msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 10:34:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid "Continue with Free plan"
msgstr "Continuar con el plan gratuito"
msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month"
msgstr "Elegir %(planTitle)s - %(planPrice)s al mes "
msgid ""
"Custom domains are only available with a paid plan. And they are free for "
"the first year with an annual paid plan."
msgstr ""
"Los dominios personalizados solo están disponibles con un plan de pago. Y "
"son gratuitos durante el primer año con un plan de pago anual."
msgid "A paid plan is required for your domain."
msgstr "Se necesita un plan de pago para tu dominio."
msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}"
msgstr ""
"{{span}}Gratis durante el primer año con cualquier plan de pago anual{{/"
"span}}"
msgid "A visual story theme."
msgstr "Un tema de historias visuales."
msgid ""
"Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Verso rinde homenaje al venerado escritor y poeta portugués Fernando Pessoa "
"y sus distintos pseudónimos. Sus funciones de diseño minimalista y su "
"combinación de colores en blanco y negro están complementados por una "
"elegante fuente serif. Las plantillas de Verso, elaboradas cuidadosamente, "
"cuentan con un ancho de contenido cómodo y espacio en blanco pensado al "
"detalle que ofrecen una experiencia de lectura relajante e inmersiva ideal "
"para apreciar la poesía."
msgid ""
"Bring the Social Media experience to your site and transform it into a "
"repository for your photos and videos. Get Gramming now."
msgstr ""
"Lleva la experiencia de las redes sociales a tu sitio y transfórmalo en un "
"repositorio de fotos y vídeos. Consigue Gramming ahora."
msgid ""
"CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"CTLG es un tema de bloques de WordPress gratuito que se ha diseñado "
"específicamente para crear listas, directorios y catálogos. Incluye una gran "
"variedad de plantillas de bloques prediseñadas y variaciones de estilo."
msgid ""
"Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large."
msgstr ""
"Archivo es un tema de blog y portafolio que muestra tu imagen destacada en "
"grande."
msgid "Hey is a simple personal blog theme."
msgstr "Hey es un tema de blog personal sencillo."
msgid ""
"Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers "
"Alvar, Aino and Elissa Aalto."
msgstr ""
"Paimio es un tema de blog minimalista concebido por los arquitectos y "
"diseñadores Alvar, Aino y Elissa Aalto."
msgid ""
"Catalog is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"Catalog es un tema de bloques de WordPress gratuito que se ha diseñado "
"específicamente para crear listas, directorios y catálogos. Incluye una gran "
"variedad de plantillas de bloques prediseñadas y variaciones de estilo."
msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "O paga 2 años por adelantado y ahorra un %d%%"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from "
"paying less!"
msgstr ""
"Si cambias a un plan anual, podrías pagar solo %1$s al mes. Pagarás %2$s%% "
"menos que con tu plan mensual actual. Solo tienes que hacer clic para pagar "
"menos."
msgid ""
"Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down "
"the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll "
"also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing "
"your plan."
msgstr ""
"Saca el máximo partido a tu dinero: paga dos años por adelantado y reduce el "
"coste de tu plan %1$s a tan solo %2$s al año. Así también evitarás "
"interrupciones del servicio, ya que no tendrás que estar pendiente de "
"renovar tu plan."
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Ahorra %s al mes al pagar 1 año por adelantado"
msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront"
msgstr "O ahorra un %1$s al pagar %2$s años por adelantado"
msgid ""
"Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting "
"out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat."
msgstr ""
"Nuestros expertos Happiness Engineers siempre están a tu disposición para "
"chatear sobre cualquier cosa que te esté costando trabajo: desde "
"personalizar el diseño hasta preparar tu dominio."
msgid "Find more details on our support page."
msgstr ""
"Encontrarás más información en nuestra página de soporte."
msgid "Manage your subscription on your purchases page."
msgstr "Gestiona tu suscripción desde la página de compras."
msgid ""
"Price does not include any applicable taxes based on your billing address."
msgstr ""
"El precio no incluye los impuestos aplicables según tu dirección de "
"facturación."
msgid "%1$s Renew your plan %2$s now"
msgstr "%1$s Renueva tu plan %2$s ya"
msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan"
msgstr "%1$s Renueva %2$s tu plan %3$s"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your "
"site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renueva tu plan %1$s por %2$s para mantener las funciones y que tu "
"sitio siempre esté impecable."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renueva tu plan %1$s por %2$s al mes para mantener las funciones y "
"que tu sitio siempre esté impecable."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renueva tu plan %1$s 3 años por %2$s para mantener las funciones y "
"que tu sitio siempre esté impecable."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renueva tu plan %1$s 2 años por %2$s para mantener las funciones y "
"que tu sitio siempre esté impecable."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renueva tu plan %1$s un año por %2$s para mantener las funciones y "
"que tu sitio siempre esté impecable."
msgid ""
"If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may "
"not look as you intended, and you won’t be able to use the following "
"features:"
msgstr ""
"Si dejas que el plan caduque, puede que tu sitio no se muestre "
"correctamente, que el contenido no se vea como tú querías y que no puedas "
"usar estas funciones:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days."
msgstr "Tu plan %1$s para %2$s caducará en %3$d días."
msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:"
msgstr ""
"Si el plan caduca, puede que tu sitio no se muestre correctamente y perderás "
"todo esto:"
msgid ""
"If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your "
"site may appear broken."
msgstr ""
"Si el plan caduca, todas las funciones del plan %s se eliminarán y puede que "
"tu sitio no se muestre correctamente."
msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "Tu plan %1$s para %2$s está a punto de caducar."
msgid "Renew your plan now"
msgstr "Renueva tu plan ya"
msgid "Renew now your %s plan"
msgstr "Renueva ya tu plan %s"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "Renueva tu plan %s"
msgid "%1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "El plan %1$s caducará en %2$d día"
msgstr[1] "El plan %1$s caducará en %2$d días"
msgid "Your WordPress plan %1$ swill expire soon %2$s"
msgstr "Tu plan de WordPress %1$scaducará pronto%2$s"
msgid "Your WordPress plan will expire soon"
msgstr "Tu plan de WordPress caducará pronto"
msgid "%s plan will expire soon"
msgstr "El plan %s caducará pronto"
msgid "High-quality videos"
msgstr "Videos de alta calidad"
msgid "And more ..."
msgstr "Y mucho más..."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Renueva tu dominio"
msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme"
msgstr "Bitácora es un tema para blogs sencillo y de estilo tradicional"
msgid ""
"If you have a VAT number, you can enter it for your account on the following "
"page: %3$s. For "
"security reasons, you will only be able to enter a VAT number once. If you "
"already have valid VAT details stored for your account, you won’t see an "
"additional charge, and there’s no action you need to take at this time."
msgstr ""
"Si tienes un número VAT, puedes introducirlo en tu cuenta en la siguiente "
"página: %3$s. "
"Por motivos de seguridad, solo podrás introducir el VAT una vez. Si ya "
"tienes datos VAT válidos en tu cuenta, no habrá ningún cargo extra y no "
"tienes que hacer nada por ahora."
msgid ""
"If you have a %4$s number, you can enter it for your account on the "
"following page: "
"%3$s. For security reasons, you will only be able to enter a %4$s number "
"once. If you already have valid %4$s details stored for your account, you "
"won’t see an additional charge, and there’s no action you need to take at "
"this time."
msgstr ""
"Si tienes un número %4$s, puedes introducirlo en tu cuenta en la siguiente "
"página: %3$s. "
"Por motivos de seguridad, solo podrás introducir el %4$s una vez. Si ya "
"tienes datos %4$s válidos en tu cuenta, no habrá ningún cargo extra y no "
"tienes que hacer nada por ahora."
msgid ""
"We are writing to inform you that we will start to charge %1s on %2s, in "
"accordance with the tax rules of the country you entered with your payment "
"method. This update will take place the next time you renew your "
"subscription."
msgstr ""
"Nos ponemos en contacto contigo para informarte de que el %2s vamos a "
"empezar a cobrar el %1s de acuerdo con las leyes sobre impuestos del país "
"que señalaste en tu método de pago. Esta actualización tendrá lugar la "
"próxima vez que renueves tu suscripción."
msgid "An update to your account starting %s"
msgstr "Hay una actualización de tu cuenta a partir del %s"
msgid "A simple and fun restaurant theme."
msgstr "Un tema sencillo y divertido para restaurantes."
msgid ""
"Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Amulet centra la atención en tus productos y clientes. Este tema saca el "
"máximo partido de WooCommerce para ofrecerte una navegación intuitiva por "
"los productos y los patrones que necesitas para dominar la comercialización "
"digital."
msgid "and more..."
msgstr "y mucho más..."
msgid "By posts & pages"
msgstr "Por entradas y páginas"
msgid "By authors"
msgstr "Por autores"
msgid "Thanks for flying with
%s"
msgstr "Gracias por volar con
%s"
msgid "Show post views in Reader"
msgstr "Mostrar vistas de la entrada en el Lector"
msgid ""
"Settings that control how the site's content is displayed in the Reader."
msgstr ""
"Ajustes que controlan cómo se muestra el contenido del sitio en el Lector."
msgid "BETA"
msgstr "BETA"
msgid "View Responses"
msgstr "Ver Respuesta"
msgid "Display name of the connected account"
msgstr "Nombre de usuario de la cuenta conectada"
msgid "Oops! The subscription couldn't be found or doesn't exist."
msgstr "¡Uy! No se ha podido encontrar la suscripción o no existe."
msgid "Manage domain transfers"
msgstr "Gestionar transferencias de dominio"
msgid ""
"There are pending domain transfers for %s. Please complete "
"them before transferring the site."
msgstr ""
"Hay transferencias de dominio pendientes para %s. "
"Complétalas antes de transferir el sitio."
msgid ""
"Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all "
"the content in your destination site. "
msgstr ""
"Tu sitio %(sourceSite)s se migrará a %(targetSite)s y se sobrescribirá todo "
"el contenido del sitio de destino."
msgid "I understand that this layout will replace my existing homepage."
msgstr "Acepto que este diseño sustituya a mi página de inicio actual."
msgid ""
"After activation, this layout will replace your existing homepage. But you "
"can still access your old content. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Cuando actives el tema, este diseño sustituirá a tu página de inicio actual. "
"Pero seguirás pudiendo acceder a tu antiguo contenido. {{a}}Más "
"información{{/a}}."
msgid "Activating this theme will result in the following changes."
msgstr "Al activar este tema se producirán los siguientes cambios."
msgid "Confirm your choice"
msgstr "Confirma tu elección"
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/"
"a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"Sube hasta %(noOfImages)d imágenes. Puedes encontrar imágenes de stock {{a}}"
"aquí{{/a}}, o nosotros elegiremos algunas durante la creación."
msgid ""
"Transfer your site to another WordPress.com user. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Transfiere tu sitio a otro usuario de WordPress.com. {{a}}Más información.{{/"
"a}}"
msgid "Site Transfer"
msgstr "Transferencia del sitio"
msgid ""
"Upgrade now to unlock your current choices and get access to tons of other "
"features. Or you can decide later and try them out first in the editor."
msgstr ""
"Mejora tu plan ahora para desbloquear lo que has elegido y consigue acceso a "
"montones de otras funciones. O puedes probarlo primero y decidirlo más tarde."
msgid ""
"Your font choices will be only visible to visitors after upgrading to the "
"Premium plan or higher."
msgstr ""
"Las fuentes que has elegido solo serán visibles para los visitantes si "
"mejoras tu plan a Premium o superior. "
msgid ""
"Your color choices will be only visible to visitors after upgrading to the "
"Premium plan or higher."
msgstr ""
"Los colores que has elegido solo serán visibles para los visitantes si "
"mejoras tu plan a Premium o superior. "
msgid ""
"Your font and color choices will be only visible to visitors after upgrading "
"to the Premium plan or higher."
msgstr ""
"Las fuentes y colores que has elegido solo serán visibles para los "
"visitantes si mejoras tu plan a Premium o superior. "
msgid "Decide later"
msgstr "Decidir más tarde"
msgid ""
"Upgrade now to unlock your custom style and get access to tons of other "
"features. Or you can decide later and try it out first."
msgstr ""
"Mejora tu plan ahora para desbloquear el estilo personalizado y consigue "
"acceso a montones de otras funciones. O puedes probarlo primero y decidirlo "
"más tarde."
msgid ""
"You've selected a custom style that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the Premium plan or higher."
msgstr ""
"Has elegido un estilo personalizado que solo será visible para los "
"visitantes cuando mejores tu plan a Premium o superior. "
msgid "30-day highlights"
msgstr "Lo más destacado de los últimos 30 días"
msgid ""
"This free plugin offers a simple way to migrate any site to WordPress.com "
"managed hosting."
msgstr ""
"Este plugin gratuito ofrece una forma sencilla de migrar cualquier sitio al "
"alojamiento gestionado de WordPress.com."
msgid ""
"Jetpack will allow WordPress.com to communicate with your self-hosted "
"WordPress site. "
msgstr ""
"Jetpack permite que WordPress.com se comunique con tu sitio de WordPress "
"autoalojado."
msgid "Jetpack is required to migrate all the content"
msgstr "Se necesita Jetpack para migrar todo el contenido"
msgid "The latest version of the plugin is required to migrate all the content"
msgstr "Se necesita la última versión del plugin para migrar todo el contenido"
msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help."
msgstr "Vuelve a intentarlo más tarde o {{a}}contacta con soporte{{/a}}."
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "¡Uy! Algo ha salido mal"
msgid "Add paid subscriptions and gated content"
msgstr "Añade suscripciones de pago y contenido restringido"
msgid "Summer Kickoff Sale - Final Call!"
msgstr "Oferta de lanzamiento de verano: ¡última llamada!"
msgid "Summer Kickoff Sale"
msgstr "Oferta de lanzamiento de verano"
msgid ""
"Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the "
"sites you subscribe to."
msgstr ""
"Descubre nuevas lecturas y no te pierdas entradas, comentarios y respuestas "
"de los sitios a los que te suscribes."
msgid "The Reader"
msgstr "El Lector"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Mastodon."
msgstr ""
"Así es como se verá cuando alguien comparta el enlace de tu entrada de "
"WordPress en Mastodon."
msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:"
msgstr "Así es como se verá tu entrada en Mastodon:"
msgid "Mastodon preview thumbnail"
msgstr "Miniatura de la vista previa de Mastodon"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s los primeros %(introCount)s años y "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s durante %(billingTermInYears)s años"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s los primeros %(introCount)s años"
msgid "2 Year Cost"
msgstr "Precio de 2 años"
msgid "We’re safely migrating all your data"
msgstr "Estamos recopilando todos tus datos de forma segura."
msgid "This is what your social post will look like on Instagram:"
msgstr "Así es como se verá tu entrada en Instagram:"
msgid "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year"
msgstr "al mes, %(fullTermDiscountedPriceText)s durante el primer año"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, Excl. Taxes"
msgstr ""
"%(fullTermDiscountedPriceText)s al mes durante el primer año (impuestos no "
"incluidos)"
msgid "OpenAI_Request_Count class not found."
msgstr "La clase OpenAI_Request_Count no se ha encontrado."
msgid "OpenAI_Limit_Usage class not found."
msgstr "La clase OpenAI_Limit_Usage no se ha encontrado."
msgid "Activated!"
msgstr "¡Activado!"
msgid "Activating site"
msgstr "Activando sitio"
msgid "Migrate a site"
msgstr "Migrar un sitio"
msgid "Build a new site from scratch"
msgstr "Crear un nuevo sitio desde cero"
msgid "Let’s add your first site"
msgstr "Añade tu primer sitio"
msgid "per 2 years"
msgstr "para 2 años"
msgid "Max Budget"
msgstr "Presupuesto máximo"
msgid "Make changes"
msgstr "Hacer cambios"
msgid ""
"We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can "
"still make changes before submitting it."
msgstr ""
"Hemos creado esta campaña para que genere el tráfico más interesante, pero "
"todavía puedes hacer cambios antes de enviarla."
msgid "Review your campaign"
msgstr "Revisa tu campaña"
msgid "Daily spend for %(durationDays)s-day duration"
msgstr "Gasto diario de %(durationDays)s días de duración"
msgid "Use post's media"
msgstr "Usar los elementos multimedia de la entrada"
msgid "Select post to promote"
msgstr "Elegir entrada para promocionar"
msgid "Creating Campaign"
msgstr "Creando campaña"
msgid "Skip and go to my campaigns next time."
msgstr "Saltar e ir a mis campañas la próxima vez."
msgid "Go to my campaigns"
msgstr "Ir a mis campañas"
msgid "You’re 3 minutes away from
a launch-ready newsletter. "
msgstr "Estás a 3 minutos de tener
tu newsletter lista para publicar."
msgid "Launch your newsletter"
msgstr "Publica tu newsletter"
msgid "The newsletter. Elevated."
msgstr "Tu newsletter. Como nunca antes."
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"Comparte y promociona automáticamente las entradas recién publicadas en "
"Facebook, Tumblr,\n"
"\t\ty LinkedIn. Puedes añadir conexiones para ti o para todos los usuarios "
"de tu sitio."
msgid "Name of the notice to dismiss"
msgstr "Nombre del aviso para descartar"
msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s"
msgstr "Tu suscripción se renovará por %1$s el %2$s"
msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale."
msgstr ""
"Aumenta el potencial de tu blog con plugins y potentes herramientas que te "
"ayudarán a crecer."
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style "
"customization."
msgstr ""
"Consigue destacar aún más con diseños premium, vídeo 4K y estilos "
"personalizables."
msgid ""
"Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site."
msgstr ""
"Avanza un paso más con contenido restringido, suscriptores de pago y un "
"sitio sin anuncios."
msgid "Not a trial – blog free for as long as you like."
msgstr ""
"No es una versión de prueba: blog gratuito durante todo el tiempo que "
"quieras."
msgid "Best for Blog"
msgstr "Ideal para blogs"
msgid "Add Instagram photo"
msgstr "Añadir foto de Instagram"
msgid ""
"{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into "
"Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure "
"it's linked to a Facebook page.{{/italic}}"
msgstr ""
"{{italic}}Al hacer clic en «Conectar», se te pedirá que {{strong}}accedas a "
"Facebook{{/strong}}. Si tu cuenta empresarial de Instagram no aparece en la "
"lista, comprueba que está vinculada a una página de Facebook.{{/italic}}"
msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page."
msgstr ""
"Tu cuenta empresarial de Instagram debe estar vinculada a una página de "
"Facebook."
msgid "You must have an Instagram Business account."
msgstr "Tienes que tener una cuenta empresarial de Instagram."
msgid "Requirements for connecting Instagram:"
msgstr "Requisitos para conectar Instagram:"
msgid ""
"Drive engagement and save time by automatically sharing images and video "
"reels to Instagram when you publish blog posts."
msgstr ""
"Aumenta las interacciones y ahorra tiempo compartiendo imágenes y reels en "
"vídeo en Instagram automáticamente cada vez que publiques una entrada de "
"blog."
msgid "Learn how to convert & link your Instagram account."
msgstr "Descubre cómo convertir y vincular tu cuenta de Instagram."
msgid ""
"Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work "
"with third party services."
msgstr ""
"Para funcionar con servicios de terceros, Instagram requiere una cuenta "
"empresarial conectada a Facebook."
msgid ""
"Share photos and video reels from your site to your Instagram Business "
"account."
msgstr ""
"Comparte fotos y reels en vídeo de tu sitio en tu cuenta empresarial de "
"Instagram."
msgid "Sharing photos and video reels to your Instagram account."
msgid_plural "Sharing photos and video reels to your Instagram accounts."
msgstr[0] "Comparte fotos y reels en vídeo en tu cuenta de Instagram."
msgstr[1] "Comparte fotos y reels en vídeo en tus cuentas de Instagram."
msgid "While you're at it, you might check out these sites."
msgstr "Ya que estás aquí, echa un vistazo a estos sitios."
msgid "Suggested follows"
msgstr "Sugerencias"
msgid ""
"Take your site to the next level. Store all your media in one place without "
"worrying about running out of space."
msgstr ""
"Avanza un paso más con tu sitio. Almacena todos tus archivos multimedia en "
"un solo lugar sin miedo de quedarte sin espacio."
msgid "100 GB Storage"
msgstr "100 GB de almacenamiento"
msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. "
msgstr ""
"Más espacio para fotos, vídeos y otro tipo de archivos multimedia de alta "
"calidad."
msgid "50 GB Storage"
msgstr "50 GB de almacenamiento"
msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly"
msgstr "%(monthlyCost)s al mes, con facturación anual"
msgid "Now it’s time to start posting."
msgstr "Es la hora de empezar a publicar."
msgid "Transfer your site and plan to another WordPress.com user."
msgstr "Transfiere tu sitio y tu plan a otro usuario de WordPress.com."
msgid "Transfer your site"
msgstr "Transferir tu sitio"
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to %(currentUserEmail)s. "
"Please check your inbox and spam folder. The transfer will not proceed "
"unless you authorize it using the link in the email."
msgstr ""
"Se te ha enviado un correo electrónico de confirmación de la transferencia a "
"%(currentUserEmail)s. Revisa tu bandeja de entrada y la carpeta de correo no "
"deseado. La transferencia no se realizará a menos que la autorices con el "
"enlace del correo electrónico."
msgid ""
"You must authorize the transfer via a confirmation email sent to "
"%(currentUserEmail)s. The transfer will not proceed unless you authorize it."
msgstr ""
"Debes autorizar la transferencia mediante un correo electrónico de "
"confirmación que se enviará a %(currentUserEmail)s. La transferencia no se "
"realizará a menos que la autorices."
msgid ""
"Your paid upgrades on %(selectedSiteSlug)s will be transferred to the new "
"owner, and will remain with the blog"
msgstr ""
"Las mejoras de pago de %(selectedSiteSlug)s serán transferidas al nuevo "
"propietario y permanecerán en el blog"
msgid ""
"Your posts on %(selectedSiteSlug)s will be transferred to the new owner and "
"will no longer be authored by your account."
msgstr ""
"Tus entradas en %(selectedSiteSlug)s serán transferidas al nuevo propietario "
"y ya no aparecerá tu cuenta como autora"
msgid ""
"You will not be able to access %(selectedSiteSlug)s unless allowed by the "
"new owner"
msgstr ""
"No podrás acceder a %(selectedSiteSlug)s a menos que el nuevo propietario te "
"lo permita"
msgid "You will be removed as owner of %(selectedSiteSlug)s"
msgstr "Se te eliminará como propietario de %(selectedSiteSlug)s"
msgid ""
"Transferring a site cannot be undone. Please read the following actions that "
"will take place when you transfer this site:"
msgstr ""
"La transferencia de un sitio no se puede deshacer. Lee atentamente lo que "
"sucederá si transfieres este sitio:"
msgid "Start site transfer"
msgstr "Iniciar transferencia del sitio"
msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades"
msgstr ""
"Quiero transferir la propiedad del sitio y todas las mejoras relacionadas"
msgid "No posts match your search"
msgstr "No hay entradas que coincidan con tu búsqueda"
msgid ""
"There was a problem obtaining the posts list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Error al recuperar la lista de entradas. Vuelve a intentarlo más tarde o "
"{{contactSupportLink}}ponte en contacto con el servicio de soporte{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your "
"content is published and come back to promote it."
msgstr ""
"Todavía no has publicado ninguna página, entrada ni producto. Comprueba que "
"has publicado tu contenido y vuelve aquí para promocionarlo."
msgid "You have content to promote"
msgstr "Tienes contenido listo para promocionar"
msgid ""
"You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/"
"learnMoreLink}} to get started."
msgstr ""
"No has creado ninguna campaña. Haz clic en {{learnMoreLink}}Promocionar{{/"
"learnMoreLink}} para empezar."
msgid "You have no campaigns"
msgstr "No tienes ninguna campaña"
msgid "No campaigns match your search"
msgstr "No hay campañas que coincidan con tu búsqueda"
msgid "Skip credentials (slower setup)"
msgstr "Omitir credenciales (configuración más lenta)"
msgid "Testing credentials"
msgstr "Probando credenciales"
msgid "Please make sure all fields are filled in correctly before proceeding."
msgstr ""
"Comprueba que has rellenado todos los campos correctamente antes de "
"continuar."
msgid "We could not store your credentials:"
msgstr "No hemos podido guardar tus credenciales:"
msgid "Invalid port."
msgstr "Puerto no válido."
msgid "We can't accept credentials for the root user."
msgstr "No se pueden usar credenciales de usuario root."
msgid "You are ready to migrate"
msgstr "Todo listo para migrar"
msgid ""
"Want to speed up the migration? {{button}}Provide the server credentials{{/"
"button}} of your site"
msgstr ""
"¿Quieres que la migración sea más rápida? {{button}}Proporciona las "
"credenciales del servidor{{/button}} de tu sitio"
msgid "Choose your hosting"
msgstr "Elige tu servicio de alojamiento"
msgid "Select your hosting and we'll help you find your server credentials."
msgstr ""
"Selecciona tu servicio de alojamiento y te ayudaremos a encontrar tus "
"credenciales del servidor."
msgid "Do you need help locating your credentials?"
msgstr "¿Necesitas ayuda para localizar tus credenciales?"
msgid ""
"Read through the {{a}}%(hostingProvider)s support site{{/a}} to learn how to "
"obtain your credentials."
msgstr ""
"Busca información en la {{a}}web de %(hostingProvider)s{{/a}} para descubrir "
"cómo conseguir tus credenciales."
msgid "Multi-member LLC"
msgstr "Sociedad de responsabilidad limitada pluripersonal"
msgid "Single-member LLC"
msgstr "Sociedad de responsabilidad limitada unipersonal"
msgid "Onboarding unavailable."
msgstr "Incorporación no disponible."
msgid ""
"Take %(discount)d%% off new annual Jetpack Security and Complete purchases."
msgstr ""
"Consigue un %(discount)d %% de descuento en nuevas compras anuales de "
"Jetpack Security y Complete."
msgid "Take %d%% off new annual Jetpack Security and Complete purchases."
msgstr ""
"Consigue un %d%% de descuento en las nuevas compras anuales de Jetpack "
"Security y Jetpack Complete."
msgid ""
"Last chance to get %1$d%% off on new Jetpack Security and Complete annual "
"subscriptions! The offer expires tonight - by %2$s!"
msgstr ""
"Última oportunidad para obtener un %1$d %% de descuento en las nuevas "
"suscripciones anuales a Jetpack Security y Jetpack Complete. La oferta "
"caduca esta noche (a las %2$s)"
msgid ""
"Get %1$d%% off on new Jetpack Security and Complete annual subscriptions! "
"The offer is vanishing soon - by %2$s!"
msgstr ""
"Obtén un %1$d %% de descuento en las nuevas suscripciones anuales a Jetpack "
"Security y Jetpack Complete. La oferta desaparece pronto (a las %2$s)"
msgid "Upgrade and Save 65%"
msgstr "Mejora y ahorra un 65 %"
msgid ""
"Get %1$d%% off on new Jetpack Security and Complete annual subscriptions - "
"Limited Time! Offer ends on %2$s!"
msgstr ""
"Obtén un %1$d %% de descuento en las nuevas suscripciones anuales a Jetpack "
"Security y Jetpack Complete (tiempo limitado). La oferta termina el %2$s."
msgid "Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "Tu dominio %1$s se ha suspendido"
msgid "Default account email"
msgstr "Correo electrónico de la cuenta por defecto"
msgid ""
"{{strong}}I'm a developer.{{/strong}} Boost my WordPress.com experience and "
"give me early access to developer features"
msgstr ""
"{{strong}}Soy desarrollador.{{/strong}} Quiero aprovechar al máximo la "
"experiencia de WordPress.com y tener acceso anticipado a funciones para "
"desarroladores"
msgid "Your Price"
msgstr "Precio para ti"
msgid "WordPress Embeds"
msgstr "Insertados de WordPress"
msgid "Embeddable Timelines"
msgstr "Líneas de tiempo insertables"
msgid "Stats are disabled on this site."
msgstr "Las estadísticas están desactivadas en este sitio."
msgid "Stats off"
msgstr "Estadísticas desactivadas"
msgid "%d GB of storage"
msgstr "%d GB de almacenamiento"
msgid "Skip and create a new site"
msgstr "Saltar y crear un sitio nuevo"
msgid "Browse through all the patterns."
msgstr "Explora todos los patrones."
msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year"
msgstr "%(quantity)s GB de espacio extra, %(price)s al año"
msgid ""
"
Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness " "Engineers to help with any issue.
\n" "\t\t\t\t\t\tAll other questions are handled by our team as quickly as we " "are able to go through the WordPress support forum.
" msgstr "" "Para ayudar a solucionar los problemas que puedan surgir, nuestros " "Happiness Engineers de primera categoría ofrecen a los clientes de pago " "soporte especializado por correo electrónico.
\n" "\t\t\t\t\t\tNuestro equipo gestionará todas las demás preguntas lo antes " "posible a través de los foros de soporte de WordPress.
" msgid "Dedicated email support" msgstr "Soporte especializado por correo electrónico" msgid "" "Deliver images from Jetpack's Content Delivery Network. Automatically " "resizes your images to an appropriate size, converts them to modern " "efficient formats like WebP, and serves them from a worldwide network of " "servers." msgstr "" "Publica imágenes desde la red de publicación de contenido (CDN) de Jetpack. " "Cambia automáticamente el tamaño de las imágenes para conseguir el adecuado, " "las convierte a formatos eficientes como WebP y las publica desde una red " "mundial de servidores." msgid "" "Improve page loading speed by only loading images when they are required." msgstr "" "Mejora la velocidad de carga de la página. Todo lo que tienes que hacer es " "cargar las imágenes cuando se te pidan." msgid "" "Run non-essential JavaScript after the page has loaded so that styles and " "images can load more quickly." msgstr "" "Ejecuta el JavaScript no esencial después de que se haya cargado la página " "para que los estilos y las imágenes se carguen más rápido." msgid "" "It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed " "whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be " "tedious and time-consuming.
\n" "\t\t\t\t\t\t\t\tBoost’s cloud service can automatically detect when your " "site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind " "the scenes without requiring you to monitor it manually.
