volumen"
msgid "Customer Emails"
msgstr "Correos electrónicos de clientes"
msgid "Subscription Coupons"
msgstr "Cupones de suscripción"
msgid "Flexible Product Options"
msgstr "Opciones de producto flexibles"
msgid "Upgrades/Downgrades"
msgstr "Mejoras y reducción de mejoras"
msgid "Synchronized Payments"
msgstr "Pagos sincronizados"
msgid "Subscriber Account Management"
msgstr "Gestión de las cuentas de los suscriptores"
msgid "Free Trials & Sign-Up Fees"
msgstr "Pruebas gratuitas y cuotas de inscripción"
msgid "Support for add-ons to customize the experience"
msgstr "Compatibilidad con extensiones para personalizar la experiencia"
msgid "Sync with Google Calendar"
msgstr "Sincronización con Google Calendar"
msgid "Reminder notifications"
msgstr "Avisos de recordatorios"
msgid "The ability to require confirmations or offer free cancellations"
msgstr "Posibilidad de exigir confirmaciones u ofrecer cancelaciones gratuitas"
msgid "Support for all timezones"
msgstr "Compatible con todas las zonas horarias"
msgid "The ability to offer special pricing for groups, days, or individuals"
msgstr ""
"Posibilidad de ofrecer precios especiales para grupos, días o particulares"
msgid "Support for one-on-one appointments or multi-person events"
msgstr "Soporte para citas individuales o eventos de varias personas"
msgid ""
"Flexible online booking system - book classes, schedule appointments, or "
"reserve items"
msgstr ""
"Sistema flexible de reservas online: reserva clases o artículos y programa "
"citas"
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce - grow your store and make "
"more money."
msgstr ""
"Potente automatización de marketing para WooCommerce: haz crecer tu tienda y "
"gana más dinero."
msgid ""
"Minimum and maximum quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr ""
"Reglas de cantidad mínima y máxima para productos, pedidos y categorías."
msgid ""
"Offer add-ons like gift wrapping, special messages, or other special options "
"for your products."
msgstr ""
"Ofrece complementos para los productos, como envoltorio de regalo, mensajes "
"especiales u otras opciones."
msgid ""
"Offer personalized product bundles, bulk discount packages, and assembled "
"products."
msgstr ""
"Ofrece paquetes de productos personalizados, paquetes de descuento por "
"volumen y productos ensamblados."
msgid ""
"StartFit is a business theme perfect for a personal fitness training service."
msgstr ""
"StartFit es un tema para empresas perfecto para un servicio de entrenamiento "
"físico."
msgid ""
"We're paying the first year of your domain transfer. We'll use the payment "
"information below to renew your domain transfer starting next year."
msgstr ""
"Nosotros pagamos el primer año de la transferencia de tu dominio. "
"Utilizaremos la información de pago que aparece a continuación para renovar "
"la transferencia de tu dominio a partir del próximo año."
msgid ""
"We'll automatically import any MX, TXT, and A records for your domain, so "
"your email will transfer seamlessly."
msgstr ""
"Importaremos automáticamente cualquier registro MX, TXT y A para tu dominio, "
"para que tu correo electrónico se transfiera sin problemas."
msgid "Will my email continue to work?"
msgstr "¿Seguirá funcionando mi correo electrónico?"
msgid "We'll send an email when your domain is ready to use."
msgid_plural "We'll send an email when your domains are ready to use."
msgstr[0] "Te enviaremos un correo electrónico cuando tu dominio esté listo."
msgstr[1] ""
"Te enviaremos un correo electrónico cuando tus dominios estén listos."
msgid ""
"We've got it from here. Your domain is being transferred with no downtime."
msgid_plural ""
"We've got it from here! Your domains are being transferred with no downtime."
msgstr[0] ""
"¡Nosotros nos encargamos a partir de ahora! Se va a transferir tu dominio "
"sin ningún tiempo de inactividad."
msgstr[1] ""
"¡Nosotros nos encargamos a partir de ahora! Se van a transferir tus dominios "
"sin ningún tiempo de inactividad."
msgid "We pay the first year for Google domains"
msgstr "Nosotros pagamos el primer año de los dominios de Google"
msgid "We’ve paid for an extra year"
msgstr "Hemos pagado un año más"
msgid "A minimal newsletter theme."
msgstr "Un tema de newsletter minimalista."
msgid "Post type: %(filterOption)s"
msgstr "Tipo de publicación: %(filterOption)s"
msgid "Sort: %(sortOption)s"
msgstr "Orden: %(sortOption)s"
msgid "Transfer is free and we'll pay for an extra year of registration."
msgstr ""
"La transferencia es gratuita y nosotros pagaremos por un año más de registro."
msgid "How to unlock"
msgstr "Cómo desbloquearlo"
msgid "Turn this comment into its own post"
msgstr "Convierte este comentario en una entrada"
msgid ""
"Improve your newsletter with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Mejora tu newsletter con el tema de colaboradores ideal. Explora opciones de "
"altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y compra la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Select partner themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "Elige temas de colaboradores para la newsletter de tu sitio."
msgid "Partner Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de colaboradores para newsletters"
msgid "Choose premium themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "Elige temas premium para la newsletter de tu sitio."
msgid "Premium Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Temas premium de WordPress para newsletters"
msgid ""
"Launch your newsletter with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lanza tu newsletter con el tema gratuito ideal. Explora opciones de altísima "
"calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se adapte a ti."
msgid "Discover the perfect free theme for your site-hosted newsletter."
msgstr "Descubre el tema gratuito ideal para la newsletter de tu sitio."
msgid "Free Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Temas gratuitos de WordPress para newsletters"
msgid ""
"Start your newsletter with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Empieza tu newsletter con el tema ideal. Explora opciones de altísima "
"calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se adapte a ti."
msgid "Find the perfect theme for your site-hosted newsletter."
msgstr "Encuentra el tema ideal para la newsletter de tu sitio."
msgid "Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress para newsletters"
msgid ""
"Improve your link in bio website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Mejora tu web de link in bio con el tema de colaboradores ideal. Explora "
"opciones de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y compra la que "
"mejor se adapte a ti."
msgid "Select partner themes for your link in bio website."
msgstr "Elige temas de colaboradores para tu web de link in bio."
msgid "Partner Link in Bio WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de colaboradores para link in bio"
msgid "Choose premium themes for your link in bio website."
msgstr "Elige temas premium para tu web de link in bio."
msgid "Premium Link in Bio WordPress Themes"
msgstr "Temas premium de WordPress para link in bio"
msgid ""
"Launch your link in bio website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanza tu web de link in bio con el tema gratuito ideal. Explora opciones de "
"altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Discover the perfect free theme for your link in bio website."
msgstr "Descubre el tema gratuito ideal para tu web de link in bio."
msgid "Free Link in Bio WordPress Themes"
msgstr "Temas gratuitos de WordPress para link in bio"
msgid ""
"Start your link in bio website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Crea tu web de link in bio con el tema ideal. Explora opciones de altísima "
"calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se adapte a ti."
msgid "Find the perfect theme for your link in bio website."
msgstr "Encuentra el tema ideal para tu web de link in bio."
msgid "Link in Bio WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress para link in bio"
msgid ""
"Improve your About Me website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Mejora tu web «Sobre mí» con el tema de colaboradores ideal. Explora "
"opciones de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y compra la que "
"mejor se adapte a ti."
msgid "Select partner themes for your About Me website."
msgstr "Elige temas de colaboradores para tu web «Sobre mí»."
msgid "Partner About Me WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de colaboradores para webs «Sobre mí»"
msgid "Choose premium themes for your About Me website."
msgstr "Elige temas premium para tu web «Sobre mí»."
msgid "Premium About Me WordPress Themes"
msgstr "Temas premium de WordPress para páginas «Sobre mí»"
msgid ""
"Launch your About Me website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanza tu web «Sobre mí» con el tema gratuito ideal. Explora opciones de "
"altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Discover the perfect free theme for your About Me website."
msgstr "Descubre el tema gratuito ideal para tu web «Sobre mí»."
msgid "Free About Me WordPress Themes"
msgstr "Temas gratuitos de WordPress para webs «Sobre mí»"
msgid ""
"Start your About Me website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Crea tu web «Sobre mí» con el tema ideal. Explora opciones de altísima "
"calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se adapte a ti."
msgid "Find the perfect theme for your About Me website."
msgstr "Encuentra el tema ideal para tu web «Sobre mí»."
msgid "About Me WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress para webs «Sobre mí»"
msgid ""
"Improve your online store with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Mejora tu tienda online con el tema de colaboradores ideal. Explora opciones "
"de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y compra la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Select partner themes for your online store."
msgstr "Elige temas de colaboradores para tu tienda online."
msgid "Partner Store WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de colaboradores para tiendas"
msgid "Choose premium themes for your online store."
msgstr "Elige temas premium para tu tienda online."
msgid "Premium Store WordPress Themes"
msgstr "Temas premium de WordPress para tiendas"
msgid ""
"Launch your online store with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lanza tu tienda online con el tema gratuito ideal. Explora opciones de "
"altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Discover the perfect free theme for your online store."
msgstr "Descubre el tema gratuito ideal para tu tienda online."
msgid "Free Store WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress gratuitos para tiendas"
msgid ""
"Start your online store with the perfect theme. Choose from options for "
"WordPress and WooCommerce sites. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Crea tu tienda online con el tema ideal. Elige opciones para sitios de "
"WordPress y WooCommerce. Y activa la que mejor se adapte a ti."
msgid "Find the perfect theme for your online store."
msgstr "Encuentra el tema perfecto para tu tienda online."
msgid "Store WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress para tiendas"
msgid ""
"Improve your portfolio website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Mejora la web de tu porfolio con el tema de colaboradores ideal. Explora "
"opciones de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y compra la que "
"mejor se adapte a ti."
msgid "Select partner themes for your portfolio."
msgstr "Elige temas de colaboradores para tu porfolio."
msgid "Partner Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de colaboradores para porfolios"
msgid "Choose premium themes for your portfolio."
msgstr "Elige temas premium para tu porfolio."
msgid "Premium Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Temas premium de WordPress para porfolios"
msgid ""
"Launch your portfolio website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanza la web de tu porfolio con el tema gratuito ideal. Explora opciones de "
"altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Discover the perfect free theme for your portfolio."
msgstr "Encuentra el tema gratuito perfecto para tu porfolio."
msgid "Free Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Temas gratuitos de WordPress para porfolios"
msgid ""
"Start your portfolio with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Crea tu porfolio con el tema ideal. Explora opciones de altísima calidad y "
"diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se adapte a ti."
msgid "Find the perfect theme for your portfolio."
msgstr "Encuentra el tema perfecto para tu porfolio."
msgid "Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress para porfolios"
msgid ""
"Improve your business website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Mejora la web de tu negocio con el tema de colaboradores ideal. Explora "
"opciones de altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y compra la que "
"mejor se adapte a ti."
msgid "Select partner themes for your business website."
msgstr "Elige temas de colaboradores para la web de tu negocio."
msgid "Partner Business WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de colaboradores para empresas"
msgid "Choose premium themes for your business website."
msgstr "Elige temas premium para la web de tu negocio."
msgid "Premium Business WordPress Themes"
msgstr "Temas premium de WordPress para empresas"
msgid ""
"Launch your business website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanza la web de tu negocio con el tema gratuito ideal. Explora opciones de "
"altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Discover the perfect free theme for your business website."
msgstr "Descubre el tema gratuito ideal para la web de tu negocio."
msgid "Free Business WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress gratuitos para empresas"
msgid ""
"Start your business website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Crea la web de tu negocio con el tema ideal. Explora opciones de altísima "
"calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se adapte a ti."
msgid "Find the perfect theme for your business website."
msgstr "Encuentra el tema ideal para la web de tu negocio."
msgid "Business WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress para empresas"
msgid ""
"Improve your blog with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Mejora tu blog con el tema de colaboradores ideal. Explora opciones de "
"altísima calidad y diseñadas por profesionales. Y compra la que mejor se "
"adapte a ti."
msgid "Select partner themes for your blog."
msgstr "Elige temas de colaboradores para tu blog."
msgid "Partner Blog WordPress Themes"
msgstr "Temas de blog de WordPress de colaboradores"
msgid "Choose premium themes for your blog."
msgstr "Elige temas premium para tu blog."
msgid "Premium Blog WordPress Themes"
msgstr "Temas de blog premium para WordPress"
msgid ""
"Launch your blog with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Publica tu blog con el tema gratuito ideal. Explora opciones de altísima "
"calidad y diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se adapte a ti."
msgid "Discover the perfect free theme for your blog."
msgstr "Encuentra el tema gratuito perfecto para tu blog."
msgid "Free Blog WordPress Themes"
msgstr "Temas de blog para WordPress gratuitos"
msgid ""
"Start your blog with the perfect theme. Browse high-quality, professionally-"
"designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Empieza tu blog con el tema ideal. Explora opciones de altísima calidad y "
"diseñadas por profesionales. Y activa la que mejor se adapte a ti."
msgid "Find the perfect theme for your blog."
msgstr "Encuentra el tema perfecto para tu blog."
msgid "Blog WordPress Themes"
msgstr "Temas de blog para WordPress"
msgid ""
"Browse all partner themes for WordPress.com. Activate the one that's right "
"for you, risk-free for 14 days."
msgstr ""
"Explora todos los temas para WordPress.com desarrollados por colaboradores. "
"Activa el que mejor se adapte a ti sin compromiso durante 14 días."
msgid "Find the perfect partner WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Encuentra el tema de WordPress desarrollado por colaboradores que mejor le "
"va a tu blog o sitio web."
msgid "Partner WordPress Themes"
msgstr "Temas de WordPress de colaboradores"
msgid "Find the perfect premium WordPress theme for your blog or website."
msgstr "Encuentra el tema premium de WordPress ideal para tu blog o sitio web."
msgid ""
"Browse all free themes for WordPress.com. Try one or try them all. Risk-free."
msgstr ""
"Explora todos los temas gratuitos para WordPress.com. Prueba uno o pruébalos "
"todos. Sin riesgos."
msgid "Find the perfect free WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Encuentra el tema gratuito de WordPress ideal para tu blog o sitio web."
msgid "Find the perfect theme for your website."
msgstr "Encuentra el tema perfecto para tu web."
msgid "All set! Time to put your new plugin to work."
msgid_plural "All set! Time to put your new plugins to work."
msgstr[0] "¡Todo listo! Es hora de que tu nuevo plugin empiece a trabajar."
msgstr[1] "¡Todo listo! Es hora de que tu nuevos plugins empiecen a trabajar."
msgid ""
"To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent you to %(email)s."
msgstr ""
"Para iniciar la prueba de 7 días del plan %(planName)s, verifica tu "
"dirección de correo electrónico haciendo clic en el enlace que te hemos "
"enviado a %(email)s."
msgctxt "Hosting page main action"
msgid "Create a site"
msgstr "Crear un sitio"
msgid "You have reached the SMS limit"
msgstr "Has alcanzado el límite de SMS"
msgid "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS used this month on this site"
msgstr ""
"%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS utilizados este mes en este sitio"
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "Añadir Jetpack VaultPress Backup a tu sitio"
msgid "Show me how"
msgstr "Muéstramelo"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your Google domains to WordPress."
"com."
msgstr ""
"Sigue estos tres sencillos pasos para transferir tus dominios de Google a "
"WordPress.com."
msgid "Transfer your Google domains"
msgstr "Transfiere tus dominios de Google"
msgid ""
"Click \"Get auth code\" and then copy the code that is shown to your "
"clipboard."
msgstr ""
"Haz clic en «Obtener código de autorización» y cópialo en tu portapapeles."
msgid "Step 4: Get auth code"
msgstr "Paso 4: consigue el código de autorización"
msgid ""
"In the \"Registration settings\" section, ensure that your domain is "
"unlocked."
msgstr ""
"Comprueba que el dominio está desbloqueado en la sección «Configuración de "
"registro»."
msgid "Step 3: Unlock domain"
msgstr "Paso 3: desbloquea el dominio"
msgid "Step 2: Select your domain"
msgstr "Paso 2: selecciona tu dominio"
msgid ""
"Log in to your Google Domains dashboard to see a list of all of your "
"registered domains."
msgstr ""
"Accede a tu escritorio de Google Domains para ver una lista de todos los "
"dominios que tienes registrados."
msgid "Step 1: Visit your Google Domains dashboard"
msgstr "Paso 1: visita tu escritorio de Google Domains"
msgid ""
"Follow these steps to transfer your domain from Google to WordPress.com:"
msgstr ""
"Sigue estos pasos para transferir tu dominio de Google a WordPress.com:"
msgid "Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr "Mejora tu plan ahora y hazte con tu dominio gratuito."
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr ""
"Mejora tu plan ahora y hazte con tu dominio gratuito"
"em>."
msgid "Your free domain name is waiting for you"
msgstr "Tu dominio gratuito te está esperando"
msgid "Build your brand."
msgstr "Crea tu marca."
msgid "Showcase your work."
msgstr "Difunde tu trabajo."
msgid "Speed + Reliability"
msgstr "Velocidad + Fiabilidad"
msgid ""
"Your transfer has been started and is waiting for authorization from your "
"current domain provider. Your current domain provider should allow you to "
"speed this process up, either through their website or an email they've "
"already sent you."
msgstr ""
"Se ha iniciado la transferencia y está a la espera de autorización por parte "
"de tu proveedor de dominios actual. Tu proveedor debería permitirte agilizar "
"el proceso ya sea a través de su web o en un correo electrónico que te hayan "
"enviado."
msgid "We pay the first year"
msgstr "Nosotros pagamos el primer año"
msgid ""
"Check your inbox for an email from your current domain provider for "
"instructions on how to speed up the transfer process."
msgstr ""
"Comprueba tu bandeja de entrada para ver si te ha llegado un correo "
"electrónico de tu proveedor de dominios actual con instrucciones sobre cómo "
"acelerar el proceso de transferencia."
msgid "Want to speed this up?"
msgstr "¿Quieres agilizar el proceso?"
msgid "Stats (Personal)"
msgstr "Stats (Personal)"
msgctxt "WordPress.com eCommerce plan purchased through Jetpack"
msgid "eCommerce"
msgstr "eCommerce"
msgctxt "WordPress.com Business plan purchased through Jetpack"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgctxt "button label"
msgid "Add New Site"
msgstr "Añadir un nuevo sitio"
msgctxt "button label"
msgid "Issue License"
msgstr "Emitir licencia"
msgid "%(paidDomainName)s redirects to %(wpcomFreeDomain)s"
msgstr "%(paidDomainName)s redirigirá a %(wpcomFreeDomain)s"
msgid ""
"Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan "
"and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, "
"please read {{a}}our support document{{/a}}."
msgstr ""
"Solo podrás usar tu dominio personalizado como dominio principal si tienes "
"un plan de pago. Es un servicio gratuito durante el primer año con un plan "
"de pago anual. Si quieres más información, echa un vistazo a {{a}}nuestra "
"documentación de soporte{{/a}}."
msgid "A paid plan is required for a custom primary domain."
msgstr ""
"Es necesario un plan de pago para establecer un dominio principal "
"personalizado."
msgid "%s will be a redirect"
msgstr "%s será redirigido"
msgid ""
"Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies "
"have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named "
"\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" "
"This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. "
"Taxonomy: Art) cannot be found."
msgstr ""
"Muestra un archivo de taxonomías personalizadas. Al igual que las categorías "
"y las etiquetas, las taxonomías usan términos que puedes utilizar para "
"clasificar cosas. Por ejemplo: una taxonomía llamada «Arte» puede tener "
"múltiples términos como «Moderno» y «Siglo XVIII». Esta plantilla servirá "
"como alternativa cuando no se pueda encontrar una plantilla más específica "
"(por ejemplo, Taxonomía: Arte)."
msgid ""
"Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, "
"taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback "
"when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found."
msgstr ""
"Muestra cualquier archivo, incluyendo entradas por autor, categoría, "
"etiqueta, taxonomía, tipo de contenido personalizado, y fecha. Esta "
"plantilla servirá como alternativa cuando no se puedan encontrar plantillas "
"más específicas (por ejemplo, categoría o etiqueta)."
msgid ""
"Displays any single entry, such as a post or a page. This template will "
"serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, "
"or Attachment) cannot be found."
msgstr ""
"Muestra cualquier contenido individual, como una entrada o página. Esta "
"plantilla servirá como alternativa cuando no se pueda encontrar una "
"plantilla específica (por ejemplo, entrada, página o adjunto)."
msgid "Explore Newsletter"
msgstr "Explorar newsletter"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers' inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Con la newsletter de Jetpack, tu contenido se envía de forma instantánea a "
"las bandejas de entrada de tus suscriptores y al Lector de WordPress, lo que "
"abre un mundo de posibilidades de captar nuevos suscriptores."
msgid "Explore Jetpack Newsletter"
msgstr "Explorar newsletter de Jetpack"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers’ inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Con la newsletter de Jetpack, tu contenido se envía de forma instantánea a "
"las bandejas de entrada de tus suscriptores y al Lector de WordPress, lo que "
"abre un mundo de posibilidades de captar nuevos suscriptores."
msgid ""
"We are thrilled to announce the launch of Jetpack Newsletter — your personal "
"growth engine designed to seamlessly transform your blog posts into "
"newsletters. Say goodbye to multiple content tools and start watching your "
"subscriber list grow."
msgstr ""
"Nos complace anunciar el lanzamiento de la newsletter de Jetpack, tu motor "
"de crecimiento personal diseñado para transformar sin problemas tus entradas "
"de blog en newsletters. Despídete de varias herramientas de contenido y "
"descubre cómo crece tu lista de suscriptores."
msgid "Introducing Jetpack Newsletter"
msgstr "Presentamos la newsletter de Jetpack"
msgid "Jetpack Newsletter Video"
msgstr "Video de la newsletter de Jetpack"
msgid "Newsletter allows you to easily reach your subscribers in their inbox"
msgstr ""
"Con la newsletter llegarás fácilmente a tus suscriptores a través de su "
"bandeja de entrada."
msgid "Transform your site content into a newsletter with Jetpack"
msgstr "Transforma el contenido de tu sitio en una newsletter con Jetpack"
msgid "Reblog on"
msgstr "Rebloguear en"
msgid ""
"An email has been sent with a link to confirm your subscription. If you "
"don’t get it, please contact us."
msgstr ""
"Se te ha enviado un correo electrónico con un enlace para confirmar tu "
"suscripción. Si no lo recibes, ponte en contacto con "
"nosotros."
msgid ""
"As an introductory offer, we do not limit you or charge you based on your "
"email list size. This may change in the future. Fair usage policy applies."
msgstr ""
"Como oferta de bienvenida, no te limitamos ni te cobramos según el tamaño de "
"tu lista de correos electrónicos. Esto podría cambiar en el futuro. Se "
"aplica la política de uso razonable."
msgid "Is there a limit to how many emails I can send?"
msgstr "¿Está limitado el número de correos electrónicos que puedo enviar?"
msgid ""
"The WordPress.com Reader brings together all WordPress.com sites and those "
"connected through Jetpack — in one central location. Published content can "
"be displayed on the WordPress.com Reader allowing you to gain exposure from "
"millions of people."
msgstr ""
"El lector de WordPress.com reúne todos los sitios de WordPress.com y "
"aquellos conectados mediante Jetpack en una misma ubicación central. El "
"contenido publicado se puede mostrar en el lector de WordPress.com, lo que "
"te permite ganar visibilidad ante millones de personas."
msgid "What is the WordPress.com Reader?"
msgstr "¿Qué es el lector de WordPress.com?"
msgid ""
"Yes. You can import your existing email subscribers into Jetpack Newsletter. "
"You can either import via CSV or manually enter emails one by one."
msgstr ""
"Sí. Puedes importar tus suscriptores de correo electrónico a la newsletter "
"de Jetpack. Puedes realizar la importación mediante CSV o de forma manual "
"introduciendo los correos electrónicos de uno en uno."
msgid "My email list is elsewhere, can I import it?"
msgstr ""
"Tengo una lista de correos electrónicos en otro sitio, ¿puedo importarla?"
msgid ""
"Yes, you can create content for paying subscribers. That means you can "
"choose whether each post goes out to everyone or just your paid subscribers. "
"Payments are processed through Stripe and are limited to the countries where "
"Stripe is currently supported."
msgstr ""
"Sí, puedes crear contenido para los suscriptores de pago. Esto significa que "
"puedes elegir si cada publicación se envía a todo el mundo o solo a tus "
"suscriptores de pago. Los pagos se procesan a través de Stripe y están "
"limitados a los países en los que Stripe está disponible."
msgid "Can I earn money with my Newsletter?"
msgstr "¿Puedo ganar dinero con mi newsletter?"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Complete plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"Solo se cobran comisiones al recibir pagos. Las comisiones se basan en el "
"plan de Jetpack que tengas y se calculan como un porcentaje de tus ingresos: "
"a partir de un 10 %% en el plan gratuito hasta un 2 %% en el plan Complete "
"(más las comisiones de Stripe). Puedes consultar más información sobre las "
"comisiones de cada plan %1$s."
msgid "What are the fees for Paid Newsletter?"
msgstr "¿Cuáles son las tarifas por la newsletter de pago?"
msgid ""
"Jetpack Newsletter is free to use and is automatically included with every "
"Jetpack install via the Subscriptions module."
msgstr ""
"El uso de la newsletter de Jetpack es gratuito y se incluye de forma "
"automática con todas las instalaciones de Jetpack mediante el módulo "
"Suscripciones."
msgid "Is Jetpack Newsletter Free?"
msgstr "¿La newsletter de Jetpack es gratis?"
msgid "Deliver your content with ease."
msgstr "Publica tu contenido fácilmente."
msgid ""
"Newsletters can be shared on the WordPress.com Reader and attract new "
"subscribers."
msgstr ""
"Las newsletters se pueden compartir en el lector de WordPress.com y así "
"atraer a nuevos suscriptores."
msgid "Find new Subscribers"
msgstr "Encuentra nuevos suscriptores"
msgid ""
"Migrate your existing subscribers to your blog and run it all from WordPress."
msgstr ""
"Migra los suscriptores que ya tengas a tu blog y gestiónalo todo desde "
"WordPress."
msgid "Easy subscriber import"
msgstr "Importación de suscriptores sencilla"
msgid ""
"Write and publish without constraints with unlimited sends and subscribers."
msgstr ""
"Escribe y publica sin restricciones y sin limitaciones de envíos y "
"suscriptores."
msgid "Unlimited everything"
msgstr "Todo ilimitado"
msgid "Earn money through your Newsletter."
msgstr "Gana dinero con tu newsletter."
msgid "Show appreciation to loyal followers with premium content."
msgstr ""
"Muestra tu agradecimiento a los seguidores fieles con contenido premium."
msgid "Set up paid subscriptions for exclusive content."
msgstr "Configura suscripciones de pago para acceder a contenido exclusivo."
msgid ""
"Reward your most loyal followers with premium content and foster a community "
"of enthusiastic fans."
msgstr ""
"Premia a tus seguidores más fieles con contenido premium y crea una "
"comunidad entusiasta."
msgid "Create exclusive content for paid subscribers"
msgstr "Crea contenido exclusivo para los suscriptores de pago"
msgid "Subscribers can pause content or fully unsubscribe."
msgstr ""
"Los suscriptores pueden pausar el contenido o darse de baja por completo."
msgid "Control what day and time you receive daily or weekly digests."
msgstr ""
"Controla qué día y a qué hora recibes las entregas diarias o semanales."
msgid "Choose between instant, daily, or weekly digest."
msgstr "Elige entre entrega inmediata, diaria o semanal."
msgid ""
"Empower subscribers with customizable email delivery options for a "
"personalized reading experience."
msgstr ""
"Ofrece a tus suscriptores diferentes opciones de envío de correo electrónico "
"personalizables para que disfruten de una experiencia de lectura a medida."
msgid "Let your subscribers choose when to receive emails"
msgstr ""
"Deja que tus suscriptores elijan cuándo quieren recibir los correos "
"electrónicos"
msgid "Choose who receives the Newsletter email."
msgstr "Elige quién recibe el correo electrónico de la newsletter."
msgid "Effortlessly reach your subscribers with fresh content."
msgstr "Llega a tus suscriptores sin esfuerzo con contenido nuevo."
msgid "Instant blog-to-newsletter delivery."
msgstr "Entrega inmediata del blog a la newsletter."
msgid ""
"Fully integrated into the post‑publish process, simply publish and your fans "
"will receive your content."
msgstr ""
"Totalmente integrado en el proceso de publicación de entradas, solo tienes "
"que darle a publicar y tus fans recibirán el contenido."
msgid "Publish your content and automatically send your Newsletter"
msgstr "Publica tu contenido y envía la newsletter automáticamente"
msgid "Keep track of subscriber growth with the stats dashboard."
msgstr ""
"Haz un seguimiento del aumento de suscriptores con el escritorio de "
"estadísticas."
msgid ""
"Your content is shown to millions of people with the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Tu contenido se muestra a millones de personas con el lector de WordPress."
msgid "Add the Newsletter signup form anywhere on your site."
msgstr ""
"Añade el formulario de inscripción a la newsletter en cualquier parte de tu "
"sitio."
msgid ""
"Grow your subscriber list with our easy‑to‑use signup form and the power of "
"the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Haz crecer tu lista de suscriptores con nuestro formulario de inscripción "
"(muy fácil de usar) y el poder del lector de WordPress."
msgid "Attract and grow your subscriber list"
msgstr "Atrae usuarios y haz crecer tu lista de suscriptores"
msgid ""
"Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email "
"inbox."
msgstr ""
"Amplía tu lista de suscriptores y envía el contenido directamente a su "
"bandeja de correo."
msgid ""
"Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers."
msgstr ""
"Transforma tus entradas de blog en newsletters para llegar fácilmente a tus "
"suscriptores."
msgid "Write once,
reach all"
msgstr "Escribe una vez,
llega a todos"
msgid "Ready to launch your site? {{a}}Upgrade to a paid plan{{/a}}."
msgstr ""
"¿Todo listo para publicar tu sitio? {{a}}Mejora a un plan de pago{{/a}}."
msgid ""
"Review your payment and contact details. If you're transferring a domain "
"from Google, we'll pay for an additional year of registration."
msgstr ""
"Revisa tu información de contacto y de pago. Si estás transfiriendo un "
"dominio de Google, te regalamos un año más de registro."
msgid "50 GB Storage Space"
msgstr "50 GB de espacio de almacenamiento"
msgid ""
"We tried to start a transfer for the domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but an error occurred. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, for more details."
msgstr ""
"Hemos intentado iniciar la transferencia del dominio {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}, pero se ha producido un error. Ponte en contacto con el "
"propietario del dominio, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, para obtener más "
"información."
msgid ""
"We tried to start a transfer for your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but we got the following error: {{br/}}{{br/}}{{p}}"
"{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Please restart the transfer or "
"contact your current domain provider for more details."
msgstr ""
"Hemos intentado iniciar la transferencia del dominio {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}, pero se ha producido el siguiente error: {{br/}}{{br/}}{{p}}"
"{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Reinicia la transferencia o "
"ponte en contacto con tu proveedor de dominio actual para obtener más "
"información."
msgid "Restart transfer"
msgstr "Reiniciar la transferencia"
msgid ""
"There was an error when initiating your domain transfer. Please {{a}}see the "
"details or retry{{/a}}."
msgstr ""
"Error al iniciar la transferencia de dominio. {{a}}Consulta los detalles o "
"vuelve a intentarlo{{/a}}."
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{a}}point it to WordPress.com name servers."
"{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}¡Transferencia realizada con éxito!{{/strong}} Para que este "
"dominio funcione con tu sitio de WordPress.com tienes que {{a}}dirigirlo a "
"los servidores DNS de WordPress.com{{/a}}."
msgid "1-year extension on your domain"
msgstr "Ampliación de un año de tu dominio"
msgid "You don’t have to do anything — this is just a reminder."
msgstr "No tienes que hacer nada, solo es un recordatorio."
msgid "manage your subscription"
msgstr "gestionar la suscripción"
msgid "If you want to make any changes to your renewal settings, you can "
msgstr "Para hacer cambios en los ajustes de tu renovación, puedes "
msgid ""
"You will be charged %1$s for this renewal #tag
"
"with the tag link. This feature is experimental! Please disable it, "
"if you find any HTML or CSS errors."
msgstr ""
"Añade etiquetas en el contenido como etiquetas nativas y reemplaza la "
"#etiqueta
por el enlace de la etiqueta. ¡Esta "
"funcionalidad es experimental! Desactívala si encuentras algún error HTML o "
"CSS."
msgid "Hashtags (beta)"
msgstr "Etiquetas (beta)"
msgid "Enable ActivityPub support for the following post types:"
msgstr ""
"Activa la compatibilidad de ActivityPub con los siguientes tipos de entrada:"
msgid "Supported post types"
msgstr "Tipos de entrada compatibles"
msgid "Maps the WordPress Post-Format to the ActivityPub Object Type."
msgstr ""
"Mapea el formato de entrada de WordPress al Tipo de Objeto ActivityPub."
msgid "WordPress Post-Format"
msgstr "Formado de entrada WordPress"
msgid "Should work with most platforms."
msgstr "Debería funcionar con la mayoría de las plataformas."
msgid "Note (default)"
msgstr "Nota (por defecto)"
msgid "Activity-Object-Type"
msgstr "Actividad-Objeto-Tipo"
msgid ""
"You can find the full list with all possible attributes in the help section "
"on the top-right of the screen."
msgstr ""
"Puedes encontrar la lista completa con todos los atributos en la sección de "
"ayuda en la parte superior derecha de la pantalla."
msgid ""
"The post's shortlink. I can recommend Hum."
msgstr ""
"El enlace corto de la entrada. Se recomienda Hum."
msgid "The post's permalink."
msgstr "El enlace permanente a la entrada."
msgid "The post's excerpt (default 400 chars)."
msgstr "El extracto de la entrada (por defecto 400 caracteres)."
msgid "The post's content."
msgstr "El contenido de la entrada."
msgid "See a list of ActivityPub Template Tags."
msgstr "Vea una lista de plantillas de etiquetas de ActivityPub."
msgid "Use the text area below, to customize your activities."
msgstr "Utiliza el área de texto de abajo para personalizar tus actividades."
msgid "The full content."
msgstr "El contenido completo."
msgid "Content (default)"
msgstr "Contenido (por defecto)"
msgid "A content summary, shortened to 400 characters and without markup."
msgstr "Un resumen del contenido, acortado a 400 caracteres y sin marcado."
msgid "Only the title and a link."
msgstr "Sólo el título y un enlace."
msgid "Title and link"
msgstr "Título y enlace"
msgid ""
"If you have problems using this plugin, please check the Site "
"Health page to ensure that your site is compatible and/or use the \"Help"
"\" tab (in the top right of the settings pages)."
msgstr ""
"Si tienes algún problema para utilizar este plugin, comprueba la página de "
"Salud del sitio para asegurarte de que tu sitio es "
"compatible y/o utiliza la pestaña «Ayuda» (en la parte superior derecha de "
"las páginas de configuración)."
msgid "Please check/validate \"audience\" field"
msgstr "Por favor, comprueba/valida el campo \"audiencia\""
msgid "Please check/validate \"bcc\" field"
msgstr "Por favor, comprueba/valida el campo \"cco\""
msgid "Please check/validate \"cc\" field"
msgstr "Por favor, comprueba/valida el campo \"cc\""
msgid "Please check/validate \"bto\" field"
msgstr "Por favor, comprueba/valida el campo \"bto\""
msgid "Please check/validate \"to\" field"
msgstr "Por favor, comprueba/valida el campo \"para\""
msgid "No recipients found"
msgstr "No se han encontrado destinatarios"
msgid ""
"Get support"
msgstr ""
"Obtén soporte"
"a>"
msgid ""
"For more informations please visit nodeinfo.diaspora.software"
msgstr ""
"Para más información, visita nodeinfo.diaspora.software."
msgid ""
"NodeInfo is an effort to create a standardized way of exposing metadata "
"about a server running one of the distributed social networks. The two key "
"goals are being able to get better insights into the user base of "
"distributed social networking and the ability to build tools that allow "
"users to choose the best fitting software and server for their needs."
msgstr ""
"NodeInfo es un esfuerzo por crear una forma estandarizada de exponer "
"metadatos sobre un servidor que ejecuta una de las redes sociales "
"distribuidas. Los dos objetivos clave son poder conocer mejor la base de "
"usuarios de las redes sociales distribuidas y poder crear herramientas que "
"permitan a los usuarios elegir el software y el servidor que mejor se "
"adapten a sus necesidades."
msgid "NodeInfo"
msgstr "NodeInfo"
msgid ""
"For more informations please visit webfinger.net"
msgstr ""
"Para más información, visita webfinger.net"
msgid ""
"On Mastodon [and other Plattforms], user profiles can be hosted either "
"locally on the same website as yours, or remotely on a completely different "
"website. The same username may be used on a different domain. Therefore, a "
"Mastodon user's full mention consists of both the username and the domain, "
"in the form @username@domain
. In practical terms, "
"@user@example.com
is not the same as @user@example.org"
"code>. If the domain is not included, Mastodon will try to find a local user "
"named
@username
. However, in order to deliver to someone over "
"ActivityPub, the @username@domain
mention is not enough – "
"mentions must be translated to an HTTPS URI first, so that the remote "
"actor's inbox and outbox can be found. (This paragraph is copied from the Mastodon Documentation)"
msgstr ""
"En Mastodon [y otras plataformas], los perfiles de usuario se pueden alojar "
"localmente en el mismo sitio web que el tuyo o de forma remota en un sitio "
"web completamente diferente. El mismo nombre de usuario se puede utilizar en "
"un dominio diferente. Por lo tanto, la mención completa de un usuario de "
"Mastodon consiste tanto en el nombre de usuario como en el dominio, en la "
"forma @usuario@dominio
. En términos prácticos, "
"@usuario@dominio.es
no es lo mismo que @usuario@example."
