msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-06-12 09:19:13+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: fa\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "toggle page selector" msgstr "تغییر انتخاب کننده صفحه" msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "بینهایت نوشته، صفحه، کاربر و بازدیدکننده" msgid "Activate hosting features" msgstr "فعال‌سازی ویژگی‌های هاستینگ" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "می‌توانید یا {{a}}فضای ذخیره‌سازی اضافی را خریداری کنید{{/a}} یا {{b}}فایل‌های " "رسانه‌ای را حذف کنید{{/b}} تا استفاده از فضا کمتر از ۹۵٪ شود." msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "اگر تمدید خودکار فعال باشد، ما سعی خواهیم کرد دامنه شما را با استفاده از روش " "پرداخت موجود در فایل، به صورت خودکار تمدید کنیم. لطفا با دنبال کردن این دستورالعمل‌ها مطمئن شوید که روش پرداخت شما به‌روز است. اگر " "روش پرداخت شما به‌روز است، نیازی به اقدام بیشتری نیست." msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "مشکلی در هنگام به‌روزرسانی اشتراک شما وجود داشت، لطفا {{a}}{{strong}}با " "پشتیبانی تماس بگیرید{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "{{FormLink}}محتوا را ارسال کنید{{/FormLink}} برای ساخت سایت خود یا " "{{BBESupportLink}}با ما تماس بگیرید{{/BBESupportLink}} درباره هر گونه سوالی " "درباره پروژه خود." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "برای هر سوال یا درخواستی درباره پروژه خود، با ما {{BBESupportLink}}تماس " "بگیرید{{/BBESupportLink}}." msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} در تاریخ " "{{span}}%(date)s{{/span}} تمدید می‌شود" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "هر سه سال %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} در " "تاریخ {{span}}%(date)s{{/span}} تمدید می‌شود" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "هر دو سال %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} در " "تاریخ {{span}}%(date)s{{/span}} تمدید می‌شود" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "هر ساله %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} در " "تاریخ {{span}}%(date)s{{/span}} تمدید می‌شود " msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "ماهانه %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} در تاریخ " "{{span}}%(date)s{{/span}} تمدید می‌شود" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "طرح آزمایشی رایگان در تاریخ {{span}}%(date)s{{/span}} پایان می یابد، به طور " "خودکار با مبلغ %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} " "تمدید می‌شود." msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "آگهی‌های ذخیره شده در اینجا برای خریدهای انجام شده از طریق Jetpack.com " "استفاده می‌شوند. اگر قصد دارید که کارت خود را برای خریدهای در مدیریت جت‌پک " "به‌روز کنید، آن را {{a}}اینجا{{/a}} انجام دهید." msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "مشکلاتی در تنظیمات DNS ایمیل دامنه شما وجود دارد. برای مشاهده تشخیص کامل " "دامنه خود، {{diagnosticLink}}اینجا کلیک کنید{{/diagnosticLink}}. " "{{supportLink}}بیشتر بدانید{{/supportLink}}." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "اگر از این دامنه برای ارسال ایمیل از وبسایت WordPress.com خود استفاده می " "کنید، ضروری است که رکوردهای ایمیل زیر را داشته باشید. {{a}}بیشتر بدانید{{/" "a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "شما می‌دانید که {{refundsSupportPage}}انتقال دامنه‌ها غیرقابل استرداد هستند{{/" "refundsSupportPage}} مگر اینکه فرآیند قبل از اتمام انتقال لغو شود." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "آمار بازدیدکنندگان و {{link}}کشور مشاهده آنها{{/link}} اینجا نمایش داده " "می‌شود." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "{{link}}نوشته‌ها و صفحات{{/link}} پربازدید خود را پس از بازدید خوانندگان از " "سایت شما، در اینجا نمایش داده خواهند شد." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}نیاز به پوسته‌های ویژه، پشتیبانی گپ زنده و ابزارهای طراحی پیشرفته " "دارید؟{{/strong}}{{break}}{{/break}}با طرح %(planTitle)s ما، با قیمتی از " "%(planPrice)s در ماه، انتخاب کنید. همه طرح‌های سالیانه دارای ۱۴ روز گارانتی " "بازگشت وجه هستند." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "دامنه سفارشی رایگان ندارید: سایت شما به بازدیدکنندگان به صورت {{subdomain}}" "{{/subdomain}} نمایش داده می‌شود." msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "این پوسته همراه با افزونه {{link}}ووکامرس{{/link}} ارائه می‌شود." msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "لغو این پرداخت به معنای این است که کاربر {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} دیگر دسترسی به هیچ یک از خدمات ارائه شده توسط طرح " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} نخواهد داشت." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "حذف این پرداخت به معنای این است که کاربر {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} دیگر دسترسی به هیچ یک از خدمات ارائه شده توسط طرح " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} نخواهد داشت." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "%s با موفقیت بازنشانی شد و محتوای آن حذف شد. برای شروع " "ساختن سایت جدید خود به خانه من بروید." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "ما پشتیبانی می‌کنیم: فایل‌های صادر شده از وردپرس به صورت XML و ZIP و فایل‌های " "ZIP Playground. {{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "شامل ویژگی %s:" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}جلسات شروع سریع از %(closesAt)s تا %(reopensAt)s به مناسبت تعطیلات " "سال نو بسته خواهند شد.{{/strong}}{{br/}}اگر نیاز به تماس با ما دارید، لطفا " "یک درخواست {{link}}پشتیبانی را از این صفحه{{/link}} ارسال کنید و ما به زودی " "به آن پاسخ خواهیم داد. جلسات شروع سریع در %(reopensAt)s باز خواهند شد. از " "درک شما سپاسگزاریم!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "توسط {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "با ارتقا به طرح %(premiumPlanName)s، می‌توانید از طریق برنامه تبلیغات وردادز، سایت خود را پولساز کنید." msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "" "برای تایید آمادگی برای بازنشانی سایت، %s را در اینجا تایپ " "کنید:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "برای شروع از نو، تمامی نوشته‌ها، صفحات و رسانه‌ها را حذف کنید و در عین حال " "آدرس سایت خود را حفظ کنید. {{a}}بیشتر بدانید.{{/a}}" msgid "" "By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "با کلیک بر روی «تایید ایمیل»، شما با شرایط خدمات موافقت " "می‌کنید و سیاست حفظ حریم خصوصی را خوانده‌اید." msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "ما دوست داریم با شما گپ بزنیم! تمام طرح‌های پرداختی شامل دسترسی به پشتیبانی " "یک به یک از تیم متخصصان وردپرس ما (آن‌ها را مهندسین خوشحال می‌نامیم) هستند. " "طرح %(personalPlanName)s شامل پشتیبانی از طریق ایمیل است در حالی که طرح " "%(premiumPlanName)s و بالاتر همه شامل پشتیبانی از طریق گپ زنده هستند.{{br /}}" "{{br /}}اگر سوالاتی قبل از خرید دارید، ما در صفحه پرداخت گپ زنده ارائه " "می‌دهیم. طرحی را که بهترین گزینه برای شما به نظر می‌رسد انتخاب کنید و در صفحه " "بعدی بر روی پیوند «سوالی دارید؟ از یک مهندس خوشحال بپرسید» کلیک کنید." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "تنظیم مجدد %s تمام محتوای آن را حذف خواهد کرد اما سایت و " "نشانی وب آن را فعال نگه می‌دارد. به خاطر داشته باشید که همچنین تمام تغییراتی " "که در پوسته فعلی خود ایجاد کرده‌اید را نیز از دست خواهید داد." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "این پوسته را در WordPress.com دریافت کنید." msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "فایلی را اینجا بکشید یا {{span}}برای بارگذاری فایل کلیک کنید{{/span}}" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}همین حالا ارتقا دهید{{/" "jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "اشتراک شما تا {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}} پرداخت شده است، اما " "قبل از آن تاریخ تمدید خواهد شد. {{inlineSupportLink}}بیشتر بدانید{{/" "inlineSupportLink}}." msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "یک کلید SSH اضافه کنید و آن را به سایت خود متصل کنید تا ورود بدون " "نیاز به گذرواژه را فعال کنید." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "از تمام آن کار سختتان دست ندهید! به یک طرح پرداختی ارتقا دهید یا {{a}}یک " "سایت جدید بسازید{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "از تمام آن کار سختتان دست ندهید! برای راه‌اندازی سایت مهاجر شده خود، به یک " "طرح پرداختی ارتقا دهید، یا {{a}}یک سایت جدید بسازید{{/a}}." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "دامنه شما از سرورهای نام خارجی استفاده می‌کند، بنابراین رکوردهای پیش‌سوفرستی " "(Forwarding) دامنه که در حال ویرایش آن‌ها هستید، تا زمانی که به سرورهای نام " "WordPress.com تغییر ندهید، اعمال نخواهند شد. {{a}}هم‌اکنون سرورهای نام خود را " "به‌روز کنید{{/a}}." msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "تنها می‌توانید زیردامنه‌ها را پیش‌سو فرستی کنید. برای پیش‌سو کردن یک دامنه، لطفا " "«بازگردانی رکوردهای A پیش‌فرض» را انجام دهید. {{a}}بیشتر بدانید{{/a}}." msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}مناطق:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}کشورها:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}شهرها:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}استان‌ها:{{/i}} %(statesList)s" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "شما یک دامنه اضافه کرده‌اید اما این دامنه اصلی نیست. برای تبدیل آن به دامنه " "اصلی، {{link}}دامنه‌های خود را مدیریت کنید{{/link}}." msgid "" "We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to " "restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}." msgstr "" "قبل از شروع هماهنگ‌سازی، سایت شما به طور خودکار پشتیبان‌گیری می‌شود. نیاز به " "بازگردانی یک پشتیبان؟ به {{link}}گزارش فعالیت{{/link}} بروید." msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm." msgstr "برای تایید، نامک سایت خود را وارد کنید: {{span}}%(siteSlug)s{{/span}}." msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "دریافت طرح %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "قطع اتصال {{strong}}دامنه%(domain)s{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "یک خطا رخ داده است هنگام قطع دامنه از سایت. لطفا دوباره امتحان کنید یا با " "{{contactSupportLink}}پشتیبانی تماس بگیرید{{/contactSupportLink}}." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "" "یک سایت را برای باز کردن {{strong}}صندوق‌های ایمیلی من{{/strong}} انتخاب کنید." msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "یک فید پادکست را در Apple Podcasts و سرویس‌های پادکست دیگر منتشر کنید. " "{{learnMoreLink}}بیشتر بدانید{{/learnMoreLink}}." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "شما {{tosLink}}شرایط استفاده از خدمات{{/tosLink}} ما را می‌پذیرید." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "آمار از {{link}}ایمیل‌های شما{{/link}} در اینجا نمایش داده خواهد شد." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "آمار از هر {{link}}فایل بارگیری شده{{/link}} در اینجا نمایش داده خواهد شد." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "" "پیوند {{link}}خارجی‌هایی که بیشترین کلیک{{/link}} را دریافت کرده‌اند، اینجا " "نمایش داده خواهند شد." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "لغو دامنه و بازپرداخت؟ لطفا {{a}}اینجا کلیک کنید.{{/a}}" msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "کمک لازم دارید؟ {{a}}با یکی از مهندسان خوشحال ما تماس بگیرید{{/a}}." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "هر سایت WordPress.com از آخرین نسخه WordPress استفاده می‌کند. برای اهداف " "آزمایشی، می‌توانید به نسخه بتای نسخه بعدی WordPress در {{a}}سایت آزمایشی " "خود{{/a}} تغییر دهید." msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, " "please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "دامنه سفارشی شما فقط می تواند با یک طرح پرداختی به عنوان دامنه اصلی استفاده " "شود و در صورت خرید یک طرح سالانه پرداختی، در سال اول رایگان است. برای " "اطلاعات بیشتر، لطفا {{a}}سند پشتیبانی ما{{/a}} را مطالعه کنید." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "حتما! ما چندین گزینه مختلف برای برآورده کردن نیازهای شما ارائه می‌دهیم. برای " "اکثر مشتریان، سرویس ایمیل حرفه‌ای ما انتخاب هوشمندانه‌ای است. این راه‌حل ایمیل " "میزبانی شده قدرتمند ما برای هر دامنه‌ای که با WordPress.com میزبانی شده است، " "در دسترس است.{{br /}}{{br /}}همچنین ما ادغام و همراهی با Google Workspace را " "نیز ارائه می‌دهیم و برای کاربرانی که نیاز به چیزی ساده‌تر دارند، شما می‌توانید " "رایگان ایمیل پیش‌سو فرستی (Forwarding) را تنظیم کنید." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s در ماه، پرداخت ماهانه" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "برای اطلاعات بیشتر درباره مالیات‌ها، {{learnMoreLink}}اینجا کلیک کنید{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "اگر شما:{{ul}}{{li}}نیاز به به‌روزرسانی جزئیات %(taxName)s موجود دارید{{/li}}" "{{li}}هزینه‌های مالیاتی را به عنوان یک شرکتی که موضوع معکوس است، پرداخت " "کرده‌اید{{/li}}{{li}}کشور خود را در این فرم مشاهده نمی‌کنید{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}با مهندسین خوشحال ما تماس بگیرید{{/" "contactSupportLink}}. هنگام تماس با ما، شماره %(taxName)s و کد کشور خود را " "درج کنید." msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "" "اجازه دهید مشتریان مقدار مورد نظر خود را انتخاب کنند («هرچقدر می‌خواهید، " "پرداخت کنید»)" msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "همه چیز آماده است! شروع به کاوش در ویژگی‌های شامل شده در طرح " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} خود کنید." msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "" "تنظیمات کش جهانی فقط برای سایت‌های عمومی قابل فعال‌سازی است. {{a}}تنظیمات حریم " "خصوصی را بررسی کنید.{{/a}}" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "هر سایتی منحصر به فرد است، سازگار با موبایل و به برند و محتوای شما سفارشی " "شده است. با نرخ رضایت ۹۷٪، مطمئنیم که سایت جدید خود را دوست خواهید داشت، " "همانند صدها مشتری قبلی. علاوه بر این، ما یک بازگشت وجه ۱۴ روزه نیز ارائه " "می‌دهیم تا آرامش خاطر داشته باشید." msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "بعد از انجام خرید، شما باید یک فرم بارگذاری محتوا را پر کنید که شامل ترجیحات " "طراحی و سایت‌های مرجع است. هرچند ما نمی‌توانیم تطابق دقیقی را تضمین کنیم، اما " "در طول ساخت سایت، تمام بازخوردهای شما را در نظر خواهیم گرفت و شما یک ایمیل " "دریافت خواهید کرد وقتی سایت جدید شما آماده شود - همیشه در چهار روز کاری." msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments" msgstr "%(commission)d%% کمیسیون پرداخت‌ها" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "به سایت خود مشترکین را اضافه کنید و به آن‌ها یک خبرنامه رایگان یا {{link}}" "پرداختی{{/link}} ارسال کنید." msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "با طرح فعلی شما، هزینه تراکنش برای پرداخت‌ها %(commissionFee)d% (+ هزینه‌های " "{{link}} Stripe{{/link}}) است." msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "سایت خود را به سطح بعدی ببرید. بدون نگرانی از تمام شدن فضا تمام رسانه‌های خود " "را در یک مکان ذخیره کنید." msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "" "فضای بیشتر برای تصاویر با کیفیت بالا، ویدئوها و دیگر فایل‌های رسانه‌ای داشته " "باشید" msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s ماه، پرداخت سالانه" msgid "" "This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "این سایت staging به شما اجازه می‌دهد تا قبل از به‌روزرسانی سایت اصلی، تغییرات " "را پیش‌نمایش و رفع مشکل کنید. {{a}}بیشتر بدانید{{/a}}." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "یک طرح پر از از ویژگی‌ها را باز کنید. یا {{link}}با یک طرح رایگان شروع کنید{{/" "link}}." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "پرداخت سالانه {{span}}(صرفه‌جویی %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgid "Continue with Free plan" msgstr "ادامه با طرح رایگان" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "دریافت %(planTitle)s - با قیمت %(planPrice)s برای هر ماه" msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}رایگان برای سال اول با طرح پرداخت یک‌ساله{{/span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "طرح پرداختی شما شامل یک دامنه به مدت یک سال {{strong}}رایگان{{/strong}} است. " "یک مورد را انتخاب کنید که آسان به یاد آوردن و حتی آسان‌تر برای اشتراک گذاشتن " "باشد." msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "وبسایت خود را با یک {{strong}}آدرسی سفارشی{{/strong}} که با وبلاگ، برند یا " "شرکت شما همخوانی دارد، بهبود بخشید." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "یا یک فایل CSV حاوی حداکثر ۱۰۰ ایمیل از فهرست موجود خود بارگذاری " "کنید. ." msgid "" "Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please " "contact the site owner." msgstr "" "قادر به دسترسی به سایت آزمایشی {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}} نیستم. لطفا با " "صاحب سایت تماس بگیرید." msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "برای تغییر کد %(taxName)s خود، {{contactSupportLink}}لطفا با پشتیبانی تماس " "بگیرید{{/contactSupportLink}}." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} با هر طرح پرداختی، به صورت رایگان " "برای یک سال در دسترس است. آن را دریافت کنید و شروع به ساختن یک سایتی کنید که " "آسان برای پیدا کردن، اشتراک گذاشتن و دنبال کردن است." msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "" "یا %s در ماه صرفه جویی کنید وقتی که برای یک سال به صورت پیش پرداخت " "پرداخت کنید." msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "با طرح سالانه خود، شما در سال اول %(domainName)s را {{strong}}رایگان{{/" "strong}} دریافت خواهید کرد." msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s%% درصد از تاریخ %(date)s تاکنون" msgid "" "Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}}." msgstr "" "به طرح سالیانه ارتقا دهید و {{strong}}%(domainName)s را به صورت رایگان " "دریافت کنید{{/strong}}." msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "و یا با پرداخت دو ساله %d%% صفحه‌جویی کنید" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "با تغییر به یک طرح سالانه، ممکن است هر ماه فقط %1$s پرداخت کنید. این %2$s%% " "کمتر از طرح ماهانه فعلی شما است. تنها یک کلیک تا پرداخت مبلغ کمتر، فاصله " "دارید!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "با پیش پرداخت دو ساله، بهترین ارزش را برای پول خود بدست آورید و هزینه طرح " "%1$s خود را به تنها %2$s در سال کاهش دهید. به این ترتیب، همچنین خدمات " "بی‌وقفه را تضمین می‌کنید زیرا نیازی به تمدید طرح خود نخواهید داشت." msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "و یا با پرداخت یک ساله %s برای هر ماه کنید" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "و یا با پرداخت %2$s ساله، %1$s صفحه‌جویی کنید" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "هر چیزی که با آن دست و پنجه نرم می‌کنید - از سفارشی کردن طراحی تا مرتب کردن " "دامنه خود - مهندسان شاد ما همیشه آماده‌اند تا با آنها گپ بزنند." msgid "Find more details on our support page." msgstr "جزئیات بیشتر را در صفحه پشتیبانی ما پیدا کنید." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "مدیریت اشتراک خود را در صفحه خریدها مدیریت کنید." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "" "قیمت شامل هیچ گونه مالیات قابل اعمال بر اساس نشانی صورتحساب شما نمی‌شود." msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$sتمدید طرح%2$s همین الان" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$s تمدید %2$s طرح %3$s خود" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "تمدید طرح %1$s با %2$s را انجام دهید تا ویژگی‌های خود را حفظ کنید و " "اطمینان حاصل کنید که سایت شما بهترین شکل خود را حفظ می‌کند." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "تمدید طرح %1$s با %2$s برای یک ماه را انجام دهید تا ویژگی های خود را " "حفظ کنید و اطمینان حاصل کنید که سایت شما بهترین حالت خود را حفظ می کند." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "تمدید طرح %1$s با %2$s برای سه سال را انجام دهید تا ویژگی های خود را " "حفظ کنید و اطمینان حاصل کنید که سایت شما بهترین حالت خود را حفظ می کند." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "تمدید طرح %1$s با %2$s برای دو سال را انجام دهید تا ویژگی های خود را " "حفظ کنید و اطمینان حاصل کنید که سایت شما بهترین حالت خود را حفظ می کند." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "تمدید طرح %1$s با %2$s برای یک سال را انجام دهید تا ویژگی های خود را " "حفظ کنید و اطمینان حاصل کنید که سایت شما بهترین حالت خود را حفظ می کند." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "اگر اجازه دهید طرح خود منقضی شود، سایت شما ممکن است خراب به نظر برسد، محتوا " "به شکلی که شما می‌خواستید نمایش داده نشود و شما قادر به استفاده از ویژگی‌های " "زیر نخواهید بود:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "طرح %1$s برای %2$s در %3$d روز منقضی خواهد شد." msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "اگر طرح شما منقضی شود، سایت شما ممکن است خراب به نظر برسد و شما این موارد را " "از دست خواهید داد:" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "اگر طرح شما منقضی شود، تمام ویژگی‌های طرح %s حذف خواهند شد و سایت شما ممکن " "است خراب نمایش داده شود." msgid "Renew your plan now" msgstr "تمدید طرح خود" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "تمدید آنی طرح %s" msgid "Renew your %s plan" msgstr "تمدید طرح %s" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "طرح %1$s در %2$d روز منقضی می‌شود" msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "طرح %1$s برای %2$s، به زودی منقضی می‌شود." msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "طرح وردپرس شما به زودی %1$sمنقضی خواهد شد%2$s" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "%s به زودی منقضی می‌شود" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "طرح وردپرسی شما به زودی منقضی می‌شود" msgid "And more ..." msgstr "افزودن موارد بیشتر ..." msgid "High-quality videos" msgstr "ویدئوهای با کیفیت بالا" msgid "Renew your domain" msgstr "تمدید دامنه خود" msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "شما همچنین برای برنامه تبلیغات وردادز واجد شرایط نخواهید بود. برای اطلاع " "بیشتر، به {{a}}سوالات متداول ما{{/a}} مراجعه کنید." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "وقتی طرح خود را کاهش می دهید، شما برای برنامه تبلیغات وردادز واجد شرایط نمی " "شوید. برای بیشتر بدانید، به {{a}}سوالات متداول ما{{/a}} مراجعه کنید." msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "دامنه {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} آدرس سایت شما خواهد بود که مردم در " "زمان بازدید از سایت شما آن را مشاهده می‌کنند." msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}در ماه{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} هر ماه، " "{{priceDescription}}%(annualPrice)s سالانه پرداخت می‌شود{{/priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "دامنه سفارشی بگیرید - مثل دامنه {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} - برای سال " "اول رایگان است." msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "محتوا و طرح صفحه خانه پیش‌فرض و صفحه‌های نوشته توسط پوسته فعال شما تعیین " "می‌شود. {{aboutTemplatesLink}}بیشتر بدانید{{/aboutTemplatesLink}}." msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "تنظیم می‌کند که آیا مشترکان RSS می‌توانند نوشته‌های کامل را در بخوانید (reader) " "خود بخوانند یا فقط یک خلاصه و پیوند به نسخه کامل در سایت شما داشته باشند. " "{{link}}بیشتر بدانید درباره فیدها{{/link}}." msgid "Member since" msgstr "عضو از" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "شما می‌دانید که {{refundsSupportPage}}بازگشت وجه دامنه{{/refundsSupportPage}} " "تا ۹۶ ساعت پس از ثبت نام محدود است و {{refundsSupportPage}}بازگشت وجه طرح سه " "ساله{{/refundsSupportPage}} تا ۱۴ روز پس از خرید محدود است. بازگشت وجه " "طرح‌های پرداخت شده هزینه استاندارد هر دامنه‌ای که در طرح ثبت شده است را کسر " "خواهد کرد." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "شما می‌دانید که {{refundsSupportPage}}بازگشت وجه{{/refundsSupportPage}} محدود " "به ۱۴ روز پس از خرید یا تمدید برای محصولات غیر دامنه با اشتراک سه ساله است." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "تنظیم می‌کند که آیا مشترکین ایمیل می‌توانند نوشته‌های کامل را در ایمیل‌ها " "بخوانند یا فقط یک خلاصه و پیوند به نسخه کامل نوشته داشته باشند. {{link}}" "بیشتر بدانید درباره ارسال ایمیل{{/link}}." msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "تعداد آخرین نوشته‌های شما که به صورت یکجا به مشترکان خوراک RSS ارسال می‌شود را " "تنظیم می‌کند. (قرار داده شده در {{siteFeedLink /}})." msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "نمایش آخرین {{field /}} موارد" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "در ایمیلی که به بخوانید (reader)هایتان ارسال می‌شود، تصویر شاخص نوشته شما را " "شامل می‌شود. {{link}}بیشتر بدانید درباره تصویر شاخص{{/link}}." msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "حداکثر {{field /}} نوشته را نمایش دهید" msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}فعال‌سازی مجدد اشتراک{{/autoRenewToggle}}" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}}/ماه" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "صرفه‌جویی {{amount/}}/ماهیانه در مقایسه با خرید جداگانه" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "شما می‌دانید که {{refundsSupportPage}}بازگشت وجه دامنه هدیه{{/" "refundsSupportPage}} محدود به ۹۶ ساعت پس از ثبت نام است." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "شما می‌دانید که {{refundsSupportPage}}بازگشت وجه{{/refundsSupportPage}} محدود " "به ۱۴ روز پس از خرید یا تمدید برای محصولات غیر دامنه با اشتراک سالانه است." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "شما می‌دانید که {{refundsSupportPage}}بازگشت وجه{{/refundsSupportPage}} محدود " "به ۷ روز پس از خرید یا تمدید برای محصولات غیر دامنه با اشتراک ماهانه است." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "شما می‌دانید که {{refundsSupportPage}}بازگشت وجه{{/refundsSupportPage}} محدود " "به ۱۴ روز پس از خرید یا تمدید برای محصولات غیر دامنه با اشتراک دو ساله است." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} هنوز فعال نشده است، بنابراین هنوز " "نمی‌توانید آن را به عنوان اصلی تنظیم کنید." msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "سایت شما در حال حاضر آنلاین است. شما می‌توانید در هر زمان رؤیت‌پذیری سایت خود " "را در {{link}}گزینه‌های حریم خصوصی{{/link}} تغییر دهید." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "جهت دریافت وارد آدرس {{a}}wp.com/app{{/a}} شوید و یا کد رو به رو را اسکن " "نمایید." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "پرداخت {{b}}اشتراک وردپرس شما{{/b}} با موفقیت انجام شد." msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "طرح شما منقضی شده و سایت شما به طرح رایگان بازگشت. برای ادامه استفاده از " "ویژگی‌های قبلی خود، {{supportLink}}این مراحل را دنبال کنید{{/supportLink}}، " "با شروع به خرید یک طرح مجاز.{{lineBreak/}} اگر می‌خواهید با طرح رایگان ادامه " "دهید، نیازی به اقدام بیشتری نیست." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years" msgstr "" "با پرداخت برای دو سال، %(percentSavings)d%% را صرفه‌جویی کنید" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "اگر کلید SSH از حساب WordPress.com شما حذف شود، از تمامی سایت‌های متصل نیز " "حذف خواهد شد. بیشتر بخوانید." msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "ما حتما می‌توانیم! اگر نیاز به کمک در راه‌اندازی وبسایت خود دارید، به خدمات " "تنظیم سریع سایت ما نگاهی بیندازید. کارشناسان داخلی ما سایت شما را ایجاد " "خواهند کرد و شما در کمتر از چهار روز کاری آماده راه‌اندازی خواهید بود. برای " "بیشتر بدانید، {{ExternalLinkWithTracking}}اینجا کلیک کنید{{/" "ExternalLinkWithTracking}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "حتما! ما چندین گزینه مختلف برای برآورده کردن نیازهای شما ارائه می‌دهیم. برای " "بیشتر مشتریان، سرویس ایمیل حرفه‌ای ما انتخاب هوشمندانه‌ای است. این راه حل " "ایمیل میزبانی شده قدرتمند برای هر دامنه‌ای که با WordPress.com میزبانی شده " "است و با قیمتی از تنها %(titanMonthlyRenewalCost)s/ماه در هر صندوق ایمیل در " "دسترس است.{{br /}}{{br /}}همچنین ما ادغام Google Workspace را نیز ارائه " "می‌دهیم و برای کاربرانی که نیاز به چیزی ساده‌تر دارند، شما می‌توانید رایگان " "پیش‌سوی ایمیل راه‌اندازی کنید." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "نه، نخواهد! شما می‌توانید قبل از اشاره دامنه به اینجا، سایت جدید خود را با ما " "ایجاد کنید. به این ترتیب سایت فعلی شما می‌تواند «زنده» بماند تا زمانی که سایت " "جدید شما آماده شود.{{br /}}{{br /}}ما پیشنهاد می‌کنیم که همین حالا یک طرح " "بگیرید زیرا آنها ویژگی‌های دیگری را دارند که ممکن است برای شما مفید باشند، از " "جمله گپ زنده مستقیم و پشتیبانی ایمیل. فقط از استفاده از گزینه‌های دامنه " "خودداری کنید تا زمانی که آماده شوید و سپس می‌توانید دامنه را متصل یا انتقال " "دهید." msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "اگر از محصول ما راضی نیستید، می‌توانید در هر زمان در دوره بازگشت وجه، بدون " "پرسش و بلافاصله، سفارش خود را لغو کنید و بازگشت وجه مودبانه دریافت کنید. " "زمانبندی بازگشت وجه به شرح زیر است:{{br /}}{{ul}}\n" "{{li}}۱۴ روز برای طرح‌های سالانه WordPress.com{{/li}}\n" "{{li}}۷ روز برای طرح‌های ماهانه WordPress.com{{/li}}\n" "{{li}}۹۶ ساعت برای ثبت دامنه‌های جدید{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "بله، شما می‌توانید تعداد بیشماری از سایت‌ها را میزبانی کنید، اما هر کدام نیاز " "به یک طرح جداگانه دارند. شما می‌توانید برای هر سایت به صورت جداگانه طرح مناسب " "را انتخاب کنید تا فقط برای ویژگی‌هایی که نیاز دارید پرداخت کنید.{{br /}}" "{{br /}}ما یک پیشخوان داریم که به شما کمک می‌کند تا تمام سایت‌های WordPress." "com و سایت‌های متصل شده به Jetpack خود را از یک ابزار مدیریت ساده و متمرکز " "مدیریت کنید." msgid " Back" msgstr " بازگشت" msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "این ایمیل آدرس معتبر نیست. باید شامل یک @ تک باشد." msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "با انتخاب پرداخت سالانه هر ماه %s را صرفه جویی کنید" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "شما می‌دانید که {{refundsSupportPage}}بازگشت وجه دامنه{{/refundsSupportPage}} " "محدود به ۱۴ ساعت پس از خرید است." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "شما می‌دانید که {{refundsSupportPage}}بازگشت وجه دامنه{{/refundsSupportPage}} " "تا ۹۶ ساعت پس از ثبت نام محدود است و {{refundsSupportPage}}بازگشت وجه طرح " "سالانه{{/refundsSupportPage}} تا ۱۴ روز پس از خرید محدود است. بازگشت وجه " "طرح‌های پرداخت شده هزینه استاندارد هر دامنه‌ای که در طرح ثبت شده است را کسر " "خواهد کرد." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "شما می‌دانید که {{refundsSupportPage}}بازگشت وجه دامنه{{/refundsSupportPage}} " "تا ۹۶ ساعت پس از ثبت نام محدود است و {{refundsSupportPage}}بازگشت وجه طرح " "ماهانه{{/refundsSupportPage}} تا ۷ روز پس از خرید محدود است. بازگشت وجه " "طرح‌های پرداخت شده هزینه استاندارد هر دامنه‌ای که در طرح ثبت شده است را کسر " "خواهد کرد." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "شما می‌دانید که {{refundsSupportPage}}بازگشت وجه دامنه{{/refundsSupportPage}} " "تا ۹۶ ساعت پس از ثبت نام محدود است و {{refundsSupportPage}}بازگشت وجه طرح دو " "ساله{{/refundsSupportPage}} تا ۱۴ روز پس از خرید محدود است. بازگشت وجه " "طرح‌های پرداخت شده هزینه استاندارد هر دامنه‌ای که در طرح ثبت شده است را کسر " "خواهد کرد." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "شما می‌دانید که {{refundsSupportPage}}بازگشت وجه{{/refundsSupportPage}} محدود " "به ۱۴ روز پس از خرید یا تمدید برای محصولات غیر دامنه با اشتراک سالانه است." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "شما می‌دانید که {{refundsSupportPage}}بازگشت وجه{{/refundsSupportPage}} محدود " "به ۷ روز پس از خرید یا تمدید برای محصولات غیر دامنه با اشتراک ماهانه است." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "شما می‌دانید که {{refundsSupportPage}}بازگشت وجه{{/refundsSupportPage}} محدود " "به ۱۴ روز پس از خرید یا تمدید برای محصولات غیر دامنه با اشتراک دو ساله است." msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "به مدت ۱۴ روز از WordPress.com استفاده کنید و اگر تماما راضی نبودید، پول شما " "را به شما بازگردانی می‌کنیم." msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "تمدید خودکار {{autoRenewToggle}}روشن است{{/autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "تمدید خودکار {{autoRenewToggle}}خاموش است{{/autoRenewToggle}}" msgid "Cancel and refund" msgstr "لغو و پس‌پرداخت" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "انصراف از دامنه و استرداد وجه" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "مطمئن نیستید که از کجا شروع کنید؟ به آموزش وردپرس مراجعه کنید." msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "زمانبندی کنید و {{supportLink}}جلسه پشتیبانی شروع سریع{{/supportLink}} خود " "را برنامه‌ریزی نمایید و راهنمایی مستقیم از مهندسین خوشحال ما را برای شروع " "سایت خود، دریافت کنید." msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "زمان {{supportLink}}جلسه پشتیبانی شروع سریع شما{{/supportLink}} نزدیک است. " "برای جلسه یک به یک با مهندس خوشبختی ما آماده شوید." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d {{span}}انتخاب شده{{/span}}" msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "اشتراک‌گذاری نوشته‌ها با جت‌پک اجتماعی {{learnMoreLink/}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH مخفف Secure Shell است. این یک روش برای انجام عملیات پیشرفته بر روی سایت " "شما با استفاده از خط فرمان است. برای کسب اطلاعات بیشتر به {{supportLink}}" "متصل شدن به SSH در WordPress.com{{/supportLink}} مراجعه کنید." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "وقتی با یک طرح پرداختی استفاده می‌شود، دامنه سفارشی شما می‌تواند نشانی رایگان " "سایت شما، {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}} را با {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}} جایگزین کند و این باعث می‌شود آدرس سایت را راحت‌تر به یاد بیاورید و " "اشتراک گذاری کنید." msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "تنظیمات اطلاع‌رسانی ایمیلی را تغییر دهید." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "موفقیت! %(productName)s را تمدید کردید. {{a}}درباره تمدید بیشتر بدانید{{/a}}" msgid " Go back" msgstr " بازگشت" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(یک بار){{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "مطمئن نیستید چگونه متصل شوید؟ {{supportPageLink}}دستورالعمل‌ها اینجاست{{/" "supportPageLink}}." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "مشکلی در هنگام حذف محصول شما وجود داشت، لطفا {{a}}{{strong}}با پشتیبانی تماس " "بگیرید{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}" msgstr "" "مدیریت ساخت و ویرایش %(taxonomy)s در سایت شما اینجاست. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "از یک لحظه خاص در زمان، سایت خود را بازگردانی یا بارگیری کنید. " "{{learnMoreLink/}}" msgid "" "Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "بلوک‌های قابل استفاده مجدد در سایت خود را ایجاد، ویرایش و مدیریت کنید. " "{{learnMoreLink}}بیشتر بدانید{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "ایمیل تغییر رمز عبور شما به {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. ارسال می‌شود. " "{{a}}تغییر ایمیل{{/a}}." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /سالانه /ایمیل" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /ماه /صندوق ایمیلی" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} در دامنه‌های قابل بازیابی است، بنابراین " "انتقال آن امکان‌پذیر نیست." msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}" msgstr "{{span}}نمونه کارها - Portfolio{{/span}}" msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}" msgstr "{{span}}گواهینامه‌ها - Testimonials{{/span}}" msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "شما در حال تغییر ایمیل حساب خود به {{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}} " "هستید، اما همچنان باید تغییر را تایید کنید." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} بیش از ۳۰ روز پیش منقضی شده و برای فروش در " "حراجی عرضه شده است. در حال حاضر امکان تمدید آن وجود ندارد. {{a}}بیشتر " "بدانید{{/a}}" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "این محصول یک خرید درون برنامه‌ای است. شما می توانید آن را از " "{{managePurchase}}داخل فروشگاه برنامه مدیریت کنید.{{/managePurchase}}" msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "ما دیدگاه‌های اسپم را فیلتر می‌کنیم، اما مشکلی در دریافت آمارهای اخیر داشتیم. " "برای اطلاعات جدیدتر، پیشخوان سایت خود را بررسی کنید." msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "دامنه شما اخیرا در ارائه دهنده خارجی شما منقضی شده است. در نظر بگیرید آن را " "به WordPress.com {{a}}انتقال دهید{{/a}} تا از یک مکان مدیریت سایت و دامنه‌های " "خود را انجام دهید." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "دامنه شما به زودی در ارائه دهنده خارجی شما منقضی می‌شود. در نظر بگیرید آن را " "به WordPress.com {{a}}انتقال دهید{{/a}} تا از یک مکان مدیریت سایت و دامنه‌های " "خود را انجام دهید." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "می‌توانید با قیمت عادی {{strong}}%(price)s{{/strong}} به ازای هر صندوق ایمیلی " "در سال، صندوق‌های ایمیلی جدید خریداری کنید." msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "" "مطمئن نیستید که از کجا شروع کنید؟ {{a}}ببینید چطور با هم مقایسه می‌شوند{{/a}}." msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "مستندات تنظیمات حریم خصوصی" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "ایمیل های خود را از طریق ایمیل %(domainName)s بفرستید و دریافت کنید." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "دامنه {{strong}}%(domain)s{{/strong}} حذف خواهد شد. هرگونه سرویس مرتبط با آن " "قطع خواهد شد. آیا مطمئن هستید که می خواهید ادامه دهید؟" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}حذف دامنه %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "اگر می‌خواهید از {{strong}}%(domain)s{{/strong}} با یک ارائه‌دهنده دیگر " "استفاده کنید، می‌توانید آن را به یک سرویس دیگر {{moveAnchor}}انتقال دهید{{/" "moveAnchor}} یا آن را به یک ارائه‌دهنده دیگر {{transferAnchor}}انتقال دهید{{/" "transferAnchor}}." msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /ماه /صندوق ایمیلی" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /سالانه /ایمیل" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "اگر تمدید ناموفق باشد، ممکن است از {{/link}}یک روش پرداخت پشتیبان (Backup)" "{{link}} استفاده شود." msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "سرویس حفظ حریم خصوصی دامنه به صورت رایگان بر روی دامنه‌های مربوطه ارائه " "می‌شود. {{supportLinkComponent}}بیشتر بدانید{{/supportLinkComponent}}." msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "مشکلی در هنگام لغو اشتراک شما وجود داشت، لطفا {{a}}{{strong}}با پشتیبانی " "تماس بگیرید{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "این دامنه ثبت نشده است. آیا منظور شما جستجوی یک دامنه بود؟" msgid "" "Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "بر روی سایت خود پروژه‌های نمونه کاری را ایجاد، ویرایش و مدیریت کنید. " "{{learnMoreLink}}بیشتر بدانید{{/learnMoreLink}}." msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription" msgstr "انصراف اشتراک %(purchaseName)s خود" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "همه طرح‌های پرداختی WordPress.com که برای مدت یک سال خریداری می‌شوند، شامل یک " "سال ثبت دامنه رایگان می‌شوند. دامنه‌های ثبت شده از طریق این تبلیغات، پس از " "گذشت یک سال با نرخ {{a}}استاندارد{{/a}} ما، به همراه مالیات معتبر، تمدید " "خواهند شد.{{br /}}{{br /}}این پیشنهاد تنها یک بار قابل استفاده است و برای " "ارتقا، تمدید یا دامنه‌های ویژه اعمال نمی‌شود." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "از قفل انتقال ۶۰ روزه خارج شوید. {{link}}این چیست؟{{/link}}." msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "باید به {{a}}تنظیمات حساب{{/a}} خود بروید تا قبل از ادامه، نشانی ایمیل خود " "را به‌روز کنید." msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}تصمیم خود را تایید کنید{{/strong}}" msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}به‌روز کردن ایمیل WordPress.com خود{{/strong}}" msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "شناسه مالیات بر ارزش افزوده: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}می‌توانید جزئیات مالیات بر ارزش افزوده (VAT) خود را " "{{vatDetailsLink}}در این صفحه{{/vatDetailsLink}} ویرایش کنید. {{/noPrint}}" "این یک رسید مالیات بر ارزش افزوده رسمی نیست. برای دریافت یک نسخه رسید مالیات " "بر ارزش افزوده رسمی، {{emailReceiptLink}}به خودتان یک ایمیل ارسال کنید{{/" "emailReceiptLink}}." msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "با یک ایمیل سفارشی تحت دامنه @%(domain)s، برند خود را بسازید. ایمیل حرفه‌ای " "به شما کمک می‌کند با هر ایمیلی که ارسال می‌کنید، سایت خود را تبلیغ کنید." msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "شما می‌دانید که سرویس %(productName)s توسط Titan قدرت گرفته می‌شود و مطابق با " "{{titanCustomerTos}}شرایط خدمات مشتری Titan{{/titanCustomerTos}}، " "{{titanAup}}سیاست استفاده مجاز Titan{{/titanAup}} و {{titanPrivacy}}سیاست " "حفظ حریم خصوصی Titan{{/titanPrivacy}} خواهد بود." msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "طرح آزمایشی رایگان تا تاریخ {{span}}%(date)s{{/span}} ادامه دارد." msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "اگر به هر دلیلی ناراضی هستید، ما در طرح‌های سالانه تا %(annualDays)d روز و در " "طرح‌های ماهانه تا %(monthlyDays)d روز بازپرداخت کامل ارائه می‌دهیم. اگر سوالی " "درباره طرح‌های پرداختی ما دارید، {{helpLink}}لطفا به ما اطلاع دهید{{/" "helpLink}}!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s از سایت شما %(expiry)s منقضی می‌شود و حذف خواهد شد - اطلاعات " "پرداخت خود را به‌روز کنید تا از ویژگی‌های پرداختی خود محروم نشوید! همچنین شما " "{{link}}ارتقاهای دیگر{{/link}} در این سایت دارید که به‌زودی تمدید خواهند شد." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "شما %(purchaseName)s را با اعتبار خریداری کرده‌اید - لطفا پیش از انقضای طرح " "خود در %(expiry)s اطلاعات پرداخت خود را به‌روز کنید تا ویژگی‌های پرداختی را از " "دست ندهید. همچنین برای این سایت {{link}}ارتقاهای دیگری{{/link}} نیز برای " "تمدید دارید." msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "اسکن (آنی، خودکار)" msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "اسکن (روزانه، خودکار)" msgid "All Security Daily features" msgstr "همه ویژگی‌های روزانه امنیتی " msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "کارت اعتباری قبل از تمدید بعدی شما در تاریخ {{span}}%(date)s{{/span}} منقضی " "می‌شود." msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "در این مدت، در نظر داشته باشید که یکی از وبینارهای تخصصی ما را در مورد " "موضوعات متنوعی که برای کمک به شما در طراحی و رشد سایت خود طراحی شده‌اند، حضور " "داشته باشید. {{u}}{{externalLink}}مشاهده وبینارها{{/externalLink}}{{/u}}." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "دسترسی شما به این سایت و خریدهای آن دیگر وجود ندارد. {{button}}با پشتیبانی " "تماس بگیرید{{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}۱۳ گیگابایت{{/strong}} فضای ذخیره‌سازی" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}۳ گیگابایت{{/strong}} فضای ذخیره‌سازی" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "نماد و کلمه WordPress.com" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "تا %(timeUntilExpiry)s روز دیگر در تاریخ {{span}}%(date)s{{/span}} منقضی " "می‌شود" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "انقضا در تاریخ {{span}}%s{{/span}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "اشتراک در {{site}}{{/site}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "خریداری شده از {{site}}{{/site}}" msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "اسکن روزانه خودکار برای آسیب‌پذیری‌ها یا تهدیدات امنیتی در سایت شما انجام " "می‌شود. شامل اطلاعیه‌های فوری و رفع خودکار مشکلات امنیتی است. {{link}}بیشتر " "بدانید{{/link}}." msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "پشتیبان‌گیری خودکار روزانه از کل سایت شما، با ذخیره‌سازی ایمن و بهینه‌شده برای " "وردپرس بدون محدودیت است. {{link}}بیشتر بدانید{{/link}}." msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "از طریق اس Stripe رایپ پرداخت‌ها را از کارت‌های اعتباری یا بدهی پذیرفته کنید. " "محصولات را بفروشید، هدایا را جمع‌آوری کنید و پرداخت‌های تکراری برای اشتراک‌ها " "یا عضویت‌ها را تنظیم کنید. {{link}}بیشتر بدانید{{/link}}." msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "CRM وردپرس بسیار ساده و قدرتمند است. روابط مشتری را بهبود بخشید و سودها را " "افزایش دهید. {{link}}بیشتر بدانید{{/link}}." msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "بارگذاری آسان ویدئو از طریق یک پخش کننده ویدئویی بدون نشان تجاری و قابل " "تنظیم، با امکانات غنی و ظرفیت ذخیره سازی نامحدود است. {{link}}بیشتر بدانید{{/" "link}}." msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "باعث شوید که بازدیدکنندگان سایت شما به سرعت پاسخ‌های خود را پیدا کنند تا " "ادامه بخوانند و خرید کنند. گزینه‌های قدرتمند فیلترینگ و سفارشی‌سازی ایجاد " "کنید. {{link}}بیشتر بدانید.{{/link}}" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "تمام تغییرات انجام شده در سایت شما در سال گذشته را مشاهده کنید. با " "پشتیبان‌گیری ولت‌پرس، می‌توانید سایت خود را به هر نسخه قبلی بازگردانی کنید. " "{{link}}بیشتر بدانید.{{/link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "اسکن خودکار در زمان واقعی برای آسیب‌پذیری‌ها یا تهدیدات امنیتی در سایت شما " "است. شامل اطلاع رسانی فوری و رفع خودکار مشکلات امنیتی می‌شود. {{link}}بیشتر " "بدانید{{/link}}." msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "پشتیبان‌گیری آنی از تمام سایت و پایگاه داده شما با فضای ذخیره‌سازی ایمن " "نامحدود. {{link}}بیشتر بدانید{{/link}}." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "ما روزانه جلسات جدیدی اضافه می‌کنیم، بنابراین لطفا برای گزینه‌های بیشتر به " "زودی برگردید و چک کنید. در همین حال، در نظر داشته باشید که می‌توانید در یکی " "از وبینارهای تخصصی ما در موضوعات متنوعی که برای کمک به شما در طراحی و رشد " "سایتتان طراحی شده‌اند، شرکت کنید. {{externalLink1}}وبینارها را مشاهده کنید{{/" "externalLink1}} یا {{externalLink2}}با ما در گپ زنده تماس بگیرید{{/" "externalLink2}}." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "ما یک فصل روزانه جدید را شروع کرده‌ایم، پس لطفا برای تنظیمات بیشتر بعدتر " "مراجعه نمایید. در عین حال، شرکت در یکی از وبینارهای تخصصی ما را در مورد " "موضوعات متنوع طراحی شده که برای کمک به شما در ساخت و رشد سایت خود است را در " "نظر بگیرید. {{externalLink1}}تماشای وبینار{{/externalLink1}}." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "شما همچنان نیازمند تایید شماره پیامک بازیابی خود هستید: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "شما همچنان نیازمند تایید ایمیل بازیابی هستید: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "{{managePurchase}}طرح %(purchaseName)s شما{{/managePurchase}} (که شامل " "اشتراک %(includedPurchaseName)s شما نیز می‌شود) باطل شده است و دیگر قابل " "استفاده نیست." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "شما {{link}}ارتقاهای دیگری{{/link}} در این سایت دارید که تا تاریخ " "%(earliestOtherExpiry)s منقضی می‌شوند و اگر اقدامی انجام ندهید، به زودی حذف " "خواهند شد." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "شما {{link}}ارتقاهای دیگری{{/link}} در این سایت دارید که تا " "%(earliestOtherExpiry)s منقضی می‌شوند و اگر اقدامی انجام ندهید، به زودی حذف " "خواهند شد." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "کارت %(cardType)s شما با شماره %(cardNumber)d در تاریخ %(cardExpiry)s منقضی " "می‌شود - قبل از تمدید بعدی. شما {{link}}ارتقا‌های دیگری{{/link}} در این سایت " "دارید که زمان تمدید آن‌ها نزدیک است و ممکن است تحت تأثیر قرار بگیرند. لطفا " "اطلاعات پرداخت خود را برای تمامی اشتراک‌های خود به‌روز کنید." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "شما {{link}}ارتقاهای دیگری{{/link}} روی این سایت دارید که به زودی زمان تمدید " "آن فرا می‌رسد." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "اشتراک %(purchaseName)s شما برنامه‌ریزی شده است تا تمدید شود، اما شما {{link}}" "ارتقاهای دیگری{{/link}} در این سایت دارید که مگر اینکه اقدامی انجام دهید، در " "غیر این صورت تا %(earliestOtherExpiry)s منقضی خواهند شد." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "طرح %(purchaseName)s شما برنامه‌ریزی شده است که تمدید شود، اما شما {{link}}" "ارتقاهای دیگری{{/link}} در این سایت دارید که مگر اینکه اقدامی انجام دهید، در " "غیر این صورت تا %(earliestOtherExpiry)s منقضی خواهند شد." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "طرح {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/managePurchase}} شما (که شامل " "اشتراک %(includedPurchaseName)s شما است) زمان‌بندی‌شده برای تمدید است، اما شما " "{{link}}ارتقاهای دیگری{{/link}} در این سایت دارید مگر اینکه اقدامی انجام " "دهید، در غیر این صورت تا %(earliestOtherExpiry)s منقضی خواهند شد." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "دامنه %(purchaseName)s شما برای تمدید زمان‌بندی‌شده است، اما شما {{link}}" "ارتقاهای دیگری{{/link}} در این سایت دارید که مگر اینکه اقدامی انجام دهید، در " "غیر این صورت تا %(earliestOtherExpiry)s منقضی خواهند شد." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "اشتراک %(purchaseName)s شما برای تمدید زمان‌بندی‌شده است، اما شما {{link}}" "ارتقاهای دیگری{{/link}} در این سایت دارید که %(earliestOtherExpiry)s منقضی " "شده‌اند و مگر اینکه اقدامی انجام دهید در غیر این صورت به زودی حذف خواهند شد." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "طرح %(purchaseName)s شما برنامه‌ریزی شده است تا تمدید شود، اما شما {{link}}" "ارتقاهای دیگری{{/link}} در این سایت دارید که در %(earliestOtherExpiry)s " "منقضی می‌شوند و مگر اینکه اقدامی انجام دهید در غیر این صورت به زودی حذف " "خواهند شد." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "طرح {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/managePurchase}} شما (که شامل " "اشتراک %(includedPurchaseName)s شما است) برنامه‌ریزی شده است تا تمدید شود، " "اما شما {{link}}ارتقاهای دیگر{{/link}} در این سایت دارید که در " "%(earliestOtherExpiry)s منقضی شده‌اند و مگر اینکه اقدامی انجام دهید در غیر " "این صورت به زودی حذف خواهند شد." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "دامنه %(purchaseName)s شما برای تمدید زمان‌بندی‌شده است، اما شما {{link}}" "ارتقاهای دیگری{{/link}} در این سایت دارید که در %(earliestOtherExpiry)s " "منقضی می‌شوند و مگر اینکه اقدامی انجام دهید به زودی حذف خواهند شد." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "اشتراک %(purchaseName)s شما تا %(expiry)s انقضا خواهد شد مگر اینکه اقدامی " "انجام دهید. همچنین شما {{link}}ارتقاهای دیگر{{/link}} در این سایت دارید که " "به زودی باید تمدید شوند." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "طرح %(purchaseName)s شما تا %(expiry)s انقضا خواهد شد مگر اینکه اقدامی انجام " "دهید. همچنین شما {{link}}ارتقاهای دیگری{{/link}} در این سایت دارید که به " "زودی باید تمدید شوند." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "طرح {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/managePurchase}} شما (که شامل " "اشتراک %(includedPurchaseName)s شما است) مگر اینکه اقدامی انجام دهید، در " "%(expiry)s منقضی خواهد شد. همچنین شما {{link}}ارتقاهای دیگر{{/link}} در این " "سایت دارید که به زودی تمدید خواهند شد." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "دامنه %(purchaseName)s شما تا %(expiry)s منقضی می‌شود مگر اینکه اقدامی انجام " "دهید. همچنین شما {{link}}ارتقاهای دیگر{{/link}} در این سایت دارید که به زودی " "باید تمدید شوند." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "اشتراک %(purchaseName)s شما در تاریخ %(expiry)s منقضی شده است و مگر اینکه " "اقدامی انجام دهید، به زودی حذف خواهد شد. همچنین شما {{link}}ارتقاهای دیگری{{/" "link}} در این سایت دارید که برنامه‌ریزی شده‌اند که به زودی باید تمدید شوند." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "طرح %(purchaseName)s شما در %(expiry)s منقضی شده است و مگر اینکه اقدامی " "انجام دهید به زودی حذف خواهد شد. همچنین شما {{link}}ارتقاهای دیگری{{/link}} " "در این سایت دارید که زمان‌بندی‌شده‌اند که به زودی باید تمدید شوند." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "طرح {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/managePurchase}} شما (که شامل " "اشتراک %(includedPurchaseName)s شما است) در تاریخ %(expiry)s منقضی شده و به " "زودی حذف خواهد شد مگر اینکه اقدامی انجام دهید. همچنین شما {{link}}ارتقاهای " "دیگر{{/link}} در این سایت دارید که به زودی باید تمدید شوند." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "دامنه %(purchaseName)s شما در %(expiry)s منقضی شده است و مگر اینکه اقدامی " "انجام دهید به زودی حذف خواهد شد. همچنین شما {{link}}ارتقاهای دیگری{{/link}} " "در این سایت دارید که برنامه‌ریزی شده‌اند که به زودی باید تمدید شوند." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "طرح {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/managePurchase}} شما (که شامل " "اشتراک %(includedPurchaseName)s شما است) در تاریخ %(expiry)s منقضی می‌شود و " "شما {{link}}ارتقاهای دیگر{{/link}} در این سایت دارید که در صورت عدم اقدام، " "نیز حذف خواهند شد." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "طرح {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/managePurchase}} شما (که شامل " "اشتراک %(includedPurchaseName)s شما است) در تاریخ %(expiry)s منقضی خواهد شد " "و شما {{link}}ارتقاهای دیگری{{/link}} در این سایت دارید که به زودی نیز حذف " "خواهند شد مگر اینکه اقدامی انجام دهید." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "طرح {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/managePurchase}} شما (که شامل " "اشتراک %(includedPurchaseName)s شما است) در تاریخ %(expiry)s منقضی شده است و " "شما {{link}}ارتقاهای دیگری{{/link}} در این سایت دارید که نیز به زودی حذف " "خواهند شد مگر اینکه اقدامی انجام دهید." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "طرح {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/managePurchase}} شما (که شامل " "اشتراک %(includedPurchaseName)s شما است) منقضی می‌شود و از سایت شما " "%(expiry)s حذف خواهد شد." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s قرار است منقضی شده و از سایت شما حذف شود %(expiry)s - لطفا " "قبل از انقضا تمدید کنید تا از ویژگی‌های پرداختی خود محروم نشوید! همچنین شما " "{{link}}ارتقا‌های دیگر{{/link}} در این سایت دارید که قرار است به زودی تمدید " "شوند." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s به اتمام می‌رسد و از سایت شما حذف خواهد شد %(expiry)s - لطفا " "تمدید خودکار را فعال کنید تا از ویژگی‌های پرداختی خود محروم نشوید! همچنین شما " "{{link}}ارتقاهای دیگر{{/link}} در این سایت دارید که به زودی باید تمدید شوند." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "اشتراک %(purchaseName)s شما در تاریخ %(expiry)s منقضی خواهد شد و شما {{link}}" "ارتقاهای دیگری{{/link}} در این سایت دارید که در صورت عدم اقدام، نیز حذف " "خواهند شد." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "طرح %(purchaseName)s شما در تاریخ %(expiry)s منقضی خواهد شد و شما {{link}}" "ارتقاهای دیگری{{/link}} در این سایت دارید که در صورت عدم اقدام، نیز حذف " "خواهند شد." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "دامنه %(purchaseName)s شما در تاریخ %(expiry)s منقضی خواهد شد و شما {{link}}" "ارتقاهای دیگری{{/link}} در این سایت دارید که در صورت عدم اقدام، نیز حذف " "خواهند شد." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "اشتراک %(purchaseName)s شما در تاریخ %(expiry)s منقضی خواهد شد و شما {{link}}" "ارتقاهای دیگری{{/link}} در این سایت دارید که در صورت عدم اقدام، نیز به زودی " "حذف خواهند شد." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "طرح %(purchaseName)s شما در تاریخ %(expiry)s منقضی خواهد شد و شما {{link}}" "ارتقاهای دیگری{{/link}} در این سایت دارید که نیز به زودی حذف خواهند شد مگر " "اینکه اقدامی انجام دهید." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "دامنه %(purchaseName)s شما در %(expiry)s منقضی خواهد شد و شما {{link}}" "ارتقاهای دیگر{{/link}} در این سایت دارید که در صورت عدم اقدام، نیز به زودی " "حذف خواهند شد." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "اشتراک %(purchaseName)s شما در تاریخ %(expiry)s منقضی شده است و شما {{link}}" "ارتقاهای دیگری{{/link}} در این سایت دارید که نیز به زودی حذف خواهند شد مگر " "اینکه اقدامی انجام دهید." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "طرح %(purchaseName)s شما در %(expiry)s منقضی شده است و شما {{link}}ارتقاهای " "دیگر{{/link}} در این سایت دارید که نیز به زودی حذف خواهند شد مگر اینکه " "اقدامی انجام دهید." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "دامنه %(purchaseName)s شما در %(expiry)s منقضی شده است و شما {{link}}" "ارتقاهای دیگری{{/link}} در این سایت دارید که نیز به زودی حذف خواهند شد مگر " "اینکه اقدامی انجام دهید." msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "لطفا بر روی پیوند در ایمیلی که به %(email)s ارسال کردیم کلیک کنید. اشتباهی " "در آدرس ایمیل خود وجود دارد؟ {{changeButton}}اینجا{{/changeButton}} برای " "تغییر آن کلیک کنید." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "روشِ پرداختِ {{paymentMethodSummary/}} از حسابِ شما و کلیهٔ اشتراک‌هایِ مرتبط " "برچیده خواهد شد." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "برای مدیریت طرح خود، لطفا به سایت خود {{supportPageLink}}مجددا وصل{{/" "supportPageLink}} شوید." msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "یک پرونده خروجی %(importerName)s در واقع یک پرونده با فرمت XML است که شامل " "محتوای صفحه و نوشته می‌شود. {{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "زمانی که شما طرح خود را غیرفعال می‌کنید، {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} " "به سرعت به {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} منتقل می‌شود." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "برای ارتقا به یک طرح پرداختی، {{strong}}%(domain)s{{/strong}} را به عنوان " "نشانی اصلی انتخاب کنید که بازدیدکنندگان شما آن را هنگام بازدید از سایت شما " "مشاهده کنند. {{a}}بیشتر بدانید{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "ما یک ایمیل به آدرس ایمیل ایمیل شما در {{strong}}%(email)s{{/strong}} ارسال " "کردیم تا اطلاعات تماس شما را درستی‌سنجی کنیم. لطفا تایید کردن را تکمیل کنید " "وگرنه دامنه شما در {{strong}}۱۰ روز{{/strong}} قطع خواهد شد." msgid "WooCommerce Payments" msgstr "پرداخت‌های WooCommerce" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "اس پی اف پی یعنی درگاه امن انتقال پروند (یا درگاه انتقال پرونده به شیوه SSH) " "این یک شیوه امن برای دسترسی به پرونده‌های وبسایت خود از روی رایانه محلی با " "استفاده از یک برنامه میزبان مانند {{a}}Filezilla{{/a}} است. برای اطلاعات " "بیشتر {{supportLink}} SFTP در WordPress.com{{/supportLink}} را ببینید." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "از اعتبارنامه‌های زیر (credentials) برای دسترسی و ویرایش فایل‌های سایت خود با " "استفاده از یک مشتری SFTP استفاده کنید. {{a}}بیشتر بدانید درباره SFTP در " "WordPress.com{{/a}}." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "این یک ابزار نرم‌افزاری منبع باز و رایگان است که به شما امکان می‌دهد دیتابیس " "MySQL سایت خود را از طریق وب مدیریت کنید. برای اطلاعات بیشتر، {{a}}" "phpMyAdmin و MySQL{{/a}} را ببینید." msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}آماده دسترسی به پرونده‌های وبسایت خود هستید؟{{/strong}} به یاد " "داشته باشید، اگر اشتباهی رخ داد می‌توانید آخرین پشتیبان‌گیری (backup) را " "بازیابی کنید، اما تغییراتی که پس از تاریخ پشتیبان‌گیری انجام داده‌اید، از بین " "می‌روند." msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "مشکلی در دسترسی دارید؟ {{a}}بازشناسی گذرواژه{{/a}} را امتحان کنید." msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "" "به راهنماییِ بیشتر نیاز دارید؟ ما یک راهنمایِ کامل برای " "بازنشاندنِ گذرواژه داریم." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "نوشته‌ها، صفحه‌ها، دیدگاه‌ها، برچسب‌ها و تصاویر از یک پرونده برون‌ریزی شده " "%(importerName)s را به {{b}}%(siteTitle)s{{/b}} درون‌ریزی کنید." msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "در حال باز کردن phpMyAdmin…" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "{{strong}}از کلید امنیتی برای تکمیل ورود خود استفاده کنید.{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}توجه:{{/strong}} پشتیبانی فصل‌ها پیش از %(reopensAt)s در دسترس نیست." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}توجه:{{/strong}} پشتیبانی فصل‌ها از %(closesAt)s تا %(reopensAt)s " "در دسترس نیست." msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "چرا؟ یک بار در سال، مهندسین خوشحال WordPress.com و بقیه خانواده WordPress." "com با هم متحد می‌شوند تا در بهبود خدمات شما، ساخت ویژگی‌های جدید و یادگیری " "راه‌های بهتری برای خدمت‌رسانی به مشتریانمان مانند شما کار کنند. اما نگران " "نباشید! اگر در این مدت نیاز به کمک دارید، می‌توانید یک بلیت ایمیل را از طریق " "فرم تماس ارسال کنید: {{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/" "contactLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$s - تاریخ انقضا: %2$s" msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "تاریخ انقضا در {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "تاریخ سررسید صورت‌حساب شما {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}} است" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "سرعت عملکرد سایت خود را افزایش دهید و آن را از جفنگ‌ها محافظت کنید. به سوابق " "دقیق تمام فعالیت‌های سایت خود دسترسی پیدا کنید و با یک کلیک سایت خود را به یک " "نقطه قبلی در زمان بازگردانی کنید! در همین حین، با ابزارهای پیشرفته SEO ما، " "بهبود دهنده SEO خود باشید و اشتراک‌گذاری رسانه‌های اجتماعی را به صورت خودکار " "انجام دهید." msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "تعمیرات امنیتی {{strong}}خودکار{{/strong}}" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "اسکن {{strong}}روزانه{{/strong}} بدافزارها" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "پشتیبان‌گیری {{strong}}آنی{{/strong}}" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "پشتیبان‌گیری {{strong}}روزانه{{/strong}}" msgctxt "Domain is already added to shopping cart" msgid "{{checkmark/}} Selected" msgstr "انتخاب شد {{checkmark/}}" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "شما می‌دانید که {{refundsSupportPage}}بازگشت وجه دامنه{{/refundsSupportPage}} " "تا ۹۶ ساعت پس از ثبت محدود می‌شود. بازگشت وجه طرح‌های پرداخت شده هزینه " "استاندارد هر دامنه ثبت شده درون یک طرح رو کسر می‌کند." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "شما می‌دانید که {{refundsSupportPage}}بازگشت وجه دامنه{{/refundsSupportPage}} " "محدود به ۹۶ ساعت پس از ثبت نام است." msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "وبگاهی را برای {{strong}}نشست شروع سریع{{/strong}} خود برگزینید" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [at] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}توجه:{{/strong}} جلسات شروع سریع از %(closesAt)s تا %(reopensAt)s " "بسته خواهند بود. اگر نیاز به تماس با ما دارید، قادر خواهید بود {{link}}یک " "درخواست پشتیبانی ارسال کنید{{/link}} و ما به آن به سرعت پاسخ خواهیم داد. با " "تشکر!" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "تکمیل برون‌بری [%1$s]" msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "پیش از حذف حساب کاربری خود لازم است همهٔ پرداخت‌های فعال در {{a}}مدیریت " "پرداخت‌ها{{/a}} را لغو کنید." msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "لطفا {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} را در نوار پایین برای تایید وارد " "کنید. سپس حساب کاربری شما برای همیشه از بین می‌رود." msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "امکانات طرح {{planName/}}" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "برای اینکه {{strong}}%(domain)s{{/strong}} با سایت وردپرس شما کار کند، باید " "سرورهای نام (nameservers) را به‌روز کنید." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "مشکلات با {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}به راهنمایی نیاز دارید؟{{/strong}} یک مهندس خوشحال به سوال‌های شما " "دربارهٔ وب‌گاه و حساب کاربری پاسخ می‌دهد." msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}همه ویژگی‌های رایگان{{/a}}" msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}همه ویژگی‌های ویژه{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "میزبانی {{strong}}نامحدود{{/strong}} ویدئوها" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "انتقال به دستگاه جدید؟ {{changephonelink}} این مراحل{{/changephonelink}} را " "دنبال کنید تا حساب کاربری خود را از دست ندهید." msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "برچسب حمل و نقل:‌ شیوه %1$s برای سفارش #%2$d" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "وقتی یک دامنه را لغو می کنید، برای مدتی در دسترس نیست. هر کسی می‌تواند آن را " "ثبت کند هنگامی که دوباره در دسترس باشد، بنابراین احتمالا در آینده فرصت دیگری " "برای ثبت آن نخواهید داشت. اگر می‌خواهید از دامنه خود در یک سایت میزبانی شده " "در جای دیگر استفاده کنید، به جای آن، {{a}}سرورهای نام (Name Servers) خود را " "به روز کنید{{/a}}." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "می‌دانم که لغو کردن دامنه به معنای این است که شاید {{strong}}هیچ‌وقت نتوانم آن " "را دوباره ثبت کنم{{/strong}}." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "لغو یک دامنه ممکن است باعث شود دامنه برای مدت طولانی غیرقابل دسترس شود قبل " "از اینکه بتوان آن را دوباره خریداری کرد و شخصی ممکن است قبل از شما فرصتی " "برای خریدن آن داشته باشد. به جای آن، لطفا از {{a}}ویژگی انتقال خروجی ما " "استفاده کنید{{/a}} اگر می خواهید در آینده از این دامنه استفاده کنید." msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "ما برای اطمینان از اینکه می‌توانیم با شما تماس بگیریم، نیاز به بررسی اطلاعات " "تماس شما داریم. لطفا جزئیات خود را با استفاده از ایمیلی که برایتان ارسال " "کردیم تأیید کنید، در غیر این صورت دامنه شما کار نخواهد کرد. {{learnMoreLink}}" "بیشتر بدانید.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "به به! به نظر می‌رسد که می‌خوایید دامنه خود را به سرویس ایمیل {{strong}}Google " "Workspace{{/strong}} وصل کنید." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "به به! به نظر می‌رسد که می‌خوایید دامنه خود را به سرویس {{strong}}Microsoft " "Office 365 service{{/strong}} وصل کنید." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "سایت شما در حال حاضر برای موتورهای جستجو قابل دسترسی نیست. باید {{a}}تنظیمات " "حریم خصوصی{{/a}} خود را به «عمومی» تنظیم کنید." msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "رسید %2$d شماره %1$s" msgid "Find your domain" msgstr "انتخاب دامنه" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "{{icon/}} ابزارهای جت‌پک، آمارها، محتوای مرتبط و ابزارهای اشتراک‌گذاری" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "{{icon/}} حفاظت از حملات Brute و پایش زمان خاموشی" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} فیلتر جفنگ" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}}میزبانی تصاویر به صورت نامحدود و با سرعت بالا" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "{{icon/}} پشتیبانی‌گیری خودکار روزانه (فضای ذخیره‌سازی نامحدود)" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}} اولویت وردپرس و پشتیبانی امنیتی" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} فضای ذخیره سازی نامحدود ویدئو با سرعت بالا" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} دیدن ابزارهای SEO" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "" "آیا برای لغو %(purchaseName)s از دامنه {{em}}%(domain)s{{/em}} اطمینان دارید؟" msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "لطفا {{strong}}دامنه%(domain)s{{/strong}} را تایید کنید." msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "با کلیک بر رویِ {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}، با {{draLink}}" "توافق‌نامهٔ مربوط به ثبتِ دامنه{{/draLink}} موافقت می‌کنید و تأیید می‌کنید که " "انتقال‌دهنده به صورتِ کتبی موافقتِ خود با همین توافق‌نامه را اعلام کرده است. شما " "به ثبت‌کنندهٔ مربوطه اجازه می‌دهید به عنوان {{supportLink}}نمایندهٔ تعیین‌شده{{/" "supportLink}}ٔ شما عمل کند. " msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "این تنظیمات توسطِ کاربر {{strong}}%(owner)s{{/strong}} می‌تواند تغییر کند." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "مشکلاتی با دامنه {{strong}}%(domain)s{{/strong}} وجود دارد." msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "شما صاحب %(purchaseName)s هستید ولی چون دیگر کاربر سایت %(siteSlug)s نیستید، " "برای تمدید آن نیاز به کمک کارکنان ما دارید. لطفا {{contactSupportLink}}با " "پشتیبانی تماس بگیرید{{/contactSupportLink}} و در نظر داشته باشید که این خرید " "به یک کاربر فعال دیگر در سایت %(siteSlug)s انتقال داده شود تا این مشکل در " "آینده تکرار نشود." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "مشکلی نیست! به راحتی با مهندسین خوشحال ما{{helpLink}}در تماس باشید{{/" "helpLink}}." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "آیا برای لغو و حذف %(purchaseName)s از دامنه {{em}}%(domain)s{{/em}} اطمینان " "دارید؟" msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com برای بهینه‌سازی موتورهای جتسجو SEO عالی است{{/b}}. تمامی " "پوسته های ما برای موتورهای جستجو بهینه شده‌اند، بنابراین شما نیازی به انجام " "هیچ کار اضافی ندارید. با این حال، اگر میخواهید کنترل پیشرفته‌تری داشته باشید، " "میتوانید این تنظیمات را تغییر دهید. بیشتر در مورد آنچه که میتوانید برای {{a}}" "بهینه سازی SEO سایت خود انجام دهید بخوانید{{/a}}." msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "" " را برای یک سال دیگر تمدید " "کنید" msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "دامنه {{domain/}} از حساب کاربری شما حذف شد." msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s از {{siteName/}} حذف شد." msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "برای ادامه روی {{icon/}} کلیک کنید." msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "می‌دانم که لغو کردن به معنای این است که ممکن است {{strong}}این دامنه را برای " "همیشه از دست بدهم.{{/strong}}" msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "لغو کردن یک دامنه باعث می‌شود دامنه برای یک مدت کوتاه غیرقابل دسترس شود. سپس " "هر کسی می‌تواند آن را مجددا خریداری کند. اگر می‌خواهید از دامنه با سرویس دیگری " "استفاده کنید، به جای آن، {{a}}سرورهای نام (Name Servers) خود را به‌روز کنید{{/" "a}}." msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "ما قادر به قفل کردن دامنه شما نبودیم. لطفا مجددا تلاش کنید یا در صورت ادامه " "مشکل {{contactLink}}با پشتیبانی تماس بگیرید{{/contactLink}}." msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "ما نتوانستیم انتقال دامنه شما را متوقف کنیم. لطفا مجددا تلاش کنید یا در صورت " "ادامه مشکل {{contactLink}}با پشتیبانی تماس بگیرید{{/contactLink}}." msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "ما نتوانستیم حفاظت از حریم خصوصی برای دامنه شما فعال کنیم. لطفا دوباره " "امتحان کنید یا در صورت ادامه مشکل {{contactLink}}با پشتیبانی تماس بگیرید{{/" "contactLink}}." msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "انتقال تنها پس از ۶۰ روز از تاریخِ ثبتِ دامنه امکان‌پذیر است. این ۶۰ روز یک " "الزام از طرفِ آیکان (ICANN) است و قابلِ امتناع نیست. {{learnMoreLink}}بیشتر " "بدانید.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "قبل از انتقال این دامنه، باید آدرس ایمیل خود را تایید کنید. {{learnMoreLink}}" "بیشتر بدانید.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "در بازیابی کدهای پشتیبان یک مشکل به وجود آمده است. لطفا {{supportLink}}با " "پشتیبانی تماس بگیرید{{/supportLink}}" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "کارت %(cardType)s شما با شماره %(cardNumber)d در تاریخ %(cardExpiry)s منقضی " "می‌شود - قبل از تمدید بعدی. لطفا {{a}}اطلاعات پرداخت خود را به‌روز کنید{{/a}}." msgid "Sort by" msgstr "چینش بر پایهٔ" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}توسط %(organization)s{{/small}}" msgid "Peace Of Mind" msgstr "آرامش خاطر" msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "" "این اتصال فقط برای دسترسی به {{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}} مجاز است." msgid "and more..." msgstr "و موارد دیگر..." msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "از این گذرواژه برای ورود به {{strong}}%(appName)s{{/strong}} استفاده کنید. " "توجه: فاصله‌ها (Spaces) را نادیده بگیرید." msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "به سایت جدید خود خوش آمدید! شما می‌توانید این صفحه را با کلیک بر روی پیوند " "ویرایش کنید. برای اطلاعات بیشتر درباره سفارشی کردن سایت خود، به آدرس http://learn.wordpress.com/ مراجعه کنید." msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "شما می‌خواهید هویت‌سنجی دو مرحله‌ای را غیرفعال کنید. این یعنی از این پس از شما " "درخواست کد هویت سنجی در هنگام ورود به حساب کاربری {{strong}}%(userlogin)s{{/" "strong}} شما نمی‌شود. " msgid "Customize fonts and colors" msgstr "سفارشی کردن فونت و رنگ" msgid "No reviews yet" msgstr "هنوز هیچ بازدیدی ندارید" msgid "Sharing buttons block" msgstr "بلوک دکمه‌های اشتراک‌گذاری" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "به‌روزرسانی به نسخۀ %(version)s" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "گذرواژه نمی‌تواند حاوی کاراکتر «\\» باشد." msgid "By posts & pages" msgstr "بر اساس نوشته و صفحه" msgid "By authors" msgstr "بر اساس نویسنده" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s، از شما در «%3$s» یاد کرد" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s به شما در دیدگاهی روی %3$s اشاره کرده است." msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "d M Y، در g:ia" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "از اینکه با %s پرواز می‌کنید
سپاسگزاریم" msgid "Receipt #%s" msgstr "رسید #%s" msgid "1 Subscription" msgid_plural "%s Subscriptions" msgstr[0] "%s اشتراک" msgid "Add Testimonials" msgstr "افزودن گواهی‌نامه" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "این گذرواژه خیلی ساده حدس زده می‌شود: می‌توانید آن را با افزودن نویسه‌های ویژه " "نظیر !#=?*& بهبود دهید." msgid "Looking for inspiration?" msgstr "به دنبال چیزی الهام‌بخش هستید؟" msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "حساب کاربری WordPress.com یا ایمیل خود را وارد کنید" msgid "Find out how to add and manage applications." msgstr "فهمیدن چگونه افزودن و مدیریت برنامه‌های کاربردی." msgid "F jS" msgstr "j F" msgid "City (optional)" msgstr "شهر (اختیاری) " msgid "Get started" msgstr "شروع کنید" msgid "VideoPress" msgstr "ویدئوپرس" msgid "l, F jS, Y" msgstr "l، j F Y" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "شما مجوز لازم برای مدیریت فایل گزارش (log) را ندارید." msgid "Change language" msgstr "تغییر زبان" msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you’ll be able to delete your site." msgstr "" "ما هنوز در حال حذف طرح قبلی شما هستیم. لطفا چند دقیقه دیگر بررسی کنید و قادر " "خواهید بود سایت خود را حذف کنید." msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "ready for viewing." msgstr "" "سایت شما پشت یک صفحه و پیام «به زودی» برای بازدید کنندگان مخفی می‌شود تا " "زمانی که شما مجددا آن را عمومی کنید." msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client." msgstr "" "دسترسی و ویرایش مستقیم پرونده‌های سایت شما با ساخت اعتبارنامه‌های SFTP و " "استفاده از یک میزبان SFTP امکان‌پذیر است." msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "با ایجاد اعتبارنامه SFTP و استفاده از یک مشتری SFTP، به طور مستقیم به " "فایل‌های سایت خود دسترسی پیدا کنید و آن‌ها را ویرایش کنید. به صورت اختیاری، " "SSH را فعال کنید تا با استفاده از خط فرمان، عملیات پیشرفته سایت را انجام " "دهید." msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s " "address." msgstr "حذف همه نوشته‌ها، صفحه‌ها، رسانه‌ها، داده‌ها و از دست دادن نشانی سایت خود." msgid "%s (Recommended)" msgstr "%s (توصیه شده)" msgid "" "Here's the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you " "to create your account and log in instantly." msgstr "" "اینجا پیوندی است که از برنامه موبایل جت‌پک درخواست کرده بودید. این به شما " "اجازه می‌دهد تا حساب خود را ایجاد کنید و به صورت فوری وارد شوید." msgid "Here's the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "اینجا پیوندی است که درخواست کرده‌اید برای ورود به برنامهٔ تلفن همراه %s." msgid "Three" msgstr "سه" msgid "Less than" msgstr "کوچکتر از" msgid "Greater than" msgstr "بزرگتر از" msgid "Uh oh. Page not Found." msgstr "اوه اوه. صفحه پیدا نشد." msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}" msgstr "برای شروع اشتراک خود در {{siteLink/}} ثبت نام کنید." msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}" msgstr "برای شروع مشاهده {{siteLink/}} ثبت‌نام کنید." msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}" msgstr "برای شروع مشارکت در {{siteLink/}} ثبت نام کنید." msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}" msgstr "برای شروع ویرایش {{siteLink/}} ثبت نام کنید." msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}" msgstr "برای شروع نوشتن در {{siteLink/}} ثبت نام کنید." msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}" msgstr "برای شروع مدیریت {{siteLink/}} ثبت نام کنید." msgid "Primary card" msgstr "کارت اصلی" msgid "Ecommerce & business" msgstr "تجارت الکترونیک و شرکتی" msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}" msgstr "" "از {{a}}تمامی کاربرانی که در ترجمه به {{language/}} کمک کرده‌اند{{/a}} " "سپاسگزاریم!" msgid "Disables the TinyMCE and Classic block." msgstr "بلوک TinyMCE و کلاسیک را غیرفعال می‌کند." msgid "Enlarge" msgstr "بزرگ‌نمایی" msgid "The %s argument must not be empty." msgstr "آرگومان %s نباید خالی باشد." msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "مهم! تغییر قیمت به زودی در Google Workspace" msgid "" "This function should not be called before the theme directory is registered." msgstr "این تابع نباید قبل از ثبت پوشه پوسته فراخوانی شود." msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s" msgstr "" "الگوریتم هش پشتیبانی‌نشده: %1$s. الگوریتم‌های پشتیبانی‌شده عبارتند از: %2$s" msgid "Cannot set or reset variable: " msgstr "نمی‌توان متغیر را تنظیم یا تنظیم دوباره نمود: " msgid "SMTP server error: " msgstr "خطای سرور SMTP: " msgid "Detail: " msgstr "جزئیات: " msgid "SMTP connect() failed." msgstr "اتصال SMTP ناموفق بود." msgid "Additional SMTP info: " msgstr "اطلاعات اضافی SMTP: " msgid "SMTP code: " msgstr "کد SMTP: " msgid "Signing Error: " msgstr "خطای امضا نمودن: " msgid "SMTP Error: The following recipients failed: " msgstr "خطای SMTP: گیرندگان زیر با مشکل مواجه شدند: " msgid "You must provide at least one recipient email address." msgstr "شما باید حداقل یک آدرس ایمیل گیرنده ارائه دهید." msgid " mailer is not supported." msgstr " ارسال‌کننده پشتیبانی نمی‌شود." msgid "Invalid host: " msgstr "میزبان نامعتبر: " msgid "Invalid hostentry: " msgstr "ورودی میزبان نامعتبر: " msgid "Invalid header name or value" msgstr "نام یا مقدار سربرگ نامعتبر" msgid "Invalid address: " msgstr "نشانی نامعتبر: " msgid "Could not instantiate mail function." msgstr "نمی‌توان تابع ایمیل را نمونه‌سازی کرد." msgid "The following From address failed: " msgstr "آدرس فرستندهٔ زیر ناموفق بود: " msgid "File Error: Could not open file: " msgstr "خطای پرونده: نتوانست پرونده را باز نمود: " msgid "Could not access file: " msgstr "نمی‌توان به پرونده دسترسی یافت: " msgid "Extension missing: " msgstr "افزونه وجود ندارد: " msgid "Could not execute: " msgstr "نتوانست اجرا نماید: " msgid "Unknown encoding: " msgstr "رمزگذاری ناشناخته: " msgid "Message body empty" msgstr "بدنه پیام خالی است" msgid "SMTP Error: data not accepted." msgstr "خطای SMTP: داده پذیرفته نشد." msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host." msgstr "خطای SMTP: نتوانست به میزبان SMTP متصل شود." msgid "" "Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted " "messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option " "in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version." msgstr "" "نگارش PHP شما تحت تأثیر یک باگ قرار دارد که ممکن است منجر به پیام‌های خراب " "شود. برای رفع آن، به ارسال از طریق SMTP تغییر دهید، گزینه %1$s را در %2$s " "خود غیرفعال کنید، یا به مک‌اواس یا لینوکس عوض کنید، یا نگارش PHP خود را ارتقا " "دهید." msgid "SMTP Error: Could not authenticate." msgstr "خطای SMTP: احراز هویت امکان‌پذیر نیست." msgid "Including all heading levels in the table of contents." msgstr "شامل تمام سطوح تیتر در جدول محتوا." msgid "Limit heading levels" msgstr "سطوح تیتر را محدود نمایید" msgid "Paste the copied style to the selected block(s)." msgstr "سبک کپی شده را در بلوک(های) انتخاب شده بچسبانید." msgid "" "This page is blank because the template is empty. You can reset or customize " "it in the Site Editor." msgstr "" "این برگه خالی است زیرا قالب آن خالی است. می‌توانید آن را در ویرایشگر سایت " "بازنشانی یا شخصی‌سازی کنید." msgid "Invalid URL pattern context %s." msgstr "الگوی نشانی اینترنتی نامعتبر %s." msgid "" "The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules." msgstr "مقدار اشتیاق \"%s\" برای قواعد پیش‌بینی سطح سند ممنوع است." msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule." msgstr "مقدار \"%s\" یک اشتیاق معتبر برای یک قاعده پیش‌بینی نیست." msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key." msgstr "قاعده پیش‌بینی منبع \"%1$s\" نباید شامل کلید \"%2$s\" باشد." msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule." msgstr "مقدار \"%s\" یک منبع معتبر برای قاعده پیش‌بینی نیست." msgid "" "A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but " "not both." msgstr "" "قاعده پیش‌بینی باید شامل یکی از کلیدهای \"%1$s\" یا \"%2$s\" باشد، نه هردو." msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists." msgstr "قانونی با شناسهٔ \"%s\" از قبل وجود دارد." msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule." msgstr "مقدار \"%s\" یک شناسهٔ معتبر برای قاعده پیش‌بینی نیست." msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode." msgstr "مقدار \"%s\" یک حالت معتبر برای قوانین پیش‌بینی نیست." msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "طراحی" msgid "Masonry" msgstr "بنایی" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "آیا نوشته‌های چسبیده را نادیده بگیریم یا نه." msgid "The link text cannot be empty." msgstr "متن پیوند نمی‌تواند خالی باشد." msgid "Use as backup{{supportLink /}}" msgstr "استفاده از پشتیبان (backup).{{supportLink /}}" msgid "Upload a file" msgstr "بارگذاری یک فایل" msgid "Collapse Menu" msgstr "بستن فهرست" msgid "Email checks are rate limited to once every %s." msgstr "بررسی‌های ایمیل به یک بار در هر %s محدود شده‌اند." msgid "" "An error occurred while processing your request. Please try again later." msgstr "خطایی هنگام پردازش درخواست شما رخ داد. لطفاً بعداً دوباره سعی نمایید." msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts." msgstr "هیچ نوشته‌ای یافت نشد یا خطایی در هنگام بازیابی نوشته‌ها رخ داد." msgid "" "An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields " "are filled correctly and try again." msgstr "" "در هنگام پردازش دیدگاه شما خطایی رخ داد. لطفاً مطمئن شوید که تمام زمینه‌ها به " "درستی پر شده‌اند و دوباره تلاش نمایید." msgid "" "An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again." msgstr "" "خطایی هنگام شخصی‌سازی رخ داد. لطفاً صفحه را نوسازی کنید و دوباره تلاش نمایید." msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "بایگانی ساختار نوشته %s را نمایش می‌دهد." msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "ساختار نوشته: %s" msgid "An error occurred while deleting the theme." msgstr "هنگام حذف پوسته خطایی رخ داد." msgid "" "Invalid item ID. You can view all media items in the Media Library." msgstr "" "شناسه مورد نامعتبر است. شما می‌توانید تمام موارد رسانه‌ای را در کتابخانه رسانه مشاهده نمایید." msgid "An error occurred during the upload process." msgstr "در طول فرآیند بارگذاری خطایی رخ داد." msgid "" "An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and " "try again." msgstr "" "در هنگام بارگذاری مقایسه خطایی رخ داد. لطفاً برگه را تازه کنید و دوباره تلاش " "نمایید." msgid "" "The active theme does not support uploading a custom header image. Please " "ensure your theme supports custom headers and try again." msgstr "" "پوسته فعال از بارگذاری تصویر سربرگ سفارشی پشتیبانی نمی‌کند. لطفاً مطمئن شوید " "که پوسته شما از سربرگ‌های سفارشی پشتیبانی می‌کند و دوباره تلاش نمایید." msgid "An error occurred while processing your header image." msgstr "در هنگام پردازش تصویر سربرگ شما خطایی رخ داد." msgid "" "Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further " "modified." msgstr "" "لطفاً دوباره تلاش نمایید یا یک مجموعه تغییرات جدید شروع کنید. این مجموعه " "تغییرات دیگر قابل ویرایش نیست." msgid "An error occurred while saving your changeset." msgstr "خطایی هنگام ذخیره‌سازی مجموعه تغییرات شما رخ داد." msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)" msgid "Code" msgstr "کد" msgid "" "No registered block metadata collection was found for the provided path." msgstr "هیچ مجموعه فراداده بلوک ثبت‌شده‌ای برای مسیر ارائه‌شده یافت نشد." msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "فهرستی از مقادیر مجاز نواحی برای بخش‌های قالب" msgid "The REST route parameter must be a string." msgstr "پارامتر مسیر REST باید یک عبارت (string) باشد." msgid "A list of default template types." msgstr "فهرستی از انواع قالب پیش‌فرض." msgid "Add Category" msgstr "افزودن دسته" msgid "Add Template" msgstr "افزودن قالب" msgid "Add Changeset" msgstr "افزودن تغییرات" msgid "Add Template Part" msgstr "افزودن بخش قالب" msgid "Add Header Image" msgstr "افزودن تصویر سربرگ" msgid "Add Page" msgstr "افزودن برگه" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "" "برای اضافه کردن کاربر جدید به سایت، کادرهای موجود در این صفحه را پُر کنید و " "روی دکمهٔ افزودن کاربر تازه در پایین کلیک کنید." msgid "Add Theme" msgstr "افزودن پوسته" msgid "Add Media File" msgstr "افزودن پروندهٔ رسانه‌ای" msgid "Add Custom Field:" msgstr "افزودن زمینهٔ سفارشی" msgid "+ Add Category" msgstr "+ افزودن دسته" msgid "" "The web server cannot generate responsive image sizes for this image. " "Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "" "وب سرور نمی‌تواند اندازه‌های تصویر واکنش‌گرا برای این تصویر تولید کند. پیش از " "بارگذاری، آن را به فرمت JPEG یا PNG تبدیل کنید." msgid "This file cannot be processed by the web server." msgstr "این پرونده نمی‌تواند توسط وب سرور پردازش شود." msgid "Templates based on theme files can't have revisions." msgstr "" "قالب‌هایی که بر اساس پرونده‌های پوسته ساخته شده‌اند نمی‌توانند رونوشت داشته " "باشند." msgid "" "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more " "about what data is collected, and how it is used, please visit the WordPress.org Privacy Policy." msgstr "" "WordPress.org حریم خصوصی و شفافیت را بسیار جدی می‌گیرد. برای کسب اطلاعات " "بیشتر درباره داده‌هایی که جمع‌آوری می‌شوند و نحوه استفاده از آن‌ها، لطفاً به سیاست حریم خصوصی WordPress.org مراجعه کنید." msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously" msgstr "WordPress.org حریم خصوصی و شفافیت را بسیار جدی می‌گیرد." msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" msgid "Does not exist" msgstr "وجود ندارد" msgid "" "WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule " "support" msgstr "" "وردپرس نمی‌تواند به‌صورت پویا یک پرونده %s را ارائه دهد به دلیل نبود پشتیبانی " "از قوانین بازنویسی" msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress." msgstr "سایت شما از پرونده پویا %s استفاده می‌کند که توسط وردپرس تولید شده است." msgid "" "There is a static %s file in your installation folder. WordPress cannot " "dynamically serve one." msgstr "" "یک پرونده ثابت %s در پوشه نصب شما وجود دارد. وردپرس نمی‌تواند به‌صورت پویا یکی " "را ارائه دهد." msgid "" "Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text." msgstr "" "نمی‌توان نشانک‌ها را روی توکن‌هایی تنظیم کرد که در متن HTML اصلی نمایش داده " "نمی‌شوند." msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "موفق شدید! اکنون مشترک %s شده‌اید." msgid "E.g. %(example)s" msgstr "e.g. %(example)s" msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins." msgstr "راهنماهای مورد علاقه ما برای شروع کار با افزونه‌ها" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com." msgstr "افزودن بهترین افزونه‌های محبوب در WordPress.com" msgid "Restaurant menu" msgstr "منوی رستوران" msgid "Project management" msgstr "مدیریت پروژه" msgid "Job boards" msgstr "بردهای شغلی" msgid "Comments & commenting" msgstr "دیدگاه‌ها و دیدگاه‌دهی" msgid "These plugins are here to keep your business on track." msgstr "این افزونه‌ها اینجا هستند تا شرکتی شما را در مسیر درست نگه دارند." msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think." msgstr "ساختن یک وبلاگ سودآور نیازی به اندازه‌ای سخت نیست که شما فکر می‌کنید." msgid "CRM & live chat" msgstr "مدیریت ارتباط با مشتری و گپ زنده" msgid "Learning management systems" msgstr "سیستم‌های مدیریت یادگیری" msgid "Posts & posting" msgstr "نوشته و ارسال نوشته" msgid "Shipping & delivery" msgstr "حمل و نقل و تحویل" msgid "Photo & video" msgstr "عکس و ویدئو" msgid "Booking & scheduling" msgstr "رزرو و برنامه‌ریزی" msgid "Events calendar" msgstr "تقویم رویدادها" msgid "Finance & payments" msgstr "مالی و پرداخت" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business." msgstr "ابزارهایی که به شما کمک می‌کنند تا کسب و کار آنلاین خود را بهینه کنید." msgid "Start fast with these WordPress.com team picks." msgstr "با انتخاب‌های تیم WordPress.com شروع سریع کنید" msgid "Add and install the most popular free plugins." msgstr "افزودن و نصب محبوبترین افزونه‌های رایگان" msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "نام‌نویسی کامل شد. لطفا ایمیل خود را بررسی نمایید، سپس از برگه " "ورود بازدید نمایید." msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "" "ایمیل خود را برای پیوند تاییدیه بررسی نمایید، سپس از برگه " "ورود بازدید نمایید." msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "فقط برای کسانی که رمز عبور را می‌دانند قابل مشاهده است" msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "پنل تنظیمات را نمایش داده یا مخفی کنید." msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "پوسته‌ای که هم‌اکنون استفاده می‌نمایید از این صفحه پشتیبانی نمی‌کند." msgid "Descending by order" msgstr "نزولی به ترتیب" msgid "Ascending by order" msgstr "صعودی به ترتیب" msgid "" "*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on " "your billing address." msgstr "" "این قیمت شامل هیچ گونه مالیات قابل اعمال نمی‌شود که بر اساس آدرس صورتحساب شما " "متغیر خواهد بود." msgid "Community translator" msgstr "مترجم انجمنی" msgid "Request Type" msgstr "نوع درخواست" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "سند" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "درباره" msgid "Only one file can be used here." msgstr "فقط یک پرونده می‌تواند در اینجا استفاده گردد." msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "نشانگر متن را هنگام پیمایش با کلیدهای جهت‌نما درون بلوک‌ها نگه می‌دارد، از " "انتقال آن به دیگر بلوک‌ها جلوگیری می‌نماید و دسترسی‌پذیری را برای کاربران " "صفحه‌کلید افزایش می‌دهد." msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "" "این تغییر بر بخش‌های دیگری از سایت شما که از این قالب استفاده می‌نمایند تأثیر " "خواهد گذاشت." msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "برگهٔ درخواستی یافت نشد. لطفاً نشانی را بررسی نمایید." msgid "Global Styles pagination" msgstr "صفحه‌بندی سبک‌های سراسری" msgid "Muted because of Autoplay." msgstr "بی‌صدا به خاطر پخش خودکار." msgid "" "The