" msgstr "" "Es imprescindible regenerar el CSS crítico para optimizar la velocidad " "del sitio cuando cambie la estructura del HTML o del CSS. Estar pendiente de " "esto puede resultar aburrido y llevarte mucho tiempo.
\n" "\t\t\t\t\t\t\t\tEl servicio en la nube de Boost puede detectar de manera " "automática cuándo tu sitio necesita que se regenere el CSS crítico, y lleva " "a cabo esta función entre bastidores sin que tengas que supervisarla de " "forma manual.
" msgid "Automatic Critical CSS regeneration" msgstr "Regeneración automática del CSS crítico" msgid "Automatically updated" msgstr "Actualizado automáticamente" msgid "" "To enhance the speed of your site, with this plan you will need to " "optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever " "you:
\n" "\t\t\t\t\t\t\t\tPara mejorar la velocidad de tu sitio, con este plan tendrás que " "optimizar el CSS usando la función de generación manual del CSS crítico " "cuando hagas lo siguiente:
\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t%1$s
, and we'll "
"help you out: %3$s"
msgstr ""
"Ponte en contacto con el equipo de soporte, indica el ID de tarea "
"%1$s
y te ayudaremos: %3$s"
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s."
msgstr ""
"Lo sentimos, pero ha habido un error durante la importación de tu %1$s a %3$s."
msgid "Sort: %(sortingLabel)s"
msgstr "Orden: %(sortingLabel)s"
msgid "Popular products"
msgstr "Productos populares"
msgid ""
"Only available in the U.S. – an additional extension will be required for "
"other countries."
msgstr ""
"Solo disponible en los EE. UU. Para otros países es necesaria una extensión."
msgid ""
"Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). "
"Additional extensions may be required for other payment providers."
msgstr ""
"Disponible de serie con WooCommerce Payments (se aplican ciertas "
"restricciones). Puede que se necesiten otras extensiones para otros "
"servicios de pagos."
msgid "Allegro Blue"
msgstr "Azul cobalto"
msgid ""
"Everything you need to reach and grow an audience, with the power and "
"permanence of WordPress.com."
msgstr ""
"Todo lo que necesitas para llegar a más gente con la potencia y la "
"fiabilidad de WordPress.com."
msgid "Recently subscribed"
msgstr "Suscripciones recientes"
msgid "No Thanks, I’ll Build It"
msgstr "No, gracias"
msgid "An error occurred."
msgstr "Ha ocurrido un error."
msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com."
msgstr "En WordPress.com hay una etiqueta para cada uno de tus intereses."
msgid "All the Tags"
msgstr "Todas las etiquetas"
msgid "Updating site staging status failed. Please, try again."
msgstr ""
"Error al actualizar el estado del sitio de pruebas. Vuelve a intentarlo."
msgid "Site staging status has been successfully updated."
msgstr "Se ha actualizado correctamente el estado del sitio de pruebas."
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendaciones"
msgid ""
"Another successful month for your site is in the books! Here is your "
"personalized report for %s, including our recommendations for increasing "
"traffic and engaging readers."
msgstr ""
"Ya se ha registrado otro mes lleno de éxito para tu sitio. Aquí está tu "
"informe personalizado para %s, incluidas nuestras recomendaciones para "
"aumentar el tráfico y atraer lectores."
msgid "Unlimited sites"
msgstr "Sitios ilimitados"
msgid "60K API calls per month"
msgstr "60 000 llamadas API al mes"
msgid "40K API calls per month"
msgstr "40 000 llamadas API al mes"
msgid "30K API calls per month"
msgstr "30 000 llamadas API al mes"
msgid "20K API calls per month"
msgstr "20 000 llamadas API al mes"
msgid "Product support"
msgstr "Servicio de soporte del producto"
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity "
"document where your personal/company name and address are clearly visible. "
"Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for "
"non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official "
"company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"Para reactivar tu dominio, ve a %1$s y proporciona un documento de identidad "
"en el que se vean con claridad tu nombre o el de tu empresa y una dirección. "
"Se aceptan los siguientes documentos: permiso de conducir, pasaporte, "
"documento nacional de identidad (para los ciudadanos que no sean del Reino "
"Unido), tarjeta de la Seguridad Social (para los ciudadanos del Reino Unido) "
"y membrete oficial o sello de la empresa."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s "
"because the additional information that was requested to validate your "
"contact information wasn't provided."
msgstr ""
"El registro que gestiona los dominios %1$s ha suspendido tu dominio %2$s "
"porque no se ha proporcionado la información adicional que se solicitaba "
"para validar la información de contacto."
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company "
"name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving "
"license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"Para reactivar tu dominio, ve a %1$s "
"y proporciona un documento de identidad en el que se vean con claridad tu "
"nombre o el de tu empresa y una dirección. Se aceptan los siguientes "
"documentos: permiso de conducir, pasaporte, documento nacional de identidad "
"(para los ciudadanos que no sean del Reino Unido), tarjeta de la Seguridad "
"Social (para los ciudadanos del Reino Unido) y membrete oficial o sello de "
"la empresa."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain "
"%2$s because the additional information that was requested to "
"validate your contact information wasn't provided."
msgstr ""
"El registro que gestiona los dominios %1$s ha suspendido tu dominio "
"%2$s porque no se ha proporcionado la información adicional que se "
"solicitaba para validar la información de contacto."
msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "WordPress.com: tu dominio %1$s se ha suspendido"
msgid ""
"Beautiful and responsive WordPress.com themes. Choose from free and premium "
"options for all types of websites. Then, activate the one that is right for "
"you."
msgstr ""
"Temas y plantillas de WordPress.com espectaculares y adaptables. Descubre "
"opciones gratuitas y premium para webs de todo tipo y activa la que mejor se "
"adapta a ti."
msgid "Related Sites"
msgstr "Sitios relacionados"
msgid ""
"Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content."
msgstr ""
"Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam o contenido creado por un robot."
msgid "Technological Harm"
msgstr "Perjuicios a nivel tecnológico"
msgid ""
"The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit "
"material."
msgstr ""
"La venta de elementos prohibidos o sometidos a estrictas regulaciones. "
"Material explícito y apuestas."
msgid ""
"If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, "
"we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You "
"can also find a list of help resources on our Self-Harm and "
"Online Safety page."
msgstr ""
"Si crees que alguien está en inminente peligro de muerte o sufre daños "
"físicos graves, te recomendamos encarecidamente que te pongas en contacto "
"con los servicios de emergencia de inmediato. También puedes encontrar una "
"lista de recursos de ayuda en nuestra página Comportamientos "
"autolesivos y seguridad en línea."
msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm."
msgstr "Una persona en inminente peligro de muerte o con daños físicos graves."
msgid "Person at Risk"
msgstr "Persona en peligro"
msgid "Abuse"
msgstr "Maltrato"
msgid ""
"Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a "
"position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a "
"site is false or defamatory, or provide contact information about the site "
"owner.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\thttps://example.com
), "
"in which case the two URLs would be the same. Or the WordPress files can be in a subdirectory (https://example.com/"
"wordpress
). In that case, the WordPress URL and the site URL would be "
"different."
msgstr ""
"Aunque los términos se refieren a distintos conceptos, en la práctica pueden "
"ser la misma dirección o distintas. Por ejemplo, puedes tener los archivos "
"de instalación del núcleo de WordPress en el directorio raíz (https://"
"example.com
), en cuyo caso las dos URLs serían las mismas. O los archivos de WordPress pueden estar en un subdirectorio "
"(https://example.com/wordpress
). En ese caso la URL de "
"WordPress y la URL del sitio serían distintas."
msgid ""
"Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The "
"WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the "
"site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site."
msgstr ""
"Dos términos que querrás conocer son los de URL de WordPress y URL del "
"sitio. La URL de WordPress es dónde está los archivos de instalación del "
"núcleo de WordPress, y la URL del sitio es la dirección que un visitante "
"utiliza en el navegador para ir a tu sitio."
msgid "Fraud ruleset requested was not found."
msgstr "No se ha encontrado el conjunto de reglas de fraude solicitado."
msgid "Subscription management"
msgstr "Gestión de la suscripciones"
msgid "Domains and DNS"
msgstr "Dominios y DNS"
msgid "See full feature list"
msgstr "Ver la lista completa de funciones"
msgid ""
"Upgrade to the Business Plan to enable SFTP & SSH, database access, GitHub "
"deploys, and more…"
msgstr ""
"Mejora al plan Business para habilitar SFTP y SSH, el acceso a las bases de "
"datos, los despliegues de GitHub y mucho más."
msgid "Requires a Business Plan"
msgstr "Es necesario un plan Business"
msgid "Operating systems"
msgstr "Sistemas operativos"
msgid ""
"Don't see a specific repo? Try re-authorizing with GitHub as a different "
"organization."
msgstr ""
"¿No ves un repositorio concreto? Prueba a volver a autorizar a GitHub con "
"una organización diferente."
msgid "Repository connected."
msgstr "Repositorio conectado."
msgid "Repository disconnected."
msgstr "Repositorio desconectado."
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "Número de suscriptores"
msgid "Campaign statistics may be delayed by up to 3 hours."
msgstr ""
"Es posible que los resultados de las estadísticas de la campaña se retrasen "
"hasta 3 horas."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/"
msgstr "https://es.wordpress.org/support/article/cookies/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/why-should-i-use-https/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/why-should-i-use-https/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/css/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/css/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/"
msgid ""
"Documentation on Widgets"
msgstr ""
"Documentación sobre widgets"
msgid ""
"Documentation on date and time formatting."
msgstr ""
"Documentación sobre el formato de fechas y horas."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgid ""
"Documentation on Writing and Editing Posts"
msgstr ""
"Documentación sobre escribir y editar entradas"
msgid ""
"Documentation on Comment Spam"
msgstr ""
"Documentación sobre el spam en comentarios"
msgid ""
"Documentation on Customizer"
msgstr ""
"Documentación sobre el personalizador"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the editor."
msgstr ""
"Has dado un primer paso esencial para crear contenido, pero no has publicado "
"la entrada. No te preocupes: el borrador en el que estabas trabajando está "
"seguro en el editor."
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the "
"editor."
msgstr ""
"Has dado un primer paso esencial para crear contenido, pero no has publicado "
"la entrada. No te preocupes: el borrador en el que estabas trabajando está "
"seguro en el "
"editor."
msgid "Finish Post"
msgstr "Terminar entrada"
msgid ""
"Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-"
"date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com "
"Reader."
msgstr ""
"Lee entradas de todos los sitios que sigues, encuentra lecturas interesantes "
"y no te pierdas ningún comentario ni ninguna respuesta. Y todo desde un "
"mismo lugar: el Lector de WordPress.com."
msgid "Your subscription details"
msgstr "Información sobre tu suscripción"
msgid "Purchase and update"
msgstr "Comprar y actualizar"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a custom domain name that’s "
"easy to find, share, and follow."
msgstr ""
"Hazte con tu rincón en Internet con un dominio personalizado fácil de "
"encontrar, de compartir y de seguir."
msgid "Or continue with the free plan."
msgstr "También puedes continuar con el plan gratuito."
msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan"
msgstr ""
"Descubre y compara las funciones disponibles con los planes de WordPress.com."
msgid "Learn about Stats"
msgstr "Obtén más información acerca de Estadísticas"
msgid "Switch to new Stats"
msgstr "Cambiar a las nuevas Estadísticas"
msgid ""
"We've added new stats and insights in a more modern and mobile friendly "
"experience to help you grow your site."
msgstr ""
"Hemos añadido nuevas estadísticas y datos para que disfrutes de una "
"experiencia más actual y optimizada para dispositivos móviles que te ayudará "
"a hacer crecer tu sitio."
msgid "Explore the new Jetpack Stats"
msgstr "Descubre las novedades de Estadísticas de Jetpack"
msgid "Click to share on Mastodon"
msgstr "Haz clic para compartir en Mastodon"
msgctxt "share to"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid ""
"Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this "
"post."
msgstr ""
"Introduce la URL completa de la instancia de Mastodon en la que quieres "
"compartir esta entrada."
msgid "Share to Mastodon"
msgstr "Compartir con Mastodon"
msgctxt "post type name shown in menu"
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
msgid "The query argument must be an array or a tag name."
msgstr ""
"El argumento de la consulta debe ser un array o el nombre de una etiqueta."
msgid "Invalid attribute name."
msgstr "Nombre de atributo no válido."
msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues."
msgstr ""
"Demasiadas llamadas a seek() - esto puede llevar a problemas de rendimiento."
msgid "Unknown bookmark name."
msgstr "Nombre de marcador desconocido."
msgid "untitled post %s"
msgstr "entrada sin título %s"
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences "
"between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"P. D. ¿Quieres saber más? Echa un vistazo a esta entrada reciente sobre las "
"diferencias entre las aplicaciones de Jetpack y WordPress."
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about "
"the differences between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"P. D. ¿Quieres saber más? Echa un vistazo a esta entrada "
"reciente sobre las diferencias entre las aplicaciones de Jetpack y "
"WordPress."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, "
"Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and "
"audience."
msgstr ""
"Tus funciones favoritas de Jetpack que tenías en la aplicación de WordPress, "
"como Estadísticas, Notificaciones y Lector, tienen un nuevo hogar: la "
"aplicación de Jetpack a la que te acabas de cambiar. Estas funciones "
"desaparecerán pronto de la aplicación de WordPress. Con la aplicación de "
"Jetpack, publicarás de la misma manera que con la de WordPress y"
"strong> dispondrás de las herramientas que necesitas para hacer crecer tu "
"sitio y tu público."
msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?"
msgstr ""
"¿Tienes curiosidad por conocer las diferencias entre las aplicaciones de "
"Jetpack y WordPress?"
msgid ""
"If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ "
"page, find information about the program’s benefits, "
"and check out our blog."
msgstr ""
"Si quieres saber más sobre %1$s, consulta la página Preguntas frecuentes, busca la información sobre las ventajas del programa y echa un vistazo a nuestro blog."
msgid ""
"Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to "
"learn more."
msgstr ""
"Si quieres más información , consulta la sección sobre los requisitos en la "
"%2$spágina Preguntas frecuentes."
msgid ""
"To continue monetizing your site through the %1$s program you need to "
"subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we "
"will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can "
"still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"Para seguir monetizando tu sitio con el programa %1$s, debes suscribirte al "
"plan WordPress.com Premium o a un plan superior. Cuando te suscribas, "
"volveremos a inscribirte automáticamente en el programa. Mientras tanto, "
"puedes seguir viendo tu historial de ganancias y pagos en el escritorio de "
"WordAds."
msgid "Start Earning Again"
msgstr "Vuelve a ganar dinero"
msgid ""
"We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the "
"expiration of your %3$s subscription on %4$s."
msgstr ""
"Hemos eliminado tu sitio, %1$s, del programa %2$s porque tu suscripción al "
"plan %3$s caducó el día %4$s."
msgid "Removal from %1$s"
msgstr "Eliminación de %1$s"
msgid "Removal from WordAds"
msgstr "Eliminación de WordAds"
msgid "Your site is currently ineligible for WordAds."
msgstr "En este momento, tu sitio no cumple los requisitos de WordAds."
msgid ""
"Want the whole WordPress.com experience? Create an account"
"a> or login to bring your subscriptions together in the "
"Reader."
msgstr ""
"¿Quieres disfrutar de la experiencia de WordPress.com al completo? Crea una cuenta o inicia sesión para "
"agrupar tus suscripciones en el Lector."
msgid ""
"Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites "
"you follow."
msgstr ""
"Escribe aquí tu dirección de correo electrónico y te enviaremos un enlace "
"para que puedas gestionar los sitios que sigues."
msgid ""
"Manage your subscriptions and how often they’re sent. No account needed."
msgstr ""
"Gestiona tus suscripciones y la frecuencia con la que se envían. No hace "
"falta tener cuenta."
msgid ""
"Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox."
msgstr ""
"Sé de los primeros en enterarte de las entradas nuevas de tus sitios "
"favoritos. Directamente en tu bandeja de entrada."
msgid "To make sure you can import reliably"
msgstr "Para asegurarte de que puedes importar de forma fiable"
msgid "To make sure it will work with our recommended plans"
msgstr "Para asegurarte de que funcione bien con nuestros planes recomendados"
msgid ""
"Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgstr ""
"El plugin de Jetpack está desactualizado. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}actualiza Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgid "7 days insights stats"
msgstr "Estadísticas de 7 días"
msgid "Can I use Jetpack Stats even if I don’t blog?"
msgstr "¿Puedo utilizar Jetpack Stats aunque no tenga un blog?"
msgid "Does Jetpack Stats work on mobile devices?"
msgstr "¿Jetpack Stats funciona en dispositivos móviles?"
msgid "Does this Stats require the Jetpack plugin to work?"
msgstr "¿Es necesario el plugin de Jetpack para que Estadísticas funcione?"
msgid "How does Jetpack Stats help your site grow?"
msgstr "¿De qué manera favorece Jetpack Stats el crecimiento de tu sitio?"
msgid ""
"Jetpack Stats is a very powerful tool, yet simple enough for anyone to use."
msgstr ""
"La herramienta Jetpack Stats es muy potente, pero también es sencilla para "
"que todo el mundo pueda utilizarla."
msgid "Why do I need Jetpack Stats?"
msgstr "¿De qué me puede servir Jetpack Stats?"
msgid ""
"Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and "
"marketers, giving them the insights they need to focus their content "
"strategy and improve ROI."
msgstr ""
"Parse.ly (de Automattic) facilita el trabajo de redacciones y profesionales "
"del marketing, ya que ofrece la información que necesitan para centrar su "
"estrategia de contenidos y mejorar los beneficios de las inversiones."
msgid "Need enterprise level stats?"
msgstr "¿Necesitas estadísticas para empresas?"
msgid "Explore Parse.ly"
msgstr "Descubre Parse.ly"
msgid ""
"Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free."
msgstr ""
"Visita wp.com/app o escanea este código QR para "
"descargarla gratis."
msgid "Get the Jetpack app and take stats with you"
msgstr ""
"Consigue la aplicación de Jetpack y lleva las estadísticas siempre encima"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Un código QR para obtener la aplicación: escanéalo con la cámara de tu "
"dispositivo y descarga la aplicación móvil de Jetpack."
msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads."
msgstr ""
"Con Jetpack Ads, puedes controlar los anuncios que se muestran y hacer un "
"seguimiento de las ganancias."
msgid ""
"Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a "
"WooCommerce customer."
msgstr ""
"Consulta fácilmente pedidos, reembolsos, envíos y otras tendencias de "
"productos como cliente de WooCommerce."
msgid ""
"Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from "
"Stats using Blaze."
msgstr ""
"Con Blaze, puedes promocionar contenido a millones de usuarios de WordPress "
"y Tumblr directamente desde Stats."
msgid "Third-party integrations to keep you growing"
msgstr ""
"Integraciones con servicios y productos de terceros para ayudarte a seguir "
"creciendo"
msgid ""
"See what popular social networks your content is being shared to the most."
msgstr "Consulta en qué redes sociales se comparte más tu contenido."
msgid ""
"Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total "
"follower counts."
msgstr ""
"Conecta Jetpack Social a las redes sociales y descubre cuántos seguidores "
"tienes en total."
msgid ""
"See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your "
"community."
msgstr ""
"Consulta los suscriptores que tienes en WordPress y por correo electrónico y "
"síguelos para crear tu propia comunidad."
msgid "Engage with your subscribers and view your social reach"
msgstr ""
"Interactúa con tus suscriptores y visualiza el alcance que tienes en redes "
"sociales."
msgid ""
"Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress "
"within the skateboarding community."
msgstr ""
"Aquí tienes más información sobre cómo Mark-Andrew "
"utiliza Jetpack y WordPress en la comunidad de skateboarding."
msgid ""
"Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google "
"Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the "
"web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s "
"great for me."
msgstr ""
"Jetpack Stats te proporciona toda la información que necesitas saber sin "
"tener que recurrir a Google Analytics. Estos son los datos que te interesa "
"conocer: qué usuarios visitan tu sitio, cómo llegan hasta él y en qué lugar "
"del mundo se encuentran. Con eso te vale."
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review."
msgstr ""
"Consulta las tendencias semanales y anuales con lo más destacado de los "
"últimos 7 días y del último año."
msgid ""
"Easily keep track of your content creation habits & trends over the years."
msgstr ""
"Controla de manera sencilla tus hábitos y tendencias a la hora de crear "
"contenido a lo largo de los años."
msgid ""
"See who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics."
msgstr ""
"Averigua quién está creando el contenido más popular en tu equipo con las "
"estadísticas de autor."
msgid "Discover your top performing posts & pages."
msgstr "Descubre las entradas y páginas que tienen mejor rendimiento."
msgid "See what’s working with content performance metrics"
msgstr ""
"Descubre qué es lo que funciona mejor gracias a las estadísticas de "
"rendimiento del contenido"
msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site."
msgstr ""
"Mide los clics en enlaces, las reproducciones de vídeo y las descargas de "
"archivos que se producen en tu sitio."
msgid "Discover what countries your visitors are coming from."
msgstr "Consulta de qué países provienen tus visitantes."
msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site."
msgstr ""
"Consigue información detallada sobre usuarios referidos que traen tráfico a "
"tu sitio."
msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments."
msgstr ""
"Analiza datos en tiempo real sobre visitantes, «Me gusta» y comentarios."
msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience"
msgstr ""
"Estadísticas de visitas verificadas para ayudarte a entender a tu público"
msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world."
msgstr ""
"Más de 14,5 millones de personas de todo el mundo confían en Estadísticas de "
"Jetpack."
msgid "Get Jetpack Stats for free"
msgstr "Consigue Jetpack Stats gratis"
msgid ""
"With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your "
"site is performing."
msgstr ""
"Con Jetpack Stats no tienes que ser analista de datos para ver el "
"rendimiento de tu sitio."
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site"
msgstr "Estadísticas sencillamente potentes para hacer crecer tu sitio"
msgid "Tap to add image"
msgstr "Pulsa para añadir una imagen"
msgid "Staging site"
msgstr "Sitio de pruebas"
msgid "Manage staging site"
msgstr "Gestionar sitio de pruebas"
msgid "Add staging site"
msgstr "Añadir sitio de pruebas"
msgid ""
"A staging site is a test version of your website you can use to preview and "
"troubleshoot changes before applying them to your production site. {{a}}"
"Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Un sitio de prueba es una versión de tu sitio web donde puedes previsualizar "
"y solucionar problemas con los cambios que hagas antes de aplicarlos en el "
"sitio final. {{a}}Más información{{/a}}."
msgid "Failed to add staging site: %(reason)s"
msgstr "Error al añadir sitio de pruebas: %(reason)s"
msgid "Staging site added."
msgstr "Sitio de pruebas añadido."
msgid "Enter the name of your business or project."
msgstr "Introduce el nombre de tu negocio o proyecto."
msgid "What phrases would someone search on Google to find you?"
msgstr "¿Qué podría buscar la gente en Google para encontrarte?"
msgid "Enter the name of your business or store."
msgstr "Introduce el nombre de tu negocio o tienda."
msgid ""
"An introduction of your business, shop, or yourself. What can visitors "
"expect to find on your site?"
msgstr ""
"Una presentación de tu negocio, de tu tienda o de tu persona. ¿Qué tipo de "
"contenido habrá en tu sitio?"
msgid ""
"An introduction of your business, writing, or yourself. What can visitors "
"expect to find on your site?"
msgstr ""
"Una presentación de tu negocio, de tus obras o de tu persona. ¿Qué tipo de "
"contenido habrá en tu sitio?"
msgid "Start a newsletter"
msgstr "Empieza una newsletter"
msgid ""
"Start your own newsletter to reach and grow your audience. Meet Newsletter "
"by WordPress.com."
msgstr ""
"Pon en marcha tu propia newsletter con WordPress.com para llegar a tu "
"público y hacer crecer tu audiencia."
msgid "Why stop at subscribing?"
msgstr "No te limites a las suscripciones, ve más allá."
msgid "View individual products"
msgstr "Ver productos individualmente"
msgid "Get Jetpack %(productName)s"
msgstr "Hazte con Jetpack %(productName)s"
msgid "Desktop devices"
msgstr "Dispositivos de escritorio"
msgid "Mobile devices"
msgstr "Dispositivos móviles"
msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it"
msgstr "Usa + / - o arrastra la imagen para ajustarla"
msgid "GST"
msgstr "GST"
msgctxt "verb"
msgid "Keep my plan"
msgstr "Mantener mi plan"
msgid "Failed to install"
msgstr "Error al instalar"
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
msgid "Fast-motion video"
msgstr "Vídeos en alta velocidad"
msgid "Content recycling"
msgstr "Reciclado de contenido"
msgid "Sharing to Facebook, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Compartir en Facebook, LinkedIn y Tumblr"
msgid "Posting to multiple channels at once"
msgstr "Publicación en múltiples canales a la vez"
msgid "Optimized CSS loading"
msgstr "Carga de CSS optimizada"
msgid "Deferred non-essential JavaScript"
msgstr "JavaScript no esencial diferido"
msgid "Flexible API"
msgstr "API flexible"
msgid "Akismet technology"
msgstr "Tecnología de Akismet"
msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App."
msgstr ""
"Gestiona tu tienda estés donde estés con la aplicación móvil gratuita de "
"WooCommerce."
msgid "Manage your store on the go"
msgstr "Gestiona tu tienda desde donde quieras"
msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out."
msgstr ""
"Sigue personalizando la apariencia de tu tienda para que destaque entre las "
"demás."
msgid "Make your store stand out"
msgstr "Consigue que tu tienda llame la atención"
msgid ""
"Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay."
msgstr ""
"Configura uno o más métodos de pago para que tus clientes puedan pagar "
"fácilmente."
msgid "Provide a way to pay "
msgstr "Ofrece una forma de pago"
msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers."
msgstr "Haz crecer tu base de clientes y llega a millones de compradores."
msgid ""
"Enhance your brand and make your store more professional with a custom "
"domain."
msgstr ""
"Amplía tu marca y dale un toque más profesional a tu tienda con un dominio "
"personalizado."
msgid "Failed to check the theme activation status, please try again."
msgstr ""
"Error al comprobar el estado de activación del tema. Vuelve a intentarlo."
msgid "The image already has the requested size."
msgstr "La imagen ya tiene el tamaño solicitado."
msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled."
msgstr ""
"Por favor, comprueba que la extensión de PHP %s está instalada y activada."
msgid ""
"If you’re unsure then re-request the details and we’ll "
"re-send."
msgstr ""
"Si no lo sabes con seguridad, vuelve a solicitar la "
"información y te la volveremos a enviar."
msgid ""
"There are more than 150 Woo meetups held all over the world! A great way to "
"meet fellow store owners."
msgstr ""
"¡Hay más de 150 eventos de WooCommerce por todo el mundo! Es una buena "
"manera manera de conocer a otros propietarios de tiendas."
msgid "Applying the finishing touches"
msgstr "Dando los últimos retoques"
msgid ""
"#FunWooFact: Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? "
"You’re in good company."
msgstr ""
"#CuriosidadesWoo: ¿sabías que Woo se utiliza en casi 4 millones de tiendas "
"por todo el mundo? Estás en buena compañía."
msgid "Your email provider - the email may be blocked."
msgstr ""
"El proveedor de correo electrónico. El correo electrónico podría estar "
"bloqueado."
msgid "Your spam settings - the email may be in your spam folder."
msgstr ""
"Los ajustes de spam. El correo electrónico podría estar en la carpeta de "
"correo no deseado."
msgid ""
"A link to access your WordPress.com subscriptions have been sent to your "
"email address."
msgstr ""
"Hemos enviado un enlace para acceder a tus suscripciones de WordPress.com a "
"tu dirección de correo electrónico."
msgid ""
"Push to the connected branch to trigger a deployment. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Realiza un push a la rama conectada para iniciar un despliegue. {{a}}Más "
"información{{/a}}"
msgid ""
"This commit belongs to a different repository: "
"{{repoLink}}%(deploymentRepo)s{{/repoLink}}"
msgstr ""
"Este commit pertenece a un repositorio diferente: "
"{{repoLink}}%(deploymentRepo)s{{/repoLink}}"
msgid ""
"We will continue removing backups down to the most recent 7 days. If those "
"backups are still over the storage limit, we will stop generating "
"new backups. You will continue to have access to 7 days prior to "
"when you hit the limit."
msgstr ""
"Seguiremos eliminando copias de seguridad hasta conservar solo las de los "
"últimos 7 días. Si estas copias de seguridad también superan el límite de "
"almacenamiento, no se generarán nuevas copias. Seguirás "
"teniendo acceso a las copias de los 7 días anteriores al momento en que "
"alcances el límite."
msgid ""
"Now that the limit has been reached, we’ll start removing your oldest "
"backups to clear up storage space."
msgstr ""
"Empezaremos a eliminar las copias de seguridad más antiguas para liberar "
"espacio de almacenamiento."
msgid ""
"When the limit has been reached, we’ll start removing your oldest backups to "
"clear up storage space."
msgstr ""
"Una vez alcanzado el límite, empezaremos a eliminar las copias de seguridad "
"más antiguas para liberar espacio de almacenamiento."
msgid "Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Almacenamiento adicional (5 TB)"
msgid "Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Almacenamiento adicional (3 TB)"
msgid "Get your logo"
msgstr "Consigue un logo"
msgid ""
"A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, "
"the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation."
msgstr ""
"Un buen logo es señal de calidad y profesionalidad. Por solo 55 $, con "
"Fiverr Logo Maker conseguirás mejorar el aspecto y la reputación de tu sitio."
msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes"
msgstr "Hazte con un logo de diseño profesional en 10 minutos"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (5TB)"
msgstr "Almacenamiento para Backup (5TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Almacenamiento adicional para Jetpack VaultPress Backup (5 TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (3TB)"
msgstr "Almacenamiento para Backup (3TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Almacenamiento adicional para Jetpack VaultPress Backup (3 TB)"
msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Tranquilidad a partir de %2$0.2f %1$s al mes"
msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr "Prueba VaultPress Backup por %2$0.2f %1$s durante el primer mes"
msgid ""
"WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. "
"You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and "
"payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible "
"plan."