"org
. Si el dominio no está incluido, Mastodon intentará encontrar un "
"usuario local llamado @usuario
. Sin embargo, para entregar a "
"alguien a través de ActivityPub, la @usuario@dominio
mención no "
"es suficiente: las menciones deben traducirse primero a un URI HTTPS, para "
"que se pueda encontrar la bandeja de entrada y la bandeja de salida del "
"actor remoto. (Este párrafo está copiado de la Documentación de "
"Mastodon)"
msgid ""
"For a person, the type of information that might be discoverable via "
"WebFinger includes a personal profile address, identity service, telephone "
"number, or preferred avatar. For other entities on the Internet, a WebFinger "
"resource might return JRDs containing link relations that enable a client to "
"discover, for example, that a printer can print in color on A4 paper, the "
"physical location of a server, or other static information."
msgstr ""
"Para una persona, el tipo de información que podría ser detectable a través "
"de WebFinger incluye una dirección de perfil personal, servicio de "
"identidad, número de teléfono o avatar preferido. Para otras entidades en "
"Internet, un recurso de WebFinger puede devolver JRD que contienen "
"relaciones de vínculo que permiten a un cliente descubrir, por ejemplo, que "
"una impresora puede imprimir en color en papel A4, la ubicación física de un "
"servidor u otra información estática."
msgid ""
"WebFinger is used to discover information about people or other entities on "
"the Internet that are identified by a URI using standard Hypertext Transfer "
"Protocol (HTTP) methods over a secure transport. A WebFinger resource "
"returns a JavaScript Object Notation (JSON) object describing the entity "
"that is queried. The JSON object is referred to as the JSON Resource "
"Descriptor (JRD)."
msgstr ""
"WebFinger se utiliza para descubrir información sobre personas u otras "
"entidades en Internet identificadas por un URI mediante métodos estándar del "
"Protocolo de Transferencia de Hipertexto (HTTP) a través de un transporte "
"seguro. Un recurso WebFinger devuelve un objeto de Notación de Objetos "
"JavaScript (JSON) que describe la entidad consultada. El objeto JSON se "
"denomina Descriptor de Recursos JSON (JRD)."
msgid "WebFinger"
msgstr "WebFinger"
msgid ""
"ActivityPub is a decentralized social networking protocol based on the "
"ActivityStreams 2.0 data format. ActivityPub is an official W3C recommended "
"standard published by the W3C Social Web Working Group. It provides a client "
"to server API for creating, updating and deleting content, as well as a "
"federated server to server API for delivering notifications and subscribing "
"to content."
msgstr ""
"ActivityPub es un protocolo de red social descentralizada basado en el "
"formato de datos ActivityStreams 2.0. ActivityPub es un estándar oficial "
"recomendado por el W3C y publicado por el Grupo de Trabajo de la Web Social "
"del W3C. Proporciona una API de cliente a servidor para crear, actualizar y "
"eliminar contenidos, así como una API federada de servidor a servidor para "
"enviar notificaciones y suscribirse a contenidos."
msgid ""
"For more informations please visit fediverse.party"
msgstr ""
"Para más información, visita fediverse.party"
msgid ""
"It is a federated social network running on free open software on a myriad "
"of computers across the globe. Many independent servers are interconnected "
"and allow people to interact with one another. There's no one central site: "
"you choose a server to register. This ensures some decentralization and "
"sovereignty of data. Fediverse (also called Fedi) has no built-in "
"advertisements, no tricky algorithms, no one big corporation dictating the "
"rules. Instead we have small cozy communities of like-minded people. Welcome!"
msgstr ""
"Es una red social federada que se ejecuta en software abierto libre en una "
"miríada de ordenadores en todo el mundo. Muchos servidores independientes "
"están interconectados y permiten que las personas interactúen entre sí. No "
"hay un sitio central: tú eliges un servidor para registrarte. Esto garantiza "
"cierta descentralización y soberanía de los datos. Fediverse (también "
"llamado Fedi) no tiene anuncios incorporados, ni algoritmos complicados, ni "
"una gran corporación que dicte las reglas. En cambio, tenemos pequeñas "
"comunidades acogedoras de personas de ideas afines. ¡Te damos la bienvenida!"
msgid ""
"The Fediverse is a new word made of two words: \"federation\" + \"universe\""
msgstr ""
"El Fediverso es una nueva palabra formada por dos palabras: \"federación\" + "
"\"universo\"."
msgid "Fediverse"
msgstr "Fediverse"
msgid ""
"Let me know if you miss a Template Tag."
msgstr ""
"Házmelo saber si echas en falta una Etiqueta de "
"Plantilla."
msgid ""
"Note: the old Template Tags are now deprecated and automatically converted "
"to the new ones."
msgstr ""
"Nota: las antiguas Etiquetas de Plantilla han quedado obsoletas y se "
"convierten automáticamente a las nuevas."
msgid ""
"You may also use any Shortcode normally available to you on your site, "
"however be aware that Shortcodes may significantly increase the size of your "
"content depending on what they do."
msgstr ""
"También puedes utilizar cualquier Shortcode normalmente disponible en tu "
"sitio, sin embargo, ten en cuenta que los Shortcodes pueden aumentar "
"significativamente el tamaño de tu contenido dependiendo de lo que hagan."
msgid "The description of the site."
msgstr "La descripción del sitio."
msgid "The name of the site."
msgstr "El nombre del sitio."
msgid "The URL to the site."
msgstr "La URL del sitio."
msgid "The post's date/time formated as \"date @ time\"."
msgstr "La fecha/hora de la entrada formateada como \"fecha @ hora\"."
msgid "The post's time."
msgstr "La hora de la entrada."
msgid "The post's date."
msgstr "La fecha de la entrada."
msgid "The URL to the author's profile page."
msgstr "La URL de la página de perfil del autor."
msgid "The author's name."
msgstr "El nombre del autor."
msgid ""
"The URL for the post's featured image, defaults to full size. The type "
"attribute can be any of the following: thumbnail
, medium"
"code>,
large
, full
. type
attribute is "
"optional."
msgstr ""
"La URL de la imagen destacada de la entrada, por defecto a tamaño completo. "
"El atributo type puede ser cualquiera de los siguientes: thumbnail"
"code>,
medium
, large
, full
. El "
"atributo type
es opcional."
msgid "The post's categories as hashtags."
msgstr "Las categorías de la entrada como hashtags."
msgid "The post's tags as hashtags."
msgstr "Las etiquetas de la entrada como hashtags."
msgid ""
"The post's shortlink. type
can be either url
or "
"html
(an <a /> tag). I can recommend Hum, to prettify the "
"Shortlinks. type
attribute is optional."
msgstr ""
"El enlace corto de la entrada. type
puede ser url
"
"o html
(una etiqueta <a />). Te recomiendo Hum, para "
"embellecer los Enlaces Cortos. El atributo type
es opcional."
msgid ""
"The post's permalink. type
can be either: url
or "
"html
(an <a /> tag). type
attribute is "
"optional."
msgstr ""
"El enlace permanente de la entrada. type
puede ser: url"
"code> o
html
(una etiqueta <a />). El atributo "
"type
es opcional."
msgid ""
"The post's excerpt (default 400 chars). length
attribute is "
"optional."
msgstr ""
"El extracto de la entrada (por defecto 400 caracteres). El atributo "
"length
es opcional."
msgid "The post's title."
msgstr "El título de la entrada."
msgid "The following Template Tags are available:"
msgstr "Están disponibles las siguientes Etiquetas de plantilla:"
msgid "Template Tags"
msgstr "Etiquetas de plantilla"
msgid "No valid JSON data"
msgstr "No hay datos de JSON válidos"
msgid "The \"actor\" is no valid URL"
msgstr "El \"actor\" no es una URL válida"
msgid "Resource host does not match blog host"
msgstr "El host del recurso no coincide con el host del blog"
msgid "Resource is invalid"
msgstr "El recurso no es válido"
msgid "No \"Inbox\" found"
msgstr "No se ha encontrado una \"Bandeja de entrada\""
msgid "WebFinger Resource"
msgstr "Recurso WebFinger"
msgid "WebFinger endpoint is not accessible"
msgstr "No se puede acceder al punto de enlace WebFinger"
msgid "WebFinger endpoint"
msgstr "Punto de enlace WebFinger"
msgid "Author URL is not accessible"
msgstr "No se puede acceder a la URL del autor"
msgid ""
"Your author URL is accessible and supports the required \"Accept\" header."
msgstr ""
"Tu URL de autor es accesible y admite la cabecera \"Accept\" necesaria."
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
msgid "Author URL accessible"
msgstr "URL del autor accesible"
msgid "WebFinger Test"
msgstr "Prueba de WebFinger"
msgid "Author URL test"
msgstr "Prueba de la URL de autor"
msgid "Enable ActivityPub support for post types"
msgstr "Activar la compatibilidad de ActivityPub con los tipos de entrada"
msgid ""
"Add hashtags in the content as native tags and replace the #tag with the tag-"
"link"
msgstr ""
"Añade hashtags en el contenido como etiquetas nativas y sustituye la "
"#etiqueta por el enlace-etiqueta"
msgid "The Activity-Object-Type"
msgstr "La Actividad-Objeto-Tipo"
msgid "Number of images to attach to posts."
msgstr "Número de imágenes a adjuntar a las entradas."
msgid "Define your own custom post template"
msgstr "Define tu propia plantilla de entrada personalizada"
msgid "Use title and link, summary, full or custom content"
msgstr "Utiliza título y enlace, resumen, contenido completo o personalizado"
msgid "Customize welcome message"
msgstr "Personaliza los mensajes de bienvenida"
msgid "Collect payments with PayPal."
msgstr "Recibe pagos con PayPal."
msgid "Filter patterns list"
msgstr "Filtrar lista de patrones"
msgid "No patterns found in Trash."
msgstr "No se han encontrado patrones en la papelera."
msgid "No patterns found."
msgstr "No se han encontrado patrones"
msgctxt "block category"
msgid "Patterns"
msgstr "Patrones"
msgid "Table ordered by Links."
msgstr "Tabla ordenada por enlaces."
msgid "Table ordered by Posts Count."
msgstr "Tabla ordenada por recuento de entradas."
msgid "Table ordered by Slug."
msgstr "Tabla ordenada por slug."
msgid "Table ordered by Description."
msgstr "Tabla ordenada por descripción."
msgid "Table ordered hierarchically."
msgstr "Tabla ordenada jerárquicamente."
msgid "Table ordered by Hierarchical Menu Order and Title."
msgstr "Tabla ordenada jerárquicamente por orden y y título del menú."
msgid "Table ordered by Title."
msgstr "Tabla ordenada por título."
msgid "Table ordered by E-mail."
msgstr "Tabla ordenada por correo electrónico."
msgid "Table ordered by Username."
msgstr "Tabla ordenada por nombre de usuario."
msgid "Table ordered by Date."
msgstr "Tabla ordenada por fecha."
msgid "Table ordered by Comments."
msgstr "Tabla ordenada por comentarios."
msgid "Table ordered by Uploaded To."
msgstr "Tabla ordenada por subido a."
msgid "Table ordered by Author."
msgstr "Tabla ordenada por autor."
msgid "Table ordered by File Name."
msgstr "Tabla ordenada por nombre de archivo."
msgid "Sort descending."
msgstr "Orden descendente."
msgid "Sort ascending."
msgstr "Orden ascendente."
msgid "Table ordered by Rating."
msgstr "Tabla ordenada por valoración."
msgid "Table ordered by Visibility."
msgstr "Tabla ordenada por visibilidad."
msgid "Table ordered by URL."
msgstr "Tabla ordenada por URL."
msgid "Table ordered by Name."
msgstr "Tabla ordenada por nombre."
msgid "Ordered by Comment Date, descending."
msgstr "Ordenado descendente por fecha de comentario."
msgid "Table ordered by Post Replied To."
msgstr "Tabla ordenada por a qué entrada se respondió."
msgid "Table ordered by Comment Author."
msgstr "Tabla ordenada por por comentario del autor."
msgid "Descending."
msgstr "Descendiente"
msgid "Ascending."
msgstr "Ascendente"
msgid "New custom field name"
msgstr "Nuevo nombre de campo personalizado"
msgid "You can not launch your site without a paid Business plan."
msgstr "No puedes publicar tu sitio sin un plan Business de pago."
msgctxt "amount of money"
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
msgid "Fetching subscriptions…"
msgstr "Recuperando suscripciones..."
msgid "Preparing the wizard…"
msgstr "Preparando el asistente..."
msgid "Loading site…"
msgstr "Cargando sitio..."
msgid ""
"There was an error with the address. Please, check that the Zip code exists, "
"is valid for the country, and corresponds for the given address"
msgstr ""
"Ha habido un error con la dirección. Comprueba que el código postal existe, "
"es válido para el país y se corresponde con la dirección proporcionada"
msgid "Credits: %(creditsUsed)s (%(remainingCredit)s remain)"
msgstr "Créditos: %(creditsUsed)s (quedan %(remainingCredit)s)"
msgid "Click or drag an image here to upload."
msgstr "Haz clic o arrastra una imagen aquí para subirla."
msgid "Drop an image here to upload."
msgstr "Suelta una imagen aquí para subirla."
msgid "Fetching more posts…"
msgstr "Recuperando más publicaciones..."
msgid "Fetching more pages…"
msgstr "Recuperando más páginas…"
msgid "Fetching pages…"
msgstr "Recuperando páginas…"
msgid ""
"Learn more about the {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgstr ""
"Obtén más información sobre la {{linkAdvertisingPolicy}}Política de "
"publicidad{{/linkAdvertisingPolicy}}."
msgid "Redirecting to my campaigns…"
msgstr "Redirigiendo a mis campañas..."
msgid "Transfer %1$s domains for %2$s"
msgstr "Transferir %1$s dominios por %2$s"
msgid "Varies"
msgstr "Variable"
msgid "Upgrade Stats"
msgstr "Mejorar Stats"
msgid ""
"In WooCommerce.com, under My Subscriptions> Jetpack VaultPress Backup,” "
"click “Add to store”."
msgstr ""
"En WooCommerce.com, en Mis suscripciones > Jetpack VaultPress Backup, haz "
"clic en \"Añadir a la tienda\"."
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the "
"best WordPress backup solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Recientemente, te has inscrito a una prueba gratuita de 14 días de "
"VaultPress Backup, la mejor solución de copias de seguridad de WordPress "
"para WooCommerce."
msgid ""
"Contact us at any time if you "
"need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Ponte en contacto con nosotros"
"a> en cualquier momento si necesitas ayuda con Jetpack."
msgid "Custom WooCommerce table backups."
msgstr "Personaliza las copias de seguridad en tablas de WooCommerce."
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant."
msgstr "Protege los datos de tus clientes y cumple con el RGPD."
msgid ""
"VaultPress Backup saves every change in real-time, including your store "
"orders, so you’ll never lose a thing."
msgstr ""
"VaultPress Backup guarda todos los cambios en tiempo real, incluidos los "
"pedidos de la tienda, por lo que nunca perderás nada."
msgid "How VaultPress Backup secures your store:"
msgstr "Cómo VaultPress Backup protege tu tienda:"
msgid "Add VaultPress Backup"
msgstr "Añadir VaultPress Backup"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to “Jetpack > My Jetpack” "
"and click the “Activate a license” link at the bottom of the page."
msgstr ""
"Después de instalar el plugin, en el Escritorio, ve a \"Jetpack > Mi Jetpack"
"\" y haz clic en el enlace \"Activar una licencia\" que aparece en la parte "
"inferior de la página."
msgid "Choose the store you would like to add Jetpack VaultPress Backup to."
msgstr "Elige la tienda a la que quieras añadir Jetpack VaultPress Backup."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under “My "
"Subscriptions > Jetpack VaultPress Backup,” click “Add to store”."
msgstr ""
"En WooCommerce.com, en Mis "
"suscripciones > Jetpack VaultPress Backup, haz clic en \"Añadir a la "
"tienda\"."
msgid "Here’s how to add VaultPress Backup to your site:"
msgstr "Aquí te explicamos cómo añadir VaultPress Backup a tu sitio:"
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the best WordPress backup "
"solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Recientemente, te has inscrito a una prueba gratuita de 14 días de VaultPress Backup, la mejor "
"solución de copias de seguridad de WordPress para WooCommerce."
msgid "Don’t forget to add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "No te olvides de añadir Jetpack VaultPress Backup a tu sitio"
msgid "VideoPress w/ 1TB storage"
msgstr "VideoPress con 1 TB de almacenamiento"
msgid "VaultPress Backup w/ 1TB storage"
msgstr "Copia de seguridad de VaultPress con 1 TB de almacenamiento"
msgid "Search for specific topics, authors, or blogs."
msgstr "Busca temas, autores o blogs concretos."
msgid "Rediscover content that you liked."
msgstr "Redescubre contenido que te gustó."
msgid "Stay current with the blogs you've subscribed to."
msgstr "No te pierdas nada de los blogs a los que estás suscrito."
msgid "Explore %s blogs that inspire, educate, and entertain."
msgstr "Explora %s blogs que inspiren, eduquen y entretengan."
msgid "Monitor all of your ongoing discussions."
msgstr "Supervisa todas las conversaciones que tengas en curso."
msgid "Earn money with your newsletter"
msgstr "Gana dinero con tu newsletter"
msgid ""
"An alternative to Jetpack Site Accelerator, with security-focused plans "
"available for sites with a custom domain enabled."
msgstr ""
"Una alternativa a la CDN de Jetpack. Incluye planes que se centran en la "
"seguridad y que están disponibles para los sitios que tienen un dominio "
"personalizado activo."
msgid "The CDN that comes built-in with WordPress.com Business plans."
msgstr "El CDN que viene integrado con los planes Business de WordPress.com"
msgid ""
"A WordPress theme for travel-related websites and blogs designed to showcase "
"stunning destinations around the world."
msgstr ""
"Un tema de apariencia profesional para los sitios web y los blogs con "
"contenido sobre viajes, diseñado para mostrar los destinos asombrosos de "
"todo el mundo."
msgid "Business Trial"
msgstr "Periodo de prueba Business"
msgid "Search by license code"
msgstr "Buscar por código de licencia"
msgid "Billing cycle"
msgstr "Ciclo de facturación"
msgid "Get Stats"
msgstr "Obtener Stats"
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site."
msgstr "Estadísticas sencillamente potentes para hacer crecer tu sitio."
msgid "Clear domain"
msgstr "Borrar"
msgid ""
"Unlock all the benefits of managed hosting, including unmetered bandwidth, "
"multisite management, and realtime backups."
msgstr ""
"Desbloquea todas las ventajas del alojamiento gestionado, como el ancho de "
"banda ilimitado, la gestión de multisitios y las copias de seguridad en "
"tiempo real."
msgid "You need to {{a}}start the domain transfer{{/a}} for your domain."
msgstr ""
"Tienes que {{a}}iniciar la transferencia de dominio{{/a}} de tu dominio."
msgid "Edit Block Pattern"
msgstr "Editar patrón de bloque"
msgctxt "Module Name"
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
msgctxt "Search terms"
msgid "earn, paypal, stripe, payments, pay"
msgstr "ganar, paypal, stripe, pagos, paga"
msgid "Type your email"
msgstr "Introduce tu correo electrónico"
msgid ""
"Sit back as our Built by WordPress.com team of experts builds a site you'll "
"fall in love with. From single page sites to full stores, they'll help you "
"make it happen."
msgstr ""
"Relájate mientras nuestro equipo de expertos de Built by WordPress.com crea "
"un sitio del que te enamorarás. Desde sitios de una sola página a tiendas "
"completas. Te ayudarán a hacerlo realidad."
msgid "Your site, built for you"
msgstr "Tu sitio, creado para ti"
msgid "Manage your domain"
msgid_plural "Manage your domains"
msgstr[0] "Gestiona tu dominio"
msgstr[1] "Gestiona tus dominios"
msgid "Register to watch"
msgstr "Registrarse para ver"
msgid "Learn the basics or dive deeper with live expert sessions."
msgstr ""
"Aprende los conceptos básicos o profundiza en materia con sesiones en "
"directo con expertos."
msgid "Browse the latest WordPress.com guides and articles."
msgstr "Descubre las guías y artículos de WordPress.com más recientes."
msgid "Go through our tutorials"
msgstr "Haz un recorrido por nuestros tutoriales"
msgid "Share your progress and get help in the community forum."
msgstr "Comparte tu progreso y obtén ayuda en el foro de la comunidad."
msgid "Join the community forum"
msgstr "Únete al foro de la comunidad"
msgid "Clear Crop"
msgstr "Quitar recorte"
msgid "Apply Crop"
msgstr "Aplicar recorte"
msgid "vertical start position"
msgstr "posición de inicio vertical"
msgid "horizontal start position"
msgstr "posición de inicio horizontal"
msgid "Starting Coordinates:"
msgstr "Coordenadas de inicio:"
msgid "Save Edits"
msgstr "Guardar los cambios"
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Cancelar la edición"
msgid "Image Rotation"
msgstr "Rotación de imagen"
msgid "Distributing your site worldwide"
msgstr "Distribuyendo tu sitio por todo el mundo"
msgid "Installing WordPress"
msgstr "Instalando WordPress"
msgid "Warming up CPUs"
msgstr "Calentando procesadores"
msgid "Transfer for %s"
msgstr "Transferir por %s"
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com."
"{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users "
"who need something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"¡Por supuesto! Ofrecemos diferentes opciones que se adaptan a tus "
"necesidades. El servicio de Correo electrónico profesional suele ser la "
"mejor opción para la mayoría de clientes. Es una opción sólida de correo "
"electrónico alojado que está disponible para cualquier dominio alojado con "
"WordPress.com.{{br /}}{{br /}}También ofrecemos la integración con Google "
"Workspace, así como el reenvío de correo electrónico gratuito para aquellos "
"que busquen algo más sencillo."
msgid "Enable SMS notifications"
msgstr "Activar las notificaciones por SMS"
msgid "Disable SMS notifications"
msgstr "Desactivar las notificaciones por SMS"
msgid "Enable mobile notifications"
msgstr "Activar las notificaciones móviles"
msgid "Disable mobile notifications"
msgstr "Desactivar las notificaciones móviles"
msgid "Disable email notifications"
msgstr "Desactivar las notificaciones por correo electrónico"
msgid "Thank you for supporting Jetpack Stats!"
msgstr "¡Gracias por tu apoyo a Jetpack Stats!"
msgid "Visit support guides"
msgstr "Visita las guías de soporte"
msgid "Find and follow step-by-step guides for every WordPress.com question."
msgstr ""
"Encuentra y sigue las guías paso a paso para cada cuestión de WordPress.com."
msgid "Check our guides"
msgstr "Consulta nuestra guías"
msgid "Join the Community"
msgstr "Forma parte de la comunidad"
msgid "Connect and learn with the WordPress.com community."
msgstr "Conéctate y aprende con la comunidad de WordPress.com."
msgid "Join the forum"
msgstr "Únete al foro"
msgid "Upgrade and unlock features, tools, and expert help with a paid plan."
msgstr ""
"Mejora a un plan de pago y desbloquea funciones, herramientas y ayuda de "
"expertos."
msgid "Go further"
msgstr "Ve más allá"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr ""
"Oferta por tiempo limitado: pruébalo por solo %1$s%2$0.2f $ durante "
"el primer mes"
msgid "Try it for only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Pruébalo por solo %1$s%2$0.2f $ al mes"
msgid ""
"Tap to Pay on Android is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"La función Tap to Pay en Android se configura de forma rápida, segura y "
"sencilla; no necesitarás terminales ni lectores de tarjetas adicionales."
msgid "Transfer Your Domains"
msgstr "Transfiere tus dominios"
msgid ""
"Your account is now activated or fully connected to WordPress.com. You can "
"now start generating revenue!"
msgstr ""
"Tu cuenta ahora está activada o completamente conectada a WordPress.com. ¡Ya "
"puedes empezar a generar ingresos!"
msgid "A new Stripe account was connected."
msgstr "Se ha conectado una nueva cuenta de Stripe."
msgid "A Stripe account was connected to your site"
msgstr "Se ha conectado una cuenta de Stripe a tu sitio"
msgid "Account Connected"
msgstr "Cuenta conectada"
msgid "Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses."
msgstr "Compra varias licencias y disfruta de descuentos en lote."
msgid "Get a recurring discount on Jetpack plans"
msgstr "Consigue un descuento recurrente en los planes de Jetpack"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Discover"
msgstr "Descubrir"
msgid ""
"To receive your %s, you need to share your bank account information with us."
msgstr ""
"Para recibir tus %s, debes compartirnos la información de tu cuenta bancaria."
msgid "You recently started signing up for %s, but haven't finished yet. "
msgstr ""
"Hace poco empezaste el proceso de inscripción para %s, pero aún no lo has "
"terminado. "
msgid "Thanks for setting up your %1$s store with %2$s!"
msgstr "¡Gracias por configurar tu tienda %1$s con %2$s nosotros!"
msgid "Thanks for setting up your account with %1$s and %2$s!"
msgstr "¡Gracias por configurar tu cuenta con %1$s y %2$s!"
msgid "You started setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr "Hace unas semanas, empezaste a configurar tu tienda con %1$s y %2$s."
msgid ""
"Reminder: Make sure you get your deposits — verify your information with %s"
msgstr ""
"Recordatorio: para asegurarte de que recibes tus depósitos, verifica tu "
"información con %s"
msgid "Verify your information to receive deposits from %s"
msgstr "Verifica tu información para recibir los depósitos de %s"
msgid "To enable deposits from %s, you need to verify your business."
msgstr ""
"Para activar los depósitos de %s, es necesario que verifiques tu negocio."
msgid "Please verify your information to enable deposits from %s"
msgstr "Verifica tu información para activar los depósitos de %s"
msgid "Your %s account has been reset. Let's get it up and running again!"
msgstr ""
"Se ha restablecido tu cuenta de %s. ¡Vamos a ponerla de nuevo en marcha!"
msgid "To process deposits from %s, you need to verify your business with us."
msgstr ""
"Para procesar los depósitos de %s, es necesario que verifiques tu negocio "
"con nosotros."
msgid "Your %s account has been reset!"
msgstr "¡Se ha restablecido tu cuenta de %s!"
msgid "Your %s account is scheduled to be reset"
msgstr "Está programado que se restablezca tu cuenta de %s"
msgid "Finish signing up for %s"
msgstr "Finaliza la inscripción en %s"
msgid "— The %s team"
msgstr "— El equipo de %s"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused."
msgstr ""
"Te pedimos disculpas por la interrupción, pero se han pausado tus "
"transacciones con %s."
msgid "You began setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr "Hace unas semanas, empezaste a configurar tu tienda con %1$s y %2$s."
msgid "Thanks for getting started with %1$s and %2$s!"
msgstr "¡Gracias por empezar con %1$s y %2$s!"
msgid "Welcome to %1$s and %2$s!"
msgstr "¡Te damos la bienvenida a %1$s y %2$s!"
msgid "You're so close - complete your sign up to start selling with %s"
msgstr ""
"Ya casi has acabado. Completa tu inscripción para empezar a vender con %s"
msgid "You're nearly there! Get paid with %s"
msgstr "¡Ya casi has terminado! Recibe los pagos con %s"
msgid "Don't miss out on getting paid with %s 💸 — verify your identity"
msgstr "Verifica tu identidad y no te quedes sin recibir pagos con %s 💸"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store."
msgstr "Hace poco solicitaste una exportación de %1$s para tu tienda %2$s."
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store"
msgstr "Hace poco solicitaste una exportación de %1$s para tu tienda %2$s"
msgid "Your %s Export"
msgstr "Tu exportación %s"
msgid "You need to have %s 4.1.0 or greater installed to view your reports."
msgstr "Para ver tus informes, debes instalar %s 4.1.0 o superior."
msgid ""
"Congratulations - you’re now eligible to receive %1$sInstant Deposits%2$s "
"with %3$s."
msgstr ""
"Enhorabuena, ya puedes optar a recibir %1$sDepósitos instantáneos%2$s con "
"%3$s."
msgid "You're now eligible to receive Instant Deposits with %s"
msgstr "Ya puedes optar a recibir Depósitos instantáneos con %s"
msgid "You need to have %s 3.8.0 or greater installed to view your loan offer."
msgstr "Para ver tus oferta de préstamo, debes instalar %s 3.8.0 o superior."
msgid "You're eligible for a new loan offer through %s"
msgstr "Puedes optar a una nueva oferta de préstamo a través de %s"
msgid "You're eligible: Fast financing with %s"
msgstr "Disponible para ti: financiación rápida con %s"
msgid "%s Account Unsubscribed from Capital"
msgstr "Se ha cancelado la suscripción de la cuenta de %s a Capital"
msgid "Alternatively, you can update this information from your %s dashboard:"
msgstr ""
"Si lo prefieres, puedes actualizar esta información desde el escritorio de "
"%s:"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming pricing change for %1$s%2$s."
"%3$s"
msgstr ""
"Nos ponemos en contacto contigo para informarte de un próximo cambio en los "
"precios de %1$s%2$s.%3$s"
msgid "Thanks for choosing %s. Your account is currently being reviewed."
msgstr "Gracias por elegir %s. Estamos revisando tu cuenta. "
msgid ""
"Your %1$s account has been approved following a review. You are now able to "
"continue using %1$s."
msgstr ""
"Tras llevar a cabo una revisión, tu cuenta de %1$s está aprobada. Ya puedes "
"continuar utilizando %1$s."
msgid "%s Account Requires Additional Information"
msgstr "Se necesita información adicional en la cuenta %s"
msgid ""
"Your %s account and its associated Stripe account were permanently suspended"
msgstr ""
"Tu cuenta de %s y su cuenta de Stripe asociada se han suspendido "
"permanentemente"
msgid "%s Account Suspended"
msgstr " Cuenta de %s suspendida"
msgid "Pricing update for %1$s in %2$s"
msgstr "Actualización de precios para %1$s en %2$s"
msgid "Your %s account is currently being reviewed"
msgstr "Estamos revisando tu cuenta de %s"
msgid "%s Account Under Review"
msgstr " Cuenta de %s en revisión"
msgid "Your %s account has been approved following a review"
msgstr "Ha finalizado la revisión y tu cuenta de %s está aprobada"
msgid "%s Account Approved"
msgstr " Cuenta de %s aprobada"
msgid ""
"Automattic is the parent company of Akismet, WordPress.com, WooCommerce, and more. "
"We're %5$s people working from %6$s countries and we're always hiring."
msgstr ""
"Automattic es la empresa matriz de Akismet, WordPress.com y WooCommerce, entre otras. "
"Somos %5$s personas trabajando en más de %6$s países y no dejamos de buscar trabajadores."
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page."
msgstr ""
"Para mantener tu suscripción, haz clic en el botón de abajo y podrás "
"renovarla ahora mismo. También puedes activar la renovación automática desde "
"la página de "
"gestión de suscripciones."