msgstr ""
"WordAds está desactivado para este sitio debido a que no cuenta con un plan "
"que cumpla los requisitos. Ya no generarás ingresos con los anuncios, pero "
"puedes ver tu historial de ganancias y pagos. Para restablecer el acceso a "
"WordAds, mejora a un plan que cumpla los requisitos."
msgid "Upgrade to the Premium plan to continue earning"
msgstr "Mejora al plan Premium y sigue generando ingresos"
msgid "RoboHash (Generated)"
msgstr "RoboHash (generado)"
msgid "Download logs"
msgstr "Descargar registros"
msgid "Logs downloaded."
msgstr "Registros descargados."
msgid "Invalid log type specified"
msgstr "Tipo de registro especificado no válido"
msgid "Jetpack is unable to connect to this site"
msgstr "No se ha podido conectar Jetpack a este sitio"
msgid "No data in this period"
msgstr "No hay datos en este periodo"
msgid ""
"Speed up your site and improve SEO with automatic critical CSS generation."
msgstr ""
"Acelera tu sitio y mejora el SEO generando código CSS crítico "
"automáticamente."
msgid "Failed to disconnect: %(reason)s"
msgstr "Error al desconectar: %(reason)s"
msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan."
msgstr "Para instalar más plugins, mejora tu plan a uno de pago."
msgid "Disconnect repository"
msgstr "Desconectar repositorio"
msgid "Last deployment"
msgstr "Último despliegue"
msgid "Listening for pushes from {{a}}%(repo)s{{/a}}."
msgstr "A la espera de cambios de {{a}}%(repo)s{{/a}}"
msgid ""
"Failed to transfer %(totalFailures)s file. Please {{a}}check the logs{{/a}} "
"for more information."
msgid_plural ""
"Failed to transfer %(totalFailures)s files. Please {{a}}check the logs{{/a}} "
"for more information."
msgstr[0] ""
"Error al transferir %(totalFailures)s archivo. {{a}}Revisa los registros{{/"
"a}} para ver más información."
msgstr[1] ""
"Error al transferir %(totalFailures)s archivos. {{a}}Revisa los registros{{/"
"a}} para ver más información."
msgid "Failed to build. Please {{a}}check the logs{{/a}} for more information."
msgstr ""
"Error en la build. {{a}}Revisa los registros{{/a}} para ver más información."
msgid "Built with warnings"
msgstr "Build con avisos"
msgid "Build failed"
msgstr "Error en la build"
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social: "
msgstr ""
"Conecta tus cuentas de redes sociales a Jetpack Social y te resultará más "
"fácil compartir tu contenido con una mayor audiencia: "
msgid "Enable Jetpack Social"
msgstr "Activar Jetpack Social"
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social. When you "
"publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. "
"Best of all, it’s free up to 30 shares. Abre la aplicación en tu dispositivo móvil, solicita un " "nuevo enlace mágico y ábrelo en tu móvil o tablet." msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go." msgstr "Lleva tu sitio de WordPress vayas donde vayas." msgid "Sensei Interactive Blocks" msgstr "Sensei Interactive Blocks" msgid "Customer support" msgstr "Atención al cliente" msgid "Domain Contact" msgstr "Contacto del dominio" msgid "The domain contact information is not set" msgstr "La información de contacto del dominio no se ha establecido." msgid "Sidebar 2022" msgstr "Barra lateral 2022" msgid "" "Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources " "with automatic security rules." msgstr "" "Activar reglas automáticas: utiliza las reglas de seguridad automáticas para " "proteger tu sitio contra fuentes de tráfico no fiables." msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalar" msgid "Reinstalling…" msgstr "Reinstalando..." msgid "" "Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can " "revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, " "so you only pay when using them." msgstr "" "Ahorra hasta un 60 % en productos de Jetpack al añadir tu primera licencia. " "Puedes anular las licencias en cualquier momento, lo que te permite añadir o " "eliminar productos a medida que los vas necesitando, para que pagues solo " "por lo que utilizas." msgid "" "Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to your " "Jetpack Pro Dashboard. To do so, connect the sites to Jetpack using your " "{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account." msgstr "" "Gestiona las funciones y monitoriza los sitios de tus clientes en el " "escritorio de Jetpack Pro. Para hacerlo, conecta los sitios a Jetpack con tu " "cuenta de usuario {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty" msgid "No email clicks" msgstr "No hay clics de correos electrónicos" msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks." msgid "Clicks" msgstr "Clics" msgctxt "Stats: module row header for number of email opens." msgid "Opens" msgstr "Aperturas" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Email clicks" msgstr "Clics de correos electrónicos" msgid "Let's get started with the Jetpack Pro Dashboard" msgstr "Empieza a usar el escritorio de Jetpack Pro" msgid "Issue product licenses" msgstr "Emite licencias de productos" msgid "How to add sites to the dashboard" msgstr "Cómo añadir sitios al escritorio" msgid "Add your Jetpack sites" msgstr "Añade tus sitios de Jetpack" msgid "Unsubscribed from this topic" msgstr "Cancelar suscripción a este tema" msgid "Unsubscribed from this forum" msgstr "Cancelar suscripción a este foro" msgid "Paid user" msgstr "Usuario de pago" msgid "Solved" msgstr "Resuelto" msgid "Not subscribed to any topics" msgstr "No te has suscrito a ningún tema." msgid "No topics marked as favorite" msgstr "No has marcado ningún tema como favorito." msgid "No topics started" msgstr "No has iniciado ningún tema." msgid "No replies created" msgstr "No has creado ninguna respuesta." msgid "Not subscribed to any forums" msgstr "No te has suscrito a ningún foro." msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a " "plan{{/a}}." msgstr "" "Antes de que puedas compartir tu tienda con el mundo, tienes que {{a}}elegir " "un plan{{/a}}." msgid "" "The Jetpack App gives you everything you need to create, design, " "manage, and grow your site from anywhere." msgstr "" "La aplicación de Jetpack te ofrece todo lo que necesitas para crear, " "diseñar, gestionar y hacer crecer tu sitio estés donde estés." msgid "Android and iOS" msgstr "iOS y Android" msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack" msgstr "Todos los planes de Jetpack y comparativa de precios – Jetpack" msgid "Jetpack Products" msgstr "Productos de Jetpack" msgid "Customize it with new content" msgstr "Personalízalo con contenido nuevo" msgid "Refresh its design" msgstr "Dale un aire nuevo al diseño" msgid "Update your site’s name" msgstr "Actualiza el nombre" msgid "Before you launch it to the world, here are some things you could do:" msgstr "Antes de publicarlo, te mostramos algunas ideas que puedes utilizar:" msgid "Look at that, your copied site is ready!" msgstr "¡Mira, la copia de tu sitio ya está lista!" msgid "Finish setting up your new site." msgstr "Termina de configurar tu nuevo sitio." msgctxt "Email link type" msgid "Other" msgstr "Otro" msgctxt "Email link type" msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancelar suscripción" msgctxt "Email link type" msgid "Comment" msgstr "Comentario" msgctxt "Email link type" msgid "Like" msgstr "Me gusta" msgctxt "Email link type" msgid "Post URL" msgstr "URL de la entrada" msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty" msgid "No links recorded" msgstr "No se han registrado enlaces" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Links" msgstr "Enlaces" msgid "Outstanding amount" msgstr "Cantidad pendiente" msgid "Organization for %s" msgstr "Organización del %s" msgid "Add %s details" msgstr "Añadir datos del %s" msgctxt "noun" msgid "Consent" msgstr "Consentimiento" msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s" msgstr "%1$s - Respuestas a formularios de Jetpack - %2$s" msgid "%s - Jetpack Form Responses" msgstr "%s - Respuestas a formularios de Jetpack" msgid "The template type %s are not allowed." msgstr "El tipo de plantilla %s no está permitido." msgid "The type of the template." msgstr "El tipo de plantilla." msgid "
View post to subscribe to site newsletter.
" msgstr "" "Ver entrada para suscribirse a la newsletter del sitio."
"p>"
msgid ""
"To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to "
"your wp-config.php file"
msgstr ""
"Para cargar el bloque, añade la constante JETPACK_BLOCKS_VARIATION con la "
"configuración %1$s al archivo wp-config.php"
msgid "Current"
msgstr "Actual"
msgid "Boost your site: "
msgstr "Mejora tu sitio: "
msgid ""
"Don’t let slow speed hold your site back – give Jetpack Boost a try today."
msgstr ""
"No dejes que una velocidad lenta en tu sitio sea un problema, prueba Jetpack "
"Boost hoy mismo."
msgid ""
"Jetpack Boost is a simple and effective speed optimization solution for "
"WordPress, giving your site the same performance advantages as top-"
"performing websites, with no developer required."
msgstr ""
"Jetpack Boost es una solución de optimización de la velocidad para WordPress "
"sencilla y eficaz que ofrece las mismas ventajas que los sitios web de mejor "
"rendimiento, sin la necesidad de recurrir a un desarrollador."
msgid ""
"Jetpack’s speed test showed that your site’s Lighthouse performance score is "
"only %s out of 100"
msgstr ""
"Según las pruebas de velocidad de Jetpack, tu sitio ha obtenido una "
"calificación de solo %s sobre 100 en el test de Google Lighthouse."
msgid ""
"Don’t let slow speed hold your site back – give Jetpack Boost"
"strong> a try today."
msgstr ""
"No dejes que una velocidad lenta en tu sitio sea un problema, prueba "
"Jetpack Boost hoy mismo."
msgid ""
"Jetpack Boost is a simple and effective speed optimization "
"solution for WordPress, giving your site the same performance advantages as "
"top-performing websites, with no developer required."
msgstr ""
"Jetpack Boost es una solución de optimización de la "
"velocidad para WordPress sencilla y eficaz que ofrece las mismas ventajas "
"que los sitios web de mejor rendimiento, sin la necesidad de recurrir a un "
"desarrollador."
msgid ""
"It’s essential to address this issue, as slow site speed can hurt user "
"experience and search engine rankings."
msgstr ""
"Es fundamental resolver este problema, ya que un sitio lento puede afectar a "
"la experiencia de usuario y al posicionamiento en los motores de búsqueda."
msgid ""
"Jetpack’s speed test showed that your site’s Lighthouse "
"performance score is only %2$s out of 100 and needs "
"performance optimization."
msgstr ""
"Según las pruebas de velocidad de Jetpack, tu sitio ha obtenido una calificación de rendimiento de solo %2$s sobre 100 "
"en el test de Google Lighthouse, por lo que debe optimizarse."
msgid "%1$s’s performance score is %2$s - needs improvement!"
msgstr "La calificación de rendimiento de %1$s es %2$s. ¡Hay que mejorarla!"
msgid "slow site speed can hurt your SEO"
msgstr "Una velocidad de sitio lenta puede perjudicar al SEO"
msgid "Your performance score needs improvement!"
msgstr "¡Hay que mejorar la calificación de rendimiento de tu sitio!"
msgid "(%(number_of_ratings)s)"
msgstr "(%(number_of_ratings)s)"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on "
"creation."
msgstr ""
"Hay millones de personas que dependen de mi sitio, por lo que no me puedo "
"permitir tener periodos de inactividad. Jetpack VaultPress Backup se encarga "
"de la seguridad y de las copias de seguridad de mi sitio, así puedo "
"centrarme en la creación."
msgid ""
"VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"Con 269 millones de copias de seguridad en los últimos diez años, VaultPress "
"Backup es el plugin que te ofrece más garantías para hacer copias de "
"seguridad en WordPress."
msgid ""
"Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats"
msgstr ""
"Estadísticas avanzadas gratuitas de sitios de WordPress con Jetpack Stats."
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM"
msgstr ""
"El CRM nativo de WordPress te permite convertir tus clientes potenciales y "
"crear clientes recurrentes con Jetpack "
"CRM."
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack Social"
msgstr ""
"Comparte automáticamente entradas y páginas en las redes sociales según tu "
"programación con Jetpack Social."
msgid ""
"Free global CDN "
"to deliver content instantly"
msgstr ""
"Red de publicación de "
"contenido (CDN) global gratuita para proporcionar contenido al instante."
msgid ""
"Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost"
msgstr ""
"Optimización de velocidad gratuita para mejorar la posición en Google con Jetpack Boost."
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack Search"
msgstr ""
"Ayuda a tus visitantes a encontrar tu contenido con la búsqueda instantánea "
"en el sitio de Jetpack Search."
msgid ""
"Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress"
msgstr ""
"Vídeos en alta definición y sin publicidad en el editor de WordPress con VideoPress."
msgid ""
"Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam"
msgstr ""
"Potente protección contra spam en los comentarios y los formularios con Akismet Anti-spam."
msgid ""
"WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan"
msgstr ""
"Firewall de aplicaciones web (WAF), análisis automatizados de malware y "
"correcciones en un solo clic con Jetpack Scan."
msgid ""
"Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup"
msgstr ""
"Copias de seguridad en tiempo real y restauraciones en un solo clic con VaultPress Backup."
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, "
"comprehensive WordPress site security so you can focus on running your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Security te ofrece una interfaz "
"fácil de usar con un completo sistema de seguridad para tu sitio web de "
"WordPress. Así, podrás centrarte en dirigir tu negocio."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"No te preocupes, todavía estás a tiempo de conseguir un alojamiento de video "
"increíble para %s. Simplemente vuelve a tu carro para completar la compra. "
"Responde a este correo si tienes algún problema o duda y te echaremos una "
"mano."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll get stunning-"
"quality, ad-free videos and an un-branded, customizable player. Did we "
"mention that you can drag and drop videos right into the editor with "
"VideoPress?"
msgstr ""
"Hemos visto que te interesa %s. ¡Buena elección! Conseguirás videos de la "
"mejor calidad y sin anuncios, y un reproductor personalizable sin marca. ¿Te "
"hemos dicho ya que, con VideoPress, puedes arrastrar y soltar los videos "
"directamente en el editor?"
msgid ""
"VideoPress offers stunning-quality video with none of the hassle. Drag and "
"drop videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, "
"not the ads."
msgstr ""
"VideoPress ofrece una calidad de video impresionante sin complicaciones. "
"Arrastra y suelta los videos con el editor de WordPress y céntrate en tu "
"contenido en vez de en los anuncios."
msgid "A special offer to get high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr ""
"Una oferta especial para conseguir videos de alta calidad y sin anuncios en "
"%s"
msgid "Your videos deserve better"
msgstr "Mereces los mejores videos"
msgid "You’re one step away from high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr ""
"Estás a un paso de conseguir videos de alta validad y sin anuncios en %s"
msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own."
msgstr ""
"Consigue que la copia de tu sitio sea única con su propio dominio "
"personalizado."
msgid "Pay Annually"
msgstr "Pago anual"
msgid "Pay Monthly"
msgstr "Pago mensual"
msgid "Turn site visitors into subscribers, with built-in subscription tools."
msgstr ""
"Consigue que tus visitantes se suscriban a tu sitio con las herramientas de "
"suscripción integradas."
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Twitter, "
"Tumblr and more."
msgstr ""
"30 publicaciones compartidas al mes para promocionar tus entradas en "
"Facebook, Twitter, Tumblr, etc."
msgid ""
"Ship physical products in a snap and show live rates from carriers like UPS."
msgstr ""
"Envía productos físicos rápidamente y muestra en tiempo real las tarifas de "
"empresas de transporte como UPS. "
msgid ""
"Reduce cart abandonent and increase sales with a fast, low-friction checkout."
msgstr ""
"Reduce la tasa de abandono de los carros y aumenta las ventas con un proceso "
"de finalización de compra rápido y sencillo."
msgid "A collection of premium design templates"
msgstr "Una gama de plantillas de diseño premium."
msgid "Take control of every font, color and detail of your site"
msgstr "Elige el tipo de fuente, los colores y todos los detalles de tu sitio."
msgid ""
"Stay up-to-date with continuous uptime monitoring, with alerts the minute "
"downtime is detected."
msgstr ""
"No te pierdas nada gracias a la supervisión continua del tiempo de "
"actividad, que te avisa en el momento en que se detecta un periodo de "
"inactividad."
msgid "Keep an administrative eye on activity across your site."
msgstr "No pierdas de vista la actividad de tu sitio."
msgid "Count on automatic redirects when you update your post or page’s URL."
msgstr "Redirecciones automáticas al modificar la URL de una entrada o página."
msgid ""
"Ensure your cached content is always served from the data center closest to "
"your site visitor."
msgstr ""
"Asegúrate de que el contenido almacenado en la caché se sirva siempre desde "
"el centro de datos más cercano al lugar donde se encuentra el visitante."
msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real time monitoring and mitigation."
msgstr ""
"Líbrate de los ataques de DDoS gracias a las funciones de supervisión y "
"mitigación en tiempo real."
msgid ""
"Save server resources for a faster site, with malicious login protection "
"built in."
msgstr ""
"Guarda los recursos del servidor para conseguir un sitio más rápido con "
"protección integrada frente a intentos de acceso malintencionados."
msgid ""
"Rest easy knowing that your site is isolated from others for added security "
"and performance. "
msgstr ""
"Disfruta de la tranquilidad de saber que tu sitio está aislado del resto, lo "
"que ofrece más seguridad y un mayor rendimiento. "
msgid "Stay protected from brute-force attacks on your account password."
msgstr "Protege la contraseña de tu cuenta frente a ataques de fuerza bruta."
msgid "Space to store your photos, media, and more."
msgstr "Consigue espacio para almacenar tus fotos, medios, etc."
msgid "Realtime help and guidance from professional WordPress experts."
msgstr ""
"Nuestros profesionales expertos en WordPress ofrecen asistencia y consejos "
"en tiempo real."
msgid "Unlimited support via emails."
msgstr "Soporte ilimitado por correo electrónico."
msgid "Customer Support"
msgstr "Servicio de soporte al cliente"
msgid "Free domain for one year with annual plans."
msgstr "Consigue un dominio gratuito durante un año con los planes anuales."
msgid "Invite others to contribute to your site."
msgstr "Invita a otros usuarios a colaborar en tu sitio."
msgid "Add as many pages as you like."
msgstr "Añade tantas páginas como quieras."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"No te preocupes, tendrás tiempo de aumentar la velocidad de %s. Simplemente "
"vuelve a tu carro para completar la compra. Responde a este correo si tienes "
"algún problema o duda y te echaremos una mano."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—generating your critical "
"CSS automatically as your site changes will keep your site speed optimized."
msgstr ""
"Hemos visto que te interesa %s. ¡Buena elección! Generar el CSS crítico de "
"forma automática a medida que hagas cambios en tu sitio te permitirá "
"optimizar su velocidad."
msgid ""
"Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s "
"leading websites, no developer required. With a plan for Jetpack Boost, we "
"will automatically regenerate your site’s critical CSS and performance "
"scores every time you make a change to your site."
msgstr ""
"Jetpack Boost proporciona a tu sitio las mismas ventajas de rendimiento que "
"los sitios web líderes del mundo, sin necesidad de desarrolladores. Con un "
"plan de Jetpack Boost, regeneraremos de forma automática el CSS crítico y "
"las calificaciones de rendimiento de tu sitio cada vez que hagas un cambio "
"en él."
msgid "A special offer to speed up %s"
msgstr "Una oferta especial para aumentar la velocidad de %s"
msgid "Your site could be on the next level"
msgstr "Tu sitio podría estar en el siguiente nivel"
msgid "You‘re one step away from speeding up %s"
msgstr "Estás a solo un paso de aumentar la velocidad de %s"
msgid ""
"You can view all your site’s activity and manage backups from your activity log."
msgstr ""
"Puedes ver toda la actividad de tu sitio y gestionar las copias de seguridad "
"desde el registro de actividad."
msgid "%5$d page"
msgid_plural "%5$d pages"
msgstr[0] "%5$d página"
msgstr[1] "%5$d páginas"
msgid "%4$d post, "
msgid_plural "%4$d posts, "
msgstr[0] "%4$d entrada, "
msgstr[1] "%4$d entradas, "
msgid "%3$d upload, "
msgid_plural "%3$d uploads, "
msgstr[0] "%3$d subida, "
msgstr[1] "%3$d subidas, "
msgid "%2$d plugin, "
msgid_plural "%2$d plugins, "
msgstr[0] "%2$d plugin, "
msgstr[1] "%2$d plugins, "
msgid "%1$d theme, "
msgid_plural "%1$d themes, "
msgstr[0] "%1$d tema, "
msgstr[1] "%1$d temas, "
msgid "Latest Backup:"
msgstr "Última copia de seguridad:"
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you cloud-based, "
"encrypted backups so that you can go back in time with one click. Copies of "
"backups are stored across our global server network, so you’ll never lose a "
"thing."
msgstr ""
"La suscripción a Jetpack VaultPress Backup ofrece copias de seguridad "
"encriptadas y en la nube para que puedas volver a una versión anterior de tu "
"sitio con solo un clic. Las copias de seguridad se almacenan en nuestra red "
"mundial de servidores, por lo que no perderás nada."
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you real-time, encrypted "
"backups so that you can restore to any point in time with one click. Copies "
"of backups are stored across our global server network, so you’ll never lose "
"a thing."
msgstr ""
"La suscripción a Jetpack VaultPress Backup ofrece copias de seguridad "
"encriptadas y en tiempo real para volver a una versión anterior de tu sitio "
"con solo un clic. Las copias de seguridad se almacenan en nuestra red "
"mundial de servidores, por lo que no perderás nada."
msgid "We’ve fixed %d threat on your site already!"
msgid_plural " So far, we’ve automatically fixed %d threats on your site!"
msgstr[0] "¡Ya hemos corregido %d amenaza en tu sitio!"
msgstr[1] ""
" ¡Hasta ahora, hemos corregido automáticamente %d amenazas en tu sitio!"
msgid ""
"With your scan subscription, Jetpack is actively scanning your site for "
"threats. We’ll have your back and help you fix issues to keep your site "
"secure."
msgstr ""
"Con tu suscripción a Jetpack Scan, Jetpack escanea tu sitio en busca de "
"amenazas de forma activa. Te ayudaremos a resolver cualquier problema para "
"mantener la seguridad de tu sitio."
msgid ""
"Visit desktop.wordpress.com "
"on your desktop to download."
msgstr ""
"Visita desktop.wordpress.com "
"desde tu ordenador para descargarla."
msgid "Customize your domain"
msgstr "Personaliza tu dominio"
msgid "Receive email notifications with your account email address %s."
msgstr ""
"Recibir notificaciones por correo electrónico en la dirección de correo "
"electrónico de tu cuenta %s."
msgid "Starting at %1$s%2$s per month"
msgstr "A partir de tan solo %1$s%2$s al mes"
msgid ""
"You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your ecommerce features."
msgstr ""
"Te quedan %(expiry)s días de la prueba gratuita. Mejora tu plan para seguir "
"teniendo acceso a las funciones de ecommerce."
msgid "Reply to this topic"
msgstr "Responder a este tema"
msgid "Copy this site with all of its data to a new site."
msgstr "Copia este sitio con todo sus datos en un nuevo sitio."
msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software."
msgstr "Descubre las herramientas de eCommerce más utilizadas del mundo."
msgid "eCommerce free trial"
msgstr "Prueba gratuita de eCommerce"
msgid "free trial"
msgstr "prueba gratuita"
msgctxt "noun"
msgid "Clicks"
msgstr "Clics"
msgid "Click rate"
msgstr "Índice de clics"
msgid "Total clicks"
msgstr "Clics totales"
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore subscription %d from the trash. "
"It could not be restored."
msgstr ""
"Algo ha salido mal al tratar de restaurar la suscripción %d desde la "
"papelera. No se pudo restaurar."
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not "
"be restored."
msgstr ""
"El estado anterior de la suscripción %1$d («%2$s») no es válido. No se pudo "
"restaurar."
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr ""
"El estado anterior de la suscripción %1$d («%2$s») no es válido. Se ha "
"restaurado al estado de «pendiente» en su lugar."
msgid ""
"Subscription %1$d cannot be restored from the trash: it has already been "
"restored to status \"%2$s\"."
msgstr ""
"La suscripción %1$d no se pudo restaurar desde la papelera: ya ha sido "
"restaurada al estado de «%2$s»."
msgid ""
"This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data "
"from the selected subscriptions?"
msgstr ""
"Esta acción es irreversible. ¿Seguro que quieres borrar los datos personales "
"de las suscripciones seleccionadas?"
msgctxt ""
"Subscriptions-core Version, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions-core Library Version"
msgstr "Versión de la biblioteca del núcleo de Subscriptiosn"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Borrar permanentemente"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera"
msgid ""
"Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand."
msgstr ""
"Si alguna vez necesitas ayuda, nuestros Happiness Engineers tienen todas las "
"respuestas."
msgid ""
"Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and "
"run queries."
msgstr ""
"Usa phpMyAdmin para inspeccionar tablas y consultas y gestiona los datos de "
"tu web fácilmente."
msgid ""
"Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-"
"redundant architecture."
msgstr ""
"Elige un centro de datos principal para tu página web sin dejar de "
"beneficiarte de la arquitectura redundante global."
msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH."
msgstr "Toma las riendas del rendimiento y la seguridad de tu web con SSH."
msgid ""
"Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from "
"your terminal."
msgstr ""
"Usa WP-CLI para gestionar plugins y usuarios o automatiza tareas repetitivas "
"desde el terminal."
msgid ""
"Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP "
"client."
msgstr ""
"Optimiza tu forma de trabajar y edita tus archivos con precisión con un "
"cliente SFTP."
msgid ""
"Visit wp.com/app from "
"your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Visita jetpack.com/app "
"desde tu dispositivo móvil o escanea el código anterior para descargar la "
"aplicación móvil de Jetpack."
msgid ""
"Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut, who "
"follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes "
"and comments — all on his Android device."
msgstr ""
"No dejes pasar ninguna novedad de tus webs favoritas de la misma forma que "
"lo hace Shane "
"Francescut, un fotógrafo urbano de Toronto que utiliza su dispositivo "
"Android para seguir las etiquetas de fotografía más populares, descubrir "
"nuevas entradas de blog y escribir comentarios."
msgid ""
"Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King, who "
"explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts "
"from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his "
"Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom."
msgstr ""
"Publica actualizaciones de blog desde cualquier rincón del mundo, como la "
"escritora Chérie King"
"a>, que escribe sobre sus viajes mientras descubre el mundo acompañada de su "
"iPad y su sed de aventuras. O prepara tus entradas desde la palma de tu "
"mano: igual que el escritor Dave Graham, al que se puede encontrar a menudo editando sus "
"entradas desde su móvil Android en una cafetería de Yorkshire, Reino Unido."
msgid ""
"The power of publishing in your "
"pocket with Jetpack"
msgstr ""
"Publica lo que quieras desde tu "
"bolsillo con Jetpack"
msgid ""
"Take WordPress
on the go with the "
"Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Lleva WordPress
siempre contigo gracias a la aplicación móvil de Jetpack"
msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Visita %s o escanea el código anterior para descargar la aplicación móvil de "
"Jetpack."
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to "
"publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time."
msgstr ""
"La aplicación móvil de Jetpack para iOS y Android te ofrece todo lo que "
"necesitas para publicar, gestionar y hacer crecer tu sitio de WordPress.com "
"en cualquier momento y desde cualquier lugar."
msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app"
msgstr "Llévate WordPress allí donde vayas gracias a la aplicación de Jetpack"
msgid "Show post category or tags"
msgstr "Mostrar las categorías o etiquetas de la entrada"
msgid "Show post publish date"
msgstr "Mostrar la fecha de publicación de la entrada"
msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app"
msgstr "Completa tareas estés donde estés con la aplicación móvil de Jetpack"
msgid ""
"Integrate your business with Google and get stats on your locations. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Integra tu empresa con Google y accede a estadísticas de tus localizaciones. "
"{{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"No te preocupes, todavía tienes tiempo para mejorar el alcance del contenido "
"de %s. Simplemente vuelve a tu carrito para completar la compra. Responde a "
"este correo si tienes algún problema o duda y te echaremos una mano."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to "
"seamlessly share your content on social media with the click of a button."
msgstr ""
"Hemos visto que te interesa %s. ¡Bien pensado! Podrás compartir tu contenido "
"en redes sociales con solo un clic."
msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts"
msgstr "Comparte todas las entradas que quieras en tus cuentas conectadas"
msgid ""
"Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media "
"accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:"
msgstr ""
"Con Jetpack Social, puedes compartir entradas en tus cuentas de redes "
"sociales de forma sencilla y con solo un clic. Con Jetpack Social, podrás "
"hacer lo siguiente:"
msgid "A special offer to promote %s"
msgstr "Una oferta especial para promover el dominio %s"
msgid "You’re one step away from sharing content from %s"
msgstr "Estás a solo un paso de compartir contenido desde el dominio %s"
msgid ""
"An Program"
msgstr ""
"Un programa de
"
msgid "WordPress.com YouTube"
msgstr "WordPress.com en YouTube"
msgid "WordPress.com Instagram"
msgstr "WordPress.com en Instagram"
msgid "WordPress.com Facebook"
msgstr "WordPress.com en Facebook"
msgid "WordPress.com Twitter"
msgstr "WordPress.com en Twitter"
msgid "Mac versions require macOS 10.11+"
msgstr ""
"Para Mac se requiere un sistema operativo macOS versión 10.11 o posterior"
msgid "MacOS logo"
msgstr "Logotipo de macOS"
msgid "Keep up with your favorite sites and topics"
msgstr "No te pierdas nada de tus webs favoritas"
msgid ""
"Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up "
"with all your site’s notifications from anywhere."
msgstr ""
"Responde a los comentarios al instante, consulta el momento en el que tu "
"sitio recibe más tráfico y mantente al día de todas las notificaciones estés "
"donde estés."
msgid "Keep up with real-time notifications"
msgstr "Estate al tanto de todo con las notificaciones en tiempo real"
msgid ""
"Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your "
"most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your "
"readers come from, all around the world."
msgstr ""
"Analiza a tus visitantes sin perderte las vistas de camino al trabajo. Sigue "
"las historias más populares del día a la hora de comer. Descubre de dónde "
"son tus lectores desde cualquier parte del mundo."
msgid "Stats and insights always a tap away"
msgstr "Estadísticas y datos en tus manos"
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop computer."
msgstr ""
"La experiencia completa de WordPress.com en una aplicación para ordenador "
"portátil o de sobremesa."
msgid "Give WordPress a permanent home in your dock"
msgstr "Hazle a WordPress un hueco en tu escritorio"
msgid "Download the WordPress desktop app"
msgstr "Descarga la aplicación WordPress para ordenador"
msgid "View all responses"
msgstr "Ver todas las respuestas"
msgid "Be the first to respond"
msgstr "Sé el primero en responder"
msgid "Daily writing prompt"
msgstr "Sugerencia de escritura del día"
msgid "That works for me"
msgstr "Me parece bien"
msgid "I want my domain as primary"
msgstr "Quiero que mi dominio sea el principal"
msgid ""
"If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of "
"having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"Si mejoras tu plan, podrás utilizar tu dominio personalizado en vez de tener "
"WordPress.com en la URL."
msgid ""
"Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s."
msgstr ""
"Cualquier dominio que compres sin un plan será redireccionado a "
"%(domainName)s."
msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain"
msgstr ""
"Es necesario que tengas un plan de pago para establecer un dominio "
"personalizado como principal"
msgid "Add your custom domain"
msgstr "Añade tu dominio personalizado"
msgid "Own your online identity with a custom domain"
msgstr "Define tu identidad online con un dominio personalizado"
msgid "Creating your site"
msgstr "Creando tu sitio"
msgid "delete"
msgstr "borrar"
msgid "Add new staff note"
msgstr "Añadir nueva nota del personal"
msgid "Update topic resolution"
msgstr "Actualizar resolución del tema"
msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone."
msgstr ""
"Recibe notificaciones y responde en segundos directamente desde tu teléfono."
msgid "Reply faster with our mobile app"
msgstr "Responde más rápido con nuestra aplicación móvil"
msgid "Split topic"
msgstr "Dividir tema"
msgid "Select topic type"
msgstr "Elegir tipo de tema"
msgid "Publish reply"
msgstr "Publicar respuesta"
msgid ""
"WordPress.com makes it super easy for you to create and launch the website "
"of your dreams. With a robust array of free features and the advanced "
"functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"WordPress.com hace que crear y publicar el sitio web de tus sueños sea muy "
"sencillo. Con el sólido conjunto de funciones gratuitas y las "
"funcionalidades avanzadas que se ofrecen con los planes de pago, WordPress."
"com permite crear, desde cualquier lugar, un sitio web rápido, atractivo y "
"con un buen SEO que funcione de forma óptima con los motores de búsqueda."
msgid ""
"Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-"
"catching theme — %1$s — or simply begin writing at %2$s."
msgstr ""
"¿No sabes bien por dónde empezar? Modifica el diseño de tu sitio con un tema "
"atractivo (%1$s) o, sencillamente, empieza a escribir en %2$s."
msgid ""
"Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and "
"independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow "
"their audiences, and make their mark on the world."
msgstr ""
"Descubre por qué millones de blogueros, creadores y editores independientes "
"confían en WordPress.com para compartir sus historias, llegar a más gente y "
"dejar su huella en el mundo."
msgid ""
"WordPress.com makes it super easy for you to create and "
"launch the website of your dreams. With a robust array of "
"free features and the advanced functionality available with our paid plans, "
"WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"WordPress.com hace que crear y publicar el "
"sitio web de tus sueños sea muy sencillo. Con el sólido conjunto de "
"funciones gratuitas y las funcionalidades avanzadas que se ofrecen con los "
"planes de pago, WordPress.com "
"permite crear, desde cualquier lugar, un sitio web rápido, atractivo y con "
"un buen SEO que funcione de forma óptima con los motores de búsqueda."
msgid ""
"Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-"
"catching theme, or simply begin writing."
msgstr ""
"¿No sabes bien por dónde empezar? Modifica el diseño de tu sitio con un tema espectacular o, sencillamente, escribe una entrada."
msgid ""
"Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and "
"independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow "
"their audiences, and make their mark on the world."
msgstr ""
"Descubre por qué millones de blogueros, creadores y editores independientes "
"confían en WordPress.com para compartir sus historias, llegar a más gente y "
"dejar su huella en el mundo."
msgid "Welcome back!"
msgstr "¡Hola de nuevo!"
msgid "Welcome back to WordPress.com"
msgstr "Te damos la bienvenida de nuevo a WordPress.com"
msgid "My profile"
msgstr "Mi perfil"
msgid "Viewer since"
msgstr "Espectador desde"
msgid "The requested subscriber does not exist."
msgstr "El suscriptor solicitado no existe."
msgid ""
"Find the right patterns for you by exploring the list of categories below."
msgstr ""
"Encuentra los patrones que mejor se adaptan a ti en la lista de categorías."
msgid "We’re copying your site"
msgstr "Estamos copiando tu sitio"
msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site."
msgstr "No tienes permiso para ver las estadísticas de WordAds de este sitio."
msgid "You must be logged-in to view WordAds stats."
msgstr "Para ver las estadísticas de WordAds tienes que haber iniciado sesión."
msgid "You do not have the capability to view earnings for this site."
msgstr "No tienes permiso para ver las ganancias de este sitio."
msgid "You must be logged-in to view earnings."
msgstr "Para ver las ganancias tienes que haber iniciado sesión."
msgid "Basic Jetpack features"
msgstr "Funciones básicas de Jetpack"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "Automatically create custom images, saving you hours of tedious work"
msgstr ""
"Crea automáticamente imágenes personalizadas para ahorrarte horas de "
"aburrido trabajo"
msgid "Repurpose, reuse or republish already published content"
msgstr "Reconvierte, reutiliza o vuelve a publicar contenido ya publicado"
msgid "Enhance social media engagement with personalized posts"
msgstr ""
"Aumenta las interacciones en redes sociales con publicaciones personalizadas"
msgid "Recycle content"
msgstr "Recicla contenido"
msgid "Engagement Optimizer"
msgstr "Optimizador de interacciones"
msgid "Social Advanced (Beta)"
msgstr "Social Advanced Beta"
msgid "Select your plan:"
msgstr "Elige tu plan:"
msgid ""
"In the domain settings page, click on Transfer button and, in the "
"next screen, click on Get authorization code. The code will be sent "
"to the contact email address specified for the domain (the option "
"Transfer lock on can remain toggled on)."
msgstr ""
"En la página de ajustes del dominio, haz clic en el botón Transferir"
"em> y, en la siguiente pantalla, en Obtener código de autorización. "
"El código se enviará a la dirección de correo electrónico de contacto del "
"dominio (puedes dejar activada la opción Bloqueo de transferencia "
"activado)."
msgid ""
"Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to "
"Upgrades → Domains. Then click on the domain name to access the "
"domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the "
"domain row and select View Settings).
If the domain is "
"under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that "
"account and follow the previous instructions. More info can be found "
"here."
msgstr ""
"Abre una nueva pestaña en el navegador, entra en el sitio donde está añadido "
"el dominio y ve a Mejoras → Dominios. Haz clic en el dominio para "
"acceder a sus ajustes (o haz clic en los 3 puntos verticales en la fila del "
"dominio y selecciona Ver ajustes.
Si el dominio está en "
"otra cuenta de WordPress.com, usa un navegador diferente para acceder a la "
"cuenta y sigue las mismas instrucciones. Aquí puedes encontrar más "
"información."
msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr "Pruébalo por %2$0.2f %1$s durante el primer mes"
msgid ""
"We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will "
"continue to remove old backups as needed, up to the last "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d days."
msgstr ""
"Hemos eliminado tu(s) copias de seguridad más antigua(s) para dejar espacio "
"a las nuevas. Seguiremos eliminando las antiguas según vaya haciendo falta "
"hasta llegar a los últimos %(minDaysOfBackupsAllowed)d días."
msgid ""
"You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will "
"delete your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Estás muy cerca de llegar al límite del almacenamiento. Cuando llegues, "
"eliminaremos las copias de seguridad más antiguas para dejar espacio a las "
"nuevas."
msgid ""
"You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete "
"your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Estás cerca de llegar al límite del almacenamiento. Cuando llegues, "
"eliminaremos las copias de seguridad más antiguas para dejar espacio a las "
"nuevas."
msgid "Cloud storage space"
msgstr "Espacio de almacenamiento en la nube"
msgid "{{a}}Learn more…{{/a}}"
msgstr "{{a}}Más información...{{/a}}"
msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgid_plural ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgstr[0] ""
"{{a}}Se han guardado copias de seguridad de %(daysOfBackupsSaved)d "
"día{{icon/}}{{/a}}"
msgstr[1] ""
"{{a}}Se han guardado copias de seguridad de %(daysOfBackupsSaved)d "
"días{{icon/}}{{/a}}"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgstr[0] ""
"Utilizando {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} de "
"%(availableUnitAmount)d TB"
msgstr[1] ""
"Utilizando {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} de "
"%(availableUnitAmount)d TB"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgstr[0] ""
"Utilizando {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} de "
"%(availableUnitAmount)d GB"
msgstr[1] ""
"Utilizando {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} de "
"%(availableUnitAmount)d GB"
msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgstr[0] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} utilizado"
msgstr[1] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} utilizados"
msgid ""
"Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with "
"unlimited plugins!"
msgstr ""
"Crea tu web. Vende tus cosas. Escribe un blog. ¡Todo esto y mucho más con "
"plugins ilimitados!"
msgid "Woo! We're creating your store"
msgstr "¡Woo! Estamos creando tu tienda"
msgid "Save selection"
msgstr "Guardar selección"
msgid "The blog page"
msgstr "La página del blog"
msgid "Checking payment information"
msgstr "Comprobando los datos del pago"
msgid "Save this card for future payments"
msgstr "Guardar esta tarjeta para futuros pagos"
msgid "Use saved card"
msgstr "Utilizar tarjeta guardada"
msgid "State field is required"
msgstr "Campo obligatorio"
msgid ""
"The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email "
"once it’s approved and running."
msgstr ""
"Se ha enviado el anuncio para que sea revisado y aprobado. Te enviaremos un "
"correo electrónico de confirmación en cuanto esté listo."
msgid "Creating your Ad"
msgstr "Creando el anuncio"
msgid "Between"
msgstr "Entre"
msgid "Add new card"
msgstr "Añadir una tarjeta nueva"
msgid "Max budget"
msgstr "Presupuesto máximo"
msgid "OS"
msgstr "S. O."
msgid ""
"By clicking \"Save and Submit\" you agree to the {{linkTos}}Terms of "
"Service{{/linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}, and authorize your payment method to be charged for "
"the budget and duration you chose. {{linkMoreAboutAds}}Learn more{{/"
"linkMoreAboutAds}} about how budgets and payments for Promoted Posts work."
msgstr ""
"Al hacer clic en «Guardar y enviar» aceptas las {{linkTos}}condiciones del "
"servicio{{/linkTos}} y la {{linkAdvertisingPolicy}}política de publicidad{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}, y nos autorizas a que carguemos a través de tu "
"método de pago los cobros pertinentes según el presupuesto y la duración que "
"hayas elegido. {{linkMoreAboutAds}}Más información{{/linkMoreAboutAds}} "
"sobre el funcionamiento de los presupuestos y los pagos de las entradas "
"promocionadas."
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic"
msgstr "Accede a WordPress.com para editar este tema"
msgid "Merge topics"
msgstr "Fusionar temas"
msgid "Merge tags"
msgstr "Fusionar etiquetas"
msgid "Merge favoriters"
msgstr "Fusionar favoritos"
msgid "Merge subscribers"
msgstr "Fusionar suscriptores"
msgid "Merge options"
msgstr "Fusionar opciones"
msgid "Destination topic"
msgstr "Tema de destino"
msgid "Notify the author of follow-up replies via email."
msgstr ""
"Notificar al autor de las siguientes respuestas por correo electrónico"
msgid "Jetpack is successfully connected"
msgstr "Jetpack se ha conectado correctamente"
msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan."
msgstr "No puedes publicar tu sitio sin un plan de pago de eCommerce."
msgid "Compare plans ›"
msgstr "Comparar los planes ›"
msgid "Sell access to premium content, right from your site."
msgstr "Vende acceso a contenido premium desde tu sitio."
msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "Presenta vídeos espectaculares con el reproductor 4K de VideoPress."
msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools."
msgstr ""
"Encabeza las posiciones de búsqueda con las herramientas de optimización "
"para motores de búsqueda integradas."
msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits."
msgstr "Comparte tus últimas entradas en tus redes sociales, sin límites."
msgid "Limited shares in social media"
msgstr "Publicaciones compartidas en redes sociales limitadas"
msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors."
msgstr ""
"Ofrece a los usuarios que visitan tu sitio una experiencia de navegación "
"clara y sin anuncios."
msgid ""
"Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS."
msgstr ""
"Permite que tus seguidores se suscriban a tu contenido por newsletter o RSS."
msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place."
msgstr ""
"Busca e instala potentes complementos para tu sitio desde un único lugar."
msgid ""
"Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports."
msgstr ""
"Mantente al día de las ventas e identifica las tendencias con sencillos "
"informes de ventas."
msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere."
msgstr ""
"Acepta pagos de productos y servicios prácticamente desde cualquier lugar."
msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools."
msgstr ""
"Mantente al día de tu stock con las herramientas de gestión de inventario."
msgid "Sell and ship out physical goods from your site."
msgstr "Vende y envía productos físicos desde tu sitio."
msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design."
msgstr ""
"Controla las tipografías, los colores y todos los detalles del diseño de tu "
"sitio."
msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts."
msgstr ""
"Transforma el aspecto de tu sitio con temas y diseños fáciles de configurar."
msgid "Themes and customization"
msgstr "Temas y personalización"
msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program."
msgstr ""
"Muestra anuncios y consigue ingresos a través de redes premium con el "
"programa WordAds."
msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search."
msgstr ""
"Haz que navegar por tu contenido sea sencillo gracias a la función de "
"búsqueda premium integrada."
msgid "Global edge caching"
msgstr "Caché puntera a nivel mundial"
msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger."
msgstr "Deshazte de los comentarios de spam sin mover un dedo."
msgid "Security and safety"
msgstr "Seguridad y protección"
msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically."
msgstr ""
"No te pierdas ninguna actualización ni ningún parche de WordPress. Y sin "
"mover un dedo."
msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place."
msgstr ""
"Alterna sin problemas entre 2, 20 o 200 sitios. Todo desde un mismo lugar."
msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site."
msgstr ""
"Utiliza las herramientas para desarrolladores que ya conoces para gestionar "
"y hacer despliegues en tu sitio."
msgid "Developer tools"
msgstr "Herramientas para desarrolladores"
msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data."
msgstr ""
"Dispón de copias de seguridad multirredundantes de todos tus datos en tiempo "
"real."
msgid ""
"Count on your site being replicated in real-time to a second data center."
msgstr ""
"Ten la seguridad de que tu sitio está replicado en tiempo real en un segundo "
"centro de datos."
msgid "High Availability"
msgstr "Alta disponibilidad"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth."
msgstr ""
"Obtén tiempos de carga del sitio ultrarrápidos desde cualquier parte del "
"mundo."
msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard."
msgstr ""
"Consigue el rendimiento extra que ofrecen los CPU de alta frecuencia, de "
"serie."
msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling."
msgstr ""
"Disfruta de la gestión de recursos integrada y el escalado instantáneo."
msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL."
msgstr ""
"Disfruta de una gestión de dominio fiable y rápida gracias al protocolo de "
"seguridad SSL."
msgid "Performance boosters"
msgstr "Potenciadores del rendimiento"
msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges."
msgstr ""
"Deja de preocuparte por el exceso de tráfico o por tener que pagar tarifas "
"extra."
msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags."
msgstr "Olvídate de tediosas actualizaciones y actualizaciones de plugins."
msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it."
msgstr ""
"Servicio de atención al cliente rápido y de confianza por expertos en "
"WordPress. Siempre que lo necesites."
msgid "Free domain for one year."
msgstr "Dominio gratuito durante el primer año"
msgid "At-a-glance and deep-dive data to measure your site’s success."
msgstr ""
"Consulta tus datos de un vistazo y desglósalos detalladamente para estar al "
"tanto del éxito de tu sitio."
msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site."
msgstr ""
"Ayuda a tus visitantes a ponerse en contacto contigo directamente desde tu "
"sitio."
msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions."
msgstr ""
"Invita a otros usuarios a que colaboren en tu sitio y asigna permisos de "
"acceso."
msgid "Add as many pages as you like to your site."
msgstr "Añade tantas páginas como quieras a tu sitio."
msgid "General features"
msgstr "Funciones generales"
msgid "Hide comparison"
msgstr "Ocultar comparativa"
msgid "%1$s for %2$s is about to expire."
msgstr "%1$s para %2$s está a punto de caducar."
msgid ""
"Use an existing site. Current site content may be deleted, we will build "
"your new site using the content you provide in the following steps."
msgstr ""
"Usa un sitio ya existente. El contenido del sitio actual puede ser "
"eliminado, ya que crearemos tu nuevo sitio con el contenido que nos "
"proporciones en los siguientes pasos."
msgid "Type {{strong}}%(deleteWord)s{{/strong}} to confirm and continue."
msgstr ""
"Escribe {{strong}}%(deleteWord)s{{/strong}} para confirmar y continuar."
msgid ""
"If you do not want your content to be edited or deleted, you can create a "
"{{a}}new site{{/a}} instead."
msgstr ""
"Si no quieres que el contenido de tu sitio sea editado o eliminado puedes "
"crear un {{a}}nuevo sitio{{/a}}."
msgid ""
"The current content of your website {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} "
"(%(siteAddress)s) may be edited or deleted as part of our build process. "
"This includes pages, posts, products, media, plugins, and themes."
msgstr ""
"El contenido actual de tu sitio {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} "
"(%(siteAddress)s) puede ser editado o eliminado como parte del proceso de "
"creación. Esto incluye páginas, entradas, productos, elementos multimedia, "
"plugins y temas."
msgid "Content Confirmation"
msgstr "Confirmación del contenido"
msgid "Use Existing Site"
msgstr "Usar un sitio ya existente"
msgid "YES"
msgstr "SÍ"
msgid "Comprehensive site security"
msgstr "Seguridad completa para tu sitio"
msgid "The ultimate toolkit"
msgstr "El set de herramientas definitivo"
msgid ""
"Default homepage and posts page content and layout are determined by your "
"active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}."
msgstr ""
"La página de inicio por defecto y el contenido y el diseño de la página de "
"entradas están determinados por el tema actual. {{aboutTemplatesLink}}Más "
"información{{/aboutTemplatesLink}}."
msgid "Default posts page"
msgstr "Página de entradas por defecto"
msgid "—— Default ——"
msgstr "—— Por defecto ——"
msgid "Renew your domain"
msgstr "Renueva tu dominio"
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support."
msgstr ""
"Si tienes algún problema o pregunta, por favor no dudes en contactar con soporte."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Renueva tu dominio"
msgid ""
"Documentation on Keyboard "
"Shortcuts"
msgstr ""
"Documentación sobre los "
"atajos de teclado"
msgid "Allow trackbacks and pingbacks"
msgstr "Permitir trackbacks y pingbacks"
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Please reply to this email or submit a "
"support ticket with us — we’re here to help."
msgstr ""
"¿Tienes alguna pregunta? ¿Necesitas ayuda? Responde a este correo "
"electrónico o envíanos un tique de soporte. Estamos aquí para ayudarte."
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is "
"required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your "
"Customer (KYC)%2$s regulations."
msgstr ""
"Revisamos periódicamente las cuentas para garantizar tu seguridad. Es "
"necesario que verifiques tu identidad para evitar el fraude y estar al día "
"con la normativa %1$sConoce a tu cliente (KYC)%2$s."
msgid "Why do I need to update my information?"
msgstr "¿Para qué tengo que actualizar mis datos?"
msgid "Keep those deposits coming, Woo"
msgstr "Mantener los depósitos de WooCommerce"
msgid ""
"This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required "
"information, we’ll need to pause deposits to your bank account temporarily."
msgstr ""
"Debería tardar menos de 5 minutos. Si no recibimos los datos obligatorios, "
"dejaremos de realizar depósitos en tu cuenta bancaria temporalmente."
msgid ""
"Please take a moment to update your account information to make sure you get "
"paid on time."
msgstr ""
"Dedica unos minutos a actualizar los datos de la cuenta para que recibas los "
"pagos a tiempo."
msgid ""
"Please take a moment to update your account information by %s to make sure "
"you get paid on time."
msgstr ""
"Dedica unos minutos a actualizar los datos de la cuenta antes del %s para "
"que recibas los pagos a tiempo."
msgid "Verify your identity to keep receiving deposits from us."
msgstr ""
"Verifica tu identidad para seguir recibiendo depósitos de nuestra parte."
msgid "Resume my deposits, Woo"
msgstr "Reanudar los depósitos de WooCommerce"
msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required."
msgstr "Acelera tu sitio y mejora tu SEO. Sin necesidad de un desarrollador"
msgid "Unpin topic"
msgstr "Desanclar tema"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics"
msgstr "Accede a WordPress.com para crear temas"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply"
msgstr "Accede a WordPress.com para responder"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply"
msgstr "Accede a WordPress.com para editar una respuesta"
msgid "Reply Status"
msgstr "Estado de respuesta:"
msgid "Compare our plans and find yours"
msgstr "Compara nuestros planes y encuentra el que mejor se adapta a ti"
msgid ""
"With this gift, you are helping %s provide the content that you and many "
"others appreciate and enjoy."
msgstr ""
"Con este regalo, estás ayudando a %s a producir el contenido que te gusta a "
"ti y a muchos otros."
msgid "Spread the love!"
msgstr "¡Reparte felicidad!"
msgid ""
"Take your site to the next level. We have all the solutions to help you."
msgstr "Revoluciona tu página web. Tenemos todas las respuestas para ayudarte."
msgid "Plugin Support"
msgstr "Soporte de los plugins"
msgid "Support guides"
msgstr "Tutoriales de soporte"
msgid "Plugin guide"
msgstr "Guía del plugin"
msgid "%(plugin)s's icon"
msgstr "Icono de %(plugin)s"
msgid "Copy site"
msgstr "Copiar sitio"
msgid "Hosted by WordPress.com"
msgstr "Alojado por WordPress.com"
msgid "Thanks for your payment for %s!"
msgstr "¡Gracias por realizar el pago de %s!"
msgid "Get Yoast"
msgstr "Obtener Yoast"
msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Aumenta el número de visitantes de tu sitio con Yoast SEO Premium"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across "
"Tumblr and WordPress.com"
msgstr ""
"Promociona tu contenido y haz crecer tu audiencia. Llega a millones de "
"usuarios en Tumblr y WordPress.com"
msgid "daily pricing"
msgstr "precio diario"
msgid ""
"The following products are available through the Licenses section. Prices "
"are calculated daily and invoiced at the beginning of the next month. Please "
"note that the Jetpack pro Dashboard prices will be displayed as a monthly "
"cost. If you want to determine a yearly cost for the Agency/Pro pricing, you "
"can take the daily cost x 365."
msgstr ""
"Los siguientes productos están disponibles en la sección de Licencias. Los "
"precios se calculan al día y se facturan al inicio del mes siguiente. Ten en "
"cuenta que los precios del escritorio profesional de Jetpack pueden aparecer "
"en formato mensual. Si quieres saber el coste anual de las tarifas para "
"agencias y profesionales, puedes multiplicar el coste diario por 365."
msgid "Jetpack Agency & Pro Partner Program Product Pricing"
msgstr ""
"Precios de los productos del programa de colaboración de Jetpack para "
"agencias y profesionales"
msgid "daily price"
msgstr "precio diario"
msgid "Agency/Pro Pricing"
msgstr "Precios para agencias y profesionales"
msgid "%(price)s/day"
msgstr "%(price)s al día"
msgid "Jetpack.com Pricing"
msgstr "Precios de Jetpack.com"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Diners"
msgstr "Diners"
msgid "About this topic."
msgstr "Sobre este tema."
msgid "(Support Forums) Topic Tags"
msgstr "Tema Meta (foros de soporte)"
msgid "See and manage topic tags."
msgstr "Consulta y gestiona las etiquetas del tema."
msgid "Latest reply from %1$s"
msgstr "Última respuesta de %1$s"
msgid "(Support Forums) Topic About"
msgstr "Tema Meta (foros de soporte)"
msgid "Download Jetpack from the App Store"
msgstr "Descargar Jetpack del App Store"
msgid "Download Jetpack on Google Play"
msgstr "Descargar Jetpack de Google Play"
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Editar \"%s\""
msgid "Starts at %s yearly."
msgstr "A partir de %s al año."
msgid ""
"Documentation on Auto-updates"
msgstr ""
"Documentación sobre Autoactualizaciones"
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Vas a restablecer la programación del monitor a {{strong}}5 minutos{{/"
"strong}} en {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Vas a restablecer la programación del monitor a {{strong}}5 minutos{{/"
"strong}} en %(siteCountText)s."
msgid "Reset Notification"
msgstr "Restablecer notificaciones"
msgid "Update domain name"
msgstr "Actualizar el nombre de dominio"
msgid ""
"You have a temporary domain name on WordPress.com.
We recommend "
"updating your domain name."
msgstr ""
"Tienes un dominio temporal en WordPress.com.
Te recomendamos actualizar "
"el dominio."
msgid "Migration done! You're all set!"
msgstr "¡Se ha completado la migración! ¡Todo listo!"
msgid "Your temporary site is:"
msgstr "Tu sitio web temporal es:"
msgid "Pick Your Data Center"
msgstr "Elige el centro de datos"
msgid "CLI Access"
msgstr "Acceso CLI"
msgid "Upgrade to the Business plan to access all hosting features:"
msgstr ""
"Mejora tu plan a Business para acceder a todas las funciones de alojamiento:"
msgid ""
"You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is "
"only displayed to administrators."
msgstr ""
"Debes indicar una URL para un feed de iCalendar en el shortcode. Este aviso "
"solo se muestra a los administradores."
msgid "Download your form response data via CSV file."
msgstr ""
"Descarga los datos de respuesta del formulario mediante un archivo CSV."
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "Esperando conexión…"
msgid "Jetpack AI is not available in offline mode."
msgstr "Jetpack AI no está disponible en modo sin conexión."
msgid ""
"Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used "
"for this site."
msgstr ""
"Jetpack Search Free se ha quitado porque la versión de prueba ya se ha "
"utilizado para este sitio."
msgid ""
"With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme "
"is ready to get to work for your business, blog, or wedding website."
msgstr ""
"Con sus imágenes llamativas y sus colores brillantes y alegres, este tema de "
"WordPress está preparado para empezar a trabajar para tu sitio web de bodas, "
"de negocio o de blog."
msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara"
msgstr "Tema de WordPress para sitios web de bodas o negocios | Dara"
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online "
"presence for your business, blog, or wedding announcement website."
msgstr ""
"Tema completamente adaptable, perfecto para crear una presencia online que "
"transmita confianza y buen hacer para tu sitio web de negocio, de blog o de "
"anuncios de bodas."
msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever"
msgstr "Tema de WordPress para sitios web de viajes y bodas | Hever"
msgid ""
"Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples "
"will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a "
"demo!"
msgstr ""
"Usa nuestra plantilla de sitios web de bodas para planificar y organizar tu "
"gran día. A las parejas les encantará personalizar el elegante diseño de "
"este tema gratuito de WordPress. ¡Mira la versión de demostración!"
msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours"
msgstr "Tema de WordPress para sitios web de bodas | Toujours"
msgid ""
"Start building a restaurant website that impresses guests before they ever "
"walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Empieza a crear un sitio web de restaurante que seduzca a los clientes antes "
"de cruzar tus puertas. Personaliza el menú, la carta y mucho más con este "
"tema gratuito de WordPress."
msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield"
msgstr "Tema de WordPress para restaurantes, bares y cafeterías | Rockfield"
msgid ""
"Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant "
"atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website."
msgstr ""
"Ideal para restaurantes que ofrezcan una cocina sofisticada y una atmósfera "
"elegante, esta plantilla supone un punto de partida para un sitio web "
"memorable."
msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape"
msgstr ""
"Tema de restaurante de WordPress para restaurantes de alta cocina modernos | "
"Canape"
msgid ""
"Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page "
"website template lets small restaurants build an eye-catching online "
"presence."
msgstr ""
"Es perfecta para cafeterías, cervecerías artesanales y mucho más. Con esta "
"plantilla de sitio web de una sola página, los restaurantes pequeños tendrán "
"una presencia online atractiva."
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique"
msgstr "Tema de WordPress para restaurantes y cafeterías | Pique"
msgid ""
"Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a "
"restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the "
"bill."
msgstr ""
"Ya seas un comidista que escribe sobre los mejores platos de la ciudad o un "
"restaurante que sirve platos increíbles a sus clientes, esta plantilla de "
"sitio web te va como anillo al dedo."
msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2"
msgstr "Tema de WordPress para restaurantes y blogs gastronómicos | Dyad 2"
msgid ""
"From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has "
"class and versatility. Find out how to customize the theme for your business."
msgstr ""
"Desde locales de alta cocina hasta cafeterías, esta plantilla de sitio web "
"para restaurantes es elegante y versátil. Descubre cómo personalizar el tema "
"para tu negocio."
msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood"
msgstr "Tema de WordPress para sitios web de restaurantes modernos | Maywood"
msgid ""
"Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, "
"agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy "
"lifestyle."
msgstr ""
"Échale un vistazo a un tema de WordPress para restaurantes, blogs "
"gastronómicos, explotaciones ecológicas, negocios de agricultura y cualquier "
"persona que cree un sitio web para promover un estilo de vida saludable."