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Akismet "
"features."
msgstr ""
"Cuando tu suscripción haya caducado, dejarás de tener acceso a las funciones "
"de pago de Akismet."
msgid "Start the trial"
msgstr "Comenzar la prueba"
msgid ""
"Elevate your brand’s online presence by sending emails from your own domain. "
"As a WordPress.com user, you get a 3-month trial to our Professional "
"Email service completely free."
msgstr ""
"Aumenta la presencia online de tu marca mediante el envío de correos "
"electrónicos desde tu propio dominio. Como usuario de WordPress.com, "
"obtienes un servicio completamente gratuito de tres meses de prueba a "
"nuestro Correo electrónico profesional."
msgid ""
"You already have %2$s set as your primary domain, so "
"you’re all set! Your visitors can now access your site just by going "
"directly to your domain name."
msgstr ""
"Ya tienes configurado %2$s como dominio principal, así "
"que ya está todo listo. Ahora, los visitantes pueden acceder a tu sitio web "
"directamente desde tu nombre de dominio."
msgid "Congratulations! Your domain name is ready."
msgstr "¡Enhorabuena! Tu nombre de dominio ya está listo."
msgid ""
"We offer a free first year for all domains being transferred in from Google "
"Domains, but some domain extensions may not automatically show up. Please "
"{{ExternalLinkWithTracking}}contact our support team{{/"
"ExternalLinkWithTracking}} for assistance."
msgstr ""
"Ofrecemos el primer año gratis a todos los dominios transferidos desde "
"Google Domains, pero puede que algunas extensiones de dominio no aparezcan "
"automáticamente. {{ExternalLinkWithTracking}}Ponte en contacto con nuestro "
"equipo de soporte{{/ExternalLinkWithTracking}} para obtener ayuda."
msgid "It looks like I am being charged, I thought the first year was free?"
msgstr "Parece que me han cobrado algo, ¿el primer año no era gratis?"
msgid ""
"Yes. Privacy protection is turned on by default for all domains transferred "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Sí. La protección de privacidad está activada por defecto en todos los "
"dominios transferidos a WordPress.com."
msgid "Will privacy protection be turned on by default?"
msgstr "¿La protección de privacidad se activa de forma predeterminada?"
msgid ""
"If your domain transfer fails, your domain will remain with your current "
"registrar. You will need to resolve any issues that caused the transfer "
"failure before attempting to transfer again."
msgstr ""
"Si la transferencia del dominio falla, tu dominio seguirá en tu registrador "
"actual. Tendrás que resolver el problema que haya causado el fallo antes de "
"intentar la transferencia de nuevo."
msgid "What happens if my domain transfer fails?"
msgstr "¿Qué pasa si hay algún error en la transferencia de mi dominio?"
msgid ""
"The entire process generally takes a couple of days. The time it takes "
"varies depending on the registrar you are transferring the domain from, and "
"the time it takes your current registrar to complete the process. You can "
"check the progress of your transfer in the Domain Management section of your "
"WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Normalmente, el proceso completo tarda un par de días. La duración puede "
"variar dependiendo del registrador del que estés transfiriendo el dominio y "
"lo que tarde en completar el proceso. Puedes revisar cómo va la "
"transferencia en la sección de gestión de dominios en el escritorio de "
"WordPress.com."
msgid "How long does it take to transfer a domain name?"
msgstr "¿Cuánto tarda la transferencia de dominio?"
msgid ""
"When you transfer a domain name to WordPress.com, we ensure that the "
"associated name servers remain unchanged. This means your DNS records and "
"associated services like email will continue to work as they did before the "
"transfer."
msgstr ""
"Al transferir un dominio a WordPress.com, nos aseguramos de que el servidor "
"DNS asociado no sufra ningún cambio. Esto significa que tus registros DNS y "
"todos los servicios asociados (como el correo electrónico) seguirán "
"funcionando exactamente igual que antes de la transferencia."
msgid ""
"Will my custom name server DNS settings automatically be transferred over?"
msgstr "¿Se transferirán automáticamente mis ajustes de DNS personalizados?"
msgid ""
"No, the remaining time you have with your current registrar will be "
"transferred over when you move your domain. Furthermore, you will receive an "
"additional year's registration free of charge when transferring any domain "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"No, el tiempo que te quedara en tu actual registrador también será "
"transferido con tu dominio. Además, recibirás un año extra de registro "
"gratuitamente al transferir cualquier dominio a WordPress.com."
msgid "Do I lose the time left with my current registrar when I transfer?"
msgstr ""
"Al hacer la transferencia, ¿perderé el tiempo que me quedaba en mi "
"registrador actual?"
msgid ""
"If your website and email settings were correctly configured before the "
"transfer, there should be no downtime."
msgstr ""
"Si los ajustes de tu web y de tu correo electrónico están configurados "
"correctamente antes de la transferencia, no debería haber ninguna "
"interrupción."
msgid "Will my website or email service be down during the transfer?"
msgstr ""
"¿Dejará de funcionar mi web o mi servicio de correo electrónico durante la "
"transferencia?"
msgid ""
"Take your WordPress.com site to new heights with expert webinars, courses, "
"and community forums."
msgstr ""
"Lleva tu sitio de WordPress.com a otro nivel con webinars de expertos, "
"cursos y foros de la comunidad."
msgid "Learn Faster to Grow Faster"
msgstr "Aprende más rápido para crecer más rápido"
msgid "Unable to buy %1$s, this site has %2$s purchased by different user."
msgstr ""
"No se ha podido comprar %1$s; en este sitio otro usuario ya ha comprado %2$s."
msgid ""
"{{p}}We appreciate your continued support. If you want to access upcoming "
"features, {{jetpackStatsProductLink}} please consider upgrading{{/"
"jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Te agradecemos tu continuo apoyo. Si quieres acceder a las próximas "
"funciones, {{jetpackStatsProductLink}}mejora tu plan{{/"
"jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgid "Thank you for using Jetpack Stats!"
msgstr "¡Gracias por utilizar Jetpack Stats!"
msgid "There was an error processing your download. Please, try again."
msgstr "Error al procesar la descarga. Inténtalo de nuevo."
msgid "There was an error retrieving your file information. Please, try again."
msgstr "Error al recuperar la información del archivo. Inténtalo de nuevo."
msgid "Custom CSS selectors."
msgstr "Selectores CSS personalizados."
msgid ""
"The Edit Media screen is deprecated as of WordPress 6.3. Please use the "
"Media Library instead."
msgstr ""
"La pantalla de edición de medios está obsoleta a partir de WordPress 6.3. "
"Por favor, utiliza en su lugar la biblioteca de medios."
msgid ""
"Create a new connection to %3$s for %3$s"
"code>)."
msgstr ""
"No se ha podido realizar un reembolso de %1$s mediante %2$s "
"(
%3$s
)."
msgid ""
"A capture of %1$s failed to complete using %2$s (%3$s"
"a>)."
msgstr ""
"Se ha producido un error al realizar una captura de %1$s "
"mediante %2$s (%3$s)."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully captured using %2$s ("
"%3$s)."
msgstr ""
"Se ha capturado correctamente un pago de %1$s mediante %2$s "
"(%3$s)."
msgid ""
"A payment of %1$s was started using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"Se ha iniciado un pago de %1$s mediante %2$s (
%3$s"
"code>)."
msgid ""
"A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s)."
msgstr ""
"Se ha autorizado un pago de %1$s mediante %2$s (%3$s"
"a>)."
msgid "A payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)."
msgstr ""
"Se ha producido un error en un pago de %1$s mediante %2$s "
"(%3$s)."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully charged using %2$s ("
"%3$s)."
msgstr ""
"Se ha cobrado correctamente un pago de %1$s mediante %2$s "
"(%3$s)."
msgid ""
"You have installed a development version of %s which requires files to be "
"built. From the plugin directory, run
npm run build:client
to "
"build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version "
"of the plugin from the npm "
"run build:client
para compilar y minificar los activos. También "
"puedes descargar una versión precompilada del plugin desde el "
"
Share everywhere."
msgstr "Publica una vez.
Comparte en todas partes."
msgid "Master the domain basics"
msgstr "Domina los fundamentos de los dominios"
msgid "PS: Need a hand? We’re here to help: %s."
msgstr "P. D.: ¿Necesitas ayuda? Estamos aquí para ayudar: %s."
msgid "Website design and migration services via Built By WordPress.com: %s."
msgstr "El servicio de migración y diseño web de Built By WordPress.com: %s."
msgid "Professional Email (which would go great with your domains): %s."
msgstr ""
"El Correo electrónico profesional (que iría genial con tus dominios): %s."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations and "
"website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"Por cierto, WordPress.com ofrece mucho más que registros de dominios y "
"alojamiento web. Puede que también te interese:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard: %s."
msgstr ""
"Ahora que ya has terminado de transferir tus dominios, puedes gestionarlos "
"todos desde un único escritorio: %s."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com (%s) could help you:"
msgstr ""
"Si buscas generar confianza y fortalecer tu marca, enlazar tu dominio con "
"una dirección del Correo electrónico profesional de WordPress.com (%s) te "
"podría venir bien para:"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and traffic, "
"automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"Infraestructura sólida que incluye ancho de banda y tráfico ilimitados, "
"centro de datos de respaldo automatizado y registros del 99,9 % de tiempo de "
"actividad."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, malware scanning, "
"real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"Alojamiento realmente seguro con protección WAF y contra DDoS, análisis de "
"malware, registros de actividad en tiempo real y un certificado SSL gratuito."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, automated burst "
"scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Rendimiento superrápido con procesadores de alta frecuencia, gestión "
"automatizada del tráfico y más de 25 centros de datos distribuidos en seis "
"continentes."
msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:"
msgstr "Cuando alojas tu web en WordPress.com, tienes acceso a lo siguiente:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about "
"taking things further with hosting for your next website: %s."
msgstr ""
"Ahora que has transferido tus dominios a WordPress.com, vamos a hablar de "
"cómo llegar más lejos con el alojamiento de tu próxima web: %s."
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed hosting from WordPress.com (%s), you’ll get:"
msgstr ""
"Independientemente de lo que estés creando, haz el despliegue de tus webs en "
"una plataforma ideal para desarrolladores. Con el alojamiento gestionado de "
"WordPress.com (%s), tendrás acceso a lo siguiente:"
msgid ""
"PS: Need a hand? We’re here to "
"help."
msgstr ""
"P. D.: ¿Necesitas ayuda? Estamos aquí para ayudarte."
msgid ""
"Whether you’re creating a website, building a new brand, or just want a "
"place to park your domain, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Tenemos todo lo que necesitas, tanto si quieres diseñar una web o crear una "
"nueva marca como si solo estás buscando un lugar para aparcar tu dominio."
msgid ""
"Website design and migration services via Built By WordPress.com."
msgstr ""
"El servicio de migración y diseño web de Built By WordPress.com."
msgid ""
"Professional "
"Email (which would go great with your domains)."
msgstr ""
"El Correo electrónico "
"profesional (que iría genial con tus dominios)."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations "
"and website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"Por cierto, WordPress.com ofrece mucho más que registros de "
"dominios y alojamiento web. Puede que también te interese:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard."
msgstr ""
"Ahora que ya has terminado de transferir tus dominios, puedes gestionarlos "
"todos desde un único "
"escritorio."
msgid "All your domains in one place"
msgstr "Todos tus dominios en un mismo lugar"
msgid "Your domains are in good hands!"
msgstr "¡Tus dominios están en buenas manos!"
msgid "Ready to add Professional Email to your domain?"
msgstr "¿Todo listo para añadir Correo electrónico profesional a tu dominio?"
msgid ""
"Boost your inbox with 30 GB of storage, advanced security features, and "
"intuitive email client configuration."
msgstr ""
"Mejorar tu bandeja de entrada con 30 GB de almacenamiento, funciones de "
"seguridad avanzadas y una configuración del cliente de correo electrónico "
"intuitiva."
msgid ""
"Gain exclusive access to early beta features, like Bookings, with more to "
"come."
msgstr ""
"Tener acceso exclusivo a funciones beta de forma anticipada, como Bookings "
"(Reservas) y otras que están por venir."
msgid ""
"Get more done in less time with reusable templates, automatic scheduling, "
"and reminders."
msgstr ""
"Realizar más tareas en menos tiempo con plantillas reutilizables, "
"programación automática y recordatorios."
msgid ""
"Stay on top of your schedule with Professional Email, Calendar, and Contacts."
msgstr ""
"Estar al tanto de tu agenda con el Correo electrónico profesional, el "
"Calendario y los Contactos."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com could help you:"
msgstr ""
"Si buscas generar confianza y fortalecer tu marca, enlazar tu dominio con "
"una dirección del Correo electrónico profesional de WordPress.com te podría venir bien "
"para:"
msgid "And a whole lot more."
msgstr "Y mucho más."
msgid "Personalized email."
msgstr "Un correo electrónico personalizado."
msgid "Build your brand with a little help from WordPress.com."
msgstr "Crea tu marca con un poco de ayuda de WordPress.com."
msgid "Get more out of your domain with Professional Email"
msgstr "Sácale más partido a tu dominio con un correo electrónico profesional."
msgid "Ready to do more with your domains?"
msgstr "¿Todo listo para llegar más lejos con tus dominios?"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and "
"traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"Infraestructura sólida que incluye ancho de banda y tráfico "
"ilimitados, centro de datos de respaldo automatizado y registros del 99,9 % "
"de tiempo de actividad."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, "
"malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"Alojamiento realmente seguro con protección WAF y contra "
"DDoS, análisis de malware, registros de actividad en tiempo real y un "
"certificado SSL gratuito."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, "
"automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Rendimiento superrápido con procesadores de alta "
"frecuencia, gestión automatizada del tráfico y más de 25 centros de datos "
"distribuidos en seis continentes."
msgid ""
"When you host your site with WordPress."
"com, you’ll get:"
msgstr ""
"Cuando alojas tu sitio con WordPress."
"com, tienes acceso a lo siguiente:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about taking things further with hosting for your next website."
msgstr ""
"Ahora que has transferido tus dominios a WordPress.com, vamos a hablar de cómo llegar más lejos con el alojamiento de tu próxima "
"web."
msgid "What’s next for your domains?"
msgstr "¿Cuál es el siguiente paso de tus dominios?"
msgid "Get started with the best managed WordPress hosting."
msgstr "Empieza con el mejor alojamiento gestionado de WordPress."
msgid "Speed, security, and room to grow"
msgstr "Velocidad, seguridad y espacio para crecer"
msgid "Ready to explore your options?"
msgstr "¿Todo listo para explorar las opciones?"
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll fall in love with. From a "
"simple design refresh to an online store built from scratch, we’ll help you "
"make it happen."
msgstr ""
"Despreocúpate mientras nuestro equipo de expertos crea la web de tus sueños. "
"Nosotros te ayudaremos a hacerla realidad, ya sea una simple actualización "
"de diseño o la creación de una tienda online desde cero."
msgid ""
"The hardest part of launching a new website is getting started. You’ve got "
"the domain already. Do you need a hand bringing the rest of your vision to "
"life?"
msgstr ""
"Lo más difícil de lanzar un nueva web es empezar. Ya tienes el dominio. "
"¿Necesitas ayuda para darle vida al resto de tu proyecto?"
msgid "Website design services for every project."
msgstr "Servicios de diseño de sitios web para cada proyecto."
msgid "Built By WordPress.com: Your website. Built by us. Built for you."
msgstr "Built By WordPress.com: Tu web. Creada por nosotros. Diseñada para ti."
msgid "— Chris Coyier, Codepen"
msgstr "— Chris Coyier, Codepen"
msgid "“When it comes to the difficult stuff — it’s all taken care of.”"
msgstr ""
"«Cuando hay algún problema, te da garantías de que todo está bajo control»."
msgid "Ready to take a look?"
msgstr "¿Quieres echar un vistazo?"
msgid ""
"With every line of code and piece of hardware in the stack integrated and "
"optimized for WordPress, you can count on unmatched performance for every "
"site you ship."
msgstr ""
"Cada línea de código y cada elemento de hardware está integrado y optimizado "
"para WordPress, para que puedas contar con un rendimiento sin igual en cada "
"web que publiques."
msgid "Staging sites"
msgstr "Sitios de pruebas"
msgid "Seamless multi-site management"
msgstr "Gestión de multisitio fluida"
msgid "SSH, WP-CLI, and Git"
msgstr "SSH, WP-CLI y Git"
msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes"
msgstr "Compatibilidad total con más de 50.000 plugins y temas"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed "
"hosting from WordPress.com, you’ll get:"
msgstr ""
"Independientemente de lo que estés creando, haz el despliegue de tus webs en "
"una plataforma ideal para desarrolladores. Con el alojamiento gestionado de WordPress.com, "
"tendrás acceso a lo siguiente:"
msgid "Built by developers, for developers."
msgstr "Creado por desarrolladores, para desarrolladores."
msgid "Fast, scalable hosting for one site or 100."
msgstr "Alojamiento rápido y escalable para uno o 100 sitios."
msgid "See what makes WordPress.com the best managed host"
msgstr "Descubre por qué WordPress.com es el mejor alojamiento gestionado"
msgid ""
"Choose the already discounted 2-year WordPress.com %1$s plan and enter the "
"code %2$s at checkout for an additional %3$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Elige el plan %1$s de WordPress.com de dos años (ya con descuento) e "
"introduce el código %2$s al pagar para ahorrarte un %3$s %% extra en el "
"primer pago."
msgid "Upgrade and save with this special offer "
msgstr "Mejora tu plan y ahorra con esta oferta especial "
msgid ""
"Upgrade today and switch to a 2-year subscription for %s. You’ll unlock "
"access to all the features and functionality you need to make your mark on "
"the web and save money with the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Mejora tu plan ahora y pásate a una suscripción de 2 años en %s. Tendrás "
"acceso a todas las funciones y características que necesitas para dejar "
"huella en Internet y ahorrarás dinero con la mejor oferta en alojamientos "
"gestionados de WordPress."
msgid ""
"* Advanced developer tools that give you more control over how your site "
"looks, feels, and behaves."
msgstr ""
"* Herramientas avanzadas para desarrolladores que te permiten tener un mayor "
"control sobre el aspecto y el comportamiento de tu sitio."
msgid ""
"* Fee-free transactions when you accept payments using WordPress.com’s built-"
"in monetization tools."
msgstr ""
"* Transacciones sin comisiones al aceptar los pagos con las herramientas de "
"monetización integradas de WordPress.com."
msgid ""
"* Premium store themes that’ll make it easy to give your digital storefront "
"a polished design."
msgstr ""
"* Temas para tienda premium que te pondrán más fácil el proporcionar un "
"diseño cuidado a tu escaparate digital."
msgid ""
"* Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so "
"you never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"* Velocidad y seguridad con la tecnología de Jetpack, incluidas copias de "
"seguridad diarias automáticas para que nunca tengas que preocuparte por el "
"tiempo de inactividad o por perder datos."
msgid "* Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr ""
"* Acceso a herramientas de SEO integradas para tener la mejor visibilidad."
msgid ""
"* The ability to extend your site with plugins— automatic updates included."
msgstr ""
"* La posibilidad de ampliar tu sitio con plugins (actualizaciones "
"automáticas incluidas)."
msgid "* Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr ""
"* Opción de compartir automáticamente y sin límites en tus redes sociales."
msgid ""
"* More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"* Más opciones de monetización, con la posibilidad de apuntarte al programa "
"WordAds."
msgid "* Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "* Acceso a una selección exclusiva de temas de diseño premium."
msgid ""
"* Live chat support for on-demand help from our global team of Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"* Servicio de ayuda personalizada por chat con nuestro equipo internacional "
"de Happiness Engineers."
msgid ""
"Upgrade your plan for %s and unlock all the features and functionality you "
"need to make your mark on the web."
msgstr ""
"Mejora tu plan para %s y accede a todas las funciones y funcionalidades que "
"necesitas para dejar huella en la web."
msgid "Level up your website— upgrade today!"
msgstr "¡Sube de nivel tu web! ¡Mejora tu plan ahora!"
msgid ""
"Our 2-year plans come with a built-in discount of up to 15%, saving you "
"money on what’s already the best value in WordPress hosting."
msgstr ""
"Nuestros planes bienales tienen un descuento de serie de hasta el 15 %, para "
"que ahorres dinero en la que ya es la mejor oferta de alojamiento de "
"WordPress."
msgid ""
"P.S. – When you upgrade, we’ll apply the time you already paid for on your "
"current plan as a credit toward your upgrade. You’ll see your total savings "
"at checkout. The code %1$s can be applied to an upgrade to a 2-year or 3-"
"year Premium, Business, or eCommerce plan and is valid until %2$s."
msgstr ""
"P. D.: Al mejorar de plan, añadiremos el tiempo por el que ya has pagado en "
"tu plan actual como crédito para el nuevo plan. Podrás ver la cantidad "
"exacta que has ahorrado en el momento del pago. El código %1$s se puede "
"aplicar en una mejora a un plan Premium, Business o eCommerce de 2 o 3 años, "
"y es válido hasta el %2$s."
msgid ""
"Choose the already discounted 2-year WordPress.com %1$s plan "
"and enter the code %2$s at checkout for an additional "
"%3$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Elige el plan %1$s de WordPress.com de dos años, ya con descuento, e "
"introduce el código %2$s al pagar para ahorrarte un "
"%3$s %% extra en el primer pago."
msgid "With the %1$s plan, you’ll gain:"
msgstr "Con el plan %1$s, tendrás:"
msgid "Your promo code is inside."
msgstr "El código promocional está dentro."
msgid "Upgrade and save with this special offer"
msgstr "Mejora tu plan y ahorra con esta oferta especial"
msgid ""
"Upgrade today and switch to a 2-year subscription for %2$s. You’ll "
"unlock access to all the features and functionality you need to make your "
"mark on the web and save money with the best deal in managed WordPress "
"hosting."
msgstr ""
"Mejora tu plan ahora y pásate a una suscripción de 2 años en %2$s. "
"Tendrás acceso a todas las funciones y características que necesitas para "
"dejar huella en Internet y ahorrarás dinero con la mejor oferta en "
"alojamientos gestionados de WordPress."
msgid "Upgrade today and save on Jetpack-powered speed and reliability."
msgstr ""
"Mejora hoy y ahorra en la velocidad y fiabilidad con la tecnología de "
"Jetpack."
msgid ""
"P.S. – When you upgrade, we’ll apply the time you already paid for on your "
"current plan as a credit toward your upgrade. You’ll be able to see exactly "
"how much this credit is at checkout."
msgstr ""
"P. D.: Al mejorar de plan, añadiremos el tiempo por el que ya has pagado en "
"tu plan actual como crédito para el nuevo plan. Podrás ver la cantidad "
"exacta de este crédito en el momento del pago."
msgid ""
"Advanced developer tools that give you more control over how your site "
"looks, feels, and behaves."
msgstr ""
"Herramientas avanzadas para desarrolladores que te permiten tener un mayor "
"control sobre el aspecto y el comportamiento de tu sitio."
msgid ""
"Fee-free transactions when you accept payments using WordPress.com’s "
"built-in monetization tools."
msgstr ""
"Transacciones sin comisiones al aceptar los pagos con las herramientas de "
"monetización integradas de WordPress.com."
msgid ""
"Premium store themes that’ll make it easy to give your digital storefront a "
"polished design."
msgstr ""
"Temas para tienda premium que te pondrán más fácil el proporcionar un diseño "
"cuidado a tu escaparate digital."
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so you "
"never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"Velocidad y seguridad con la tecnología de Jetpack, incluidas copias de "
"seguridad diarias automáticas para que nunca tengas que preocuparte por el "
"tiempo de inactividad o por perder datos."
msgid "Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr ""
"Acceso a herramientas de SEO integradas para tener la mejor visibilidad."
msgid ""
"The ability to extend your site with plugins— automatic updates included."
msgstr ""
"La posibilidad de ampliar tu sitio con plugins (actualizaciones automáticas "
"incluidas)."
msgid "Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr ""
"Opción de compartir automáticamente y sin límites en tus redes sociales."
msgid ""
"More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"Más opciones de monetización, con la posibilidad de apuntarte al programa "
"WordAds."
msgid "Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "Acceso a una selección exclusiva de temas de diseño premium."
msgid ""
"Live chat support for on-demand help from our global team of Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Servicio de ayuda personalizada por chat con nuestro equipo internacional de "
"Happiness Engineers."
msgid "With the %s plan, you’ll gain:"
msgstr "Con el plan %s, tendrás:"
msgid ""
"Upgrade your plan for %1$s and unlock all the features and functionality you "
"need to make your mark on the web."
msgstr ""
"Mejora tu plan para %1$s y accede a todas las funciones y funcionalidades "
"que necesitas para dejar huella en la web."
msgid "Advanced. Extensible. Secure."
msgstr "Avanzado. Extensible. Seguro."
msgid "Unlock all the features you need to build an amazing website."
msgstr ""
"Desbloquea todas las funciones que necesitas para crear un sitio web "
"impresionante."
msgid "Level up your website — upgrade today!"
msgstr "¡Sube de nivel tu web! ¡Mejora tu plan ahora!"
msgid ""
"P.S. – Switching to a 2-year subscription will reset your billing date, and "
"we’ll apply the time you already paid for on your current plan as a credit "
"toward your upgrade. You’ll be able to see exactly how much this credit is "
"at checkout."
msgstr ""
"P. D.: Al pasarte a una suscripción de 2 años, se restablecerá la fecha de "
"facturación y añadiremos el tiempo por el que ya has pagado en tu plan "
"actual como crédito para el nuevo plan. Podrás ver la cantidad exacta de "
"este crédito en el momento del pago."
msgid "Choose a 2–year plan"
msgstr "Elegir un plan bienal"
msgid "Ready to save?"
msgstr "¿Todo listo para ahorrar?"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when paid up front!"
msgstr ""
"Eso significa que solo pagarás %1$s por dos años del plan %2$s. ¡Solo %3$s "
"al mes si pagas por adelantado!"
msgid ""
"Our 2-year plans come with a built-in discount of up to %s%%, saving you "
"money on what’s already the best value in WordPress hosting."
msgstr ""
"Nuestros planes bienales tienen un descuento de serie de hasta el %s %%, "
"para que ahorres dinero en la que ya es la mejor oferta de alojamiento de "
"WordPress."
msgid "Same great website, better value."
msgstr "La misma web, mucho más valor."
msgid "Extend your subscription for less!"
msgstr "¡Amplía tu suscripción por menos!"
msgid "Save when you switch to a 2-year plan"
msgstr "Ahorra al pasarte a un plan de 2 años"
msgid ""
" Resend in %(time)s if you didn’t receive it. If you still experience "
"issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"Vuelve a enviarlo en %(time)s si no lo has recibido. Si todavía tienes algún "
"problema, ponte en contacto con nuestro servicio de soporte."
msgid ""
"You have reached the maximum number of resend attempts. Please contact our "
"support team if you still experience issues."
msgstr ""
"Has llegado al límite de intentos de reenvío. Ponte en contacto con nuestro "
"equipo de soporte si todavía tienes algún problema."
msgid ""
"Your site includes premium styles that are only visible to visitors after "
"upgrading to the Premium plan or higher."
msgstr ""
"Tu sitio incluye estilos premium que solo se mostrarán a los visitantes tras "
"mejorar al plan Premium o a uno superior."
msgid ""
"Your site includes premium styles that are only visible to visitors after "
"upgrading to the Premium plan or higher."
msgstr ""
"Tu sitio incluye estilos premium que solo se mostrarán a los visitantes tras "
"mejorar al plan Premium o a uno superior."
msgid "Save styles"
msgstr "Guardar estilos"
msgid "Do you love Jetpack Stats?"
msgstr "¿Te gusta Jetpack Stats?"
msgid "This domain isn't registered. Please try again."
msgstr "Este dominio no está registrado. Vuelve a intentarlo."
msgid ""
"This domain cannot be transferred to WordPress.com but it can be connected "
"instead. {{a}}Learn More.{{/a}}"
msgstr ""
"Este dominio no puede ser transferido a WordPress.com, pero sí se puede "
"conectar. {{a}}Más información.{{/a}}"
msgid "A currently pending transfer cannot be canceled."
msgstr ""
"Una transferencia que se encuentre en estado pendiente no se puede cancelar."
msgid "You can easily {{button}}import existing subscribers{{/button}}."
msgstr ""
"Puedes {{button}}importar fácilmente los suscriptores que ya tengas{{/"
"button}}."
msgid "Do you want to invite someone to join %(siteTitle)s?"
msgstr "¿Quieres invitar a alguien a unirse a %(siteTitle)s?"
msgid "“%(searchTerm)s” did not match any current subscribers."
msgstr "«%(searchTerm)s» no coincide con ningún suscriptor."
msgid "0 subscribers found"
msgstr "0 suscriptores encontrados"
msgid ""
"Erma is a WordPress portfolio block theme that features gorgeous imagery and "
"modern layouts. With three unique style variations and elegant templates, "
"Erma is the perfect choice for artists, designers, and other creative "
"professionals looking to showcase their work in an eye-catching way. The "
"theme's design is clean and sophisticated, allowing your portfolio pieces to "
"take center stage."
msgstr ""
"Erma es un tema de bloques de portafolio de WordPress que incluye imágenes "
"maravillosas y diseños modernos. Con dos variaciones de estilo únicas y "
"plantillas elegantes, Erma es la opción ideal para artistas, diseñadores y "
"otros profesionales creativos que buscan mostrar su trabajo de una forma "
"atractiva. El diseño del tema es ordenado y sofisticado, lo que hace que las "
"piezas de tu portafolio cobren protagonismo."
msgid "Restore a backup"
msgstr "Restaurar una copia de seguridad"
msgid "Popular Tags and Posts ‹ Reader"
msgstr "Etiquetas y entradas populares ‹ Lector"
msgid "Join the WordPress.com community"
msgstr "Únete a la comunidad de WordPress.com"
msgid "Stats (Free)"
msgstr "Stats (gratis)"
msgid "Stats (Personal use)"
msgstr "Stats (uso personal)"
msgid "Stats (Commercial use)"
msgstr "Stats (uso comercial)"
msgid "Instant access to upcoming features"
msgstr "Acceso inmediato a las próximas funciones"
msgid "View weekly and yearly trends"
msgstr "Tendencias semanales y anuales"
msgid "Real-time data on visitors, likes, and comments"
msgstr "Información en tiempo real sobre visitantes, «Me gusta» y comentarios"
msgid "Transfer domains"
msgstr "Transferir dominios"
msgid "Authorization code"
msgstr "Código de autorización"
msgid "Let’s add a site"
msgstr "Vamos a añadir un sitio"
msgid "Set the rating, G, PG-13, R"
msgstr "Establece la clasificación, G, PG-13, R"
msgid "Choose whether to display embed links"
msgstr "Elige si quieres mostrar enlaces incrustados"
msgid "Easily eddit the title and description"
msgstr "Edita fácilmente el título y la descripción"
msgid "Search and filter through your entire video library"
msgstr "Busca y filtra en toda tu videoteca"
msgid ""
"The VideoPress Dashboard is a centralized space to upload and manage your "
"video library. Filter your library by rating or privacy setting, view your "
"library in multiple ways, and upload local videos to your Jetpack cloud "
"library."
msgstr ""
"El Escritorio de VideoPress es un espacio centralizado para subir y "
"gestionar tu videoteca. Filtra tu biblioteca por clasificación o "
"configuración de privacidad, visualízala de distintas maneras y sube videos "
"locales a tu biblioteca en la nube de Jetpack."
msgid "Manage all your videos from one place"
msgstr "Gestiona todos tus videos desde un solo lugar"
msgid "Set videos as private"
msgstr "Establece videos como privados"
msgid "Customize your poster images"
msgstr "Personaliza las imágenes de póster"
msgid "Supports subtitles, captions, and chapters"
msgstr "Admite subtítulos y capítulos"
msgid ""
"VideoPress offers a fully-featured video player designed to transform your "
"visitors’ web video experience. With a range of powerful features packed "
"into one seamless solution, VideoPress puts you in control."
msgstr ""
"VideoPress ofrece un reproductor de video con todas las funciones que está "
"diseñado para transformar la experiencia de video en la web de tus "
"visitantes. VideoPress incluye una amplia gama de potentes funciones "
"integradas en una única solución para darte todo el control."
msgid "Powerful and flexible video player"
msgstr "Reproductor de video potente y flexible"
msgid "Edge Cache status cannot be changed for this site."
msgstr "El estado de la edge caché no se puede cambiar en este sitio."
msgid ""
"This theme costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month, and "
"can only be purchased if you have the Business plan on your "
"site."
msgstr ""
"Este tema cuesta %(annualPrice)s al año o %(monthlyPrice)s al mes, pero solo "
"puedes comprarlo si tienes un plan Business en tu sitio."
msgid ""
"This theme is only available while your current plan is active and costs "
"%(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month."
msgstr ""
"Este tema solo está disponible si tu plan actual está activo. Cuesta "
"%(annualPrice)s al año o %(monthlyPrice)s al mes."
msgid "View Patterns"
msgstr "Ver patrones"
msgid ""
"Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy "
"settings.{{/a}}"
msgstr ""
"La caché periférica global solo se puede activar en sitios públicos. {{a}}"
"Revisar la configuración de privacidad.{{/a}}"
msgid "Plugin setup guide"
msgstr "Guía de configuración del plugin"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your plugin setup."
msgstr ""
"Échale un vistazo a nuestra documentación de soporte para consultar "
"instrucciones paso a paso y una guía de configuración del plugin. "
msgid "Setup the plugins"
msgstr "Configurar plugins"
msgid ""
"Unlimited subscribers. Everything you need to grow your audience. And the "
"permanence of WordPress.com."
msgstr ""
"Sin límite de suscriptores. Todo lo que necesitas para llegar a más gente. Y "
"con la permanencia de WordPress.com."
msgid "Write. Grow. Earn. This is Newsletter."
msgstr "Escribe. Crece. Prospera. Crea tu newsletter."
msgid "Sorry, WordPress.com does not support the %(tld)s TLD."
msgstr "El dominio TLD %(tld)s no está disponible en WordPress.com."
msgid "Manage all domains"
msgstr "Gestionar todos los dominios"
msgid ""
"In a few words, explain what this site is about. Example: “%s.”"
msgstr ""
"En pocas palabras, explica de qué trata este sitio. Ejemplo: “%s."
"”"
msgctxt ""
"For free subscriptions the plan description is displayed as N/A (not "
"applicable)"
msgid "N/A"
msgstr "No disponible"
msgid "Acquisition source"
msgstr "Fuente de adquisición"
msgid "Paid upgrade"
msgstr "Mejora de pago"
msgid "Newsletter subscription details"
msgstr "Detalles de la suscripción a la newsletter"
msgid ""
"There are more than 150 WooCommerce meetups held all over the world! A great "
"way to meet fellow store owners."
msgstr ""
"¡Hay más de 150 eventos de WooCommerce por todo el mundo! Es una buena "
"manera manera de conocer a otros propietarios de tiendas."
msgid "Connecting your account"
msgstr "Conectando tu cuenta"
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
msgid "Subscriptions: %s"
msgstr "Suscripciones: %s"
msgid "%sGo to your badges%s"
msgstr "%sIr a tus insignias%s"
msgid "Check your email for a copy of this receipt."
msgstr ""
"Comprueba tu correo electrónico para ver si te ha llegado una copia de este "
"recibo."
msgid ""
"Your badge is now available for activating. You can manage your badges at "
"%syour blog settings%s."
msgstr ""
"Ya puedes activar tu insignia. Puedes gestionar tus insignias en la "
"%sconfiguración del blog%s."
msgid "Thank you for purchasing %s!"
msgstr "Gracias por comprar %s."
msgid ""
"Stay tuned, and remember - we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Estate al tanto y recuerda: estamos aquí para ayudarte a crear y subir de "
"nivel un sitio web impresionante."
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" - We’ll help you "
"learn the secrets to driving traffic to your site, increasing visibility, "
"and making an impact."
msgstr ""
"%s Alcanzar el nivel 4: \"Iniciador de sitios e imán de tráfico\". Te "
"ayudaremos a descubrir los secretos para dirigir tráfico a tu sitio, "
"aumentar la visibilidad y causar un gran impacto."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how to fill your site "
"with engaging and valuable content that’ll captivate your audience."
msgstr ""
"%s Alcanzar el nivel 3: \"Asistente de contenido\". Te enseñaremos cómo "
"incluir en tu sitio contenido atractivo y valioso que seduzca a tu público."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you how to easily "
"craft your website’s unique look and feel with our awesome themes and "
"customization tools."
msgstr ""
"%s Alcanzar el nivel 2: \"Conceptos básicos de la creación de sitios\". Te "
"enseñaremos cómo crear fácilmente un aspecto único para tu sitio con "
"nuestros increíbles temas y herramientas de personalización."
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process."
msgstr ""
"Hemos creado nuestra plataforma (muy fácil de usar e intuitiva) con "
"funciones potentes, temas impresionantes y soporte de alta calidad para "
"ayudarte a crear un sitio web revolucionario. Comienza tu viaje con este "
"proceso de creación de sitios web de cinco pasos."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. You’ve joined millions "
"of people who call WordPress.com “home”. You’ve just unlocked Level 1: "
"\"Sign-Up Success\" in your website-building adventure. We’re thrilled to "
"help guide you as you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"¡Hola! Lo has conseguido. %s Te damos la bienvenida a WordPress.com. Te has "
"unido a millones de personas que han elegido WordPress.com. Acabas de "
"desbloquear el nivel 1 \"Inscripción correcta\" en tu aventura de creación "
"de sitios web. Estamos encantados de guiarte mientras subes de nivel y "
"conquistas el mundo de la creación de sitios web."
msgid "Welcome to WordPress.com! Your adventure starts here."
msgstr "Te damos la bienvenida a WordPress.com. Tu aventura empieza aquí."
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs. Learn more about our Blaze platform."
msgstr ""
"2. Promociona tu mejor trabajo con anuncios de autoservicio. Por tan solo "
"5 $, puedes crear anuncios efectivos que se muestren en los ecosistemas de "
"sitios y blogs de WordPress.com y Tumblr. Más información sobre nuestra "
"plataforma de Blaze."
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines. Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features."
msgstr ""
"1. Aprovecha nuestras herramientas SEO integradas. La optimización para "
"motores de búsqueda (SEO) es la forma en la que tu sitio aparece ordenado en "
"Google y en otros motores de búsqueda. Más información sobre nuestras "
"funciones SEO (de primera categoría y sin necesidad de extensiones)."