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury"
msgstr ""
"Tema de WordPress para sitios web de agricultura y restaurantes | Barnsbury"
msgid ""
"Get a website template that's ideal for showcasing artwork from "
"photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Consigue una plantilla de sitio web que es perfecta para exhibir los "
"trabajos de fotógrafos, diseñadores y mucho más. Usa este tema de WordPress, "
"apto para móviles y gratuito."
msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied"
msgstr ""
"Tema de WordPress para sitios web de portafolios de fotógrafos | Sidespied"
msgid ""
"Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free "
"WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with "
"clients."
msgstr ""
"Crea un atractivo portafolio online para fotógrafos con este tema gratuito "
"de WordPress. Muestra y organiza tus proyectos fotográficos. Compártelos con "
"clientes."
msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied"
msgstr "Tema de WordPress para sitios de portafolios y fotografía | Espied"
msgid ""
"This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase "
"smiling faces and more with a website template that has personality and "
"versatility."
msgstr ""
"Este tema gratuito de WordPress es perfecto para fotógrafos retratistas. "
"Muestra tus mejores sonrisas con una plantilla de sitio web con personalidad "
"y que es versátil."
msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps"
msgstr "Tema de WordPress para portafolios de fotografías de retratos | Snaps"
msgid ""
"Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's "
"ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!"
msgstr ""
"Consigue un tema gratuito de WordPress diseñado para fotógrafos y artistas "
"que es ideal para mostrar sus mejores trabajos online. ¡Crea tu portafolio "
"con Orvis!"
msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis"
msgstr "Tema de WordPress para portafolios de arte y fotografía | Orvis"
msgid ""
"Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative "
"portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists"
msgstr ""
"Échale un vistazo a este tema gratuito que pone el foco sobre tus fotos y tu "
"portafolio creativo. Una plantilla de sitio web ideal para fotógrafos y "
"artistas visuales."
msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask"
msgstr "Tema de WordPress para fotógrafos y artistas | Blask"
msgid ""
"This versatile website template for photographers and designers to build a "
"professional site. This free WordPress theme showcases images and "
"illustrations."
msgstr ""
"Esta versátil plantilla de sitio web es perfecta para los fotógrafos y "
"diseñadores que quieran crear un sitio profesional. Este tema gratuito de "
"WordPress expone imágenes e ilustraciones."
msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr"
msgstr "Tema de WordPress para sitios web de diseño y fotografía | Illustratr"
msgid ""
"Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work "
"with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and "
"photobloggers."
msgstr ""
"Elige una plantilla de sitio web elegante para fotógrafos. Exhibe tu trabajo "
"con este tema de WordPress, elegante y adaptable, para profesionales y "
"fotoblogueros."
msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus"
msgstr "Tema de WordPress para fotógrafos y blogs de fotos | AltoFocus"
msgid ""
"Showcase your work with a striking website template for WordPress. This "
"free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all "
"stripes."
msgstr ""
"Muestra tu trabajo con una impresionante plantilla de sitio web para "
"WordPress. Este tema gratuito y apto para móviles es perfecto para "
"fotógrafos y artistas de toda clase."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland"
msgstr "Tema de WordPress para sitios web de fotografía y retratos | Mayland"
msgid ""
"The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional "
"photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients "
"and customers."
msgstr ""
"El tema \"Photos\" es el escenario perfecto para tu portafolio de fotografía "
"profesional. Úsalo para exhibir tu trabajo y conectar con clientes."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos"
msgstr "Tema de WordPress para sitios web de fotografía y portafolios | Photos"
msgid ""
"From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website "
"template has the style and functionality you need in a creative online "
"portfolio."
msgstr ""
"Desde autónomos hasta agencias de servicios integrales, esta plantilla de "
"sitio web gratuita de WordPress cuenta con el estilo y la funcionalidad que "
"necesitas en un portafolio online creativo."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent"
msgstr "Tema de portafolio de WordPress para autónomos y agencias | Argent"
msgid ""
"Check out a free website template for creative portfolios with a simple "
"layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean "
"design."
msgstr ""
"Échale un vistazo a una plantilla de sitio web gratuita para portafolios "
"creativos con un diseño sencillo que permite que tus proyectos visuales "
"destaquen usando un diseño limpio."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance"
msgstr ""
"Tema de portafolio de WordPress para profesionales creativos | Rebalance"
msgid ""
"Creative professionals will love using this website template to build an "
"online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!"
msgstr ""
"A los profesionales creativos les encantará usar esta plantilla de sitio web "
"para crear un portafolio online con WordPress. ¡Muestra tus mejores "
"proyectos de diseño y mucho más!"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch"
msgstr "Tema de portafolio de WordPress para ilustraciones y diseños | Sketch"
msgid ""
"Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new "
"website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals."
msgstr ""
"Consigue un tema de portafolio para WordPress que proporcione una plantilla "
"para tu nuevo sitio web. Ideal para diseñadores, ilustradores y otros "
"profesionales creativos."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston"
msgstr "Tema de portafolio WordPress para sitios web de diseño | Dalston"
msgid ""
"Browse our selection of eye-catching website templates for online "
"portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, "
"videographers, and more."
msgstr ""
"Navega por nuestra selección de atractivas plantillas de sitio web para "
"portafolios online. Crea sitios para fotógrafos, artistas, diseñadores, "
"videógrafos y mucho más."
msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites"
msgstr "Temas de WordPress oficiales: portafolios y sitios web de fotografía"
msgid ""
"Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme "
"for selling real estate or promoting any type of small business online."
msgstr ""
"Personaliza esta versátil plantilla de sitio web según tus necesidades. "
"Úsala como tema para vender inmuebles o promocionar cualquier tipo de "
"pequeño negocio online."
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin"
msgstr "Tema de WordPress para negocios e inmobiliarias | Edin"
msgid ""
"Choose this website template and create a professional online presence. This "
"WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!"
msgstr ""
"Elige esta plantilla de sitio web y crea una presencia online profesional. "
"Este tema de WordPress está hecho a la medida de agentes inmobiliarios, "
"agentes de seguros, abogados y otros profesionales."
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton"
msgstr "Tema de WordPress para negocios e inmobiliarias | Brompton"
msgid ""
"Promote the properties you're selling and connect with new clients with "
"support from this versatile website template designed for realtors. Start "
"today!"
msgstr ""
"Promociona las propiedades que vendes y conecta con nuevos clientes con la "
"ayuda de esta versátil plantilla de sitio web diseñada para agentes "
"inmobiliarios. ¡Empieza hoy!"
msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington"
msgstr "Tema de WordPress para agentes inmobiliarios | Rivington"
msgid ""
"Discover our collection of free and premium business themes. Find the right "
"website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small "
"business."
msgstr ""
"Descubre nuestra colección de temas gratuitos y premium para negocios. "
"Encuentra la plantilla de sitio web adecuada para agentes inmobiliarios, "
"asesores, agencias publicitarias o cualquier pequeño negocio."
msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes"
msgstr "Temas de WordPress para sitios web de negocio | Temas de WordPress.com"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eliminar de los favoritos"
msgid "Open rate"
msgstr "Índice de aperturas"
msgid "Total opens"
msgstr "Total de aperturas"
msgid ""
"Expand or collapse the elements by clicking on their headings, and arrange "
"them by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows."
msgstr ""
"Expande o cierra los elementos haciendo clic en sus encabezados, y ordénalos "
"arrastrando sus encabezados o haciendo clic en las flechas de arriba y abajo."
msgid "Advertise your best content"
msgstr "Anuncia tu mejor contenido"
msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?"
msgstr "¿Con qué frecuencia se me pagará por poner anuncios en mi sitio?"
msgid "How much can I earn through putting ads on my site?"
msgstr "¿Cuánto puedo ganar por poner anuncios en mi sitio?"
msgid ""
"Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be "
"charged in USD. No other currencies are supported at this time."
msgstr ""
"Elige desde un mínimo de 5 $ al día hasta un máximo de 50 $ al día. El pago "
"será en USD. En este momento, no se admiten otras divisas."
msgid "How much do Blaze ads cost?"
msgstr "¿Cuánto cuestan los anuncios de Blaze?"
msgid ""
"If your post has been approved, you will receive an email saying that your "
"post was approved and will be put online."
msgstr ""
"Si tu entrada se aprueba, recibirás un correo electrónico para avisarte y de "
"que va a publicarse."
msgid ""
"We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much "
"content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but "
"there’s no guaranteed time."
msgstr ""
"Intentamos moderar las entradas lo antes posible, según la cantidad de "
"contenido que tenemos que revisar. En este momento, tardamos una media de "
"30 minutos, pero no hay ningún tiempo garantizado."
msgid ""
"We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others."
msgstr ""
"Revisamos todas las páginas y entradas promocionadas para cumplir con nuestra Política de publicidad antes de que salgan a la luz."
msgid "Do my Blaze ads need to be approved?"
msgstr "¿Mis anuncios de Blaze tienen que aprobarse?"
msgid ""
"Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free "
"WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most "
"affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising"
msgstr ""
"Tu entrada promocionada aparecerá en la red de Tumblr y en sitios gratuitos "
"de WordPress.com, con una etiqueta de \"Anuncio\". Es una de las formas más "
"asequibles de probar la publicidad de Tumblr y WordPress.com."
msgid "Where will my Blaze ads appear?"
msgstr "¿Dónde aparecerán mis anuncios de Blaze?"
msgid ""
"For any additional questions, check out our support post."
msgstr ""
"Si tienes otras preguntas, consulta nuestra entrada de "
"soporte."
msgid ""
"Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or "
"Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click "
"the three dots icon on the right, then click “Promote post”."
msgstr ""
"También puedes hacerlo en el escritorio de WordPress.com: abre la pantalla "
"Entradas o Páginas y, a continuación, ve a la entrada o página que quieras "
"promocionar. Haz clic en el icono de los tres puntos que aparece a la "
"derecha y, después, haz clic en \"Promocionar entrada\"."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising."
msgstr ""
"Inicia sesión en tu cuenta de WordPress.com y visita wordpress.com/advertising."
msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?"
msgstr "¿Cómo pongo anuncios en la red publicitaria de Blaze?"
msgid ""
"Generate passive income through a high-quality ad program designed "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Genera ingresos pasivos con un programa de anuncios de alta calidad diseñado "
"especialmente para los sitios de WordPress."
msgid "Make money with ads"
msgstr "Gana dinero con anuncios"
msgid "Learn more about Blaze"
msgstr "Más información sobre Blaze"
msgid "Expand your reach for just $5 per day"
msgstr "Amplía tu alcance por solo 5 $ al día"
msgid ""
"More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily "
"visitors"
msgstr ""
"Más de 13.500 millones de impresiones al mes por parte de millones de "
"visitantes diarios activos"
msgid "Advertise your best content in a few clicks"
msgstr "Anuncia tu mejor contenido en solo unos clics."
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites "
"with the Blaze ad network"
msgstr ""
"Promociona tus entradas y páginas en millones de sitios con la red "
"publicitaria de Blaze, y consigue nuevos fans"
msgid ""
"Provide content for your website build. You can add products later with the "
"WordPress editor."
msgstr ""
"Proporciónanos el contenido para que creemos tu página web. Podrás añadir "
"productos más tarde con el editor de WordPress."
msgid ""
"Select your desired pages by clicking the thumbnails. {{br}}{{/br}}Your site "
"build includes up to %(freePageCount)s pages, add additional pages for "
"{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each.{{br}}{{/br}}{{br}}"
"{{/br}}A cart and checkout are also included with your site.{{br}}{{/br}}You "
"can add products later with the WordPress editor."
msgstr ""
"Selecciona las páginas que quieras haciendo clic en las miniaturas. {{br}}{{/"
"br}}La creación de tu sitio incluye hasta %(freePageCount)s páginas, pero "
"puedes añadir más páginas por {{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/"
"PriceWrapper}} cada una.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}El carrito y la página de "
"compra también están incluidas en tu sitio.{{br}}{{/br}}Puedes añadir "
"productos más tarde con el editor de WordPress."
msgid ""
"Add a short description to explain what type of products will appear on your "
"site. We will set up the page so this description appears above your "
"products; you can add the products later with the editor."
msgstr ""
"Añade una pequeña descripción para explicar qué tipo de productos habrá en "
"tu sitio. Configuraremos la página para que esta descripción aparezca encima "
"de los productos. Puedes añadir los productos más tarde con el editor."
msgid ""
"Your shop page will display all the products you have for sale. We will set "
"up the shop page and explain how you can add products to your new site."
msgstr ""
"La página de tu tienda mostrará todos los productos que tengas a la venta. "
"Configuraremos la página de la tienda y te explicaremos cómo añadir "
"productos a tu nuevo sitio."
msgid "To view it please enter the password below:"
msgstr "Para verlo, introduce la contraseña a continuación:"
msgid "This content is password protected"
msgstr "Este contenido está protegido con contraseña."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"Tu mejora de %1$s para %2$s se ha renovado el %3$s"
"strong>, por lo que podrás disfrutar de todas las magníficas herramientas y "
"funciones en tu sitio durante dos años más. Tu próxima renovación será el "
"%4$s."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr[0] ""
"Tu compra de %1$d WordPress.com para %2$s se ha renovado el "
"%3$s, por lo que podrás disfrutar de todas las magníficas "
"herramientas y funciones en tu sitio durante dos años más. Tu próxima "
"renovación será el %4$s."
msgstr[1] ""
"Tus compras de %1$d WordPress.com para %2$s se han renovado "
"el %3$s, por lo que podrás disfrutar de todas las "
"magníficas herramientas y funciones en tu sitio durante dos años más. Tu "
"próxima renovación será el %4$s."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s, so "
"your site has all its great tools and features for another three years. Your "
"next renewal will be on %2$s."
msgstr ""
"Tus cuentas de G Suite se han renovado el %1$s"
"strong>, por lo que podrás disfrutar de todas las magníficas herramientas y "
"funciones en tu sitio durante dos años más. Tu próxima renovación será el "
"%2$s."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s, so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s, so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Tu %1$d licencia de G Suite para %2$s se "
"ha renovado el %3$s, por lo que podrás disfrutar de todas "
"las magníficas herramientas y funciones en tu sitio durante dos años más. Tu "
"próxima renovación será el %4$s."
msgstr[1] ""
"Tus %1$d licencias de G Suite para %2$s se "
"han renovado el %3$s, por lo que podrás disfrutar de todas "
"las magníficas herramientas y funciones en tu sitio durante dos años más. Tu "
"próxima renovación será el %4$s."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Tu licencia de G Suite para %1$s se ha "
"renovado el %2$s, por lo que podrás disfrutar de todas las "
"magníficas herramientas y funciones en tu sitio durante dos años más. Tu "
"próxima renovación será el %3$s."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Tus suscripciones de mapeo de dominio para %1$s se han "
"renovado el %2$s, por lo que podrás disfrutar de todas las "
"magníficas herramientas y funciones en tu sitio durante dos años más. Tu "
"próxima renovación será el %3$s."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Tu mapeo de dominio para %1$s se ha "
"renovado el %2$s, por lo que podrás disfrutar de todas las "
"magníficas herramientas y funciones en tu sitio durante dos años más. Tu "
"próxima renovación será el %3$s."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Tus registros de dominio para %1$s se han renovado el "
"%2$s, por lo que podrás disfrutar de todas las magníficas "
"herramientas y funciones en tu sitio durante dos años más. Tu próxima "
"renovación será el %3$s."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s, so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Tu registro de dominio para %1$s se ha "
"renovado el %2$s, por lo que podrás disfrutar de todas las "
"magníficas herramientas y funciones en tu sitio durante dos años más. Tu "
"próxima renovación será el %3$s."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for another "
"three years. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"La renovación de tu plan %1$s para %2$s se ha efectuado el "
"%3$s, por lo que podrás disfrutar de todas las magníficas "
"herramientas y funciones en tu sitio durante dos años más. Tu próxima "
"renovación será el %4$s."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s, so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Tu plan %1$s y tu dominio personalizado "
"para %2$s se han renovado el %3$s, por lo que podrás "
"disfrutar de todas las magníficas herramientas y funciones en tu sitio "
"durante dos años más. Tu próxima renovación será el %4$s."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Tus mejoras de Jetpack para %1$s se han renovado el "
"%2$s, por lo que podrás disfrutar de todas las magníficas "
"herramientas y funciones en tu sitio durante dos años más. Tu próxima "
"renovación será el %3$s."
msgid "Last poster"
msgstr "Último en publicar"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Ha habido un error al intentar %(monitorStatus)s el monitor en "
"%(siteCountText)s. Vuelve a intentarlo."
msgid ""
"Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Se ha %(monitorStatus)s correctamente el monitor en {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "Se ha %(monitorStatus)s correctamente el monitor en %(siteCountText)s."
msgid "paused"
msgstr "pausado"
msgid "resumed"
msgstr "reanudado"
msgid ""
"You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "Vas a %(monitorAction)s el monitor en {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "Vas a %(monitorAction)s el monitor en %(siteCountText)s."
msgid "resume"
msgstr "reanudar"
msgid "Pause Monitor"
msgstr "Pausar el monitor"
msgid "Resume Monitor"
msgstr "Reanudar el monitor"
msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce."
msgstr "Vende tus cursos online a través de Sensei LMS con WooCommerce."
msgctxt "momentjs format string (hour)"
msgid "MMM D HH:mm"
msgstr "D MMM HH:mm"
msgid "The %s field is not valid."
msgstr "El campo %s no es válido."
msgid "Ready to Blaze"
msgstr "Listo para usar Blaze"
msgid "Create campaign"
msgstr "Crear una campaña"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach "
"interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Haz crecer tu audiencia promocionando tu contenido con campañas de Blaze. "
"Llega a usuarios interesados en millones de sitios de Tumblr y WordPress.com."
msgid "Promote your content with Blaze"
msgstr "Promociona tu contenido con Blaze"
msgid "Promote with Blaze"
msgstr "Promocionar con Blaze"
msgid "P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!"
msgstr ""
"P. D. Preguntas Consulta nuestra última entrada de blog para obtener más "
"detalles."
msgid ""
"Ready to take off? Get the new Jetpack app today. We’re excited to continue "
"working with you to make the app the best possible way for you to WordPress "
"on the go."
msgstr ""
"¿Todo listo para empezar? Consigue la nueva aplicación de Jetpack hoy mismo. "
"Estamos encantados de seguir colaborando contigo para mejorar la aplicación "
"y convertirla en la mejor forma de usar WordPress estés donde estés."
msgid "Learn more at"
msgstr "Obtén más información en"
msgid "unsubscribe"
msgstr "cancelar suscripción"
msgid ""
"Manage your email preferences or "
"instantly"
msgstr ""
"Gestiona tus preferencias de correo "
"electrónico o cancela tu suscripción al momento"
msgid ""
"P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!"
msgstr ""
"P. D. Preguntas Consulta nuestra última entrada de blog para obtener más "
"detalles."
msgid "The Jetpack mobile team"
msgstr "El equipo de Jetpack para dispositivos móviles"
msgid ""
"Ready to take off? Get the new Jetpack app today. We’re excited to continue working "
"with you to make the app the best possible way for you to WordPress on the "
"go."
msgstr ""
"¿Todo listo para empezar? Consigue la nueva aplicación de Jetpack hoy mismo."
"a> Estamos encantados de seguir colaborando contigo para mejorar la "
"aplicación y convertirla en la mejor forma de usar WordPress estés donde "
"estés."
msgid ""
"Understand how your content is performing and know what’s resonating with "
"your audience using Stats and Insights."
msgstr ""
"Obtén información sobre el rendimiento de tu contenido y sobre qué tiene "
"impacto en tu público con Estadísticas y Detalles."
msgid ""
"What’s more, the app brings the tools you need to manage and grow your site "
"right to your fingertips:"
msgstr ""
"Además, la aplicación pone a tu alcance las herramientas necesarias para "
"gestionar y hacer crecer tu sitio:"
msgid ""
"With the Jetpack app, you can have your site with you wherever you go. Snap "
"a photo to post while out on a walk, sneak a peek at your stats on your "
"morning commute, or make tweaks to your content while on your lunch break. "
"Inspiration can strike anywhere, after all."
msgstr ""
"Con la aplicación de Jetpack, podrás acceder a tu sitio estés donde estés. "
"Toma una foto mientras paseas para publicarla en alguna entrada, consulta "
"tus estadísticas mientras vas hacia el trabajo o modifica el contenido de tu "
"sitio durante el descanso para comer. Al fin y al cabo, la inspiración puede "
"surgir en cualquier parte."
msgid ""
"As we settle into 2023, we’ve been thinking about ways to help you get the "
"most out of your WordPress site throughout the year. That’s where the new Jetpack "
"mobile app comes in!"
msgstr ""
"Ahora que ya hemos inaugurado el 2023, hemos estado pensando en cómo "
"ayudarte a sacar el máximo partido de tu sitio de WordPress a lo largo de "
"este año. ¡Y aquí es donde entra en juego la nueva aplicación de Jetpack para "
"dispositivos móviles!"
msgid ""
"As we settle into 2023, we’ve been thinking about ways to help you get the "
"most out of your WordPress site throughout the year. That’s where the new "
"Jetpack mobile app comes in!"
msgstr ""
"Ahora que ya hemos inaugurado el 2023, hemos estado pensando en cómo "
"ayudarte a sacar el máximo partido de tu sitio de WordPress a lo largo de "
"este año. ¡Y aquí es donde entra en juego la nueva aplicación de Jetpack "
"para dispositivos móviles!"
msgid "Say ‘hello’ to the new Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Te presentamos la nueva aplicación de Jetpack para dispositivos móviles"
msgid ""
"Discover new bloggers and catch up with your favorite sites using the Reader."
msgstr ""
"Descubre nuevos blogueros y ponte al día del contenido de tus sitios "
"favoritos mediante el Lector."
msgid ""
"Reply to comments on the go, see when your traffic is booming, and stay "
"engaged with your audience with Notifications."
msgstr ""
"Contesta a los comentarios estés donde estés, consulta el momento en que "
"aumenta el tráfico de tu sitio e interactúa con tu público a través de "
"Notificaciones."
msgid ""
"Get downtime and malware notifications, fix threats, and restore your site"
msgstr ""
"Recibe notificaciones sobre los periodos de inactividad y la presencia de "
"malware, corrige posibles amenazas y restaura tu sitio"
msgid ""
"There was no data recorded during the selected time period. Try selecting a "
"different time range."
msgstr ""
"No hay datos almacenados del periodo de tiempo elegido. Prueba a elegir otro "
"periodo."
msgid "Explore hosting"
msgstr "Descubre nuestro hosting"
msgid "added to cart"
msgstr "añadido al carrito"
msgid "View Cart"
msgstr "Ver el carrito"
msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step."
msgstr ""
"Añade uno o más productos a tu carrito y finaliza la compra en un solo paso."
msgid "Your cart is empty"
msgstr "Tu carrito está vacío"
msgid ""
"We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"Hemos quitado uno o varios productos de Jetpack, ya que se solapan con otros "
"productos en el carro de compra."
msgid ""
"Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack "
"Backup Add-on Storage (1TB) upgrade."
msgstr ""
"Tu sitio ya tiene %s, así que lo hemos sustituido por la actualización de "
"nuestro almacenamiento adicional recomendado para Jetpack Backup (1 TB)."
msgid "Jetpack helps you stay compliant with the GDPR"
msgstr "Jetpack te ayuda a cumplir el RGPD"
msgid "The email sent out when someone follows one of your posts."
msgstr ""
"El correo electrónico que se envía cuando alguien sigue alguna de tus "
"entradas."
msgid ""
"The welcome message sent out to new readers when they subscribe to your blog."
msgstr ""
"El mensaje de bienvenida que se envía a los nuevos lectores cuando se "
"suscriben a tu blog."
msgid "Welcome email text"
msgstr "Texto del correo electrónico de bienvenida"
msgid "Added By"
msgstr "Añadido por"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "Blaze a trail"
msgstr "Ábrete camino"
msgid "Can’t start a fire without a spark"
msgstr "Un fuego no prende sin una chispa"
msgid ""
"Questions? Check out our support page."
msgstr ""
"¿Preguntas? Visita nuestra página de soporte."
msgid ""
"Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from "
"your new fans."
msgstr ""
"Cuando se haya publicado el anuncio, puedes ver la adhesión de tus nuevos "
"fans."
msgid "See your reach"
msgstr "Descubre tu alcance"
msgid ""
"Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system "
"backed by Verity and Grapeshot. Rest easy that your ads will only show up "
"where you’d like them to."
msgstr ""
"Consigue algunos de los precios de anuncios más bajos mientras proteges tu "
"marca con un sistema respaldado por Verity y Grapeshot. Tendrás la "
"tranquilidad de que tus anuncios solo aparecerán donde tú quieras."
msgid "Publish your ad"
msgstr "Publica tu anuncio"
msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you."
msgstr ""
"Publica un anuncio durante 6 meses o solo durante unos días, tú decides."
msgid "Set your dates and budget"
msgstr "Define tus fechas y presupuesto"
msgid ""
"Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about "
"topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people "
"you’ll reach."
msgstr ""
"Muestra tu anuncio a personas de determinadas áreas, o personas que leen "
"sobre temas como películas o deportes. Verás una estimación de la cantidad "
"de personas a las que llegarás."
msgid "Select your audience"
msgstr "Selecciona tu audiencia"
msgid ""
"Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you "
"can adjust it however you like."
msgstr ""
"Nuestro asistente da formato a tu contenido automáticamente para hacer un "
"anuncio atractivo, pero puedes ajustarlo como quieras."
msgid "Design your ad"
msgstr "Diseña tu anuncio"
msgid "How it works"
msgstr "Cómo funciona"
msgid "Amplify your reach for just a few dollars."
msgstr "Amplía tu alcance por solo unos pocos dólares."
msgid "Boost your best content"
msgstr "Potencia tu mejor contenido"
msgid "Our tool presents your content where interested users can find it."
msgstr ""
"Nuestra herramienta presenta tu contenido donde los usuarios interesados "
"puedan encontrarlo."
msgid "Find the right users"
msgstr "Da con los usuarios idóneos"
msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy."
msgstr ""
"Crea tu anuncio. Elige la audiencia. Fija tu presupuesto. Así de fácil."
msgid "Launch within minutes"
msgstr "Publica en minutos"
msgid ""
"Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. "
"Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you "
"need to get noticed."
msgstr ""
"intentar ganar atención para tu contenido puede hacerte sentir como si "
"quisieras hacer fuego con dos palos. Promocionar tu sitio a millones de "
"visitantes diarios activos es la chispa que necesitas para no pasar "
"inadvertido."
msgid "Let’s add some fuel to this fire"
msgstr "Echemos algo de gasolina a este fuego"
msgid ""
"From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the "
"world"
msgstr "De millones de visitantes diarios activos de tu vecindario y del mundo"
msgid "More than 13.5 billion impressions per month"
msgstr "Más de 13.500 millones de impresiones al mes"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in "
"the WordPress.com and Tumblr ad network."
msgstr ""
"Promociona tus entradas y páginas en millones de sitios en la red "
"publicitaria de WordPress.com y Tumblr, y consigue nuevos fans"
msgid "Like lighter fluid for your best content"
msgstr "Como combustible para tu mejor contenido"
msgid "Invite date"
msgstr "Fecha de invitación"
msgid "People who have subscribed to your site and team members."
msgstr "Miembros de equipo y personas que se han suscrito a tu sitio."
msgid "User Details"
msgstr "Detalles del usuario"
msgid "Setting up SFTP and database credentials."
msgstr "Configura credenciales SFTP y de bases de datos."
msgid "Uploading any WordPress themes purchased or downloaded elsewhere."
msgstr ""
"Sube cualquier tema de WordPress que hayas comprado o descargado de otro "
"lugar."
msgid ""
"Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates "
"critical CSS."
msgstr ""
"Jetpack Boost mejora el rendimiento de tu página web y genera CSS crítico "
"automáticamente."
msgid "%s/mo"
msgstr "%s/mes"
msgid "%s/mo"
msgstr "%s/mes"
msgid "%1$s%% off"
msgstr "%1$s%% de descuento"
msgid "Boost w/ Auto CSS Generation"
msgstr "Boost con generación automática del CSS"
msgid "VideoPress w/ %s storage"
msgstr "VideoPress con %s de almacenamiento"
msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo"
msgstr "Akismet Anti-Spam con 60.000 llamadas de API al mes"
msgid "Scan w/ WAF"
msgstr "Exploración con WAF"
msgid "VaultPress Backup w/ %s storage"
msgstr "VaultPress Backup con %s de almacenamiento"
msgid "Access to all Jetpack features including:"
msgstr "Acceso a todas las funciones destacadas de Jetpack, como estas:"
msgid "Get the most out of Jetpack"
msgstr "Saca el máximo partido de Jetpack"
msgid "Confirm your email address for Gravatar"
msgstr "Confirma la dirección de tu correo electrónico para Gravatar"
msgid "Activate Gravatar - %1$s"
msgstr "Activar Gravatar: %1$s"
msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page"
msgid "Social Connections"
msgstr "Conexiones de redes sociales"
msgid ""
"Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger "
"audience in a fun and creative community."
msgstr ""
"Comparte tus publicaciones en tu blog de Tumblr y llega a un público más "
"joven y diverso en una comunidad agradable y creativa."
msgid ""
"Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing "
"your posts with the LinkedIn community."
msgstr ""
"Llega a un público profesional y aporta contenido de calidad compartiendo "
"tus publicaciones en la comunidad de LinkedIn."
msgid ""
"Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings "
"by sharing posts on your Twitter feed."
msgstr ""
"Ayuda a tus seguidores a estar al día de tus novedades y eventos "
"compartiendo tus publicaciones en tu cronología de Twitter."
msgid ""
"Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your "
"posts and connect with your followers."
msgstr ""
"La inmensa base de usuarios de Facebook hace que sea el sitio ideal para "
"compartir tus publicaciones y conectar con tus seguidores."
msgid ""
"Connect to social media networks to drive more traffic to your site and "
"increase your reach, engagement, and visibility."
msgstr ""
"Conéctate a las redes sociales para dirigir más tráfico a tu sitio y "
"conseguir más alcance, más participación y más visibilidad."
msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website."
msgstr "Utiliza %1$s para tener un %2$s %% de descuento en tu web."
msgid ""
"Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for "
"our Built By WordPress.com Express: Website Design Service today, and your "
"new website will be ready by this time next week."
msgstr ""
"¿Todavía no lo tienes claro? Nuestros expertos estarán preparados cuando te "
"hayas decidido. Completa ahora tu pedido de Built By WordPress.com Express, "
"nuestro servicio de diseño web, y tu nueva web estará lista en una semana."
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs "
"here"
msgstr ""
"¿Tienes alguna pregunta? Tenemos las respuestas. Aquí encontrarás las "
"respuestas a las preguntas frecuentes."
msgid "Finish signing up: %1$s"
msgstr "Finalizar compra: %1$s"
msgid ""
"With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimized "
"website built just for you by one of our experts. The best part? Your new "
"site will be designed and ready in less than a week."
msgstr ""
"Con esta opción, uno de nuestros expertos creará para ti una web de diseño "
"profesional y optimizada para móviles. ¿Y lo mejor de todo? Tu nueva web "
"estará lista en menos de una semana."
msgid ""
"We noticed you were interested in our Built By WordPress.com Express: "
"Website Design Service, but you didn’t complete your order. No worries—your "
"selection is still in your cart!"
msgstr ""
"Hemos visto que te interesa Built By WordPress.com Express, nuestro servicio "
"de diseño web. La opción que has seleccionado sigue en tu carrito para que "
"completes tu pedido cuando quieras."
msgid "Let us build your new site"
msgstr "Déjanos crear tu nueva web"
msgid "Built By sites"
msgstr "Sitios Built By"
msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website."
msgstr ""
"Utiliza %1$s para tener un %2$s %% de descuento en tu web."
msgid ""
"Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for our "
"Built By WordPress.com Express: Website Design Service "
"today, and your new website will be ready by this time next week."
msgstr ""
"¿Todavía no lo tienes claro? Nuestros expertos estarán preparados cuando te "
"hayas decidido. Completa ahora tu pedido de Built By WordPress.com "
"Express, nuestro servicio de diseño web, y tu nueva web estará "
"lista en una semana."
msgid "We’ll build it for you."
msgstr "Lo crearemos por ti."
msgid "Get %1$s%% off your website."
msgstr "Consigue un %1$s %% de descuento en tu nueva web."
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs "
"here."
msgstr ""
"¿Tienes alguna pregunta? Tenemos las respuestas. Aquí "
"encontrarás las respuestas a las preguntas frecuentes."
msgid "Finish signing up"
msgstr "Finalizar compra"
msgid ""
"With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimised "
"website built just for you by one of our experts. The best part? Your new "
"site will be designed and ready in less than a week."
msgstr ""
"Con esta opción, uno de nuestros expertos creará para ti una web de diseño "
"profesional y optimizada para móviles. ¿Y lo mejor de todo? Tu nueva web "
"estará lista en menos de una semana."
msgid ""
"We noticed you were interested in our Built By WordPress.com "
"Express: Website Design Service, but you didn’t complete your "
"order. No worries - your selection is still in your cart."
msgstr ""
"Hemos visto que te interesa Built By WordPress.com Express, nuestro "
"servicio de diseño web. La opción que has seleccionado sigue en tu carrito para que completes tu pedido cuando quieras."
msgid "Image rotation of Built By sites"
msgstr "Rotación de imágenes de los sitios Built By"
msgid "Let us build your new site"
msgstr "Déjanos crear tu nueva web"
msgid "Your new website is within reach!"
msgstr "Tu nuevo sitio web está al alcance de tu mano."
msgid "Built By WordPress.com Express: Still interested?"
msgstr "¿Todavía te interesa Built By WordPress.com Express?"
msgid "No expiration date"
msgstr "Sin fecha de caducidad"
msgid ""
"Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise content platform."
msgstr ""
"Consigue un rendimiento sin igual con los más altos estándares de seguridad "
"en nuestra plataforma para empresas."
msgid "Best for enterprises"
msgstr "Ideal para empresas"
msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools."
msgstr ""
"Desata todo el potencial de WordPress con plugins y herramientas en la nube."
msgid "Build a unique website with powerful design tools."
msgstr ""
"Crea una página web única con nuestras potentes herramientas de diseño."
msgid "Sell products and process payments with an online store."
msgstr "Vende productos y procesa pagos con una tienda online."
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr "Dale forma a tu hogar en la red con un dominio personalizado."
msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software."
msgstr ""
"Descubre el CMS y las herramientas de blogging más populares del mundo."
msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:"
msgstr "Todo lo del plan %(planShortName)s, y además:"
msgid "%(domainName)s is included"
msgstr "%(domainName)s incluido"
msgid "Get %(plan)s"
msgstr "Elegir plan %(plan)s"
msgid "{{ExternalLink}}Get in touch{{/ExternalLink}}"
msgstr "{{ExternalLink}}Ponte en contacto con nosotros{{/ExternalLink}}"
msgid "Site activity log"
msgstr "Registro de actividad del sitio"
msgid "Built-in Elastic Search"
msgstr "Elastic Search integrada"
msgid "BruteProtect"
msgstr "BruteProtect"
msgid "Tools for SEO"
msgstr "Herramientas para SEO"
msgid "Unlimited shares in social media"
msgstr "Publicaciones compartidas en redes sociales ilimitadas"
msgid "Premium content gating"
msgstr "Sección de contenido premium"
msgid "Paid subscribers"
msgstr "Suscriptores de pago"
msgid "Spam protection with Akismet"
msgstr "Protección contra spam de Akismet"
msgid "Visitor stats"
msgstr "Estadísticas de visitantes"
msgid "Extensions marketplace"
msgstr "Tienda de extensiones"
msgid "Payments in 60+ countries"
msgstr "Métodos de pagos para más de 60 países"
msgid "Easy checkout experience"
msgstr "Experiencia de pago sencilla"
msgid "Inventory management"
msgstr "Gestión de inventario"
msgid "Store customization"
msgstr "Personalización de tiendas"
msgid "Sell and ship products"
msgstr "Venta y envío de productos"
msgid "Multi-site management"
msgstr "Gestión de multisitios"
msgid "Automated WordPress updates"
msgstr "Actualizaciones de WordPress automáticas"
msgid "SFTP-SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "SFTP-SSH, WP-CLI y Git"
msgid "Isolated site infrastructure"
msgstr "Infraestructura de sitios aislados"
msgid "Automatic datacenter fail-over"
msgstr "Centro de datos de respaldo automático"
msgid "Global CDN with 28+ locations"
msgstr "Red de distribución de contenido global con más de 28 localizaciones"
msgid "Web application firewall (WAF)"
msgstr "Web Application Firewall (WAF)"
msgid "High-burst capacity"
msgstr "Resistente a los picos de tráfico"
msgid "Unrestricted bandwidth"
msgstr "Ancho de banda sin límites"
msgid "Install plugins & themes"
msgstr "Instalación de plugins y temas"
msgid "Earn with WordAds"
msgstr "Ingresos con WordAds"
msgid "Avant-garde design tools"
msgstr "Herramientas de diseño innovadoras"
msgid "Support via email"
msgstr "Servicio de soporte por correo electrónico"
msgid "Style customization"
msgstr "Personalización de estilos"
msgid "Extremely fast DNS with SSL"
msgstr "DNS superrápido con SSL"
msgid "Online forever"
msgstr "Siempre online"
msgid "Smart redirects"
msgstr "Redirecciones inteligentes"
msgid "Brute-force protection"
msgstr "Protección contra ataques de fuerza bruta"
msgid "Time machine for post edits"
msgstr "Historial de cambios en las entradas"
msgid "Built-in newsletters & RSS"
msgstr "Newsletter y RSS integrados"
msgid "Unlimited pages"
msgstr "Páginas ilimitadas"
msgid "Beautiful themes and patterns"
msgstr "Atractivos temas y patrones"
msgid "See and manage topic workflow status."
msgstr "Consulta y gestiona el estado del flujo de trabajo del tema."
msgid "(Support Forums) Useful Links"
msgstr "Enlaces útiles (foros de soporte)"
msgid "List of useful links to user and blog info."
msgstr ""
"Lista de enlaces útiles para obtener información sobre blogs y usuarios."
msgid "Create Zendesk ticket"
msgstr "Crear ticket en Zendesk"
msgid "Support History"
msgstr "Historial de soporte"
msgid "(Support Forums) Support History"
msgstr "Historial de soporte (foros de soporte)"
msgid "List of user support interactions."
msgstr "Lista de interacciones de soporte del usuario."
msgid "User is not member of the site"
msgstr "El usuario no es miembro del sitio"
msgid "Site can upload themes & plugins. "
msgstr "El sitio permite la subida de temas y plugins. "
msgid "No site provided"
msgstr "No se ha facilitado un sitio"
msgid "Site is not on wordpress.com"
msgstr "El sitio no está en WordPress.com"
msgid "(Support Forums) Site Info"
msgstr "Información del sitio (foros de soporte)"
msgid "Information about the user selected site."
msgstr "Información acerca del sitio elegido por el usuario."
msgid "(Support Forums) Next Topic Link"
msgstr "Enlace de siguiente tema (foros de soporte)"
msgid "Link to the next unresolved topic"
msgstr "Enlace que lleva al siguiente tema sin resolver"
msgid "Screen size not available."
msgstr "Tamaño de la pantalla no disponible."
msgid "Window size not available."
msgstr "Tamaño de la ventana no disponible."
msgid ""
"You can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Puedes cambiar el contenido de esta página con el editor del sitio. "
"{{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"{{strong}}Site preview not available.{{/strong}} Plan upgrade is required."
msgstr ""
"{{strong}}Previsualización del sitio no disponible.{{/strong}} Se requiere "
"una mejora de plan."
msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades"
msgstr "No es posible añadir %s si ya tienes mejoras de pago"
msgid "We have removed %s as it cannot be renewed"
msgstr "Hemos eliminado %s, ya que no puede renovarse"
msgid "This subscription can not be renewed."
msgstr "Esta suscripción no puede renovarse."
msgid "Whether or not the post has already been shared."
msgstr "Si la entrada se ha compartido o no."
msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences."
msgstr "Promociona \"%s\" con Blaze al público de Tumblr y de WordPress.com."
msgctxt "Verb"
msgid "Blaze"
msgstr "Promocionar con Blaze"
msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases."
msgstr "El recibo de tus últimas compras de Jetpack."
msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)"
msgstr "Vídeos ilimitados (hasta 1 TB)"
msgid "1 video (Up to 1GB)"
msgstr "1 vídeo (hasta 1 GB)"
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with thousands of "
"plugins."
msgstr ""
"Añade nuevas funcionalidades e integraciones a tu página web con miles de "
"plugins."
msgid "No Thanks"
msgstr "No, gracias"
msgid "Enjoying automated Jetpack backups & one-click website restores."
msgstr ""
"Disfruta de las copias de seguridad automatizadas de Jetpack y de las "
"restauraciones del sitio con un clic."
msgid ""
"Using any WordPress plugins and extending the functionality of your website."
msgstr ""
"Utiliza cualquier plugin de WordPress y expande las funcionalidades de tu "
"página web."
msgid "Unlock the power of the Business Plan and gain access to:"
msgstr "Accede a todo el potencial del plan Business:"
msgid "Upgrade your site to the most powerful plan ever"
msgstr "Mejora tu página web con el plan más potente que existe"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty"
msgid "No clients recorded"
msgstr "No se han registrado clientes"
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid "No devices recorded"
msgstr "No se han registrado dispositivos"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Ha habido un error al intentar actualizar los ajustes del monitor para "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Vuelve a intentarlo."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Ha habido un error al intentar actualizar los ajustes del monitor para "
"%(siteCountText)s. Vuelve a intentarlo."
msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Se han actualizado correctamente los ajustes del monitor para "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Se han actualizado correctamente los ajustes del monitor para "
"%(siteCountText)s."
msgid "Remove from accepted answer"
msgstr "Eliminar de la respuesta aceptada"
msgid "Pin topic"
msgstr "Fijar tema"
msgid "Add topic to favorites"
msgstr "Añadir tema a favoritos"
msgid "Performance Features"
msgstr "Funciones de rendimiento"
msgid "Growth Features"
msgstr "Funciones de crecimiento"
msgid "%(posts)d post published"
msgid_plural "%(posts)d posts published"
msgstr[0] "%(posts)d entrada publicada"
msgstr[1] "%(posts)d entradas publicadas"
msgid "All-time insights"
msgstr "Histórico de detalles"
msgid ""
"Sites that actively promoted their businesses and causes on social media, "
"email, and other platforms have collected tens of thousands of dollars "
"through these blocks."
msgstr ""
"Los sitios que han promocionado de manera activa sus negocios y causas en "
"redes sociales, por correo electrónico y a través de otras plataformas han "
"recopilado miles de dólares con estos bloques."
msgid "Font family not defined in the variation or \"slug\"."
msgstr "La familia de fuentes no está definida en la variación o «slug»."
msgid ""
"Whether to enable animation when showing and hiding the block inspector."
msgstr ""
"Si activar o no la animación al mostrar y ocultar el inspector de bloques."
msgid "An array of template types where the pattern fits."
msgstr "Un array de tipos de plantilla donde se ajuste el patrón."
msgid "Rate Jetpack Protect"
msgstr "Valora Jetpack Protect"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"¿Cómo ha sido tu experiencia? ¿Te importaría puntuar Protect para que otros "
"también lo conozcan?"
msgid "Thanks for using Jetpack Protect!"
msgstr "¡Gracias por utilizar Jetpack Protect!"
msgid "Please select at least one contact method."
msgstr "Selecciona al menos un método de contacto."
msgid ""
"Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"Si compras una suscripción de tres años a un plan de WordPress.com, podrás "
"disfrutar de acceso a las funciones de tu plan durante tres años y de un "
"nombre de dominio personalizado durante un año."
msgid "forums homepage"
msgstr "página de inicio de los foros"
msgid "User our search or go back to the"
msgstr "Utiliza nuestra búsqueda o vuelve a la"
msgid "The page you've landed on has no content."
msgstr "La página a la que has llegado no tiene ningún contenido."
msgid "Oh, blimey!"
msgstr "¡Oh, cielos!"
msgid ""
"Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 business days "
"or less!"
msgstr ""
"Relájate y disfruta. ¡Tu nueva web estará lista en 4 días laborables o menos!"
msgid "Choose your design and the pages you need."
msgstr "Elige el diseño y las páginas que quieres."
msgid "Share some information about your business."
msgstr "Cuéntanos un poco sobre tu negocio."
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "144 $ por asiento adicional"
msgid ""
"Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Ya no tendrás que pagar un importe adicional para añadir miembros a tu "
"equipo que se ocupen de la gestión y subida de tus videos."
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Sube tus videos directamente desde tu sitio de WordPress: solo tendrás que "
"arrastrarlos y soltarlos en la entrada que elijas."
msgid "Learn from the experts"
msgstr "Aprende de los que más saben"
msgid "Activate built-in monetization features"
msgstr "Activa las funciones de monetización integradas"
msgid "Built-in speed and reliability ⚡"
msgstr "Velocidad y fiabilidad integradas ⚡"
msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience."
msgstr "Construye tu web. Crea sin límites. Llega a tu público."
msgid ""
"Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads."
msgstr ""
"Promociona fácilmente tu contenido y llega a nuevos públicos con los "
"anuncios de WordPress.com."
msgid ""
"Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing."
msgstr ""
"Amplifica tus entradas nuevas con Jetpack Social y comparte contenido en "
"redes sociales automáticamente."
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics."
msgstr ""
"Añade rápidamente tu código de seguimiento de Google Analytics o Cloudflare "
"Web Analytics."
msgid "Your first year of domain name is on the house"
msgstr "El primer año del nombre de tu dominio es gratis."
msgid ""
"Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or "
"just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn "
"more about feeds{{/link}}."
msgstr ""
"Elige si los suscriptores por RSS pueden leer las entradas completas en su "
"lector de RSS o solo un extracto con un enlace a la versión completa en tu "
"sitio. {{link}}Más información sobre los feeds RSS{{/link}}."
msgid ""
"You can also search our knowledge base to find the answer to the top "
"questions immediately"
msgstr ""
"En nuestra base de información también puedes buscar respuesta a las "
"preguntas más frecuentes"
msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support"
msgstr ""
"No hay problema; por ser cliente de Jetpack, tienes acceso a soporte "
"prioritario"
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack"
msgstr ""
"Aquí tienes instrucciones para hacerlo. Añade las credenciales del servidor "
"a Jetpack"
msgid "- GDPR compliant backups"
msgstr "- Copias de seguridad conformes al RGPD"
msgid ""
"- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"- Si tienes WooCommerce, también hacemos una copia de seguridad de los datos "
"de tus clientes y pedidos"
msgid ""
"- Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"- Las copias de seguridad se almacenan en nuestra red mundial de servidores, "
"por lo que no perderás nada"
msgid "- Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "- Copias de seguridad cifradas para que tu contenido esté seguro"
msgid ""
"- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"- Copias de seguridad en tiempo real, y puedes restaurar tu sitio web a "
"cualquier estado anterior con un solo clic"
msgid "Your first backup has completed successfully!"
msgstr "La primera copia de seguridad se ha realizado correctamente."
msgid ""
"No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support. You can also search our knowledge "
"base to find the answer to the top questions immediately."
msgstr ""
"No hay problema; por ser cliente de Jetpack, tienes acceso a soporte prioritario. En nuestra base de información"
"a> también puedes buscar respuesta a las preguntas más frecuentes"
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that: Add your server "
"credentials to Jetpack"
msgstr ""
"Aquí tienes instrucciones sobre cómo hacerlo: Añade las "
"credenciales del servidor a Jetpack"
msgid ""
"If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to "
"Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an "
"issue."
msgstr ""
"Si todavía no lo has hecho, te recomendamos que añadas las credenciales de "
"tu servidor a Jetpack para poder restaurar tu sitio web rápidamente con un "
"solo clic si se produce algún problema."
msgid "Restoring your site"
msgstr "Restaurar tu sitio"
msgid "And lots more!"
msgstr "Y mucho más."
msgid "GDPR compliant backups"
msgstr "Copias de seguridad conformes al RGPD"
msgid ""
"If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"Si tienes WooCommerce, también hacemos una copia de seguridad de los datos "
"de tus clientes y pedidos"
msgid ""
"Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"Las copias de seguridad se almacenan en nuestra red mundial de servidores, "
"por lo que no perderás nada"
msgid "Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "Copias de seguridad cifradas para que tu contenido esté seguro"
msgid ""
"Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"Copias de seguridad en tiempo real, y puedes restaurar tu sitio web a "
"cualquier estado anterior con un solo clic"
msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:"
msgstr "Te recordamos lo que VaultPress Backup aporta a tu sitio web:"
msgid ""
"You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Ya está todo listo; se están haciendo copias de seguridad en tiempo real de "
"tu sitio web mientras editas."
msgid "Your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "Tu primera copia de seguridad se ha realizado correctamente 🎉"
msgid "All changes are now being saved in real time as you edit"
msgstr "Ahora todos los cambios se guardan en tiempo real a medida que editas"
msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr ""
"Enhorabuena, tu primera copia de seguridad se ha realizado correctamente 🎉"
msgid "Renew %s"
msgstr "Renovar %s"
msgid "This premium feature is currently free to use in beta."
msgstr "Esta función premium actualmente es gratuita en su versión beta."
msgid "You need to connect to Google Drive."
msgstr "Debes conectarte a Google Drive."
msgid "Export your data into a Google Sheets file."
msgstr "Exporta tus datos a un archivo de Google Sheets."
msgid "Connect Google Drive"
msgstr "Conectar Google Drive"
msgid "connect to Google Drive"
msgstr "conectar a Google Drive"
msgid "CSV File"
msgstr "Archivo CSV"
msgid "An Automattic Airline"
msgstr "Una aerolínea de Automattic"
msgctxt "Name of Jetpack’s Contact Form feature"
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Formularios de Jetpack"
msgid "Choose your favorite file format or export destination:"
msgstr "Elige tu destino de exportación o tu formato de archivo favorito:"
msgid "Export your Form Responses"
msgstr "Exporta las respuestas del formulario"
msgid "There was an error exporting your results"
msgstr "Se ha producido un error al exportar los resultados"
msgid ""
"You can migrate from Revue to the WordPress.com Newsletter - find out more "
"here."
msgstr ""
"Puedes migrar de Revue a la newsletter de WordPress.com; consulta más "
"información aquí."
msgid ""
"Revue is shutting down. The Revue signup form will no longer be displayed to "
"your visitors and as such this block should be removed."
msgstr ""
"Revue desaparecerá. El formulario de registro de Revue ya no se mostrará a "
"los visitantes, por lo que este bloque debe eliminarse."
msgid "User avatar for %s"
msgstr "Avatar de usuario de %s"
msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only."
msgstr ""
"Una lista de personas que están suscritas a tu blog solo por correo "
"electrónico."
msgid "A list of people currently following your site."
msgstr "Una lista de personas que actualmente siguen tu sitio."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Tu sitio ha superado el número de %1$s disponibles del plan Jetpack Complete "
"durante tres meses consecutivos."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for two consecutive months."
msgstr ""
"Tu sitio ha superado el número de %1$s disponibles del plan Jetpack Complete "
"para dos meses consecutivos."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan."
msgstr ""
"Tu sitio ha superado el número de %1$s disponibles del plan Jetpack Complete."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack "
"Complete plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Estás a punto de superar el número de %1$s disponibles del plan Jetpack "
"Complete durante tres meses consecutivos."
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s los primeros %(introCount)s meses y "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s al mes"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s los primeros %(introCount)s meses y "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s al año"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s los primeros %(introCount)s meses y "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s por %(billingTermInYears)s años"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s el primer mes y %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"al mes"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s el primer año y %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"al año"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s el primer mes y %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"al año"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s el primer año y %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"por %(billingTermInYears)s años"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s el primer mes y %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"por %(billingTermInYears)s años"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s los primeros %(introCount)s meses"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s el primer año"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s el primer mes"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer"
msgstr "Oferta de bienvenida de %(formattedCurrentPrice)s"
msgctxt "noun"
msgid "Opens"
msgstr "Aperturas"
msgid "Your email has not received any views yet!"
msgstr "¡Tu correo electrónico aún no ha recibido ninguna visita!"
msgid "Unique opens"
msgstr "Aperturas individuales"
msgid ""
"Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"Más de 5 millones de sitios web de WordPress confían en Jetpack, y estamos "
"seguros de que te encantará nuestro plugin."
msgid ""
"And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are "
"available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer "
"any further questions you may have."
msgstr ""
"Además, solo por si acaso, contamos con un equipo de soporte (que llamamos "
"“Happiness Engineers”) disponible las 24 horas para ofrecerte asistencia "
"personalizada y responder cualquier duda que tengas."
msgid ""
"If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create "
"one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process "
"very simple, so you won’t need a developer with you to get started."
msgstr ""
"Si aún no tienes una cuenta de WordPress.com, podrás crearla en cuestión de "
"segundos durante el proceso de instalación. Todo el proceso es muy sencillo, "
"por lo que no necesitarás a ningún desarrollador para dar los primeros pasos."
msgid ""
"The process should take a few minutes and will simply require you to make a "
"payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account."
msgstr ""
"Solo te llevará unos minutos y no tendrás más que realizar el pago, instalar "
"Jetpack y conectarlo a tu cuenta de WordPress.com."
msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts."
msgstr ""
"Haz clic en cualquiera de los botones de esta página y sigue las "
"indicaciones."
msgid "How do I get started with Jetpack Complete?"
msgstr "¿Por dónde empiezo con Jetpack Complete?"
msgid ""
"Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack "
"Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead "
"nurturing, sales funnels, and much more!"
msgstr ""
"Entonces te interesa Jetpack CRM, que está incluido en Jetpack Complete. Con "
"Jetpack CRM, podrás llevar tu negocio a otro nivel gracias a la "
"automatización, las campañas para clientes potenciales, los embudos de "
"ventas y muchas más cosas."
msgid ""
"A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 "
"other leading CRMs?"
msgstr ""
"¿Buscas un CRM fácil de usar y que se haya probado frente a más de 50 CRM "
"destacados?"
msgid ""
"Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your "
"sales and customer support operations?"
msgstr ""
"¿Quieres un CRM que funcione sin problemas con tu sitio web de WordPress y "
"que optimice tus operaciones de ventas y de atención al cliente?"
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"Publicación automática en redes sociales directamente desde el back-end de "
"WordPress. Hasta el momento de redactar este artículo, Jetpack ha ayudado a "
"más de 5 millones de sitios a compartir 2600 millones de entradas en redes "
"sociales."
msgid ""
"Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We "
"help you automate your growth processes directly from your WordPress backend."
msgstr ""
"Aumenta y monetiza tu público sin esfuerzo con las herramientas de "
"crecimiento de Jetpack. Te ayudamos a automatizar los procesos de "
"crecimiento directamente desde el back-end de WordPress."
msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?"
msgstr "¿Qué funciones de crecimiento incluye Jetpack Complete?"
msgid ""
"Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the "
"best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and "
"conversion rates."
msgstr ""
"Función de búsqueda en el sitio potente y altamente personalizable para que "
"tus visitantes disfruten de la mejor experiencia de búsqueda en el sitio de "
"WordPress e impulsar tus métricas de UX y tasas de conversión."
msgid ""
"Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on "
"external servers to not burden your server and site speeds."
msgstr ""
"Video de una calidad excepcional y sin anuncios directamente en tu editor de "
"WordPress, alojado en servidores externos para no sobrecargar tu servidor ni "
"ralentizar el sitio."
msgid ""
"Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Publica tus páginas, archivos e imágenes con la CDN de Jetpack, la mejor CDN "
"diseñada específicamente para los sitios de WordPress."
msgid ""
"Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring, "
"automated critical CSS generation, and best-practice lazy loading."
msgstr ""
"Opciones de mejora del rendimiento, como el aplazamiento del JavaScript no "
"esencial, la generación automática del CSS crítico y la práctica recomendada "
"de la carga diferida."
msgid ""
"One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User "
"Experience, and SEO."
msgstr ""
"Aumento de la velocidad con tan solo un clic para mejorar las Core Web "
"Vitals, la experiencia del usuario y el SEO."
msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Este es un resumen de las funciones de crecimiento que incluye Jetpack "
"Complete:"
msgid ""
"Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing "
"site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search "
"experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site."
msgstr ""
"Ofrece a tus visitantes una experiencia de usuario que no olvidarán gracias "
"a un sitio ultrarrápido, funciones de video de nivel empresarial y la mejor "
"búsqueda en el sitio que encontrarán en WordPress o WooCommerce."
msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?"
msgstr "¿Qué funciones de rendimiento incluye Jetpack Complete?"
msgid ""
"Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without "
"affecting user experience (no CAPTCHA is used)."
msgstr ""
"Protección contra spam en comentarios y formularios para olvidarse "
"automáticamente del spam sin que la experiencia de usuario se vea afectada "
"(no se utiliza CAPTCHA)."
msgid ""
"Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats "
"such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks."
msgstr ""
"Cortafuegos del sitio web (WAF) para proteger tu sitio de amenazas "
"cibernéticas maliciosas como inyecciones de código SQL, scripting entre "
"sitios (XSS) y ataques de fuerza bruta."
msgid ""
"Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and "
"automated “set it and forget it” scanning technology."
msgstr ""
"Detección de malware en tiempo real y reparaciones con un clic gracias a la "
"tecnología de análisis descentralizada y automatizada que solo tendrás que "
"configurar para que haga el trabajo por ti."
msgid ""
"One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile "
"app, even if your site is offline."
msgstr ""
"Restauraciones de la copia de seguridad con un solo clic. Restaura tu sitio "
"desde cualquier lugar con la aplicación móvil de Jetpack, aunque esté sin "
"conexión."
msgid ""
"Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No "
"development or technical skills required."
msgstr ""
"Copias de seguridad en tiempo real de tu base de datos, archivos y sitio de "
"WordPress. No se necesitan habilidades técnicas ni de desarrollo."
msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Aquí tienes una lista de las funciones de seguridad que incluye Jetpack "
"Complete:"
msgid ""
"Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has "
"built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites."
msgstr ""
"Jetpack supervisa millones de sitios web en busca de vulnerabilidades, y "
"nuestro equipo ha desarrollado el paquete definitivo de soluciones de "
"seguridad para los sitios de WordPress."
msgid "Which security features does Jetpack Complete include?"
msgstr "¿Qué funciones de seguridad incluye Jetpack Complete?"
msgid ""
"CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically "
"for businesses that use WordPress."
msgstr ""
"CRM Entrepreneur: CRM de nivel empresarial creado "
"específicamente para las empresas que utilizan WordPress."
msgid ""
"Site Search: Provide your visitors with the best site "
"search experience, with instant results and powerful filtering."
msgstr ""
"Búsqueda en el sitio: ofrece a tus visitantes la mejor "
"experiencia de búsqueda en el sitio, con resultados al instante y potentes "
"opciones de filtrado."
msgid ""
"Social: Auto-post and share on social media, and build a "
"powerful social media presence backed by intelligent automation."
msgstr ""
"Social: publica y comparte contenidos automáticamente en "
"las redes sociales y crea una potente presencia en redes respaldada por la "
"automatización inteligente."
msgid ""
"VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the "
"WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers "
"to not slow down your site speeds."
msgstr ""
"VideoPress: el editor de WordPress incluye funciones de "
"video en Full HD y sin anuncios alojadas en servidores de alojamiento de "
"video externos ultrarrápidos para no ralentizar tu sitio."
msgid ""
"Boost: Improve your site speed and performance while "
"enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks."
msgstr ""
"Boost: mejora el rendimiento y la velocidad de tu sitio, el "
"SEO y las Core Web Vitals con tan solo unos clics."
msgid ""
"Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments "
"and contact forms thanks to automated spam protection."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam: despídete del spam en los comentarios y "
"formularios de contacto gracias a la protección contra spam automatizada."
msgid ""
"Scan: Automated malware scan and detection, guarding your "
"site 24/7, with one-click fixes."
msgstr ""
"Scan: detección y análisis de malware automatizados para "
"supervisar tu sitio las 24 horas y reparaciones con un clic."
msgid ""
"VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure "
"external server, with easy one-click restores."
msgstr ""
"VaultPress Backup: copias de seguridad en tiempo real "
"almacenadas en un servidor externo seguro con reparaciones sencillas con un "
"clic."
msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:"
msgstr "Esta es la lista completa de herramientas incluidas en el plugin:"
msgid ""
"If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one "
"secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite "
"of tools is for you."
msgstr ""
"Si te has cansado de gestionar varios plugins en tu sitio y quieres un solo "
"plugin seguro y fácil de usar que lo haga todo, el paquete completo de "
"herramientas de Jetpack Complete es para ti."
msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?"
msgstr "¿Cuál es el paquete completo de herramientas incluido en el plugin?"
msgid ""
"Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help "
"you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals."
msgstr ""
"Jetpack Complete incluye un paquete completo de herramientas de rendimiento "
"que te ayudarán a mejorar la velocidad, el rendimiento y las Core Web Vitals "
"de Google de tu sitio."
msgid ""
"Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"Todo lo contrario. Más de 5 millones de sitios de WordPress confían en "
"Jetpack para la seguridad, el rendimiento y el crecimiento de su sitio web."
msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?"
msgstr "¿Jetpack Complete ralentizará mi sitio web de WordPress?"
msgid ""
"A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during "
"the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow "
"you to access all of our tools and enable your security and backup tools to "
"not depend on your server, especially if your server’s offline due to a "
"hosting downtime or site update."
msgstr ""
"Una cuenta de WordPress.com, que puedes crear en cuestión de segundos "
"durante el proceso de instalación del plugin. Con una cuenta de WordPress."