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"Introducción a los blogs es un lugar fantástico para empezar, seas bloguero "
"o no."
msgid ""
"At WordPress.com, we offer a variety of tools and resources to help you "
"create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"En WordPress.com, ofrecemos una variedad de herramientas y recursos que te "
"ayudan a crear contenido increíble. Aquí tienes algunas, échales un vistazo:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas: %s"
msgstr ""
"Tu objetivo es crear una página \"Acerca de\" y, al menos, una entrada de "
"blog. Si no sabes sobre qué escribir, aquí tienes 130 ideas: %s"
msgid ""
"Bonus Points: If you’re feeling ready to take on a bit more than the 101 "
"series, we suggest also checking out our \"Getting Started with WordPress."
"com Guide.\" Way to level up!"
msgstr ""
"Puntos extra: si te parece que estás listo para ocuparte de algo más que del "
"curso introductorio, te recomendamos que también eches un vistazo a nuestra "
"guía \"Primeros pasos con WordPress.com\". ¡Así se sube de nivel!"
msgid "Introducing the WordPress.com 101 Series"
msgstr "Presentamos el curso introductorio de WordPress.com"
msgid "To start the Level 2 challenge, simply visit the link below."
msgstr "Para empezar con el desafío del nivel 2, visita el enlace de abajo."
msgid "- Using forms, buttons, and more interactive elements."
msgstr "- Usar formularios, botones y más elementos interactivos."
msgid "- Saving time with pre-designed block patterns."
msgstr "- Ahorrar tiempo con los patrones de bloques prediseñados."
msgid ""
"- Adding content such as text, images, and more with drag-and-drop blocks."
msgstr ""
"- Añadir contenido como texto, imágenes y más con bloques de arrastrar y "
"soltar."
msgid "- Using the site editor."
msgstr "- Usar el editor del sitio."
msgid "- Connecting your site to social media platforms."
msgstr "- Conectar tu sitio a plataformas de redes sociales."
msgid "- Adding a navigation menu to your site."
msgstr "- Añadir un menú de navegación a tu sitio."
msgid "- Adding more site pages."
msgstr "- Añadir más páginas del sitio."
msgid "- Creating your site’s home page."
msgstr "- Crear la página de inicio de tu sitio."
msgid "- Setting your site’s title and identity."
msgstr "- Establecer la identidad y el título de tu sitio."
msgid ""
"Congratulations! You’ve completed the Level 1: Signup Success challenge on "
"WordPress.com, and you’re ready to move on to Level 2: Site Building Basics. "
"At this stage, you’ll discover how to create a beautiful and engaging site "
"that stands out."
msgstr ""
"¡Enhorabuena! Has completado el desafío del nivel 1 \"Inscripción correcta\" "
"en WordPress.com. Ahora, estás listo para continuar hacia el nivel 2 "
"\"Conceptos básicos de la creación de sitios\". En esta fase, descubrirás "
"cómo crear un sitio bonito y atractivo que resalte."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new WordPress.com website. "
"Your success is our greatest reward, and we’re here to support you every "
"step of the way."
msgstr ""
"Esperamos que tu nuevo sitio web de WordPress.com te haga tanta ilusión como "
"a nosotros. Tu éxito es nuestra mayor recompensa, y estamos aquí para "
"apoyarte en cada paso del camino."
msgid ""
"%s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring our library of "
"pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning layouts "
"without any hassle."
msgstr ""
"%s Descubre los patrones de bloques: ahorra tiempo y esfuerzo explorando "
"nuestra biblioteca de patrones de bloques prediseñados. Mezcla patrones para "
"crear diseños increíbles sin complicaciones."
msgid ""
"%s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your audience "
"by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, and news "
"directly to their inboxes."
msgstr ""
"%s Tu propia newsletter: establece una potente conexión con tu audiencia "
"mediante la creación de tu propia newsletter. Comparte contenido exclusivo, "
"novedades y noticias directamente en sus buzones de entrada."
msgid ""
"%s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new skills, "
"learn from experts, and embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"%s Webinars informativos: únete a nuestros webinars semanales para adquirir "
"nuevas destrezas, aprender de expertos y embarcarte en nuevas misiones con "
"tus compañeros de aventura."
msgid ""
"%s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential with our "
"latest block themes and the revolutionary site editor. Customize your site’s "
"design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%s Temas de bloques y editor de sitios: da rienda suelta a tu potencial "
"creativo con nuestros temas de bloques más recientes y el revolucionario "
"editor de sitios. Personaliza el aspecto general y el diseño de tu sitio con "
"tan solo unos pocos clics."
msgid ""
"%s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let our "
"Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new audiences "
"like never before."
msgstr ""
"%s Promoción de Blaze: ¿todo listo para enviar tus publicaciones a la "
"estratosfera? Con nuestra herramienta de promoción de Blaze, amplía el "
"alcance de tu contenido y haz que llegue a público nuevo como nunca antes."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your "
"WordPress.com experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"Queremos asegurarnos de que cuentas con las mejores herramientas para subir "
"de nivel tu experiencia de WordPress.com. Explora estas para llevar tu sitio "
"al siguiente nivel:"
msgid ""
"%s Congratulations on creating another site with WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you continue your adventure with us. As a seasoned site "
"owner, you’re ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%s ¡Enhorabuena por crear otro sitio con WordPress.com! Nos encanta ver que "
"continúas tu aventura con nosotros. Como propietario de sitios "
"experimentado, estás listo para descubrir funciones nuevas y ampliar tu "
"conocimiento."
msgid ""
"4. Discover and build community. Use the Reader to follow your favorite "
"sites, find new great content, and interact with the WordPress.com community."
msgstr ""
"4. Descubre y crea comunidad. Utiliza el Lector para seguir tus sitios "
"favoritos, encontrar nuevo contenido interesante e interactuar con la "
"comunidad de WordPress.com."
msgid ""
"3. Announce what you’ve created! Don’t forget to email your list, share on "
"social media, and tell everyone you know about your new website. (It might "
"help to set-up autosharing for new blog posts.)"
msgstr ""
"3. Anuncia lo que has creado. Recuerda compartir tu sitio web con tu lista "
"de contactos por correo electrónico, compartirlo en redes sociales y "
"contarle a todo el mundo acerca de él. (Para las entradas de blog nuevas, "
"podría resultar útil configurar la opción de compartir automáticamente)."
msgid "Learn more about our Blaze platform: %s"
msgstr "Más información sobre nuestra plataforma de Blaze: %s"
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs."
msgstr ""
"2. Promociona tu mejor trabajo con anuncios de autoservicio. Por tan solo "
"5 $, puedes crear anuncios efectivos que se muestren en los ecosistemas de "
"sitios y blogs de WordPress.com y Tumblr."
msgid "Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features: %s"
msgstr ""
"Más información sobre nuestras funciones SEO (de primera categoría y sin "
"necesidad de extensiones): %s"
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines."
msgstr ""
"1. Aprovecha nuestras herramientas SEO integradas. La optimización para "
"motores de búsqueda (SEO) es la forma en la que tu sitio aparece ordenado en "
"Google y en otros motores de búsqueda."
msgid "Be heard. Be seen. Here’s how."
msgstr "Que te oigan. Que te vean. Así se hace."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Software gratuito como ChatGPT puede ayudarte a empezar si te parece que te "
"has atascado."
msgid "Use AI to help you write:"
msgstr "Utiliza la IA para ayudarte a escribir:"
msgid "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use"
msgstr ""
"La plantilla y cuadro de estrategia de contenido sencillos que todos pueden "
"usar"
msgid "Read this article:"
msgstr "Lee este artículo:"
msgid "Learn more: %s"
msgstr "Más información: %s"
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start. Not sure if blogging is right "
"for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Introducción a los blogs es un lugar fantástico para empezar. ¿No tienes "
"claro que los blogs sean para ti? Este curso puede ayudarte a que te decidas."
msgid "Take a free course:"
msgstr "Haz un curso gratuito:"
msgid ""
"Stay tuned, and remember – we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Estate al tanto y recuerda: estamos aquí para ayudarte a crear y subir de "
"nivel un sitio web impresionante."
msgid ""
"Celebrate your first achievement and get ready to embark on your exciting "
"new website quest!"
msgstr ""
"Celebra tu primer logro y prepárate para embarcarte en la emocionante misión "
"de tu nuevo sitio web."
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" "
"- We’ll help you learn the secrets to driving traffic to your site, "
"increasing visibility, and making an impact."
msgstr ""
"%s Alcanzar el nivel 4: \"Iniciador de sitios e imán de tráfico\""
"strong>. Te ayudaremos a descubrir los secretos para dirigir tráfico a tu "
"sitio, aumentar la visibilidad y causar un gran impacto."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how "
"to fill your site with engaging and valuable content that’ll captivate your "
"audience."
msgstr ""
"%s Alcanzar el nivel 3: \"Asistente de contenido\". Te "
"enseñaremos cómo incluir en tu sitio contenido atractivo y valioso que "
"seduzca a tu público."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you "
"how to easily craft your website’s unique look and feel with our awesome "
"themes and customization tools."
msgstr ""
"%s Alcanzar el nivel 2: \"Conceptos básicos de la creación de sitios"
"\". Te enseñaremos cómo crear fácilmente un aspecto único para tu "
"sitio con nuestros increíbles temas y herramientas de personalización."
msgid ""
"Then, keep an eye on your inbox, because we’ll be sending even more helpful "
"tutorials. Here’s a sneak peek at the journey ahead:"
msgstr ""
"Después, estate atento a la bandeja de entrada porque te enviaremos todavía "
"más tutoriales útiles. Aquí tienes un anticipo de lo que será el viaje que "
"tienes por delante:"
msgid "Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "Crea tu sitio web de WordPress.com en cinco sencillos pasos"
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process:"
msgstr ""
"Hemos creado nuestra plataforma (muy fácil de usar e intuitiva) con "
"funciones potentes, temas impresionantes y soporte de alta calidad para "
"ayudarte a crear un sitio web revolucionario. Comienza tu viaje con este "
"proceso de creación de sitios web de cinco pasos:"
msgid ""
"Hey there! You did it! %1$s Welcome to %2$s. You’ve joined millions of "
"people who call %2$s “home”. You’ve just unlocked Level 1: \"Sign-Up Success"
"\" in your website-building adventure. We’re thrilled to help guide you as "
"you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"¡Hola! Lo has conseguido. %1$s Te damos la bienvenida a %2$s. Te has unido a "
"millones de personas que han elegido %2$s. Acabas de desbloquear el nivel 1 "
"\"Inscripción correcta\" en tu aventura de creación de sitios web. Estamos "
"encantados de guiarte mientras subes de nivel y conquistas el mundo de la "
"creación de sitios web."
msgid "Welcome to %s! Your adventure starts here."
msgstr "¡Te damos la bienvenida a %s! Tu aventura empieza aquí."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. Ready to see what’s next?"
msgstr ""
"¡Hola! Lo has conseguido. %s Te damos la bienvenida a WordPress.com. ¿Todo "
"listo para ver qué es lo siguiente?"
msgid "%s Yay! You’ve unlocked WordPress.com level 1"
msgstr "%s ¡Genial! Has desbloqueado el nivel 1 de WordPress.com"
msgid "Level 4: %s Skyrocket traffic to your site"
msgstr "Nivel 4: %s aumenta el tráfico a tu sitio"
msgid ""
"Use AI to help you write: Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Utiliza la IA para ayudarte a escribir: software gratuito "
"como ChatGPT puede ayudarte a empezar si te parece que te has "
"atascado."
msgid ""
"Read this article: The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use."
msgstr ""
"Lee este artículo: La plantilla y cuadro de estrategia de "
"contenido sencillos que todos pueden usar."
msgid ""
"Take a free course: Intro to Blogging is a "
"great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"Haz un curso gratuito: Introducción a los blogs "
"es un lugar fantástico para empezar, seas bloguero o no."
msgid ""
"At %s, we offer a variety of tools and resources to help you create great "
"content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"En %s, ofrecemos una variedad de herramientas y recursos que te ayudan a "
"crear contenido increíble. Aquí tienes algunas, échales un vistazo:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. (If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas.)"
msgstr ""
"Tu objetivo es crear una página \"Acerca de\" y, al menos, una entrada de "
"blog. (Si no sabes sobre qué escribir, aquí tienes 130 ideas)."
msgid ""
"Why is content so important? It’s simple: great content sets your website "
"apart from the pack. It’s what keeps your visitors coming back for more, and "
"it’s what drives new traffic to your site."
msgstr ""
"¿Por qué el contenido es tan importante? Sencillo: un buen contenido "
"distingue a tu sitio web del resto. Es lo que hace que los visitantes "
"vuelvan a por más y lo que dirige nuevo tráfico al sitio"
msgid "See you there,"
msgstr "Nos vemos,"
msgid "More levels coming your way soon."
msgstr "Más niveles próximamente."
msgid ""
"Bonus Points: If you’re feeling ready to take on a bit more than the 101 "
"series, we suggest also checking out our Getting Started with %3$s "
"Guide. Way to level up!"
msgstr ""
"Puntos extra: si te parece que estás listo para ocuparte de algo más que del "
"curso introductorio, te recomendamos que también eches un vistazo a nuestra "
"guía \"Primeros pasos con%3$s\". ¡Así se sube de nivel!"
msgid "Video thumbnail: Introducing the WordPress.com 101 Series"
msgstr ""
"Miniatura de video: presentamos el curso introductorio de WordPress.com"
msgid "To start the Level 2 challenge, simply click here:"
msgstr "Para empezar con el desafío del nivel 2, haz clic aquí:"
msgid ""
"That looks like a lot, but each video focuses only on the basics, making "
"sure you are able to up your skill level like a pro without breaking a sweat."
msgstr ""
"Parece mucho, pero cada video se centra solamente en un concepto básico, lo "
"que garantiza que puedas subir el nivel de tus habilidades como un "
"profesional sin esfuerzo."
msgid "Using forms, buttons, and more interactive elements"
msgstr "Usar formularios, botones y más elementos interactivos"
msgid "Saving time with pre-designed block patterns"
msgstr "Ahorrar tiempo con los patrones de bloques prediseñados"
msgid "Adding content such as text, images, and more with drag-and-drop blocks"
msgstr ""
"Añadir contenido como texto, imágenes y más con bloques de arrastrar y soltar"
msgid "Using the site editor"
msgstr "Usar el editor del sitio"
msgid "Connecting your site to social media platforms"
msgstr "Conectar tu sitio a plataformas de redes sociales"
msgid "Adding a navigation menu to your site"
msgstr "Añadir un menú de navegación a tu sitio"
msgid "Adding more site pages"
msgstr "Añadir más páginas del sitio"
msgid "Creating your site’s home page"
msgstr "Crear la página de inicio de tu sitio"
msgid "Setting your site’s title and identity"
msgstr "Establecer la identidad y el título de tu sitio"
msgid ""
"In a series of 1 to 3-minute videos, you’ll quickly see how easy it is to "
"master:"
msgstr ""
"En una serie de videos que duran entre 1 y 3 minutos, verás rápidamente lo "
"fácil que es:"
msgid "Here’s what you’ll learn in Level 2:"
msgstr "Esto es lo que aprenderás en el nivel 2:"
msgid ""
"Congratulations! You’ve completed the Level 1: Signup Success challenge on "
"%s, and you’re ready to move on to Level 2: Site Building Basics. At this "
"stage, you’ll discover how to create a beautiful and engaging site that "
"stands out."
msgstr ""
"¡Enhorabuena! Has completado el desafío del nivel 1 \"Inscripción correcta\" "
"en %s. Ahora, estás listo para continuar hacia el nivel 2 \"Conceptos "
"básicos de la creación de sitios\". En esta fase, descubrirás cómo crear un "
"sitio bonito y atractivo que resalte."
msgid "Let’s make your site look awesome."
msgstr "Hagamos que tu sitio se vea increíble."
msgid ""
"Ready to level up? Learn how to craft a stunning site on WordPress.com now."
msgstr ""
"¿Todo listo para subir de nivel? Descubre ahora cómo crear un sitio "
"impresionante en WordPress.com."
msgid "Level 2: Site building basics - ready?"
msgstr "Nivel 2: Conceptos básicos de la creación de sitos. ¿Listo?"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new %s website. Your success "
"is our greatest reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"Esperamos que tu nuevo sitio web de %s te haga tanta ilusión como a "
"nosotros. Tu éxito es nuestra mayor recompensa, y estamos aquí para apoyarte "
"en cada paso del camino."
msgid ""
"%1$s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring "
"our library of pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning "
"layouts without any hassle."
msgstr ""
"%1$s Descubre los patrones de bloques: ahorra tiempo y esfuerzo "
"explorando nuestra biblioteca de patrones de bloques prediseñados. Mezcla "
"patrones para crear diseños increíbles sin complicaciones."
msgid ""
"%1$s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your "
"audience by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, "
"and news directly to their inboxes."
msgstr ""
"%1$s Tu propia newsletter: establece una potente conexión con tu "
"audiencia mediante la creación de tu propia newsletter. Comparte contenido "
"exclusivo, novedades y noticias directamente en sus buzones de entrada."
msgid ""
"%1$s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new "
"skills, learn from experts, and embark on new quests with your fellow "
"adventurers."
msgstr ""
"%1$s Webinars informativos: únete a nuestros webinars semanales para "
"adquirir nuevas destrezas, aprender de expertos y embarcarte en nuevas "
"misiones con tus compañeros de aventura."
msgid ""
"%1$s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential "
"with our latest block themes and the revolutionary site editor. Customize "
"your site’s design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%1$s Temas de bloques y editor de sitios: da rienda suelta a tu "
"potencial creativo con nuestros temas de bloques más recientes y el "
"revolucionario editor de sitios. Personaliza el aspecto general y el diseño "
"de tu sitio con tan solo unos pocos clics."
msgid ""
"%1$s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let "
"our Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new "
"audiences like never before."
msgstr ""
"%1$s Promoción de Blaze: ¿todo listo para enviar tus publicaciones a la "
"estratosfera? Con nuestra herramienta de promoción de Blaze, amplía el "
"alcance de tu contenido y haz que llegue a público nuevo como nunca antes."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your %s "
"experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"Queremos asegurarnos de que cuentas con las mejores herramientas para subir "
"de nivel tu experiencia de %s. Explora estas para llevar tu sitio al "
"siguiente nivel:"
msgid ""
"%1$s Congratulations on creating another site with %2$s! We’re thrilled to "
"see you continue your adventure with us. As a seasoned site owner, you’re "
"ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%1$s ¡Enhorabuena por crear otro sitio con %2$s! Nos encanta ver que "
"continúas tu aventura con nosotros. Como propietario de sitios "
"experimentado, estás listo para descubrir funciones nuevas y ampliar tu "
"conocimiento."
msgid "You’ve chosen the best host. Now, let’s help you make the best website."
msgstr ""
"Has elegido el mejor proveedor de alojamiento. Ahora, te vamos a ayudar a "
"crear el mejor sitio web."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com."
msgstr ""
"¡Enhorabuena por tu nuevo sitio! Aquí están las novedades de WordPress.com:"
msgid "%s Level up your WordPress.com experience with exclusive features"
msgstr ""
"%s Sube de nivel tu experiencia de WordPress.com con funciones exclusivas."
msgid ""
"Discover and build community. Use the Reader to follow "
"your favorite sites, find new great content, and interact with the WordPress."
"com community."
msgstr ""
"Descubre y crea comunidad. Utiliza el Lector para "
"seguir tus sitios favoritos, encontrar nuevo contenido interesante e "
"interactuar con la comunidad de WordPress.com."
msgid ""
"Announce what you’ve created! Don’t forget to email your "
"list, share on social media, and tell everyone you know about your new "
"website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts.)"
msgstr ""
"Anuncia lo que has creado. No olvides enviar por correo "
"electrónico tu lista, compartirla en redes sociales y contarle a todo el "
"mundo acerca de tu nuevo sitio web. (Para las entradas de blog nuevas, "
"podría resultar útil configurar la opción de compartir automáticamente)."
msgid ""
"Promote your best work with self-serve ads. For as little "
"as $5, you can create effective ads that are seen across the WordPress.com "
"and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform."
msgstr ""
"Promociona tu mejor trabajo con anuncios de autoservicio. "
"Por tan solo 5 $, puedes crear anuncios efectivos que se muestren en los "
"ecosistemas de sitios y blogs de WordPress.com y Tumblr. Haz clic aquí para "
"obtener más información sobre nuestra plataforma de Blaze."
msgid ""
"Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine "
"optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and "
"other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-"
"add-ons-needed SEO features."
msgstr ""
"Aprovecha nuestras herramientas SEO integradas. La "
"optimización para motores de búsqueda (SEO) es la forma en la que tu sitio "
"aparece ordenado en Google y en otros motores de búsqueda. Haz clic aquí "
"para obtener más información sobre nuestras funciones SEO (de primera "
"categoría y sin necesidad de extensiones)."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on %s! You’ve picked a "
"design, written some content, and now it’s time to spread the word. Today, "
"we’ll show you how to promote what you’re doing and drive traffic to your "
"site."
msgstr ""
"¡Vas muy bien con la creación de tu sitio web en %s! Has elegido el diseño, "
"has escrito algo de contenido y ahora es el momento de hacer correr la voz. "
"Hoy, te ensañaremos cómo promocionar lo que estás haciendo y dirigir tráfico "
"a tu sitio."
msgid "SEO, ads, and everything you need to attract visitors to your site."
msgstr ""
"SEO, anuncios y todo lo que necesitas para atraer visitantes a tu sitio."
msgid "%s Drive Traffic to Your Site"
msgstr "%s Atrae tráfico a tu web"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact!"
msgstr ""
"Recuerda: un buen contenido es la base de un buen sitio web. Estate al "
"tanto: mañana te enseñaremos cómo dirigir tráfico a tu sitio y lograr un "
"impacto."
msgid ""
"Use AI to help you write: Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Utiliza la IA para ayudarte a escribir: software gratuito "
"como ChatGPT puede ayudarte a empezar si te parece que te has "
"atascado."
msgid ""
"Read this article: The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use."
msgstr ""
"Lee este artículo: La plantilla y cuadro de estrategia de "
"contenido sencillos que todos pueden usar."
msgid ""
"Take a free course: Intro to Blogging is a "
"great place to start. Not sure if blogging is right for you? This course may "
"help you decide that as well."
msgstr ""
"Haz un curso gratuito: Introducción a los blogs "
"es un lugar fantástico para empezar. ¿No tienes claro que los blogs sean "
"para ti? Este curso puede ayudarte a que te decidas."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with %s. The next step in "
"your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Esperamos que te lo estés pasando bien llevando a tu web a una nueva "
"dimensión con %s. El próximo paso en tu aventura es crear contenido "
"atractivo y de valor."
msgid ""
"Captivate your visitors with posts and pages that keep them on your site."
msgstr ""
"Cautiva a tus visitantes con publicaciones y páginas que hagan que sigan en "
"tu sitio."
msgid "Level 3: %s Craft valuable content"
msgstr "Nivel 3: %s Crear contenido de valor"
msgid "— The %s Team"
msgstr "— El equipo de %s"
msgid "See you then,"
msgstr "Nos vemos,"
msgid "Video thumbnail: Create your own newsletter"
msgstr "Miniatura de video: crea tu propia newsletter"
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? Satisfy your "
"curiosity and see how to spin up a newsletter site in just a few minutes. "
"It’s pretty rad!"
msgstr ""
"¿Te entró curiosidad cuando te enteraste de nuestra función de newsletter? "
"No te quedes con las dudas y mira cómo poner en marcha un sitio de "
"newsletters en tan solo unos minutos. ¡Es bastante guay!"
msgid ""
"Video thumbnail: Using patterns to create subscription forms that get more "
"signups"
msgstr ""
"Miniatura de video: utiliza patrones para crear formularios de suscripción "
"que generen más inscripciones"
msgid "Using patterns to create subscription forms that get more signups"
msgstr ""
"Utiliza patrones para crear formularios de suscripción que generen más "
"inscripciones"
msgid "Video thumbnail: Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr ""
"Miniatura de video: crea tu sitio web de WordPress.com en cinco sencillos "
"pasos"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and instantly transform "
"your site with pre-designed layouts."
msgstr ""
"Mira este tutorial para descubrir cómo insertar patrones y transformar tu "
"sitio al instante con diseños predefinidos."
msgid "Inserting patterns"
msgstr "Insertar patrones"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience. Wait "
"till you see how easy it is to do with these new features."
msgstr ""
"Si sigues estos consejos, irás avanzando a cada paso hacia un sitio que "
"realmente tenga el potencial de destacar entre los demás y atraer a más "
"público. Espera hasta que veas lo fácil que es hacerlo con estas funciones "
"nuevas."
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to move on to expand your knowledge."
msgstr ""
"¡Enhorabuena! Has echado un vistazo a las funciones y webinars que "
"mencionamos ayer. Ahora ya está todo listo para que sigas adelante para "
"ampliar tu conocimiento."
msgid "Get more followers."
msgstr "Consigue más seguidores."
msgid "Improve your design."
msgstr "Mejora tu diseño."
msgid "Ready to level up? WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr ""
"¿Todo listo para subir de nivel? Las funciones de WordPress.com ayudan a que "
"los usuarios se fijen en tu sitio."
msgid "Level 2: Crafting your site’s unique character - ready?"
msgstr "Nivel 2: Crear el carácter único de tu sitio. ¿Listo?"
msgid "Nicola looking at the camera."
msgstr "Nicola mirando a la cámara."
msgid ""
"This email was sent to %4$s. You're receiving it because you signed up for a 14-"
"day free trial of Woo Express.
Unsubscribe from all marketing emails. You may still receive transactional "
"and/or account-related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Este mensaje se ha enviado a %4$s. Lo has recibido porque te has inscrito a una "
"prueba gratuita de 14 días de Woo Express.
Anular la suscripción a todos los correos electrónicos de marketing"
"a>. Puede que sigas recibiendo correos electrónicos relacionados con la "
"cuenta o transaccionales de Woo y WordPress.com."
msgid ""
"This email was sent to %4$s. You're receiving it because you signed up for Woo "
"Express.
Unsubscribe from all "
"marketing emails. You may still receive transactional and/or account-"
"related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Este mensaje se ha enviado a %4$s. Lo has recibido porque te has inscrito a Woo "
"Express.
Anular la suscripción a todos los correos electrónicos de marketing. Puede que sigas "
"recibiendo correos electrónicos relacionados con la cuenta o transaccionales "
"de Woo y WordPress.com."
msgid "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgstr "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgid "Post trashed."
msgstr "Entrada enviada a la papelera."
msgid "You won't receive email notifications for new comments on this site."
msgstr ""
"No recibirás notificaciones por correo electrónico de los nuevos comentarios "
"en este sitio."
msgid "Images cannot be scaled to a size larger than the original."
msgstr "Las imágenes no pueden escalarse a un tamaño mayor que el original."
msgid ""
"{{strong}}%(initialProducts)s{{/strong}}, and {{strong}}%(finalProduct)s{{/"
"strong}} were successfully issued."
msgstr ""
"{{strong}}%(initialProducts)s{{/strong}}, y {{strong}}%(finalProduct)s{{/"
"strong}} se han emitido correctamente."
msgid ""
"{{strong}}%(first)s{{/strong}} and {{strong}}%(second)s{{/strong}} were "
"successfully issued."
msgstr ""
"{{strong}}%(first)s{{/strong}} y {{strong}}%(second)s{{/strong}} se han "
"emitido correctamente."
msgid "Any questions? Check our support documentation for more details: %s"
msgstr ""
"¿Tienes alguna pregunta? Consulta nuestra documentación de soporte para "
"obtener más información: %s"
msgid ""
"Please click the link below to authorize the transfer of %1$s to %2$s, "
"including any associated paid upgrades, and the following domains:"
msgstr ""
"Haz clic en el enlace que aparece más abajo para autorizar la transferencia "
"de %1$s a %2$s (incluida cualquier mejora de pago relacionada) y los "
"siguientes dominios:"
msgctxt "template part area"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgctxt "template part area"
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
msgctxt "template part area"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "custom image header"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgctxt "custom background"
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
msgid ""
"Immediately see if a site has a critical security or performance issue, and "
"easily manage plugin updates across sites. Plus, get up to a 60% recurring "
"discount with more flexible billing."
msgstr ""
"Detecta de inmediato si un sitio tiene un problema crítico de seguridad o "
"rendimiento, y gestiona fácilmente las actualizaciones de plugins en todos "
"los sitios. Además, obtén hasta un 60 % de descuento recurrente con una "
"facturación más flexible."
msgid ""
"Save time monitoring security and performance across your sites in one place"
msgstr ""
"Ahorra tiempo al supervisar la seguridad y el rendimiento de todos tus "
"sitios desde un único lugar."
msgid "Please enter a valid authentication code."
msgstr "Introduce un código de autentificación válido."
msgid ""
"Unlimited shares: With Jetpack Social Advanced, you can auto share unlimited "
"content to your favorite social networks and engage your followers without "
"limits."
msgstr ""
"Comparte sin límite: con Jetpack Social Advanced, puedes compartir "
"automáticamente contenido ilimitado con tus redes sociales favoritas e "
"interactuar con tus seguidores sin límite."
msgid ""
"Automate sharing with style: Ditch the default featured image, and make your "
"auto-shared posts truly one-of-a-kind by selecting your own images or videos "
"and crafting engaging custom messages."
msgstr ""
"Comparte automáticamente con estilo: pasa de la imagen destacada por defecto "
"y haz que tus publicaciones que se comparten de forma automática sean "
"realmente únicas. Para ello, elige tus propias imágenes y videos, y crea "
"atractivos mensajes personalizados."
msgid ""
"Save time creating images with our social image generator: Social image "
"generator automatically creates a composite image from your blog title and "
"featured image, or create your own custom image in a few clicks."
msgstr ""
"Ahorra tiempo creando imágenes con nuestro generador de imágenes sociales: "
"este generador crea de forma automática una imagen compuesta a partir del "
"título de tu blog y la imagen destacada. También puedes crear tu propia "
"imagen personalizada con tan solo unos clics."
msgid ""
"Control your message: If you have long-form content, you can easily "
"overwrite the default message and create your own custom messages to be "
"shared amongst your social networks, alongside your media. This is also "
"great for social media platforms that restrict character counts."
msgstr ""
"Controla tu mensaje: si tienes contenido de formato largo, puedes "
"sobrescribir con facilidad el mensaje por defecto y crear tus propios "
"mensajes personalizados para que se compartan por las redes sociales, juntos "
"con tus medios. Esto también es genial para las plataformas de redes "
"sociales que restringen los caracteres."
msgid ""
"Preview before you publish: We’ve improved the social preview tool, which "
"allows you to see how your post will appear on all the social platforms "
"you’re connected to, without ever leaving the WordPress editor."
msgstr ""
"Obtén una vista previa antes de publicar: hemos mejorado la herramienta de "
"vistas previas sociales, lo que te permite ver el aspecto que tendrá tu "
"publicación en todas las plataformas sociales a las que estés conectado (sin "
"abandonar en ningún momento el editor de WordPress)."
msgid ""
"Select where you share with every post: Easily toggle which social media "
"networks you want your content to automatically go to, with every WordPress "
"post."
msgstr ""
"Elige dónde compartir cada una de tus publicaciones: elige fácilmente las "
"redes sociales a las que quieres que vaya tu contenido automáticamente. Este "
"proceso se aplica a todas las publicaciones de WordPress."
msgid ""
"Unlimited shares: With Jetpack Social Advanced, you can "
"auto share unlimited content to your favorite social networks and engage "
"your followers without limits."
msgstr ""
"Comparte sin límite: con Jetpack Social Advanced, puedes "
"compartir automáticamente contenido ilimitado con tus redes sociales "
"favoritas e interactuar con tus seguidores sin límite."
msgid ""
"Automate sharing with style: Ditch the default featured "
"image, and make your auto-shared posts truly one-of-a-kind by selecting your "
"own images or videos and crafting engaging custom messages."
msgstr ""
"Comparte automáticamente con estilo: pasa de la imagen "
"destacada por defecto y haz que tus publicaciones que se comparten de forma "
"automática sean realmente únicas. Para ello, elige tus propias imágenes y "
"videos, y crea atractivos mensajes personalizados."
msgid ""
"Save time creating images with our social image generator: "
"Social image generator automatically creates a composite image from your "
"blog title and featured image, or create your own custom image in a few "
"clicks."
msgstr ""
"Ahorra tiempo creando imágenes con nuestro generador de imágenes "
"sociales: este generador crea de forma automática una imagen "
"compuesta a partir del título de tu blog y la imagen destacada. También "
"puedes crear tu propia imagen personalizada con tan solo unos clics."
msgid ""
"Control your message: If you have long-form content, you "
"can easily overwrite the default message and create your own custom messages "
"to be shared amongst your social networks, alongside your media. This is "
"also great for social media platforms that restrict character counts."
msgstr ""
"Controla tu mensaje: si tienes contenido de formato largo, "
"puedes sobrescribir con facilidad el mensaje por defecto y crear tus propios "
"mensajes personalizados para que se compartan por las redes sociales, juntos "
"con tus medios. Esto también es genial para las plataformas de redes "
"sociales que restringen los caracteres."
msgid ""
"Preview before you publish: We’ve improved the social "
"preview tool, which allows you to see how your post will appear on all the "
"social platforms you’re connected to, without ever leaving the WordPress "
"editor."
msgstr ""
"Obtén una vista previa antes de publicar: hemos mejorado la "
"herramienta de vistas previas sociales, lo que te permite ver el aspecto que "
"tendrá tu publicación en todas las plataformas sociales a las que estés "
"conectado (sin abandonar en ningún momento el editor de WordPress)."
msgid ""
"Select where you share with every post: Easily toggle which "
"social media networks you want your content to automatically go to, with "
"every WordPress post."
msgstr ""
"Elige dónde compartir cada una de tus publicaciones: elige "
"fácilmente las redes sociales a las que quieres que vaya tu contenido "
"automáticamente. Este proceso se aplica a todas las publicaciones de "
"WordPress."
msgid ""
"Now you can connect your Instagram Business & Mastodon accounts to Jetpack "
"Social, and your content will be shared the moment you hit publish."
msgstr ""
"Ahora, puedes conectar tus cuentas de Instagram Business y Mastodon a "
"Jetpack Social, y tu contenido se compartirá en cuanto le des a Publicar."
msgid ""
"Dedicating time to publish content on all your social media platforms can be "
"tedious and time-consuming. That’s why Jetpack has been working hard to "
"create robust tools to help you automatically share more content across more "
"platforms, with less effort."
msgstr ""
"Dedicar tiempo a publicar contenido en todas las plataformas de redes "
"sociales puede ser una tarea tediosa y que lleve mucho tiempo. Por eso, "
"Jetpack ha estado trabajando duro para crear herramientas sólidas que te "
"ayuden a compartir más contenido de forma automática en más plataformas (con "
"menos esfuerzo)."
msgid "Jetpack social logo sending out posts to Mastodon and Instagram"
msgstr ""
"Logotipo de Jetpack Social enviando publicaciones a Mastodon e Instagram"
msgid "Try Jetpack Social Advanced for $1"
msgstr "Probar Jetpack Social Advanced por 1 $"
msgid "Drive more engagement with Jetpack Social Advanced"
msgstr "Aumenta las interacciones con Jetpack Social Advanced"
msgid "Flexibility with every post"
msgstr "Flexibilidad con cada publicación"
msgid "Set up Instagram & Mastodon now"
msgstr "Configurar Instagram y Mastodon ahora"
msgid "Automatically share content to Instagram & Mastodon with Jetpack Social"
msgstr ""
"Comparte contenido automáticamente en Instagram y Mastodon con Jetpack Social"
msgid "Reach your audience, where they are."
msgstr "Llega a tu público, allá donde estén."
msgid ""
"Automatically share content to Instagram and Mastodon with Jetpack Social"
msgstr ""
"Comparte contenido automáticamente en Instagram y Mastodon con Jetpack Social"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Amplia tu audiencia promocionando tu contenido en Tumblr y WordPress.com."
msgctxt "Module Name"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "An authorization code is required to transfer this domain."
msgstr "Se necesita un código de autorización para transferir este dominio."
msgid "Start a newsletter (in English)"
msgstr "Empezar una newsletter (en inglés)"
msgid "Add a newsletter (in English)"
msgstr "Añadir una newsletter (en inglés)"
msgid "Insert patterns on WordPress.com (in English)"
msgstr "Insertar patrones en WordPress.com (en inglés)"
msgid "You have successfully removed %s from your list."
msgstr "Has eliminado a %s de tu lista correctamente."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s, its associated upgrades, or the "
"domains listed above. Nevertheless, you’ll keep your admin access unless its "
"new owner removes you."
msgstr ""
"Una vez que hagas clic en el enlace, confirmarás la transferencia y dejarás "
"de tener control sobre %s, las mejoras relacionadas o los "
"dominios que se indican más arriba. No obstante, mantendrás tu acceso de "
"administrador a menos que el nuevo propietario te quite."
msgid ""
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that "
"this change can't be undone."
msgstr ""
"Ten en cuenta que no se te volverá a pedir la confirmación y que "
"este cambio no se puede deshacer."