"com, podrás acceder a todas nuestras herramientas y habilitar tus "
"herramientas de seguridad y copia de seguridad para que no dependan de tu "
"servidor, especialmente si este está sin conexión debido a una actualización "
"del sitio o a un periodo de inactividad del proveedor de alojamiento."
msgid ""
"A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your "
"version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete "
"installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version "
"with a single click."
msgstr ""
"Un sitio de WordPress con la versión más reciente de WordPress instalada. Si "
"tu versión de WordPress está desactualizada, se mostrará un mensaje durante "
"el proceso de instalación de Jetpack Complete para que puedas actualizarla "
"fácilmente con un solo clic."
msgid ""
"To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, "
"you’ll need:"
msgstr ""
"Para aprovechar al máximo las herramientas y funciones que incluye Jetpack "
"Complete, necesitarás lo siguiente:"
msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?"
msgstr "¿Cuáles son los requisitos para instalar y usar Jetpack Complete?"
msgid ""
"We offer these tools as individual plugins, but for users who want the "
"convenience of securing and growing their business with one single plugin, "
"Jetpack Complete is the best choice."
msgstr ""
"Aunque ofrecemos estas herramientas como plugins individuales, Jetpack "
"Complete es la mejor opción para los usuarios que buscan la comodidad de "
"proteger y hacer crecer su negocio con un solo plugin."
msgid ""
"If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth "
"tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you."
msgstr ""
"Si quieres disfrutar de todas las herramientas de seguridad, rendimiento y "
"crecimiento de Jetpack y ahorrar un 43 % en su precio de venta, Jetpack "
"Complete es para ti."
msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?"
msgstr "¿Por qué necesito Jetpack Complete para mi sitio?"
msgid "Make your site better than your competitors’"
msgstr "Consigue que tu sitio sea mejor que el de la competencia"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into "
"customers, and transform customers into advocates."
msgstr ""
"Las herramientas de crecimiento de Jetpack te ayudarán a ampliar tu público "
"y a convertir a los clientes potenciales en clientes y a los clientes en "
"promotores."
msgid ""
"Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also "
"enhancing your SEO and user experience metrics."
msgstr ""
"Aumenta la velocidad de tu sitio con las funciones de rendimiento de Jetpack "
"y mejora el SEO y las métricas de la experiencia de usuario."
msgid "Blazing Performance"
msgstr "Rendimiento ultrarrápido"
msgid ""
" Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site "
"security so you can focus on running your business."
msgstr ""
" Jetpack Security te ofrece una interfaz fácil de usar con un completo "
"sistema de seguridad para tu sitio web de WordPress. Así, podrás centrarte "
"en dirigir tu negocio."
msgid "Complete your site"
msgstr "Completa tu sitio"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"Consigue todo el paquete de Jetpack con seguridad en tiempo real, el mejor "
"rendimiento y todo lo que necesitas para hacer crecer tu negocio."
msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites"
msgstr "El kit de herramientas definitivo para crear los mejores sitios web"
msgid ""
"Test the Global Styles custom CSS field in the site editor. This requires a "
"user to have unfiltered html capabilities."
msgstr ""
"Prueba el campo de CSS personalizado de los estilos globales en el editor "
"del sitio. Esto requiere un usuario que tenga capacidades de "
"html sin filtrar."
msgid "Global styles custom css "
msgstr "CSS personalizado de los estilos globales "
msgid "Instagram icon."
msgstr "Icono de Instagram"
msgid "Facebook icon."
msgstr "Icono de Facebook"
msgid "Twitter icon."
msgstr "Icono de Twitter"
msgid "Subscriptions are not active."
msgstr "Las suscripciones no están activas."
msgid "Last activity"
msgstr "Última actividad"
msgid "Member since"
msgstr "Miembro desde"
msgid "Replies created"
msgstr "Respuestas creadas"
msgid "Topics started"
msgstr "Hilos iniciados"
msgid "Do a DuckDuckGo search for content by "
msgstr "Utiliza DuckDuckGo para hacer una búsqueda de contenido por "
msgid ""
"We are still in the process of removing your previous plan. Please check "
"back in a few minutes and you'll be able to delete your site."
msgstr ""
"Todavía estamos eliminando el plan anterior. Vuelve en unos minutos y podrás "
"eliminar tu sitio."
msgid "License key awaiting activation"
msgstr "Clave de licencia esperando activación"
msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools"
msgstr "Herramientas de {{abbr}}SEO{{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgstr "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)"
msgstr "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Red de distribución de contenido)"
msgid "%(amount)s storage"
msgstr "%(amount)s de almacenamiento"
msgid ""
"Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/"
"link}}."
msgstr ""
"¿Buscas algo más? Échale un vistazo a {{link}}la lista completa de funciones "
"de Jetpack{{/link}}."
msgid ""
"We also suggest that you enable the Public Key Encryption setting under "
"%1$sPayments > Settings > Advanced settings%2$s in your site’s dashboard. "
"Although it cannot prevent all fraud, it will add an additional layer of "
"protection to the checkout form."
msgstr ""
"También te recomendamos que actives el cifrado de claves públicas en "
"%1$sPagos > Ajustes > Ajustes avanzados%2$s en el escritorio de tu sitio. "
"Aunque esto no evita todos los fraudes, añadirá una capa adicional de "
"protección al formulario de pago."
msgid ""
"This will only be used to verify that you own this domain, we will "
"not transfer it."
msgstr ""
"Solo se utilizará para verificar que eres el propietario del dominio, "
"no será transferido."
msgid "Highly scalable CPU bursting."
msgstr "Ampliaciones de CPU muy escalables."
msgid "After 1 hour"
msgstr "Más de una hora"
msgid "After 45 minutes"
msgstr "Más de 45 minutos"
msgid "After 30 minutes"
msgstr "Más de 30 minutos"
msgid "After 15 minutes"
msgstr "Más de 15 minutos"
msgid "After 5 minutes"
msgstr "Más de 5 minutos"
msgid "Current Schedule"
msgstr "Programación actual"
msgid ""
"The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here "
"to update the settings"
msgstr ""
"La actual configuración es de %(currentSchedule)s. Haz clic aquí para "
"actualizarla."
msgid "%(minutes)d minute"
msgid_plural "%(minutes)d minutes"
msgstr[0] "%(minutes)d minuto"
msgstr[1] "%(minutes)d minutos"
msgid "%(hours)d hour"
msgid_plural "%(hours)d hours"
msgstr[0] "%(hours)d hora"
msgstr[1] "%(hours)d horas"
msgid "Cancel and close notification settings popup"
msgstr "Cancelar y cerrar la ventana de ajustes de las notificaciones"
msgid "Receive email notifications with one or more recipients."
msgstr ""
"Recibir notificaciones por correo electrónico en una o más direcciones."
msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}."
msgstr "Recibir notificaciones en la {{a}}aplicación de Jetpack{{/a}}."
msgid "Notify me about downtime:"
msgstr "Avísame si está desconectado:"
msgid "Set custom notification"
msgstr "Configura una notificación personalizada"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew "
"at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Tu suscripción se renovará automáticamente cada %d años. Puedes desactivar "
"la renovación automática en cualquier momento en tu escritorio de WordPress."
"com."
msgid "three years"
msgstr "tres años"
msgid "%(minutes)dm"
msgid_plural "%(minutes)dm"
msgstr[0] "%(minutes)d min"
msgstr[1] "%(minutes)d min"
msgid "%(hours)dhr"
msgid_plural "%(hours)dhr"
msgstr[0] "%(hours)d h"
msgstr[1] "%(hours)d h"
msgid "Recent weeks"
msgstr "Últimas semanas"
msgid "%(sublabel)s: %(price)s per three years"
msgstr "%(sublabel)s: %(price)s cada tres años"
msgid "Billed every three years"
msgstr "Facturado cada tres años"
msgid "/month, billed every three years"
msgstr "al mes, con facturación trienal"
msgid "Three years"
msgstr "Tres años"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Aceptas que {{refundsSupportPage}}los reembolsos de nombres de dominios{{/"
"refundsSupportPage}} están limitados a las primeros 96 horas después del "
"registro y que {{refundsSupportPage}}los reembolsos de los planes "
"trienales{{/refundsSupportPage}} están limitados a los primeros 14 días "
"después de la compra. Los reembolsos de planes ya pagados se deducirán del "
"coste habitual de cualquier nombre de dominio registrado con un plan."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"three year subscriptions."
msgstr ""
"Aceptas que {{refundsSupportPage}}los reembolsos{{/refundsSupportPage}} "
"están limitados a los primeros 14 días después de la compra o renovación en "
"productos que no sean dominios con suscripciones de tres años."
msgid "Renews every three years at %(amount)s on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "Se renovará cada tres años por %(amount)s el {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid "Let’s do it! %s"
msgstr "¡Vamos allá! %s"
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Business: %1$s, you’ll get all "
"those things and more, including a free domain name for the first year when "
"you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to "
"get %3$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Al mejorar tu sitio web a WordPress.com Business en %1$s, obtendrás todo eso "
"y mucho más, incluido un nombre de dominio gratuito durante el primer año si "
"eliges un plan anual. Recuerda utilizar el código %2$s al pagar para "
"ahorrarte un %3$s %% en el primer pago."
msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr ""
"# ¿Soporte ininterrumpido de un equipo mundial de expertos en WordPress?"
msgid "# Built-in monetization tools?"
msgstr "# ¿Herramientas de monetización integradas?"
msgid "# Advanced design customization options?"
msgstr "# ¿Opciones avanzadas de personalización de diseño?"
msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "# ¿Compatibilidad con más de 50.000 plugins?"
msgid "# Premium themes? "
msgstr "# ¿Temas premium? "
msgid "Supercharge your site."
msgstr "Revoluciona tu página web."
msgid ""
"Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%"
"% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Elige un plan anual en %1$s e introduce el código %2$s al pagar para "
"ahorrarte un %3$s %% en el primer pago. Además, conseguirás el primer año de "
"registro de dominio totalmente gratis."
msgid "Upgrade my site now! %s"
msgstr "Mejorar mi sitio ahora %s"
msgid ""
"Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when "
"you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s"
"%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Con una mejora del plan, tendrás las herramientas que necesitas para "
"alcanzar los objetivos de tu sitio web. Si eliges un plan anual, puedes "
"utilizar el código %1$s al pagar para ahorrarte un %2$s %% en el primer pago "
"y conseguirás el primer año de registro del nombre de dominio totalmente "
"gratis."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"Y, si te pasas a un plan de pago en %s, obtendrás aún más ventajas de "
"WordPress.com, como acceso a temas premium, opciones avanzadas de diseño y "
"funciones de optimización y mejora de Jetpack."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed!"
msgstr ""
"Probablemente ya sepas lo fácil que es crear un sitio web único y atractivo "
"con WordPress, ¡sin necesidad de desarrolladores!"
msgid "Claim your corner of the web."
msgstr "Reclama tu rincón en la red."
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until "
"%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Por cierto, el descuento del %1$s %% en cualquier plan de alojamiento anual "
"sigue disponible, pero solo hasta el %2$s. Recuerda introducir el código "
"%3$s al pagar."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: "
"%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your "
"brand goals."
msgstr ""
"Hay un plan de alojamiento para ti, tanto si te interesa hacer cambios "
"básicos como si buscas un control más avanzado y preciso. Mejora hoy mismo "
"en %s y obtén el acabado y la potencia que necesitas (y quieres) para "
"alcanzar los objetivos de tu marca."
msgid "# Round-the-clock support?"
msgstr "# ¿Soporte ininterrupido?"
msgid "# Monetization blocks and plugins?"
msgstr "# ¿Bloques y plugins de monetización?"
msgid "# Built-in post amplification?"
msgstr "# ¿Mejora de publicaciones incorporada?"
msgid "# Design customization options?"
msgstr "# ¿Opciones de personalización de diseño?"
msgid "Build your best site."
msgstr "Crea tu propio sitio web."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code "
"%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment."
msgstr ""
"¿Todo listo para darle un buen empujón a tu sitio? Elige un plan anual e "
"introduce el código %1$s al pagar para ahorrarte un %2$s %% en el primer "
"pago."
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s "
"will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important "
"web presence."
msgstr ""
"WordPress es fácil de usar y personalizar, y con temas premium, acceso a más "
"de 50.000 plugins y opciones de monetización integradas, tu mejora en %s "
"hará que sea aún más fácil crear, mejorar y mantener tu importante presencia "
"en la red."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your "
"website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"¡Lo entendemos! Te esfuerzas por alcanzar tus objetivos de #pequeñaempresa y "
"tu sitio web debe seguirte el ritmo sin retrasarte."
msgid "No-code? Low-code? Yes."
msgstr "¿No tienes código? ¿Tienes poco código? Sí."
msgid "*According to W3Techs, 2022."
msgstr "* Según W3Techs, 2022."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %1$s on WordPress.com, you can be "
"confident that you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global "
"team of Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best "
"part? %2$s%% off your new subscription is still available— just select any "
"annual hosting plan, and use the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Y, si te pasas a un plan de pago en %1$s en WordPress.com, tendrás la "
"tranquilidad de contar con una configuración rápida y segura, respaldada por "
"un equipo global de Happiness Engineers dispuestos a ayudarte cuando lo "
"necesites. Lo mejor de todo es que el descuento del %2$s %% en tu nueva "
"suscripción aún está disponible, solo tienes que elegir cualquier plan de "
"alojamiento anual y utilizar el código %3$s al finalizar el pago."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Si WordPress es el responsable de más del %s %% del contenido de Internet es "
"por algo. Mientras que otros creadores de sitios se suceden, WordPress es el "
"CMS preferido por los creadores que buscan lo mejor en cuanto a "
"flexibilidad, compatibilidad con extensiones y fiabilidad."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %s, so don’t delay!"
msgstr "P. D.: Esta oferta solo es válida hasta el %s, ¡date prisa!"
msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s"
msgstr "Sí, vamos a mejorar mi sitio: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Por un tiempo limitado, puedes ahorrar un %1$s %% en el primer pago si "
"eliges la facturación anual e introduces el código %2$s al pagar."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today: %s to unlock features that make it "
"easier than ever to create a unique and beautiful website. And with Jetpack "
"Social (included with your upgrade), you’ll be reaching more people and "
"building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com te ofrece todo lo que necesitas para mostrar tu trabajo y "
"crear tu marca. Mejora tu sitio web hoy mismo en %s para desbloquear "
"funciones que facilitan más que nunca la creación de un sitio web único y "
"atractivo. Además, con Jetpack Social (incluido con la mejora), llegarás a "
"más gente y aumentarás tu público en un abrir y cerrar de ojos."
msgid "Showcase your work. Build your brand. Reach your audience."
msgstr "Muestra tu trabajo. Crea tu marca. Llega a tu público."
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Business, you’ll get all those "
"things and more, including a free domain name for the "
"first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code "
"%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Al mejorar "
"tu sitio web a WordPress.com Business, obtendrás todo eso y mucho "
"más, incluido un nombre de dominio gratuito durante el primer "
"año si eliges un plan anual. Recuerda utilizar el código %3$s"
"strong> al pagar para ahorrarte un %4$s %% en el primer pago."
msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "¿Soporte ininterrumpido de un equipo mundial de expertos en WordPress?"
msgid "Built-in monetization tools?"
msgstr "¿Herramientas de monetización integradas?"
msgid "Advanced design customization options?"
msgstr "¿Opciones avanzadas de personalización de diseño?"
msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "¿Compatibilidad con más de 50.000 plugins?"
msgid "Premium themes?"
msgstr "¿Temas premium?"
msgid "Supercharge your site."
msgstr "Revoluciona tu página web."
msgid "The best time to upgrade is now."
msgstr "Ahora es el mejor momento para mejorar tu plan."
msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name"
msgstr "Recuerda: %1$s %% de descuento + nombre de dominio gratuito"
msgid "Upgrade my site now!"
msgstr "Mejorar mi sitio ahora"
msgid ""
"Select an "
"annual plan and enter the code %3$s at checkout to take "
"%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain "
"name registration absolutely free."
msgstr ""
"Elige un "
"plan anual e introduce el código %3$s al pagar para "
"ahorrarte un %4$s %% en el primer pago. Además, conseguirás el primer año de "
"registro de dominio totalmente gratis."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan, you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"Y, si te pasas a un plan de pago, obtendrás aún más ventajas de "
"WordPress.com, como acceso a temas premium, opciones avanzadas de diseño y "
"funciones de optimización y mejora de Jetpack."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed!"
msgstr ""
"Probablemente ya sepas lo fácil que es crear un sitio web único y atractivo "
"con WordPress, ¡sin necesidad de desarrolladores!"
msgid "Claim your corner of the web."
msgstr "Reclama tu rincón en la red."
msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com."
msgstr "Crea un sitio atractivo y haz crecer tu marca con WordPress.com."
msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name"
msgstr ""
"Oferta por tiempo limitado: %1$s %% de descuento más un nombre de dominio "
"gratis"
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but "
"only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Por cierto, el descuento del %1$s %% en cualquier plan de alojamiento anual "
"sigue disponible, pero solo hasta el %2$s. Recuerda introducir el "
"código %3$s al pagar."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today, and "
"unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals."
msgstr ""
"Hay un plan de alojamiento para ti, tanto si te interesa hacer cambios "
"básicos como si buscas un control más avanzado y preciso. Mejora hoy mismo y "
"obtén el acabado y la potencia que necesitas (y quieres) para alcanzar los "
"objetivos de tu marca."
msgid "Round-the-clock support?"
msgstr "¿Soporte ininterrupido?"
msgid "Monetization blocks and plugins?"
msgstr "¿Bloques y plugins de monetización?"
msgid "Built-in post amplification?"
msgstr "¿Mejora de publicaciones incorporada?"
msgid "Design customization options?"
msgstr "¿Opciones de personalización de diseño?"
msgid ""
"WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no "
"developers needed."
msgstr ""
"WordPress.com cuenta con todas las herramientas que necesitas para crear tu "
"propio sitio, sin necesidad de desarrolladores."
msgid "Build your best site."
msgstr "Crea tu propio sitio web."
msgid "Website hosting that grows with you."
msgstr "Alojamiento web que crece contigo."
msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon"
msgstr "Recuerda: tu descuento del %1$s %% caduca pronto"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan "
"and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your "
"first payment."
msgstr ""
"¿Todo listo para darle un buen empujón a tu sitio? Elige un "
"plan anual e introduce el código %1$s al pagar para "
"ahorrarte un %2$s %% en el primer pago."
msgid "%1$s%% off your upgrade"
msgstr "%1$s %% de descuento en la mejora de tu plan"
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make "
"it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web "
"presence."
msgstr ""
"WordPress es fácil de usar y personalizar, y con temas premium, acceso a más "
"de 50.000 plugins y opciones de monetización integradas, tu mejora hará que sea "
"aún más fácil crear, mejorar y mantener tu importante presencia en la red."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness "
"goals, and your website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"¡Lo entendemos! Te esfuerzas por alcanzar tus objetivos de "
"#pequeñaempresa y tu sitio web debe seguirte el ritmo sin "
"retrasarte."
msgid "No-code? Low-code? Yes."
msgstr "¿No tienes código? ¿Tienes poco código? Sí."
msgid "Supercharge your site and boost your brand."
msgstr "Revoluciona tu página web y potencia tu marca."
msgid " *According to W3Techs, 2022. "
msgstr " * Según W3Techs, 2022. "
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan on WordPress.com, you can be confident that "
"you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global team of "
"Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best part? "
"%3$s%% off your new subscription is still available— just "
"select any annual hosting plan, and use the code %4$s at "
"checkout."
msgstr ""
"Y, si te pasas a un plan de pago en WordPress.com, tendrás la tranquilidad de "
"contar con una configuración rápida y segura, respaldada por un equipo "
"global de Happiness Engineers dispuestos a ayudarte cuando lo necesites. Lo "
"mejor de todo es que el descuento del %3$s %% en tu nueva "
"suscripción aún está disponible, solo tienes que elegir cualquier "
"plan de alojamiento anual y utilizar el código %4$s al "
"finalizar el pago."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Si WordPress es el responsable de más del %s %% del contenido de Internet es "
"por algo. Mientras que otros creadores de sitios se suceden, WordPress es el "
"CMS preferido por los creadores que buscan lo mejor en cuanto a "
"flexibilidad, compatibilidad con extensiones y fiabilidad."
msgid "Supercharge your website."
msgstr "Revoluciona tu página web."
msgid "Build your brand with WordPress.com."
msgstr "Crea tu marca con WordPress.com."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %1$s, so don’t delay!"
msgstr "P. D.: Esta oferta solo es válida hasta el %1$s, ¡date prisa!"
msgid "Yes, let’s upgrade my site"
msgstr "Sí, vamos a mejorar mi sitio"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Por un tiempo limitado, puedes ahorrar un %1$s %% en el primer pago si "
"eliges la facturación anual e introduces el código %2$s al "
"pagar."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today to unlock features that make it easier "
"than ever to create a unique and beautiful website. And with "
"Jetpack Social (included with your upgrade), you’ll be "
"reaching more people and building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com te ofrece todo lo que necesitas para mostrar tu trabajo y "
"crear tu marca. Mejora tu sitio web hoy mismo para desbloquear funciones que "
"facilitan más que nunca la creación de un sitio web único y "
"atractivo. Además, con Jetpack Social (incluido con la "
"mejora), llegarás a más gente y aumentarás tu público en un abrir y cerrar "
"de ojos."
msgid "Build your brand."
msgstr "Crea tu marca."
msgid "Showcase your work."
msgstr "Muestra tu trabajo."
msgid "Everything you need to build your brand."
msgstr "Todo lo que necesitas para crear tu marca."
msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade"
msgstr "%1$s %% de descuento en tu mejora de WordPress.com"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr ""
"Búsqueda en el sitio de hasta 100.000 registros y 100.000 solicitudes al mes"
msgid "WooCommerce powered"
msgstr "Con la tecnología de WooCommerce"
msgid ""
"Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, "
"features, and layouts with the intuitive, built-in block editor."
msgstr ""
"Arrastra, suelta y juega con una increíble colección de diseños y funciones "
"gracias a nuestro intuitivo editor de bloques. Como por arte de magia."
msgid ""
"Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an "
"excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about "
"sending emails{{/link}}."
msgstr ""
"Elige si los suscriptores por correo electróncio pueden leer las entradas "
"completas en los correos o solo un extracto con un enlace a la entrada "
"completa. {{link}}Más información sobre enviar correos electrónicos{{/link}}."
msgid "Your daily prompt
has arrived"
msgstr "Ya está aquí
tu aviso diario"
msgid "Post your answer"
msgstr "Publica tu respuesta"
msgid "Your daily prompt has arrived"
msgstr "Ya está aquí tu aviso diario"
msgid "Daily Writing Prompt"
msgstr "Sugerencia de escritura del día"
msgid "Say hello to integrations 👋"
msgstr "Saluda a las integraciones 👋"
msgid ""
"Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze."
msgstr ""
"Promociona tu contenido en la red publicitaria de WordPress.com y Tumblr con "
"Blaze."
msgid "Reach more people across millions of sites."
msgstr "Llega a más gente a través de millones de sitios."
msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "Site Search: hasta 100 000 registros y 100 000 solicitudes al mes."
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "Site Search hasta 100 000 registros y 100 000 solicitudes al mes."
msgid "Ban this user from the forums"
msgstr "Expulsar a este usuario de los foros"
msgid "Unban this user from the forums"
msgstr "Permitir que este usuario participe en los foros"
msgid "Rate Jetpack Search"
msgstr "Puntuar Jetpack Search"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Search so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"¿Cómo ha sido tu experiencia? ¿Te importaría puntuar Search para que otros "
"también lo conozcan?"
msgid "Thanks for using Jetpack Search!"
msgstr "¡Gracias por usar Jetpack Search!"
msgid "Post likes"
msgstr "«Me gusta» de la entrada"
msgid "%(extraCount)s more"
msgstr "%(extraCount)s más"
msgid "Course creation and LMS tools powered by SenseiLMS"
msgstr ""
"Creación de cursos y herramientas de LMS con la tecnología de SenseiLMS"
msgid "Course Creator"
msgstr "Creador de cursos"
msgid ""
"Choose a different theme style now, or customize colors and fonts later."
msgstr ""
"Elige un estilo de tema diferente ahora o personaliza los colores y las "
"fuentes más tarde."
msgid "Pick a style"
msgstr "Elige un estilo"
msgid "Set up your course site"
msgstr "Configura el sitio de tu curso"
msgid "Get Sensei Pro Bundle"
msgstr "Consigue Sensei Pro Bundle"
msgid "You're saving %s by paying annually"
msgstr "Te ahorras %s con un plan de pago anual"
msgid ""
"Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com in the ultimate Course Bundle"
msgstr ""
"El pack de cursos definitivo: Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com"
msgid "Choose Monthly or Annually"
msgstr "Elige entre pago mensual o anual"
msgid "Sensei Pro Bundle"
msgstr "Sensei Pro Bundle"
msgid "Advanced Jetpack features"
msgstr "Funciones avanzadas de Jetpack"
msgid "200GB file and video storage"
msgstr "200 GB de almacenamiento para archivos y vídeos"
msgid "Sell courses and subscriptions"
msgstr "Vende cursos y suscripciones"
msgid "Quizzes and certificates"
msgstr "Cuestionarios y certificados"
msgid "Interactive videos and lessons"
msgstr "Vídeos y lecciones interactivas"
msgid "Unlimited courses and students"
msgstr "Cursos y estudiantes ilimitados"
msgid "Priority live chat support"
msgstr "Soporte prioritario por chat"
msgid "Applying your site styles"
msgstr "Aplicar los estilos del sitio"
msgid "Preparing Your Bundle"
msgstr "Preparando tu bundle"
msgid "Laying out the foundations"
msgstr "Colocando los cimientos"
msgid "Setting up your new Sensei Home"
msgstr "Configurando tu nueva página de inicio de Sensei"
msgid "Installing Sensei"
msgstr "Instalando Sensei"
msgid "Make your course site shine with a custom domain. Not sure yet?"
msgstr ""
"Haz que tu sitio de cursos brille con luz propia con un dominio "
"personalizado. ¿No lo tienes claro?"
msgid "Sensei"
msgstr "Sensei"
msgid "The site I need help with is not in the list"
msgstr "El sitio para el que necesito ayuda no aparece en la lista"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty"
msgid "No email opens"
msgstr "No hay correos electrónicos abiertos"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Emails"
msgstr "Correos electrónicos"
msgid "%s staff note."
msgid_plural "%s staff notes."
msgstr[0] "%s nota del personal."
msgstr[1] "%s notas del personal."
msgid "All-time annual insights"
msgstr "Histórico anual"
msgid "Annual insights"
msgstr "Detalles anuales"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Seguimiento de envíos"
msgid "Tracking enabled"
msgstr "Seguimiento activado"
msgid "Tracking Information"
msgstr "Información de seguimiento"
msgid "These can help you too:"
msgstr "Esto también puede ayudarte:"
msgid ""
"Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site "
"up and running."
msgstr ""
"Nuestro canal de YouTube tiene montones de vídeos educativos que te van a "
"ayudar a poner en marcha tu sitio."
msgid "YouTube Channel"
msgstr "Canal de YouTube"
msgid "Join for Free"
msgstr "Únete gratis"
msgid ""
"Come learn a new skill and have your questions answered live by WordPress "
"experts."
msgstr ""
"Ven a aprender nuevas habilidades y a resolver todas tus dudas con nuestros "
"expertos de WordPress."
msgid ""
"The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your "
"fingertips."
msgstr ""
"Las mejores guías y tutoriales para todo lo relacionado con WordPress.com "
"están ahora al alcance de tu mano."
msgid "Support site"
msgstr "Sitio de ayuda"
msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain"
msgstr ""
"Introduce un nombre de dominio válido o déjalo en blanco para que no se "
"muestre ningún dominio"
msgid "More menu..."
msgstr "Menú Más..."
msgid "Window Size:"
msgstr "Tamaño de la ventana: "
msgid "Screen Size:"
msgstr "Tamaño de la pantalla: "
msgid "Admin Tools"
msgstr "Herramientas de administración"
msgid ""
"What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in "
"common?"
msgstr ""
"¿Qué tienen en común Telefónica, Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook "
"y Ubisoft?"
msgctxt "Do It For Me - Store"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow."
msgstr ""
"Estos temas se incluyen en el proceso de registro de tienda Hazlo por mí "
"(con el motor de creación Bootstrap, BBE)."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me - Store"
msgstr "Hazlo por mí - Tienda"
msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)."
msgstr "No tienes una clave SSH añadida a tu cuenta (opcional)."
msgid "%s has been removed because it requires a Business plan subscription."
msgstr ""
"Se ha eliminado %s, puesto que se necesita una suscripción a un plan "
"Business."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Ha habido un error al intentar el monitor para {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. "
"Vuelve a intentarlo.%(monitorStatus)s"
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "El parámetro \"Divisa de\" es necesario"
msgid ""
"The customer must authorize this payment via a notification sent to them by "
"the bank which issued their card. The authorization must be completed before "
"%1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr ""
"El cliente debe autorizar este pago mediante una notificación que le ha "
"enviado el banco que ha emitido su tarjeta. La autorización debe completarse "
"antes del día %1$s a las %2$s, cuando se intentará realizar el cargo."