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over "
"%s and its associated upgrades. Quick reminder that you’ll "
"keep your admin access unless the new owner removes you."
msgstr ""
"Antes de hacerlo, asegúrate de que ya no quieres tener control sobre "
"%s y las mejoras relacionadas. Recordatorio rápido de que "
"mantendrás tu acceso de administrador a menos que el nuevo propietario te "
"quite."
msgid "Subscription canceled"
msgstr "Suscripción cancelada"
msgid "Transaction unauthorized"
msgstr "Transacción no autorizada"
msgid "Bank cannot process"
msgstr "El banco no puede procesar el pago"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech "
"Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the
being ready to launch your
first course."
msgstr ""
"Estás a unos minutos
de tenerlo todo listo
para lanzar tu primer "
"curso."
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo Extension"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Min/Max Quantities Extension"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "Min/Max Quantities"
msgid "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgstr "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Add-Ons Extension"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "Product Add-Ons"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Bundles Extension"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Product Bundles"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscriptions Extension"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
msgid ""
"If your site %(siteSlug)s has a staging site, it will be "
"transferred to %(username)s."
msgstr ""
"Si tu web %(siteSlug)s tiene un sitio de pruebas, será "
"transferido a %(username)s."
msgid ""
"Your posts on %(siteSlug)s will remain authored by your "
"account."
msgstr ""
"Tus publicaciones en %(siteSlug)s seguirán estando "
"autorizadas por tu cuenta."
msgid ""
"You will keep your admin access unless %(username)s removes "
"you."
msgstr ""
"Mantendrás tu acceso de administrador a menos que %(username)s"
"strong> te elimine."
msgid "w.link: Link in Bio & Digital Business Card Tool – WordPress.com"
msgstr ""
"w.link: Link in Bio y herramienta de tarjeta de negocio digital – WordPress."
"com"
msgid "Pay %s now"
msgstr "Pagar %s ahora"
msgid "Credits will be automatically applied to your order when available."
msgstr "Los créditos disponibles se aplicarán automáticamente a tu pedido."
msgid "Submit campaign"
msgstr "Enviar campaña"
msgid "Error submitting payment. Please check payment information."
msgstr "Error al enviar el pago. Revisa los datos de pago."
msgid "Could not retrieve countries. Please try again later."
msgstr "No se han podido recuperar los países. Vuelve a intentarlo más tarde."
msgid ""
"Based on the language of your site we suggest targeting %(lang)s speaking "
"users to ensure the ad is seen by the right audience and to increase its "
"effectiveness."
msgstr ""
"Según el idioma de tu sitio, te sugerimos que te dirijas a usuarios que "
"hablen %(lang)s para asegurarte de que el anuncio lo ve el público adecuado "
"y sea más eficaz."
msgid "The post URL"
msgstr "La URL de la entrada"
msgid "The page URL"
msgstr "La URL de la página"
msgid "Fetching posts…"
msgstr "Recuperando entradas..."
msgid ""
"In order to take advantage of the benefits offered by Jetpack, please log in "
"to your WordPress.com account below. Don't have an account? {{signupLink}}"
"Sign up{{/signupLink}}"
msgstr ""
"Accede a tu cuenta de WordPress.com para beneficiarte de las ventajas de "
"Jetpack. ¿No tienes cuenta? {{signupLink}}Regístrate{{/signupLink}}"
msgid "Rows:"
msgstr "Filas:"
msgid "Blaze - Powered by Jetpack"
msgstr "Blaze - Con la tecnología de Jetpack"
msgid ""
"Depending on the platform, the ad may seem differently from the preview."
msgstr ""
"Dependiendo de la plataforma, el anuncio puede verse de manera diferente a "
"la vista previa."
msgid ""
"Updating plugins for each site is cumbersome and time-consuming. Update them "
"across each site in one click, or update specific plugins within the Pro "
"Dashboard."
msgstr ""
"Actualizar plugins para cada sitio es engorroso y lleva mucho tiempo. "
"Actualízalos en todos tus sitios con tan solo un clic o actualiza plugins "
"concretos en el escritorio de Pro."
msgid "Update plugins in one-click"
msgstr "Actualiza plugins con un solo clic"
msgid "No mobile app required"
msgstr "No se necesita ninguna aplicación móvil"
msgid "Works on any mobile device"
msgstr "Compatible con cualquier dispositivo móvil"
msgid ""
"The Pro Dashboard is mobile-optimized, so you can monitor and take action on "
"your client’s sites if needed on your smartphone or tablet."
msgstr ""
"El escritorio de Pro está optimizado para móviles, por lo que puedes "
"supervisar y actuar en los sitios de tu cliente desde tu smartphone o "
"tableta si es necesario."
msgid "Manage client sites from anywhere"
msgstr "Gestiona los sitios de los clientes desde cualquier lugar"
msgid "View site uptime stats for the past 20 days"
msgstr ""
"Ver las estadísticas del tiempo de actividad del sitio de los últimos 20 días"
msgid "View quick traffic insights for the past 7 days"
msgstr "Ver los detalles del tráfico rápido de los últimos 7 días"
msgid "View details about the latest site backup"
msgstr "Ver los detalles de la copia de seguridad del sitio más reciente"
msgid ""
"The expanded information view gives you more data at a glance, and you can "
"take action immediately with one click."
msgstr ""
"La vista de información ampliada te permite ver más datos de un vistazo, y "
"puedes tomar medidas de forma inmediata con un solo clic."
msgid "See more detail without leaving the dashboard"
msgstr "Consulta más detalles sin abandonar el escritorio"
msgid "Choose from multiple downtime check frequencies, starting at 5 minutes"
msgstr ""
"Elige entre varias frecuencias de periodo de inactividad, a partir de "
"5 minutos"
msgid "Notifications via email and mobile push notifications"
msgstr ""
"Notificaciones por correo electrónico y notificaciones push en dispositivos "
"móviles"
msgid "Easily enable or pause monitoring across all sites"
msgstr "Activa o pausa fácilmente la supervisión en todos los sitios"
msgid ""
"Store downtime means lost business. Easily enable downtime monitoring across "
"all client sites and get notified immediately if a site is down."
msgstr ""
"Una tienda inactiva supone que tu negocio vaya peor. Activa fácilmente la "
"supervisión de periodos de inactividad en todos los sitios de los clientes y "
"recibe notificaciones de forma inmediata si es sitio está inactivo."
msgid "Ensure your clients’ sites are open for business"
msgstr "Asegúrate de que los sitios de los clientes están siempre operativos"
msgid ""
"Favorite client sites that need more attention, so you can keep a closer eye "
"on them"
msgstr ""
"Marca como favoritos los sitios de clientes que necesiten una mayor "
"atención, así puedes controlarlos mejor"
msgid "Comprehensive filtering and search"
msgstr "Búsqueda y filtros completos"
msgid "Easy to understand traffic light issue warning system"
msgstr ""
"Sistema de aviso de problemas de tráfico con señales luminosas fácil de "
"entender"
msgid "Instant notifications when a site needs attention"
msgstr "Notificaciones al instante cuando un sitio necesita atención"
msgid "Manage Jetpack across your client sites in a single place"
msgstr "Gestiona Jetpack en los sitios de clientes desde un mismo lugar"
msgid ""
"The Jetpack Pro Dashboard was created to give you a bird’s eye view of your "
"clients’ site security and performance. Get alerts immediately if a client "
"site needs attention. Save time and keep your clients happy."
msgstr ""
"El escritorio de Jetpack Pro se ha creado para proporcionarte una "
"perspectiva general de la seguridad y del rendimiento del sitio de tus "
"clientes. Recibe alertas de inmediato si el sitio de un cliente necesita "
"atención. Ahorra tiempo y garantiza la satisfacción de tus clientes."
msgid "Save time managing client security & performance in one place"
msgstr ""
"Ahorra tiempo al gestionar la seguridad y el rendimiento del cliente desde "
"un mismo lugar"
msgid "Take a walkthrough of the Pro Dashboard"
msgstr "Echa un vistazo al escritorio de Pro"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, the Jetpack Pro "
"Dashboard will help automate your client site management."
msgstr ""
"Con el escritorio de Jetpack Pro podrás automatizar la gestión de los sitios "
"de tus clientes, tanto si gestionas unos pocos sitios o más de 1.000."
msgid ""
"Get notified immediately if a site needs attention, ensuring your time is "
"managed effectively, and your clients remain happy."
msgstr ""
"Recibe notificaciones de inmediato si algún sitio necesita atención. Esto "
"garantiza que tu tiempo se gestione de forma eficaz y que tus clientes "
"estarán satisfechos."
msgid "Monitor client site security & performance in one place"
msgstr ""
"Supervisa la seguridad y el rendimiento de los sitios de los clientes desde "
"un mismo lugar"
msgid "Are you sure you want to remove this phone number?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este número de teléfono?"
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. We'll send you an email when it's "
"finished importing."
msgstr ""
"Tu lista de suscriptores está siendo procesada. Te enviaremos un correo "
"electrónico cuando la importación haya terminado."
msgid "Success! You're now subscribed to %s."
msgstr "¡Bien! Te has suscrito a %s."
msgid "Take survey"
msgstr "Responder encuesta"
msgid ""
"Take this 2 minute survey to help us understand your needs & build products "
"that deliver more value to your clients."
msgstr ""
"Responde a esta encuesta de 2 minutos para ayudarnos a entender tus "
"necesidades y crear productos con más valor para tus clientes."
msgid "Help Jetpack build better products for you"
msgstr "Ayuda a Jetpack a crear mejores productos"
msgid "this site"
msgstr "este sitio"
msgid "this website"
msgstr "esta web"
msgid "Let's start your blog!"
msgstr "¡Empieza tu blog!"
msgid "The installed version of WordPress has a known vulnerability."
msgstr "La versión de WordPress instalada tiene una vulnerabilidad conocida."
msgid "Vulnerable WordPress version."
msgstr "Versión de WordPress vulnerable."
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this domain that renews "
"separately. If the renewal for the plan doesn’t go through, you will get a "
"separate email to manage the plan renewal."
msgstr ""
"Recuerda: tienes un plan de %s conectado a este dominio que se renueva por "
"separado. Si la renovación del plan no se lleva a cabo, recibirás un correo "
"electrónico para gestionar su renovación."
msgid "Manage my domain renewal"
msgstr "Gestionar la renovación de mi dominio"
msgid ""
"Manage your payment information and manually renew your domain to "
"keep the site running without issues."
msgstr ""
"Gestiona tu información de pago y renueva tu dominio de forma manual "
"para mantener el sitio funcionando sin problemas."
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain to keep the "
"site running without issues."
msgstr ""
"Actualiza la información de pago y renueva tu dominio para mantener "
"el sitio funcionando sin problemas."
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain manually or you "
"risk losing %s forever, and visitors to your site may experience "
"difficulties accessing it."
msgstr ""
"Actualiza la información de pago y renueva tu dominio de forma manual"
"b>, o corres el riesgo de perder %s para siempre (y puede que los visitantes "
"de tu sitio tengan problemas para acceder a él)."
msgid ""
"We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, "
"the problem preventing the renewal is still persistent."
msgstr ""
"Hemos intentado renovar el registro de dominio para %s. Lamentablemente, el "
"problema que impedía la renovación continúa."
msgid ""
"Review and update your payment information; otherwise, your domain will "
"expire and you risk losing it forever."
msgstr ""
"Revisa y actualiza la información de pago; de lo contrario, el dominio "
"caducará y corres el riesgo de perderlo para siempre."
msgid ""
"A problem with your WordPress.com domain registration for %s renewal still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Queda por resolver un problema con la renovación del registro del dominio de "
"WordPress.com %s."
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads up so you can change your payment "
"information and continue running your website without a hitch. That way, "
"your fans won’t miss a beat!"
msgstr ""
"Queríamos hacerte un breve recordatorio para que cambies tu información de "
"pago y así puedas continuar utilizando tu sitio web sin problema alguno. De "
"este modo, tus fans no se perderán nada."
msgid ""
"We are attempting to renew your domain registration for %s, and it is not "
"going through."
msgstr ""
"Estamos intentando renovar el registro del dominio para %s, y no funciona."
""
msgid "You are about to lose your domain"
msgstr "Estás a punto de perder tu dominio"
msgid "Your domain will expire soon"
msgstr "Tu dominio caducará pronto"
msgid "Renew your domain"
msgstr "Renueva tu dominio"
msgid "Login to leave a reply."
msgstr "Accede para dejar una respuesta."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"compelling website."
msgstr ""
"Déjanos a nosotros el trabajo duro y crearemos para ti una web con un diseño "
"atractivo y profesional."
msgid "We’ll build your site for you"
msgstr "Podemos crear tu sitio por ti"
msgid "Premium fonts"
msgstr "Fuente premium"
msgid "Free font"
msgstr "Fuente gratuita"
msgid "Free style"
msgstr "Estilo gratuito"
msgid "Premium themes: %s."
msgstr "Temas premium: %s."
msgid "Informative webinars: %s."
msgstr "Webinars informativos: %s."
msgid "Block themes and site editor: %s."
msgstr "Temas de bloques y editor de sitios: %s."
msgid "Earn with WordAds: %s."
msgstr "Ingresos con WordAds: %s."
msgid ""
"Use the Reader to follow your favorite sites, find new great content, and "
"interact with the WordPress.com community: %s."
msgstr ""
"Utiliza el Lector para seguir tus sitios favoritos, encontrar nuevo "
"contenido interesante e interactuar con la comunidad de WordPress.com: %s."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for "
"new blog posts: %s.)"
msgstr ""
"Recuerda compartir tu sitio web con tu lista de contactos por correo "
"electrónico, compartirlo en redes sociales y contarle a todo el mundo acerca "
"de él. (Para las entradas de blog nuevas, podría resultar útil configurar la "
"opción de compartir automáticamente: %s)."
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn "
"more about our Blaze platform: %s."
msgstr ""
"Por solo 5 $, puedes crear anuncios efectivos que aparezcan en los "
"ecosistemas de webs y blogs de WordPress.com y Tumblr. Haz clic aquí para "
"consultar más información sobre nuestra plataforma Blaze: %s."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-"
"class, no-add-ons-needed SEO features: %s."
msgstr ""
"La optimización para motores de búsqueda (SEO) es la forma en la que tu "
"sitio aparece clasificado en Google y en otros motores de búsqueda. Haz clic "
"aquí para consultar más información sobre nuestras funciones de SEO (de "
"primera categoría y sin necesidad de extensiones): %s."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! "
"You’ve picked a design, written some content, and now it’s time to spread "
"the word. Today, we’ll show you how to promote what you’re doing and drive "
"traffic to your site."
msgstr ""
"¡Vas muy bien con la creación de tu web en WordPress.com! Ya has elegido el "
"diseño, has escrito algo de contenido y ahora es el momento de hacer correr "
"la voz. Hoy te enseñaremos a publicitar lo que estás haciendo y atraer "
"tráfico a tu sitio."
msgid "Discover Block Patterns: %s."
msgstr "Descubre los patrones de bloques: %s."
msgid "Informative Webinars: %s."
msgstr "Webinars informativos: %s."
msgid "Block Themes & Site Editor: %s."
msgstr "Temas de bloques y editor de sitios: %s."
msgid "Your Own Newsletter: %s."
msgstr "Tu propia newsletter: %s."
msgid "Offer Premium Content & Paid Subscriptions: %s."
msgstr "Ofrece contenido premium y suscripciones de pago: %s."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you’ve chosen to unlock more power and features. You’re "
"ready to discover new features and do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 ¡Enhorabuena! ¡Has mejorado el plan de tu sitio en WordPress.com! Nos "
"encanta ver que has decidido desbloquear más posibilidades y funciones. Ya "
"está todo listo para que descubras nuevas funciones y puedas darlo todo con "
"WordPress.com."
msgid "Get started write now"
msgstr "Empezar a escribir"
msgid ""
"Free software like ChatGPT: %s can help you get started if you’re feeling "
"stuck."
msgstr ""
"Software gratuito como ChatGPT: %s puede ayudarte a empezar si no sabes cómo "
"seguir."
msgid ""
"The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use: %s"
msgstr ""
"El marco y la plantilla de estrategia de contenidos que cualquier persona "
"puede usar: %s"
msgid ""
"Intro to Blogging: %s is a great place to start. Not sure if blogging is "
"right for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Introducción a los blogs: %s es un lugar fantástico para empezar. ¿No tienes "
"claro si un blog es para ti? Este curso puede ayudarte a decidirte."
msgid "🚀 Skyrocket your traffic"
msgstr "🚀 Dispara el tráfico"
msgid "Build your audience."
msgstr "Haz crecer tu público."
msgid ""
"Change to a new premium theme as often as you’d like, at no extra cost. "
"These themes feature intricate designs, exciting options for customization, "
"and dedicated support."
msgstr ""
"Cambia de tema premium con la frecuencia que quieras, sin ningún coste "
"extra. Estos temas cuentan con elaborados diseños, increíbles opciones de "
"personalización y un servicio de soporte específico."
msgid ""
"Premium themes"
msgstr ""
"Temas premium"
msgid ""
"Informative "
"webinars"
msgstr ""
"Webinars "
"informativos"
msgid ""
"Block Themes & Site "
"Editor"
msgstr ""
"Temas de bloques y editor "
"de sitios"
msgid ""
"Ready to earn some coins by showing ads on your site? You’ve leveled up to "
"the plan that allows you to display ads from external ad networks such as "
"Google, Facebook, AOL, and more."
msgstr ""
"¿Quieres ganar algo de dinero con tu contenido? Te has pasado a un plan con "
"el que puedes mostrar anuncios de redes de publicidad externas como Google, "
"Facebook o AOL, entre otras."
msgid ""
"Earn with WordAds"
"a>"
msgstr ""
"Ingresos con "
"WordAds"
msgid ""
"The Simple Content "
"Strategy Framework and Template That Anyone Can Use"
msgstr ""
"El marco y la "
"plantilla de estrategia de contenidos que cualquier persona puede usar"
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The "
"next step in your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Esperamos que te lo estés pasando bien llevando a tu web a una nueva "
"dimensión con WordPress.com. El próximo paso en tu aventura es crear "
"contenido atractivo y de valor."
msgid "Happy building!"
msgstr "¡Que lo pases bien creando!"
msgid ""
"Remember, driving traffic to your site is just the beginning. The ultimate "
"goal is to make an impact on your audience and achieve your goals, however "
"large or small they may be."
msgstr ""
"Recuerda: atraer tráfico a tu sitio es solo el principio. La meta final es "
"llamar la atención de tu público y alcanzar tus objetivos, "
"independientemente de lo grandes o pequeños que sean."
msgid ""
"Use the Reader to "
"follow your favorite sites, find new great content, and interact with the "
"WordPress.com community."
msgstr ""
"Utiliza el Lector "
"para seguir tus sitios favoritos, encontrar nuevo contenido interesante e "
"interactuar con la comunidad de WordPress.com."
msgid "Discover and build community."
msgstr "Descubre y crea comunidad."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts"
"a>.)"
msgstr ""
"No olvides enviar por correo electrónico tu contenido, compartirlo en redes "
"sociales y contarle a todo el mundo acerca de tu nueva web. (Te puede resultar útil la "
"herramienta para compartir automáticamente las nuevas entradas de blog)."
msgid "Announce what you’ve created!"
msgstr "Anuncia lo que has creado."
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform."
msgstr ""
"Por solo 5 $, puedes crear anuncios efectivos que aparezcan en los "
"ecosistemas de webs y blogs de WordPress.com y Tumblr. Haz clic aquí para consultar más "
"información sobre nuestra plataforma Blaze."
msgid "Promote your best work with self-serve ads."
msgstr "Promociona tu mejor trabajo con anuncios de tu propia cosecha."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-add-ons-"
"needed SEO features."
msgstr ""
"La optimización para motores de búsqueda (SEO) es la forma en la que tu "
"sitio aparece clasificado en Google y en otros motores de búsqueda. Haz clic aquí para consultar más "
"información sobre nuestras funciones de SEO (de primera categoría y sin "
"necesidad de extensiones)."
msgid "Take advantage of our built-in SEO tools."
msgstr "Aprovecha nuestras herramientas SEO integradas."
msgid "Once your website is launched, here are four things to do right away:"
msgstr ""
"Cuando hayas lanzado tu web, asegúrate de hacer estas cuatro cosas enseguida:"
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! You’ve picked a design, written some "
"content, and now it’s time to spread the word. Today, we’ll show you how to "
"promote what you’re doing and drive traffic to your site."
msgstr ""
"¡Vas muy bien con la creación de tu web en WordPress.com! Ya has elegido el diseño, has escrito algo de "
"contenido y ahora es el momento de hacer correr la voz. Hoy te enseñaremos a "
"publicitar lo que estás haciendo y atraer tráfico a tu sitio."
msgid "Hello again intrepid website builder,"
msgstr "Hola de nuevo, intrépido creador de webs:"
msgid "Here’s how."
msgstr "Así de fácil."
msgid "Be seen."
msgstr "Que te vean."
msgid "Be heard."
msgstr "Que te oigan."
msgid ""
"SEO, ads, and everything else you need to make an impact with your site."
msgstr "SEO, anuncios y todo lo que necesitas para impactar con tu sitio."
msgid "🚀 Skyrocket traffic to your site"
msgstr "🚀 Aumenta el tráfico a tu sitio"
msgid "More tips coming your way soon."
msgstr "Más consejos en camino."
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? If so, "
"satisfy that curiosity and watch one of our Happiness Engineers spin up a "
"newsletter site in just a few minutes. It’s pretty rad!"
msgstr ""
"¿Tienes curiosidad por nuestra función de newsletter? Si es así, no te "
"quedes con la duda y mira cómo uno de nuestros Happiness Engineers pone en "
"marcha un sitio de newsletters en unos minutos. ¡Es bastante guay!"
msgid "Tip #3"
msgstr "Consejo n.º 3"
msgid ""
"Combine your pattern skills with the Site Editor to create subscription "
"forms that catch your visitors’ attention."
msgstr ""
"Combina tu habilidad con los patrones y el Editor del sitio para crear "
"formularios de suscripción que llamen la atención de los visitantes."
msgid "Use patterns to create subscription forms that attract more subscribers"
msgstr ""
"Utiliza patrones para crear formularios de suscripción que atraigan a más "
"suscriptores"
msgid "Tip #2"
msgstr "Consejo n.º 2"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and give your site a "
"unique touch."
msgstr ""
"Mira este tutorial para descubrir cómo insertar patrones y darle a tu sitio "
"un toque único."
msgid "Easily customize your site’s design with pre-designed patterns"
msgstr "Personaliza el diseño de tu sitio fácilmente con patrones prediseñados"
msgid "Tip #1"
msgstr "Consejo n.º 1"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience."
msgstr ""
"Con estos consejos irás avanzando paso a paso hacia una web con el potencial "
"de destacar entre los demás y atraer a más público."
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to expand your knowledge even further."
msgstr ""
"¡Enhorabuena! Si ya has echado un vistazo a las funciones y webinars que "
"mencionamos ayer, es la hora de ampliar tu conocimiento aún más."
msgid "Hi again!"
msgstr "¡Hola de nuevo!"
msgid "Grow your followers."
msgstr "Consigue más seguidores."
msgid "Customize your website."
msgstr "Personaliza tu web."
msgid "WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr ""
"Las funciones de WordPress.com ayudan a que los usuarios se fijen en tu "
"sitio."
msgid "Customize your website and grow your audience."
msgstr "Personaliza tu web y llega a más gente."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are for you to embark on this next chapter "
"of your WordPress.com journey. Remember, your success is our greatest "
"reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"Esperamos que sientas la misma emoción que nosotros por embarcarte en este "
"nuevo capítulo de tu viaje de WordPress.com. Recuerda: tu éxito es nuestra "
"mayor recompensa, y estamos aquí para acompañarte en cada paso del camino."
msgid ""
"Save time and effort by exploring our library of pre-designed block "
"patterns. Mix and match to create stunning layouts without any hassle."
msgstr ""
"Ahorra tiempo y esfuerzo explorando nuestra biblioteca de patrones de "
"bloques prediseñados. Mezcla patrones para crear diseños impresionantes "
"fácilmente."
msgid ""
"Discover "
"Block Patterns"
msgstr ""
"Descubre los "
"patrones de bloques"
msgid ""
"Join our weekly webinars to acquire new skills, learn from experts, and "
"embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"Apúntate a nuestros webinars semanales para adquirir nuevas destrezas, "
"aprender de expertos y embarcarte en nuevas misiones con tus compañeros de "
"aventura."
msgid ""
"Informative "
"Webinars"
msgstr ""
"Webinars "
"informativos"
msgid ""
"Unleash your creative potential with our latest block themes and the "
"revolutionary site editor. Customize your site’s design, layout, and overall "
"look with just a few clicks."
msgstr ""
"Da rienda suelta a tu potencial creativo con nuestros temas de bloques más "
"recientes y el revolucionario editor de sitios. Personaliza el aspecto "
"general y el diseño de tu sitio con solo un par de clics."
msgid ""
"Block Themes and Site "
"Editor"
msgstr ""
"Temas de bloques y editor "
"de sitios"
msgid ""
"Establish a powerful connection with your audience by creating your own "
"newsletter. Share exclusive content, updates, and news directly to their "
"inboxes. And yes, you can now offer paid newsletters as well."
msgstr ""
"Conecta con tu audiencia con tu propia newsletter. Comparte contenido "
"exclusivo, novedades y noticias directamente en sus buzones de entrada. Y "
"sí, ahora también puedes ofrecer newsletters de pago."
msgid ""
"Your Own "
"Newsletter"
msgstr ""
"Tu propia "
"newsletter"
msgid ""
"Ready to earn some coins with your content? You’ve leveled up to the plan "
"that allows you to provide premium content to your readers in exchange for "
"the sweet sound of cha-ching!"
msgstr ""
"¿Quieres ganar algo de dinero con tu contenido? ¡Te has pasado a un plan que "
"te permite ofrecer contenido premium a tus lectores a cambio del maravilloso "
"sonido que produce una nueva compra!"
msgid ""
"Offer Premium Content "
"& Paid Subscriptions"
msgstr ""
"Ofrece contenido "
"premium y suscripciones de pago"
msgid "Level up your WordPress.com experience with these tools and resources."
msgstr ""
"Mejora tu experiencia en WordPress.com con estas herramientas y recursos:"
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re thrilled to see you’ve chosen "
"to unlock more power and features. You’re ready to discover new features and "
"do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 ¡Enhorabuena! ¡Has mejorado el plan de tu sitio en WordPress.com! Nos encanta ver que has decidido "
"desbloquear más posibilidades y funciones. Ya está todo listo para que "
"descubras nuevas funciones y puedas darlo todo con WordPress.com."
msgid "Hey there!"
msgstr "¡Hola!"
msgid "Your website just got an upgrade."
msgstr "Tu web acaba de subir de nivel."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com"
msgstr ""
"¡Enhorabuena por tu nuevo sitio! Aquí están las novedades de WordPress.com"
msgid "🏆 Level Up Your WordPress.com Experience with Exclusive Features!"
msgstr ""
"🏆 ¡Una nueva dimensión en tu experiencia de WordPress.com con estas "
"funciones exclusivas!"
msgid "— The WordPress.com Team"
msgstr "— El equipo de WordPress.com"
msgid "Happy creating!"
msgstr "¡Que lo pases bien creando!"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact."
msgstr ""
"Recuerda: un buen contenido es la base de una buena web. No te pierdas el "
"correo electrónico de mañana: te enseñaremos a atraer tráfico a tu sitio y "
"causar sensación."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Software gratuito como ChatGPT puede ayudarte a empezar si te has quedado bloqueado."
msgid "Use AI to help you write"
msgstr "Utiliza la IA para ayudarte a escribir"
msgid ""
"The Simple Content "
"Strategy Framework and Template That Anyone Can Use."
msgstr ""
"El marco y la "
"plantilla de estrategia de contenidos que cualquier persona puede usar."
msgid "Read this article"
msgstr "Lee este artículo"
msgid ""
"Intro to Blogging "
"is a great place to start. Not sure if blogging is right for you? This "
"course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Introducción a los "
"blogs es un lugar fantástico para empezar. ¿No tienes claro si un blog "
"es para ti? Este curso puede ayudarte a decidirte."
msgid "Take a free course"
msgstr "Haz un curso gratuito"
msgid ""
"Every new site needs fresh content. We offer a variety of tools and "
"resources to help you create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Todos los nuevos sitios necesitan contenido fresco. Ofrecemos una gran "
"variedad de herramientas y recursos para ayudarte a crear contenido "
"increíble. Aquí tienes algunas, échales un vistazo:"
msgid ""
"Great content sets your website apart from the competition. It’s what drives "
"new traffic to your site and turns visitors into loyal fans, subscribers, "
"and customers."
msgstr ""
"Un buen contenido hace que tu web destaque de las demás. Es lo que atrae "
"nuevo tráfico a tu sitio y convierte a los visitantes en seguidores, "
"suscriptores y clientes."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The next step in your journey is to "
"create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Esperamos que te lo estés pasando bien llevando a tu web a una nueva "
"dimensión con WordPress.com. El "
"próximo paso en tu aventura es crear contenido atractivo y de valor."
msgid "Hello again!"
msgstr "¡Hola de nuevo!"
msgid "Craft great content that your visitors love."
msgstr "Crea contenido increíble que enamore a tus visitantes."
msgid "Get started write now"
msgstr "Empezar a escribir"
msgid "Keep visitors on your site with great posts and pages."
msgstr ""
"Mantén a los visitantes en tu sitio con páginas y publicaciones increíbles."
msgid "📝 Craft valuable content"
msgstr "📝 Crea contenido de valor"
msgid "Receive web and mobile notifications for posts on this site."
msgstr ""
"Recibe notificaciones por web y móvil sobre publicaciones en este sitio web."
msgid "Logged in via %s"
msgstr "Conectado mediante %s"
msgid ""
"Save %1$s on payment processing costs in your first three months"
"b> when you sign up for %2$s today."
msgstr ""
"Ahorra %1$s en los costes de procesamiento de pago en los primeros "
"tres meses si te registras en %2$s hoy mismo."
msgid "The transfer will be completed on %1$s."
msgstr "La transferencia se completará el %1$s."
msgid ""
"We received notification on %1$s that you have requested a transfer of %2$s "
"to another domain name registrar."
msgstr ""
"El %1$s, recibimos una notificación sobre tu solicitud para transferir %2$s "
"a otro registrador de nombres de dominio."
msgid ""
"The domain was added as part of the %s plan on your blog. Renewing the plan "
"will also renew the domain."
msgstr ""
"Se ha añadido el dominio como parte del plan %s de tu blog. Cuando renueves "
"el plan, renovarás también el dominio."
msgid ""
"Heads up, your visitors can still find your website at %1$s, but you’ll need "
"to renew soon to reconnect %2$s to your account."
msgstr ""
"Aviso: los visitantes todavía pueden encontrar tu sitio web en %1$s, pero "
"tendrás que renovarlo pronto para volver a conectar %2$s a tu cuenta."
msgid "Renew your registration today to keep %s up and running."
msgstr "Renueva tu registro hoy para %s siga en funcionamiento."
msgid ""
"The domain name for your site expired on %1$s and is no longer accessible "
"at %2$s. Your domain name can still be recovered at your renewal price of "
"%3$s per year. This price does not include any applicable taxes, which will "
"vary based on your billing address."
msgstr ""
"El nombre de dominio para tu sitio caducó el %1$s y ya no está accesible en "
"%2$s. Todavía puedes recuperar el nombre de dominio al precio de renovación "
"de %3$s al año. El precio indicado no incluye los impuestos aplicables, que "
"pueden variar en función de tu dirección de facturación."
msgid "Your domain registration expired yesterday."
msgstr "Tu registro del dominio caducó ayer."
msgid "If you update your number, you’ll need to verify it."
msgstr "Si actualizas tu número, tendrás que verificarlo."
msgid "Edit your phone number"
msgstr "Edita tu número de teléfono"
msgid "Please use phone number that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr "Utiliza un número de teléfono accesible. Solo se enviarán avisos."
msgid ""
"Please use an email address that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Utiliza una dirección de correo electrónico accesible. Solo se enviarán "
"avisos."
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain, and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Si aún no has dado con el .com perfecto, no te preocupes. Tenemos un montón "
"de dominios personalizados populares que te ayudarán a darle un toque "
"personal a tu nuevo blog. Además, son gratis durante un año con cualquier "
"plan de pago. También puedes empezar con un subdominio WordPress.blog y "
"decidir más tarde. Como prefieras."
msgid ""
"If you don’t see the new owner in the list, {{linkToUsers}} add them as an "
"administrator.{{/linkToUsers}}"
msgstr ""
"Si no ves al nuevo propietario en la lista, {{linkToUsers}}añádelo como "
"administrador,{{/linkToUsers}}"
msgid "Select administrator"
msgstr "Seleccionar administrador"
msgid ""
"Please, select the administrator you want to transfer ownership of "
"{{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} to:"
msgstr ""
"Elige el administrador al que quieres transferir la propiedad de "
"{{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}}:"
msgid "Manage team members"
msgstr "Gestionar miembros del equipo"
msgid ""
"To transfer ownership of {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} to another user, "
"first add them as an administrator of the site."
msgstr ""
"Para transferir la propiedad de {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} a otro "
"usuario, primero tienes que añadirlo como administrador del sitio."
msgid ""
"Dive into our comprehensive support documentation to learn the basics of "
"domains, from registration to management."
msgstr ""
"Sumérgete en nuestra completa documentación de soporte para aprender los "
"aspectos básicos de los dominios, desde el registro hasta la gestión."
msgid "Your go-to domain resource"
msgstr "Tu fuente de recursos de dominios favorita"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your domain set up."
msgstr ""
"Échale un vistazo a nuestra documentación de soporte para consultar "
"instrucciones paso a paso y una guía de configuración del dominio. "
msgid "Dive into domain essentials"
msgstr "Sumérgete en los conceptos básicos de los dominios"
msgid "Site copied"
msgstr "Sitio copiado"
msgid ""
"All set! We’re just setting up your new domain so you can start spreading "
"the word."
msgid_plural ""
"All set! We’re just setting up your new domains so you can start spreading "
"the word."
msgstr[0] ""
"¡Todo listo! Estamos configurando tu nuevo dominio para que puedas empezar a "
"hacer correr la voz."
msgstr[1] ""
msgid "Your own corner of the web"
msgstr "Tu propio rincón de la web"
msgid ""
"A new look and feel can help you stand out from the crowd. Get a new theme "
"and make an impression."
msgstr ""
"Un nuevo estilo puede ayudar a que tu sitio destaque entre los demás. "
"Consigue un nuevo tema y llama la atención."
msgid "A site refresh"
msgstr "Un soplo de aire fresco para tu sitio"
msgid "Explore our support guides and find an answer to every question."
msgstr ""
"Explora nuestras guía de soporte y encuentra la respuesta a cualquier "
"pregunta."
msgid "Everything you need to know"
msgstr "Todo lo que necesitas saber"
msgid "Let’s work on the site"
msgstr "Hora de trabajar en tu sitio"
msgid "Get the best out of your site"
msgstr "Sácale el máximo partido a tu sitio"
msgid "Plugin documentation"
msgstr "Documentación del plugin"
msgid ""
"Unlock your plugin's potential with our comprehensive support documentation."
msgstr ""
"Desbloquea el potencial de tu plugin con nuestra completa documentación de "
"soporte."
msgid "All-in-one plugin documentation"
msgstr "Documentación completa del plugin"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your plugin set up."
msgstr ""
"Échale un vistazo a nuestra documentación de soporte para consultar "
"instrucciones paso a paso y una guía de configuración del plugin. "
msgid "Need help setting your plugin up?"
msgstr "¿Necesitas ayuda para configurar el plugin?"
msgid "Your site, more powerful than ever"
msgstr "Tu sitio, más potente que nunca"
msgid ""
"Take a look at our comprehensive support documentation and learn more about "
"themes."
msgstr ""
"No te pierdas nuestra completa documentación de soporte para aprenderlo todo "
"sobre los temas."
msgid "Your go-to theme resource"
msgstr "Tu fuente de recursos para temas favorita"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your theme set up."
msgstr ""
"Échale un vistazo a nuestra documentación de soporte para consultar "
"instrucciones paso a paso y una guía de configuración del tema."
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr "%1$s seguirá como administrador del sitio a menos que lo quites."
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove "
"them from the site."
msgstr ""
"%1$s seguirá como administrador del sitio a menos que lo "
"quites."
msgid "Manage paid subscribers"
msgstr "Gestionar suscriptores de pago"
msgid "Cancel paid subscription"
msgstr "Cancelar suscripción de pago"
msgid ""
"Looks like you’re trying to cancel a paid subscription. To do so, you’ll "
"need to cancel the subscription plan first."
msgstr ""
"Parece que quieres cancelar una suscripción de pago. Para hacerlo, primero "
"tendrás que cancelar el plan de la suscripción."
msgid "Writer’s block?"
msgstr "¿Bloqueo del escritor?"
msgid "Please provide a valid URL for content hosted by Automattic"
msgstr "Indica una URL válida para el contenido alojado por Automattic"
msgid ""
"Are you sure you want to remove %s from your list? They will no longer "
"receive new notifications from your site."
msgstr ""
"¿Seguro que quieres eliminar a %s de tu lista? Dejará de recibir "
"notificaciones de tu sitio."
msgid ""
"To remove %s from your list, you’ll need to cancel their paid subscription "
"first."
msgstr ""
"Para eliminar a %s de tu lista, primero tienes que cancelar su suscripción "
"de pago."
msgid "Remove free subscriber"
msgstr "Eliminar suscriptor gratuito"
msgid "Remove paid subscriber"
msgstr "Eliminar suscriptor de pago"
msgid ""
"Limit result set to products with specific slug(s). Use commas to separate."
msgstr ""
"Limita el resultado a productos con SKU(s) específico(s). Utiliza comas para "
"separarlos."
msgid "Restrictions"
msgstr "Restricciones"
msgid "Payfast"
msgstr "PayFast"
msgid "Limit response to objects excluding specific countries."
msgstr "Limitar la respuesta a los objetos, excluyendo países específicos."
msgid "Limit response to objects with specific countries."
msgstr "Limita la respuesta a objetos con países específicos."
msgid "Limit response to objects excluding specific usernames."
msgstr ""
"Limita la respuesta a los objetos excluyendo nombres de usuario específicos."
msgid "Limit response to objects with specific usernames."
msgstr "Limitar la respuesta a los objetos con nombres de usuario específicos."
msgid "Limit response to objects excluding specific names."
msgstr "Limitar la respuesta a los objetos, excluyendo nombres específicos."
msgid "Limit response to objects with specific names."
msgstr "Limitar la respuesta a los objetos con nombres específicos."
msgid "Is store connected to WooCommerce.com?"
msgstr "¿Tu sitio está conectado a WooCommerce.com?"
msgid "1 variation added"
msgstr "variación añadida"
msgid ""
"Do you want to generate all variations? This will create a new variation for "
"each and every possible combination of variation attributes (max %d per run)."
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres enlazar todas las variaciones? Esto creará una "
"nueva variación para cada posible combinación de variación de atributos (máx "
"%d por ejecución)."
msgid "For more details, check out support documentation: %1$s."
msgstr ""
"Para obtener más información, consulta nuestra documentación de soporte: "
"%1$s."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment "
"information, so you don’t lose any features! %1$s"
msgstr ""
"Tu nuevo sitio también incluye mejoras de pago. Asegúrate de actualizar la "
"información de pago para no perder ninguna función. %1$s"
msgid ""
"Please check that the contact information for this domain is up-to-date. %1$s"
msgid_plural ""
"Please check that the contact information for these domains is up-to-date. "
"%1$s"
msgstr[0] ""
"Comprueba que la información de contacto de este dominio esté actualizada. "
"%1$s"
msgstr[1] ""
"Comprueba que la información de contacto de estos dominios esté actualizada. "
"%1$s"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s and the following domain:"
msgid_plural "%1$s made you the owner of %2$s and the following domains:"
msgstr[0] "%1$s te ha nombrado propietario de %2$s y del siguiente dominio:"
msgstr[1] ""
"%1$s te ha nombrado propietario de %2$s y de los siguientes dominios:"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s."
msgstr "%1$s te ha nombrado propietario de %2$s."
msgid "Congratulations %s,"
msgstr "Enhorabuena, %s:"
msgid ""
"Check out our support "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Consulta nuestra documentación de soporte para obtener más información."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment information, so you don’t lose any "
"features!"
msgstr ""
"Tu nuevo sitio también incluye mejoras de pago. Asegúrate de actualizar la información de pago para no perder "
"ninguna función."
msgid ""
"Please check that the contact information "
"for this domain is up-to-date."
msgid_plural ""
"Please check that the contact information "
"for these domains is up-to-date."
msgstr[0] ""
"Comprueba que la información de contacto de "
"este dominio esté actualizada."
msgstr[1] ""
"Comprueba que la información de contacto de "
"estos dominios esté actualizada."
msgid ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domain:"
msgid_plural ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domains:"
msgstr[0] ""
"%1$s te ha nombrado propietario de %2$s y "
"del siguiente dominio:"
msgstr[1] ""
"%1$s te ha nombrado propietario de %2$s y "
"de los siguientes dominios:"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s."
msgstr ""
"%1$s te ha nombrado propietario de %2$s."
msgid "Congratulations %s,"
msgstr "Enhorabuena, %s:"
msgid "A site was transferred to you."
msgstr "Se te ha transferido un sitio."
msgid "You got this!"
msgstr "¡Tú puedes!"
msgid "Verify your phone number"
msgstr "Verifica tu número de teléfono"
msgid ""
"Please click the link below to authorize the transfer of %1$s"
"strong> and any associated paid upgrades to %2$s."
msgstr ""
"Haz clic en el enlace de abajo para autorizar la transferencia de "
"%1$s y de cualquier mejora de pago relacionada a %2$s"
"strong>."
msgid ""
"Check our support documentation for more details."
msgstr ""
"Consulta nuestra documentación de soporte para obtener más "
"información."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s, its associated upgrades, or the domains listed above. "
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that this "
"change can't be undone."
msgstr ""
"Una vez que hagas clic en el enlace, confirmarás la transferencia y dejarás "
"de tener control sobre %s, las mejoras relacionadas o los dominios que se "
"indican más arriba. Ten en cuenta que no se te volverá a pedir la "
"confirmación y que este cambio no se puede deshacer."
msgid ""
"Please click the link below to authorize the transfer of %1$s"
"strong> to %2$s, including any associated paid upgrades, "
"and the following %3$s:"
msgstr ""
"Haz clic en el enlace que aparece más abajo para autorizar la transferencia "
"de %1$s a %2$s (incluida cualquier mejora "
"de pago relacionada) y lo siguiente:%3$s"
msgid "domains"
msgstr "dominios"
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over %s "
"and its associated upgrades. Keep in mind that you will not be asked to "
"confirm again, and that this change can't be undone."
msgstr ""
"Antes de hacerlo, asegúrate de que ya no quieres tener control sobre %s y "
"las mejoras relacionadas. Ten en cuenta que no se te volverá a pedir la "
"confirmación y que este cambio no se puede deshacer."
msgid ""
"Please click the link below to authorize the transfer of %1$s and any "
"associated paid upgrades to %2$s."
msgstr ""
"Haz clic en el enlace de abajo para autorizar la transferencia de %1$s y de "
"cualquier mejora de pago relacionada a %2$s."
msgid "Hi there %s,"
msgstr "Hola, %s:"
msgid "Authorize site transfer."
msgstr "Autoriza la transferencia del sitio."
msgid "Authorize transfer"
msgstr "Autorizar transferencia"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"six months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"¡Enhorabuena! Ahora, tus tarifas de %1$s se han reducido un %2$s para los "
"seis primeros meses. ¡Solo %3$s por transacción con tarjeta!"
msgid ""
"The reduced fee promotion for %1$s has ended. Your fees have been adjusted "
"to match %2$sour normal low-cost rates%3$s."
msgstr ""
"Se ha terminado la promoción de tarifa reducida para %1$s. Tus tarifas se "
"han ajustado para coincidir con %2$snuestras tarifas de bajo coste normales"
"%3$s."
msgid "Keep track of your progress under Payments > Transactions."
msgstr "Haz un seguimiento de tu progreso en Pagos > Transacciones."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"three months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"¡Enhorabuena! Ahora, tus tarifas de %1$s se han reducido un %2$s para los "
"tres primeros meses. ¡Solo %3$s por transacción con tarjeta!"
msgid "Extensions successfully installed!"
msgstr "¡Extensiones instaladas correctamente!"
msgid ""
"We'll make it quick – promise. In order to take advantage of the benefits "
"offered by %(pluginName)s, you'll need to connect your store to your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"Nos daremos prisa, lo prometo. Para aprovechar las ventajas que ofrece "
"%(pluginName)s, tendrás que conectar tu tienda a tu cuenta de WordPress.com."
msgid ""
"We'll make it quick – promise. In order to take advantage of the benefits "
"offered by %(pluginName)s, you'll need to connect your store to your "
"WordPress.com account. {{br/}} Already have one? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr ""
"Nos daremos prisa, lo prometo. Para aprovechar las ventajas que ofrece "
"%(pluginName)s, tendrás que conectar tu tienda a tu cuenta de WordPress.com. "
"{{br/}} ¿Ya tienes una? {{a}}Inicia sesión{{/a}}"
msgid "One last step!"
msgstr "¡Un último paso!"
msgid "Please contact your site's administrator for access."
msgstr "Para tener acceso, ponte en contacto con el administrador del sitio."
msgid "We're sorry, but you do not have permission to access this page."
msgstr "No tienes permiso para acceder a esta página."
msgid "A network error occurred, check your connection and try again."
msgstr ""
"Se ha producido un error de red, comprueba tu conexión e inténtalo de nuevo."
msgid ""
"Connect to your site via SSH to run commands and manage files on your server."
msgstr ""
"Conéctate a tu sitio con SSH para ejecutar comandos y gestionar archivos en "
"tu servidor."
msgid ""
"Add new features to your site with plugins. Choose from thousands of free "
"and premium plugins or upload your own to make your site stand out."
msgstr ""
"Añade nuevas funciones a tu sitio con plugins. Elige entre cientos de "
"plugins gratuitos o premium o sube el tuyo propio para hacer que tu sitio "
"destaque."
msgid "Install a custom plugin"
msgstr "Instala un plugin personalizado"
msgid "Explore themes"
msgstr "Explorar temas"
msgid "Create staging site"
msgstr "Crear sitio de pruebas"
msgid "Set up SSH"
msgstr "Configurar SSH"
msgid ""
"The block will not be shown to your site visitors until a Tock business name "
"is set."
msgstr ""
"El bloque no se mostrará a los visitantes de tu sitio hasta que no se defina "
"un nombre de la empresa de Tock."
msgid "Claim your free one-year domain"
msgstr "Solicita tu dominio gratuito de un año"
msgid ""
"Yes, our support team will help you connect your existing domain name to "
"your site after the build is complete."
msgstr ""
"Sí. Nuestro equipo de soporte te ayudará a conectar tu dominio con tu sitio "
"una vez que esté terminado."
msgid "Can I use my existing domain name?"
msgstr "¿Puedo utilizar un dominio que ya tenga?"
msgid ""
"If you choose to use your current WordPress.com site, your existing content "
"will remain untouched. We'll create new pages with your provided content "
"while applying a new, customized theme. However, we won't edit any existing "
"content on your site's pages."
msgstr ""
"Si eliges utilizar un sitio de WordPress.com que ya tengas, el contenido que "
"incluya permanecerá intacto. Creamos las páginas nuevas con el contenido que "
"nos proporciones y añadiremos un tema nuevo y personalizado. Pero no "
"modificaremos ningún contenido que ya tuvieras en las páginas de tu sitio."
msgid "What happens to my existing content?"
msgstr "¿Qué pasa con el contenido que ya tengo?"
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers live chat and priority email support "
"if you need assistance."
msgstr ""
"Aunque este servicio no incluye revisiones, una vez que hayas recibido tu "
"sitio terminado, podrás modificarlo todo con el editor de WordPress: "
"colores, texto, imágenes, añadir nuevas páginas y cualquier otra cosa que "
"desees retocar. Además, nuestro plan %s ofrece soporte por medio de chat en "
"vivo y asistencia prioritaria por correo electrónico si necesitas ayuda."
msgid "How many revisions are included?"
msgstr "¿Cuántas revisiones se incluyen?"
msgid ""
"Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and "
"content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love "
"your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we "
"offer a 14-day refund window, giving you peace of mind."
msgstr ""
"Cada web es única, adaptada para móviles y personalizada con tu marca y tu "
"contenido. Tenemos un 97 % de clientes satisfechos, así que estamos seguros "
"de que te encantará tu nuevo sitio, igual que a cientos de clientes antes "
"que tú. Además, tenemos un periodo de reembolso de 14 días, para que tengas "
"toda la tranquilidad del mundo."
msgid "What will my completed website look like?"
msgstr "¿Cómo va a quedar mi sitio cuando esté terminado?"
msgid ""
"After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any "
"design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact "
"match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll "
"receive an email when your new site is ready — always within four business "
"days."
msgstr ""
"Cuando finalices la compra, tendrás que rellenar un formulario sobre el "
"contenido con preferencias de diseño y sitios de referencia. Aunque no "
"podemos garantizar el mismo diseño, tendremos en cuenta tus comentarios "
"mientras creamos el sitio, y recibirás un correo electrónico cuando tu sitio "
"esté listo: siempre en un plazo de cuatro días laborables."
msgid "When will you contact me?"
msgstr "¿Cuándo os pondréis en contacto conmigo?"
msgid ""
"Don't worry if you don't have images or content for every page. After "
"checkout, you'll have an option to opt into AI text creation. Our design "
"team can select images and use AI to create your site content, all of which "
"you can edit later using the editor. If you select the blog page during sign "
"up, we'll even create three blog posts for you to get you started!"
msgstr ""
"No te preocupes si no tienes imágenes o contenido para todas las páginas. Al "
"finalizar la compra, podrás elegir si quieres incluir texto creado con IA. "
"Nuestro equipo de diseño elegirá imágenes y utilizará la IA para crear el "
"contenido de tu sitio, y siempre podrás editarlo más tarde en el editor. Si "
"eliges una página de blog durante el registro, ¡incluso crearemos tres "
"entradas de blog para que tengas por donde empezar!"
msgid "What if I don't have enough images or content?"
msgstr "¿Y si no tengo suficiente contenido o imágenes?"
msgid "Yes, extra pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each."
msgstr ""
"Sí. Se pueden comprar más páginas por %(extraPageDisplayCost)s cada una."
msgid "Can I purchase additional pages if I need more than five?"
msgstr "¿Puedo encargar más páginas si necesito más de cinco?"
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the "
"%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, "
"%(storage)s of storage, a free domain for one year, and live chat support."
msgstr ""
"El servicio cuesta %(displayCost)s, más %(planCost)s adicionales por el plan "
"%(planTitle)s, que ofrece alojamiento rápido y seguro, incrustación de "
"vídeos, %(storage)s de almacenamiento, un dominio gratuito durante un año y "
"soporte por medio de chat en vivo."
msgid "How much does it cost?"
msgstr "¿Cuánto cuesta?"
msgid ""
"Our website-building service is for anyone who wants a polished website "
"fast: small businesses, personal websites, bloggers, clubs or organizations, "
"and more. Just answer a few questions, submit your content, and we'll handle "
"the rest. Click the button above to start, and you'll receive your "
"customized 5-page site within 4 business days!"
msgstr ""
"Nuestro servicio de creación web es para cualquier persona que quiera una "
"web con todo lujo de detalles en tiempo récord: pequeñas empresas, páginas "
"web personales, blogs, asociaciones, organizaciones y mucho más. Solo tienes "
"que responder a unas preguntas y enviar tu contenido y nosotros nos "
"encargamos del resto. Haz clic en el botón de arriba para empezar. "
"¡Recibirás una web de 5 páginas personalizada en 4 días laborables!"
msgid "What is Built By WordPress.com Express, and who is it for?"
msgstr "¿Qué es Built By WordPress.com Express y a quién va dirigido?"
msgid "We are transferring your site."
msgstr "Estamos transfiriendo tu sitio."
msgid ""
"There was an error confirming the site transfer. Please {{link}}contact our "
"support team{{/link}} for help."
msgstr ""
"Error al confirmar la transferencia del sitio. {{link}}Ponte en contacto con "
"nuestro equipo de soporte{{/link}}."
msgid ""
"Sign up today for %1$s and get %2$s off your payment processing costs "
"for the first six months."
msgstr ""
"Regístrate en %1$s hoy mismo y consigue un %2$s de descuento en los "
"costes de procesamiento de pago de los seis primeros meses."
msgid "Invalid context."
msgstr "Contexto no válido."
msgid ""
"Allow your readers to support your work with paid subscriptions, gated "
"content, or tips."
msgstr ""
"Deja que tus lectores apoyen tu trabajo con suscripciones de pago, contenido "
"exclusivo o propinas."
msgid "Keep your readers engaged"
msgstr "Llama la atención de tus lectores"
msgid ""
"Create fresh content, publish regularly, and understand your audience with "
"site stats."
msgstr ""
"Crea contenido original, publica con regularidad y conoce a tu audiencia "
"gracias a las estadísticas del sitio."
msgid "Every visitor is a potential subscriber"
msgstr "Cada visitante es un suscriptor en potencia"
msgid "Using a subscriber block is the first step to growing your audience."
msgstr ""
"El primer paso para expandir tu audiencia es utilizar un bloque de "
"suscripciones."
msgid "No, Thanks"
msgstr "No, gracias"
msgid "One last step"
msgstr "Un último paso"
msgid "Pick your primary data center"
msgstr "Elige el centro de datos principal"
msgid "Gated content"
msgstr "Contenido exclusivo"
msgid "Jetpack Stats (Paid)"
msgstr "Estadísticas de Jetpack (de pago)"
msgid "Jetpack Stats (Commercial license)"
msgstr "Jetpack Stats (licencia comercial)"
msgctxt "Jetpack Stats"
msgid "Stats"
msgstr "Estadísticas"
msgid "Jetpack Stats (Free non-commercial license)"
msgstr "Estadísticas de Jetpack (licencia no comercial gratuita)"
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This "
"way you’ll also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry "
"about renewing your plan."
msgstr ""
"Saca el máximo partido a tu dinero: paga dos años por adelantado y reduce el "
"coste de tu plan %1$s a solo %2$s al año. Así también evitarás "
"interrupciones del servicio, ya que no tendrás que estar pendiente de "
"renovar tu plan."
msgctxt "comment status"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
msgid "Ends"
msgstr "Finaliza"
msgid "Campaign"
msgstr "Campaña"
msgid "Open details"
msgstr "Abrir detalles"
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s clic"
msgstr[1] "%s clics"
msgid ""
"Credit card fees are applied in addition to commission fees for payments."
msgstr ""
"Se aplican comisiones por tarjeta de crédito además de las comisiones por "
"pagos."
msgid "WCPay woopay order status sync"
msgstr "Sincronización del estado del pedido de WCPay woopay"
msgid ""
"Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr ""
"No se puede encontrar la suscripción para el evento de entrada \"invoice.paid"
"\"."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering and "
"manually approved."
msgstr ""
"El filtro de riesgos ha retenido el pago de este pedido para su revisión y "
"se ha aprobado manualmente."
msgid ""
"Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". Response due by "
"%3$s."
msgstr ""
"El pago de %1$s ha generado una disputa por el siguiente motivo: “%2$s”. "
"Debes responder antes del %3$s."
msgid ""
"Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number "
"of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s"
msgstr ""
"La corona islandesa no admite números decimales. Establece el número de "
"decimales en 0 o elige otra divisa. %1$sVer Ajustes%2$s"
msgid ""
"Allow your audience to support your work easily with donations and tips."
msgstr ""
"Deja que público apoye tu trabajo fácilmente con donaciones y propinas."
msgid "Donations and tips"
msgstr "Donaciones y propinas"
msgid "An {{Automattic/}} opus"
msgstr "Una obra de {{Automattic/}} "
msgid "Advertising - Campaign details"
msgstr "Publicidad - Detalles de la campaña"
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Error al recuperar la campaña. Vuelve a intentarlo o {{contactSupportLink}}"
"ponte en contacto con el servicio de soporte{{/contactSupportLink}}."
msgid "Ad preview"
msgstr "Vista previa del anuncio"
msgid "Compares traffic when campaign was active"
msgstr "Compara el tráfico cuando la campaña estaba activa"
msgid "Traffic breakdown"
msgstr "Desglose del tráfico"
msgid "Delivered %s more than estimated"
msgstr "Enviadas %s más de lo estimado"
msgid "Overall spending "
msgstr "Gasto total"
msgid "Promote again"
msgstr "Promocionar de nuevo"
msgid "Created:"
msgstr "Creado:"
msgid "Organic"
msgstr "Orgánico"
msgid "Please enter the code you received via SMS"
msgstr "Introduce el código que has recibido por SMS"
msgid "This phone number is already in use."
msgstr "Este número de teléfono ya se está utilizando."
msgid ""
"The Phone field must contain at least 7 digits including the country code."
msgstr ""
"El campo Teléfono debe contener como mínimo 7 dígitos, incluido el código de "
"país."
msgid "Included with your Business plan"
msgstr "Incluido en el plan Business"
msgid "We’ll send a code to verify your phone number."
msgstr "Te enviaremos un código para verificar tu número de teléfono."
msgid "Give this number a nickname for your personal reference."
msgstr "Asigna un alias a este número como referencia personal."
msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments"
msgstr "%(commission)d %% de comisión por transacción en los pagos"
msgid "Transaction fees for payments"
msgstr "Comisiones por transacciones en los pagos"
msgid "Unleash the power of AI to boost your content creation."
msgstr "Desata el poder de la IA para impulsar tu creación de contenido."
msgid "No, Jetpack Security does not currently support WordPress multisite."
msgstr ""
"No, actualmente Jetpack Security no es compatible con multisitio de "
"WordPress."
msgid "Does Jetpack Security support WordPress multisite?"
msgstr "¿Jetpack Security es compatible con multisitio de WordPress?"
msgid "An {{Automattic/}} thingamajig"
msgstr "Una cosa de {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} ruckus"
msgstr "Un jaleo de {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} production"
msgstr "Una producción de {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} medley"
msgstr "Un popurrí de {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} joint"
msgstr "Un proyecto de {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} invention"
msgstr "Un invento de {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} experiment"
msgstr "Un experimento de {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} creation"
msgstr "Una creación de {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} contraption"
msgstr "Un artilugio de {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} brainchild"
msgstr "Una ocurrencia de {{Automattic/}}"
msgid "Next steps for your site"
msgstr "Próximos pasos de tu sitio"
msgid "Premium Style"
msgid_plural "Premium Styles"
msgstr[0] "Estilo premium"
msgstr[1] ""
msgid "Open Rate"
msgstr "Índice de aperturas"
msgid ""
"Add subscribers to your site and send them a free or paid {{link}}"
"newsletter{{/link}}."
msgstr ""
"Añade suscriptores a tu sitio y envíales una {{link}}newsletter{{/link}} "
"gratuita o de pago."
msgid "Share photos from your site to your Instagram Business account."
msgstr "Comparte fotos de tu sitio en tu cuenta empresarial de Instagram."
msgid "Sharing photos to your Instagram account."
msgid_plural "Sharing photos to your Instagram accounts."
msgstr[0] "Comparte fotos en tu cuenta de Instagram."
msgstr[1] "Comparte fotos en tus cuentas de Instagram."
msgid "You need a valid image in your post to share to Instagram."
msgstr "Tu entrada necesita una imagen válida para compartirla en Instagram."
msgid "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites."
msgstr ""
"Los plugins de pago todavía no están disponibles para los sitios de Jetpack."
msgid "Upgrade disabled"
msgstr "Mejora desactivada"
msgid "Purchase disabled"
msgstr "Compra desactivada"
msgid "Expand search field"
msgstr "Ampliar el campo de búsqueda"
msgid "Add your phone number"
msgstr "Añade tu número de teléfono"
msgid "Add phone number"
msgstr "Añadir número de teléfono"
msgid "You need at least one phone number"
msgstr "Necesitas añadir al menos un número de teléfono"
msgid "Set up text messages to send to one or more people."
msgstr "Configura mensajes de texto para enviarlos a una o más personas"
msgid "Push"
msgstr "Push"
msgid "CDN for images"
msgstr "CDN para imágenes"
msgid "What makes you laugh?"
msgstr "¿Qué te hace reír?"
msgid "What’s something most people don’t understand?"
msgstr "Cuéntanos algo que la mayoría de gente no entiende."
msgid "If you could have something named after you, what would it be?"
msgstr "Si pudieras ponerle a algo tu nombre, ¿qué sería?"
msgid ""
"Still feeling blocked? Here are a few writing prompts that could help you "
"get inspired!"
msgstr ""
"¿Sigues con el bloqueo? Aquí tienes algunas sugerencias de escritura que "
"pueden ayudarte a inspirarte."
msgid ""
"Having trouble finding something to write about? It happens to the best of "
"us! Sometimes, all you need is a brief welcome post – a fast, simple way to "
"introduce yourself and your blog to your readers."
msgstr ""
"¿Te cuesta encontrar algo sobre lo que escribir? ¡Nos pasa a todos! Hay "
"veces en que basta con una breve entrada de bienvenida: una forma rápida y "
"sencilla de darte a conocer y de presentar tu blog a los lectores."
msgid ""
"With WordPress.com, you can do it your way. Start directly by writing your "
"first post, or customize your design first to make your blog even more "
"unique. Either way works."
msgstr ""
"Con WordPress.com, puedes hacerlo a tu manera. Puedes empezar directamente a "
"escribir tu primera entrada o personalizar primero el diseño para que tu "
"blog sea aún más único. Ambas opciones sirven."
msgid "Let’s get you started."
msgstr "Comencemos."
msgid "Let your blog’s journey begin."
msgstr "Que comience la andadura de tu blog."
msgid ""
"Nice choices so far! Now it’s time to launch your blog and show it to the "
"world. Don’t worry about getting everything just right – you can always "
"tweak or fix it later."
msgstr ""
"Muy buenas elecciones hasta ahora. Ha llegado el momento de publicar tu blog "
"y enseñárselo al mundo. No hace falta que todo esté perfecto: siempre puedes "
"retocarlo o arreglarlo más tarde."
msgid "Let’s launch your blog."
msgstr "Vamos a publicar tu blog."
msgid ""
"Pick a theme, customize anything, and really set it apart. Or start simply "
"and change it up as you go."
msgstr ""
"Elige un tema, personaliza lo que quieras y dale un toque especial. También "
"puedes empezar con algo sencillo e ir cambiándolo sobre la marcha."
msgid ""
"A good design makes your blog stand out, helps to engage your audience, and "
"brings your content to life."
msgstr ""
"Un buen diseño hace destacar tu blog, ayuda a captar la atención de tu "
"público y da vida a tu contenido."
msgid "Your blog, custom-made."
msgstr "Tu blog, a medida."
msgid "Ready to customize your blog?"
msgstr "¿Todo listo para personalizar tu blog?"
msgid ""
"If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might "
"help to know that most of our customers pick the Premium plan. It’s got "
"everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in."
msgstr ""
"Si no sabes qué plan de WordPress.com es el que más te conviene, puede que "
"te ayude saber que la mayoría de nuestros clientes eligen el plan Premium. "
"Viene integrado con todo lo que necesitas para publicar, gestionar y hacer "
"crecer tu blog."
msgid "Find your perfect plan."
msgstr "Encuentra el plan perfecto para ti."
msgid "Ready to pick a plan?"
msgstr "¿Todo listo para elegir un plan?"
msgid "Get you a domain"
msgstr "Hazte con un dominio"
msgid ""
"Any questions? Check our Help docs."
msgstr ""
"¿Tienes alguna pregunta? Consulta nuestros documentos de ayuda."
msgid ""
"If you already own a domain, you can link it to your blog, instead."
msgstr ""
"Si ya tienes un dominio, puedes vincularlo a tu blog."
msgid ""
"It’s about time to take another step and choose your domain name for your "
"blog. Whether it’s sharing your passion for travel or showcasing your "
"creativity, your dream blog is waiting. Let’s make it a reality!"
msgstr ""
"Ha llegado el momento de dar otro paso y elegir el nombre de dominio para tu "
"blog. Tanto si quieres compartir tu pasión por los viajes como mostrar tu "
"creatividad, el blog de tus sueños te está esperando. ¡Hagámoslo realidad!"
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain, "
"and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Si aún no has dado con el .com perfecto, no te preocupes. Tenemos un montón "
"de dominios personalizados populares que te ayudarán a darle un toque "
"personal a tu nuevo blog. Además, son gratis durante un año con cualquier "
"plan de pago. También puedes empezar con un "
"subdominio WordPress.blog y decidir más tarde. Como prefieras."
msgid "Get set up with a domain."
msgstr "Hazte con un dominio."
msgid "Ready to choose a domain?"
msgstr "¿Todo listo para elegir un dominio?"
msgid ""
"A memorable name can go a long way to helping your blog stand out, while "
"leaving a lasting impression on your audience. Take it a step further by "
"adding a catchy description and you’ll make your blog even easier to find."
msgstr ""
"Un nombre fácil de recordar puede hacer que tu blog destaque y deje huella "
"en tu público. Da un paso más y añade una descripción pegadiza. Así, tu blog "
"será aún más fácil de encontrar."
msgid "Ready to name your blog?"
msgstr "¿Todo listo para ponerle nombre a tu blog?"
msgid "Finish post"
msgstr "Terminar entrada"
msgid ""
"Ready to take a last look and polish that first post? Wrap it up, publish "
"it, and get it in front of your readers."
msgstr ""
"¿Todo listo para echar un último vistazo y pulir la primera entrada? "
"Termínala, publícala y haz que llegue a tus lectores."
msgid "Your first post’s waiting for you."
msgstr "Tu primera entrada te está esperando."
msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings."
msgstr "Aquí puedes encontrar todos los ajustes de Jetpack Stats."
msgid ""
"Before continuing, be aware that any current content on "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you "
"configured to copy."
msgstr ""
"Antes de continuar, ten en cuenta que se sobrescribirá el contenido actual "
"de {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} según la configuración de la "
"copia."
msgid "SSL Secure checkout"
msgstr "Pago seguro con SSL"
msgid "Upgrade to lower it."
msgstr "Mejora tu plan para reducirlas."
msgid ""
"We need to verify you are the owner of %s before connecting "
"it, but we're not able to do that without a plan.
Please "
"purchase a plan first in order to connect your domain."
msgstr ""
"Tenemos que verificar que eres el propietario de %s antes "
"de conectarlo, pero no podemos hacerlo sin un plan.
Compra un "
"plan para poder conectar tu dominio."
msgid "Email sent successfully"
msgstr "Correo electrónico enviado correctamente"
msgid "Could not delete payment token. "
msgstr "No se ha podido eliminar el token de pago."
msgid "No name for product given"
msgstr "El producto en cuestión no tiene nombre"
msgid "No id for product given"
msgstr "El producto en cuestión no tiene ID"
msgid "No billing cycles for given plan"
msgstr "No hay ciclos de facturación para el plan en cuestión"
msgid "No product id for given plan"
msgstr "No hay ID de productos para el plan en cuestión"
msgid "No name for plan given"
msgstr "No hay nombre para el plan"
msgid "No id for given plan"
msgstr "El plan en cuestión no tiene ID"
msgid "Subscriber information"
msgstr "Información del suscriptor"
msgid "Subscription details"
msgstr "Detalles de la suscripción"
msgid ""
"Publishing & sharing content can help bring traffic to your site. Let’s help "
"you get started."
msgstr ""
"Publicar y compartir contenido puede ayudar a atraer más tráfico a tu sitio. "
"Te ayudamos a empezar."
msgid "Import existing subscribers"
msgstr "Importa los suscriptores que ya tienes"
msgid "Grow your subscribers"
msgstr "Aumenta tus suscriptores"
msgid "Subscription date"
msgstr "Fecha de suscripción"
msgid "Search by name, username or email…"
msgstr "Buscar por nombre, nombre de usuario o correo electrónico..."
msgid "100 subscribers"
msgstr "100 suscriptores"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, excl. taxes"
msgstr ""
"al mes, %(rawPrice)s con facturación cada tres años (impuestos no incluidos)"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first two years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"al mes, %(fullTermDiscountedPriceText)s durante los primeros dos años "
"(impuestos no incluidos)"
msgid ""
"Linking Google Analytics to your account is effortless with our Premium plan "
"– no coding required. Gain valuable insights in seconds."
msgstr ""
"Vincular Google Analytics a tu cuenta es muy fácil con nuestro plan Premium: "
"no es necesario saber programar. Consigue información valiosa en solo unos "
"segundos."
msgid "Let's start your blog, %(username)s!"
msgstr "¡Empieza tu blog, %(username)s!"
msgid "Course Maker"
msgstr "Creador de cursos"
msgid "Enter the fediverse"
msgstr "Entrar en el fediverso"
msgid "%(site_title)s has exited the fediverse."
msgstr "%(site_title)s ha salido del fediverso."
msgid "%(site_title)s has entered the fediverse!"
msgstr "¡%(site_title)s ha entrado en el fediverso!"
msgid "Install ActivityPub"
msgstr "Instalar ActivityPub"
msgid "ActivityPub is already enabled for your site!"
msgstr "¡ActivityPub ya está activado en tu sitio!"
msgid "Fediverse settings"
msgstr "Ajustes del fediverso"
msgid "Upgrade Credit: %(discount)s applied in first term only"
msgstr "Crédito de mejora: %(discount)s válido solo en el primer periodo"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first year only"
msgstr "Crédito de mejora: %(upgradeCredit)s válido solo en el primer año"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first month only"
msgstr "Crédito de mejora: %(upgradeCredit)s válido solo en el primer mes"
msgid "Optional inquiry question (leave empty not to show the field)"
msgstr ""
"Pregunta para una hacer consulta opcional (deja el campo en blanco para que "
"no se muestre)"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Escribe de manera más inteligente, sin emplear tanto esfuerzo"
msgid "Harness AI power directly from your editor"
msgstr "Aprovecha el poder de la IA directamente desde tu editor"
msgid "Write smarter, not harder."
msgstr "Escribe de manera más inteligente, sin emplear tanto esfuerzo"
msgid ""
"Utilizing the potential of artificial intelligence, Jetpack AI brings a "
"supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"Con el potencial de la inteligencia artificial, Jetpack AI ofrece una capa "
"de apoyo a tu proceso de creación de contenido."
msgid "Your site is equipped with our intuitive and powerful AI."
msgstr "Tu sitio está equipado con nuestra potente e intuitiva IA."
msgid "Experience the ease of crafting content with intuitive and powerful AI."
msgstr ""
"Descubre la facilidad de crear contenido con una IA potente e intuitiva."
msgid "Get AI"
msgstr "Conseguir IA"
msgid "Course creation and LMS tools powered by {{a}}SenseiLMS.com{{/a}}"
msgstr ""
"Creación de cursos y herramientas de LMS con la tecnología de {{a}}SenseiLMS."