msgid "With the following message: %s
"
msgstr "Con el siguiente mensaje: %s
"
msgid ""
"For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was "
"not approved by the card holder."
msgstr ""
"El titular de la tarjeta no ha aprobado pagos recurrentes superiores al "
"importe del mandato o a 15.000 INR."
msgid ""
"The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr ""
"El banco del cliente no ha podido enviar una notificación pre-débito para el "
"pago."
msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability."
msgstr ""
"La versión instalada de WordPress (%s) tiene una vulnerabilidad conocida."
msgid "Vulnerable WordPress version: %s"
msgstr "Versión de WordPress vulnerable: %s"
msgid ""
"Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog "
"with VideoPress included in our Premium Plan?"
msgstr ""
"¿Sabes que puedes subir vídeos e incrustarlos directamente en tu blog con "
"VideoPress, que se incluye en nuestro plan Premium?"
msgid "Personalize your Site"
msgstr "Personaliza tu sitio"
msgid "Describe your website in a line or two"
msgstr "Describe tu sitio web en una o dos líneas"
msgid ""
"Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the "
"larger WordPress.com community of blogs and sites. "
msgstr ""
"Usa WordPress Blaze para llegar a más gente promocionando tu trabajo en la "
"inmensa comunidad de sitios y blogs de WordPress.com."
msgid "Reach new readers and customers"
msgstr "Llega a nuevos lectores y clientes"
msgid ""
"Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. "
"To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique "
"password using the link below. Thanks!"
msgstr ""
"¡Hola! Un aviso de que hemos encontrado tu contraseña en una lista de "
"contraseñas filtradas. Para proteger tu cuenta de WordPress.com, utiliza el "
"enlace que aparece a continuación y elige otra contraseña que sea única. "
"¡Gracias!"
msgid "Block inspector tab display overrides."
msgstr "La pestaña Inspector de bloques muestra las anulaciones."
msgid "Different layouts containing video or audio."
msgstr "Diseños distintos que contienen video o audio."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Media"
msgstr "Medios"
msgid "Different layouts for displaying images."
msgstr "Diseños distintos para mostrar imágenes."
msgid "Showcase your latest work."
msgstr "Muestra tu trabajo más reciente."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portafolio"
msgid "Introduce yourself."
msgstr "Preséntate."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "Display your contact information."
msgstr "Muestra tu información de contacto."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgid "Briefly describe what your business does and how you can help."
msgstr "Describe brevemente en qué consiste tu negocio y cómo puedes ayudar."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
msgid "Share reviews and feedback about your brand/business."
msgstr "Comparte valoraciones y comentarios sobre tu marca o negocio."
msgid "A variety of designs to display your team members."
msgstr "Una variedad de diseños para mostrar a los miembros de tu equipo."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Team"
msgstr "Equipo"
msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action."
msgstr "Selecciones cuyo objetivo es desencadenar una acción determinada."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Call to Action"
msgstr "Llamada a la acción"
msgid "A theme for travelers, writers and photographers."
msgstr "Un tema para viajeros, escritores y fotógrafos."
msgid ""
"Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to "
"really stand out"
msgstr ""
"Ahora que tienes un nombre de dominio personalizado, prueba con un %1$stema "
"personalizado%2$s para destacar de verdad"
msgid "Website design service"
msgstr "Servicio de diseño de webs"
msgid "Save %d%% per month! Billed annually."
msgstr "Ahorra %d%% al mes. Facturación anual."
msgid "Unlimited with Brand Account"
msgstr "Sin límite con cuenta de marca"
msgid "Extra seats"
msgstr "Usuarios permitidos adicionales"
msgid "Drag and drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
msgid "Direct upload from your site"
msgstr "Subida directa desde tu sitio"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "144 $ por usuario adicional"
msgid "Extra unlimited seats with Brand account"
msgstr "Más usuarios ilimitados con cuenta de marca"
msgid "No customizable player"
msgstr "Reproductor no personalizable"
msgid "Branded player"
msgstr "Reproductor de marca"
msgid "No access to video library"
msgstr "Sin acceso a la biblioteca de videos"
msgid "Only embed"
msgstr "Solo incrustado"
msgid "No customize in editor"
msgstr "Sin personalizar en el editor"
msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"No pagues más para añadir miembros al equipo para gestionar y subir tus "
"videos."
msgid "Extra unlimited seats"
msgstr "Más usuarios ilimitados"
msgid "Customizable player"
msgstr "Reproductor personalizable"
msgid "Unbranded player"
msgstr "Reproductor sin marca"
msgid "No ads before, after, or during your video."
msgstr "Sin anuncios antes, durante, ni después del video."
msgid ""
"Get access to your videos stored in your WordPress site media library, "
"directly from your editor."
msgstr ""
"Obtén acceso a los videos almacenados en la biblioteca de medios de tu sitio "
"de WordPress directamente desde el editor."
msgid "Access to video library"
msgstr "Acceso a la biblioteca de videos"
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Sube tus videos directamente desde el sitio de WordPress; es tan sencillo "
"como arrastrarlos y soltarlos en las entradas."
msgid "Direct upload"
msgstr "Subida directa"
msgid ""
"Edit your content in the same WordPress editor for better convenience."
msgstr ""
"Edita el contenido directamente desde el editor de WordPress para "
"mayor comodidad."
msgid "Customize in editor"
msgstr "Personalizar en el editor"
msgid "Your best WordPress player choice"
msgstr "La mejor opción de reproductor de WordPress"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site"
msgstr "Nunca ha habido un mejor momento para proteger y potenciar tu sitio"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit"
msgstr ""
"(Precios para clientes establecidos en EE. UU.; para ver los precios en tu "
"moneda local, visita"
msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Boost: 240 USD al año (20 USD al mes)"
msgid ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/"
"mo)"
msgstr ""
"- Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-Spam: 120 USD al año (10 USD "
"al mes)"
msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)"
msgstr "- Jetpack Complete: ahora, por 600 USD al año (50 USD al mes)"
msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Security: ahora, por 240 USD al año (20 USD al mes)"
msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr "- VaultPress Backup: ahora, por 60 USD al año (5 USD al mes)"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site."
msgstr "Nunca ha habido un mejor momento para proteger y potenciar tu sitio."
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click "
"here)"
msgstr ""
"(Precios para clientes establecidos en EE. UU.; para ver los precios en tu "
"moneda local, haz clic aquí)."
msgid "Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr ""
"Jetpack Boost: 240 USD al año (20 USD al mes"
"strong>)"
msgid ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: "
"$120 per year ($10/mo)"
msgstr ""
"Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-Spam: 120 USD "
"al año (10 USD al mes)"
msgid ""
"Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Complete: ahora, por 600 USD al año (50 USD "
"al mes)"
msgid ""
"Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Security: ahora, por 240 USD al año (20 USD "
"al mes)"
msgid ""
"VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr ""
"VaultPress Backup: ahora, por 60 USD al año (5 USD "
"al mes)"
msgid ""
"No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more "
"these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class "
"security, growth, and performance plugins for less."
msgstr ""
"Sí, has leído bien. Casi todo ha subido de precio últimamente, pero Jetpack "
"no. Ahora, puedes conseguir los mismos plugins de seguridad, crecimiento y "
"rendimiento de primer nivel por menos."
msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%"
msgstr "Hemos bajado nuestros precios hasta un 50 %."
msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%."
msgstr ""
"En contra de la tendencia actual, hemos bajado nuestros precios hasta un "
"50 %."
msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices."
msgstr ""
"Jetpack: los mismos productos fuera de serie con nuevos precios reducidos."
msgid "Set up your domain name"
msgstr "Configura el nombre de tu dominio"
msgid ""
"Your site contains customized styles that will only be visible once you "
"upgrade to a Premium plan."
msgstr ""
"Tu sitio contiene estilos personalizados que solo serán visibles si mejoras "
"tu plan a Premium."
msgid "Unmetered bandwidth and pageviews."
msgstr "Ancho de banda y visitas ilimitados."
msgid "DDOS mitigation and firewall protection."
msgstr "Mitigación de DDoS y protección con firewall."
msgid ""
"This theme uses the Site Editor, which lets you edit every aspect of your "
"site with blocks, making it easier than ever to create exactly what you want."
msgstr ""
"Este tema utiliza el editor completo del sitio para que puedas editar todos "
"los aspectos de tu sitio con bloques, haciendo que crear exactamente lo que "
"buscas sea más fácil que nunca."
msgid "The following fields are required and must be valid: %s"
msgstr "Los siguientes campos son necesarios y deben ser válidos: %s"
msgid "Unlock VideoPress and Story blocks"
msgstr "Desbloquear bloques VideoPress e Historia"
msgid "View products and bundles"
msgstr "Ver productos y paquetes"
msgid "Pinned"
msgstr "Anclado"
msgid "Check your email for a copy of this receipt"
msgstr ""
"Comprueba tu correo electrónico para ver si te ha llegado una copia de este "
"recibo"
msgid "More about Jetpack Social"
msgstr ""
"Más información sobre Jetpack Social"
msgid "%s (experimental)"
msgstr "%s (experimental)"
msgid "Log in to add new topics"
msgstr "Accede para añadir nuevos temas"
msgid "Add new topic"
msgstr "Añadir nuevo tema"
msgid "Take the tour"
msgstr "Comenzar el recorrido"
msgid ""
"This is the Site Editor, where you can change everything about your site, "
"including adding content to your homepage.
a beautiful, free website.
Ready? "
msgstr ""
"Estás a 1 minuto de tener
un sitio web impresionante.
¿Preparado?"
msgid "Personalize your
newsletter"
msgstr "Personaliza tu
newsletter"
msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet."
msgstr "¡Uy! Parece que tu sitio web todavía no tiene nombre."
msgid "My Website"
msgstr "Mi sitio web"
msgid ""
"Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vetro está diseñado para ser un tema de portafolio, y está compuesto por "
"diseños de gran anchura con el impacto de abundantes imágenes y tipografía. "
"Sus sencillas páginas se alinean a la izquierda con el relleno justo a la "
"derecha y grandes bloques de contenido para permitir que los lectores se "
"centren en los párrafos breves y visuales."
msgid "Renew my domain: %1$s"
msgstr "Renovar mi dominio: %1$s"
msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s"
msgstr "Nombre de dominio pendiente de renovación: %1$s - %2$s"
msgid "Powered by VideoPress"
msgstr "Con la tecnología de VideoPress"
msgid ""
"Administrators can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Los administradores pueden cambiar el contenido de esta página con el editor "
"del sitio. {{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}."
msgid "Your homepage uses the %(templateTitle)s template"
msgstr "Tu página de inicio usa la plantilla %(templateTitle)s"
msgid "Purchase a card reader"
msgstr "Comprar un lector de tarjetas"
msgid "Going to the trade show?"
msgstr "¿Vas a ir a la feria comercial?"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} "
"such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing "
"activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and "
"your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your "
"account name, language settings, or cart information, where applicable. You "
"can customize your cookie settings below. Learn more in our "
"{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Tu privacidad es extremamente importante para nosotros. Nosotros y nuestros "
"socios utilizamos, almacenamos y procesamos tus datos personales para "
"optimizar: nuestro {{strong}}sitio web{{/strong}}, por ejemplo, al mejorar "
"la seguridad o realizar análisis; las {{strong}}actividades de marketing{{/"
"strong}} para ofrecer servicios de marketing o contenidos relevantes y tu "
"{{strong}}experiencia de usuario{{/strong}}, por ejemplo, al recordar el "
"nombre de tu cuenta, la configuración del idioma o la información del "
"carrito, cuando corresponda. Puedes personalizar la configuración de las "
"cookies a continuación. Obtén más información en nuestra "
"{{privacyPolicyLink}}política de privacidad{{/privacyPolicyLink}} y nuestra "
"{{cookiePolicyLink}}política de cookies{{/cookiePolicyLink}}."
msgid ""
"Feel free to keep editing your homepage, or continue and launch your site."
msgstr ""
"Puedes seguir editando tu página de inicio o continuar y publicar tu sitio."
msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "{{autoRenewToggle}}Reactivar la suscripción{{/autoRenewToggle}}"
msgid ""
"If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel "
"after the refund period has ended."
msgstr ""
"Si quieres mantener la suscripción hasta la fecha de renovación, cancela el "
"plan una vez el periodo de reembolso haya terminado."
msgid ""
"Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your "
"plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will "
"receive a full refund. "
msgstr ""
"Como tu plan está dentro del periodo de reembolso de %(refundPeriodInDays)d "
"días, será inmediatamente cancelado y eliminado de tu sitio y recibirás un "
"reembolso íntegro."
msgid "Disabling…"
msgstr "Desactivando…"
msgid "Unable to disable preview link."
msgstr "No se ha podido desactivar el enlace de previsualización."
msgid "Preview link disabled."
msgstr "Enlace de previsualización desactivado."
msgid "Unable to enable preview link."
msgstr "No se ha podido activar el enlace de previsualización."
msgid "Preview link enabled."
msgstr "Enlace de previsualización activado."
msgid "Scan Real-time"
msgstr "Analizar en tiempo real"
msgid "Choose the best Jetpack products for your site"
msgstr "Elige los mejores productos de Jetpack para tu sitio"
msgid "Compare Jetpack products and bundles"
msgstr "Compara los productos y paquetes de Jetpack"
msgid ""
"Starting as early as January 16th we will begin to automatically update any "
"sites that are still on the previous WordPress version. As part of this "
"automatic update, we will prioritize keeping your site available for your "
"visitors by automatically disabling any plugins or themes that have "
"conflicts with the latest version of WordPress and reaching out to you to "
"resolve any issues."
msgstr ""
"A partir del 16 de enero, comenzaremos a actualizar automáticamente los "
"sitios que aún utilicen la versión anterior de WordPress. Como parte de esta "
"actualización automática, daremos prioridad a que tu sitio siga disponible "
"para los visitantes desactivando automáticamente los plugins o temas que "
"entren en conflicto con la última versión de WordPress y poniéndonos en "
"contacto contigo para resolver cualquier problema."
msgid ""
"Reach out to the WordPress.com support team at help@wordpress.com so that we "
"can get your site on the latest WordPress version."
msgstr ""
"Ponte en contacto con el equipo de soporte de WordPress.com en "
"help@wordpress.com para que podamos actualizar tu sitio a la última versión "
"de WordPress."
msgid ""
"Ensure that all plugins and themes are updated by January 16th, 2023. More "
"information about updating plugins and themes can be found in our support "
"documentation: %s."
msgstr ""
"Asegúrate de que todos los plugins y temas estén actualizados antes del 16 "
"de enero de 2023. Para obtener más información sobre la actualización de "
"plugins y temas, consulta nuestra documentación de soporte: %s."
msgid ""
"More information about WordPress versions on WordPress.com can be found in "
"our support documentation: %s."
msgstr ""
"Para obtener más información sobre las versiones de WordPress en WordPress."
"com, consulta nuestra documentación de soporte: %s."
msgid ""
"As always, we are grateful for the trust you place in us to take care of "
"your sites and we thank you for being a WordPress.com user."
msgstr ""
"Como siempre, agradecemos la confianza que depositas en nosotros para cuidar "
"de tus sitios y te damos las gracias por ser usuario de WordPress.com."
msgid ""
"Starting as early as January 16th we will begin to "
"automatically update any sites that are still on the previous WordPress "
"version. As part of this automatic update, we will prioritize keeping your "
"site available for your visitors by automatically disabling any plugins or "
"themes that have conflicts with the latest version of WordPress and reaching "
"out to you to resolve any issues."
msgstr ""
"A partir del 16 de enero, comenzaremos a actualizar "
"automáticamente los sitios que aún utilicen la versión anterior de "
"WordPress. Como parte de esta actualización automática, daremos prioridad a "
"que tu sitio siga disponible para los visitantes desactivando "
"automáticamente los plugins o temas que entren en conflicto con la última "
"versión de WordPress y poniéndonos en contacto contigo para resolver "
"cualquier problema."
msgid ""
"We believe your website will greatly benefit from this upgrade to the latest "
"version of WordPress and we want to ensure that you have the best experience "
"possible."
msgstr ""
"Creemos que tu sitio web obtendrá muchos beneficios al mejorar a la última "
"versión de WordPress y queremos asegurarnos de que tengas la mejor "
"experiencia posible."
msgid ""
"Reach out to the WordPress.com support team at help@wordpress.com so that we can get "
"your site on the latest WordPress version."
msgstr ""
"Ponte en contacto con el equipo de soporte de WordPress.com en help@wordpress.com para "
"que podamos actualizar tu sitio a la última versión de WordPress."
msgid ""
"Ensure that all plugins and themes are updated by January 16th, "
"2023. More information about updating plugins and themes can be "
"found in our support documentation."
msgstr ""
"Asegúrate de que todos los plugins y temas estén actualizados antes del "
"16 de enero de 2023. Para obtener más información sobre la "
"actualización de plugins y temas, consulta nuestra documentación de soporte."
msgid "To update to the latest version of WordPress:"
msgstr "Para actualizar a la versión más reciente de WordPress:"
msgid ""
"More information about WordPress versions on WordPress.com can be found in "
"our support "
"documentation."
msgstr ""
"Para obtener más información sobre las versiones de WordPress en WordPress."
"com, consulta nuestra documentación de soporte."
msgid ""
"What this means is that your website is currently on the previous version of "
"WordPress and it is running fine at the moment. But, this will require some "
"manual intervention to get your site on the latest, most secure version of "
"WordPress."
msgstr ""
"Esto significa que, en este momento, tu sitio web tiene una versión anterior "
"de WordPress y está funcionando bien por ahora. No obstante, será necesaria "
"cierta intervención manual para conseguir la versión más reciente y segura "
"de WordPress para tu sitio."
msgid ""
"We’re contacting you today to inform you that we were not able to "
"automatically update your site to the latest version of WordPress. This is "
"most likely due to a conflict between the latest version of WordPress and a "
"plugin that you are using on your website."
msgstr ""
"Nos ponemos en contacto contigo para informarte de que no hemos podido "
"actualizar automáticamente tu sitio a la última versión de WordPress. Lo más "
"probable es que se deba a un conflicto entre la última versión de WordPress "
"y un plugin que estés utilizando en tu sitio web."
msgid ""
"While we try to keep the technical aspects out of sight as much as possible "
"so that you can focus on building and running your website, occasionally we "
"need to let you know about important changes."
msgstr ""
"Aunque intentamos que los aspectos técnicos no se vean para que puedas "
"centrarte en la creación y el funcionamiento de tu sitio web, de vez en "
"cuando debemos informarte de cambios importantes."
msgid ""
"At WordPress.com, we take pride in delivering a powerful platform where you "
"can build the site of your dreams. As one might imagine, this comes with "
"some complex maneuvers behind the scenes to keep your website working "
"optimally."
msgstr ""
"En WordPress.com, nos enorgullecemos de ofrecer una plataforma potente en la "
"que puedes crear el sitio de tus sueños. Como te podrás imaginar, esto "
"requiere algunas maniobras complejas en segundo plano para que tu sitio web "
"funcione de forma óptima."
msgid ""
"We were not able to automatically update your site to the latest version of "
"WordPress."
msgstr ""
"No hemos podido actualizar automáticamente tu sitio a la última versión de "
"WordPress."
msgid "ACTION REQUIRED: %s requires updates"
msgstr "ACCIÓN NECESARIA: %s necesita actualizaciones"
msgid "Our chat transcript is included below. We hope we were able to help."
msgstr ""
"A continuación, puedes ver la transcripción de nuestro chat. Esperamos "
"haberte ayudado."
msgid ""
"If you need any further help please contact WordPress.com "
"Support."
msgstr ""
"Si necesitas ayuda con cualquier otra cosa, ponte en contacto con el Soporte de WordPress.com."
msgid ""
"If you need any further help please contact WooCommerce.com "
"Support."
msgstr ""
"Si necesitas ayuda con cualquier otra cosa, ponte en contacto con el Soporte de WooCommerce.com."
msgid ""
"Test a new block inspector view splitting settings and appearance controls "
"into tabs"
msgstr ""
"Prueba la nueva vista de inspector de bloques, que divide los controles de "
"ajustes y de apariencia en pestañas"
msgid "Block inspector tabs "
msgstr "Pestañas del inspector de bloques "
msgid "A set of high quality curated patterns."
msgstr "Conjunto de patrones de alta calidad que se han seleccionado."
msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts."
msgstr "Muestra las últimas entradas en listas, cuadrículas y otros diseños."
msgid "Patterns containing mostly text."
msgstr "Patrones que contienen principalmente texto."
msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation."
msgstr ""
"Variedad de diseños de encabezado que muestran el título y la navegación del "
"sitio."
msgid "Patterns containing mostly images or other media."
msgstr ""
"Patrones que contienen principalmente imágenes y otros elementos multimedia."
msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation."
msgstr ""
"Variedad de diseños de pie de página que muestran información y la "
"navegación del sitio."
msgid "Multi-column patterns with more complex layouts."
msgstr "Patrones en varias columnas con diseños más complejos."
msgid "Patterns that contain buttons and call to actions."
msgstr "Patrones que contienen botones y llamadas a la acción."
msgid ""
"As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately "
"begin securing your site."
msgstr ""
"En cuanto se añadan y verifiquen tus credenciales, Jetpack empezará a "
"proteger tu sitio de forma inmediata."
msgid ""
"These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate "
"them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be "
"able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more "
"support."
msgstr ""
"Estas credenciales te las proporciona tu proveedor de alojamiento. Si no "
"puedes encontrarlas o no tienes muy claro de qué estamos hablando, tu "
"proveedor de alojamiento debería poder ayudarte. Para obtener más soporte, "
"también puedes ponerte en contacto con nuestros Happiness Engineers."
msgid ""
"Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your "
"site."
msgstr ""
"Para poder hacer una copia de seguridad de tu sitio web, Jetpack necesita "
"las credenciales de tu servidor."
msgid "Jetpack needs your help"
msgstr "Jetpack necesita tu ayuda"
msgid "Manage your PayPal settings."
msgstr "Gestiona tus ajustes de PayPal."
msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 15."
msgstr "Emisión EN DIRECTO de State of the Word el 15 de diciembre."
msgid ""
"Join WordPress co-founder Matt Mullenweg as he provides insights on the "
"latest WordPress releases, Site Editor advancements, and where WordPress is "
"headed in 2023."
msgstr ""
"Conéctate para conocer al cofundador de WordPress Matt Mullenweg, que "
"ofrecerá detalles sobre las versiones más recientes de WordPress, el Editor "
"del sitio, los avances y las previsiones de WordPress para 2023."
msgid "Hello, WordPress!"
msgstr "¡Hola, WordPress!"
msgid "Streaming LIVE online Dec 15. 18:00 UTC"
msgstr "Emisión EN DIRECTO LIVE en línea el 15 de diciembre a las 18:00 UTC"
msgid ""
"State of the Word 2022 with Matt Mullenweg"
msgstr ""
"State of the Word 2022 con Matt Mullenweg"
msgid "State of the Word 2022!"
msgstr "¡State of the Word 2022!"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Reproductor sin anuncios y personalizable"
msgid ""
"Words matter. After all, it’s why you write. Your blog’s domain is no "
"exception. Find the perfect .blog domain and tell your story the right way. "
"Prices starting as low as $7.70 for Bloganuary."
msgstr ""
"Las palabras importan. Después de todo, es por lo que escribes. El dominio "
"de tu blog no es una excepción. Encuentra el dominio de blog perfecto y "
"cuenta tu historia de la forma adecuada. Los precios en Bloganuary van desde "
"los 7,70 $."
msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions."
msgstr "Gestiona tus embudos de ventas. Plan Entrepreneur con 30 extensiones."
msgid "1TB of ad-free video hosting."
msgstr "1 TB de alojamiento de vídeo sin anuncios."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}30-day{{/span}} activity log archive. "
"Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Copias de seguridad en tiempo real a medida que haces cambios. Archivo del "
"registro de actividad de {{span}}30 días{{/span}}. Restauraciones con un "
"solo clic ilimitadas."
msgid "Products included:"
msgstr "Productos incluidos:"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for "
"other form plugins."
msgstr ""
"Sí. Si utilizas los formularios de Jetpack, no hace falta que configures "
"nada más. Si utilizas un plugin de formularios diferente, echa un vistazo a "
"este artículo de Akismet sobre cómo configurar Akismet Anti-"
"spam para otros plugins de formularios."
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily "
"and personalized customer support. Learn more"
msgstr ""
"Sube el listón con el alojamiento de WordPress repleto de funciones, "
"VaultPress Backup Daily y soporte al cliente personalizado. Más información"
msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup: copias de seguridad en tiempo real"
"strong>"
msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup: copias de seguridad diarias"
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"VaultPress Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"Restaura tu sitio web en un solo clic donde quiera que estés con Jetpack "
"VaultPress Backup y la aplicación móvil de WordPress."
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly.”"
msgstr ""
"Solo tuve que hacer un clic para restaurar mi tienda WooCommerce. No solo "
"hizo un gran trabajo sino que la interfaz es fantástica. Jetpack VaultPress "
"Backup salvó mi sitio en un instante\"."
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your "
"data in multiple places around the globe to ensure your business is always "
"safe."
msgstr ""
"Ante los continuados ataques de hackers, las vulnerabilidades de los plugins "
"e incluso los errores humanos, proteger los datos de los clientes nunca "
"había sido tan complicado. Jetpack VaultPress Backup guarda tus datos en "
"varios sitios del mundo para garantizar que tu negocio esté siempre "
"protegido."
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your "
"WooCommerce store back online in minutes."
msgstr ""
"Un minuto de inactividad cuesta a los pequeños comercios electrónicos casi "
"9.000 $ de media*. Jetpack VaultPress Backup te proporciona las herramientas "
"para reestablecer tu tienda WooCommerce online en cuestión de minutos."
msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs"
msgstr ""
"Permite que los visitantes de tu sitio te regalen los costes de renovación "
"del plan y del dominio"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Unlock more colors with a Premium plan"
msgstr "Desbloquea más colores con un plan Premium"
msgid "Full and differential backups in real-time"
msgstr "Copias de seguridad completas y diferenciales en tiempo real"
msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure"
msgstr ""
"Las copias de seguridad están encriptadas, para la protección de tus datos"
msgid "Redundant copies made globally on multiple servers"
msgstr "Copias redundantes en varios servidores de todo el mundo"
msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)"
msgstr "Oeste de la Unión Europea (Ámsterdam, Países Bajos)"
msgid "US East (Washington, D.C.)"
msgstr "Este de EE. UU. (Washington D.C.)"
msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgstr "Centro de EE. UU. (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgid "US West (Burbank, California)"
msgstr "Oeste de EE. UU. (Burbank, California)"
msgid "EU West"
msgstr "Oeste de la Unión Europea"
msgid "US East"
msgstr "Este de EE. UU."
msgid "US Central"
msgstr "Centro de EE. UU."
msgid "US West"
msgstr "Oeste de EE. UU. "
msgid "Upgrade to Commerce pricing plan"
msgstr "Mejora al plan de pago eCommerce"
msgid "Upgrade to Business pricing plan"
msgstr "Mejorar al plan Business"
msgid "Upgrade to Premium pricing plan"
msgstr "Mejorar al plan Premium"
msgid "Upgrade to Personal pricing plan"
msgstr "Mejorar al plan Personal"
msgid "Pricing Plan upgrade block"
msgstr "Bloque de mejora de plan de precios"
msgid "Upgrade Pricing Plan"
msgstr "Mejorar plan de precios"
msgid "every three years"
msgstr "cada tres años"
msgid "Post Answer"
msgstr "Publicar respuesta"
msgid "Hide Daily Prompts"
msgstr "Ocultar sugerencias diarias"
msgid "Your savings:"
msgstr "Te ahorras:"
msgid "You pay:"
msgstr "Pagas:"
msgid "{{amount/}}/mo"
msgstr "{{amount/}} al mes"
msgid "Price breakdown:"
msgstr "Desglose de precios:"
msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually"
msgstr ""
"Si compras este paquete en lugar de comprar los productos individualmente, "
"ahorras {{amount/}} al mes."
msgid "Show me all my sites when logging in to WordPress.com"
msgstr "Ver todos mis sitios al acceder a WordPress.com"
msgid "Admin home"
msgstr "Página de inicio del administrador"
msgid ""
"When you press Continue, we'll remove all gift products in the cart, and "
"your gift will not be given."
msgstr ""
"Si haces clic en Continuar, eliminaremos todos los productos de regalo del "
"carrito y no se entregará ningún regalo."
msgid "You are about to remove your gift from the cart"
msgstr "Estás a punto de eliminar el regalo del carrito"
msgid "Default page updated."
msgstr "Página por defecto actualizada."
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state's privacy laws."
msgstr ""
"Este sitio dirige un programa en asociación con proveedores externos que "
"ayudan a colocar anuncios. Las cookies publicitarias permiten a estos "
"partners publicitarios publicar anuncios y personalizarlos en función de "
"datos como las visitas a este sitio y a otros sitios de Internet, además de "
"entender cómo los usuarios interactúan con esos anuncios. Las cookies "
"recopilan determinada información como parte del programa de anuncios y "
"ofrecemos las siguientes categorías de información para partners "
"publicitarios externos: los identificadores en línea y actividades en "
"Internet o en otra red, o actividades de dispositivo (como identificadores "
"únicos, información sobre las cookies y dirección IP) y datos de "
"geolocalización (información de ubicación aproximada de tu dirección IP). "
"Este tipo de uso compartido de datos con partners publicitarios se puede "
"considerar una \"venta\" de información personal según las leyes de "
"privacidad de tu estado."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy "
"laws."
msgstr ""
"Si resides en ciertos estados de los EE. UU., tienes derecho a desactivar la "
"\"venta\" de tu \"información personal\" según las leyes de privacidad de tu "
"estado."
msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap."
msgstr ""
"Ocultar o no la entrada de los motores de búsqueda y el mapa de sitio de "
"Jetpack."
msgid "Custom title to be used in HTML