"com{{/a}}"
msgid "Hosting by {{a}}WordPress.com{{/a}}"
msgstr "Hosting de {{a}}WordPress.com{{/a}}"
msgid "Sensei Bundle"
msgstr "Sensei Bundle"
msgid "Save %s by paying annually"
msgstr "Ahorra %s con la facturación anual"
msgid ""
"We are excited to present the Jetpack AI Assistant, our new AI tool that "
"brings a supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"Nos complace presentar Jetpack AI Assistant, nuestra nueva herramienta de IA "
"que te ayudará durante el proceso de creación de tu contenido."
msgid "Meet Your New Creative Writing Partner — The Jetpack AI Assistant"
msgstr ""
"Conoce a tu nuevo compañero de escritura creativa: Jetpack AI Assistant"
msgid "Sending code"
msgstr "Enviando código"
msgid "Something went wrong. Please try again by clicking the resend button."
msgstr ""
"Algo ha salido mal. Vuelve a intentarlo haciendo clic en el botón «Reenviar»."
msgid ""
"Click to {{button}}resend{{/button}} if you didn’t receive it. If you still "
"experience issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"Si no lo has recibido, haz clic en {{button}}reenviar{{/button}}. Si tienes "
"algún problema, ponte en contacto con nuestro servicio de soporte."
msgid "We just sent you a new code. Please wait for a minute."
msgstr "Te hemos enviado un nuevo código. Espera un momento."
msgid "Modules visibility"
msgstr "Visibilidad de los módulos"
msgid "Backup contents from:"
msgstr "Copia de seguridad del contenido del:"
msgid "Backup contents"
msgstr "Copia de seguridad del contenido"
msgid ""
"With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d"
"% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})."
msgstr ""
"Con el plan que tienes, la comisión por transacción de pagos es del "
"%(commissionFee)d % (+ {{link}}las comisiones de Stripe{{/link}})."
msgid "No fixed monthly or annual fees charged."
msgstr "Sin ningún tipo de cuota fija mensual o anual."
msgid "Simple fees structure"
msgstr "Estructura de comisiones sencilla"
msgid "It appears that you have already subscribed!"
msgstr "Parece que ya te has suscrito"
msgid "More about Jetpack Social"
msgstr "Más información sobre Jetpack Social"
msgid "You can now tailor your site highlights by adjusting the time range."
msgstr ""
"Ahora puedes personalizar la sección de destacados de tu sitio ajustando el "
"periodo de tiempo."
msgid "Click the “Add staging site” button."
msgstr "Haz clic en el botón “Añadir sitio de pruebas”."
msgid "Scroll down to the “Staging site” section."
msgstr "Navega hasta la sección \"Sitio de pruebas\"."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"Quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn "
"more: %s."
msgstr ""
"Fija límites de cantidad mínima y máxima por producto o pedido con Min/Max "
"Quantities. Crea reglas para vender tus productos en múltiplos de cantidad. "
"Más información: %s."
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to "
"check out our documentation: %s and save it for future reference.)"
msgstr ""
"Sigue leyendo para conocer las novedades más interesantes y cómo acceder a "
"ellas. (Si quieres profundizar en más detalles, te animamos a que consultes "
"nuestra documentación (%s) y la guardes para futuras consultas.)"
msgid ""
"Click on Activate for the first plugin you want to test. "
"The page should refresh and show you a notice that the plugin was "
"successfully activated."
msgstr ""
"Haz clic en Activar en el primer plugin que quieras probar. "
"La página se actualizará y mostrará un aviso de que el plugin se ha activado "
"correctamente."
msgid ""
"Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an "
"Activate text link."
msgstr ""
"Navega hacia abajo para encontrar los plugins que quieres probar. Tendrán el "
"enlace de texto Activar."
msgid "Click on Installed Plugins at the top of the page."
msgstr ""
"Haz clic en Plugins instalados en la parte superior de la "
"página."
msgid "Click the Add staging site button."
msgstr "Haz clic en el botón Añadir sitio de pruebas."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"Quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more."
msgstr ""
"Fija límites de cantidad mínima y máxima por producto o pedido con Min/Max "
"Quantities. Crea reglas para vender tus productos en múltiplos de cantidad. "
"Más información."
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference.)"
msgstr ""
"Sigue leyendo para conocer las novedades más interesantes y cómo acceder a "
"ellas. (Si quieres profundizar en más detalles, te animamos a que consultes nuestra documentación y la guardes para futuras consultas.)"
msgid ""
"We had a small hiccup loading your subscriptions. Please try refreshing the "
"page."
msgstr ""
"Ha habido un pequeño problema al cargar tus suscripciones. Prueba a volver a "
"cargar la página."
msgid "Type to find country"
msgstr "Escribe para buscar un país"
msgid "I couldn’t get the support I needed."
msgstr "No conseguí la ayuda que necesitaba."
msgid "I’d like to downgrade to another plan."
msgstr "Me gustaría cambiar a un plan inferior."
msgid ""
"Please continue to check our updates and announcements for the most recent "
"information about our services."
msgstr ""
"No te pierdas nuestras novedades y actualizaciones para estar al tanto de "
"nuestros servicios."
msgid ""
"We encourage all our users to make the most of the current unlimited "
"requests feature and will communicate clearly and in advance if any changes "
"are to be made."
msgstr ""
"Recomendamos a todos nuestros usuarios que saquen el máximo provecho de la "
"función de solicitudes ilimitadas. En caso de que se produjera algún cambio, "
"se comunicará con claridad y antelación."
msgid ""
"However, please note that as we continue to grow and evolve our services to "
"best meet the needs of all our users, we may consider introducing an upper "
"limit on the number of requests in the future. This would be to ensure the "
"best possible performance and availability of the AI Assistant for all of "
"our customers."
msgstr ""
"Sin embargo, ten en cuenta que, a medida que vamos ampliando y mejorando "
"nuestros servicios para satisfacer las necesidades de todos nuestros "
"usuarios, es posible que en algún momento consideremos la posibilidad de "
"introducir un límite máximo de solicitudes. Esto lo haremos para garantizar "
"que AI Assistant cuente con las mejores condiciones en términos de "
"rendimiento y disponibilidad para todos nuestros clientes."
msgid ""
"As of now, we do not impose an upper limit on the number of requests you can "
"make with the AI Assistant's premium plan. We're committed to providing our "
"users with the tools they need to succeed, and that currently includes high-"
"volume access to AI Assistant requests."
msgstr ""
"De momento, no hemos establecido un límite máximo de solicitudes en el plan "
"premium de AI Assistant. Queremos ofrecer a nuestros usuarios las "
"herramientas que necesitan para cumplir sus objetivos y eso actualmente "
"incluye el acceso a un gran número de solicitudes de AI Assistant."
msgid "Does the AI Assistant's premium plan have a request limit?"
msgstr "¿El plan premium de AI Assistant tiene un límite de solicitudes?"
msgid ""
"Yes, the Jetpack AI Assistant block is currently available for free up to 20 "
"requests. We encourage you to try it out and share your feedback. You can "
"upgrade your plan to continue using the AI Assistant after the initial 20 "
"requests."
msgstr ""
"Sí, el bloque Jetpack AI Assistant te permite realizar hasta 20 solicitudes "
"gratuitas. Te animamos a que lo pruebes y dejes tus comentarios. Puedes "
"mejorar tu plan para seguir usando AI Assistant después de las primeras 20 "
"solicitudes."
msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?"
msgstr "¿Jetpack AI Assistant está disponible de forma gratuita?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates "
"appropriate titles and summaries based on its understanding."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant valora el contenido de tu texto y genera los títulos y "
"resúmenes adecuados según lo que haya entendido."
msgid "How does the title and summary generation work?"
msgstr "¿Cómo funciona la generación de títulos y resúmenes?"
msgid ""
"Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or "
"conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly."
msgstr ""
"Por supuesto. Puedes especificar si quieres que el texto tenga un tono "
"formal o informal, y Jetpack AI Assistant lo adaptará a tu gusto."
msgid "Can I control the tone of the generated content?"
msgstr "¿Puedo controlar el tono del contenido que se genere?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in "
"spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or "
"ignore."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant analiza tu texto e identifica posibles errores de "
"ortografía y gramática. También te sugerirá correcciones que podrás aceptar "
"o ignorar."
msgid "How do the spelling and grammar correction features work?"
msgstr ""
"¿En qué consisten las funciones de corrección de ortografía y gramática?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, "
"structured lists, and comprehensive tables."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant es capaz de generar entradas de blog, páginas con un "
"alto nivel de detalle, listas estructuradas y tablas completas."
msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?"
msgstr "¿Qué tipo de contenido puede generar Jetpack AI Assistant?"
msgid "Jetpack AI Assistant"
msgstr "Jetpack AI Assistant"
msgid "Priority support"
msgstr "Soporte prioritario"
msgid "High-volume request access"
msgstr "Acceso a una gran cantidad de solicitudes"
msgid "Making content creation a breeze with artificial intelligence."
msgstr ""
"Haz que la creación de contenido sea pan comido con la inteligencia "
"artificial."
msgid "Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "Corrección ortográfica y gramatical de alto nivel"
msgid "Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "Ajuste adaptativo del tono"
msgid "Prompt based content generation"
msgstr "Genera contenido según tus indicaciones"
msgid "Quota of 20 requests"
msgstr "Límite de 20 solicitudes"
msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation."
msgstr ""
"Prueba AI Assistant de manera gratuita para impulsar la creación de tu "
"contenido."
msgid ""
"AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers"
msgstr ""
"Utiliza la tecnología de la IA para traducir a un montón de idiomas "
"diferentes y acabar con las barreras lingüísticas."
msgid "Translate Effortlessly"
msgstr "Traduce sin complicaciones"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create "
"them for your content on request."
msgstr ""
"¿Estás buscando el título perfecto o un resumen conciso? Jetpack AI "
"Assistant puede crearlos para tu contenido: solo tienes que pedírselo."
msgid "Title & summary generation"
msgstr "Genera títulos y resúmenes"
msgid ""
"Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling "
"and grammar tools."
msgstr ""
"Asegúrate de que tu contenido siempre es de la más alta calidad con las "
"herramientas de ortografía y gramática avanzadas de Jetpack AI Assistant."
msgid "Maintain professional standards with ease"
msgstr "Escribe a nivel profesional fácilmente"
msgid ""
"Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether "
"you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant "
"adjusts to your needs."
msgstr ""
"Adapta el tono del texto al estilo que más te interesa. Tanto si buscas un "
"estilo más formal como si prefieres uno más conversacional, Jetpack AI "
"Assistant se ajusta a tus necesidades."
msgid "Adaptive tone adjustment"
msgstr "Ajuste adaptativo del tono"
msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command"
msgstr ""
"Accede a contenido de alta calidad y personalizado según tus indicaciones"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. "
"This powerful WordPress AI tool lets you generate diverse content on "
"command, reducing the time and effort you spend on content creation."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant se adapta perfectamente a tu editor de WordPress. Su "
"interfaz intuitiva te permite interactuar con la IA como si estuvieras "
"chateando con un amigo. Esta potente herramienta de IA de WordPress te "
"permite generar contenido variado mediante indicaciones, lo que reducirá el "
"tiempo y el esfuerzo que dedicas al contenido."
msgid "Harness AI power directly from the WordPress Editor"
msgstr "Aprovecha el poder de la IA directamente desde el editor de WordPress"
msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation."
msgstr ""
"Despliega todo el poder de la IA en WordPress para impulsar la creación de "
"contenido."
msgid "Elevate your content"
msgstr "Mejora tu contenido"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with intuitive and "
"powerful AI."
msgstr ""
"Crea contenido profesional de forma fácil con una IA intuitiva y potente."
msgid "Write smarter,
not harder"
msgstr "Escribe de manera más inteligente,
sin dedicar tanto esfuerzo"
msgid "%s — Two-year plan"
msgstr "%s: plan bienal"
msgid "Publish your media to your Instagram Business account"
msgstr "Publica tus archivos multimedia en tu cuenta empresarial de Instagram"
msgid "This premium theme is included in the Premium plan."
msgstr "Este tema premium está incluido en el plan Premium."
msgid "Could not create subscriber."
msgstr "No se ha podido crear el suscriptor."
msgid "Two-year cost"
msgstr "Precio de dos años"
msgid "Your site transfer succeeded!"
msgstr "¡Tu sitio se ha transferido correctamente!"
msgid "Account Name"
msgstr "Nombre de la cuenta"
msgid "premium styles"
msgstr "Estilos premium"
msgid ""
"Unlock premium styles and tons of other features with the Premium plan, or "
"try them out now for free."
msgstr ""
"Desbloquea estilos premium y montones de otras funciones con el plan "
"Premium, o pruébalos ahora gratis."
msgid "Code Expired"
msgstr "Código caducado"
msgid "Invalid Code"
msgstr "Código no válido"
msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}."
msgstr "Vuelve a intentarlo o te {{button}}enviamos un código nuevo{{/button}}"
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with our WAF and automated "
"malware scanning, including one-click fixes."
msgstr ""
"Mantén la seguridad de tu sitio o tienda al día con análisis de malware "
"automáticos, WAF y reparaciones con un clic."
msgid "24/7 protection: WAF and automatic malware scanning."
msgstr "Protección las 24 h: WAF y análisis de malware automático"
msgid "Settings for selected sites will be overwritten."
msgstr "Se sobrescribirán los ajustes de los sitios seleccionados."
msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action."
msgstr "Tu suscripción a %s caducará pronto si no haces nada."
msgid ""
"Please read the following actions that will take place when you transfer "
"this site"
msgstr ""
"Revisa las siguientes acciones que tendrán lugar cuando transfieras este "
"sitio"
msgid "I understand that transferring a site cannot be undone."
msgstr "Acepto que transferir un sitio no se puede deshacer."
msgid "I want to transfer the ownership of the site"
msgstr "Quiero transferir la propiedad del sitio"
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer."
msgstr ""
"Entiendo los cambios que se realizarán cuando autorice esta transferencia."
msgid "To transfer your site, review and accept the following statements:"
msgstr ""
"Para transferir tu sitio, revisa y acepta las siguientes declaraciones:"
msgid ""
"You’ll be removed as owner of %(siteSlug)s and "
"%(userInfo)s will be the new owner from now on."
msgstr ""
"Se te quitará como administrador de %(siteSlug)s y, a "
"partir de ahora, %(userInfo)s será el nuevo propietario."
msgid "Content and ownership"
msgstr "Contenido y propiedad"
msgid ""
"Your paid upgrades on %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(username)s and will remain with the site."
msgstr ""
"Tus mejoras de pago en %(siteSlug)s se transferirán a "
"%(username)s y seguirán con el sitio."
msgid ""
"The following domains will be transferred to %(username)s "
"and will remain working on the site:"
msgstr ""
"Los siguientes dominios se transferirán a %(username)s y "
"seguirán funcionando en el sitio:"
msgid ""
"The domain name %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(username)s and will remain working on the site."
msgstr ""
"El nombre de dominio %(siteSlug)s se transferirá a "
"%(username)s y seguirá funcionando en el sitio."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you can get your money, have "
"stronger protection from fraud, and help us stay current with Know Your "
"Customer (KYC) regulations. See how KYC safeguards your account %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Al verificar tu información de incorporación, podrás recibir tu dinero, "
"disfrutar de mayor protección contra el fraude y ayudarnos a estar al día "
"con la normativa Conoce a tu cliente (KYC). Consulta cómo KYC protege tu "
"cuenta %1$saquí%2$s."
msgid ""
"Note: If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause transaction processing until "
"verification is complete."
msgstr ""
"Nota: Si no la actualizas o el valor total de los pagos alcanza los 5.000 $ "
"antes de que la verifiques, tendremos que pausar el procesamiento de "
"transacciones hasta que finalice la verificación."
msgid ""
"You need to update your information and enable deposits to your bank "
"account."
msgstr ""
"Tienes que actualizar tu información para que se puedan hacer "
"depósitos en tu cuenta bancaria."
msgid ""
"Note: If it’s not updated by this date, or your total payment value hits "
"$5,000 before it’s verified, we’ll have to pause transaction processing"
"b> until verification is complete."
msgstr ""
"Nota: Si no la actualizas antes de esta fecha o el valor total de los pagos "
"alcanza los 5.000 $ antes de que la verifiques, tendremos que pausar el "
"procesamiento de transacciones hasta que finalice la verificación."
msgid ""
"You have until %s to update your information and enable deposits to "
"your bank account."
msgstr ""
"Verifica tu información antes del %s para que se puedan hacer "
"depósitos en tu cuenta bancaria."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information."
msgstr ""
"¡Queremos asegurarnos de que recibes los pagos! Para recibir tus ingresos de "
"%s, es necesario que verifiques la información de tu negocio."
msgid ""
"If your information isn’t updated, or your total payment value hits "
"$5,000 before it gets verified, we’ll have to pause transaction "
"processing until verification is complete. Learn more about the "
"importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Si tu información no está actualizada o el valor total de los pagos "
"alcanza los 5.000 $ antes de que la verifiques, tendremos que pausar el "
"procesamiento de transacciones hasta que finalice la verificación. Obtén "
"más información sobre la importancia de KYC %1$saquí%2$s."
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date, or your total payment "
"value hits $5,000 before it gets verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. Learn more about "
"the importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Si tu información no está actualizada antes de esta fecha o el valor "
"total de los pagos alcanza los 5.000 $ antes de que la verifiques, "
"tendremos que pausar el procesamiento de transacciones hasta que "
"finalice la verificación. Obtén más información sobre la importancia de KYC "
"%1$saquí%2$s."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you enable deposits to be "
"sent to your bank account, help us protect you against fraud, and "
"help our team stay current with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"Al verificar tu información de incorporación, activarás los depósitos "
"para que se envíen a tu cuenta bancaria, nos ayudarás a protegerte contra "
"el fraude y permitirás que nuestro equipo esté al día con la normativa "
"Conoce a tu cliente (KYC)."
msgid ""
"Please take a moment to review your information and verify your "
"details with %s."
msgstr ""
"Dedica unos minutos a revisar tu información y a verificar tus datos "
"con %s."
msgid ""
"Please take a moment to review your information by %1$s and verify "
"your details with %2$s."
msgstr ""
"Dedica unos minutos a revisar tu información antes del %1$s y a "
"verificar tus datos con %2$s."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings!"
msgstr ""
"Estás invirtiendo mucho esfuerzo en tu negocio; no te olvides de recibir "
"tus ganancias."
msgid ""
"Need help updating your information? Reply to this email or open a support "
"request with us — we’ll be happy to lend a hand."
msgstr ""
"¿Necesitas ayuda con el proceso de actualización de tu información? Responde "
"a este correo electrónico o abre una solicitud de soporte y estaremos "
"encantados de echarte una mano."
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date, or your total payment "
"value hits $5,000 before it can be verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. You can learn "
"more about KYC protections %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Si tu información no está actualizada antes de esta fecha o el valor "
"total de los pagos alcanza los 5.000 $ antes de que puedas verificarla, "
"tendremos que pausar el procesamiento de transacciones hasta que "
"finalice la verificación. Puedes obtener más información sobre la protección "
"que ofrece KYC %1$saquí%2$s."
msgid ""
"Please take a moment to update your information to enable deposits to "
"your bank account and help us keep you protected against fraud. Verification "
"also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"Dedica unos minutos a actualizar tu información para permitir que se "
"puedan hacer depósitos en tu cuenta bancaria y ayudarnos a mantenerte "
"protegido contra el fraude. La verificación también nos permite estar al día "
"con la normativa Conoce a tu cliente (KYC)."
msgid ""
"Please take a moment to update your information by %s to enable "
"deposits to your bank account and help us keep you protected against fraud. "
"Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) "
"regulations."
msgstr ""
"Dedica unos minutos a actualizar tu información antes del %s para que "
"se puedan hacer depósitos en tu cuenta bancaria y ayudarnos a mantenerte "
"protegido contra el fraude. La verificación también nos permite estar al día "
"con la normativa Conoce a tu cliente (KYC)."
msgid ""
"Welcome to %s — you’re almost ready to get paid! There’s one more "
"step before you can start receiving deposits: you’ll need to verify your "
"business."
msgstr ""
"Te damos la bienvenida a %s. ¡Ya está casi todo listo para que puedas "
"recibir pagos! Estás a un paso de empezar a recibir depósitos, solo "
"tienes que verificar tu negocio."
msgid ""
"If you need any help from us, please reply to this email or open a "
"support request — we’re here to help."
msgstr ""
"Si necesitas que te ayudemos con algo, responde a este correo "
"electrónico o abre una solicitud de soporte ; estamos aquí para "
"ayudarte."
msgid "Please take a minute to update your information:"
msgstr "Dedica unos minutos a actualizar tu información:"
msgid ""
"If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is complete."
msgstr ""
"Si no la actualizas o el valor total de los pagos alcanza los 5000 $ "
"antes de que la verifiques, tendremos que pausar %s hasta que "
"finalice la verificación."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information "
"until %1$s if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"Queda poco para que se acabe el plazo: tienes que verificar la "
"información de tu cuenta antes del %1$s si quieres seguir procesando "
"transacciones con %2$s."
msgid ""
"If it’s not updated by then, or your total payment value hits $5,000 "
"before it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is "
"complete."
msgstr ""
"Si no está actualizada para entonces o el valor total de los pagos "
"alcanza los 5000 $ antes de que la verifiques, tendremos que pausar %s"
"b> hasta que finalice la verificación."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you have until %1$s to verify your account "
"information if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"Queda poco para que se acabe el plazo: tienes hasta el %1$s para "
"verificar la información de tu cuenta si quieres seguir procesando "
"transacciones con %2$s."
msgid ""
"Need any help updating your information? Reply to this email or "
"open a support request with us and we’ll be in touch."
msgstr ""
"¿Necesitas ayuda con el proceso de actualización de tu información? "
"Responde a este correo electrónico o abre una solicitud de "
"soporte y nos pondremos en contacto contigo en breve."
msgid ""
"Make sure to update your information — if it isn’t updated by then, "
"or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, we’ll "
"have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Asegúrate de actualizar tu información: si no está actualizada para "
"entonces o el valor total de los pagos alcanza los 5.000 $ antes de que "
"puedas verificarla, tendremos que pausar procesamiento de transacciones "
"hasta que finalice la verificación."
msgid ""
"Make sure to update your information by %s — if it isn’t updated by "
"then, or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, "
"we’ll have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Asegúrate de actualizar tu información antes del %s: si no está "
"actualizada para entonces o el valor total de los pagos alcanza los 5.000 $ "
"antes de que puedas verificarla, tendremos que pausar el procesamiento de "
"transacciones hasta que finalice la verificación."
msgid ""
"You’re so close to getting deposits from %s! All that’s left is to verify "
"your business."
msgstr ""
"¡Estás muy cerca de poder recibir depósitos de %s! Solo queda que "
"verifiques tu negocio."
msgid ""
"If you need any help updating your information, reply to this "
"email or open a support request with us — we’re standing by"
msgstr ""
"Si necesitas que te ayudemos a actualizar tu información, responde "
"a este correo electrónico o abre una solicitud de soporte; "
"estamos atentos."
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your onboarding "
"information enables us to send deposits to your bank account, helps "
"protect you from fraud, and keeps our team current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Revisamos periódicamente las cuentas para garantizar tu seguridad. Al "
"verificar tu información de incorporación, activarás los depósitos para que "
"los enviemos a tu cuenta bancaria, nos ayudarás a protegerte contra el "
"fraude y permitirás que nuestro equipo esté al día con la normativa "
"%1$sConoce a tu cliente%2$s (KYC)."
msgid ""
"Please verify your information today to resume processing payments:"
msgstr ""
"Verifica tu información hoy para reanudar el procesamiento de los "
"pagos:"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused."
msgstr ""
"Te pedimos disculpas por la interrupción, pero se han pausado tus "
"transacciones con %s."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information if "
"you want to keep processing transactions with %s."
msgstr ""
"Queda poco para que se acabe el plazo: tienes que verificar la información "
"de tu cuenta si quieres seguir procesando transacciones con %s."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information."
msgstr ""
"¡Queremos asegurarnos de que recibes los pagos! Para recibir tus ingresos de "
"%s, es necesario que verifiques la información de tu negocio."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings!"
msgstr ""
"Estás invirtiendo mucho esfuerzo en tu negocio; no te olvides de recibir tus "
"ganancias."
msgid ""
"You’re so close to getting deposits from %s! All that’s left is to verify "
"your business."
msgstr ""
"¡Estás muy cerca de poder recibir depósitos de %s! Solo queda que verifiques "
"tu negocio."
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by to keep processing payments"
msgstr "URGENTE: 🚩Verifica tu información para seguir procesando pagos"
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by %s to keep processing payments"
msgstr ""
"URGENTE: 🚩Verifica tu información antes del %s para seguir procesando pagos"
msgid ""
"URGENT: Your transactions have been paused — please verify your information "
"now"
msgstr ""
"URGENTE: Se han pausado tus transacciones; verifica tu información ahora."
msgid "For assistance, reach us at support@jetpack.com."
msgstr ""
"Para obtener ayuda, ponte en contacto con nosotros en la dirección "
"support@jetpack.com."
msgid "Click 'Verify'."
msgstr "Haz clic en \"Verificar\"."
msgid ""
"Paste it in your site’s downtime monitoring settings on your Jetpack account."
msgstr ""
"Pégalo en los ajustes de supervisión del tiempo de inactividad de tu sitio "
"en la cuenta de Jetpack."
msgid "Copy the code."
msgstr "Copia el código."
msgid ""
"Please use the following verification code to confirm your email to receive "
"downtime monitoring alerts for your sites: "
msgstr ""
"Utiliza el siguiente código de verificación para confirmar tu correo "
"electrónico y recibir alertas sobre la supervisión del tiempo de inactividad "
"de tus sitios: "
msgid "Jetpack Downtime Monitoring - Verification Code"
msgstr ""
"Supervisión del tiempo de inactividad de Jetpack: código de verificación"
msgid "No Instagram business accounts linked to your Facebook pages found."
msgstr ""
"No se ha encontrado ninguna cuenta empresarial de Instagram vinculada a tus "
"páginas de Facebook."
msgid "See all tags"
msgstr "Ver todas las etiquetas"
msgid "Suggestions: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgstr "Sugerencias: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgid ""
"Please enable and ensure compatibility of the site you're migrating from "
"with the 'Move to WordPress.com' plugin."
msgstr ""
"Asegúrate de que el sitio desde el que vas a realizar la migración tenga "
"activado el plugin “Move to WordPress.com” y sea compatible con este."
msgid "Update plugin"
msgstr "Actualizar plugin"
msgid "Share site"
msgstr "Compartir sitio"
msgid ""
"Enable \"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"Activa «Compartir sitio» para que los colaboradores sin cuenta puedan ver tu "
"sitio."
msgid ""
"\"Coming soon\" sites are only visible to you and invited users. Enable "
"\"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"Los sitios con el estado «Próximamente» solo son visibles para ti y los "
"usuarios invitados. Activa «Compartir sitio» para que los colaboradores sin "
"cuenta puedan ver tu sitio."
msgid "Compared to previous 7 days"
msgstr "En comparación con los 7 días anteriores"
msgctxt "Label for a paid subscription plan"
msgid "Paid"
msgstr "De pago"
msgid ""
"This video belongs to a site in trial mode. Only the site owner is able to "
"view it at this time."
msgstr ""
"Este vídeo pertenece a un sitio en modo de pruebas. En este momento, solo lo "
"puede ver el propietario del sitio."
msgid "This video isn’t available."
msgstr "Este vídeo no está disponible."
msgid "Show post views in Reader"
msgstr "Mostrar vistas de la entrada en el Lector"
msgid ""
"Settings that control how the site's content is displayed in the Reader."
msgstr ""
"Ajustes que controlan cómo se muestra el contenido del sitio en el Lector."
msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings"
msgstr ""
"El id duotono «%s» no está registrado en la configuración de theme.json"
msgid "Enlarge image: %s"
msgstr "Ampliar la imagen: %s"
msgid "Enlarge image"
msgstr "Ampliar la imagen"
msgid "Refine the tone and content to your liking"
msgstr "Adapta el tono y el contenido a tus necesidades"
msgid "Generate text, tables, and lists"
msgstr "Genera texto, tablas y listas"
msgid "Artificial intelligence chatbot"
msgstr "Chatbot de inteligencia artificial"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress "
"editor, letting your content creation soar to new heights."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant incorpora el poder de la IA en tu editor de WordPress "
"para que puedas mejorar tus competencias en materia de creación de contenido."
msgid "Experimental tool to add AI to your editor"
msgstr "Herramienta experimental para añadir la IA a tu editor"
msgid "HTTP %d while communicating with WordPress.com"
msgstr "Error HTTP %d al establecer comunicación con WordPress.com"
msgid "Invalid response from WPCOM API while polling for speed scores"
msgstr ""
"Respuesta no válida de la API WPCOM al solicitar las calificaciones de "
"velocidad"
msgid "Display name of the connected account"
msgstr "Nombre de usuario de la cuenta conectada"
msgid "Show post views in the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Muestra el número de visualizaciones de las entradas en el lector de "
"WordPress.com."
msgid "Jetpack connection is broken."
msgstr "La conexión con Jetpack no funciona."
msgid "Manage domain transfers"
msgstr "Gestionar transferencias de dominio"
msgid ""
"There are pending domain transfers for %s. Please complete "
"them before transferring the site."
msgstr ""
"Hay transferencias de dominio pendientes para %s. "
"Complétalas antes de transferir el sitio."
msgid ""
"Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all "
"the content in your destination site. "
msgstr ""
"Tu sitio %(sourceSite)s se migrará a %(targetSite)s y se sobrescribirá todo "
"el contenido del sitio de destino."
msgid "Activating this theme will result in the following changes."
msgstr "Al activar este tema se producirán los siguientes cambios."
msgid "Confirm your choice"
msgstr "Confirma tu elección"
msgid "Manage Domains"
msgstr "Gestionar dominios"
msgid "Our team is here to answer your questions & help you setup your domain."
msgstr ""
"Nuestro equipo está aquí para responder a tus preguntas y ayudarte a "
"configurar tu dominio."
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/"
"a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"Sube hasta %(noOfImages)d imágenes. Puedes encontrar imágenes de stock {{a}}"
"aquí{{/a}}, o nosotros elegiremos algunas durante la creación."
msgid ""
"Your site contains custom styles. Upgrade now to publish them and unlock "
"tons of other features."
msgstr ""
"Tu sitio contiene estilos personalizados. Mejora tu plan ahora para "
"publicarlos y acceder a muchas otras funciones."
msgid ""
"Transfer your site to another WordPress.com user. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Transfiere tu sitio a otro usuario de WordPress.com. {{a}}Más información.{{/"
"a}}"
msgid "Site Transfer"
msgstr "Transferencia del sitio"
msgid "Decide later"
msgstr "Decidir más tarde"
msgid "30-day highlights"
msgstr "Lo más destacado de los últimos 30 días"
msgid ""
"This free plugin offers a simple way to migrate any site to WordPress.com "
"managed hosting."
msgstr ""
"Este plugin gratuito ofrece una forma sencilla de migrar cualquier sitio al "
"alojamiento gestionado de WordPress.com."
msgid "Move to WordPress.com"
msgstr "Move to WordPress.com"
msgid ""
"Jetpack will allow WordPress.com to communicate with your self-hosted "
"WordPress site. "
msgstr ""
"Jetpack permite que WordPress.com se comunique con tu sitio de WordPress "
"autoalojado."
msgid "Jetpack is required to migrate all the content"
msgstr "Se necesita Jetpack para migrar todo el contenido"
msgid "The latest version of the plugin is required to migrate all the content"
msgstr "Se necesita la última versión del plugin para migrar todo el contenido"
msgid "Update ‘Move to WordPress.com’"
msgstr "Actualiza «Move to WordPress.com»"
msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help."
msgstr "Vuelve a intentarlo más tarde o {{a}}contacta con soporte{{/a}}."
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "¡Uy! Algo ha salido mal"
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out "
"https://wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Como siempre, si tienes alguna duda o problema, visita https://wordpress.com/"
"help para obtener más información o ayuda directa."
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://"
"wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Como siempre, si tienes alguna duda o problema, visita https://wordpress.com/"
"help para obtener más información o ayuda directa."
msgid ""
"We highly recommend that you check out the documentation we linked above to "
"get the full picture of what features are now available to you — and to "
"understand how you can use each of them to grow your store."
msgstr ""
"Te recomendamos encarecidamente que consultes la documentación que hemos "
"enlazado más arriba para obtener una visión completa de las funciones que "
"tienes ahora a tu disposición y entender cómo puedes utilizarlas para hacer "
"crecer tu tienda."
msgid ""
"Some site owners like to be extra cautious and test their site after each "
"plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to "
"use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever "
"order you want without having to worry about causing any issues for your "
"site’s active users."
msgstr ""
"Algunos propietarios de sitios web prefieren ser muy precavidos y probar su "
"sitio después de activar cada plugin; a otros usuarios les gusta activar los "
"plugins que quieren utilizar y probarlos todos a la vez. Con los sitios de "
"pruebas, puedes trabajar en el orden que quieras sin tener que preocuparte "
"de causar problemas a los usuarios activos de tu sitio."
msgid ""
"Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should "
"refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated."
msgstr ""
"Haz clic en \"Activar\" en el primer plugin que quieras probar. La página se "
"actualizará y mostrará un aviso de que el plugin se ha activado "
"correctamente."
msgid ""
"Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an "
"“Activate” text link."
msgstr ""
"Navega hacia abajo para encontrar los plugins que quieres probar. Tendrán el "
"enlace de texto \"Activar\"."
msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page."
msgstr "Haz clic en \"Plugins instalados\" en la parte superior de la página."
msgid "Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr "Ve a wordpress.com/plugins."
msgid ""
"Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr ""
"Ve a wordpress.com/plugins."
msgid ""
"Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the "
"plugins section of your site and activate them."
msgstr ""
"Cuando hayas decidido qué plugins quieres usar, ve a la sección de plugins "
"de tu sitio y actívalos."
msgid "Step 2: Activate your plugins"
msgstr "Paso 2: Activa los plugins"
msgid "Click the Add staging site button."
msgstr "Haz clic en el botón Añadir sitio de pruebas."
msgid "Scroll down to the Staging site section."
msgstr "Navega hasta la sección Sitio de pruebas."
msgid ""
"Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: "
"%2$s."
msgstr ""
"Desde el escritorio: %1$s, ve a Ajustes → Configuración del alojamiento: "
"%2$s."
msgid ""
"Starting in your dashboard, go to Settings → Hosting "
"Configuration."
msgstr ""
"Desde el escritorio, ve a Ajustes → Configuración del "
"alojamiento."
msgid "Step 1: Activate your staging site"
msgstr "Paso 1: Activa el sitio de pruebas"
msgid ""
"No work necessary: These new plugins have already been installed for you. "
"While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s "
"always best to test new features with your specific site. For this, we "
"recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it "
"yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to "
"experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of "
"your current users being impacted."
msgstr ""
"No tienes que hacer nada: ya hemos instalado los nuevos plugins por ti. "
"Aunque los hemos probado a conciencia para asegurarnos de que funcionan bien "
"juntos, siempre es mejor probar las nuevas funciones con tu sitio "
"específico. Para ello, te recomendamos que utilices nuestra nueva función de "
"sitios de pruebas. Si aún no lo has probado, tu sitio de pruebas es una "
"copia de tu sitio activo que te permite experimentar y probar cambios, "
"nuevos plugins, actualizaciones y mucho más, sin que ninguno de tus usuarios "
"actuales se vea afectado."
msgid "How to access these features:"
msgstr "Cómo acceder a estas funciones:"
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s."
msgstr ""
"Ofrece tarjetas regalo multiusos para aumentar la fidelidad de los clientes "
"y hacer que vuelvan a comprar. Más información sobre WooCommerce Gift Cards: "
"%s."
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards."
msgstr ""
"Ofrece tarjetas regalo multiusos para aumentar la fidelidad de los clientes "
"y hacer que vuelvan a comprar. Más información sobre WooCommerce Gift Cards."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more: %s."
msgstr ""
"Haz que sea más fácil para los clientes navegar por tu catálogo con "
"WooCommerce Brands. Más información: %s."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more."
msgstr ""
"Haz que sea más fácil para los clientes navegar por tu catálogo con "
"WooCommerce Brands. Más información."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more: %s."
msgstr ""
"Avisa a tus clientes en cuanto tus productos más populares vuelvan a estar "
"disponibles con Back in Stock Notifications. Más información: %s."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more."
msgstr ""
"Avisa a tus clientes en cuanto tus productos más populares vuelvan a estar "
"disponibles con Back in Stock Notifications. Más información."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn "
"more: %s."
msgstr ""
"Fija límites de cantidad mínima y máxima por producto o pedido con Min/Max "
"Quantities. Crea reglas para vender tus productos en múltiplos de cantidad. "
"Más información: %s."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more."
msgstr ""
"Fija límites de cantidad mínima y máxima por producto o pedido con Min/Max "
"Quantities. Crea reglas para vender tus productos en múltiplos de cantidad. "
"Más información."
msgid "A few more things to be excited about:"
msgstr "Algunas cosas más que te encantarán:"
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to "
"leverage it to grow your business: %s."
msgstr ""
"Consulta nuestra guía de Product Recommendation para obtener más ideas sobre "
"cómo aprovecharla para hacer crecer tu negocio: %s."
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more "
"ideas for how to leverage it to grow your business."
msgstr ""
"Consulta nuestra guía de Product Recommendations"
"a> para obtener más ideas sobre cómo aprovecharla para hacer crecer tu "
"negocio."
msgid ""
"Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your "
"revenue."
msgstr ""
"Aprovecha los análisis exhaustivos para optimizar las ventas y aumentar los "
"ingresos."
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations to drive more sales across your store."
msgstr ""
"Ofrece opciones inteligentes de ventas adicionales, cruzadas y "
"recomendaciones de \"compras conjuntas frecuentes\" para aumentar las ventas "
"en tu tienda."
msgid ""
"Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation "
"logic to grow your store."
msgstr ""
"Crea tus propios motores de recomendación o aprovecha la lógica de "
"recomendación probada para hacer crecer tu tienda."
msgid "Product Recommendations:"
msgstr "Product Recommendations"
msgid "Check out our detailed guide: %s."
msgstr "Consulta la guía detallada: %s."
msgid ""
"Check out our detailed guide."
msgstr ""
"Consulta la guía detallada."
msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business."
msgstr ""
"Utiliza flujos de trabajo listos para usar para hacer crecer tu negocio."
msgid ""
"Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back "
"lost customers."
msgstr ""
"Establece promociones personalizadas para mantener el interés de los "
"clientes o recuperar clientes perdidos."
msgid ""
"Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work "
"for you."
msgstr ""
"Convierte y conserva clientes con flujos de trabajo de marketing que hacen "
"el trabajo duro por ti."
msgid "AutomateWoo:"
msgstr "AutomateWoo:"
msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s."
msgstr "Para saber más, visita la guía detallada sobre Product Bundles: %s."
msgid ""
"For more, visit this detailed guide on Product Bundles."
msgstr ""
"Para saber más, visita la guía detallada sobre Product Bundles."
msgid ""
"Create product kits that allow customers to build custom products based on "
"their unique needs."
msgstr ""
"Crea paquetes de productos para que los clientes creen productos "
"personalizados en función de sus necesidades."
msgid ""
"Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more."
msgstr ""
"Ofrece paquetes de descuentos para incentivar y recompensar a tus clientes "
"para que compren más."
msgid ""
"Sell more products and increase your average order value by bundling "
"products together."
msgstr ""
"Agrupa productos para vender más y aumentar el valor medio de los pedidos."
msgid "Product Bundles:"
msgstr "Product Bundles:"
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: "
"%s."
msgstr ""
"Para obtener más información sobre Product Add-Ons, visita la guía detallada "
"de WooCommerce: %s."
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed "
"guide."
msgstr ""
"Para obtener más información sobre Product Add-Ons, visita la guía "
"detallada de WooCommerce."
msgid ""
"Allow users to upload media files and personalize their orders using "
"checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more."
msgstr ""
"Permite que los usuarios carguen archivos multimedia y personalicen sus "
"pedidos con casillas de verificación, texto, botones de opción, "
"desplegables, etc."
msgid ""
"Offer extra products and services that complement your products like gift "
"wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, "
"and much more."
msgstr ""
"Ofrece productos y servicios adicionales que complementen tus productos, "
"como envoltorio de regalo, un mensaje especial, ampliación de la garantía, "
"seguros, personalizaciones y mucho más."
msgid "Product Add-Ons:"
msgstr "Product Add-Ons:"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to "
"check out our documentation: %s and save it for future reference)."
msgstr ""
"Sigue leyendo para conocer las novedades más interesantes y cómo acceder a "
"ellas. (Si quieres profundizar en más detalles, te animamos a que consultes "
"nuestra documentación (%s) y la guardes para futuras consultas)."
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)."
msgstr ""
"Sigue leyendo para conocer las novedades más interesantes y cómo acceder a "
"ellas. (Si quieres profundizar en más detalles, te animamos a que consultes nuestra documentación y la guardes para futuras consultas)."
msgid ""
"Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and "
"extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to "
"be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot "
"more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce "
"extensions into the Commerce Plan."
msgstr ""
"Antes de entrar en materia, es importante que sepas que todos los plugins y "
"extensiones que venían con el plan eCommerce que compraste seguirán estando "
"disponibles. Nada va a desaparecer. Obtendrás mucho más: hemos incluido "
"potentes extensiones de WooCommerce valoradas en cientos de dólares en el "
"plan Commerce."
msgid ""
"You may have noticed a few changes and improvements as you managed your "
"store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new "
"set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants "
"is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the "
"name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types "
"of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce."
msgstr ""
"Seguramente habrás notado algunos cambios y mejoras en la gestión de tu "
"tienda en los últimos meses. Nuestro equipo ha estado trabajando duro para "
"añadir un nuevo conjunto de potentes herramientas y garantizar que la "
"experiencia que ofrecemos a nuestros vendedores es mejor que cualquier otra "
"experiencia de WooCommerce. De hecho, hemos cambiado el nombre del plan a "
"\"Commerce\" para reconocer los diferentes tipos de vendedores que utilizan "
"WordPress y WooCommerce."
msgid "Free new features to supercharge your store"
msgstr "Nuevas funciones gratuitas para mejorar tu tienda"
msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off "
msgstr "Oferta de lanzamiento de verano de Jetpack: %s de descuento "
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"Recuerda que tu dominio personalizado está conectado a este plan, pero se "
"renueva por separado. Si la renovación del dominio falla, recibirás un "
"correo electrónico aparte con instrucciones para gestionar la renovación."
msgid ""
"Update the payment information to renew the plan and keep the site "
"running without issues."
msgstr ""
"Actualiza la información de pago para renovar el plan y mantener el "
"sitio funcionando sin problemas."
msgid ""
"When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and "
"you won’t be able to use the following features:"
msgstr ""
"Cuando el plan caduque, puede que el contenido no se vea como tú querías y "
"que no puedas usar estas funciones:"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr ""
"Lamentablemente, el problema que impedía la renovación persiste y el plan "
"caducó hace %d días. Termina el proceso de inmediato para no perderlo."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d day ago. Complete the process right away to avoid losing "
"it."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr[0] ""
"Lamentablemente, el problema que impedía la renovación persiste y el plan "
"caducó hace %d día. Termina el proceso de inmediato para no perderlo."
msgstr[1] ""
"Lamentablemente, el problema que impedía la renovación persiste y el plan "
"caducó hace %d días. Termina el proceso de inmediato para no perderlo."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"Lamentablemente, el problema que impedía la renovación persiste y el plan y "
"el dominio caducaron hace %d días. Termina el proceso de inmediato para no "
"perderlos."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d day ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr[0] ""
"Lamentablemente, el problema que impedía la renovación persiste, y el plan y "
"el dominio caducaron hace %d día. Termina el proceso de inmediato para no "
"perderlos."
msgstr[1] ""
"Lamentablemente, el problema que impedía la renovación persiste y el plan y "
"el dominio caducaron hace %d días. Termina el proceso de inmediato para no "
"perderlos."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire today."
msgstr ""
"Lamentablemente, el problema que impedía la renovación persiste, y el plan "
"caducará hoy."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire today."
msgstr ""
"Lamentablemente, el problema que impedía la renovación persiste, y el plan y "
"el dominio caducarán hoy."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Lamentablemente, el problema que impedía la renovación persiste, y el plan "
"caducará en %d días a menos que lo renueves manualmente."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Lamentablemente, el problema que impedía la renovación persiste, y el plan "
"caducará en %d día a menos que lo renueves manualmente."
msgstr[1] ""
"Lamentablemente, el problema que impedía la renovación persiste, y el plan "
"caducará en %d días a menos que lo renueves manualmente."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Lamentablemente, el problema que impedía la renovación persiste, y el plan y "
"el dominio caducarán en %d días a menos que los renueves manualmente."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Lamentablemente, el problema que impedía la renovación persiste, y el plan y "
"el dominio caducarán en %d día a menos que los renueves manualmente."
msgstr[1] ""
"Lamentablemente, el problema que impedía la renovación persiste, y el plan y "
"el dominio caducarán en %d días a menos que los renueves manualmente."
msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time"
msgstr "Hemos intentado renovar el plan %s una última vez"
msgid ""
"We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time"
msgstr "Hemos intentado renovar el plan %1$s y el dominio %2$s una última vez"
msgid "Also, you will lose access to the following features:"
msgstr "Además, perderás el acceso a las siguientes funciones:"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Actualiza la información de pago; de lo contrario, el plan caducará en %d "
"días y el contenido del sitio podría no aparecer como estaba previsto."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and "
"the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Actualiza la información de pago; de lo contrario, el plan caducará en %d "
"día y el contenido del sitio podría no aparecer como estaba previsto."
msgstr[1] ""
"Actualiza la información de pago; de lo contrario, el plan caducará en %d "
"días y el contenido del sitio podría no aparecer como estaba previsto."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Actualiza la información de pago; de lo contrario, el plan y el dominio "
"caducarán en %d días y el contenido del sitio podría no aparecer como estaba "
"previsto."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d day and the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Actualiza la información de pago; de lo contrario, el plan y el dominio "
"caducarán en %d día y el contenido del sitio podría no aparecer como estaba "
"previsto."
msgstr[1] ""
"Actualiza la información de pago; de lo contrario, el plan y el dominio "
"caducarán en %d días y el contenido del sitio podría no aparecer como estaba "
"previsto."
msgid ""
"A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved."
msgstr ""
"Queda por resolver un problema con la renovación del plan %1$s para el "
"dominio %2$s."
msgid ""
"A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Queda por resolver un problema con la renovación del plan %1$s y el dominio "
"%2$s de %3$s."
msgid ""
"The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal "
"processed."
msgstr ""
"El plan %1$s caducará si no se resuelve el problema y se tramita la "
"renovación."
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a "
"persistent problem."
msgstr ""
"Hemos intentado renovar el plan %1$s para %2$s, pero hay un problema "
"persistente."
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s "
"but there is a persistent problem."
msgstr ""
"Hemos intentado renovar el plan %1$s y el dominio %2$s para %3$s, pero hay "
"un problema persistente."
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment "
"information and keep the website running smoothly."
msgstr ""
"Queríamos darte un pequeño aviso para que puedas actualizar la información "
"de pago y mantener el sitio web funcionando sin problemas."
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, "
"and it is not going through."
msgstr ""
"Estamos intentando renovar el plan %1$s y el dominio %2$s para %2$s, y no "
"funciona."
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, "
"and it is not going through."
msgstr ""
"Estamos intentando renovar el plan %1$s y el dominio %2$s para %3$s, y no "
"funciona."
msgid "Your WordPress.com plan has expired"
msgstr "Tu plan de WordPress.com ha caducado"
msgid "Your WordPress.com plan will expire soon"
msgstr "Tu plan de WordPress.com caducará pronto"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "Renueva tu plan %s"
msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired"
msgstr "Tu plan de WordPress.com y tu dominio han caducado"
msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon"
msgstr "Tu plan de WordPress.com y tu dominio caducarán pronto"
msgid "Renew your plan and domain now"
msgstr "Renueva ya tu plan y tu dominio"
msgid "Renew your %s plan and domain"
msgstr "Renueva tu plan %s y tu dominio"
msgid ""
"Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the "
"sites you subscribe to."
msgstr ""
"Descubre nuevas lecturas y no te pierdas entradas, comentarios y respuestas "
"de los sitios a los que te suscribes."
msgid "The Reader"
msgstr "El Lector"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Mastodon."
msgstr ""
"Así es como se verá cuando alguien comparta el enlace de tu entrada de "
"WordPress en Mastodon."
msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:"
msgstr "Así es como se verá tu entrada en Mastodon:"
msgid "Mastodon preview thumbnail"
msgstr "Miniatura de la vista previa de Mastodon"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s los primeros %(introCount)s años y "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s durante %(billingTermInYears)s años"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s los primeros %(introCount)s años"
msgid "We’re safely migrating all your data"
msgstr "Estamos migrando todos tus datos de forma segura"
msgid "This is what your social post will look like on Instagram:"
msgstr "Así es como se verá tu entrada en Instagram:"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, excl. taxes"
msgstr ""
"al mes, %(fullTermDiscountedPriceText)s durante el primer año (impuestos no "
"incluidos)"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first three years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"%(fullTermDiscountedPriceText)s al mes durante los tres primeros años "
"(impuestos no incluidos)"
msgid "Activated!"
msgstr "¡Activado!"
msgid "Activating site"
msgstr "Activando sitio"
msgid "Migrate a site"
msgstr "Migrar un sitio"
msgid "Build a new site from scratch"
msgstr "Crear un nuevo sitio desde cero"
msgid "Let’s add your first site"
msgstr "Añade tu primer sitio"
msgid "per 2 years"
msgstr "para 2 años"
msgid "Max Budget"
msgstr "Presupuesto máximo"
msgid "Make changes"
msgstr "Hacer cambios"
msgid ""
"We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can "
"still make changes before submitting it."
msgstr ""
"Hemos creado esta campaña para que genere el tráfico más interesante, pero "
"todavía puedes hacer cambios antes de enviarla."
msgid "Review your campaign"
msgstr "Revisa tu campaña"
msgid "Daily spend for %(durationDays)s-day duration"
msgid_plural "Daily spend for %(durationDays)s-day duration"
msgstr[0] "Gasto diario de %(durationDays)s días de duración"
msgstr[1] ""
msgid "Use post's media"
msgstr "Usar los elementos multimedia de la entrada"
msgid "Select post to promote"
msgstr "Elegir entrada para promocionar"
msgid "Creating campaign…"
msgstr "Creando campaña..."
msgid "Skip and go to my campaigns next time."
msgstr "Saltar e ir a mis campañas la próxima vez."
msgid "Go to my campaigns"
msgstr "Ir a mis campañas"
msgid "You’re 3 minutes away from
a launch-ready newsletter. "
msgstr "Estás a 3 minutos de tener
tu newsletter lista para publicar."
msgid "Launch my newsletter"
msgstr "Publicar mi newsletter"
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"Comparte y promociona automáticamente las entradas recién publicadas en "
"Facebook, Tumblr,\n"
"\t\ty LinkedIn. Puedes añadir conexiones para ti o para todos los usuarios "
"de tu sitio."
msgid "Name of the notice to dismiss"
msgstr "Nombre del aviso para descartar"
msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s"
msgstr "Tu suscripción se renovará por %1$s el %2$s"
msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale."
msgstr ""
"Aumenta el potencial de tu blog con plugins y potentes herramientas que te "
"ayudarán a crecer."
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style "
"customization."
msgstr ""
"Consigue destacar aún más con diseños premium, vídeo 4K y estilos "
"personalizables."
msgid ""
"Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site."
msgstr ""
"Avanza un paso más con contenido exclusivo, suscriptores de pago y un sitio "
"sin anuncios."
msgid "Not a trial – blog free for as long as you like."
msgstr ""
"No es una versión de prueba: blog gratuito durante todo el tiempo que "
"quieras."
msgid "Best for Blog"
msgstr "Ideal para blogs"
msgid "Add Instagram photo"
msgstr "Añadir foto de Instagram"
msgid ""
"{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into "
"Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure "
"it's linked to a Facebook page.{{/italic}}"
msgstr ""
"{{italic}}Al hacer clic en «Conectar», se te pedirá que {{strong}}accedas a "
"Facebook{{/strong}}. Si tu cuenta empresarial de Instagram no aparece en la "
"lista, comprueba que está vinculada a una página de Facebook.{{/italic}}"
msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page."
msgstr ""
"Tu cuenta empresarial de Instagram debe estar vinculada a una página de "
"Facebook."
msgid "You must have an Instagram Business account."
msgstr "Tienes que tener una cuenta empresarial de Instagram."
msgid "Requirements for connecting Instagram:"
msgstr "Requisitos para conectar Instagram:"
msgid ""
"Drive engagement and save time by automatically sharing images to Instagram "
"when you publish blog posts."
msgstr ""
"Aumenta las interacciones y ahorra tiempo compartiendo imágenes en Instagram "
"automáticamente cada vez que publiques una entrada de blog."
msgid "Learn how to convert & link your Instagram account."
msgstr "Descubre cómo convertir y vincular tu cuenta de Instagram."
msgid ""
"Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work "
"with third party services."
msgstr ""
"Para funcionar con servicios de terceros, Instagram requiere una cuenta "
"empresarial conectada a Facebook."
msgid "While you're at it, you might check out these sites."
msgstr "Ya que estás aquí, echa un vistazo a estos sitios."
msgid ""
"Take your site to the next level. Store all your media in one place without "
"worrying about running out of space."
msgstr ""
"Avanza un paso más con tu sitio. Almacena todos tus archivos multimedia en "
"un solo lugar sin miedo a quedarte sin espacio."
msgid "100 GB Storage"
msgstr "100 GB de almacenamiento"
msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. "
msgstr ""
"Más espacio para fotos, vídeos y otro tipo de archivos multimedia de alta "
"calidad."
msgid "50 GB Storage"
msgstr "50 GB de almacenamiento"
msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly"
msgstr "%(monthlyCost)s al mes, con facturación anual"
msgid "Now it’s time to start posting."
msgstr "Es la hora de empezar a publicar."
msgid "Transfer your site and plan to another WordPress.com user."
msgstr "Transfiere tu sitio y tu plan a otro usuario de WordPress.com."
msgid "Transfer your site"
msgstr "Transfiere tu sitio"
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. Please check your inbox and spam folder. The transfer will not "
"proceed unless you authorize it using the link in the email."
msgstr ""
"Se ha enviado un correo electrónico de confirmación de la transferencia a "
"{{strong}}%(email)s{{/strong}}. Revisa tu bandeja de entrada y la carpeta de "
"correo no deseado. La transferencia no se realizará a menos que la autorices "
"con el enlace del correo electrónico."
msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades."
msgstr ""
"Quiero transferir la propiedad del sitio y todas las mejoras relacionadas"
msgid "No posts match your search"
msgstr "No hay entradas que coincidan con tu búsqueda"
msgid ""
"There was a problem obtaining the posts list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Error al recuperar la lista de entradas. Vuelve a intentarlo más tarde o "
"{{contactSupportLink}}ponte en contacto con el servicio de soporte{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your "
"content is published and come back to promote it."
msgstr ""
"Todavía no has publicado ninguna página, entrada ni producto. Comprueba que "
"has publicado tu contenido y vuelve aquí para promocionarlo."
msgid "You have content to promote"
msgstr "Tienes contenido listo para promocionar"
msgid ""
"You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/"
"learnMoreLink}} to get started."
msgstr ""
"No has creado ninguna campaña. Haz clic en {{learnMoreLink}}Promocionar{{/"
"learnMoreLink}} para empezar."
msgid "You have no campaigns"
msgstr "No tienes ninguna campaña"
msgid "No campaigns match your search"
msgstr "No hay campañas que coincidan con tu búsqueda"
msgid "Skip credentials (slower setup)"
msgstr "Omitir credenciales (configuración más lenta)"
msgid "Testing credentials"
msgstr "Probando credenciales"
msgid "Please make sure all fields are filled in correctly before proceeding."
msgstr ""
"Comprueba que has rellenado todos los campos correctamente antes de "
"continuar."
msgid "We could not store your credentials:"
msgstr "No hemos podido guardar tus credenciales:"
msgid "Invalid port."
msgstr "Puerto no válido."
msgid "We can't accept credentials for the root user."
msgstr "No se pueden usar credenciales de usuario root."
msgid "You are ready to migrate"
msgstr "Todo listo para migrar"
msgid ""
"Want to speed up the migration? {{button}}Provide the server credentials{{/"
"button}} of your site"
msgstr ""
"¿Quieres que la migración sea más rápida? {{button}}Proporciona las "
"credenciales del servidor{{/button}} de tu sitio"
msgid "Choose your hosting"
msgstr "Elige tu servicio de alojamiento"
msgid "Select your hosting and we'll help you find your server credentials."
msgstr ""
"Selecciona tu servicio de alojamiento y te ayudaremos a encontrar tus "
"credenciales del servidor."
msgid "Do you need help locating your credentials?"
msgstr "¿Necesitas ayuda para localizar tus credenciales?"
msgid ""
"Read through the {{a}}%(hostingProvider)s support site{{/a}} to learn how to "
"obtain your credentials."
msgstr ""
"Busca información en la {{a}}web de %(hostingProvider)s{{/a}} para descubrir "
"cómo conseguir tus credenciales."
msgid "Multi-member LLC"
msgstr "Sociedad de responsabilidad limitada pluripersonal"
msgid "Single-member LLC"
msgstr "Sociedad de responsabilidad limitada unipersonal"
msgid "Free zone LLC"
msgstr "Sociedad de responsabilidad limitada de zona franca"
msgid "Onboarding unavailable."
msgstr "Incorporación no disponible."
msgid "This offer ends on %1s, so act now: %2s"
msgstr "Esta oferta termina el %1s, date prisa: %2s"
msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete"
msgstr ""
"Oferta de lanzamiento de verano: %s de descuento en Jetpack Security y "
"Jetpack Complete"
msgid "Get %s Off Jetpack Bundles"
msgstr "Obtén un %s de descuento en los paquetes de Jetpack"
msgid "This offer ends on %s, so act now:"
msgstr "Esta oferta termina el %s, date prisa:"
msgid ""
"Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance "
"tools, including real-time backups, web application firewall, malware "
"scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your "
"business, while we guard your site."
msgstr ""
"Jetpack te ofrece un completo sistema de seguridad y herramientas de "
"rendimiento para tu sitio web de WordPress, lo que incluye copias de "
"seguridad en tiempo real, cortafuegos de aplicaciones web, exploraciones de "
"malware, protección contra spam y alojamiento de video. Tú dedícate a "
"gestionar tu negocio mientras nosotros vigilamos tu sitio web."
msgid ""
"Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack "
"Security or Complete, now at %s off for the first year!"
msgstr ""
"Aprovecha nuestra oferta por tiempo limitado y protege tu sitio con Jetpack "
"Security o Jetpack Complete, ¡ahora con un %s de descuento durante el primer "
"año!"
msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!"
msgstr ""
"Oferta por tiempo limitado: ¡consigue un %s de descuento en Jetpack Security "
"y Jetpack Complete!"
msgid "There has never been a better time to secure your site or store"
msgstr "Nunca ha habido un momento mejor para proteger tu sitio o tienda"
msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!"
msgstr "%s de descuento en los paquetes de Jetpack, por tiempo limitado."
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been "
"suspended. Contact our support to request reactivation of your domain."
msgstr ""
"Como la dirección de correo electrónico %1$s no se ha verificado, se ha "
"suspendido el dominio %2$s. Ponte en contacto con nuestro servicio de "
"asistencia para solicitar la reactivación del dominio."
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the "
"domain %2$s has been suspended. Contact our support to "
"request reactivation of your domain."
msgstr ""
"Como la dirección de correo electrónico %1$s no se ha "
"verificado, se ha suspendido el dominio %2$s. Ponte en "
"contacto con nuestro servicio de asistencia para solicitar la reactivación "
"del dominio."
msgid "Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "Tu dominio %1$s se ha suspendido"
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been "
"successfully verified."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico %1$s, asociada a tu dominio %2$s, se ha "
"verificado correctamente."
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain "
"%2$s, has been successfully verified."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico %1$s, asociada a tu "
"dominio %2$s, se ha verificado correctamente."
msgid "Your contact information for %1$s has been verified"
msgstr "Se ha verificado tu información de contacto de %1$s"
msgid "Default account email"
msgstr "Correo electrónico de la cuenta por defecto"
msgid "Your Price"
msgstr "Precio para ti"
msgid "WordPress Embeds"
msgstr "Insertados de WordPress"
msgid "Embeddable Timelines"
msgstr "Líneas de tiempo insertables"
msgid "Stats are disabled on this site."
msgstr "Las estadísticas están desactivadas en este sitio."
msgid "Stats off"
msgstr "Estadísticas desactivadas"
msgid "%d GB of storage"
msgstr "%d GB de almacenamiento"
msgid "Skip and create a new site"
msgstr "Saltar y crear un sitio nuevo"
msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year"
msgstr "%(quantity)s GB de espacio extra, %(price)s al año"
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
"
msgid "Manual Critical CSS regeneration"
msgstr "Regeneración manual del CSS crítico"
msgid "Must be done manually"
msgstr "Debe realizarse de forma manual"
msgid ""
"Move important styling information to the start of the page, which helps "
"pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the "
"entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS."
msgstr ""
"Mueve la información sobre el estilo que resulte importante al inicio de la "
"página. Esto ayuda a que el contenido aparezca antes en las páginas, por lo "
"que los usuarios no tienen que esperar a que se cargue toda la página. "
"Comúnmente denominado CSS crítico."
msgid "Source URL: %1$s"
msgstr "URL de origen: %1$s"
msgid "Centralized site management"
msgstr "Gestión de sitios centralizada"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI y Git"
msgid "Subscription type"
msgstr "Tipo de suscripción"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms."
msgstr ""
"Para otorgar a tu sitio la transparencia necesaria en virtud de las leyes de "
"privacidad, como el RGPD, Akismet puede mostrar un aviso a tus usuarios "
"debajo de los formularios de comentarios."
msgid "Akismet stats"
msgstr "Estadísticas de Akismet"
msgid ""
"Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s."
msgstr ""
"Copias de seguridad en tiempo real en la nube y restauraciones con un clic. "
"Desde %(amount)s."
msgid "Are you sure you want to remove this email address?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar esta dirección de correo electrónico?"
msgid "Remove Email"
msgstr "Eliminar correo electrónico"
msgid "This email address is already in use."
msgstr "Esta dirección de correo electrónico ya se está utilizando."
msgid ""
"Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or "
""
msgstr ""
"Selecciona el sitio de WordPress.com donde vas a mover tu antiguo sitio o "
""
msgid "Pick your destination"
msgstr "Elige tu destino"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your "
"message right away."
msgstr ""
"Sabemos que tu tiempo vale oro. Si prefieres no esperar, haz clic en el "
"botón %(cancelButtonLabel)s para volver atrás y enviar el mensaje "
"ahora."
msgid "Your free trial will be ready in just a moment."
msgstr "La prueba gratuita estará lista en un momento."
msgid "Your free trial is currently being set up and may take a few minutes."
msgstr "Se está configurando la prueba gratuita y puede tardar unos minutos."
msgid "Hang tight! "
msgstr "¡Prepárate!"
msgid ""
"Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You’re in "
"good company."
msgstr ""
"¿Sabías que Woo se utiliza en casi 4 millones de tiendas por todo el mundo? "
"Estás en buena compañía."
msgid "Documents submitted for verification succcesfully!"
msgstr "¡Se han subido correctamente los documentos para verificarlos!"
msgid "You can only upload up to three documents."
msgstr "Solo puedes subir hasta tres documentos."
msgid "Upload & automatically share images and videos to social media"
msgstr "Sube y comparte automáticamente videos en redes sociales"
msgid "Share multiple images to social media"
msgstr "Comparte múltiples imágenes en redes sociales"
msgid "Multi-image sharing"
msgstr "Comparte múltiples imágenes"
msgid "Image generator"
msgstr "Generador de imágenes"
msgid "Uploaded file is larger than 5MB."
msgstr "El archivo subido supera los 5 MB."
msgid "Uploaded file is not a PDF or an image."
msgstr "El archivo subido no es un PDF ni una imagen."
msgid "Invalid uploaded file"
msgstr "El archivo subido no es válido"
msgid "You can upload at most 3 files for verification."
msgstr "Puedes subir hasta 3 archivos para su verificación."
msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s."
msgstr "Error al intentar volver a suscribirse a %s."
msgid "Learn more in this support guide."
msgstr "Consulta más información en esta guía."
msgid ""
"In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party "
"cookies for WordPress.com."
msgstr ""
"Para acceder al widget de chat, tienes que aceptar las cookies de terceros "
"en WordPress.com."
msgid "Action needed"
msgstr "Acción necesaria"
msgid "Connect your site with your WordPress.com account"
msgstr "Conecta tu sitio con tu cuenta de WordPress.com"
msgid "Hosting configuration changed"
msgstr "Se ha cambiado la configuración del alojamiento"
msgid "Please provide a site description"
msgstr "Introduce una descripción del sitio"
msgid "Please provide a site title"
msgstr "Introduce un título para el sitio"
msgid "Choose the data center that best suits your needs."
msgstr "Elige el centro de datos que mejor se adapte a tus necesidades."
msgid "Custom data center"
msgstr "Centro de datos personalizado"
msgid "Optimal data center"
msgstr "Centro de datos óptimo"
msgid ""
"Your site will replicate in real-time to a second data center in a different "
"region. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Tu sitio se replicará en tiempo real en un segundo centro de datos de otra "
"región diferente. {{supportLink}}Más información{{/supportLink}}."
msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI."
msgstr ""
"¡Gracias por tus comentarios! Los tendremos en cuenta para mejorar nuestra "
"IA."
msgid "Set up Tap to Pay"
msgstr "Configurar Tap to Pay"
msgid ""
"Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"La función Tap to Pay on iPhone se configura de forma rápida, segura y "
"sencilla; no necesitarás terminales ni lectores de tarjetas adicionales."
msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments"
msgstr "Aceptar pagos sin contacto con WooCommerce Payments"
msgid ""
"Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually "
"explicit material, adult services and controlled or highly regulated "
"substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-"
"derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines."
msgstr ""
"Contenido que incluye, entre otros aspectos, armas de fuego, pirotécnica, "
"material sexual explícito, servicios para adultos y sustancias controladas o "
"sometidas a estrictas regulaciones (por ejemplo, alcohol, tabaco, líquidos "
"de vapeo, marihuana u otros productos derivados del cannabis). Puedes "
"obtener más información sobre los productos regulados en las Directrices de tienda."
msgid ""
"This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way "
"without your permission."
msgstr ""
"Todo contenido o comportamiento que te sexualiza de manera evidente sin tu "
"permiso."
msgid ""
"How did you determine that the website is not created for the purpose of "
"journalism or academic study?"
msgstr ""
"¿Cómo te has dado cuenta de que el sitio web no se ha creado con fines "
"periodísticos o académicos?"
msgid ""
"I am the person or someone given express permission to act on behalf of the "
"person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Soy la persona afectada por este comportamiento o tengo autorización expresa "
"para actuar en nombre del afectado..."
msgid ""
"Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or "
"by someone given express permission to act on behalf of that person. If the "
"person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask "
"them to contact us directly."
msgstr ""
"Solo puede informar de los casos de acoso la persona afectada por este "
"comportamiento o alguien que tenga autorización expresa para actuar en su "
"nombre. Si conoces a la persona en nombre de la que te estás poniendo en "
"contacto con nosotros, pídele que nos contacte "
"directamente."
msgid ""
"I am not the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Soy la persona afectada por este comportamiento o no tengo autorización "
"expresa para actuar en nombre del afectado..."
msgid ""
"Are you the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person that the behavior is directed at?"
msgstr ""
"¿Eres la persona afectada por este comportamiento o tiene autorización "
"expresa para actuar en nombre del afectado?"
msgid "This account is already connected."
msgstr "Esta cuenta ya está conectada."
msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s."
msgstr "Error al intentar cancelar la suscripción a %s."
msgid ""
"You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s."
msgstr ""
"Has cancelado la suscripción correctamente y ya no recibirás más correos "
"electrónicos de %s."
msgid "WordPress.com privacy policy"
msgstr "Política de privacidad de WordPress.com"
msgid "Your information will be used in accordance with %s."
msgstr "Tus datos se utilizarán de acuerdo con la %s."
msgid "Sign up for educational resources updates:"
msgstr "Inscríbete para recibir novedades sobre recursos educativos:"
msgid "Find your perfect-fit plan here."
msgstr "Aquí encontrarás el plan perfecto para ti."
msgid "Find support here."
msgstr "Aquí encontrarás soporte."
msgid "Support Guides"
msgstr "Guías de soporte"
msgctxt "Jetpack AI Plan"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgctxt "verb"
msgid "Gift"
msgstr "Regalar"
msgid "CDN (Content Delivery Networks)"
msgstr "CDN (Redes de distribución de contenido)"
msgid "VideoPress (free tier)"
msgstr "VideoPress (versión gratuita) "
msgid "Social (free tier)"
msgstr "Social (versión gratuita)"
msgid "60k API calls/mo"
msgstr "60 000 llamadas API al mes"
msgid "Entrepreneur plan"
msgstr "Plan Entrepreneur"
msgid "Unlimited shares/mo"
msgstr "Publicaciones compartidas ilimitadas"
msgid "10k API calls/mo"
msgstr "10 000 llamadas API al mes"
msgid "10GB cloud storage"
msgstr "10 GB de almacenamiento en la nube"
msgid "15k API calls/mo"
msgstr "15 000 llamadas a la API al mes."
msgid "Powerful, instant site search."
msgstr "Búsqueda en el sitio potente e inmediata."
msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection."
msgstr ""
"Ahorra el tiempo que dedicas a revisar el spam manualmente. Protección "
"contra el spam en comentarios y formularios."
msgid ""
"Real-ti